1
00:01:31,167 --> 00:01:35,167
JOHN WICK BÖLÜM 3: PARABELLUM
2
00:01:37,583 --> 00:01:43,542
Çeviren: mbuyukler24
İyi seyirler dilerim.
3
00:02:36,417 --> 00:02:39,292
John Wick. Men edilme.
18:00'da yürürlükte olacak.
4
00:03:31,167 --> 00:03:34,333
Umarım Bay Wick güvende olur.
5
00:03:34,458 --> 00:03:36,500
Kuralları biliyordu ama çiğnedi.
6
00:03:36,583 --> 00:03:39,042
Şirket sınırları içinde
bir adamı öldürdü Charon.
7
00:03:39,125 --> 00:03:41,042
Sizce başarabilecek mi?
8
00:03:41,167 --> 00:03:43,292
Kellesine 14 milyon dolar
ödül var...
9
00:03:43,375 --> 00:03:46,500
...ve şehirde bu işle alakalı herkes
ödülden pay almak istiyor.
10
00:03:46,583 --> 00:03:49,417
Bence şartlar eşit gibi.
11
00:04:07,000 --> 00:04:09,667
Hastaneler sana yardım etmek için mi
var sanıyorsun?
12
00:04:09,750 --> 00:04:13,958
Hiç de bile! Seni iyileştirdikleri
gibi öldürecekler.
13
00:04:14,042 --> 00:04:17,917
Ama ben daha iyi bir yol biliyorum.
Daha iyisi var. Daha iyisi...
14
00:04:26,000 --> 00:04:28,917
Tik tak, Bay Wick.
Tik tak.
15
00:04:29,292 --> 00:04:33,708
Tik tak, tik tak.
16
00:04:34,333 --> 00:04:36,708
Oyalanacak vakit yok, Bay Wick!
17
00:04:51,292 --> 00:04:54,458
- New York Halk Kütüphanesi'ne.
- Tamamdır.
18
00:05:14,000 --> 00:05:15,250
Fikrimi değiştirdim.
19
00:05:18,125 --> 00:05:19,333
Continental'e.
20
00:05:19,458 --> 00:05:22,458
Kapı görevlisine teslim edebilir misin?
21
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Peki Bay Wick.
22
00:05:26,292 --> 00:05:29,792
Uslu köpek.
Uslu köpek.
23
00:05:39,417 --> 00:05:43,833
John Wick. Men edilme.
20 dakika içinde yürürlükte olacak.
24
00:06:04,458 --> 00:06:07,042
- Nasıl yardımcı olabilirim?
- Rus halk masalı.
25
00:06:07,125 --> 00:06:13,042
Alexander Afanasyev.
Narodnye russkie skazki, 1864.
26
00:06:22,833 --> 00:06:24,667
- İkinci kat.
- Teşekkürler.
27
00:07:19,708 --> 00:07:21,708
"Kökeninizi göz önünde bulundurun.
28
00:07:21,833 --> 00:07:24,667
Hayvan gibi yaşamak için değil...
29
00:07:24,750 --> 00:07:27,333
...erdem ve bilginin
peşinde olmak için eğitildiniz."
30
00:07:30,208 --> 00:07:31,792
Dante.
31
00:07:33,708 --> 00:07:37,500
- Yorgun görünüyorsun John.
- Ernest.
32
00:07:37,583 --> 00:07:40,250
- Hâlâ zamanım var.
- Bitmek üzere.
33
00:07:40,375 --> 00:07:42,375
Kim, nereden bilecek ki?
34
00:07:42,500 --> 00:07:44,500
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
35
00:07:44,625 --> 00:07:47,792
- 14 milyon dolar çok para.
- Harcayamadığın sürece fark etmez.
36
00:08:24,333 --> 00:08:25,917
Siktir!
37
00:09:33,958 --> 00:09:38,667
John Wick. Men edilme.
10 dakika içinde yürürlükte olacak.
38
00:09:49,000 --> 00:09:52,958
Bowery'nin men edilmeye
saygı gösterdiğini herkese gösterin.
39
00:09:53,042 --> 00:09:56,750
Yardım etmeyin.
Hiçbir hizmet sunmayın.
40
00:10:08,000 --> 00:10:11,500
Doktor!
Doktor, ben Wick!
41
00:10:13,000 --> 00:10:16,458
Bay Wick? Hayır, hayır,
burada olmamalısınız. Süre dolmak üzere.
42
00:10:16,542 --> 00:10:18,250
Doktor, lütfen.
Hâlâ zamanım var.
43
00:10:18,333 --> 00:10:21,667
- Hayır, yapamam.
- Hâlâ beş dakikam var.
44
00:10:22,833 --> 00:10:24,333
Lütfen.
45
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Gir, gir.
46
00:10:38,500 --> 00:10:39,875
Pekâlâ, otur bakalım.
47
00:10:45,292 --> 00:10:46,833
Dur bakayım.
48
00:10:50,167 --> 00:10:52,417
Kesik yarası.
49
00:10:52,500 --> 00:10:55,792
Derin girmiş.
Atardamarı kesmiş.
50
00:10:57,625 --> 00:10:59,333
Al bakalım.
51
00:11:00,500 --> 00:11:01,667
Pekâlâ
52
00:11:04,542 --> 00:11:09,500
John Wick. Men edilme.
Bir dakika içinde yürürlükte olacak.
53
00:11:22,625 --> 00:11:23,667
Doktor.
54
00:11:28,167 --> 00:11:31,250
- Doktor.
- Bitmek üzere.
55
00:11:34,042 --> 00:11:35,333
Beş saniye.
56
00:11:35,417 --> 00:11:37,833
John Wick. Men edilme.
57
00:11:37,917 --> 00:11:42,458
Yürürlüğe girmesine beş, dört...
58
00:11:42,542 --> 00:11:45,333
Üç, iki...
59
00:11:45,667 --> 00:11:47,333
Bir.
60
00:11:56,042 --> 00:11:58,083
Üzgünüm Bay Wick.
61
00:11:58,167 --> 00:12:01,750
- Kurallar.
- Kurallar.
62
00:12:07,792 --> 00:12:09,458
John Wick, 14 milyon dolar.
63
00:12:09,542 --> 00:12:14,500
Açık ihale yürürlükte.
Tüm hizmetler askıya alınmıştır.
64
00:12:36,500 --> 00:12:38,625
Mesajlar gönderiliyor...
65
00:12:44,833 --> 00:12:46,917
İşte başlıyoruz.
66
00:13:11,583 --> 00:13:14,000
Üst rafta, sağda.
Aynen.
67
00:13:14,083 --> 00:13:19,375
Dört tane al.
Enerji verir, acıyı da azaltır.
68
00:13:28,375 --> 00:13:30,375
Bay Wick.
69
00:13:31,833 --> 00:13:34,333
Zaman dolduğunda durduğuma inanmazlar.
70
00:13:34,667 --> 00:13:37,167
- Ama durdun.
- Anlarlar.
71
00:13:37,292 --> 00:13:40,917
- Neyi?
- İlacın yerini söylediğimi.
72
00:13:57,375 --> 00:13:59,417
- Nereden?
- Tam buradan.
73
00:13:59,500 --> 00:14:02,250
Kaburgalarımın altından.
Dikkat et, bağırsağıma...
74
00:14:04,708 --> 00:14:08,583
Bekle!
Bir tane yeterli olmayabilir.
75
00:14:12,333 --> 00:14:14,500
Pekâlâ
76
00:14:15,833 --> 00:14:17,083
Sakın soluk boruma...
77
00:14:26,333 --> 00:14:28,458
İyi şanslar Bay Wick.
78
00:14:31,042 --> 00:14:32,792
Sağ ol doktor.
79
00:14:50,250 --> 00:14:53,750
- Bu o.
- Evet, gidelim.
80
00:16:31,417 --> 00:16:32,500
Kapıyı aç.
81
00:16:34,792 --> 00:16:35,958
Kilidi vur.
82
00:20:49,958 --> 00:20:52,167
- Bu o.
- Evet.
83
00:20:52,792 --> 00:20:56,042
Köşeye varmak üzere olduğunu söyle.
84
00:24:09,708 --> 00:24:14,917
John Wick, açık ihale.
15 milyon dolara yükseldi.
85
00:24:16,708 --> 00:24:19,792
Nereye gidiyorsun Jonathan?
86
00:24:21,708 --> 00:24:26,417
İKİ KURDUN HİKÂYESİ
TARKOVSKY TİYATROSU
87
00:24:28,917 --> 00:24:30,458
Kapalıyız.
88
00:24:56,542 --> 00:24:58,333
Uzun zaman oldu.
89
00:25:08,333 --> 00:25:10,417
Kemeri de.
90
00:25:20,458 --> 00:25:22,292
Yolu göster.
91
00:25:26,792 --> 00:25:29,750
- Görüşmek üzere.
- Görüşmek üzere.
92
00:25:51,708 --> 00:25:53,333
Tekrar!
93
00:26:08,292 --> 00:26:09,708
Tekrar!
94
00:26:27,042 --> 00:26:31,833
Jardani.
Evine neden döndün?
95
00:26:37,250 --> 00:26:39,750
Bunu bir cevapmış gibi sunuyorsun.
96
00:26:39,833 --> 00:26:42,250
Hâlâ biletim var.
97
00:26:43,500 --> 00:26:46,458
Son birkaç haftada
sebep olduğun kaostan sonra...
98
00:26:46,542 --> 00:26:48,917
...biletin hâlâ geçerli mi sanıyorsun?
99
00:26:49,000 --> 00:26:53,000
Ruska Roma'nın Yüksek Şura'ya
bağlı olduğunu unuttun mu?
100
00:26:53,125 --> 00:26:56,333
Yüksek Şura'nın her şeyin
üstünde olduğunu unuttun mu?
101
00:26:56,417 --> 00:26:58,875
Sırf seninle konuştuğum için
beni öldürebilirler.
102
00:27:00,250 --> 00:27:05,458
Beni, kapıma ölümü getirerek mi
onurlandırıyorsun?
103
00:27:06,875 --> 00:27:11,500
Jardani...
Ne hâle geldin sen böyle?
104
00:27:13,667 --> 00:27:17,625
Ben, Jardani Jovonovich.
105
00:27:18,667 --> 00:27:22,125
Belarus doğumluyum.
106
00:27:22,208 --> 00:27:25,708
Aşiretinin bir öksüzüyüm.
107
00:27:25,792 --> 00:27:28,542
Bana yardım etmek senin borcun.
108
00:27:29,417 --> 00:27:34,250
Sen borçlusun,
ben ise alacaklı.
109
00:27:38,500 --> 00:27:40,375
Runi, yeter!
110
00:28:11,500 --> 00:28:14,417
Alacaklıymış.
Hiçbir alacağın yok Jardani.
111
00:28:14,500 --> 00:28:18,333
Öğrencilerim buraya geldiklerinde
tek bir arzuları oluyor.
112
00:28:18,417 --> 00:28:20,750
Acıdan uzak bir yaşam.
113
00:28:20,833 --> 00:28:23,750
Onları bu çocukça düşüncelerden
uzaklaştırmaya çalışıyorum.
114
00:28:23,833 --> 00:28:25,917
Ama bildiğin gibi...
115
00:28:26,917 --> 00:28:28,375
...sanat acıdır.
116
00:28:31,750 --> 00:28:33,792
Hayat ise acı verici.
117
00:28:38,542 --> 00:28:41,000
Bir şekilde çıkmayı başardın.
118
00:28:41,875 --> 00:28:44,458
Ama işte burada,
başladığın yerdesin.
119
00:28:45,333 --> 00:28:47,333
Tüm bunlar ne için?
120
00:28:47,750 --> 00:28:49,583
Bir köpek için mi?
121
00:28:52,417 --> 00:28:55,542
O sıradan bir köpek değildi.
122
00:29:08,458 --> 00:29:11,792
Anıların canlandı mı?
123
00:29:32,417 --> 00:29:33,708
Otur.
124
00:29:47,042 --> 00:29:52,250
İstesem bile
sana yardım edemem Jardani.
125
00:29:53,042 --> 00:29:55,500
Yüksek Şura ölmeni istiyor.
126
00:29:56,083 --> 00:29:58,708
Rüzgârla nasıl savaşabilirsin?
127
00:29:58,833 --> 00:30:03,083
Dağları nasıl ezebilirsin?
Okyanusu nasıl gömebilirsin?
128
00:30:03,167 --> 00:30:08,375
Işıktan nasıl kaçabilirsin?
Tamam, karanlığa gidebilirsin.
129
00:30:08,500 --> 00:30:10,708
Ama karanlıkta bile onlar var.
130
00:30:12,958 --> 00:30:18,333
Söyle bana Jardani,
tam olarak ne istiyorsun?
131
00:30:20,833 --> 00:30:22,250
Geçiş.
132
00:30:23,417 --> 00:30:24,917
Nereye gitmek istiyorsun?
133
00:30:26,792 --> 00:30:28,708
Kazablanka.
134
00:30:30,417 --> 00:30:33,667
Cennete giden yol
cehennemden başlıyor demek.
135
00:30:39,000 --> 00:30:42,250
Öyle olsun.
Biletini bana ver...
136
00:30:42,333 --> 00:30:44,375
...ben de yırtayım.
137
00:30:45,292 --> 00:30:47,667
Tabii istediğin
gerçekten buysa.
138
00:31:26,875 --> 00:31:30,667
Bununla Jardani,
biletin yırtıldı.
139
00:31:40,167 --> 00:31:42,417
Artık asla eve dönemezsin.
140
00:31:44,333 --> 00:31:45,958
Filikaya götürün.
141
00:31:47,458 --> 00:31:48,833
Elveda.
142
00:31:51,542 --> 00:31:53,625
Elveda.
143
00:32:24,042 --> 00:32:27,583
Continental'e hoş geldiniz.
Size nasıl yardımcı olabilirim?
144
00:32:37,292 --> 00:32:39,833
YARGIÇ
145
00:32:45,667 --> 00:32:50,625
Efendim, sizi görmek isteyen
bir yargıç var.
146
00:32:52,208 --> 00:32:53,583
Pekâlâ efendim.
147
00:32:56,458 --> 00:32:58,750
Yönetici lobide.
148
00:33:03,208 --> 00:33:07,250
Buraya John Wick için
geldiniz herhalde.
149
00:33:07,333 --> 00:33:09,667
Öyleyse bu işi çabucak bitirebiliriz.
150
00:33:09,792 --> 00:33:15,333
Gitmesini söyledim, o da bunu reddetti.
İşte bu kadar.
151
00:33:16,000 --> 00:33:19,500
- Bay Wick kuralları çiğnedi.
- Aynen öyle.
152
00:33:19,583 --> 00:33:23,000
- Nerede olduğuna dair en ufak...
- Yanılıyorsunuz.
153
00:33:23,083 --> 00:33:24,708
Buraya Bay Wick için gelmedim.
154
00:33:24,833 --> 00:33:27,333
Bay Wick kuralları
bu otelde çiğnediği için geldim.
155
00:33:27,458 --> 00:33:31,167
Continental topraklarında
kan döküldü, değil mi?
156
00:33:31,292 --> 00:33:36,500
Evet. Hatta bedeni de
bu duvarlar arasında soğudu.
157
00:33:36,625 --> 00:33:39,000
Görmek isterim.
158
00:34:06,833 --> 00:34:09,542
Santino D'Antonio.
159
00:34:09,667 --> 00:34:11,875
Yüksek Şura'nın yeni üyesi...
160
00:34:12,000 --> 00:34:16,000
...Continental'e sığınmışken
John Wick tarafından öldürüldü.
161
00:34:20,083 --> 00:34:23,500
Anlaşılan, 45 milimetrelik mermiyle.
162
00:34:23,625 --> 00:34:26,500
Bay Wick'in yaptıklarından
ben sorumlu değilim.
163
00:34:26,625 --> 00:34:29,667
Yine de siz öyle istediniz diye
şu an hayatta, değil mi?
164
00:34:30,292 --> 00:34:33,500
- Evet.
- Bay Wick'i uzun yıllardır tanıyorsunuz.
165
00:34:33,625 --> 00:34:36,042
Hatta dost olduğunuz bile
söylenebilir, değil mi?
166
00:34:36,792 --> 00:34:39,292
Santino D'Antonio'yu
gözünüzün önünde vurduktan sonra...
167
00:34:39,375 --> 00:34:43,542
...onu durdurmak ya da öldürmek yerine
kenara çekilip, kaçmasına göz yumdunuz.
168
00:34:43,667 --> 00:34:48,542
- Onu men ettim.
- Ama kaçması için bir saat verdiniz.
169
00:34:48,667 --> 00:34:50,333
Benim otelimde kuralları çiğnedi.
170
00:34:50,417 --> 00:34:55,292
Sorun da tam olarak bu.
Sizin oteliniz. Sadakatinize ne oldu?
171
00:34:55,375 --> 00:34:57,458
40 yılı aşkın süredir hizmet ediyorum.
172
00:34:57,542 --> 00:35:00,000
Şura'nın altında.
Şura'ya hizmet ediyorsunuz.
173
00:35:00,083 --> 00:35:01,708
Her şey Şura'nın altındadır.
174
00:35:01,792 --> 00:35:04,875
Bağlılıklarınız olduğunu anlıyorum ama
bunu göz ardı edemeyiz.
175
00:35:04,958 --> 00:35:08,000
Şunu açıkça belirteyim...
Buraya hükmünüzü vermeye geldim.
176
00:35:08,083 --> 00:35:10,333
İşlerinizi halletmeniz için
bir haftanız var.
177
00:35:11,500 --> 00:35:12,542
Anlamadım?
178
00:35:12,667 --> 00:35:15,667
Bu süre zarfında,
yerinize geçecek kişi belirlenecek.
179
00:35:17,292 --> 00:35:18,708
Kurallarımız var.
180
00:35:18,833 --> 00:35:20,458
Bunlar bizi ayırır...
181
00:35:20,542 --> 00:35:23,000
- Hayvanlardan.
- Evet.
182
00:35:23,125 --> 00:35:25,000
Evet.
Yedi gününüz var.
183
00:35:28,333 --> 00:35:31,708
Bu sırada, geçişinizle ilgili
yardıma ihtiyacınız olursa...
184
00:35:31,833 --> 00:35:34,583
...beni 217. odada bulabilirsiniz.
185
00:35:34,667 --> 00:35:38,208
Continental'de kaldığınız sürenin
tadını çıkarmanız dileğiyle.
186
00:35:50,750 --> 00:35:53,542
Sizi görmek isteyen bir yargıç var.
187
00:36:07,292 --> 00:36:10,500
Görev kontrol merkezime
hoş geldin!
188
00:36:10,583 --> 00:36:13,833
Operasyonlarımın ana üssü.
Bilgi buradan akıyor.
189
00:36:13,958 --> 00:36:17,667
Bilgileri edindiğim sokaktan
tüm dünyaya doğru akıyor.
190
00:36:17,792 --> 00:36:18,833
Güvercinlerle mi?
191
00:36:18,917 --> 00:36:23,083
Sen kanatlı sıçanlar görüyor olabilirsin
bense interneti görüyorum.
192
00:36:24,333 --> 00:36:27,958
IP adresi yok.
Dijital ayak izi yok.
193
00:36:28,042 --> 00:36:32,000
Bulamazsın, hackleyemezsin,
izini süremezsin.
194
00:36:32,083 --> 00:36:34,542
Hastalık kapabiliyor musun?
195
00:36:34,667 --> 00:36:37,333
Yemeni önermem tabii.
196
00:36:38,125 --> 00:36:40,167
Ne istiyorsun?
197
00:36:40,292 --> 00:36:42,167
Yapmadığın yeri görmek istedim.
198
00:36:42,250 --> 00:36:45,833
- Ne yapmadığım yeri?
- John Wick'i öldürmediğin yeri.
199
00:36:46,708 --> 00:36:51,083
Oldum olası ihalelerin
isteğe bağlı olduğunu sanıyordum.
200
00:36:51,167 --> 00:36:53,417
John Wick'le bir sorunum yok.
201
00:36:59,417 --> 00:37:02,708
Yine de Şura'ya karşı
kullanma niyetinde olduğunu bile bile...
202
00:37:02,833 --> 00:37:06,625
...John'a yedi mermi kapasiteli
Kimber 1911 silahını verdin, değil mi?
203
00:37:10,792 --> 00:37:13,833
Tam olarak bu Kimber 1911'i.
204
00:37:21,167 --> 00:37:25,458
John Wick'e yedi mermi verdin,
Yüksek Şura da sana yedi gün veriyor.
205
00:37:25,542 --> 00:37:28,000
Peki bu yedi gün, tam olarak ne için?
206
00:37:28,125 --> 00:37:31,583
İşlerini halletmen ve
kuşlarına yeni bir yuva bulman için.
207
00:37:31,667 --> 00:37:34,500
Yedi gün sonra tahtını bırakacaksın.
208
00:37:46,500 --> 00:37:47,708
Tatlım benim.
209
00:37:47,833 --> 00:37:50,458
Söylesene, Bowery nedir
biliyor musun yargıç?
210
00:37:50,542 --> 00:37:52,958
Elimi şöyle yaptığımda
ne oluyor biliyor musun?
211
00:37:53,042 --> 00:37:56,542
Hayır, tahttaki yerimi kimse alamaz.
212
00:37:56,667 --> 00:38:01,625
Çünkü ben tahtın kendisiyim bebek.
Ben, Bowery'nin ta kendisiyim!
213
00:38:02,333 --> 00:38:06,417
Geceleri sokakta yürürken bakmaya dahi
cesaret edemediğin her şeyin ta kendisiyim.
214
00:38:06,500 --> 00:38:10,542
Bowery benimdir.
Yalnızca benim.
215
00:38:11,333 --> 00:38:16,417
Kuralların dışında olduğunu falan sanma.
Kimse değil.
216
00:38:16,500 --> 00:38:18,583
Yedi günün var.
217
00:39:58,250 --> 00:39:59,833
Yeter!
218
00:40:05,042 --> 00:40:08,167
Ne yazık ki bu arkadaşımız dokunulmaz.
219
00:40:08,250 --> 00:40:10,833
Ama men edildi.
220
00:40:10,958 --> 00:40:13,958
Anlaşılan yönetici
onun için af çıkarmış.
221
00:40:15,292 --> 00:40:19,708
Bay Jonathan, rica etsem
benimle gelir misiniz?
222
00:40:39,500 --> 00:40:44,833
- Kazablanka'ya hoş geldiniz Bay Wick.
- Teşekkürler.
223
00:40:49,500 --> 00:40:54,708
Bay Jonathan, güzel şehrimiz varlığınızla
şereflendirilmeyeli uzun zaman olmuştu.
224
00:40:55,167 --> 00:40:58,458
- Biriyle konuşmam...
- Evet, Bayan Al-Ashwal'la. Sizi bekliyor.
225
00:41:05,667 --> 00:41:09,333
İşte. Fas Continental'e hoş geldiniz.
226
00:41:09,417 --> 00:41:11,500
Umarım hoşunuza gider.
227
00:41:13,250 --> 00:41:17,583
Bu taraftan. Bayan Al-Ashwal
hiçbir erkeği beklemez.
228
00:41:21,083 --> 00:41:26,333
Bol şanslar Bay Jonathan.
Bol şanslar.
229
00:42:00,792 --> 00:42:02,500
Köpek sever misin John?
230
00:42:03,667 --> 00:42:04,750
Sofia?
231
00:42:09,375 --> 00:42:11,750
Sofia!
232
00:42:11,833 --> 00:42:14,417
Mührünü taşıyanı öldüremezsin.
233
00:42:14,500 --> 00:42:17,750
Öldürmedim ki.
Sadece vurdum.
234
00:42:18,750 --> 00:42:19,958
Güzel takımmış.
235
00:42:22,375 --> 00:42:26,417
- Seni gördüğüme ben de sevindim.
- Şuracıkta kafana sıkmam lazım.
236
00:42:26,500 --> 00:42:28,000
Biliyorum.
237
00:42:33,250 --> 00:42:35,417
Sakın yapma.
238
00:42:36,500 --> 00:42:38,833
Men edildin John.
239
00:42:38,917 --> 00:42:40,792
O mühür de...
240
00:42:41,417 --> 00:42:44,083
...hiçbir bok ifade etmiyor.
241
00:42:48,875 --> 00:42:50,875
Bu senin kanın.
242
00:42:51,958 --> 00:42:53,750
Bağlılığın.
243
00:42:53,833 --> 00:42:55,875
Yardıma ihtiyacın olduğunda...
244
00:42:56,958 --> 00:42:59,000
...sana yardım ettim.
245
00:43:06,833 --> 00:43:07,875
Otur.
246
00:43:11,667 --> 00:43:14,417
Sana söylemiştim John.
247
00:43:18,500 --> 00:43:23,167
Şu anda yönetimde olduğumun
farkındasın değil mi?
248
00:43:23,250 --> 00:43:24,917
Artık sahada değilim John.
249
00:43:25,000 --> 00:43:28,667
Yani artık etrafta dolaşıp
insanların kafasına sıkmıyorum.
250
00:43:28,792 --> 00:43:31,292
Kimseyi öldürmeni istemiyorum.
251
00:43:31,375 --> 00:43:33,667
Beni ona götür yeter.
252
00:43:33,750 --> 00:43:36,625
- Kime?
- Eski patronuna.
253
00:43:38,208 --> 00:43:42,000
- Berrada'yı öldürmek istiyorsun?
- Öldürmeyeceğim. Yalnızca konuşmam gerek.
254
00:43:42,125 --> 00:43:44,750
Sana ne gibi bir yardımı dokunabilir ki?
255
00:43:47,167 --> 00:43:48,583
Rehberlik edebilir.
256
00:43:48,667 --> 00:43:53,417
Bak, bu oteli yönetmeyi kabul ettiğimde
bir anlaşma yaptım.
257
00:43:53,500 --> 00:43:57,500
Bu anlaşmaya göre
Şura'nın kurallarına uymam gerekiyor.
258
00:43:57,625 --> 00:44:00,750
Eğer sen onu öldürmeyeceksen
o seni öldürecek.
259
00:44:00,833 --> 00:44:04,500
Ve seni oraya götürdüğüm için
büyük ihtimalle beni de.
260
00:44:04,583 --> 00:44:08,542
Eğer bir hata yaparsam,
bir düşman edinirsem...
261
00:44:09,667 --> 00:44:13,417
...belki de birileri
kızımın peşine düşer.
262
00:44:14,667 --> 00:44:17,833
Ve onu kurtarmak için
neler yaptığını biliyorum John.
263
00:44:18,833 --> 00:44:23,458
Ama bunu riske atamam.
Üzgünüm.
264
00:44:25,292 --> 00:44:27,750
Nerede olduğunu bilmek istiyor musun?
265
00:44:28,417 --> 00:44:31,458
Hayır.
Asla bilmek de istemiyorum.
266
00:44:31,542 --> 00:44:34,792
Çünkü onu bulmaya çalışmayacağım konusunda
kendime güvenmiyorum.
267
00:44:35,667 --> 00:44:39,667
Bir parçam onu çok özlüyor.
268
00:44:39,750 --> 00:44:43,875
Ve onu güvende tutmak için, her gün...
269
00:44:43,958 --> 00:44:45,667
...o parçamı öldürmek zorundayım.
270
00:44:48,667 --> 00:44:50,542
Çünkü bazen...
271
00:44:51,167 --> 00:44:55,292
...sevdiğin şeyleri öldürmen gerekiyor.
272
00:44:55,792 --> 00:44:58,458
Bu yüzden sana o mührü verdim.
273
00:44:58,542 --> 00:45:00,417
Bu yüzden şu an burada oturuyorum.
274
00:45:00,500 --> 00:45:02,875
Bu yüzden boku yemiş durumdayım!
275
00:45:08,292 --> 00:45:10,583
- Sonuçlar.
- Aynen öyle.
276
00:45:12,333 --> 00:45:14,417
Sonuçlar.
277
00:45:16,292 --> 00:45:18,583
En azından denemeni istiyorum.
278
00:45:19,417 --> 00:45:23,458
İki türlü de ödeşmiş olacağız.
279
00:45:34,292 --> 00:45:35,750
Hayır.
280
00:45:36,667 --> 00:45:42,625
Bundan sonra
ödeşmişten öte olacağız.
281
00:45:46,417 --> 00:45:48,500
10 dakika sonra çıkıyoruz.
282
00:46:44,917 --> 00:46:46,625
Ne istersiniz?
283
00:46:58,750 --> 00:47:01,458
Yüksek Şura'yı
bu kadar çabuk beklemiyordum.
284
00:47:03,625 --> 00:47:05,542
Bir görev var.
285
00:47:05,667 --> 00:47:09,333
Kuralları çiğneyip
Şura'ya baş kaldıran biriyle ilgili.
286
00:47:10,958 --> 00:47:13,208
John Wick'ten bahsediyorsun.
287
00:47:13,333 --> 00:47:15,167
Öğrencilerim boş durmadı.
288
00:47:15,292 --> 00:47:18,458
John Wick ve ona yardım eden herkes.
289
00:47:18,542 --> 00:47:20,542
Hakkındaki hikâyeleri duymuşsundur.
290
00:47:20,667 --> 00:47:23,375
Sırf geçen hafta
bir sürü insanı öldürdü hem de bir...
291
00:47:23,458 --> 00:47:25,875
Köpek için.
Arabası için.
292
00:47:26,833 --> 00:47:27,958
Duymuştum.
293
00:47:31,250 --> 00:47:32,958
Görevle ilgileniyorum.
294
00:47:34,167 --> 00:47:35,542
Hem de çok.
295
00:47:41,958 --> 00:47:44,958
Balon balığı.
Fazlasıyla ölümcüldür.
296
00:47:49,833 --> 00:47:50,958
Soyasız.
297
00:47:59,417 --> 00:48:03,125
Hizmet ettim,
hizmetinizde olacağım.
298
00:49:44,125 --> 00:49:45,833
Durun!
299
00:49:52,292 --> 00:49:53,625
Dışarı!
300
00:49:59,917 --> 00:50:03,292
Yüksek Şura ve Ruska Roma arasında
karşılıklı anlayış vardır.
301
00:50:03,417 --> 00:50:07,458
- Evet, ama sen John Wick'e yardım ettin.
- Bileti vardı.
302
00:50:07,542 --> 00:50:10,167
Bilet, Şura'nın üstünde değildir.
303
00:50:10,292 --> 00:50:13,333
Kefaretin kanla ödenecek.
304
00:50:13,833 --> 00:50:14,875
Şimdi...
305
00:50:17,542 --> 00:50:22,333
...yardım eden ellerini uzat
ve sadakatini sun.
306
00:50:30,292 --> 00:50:35,833
Hizmet ettim,
hizmetinizde olacağım.
307
00:50:58,417 --> 00:51:00,625
Eski günlerdeki gibi girmeyeceğiz.
308
00:51:01,375 --> 00:51:03,667
Yalnızca konuşacağız.
309
00:51:03,792 --> 00:51:07,875
İşin içinde sen varsan
asla yalnızca konuşma olmaz John.
310
00:51:11,667 --> 00:51:13,083
Gidelim.
311
00:51:37,167 --> 00:51:38,958
Sofia.
312
00:51:39,042 --> 00:51:41,542
Seni görmek çok hoş.
313
00:51:41,667 --> 00:51:45,625
Köpekleri de tabii ki, harikalar.
Sevebilir miyim?
314
00:51:46,417 --> 00:51:47,417
Tabii ki.
315
00:51:51,625 --> 00:51:53,708
Mükemmel.
316
00:51:54,292 --> 00:51:56,792
Jonathan Wick.
317
00:51:56,875 --> 00:52:00,333
Buraya kadar geldiğini duymuştum.
318
00:52:06,000 --> 00:52:09,833
Gel bakalım.
Konuşacak çok şeyimiz olduğuna eminim.
319
00:52:14,083 --> 00:52:18,833
İtiraf etmeliyim,
bana neden geldiğini merak ediyorum.
320
00:52:20,250 --> 00:52:23,625
Söyle bakalım,
beni öldürmeye mi geldin?
321
00:52:25,833 --> 00:52:26,958
Hayır.
322
00:52:35,833 --> 00:52:40,583
Bay Wick "assassin" kelimesinin
nereden geldiğini biliyor musunuz?
323
00:52:42,083 --> 00:52:45,625
Farklı görüşler var.
Suikastçı manasına gelen "Assassin".
324
00:52:46,750 --> 00:52:50,750
Haşhaşi.
Hassan-i'nin takipçileri.
325
00:52:51,833 --> 00:52:54,833
Haşhaş yiyiciler.
326
00:52:56,125 --> 00:52:57,667
Hayır, teşekkürler.
327
00:52:58,833 --> 00:53:02,292
Bazıları ise "Asasiyun"
kelimesinden geldiğini savunuyor.
328
00:53:02,375 --> 00:53:06,833
"İnancı olan ve inançlarına
sadık yaşayan" manasına geliyor.
329
00:53:08,583 --> 00:53:10,792
Şu parayı görüyor musun?
330
00:53:10,875 --> 00:53:14,458
Bu tesiste basılan ilk para.
331
00:53:14,542 --> 00:53:17,833
Karşısında ise, ilk mühür.
332
00:53:17,917 --> 00:53:20,500
Bulmak hiç kolay olmadı, inan bana.
333
00:53:20,625 --> 00:53:25,167
Bu paranın şu anda
maddi bir değeri yok tabii ki.
334
00:53:25,292 --> 00:53:28,292
Ticaret ilişkilerini temsil ediyor.
335
00:53:28,417 --> 00:53:31,875
Sizin de kabul ettiğiniz
sosyal bir sözleşme.
336
00:53:33,000 --> 00:53:37,458
Düzen ve kurallar.
Sen bu kuralları çiğnedin.
337
00:53:37,542 --> 00:53:40,542
Yüksek Şura ölmene karar verdi.
338
00:53:40,667 --> 00:53:43,333
Hayatın, yaptıkların yüzünden
elinden alındığı halde...
339
00:53:43,458 --> 00:53:46,917
...neden buradan canlı olarak çıkmana
izin vereyim?
340
00:53:51,958 --> 00:53:53,875
Telafi etmek istiyorum.
341
00:53:54,542 --> 00:53:56,792
Yaptıklarımın cezasını ödemek.
342
00:53:56,875 --> 00:54:00,833
Şura'nın üstündeki kişi ile
görüşmek istiyorum.
343
00:54:05,167 --> 00:54:08,792
Bu köpek...
Çok sevdim.
344
00:54:08,875 --> 00:54:12,000
Söylesene, çok tüy döküyor mu?
345
00:54:14,875 --> 00:54:16,708
Ara sıra.
346
00:54:16,833 --> 00:54:20,125
Gittiğimde, büyüğünüze
geldiğimi söylersiniz.
347
00:54:20,250 --> 00:54:21,542
Yine de ölmemi isterse...
348
00:54:21,667 --> 00:54:25,333
Kemiklerinin güneşin altında
erimesini sağlatır.
349
00:54:26,125 --> 00:54:27,667
Anlıyorum.
350
00:54:27,750 --> 00:54:30,083
Ve ona bir seçenek sunabilirdim.
351
00:54:37,375 --> 00:54:38,750
Üzgünüm Bay Wick.
352
00:54:40,250 --> 00:54:42,667
Büyüğümüzün yerini söyleyemem.
353
00:54:45,417 --> 00:54:49,333
Yanlış anladın.
O, bulabileceği biri değildir.
354
00:54:49,458 --> 00:54:53,708
İsterse o sizi bulur.
Onunla konuşmak mı istiyorsun?
355
00:54:53,833 --> 00:54:57,167
Çölün ucuna gidin, yukarı bakın.
356
00:54:57,292 --> 00:55:02,167
Küçük Köpek takımyıldızını bul.
Gökyüzünde aslanı takip eden bir köpek.
357
00:55:02,292 --> 00:55:06,833
En parlak yıldıza doğru yürü.
Ölene kadar yürü.
358
00:55:06,958 --> 00:55:09,375
Sonra, yürümeye devam et.
359
00:55:09,458 --> 00:55:13,208
Son nefesini verecekken
o seni bulur.
360
00:55:14,292 --> 00:55:15,750
Ya da bulmaz.
361
00:55:17,417 --> 00:55:19,083
Minnettarım.
362
00:55:21,542 --> 00:55:23,083
Teşekkürler efendim.
363
00:55:25,500 --> 00:55:28,625
Sanırım beni iyi dinlemediniz.
364
00:55:31,875 --> 00:55:33,833
Sosyal anlaşma.
365
00:55:35,042 --> 00:55:36,708
Ticaret ilişkisi.
366
00:55:37,833 --> 00:55:41,625
Büyük bir hediye aldınız.
Arkadaşını ağırladım.
367
00:55:42,500 --> 00:55:44,583
Karşılığında ne vereceksin?
368
00:55:48,625 --> 00:55:51,458
Çok yumuşak, ama çok da vahşi.
369
00:55:52,375 --> 00:55:54,583
Bu köpeği çok sevdim.
370
00:55:56,000 --> 00:55:58,375
- Bende kalacak.
- Anlamadım?
371
00:55:58,458 --> 00:56:02,875
Hediyem bu olacak.
Bana sadakatini böyle göstereceksin.
372
00:56:02,958 --> 00:56:06,417
- Olmaz.
- Olur, bu kadarını yapabilirsin.
373
00:56:06,500 --> 00:56:11,125
- Hayır, köpeğimi alamazsın.
- Pekâlâ.
374
00:56:12,167 --> 00:56:13,750
Öyle olsun.
375
00:56:16,000 --> 00:56:17,292
O zaman öldürürüm.
376
00:56:22,458 --> 00:56:26,750
Üzgünüm Sofia.
Bu sana ders olması içindi.
377
00:56:35,250 --> 00:56:36,542
Yapma.
378
00:57:18,000 --> 00:57:20,333
Sofia, yapma.
379
00:57:25,083 --> 00:57:27,000
Köpeğimi vurdu.
380
00:57:28,250 --> 00:57:29,792
Seni anlıyorum.
381
00:57:31,958 --> 00:57:34,458
Gitmemiz gerek.
Hemen.
382
01:04:09,417 --> 01:04:10,958
Alın bakalım.
383
01:04:15,417 --> 01:04:18,125
Öleceksin John.
384
01:04:18,250 --> 01:04:24,000
Ya burada, bu çölde.
Ya da yolda bir yerde.
385
01:04:25,583 --> 01:04:27,625
Ama öleceksin.
386
01:04:42,875 --> 01:04:44,667
Sonuçlar.
387
01:04:48,375 --> 01:04:49,958
Sonuçlar.
388
01:05:16,833 --> 01:05:18,542
Yola koyulsan iyi edersin.
389
01:05:27,750 --> 01:05:29,000
Sofia.
390
01:08:09,958 --> 01:08:11,833
Pekâlâ.
391
01:08:16,958 --> 01:08:18,750
Kendini ifade ettin.
392
01:08:20,125 --> 01:08:22,000
Sadakatimi kazandın.
393
01:08:23,125 --> 01:08:28,000
Hatta götüne o kadar çok sadakat
sokacağım ki ağzından çıkacak.
394
01:08:28,125 --> 01:08:30,167
Fırsatın vardı.
395
01:08:30,292 --> 01:08:33,250
Hazır konusu açılmışken...
396
01:08:33,333 --> 01:08:37,750
...sanırım şu an,
o Yüksek Şura'dan aşağı inip...
397
01:08:37,833 --> 01:08:39,625
...kendinizi sikebileceğini
söylemeliyim!
398
01:08:39,708 --> 01:08:41,417
Not edildi.
399
01:08:41,500 --> 01:08:43,125
John Wick'e yedi mermi verdin.
400
01:08:43,250 --> 01:08:46,792
Kefaretin yedi kesik olacak.
401
01:08:46,917 --> 01:08:49,875
Arada sırada orospu çocuklarını
kesmen lazım.
402
01:08:53,500 --> 01:08:55,958
Gözünü kapat tatlım.
403
01:08:56,792 --> 01:08:59,750
Kral, öldü.
404
01:09:04,500 --> 01:09:06,625
Kralımız çok yaşa.
405
01:10:00,292 --> 01:10:01,708
İç.
406
01:10:02,958 --> 01:10:07,458
Merak etme, silahın yerinde.
İç lütfen.
407
01:10:17,583 --> 01:10:21,708
Evladım, nasıl bu kadar kayboldun?
408
01:10:21,792 --> 01:10:25,542
Kaybolmadım, seni arıyordum.
409
01:10:25,625 --> 01:10:28,458
Mekândan bahsettiğimi mi sanıyorsun?
410
01:10:29,625 --> 01:10:33,875
Başladığı yere geri dönmek için
bu kadar uğraşan bir adam görmemiştim.
411
01:10:41,500 --> 01:10:45,708
Söyle, Jonathan.
Neden yaşamak istiyorsun?
412
01:10:46,208 --> 01:10:49,708
Karım, Helen için.
413
01:10:51,792 --> 01:10:53,667
Onu hatırlamak için.
414
01:10:54,417 --> 01:10:56,750
Bizi hatırlamak için.
415
01:10:56,875 --> 01:10:59,875
Sevdiğin kişinin hatırası için mi
yaşamak istiyorsun?
416
01:11:01,375 --> 01:11:03,833
En azından bunu hâk etmek için
bir şans istiyorum.
417
01:11:05,042 --> 01:11:09,417
Hayatını kazanmak için
sana bir şans verebilirim.
418
01:11:09,500 --> 01:11:11,833
Fakat, bu istediğin gibi
bir yaşam olmayabilir.
419
01:11:13,333 --> 01:11:17,250
Bizim için bir görevi tamamla,
men edilmeni geri çekelim.
420
01:11:17,333 --> 01:11:21,458
Açık ihaleyi kapatırız.
Yaşamana izin veririz.
421
01:11:21,583 --> 01:11:24,583
Fakat Şura'dan bağımsız bir şekilde değil,
ona bağlı olarak.
422
01:11:24,667 --> 01:11:27,958
Hayatının kalanında
en iyi yaptığın işi yaparsın.
423
01:11:32,125 --> 01:11:33,792
Seçim senin.
424
01:11:35,833 --> 01:11:37,833
Ya şimdi, burada öl.
425
01:11:37,958 --> 01:11:41,125
Ya da yaşamaya devam et
ve ölülerini an.
426
01:11:58,375 --> 01:12:00,333
Görev ne?
427
01:12:00,458 --> 01:12:03,375
Yaşamanın bedeli
başkalarının canıyla ödenecek.
428
01:12:03,458 --> 01:12:06,458
İlki de Winston dedikleri adam.
429
01:12:07,375 --> 01:12:10,958
- Ne?
- Sadakat yeminini unuttu.
430
01:12:11,083 --> 01:12:13,625
Görevini tamamlayana kadar...
431
01:12:13,750 --> 01:12:16,625
...açık ihale de men edilme de
kaldırılmayacak.
432
01:12:17,292 --> 01:12:21,708
Yani yaşamak ve
hatırlamak istiyorsan...
433
01:12:21,792 --> 01:12:23,833
...yapman gereken seçim bu.
434
01:12:40,500 --> 01:12:42,750
Hizmet edeceğim.
435
01:12:44,583 --> 01:12:47,750
Hizmetinizde olacağım.
436
01:12:47,833 --> 01:12:49,917
Pekâlâ, evladım.
437
01:12:50,000 --> 01:12:54,875
Zayıflığını bir kenara bırak ve
şuraya yeniden bağlılığını sun.
438
01:13:01,000 --> 01:13:02,458
Bay John Wick.
439
01:13:03,333 --> 01:13:06,750
Görmek istiyorum.
Göster bana.
440
01:13:49,917 --> 01:13:51,625
Teşekkürler.
441
01:13:52,750 --> 01:13:56,750
Bağışını ve sadakatini kabul ediyorum.
442
01:14:13,792 --> 01:14:16,625
Önündeki süreçte iyi şanslar diliyorum.
443
01:14:16,750 --> 01:14:19,750
Zahir yola çıkman için
hazırlanmana yardım edecek.
444
01:14:21,292 --> 01:14:22,667
Ve Bay Wick.
445
01:14:27,792 --> 01:14:31,042
Tekrar hoş geldin.
446
01:16:31,167 --> 01:16:32,583
Ayrılmayın çocuklar.
447
01:16:32,667 --> 01:16:37,417
Önünüzdeki ve arkanızdakinin
elini sakın bırakmayın.
448
01:16:39,375 --> 01:16:42,875
İşte, sen bu yüzden özelsin Bay Wick.
449
01:16:46,000 --> 01:16:47,875
Ben durmazdım.
450
01:16:49,208 --> 01:16:50,875
Seni tekrardan görmek güzel.
451
01:16:57,792 --> 01:16:59,667
Yolculuğun nasıldı?
452
01:17:02,167 --> 01:17:04,417
Continental'e mi gidiyorsun?
453
01:17:10,292 --> 01:17:12,042
Senin adamın mı?
454
01:17:13,042 --> 01:17:14,542
Öyleydi.
455
01:17:24,500 --> 01:17:26,042
Güzel numara.
456
01:17:29,458 --> 01:17:31,417
ÇIKIŞI TUTUN
457
01:18:31,667 --> 01:18:35,250
KÖPRÜ KAPALI
458
01:20:33,500 --> 01:20:36,417
Bayım!
Silahınızı indirin.
459
01:20:37,667 --> 01:20:40,292
Men edildi.
460
01:20:40,417 --> 01:20:42,875
Siz de men edilmek istemiyorsanız...
461
01:20:43,667 --> 01:20:47,000
...silahınızı indirmenizi öneriyorum.
462
01:20:53,125 --> 01:20:55,333
Yöneticiyi görmek istiyorum.
463
01:20:57,708 --> 01:21:02,542
Tabii ki.
Beni takip edin lütfen.
464
01:21:15,417 --> 01:21:19,542
Oturun lütfen.
Geldiğinizi haber vereyim.
465
01:21:54,042 --> 01:21:58,542
Söylemem lazım, uzun zamandır
seninle tanışmak istiyordum.
466
01:21:58,625 --> 01:22:01,958
Büyük hayranınım, John Wick.
467
01:22:03,917 --> 01:22:07,333
Şimdiye kadar da
hayal kırıklığı yaşatmadın.
468
01:22:10,458 --> 01:22:14,792
Bu o köpek mi?
Seni seviyor.
469
01:22:14,875 --> 01:22:19,458
Ben mi?
Ben daha çok kedileri seviyorum.
470
01:22:19,958 --> 01:22:21,625
Merhaba evlat.
471
01:22:24,208 --> 01:22:28,500
İkimiz de aynıyız aslında.
Aynı yetenekler bahşedilmiş.
472
01:22:28,625 --> 01:22:32,542
- Aynı falan değiliz.
- Evet, öyleyiz.
473
01:22:33,125 --> 01:22:35,708
Hayır, değiliz.
474
01:22:35,792 --> 01:22:40,333
Yönetici, idari salonda sizi bekliyor.
475
01:22:50,958 --> 01:22:53,708
İkimiz de ölümün efendileriyiz.
476
01:22:54,833 --> 01:22:56,125
Bay Wick.
477
01:22:58,333 --> 01:22:59,583
Otur.
478
01:23:00,875 --> 01:23:02,333
Bekle.
479
01:23:03,667 --> 01:23:04,750
Uslu köpek.
480
01:24:00,625 --> 01:24:03,125
Dikkatli ol Jonathan.
481
01:24:11,417 --> 01:24:14,792
Burayı yalnızca
özel durumlarda kullanıyoruz.
482
01:24:14,917 --> 01:24:20,750
Karşındakinin masanın altında ne tuttuğunu
görmek istediğinde diyelim.
483
01:24:22,542 --> 01:24:24,875
Yolculuk nasıldı?
Olaylı mı?
484
01:24:25,958 --> 01:24:29,083
- Evet.
- Tabii öyle olacak.
485
01:24:29,167 --> 01:24:33,875
Önce seni öldürmesi için adam yolladılar
şimdi de beni öldürmen için seni.
486
01:24:35,000 --> 01:24:36,750
Bu yüzden burada değil misin?
487
01:24:36,833 --> 01:24:41,750
Hizmet ettim.
Hizmette olacağım.
488
01:24:43,500 --> 01:24:46,250
Ama şüphelerin var.
489
01:24:46,333 --> 01:24:50,292
Bu kişiselmiş gibi
davranma hatasına sakın düşme.
490
01:24:50,375 --> 01:24:52,542
Yapman gerekiyorsa...
491
01:24:54,667 --> 01:24:57,083
...sık bir tane kalbime.
492
01:25:03,500 --> 01:25:06,125
Yüksek Şura işi bırakmamı istedi.
493
01:25:06,208 --> 01:25:09,333
- Bir saat yüzünden mi?
- Evet.
494
01:25:09,458 --> 01:25:11,958
Continental'de beni öldürmeliydin.
495
01:25:13,125 --> 01:25:18,042
- Belki de öldürmeliydim.
- Kurallar ve sonuçlar.
496
01:25:19,583 --> 01:25:23,458
Görünüşe göre herkes yaptıklarının
sonuçlarının cezasını çekiyor.
497
01:25:23,542 --> 01:25:26,000
İşi bırakmıyor musun?
498
01:25:27,958 --> 01:25:29,542
Hayır.
499
01:25:30,250 --> 01:25:34,125
- Bıraktığımı sanmıyorum.
- Savaş olacak yani?
500
01:25:34,250 --> 01:25:36,625
Yüksek Şura'yla savaşa mı gireceksin?
501
01:25:37,208 --> 01:25:40,125
Mücadele diyelim.
Beni vurmaya karar verirsen başka tabii.
502
01:25:40,208 --> 01:25:45,458
Bir düşmanın elinden öleceğime
bir dostun elinden ölmeyi tercih ederim.
503
01:25:46,625 --> 01:25:49,625
Ben seçimimi yaptım.
Seçim yapma sırası sende.
504
01:25:51,208 --> 01:25:53,292
Ne seçimi?
505
01:25:53,375 --> 01:25:55,958
Beni vurursan ruhunu satmış olursun.
506
01:25:56,042 --> 01:26:00,333
Ama yaşarım.
Ve onu anabilirim.
507
01:26:00,458 --> 01:26:03,208
Ta ki Yüksek Şura'nın
hizmetkârı olarak ölene kadar.
508
01:26:03,333 --> 01:26:07,708
İmkânsızı başardın.
Durdun, işi bıraktın.
509
01:26:07,792 --> 01:26:11,292
Helen'i senden aldılar diye
geri döndün.
510
01:26:11,375 --> 01:26:15,542
Asıl soru, kim olarak ölmek istiyorsun?
511
01:26:15,917 --> 01:26:19,708
Öcü olarak mı? Birçok insanın
gördüğü son şey olarak mı?
512
01:26:19,792 --> 01:26:24,500
Yoksa karısını sevmiş
ve sevilmiş bir adam olarak mı?
513
01:26:24,625 --> 01:26:27,542
Kim olarak ölmek istiyorsun Jonathan?
514
01:26:59,500 --> 01:27:02,292
Bay Wick, tanıştığımıza memnun oldum.
515
01:27:02,417 --> 01:27:04,333
Ben bir yargıcım.
516
01:27:05,542 --> 01:27:07,583
İşi bırakmaya karar verdiniz mi?
517
01:27:10,083 --> 01:27:11,708
Sanmıyorum.
518
01:27:12,792 --> 01:27:16,000
Peki ya sen?
Kafasına sıkacak mısın?
519
01:27:19,333 --> 01:27:22,667
Hayır, sanmıyorum.
520
01:27:30,250 --> 01:27:31,708
Pekâlâ.
521
01:27:39,917 --> 01:27:41,167
Yönetim.
522
01:27:41,292 --> 01:27:43,667
Bir tayini değiştirmek istiyorum.
523
01:27:44,292 --> 01:27:45,417
Onay kodu?
524
01:27:45,500 --> 01:27:48,625
Yargılama.
1-0-1-1-9-7-9.
525
01:27:48,750 --> 01:27:50,667
Continental Otel'i, New York.
526
01:27:50,792 --> 01:27:52,792
Yeni tayin nedir?
527
01:27:52,917 --> 01:27:54,458
Yetkileri kaldırma.
528
01:27:57,125 --> 01:27:58,333
İşleme koyuluyor.
529
01:28:00,500 --> 01:28:01,833
Yönetici.
530
01:28:02,917 --> 01:28:07,458
Dosya.
New York Cotinental Oteli.
531
01:28:17,667 --> 01:28:22,417
New York Continental Otel'in
tüm yetkileri kaldırıldı. Güle güle.
532
01:28:29,458 --> 01:28:32,208
Beyler, bu kurumun
tüm yetkileri kaldırıldı.
533
01:28:32,292 --> 01:28:34,750
Artık Continental topraklarında
iş yürütülebilir.
534
01:28:34,833 --> 01:28:39,375
Siz işi bırakmadığınız, siz de açık emri
reddettiğiniz için...
535
01:28:39,458 --> 01:28:41,375
...ölümle cezalandırılıyorsunuz.
536
01:28:41,458 --> 01:28:43,500
Yüksek Şura temsilcileri,
ruhlarınızın...
537
01:28:43,625 --> 01:28:46,542
...bedenlerinizden alınması için
buraya gelecekler.
538
01:28:47,542 --> 01:28:49,750
İyi akşamlar beyler.
539
01:28:53,583 --> 01:28:57,000
Bu sığınak artık güvenli değil.
540
01:28:59,667 --> 01:29:02,625
Hizmetlerin bana hâlâ yasaklı mı?
541
01:29:03,292 --> 01:29:06,500
Bu koşullar altında,
ayrıcalıkların hemen geri verildi.
542
01:29:06,625 --> 01:29:12,333
- Neye ihtiyacın var?
- Silaha. Bir sürü silaha.
543
01:29:30,250 --> 01:29:32,458
Kasayı biraz boşaltalım.
544
01:29:56,250 --> 01:29:59,917
Unutmayın efendim.
Bunlar Yüksek Şura'nın askerleri.
545
01:30:00,000 --> 01:30:02,792
Seçimlerimizi dikkatli yapmalıyız.
546
01:30:03,292 --> 01:30:06,792
- Neden?
- Yokluğunuzda çok şey değişti.
547
01:30:07,125 --> 01:30:11,333
- Ne gibi?
- Zırhları baya geliştirdiler diyelim.
548
01:30:11,667 --> 01:30:15,917
CONTINENTAL OTELİ
DURUM: YETKİLERİ ALINMIŞ
549
01:30:18,958 --> 01:30:23,250
2011 Combat Master'ı önerebilirim.
550
01:30:23,333 --> 01:30:25,708
Dokuz milimetre mermili.
551
01:30:36,792 --> 01:30:38,458
Dikkat dikkat, tüm konuklar.
552
01:30:38,542 --> 01:30:41,792
Continental Oteli
ilaçlama nedeniyle kapatılıyor.
553
01:30:41,917 --> 01:30:43,625
Sıkıntılardan dolayı
özür dileriz.
554
01:30:43,750 --> 01:30:45,958
Lütfen en yakın çıkışa yönelin.
555
01:30:50,625 --> 01:30:53,292
Dikkat dikkat, tüm konuklar.
Continental Oteli...
556
01:30:53,375 --> 01:30:57,042
Görünüşe göre durumlar lehine değişti.
557
01:30:57,125 --> 01:31:00,583
İşini Continental
topraklarında yürütebilirsin.
558
01:31:05,958 --> 01:31:09,292
Ek destek için iyi adamlarımızdan
bazılarını yollayacağız.
559
01:31:09,417 --> 01:31:12,542
Güzel.
Çok güzel.
560
01:31:17,208 --> 01:31:22,000
8 gram ağırlığında,
saniyede 450 metre mesafe kat ediyor.
561
01:31:22,125 --> 01:31:24,000
Şakası yok.
562
01:31:27,208 --> 01:31:30,458
- Teşekkürler.
- Hadi başlayalım.
563
01:33:16,458 --> 01:33:21,958
- Charon, konuklarımız için ortamı
ayarlar mısın? - Tabii efendim.
564
01:33:43,500 --> 01:33:47,667
- Continental'i gururlandıracağına eminim.
- Birazdan görüşürüz efendim.
565
01:33:50,458 --> 01:33:54,042
Sen ise Jonathan,
en iyi yaptığın şeyi yap.
566
01:33:54,125 --> 01:33:55,458
Neymiş o?
567
01:33:56,000 --> 01:33:57,625
Avla.
568
01:34:11,083 --> 01:34:13,958
Barış istiyorsan...
569
01:34:16,042 --> 01:34:18,000
...savaşa hazır ol.
570
01:37:30,833 --> 01:37:32,167
Winston!
571
01:37:33,542 --> 01:37:34,750
Winston!
572
01:37:38,125 --> 01:37:40,500
Daha çok ateş gücüne ihtiyacım var.
573
01:38:03,292 --> 01:38:05,167
Zırh geliştirmeleri.
574
01:38:05,292 --> 01:38:08,458
12 ayar çelik saçmalı kurşun.
Zırh delici.
575
01:41:32,375 --> 01:41:34,875
Seni benden başkası öldüremez.
576
01:41:35,417 --> 01:41:38,250
Yalnızca benim kılıcımla öleceksin John.
577
01:41:49,708 --> 01:41:53,292
Buna devam edebileceğini düşündüğünü
biliyorum ama emin ol...
578
01:45:55,625 --> 01:45:58,667
Tanıştığımıza memnun oldum, Bay Wick.
579
01:46:00,000 --> 01:46:02,750
Sizinle dövüşmek bir onur, Bay Wick.
580
01:46:34,292 --> 01:46:36,167
Yavaşlamış.
581
01:46:36,250 --> 01:46:39,250
Beş yıldır emekliydi.
582
01:46:39,542 --> 01:46:43,042
Ama yine de o,
John Wick.
583
01:46:43,167 --> 01:46:45,083
Göreceğiz.
584
01:49:26,958 --> 01:49:29,875
Görüşmek üzere.
585
01:49:57,917 --> 01:50:00,833
John, inanılmazsın.
586
01:50:01,792 --> 01:50:05,042
Yorulmuş, sayıca eksik...
587
01:50:05,125 --> 01:50:06,792
...ve kesinlikle acı içindesin.
588
01:50:08,125 --> 01:50:10,292
Yine de tüm öğrencilerimi yendin.
589
01:50:10,875 --> 01:50:12,667
Seni öldürmek zorunda olmasaydım...
590
01:50:12,958 --> 01:50:15,458
...iyi arkadaş olabilirdik.
591
01:50:16,000 --> 01:50:17,625
Hadi bitirelim şu işi.
592
01:50:45,125 --> 01:50:47,833
Gördün mü?
Aynıyız işte.
593
01:54:34,250 --> 01:54:36,917
Müzâkere yapmayı öneriyorum.
594
01:54:37,000 --> 01:54:38,625
Müzâkere iyi olur.
595
01:54:38,750 --> 01:54:40,000
Pekâlâ
596
01:54:51,125 --> 01:54:52,833
Oyun başlıyor mu efendim?
597
01:54:54,375 --> 01:54:55,833
Aynen öyle.
598
01:55:15,250 --> 01:55:16,958
John.
599
01:55:19,167 --> 01:55:21,708
İyi dövüştü, değil mi?
600
01:55:25,417 --> 01:55:26,792
Evet.
601
01:55:58,125 --> 01:56:01,542
Beni kafaya takma John.
602
01:56:01,625 --> 01:56:03,958
Sadece nefesimi toplamam gerek.
603
01:56:05,625 --> 01:56:07,583
Sana yetişirim John.
604
01:56:12,500 --> 01:56:14,667
Hayır, yetişemezsin.
605
01:56:24,958 --> 01:56:28,375
Siz beyler, bunun yalnızca
ilk dalga olduğunun farkındasınızdır.
606
01:56:28,458 --> 01:56:30,792
Yalnızca müdahale ekibiydi.
607
01:56:30,917 --> 01:56:34,792
Buna istediğiniz kadar devam edebiliriz
ama yalnızca bir şekilde sonlanabilir.
608
01:56:34,875 --> 01:56:39,292
- Uzun sürecek savaşın en iyi yol olduğuna
emin misiniz? - Uzun süreceğini kim söyledi.
609
01:56:39,417 --> 01:56:41,667
Continental'i alabilirsiniz,
bundan şüphem yok.
610
01:56:41,792 --> 01:56:44,000
Ama elinizde tutmak,
işte o bambaşka bir mesele.
611
01:56:44,125 --> 01:56:47,667
Bağlılıklarım bu binanın çok ötesinde.
612
01:56:48,333 --> 01:56:50,083
Biz Yüksek Şurayız.
613
01:56:50,750 --> 01:56:51,958
Biz de...
614
01:56:53,125 --> 01:56:54,875
...New York'un ta kendisiyiz.
615
01:56:55,750 --> 01:56:57,583
Pazarlık mı yapıyoruz?
616
01:57:01,250 --> 01:57:02,750
Sanırım yapıyoruz.
617
01:57:08,375 --> 01:57:09,583
Müzâkere mi?
618
01:57:10,292 --> 01:57:11,750
Müzâkere.
619
01:57:14,958 --> 01:57:17,458
Ne yapmamızı öneriyorsun?
620
01:57:21,417 --> 01:57:25,333
- Gücümün bende kalmasına izin verin.
- Şura'nın altında.
621
01:57:28,125 --> 01:57:32,458
40 yılı aşkın bir süredir sektörümüze
düzen ve istikrarın..
622
01:57:32,542 --> 01:57:34,500
...bir göstergesi oldum
ve hizmet ettim.
623
01:57:34,625 --> 01:57:36,958
Şimdi de haddimi aştığımı
kabul ediyorum...
624
01:57:37,042 --> 01:57:40,333
...ve yeniden Yüksek Şura'ya
sadakatimi sunmak istiyorum.
625
01:57:42,708 --> 01:57:44,125
Winston.
626
01:57:49,625 --> 01:57:53,875
Yalnızca gücünü gösteriyordun bu yüzden
Continental'i elinde tutmana izin veriyoruz.
627
01:57:57,458 --> 01:58:00,625
Yüksek Şura sadakatini kabul ediyor.
628
01:58:01,833 --> 01:58:03,333
Peki ona ne olacak?
629
01:58:05,292 --> 01:58:08,875
John Wick'i ne yapacağız?
630
01:58:14,250 --> 01:58:16,000
Ölmesi gerek.
631
01:58:17,417 --> 01:58:19,292
- Üzgünüm Jonathan.
- Winston!
632
01:58:19,375 --> 01:58:20,542
Başka yol göremiyorum.
633
01:58:32,500 --> 01:58:34,250
Pekâlâ beyler.
634
01:58:34,333 --> 01:58:37,750
Continental'in yetkileri geri verilecek.
635
01:58:38,542 --> 01:58:40,625
İkinize de iyi günler.
636
01:58:44,375 --> 01:58:46,333
İyi oynadınız efendim.
637
01:59:21,417 --> 01:59:24,292
Sizce ne zamana
yeniden açılmış oluruz?
638
01:59:24,417 --> 01:59:26,333
Çok zaman alacağını sanmıyorum.
639
01:59:30,125 --> 01:59:33,875
- Bay Wick gitmiş.
- Gerçekten de bir facia.
640
01:59:33,958 --> 01:59:38,167
Yanlış anladınız. Şu anda
sokakta değil diyorum.
641
01:59:38,292 --> 01:59:40,875
- Pek olası gözükmüyor.
- Yine de doğru.
642
01:59:42,458 --> 01:59:45,125
Kurtulursa yaratacağı yankıları
tahmin ediyorsundur herhalde.
643
01:59:45,250 --> 01:59:47,417
Şuranın altında da üstünde de.
644
01:59:47,500 --> 01:59:51,667
Bay Wick'in bizi bir gece ziyarete gelmesi
ikimizin de isteyeceği son şeydir.
645
01:59:54,167 --> 01:59:58,542
İkimizin de selameti için bu durumun
icabına bakarsınız, değil mi?
646
01:59:58,625 --> 02:00:02,625
Kesinlikle.
Ne kadar uzağa gidebilir ki?
647
02:00:14,208 --> 02:00:15,792
Öcü.
648
02:00:46,792 --> 02:00:49,250
Nasılsın John?
649
02:00:49,333 --> 02:00:52,083
Benim kadar kötü görünüyorsun.
650
02:00:53,958 --> 02:00:56,542
Johnny, Johnny, Johnny.
651
02:00:56,625 --> 02:00:59,125
Beni duyabiliyorsan elini kaldır John.
652
02:01:01,625 --> 02:01:06,417
Ha siktir. Parmağını koparmışlar.
Çok kötü, değil mi?
653
02:01:12,625 --> 02:01:16,500
Amına koyduğumun John Wick'i.
654
02:01:16,625 --> 02:01:20,792
Yaşlı otelini geri aldı,
olan sana oldu demek.
655
02:01:20,917 --> 02:01:24,625
Onu suçlayamam. Yerinde olsam
ben de aynı şeyi yapardım.
656
02:01:25,333 --> 02:01:28,125
Ama bu Yüksek Şura saçmalığı...
657
02:01:31,125 --> 02:01:32,917
Yedi kesik.
658
02:01:36,292 --> 02:01:39,083
Bütün pis işler
Yüksek Şura'nın altında hallediliyor.
659
02:01:40,750 --> 02:01:43,625
Bir kralı kesiyorsan
sapına kadar kestiğinden...
660
02:01:43,750 --> 02:01:46,333
...emin olman gerektiğini öğrenecekler.
661
02:01:50,833 --> 02:01:52,333
Pekâlâ...
662
02:01:54,625 --> 02:01:56,625
Söyle bakalım John.
663
02:01:57,125 --> 02:01:58,333
Nasıl hissediyorsun?
664
02:02:00,625 --> 02:02:05,125
Çünkü ben çok kızgınım.
665
02:02:05,917 --> 02:02:07,750
Sen de kızgın mısın John?
666
02:02:09,125 --> 02:02:10,458
Kızgın mısın?
667
02:02:20,125 --> 02:02:21,875
Evet.
668
02:02:23,375 --> 02:02:29,375
Çeviren: mbuyukler24
@mbuyukler24