1 00:00:58,598 --> 00:01:03,598 Subtitles by explosiveskull & EVO Sync by GoldenBeard 2 00:02:01,969 --> 00:02:04,771 John Wick, Excommunicado. 3 00:02:04,773 --> 00:02:07,677 In effect, 6:00 p.m., Eastern Standard Time. 4 00:02:59,660 --> 00:03:00,994 I do hope that Mr. Wick 5 00:03:00,996 --> 00:03:02,863 finds his way to safety. 6 00:03:02,865 --> 00:03:05,031 He knew the rules, he broke them. 7 00:03:05,033 --> 00:03:07,501 And killed a man on company grounds, Charon. 8 00:03:07,503 --> 00:03:09,603 Do you expect him to make it out? 9 00:03:09,605 --> 00:03:11,471 $14 million bounty on his head. 10 00:03:11,473 --> 00:03:15,074 And every interested party in this city wants a piece of it. 11 00:03:15,076 --> 00:03:17,646 I'd say the odds are about even. 12 00:03:35,664 --> 00:03:38,063 You think the hospital's there to help, man? 13 00:03:38,065 --> 00:03:39,232 No way! 14 00:03:39,234 --> 00:03:42,536 They'll kill you just as soon as they'll make you better! 15 00:03:42,538 --> 00:03:44,571 But I know better, man. 16 00:03:44,573 --> 00:03:46,409 I know better. I know what I'm... 17 00:03:54,516 --> 00:03:55,848 Tick tock, Mr. Wick. 18 00:03:55,850 --> 00:03:57,386 Tick tock. 19 00:03:57,853 --> 00:03:59,585 Tick tock. 20 00:03:59,587 --> 00:04:02,889 Tick tock. Tick... 21 00:04:02,891 --> 00:04:05,027 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 22 00:04:19,842 --> 00:04:21,741 The New York Public Library. 23 00:04:21,743 --> 00:04:22,745 You got it. 24 00:04:42,597 --> 00:04:43,633 Change of plan. 25 00:04:46,667 --> 00:04:48,034 To the Continental. 26 00:04:48,036 --> 00:04:50,807 Can you see that he's received by the concierge? 27 00:04:51,539 --> 00:04:53,542 Yes, sir, Mr. Wick. 28 00:04:54,876 --> 00:04:58,113 Good dog. Good dog. 29 00:05:07,989 --> 00:05:10,155 John Wick, Excommunicado. 30 00:05:10,157 --> 00:05:12,160 In effect, 20 minutes. 31 00:05:33,080 --> 00:05:34,047 Can I help you? 32 00:05:34,049 --> 00:05:37,551 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 33 00:05:40,022 --> 00:05:41,524 1864. 34 00:05:51,265 --> 00:05:53,101 - Level two. - Thank you. 35 00:06:48,623 --> 00:06:50,689 "Consider your origins. 36 00:06:50,691 --> 00:06:53,660 "You were not made to live as brutes, 37 00:06:53,662 --> 00:06:55,798 "but to follow virtue and knowledge." 38 00:06:58,900 --> 00:07:00,236 Dante. 39 00:07:02,371 --> 00:07:05,037 Looking a little run down there, John. 40 00:07:05,039 --> 00:07:07,840 Ernest. I still have time. 41 00:07:07,842 --> 00:07:11,176 It's almost up. Who's gonna know the difference? 42 00:07:11,178 --> 00:07:13,313 You sure this is what you wanna do? 43 00:07:13,315 --> 00:07:15,181 Fourteen million. It's a lot of money. 44 00:07:15,183 --> 00:07:16,252 Not if you can't spend it. 45 00:07:53,054 --> 00:07:54,720 Oh, shit. 46 00:08:46,942 --> 00:08:48,240 Push it back. 47 00:09:03,324 --> 00:09:05,057 John Wick, Excommunicado. 48 00:09:05,059 --> 00:09:07,262 In effect, 10 minutes. 49 00:09:17,972 --> 00:09:21,840 Let it be known the Bowery will honor the Excommunicado. 50 00:09:21,842 --> 00:09:25,380 No help, no services of any kind. 51 00:09:36,824 --> 00:09:40,128 Doc! Doc, it's Wick! 52 00:09:41,862 --> 00:09:42,862 Mr. Wick. 53 00:09:42,864 --> 00:09:45,431 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 54 00:09:45,433 --> 00:09:47,200 I know, Doc, please. There's still time. 55 00:09:47,202 --> 00:09:48,801 No! I can't. 56 00:09:48,803 --> 00:09:50,271 I still have five minutes! 57 00:09:51,472 --> 00:09:52,942 Please. 58 00:09:59,814 --> 00:10:00,849 Come on. Come on. 59 00:10:07,389 --> 00:10:08,758 All right, sit there. 60 00:10:14,129 --> 00:10:15,531 All right, let me see. Let me see. 61 00:10:16,364 --> 00:10:17,533 Uh-huh. 62 00:10:19,034 --> 00:10:21,433 Puncture wound. 63 00:10:21,435 --> 00:10:24,472 Went deep. Nicked the artery. 64 00:10:26,274 --> 00:10:28,307 Here you go. 65 00:10:29,376 --> 00:10:30,475 All right. 66 00:10:33,448 --> 00:10:36,117 John Wick, Excommunicado. 67 00:10:37,149 --> 00:10:38,154 In effect, one minute. 68 00:10:51,366 --> 00:10:52,367 Doc? 69 00:10:57,072 --> 00:10:58,171 Doc? 70 00:10:58,173 --> 00:10:59,975 Yeah. We're halfway there. 71 00:11:03,010 --> 00:11:04,377 - Five seconds. - Yeah. 72 00:11:04,379 --> 00:11:06,879 John Wick, Excommunicado. 73 00:11:06,881 --> 00:11:11,450 In effect, in five, four... 74 00:11:11,452 --> 00:11:14,088 Three, two... 75 00:11:14,389 --> 00:11:16,025 One. 76 00:11:25,000 --> 00:11:27,133 Sorry, Mr. Wick. 77 00:11:27,135 --> 00:11:28,667 I know. Rules. 78 00:11:28,669 --> 00:11:30,505 Ah, rules. 79 00:11:36,944 --> 00:11:38,543 John Wick, 14 million. 80 00:11:38,545 --> 00:11:40,946 Open contract is now in effect. 81 00:11:40,948 --> 00:11:43,318 All services are suspended. 82 00:12:13,648 --> 00:12:15,951 And away we go. 83 00:12:40,607 --> 00:12:43,109 Top shelf. On the right. 84 00:12:43,111 --> 00:12:45,378 Yeah. Take four. 85 00:12:45,380 --> 00:12:48,183 It will give you energy. Help with the pain. 86 00:12:57,491 --> 00:12:59,227 Mr. Wick? 87 00:13:01,096 --> 00:13:03,164 They'll never believe I stopped on the hour. 88 00:13:03,530 --> 00:13:04,730 But you did. 89 00:13:04,732 --> 00:13:06,331 They'll know. 90 00:13:06,333 --> 00:13:07,633 Know what? 91 00:13:07,635 --> 00:13:10,005 I told you where the medicine was. 92 00:13:26,453 --> 00:13:28,553 - Where? - Here. 93 00:13:28,555 --> 00:13:29,755 Just below my floating rib. 94 00:13:29,757 --> 00:13:31,237 Be sure not to hit my large intestine. 95 00:13:33,660 --> 00:13:35,595 Oh, wait! 96 00:13:35,597 --> 00:13:37,466 One may not be enough. 97 00:13:41,435 --> 00:13:43,438 Yeah. All right. 98 00:13:44,805 --> 00:13:46,305 Be sure not to graze my... 99 00:13:46,307 --> 00:13:48,476 Oh! 100 00:13:55,449 --> 00:13:57,318 Good luck, Mr. Wick. 101 00:14:00,154 --> 00:14:01,656 Thanks, Doc. 102 00:14:19,300 --> 00:14:22,700 - Its him. - Yes, let's go. 103 00:16:00,425 --> 00:16:01,700 Open the door. 104 00:16:03,700 --> 00:16:05,188 Shoot the lock. 105 00:20:19,517 --> 00:20:21,019 - Its him. - Yes. 106 00:20:21,020 --> 00:20:25,500 Tell them that he's arriving at the corner. 107 00:23:39,400 --> 00:23:42,001 John Wick. Open contract. 108 00:23:42,003 --> 00:23:44,573 Increase, 15 million. 109 00:23:46,407 --> 00:23:49,276 Where are you going, Jonathan? 110 00:23:58,419 --> 00:23:59,955 We are closed. 111 00:24:26,030 --> 00:24:27,398 Look who it is. 112 00:24:38,000 --> 00:24:40,695 And the belt. 113 00:24:50,100 --> 00:24:52,192 Take him to her. 114 00:24:56,027 --> 00:24:57,760 See you later. 115 00:24:57,762 --> 00:24:59,042 Yes, yes. 116 00:25:20,985 --> 00:25:22,620 Again! 117 00:25:38,000 --> 00:25:39,917 Again! 118 00:25:57,036 --> 00:26:01,442 Jardani. Why have you come home? 119 00:26:07,081 --> 00:26:09,514 You present this to me like an answer. 120 00:26:09,516 --> 00:26:11,885 I still have my ticket. 121 00:26:13,353 --> 00:26:16,388 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 122 00:26:16,390 --> 00:26:18,890 you think your ticket is valid? 123 00:26:18,892 --> 00:26:21,059 You forget that the Ruska Roma 124 00:26:21,061 --> 00:26:22,961 is bound by the High Table, 125 00:26:22,963 --> 00:26:26,231 and the High Table stands above all? 126 00:26:26,233 --> 00:26:28,436 They could kill me just for talking to you. 127 00:26:30,103 --> 00:26:35,075 You honor me by bringing death to my front door. 128 00:26:36,944 --> 00:26:41,116 Oh, Jardani, what has become of you? 129 00:26:43,501 --> 00:26:46,736 I am Jardani Jovonovich. 130 00:26:48,600 --> 00:26:51,033 I am a child of the Belarus. 131 00:26:51,034 --> 00:26:54,900 An orphan of your tribe. 132 00:26:54,901 --> 00:26:58,220 You are bound to help me. 133 00:26:59,332 --> 00:27:01,399 You are bound... 134 00:27:01,401 --> 00:27:03,938 And I am owed. 135 00:27:08,374 --> 00:27:10,044 Rooney, enough! 136 00:27:18,936 --> 00:27:20,171 Follow me. 137 00:27:41,441 --> 00:27:44,443 "You are owed." You are owed nothing, Jardani. 138 00:27:44,445 --> 00:27:46,645 You know, when my pupils first come here, 139 00:27:46,647 --> 00:27:48,413 they wish for one thing. 140 00:27:48,415 --> 00:27:50,983 A life free of suffering. 141 00:27:50,985 --> 00:27:53,584 I try to dissuade them from these childish notions, 142 00:27:53,586 --> 00:27:55,856 but as you know, 143 00:27:56,623 --> 00:27:58,125 art is pain. 144 00:28:01,527 --> 00:28:03,530 Life is suffering. 145 00:28:08,468 --> 00:28:10,938 Somehow, you managed to get out. 146 00:28:12,038 --> 00:28:14,208 But here you are, back where you began. 147 00:28:15,309 --> 00:28:17,378 All of this, for what? 148 00:28:17,380 --> 00:28:18,629 For a dog? 149 00:28:22,200 --> 00:28:25,700 It wasn't just a dog. 150 00:28:37,900 --> 00:28:40,200 Bringing back old memories? 151 00:28:54,247 --> 00:28:55,513 Pirouette. 152 00:28:57,217 --> 00:28:59,650 Pirouette, pirouette. 153 00:29:02,456 --> 00:29:03,536 Sit. 154 00:29:17,236 --> 00:29:22,075 Even if I wanted to, I can't help you, Jardani. 155 00:29:23,043 --> 00:29:25,280 The High Table wants your life. 156 00:29:26,112 --> 00:29:29,013 How can you fight the wind? 157 00:29:29,015 --> 00:29:30,581 How can you smash the mountains? 158 00:29:30,583 --> 00:29:33,251 How can you bury the ocean? 159 00:29:33,253 --> 00:29:35,987 How can you escape from the light? 160 00:29:35,989 --> 00:29:38,557 Of course, you can go to the dark. 161 00:29:38,559 --> 00:29:40,561 But they're in the dark, too. 162 00:29:43,229 --> 00:29:48,201 So tell me, Jardani. What do you really want? 163 00:29:50,771 --> 00:29:52,140 Passage. 164 00:29:53,506 --> 00:29:54,976 Where did you want to go? 165 00:29:56,642 --> 00:29:58,512 Casablanca. 166 00:30:00,447 --> 00:30:03,517 The path to paradise begins in hell. 167 00:30:09,023 --> 00:30:10,455 So be it. 168 00:30:10,457 --> 00:30:14,262 You hand me your ticket, I will tear it. 169 00:30:15,396 --> 00:30:17,532 If that's what you really desire. 170 00:30:57,103 --> 00:31:00,507 With this, Jardani, your ticket is torn. 171 00:31:10,249 --> 00:31:12,252 You can never come home again. 172 00:31:14,388 --> 00:31:15,790 Take him to the lifeboat. 173 00:31:17,490 --> 00:31:18,658 Do svidanya. 174 00:31:21,594 --> 00:31:23,463 Do svidanya. 175 00:31:54,361 --> 00:31:57,465 Welcome to the Continental. How may I help you? 176 00:32:15,782 --> 00:32:20,554 Sir. There is an Adjudicator here to see you. 177 00:32:22,389 --> 00:32:23,491 Very well, sir. 178 00:32:26,560 --> 00:32:28,696 The manager is in the lounge. 179 00:32:33,566 --> 00:32:37,468 I presume you're here to discuss John Wick. 180 00:32:37,470 --> 00:32:39,905 If that's so, we can make this short. 181 00:32:39,907 --> 00:32:43,574 I told him to walk away, he declined to do so. 182 00:32:43,576 --> 00:32:45,112 And that's the all of it. 183 00:32:45,912 --> 00:32:47,445 Mr. Wick broke the rules. 184 00:32:47,447 --> 00:32:49,714 Oh, yes. 185 00:32:49,716 --> 00:32:51,849 And I haven't got the slightest idea where he is... 186 00:32:51,851 --> 00:32:53,217 You're mistaken. 187 00:32:53,219 --> 00:32:54,919 I'm not here for Mr. Wick. 188 00:32:54,921 --> 00:32:57,589 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 189 00:32:57,591 --> 00:32:58,924 - Hmm. - The blood was spilt 190 00:32:58,926 --> 00:33:01,392 on the grounds of the Continental. Was it not? 191 00:33:01,394 --> 00:33:02,561 Oh, yes. 192 00:33:02,563 --> 00:33:04,829 As a matter of fact, the body gets colder 193 00:33:04,831 --> 00:33:06,764 within these very walls. 194 00:33:06,766 --> 00:33:09,169 I'd like to see it. 195 00:33:36,862 --> 00:33:39,798 Santino D'Antonio. 196 00:33:39,800 --> 00:33:41,933 A newly instated member of the High Table, 197 00:33:41,935 --> 00:33:42,868 slain by Mr. Wick 198 00:33:42,870 --> 00:33:46,174 while seeking sanctuary in the Continental. 199 00:33:50,343 --> 00:33:53,878 With a .45 ACP, it appears. 200 00:33:53,880 --> 00:33:56,814 I had no control over Mr. Wick's actions. 201 00:33:56,816 --> 00:33:59,686 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 202 00:34:00,519 --> 00:34:01,519 Yes. 203 00:34:01,521 --> 00:34:03,888 You have known Mr. Wick for a great many years. 204 00:34:03,890 --> 00:34:06,194 It might even be fair to call you friends, yes? 205 00:34:07,427 --> 00:34:09,561 Instead of stopping him, instead of killing him, 206 00:34:09,563 --> 00:34:11,495 you stood by and let him walk away 207 00:34:11,497 --> 00:34:13,898 after he shot Santino D'Antonio in front of you. 208 00:34:13,900 --> 00:34:15,934 I made him Excommunicado. 209 00:34:15,936 --> 00:34:18,903 But not before you gave him an hour to escape. 210 00:34:18,905 --> 00:34:20,604 He broke the rules in my hotel. 211 00:34:20,606 --> 00:34:23,274 This is exactly the problem, your hotel. 212 00:34:23,276 --> 00:34:25,644 Where is your fealty? 213 00:34:25,646 --> 00:34:27,812 I've been of service for over 40 years. 214 00:34:27,814 --> 00:34:29,981 Under the Table. Serving the Table. 215 00:34:29,983 --> 00:34:31,816 Everything is under the Table. 216 00:34:31,818 --> 00:34:33,550 I understand that you have your loyalties, 217 00:34:33,552 --> 00:34:34,885 but this cannot be overlooked. 218 00:34:34,887 --> 00:34:38,555 Let me be clear. I am here to adjudge you. 219 00:34:38,557 --> 00:34:40,397 You have one week to get your affairs in order. 220 00:34:41,727 --> 00:34:42,894 Excuse me? 221 00:34:42,896 --> 00:34:45,733 At such time, your successor will be named. 222 00:34:47,534 --> 00:34:49,066 There are rules, 223 00:34:49,068 --> 00:34:50,801 they are the only things that separate us... 224 00:34:50,803 --> 00:34:53,338 - From the animals. - Yes. 225 00:34:53,340 --> 00:34:55,008 You have seven days. 226 00:34:58,811 --> 00:35:02,046 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 227 00:35:02,048 --> 00:35:04,916 you may look for me in room 217. 228 00:35:04,918 --> 00:35:07,954 Enjoy your stay at the Continental. 229 00:35:21,034 --> 00:35:23,637 There's an Adjudicator here to see you. 230 00:35:37,550 --> 00:35:40,885 Welcome to my Mission Control. 231 00:35:40,887 --> 00:35:44,421 Brain stem of my operation. The information super flyway. 232 00:35:44,423 --> 00:35:46,691 From whence I control the word on the street, 233 00:35:46,693 --> 00:35:47,892 the way of the world. 234 00:35:47,894 --> 00:35:49,426 With pigeons. 235 00:35:49,428 --> 00:35:53,401 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 236 00:35:54,668 --> 00:35:58,602 No IP addresses. No digital footprint. 237 00:35:58,604 --> 00:36:02,407 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 238 00:36:02,409 --> 00:36:05,008 Can you get disease from it? 239 00:36:05,010 --> 00:36:07,514 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 240 00:36:08,447 --> 00:36:10,582 What the hell do you want? 241 00:36:10,584 --> 00:36:12,550 I wanted to see where it didn't happen. 242 00:36:12,552 --> 00:36:14,151 Where what didn't happen? 243 00:36:14,153 --> 00:36:15,922 Where you didn't kill John Wick. 244 00:36:17,023 --> 00:36:18,122 I've always been under the impression 245 00:36:18,124 --> 00:36:21,526 that contracts and executing them was optional. 246 00:36:21,528 --> 00:36:23,531 I have no problem with John Wick. 247 00:36:29,735 --> 00:36:33,405 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 248 00:36:33,407 --> 00:36:34,939 knowing that he intended to use it 249 00:36:34,941 --> 00:36:36,811 to stand against the Table. Yes? 250 00:36:41,180 --> 00:36:43,983 This Kimber 1911, to be exact. 251 00:36:51,525 --> 00:36:53,124 You gave John Wick seven bullets, 252 00:36:53,126 --> 00:36:55,959 the High Table is giving you seven days. 253 00:36:55,961 --> 00:36:58,463 Seven days for what, exactly? 254 00:36:58,465 --> 00:36:59,731 To settle your affairs 255 00:36:59,733 --> 00:37:02,066 and find a new home for your birds. 256 00:37:02,068 --> 00:37:04,638 In seven days, you abdicate your throne. 257 00:37:16,916 --> 00:37:18,082 Oh, my dear. 258 00:37:18,084 --> 00:37:20,984 Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator? 259 00:37:20,986 --> 00:37:23,687 Do you know what happens when I wave my hand? 260 00:37:23,689 --> 00:37:27,057 No, there will be no replacement for me on the throne. 261 00:37:27,059 --> 00:37:29,727 Because I am the throne, baby. 262 00:37:29,729 --> 00:37:31,866 I am the Bowery! 263 00:37:33,133 --> 00:37:35,466 I am all that you deign not to look at 264 00:37:35,468 --> 00:37:36,834 when you walk down the street at night. 265 00:37:36,836 --> 00:37:40,707 The Bowery is mine. Mine alone. 266 00:37:41,740 --> 00:37:43,575 Do not make the mistake of thinking 267 00:37:43,577 --> 00:37:46,945 you exist outside the rules, no men do. 268 00:37:46,947 --> 00:37:48,782 You have seven days. 269 00:39:28,814 --> 00:39:30,184 Enough! 270 00:39:35,789 --> 00:39:38,756 I'm afraid our friend here is off limits. 271 00:39:38,758 --> 00:39:41,725 But he's Excommunicado. 272 00:39:41,727 --> 00:39:44,264 It seems the manager has granted him amnesty. 273 00:39:45,798 --> 00:39:47,198 Mr. Jonathan, 274 00:39:47,200 --> 00:39:50,037 would you be so kind as to come with me? 275 00:40:10,122 --> 00:40:13,291 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 276 00:40:13,293 --> 00:40:15,296 Thanks. 277 00:40:20,099 --> 00:40:21,365 Mr. Jonathan, 278 00:40:21,367 --> 00:40:23,267 it has been a long time since our fine city 279 00:40:23,269 --> 00:40:25,072 has been graced with your presence. 280 00:40:25,738 --> 00:40:26,970 I need to talk to... 281 00:40:26,972 --> 00:40:29,173 Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you. 282 00:40:36,215 --> 00:40:40,017 My, my, welcome to the Moroccan Continental. 283 00:40:40,019 --> 00:40:41,921 I hope you'll find it to your taste. 284 00:40:43,856 --> 00:40:45,122 Right this way. 285 00:40:45,124 --> 00:40:47,994 Ms. Al-Azwar, she waits for no man. 286 00:40:51,930 --> 00:40:56,803 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 287 00:41:31,438 --> 00:41:33,236 You a dog person, John? 288 00:41:33,238 --> 00:41:35,275 Sofia? 289 00:41:40,079 --> 00:41:42,747 Sofia! 290 00:41:42,749 --> 00:41:45,149 You can't kill the bearer of your marker. 291 00:41:45,151 --> 00:41:48,222 I didn't kill you. I just shot you. 292 00:41:49,222 --> 00:41:50,390 Nice suit. 293 00:41:53,026 --> 00:41:54,758 Good to see you, too. 294 00:41:54,760 --> 00:41:57,160 I should shoot you in the head right now. 295 00:41:57,162 --> 00:41:58,698 I know. 296 00:42:03,936 --> 00:42:05,905 Don't you do it. 297 00:42:07,173 --> 00:42:09,841 You're Excommunicado, John. 298 00:42:09,843 --> 00:42:14,314 And that marker doesn't mean shit. 299 00:42:19,418 --> 00:42:21,421 This is your blood. 300 00:42:22,454 --> 00:42:24,789 Your bond. 301 00:42:24,791 --> 00:42:29,363 When you needed help, I was there. 302 00:42:37,336 --> 00:42:38,405 Sit. 303 00:42:42,342 --> 00:42:44,912 I was talking to you, John. 304 00:42:49,282 --> 00:42:54,017 You do realize that I'm management now, right? 305 00:42:54,019 --> 00:42:55,952 I'm not service anymore, John. 306 00:42:55,954 --> 00:42:59,524 So I don't go around shooting people in the head. 307 00:42:59,526 --> 00:43:02,160 I'm not asking you to kill anyone. 308 00:43:02,162 --> 00:43:04,495 I just need you to get me to him. 309 00:43:04,497 --> 00:43:07,234 - To who? - Your old boss. 310 00:43:09,235 --> 00:43:10,834 You want to kill Berrada. 311 00:43:10,836 --> 00:43:12,870 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 312 00:43:12,872 --> 00:43:15,309 What could he possibly give to you? 313 00:43:17,943 --> 00:43:19,410 Guidance. 314 00:43:19,412 --> 00:43:24,282 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 315 00:43:24,284 --> 00:43:25,515 And that deal said 316 00:43:25,517 --> 00:43:28,419 that I had to follow the rules of the Table. 317 00:43:28,421 --> 00:43:31,856 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 318 00:43:31,858 --> 00:43:35,392 and then probably me, too, for walking you up in there. 319 00:43:35,394 --> 00:43:39,132 If I make one mistake, one enemy... 320 00:43:40,432 --> 00:43:44,003 Maybe somebody goes looking for my daughter. 321 00:43:45,470 --> 00:43:48,407 And I know what you did, John, to get her out. 322 00:43:49,843 --> 00:43:54,014 But that's not a chance I can take. Sorry. 323 00:43:56,115 --> 00:43:58,318 Do you wanna know where she is? 324 00:43:59,218 --> 00:44:02,320 No. I don't ever wanna know. 325 00:44:02,322 --> 00:44:05,224 Because I don't trust that I won't go find her. 326 00:44:06,492 --> 00:44:10,595 A part of me longs for her. 327 00:44:10,597 --> 00:44:14,631 And I have to kill that part of myself every day, 328 00:44:14,633 --> 00:44:16,302 just to keep her safe. 329 00:44:19,539 --> 00:44:26,611 Because sometimes you have to kill what you love. 330 00:44:26,613 --> 00:44:29,412 That's why I gave you that marker in the first place. 331 00:44:29,414 --> 00:44:31,314 That's why I'm sitting here right now 332 00:44:31,316 --> 00:44:33,519 and that's why I'm fucked! 333 00:44:39,124 --> 00:44:41,260 - Consequences. - Yeah. 334 00:44:43,162 --> 00:44:45,032 Consequences. 335 00:44:47,099 --> 00:44:49,202 I'm just asking you to try. 336 00:44:50,269 --> 00:44:51,972 Either way, you and me, 337 00:44:52,505 --> 00:44:54,106 we'll be even. 338 00:45:05,184 --> 00:45:06,419 No. 339 00:45:07,586 --> 00:45:13,259 After this, we are less than even. 340 00:45:17,262 --> 00:45:19,165 We leave in 10 minutes. 341 00:46:16,088 --> 00:46:17,356 How can I help you? 342 00:46:29,702 --> 00:46:32,205 I wasn't expecting the High Table so soon. 343 00:46:34,573 --> 00:46:36,573 There is a task. 344 00:46:36,575 --> 00:46:38,709 It involves someone who broke the rules 345 00:46:38,711 --> 00:46:40,113 and stood against the Table. 346 00:46:41,713 --> 00:46:44,280 John Wick, you mean. 347 00:46:44,282 --> 00:46:46,249 My students have not been idle. 348 00:46:46,251 --> 00:46:49,486 John Wick and all who've helped him. 349 00:46:49,488 --> 00:46:51,588 You've heard the stories about him, of course. 350 00:46:51,590 --> 00:46:54,325 Killed scores of men this past week alone because of... 351 00:46:54,327 --> 00:46:56,662 A dog, a car. 352 00:46:57,597 --> 00:46:58,732 I'm familiar. 353 00:47:02,235 --> 00:47:03,736 And I'm interested. 354 00:47:05,204 --> 00:47:06,340 Very. 355 00:47:12,811 --> 00:47:15,748 Blowfish. Very fatal. 356 00:47:20,619 --> 00:47:21,721 No soy. 357 00:47:30,430 --> 00:47:34,101 I have served, I will be of service. 358 00:49:15,300 --> 00:49:16,802 Stop! 359 00:49:23,441 --> 00:49:24,510 Out! 360 00:49:31,217 --> 00:49:34,551 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 361 00:49:34,553 --> 00:49:37,620 Yes, and you helped John Wick. 362 00:49:37,622 --> 00:49:38,555 He had a ticket. 363 00:49:38,557 --> 00:49:41,425 But a ticket does not stand above the Table. 364 00:49:41,427 --> 00:49:44,331 Your penance will be paid in blood. 365 00:49:44,829 --> 00:49:45,831 Now... 366 00:49:48,733 --> 00:49:53,305 Hold out your helping hands and pledge your fealty. 367 00:50:01,479 --> 00:50:06,753 I have served, I will be of service. 368 00:50:29,642 --> 00:50:31,645 We're not going in like the old days. 369 00:50:32,577 --> 00:50:35,012 It's just a conversation. 370 00:50:35,014 --> 00:50:38,885 Nothing's ever just a conversation with you, John. 371 00:50:42,755 --> 00:50:44,291 Let's go. 372 00:51:08,447 --> 00:51:10,280 Sofia. 373 00:51:10,282 --> 00:51:12,916 Always so nice to see you. 374 00:51:12,918 --> 00:51:16,689 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 375 00:51:17,689 --> 00:51:18,821 Certainly. 376 00:51:22,894 --> 00:51:24,764 Fantastic. 377 00:51:25,564 --> 00:51:28,332 Jonathan Wick. 378 00:51:28,334 --> 00:51:31,404 I had heard you had made your way to our shores. 379 00:51:37,043 --> 00:51:38,876 Come along now. 380 00:51:38,878 --> 00:51:40,847 I am certain we have much to discuss. 381 00:51:45,517 --> 00:51:49,889 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 382 00:51:51,523 --> 00:51:52,756 Tell me. 383 00:51:52,758 --> 00:51:54,694 Do you come here to kill me? 384 00:51:56,961 --> 00:51:58,264 No. 385 00:52:07,340 --> 00:52:11,644 Mr. Wick, do you know where the word "assassin" comes from? 386 00:52:13,378 --> 00:52:16,682 People argue. "Assassin." 387 00:52:18,017 --> 00:52:21,821 Hashasheen, followers of Hassan-i... 388 00:52:23,088 --> 00:52:25,891 Eaters of hashish. 389 00:52:27,425 --> 00:52:28,761 No, thank you. 390 00:52:30,363 --> 00:52:33,696 But others contend it comes from asasiyyun. 391 00:52:33,698 --> 00:52:36,367 Meaning, "men who are faithful 392 00:52:36,369 --> 00:52:37,970 "and who abide by their beliefs." 393 00:52:39,905 --> 00:52:42,472 You see that coin? 394 00:52:42,474 --> 00:52:45,908 The first coin ever minted in this facility. 395 00:52:45,910 --> 00:52:49,445 Next to it, the first marker. 396 00:52:49,447 --> 00:52:51,914 Not easy to track down, believe me. 397 00:52:51,916 --> 00:52:53,450 Now, this coin, of course, 398 00:52:53,452 --> 00:52:56,620 it does not represent monetary value. 399 00:52:56,622 --> 00:52:59,756 It represents the commerce of relationships, 400 00:52:59,758 --> 00:53:03,028 a social contract in which you agree to partake. 401 00:53:04,162 --> 00:53:05,898 Order and rules. 402 00:53:06,898 --> 00:53:08,865 You have broken the rules. 403 00:53:08,867 --> 00:53:12,035 The High Table has marked you for death. 404 00:53:12,037 --> 00:53:14,070 Why would I allow you to leave here alive, 405 00:53:14,072 --> 00:53:18,043 when your life has been by your own actions, forfeit? 406 00:53:23,182 --> 00:53:25,051 I seek to make amends. 407 00:53:25,950 --> 00:53:28,452 To pay for what I've done. 408 00:53:28,454 --> 00:53:31,990 I seek a meeting with the one who sits above the Table. 409 00:53:36,561 --> 00:53:40,463 This dog, I do so love it. 410 00:53:40,465 --> 00:53:43,402 Tell me, does it shed a great deal? 411 00:53:46,037 --> 00:53:48,171 Occasionally. 412 00:53:48,173 --> 00:53:51,608 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 413 00:53:51,610 --> 00:53:52,943 And if he wants me dead... 414 00:53:52,945 --> 00:53:56,548 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 415 00:53:57,550 --> 00:53:59,149 I see. 416 00:53:59,151 --> 00:54:01,488 And I would have provided him with a choice. 417 00:54:08,827 --> 00:54:09,996 I am sorry, Mr. Wick. 418 00:54:11,697 --> 00:54:13,900 I cannot tell you where to find the Elder. 419 00:54:16,836 --> 00:54:18,801 You fail to understand. 420 00:54:18,803 --> 00:54:20,870 The Elder is not a man you find. 421 00:54:20,872 --> 00:54:23,207 He can only choose to find you. 422 00:54:23,209 --> 00:54:25,209 You wish to speak with him? 423 00:54:25,211 --> 00:54:28,745 Go to the edge of the desert, look up. 424 00:54:28,747 --> 00:54:30,180 Canis Minor, 425 00:54:30,182 --> 00:54:33,684 the dog that followed Orion through the sky. 426 00:54:33,686 --> 00:54:35,751 You follow the brightest star. 427 00:54:35,753 --> 00:54:38,187 Walk until you are almost dead. 428 00:54:38,189 --> 00:54:40,957 Then, keep walking. 429 00:54:40,959 --> 00:54:43,026 When you are on your last breath, 430 00:54:43,028 --> 00:54:47,000 he will find you... Or he will not. 431 00:54:48,901 --> 00:54:50,537 I am grateful. 432 00:54:53,037 --> 00:54:54,541 Thank you, sir. 433 00:54:56,976 --> 00:54:59,845 Perhaps you were not listening before. 434 00:55:03,115 --> 00:55:05,051 The social contract. 435 00:55:06,519 --> 00:55:07,954 The commerce of relationships. 436 00:55:09,255 --> 00:55:11,622 You have received a great gift. 437 00:55:11,624 --> 00:55:12,859 I have hosted your friend. 438 00:55:13,959 --> 00:55:15,829 What do you offer in return? 439 00:55:20,099 --> 00:55:22,802 So soft and yet so fierce. 440 00:55:23,869 --> 00:55:25,872 I love it, this dog. 441 00:55:27,539 --> 00:55:28,738 I will keep it. 442 00:55:28,740 --> 00:55:29,972 Excuse me? 443 00:55:29,974 --> 00:55:31,807 This will be my gift. 444 00:55:31,809 --> 00:55:34,311 This will be how you show me your fealty. 445 00:55:34,313 --> 00:55:35,745 No. 446 00:55:35,747 --> 00:55:37,981 Surely it's the least you can do. 447 00:55:37,983 --> 00:55:39,952 No, you cannot keep my dog. 448 00:55:41,052 --> 00:55:42,588 Very well. 449 00:55:43,689 --> 00:55:45,024 Very well. 450 00:55:47,293 --> 00:55:48,892 Then I will kill it. 451 00:55:53,999 --> 00:55:55,966 I'm sorry, Sofia. 452 00:55:55,968 --> 00:55:58,104 This was for you to learn. 453 00:56:06,778 --> 00:56:07,880 Don't. 454 00:56:49,622 --> 00:56:51,758 Sofia. Don't. 455 00:56:56,695 --> 00:56:58,631 He shot my dog. 456 00:56:59,898 --> 00:57:01,298 I get it. 457 00:57:03,334 --> 00:57:05,804 We gotta go. Now. 458 01:03:41,432 --> 01:03:42,968 Here you go. 459 01:03:47,439 --> 01:03:50,240 You're gonna die, John. 460 01:03:50,242 --> 01:03:53,343 Whether out here in this desert, 461 01:03:53,345 --> 01:03:56,048 or somewhere else down the road. 462 01:03:57,615 --> 01:03:59,418 But you are gonna die. 463 01:04:14,698 --> 01:04:16,468 Consequences. 464 01:04:20,439 --> 01:04:22,008 Consequences. 465 01:04:48,700 --> 01:04:50,369 Better get going. 466 01:04:59,644 --> 01:05:01,113 Sofia. 467 01:07:41,972 --> 01:07:43,842 Okay. 468 01:07:49,046 --> 01:07:50,815 You made your point. 469 01:07:52,416 --> 01:07:54,285 You have earned my fealty. 470 01:07:55,352 --> 01:07:56,619 Matter of fact... 471 01:07:56,621 --> 01:07:58,521 I'm gonna shove so much fealty up your ass 472 01:07:58,523 --> 01:08:00,390 it's gonna come spilling out of your mouth. 473 01:08:00,392 --> 01:08:02,557 You had your chance. 474 01:08:02,559 --> 01:08:05,595 Well, since you see it that way, 475 01:08:05,597 --> 01:08:07,729 I guess it's time I told you 476 01:08:07,731 --> 01:08:11,733 to climb down off your High Table and go fuck yourself. 477 01:08:11,735 --> 01:08:13,736 Duly noted. 478 01:08:13,738 --> 01:08:15,537 You gave John Wick seven bullets, 479 01:08:15,539 --> 01:08:19,409 your penance will be paid with seven cuts. 480 01:08:19,411 --> 01:08:21,914 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 481 01:08:25,750 --> 01:08:28,020 Avert your eyes, my sweet. 482 01:08:28,920 --> 01:08:31,857 The king is dead. 483 01:08:36,795 --> 01:08:38,731 Long live the king. 484 01:09:32,650 --> 01:09:33,818 Drink. 485 01:09:35,519 --> 01:09:39,590 Don't worry, your weapon is still there. Please drink. 486 01:09:49,933 --> 01:09:54,035 My son, how have you come to be so lost? 487 01:09:54,037 --> 01:09:55,506 Not lost. 488 01:09:56,573 --> 01:09:58,039 Looking for you. 489 01:09:58,041 --> 01:10:00,611 You think I speak of your location? 490 01:10:02,013 --> 01:10:04,046 Never seen a man fight so hard 491 01:10:04,048 --> 01:10:06,050 to end up back where he started. 492 01:10:13,857 --> 01:10:15,891 So tell me, Jonathan. 493 01:10:15,893 --> 01:10:17,862 Why do you wish to live? 494 01:10:18,595 --> 01:10:21,866 My wife, Helen. 495 01:10:24,201 --> 01:10:29,439 To remember her. To remember us. 496 01:10:29,441 --> 01:10:32,044 So you seek to live for the memory of love? 497 01:10:33,777 --> 01:10:35,981 At least a chance to earn it. 498 01:10:37,648 --> 01:10:41,918 I can give you one last chance to earn a life. 499 01:10:41,920 --> 01:10:43,989 However, it might not be the life that you wish. 500 01:10:45,756 --> 01:10:47,623 Complete a task for us, 501 01:10:47,625 --> 01:10:49,758 and your Excommunicado will be reversed. 502 01:10:49,760 --> 01:10:51,961 The open contract closed, 503 01:10:51,963 --> 01:10:54,029 you would be permitted to continue to live. 504 01:10:54,031 --> 01:10:57,132 Not free under the Table, but bound to it. 505 01:10:57,134 --> 01:11:00,138 Doing what you do best for the rest of your days. 506 01:11:04,608 --> 01:11:06,010 The choice is yours. 507 01:11:08,112 --> 01:11:10,546 Die here and now. 508 01:11:10,548 --> 01:11:13,518 Or continue to live and remember through death. 509 01:11:30,902 --> 01:11:32,901 What must be done? 510 01:11:32,903 --> 01:11:36,004 The cost of your life will be the death of others. 511 01:11:36,006 --> 01:11:38,710 The first of which will be the man they call Winston. 512 01:11:39,811 --> 01:11:40,943 What? 513 01:11:40,945 --> 01:11:43,745 He has forgotten his fealty. 514 01:11:43,747 --> 01:11:46,215 Neither the open contract nor the Excommunicado 515 01:11:46,217 --> 01:11:48,887 will be lifted until you complete your task. 516 01:11:49,720 --> 01:11:51,520 So if you wish to live, 517 01:11:51,522 --> 01:11:54,257 and if you wish to remember, 518 01:11:54,259 --> 01:11:56,094 this is the choice you must make. 519 01:12:13,044 --> 01:12:15,046 I will serve. 520 01:12:17,115 --> 01:12:20,181 I will be of service. 521 01:12:20,183 --> 01:12:22,284 Very well, my son. 522 01:12:22,286 --> 01:12:24,287 Cast aside your weakness 523 01:12:24,289 --> 01:12:27,159 and reaffirm your fealty to the table. 524 01:12:33,298 --> 01:12:34,765 Mr. John Wick. 525 01:12:35,751 --> 01:12:38,800 I want to see. Show me. 526 01:13:22,679 --> 01:13:24,015 Thank you. 527 01:13:25,316 --> 01:13:29,153 I accept this offering and your fealty. 528 01:13:46,403 --> 01:13:49,305 I wish you good luck on your path. 529 01:13:49,307 --> 01:13:52,110 Zahir will help you prepare for your departure. 530 01:13:53,878 --> 01:13:55,046 And Mr. Wick. 531 01:14:00,001 --> 01:14:03,369 Welcome back. 532 01:14:34,751 --> 01:14:38,053 JFK Express now arriving on platform nine. 533 01:14:38,055 --> 01:14:40,992 JFK Express now arriving on platform nine. 534 01:16:03,907 --> 01:16:05,407 Stick together, kids. 535 01:16:05,409 --> 01:16:06,842 Make sure you're holding the hand 536 01:16:06,844 --> 01:16:09,948 of the person in front and behind you. 537 01:16:12,116 --> 01:16:15,420 You see? That's why you're special, John Wick. 538 01:16:18,790 --> 01:16:20,459 I wouldn't have stopped. 539 01:16:21,959 --> 01:16:23,461 It's good to have you back. 540 01:16:30,367 --> 01:16:32,204 How was your trip? 541 01:16:34,938 --> 01:16:36,941 Going to the Continental? 542 01:16:43,046 --> 01:16:44,879 He with you? 543 01:16:44,881 --> 01:16:47,152 He was. 544 01:16:57,295 --> 01:16:58,961 Nice trick. 545 01:20:06,450 --> 01:20:09,153 Sir! Put your weapon down. 546 01:20:10,620 --> 01:20:13,388 He's Excommunicado. 547 01:20:13,390 --> 01:20:15,660 Unless you wish to become the same, 548 01:20:16,626 --> 01:20:20,162 I suggest you lower your gun. 549 01:20:26,137 --> 01:20:28,173 I'd like to see the manager. 550 01:20:30,540 --> 01:20:32,641 Of course. 551 01:20:32,643 --> 01:20:35,347 If you would be so kind as to follow me. 552 01:20:48,392 --> 01:20:50,159 Please take a seat. 553 01:20:50,161 --> 01:20:52,330 I will let him know you have arrived. 554 01:21:27,098 --> 01:21:28,629 I gotta tell you, 555 01:21:28,631 --> 01:21:31,733 I've been looking forward to meeting you for a long time. 556 01:21:31,735 --> 01:21:34,772 I'm a huge fan. John Wick. 557 01:21:37,174 --> 01:21:40,178 And so far, you haven't disappointed. 558 01:21:43,546 --> 01:21:45,713 Is that the dog? 559 01:21:45,715 --> 01:21:48,150 He likes you. 560 01:21:48,152 --> 01:21:52,390 Me? I'm more of a cat person myself. 561 01:21:52,822 --> 01:21:54,526 Hey, dog. 562 01:21:57,527 --> 01:22:01,696 We're the same, you know. Both given the same gift. 563 01:22:01,698 --> 01:22:03,865 We're not the same. 564 01:22:03,867 --> 01:22:05,402 Yes, we are. 565 01:22:06,237 --> 01:22:08,870 No, we're not. 566 01:22:08,872 --> 01:22:11,440 The manager is ready for you now. 567 01:22:11,442 --> 01:22:13,211 In the administrative lounge, sir. 568 01:22:23,538 --> 01:22:26,500 We're both masters of death. 569 01:22:27,758 --> 01:22:29,358 Mr. Wick. 570 01:22:31,461 --> 01:22:32,496 Sit. 571 01:22:33,830 --> 01:22:35,299 Stay. 572 01:22:36,599 --> 01:22:37,701 Good dog. 573 01:23:33,790 --> 01:23:36,260 Tread carefully, Jonathan. 574 01:23:44,634 --> 01:23:48,302 We only use this room on special occasions. 575 01:23:48,304 --> 01:23:52,373 When you simply have to see what your opponent is holding 576 01:23:52,375 --> 01:23:53,842 under the table. 577 01:23:55,778 --> 01:23:57,915 How was your journey here? Eventful? 578 01:23:59,015 --> 01:24:00,449 Yeah. 579 01:24:00,451 --> 01:24:02,618 Well, of course. 580 01:24:02,620 --> 01:24:06,890 They sent men to kill you, and now you to kill me. 581 01:24:08,025 --> 01:24:10,258 Isn't that why you're here? 582 01:24:10,260 --> 01:24:14,765 I have served, I will be of service. 583 01:24:16,767 --> 01:24:19,801 But you're having doubts. 584 01:24:19,803 --> 01:24:23,571 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 585 01:24:23,573 --> 01:24:25,543 If you feel you must, 586 01:24:27,945 --> 01:24:30,314 put a bullet through my heart. 587 01:24:36,820 --> 01:24:39,453 The High Table has asked me to step down. 588 01:24:39,455 --> 01:24:40,824 The hour? 589 01:24:41,558 --> 01:24:42,591 The hour. 590 01:24:42,593 --> 01:24:44,996 You should have killed me in the Continental. 591 01:24:46,362 --> 01:24:48,696 Maybe I should have. 592 01:24:48,698 --> 01:24:51,365 Rules and consequences. 593 01:24:51,367 --> 01:24:52,833 Hmm. 594 01:24:52,835 --> 01:24:54,435 It seems like everyone is suffering 595 01:24:54,437 --> 01:24:56,805 from the consequences of their actions. 596 01:24:56,807 --> 01:24:59,244 And you're not stepping down? 597 01:25:01,045 --> 01:25:02,580 No. 598 01:25:03,546 --> 01:25:05,513 I don't think I am. 599 01:25:05,515 --> 01:25:07,548 So it's war? 600 01:25:07,550 --> 01:25:09,687 You're going to war with the High Table? 601 01:25:10,487 --> 01:25:11,819 Skirmish. 602 01:25:11,821 --> 01:25:12,921 Unless you decide to shoot me. 603 01:25:12,923 --> 01:25:16,728 But, then, I'd rather die at the hand of a friend 604 01:25:17,460 --> 01:25:19,961 than that of an enemy. 605 01:25:19,963 --> 01:25:22,733 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 606 01:25:24,500 --> 01:25:26,702 What choice? 607 01:25:26,704 --> 01:25:29,570 You shoot me, you sell your soul. 608 01:25:29,572 --> 01:25:33,742 But I'll be alive. And I can remember her. 609 01:25:33,744 --> 01:25:36,578 Until you die as a servant of the High Table. 610 01:25:36,580 --> 01:25:41,083 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 611 01:25:41,085 --> 01:25:44,618 You only came back because Helen was taken away from you. 612 01:25:44,620 --> 01:25:48,592 The real question is, who do you wish to die as? 613 01:25:48,991 --> 01:25:50,825 The Baba Yaga? 614 01:25:50,827 --> 01:25:52,961 The last thing many men ever see? 615 01:25:52,963 --> 01:25:57,966 Or as a man who loved and was loved by his wife? 616 01:25:57,968 --> 01:26:00,671 Who do you wish to die as, Jonathan? 617 01:26:32,870 --> 01:26:35,803 Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. 618 01:26:35,805 --> 01:26:37,508 I am an Adjudicator. 619 01:26:38,942 --> 01:26:40,745 Have you decided to step down? 620 01:26:43,446 --> 01:26:46,148 I think not. 621 01:26:46,150 --> 01:26:49,420 And you? Will you be putting a bullet in his head? 622 01:26:52,723 --> 01:26:55,827 No, I don't think I will. 623 01:27:03,634 --> 01:27:04,869 Very well. 624 01:27:13,110 --> 01:27:14,876 Administration. 625 01:27:14,878 --> 01:27:16,880 I'd like to change a designation. 626 01:27:17,747 --> 01:27:18,913 Verification? 627 01:27:18,915 --> 01:27:22,150 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 628 01:27:22,152 --> 01:27:24,218 The Continental Hotel, New York. 629 01:27:24,220 --> 01:27:26,154 New designation? 630 01:27:26,156 --> 01:27:27,692 Deconsecrated. 631 01:27:30,561 --> 01:27:31,562 Processing. 632 01:27:33,964 --> 01:27:35,084 Administrator. 633 01:27:36,133 --> 01:27:40,705 File. The New York Continental Hotel. 634 01:27:51,113 --> 01:27:55,620 The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye. 635 01:28:02,893 --> 01:28:05,526 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 636 01:28:05,528 --> 01:28:08,195 Business may now be conducted on Continental grounds. 637 01:28:08,197 --> 01:28:10,498 Since you are refusing to step down 638 01:28:10,500 --> 01:28:14,935 and you are refusing a direct order, your lives are now forfeit. 639 01:28:14,937 --> 01:28:17,071 High Table emissaries will be joining you presently 640 01:28:17,073 --> 01:28:19,777 to see the removal of your souls from the property. 641 01:28:20,978 --> 01:28:22,980 Good evening, gentlemen. 642 01:28:27,049 --> 01:28:30,454 This haven is safe no more. 643 01:28:33,122 --> 01:28:35,893 Are services still off limits to me? 644 01:28:36,727 --> 01:28:38,025 Under the circumstances, 645 01:28:38,027 --> 01:28:40,095 your privileges are reinstated immediately. 646 01:28:40,097 --> 01:28:41,599 What do you need? 647 01:28:42,098 --> 01:28:45,535 Guns. Lots of guns. 648 01:29:03,719 --> 01:29:05,722 Let's make a withdrawal. 649 01:29:29,812 --> 01:29:31,212 Remember, sir. 650 01:29:31,214 --> 01:29:33,782 These will be High Table forces. 651 01:29:33,784 --> 01:29:36,152 We may have to consider our choices carefully. 652 01:29:36,853 --> 01:29:38,086 Why? 653 01:29:38,088 --> 01:29:39,823 Much has changed during your time away. 654 01:29:40,656 --> 01:29:41,756 Like what? 655 01:29:41,758 --> 01:29:44,695 Well, let us say they have made armor improvements. 656 01:29:52,702 --> 01:29:56,637 May I suggest the 2011 Combat Master 657 01:29:56,639 --> 01:29:58,875 in combination with the nine millimeter major. 658 01:30:10,353 --> 01:30:12,153 Attention, all guests. 659 01:30:12,155 --> 01:30:15,757 The Continental Hotel is closing for fumigation. 660 01:30:15,759 --> 01:30:17,391 We apologize for the inconvenience. 661 01:30:17,393 --> 01:30:19,563 Please make your way to the nearest exit. 662 01:30:24,166 --> 01:30:27,002 Attention, all guests. The Continental Hotel... 663 01:30:27,004 --> 01:30:30,704 It seems circumstances have changed in your favor. 664 01:30:30,706 --> 01:30:32,239 Your transaction may now be conducted 665 01:30:32,241 --> 01:30:33,945 on Continental grounds. 666 01:30:39,782 --> 01:30:42,984 We'll be sending some of our finest for additional support. 667 01:30:42,986 --> 01:30:45,956 Cool. Very cool. 668 01:30:50,826 --> 01:30:55,763 125 grain, 1,425 feet per second. 669 01:30:55,765 --> 01:30:57,668 Serious business. 670 01:31:00,870 --> 01:31:02,236 Thank you. 671 01:31:02,238 --> 01:31:03,907 Let us begin. 672 01:32:50,213 --> 01:32:53,084 Charon, would you help set the mood for our new guests? 673 01:32:53,983 --> 01:32:55,486 Of course, sir. 674 01:33:16,872 --> 01:33:19,541 I know you'll do the Continental proud. 675 01:33:19,543 --> 01:33:21,211 I'll see you soon, sir. 676 01:33:24,214 --> 01:33:27,882 And you, Jonathan, do what you do best. 677 01:33:27,884 --> 01:33:29,053 What's that? 678 01:33:29,585 --> 01:33:31,187 Hunt. 679 01:33:44,518 --> 01:33:46,686 If you want peace... 680 01:33:49,687 --> 01:33:51,600 Prepare for war. 681 01:37:04,634 --> 01:37:08,072 Winston! Winston! 682 01:37:12,174 --> 01:37:14,609 I need more firepower. 683 01:37:37,332 --> 01:37:39,300 Armor improvements. 684 01:37:39,302 --> 01:37:42,339 12-gauge steel slugs. Armor-piercing. 685 01:41:06,526 --> 01:41:08,800 No one kills you but me. 686 01:41:09,745 --> 01:41:11,814 Only by my sword, John. 687 01:41:23,960 --> 01:41:26,427 I know you believe you can keep this up. 688 01:41:26,429 --> 01:41:27,627 But I assure you... 689 01:45:29,622 --> 01:45:33,858 Pleased to meet you, Mr. Wick. 690 01:45:34,859 --> 01:45:37,000 It's an honor to fight with you, Mr. Wick. 691 01:46:08,500 --> 01:46:10,000 He is getting slow. 692 01:46:10,001 --> 01:46:12,500 He is been retired for 5 years. 693 01:46:12,501 --> 01:46:15,900 But he is still... John Wick. 694 01:46:17,600 --> 01:46:19,700 We will see. 695 01:49:01,100 --> 01:49:03,202 Be seeing you. 696 01:49:32,848 --> 01:49:35,385 John, you're incredible. 697 01:49:36,317 --> 01:49:37,387 Exhausted, 698 01:49:37,987 --> 01:49:39,919 outnumbered... 699 01:49:39,921 --> 01:49:41,223 Obviously in pain. 700 01:49:42,424 --> 01:49:45,124 And you still beat all of my students. 701 01:49:45,126 --> 01:49:47,030 If I didn't have to kill you, 702 01:49:47,562 --> 01:49:50,065 we'd be pals. 703 01:49:50,532 --> 01:49:52,168 Let's do this. 704 01:50:19,929 --> 01:50:22,432 See? We're the same. 705 01:54:09,223 --> 01:54:11,792 I would like to suggest a parley. 706 01:54:11,794 --> 01:54:13,526 A parley would be good. 707 01:54:13,528 --> 01:54:14,997 Very well. 708 01:54:26,140 --> 01:54:27,677 Are we in play, sir? 709 01:54:29,411 --> 01:54:30,680 Oh, very much so. 710 01:54:50,299 --> 01:54:51,801 Hey, John. 711 01:54:54,236 --> 01:54:56,572 That was a pretty good fight, huh? 712 01:55:00,442 --> 01:55:01,644 Yeah. 713 01:55:31,272 --> 01:55:33,239 Yeah. 714 01:55:33,241 --> 01:55:36,709 Don't worry about me, John. 715 01:55:36,711 --> 01:55:38,814 I just gotta catch my breath. 716 01:55:40,715 --> 01:55:42,451 I'll catch up to you, John. 717 01:55:47,656 --> 01:55:49,592 No, you won't. 718 01:56:00,302 --> 01:56:01,368 You gentlemen, of course, 719 01:56:01,370 --> 01:56:03,636 realize that was the first wave. 720 01:56:03,638 --> 01:56:06,239 Merely an amuse-bouche. 721 01:56:06,241 --> 01:56:07,774 We can keep this up as long as you'd like, 722 01:56:07,776 --> 01:56:09,575 but it only ends one way. 723 01:56:09,577 --> 01:56:12,244 Are you sure a protracted war is the best way forward? 724 01:56:12,246 --> 01:56:14,513 There won't be anything "protracted" about it. 725 01:56:14,515 --> 01:56:15,748 Oh, you can take the Continental, 726 01:56:15,750 --> 01:56:16,784 I have no doubt about that. 727 01:56:16,786 --> 01:56:19,452 But keeping it, that's a different matter entirely. 728 01:56:19,454 --> 01:56:22,592 My allegiances run way beyond this building. 729 01:56:23,491 --> 01:56:25,193 We are High Table. 730 01:56:25,693 --> 01:56:27,129 And we 731 01:56:28,263 --> 01:56:29,866 are New York City. 732 01:56:30,898 --> 01:56:32,602 Are we negotiating? 733 01:56:34,635 --> 01:56:35,670 Hmm. 734 01:56:36,405 --> 01:56:37,740 I believe we are. 735 01:56:43,545 --> 01:56:44,547 Parley? 736 01:56:45,479 --> 01:56:46,749 Parley. 737 01:56:50,352 --> 01:56:52,455 What do you propose we do? 738 01:56:56,592 --> 01:56:58,527 Let me keep my power. 739 01:56:58,994 --> 01:57:00,295 Under the Table. 740 01:57:03,264 --> 01:57:04,797 I have served 741 01:57:04,799 --> 01:57:07,734 and been a beacon of order and stability 742 01:57:07,736 --> 01:57:09,868 to our industry for over 40 years. 743 01:57:09,870 --> 01:57:12,471 Now, I humbly acknowledge I overstepped 744 01:57:12,473 --> 01:57:15,378 and re-pledge my fealty to the High Table. 745 01:57:17,713 --> 01:57:19,314 Winston. 746 01:57:24,853 --> 01:57:26,586 You were merely showing strength 747 01:57:26,588 --> 01:57:29,192 so we would let you keep the Continental. 748 01:57:32,661 --> 01:57:35,598 The High Table accepts your fealty. 749 01:57:36,865 --> 01:57:38,334 But what about him? 750 01:57:40,469 --> 01:57:43,906 What are we going to do about John Wick? 751 01:57:49,478 --> 01:57:51,247 Oh, he has to die. 752 01:57:52,680 --> 01:57:54,614 - Sorry, Jonathan. - Winston! 753 01:57:54,616 --> 01:57:55,882 Don't see any other way. 754 01:58:07,763 --> 01:58:09,596 Very well, gentlemen. 755 01:58:09,598 --> 01:58:12,802 The Continental will now be reconsecrated. 756 01:58:13,768 --> 01:58:15,637 Good day to you both. 757 01:58:19,674 --> 01:58:21,376 Well played, sir. 758 01:58:56,678 --> 01:58:59,678 How long do you estimate until we reopen? 759 01:58:59,680 --> 01:59:01,450 Oh, should be no time at all. 760 01:59:05,454 --> 01:59:07,354 Mr. Wick is gone. 761 01:59:07,356 --> 01:59:09,055 A true tragedy. 762 01:59:09,057 --> 01:59:10,623 You misunderstand. 763 01:59:10,625 --> 01:59:13,626 I mean that he is no longer on the street. 764 01:59:13,628 --> 01:59:14,793 That seems improbable. 765 01:59:14,795 --> 01:59:16,128 And yet, true. 766 01:59:17,598 --> 01:59:20,566 I trust you understand the repercussions if he survives. 767 01:59:20,568 --> 01:59:22,836 Both from above and below. 768 01:59:22,838 --> 01:59:24,570 The last thing either one of us needs 769 01:59:24,572 --> 01:59:26,808 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 770 01:59:29,745 --> 01:59:31,744 For both our sakes, I'll hope you see to it 771 01:59:31,746 --> 01:59:34,012 that this situation is taken care of, yes? 772 01:59:34,014 --> 01:59:37,719 Absolutely. How far can he get? 773 01:59:49,531 --> 01:59:50,866 Baba Yaga. 774 02:00:03,644 --> 02:00:04,746 Mmm. 775 02:00:22,164 --> 02:00:24,696 How you doing, John? 776 02:00:24,698 --> 02:00:27,436 You look as bad as I feel. 777 02:00:29,137 --> 02:00:32,004 Johnny, Johnny, Johnny. 778 02:00:32,006 --> 02:00:34,477 Raise a hand if you can hear me, John. 779 02:00:37,077 --> 02:00:40,012 Oh, shit. They took a finger. 780 02:00:40,014 --> 02:00:42,617 Ain't that a bitch? 781 02:00:48,055 --> 02:00:52,057 Oh, John fucking Wick. 782 02:00:52,059 --> 02:00:54,761 So, the old boy keeps his hotel 783 02:00:54,763 --> 02:00:56,162 and you take the fall. 784 02:00:56,164 --> 02:00:57,297 Can't say I blame him. 785 02:00:57,299 --> 02:00:59,802 I would've done the same thing if I was in his shoes. 786 02:01:00,735 --> 02:01:03,505 But this High Table shit... 787 02:01:06,508 --> 02:01:08,110 Seven cuts. 788 02:01:11,745 --> 02:01:14,482 Under the Table is where shit gets done. 789 02:01:16,183 --> 02:01:19,218 And they're about to find out, if you cut a king, 790 02:01:19,220 --> 02:01:21,624 you better cut him to the quick. 791 02:01:26,126 --> 02:01:27,629 So... 792 02:01:30,130 --> 02:01:31,901 Let me ask you, John. 793 02:01:32,567 --> 02:01:33,602 How do you feel? 794 02:01:36,103 --> 02:01:40,543 'Cause I am really pissed off. 795 02:01:41,175 --> 02:01:43,141 You pissed, John? 796 02:01:43,143 --> 02:01:44,610 Hmm? 797 02:01:44,612 --> 02:01:45,713 Are you? 798 02:01:55,557 --> 02:01:57,159 Yeah. 799 02:01:59,836 --> 02:02:04,836 Subtitles by explosiveskull & EVO Sync by GoldenBeard