1
00:00:59,200 --> 00:01:02,636
Uspostavljena komunikacija.
Izveštaj o statusu, D2?
2
00:01:02,771 --> 00:01:06,174
Ne izgleda dobro, LT.
Ovde je haos.
3
00:01:06,307 --> 00:01:07,909
Četiri taoca su mrtva.
4
00:01:10,200 --> 00:01:13,200
Izgleda da su ubijeni nakon
ispitivanja i ovde su bačeni.
5
00:01:13,881 --> 00:01:16,050
Izveštaj o napretku, Echo 2?
6
00:01:16,184 --> 00:01:19,684
Primarna meta nije viđena.
Idem dalje.
7
00:01:48,215 --> 00:01:50,383
Kontakt, zgrada 2, prizemlje.
8
00:02:08,368 --> 00:02:10,971
Čekaj, Bravo 6.
9
00:02:13,773 --> 00:02:16,643
Jasno. Ulazim sada.
10
00:02:20,213 --> 00:02:22,282
Izveštaj, Delta i Echo!
Bravo je unutra!
11
00:02:22,415 --> 00:02:24,751
Bravo je na lokaciji.
Dođavola, Bravo 6,
12
00:02:24,884 --> 00:02:26,286
Rekao sam ti da sačekaš, Bravo 6!
13
00:03:14,400 --> 00:03:16,335
Baci oružje.
14
00:03:16,468 --> 00:03:18,870
Rekao sam, baci oružje!
15
00:03:27,513 --> 00:03:28,880
U redu.
16
00:03:30,382 --> 00:03:31,883
Polako.
17
00:03:34,052 --> 00:03:36,054
Šta želiš?
18
00:03:36,187 --> 00:03:39,358
Helikopter. Odmah!
Lokacija. Zgrada dva.
19
00:03:39,491 --> 00:03:41,960
I reci im da se povuku!
20
00:03:42,093 --> 00:03:45,163
Odstupi, Alfa 1.
Imam situaciju pod kontrolom.
21
00:03:45,296 --> 00:03:46,498
Jasno. U toku sam.
22
00:03:47,999 --> 00:03:50,802
Ako želiš helikopter,
moraš mi dati telefon.
23
00:03:52,003 --> 00:03:54,573
Tamo.
-Gde?
24
00:03:54,706 --> 00:03:56,041
Tamo.
25
00:04:10,221 --> 00:04:13,424
Vidim Bravo 6. Primarni cilj
je osiguran.
26
00:04:25,436 --> 00:04:28,106
Zašto se ova putovanja uvek
tako oduže?
27
00:04:32,243 --> 00:04:36,113
Za to se borimo, momci.
-Radujem se povratku kući.
28
00:04:36,247 --> 00:04:39,049
Nijedna misija nije preteška,
ako nema velikih žrtava!
29
00:04:39,183 --> 00:04:40,951
Dužnost iznad svega!
30
00:04:42,887 --> 00:04:44,889
To je to! U hangar.
31
00:04:48,225 --> 00:04:50,895
Šefe, uzeću to za vas.
32
00:05:59,563 --> 00:06:01,698
Mislim jednog dana ...
33
00:06:01,831 --> 00:06:06,069
Da se samo jednom možeš vratiti
u istom obliku kao kad si otišao?
34
00:06:07,536 --> 00:06:09,405
Ne sviđaju ti se ožiljci?
35
00:06:12,541 --> 00:06:14,477
Ne smetaju mi ožiljci.
36
00:06:16,112 --> 00:06:18,047
Ne volim priče koje
ih oni pričaju.
37
00:06:20,783 --> 00:06:23,987
Znaš šta je smešno
o pričama koje pričaju?
38
00:06:24,120 --> 00:06:26,489
Sve se završavaju isto.
39
00:06:26,622 --> 00:06:28,457
Uvek se vraćam kući.
40
00:06:29,892 --> 00:06:31,694
Samo kažem,
41
00:06:31,827 --> 00:06:33,629
u nekom trenutku,
42
00:06:33,762 --> 00:06:36,232
tvoje telo to ne može trpeti večno.
43
00:06:41,003 --> 00:06:44,773
Ispituješ li šta moje telo može
i šta ne može da uradi?
44
00:06:48,477 --> 00:06:52,047
Pa, možda mi treba
samo malo preispitivanja.
45
00:07:32,754 --> 00:07:33,755
Dušo?
46
00:08:08,422 --> 00:08:09,824
Sranje.
47
00:08:14,561 --> 00:08:15,930
Gina.
48
00:08:19,666 --> 00:08:21,102
U čemu je problem?
49
00:08:40,154 --> 00:08:41,688
Jesi dobro, prijatelju?
50
00:08:45,159 --> 00:08:46,693
Da.
51
00:09:58,964 --> 00:09:59,964
Nikad se ne umaram.
52
00:10:01,266 --> 00:10:03,836
Ko si ti?
-Ko sam ja?
53
00:10:03,969 --> 00:10:06,539
Ja sam momak koji vam je
upropastio odmor.
54
00:10:09,442 --> 00:10:11,944
Moje ime je Martin Ake.
55
00:10:12,077 --> 00:10:15,648
Imaš odgovor, tako da je
sada red na mene.
56
00:10:15,781 --> 00:10:19,218
Ko vas je upozorio
za taoce u Mombasi?
57
00:10:23,055 --> 00:10:24,055
U redu, da.
58
00:10:24,089 --> 00:10:25,758
Mislio sam da nećeš odgovoriti.
59
00:10:25,891 --> 00:10:28,260
Zato sam donio malo
dodatne motivacije.
60
00:10:36,835 --> 00:10:38,603
Vidi ko je tamo.
61
00:10:43,108 --> 00:10:45,510
Ko je to?
-Gina.
62
00:10:49,514 --> 00:10:50,514
Hej.
63
00:10:51,783 --> 00:10:53,452
Ona nema nikakve veze sa ovim.
64
00:10:54,853 --> 00:10:55,954
Onda još jednom te pitam.
65
00:10:56,087 --> 00:10:57,356
Ko te je upozorio?
66
00:10:57,489 --> 00:10:58,857
Ne znam, čoveče.
67
00:10:58,990 --> 00:11:01,793
To nije moj posao.
Idem tamo gde me pošalu.
68
00:11:12,904 --> 00:11:15,273
Može li izdržati
svih šest centimetara?
69
00:11:15,406 --> 00:11:16,941
Zašto te to uopšte pitam?
70
00:11:19,110 --> 00:11:20,612
Hej, pogledaj me.
71
00:11:21,746 --> 00:11:23,181
Pogledaj me!
72
00:11:23,314 --> 00:11:26,550
Ne znam ... ne mogu
da odgovorim jer ne znam.
73
00:11:26,685 --> 00:11:28,652
Da znam, rekao bih ti!
74
00:11:28,787 --> 00:11:30,855
Ne znam!
75
00:11:30,989 --> 00:11:33,157
Možeš me pitati bilo šta,
bilo šta drugo,
76
00:11:33,291 --> 00:11:35,726
ali to ti ne mogu reći
jer ne znam.
77
00:11:44,235 --> 00:11:45,936
Verujem ti.
78
00:11:48,206 --> 00:11:50,541
Rej, Rej, Rej.
79
00:11:54,077 --> 00:11:55,946
Rej.
-Biće sve u redu.
80
00:12:02,686 --> 00:12:03,686
Loše vesti, dušo.
81
00:12:04,888 --> 00:12:06,089
Neće biti sve u redu.
82
00:12:08,959 --> 00:12:11,094
Ne! Ne!
83
00:12:38,688 --> 00:12:41,291
Ti si ništa.
84
00:12:41,424 --> 00:12:43,961
Više ni ne postojiš.
85
00:12:44,094 --> 00:12:47,530
Kunem se da ću te naći
i ubiti te!
86
00:12:50,500 --> 00:12:52,802
Sada bi me trebao ubiti,
87
00:12:52,935 --> 00:12:55,138
zato što nećeš imati drugu šansu.
88
00:12:55,272 --> 00:12:57,374
Obećavam ti.
89
00:13:02,412 --> 00:13:03,480
Hvala na savetu.
90
00:13:36,445 --> 00:13:38,948
Pokrenite bioelektrični naboj.
91
00:13:41,117 --> 00:13:43,019
Sedamdeset i pet procenata.
92
00:13:45,988 --> 00:13:47,556
Ceo ciklus.
93
00:13:47,600 --> 00:13:51,600
Preveo: zoran.joca999
Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN
94
00:13:51,600 --> 00:13:59,600
LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU:
Crazy Srbin Production
95
00:14:02,003 --> 00:14:04,105
Evidencija procedure projekta
"Bloodshot",
96
00:14:04,240 --> 00:14:05,574
Transfuzija je završena.
97
00:14:10,579 --> 00:14:13,081
Subjekat je svestan, stanje stabilno.
98
00:14:30,031 --> 00:14:31,667
Hej. Hej, pogledaj me.
99
00:14:31,800 --> 00:14:33,669
Hej, hej, hej, pogledaj me.
Dobro si.
100
00:14:33,802 --> 00:14:36,938
Biće dobro. U redu je.
101
00:14:38,406 --> 00:14:39,406
Gde sam?
102
00:15:03,398 --> 00:15:04,765
Budan je i svestan.
103
00:15:04,899 --> 00:15:07,001
Ovo je ... Ovo je fenomenalno.
104
00:15:08,903 --> 00:15:10,170
Da li vas poznajem?
105
00:15:10,305 --> 00:15:13,140
Ne verujem.
Dobrodošli u RST,
106
00:15:13,274 --> 00:15:16,311
Rising Spirit Technologies.
Ja sam dr Emil Harting.
107
00:15:16,444 --> 00:15:20,481
Ovo je moj objekat
i moj kolega, KT.
108
00:15:20,615 --> 00:15:22,917
Katie.
-Inicijali, KT.
109
00:15:24,251 --> 00:15:25,953
Hoćete li me pogledati, molim vas?
110
00:15:28,055 --> 00:15:31,659
Dilatacija izgleda dobro. Nema
znakova submakularnog krvarenja.
111
00:15:31,792 --> 00:15:33,594
Nema crvenila. Vrlo jasno.
112
00:15:33,728 --> 00:15:37,431
U redu, šta mi se dogodilo?
Šta ja radim ovde?
113
00:15:37,564 --> 00:15:39,599
Reci mi, sećaš li se
bilo čega?
114
00:15:39,734 --> 00:15:41,501
Bilo čega, je prilično difuzno?
115
00:15:41,635 --> 00:15:43,435
Naravno. Po mogućstvu
neka bude jednostavno.
116
00:15:43,470 --> 00:15:46,841
Šta je sa vašim imenom,
činom, serijskim brojem?
117
00:15:46,974 --> 00:15:48,775
Naravno.
118
00:15:50,144 --> 00:15:51,811
Zovem se ...
119
00:15:56,483 --> 00:15:58,452
Rang, serijski broj?
120
00:15:58,585 --> 00:16:03,623
Da, vaše telo je donirala
američka vojska.
121
00:16:03,757 --> 00:16:04,991
Moje telo?
122
00:16:05,125 --> 00:16:07,727
Stajalo je između nas
i vojnog groblja u Arlingtonu.
123
00:16:09,629 --> 00:16:12,065
Arlington, doktore?
124
00:16:12,199 --> 00:16:16,035
Imam neke ožiljke, ali još
nisam spreman za groblje.
125
00:16:16,169 --> 00:16:20,206
Žao mi je što moram to da kažem,
ali ti si ubijen.
126
00:16:25,512 --> 00:16:27,180
U redu.
127
00:16:28,281 --> 00:16:30,484
Igraću se.
128
00:16:30,617 --> 00:16:33,452
Ali ako sam umro ...
129
00:16:33,587 --> 00:16:36,022
neko me čeka da ga pozovem.
130
00:16:36,155 --> 00:16:39,292
Neko mora da čeka da se
vratim kući.
131
00:16:40,627 --> 00:16:44,698
Uh ...Teško mi je
da vam ovo kažem. Hm ...
132
00:16:44,831 --> 00:16:47,033
Teže nego reći nekome da je umro?
133
00:16:49,002 --> 00:16:53,406
Vojska donira samo tela vojnika
koja niko nije tražio.
134
00:16:53,539 --> 00:16:57,776
Koga porodica nije tražila.
135
00:16:57,911 --> 00:17:01,114
Izvini. Ponekad moraš da
staviš tačku na prošlost.
136
00:17:01,247 --> 00:17:04,017
Pomaže kroz brži prolazak kroz bol.
137
00:17:06,252 --> 00:17:08,887
Ali ne treba vam prošlost
da biste imali budućnost.
138
00:17:09,021 --> 00:17:13,592
Slušaj me. Ti si prvi
koga smo uspeli da povratimo.
139
00:17:13,726 --> 00:17:16,262
I to je prevazišlo naša očekivanja.
140
00:17:16,395 --> 00:17:19,031
Poklonjeno ti je nešto
što nikom drugom nije.
141
00:17:20,766 --> 00:17:22,401
Druga šansa.
142
00:17:25,904 --> 00:17:27,272
Druga šansa.
143
00:17:33,512 --> 00:17:35,213
Vau.
144
00:17:35,347 --> 00:17:37,583
Nije ono što sam očekivao.
145
00:17:39,317 --> 00:17:41,419
Šta radimo ovde, doktore?
146
00:17:46,558 --> 00:17:51,096
RST se fokusira na obnovu najvažnijih
američkih vojnih sredstava.
147
00:17:51,229 --> 00:17:54,099
Vojnika poput tebe.
148
00:17:54,232 --> 00:17:57,102
Mi smo istraživači
na novoj granici.
149
00:17:57,235 --> 00:18:00,105
Razvijamo sve od rekonstrukcije
egzoskeleta,
150
00:18:00,238 --> 00:18:02,607
što vojnike čini bržim i jačim,
151
00:18:02,740 --> 00:18:05,643
na neuralnu protetiku, koja
poboljšava način na koji reaguju.
152
00:18:05,777 --> 00:18:10,615
Ali ti, prijatelju,
ti si dokaz da mi idemo putem
153
00:18:10,748 --> 00:18:14,018
ka najvećem napretku svih vremena
u ljudskoj istoriji.
154
00:18:14,152 --> 00:18:15,753
Dođi, pokazaću ti.
155
00:18:28,165 --> 00:18:30,502
Mogu li?
-Da, naravno.
156
00:18:31,969 --> 00:18:33,270
Do ravola, doktore?
157
00:18:38,409 --> 00:18:39,844
Sranje.
158
00:18:45,650 --> 00:18:46,818
Da objasnim.
159
00:18:48,319 --> 00:18:50,454
Ako biste ovde stavili ruku.
160
00:18:51,588 --> 00:18:53,057
Sad, pogledaj ovo.
161
00:18:56,794 --> 00:18:58,930
Šta su, dođavola, te stvari?
162
00:18:59,063 --> 00:19:02,433
Biomehanički konstruktivni roboti.
Nazivamo ih "nanitima".
163
00:19:05,236 --> 00:19:07,236
Oni intuitivno poboljšavaju
biologiju vašeg tela.
164
00:19:07,238 --> 00:19:13,444
Reaguju vrlo brzo na oštećenja od
povreda i obnavljaju oštećeno tkivo.
165
00:19:19,883 --> 00:19:22,886
Znači, oni su u mojoj krvi?
-Oni su tvoja krv.
166
00:19:23,019 --> 00:19:25,756
Imali smo uspeha primenjujući ih
na sisteme jednog organa.
167
00:19:25,889 --> 00:19:27,358
Mislili smo da je vrijeme da probamo
168
00:19:27,491 --> 00:19:31,161
transfuzija celog tela.
-Naravno da jeste.
169
00:19:31,294 --> 00:19:33,096
Baš kao i našem telu
što trebaju kalorije,
170
00:19:33,229 --> 00:19:35,229
nanitima je potrebna njihova
sopstvena energija.
171
00:19:35,265 --> 00:19:36,865
I ova laboratorija ih time snabdeva.
172
00:19:36,933 --> 00:19:40,203
Što više truda ulažeš,
to više energije troše.
173
00:19:40,236 --> 00:19:43,139
Kakav je to sjaj?
-To je toplota koja se stvara
174
00:19:43,173 --> 00:19:45,608
od nanita koji se bore protiv
malignog karcinoma,
175
00:19:45,642 --> 00:19:47,010
pokušavajući spasiti tog miša.
176
00:19:50,814 --> 00:19:52,415
Miša koji je upravo umro?
177
00:19:52,548 --> 00:19:55,418
Doduše, neki od ranih rezultata
bili su subtimalni.
178
00:19:55,551 --> 00:19:58,121
Mozda bi trebalo da napredujete
do optimalnog dela.
179
00:19:58,254 --> 00:20:00,390
To si ti.
Ti si optimalni deo.
180
00:20:00,523 --> 00:20:03,960
Zato što sada imamo mogućnost dopune
nanita kada im ponestane energije.
181
00:20:07,363 --> 00:20:09,332
Zašto se ne mogu setiti ničega o sebi?
182
00:20:09,465 --> 00:20:15,471
Zbog onoga ko si i šta si radio.
Nažalost, sve o vama je klasifikovano.
183
00:20:15,605 --> 00:20:18,508
I to sve pripada tvojoj prošlosti.
Ovo je tvoja budućnost.
184
00:20:18,641 --> 00:20:22,445
Slušaj, kad sam bio dečak,
bio sam šampion u tenisu.
185
00:20:22,578 --> 00:20:25,281
A onda kad sam imao 15 godina
dobio sam rak.
186
00:20:25,415 --> 00:20:27,149
Pola godine kasnije amputirali
su mi ruku.
187
00:20:27,283 --> 00:20:29,218
Umesto da me je plašilo
ono što sam izgubio,
188
00:20:29,352 --> 00:20:31,621
Odlučio sam se fokusirati na to
ko bih mogao postati.
189
00:20:33,088 --> 00:20:35,458
I sada, kada vojnik izgubi ruku,
190
00:20:35,591 --> 00:20:36,759
Dobija bolju.
191
00:20:41,531 --> 00:20:43,265
Ovde je naša rehabilitacija,
192
00:20:43,398 --> 00:20:47,302
gde pacijenti dolaze da testiraju
granice svojih poboljšanja.
193
00:20:47,436 --> 00:20:50,472
Već ste upoznali KT-a,
bivšeg plivača u mornarici.
194
00:20:50,606 --> 00:20:54,143
Bila je deo akcije spašavanja u Siriji
tokom hemijskog napada.
195
00:20:54,276 --> 00:21:00,282
Jedna kasnija rekonstrukcija grla
i sada diše kroz respirator.
196
00:21:00,415 --> 00:21:02,184
Postala je potpuno imuna
na inhalante.
197
00:21:03,652 --> 00:21:07,156
Tibbs je diplomirao u Fort Benningsu,
kao najbolji u klasi.
198
00:21:07,289 --> 00:21:10,235
Postao je jedan od
najuspešnijih snajperista,
199
00:21:10,260 --> 00:21:12,885
sve dok ga irački
minobacač nije pogodio.
200
00:21:12,995 --> 00:21:15,730
Ispravili smo to okularnom protetikom.
201
00:21:15,864 --> 00:21:20,369
Montirani uređaj od nizova kamera
ulazi direktno u njegove optičke živce.
202
00:21:20,502 --> 00:21:22,804
Što znači da sada vidi ...
-Sve.
203
00:21:24,506 --> 00:21:25,807
Dobrodošli u cirkus.
204
00:21:25,940 --> 00:21:28,843
I konačno, Jimmi Dalton,
bivši mornarički SEAL.
205
00:21:28,977 --> 00:21:31,680
Džimi je izgubio obe noge
u afganistanskom IED-u,
206
00:21:31,813 --> 00:21:33,848
pa smo mu napravili nove.
207
00:21:33,982 --> 00:21:38,052
Grupa 6, u kojoj je bio Bin Laden
-Kao i svi drugi mornarički SEAL-ovi...
208
00:21:39,353 --> 00:21:41,055
Znači, ranjeni ratnici.
209
00:21:41,189 --> 00:21:45,694
Nisu ranjeni.
Poboljšani. Unapređeni
210
00:21:46,961 --> 00:21:48,462
Zvuči sjajno.
-Da.
211
00:21:48,597 --> 00:21:49,664
Da.
212
00:21:52,801 --> 00:21:56,971
Kuda ideš?
-Oh, vraćam se da spavam.
213
00:21:57,105 --> 00:22:00,008
Ili ću se možda samo probuditi.
214
00:22:03,544 --> 00:22:06,948
Pa, šta bi sada trebalo da radimo?
-Omogućimo mu da se oporavi.
215
00:22:07,081 --> 00:22:09,583
Jimmi, hoćeš li ga odvesti do
njegove sobe, molim te?
216
00:22:15,489 --> 00:22:18,459
Vau, nisu štedeli na smeštaju.
-Kad završiš sa dremkom,
217
00:22:18,592 --> 00:22:20,761
Bićemo dole i raditi svoj posao.
218
00:22:20,894 --> 00:22:23,197
Da, čak ni ne znam šta je moj posao.
219
00:22:23,331 --> 00:22:27,801
Saznaćete. Kada budeš spreman,
sve ću vam reći.
220
00:26:23,533 --> 00:26:25,970
Budan si.
221
00:26:26,103 --> 00:26:27,904
Da, nisam mogao spavati.
222
00:26:31,975 --> 00:26:35,812
Znaš, da sam juče bila mrtva,
Ni ja ne bih mogla spavati.
223
00:26:35,945 --> 00:26:39,816
Imao sam noćnu moru.
To nema smisla.
224
00:26:39,949 --> 00:26:42,919
Kako možeš imati noćnu moru
ako nemaš sećanja?
225
00:26:43,052 --> 00:26:44,821
Veruj mi...
226
00:26:47,291 --> 00:26:51,060
Uskoro ćeš se dovoljno sećati da bi
poželeo da ponovo sve zaboraviš.
227
00:26:56,165 --> 00:26:58,301
Bilo je prilično neverovatno tamo.
228
00:26:58,435 --> 00:27:00,570
Podvodna Kate.
229
00:27:00,704 --> 00:27:02,071
Da...
230
00:27:04,941 --> 00:27:07,076
Ovde sam samo oštećena roba.
231
00:27:07,210 --> 00:27:10,914
Ali sada sam ovo ja.
Prihvatila sam to.
232
00:27:13,817 --> 00:27:15,952
Hej, želim nešto da ti dam.
233
00:27:20,824 --> 00:27:23,259
Nosim ga stalno sa sobom.
234
00:27:23,392 --> 00:27:26,595
Prvi put kad sam služila na tom brodu,
bila sam jedina žena tamo.
235
00:27:26,729 --> 00:27:29,132
Moj komandant je znao
da nemam nikoga ...
236
00:27:30,934 --> 00:27:33,602
pa je hteo da mi pokaže da
pripadam tamo.
237
00:27:43,179 --> 00:27:46,349
Siguran sam da ima nekoga tamo
ko o tebi mnogo brine.
238
00:27:46,482 --> 00:27:48,351
Samo to još ne znaš.
239
00:27:50,853 --> 00:27:52,288
Nadam se.
240
00:27:53,556 --> 00:27:55,257
Izgledaš kao da bi mogao da popiješ piće.
241
00:27:57,259 --> 00:28:01,897
Već znam šta volim, pa da saznamo
šta ti voliš.
242
00:28:02,030 --> 00:28:03,466
U redu, polako.
243
00:28:09,838 --> 00:28:11,607
Za novi početak.
244
00:28:23,151 --> 00:28:25,087
Osećam se kao da sam ...
-Rej.
245
00:28:26,721 --> 00:28:28,590
Rej, rej, rej.
246
00:28:29,824 --> 00:28:31,626
Jesi li dobro?
247
00:28:32,995 --> 00:28:33,996
Hej.
248
00:28:37,399 --> 00:28:38,966
Gina.
249
00:28:40,302 --> 00:28:41,669
Ime mu je bilo Martin Ake.
250
00:28:41,803 --> 00:28:44,706
Ona nema nikakve veze sa tim.
-Ko?
251
00:28:44,839 --> 00:28:47,642
Da znam, rekao bih ti!
252
00:28:47,775 --> 00:28:49,244
Pogledaj me.
253
00:28:54,215 --> 00:28:56,984
Naći ću te!
254
00:28:57,118 --> 00:28:59,421
Treba mi medicinska pomoć!
Slušaj me.
255
00:28:59,554 --> 00:29:01,456
Ubij me sad!
256
00:29:01,589 --> 00:29:05,993
Ubij me! Jer nećeš dobiti drugu šansu!
257
00:29:07,328 --> 00:29:08,930
Hvala na savetu.
258
00:29:11,065 --> 00:29:12,199
Hej. U redu je.
259
00:29:12,333 --> 00:29:14,035
Žao mi je.
-Slušaj.
260
00:29:14,168 --> 00:29:15,937
Šta god bilo, ne vredi.
261
00:29:16,070 --> 00:29:17,604
Ne razumeš, KT.
262
00:29:22,977 --> 00:29:25,379
Znam zašto sam sam.
263
00:29:40,294 --> 00:29:42,029
Kuda ides?
264
00:29:49,970 --> 00:29:52,038
Gde...?
Čuje li me?
265
00:29:52,173 --> 00:29:54,308
Da li je kanal otvoren?
266
00:29:54,441 --> 00:29:56,343
Eric, otvori kanal.
267
00:29:56,477 --> 00:29:58,244
I evo nas.
268
00:29:58,379 --> 00:30:00,046
Gde ides?
269
00:30:02,115 --> 00:30:03,884
Doktore, kako to razgovarate
sa mnom?
270
00:30:04,017 --> 00:30:06,920
Imate milijardu bežičnih
mikroprocesora u svom mozgu.
271
00:30:07,053 --> 00:30:08,922
Treba da se vratiš ovamo.
272
00:30:09,055 --> 00:30:11,091
Imam nedovršena posla.
273
00:30:12,659 --> 00:30:15,495
Šta čekate? Idite po njega.
274
00:30:15,629 --> 00:30:18,498
Mi smo vaš jedini posao.
Mi smo jedini koje poznajete.
275
00:30:18,632 --> 00:30:21,735
To ste mi već rekli.
Ali imao sam ženu.
276
00:30:21,868 --> 00:30:23,303
I uzeo ju je od mene.
277
00:30:24,838 --> 00:30:26,807
O čemu pričaš?
Ko je to uradio?
278
00:30:26,940 --> 00:30:28,775
Martin Aks.
279
00:30:37,283 --> 00:30:39,619
Eric, daj mi terminal na ekran.
280
00:30:44,290 --> 00:30:47,727
Njegovi naniti koriste globalne
platforme za pretragu.
281
00:30:53,933 --> 00:30:55,435
Čekaj, čekaj. Samo sekund.
282
00:30:55,568 --> 00:30:57,537
Hakujete bazu podataka o zločinima.
283
00:30:57,670 --> 00:30:59,905
To je nezakonito.
Želim da se odmah vratiš.
284
00:31:00,039 --> 00:31:01,941
Ne radi se o onome što ti želiš.
285
00:31:02,074 --> 00:31:03,909
Šaljem Tibbsa i Daltona po tebe.
286
00:31:04,043 --> 00:31:05,611
Neće me zaustaviti.
287
00:31:05,745 --> 00:31:07,447
Neće ti nauditi.
288
00:31:07,580 --> 00:31:09,482
To je ...
To je operacija spašavanja,
289
00:31:09,615 --> 00:31:12,552
Ti si prototip vredan
više milijardi dolara.
290
00:31:12,685 --> 00:31:15,320
Ti si moj prototip vredan
više milijardi dolara.
291
00:31:15,454 --> 00:31:18,157
Ne možes samo ...
-Doktore! Nisam tvoj.
292
00:31:18,290 --> 00:31:20,459
Osim toga, uvek se vraćam kući.
293
00:31:20,593 --> 00:31:22,594
Uvek se vraćaš kući? Šta?
294
00:31:22,728 --> 00:31:25,264
Gledaj, čuj ne znamo
za šta si sve sposoban.
295
00:31:25,397 --> 00:31:27,532
Još ne znamo šta sve možeš uraditi.
296
00:31:31,971 --> 00:31:33,806
Vreme je za test uživo.
297
00:31:33,939 --> 00:31:35,941
Stani. Sačekaj. Samo malo.
298
00:31:36,108 --> 00:31:37,877
Razmisli o tome.
Nemaš novca.
299
00:31:38,043 --> 00:31:40,245
Nemaš pasoš.
-Leteću privatno.
300
00:31:42,214 --> 00:31:45,384
Samo trenutak. On je...
301
00:31:45,484 --> 00:31:47,552
Uhvatio sam ga u hangaru.
-Gulfstream avion?
302
00:31:47,686 --> 00:31:50,722
Ne, ne, ne. Mislim,
da li čak znaš i da letiš?
303
00:31:51,723 --> 00:31:53,425
Naći ću način.
304
00:31:53,558 --> 00:31:55,894
Naći ćeš način?
Šta to ...?
305
00:32:20,184 --> 00:32:22,854
Sve jasno. Vreme je za pokret.
306
00:32:22,987 --> 00:32:24,989
U redu. Primljeno.
307
00:32:25,123 --> 00:32:26,224
Idemo.
308
00:32:26,357 --> 00:32:27,926
Procenjeni dolazak 20 minuta.
309
00:32:47,245 --> 00:32:48,980
Pa, da li ga pratimo?
310
00:32:49,113 --> 00:32:53,751
Izgleda da se povezao sa svim
GPS dostupnim bazama podataka
311
00:32:53,884 --> 00:32:57,621
za identifikaciju svih
automobila u okolini.
312
00:32:57,755 --> 00:33:01,925
A onda ih je pingovao
jedan po jedan, svih njih 9000.
313
00:33:02,059 --> 00:33:03,261
Zašto?
314
00:33:04,728 --> 00:33:06,364
Da nađe petoricu koja se
kreću u konvoju.
315
00:33:45,435 --> 00:33:48,305
Šta se dođavola događa?
-Prvi tim, krenite napred.
316
00:34:27,910 --> 00:34:29,779
Je li to bilo namerno?
317
00:34:29,912 --> 00:34:32,148
Put je blokiran.
-Stvarno?
318
00:34:32,281 --> 00:34:33,883
Ljudi, je li to bilo namerno?
319
00:34:34,016 --> 00:34:37,653
Tim dva, pogledajte.
Pogledajte možemo li proći.
320
00:34:42,491 --> 00:34:43,491
Brašno.
321
00:35:09,485 --> 00:35:10,919
Tim jedan je eliminisan.
322
00:35:11,052 --> 00:35:12,521
Šta je sa vozačem kamiona?
323
00:35:12,654 --> 00:35:14,222
Vozač je ...
324
00:35:16,191 --> 00:35:17,859
Otišao je.
-Mrtav?
325
00:35:17,993 --> 00:35:19,695
Ne, otišao je. Nije ovde.
326
00:35:26,401 --> 00:35:27,903
Oh, to ne izgleda dobro.
327
00:35:44,619 --> 00:35:46,421
Mrtav je, šefe.
328
00:35:55,230 --> 00:35:57,798
Termite. Motor je otišao.
-Ovo nije dobro.
329
00:35:57,932 --> 00:35:59,934
Svi timovi, budite oprezni.
330
00:36:00,068 --> 00:36:02,670
Vidi ima li ih još.
-Moramo da idemo odavde.
331
00:36:02,803 --> 00:36:04,739
Sedi. Moji ljudi će to rešiti.
332
00:36:11,946 --> 00:36:14,048
Ne, ne, ne, momci.
Ne slušate!
333
00:36:14,181 --> 00:36:15,781
Moram smesta da izađem iz automobila!
334
00:36:15,783 --> 00:36:18,519
Prvo sve počistimo, a onda
menjamo automobil!
335
00:36:32,232 --> 00:36:34,168
Uzmimo njihov automobil.
336
00:36:36,103 --> 00:36:37,103
O, čoveče.
337
00:36:58,592 --> 00:36:59,592
Oh!
338
00:37:13,940 --> 00:37:15,008
Šta je to?
339
00:37:25,852 --> 00:37:27,320
O, čoveče, to je on.
340
00:37:27,454 --> 00:37:29,889
Sranje. Hajde, hajde, hajde.
341
00:37:31,090 --> 00:37:32,492
Šta?
-On je ovde!
342
00:37:32,626 --> 00:37:34,961
Završili su sa njim,
a on je ovde!
343
00:37:35,094 --> 00:37:37,697
Svi smo znali da nas neće
pustiti da odemo.
344
00:37:44,904 --> 00:37:47,673
Pustite profesionalce koje smo
zaposlili da to reše.
345
00:37:47,807 --> 00:37:50,609
Naravno. Samo jedan mali problem.
Tvoji momci su sranje!
346
00:37:57,917 --> 00:38:00,219
Proveri Vigansa. Pogledaj
gde je on sa tom stvari.
347
00:38:00,353 --> 00:38:01,754
Saznaj koliko će još da traje.
348
00:38:01,887 --> 00:38:03,422
Ne, ne, ne.
Ne prekidaj. Nemoj ...
349
00:38:03,556 --> 00:38:05,558
Sjeban sam!
350
00:38:11,197 --> 00:38:14,533
Vidiš li ga?
-U prikolici je.
351
00:38:14,667 --> 00:38:15,901
Pucaj!
352
00:38:25,544 --> 00:38:27,613
Prekini vatru!
353
00:39:56,968 --> 00:39:58,235
Sranje!
354
00:39:59,736 --> 00:40:02,539
Slušaj.
355
00:40:05,042 --> 00:40:08,112
Ne može da uđe, zar ne?
-Nema šanse.
356
00:40:41,745 --> 00:40:42,879
Sranje.
357
00:41:16,246 --> 00:41:20,450
Nemoj, molim te. Šta god da ti je
Harting rekao, to nije istina.
358
00:41:20,583 --> 00:41:23,719
Ne, čekaj. Nemoj.
Ne razumeš.
359
00:41:23,853 --> 00:41:26,088
Laže te.
Mogu ti pomoći.
360
00:41:26,222 --> 00:41:27,723
Praviš veliku grešku.
361
00:41:27,857 --> 00:41:30,660
Hvala na savetu.
-Ne!
362
00:41:46,642 --> 00:41:48,944
Bilo je vreme.
363
00:41:55,450 --> 00:41:56,450
Isuse.
364
00:41:57,787 --> 00:41:59,554
Vidi šta su mu uradili.
365
00:42:02,992 --> 00:42:06,028
Efikasan si, mora se reći.
366
00:42:14,769 --> 00:42:17,239
Jesi li dobro?
Kako se osećaš?
367
00:42:20,342 --> 00:42:23,212
Upravo sam video čoveka
koji je ubio moju ženu.
368
00:42:24,613 --> 00:42:27,115
Pogledao sam ga u oči
369
00:42:27,249 --> 00:42:29,117
i ubio ga.
370
00:42:33,755 --> 00:42:36,691
To ništa neće promeniti
jer, bez obzira na sve,
371
00:42:36,825 --> 00:42:39,528
moja žena se neće vratiti.
372
00:42:39,661 --> 00:42:42,564
Pitam se da li ovo sve vredi.
373
00:42:42,697 --> 00:42:44,332
Da, pa, gotov sam.
374
00:42:44,466 --> 00:42:46,334
Da, i ja sam završila.
375
00:42:48,870 --> 00:42:53,507
Šta to znači?
-Znači da smo svi umorni.
376
00:42:53,642 --> 00:42:55,744
Moram da te vratim na RST,
da te priključe.
377
00:42:55,877 --> 00:42:57,578
Idemo.
378
00:43:01,850 --> 00:43:03,684
Niko nije trebalo da dođe po mene.
379
00:43:03,818 --> 00:43:06,020
Rekao sam Hartingu da ću se vratiti.
380
00:43:06,154 --> 00:43:09,123
Poslao nas je da se pobrinemo
da se vratiš u jednom komadu.
381
00:43:09,290 --> 00:43:10,791
Izgleda da smo skoro zakasnili.
382
00:43:29,843 --> 00:43:31,579
Šta radiš ovde, Dal ...?
383
00:43:35,849 --> 00:43:37,718
Tako je.
384
00:43:37,851 --> 00:43:39,787
Ne možeš pričati.
385
00:43:41,054 --> 00:43:42,189
Istina je ...
386
00:43:45,659 --> 00:43:47,761
Nisi gospodar svog tela.
387
00:43:50,564 --> 00:43:55,502
Možeš samo gledati dok su isključene
vaše motorne funkcije.
388
00:43:56,937 --> 00:43:58,271
Pogledaj se...
389
00:44:01,274 --> 00:44:02,743
Tako besan.
390
00:44:02,876 --> 00:44:04,812
Tako vođen.
391
00:44:07,714 --> 00:44:10,183
Misliš li da si heroj?
392
00:44:10,317 --> 00:44:11,852
To je prokleta šala.
393
00:44:16,523 --> 00:44:20,961
Ti si iscrpljujuće sranje čiji taster
za osvetu nastavljamo pritiskati.
394
00:44:22,095 --> 00:44:26,399
Mrzim biti.. babica za tebe ...
395
00:44:26,533 --> 00:44:28,568
i čistim za tobom.
396
00:44:28,701 --> 00:44:31,471
Ali ovaj mali trenutak ...
397
00:44:31,604 --> 00:44:35,608
Ova situacija vredi svega toga.
398
00:44:42,081 --> 00:44:43,683
Gina.
399
00:44:45,885 --> 00:44:47,987
Slatka Gina.
400
00:44:51,257 --> 00:44:54,326
Zaista veruješ da je mrtva.
401
00:44:54,426 --> 00:44:59,231
Svaki prokleti put.
402
00:45:01,000 --> 00:45:02,468
Evo ga.
403
00:45:03,535 --> 00:45:04,837
Taj pogled.
404
00:45:06,205 --> 00:45:09,742
Glupan koji prekasno shvata.
405
00:45:09,876 --> 00:45:12,744
Pa, možda sam šupak,
ali ti si vojnik igračaka.
406
00:45:12,879 --> 00:45:16,182
Navodimo te na sledeću žrtvu,
407
00:45:16,315 --> 00:45:19,218
onda ta vratimo ovde
i pritisnemo ovo dugme.
408
00:45:24,690 --> 00:45:26,492
Spreman za zaborav?
409
00:45:32,063 --> 00:45:34,100
Rekao sam ti da ću ti sve reći.
410
00:45:36,101 --> 00:45:37,769
NIVO NANITA: 100%
411
00:45:58,890 --> 00:45:59,925
NIVO NANITA: 7%
412
00:46:45,403 --> 00:46:47,037
ANALIZA MEMORIJE
413
00:46:47,204 --> 00:46:49,039
MEMORIJA: 24%
414
00:46:49,206 --> 00:46:50,341
ČIŠĆENJE
415
00:46:56,547 --> 00:46:58,148
Baci pištolj.
416
00:46:59,383 --> 00:47:00,585
MEMORIJA: 53%
417
00:47:06,490 --> 00:47:07,992
MODEL
418
00:47:18,268 --> 00:47:19,669
MEMORIJA: 90%
419
00:47:20,037 --> 00:47:21,471
REKONSTRUKCIJA
420
00:47:21,738 --> 00:47:23,874
ZGRADA SIMULACIJE
421
00:47:29,846 --> 00:47:31,115
NOVA VERZIJA MODULA
422
00:47:35,685 --> 00:47:38,155
Uspostavljena komunikacija.
Izveštaj o napretku, Delta 2?
423
00:47:38,288 --> 00:47:40,690
Kontakt. Zgrada dva.
424
00:47:42,459 --> 00:47:43,827
Hvala na savetu.
425
00:47:51,968 --> 00:47:55,372
Ne izgleda dobro, LT.
Taoci su mrtvi.
426
00:47:55,505 --> 00:47:59,142
Izveštaj o napretku, Delta 2?
Uspostavljena komunikacija.
427
00:47:59,275 --> 00:48:00,677
Započnite redosled.
428
00:48:02,679 --> 00:48:05,114
Uspostavljena komunikacija.
Izveštaj o napretku, Delta 2?
429
00:48:05,248 --> 00:48:07,216
Četiri taoca su mrtva.
430
00:48:13,690 --> 00:48:15,859
Kontakt, zgrada dva, prizemlje.
431
00:48:15,992 --> 00:48:17,593
Još nisam završio.
432
00:48:17,727 --> 00:48:19,595
šta pokušavaš da postigneš.
433
00:48:22,098 --> 00:48:25,734
Zašto je važno da li ćeš mu
ponovo obrisati pamćenje?
434
00:48:25,869 --> 00:48:28,537
Ne brinem se ne zbog njega.
Brinem se zbog tebe.
435
00:48:28,671 --> 00:48:31,107
Sve što ovde radimo
ima određenu svrhu.
436
00:48:31,240 --> 00:48:33,109
Trening, alkohol, noćne more.
437
00:48:33,242 --> 00:48:35,444
Znam scenarij.
-Pa, onda se drži toga?
438
00:48:35,578 --> 00:48:37,080
Znaš da smo ugroženi.
439
00:48:37,213 --> 00:48:39,615
Neće raditi ako ne proverimo
svaki okvir.
440
00:48:39,748 --> 00:48:43,085
Ono što mu radite nije fer
i vi to znate.
441
00:48:43,219 --> 00:48:45,354
Ako vam ne odgovara,
možete otići kad god poželite.
442
00:48:45,488 --> 00:48:47,623
Sranje. Kao i vaši partneri
443
00:48:47,756 --> 00:48:50,859
kada su imali probleme sa tim?
Kao Baris?
444
00:48:52,861 --> 00:48:56,298
Znaš trenutak kada izađem na ta vrata ...
445
00:48:56,432 --> 00:48:59,368
Ne mogu disati.
-To je dogovor na koji ste pristali.
446
00:48:59,502 --> 00:49:03,105
To je izbor koji ste doneli.
-Pa, i on zaslužuje izbor.
447
00:49:04,940 --> 00:49:07,643
Ono što zaslužuje je vojna sahrana.
448
00:49:07,776 --> 00:49:09,411
Siguran sam da će to i dobiti.
449
00:49:09,545 --> 00:49:12,147
Isuse. Želiš ga se rešiti?
450
00:49:14,382 --> 00:49:17,653
On je vojnik. Ne možete to učiniti.
-On je mrtav vojnik.
451
00:49:17,786 --> 00:49:18,987
On je mrtav vojnik.
452
00:49:19,121 --> 00:49:22,524
Amerika pravi nove svaki dan.
453
00:49:22,657 --> 00:49:26,628
Slušaj, otkrit ću ti malu tajnu.
454
00:49:26,761 --> 00:49:29,031
Ovo je poslednji put, u redu?
455
00:49:29,164 --> 00:49:30,532
A onda idemo na tržište.
456
00:49:30,665 --> 00:49:32,700
tehnologijom koja će
redefinisati ratovanje
457
00:49:32,834 --> 00:49:34,836
za najpovoljnije ponude
i onda smo gotovi.
458
00:49:34,970 --> 00:49:36,804
Još uvek će ubijati nevine ljude.
459
00:49:39,541 --> 00:49:43,478
Jedino što je važnije od
oružja koje sam stvorio,
460
00:49:43,611 --> 00:49:46,748
jedini sam ja koji zna kako.
Razumeš li?
461
00:49:49,484 --> 00:49:54,422
Došli smo do dela scenarija
gde sređujemo njegovu sobu.
462
00:50:05,433 --> 00:50:07,301
Možemo li nastaviti?
463
00:50:10,337 --> 00:50:11,706
Hvala na savetu.
464
00:50:12,173 --> 00:50:13,207
SIMULACIJA
465
00:50:13,374 --> 00:50:14,809
RESET LICA
466
00:50:15,442 --> 00:50:18,212
RST: BAZA OSOBLJA
467
00:50:21,282 --> 00:50:23,150
ELIMINACIJA
468
00:50:36,563 --> 00:50:38,865
KREIRAJNJE 3D MASKE
469
00:50:39,033 --> 00:50:40,767
ZAVRŠENO
470
00:50:46,173 --> 00:50:48,342
Hvala na savetu.
471
00:50:49,676 --> 00:50:51,678
Zbogom, stari prijatelju.
472
00:51:21,074 --> 00:51:22,308
Obožavam ovaj deo.
473
00:51:27,513 --> 00:51:28,915
Pogledaj ga.
474
00:51:31,584 --> 00:51:33,653
Uživaj dok traje.
475
00:51:36,789 --> 00:51:39,459
Uskoro je gotov. KT je sledeća.
476
00:51:45,165 --> 00:51:46,466
kako si našao Barisa?
477
00:51:46,599 --> 00:51:49,135
Ake je zvao svoju bazu
dok je veliki momak bio ...
478
00:51:49,269 --> 00:51:52,305
Radio ono što radi.
-Stvarno?
479
00:51:52,438 --> 00:51:54,340
Koju priču da pokušam dalje?
480
00:51:54,474 --> 00:51:58,344
Da li da se držim tenisa ili...?
Ili kriket, možda.
481
00:51:58,478 --> 00:52:01,247
Ja sam iz Jerseija, ali ako pitate,
imam ideje za scenarij.
482
00:52:01,381 --> 00:52:02,682
Nije potrebno.
-Ozbiljno?
483
00:52:02,815 --> 00:52:04,950
Već si pokušao svaki filmski kliše.
484
00:52:05,084 --> 00:52:07,420
Mislim da su "psihološki ubica"
i plesački ludak
485
00:52:07,553 --> 00:52:09,354
u klanici, više nego dovoljni.
486
00:52:10,590 --> 00:52:11,891
Nema više predloga od vas.
487
00:52:16,696 --> 00:52:18,964
Seti se o čemu smo razgovarali.
488
00:52:23,669 --> 00:52:25,037
Hej, KT.
489
00:52:26,205 --> 00:52:28,473
O čemu ste razgovarali?
490
00:52:28,607 --> 00:52:30,542
To se tebe ne tiče, Eric.
491
00:52:30,675 --> 00:52:33,378
Svi znaju.
-Znate šta još svi znaju?
492
00:52:33,512 --> 00:52:35,147
Šest centimetara nije mnogo.
493
00:52:37,382 --> 00:52:41,353
Čekaj, to ... To nije ...?
To nije ...? To nije puno?
494
00:52:49,861 --> 00:52:51,396
Nazivamo ih nanitima.
495
00:52:53,165 --> 00:52:57,001
To je u mojoj krvi?
-Ne. Oni su tvoja krv.
496
00:53:46,850 --> 00:53:50,121
Hej, pa ...
497
00:53:50,254 --> 00:53:51,622
Mislite li da bih mogao dobiti
498
00:53:51,755 --> 00:53:56,194
Neka vrsta RST tehnologije
instalirane u mom telu?
499
00:53:56,327 --> 00:53:59,563
Zašto? Postoji li određeni deo
koga treba povećati?
500
00:53:59,697 --> 00:54:01,064
Hej, Eric.
501
00:54:06,237 --> 00:54:07,237
Ne, nema veze.
502
00:54:09,540 --> 00:54:10,708
U redu.
503
00:54:10,841 --> 00:54:12,410
Idemo.
504
00:54:28,659 --> 00:54:30,027
Spremni?
505
00:54:30,160 --> 00:54:32,360
Operativni sistem je spreman.
-Komunikaciju spremna.
506
00:54:32,429 --> 00:54:34,296
Nanitni sistemi spreman.
507
00:54:36,166 --> 00:54:37,334
Kuda ides?
508
00:54:39,169 --> 00:54:40,871
Doktore, kako to razgovarate sa mnom?
509
00:54:41,004 --> 00:54:43,806
O, Bože, ovaj momak.
510
00:54:43,941 --> 00:54:48,111
Imate milione bežičnih
mikroprocesora u svom mozgu.
511
00:54:48,245 --> 00:54:51,748
Trebaš se vratiti odmah.
-Imam nedovršen posao.
512
00:54:51,881 --> 00:54:53,683
To kopile jednostavno ne odustaje.
513
00:54:57,754 --> 00:55:01,424
Zato što je neumoljiv,
bukvalno bi umro za nju.
514
00:55:01,558 --> 00:55:03,693
Ne verujem da si se ikada
o nekome toliko brinuo.
515
00:55:05,562 --> 00:55:07,297
Goreće.
516
00:55:07,430 --> 00:55:09,999
Hoćete li molim vas ...?
Zar nemate šta drugo da radite?
517
00:55:17,874 --> 00:55:19,409
Mi smo vaš jedini posao.
518
00:55:19,542 --> 00:55:22,879
Mi smo jedini koje poznaješ.
-To ste mi već rekli.
519
00:55:23,012 --> 00:55:26,482
Ali imao sam ženu.
I uzeo ju je od mene.
520
00:55:26,616 --> 00:55:29,652
O čemu pričaš?
Ko je to uradio?
521
00:55:29,786 --> 00:55:31,320
Nick Baris.
522
00:55:32,521 --> 00:55:35,391
U redu. Vidim ga.
523
00:55:50,506 --> 00:55:53,209
Hej, šefe. Vidi ovo.
524
00:55:53,342 --> 00:55:55,477
Pronašli smo poziv
od Barisa pre dva dana.
525
00:55:55,611 --> 00:55:57,179
Od tada se nije pomerio.
526
00:55:57,313 --> 00:55:58,447
A sigurnost?
527
00:55:58,580 --> 00:56:00,049
Hakovao sam njihove feedove kamera.
528
00:56:00,182 --> 00:56:02,518
Mesto je tvrđava.
Ali ako nađe put,
529
00:56:02,651 --> 00:56:05,421
18 ljudi koje imaju
neće ga moći zaustaviti.
530
00:56:05,554 --> 00:56:09,425
Pa, hteo je svu tehnologiji za sebe.
Sad mu to upravo i dolazi.
531
00:56:09,558 --> 00:56:12,093
A šta je naš čovek našao?
-Tačno ono što mi želimo.
532
00:56:12,228 --> 00:56:14,996
Reci mi kad stigne tamo.
-U redu.
533
00:56:17,666 --> 00:56:19,200
Otvaram satelitske kamere.
534
00:56:23,772 --> 00:56:26,241
Dobijanje identifikacionog cilja.
535
00:56:29,778 --> 00:56:31,780
Približava se Barisovom stanu.
536
00:56:38,519 --> 00:56:40,221
Sad je na kapiji.
537
00:56:40,355 --> 00:56:42,090
Amerikanac?
-Da.
538
00:56:44,025 --> 00:56:45,293
Jeste li sigurni da je to on?
539
00:56:45,426 --> 00:56:47,829
Pa, da, on ...
-Nema veze. Pozovite Vigansa.
540
00:56:47,963 --> 00:56:49,597
Zovite Vigansa.
-Shvatio sam.
541
00:56:49,730 --> 00:56:51,466
Ovo je privatno vlasništvo.
542
00:56:51,599 --> 00:56:53,301
Ovde sam da vidim Nicka Barisa.
543
00:56:53,434 --> 00:56:55,136
Koja je priroda vašeg posla?
544
00:56:55,270 --> 00:56:56,871
Ovde sam da ga ubijem.
545
00:56:57,005 --> 00:56:58,706
Oh, sranje!
-Šta ...?
546
00:57:00,908 --> 00:57:02,543
Vau!
547
00:57:02,677 --> 00:57:04,112
Višestruki udari pucnjeva.
548
00:57:04,245 --> 00:57:06,114
Naniti u trbuhu su aktivni.
549
00:57:06,247 --> 00:57:10,050
Uh, zašto je pao?
Bila su samo četiri hica.
550
00:57:10,185 --> 00:57:11,552
Vidi.
551
00:57:12,620 --> 00:57:16,257
Izigrava trojanskog konja.
Stvarno pametno.
552
00:57:23,498 --> 00:57:26,266
Zašto je uvek nešto loše
kada stigne hrana?
553
00:57:26,401 --> 00:57:27,702
Barisova kancelarija. Sada.
554
00:57:27,835 --> 00:57:29,269
Ponesi kutiju.
555
00:57:38,979 --> 00:57:41,816
Ne gledaj u moje dupe.
Nemoj.
556
00:57:43,150 --> 00:57:44,852
Vreme je za bolji pogled.
557
00:57:50,825 --> 00:57:52,726
U redu, Baris je tu.
-Da.
558
00:57:55,662 --> 00:57:57,998
Ooo, neko izgleda uznemireno.
559
00:57:58,132 --> 00:57:59,699
Imamo ga u podrumu, gazda.
560
00:57:59,833 --> 00:58:02,836
Zašto ti je trebalo toliko vremena?
-Samo nekoliko zalogaja.
561
00:58:07,174 --> 00:58:08,875
Sranje.
562
00:58:09,008 --> 00:58:12,179
Šta? Ko je to, Eric?
-On je tehničar, baš kao i ja.
563
00:58:12,279 --> 00:58:13,480
Evo je.
564
00:58:15,114 --> 00:58:16,816
U redu, vreme je.
565
00:58:16,916 --> 00:58:18,117
Znači on je informatički tip.
566
00:58:18,252 --> 00:58:21,855
Nije informatičar, čoveče.
Taj tip je legenda.
567
00:58:22,021 --> 00:58:23,757
Da.
-On je prvi koji je to smislio
568
00:58:23,890 --> 00:58:25,592
stabilno dvosmerno neuronsko sučelje.
569
00:58:25,725 --> 00:58:28,027
Tako je dobar da sam koristio neke
njegove otvorene šifre
570
00:58:28,061 --> 00:58:31,264
u ovom programu.
-Čekaj, koristio si otvoreni kod
571
00:58:31,397 --> 00:58:33,332
u mom prototipu od milijardu dolara?
572
00:58:33,500 --> 00:58:35,869
Isuse, Eric.
-Stvarno je pametan.
573
00:58:36,002 --> 00:58:38,071
Ako je toliko pametan,
šta on radi sa Barisom?
574
00:58:38,204 --> 00:58:41,074
Zašto ga mi nismo zaposlili?
575
00:58:42,408 --> 00:58:44,243
Pokušali smo.
576
00:58:44,377 --> 00:58:46,780
Apsolutno si siguran da je
to on, zar ne?
577
00:58:46,913 --> 00:58:49,115
Zato što ova mala lepotica
deluje samo jednom,
578
00:58:49,248 --> 00:58:51,217
i ne želim to...
Uh-oh.
579
00:58:53,252 --> 00:58:55,421
Sranje!
580
00:58:55,554 --> 00:58:58,724
Samo je rukom napravio
rupu u grudima. To je...
581
00:58:58,858 --> 00:59:00,793
Zašto ga nisi ostavio
na kapiji?
582
00:59:00,927 --> 00:59:02,461
Viganse...
583
00:59:02,595 --> 00:59:04,230
To je on. Uradite to sada.
584
00:59:04,363 --> 00:59:07,100
Sad? Želiš da to uradim sada?
Trebala si mi to reći
585
00:59:07,233 --> 00:59:08,967
pre pet minuta.
-Da, sada.
586
00:59:10,403 --> 00:59:13,071
Vidim traumu centralnog
nervnog sistema.
587
00:59:13,206 --> 00:59:15,107
Levo plućno krilo se urušava.
588
00:59:16,275 --> 00:59:18,110
Otkucaji srca su 143.
589
00:59:23,449 --> 00:59:27,486
Slušaj, prijatelju, postoji lista
stvari koje moram prvo obaviti.
590
00:59:27,620 --> 00:59:29,321
Šta je to?
-Ne znam.
591
00:59:29,455 --> 00:59:32,324
Možeš li saznati, molim te?
592
00:59:32,458 --> 00:59:35,461
Moram da ga napunim, i ...
-Pa napuni ga.
593
00:59:35,594 --> 00:59:38,196
Preusmeravanje energije nanita.
594
00:59:41,667 --> 00:59:43,669
Vidi koliko mu to znači.
595
00:59:43,802 --> 00:59:45,303
Izvanredno, zar ne?
596
00:59:45,437 --> 00:59:47,640
Njegova potreba za osvetom
je fascinantna.
597
00:59:50,508 --> 00:59:51,744
Uradi to. Neka funkcioniše.
598
00:59:51,877 --> 00:59:55,013
Uradi to sada. Uradi to!
-U redu.
599
00:59:55,147 --> 00:59:58,616
Šta je to, Eric?
-Samo mi daj sekundu.
600
00:59:59,784 --> 01:00:01,119
Stavi to na moj ekran.
601
01:00:02,820 --> 01:00:05,523
Kada dostigne 100% ...
602
01:00:08,393 --> 01:00:10,628
Oh, to nije dobro.
603
01:00:10,762 --> 01:00:13,331
To dugme tamo.
-Koje? Ovo?
604
01:00:13,465 --> 01:00:14,999
Nije to. Ono.
605
01:00:15,133 --> 01:00:16,533
Napolje!
-To je jedno od ova dva.
606
01:00:16,568 --> 01:00:17,802
Odvedi ga!
607
01:00:17,935 --> 01:00:21,038
Napolje!
Vrati ga u svoju kutiju.
608
01:00:21,173 --> 01:00:22,274
Zdravo.
609
01:00:22,407 --> 01:00:25,209
Zatvori vrata i sačekaj napolje.
610
01:00:25,377 --> 01:00:27,345
Momci?
611
01:00:27,479 --> 01:00:30,582
To bi mogao biti EMP.
-Šta?
612
01:00:30,715 --> 01:00:32,650
EMP, elektromagnetni
impuls. To će ...
613
01:00:32,784 --> 01:00:35,352
Znam šta je EMP. Šta
dovraga to radi?
614
01:00:40,291 --> 01:00:42,594
Sranje. Planirao je ovo.
Poveži me.
615
01:00:42,727 --> 01:00:44,562
Morate da izađete odavde.
616
01:00:47,832 --> 01:00:49,200
Hajde, hajde, hajde.
617
01:00:50,301 --> 01:00:51,669
Morate da izađete iz ...
618
01:00:56,140 --> 01:00:57,742
Imamo problem ... Da li me čuje?
619
01:00:57,875 --> 01:01:00,177
Uključio te je bez zvuka.
-Kako onda?
620
01:01:02,880 --> 01:01:05,182
Hajde, hajde.
Viganse, sranje!
621
01:01:06,717 --> 01:01:10,021
Ako pogodi, gotovo je.
Popravi ovo, Eric.
622
01:01:10,154 --> 01:01:11,655
Ne znam kako to radi.
623
01:01:11,788 --> 01:01:13,524
Nešto presreće naš signal.
624
01:01:21,064 --> 01:01:22,766
Ubio si moju ženu.
625
01:01:28,405 --> 01:01:31,241
Tvoju ženu?
O čemu ti uopšte pričaš?
626
01:01:31,375 --> 01:01:34,611
Lažu te. Razumeš li?
627
01:01:36,547 --> 01:01:38,649
Rekao sam ti da ću te naći.
628
01:01:41,752 --> 01:01:43,720
U redu, to sve rešava.
629
01:01:59,936 --> 01:02:04,240
Sranje. U redu, izgubili smo sliku.
Ko je dođavola pritisnuo to dugme?
630
01:02:12,382 --> 01:02:14,250
Sada smo izgubili i njegov signal.
631
01:02:14,384 --> 01:02:16,386
Gde je signal?
-Samo sekundu.
632
01:02:16,519 --> 01:02:19,055
Prebaciću se na satelit.
Uh, šta?
633
01:02:19,189 --> 01:02:21,257
Možeš li nešto naći na ekranu,
molim te?
634
01:02:21,391 --> 01:02:23,126
Nemam ništa na ekranu, Eric.
635
01:02:23,259 --> 01:02:24,494
Nema signala.
636
01:02:24,627 --> 01:02:26,729
Mračno je kilometrima.
-Eric,
637
01:02:26,862 --> 01:02:27,862
Ne vidim ništa!
638
01:02:33,269 --> 01:02:35,305
Moj mužu...
639
01:02:35,438 --> 01:02:36,539
Rej.
-Halo?
640
01:02:36,672 --> 01:02:39,174
Halo? Još si sa mnom?
-Probudi se.
641
01:02:42,277 --> 01:02:44,313
Rej. Ne!
642
01:02:44,447 --> 01:02:47,650
U redu, možda malo više napona.
643
01:02:50,753 --> 01:02:52,955
Veruj mi, ovo će te povrediti
644
01:02:53,088 --> 01:02:55,524
mnogo više nego što će to učiniti ...
Ah, kako god.
645
01:03:06,668 --> 01:03:08,637
Ne, u redu je. U redu je.
Prijatelj sam.
646
01:03:08,770 --> 01:03:10,305
Prijatelj sam.
Na tvojoj sam strani.
647
01:03:10,439 --> 01:03:12,107
Na tvojoj sam strani. Da.
648
01:03:12,241 --> 01:03:13,808
Da. Pogledaj.
649
01:03:13,943 --> 01:03:15,777
Pogledaj me oslobodiću te.
650
01:03:15,910 --> 01:03:17,980
Pogledaj, sada si slobodan.
651
01:03:23,785 --> 01:03:25,654
A Vigans je rekao,
"Neka bude svetlosti."
652
01:03:25,787 --> 01:03:28,357
i bilo je svetla.
Pogledaj to.
653
01:03:28,490 --> 01:03:31,626
Hej! Toplo je.
654
01:03:31,760 --> 01:03:33,862
Ko si ti dovraga?
655
01:03:33,995 --> 01:03:37,432
Mm! Kako nepristojno od mene.
656
01:03:37,566 --> 01:03:39,000
Moje ime je Vilfred Vigans.
657
01:03:39,133 --> 01:03:41,570
Znam. Malo zvuči kao superheroj.
658
01:03:41,703 --> 01:03:44,005
I pretpostavljam da bi moja
supersila mogla biti ...
659
01:03:45,206 --> 01:03:46,206
...kodiranje.
660
01:03:46,307 --> 01:03:47,676
Radiš za Barisa?
661
01:03:48,810 --> 01:03:50,444
Oh, da, ne.
662
01:03:50,579 --> 01:03:52,614
Slušaj, definiši "radi za".
663
01:03:52,747 --> 01:03:56,117
Više je kao ropstvo vezano
za ugovor.
664
01:03:56,250 --> 01:03:58,286
Pokušavam pronaći izlaz odavde.
665
01:03:58,419 --> 01:04:00,421
Stvarno jesam.
Probao sam i tamo.
666
01:04:00,554 --> 01:04:02,090
Tamo je tip sa pištoljem.
667
01:04:02,223 --> 01:04:03,823
Siguran sam da ste ga ubili, zar ne?
668
01:04:03,858 --> 01:04:06,861
Ti si kao vitez u sjajnom oklopu.
Da.
669
01:04:06,895 --> 01:04:09,998
Osim što sada stvarno ne nosiš
nikakav oklop, zar ne?
670
01:04:10,131 --> 01:04:13,767
Dopuštaš ljudima da pucaju u tebe.
671
01:04:13,902 --> 01:04:17,105
To je teško gledati, u stvari.
To su grube stvari.
672
01:04:17,238 --> 01:04:20,241
Posebno deo gde su došli do tebe
673
01:04:20,374 --> 01:04:25,413
i, bum, pucanj u glavu,
a onda mozak, pfft...
674
01:04:25,546 --> 01:04:28,616
po podu.
Zlo, čoveče. Zlo.
675
01:04:28,749 --> 01:04:30,918
Osećam se kao da sam umro.
676
01:04:31,051 --> 01:04:33,287
Izvinjavam se.
Strašno mi je žao zbog toga.
677
01:04:33,421 --> 01:04:37,458
Znaš, Baris je hteo da te sjebem
ali imao sam svoje planove.
678
01:04:37,591 --> 01:04:40,828
Čekao sam dok ne završiš...
679
01:04:40,961 --> 01:04:43,597
posao koji si veoma sigurno radio.
680
01:04:43,731 --> 01:04:45,999
Sad sam gotov sa tim
prokletim sranjem.
681
01:04:46,133 --> 01:04:48,736
kaži mi šta da radim
i kako to učiniti.
682
01:04:52,072 --> 01:04:53,106
Jesi dobro?
683
01:04:54,908 --> 01:04:56,910
Hvala na savetu.
684
01:04:59,446 --> 01:05:00,614
Jesi li dobro?
685
01:05:00,714 --> 01:05:02,750
Video sam svoju ženu u snu.
686
01:05:04,718 --> 01:05:06,754
Pa, dobro.
687
01:05:06,920 --> 01:05:09,757
Video sam je ubijenu
ispred mene.
688
01:05:09,923 --> 01:05:12,993
Svaki put je ubica bio ...
689
01:05:13,126 --> 01:05:14,627
Druga osoba.
690
01:05:17,597 --> 01:05:19,032
Sranje.
691
01:05:19,166 --> 01:05:21,268
Tako su to uspevali.
692
01:05:22,802 --> 01:05:23,802
Šta sam uradio?
693
01:05:27,940 --> 01:05:29,342
U redu, u redu, hm ...
694
01:05:29,476 --> 01:05:31,678
Čuo sam ih kako pričaju.
695
01:05:31,811 --> 01:05:35,114
Postoje glasine da
unajmljeni ubica briše
696
01:05:35,248 --> 01:05:36,949
svaki defekt RST-a.
697
01:05:37,083 --> 01:05:39,219
Baris je radio za RST?
698
01:05:39,352 --> 01:05:41,388
Pa, svi su ubijeni.
699
01:05:41,521 --> 01:05:45,191
I niko nije mogao shvatiti zašto
je svako ubistvo bilo poput osvete.
700
01:05:45,325 --> 01:05:47,760
Znaš, kao da je bilo stvarno,
stvarno lično.
701
01:05:47,894 --> 01:05:52,231
Napunili su mi glavu noćnim morama
i poslali me na samoubilačku misiju.
702
01:05:52,364 --> 01:05:53,900
Da, izgleda da je tako.
703
01:05:54,033 --> 01:05:57,904
Mislim, očigledno su manipulisali vama.
704
01:05:58,037 --> 01:06:02,609
Ono što si mislio da je stvarno...
nije tako bilo.
705
01:06:05,544 --> 01:06:11,417
Harting me je samo iskoristio.
Lagao me u lice iznova i iznova.
706
01:06:11,550 --> 01:06:14,086
Da. Izgleda da je
izuzetno uverljiv.
707
01:06:14,220 --> 01:06:16,522
Rekao je moja žena...
708
01:06:20,792 --> 01:06:22,061
Gina.
709
01:06:23,162 --> 01:06:25,231
Da je nikada nisam ni tražio.
710
01:06:27,233 --> 01:06:29,401
Ali šta ako ...?
711
01:06:31,570 --> 01:06:33,205
Vho, vho, vho, vho.
Vidi,
712
01:06:33,339 --> 01:06:35,407
Neće te pustiti da odeš tek tako.
713
01:06:35,541 --> 01:06:37,709
Doći će po tebe.
A onda će doći i po mene.
714
01:06:37,843 --> 01:06:41,213
Radujem se tome.
-Ja ne.
715
01:06:41,347 --> 01:06:43,549
Zašto misliš da sam te
vaskrsao iz mrtvih?
716
01:06:43,682 --> 01:06:47,085
Misli da mi je posao,
vaskrsnuće ljudi iz mrtvih.
717
01:06:47,218 --> 01:06:48,654
Ako te ponovo povežu,
718
01:06:48,787 --> 01:06:52,658
Ja ću biti u tvojoj glavi
kako sam ubio tvoju divnu ženu.
719
01:06:52,791 --> 01:06:55,126
Video sam šta ste uradili
tim ljudima.
720
01:06:57,863 --> 01:07:00,231
Samo se udaljim od mene,
721
01:07:03,969 --> 01:07:06,571
Bože moj, šta si ...?
Šta radiš?
722
01:07:13,411 --> 01:07:15,981
Mogli biste shvatiti kako to rade.
723
01:07:16,114 --> 01:07:19,317
Da li da dekonstruišem
desetine naučnih radova ...
724
01:07:19,450 --> 01:07:22,120
milijarde dolara
i deceniju genetskog kodiranja?
725
01:07:22,253 --> 01:07:24,289
Pa, to je tvoja supersila.
726
01:07:26,124 --> 01:07:30,595
Mislim, da, biću gotov do večere,
tako da to nije velika stvar.
727
01:07:30,728 --> 01:07:33,464
To je apsolutno neverovatno.
728
01:07:33,598 --> 01:07:35,566
Znate, čuo sam priče,
729
01:07:35,700 --> 01:07:38,603
ceo vaš sistem
je potpuno programiran.
730
01:07:38,736 --> 01:07:41,639
Program koji više ne mogu
da kontrolišu.
731
01:07:44,375 --> 01:07:45,876
Sada je to moja vojska.
732
01:07:47,111 --> 01:07:48,846
postaraj se da tako i ostane.
733
01:07:51,416 --> 01:07:54,785
U redu. Verujem da su reči
koje ste tražili bile:
734
01:07:54,919 --> 01:07:56,721
"Hvala, Viganse.
735
01:07:56,854 --> 01:07:58,689
Hvala ti što si me vaskrsnuo iz mrtvih".
736
01:07:58,823 --> 01:08:01,191
Čekaj. Imam nešto za tebe.
737
01:08:01,325 --> 01:08:04,494
Trebalo bi biti ovde u mom
pouzdanom frižideru od olova.
738
01:08:04,629 --> 01:08:07,297
Oh, tako sam pametan.
Ne želim to.
739
01:08:07,431 --> 01:08:10,034
Dobro. Oh, evo ga. Bingo.
740
01:08:12,002 --> 01:08:15,339
Ne! Ne! Ne to.
To neće uspeti.
741
01:08:15,472 --> 01:08:18,475
Veruj mi. Evo, prati me.
I uzmi ovo.
742
01:08:18,608 --> 01:08:20,945
Ne treba mi. Naniti
će me povezati na mrežu.
743
01:08:21,078 --> 01:08:23,513
Ne, naniti će vas povezati
sa RST serverom.
744
01:08:23,647 --> 01:08:25,815
Oni te mogu pratiti,
i napuniti glavu glupostima.
745
01:08:25,950 --> 01:08:27,817
Ne želite to. Evo, uzmi.
746
01:08:27,952 --> 01:08:30,487
Spajaće vas direktno sa satelitom.
747
01:08:30,620 --> 01:08:33,390
Veteran. Nema elektronskih delova.
748
01:08:33,523 --> 01:08:35,125
Hvala, Viganse.
749
01:09:03,186 --> 01:09:04,788
Nešto se kreće.
750
01:09:07,023 --> 01:09:10,126
Je li to on?
Mislim, mora biti.
751
01:09:10,259 --> 01:09:11,895
Još uvek nemamo vezu?
752
01:09:12,028 --> 01:09:14,030
Mreža još uvek ne reaguje.
753
01:09:14,163 --> 01:09:16,565
Dobro, dovedi Tibbsa i Daltona.
754
01:09:20,904 --> 01:09:22,839
Vi momci.
755
01:09:22,972 --> 01:09:24,707
Idemo.
756
01:09:24,841 --> 01:09:28,945
Imamo samo satelitsko praćenje, pa ga
pokupimo pre nego što ga izgubimo iz vida.
757
01:09:30,479 --> 01:09:35,952
Zapamtite, on je jedan od nas.
-Bio je. Sada je problem.
758
01:09:40,389 --> 01:09:44,927
Opusti se. Konačno možemo
iskoristiti sva ova sranja.
759
01:10:16,659 --> 01:10:18,193
Rej?
760
01:10:20,395 --> 01:10:21,463
Gina.
761
01:10:22,731 --> 01:10:26,168
Šta radiš ovde?
762
01:10:26,301 --> 01:10:27,569
Hej.
763
01:10:27,702 --> 01:10:29,237
Nikad nećeš poverovati
764
01:10:29,371 --> 01:10:31,506
kroz šta sam upravo prošao.
-Pa, znam te.
765
01:10:31,639 --> 01:10:34,342
To je klasifikovano, ha?
766
01:10:34,476 --> 01:10:35,944
Ovo je bilo ludo.
767
01:10:36,078 --> 01:10:38,413
Mislim ...
768
01:10:38,546 --> 01:10:40,015
Ne mogu čak ni ...
769
01:10:41,449 --> 01:10:42,617
Nije bitno.
770
01:10:45,487 --> 01:10:46,988
Zato što sam kod kuće.
771
01:10:48,456 --> 01:10:49,456
Kući?
772
01:10:53,361 --> 01:10:55,062
Da.
773
01:10:56,598 --> 01:10:57,865
Vratio sam se kući.
774
01:10:59,033 --> 01:11:01,035
Rej, hajde.
775
01:11:01,168 --> 01:11:02,737
Krenuo si dalje.
776
01:11:04,372 --> 01:11:07,174
Krenuo? O čemu ti to pričaš?
777
01:11:07,308 --> 01:11:08,910
Dogovorili smo se oko toga.
778
01:11:09,043 --> 01:11:11,145
Rej, jesi li dobro?
779
01:11:11,278 --> 01:11:13,180
Šta ...? Mislim, šta se događa?
780
01:11:13,314 --> 01:11:17,184
Vratio sam se kući
kako sam i obećao, zar ne?
781
01:11:17,318 --> 01:11:19,053
Uvek se vraćam kući.
782
01:11:19,186 --> 01:11:22,323
Da, znam, ali nisi
hteo da se vratiš kući.
783
01:11:22,456 --> 01:11:24,792
Hteo si da odeš od kuće.
784
01:11:24,926 --> 01:11:26,460
Sećate se toga?
-Mama.
785
01:11:30,932 --> 01:11:32,166
Daisi.
786
01:11:33,467 --> 01:11:35,036
Daisi, vrati se unutra draga.
787
01:11:43,044 --> 01:11:45,212
Rej, sada imam porodicu.
788
01:11:48,582 --> 01:11:51,952
Kada smo se zadnji put videli?
789
01:11:52,085 --> 01:11:55,822
Ne znam.
Prošlo je dosta vremena.
790
01:11:55,956 --> 01:11:57,891
Kada je to bilo, Gina?
791
01:11:59,226 --> 01:12:00,461
Pre pet godina.
792
01:12:00,594 --> 01:12:02,729
Pet godina?
793
01:12:04,565 --> 01:12:06,667
Mama.
-Jedan...minut.
794
01:12:06,800 --> 01:12:09,069
Jesi dobro, Rej? Mogu li ...?
-Mama, dođi da se igramo.
795
01:12:09,202 --> 01:12:11,304
Jedan...Mogu li nazvati nekoga?
796
01:12:11,438 --> 01:12:13,339
Mama!
-Rej...
797
01:12:13,474 --> 01:12:15,742
Daisi, idi i igraj se sa svojim bratom.
Dobra devojka.
798
01:12:15,876 --> 01:12:17,678
Pronađi tatu.
799
01:12:30,290 --> 01:12:32,258
Misliš da bi jednog dana
mogao da se vratiš
800
01:12:32,392 --> 01:12:34,327
u istom obliku koji si ostavio?
801
01:12:36,696 --> 01:12:38,298
Uvek se završava isto.
802
01:12:38,431 --> 01:12:40,633
Rej.
-Uvek se vraćam kući.
803
01:12:40,766 --> 01:12:42,402
Rej.
804
01:13:00,686 --> 01:13:03,055
Kako se sada osećaš stari?
805
01:13:23,442 --> 01:13:25,077
Tibbs! Sledi ga!
806
01:13:25,210 --> 01:13:26,245
Dolazim.
807
01:13:38,523 --> 01:13:39,859
Imamo oči na nebu.
808
01:13:48,933 --> 01:13:50,469
Eno ga.
809
01:13:52,137 --> 01:13:53,138
Na putu sam.
810
01:14:10,355 --> 01:14:12,357
Tibbse! Vidiš ga!
811
01:14:15,026 --> 01:14:17,395
Dva bloka zapadno.
812
01:14:50,494 --> 01:14:52,896
Hej, hej, druže! Hej.
-Vrati se!
813
01:14:53,031 --> 01:14:54,132
Hej!
814
01:15:04,375 --> 01:15:06,076
Sranje!
815
01:15:06,210 --> 01:15:07,210
Šta ...?
816
01:15:19,389 --> 01:15:20,991
Vidim ga. Krenuo je na jug.
817
01:15:21,124 --> 01:15:22,259
Jug?
818
01:15:22,392 --> 01:15:24,495
Isuse, čoveče, desno ili levo?
-Levo.
819
01:15:25,729 --> 01:15:27,197
Opet levo. Pomeri se, mrdaj!
820
01:15:27,364 --> 01:15:28,832
Sateraj ga u ćošak.
821
01:15:36,807 --> 01:15:38,075
Daltone, pazi!
822
01:15:48,585 --> 01:15:50,954
Prokletstvo, prijatelju. Dobro si?
823
01:15:51,088 --> 01:15:54,024
Nisam siguran da bi trebalo da
ustaješ. Možda možemo ...
824
01:15:57,727 --> 01:15:58,961
Sranje.
825
01:16:14,677 --> 01:16:16,679
Označio sam ga.
Ubo sam ga nožem.
826
01:16:16,813 --> 01:16:18,080
Veza se uspostavlja.
827
01:16:18,214 --> 01:16:22,419
Imaćete signal za tri, dva, jedan.
828
01:16:22,552 --> 01:16:24,186
U redu, isključite ga.
829
01:16:28,024 --> 01:16:29,491
Gotovo.
830
01:16:29,626 --> 01:16:32,862
Sistem napajanja se vratio.
Potpuna kontrola uspostavljena.
831
01:16:32,995 --> 01:16:34,664
U redu. Gde ideš?
832
01:16:34,797 --> 01:16:37,133
Znate gde.
-Nema šanse. Pronaći ćeš Vigansa.
833
01:16:37,266 --> 01:16:39,401
Vigansa?
-On očigledno zna previše.
834
01:16:39,535 --> 01:16:41,637
Treba ga eliminisati.
-Ne.
835
01:16:41,771 --> 01:16:44,006
Ovaj put ćeš ti uprljati ruke.
836
01:16:56,785 --> 01:16:59,555
Sećaš se da ne moram da te pitam.
837
01:17:00,789 --> 01:17:02,191
Radim to iz poštovanja.
838
01:17:05,861 --> 01:17:07,929
I to poštovanje treba uzvratiti.
839
01:17:18,039 --> 01:17:19,441
Dobra devojka.
840
01:17:39,695 --> 01:17:42,463
Vigans je zatvoren u Monteverdiu.
841
01:17:42,597 --> 01:17:45,934
Naručio je uslugu u sobi
za 812 dolara,
842
01:17:46,067 --> 01:17:49,104
i gledao 17 sati nešto
što se zove "Devojke kao ..."
843
01:17:49,237 --> 01:17:51,506
Nema potrebe, Eric.
-U redu, izvini.
844
01:17:51,639 --> 01:17:53,841
Ima šest telohranitelja.
845
01:17:53,975 --> 01:17:58,113
četvoro u kolimai dva u pratnji
na zadnjem ulazu.
846
01:18:11,192 --> 01:18:13,294
Izvinite, imate li upaljač?
847
01:18:13,428 --> 01:18:15,896
Gospodine, stvarno bismo trebali
da vas ubacimo u auto.
848
01:18:17,632 --> 01:18:19,199
Gospodin uvek ostaje.
849
01:18:19,300 --> 01:18:21,101
Dozvolite mi.
-Hvala.
850
01:18:28,676 --> 01:18:30,044
Moje ime je Vigans.
851
01:18:32,480 --> 01:18:33,480
Vilfred ...
852
01:18:36,083 --> 01:18:37,552
Da.
853
01:18:40,287 --> 01:18:42,456
Pušenje nije dobro za tebe.
854
01:19:20,960 --> 01:19:22,362
Garrison.
855
01:19:25,499 --> 01:19:27,734
Ti.
856
01:19:30,269 --> 01:19:31,638
Šta je ovo mesto?
857
01:19:31,771 --> 01:19:36,876
Ovo je neuronski prostor,
gde možemo nesmetano razgovarati.
858
01:19:38,177 --> 01:19:39,946
Dopusti mi da olakšam ovo.
859
01:20:14,280 --> 01:20:16,115
Ovo je sve zbog tebe.
860
01:20:18,884 --> 01:20:20,219
Iskoristili ste me.
861
01:20:21,354 --> 01:20:22,554
Natjerali ste me da ubijam.
862
01:20:22,621 --> 01:20:23,922
Nisam te naterao da ubijaš, Rej.
863
01:20:23,956 --> 01:20:25,391
Uvek si to radio.
864
01:20:25,424 --> 01:20:27,960
Samo sam raščistio put.
Oslobodio sam te da budeš najbolji.
865
01:20:28,093 --> 01:20:30,329
Najbolji?!
-Da.
866
01:20:30,463 --> 01:20:34,967
Prisiljavajući me da gledam moju ženu
kako je ubijaju iznova i iznova?
867
01:20:35,100 --> 01:20:39,404
Osveta je ono što čini muškarca
poput tebe izuzetnim, Rej.
868
01:20:39,538 --> 01:20:41,473
Ne znate ništa
o muškarcima poput mene!
869
01:20:41,607 --> 01:20:43,475
Siguran si u to?
870
01:20:43,609 --> 01:20:48,113
Odabrali ste rat zato
što ga volite. To si ti.
871
01:20:48,246 --> 01:20:50,182
Ne znate šta volim.
872
01:20:51,549 --> 01:20:54,252
Ili zašto sam uradio ono što sam uradio.
873
01:20:54,386 --> 01:20:57,790
Ljudi poput tebe razbijaju ljude
poput mene na komade.
874
01:20:57,923 --> 01:20:59,657
A ti si nas stavio
u te male kutije
875
01:20:59,792 --> 01:21:02,194
tako da nas možete kontrolisati.
876
01:21:02,327 --> 01:21:03,628
Ali ne možete nas kontrolisati.
877
01:21:03,761 --> 01:21:05,463
Ljudi vole kutije, Rej.
878
01:21:05,597 --> 01:21:07,432
Treba im struktura.
Trebaju im smernice.
879
01:21:07,565 --> 01:21:09,434
To je stvarnost.
880
01:21:09,567 --> 01:21:12,837
Kaže čovek koji stavlja
senke na zid.
881
01:21:15,073 --> 01:21:17,809
Tamo ti neje preostalo ništa.
882
01:21:17,942 --> 01:21:21,846
Ovde ćeš postati
najbolja verzija sebe.
883
01:21:21,979 --> 01:21:23,881
Spašavaš taoce.
884
01:21:24,015 --> 01:21:26,884
Prenoćiš sa ženom koju voliš.
885
01:21:27,018 --> 01:21:28,386
I probudiš se ujutro
886
01:21:28,520 --> 01:21:30,655
sa novim telom
i definisanom svrhom.
887
01:21:30,788 --> 01:21:32,490
Šta još možeš tražiti?
888
01:21:32,624 --> 01:21:36,428
Govoriš o svojoj najboljoj verziji mene!
Nije moja!
889
01:21:38,863 --> 01:21:40,998
Zar ne shvataš?
890
01:21:42,500 --> 01:21:45,069
Život je u tome da ne znam šta dolazi.
891
01:21:45,202 --> 01:21:47,839
Šta kad ga oduzmu od tebe?
892
01:21:47,972 --> 01:21:52,076
Ne znaš kada će ti biti oduzet,
Na to misliš, Rai?
893
01:21:55,146 --> 01:21:57,281
To si mi uradio.
894
01:21:57,414 --> 01:21:59,884
Stvorio si me.
895
01:22:00,017 --> 01:22:02,519
Ali ne možeš me
kontrolisati zauvek.
896
01:22:02,653 --> 01:22:05,622
Pronaći ću te, i završiti ...
897
01:22:07,491 --> 01:22:08,491
Ne, nećeš.
898
01:22:25,242 --> 01:22:27,444
Upravo na vreme da se oprostiš.
899
01:22:31,715 --> 01:22:33,284
Vratio se?
900
01:22:34,385 --> 01:22:35,952
Za sada.
901
01:22:36,086 --> 01:22:38,021
Hoće li Harting ukloniti nanite?
902
01:22:41,091 --> 01:22:42,926
Sad je na stolu.
903
01:22:56,172 --> 01:22:58,241
Emisija počinje uskoro.
904
01:23:09,085 --> 01:23:10,085
Vigans je pobegao.
905
01:23:10,186 --> 01:23:12,388
Šta?
-Znao je da dolazim.
906
01:23:12,522 --> 01:23:15,391
Eric ga je nepromišljeno pratio.
907
01:23:17,927 --> 01:23:23,299
Otkaži vađenje. Pripremite se za
simulaciju sa Vigansom kao objektom.
908
01:23:29,839 --> 01:23:31,807
Još jedan niz.
- Ponovo?
909
01:23:33,343 --> 01:23:35,177
Da, opet.
910
01:23:35,311 --> 01:23:39,181
Ne bih ga trebao poslati za Vigansom
da si obavila svoj posao.
911
01:23:46,321 --> 01:23:47,890
Uradi to brzo.
912
01:23:55,464 --> 01:23:58,701
U redu, započnite niz.
Podešavamo redosled u realnom vremenu.
913
01:24:03,305 --> 01:24:06,741
Primarna meta nije viđena.
Idem dalje.
914
01:24:17,686 --> 01:24:19,088
NOVI OBJEKT: VIGANI
915
01:24:28,430 --> 01:24:30,999
U redu. To bi trebalo da uspe.
916
01:24:31,132 --> 01:24:34,669
Nije moj najbolji posao, ali ...
Da li je ikad?
917
01:24:46,781 --> 01:24:49,050
Aktivnost je dostignuta prerano.
Zašto je to tako?
918
01:24:49,518 --> 01:24:52,987
Vo, vo, vo. Njegove vrednosti rastu.
919
01:24:54,723 --> 01:24:56,057
Podigni to.
920
01:24:56,190 --> 01:24:58,559
Zašto se ovo događa?
921
01:24:58,693 --> 01:25:02,563
Neko menja simulaciju.
-Pa, ko je menja?!
922
01:25:05,767 --> 01:25:08,036
KT.
923
01:25:08,169 --> 01:25:11,806
Pozovi Tibbs-a i Daltona, naoružane.
I popravi tu simulaciju.
924
01:25:17,078 --> 01:25:19,447
U redu, imam ga.
925
01:25:21,915 --> 01:25:23,317
Poznajem te.
926
01:25:24,452 --> 01:25:25,853
KT.
927
01:25:27,621 --> 01:25:29,490
KT otvori vrata.
928
01:25:29,623 --> 01:25:33,361
Šta radiš ovde?
929
01:25:33,494 --> 01:25:36,096
Ono što sam trebala
davno da uradim.
930
01:25:46,106 --> 01:25:49,142
Doazim. Doazim.
931
01:25:50,511 --> 01:25:52,613
Ali koja faza.
932
01:25:54,081 --> 01:25:55,348
U redu.
933
01:26:02,322 --> 01:26:06,493
Hej. Da li si mislio da možeš
isključiti Vigansa iz njegovog koda?
934
01:26:15,535 --> 01:26:18,738
Čekaj. Čekaj, šta?
-Šta se dođavola događa?
935
01:26:18,872 --> 01:26:19,872
Ne, ne, ne.
936
01:26:21,808 --> 01:26:24,244
Kako ...? Kako to radi?
937
01:26:27,480 --> 01:26:29,149
Šta?
938
01:26:29,282 --> 01:26:31,218
Rekao sam, baci pištolj!
-Shvatio si.
939
01:26:33,586 --> 01:26:37,390
U redu, sine moj, ako ćeš poći
za kraljem,
940
01:26:37,524 --> 01:26:40,627
Najbolje da ne propustiš.
941
01:26:40,760 --> 01:26:42,729
KT! Otvori ta prokleta vrata!
942
01:26:42,862 --> 01:26:45,832
To bi trebalo radi. Sranje.
943
01:26:53,172 --> 01:26:55,407
U redu.
944
01:27:03,816 --> 01:27:05,151
O, Isuse.
945
01:27:20,867 --> 01:27:22,001
O, Isuse.
946
01:27:23,169 --> 01:27:27,739
20 funti da e upravo rekao,
"O Isuse". Dvadeset funti ...
947
01:27:27,873 --> 01:27:30,576
Trebaju mi pravi prijatelji!
Ili terapeut.
948
01:27:40,051 --> 01:27:41,153
Zašto ovo radiš?
949
01:27:41,287 --> 01:27:43,889
Jer zaslužuje istinu.
950
01:27:44,022 --> 01:27:47,058
Istina je da niko više ne želi
donositi prave odluke.
951
01:27:51,597 --> 01:27:54,165
Oni se samo žele osećati
kao da ih imaju.
952
01:27:56,768 --> 01:27:58,570
Zbogom, KT.
953
01:27:59,971 --> 01:28:02,307
Kao da bih ti dopustila
da to ponovo uradiš.
954
01:28:16,755 --> 01:28:19,958
KT je nestala.
Garnizon je budan i van mreže.
955
01:28:20,091 --> 01:28:22,527
Pronađi je i zatvori.
Ubij je ako moraš.
956
01:29:02,500 --> 01:29:04,134
Kreće se prema 74. spratu.
957
01:29:05,803 --> 01:29:08,005
Dobro jutro sunašce.
Da li me se sećaš?
958
01:29:08,138 --> 01:29:09,473
Viganse.
959
01:29:09,607 --> 01:29:13,010
Ne, to sam ja, kralj Jaffe Joffer
vladar Zamunde.
960
01:29:13,143 --> 01:29:14,679
Naravno da sam Vigans.
961
01:29:14,812 --> 01:29:16,812
Ko bi drugi mogao biti?
Slušaj, prijatelju, uh ...
962
01:29:16,847 --> 01:29:19,449
Šaljem vam koordinate iz kombija.
963
01:29:19,583 --> 01:29:22,219
Zvučalo je mnogo groznije
nego što je trebalo da bude.
964
01:29:22,352 --> 01:29:24,054
Imam nedovršen posao.
965
01:29:24,188 --> 01:29:26,356
Odlično.
966
01:29:26,490 --> 01:29:29,626
Čekaj. Ponovi.
-Viganse, gde je Garrison?
967
01:29:29,759 --> 01:29:32,296
Ne znam. Očigledno
radi kako hoće.
968
01:29:32,429 --> 01:29:35,899
Vreme je. Druga faza.
Dolazi u salu servera.
969
01:29:36,033 --> 01:29:37,901
U redu, tu si.
970
01:29:39,669 --> 01:29:41,271
Što znači da je vreme za mene
971
01:29:41,405 --> 01:29:43,840
da vas vodim kroz brisanje
podataka na niskom nivou.
972
01:29:43,973 --> 01:29:47,344
Sada, očigledno, imam oko 1000 godina
iskustva u kodiranju.
973
01:29:47,477 --> 01:29:50,079
Bukvalno sam genijalac.
Tako ste dobrodošli.
974
01:29:50,214 --> 01:29:52,882
Dakle, od vitalnog je značaja da
uradiš upravo ono što ti kažem.
975
01:29:53,016 --> 01:29:57,253
Prvi korak: nađi sisop terminal.
Trebalo bi biti negde u blizini ...
976
01:30:39,762 --> 01:30:43,099
Korak 36.
Ovaj je apsolutno važan.
977
01:30:43,232 --> 01:30:45,301
Unesi kontrol, komandu ...
978
01:30:49,004 --> 01:30:50,004
Šta ...?
979
01:30:54,076 --> 01:30:56,044
Odabrala sam stari proveren način.
980
01:30:56,178 --> 01:30:57,713
Stvarno?
981
01:30:57,846 --> 01:31:01,717
Dobro je znati da me bukvalno
niko ne sluša.
982
01:31:01,850 --> 01:31:03,652
Zašto nisam pomislio na to?
983
01:31:03,786 --> 01:31:06,388
Kontrol, komanda,
"spali zgradu."
984
01:31:06,522 --> 01:31:07,723
Kobe!
985
01:31:33,381 --> 01:31:36,484
Da, to je bila moja ideja.
986
01:32:25,066 --> 01:32:27,234
Dolazim iza tebe.
987
01:32:53,927 --> 01:32:55,929
Na putu sam. Zadrži ga!
988
01:33:02,703 --> 01:33:03,937
Odustani, Tibbse.
989
01:33:04,070 --> 01:33:06,272
Tu sam za tri, dva...
990
01:33:06,407 --> 01:33:07,974
Skloni se!
991
01:33:15,982 --> 01:33:18,051
Da vidimo dali će to preživeti.
992
01:33:22,756 --> 01:33:26,492
O, dođavola. Ovaj tip jednostavno
neće jebeno da umre.
993
01:33:40,306 --> 01:33:41,841
Drži se, Tibbse!
994
01:33:44,810 --> 01:33:46,179
Ne!
995
01:34:17,777 --> 01:34:19,912
Daltone!
Šta to radiš? Pomozite mi!
996
01:34:21,346 --> 01:34:22,582
Dalton!
997
01:34:27,286 --> 01:34:29,154
Rekao sam ti da se držiš!
998
01:35:28,580 --> 01:35:30,615
Ne, ne, ne. O, ne. Sranje.
999
01:35:33,184 --> 01:35:36,354
Oh, to nije dobro.
-Šta je to dođavola?
1000
01:35:36,487 --> 01:35:38,689
Osetilo se kao da je pala bomba.
-Oh, dođavola.
1001
01:35:38,823 --> 01:35:41,960
Da. To je ... To je problem.
1002
01:35:42,093 --> 01:35:45,563
Idi. Idi, idi, idi. Hajde.
Pokreni auto. Idemo.
1003
01:35:46,764 --> 01:35:48,766
Harting!
1004
01:35:51,869 --> 01:35:53,304
Prokletstvo.
1005
01:35:58,776 --> 01:36:00,478
Pričaj sa mnom, Vigans.
Gde je Garrison?
1006
01:36:00,611 --> 01:36:04,748
Stani. Prizemlje, istočna strana,
uputio se prema Hartingu.
1007
01:36:06,450 --> 01:36:10,288
Jednostavno ne shvataš, zar ne?
Sve se ovo može obnoviti.
1008
01:36:13,424 --> 01:36:15,993
A ja sam jedini koji to
može uraditi.
1009
01:36:17,260 --> 01:36:19,663
Ne možeš preživjeti bez mene.
1010
01:36:42,685 --> 01:36:44,121
U redu, dobro.
1011
01:36:52,829 --> 01:36:54,932
Sranje. O, ne.
1012
01:36:55,065 --> 01:36:57,700
Prokletstvo. Hm, hm, hm, prijatelju?
1013
01:36:57,834 --> 01:36:59,602
Šta to radiš?
Prestani sa tim.
1014
01:37:13,816 --> 01:37:15,785
KT, on je skoro pa do nule.
1015
01:37:15,918 --> 01:37:18,621
To je nemoguće.
-Prekida nanite.
1016
01:37:18,755 --> 01:37:22,492
Ako ne stane, neću
moći da ga vratim u život.
1017
01:37:22,625 --> 01:37:24,026
Sranje!
1018
01:37:40,476 --> 01:37:42,344
Ne teraj me da to radim.
1019
01:37:58,995 --> 01:38:01,530
Rekao sam ti da ću te naći.
1020
01:38:02,864 --> 01:38:05,000
NANITNI NIVO: 0%
1021
01:38:05,501 --> 01:38:08,470
O, čoveče. Gotov je.
1022
01:38:08,604 --> 01:38:10,206
Gotov je, KT.
1023
01:38:13,209 --> 01:38:14,476
Da, jeste.
1024
01:38:14,610 --> 01:38:16,612
Ali sve što je ostalo je
Rej Garrison.
1025
01:38:17,846 --> 01:38:19,281
I to je dovoljno.
1026
01:38:41,336 --> 01:38:42,603
Koliko još, Viganse?
1027
01:38:42,738 --> 01:38:44,372
Nemoj, nemoj da me brzaš.
1028
01:38:44,505 --> 01:38:46,942
Hoće li ovo raditi?
-Uvek radi.
1029
01:38:47,075 --> 01:38:48,709
Pa, prošli put.
U redu,
1030
01:38:48,844 --> 01:38:51,479
Preko B kontakt.
Evo nas.
1031
01:38:51,612 --> 01:38:53,849
Da li bi trebalo da jedeš
dok to radiš?
1032
01:38:53,982 --> 01:38:55,951
Da. Evo ga.
1033
01:38:56,084 --> 01:38:57,953
U redu je. U redu je.
Imamo te.
1034
01:38:59,454 --> 01:39:01,322
Jesi li dobro?
1035
01:39:02,423 --> 01:39:03,658
Jesi li sa mnom?
1036
01:39:06,161 --> 01:39:08,096
Samo polako.
1037
01:39:08,229 --> 01:39:09,997
Gde sam?
1038
01:39:12,099 --> 01:39:13,268
Opusti se.
1039
01:39:14,435 --> 01:39:17,004
Opusti se. Samo polako.
1040
01:39:18,439 --> 01:39:21,175
Ovog puta nema automobila.
1041
01:39:23,544 --> 01:39:25,980
Drago mi je što te vidim.
Kako se osećaš?
1042
01:39:36,824 --> 01:39:38,826
Dobro je ponovo te videti, Viganse.
1043
01:39:43,698 --> 01:39:45,666
Ne znaš koliko mi je drago
što to čujem.
1044
01:39:45,800 --> 01:39:48,368
Nisam bila sigurna
da ćeš se ičega sećati.
1045
01:39:48,502 --> 01:39:50,738
Mislio sam da ćeš se probuditi
kao gorila u kavezu
1046
01:39:50,871 --> 01:39:54,508
I razdvoji me na komade.
To je apsolutno fantastično.
1047
01:39:54,641 --> 01:39:56,510
Ali verovatno čega se ne sećaš
1048
01:39:56,643 --> 01:39:58,278
je da sam i ja
napravio neka podešavanja
1049
01:39:58,412 --> 01:40:00,347
da poveća tvoju izdržljivost.
1050
01:40:00,480 --> 01:40:03,383
Znaš, tvoju izdržljivost?
Ne znam zašto sam to uradio.
1051
01:40:03,517 --> 01:40:06,386
Ali ono što mislim je da
ne moraš stalno puniti rezervoar.
1052
01:40:06,520 --> 01:40:09,223
Uopšte.
Shvataš na šta mislim?
1053
01:40:09,356 --> 01:40:11,425
Ako ste prije bili trojica,
sada ste osamnaestorica.
1054
01:40:11,558 --> 01:40:13,059
To je moja zasluga.
1055
01:40:13,193 --> 01:40:16,062
Ili, naša zasluga.
1056
01:40:16,196 --> 01:40:17,597
Naša.
1057
01:40:18,898 --> 01:40:20,600
Naša.
1058
01:40:22,702 --> 01:40:26,640
Budan je, i pamti sve.
1059
01:40:26,773 --> 01:40:28,542
Nadam se da ne baš sve.
1060
01:40:28,675 --> 01:40:31,945
Znaš, jer ako se sećaš,
kada smo te KT i ja pronašli,
1061
01:40:32,078 --> 01:40:34,313
Lice ti je bilo smrskano...
1062
01:40:37,717 --> 01:40:39,485
Hvala, Viganse.
1063
01:40:39,619 --> 01:40:40,620
Naravno.
1064
01:40:43,790 --> 01:40:45,258
Nema na čemu.
1065
01:40:54,567 --> 01:40:57,136
Prelepo je, zar ne?
1066
01:40:57,270 --> 01:41:00,439
To je kao san.
-Jeste.
1067
01:41:09,948 --> 01:41:11,917
Rej...
-Nemoj.
1068
01:41:12,051 --> 01:41:13,319
Nije potrebno.
1069
01:41:14,887 --> 01:41:17,055
Ko smo bili, šta smo radili?
1070
01:41:18,257 --> 01:41:20,759
To je bila prošlost.
1071
01:41:20,893 --> 01:41:24,830
Znaš, Harting nije bio u pravu
zbog toga, ali...
1072
01:41:24,963 --> 01:41:26,499
Za jednu stvar je bio u pravu.
1073
01:41:28,634 --> 01:41:31,637
Ko smo bili, ne mora
određivati ko ćemo biti.
1074
01:41:33,271 --> 01:41:35,774
Možemo birati. Svi možemo.
1075
01:42:18,883 --> 01:42:22,587
Kuda idemo sada?
-Nemam pojma.
1076
01:42:24,200 --> 01:42:26,200
Odlično.
1077
01:42:30,928 --> 01:42:33,428
Malo previše savršeno, ako mene pitate.
1078
01:42:33,465 --> 01:42:35,065
Jeste li ozbiljni?
1079
01:42:35,100 --> 01:42:38,100
Put ka zalasku sunca? Jeste li sigurni
da ovo sve nije samo simulacija ...?
1080
01:42:38,200 --> 01:42:46,200
Preveo: zoran.joca999
Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN
1081
01:42:46,200 --> 01:42:54,200
LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU:
Crazy Srbin Production