1 00:00:36,510 --> 00:00:41,510 Vally Galatzi 2 00:00:44,714 --> 00:00:48,416 [MEEK MILL'S UPTOWN II " JOC] 3 00:00:48,418 --> 00:00:51,619 ♪ Da, au auzit că am cumpărat Un tors învârtit în jos ♪ 4 00:00:51,621 --> 00:00:54,323 ♪ Toți se învârt Din partea de sus, lovește-mă acum ♪ 5 00:00:54,325 --> 00:00:58,260 ♪ Da, face asta Lamborghini pop-pop ♪ 6 00:00:58,262 --> 00:00:59,527 [SIRENS WAILING] 7 00:00:59,529 --> 00:01:00,862 ♪ Șapte zile pe săptămână ♪ 8 00:01:00,864 --> 00:01:03,064 ♪ Cu șosete Gucci ♪ 9 00:01:03,066 --> 00:01:04,233 [VENITUREA MOTORULUI] 10 00:01:04,235 --> 00:01:05,433 ♪ Doar ... ♪ 11 00:01:05,435 --> 00:01:07,269 ♪ Spatele cu față din dantelă ♪ 12 00:01:07,271 --> 00:01:09,036 [SIRENS WAILING] 13 00:01:09,038 --> 00:01:11,273 ♪ Timpul 10, la fiecare milă Când fac unul ... ♪ 14 00:01:11,275 --> 00:01:13,474 - [ÎNVĂȚAREA MOTORULUI] - [SCREECHING PNEURI] 15 00:01:13,476 --> 00:01:15,210 - Mike! - Hoo-hoo-hoo! 16 00:01:15,212 --> 00:01:18,379 - Ce naiba faci? - Se numește conducere, Marcus. 17 00:01:18,381 --> 00:01:20,483 [MOTORUL ÎNVĂȚĂTOR ÎN CAZURI] 18 00:01:23,419 --> 00:01:24,619 Incetineste! 19 00:01:24,621 --> 00:01:25,620 [Inele de telefon mobil] 20 00:01:25,622 --> 00:01:27,521 Ce? Patru minute? Accelera. 21 00:01:27,523 --> 00:01:31,326 Oh, deci vrei să grăbesc și încetiniți în același timp? 22 00:01:31,328 --> 00:01:32,996 [SIRENS WAILING] 23 00:01:33,897 --> 00:01:35,496 Deplasarea spre sud pe Collins. 24 00:01:35,498 --> 00:01:37,199 [SIREN WAILING] 25 00:01:37,201 --> 00:01:39,901 - apropierea rapidă a străzii 22. - PILOT [OVER RADIO]: Copiați asta. 26 00:01:39,903 --> 00:01:42,138 Suportul aerian are un aspect vizual. 27 00:01:44,073 --> 00:01:45,340 Mike! 28 00:01:45,342 --> 00:01:46,743 [Țipi] 29 00:01:48,111 --> 00:01:49,746 [SCREECHING PNEURI] 30 00:01:52,148 --> 00:01:53,514 Sunt pe cale să mă arunc. 31 00:01:53,516 --> 00:01:55,350 Oh, mize ... Nu, naiba. 32 00:01:55,352 --> 00:01:58,621 Aceasta este pielea cusută manual. Mai bine îl bei. 33 00:02:02,992 --> 00:02:05,459 OFICIAR [PESTE RADIO]: Blocarea pe strada 6. 34 00:02:05,461 --> 00:02:06,827 Asta a fost rândul tău, Mike! 35 00:02:06,829 --> 00:02:09,096 La naiba! Uite, ești navigatorul, bine? 36 00:02:09,098 --> 00:02:11,032 De aceea stai în acel scaun. 37 00:02:11,034 --> 00:02:13,901 Unde îți sunt ochelarii? Trebuie să vă puneți ochelarii. 38 00:02:13,903 --> 00:02:16,637 - Nu am nevoie de ochelari. - Marcus, nu poți vedea căcatul. 39 00:02:16,639 --> 00:02:18,340 Oh, sh ... Mike. Mike. Mike. 40 00:02:18,342 --> 00:02:19,540 [AUTO HORN BLARING] 41 00:02:19,542 --> 00:02:21,575 - Relaxa. Relaxa! - Mike. Autobuz, autobuz, autobuz. 42 00:02:21,577 --> 00:02:23,577 [SCREAMING PASSENGERS] 43 00:02:23,579 --> 00:02:25,079 [Țipi] 44 00:02:25,081 --> 00:02:26,415 [VENITUREA MOTORULUI] 45 00:02:26,417 --> 00:02:27,817 [MAN CÂNT ÎN SPANIU] 46 00:02:36,192 --> 00:02:38,759 Scuze, oameni albi bogați. 47 00:02:38,761 --> 00:02:41,162 Nu suntem doar negri, suntem și polițiști. 48 00:02:41,164 --> 00:02:43,464 Ne vom trage pe noi înșine mai târziu. 49 00:02:43,466 --> 00:02:44,667 [Râde] 50 00:02:48,638 --> 00:02:50,471 - [WHOOPING] - [SCREAMS] 51 00:02:50,473 --> 00:02:52,209 [SCREECHING PNEURI] 52 00:02:54,345 --> 00:02:55,979 [TRUCK HORN BLARES] 53 00:02:57,281 --> 00:02:58,481 Hoo-hoo! 54 00:03:05,222 --> 00:03:08,524 Hei, chiar și Batmobile nu ține drumul ca această curvă. 55 00:03:09,559 --> 00:03:10,893 [SCREECHING PNEURI] 56 00:03:13,029 --> 00:03:17,567 - Bună! - Scoate-mă pe dracu ’din mașina asta. 57 00:03:20,471 --> 00:03:23,006 [„PICII BĂI” CIRCULUI INNER JOC] 58 00:03:25,541 --> 00:03:27,342 ♪ Băieți răi, băieți răi ♪ 59 00:03:27,344 --> 00:03:30,044 - Hei! - Oh, la naiba. 60 00:03:30,046 --> 00:03:31,413 - [GROANS] - [SCREPURI DE METAL] 61 00:03:31,415 --> 00:03:32,613 Fii serios omule. 62 00:03:32,615 --> 00:03:33,981 Poți să scoți tamponul aflat. 63 00:03:33,983 --> 00:03:36,784 Nu. Poți să scoți tamponul. 64 00:03:36,786 --> 00:03:38,819 - PD PD din Miami. Faceți o gaură. - Vine prin. 65 00:03:38,821 --> 00:03:40,489 - Faceți o gaură. Miami PD. - PD PD din Miami. 66 00:03:40,491 --> 00:03:42,290 Merge! Merge! 67 00:03:42,292 --> 00:03:43,557 Scuze. 68 00:03:43,559 --> 00:03:45,094 [♪♪♪] 69 00:03:46,529 --> 00:03:47,661 Tati! 70 00:03:47,663 --> 00:03:49,264 [Chicoteli] 71 00:03:49,266 --> 00:03:51,032 Joker. 72 00:03:51,034 --> 00:03:53,000 Ești un pop-pop. 73 00:03:53,002 --> 00:03:54,168 [Chicotește] 74 00:03:54,170 --> 00:03:56,072 [♪♪♪] 75 00:04:00,710 --> 00:04:04,879 - THERESA: Bună. - MARCUS: Oh. Oh. 76 00:04:04,881 --> 00:04:07,548 - O, puiule, uită-te la el. - Da. 77 00:04:07,550 --> 00:04:10,318 - Fără îndoială. Este în ochi. - Mm-hm. 78 00:04:10,320 --> 00:04:12,354 Și urechile. 79 00:04:12,356 --> 00:04:13,422 Și numele. 80 00:04:13,424 --> 00:04:15,623 Marcus Miles Burnett. 81 00:04:15,625 --> 00:04:17,992 - Dar acesta este numele meu. - Numele lui. 82 00:04:17,994 --> 00:04:19,860 Am decis să-i dăm numele dupa tine. 83 00:04:19,862 --> 00:04:21,798 A fost ideea lui Reggie. 84 00:04:23,199 --> 00:04:25,866 Am crezut că va fi un gest foarte respectuos, domnule. 85 00:04:25,868 --> 00:04:28,203 - Sper să aprobi. - Asta e tare. 86 00:04:28,205 --> 00:04:30,472 Dar tot ai nevoie a face o femeie cinstită 87 00:04:30,474 --> 00:04:32,073 din fetița mea de acolo. 88 00:04:32,075 --> 00:04:34,209 Unchiul Mike, gata sa tii copilul? 89 00:04:34,211 --> 00:04:38,179 Oh, mm-mm. Unchiul Mike nu vreau să prind asta. 90 00:04:38,181 --> 00:04:39,847 [Suspinând] 91 00:04:39,849 --> 00:04:42,650 Uh-uh, bine? Asta e rahatul ăla. 92 00:04:42,652 --> 00:04:44,185 - Nu, Mike. - Stop. 93 00:04:44,187 --> 00:04:45,119 Uită-te la copil. 94 00:04:45,121 --> 00:04:46,787 Oprește-l chiar acum. Serios. 95 00:04:46,789 --> 00:04:48,956 - Uită-te la copil. - Bine, știi ce? 96 00:04:48,958 --> 00:04:53,127 Voi fi afară când îți iei rahatul împreună. 97 00:04:53,129 --> 00:04:54,595 Mike. 98 00:04:54,597 --> 00:04:57,066 - Copilul. - Oh, e în regulă. 99 00:04:58,569 --> 00:05:01,704 [Bărbați care vorbesc în limba spaniolă PESTE PA] 100 00:05:04,508 --> 00:05:06,809 [♪♪♪] 101 00:05:11,588 --> 00:05:12,814 GUARD [ÎN SPANIU]: Hai să mergem, doamnelor. 102 00:05:13,622 --> 00:05:14,877 Ești inutil. 103 00:05:15,337 --> 00:05:16,928 Mișcă-l!! 104 00:05:18,721 --> 00:05:20,054 [TAPPING ON TABLE] 105 00:05:20,056 --> 00:05:21,225 Aretas. 106 00:05:23,494 --> 00:05:25,227 Aretas. 107 00:05:25,229 --> 00:05:27,663 [REPARAREA FASEI SPANIALE IN LINISTE] 108 00:05:28,698 --> 00:05:30,398 [Icnete] 109 00:05:30,400 --> 00:05:31,799 [CLATTERE DE BATON PE PAVIU] 110 00:05:31,801 --> 00:05:33,669 [CONTINUA MUTTERING IN SPANIOLA] 111 00:05:41,278 --> 00:05:42,645 [Asurzitor] 112 00:05:44,248 --> 00:05:46,082 [Gemut] 113 00:05:47,484 --> 00:05:49,219 [PRISONERS YELLING] 114 00:05:51,488 --> 00:05:52,820 [GÂTEȘTE ÎN SPANIU] 115 00:05:52,822 --> 00:05:54,788 [ALARM BLARING] 116 00:05:54,790 --> 00:05:56,926 [ÎNCHEIERE DE PRESIONARI] 117 00:06:03,534 --> 00:06:05,735 [SIREN WHOOPING] 118 00:06:08,738 --> 00:06:11,741 [Bărbați care vorbesc în limba spaniolă PESTE PA] 119 00:06:16,879 --> 00:06:19,514 [SIREN WAILING] 120 00:06:19,516 --> 00:06:21,984 [♪♪♪] 121 00:06:27,391 --> 00:06:29,224 [BRAKES SQUEAK] 122 00:06:29,226 --> 00:06:30,982 [SIREN STOPS] 123 00:06:30,984 --> 00:06:32,195 [IN SPANIOLA] Ce dracu? 124 00:06:41,260 --> 00:06:42,519 GUARD [ÎN SPANIU]: Opreste ambulanta! 125 00:06:48,612 --> 00:06:50,245 [AMÂNĂ GASP] 126 00:06:50,247 --> 00:06:52,715 - [GUNSHOTS SILENCED] - [AMÂND GRUPA] 127 00:06:53,983 --> 00:06:55,885 - [SLICE CU CÂNTEC] - [GROANS] 128 00:06:57,086 --> 00:06:59,387 - [GUNSHOT-uri RILIDE SILENȚI] - [GROANS] 129 00:06:59,389 --> 00:07:00,522 [RACKS GUN] 130 00:07:00,524 --> 00:07:01,889 [Trăgîndu] 131 00:07:01,891 --> 00:07:03,993 [♪♪♪] 132 00:07:12,835 --> 00:07:15,037 [RESPIRÂND GREU] 133 00:07:18,542 --> 00:07:19,909 Mama. 134 00:07:21,661 --> 00:07:22,628 [IN SPANIOLA] Fiul meu. 135 00:07:33,022 --> 00:07:35,956 [HORNS CHONKING IN DISTANCE] 136 00:07:36,137 --> 00:07:37,954 [IN SPANIOLA] Nu fii trist pentru moartea lui. 137 00:07:43,876 --> 00:07:47,421 Spiritul tatălui tău este liber din gratiile care-l limitau. 138 00:07:51,011 --> 00:07:54,540 Acesta este ultimul cadou de la Papa înainte să moară. 139 00:07:55,389 --> 00:07:59,664 Ești bărbat acum. Ești în sfârșit gata pentru ceea ce trebuie făcut. 140 00:07:59,750 --> 00:08:03,586 Trebuie să aduci onoare și respect înapoi la familia noastră. 141 00:08:05,353 --> 00:08:11,246 Tatăl tău a ascuns milioane de dolari înainte de a fi închis. 142 00:08:11,344 --> 00:08:13,671 Iată coordonatele unde le puteți găsi. 143 00:08:21,070 --> 00:08:23,407 [VÂNZARE, CIMINARE] 144 00:08:24,068 --> 00:08:25,825 Vom lua înapoi ceea ce este al nostru. 145 00:08:31,793 --> 00:08:34,696 Cu acești bani putem în sfârșit să ne răzbunăm. 146 00:08:36,676 --> 00:08:43,195 Oamenii care ne-au distrus familia va ști cum se simte că este vânat. 147 00:08:47,764 --> 00:08:49,599 [♪♪♪] 148 00:08:51,873 --> 00:08:54,333 El moare ultima. 149 00:08:56,473 --> 00:08:57,806 [♪♪♪] 150 00:08:57,808 --> 00:08:59,541 HOWARD: Vino aici, Marcus. Vino aici. 151 00:08:59,543 --> 00:09:02,843 Suntem aici să sărbătorim și să ridică un pahar la unul dintre ai noștri. 152 00:09:02,845 --> 00:09:04,044 - [MAN WHOOPS] - [EXCLAIMURI CROWD] 153 00:09:04,046 --> 00:09:05,814 Și sincer sper într-o zi 154 00:09:05,816 --> 00:09:08,817 urmează numele tău de nume pe urmele 155 00:09:08,819 --> 00:09:10,585 a bunicului său bătrân de cur ... 156 00:09:10,587 --> 00:09:11,820 [TOATE RĂDURI] 157 00:09:11,822 --> 00:09:14,656 ... pentru a proteja și a servi orașul nostru corect. 158 00:09:14,658 --> 00:09:15,724 Lui Marcus. 159 00:09:15,726 --> 00:09:17,958 TOATE: Pentru Marcus! 160 00:09:17,960 --> 00:09:19,694 Fie numele Marcus Burnett 161 00:09:19,696 --> 00:09:23,030 lovește frica în inimă și mintea de nemernici 162 00:09:23,032 --> 00:09:24,432 pentru anii ce vor veni. 163 00:09:24,434 --> 00:09:27,167 [TOATE CHEERING] 164 00:09:27,169 --> 00:09:29,671 Mulțumesc bine. Mulțumesc ... Va multumesc tuturor. 165 00:09:29,673 --> 00:09:34,476 Mike și cu mine, mergem pe 25 ani în care lucrează aceste străzi. 166 00:09:34,478 --> 00:09:36,845 Și îmi place să mă gândesc am făcut diferența. 167 00:09:36,847 --> 00:09:39,012 Cu toții sunteți cei mai buni. 168 00:09:39,014 --> 00:09:41,915 Si eu iti multumesc. A fost o adevărată onoare. 169 00:09:41,917 --> 00:09:43,050 [CROWD WHOOPING] 170 00:09:43,052 --> 00:09:44,918 OM: Marcus! 171 00:09:44,920 --> 00:09:49,226 TOT [CHANTING]: Marcus! Marcus! Marcus! 172 00:09:54,130 --> 00:09:56,231 TAGLIN: Tati îngropat banii adânci, nu? 173 00:09:56,233 --> 00:09:58,867 Dacă acestea sunt goale, tot vei fi dator. 174 00:09:58,869 --> 00:10:01,204 - OMUL: Vai! - Mamma Mia! 175 00:10:05,809 --> 00:10:07,242 Tezaur îngropat în ocean. 176 00:10:07,244 --> 00:10:10,110 Am auzit poveștile, pero coño ... 177 00:10:10,112 --> 00:10:13,548 Ar trebui să acopere costul din materialele pe care le-am discutat. 178 00:10:13,550 --> 00:10:14,950 Și apoi unele. 179 00:10:16,887 --> 00:10:20,120 Aceasta este ceea ce ajungi să păstrezi. 180 00:10:20,122 --> 00:10:21,291 Ce ai spus? 181 00:10:22,459 --> 00:10:23,858 Am avut o intelegere. 182 00:10:23,860 --> 00:10:26,528 Renegociez. 183 00:10:26,530 --> 00:10:27,597 Hopa. 184 00:10:33,035 --> 00:10:34,237 [Gemete] 185 00:10:35,605 --> 00:10:37,274 [GROHĂIT] 186 00:10:38,375 --> 00:10:39,874 [Suspine] 187 00:10:39,876 --> 00:10:41,041 Hopa. 188 00:10:41,043 --> 00:10:42,142 [Tuse] 189 00:10:42,144 --> 00:10:43,678 Vino aici. 190 00:10:43,680 --> 00:10:45,480 [Trăgîndu] 191 00:10:45,482 --> 00:10:46,483 Uita-te la mine. 192 00:10:47,717 --> 00:10:50,019 Nu renegociez. 193 00:10:53,657 --> 00:10:56,724 Familia mea se întoarce managementul acestui oras. 194 00:10:56,726 --> 00:10:59,993 Va trebui să avem ceva, angajați fideli. 195 00:10:59,995 --> 00:11:01,498 Cine vrea un loc de muncă? 196 00:11:02,965 --> 00:11:04,601 Deci, cum e dentarul tău? 197 00:11:09,539 --> 00:11:11,006 Spune asta din nou. 198 00:11:12,291 --> 00:11:13,935 [IN SPANIOLA] Stai calm. 199 00:11:19,181 --> 00:11:21,282 [IN SOAPTA] Vă oferiți o creștere. 200 00:11:21,284 --> 00:11:23,453 Începi cu grămada aia chiar acolo. 201 00:11:24,588 --> 00:11:26,590 - Bine? - Bine. 202 00:11:32,596 --> 00:11:34,297 Acum lucrezi pentru mine. 203 00:11:36,165 --> 00:11:37,665 Adu-ți oamenii să cadă la coadă, 204 00:11:37,667 --> 00:11:41,070 stai în afara nenorocitului meu drum, și nu te voi omorî. 205 00:11:43,373 --> 00:11:45,773 Vamos, muchacho obțineți acești bani ¡Dale! 206 00:11:45,775 --> 00:11:46,841 Vamos. 207 00:11:46,843 --> 00:11:48,877 [♪♪♪] 208 00:11:48,879 --> 00:11:50,480 ¡Vamos! 209 00:11:51,882 --> 00:11:53,314 ARMANDO: Mama. 210 00:11:53,316 --> 00:11:55,082 ISABEL [PESTE TELEFON]: Armando. 211 00:11:55,084 --> 00:11:56,342 [IN SPANIOLA] Este al nostru. 212 00:11:56,809 --> 00:11:57,802 A fost rapid. 213 00:11:57,857 --> 00:11:59,887 Avem și o nouă bază de operații. 214 00:12:00,115 --> 00:12:03,413 Ai petrecut atât de mult timp pentru celălalt partea sună ca un gringo. 215 00:12:05,127 --> 00:12:06,494 [BEEPS TELEFONIC] 216 00:12:06,496 --> 00:12:07,962 [FEMEI CÂNDĂ ÎN SPANIU] 217 00:12:07,964 --> 00:12:09,964 MARCUS: Am terminat, Mike. 218 00:12:09,966 --> 00:12:11,432 Oh, aici mergem din nou. 219 00:12:11,434 --> 00:12:13,501 Nu, de data asta e altceva. 220 00:12:13,503 --> 00:12:15,803 Când m-am uitat înăuntru ochii acelui mic copil, 221 00:12:15,805 --> 00:12:17,104 ceva s-a schimbat. 222 00:12:17,106 --> 00:12:18,339 Vreau să-mi petrec zilele 223 00:12:18,341 --> 00:12:20,775 urmărind cum băiețelul crește. 224 00:12:20,777 --> 00:12:23,912 Omule, Theresa nu vrea fundul tău stând acasă, 225 00:12:23,914 --> 00:12:25,547 se ingrasa si se sfarama rahatul. 226 00:12:25,549 --> 00:12:29,217 Știi, Mike, avem mai mult timp în spatele nostru decât în ​​față. 227 00:12:29,219 --> 00:12:31,619 Este timpul să faci unele schimbări, de fapt. 228 00:12:31,621 --> 00:12:34,522 Îmi poți lipsi de asta. Îmi trăiesc cea mai bună viață. 229 00:12:34,524 --> 00:12:36,958 Vopsiți capra ta, Mike. 230 00:12:36,960 --> 00:12:39,159 - Ce? - Îți vopsesti capra. 231 00:12:39,161 --> 00:12:41,194 Nu-mi vopsesc capra. 232 00:12:41,196 --> 00:12:43,364 Asta-i miezul de cacao la miezul nopții Recunosc asta. 233 00:12:43,366 --> 00:12:45,867 - Du-te mai departe cu rahatul ăla. - Asta nu e cacao la miezul nopții ...? 234 00:12:45,869 --> 00:12:48,036 - Du-te undeva. - Lasa-ma sa te intreb ceva. 235 00:12:48,038 --> 00:12:52,307 Vrei ca moștenirea ta să fie cămășile musculare și un număr de corp? 236 00:12:52,309 --> 00:12:54,576 Nu știți familia este tot ce contează? 237 00:12:54,578 --> 00:12:56,109 Hei, bunicule! 238 00:12:56,111 --> 00:12:57,979 - Rita. - Oh nu. Pop pop. 239 00:12:57,981 --> 00:12:59,280 Merge cu Pop-pop. 240 00:12:59,282 --> 00:13:00,615 - Pop pop? - Da. 241 00:13:00,617 --> 00:13:01,649 Ai poze, pop-pop? 242 00:13:01,651 --> 00:13:03,851 - Oh, știi că da, nu? - Sa vedem. 243 00:13:03,853 --> 00:13:05,221 Acolo te duci. 244 00:13:06,756 --> 00:13:08,489 O, Doamne, urechile! 245 00:13:08,491 --> 00:13:10,491 Da, nepotul meu. Acesta este nepotul meu. 246 00:13:10,493 --> 00:13:11,893 [VORBEȘTE ÎN SPANIU] 247 00:13:11,895 --> 00:13:13,628 - Îl iubesc. - MIKE: Da. 248 00:13:13,630 --> 00:13:15,697 Și felicitări pentru tine, locotenent. 249 00:13:15,699 --> 00:13:17,899 Am auzit că Howard te-a lovit pentru a conduce AMMO. 250 00:13:17,901 --> 00:13:19,834 Uau, felicitari. 251 00:13:19,836 --> 00:13:21,069 Ce este AMMO? 252 00:13:21,071 --> 00:13:23,271 Operații avansate de metrou din Miami. 253 00:13:23,273 --> 00:13:25,105 O echipă mică antrenată în tactici noi 254 00:13:25,107 --> 00:13:26,441 și metode de investigare. 255 00:13:26,443 --> 00:13:28,743 Nu ne înlocuiește câinii bătrâni. 256 00:13:28,745 --> 00:13:31,446 - Sau învață-i câteva trucuri noi. - Hei. 257 00:13:31,448 --> 00:13:34,048 În realitate, Marcus. Ma bucur pentru tine. 258 00:13:34,050 --> 00:13:35,516 Mulțumesc. 259 00:13:35,518 --> 00:13:37,721 [FEMEI CÂNDĂ ÎN SPANIU] 260 00:13:41,257 --> 00:13:43,057 Bună băieți! 261 00:13:43,059 --> 00:13:45,927 Hei! Toți sunt aici. 262 00:13:45,929 --> 00:13:46,995 Ce mai faci? 263 00:13:46,997 --> 00:13:48,563 Prost. 264 00:13:48,565 --> 00:13:50,932 - Ce? - Este perfectă pentru tine. 265 00:13:50,934 --> 00:13:53,133 Deștept ca naiba. 266 00:13:53,135 --> 00:13:55,003 Încrezător. Ambiţios. 267 00:13:55,005 --> 00:13:56,738 Doar nu a fost cea pentru mine. 268 00:13:56,740 --> 00:13:58,272 - In regula? - Ce este pentru tine? 269 00:13:58,274 --> 00:14:00,441 Murind singur si trist ca rahatul? 270 00:14:00,443 --> 00:14:01,709 Ești gelos. 271 00:14:01,711 --> 00:14:03,678 Cât timp te-ai căsătorit? Douazeci de ani? 272 00:14:03,680 --> 00:14:05,813 - Douazeci si sase. - Spune adevarul. 273 00:14:05,815 --> 00:14:07,548 Când e ultima dată ai facut sex? 274 00:14:07,550 --> 00:14:10,618 - Nimeni din afurisita ta afacere. - Exact. 275 00:14:10,620 --> 00:14:13,488 Câte femei grozave vei da drumul? Heh. 276 00:14:13,490 --> 00:14:15,323 Adică, primești multa iubire, 277 00:14:15,325 --> 00:14:17,458 dar ai vreodată chiar ai fost îndrăgostit? 278 00:14:17,460 --> 00:14:21,829 Desigur. Adică, da, Eram ... eram îndrăgostit. 279 00:14:21,831 --> 00:14:23,297 O data. 280 00:14:23,299 --> 00:14:25,366 Cu mult mult timp in urma. 281 00:14:25,368 --> 00:14:26,668 Nu mi-ai spus niciodată. 282 00:14:26,670 --> 00:14:29,037 Nigga, nu-ti spun toată afacerea mea. 283 00:14:29,039 --> 00:14:30,571 Uite, tot ce trebuie să știi 284 00:14:30,573 --> 00:14:33,741 este că voi fugi criminali până când am 100. 285 00:14:33,743 --> 00:14:35,910 Tu ultimul frate asta trebuie să vorbim 286 00:14:35,912 --> 00:14:38,279 despre a fugi pe oricine după spital. 287 00:14:38,281 --> 00:14:40,180 Spitalul? Despre ce vorbesti? 288 00:14:40,182 --> 00:14:41,616 Ce s-a întâmplat la spital? 289 00:14:41,618 --> 00:14:43,317 Alergând să-l văd pe bebelușul Marcus. 290 00:14:43,319 --> 00:14:44,919 Ți-am făcut praf fundul. 291 00:14:44,921 --> 00:14:48,623 Ai petrecut acea fugă cu ochii mari la unicul meu obraz bun, Mike. 292 00:14:48,625 --> 00:14:51,626 Spui asta mă deranjează de fapt? 293 00:14:51,628 --> 00:14:54,362 - M-ai bătut într-o potecă? - S-a spus. 294 00:14:54,364 --> 00:14:55,596 O, naiba, nu. 295 00:14:55,598 --> 00:14:57,398 HOWARD: Nimic mai trist decât oamenii bătrâni 296 00:14:57,400 --> 00:14:58,566 revizuirea trecutului. 297 00:14:58,568 --> 00:15:00,201 Vai, nu se întinde. 298 00:15:00,203 --> 00:15:01,869 Intinderea inseala. 299 00:15:01,871 --> 00:15:05,673 - Hei, pe cine ai, Cap? - Am 50 de ani pe un ACL rupt. 300 00:15:05,675 --> 00:15:06,474 [Chicotește] 301 00:15:06,476 --> 00:15:07,775 Nu alerg gratuit. 302 00:15:07,777 --> 00:15:10,511 - Care este pariul? - Câștig, o punem. 303 00:15:10,513 --> 00:15:13,481 Revenim la lucrările noastre și ne retragem. 304 00:15:13,483 --> 00:15:14,949 Bine, bine, când am câștigat, 305 00:15:14,951 --> 00:15:17,385 oprești toate acestea vorbă prostie de pensionare. 306 00:15:17,387 --> 00:15:19,520 Mergem cu chestia asta până când roțile cad. 307 00:15:19,522 --> 00:15:22,056 - Băieți răi pentru viață. - Uh, băieți răi 308 00:15:22,058 --> 00:15:23,524 nu mai sunt băieți cu adevărat. 309 00:15:23,526 --> 00:15:25,626 Hei, Cap, doar au ambulul în așteptare. 310 00:15:25,628 --> 00:15:28,262 Bătrânul va avea nevoie fluide și oxigen. 311 00:15:28,264 --> 00:15:30,398 - Acesta este el, Cap. El este. - Bine. 312 00:15:30,400 --> 00:15:33,334 În semn de dvs., puneți-vă, mergeți! 313 00:15:33,336 --> 00:15:35,503 - Du-te, Marcus! Ai asta! - Unde esti? 314 00:15:35,505 --> 00:15:37,872 - Ai asta! A respira! - Uh-oh, unde ești? 315 00:15:37,874 --> 00:15:39,006 Haide iubire! 316 00:15:39,008 --> 00:15:40,543 [MOTIVE REVS] 317 00:15:41,845 --> 00:15:44,848 HOWARD: Respirați, copile, respirați! Merge! 318 00:15:46,049 --> 00:15:47,348 Unde ești, iubitule ?! 319 00:15:47,350 --> 00:15:49,352 [♪♪♪] 320 00:15:52,956 --> 00:15:54,824 [SCREAMING CROWD] 321 00:15:56,993 --> 00:15:59,127 Mike! 322 00:15:59,129 --> 00:16:01,329 [ÎNVĂȚAREA MOTORULUI] 323 00:16:01,331 --> 00:16:03,733 [CROWD CLAMORING, SCREAMING] 324 00:16:05,769 --> 00:16:09,670 Mike. Mike! Oh, la naiba! Obțineți ajutor! 325 00:16:09,672 --> 00:16:14,675 Am dat jos un ofițer. Suntem pe Ocean Drive, la un bloc 700. 326 00:16:14,677 --> 00:16:16,477 - Stai așa. Hei. - HOWARD: Gunshot ... 327 00:16:16,479 --> 00:16:17,779 - Oh, la naiba. - Ce s-a întâmplat? 328 00:16:17,781 --> 00:16:20,047 - Doar primește ... Obțineți ajutor! - Cine a facut asta?! 329 00:16:20,049 --> 00:16:21,182 Cine dracu a făcut asta ?! 330 00:16:21,184 --> 00:16:22,850 HOWARD: Conducerea unei motociclete ... 331 00:16:22,852 --> 00:16:24,619 RITA: Haide. Nu face asta. 332 00:16:24,621 --> 00:16:26,454 - MARCUS: Mike, rămâi cu noi. - Haide. 333 00:16:26,456 --> 00:16:27,889 Ia o ambulanță! 334 00:16:27,891 --> 00:16:30,191 - Hai, Mike. Haide. - Hei hei hei. 335 00:16:30,193 --> 00:16:32,426 Telefon ... L-am luat la telefon. 336 00:16:32,428 --> 00:16:35,062 [SIREN BLARING] 337 00:16:35,064 --> 00:16:38,032 Vei fi în regulă. O să treci prin asta. 338 00:16:38,034 --> 00:16:39,634 Fii serios omule. Rămâi cu noi, omule. 339 00:16:39,636 --> 00:16:42,436 Haide, Mike. Sunt chiar aici. 340 00:16:42,438 --> 00:16:44,507 [♪♪♪] 341 00:17:02,725 --> 00:17:04,295 [Suspine] 342 00:17:06,162 --> 00:17:08,162 Doamne Dumnezeu... 343 00:17:08,164 --> 00:17:10,765 sunt eu, Marcus. 344 00:17:10,767 --> 00:17:12,133 [Suspine] 345 00:17:12,135 --> 00:17:15,304 M-ai binecuvântat cu multe lucruri în ultima vreme. 346 00:17:15,306 --> 00:17:18,506 Știu că nu am fost la biserică într-o vreme. 347 00:17:18,508 --> 00:17:20,474 Probabil Paște. 348 00:17:20,476 --> 00:17:22,443 Dar nu o să mint, 349 00:17:22,445 --> 00:17:25,112 Nu am fost atent. 350 00:17:25,114 --> 00:17:28,049 Nu mi-am pierdut credința. 351 00:17:28,051 --> 00:17:29,452 E doar... 352 00:17:30,520 --> 00:17:33,255 m-am rusinat 353 00:17:33,257 --> 00:17:35,290 la unele dintre chestii trebuia să facem. 354 00:17:35,292 --> 00:17:38,526 Știu că „tu nu vei ucide”, 355 00:17:38,528 --> 00:17:42,231 dar erau băieți răi, toate. 356 00:17:42,233 --> 00:17:46,601 Știi, Mike a avut cu greu o viață încă. 357 00:17:46,603 --> 00:17:48,936 Fără soție, fără copii. 358 00:17:48,938 --> 00:17:52,707 Dacă ai putea să te rog găsește-l în inima ta 359 00:17:52,709 --> 00:17:55,443 să-i dea inca o sansa, omule. 360 00:17:55,445 --> 00:17:58,946 Drept în sus, este cel mai bun prieten al meu. 361 00:17:58,948 --> 00:18:00,147 Fratele meu. 362 00:18:00,149 --> 00:18:02,950 Dacă îl scutiți, 363 00:18:02,952 --> 00:18:05,119 Iti jur, 364 00:18:05,121 --> 00:18:09,090 Nu voi mai pune violență in lumea asta. 365 00:18:09,092 --> 00:18:11,092 REPORTER 1 [ON TV]: O împușcare în regim de conducere 366 00:18:11,094 --> 00:18:14,296 are o faimoasă poliție din Miami-Dade ofițer care luptă pentru viața sa. 367 00:18:14,298 --> 00:18:16,564 RAPORTUL 2: Martorii raportează fotografii auditive 368 00:18:16,566 --> 00:18:18,132 și o bicicletă înnegrită fugind de scena. 369 00:18:18,134 --> 00:18:20,202 RAPORTUL 3: Lowrey rămâne în stare critică ... 370 00:18:20,204 --> 00:18:23,004 Băieți, să trecem pe Cap ce am obținut la caz. 371 00:18:23,006 --> 00:18:25,573 Kelly, conduce-ne prin balistică. 372 00:18:25,575 --> 00:18:28,643 Așa că slugile în ofițerul Lowrey erau SS190. 373 00:18:28,645 --> 00:18:31,112 P90 declanșează acel calibru, Herstalul. 374 00:18:31,114 --> 00:18:33,681 Dar acestea erau subsonice 5.7-by-28s, runde personalizate. 375 00:18:33,683 --> 00:18:35,650 Vreau să știu cine a făcut gloanțele alea. 376 00:18:35,652 --> 00:18:37,051 Urmărim 4chan 377 00:18:37,053 --> 00:18:39,687 și referire încrucișată jucători de pe piață 378 00:18:39,689 --> 00:18:41,656 cu liniile roșii ale fedeilor. 379 00:18:41,658 --> 00:18:43,826 Mike e ca un fiu pentru mine. 380 00:18:46,562 --> 00:18:48,363 Vreau acest nemernic. 381 00:18:48,365 --> 00:18:50,033 [♪♪♪] 382 00:18:52,969 --> 00:18:54,202 [Suspine] 383 00:18:54,204 --> 00:18:55,838 Acest lucru este personal și pentru mine. 384 00:18:57,173 --> 00:19:00,174 Să aducem fiecare lucru avem, bine? 385 00:19:00,176 --> 00:19:01,177 Ai inteles. 386 00:19:04,315 --> 00:19:07,448 - [MONITOR BEEPING STEADILY] - [VÂNZARE VENTILATOR] 387 00:19:07,450 --> 00:19:10,041 [CHATTERING CROWD] 388 00:19:10,043 --> 00:19:13,213 [IN SPANIOLA] Am lămurit. Lowrey moare ultima. 389 00:19:13,302 --> 00:19:14,823 Eu sunt cel de aici. 390 00:19:15,458 --> 00:19:18,158 Am învățat cum să mă descurc cu lucrurile, bine? 391 00:19:18,229 --> 00:19:20,082 M-ați antrenat toată viața. 392 00:19:20,152 --> 00:19:22,891 Polițistul era o amenințare. Ceilalți nu sunt nimic! 393 00:19:23,112 --> 00:19:24,614 Mă asculți sau nu? 394 00:19:24,707 --> 00:19:27,932 Am vrut ca el să-i vadă pe ceilalți murind. 395 00:19:28,212 --> 00:19:29,656 Termină-l. 396 00:19:29,737 --> 00:19:31,373 Nu mă supune niciodată din nou! 397 00:19:31,708 --> 00:19:33,476 [CAWING GULLS] 398 00:19:35,545 --> 00:19:39,247 [LUPTA BANILOR DIN CETĂRI ” JOC] 399 00:19:39,249 --> 00:19:40,516 [Grunts] 400 00:19:42,453 --> 00:19:45,152 ♪ Cazuri bogate la stânga ♪ 401 00:19:45,154 --> 00:19:47,488 ♪ Prindeți capetele spre dreapta ♪ 402 00:19:47,490 --> 00:19:49,623 ♪ Toată lumea care aruncă bani ♪ 403 00:19:49,625 --> 00:19:52,159 ♪ Lupta cu banii, lupta cu banii ♪ 404 00:19:52,161 --> 00:19:54,229 ♪ La naiba să-i iați Aruncă câteva sute pe mine ♪ 405 00:19:54,231 --> 00:19:56,630 ♪ Așa va fi Vrei să te fut cu JT ... ♪ 406 00:19:56,632 --> 00:19:58,099 - [GRUNTS] - [SCREAMING PEOPLE] 407 00:19:58,101 --> 00:20:00,302 REPORTER: DA Rodrigo Vargas pensionat 408 00:20:00,304 --> 00:20:01,769 a fost împușcat în această după-amiază. 409 00:20:01,771 --> 00:20:03,537 ♪ Cazuri bogate la stânga ♪ 410 00:20:03,539 --> 00:20:06,140 ♪ Prindeți capetele spre dreapta ♪ 411 00:20:06,142 --> 00:20:08,642 ♪ Toată lumea care aruncă bani ♪ 412 00:20:08,644 --> 00:20:10,445 ♪ Lupta cu banii, lupta cu banii ♪ 413 00:20:10,447 --> 00:20:11,946 - [GRUNTS] - [SCREAMING WOMEN] 414 00:20:11,948 --> 00:20:13,315 REPORTER: DEA se jeleste 415 00:20:13,317 --> 00:20:14,782 Jack Weber în această seară, 416 00:20:14,784 --> 00:20:16,451 un investigator criminal de 20 de ani 417 00:20:16,453 --> 00:20:18,019 pentru agenția din Miami. 418 00:20:18,021 --> 00:20:21,022 ♪ Avem nevoie de mai multe Este o luptă cu banii ♪ 419 00:20:21,024 --> 00:20:23,358 ♪ Aruncați alți cinci Dacă ai într-adevăr o vibrație ♪ 420 00:20:23,360 --> 00:20:26,495 ♪ Sunt bogați, aruncând bani Pe cealaltă parte ♪ 421 00:20:26,497 --> 00:20:28,430 Acolo te afli. 422 00:20:28,432 --> 00:20:31,699 RAPORT: În încă un altul omucidere în stil de execuție ... 423 00:20:31,701 --> 00:20:32,867 [Grunts] 424 00:20:32,869 --> 00:20:34,869 Judecătorul Leon Sorenson a fost împușcat 425 00:20:34,871 --> 00:20:37,506 în afara curții sale miercuri târziu. 426 00:20:37,508 --> 00:20:39,307 [SIRENS WAILING] 427 00:20:39,309 --> 00:20:40,608 [ÎNVĂȚAREA MOTORULUI] 428 00:20:40,610 --> 00:20:42,879 [MONITOR BEEPING STEADILY] 429 00:20:50,320 --> 00:20:52,753 Războiul aplicarea legii continuă. 430 00:20:52,755 --> 00:20:54,423 [VORBA ÎN SPANIU] 431 00:20:54,425 --> 00:20:56,690 RITA: O altă lege personalul de executare 432 00:20:56,692 --> 00:20:58,427 au fost uciși care ar putea fi legate. 433 00:20:58,429 --> 00:21:01,695 - Este un război împotriva legii nenorocite. - Tot la fel de trăgător ca Mike. 434 00:21:01,697 --> 00:21:04,632 - Conectat cum? - Camere de circulație, martori, 435 00:21:04,634 --> 00:21:08,736 pneurile de pneuri toate la fel bicicleta înnegrită la fața locului. 436 00:21:08,738 --> 00:21:10,805 [VORBAȚI ÎN CALITATE ÎN SPANIU] 437 00:21:10,807 --> 00:21:12,909 [♪♪♪] 438 00:21:16,712 --> 00:21:19,082 [MONITOR BEEPING STEADILY] 439 00:21:24,321 --> 00:21:26,256 [♪♪♪] 440 00:21:39,068 --> 00:21:41,836 PASTOR VERDE: Vrem să mulțumim tu pentru că te-ai alăturat astăzi. 441 00:21:41,838 --> 00:21:44,341 Înseamnă foarte mult pentru familie. 442 00:21:46,008 --> 00:21:48,443 Și acum te pronunț soț și soție. 443 00:21:48,445 --> 00:21:50,644 Poți săruta mireasa. 444 00:21:50,646 --> 00:21:52,648 [PERSOANE APLICĂRI] 445 00:21:54,251 --> 00:21:57,184 Chiar trebuie să nu mai plânge așa. 446 00:21:57,186 --> 00:22:01,789 ♪ Cerul trebuie să te fi trimis De sus ♪ 447 00:22:01,791 --> 00:22:04,426 [CHEERING CROWD] 448 00:22:04,428 --> 00:22:10,298 ♪ Cerul trebuie să fi trimis Dragostea ta prețioasă ♪ 449 00:22:10,300 --> 00:22:11,799 [BAND ENDS TUNE] 450 00:22:11,801 --> 00:22:13,335 Hei, voi sunteți grozavi. 451 00:22:13,337 --> 00:22:17,405 Doamnelor si domnilor, este timpul pentru prima noastră pâine prăjită. 452 00:22:17,407 --> 00:22:22,310 Am să aduc în evidență Ofițerul Mike Lowrey, 453 00:22:22,312 --> 00:22:25,846 cunoscut afectuos ca unchiul Mike. 454 00:22:25,848 --> 00:22:27,215 [APLICARE CROWD] 455 00:22:27,217 --> 00:22:28,916 OM: In regula. Să o facem. 456 00:22:28,918 --> 00:22:30,784 [TOATE CHEERING] 457 00:22:30,786 --> 00:22:32,788 [CALITĂȚI DE LUCRU] 458 00:22:33,890 --> 00:22:35,725 [MURMURING CROWD] 459 00:22:37,026 --> 00:22:40,029 [APLICARE CROWD, CERERE] 460 00:22:42,765 --> 00:22:44,633 [Chicotește] 461 00:22:44,635 --> 00:22:47,369 În primul rând, Reggie, 462 00:22:47,371 --> 00:22:50,871 Sunt șocat că tu sunt chiar aici. 463 00:22:50,873 --> 00:22:52,106 [TOATE RĂZUTURI] 464 00:22:52,108 --> 00:22:54,276 Îmi amintesc prima întâlnire cu Megan, 465 00:22:54,278 --> 00:22:58,513 și aveți încredere în mine, eu și Marcus tot ce am putea face 466 00:22:58,515 --> 00:23:01,048 să te asiguri nu te-ai întors niciodată. 467 00:23:01,050 --> 00:23:04,818 Dar vă spun, iubirea este grea. 468 00:23:04,820 --> 00:23:07,721 Și relația ta va fi testat. 469 00:23:07,723 --> 00:23:13,328 Și tatăl tău și cu mine avem furtună rezistentă după furtună. 470 00:23:13,330 --> 00:23:17,064 Și avem o mantră că ne spunem unii altora 471 00:23:17,066 --> 00:23:18,600 în zilele noastre cele mai întunecate, 472 00:23:18,602 --> 00:23:22,337 și se pare mereu să ne aducem înapoi. 473 00:23:22,339 --> 00:23:26,276 Și, Reggie, Megan, aș vrea îmi place să-l împărtășesc cu tine. 474 00:23:27,611 --> 00:23:29,277 Mergem împreună, 475 00:23:29,279 --> 00:23:31,111 - murim împreună. - Murim împreună. 476 00:23:31,113 --> 00:23:33,147 TOATE: Băieți răi pentru viață! 477 00:23:33,149 --> 00:23:35,818 [TOȚI CELURI, APLICARE] 478 00:23:37,153 --> 00:23:40,089 ♪ Dorință iubitoare, copilă ♪ 479 00:23:42,992 --> 00:23:45,429 ♪ Am obținut meciul ... ♪ 480 00:23:48,130 --> 00:23:49,233 Nu. 481 00:23:50,199 --> 00:23:52,967 - Nu ce? - Știi ce. 482 00:23:52,969 --> 00:23:55,102 În minutul în care am auzit tot respirai, 483 00:23:55,104 --> 00:23:57,838 Eu am așteptat pentru ca rahatul acesta să lovească ventilatorul. 484 00:23:57,840 --> 00:24:00,107 Uită-te la mine, Mike. Nu. 485 00:24:00,109 --> 00:24:01,875 Nu știi ce voi spune. 486 00:24:01,877 --> 00:24:04,314 Te cunosc. stiu ce vei spune. 487 00:24:05,881 --> 00:24:07,716 AMMO are asta. 488 00:24:07,718 --> 00:24:09,116 AMMO? 489 00:24:09,118 --> 00:24:12,687 Haide, Cap. AMMO? Cu tot respectul cuvenit, 490 00:24:12,689 --> 00:24:15,323 AMMO este un liceu muzical ... 491 00:24:15,325 --> 00:24:18,493 bandă de băieți cu arme. Nici măcar nu au rahat. 492 00:24:18,495 --> 00:24:21,296 De unde știi ce au sau nu ai? Ei au! 493 00:24:21,298 --> 00:24:23,964 - Ce au ei? Ce? - Ei au. 494 00:24:23,966 --> 00:24:25,833 Glonțele au sculptat din tine, 495 00:24:25,835 --> 00:24:29,471 erau runde personalizate pentru Herstal P90. 496 00:24:29,473 --> 00:24:31,005 AMMO îl va găsi pe dealer 497 00:24:31,007 --> 00:24:32,975 - ți-a furnizat trăgătorul. - Cum? 498 00:24:34,211 --> 00:24:36,578 Lucrări de poliție de ultimă generație, așa. 499 00:24:36,580 --> 00:24:37,980 Șapcă, uite ... Bine. 500 00:24:38,881 --> 00:24:40,284 - Domnule. - Domnule? 501 00:24:41,551 --> 00:24:42,918 Ești disperat. 502 00:24:44,321 --> 00:24:45,620 Dar nu pot. 503 00:24:45,622 --> 00:24:46,820 Mike, nu te pot lăsa 504 00:24:46,822 --> 00:24:48,889 - investighează-ți propriul caz. - In regula. 505 00:24:48,891 --> 00:24:50,791 Lasă-mă să cercetez cazul Vargas. 506 00:24:50,793 --> 00:24:52,427 Nu. Ultimul lucru de care am nevoie 507 00:24:52,429 --> 00:24:55,664 se mișcă IAD un telescop Hubble în fundul meu 508 00:24:55,666 --> 00:24:57,197 pentru o colonoscopie completă. 509 00:24:57,199 --> 00:25:00,402 - Știi regulile. - La dracu regulile, Cap. 510 00:25:00,404 --> 00:25:04,341 Haide. Pune-mă și Marcus pe rahatul acesta. 511 00:25:05,575 --> 00:25:08,643 Ai vorbit cu partenerul tău? 512 00:25:08,645 --> 00:25:09,910 [ÎNCHIDERE DE UȘĂ] 513 00:25:09,912 --> 00:25:11,581 [APROACHING FOOTSTEPS] 514 00:25:12,649 --> 00:25:13,682 Ești obosit? 515 00:25:13,684 --> 00:25:15,317 Este nunta fiicei mele. 516 00:25:15,319 --> 00:25:17,452 Trebuie să facem asta chiar acum? 517 00:25:17,454 --> 00:25:19,220 Da, da. 518 00:25:19,222 --> 00:25:22,290 - Ți-am spus că mă retrag. - Wha ...? Ce? 519 00:25:22,292 --> 00:25:25,360 Stai, nah, ține-te. Am alergat, ai pierdut. 520 00:25:25,362 --> 00:25:28,663 Acum renunți? Ce s-a întâmplat la băieți răi pe viață? 521 00:25:28,665 --> 00:25:30,931 Da, pe viață. S a terminat. 522 00:25:30,933 --> 00:25:32,367 Ai murit. 523 00:25:32,369 --> 00:25:34,803 Ce? Iadul vorbești despre? 524 00:25:34,805 --> 00:25:37,938 Ai codat, Mike, de trei ori. 525 00:25:37,940 --> 00:25:39,407 Marcus, uite, 526 00:25:39,409 --> 00:25:42,009 acest copil de mamă mi-a furat ceva 527 00:25:42,011 --> 00:25:43,278 și am nevoie de el înapoi. 528 00:25:43,280 --> 00:25:45,547 Ce a luat de la tine, Mike? 529 00:25:45,549 --> 00:25:46,880 Tu esti inca aici. 530 00:25:46,882 --> 00:25:48,949 Tot ce a luat de la tine a fost legenda, 531 00:25:48,951 --> 00:25:50,352 "Mikeproofproof bullet". 532 00:25:50,354 --> 00:25:52,620 Dar te-am văzut pe teren sângerând. 533 00:25:52,622 --> 00:25:55,757 Esti om, la fel ca restul dintre noi. 534 00:25:55,759 --> 00:25:58,125 Da, și fundul lui sângerează. 535 00:25:58,127 --> 00:26:00,060 Hei, îți spun, Mike. 536 00:26:00,062 --> 00:26:03,365 Pleci acolo pentru răzbunare, vei ucide pe cineva ucis. 537 00:26:03,367 --> 00:26:06,001 Oh, cu siguranță aducând puțin fum. 538 00:26:06,869 --> 00:26:08,603 Nebunul ăla mi-a pus găuri! 539 00:26:08,605 --> 00:26:11,206 Și le umpleți cu ură, Mike. 540 00:26:11,208 --> 00:26:15,577 Uite, trebuie să începi să te gândești despre karma ta, omule. 541 00:26:15,579 --> 00:26:17,144 Acesta a fost un semn. 542 00:26:17,146 --> 00:26:19,681 Un semn, da. Un semn care să apară. 543 00:26:19,683 --> 00:26:22,250 Trebuie să mă înclin? Dă-i acestei târfe o trecere? 544 00:26:22,252 --> 00:26:25,820 "Dă mai tare"? Ce ești, 20? 545 00:26:25,822 --> 00:26:28,690 Trebuie să opriți asta. 546 00:26:28,692 --> 00:26:30,392 Știi, Mike, heh ... 547 00:26:30,394 --> 00:26:33,428 Rita mă chema în fiecare zi ai fost la spital. 548 00:26:33,430 --> 00:26:36,564 Este ceva încă acolo, un viitor. 549 00:26:36,566 --> 00:26:39,967 Viitorul meu este vânatul acest copil de mamă. 550 00:26:39,969 --> 00:26:41,505 Ei bine, nu e a mea. 551 00:26:43,038 --> 00:26:46,073 In regula. Asa ca lasa-ma ia asta drept. 552 00:26:46,075 --> 00:26:51,713 Așa că cineva ajunge să-mi dea fundul afară în stradă 553 00:26:51,715 --> 00:26:53,214 și nu vei face rahat? 554 00:26:53,216 --> 00:26:54,917 O să renunți? 555 00:26:55,951 --> 00:26:57,184 [Ironizeaza] 556 00:26:57,186 --> 00:26:59,987 Cum îndrăznești, omule? 557 00:26:59,989 --> 00:27:02,492 Am stat lângă noptiera ta. 558 00:27:04,026 --> 00:27:07,896 Am șters droolul din bărbie, Mike. 559 00:27:07,898 --> 00:27:10,598 Nu mă respecta așa pentru că nu știi. 560 00:27:10,600 --> 00:27:13,601 Bine, bine. Bine, omule. 561 00:27:13,603 --> 00:27:15,135 [Sniffs] 562 00:27:15,137 --> 00:27:18,206 Uite, Marcus, 563 00:27:18,208 --> 00:27:20,009 Te intreb. 564 00:27:21,010 --> 00:27:24,180 Te implor, omule. 565 00:27:25,849 --> 00:27:27,350 Am nevoie de asta. 566 00:27:28,785 --> 00:27:30,220 Băieții răi... 567 00:27:31,555 --> 00:27:33,122 pentru ultima dată. 568 00:27:33,956 --> 00:27:36,091 [♪♪♪] 569 00:27:38,994 --> 00:27:40,564 [Suspine] 570 00:27:41,832 --> 00:27:43,366 Nu, Mike. 571 00:27:45,535 --> 00:27:46,470 Nu. 572 00:27:49,940 --> 00:27:51,408 [DESCHIDE DESCHIDERE] 573 00:27:52,943 --> 00:27:54,478 [ÎNCHIDERE DE UȘĂ] 574 00:28:04,153 --> 00:28:06,289 [♪♪♪] 575 00:28:15,934 --> 00:28:17,725 [IN SPANIOLA] Totul pentru tine, tată. 576 00:28:22,272 --> 00:28:24,207 [BUZAREA TELEFONULUI CELULUI] 577 00:28:27,009 --> 00:28:27,981 Mama. 578 00:28:27,983 --> 00:28:29,134 Nu a murit. 579 00:28:29,644 --> 00:28:31,390 Nu asta ai vrut? 580 00:28:32,059 --> 00:28:35,850 Moș Crăciun nu-l lăsa să moară înainte să sufere așa cum am avut noi. 581 00:28:35,928 --> 00:28:37,746 Nu-l omori până nu-ți spun eu. 582 00:28:38,168 --> 00:28:39,502 El va suferi. 583 00:28:51,635 --> 00:28:53,436 [ZBÂRNÂIT] 584 00:28:57,240 --> 00:28:58,742 [GUNSHOTS IN VIDEO] 585 00:28:58,838 --> 00:29:00,980 Ceva pentru fanii tăi ... 586 00:29:01,011 --> 00:29:03,078 [SCREAMING PEOPLE] 587 00:29:06,115 --> 00:29:07,584 [împușcăturile] 588 00:29:09,586 --> 00:29:12,052 REPORTER: Video a împușcarea unui detectiv din Miami 589 00:29:12,054 --> 00:29:15,823 a ieșit la suprafață online, mergând viral în câteva ore. 590 00:29:15,825 --> 00:29:18,026 Videoclipul a apărut pentru prima dată pe darknet 591 00:29:18,028 --> 00:29:20,828 și s-a răspândit curând pentru mainstream social media. 592 00:29:20,830 --> 00:29:24,199 Autoritățile cred că trăgătorul a încărcat singur videoclipul. 593 00:29:28,605 --> 00:29:30,103 Prea încet. 594 00:29:30,105 --> 00:29:31,741 - Alunecă. - [SCURTE] 595 00:29:33,710 --> 00:29:35,743 Mai avea încă cheia. 596 00:29:35,745 --> 00:29:37,412 Ce faci? 597 00:29:37,414 --> 00:29:39,881 Howard mi-a spus ai vrut să te întorci. 598 00:29:39,883 --> 00:29:41,549 Evident, asta nu se poate întâmpla. 599 00:29:41,551 --> 00:29:43,851 Spune cine? 600 00:29:43,853 --> 00:29:45,118 Michael ... 601 00:29:45,120 --> 00:29:47,322 ai fost împușcat. 602 00:29:47,324 --> 00:29:49,257 Da, oamenii păstrează amintindu-mi de asta. 603 00:29:49,259 --> 00:29:51,893 Ei bine, de ce crezi acesta este? Nu-i asa? 604 00:29:51,895 --> 00:29:53,261 Oh, mă micșorezi acum. 605 00:29:53,263 --> 00:29:55,463 Zici asta când nu vrei să devii real. 606 00:29:55,465 --> 00:29:59,269 Nu, spun mereu asta când începi să mă micșorezi. 607 00:30:00,604 --> 00:30:03,271 Hei, acesta este tipul de caz 608 00:30:03,273 --> 00:30:04,906 că AMMO a fost construită pentru. 609 00:30:04,908 --> 00:30:07,140 Trebuie doar să ai încredere în mine, asta e tot. 610 00:30:07,142 --> 00:30:09,477 O, haide. Ce? 611 00:30:09,479 --> 00:30:11,412 De ce mergi mereu acolo? 612 00:30:11,414 --> 00:30:15,016 Acest lucru nu are nimic de făcut cu mine am încredere în tine sau nu. 613 00:30:15,018 --> 00:30:17,952 - Oh nu? - Nu. 614 00:30:17,954 --> 00:30:20,054 Ești chiar vindecat? 615 00:30:20,056 --> 00:30:21,756 - Da, sunt bine. Da. - Da? 616 00:30:21,758 --> 00:30:23,725 - Ești sigur că ești bine? - Oh, la naiba. Rita. 617 00:30:23,727 --> 00:30:26,594 - Ești sigur că ești bine? Hei. - Rita. Stop. Rita. 618 00:30:26,596 --> 00:30:29,297 Eu sunt aici încerci să faci rahat. 619 00:30:29,299 --> 00:30:31,032 Dacă te implici, 620 00:30:31,034 --> 00:30:34,202 vei face greșeli nu poți să te iei înapoi. 621 00:30:34,204 --> 00:30:37,170 - Hasta el fuego. - „Hasta el fuego. 622 00:30:37,172 --> 00:30:39,474 Ce inseamna asta? De unde ai obținut asta? 623 00:30:39,476 --> 00:30:42,944 Până să arzi? Până să mori? 624 00:30:42,946 --> 00:30:47,215 Mă cunoști suficient de bine ca să știu să nu-mi ceară să renunț. 625 00:30:47,217 --> 00:30:50,152 Pentru că te cunosc, Intreb. 626 00:30:51,388 --> 00:30:53,254 Pentru că îmi pasă de tine. 627 00:30:53,256 --> 00:30:55,190 [♪♪♪] 628 00:30:56,693 --> 00:30:58,228 Ca un prieten. 629 00:30:59,796 --> 00:31:01,631 Să ne ocupăm de asta. 630 00:31:04,567 --> 00:31:07,669 [PITBULL și LIL JON'S JOCUL "DRAGUL I LOVE MIAMI"] 631 00:31:07,671 --> 00:31:09,639 ♪ Dă-mi acum ♪ 632 00:31:13,076 --> 00:31:15,276 - ♪ Ce se întâmplă în Miami ♪ - ♪ Lăsați-l să se simtă ♪ 633 00:31:15,278 --> 00:31:17,211 - ♪ Nu s-a întâmplat niciodată ♪ - ♪ Dă-mi acum ♪ 634 00:31:17,213 --> 00:31:19,480 ♪ Ce se întâmplă în Miami ♪ 635 00:31:19,482 --> 00:31:21,749 ♪ Nu s-a întâmplat niciodată Am lovit acest hotel i 636 00:31:21,751 --> 00:31:23,818 ♪ Există o petrecere În hol ♪ 637 00:31:23,820 --> 00:31:26,186 ♪ Dar fii atent Cu cine te încurci cu ♪ 638 00:31:26,188 --> 00:31:27,655 ♪ „Pentru că un ho spune tuturor” ♪ 639 00:31:27,657 --> 00:31:29,457 ♪ Miami unde Tot fundul ăla de la ♪ 640 00:31:29,459 --> 00:31:31,191 ♪ Și prietena ta Am și unul ♪ 641 00:31:31,193 --> 00:31:33,995 ♪ Nu e ziua mea, iubito Dar vreau să te vedem ... ♪ 642 00:31:33,997 --> 00:31:35,430 [SCREECHING PNEURI] 643 00:31:35,432 --> 00:31:37,031 ♪ A fost ca „Yo” ♪ 644 00:31:37,033 --> 00:31:39,200 ♪ Am fost ca rularea Era ca: "Deci?" ♪ 645 00:31:39,202 --> 00:31:40,601 [ÎNVĂȚAREA MOTORULUI] 646 00:31:40,603 --> 00:31:41,936 ♪ Vreau să-l lovesc pe Tootsie ♪ 647 00:31:41,938 --> 00:31:43,071 ♪ Baby, hai să mergem ♪ 648 00:31:43,073 --> 00:31:44,806 ♪ Vorbind despre un criminal ♪ 649 00:31:44,808 --> 00:31:46,607 ♪ Pune-o pe microfon Bate-l ca „Thriller” ♪ 650 00:31:46,609 --> 00:31:48,910 ♪ Avea cel mai bun prieten A spus: „Aduceți încă unul” ♪ 651 00:31:48,912 --> 00:31:51,212 ♪ Un alt rău Știți deja, cu siguranță ♪ 652 00:31:51,214 --> 00:31:53,247 ♪ La naiba, iubesc Miami ... ♪ 653 00:31:53,249 --> 00:31:55,719 [FAN CRACKLING] 654 00:31:57,187 --> 00:32:00,054 Rahat. Alexa, da volumul mai incet. 655 00:32:00,056 --> 00:32:01,155 [CÂMPURI DE VOLUM MUSIC] 656 00:32:01,157 --> 00:32:03,858 [Suspine] 657 00:32:03,860 --> 00:32:06,794 - [CRACKLING ELECTRIC] - [FAN HUMMING] 658 00:32:06,796 --> 00:32:08,463 [ZBÂRNÂIT] 659 00:32:08,465 --> 00:32:09,731 [POCNITURI] 660 00:32:09,733 --> 00:32:12,033 Oh! Oh! 661 00:32:12,035 --> 00:32:13,269 Oh! 662 00:32:14,237 --> 00:32:15,737 Ah! Marcus! 663 00:32:15,739 --> 00:32:17,739 Trebuie să ieșiți al casei! 664 00:32:17,741 --> 00:32:19,040 Scuze, iubito. 665 00:32:19,042 --> 00:32:20,308 Îmi pare rău. 666 00:32:20,310 --> 00:32:21,943 Ce zici de o zi de spa? 667 00:32:21,945 --> 00:32:23,911 [SALSA Y SABOR "TITO PUENTE" JOC] 668 00:32:23,913 --> 00:32:25,448 [Trăncănit] 669 00:32:34,758 --> 00:32:37,393 - Este mașina lui Manny? - Da. 670 00:32:38,828 --> 00:32:40,330 [CLOPOTELUL SUNA] 671 00:32:41,865 --> 00:32:44,400 - Unde e Manny? - E în spate. 672 00:32:54,611 --> 00:32:58,247 Oh, la naiba. Mike Lowrey. Ce faci aici, omule? 673 00:32:58,249 --> 00:32:59,747 Arăți ca o fantomă, omule. 674 00:32:59,749 --> 00:33:02,483 Știi că ei spun esti mort, dracu. 675 00:33:02,485 --> 00:33:04,185 Trebuie să-ți arăt ceva. 676 00:33:04,187 --> 00:33:05,520 Străzile vorbesc. 677 00:33:05,522 --> 00:33:07,321 Rahatul ăsta de polițist nu lucrează pentru tine. 678 00:33:07,323 --> 00:33:09,357 Vino să lucrezi pentru mine la Manny's Prime Rib. 679 00:33:09,359 --> 00:33:12,326 Vedeți, uite, ești abandonat chiar aici. 680 00:33:12,328 --> 00:33:13,895 Si ghici ce. 681 00:33:13,897 --> 00:33:17,266 - Sunteți în trend la nivel mondial. - [GUNSHOTS] 682 00:33:17,268 --> 00:33:19,700 Au! Mâna mea nenorocită, omule! 683 00:33:19,702 --> 00:33:22,503 Nu, asta nu este nici un rahat de polițist, omule! 684 00:33:22,505 --> 00:33:24,405 Ce s-a întâmplat despre citirea drepturilor mele? 685 00:33:24,407 --> 00:33:25,807 Nu este așa ar trebui să meargă. 686 00:33:25,809 --> 00:33:27,775 Se presupune să-mi pun întrebări, 687 00:33:27,777 --> 00:33:30,378 și atunci vă spun, "Du-te dracu '!" 688 00:33:30,380 --> 00:33:32,113 Ce dracu, omule? 689 00:33:32,115 --> 00:33:33,648 La dracu '! Au! 690 00:33:33,650 --> 00:33:34,982 Mâna mea nenorocită, omule. 691 00:33:34,984 --> 00:33:38,220 P90 Herstals, personalizate, cine le face? 692 00:33:38,222 --> 00:33:40,222 Mike, nu sunt în joc nu mai. 693 00:33:40,224 --> 00:33:43,491 Oh, nah? Bine. Greșeala mea. 694 00:33:43,493 --> 00:33:46,527 Ah! Mike, Mike, nenorocit de frisoane, omule. 695 00:33:46,529 --> 00:33:48,629 Deci, toate aceste vegane din Miami, 696 00:33:48,631 --> 00:33:50,798 și vrei să cred că toiagul acela fierbinte 697 00:33:50,800 --> 00:33:52,867 afara vine de la vânzarea cotletului de porc? 698 00:33:52,869 --> 00:33:54,735 Lucrez la Manny's. Sunt un om de familie, 699 00:33:54,737 --> 00:33:58,608 - și eu sunt un om muncitor. - Oh. Te-am înțeles... 700 00:34:05,282 --> 00:34:07,448 Oh, la naiba. Oh omule. 701 00:34:07,450 --> 00:34:10,184 Tocmai te-ai îngrășat pe costumul meu? 702 00:34:10,186 --> 00:34:11,752 Îmi pare rău, Mike. 703 00:34:11,754 --> 00:34:13,054 Scuze. 704 00:34:13,056 --> 00:34:14,722 Nu! Booker Grassie! 705 00:34:14,724 --> 00:34:17,458 Acesta este numele! Booker Grassie! 706 00:34:17,460 --> 00:34:19,994 Acesta este numele, omule! 707 00:34:19,996 --> 00:34:21,364 [CLLETURI MALLET PE PAVIU] 708 00:34:22,732 --> 00:34:26,033 Da, Mike! Mike! Da, Mike! 709 00:34:26,035 --> 00:34:28,438 Cătușe, omule! 710 00:34:29,806 --> 00:34:32,473 Booker Grassie. Doar dealer de arme din Miami 711 00:34:32,475 --> 00:34:35,409 personalizare pentru modelul P90 Herstal. 712 00:34:35,411 --> 00:34:37,011 - Ce ți-am spus? - Stiu. 713 00:34:37,013 --> 00:34:39,614 Nu se presupune să investighez propriul meu caz. 714 00:34:39,616 --> 00:34:42,884 Dar acest prost a postat un videoclip din el încercând să mă omoare. 715 00:34:42,886 --> 00:34:44,353 L-am vazut. 716 00:34:44,355 --> 00:34:46,153 Pot merge după el stil vigilent, 717 00:34:46,155 --> 00:34:47,356 sau mă poți introduce. 718 00:34:47,358 --> 00:34:49,459 Sau aș putea să te trag singur. 719 00:34:50,927 --> 00:34:52,660 La naiba! 720 00:34:52,662 --> 00:34:55,665 O, dracu, dracu, dracu! 721 00:34:57,368 --> 00:34:59,767 [GULPING LOUDLY] 722 00:34:59,769 --> 00:35:01,303 [Suspine] 723 00:35:01,305 --> 00:35:02,870 - Dacă... - Mm-hm. 724 00:35:02,872 --> 00:35:05,740 ... te aduc, să te consult, 725 00:35:05,742 --> 00:35:07,742 și mergi cowboy pe mine, 726 00:35:07,744 --> 00:35:10,745 Am nevoie de tine să înțelegi nivelul de cinci rahat 727 00:35:10,747 --> 00:35:12,314 Mă voi îneca. 728 00:35:12,316 --> 00:35:14,349 Fără ceas placat cu aur. 729 00:35:14,351 --> 00:35:15,950 Nici un sat de pensionare polițist. 730 00:35:15,952 --> 00:35:18,753 Mă bag afară pe o membrană zveltă! 731 00:35:18,755 --> 00:35:22,391 Scartați asta. O crenguță într-o furtună de gheață! 732 00:35:22,393 --> 00:35:25,092 Eu, pe margine, „îndepărtarea”. 733 00:35:25,094 --> 00:35:26,560 Vrei să spui, scârbâind? 734 00:35:26,562 --> 00:35:28,230 Asta am spus! 735 00:35:28,232 --> 00:35:30,631 Și imaginează-mă foarte gras! 736 00:35:30,633 --> 00:35:33,034 Uh, crede că am imaginea, Cap. 737 00:35:33,036 --> 00:35:35,903 - RITA: Ce face aici? - Va ajuta. 738 00:35:35,905 --> 00:35:38,005 - Nu-l vreau. - Nu lucrez cu ea. 739 00:35:38,007 --> 00:35:41,310 El nu este. Nu sunteți. El se consultă. Este emisiunea ta. 740 00:35:41,312 --> 00:35:42,543 - Căpitane, hai. - Aștepta. 741 00:35:42,545 --> 00:35:44,545 Te cunosc am istorie împreună, 742 00:35:44,547 --> 00:35:46,981 - deci să nu-l facem personal. - Personal? 743 00:35:46,983 --> 00:35:48,783 Eu sunt singurul fiind profesionist. 744 00:35:48,785 --> 00:35:51,185 Acest lucru nu este degajat. Sunt informându-vă despre decizia mea. 745 00:35:51,187 --> 00:35:52,653 Aceasta este o idee proastă. 746 00:35:52,655 --> 00:35:56,057 Va cerceta acest caz, indiferent ce! 747 00:35:56,059 --> 00:35:58,226 [Suspine] 748 00:35:58,228 --> 00:36:02,297 Astfel, îl continuăm o lesă scurtă, îl controlăm. 749 00:36:02,299 --> 00:36:05,466 Uh, stau în picioare chiar aici, Cap. 750 00:36:05,468 --> 00:36:06,534 [Suspine] 751 00:36:06,536 --> 00:36:08,636 Mike se va consulta. 752 00:36:08,638 --> 00:36:10,405 Va observa. 753 00:36:10,407 --> 00:36:11,572 Asta e. 754 00:36:11,574 --> 00:36:12,974 Acum, ce ai? 755 00:36:12,976 --> 00:36:15,243 Am ales chat-ul. Dealerul credem personalizat 756 00:36:15,245 --> 00:36:17,412 aceste runde, face o altă vânzare. 757 00:36:17,414 --> 00:36:18,846 - Booker Grassie. - Uh-huh. 758 00:36:18,848 --> 00:36:21,082 Împărtășești oricare altul informații confidențiale? 759 00:36:21,084 --> 00:36:23,951 Ce? Nu eu. El este cel care mi-a spus. 760 00:36:23,953 --> 00:36:26,821 Ghici vechile mele trucuri încă funcționează puțin. 761 00:36:26,823 --> 00:36:29,590 Ești o distragere. 762 00:36:29,592 --> 00:36:33,027 Vedeți asta? Asta îmi place, munca în echipă. 763 00:36:33,029 --> 00:36:36,564 Deja o relație frumoasă. 764 00:36:36,566 --> 00:36:38,733 REPORTER: Videoclipul, se presupune a fi postat de trăgător ... 765 00:36:38,735 --> 00:36:42,069 Baieti. Aceasta este Detectivul Michael Lowrey. 766 00:36:42,071 --> 00:36:44,905 O să ni se alăture numai în calitate de consilier. 767 00:36:44,907 --> 00:36:47,174 Poliția nu are suspecți. 768 00:36:47,176 --> 00:36:48,843 - [GUNSHOTS] - [SCREAMING PEOPLE] 769 00:36:48,845 --> 00:36:50,945 Și trăgătorul este încă în larg ... 770 00:36:50,947 --> 00:36:52,913 E plăcut să vă cunosc pe toți. 771 00:36:52,915 --> 00:36:54,416 - Te-a bucurat să vezi că ai avut ... - Dulce. 772 00:36:54,418 --> 00:36:56,385 Sunt mult mai bine acum. Mulțumesc. 773 00:36:56,387 --> 00:36:57,618 Îmi pare atât de rău pentru asta. 774 00:36:57,620 --> 00:37:00,087 - Arăți bine, Michael. - Uh, uite, 775 00:37:00,089 --> 00:37:02,790 ma cheama dupa intregul meu nume de guvern, 776 00:37:02,792 --> 00:37:04,825 dar toată lumea ... Îl poți face doar pe Mike. 777 00:37:04,827 --> 00:37:06,395 - Cu siguranță, Mike. - Am înțeles, Mike. 778 00:37:06,397 --> 00:37:07,728 Da, sigur, Michael. 779 00:37:07,730 --> 00:37:10,931 - Ah, deci ești tipul acela. - Hei, există întotdeauna una. 780 00:37:10,933 --> 00:37:14,001 - Da. Chiar până nu mai există. - Ce vrea sa insemne asta? 781 00:37:14,003 --> 00:37:16,405 Este Mike Lowrey, bine? Fii misto. Odată. 782 00:37:16,407 --> 00:37:17,905 Hai să ne încărcăm! 783 00:37:17,907 --> 00:37:20,342 [DISPATCHER CHATTERING PESTE RADIO POLITICĂ] 784 00:37:20,344 --> 00:37:21,909 Ooh. 785 00:37:21,911 --> 00:37:25,046 Gândește-te că aș putea fi în stare să stau afară cu tine băieți la urma urmei. 786 00:37:25,048 --> 00:37:29,083 Nu, nu, asta nu este. Îl luăm pe The Crawdaddy. 787 00:37:29,085 --> 00:37:31,520 Așteptați până când vedeți interiorul. 788 00:37:31,522 --> 00:37:34,155 - Ai nevoie de ajutor, Gramps? - Mergi mai departe undeva, băiete. 789 00:37:34,157 --> 00:37:36,926 Uită-te la tine încercând să fii toate mișto și rahat. 790 00:37:38,761 --> 00:37:40,196 [SCREECHING PNEURI] 791 00:37:41,597 --> 00:37:44,433 Bine, toată lumea este mult prea grav. 792 00:37:44,435 --> 00:37:45,833 Raidurile ar trebui să fie distractive. 793 00:37:45,835 --> 00:37:48,769 Sunt ca excursiile pe teren cu arme. 794 00:37:48,771 --> 00:37:52,541 Acesta nu este un raid. Este supraveghere. 795 00:37:52,543 --> 00:37:54,108 Supraveghere? Dreapta. 796 00:37:54,110 --> 00:37:56,677 Adică doar o să facem urmăriți crima. 797 00:37:56,679 --> 00:37:58,045 Îl vom înregistra în afacere 798 00:37:58,047 --> 00:37:59,914 și să-l aduci se confruntă cu timp serios. 799 00:37:59,916 --> 00:38:02,451 Atunci îl vom determina să vorbească și ne va spune 800 00:38:02,453 --> 00:38:04,151 tot ceea ce trebuie să știm. 801 00:38:04,153 --> 00:38:08,457 Sau de când va fi acolo și vom fi acolo, 802 00:38:08,459 --> 00:38:10,591 Adică, l-am putea apuca. 803 00:38:10,593 --> 00:38:12,693 Ei bine, vă mulțumesc pentru aport. 804 00:38:12,695 --> 00:38:14,329 Bine. 805 00:38:14,331 --> 00:38:15,530 RITA: Ascultă. 806 00:38:15,532 --> 00:38:16,897 Booker Grassie este tipul 807 00:38:16,899 --> 00:38:19,934 care a vândut gloanțele am scos din Michael. 808 00:38:19,936 --> 00:38:23,170 Hei, uite, crezi ai putea să te oprești 809 00:38:23,172 --> 00:38:25,407 numindu-mă Michael în fața tuturor? 810 00:38:25,409 --> 00:38:26,909 Este numele tău. 811 00:38:28,212 --> 00:38:29,346 Bine. 812 00:38:31,415 --> 00:38:34,148 Bărbat [PESTE ÎNCEPUTURI]: Relaxați-vă și curățați-vă mintea. 813 00:38:34,150 --> 00:38:34,982 [Sforaitului] 814 00:38:34,984 --> 00:38:36,351 Folosește inspirația lui Dumnezeu 815 00:38:36,353 --> 00:38:38,386 pentru a aduce oameni pace și liniște 816 00:38:38,388 --> 00:38:42,125 prin pătrunderea sufletelor lor cu inima ta. 817 00:38:48,565 --> 00:38:50,499 [ÎNCĂRCARE DE FRANȚE] 818 00:38:50,501 --> 00:38:52,766 [SINGSONGY] Au fost aici. 819 00:38:52,768 --> 00:38:54,503 Scuză-mă, domnule Lowrey. 820 00:38:54,505 --> 00:38:58,206 - Trebuie doar să treci, te rog. - Sigur, amice. 821 00:38:58,208 --> 00:39:02,812 Ești tehnolog, nu? Jeez. 822 00:39:04,046 --> 00:39:06,481 Te părăsesc în dubă? 823 00:39:06,483 --> 00:39:09,451 Da, sunt mai mult, uh ... Mai confortabil aici. 824 00:39:09,453 --> 00:39:11,353 Am înțeles. 825 00:39:11,355 --> 00:39:12,686 Trimiterea în Big Barry. 826 00:39:12,688 --> 00:39:14,088 Nu ești Big Barry? 827 00:39:14,090 --> 00:39:16,924 El este al nostru, uh, drone de supraveghere 828 00:39:16,926 --> 00:39:19,793 Ah, deci trimiteți drona înăuntru. 829 00:39:19,795 --> 00:39:21,396 [ZBÂRNÂIT] 830 00:39:21,398 --> 00:39:22,732 DORN: Hai sa zburam. 831 00:39:27,670 --> 00:39:30,037 [♪♪♪] 832 00:39:30,039 --> 00:39:32,942 MIKE: Cred că Barry primește să te distrezi. 833 00:39:34,611 --> 00:39:36,211 DORN: Acolo. Camion negru. 834 00:39:36,213 --> 00:39:38,513 - Acesta este H-77 Boyz. - MIKE: Cine sunt? 835 00:39:38,515 --> 00:39:42,617 RITA: Acești tipi sunt cu siguranță din afara orașului. Încercând să intensific. 836 00:39:42,619 --> 00:39:45,255 Am nevoie de un unghi larg, afacere întreagă. 837 00:39:53,430 --> 00:39:54,431 Mareste. 838 00:39:59,670 --> 00:40:03,240 Booker le-a legat cu o ladă de 5,7-by-28s. 839 00:40:04,807 --> 00:40:06,943 - Asta e Booker Grassie. - Acordul nostru este. 840 00:40:08,044 --> 00:40:08,842 Audio. 841 00:40:08,844 --> 00:40:10,278 BOOKER: Iată. 842 00:40:10,280 --> 00:40:12,280 Acestea vor pune o gaură prin oricine 843 00:40:12,282 --> 00:40:15,149 și orice îți îndrepți arma spre. 844 00:40:15,151 --> 00:40:17,718 - Îmi garantez produsul. - E chiar acolo, Rita. 845 00:40:17,720 --> 00:40:19,454 - Îl putem apuca. - Nu. 846 00:40:19,456 --> 00:40:22,189 Nu risc dauna colaterală. 847 00:40:22,191 --> 00:40:24,559 - Să trecem. - Să așteptăm. 848 00:40:24,561 --> 00:40:26,394 - Tu esti seful. - Da, stiu. 849 00:40:26,396 --> 00:40:28,762 - Asta am spus. - Tocmai am confirmat-o. 850 00:40:28,764 --> 00:40:31,666 - Bine. - Voi obișnuiați până acum, nu? 851 00:40:31,668 --> 00:40:32,967 - Un fel de. - Nu chiar. 852 00:40:32,969 --> 00:40:35,037 Trebuie să văd banii. 853 00:40:36,240 --> 00:40:38,473 - A se vedea numerarul. - MIKE: Stai. 854 00:40:38,475 --> 00:40:41,008 Înapoi. Întoarce-te. Chiar acolo. Tipul ăla. 855 00:40:41,010 --> 00:40:42,544 - Ce? - Trebuie să o văd. 856 00:40:42,546 --> 00:40:44,212 Geanta este goală. 857 00:40:44,214 --> 00:40:46,581 Nu există bani în geantă. Este o ruptură. 858 00:40:46,583 --> 00:40:47,682 Trebuie să-l văd pe al tău. 859 00:40:47,684 --> 00:40:49,016 Vor ucide ... Este o ruptură. 860 00:40:49,018 --> 00:40:50,385 - Michael. - Avem nevoie de Booker în viață! 861 00:40:50,387 --> 00:40:51,986 RITA: Michael, revino aici! 862 00:40:51,988 --> 00:40:54,855 Rahat. Kelly, du-te. Merge! 863 00:40:54,857 --> 00:40:57,026 [♪♪♪] 864 00:41:02,932 --> 00:41:04,900 Ia-mi camerele de corp. 865 00:41:17,247 --> 00:41:19,281 RITA [PESTE RADIO]: Michael, nu te angaja 866 00:41:19,283 --> 00:41:21,884 până ne vom odihni a echipei în poziție. 867 00:41:23,287 --> 00:41:24,918 [HIRING AIR] 868 00:41:24,920 --> 00:41:27,923 [RUNĂ JUDELELE "2100" JOC PE STEREO] 869 00:41:28,791 --> 00:41:30,824 Putem număra numerarul sau ce? 870 00:41:30,826 --> 00:41:34,163 Aceasta este o melodie drăguță. Pune-l mai tare. 871 00:41:36,667 --> 00:41:37,798 [MĂRURI DE VOLUM] 872 00:41:37,800 --> 00:41:39,403 Acum! 873 00:41:41,471 --> 00:41:43,005 [Gemete] 874 00:41:46,042 --> 00:41:50,380 ♪ Adu-mă acasă din întuneric ♪ 875 00:41:53,182 --> 00:41:55,115 [Gemete] 876 00:41:55,117 --> 00:41:58,320 ♪ Du-mă acasă, du-mă acasă ♪ 877 00:41:58,322 --> 00:41:59,423 [TOȚI GÂNDI] 878 00:42:07,196 --> 00:42:08,532 [Gemete] 879 00:42:11,702 --> 00:42:12,902 [Țipi] 880 00:42:17,441 --> 00:42:18,408 [Gemete] 881 00:42:21,678 --> 00:42:22,876 [Gemete] 882 00:42:22,878 --> 00:42:25,081 [♪♪♪] 883 00:42:27,651 --> 00:42:29,284 [Bărbați care strigă în spaniolă] 884 00:42:29,286 --> 00:42:30,220 [Mouthing] 885 00:42:45,669 --> 00:42:48,068 Pune-l jos! Pune-l jos! 886 00:42:48,070 --> 00:42:49,537 Mă puteți auzi? 887 00:42:49,539 --> 00:42:51,905 O să am nevoie de tine să mă întind ceva copertină. 888 00:42:51,907 --> 00:42:53,575 Venim la tine. 889 00:42:53,577 --> 00:42:57,278 In regula. Vrei să trăiești, tu stai cu mine. 890 00:42:57,280 --> 00:43:00,315 La naiba cu mine și o să te omor. 891 00:43:00,317 --> 00:43:02,684 Venind la tine pe trei. 892 00:43:02,686 --> 00:43:05,018 Adu camionul! Prinde mersul! 893 00:43:05,020 --> 00:43:10,090 Unu doi trei. 894 00:43:10,092 --> 00:43:12,128 - [SCREECHING PNEURI] - [ÎNVĂȚAREA MOTORULUI] 895 00:43:31,448 --> 00:43:32,682 [GROHĂIT] 896 00:43:38,655 --> 00:43:40,624 [Creșteți linistit] 897 00:43:43,293 --> 00:43:44,394 Rahat. 898 00:43:46,730 --> 00:43:48,630 Rahat. 899 00:43:48,632 --> 00:43:50,565 Rahat. Hei. Hei. Booker. 900 00:43:50,567 --> 00:43:53,668 Booker, uită-te la mine. Hei. Hei. Nu muri. 901 00:43:53,670 --> 00:43:57,672 P90 Herstals. P90 Herstals, cine este cumpărătorul? 902 00:43:57,674 --> 00:43:59,175 Oh, la naiba. 903 00:44:00,377 --> 00:44:01,511 [Grunts] 904 00:44:04,980 --> 00:44:07,715 - Hei, hei. Booker. Booker. - RITA: Michael? 905 00:44:07,717 --> 00:44:10,452 Hei, ia o ambulanță aici acum. Obțineți paramedicii. 906 00:44:10,454 --> 00:44:12,487 - Booker. Booker. - Uh, Michael. 907 00:44:12,489 --> 00:44:14,823 - Adu-le. - Calmeaza-te. 908 00:44:14,825 --> 00:44:17,459 Hei, fă doar ce îți cer pentru o dată, vă rog! 909 00:44:17,461 --> 00:44:18,860 A murit! 910 00:44:18,862 --> 00:44:20,295 [♪♪♪] 911 00:44:20,297 --> 00:44:21,629 [EXCLAMĂ FEMEI ÎN SPANIU] 912 00:44:21,631 --> 00:44:23,531 [SPANIUL OMUL VORBIT PE TABLET] 913 00:44:23,533 --> 00:44:25,900 - Este Diego sau geamănul său? - Shh! 914 00:44:25,902 --> 00:44:27,302 Da, da, geamănul lui. 915 00:44:27,304 --> 00:44:29,804 Carmelita, nu, nu, nu. 916 00:44:29,806 --> 00:44:32,574 [VORBA ÎN SPANIU] 917 00:44:32,576 --> 00:44:34,311 [RINGING TELEFONIC CELULUI] 918 00:44:36,646 --> 00:44:39,179 - Cine asta? - [OVER PHONE] Este Carver Remy. 919 00:44:39,181 --> 00:44:41,181 Uite aici, sunt ocupat, bine? 920 00:44:41,183 --> 00:44:43,451 Nu-mi pierde timpul, Carver. Lasa-ma in pace. 921 00:44:43,453 --> 00:44:45,687 Hai, omule. Este important. 922 00:44:45,689 --> 00:44:47,087 Fii atent la copilul meu. 923 00:44:47,089 --> 00:44:49,724 - Marcus. - Sunt pensionat. 924 00:44:49,726 --> 00:44:50,991 Doar șobolanii cu care vorbesc 925 00:44:50,993 --> 00:44:52,360 - sunt în subsolul meu. - [GUNSHOT] 926 00:44:52,362 --> 00:44:56,196 - Carmelita a împușcat gemenul greșit! - Oh, la naiba. 927 00:44:56,198 --> 00:44:58,399 Tipul care l-a împușcat pe Mike, încearcă să mă omoare. 928 00:44:58,401 --> 00:44:59,934 - Ce? - Sunt serios. 929 00:44:59,936 --> 00:45:02,135 Un tip de pe bicicleta neagră mă urmărește. 930 00:45:02,137 --> 00:45:03,705 Cel din știri. Este el. 931 00:45:03,707 --> 00:45:06,474 - Rahat. - Marcus, te-aș minti? 932 00:45:06,476 --> 00:45:09,644 Da. De aceea ne-am oprit folosindu-ți fundul ca CI. 933 00:45:09,646 --> 00:45:12,079 - Vă spun, este el. - Ce vrei? 934 00:45:12,081 --> 00:45:14,315 Custodia de protecție. Să nu mor. 935 00:45:14,317 --> 00:45:17,050 Te rog, omule. Folosește-mă ca momeală, orice. 936 00:45:17,052 --> 00:45:19,587 Vrei acest tip? El vine pentru mine. 937 00:45:19,589 --> 00:45:21,923 - Vorbești cu Mike? - Te-am sunat. 938 00:45:21,925 --> 00:45:25,395 XIX și Miami. Al treilea etaj. O să aștept. 939 00:45:27,162 --> 00:45:29,131 [Chiming] 940 00:45:31,133 --> 00:45:32,802 [SIRENS CĂTRE DISTANȚĂ] 941 00:45:34,604 --> 00:45:38,606 Ce am spus? Nu Nu. Ce am spus? 942 00:45:38,608 --> 00:45:41,543 Am spus să consult. Am spus să observi. Eu ... 943 00:45:41,545 --> 00:45:44,111 Uită-te la asta ... Această mizerie. Este carnagiu! 944 00:45:44,113 --> 00:45:47,114 Nu am făcut toate astea. Și-au făcut asta unul altuia. 945 00:45:47,116 --> 00:45:49,317 Asteapta asteapta asteapta. Nu ai împușcat pe nimeni? 946 00:45:49,319 --> 00:45:51,586 - Știi că am împușcat niște oameni. - Da. 947 00:45:51,588 --> 00:45:53,788 - Uite, au început deja. - Ce...? 948 00:45:53,790 --> 00:45:55,623 Ah, Iisuse. Mike, ai promis. 949 00:45:55,625 --> 00:45:57,825 - Nu, nu, nu am promis. - Ai promis. 950 00:45:57,827 --> 00:45:59,594 - Am spus că te pot imagina ... - Da. 951 00:45:59,596 --> 00:46:02,162 ... pe un membre, gras ca iadul, cu rechini și ceva rahat. 952 00:46:02,164 --> 00:46:03,331 Dreapta. Aceasta este o promisiune. 953 00:46:03,333 --> 00:46:04,465 Am fost aici pentru a urmări. 954 00:46:04,467 --> 00:46:05,934 Ce? Da, și am văzut. 955 00:46:05,936 --> 00:46:07,302 Bine, Cap, uite. 956 00:46:07,304 --> 00:46:10,405 Geanta este goală, in regula? Fara bani. 957 00:46:10,407 --> 00:46:12,507 Tipul se ridică și-i zgârie nasul. 958 00:46:12,509 --> 00:46:14,342 Am văzut că nu are nicio greutate. 959 00:46:14,344 --> 00:46:17,378 - Este foarte impresionant, domnule. - Da. Vezi, îmi place asta. 960 00:46:17,380 --> 00:46:19,881 Dacă nu aș fi venit, Grassie era sigur un mort. 961 00:46:19,883 --> 00:46:22,417 Este o ușurare, pentru că tipul tău e într-o geantă de corp 962 00:46:22,419 --> 00:46:24,919 - și sigur pare mort. - Cap. Ah... 963 00:46:24,921 --> 00:46:26,054 Bună treabă, Mikey. 964 00:46:26,056 --> 00:46:28,423 Hei uite. Băiat tânăr, serios. 965 00:46:28,425 --> 00:46:29,757 Lasa-ma sa iti spun ceva. 966 00:46:29,759 --> 00:46:31,726 Stai în locul unui copil, in regula? 967 00:46:31,728 --> 00:46:34,462 Spune-mi cunoștințele de stradă, bunicule. Nu a întrebat nimeni. 968 00:46:34,464 --> 00:46:36,163 Doar pentru că Am futut-o pe mama ta 969 00:46:36,165 --> 00:46:38,165 - nu mă face bunicul tău? - Oh oh oh. 970 00:46:38,167 --> 00:46:39,634 - M-a futut mama? - Ajunge. 971 00:46:39,636 --> 00:46:41,369 - Stop. - M-ai înnebunit. 972 00:46:41,371 --> 00:46:42,971 - Fundul bătrân. - Stai jos! Sa mergem. 973 00:46:42,973 --> 00:46:44,272 - Mai bine mergi mai departe. - Sa mergem. 974 00:46:44,274 --> 00:46:46,307 Îți voi bate fundul curățați dracul afară. 975 00:46:46,309 --> 00:46:47,775 - Dă-mi drumul. Loveste-ma. - Ce sunt eu, 976 00:46:47,777 --> 00:46:50,143 un profesor de grădiniță? Haide să mergem! 977 00:46:50,145 --> 00:46:52,145 Rahat. Am timp astăzi. 978 00:46:52,147 --> 00:46:55,148 HOWARD: Răcire. Continuă să mergi. 979 00:46:55,150 --> 00:46:58,386 - Ma scuzati domnule. - Du-te, omule. 980 00:46:58,388 --> 00:46:59,921 - Vrei să ...? - Impas. 981 00:46:59,923 --> 00:47:01,391 Doar mergeți mai departe undeva. 982 00:47:03,093 --> 00:47:04,260 Ce? 983 00:47:10,066 --> 00:47:11,735 [BUZAREA TELEFONULUI CELULUI] 984 00:47:15,839 --> 00:47:17,172 Ce? 985 00:47:18,975 --> 00:47:20,475 [BRAKES SQUEAK] 986 00:47:20,477 --> 00:47:22,612 Acesta este un rau trist. 987 00:47:23,813 --> 00:47:25,246 Unde dracu este călătoria ta? 988 00:47:25,248 --> 00:47:27,217 Fetele au dus-o la spa. 989 00:47:30,120 --> 00:47:31,819 [JOCUL DE MUZICĂ RandB PESTE VORBĂTORI] 990 00:47:31,821 --> 00:47:34,122 [SCURT DINTELU] 991 00:47:34,124 --> 00:47:35,657 [Ironizeaza] 992 00:47:35,659 --> 00:47:37,091 Esti bine? 993 00:47:37,093 --> 00:47:39,327 Sunt bine. Esti bine? 994 00:47:39,329 --> 00:47:41,297 Niciodată nu m-am simțit mai bine. 995 00:47:42,999 --> 00:47:44,766 Adică, ai putea, 996 00:47:44,768 --> 00:47:46,934 daca ai vrea, 997 00:47:46,936 --> 00:47:49,537 faceți doar limita de viteză. 998 00:47:49,539 --> 00:47:51,474 Lăsați un Prius să ne treacă. 999 00:47:53,843 --> 00:47:57,011 Și ce este asta? Ce ai mingile tale s-au ascuns acolo? 1000 00:47:57,013 --> 00:47:59,814 Hei. Știi ce? Nici una dintre mingile mele 1001 00:47:59,816 --> 00:48:02,318 vreau să fiu aici cu fundul tău prost. 1002 00:48:03,720 --> 00:48:05,388 [COPILUL BEBEI] 1003 00:48:06,990 --> 00:48:08,456 [Sughiț] 1004 00:48:08,458 --> 00:48:11,592 L-ai adus pe Micul Marcus pentru o anchetă de crimă? 1005 00:48:11,594 --> 00:48:13,861 Îl aruncăm la spa. 1006 00:48:13,863 --> 00:48:15,730 Lăsându-l la spa? 1007 00:48:15,732 --> 00:48:19,267 Carver este speriat. Nu va aștepta, omule. 1008 00:48:19,269 --> 00:48:20,568 Este pe drum, Mike. 1009 00:48:20,570 --> 00:48:22,470 Și care este persoana asta m-a împușcat 1010 00:48:22,472 --> 00:48:24,872 vrea cu o smântână ca Carver Remy oricum? 1011 00:48:24,874 --> 00:48:27,811 Te iau pentru a afla, mamă. 1012 00:48:29,279 --> 00:48:31,279 Îmi pare rău pentru asta, micul Marcus. 1013 00:48:31,281 --> 00:48:33,181 Pop-pop nu ar trebui să înjure ca asta. 1014 00:48:33,183 --> 00:48:36,417 Doar când ai de-a face cu oameni ca Mike Lowrey, 1015 00:48:36,419 --> 00:48:39,087 nu ai de ales. 1016 00:48:39,089 --> 00:48:40,623 Scuze. Acolo mă duc din nou. 1017 00:48:49,799 --> 00:48:52,266 - Luați copilul înăuntru. - Oh, nu intru acolo. 1018 00:48:52,268 --> 00:48:54,969 Atunci nu vei afla care a încercat să te omoare. 1019 00:48:54,971 --> 00:48:57,638 Vezi, dacă intru acolo, Știu cine mă va omorî. 1020 00:48:57,640 --> 00:48:59,707 - Theresa Burnett. - Încetează să dracului. 1021 00:48:59,709 --> 00:49:01,175 Ia-ți copilul. Dați-i drumul. 1022 00:49:01,177 --> 00:49:03,644 Mike, Carver e speriat. 1023 00:49:03,646 --> 00:49:05,446 Nu va mai aștepta toată ziua. 1024 00:49:05,448 --> 00:49:06,683 In regula. 1025 00:49:07,717 --> 00:49:09,517 In regula. 1026 00:49:09,519 --> 00:49:12,689 [JOACĂ DE MUZICĂ CLASICĂ LEGAT DE POVESTELE] 1027 00:49:21,498 --> 00:49:25,767 Uh-uh. Nu, Mike! Mike! 1028 00:49:25,769 --> 00:49:28,069 Spune-i lui Marcus că îl voi omorî! 1029 00:49:28,071 --> 00:49:29,437 Du-te, du-te! 1030 00:49:29,439 --> 00:49:31,639 - Hai! Hai! Hai! - Ce a făcut ea? Ce ai făcut? 1031 00:49:31,641 --> 00:49:34,041 - Vine? Oh, la naiba! - Hai! Hai! Hai! 1032 00:49:34,043 --> 00:49:35,244 [SCREECHING PNEURI] 1033 00:49:35,246 --> 00:49:37,345 Mike, ai cunoscut-o pe Theresa o perioadă lungă de timp. 1034 00:49:37,347 --> 00:49:39,013 Cât de enervat ai zice ea a fost? 1035 00:49:39,015 --> 00:49:41,616 - Ce vrei să spui? Cum ar fi, unul până la 10? - Da, 10 fiind ... 1036 00:49:41,618 --> 00:49:43,351 Ca atunci când m-am despărțit cu sora ta? 1037 00:49:43,353 --> 00:49:45,254 Nu. Am fost la 10 ani. 1038 00:49:45,256 --> 00:49:48,556 - De ce ai aduce asta? - In regula. Încerc doar să ... 1039 00:49:48,558 --> 00:49:50,091 Nu, o Theresa 10 ar fi ... 1040 00:49:50,093 --> 00:49:52,894 Eu, de data asta, ai vărsat Frappuccino în Ferrari-ul meu. 1041 00:49:52,896 --> 00:49:55,264 Da, da, asta este. Asta e. 1042 00:49:55,266 --> 00:49:57,431 Probabil, ea este probabil ca o nouă, atunci. 1043 00:49:57,433 --> 00:50:01,002 - O nouă? Oh, sh ... - Da omule. 1044 00:50:01,004 --> 00:50:02,637 Oh, la naiba. 1045 00:50:02,639 --> 00:50:04,772 Mai bine faceți un 10. 1046 00:50:04,774 --> 00:50:06,507 Uitat să-i dai copilul șterge. 1047 00:50:06,509 --> 00:50:07,909 Oh, tragedie. 1048 00:50:07,911 --> 00:50:10,578 ♪ Na, na-na-na-na Na-na-na-na ♪ 1049 00:50:10,580 --> 00:50:12,013 ♪ Na-na-na, na-na-na ... ♪ 1050 00:50:12,015 --> 00:50:14,482 Te oprești? 1051 00:50:14,484 --> 00:50:17,018 Omule, asta era o lumină galbenă. 1052 00:50:17,020 --> 00:50:20,087 Ne grăbim. Haide... 1053 00:50:20,089 --> 00:50:22,156 [MIKE GROANS] 1054 00:50:22,158 --> 00:50:25,126 Oh, ce? Te-ai jenat sa fie vazut asa? 1055 00:50:25,128 --> 00:50:27,094 [MARCUS HONKS HORN] 1056 00:50:27,096 --> 00:50:28,963 Îl avem pe Mike Lowrey aici! 1057 00:50:28,965 --> 00:50:30,232 [HORKING HORN] 1058 00:50:30,234 --> 00:50:33,369 Mike Lowrey într-un Nissan Quest! 1059 00:50:34,971 --> 00:50:36,704 Nimeni nu face rahat, Mike. 1060 00:50:36,706 --> 00:50:39,509 El este ... Este șoferul meu Uber! 1061 00:50:41,044 --> 00:50:42,810 O mare parte a luptei împotriva criminalității 1062 00:50:42,812 --> 00:50:44,912 este în fața criminalilor. 1063 00:50:44,914 --> 00:50:46,848 Nu ai să se oprească pentru porumbei. 1064 00:50:46,850 --> 00:50:49,752 Doar te duci până la ei. Vor zbura. 1065 00:50:54,724 --> 00:50:58,327 Ar fi mai bine să fie un sigur ... 1066 00:50:58,329 --> 00:50:59,863 sau un pian. 1067 00:51:00,864 --> 00:51:02,264 Oh! 1068 00:51:02,266 --> 00:51:05,933 - Aceasta este mașina soției mele! - Și asta o ia naiba pe Carver Remy! 1069 00:51:05,935 --> 00:51:08,803 Nu știi că asta este Carver Remy. Asta ar putea fi oricine. 1070 00:51:08,805 --> 00:51:11,873 - Acoperiți ușa din față! - Sunt pensionat! 1071 00:51:11,875 --> 00:51:13,076 Sunt civil! 1072 00:51:14,410 --> 00:51:15,877 Oh... 1073 00:51:15,879 --> 00:51:17,845 [RETCHES] 1074 00:51:17,847 --> 00:51:19,413 [Gemete] 1075 00:51:19,415 --> 00:51:21,250 Acesta este un semn. 1076 00:51:21,252 --> 00:51:22,984 Este un semn de la Dumnezeu. 1077 00:51:22,986 --> 00:51:24,385 [RINGING TELEFONIC CELULUI] 1078 00:51:24,387 --> 00:51:25,419 Oh! 1079 00:51:25,421 --> 00:51:27,421 Oh, trage. 1080 00:51:27,423 --> 00:51:29,224 Ea stie. 1081 00:51:29,226 --> 00:51:30,992 Știe mereu. 1082 00:51:30,994 --> 00:51:33,027 [Grunts] 1083 00:51:33,029 --> 00:51:35,863 [♪♪♪] 1084 00:51:35,865 --> 00:51:39,135 Am nevoie de 315 la hotelul Broadmoor. 1085 00:51:43,806 --> 00:51:44,874 La dracu '! 1086 00:51:46,876 --> 00:51:48,678 [GROHĂIT] 1087 00:51:53,082 --> 00:51:55,919 Doamne, știu că te-am întrebat să-l ajut pe Mike înainte să ... 1088 00:51:57,553 --> 00:52:00,023 dar el chiar este obținându-și fundul biciuit. 1089 00:52:02,125 --> 00:52:03,958 Doamne, dă-mi un semn. 1090 00:52:03,960 --> 00:52:05,929 [♪♪♪] 1091 00:52:15,205 --> 00:52:16,604 [Gemete] 1092 00:52:16,606 --> 00:52:19,609 Ce naiba faci? Mike! 1093 00:52:30,687 --> 00:52:32,486 [SCREAMING ONLOOKERS] 1094 00:52:32,488 --> 00:52:34,121 Rahat! 1095 00:52:34,123 --> 00:52:36,192 [♪♪♪] 1096 00:52:38,528 --> 00:52:40,663 [GROHĂIT] 1097 00:52:42,565 --> 00:52:44,167 [STARTE DE MOTOARE, ÎNVĂȚARE] 1098 00:52:45,535 --> 00:52:47,470 [SCREECHING PNEURI] 1099 00:52:52,608 --> 00:52:53,941 [Gâfâitor] 1100 00:52:53,943 --> 00:52:55,676 [SIRENS VĂLĂTORI ÎN DISTANȚĂ] 1101 00:52:55,678 --> 00:52:57,747 [♪♪♪] 1102 00:53:02,219 --> 00:53:06,887 - ♪ Oh, ziua fericită ♪ - ♪ Oh, ziua fericită ♪ 1103 00:53:06,889 --> 00:53:10,591 - ♪ Oh, ziua fericită ♪ - ♪ Oh, ziua fericită ♪ 1104 00:53:10,593 --> 00:53:12,394 ♪ Când Isus s-a spălat ... ♪ 1105 00:53:12,396 --> 00:53:13,863 Esti bine? 1106 00:53:15,232 --> 00:53:17,999 Sunt mai bine decât vei fi când Theresa vede această mașină. 1107 00:53:18,001 --> 00:53:21,836 - ♪ Când Iisus s-a spălat ♪ - ♪ Când Iisus s-a spălat ♪ 1108 00:53:21,838 --> 00:53:23,904 ♪ Mi-a spălat păcatele away 1109 00:53:23,906 --> 00:53:26,408 ♪ Oh, ziua fericită ♪ 1110 00:53:26,410 --> 00:53:28,676 ♪ Mi-am spălat păcatele ♪ 1111 00:53:28,678 --> 00:53:29,775 ARMANDO [ÎN SPANIU]: L-am avut. 1112 00:53:30,657 --> 00:53:32,130 L-am avut chiar acolo. 1113 00:53:33,266 --> 00:53:34,737 Nu înțeleg, mamă. 1114 00:53:34,851 --> 00:53:36,539 ISABEL [PESTE TELEFON]: Armando ... 1115 00:53:36,541 --> 00:53:42,424 Un glonț este milă pentru acest fiu de curvă care ți-a luat tatăl de la mine. 1116 00:53:42,768 --> 00:53:44,331 El trebuie să sufere. 1117 00:53:45,020 --> 00:53:47,505 Apoi moare. 1118 00:53:48,414 --> 00:53:49,351 Înțelegi? 1119 00:53:49,702 --> 00:53:50,676 Da. 1120 00:53:52,101 --> 00:53:54,037 [♪♪♪] 1121 00:54:05,548 --> 00:54:07,315 [STARTE DE MOTOR, REVS] 1122 00:54:07,317 --> 00:54:10,485 ♪ Încă a luat zborul yayo De pe coasta de vest ♪ 1123 00:54:10,487 --> 00:54:13,288 ♪ Flota de mașini toate roșii Ca aceasta a fost Death Row 1124 00:54:13,290 --> 00:54:16,491 ♪ Ține-l gangster, niciodată Cântând ca și cum ar fi Danny Boy ♪ 1125 00:54:16,493 --> 00:54:19,994 Paseaz-o! Paseaz-o! Thattagirl! 1126 00:54:19,996 --> 00:54:22,563 ♪ Sunt - îți schimb stilul de viață Lamborghini ... ♪ 1127 00:54:22,565 --> 00:54:24,232 Thattagirl, Callie! 1128 00:54:24,234 --> 00:54:26,169 Fă-i să vrea să joace fotbal! 1129 00:54:27,271 --> 00:54:30,606 - Ai terminat, Mike. - Da, stiu. 1130 00:54:31,841 --> 00:54:33,007 Nu! 1131 00:54:33,009 --> 00:54:35,444 Dacă te înnebunește, o înnebunești la spate! 1132 00:54:35,446 --> 00:54:36,944 - MAN 1: Da! - MAN 2: Da. 1133 00:54:36,946 --> 00:54:40,348 Deci, există ... Acest tip budist, nu? 1134 00:54:40,350 --> 00:54:43,751 Și, știi, om de munte, foarte sus, 1135 00:54:43,753 --> 00:54:45,820 merge in jos acest drum lung șerpuitor. 1136 00:54:45,822 --> 00:54:48,856 Și din nicăieri, acest alt tip 1137 00:54:48,858 --> 00:54:52,527 călărește un cal chiar spre el. 1138 00:54:52,529 --> 00:54:54,895 Și el este budist. 1139 00:54:54,897 --> 00:54:56,797 De fapt, nu sunt sigur. 1140 00:54:56,799 --> 00:54:59,201 Lasă-le ambele să fie budiste, Cap. 1141 00:54:59,203 --> 00:55:03,104 OK bine. Deci tipul de pe cal 1142 00:55:03,106 --> 00:55:05,873 se îndreaptă spre tipul nostru atât de repede 1143 00:55:05,875 --> 00:55:07,942 că tipul nostru trebuie să aibă ieși din calea, 1144 00:55:07,944 --> 00:55:09,877 pentru a nu fi călcat în picioare de cal. 1145 00:55:09,879 --> 00:55:12,179 Și tipul se ridică, toate prăfuite și pleacă: 1146 00:55:12,181 --> 00:55:15,184 „Hei, unde dracu te duci?" 1147 00:55:16,520 --> 00:55:19,554 Și tipul nostru de pe cal, el spune: 1148 00:55:19,556 --> 00:55:22,189 "Nu știu! 1149 00:55:22,191 --> 00:55:24,727 Întreabă calul! " 1150 00:55:26,230 --> 00:55:29,063 Întrebați calul? Huh. 1151 00:55:29,065 --> 00:55:29,864 Exact. 1152 00:55:29,866 --> 00:55:31,333 FEMEIE: Da! Da! 1153 00:55:31,335 --> 00:55:32,633 [APLICARE CROWD] 1154 00:55:32,635 --> 00:55:35,136 Vezi fata aia ...? Acea. Acea? 1155 00:55:35,138 --> 00:55:36,538 Asta e. 1156 00:55:36,540 --> 00:55:38,408 Asta a fost chipul meu. 1157 00:55:40,377 --> 00:55:42,877 Calul reprezintă 1158 00:55:42,879 --> 00:55:46,647 toate temerile și traumele noastre. 1159 00:55:46,649 --> 00:55:50,585 Și ne face să fugim o sută de mile pe oră, 1160 00:55:50,587 --> 00:55:55,823 până nu putem chiar răspundeți la o întrebare simplă. 1161 00:55:55,825 --> 00:55:57,927 "Unde te duci?" 1162 00:56:00,464 --> 00:56:02,597 Unde te duci, Mike? 1163 00:56:02,599 --> 00:56:04,899 [♪♪♪] 1164 00:56:04,901 --> 00:56:06,401 [APLICARE CROWD] 1165 00:56:06,403 --> 00:56:07,801 Nu, Callie! 1166 00:56:07,803 --> 00:56:08,969 Nu trece! 1167 00:56:08,971 --> 00:56:10,907 Împușcătorii trag! 1168 00:56:13,577 --> 00:56:16,177 - [SUFLETURI] - [CHEERING CROWD] 1169 00:56:16,179 --> 00:56:17,447 [Suspine] 1170 00:56:19,182 --> 00:56:21,650 Copilul a blestemat familia. 1171 00:56:21,652 --> 00:56:23,851 Mike ... 1172 00:56:23,853 --> 00:56:26,488 trebuie să obții controlul din viata ta. 1173 00:56:26,490 --> 00:56:28,323 Trebuie să te apuci de frâie 1174 00:56:28,325 --> 00:56:32,262 înaintea calului tău te conduce de pe o stâncă. 1175 00:56:42,872 --> 00:56:45,540 Vino la cină. Lui Callie mi-ar plăcea să te văd. 1176 00:56:45,542 --> 00:56:48,643 Vă voi citi o poveste budistă. Am o carte plină de ele. 1177 00:56:48,645 --> 00:56:50,478 Stai, vei fi gătit din nou? 1178 00:56:50,480 --> 00:56:52,046 - La naiba, da. - Ooh ... 1179 00:56:52,048 --> 00:56:54,949 - In regula. Vom comanda pizza. - Da, cred că pot face asta. 1180 00:56:54,951 --> 00:56:56,551 - [Râde] - [WHIZZES BULLET] 1181 00:56:56,553 --> 00:56:57,652 [Gemete] 1182 00:56:57,654 --> 00:56:59,287 [♪♪♪] 1183 00:56:59,289 --> 00:57:00,957 [SCREAMING PEOPLE] 1184 00:57:02,024 --> 00:57:03,427 ZWAY-LO: Bingo. 1185 00:57:05,127 --> 00:57:08,164 - Șapcă! - FEMEIE: Nu știu! Hai! Hai! Hai! 1186 00:57:10,267 --> 00:57:11,235 Prinde-l. 1187 00:57:15,137 --> 00:57:17,807 Pot sa ajut. De ce are nevoie? 1188 00:57:19,476 --> 00:57:21,445 - Trage. - Cállate. 1189 00:57:23,846 --> 00:57:25,347 - Prin curvă. - Nu, mișcă-te. 1190 00:57:25,349 --> 00:57:26,947 - Du-te în spatele mașinii. - Pot sa ajut. 1191 00:57:26,949 --> 00:57:29,085 Mișcare! Du-te în spatele mașinii! 1192 00:57:31,722 --> 00:57:33,854 Ce e cu tine, omule? 1193 00:57:33,856 --> 00:57:35,724 Ai avut o lovitură. 1194 00:57:35,726 --> 00:57:37,159 Fără inocenți. 1195 00:57:38,495 --> 00:57:40,397 Ești nebun, omule, știi asta? 1196 00:57:42,064 --> 00:57:44,699 Trei-cincisprezece. Focuri trase. Ofițer jos. 1197 00:57:44,701 --> 00:57:46,503 Parcul Jose Marti. 1198 00:57:47,604 --> 00:57:49,671 Avem nevoie de Air One pe trei. 1199 00:57:49,673 --> 00:57:51,640 Acesta este detectivul Mike Lowrey. 1200 00:57:51,642 --> 00:57:53,776 Căpitanul e jos. 1201 00:57:55,646 --> 00:57:57,281 Căpitanul e jos. 1202 00:57:59,383 --> 00:58:01,318 [♪♪♪] 1203 00:58:06,789 --> 00:58:10,427 [JOCURI DE BAGPIPE "AMAZING"] 1204 00:58:19,802 --> 00:58:20,834 OM: Gata! 1205 00:58:20,836 --> 00:58:21,869 [CLICKING RIFLES] 1206 00:58:21,871 --> 00:58:23,804 Scop! Foc! 1207 00:58:23,806 --> 00:58:24,872 [împușcăturile] 1208 00:58:24,874 --> 00:58:27,843 Gata! Scop! Foc! 1209 00:58:28,745 --> 00:58:32,813 Gata! Scop! Foc! 1210 00:58:32,815 --> 00:58:35,151 [„AMĂZĂTOR GRACE” CONTINUĂ] 1211 00:58:48,130 --> 00:58:50,267 [♪♪♪] 1212 00:58:59,842 --> 00:59:01,378 MIKE: Ai avut dreptate, omule. 1213 00:59:02,878 --> 00:59:06,450 Ai spus dacă ieșesc acolo, Aveam să omor pe cineva. 1214 00:59:25,101 --> 00:59:27,136 [APROACHING FOOTSTEPS] 1215 00:59:37,481 --> 00:59:39,148 [Suspine] 1216 00:59:44,186 --> 00:59:46,323 [♪♪♪] 1217 00:59:52,729 --> 00:59:54,364 Pentru ultima dată? 1218 00:59:57,768 --> 00:59:59,436 Pentru ultima dată. 1219 01:00:21,056 --> 01:00:23,326 [♪♪♪] 1220 01:00:27,731 --> 01:00:29,997 [BUZAREA TELEFONULUI CELULUI] 1221 01:00:30,124 --> 01:00:32,727 [IN SPANIOLA] Mamă, au dispărut. Este timpul? 1222 01:00:32,937 --> 01:00:34,598 ISABEL [ÎN SPANIU]: Da, ucide-l. 1223 01:00:34,755 --> 01:00:39,248 Dar înainte să o faci, privește în ochii lui și spune-i ceva pentru mine. 1224 01:00:39,501 --> 01:00:40,492 Ce, mama? 1225 01:00:40,710 --> 01:00:42,677 [♪♪♪] 1226 01:00:42,679 --> 01:00:44,044 [ÎNVĂȚAREA MOTORULUI] 1227 01:00:44,046 --> 01:00:46,481 Am fugit un suspect raport financiar pe Booker. 1228 01:00:46,483 --> 01:00:49,651 Toate fronturile lui LLC au acelasi contabil. 1229 01:00:49,653 --> 01:00:52,320 Picante Jenkins, CPA. 1230 01:00:52,322 --> 01:00:55,124 Da. Nu te întâlnești prea multe Picantes. 1231 01:00:58,528 --> 01:01:00,297 [♪♪♪] 1232 01:01:03,300 --> 01:01:05,633 Deci o să facem o bătaie de vorbă? 1233 01:01:05,635 --> 01:01:07,402 Da. 1234 01:01:07,404 --> 01:01:10,839 Uau! Ce naiba este toate astea? 1235 01:01:10,841 --> 01:01:12,507 Despre ce vorbesti? 1236 01:01:12,509 --> 01:01:15,677 Mike, nu ai nevoie un lansator de grenade. 1237 01:01:15,679 --> 01:01:17,345 Da, dar vreau una. 1238 01:01:17,347 --> 01:01:19,447 Este un contabil, Mike. 1239 01:01:19,449 --> 01:01:21,982 Uite, Mike, nu suntem intrând acolo. 1240 01:01:21,984 --> 01:01:24,219 - Precum ce? - Hei, uite, toată viața noastră, 1241 01:01:24,221 --> 01:01:26,019 am fost băieți răi, bine? 1242 01:01:26,021 --> 01:01:28,190 Acum este timpul să fiți oameni buni. 1243 01:01:29,559 --> 01:01:33,126 Cine în iad vrei să cânt melodia aia? 1244 01:01:33,128 --> 01:01:37,334 [FACETIOS] ♪ Buni bărbați, oameni buni Ce vei face? ♪ 1245 01:01:38,368 --> 01:01:40,368 Poate dacă ai cântat melodia 1246 01:01:40,370 --> 01:01:43,638 cum ai vrut să spui, s-ar prinde. 1247 01:01:43,640 --> 01:01:45,005 Nah. 1248 01:01:45,007 --> 01:01:46,808 Bate și vorbește. 1249 01:01:46,810 --> 01:01:48,378 Da. Cioc cioc. 1250 01:01:49,713 --> 01:01:50,578 [Sniffs] 1251 01:01:50,580 --> 01:01:52,847 - Mike! Mike! - PD Miami! Da-te jos! 1252 01:01:52,849 --> 01:01:53,948 - Mike! Mike! - Da-te jos! 1253 01:01:53,950 --> 01:01:55,115 - Ce se întâmplă? - Mike! 1254 01:01:55,117 --> 01:01:56,618 Ce s-a întâmplat să bată și să vorbesc? 1255 01:01:56,620 --> 01:01:58,887 Hei, mi-ai spart ușa. Mi-ai spart ușa! 1256 01:01:58,889 --> 01:02:00,555 Domnule, îmi pare rău ușa, bine? 1257 01:02:00,557 --> 01:02:03,291 Un pic Adeziv Gorila va face asta bine. 1258 01:02:03,293 --> 01:02:06,193 - Hei, unde e mandatul tău? - Am nevoie de tine în genunchi 1259 01:02:06,195 --> 01:02:08,296 cu mâinile în spate capul tău chiar acum! 1260 01:02:08,298 --> 01:02:10,999 [PANTALIZARE, GRUPURI] 1261 01:02:11,001 --> 01:02:14,202 Domnule, dacă continuați să vă mișcați, eu sunt o să te trag în fața ta. 1262 01:02:14,204 --> 01:02:15,937 - Nu, el nu este. - Da sunt! 1263 01:02:15,939 --> 01:02:19,707 Mike, bărbatul este contabil. Trebuie doar să vorbim cu el. 1264 01:02:19,709 --> 01:02:21,609 Deci vrei să ai o conversatie 1265 01:02:21,611 --> 01:02:23,945 cu o ieșire cochetă munte portocaliu? 1266 01:02:23,947 --> 01:02:25,780 Iată cele mai recente cifre. 1267 01:02:25,782 --> 01:02:28,583 Uite, lasă-mă să mă descurc cu asta, bine? Doar spate. 1268 01:02:28,585 --> 01:02:32,654 O să pătrund sufletul acestui om cu inima mea. 1269 01:02:32,656 --> 01:02:33,688 Ce? 1270 01:02:33,690 --> 01:02:34,822 Da. 1271 01:02:34,824 --> 01:02:37,126 Priveste si invata. 1272 01:02:38,361 --> 01:02:39,561 Hei! Hei, linge fundul. 1273 01:02:39,563 --> 01:02:41,896 Voi mânca repede pumn-dracu ’. 1274 01:02:41,898 --> 01:02:44,265 Domnule, este doar urât. 1275 01:02:44,267 --> 01:02:47,702 Acum, recunosc că asta este o situație dificilă. 1276 01:02:47,704 --> 01:02:50,405 - Nu veni aici. - Nu te duce acolo, Marcus. 1277 01:02:50,407 --> 01:02:52,840 Doar avem nevoie chitanțele clientului. 1278 01:02:52,842 --> 01:02:55,243 - Ce? - Booker Grassie. 1279 01:02:55,245 --> 01:02:56,513 - Orice înregistrare de ...? - Nu! 1280 01:02:58,748 --> 01:02:59,683 Mm. 1281 01:03:00,817 --> 01:03:04,953 Hei. Cât de profund crezi ai în sufletul lui? 1282 01:03:04,955 --> 01:03:08,056 Cândva trebuie să suferi pentru ceea ce este corect. 1283 01:03:08,058 --> 01:03:09,791 Nu te întorci acel alt obraz. 1284 01:03:09,793 --> 01:03:11,526 - Lasă-mă! - In regula. 1285 01:03:11,528 --> 01:03:13,528 [Gâfâitor] 1286 01:03:13,530 --> 01:03:16,798 Acum, domnule, îmi dau seama că ești speriat. 1287 01:03:16,800 --> 01:03:21,237 La dracu, ne-am speriat cu toții. Știi, uneori teama doar ... 1288 01:03:22,772 --> 01:03:25,873 [Gemut] 1289 01:03:25,875 --> 01:03:27,877 [JENKINS MUTTERING] 1290 01:03:29,879 --> 01:03:31,980 Deci, ce gândești? 1291 01:03:31,982 --> 01:03:33,383 [Suspine] 1292 01:03:34,484 --> 01:03:37,018 cred că tu ar trebui sa se ocupă de acesta. 1293 01:03:37,020 --> 01:03:38,185 Da, si eu. 1294 01:03:38,187 --> 01:03:39,420 [Grunts] 1295 01:03:39,422 --> 01:03:40,888 Hei! 1296 01:03:40,890 --> 01:03:43,524 MLK tocmai a făcut rost. Îl ai pe fratele Malcolm acum. 1297 01:03:43,526 --> 01:03:45,593 Ne putem descurca prin orice mijloace necesare. 1298 01:03:45,595 --> 01:03:47,862 Te recunosc. Ești polițistul care a fost împușcat. 1299 01:03:47,864 --> 01:03:50,163 Anul rău pe care îl ai, Caramel. 1300 01:03:50,165 --> 01:03:54,068 Dacă nu ai avea arma respectivă și ecuson, te-aș mânca. 1301 01:03:54,070 --> 01:03:57,038 Acesta este singurul lucru împiedicându-mă să mă mănânci? 1302 01:03:57,040 --> 01:03:59,209 - Da. - Oh. 1303 01:04:00,677 --> 01:04:01,909 Adu-l, băiete mare. 1304 01:04:01,911 --> 01:04:03,913 [CÂTELE DE TASER, CLICK] 1305 01:04:07,017 --> 01:04:08,016 [GROHĂIT] 1306 01:04:08,018 --> 01:04:09,919 - Linia stângă este limpede! - Îmbrăcați-l. 1307 01:04:11,321 --> 01:04:13,755 Ce naiba te descurci aici? 1308 01:04:13,757 --> 01:04:15,790 I-am sunat. 1309 01:04:15,792 --> 01:04:20,061 Ce? Ce s-a întâmplat cu băieții răi pentru ultima dată? 1310 01:04:20,063 --> 01:04:21,896 Aceasta este ultima dată. 1311 01:04:21,898 --> 01:04:24,265 Dar aici este remixul, Mike. 1312 01:04:24,267 --> 01:04:25,802 Lucrăm cu AMMO acum. 1313 01:04:30,040 --> 01:04:31,639 Asta e rahatul, bine? 1314 01:04:31,641 --> 01:04:35,410 Ai trei secunde înainte să o mușc. 1315 01:04:35,412 --> 01:04:37,945 Ia-ți degetul blestemat pe fata mea. 1316 01:04:37,947 --> 01:04:41,582 RITA: Deci spune-ne. Judecător, procuror, informator penal, 1317 01:04:41,584 --> 01:04:44,285 căpitanul și tu. Pe cine ai în comun? 1318 01:04:44,287 --> 01:04:46,487 Sute de investigații, operațiuni ... 1319 01:04:46,489 --> 01:04:48,256 Opt sute și patruzeci și șapte de cazuri 1320 01:04:48,258 --> 01:04:49,624 în nexusul victimelor. 1321 01:04:49,626 --> 01:04:51,793 Ei bine, cine acolo vrea să te omoare? 1322 01:04:51,795 --> 01:04:53,594 - La naiba, cine nu? - In regula. 1323 01:04:53,596 --> 01:04:55,863 Că doar criminalii că ne uităm. 1324 01:04:55,865 --> 01:04:58,266 Nu am încredere într-o persoană asta nu vrea să-l omoare. 1325 01:04:58,268 --> 01:05:01,569 - La naiba, pune-mi numele acolo. - Mulțumiri. Am înțeles. Apreciat. 1326 01:05:01,571 --> 01:05:03,171 Ce obții din contabil? 1327 01:05:03,173 --> 01:05:05,339 - Înregistrările lui sunt o mizerie. - Surprinzător. 1328 01:05:05,341 --> 01:05:08,209 Dar am reușit pentru a intra în Brelocul lui. 1329 01:05:08,211 --> 01:05:10,378 - Asa de? - Tot socialul lui. 1330 01:05:10,380 --> 01:05:11,579 [SNAPS DINGERS] 1331 01:05:11,581 --> 01:05:12,549 Boom. 1332 01:05:14,050 --> 01:05:15,416 Privind o mulțime de poze 1333 01:05:15,418 --> 01:05:16,684 dar nu atât de multe indicii. 1334 01:05:16,686 --> 01:05:18,653 Recomandare facială pentru oricine în sistemul nostru. 1335 01:05:18,655 --> 01:05:19,923 Pe el. 1336 01:05:21,324 --> 01:05:23,691 Sunt trei zile înainte să mă lovesc. 1337 01:05:23,693 --> 01:05:26,394 Hei, revino la ultima fotografie. Lantul. 1338 01:05:26,396 --> 01:05:29,497 MARCUS: Da, măriți. 1339 01:05:29,499 --> 01:05:31,566 - Hei. Zway-Lo. - Zway-Lo. 1340 01:05:31,568 --> 01:05:34,769 - Cine este Zway-Lo? - Lorenzo Rodriguez. 1341 01:05:34,771 --> 01:05:36,237 Merge de Zway-Lo. 1342 01:05:36,239 --> 01:05:38,239 Folosit pentru a-l antrena în cercuri peewee 1343 01:05:38,241 --> 01:05:39,907 înainte să plece pentru rahatul ăla tâlhar. 1344 01:05:39,909 --> 01:05:42,677 Mare jucător, dar a trebuit să fac bancă el în timpul campionatului. 1345 01:05:42,679 --> 01:05:45,046 Ai bănit un copil de 10 ani în campionat? 1346 01:05:45,048 --> 01:05:47,482 Da. Micul dracu m-a numit un ticălos. 1347 01:05:47,484 --> 01:05:49,517 - Ai câștigat cel puțin? - In niciun caz. 1348 01:05:49,519 --> 01:05:50,885 El a fost jucătorul nostru de vedetă. 1349 01:05:50,887 --> 01:05:54,088 Am pierdut cu 40, dar mi-am făcut rost. 1350 01:05:54,090 --> 01:05:56,157 Bine, nu există „eu” în „echipă”. 1351 01:05:56,159 --> 01:05:57,692 Există unul în „capul de cap” deşi. 1352 01:05:57,694 --> 01:06:01,696 Omule, taci. Uite, Zway-Lo's în droguri, arme. 1353 01:06:01,698 --> 01:06:03,564 El este unul a locotenenților Taglin. 1354 01:06:03,566 --> 01:06:06,201 Taglin a fost găsit mort în aceeași noapte, Mike a fost împușcat. 1355 01:06:06,203 --> 01:06:08,770 MARCUS: Cred că e cineva alt locotenent acum. 1356 01:06:08,772 --> 01:06:10,338 DORN: Lorenzo Rodriguez. 1357 01:06:10,340 --> 01:06:13,541 Fără credit ipotecar, nici măcar un cont bancar. 1358 01:06:13,543 --> 01:06:15,743 Dar este ziua lui de mâine. 1359 01:06:15,745 --> 01:06:19,214 Dacă sărbătorește, există trei pete pentru o pisică așa. 1360 01:06:19,216 --> 01:06:22,350 Ditto, Ice 45, Zillion. 1361 01:06:22,352 --> 01:06:24,018 Poți să intri înregistrările lor de club? 1362 01:06:24,020 --> 01:06:28,523 Pfft, Ice 45 ar trebui să crească cu adevărat securitatea lor cibernetică. 1363 01:06:28,525 --> 01:06:31,192 Bine. Gheață 45. 1364 01:06:31,194 --> 01:06:33,696 Idem. Catralioane. 1365 01:06:35,565 --> 01:06:37,266 Acolo. Rodriguez. 1366 01:06:37,268 --> 01:06:39,567 - Bam! - Petrecerea de seară. 1367 01:06:39,569 --> 01:06:41,571 Zillion este. 1368 01:06:43,173 --> 01:06:45,673 RITA: Bine, ne întâlnim la club la 2300, 1369 01:06:45,675 --> 01:06:47,842 UC, așa că poartă-ți duminica cel mai bine. 1370 01:06:47,844 --> 01:06:50,578 Aceasta este o apucare. Suntem înăuntru. Au iesit. Fără cadavre. 1371 01:06:50,580 --> 01:06:54,081 Această incursiune este strict neletală. 1372 01:06:54,083 --> 01:06:55,583 Neletal. 1373 01:06:55,585 --> 01:06:58,019 A informat cineva baietii rai? 1374 01:06:58,021 --> 01:07:01,422 Rundele ACLU. Cauciuc. Crede-mă, te vei bucura de ele. 1375 01:07:01,424 --> 01:07:03,758 Trebuie să tragi cât vrei tu. 1376 01:07:03,760 --> 01:07:05,827 ♪ Băieți răi, băieți răi ♪ 1377 01:07:05,829 --> 01:07:07,895 - MIKE: O, naiba, nu. - ♪ Ce va face? ♪ 1378 01:07:07,897 --> 01:07:09,664 ♪ Ce va face Când venim ...? ♪ 1379 01:07:09,666 --> 01:07:11,266 Hei hei hei! Uh-uh. 1380 01:07:11,268 --> 01:07:12,900 - Nu, uh-uh. - Nu! Nu! 1381 01:07:12,902 --> 01:07:15,703 Nu. Nu veți niciodată fă asta din nou. 1382 01:07:15,705 --> 01:07:17,738 Da, și tu naiba versurile, 1383 01:07:17,740 --> 01:07:19,473 care durează mult timp pentru a învăța. 1384 01:07:19,475 --> 01:07:21,142 - Nu face asta. - KELLY: Bine. 1385 01:07:21,144 --> 01:07:22,476 - Nu. Nu face asta. - Serios. 1386 01:07:22,478 --> 01:07:23,644 - Bine. - Scuze scuze. 1387 01:07:23,646 --> 01:07:25,346 - MARCUS: Rahat. - Nu se va mai întâmpla. 1388 01:07:25,348 --> 01:07:26,681 MIKE: Ia propriul tău cântec. 1389 01:07:26,683 --> 01:07:28,317 MARCUS: Crezi că asta? 1390 01:07:28,319 --> 01:07:29,884 ♪ Băieți răi, băieți răi ♪ 1391 01:07:29,886 --> 01:07:31,352 ♪ Ce va face? ♪ 1392 01:07:31,354 --> 01:07:32,520 ♪ Ce va face ♪ 1393 01:07:32,522 --> 01:07:33,821 ♪ Când vin pentru tine? ♪ 1394 01:07:33,823 --> 01:07:35,489 ♪ Băieți răi, băieți răi ♪ 1395 01:07:35,491 --> 01:07:36,757 ♪ Ce va face? ♪ 1396 01:07:36,759 --> 01:07:37,959 ♪ Ce va face ♪ 1397 01:07:37,961 --> 01:07:39,927 ♪ Când vin pentru tine? ♪ 1398 01:07:39,929 --> 01:07:41,996 [ÎNVĂȚAREA MOTORULUI] 1399 01:07:41,998 --> 01:07:44,732 ♪ Ce va face Când vin pentru tine? ♪ 1400 01:07:44,734 --> 01:07:49,403 ♪ știu uneori Vrei să dai drumul ♪ 1401 01:07:49,405 --> 01:07:50,471 ♪ Hei, hei, hei ♪ 1402 01:07:50,473 --> 01:07:53,140 ♪ știu uneori ♪ 1403 01:07:53,142 --> 01:07:55,409 ♪ Vrei să dai drumul ♪ 1404 01:07:55,411 --> 01:07:58,247 ♪ Băieți răi, băieți răi Ce ai de gand sa faci? ♪ 1405 01:07:58,249 --> 01:08:00,848 ♪ Ce va face Când vin pentru tine? ♪ 1406 01:08:00,850 --> 01:08:03,751 ♪ Băieți răi, băieți răi Ce ai de gand sa faci? ♪ 1407 01:08:03,753 --> 01:08:06,288 ♪ Ce va face Când vin pentru tine? ♪ 1408 01:08:06,290 --> 01:08:08,323 ♪ Băieți răi, băieți răi ... ♪ 1409 01:08:08,325 --> 01:08:09,991 Prost. 1410 01:08:09,993 --> 01:08:11,326 Oricum, omule. 1411 01:08:11,328 --> 01:08:13,794 Mi-e dor de mine. 1412 01:08:13,796 --> 01:08:15,563 Ma descurc. 1413 01:08:15,565 --> 01:08:18,165 Bună ziua, doamnelor. Uh, Georgio acolo, în seara asta? 1414 01:08:18,167 --> 01:08:21,070 - Nu știu cine este, domnule. - Linia e în spate. 1415 01:08:22,138 --> 01:08:23,137 [Chicotește] 1416 01:08:23,139 --> 01:08:24,972 Nicole! Paige! 1417 01:08:24,974 --> 01:08:26,641 - Hei! - Oh! 1418 01:08:26,643 --> 01:08:28,709 - Hei! - Sunteți atât de bine. 1419 01:08:28,711 --> 01:08:31,213 - AMÂNĂ: Mulțumesc. - RAFE: Atât de frumos. Oh, Dumnezeule. 1420 01:08:31,215 --> 01:08:35,650 Acesta este unchiul meu Michael și acesta este amicul lui, unchiul Marcus. 1421 01:08:35,652 --> 01:08:38,653 Te deranjează dacă intră? Tocmai a divorțat. 1422 01:08:38,655 --> 01:08:41,489 - Oh, este atât de trist. - RAFE: Mm, da. 1423 01:08:41,491 --> 01:08:42,957 - Intră. Intră. - Haide. 1424 01:08:42,959 --> 01:08:44,625 - O, naiba, nu. - Haide, copii. Sa mergem. 1425 01:08:44,627 --> 01:08:46,127 - Da, da. - Oh nu. 1426 01:08:46,129 --> 01:08:47,595 - Nu, da. - Uh-uh. 1427 01:08:47,597 --> 01:08:49,264 - E real. - Nu deloc. 1428 01:08:49,266 --> 01:08:50,498 - Da. - Nu, domnule. 1429 01:08:50,500 --> 01:08:51,966 - Nuh-uh. - Da. 1430 01:08:51,968 --> 01:08:53,801 - Uh-uh. - Da. 1431 01:08:53,803 --> 01:08:55,736 [FASOLE NEGRE' JOC "RITMO" 1432 01:08:55,738 --> 01:08:58,174 [CLUBURI CLAMATORI EXCITAT] 1433 01:09:02,845 --> 01:09:04,413 Kelly, care este tinta QTH? 1434 01:09:04,415 --> 01:09:06,881 KELLY [PESTE RADIO]: Al doilea nivel. Platforma VIP. 1435 01:09:06,883 --> 01:09:10,017 - Am ochii pe. - Sus sus. 1436 01:09:10,019 --> 01:09:12,522 ♪ Acesta este ritmul De noapte ♪ 1437 01:09:20,397 --> 01:09:21,796 Buna draga. 1438 01:09:21,798 --> 01:09:23,332 ♪ În această seară fuego 1439 01:09:23,334 --> 01:09:24,865 ♪ Suntem pe punctul de a cheltui dinero 1440 01:09:24,867 --> 01:09:26,067 [Suspine] 1441 01:09:26,069 --> 01:09:27,835 ♪ Petrecem la extremă ♪ 1442 01:09:27,837 --> 01:09:29,937 ♪ Extremo, extremo ♪ 1443 01:09:29,939 --> 01:09:31,340 [CHIMING, BEEPS] 1444 01:09:31,342 --> 01:09:33,408 Ținta confirmată. 1445 01:09:33,410 --> 01:09:36,544 DORN [OVER RADIO]: Platforma este unică într-o singură ieșire. 1446 01:09:36,546 --> 01:09:38,145 I-am făcut colț. 1447 01:09:38,147 --> 01:09:41,350 Bărbat pe cele două părți ale sale are 55, fierbinte. 1448 01:09:41,352 --> 01:09:42,616 Rămâneți cu planul A. 1449 01:09:42,618 --> 01:09:44,485 Kelly, ai pornit Garda de corp a lui Zway-Lo 1450 01:09:44,487 --> 01:09:46,556 KELLY: Copiere. 1451 01:09:53,629 --> 01:09:55,730 [CROWD CHEERING, APLAND] 1452 01:09:55,732 --> 01:09:58,467 MARCUS: Mike, cum crezi ca ea DJ asa? 1453 01:09:58,469 --> 01:10:01,704 Trebuie să aibă ceva mușchii de fund puternici. 1454 01:10:02,939 --> 01:10:05,573 Uite, voi fi sincer cu tine, Mike. 1455 01:10:05,575 --> 01:10:08,310 - Nu am făcut sex de mult timp. - Vai, cine? 1456 01:10:08,312 --> 01:10:11,512 Da, prea mult timp. Prea lung. Mă gândesc la rahat. 1457 01:10:11,514 --> 01:10:13,647 - Rahat nebun, Mike. - Marcus. 1458 01:10:13,649 --> 01:10:15,716 ma simt ca Sunt închis de când ... 1459 01:10:15,718 --> 01:10:17,985 Hei, Marcus, știi te pot auzi? 1460 01:10:17,987 --> 01:10:21,155 Este prea tare. Nu pot să ne auzi. Nu ne pot auzi. 1461 01:10:21,157 --> 01:10:23,425 Uite, uite, cândva Merg pe internet, 1462 01:10:23,427 --> 01:10:25,993 și văd ceva rahat ciudat acolo. 1463 01:10:25,995 --> 01:10:27,695 - Am văzut că un bărbat își pune ... - MIKE: Marcus. 1464 01:10:27,697 --> 01:10:30,099 - Marcus. - Ce? 1465 01:10:31,502 --> 01:10:32,767 Vă putem auzi. 1466 01:10:32,769 --> 01:10:35,504 Oh! Oh! Ha, ha! 1467 01:10:35,506 --> 01:10:39,307 Asta e o glumă mică. Nu ai auzit asta, nu-i așa? 1468 01:10:39,309 --> 01:10:40,708 [RAZAND] 1469 01:10:40,710 --> 01:10:43,345 - Pe poziție. - KELLY: Configurare. 1470 01:10:43,347 --> 01:10:46,981 Mike, Marcus, te cunosc în partea de sus. 1471 01:10:46,983 --> 01:10:50,584 DORN: Mike și Marcus mișcându-se, scări dreapta. 1472 01:10:50,586 --> 01:10:53,022 Rita în mișcare, scări spre stânga. 1473 01:10:55,426 --> 01:10:57,658 - Toți sunt în poziție? - A stabilit. 1474 01:10:57,660 --> 01:10:59,193 - KELLY: Set. - A stabilit. 1475 01:10:59,195 --> 01:11:01,929 MAN [PESTE RADIO]: Rochia aia este incredibilă, fată. 1476 01:11:01,931 --> 01:11:04,199 - Ai stil. - RITA: Oh, salut. 1477 01:11:04,201 --> 01:11:05,534 - Mulțumesc. - Da. 1478 01:11:05,536 --> 01:11:07,402 Așteptare. Așteptare. Așteptare. 1479 01:11:07,404 --> 01:11:10,472 RITA: Nu pot. Sunt aici cu prietenele mele. 1480 01:11:10,474 --> 01:11:12,274 Mm, pot veni și ei, iubito. 1481 01:11:12,276 --> 01:11:14,141 Ah, nu pot diseară. 1482 01:11:14,143 --> 01:11:17,078 Luați-l în bile, și să mergem. 1483 01:11:17,080 --> 01:11:19,481 - Din Tétouan. Mwah. - Din Tétouan. 1484 01:11:19,483 --> 01:11:21,283 - La revedere draga. Ha, ha! - La revedere draga. 1485 01:11:21,285 --> 01:11:24,386 MIKE: De ce a purtat asta? Nu este o rochie sub acoperire. 1486 01:11:24,388 --> 01:11:28,189 Ar fi trebuit să porți ceva ... sub acoperire. 1487 01:11:28,191 --> 01:11:29,558 La multi ani. 1488 01:11:29,560 --> 01:11:31,226 RAFE: Toată lumea! 1489 01:11:31,228 --> 01:11:32,693 Hai să facem zgomot! 1490 01:11:32,695 --> 01:11:34,563 - [CHEERING CROWD] - [AIR HORN sufle] 1491 01:11:34,565 --> 01:11:37,798 Avem un oaspete special in casa! Este ziua lui! 1492 01:11:37,800 --> 01:11:39,667 Să-l dorim o zi de nastere la unul! 1493 01:11:39,669 --> 01:11:41,001 Trei doi unu. 1494 01:11:41,003 --> 01:11:43,305 TOATE: La multi ani! 1495 01:11:43,307 --> 01:11:46,173 Te iubim, Zway-Lo! 1496 01:11:46,175 --> 01:11:47,641 Hei! Da! 1497 01:11:47,643 --> 01:11:50,445 - [CHANTING] Zway-Lo! Zway-Lo! - Topul lumii, iubito! 1498 01:11:50,447 --> 01:11:52,880 - Zway-Lo! Zway-Lo! - La mulți ani, capule. 1499 01:11:52,882 --> 01:11:55,116 [DINERO "JENNIFER LOPEZ JOC] 1500 01:11:55,118 --> 01:11:57,186 [CHEERING CROWD] 1501 01:11:59,556 --> 01:12:01,922 ♪ Doresc doar verdele Vrei banii ♪ 1502 01:12:01,924 --> 01:12:03,726 ♪ Vrei fluxul de numerar ... ♪ 1503 01:12:09,433 --> 01:12:12,034 - Da! - Da! 1504 01:12:13,903 --> 01:12:17,037 [MARCUS WHOOPING] 1505 01:12:17,039 --> 01:12:20,275 - Da! Da! - MARCUS: Da! 1506 01:12:20,277 --> 01:12:22,979 [MIKE și MARCUS WHOOPING] 1507 01:12:25,215 --> 01:12:27,781 - MIKE: Da! - Te duci la închisoare, mamă. 1508 01:12:27,783 --> 01:12:29,683 Când spun „criminal” spui „pușcărie”. 1509 01:12:29,685 --> 01:12:30,684 - Penal. - Temniță. 1510 01:12:30,686 --> 01:12:32,521 - Penal. - Temniță. 1511 01:12:32,523 --> 01:12:33,988 Miami PD! Îngheţa. 1512 01:12:33,990 --> 01:12:35,055 ♪ Îndrăgostit de bani ♪ 1513 01:12:35,057 --> 01:12:37,259 ♪ Așadar, nu trebuie să vă amestecați ♪ 1514 01:12:37,261 --> 01:12:38,759 [SCREAMING PEOPLE] 1515 01:12:38,761 --> 01:12:40,262 ♪ Back-up ♪ 1516 01:12:40,264 --> 01:12:41,731 AMBII: La naiba! 1517 01:12:42,932 --> 01:12:44,499 Ți-am spus că este atlet. 1518 01:12:44,501 --> 01:12:46,834 - MIKE: Trebuie să sărim. - MARCUS: Nu sar. 1519 01:12:46,836 --> 01:12:48,769 - Pleacă! Sari acum! - Rahat! 1520 01:12:48,771 --> 01:12:51,707 [SCREAMING PEOPLE] 1521 01:12:52,576 --> 01:12:54,108 Zway-Lo! 1522 01:12:54,110 --> 01:12:56,744 - [ÎNVĂȚAREA MOTORULUI] - [SCREECHING PNEURI] 1523 01:12:56,746 --> 01:12:58,080 Ieși din calea! 1524 01:12:59,882 --> 01:13:01,416 - Am nevoie de asta. Am nevoie de ea. - Hei, whoa! 1525 01:13:01,418 --> 01:13:03,485 - Ma scuzati domnule. Scuzati-ma. - Ce faci? 1526 01:13:03,487 --> 01:13:05,420 - Hei, stai! - Afacerea oficială a poliției. 1527 01:13:05,422 --> 01:13:07,455 - Aceasta este mașina mea! - Aceasta este poliția. 1528 01:13:07,457 --> 01:13:08,989 MIKE: Back up! 1529 01:13:08,991 --> 01:13:10,492 - Ce dracu? - Haide! 1530 01:13:10,494 --> 01:13:11,992 Nu este de niciun avantaj pentru mine 1531 01:13:11,994 --> 01:13:14,895 să sari de nenorocit dacă iei scările! 1532 01:13:14,897 --> 01:13:16,631 I-am spus fundului tău Nu saream! 1533 01:13:16,633 --> 01:13:17,932 [SCREECHING PNEURI] 1534 01:13:17,934 --> 01:13:20,602 DORN: Zway-Lo a făcut stânga pe 2nd Ave. 1535 01:13:20,604 --> 01:13:22,404 - MARCUS: Rahat! Uau! - Ugh! 1536 01:13:22,406 --> 01:13:25,240 [HORNS HONKING] 1537 01:13:25,242 --> 01:13:26,840 - Îți pui centura de siguranță? - Da. 1538 01:13:26,842 --> 01:13:29,678 - Așa o facem acum? - Ai dreptate. 1539 01:13:29,680 --> 01:13:31,413 Numerează-i pe fundul meu! 1540 01:13:31,415 --> 01:13:34,048 MARCUS: Trecerea 395 în Overtown. 1541 01:13:34,050 --> 01:13:36,251 Whoa, Mike. Overtown-ul este un no-go. 1542 01:13:36,253 --> 01:13:38,819 Zway are oameni aici. Oameni periculoși. 1543 01:13:38,821 --> 01:13:40,522 Suntem persoane periculoase. 1544 01:13:40,524 --> 01:13:42,257 MARCUS: Whoa, whoa, whoa! 1545 01:13:42,259 --> 01:13:44,693 Rahat, whoa! 1546 01:13:44,695 --> 01:13:47,295 Al naibii de pistol Nerf, gloanță de cauciuc. 1547 01:13:47,297 --> 01:13:49,797 Trage bătăi de cap, tragem ursi gumosi. 1548 01:13:49,799 --> 01:13:53,767 Mike, trage un minut. Am nevoie să-ți spun ceva. 1549 01:13:53,769 --> 01:13:55,135 - Trage pe dreapta? - Da. 1550 01:13:55,137 --> 01:13:57,505 O secundă. Stați să văd dacă Zway va trage peste. 1551 01:13:57,507 --> 01:14:01,141 Zway-Lo! Marcus are nevoie să tragem o secundă! 1552 01:14:01,143 --> 01:14:02,577 Hei, putem obține un time-out? 1553 01:14:02,579 --> 01:14:05,045 La naiba, Mike, am nevoie să vă spun ceva! 1554 01:14:05,047 --> 01:14:07,114 - Ce? - Am făcut o promisiune lui Dumnezeu. 1555 01:14:07,116 --> 01:14:09,351 - La care? - La Dumnezeu. 1556 01:14:09,353 --> 01:14:11,253 Ce naiba vorbești despre? 1557 01:14:11,255 --> 01:14:14,989 Uite, i-am spus Domnului asta dacă ai reușit 1558 01:14:14,991 --> 01:14:17,124 pe care aș face-o nici mai multă violență. 1559 01:14:17,126 --> 01:14:19,527 Cu siguranță știa tu ai făcut cu asta. 1560 01:14:19,529 --> 01:14:20,961 Violența este ceea ce facem. 1561 01:14:20,963 --> 01:14:24,532 - [ÎNVĂȚAREA MOTORULUI] - [SCREECHING PNEURI] 1562 01:14:24,534 --> 01:14:26,166 Este vorba despre sufletul tău, Mike. 1563 01:14:26,168 --> 01:14:28,737 Treaba noastră este să protejăm și să servim. 1564 01:14:28,739 --> 01:14:32,407 Ai dreptate. Sunt cam pentru a servi această curvă chiar acum. 1565 01:14:32,409 --> 01:14:34,875 [♪♪♪] 1566 01:14:34,877 --> 01:14:36,446 [SCREECHING PNEURI] 1567 01:14:38,749 --> 01:14:40,482 [BRAKES SQUEAL] 1568 01:14:40,484 --> 01:14:42,852 [♪♪♪] 1569 01:14:46,856 --> 01:14:48,956 - MIKE: Oh, rahat! Ce...? - MARCUS: Oh, rahat. 1570 01:14:48,958 --> 01:14:50,759 Oh, uită-te la asta! 1571 01:14:50,761 --> 01:14:52,159 - La naiba! - Oh! 1572 01:14:52,161 --> 01:14:55,497 Acesta este un rahat Elephant Man chiar acolo. 1573 01:14:55,499 --> 01:14:56,464 - Da, vezi asta? - Oh! 1574 01:14:56,466 --> 01:14:58,932 - Da, o văd. - Hei, oprește-l. 1575 01:14:58,934 --> 01:15:01,068 - Mă sună, Mike. - Ce? Lăsați-l... 1576 01:15:01,070 --> 01:15:03,070 Nu ma pot abtine, dar mă sună. 1577 01:15:03,072 --> 01:15:05,072 Încetează. Ce naiba greșește cu tine? 1578 01:15:05,074 --> 01:15:06,608 Lasă-l în pace. 1579 01:15:06,610 --> 01:15:07,609 Las-o în pace. 1580 01:15:07,611 --> 01:15:09,076 - Lasă ... Marcus. - Ahh! 1581 01:15:09,078 --> 01:15:11,212 - O să faci popă! - Rahatul ăla urât! 1582 01:15:11,214 --> 01:15:14,148 - Atunci lasă-l în pace. - Oh, la naiba. Oh! 1583 01:15:14,150 --> 01:15:16,318 - La naiba. - Oh ... 1584 01:15:16,320 --> 01:15:17,918 Lasă-l în pace! Să ... 1585 01:15:17,920 --> 01:15:19,587 Încă o dată. Inca odata. 1586 01:15:19,589 --> 01:15:20,789 [APROACHING MOTORCYCLES] 1587 01:15:20,791 --> 01:15:22,490 Overtown se trezește. Sa mergem. 1588 01:15:22,492 --> 01:15:24,759 - MARCUS: AMMO, unde ești? - S-a blocat. 1589 01:15:24,761 --> 01:15:26,394 - Lovind acum oversown. - Se pregătesc. 1590 01:15:26,396 --> 01:15:28,097 [♪♪♪] 1591 01:15:30,132 --> 01:15:32,866 - [SCREECHING PNEURI] - [MOTIVE REVVING] 1592 01:15:32,868 --> 01:15:34,136 Haide. 1593 01:15:37,774 --> 01:15:39,108 [STARTE DE MOTOARE, ÎNVĂȚARE] 1594 01:15:44,514 --> 01:15:45,848 La dracu '! 1595 01:15:46,750 --> 01:15:48,316 Avem omul tău! 1596 01:15:48,318 --> 01:15:50,819 - MARCUS: Rahat! - MIKE: Îi voi omorî fundul! 1597 01:15:50,821 --> 01:15:53,120 MARCUS: Oh, la naiba! 1598 01:15:53,122 --> 01:15:54,723 Încetează! Treziți-vă, Zway-Lo! 1599 01:15:54,725 --> 01:15:58,360 Trezește-te! Trezește-te! Trezește-ți fundul! 1600 01:15:58,362 --> 01:15:59,862 Antrenor Burnett? 1601 01:16:01,398 --> 01:16:03,030 Cretinule. 1602 01:16:03,032 --> 01:16:06,370 - Ahh! - Totuși credeți că sunt un capăt? 1603 01:16:07,337 --> 01:16:08,936 Zway-Lo, cine vrea să mă omoare? 1604 01:16:08,938 --> 01:16:10,971 Rahat, toată lumea vrea să te omoare. 1605 01:16:10,973 --> 01:16:12,351 MARCUS: Da, ți-am spus, Mike. 1606 01:16:12,353 --> 01:16:14,548 [IN SPANIOLA] Uita de mine! Omoară-i pe amândoi! 1607 01:16:14,635 --> 01:16:16,410 - MARCUS: Ce spune? - Omoară-i pe amândoi! 1608 01:16:16,480 --> 01:16:18,546 Ce spune? 1609 01:16:18,548 --> 01:16:19,947 [COCCULAREA GUNILOR] 1610 01:16:19,949 --> 01:16:22,015 - Amândoi morți în seara asta. - MIKE: Vine. 1611 01:16:22,017 --> 01:16:23,253 MARCUS: Oh, la naiba. 1612 01:16:26,922 --> 01:16:28,456 Mulțumesc Dumnezeu! 1613 01:16:28,458 --> 01:16:30,293 [Gemut] 1614 01:16:33,028 --> 01:16:35,197 De ce l-ai lăsat să scape ?! 1615 01:16:36,666 --> 01:16:38,134 Stingeți suprimarea focului! 1616 01:16:44,875 --> 01:16:46,808 [SCREECHING PNEURI] 1617 01:16:46,810 --> 01:16:49,178 [♪♪♪] 1618 01:16:54,885 --> 01:16:57,050 - Oh, la naiba! - Intră! 1619 01:16:57,052 --> 01:16:59,356 - Există un pitbul! - Hei, hai! 1620 01:17:00,557 --> 01:17:03,558 Vrei să te muți, vrei să fii împușcat? 1621 01:17:03,560 --> 01:17:05,928 - Vai! Ahh! - Haide! Sa mergem! 1622 01:17:17,274 --> 01:17:19,139 - Oh, la naiba. - Ce ai? 1623 01:17:19,141 --> 01:17:22,410 Este ca un bărbat alb supărat subsol aici. 1624 01:17:22,412 --> 01:17:24,978 [VENITUREA MOTORULUI] 1625 01:17:24,980 --> 01:17:27,482 - Rahat, o grenadă nenorocită. - Trage-l. 1626 01:17:27,484 --> 01:17:30,984 - Trage-l! - Asta nu e naibii de Vietnam! 1627 01:17:30,986 --> 01:17:33,623 - Atunci agăță-te de ea. - La naiba, Mike! 1628 01:17:40,062 --> 01:17:42,198 [BINE GALBEN] 1629 01:17:43,867 --> 01:17:45,202 Oh, la naiba! 1630 01:17:55,245 --> 01:17:57,681 - Ahh! - Fii serios omule! Ce mai ai? 1631 01:17:58,882 --> 01:18:01,218 Ahh! Oh da! 1632 01:18:02,452 --> 01:18:04,719 - Trage rahatul ăla! - Nu, nu, Mike! 1633 01:18:04,721 --> 01:18:07,589 Am făcut o promisiune la Dumnezeu! Nu mai există violență. 1634 01:18:07,591 --> 01:18:09,226 [HORNS HORNS CAR] 1635 01:18:12,496 --> 01:18:14,562 Cine crezi ți-a trimis arma? 1636 01:18:14,564 --> 01:18:17,064 - Nu știu! - Aceasta este arma lui Dumnezeu! 1637 01:18:17,066 --> 01:18:19,267 - Este?! - Trimis în timpul necesar. 1638 01:18:19,269 --> 01:18:20,602 Ei, rahat! Am nevoie acum! 1639 01:18:20,604 --> 01:18:23,170 Da. Ești o navă pentru lucrarea Domnului. 1640 01:18:23,172 --> 01:18:25,072 - Da, sunt o navă. - Ca și David și Goliat. 1641 01:18:25,074 --> 01:18:29,410 - Da, David cu slingshot. - Da! Asta este slingshot-ul tău! 1642 01:18:29,412 --> 01:18:32,179 - Da! - Să lovești pe dușmanii tăi! 1643 01:18:32,181 --> 01:18:35,182 Știi ce? Băieți răi ai Bibliei, prunci! 1644 01:18:35,184 --> 01:18:38,920 - Exact! Amin? Amin? - Amin! Amin! 1645 01:18:38,922 --> 01:18:40,055 [Țipi] 1646 01:18:41,090 --> 01:18:43,558 - Rahat! - Unde îți sunt ochelarii? 1647 01:18:43,560 --> 01:18:46,895 - Nu am nevoie de ochelari al naibii! - Nu te lovești de rahat! 1648 01:18:46,897 --> 01:18:48,465 [♪♪♪] 1649 01:18:54,771 --> 01:18:56,704 Oh! Oh, oh! 1650 01:18:56,706 --> 01:18:58,140 - Oh! - Oh! 1651 01:18:59,074 --> 01:19:00,210 Sa mergem! 1652 01:19:11,254 --> 01:19:13,055 MARCUS: Rahat! Oh! 1653 01:19:14,524 --> 01:19:17,892 - Ia ATV-ul acela! Am șase! - Oh! 1654 01:19:17,894 --> 01:19:19,829 [♪♪♪] 1655 01:19:35,478 --> 01:19:37,079 Da! 1656 01:19:38,715 --> 01:19:39,683 Nu! 1657 01:19:41,384 --> 01:19:45,553 Mike! Mike! Mike! Ce dracu faci ?! 1658 01:19:45,555 --> 01:19:48,923 Oh! Doamne, nu vreau să mor pe aici! 1659 01:19:48,925 --> 01:19:50,860 - Mike! - Oh, la naiba! 1660 01:19:52,462 --> 01:19:54,862 - Rău, rău meu. - La naiba, e rău! 1661 01:19:54,864 --> 01:19:56,533 [♪♪♪] 1662 01:20:01,605 --> 01:20:03,340 [SCREECHING PNEURI] 1663 01:20:04,240 --> 01:20:05,508 Oh, la naiba. 1664 01:20:13,750 --> 01:20:14,784 [Grunts] 1665 01:20:23,460 --> 01:20:24,926 Oh! 1666 01:20:24,928 --> 01:20:26,529 Oh, la naiba! 1667 01:20:30,266 --> 01:20:32,967 [♪♪♪] 1668 01:20:32,969 --> 01:20:37,805 [SCREECHING PNEURI] 1669 01:20:37,807 --> 01:20:40,108 Oh, la naiba! Ahh! 1670 01:20:40,110 --> 01:20:42,210 MARCUS: Mike! Mike! 1671 01:20:42,212 --> 01:20:44,481 - Ahh! - Vai! 1672 01:20:47,984 --> 01:20:49,586 Oh, oh! 1673 01:20:51,287 --> 01:20:52,722 [Gemut] 1674 01:20:54,024 --> 01:20:56,591 [♪♪♪] 1675 01:20:56,593 --> 01:20:57,727 [Grunts] 1676 01:20:59,194 --> 01:21:02,932 [GRUNTS, YELLS] 1677 01:21:08,805 --> 01:21:10,138 [Grunts] 1678 01:21:10,140 --> 01:21:12,509 [♪♪♪] 1679 01:21:16,338 --> 01:21:17,319 [IN SPANIOLA] Mișcare! 1680 01:21:17,947 --> 01:21:20,417 Ieși din calea naibii! 1681 01:21:22,786 --> 01:21:24,320 [Ironizeaza] 1682 01:21:29,325 --> 01:21:30,560 [SPLASHES DE APĂ] 1683 01:21:33,863 --> 01:21:35,465 Haste el fuego. 1684 01:21:38,435 --> 01:21:40,603 [RAPID GUNFIRE] 1685 01:21:41,738 --> 01:21:43,373 [♪♪♪] 1686 01:21:44,741 --> 01:21:46,376 [Grunts] 1687 01:21:58,121 --> 01:21:59,589 [Strigate] 1688 01:22:05,829 --> 01:22:07,363 [Icnete] 1689 01:22:12,135 --> 01:22:14,270 [♪♪♪] 1690 01:22:28,885 --> 01:22:30,954 [DIALOGUL INAUDIBIL] 1691 01:22:34,290 --> 01:22:36,593 Hei, Dorn. Am nevoie de tine. 1692 01:22:38,394 --> 01:22:40,128 Hei, hei, uite. 1693 01:22:40,130 --> 01:22:42,930 Am fost acolo înainte. Multe ori. 1694 01:22:42,932 --> 01:22:44,332 Totul va fi bine. 1695 01:22:44,334 --> 01:22:46,903 Acesta este telefonul lui Zway-Lo. Îl poți rupe? 1696 01:22:49,806 --> 01:22:53,977 - Da. Ce caut? - Cu cine vorbește. Evidența convorbirilor. 1697 01:22:55,612 --> 01:22:58,848 Și o să am nevoie de tine să vă grăbiți puțin. 1698 01:23:00,383 --> 01:23:03,518 Bine, dar o să merg trebuie să meargă pe partea întunecată. 1699 01:23:03,520 --> 01:23:05,789 In regula. Ești bine cu asta? 1700 01:23:07,023 --> 01:23:08,022 Da. 1701 01:23:08,024 --> 01:23:09,390 - Da. - Da. S-o facem. 1702 01:23:09,392 --> 01:23:10,527 [TIPARE RAPID] 1703 01:23:12,395 --> 01:23:14,829 Dorn, e un tip mare. 1704 01:23:14,831 --> 01:23:16,597 Cum a ajuns atât de bine la chestiile astea? 1705 01:23:16,599 --> 01:23:18,800 - Ce chestii? - Rahatul tehnic. 1706 01:23:18,802 --> 01:23:22,537 - Pare un criminal. - Este. Obișnuit pentru a fi un bouncer. 1707 01:23:22,539 --> 01:23:24,906 Guy într-o noapte se prindea fizic cu o femeie ... 1708 01:23:24,908 --> 01:23:27,141 Da, omul mare l-a pierdut. Loveste-l. 1709 01:23:27,143 --> 01:23:30,880 - Bastard a căzut mort. - A evitat lupta de atunci. 1710 01:23:32,982 --> 01:23:34,384 Începem. 1711 01:23:36,352 --> 01:23:39,020 MIKE: Dă-mi ultimele două luni. 1712 01:23:39,022 --> 01:23:40,188 Rahat. 1713 01:23:40,190 --> 01:23:41,691 Mexic. 1714 01:23:42,692 --> 01:23:45,159 Ce cauți aici? 1715 01:23:45,161 --> 01:23:47,161 In regula. Pentru fiecare din aceste numere, 1716 01:23:47,163 --> 01:23:51,534 Am nevoie de dvs. pentru a text fraza, „Hasta el fuego. 1717 01:23:54,637 --> 01:23:55,703 DORN: Terminat. 1718 01:23:55,705 --> 01:23:58,673 In regula. Am înțeles. Mulțumesc. 1719 01:23:58,675 --> 01:24:00,641 - Sunteți sigur? - Am înțeles. Merge. 1720 01:24:00,643 --> 01:24:02,779 [♪♪♪] 1721 01:24:18,995 --> 01:24:21,431 [♪♪♪] 1722 01:24:43,720 --> 01:24:46,456 [BUZELE TELEFONULUI CELULUI] 1723 01:25:04,941 --> 01:25:05,940 Suntem opriți. 1724 01:25:05,942 --> 01:25:07,942 - Ce? - Ce vrei să spui, închide? 1725 01:25:07,944 --> 01:25:09,078 AMMO a terminat. 1726 01:25:11,147 --> 01:25:12,546 Imi pare rau. 1727 01:25:12,548 --> 01:25:14,283 Uite, totul este va fi bine. 1728 01:25:14,285 --> 01:25:16,351 Crede-mă pe asta, bine? 1729 01:25:16,353 --> 01:25:18,121 Totul o sa fie bine. 1730 01:25:19,656 --> 01:25:20,888 [ÎNCHIDERE DE UȘĂ] 1731 01:25:20,890 --> 01:25:23,858 [Gâfâitor] 1732 01:25:23,860 --> 01:25:25,628 [Gemete] 1733 01:25:26,496 --> 01:25:29,098 [CREAKS DE POR, ÎNCHIS] 1734 01:25:31,100 --> 01:25:32,234 Mm-mm. 1735 01:25:32,236 --> 01:25:33,536 MARCUS: Mike. 1736 01:25:39,575 --> 01:25:40,843 Esti bine? 1737 01:25:43,446 --> 01:25:45,347 Cred că e fiul meu. 1738 01:25:45,349 --> 01:25:46,616 Ce? 1739 01:25:48,484 --> 01:25:50,486 [Suspine] 1740 01:25:57,126 --> 01:26:02,797 Acum douăzeci și patru de ani, înainte de a ne înscrie, um ... 1741 01:26:02,799 --> 01:26:05,633 Căpitanul Howard m-a tras chiar în afara academiei. 1742 01:26:05,635 --> 01:26:07,902 Nimeni nu știa cine sunt. 1743 01:26:07,904 --> 01:26:11,774 El m-a trimis sub acoperire cu cartelul Aretas. 1744 01:26:13,210 --> 01:26:14,443 Sorenson. 1745 01:26:14,445 --> 01:26:15,710 Weber. 1746 01:26:15,712 --> 01:26:17,511 Vargas. Carver. 1747 01:26:17,513 --> 01:26:20,481 Toate victimele erau în acest caz. 1748 01:26:20,483 --> 01:26:21,816 Aceasta este răzbunare. 1749 01:26:21,818 --> 01:26:24,118 Da, Mike, dar tu nu am fost în acest caz. 1750 01:26:24,120 --> 01:26:26,587 Numele meu nu era pe el. 1751 01:26:26,589 --> 01:26:28,225 Așa am fost adânc. 1752 01:26:29,426 --> 01:26:31,460 Am fost Ricky Rollins. 1753 01:26:31,462 --> 01:26:33,428 Benito Aretas. 1754 01:26:33,430 --> 01:26:36,063 A murit, Mike. Nu e după tine. 1755 01:26:36,065 --> 01:26:37,631 Nu el. 1756 01:26:37,633 --> 01:26:38,968 Sotia lui. 1757 01:26:40,471 --> 01:26:41,704 Isabel. 1758 01:26:42,705 --> 01:26:44,538 Am fost șoferul ei. 1759 01:26:44,540 --> 01:26:48,276 Am conectat atât de ... adânc. 1760 01:26:48,278 --> 01:26:52,680 Am vorbit despre tot. Mi-a arătat tot jocul. 1761 01:26:52,682 --> 01:26:56,784 Cum să o plimbăm, cum să vorbim, pune haine pe ea. 1762 01:26:56,786 --> 01:27:00,023 A făcut-o pe Mike Lowrey. 1763 01:27:02,393 --> 01:27:04,226 - Ne-am indragostit. - Hei. 1764 01:27:04,228 --> 01:27:06,428 Îmi spuneți o singură dată când ...? 1765 01:27:06,430 --> 01:27:08,463 Isabel Aretas. 1766 01:27:08,465 --> 01:27:10,298 O singură dată. 1767 01:27:10,300 --> 01:27:14,702 Takedown venea. DEA, ATF, toată lumea. 1768 01:27:14,704 --> 01:27:18,306 Și aveam să fiu fantomă întreaga operație. 1769 01:27:18,308 --> 01:27:21,008 Eu și Isabel aveam de gând fugiți unul cu celălalt. 1770 01:27:21,010 --> 01:27:23,478 Ce te-a făcut să te răzgândești? 1771 01:27:23,480 --> 01:27:25,982 Ei o numesc La Bruja. 1772 01:27:27,016 --> 01:27:28,149 Vrajitoarea. 1773 01:27:28,151 --> 01:27:29,251 [Rugaciunea in spaniola] 1774 01:27:29,253 --> 01:27:32,787 MIKE: Se află într-un rahat întunecat. 1775 01:27:32,789 --> 01:27:34,190 Santa Muerte. 1776 01:27:35,359 --> 01:27:37,591 Femeia aceea... 1777 01:27:37,593 --> 01:27:41,597 a fost un ucigaș cu pietre la rece. 1778 01:27:42,732 --> 01:27:44,266 Așa că a trebuit să pun femeia pe care o iubesc 1779 01:27:44,268 --> 01:27:47,603 în spatele gratiilor pentru tot restul vieții. 1780 01:27:50,907 --> 01:27:54,211 Alege ecusonul și am fost alegându-l de atunci. 1781 01:27:56,112 --> 01:27:59,749 Mike, ai futut o vrăjitoare căsătorită? 1782 01:28:01,285 --> 01:28:05,086 Deci, tot rahatul pe care l-am spus, și asta a fost de luat? 1783 01:28:05,088 --> 01:28:07,021 Nu, este foarte mult de digerat. 1784 01:28:07,023 --> 01:28:09,357 Crezi stii pe cineva si ... 1785 01:28:09,359 --> 01:28:13,894 Ei, naiba, acum explică de ce te îmbraci ca un traficant de droguri. 1786 01:28:13,896 --> 01:28:15,930 Deci vrei să auzi rahatul asta sau nu? 1787 01:28:15,932 --> 01:28:18,866 Scuze. Dar nu știi acesta este fiul tău, Mike. 1788 01:28:18,868 --> 01:28:21,104 Nu știi cine era vrăjitoarea aia. 1789 01:28:23,240 --> 01:28:25,906 Benito Aretas nu putea avea copii. 1790 01:28:25,908 --> 01:28:29,743 Isabel a născut în închisoare, la opt luni de la arestarea ei. 1791 01:28:29,745 --> 01:28:31,846 „Hasta el fuego. Mi-a spus asta 1792 01:28:31,848 --> 01:28:33,681 înainte să sar din tocător. 1793 01:28:33,683 --> 01:28:36,650 Eu și Isabel am făcut asta. 1794 01:28:36,652 --> 01:28:38,220 Nu este nici măcar spaniolă reală. 1795 01:28:38,222 --> 01:28:40,087 Este ceva de rahat ne-am spus reciproc. 1796 01:28:40,089 --> 01:28:43,120 A însemnat ca: „Vom fi împreună până vom arde. " 1797 01:28:43,122 --> 01:28:44,587 [IN SPANIOLA] Trădătorul vine. 1798 01:28:45,530 --> 01:28:46,619 Pregatește-te. 1799 01:28:47,488 --> 01:28:48,291 Noi vom. 1800 01:28:48,836 --> 01:28:50,682 Sa mergem! 1801 01:28:51,000 --> 01:28:54,168 - Nah, Mike. - Marcus, are vârsta potrivită. 1802 01:28:54,170 --> 01:28:56,637 E nebun ca mine. Este nemilos ca mine. 1803 01:28:56,639 --> 01:28:58,373 Este neînfricat ca mine. 1804 01:28:58,375 --> 01:29:00,509 El este cel căpătat. 1805 01:29:00,511 --> 01:29:02,277 Nu, Mike. 1806 01:29:02,279 --> 01:29:03,846 Tu te-ai naibii. 1807 01:29:05,014 --> 01:29:07,349 Sari la concluzii. In regula? 1808 01:29:07,351 --> 01:29:10,684 Shit va merge singur. Trebuie să ai încredere în asta. 1809 01:29:10,686 --> 01:29:12,021 Da ... 1810 01:29:13,756 --> 01:29:15,158 Ai dreptate. 1811 01:29:17,561 --> 01:29:19,261 Oh omule. 1812 01:29:19,263 --> 01:29:20,397 Aw. 1813 01:29:21,431 --> 01:29:23,532 Te iubesc, omule. 1814 01:29:23,534 --> 01:29:24,967 Te iubesc, omule. 1815 01:29:26,736 --> 01:29:28,871 - Trebuie sa plec. In regula? - Mike. 1816 01:29:30,039 --> 01:29:31,439 Mike. 1817 01:29:31,441 --> 01:29:33,343 [♪♪♪] 1818 01:30:21,625 --> 01:30:24,060 [PASSENGERS CHATTERING] 1819 01:30:28,398 --> 01:30:32,634 MARCUS: Lasă-mă să trec pe lângă tine, domnule. Ne pare rău acolo. Scuzati-ma. 1820 01:30:32,636 --> 01:30:34,735 Scuzati-ma. 1821 01:30:34,737 --> 01:30:36,103 [Grunts] 1822 01:30:36,105 --> 01:30:39,507 Acesta este locul potrivit pentru mine chiar acolo. 1823 01:30:39,509 --> 01:30:41,343 Scuză-mă, domnule. 1824 01:30:41,345 --> 01:30:42,943 Așezați-vă chiar acolo. 1825 01:30:42,945 --> 01:30:44,945 Lasă-mă să trec pe lângă tine. Urmărește-ți degetele de la picioare. 1826 01:30:44,947 --> 01:30:46,681 Urmărește-ți degetele de acolo. 1827 01:30:46,683 --> 01:30:49,149 Este in regula. Acolo te duci. 1828 01:30:49,151 --> 01:30:51,253 [Suspine] 1829 01:30:51,255 --> 01:30:52,152 Nu, Marcus. 1830 01:30:52,154 --> 01:30:53,288 Nu te las să pleci 1831 01:30:53,290 --> 01:30:55,992 într-o misiune de sinucidere singur, Mike. 1832 01:30:56,926 --> 01:30:58,526 Asta e pe mine. 1833 01:30:58,528 --> 01:31:01,862 Nu las pe nimeni altcineva uciți-mă ocupându-mă de rahatul meu. 1834 01:31:01,864 --> 01:31:04,164 Mike, este o bruja. 1835 01:31:04,166 --> 01:31:07,202 Îți va face ochii să se topească în capul tău prost. 1836 01:31:07,204 --> 01:31:09,339 Îți va face pula să cadă. 1837 01:31:10,906 --> 01:31:12,374 M-am referit la penis. 1838 01:31:12,376 --> 01:31:15,943 Ar trebui să te gândești oricum propria ta afacere. 1839 01:31:15,945 --> 01:31:18,747 Marcus, te rog, du-te acasă. 1840 01:31:18,749 --> 01:31:21,949 Zburăm împreună. Murim împreună. 1841 01:31:21,951 --> 01:31:23,718 - Ce? - Oh nu. 1842 01:31:23,720 --> 01:31:25,553 Este doar ceva ce spunem. 1843 01:31:25,555 --> 01:31:27,988 Totul este bine. Nu este ... 1844 01:31:27,990 --> 01:31:30,558 Oh, pot vedea cum ai un pic ... 1845 01:31:30,560 --> 01:31:34,130 Uh, de unde ești? De unde esti? 1846 01:31:38,934 --> 01:31:41,336 Deci, ce vei face când îl vezi? 1847 01:31:41,338 --> 01:31:43,837 Într-adevăr o să o faci pune-ți fiul în spatele gratiilor? 1848 01:31:43,839 --> 01:31:46,807 Nu, îl voi omorî. 1849 01:31:46,809 --> 01:31:47,808 [Ironizeaza] 1850 01:31:47,810 --> 01:31:49,109 Omoara-l? 1851 01:31:49,111 --> 01:31:52,112 Chiar o să omori propriul fiu, Mike? 1852 01:31:52,114 --> 01:31:56,150 Îl voi pune într-o pungă. 1853 01:31:56,152 --> 01:31:58,952 - Te deranjează dacă schimbăm scaunele? - Da, te rog. 1854 01:31:58,954 --> 01:32:00,357 Scuzati-ma. 1855 01:32:04,394 --> 01:32:07,395 Tu realizezi vei merge în iad? 1856 01:32:07,397 --> 01:32:11,065 - Nu cred în iad, Marcus. - Ei bine, crede în tine. 1857 01:32:11,067 --> 01:32:12,801 Adică, ucidându-ți propriul fiu. 1858 01:32:12,803 --> 01:32:17,071 Frate, e întuneric care te înghite întregi. 1859 01:32:17,073 --> 01:32:21,143 Poate că deja a fost înghițit 1860 01:32:22,078 --> 01:32:24,878 Am murit, îți amintești? 1861 01:32:24,880 --> 01:32:27,149 Termin capătul ăsta, omule. 1862 01:32:28,585 --> 01:32:30,518 [Chicotește] 1863 01:32:30,520 --> 01:32:33,120 Ar fi trebuit sa stiu el a fost fiul tău. 1864 01:32:33,122 --> 01:32:37,359 Pentru că drumul el și-a bătut fundul, Mike. 1865 01:32:37,361 --> 01:32:41,095 Asta a fost o bătaie de fund direct de pe propriile pete. 1866 01:32:41,097 --> 01:32:43,531 Un bătut supranatural. 1867 01:32:43,533 --> 01:32:45,233 - Mm-mm. - Bine... 1868 01:32:45,235 --> 01:32:46,066 Mm-mm. 1869 01:32:46,068 --> 01:32:48,035 [bâlbâie] 1870 01:32:48,037 --> 01:32:49,539 [Chicotește] 1871 01:32:50,807 --> 01:32:53,173 Pot fi nașul? 1872 01:32:53,175 --> 01:32:54,975 Tu stii ce poti fi, Marcus? 1873 01:32:54,977 --> 01:32:56,977 - Ce? - Liniște. 1874 01:32:56,979 --> 01:32:58,613 - Oh, ar trebui să fiu liniștit? - Da. 1875 01:32:58,615 --> 01:33:02,116 Bine, tocmai ai avut un copil de război cu La Bruja 1876 01:33:02,118 --> 01:33:05,220 cine încearcă să ucidă fundul tău, probabil și al meu, 1877 01:33:05,222 --> 01:33:07,622 sugându-ne sângele și tot rahatul ăsta, 1878 01:33:07,624 --> 01:33:09,923 dar ar trebui să fiu liniștit. 1879 01:33:09,925 --> 01:33:12,794 Da. Da, bine, Mike. 1880 01:33:12,796 --> 01:33:14,231 [Suspine] 1881 01:33:15,699 --> 01:33:19,099 Cum dracu o vrăjitoare fara prezervativ? 1882 01:33:19,101 --> 01:33:21,503 Împachetezi rahatul ăsta, omule. 1883 01:33:21,505 --> 01:33:23,571 Hei, omul meu. Trebuie să schimbăm locurile. 1884 01:33:23,573 --> 01:33:25,306 Da. Bine. 1885 01:33:25,308 --> 01:33:27,411 [TLEN HUICANI'S JOCUL „LA BRUJA” 1886 01:34:00,677 --> 01:34:02,612 [♪♪♪] 1887 01:34:25,802 --> 01:34:28,103 [VORBA ÎN SPANIU] 1888 01:34:30,640 --> 01:34:33,075 Mike y Marcus. 1889 01:34:38,215 --> 01:34:40,450 Acest lucru ne face egal pentru Miami. 1890 01:34:42,051 --> 01:34:43,487 [Chirps] 1891 01:34:45,856 --> 01:34:47,557 [CIMIALE TELEFONICE CELULUI] 1892 01:34:52,362 --> 01:34:53,728 [BEEPS] 1893 01:34:53,730 --> 01:34:55,162 Suntem fierbinți. 1894 01:34:55,164 --> 01:34:57,032 [LOCUIRE LA UȘĂ] 1895 01:35:02,205 --> 01:35:04,173 [CONTINUAREA LUCRĂRII] 1896 01:35:10,179 --> 01:35:13,283 - I-ai sunat din nou. - Hei, m-a sunat Rita. 1897 01:35:15,050 --> 01:35:16,784 - Ce se întâmplă, prietene? - Hei. 1898 01:35:16,786 --> 01:35:19,152 Hei. Hei. 1899 01:35:19,154 --> 01:35:20,323 Hola. 1900 01:35:21,391 --> 01:35:23,691 Mă simt mai bine când sunt aici. 1901 01:35:23,693 --> 01:35:25,228 Da, si eu. 1902 01:35:27,029 --> 01:35:29,062 Unde ai ajuns toate jucăriile? 1903 01:35:29,064 --> 01:35:30,698 RITA: Stația DEA din Cuernavaca. 1904 01:35:30,700 --> 01:35:33,601 O capturam, iau creditul. 1905 01:35:33,603 --> 01:35:36,905 Să ne omorâm, au ajuns nu am nimic de-a face. 1906 01:35:36,907 --> 01:35:38,640 Toti ochii pe mine. 1907 01:35:38,642 --> 01:35:41,376 Sunt momeala. Ne întâlnim la Palatul Hidalgo. 1908 01:35:41,378 --> 01:35:43,378 Este un hotel vechi in afara orasului. 1909 01:35:43,380 --> 01:35:46,247 O voi ține de vorbă până când veți vedea trăgătorul. 1910 01:35:46,249 --> 01:35:49,884 - Și dacă te împușcă? - Nah, va vrea să vorbească. 1911 01:35:49,886 --> 01:35:52,620 Noi, uh ... avem istorie. 1912 01:35:52,622 --> 01:35:54,422 Bine. Trage și apucă. Le primim, 1913 01:35:54,424 --> 01:35:56,760 și suntem în avion către State până în zori. 1914 01:35:58,428 --> 01:36:00,862 Dorn, ia-mi un plan imaginea satelitului. 1915 01:36:00,864 --> 01:36:05,635 Vom avea ochi la exterior și ... 1916 01:36:06,970 --> 01:36:08,469 in interior. 1917 01:36:08,471 --> 01:36:12,240 Hei. Nimeni nu atinge trăgătorul. El este al meu. 1918 01:36:12,242 --> 01:36:14,208 Da, el este. 1919 01:36:14,210 --> 01:36:16,846 [♪♪♪] 1920 01:36:27,724 --> 01:36:31,428 Voi, colorați puțin în afara liniilor de azi, nu? 1921 01:36:34,965 --> 01:36:36,165 Nu muri. 1922 01:36:37,033 --> 01:36:39,302 Te asiguri că venim amândoi acasă. 1923 01:36:46,910 --> 01:36:48,845 [♪♪♪] 1924 01:36:58,120 --> 01:37:00,423 [BĂRBATUL BĂRBAT ÎN DISTANȚĂ] 1925 01:37:03,960 --> 01:37:06,861 [BUZĂ DE DRAGĂ] 1926 01:37:06,863 --> 01:37:09,998 DORN: Nu există amenințări identificabile. Monitorizarea canalelor din interior. 1927 01:37:10,000 --> 01:37:11,265 Blochează totul în caz 1928 01:37:11,267 --> 01:37:13,201 aleargă countersurveillance. 1929 01:37:13,203 --> 01:37:14,636 În nici un caz ea este aici singură. 1930 01:37:14,638 --> 01:37:17,472 Este cartelul. Va face au backup serios. 1931 01:37:17,474 --> 01:37:19,040 Marcus se mișcă spre spate. 1932 01:37:19,042 --> 01:37:21,809 Marcus, ne acoperim poziția ta din cer. 1933 01:37:21,811 --> 01:37:23,745 Încă nimic. 1934 01:37:23,747 --> 01:37:25,647 Trecând mai aproape. 1935 01:37:25,649 --> 01:37:27,281 [RATS SOLICITARE] 1936 01:37:27,283 --> 01:37:29,419 [♪♪♪] 1937 01:38:08,858 --> 01:38:10,260 Hola, Ricky. 1938 01:38:11,001 --> 01:38:12,994 [IN SPANIOLA] Sau ar trebui să te sun Mike? 1939 01:38:12,996 --> 01:38:14,597 Hola, Isabel. 1940 01:38:16,933 --> 01:38:17,965 [Suspine] 1941 01:38:17,967 --> 01:38:20,804 [♪♪♪] 1942 01:38:31,921 --> 01:38:33,594 Nu foarte amănunțit. 1943 01:38:33,883 --> 01:38:35,585 [Chicotește] 1944 01:38:36,731 --> 01:38:39,433 A fost o perioadă când atinge eu te-aș fi topit. 1945 01:38:40,123 --> 01:38:41,891 O să o omor singură. 1946 01:38:43,960 --> 01:38:44,928 [IN ENGLEZA] Păstrează-l. 1947 01:38:48,231 --> 01:38:50,865 Unde este el? 1948 01:38:50,984 --> 01:38:52,514 ISABEL [ÎN SPANIU]: Acesta era locul nostru. 1949 01:38:53,475 --> 01:38:54,777 Te-am vrut mort ... 1950 01:38:55,595 --> 01:38:56,894 dar ai supraviețuit. 1951 01:38:58,412 --> 01:39:01,035 Poate că te-am făcut prea puternic. 1952 01:39:02,198 --> 01:39:03,412 Sau poate... 1953 01:39:04,915 --> 01:39:06,961 Santa Muerte ne spune ceva. 1954 01:39:10,288 --> 01:39:13,038 Am fost sortiți să ne întâlnim încă o dată. 1955 01:39:13,389 --> 01:39:15,857 Asta este atat de specific mie adevărat rahat telenovela. 1956 01:39:15,859 --> 01:39:17,794 [♪♪♪] 1957 01:39:25,335 --> 01:39:26,545 Ah... 1958 01:39:26,547 --> 01:39:27,860 Am avut grijă de asta. 1959 01:39:30,241 --> 01:39:31,407 Rahat! 1960 01:39:32,342 --> 01:39:33,875 Tocmai am pierdut toate coms-urile. 1961 01:39:33,877 --> 01:39:36,477 - La dracu. AMMO? - Marcus, intră. 1962 01:39:36,479 --> 01:39:38,880 - Rahat. - Ne blochează. 1963 01:39:38,882 --> 01:39:40,882 Ei știu că suntem aici. Acest lucru este futut. 1964 01:39:40,884 --> 01:39:43,117 - Nu pot să mă întorc. - Tot pe Baby Barry 1965 01:39:43,119 --> 01:39:44,888 pe o frecvență exterioară. 1966 01:39:45,057 --> 01:39:46,601 Suntem doar noi acum. 1967 01:39:47,547 --> 01:39:49,855 [IN SPANIOLA] De ce nu mi-ai spus că am un fiu? 1968 01:39:55,952 --> 01:39:57,401 Ce ai fi făcut? 1969 01:39:58,680 --> 01:39:59,452 Am avut grijă de el. 1970 01:39:59,454 --> 01:40:00,683 Mm. 1971 01:40:00,685 --> 01:40:02,131 De parcă ai avut grijă de mine? 1972 01:40:07,477 --> 01:40:10,478 [IN ENGLEZA] Va fi o surpriză. 1973 01:40:10,480 --> 01:40:12,081 După ce am fugit. 1974 01:40:17,120 --> 01:40:19,055 [♪♪♪] 1975 01:40:21,424 --> 01:40:23,024 Văd mișcare tactică. 1976 01:40:23,026 --> 01:40:25,227 Douăzeci până la 30 de amenințări formând un perimetru. 1977 01:40:25,229 --> 01:40:26,360 Trebuie să mergem. 1978 01:40:26,362 --> 01:40:28,629 - Altele puncte de intrare? - Aici. 1979 01:40:28,631 --> 01:40:30,832 Acest flux de aer rece ar putea fi o evacuare de rufe. 1980 01:40:30,834 --> 01:40:33,100 Cum ai putea face asta la fiul nostru? 1981 01:40:33,102 --> 01:40:34,435 Fiul meu. 1982 01:40:34,437 --> 01:40:35,937 Cine crede că sunt? 1983 01:40:35,939 --> 01:40:37,805 Exact cine sunteți: 1984 01:40:37,807 --> 01:40:40,474 Lașul, trădătorul ... 1985 01:40:40,476 --> 01:40:43,544 [CURSING ÎN SPANIU] 1986 01:40:43,546 --> 01:40:45,980 Nu face asta. 1987 01:40:45,982 --> 01:40:47,717 [ARMANDO WHISTLES] 1988 01:40:50,920 --> 01:40:52,520 [Fluieraturi] 1989 01:40:52,522 --> 01:40:54,555 [Suspine] 1990 01:40:54,557 --> 01:40:56,490 Ține-o în mișcare, detective. 1991 01:40:56,492 --> 01:40:58,893 [♪♪♪] 1992 01:40:58,895 --> 01:41:00,563 [RACKING GUNS] 1993 01:41:05,336 --> 01:41:06,968 ARMANDO: Vedeți asta? 1994 01:41:06,970 --> 01:41:09,170 Lasă-l. 1995 01:41:09,172 --> 01:41:10,838 MIKE: Sa mergem! 1996 01:41:10,840 --> 01:41:12,106 Sa mergem! 1997 01:41:12,108 --> 01:41:13,574 Ce vei face? 1998 01:41:13,576 --> 01:41:15,310 - Hasta el fuego. - MARCUS: Whoa. 1999 01:41:15,312 --> 01:41:17,445 Fără „el suego. Asta înseamnă foc, nu? 2000 01:41:17,447 --> 01:41:19,580 - Cállate. - Nu, nu „cate." 2001 01:41:19,582 --> 01:41:21,449 Tu și acest om trebuie să vorbim. 2002 01:41:21,451 --> 01:41:23,551 - E rahat care se schimbă viața. - Închide dracu ’. 2003 01:41:23,553 --> 01:41:25,920 - Ușor pe butoi! Uşor! - Marcus, relaxează-te. 2004 01:41:25,922 --> 01:41:30,157 Mike, este lipsa de comunicare asta a dat naiba. 2005 01:41:30,159 --> 01:41:32,727 El trebuie să-ți spună ceva. Nu o să-ți placă, 2006 01:41:32,729 --> 01:41:34,363 dar trebuie să-l auziți. 2007 01:41:34,365 --> 01:41:35,798 [MARCUS GROANS] 2008 01:41:37,234 --> 01:41:38,935 [♪♪♪] 2009 01:41:42,939 --> 01:41:44,107 [ZUMZET] 2010 01:41:45,675 --> 01:41:47,043 [Bărbați care strigă în spaniolă] 2011 01:41:55,252 --> 01:41:56,552 [Gemete] 2012 01:42:00,224 --> 01:42:01,591 Oh, la naiba! 2013 01:42:03,394 --> 01:42:04,926 [Strigate] 2014 01:42:04,928 --> 01:42:07,697 MARCUS: Yo, Mike, se deplasează până la tocător! 2015 01:42:11,000 --> 01:42:12,633 Marcus! 2016 01:42:12,635 --> 01:42:14,938 [♪♪♪] 2017 01:42:17,740 --> 01:42:19,241 [CLATTERE DE GUNE PE TEREN] 2018 01:42:19,243 --> 01:42:22,277 - Pune-ți ochelarii! - Ce naiba a fost aia? 2019 01:42:22,279 --> 01:42:23,811 A fost o aruncare proastă! 2020 01:42:23,813 --> 01:42:25,915 [ÎNVĂȚAREA ÎN CONTINUĂRILE SPANIALEI] 2021 01:42:27,951 --> 01:42:29,886 MARCUS: Yo, Mike, atent! 2022 01:42:32,889 --> 01:42:34,689 Ai avut dreptate despre ochelari. 2023 01:42:34,691 --> 01:42:37,660 V-am spus fundul tău rahatul acela de ani de zile. 2024 01:42:43,800 --> 01:42:46,002 Rahat, asta e ca HD! 2025 01:42:49,973 --> 01:42:52,207 Merge! Merge! Merge! 2026 01:42:52,209 --> 01:42:54,677 [♪♪♪] 2027 01:42:58,114 --> 01:43:00,149 A lua legatura! Ora doisprezece! 2028 01:43:09,092 --> 01:43:10,459 [Țipete] 2029 01:43:10,461 --> 01:43:13,127 [RUMBLING THUNDER] 2030 01:43:13,129 --> 01:43:14,764 Merge! Hai! Hai! Hai! 2031 01:43:18,469 --> 01:43:19,869 [MARCUS GRUNTS] 2032 01:43:22,739 --> 01:43:25,639 Hei, Isabel și trăgătorul s-a urcat pe scări. 2033 01:43:25,641 --> 01:43:27,376 Ne puteți acoperi? 2034 01:43:27,378 --> 01:43:29,710 - Kelly! Flanc dreapta! - Copie! 2035 01:43:29,712 --> 01:43:32,447 - Rafe, pan stânga! Apăsați! - Copiază asta! 2036 01:43:32,449 --> 01:43:35,217 - Dorn, urmează Rafe! - DORN: Da! 2037 01:43:35,219 --> 01:43:36,684 Hei, om mare. 2038 01:43:36,686 --> 01:43:38,619 O să am nevoie de tine să rănesc unii oameni. 2039 01:43:38,621 --> 01:43:40,288 Voi plăti pentru terapie, in regula? 2040 01:43:40,290 --> 01:43:42,656 O să am nevoie. Serios. 2041 01:43:42,658 --> 01:43:45,260 - Da, te-am prins. - Voi ține mijlocul. 2042 01:43:45,262 --> 01:43:48,230 - Apasă tare pentru scări. - Apăsați tare pentru scări. 2043 01:43:48,232 --> 01:43:49,398 Da. 2044 01:43:49,400 --> 01:43:51,766 Hei. E rahat bun, locotenente. 2045 01:43:51,768 --> 01:43:53,534 Și tu, detective. 2046 01:43:53,536 --> 01:43:55,603 Nu ești așa de prost dupa toate acestea. 2047 01:43:55,605 --> 01:43:56,973 Pe mine! 2048 01:43:58,308 --> 01:43:59,573 Merge! 2049 01:43:59,575 --> 01:44:01,878 [♪♪♪] 2050 01:44:04,348 --> 01:44:06,080 Tranziție! 2051 01:44:06,082 --> 01:44:07,750 [TOATE CUMPĂRARE] 2052 01:44:18,429 --> 01:44:20,194 [Gemete] 2053 01:44:20,196 --> 01:44:21,130 Merge! 2054 01:44:26,403 --> 01:44:27,802 Rahat. 2055 01:44:27,804 --> 01:44:29,306 [Bărbați care se prezintă în spaniolă] 2056 01:44:32,975 --> 01:44:35,444 - MAN 1: Trage! - MAN 2: Ia-le pe amândouă! 2057 01:44:35,446 --> 01:44:36,846 Chiar acolo, chiar acolo! 2058 01:44:39,349 --> 01:44:40,583 [Gemut] 2059 01:44:47,123 --> 01:44:49,725 [♪♪♪] 2060 01:44:53,763 --> 01:44:55,898 [THUMER RUMBLES] 2061 01:45:01,371 --> 01:45:02,872 [RĂZVĂRIRE HELICOPTER] 2062 01:45:05,275 --> 01:45:08,177 Unde naiba ajung toate aceste elicoptere? 2063 01:45:09,546 --> 01:45:11,281 [RAPID GUNFIRE] 2064 01:45:17,787 --> 01:45:20,290 [Gemut] 2065 01:45:27,196 --> 01:45:28,931 [Asurzitor] 2066 01:45:34,670 --> 01:45:36,770 Mike! 2067 01:45:36,772 --> 01:45:38,908 - Scoate pilotul! - Scoate rotorul! 2068 01:45:41,612 --> 01:45:44,279 - La ce urmărești ?! - Pilotul! 2069 01:45:44,281 --> 01:45:47,083 Scopul rotorului! Dacă împușcați pilotul ... 2070 01:45:48,651 --> 01:45:50,552 L-am prins! 2071 01:45:50,554 --> 01:45:52,155 [Râde, oprește ABRUPTLY] 2072 01:45:56,260 --> 01:45:58,194 Oh, la naiba! 2073 01:46:02,765 --> 01:46:06,002 Rahat. Tu ai o familie îndrăgostită, Mike. 2074 01:46:21,351 --> 01:46:24,352 Clădirea coboară! Trebuie să ne mișcăm! 2075 01:46:24,354 --> 01:46:26,187 Mike! Marcus! 2076 01:46:26,189 --> 01:46:27,322 Rahat. 2077 01:46:27,324 --> 01:46:28,791 [Tuse] 2078 01:46:30,893 --> 01:46:33,129 [RUMBLING THUNDER] 2079 01:46:39,835 --> 01:46:42,272 [♪♪♪] 2080 01:46:44,907 --> 01:46:46,776 În genunchi, Isabel. Da-te jos. 2081 01:46:53,584 --> 01:46:54,782 Mike! 2082 01:46:54,784 --> 01:46:56,486 [AMÂND GRUPA] 2083 01:47:00,756 --> 01:47:02,792 [MARCUS CREȘTERE] 2084 01:47:08,798 --> 01:47:10,400 [Gemut] 2085 01:47:12,269 --> 01:47:13,903 [Trăgîndu] 2086 01:47:15,771 --> 01:47:17,740 [Gemut] 2087 01:47:22,512 --> 01:47:25,014 Să fie o lecție la fundul vrăjitoarei tale. 2088 01:47:27,817 --> 01:47:30,987 [♪♪♪] 2089 01:47:32,289 --> 01:47:33,357 [Gemete] 2090 01:47:35,891 --> 01:47:37,361 [Țipete] 2091 01:47:42,332 --> 01:47:44,033 [PENTRU PANTALON] 2092 01:47:45,235 --> 01:47:47,169 [Trăgîndu] 2093 01:47:50,172 --> 01:47:51,974 [Wheezing-] 2094 01:47:59,516 --> 01:48:01,416 [Tuse] 2095 01:48:01,418 --> 01:48:03,152 [Trăgîndu] 2096 01:48:18,302 --> 01:48:20,470 [Gâfâitor] 2097 01:48:27,311 --> 01:48:28,545 Armando ... 2098 01:48:31,515 --> 01:48:32,948 esti fiul meu. 2099 01:48:37,721 --> 01:48:39,155 Tu ești fiul meu. 2100 01:48:40,823 --> 01:48:42,022 [THUMER RUMBLES] 2101 01:48:42,024 --> 01:48:44,026 Nu vreau să lupt. 2102 01:48:47,764 --> 01:48:49,031 [Gemete] 2103 01:49:00,644 --> 01:49:01,977 Uh-uh. 2104 01:49:04,046 --> 01:49:05,613 Stați jos. 2105 01:49:05,615 --> 01:49:07,881 [Gemut] 2106 01:49:07,883 --> 01:49:09,917 Am spus, stai jos. 2107 01:49:09,919 --> 01:49:12,054 [♪♪♪] 2108 01:49:15,559 --> 01:49:17,625 Nu stiam 2109 01:49:17,627 --> 01:49:19,028 Dacă aș fi știut... 2110 01:49:20,364 --> 01:49:21,529 [Gemete] 2111 01:49:21,531 --> 01:49:22,965 [Gemete] 2112 01:49:26,603 --> 01:49:28,102 [MARCUS PANTING] 2113 01:49:28,104 --> 01:49:31,641 Mike, ce faci? 2114 01:49:34,043 --> 01:49:38,979 incerc să-i pătrundă sufletul ... 2115 01:49:38,981 --> 01:49:40,881 cu inima mea. 2116 01:49:40,883 --> 01:49:42,384 Nu. 2117 01:49:42,386 --> 01:49:43,852 Nu, Mike, nu. 2118 01:49:43,854 --> 01:49:46,223 Treceam prin ceva. 2119 01:49:50,761 --> 01:49:53,330 - [ARMANDO GRUNTING] - [MIKE GROANS] 2120 01:49:55,766 --> 01:49:57,199 Cine ești tu? 2121 01:49:58,468 --> 01:49:59,603 Ti-am spus. 2122 01:50:01,036 --> 01:50:02,337 Mincinos. 2123 01:50:02,339 --> 01:50:03,540 [Grunts] 2124 01:50:12,948 --> 01:50:14,484 Ultima sansa. 2125 01:50:17,621 --> 01:50:19,088 Cine ești tu? 2126 01:50:21,725 --> 01:50:22,923 Întrebați-vă mama. 2127 01:50:22,925 --> 01:50:25,060 [♪♪♪] 2128 01:50:32,253 --> 01:50:33,749 [IN SPANIOLA] Este adevărat ceea ce spune? 2129 01:50:36,546 --> 01:50:39,308 Nu contează. El nu este nimic pentru tine. 2130 01:50:39,310 --> 01:50:41,776 Hei, vezi toate astea fuego? 2131 01:50:41,778 --> 01:50:44,714 - Putem scoate rahatul ăsta afară? - Cállate. 2132 01:50:45,064 --> 01:50:46,082 Cine este el? 2133 01:50:46,383 --> 01:50:48,349 - Spune-i! - Spune-i, mamă. 2134 01:50:48,351 --> 01:50:50,420 [MUTTERING ÎN SPANIU] 2135 01:50:51,886 --> 01:50:53,218 Este tatăl meu? 2136 01:50:56,025 --> 01:50:58,426 [IN ENGLEZA] El este tatăl meu ?! 2137 01:50:58,428 --> 01:50:59,362 Da. 2138 01:51:02,799 --> 01:51:04,232 Omoara-l. 2139 01:51:04,234 --> 01:51:06,369 [♪♪♪] 2140 01:51:12,442 --> 01:51:14,309 [ISABEL și ARMANDO GALBĂ ÎN SPANIU] 2141 01:51:14,311 --> 01:51:16,611 - Nu, nu, așteaptă, așteaptă, așteaptă ... - Rahat. 2142 01:51:16,613 --> 01:51:18,548 [♪♪♪] 2143 01:51:24,688 --> 01:51:26,088 [Icnete] 2144 01:51:29,793 --> 01:51:30,792 [Asurzitor] 2145 01:51:30,794 --> 01:51:31,994 [Foc de arma] 2146 01:51:37,534 --> 01:51:39,469 [♪♪♪] 2147 01:51:47,777 --> 01:51:50,010 Culcă. Jos. Jos. 2148 01:51:50,012 --> 01:51:51,748 Oh, la naiba. 2149 01:51:58,087 --> 01:51:59,754 Mike, trebuie să plecăm. 2150 01:51:59,756 --> 01:52:02,155 Mike! Obțineți mișcare! Acum! 2151 01:52:02,157 --> 01:52:03,627 Mike! Trebuie să mergem! 2152 01:52:06,095 --> 01:52:07,829 - [SCRIURI MARCUS] - [GALBE] 2153 01:52:07,831 --> 01:52:10,832 [Gemut] 2154 01:52:10,834 --> 01:52:13,100 Ține-mă! Ține-mă! 2155 01:52:13,102 --> 01:52:15,403 Oh, la naiba! 2156 01:52:15,405 --> 01:52:18,806 Mike! Nu mă lăsa să plec! Nu mă lăsa să plec! Oh, la naiba! 2157 01:52:18,808 --> 01:52:20,173 [SCURTURI DE ÎNCERCARE] 2158 01:52:20,175 --> 01:52:22,310 MIKE: Stai așa. Te-am înțeles. 2159 01:52:22,312 --> 01:52:24,879 Mike! Nu pot ajunge la tine! 2160 01:52:24,881 --> 01:52:26,814 MARCUS: Nu pot rezista. 2161 01:52:26,816 --> 01:52:28,316 Oh! Oh! 2162 01:52:28,318 --> 01:52:31,184 Trage-ma! Mike, nu vreau să mor așa! 2163 01:52:31,186 --> 01:52:33,590 [AMÂND GRUPA] 2164 01:52:35,190 --> 01:52:36,760 Oh, Mike, alunec. 2165 01:52:40,597 --> 01:52:41,565 Haide! 2166 01:52:43,233 --> 01:52:45,735 Grabă! Îmi simt fundul gătind! 2167 01:52:47,704 --> 01:52:48,638 Haide. 2168 01:52:50,340 --> 01:52:52,309 [CREARE DE CONSTRUCTII] 2169 01:52:53,376 --> 01:52:55,710 Sa mergem! Trebuie să ne mișcăm! 2170 01:52:55,712 --> 01:52:57,647 [♪♪♪] 2171 01:53:07,591 --> 01:53:10,291 Rana împușcată, pieptul superior! Avem nevoie de asistență medicală! 2172 01:53:10,293 --> 01:53:12,159 - RAFE: Pe traseu! - DORN: Bine. 2173 01:53:12,161 --> 01:53:14,796 - E în regulă, am înțeles. - Pune-l jos. 2174 01:53:14,798 --> 01:53:17,300 - Avem nevoie de un pansament pentru traume. - RITA: Corect. 2175 01:53:20,003 --> 01:53:21,502 [Creștere MIKE] 2176 01:53:21,504 --> 01:53:23,840 [SIRENS VĂLĂTORI ÎN DISTANȚĂ] 2177 01:53:25,842 --> 01:53:27,375 Relaxa. 2178 01:53:27,377 --> 01:53:30,612 Nu pot să vă promit va fi totul bine ... 2179 01:53:30,614 --> 01:53:33,615 după toate lucrurile ai terminat, dar ... 2180 01:53:33,617 --> 01:53:36,786 Pot să vă promit Voi fi acolo, bine? 2181 01:53:41,391 --> 01:53:43,024 MARCUS: Hei. 2182 01:53:43,026 --> 01:53:44,794 Sunt unchiul tău Marcus. 2183 01:53:46,029 --> 01:53:48,195 Dar vom vorbi despre asta mai târziu. 2184 01:53:48,197 --> 01:53:50,734 [♪♪♪] 2185 01:54:04,514 --> 01:54:07,147 - [MIKE LAUGHING] - [CHATTERING PEOPLE] 2186 01:54:07,149 --> 01:54:08,850 MIKE: Da da. 2187 01:54:08,852 --> 01:54:11,486 Da da. Da. 2188 01:54:11,488 --> 01:54:13,755 - Vai. Hei. - Hei. 2189 01:54:13,757 --> 01:54:15,256 [Râde] 2190 01:54:15,258 --> 01:54:16,290 Acolo mergem. 2191 01:54:16,292 --> 01:54:17,358 - In regula. - Oh, Dumnezeule. 2192 01:54:17,360 --> 01:54:18,426 - Wow. - Voi. 2193 01:54:18,428 --> 01:54:20,261 - Iata. - Da. Acum... 2194 01:54:20,263 --> 01:54:21,996 este timpul să crești ochelarii ... 2195 01:54:21,998 --> 01:54:24,866 - la noul nostru căpitan. - La noul nostru căpitan. 2196 01:54:24,868 --> 01:54:26,734 [TOATE RĂDUTURILE, RĂZBIREA] 2197 01:54:26,736 --> 01:54:27,935 Hei, mama spune că e. 2198 01:54:27,937 --> 01:54:30,538 Nu mă vei lăsa trăiește asta jos. 2199 01:54:30,540 --> 01:54:33,074 Oh, și băieți, am câteva vești pentru tine. 2200 01:54:33,076 --> 01:54:34,442 Tocmai am început terapia. 2201 01:54:34,444 --> 01:54:36,377 S-a gândit terapeutul meu ar fi benefic 2202 01:54:36,379 --> 01:54:38,680 dacă poate am putea ajunge un grup sesh împreună. 2203 01:54:38,682 --> 01:54:40,281 - E super bolnav. - Oh, sigur. 2204 01:54:40,283 --> 01:54:42,283 - Categoric. - Da, vom fi acolo. 2205 01:54:42,285 --> 01:54:44,252 - Marcus, lasă-mă să mă duc la tine. - Da. 2206 01:54:44,254 --> 01:54:46,854 Lasă-mă să mă gândesc la asta. 2207 01:54:46,856 --> 01:54:50,058 - Vrea să mergem la terapie. - Da, nu mă duc. 2208 01:54:50,060 --> 01:54:51,759 Ha, nu mă duc. 2209 01:54:51,761 --> 01:54:53,430 [AMÂND RĂZUT] 2210 01:54:54,964 --> 01:54:56,931 Hei, omule, uite ... 2211 01:54:56,933 --> 01:55:01,769 Nu spunem acest tip de rahat unul pentru celălalt, omule, dar doar ... 2212 01:55:01,771 --> 01:55:02,970 mulțumesc. 2213 01:55:02,972 --> 01:55:04,539 [Chicotește] 2214 01:55:04,541 --> 01:55:07,141 Mike, nu vrei trebuie să-mi mulțumesc. 2215 01:55:07,143 --> 01:55:09,444 Dacă vrei să te retragi, 2216 01:55:09,446 --> 01:55:13,281 doar știu că nu sunt o să încerc să te opresc. 2217 01:55:13,283 --> 01:55:14,515 Ai castigat-o. 2218 01:55:14,517 --> 01:55:17,151 Și vă voi susține 100, 2219 01:55:17,153 --> 01:55:18,352 indiferent de situatie. 2220 01:55:18,354 --> 01:55:20,955 - Dar uiți un lucru. - Hm? 2221 01:55:20,957 --> 01:55:24,759 - Am spus de viață. - De viață, iubito. 2222 01:55:24,761 --> 01:55:26,494 [BEBE CRYING] 2223 01:55:26,496 --> 01:55:28,930 [BUCURI DE THERESA] 2224 01:55:28,932 --> 01:55:31,599 - E nepotul meu. - Da. 2225 01:55:31,601 --> 01:55:33,568 - Hei. - Micul Marcus tocmai s-a trezit. 2226 01:55:33,570 --> 01:55:36,471 Bine, primele lucruri. 2227 01:55:36,473 --> 01:55:38,539 Mică surpriză pentru tine. 2228 01:55:38,541 --> 01:55:40,908 Trei zile la stațiunea Marion Springs. 2229 01:55:40,910 --> 01:55:43,578 Știi, cam așa puțină scuză 2230 01:55:43,580 --> 01:55:45,513 pentru ziua de spa m-am prăbușit. 2231 01:55:45,515 --> 01:55:48,349 Da, putin timp de calitate, iubito. 2232 01:55:48,351 --> 01:55:50,051 - Timp de calitate. - Da, iubito, 2233 01:55:50,053 --> 01:55:52,620 dar Megan și Reggie sunt pe luna lor de miere. 2234 01:55:52,622 --> 01:55:55,289 Oh, am copilul în acest weekend. 2235 01:55:55,291 --> 01:55:57,258 Eu și echipa mea AMMO. 2236 01:55:57,260 --> 01:55:59,393 Tu și Theresa mergeți mai departe, a se distra. 2237 01:55:59,395 --> 01:56:01,329 Mai ai ei pastile albastre, nu? 2238 01:56:01,331 --> 01:56:02,897 Nu am nevoie nici pastile al naibii de albastru. 2239 01:56:02,899 --> 01:56:04,866 Asta este ce ai spus despre ochelarii tăi. 2240 01:56:04,868 --> 01:56:07,335 Copilul ăsta arată bine pe tine, Mike. 2241 01:56:07,337 --> 01:56:09,670 Arătați bine un copil, Mike. 2242 01:56:09,672 --> 01:56:11,841 - Da, crezi? - Fac. 2243 01:56:13,309 --> 01:56:15,409 Ești bun, Mike? Hai să mergem, echipă. 2244 01:56:15,411 --> 01:56:16,778 - DORN: Da. - Stai, nimic ... 2245 01:56:16,780 --> 01:56:19,580 Stai, nu. Am spus că suntem făcând acest lucru împreună. 2246 01:56:19,582 --> 01:56:21,015 Nu, trebuie să muncesc. 2247 01:56:21,017 --> 01:56:22,550 Voi verifica mâine. 2248 01:56:22,552 --> 01:56:24,719 - Voi aduce vin. - Rita, nu mai joci. Hei, nu. 2249 01:56:24,721 --> 01:56:28,189 Cu toții am fost de acord că suntem toate vor rămâne cu copilul. 2250 01:56:28,191 --> 01:56:29,857 Marcus, Voi fi în mașină. 2251 01:56:29,859 --> 01:56:33,661 - Doar textul mamei mele. - Bine, nu e distractiv ... Nu. 2252 01:56:33,663 --> 01:56:36,030 Bine. Bine, bine. Shh. 2253 01:56:36,032 --> 01:56:37,431 [CRYING] 2254 01:56:37,433 --> 01:56:40,202 Hei. ♪ Băieți răi, băieți răi ♪ 2255 01:56:40,204 --> 01:56:41,702 ♪ Ce va face? ♪ 2256 01:56:41,704 --> 01:56:45,306 ♪ Ce va face Când venim pentru tine? ♪ 2257 01:56:45,308 --> 01:56:48,743 [SCATAT LA "BĂI CĂI" MELODIE] 2258 01:56:48,745 --> 01:56:53,047 Nu, nu facem asta cu următoarea generație. 2259 01:56:53,049 --> 01:56:55,416 - Trebuie să-l cânte corect, omule. - In regula. 2260 01:56:55,418 --> 01:56:57,485 AMBII: ♪ Băieți răi, băieți răi ♪ 2261 01:56:57,487 --> 01:56:59,086 ♪ Ce va face? ♪ 2262 01:56:59,088 --> 01:57:02,423 ♪ Ce va face Când venim pentru tine? ♪ 2263 01:57:02,425 --> 01:57:06,894 [SCATAT LA "BĂI CĂI" MELODIE] 2264 01:57:06,896 --> 01:57:08,095 Sunt plecat. 2265 01:57:08,097 --> 01:57:10,033 [♪♪♪] 2266 01:57:21,044 --> 01:57:23,344 [BUZE DE UȘĂ, CLANE] 2267 01:57:23,346 --> 01:57:25,481 [♪♪♪] 2268 01:57:34,891 --> 01:57:36,724 Ce mai faci? 2269 01:57:36,726 --> 01:57:39,093 Îmi plătesc datoria. 2270 01:57:39,095 --> 01:57:40,094 [Suspine] 2271 01:57:40,096 --> 01:57:41,965 Este unul mare. 2272 01:57:44,567 --> 01:57:46,434 Oportunitatea poate avea prezentat în sine 2273 01:57:46,436 --> 01:57:49,070 pentru tine să plătești o parte din datoria respectivă. 2274 01:57:49,072 --> 01:57:50,607 Te interesează? 2275 01:57:52,942 --> 01:57:54,577 Da omule. 2276 01:57:57,248 --> 01:57:59,382 [♪♪♪] 2277 01:58:11,928 --> 01:58:14,631 Ai dracu o vrăjitoare fara prezervativ? 2278 01:58:15,498 --> 01:58:17,400 Nu aș. 2279 01:58:19,068 --> 01:58:21,002 Nu ar vrea, Mike. 2280 01:58:21,004 --> 01:58:22,939 [♪♪♪] 2281 01:58:22,941 --> 01:58:27,941 Subtitrari de explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2282 02:00:19,155 --> 02:00:21,090 [♪♪♪] 2283 02:00:28,931 --> 02:00:31,667 [VOCALIZAREA CHOIRULUI] 2284 02:01:49,413 --> 02:01:51,348 [♪♪♪]