1 00:02:01,421 --> 00:02:04,157 John Wick, Excommunicado. 2 00:02:04,257 --> 00:02:07,393 In effect, 6:00 p.m., Eastern Standard Time. 3 00:02:59,112 --> 00:03:00,413 I do hope that Mr. Wick 4 00:03:00,513 --> 00:03:02,282 finds his way to safety. 5 00:03:02,382 --> 00:03:04,417 He knew the rules, he broke them. 6 00:03:04,517 --> 00:03:06,686 And killed a man on company grounds, Charon. 7 00:03:06,786 --> 00:03:08,988 Do you expect him to make it out? 8 00:03:09,088 --> 00:03:10,657 $14 million bounty on his head. 9 00:03:10,757 --> 00:03:14,427 And every interested party in this city wants a piece of it. 10 00:03:14,527 --> 00:03:17,363 I'd say the odds are about even. 11 00:03:34,948 --> 00:03:37,617 You think the hospital's there to help, man? 12 00:03:37,717 --> 00:03:38,818 No way! 13 00:03:38,918 --> 00:03:41,921 They'll kill you just as soon as they'll make you better! 14 00:03:42,021 --> 00:03:43,923 But I know better, man. 15 00:03:44,023 --> 00:03:45,892 I know better. I know what I'm... 16 00:03:54,000 --> 00:03:55,168 Tick tock, Mr. Wick. 17 00:03:55,268 --> 00:03:56,903 Tick tock. 18 00:03:57,270 --> 00:03:58,938 Tick tock. 19 00:03:59,038 --> 00:04:02,242 Tick tock. Tick... 20 00:04:02,342 --> 00:04:04,711 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 21 00:04:19,292 --> 00:04:21,127 The New York Public Library. 22 00:04:21,227 --> 00:04:22,462 You got it. 23 00:04:42,048 --> 00:04:43,283 Change of plan. 24 00:04:46,152 --> 00:04:47,387 To the Continental. 25 00:04:47,487 --> 00:04:50,490 Can you see that he's received by the concierge? 26 00:04:51,024 --> 00:04:53,059 Yes, sir, Mr. Wick. 27 00:04:54,327 --> 00:04:57,830 Good dog. Good dog. 28 00:05:07,473 --> 00:05:09,542 John Wick, Excommunicado. 29 00:05:09,642 --> 00:05:11,878 In effect, 20 minutes. 30 00:05:32,532 --> 00:05:33,466 Can I help you? 31 00:05:33,566 --> 00:05:36,736 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 32 00:05:39,739 --> 00:05:41,007 1864. 33 00:05:50,950 --> 00:05:52,752 Level two. Thank you. 34 00:06:47,874 --> 00:06:49,876 "Consider your origins. 35 00:06:49,976 --> 00:06:52,812 "You were not made to live as brutes, 36 00:06:52,912 --> 00:06:55,515 "but to follow virtue and knowledge." 37 00:06:58,384 --> 00:06:59,952 Dante. 38 00:07:01,888 --> 00:07:04,424 Looking a little run down there, John. 39 00:07:04,524 --> 00:07:07,059 Ernest. I still have time. 40 00:07:07,160 --> 00:07:10,563 It's almost up. Who's gonna know the difference? 41 00:07:10,663 --> 00:07:12,698 You sure this is what you wanna do? 42 00:07:12,799 --> 00:07:14,567 Fourteen million. It's a lot of money. 43 00:07:14,667 --> 00:07:15,968 Not if you can't spend it. 44 00:07:52,538 --> 00:07:54,140 Oh, shit. 45 00:08:46,425 --> 00:08:47,659 Push it back. 46 00:09:02,842 --> 00:09:04,477 John Wick, Excommunicado. 47 00:09:04,577 --> 00:09:06,946 In effect, 10 minutes. 48 00:09:17,290 --> 00:09:21,260 Let it be known the Bowery will honor the Excommunicado. 49 00:09:21,360 --> 00:09:25,064 No help, no services of any kind. 50 00:09:36,309 --> 00:09:39,812 Doc! Doc, it's Wick! 51 00:09:41,314 --> 00:09:42,248 Mr. Wick. 52 00:09:42,348 --> 00:09:44,784 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 53 00:09:44,884 --> 00:09:46,586 I know, Doc, please. There's still time. 54 00:09:46,686 --> 00:09:48,187 No! I can't. 55 00:09:48,287 --> 00:09:49,989 I still have five minutes! 56 00:09:51,190 --> 00:09:52,658 Please. 57 00:09:59,332 --> 00:10:00,366 Come on. Come on. 58 00:10:06,839 --> 00:10:08,240 All right, sit there. 59 00:10:13,646 --> 00:10:15,214 All right, let me see. Let me see. 60 00:10:16,015 --> 00:10:17,216 Uh-huh. 61 00:10:18,517 --> 00:10:20,786 Puncture wound. 62 00:10:20,886 --> 00:10:24,156 Went deep. Nicked the artery. 63 00:10:25,992 --> 00:10:27,727 Here you go. 64 00:10:28,861 --> 00:10:30,062 All right. 65 00:10:32,932 --> 00:10:35,568 John Wick, Excommunicado. 66 00:10:35,668 --> 00:10:37,870 In effect, one minute. 67 00:10:51,017 --> 00:10:52,051 Doc? 68 00:10:56,555 --> 00:10:57,556 Doc? 69 00:10:57,657 --> 00:10:59,659 Yeah. We're halfway there. 70 00:11:02,461 --> 00:11:03,729 Five seconds. Yeah. 71 00:11:03,829 --> 00:11:06,232 John Wick, Excommunicado. 72 00:11:06,332 --> 00:11:10,870 In effect, in five, four... 73 00:11:10,970 --> 00:11:13,739 Three, two... 74 00:11:14,073 --> 00:11:15,775 One. 75 00:11:24,483 --> 00:11:26,519 Sorry, Mr. Wick. 76 00:11:26,619 --> 00:11:28,220 I know. Rules. 77 00:11:28,320 --> 00:11:30,189 Ah, rules. 78 00:11:36,228 --> 00:11:37,993 John Wick, 14 million. 79 00:11:37,997 --> 00:11:40,332 Open contract is now in effect. 80 00:11:40,433 --> 00:11:42,968 All services are suspended. 81 00:12:13,332 --> 00:12:15,401 And away we go. 82 00:12:40,092 --> 00:12:42,495 Top shelf. On the right. 83 00:12:42,595 --> 00:12:44,730 Yeah. Take four. 84 00:12:44,830 --> 00:12:47,900 It will give you energy. Help with the pain. 85 00:12:56,909 --> 00:12:58,911 Mr. Wick? 86 00:13:00,346 --> 00:13:02,882 They'll never believe I stopped on the hour. 87 00:13:03,215 --> 00:13:04,316 But you did. 88 00:13:04,416 --> 00:13:05,718 They'll know. 89 00:13:05,818 --> 00:13:06,986 Know what? 90 00:13:07,086 --> 00:13:09,455 I told you where the medicine was. 91 00:13:25,938 --> 00:13:27,973 Where? Here. 92 00:13:28,073 --> 00:13:29,238 Just below my floating rib. 93 00:13:29,241 --> 00:13:30,810 Be sure not to hit my large intestine. 94 00:13:33,279 --> 00:13:34,980 Oh, wait! 95 00:13:35,080 --> 00:13:37,149 One may not be enough. 96 00:13:40,920 --> 00:13:43,088 Yeah. All right. 97 00:13:44,423 --> 00:13:45,658 Be sure not to graze my... 98 00:13:45,758 --> 00:13:48,160 Oh! 99 00:13:54,934 --> 00:13:57,036 Good luck, Mr. Wick. 100 00:13:59,638 --> 00:14:01,373 Thanks, Doc. 101 00:23:38,884 --> 00:23:41,386 John Wick. Open contract. 102 00:23:41,486 --> 00:23:44,089 Increase, 15 million. 103 00:23:45,891 --> 00:23:48,960 Where are you going, Jonathan? 104 00:23:58,103 --> 00:23:59,638 We are closed. 105 00:25:56,354 --> 00:26:01,159 Jardani. Why have you come home? 106 00:26:06,565 --> 00:26:09,067 You present this to me like an answer. 107 00:26:09,167 --> 00:26:11,570 I still have my ticket. 108 00:26:12,837 --> 00:26:15,774 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 109 00:26:15,874 --> 00:26:18,243 you think your ticket is valid? 110 00:26:18,343 --> 00:26:20,378 You forget that the Ruska Roma 111 00:26:20,478 --> 00:26:22,347 is bound by the High Table, 112 00:26:22,447 --> 00:26:25,650 and the High Table stands above all? 113 00:26:25,750 --> 00:26:28,119 They could kill me just for talking to you. 114 00:26:29,588 --> 00:26:34,793 You honor me by bringing death to my front door. 115 00:26:36,227 --> 00:26:40,832 Oh, Jardani, what has become of you? 116 00:26:58,783 --> 00:27:00,952 You are bound... 117 00:27:01,052 --> 00:27:03,622 And I am owed. 118 00:27:07,859 --> 00:27:09,761 Rooney, enough! 119 00:27:40,892 --> 00:27:43,828 "You are owed." You are owed nothing, Jardani. 120 00:27:43,928 --> 00:27:46,197 You know, when my pupils first come here, 121 00:27:46,297 --> 00:27:47,732 they wish for one thing. 122 00:27:47,832 --> 00:27:50,168 A life free of suffering. 123 00:27:50,268 --> 00:27:53,171 I try to dissuade them from these childish notions, 124 00:27:53,271 --> 00:27:55,340 but as you know, 125 00:27:56,341 --> 00:27:57,809 art is pain. 126 00:28:01,179 --> 00:28:03,214 Life is suffering. 127 00:28:07,986 --> 00:28:10,455 Somehow, you managed to get out. 128 00:28:11,322 --> 00:28:13,892 But here you are, back where you began. 129 00:28:14,759 --> 00:28:16,761 All of this, for what? 130 00:28:53,698 --> 00:28:54,866 Pirouette. 131 00:28:56,668 --> 00:28:59,037 Pirouette, pirouette. 132 00:29:01,906 --> 00:29:03,208 Sit. 133 00:29:16,554 --> 00:29:21,760 Even if I wanted to, I can't help you, Jardani. 134 00:29:22,560 --> 00:29:24,996 The High Table wants your life. 135 00:29:25,597 --> 00:29:28,233 How can you fight the wind? 136 00:29:28,333 --> 00:29:30,001 How can you smash the mountains? 137 00:29:30,101 --> 00:29:32,604 How can you bury the ocean? 138 00:29:32,704 --> 00:29:35,140 How can you escape from the light? 139 00:29:35,240 --> 00:29:37,909 Of course, you can go to the dark. 140 00:29:38,009 --> 00:29:40,245 But they're in the dark, too. 141 00:29:42,480 --> 00:29:47,886 So tell me, Jardani. What do you really want? 142 00:29:50,388 --> 00:29:51,790 Passage. 143 00:29:52,957 --> 00:29:54,459 Where did you want to go? 144 00:29:56,327 --> 00:29:58,263 Casablanca. 145 00:29:59,964 --> 00:30:03,201 The path to paradise begins in hell. 146 00:30:08,540 --> 00:30:09,841 So be it. 147 00:30:09,941 --> 00:30:13,945 You hand me your ticket, I will tear it. 148 00:30:14,846 --> 00:30:17,215 If that's what you really desire. 149 00:30:56,387 --> 00:31:00,191 With this, Jardani, your ticket is torn. 150 00:31:09,701 --> 00:31:11,936 You can never come home again. 151 00:31:13,872 --> 00:31:15,473 Take him to the lifeboat. 152 00:31:16,975 --> 00:31:18,376 Do svidanya. 153 00:31:21,079 --> 00:31:23,147 Do svidanya. 154 00:31:53,611 --> 00:31:57,148 Welcome to the Continental. How may I help you? 155 00:32:15,266 --> 00:32:20,204 Sir. There is an Adjudicator here to see you. 156 00:32:21,806 --> 00:32:23,174 Very well, sir. 157 00:32:26,044 --> 00:32:28,346 The manager is in the lounge. 158 00:32:32,817 --> 00:32:36,854 I presume you're here to discuss John Wick. 159 00:32:36,955 --> 00:32:39,290 If that's so, we can make this short. 160 00:32:39,390 --> 00:32:42,961 I told him to walk away, he declined to do so. 161 00:32:43,061 --> 00:32:44,629 And that's the all of it. 162 00:32:45,630 --> 00:32:46,831 Mr. Wick broke the rules. 163 00:32:46,931 --> 00:32:49,100 Oh, yes. 164 00:32:49,200 --> 00:32:51,436 And I haven't got the slightest idea where he is... 165 00:32:51,536 --> 00:32:52,603 You're mistaken. 166 00:32:52,704 --> 00:32:54,339 I'm not here for Mr. Wick. 167 00:32:54,439 --> 00:32:56,975 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 168 00:32:57,075 --> 00:32:58,343 Hmm. The blood was spilt 169 00:32:58,443 --> 00:33:00,812 on the grounds of the Continental. Was it not? 170 00:33:00,912 --> 00:33:01,912 Oh, yes. 171 00:33:01,980 --> 00:33:04,182 As a matter of fact, the body gets colder 172 00:33:04,282 --> 00:33:06,150 within these very walls. 173 00:33:06,250 --> 00:33:08,653 I'd like to see it. 174 00:33:36,514 --> 00:33:39,217 Santino D'Antonio. 175 00:33:39,317 --> 00:33:41,552 A newly instated member of the High Table, 176 00:33:41,652 --> 00:33:42,617 slain by Mr. Wick 177 00:33:42,620 --> 00:33:45,656 while seeking sanctuary in the Continental. 178 00:33:49,761 --> 00:33:53,197 With a .45 ACP, it appears. 179 00:33:53,297 --> 00:33:56,200 I had no control over Mr. Wick's actions. 180 00:33:56,300 --> 00:33:59,370 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 181 00:33:59,971 --> 00:34:01,039 Yes. 182 00:34:01,139 --> 00:34:03,207 You have known Mr. Wick for a great many years. 183 00:34:03,307 --> 00:34:05,743 It might even be fair to call you friends, yes? 184 00:34:06,778 --> 00:34:08,980 Instead of stopping him, instead of killing him, 185 00:34:09,080 --> 00:34:10,681 you stood by and let him walk away 186 00:34:10,782 --> 00:34:13,251 after he shot Santino D'Antonio in front of you. 187 00:34:13,351 --> 00:34:15,319 I made him Excommunicado. 188 00:34:15,420 --> 00:34:18,256 But not before you gave him an hour to escape. 189 00:34:18,356 --> 00:34:20,024 He broke the rules in my hotel. 190 00:34:20,124 --> 00:34:22,627 This is exactly the problem, your hotel. 191 00:34:22,727 --> 00:34:24,996 Where is your fealty? 192 00:34:25,096 --> 00:34:27,165 I've been of service for over 40 years. 193 00:34:27,265 --> 00:34:29,367 Under the Table. Serving the Table. 194 00:34:29,467 --> 00:34:31,135 Everything is under the Table. 195 00:34:31,235 --> 00:34:32,904 I understand that you have your loyalties, 196 00:34:33,004 --> 00:34:34,272 but this cannot be overlooked. 197 00:34:34,372 --> 00:34:37,708 Let me be clear. I am here to adjudge you. 198 00:34:37,809 --> 00:34:39,744 You have one week to get your affairs in order. 199 00:34:41,212 --> 00:34:42,280 Excuse me? 200 00:34:42,380 --> 00:34:45,416 At such time, your successor will be named. 201 00:34:47,018 --> 00:34:48,453 There are rules, 202 00:34:48,553 --> 00:34:50,287 they are the only things that separate us... 203 00:34:50,288 --> 00:34:52,757 From the animals. Yes. 204 00:34:52,857 --> 00:34:54,725 You have seven days. 205 00:34:58,062 --> 00:35:01,466 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 206 00:35:01,566 --> 00:35:04,335 you may look for me in room 217. 207 00:35:04,435 --> 00:35:07,638 Enjoy your stay at the Continental. 208 00:35:20,518 --> 00:35:23,321 There's an Adjudicator here to see you. 209 00:35:37,068 --> 00:35:40,271 Welcome to my Mission Control. 210 00:35:40,371 --> 00:35:43,641 Brain stem of my operation. The information super flyway. 211 00:35:43,741 --> 00:35:46,110 From whence I control the word on the street, 212 00:35:46,210 --> 00:35:47,478 the way of the world. 213 00:35:47,578 --> 00:35:48,613 With pigeons. 214 00:35:48,713 --> 00:35:52,884 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 215 00:35:54,152 --> 00:35:57,755 No IP addresses. No digital footprint. 216 00:35:57,855 --> 00:36:01,792 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 217 00:36:01,893 --> 00:36:04,362 Can you get disease from it? 218 00:36:04,462 --> 00:36:07,165 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 219 00:36:07,932 --> 00:36:10,001 What the hell do you want? 220 00:36:10,101 --> 00:36:11,969 I wanted to see where it didn't happen. 221 00:36:12,069 --> 00:36:13,538 Where what didn't happen? 222 00:36:13,638 --> 00:36:15,673 Where you didn't kill John Wick. 223 00:36:16,541 --> 00:36:17,674 I've always been under the impression 224 00:36:17,675 --> 00:36:20,912 that contracts and executing them was optional. 225 00:36:21,012 --> 00:36:23,247 I have no problem with John Wick. 226 00:36:29,253 --> 00:36:32,557 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 227 00:36:32,657 --> 00:36:34,292 knowing that he intended to use it 228 00:36:34,392 --> 00:36:36,460 to stand against the Table. Yes? 229 00:36:40,631 --> 00:36:43,668 This Kimber 1911, to be exact. 230 00:36:51,008 --> 00:36:52,543 You gave John Wick seven bullets, 231 00:36:52,643 --> 00:36:55,313 the High Table is giving you seven days. 232 00:36:55,413 --> 00:36:57,882 Seven days for what, exactly? 233 00:36:57,982 --> 00:36:59,116 To settle your affairs 234 00:36:59,217 --> 00:37:01,452 and find a new home for your birds. 235 00:37:01,552 --> 00:37:04,355 In seven days, you abdicate your throne. 236 00:37:16,400 --> 00:37:17,602 Oh, my dear. 237 00:37:17,702 --> 00:37:20,338 Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator? 238 00:37:20,438 --> 00:37:22,840 Do you know what happens when I wave my hand? 239 00:37:22,940 --> 00:37:26,444 No, there will be no replacement for me on the throne. 240 00:37:26,544 --> 00:37:29,080 Because I am the throne, baby. 241 00:37:29,180 --> 00:37:31,515 I am the Bowery! 242 00:37:32,550 --> 00:37:34,619 I am all that you deign not to look at 243 00:37:34,719 --> 00:37:36,318 when you walk down the street at night. 244 00:37:36,320 --> 00:37:40,458 The Bowery is mine. Mine alone. 245 00:37:41,259 --> 00:37:42,760 Do not make the mistake of thinking 246 00:37:42,860 --> 00:37:46,330 you exist outside the rules, no men do. 247 00:37:46,430 --> 00:37:48,499 You have seven days. 248 00:39:28,265 --> 00:39:29,867 Enough! 249 00:39:35,072 --> 00:39:38,175 I'm afraid our friend here is off limits. 250 00:39:38,275 --> 00:39:40,878 But he's Excommunicado. 251 00:39:40,978 --> 00:39:43,981 It seems the manager has granted him amnesty. 252 00:39:45,316 --> 00:39:46,584 Mr. Jonathan, 253 00:39:46,684 --> 00:39:49,754 would you be so kind as to come with me? 254 00:40:09,573 --> 00:40:12,643 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 255 00:40:12,743 --> 00:40:14,912 Thanks. 256 00:40:19,583 --> 00:40:20,785 Mr. Jonathan, 257 00:40:20,885 --> 00:40:22,653 it has been a long time since our fine city 258 00:40:22,753 --> 00:40:24,789 has been graced with your presence. 259 00:40:25,222 --> 00:40:26,390 I need to talk to... 260 00:40:26,490 --> 00:40:28,526 Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you. 261 00:40:35,733 --> 00:40:39,403 My, my, welcome to the Moroccan Continental. 262 00:40:39,503 --> 00:40:41,572 I hope you'll find it to your taste. 263 00:40:43,340 --> 00:40:44,475 Right this way. 264 00:40:44,575 --> 00:40:47,678 Ms. Al-Azwar, she waits for no man. 265 00:40:51,182 --> 00:40:56,454 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 266 00:41:30,921 --> 00:41:32,623 You a dog person, John? 267 00:41:32,723 --> 00:41:34,892 Sofia? 268 00:41:39,530 --> 00:41:41,899 Sofia! 269 00:41:41,999 --> 00:41:44,568 You can't kill the bearer of your marker. 270 00:41:44,668 --> 00:41:47,905 I didn't kill you. I just shot you. 271 00:41:48,906 --> 00:41:50,107 Nice suit. 272 00:41:52,543 --> 00:41:53,978 Good to see you, too. 273 00:41:54,078 --> 00:41:56,747 I should shoot you in the head right now. 274 00:41:56,847 --> 00:41:58,182 I know. 275 00:42:03,420 --> 00:42:05,589 Don't you do it. 276 00:42:06,657 --> 00:42:08,993 You're Excommunicado, John. 277 00:42:09,093 --> 00:42:13,998 And that marker doesn't mean shit. 278 00:42:19,069 --> 00:42:21,071 This is your blood. 279 00:42:22,139 --> 00:42:23,941 Your bond. 280 00:42:24,041 --> 00:42:29,079 When you needed help, I was there. 281 00:42:37,054 --> 00:42:38,088 Sit. 282 00:42:41,859 --> 00:42:44,628 I was talking to you, John. 283 00:42:48,732 --> 00:42:53,370 You do realize that I'm management now, right? 284 00:42:53,470 --> 00:42:55,139 I'm not service anymore, John. 285 00:42:55,239 --> 00:42:58,909 So I don't go around shooting people in the head. 286 00:42:59,009 --> 00:43:01,512 I'm not asking you to kill anyone. 287 00:43:01,612 --> 00:43:03,881 I just need you to get me to him. 288 00:43:03,981 --> 00:43:06,850 To who? Your old boss. 289 00:43:08,752 --> 00:43:10,020 You want to kill Berrada. 290 00:43:10,120 --> 00:43:12,089 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 291 00:43:12,189 --> 00:43:14,992 What could he possibly give to you? 292 00:43:17,428 --> 00:43:18,829 Guidance. 293 00:43:18,929 --> 00:43:23,667 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 294 00:43:23,767 --> 00:43:24,902 And that deal said 295 00:43:25,002 --> 00:43:27,771 that I had to follow the rules of the Table. 296 00:43:27,871 --> 00:43:31,008 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 297 00:43:31,108 --> 00:43:34,745 and then probably me, too, for walking you up in there. 298 00:43:34,845 --> 00:43:38,816 If I make one mistake, one enemy... 299 00:43:39,917 --> 00:43:43,687 Maybe somebody goes looking for my daughter. 300 00:43:44,922 --> 00:43:48,125 And I know what you did, John, to get her out. 301 00:43:49,126 --> 00:43:53,731 But that's not a chance I can take. Sorry. 302 00:43:55,566 --> 00:43:58,035 Do you wanna know where she is? 303 00:43:58,702 --> 00:44:01,739 No. I don't ever wanna know. 304 00:44:01,839 --> 00:44:04,908 Because I don't trust that I won't go find her. 305 00:44:05,976 --> 00:44:09,947 A part of me longs for her. 306 00:44:10,047 --> 00:44:14,184 And I have to kill that part of myself every day, 307 00:44:14,284 --> 00:44:15,986 just to keep her safe. 308 00:44:18,989 --> 00:44:25,529 Because sometimes you have to kill what you love. 309 00:44:26,096 --> 00:44:28,766 That's why I gave you that marker in the first place. 310 00:44:28,866 --> 00:44:30,734 That's why I'm sitting here right now 311 00:44:30,834 --> 00:44:33,203 and that's why I'm fucked! 312 00:44:38,609 --> 00:44:40,911 Consequences. Yeah. 313 00:44:42,646 --> 00:44:44,748 Consequences. 314 00:44:46,617 --> 00:44:48,919 I'm just asking you to try. 315 00:44:49,753 --> 00:44:51,455 Either way, you and me, 316 00:44:52,189 --> 00:44:53,791 we'll be even. 317 00:45:04,635 --> 00:45:06,103 No. 318 00:45:07,037 --> 00:45:12,976 After this, we are less than even. 319 00:45:16,780 --> 00:45:18,849 We leave in 10 minutes. 320 00:46:15,339 --> 00:46:17,040 How can I help you? 321 00:46:29,186 --> 00:46:31,889 I wasn't expecting the High Table so soon. 322 00:46:34,057 --> 00:46:35,993 There is a task. 323 00:46:36,093 --> 00:46:38,328 It involves someone who broke the rules 324 00:46:38,428 --> 00:46:39,797 and stood against the Table. 325 00:46:41,431 --> 00:46:43,667 John Wick, you mean. 326 00:46:43,767 --> 00:46:45,636 My students have not been idle. 327 00:46:45,736 --> 00:46:48,906 John Wick and all who've helped him. 328 00:46:49,006 --> 00:46:51,008 You've heard the stories about him, of course. 329 00:46:51,108 --> 00:46:53,744 Killed scores of men this past week alone because of... 330 00:46:53,844 --> 00:46:56,346 A dog, a car. 331 00:46:57,281 --> 00:46:58,415 I'm familiar. 332 00:47:01,718 --> 00:47:03,420 And I'm interested. 333 00:47:04,655 --> 00:47:06,023 Very. 334 00:47:12,462 --> 00:47:15,432 Blowfish. Very fatal. 335 00:47:20,304 --> 00:47:21,438 No soy. 336 00:47:29,913 --> 00:47:33,617 I have served, I will be of service. 337 00:49:14,751 --> 00:49:16,420 Stop! 338 00:49:22,893 --> 00:49:24,227 Out! 339 00:49:30,534 --> 00:49:33,937 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 340 00:49:34,037 --> 00:49:37,007 Yes, and you helped John Wick. 341 00:49:37,107 --> 00:49:38,109 He had a ticket. 342 00:49:38,175 --> 00:49:40,811 But a ticket does not stand above the Table. 343 00:49:40,911 --> 00:49:43,981 Your penance will be paid in blood. 344 00:49:44,481 --> 00:49:45,515 Now... 345 00:49:48,185 --> 00:49:52,990 Hold out your helping hands and pledge your fealty. 346 00:50:00,931 --> 00:50:06,470 I have served, I will be of service. 347 00:50:29,092 --> 00:50:31,294 We're not going in like the old days. 348 00:50:32,062 --> 00:50:34,364 It's just a conversation. 349 00:50:34,464 --> 00:50:38,568 Nothing's ever just a conversation with you, John. 350 00:50:42,372 --> 00:50:43,774 Let's go. 351 00:51:07,898 --> 00:51:09,666 Sofia. 352 00:51:09,766 --> 00:51:12,269 Always so nice to see you. 353 00:51:12,369 --> 00:51:16,339 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 354 00:51:17,140 --> 00:51:18,141 Certainly. 355 00:51:22,345 --> 00:51:24,448 Fantastic. 356 00:51:25,015 --> 00:51:27,517 Jonathan Wick. 357 00:51:27,617 --> 00:51:31,088 I had heard you had made your way to our shores. 358 00:51:36,760 --> 00:51:38,295 Come along now. 359 00:51:38,395 --> 00:51:40,564 I am certain we have much to discuss. 360 00:51:44,835 --> 00:51:49,573 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 361 00:51:51,007 --> 00:51:52,142 Tell me. 362 00:51:52,242 --> 00:51:54,377 Do you come here to kill me? 363 00:51:56,613 --> 00:51:57,747 No. 364 00:52:06,590 --> 00:52:11,361 Mr. Wick, do you know where the word "assassin" comes from? 365 00:52:12,863 --> 00:52:16,399 People argue. "Assassin." 366 00:52:17,534 --> 00:52:21,538 Hashasheen, followers of Hassan-i... 367 00:52:22,606 --> 00:52:25,609 Eaters of hashish. 368 00:52:26,943 --> 00:52:28,478 No, thank you. 369 00:52:29,613 --> 00:52:33,083 But others contend it comes from asasiyyun. 370 00:52:33,183 --> 00:52:35,519 Meaning, "men who are faithful 371 00:52:35,619 --> 00:52:37,654 "and who abide by their beliefs." 372 00:52:39,389 --> 00:52:41,591 You see that coin? 373 00:52:41,691 --> 00:52:45,262 The first coin ever minted in this facility. 374 00:52:45,362 --> 00:52:48,632 Next to it, the first marker. 375 00:52:48,732 --> 00:52:51,334 Not easy to track down, believe me. 376 00:52:51,434 --> 00:52:52,669 Now, this coin, of course, 377 00:52:52,769 --> 00:52:56,006 it does not represent monetary value. 378 00:52:56,106 --> 00:52:59,142 It represents the commerce of relationships, 379 00:52:59,242 --> 00:53:02,712 a social contract in which you agree to partake. 380 00:53:03,847 --> 00:53:05,582 Order and rules. 381 00:53:06,383 --> 00:53:08,285 You have broken the rules. 382 00:53:08,385 --> 00:53:11,388 The High Table has marked you for death. 383 00:53:11,488 --> 00:53:13,423 Why would I allow you to leave here alive, 384 00:53:13,523 --> 00:53:17,727 when your life has been by your own actions, forfeit? 385 00:53:22,832 --> 00:53:24,734 I seek to make amends. 386 00:53:25,402 --> 00:53:27,637 To pay for what I've done. 387 00:53:27,737 --> 00:53:31,675 I seek a meeting with the one who sits above the Table. 388 00:53:36,046 --> 00:53:39,649 This dog, I do so love it. 389 00:53:39,749 --> 00:53:42,886 Tell me, does it shed a great deal? 390 00:53:45,755 --> 00:53:47,591 Occasionally. 391 00:53:47,691 --> 00:53:51,027 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 392 00:53:51,127 --> 00:53:52,429 And if he wants me dead... 393 00:53:52,529 --> 00:53:56,233 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 394 00:53:57,000 --> 00:53:58,535 I see. 395 00:53:58,635 --> 00:54:00,971 And I would have provided him with a choice. 396 00:54:08,278 --> 00:54:09,646 I am sorry, Mr. Wick. 397 00:54:11,147 --> 00:54:13,583 I cannot tell you where to find the Elder. 398 00:54:16,319 --> 00:54:18,221 You fail to understand. 399 00:54:18,321 --> 00:54:20,257 The Elder is not a man you find. 400 00:54:20,357 --> 00:54:22,792 He can only choose to find you. 401 00:54:22,892 --> 00:54:24,628 You wish to speak with him? 402 00:54:24,728 --> 00:54:28,098 Go to the edge of the desert, look up. 403 00:54:28,198 --> 00:54:29,599 Canis Minor, 404 00:54:29,699 --> 00:54:33,103 the dog that followed Orion through the sky. 405 00:54:33,203 --> 00:54:35,138 You follow the brightest star. 406 00:54:35,238 --> 00:54:37,774 Walk until you are almost dead. 407 00:54:37,874 --> 00:54:40,310 Then, keep walking. 408 00:54:40,410 --> 00:54:42,379 When you are on your last breath, 409 00:54:42,479 --> 00:54:46,683 he will find you... Or he will not. 410 00:54:48,351 --> 00:54:50,020 I am grateful. 411 00:54:52,489 --> 00:54:54,024 Thank you, sir. 412 00:54:56,459 --> 00:54:59,562 Perhaps you were not listening before. 413 00:55:02,832 --> 00:55:04,768 The social contract. 414 00:55:06,002 --> 00:55:07,671 The commerce of relationships. 415 00:55:08,772 --> 00:55:10,974 You have received a great gift. 416 00:55:11,074 --> 00:55:12,575 I have hosted your friend. 417 00:55:13,476 --> 00:55:15,545 What do you offer in return? 418 00:55:19,582 --> 00:55:22,452 So soft and yet so fierce. 419 00:55:23,353 --> 00:55:25,555 I love it, this dog. 420 00:55:26,990 --> 00:55:28,124 I will keep it. 421 00:55:28,224 --> 00:55:29,359 Excuse me? 422 00:55:29,459 --> 00:55:31,161 This will be my gift. 423 00:55:31,261 --> 00:55:33,863 This will be how you show me your fealty. 424 00:55:33,963 --> 00:55:35,131 No. 425 00:55:35,231 --> 00:55:37,400 Surely it's the least you can do. 426 00:55:37,500 --> 00:55:39,669 No, you cannot keep my dog. 427 00:55:40,704 --> 00:55:42,105 Very well. 428 00:55:43,173 --> 00:55:44,741 Very well. 429 00:55:47,010 --> 00:55:48,311 Then I will kill it. 430 00:55:53,483 --> 00:55:55,352 I'm sorry, Sofia. 431 00:55:55,452 --> 00:55:57,754 This was for you to learn. 432 00:56:06,262 --> 00:56:07,564 Don't. 433 00:56:49,072 --> 00:56:51,408 Sofia. Don't. 434 00:56:56,146 --> 00:56:58,081 He shot my dog. 435 00:56:59,315 --> 00:57:00,884 I get it. 436 00:57:03,052 --> 00:57:05,522 We gotta go. Now. 437 01:03:40,883 --> 01:03:42,451 Here you go. 438 01:03:46,889 --> 01:03:49,625 You're gonna die, John. 439 01:03:49,725 --> 01:03:52,728 Whether out here in this desert, 440 01:03:52,829 --> 01:03:55,498 or somewhere else down the road. 441 01:03:57,066 --> 01:03:59,101 But you are gonna die. 442 01:04:14,383 --> 01:04:16,185 Consequences. 443 01:04:19,889 --> 01:04:21,490 Consequences. 444 01:04:48,384 --> 01:04:50,086 Better get going. 445 01:04:59,295 --> 01:05:00,563 Sofia. 446 01:07:41,690 --> 01:07:43,559 Okay. 447 01:07:48,697 --> 01:07:50,466 You made your point. 448 01:07:51,834 --> 01:07:53,736 You have earned my fealty. 449 01:07:54,837 --> 01:07:56,005 Matter of fact... 450 01:07:56,105 --> 01:07:57,640 I'm gonna shove so much fealty up your ass 451 01:07:57,740 --> 01:07:59,742 it's gonna come spilling out of your mouth. 452 01:07:59,842 --> 01:08:01,911 You had your chance. 453 01:08:02,011 --> 01:08:04,980 Well, since you see it that way, 454 01:08:05,081 --> 01:08:06,916 I guess it's time I told you 455 01:08:07,016 --> 01:08:11,153 to climb down off your High Table and go fuck yourself. 456 01:08:11,253 --> 01:08:13,155 Duly noted. 457 01:08:13,255 --> 01:08:14,890 You gave John Wick seven bullets, 458 01:08:14,990 --> 01:08:18,561 your penance will be paid with seven cuts. 459 01:08:18,661 --> 01:08:21,630 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 460 01:08:25,267 --> 01:08:27,736 Avert your eyes, my sweet. 461 01:08:28,571 --> 01:08:31,507 The king is dead. 462 01:08:36,278 --> 01:08:38,380 Long live the king. 463 01:09:32,134 --> 01:09:33,536 Drink. 464 01:09:34,803 --> 01:09:39,308 Don't worry, your weapon is still there. Please drink. 465 01:09:49,418 --> 01:09:53,556 My son, how have you come to be so lost? 466 01:09:53,656 --> 01:09:55,191 Not lost. 467 01:09:56,058 --> 01:09:57,393 Looking for you. 468 01:09:57,493 --> 01:10:00,296 You think I speak of your location? 469 01:10:01,497 --> 01:10:03,399 Never seen a man fight so hard 470 01:10:03,499 --> 01:10:05,734 to end up back where he started. 471 01:10:13,375 --> 01:10:15,311 So tell me, Jonathan. 472 01:10:15,411 --> 01:10:17,580 Why do you wish to live? 473 01:10:18,080 --> 01:10:21,584 My wife, Helen. 474 01:10:23,686 --> 01:10:28,657 To remember her. To remember us. 475 01:10:28,757 --> 01:10:31,760 So you seek to live for the memory of love? 476 01:10:33,262 --> 01:10:35,631 At least a chance to earn it. 477 01:10:36,932 --> 01:10:41,303 I can give you one last chance to earn a life. 478 01:10:41,403 --> 01:10:43,639 However, it might not be the life that you wish. 479 01:10:45,241 --> 01:10:46,809 Complete a task for us, 480 01:10:46,909 --> 01:10:49,144 and your Excommunicado will be reversed. 481 01:10:49,245 --> 01:10:51,313 The open contract closed, 482 01:10:51,413 --> 01:10:53,382 you would be permitted to continue to live. 483 01:10:53,482 --> 01:10:56,485 Not free under the Table, but bound to it. 484 01:10:56,585 --> 01:10:59,855 Doing what you do best for the rest of your days. 485 01:11:04,059 --> 01:11:05,728 The choice is yours. 486 01:11:07,763 --> 01:11:09,765 Die here and now. 487 01:11:09,865 --> 01:11:13,035 Or continue to live and remember through death. 488 01:11:30,319 --> 01:11:32,288 What must be done? 489 01:11:32,388 --> 01:11:35,324 The cost of your life will be the death of others. 490 01:11:35,424 --> 01:11:38,427 The first of which will be the man they call Winston. 491 01:11:39,328 --> 01:11:40,362 What? 492 01:11:40,462 --> 01:11:42,931 He has forgotten his fealty. 493 01:11:43,032 --> 01:11:45,601 Neither the open contract nor the Excommunicado 494 01:11:45,701 --> 01:11:48,570 will be lifted until you complete your task. 495 01:11:49,238 --> 01:11:50,906 So if you wish to live, 496 01:11:51,006 --> 01:11:53,676 and if you wish to remember, 497 01:11:53,776 --> 01:11:55,811 this is the choice you must make. 498 01:12:12,494 --> 01:12:14,730 I will serve. 499 01:12:16,565 --> 01:12:19,735 I will be of service. 500 01:12:19,835 --> 01:12:21,904 Very well, my son. 501 01:12:22,004 --> 01:12:23,706 Cast aside your weakness 502 01:12:23,806 --> 01:12:26,875 and reaffirm your fealty to the table. 503 01:12:33,015 --> 01:12:34,483 Mr. John Wick. 504 01:13:21,964 --> 01:13:23,665 Thank you. 505 01:13:24,800 --> 01:13:28,804 I accept this offering and your fealty. 506 01:13:45,854 --> 01:13:48,724 I wish you good luck on your path. 507 01:13:48,824 --> 01:13:51,827 Zahir will help you prepare for your departure. 508 01:13:53,362 --> 01:13:54,763 And Mr. Wick. 509 01:14:34,069 --> 01:14:37,406 JFK Express now arriving on platform nine. 510 01:14:37,506 --> 01:14:40,709 JFK Express now arriving on platform nine. 511 01:16:03,392 --> 01:16:04,793 Stick together, kids. 512 01:16:04,893 --> 01:16:06,158 Make sure you're holding the hand 513 01:16:06,161 --> 01:16:09,631 of the person in front and behind you. 514 01:16:11,600 --> 01:16:15,103 You see? That's why you're special, John Wick. 515 01:16:18,240 --> 01:16:20,108 I wouldn't have stopped. 516 01:16:21,443 --> 01:16:23,111 It's good to have you back. 517 01:16:30,052 --> 01:16:31,920 How was your trip? 518 01:16:34,423 --> 01:16:36,658 Going to the Continental? 519 01:16:42,531 --> 01:16:44,299 He with you? 520 01:16:44,399 --> 01:16:46,802 He was. 521 01:16:56,778 --> 01:16:58,313 Nice trick. 522 01:20:05,967 --> 01:20:08,870 Sir! Put your weapon down. 523 01:20:10,138 --> 01:20:12,774 He's Excommunicado. 524 01:20:12,874 --> 01:20:15,343 Unless you wish to become the same, 525 01:20:16,144 --> 01:20:19,481 I suggest you lower your gun. 526 01:20:25,587 --> 01:20:27,823 I'd like to see the manager. 527 01:20:30,192 --> 01:20:32,027 Of course. 528 01:20:32,127 --> 01:20:35,030 If you would be so kind as to follow me. 529 01:20:47,909 --> 01:20:49,311 Please take a seat. 530 01:20:49,411 --> 01:20:52,047 I will let him know you have arrived. 531 01:21:26,581 --> 01:21:28,016 I gotta tell you, 532 01:21:28,116 --> 01:21:31,086 I've been looking forward to meeting you for a long time. 533 01:21:31,186 --> 01:21:34,489 I'm a huge fan. John Wick. 534 01:21:36,458 --> 01:21:39,895 And so far, you haven't disappointed. 535 01:21:42,998 --> 01:21:45,300 Is that the dog? 536 01:21:45,400 --> 01:21:47,335 He likes you. 537 01:21:47,435 --> 01:21:52,040 Me? I'm more of a cat person myself. 538 01:21:52,507 --> 01:21:54,175 Hey, dog. 539 01:21:56,778 --> 01:22:01,082 We're the same, you know. Both given the same gift. 540 01:22:01,182 --> 01:22:03,451 We're not the same. 541 01:22:03,551 --> 01:22:05,120 Yes, we are. 542 01:22:05,720 --> 01:22:08,290 No, we're not. 543 01:22:08,390 --> 01:22:10,859 The manager is ready for you now. 544 01:22:10,959 --> 01:22:12,928 In the administrative lounge, sir. 545 01:22:27,442 --> 01:22:28,743 Mr. Wick. 546 01:22:30,946 --> 01:22:32,180 Sit. 547 01:22:33,481 --> 01:22:34,950 Stay. 548 01:22:36,284 --> 01:22:37,352 Good dog. 549 01:23:33,308 --> 01:23:35,777 Tread carefully, Jonathan. 550 01:23:44,085 --> 01:23:47,489 We only use this room on special occasions. 551 01:23:47,589 --> 01:23:51,726 When you simply have to see what your opponent is holding 552 01:23:51,826 --> 01:23:53,428 under the table. 553 01:23:55,230 --> 01:23:57,565 How was your journey here? Eventful? 554 01:23:58,666 --> 01:23:59,834 Yeah. 555 01:23:59,934 --> 01:24:01,770 Well, of course. 556 01:24:01,870 --> 01:24:06,574 They sent men to kill you, and now you to kill me. 557 01:24:07,709 --> 01:24:09,444 Isn't that why you're here? 558 01:24:09,544 --> 01:24:14,449 I have served, I will be of service. 559 01:24:16,217 --> 01:24:18,953 But you're having doubts. 560 01:24:19,054 --> 01:24:22,991 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 561 01:24:23,091 --> 01:24:25,260 If you feel you must, 562 01:24:27,395 --> 01:24:29,798 put a bullet through my heart. 563 01:24:36,237 --> 01:24:38,840 The High Table has asked me to step down. 564 01:24:38,940 --> 01:24:40,475 The hour? 565 01:24:40,975 --> 01:24:42,077 The hour. 566 01:24:42,177 --> 01:24:44,679 You should have killed me in the Continental. 567 01:24:45,847 --> 01:24:48,083 Maybe I should have. 568 01:24:48,183 --> 01:24:50,785 Rules and consequences. 569 01:24:50,885 --> 01:24:52,220 Hmm. 570 01:24:52,320 --> 01:24:53,685 It seems like everyone is suffering 571 01:24:53,688 --> 01:24:56,191 from the consequences of their actions. 572 01:24:56,291 --> 01:24:58,760 And you're not stepping down? 573 01:25:00,728 --> 01:25:02,297 No. 574 01:25:02,997 --> 01:25:04,899 I don't think I am. 575 01:25:04,999 --> 01:25:06,901 So it's war? 576 01:25:07,001 --> 01:25:09,370 You're going to war with the High Table? 577 01:25:09,971 --> 01:25:11,172 Skirmish. 578 01:25:11,272 --> 01:25:12,406 Unless you decide to shoot me. 579 01:25:12,407 --> 01:25:16,444 But, then, I'd rather die at the hand of a friend 580 01:25:16,945 --> 01:25:19,314 than that of an enemy. 581 01:25:19,414 --> 01:25:22,383 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 582 01:25:23,985 --> 01:25:26,054 What choice? 583 01:25:26,154 --> 01:25:28,723 You shoot me, you sell your soul. 584 01:25:28,823 --> 01:25:33,128 But I'll be alive. And I can remember her. 585 01:25:33,228 --> 01:25:35,730 Until you die as a servant of the High Table. 586 01:25:35,830 --> 01:25:40,502 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 587 01:25:40,602 --> 01:25:43,771 You only came back because Helen was taken away from you. 588 01:25:43,872 --> 01:25:48,343 The real question is, who do you wish to die as? 589 01:25:48,710 --> 01:25:50,245 The Baba Yaga? 590 01:25:50,345 --> 01:25:52,313 The last thing many men ever see? 591 01:25:52,413 --> 01:25:57,318 Or as a man who loved and was loved by his wife? 592 01:25:57,418 --> 01:26:00,355 Who do you wish to die as, Jonathan? 593 01:26:32,353 --> 01:26:35,156 Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. 594 01:26:35,256 --> 01:26:37,192 I am an Adjudicator. 595 01:26:38,393 --> 01:26:40,428 Have you decided to step down? 596 01:26:42,931 --> 01:26:45,533 I think not. 597 01:26:45,633 --> 01:26:48,870 And you? Will you be putting a bullet in his head? 598 01:26:52,207 --> 01:26:55,543 No, I don't think I will. 599 01:27:03,117 --> 01:27:04,586 Very well. 600 01:27:12,794 --> 01:27:14,062 Administration. 601 01:27:14,162 --> 01:27:16,564 I'd like to change a designation. 602 01:27:17,198 --> 01:27:18,299 Verification? 603 01:27:18,399 --> 01:27:21,536 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 604 01:27:21,636 --> 01:27:23,571 The Continental Hotel, New York. 605 01:27:23,671 --> 01:27:25,707 New designation? 606 01:27:25,807 --> 01:27:27,375 Deconsecrated. 607 01:27:30,011 --> 01:27:31,246 Processing. 608 01:27:33,414 --> 01:27:34,749 Administrator. 609 01:27:35,817 --> 01:27:40,388 File. The New York Continental Hotel. 610 01:27:50,598 --> 01:27:55,336 The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye. 611 01:28:02,377 --> 01:28:04,712 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 612 01:28:04,812 --> 01:28:07,582 Business may now be conducted on Continental grounds. 613 01:28:07,682 --> 01:28:09,651 Since you are refusing to step down 614 01:28:09,751 --> 01:28:14,322 and you are refusing a direct order, your lives are now forfeit. 615 01:28:14,422 --> 01:28:16,457 High Table emissaries will be joining you presently 616 01:28:16,557 --> 01:28:19,494 to see the removal of your souls from the property. 617 01:28:20,495 --> 01:28:22,697 Good evening, gentlemen. 618 01:28:26,534 --> 01:28:29,971 This haven is safe no more. 619 01:28:32,640 --> 01:28:35,576 Are services still off limits to me? 620 01:28:36,244 --> 01:28:37,412 Under the circumstances, 621 01:28:37,512 --> 01:28:39,480 your privileges are reinstated immediately. 622 01:28:39,580 --> 01:28:41,115 What do you need? 623 01:28:41,616 --> 01:28:44,986 Guns. Lots of guns. 624 01:29:03,237 --> 01:29:05,440 Let's make a withdrawal. 625 01:29:29,263 --> 01:29:30,565 Remember, sir. 626 01:29:30,665 --> 01:29:32,934 These will be High Table forces. 627 01:29:33,034 --> 01:29:35,837 We may have to consider our choices carefully. 628 01:29:36,304 --> 01:29:37,438 Why? 629 01:29:37,538 --> 01:29:39,507 Much has changed during your time away. 630 01:29:40,141 --> 01:29:41,175 Like what? 631 01:29:41,275 --> 01:29:44,379 Well, let us say they have made armor improvements. 632 01:29:51,986 --> 01:29:55,857 May I suggest the 2011 Combat Master 633 01:29:55,957 --> 01:29:58,593 in combination with the nine millimeter major. 634 01:30:09,837 --> 01:30:11,506 Attention, all guests. 635 01:30:11,606 --> 01:30:14,876 The Continental Hotel is closing for fumigation. 636 01:30:14,976 --> 01:30:16,711 We apologize for the inconvenience. 637 01:30:16,811 --> 01:30:19,046 Please make your way to the nearest exit. 638 01:30:23,684 --> 01:30:26,354 Attention, all guests. The Continental Hotel... 639 01:30:26,454 --> 01:30:30,124 It seems circumstances have changed in your favor. 640 01:30:30,224 --> 01:30:31,742 Your transaction may now be conducted 641 01:30:31,759 --> 01:30:33,661 on Continental grounds. 642 01:30:39,066 --> 01:30:42,403 We'll be sending some of our finest for additional support. 643 01:30:42,503 --> 01:30:45,640 Cool. Very cool. 644 01:30:50,311 --> 01:30:55,116 125 grain, 1,425 feet per second. 645 01:30:55,216 --> 01:30:57,118 Serious business. 646 01:31:00,321 --> 01:31:01,789 Thank you. 647 01:31:01,889 --> 01:31:03,591 Let us begin. 648 01:32:49,664 --> 01:32:52,767 Charon, would you help set the mood for our new guests? 649 01:32:53,434 --> 01:32:55,169 Of course, sir. 650 01:33:16,157 --> 01:33:19,160 I know you'll do the Continental proud. 651 01:33:19,260 --> 01:33:20,928 I'll see you soon, sir. 652 01:33:23,698 --> 01:33:27,301 And you, Jonathan, do what you do best. 653 01:33:27,401 --> 01:33:28,736 What's that? 654 01:33:29,270 --> 01:33:30,871 Hunt. 655 01:37:04,318 --> 01:37:07,555 Winston! Winston! 656 01:37:11,625 --> 01:37:13,994 I need more firepower. 657 01:37:36,784 --> 01:37:38,686 Armor improvements. 658 01:37:38,786 --> 01:37:41,989 12-gauge steel slugs. Armor-piercing. 659 01:41:09,196 --> 01:41:11,465 Only by my sword, John. 660 01:41:23,444 --> 01:41:25,779 I know you believe you can keep this up. 661 01:41:25,879 --> 01:41:27,014 But I assure you... 662 01:49:32,132 --> 01:49:35,068 John, you're incredible. 663 01:49:36,002 --> 01:49:37,103 Exhausted, 664 01:49:37,504 --> 01:49:39,272 outnumbered... 665 01:49:39,372 --> 01:49:40,907 Obviously in pain. 666 01:49:41,841 --> 01:49:44,511 And you still beat all of my students. 667 01:49:44,611 --> 01:49:46,713 If I didn't have to kill you, 668 01:49:47,213 --> 01:49:49,716 we'd be pals. 669 01:49:50,250 --> 01:49:51,851 Let's do this. 670 01:50:19,379 --> 01:50:22,115 See? We're the same. 671 01:54:08,741 --> 01:54:11,411 I would like to suggest a parley. 672 01:54:11,511 --> 01:54:13,146 A parley would be good. 673 01:54:13,246 --> 01:54:14,514 Very well. 674 01:54:25,625 --> 01:54:27,360 Are we in play, sir? 675 01:54:28,895 --> 01:54:30,363 Oh, very much so. 676 01:54:49,782 --> 01:54:51,517 Hey, John. 677 01:54:53,720 --> 01:54:56,256 That was a pretty good fight, huh? 678 01:54:59,959 --> 01:55:01,361 Yeah. 679 01:55:30,790 --> 01:55:32,625 Yeah. 680 01:55:32,725 --> 01:55:36,129 Don't worry about me, John. 681 01:55:36,229 --> 01:55:38,531 I just gotta catch my breath. 682 01:55:40,233 --> 01:55:42,168 I'll catch up to you, John. 683 01:55:47,106 --> 01:55:49,275 No, you won't. 684 01:55:59,552 --> 01:56:00,791 You gentlemen, of course, 685 01:56:00,853 --> 01:56:02,989 realize that was the first wave. 686 01:56:03,089 --> 01:56:05,425 Merely an amuse-bouche. 687 01:56:05,525 --> 01:56:07,259 We can keep this up as long as you'd like, 688 01:56:07,260 --> 01:56:08,962 but it only ends one way. 689 01:56:09,062 --> 01:56:11,431 Are you sure a protracted war is the best way forward? 690 01:56:11,531 --> 01:56:13,933 There won't be anything "protracted" about it. 691 01:56:14,033 --> 01:56:15,233 Oh, you can take the Continental, 692 01:56:15,268 --> 01:56:16,401 I have no doubt about that. 693 01:56:16,402 --> 01:56:18,638 But keeping it, that's a different matter entirely. 694 01:56:18,738 --> 01:56:22,308 My allegiances run way beyond this building. 695 01:56:22,976 --> 01:56:24,711 We are High Table. 696 01:56:25,378 --> 01:56:26,612 And we 697 01:56:27,747 --> 01:56:29,515 are New York City. 698 01:56:30,383 --> 01:56:32,218 Are we negotiating? 699 01:56:34,320 --> 01:56:35,355 Hmm. 700 01:56:35,888 --> 01:56:37,390 I believe we are. 701 01:56:43,029 --> 01:56:44,230 Parley? 702 01:56:44,931 --> 01:56:46,399 Parley. 703 01:56:49,635 --> 01:56:52,138 What do you propose we do? 704 01:56:56,075 --> 01:56:58,277 Let me keep my power. 705 01:56:58,711 --> 01:57:00,013 Under the Table. 706 01:57:02,782 --> 01:57:04,217 I have served 707 01:57:04,317 --> 01:57:07,120 and been a beacon of order and stability 708 01:57:07,220 --> 01:57:09,188 to our industry for over 40 years. 709 01:57:09,288 --> 01:57:11,624 Now, I humbly acknowledge I overstepped 710 01:57:11,724 --> 01:57:15,028 and re-pledge my fealty to the High Table. 711 01:57:17,397 --> 01:57:18,798 Winston. 712 01:57:24,337 --> 01:57:25,972 You were merely showing strength 713 01:57:26,072 --> 01:57:28,674 so we would let you keep the Continental. 714 01:57:32,178 --> 01:57:35,314 The High Table accepts your fealty. 715 01:57:36,549 --> 01:57:38,051 But what about him? 716 01:57:39,986 --> 01:57:43,589 What are we going to do about John Wick? 717 01:57:48,961 --> 01:57:50,730 Oh, he has to die. 718 01:57:52,131 --> 01:57:54,000 Sorry, Jonathan. Winston! 719 01:57:54,100 --> 01:57:55,268 Don't see any other way. 720 01:58:07,246 --> 01:58:08,981 Very well, gentlemen. 721 01:58:09,082 --> 01:58:12,485 The Continental will now be reconsecrated. 722 01:58:13,286 --> 01:58:15,354 Good day to you both. 723 01:58:19,125 --> 01:58:21,094 Well played, sir. 724 01:58:56,195 --> 01:58:59,098 How long do you estimate until we reopen? 725 01:58:59,198 --> 01:59:01,134 Oh, should be no time at all. 726 01:59:04,937 --> 01:59:06,739 Mr. Wick is gone. 727 01:59:06,839 --> 01:59:08,674 A true tragedy. 728 01:59:08,774 --> 01:59:10,009 You misunderstand. 729 01:59:10,109 --> 01:59:12,979 I mean that he is no longer on the street. 730 01:59:13,079 --> 01:59:14,147 That seems improbable. 731 01:59:14,247 --> 01:59:15,681 And yet, true. 732 01:59:17,183 --> 01:59:19,952 I trust you understand the repercussions if he survives. 733 01:59:20,052 --> 01:59:22,221 Both from above and below. 734 01:59:22,321 --> 01:59:23,756 The last thing either one of us needs 735 01:59:23,856 --> 01:59:26,492 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 736 01:59:28,995 --> 01:59:31,097 For both our sakes, I'll hope you see to it 737 01:59:31,197 --> 01:59:33,366 that this situation is taken care of, yes? 738 01:59:33,466 --> 01:59:37,436 Absolutely. How far can he get? 739 01:59:49,048 --> 01:59:50,616 Baba Yaga. 740 02:00:03,062 --> 02:00:04,430 Mmm. 741 02:00:21,681 --> 02:00:24,116 How you doing, John? 742 02:00:24,217 --> 02:00:26,953 You look as bad as I feel. 743 02:00:28,854 --> 02:00:31,424 Johnny, Johnny, Johnny. 744 02:00:31,524 --> 02:00:33,993 Raise a hand if you can hear me, John. 745 02:00:36,529 --> 02:00:39,398 Oh, shit. They took a finger. 746 02:00:39,498 --> 02:00:42,301 Ain't that a bitch? 747 02:00:47,540 --> 02:00:51,410 Oh, John fucking Wick. 748 02:00:51,510 --> 02:00:54,113 So, the old boy keeps his hotel 749 02:00:54,213 --> 02:00:55,715 and you take the fall. 750 02:00:55,815 --> 02:00:56,882 Can't say I blame him. 751 02:00:56,983 --> 02:00:59,518 I would've done the same thing if I was in his shoes. 752 02:01:00,253 --> 02:01:03,022 But this High Table shit... 753 02:01:06,025 --> 02:01:07,827 Seven cuts. 754 02:01:11,197 --> 02:01:14,000 Under the Table is where shit gets done. 755 02:01:15,668 --> 02:01:18,571 And they're about to find out, if you cut a king, 756 02:01:18,671 --> 02:01:21,274 you better cut him to the quick. 757 02:01:25,778 --> 02:01:27,280 So... 758 02:01:29,582 --> 02:01:31,584 Let me ask you, John. 759 02:01:32,051 --> 02:01:33,286 How do you feel? 760 02:01:35,588 --> 02:01:40,059 'Cause I am really pissed off. 761 02:01:40,860 --> 02:01:42,695 You pissed, John? 762 02:01:42,795 --> 02:01:43,996 Hmm? 763 02:01:44,096 --> 02:01:45,431 Are you? 764 02:01:55,074 --> 02:01:56,842 Yeah.