1 00:00:59,471 --> 00:01:03,488 JOHN WICK BÖLÜM 3: PARABELLUM 2 00:01:05,882 --> 00:01:11,881 Çeviren: mbuyukler24 İyi seyirler dilerim. 3 00:02:04,776 --> 00:02:07,649 John Wick. Men edilme. 18:00'da yürürlükte olacak. 4 00:02:59,612 --> 00:03:02,782 Umarım Bay Wick güvende olur. 5 00:03:02,882 --> 00:03:04,917 Kuralları biliyordu ama çiğnedi. 6 00:03:05,017 --> 00:03:07,486 Şirket sınırları içinde bir adamı öldürdü Charon. 7 00:03:07,576 --> 00:03:09,488 Sizce başarabilecek mi? 8 00:03:09,588 --> 00:03:11,721 Kellesine 14 milyon dolar ödül var... 9 00:03:11,811 --> 00:03:14,927 ...ve şehirde bu işle alakalı herkes ödülden pay almak istiyor. 10 00:03:15,027 --> 00:03:17,863 Bence şartlar eşit gibi. 11 00:03:35,448 --> 00:03:38,117 Hastaneler sana yardım etmek için mi var sanıyorsun? 12 00:03:38,217 --> 00:03:42,421 Hiç de bile! Seni iyileştirdikleri gibi öldürecekler. 13 00:03:42,521 --> 00:03:46,392 Ama ben daha iyi bir yol biliyorum. Daha iyisi var. Daha iyisi... 14 00:03:54,500 --> 00:03:57,403 Tik tak, Bay Wick. Tik tak. 15 00:03:57,770 --> 00:04:02,195 Tik tak, tik tak. 16 00:04:02,842 --> 00:04:05,211 Oyalanacak vakit yok, Bay Wick! 17 00:04:19,792 --> 00:04:22,962 - New York Halk Kütüphanesi'ne. - Tamamdır. 18 00:04:42,548 --> 00:04:43,783 Fikrimi değiştirdim. 19 00:04:46,652 --> 00:04:47,887 Continental'e. 20 00:04:47,987 --> 00:04:50,990 Kapı görevlisine teslim edebilir misin? 21 00:04:51,524 --> 00:04:53,559 Peki Bay Wick. 22 00:04:54,827 --> 00:04:58,330 Uslu köpek. Uslu köpek. 23 00:05:07,973 --> 00:05:12,378 John Wick. Men edilme. 20 dakika içinde yürürlükte olacak. 24 00:05:33,032 --> 00:05:35,624 - Nasıl yardımcı olabilirim? - Rus halk masalı. 25 00:05:35,714 --> 00:05:41,622 Alexander Afanasyev. Narodnye russkie skazki, 1864. 26 00:05:51,450 --> 00:05:53,252 - İkinci kat. - Teşekkürler. 27 00:06:48,374 --> 00:06:50,376 "Kökeninizi göz önünde bulundurun. 28 00:06:50,476 --> 00:06:53,312 Hayvan gibi yaşamak için değil... 29 00:06:53,412 --> 00:06:56,015 ...erdem ve bilginin peşinde olmak için eğitildiniz." 30 00:06:58,884 --> 00:07:00,452 Dante. 31 00:07:02,388 --> 00:07:06,177 - Yorgun görünüyorsun John. - Ernest. 32 00:07:06,267 --> 00:07:08,949 - Hâlâ zamanım var. - Bitmek üzere. 33 00:07:09,039 --> 00:07:11,063 Kim, nereden bilecek ki? 34 00:07:11,163 --> 00:07:13,198 Bunu yapmak istediğinden emin misin? 35 00:07:13,299 --> 00:07:16,468 - 14 milyon dolar çok para. - Harcayamadığın sürece fark etmez. 36 00:07:53,038 --> 00:07:54,640 Siktir! 37 00:09:02,742 --> 00:09:07,446 John Wick. Men edilme. 10 dakika içinde yürürlükte olacak. 38 00:09:17,790 --> 00:09:21,760 Bowery'nin men edilmeye saygı gösterdiğini herkese gösterin. 39 00:09:21,860 --> 00:09:25,564 Yardım etmeyin. Hiçbir hizmet sunmayın. 40 00:09:36,809 --> 00:09:40,312 Doktor! Doktor, ben Wick! 41 00:09:41,814 --> 00:09:45,284 Bay Wick? Hayır, hayır, burada olmamalısınız. Süre dolmak üzere. 42 00:09:45,384 --> 00:09:47,086 Doktor, lütfen. Hâlâ zamanım var. 43 00:09:47,186 --> 00:09:50,489 - Hayır, yapamam. - Hâlâ beş dakikam var. 44 00:09:51,690 --> 00:09:53,158 Lütfen. 45 00:09:59,832 --> 00:10:00,866 Gir, gir. 46 00:10:07,339 --> 00:10:08,740 Pekâlâ, otur bakalım. 47 00:10:14,146 --> 00:10:15,714 Dur bakayım. 48 00:10:19,017 --> 00:10:21,286 Kesik yarası. 49 00:10:21,386 --> 00:10:24,656 Derin girmiş. Atardamarı kesmiş. 50 00:10:26,492 --> 00:10:28,227 Al bakalım. 51 00:10:29,361 --> 00:10:30,562 Pekâlâ 52 00:10:33,432 --> 00:10:38,370 John Wick. Men edilme. Bir dakika içinde yürürlükte olacak. 53 00:10:51,517 --> 00:10:52,551 Doktor. 54 00:10:57,055 --> 00:11:00,159 - Doktor. - Bitmek üzere. 55 00:11:02,961 --> 00:11:04,229 Beş saniye. 56 00:11:04,329 --> 00:11:06,732 John Wick. Men edilme. 57 00:11:06,832 --> 00:11:11,370 Yürürlüğe girmesine beş, dört... 58 00:11:11,470 --> 00:11:14,239 Üç, iki... 59 00:11:14,573 --> 00:11:16,275 Bir. 60 00:11:24,983 --> 00:11:27,019 Üzgünüm Bay Wick. 61 00:11:27,119 --> 00:11:30,689 - Kurallar. - Kurallar. 62 00:11:36,728 --> 00:11:38,397 John Wick, 14 milyon dolar. 63 00:11:38,497 --> 00:11:43,468 Açık ihale yürürlükte. Tüm hizmetler askıya alınmıştır. 64 00:12:05,496 --> 00:12:07,614 Mesajlar gönderiliyor... 65 00:12:13,832 --> 00:12:15,901 İşte başlıyoruz. 66 00:12:40,592 --> 00:12:42,995 Üst rafta, sağda. Aynen. 67 00:12:43,095 --> 00:12:48,400 Dört tane al. Enerji verir, acıyı da azaltır. 68 00:12:57,409 --> 00:12:59,411 Bay Wick. 69 00:13:00,846 --> 00:13:03,382 Zaman dolduğunda durduğuma inanmazlar. 70 00:13:03,715 --> 00:13:06,218 - Ama durdun. - Anlarlar. 71 00:13:06,318 --> 00:13:09,955 - Neyi? - İlacın yerini söylediğimi. 72 00:13:26,438 --> 00:13:28,473 - Nereden? - Tam buradan. 73 00:13:28,573 --> 00:13:31,310 Kaburgalarımın altından. Dikkat et, bağırsağıma... 74 00:13:33,779 --> 00:13:37,649 Bekle! Bir tane yeterli olmayabilir. 75 00:13:41,420 --> 00:13:43,588 Pekâlâ 76 00:13:44,923 --> 00:13:46,158 Sakın soluk boruma... 77 00:13:55,434 --> 00:13:57,536 İyi şanslar Bay Wick. 78 00:14:00,138 --> 00:14:01,873 Sağ ol doktor. 79 00:14:19,379 --> 00:14:22,872 - Bu o. - Evet, gidelim. 80 00:16:00,610 --> 00:16:01,697 Kapıyı aç. 81 00:16:04,008 --> 00:16:05,170 Kilidi vur. 82 00:20:19,431 --> 00:20:21,659 - Bu o. - Evet. 83 00:20:22,279 --> 00:20:25,530 Köşeye varmak üzere olduğunu söyle. 84 00:23:39,384 --> 00:23:44,589 John Wick, açık ihale. 15 milyon dolara yükseldi. 85 00:23:46,391 --> 00:23:49,460 Nereye gidiyorsun Jonathan? 86 00:23:51,407 --> 00:23:56,087 İKİ KURDUN HİKÂYESİ TARKOVSKY TİYATROSU 87 00:23:58,603 --> 00:24:00,138 Kapalıyız. 88 00:24:26,255 --> 00:24:28,047 Uzun zaman oldu. 89 00:24:38,051 --> 00:24:40,151 Kemeri de. 90 00:24:50,200 --> 00:24:52,042 Yolu göster. 91 00:24:56,522 --> 00:24:59,490 - Görüşmek üzere. - Görüşmek üzere. 92 00:25:21,480 --> 00:25:23,119 Tekrar! 93 00:25:38,099 --> 00:25:39,507 Tekrar! 94 00:25:56,854 --> 00:26:01,659 Jardani. Evine neden döndün? 95 00:26:07,065 --> 00:26:09,567 Bunu bir cevapmış gibi sunuyorsun. 96 00:26:09,667 --> 00:26:12,070 Hâlâ biletim var. 97 00:26:13,337 --> 00:26:16,274 Son birkaç haftada sebep olduğun kaostan sonra... 98 00:26:16,374 --> 00:26:18,743 ...biletin hâlâ geçerli mi sanıyorsun? 99 00:26:18,843 --> 00:26:22,847 Ruska Roma'nın Yüksek Şura'ya bağlı olduğunu unuttun mu? 100 00:26:22,947 --> 00:26:26,150 Yüksek Şura'nın her şeyin üstünde olduğunu unuttun mu? 101 00:26:26,250 --> 00:26:28,719 Sırf seninle konuştuğum için beni öldürebilirler. 102 00:26:30,088 --> 00:26:35,293 Beni, kapıma ölümü getirerek mi onurlandırıyorsun? 103 00:26:36,727 --> 00:26:41,332 Jardani... Ne hâle geldin sen böyle? 104 00:26:43,527 --> 00:26:47,488 Ben, Jardani Jovonovich. 105 00:26:48,534 --> 00:26:51,973 Belarus doğumluyum. 106 00:26:52,063 --> 00:26:55,573 Aşiretinin bir öksüzüyüm. 107 00:26:55,663 --> 00:26:58,398 Bana yardım etmek senin borcun. 108 00:26:59,283 --> 00:27:04,122 Sen borçlusun, ben ise alacaklı. 109 00:27:08,359 --> 00:27:10,261 Runi, yeter! 110 00:27:41,392 --> 00:27:44,328 Alacaklıymış. Hiçbir alacağın yok Jardani. 111 00:27:44,428 --> 00:27:48,232 Öğrencilerim buraya geldiklerinde tek bir arzuları oluyor. 112 00:27:48,332 --> 00:27:50,668 Acıdan uzak bir yaşam. 113 00:27:50,768 --> 00:27:53,671 Onları bu çocukça düşüncelerden uzaklaştırmaya çalışıyorum. 114 00:27:53,771 --> 00:27:55,840 Ama bildiğin gibi... 115 00:27:56,841 --> 00:27:58,309 ...sanat acıdır. 116 00:28:01,679 --> 00:28:03,714 Hayat ise acı verici. 117 00:28:08,486 --> 00:28:10,955 Bir şekilde çıkmayı başardın. 118 00:28:11,822 --> 00:28:14,392 Ama işte burada, başladığın yerdesin. 119 00:28:15,259 --> 00:28:17,261 Tüm bunlar ne için? 120 00:28:17,714 --> 00:28:19,537 Bir köpek için mi? 121 00:28:22,359 --> 00:28:25,489 O sıradan bir köpek değildi. 122 00:28:38,441 --> 00:28:41,781 Anıların canlandı mı? 123 00:29:02,406 --> 00:29:03,708 Otur. 124 00:29:17,054 --> 00:29:22,260 İstesem bile sana yardım edemem Jardani. 125 00:29:23,060 --> 00:29:25,496 Yüksek Şura ölmeni istiyor. 126 00:29:26,097 --> 00:29:28,733 Rüzgârla nasıl savaşabilirsin? 127 00:29:28,833 --> 00:29:33,104 Dağları nasıl ezebilirsin? Okyanusu nasıl gömebilirsin? 128 00:29:33,204 --> 00:29:38,409 Işıktan nasıl kaçabilirsin? Tamam, karanlığa gidebilirsin. 129 00:29:38,509 --> 00:29:40,745 Ama karanlıkta bile onlar var. 130 00:29:42,980 --> 00:29:48,386 Söyle bana Jardani, tam olarak ne istiyorsun? 131 00:29:50,888 --> 00:29:52,290 Geçiş. 132 00:29:53,457 --> 00:29:54,959 Nereye gitmek istiyorsun? 133 00:29:56,827 --> 00:29:58,763 Kazablanka. 134 00:30:00,464 --> 00:30:03,701 Cennete giden yol cehennemden başlıyor demek. 135 00:30:09,040 --> 00:30:12,310 Öyle olsun. Biletini bana ver... 136 00:30:12,400 --> 00:30:14,445 ...ben de yırtayım. 137 00:30:15,346 --> 00:30:17,715 Tabii istediğin gerçekten buysa. 138 00:30:56,987 --> 00:31:00,791 Bununla Jardani, biletin yırtıldı. 139 00:31:10,301 --> 00:31:12,536 Artık asla eve dönemezsin. 140 00:31:14,472 --> 00:31:16,073 Filikaya götürün. 141 00:31:17,575 --> 00:31:18,976 Elveda. 142 00:31:21,679 --> 00:31:23,747 Elveda. 143 00:31:54,211 --> 00:31:57,748 Continental'e hoş geldiniz. Size nasıl yardımcı olabilirim? 144 00:32:07,482 --> 00:32:10,023 YARGIÇ 145 00:32:15,866 --> 00:32:20,804 Efendim, sizi görmek isteyen bir yargıç var. 146 00:32:22,406 --> 00:32:23,774 Pekâlâ efendim. 147 00:32:26,644 --> 00:32:28,946 Yönetici lobide. 148 00:32:33,417 --> 00:32:37,454 Buraya John Wick için geldiniz herhalde. 149 00:32:37,555 --> 00:32:39,890 Öyleyse bu işi çabucak bitirebiliriz. 150 00:32:39,990 --> 00:32:45,529 Gitmesini söyledim, o da bunu reddetti. İşte bu kadar. 151 00:32:46,230 --> 00:32:49,700 - Bay Wick kuralları çiğnedi. - Aynen öyle. 152 00:32:49,800 --> 00:32:53,203 - Nerede olduğuna dair en ufak... - Yanılıyorsunuz. 153 00:32:53,304 --> 00:32:54,939 Buraya Bay Wick için gelmedim. 154 00:32:55,039 --> 00:32:57,575 Bay Wick kuralları bu otelde çiğnediği için geldim. 155 00:32:57,675 --> 00:33:01,412 Continental topraklarında kan döküldü, değil mi? 156 00:33:01,512 --> 00:33:06,750 Evet. Hatta bedeni de bu duvarlar arasında soğudu. 157 00:33:06,850 --> 00:33:09,253 Görmek isterim. 158 00:33:37,114 --> 00:33:39,817 Santino D'Antonio. 159 00:33:39,917 --> 00:33:42,152 Yüksek Şura'nın yeni üyesi... 160 00:33:42,252 --> 00:33:46,256 ...Continental'e sığınmışken John Wick tarafından öldürüldü. 161 00:33:50,361 --> 00:33:53,797 Anlaşılan, 45 milimetrelik mermiyle. 162 00:33:53,897 --> 00:33:56,800 Bay Wick'in yaptıklarından ben sorumlu değilim. 163 00:33:56,900 --> 00:33:59,970 Yine de siz öyle istediniz diye şu an hayatta, değil mi? 164 00:34:00,571 --> 00:34:03,807 - Evet. - Bay Wick'i uzun yıllardır tanıyorsunuz. 165 00:34:03,907 --> 00:34:06,343 Hatta dost olduğunuz bile söylenebilir, değil mi? 166 00:34:07,078 --> 00:34:09,580 Santino D'Antonio'yu gözünüzün önünde vurduktan sonra... 167 00:34:09,680 --> 00:34:13,851 ...onu durdurmak ya da öldürmek yerine kenara çekilip, kaçmasına göz yumdunuz. 168 00:34:13,951 --> 00:34:18,856 - Onu men ettim. - Ama kaçması için bir saat verdiniz. 169 00:34:18,956 --> 00:34:20,624 Benim otelimde kuralları çiğnedi. 170 00:34:20,724 --> 00:34:25,596 Sorun da tam olarak bu. Sizin oteliniz. Sadakatinize ne oldu? 171 00:34:25,696 --> 00:34:27,765 40 yılı aşkın süredir hizmet ediyorum. 172 00:34:27,865 --> 00:34:30,332 Şura'nın altında. Şura'ya hizmet ediyorsunuz. 173 00:34:30,422 --> 00:34:32,034 Her şey Şura'nın altındadır. 174 00:34:32,124 --> 00:34:35,207 Bağlılıklarınız olduğunu anlıyorum ama bunu göz ardı edemeyiz. 175 00:34:35,297 --> 00:34:38,308 Şunu açıkça belirteyim... Buraya hükmünüzü vermeye geldim. 176 00:34:38,409 --> 00:34:40,644 İşlerinizi halletmeniz için bir haftanız var. 177 00:34:41,812 --> 00:34:42,880 Anlamadım? 178 00:34:42,980 --> 00:34:46,016 Bu süre zarfında, yerinize geçecek kişi belirlenecek. 179 00:34:47,618 --> 00:34:49,053 Kurallarımız var. 180 00:34:49,153 --> 00:34:50,788 Bunlar bizi ayırır... 181 00:34:50,888 --> 00:34:53,357 - Hayvanlardan. - Evet. 182 00:34:53,457 --> 00:34:55,325 Evet. Yedi gününüz var. 183 00:34:58,662 --> 00:35:02,066 Bu sırada, geçişinizle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa... 184 00:35:02,166 --> 00:35:04,935 ...beni 217. odada bulabilirsiniz. 185 00:35:05,035 --> 00:35:08,565 Continental'de kaldığınız sürenin tadını çıkarmanız dileğiyle. 186 00:35:21,118 --> 00:35:23,921 Sizi görmek isteyen bir yargıç var. 187 00:35:37,668 --> 00:35:40,871 Görev kontrol merkezime hoş geldin! 188 00:35:40,971 --> 00:35:44,241 Operasyonlarımın ana üssü. Bilgi buradan akıyor. 189 00:35:44,341 --> 00:35:48,078 Bilgileri edindiğim sokaktan tüm dünyaya doğru akıyor. 190 00:35:48,178 --> 00:35:49,213 Güvercinlerle mi? 191 00:35:49,313 --> 00:35:53,484 Sen kanatlı sıçanlar görüyor olabilirsin bense interneti görüyorum. 192 00:35:54,752 --> 00:35:58,355 IP adresi yok. Dijital ayak izi yok. 193 00:35:58,455 --> 00:36:02,392 Bulamazsın, hackleyemezsin, izini süremezsin. 194 00:36:02,493 --> 00:36:04,962 Hastalık kapabiliyor musun? 195 00:36:05,062 --> 00:36:07,765 Yemeni önermem tabii. 196 00:36:08,532 --> 00:36:10,601 Ne istiyorsun? 197 00:36:10,701 --> 00:36:12,569 Yapmadığın yeri görmek istedim. 198 00:36:12,669 --> 00:36:16,273 - Ne yapmadığım yeri? - John Wick'i öldürmediğin yeri. 199 00:36:17,141 --> 00:36:21,512 Oldum olası ihalelerin isteğe bağlı olduğunu sanıyordum. 200 00:36:21,612 --> 00:36:23,847 John Wick'le bir sorunum yok. 201 00:36:29,853 --> 00:36:33,157 Yine de Şura'ya karşı kullanma niyetinde olduğunu bile bile... 202 00:36:33,257 --> 00:36:37,060 ...John'a yedi mermi kapasiteli Kimber 1911 silahını verdin, değil mi? 203 00:36:41,231 --> 00:36:44,268 Tam olarak bu Kimber 1911'i. 204 00:36:51,608 --> 00:36:55,913 John Wick'e yedi mermi verdin, Yüksek Şura da sana yedi gün veriyor. 205 00:36:56,013 --> 00:36:58,482 Peki bu yedi gün, tam olarak ne için? 206 00:36:58,582 --> 00:37:02,052 İşlerini halletmen ve kuşlarına yeni bir yuva bulman için. 207 00:37:02,152 --> 00:37:04,955 Yedi gün sonra tahtını bırakacaksın. 208 00:37:17,000 --> 00:37:18,202 Tatlım benim. 209 00:37:18,302 --> 00:37:20,938 Söylesene, Bowery nedir biliyor musun yargıç? 210 00:37:21,038 --> 00:37:23,440 Elimi şöyle yaptığımda ne oluyor biliyor musun? 211 00:37:23,540 --> 00:37:27,044 Hayır, tahttaki yerimi kimse alamaz. 212 00:37:27,144 --> 00:37:32,115 Çünkü ben tahtın kendisiyim bebek. Ben, Bowery'nin ta kendisiyim! 213 00:37:32,850 --> 00:37:36,920 Geceleri sokakta yürürken bakmaya dahi cesaret edemediğin her şeyin ta kendisiyim. 214 00:37:37,020 --> 00:37:41,058 Bowery benimdir. Yalnızca benim. 215 00:37:41,859 --> 00:37:46,930 Kuralların dışında olduğunu falan sanma. Kimse değil. 216 00:37:47,030 --> 00:37:49,099 Yedi günün var. 217 00:39:28,865 --> 00:39:30,467 Yeter! 218 00:39:35,672 --> 00:39:38,775 Ne yazık ki bu arkadaşımız dokunulmaz. 219 00:39:38,875 --> 00:39:41,478 Ama men edildi. 220 00:39:41,578 --> 00:39:44,581 Anlaşılan yönetici onun için af çıkarmış. 221 00:39:45,916 --> 00:39:50,354 Bay Jonathan, rica etsem benimle gelir misiniz? 222 00:40:10,173 --> 00:40:15,512 - Kazablanka'ya hoş geldiniz Bay Wick. - Teşekkürler. 223 00:40:20,183 --> 00:40:25,389 Bay Jonathan, güzel şehrimiz varlığınızla şereflendirilmeyeli uzun zaman olmuştu. 224 00:40:25,822 --> 00:40:29,126 - Biriyle konuşmam... - Evet, Bayan Al-Ashwal'la. Sizi bekliyor. 225 00:40:36,333 --> 00:40:40,003 İşte. Fas Continental'e hoş geldiniz. 226 00:40:40,103 --> 00:40:42,172 Umarım hoşunuza gider. 227 00:40:43,940 --> 00:40:48,278 Bu taraftan. Bayan Al-Ashwal hiçbir erkeği beklemez. 228 00:40:51,782 --> 00:40:57,054 Bol şanslar Bay Jonathan. Bol şanslar. 229 00:41:31,521 --> 00:41:33,223 Köpek sever misin John? 230 00:41:34,404 --> 00:41:35,492 Sofia? 231 00:41:40,130 --> 00:41:42,499 Sofia! 232 00:41:42,599 --> 00:41:45,168 Mührünü taşıyanı öldüremezsin. 233 00:41:45,268 --> 00:41:48,505 Öldürmedim ki. Sadece vurdum. 234 00:41:49,506 --> 00:41:50,707 Güzel takımmış. 235 00:41:53,143 --> 00:41:57,188 - Seni gördüğüme ben de sevindim. - Şuracıkta kafana sıkmam lazım. 236 00:41:57,278 --> 00:41:58,782 Biliyorum. 237 00:42:04,020 --> 00:42:06,189 Sakın yapma. 238 00:42:07,257 --> 00:42:09,593 Men edildin John. 239 00:42:09,693 --> 00:42:11,568 O mühür de... 240 00:42:12,211 --> 00:42:14,859 ...hiçbir bok ifade etmiyor. 241 00:42:19,669 --> 00:42:21,671 Bu senin kanın. 242 00:42:22,739 --> 00:42:24,541 Bağlılığın. 243 00:42:24,641 --> 00:42:26,691 Yardıma ihtiyacın olduğunda... 244 00:42:27,775 --> 00:42:29,809 ...sana yardım ettim. 245 00:42:37,654 --> 00:42:38,688 Otur. 246 00:42:42,459 --> 00:42:45,228 Sana söylemiştim John. 247 00:42:49,332 --> 00:42:53,970 Şu anda yönetimde olduğumun farkındasın değil mi? 248 00:42:54,070 --> 00:42:55,739 Artık sahada değilim John. 249 00:42:55,839 --> 00:42:59,509 Yani artık etrafta dolaşıp insanların kafasına sıkmıyorum. 250 00:42:59,609 --> 00:43:02,112 Kimseyi öldürmeni istemiyorum. 251 00:43:02,212 --> 00:43:04,481 Beni ona götür yeter. 252 00:43:04,581 --> 00:43:07,450 - Kime? - Eski patronuna. 253 00:43:09,052 --> 00:43:12,862 - Berrada'yı öldürmek istiyorsun? - Öldürmeyeceğim. Yalnızca konuşmam gerek. 254 00:43:12,952 --> 00:43:15,592 Sana ne gibi bir yardımı dokunabilir ki? 255 00:43:18,028 --> 00:43:19,429 Rehberlik edebilir. 256 00:43:19,529 --> 00:43:24,267 Bak, bu oteli yönetmeyi kabul ettiğimde bir anlaşma yaptım. 257 00:43:24,367 --> 00:43:28,371 Bu anlaşmaya göre Şura'nın kurallarına uymam gerekiyor. 258 00:43:28,471 --> 00:43:31,608 Eğer sen onu öldürmeyeceksen o seni öldürecek. 259 00:43:31,708 --> 00:43:35,345 Ve seni oraya götürdüğüm için büyük ihtimalle beni de. 260 00:43:35,445 --> 00:43:39,416 Eğer bir hata yaparsam, bir düşman edinirsem... 261 00:43:40,517 --> 00:43:44,287 ...belki de birileri kızımın peşine düşer. 262 00:43:45,522 --> 00:43:48,725 Ve onu kurtarmak için neler yaptığını biliyorum John. 263 00:43:49,726 --> 00:43:54,331 Ama bunu riske atamam. Üzgünüm. 264 00:43:56,166 --> 00:43:58,635 Nerede olduğunu bilmek istiyor musun? 265 00:43:59,302 --> 00:44:02,339 Hayır. Asla bilmek de istemiyorum. 266 00:44:02,439 --> 00:44:05,708 Çünkü onu bulmaya çalışmayacağım konusunda kendime güvenmiyorum. 267 00:44:06,576 --> 00:44:10,547 Bir parçam onu çok özlüyor. 268 00:44:10,647 --> 00:44:14,784 Ve onu güvende tutmak için, her gün... 269 00:44:14,884 --> 00:44:16,586 ...o parçamı öldürmek zorundayım. 270 00:44:19,589 --> 00:44:21,448 Çünkü bazen... 271 00:44:22,082 --> 00:44:26,212 ...sevdiğin şeyleri öldürmen gerekiyor. 272 00:44:26,696 --> 00:44:29,366 Bu yüzden sana o mührü verdim. 273 00:44:29,466 --> 00:44:31,334 Bu yüzden şu an burada oturuyorum. 274 00:44:31,434 --> 00:44:33,803 Bu yüzden boku yemiş durumdayım! 275 00:44:39,209 --> 00:44:41,511 - Sonuçlar. - Aynen öyle. 276 00:44:43,246 --> 00:44:45,348 Sonuçlar. 277 00:44:47,217 --> 00:44:49,519 En azından denemeni istiyorum. 278 00:44:50,353 --> 00:44:54,391 İki türlü de ödeşmiş olacağız. 279 00:45:05,235 --> 00:45:06,703 Hayır. 280 00:45:07,637 --> 00:45:13,576 Bundan sonra ödeşmişten öte olacağız. 281 00:45:17,380 --> 00:45:19,449 10 dakika sonra çıkıyoruz. 282 00:46:15,939 --> 00:46:17,640 Ne istersiniz? 283 00:46:29,786 --> 00:46:32,489 Yüksek Şura'yı bu kadar çabuk beklemiyordum. 284 00:46:34,657 --> 00:46:36,593 Bir görev var. 285 00:46:36,693 --> 00:46:40,397 Kuralları çiğneyip Şura'ya baş kaldıran biriyle ilgili. 286 00:46:42,031 --> 00:46:44,267 John Wick'ten bahsediyorsun. 287 00:46:44,367 --> 00:46:46,236 Öğrencilerim boş durmadı. 288 00:46:46,336 --> 00:46:49,506 John Wick ve ona yardım eden herkes. 289 00:46:49,606 --> 00:46:51,608 Hakkındaki hikâyeleri duymuşsundur. 290 00:46:51,708 --> 00:46:54,444 Sırf geçen hafta bir sürü insanı öldürdü hem de bir... 291 00:46:54,534 --> 00:46:56,946 Köpek için. Arabası için. 292 00:46:57,881 --> 00:46:59,015 Duymuştum. 293 00:47:02,318 --> 00:47:04,020 Görevle ilgileniyorum. 294 00:47:05,255 --> 00:47:06,623 Hem de çok. 295 00:47:13,062 --> 00:47:16,032 Balon balığı. Fazlasıyla ölümcüldür. 296 00:47:20,904 --> 00:47:22,038 Soyasız. 297 00:47:30,513 --> 00:47:34,217 Hizmet ettim, hizmetinizde olacağım. 298 00:49:15,351 --> 00:49:17,020 Durun! 299 00:49:23,493 --> 00:49:24,827 Dışarı! 300 00:49:31,134 --> 00:49:34,537 Yüksek Şura ve Ruska Roma arasında karşılıklı anlayış vardır. 301 00:49:34,637 --> 00:49:38,675 - Evet, ama sen John Wick'e yardım ettin. - Bileti vardı. 302 00:49:38,775 --> 00:49:41,411 Bilet, Şura'nın üstünde değildir. 303 00:49:41,511 --> 00:49:44,581 Kefaretin kanla ödenecek. 304 00:49:45,081 --> 00:49:46,115 Şimdi... 305 00:49:48,785 --> 00:49:53,590 ...yardım eden ellerini uzat ve sadakatini sun. 306 00:50:01,531 --> 00:50:07,070 Hizmet ettim, hizmetinizde olacağım. 307 00:50:29,692 --> 00:50:31,894 Eski günlerdeki gibi girmeyeceğiz. 308 00:50:32,662 --> 00:50:34,964 Yalnızca konuşacağız. 309 00:50:35,064 --> 00:50:39,168 İşin içinde sen varsan asla yalnızca konuşma olmaz John. 310 00:50:42,972 --> 00:50:44,374 Gidelim. 311 00:51:08,498 --> 00:51:10,266 Sofia. 312 00:51:10,366 --> 00:51:12,869 Seni görmek çok hoş. 313 00:51:12,969 --> 00:51:16,939 Köpekleri de tabii ki, harikalar. Sevebilir miyim? 314 00:51:17,740 --> 00:51:18,741 Tabii ki. 315 00:51:22,945 --> 00:51:25,048 Mükemmel. 316 00:51:25,615 --> 00:51:28,117 Jonathan Wick. 317 00:51:28,217 --> 00:51:31,688 Buraya kadar geldiğini duymuştum. 318 00:51:37,360 --> 00:51:41,164 Gel bakalım. Konuşacak çok şeyimiz olduğuna eminim. 319 00:51:45,435 --> 00:51:50,173 İtiraf etmeliyim, bana neden geldiğini merak ediyorum. 320 00:51:51,607 --> 00:51:54,977 Söyle bakalım, beni öldürmeye mi geldin? 321 00:51:57,213 --> 00:51:58,347 Hayır. 322 00:52:07,190 --> 00:52:11,961 Bay Wick "assassin" kelimesinin nereden geldiğini biliyor musunuz? 323 00:52:13,463 --> 00:52:16,999 Farklı görüşler var. Suikastçı manasına gelen "Assassin". 324 00:52:18,134 --> 00:52:22,138 Haşhaşi. Hassan-i'nin takipçileri. 325 00:52:23,206 --> 00:52:26,209 Haşhaş yiyiciler. 326 00:52:27,543 --> 00:52:29,078 Hayır, teşekkürler. 327 00:52:30,213 --> 00:52:33,683 Bazıları ise "Asasiyun" kelimesinden geldiğini savunuyor. 328 00:52:33,783 --> 00:52:38,254 "İnancı olan ve inançlarına sadık yaşayan" manasına geliyor. 329 00:52:39,989 --> 00:52:42,191 Şu parayı görüyor musun? 330 00:52:42,291 --> 00:52:45,862 Bu tesiste basılan ilk para. 331 00:52:45,962 --> 00:52:49,232 Karşısında ise, ilk mühür. 332 00:52:49,332 --> 00:52:51,934 Bulmak hiç kolay olmadı, inan bana. 333 00:52:52,034 --> 00:52:56,606 Bu paranın şu anda maddi bir değeri yok tabii ki. 334 00:52:56,706 --> 00:52:59,742 Ticaret ilişkilerini temsil ediyor. 335 00:52:59,842 --> 00:53:03,312 Sizin de kabul ettiğiniz sosyal bir sözleşme. 336 00:53:04,447 --> 00:53:08,885 Düzen ve kurallar. Sen bu kuralları çiğnedin. 337 00:53:08,985 --> 00:53:11,988 Yüksek Şura ölmene karar verdi. 338 00:53:12,088 --> 00:53:14,797 Hayatın, yaptıkların yüzünden elinden alındığı halde... 339 00:53:14,887 --> 00:53:18,378 ...neden buradan canlı olarak çıkmana izin vereyim? 340 00:53:23,432 --> 00:53:25,334 Telafi etmek istiyorum. 341 00:53:26,002 --> 00:53:28,237 Yaptıklarımın cezasını ödemek. 342 00:53:28,337 --> 00:53:32,275 Şura'nın üstündeki kişi ile görüşmek istiyorum. 343 00:53:36,646 --> 00:53:40,249 Bu köpek... Çok sevdim. 344 00:53:40,349 --> 00:53:43,486 Söylesene, çok tüy döküyor mu? 345 00:53:46,355 --> 00:53:48,191 Ara sıra. 346 00:53:48,291 --> 00:53:51,627 Gittiğimde, büyüğünüze geldiğimi söylersiniz. 347 00:53:51,727 --> 00:53:53,029 Yine de ölmemi isterse... 348 00:53:53,129 --> 00:53:56,833 Kemiklerinin güneşin altında erimesini sağlatır. 349 00:53:57,600 --> 00:53:59,135 Anlıyorum. 350 00:53:59,235 --> 00:54:01,571 Ve ona bir seçenek sunabilirdim. 351 00:54:08,878 --> 00:54:10,246 Üzgünüm Bay Wick. 352 00:54:11,747 --> 00:54:14,183 Büyüğümüzün yerini söyleyemem. 353 00:54:16,919 --> 00:54:20,857 Yanlış anladın. O, bulabileceği biri değildir. 354 00:54:20,957 --> 00:54:25,228 İsterse o sizi bulur. Onunla konuşmak mı istiyorsun? 355 00:54:25,328 --> 00:54:28,698 Çölün ucuna gidin, yukarı bakın. 356 00:54:28,798 --> 00:54:33,703 Küçük Köpek takımyıldızını bul. Gökyüzünde aslanı takip eden bir köpek. 357 00:54:33,803 --> 00:54:38,374 En parlak yıldıza doğru yürü. Ölene kadar yürü. 358 00:54:38,474 --> 00:54:40,910 Sonra, yürümeye devam et. 359 00:54:41,010 --> 00:54:44,734 Son nefesini verecekken o seni bulur. 360 00:54:45,829 --> 00:54:47,283 Ya da bulmaz. 361 00:54:48,951 --> 00:54:50,620 Minnettarım. 362 00:54:53,089 --> 00:54:54,624 Teşekkürler efendim. 363 00:54:57,059 --> 00:55:00,162 Sanırım beni iyi dinlemediniz. 364 00:55:03,432 --> 00:55:05,368 Sosyal anlaşma. 365 00:55:06,602 --> 00:55:08,271 Ticaret ilişkisi. 366 00:55:09,372 --> 00:55:13,175 Büyük bir hediye aldınız. Arkadaşını ağırladım. 367 00:55:14,076 --> 00:55:16,145 Karşılığında ne vereceksin? 368 00:55:20,182 --> 00:55:23,052 Çok yumuşak, ama çok da vahşi. 369 00:55:23,953 --> 00:55:26,155 Bu köpeği çok sevdim. 370 00:55:27,590 --> 00:55:29,959 - Bende kalacak. - Anlamadım? 371 00:55:30,059 --> 00:55:34,463 Hediyem bu olacak. Bana sadakatini böyle göstereceksin. 372 00:55:34,563 --> 00:55:38,000 - Olmaz. - Olur, bu kadarını yapabilirsin. 373 00:55:38,100 --> 00:55:42,705 - Hayır, köpeğimi alamazsın. - Pekâlâ. 374 00:55:43,773 --> 00:55:45,341 Öyle olsun. 375 00:55:47,610 --> 00:55:48,911 O zaman öldürürüm. 376 00:55:54,083 --> 00:55:58,354 Üzgünüm Sofia. Bu sana ders olması içindi. 377 00:56:06,862 --> 00:56:08,164 Yapma. 378 00:56:49,672 --> 00:56:52,008 Sofia, yapma. 379 00:56:56,746 --> 00:56:58,681 Köpeğimi vurdu. 380 00:56:59,915 --> 00:57:01,484 Seni anlıyorum. 381 00:57:03,652 --> 00:57:06,122 Gitmemiz gerek. Hemen. 382 01:03:41,483 --> 01:03:43,051 Alın bakalım. 383 01:03:47,489 --> 01:03:50,225 Öleceksin John. 384 01:03:50,325 --> 01:03:56,098 Ya burada, bu çölde. Ya da yolda bir yerde. 385 01:03:57,666 --> 01:03:59,701 Ama öleceksin. 386 01:04:14,983 --> 01:04:16,785 Sonuçlar. 387 01:04:20,489 --> 01:04:22,090 Sonuçlar. 388 01:04:48,984 --> 01:04:50,686 Yola koyulsan iyi edersin. 389 01:04:59,895 --> 01:05:01,163 Sofia. 390 01:07:42,290 --> 01:07:44,159 Pekâlâ. 391 01:07:49,297 --> 01:07:51,066 Kendini ifade ettin. 392 01:07:52,434 --> 01:07:54,336 Sadakatimi kazandın. 393 01:07:55,437 --> 01:08:00,342 Hatta götüne o kadar çok sadakat sokacağım ki ağzından çıkacak. 394 01:08:00,442 --> 01:08:02,511 Fırsatın vardı. 395 01:08:02,611 --> 01:08:05,580 Hazır konusu açılmışken... 396 01:08:05,681 --> 01:08:10,100 ...sanırım şu an, o Yüksek Şura'dan aşağı inip... 397 01:08:10,190 --> 01:08:11,953 ...kendinizi sikebileceğini söylemeliyim! 398 01:08:12,043 --> 01:08:13,755 Not edildi. 399 01:08:13,855 --> 01:08:15,490 John Wick'e yedi mermi verdin. 400 01:08:15,590 --> 01:08:19,161 Kefaretin yedi kesik olacak. 401 01:08:19,261 --> 01:08:22,230 Arada sırada orospu çocuklarını kesmen lazım. 402 01:08:25,867 --> 01:08:28,336 Gözünü kapat tatlım. 403 01:08:29,171 --> 01:08:32,107 Kral, öldü. 404 01:08:36,878 --> 01:08:38,980 Kralımız çok yaşa. 405 01:09:32,734 --> 01:09:34,136 İç. 406 01:09:35,403 --> 01:09:39,908 Merak etme, silahın yerinde. İç lütfen. 407 01:09:50,018 --> 01:09:54,156 Evladım, nasıl bu kadar kayboldun? 408 01:09:54,256 --> 01:09:57,993 Kaybolmadım, seni arıyordum. 409 01:09:58,093 --> 01:10:00,896 Mekândan bahsettiğimi mi sanıyorsun? 410 01:10:02,097 --> 01:10:06,334 Başladığı yere geri dönmek için bu kadar uğraşan bir adam görmemiştim. 411 01:10:13,975 --> 01:10:18,180 Söyle, Jonathan. Neden yaşamak istiyorsun? 412 01:10:18,680 --> 01:10:22,184 Karım, Helen için. 413 01:10:24,286 --> 01:10:26,141 Onu hatırlamak için. 414 01:10:26,904 --> 01:10:29,210 Bizi hatırlamak için. 415 01:10:29,357 --> 01:10:32,360 Sevdiğin kişinin hatırası için mi yaşamak istiyorsun? 416 01:10:33,862 --> 01:10:36,331 En azından bunu hâk etmek için bir şans istiyorum. 417 01:10:37,532 --> 01:10:41,903 Hayatını kazanmak için sana bir şans verebilirim. 418 01:10:42,003 --> 01:10:44,339 Fakat, bu istediğin gibi bir yaşam olmayabilir. 419 01:10:45,841 --> 01:10:49,744 Bizim için bir görevi tamamla, men edilmeni geri çekelim. 420 01:10:49,845 --> 01:10:53,982 Açık ihaleyi kapatırız. Yaşamana izin veririz. 421 01:10:54,082 --> 01:10:57,085 Fakat Şura'dan bağımsız bir şekilde değil, ona bağlı olarak. 422 01:10:57,185 --> 01:11:00,455 Hayatının kalanında en iyi yaptığın işi yaparsın. 423 01:11:04,659 --> 01:11:06,328 Seçim senin. 424 01:11:08,363 --> 01:11:10,365 Ya şimdi, burada öl. 425 01:11:10,465 --> 01:11:13,635 Ya da yaşamaya devam et ve ölülerini an. 426 01:11:30,919 --> 01:11:32,888 Görev ne? 427 01:11:32,988 --> 01:11:35,924 Yaşamanın bedeli başkalarının canıyla ödenecek. 428 01:11:36,024 --> 01:11:39,027 İlki de Winston dedikleri adam. 429 01:11:39,928 --> 01:11:43,531 - Ne? - Sadakat yeminini unuttu. 430 01:11:43,632 --> 01:11:46,201 Görevini tamamlayana kadar... 431 01:11:46,301 --> 01:11:49,170 ...açık ihale de men edilme de kaldırılmayacak. 432 01:11:49,838 --> 01:11:54,276 Yani yaşamak ve hatırlamak istiyorsan... 433 01:11:54,376 --> 01:11:56,411 ...yapman gereken seçim bu. 434 01:12:13,094 --> 01:12:15,330 Hizmet edeceğim. 435 01:12:17,165 --> 01:12:20,335 Hizmetinizde olacağım. 436 01:12:20,435 --> 01:12:22,504 Pekâlâ, evladım. 437 01:12:22,604 --> 01:12:27,475 Zayıflığını bir kenara bırak ve şuraya yeniden bağlılığını sun. 438 01:12:33,615 --> 01:12:35,083 Bay John Wick. 439 01:12:35,960 --> 01:12:39,356 Görmek istiyorum. Göster bana. 440 01:13:22,564 --> 01:13:24,265 Teşekkürler. 441 01:13:25,400 --> 01:13:29,404 Bağışını ve sadakatini kabul ediyorum. 442 01:13:46,454 --> 01:13:49,324 Önündeki süreçte iyi şanslar diliyorum. 443 01:13:49,424 --> 01:13:52,427 Zahir yola çıkman için hazırlanmana yardım edecek. 444 01:13:53,962 --> 01:13:55,363 Ve Bay Wick. 445 01:14:00,466 --> 01:14:03,740 Tekrar hoş geldin. 446 01:16:03,992 --> 01:16:05,393 Ayrılmayın çocuklar. 447 01:16:05,493 --> 01:16:10,231 Önünüzdeki ve arkanızdakinin elini sakın bırakmayın. 448 01:16:12,200 --> 01:16:15,703 İşte, sen bu yüzden özelsin Bay Wick. 449 01:16:18,840 --> 01:16:20,708 Ben durmazdım. 450 01:16:22,043 --> 01:16:23,711 Seni tekrardan görmek güzel. 451 01:16:30,652 --> 01:16:32,520 Yolculuğun nasıldı? 452 01:16:35,023 --> 01:16:37,258 Continental'e mi gidiyorsun? 453 01:16:43,131 --> 01:16:44,899 Senin adamın mı? 454 01:16:45,884 --> 01:16:47,402 Öyleydi. 455 01:16:57,378 --> 01:16:58,913 Güzel numara. 456 01:17:02,340 --> 01:17:04,308 ÇIKIŞI TUTUN 457 01:18:04,589 --> 01:18:08,176 KÖPRÜ KAPALI 458 01:20:06,567 --> 01:20:09,470 Bayım! Silahınızı indirin. 459 01:20:10,738 --> 01:20:13,374 Men edildi. 460 01:20:13,474 --> 01:20:15,943 Siz de men edilmek istemiyorsanız... 461 01:20:16,744 --> 01:20:20,081 ...silahınızı indirmenizi öneriyorum. 462 01:20:26,187 --> 01:20:28,423 Yöneticiyi görmek istiyorum. 463 01:20:30,792 --> 01:20:35,630 Tabii ki. Beni takip edin lütfen. 464 01:20:48,509 --> 01:20:52,647 Oturun lütfen. Geldiğinizi haber vereyim. 465 01:21:27,181 --> 01:21:31,686 Söylemem lazım, uzun zamandır seninle tanışmak istiyordum. 466 01:21:31,786 --> 01:21:35,089 Büyük hayranınım, John Wick. 467 01:21:37,058 --> 01:21:40,495 Şimdiye kadar da hayal kırıklığı yaşatmadın. 468 01:21:43,598 --> 01:21:47,935 Bu o köpek mi? Seni seviyor. 469 01:21:48,035 --> 01:21:52,640 Ben mi? Ben daha çok kedileri seviyorum. 470 01:21:53,107 --> 01:21:54,775 Merhaba evlat. 471 01:21:57,378 --> 01:22:01,682 İkimiz de aynıyız aslında. Aynı yetenekler bahşedilmiş. 472 01:22:01,782 --> 01:22:05,720 - Aynı falan değiliz. - Evet, öyleyiz. 473 01:22:06,320 --> 01:22:08,890 Hayır, değiliz. 474 01:22:08,990 --> 01:22:13,528 Yönetici, idari salonda sizi bekliyor. 475 01:22:24,148 --> 01:22:26,917 İkimiz de ölümün efendileriyiz. 476 01:22:28,042 --> 01:22:29,343 Bay Wick. 477 01:22:31,546 --> 01:22:32,780 Otur. 478 01:22:34,081 --> 01:22:35,550 Bekle. 479 01:22:36,884 --> 01:22:37,952 Uslu köpek. 480 01:23:33,908 --> 01:23:36,377 Dikkatli ol Jonathan. 481 01:23:44,685 --> 01:23:48,089 Burayı yalnızca özel durumlarda kullanıyoruz. 482 01:23:48,189 --> 01:23:54,028 Karşındakinin masanın altında ne tuttuğunu görmek istediğinde diyelim. 483 01:23:55,830 --> 01:23:58,165 Yolculuk nasıldı? Olaylı mı? 484 01:23:59,266 --> 01:24:02,370 - Evet. - Tabii öyle olacak. 485 01:24:02,470 --> 01:24:07,174 Önce seni öldürmesi için adam yolladılar şimdi de beni öldürmen için seni. 486 01:24:08,309 --> 01:24:10,044 Bu yüzden burada değil misin? 487 01:24:10,144 --> 01:24:15,049 Hizmet ettim. Hizmette olacağım. 488 01:24:16,817 --> 01:24:19,553 Ama şüphelerin var. 489 01:24:19,654 --> 01:24:23,591 Bu kişiselmiş gibi davranma hatasına sakın düşme. 490 01:24:23,691 --> 01:24:25,860 Yapman gerekiyorsa... 491 01:24:27,995 --> 01:24:30,398 ...sık bir tane kalbime. 492 01:24:36,837 --> 01:24:39,440 Yüksek Şura işi bırakmamı istedi. 493 01:24:39,540 --> 01:24:42,677 - Bir saat yüzünden mi? - Evet. 494 01:24:42,777 --> 01:24:45,279 Continental'de beni öldürmeliydin. 495 01:24:46,447 --> 01:24:51,385 - Belki de öldürmeliydim. - Kurallar ve sonuçlar. 496 01:24:52,920 --> 01:24:56,791 Görünüşe göre herkes yaptıklarının sonuçlarının cezasını çekiyor. 497 01:24:56,891 --> 01:24:59,360 İşi bırakmıyor musun? 498 01:25:01,328 --> 01:25:02,897 Hayır. 499 01:25:03,597 --> 01:25:07,501 - Bıraktığımı sanmıyorum. - Savaş olacak yani? 500 01:25:07,601 --> 01:25:09,970 Yüksek Şura'yla savaşa mı gireceksin? 501 01:25:10,571 --> 01:25:13,500 Mücadele diyelim. Beni vurmaya karar verirsen başka tabii. 502 01:25:13,590 --> 01:25:18,823 Bir düşmanın elinden öleceğime bir dostun elinden ölmeyi tercih ederim. 503 01:25:20,014 --> 01:25:22,983 Ben seçimimi yaptım. Seçim yapma sırası sende. 504 01:25:24,585 --> 01:25:26,654 Ne seçimi? 505 01:25:26,754 --> 01:25:29,323 Beni vurursan ruhunu satmış olursun. 506 01:25:29,423 --> 01:25:33,728 Ama yaşarım. Ve onu anabilirim. 507 01:25:33,828 --> 01:25:36,615 Ta ki Yüksek Şura'nın hizmetkârı olarak ölene kadar. 508 01:25:36,705 --> 01:25:41,102 İmkânsızı başardın. Durdun, işi bıraktın. 509 01:25:41,202 --> 01:25:44,697 Helen'i senden aldılar diye geri döndün. 510 01:25:44,787 --> 01:25:48,943 Asıl soru, kim olarak ölmek istiyorsun? 511 01:25:49,310 --> 01:25:53,113 Öcü olarak mı? Birçok insanın gördüğü son şey olarak mı? 512 01:25:53,203 --> 01:25:57,918 Yoksa karısını sevmiş ve sevilmiş bir adam olarak mı? 513 01:25:58,018 --> 01:26:00,955 Kim olarak ölmek istiyorsun Jonathan? 514 01:26:32,953 --> 01:26:35,756 Bay Wick, tanıştığımıza memnun oldum. 515 01:26:35,856 --> 01:26:37,792 Ben bir yargıcım. 516 01:26:38,993 --> 01:26:41,028 İşi bırakmaya karar verdiniz mi? 517 01:26:43,531 --> 01:26:45,180 Sanmıyorum. 518 01:26:46,233 --> 01:26:49,470 Peki ya sen? Kafasına sıkacak mısın? 519 01:26:52,807 --> 01:26:56,143 Hayır, sanmıyorum. 520 01:27:03,717 --> 01:27:05,186 Pekâlâ. 521 01:27:13,394 --> 01:27:14,662 Yönetim. 522 01:27:14,762 --> 01:27:17,164 Bir tayini değiştirmek istiyorum. 523 01:27:17,798 --> 01:27:18,899 Onay kodu? 524 01:27:18,999 --> 01:27:22,136 Yargılama. 1-0-1-1-9-7-9. 525 01:27:22,236 --> 01:27:24,171 Continental Otel'i, New York. 526 01:27:24,271 --> 01:27:26,307 Yeni tayin nedir? 527 01:27:26,407 --> 01:27:27,975 Yetkileri kaldırma. 528 01:27:30,611 --> 01:27:31,846 İşleme koyuluyor. 529 01:27:34,014 --> 01:27:35,349 Yönetici. 530 01:27:36,417 --> 01:27:40,988 Dosya. New York Cotinental Oteli. 531 01:27:51,198 --> 01:27:55,936 New York Continental Otel'in tüm yetkileri kaldırıldı. Güle güle. 532 01:28:02,977 --> 01:28:05,732 Beyler, bu kurumun tüm yetkileri kaldırıldı. 533 01:28:05,822 --> 01:28:08,282 Artık Continental topraklarında iş yürütülebilir. 534 01:28:08,372 --> 01:28:12,920 Siz işi bırakmadığınız, siz de açık emri reddettiğiniz için... 535 01:28:13,010 --> 01:28:14,922 ...ölümle cezalandırılıyorsunuz. 536 01:28:15,022 --> 01:28:17,057 Yüksek Şura temsilcileri, ruhlarınızın... 537 01:28:17,157 --> 01:28:20,094 ...bedenlerinizden alınması için buraya gelecekler. 538 01:28:21,095 --> 01:28:23,297 İyi akşamlar beyler. 539 01:28:27,134 --> 01:28:30,571 Bu sığınak artık güvenli değil. 540 01:28:33,240 --> 01:28:36,176 Hizmetlerin bana hâlâ yasaklı mı? 541 01:28:36,844 --> 01:28:40,080 Bu koşullar altında, ayrıcalıkların hemen geri verildi. 542 01:28:40,180 --> 01:28:45,910 - Neye ihtiyacın var? - Silaha. Bir sürü silaha. 543 01:29:03,837 --> 01:29:06,040 Kasayı biraz boşaltalım. 544 01:29:29,863 --> 01:29:33,534 Unutmayın efendim. Bunlar Yüksek Şura'nın askerleri. 545 01:29:33,634 --> 01:29:36,437 Seçimlerimizi dikkatli yapmalıyız. 546 01:29:36,904 --> 01:29:40,407 - Neden? - Yokluğunuzda çok şey değişti. 547 01:29:40,741 --> 01:29:44,979 - Ne gibi? - Zırhları baya geliştirdiler diyelim. 548 01:29:45,313 --> 01:29:49,549 CONTINENTAL OTELİ DURUM: YETKİLERİ ALINMIŞ 549 01:29:52,586 --> 01:29:56,891 2011 Combat Master'ı önerebilirim. 550 01:29:56,981 --> 01:29:59,376 Dokuz milimetre mermili. 551 01:30:10,437 --> 01:30:12,106 Dikkat dikkat, tüm konuklar. 552 01:30:12,206 --> 01:30:15,476 Continental Oteli ilaçlama nedeniyle kapatılıyor. 553 01:30:15,576 --> 01:30:17,311 Sıkıntılardan dolayı özür dileriz. 554 01:30:17,411 --> 01:30:19,646 Lütfen en yakın çıkışa yönelin. 555 01:30:24,284 --> 01:30:26,954 Dikkat dikkat, tüm konuklar. Continental Oteli... 556 01:30:27,054 --> 01:30:30,724 Görünüşe göre durumlar lehine değişti. 557 01:30:30,824 --> 01:30:34,261 İşini Continental topraklarında yürütebilirsin. 558 01:30:39,666 --> 01:30:43,003 Ek destek için iyi adamlarımızdan bazılarını yollayacağız. 559 01:30:43,103 --> 01:30:46,240 Güzel. Çok güzel. 560 01:30:50,911 --> 01:30:55,716 8 gram ağırlığında, saniyede 450 metre mesafe kat ediyor. 561 01:30:55,816 --> 01:30:57,718 Şakası yok. 562 01:31:00,921 --> 01:31:04,191 - Teşekkürler. - Hadi başlayalım. 563 01:32:50,264 --> 01:32:55,769 - Charon, konuklarımız için ortamı ayarlar mısın? - Tabii efendim. 564 01:33:17,362 --> 01:33:21,528 - Continental'i gururlandıracağına eminim. - Birazdan görüşürüz efendim. 565 01:33:24,298 --> 01:33:27,901 Sen ise Jonathan, en iyi yaptığın şeyi yap. 566 01:33:28,001 --> 01:33:29,336 Neymiş o? 567 01:33:29,870 --> 01:33:31,471 Avla. 568 01:33:44,959 --> 01:33:47,839 Barış istiyorsan... 569 01:33:49,908 --> 01:33:51,878 ...savaşa hazır ol. 570 01:37:04,918 --> 01:37:06,262 Winston! 571 01:37:07,636 --> 01:37:08,842 Winston! 572 01:37:12,225 --> 01:37:14,594 Daha çok ateş gücüne ihtiyacım var. 573 01:37:37,384 --> 01:37:39,286 Zırh geliştirmeleri. 574 01:37:39,386 --> 01:37:42,589 12 ayar çelik saçmalı kurşun. Zırh delici. 575 01:41:06,674 --> 01:41:09,194 Seni benden başkası öldüremez. 576 01:41:09,756 --> 01:41:12,566 Yalnızca benim kılıcımla öleceksin John. 577 01:41:24,044 --> 01:41:27,614 Buna devam edebileceğini düşündüğünü biliyorum ama emin ol... 578 01:45:30,225 --> 01:45:33,252 Tanıştığımıza memnun oldum, Bay Wick. 579 01:45:34,570 --> 01:45:37,322 Sizinle dövüşmek bir onur, Bay Wick. 580 01:46:08,906 --> 01:46:10,769 Yavaşlamış. 581 01:46:10,859 --> 01:46:13,870 Beş yıldır emekliydi. 582 01:46:14,160 --> 01:46:17,690 Ama yine de o, John Wick. 583 01:46:17,780 --> 01:46:19,728 Göreceğiz. 584 01:49:01,740 --> 01:49:04,680 Görüşmek üzere. 585 01:49:32,732 --> 01:49:35,668 John, inanılmazsın. 586 01:49:36,602 --> 01:49:39,872 Yorulmuş, sayıca eksik... 587 01:49:39,972 --> 01:49:41,607 ...ve kesinlikle acı içindesin. 588 01:49:42,956 --> 01:49:45,111 Yine de tüm öğrencilerimi yendin. 589 01:49:45,695 --> 01:49:47,513 Seni öldürmek zorunda olmasaydım... 590 01:49:47,813 --> 01:49:50,316 ...iyi arkadaş olabilirdik. 591 01:49:50,850 --> 01:49:52,451 Hadi bitirelim şu işi. 592 01:50:19,979 --> 01:50:22,715 Gördün mü? Aynıyız işte. 593 01:54:09,341 --> 01:54:12,011 Müzâkere yapmayı öneriyorum. 594 01:54:12,111 --> 01:54:13,746 Müzâkere iyi olur. 595 01:54:13,846 --> 01:54:15,114 Pekâlâ 596 01:54:26,225 --> 01:54:27,960 Oyun başlıyor mu efendim? 597 01:54:29,495 --> 01:54:30,963 Aynen öyle. 598 01:54:50,382 --> 01:54:52,117 John. 599 01:54:54,320 --> 01:54:56,856 İyi dövüştü, değil mi? 600 01:55:00,559 --> 01:55:01,961 Evet. 601 01:55:33,325 --> 01:55:36,729 Beni kafaya takma John. 602 01:55:36,829 --> 01:55:39,131 Sadece nefesimi toplamam gerek. 603 01:55:40,833 --> 01:55:42,768 Sana yetişirim John. 604 01:55:47,706 --> 01:55:49,875 Hayır, yetişemezsin. 605 01:56:00,152 --> 01:56:03,589 Siz beyler, bunun yalnızca ilk dalga olduğunun farkındasınızdır. 606 01:56:03,689 --> 01:56:06,025 Yalnızca müdahale ekibiydi. 607 01:56:06,125 --> 01:56:10,022 Buna istediğiniz kadar devam edebiliriz ama yalnızca bir şekilde sonlanabilir. 608 01:56:10,112 --> 01:56:14,533 - Uzun sürecek savaşın en iyi yol olduğuna emin misiniz? - Uzun süreceğini kim söyledi. 609 01:56:14,633 --> 01:56:16,902 Continental'i alabilirsiniz, bundan şüphem yok. 610 01:56:17,002 --> 01:56:19,238 Ama elinizde tutmak, işte o bambaşka bir mesele. 611 01:56:19,338 --> 01:56:22,908 Bağlılıklarım bu binanın çok ötesinde. 612 01:56:23,576 --> 01:56:25,311 Biz Yüksek Şurayız. 613 01:56:25,978 --> 01:56:27,212 Biz de... 614 01:56:28,347 --> 01:56:30,115 ...New York'un ta kendisiyiz. 615 01:56:30,983 --> 01:56:32,818 Pazarlık mı yapıyoruz? 616 01:56:36,488 --> 01:56:37,990 Sanırım yapıyoruz. 617 01:56:43,629 --> 01:56:44,830 Müzâkere mi? 618 01:56:45,531 --> 01:56:46,999 Müzâkere. 619 01:56:50,235 --> 01:56:52,738 Ne yapmamızı öneriyorsun? 620 01:56:56,675 --> 01:57:00,613 - Gücümün bende kalmasına izin verin. - Şura'nın altında. 621 01:57:03,382 --> 01:57:07,720 40 yılı aşkın bir süredir sektörümüze düzen ve istikrarın.. 622 01:57:07,820 --> 01:57:09,788 ...bir göstergesi oldum ve hizmet ettim. 623 01:57:09,888 --> 01:57:12,224 Şimdi de haddimi aştığımı kabul ediyorum... 624 01:57:12,324 --> 01:57:15,628 ...ve yeniden Yüksek Şura'ya sadakatimi sunmak istiyorum. 625 01:57:17,997 --> 01:57:19,398 Winston. 626 01:57:24,937 --> 01:57:29,171 Yalnızca gücünü gösteriyordun bu yüzden Continental'i elinde tutmana izin veriyoruz. 627 01:57:32,778 --> 01:57:35,914 Yüksek Şura sadakatini kabul ediyor. 628 01:57:37,149 --> 01:57:38,651 Peki ona ne olacak? 629 01:57:40,586 --> 01:57:44,189 John Wick'i ne yapacağız? 630 01:57:49,561 --> 01:57:51,330 Ölmesi gerek. 631 01:57:52,731 --> 01:57:54,600 - Üzgünüm Jonathan. - Winston! 632 01:57:54,700 --> 01:57:55,868 Başka yol göremiyorum. 633 01:58:07,846 --> 01:58:09,581 Pekâlâ beyler. 634 01:58:09,682 --> 01:58:13,085 Continental'in yetkileri geri verilecek. 635 01:58:13,886 --> 01:58:15,954 İkinize de iyi günler. 636 01:58:19,725 --> 01:58:21,694 İyi oynadınız efendim. 637 01:58:56,795 --> 01:58:59,698 Sizce ne zamana yeniden açılmış oluruz? 638 01:58:59,798 --> 01:59:01,734 Çok zaman alacağını sanmıyorum. 639 01:59:05,537 --> 01:59:09,274 - Bay Wick gitmiş. - Gerçekten de bir facia. 640 01:59:09,374 --> 01:59:13,579 Yanlış anladınız. Şu anda sokakta değil diyorum. 641 01:59:13,679 --> 01:59:16,281 - Pek olası gözükmüyor. - Yine de doğru. 642 01:59:17,883 --> 01:59:20,552 Kurtulursa yaratacağı yankıları tahmin ediyorsundur herhalde. 643 01:59:20,652 --> 01:59:22,821 Şuranın altında da üstünde de. 644 01:59:22,921 --> 01:59:27,092 Bay Wick'in bizi bir gece ziyarete gelmesi ikimizin de isteyeceği son şeydir. 645 01:59:29,595 --> 01:59:33,966 İkimizin de selameti için bu durumun icabına bakarsınız, değil mi? 646 01:59:34,066 --> 01:59:38,036 Kesinlikle. Ne kadar uzağa gidebilir ki? 647 01:59:49,648 --> 01:59:51,216 Öcü. 648 02:00:22,281 --> 02:00:24,716 Nasılsın John? 649 02:00:24,817 --> 02:00:27,553 Benim kadar kötü görünüyorsun. 650 02:00:29,454 --> 02:00:32,024 Johnny, Johnny, Johnny. 651 02:00:32,124 --> 02:00:34,593 Beni duyabiliyorsan elini kaldır John. 652 02:00:37,129 --> 02:00:41,905 Ha siktir. Parmağını koparmışlar. Çok kötü, değil mi? 653 02:00:48,140 --> 02:00:52,010 Amına koyduğumun John Wick'i. 654 02:00:52,110 --> 02:00:56,315 Yaşlı otelini geri aldı, olan sana oldu demek. 655 02:00:56,415 --> 02:01:00,118 Onu suçlayamam. Yerinde olsam ben de aynı şeyi yapardım. 656 02:01:00,853 --> 02:01:03,622 Ama bu Yüksek Şura saçmalığı... 657 02:01:06,625 --> 02:01:08,427 Yedi kesik. 658 02:01:11,797 --> 02:01:14,600 Bütün pis işler Yüksek Şura'nın altında hallediliyor. 659 02:01:16,268 --> 02:01:19,171 Bir kralı kesiyorsan sapına kadar kestiğinden... 660 02:01:19,271 --> 02:01:21,874 ...emin olman gerektiğini öğrenecekler. 661 02:01:26,378 --> 02:01:27,880 Pekâlâ... 662 02:01:30,182 --> 02:01:32,184 Söyle bakalım John. 663 02:01:32,651 --> 02:01:33,886 Nasıl hissediyorsun? 664 02:01:36,188 --> 02:01:40,659 Çünkü ben çok kızgınım. 665 02:01:41,460 --> 02:01:43,295 Sen de kızgın mısın John? 666 02:01:44,696 --> 02:01:46,031 Kızgın mısın? 667 02:01:55,674 --> 02:01:57,442 Evet. 668 02:01:58,957 --> 02:02:04,956 Çeviren: mbuyukler24 @mbuyukler24