1 00:00:59,200 --> 00:01:02,636 Uspostavljena komunikacija. Izveštaj o statusu, D2? 2 00:01:02,771 --> 00:01:06,174 Ne izgleda dobro, LT. Ovde je haos. 3 00:01:06,307 --> 00:01:07,909 Četiri taoca su mrtva. 4 00:01:10,200 --> 00:01:13,200 Izgleda da su ubijeni nakon ispitivanja i ovde su bačeni. 5 00:01:13,881 --> 00:01:16,050 Izveštaj o napretku, Echo 2? 6 00:01:16,184 --> 00:01:19,684 Primarna meta nije viđena. Idem dalje. 7 00:01:48,215 --> 00:01:50,383 Kontakt, zgrada 2, prizemlje. 8 00:02:08,368 --> 00:02:10,971 Čekaj, Bravo 6. 9 00:02:13,773 --> 00:02:16,643 Jasno. Ulazim sada. 10 00:02:20,213 --> 00:02:22,282 Izveštaj, Delta i Echo! Bravo je unutra! 11 00:02:22,415 --> 00:02:24,751 Bravo je na lokaciji. Dođavola, Bravo 6, 12 00:02:24,884 --> 00:02:26,286 Rekao sam ti da sačekaš, Bravo 6! 13 00:03:14,400 --> 00:03:16,335 Baci oružje. 14 00:03:16,468 --> 00:03:18,870 Rekao sam, baci oružje! 15 00:03:27,513 --> 00:03:28,880 U redu. 16 00:03:30,382 --> 00:03:31,883 Polako. 17 00:03:34,052 --> 00:03:36,054 Šta želiš? 18 00:03:36,187 --> 00:03:39,358 Helikopter. Odmah! Lokacija. Zgrada dva. 19 00:03:39,491 --> 00:03:41,960 I reci im da se povuku! 20 00:03:42,093 --> 00:03:45,163 Odstupi, Alfa 1. Imam situaciju pod kontrolom. 21 00:03:45,296 --> 00:03:46,498 Jasno. U toku sam. 22 00:03:47,999 --> 00:03:50,802 Ako želiš helikopter, moraš mi dati telefon. 23 00:03:52,003 --> 00:03:54,573 Tamo. -Gde? 24 00:03:54,706 --> 00:03:56,041 Tamo. 25 00:04:10,221 --> 00:04:13,424 Vidim Bravo 6. Primarni cilj je osiguran. 26 00:04:25,436 --> 00:04:28,106 Zašto se ova putovanja uvek tako oduže? 27 00:04:32,243 --> 00:04:36,113 Za to se borimo, momci. -Radujem se povratku kući. 28 00:04:36,247 --> 00:04:39,049 Nijedna misija nije preteška, ako nema velikih žrtava! 29 00:04:39,183 --> 00:04:40,951 Dužnost iznad svega! 30 00:04:42,887 --> 00:04:44,889 To je to! U hangar. 31 00:04:48,225 --> 00:04:50,895 Šefe, uzeću to za vas. 32 00:05:59,563 --> 00:06:01,698 Mislim jednog dana ... 33 00:06:01,831 --> 00:06:06,069 Da se samo jednom možeš vratiti u istom obliku kao kad si otišao? 34 00:06:07,536 --> 00:06:09,405 Ne sviđaju ti se ožiljci? 35 00:06:12,541 --> 00:06:14,477 Ne smetaju mi ožiljci. 36 00:06:16,112 --> 00:06:18,047 Ne volim priče koje ih oni pričaju. 37 00:06:20,783 --> 00:06:23,987 Znaš šta je smešno o pričama koje pričaju? 38 00:06:24,120 --> 00:06:26,489 Sve se završavaju isto. 39 00:06:26,622 --> 00:06:28,457 Uvek se vraćam kući. 40 00:06:29,892 --> 00:06:31,694 Samo kažem, 41 00:06:31,827 --> 00:06:33,629 u nekom trenutku, 42 00:06:33,762 --> 00:06:36,232 tvoje telo to ne može trpeti večno. 43 00:06:41,003 --> 00:06:44,773 Ispituješ li šta moje telo može i šta ne može da uradi? 44 00:06:48,477 --> 00:06:52,047 Pa, možda mi treba samo malo preispitivanja. 45 00:07:32,754 --> 00:07:33,755 Dušo? 46 00:08:08,422 --> 00:08:09,824 Sranje. 47 00:08:14,561 --> 00:08:15,930 Gina. 48 00:08:19,666 --> 00:08:21,102 U čemu je problem? 49 00:08:40,154 --> 00:08:41,688 Jesi dobro, prijatelju? 50 00:08:45,159 --> 00:08:46,693 Da. 51 00:09:58,964 --> 00:09:59,964 Nikad se ne umaram. 52 00:10:01,266 --> 00:10:03,836 Ko si ti? -Ko sam ja? 53 00:10:03,969 --> 00:10:06,539 Ja sam momak koji vam je upropastio odmor. 54 00:10:09,442 --> 00:10:11,944 Moje ime je Martin Ake. 55 00:10:12,077 --> 00:10:15,648 Imaš odgovor, tako da je sada red na mene. 56 00:10:15,781 --> 00:10:19,218 Ko vas je upozorio za taoce u Mombasi? 57 00:10:23,055 --> 00:10:24,055 U redu, da. 58 00:10:24,089 --> 00:10:25,758 Mislio sam da nećeš odgovoriti. 59 00:10:25,891 --> 00:10:28,260 Zato sam donio malo dodatne motivacije. 60 00:10:36,835 --> 00:10:38,603 Vidi ko je tamo. 61 00:10:43,108 --> 00:10:45,510 Ko je to? -Gina. 62 00:10:49,514 --> 00:10:50,514 Hej. 63 00:10:51,783 --> 00:10:53,452 Ona nema nikakve veze sa ovim. 64 00:10:54,853 --> 00:10:55,954 Onda još jednom te pitam. 65 00:10:56,087 --> 00:10:57,356 Ko te je upozorio? 66 00:10:57,489 --> 00:10:58,857 Ne znam, čoveče. 67 00:10:58,990 --> 00:11:01,793 To nije moj posao. Idem tamo gde me pošalu. 68 00:11:12,904 --> 00:11:15,273 Može li izdržati svih šest centimetara? 69 00:11:15,406 --> 00:11:16,941 Zašto te to uopšte pitam? 70 00:11:19,110 --> 00:11:20,612 Hej, pogledaj me. 71 00:11:21,746 --> 00:11:23,181 Pogledaj me! 72 00:11:23,314 --> 00:11:26,550 Ne znam ... ne mogu da odgovorim jer ne znam. 73 00:11:26,685 --> 00:11:28,652 Da znam, rekao bih ti! 74 00:11:28,787 --> 00:11:30,855 Ne znam! 75 00:11:30,989 --> 00:11:33,157 Možeš me pitati bilo šta, bilo šta drugo, 76 00:11:33,291 --> 00:11:35,726 ali to ti ne mogu reći jer ne znam. 77 00:11:44,235 --> 00:11:45,936 Verujem ti. 78 00:11:48,206 --> 00:11:50,541 Rej, Rej, Rej. 79 00:11:54,077 --> 00:11:55,946 Rej. -Biće sve u redu. 80 00:12:02,686 --> 00:12:03,686 Loše vesti, dušo. 81 00:12:04,888 --> 00:12:06,089 Neće biti sve u redu. 82 00:12:08,959 --> 00:12:11,094 Ne! Ne! 83 00:12:38,688 --> 00:12:41,291 Ti si ništa. 84 00:12:41,424 --> 00:12:43,961 Više ni ne postojiš. 85 00:12:44,094 --> 00:12:47,530 Kunem se da ću te naći i ubiti te! 86 00:12:50,500 --> 00:12:52,802 Sada bi me trebao ubiti, 87 00:12:52,935 --> 00:12:55,138 zato što nećeš imati drugu šansu. 88 00:12:55,272 --> 00:12:57,374 Obećavam ti. 89 00:13:02,412 --> 00:13:03,480 Hvala na savetu. 90 00:13:36,445 --> 00:13:38,948 Pokrenite bioelektrični naboj. 91 00:13:41,117 --> 00:13:43,019 Sedamdeset i pet procenata. 92 00:13:45,988 --> 00:13:47,556 Ceo ciklus. 93 00:13:47,600 --> 00:13:51,600 Preveo: zoran.joca999 Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN 94 00:13:51,600 --> 00:13:59,600 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 95 00:14:02,003 --> 00:14:04,105 Evidencija procedure projekta "Bloodshot", 96 00:14:04,240 --> 00:14:05,574 Transfuzija je završena. 97 00:14:10,579 --> 00:14:13,081 Subjekat je svestan, stanje stabilno. 98 00:14:30,031 --> 00:14:31,667 Hej. Hej, pogledaj me. 99 00:14:31,800 --> 00:14:33,669 Hej, hej, hej, pogledaj me. Dobro si. 100 00:14:33,802 --> 00:14:36,938 Biće dobro. U redu je. 101 00:14:38,406 --> 00:14:39,406 Gde sam? 102 00:15:03,398 --> 00:15:04,765 Budan je i svestan. 103 00:15:04,899 --> 00:15:07,001 Ovo je ... Ovo je fenomenalno. 104 00:15:08,903 --> 00:15:10,170 Da li vas poznajem? 105 00:15:10,305 --> 00:15:13,140 Ne verujem. Dobrodošli u RST, 106 00:15:13,274 --> 00:15:16,311 Rising Spirit Technologies. Ja sam dr Emil Harting. 107 00:15:16,444 --> 00:15:20,481 Ovo je moj objekat i moj kolega, KT. 108 00:15:20,615 --> 00:15:22,917 Katie. -Inicijali, KT. 109 00:15:24,251 --> 00:15:25,953 Hoćete li me pogledati, molim vas? 110 00:15:28,055 --> 00:15:31,659 Dilatacija izgleda dobro. Nema znakova submakularnog krvarenja. 111 00:15:31,792 --> 00:15:33,594 Nema crvenila. Vrlo jasno. 112 00:15:33,728 --> 00:15:37,431 U redu, šta mi se dogodilo? Šta ja radim ovde? 113 00:15:37,564 --> 00:15:39,599 Reci mi, sećaš li se bilo čega? 114 00:15:39,734 --> 00:15:41,501 Bilo čega, je prilično difuzno? 115 00:15:41,635 --> 00:15:43,435 Naravno. Po mogućstvu neka bude jednostavno. 116 00:15:43,470 --> 00:15:46,841 Šta je sa vašim imenom, činom, serijskim brojem? 117 00:15:46,974 --> 00:15:48,775 Naravno. 118 00:15:50,144 --> 00:15:51,811 Zovem se ... 119 00:15:56,483 --> 00:15:58,452 Rang, serijski broj? 120 00:15:58,585 --> 00:16:03,623 Da, vaše telo je donirala američka vojska. 121 00:16:03,757 --> 00:16:04,991 Moje telo? 122 00:16:05,125 --> 00:16:07,727 Stajalo je između nas i vojnog groblja u Arlingtonu. 123 00:16:09,629 --> 00:16:12,065 Arlington, doktore? 124 00:16:12,199 --> 00:16:16,035 Imam neke ožiljke, ali još nisam spreman za groblje. 125 00:16:16,169 --> 00:16:20,206 Žao mi je što moram to da kažem, ali ti si ubijen. 126 00:16:25,512 --> 00:16:27,180 U redu. 127 00:16:28,281 --> 00:16:30,484 Igraću se. 128 00:16:30,617 --> 00:16:33,452 Ali ako sam umro ... 129 00:16:33,587 --> 00:16:36,022 neko me čeka da ga pozovem. 130 00:16:36,155 --> 00:16:39,292 Neko mora da čeka da se vratim kući. 131 00:16:40,627 --> 00:16:44,698 Uh ...Teško mi je da vam ovo kažem. Hm ... 132 00:16:44,831 --> 00:16:47,033 Teže nego reći nekome da je umro? 133 00:16:49,002 --> 00:16:53,406 Vojska donira samo tela vojnika koja niko nije tražio. 134 00:16:53,539 --> 00:16:57,776 Koga porodica nije tražila. 135 00:16:57,911 --> 00:17:01,114 Izvini. Ponekad moraš da staviš tačku na prošlost. 136 00:17:01,247 --> 00:17:04,017 Pomaže kroz brži prolazak kroz bol. 137 00:17:06,252 --> 00:17:08,887 Ali ne treba vam prošlost da biste imali budućnost. 138 00:17:09,021 --> 00:17:13,592 Slušaj me. Ti si prvi koga smo uspeli da povratimo. 139 00:17:13,726 --> 00:17:16,262 I to je prevazišlo naša očekivanja. 140 00:17:16,395 --> 00:17:19,031 Poklonjeno ti je nešto što nikom drugom nije. 141 00:17:20,766 --> 00:17:22,401 Druga šansa. 142 00:17:25,904 --> 00:17:27,272 Druga šansa. 143 00:17:33,512 --> 00:17:35,213 Vau. 144 00:17:35,347 --> 00:17:37,583 Nije ono što sam očekivao. 145 00:17:39,317 --> 00:17:41,419 Šta radimo ovde, doktore? 146 00:17:46,558 --> 00:17:51,096 RST se fokusira na obnovu najvažnijih američkih vojnih sredstava. 147 00:17:51,229 --> 00:17:54,099 Vojnika poput tebe. 148 00:17:54,232 --> 00:17:57,102 Mi smo istraživači na novoj granici. 149 00:17:57,235 --> 00:18:00,105 Razvijamo sve od rekonstrukcije egzoskeleta, 150 00:18:00,238 --> 00:18:02,607 što vojnike čini bržim i jačim, 151 00:18:02,740 --> 00:18:05,643 na neuralnu protetiku, koja poboljšava način na koji reaguju. 152 00:18:05,777 --> 00:18:10,615 Ali ti, prijatelju, ti si dokaz da mi idemo putem 153 00:18:10,748 --> 00:18:14,018 ka najvećem napretku svih vremena u ljudskoj istoriji. 154 00:18:14,152 --> 00:18:15,753 Dođi, pokazaću ti. 155 00:18:28,165 --> 00:18:30,502 Mogu li? -Da, naravno. 156 00:18:31,969 --> 00:18:33,270 Do ravola, doktore? 157 00:18:38,409 --> 00:18:39,844 Sranje. 158 00:18:45,650 --> 00:18:46,818 Da objasnim. 159 00:18:48,319 --> 00:18:50,454 Ako biste ovde stavili ruku. 160 00:18:51,588 --> 00:18:53,057 Sad, pogledaj ovo. 161 00:18:56,794 --> 00:18:58,930 Šta su, dođavola, te stvari? 162 00:18:59,063 --> 00:19:02,433 Biomehanički konstruktivni roboti. Nazivamo ih "nanitima". 163 00:19:05,236 --> 00:19:07,236 Oni intuitivno poboljšavaju biologiju vašeg tela. 164 00:19:07,238 --> 00:19:13,444 Reaguju vrlo brzo na oštećenja od povreda i obnavljaju oštećeno tkivo. 165 00:19:19,883 --> 00:19:22,886 Znači, oni su u mojoj krvi? -Oni su tvoja krv. 166 00:19:23,019 --> 00:19:25,756 Imali smo uspeha primenjujući ih na sisteme jednog organa. 167 00:19:25,889 --> 00:19:27,358 Mislili smo da je vrijeme da probamo 168 00:19:27,491 --> 00:19:31,161 transfuzija celog tela. -Naravno da jeste. 169 00:19:31,294 --> 00:19:33,096 Baš kao i našem telu što trebaju kalorije, 170 00:19:33,229 --> 00:19:35,229 nanitima je potrebna njihova sopstvena energija. 171 00:19:35,265 --> 00:19:36,865 I ova laboratorija ih time snabdeva. 172 00:19:36,933 --> 00:19:40,203 Što više truda ulažeš, to više energije troše. 173 00:19:40,236 --> 00:19:43,139 Kakav je to sjaj? -To je toplota koja se stvara 174 00:19:43,173 --> 00:19:45,608 od nanita koji se bore protiv malignog karcinoma, 175 00:19:45,642 --> 00:19:47,010 pokušavajući spasiti tog miša. 176 00:19:50,814 --> 00:19:52,415 Miša koji je upravo umro? 177 00:19:52,548 --> 00:19:55,418 Doduše, neki od ranih rezultata bili su subtimalni. 178 00:19:55,551 --> 00:19:58,121 Mozda bi trebalo da napredujete do optimalnog dela. 179 00:19:58,254 --> 00:20:00,390 To si ti. Ti si optimalni deo. 180 00:20:00,523 --> 00:20:03,960 Zato što sada imamo mogućnost dopune nanita kada im ponestane energije. 181 00:20:07,363 --> 00:20:09,332 Zašto se ne mogu setiti ničega o sebi? 182 00:20:09,465 --> 00:20:15,471 Zbog onoga ko si i šta si radio. Nažalost, sve o vama je klasifikovano. 183 00:20:15,605 --> 00:20:18,508 I to sve pripada tvojoj prošlosti. Ovo je tvoja budućnost. 184 00:20:18,641 --> 00:20:22,445 Slušaj, kad sam bio dečak, bio sam šampion u tenisu. 185 00:20:22,578 --> 00:20:25,281 A onda kad sam imao 15 godina dobio sam rak. 186 00:20:25,415 --> 00:20:27,149 Pola godine kasnije amputirali su mi ruku. 187 00:20:27,283 --> 00:20:29,218 Umesto da me je plašilo ono što sam izgubio, 188 00:20:29,352 --> 00:20:31,621 Odlučio sam se fokusirati na to ko bih mogao postati. 189 00:20:33,088 --> 00:20:35,458 I sada, kada vojnik izgubi ruku, 190 00:20:35,591 --> 00:20:36,759 Dobija bolju. 191 00:20:41,531 --> 00:20:43,265 Ovde je naša rehabilitacija, 192 00:20:43,398 --> 00:20:47,302 gde pacijenti dolaze da testiraju granice svojih poboljšanja. 193 00:20:47,436 --> 00:20:50,472 Već ste upoznali KT-a, bivšeg plivača u mornarici. 194 00:20:50,606 --> 00:20:54,143 Bila je deo akcije spašavanja u Siriji tokom hemijskog napada. 195 00:20:54,276 --> 00:21:00,282 Jedna kasnija rekonstrukcija grla i sada diše kroz respirator. 196 00:21:00,415 --> 00:21:02,184 Postala je potpuno imuna na inhalante. 197 00:21:03,652 --> 00:21:07,156 Tibbs je diplomirao u Fort Benningsu, kao najbolji u klasi. 198 00:21:07,289 --> 00:21:10,235 Postao je jedan od najuspešnijih snajperista, 199 00:21:10,260 --> 00:21:12,885 sve dok ga irački minobacač nije pogodio. 200 00:21:12,995 --> 00:21:15,730 Ispravili smo to okularnom protetikom. 201 00:21:15,864 --> 00:21:20,369 Montirani uređaj od nizova kamera ulazi direktno u njegove optičke živce. 202 00:21:20,502 --> 00:21:22,804 Što znači da sada vidi ... -Sve. 203 00:21:24,506 --> 00:21:25,807 Dobrodošli u cirkus. 204 00:21:25,940 --> 00:21:28,843 I konačno, Jimmi Dalton, bivši mornarički SEAL. 205 00:21:28,977 --> 00:21:31,680 Džimi je izgubio obe noge u afganistanskom IED-u, 206 00:21:31,813 --> 00:21:33,848 pa smo mu napravili nove. 207 00:21:33,982 --> 00:21:38,052 Grupa 6, u kojoj je bio Bin Laden -Kao i svi drugi mornarički SEAL-ovi... 208 00:21:39,353 --> 00:21:41,055 Znači, ranjeni ratnici. 209 00:21:41,189 --> 00:21:45,694 Nisu ranjeni. Poboljšani. Unapređeni 210 00:21:46,961 --> 00:21:48,462 Zvuči sjajno. -Da. 211 00:21:48,597 --> 00:21:49,664 Da. 212 00:21:52,801 --> 00:21:56,971 Kuda ideš? -Oh, vraćam se da spavam. 213 00:21:57,105 --> 00:22:00,008 Ili ću se možda samo probuditi. 214 00:22:03,544 --> 00:22:06,948 Pa, šta bi sada trebalo da radimo? -Omogućimo mu da se oporavi. 215 00:22:07,081 --> 00:22:09,583 Jimmi, hoćeš li ga odvesti do njegove sobe, molim te? 216 00:22:15,489 --> 00:22:18,459 Vau, nisu štedeli na smeštaju. -Kad završiš sa dremkom, 217 00:22:18,592 --> 00:22:20,761 Bićemo dole i raditi svoj posao. 218 00:22:20,894 --> 00:22:23,197 Da, čak ni ne znam šta je moj posao. 219 00:22:23,331 --> 00:22:27,801 Saznaćete. Kada budeš spreman, sve ću vam reći. 220 00:26:23,533 --> 00:26:25,970 Budan si. 221 00:26:26,103 --> 00:26:27,904 Da, nisam mogao spavati. 222 00:26:31,975 --> 00:26:35,812 Znaš, da sam juče bila mrtva, Ni ja ne bih mogla spavati. 223 00:26:35,945 --> 00:26:39,816 Imao sam noćnu moru. To nema smisla. 224 00:26:39,949 --> 00:26:42,919 Kako možeš imati noćnu moru ako nemaš sećanja? 225 00:26:43,052 --> 00:26:44,821 Veruj mi... 226 00:26:47,291 --> 00:26:51,060 Uskoro ćeš se dovoljno sećati da bi poželeo da ponovo sve zaboraviš. 227 00:26:56,165 --> 00:26:58,301 Bilo je prilično neverovatno tamo. 228 00:26:58,435 --> 00:27:00,570 Podvodna Kate. 229 00:27:00,704 --> 00:27:02,071 Da... 230 00:27:04,941 --> 00:27:07,076 Ovde sam samo oštećena roba. 231 00:27:07,210 --> 00:27:10,914 Ali sada sam ovo ja. Prihvatila sam to. 232 00:27:13,817 --> 00:27:15,952 Hej, želim nešto da ti dam. 233 00:27:20,824 --> 00:27:23,259 Nosim ga stalno sa sobom. 234 00:27:23,392 --> 00:27:26,595 Prvi put kad sam služila na tom brodu, bila sam jedina žena tamo. 235 00:27:26,729 --> 00:27:29,132 Moj komandant je znao da nemam nikoga ... 236 00:27:30,934 --> 00:27:33,602 pa je hteo da mi pokaže da pripadam tamo. 237 00:27:43,179 --> 00:27:46,349 Siguran sam da ima nekoga tamo ko o tebi mnogo brine. 238 00:27:46,482 --> 00:27:48,351 Samo to još ne znaš. 239 00:27:50,853 --> 00:27:52,288 Nadam se. 240 00:27:53,556 --> 00:27:55,257 Izgledaš kao da bi mogao da popiješ piće. 241 00:27:57,259 --> 00:28:01,897 Već znam šta volim, pa da saznamo šta ti voliš. 242 00:28:02,030 --> 00:28:03,466 U redu, polako. 243 00:28:09,838 --> 00:28:11,607 Za novi početak. 244 00:28:23,151 --> 00:28:25,087 Osećam se kao da sam ... -Rej. 245 00:28:26,721 --> 00:28:28,590 Rej, rej, rej. 246 00:28:29,824 --> 00:28:31,626 Jesi li dobro? 247 00:28:32,995 --> 00:28:33,996 Hej. 248 00:28:37,399 --> 00:28:38,966 Gina. 249 00:28:40,302 --> 00:28:41,669 Ime mu je bilo Martin Ake. 250 00:28:41,803 --> 00:28:44,706 Ona nema nikakve veze sa tim. -Ko? 251 00:28:44,839 --> 00:28:47,642 Da znam, rekao bih ti! 252 00:28:47,775 --> 00:28:49,244 Pogledaj me. 253 00:28:54,215 --> 00:28:56,984 Naći ću te! 254 00:28:57,118 --> 00:28:59,421 Treba mi medicinska pomoć! Slušaj me. 255 00:28:59,554 --> 00:29:01,456 Ubij me sad! 256 00:29:01,589 --> 00:29:05,993 Ubij me! Jer nećeš dobiti drugu šansu! 257 00:29:07,328 --> 00:29:08,930 Hvala na savetu. 258 00:29:11,065 --> 00:29:12,199 Hej. U redu je. 259 00:29:12,333 --> 00:29:14,035 Žao mi je. -Slušaj. 260 00:29:14,168 --> 00:29:15,937 Šta god bilo, ne vredi. 261 00:29:16,070 --> 00:29:17,604 Ne razumeš, KT. 262 00:29:22,977 --> 00:29:25,379 Znam zašto sam sam. 263 00:29:40,294 --> 00:29:42,029 Kuda ides? 264 00:29:49,970 --> 00:29:52,038 Gde...? Čuje li me? 265 00:29:52,173 --> 00:29:54,308 Da li je kanal otvoren? 266 00:29:54,441 --> 00:29:56,343 Eric, otvori kanal. 267 00:29:56,477 --> 00:29:58,244 I evo nas. 268 00:29:58,379 --> 00:30:00,046 Gde ides? 269 00:30:02,115 --> 00:30:03,884 Doktore, kako to razgovarate sa mnom? 270 00:30:04,017 --> 00:30:06,920 Imate milijardu bežičnih mikroprocesora u svom mozgu. 271 00:30:07,053 --> 00:30:08,922 Treba da se vratiš ovamo. 272 00:30:09,055 --> 00:30:11,091 Imam nedovršena posla. 273 00:30:12,659 --> 00:30:15,495 Šta čekate? Idite po njega. 274 00:30:15,629 --> 00:30:18,498 Mi smo vaš jedini posao. Mi smo jedini koje poznajete. 275 00:30:18,632 --> 00:30:21,735 To ste mi već rekli. Ali imao sam ženu. 276 00:30:21,868 --> 00:30:23,303 I uzeo ju je od mene. 277 00:30:24,838 --> 00:30:26,807 O čemu pričaš? Ko je to uradio? 278 00:30:26,940 --> 00:30:28,775 Martin Aks. 279 00:30:37,283 --> 00:30:39,619 Eric, daj mi terminal na ekran. 280 00:30:44,290 --> 00:30:47,727 Njegovi naniti koriste globalne platforme za pretragu. 281 00:30:53,933 --> 00:30:55,435 Čekaj, čekaj. Samo sekund. 282 00:30:55,568 --> 00:30:57,537 Hakujete bazu podataka o zločinima. 283 00:30:57,670 --> 00:30:59,905 To je nezakonito. Želim da se odmah vratiš. 284 00:31:00,039 --> 00:31:01,941 Ne radi se o onome što ti želiš. 285 00:31:02,074 --> 00:31:03,909 Šaljem Tibbsa i Daltona po tebe. 286 00:31:04,043 --> 00:31:05,611 Neće me zaustaviti. 287 00:31:05,745 --> 00:31:07,447 Neće ti nauditi. 288 00:31:07,580 --> 00:31:09,482 To je ... To je operacija spašavanja, 289 00:31:09,615 --> 00:31:12,552 Ti si prototip vredan više milijardi dolara. 290 00:31:12,685 --> 00:31:15,320 Ti si moj prototip vredan više milijardi dolara. 291 00:31:15,454 --> 00:31:18,157 Ne možes samo ... -Doktore! Nisam tvoj. 292 00:31:18,290 --> 00:31:20,459 Osim toga, uvek se vraćam kući. 293 00:31:20,593 --> 00:31:22,594 Uvek se vraćaš kući? Šta? 294 00:31:22,728 --> 00:31:25,264 Gledaj, čuj ne znamo za šta si sve sposoban. 295 00:31:25,397 --> 00:31:27,532 Još ne znamo šta sve možeš uraditi. 296 00:31:31,971 --> 00:31:33,806 Vreme je za test uživo. 297 00:31:33,939 --> 00:31:35,941 Stani. Sačekaj. Samo malo. 298 00:31:36,108 --> 00:31:37,877 Razmisli o tome. Nemaš novca. 299 00:31:38,043 --> 00:31:40,245 Nemaš pasoš. -Leteću privatno. 300 00:31:42,214 --> 00:31:45,384 Samo trenutak. On je... 301 00:31:45,484 --> 00:31:47,552 Uhvatio sam ga u hangaru. -Gulfstream avion? 302 00:31:47,686 --> 00:31:50,722 Ne, ne, ne. Mislim, da li čak znaš i da letiš? 303 00:31:51,723 --> 00:31:53,425 Naći ću način. 304 00:31:53,558 --> 00:31:55,894 Naći ćeš način? Šta to ...? 305 00:32:20,184 --> 00:32:22,854 Sve jasno. Vreme je za pokret. 306 00:32:22,987 --> 00:32:24,989 U redu. Primljeno. 307 00:32:25,123 --> 00:32:26,224 Idemo. 308 00:32:26,357 --> 00:32:27,926 Procenjeni dolazak 20 minuta. 309 00:32:47,245 --> 00:32:48,980 Pa, da li ga pratimo? 310 00:32:49,113 --> 00:32:53,751 Izgleda da se povezao sa svim GPS dostupnim bazama podataka 311 00:32:53,884 --> 00:32:57,621 za identifikaciju svih automobila u okolini. 312 00:32:57,755 --> 00:33:01,925 A onda ih je pingovao jedan po jedan, svih njih 9000. 313 00:33:02,059 --> 00:33:03,261 Zašto? 314 00:33:04,728 --> 00:33:06,364 Da nađe petoricu koja se kreću u konvoju. 315 00:33:45,435 --> 00:33:48,305 Šta se dođavola događa? -Prvi tim, krenite napred. 316 00:34:27,910 --> 00:34:29,779 Je li to bilo namerno? 317 00:34:29,912 --> 00:34:32,148 Put je blokiran. -Stvarno? 318 00:34:32,281 --> 00:34:33,883 Ljudi, je li to bilo namerno? 319 00:34:34,016 --> 00:34:37,653 Tim dva, pogledajte. Pogledajte možemo li proći. 320 00:34:42,491 --> 00:34:43,491 Brašno. 321 00:35:09,485 --> 00:35:10,919 Tim jedan je eliminisan. 322 00:35:11,052 --> 00:35:12,521 Šta je sa vozačem kamiona? 323 00:35:12,654 --> 00:35:14,222 Vozač je ... 324 00:35:16,191 --> 00:35:17,859 Otišao je. -Mrtav? 325 00:35:17,993 --> 00:35:19,695 Ne, otišao je. Nije ovde. 326 00:35:26,401 --> 00:35:27,903 Oh, to ne izgleda dobro. 327 00:35:44,619 --> 00:35:46,421 Mrtav je, šefe. 328 00:35:55,230 --> 00:35:57,798 Termite. Motor je otišao. -Ovo nije dobro. 329 00:35:57,932 --> 00:35:59,934 Svi timovi, budite oprezni. 330 00:36:00,068 --> 00:36:02,670 Vidi ima li ih još. -Moramo da idemo odavde. 331 00:36:02,803 --> 00:36:04,739 Sedi. Moji ljudi će to rešiti. 332 00:36:11,946 --> 00:36:14,048 Ne, ne, ne, momci. Ne slušate! 333 00:36:14,181 --> 00:36:15,781 Moram smesta da izađem iz automobila! 334 00:36:15,783 --> 00:36:18,519 Prvo sve počistimo, a onda menjamo automobil! 335 00:36:32,232 --> 00:36:34,168 Uzmimo njihov automobil. 336 00:36:36,103 --> 00:36:37,103 O, čoveče. 337 00:36:58,592 --> 00:36:59,592 Oh! 338 00:37:13,940 --> 00:37:15,008 Šta je to? 339 00:37:25,852 --> 00:37:27,320 O, čoveče, to je on. 340 00:37:27,454 --> 00:37:29,889 Sranje. Hajde, hajde, hajde. 341 00:37:31,090 --> 00:37:32,492 Šta? -On je ovde! 342 00:37:32,626 --> 00:37:34,961 Završili su sa njim, a on je ovde! 343 00:37:35,094 --> 00:37:37,697 Svi smo znali da nas neće pustiti da odemo. 344 00:37:44,904 --> 00:37:47,673 Pustite profesionalce koje smo zaposlili da to reše. 345 00:37:47,807 --> 00:37:50,609 Naravno. Samo jedan mali problem. Tvoji momci su sranje! 346 00:37:57,917 --> 00:38:00,219 Proveri Vigansa. Pogledaj gde je on sa tom stvari. 347 00:38:00,353 --> 00:38:01,754 Saznaj koliko će još da traje. 348 00:38:01,887 --> 00:38:03,422 Ne, ne, ne. Ne prekidaj. Nemoj ... 349 00:38:03,556 --> 00:38:05,558 Sjeban sam! 350 00:38:11,197 --> 00:38:14,533 Vidiš li ga? -U prikolici je. 351 00:38:14,667 --> 00:38:15,901 Pucaj! 352 00:38:25,544 --> 00:38:27,613 Prekini vatru! 353 00:39:56,968 --> 00:39:58,235 Sranje! 354 00:39:59,736 --> 00:40:02,539 Slušaj. 355 00:40:05,042 --> 00:40:08,112 Ne može da uđe, zar ne? -Nema šanse. 356 00:40:41,745 --> 00:40:42,879 Sranje. 357 00:41:16,246 --> 00:41:20,450 Nemoj, molim te. Šta god da ti je Harting rekao, to nije istina. 358 00:41:20,583 --> 00:41:23,719 Ne, čekaj. Nemoj. Ne razumeš. 359 00:41:23,853 --> 00:41:26,088 Laže te. Mogu ti pomoći. 360 00:41:26,222 --> 00:41:27,723 Praviš veliku grešku. 361 00:41:27,857 --> 00:41:30,660 Hvala na savetu. -Ne! 362 00:41:46,642 --> 00:41:48,944 Bilo je vreme. 363 00:41:55,450 --> 00:41:56,450 Isuse. 364 00:41:57,787 --> 00:41:59,554 Vidi šta su mu uradili. 365 00:42:02,992 --> 00:42:06,028 Efikasan si, mora se reći. 366 00:42:14,769 --> 00:42:17,239 Jesi li dobro? Kako se osećaš? 367 00:42:20,342 --> 00:42:23,212 Upravo sam video čoveka koji je ubio moju ženu. 368 00:42:24,613 --> 00:42:27,115 Pogledao sam ga u oči 369 00:42:27,249 --> 00:42:29,117 i ubio ga. 370 00:42:33,755 --> 00:42:36,691 To ništa neće promeniti jer, bez obzira na sve, 371 00:42:36,825 --> 00:42:39,528 moja žena se neće vratiti. 372 00:42:39,661 --> 00:42:42,564 Pitam se da li ovo sve vredi. 373 00:42:42,697 --> 00:42:44,332 Da, pa, gotov sam. 374 00:42:44,466 --> 00:42:46,334 Da, i ja sam završila. 375 00:42:48,870 --> 00:42:53,507 Šta to znači? -Znači da smo svi umorni. 376 00:42:53,642 --> 00:42:55,744 Moram da te vratim na RST, da te priključe. 377 00:42:55,877 --> 00:42:57,578 Idemo. 378 00:43:01,850 --> 00:43:03,684 Niko nije trebalo da dođe po mene. 379 00:43:03,818 --> 00:43:06,020 Rekao sam Hartingu da ću se vratiti. 380 00:43:06,154 --> 00:43:09,123 Poslao nas je da se pobrinemo da se vratiš u jednom komadu. 381 00:43:09,290 --> 00:43:10,791 Izgleda da smo skoro zakasnili. 382 00:43:29,843 --> 00:43:31,579 Šta radiš ovde, Dal ...? 383 00:43:35,849 --> 00:43:37,718 Tako je. 384 00:43:37,851 --> 00:43:39,787 Ne možeš pričati. 385 00:43:41,054 --> 00:43:42,189 Istina je ... 386 00:43:45,659 --> 00:43:47,761 Nisi gospodar svog tela. 387 00:43:50,564 --> 00:43:55,502 Možeš samo gledati dok su isključene vaše motorne funkcije. 388 00:43:56,937 --> 00:43:58,271 Pogledaj se... 389 00:44:01,274 --> 00:44:02,743 Tako besan. 390 00:44:02,876 --> 00:44:04,812 Tako vođen. 391 00:44:07,714 --> 00:44:10,183 Misliš li da si heroj? 392 00:44:10,317 --> 00:44:11,852 To je prokleta šala. 393 00:44:16,523 --> 00:44:20,961 Ti si iscrpljujuće sranje čiji taster za osvetu nastavljamo pritiskati. 394 00:44:22,095 --> 00:44:26,399 Mrzim biti.. babica za tebe ... 395 00:44:26,533 --> 00:44:28,568 i čistim za tobom. 396 00:44:28,701 --> 00:44:31,471 Ali ovaj mali trenutak ... 397 00:44:31,604 --> 00:44:35,608 Ova situacija vredi svega toga. 398 00:44:42,081 --> 00:44:43,683 Gina. 399 00:44:45,885 --> 00:44:47,987 Slatka Gina. 400 00:44:51,257 --> 00:44:54,326 Zaista veruješ da je mrtva. 401 00:44:54,426 --> 00:44:59,231 Svaki prokleti put. 402 00:45:01,000 --> 00:45:02,468 Evo ga. 403 00:45:03,535 --> 00:45:04,837 Taj pogled. 404 00:45:06,205 --> 00:45:09,742 Glupan koji prekasno shvata. 405 00:45:09,876 --> 00:45:12,744 Pa, možda sam šupak, ali ti si vojnik igračaka. 406 00:45:12,879 --> 00:45:16,182 Navodimo te na sledeću žrtvu, 407 00:45:16,315 --> 00:45:19,218 onda ta vratimo ovde i pritisnemo ovo dugme. 408 00:45:24,690 --> 00:45:26,492 Spreman za zaborav? 409 00:45:32,063 --> 00:45:34,100 Rekao sam ti da ću ti sve reći. 410 00:45:36,101 --> 00:45:37,769 NIVO NANITA: 100% 411 00:45:58,890 --> 00:45:59,925 NIVO NANITA: 7% 412 00:46:45,403 --> 00:46:47,037 ANALIZA MEMORIJE 413 00:46:47,204 --> 00:46:49,039 MEMORIJA: 24% 414 00:46:49,206 --> 00:46:50,341 ČIŠĆENJE 415 00:46:56,547 --> 00:46:58,148 Baci pištolj. 416 00:46:59,383 --> 00:47:00,585 MEMORIJA: 53% 417 00:47:06,490 --> 00:47:07,992 MODEL 418 00:47:18,268 --> 00:47:19,669 MEMORIJA: 90% 419 00:47:20,037 --> 00:47:21,471 REKONSTRUKCIJA 420 00:47:21,738 --> 00:47:23,874 ZGRADA SIMULACIJE 421 00:47:29,846 --> 00:47:31,115 NOVA VERZIJA MODULA 422 00:47:35,685 --> 00:47:38,155 Uspostavljena komunikacija. Izveštaj o napretku, Delta 2? 423 00:47:38,288 --> 00:47:40,690 Kontakt. Zgrada dva. 424 00:47:42,459 --> 00:47:43,827 Hvala na savetu. 425 00:47:51,968 --> 00:47:55,372 Ne izgleda dobro, LT. Taoci su mrtvi. 426 00:47:55,505 --> 00:47:59,142 Izveštaj o napretku, Delta 2? Uspostavljena komunikacija. 427 00:47:59,275 --> 00:48:00,677 Započnite redosled. 428 00:48:02,679 --> 00:48:05,114 Uspostavljena komunikacija. Izveštaj o napretku, Delta 2? 429 00:48:05,248 --> 00:48:07,216 Četiri taoca su mrtva. 430 00:48:13,690 --> 00:48:15,859 Kontakt, zgrada dva, prizemlje. 431 00:48:15,992 --> 00:48:17,593 Još nisam završio. 432 00:48:17,727 --> 00:48:19,595 šta pokušavaš da postigneš. 433 00:48:22,098 --> 00:48:25,734 Zašto je važno da li ćeš mu ponovo obrisati pamćenje? 434 00:48:25,869 --> 00:48:28,537 Ne brinem se ne zbog njega. Brinem se zbog tebe. 435 00:48:28,671 --> 00:48:31,107 Sve što ovde radimo ima određenu svrhu. 436 00:48:31,240 --> 00:48:33,109 Trening, alkohol, noćne more. 437 00:48:33,242 --> 00:48:35,444 Znam scenarij. -Pa, onda se drži toga? 438 00:48:35,578 --> 00:48:37,080 Znaš da smo ugroženi. 439 00:48:37,213 --> 00:48:39,615 Neće raditi ako ne proverimo svaki okvir. 440 00:48:39,748 --> 00:48:43,085 Ono što mu radite nije fer i vi to znate. 441 00:48:43,219 --> 00:48:45,354 Ako vam ne odgovara, možete otići kad god poželite. 442 00:48:45,488 --> 00:48:47,623 Sranje. Kao i vaši partneri 443 00:48:47,756 --> 00:48:50,859 kada su imali probleme sa tim? Kao Baris? 444 00:48:52,861 --> 00:48:56,298 Znaš trenutak kada izađem na ta vrata ... 445 00:48:56,432 --> 00:48:59,368 Ne mogu disati. -To je dogovor na koji ste pristali. 446 00:48:59,502 --> 00:49:03,105 To je izbor koji ste doneli. -Pa, i on zaslužuje izbor. 447 00:49:04,940 --> 00:49:07,643 Ono što zaslužuje je vojna sahrana. 448 00:49:07,776 --> 00:49:09,411 Siguran sam da će to i dobiti. 449 00:49:09,545 --> 00:49:12,147 Isuse. Želiš ga se rešiti? 450 00:49:14,382 --> 00:49:17,653 On je vojnik. Ne možete to učiniti. -On je mrtav vojnik. 451 00:49:17,786 --> 00:49:18,987 On je mrtav vojnik. 452 00:49:19,121 --> 00:49:22,524 Amerika pravi nove svaki dan. 453 00:49:22,657 --> 00:49:26,628 Slušaj, otkrit ću ti malu tajnu. 454 00:49:26,761 --> 00:49:29,031 Ovo je poslednji put, u redu? 455 00:49:29,164 --> 00:49:30,532 A onda idemo na tržište. 456 00:49:30,665 --> 00:49:32,700 tehnologijom koja će redefinisati ratovanje 457 00:49:32,834 --> 00:49:34,836 za najpovoljnije ponude i onda smo gotovi. 458 00:49:34,970 --> 00:49:36,804 Još uvek će ubijati nevine ljude. 459 00:49:39,541 --> 00:49:43,478 Jedino što je važnije od oružja koje sam stvorio, 460 00:49:43,611 --> 00:49:46,748 jedini sam ja koji zna kako. Razumeš li? 461 00:49:49,484 --> 00:49:54,422 Došli smo do dela scenarija gde sređujemo njegovu sobu. 462 00:50:05,433 --> 00:50:07,301 Možemo li nastaviti? 463 00:50:10,337 --> 00:50:11,706 Hvala na savetu. 464 00:50:12,173 --> 00:50:13,207 SIMULACIJA 465 00:50:13,374 --> 00:50:14,809 RESET LICA 466 00:50:15,442 --> 00:50:18,212 RST: BAZA OSOBLJA 467 00:50:21,282 --> 00:50:23,150 ELIMINACIJA 468 00:50:36,563 --> 00:50:38,865 KREIRAJNJE 3D MASKE 469 00:50:39,033 --> 00:50:40,767 ZAVRŠENO 470 00:50:46,173 --> 00:50:48,342 Hvala na savetu. 471 00:50:49,676 --> 00:50:51,678 Zbogom, stari prijatelju. 472 00:51:21,074 --> 00:51:22,308 Obožavam ovaj deo. 473 00:51:27,513 --> 00:51:28,915 Pogledaj ga. 474 00:51:31,584 --> 00:51:33,653 Uživaj dok traje. 475 00:51:36,789 --> 00:51:39,459 Uskoro je gotov. KT je sledeća. 476 00:51:45,165 --> 00:51:46,466 kako si našao Barisa? 477 00:51:46,599 --> 00:51:49,135 Ake je zvao svoju bazu dok je veliki momak bio ... 478 00:51:49,269 --> 00:51:52,305 Radio ono što radi. -Stvarno? 479 00:51:52,438 --> 00:51:54,340 Koju priču da pokušam dalje? 480 00:51:54,474 --> 00:51:58,344 Da li da se držim tenisa ili...? Ili kriket, možda. 481 00:51:58,478 --> 00:52:01,247 Ja sam iz Jerseija, ali ako pitate, imam ideje za scenarij. 482 00:52:01,381 --> 00:52:02,682 Nije potrebno. -Ozbiljno? 483 00:52:02,815 --> 00:52:04,950 Već si pokušao svaki filmski kliše. 484 00:52:05,084 --> 00:52:07,420 Mislim da su "psihološki ubica" i plesački ludak 485 00:52:07,553 --> 00:52:09,354 u klanici, više nego dovoljni. 486 00:52:10,590 --> 00:52:11,891 Nema više predloga od vas. 487 00:52:16,696 --> 00:52:18,964 Seti se o čemu smo razgovarali. 488 00:52:23,669 --> 00:52:25,037 Hej, KT. 489 00:52:26,205 --> 00:52:28,473 O čemu ste razgovarali? 490 00:52:28,607 --> 00:52:30,542 To se tebe ne tiče, Eric. 491 00:52:30,675 --> 00:52:33,378 Svi znaju. -Znate šta još svi znaju? 492 00:52:33,512 --> 00:52:35,147 Šest centimetara nije mnogo. 493 00:52:37,382 --> 00:52:41,353 Čekaj, to ... To nije ...? To nije ...? To nije puno? 494 00:52:49,861 --> 00:52:51,396 Nazivamo ih nanitima. 495 00:52:53,165 --> 00:52:57,001 To je u mojoj krvi? -Ne. Oni su tvoja krv. 496 00:53:46,850 --> 00:53:50,121 Hej, pa ... 497 00:53:50,254 --> 00:53:51,622 Mislite li da bih mogao dobiti 498 00:53:51,755 --> 00:53:56,194 Neka vrsta RST tehnologije instalirane u mom telu? 499 00:53:56,327 --> 00:53:59,563 Zašto? Postoji li određeni deo koga treba povećati? 500 00:53:59,697 --> 00:54:01,064 Hej, Eric. 501 00:54:06,237 --> 00:54:07,237 Ne, nema veze. 502 00:54:09,540 --> 00:54:10,708 U redu. 503 00:54:10,841 --> 00:54:12,410 Idemo. 504 00:54:28,659 --> 00:54:30,027 Spremni? 505 00:54:30,160 --> 00:54:32,360 Operativni sistem je spreman. -Komunikaciju spremna. 506 00:54:32,429 --> 00:54:34,296 Nanitni sistemi spreman. 507 00:54:36,166 --> 00:54:37,334 Kuda ides? 508 00:54:39,169 --> 00:54:40,871 Doktore, kako to razgovarate sa mnom? 509 00:54:41,004 --> 00:54:43,806 O, Bože, ovaj momak. 510 00:54:43,941 --> 00:54:48,111 Imate milione bežičnih mikroprocesora u svom mozgu. 511 00:54:48,245 --> 00:54:51,748 Trebaš se vratiti odmah. -Imam nedovršen posao. 512 00:54:51,881 --> 00:54:53,683 To kopile jednostavno ne odustaje. 513 00:54:57,754 --> 00:55:01,424 Zato što je neumoljiv, bukvalno bi umro za nju. 514 00:55:01,558 --> 00:55:03,693 Ne verujem da si se ikada o nekome toliko brinuo. 515 00:55:05,562 --> 00:55:07,297 Goreće. 516 00:55:07,430 --> 00:55:09,999 Hoćete li molim vas ...? Zar nemate šta drugo da radite? 517 00:55:17,874 --> 00:55:19,409 Mi smo vaš jedini posao. 518 00:55:19,542 --> 00:55:22,879 Mi smo jedini koje poznaješ. -To ste mi već rekli. 519 00:55:23,012 --> 00:55:26,482 Ali imao sam ženu. I uzeo ju je od mene. 520 00:55:26,616 --> 00:55:29,652 O čemu pričaš? Ko je to uradio? 521 00:55:29,786 --> 00:55:31,320 Nick Baris. 522 00:55:32,521 --> 00:55:35,391 U redu. Vidim ga. 523 00:55:50,506 --> 00:55:53,209 Hej, šefe. Vidi ovo. 524 00:55:53,342 --> 00:55:55,477 Pronašli smo poziv od Barisa pre dva dana. 525 00:55:55,611 --> 00:55:57,179 Od tada se nije pomerio. 526 00:55:57,313 --> 00:55:58,447 A sigurnost? 527 00:55:58,580 --> 00:56:00,049 Hakovao sam njihove feedove kamera. 528 00:56:00,182 --> 00:56:02,518 Mesto je tvrđava. Ali ako nađe put, 529 00:56:02,651 --> 00:56:05,421 18 ljudi koje imaju neće ga moći zaustaviti. 530 00:56:05,554 --> 00:56:09,425 Pa, hteo je svu tehnologiji za sebe. Sad mu to upravo i dolazi. 531 00:56:09,558 --> 00:56:12,093 A šta je naš čovek našao? -Tačno ono što mi želimo. 532 00:56:12,228 --> 00:56:14,996 Reci mi kad stigne tamo. -U redu. 533 00:56:17,666 --> 00:56:19,200 Otvaram satelitske kamere. 534 00:56:23,772 --> 00:56:26,241 Dobijanje identifikacionog cilja. 535 00:56:29,778 --> 00:56:31,780 Približava se Barisovom stanu. 536 00:56:38,519 --> 00:56:40,221 Sad je na kapiji. 537 00:56:40,355 --> 00:56:42,090 Amerikanac? -Da. 538 00:56:44,025 --> 00:56:45,293 Jeste li sigurni da je to on? 539 00:56:45,426 --> 00:56:47,829 Pa, da, on ... -Nema veze. Pozovite Vigansa. 540 00:56:47,963 --> 00:56:49,597 Zovite Vigansa. -Shvatio sam. 541 00:56:49,730 --> 00:56:51,466 Ovo je privatno vlasništvo. 542 00:56:51,599 --> 00:56:53,301 Ovde sam da vidim Nicka Barisa. 543 00:56:53,434 --> 00:56:55,136 Koja je priroda vašeg posla? 544 00:56:55,270 --> 00:56:56,871 Ovde sam da ga ubijem. 545 00:56:57,005 --> 00:56:58,706 Oh, sranje! -Šta ...? 546 00:57:00,908 --> 00:57:02,543 Vau! 547 00:57:02,677 --> 00:57:04,112 Višestruki udari pucnjeva. 548 00:57:04,245 --> 00:57:06,114 Naniti u trbuhu su aktivni. 549 00:57:06,247 --> 00:57:10,050 Uh, zašto je pao? Bila su samo četiri hica. 550 00:57:10,185 --> 00:57:11,552 Vidi. 551 00:57:12,620 --> 00:57:16,257 Izigrava trojanskog konja. Stvarno pametno. 552 00:57:23,498 --> 00:57:26,266 Zašto je uvek nešto loše kada stigne hrana? 553 00:57:26,401 --> 00:57:27,702 Barisova kancelarija. Sada. 554 00:57:27,835 --> 00:57:29,269 Ponesi kutiju. 555 00:57:38,979 --> 00:57:41,816 Ne gledaj u moje dupe. Nemoj. 556 00:57:43,150 --> 00:57:44,852 Vreme je za bolji pogled. 557 00:57:50,825 --> 00:57:52,726 U redu, Baris je tu. -Da. 558 00:57:55,662 --> 00:57:57,998 Ooo, neko izgleda uznemireno. 559 00:57:58,132 --> 00:57:59,699 Imamo ga u podrumu, gazda. 560 00:57:59,833 --> 00:58:02,836 Zašto ti je trebalo toliko vremena? -Samo nekoliko zalogaja. 561 00:58:07,174 --> 00:58:08,875 Sranje. 562 00:58:09,008 --> 00:58:12,179 Šta? Ko je to, Eric? -On je tehničar, baš kao i ja. 563 00:58:12,279 --> 00:58:13,480 Evo je. 564 00:58:15,114 --> 00:58:16,816 U redu, vreme je. 565 00:58:16,916 --> 00:58:18,117 Znači on je informatički tip. 566 00:58:18,252 --> 00:58:21,855 Nije informatičar, čoveče. Taj tip je legenda. 567 00:58:22,021 --> 00:58:23,757 Da. -On je prvi koji je to smislio 568 00:58:23,890 --> 00:58:25,592 stabilno dvosmerno neuronsko sučelje. 569 00:58:25,725 --> 00:58:28,027 Tako je dobar da sam koristio neke njegove otvorene šifre 570 00:58:28,061 --> 00:58:31,264 u ovom programu. -Čekaj, koristio si otvoreni kod 571 00:58:31,397 --> 00:58:33,332 u mom prototipu od milijardu dolara? 572 00:58:33,500 --> 00:58:35,869 Isuse, Eric. -Stvarno je pametan. 573 00:58:36,002 --> 00:58:38,071 Ako je toliko pametan, šta on radi sa Barisom? 574 00:58:38,204 --> 00:58:41,074 Zašto ga mi nismo zaposlili? 575 00:58:42,408 --> 00:58:44,243 Pokušali smo. 576 00:58:44,377 --> 00:58:46,780 Apsolutno si siguran da je to on, zar ne? 577 00:58:46,913 --> 00:58:49,115 Zato što ova mala lepotica deluje samo jednom, 578 00:58:49,248 --> 00:58:51,217 i ne želim to... Uh-oh. 579 00:58:53,252 --> 00:58:55,421 Sranje! 580 00:58:55,554 --> 00:58:58,724 Samo je rukom napravio rupu u grudima. To je... 581 00:58:58,858 --> 00:59:00,793 Zašto ga nisi ostavio na kapiji? 582 00:59:00,927 --> 00:59:02,461 Viganse... 583 00:59:02,595 --> 00:59:04,230 To je on. Uradite to sada. 584 00:59:04,363 --> 00:59:07,100 Sad? Želiš da to uradim sada? Trebala si mi to reći 585 00:59:07,233 --> 00:59:08,967 pre pet minuta. -Da, sada. 586 00:59:10,403 --> 00:59:13,071 Vidim traumu centralnog nervnog sistema. 587 00:59:13,206 --> 00:59:15,107 Levo plućno krilo se urušava. 588 00:59:16,275 --> 00:59:18,110 Otkucaji srca su 143. 589 00:59:23,449 --> 00:59:27,486 Slušaj, prijatelju, postoji lista stvari koje moram prvo obaviti. 590 00:59:27,620 --> 00:59:29,321 Šta je to? -Ne znam. 591 00:59:29,455 --> 00:59:32,324 Možeš li saznati, molim te? 592 00:59:32,458 --> 00:59:35,461 Moram da ga napunim, i ... -Pa napuni ga. 593 00:59:35,594 --> 00:59:38,196 Preusmeravanje energije nanita. 594 00:59:41,667 --> 00:59:43,669 Vidi koliko mu to znači. 595 00:59:43,802 --> 00:59:45,303 Izvanredno, zar ne? 596 00:59:45,437 --> 00:59:47,640 Njegova potreba za osvetom je fascinantna. 597 00:59:50,508 --> 00:59:51,744 Uradi to. Neka funkcioniše. 598 00:59:51,877 --> 00:59:55,013 Uradi to sada. Uradi to! -U redu. 599 00:59:55,147 --> 00:59:58,616 Šta je to, Eric? -Samo mi daj sekundu. 600 00:59:59,784 --> 01:00:01,119 Stavi to na moj ekran. 601 01:00:02,820 --> 01:00:05,523 Kada dostigne 100% ... 602 01:00:08,393 --> 01:00:10,628 Oh, to nije dobro. 603 01:00:10,762 --> 01:00:13,331 To dugme tamo. -Koje? Ovo? 604 01:00:13,465 --> 01:00:14,999 Nije to. Ono. 605 01:00:15,133 --> 01:00:16,533 Napolje! -To je jedno od ova dva. 606 01:00:16,568 --> 01:00:17,802 Odvedi ga! 607 01:00:17,935 --> 01:00:21,038 Napolje! Vrati ga u svoju kutiju. 608 01:00:21,173 --> 01:00:22,274 Zdravo. 609 01:00:22,407 --> 01:00:25,209 Zatvori vrata i sačekaj napolje. 610 01:00:25,377 --> 01:00:27,345 Momci? 611 01:00:27,479 --> 01:00:30,582 To bi mogao biti EMP. -Šta? 612 01:00:30,715 --> 01:00:32,650 EMP, elektromagnetni impuls. To će ... 613 01:00:32,784 --> 01:00:35,352 Znam šta je EMP. Šta dovraga to radi? 614 01:00:40,291 --> 01:00:42,594 Sranje. Planirao je ovo. Poveži me. 615 01:00:42,727 --> 01:00:44,562 Morate da izađete odavde. 616 01:00:47,832 --> 01:00:49,200 Hajde, hajde, hajde. 617 01:00:50,301 --> 01:00:51,669 Morate da izađete iz ... 618 01:00:56,140 --> 01:00:57,742 Imamo problem ... Da li me čuje? 619 01:00:57,875 --> 01:01:00,177 Uključio te je bez zvuka. -Kako onda? 620 01:01:02,880 --> 01:01:05,182 Hajde, hajde. Viganse, sranje! 621 01:01:06,717 --> 01:01:10,021 Ako pogodi, gotovo je. Popravi ovo, Eric. 622 01:01:10,154 --> 01:01:11,655 Ne znam kako to radi. 623 01:01:11,788 --> 01:01:13,524 Nešto presreće naš signal. 624 01:01:21,064 --> 01:01:22,766 Ubio si moju ženu. 625 01:01:28,405 --> 01:01:31,241 Tvoju ženu? O čemu ti uopšte pričaš? 626 01:01:31,375 --> 01:01:34,611 Lažu te. Razumeš li? 627 01:01:36,547 --> 01:01:38,649 Rekao sam ti da ću te naći. 628 01:01:41,752 --> 01:01:43,720 U redu, to sve rešava. 629 01:01:59,936 --> 01:02:04,240 Sranje. U redu, izgubili smo sliku. Ko je dođavola pritisnuo to dugme? 630 01:02:12,382 --> 01:02:14,250 Sada smo izgubili i njegov signal. 631 01:02:14,384 --> 01:02:16,386 Gde je signal? -Samo sekundu. 632 01:02:16,519 --> 01:02:19,055 Prebaciću se na satelit. Uh, šta? 633 01:02:19,189 --> 01:02:21,257 Možeš li nešto naći na ekranu, molim te? 634 01:02:21,391 --> 01:02:23,126 Nemam ništa na ekranu, Eric. 635 01:02:23,259 --> 01:02:24,494 Nema signala. 636 01:02:24,627 --> 01:02:26,729 Mračno je kilometrima. -Eric, 637 01:02:26,862 --> 01:02:27,862 Ne vidim ništa! 638 01:02:33,269 --> 01:02:35,305 Moj mužu... 639 01:02:35,438 --> 01:02:36,539 Rej. -Halo? 640 01:02:36,672 --> 01:02:39,174 Halo? Još si sa mnom? -Probudi se. 641 01:02:42,277 --> 01:02:44,313 Rej. Ne! 642 01:02:44,447 --> 01:02:47,650 U redu, možda malo više napona. 643 01:02:50,753 --> 01:02:52,955 Veruj mi, ovo će te povrediti 644 01:02:53,088 --> 01:02:55,524 mnogo više nego što će to učiniti ... Ah, kako god. 645 01:03:06,668 --> 01:03:08,637 Ne, u redu je. U redu je. Prijatelj sam. 646 01:03:08,770 --> 01:03:10,305 Prijatelj sam. Na tvojoj sam strani. 647 01:03:10,439 --> 01:03:12,107 Na tvojoj sam strani. Da. 648 01:03:12,241 --> 01:03:13,808 Da. Pogledaj. 649 01:03:13,943 --> 01:03:15,777 Pogledaj me oslobodiću te. 650 01:03:15,910 --> 01:03:17,980 Pogledaj, sada si slobodan. 651 01:03:23,785 --> 01:03:25,654 A Vigans je rekao, "Neka bude svetlosti." 652 01:03:25,787 --> 01:03:28,357 i bilo je svetla. Pogledaj to. 653 01:03:28,490 --> 01:03:31,626 Hej! Toplo je. 654 01:03:31,760 --> 01:03:33,862 Ko si ti dovraga? 655 01:03:33,995 --> 01:03:37,432 Mm! Kako nepristojno od mene. 656 01:03:37,566 --> 01:03:39,000 Moje ime je Vilfred Vigans. 657 01:03:39,133 --> 01:03:41,570 Znam. Malo zvuči kao superheroj. 658 01:03:41,703 --> 01:03:44,005 I pretpostavljam da bi moja supersila mogla biti ... 659 01:03:45,206 --> 01:03:46,206 ...kodiranje. 660 01:03:46,307 --> 01:03:47,676 Radiš za Barisa? 661 01:03:48,810 --> 01:03:50,444 Oh, da, ne. 662 01:03:50,579 --> 01:03:52,614 Slušaj, definiši "radi za". 663 01:03:52,747 --> 01:03:56,117 Više je kao ropstvo vezano za ugovor. 664 01:03:56,250 --> 01:03:58,286 Pokušavam pronaći izlaz odavde. 665 01:03:58,419 --> 01:04:00,421 Stvarno jesam. Probao sam i tamo. 666 01:04:00,554 --> 01:04:02,090 Tamo je tip sa pištoljem. 667 01:04:02,223 --> 01:04:03,823 Siguran sam da ste ga ubili, zar ne? 668 01:04:03,858 --> 01:04:06,861 Ti si kao vitez u sjajnom oklopu. Da. 669 01:04:06,895 --> 01:04:09,998 Osim što sada stvarno ne nosiš nikakav oklop, zar ne? 670 01:04:10,131 --> 01:04:13,767 Dopuštaš ljudima da pucaju u tebe. 671 01:04:13,902 --> 01:04:17,105 To je teško gledati, u stvari. To su grube stvari. 672 01:04:17,238 --> 01:04:20,241 Posebno deo gde su došli do tebe 673 01:04:20,374 --> 01:04:25,413 i, bum, pucanj u glavu, a onda mozak, pfft... 674 01:04:25,546 --> 01:04:28,616 po podu. Zlo, čoveče. Zlo. 675 01:04:28,749 --> 01:04:30,918 Osećam se kao da sam umro. 676 01:04:31,051 --> 01:04:33,287 Izvinjavam se. Strašno mi je žao zbog toga. 677 01:04:33,421 --> 01:04:37,458 Znaš, Baris je hteo da te sjebem ali imao sam svoje planove. 678 01:04:37,591 --> 01:04:40,828 Čekao sam dok ne završiš... 679 01:04:40,961 --> 01:04:43,597 posao koji si veoma sigurno radio. 680 01:04:43,731 --> 01:04:45,999 Sad sam gotov sa tim prokletim sranjem. 681 01:04:46,133 --> 01:04:48,736 kaži mi šta da radim i kako to učiniti. 682 01:04:52,072 --> 01:04:53,106 Jesi dobro? 683 01:04:54,908 --> 01:04:56,910 Hvala na savetu. 684 01:04:59,446 --> 01:05:00,614 Jesi li dobro? 685 01:05:00,714 --> 01:05:02,750 Video sam svoju ženu u snu. 686 01:05:04,718 --> 01:05:06,754 Pa, dobro. 687 01:05:06,920 --> 01:05:09,757 Video sam je ubijenu ispred mene. 688 01:05:09,923 --> 01:05:12,993 Svaki put je ubica bio ... 689 01:05:13,126 --> 01:05:14,627 Druga osoba. 690 01:05:17,597 --> 01:05:19,032 Sranje. 691 01:05:19,166 --> 01:05:21,268 Tako su to uspevali. 692 01:05:22,802 --> 01:05:23,802 Šta sam uradio? 693 01:05:27,940 --> 01:05:29,342 U redu, u redu, hm ... 694 01:05:29,476 --> 01:05:31,678 Čuo sam ih kako pričaju. 695 01:05:31,811 --> 01:05:35,114 Postoje glasine da unajmljeni ubica briše 696 01:05:35,248 --> 01:05:36,949 svaki defekt RST-a. 697 01:05:37,083 --> 01:05:39,219 Baris je radio za RST? 698 01:05:39,352 --> 01:05:41,388 Pa, svi su ubijeni. 699 01:05:41,521 --> 01:05:45,191 I niko nije mogao shvatiti zašto je svako ubistvo bilo poput osvete. 700 01:05:45,325 --> 01:05:47,760 Znaš, kao da je bilo stvarno, stvarno lično. 701 01:05:47,894 --> 01:05:52,231 Napunili su mi glavu noćnim morama i poslali me na samoubilačku misiju. 702 01:05:52,364 --> 01:05:53,900 Da, izgleda da je tako. 703 01:05:54,033 --> 01:05:57,904 Mislim, očigledno su manipulisali vama. 704 01:05:58,037 --> 01:06:02,609 Ono što si mislio da je stvarno... nije tako bilo. 705 01:06:05,544 --> 01:06:11,417 Harting me je samo iskoristio. Lagao me u lice iznova i iznova. 706 01:06:11,550 --> 01:06:14,086 Da. Izgleda da je izuzetno uverljiv. 707 01:06:14,220 --> 01:06:16,522 Rekao je moja žena... 708 01:06:20,792 --> 01:06:22,061 Gina. 709 01:06:23,162 --> 01:06:25,231 Da je nikada nisam ni tražio. 710 01:06:27,233 --> 01:06:29,401 Ali šta ako ...? 711 01:06:31,570 --> 01:06:33,205 Vho, vho, vho, vho. Vidi, 712 01:06:33,339 --> 01:06:35,407 Neće te pustiti da odeš tek tako. 713 01:06:35,541 --> 01:06:37,709 Doći će po tebe. A onda će doći i po mene. 714 01:06:37,843 --> 01:06:41,213 Radujem se tome. -Ja ne. 715 01:06:41,347 --> 01:06:43,549 Zašto misliš da sam te vaskrsao iz mrtvih? 716 01:06:43,682 --> 01:06:47,085 Misli da mi je posao, vaskrsnuće ljudi iz mrtvih. 717 01:06:47,218 --> 01:06:48,654 Ako te ponovo povežu, 718 01:06:48,787 --> 01:06:52,658 Ja ću biti u tvojoj glavi kako sam ubio tvoju divnu ženu. 719 01:06:52,791 --> 01:06:55,126 Video sam šta ste uradili tim ljudima. 720 01:06:57,863 --> 01:07:00,231 Samo se udaljim od mene, 721 01:07:03,969 --> 01:07:06,571 Bože moj, šta si ...? Šta radiš? 722 01:07:13,411 --> 01:07:15,981 Mogli biste shvatiti kako to rade. 723 01:07:16,114 --> 01:07:19,317 Da li da dekonstruišem desetine naučnih radova ... 724 01:07:19,450 --> 01:07:22,120 milijarde dolara i deceniju genetskog kodiranja? 725 01:07:22,253 --> 01:07:24,289 Pa, to je tvoja supersila. 726 01:07:26,124 --> 01:07:30,595 Mislim, da, biću gotov do večere, tako da to nije velika stvar. 727 01:07:30,728 --> 01:07:33,464 To je apsolutno neverovatno. 728 01:07:33,598 --> 01:07:35,566 Znate, čuo sam priče, 729 01:07:35,700 --> 01:07:38,603 ceo vaš sistem je potpuno programiran. 730 01:07:38,736 --> 01:07:41,639 Program koji više ne mogu da kontrolišu. 731 01:07:44,375 --> 01:07:45,876 Sada je to moja vojska. 732 01:07:47,111 --> 01:07:48,846 postaraj se da tako i ostane. 733 01:07:51,416 --> 01:07:54,785 U redu. Verujem da su reči koje ste tražili bile: 734 01:07:54,919 --> 01:07:56,721 "Hvala, Viganse. 735 01:07:56,854 --> 01:07:58,689 Hvala ti što si me vaskrsnuo iz mrtvih". 736 01:07:58,823 --> 01:08:01,191 Čekaj. Imam nešto za tebe. 737 01:08:01,325 --> 01:08:04,494 Trebalo bi biti ovde u mom pouzdanom frižideru od olova. 738 01:08:04,629 --> 01:08:07,297 Oh, tako sam pametan. Ne želim to. 739 01:08:07,431 --> 01:08:10,034 Dobro. Oh, evo ga. Bingo. 740 01:08:12,002 --> 01:08:15,339 Ne! Ne! Ne to. To neće uspeti. 741 01:08:15,472 --> 01:08:18,475 Veruj mi. Evo, prati me. I uzmi ovo. 742 01:08:18,608 --> 01:08:20,945 Ne treba mi. Naniti će me povezati na mrežu. 743 01:08:21,078 --> 01:08:23,513 Ne, naniti će vas povezati sa RST serverom. 744 01:08:23,647 --> 01:08:25,815 Oni te mogu pratiti, i napuniti glavu glupostima. 745 01:08:25,950 --> 01:08:27,817 Ne želite to. Evo, uzmi. 746 01:08:27,952 --> 01:08:30,487 Spajaće vas direktno sa satelitom. 747 01:08:30,620 --> 01:08:33,390 Veteran. Nema elektronskih delova. 748 01:08:33,523 --> 01:08:35,125 Hvala, Viganse. 749 01:09:03,186 --> 01:09:04,788 Nešto se kreće. 750 01:09:07,023 --> 01:09:10,126 Je li to on? Mislim, mora biti. 751 01:09:10,259 --> 01:09:11,895 Još uvek nemamo vezu? 752 01:09:12,028 --> 01:09:14,030 Mreža još uvek ne reaguje. 753 01:09:14,163 --> 01:09:16,565 Dobro, dovedi Tibbsa i Daltona. 754 01:09:20,904 --> 01:09:22,839 Vi momci. 755 01:09:22,972 --> 01:09:24,707 Idemo. 756 01:09:24,841 --> 01:09:28,945 Imamo samo satelitsko praćenje, pa ga pokupimo pre nego što ga izgubimo iz vida. 757 01:09:30,479 --> 01:09:35,952 Zapamtite, on je jedan od nas. -Bio je. Sada je problem. 758 01:09:40,389 --> 01:09:44,927 Opusti se. Konačno možemo iskoristiti sva ova sranja. 759 01:10:16,659 --> 01:10:18,193 Rej? 760 01:10:20,395 --> 01:10:21,463 Gina. 761 01:10:22,731 --> 01:10:26,168 Šta radiš ovde? 762 01:10:26,301 --> 01:10:27,569 Hej. 763 01:10:27,702 --> 01:10:29,237 Nikad nećeš poverovati 764 01:10:29,371 --> 01:10:31,506 kroz šta sam upravo prošao. -Pa, znam te. 765 01:10:31,639 --> 01:10:34,342 To je klasifikovano, ha? 766 01:10:34,476 --> 01:10:35,944 Ovo je bilo ludo. 767 01:10:36,078 --> 01:10:38,413 Mislim ... 768 01:10:38,546 --> 01:10:40,015 Ne mogu čak ni ... 769 01:10:41,449 --> 01:10:42,617 Nije bitno. 770 01:10:45,487 --> 01:10:46,988 Zato što sam kod kuće. 771 01:10:48,456 --> 01:10:49,456 Kući? 772 01:10:53,361 --> 01:10:55,062 Da. 773 01:10:56,598 --> 01:10:57,865 Vratio sam se kući. 774 01:10:59,033 --> 01:11:01,035 Rej, hajde. 775 01:11:01,168 --> 01:11:02,737 Krenuo si dalje. 776 01:11:04,372 --> 01:11:07,174 Krenuo? O čemu ti to pričaš? 777 01:11:07,308 --> 01:11:08,910 Dogovorili smo se oko toga. 778 01:11:09,043 --> 01:11:11,145 Rej, jesi li dobro? 779 01:11:11,278 --> 01:11:13,180 Šta ...? Mislim, šta se događa? 780 01:11:13,314 --> 01:11:17,184 Vratio sam se kući kako sam i obećao, zar ne? 781 01:11:17,318 --> 01:11:19,053 Uvek se vraćam kući. 782 01:11:19,186 --> 01:11:22,323 Da, znam, ali nisi hteo da se vratiš kući. 783 01:11:22,456 --> 01:11:24,792 Hteo si da odeš od kuće. 784 01:11:24,926 --> 01:11:26,460 Sećate se toga? -Mama. 785 01:11:30,932 --> 01:11:32,166 Daisi. 786 01:11:33,467 --> 01:11:35,036 Daisi, vrati se unutra draga. 787 01:11:43,044 --> 01:11:45,212 Rej, sada imam porodicu. 788 01:11:48,582 --> 01:11:51,952 Kada smo se zadnji put videli? 789 01:11:52,085 --> 01:11:55,822 Ne znam. Prošlo je dosta vremena. 790 01:11:55,956 --> 01:11:57,891 Kada je to bilo, Gina? 791 01:11:59,226 --> 01:12:00,461 Pre pet godina. 792 01:12:00,594 --> 01:12:02,729 Pet godina? 793 01:12:04,565 --> 01:12:06,667 Mama. -Jedan...minut. 794 01:12:06,800 --> 01:12:09,069 Jesi dobro, Rej? Mogu li ...? -Mama, dođi da se igramo. 795 01:12:09,202 --> 01:12:11,304 Jedan...Mogu li nazvati nekoga? 796 01:12:11,438 --> 01:12:13,339 Mama! -Rej... 797 01:12:13,474 --> 01:12:15,742 Daisi, idi i igraj se sa svojim bratom. Dobra devojka. 798 01:12:15,876 --> 01:12:17,678 Pronađi tatu. 799 01:12:30,290 --> 01:12:32,258 Misliš da bi jednog dana mogao da se vratiš 800 01:12:32,392 --> 01:12:34,327 u istom obliku koji si ostavio? 801 01:12:36,696 --> 01:12:38,298 Uvek se završava isto. 802 01:12:38,431 --> 01:12:40,633 Rej. -Uvek se vraćam kući. 803 01:12:40,766 --> 01:12:42,402 Rej. 804 01:13:00,686 --> 01:13:03,055 Kako se sada osećaš stari? 805 01:13:23,442 --> 01:13:25,077 Tibbs! Sledi ga! 806 01:13:25,210 --> 01:13:26,245 Dolazim. 807 01:13:38,523 --> 01:13:39,859 Imamo oči na nebu. 808 01:13:48,933 --> 01:13:50,469 Eno ga. 809 01:13:52,137 --> 01:13:53,138 Na putu sam. 810 01:14:10,355 --> 01:14:12,357 Tibbse! Vidiš ga! 811 01:14:15,026 --> 01:14:17,395 Dva bloka zapadno. 812 01:14:50,494 --> 01:14:52,896 Hej, hej, druže! Hej. -Vrati se! 813 01:14:53,031 --> 01:14:54,132 Hej! 814 01:15:04,375 --> 01:15:06,076 Sranje! 815 01:15:06,210 --> 01:15:07,210 Šta ...? 816 01:15:19,389 --> 01:15:20,991 Vidim ga. Krenuo je na jug. 817 01:15:21,124 --> 01:15:22,259 Jug? 818 01:15:22,392 --> 01:15:24,495 Isuse, čoveče, desno ili levo? -Levo. 819 01:15:25,729 --> 01:15:27,197 Opet levo. Pomeri se, mrdaj! 820 01:15:27,364 --> 01:15:28,832 Sateraj ga u ćošak. 821 01:15:36,807 --> 01:15:38,075 Daltone, pazi! 822 01:15:48,585 --> 01:15:50,954 Prokletstvo, prijatelju. Dobro si? 823 01:15:51,088 --> 01:15:54,024 Nisam siguran da bi trebalo da ustaješ. Možda možemo ... 824 01:15:57,727 --> 01:15:58,961 Sranje. 825 01:16:14,677 --> 01:16:16,679 Označio sam ga. Ubo sam ga nožem. 826 01:16:16,813 --> 01:16:18,080 Veza se uspostavlja. 827 01:16:18,214 --> 01:16:22,419 Imaćete signal za tri, dva, jedan. 828 01:16:22,552 --> 01:16:24,186 U redu, isključite ga. 829 01:16:28,024 --> 01:16:29,491 Gotovo. 830 01:16:29,626 --> 01:16:32,862 Sistem napajanja se vratio. Potpuna kontrola uspostavljena. 831 01:16:32,995 --> 01:16:34,664 U redu. Gde ideš? 832 01:16:34,797 --> 01:16:37,133 Znate gde. -Nema šanse. Pronaći ćeš Vigansa. 833 01:16:37,266 --> 01:16:39,401 Vigansa? -On očigledno zna previše. 834 01:16:39,535 --> 01:16:41,637 Treba ga eliminisati. -Ne. 835 01:16:41,771 --> 01:16:44,006 Ovaj put ćeš ti uprljati ruke. 836 01:16:56,785 --> 01:16:59,555 Sećaš se da ne moram da te pitam. 837 01:17:00,789 --> 01:17:02,191 Radim to iz poštovanja. 838 01:17:05,861 --> 01:17:07,929 I to poštovanje treba uzvratiti. 839 01:17:18,039 --> 01:17:19,441 Dobra devojka. 840 01:17:39,695 --> 01:17:42,463 Vigans je zatvoren u Monteverdiu. 841 01:17:42,597 --> 01:17:45,934 Naručio je uslugu u sobi za 812 dolara, 842 01:17:46,067 --> 01:17:49,104 i gledao 17 sati nešto što se zove "Devojke kao ..." 843 01:17:49,237 --> 01:17:51,506 Nema potrebe, Eric. -U redu, izvini. 844 01:17:51,639 --> 01:17:53,841 Ima šest telohranitelja. 845 01:17:53,975 --> 01:17:58,113 četvoro u kolimai dva u pratnji na zadnjem ulazu. 846 01:18:11,192 --> 01:18:13,294 Izvinite, imate li upaljač? 847 01:18:13,428 --> 01:18:15,896 Gospodine, stvarno bismo trebali da vas ubacimo u auto. 848 01:18:17,632 --> 01:18:19,199 Gospodin uvek ostaje. 849 01:18:19,300 --> 01:18:21,101 Dozvolite mi. -Hvala. 850 01:18:28,676 --> 01:18:30,044 ​​Moje ime je Vigans. 851 01:18:32,480 --> 01:18:33,480 Vilfred ... 852 01:18:36,083 --> 01:18:37,552 Da. 853 01:18:40,287 --> 01:18:42,456 Pušenje nije dobro za tebe. 854 01:19:20,960 --> 01:19:22,362 Garrison. 855 01:19:25,499 --> 01:19:27,734 Ti. 856 01:19:30,269 --> 01:19:31,638 Šta je ovo mesto? 857 01:19:31,771 --> 01:19:36,876 Ovo je neuronski prostor, gde možemo nesmetano razgovarati. 858 01:19:38,177 --> 01:19:39,946 Dopusti mi da olakšam ovo. 859 01:20:14,280 --> 01:20:16,115 Ovo je sve zbog tebe. 860 01:20:18,884 --> 01:20:20,219 Iskoristili ste me. 861 01:20:21,354 --> 01:20:22,554 Natjerali ste me da ubijam. 862 01:20:22,621 --> 01:20:23,922 Nisam te naterao da ubijaš, Rej. 863 01:20:23,956 --> 01:20:25,391 Uvek si to radio. 864 01:20:25,424 --> 01:20:27,960 Samo sam raščistio put. Oslobodio sam te da budeš najbolji. 865 01:20:28,093 --> 01:20:30,329 Najbolji?! -Da. 866 01:20:30,463 --> 01:20:34,967 Prisiljavajući me da gledam moju ženu kako je ubijaju iznova i iznova? 867 01:20:35,100 --> 01:20:39,404 Osveta je ono što čini muškarca poput tebe izuzetnim, Rej. 868 01:20:39,538 --> 01:20:41,473 Ne znate ništa o muškarcima poput mene! 869 01:20:41,607 --> 01:20:43,475 Siguran si u to? 870 01:20:43,609 --> 01:20:48,113 Odabrali ste rat zato što ga volite. To si ti. 871 01:20:48,246 --> 01:20:50,182 Ne znate šta volim. 872 01:20:51,549 --> 01:20:54,252 Ili zašto sam uradio ono što sam uradio. 873 01:20:54,386 --> 01:20:57,790 Ljudi poput tebe razbijaju ljude poput mene na komade. 874 01:20:57,923 --> 01:20:59,657 A ti si nas stavio u te male kutije 875 01:20:59,792 --> 01:21:02,194 tako da nas možete kontrolisati. 876 01:21:02,327 --> 01:21:03,628 Ali ne možete nas kontrolisati. 877 01:21:03,761 --> 01:21:05,463 Ljudi vole kutije, Rej. 878 01:21:05,597 --> 01:21:07,432 Treba im struktura. Trebaju im smernice. 879 01:21:07,565 --> 01:21:09,434 To je stvarnost. 880 01:21:09,567 --> 01:21:12,837 Kaže čovek koji stavlja senke na zid. 881 01:21:15,073 --> 01:21:17,809 Tamo ti neje preostalo ništa. 882 01:21:17,942 --> 01:21:21,846 Ovde ćeš postati najbolja verzija sebe. 883 01:21:21,979 --> 01:21:23,881 Spašavaš taoce. 884 01:21:24,015 --> 01:21:26,884 Prenoćiš sa ženom koju voliš. 885 01:21:27,018 --> 01:21:28,386 I probudiš se ujutro 886 01:21:28,520 --> 01:21:30,655 sa novim telom i definisanom svrhom. 887 01:21:30,788 --> 01:21:32,490 Šta još možeš tražiti? 888 01:21:32,624 --> 01:21:36,428 Govoriš o svojoj najboljoj verziji mene! Nije moja! 889 01:21:38,863 --> 01:21:40,998 Zar ne shvataš? 890 01:21:42,500 --> 01:21:45,069 Život je u tome da ne znam šta dolazi. 891 01:21:45,202 --> 01:21:47,839 Šta kad ga oduzmu od tebe? 892 01:21:47,972 --> 01:21:52,076 Ne znaš kada će ti biti oduzet, Na to misliš, Rai? 893 01:21:55,146 --> 01:21:57,281 To si mi uradio. 894 01:21:57,414 --> 01:21:59,884 Stvorio si me. 895 01:22:00,017 --> 01:22:02,519 Ali ne možeš me kontrolisati zauvek. 896 01:22:02,653 --> 01:22:05,622 Pronaći ću te, i završiti ... 897 01:22:07,491 --> 01:22:08,491 Ne, nećeš. 898 01:22:25,242 --> 01:22:27,444 Upravo na vreme da se oprostiš. 899 01:22:31,715 --> 01:22:33,284 Vratio se? 900 01:22:34,385 --> 01:22:35,952 Za sada. 901 01:22:36,086 --> 01:22:38,021 Hoće li Harting ukloniti nanite? 902 01:22:41,091 --> 01:22:42,926 Sad je na stolu. 903 01:22:56,172 --> 01:22:58,241 Emisija počinje uskoro. 904 01:23:09,085 --> 01:23:10,085 Vigans je pobegao. 905 01:23:10,186 --> 01:23:12,388 Šta? -Znao je da dolazim. 906 01:23:12,522 --> 01:23:15,391 Eric ga je nepromišljeno pratio. 907 01:23:17,927 --> 01:23:23,299 Otkaži vađenje. Pripremite se za simulaciju sa Vigansom kao objektom. 908 01:23:29,839 --> 01:23:31,807 Još jedan niz. - Ponovo? 909 01:23:33,343 --> 01:23:35,177 Da, opet. 910 01:23:35,311 --> 01:23:39,181 Ne bih ga trebao poslati za Vigansom da si obavila svoj posao. 911 01:23:46,321 --> 01:23:47,890 Uradi to brzo. 912 01:23:55,464 --> 01:23:58,701 U redu, započnite niz. Podešavamo redosled u realnom vremenu. 913 01:24:03,305 --> 01:24:06,741 Primarna meta nije viđena. Idem dalje. 914 01:24:17,686 --> 01:24:19,088 NOVI OBJEKT: VIGANI 915 01:24:28,430 --> 01:24:30,999 U redu. To bi trebalo da uspe. 916 01:24:31,132 --> 01:24:34,669 Nije moj najbolji posao, ali ... Da li je ikad? 917 01:24:46,781 --> 01:24:49,050 Aktivnost je dostignuta prerano. Zašto je to tako? 918 01:24:49,518 --> 01:24:52,987 Vo, vo, vo. Njegove vrednosti rastu. 919 01:24:54,723 --> 01:24:56,057 Podigni to. 920 01:24:56,190 --> 01:24:58,559 Zašto se ovo događa? 921 01:24:58,693 --> 01:25:02,563 Neko menja simulaciju. -Pa, ko je menja?! 922 01:25:05,767 --> 01:25:08,036 KT. 923 01:25:08,169 --> 01:25:11,806 Pozovi Tibbs-a i Daltona, naoružane. I popravi tu simulaciju. 924 01:25:17,078 --> 01:25:19,447 U redu, imam ga. 925 01:25:21,915 --> 01:25:23,317 Poznajem te. 926 01:25:24,452 --> 01:25:25,853 KT. 927 01:25:27,621 --> 01:25:29,490 KT otvori vrata. 928 01:25:29,623 --> 01:25:33,361 Šta radiš ovde? 929 01:25:33,494 --> 01:25:36,096 Ono što sam trebala davno da uradim. 930 01:25:46,106 --> 01:25:49,142 Doazim. Doazim. 931 01:25:50,511 --> 01:25:52,613 Ali koja faza. 932 01:25:54,081 --> 01:25:55,348 U redu. 933 01:26:02,322 --> 01:26:06,493 Hej. Da li si mislio da možeš isključiti Vigansa iz njegovog koda? 934 01:26:15,535 --> 01:26:18,738 Čekaj. Čekaj, šta? -Šta se dođavola događa? 935 01:26:18,872 --> 01:26:19,872 Ne, ne, ne. 936 01:26:21,808 --> 01:26:24,244 Kako ...? Kako to radi? 937 01:26:27,480 --> 01:26:29,149 Šta? 938 01:26:29,282 --> 01:26:31,218 Rekao sam, baci pištolj! -Shvatio si. 939 01:26:33,586 --> 01:26:37,390 U redu, sine moj, ako ćeš poći za kraljem, 940 01:26:37,524 --> 01:26:40,627 Najbolje da ne propustiš. 941 01:26:40,760 --> 01:26:42,729 KT! Otvori ta prokleta vrata! 942 01:26:42,862 --> 01:26:45,832 To bi trebalo radi. Sranje. 943 01:26:53,172 --> 01:26:55,407 U redu. 944 01:27:03,816 --> 01:27:05,151 O, Isuse. 945 01:27:20,867 --> 01:27:22,001 O, Isuse. 946 01:27:23,169 --> 01:27:27,739 20 funti da e upravo rekao, "O Isuse". Dvadeset funti ... 947 01:27:27,873 --> 01:27:30,576 Trebaju mi pravi prijatelji! Ili terapeut. 948 01:27:40,051 --> 01:27:41,153 Zašto ovo radiš? 949 01:27:41,287 --> 01:27:43,889 Jer zaslužuje istinu. 950 01:27:44,022 --> 01:27:47,058 Istina je da niko više ne želi donositi prave odluke. 951 01:27:51,597 --> 01:27:54,165 Oni se samo žele osećati kao da ih imaju. 952 01:27:56,768 --> 01:27:58,570 Zbogom, KT. 953 01:27:59,971 --> 01:28:02,307 Kao da bih ti dopustila da to ponovo uradiš. 954 01:28:16,755 --> 01:28:19,958 KT je nestala. Garnizon je budan i van mreže. 955 01:28:20,091 --> 01:28:22,527 Pronađi je i zatvori. Ubij je ako moraš. 956 01:29:02,500 --> 01:29:04,134 Kreće se prema 74. spratu. 957 01:29:05,803 --> 01:29:08,005 Dobro jutro sunašce. Da li me se sećaš? 958 01:29:08,138 --> 01:29:09,473 Viganse. 959 01:29:09,607 --> 01:29:13,010 Ne, to sam ja, kralj Jaffe Joffer vladar Zamunde. 960 01:29:13,143 --> 01:29:14,679 Naravno da sam Vigans. 961 01:29:14,812 --> 01:29:16,812 Ko bi drugi mogao biti? Slušaj, prijatelju, uh ... 962 01:29:16,847 --> 01:29:19,449 Šaljem vam koordinate iz kombija. 963 01:29:19,583 --> 01:29:22,219 Zvučalo je mnogo groznije nego što je trebalo da bude. 964 01:29:22,352 --> 01:29:24,054 Imam nedovršen posao. 965 01:29:24,188 --> 01:29:26,356 Odlično. 966 01:29:26,490 --> 01:29:29,626 Čekaj. Ponovi. -Viganse, gde je Garrison? 967 01:29:29,759 --> 01:29:32,296 Ne znam. Očigledno radi kako hoće. 968 01:29:32,429 --> 01:29:35,899 Vreme je. Druga faza. Dolazi u salu servera. 969 01:29:36,033 --> 01:29:37,901 U redu, tu si. 970 01:29:39,669 --> 01:29:41,271 Što znači da je vreme za mene 971 01:29:41,405 --> 01:29:43,840 da vas vodim kroz brisanje podataka na niskom nivou. 972 01:29:43,973 --> 01:29:47,344 Sada, očigledno, imam oko 1000 godina iskustva u kodiranju. 973 01:29:47,477 --> 01:29:50,079 Bukvalno sam genijalac. Tako ste dobrodošli. 974 01:29:50,214 --> 01:29:52,882 Dakle, od vitalnog je značaja da uradiš upravo ono što ti kažem. 975 01:29:53,016 --> 01:29:57,253 Prvi korak: nađi sisop terminal. Trebalo bi biti negde u blizini ... 976 01:30:39,762 --> 01:30:43,099 Korak 36. Ovaj je apsolutno važan. 977 01:30:43,232 --> 01:30:45,301 Unesi kontrol, komandu ... 978 01:30:49,004 --> 01:30:50,004 Šta ...? 979 01:30:54,076 --> 01:30:56,044 Odabrala sam stari proveren način. 980 01:30:56,178 --> 01:30:57,713 Stvarno? 981 01:30:57,846 --> 01:31:01,717 Dobro je znati da me bukvalno niko ne sluša. 982 01:31:01,850 --> 01:31:03,652 Zašto nisam pomislio na to? 983 01:31:03,786 --> 01:31:06,388 Kontrol, komanda, "spali zgradu." 984 01:31:06,522 --> 01:31:07,723 Kobe! 985 01:31:33,381 --> 01:31:36,484 Da, to je bila moja ideja. 986 01:32:25,066 --> 01:32:27,234 Dolazim iza tebe. 987 01:32:53,927 --> 01:32:55,929 Na putu sam. Zadrži ga! 988 01:33:02,703 --> 01:33:03,937 Odustani, Tibbse. 989 01:33:04,070 --> 01:33:06,272 Tu sam za tri, dva... 990 01:33:06,407 --> 01:33:07,974 Skloni se! 991 01:33:15,982 --> 01:33:18,051 Da vidimo dali će to preživeti. 992 01:33:22,756 --> 01:33:26,492 O, dođavola. Ovaj tip jednostavno neće jebeno da umre. 993 01:33:40,306 --> 01:33:41,841 Drži se, Tibbse! 994 01:33:44,810 --> 01:33:46,179 Ne! 995 01:34:17,777 --> 01:34:19,912 Daltone! Šta to radiš? Pomozite mi! 996 01:34:21,346 --> 01:34:22,582 Dalton! 997 01:34:27,286 --> 01:34:29,154 Rekao sam ti da se držiš! 998 01:35:28,580 --> 01:35:30,615 Ne, ne, ne. O, ne. Sranje. 999 01:35:33,184 --> 01:35:36,354 Oh, to nije dobro. -Šta je to dođavola? 1000 01:35:36,487 --> 01:35:38,689 Osetilo se kao da je pala bomba. -Oh, dođavola. 1001 01:35:38,823 --> 01:35:41,960 Da. To je ... To je problem. 1002 01:35:42,093 --> 01:35:45,563 Idi. Idi, idi, idi. Hajde. Pokreni auto. Idemo. 1003 01:35:46,764 --> 01:35:48,766 Harting! 1004 01:35:51,869 --> 01:35:53,304 Prokletstvo. 1005 01:35:58,776 --> 01:36:00,478 Pričaj sa mnom, Vigans. Gde je Garrison? 1006 01:36:00,611 --> 01:36:04,748 Stani. Prizemlje, istočna strana, uputio se prema Hartingu. 1007 01:36:06,450 --> 01:36:10,288 Jednostavno ne shvataš, zar ne? Sve se ovo može obnoviti. 1008 01:36:13,424 --> 01:36:15,993 A ja sam jedini koji to može uraditi. 1009 01:36:17,260 --> 01:36:19,663 Ne možeš preživjeti bez mene. 1010 01:36:42,685 --> 01:36:44,121 U redu, dobro. 1011 01:36:52,829 --> 01:36:54,932 Sranje. O, ne. 1012 01:36:55,065 --> 01:36:57,700 Prokletstvo. Hm, hm, hm, prijatelju? 1013 01:36:57,834 --> 01:36:59,602 Šta to radiš? Prestani sa tim. 1014 01:37:13,816 --> 01:37:15,785 KT, on je skoro pa do nule. 1015 01:37:15,918 --> 01:37:18,621 To je nemoguće. -Prekida nanite. 1016 01:37:18,755 --> 01:37:22,492 Ako ne stane, neću moći da ga vratim u život. 1017 01:37:22,625 --> 01:37:24,026 Sranje! 1018 01:37:40,476 --> 01:37:42,344 Ne teraj me da to radim. 1019 01:37:58,995 --> 01:38:01,530 Rekao sam ti da ću te naći. 1020 01:38:02,864 --> 01:38:05,000 NANITNI NIVO: 0% 1021 01:38:05,501 --> 01:38:08,470 O, čoveče. Gotov je. 1022 01:38:08,604 --> 01:38:10,206 Gotov je, KT. 1023 01:38:13,209 --> 01:38:14,476 Da, jeste. 1024 01:38:14,610 --> 01:38:16,612 Ali sve što je ostalo je Rej Garrison. 1025 01:38:17,846 --> 01:38:19,281 I to je dovoljno. 1026 01:38:41,336 --> 01:38:42,603 Koliko još, Viganse? 1027 01:38:42,738 --> 01:38:44,372 Nemoj, nemoj da me brzaš. 1028 01:38:44,505 --> 01:38:46,942 Hoće li ovo raditi? -Uvek radi. 1029 01:38:47,075 --> 01:38:48,709 Pa, prošli put. U redu, 1030 01:38:48,844 --> 01:38:51,479 Preko B kontakt. Evo nas. 1031 01:38:51,612 --> 01:38:53,849 Da li bi trebalo da jedeš dok to radiš? 1032 01:38:53,982 --> 01:38:55,951 Da. Evo ga. 1033 01:38:56,084 --> 01:38:57,953 U redu je. U redu je. Imamo te. 1034 01:38:59,454 --> 01:39:01,322 Jesi li dobro? 1035 01:39:02,423 --> 01:39:03,658 Jesi li sa mnom? 1036 01:39:06,161 --> 01:39:08,096 Samo polako. 1037 01:39:08,229 --> 01:39:09,997 Gde sam? 1038 01:39:12,099 --> 01:39:13,268 Opusti se. 1039 01:39:14,435 --> 01:39:17,004 Opusti se. Samo polako. 1040 01:39:18,439 --> 01:39:21,175 Ovog puta nema automobila. 1041 01:39:23,544 --> 01:39:25,980 Drago mi je što te vidim. Kako se osećaš? 1042 01:39:36,824 --> 01:39:38,826 Dobro je ponovo te videti, Viganse. 1043 01:39:43,698 --> 01:39:45,666 Ne znaš koliko mi je drago što to čujem. 1044 01:39:45,800 --> 01:39:48,368 Nisam bila sigurna da ćeš se ičega sećati. 1045 01:39:48,502 --> 01:39:50,738 Mislio sam da ćeš se probuditi kao gorila u kavezu 1046 01:39:50,871 --> 01:39:54,508 I razdvoji me na komade. To je apsolutno fantastično. 1047 01:39:54,641 --> 01:39:56,510 Ali verovatno čega se ne sećaš 1048 01:39:56,643 --> 01:39:58,278 je da sam i ja napravio neka podešavanja 1049 01:39:58,412 --> 01:40:00,347 da poveća tvoju izdržljivost. 1050 01:40:00,480 --> 01:40:03,383 Znaš, tvoju izdržljivost? Ne znam zašto sam to uradio. 1051 01:40:03,517 --> 01:40:06,386 Ali ono što mislim je da ne moraš stalno puniti rezervoar. 1052 01:40:06,520 --> 01:40:09,223 Uopšte. Shvataš na šta mislim? 1053 01:40:09,356 --> 01:40:11,425 Ako ste prije bili trojica, sada ste osamnaestorica. 1054 01:40:11,558 --> 01:40:13,059 To je moja zasluga. 1055 01:40:13,193 --> 01:40:16,062 Ili, naša zasluga. 1056 01:40:16,196 --> 01:40:17,597 Naša. 1057 01:40:18,898 --> 01:40:20,600 Naša. 1058 01:40:22,702 --> 01:40:26,640 Budan je, i pamti sve. 1059 01:40:26,773 --> 01:40:28,542 Nadam se da ne baš sve. 1060 01:40:28,675 --> 01:40:31,945 Znaš, jer ako se sećaš, kada smo te KT i ja pronašli, 1061 01:40:32,078 --> 01:40:34,313 Lice ti je bilo smrskano... 1062 01:40:37,717 --> 01:40:39,485 Hvala, Viganse. 1063 01:40:39,619 --> 01:40:40,620 Naravno. 1064 01:40:43,790 --> 01:40:45,258 Nema na čemu. 1065 01:40:54,567 --> 01:40:57,136 Prelepo je, zar ne? 1066 01:40:57,270 --> 01:41:00,439 To je kao san. -Jeste. 1067 01:41:09,948 --> 01:41:11,917 Rej... -Nemoj. 1068 01:41:12,051 --> 01:41:13,319 Nije potrebno. 1069 01:41:14,887 --> 01:41:17,055 Ko smo bili, šta smo radili? 1070 01:41:18,257 --> 01:41:20,759 To je bila prošlost. 1071 01:41:20,893 --> 01:41:24,830 Znaš, Harting nije bio u pravu zbog toga, ali... 1072 01:41:24,963 --> 01:41:26,499 Za jednu stvar je bio u pravu. 1073 01:41:28,634 --> 01:41:31,637 Ko smo bili, ne mora određivati ko ćemo biti. 1074 01:41:33,271 --> 01:41:35,774 Možemo birati. Svi možemo. 1075 01:42:18,883 --> 01:42:22,587 Kuda idemo sada? -Nemam pojma. 1076 01:42:24,200 --> 01:42:26,200 Odlično. 1077 01:42:30,928 --> 01:42:33,428 Malo previše savršeno, ako mene pitate. 1078 01:42:33,465 --> 01:42:35,065 Jeste li ozbiljni? 1079 01:42:35,100 --> 01:42:38,100 Put ka zalasku sunca? Jeste li sigurni da ovo sve nije samo simulacija ...? 1080 01:42:38,200 --> 01:42:46,200 Preveo: zoran.joca999 Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN 1081 01:42:46,200 --> 01:42:54,200 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production