1 00:01:31,167 --> 00:01:35,167 JOHN WICK BÖLÜM 3: PARABELLUM 2 00:01:37,583 --> 00:01:43,542 Çeviren: mbuyukler24 İyi seyirler dilerim. 3 00:02:36,417 --> 00:02:39,292 John Wick. Men edilme. 18:00'da yürürlükte olacak. 4 00:03:31,167 --> 00:03:34,333 Umarım Bay Wick güvende olur. 5 00:03:34,458 --> 00:03:36,500 Kuralları biliyordu ama çiğnedi. 6 00:03:36,583 --> 00:03:39,042 Şirket sınırları içinde bir adamı öldürdü Charon. 7 00:03:39,125 --> 00:03:41,042 Sizce başarabilecek mi? 8 00:03:41,167 --> 00:03:43,292 Kellesine 14 milyon dolar ödül var... 9 00:03:43,375 --> 00:03:46,500 ...ve şehirde bu işle alakalı herkes ödülden pay almak istiyor. 10 00:03:46,583 --> 00:03:49,417 Bence şartlar eşit gibi. 11 00:04:07,000 --> 00:04:09,667 Hastaneler sana yardım etmek için mi var sanıyorsun? 12 00:04:09,750 --> 00:04:13,958 Hiç de bile! Seni iyileştirdikleri gibi öldürecekler. 13 00:04:14,042 --> 00:04:17,917 Ama ben daha iyi bir yol biliyorum. Daha iyisi var. Daha iyisi... 14 00:04:26,000 --> 00:04:28,917 Tik tak, Bay Wick. Tik tak. 15 00:04:29,292 --> 00:04:33,708 Tik tak, tik tak. 16 00:04:34,333 --> 00:04:36,708 Oyalanacak vakit yok, Bay Wick! 17 00:04:51,292 --> 00:04:54,458 - New York Halk Kütüphanesi'ne. - Tamamdır. 18 00:05:14,000 --> 00:05:15,250 Fikrimi değiştirdim. 19 00:05:18,125 --> 00:05:19,333 Continental'e. 20 00:05:19,458 --> 00:05:22,458 Kapı görevlisine teslim edebilir misin? 21 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Peki Bay Wick. 22 00:05:26,292 --> 00:05:29,792 Uslu köpek. Uslu köpek. 23 00:05:39,417 --> 00:05:43,833 John Wick. Men edilme. 20 dakika içinde yürürlükte olacak. 24 00:06:04,458 --> 00:06:07,042 - Nasıl yardımcı olabilirim? - Rus halk masalı. 25 00:06:07,125 --> 00:06:13,042 Alexander Afanasyev. Narodnye russkie skazki, 1864. 26 00:06:22,833 --> 00:06:24,667 - İkinci kat. - Teşekkürler. 27 00:07:19,708 --> 00:07:21,708 "Kökeninizi göz önünde bulundurun. 28 00:07:21,833 --> 00:07:24,667 Hayvan gibi yaşamak için değil... 29 00:07:24,750 --> 00:07:27,333 ...erdem ve bilginin peşinde olmak için eğitildiniz." 30 00:07:30,208 --> 00:07:31,792 Dante. 31 00:07:33,708 --> 00:07:37,500 - Yorgun görünüyorsun John. - Ernest. 32 00:07:37,583 --> 00:07:40,250 - Hâlâ zamanım var. - Bitmek üzere. 33 00:07:40,375 --> 00:07:42,375 Kim, nereden bilecek ki? 34 00:07:42,500 --> 00:07:44,500 Bunu yapmak istediğinden emin misin? 35 00:07:44,625 --> 00:07:47,792 - 14 milyon dolar çok para. - Harcayamadığın sürece fark etmez. 36 00:08:24,333 --> 00:08:25,917 Siktir! 37 00:09:33,958 --> 00:09:38,667 John Wick. Men edilme. 10 dakika içinde yürürlükte olacak. 38 00:09:49,000 --> 00:09:52,958 Bowery'nin men edilmeye saygı gösterdiğini herkese gösterin. 39 00:09:53,042 --> 00:09:56,750 Yardım etmeyin. Hiçbir hizmet sunmayın. 40 00:10:08,000 --> 00:10:11,500 Doktor! Doktor, ben Wick! 41 00:10:13,000 --> 00:10:16,458 Bay Wick? Hayır, hayır, burada olmamalısınız. Süre dolmak üzere. 42 00:10:16,542 --> 00:10:18,250 Doktor, lütfen. Hâlâ zamanım var. 43 00:10:18,333 --> 00:10:21,667 - Hayır, yapamam. - Hâlâ beş dakikam var. 44 00:10:22,833 --> 00:10:24,333 Lütfen. 45 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Gir, gir. 46 00:10:38,500 --> 00:10:39,875 Pekâlâ, otur bakalım. 47 00:10:45,292 --> 00:10:46,833 Dur bakayım. 48 00:10:50,167 --> 00:10:52,417 Kesik yarası. 49 00:10:52,500 --> 00:10:55,792 Derin girmiş. Atardamarı kesmiş. 50 00:10:57,625 --> 00:10:59,333 Al bakalım. 51 00:11:00,500 --> 00:11:01,667 Pekâlâ 52 00:11:04,542 --> 00:11:09,500 John Wick. Men edilme. Bir dakika içinde yürürlükte olacak. 53 00:11:22,625 --> 00:11:23,667 Doktor. 54 00:11:28,167 --> 00:11:31,250 - Doktor. - Bitmek üzere. 55 00:11:34,042 --> 00:11:35,333 Beş saniye. 56 00:11:35,417 --> 00:11:37,833 John Wick. Men edilme. 57 00:11:37,917 --> 00:11:42,458 Yürürlüğe girmesine beş, dört... 58 00:11:42,542 --> 00:11:45,333 Üç, iki... 59 00:11:45,667 --> 00:11:47,333 Bir. 60 00:11:56,042 --> 00:11:58,083 Üzgünüm Bay Wick. 61 00:11:58,167 --> 00:12:01,750 - Kurallar. - Kurallar. 62 00:12:07,792 --> 00:12:09,458 John Wick, 14 milyon dolar. 63 00:12:09,542 --> 00:12:14,500 Açık ihale yürürlükte. Tüm hizmetler askıya alınmıştır. 64 00:12:36,500 --> 00:12:38,625 Mesajlar gönderiliyor... 65 00:12:44,833 --> 00:12:46,917 İşte başlıyoruz. 66 00:13:11,583 --> 00:13:14,000 Üst rafta, sağda. Aynen. 67 00:13:14,083 --> 00:13:19,375 Dört tane al. Enerji verir, acıyı da azaltır. 68 00:13:28,375 --> 00:13:30,375 Bay Wick. 69 00:13:31,833 --> 00:13:34,333 Zaman dolduğunda durduğuma inanmazlar. 70 00:13:34,667 --> 00:13:37,167 - Ama durdun. - Anlarlar. 71 00:13:37,292 --> 00:13:40,917 - Neyi? - İlacın yerini söylediğimi. 72 00:13:57,375 --> 00:13:59,417 - Nereden? - Tam buradan. 73 00:13:59,500 --> 00:14:02,250 Kaburgalarımın altından. Dikkat et, bağırsağıma... 74 00:14:04,708 --> 00:14:08,583 Bekle! Bir tane yeterli olmayabilir. 75 00:14:12,333 --> 00:14:14,500 Pekâlâ 76 00:14:15,833 --> 00:14:17,083 Sakın soluk boruma... 77 00:14:26,333 --> 00:14:28,458 İyi şanslar Bay Wick. 78 00:14:31,042 --> 00:14:32,792 Sağ ol doktor. 79 00:14:50,250 --> 00:14:53,750 - Bu o. - Evet, gidelim. 80 00:16:31,417 --> 00:16:32,500 Kapıyı aç. 81 00:16:34,792 --> 00:16:35,958 Kilidi vur. 82 00:20:49,958 --> 00:20:52,167 - Bu o. - Evet. 83 00:20:52,792 --> 00:20:56,042 Köşeye varmak üzere olduğunu söyle. 84 00:24:09,708 --> 00:24:14,917 John Wick, açık ihale. 15 milyon dolara yükseldi. 85 00:24:16,708 --> 00:24:19,792 Nereye gidiyorsun Jonathan? 86 00:24:21,708 --> 00:24:26,417 İKİ KURDUN HİKÂYESİ TARKOVSKY TİYATROSU 87 00:24:28,917 --> 00:24:30,458 Kapalıyız. 88 00:24:56,542 --> 00:24:58,333 Uzun zaman oldu. 89 00:25:08,333 --> 00:25:10,417 Kemeri de. 90 00:25:20,458 --> 00:25:22,292 Yolu göster. 91 00:25:26,792 --> 00:25:29,750 - Görüşmek üzere. - Görüşmek üzere. 92 00:25:51,708 --> 00:25:53,333 Tekrar! 93 00:26:08,292 --> 00:26:09,708 Tekrar! 94 00:26:27,042 --> 00:26:31,833 Jardani. Evine neden döndün? 95 00:26:37,250 --> 00:26:39,750 Bunu bir cevapmış gibi sunuyorsun. 96 00:26:39,833 --> 00:26:42,250 Hâlâ biletim var. 97 00:26:43,500 --> 00:26:46,458 Son birkaç haftada sebep olduğun kaostan sonra... 98 00:26:46,542 --> 00:26:48,917 ...biletin hâlâ geçerli mi sanıyorsun? 99 00:26:49,000 --> 00:26:53,000 Ruska Roma'nın Yüksek Şura'ya bağlı olduğunu unuttun mu? 100 00:26:53,125 --> 00:26:56,333 Yüksek Şura'nın her şeyin üstünde olduğunu unuttun mu? 101 00:26:56,417 --> 00:26:58,875 Sırf seninle konuştuğum için beni öldürebilirler. 102 00:27:00,250 --> 00:27:05,458 Beni, kapıma ölümü getirerek mi onurlandırıyorsun? 103 00:27:06,875 --> 00:27:11,500 Jardani... Ne hâle geldin sen böyle? 104 00:27:13,667 --> 00:27:17,625 Ben, Jardani Jovonovich. 105 00:27:18,667 --> 00:27:22,125 Belarus doğumluyum. 106 00:27:22,208 --> 00:27:25,708 Aşiretinin bir öksüzüyüm. 107 00:27:25,792 --> 00:27:28,542 Bana yardım etmek senin borcun. 108 00:27:29,417 --> 00:27:34,250 Sen borçlusun, ben ise alacaklı. 109 00:27:38,500 --> 00:27:40,375 Runi, yeter! 110 00:28:11,500 --> 00:28:14,417 Alacaklıymış. Hiçbir alacağın yok Jardani. 111 00:28:14,500 --> 00:28:18,333 Öğrencilerim buraya geldiklerinde tek bir arzuları oluyor. 112 00:28:18,417 --> 00:28:20,750 Acıdan uzak bir yaşam. 113 00:28:20,833 --> 00:28:23,750 Onları bu çocukça düşüncelerden uzaklaştırmaya çalışıyorum. 114 00:28:23,833 --> 00:28:25,917 Ama bildiğin gibi... 115 00:28:26,917 --> 00:28:28,375 ...sanat acıdır. 116 00:28:31,750 --> 00:28:33,792 Hayat ise acı verici. 117 00:28:38,542 --> 00:28:41,000 Bir şekilde çıkmayı başardın. 118 00:28:41,875 --> 00:28:44,458 Ama işte burada, başladığın yerdesin. 119 00:28:45,333 --> 00:28:47,333 Tüm bunlar ne için? 120 00:28:47,750 --> 00:28:49,583 Bir köpek için mi? 121 00:28:52,417 --> 00:28:55,542 O sıradan bir köpek değildi. 122 00:29:08,458 --> 00:29:11,792 Anıların canlandı mı? 123 00:29:32,417 --> 00:29:33,708 Otur. 124 00:29:47,042 --> 00:29:52,250 İstesem bile sana yardım edemem Jardani. 125 00:29:53,042 --> 00:29:55,500 Yüksek Şura ölmeni istiyor. 126 00:29:56,083 --> 00:29:58,708 Rüzgârla nasıl savaşabilirsin? 127 00:29:58,833 --> 00:30:03,083 Dağları nasıl ezebilirsin? Okyanusu nasıl gömebilirsin? 128 00:30:03,167 --> 00:30:08,375 Işıktan nasıl kaçabilirsin? Tamam, karanlığa gidebilirsin. 129 00:30:08,500 --> 00:30:10,708 Ama karanlıkta bile onlar var. 130 00:30:12,958 --> 00:30:18,333 Söyle bana Jardani, tam olarak ne istiyorsun? 131 00:30:20,833 --> 00:30:22,250 Geçiş. 132 00:30:23,417 --> 00:30:24,917 Nereye gitmek istiyorsun? 133 00:30:26,792 --> 00:30:28,708 Kazablanka. 134 00:30:30,417 --> 00:30:33,667 Cennete giden yol cehennemden başlıyor demek. 135 00:30:39,000 --> 00:30:42,250 Öyle olsun. Biletini bana ver... 136 00:30:42,333 --> 00:30:44,375 ...ben de yırtayım. 137 00:30:45,292 --> 00:30:47,667 Tabii istediğin gerçekten buysa. 138 00:31:26,875 --> 00:31:30,667 Bununla Jardani, biletin yırtıldı. 139 00:31:40,167 --> 00:31:42,417 Artık asla eve dönemezsin. 140 00:31:44,333 --> 00:31:45,958 Filikaya götürün. 141 00:31:47,458 --> 00:31:48,833 Elveda. 142 00:31:51,542 --> 00:31:53,625 Elveda. 143 00:32:24,042 --> 00:32:27,583 Continental'e hoş geldiniz. Size nasıl yardımcı olabilirim? 144 00:32:37,292 --> 00:32:39,833 YARGIÇ 145 00:32:45,667 --> 00:32:50,625 Efendim, sizi görmek isteyen bir yargıç var. 146 00:32:52,208 --> 00:32:53,583 Pekâlâ efendim. 147 00:32:56,458 --> 00:32:58,750 Yönetici lobide. 148 00:33:03,208 --> 00:33:07,250 Buraya John Wick için geldiniz herhalde. 149 00:33:07,333 --> 00:33:09,667 Öyleyse bu işi çabucak bitirebiliriz. 150 00:33:09,792 --> 00:33:15,333 Gitmesini söyledim, o da bunu reddetti. İşte bu kadar. 151 00:33:16,000 --> 00:33:19,500 - Bay Wick kuralları çiğnedi. - Aynen öyle. 152 00:33:19,583 --> 00:33:23,000 - Nerede olduğuna dair en ufak... - Yanılıyorsunuz. 153 00:33:23,083 --> 00:33:24,708 Buraya Bay Wick için gelmedim. 154 00:33:24,833 --> 00:33:27,333 Bay Wick kuralları bu otelde çiğnediği için geldim. 155 00:33:27,458 --> 00:33:31,167 Continental topraklarında kan döküldü, değil mi? 156 00:33:31,292 --> 00:33:36,500 Evet. Hatta bedeni de bu duvarlar arasında soğudu. 157 00:33:36,625 --> 00:33:39,000 Görmek isterim. 158 00:34:06,833 --> 00:34:09,542 Santino D'Antonio. 159 00:34:09,667 --> 00:34:11,875 Yüksek Şura'nın yeni üyesi... 160 00:34:12,000 --> 00:34:16,000 ...Continental'e sığınmışken John Wick tarafından öldürüldü. 161 00:34:20,083 --> 00:34:23,500 Anlaşılan, 45 milimetrelik mermiyle. 162 00:34:23,625 --> 00:34:26,500 Bay Wick'in yaptıklarından ben sorumlu değilim. 163 00:34:26,625 --> 00:34:29,667 Yine de siz öyle istediniz diye şu an hayatta, değil mi? 164 00:34:30,292 --> 00:34:33,500 - Evet. - Bay Wick'i uzun yıllardır tanıyorsunuz. 165 00:34:33,625 --> 00:34:36,042 Hatta dost olduğunuz bile söylenebilir, değil mi? 166 00:34:36,792 --> 00:34:39,292 Santino D'Antonio'yu gözünüzün önünde vurduktan sonra... 167 00:34:39,375 --> 00:34:43,542 ...onu durdurmak ya da öldürmek yerine kenara çekilip, kaçmasına göz yumdunuz. 168 00:34:43,667 --> 00:34:48,542 - Onu men ettim. - Ama kaçması için bir saat verdiniz. 169 00:34:48,667 --> 00:34:50,333 Benim otelimde kuralları çiğnedi. 170 00:34:50,417 --> 00:34:55,292 Sorun da tam olarak bu. Sizin oteliniz. Sadakatinize ne oldu? 171 00:34:55,375 --> 00:34:57,458 40 yılı aşkın süredir hizmet ediyorum. 172 00:34:57,542 --> 00:35:00,000 Şura'nın altında. Şura'ya hizmet ediyorsunuz. 173 00:35:00,083 --> 00:35:01,708 Her şey Şura'nın altındadır. 174 00:35:01,792 --> 00:35:04,875 Bağlılıklarınız olduğunu anlıyorum ama bunu göz ardı edemeyiz. 175 00:35:04,958 --> 00:35:08,000 Şunu açıkça belirteyim... Buraya hükmünüzü vermeye geldim. 176 00:35:08,083 --> 00:35:10,333 İşlerinizi halletmeniz için bir haftanız var. 177 00:35:11,500 --> 00:35:12,542 Anlamadım? 178 00:35:12,667 --> 00:35:15,667 Bu süre zarfında, yerinize geçecek kişi belirlenecek. 179 00:35:17,292 --> 00:35:18,708 Kurallarımız var. 180 00:35:18,833 --> 00:35:20,458 Bunlar bizi ayırır... 181 00:35:20,542 --> 00:35:23,000 - Hayvanlardan. - Evet. 182 00:35:23,125 --> 00:35:25,000 Evet. Yedi gününüz var. 183 00:35:28,333 --> 00:35:31,708 Bu sırada, geçişinizle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa... 184 00:35:31,833 --> 00:35:34,583 ...beni 217. odada bulabilirsiniz. 185 00:35:34,667 --> 00:35:38,208 Continental'de kaldığınız sürenin tadını çıkarmanız dileğiyle. 186 00:35:50,750 --> 00:35:53,542 Sizi görmek isteyen bir yargıç var. 187 00:36:07,292 --> 00:36:10,500 Görev kontrol merkezime hoş geldin! 188 00:36:10,583 --> 00:36:13,833 Operasyonlarımın ana üssü. Bilgi buradan akıyor. 189 00:36:13,958 --> 00:36:17,667 Bilgileri edindiğim sokaktan tüm dünyaya doğru akıyor. 190 00:36:17,792 --> 00:36:18,833 Güvercinlerle mi? 191 00:36:18,917 --> 00:36:23,083 Sen kanatlı sıçanlar görüyor olabilirsin bense interneti görüyorum. 192 00:36:24,333 --> 00:36:27,958 IP adresi yok. Dijital ayak izi yok. 193 00:36:28,042 --> 00:36:32,000 Bulamazsın, hackleyemezsin, izini süremezsin. 194 00:36:32,083 --> 00:36:34,542 Hastalık kapabiliyor musun? 195 00:36:34,667 --> 00:36:37,333 Yemeni önermem tabii. 196 00:36:38,125 --> 00:36:40,167 Ne istiyorsun? 197 00:36:40,292 --> 00:36:42,167 Yapmadığın yeri görmek istedim. 198 00:36:42,250 --> 00:36:45,833 - Ne yapmadığım yeri? - John Wick'i öldürmediğin yeri. 199 00:36:46,708 --> 00:36:51,083 Oldum olası ihalelerin isteğe bağlı olduğunu sanıyordum. 200 00:36:51,167 --> 00:36:53,417 John Wick'le bir sorunum yok. 201 00:36:59,417 --> 00:37:02,708 Yine de Şura'ya karşı kullanma niyetinde olduğunu bile bile... 202 00:37:02,833 --> 00:37:06,625 ...John'a yedi mermi kapasiteli Kimber 1911 silahını verdin, değil mi? 203 00:37:10,792 --> 00:37:13,833 Tam olarak bu Kimber 1911'i. 204 00:37:21,167 --> 00:37:25,458 John Wick'e yedi mermi verdin, Yüksek Şura da sana yedi gün veriyor. 205 00:37:25,542 --> 00:37:28,000 Peki bu yedi gün, tam olarak ne için? 206 00:37:28,125 --> 00:37:31,583 İşlerini halletmen ve kuşlarına yeni bir yuva bulman için. 207 00:37:31,667 --> 00:37:34,500 Yedi gün sonra tahtını bırakacaksın. 208 00:37:46,500 --> 00:37:47,708 Tatlım benim. 209 00:37:47,833 --> 00:37:50,458 Söylesene, Bowery nedir biliyor musun yargıç? 210 00:37:50,542 --> 00:37:52,958 Elimi şöyle yaptığımda ne oluyor biliyor musun? 211 00:37:53,042 --> 00:37:56,542 Hayır, tahttaki yerimi kimse alamaz. 212 00:37:56,667 --> 00:38:01,625 Çünkü ben tahtın kendisiyim bebek. Ben, Bowery'nin ta kendisiyim! 213 00:38:02,333 --> 00:38:06,417 Geceleri sokakta yürürken bakmaya dahi cesaret edemediğin her şeyin ta kendisiyim. 214 00:38:06,500 --> 00:38:10,542 Bowery benimdir. Yalnızca benim. 215 00:38:11,333 --> 00:38:16,417 Kuralların dışında olduğunu falan sanma. Kimse değil. 216 00:38:16,500 --> 00:38:18,583 Yedi günün var. 217 00:39:58,250 --> 00:39:59,833 Yeter! 218 00:40:05,042 --> 00:40:08,167 Ne yazık ki bu arkadaşımız dokunulmaz. 219 00:40:08,250 --> 00:40:10,833 Ama men edildi. 220 00:40:10,958 --> 00:40:13,958 Anlaşılan yönetici onun için af çıkarmış. 221 00:40:15,292 --> 00:40:19,708 Bay Jonathan, rica etsem benimle gelir misiniz? 222 00:40:39,500 --> 00:40:44,833 - Kazablanka'ya hoş geldiniz Bay Wick. - Teşekkürler. 223 00:40:49,500 --> 00:40:54,708 Bay Jonathan, güzel şehrimiz varlığınızla şereflendirilmeyeli uzun zaman olmuştu. 224 00:40:55,167 --> 00:40:58,458 - Biriyle konuşmam... - Evet, Bayan Al-Ashwal'la. Sizi bekliyor. 225 00:41:05,667 --> 00:41:09,333 İşte. Fas Continental'e hoş geldiniz. 226 00:41:09,417 --> 00:41:11,500 Umarım hoşunuza gider. 227 00:41:13,250 --> 00:41:17,583 Bu taraftan. Bayan Al-Ashwal hiçbir erkeği beklemez. 228 00:41:21,083 --> 00:41:26,333 Bol şanslar Bay Jonathan. Bol şanslar. 229 00:42:00,792 --> 00:42:02,500 Köpek sever misin John? 230 00:42:03,667 --> 00:42:04,750 Sofia? 231 00:42:09,375 --> 00:42:11,750 Sofia! 232 00:42:11,833 --> 00:42:14,417 Mührünü taşıyanı öldüremezsin. 233 00:42:14,500 --> 00:42:17,750 Öldürmedim ki. Sadece vurdum. 234 00:42:18,750 --> 00:42:19,958 Güzel takımmış. 235 00:42:22,375 --> 00:42:26,417 - Seni gördüğüme ben de sevindim. - Şuracıkta kafana sıkmam lazım. 236 00:42:26,500 --> 00:42:28,000 Biliyorum. 237 00:42:33,250 --> 00:42:35,417 Sakın yapma. 238 00:42:36,500 --> 00:42:38,833 Men edildin John. 239 00:42:38,917 --> 00:42:40,792 O mühür de... 240 00:42:41,417 --> 00:42:44,083 ...hiçbir bok ifade etmiyor. 241 00:42:48,875 --> 00:42:50,875 Bu senin kanın. 242 00:42:51,958 --> 00:42:53,750 Bağlılığın. 243 00:42:53,833 --> 00:42:55,875 Yardıma ihtiyacın olduğunda... 244 00:42:56,958 --> 00:42:59,000 ...sana yardım ettim. 245 00:43:06,833 --> 00:43:07,875 Otur. 246 00:43:11,667 --> 00:43:14,417 Sana söylemiştim John. 247 00:43:18,500 --> 00:43:23,167 Şu anda yönetimde olduğumun farkındasın değil mi? 248 00:43:23,250 --> 00:43:24,917 Artık sahada değilim John. 249 00:43:25,000 --> 00:43:28,667 Yani artık etrafta dolaşıp insanların kafasına sıkmıyorum. 250 00:43:28,792 --> 00:43:31,292 Kimseyi öldürmeni istemiyorum. 251 00:43:31,375 --> 00:43:33,667 Beni ona götür yeter. 252 00:43:33,750 --> 00:43:36,625 - Kime? - Eski patronuna. 253 00:43:38,208 --> 00:43:42,000 - Berrada'yı öldürmek istiyorsun? - Öldürmeyeceğim. Yalnızca konuşmam gerek. 254 00:43:42,125 --> 00:43:44,750 Sana ne gibi bir yardımı dokunabilir ki? 255 00:43:47,167 --> 00:43:48,583 Rehberlik edebilir. 256 00:43:48,667 --> 00:43:53,417 Bak, bu oteli yönetmeyi kabul ettiğimde bir anlaşma yaptım. 257 00:43:53,500 --> 00:43:57,500 Bu anlaşmaya göre Şura'nın kurallarına uymam gerekiyor. 258 00:43:57,625 --> 00:44:00,750 Eğer sen onu öldürmeyeceksen o seni öldürecek. 259 00:44:00,833 --> 00:44:04,500 Ve seni oraya götürdüğüm için büyük ihtimalle beni de. 260 00:44:04,583 --> 00:44:08,542 Eğer bir hata yaparsam, bir düşman edinirsem... 261 00:44:09,667 --> 00:44:13,417 ...belki de birileri kızımın peşine düşer. 262 00:44:14,667 --> 00:44:17,833 Ve onu kurtarmak için neler yaptığını biliyorum John. 263 00:44:18,833 --> 00:44:23,458 Ama bunu riske atamam. Üzgünüm. 264 00:44:25,292 --> 00:44:27,750 Nerede olduğunu bilmek istiyor musun? 265 00:44:28,417 --> 00:44:31,458 Hayır. Asla bilmek de istemiyorum. 266 00:44:31,542 --> 00:44:34,792 Çünkü onu bulmaya çalışmayacağım konusunda kendime güvenmiyorum. 267 00:44:35,667 --> 00:44:39,667 Bir parçam onu çok özlüyor. 268 00:44:39,750 --> 00:44:43,875 Ve onu güvende tutmak için, her gün... 269 00:44:43,958 --> 00:44:45,667 ...o parçamı öldürmek zorundayım. 270 00:44:48,667 --> 00:44:50,542 Çünkü bazen... 271 00:44:51,167 --> 00:44:55,292 ...sevdiğin şeyleri öldürmen gerekiyor. 272 00:44:55,792 --> 00:44:58,458 Bu yüzden sana o mührü verdim. 273 00:44:58,542 --> 00:45:00,417 Bu yüzden şu an burada oturuyorum. 274 00:45:00,500 --> 00:45:02,875 Bu yüzden boku yemiş durumdayım! 275 00:45:08,292 --> 00:45:10,583 - Sonuçlar. - Aynen öyle. 276 00:45:12,333 --> 00:45:14,417 Sonuçlar. 277 00:45:16,292 --> 00:45:18,583 En azından denemeni istiyorum. 278 00:45:19,417 --> 00:45:23,458 İki türlü de ödeşmiş olacağız. 279 00:45:34,292 --> 00:45:35,750 Hayır. 280 00:45:36,667 --> 00:45:42,625 Bundan sonra ödeşmişten öte olacağız. 281 00:45:46,417 --> 00:45:48,500 10 dakika sonra çıkıyoruz. 282 00:46:44,917 --> 00:46:46,625 Ne istersiniz? 283 00:46:58,750 --> 00:47:01,458 Yüksek Şura'yı bu kadar çabuk beklemiyordum. 284 00:47:03,625 --> 00:47:05,542 Bir görev var. 285 00:47:05,667 --> 00:47:09,333 Kuralları çiğneyip Şura'ya baş kaldıran biriyle ilgili. 286 00:47:10,958 --> 00:47:13,208 John Wick'ten bahsediyorsun. 287 00:47:13,333 --> 00:47:15,167 Öğrencilerim boş durmadı. 288 00:47:15,292 --> 00:47:18,458 John Wick ve ona yardım eden herkes. 289 00:47:18,542 --> 00:47:20,542 Hakkındaki hikâyeleri duymuşsundur. 290 00:47:20,667 --> 00:47:23,375 Sırf geçen hafta bir sürü insanı öldürdü hem de bir... 291 00:47:23,458 --> 00:47:25,875 Köpek için. Arabası için. 292 00:47:26,833 --> 00:47:27,958 Duymuştum. 293 00:47:31,250 --> 00:47:32,958 Görevle ilgileniyorum. 294 00:47:34,167 --> 00:47:35,542 Hem de çok. 295 00:47:41,958 --> 00:47:44,958 Balon balığı. Fazlasıyla ölümcüldür. 296 00:47:49,833 --> 00:47:50,958 Soyasız. 297 00:47:59,417 --> 00:48:03,125 Hizmet ettim, hizmetinizde olacağım. 298 00:49:44,125 --> 00:49:45,833 Durun! 299 00:49:52,292 --> 00:49:53,625 Dışarı! 300 00:49:59,917 --> 00:50:03,292 Yüksek Şura ve Ruska Roma arasında karşılıklı anlayış vardır. 301 00:50:03,417 --> 00:50:07,458 - Evet, ama sen John Wick'e yardım ettin. - Bileti vardı. 302 00:50:07,542 --> 00:50:10,167 Bilet, Şura'nın üstünde değildir. 303 00:50:10,292 --> 00:50:13,333 Kefaretin kanla ödenecek. 304 00:50:13,833 --> 00:50:14,875 Şimdi... 305 00:50:17,542 --> 00:50:22,333 ...yardım eden ellerini uzat ve sadakatini sun. 306 00:50:30,292 --> 00:50:35,833 Hizmet ettim, hizmetinizde olacağım. 307 00:50:58,417 --> 00:51:00,625 Eski günlerdeki gibi girmeyeceğiz. 308 00:51:01,375 --> 00:51:03,667 Yalnızca konuşacağız. 309 00:51:03,792 --> 00:51:07,875 İşin içinde sen varsan asla yalnızca konuşma olmaz John. 310 00:51:11,667 --> 00:51:13,083 Gidelim. 311 00:51:37,167 --> 00:51:38,958 Sofia. 312 00:51:39,042 --> 00:51:41,542 Seni görmek çok hoş. 313 00:51:41,667 --> 00:51:45,625 Köpekleri de tabii ki, harikalar. Sevebilir miyim? 314 00:51:46,417 --> 00:51:47,417 Tabii ki. 315 00:51:51,625 --> 00:51:53,708 Mükemmel. 316 00:51:54,292 --> 00:51:56,792 Jonathan Wick. 317 00:51:56,875 --> 00:52:00,333 Buraya kadar geldiğini duymuştum. 318 00:52:06,000 --> 00:52:09,833 Gel bakalım. Konuşacak çok şeyimiz olduğuna eminim. 319 00:52:14,083 --> 00:52:18,833 İtiraf etmeliyim, bana neden geldiğini merak ediyorum. 320 00:52:20,250 --> 00:52:23,625 Söyle bakalım, beni öldürmeye mi geldin? 321 00:52:25,833 --> 00:52:26,958 Hayır. 322 00:52:35,833 --> 00:52:40,583 Bay Wick "assassin" kelimesinin nereden geldiğini biliyor musunuz? 323 00:52:42,083 --> 00:52:45,625 Farklı görüşler var. Suikastçı manasına gelen "Assassin". 324 00:52:46,750 --> 00:52:50,750 Haşhaşi. Hassan-i'nin takipçileri. 325 00:52:51,833 --> 00:52:54,833 Haşhaş yiyiciler. 326 00:52:56,125 --> 00:52:57,667 Hayır, teşekkürler. 327 00:52:58,833 --> 00:53:02,292 Bazıları ise "Asasiyun" kelimesinden geldiğini savunuyor. 328 00:53:02,375 --> 00:53:06,833 "İnancı olan ve inançlarına sadık yaşayan" manasına geliyor. 329 00:53:08,583 --> 00:53:10,792 Şu parayı görüyor musun? 330 00:53:10,875 --> 00:53:14,458 Bu tesiste basılan ilk para. 331 00:53:14,542 --> 00:53:17,833 Karşısında ise, ilk mühür. 332 00:53:17,917 --> 00:53:20,500 Bulmak hiç kolay olmadı, inan bana. 333 00:53:20,625 --> 00:53:25,167 Bu paranın şu anda maddi bir değeri yok tabii ki. 334 00:53:25,292 --> 00:53:28,292 Ticaret ilişkilerini temsil ediyor. 335 00:53:28,417 --> 00:53:31,875 Sizin de kabul ettiğiniz sosyal bir sözleşme. 336 00:53:33,000 --> 00:53:37,458 Düzen ve kurallar. Sen bu kuralları çiğnedin. 337 00:53:37,542 --> 00:53:40,542 Yüksek Şura ölmene karar verdi. 338 00:53:40,667 --> 00:53:43,333 Hayatın, yaptıkların yüzünden elinden alındığı halde... 339 00:53:43,458 --> 00:53:46,917 ...neden buradan canlı olarak çıkmana izin vereyim? 340 00:53:51,958 --> 00:53:53,875 Telafi etmek istiyorum. 341 00:53:54,542 --> 00:53:56,792 Yaptıklarımın cezasını ödemek. 342 00:53:56,875 --> 00:54:00,833 Şura'nın üstündeki kişi ile görüşmek istiyorum. 343 00:54:05,167 --> 00:54:08,792 Bu köpek... Çok sevdim. 344 00:54:08,875 --> 00:54:12,000 Söylesene, çok tüy döküyor mu? 345 00:54:14,875 --> 00:54:16,708 Ara sıra. 346 00:54:16,833 --> 00:54:20,125 Gittiğimde, büyüğünüze geldiğimi söylersiniz. 347 00:54:20,250 --> 00:54:21,542 Yine de ölmemi isterse... 348 00:54:21,667 --> 00:54:25,333 Kemiklerinin güneşin altında erimesini sağlatır. 349 00:54:26,125 --> 00:54:27,667 Anlıyorum. 350 00:54:27,750 --> 00:54:30,083 Ve ona bir seçenek sunabilirdim. 351 00:54:37,375 --> 00:54:38,750 Üzgünüm Bay Wick. 352 00:54:40,250 --> 00:54:42,667 Büyüğümüzün yerini söyleyemem. 353 00:54:45,417 --> 00:54:49,333 Yanlış anladın. O, bulabileceği biri değildir. 354 00:54:49,458 --> 00:54:53,708 İsterse o sizi bulur. Onunla konuşmak mı istiyorsun? 355 00:54:53,833 --> 00:54:57,167 Çölün ucuna gidin, yukarı bakın. 356 00:54:57,292 --> 00:55:02,167 Küçük Köpek takımyıldızını bul. Gökyüzünde aslanı takip eden bir köpek. 357 00:55:02,292 --> 00:55:06,833 En parlak yıldıza doğru yürü. Ölene kadar yürü. 358 00:55:06,958 --> 00:55:09,375 Sonra, yürümeye devam et. 359 00:55:09,458 --> 00:55:13,208 Son nefesini verecekken o seni bulur. 360 00:55:14,292 --> 00:55:15,750 Ya da bulmaz. 361 00:55:17,417 --> 00:55:19,083 Minnettarım. 362 00:55:21,542 --> 00:55:23,083 Teşekkürler efendim. 363 00:55:25,500 --> 00:55:28,625 Sanırım beni iyi dinlemediniz. 364 00:55:31,875 --> 00:55:33,833 Sosyal anlaşma. 365 00:55:35,042 --> 00:55:36,708 Ticaret ilişkisi. 366 00:55:37,833 --> 00:55:41,625 Büyük bir hediye aldınız. Arkadaşını ağırladım. 367 00:55:42,500 --> 00:55:44,583 Karşılığında ne vereceksin? 368 00:55:48,625 --> 00:55:51,458 Çok yumuşak, ama çok da vahşi. 369 00:55:52,375 --> 00:55:54,583 Bu köpeği çok sevdim. 370 00:55:56,000 --> 00:55:58,375 - Bende kalacak. - Anlamadım? 371 00:55:58,458 --> 00:56:02,875 Hediyem bu olacak. Bana sadakatini böyle göstereceksin. 372 00:56:02,958 --> 00:56:06,417 - Olmaz. - Olur, bu kadarını yapabilirsin. 373 00:56:06,500 --> 00:56:11,125 - Hayır, köpeğimi alamazsın. - Pekâlâ. 374 00:56:12,167 --> 00:56:13,750 Öyle olsun. 375 00:56:16,000 --> 00:56:17,292 O zaman öldürürüm. 376 00:56:22,458 --> 00:56:26,750 Üzgünüm Sofia. Bu sana ders olması içindi. 377 00:56:35,250 --> 00:56:36,542 Yapma. 378 00:57:18,000 --> 00:57:20,333 Sofia, yapma. 379 00:57:25,083 --> 00:57:27,000 Köpeğimi vurdu. 380 00:57:28,250 --> 00:57:29,792 Seni anlıyorum. 381 00:57:31,958 --> 00:57:34,458 Gitmemiz gerek. Hemen. 382 01:04:09,417 --> 01:04:10,958 Alın bakalım. 383 01:04:15,417 --> 01:04:18,125 Öleceksin John. 384 01:04:18,250 --> 01:04:24,000 Ya burada, bu çölde. Ya da yolda bir yerde. 385 01:04:25,583 --> 01:04:27,625 Ama öleceksin. 386 01:04:42,875 --> 01:04:44,667 Sonuçlar. 387 01:04:48,375 --> 01:04:49,958 Sonuçlar. 388 01:05:16,833 --> 01:05:18,542 Yola koyulsan iyi edersin. 389 01:05:27,750 --> 01:05:29,000 Sofia. 390 01:08:09,958 --> 01:08:11,833 Pekâlâ. 391 01:08:16,958 --> 01:08:18,750 Kendini ifade ettin. 392 01:08:20,125 --> 01:08:22,000 Sadakatimi kazandın. 393 01:08:23,125 --> 01:08:28,000 Hatta götüne o kadar çok sadakat sokacağım ki ağzından çıkacak. 394 01:08:28,125 --> 01:08:30,167 Fırsatın vardı. 395 01:08:30,292 --> 01:08:33,250 Hazır konusu açılmışken... 396 01:08:33,333 --> 01:08:37,750 ...sanırım şu an, o Yüksek Şura'dan aşağı inip... 397 01:08:37,833 --> 01:08:39,625 ...kendinizi sikebileceğini söylemeliyim! 398 01:08:39,708 --> 01:08:41,417 Not edildi. 399 01:08:41,500 --> 01:08:43,125 John Wick'e yedi mermi verdin. 400 01:08:43,250 --> 01:08:46,792 Kefaretin yedi kesik olacak. 401 01:08:46,917 --> 01:08:49,875 Arada sırada orospu çocuklarını kesmen lazım. 402 01:08:53,500 --> 01:08:55,958 Gözünü kapat tatlım. 403 01:08:56,792 --> 01:08:59,750 Kral, öldü. 404 01:09:04,500 --> 01:09:06,625 Kralımız çok yaşa. 405 01:10:00,292 --> 01:10:01,708 İç. 406 01:10:02,958 --> 01:10:07,458 Merak etme, silahın yerinde. İç lütfen. 407 01:10:17,583 --> 01:10:21,708 Evladım, nasıl bu kadar kayboldun? 408 01:10:21,792 --> 01:10:25,542 Kaybolmadım, seni arıyordum. 409 01:10:25,625 --> 01:10:28,458 Mekândan bahsettiğimi mi sanıyorsun? 410 01:10:29,625 --> 01:10:33,875 Başladığı yere geri dönmek için bu kadar uğraşan bir adam görmemiştim. 411 01:10:41,500 --> 01:10:45,708 Söyle, Jonathan. Neden yaşamak istiyorsun? 412 01:10:46,208 --> 01:10:49,708 Karım, Helen için. 413 01:10:51,792 --> 01:10:53,667 Onu hatırlamak için. 414 01:10:54,417 --> 01:10:56,750 Bizi hatırlamak için. 415 01:10:56,875 --> 01:10:59,875 Sevdiğin kişinin hatırası için mi yaşamak istiyorsun? 416 01:11:01,375 --> 01:11:03,833 En azından bunu hâk etmek için bir şans istiyorum. 417 01:11:05,042 --> 01:11:09,417 Hayatını kazanmak için sana bir şans verebilirim. 418 01:11:09,500 --> 01:11:11,833 Fakat, bu istediğin gibi bir yaşam olmayabilir. 419 01:11:13,333 --> 01:11:17,250 Bizim için bir görevi tamamla, men edilmeni geri çekelim. 420 01:11:17,333 --> 01:11:21,458 Açık ihaleyi kapatırız. Yaşamana izin veririz. 421 01:11:21,583 --> 01:11:24,583 Fakat Şura'dan bağımsız bir şekilde değil, ona bağlı olarak. 422 01:11:24,667 --> 01:11:27,958 Hayatının kalanında en iyi yaptığın işi yaparsın. 423 01:11:32,125 --> 01:11:33,792 Seçim senin. 424 01:11:35,833 --> 01:11:37,833 Ya şimdi, burada öl. 425 01:11:37,958 --> 01:11:41,125 Ya da yaşamaya devam et ve ölülerini an. 426 01:11:58,375 --> 01:12:00,333 Görev ne? 427 01:12:00,458 --> 01:12:03,375 Yaşamanın bedeli başkalarının canıyla ödenecek. 428 01:12:03,458 --> 01:12:06,458 İlki de Winston dedikleri adam. 429 01:12:07,375 --> 01:12:10,958 - Ne? - Sadakat yeminini unuttu. 430 01:12:11,083 --> 01:12:13,625 Görevini tamamlayana kadar... 431 01:12:13,750 --> 01:12:16,625 ...açık ihale de men edilme de kaldırılmayacak. 432 01:12:17,292 --> 01:12:21,708 Yani yaşamak ve hatırlamak istiyorsan... 433 01:12:21,792 --> 01:12:23,833 ...yapman gereken seçim bu. 434 01:12:40,500 --> 01:12:42,750 Hizmet edeceğim. 435 01:12:44,583 --> 01:12:47,750 Hizmetinizde olacağım. 436 01:12:47,833 --> 01:12:49,917 Pekâlâ, evladım. 437 01:12:50,000 --> 01:12:54,875 Zayıflığını bir kenara bırak ve şuraya yeniden bağlılığını sun. 438 01:13:01,000 --> 01:13:02,458 Bay John Wick. 439 01:13:03,333 --> 01:13:06,750 Görmek istiyorum. Göster bana. 440 01:13:49,917 --> 01:13:51,625 Teşekkürler. 441 01:13:52,750 --> 01:13:56,750 Bağışını ve sadakatini kabul ediyorum. 442 01:14:13,792 --> 01:14:16,625 Önündeki süreçte iyi şanslar diliyorum. 443 01:14:16,750 --> 01:14:19,750 Zahir yola çıkman için hazırlanmana yardım edecek. 444 01:14:21,292 --> 01:14:22,667 Ve Bay Wick. 445 01:14:27,792 --> 01:14:31,042 Tekrar hoş geldin. 446 01:16:31,167 --> 01:16:32,583 Ayrılmayın çocuklar. 447 01:16:32,667 --> 01:16:37,417 Önünüzdeki ve arkanızdakinin elini sakın bırakmayın. 448 01:16:39,375 --> 01:16:42,875 İşte, sen bu yüzden özelsin Bay Wick. 449 01:16:46,000 --> 01:16:47,875 Ben durmazdım. 450 01:16:49,208 --> 01:16:50,875 Seni tekrardan görmek güzel. 451 01:16:57,792 --> 01:16:59,667 Yolculuğun nasıldı? 452 01:17:02,167 --> 01:17:04,417 Continental'e mi gidiyorsun? 453 01:17:10,292 --> 01:17:12,042 Senin adamın mı? 454 01:17:13,042 --> 01:17:14,542 Öyleydi. 455 01:17:24,500 --> 01:17:26,042 Güzel numara. 456 01:17:29,458 --> 01:17:31,417 ÇIKIŞI TUTUN 457 01:18:31,667 --> 01:18:35,250 KÖPRÜ KAPALI 458 01:20:33,500 --> 01:20:36,417 Bayım! Silahınızı indirin. 459 01:20:37,667 --> 01:20:40,292 Men edildi. 460 01:20:40,417 --> 01:20:42,875 Siz de men edilmek istemiyorsanız... 461 01:20:43,667 --> 01:20:47,000 ...silahınızı indirmenizi öneriyorum. 462 01:20:53,125 --> 01:20:55,333 Yöneticiyi görmek istiyorum. 463 01:20:57,708 --> 01:21:02,542 Tabii ki. Beni takip edin lütfen. 464 01:21:15,417 --> 01:21:19,542 Oturun lütfen. Geldiğinizi haber vereyim. 465 01:21:54,042 --> 01:21:58,542 Söylemem lazım, uzun zamandır seninle tanışmak istiyordum. 466 01:21:58,625 --> 01:22:01,958 Büyük hayranınım, John Wick. 467 01:22:03,917 --> 01:22:07,333 Şimdiye kadar da hayal kırıklığı yaşatmadın. 468 01:22:10,458 --> 01:22:14,792 Bu o köpek mi? Seni seviyor. 469 01:22:14,875 --> 01:22:19,458 Ben mi? Ben daha çok kedileri seviyorum. 470 01:22:19,958 --> 01:22:21,625 Merhaba evlat. 471 01:22:24,208 --> 01:22:28,500 İkimiz de aynıyız aslında. Aynı yetenekler bahşedilmiş. 472 01:22:28,625 --> 01:22:32,542 - Aynı falan değiliz. - Evet, öyleyiz. 473 01:22:33,125 --> 01:22:35,708 Hayır, değiliz. 474 01:22:35,792 --> 01:22:40,333 Yönetici, idari salonda sizi bekliyor. 475 01:22:50,958 --> 01:22:53,708 İkimiz de ölümün efendileriyiz. 476 01:22:54,833 --> 01:22:56,125 Bay Wick. 477 01:22:58,333 --> 01:22:59,583 Otur. 478 01:23:00,875 --> 01:23:02,333 Bekle. 479 01:23:03,667 --> 01:23:04,750 Uslu köpek. 480 01:24:00,625 --> 01:24:03,125 Dikkatli ol Jonathan. 481 01:24:11,417 --> 01:24:14,792 Burayı yalnızca özel durumlarda kullanıyoruz. 482 01:24:14,917 --> 01:24:20,750 Karşındakinin masanın altında ne tuttuğunu görmek istediğinde diyelim. 483 01:24:22,542 --> 01:24:24,875 Yolculuk nasıldı? Olaylı mı? 484 01:24:25,958 --> 01:24:29,083 - Evet. - Tabii öyle olacak. 485 01:24:29,167 --> 01:24:33,875 Önce seni öldürmesi için adam yolladılar şimdi de beni öldürmen için seni. 486 01:24:35,000 --> 01:24:36,750 Bu yüzden burada değil misin? 487 01:24:36,833 --> 01:24:41,750 Hizmet ettim. Hizmette olacağım. 488 01:24:43,500 --> 01:24:46,250 Ama şüphelerin var. 489 01:24:46,333 --> 01:24:50,292 Bu kişiselmiş gibi davranma hatasına sakın düşme. 490 01:24:50,375 --> 01:24:52,542 Yapman gerekiyorsa... 491 01:24:54,667 --> 01:24:57,083 ...sık bir tane kalbime. 492 01:25:03,500 --> 01:25:06,125 Yüksek Şura işi bırakmamı istedi. 493 01:25:06,208 --> 01:25:09,333 - Bir saat yüzünden mi? - Evet. 494 01:25:09,458 --> 01:25:11,958 Continental'de beni öldürmeliydin. 495 01:25:13,125 --> 01:25:18,042 - Belki de öldürmeliydim. - Kurallar ve sonuçlar. 496 01:25:19,583 --> 01:25:23,458 Görünüşe göre herkes yaptıklarının sonuçlarının cezasını çekiyor. 497 01:25:23,542 --> 01:25:26,000 İşi bırakmıyor musun? 498 01:25:27,958 --> 01:25:29,542 Hayır. 499 01:25:30,250 --> 01:25:34,125 - Bıraktığımı sanmıyorum. - Savaş olacak yani? 500 01:25:34,250 --> 01:25:36,625 Yüksek Şura'yla savaşa mı gireceksin? 501 01:25:37,208 --> 01:25:40,125 Mücadele diyelim. Beni vurmaya karar verirsen başka tabii. 502 01:25:40,208 --> 01:25:45,458 Bir düşmanın elinden öleceğime bir dostun elinden ölmeyi tercih ederim. 503 01:25:46,625 --> 01:25:49,625 Ben seçimimi yaptım. Seçim yapma sırası sende. 504 01:25:51,208 --> 01:25:53,292 Ne seçimi? 505 01:25:53,375 --> 01:25:55,958 Beni vurursan ruhunu satmış olursun. 506 01:25:56,042 --> 01:26:00,333 Ama yaşarım. Ve onu anabilirim. 507 01:26:00,458 --> 01:26:03,208 Ta ki Yüksek Şura'nın hizmetkârı olarak ölene kadar. 508 01:26:03,333 --> 01:26:07,708 İmkânsızı başardın. Durdun, işi bıraktın. 509 01:26:07,792 --> 01:26:11,292 Helen'i senden aldılar diye geri döndün. 510 01:26:11,375 --> 01:26:15,542 Asıl soru, kim olarak ölmek istiyorsun? 511 01:26:15,917 --> 01:26:19,708 Öcü olarak mı? Birçok insanın gördüğü son şey olarak mı? 512 01:26:19,792 --> 01:26:24,500 Yoksa karısını sevmiş ve sevilmiş bir adam olarak mı? 513 01:26:24,625 --> 01:26:27,542 Kim olarak ölmek istiyorsun Jonathan? 514 01:26:59,500 --> 01:27:02,292 Bay Wick, tanıştığımıza memnun oldum. 515 01:27:02,417 --> 01:27:04,333 Ben bir yargıcım. 516 01:27:05,542 --> 01:27:07,583 İşi bırakmaya karar verdiniz mi? 517 01:27:10,083 --> 01:27:11,708 Sanmıyorum. 518 01:27:12,792 --> 01:27:16,000 Peki ya sen? Kafasına sıkacak mısın? 519 01:27:19,333 --> 01:27:22,667 Hayır, sanmıyorum. 520 01:27:30,250 --> 01:27:31,708 Pekâlâ. 521 01:27:39,917 --> 01:27:41,167 Yönetim. 522 01:27:41,292 --> 01:27:43,667 Bir tayini değiştirmek istiyorum. 523 01:27:44,292 --> 01:27:45,417 Onay kodu? 524 01:27:45,500 --> 01:27:48,625 Yargılama. 1-0-1-1-9-7-9. 525 01:27:48,750 --> 01:27:50,667 Continental Otel'i, New York. 526 01:27:50,792 --> 01:27:52,792 Yeni tayin nedir? 527 01:27:52,917 --> 01:27:54,458 Yetkileri kaldırma. 528 01:27:57,125 --> 01:27:58,333 İşleme koyuluyor. 529 01:28:00,500 --> 01:28:01,833 Yönetici. 530 01:28:02,917 --> 01:28:07,458 Dosya. New York Cotinental Oteli. 531 01:28:17,667 --> 01:28:22,417 New York Continental Otel'in tüm yetkileri kaldırıldı. Güle güle. 532 01:28:29,458 --> 01:28:32,208 Beyler, bu kurumun tüm yetkileri kaldırıldı. 533 01:28:32,292 --> 01:28:34,750 Artık Continental topraklarında iş yürütülebilir. 534 01:28:34,833 --> 01:28:39,375 Siz işi bırakmadığınız, siz de açık emri reddettiğiniz için... 535 01:28:39,458 --> 01:28:41,375 ...ölümle cezalandırılıyorsunuz. 536 01:28:41,458 --> 01:28:43,500 Yüksek Şura temsilcileri, ruhlarınızın... 537 01:28:43,625 --> 01:28:46,542 ...bedenlerinizden alınması için buraya gelecekler. 538 01:28:47,542 --> 01:28:49,750 İyi akşamlar beyler. 539 01:28:53,583 --> 01:28:57,000 Bu sığınak artık güvenli değil. 540 01:28:59,667 --> 01:29:02,625 Hizmetlerin bana hâlâ yasaklı mı? 541 01:29:03,292 --> 01:29:06,500 Bu koşullar altında, ayrıcalıkların hemen geri verildi. 542 01:29:06,625 --> 01:29:12,333 - Neye ihtiyacın var? - Silaha. Bir sürü silaha. 543 01:29:30,250 --> 01:29:32,458 Kasayı biraz boşaltalım. 544 01:29:56,250 --> 01:29:59,917 Unutmayın efendim. Bunlar Yüksek Şura'nın askerleri. 545 01:30:00,000 --> 01:30:02,792 Seçimlerimizi dikkatli yapmalıyız. 546 01:30:03,292 --> 01:30:06,792 - Neden? - Yokluğunuzda çok şey değişti. 547 01:30:07,125 --> 01:30:11,333 - Ne gibi? - Zırhları baya geliştirdiler diyelim. 548 01:30:11,667 --> 01:30:15,917 CONTINENTAL OTELİ DURUM: YETKİLERİ ALINMIŞ 549 01:30:18,958 --> 01:30:23,250 2011 Combat Master'ı önerebilirim. 550 01:30:23,333 --> 01:30:25,708 Dokuz milimetre mermili. 551 01:30:36,792 --> 01:30:38,458 Dikkat dikkat, tüm konuklar. 552 01:30:38,542 --> 01:30:41,792 Continental Oteli ilaçlama nedeniyle kapatılıyor. 553 01:30:41,917 --> 01:30:43,625 Sıkıntılardan dolayı özür dileriz. 554 01:30:43,750 --> 01:30:45,958 Lütfen en yakın çıkışa yönelin. 555 01:30:50,625 --> 01:30:53,292 Dikkat dikkat, tüm konuklar. Continental Oteli... 556 01:30:53,375 --> 01:30:57,042 Görünüşe göre durumlar lehine değişti. 557 01:30:57,125 --> 01:31:00,583 İşini Continental topraklarında yürütebilirsin. 558 01:31:05,958 --> 01:31:09,292 Ek destek için iyi adamlarımızdan bazılarını yollayacağız. 559 01:31:09,417 --> 01:31:12,542 Güzel. Çok güzel. 560 01:31:17,208 --> 01:31:22,000 8 gram ağırlığında, saniyede 450 metre mesafe kat ediyor. 561 01:31:22,125 --> 01:31:24,000 Şakası yok. 562 01:31:27,208 --> 01:31:30,458 - Teşekkürler. - Hadi başlayalım. 563 01:33:16,458 --> 01:33:21,958 - Charon, konuklarımız için ortamı ayarlar mısın? - Tabii efendim. 564 01:33:43,500 --> 01:33:47,667 - Continental'i gururlandıracağına eminim. - Birazdan görüşürüz efendim. 565 01:33:50,458 --> 01:33:54,042 Sen ise Jonathan, en iyi yaptığın şeyi yap. 566 01:33:54,125 --> 01:33:55,458 Neymiş o? 567 01:33:56,000 --> 01:33:57,625 Avla. 568 01:34:11,083 --> 01:34:13,958 Barış istiyorsan... 569 01:34:16,042 --> 01:34:18,000 ...savaşa hazır ol. 570 01:37:30,833 --> 01:37:32,167 Winston! 571 01:37:33,542 --> 01:37:34,750 Winston! 572 01:37:38,125 --> 01:37:40,500 Daha çok ateş gücüne ihtiyacım var. 573 01:38:03,292 --> 01:38:05,167 Zırh geliştirmeleri. 574 01:38:05,292 --> 01:38:08,458 12 ayar çelik saçmalı kurşun. Zırh delici. 575 01:41:32,375 --> 01:41:34,875 Seni benden başkası öldüremez. 576 01:41:35,417 --> 01:41:38,250 Yalnızca benim kılıcımla öleceksin John. 577 01:41:49,708 --> 01:41:53,292 Buna devam edebileceğini düşündüğünü biliyorum ama emin ol... 578 01:45:55,625 --> 01:45:58,667 Tanıştığımıza memnun oldum, Bay Wick. 579 01:46:00,000 --> 01:46:02,750 Sizinle dövüşmek bir onur, Bay Wick. 580 01:46:34,292 --> 01:46:36,167 Yavaşlamış. 581 01:46:36,250 --> 01:46:39,250 Beş yıldır emekliydi. 582 01:46:39,542 --> 01:46:43,042 Ama yine de o, John Wick. 583 01:46:43,167 --> 01:46:45,083 Göreceğiz. 584 01:49:26,958 --> 01:49:29,875 Görüşmek üzere. 585 01:49:57,917 --> 01:50:00,833 John, inanılmazsın. 586 01:50:01,792 --> 01:50:05,042 Yorulmuş, sayıca eksik... 587 01:50:05,125 --> 01:50:06,792 ...ve kesinlikle acı içindesin. 588 01:50:08,125 --> 01:50:10,292 Yine de tüm öğrencilerimi yendin. 589 01:50:10,875 --> 01:50:12,667 Seni öldürmek zorunda olmasaydım... 590 01:50:12,958 --> 01:50:15,458 ...iyi arkadaş olabilirdik. 591 01:50:16,000 --> 01:50:17,625 Hadi bitirelim şu işi. 592 01:50:45,125 --> 01:50:47,833 Gördün mü? Aynıyız işte. 593 01:54:34,250 --> 01:54:36,917 Müzâkere yapmayı öneriyorum. 594 01:54:37,000 --> 01:54:38,625 Müzâkere iyi olur. 595 01:54:38,750 --> 01:54:40,000 Pekâlâ 596 01:54:51,125 --> 01:54:52,833 Oyun başlıyor mu efendim? 597 01:54:54,375 --> 01:54:55,833 Aynen öyle. 598 01:55:15,250 --> 01:55:16,958 John. 599 01:55:19,167 --> 01:55:21,708 İyi dövüştü, değil mi? 600 01:55:25,417 --> 01:55:26,792 Evet. 601 01:55:58,125 --> 01:56:01,542 Beni kafaya takma John. 602 01:56:01,625 --> 01:56:03,958 Sadece nefesimi toplamam gerek. 603 01:56:05,625 --> 01:56:07,583 Sana yetişirim John. 604 01:56:12,500 --> 01:56:14,667 Hayır, yetişemezsin. 605 01:56:24,958 --> 01:56:28,375 Siz beyler, bunun yalnızca ilk dalga olduğunun farkındasınızdır. 606 01:56:28,458 --> 01:56:30,792 Yalnızca müdahale ekibiydi. 607 01:56:30,917 --> 01:56:34,792 Buna istediğiniz kadar devam edebiliriz ama yalnızca bir şekilde sonlanabilir. 608 01:56:34,875 --> 01:56:39,292 - Uzun sürecek savaşın en iyi yol olduğuna emin misiniz? - Uzun süreceğini kim söyledi. 609 01:56:39,417 --> 01:56:41,667 Continental'i alabilirsiniz, bundan şüphem yok. 610 01:56:41,792 --> 01:56:44,000 Ama elinizde tutmak, işte o bambaşka bir mesele. 611 01:56:44,125 --> 01:56:47,667 Bağlılıklarım bu binanın çok ötesinde. 612 01:56:48,333 --> 01:56:50,083 Biz Yüksek Şurayız. 613 01:56:50,750 --> 01:56:51,958 Biz de... 614 01:56:53,125 --> 01:56:54,875 ...New York'un ta kendisiyiz. 615 01:56:55,750 --> 01:56:57,583 Pazarlık mı yapıyoruz? 616 01:57:01,250 --> 01:57:02,750 Sanırım yapıyoruz. 617 01:57:08,375 --> 01:57:09,583 Müzâkere mi? 618 01:57:10,292 --> 01:57:11,750 Müzâkere. 619 01:57:14,958 --> 01:57:17,458 Ne yapmamızı öneriyorsun? 620 01:57:21,417 --> 01:57:25,333 - Gücümün bende kalmasına izin verin. - Şura'nın altında. 621 01:57:28,125 --> 01:57:32,458 40 yılı aşkın bir süredir sektörümüze düzen ve istikrarın.. 622 01:57:32,542 --> 01:57:34,500 ...bir göstergesi oldum ve hizmet ettim. 623 01:57:34,625 --> 01:57:36,958 Şimdi de haddimi aştığımı kabul ediyorum... 624 01:57:37,042 --> 01:57:40,333 ...ve yeniden Yüksek Şura'ya sadakatimi sunmak istiyorum. 625 01:57:42,708 --> 01:57:44,125 Winston. 626 01:57:49,625 --> 01:57:53,875 Yalnızca gücünü gösteriyordun bu yüzden Continental'i elinde tutmana izin veriyoruz. 627 01:57:57,458 --> 01:58:00,625 Yüksek Şura sadakatini kabul ediyor. 628 01:58:01,833 --> 01:58:03,333 Peki ona ne olacak? 629 01:58:05,292 --> 01:58:08,875 John Wick'i ne yapacağız? 630 01:58:14,250 --> 01:58:16,000 Ölmesi gerek. 631 01:58:17,417 --> 01:58:19,292 - Üzgünüm Jonathan. - Winston! 632 01:58:19,375 --> 01:58:20,542 Başka yol göremiyorum. 633 01:58:32,500 --> 01:58:34,250 Pekâlâ beyler. 634 01:58:34,333 --> 01:58:37,750 Continental'in yetkileri geri verilecek. 635 01:58:38,542 --> 01:58:40,625 İkinize de iyi günler. 636 01:58:44,375 --> 01:58:46,333 İyi oynadınız efendim. 637 01:59:21,417 --> 01:59:24,292 Sizce ne zamana yeniden açılmış oluruz? 638 01:59:24,417 --> 01:59:26,333 Çok zaman alacağını sanmıyorum. 639 01:59:30,125 --> 01:59:33,875 - Bay Wick gitmiş. - Gerçekten de bir facia. 640 01:59:33,958 --> 01:59:38,167 Yanlış anladınız. Şu anda sokakta değil diyorum. 641 01:59:38,292 --> 01:59:40,875 - Pek olası gözükmüyor. - Yine de doğru. 642 01:59:42,458 --> 01:59:45,125 Kurtulursa yaratacağı yankıları tahmin ediyorsundur herhalde. 643 01:59:45,250 --> 01:59:47,417 Şuranın altında da üstünde de. 644 01:59:47,500 --> 01:59:51,667 Bay Wick'in bizi bir gece ziyarete gelmesi ikimizin de isteyeceği son şeydir. 645 01:59:54,167 --> 01:59:58,542 İkimizin de selameti için bu durumun icabına bakarsınız, değil mi? 646 01:59:58,625 --> 02:00:02,625 Kesinlikle. Ne kadar uzağa gidebilir ki? 647 02:00:14,208 --> 02:00:15,792 Öcü. 648 02:00:46,792 --> 02:00:49,250 Nasılsın John? 649 02:00:49,333 --> 02:00:52,083 Benim kadar kötü görünüyorsun. 650 02:00:53,958 --> 02:00:56,542 Johnny, Johnny, Johnny. 651 02:00:56,625 --> 02:00:59,125 Beni duyabiliyorsan elini kaldır John. 652 02:01:01,625 --> 02:01:06,417 Ha siktir. Parmağını koparmışlar. Çok kötü, değil mi? 653 02:01:12,625 --> 02:01:16,500 Amına koyduğumun John Wick'i. 654 02:01:16,625 --> 02:01:20,792 Yaşlı otelini geri aldı, olan sana oldu demek. 655 02:01:20,917 --> 02:01:24,625 Onu suçlayamam. Yerinde olsam ben de aynı şeyi yapardım. 656 02:01:25,333 --> 02:01:28,125 Ama bu Yüksek Şura saçmalığı... 657 02:01:31,125 --> 02:01:32,917 Yedi kesik. 658 02:01:36,292 --> 02:01:39,083 Bütün pis işler Yüksek Şura'nın altında hallediliyor. 659 02:01:40,750 --> 02:01:43,625 Bir kralı kesiyorsan sapına kadar kestiğinden... 660 02:01:43,750 --> 02:01:46,333 ...emin olman gerektiğini öğrenecekler. 661 02:01:50,833 --> 02:01:52,333 Pekâlâ... 662 02:01:54,625 --> 02:01:56,625 Söyle bakalım John. 663 02:01:57,125 --> 02:01:58,333 Nasıl hissediyorsun? 664 02:02:00,625 --> 02:02:05,125 Çünkü ben çok kızgınım. 665 02:02:05,917 --> 02:02:07,750 Sen de kızgın mısın John? 666 02:02:09,125 --> 02:02:10,458 Kızgın mısın? 667 02:02:20,125 --> 02:02:21,875 Evet. 668 02:02:23,375 --> 02:02:29,375 Çeviren: mbuyukler24 @mbuyukler24