1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.SubtitleDB.org sekarang
2
00:00:16,600 --> 00:00:22,280
"Perjalanan Seorang Musafir,
Perjalanan Menuju Surga."
3
00:00:22,800 --> 00:00:28,920
Pilgrim's Progress ditulis pada 1675
oleh John Bunyan
4
00:00:29,040 --> 00:00:32,520
Pedagang yang ditahan di Bedford, Inggris
5
00:00:32,560 --> 00:00:34,720
karena memberitakan Firman ALLAH
6
00:00:34,760 --> 00:00:39,880
di penjara inilah John Bunyan menulis
7
00:00:39,920 --> 00:00:44,800
salah satu kisah yang dicintai sepanjang
masa; kisah ini diberitahukan lewat mimpi
8
00:01:49,120 --> 00:01:55,640
"aku berbaring di sebuah tempat untuk tidur
dan ketika aku tidur"
9
00:01:55,720 --> 00:02:00,480
"aku melihat mimpi,aku melihat seseorang
dengan beban berat di belakangnya membaca buku"
10
00:02:00,520 --> 00:02:06,520
"aku melihat penglihatan tentang api yang
akan datang,menakuti seorang bernama Kristen."
11
00:02:33,480 --> 00:02:36,720
Engkau masih membaca buku itu?
12
00:02:38,360 --> 00:02:40,800
Ya, banyak yang masuk akal
13
00:02:41,080 --> 00:02:44,320
Kau berkata buku itu menyedihkanmu
14
00:02:44,440 --> 00:02:45,760
Dan kau tetap membaca itu...
15
00:02:46,000 --> 00:02:48,720
Tidak.. aku tidak bisa meletakkannya
16
00:02:48,760 --> 00:02:50,520
Jadi apa yang kau baca mengenai hari ini?
17
00:02:53,240 --> 00:02:57,040
Ya mungkin ini akan terdengar sedikit gila
18
00:02:57,520 --> 00:03:00,680
dikatakan..dan aku tidak berkata
aku pasti tahu kebenarannya
19
00:03:02,400 --> 00:03:08,760
Tetapi hari ini aku membaca kota kita akan
dihancurkan dengan api
20
00:03:10,400 --> 00:03:15,920
Dan kita semua akan mati, kecuali
aku dapat mencari jalan keluar
21
00:03:17,080 --> 00:03:21,000
Aku mencintai kalian semua, lebih dari segalanya
22
00:03:21,680 --> 00:03:27,640
Dan aku takkan berhenti sampai bertemu
pernaungan itu, tempat itu
23
00:03:27,640 --> 00:03:29,800
Tempat yang buku ini katakan
24
00:03:30,280 --> 00:03:32,760
Engkau benar
25
00:03:33,400 --> 00:03:36,320
Itu terdengar gila
26
00:03:37,360 --> 00:03:40,120
Ayah dan aku harus berbicara
27
00:03:42,880 --> 00:03:46,200
Engkau harus berhenti membaca buku itu,
28
00:03:46,800 --> 00:03:50,640
Itu hanya cerita, fantasi, dongeng
29
00:03:50,720 --> 00:03:52,760
itu tidak benar
30
00:03:53,400 --> 00:03:57,720
Engkau mempertanyakan
aku nyata?
31
00:03:57,960 --> 00:04:02,240
anak-anak nyata, dan aku tak mau kau
menyedihkan mereka dengan cerita gila itu.
32
00:04:02,280 --> 00:04:05,720
sayangku, kita aman disini
33
00:04:06,920 --> 00:04:12,600
Aku tidak akan bisa tahan disini
dan menunggu kita mati, dengar ?
34
00:04:13,320 --> 00:04:16,960
Dan beban ini, semakin bertambah
besar, besar, dan besar
35
00:04:17,800 --> 00:04:22,840
aku harus menemukan jalan untuk luput
dari itu dan menyelamatkan keluarga kita
36
00:04:22,920 --> 00:04:26,240
Itulah kebenarannya
37
00:04:26,680 --> 00:04:29,120
Biarkan kami membantumu
melepaskanmu dari beban itu
38
00:04:30,200 --> 00:04:32,880
aku sudah menghubungi seseorang
dan aku rasa engkau bisa bicara...
39
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
O Ya ?
Engkau pikir semudah itu?.
40
00:04:36,360 --> 00:04:38,560
Engkau pikir aku suka hal ini?
41
00:04:39,160 --> 00:04:43,080
tidak ada orang di dunia ini
bisa mengangkat beban ini
42
00:04:45,800 --> 00:04:49,080
aku memberi engkau tempat di ruang tamu
43
00:04:49,560 --> 00:04:52,320
aku rasa engkau akan lebih aman disana
44
00:04:52,480 --> 00:04:56,080
Aku tak mau mendengar lagi tentang ini!
45
00:05:00,920 --> 00:05:07,000
"Dalam mimpiku, aku melihat beban berat
dan penglihatan kehancuran di depan..."
46
00:05:07,120 --> 00:05:09,600
"Membuat Kristen sulit tidur"
47
00:05:09,720 --> 00:05:15,240
"Hari demi hari Kristen berjalan di pekarangan
mempelajari bukunya"
48
00:05:15,440 --> 00:05:19,840
"Dia berdoa sungguh-sungguh bahwa Dia akan
menolong mereka semua."
49
00:05:20,440 --> 00:05:24,600
"Dalam mimpi aku melihat keluarganya
tidak mendengarkan."
50
00:05:25,520 --> 00:05:29,360
"Keluarganya menolak membuka telinga
pada kebenaran."
51
00:05:30,320 --> 00:05:35,240
"Seperti kebanyakan, mata mereka
dibutakan oleh dunia ini."
52
00:06:20,160 --> 00:06:23,280
Apa yang Engkau ingin aku lakukan?
53
00:06:30,600 --> 00:06:33,520
Apa yang jadi masalahmu?
54
00:06:33,680 --> 00:06:37,240
Aku tidak bisa menemukan cara menyelamatkan
keluargaku dari api yang akan datang
55
00:06:37,320 --> 00:06:39,520
Kita tidak siap untuk mati.
56
00:06:40,000 --> 00:06:43,040
Tidak siap untuk mati?
57
00:06:43,080 --> 00:06:48,680
dengan semua kejahatan dunia, tidakkah
menjadi hal baik untuk lari dari semua itu?
58
00:06:48,720 --> 00:06:56,400
Jika aku mati, keluargaku mati, dan beban ini
membawa aku ke neraka.
59
00:06:57,280 --> 00:06:59,160
O begitu
60
00:06:59,200 --> 00:07:03,400
Oh, aku rasa aku dapat membantumu
61
00:07:03,400 --> 00:07:08,000
Dengan siapa ayah berbicara?/ aku tidak tahu
62
00:07:08,160 --> 00:07:11,360
Tetap disini, aku akan kembali
63
00:07:15,040 --> 00:07:18,560
"Lari dari murka yang akan datang"
64
00:07:18,560 --> 00:07:21,360
Lari?
Lari kemana ?
65
00:07:23,200 --> 00:07:28,320
Disana. kau lihat gerbangnya?
66
00:07:28,320 --> 00:07:31,080
Jika engkau lihat bukitnya,
Engkau akan melihat cahaya bersinar.
67
00:07:33,640 --> 00:07:36,000
Rasanya aku lihat sesuatu
68
00:07:36,120 --> 00:07:38,680
Maka larilah kesana !
dan jangan lihat belakang!
69
00:07:39,320 --> 00:07:42,200
Ketika engkau sampai disana,
engkau akan menemukan gerbang
70
00:07:42,680 --> 00:07:45,560
- Lalu apa ?
- Ketok !
71
00:07:46,040 --> 00:07:48,560
Engkau tahu apa yang dilakukan selanjutnya.
72
00:07:49,720 --> 00:07:52,640
Mengapa diam? Lari! dan jangan balik belakang !
73
00:07:57,680 --> 00:08:00,920
Kristen, Jangan lari !
74
00:08:02,560 --> 00:08:09,000
Jadi Kristen lari dengan segenap kekuatan
ke jalan menuju gerbang itu
75
00:08:09,040 --> 00:08:12,520
Kembalilah !
Bagaimana keluargamu ?
76
00:08:13,120 --> 00:08:15,600
Lari sana, orang gila !
77
00:08:16,600 --> 00:08:19,360
Ah, pelari yang cepat.
78
00:08:19,560 --> 00:08:22,920
Tetapi dua temannya bernama
Keras Kepala dan Lembut
79
00:08:22,920 --> 00:08:25,560
berniat membawanya kembali
80
00:08:25,600 --> 00:08:29,360
Mereka menemukannya
Tepat sebelum dia sampai ke jalan itu.
81
00:08:29,440 --> 00:08:32,600
Kristen! Kristen !
berhenti, berhenti !
82
00:08:33,840 --> 00:08:36,920
- aku terlalu tua untuk ini.
- kenapa kalian menghentikanku ?
83
00:08:37,080 --> 00:08:40,720
Karena kita mau bicara akal
sehat denganmu
84
00:08:41,200 --> 00:08:45,320
Apa engkau mau membawa aku
kembali ke kota Kehancuran ?
85
00:08:45,320 --> 00:08:46,360
Ya.
86
00:08:46,400 --> 00:08:51,360
bayangkan ! Nama dari kota kita akan
membuat engkau mau lari denganku.
87
00:08:51,400 --> 00:08:55,800
Itu tak masuk akal Kristen,
itu hanya nama, hanya nama
88
00:08:56,320 --> 00:09:02,040
Dengar! Aku sudah dengar ceritanya. kau
mau kami semua pergi denganmu? kita akan mati
89
00:09:02,080 --> 00:09:04,040
Bagaimanapun kita akan mati, betul ?
90
00:09:04,080 --> 00:09:07,520
Dan kau akan dikubur di lautan api
dan belerang
91
00:09:07,560 --> 00:09:11,840
Baik, dengarkan hatimu !
Apa yang kukatakan ini benar.
92
00:09:11,880 --> 00:09:14,480
Ayo bersama aku !
Selamatkan keluargamu, selamatkan dirimu!
93
00:09:14,520 --> 00:09:18,400
Engkau tak tahu apa yang kau katakan,Kristen.
Biarpun engkau bisa melalui rawa di depan
94
00:09:18,440 --> 00:09:23,000
Meski kau melewat Rawa Kesedihan,
sampai sejauh itu,ada makhluk yang akan..
95
00:09:23,040 --> 00:09:28,480
Dia akan mencabut daging dari tulangmu
Sekarang bayangkan raja setan...,
96
00:09:28,520 --> 00:09:31,360
Apolion.
97
00:09:31,400 --> 00:09:34,680
Engkau punya semuanya
orang-orang di dunia ini.
98
00:09:34,720 --> 00:09:39,240
Engkau punya rumah yang indah, istri yang
mengasihimu,anak-anak yang menghormatimu
99
00:09:39,280 --> 00:09:41,320
kita punya hidup yang mewah disini
100
00:09:41,320 --> 00:09:45,040
- sangat mewah
- Ya.
101
00:09:45,080 --> 00:09:48,520
Tidak, tidak, tidak tunggu dulu !
ini pertunjukkan semata, ok ?
102
00:09:48,840 --> 00:09:52,720
Mari bersamaku dan engkau
akan merasakan hidup sejati, damai sejati!!
103
00:09:52,760 --> 00:09:55,840
tak ada yang bisa membandingkan
upah yang akan kau terima
104
00:09:55,880 --> 00:09:57,600
Jika kau ikut jalan ini, setia sampai akhir.
105
00:09:57,640 --> 00:10:00,960
Kau pikir ini jalan mengarah kemana?
106
00:10:01,000 --> 00:10:05,920
Kepada warisan yang luar biasa, dengar?
Lebih dari yang kau dapat pikirkan
107
00:10:05,960 --> 00:10:10,240
Itu kekal, tak dapat rusak
yang tak dapat lenyap
108
00:10:10,280 --> 00:10:12,680
ketika kau dengan rajin
mencari jalan itu
109
00:10:12,720 --> 00:10:13,640
Kedengarannya bagus.
110
00:10:13,680 --> 00:10:15,720
Ayo itu tertulis di buku ini.
111
00:10:15,760 --> 00:10:19,840
- Ayo !
- Aku tidak tertarik pada buku itu, Kristen.
112
00:10:19,880 --> 00:10:24,720
Dan aku mau kau kembali ke rumah.
Itu yang kumau.
113
00:10:24,760 --> 00:10:26,080
Aku tak akan kembali.
114
00:10:26,120 --> 00:10:32,760
Bagaimana mungkin kau tak akan kembalii ?
Kau tak akan kembali ?
115
00:10:32,800 --> 00:10:37,160
Tidak.
116
00:10:37,200 --> 00:10:42,080
Baik, jalani jalanmu !
Ayo pergi, Lembut !
117
00:10:42,200 --> 00:10:44,640
Ayo. dia gila
dan hilang akal sehat.
118
00:10:44,680 --> 00:10:46,160
tidak, tidak, tunggu !
tunggu, tunggu !
119
00:10:46,200 --> 00:10:49,360
Bagaimana jika dia benar?
Jika dia mungkin benar...
120
00:10:49,400 --> 00:10:51,080
Sabar !
Dengar !
121
00:10:51,120 --> 00:10:52,840
aku pernah dengar cerita seseorang
122
00:10:52,880 --> 00:10:55,800
dan jika dia benar, berarti
dia lebih pintar dari kita
123
00:10:55,840 --> 00:10:59,960
Dia berusaha mencari tempat yang jauh lebih
indah dari yang kita bayangkan,Benar ?
124
00:11:00,000 --> 00:11:01,560
Ya.
125
00:11:01,600 --> 00:11:03,720
Engkau kehilangan akalmu, Lembut.
126
00:11:03,760 --> 00:11:06,240
Engkau kehilangan akalmu.
Engkau terlalu dekat dengannya
127
00:11:06,280 --> 00:11:10,120
dengar, hal yang bisa kau lakukan
sekarang adalah pulang ke rumahmu
128
00:11:10,360 --> 00:11:12,560
Kembali kepada istrimu
dan keluargamu !
129
00:11:12,600 --> 00:11:20,040
Dia gila dan jika kau pergi
bersamanya, kau akan mati.
130
00:11:20,080 --> 00:11:24,360
Tidak itu tidak benar.
Itu tidak benar.
131
00:11:24,400 --> 00:11:31,400
Ikutlah aku,Ok? Dan kau akan mendapat
apa yang aku ceritakan dan Lebih dari itu.
132
00:11:31,440 --> 00:11:36,680
Sebab itu tertulis dalam Buku ini
bahwa Dia mengasihi kita.
133
00:11:36,720 --> 00:11:39,760
aku telah memutuskan.
/Baiklah.
134
00:11:39,800 --> 00:11:41,880
Aku pergi bersama Kristen.
135
00:11:41,920 --> 00:11:45,320
Engkau tahu jalan ke tempat itu bukan ?
/ Ya aku tahu
136
00:11:45,320 --> 00:11:48,360
Orang bernama Penginjil berkata ikuti jalan ini
sampai akhir,
137
00:11:48,400 --> 00:11:50,600
Akan membawa kita ke gerbang
138
00:11:50,640 --> 00:11:55,320
ayo ! oke, ayolah!
139
00:11:55,360 --> 00:11:59,880
Aku pulang ke rumah
Kalian berdua gila.
140
00:11:59,920 --> 00:12:03,480
Aku akan menikmati rumah dengan
pendingin ruangan yang bagus
141
00:12:03,520 --> 00:12:06,320
Menikmati hidangan enak bersama
keluargaku
142
00:12:07,080 --> 00:12:09,400
Tetapi, sekarang kalian akan
bermain-main di luar sana di rawa.
143
00:12:09,440 --> 00:12:13,440
Kita akan makan salsa,
aku sangat suka itu, buatan istriku.
144
00:12:13,480 --> 00:12:16,040
Dengan kentang goreng yang enak.
Bir yang enak mungkin..
145
00:12:16,080 --> 00:12:17,520
Ya, banyak minuman yang sedap
146
00:12:17,520 --> 00:12:21,320
Engkau punya banyak waktu indah di rawa
karena aku akan nyaman sekali !
147
00:12:21,320 --> 00:12:25,200
dan sekarang, ciumlah satu barang
dua lalat, itu lebih mirip gayamu.
148
00:12:25,240 --> 00:12:28,880
Bersenang-senanglah kawan,
rawa-rawa, sampah dan lumpur !
149
00:12:28,920 --> 00:12:30,320
Sampai jumpa!
150
00:12:30,320 --> 00:12:34,040
Apa kau siap untuk perjalanan ini, sobat?
151
00:12:34,080 --> 00:12:35,760
Ya, Ya! Ayo/ Mari pergi
152
00:12:41,120 --> 00:12:44,120
- Ini luar biasa
- Bisakah kau ceritakan
153
00:12:44,160 --> 00:12:46,000
tentang Kerajaan yang kita tuju
sekarang?
154
00:12:46,040 --> 00:12:49,160
Agak susah dijelaskan sebenarnya
155
00:12:49,200 --> 00:12:50,720
Bagaimana dengan buku itu ?
156
00:12:50,720 --> 00:12:52,720
Engkau percaya bahwa apa yang
ditulis disitu sungguh benar?
157
00:12:52,720 --> 00:12:55,280
-Tentu saja
-Seperti apa?
158
00:12:55,320 --> 00:12:59,520
Seperti kita akan dapat hidup kekal
dalam Kerajaan Damai yang murni.
159
00:12:59,520 --> 00:13:03,920
Kita akan diberikan mahkota kemuliaan,
Jubah yang bersinar seperti matahari
160
00:13:04,040 --> 00:13:08,520
dan tidak akan ada lagi air mata & sang TUAN
akan menghapuskan air mata tiap orang
161
00:13:08,560 --> 00:13:10,480
- Adakah orang lain disana?
162
00:13:10,480 --> 00:13:12,520
- Malaikat dan ribuan mata
akan memandang
163
00:13:12,720 --> 00:13:20,040
ribuan dari ribuan, yang sudah ada disana
sebelumnya dalam kasih dan sukacita
164
00:13:20,080 --> 00:13:24,760
Kedengarannya bagus supaya jadi kenyataan.
Jika kita disana, bagaimana kita masuk ?
165
00:13:24,800 --> 00:13:27,440
Baiklah, buku ini berkata jika kita
benar-benar rindu untuk mendapatkannya,
166
00:13:27,480 --> 00:13:33,920
- ...itu akan diberikan cuma-cuma
- kau tahu, aku tak sabar ke sana
167
00:13:33,920 --> 00:13:37,600
Bisakah kau lebih cepat ?
- Aku berusaha sebisaku...
168
00:13:37,640 --> 00:13:40,200
"Aku melihat Kristen dan Lembut berjalan
terus..."
169
00:13:40,320 --> 00:13:48,000
bercerita mengenai keajaiban Kota Kekal,
tanpa terlalu memperhatikan jalan
170
00:13:48,040 --> 00:13:50,120
Ayo cepat sedikit, kita bisa sampai
kesana lebih cepat bukan ?
171
00:13:50,120 --> 00:13:53,600
- baiklah
- ayo, ayo !
172
00:14:02,840 --> 00:14:06,440
-Aku tersangkut.
-Apa yang terjadi?
173
00:14:06,480 --> 00:14:08,640
Kita terburu-buru.
dan keluar dari jalur.
174
00:14:08,680 --> 00:14:13,320
keluar dari jalan yang kita mulai?
aku hanya mengikutimu.
175
00:14:13,320 --> 00:14:17,920
Bau disini, Mengapa aku
mendengarkanmu..
176
00:14:17,960 --> 00:14:23,120
Aku akan keluar dari sini,
kamu sendiri
177
00:14:23,160 --> 00:14:28,640
Aku tersangkut !
Lembut, aku tersangkut.
178
00:14:28,680 --> 00:14:30,320
- Lembut, aku tersangkut, bisa membantu?
- Maaf saja
179
00:14:30,320 --> 00:14:38,120
- Lembut, maukah engkau membantuku?
- Tidak
180
00:14:38,120 --> 00:14:44,600
- Lembut !
- Selamat bersenang-senang
181
00:14:53,720 --> 00:14:57,680
tolong !
182
00:15:00,200 --> 00:15:03,840
Dengan harapan yang seakan sirna,
orang bernama Pertolongan
183
00:15:03,880 --> 00:15:07,480
Menemukan Kristen di rawa
184
00:15:07,520 --> 00:15:11,800
Halo, kenapa engkau tersangkut disana ?
185
00:15:11,840 --> 00:15:14,560
Tidak tahu, mungkin aku ceroboh
186
00:15:14,600 --> 00:15:16,560
Oh,Kau tidak melihat jalan ya ?
187
00:15:16,600 --> 00:15:21,560
- Bisa membantuku keluar ?
- Aku akan melemparkan tali ini padamu.
188
00:15:32,640 --> 00:15:37,920
Alamak
Kau baik-baik saja ?
189
00:15:37,920 --> 00:15:40,920
- Terima kasih.
- Sama-sama !
190
00:15:40,960 --> 00:15:45,240
Lihat, disana jalan yang kau cari!
191
00:15:45,280 --> 00:15:47,480
Kenapa tidak diberi tanda dengan
jelas atau dirawat dengan baik ?
192
00:15:47,520 --> 00:15:51,800
Dosa ! Pipa itu penuh dengannya
193
00:15:51,840 --> 00:15:55,520
Ketika Roh ALLAH mulai
membangunkan dari keadaan berdosa...
194
00:15:55,560 --> 00:16:01,600
mereka semua menjadi ketakutan
bersama banyak pikiran menghalangi.
195
00:16:01,640 --> 00:16:04,560
Dan itu berakhir seperti disana
196
00:16:04,600 --> 00:16:07,720
Tetapi Raja, Raja yang menyiapkan
jalan keluar
197
00:16:07,760 --> 00:16:12,800
Engkau tetap pada jalur,
Engkau akan baik-baik saja
198
00:16:12,840 --> 00:16:17,000
- Hei, terima kasih untuk semua.
-Tak masalah, kawan.
199
00:16:17,040 --> 00:16:20,240
Untuk itu aku ada disini
200
00:16:21,720 --> 00:16:26,320
"Dalam mimpiku, aku melihat Kristen
melanjutkan perjalanan dalam jalur..."
201
00:16:26,320 --> 00:16:29,120
Dia akan bertemu dengan
seseorang berlidah emas
202
00:16:29,120 --> 00:16:35,080
Dengan nama Tuan Kebijakan Dunia
dari Kota Hawa Nafsu
203
00:16:35,120 --> 00:16:39,120
Halo orang baik !
Betapa berat bebanmu di belakang !
204
00:16:39,160 --> 00:16:41,760
-Ya, menyusahkan.
-Mau kemana ?
205
00:16:41,800 --> 00:16:44,760
Seseorang bernama Penginjil berkata
padaku mengikuti jalan ini ke gerbang
206
00:16:44,800 --> 00:16:48,000
dan aku akan dapat melepaskan
beban ini
207
00:16:48,040 --> 00:16:51,000
Penginjil berkata padamu
untuk mengikuti jalan ini ?
208
00:16:53,080 --> 00:16:57,320
Aku sudah tahu. Dia tidak mengerti
apa yang ia katakan
209
00:16:57,360 --> 00:17:00,960
Engkau dapat bertemu jalur
yang lebih bahaya jika kau mau.
210
00:17:01,000 --> 00:17:06,840
itu kelihatan dari wajahmu, tampaknya
kau berhasil melewati Rawa Kesedihan
211
00:17:06,880 --> 00:17:09,200
Itu bagian yang mudah
212
00:17:09,240 --> 00:17:14,120
Tetaplah pada jalur ini dan engkau akan
menemukan keletihan, derita
213
00:17:14,120 --> 00:17:19,440
kelaparan, pencuri, apa yang disebut
murka Apolion.
214
00:17:19,480 --> 00:17:27,400
sederhananya, kematian. Percayalah,
aku banyak mendengar langsung cerita !
215
00:17:27,440 --> 00:17:31,120
Baiklah, lebih baik aku menghadapi
semua bahaya itu...
216
00:17:31,120 --> 00:17:33,120
daripada membawa beban ini di hidup.
217
00:17:33,160 --> 00:17:36,720
- ngomong2, bagaimana kau dapat hal itu ?
- Membaca ini
218
00:17:36,760 --> 00:17:39,760
Ah-ha, Aku tahu itu.
219
00:17:39,800 --> 00:17:44,720
itu terjadi atas pikiran dan
orang yang lemah, tapi jangan khawatir
220
00:17:44,720 --> 00:17:46,120
aku ada solusinya
221
00:17:46,160 --> 00:17:49,800
kenyataannya, di samping menghadapi
bahaya, ada jalan mudah:
222
00:17:49,880 --> 00:17:53,440
persahabatan dan kesenangan
223
00:17:53,480 --> 00:17:57,040
Baik, aku mendengarkan
224
00:17:57,080 --> 00:18:07,720
Ada sebuah kota bernama Perbuatan Baik.
ada di bukit, tidak sampai satu mil dari sini.
225
00:18:07,760 --> 00:18:12,200
Ketika kau sudah sampai disana, carilah
Tuan Taat Hukum
226
00:18:12,240 --> 00:18:16,040
Dia ahli melepaskan beban orang
semacam dirimu
227
00:18:16,080 --> 00:18:20,920
Dan jika dia tak di tempat
anaknya yang tampan, Kesopanan
228
00:18:20,960 --> 00:18:24,520
sama berpengalamannya dalam
hal-hal ini
229
00:18:24,520 --> 00:18:28,120
Engkau ikuti saja jalan kebaikan !
230
00:18:28,120 --> 00:18:35,680
Engkau akan melihat
231
00:18:39,480 --> 00:18:43,160
"Jika Kristen berpikir bebannya
berat, dia akan mencari
232
00:18:43,200 --> 00:18:50,160
hal-hal yang jauh lebih buruk karena dia
akan menghadapi Gunung Api
233
00:18:50,200 --> 00:18:57,920
Gunung Sinai, tanjakan yang berbahaya yang
banyak mengakhiri perjalanan pengembara
234
00:19:32,920 --> 00:19:36,400
Apa yang kau lakukan disini ?
235
00:19:36,440 --> 00:19:39,680
Aku lihat bahwa tidak perlu waktu
lama bagimu untuk keluar dari jalur
236
00:19:39,720 --> 00:19:43,360
Aku bertemu seseorang yang berkata
ada jalan yang lebih mudah
237
00:19:43,400 --> 00:19:45,440
dan jalan yang cepat untuk
membuang bebanku
238
00:19:45,480 --> 00:19:51,920
TUHAN berfirman bahwa orang benar
akan hidup oleh iman
239
00:19:52,000 --> 00:19:57,080
dan jika dia berpaling, Aku tidak
akan berkenan padanya."
240
00:19:57,120 --> 00:19:59,640
Harusnya aku tidak meragukan
apa yang kau katakan.
241
00:19:59,680 --> 00:20:02,960
sekarang engkau merasa sengsara
karena kau keluar dari jalan TUHAN
242
00:20:03,000 --> 00:20:05,360
dan keluar dari Jalan Kedamaian
243
00:20:05,400 --> 00:20:07,320
Sudah berakhirkah ?
244
00:20:07,360 --> 00:20:13,320
aku tak pernah menemukan jalan
untuk menyelamatkan keluargaku
245
00:20:14,320 --> 00:20:18,720
Hati-hatilah, anakku !
Setiap dosa akan diampuni
246
00:20:18,760 --> 00:20:22,360
Beriman dan percaya saja !
247
00:20:22,400 --> 00:20:25,200
ada 3 hal yang dikatakan
tuan Kebijakan Dunia
248
00:20:25,240 --> 00:20:27,960
yang disebutnya kebijaksanaan
yang engkau harus membencinya
249
00:20:28,000 --> 00:20:30,360
Dia menuntunmu keluar
dari jalan yang benar
250
00:20:30,400 --> 00:20:34,040
Masuklah melalui pintu sempit itu
karena sempitlah pintu
251
00:20:34,080 --> 00:20:37,280
yang menuju kepada hidup
dan sedikit yang melewatinya."
252
00:20:37,320 --> 00:20:41,920
Tuan Kebijakan Dunia ingin engkau
melawan apa yang Kristus lakukan di salib.
253
00:20:41,920 --> 00:20:47,600
Raja Kemuliaan sendiri berkata
"Barangsiapa menyelamatkan nyawanya
254
00:20:47,640 --> 00:20:51,040
akan kehilangan nyawanya, tetapi dia
yang menerima-Nya, akan selamat"
255
00:20:51,080 --> 00:20:55,000
Tuan Kebijakan Dunia ingin kau
terikat pada hukum
256
00:20:55,040 --> 00:21:00,960
sehingga engkau sekarat dalam dosamu
dan tidak menyerahkan pada-Nya.
257
00:21:01,000 --> 00:21:02,440
Jadi apa yang harus dilakukan?
258
00:21:02,480 --> 00:21:06,840
Kembali ke jalur !
Dan jika kau melenceng kali ini,
259
00:21:06,880 --> 00:21:09,920
Tidak ada jaminan bantuan akan datang
260
00:21:09,960 --> 00:21:13,920
Terima kasih
261
00:21:20,280 --> 00:21:23,160
"Kristen berhasil kembali ke jalur"
262
00:21:23,200 --> 00:21:27,320
Sedikit yang dia tahu bahwa gerbang
yang Penginjil katakan
263
00:21:27,360 --> 00:21:33,600
hanya selangkah di depan
demikian pula benteng Setan
264
00:21:59,320 --> 00:22:04,720
- Biarkan aku masuk !
- Apa yang kau mau ?
265
00:22:04,760 --> 00:22:09,800
Aku diberitahu aku bisa menemukan
jalan keluar melalui pintu ini.
266
00:22:16,920 --> 00:22:19,920
- di luar sana nyaris saja
- Apa yang terjadi di luar?
267
00:22:19,920 --> 00:22:22,880
oh, ada benteng musuh dekat sini,
268
00:22:22,920 --> 00:22:28,320
dan Setan menembakkan panah kepada
siapa saja yang masuk melalui gerbang ini
269
00:22:28,360 --> 00:22:30,600
Ah, Dia membunuh beberapa di luar sana.
270
00:22:30,640 --> 00:22:32,360
Puji TUHAN kau biarkan aku masuk.
271
00:22:32,400 --> 00:22:35,240
Oh, tentu saja,
Dia layak dipuji.
272
00:22:35,280 --> 00:22:40,920
Kita tidak pernah menolak seorangpun,
tidak peduli dosa mereka di masa lampau
273
00:22:40,960 --> 00:22:44,320
Siapa yang memberitahumu jalan kemari?
274
00:22:44,320 --> 00:22:47,440
Seseorang bernama Penginjil mengatakan
dan menunjukkan jalannya
275
00:22:47,480 --> 00:22:58,040
Itu mungkin saja aku.
276
00:22:58,080 --> 00:23:00,520
Ini jalannya, ini jalan yang harus
engkau lalui
277
00:23:00,520 --> 00:23:06,720
Jalan ini dibuat bapa leluhur kita,
nabi-nabi, Yesus dan murid-Nya
278
00:23:06,720 --> 00:23:12,520
menuju surga, kepada
kota surgawi.
279
00:23:12,520 --> 00:23:15,160
Apa mustahil untuk
tersesat di perjalanan ?
280
00:23:15,200 --> 00:23:20,680
Banyak jalan keluar dari jalur
karena banyak pencobaan !
281
00:23:20,720 --> 00:23:23,480
tapi engkau tahu membedakan jalan
yang benar dari yang salah
282
00:23:23,520 --> 00:23:27,920
Karena engkau akan tetap berada
pada jalur sempit
283
00:23:27,960 --> 00:23:29,560
Apakah engkau bisa membantuku
melepaskan beban mengerikan ini dariku?
284
00:23:30,560 --> 00:23:34,920
Oh, aku khawatir engkau harus
membawa beban itu sedikit lama lagi
285
00:23:34,920 --> 00:23:41,240
Saat engkau sampai di Tempat Keselamatan-
lah beban itu akan jatuh sendirinya
286
00:23:41,280 --> 00:23:43,120
Berimanlah !
287
00:23:43,120 --> 00:23:46,240
Engkau jalan lurus jalur ini
dan kau akan sampai
288
00:23:46,280 --> 00:23:49,920
di rumah Penerjemah !
Ketuk dan ia akan menjawab !
289
00:23:49,960 --> 00:23:59,880
Dan ia akan menceritakanmu hal-
hal yang besar yang kau belum tahu
290
00:23:59,920 --> 00:24:03,840
Terima kasih.
291
00:24:03,880 --> 00:24:08,440
"Dan aku melihat ketika Kristen dan
Kebaikan berteman..."
292
00:24:08,480 --> 00:24:17,640
"Kristen berjalan beberapa waktu,
sebelum sampai ke rumah Penerjemah."
293
00:24:18,680 --> 00:24:22,040
Selamat datang, aku melihatmu
berhasil sampai gerbang
294
00:24:22,080 --> 00:24:24,920
aku percaya Kebaikan yang
menunjukkanmu jalan
295
00:24:24,960 --> 00:24:28,520
Dia berkata kau akan menceritakan
hal-hal besar yang aku belum tahu.
296
00:24:28,560 --> 00:24:31,800
Tentu saja, banyak yang perlu
diperlihatkan kepadamu.
297
00:24:31,840 --> 00:24:36,120
- Hanya berharap
- terima kasih.
298
00:24:51,240 --> 00:24:54,200
Tolong bersihkan ruangannya !
299
00:25:05,720 --> 00:25:13,440
basahi ruangan dengan air, agar
debunya dapat dibersihkan !
300
00:25:13,480 --> 00:25:16,760
Aku tidak mengerti maksudnya
301
00:25:16,800 --> 00:25:21,280
pelayan ini menunjukkan hati
yang tidak pernah
302
00:25:21,320 --> 00:25:24,600
dibersihkan oleh Anugerah Injil
303
00:25:24,640 --> 00:25:30,880
debu ini adalah dosa asal yang
terus menganggu dan merusak
304
00:25:30,920 --> 00:25:34,720
pria melambangkan hukum,
bukannya ia membersihkan hati,
305
00:25:34,720 --> 00:25:40,120
tetapi hanya memberikan
dosa kekuatan
306
00:25:40,160 --> 00:25:43,560
Perempuan yang menyebarkan
air melambangkan Injil
307
00:25:43,600 --> 00:25:47,560
yang sanggup menaklukkan
dosa dalam hidup kita
308
00:25:47,600 --> 00:25:51,760
Ketika hati sudah bersih, maka
sesuai agar Raja Kemuliaan
309
00:25:51,800 --> 00:25:56,040
untuk masuk dan tinggal.
310
00:26:26,080 --> 00:26:28,600
Istana melambangkan Surga
311
00:26:28,720 --> 00:26:36,800
Ada beberapa yang punya keberanian
untuk menghadapai tantangan
312
00:26:36,840 --> 00:26:40,880
Tulis namaku "Tidak Gentar".
313
00:27:44,040 --> 00:27:48,320
"Dan aku mendengar suara keluar
dari dalam istana kepada orang itu :
314
00:27:48,360 --> 00:27:49,920
Masuklah, masuklah !
315
00:27:49,960 --> 00:27:57,280
Masuklah ke dalam kekekalan baka
316
00:27:57,320 --> 00:27:59,520
Aku rasa aku mengerti maksudnya.
317
00:27:59,520 --> 00:28:02,000
Bagus.
318
00:28:28,920 --> 00:28:33,920
Kenapa dia begitu takut ?
319
00:28:33,920 --> 00:28:39,320
Katakan pada orang ini
mengapa engkau ketakutan !
320
00:28:39,360 --> 00:28:42,960
aku mendapat mimpi buruk.
321
00:28:43,000 --> 00:28:50,520
Tidak, itu lebih mirip penglihatan
322
00:28:50,560 --> 00:28:56,760
Aku melihat awan gelap
naik tinggi ke langit
323
00:28:56,800 --> 00:29:03,800
Dan disana ada kilat dan petir yang
sepertinya mengguncang dunia
324
00:29:03,840 --> 00:29:09,520
Aku mendengar suara sangkakala
Dan aku melihat seseorang di awan
325
00:29:09,520 --> 00:29:14,320
berpakaian seperti kilat-kilat
326
00:29:14,360 --> 00:29:18,520
Dan ribuan orang sepertimu
327
00:29:18,520 --> 00:29:22,200
Dan ada suara yang
mengguncangkan berkata:
328
00:29:22,240 --> 00:29:29,120
"Bangkitlah hai engkau yang mati
dan datanglah ke penghakiman !"
329
00:29:29,120 --> 00:29:34,560
kuburan terbuka dan
orang-orang mati keluar.
330
00:29:34,600 --> 00:29:44,240
dan Dia membuka kitab itu dan semua
orang di bumi berdiri di hadapanNya.
331
00:29:44,280 --> 00:29:48,880
Dan Dia berkata pada pasukanNya
membersihkan ladang-ladang
332
00:29:48,920 --> 00:29:53,840
mengumpulkan gandum ke lumbung
tapi tunggul ke lautan api
333
00:29:53,880 --> 00:29:59,760
dan Dia terangkat ke awan-awan
334
00:29:59,800 --> 00:30:04,240
aku tertinggal.
335
00:30:04,280 --> 00:30:08,040
aku mencoba bersembunyi dari
Dia yang di atas awan.
336
00:30:08,080 --> 00:30:12,320
Tapi dosa-dosaku semua terkilas di
mataku, dan aku tahu aku salah
337
00:30:12,360 --> 00:30:20,520
dan tak ada yang aku bisa lakukan
atau katakan untuk mengubahnya..
338
00:30:20,520 --> 00:30:24,080
aku tahu hari penghakiman
sudahlah tiba saatnya.
339
00:30:24,120 --> 00:30:30,840
aku tahu aku belum siap.
Neraka itu nyata
340
00:30:30,880 --> 00:30:35,360
Dan kesitulah aku pergi
341
00:30:51,960 --> 00:30:57,280
Jadi bagaimana pendapatmu tentang
apa yang sudah kutunjukkan padamu?
342
00:30:57,320 --> 00:31:03,160
Ada harapan besar,
dan kegentaran besar.
343
00:31:03,200 --> 00:31:07,360
Simpan hal-hal ini dalam hatimu
dan ingat Penolong itu,
344
00:31:07,400 --> 00:31:13,000
akan selalu disana untuk
menuntun jalanmu ke surga.
345
00:31:13,040 --> 00:31:18,480
Mari, ijinkan aku membawa
engkau kembali ke jalur !
346
00:31:18,520 --> 00:31:23,760
"Sekarang, aku melihat dalam
mimpi Kristen kembali pada jalurnya."
347
00:31:23,800 --> 00:31:27,240
Bebannya kelihatan semakin
berat dari sebelumnya.
348
00:31:27,280 --> 00:31:30,120
"Dia berharap dapat melepaskan
diri dari apa yang di depan."
349
00:31:30,120 --> 00:31:34,000
"tetapi iman Kristen membuat
dia terus berjalan."
350
00:31:34,040 --> 00:31:39,800
"Dia sebentar lagi akan sampai
di tempat yang bernama Keselamatan".
351
00:33:13,160 --> 00:33:15,720
Terima kasih !
352
00:33:15,800 --> 00:33:18,520
Terima kasih !
353
00:33:22,600 --> 00:33:24,880
Terima kasih !
354
00:33:50,560 --> 00:34:03,920
Engkau memberikan kelegaan dengan
nyawaMu dan kehidupan dengan kematianMu
355
00:34:09,400 --> 00:34:14,920
Damai sejahtera bersamamu !
Dosamu sudah diampuni.
356
00:34:20,720 --> 00:34:24,880
Simpanlah Firman ini karena mereka akan
memberikan kekuatan dalam perjalanan.
357
00:34:24,920 --> 00:34:28,680
Engkau harus tunjukkan ini di
pintu gerbang Kota Kekal.
358
00:34:28,720 --> 00:34:35,560
Jaga itu dengan nyawamu.
Ini adalah untukmu.
359
00:34:36,280 --> 00:34:39,840
"Sekarang, aku melihat Kristen
melanjutkan perjalanannya.
360
00:34:39,880 --> 00:34:43,120
dengan semangat dan tujuan baru.
361
00:34:43,160 --> 00:34:47,720
dengan sertifikat di tangannya,
dia yakin akan surga."
362
00:34:47,760 --> 00:34:52,480
Tidak jauh dari situ, dua orang
sedang berjalan dalam jalur mereka.
363
00:34:52,520 --> 00:34:56,960
Dia akan tersandung dengan
Kewajiban dan Kemunafikan,
364
00:34:57,000 --> 00:35:04,720
Dua orang tak kenal susah ini
membuat jalannya sendiri ke surga.
365
00:35:04,840 --> 00:35:05,800
- Hai Pria !
366
00:35:05,840 --> 00:35:07,200
- Halo !
367
00:35:07,240 --> 00:35:07,880
- Halo !
368
00:35:07,920 --> 00:35:08,680
Bagaimana kabarmu ?
369
00:35:08,720 --> 00:35:10,720
Baik.
370
00:35:10,760 --> 00:35:11,680
Dari mana kalian ?
371
00:35:11,720 --> 00:35:14,400
Kami dari Tanah Kemuliaan Sia-sia.
372
00:35:14,440 --> 00:35:15,280
Ha ? Kalian mau kemana ?
373
00:35:15,320 --> 00:35:19,120
Kita menuju ke Kota Kekal
untuk mendapat pujian.
374
00:35:19,120 --> 00:35:21,960
Kenapa kalian tidak masuk
melalui pintu gerbang ?
375
00:35:22,000 --> 00:35:24,720
Maksudku, bukankah tertulis orang
yang tak masuk melalui pintu...
376
00:35:24,760 --> 00:35:27,160
akan disebut pencuri dan perampok?
377
00:35:27,200 --> 00:35:31,400
Itu engkau, tetapi kami tidak.
378
00:35:31,440 --> 00:35:35,520
dan jika kau tahu betapa jauhnya
Gerbang itu dimanapun kau tinggal
379
00:35:35,560 --> 00:35:38,040
Kau juga akan mengambil jalan pintas.
380
00:35:38,080 --> 00:35:41,160
Apakah itu tidak bertentangan
dengan Sang Tuan Kota itu ?
381
00:35:42,160 --> 00:35:43,840
Engkau terlalu khawatir.
382
00:35:43,880 --> 00:35:47,120
Orang-orang kami telah mengambil
jalan pintas ini berabad-abad
383
00:35:47,160 --> 00:35:51,400
Dan itu adalah jalan kami karena.
semua dapat mengingatnya
384
00:35:51,440 --> 00:35:58,280
Kami yakin bahwa Hakim yang Adil
di kota itu akan membiarkan kami masuk.
385
00:35:58,320 --> 00:36:01,840
Bagaimanapun, kita berdua dalam
jalur yang sama
386
00:36:01,880 --> 00:36:04,480
Apakah engkau terganggu dengan
kami ?
387
00:36:04,520 --> 00:36:05,920
Bukan begitu maksudku
388
00:36:05,960 --> 00:36:08,960
Engkau tak bisa berjalan
membuat peraturan sendiri.
389
00:36:09,000 --> 00:36:16,520
Maksudku, menurut yang tertulis, Sang Raja
takkan membiarkan kalian masuk ke Kota Kekal
390
00:36:16,520 --> 00:36:19,040
O, aku rasa itu ide bagus..
391
00:36:19,080 --> 00:36:22,000
Mengapa tidak pergi dulu dan
memakai pikiranmu?
392
00:36:22,040 --> 00:36:27,240
Kami akan menunggu dan melihat
apa yang akan keluar di ujung sana.
393
00:36:27,280 --> 00:36:30,320
Ayo !
394
00:36:37,480 --> 00:36:48,720
"Dalam mimpiku, aku melihat kawan baru
itu berjalan dengan bersenang-senang.
395
00:36:48,760 --> 00:36:56,160
Tidak memakan waktu lama sebelum
mereka berada di depan Lembah Kesulitan
396
00:36:56,200 --> 00:37:02,920
Sekarang Kewajiban dan Kemunafikan akan
mengambil jalan yang disebut Jalan Gampang."
397
00:37:02,960 --> 00:37:08,000
Jadi daripada mendaki bukit, mereka
mengambil jalan yang disebut Kehancuran
398
00:37:08,000 --> 00:37:13,000
Dan yang lain mengambil
jalan yang disebut bahaya
399
00:37:13,040 --> 00:37:18,720
Mereka percaya diri bahwa mereka akan
menemukan Kristen di sisi lain
400
00:38:08,480 --> 00:38:12,440
"Dalam mimpiku aku melihat
malam segera datang"
401
00:38:12,440 --> 00:38:16,200
"Dengan Kristen mendatangi
Istana yang Indah."
402
00:38:16,320 --> 00:38:22,080
Kristen akan menemukan mengapa
banyak musafir kehilangan nyawa mereka
403
00:38:22,120 --> 00:38:25,160
ketika mendekati keadaan yang
paling hebat..
404
00:38:38,960 --> 00:38:44,360
Apa imanmu begitu kecil ?
Tak ada yang perlu ditakuti.
405
00:38:44,400 --> 00:38:46,920
Mereka disini untuk menguji iman.
406
00:38:46,920 --> 00:38:52,520
Jika engkau tetap pada jalurmu,
kau akan baik-baik saja.
407
00:39:28,120 --> 00:39:32,240
Terima kasih.
408
00:39:32,280 --> 00:39:34,800
Apakah engkau keberatan jika
aku bermalam satu malam saja ?
409
00:39:34,840 --> 00:39:37,880
Rumah ini dibangun oleh Tuan
atas bukit ini untuk menyediakan
410
00:39:38,000 --> 00:39:40,960
keringanan untuk peziarah dalam
perjalanan ke Kota Kekal.
411
00:39:41,000 --> 00:39:45,760
Tetapi hal tinggal atau tidak,
tergantung pada Nyonya rumah ini.
412
00:39:45,800 --> 00:39:50,720
"Dalam mimpiku, aku melihat Kristen
menikmati hidangan yang luar biasa."
413
00:39:50,760 --> 00:39:56,600
"Setelah hidangan, mereka bercerita tentang
TUHAN sebagai pahlawan yang mengalahkan
414
00:39:56,600 --> 00:40:02,520
maut di salib, tetapi tidak ada yang menolong
bahaya besar dan kehilangan darah.".
415
00:40:02,520 --> 00:40:06,080
Dia melakukan ini dengan kasih
yang murni untuk negerinya
416
00:40:06,120 --> 00:40:11,680
- Mengapa engkau menjadi musafir?
417
00:40:11,720 --> 00:40:14,920
Aku mencari jalan keluar bagi keluargaku
dan aku dari api yang akan datang
418
00:40:14,920 --> 00:40:18,800
Apakah itu satu-satunya alasan
kau mencari Kota Kekal itu,
419
00:40:18,840 --> 00:40:21,960
untuk luput dari api neraka ?
420
00:40:22,000 --> 00:40:26,600
Aku ingin melihat Dia yang hidup
yang mati karena dosa dunia
421
00:40:26,640 --> 00:40:31,120
aku tahu aku harus mengeluarkan kejahatan
dari diriku, dan ingin tinggal bersama mereka...
422
00:40:31,120 --> 00:40:36,400
yang bernyanyi"Kudus,Kudus,Kuduslah
TUHAN ALLAH MAHATINGGI.".
423
00:40:36,440 --> 00:40:40,280
Dimana keluargamu ?
424
00:40:50,480 --> 00:40:57,880
aku telah berusaha agar mereka bersamaku,
aku berdoa sungguh-sungguh untuk itu
425
00:40:57,920 --> 00:41:05,320
aku berkata bagaimana TUHAN akan
menghancurkan kota kami dan penghakiman.
426
00:41:05,360 --> 00:41:09,520
Mereka tidak mendengarkan aku
427
00:41:09,520 --> 00:41:11,640
Jadi aku memutuskan untuk
melakukan perjalanan ini dengan
428
00:41:11,680 --> 00:41:15,520
dengan diri sendiri, Mencari
jalan bagi kita semua
429
00:41:15,560 --> 00:41:23,360
Terkadang aku berpikir jika
aku bisa selesai sampai akhir
430
00:41:23,400 --> 00:41:27,720
Ketakutan terbesar adalah aku
meninggalkan mereka semua menderita
431
00:41:27,760 --> 00:41:31,440
aku percaya kau melakukan dengan
semua kekuatan meyakinkan keluargamu
432
00:41:31,480 --> 00:41:38,160
untuk pergi bersamamu.
Engkau pasti lelah.
433
00:41:38,200 --> 00:41:42,120
Mari ! Kami akan
menunjukkan kamarmu
434
00:41:42,160 --> 00:41:44,080
Terima kasih.
435
00:41:44,120 --> 00:41:47,920
Terima kasih semuanya.
436
00:41:47,920 --> 00:41:51,720
Beberapa hari berikutnya, Kristen ditunjukkan
ruangan besar yang menyimpan
437
00:41:51,760 --> 00:41:58,240
artifak dan senjata untuk memperkuat mereka
yang setia dalam perjalanan ke surga
438
00:41:58,280 --> 00:42:00,880
Ajaib sekali cara TUHAN memakai orang
orang biasa dan benda-benda biasa
439
00:42:00,920 --> 00:42:03,840
untuk melakukan mujizat besar
440
00:42:03,880 --> 00:42:06,360
Dan ini adalah salah satu favoritku
441
00:42:06,400 --> 00:42:10,320
Ini adalah tongkat yang Musa
pakai menuntun orang Israel
442
00:42:10,360 --> 00:42:16,640
melintasi Laut Merah
ke tanah Perjanjian
443
00:42:19,920 --> 00:42:25,000
Buli-buli, sangkakala, dan lampu dipakai
Gideon menakut-nakuti Tentara Midian
444
00:42:25,040 --> 00:42:29,960
menyelamatkan nyawa mereka
445
00:42:34,280 --> 00:42:40,720
Simson memakai tulang rahanng ini untuk
mengalahkan semua pasukan sendiri
446
00:42:40,760 --> 00:42:50,160
dan ini adalah umban dan batu, yang
dipakai Daud mengalahkan Goliat di Gat
447
00:43:03,480 --> 00:43:06,360
Siapa memakai zirah dan
pedang ini ?
448
00:43:06,400 --> 00:43:11,920
Tidak ada, ini untukmu.
449
00:43:11,960 --> 00:43:15,760
Engkau membutuhkan ini untuk
menyelesaikan perjalananmu.
450
00:43:36,760 --> 00:43:43,000
"Dalam mimpiku, tidak memakan waktu lama
bagi Kristen memakai zirah dan pedangnya
451
00:43:43,040 --> 00:43:51,720
Seiring dia memasuki lembah kehinaan
Tempat tinggal iblis perkasa, Apolion.
452
00:44:25,600 --> 00:44:30,520
Darimana engkau dan
kemana engkau pergi?
453
00:44:30,560 --> 00:44:32,920
Aku berasal dari Kota Kehancuran.
454
00:44:32,920 --> 00:44:35,040
Dan aku sedang dalam
perjalanan ke Kota Kekal.
455
00:44:35,080 --> 00:44:40,880
Akulah pangeran kota itu,
dan kau adalah milikku
456
00:44:40,920 --> 00:44:45,680
Jalanmu terlalu besar bagi setiap orang,
karena jalan dosa adalah maut
457
00:44:45,720 --> 00:44:50,440
Aku memutuskan untuk mencari jalan
yang lebih baik, upah yang lebih besar.
458
00:44:50,480 --> 00:44:53,720
aku benci kehilangan
satu pun dari subyekku
459
00:44:53,720 --> 00:44:57,440
Dan sejak kau mengeluh akan upahmu,
aku berjanji membayarmu dengan bagus
460
00:44:57,400 --> 00:45:01,560
...asal kau kembali
ke negeriku
461
00:45:01,600 --> 00:45:07,240
Aku telah memberikan diriku kepada Raja
segala Raja, bagaimana mungkin berbalik?
462
00:45:12,320 --> 00:45:18,800
Banyak yang sudah memilih jalanmu
tetapi mereka kembali padaku.
463
00:45:18,840 --> 00:45:23,080
Engkau tentunya akan menjadi sama.
464
00:45:40,360 --> 00:45:42,760
Aku takkan memalingkan
tubuhku padaNya
465
00:45:42,800 --> 00:45:45,120
Engkau tak tahu apa yang kau katakan
466
00:45:45,160 --> 00:45:50,320
Aku memilih untuk tugas-Nya
Jalan-Nya lebih layak dari jalanku
467
00:45:50,360 --> 00:45:55,040
Mereka yang mengikutiNya telah melalui
berbagai cobaan dan sengsara besar.
468
00:45:55,080 --> 00:45:57,240
Banyak yang mati dalam
kematian yang mengerikan
469
00:45:57,240 --> 00:46:00,800
Dan engkau disana, berkata
jalanNya lebih besar dari jalanku ?
470
00:46:00,800 --> 00:46:04,720
Cobaan dan sengsara adalah ujian
untuk menguatkan iman kita
471
00:46:04,760 --> 00:46:07,920
Dan mereka yang mati akan menerima
imbalan besar dari Pangeranku dengan
472
00:46:07,960 --> 00:46:09,360
semua kemuliaan dan semua malaikatNya
473
00:46:09,400 --> 00:46:14,480
Menguatkan imanmu ? Engkau
telah tak setia padaNya dari mulanya.
474
00:46:14,520 --> 00:46:18,080
Bagaimana ?
Bagaimana aku tak setia padaNya?
475
00:46:18,120 --> 00:46:24,160
Apakah kau tak ingat kau hampir
tenggelam dalam Rawa Kesediihan?
476
00:46:26,520 --> 00:46:33,320
Dan bagaimana engkau menyimpang
untuk melepaskan bebanmu?
477
00:46:33,320 --> 00:46:39,040
Ketakutan sering mencengkrammu
dan sering kau berpikir mundur
478
00:46:39,080 --> 00:46:41,400
Itu benar bahkan
lebih lagi
479
00:46:41,440 --> 00:46:44,760
tetapi Pangeran yang aku layani
dan sembah siap untuk mengampuni
480
00:46:44,800 --> 00:46:50,200
ketika bertobat dari dosaku, aku
takkan memalingkan diriku dariNya.
481
00:46:50,240 --> 00:46:55,760
Kalau begitu aku bersumpah demi
kuasa neraka. Ku ambil jiwamu !
482
00:46:55,800 --> 00:46:58,000
Bersiap untuk mati !!
483
00:47:21,920 --> 00:47:26,400
Kemenangan milikku!!
484
00:48:19,000 --> 00:48:24,560
Jadilah berani Prajurit yang Setia,
Aku adalah tanagn pengharapan
485
00:48:24,600 --> 00:48:28,920
TUHAN telah mengutusku dengan
daun dari pohon kehidupan
486
00:48:28,960 --> 00:48:34,920
yang akan menyembuhkanmu
dan memberi kekuatan
487
00:49:17,560 --> 00:49:22,320
"Dalam mimpiku, aku melihat Kristen
lebih kuat dari sebelumnya
488
00:49:22,360 --> 00:49:26,320
setelah disembuhkan oleh
daun Pohon Kehidupan
489
00:49:26,320 --> 00:49:31,480
"Dia membutuhkan kekuatan itu karena
dia akan meliwati lembah kekelaman"
490
00:49:31,520 --> 00:49:36,360
"Tempat yang lebih menakutkan
bahkan dari Apolion yang hebat"
491
00:49:47,760 --> 00:49:50,720
Kembali !
492
00:49:50,720 --> 00:49:51,440
tunggu !
493
00:49:52,480 --> 00:49:54,640
jika saja kau masih hidup,
kembalilah sekarang !
494
00:49:54,680 --> 00:49:57,400
Apa yang kalian lihat ? Katakan
padaku apa yang kalian lihat !
495
00:49:57,440 --> 00:49:59,640
Iblis dan makhluk dari jurang neraka!
496
00:49:59,680 --> 00:50:01,960
Lebih menakutkan dari yang
kau dapat bayangkan
497
00:50:02,000 --> 00:50:04,280
Kami melihat teriakan dan kengerian
Berbaliklah selagi ada kesempatan
498
00:50:04,320 --> 00:50:06,120
Aku tak bisa berbalik sekarang
499
00:50:06,160 --> 00:50:09,640
Ini adalah jalan
satu-satunya ke Kota Kekal
500
00:50:09,680 --> 00:50:12,960
Baik, Jangan katakan kami
belum memperingatkanmu !
501
00:51:49,960 --> 00:51:52,600
"Sekalipun aku berjalan dalam
lembah kekelaman...
502
00:51:52,640 --> 00:51:56,320
"Aku tak takut apapun (yang jahat)
sebab Engkau besertaku...
503
00:51:56,400 --> 00:52:01,840
"GadaMu dan TongkatMu menghibur aku;
504
00:52:01,880 --> 00:52:07,160
"Engkau menyediakan hidangan bagiku
di hadapan lawanku, pialaku penuh melimpah"
505
00:52:07,200 --> 00:52:10,320
"Kebajikan dan kemurahan belaka
akan mengikutiku seumur hidupku"
506
00:52:10,320 --> 00:52:15,040
"Dan aku akan diam dalam
Rumah TUHAN sepanjang masa."
507
00:52:33,520 --> 00:52:40,120
Kristen menjauhkan dirinya
sebisa mungkin dari Lembah Kematian
508
00:52:41,120 --> 00:52:45,320
Dia berdoa pada ALLAH jikalau ALLAH
memberikan pendamping di perjalanan
509
00:52:45,320 --> 00:52:49,480
Doa itu sepertinya dijawab, seiring Setia,
510
00:52:49,480 --> 00:52:53,560
teman lama dari Kota Kehancuran,
hanya selangkah di depan.
511
00:52:53,920 --> 00:52:58,840
Hei ! Tunggu dan aku
akan bersamamu !
512
00:52:58,880 --> 00:53:01,880
Tidak bisa, Hidupku dalam bahaya
513
00:53:01,920 --> 00:53:06,120
Malaikat maut sedang mengejar aku.
514
00:53:22,240 --> 00:53:25,360
- Oh, Kristen !
- Setia !
515
00:53:28,520 --> 00:53:32,720
- Setia !
- Oh, senang melihatmu !
516
00:53:32,720 --> 00:53:35,600
aku senang bertemu denganmu,
Aku sebenarnya ingin bergabung bersamamu
517
00:53:35,640 --> 00:53:38,000
tetapi ketika aku membuat keputusan,
Engkau sudah jauh pergi.
518
00:53:38,040 --> 00:53:43,960
- wow,berapa lama kau menunggu sebelum pergi?
- Sampai aku tak tahan lagi
519
00:53:44,000 --> 00:53:46,600
Engkau takkan percaya apa
yang terjadi ketika kau pergi
520
00:53:46,640 --> 00:53:50,520
Semua berbicara mengenai api dari
surga yang akan menghabisi kota.
521
00:53:50,520 --> 00:53:56,680
- Luar biasa
- Aku tak mengerti. mana yang lain ?
522
00:53:56,720 --> 00:53:59,560
mereka saling bercerita
percaya bahwa itu mungkin terjadi
523
00:53:59,600 --> 00:54:03,080
Faktanya, mereka bahkan
mengkritikmu yang pertama pergi
524
00:54:03,520 --> 00:54:06,160
Aku harus pergi dari sana
Sebelum semua terlambat.
525
00:54:06,200 --> 00:54:09,000
Aku tahu dalam hatiku itu benar
526
00:54:09,040 --> 00:54:15,760
- Baiklah, engkau disini !
- Hei, kita di daerah terbuka
527
00:54:15,800 --> 00:54:19,720
mari pergi dari sini !
528
00:54:23,120 --> 00:54:25,760
Engkau tahu apa yang terjadi
pada Lembut?
529
00:54:25,800 --> 00:54:29,920
hah buruk sekali, dia pergi
bersamamu tetapi kembali
530
00:54:29,920 --> 00:54:32,720
-dia diejek dimanapun dia pergi
-aku dulu berharap untuknya, tak yakin
531
00:54:33,560 --> 00:54:43,760
Aku rasa dia menentukan takdirnya Kenapa
engkau tidak menceritakan perjalananmu ?
532
00:54:43,800 --> 00:54:49,800
Setelah berhasil melewati Rawa Kesedihan,
tak banyak yang terjadi padaku,
533
00:54:49,840 --> 00:54:56,800
sampai aku sampai di Gerbang Kota
dan aku berjumpa Penggoda itu
534
00:54:56,840 --> 00:55:00,800
Dia sungguh indah, dan cantik
dan dia tahu apa yang harus dikatakan
535
00:55:00,840 --> 00:55:04,040
Oh TUHAN, kau berhasil lari dari itu
536
00:55:04,080 --> 00:55:07,640
aku tidak yakin aku bisa !
537
00:55:07,680 --> 00:55:13,200
Aku tidak yakin aku melakukannya. Aku
menahan cobaan itu dengan mengingat Amsal
538
00:55:13,240 --> 00:55:20,280
"Kakinya menuju kematian, Langkahnya
menuju ke neraka."
539
00:55:20,320 --> 00:55:24,040
aku harus pergi dari sana.
Dan harus jujur
540
00:55:24,080 --> 00:55:33,000
Ada waktu-waktu aku melihat
diriku memikirkan, menginginkannya
541
00:55:33,040 --> 00:55:36,000
TUHAN tahu aku harap
aku tidak pernah bertemu dia
542
00:55:37,040 --> 00:55:39,720
Apa kau bertemu orang lain di lembah ?
543
00:55:39,720 --> 00:55:42,720
Aku bertemu seseorang bernama
Adam Pertama dari Kota Muslihat
544
00:55:42,760 --> 00:55:46,000
Aku bertanya padanya apa yang kau
lakukan untuk hidup dan jawabnya :
545
00:55:46,040 --> 00:55:49,800
"Nikmatilah semua kemanjaan dunia."
546
00:55:49,840 --> 00:55:53,440
Dia berkata jika aku ikut dia,
aku akan mewarisi warisan terhebat
547
00:55:53,480 --> 00:55:58,400
dan semua hak istimewa yang dapat
kau bayangkan akan jadi milikku
548
00:55:59,440 --> 00:56:02,000
Itu bukan bagian terbesar.
549
00:56:02,120 --> 00:56:06,920
Dia bahkan menawarkanku
tiga anaknya untuk dinikahkan
550
00:56:06,920 --> 00:56:14,200
Kedagingan, Kenikmatan mata
dan Kebanggaan Hidup
551
00:56:14,240 --> 00:56:18,600
aku hampir mengambil tawarannya.
Dan itu bagus untuk jadi nyata
552
00:56:18,640 --> 00:56:22,480
Dan ketika kita berbicara,
hal yang luar biasa terjadi
553
00:56:22,520 --> 00:56:27,520
aku melihat tertulis di dahinya :
"Tanggalkan manusia lama & kelakuannya."
554
00:56:27,520 --> 00:56:32,240
mataku seperti terbuka
Tak peduli apa yang dia katakan
555
00:56:32,240 --> 00:56:34,800
Tidak peduli bagaimana di membujukku
556
00:56:34,800 --> 00:56:38,760
Aku tahu tujuannya, adalah
mendapatkanku ke rumahnya
557
00:56:38,760 --> 00:56:42,560
sehingga dia bisa menjualku
kepada hidup dalam perbudakan
558
00:56:42,800 --> 00:56:43,920
aku harus lari dari itu
559
00:56:43,920 --> 00:56:48,520
tetapi ketika aku mencoba, dia
menggenggamkun dan menahanku
560
00:56:48,520 --> 00:56:54,240
aku rasa dia akan merobek
daging dari lenganku.
561
00:57:01,120 --> 00:57:04,080
Mari duduk !
562
00:57:09,240 --> 00:57:11,040
tahukah kira-kira siapa dia ?
563
00:57:11,080 --> 00:57:16,040
- Damai, sahabatku!
- Penginjil, kaukah itu ?!
564
00:57:16,080 --> 00:57:20,880
- Senang melihatmu,
- kita pernah bertemu sebelumnya
565
00:57:20,880 --> 00:57:25,440
Aku berbahagia mengetahui kalian
menang atas pencobaan dan godaan
566
00:57:25,480 --> 00:57:27,080
Dalam perjalanan kalian dan ingat
567
00:57:29,120 --> 00:57:33,920
ada mahkota kehidupan
menunggu dalam kehidupanmu
568
00:57:33,920 --> 00:57:37,960
Jadi larilah sehingga kau bisa
mendapatkannya, jangan menyerah
569
00:57:37,960 --> 00:57:39,720
Tidak peduli apapun yang
kau hadapi !
570
00:57:39,760 --> 00:57:43,320
Dan jangan biarkan seorang pun
mengambil mahkotamu !
571
00:57:43,360 --> 00:57:46,000
Engkau masih dalam
sasaran dari iblis
572
00:57:46,040 --> 00:57:50,080
Sekarang, lebih dari itu jagalah hatimu
dari semua
573
00:57:50,120 --> 00:57:53,920
keinginan dunia, karena hati
yang egois sungguh jahat
574
00:57:53,960 --> 00:58:01,960
Ingat, engkau punya kuasa di bumi
dan di surga padamu.
575
00:58:02,000 --> 00:58:08,800
Sekarang kami tahu engkau nabi
dan bisa melihat masa depan.
576
00:58:08,840 --> 00:58:12,360
Bisakah kau katakan apa yang
akan dihadapi ?
577
00:58:12,400 --> 00:58:15,520
Injil mengatakan bahwa kita akan
mengalami
578
00:58:15,560 --> 00:58:18,600
banyak pencobaan sebelum kita
masuk ke Kerajaan Surga
579
00:58:18,640 --> 00:58:23,240
setiap hari membawa kesusahan sendiri,
Seperti yang kalian telah ketahui
580
00:58:23,280 --> 00:58:27,160
Tetapi sekarang kalian akan
meninggalkan belantara ini
581
00:58:27,200 --> 00:58:31,880
dan pergi ke kota dimana terdapat
banyak musuh
582
00:58:31,920 --> 00:58:38,920
Mereka akan berusaha sekuat tenaga
untuk membunuhmu
583
00:58:38,960 --> 00:58:45,920
Satu..kalian berdua. Akan dibunuh
584
00:58:45,960 --> 00:58:50,120
karena kesaksian Yesus Kristus
585
00:58:50,160 --> 00:58:56,400
Tetapi setialah sampai mati dan
Raja itu akan memberikanmu mahkota
586
00:58:56,440 --> 00:59:00,840
Sekarang, aku akan...
sekalipun itu akan menyakitkan
587
00:59:00,880 --> 00:59:04,160
engkau akan luput dari sengsara
di perjalanan yang kau hadapi
588
00:59:04,160 --> 00:59:09,880
Tetaplah pada jalur !
TUHAN setia sampai akhir.
589
00:59:09,920 --> 00:59:12,520
Kristen dan Setia mengikuti jalur
keluar dari belantara
590
00:59:12,520 --> 00:59:16,480
ke kota itu yang bernama
kota Kesia-siaan
591
00:59:16,520 --> 00:59:20,080
Dinamakan begitu karena semua
yang dijual disana
592
00:59:20,120 --> 00:59:23,720
atau yang ada disana,
tidak lebih dari kesia-siaan.
593
00:59:23,720 --> 00:59:26,920
Kota itu dipenuhi dengan dosa besar.
594
00:59:26,960 --> 00:59:33,960
Apapun yang kau inginkan terjual; kesenangan,
nafsu, dan plesir dalam segala bentuk
595
00:59:34,000 --> 00:59:36,840
Pedagang menawarkan untuk membeli
barang-barang mereka
596
00:59:36,880 --> 00:59:39,960
tetapi Kristen dan Setia tidak membeli
apapun.
597
00:59:40,000 --> 00:59:43,720
Sebaliknya, mereka mencoba mengabarkan
kabar baik dari Injil
598
00:59:43,760 --> 00:59:47,520
tetapi kota itu menjadi marah
dan orang-orang mengerumuni mereka
599
00:59:47,520 --> 00:59:52,520
Melucuti zirah dan pedang Kristen,
600
00:59:52,560 --> 00:59:57,360
Mereka dirantai sehingga dapat
dibawa kepada hakim
601
01:00:15,480 --> 01:00:18,560
Apa urusanmu disini?
602
01:00:18,600 --> 01:00:24,120
Kami adalah musafir yang dalam
perjalanan pulang ke kota kami, Kota Kekal
603
01:00:28,720 --> 01:00:31,680
Mereka tidak membeli apa-apa
dari kami!
604
01:00:31,680 --> 01:00:37,320
aku sudah mendengar.
jadi apa yang kau ingin beli?
605
01:00:37,360 --> 01:00:40,400
Kebenaran
606
01:00:42,120 --> 01:00:48,000
dan apakah kebenaran itu ?
607
01:00:48,125 --> 01:00:53,400
Rakyat Kesia-siaan, aku tahu kalian
orang-orang beragama
608
01:00:53,440 --> 01:00:58,720
Engkau mencari dan menyembah banyak
tuhan. allah uang, allah seks,
609
01:00:58,760 --> 01:01:05,680
allah pendidikan, allah pengetahuan.
610
01:01:05,720 --> 01:01:09,640
Tetapi aku disini ingin menceritakan
ALLAH langit dan bumi
611
01:01:09,760 --> 01:01:14,720
TUHAN segala hal, Pencipta segala hal,
TUHAN akan kebenaran
612
01:01:14,720 --> 01:01:18,240
Ada tertulis
"Kebenaran akan memerdekakanmu."
613
01:01:18,280 --> 01:01:24,040
Yesus berkata
"Akulah kebenaran,
614
01:01:24,080 --> 01:01:27,000
dan hidup. tak ada seorangpun
datang kepada Bapa, kecuali melalui Aku."
615
01:01:27,040 --> 01:01:31,520
allah yang kalian sembah hanya akan
menuntun kalian ke neraka
616
01:01:31,520 --> 01:01:36,160
Akui dosamu dan layani TUHAN
kita Yesus Kristus
617
01:01:36,200 --> 01:01:39,800
dan sebagai gantinya, engkau akan
diberikan hidup kekal.
618
01:01:39,840 --> 01:01:43,920
Bohong ! Mereka tidak mengatakan
kebenaran !
619
01:01:43,920 --> 01:01:48,120
Tenang! Tenang di pengadilan!
620
01:01:48,160 --> 01:01:55,240
Engkau dituntut karena tuduhan
mengganggu ketenangan kota ini
621
01:01:55,240 --> 01:02:01,000
memicu kerusuhan dan menyebarkan
kabar beracunmu pada orang kota ini
622
01:02:01,000 --> 01:02:06,320
yang jelas dilarang oleh
623
01:02:06,320 --> 01:02:12,160
hukum Beelzebul,pangeran kami
Apa pembelaanmu ?
624
01:02:12,200 --> 01:02:17,640
- Aku adalah orang damai.
- Dusta !
625
01:02:19,680 --> 01:02:25,720
Ada di kota ini yang, telah mengambil
pesan Injil tentang hati,
626
01:02:25,720 --> 01:02:28,520
mereka dalam perjalanan kepada
hidup yang lebih baik
627
01:02:28,560 --> 01:02:32,720
- Mereka mengolok kami lagi !
- Tenang !
628
01:02:32,760 --> 01:02:39,920
terjadi demikian di pengadilan !
dan kau bilang kau orang damai ?
629
01:02:39,920 --> 01:02:46,560
- Panggil saksi pertama !
- Majelis memanggil Iri Hati.
630
01:02:51,120 --> 01:02:57,640
- Tahu mereka ?
- Ya, mereka jahat seperti waktu datang.
631
01:02:57,680 --> 01:03:00,680
Mereka tidak menghargai prinsip kita
rakyat kita.
632
01:03:00,720 --> 01:03:04,040
Mereka berusaha mengikis
masyarakat kita dengan
633
01:03:04,080 --> 01:03:07,840
Prinsip iman dan kekudusan.
634
01:03:07,880 --> 01:03:13,040
Mereka berkata Kekristenan
dan prinsip kota kita
635
01:03:13,080 --> 01:03:17,600
180 derajat bertentangan
dan tak bisa berbaur
636
01:03:17,640 --> 01:03:20,320
Dan mereka tidak hanya menyalahkan
itu tetapi juga kita
637
01:03:20,320 --> 01:03:26,320
karena melakukannya
- Engkau boleh turun.
638
01:03:26,320 --> 01:03:31,320
- Majelis memanggil Takhayul maju
- Ooooh, Takhayul
639
01:03:31,320 --> 01:03:35,280
Sepertinya menarik
640
01:03:37,800 --> 01:03:40,720
- Tahu mereka?
- Tidak.
641
01:03:40,840 --> 01:03:46,960
Tidak aku tidak tahu dan
aku tak mau tahu mereka
642
01:03:47,000 --> 01:03:52,240
Tetapi aku mendengar mereka berkata
agama kita tidak berarti, karena
643
01:03:52,280 --> 01:03:58,520
Kita masih hidup dalam dosa kita
dan kita mati.
644
01:03:58,520 --> 01:04:01,880
- Itu saja
- Engkau boleh turun
645
01:04:01,920 --> 01:04:06,640
- Panggil saksi berikutnya !
- Orang-orang memanggil Penjilat.
646
01:04:10,680 --> 01:04:19,720
- Tahu mereka?
- Ah, ya.
647
01:04:19,720 --> 01:04:25,520
aku tahu orang ini sejak lama
648
01:04:25,520 --> 01:04:30,640
Dan dia telah mengatakan hal
yang tidak boleh dikatakan!
649
01:04:30,680 --> 01:04:37,600
Dia telah menentang pangeran agung
Beelzebul, dan orang-orang terhormat ini
650
01:04:37,640 --> 01:04:49,520
Dia juga berkata jika ia menempuh jalannya,
mereka semua akan melarikan diri dari kota
651
01:04:49,560 --> 01:04:54,440
Tetapi mereka mengatakan
hal baik untukmu,
652
01:04:54,480 --> 01:05:02,400
kemarin, dengan percaya diri, ia bilang
engkau penjahat tak berTUHAN
653
01:05:02,440 --> 01:05:07,400
dan salah untuk
menjadi hakim
654
01:05:09,160 --> 01:05:12,120
Engkau pengkhianat dan bidat !
655
01:05:12,120 --> 01:05:14,960
Engkau telah mendengar kesaksian
yang jujur dari saksi-saksi ini.
656
01:05:15,000 --> 01:05:17,120
Bolehkah aku mengatakan sesuatu
sebagai pembelaanku?
657
01:05:17,160 --> 01:05:21,080
Aku bisa membunuhmu di
tempat kau berdiri
658
01:05:21,120 --> 01:05:28,760
Tetapi karena kami ingin buktikan kami
baik, jadi kami akan dengarkan
659
01:05:28,800 --> 01:05:35,280
Pertama, aku ingin mengarahkan
pernyataan kepada Tuan Iri Hati
660
01:05:37,200 --> 01:05:43,560
Yang bisa aku katakan ialah,
hukum, peraturan, kebiasaan
661
01:05:43,560 --> 01:05:47,080
yang dengan jelas melawan
Firman ALLAH,
662
01:05:47,080 --> 01:05:50,760
Mereka dengan jelas melawan
Kekristenan
663
01:05:50,280 --> 01:05:53,000
Jika itu tidak benar, tunjukkan
dimana salahku
664
01:05:53,040 --> 01:05:55,000
dan aku akan meminta maaf
665
01:05:55,040 --> 01:06:01,560
Seperti tuduhan dari Takhayul
yang dapat aku katakan adalah :
666
01:06:04,520 --> 01:06:07,760
Segala penyembahan yang dibangun
iman akan diri sendiri
667
01:06:07,760 --> 01:06:12,040
dan bukan atas iman kepada TUHAN
tidak berarti apa-apa.
668
01:06:12,680 --> 01:06:17,880
Adapun akan perkataan Tuan
Bujukan, ini yang akan aku katakan:
669
01:06:17,880 --> 01:06:22,640
Pangeran kota ini
dan mereka yang melayaninya
670
01:06:22,640 --> 01:06:25,960
Lebih cocok melayani di neraka
671
01:06:26,960 --> 01:06:30,680
daripada melayani kota ini,
atau negara ini.
672
01:06:30,680 --> 01:06:33,280
Engkau telah menutup takdirmu
dengan kata-katamu sendiri !
673
01:06:33,280 --> 01:06:34,400
Bakar dia !
674
01:06:36,400 --> 01:06:38,120
- Dengar
- Semua baik-baik.
675
01:06:38,120 --> 01:06:40,800
Jadilah kuat. Penginjil berkata
ini akan terjadi
676
01:06:40,800 --> 01:06:46,320
Sepertinya aku sampai di Kota
Kekal sebelum engkau
677
01:06:46,360 --> 01:06:52,040
- Aku akan menjumpaimu di Kerajaan Baka!
- Kuatlah, Setia !
678
01:06:52,080 --> 01:06:55,840
Dimana sekarang pembelaanmu,
Setia ?
679
01:07:13,480 --> 01:07:16,360
Engkau selanjutnya.
680
01:07:48,560 --> 01:07:57,000
Ampuni mereka, Bapa !
Mereka tak tahu apa yang mereka lakukan.
681
01:08:14,400 --> 01:08:22,760
Kristen, ikut aku !
cepat !
682
01:08:30,720 --> 01:08:36,800
"Dalam mimpiku, aku melihat Setia mati
karena memberi kesaksian akan kebenaran."
683
01:08:36,840 --> 01:08:40,160
Tetapi kesaksiannya menolong
yang lain, mendorong
684
01:08:41,200 --> 01:08:44,720
mereka untuk memulai perjalanan
ke Kota Kekal
685
01:08:44,720 --> 01:08:49,920
"Aku dapat melihat Setia terbang
di awan dengan kereta berapi"
686
01:08:49,920 --> 01:08:53,680
Setia, Dia akan menjadi orang
pertama yang masuk gerbang surga
687
01:08:53,720 --> 01:08:58,680
Aku akan berjumpa denganmu di Kota Kekal,
sahabatku !
688
01:08:58,720 --> 01:09:03,680
"Sekarang aku melihat dalam mimpiku
Kristen dengan teman barunya, Penuh Harapan."
689
01:09:03,800 --> 01:09:07,760
bergerak cepat di jalur,
690
01:09:07,760 --> 01:09:11,280
"sampai berbatu-batu dan sulit
bagi kaki mereka."
691
01:09:11,280 --> 01:09:16,880
Mereka mulai berharap kalau saja
jalurnya akan bertambah mudah.
692
01:09:18,920 --> 01:09:21,160
Lihat itu !
693
01:09:32,840 --> 01:09:38,520
- mungkin ini jalannya
- bagaimana jika mengarah keluar jalur?
694
01:09:38,560 --> 01:09:42,640
Ini tidak mungkin.
Kita di arah yang sama.
695
01:09:47,200 --> 01:09:53,480
Halo !
ini jalan menuju kemana ?
696
01:09:55,520 --> 01:10:01,960
Ke Kota Kekal.
697
01:10:03,480 --> 01:10:07,440
Ayolah, akan baik-baik saja!
698
01:10:07,480 --> 01:10:13,800
Mereka hanya tahu sedikit bahwa orang
yang ikuti bernama Terlalu Percaya Diri.
699
01:10:13,920 --> 01:10:20,720
Dia tidak pernah terlihat dan
terdengar lagi.
700
01:10:29,680 --> 01:10:31,920
Ketika petang tiba,
701
01:10:31,920 --> 01:10:36,600
Kristen dan Penuh Harapan mencari
tempat beristirahat.
702
01:10:44,560 --> 01:10:49,120
Kalian! masuk tanpa izin daerahku !
703
01:10:49,160 --> 01:10:51,720
Tidak.. maaf.
Kami tidak bermaksud demikian..
704
01:10:51,760 --> 01:10:56,240
Diam kalian !
Kalian harus ikut denganku !
705
01:10:56,280 --> 01:11:02,280
"Dalam mimpiku aku melihat Raksasa
Keputusasaan membawa Kristen dan Penuh Harapan
706
01:11:02,800 --> 01:11:04,480
ke Istana Keraguan
707
01:11:04,480 --> 01:11:10,000
dimana musafir yang tidak taat
tidak pernah terdengar lagi
708
01:11:12,320 --> 01:11:16,360
gua ini penuh sumbatan kematian
yang mengerikan.
709
01:11:16,400 --> 01:11:19,760
Kristen dan Penuh Harapan tidak diberikan
makanan atau minuman .
710
01:11:19,800 --> 01:11:22,840
hari-hari berlalu seperti tahun.
711
01:11:22,880 --> 01:11:32,320
Kekuatan mulai memudar, dengan
sisa harapan untuk bisa bebas
712
01:11:34,400 --> 01:11:37,920
Istriku punya ide yang bagus malam
kemarin.
713
01:11:37,960 --> 01:11:44,720
Dia menyarankanku untuk memberi
kalian kemalangan atas hidup kalian
714
01:11:45,520 --> 01:11:47,200
Kasihanilah !
Biarkan kami pergi !
715
01:11:47,240 --> 01:11:52,600
Biarkan kalian pergi ?
Membiarkan kalian pergi mati disini !
716
01:12:11,400 --> 01:12:14,480
istri aku,
bersyukur dia berbaik hati
717
01:12:14,560 --> 01:12:22,960
menyarankan, karena kalian selalu mendapat
sengsara, bunuh diri adalah satu-satunya jalan.
718
01:12:23,000 --> 01:12:28,360
Jadi dia menyediakanmu banyak
pilihan
719
01:12:28,360 --> 01:12:33,480
untuk mengakhiri hidupmu
yang tiada berarti ini
720
01:12:33,480 --> 01:12:39,960
sekarang, siapa duluan?
721
01:12:40,000 --> 01:12:44,360
Tuan, bisakah kau membiarkan kami
pergi ? tak ada orang yang tahu
722
01:13:38,360 --> 01:13:43,560
- Jangan lakukan itu !
- Kenapa tidak ?
723
01:13:43,800 --> 01:13:48,280
Aku lebih baik menggantung diriku daripada
menjalani hari-hari di lubang neraka ini
724
01:13:48,320 --> 01:13:54,040
Aku setuju, mati lebih baik daripada hidup
disini
725
01:13:55,080 --> 01:14:00,480
Ingat bahwa ALLAH lebih besar dari
setiap raksasa yang kita hadapi
726
01:14:00,520 --> 01:14:05,520
Kita bisa melalui ini.
727
01:14:17,840 --> 01:14:21,120
Kedua orang itu selamat di
hari berikutnya.
728
01:14:21,120 --> 01:14:25,280
Mereka susah bergerak,
tetapi mereka masih hidup.
729
01:14:32,440 --> 01:14:36,720
aku lihat kalian tidak
menuruti nasihat baikku.
730
01:14:36,760 --> 01:14:41,920
Sekarang, aku akan menuruti keinginanmu
engkau tidak akan pernah dilahirkan
731
01:14:41,920 --> 01:14:46,760
Besok aku akan merobek-robekmu.
732
01:14:51,600 --> 01:14:55,320
Kita harus mengakhiri semuanya
733
01:14:55,320 --> 01:15:01,200
Ingatkah bagaimana gagahmu dulu
menghadapi Apolion yang hebat
734
01:15:01,200 --> 01:15:04,600
dan bagaimana TUHAN
memberimu kemenangan,
735
01:15:05,840 --> 01:15:12,720
dan menghadapi binatang ganas,
di Lembah Kematian?
736
01:15:12,720 --> 01:15:17,120
Mari kita tidak melupakan apa yang
TUHAN sudah lakukan untuk kita !
737
01:15:17,120 --> 01:15:24,800
Mari kita tunggu Dia dan lihat
apa yang akan Dia lakukan.
738
01:15:24,840 --> 01:15:29,760
terima kasih
739
01:15:43,880 --> 01:15:49,720
Yang bisa kulihat adalah tubuh
yang dicerai-beraikan
740
01:15:49,720 --> 01:15:54,000
- Aku tahu apa yang kau harus lakukan.
- apa itu ?
741
01:15:54,040 --> 01:15:58,920
- berdoa.
- Ide yang bagus.
742
01:15:59,920 --> 01:16:02,800
Sesuatu yang harusnya kita
lakukan dari dulu
743
01:16:02,840 --> 01:16:06,760
Waktu seperti akan usai
untuk kedua musafir.
744
01:16:06,760 --> 01:16:09,160
Engkau berkata engkau akan
mencerai-beraikan tubuh mereka
745
01:16:09,160 --> 01:16:14,520
Tidak sekarang,
Aku sedang makan
746
01:16:14,080 --> 01:16:18,520
TUHAN Yesus, Kami bersyukur
atas kasih dan kesetiaanMu
747
01:16:21,520 --> 01:16:26,880
Engkau berkata jika ada dua orang
berkumpul dalam namaMu, engkau hadir.
748
01:16:26,880 --> 01:16:32,960
Kami bersyukur atas pertolonganMu
dan karena Engkau mendengar doa kami.
749
01:16:34,000 --> 01:16:39,200
Bapa Surgawi,Tolong kami menemukan
jalan keluar dari tempat ini !
750
01:16:58,360 --> 01:17:02,960
Ini adalah kunci Janji yang
diberikan padaku di salib itu.
751
01:17:02,960 --> 01:17:07,720
Aku yakin ini bisa membuka kunci
di Istana keraguan ini
752
01:17:29,840 --> 01:17:36,000
- Kristen, ayo !
- tidak, tidak, tidak !
753
01:17:36,120 --> 01:17:43,920
- Ayo !
- Tidak, tidak !
754
01:17:47,720 --> 01:17:50,960
"Aku melihat sekarang Kristen
dan Penuh Harapan kembali ke."
755
01:17:50,960 --> 01:17:55,160
jalur menuju Surga, mereka
membuat tanda untuk mencegah
756
01:17:55,160 --> 01:18:00,160
musafir yang akan datang, supaya tidak
jatuh ke tangan Raksasa Keputusasaan
757
01:18:00,160 --> 01:18:06,280
Perjalanan mereka berlanjut
menuju Gunung Kebahagiaan
758
01:18:07,320 --> 01:18:11,320
- Selamat siang !
- Selamat siang semua.
759
01:18:11,320 --> 01:18:15,920
Beritahu kami ! Siapa yang mempunyai
gunung dan padang rumput yang indah ini ?
760
01:18:15,920 --> 01:18:22,040
Gunung ini adalah milik Imanuel.
Yang berada di dalam Kota
761
01:18:22,040 --> 01:18:26,520
Domba-domba ini yang kepadanya Ia berikan
nyawa-Nya, adalah kepunyaan-Nya juga.
762
01:18:26,520 --> 01:18:29,800
Apakah Kota Kekal jauh dari sini?
763
01:18:29,800 --> 01:18:35,800
Terlalu jauh bagi sebagian orang tetapi
bagi orang yang sangat ingin kesana, tidak.
764
01:18:35,800 --> 01:18:38,640
Bisakah engkau katakan apa
yang akan kami hadapi di jalan?
765
01:18:38,680 --> 01:18:42,600
Aman bagi mereka yang
sejati kepada Imanuel,
766
01:18:42,600 --> 01:18:46,440
Tetapi kematian bagi yang tidak.
767
01:18:46,640 --> 01:18:50,720
Mm.. perjalanan ini panjang
dan melelahkan
768
01:18:50,720 --> 01:18:53,520
Apa kau keberatan jika kami
singgah dan istirahat sejenak ?
769
01:18:53,520 --> 01:18:57,600
TUAN tempat ini berkata pada kami
agar tidak lupa menghibur orang asing
770
01:18:57,600 --> 01:19:03,240
Kalian bisa beristirahat disini. Tapi sebelumnya,
banyak yang perlu ditunjukkan kepadamu
771
01:19:12,240 --> 01:19:21,760
Tempat ini adalah Gunung Eroer.
Engkau lihat orang mati disana ?
772
01:19:24,800 --> 01:19:26,840
Mengapa mereka tidak dikubur ?
773
01:19:26,880 --> 01:19:30,240
Mereka contoh, memperingatkan
mereka yang kehilangan jalan
774
01:19:30,280 --> 01:19:34,240
karena pengajaran sesat
tentang kebangkitan.
775
01:19:34,280 --> 01:19:39,040
Ingatlah sesungguhnya
Yesus telah bangkit !
776
01:19:55,120 --> 01:20:02,080
Ini adalah Gunung Berhati-hati.
Disana di kejauhan, kau lihat mereka?
777
01:20:02,120 --> 01:20:04,480
Mereka musafir sama seperti kau
778
01:20:04,520 --> 01:20:07,320
Apa engkau memperhatikan salah
satunya yang lewat dalam perjalananmu ?
779
01:20:07,360 --> 01:20:12,520
akungnya, mereka meninggalkan jalur &
mengambil jalan tengah untuk memudahkan.
780
01:20:12,560 --> 01:20:15,040
Mereka ditangkap Raksasa
Keputusasaan.
781
01:20:15,080 --> 01:20:20,320
Dia membutakan mereka, menyebabkan mereka,
berkeliaran di kuburan, itu menggenapi Amsal:
782
01:20:20,360 --> 01:20:23,960
orang yang meninggalkan jalan
pengertian
783
01:20:23,960 --> 01:20:28,480
datang kepada kumpulan
orang mati"
784
01:20:46,760 --> 01:20:54,000
Perhatikan langkahmu ! Ini adalah
jalan pintas ke neraka
785
01:20:54,040 --> 01:21:00,280
Tempat orang-orang munafik seperti
Esau, yang menjual hak kesulungannya,
786
01:21:00,280 --> 01:21:03,720
seperti Yudas, yang menjual Tuannya
787
01:21:03,720 --> 01:21:07,520
dan Alexander yang menghina Injil...
788
01:21:07,520 --> 01:21:11,640
Apakah mereka yang ada disini sedang
dalam perjalanan menuju ke Kota Kekal ?
789
01:21:11,680 --> 01:21:15,880
Mereka percaya itu,
sampai berakhir disini
790
01:21:38,520 --> 01:21:43,640
Ini bukit yang cukup jelas
791
01:21:43,680 --> 01:21:52,160
Disana. mungkin kau dapat lihat
kerinduan hatimu, Gerbang Kota Kekal
792
01:21:52,200 --> 01:21:56,120
Dimana Sang Raja menunggu
orang-orang-Nya yang setia
793
01:22:16,960 --> 01:22:22,720
Sungguh indah !
794
01:22:22,760 --> 01:22:28,040
Setelah menyegarkan diri dan menghabiskan
waktu dengan gembala bicara tentang TUHAN
795
01:22:28,080 --> 01:22:35,040
dan jalan-Nya, Kristen dan Penuh Harapan
siap untuk melanjutkan perjalanan
796
01:22:35,080 --> 01:22:41,120
- Terima kasih untuk petanya.
- Oh dan ingat, waspada akan rayuan.
797
01:22:41,160 --> 01:22:44,800
Jangan katakan apapun yang
membuat engkau keluar jalur
798
01:22:44,840 --> 01:22:48,360
dan jangan terpeleset di
Daratan Memikat !
799
01:22:48,400 --> 01:22:52,320
Terima kasih untuk semuanya
800
01:22:52,320 --> 01:22:55,960
Waktu bermimpi, aku melihat Kristen dan
Penuh Harapan sekarang ada di negeri
801
01:22:56,000 --> 01:23:01,360
yang bernama Kesombongan, dimana
mereka akan bertemu seorang muda,
802
01:23:01,360 --> 01:23:07,200
bernama Keacuhan, membuat
jalurnya sendiri dalam perjalanan.
803
01:23:07,240 --> 01:23:10,720
- Siang, kawan !
- Hai !
804
01:23:10,760 --> 01:23:13,120
Dari mana ?
Mau kemana ?
805
01:23:13,120 --> 01:23:19,640
Dari wilayah sana, tetapi pindah.
dan aku pergi ke Kota Kekal.
806
01:23:19,680 --> 01:23:23,520
Apa kau melalui pintu ?
Apa kau punya ini ?
807
01:23:23,520 --> 01:23:29,920
Oh, itu lucu, konyol !
Tidak, tidak, tidak ada.
808
01:23:29,960 --> 01:23:34,240
Tapi, engkau butuh ini
untuk masuk ke dalam Kota !
809
01:23:34,280 --> 01:23:40,680
Tidak, akan baik-baik. Untuk dapat hidup:
berdoa, kebaikan, memberi sedekah,
810
01:23:40,720 --> 01:23:46,360
Aku mengorbankan segalanya di
negeriku untuk masuk ke Kota Kekal
811
01:23:46,400 --> 01:23:50,120
Ya, mereka akan biarkan aku masuk.
812
01:23:50,120 --> 01:23:53,480
Baiklah, perjalanan dimulai dari gerbang
813
01:23:53,520 --> 01:23:56,280
Tanpa ini engkau tidak bisa masuk.
814
01:23:56,320 --> 01:24:01,800
Ya, dan ini bukan soal baiknya dirimu. Mereka
takkan membiarkanmu masuk ke dalam Kota .
815
01:24:01,840 --> 01:24:05,160
Baik, Kita akan lihat
ngomong2, cukup indah disini
816
01:24:05,200 --> 01:24:09,880
Jadi aku akan duduk sejenak.
Kita akan bertemu di depan
817
01:24:09,920 --> 01:24:15,920
Baik, senang bicara denganmu.
Kami berjalan duluan.
818
01:24:15,920 --> 01:24:18,920
ya
819
01:24:27,040 --> 01:24:29,720
Aku tidak mengerti apa yang dikatakan.
820
01:24:29,760 --> 01:24:34,120
Kita sudah melakukan semua yang
kita bisa, kita sudah membagikan iman.
821
01:24:34,120 --> 01:24:39,920
Kita hanya perlu memberikan waktu
supaya dia berpikir mengenai itu
822
01:25:00,920 --> 01:25:09,120
aku mengenal dia.
Namanya adalah Iman Kecil
823
01:25:21,120 --> 01:25:26,840
- Mereka ke jalan pintas neraka ya ?
- ya.
824
01:25:40,720 --> 01:25:44,000
Sepertinya jalan terbagi dua.
Kita bisa kesini dan kesana.
825
01:25:44,040 --> 01:25:48,280
- Apa yang akan kau lakukan ?
- Aku tidak yakin.
826
01:25:48,320 --> 01:25:51,120
Sepertinya jalan yang sempit
itu berada di kiri.
827
01:25:54,360 --> 01:25:56,720
Aku rasa itu dia itu yang bersinar
828
01:26:00,480 --> 01:26:07,160
- Kawan, apa masalah kalian ?
- Kami dalam perjalanan ke Kota Kekal
829
01:26:07,200 --> 01:26:10,840
dan kami tidak yakin jalan
mana yang harus diambil
830
01:26:10,880 --> 01:26:14,400
Sesungguhnya, jalur mulai terlihat
membingungkan di titik ini
831
01:26:14,440 --> 01:26:18,360
Mungkin bukan kebetulan kita bertemu,
karena aku banyak membantu musafir
832
01:26:18,400 --> 01:26:24,000
dalam perjalanan mereka
menuju Kota Kekal.
833
01:26:24,040 --> 01:26:27,400
Biarkan aku mencoba
membantumu juga
834
01:26:27,440 --> 01:26:34,080
- Tuan, apa jauh dari sini ?
- Tidak, lebih dekat dari yang terpikirkan.
835
01:26:38,040 --> 01:26:38,920
- ini hebat.
- kita hampir sampai.
836
01:26:42,160 --> 01:26:45,520
Jadi Kristen dan Penuh Harapan mengikuti
orang yang memuji kekuatan mereka
837
01:26:45,520 --> 01:26:53,160
hikmat, dan iman karena telah
sampai sejauh ini
838
01:26:53,200 --> 01:27:02,000
Ketika berjalan, mereka menyadari perlahan
mereka menyimpang dari jalur Kota Kekal
839
01:27:02,040 --> 01:27:11,280
Ini tampak tidak baik. Aku rasa dia membawa
kita kembali ke jalan kita datang
840
01:27:11,320 --> 01:27:19,120
Permisi, apa kau yakin
ini jalan yang benar ?
841
01:27:38,440 --> 01:27:43,240
Harusnya aku tahu, gembala
mengatakan padaku ada Penghasut.
842
01:27:43,280 --> 01:27:45,360
Sekarang aku tahu apa artinya Amsal,
843
01:27:45,400 --> 01:27:49,320
"Orang yang memperdaya sesamanya
memasang jaring bagi kakinya."
844
01:27:49,360 --> 01:27:54,840
Jika saja kita melihat peta,
Aku tahu jawabannya ada disana.
845
01:28:00,360 --> 01:28:03,360
Kristen dan Penuh Harapan
berjuang selama berjam-jam,
846
01:28:03,400 --> 01:28:07,360
tetapi mustahil bagi mereka
untuk keluar dari jaring
847
01:28:07,400 --> 01:28:12,000
Mereka berpikir kalau saja
perjalanan mereka telah berakhir
848
01:28:12,040 --> 01:28:19,920
Dan aku melihat Yang Bersinar yang
sebenarnya datang untuk menyelamatkan
849
01:28:27,440 --> 01:28:31,560
Yang Bersinar menegur mereka
karena telah mengikuti Penghasut
850
01:28:31,600 --> 01:28:36,560
dan tidak mengikuti peta yang
para gembala berikan
851
01:28:36,600 --> 01:28:47,200
Lalu, setelah pengarahan , Dia membawa Kristen
& Penuh Harapan kembali menuju jalan ke Surga
852
01:28:48,240 --> 01:28:56,720
- Apa dia masih mengikuti kita ?
- Seperti yang diharapkan.
853
01:28:56,720 --> 01:29:02,240
Ini menarik. Orang ini sepertinya
pergi dari Kota Kekal
854
01:29:02,280 --> 01:29:05,000
Lebih baik berhati-hati.
Dia mungkin Penghasut
855
01:29:05,040 --> 01:29:08,800
Selamat pagi, kawan !
Kalian mau kemana?
856
01:29:08,800 --> 01:29:11,760
kami ini musafir dan dalam
perjalanan ke Kota Kekal
857
01:29:15,320 --> 01:29:22,240
Oh maaf, sudah lama sejak aku
melihat orang-orang seperti kalian,
858
01:29:22,240 --> 01:29:24,760
mempertaruhkan hidup dan raga
untuk suatu hal yang tidak ada
859
01:29:24,800 --> 01:29:27,240
Apa engkau berkata kita tidak
akan dibiarkan masuk ke dalam Kota ?
860
01:29:27,280 --> 01:29:31,320
Apa yang harus kukatakan
ialah Kota itu tidak ada dimanapun
861
01:29:31,320 --> 01:29:34,120
Kami mendengar dan percaya bahwa
tempat seperti itu memang ada.
862
01:29:34,160 --> 01:29:38,120
Aku juga mendengar tentang
tempat yang mulai ini di negeriku
863
01:29:38,120 --> 01:29:42,360
dan, seperti kalian, aku meninggalkan
semuanya dan mencarinya,
864
01:29:42,360 --> 01:29:44,920
Tetapi setelah mencarinya bertahun-
tahun, aku sampai pada kesadaran:
865
01:29:44,960 --> 01:29:51,680
tidak ada Kota itu
dan tidak ada TUHAN
866
01:29:51,720 --> 01:29:58,840
Jadi aku pulang, hendak menyegarkan diri dengan
kenikmatan dunia, seperti yang kukatakan.
867
01:29:58,880 --> 01:30:02,160
Engkau harus melakukan yang sama,
daagh.
868
01:30:07,160 --> 01:30:13,080
Dia sudah begitu dekat !
ayo !
869
01:30:13,120 --> 01:30:16,920
- Kita tak bisa berbuat apa-apa untuknya.
- kau benar
870
01:30:16,920 --> 01:30:20,560
Sekarang dalam mimpiku, aku melihat
Kristen & Penuh Harapan sampai di negeri
871
01:30:20,600 --> 01:30:27,920
dimana udaranya membuat mengantuk,
membuat mereka susah berjalan
872
01:30:54,840 --> 01:31:00,480
Aku sangat lelah !
Aku bisa tidur berdiri.
873
01:31:05,120 --> 01:31:12,440
Kita bisa ke pohon itu...dan tidur
disana satu jam saja ?
874
01:31:12,480 --> 01:31:19,040
- tidak, tidak kita harus tetap berjalan.
- Setengah jam...
875
01:31:25,480 --> 01:31:30,360
- 30 menit.
- Harus tetap berjalan.
876
01:31:30,400 --> 01:31:37,240
apa kau lelah !
Oh, kita harus tetap berjalan.
877
01:31:38,280 --> 01:31:44,760
tunggu, ingat cerita para gembala,
tentang Daratan Memikat ?
878
01:31:44,800 --> 01:31:45,800
Ya.
879
01:31:45,840 --> 01:31:51,280
Ini pasti tempatnya.
Ok, Kita tidak bisa tidur.
880
01:31:51,320 --> 01:31:54,720
dan kita harus tetap fokus.
ayo !
881
01:31:54,720 --> 01:31:58,920
Jika kita tidur sekarang,
Kita mungkin tidak bisa bangun.
882
01:31:58,920 --> 01:32:05,920
Senang kau bersamaku.
Aku tidak akan tertidur jika bersamamu.
883
01:32:05,960 --> 01:32:11,320
Benar yang dikatakan Amsal,
"Berdua lebih baik daripada satu."
884
01:32:11,360 --> 01:32:13,920
dan kau adalah teman
yang baik bagiku. itu baik
885
01:32:13,960 --> 01:32:17,360
Hei, Kau dapat melakukannya.
Kau harus tetap terjaga
886
01:32:17,400 --> 01:32:19,920
- Siap ?
- ya, ya.
887
01:32:19,920 --> 01:32:24,080
Ceritakan mengapa kau putuskan
pergi dan menjadi musafir
888
01:32:24,120 --> 01:32:26,160
Aku ingin menyelamatkan jiwaku
889
01:32:26,200 --> 01:32:33,360
ya, itu jauh lebih baik.
ayo, terus bicara !
890
01:32:33,400 --> 01:32:37,920
Aku seperti orang lain di Pasar Kesia-
Siaan. Menikmati semua kesenangan.
891
01:32:37,920 --> 01:32:40,960
Tetapi aku tahu pada
akhirnya, itu menghancurkanku.
892
01:32:41,000 --> 01:32:47,920
- Seperti apa ?
- Aku menyukai semuanya itu,
893
01:32:53,400 --> 01:32:56,200
Aku tidak pernah merasa cukup
894
01:32:56,920 --> 01:33:00,040
Aku sadar kematian menunggu
anak-anak yang tidak taat
895
01:33:00,080 --> 01:33:03,240
- Jadi pikiranmu menghukummu ?
- Aku melawannya.
896
01:33:03,280 --> 01:33:09,320
Aku melihat dosaku begitu jahat
sehingga menghukumku ke neraka.
897
01:33:09,320 --> 01:33:12,240
Aku mulai menyelidiki ALkitab
dan mencari kebenaranNya.
898
01:33:12,280 --> 01:33:14,040
- Mengapa bisa ?
899
01:33:14,080 --> 01:33:18,120
TUHAN terus memberikanku tanda,
Hamba TUHAN di jalan...
900
01:33:18,120 --> 01:33:19,720
Sobat, Aku memohon padamu
901
01:33:19,720 --> 01:33:23,960
Yesus Kristus berkata jikalau engkau
tidak bertobat, engkau akan binasa,
902
01:33:23,000 --> 01:33:27,680
Aku memiliki teman yang meninggal.
903
01:33:27,720 --> 01:33:31,800
Dan jikalau aku mati,
Aku akan segera dihakimi
904
01:33:31,840 --> 01:33:36,520
- Itu akan mengubah hidup seseorang
- Aku mencoba mengubah jalan-jalanku
905
01:33:36,560 --> 01:33:40,560
Aku lari dari hidup berdosaku
Lari dari teman-teman berdosaku
906
01:33:40,600 --> 01:33:44,960
Aku menjadi rohani,
Aku berdoa, Aku membaca Alkitab
907
01:33:45,000 --> 01:33:51,440
Aku meratap atas dosaku.
Aku membagikan kebenaran.
908
01:33:51,480 --> 01:33:54,360
- Sepertinya kau menemukan keselamatan
- Ada satu masalah
909
01:33:54,360 --> 01:33:57,520
Aku tak bisa mencapainya sampai aku baca di
Alkitab, kita tak bisa mengenal TUHAN melalui
910
01:33:57,640 --> 01:34:01,560
pekerjaan TUHAN, tetapi melalui
hubungan pribadi dengan Kristus
911
01:34:01,600 --> 01:34:03,560
yang lain tidak bisa.
912
01:34:03,600 --> 01:34:11,240
- Dan apa yang kau lakukan ?
- Sebaliknya, apa yang Yesus lakukan.
913
01:34:15,680 --> 01:34:20,320
Percayalah pada Yesus Kristusi
dan engkau akan selamat.
914
01:34:20,320 --> 01:34:23,080
TUHAN, bagaimana engkau
mengampuni pendosa seperti aku?
915
01:34:23,120 --> 01:34:30,000
- Anugerah-Ku cukup bagimu.
- Engkau tak tahu, Dosaku besar.
916
01:34:30,040 --> 01:34:33,160
"Orang yang datang padaKu
tidak akan Kubuang.".
917
01:34:33,200 --> 01:34:40,360
- Aku sekalipun takkan pernah menolak."
- Bahkan pendosa seperti aku ?
918
01:34:40,400 --> 01:34:42,840
"Aku datang ke dunia untuk
menyelamatkan orang berdosa."
919
01:34:42,880 --> 01:34:47,120
AKulah kegenapan Hukum Taurat
bagi siapa yang percaya.
920
01:34:47,160 --> 01:34:51,560
Aku mati untuk dosa dunia dan bangkit
untuk pembenaran semua orang.
921
01:34:51,600 --> 01:34:57,080
Aku mengasihi semua orang, Aku basuh
seluruh dosa dunia dengan darah-Ku
922
01:34:57,120 --> 01:35:00,680
Akulah pengantara antara
manusia dan ALLAH
923
01:35:00,720 --> 01:35:06,720
dan akhirnya aku jatuh cinta pada Yesus,
Umat-Nya dan Jalan-jalan-Nya.
924
01:35:06,760 --> 01:35:12,400
mereka menjaga dirinya terjaga, bercerita tentang
TUHAN Yesus dan kasih-Nya yang besar
925
01:35:12,440 --> 01:35:17,440
sebelum mereka mengetahui, bahwa
mereka berhasil melewati Daratan Memikat.
926
01:35:17,480 --> 01:35:23,080
Kristen dan Penuh Harapan sekarang
memasuki tanah Beulah, dimana udaranya sejuk,
927
01:35:23,120 --> 01:35:28,320
tempat yang sangat dekat dengan Kota Kekal
dimana yang bersinar biasa berjalan
928
01:35:28,360 --> 01:35:32,720
melalui taman dan kebun anggur.
929
01:35:37,320 --> 01:35:39,520
- Siang, pak !
- Halo !
930
01:35:39,520 --> 01:35:42,480
Beritahu aku, taman dan kebun
anggur ini milik siapa?
931
01:35:42,520 --> 01:35:47,920
Semua milik Raja. Ditanam untuk
kesukaan-Nya dan para musafir
932
01:35:48,040 --> 01:35:53,280
untuk mempernyaman dalam perjalanan.
hidangkanlah apa yang kau mau!
933
01:35:53,320 --> 01:36:02,600
- Terima kasih.
- Terima kasih.
934
01:36:08,960 --> 01:36:14,040
Setelah Kristen dan Penuh Harapan menikmati
cukup makanan & istirahat beberapa hari
935
01:36:14,080 --> 01:36:18,920
Mereka siap untuk
melanjutkan perjalanan.
936
01:36:18,960 --> 01:36:22,720
Hanya jalan setapak saja
menuju Sungai Kekal
937
01:36:22,760 --> 01:36:31,560
mereka sudah mendekati akhir perjalanan
dan hati mereka rindu melihat Raja itu sendiri
938
01:36:35,200 --> 01:36:40,520
Hanya tinggal dua kesulitan yang
ada di antara kalian dan Kota Kekal
939
01:36:40,520 --> 01:36:44,160
Adakah perahu atau jembatan
untuk menyeberang ?
940
01:36:44,200 --> 01:36:49,200
Tidak, ini jalan satu-satunya
engkau masuk ke Kota
941
01:36:49,240 --> 01:36:52,240
Apakah sungainya dalam ?
942
01:36:52,280 --> 01:36:59,320
Tergantung bagaimana engkau
percaya Raja tempat ini.
943
01:36:59,360 --> 01:37:05,760
- Engkau siap kawan ?
- Aku siap.
944
01:37:36,080 --> 01:37:42,200
Sungai menjadi dalam
dan airnya menderas.
945
01:37:42,240 --> 01:37:46,720
itu adalah usaha terakhir si jahat
untuk menghentikan mereka
946
01:37:46,720 --> 01:37:50,360
Pikiran mereka menuju
kepada dosa-dosa dahulu
947
01:37:50,400 --> 01:37:57,120
- Kita tidak dapat mencapainya !
- Aku melihat yang bersinar pada Gerbang !
948
01:37:57,160 --> 01:37:59,520
Aku menunggumu, Penuh Harapan!
949
01:37:59,520 --> 01:38:03,000
- Dosaku menarik aku.
950
01:38:03,000 --> 01:38:07,840
- Ingatlah bahwa Yesus mem-
bersihkanmu dari dosamu.
951
01:38:08,000 --> 01:38:12,520
Mereka merasa tidak layak
untuk masuk dalam hadirat Raja
952
01:38:12,560 --> 01:38:20,560
Pikiran dosa, masa lalu menghanyutkan
dan membawa mereka ke dalam air
953
01:38:21,440 --> 01:38:25,120
Pikiran Kristen mulai dikelami
keraguan dan tidak dapat
954
01:38:25,160 --> 01:38:29,240
mengingat satupun janji
yang TUHAN telah berikan.
955
01:38:29,280 --> 01:38:34,200
Tetapi Penuh Harapan ingat
Yesus sudah memulihkan segalanya.
956
01:38:34,240 --> 01:38:40,280
Dosanya telah dibasuh
Dia adalah ciptaan baru.
957
01:39:25,920 --> 01:39:29,960
aku diutus untuk melayani mereka
yang mewarisi keselamatan.
958
01:39:30,000 --> 01:39:36,160
Tolong, Bisakah kau tunjukkan
istri dan anak-anakku jalan?
959
01:39:36,160 --> 01:39:38,480
Sang Raja telah mendengar doamu
960
01:39:38,480 --> 01:39:44,480
Dia mengirimkan istri dan
anak-anakmu undangan.
961
01:39:49,120 --> 01:39:52,240
Terima kasih.
962
01:40:13,200 --> 01:40:17,280
Sekarang dalam mimpiku, aku
melihat Kristen dan Penuh Harapan
963
01:40:17,280 --> 01:40:21,400
disambut oleh malaikat yang
bersinar di gerbang surga
964
01:40:32,960 --> 01:40:39,160
Mereka disambut ke dalam hadirat
TUHAN Yesus yang menyambut mereka,
965
01:40:39,200 --> 01:40:48,560
berkata,"Baik sekali perbuatanmu,
Hai hambaku yang baik dan setia."
966
01:40:48,600 --> 01:40:53,800
Saat aku melihat semua ini, aku
berbalik dan aku melihat Keacuhan
967
01:40:53,840 --> 01:40:59,560
dibawa menyeberangi sungai oleh
Harapan Sia-Sia, dengan sedikit kesulitan.
968
01:40:59,600 --> 01:41:06,920
Setelah menyeberang, tak seorangpun
di gerbang Kota Kekal untuk menyambutnya
969
01:41:17,240 --> 01:41:24,680
Halo !?
970
01:41:26,720 --> 01:41:37,960
- Darimana engkau dan apa yang kau mau?
- Aku telah makan dan minum di hadirat Raja
971
01:41:38,000 --> 01:41:43,720
Dia diajarkan di jalan-jalan kami,
Jadi inilah aku.
972
01:41:43,760 --> 01:41:53,440
Dimana sertifikatmu?
Tidakkah kau punya sertifikat?
973
01:41:53,480 --> 01:42:02,600
Ah, cerita lucu ...
Uh... Hei, baik-baik..
974
01:42:04,680 --> 01:42:07,520
apa yang kau lakukan ?
Lepaskan aku !
975
01:42:07,600 --> 01:42:12,120
Aku telah melihat Sang Raja !
Tolong !
976
01:42:12,120 --> 01:42:20,160
Lalu aku melihat ada jalan menuju neraka
meskipun di depan Gerbang Surga
977
01:42:20,200 --> 01:42:26,440
"Lalu aku terbangun dan
ternyata semua itu mimpi..."
978
01:42:53,520 --> 01:43:00,160
Kita ada dalam perjalanan yang sama.
Apakah kau di jalan yang benar?
979
01:43:06,160 --> 01:43:10,160
Subtitle DVD oleh Jonathan Johnson
980
01:43:11,305 --> 01:43:17,597
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.SubtitleDB.org