1 00:01:13,744 --> 00:01:16,873 ¡Mike! ¿Qué estás haciendo? 2 00:01:16,956 --> 00:01:18,332 Estoy conduciendo, Marcus. 3 00:01:23,462 --> 00:01:24,713 ¡Más despacio! 4 00:01:25,130 --> 00:01:26,591 ¿Qué? ¿4 minutos? 5 00:01:26,674 --> 00:01:27,759 ¡Acelera! 6 00:01:27,842 --> 00:01:31,262 ¿Quieres que vaya más rápido y más despacio al mismo tiempo? 7 00:01:34,098 --> 00:01:35,475 Vamos hacia el sur por Collins. 8 00:01:37,435 --> 00:01:39,145 ¡Van muy rápido a la calle 22! 9 00:01:39,228 --> 00:01:41,272 Entendido. Apoyo Aéreo los tiene a la vista. 10 00:01:44,024 --> 00:01:45,275 ¡Mike! 11 00:01:52,118 --> 00:01:53,495 Estoy a punto de vomitar. 12 00:01:53,578 --> 00:01:55,537 Más te vale que no. 13 00:01:55,621 --> 00:01:57,790 Es cuero cosido a mano. ¡Trágatelo! 14 00:02:03,462 --> 00:02:05,422 Cerramos la calle 6 ahora. 15 00:02:05,506 --> 00:02:06,882 ¡Esa era la calle! 16 00:02:06,965 --> 00:02:11,053 ¡Maldita sea! Tú eres el copiloto. Por eso vas en ese asiento. 17 00:02:11,136 --> 00:02:13,973 ¿Y dónde están tus lentes? ¡Tienes que ponerte los lentes! 18 00:02:14,057 --> 00:02:16,643 - No necesito lentes. - ¡No ves un carajo! 19 00:02:16,726 --> 00:02:19,019 Mike. Mike. Mike. 20 00:02:19,103 --> 00:02:21,105 - Tranquilo. - ¡Autobús! 21 00:02:36,160 --> 00:02:38,788 ¡Disculpen, blancos ricachones! 22 00:02:38,871 --> 00:02:41,290 ¡No solo somos negros, somos Policías! 23 00:02:41,374 --> 00:02:43,417 Nos arrestaremos después. 24 00:03:05,399 --> 00:03:08,360 Ni el Batimóvil se pega al suelo como esta bestia. 25 00:03:14,324 --> 00:03:17,411 Bájame de este maldito auto. 26 00:03:25,628 --> 00:03:27,088 # Chicos Malos, Chicos Malos # 27 00:03:27,338 --> 00:03:29,673 Mierda. 28 00:03:31,425 --> 00:03:32,593 Por favor, hombre. 29 00:03:32,676 --> 00:03:36,597 - Te lo pueden quitar puliéndolo. - No, a ti te lo pueden quitar puliéndolo. 30 00:03:36,680 --> 00:03:38,932 ¡Policía! ¡Abran paso! 31 00:03:39,016 --> 00:03:40,432 - ¡Policía de Miami! - ¡Abran paso! 32 00:03:40,515 --> 00:03:42,184 ¡Corre! 33 00:03:42,267 --> 00:03:43,185 Perdón. 34 00:03:46,564 --> 00:03:47,899 ¡Papi! 35 00:03:49,233 --> 00:03:50,860 Guasón. 36 00:03:50,943 --> 00:03:52,445 Eres un "abu". 37 00:03:55,323 --> 00:03:59,952 BAD BOYS PARA SIEMPRE 38 00:04:05,332 --> 00:04:07,501 Mi amor, míralo. 39 00:04:07,584 --> 00:04:10,215 No hay duda. Tiene los ojos. 40 00:04:10,298 --> 00:04:11,382 Y las orejas. 41 00:04:12,342 --> 00:04:13,343 Y el nombre: 42 00:04:13,426 --> 00:04:15,552 Marcus Miles Burnett. 43 00:04:15,636 --> 00:04:16,804 Pero ese es mi nombre. 44 00:04:16,887 --> 00:04:21,100 Y el de él. Decidimos ponérselo por ti. Fue idea de Reggie. 45 00:04:23,477 --> 00:04:26,814 Nos pareció un gesto muy respetuoso, señor. Espero que lo apruebe. 46 00:04:26,897 --> 00:04:28,315 Qué genial. 47 00:04:28,398 --> 00:04:32,152 Aún debes casarte y hacer a mi bebé una mujer honrada. 48 00:04:32,236 --> 00:04:34,322 Tío Mike. ¿Quieres cargar al bebé? 49 00:04:35,073 --> 00:04:37,575 No. Tío Mike no quiere contagiarse de eso. 50 00:04:40,619 --> 00:04:42,621 Contrólate. 51 00:04:42,704 --> 00:04:44,039 - No, Mike. - Detente. 52 00:04:44,123 --> 00:04:46,792 - Es el bebé. - Detente ahora mismo. En serio. 53 00:04:46,875 --> 00:04:47,876 Mira al bebé. 54 00:04:47,960 --> 00:04:51,087 ¿Sabes qué? Estaré afuera cuando dejes de llorar. 55 00:04:53,047 --> 00:04:54,549 Mike... 56 00:04:54,632 --> 00:04:56,677 El bebé. 57 00:04:58,846 --> 00:05:01,557 PRISIÓN DE SANTA MARÍA IXCOTEL MÉXICO 58 00:05:19,951 --> 00:05:21,077 Aretas. 59 00:05:23,496 --> 00:05:24,664 Aretas. 60 00:07:32,500 --> 00:07:35,127 CIUDAD DE MÉXICO 61 00:08:43,946 --> 00:08:45,279 Retiran cargos contra traficante 62 00:08:45,363 --> 00:08:46,781 Forense declara en juicio 63 00:08:47,865 --> 00:08:49,659 Dos persecuciones, un Detective 64 00:08:58,128 --> 00:08:59,671 ¡Ven acá, Marcus! ¡Ven! 65 00:08:59,754 --> 00:09:03,883 Vinimos a celebrar y a brindar por uno de los nuestros. 66 00:09:03,967 --> 00:09:06,970 Sinceramente espero que un día, tu tocayo 67 00:09:07,053 --> 00:09:11,558 siga los pasos del vejete de su abuelo 68 00:09:11,641 --> 00:09:14,562 y proteja y le sirva a nuestra hermosa ciudad. 69 00:09:14,645 --> 00:09:15,646 ¡Por Marcus! 70 00:09:15,729 --> 00:09:17,940 - ¡Por Marcus! - ¡Por Marcus! 71 00:09:18,023 --> 00:09:20,733 ¡Y que el nombre de Marcus Burnett inspire miedo 72 00:09:20,817 --> 00:09:24,279 en el corazón y la mente de los pendejos por muchos años! 73 00:09:27,282 --> 00:09:29,826 Gracias a todos. 74 00:09:29,909 --> 00:09:34,580 Mike y llevamos casi 25 años patrullando estas calles. 75 00:09:34,663 --> 00:09:36,790 Quisiera pensar que hemos hecho la diferencia. 76 00:09:36,874 --> 00:09:40,503 Ustedes son los mejores y se lo agradezco. 77 00:09:40,587 --> 00:09:41,880 Ha sido un verdadero honor. 78 00:09:43,131 --> 00:09:44,883 ¡Marcus! 79 00:09:44,966 --> 00:09:49,137 ¡Marcus! ¡Marcus! ¡Marcus! 80 00:09:49,888 --> 00:09:52,182 PUERTO DE MIAMI 81 00:09:54,225 --> 00:09:56,268 Tu papi enterró el dinero profundo. 82 00:09:56,351 --> 00:09:58,937 Si están vacíos, me vas a seguir debiendo. 83 00:10:05,822 --> 00:10:07,281 Un tesoro enterrado en el mar. 84 00:10:07,364 --> 00:10:10,117 Oí las historias, pero carajo. 85 00:10:10,201 --> 00:10:13,412 Esto cubre los costos de los materiales que discutimos. 86 00:10:13,496 --> 00:10:14,497 Y un poco más. 87 00:10:16,916 --> 00:10:20,211 Esto es lo que te toca a ti. 88 00:10:20,294 --> 00:10:21,212 ¿Qué dices? 89 00:10:22,379 --> 00:10:23,798 Teníamos un acuerdo. 90 00:10:23,881 --> 00:10:25,634 Estoy renegociando. 91 00:10:42,232 --> 00:10:43,108 Ven acá. 92 00:10:45,401 --> 00:10:46,401 Mírame. 93 00:10:47,695 --> 00:10:49,197 Yo no renegocio. 94 00:10:53,868 --> 00:10:56,454 Mi familia está recuperando el control de esta ciudad. 95 00:10:56,955 --> 00:10:59,958 Vamos a necesitar empleados fieles. 96 00:11:00,041 --> 00:11:01,292 ¿Quién quiere empleo? 97 00:11:03,002 --> 00:11:04,462 ¿Ofrecen seguro dental? 98 00:11:09,466 --> 00:11:10,592 Repíteme eso. 99 00:11:19,270 --> 00:11:23,274 Dense un aumento. Empiecen con esos billetes. 100 00:11:32,533 --> 00:11:34,034 Ahora trabajan para mí. 101 00:11:36,246 --> 00:11:40,166 Dile a tu gente que se comporte. Si no me estorban, no los mataré. 102 00:11:44,295 --> 00:11:45,421 Recojan el dinero. 103 00:12:07,902 --> 00:12:09,236 No puedo más, Mike. 104 00:12:09,987 --> 00:12:11,489 Lo mismo de siempre. 105 00:12:11,572 --> 00:12:13,574 No, esta vez es diferente. 106 00:12:13,657 --> 00:12:17,076 Cuando vi a ese bebito a los ojos, algo cambió. 107 00:12:17,160 --> 00:12:20,163 Quiero pasar mis días viéndolo crecer. 108 00:12:20,997 --> 00:12:25,630 Theresa no quiere que te quedes en casa engordando y rompiendo cosas. 109 00:12:26,047 --> 00:12:29,216 Tenemos más tiempo detrás de nosotros que por delante. 110 00:12:29,299 --> 00:12:31,718 Es hora de hacer algunos cambios. En serio. 111 00:12:31,802 --> 00:12:34,596 A mí no me interesa. Yo disfruto mucho mi vida. 112 00:12:34,679 --> 00:12:36,890 Te tiñes la barba de chivo. 113 00:12:36,973 --> 00:12:39,142 - ¿Qué? - Te tiñes la barba de chivo. 114 00:12:39,226 --> 00:12:41,186 No me tiño la barba. 115 00:12:41,269 --> 00:12:43,396 Sí, es Medianoche de Cacao. Reconozco ese tinte. 116 00:12:43,480 --> 00:12:45,900 - Quita esa mano. - ¿No es Medianoche de Cacao? 117 00:12:45,983 --> 00:12:48,152 - Quita esa mano. - Déjame hacerte una pregunta. 118 00:12:48,236 --> 00:12:52,280 ¿Quieres que tu legado sean músculos y muertes? 119 00:12:52,364 --> 00:12:54,407 ¿No sabes que la familia es lo único que importa? 120 00:12:54,491 --> 00:12:56,076 ¡Hola, abuelito! 121 00:12:56,159 --> 00:12:57,911 - Rita. - No. "Abu". 122 00:12:57,994 --> 00:12:59,287 Va a ser "abu". 123 00:12:59,371 --> 00:13:00,455 ¿Abu? 124 00:13:00,539 --> 00:13:01,748 ¿Tienes fotos, abu? 125 00:13:01,832 --> 00:13:04,834 - Tú sabes que sí. Aquí están. - A ver. 126 00:13:06,710 --> 00:13:08,547 ¡Las orejas! 127 00:13:08,630 --> 00:13:11,800 Sí, es mi nietecito. Es mi nietecito. 128 00:13:11,883 --> 00:13:12,884 Lo amo. 129 00:13:12,968 --> 00:13:15,846 Felicidades a ti, Teniente. 130 00:13:15,929 --> 00:13:18,432 Howard te nombró jefa de OMAM. 131 00:13:18,515 --> 00:13:19,724 Felicidades. 132 00:13:19,808 --> 00:13:21,017 ¿Qué es OMAM? 133 00:13:21,101 --> 00:13:23,270 Operaciones Metropolitanas Avanzadas de Miami. 134 00:13:23,353 --> 00:13:26,479 Un equipo entrenado en nuevas tácticas y métodos de investigación. 135 00:13:26,563 --> 00:13:28,857 Nos van a reemplazar a los viejos sabuesos. 136 00:13:28,940 --> 00:13:30,691 O enseñarles trucos nuevos. 137 00:13:31,570 --> 00:13:33,989 En serio, me alegro por ti. 138 00:13:34,072 --> 00:13:35,073 Gracias. 139 00:13:41,328 --> 00:13:42,997 Hola, chicos. 140 00:13:43,080 --> 00:13:45,833 ¡Hola! ¡Están todos! 141 00:13:45,916 --> 00:13:46,917 ¿Qué tal? 142 00:13:47,001 --> 00:13:48,627 Estúpido. 143 00:13:48,711 --> 00:13:50,838 - ¿Qué? - Es perfecta para ti. 144 00:13:50,921 --> 00:13:53,090 Muy inteligente. 145 00:13:53,174 --> 00:13:54,926 Segura de sí misma, ambiciosa. 146 00:13:55,010 --> 00:13:56,845 No era la indicada para mí. 147 00:13:56,928 --> 00:13:58,263 ¿Qué es lo indicado? 148 00:13:58,346 --> 00:14:00,474 ¿Morir solo y muy triste? 149 00:14:00,557 --> 00:14:01,807 Solo estás celoso. 150 00:14:01,891 --> 00:14:04,810 - ¿Cuánto llevas de casado? ¿20 años? - 26. 151 00:14:04,894 --> 00:14:07,605 Dime la verdad. ¿Cuánto llevas sin tener sexo? 152 00:14:07,688 --> 00:14:10,691 - Eso no te incumbe. - Exacto. 153 00:14:10,775 --> 00:14:13,526 ¿Cuántas buenas mujeres se te van a escapar? 154 00:14:13,610 --> 00:14:17,447 Tienes mucho sexo, ¿pero alguna vez te has enamorado? 155 00:14:17,530 --> 00:14:20,868 Claro que sí. Sí, me he enamorado. 156 00:14:21,786 --> 00:14:22,953 Una vez. 157 00:14:23,370 --> 00:14:25,372 Hace mucho, mucho tiempo. 158 00:14:25,456 --> 00:14:26,749 Nunca me lo dijiste. 159 00:14:26,832 --> 00:14:28,959 No te cuento todo. 160 00:14:29,043 --> 00:14:33,881 Solo necesitas saber que voy a perseguir criminales hasta que tenga 100 años. 161 00:14:33,964 --> 00:14:36,549 Eres el último negro que debe hablar de perseguir a nadie 162 00:14:36,633 --> 00:14:38,259 después de lo que pasó en el hospital. 163 00:14:38,343 --> 00:14:41,596 ¿En el hospital? ¿De qué hablas? ¿Qué pasó en el hospital? 164 00:14:41,682 --> 00:14:43,309 Cuando corrimos para ver al bebé, 165 00:14:43,392 --> 00:14:45,061 te dejé muy atrás. 166 00:14:45,144 --> 00:14:48,688 Te la pasaste viendo la única nalga buena que me queda. 167 00:14:48,772 --> 00:14:52,818 ¿Dices que corriste más rápido, me ganaste en una carrera? 168 00:14:52,901 --> 00:14:54,361 Eso mismo dije. 169 00:14:54,444 --> 00:14:55,654 De ninguna manera. 170 00:14:55,737 --> 00:14:58,615 Nada más triste que ver a los viejos revivir el pasado. 171 00:14:58,698 --> 00:15:00,158 No te estires. 172 00:15:00,242 --> 00:15:01,868 Estirar es hacer trampa. 173 00:15:01,952 --> 00:15:03,203 ¿A quién le apuesta, Capitán? 174 00:15:03,286 --> 00:15:05,498 Le apuesto $50 a un ligamento roto. 175 00:15:06,582 --> 00:15:08,668 No voy a correr gratis. ¿Cuánto apuestas? 176 00:15:08,751 --> 00:15:10,545 Si gano, nos vamos los dos. 177 00:15:10,628 --> 00:15:13,505 Entregamos los papeles y nos retiramos. 178 00:15:13,588 --> 00:15:17,384 Cuando yo gane, olvidas esas tonterías de retirarte. 179 00:15:17,467 --> 00:15:20,679 Seguimos hasta que necesitemos andaderas. Chicos Malos para siempre. 180 00:15:21,596 --> 00:15:23,556 Chicos Malos ya no son "chicos". 181 00:15:23,639 --> 00:15:28,227 Capi, tenga la ambulancia lista. El viejo va a necesitar sueros y oxígeno. 182 00:15:28,310 --> 00:15:30,397 Serán para él. 183 00:15:30,480 --> 00:15:33,316 En sus marcas, listos, ¡fuera! 184 00:15:33,400 --> 00:15:35,527 - ¡Corre, Marcus! ¡Tú puedes! - ¡No te rezagues! 185 00:15:35,610 --> 00:15:37,737 ¿Dónde estás? 186 00:15:37,821 --> 00:15:38,905 ¡Corre! 187 00:15:42,033 --> 00:15:44,828 ¡Respira! ¡Corre! 188 00:15:46,037 --> 00:15:47,329 ¿Dónde estás? 189 00:15:56,967 --> 00:15:59,051 ¡Mike! 190 00:16:05,933 --> 00:16:09,228 ¡Mierda! ¡Pidan ayuda! 191 00:16:09,312 --> 00:16:13,690 Tengo un Oficial herido. Estamos en Ocean Drive, en la manzana 700. 192 00:16:14,900 --> 00:16:16,277 ¡Aguanta! 193 00:16:16,360 --> 00:16:17,862 - ¡Mierda! - ¿Qué pasó? 194 00:16:17,945 --> 00:16:19,947 - ¿Quién hizo esto? - ¡Pidan ayuda! 195 00:16:20,031 --> 00:16:22,908 ¿Quién fue? 196 00:16:22,991 --> 00:16:24,659 ¡Por favor, no te mueras! 197 00:16:24,743 --> 00:16:26,453 ¡Quédate con nosotros! 198 00:16:26,536 --> 00:16:27,996 ¡Llamen una ambulancia! 199 00:16:28,079 --> 00:16:30,123 ¡Por favor, Mike! 200 00:16:30,207 --> 00:16:31,708 Lo tengo al teléfono. 201 00:16:35,294 --> 00:16:39,674 Te vas a poner bien. Vas a salir de esta. ¡Por favor, quédate con nosotros! 202 00:16:39,758 --> 00:16:42,427 ¡Por favor, Mike! ¡Estoy aquí mismo! 203 00:17:06,161 --> 00:17:07,246 Estimado señor. 204 00:17:08,162 --> 00:17:09,747 Soy yo, Marcus. 205 00:17:12,333 --> 00:17:14,877 Me has dado muchas bendiciones últimamente. 206 00:17:15,586 --> 00:17:18,506 Sé que hace tiempo que no voy a la Iglesia. 207 00:17:18,589 --> 00:17:20,466 Probablemente desde Pascua. 208 00:17:20,550 --> 00:17:22,427 Pero no te voy a mentir, 209 00:17:22,510 --> 00:17:24,303 no estaba poniendo atención. 210 00:17:25,096 --> 00:17:26,849 No he perdido la fe. 211 00:17:28,016 --> 00:17:29,101 Es solo que... 212 00:17:30,602 --> 00:17:35,231 Estaba avergonzado de algunas de las cosas que tuvimos que hacer. 213 00:17:35,648 --> 00:17:38,526 Ya sé, "no matarás," 214 00:17:38,609 --> 00:17:42,405 pero eran tipos malos. Todos ellos. 215 00:17:42,488 --> 00:17:46,616 Sabes, Mike apenas ha vivido. 216 00:17:46,700 --> 00:17:49,036 No tiene esposa, no tiene hijos. 217 00:17:49,120 --> 00:17:52,748 Si pudieras tan solo ser misericordioso 218 00:17:52,832 --> 00:17:55,418 y darle una oportunidad más, hombre. 219 00:17:55,501 --> 00:17:58,796 Sinceramente, es mi mejor amigo. 220 00:17:58,880 --> 00:18:00,047 Mi hermano. 221 00:18:00,506 --> 00:18:02,800 Si lo dejas vivir, 222 00:18:02,884 --> 00:18:05,261 te lo juro: 223 00:18:05,344 --> 00:18:08,555 No traeré más violencia a este mundo. 224 00:18:09,639 --> 00:18:14,564 Un agresor en moto es responsable de que un Policía esté luchando por su vida. 225 00:18:14,647 --> 00:18:17,859 Testigos reportan disparos y ver una moto negra... 226 00:18:17,942 --> 00:18:20,234 El Detective Mike Lowrey sigue... 227 00:18:20,318 --> 00:18:21,152 CENTRO DE OMAM 228 00:18:21,235 --> 00:18:25,573 Vamos a informar al Capitán sobre el caso. ¿Kelly? ¿Qué hay de balística? 229 00:18:25,656 --> 00:18:28,659 Las ojivas en el Oficial Lowrey eran SS190. 230 00:18:28,743 --> 00:18:31,245 La P90 usa ese calibre, la Herstal. 231 00:18:31,329 --> 00:18:34,165 Estas eran subsónicas de 5.7 por 28. 232 00:18:34,248 --> 00:18:35,708 Averigüen quién las fabricó. 233 00:18:35,792 --> 00:18:40,756 Estamos vigilando a 4chan y cotejando a los traficantes con las listas federales. 234 00:18:41,756 --> 00:18:43,674 Mike es como un hijo para mí. 235 00:18:46,636 --> 00:18:48,221 Quiero atrapar a ese malparido. 236 00:18:54,184 --> 00:18:55,893 También es personal para mí. 237 00:18:57,394 --> 00:19:01,191 - Hay que mover cielo y tierra. - Entendido. 238 00:19:07,948 --> 00:19:09,825 CIUDAD DE MÉXICO 239 00:19:43,067 --> 00:19:45,278 Ciudad de Miami Búsqueda 240 00:19:46,155 --> 00:19:48,282 Rodrigo Vargas Fiscal Más Duro de Miami 241 00:19:58,291 --> 00:20:01,794 El Fiscal retirado Rodrigo Vargas fue asesinado a tiros esta tarde. 242 00:20:04,588 --> 00:20:06,840 Dr. Jack Weber, Forense 243 00:20:12,096 --> 00:20:15,057 La DEA está llorando la muerte del Dr. Jack Weber, 244 00:20:15,141 --> 00:20:18,102 criminalista de la Agencia desde hace 20 años en Miami. 245 00:20:23,065 --> 00:20:24,108 Juez Leon Sorenson 246 00:20:26,527 --> 00:20:27,444 Ahí estás. 247 00:20:28,069 --> 00:20:30,572 En otro homicidio tipo ejecución, 248 00:20:32,994 --> 00:20:36,915 el Juez Sorenson fue asesinado al salir de su juzgado el miércoles. 249 00:20:49,259 --> 00:20:50,469 MEDIANOCHE GRANO DE CACAO 250 00:20:50,552 --> 00:20:53,430 La guerra contra las fuerzas de la ley continúa. 251 00:20:54,640 --> 00:20:58,478 Tres Policías más han sido asesinados. Pueden estar relacionados con el caso. 252 00:20:58,561 --> 00:21:01,689 - Le declararon la guerra a la ley. - El mismo sicario de Mike. 253 00:21:01,773 --> 00:21:05,442 - ¿Cómo están relacionados? - Cámaras, testigos, huellas de neumáticos. 254 00:21:05,526 --> 00:21:08,028 Ubican al mismo motociclista en el lugar. 255 00:21:30,300 --> 00:21:34,304 SEIS MESES DESPUÉS 256 00:21:39,558 --> 00:21:41,852 Queremos agradecer a todos por acompañarnos hoy. 257 00:21:42,227 --> 00:21:44,149 Es muy importante para la familia. 258 00:21:46,151 --> 00:21:50,279 Y ahora los declaro marido y mujer. Puedes besar a la novia. 259 00:21:54,450 --> 00:21:57,286 Tengo que dejar de llorar así. 260 00:22:11,968 --> 00:22:13,469 Ustedes son fantásticos. 261 00:22:13,552 --> 00:22:17,556 Damas y caballeros, es hora de hacer el primer brindis. 262 00:22:17,639 --> 00:22:22,436 Voy a llamar al Oficial Mike Lowrey, 263 00:22:22,519 --> 00:22:26,939 conocido afectuosamente como "tío Mike". 264 00:22:44,666 --> 00:22:47,503 En primer lugar, Reggie, 265 00:22:47,585 --> 00:22:51,964 me sorprende que todavía estés aquí. 266 00:22:52,048 --> 00:22:54,386 Recuerdo tu primera cita con Megan, 267 00:22:54,470 --> 00:23:00,350 y créeme, Marcus y yo hicimos todo lo posible para asegurar que nunca regresaras. 268 00:23:01,184 --> 00:23:04,813 Pero te digo que el amor es difícil 269 00:23:04,896 --> 00:23:07,941 y su relación se pondrá a prueba. 270 00:23:08,358 --> 00:23:13,445 Tu padre y yo hemos superado una tormenta tras otra, 271 00:23:13,529 --> 00:23:17,117 y tenemos un mantra que nos repetimos 272 00:23:17,200 --> 00:23:18,701 en los peores días. 273 00:23:18,785 --> 00:23:21,496 Siempre logra unirnos de nuevo. 274 00:23:22,580 --> 00:23:25,958 Reggie, Megan, quisiera compartirlo con ustedes. 275 00:23:27,626 --> 00:23:30,671 "Cabalgamos juntos, morimos juntos". 276 00:23:31,130 --> 00:23:33,215 ¡Chicos Malos para siempre! 277 00:23:48,021 --> 00:23:48,939 No. 278 00:23:50,357 --> 00:23:53,026 - ¿No qué? - Ya sabes qué. 279 00:23:53,110 --> 00:23:57,822 Desde que supe que seguías respirando he estado esperando que vengas a joderme. 280 00:23:57,905 --> 00:24:00,575 Mírame, Mike. ¡No! 281 00:24:00,658 --> 00:24:04,165 - No sabe lo que voy a decir. - Te conozco. Sé lo que vas a decir. 282 00:24:05,958 --> 00:24:07,668 OMAM se va a encargar. 283 00:24:07,751 --> 00:24:09,170 ¿OMAM? 284 00:24:09,253 --> 00:24:10,628 Por favor. ¿OMAM? 285 00:24:10,712 --> 00:24:15,341 Con todo respeto, OMAM es un conjunto musical 286 00:24:15,425 --> 00:24:17,302 de Secundaria con armas. 287 00:24:17,385 --> 00:24:18,887 Ni siquiera tienen pistas. 288 00:24:18,970 --> 00:24:21,389 Tú no sabes lo que tienen. Sí tienen. 289 00:24:21,473 --> 00:24:23,891 - ¿Qué tienen? ¿Qué? - Las tienen. 290 00:24:23,974 --> 00:24:28,813 Las balas que te sacaron del cuerpo fueron hechas por encargo para una P90 Herstal. 291 00:24:29,272 --> 00:24:31,691 OMAM encontrará al proveedor que se las vendió al tirador. 292 00:24:31,775 --> 00:24:32,859 ¿Cómo? 293 00:24:34,359 --> 00:24:37,654 - Con técnicas de investigación. Con eso. - Escuche. Está bien... 294 00:24:38,947 --> 00:24:40,240 - ... señor. - ¿"Señor"? 295 00:24:41,533 --> 00:24:42,785 Estás desesperado. 296 00:24:44,244 --> 00:24:45,536 Pero no puedo. 297 00:24:45,620 --> 00:24:47,955 No puedo dejar que investigues tu propio caso. 298 00:24:48,039 --> 00:24:51,502 - Está bien. Déjeme investigar el caso de Vargas. - No. 299 00:24:51,585 --> 00:24:55,589 No. No necesito que Asuntos Internos me meta el telescopio Hubble 300 00:24:55,672 --> 00:24:57,257 y me haga una colonoscopia. 301 00:24:57,341 --> 00:25:00,511 - Conoces las reglas. - Al carajo las reglas, Capi. 302 00:25:00,594 --> 00:25:04,306 Por favor. Pónganos a mí y a Marcus en el caso. 303 00:25:05,557 --> 00:25:07,601 ¿Has hablado con tu compañero? 304 00:25:12,730 --> 00:25:13,606 ¿Te retiraste? 305 00:25:13,689 --> 00:25:17,321 Es la boda de mi hija. ¿Tenemos que discutir esto ahora? 306 00:25:18,280 --> 00:25:19,281 Sí. 307 00:25:19,365 --> 00:25:22,367 - Te dije que me iba a retirar. - ¿Qué? 308 00:25:22,450 --> 00:25:25,411 No, espera. Corrimos y perdiste. 309 00:25:25,495 --> 00:25:28,581 ¿Ahora te echas atrás? ¿Qué pasó con: "Chicos Malos para siempre"? 310 00:25:28,665 --> 00:25:30,917 Sí, para siempre. Se acabó. 311 00:25:31,000 --> 00:25:32,460 Te moriste. 312 00:25:32,544 --> 00:25:34,754 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 313 00:25:34,838 --> 00:25:37,925 Te declararon muerto. Tres veces. 314 00:25:38,008 --> 00:25:39,510 Marcus, escucha. 315 00:25:39,593 --> 00:25:43,346 Ese hijo de puta me robó algo, y necesito recuperarlo. 316 00:25:43,430 --> 00:25:45,432 ¿Qué te robó? 317 00:25:45,515 --> 00:25:46,850 Sigues aquí. 318 00:25:46,933 --> 00:25:50,395 Solo te quitó la leyenda. "Mike a prueba de balas". 319 00:25:50,478 --> 00:25:52,814 Pero yo te vi desangrándote en el piso. 320 00:25:52,897 --> 00:25:55,691 Eres humano, como todos nosotros. 321 00:25:55,774 --> 00:25:57,568 Él también va a sangrar. 322 00:25:58,777 --> 00:26:00,279 Créeme, Mike. 323 00:26:00,362 --> 00:26:03,450 Si buscas venganza, alguien se va a morir. 324 00:26:03,533 --> 00:26:05,535 Lo vamos a perseguir con todo. 325 00:26:06,911 --> 00:26:08,746 Ese imbécil me llenó de agujeros. 326 00:26:08,830 --> 00:26:11,249 Y los estás llenando con odio. 327 00:26:11,332 --> 00:26:15,462 Escucha. Tienes que empezar a pensar en tu karma. 328 00:26:15,545 --> 00:26:17,172 Eso fue una señal. 329 00:26:17,255 --> 00:26:19,840 Una señal, sí. Una señal de ponerme rudo. 330 00:26:19,923 --> 00:26:22,301 ¿Debo rendirme ahora? ¿Dejar que se salga con la suya? 331 00:26:22,718 --> 00:26:25,766 ¿"Ponerte rudo"? ¿Qué, tienes 20 años? 332 00:26:25,849 --> 00:26:28,602 Tienes que olvidar todo eso. 333 00:26:28,685 --> 00:26:33,522 Sabes, Rita me llamó todos los días que estuviste en el hospital. 334 00:26:33,606 --> 00:26:36,692 Todavía hay algo ahí, un futuro. 335 00:26:36,776 --> 00:26:39,945 Mi futuro es cazar a ese hijo de puta. 336 00:26:40,029 --> 00:26:41,489 Pues no es el mío. 337 00:26:43,115 --> 00:26:46,076 Está bien. Déjame ver si entendí. 338 00:26:46,160 --> 00:26:51,625 Un tipo me dejó tendido en la calle, 339 00:26:51,708 --> 00:26:53,251 ¿y no vas a hacer nada? 340 00:26:53,335 --> 00:26:54,543 ¿Te vas a rendir? 341 00:26:57,296 --> 00:26:59,965 ¿Cómo te atreves? 342 00:27:00,049 --> 00:27:02,259 Me senté junto a tu cama. 343 00:27:04,095 --> 00:27:07,096 Te limpié la saliva de tu barbilla. 344 00:27:08,305 --> 00:27:12,727 - No me faltes así al respeto, porque tú no sabes. - Está bien. 345 00:27:15,230 --> 00:27:17,232 Escucha, Marcus, 346 00:27:18,399 --> 00:27:19,567 te lo estoy pidiendo. 347 00:27:21,069 --> 00:27:23,822 Te estoy rogando, hombre. 348 00:27:25,865 --> 00:27:27,075 Necesito esto. 349 00:27:28,784 --> 00:27:29,868 A los Chicos Malos... 350 00:27:31,495 --> 00:27:32,746 ...una última vez. 351 00:27:41,841 --> 00:27:43,008 No, Mike. 352 00:27:45,594 --> 00:27:46,429 No. 353 00:28:04,237 --> 00:28:07,073 Los reyes del Cartel de los Aretas La pareja más peligrosa de México 354 00:28:12,120 --> 00:28:15,456 Difunto capo de la droga era un héroe en México 355 00:28:46,281 --> 00:28:48,408 Policía "a prueba de balas" por fin se recupera 356 00:28:51,577 --> 00:28:53,662 subiendo 55% 357 00:29:01,045 --> 00:29:02,922 POLICÍA HERIDO EN MIAMI 358 00:29:03,005 --> 00:29:05,508 - ¡Qué risa! - ¡Carajo! ¡Buen tiro! 359 00:29:07,635 --> 00:29:09,679 3117 visitas 360 00:29:09,763 --> 00:29:13,809 Un video del atentado contra un Detective de Miami apareció en línea. 361 00:29:13,892 --> 00:29:15,976 Se hizo viral en cuestión de horas. 362 00:29:16,060 --> 00:29:20,856 El video apareció primero en la Red Oscura y pronto se esparció por las redes sociales. 363 00:29:20,940 --> 00:29:24,068 Las autoridades creen que el tirador subió el video. 364 00:29:28,530 --> 00:29:30,073 Qué lento. 365 00:29:30,156 --> 00:29:31,366 Estás fallando. 366 00:29:33,661 --> 00:29:35,621 Aún tenía la llave. 367 00:29:35,704 --> 00:29:36,622 ¿Qué pasó? 368 00:29:37,540 --> 00:29:41,377 Howard dice que quieres volver al caso. Obviamente, eso no es posible. 369 00:29:41,836 --> 00:29:42,670 ¿Quién dice? 370 00:29:43,921 --> 00:29:47,341 Michael, te hirieron. 371 00:29:47,425 --> 00:29:51,802 - Sí, todos me lo recuerdan. - ¿Por qué crees que lo hacen? 372 00:29:51,885 --> 00:29:55,517 - ¿Me estás analizando? - Siempre dices eso cuando evitas la realidad. 373 00:29:55,600 --> 00:29:59,146 No, lo digo cuando empiezas a analizarme. 374 00:30:00,772 --> 00:30:05,067 Oye. Esta es la clase de caso para el que crearon OMAM. 375 00:30:05,151 --> 00:30:09,530 - Tienes que confiar en mí. Es todo. - Por favor. ¿Qué? 376 00:30:09,613 --> 00:30:11,449 ¿Por qué siempre haces eso? 377 00:30:11,532 --> 00:30:14,952 No tiene nada que ver con que yo confíe en ti o no. 378 00:30:15,035 --> 00:30:16,954 No. 379 00:30:18,038 --> 00:30:19,332 ¿Ya sanaste del todo? 380 00:30:20,083 --> 00:30:21,877 Sí, estoy bien. 381 00:30:21,960 --> 00:30:23,837 - ¿Seguro que estás bien? - Mierda. Rita. 382 00:30:23,920 --> 00:30:25,713 - ¿Seguro que estás bien? - Basta. 383 00:30:25,796 --> 00:30:29,300 Quieres engañarme a mí. 384 00:30:29,383 --> 00:30:33,637 Si te metes, vas a cometer errores que no puedes cambiar. 385 00:30:37,307 --> 00:30:39,517 ¿Qué significa? ¿De dónde sacaste eso? 386 00:30:39,601 --> 00:30:40,894 ¿Hasta que te quemes? 387 00:30:40,977 --> 00:30:43,105 ¿Hasta que te mueras? 388 00:30:43,189 --> 00:30:47,193 Tú me conoces lo suficiente para no pedirme que me rinda. 389 00:30:47,276 --> 00:30:49,820 Te lo pido precisamente porque te conozco. 390 00:30:51,489 --> 00:30:53,240 Porque te quiero. 391 00:30:56,619 --> 00:30:57,870 Como amiga. 392 00:30:59,746 --> 00:31:01,372 Déjalo en nuestras manos. 393 00:31:57,222 --> 00:32:00,559 Carajo. Alexa, baja el volumen. 394 00:32:15,156 --> 00:32:17,578 Marcus, ¡tienes que salir de la casa! 395 00:32:17,661 --> 00:32:18,954 Perdón, cariño. 396 00:32:19,037 --> 00:32:20,289 Lo siento. 397 00:32:20,372 --> 00:32:22,081 ¿Te pago un día en el spa? 398 00:32:34,926 --> 00:32:37,095 - ¿Es el auto de Manny? - Sí. 399 00:32:42,059 --> 00:32:43,811 - ¿Dónde está Manny? - Atrás. 400 00:32:54,738 --> 00:32:58,198 Carajo. Mike Lowrey. ¿Qué haces aquí? 401 00:32:58,281 --> 00:32:59,824 Pareces un fantasma. 402 00:32:59,908 --> 00:33:04,121 Todos dicen que estás muerto. Te voy a enseñar algo. 403 00:33:04,205 --> 00:33:07,291 Hay muchos chismes. Olvida lo de ser Policía. 404 00:33:07,374 --> 00:33:09,335 Trabaja para mí en El Prime Rib de Manny. 405 00:33:09,418 --> 00:33:12,254 Mira, aquí es donde te dispararon. 406 00:33:12,338 --> 00:33:13,506 ¿Y qué crees? 407 00:33:13,589 --> 00:33:16,300 Todo el mundo ha visto el video. 408 00:33:18,052 --> 00:33:19,762 ¡Mi mano! 409 00:33:19,844 --> 00:33:22,514 ¡Los Policías no pueden hacer esto! 410 00:33:22,597 --> 00:33:25,895 ¡Tienes que leerme mis derechos! ¡No debes tratarme así! 411 00:33:25,978 --> 00:33:30,358 ¡Tienes que hacerme preguntas y entonces te digo que te vayas a la mierda! 412 00:33:30,733 --> 00:33:32,025 ¿Qué carajos? 413 00:33:33,777 --> 00:33:38,156 - ¡Mi maldita mano! - P90 Herstals, por encargo. ¿Quién las fabrica? 414 00:33:38,240 --> 00:33:40,158 Ya me salí de ese juego. 415 00:33:40,242 --> 00:33:43,036 ¿No? Está bien. Me equivoqué. 416 00:33:45,080 --> 00:33:48,667 - Mike, ¡cálmate! - Con tantos veganos en Miami, 417 00:33:48,750 --> 00:33:52,964 ¿esperas que crea que ese carrazo que tienes lo pagaste vendiendo chuletas? 418 00:33:53,047 --> 00:33:56,466 Trabajo en Manny's. Tengo una familia y trabajo duro. 419 00:34:05,308 --> 00:34:07,435 Carajo. 420 00:34:07,518 --> 00:34:10,104 ¿Manchaste mi traje con manteca de cerdo? 421 00:34:10,187 --> 00:34:11,564 Lo siento, Mike. 422 00:34:11,647 --> 00:34:12,691 Lo sien... 423 00:34:13,024 --> 00:34:14,776 ¡No! ¡Booker Grassie! 424 00:34:14,860 --> 00:34:17,446 ¡Ese es el nombre! ¡Booker Grassie! 425 00:34:17,529 --> 00:34:19,448 ¡Ese es el nombre! 426 00:34:22,868 --> 00:34:27,789 ¡Oye! ¡Las esposas! 427 00:34:29,958 --> 00:34:31,041 Booker Grassie. 428 00:34:31,125 --> 00:34:35,379 El único traficante en Miami que modifica balas para la P90 Herstal. 429 00:34:35,463 --> 00:34:36,508 ¿Qué te dije? 430 00:34:36,592 --> 00:34:39,636 Ya lo sé. No debo investigar mi propio caso. Conozco las reglas. 431 00:34:39,720 --> 00:34:42,722 Pero este imbécil publicó un video de cuando intentó matarme. 432 00:34:42,805 --> 00:34:43,806 Lo vi. 433 00:34:43,890 --> 00:34:48,686 - Puedo ir tras de él por mi cuenta o puede incluirme. - O puedo matarte yo mismo. 434 00:34:50,855 --> 00:34:51,856 ¡Carajo! 435 00:34:53,149 --> 00:34:55,526 ¡Carajo! 436 00:35:01,325 --> 00:35:02,367 Si... 437 00:35:03,035 --> 00:35:07,789 ...te meto como asesor y no sigues las reglas, 438 00:35:07,872 --> 00:35:12,251 comprende la tormenta categoría 5 en que me voy a ahogar. 439 00:35:12,335 --> 00:35:16,046 Adiós reloj de oro, adiós comunidad de jubilados. 440 00:35:16,129 --> 00:35:18,798 ¡Estaré al borde del abismo! 441 00:35:18,881 --> 00:35:22,343 ¡Mejor dicho, al borde de un abismo en una tormenta! 442 00:35:22,426 --> 00:35:24,971 ¡Yo, al borde, bimboleando! 443 00:35:25,055 --> 00:35:26,515 ¿Quiere decir "bamboleando"? 444 00:35:26,598 --> 00:35:28,141 ¡Eso dije! 445 00:35:28,225 --> 00:35:30,644 ¡E imagíname muy gordo! 446 00:35:31,228 --> 00:35:34,022 - Creo que capté la imagen. - ¿Qué hace él aquí? 447 00:35:34,940 --> 00:35:36,108 Nos va a ayudar. 448 00:35:36,191 --> 00:35:38,068 No quiero que trabaje para mí. 449 00:35:38,151 --> 00:35:41,237 Él no lo hará. No lo harás. Será asesor. Tú mandas. 450 00:35:41,320 --> 00:35:42,488 Capitán, por favor. 451 00:35:42,571 --> 00:35:45,741 Sé que tuvieron una historia, no lo tomen como algo personal. 452 00:35:45,825 --> 00:35:48,622 ¿Personal? Soy la única que se porta como una profesional. 453 00:35:48,705 --> 00:35:51,083 No es una tregua. Te estoy informando de mi decisión. 454 00:35:51,166 --> 00:35:55,294 - Es una mala idea, Capitán. - ¡Va a investigar este caso, pase lo que pase! 455 00:35:58,464 --> 00:36:02,051 Así lo tendremos con la correa corta. Lo controlamos. 456 00:36:03,428 --> 00:36:04,720 Estoy aquí mismo. 457 00:36:06,597 --> 00:36:08,641 Mike será un asesor. 458 00:36:08,724 --> 00:36:10,352 Va a observar. 459 00:36:10,436 --> 00:36:11,562 Es todo. 460 00:36:11,645 --> 00:36:13,021 ¿Qué averiguaste? 461 00:36:13,105 --> 00:36:13,981 Escuchamos llamadas. 462 00:36:14,064 --> 00:36:17,275 El traficante que modificó las balas va a hacer otra venta. 463 00:36:17,358 --> 00:36:19,026 Booker Grassie. 464 00:36:19,110 --> 00:36:21,195 ¿Le dio alguna otra información confidencial? 465 00:36:21,279 --> 00:36:24,031 Yo no fui. Él me lo dijo a mí. 466 00:36:24,115 --> 00:36:26,868 Parece que mis viejos trucos todavía funcionan. 467 00:36:26,951 --> 00:36:28,493 Eres una distracción. 468 00:36:29,661 --> 00:36:33,124 ¿Ya ven? Eso me gusta, trabajo en equipo. 469 00:36:33,207 --> 00:36:36,252 Ya tienen una bella relación. 470 00:36:37,086 --> 00:36:40,047 - El video, presuntamente publicado por el tirador... - Muchachos. 471 00:36:40,131 --> 00:36:44,969 Él es el Detective Michael Lowrey. Nos acompañará solo como asesor. 472 00:36:45,052 --> 00:36:46,888 La Policía no tiene sospechosos. 473 00:36:48,473 --> 00:36:50,516 Y el asesino sigue prófugo. 474 00:36:51,016 --> 00:36:52,434 También me da gusto conocerlos. 475 00:36:52,934 --> 00:36:54,352 Da gusto verlo sano. 476 00:36:54,436 --> 00:36:57,609 - Ya estoy mucho mejor. Gracias. - Da gusto verlo así. 477 00:36:57,692 --> 00:36:59,235 Te ves bien, Michael. 478 00:36:59,736 --> 00:37:04,865 Miren. Ella usa todo mi nombre oficial, pero ustedes pueden decirme "Mike". 479 00:37:04,948 --> 00:37:06,325 - Claro, Mike. - Entendido, Mike. 480 00:37:06,408 --> 00:37:07,743 Cómo no, Michael. 481 00:37:08,160 --> 00:37:09,787 Tú eres "aquel". 482 00:37:09,870 --> 00:37:12,498 - Siempre hay uno. - Sí, hasta que no. 483 00:37:13,123 --> 00:37:15,459 - ¿Qué significa eso? - Oye, es Mike Lowrey. 484 00:37:15,542 --> 00:37:17,544 - Compórtate. Para variar. - ¡Vámonos! 485 00:37:21,966 --> 00:37:25,136 Creo que voy a poder salir con ustedes después de todo. 486 00:37:25,220 --> 00:37:29,181 No, ese no es nuestro. Nos llevamos "El Cangrejo". 487 00:37:29,264 --> 00:37:31,725 Ya verás el interior. 488 00:37:31,809 --> 00:37:34,269 - ¿Te ayudo, abuelo? - Déjame, muchacho. 489 00:37:34,353 --> 00:37:36,897 Mira al viejo tratando de ser genial. 490 00:37:41,651 --> 00:37:44,363 Todos son demasiado serios. 491 00:37:44,446 --> 00:37:48,784 Las redadas deben ser divertidas. Son como excursiones con armas. 492 00:37:48,867 --> 00:37:52,495 No es una redada, es vigilancia. 493 00:37:52,578 --> 00:37:56,666 ¿Vigilancia? Claro. O sea que solo vamos a observar el crimen. 494 00:37:56,749 --> 00:37:59,835 Grabamos la venta y lo amenazamos con una sentencia larga. 495 00:37:59,918 --> 00:38:04,255 Entonces hablará y nos dirá todo lo que queremos saber. 496 00:38:04,338 --> 00:38:08,387 O, ya que él va a estar ahí, y nosotros vamos a estar ahí, 497 00:38:08,470 --> 00:38:10,556 podríamos arrestarlo. 498 00:38:10,639 --> 00:38:12,141 Gracias por tu opinión. 499 00:38:12,765 --> 00:38:13,599 De acuerdo. 500 00:38:14,142 --> 00:38:19,230 Presten atención. Booker Grassie vendió las balas que sacaron de Michael. 501 00:38:20,064 --> 00:38:25,319 Oye, ¿crees que podrías dejar de llamarme Michael frente a todos? 502 00:38:25,695 --> 00:38:26,612 Es tu nombre. 503 00:38:28,156 --> 00:38:29,115 De acuerdo. 504 00:38:31,660 --> 00:38:34,288 Relájate y despeja tu mente. 505 00:38:34,371 --> 00:38:38,416 Usa la inspiración de Dios para llevarle a la gente paz y tranquilidad, 506 00:38:38,499 --> 00:38:42,086 penetrando sus almas con tu corazón. 507 00:38:50,510 --> 00:38:52,262 Ya llegamos. 508 00:38:52,846 --> 00:38:54,682 Disculpe, Sr. Lowrey. 509 00:38:54,766 --> 00:38:57,518 - Solo necesito pasar, por favor. - Claro, amigo. 510 00:38:59,854 --> 00:39:02,607 Eres el experto en tecnología, ¿no? Caray. 511 00:39:04,192 --> 00:39:06,652 ¿Te dejan en la camioneta? 512 00:39:06,736 --> 00:39:09,363 Sí. Estoy más cómodo aquí. 513 00:39:09,447 --> 00:39:10,364 Está bien. 514 00:39:11,406 --> 00:39:12,657 Enviando a Barry Grande. 515 00:39:12,741 --> 00:39:14,159 ¿Tú no eres Barry Grande? 516 00:39:14,534 --> 00:39:16,953 Es el dron de vigilancia. 517 00:39:17,582 --> 00:39:19,751 Así que envían un dron. 518 00:39:21,377 --> 00:39:22,629 Hora de volar. 519 00:39:30,469 --> 00:39:32,888 Supongo que Barry es el único que se divierte. 520 00:39:34,640 --> 00:39:37,768 Ahí. La camioneta negra. Son los de la H77. 521 00:39:37,851 --> 00:39:38,685 ¿Quiénes son? 522 00:39:38,769 --> 00:39:42,232 Definitivamente son de fuera. Quieren subir de nivel. 523 00:39:42,857 --> 00:39:44,526 Dame una toma amplia de la venta. 524 00:39:53,408 --> 00:39:54,451 Acercamiento. 525 00:39:59,956 --> 00:40:03,126 Booker les vende una caja de calibre 5.7 por 28. 526 00:40:04,878 --> 00:40:06,839 - Ese es Booker Grassie. - Ahí está la venta. 527 00:40:07,923 --> 00:40:08,841 Audio. 528 00:40:08,924 --> 00:40:09,883 Aquí está. 529 00:40:10,801 --> 00:40:15,222 Esto le va a hacer un hoyo a cualquiera y cualquier cosa a la que le apunten. 530 00:40:15,305 --> 00:40:16,432 Garantizo mi producto... 531 00:40:16,515 --> 00:40:19,601 - Ahí está, Rita. Podemos arrestarlo. - No. 532 00:40:19,685 --> 00:40:22,270 Puede haber daños colaterales. 533 00:40:22,353 --> 00:40:24,480 - Vamos. - Hay que esperar. 534 00:40:24,564 --> 00:40:26,524 - Tú mandas. - Sí, lo sé. 535 00:40:26,607 --> 00:40:29,864 - Eso dije. - Lo acabo de confirmar. 536 00:40:29,947 --> 00:40:31,615 Ustedes fueron novios, ¿no? 537 00:40:31,699 --> 00:40:32,992 - Algo así. - No realmente. 538 00:40:33,491 --> 00:40:34,909 Muéstrame el efectivo. 539 00:40:36,411 --> 00:40:38,621 - Necesito verlo. - Espera. 540 00:40:38,705 --> 00:40:41,583 Regrésalo. Ahí. Ese tipo. 541 00:40:41,666 --> 00:40:43,459 La bolsa está vacía. 542 00:40:44,293 --> 00:40:47,588 No hay dinero en la bolsa. Es un timo. 543 00:40:47,671 --> 00:40:49,298 - Lo van a matar. Es un timo. - ¡Michael! 544 00:40:49,381 --> 00:40:52,010 - ¡Necesitamos a Booker vivo! - Michael, ¡vuelve acá! 545 00:40:52,093 --> 00:40:54,929 Mierda. Kelly, ¡ve! ¡Corre! 546 00:41:03,020 --> 00:41:04,438 Las cámaras corporales. 547 00:41:18,076 --> 00:41:21,747 Michael, no los enfrentes hasta que todo el equipo esté en posición. 548 00:41:28,837 --> 00:41:30,798 ¿Podemos contar el dinero o no? 549 00:41:30,881 --> 00:41:34,092 Es una buena canción. Sube el volumen. 550 00:41:38,140 --> 00:41:39,016 ¡Ahora! 551 00:42:42,743 --> 00:42:43,578 ¡Atrás! 552 00:42:45,663 --> 00:42:47,415 ¡Bájala! 553 00:42:48,169 --> 00:42:49,670 ¿Me oyes? 554 00:42:49,754 --> 00:42:52,965 Voy a necesitar que me cubras. Vamos hacia ti. 555 00:42:53,798 --> 00:42:59,095 Bien, si quieres vivir, te quedas conmigo. Si me jodes, te mato. 556 00:43:00,638 --> 00:43:01,765 Vamos hacia ti a las tres. 557 00:43:03,141 --> 00:43:05,018 ¡Traigan la camioneta! ¡Agarren la mercancía! 558 00:43:05,101 --> 00:43:09,063 Uno, dos... ¡Tres! 559 00:43:43,180 --> 00:43:44,056 Carajo. 560 00:43:46,725 --> 00:43:47,643 Carajo. 561 00:43:48,602 --> 00:43:50,687 Carajo. Oye, Booker. 562 00:43:50,771 --> 00:43:53,815 Mírame. No te mueras. 563 00:43:53,898 --> 00:43:57,568 P90 Herstals. ¿Quién te las compró? 564 00:43:57,652 --> 00:43:59,073 Carajo. 565 00:44:05,036 --> 00:44:07,872 ¡Oye! ¡Booker! 566 00:44:07,956 --> 00:44:10,542 Llama una ambulancia. Pide paramédicos. 567 00:44:10,625 --> 00:44:12,544 - Booker. Booker. - Michael. 568 00:44:12,627 --> 00:44:15,004 - No te preocupes por la autorización. Llámalos. - Cálmate. 569 00:44:15,088 --> 00:44:18,800 - ¡Haz lo que te pido por una vez, por favor! - ¡Está muerto! 570 00:44:23,722 --> 00:44:25,850 ¿Es Diego o su gemelo? 571 00:44:25,933 --> 00:44:27,350 Es su gemelo. 572 00:44:36,860 --> 00:44:39,194 - ¿Quién llama? - Hola, Marcus. Soy Carver Remy. 573 00:44:39,278 --> 00:44:43,532 Oye, estoy ocupado. No me hagas perder el tiempo. Déjame en paz. 574 00:44:43,615 --> 00:44:45,577 Por favor, es importante. 575 00:44:45,660 --> 00:44:47,078 Cuiden a mi bebé. 576 00:44:47,162 --> 00:44:49,622 - Marcus. - Ya me retiré. 577 00:44:49,706 --> 00:44:52,417 Las únicas ratas con las que hablo son las de mi sótano. 578 00:44:52,500 --> 00:44:56,212 - ¡Mató al gemelo equivocado! - ¡Mierda! 579 00:44:56,296 --> 00:44:58,465 ¡El que le disparó a Mike está tratando de matarme! 580 00:44:58,923 --> 00:45:00,133 - ¿Qué? - En serio. 581 00:45:00,216 --> 00:45:03,844 El de la moto negra me ha estado siguiendo. El de los noticieros. ¡Es él! 582 00:45:03,927 --> 00:45:06,555 - Mentira. - Marcus, ¿te he mentido? 583 00:45:06,638 --> 00:45:10,812 - Sí. Por eso dejamos de usarte como informante. - ¡Te digo que es él! 584 00:45:10,896 --> 00:45:14,356 - ¿Qué quieres de mí? - Protección, para no morir. 585 00:45:14,440 --> 00:45:17,026 Por favor. Úsame de carnada, lo que sea. 586 00:45:17,109 --> 00:45:19,695 ¿Quieres a este sujeto? Va a venir por mí. 587 00:45:19,779 --> 00:45:23,449 - ¿Hablaste con Mike? - Te llamé a ti. Calle 19 y Miami. 588 00:45:23,532 --> 00:45:25,367 Tercer piso. Estaré esperando. 589 00:45:27,203 --> 00:45:29,371 DERROTISTA: Traté de llamar ¡DIJE QUE EMERGENCIA! 590 00:45:29,455 --> 00:45:31,123 RESPONDE PENDEJO 591 00:45:34,795 --> 00:45:38,714 ¿Qué te dije? No. ¿Qué te dije? 592 00:45:38,798 --> 00:45:41,634 Dije "asesor". Dije "observar". 593 00:45:41,717 --> 00:45:44,345 Mira esta masacre. ¡Es una carnicería! 594 00:45:44,428 --> 00:45:47,098 Yo no hice todo esto. Se lo hicieron entre ellos. 595 00:45:47,181 --> 00:45:49,349 Espera. ¿No le disparaste a nadie? 596 00:45:49,432 --> 00:45:51,684 - Usted sabe que sí disparé. - Sí. 597 00:45:51,768 --> 00:45:55,731 - Ellos ya lo habían empezado. - Mike, me lo prometiste. 598 00:45:55,815 --> 00:45:58,067 - No, no lo prometí. - ¡Lo prometiste! 599 00:45:58,150 --> 00:46:00,778 Dije que podía imaginarlo al borde, gordo, 600 00:46:00,861 --> 00:46:03,364 - con tiburones y otras cosas. - Eso es una promesa. 601 00:46:03,447 --> 00:46:05,866 - Estabas aquí para observar. - Sí, y vi cosas. 602 00:46:05,950 --> 00:46:10,453 Mire. La bolsa está vacía. No hay dinero. 603 00:46:10,537 --> 00:46:14,373 El tipo se rascó la nariz. Vi que no pesaba nada. 604 00:46:14,456 --> 00:46:17,418 - Fue impresionante. - Sí. Ella me cae bien. 605 00:46:17,501 --> 00:46:19,923 Si no hubiera entrado, Grassie hubiera muerto, sin duda. 606 00:46:20,006 --> 00:46:23,468 Pues qué alivio porque el tipo está en una bolsa y parece estar muerto. 607 00:46:23,552 --> 00:46:26,011 Buen trabajo, Mikey. 608 00:46:26,095 --> 00:46:28,472 Oye. Novato, en serio. 609 00:46:28,556 --> 00:46:31,851 Déjame decirte algo. Necesitas quedarte en los juegos para niños. 610 00:46:31,934 --> 00:46:34,353 Ahórrame los consejos, abuelo. Nadie te los pidió. 611 00:46:34,437 --> 00:46:38,399 Haberme tirado a tu mamá no me convierte en tu abuelo. 612 00:46:38,482 --> 00:46:40,985 - ¿A mi mamá? - Basta. 613 00:46:41,068 --> 00:46:42,821 - Te das aires, vejete. - Me hieres. 614 00:46:42,904 --> 00:46:44,239 Tranquilos. Vámonos. 615 00:46:44,322 --> 00:46:47,200 - Te voy a noquear hasta... - Noquéame. Pégame. 616 00:46:47,284 --> 00:46:49,952 ¿Dirijo un jardín infantil? ¡Vámonos! 617 00:46:50,035 --> 00:46:54,123 - Mierda. Tengo tiempo hoy. - Cálmate. Sigue caminando. 618 00:46:55,207 --> 00:46:57,168 - Disculpe, señor. - Adelante, hombre. 619 00:46:58,502 --> 00:47:01,087 - ¿Quieren que...? - Vete. Solo vete. 620 00:47:03,131 --> 00:47:03,965 ¿Qué? 621 00:47:11,098 --> 00:47:12,516 Llamada de DERROTISTA 622 00:47:15,811 --> 00:47:16,812 ¿Qué, derrotista? 623 00:47:20,608 --> 00:47:22,443 Eso da lástima. 624 00:47:23,777 --> 00:47:27,113 - ¿Dónde está tu auto? - Las chicas se lo llevaron al spa. 625 00:47:35,581 --> 00:47:37,041 ¿Estás bien? 626 00:47:37,124 --> 00:47:39,335 Estoy bien. ¿Tú estás bien? 627 00:47:39,752 --> 00:47:41,045 Nunca me he sentido mejor. 628 00:47:43,005 --> 00:47:46,842 Podrías, si quisieras, 629 00:47:46,926 --> 00:47:49,011 ir al límite de velocidad. 630 00:47:49,678 --> 00:47:51,388 Dejaste que un Prius nos pasara. 631 00:47:54,017 --> 00:47:57,187 ¿Y qué es eso? ¡Ahí guardas tus pelotas? 632 00:47:57,270 --> 00:48:02,191 ¿Sabes qué? Ninguna de mis pelotas quiere estar aquí con tus estúpidas nalgas. 633 00:48:08,572 --> 00:48:11,658 ¿Trajiste al pequeño Marcus a una investigación de homicidio? 634 00:48:11,741 --> 00:48:13,743 Lo vamos a dejar en el spa. 635 00:48:13,827 --> 00:48:15,830 ¿Lo vamos a dejar en el spa? 636 00:48:15,913 --> 00:48:19,250 Carver tiene miedo. No va a esperar. 637 00:48:19,333 --> 00:48:20,626 Nos queda de paso. 638 00:48:20,709 --> 00:48:25,005 ¿Por qué la persona que me disparó quiere a un soplón como Carver Remy? 639 00:48:25,089 --> 00:48:27,716 Te llevo a averiguarlo, hijo de puta. 640 00:48:29,343 --> 00:48:31,262 Perdóname, pequeño Marcus. 641 00:48:31,345 --> 00:48:33,388 Abu no debería decir groserías. 642 00:48:33,471 --> 00:48:36,433 Cuando tratas con personas como Mike Lowrey, 643 00:48:36,516 --> 00:48:38,476 no te queda más puto remedio. 644 00:48:38,810 --> 00:48:40,565 Perdón, otra grosería. 645 00:48:49,990 --> 00:48:52,492 - Llévales el bebé. - No voy a entrar ahí. 646 00:48:52,576 --> 00:48:55,119 Entonces no vas a averiguar quién trató de matarte. 647 00:48:55,202 --> 00:48:58,789 Si entro yo, sé quién me va a matar. Theresa Burnett. 648 00:48:58,873 --> 00:49:03,712 - Déjate de cuentos. Agarra tu bebé y entra ya. - Mike, Carver tiene miedo. 649 00:49:03,795 --> 00:49:05,464 No va a esperar todo el día. 650 00:49:05,547 --> 00:49:06,423 Está bien. 651 00:49:07,632 --> 00:49:08,549 Está bien. 652 00:49:22,771 --> 00:49:25,858 ¡No! ¡Mike! 653 00:49:25,941 --> 00:49:27,985 ¡Dile a Marcus que lo voy a matar! 654 00:49:28,360 --> 00:49:29,445 ¡Arranca! 655 00:49:29,528 --> 00:49:31,697 - ¡Arranca! - ¿Qué hizo? ¿Qué hiciste? 656 00:49:31,781 --> 00:49:34,450 - ¿Ya viene? ¡Carajo! - ¡Arranca! 657 00:49:35,284 --> 00:49:39,163 Conoces a Theresa desde siempre. ¿Qué tan enojada está? 658 00:49:39,246 --> 00:49:41,040 ¿Qué quieres decir? ¿Del uno al diez? 659 00:49:41,123 --> 00:49:43,334 - Sí, diez es... - ¿Como cuando rompí con tu hermana? 660 00:49:43,416 --> 00:49:45,460 No. El que estuvo en diez era yo. 661 00:49:45,543 --> 00:49:48,588 - ¿Por qué tenías que mencionar eso ahora? - Solo intentaba... 662 00:49:48,671 --> 00:49:50,259 Un diez de Theresa sería... 663 00:49:50,343 --> 00:49:53,012 Yo, cuando derramaste tu frapuchino en mi Ferrari. 664 00:49:53,096 --> 00:49:57,432 - Sí. Así. - Estaba como un nueve. 665 00:49:57,516 --> 00:49:59,935 ¿Un nueve? 666 00:50:01,019 --> 00:50:02,687 Carajo. 667 00:50:02,771 --> 00:50:04,231 Ha de ser un diez. 668 00:50:04,898 --> 00:50:08,026 - Olvidé las toallitas para bebé. - Qué tragedia. 669 00:50:11,863 --> 00:50:13,741 ¿Vas a parar? 670 00:50:14,575 --> 00:50:16,911 Era una luz amarilla. 671 00:50:16,994 --> 00:50:19,996 Tenemos prisa. Por favor. 672 00:50:22,374 --> 00:50:25,544 ¿Qué? ¿Te da vergüenza que te vean en esto? 673 00:50:27,087 --> 00:50:29,131 ¡Mike Lowrey está aquí dentro! 674 00:50:30,256 --> 00:50:33,259 ¡Mike Lowrey en un Nissan Quest! 675 00:50:34,927 --> 00:50:36,763 A nadie le importa. 676 00:50:36,847 --> 00:50:39,266 Es mi chofer de Uber. 677 00:50:41,017 --> 00:50:45,021 Una gran parte de combatir el crimen es adelantarte a los criminales. 678 00:50:45,105 --> 00:50:49,359 No tenías que frenar por las palomas. Si te acercas, se echan a volar. 679 00:50:54,864 --> 00:50:58,284 Más vale que sea una caja fuerte... 680 00:50:58,367 --> 00:50:59,830 ...o un piano. 681 00:51:02,499 --> 00:51:06,085 - ¡Es el auto de mi esposa! - ¡Es el maldito Carver Remy! 682 00:51:06,169 --> 00:51:08,880 No sabes si es Carver Remy. Podría ser cualquiera. 683 00:51:08,963 --> 00:51:11,716 - ¡Cubre la puerta de enfrente! - ¡Estoy retirado! 684 00:51:11,799 --> 00:51:13,092 ¡Ya soy civil! 685 00:51:19,474 --> 00:51:21,184 Es una señal. 686 00:51:21,267 --> 00:51:23,228 ¡Es una señal de Dios! 687 00:51:26,565 --> 00:51:27,399 No. 688 00:51:27,483 --> 00:51:29,150 Lo sabe. 689 00:51:29,233 --> 00:51:30,860 Siempre sabe todo. 690 00:51:35,990 --> 00:51:39,201 Necesito patrullas en el hotel Broadmoor. 691 00:51:43,704 --> 00:51:44,705 Carajo. 692 00:51:53,173 --> 00:51:55,884 Dios, sé que ya te pedí que ayudaras a Mike... 693 00:51:57,511 --> 00:52:00,013 ...pero le están dando una paliza muy fea. 694 00:52:02,099 --> 00:52:03,809 Señor, ¡dame una señal! 695 00:52:16,697 --> 00:52:19,492 ¿Qué haces? 696 00:52:32,546 --> 00:52:34,006 ¡Carajo! 697 00:53:12,419 --> 00:53:13,462 ¿Estás bien? 698 00:53:15,463 --> 00:53:18,340 Mejor de lo que vas a estar cuando Theresa vea su auto. 699 00:54:16,526 --> 00:54:19,362 ¡Pásala! ¡Eso es! 700 00:54:22,614 --> 00:54:24,116 ¡Eso es, Callie! 701 00:54:24,199 --> 00:54:26,200 ¡Haz que quieran jugar fútbol! 702 00:54:27,493 --> 00:54:29,036 Se acabó, Mike. 703 00:54:29,120 --> 00:54:30,416 Ya lo sé. 704 00:54:31,708 --> 00:54:35,379 ¡No! ¡Si te hace faul, fauléala tú! 705 00:54:37,088 --> 00:54:40,508 Hay un budista, ¿sabes? 706 00:54:40,591 --> 00:54:45,847 Un montañés, vive muy arriba. Está bajando por un sendero muy sinuoso. 707 00:54:45,930 --> 00:54:47,223 De la nada, 708 00:54:47,306 --> 00:54:52,478 este otro tipo cabalga hacia él. 709 00:54:52,562 --> 00:54:54,940 Él también es budista, creo. 710 00:54:55,023 --> 00:54:59,319 - De hecho, no estoy seguro. - Que ambos sean budistas. 711 00:54:59,403 --> 00:55:00,486 Está bien. 712 00:55:00,570 --> 00:55:05,908 Entonces, el tipo del caballo va galopando hacia el otro tan rápido, 713 00:55:05,992 --> 00:55:09,912 que el otro se tiene que hacer a un lado para que no lo arrolle el caballo. 714 00:55:09,996 --> 00:55:15,167 El tipo se levanta, lleno de polvo, y le dice: "Oye, ¿adónde carajo vas?". 715 00:55:16,543 --> 00:55:19,505 Y el tipo en el caballo le dice: 716 00:55:19,589 --> 00:55:22,049 "¡No sé! 717 00:55:22,133 --> 00:55:24,552 ¡Pregúntale al caballo!". 718 00:55:26,179 --> 00:55:28,556 ¿"Pregúntale al caballo"? Genial. 719 00:55:29,015 --> 00:55:29,891 Exacto. 720 00:55:32,685 --> 00:55:34,520 ¿Esa reacción? Esa. 721 00:55:35,437 --> 00:55:36,480 Esa es. 722 00:55:36,563 --> 00:55:38,190 Esa cara puse. 723 00:55:40,358 --> 00:55:42,906 El caballo representa 724 00:55:42,989 --> 00:55:46,867 todos nuestros miedos y traumas. 725 00:55:46,950 --> 00:55:50,788 Y vamos a 160 km por hora, 726 00:55:50,871 --> 00:55:55,834 hasta el punto en que no podemos contestar una simple pregunta. 727 00:55:55,918 --> 00:55:57,836 "¿Hacia dónde vas?". 728 00:56:00,464 --> 00:56:02,549 ¿Hacia dónde vas, Mike? 729 00:56:06,387 --> 00:56:07,806 ¡No, Callie! 730 00:56:07,889 --> 00:56:09,015 ¡No la pases! 731 00:56:09,099 --> 00:56:10,474 ¡Las tiradoras tiran! 732 00:56:19,358 --> 00:56:21,193 Tiene la maldición de la familia. 733 00:56:22,026 --> 00:56:22,944 Mike... 734 00:56:23,945 --> 00:56:26,405 ...tienes que controlar tu vida. 735 00:56:26,489 --> 00:56:28,450 Tienes que tomar las riendas 736 00:56:28,534 --> 00:56:32,246 antes de que tu caballo te tire por el acantilado. 737 00:56:42,965 --> 00:56:45,925 Te invito a cenar. A Callie le dará gusto verte. 738 00:56:46,008 --> 00:56:48,594 Te leeré una historia budista. Tengo un libro lleno de ellas. 739 00:56:48,678 --> 00:56:52,101 - ¿Usted va a cocinar otra vez? - Pues claro. 740 00:56:52,184 --> 00:56:55,354 - Está bien, pediremos pizza. - Sí, eso sí. 741 00:57:02,152 --> 00:57:03,068 En el blanco. 742 00:57:05,279 --> 00:57:08,115 ¡Capi! ¡Mierda! 743 00:57:10,200 --> 00:57:11,034 Mátalo. 744 00:57:15,290 --> 00:57:17,500 Puedo ayudar. ¿Qué necesita? 745 00:57:19,461 --> 00:57:20,460 Dispárale. 746 00:57:23,921 --> 00:57:25,590 - A través de ella. - Muévase. 747 00:57:25,673 --> 00:57:28,176 - Le puedo ayudar. - ¡Muévase! ¡Detrás del auto! 748 00:57:31,762 --> 00:57:33,221 ¿Qué te pasa? 749 00:57:33,764 --> 00:57:35,682 Lo tenías en la mira. 750 00:57:35,766 --> 00:57:36,975 Inocentes no. 751 00:57:38,478 --> 00:57:40,021 Estás loco. ¿Lo sabías? 752 00:57:42,190 --> 00:57:44,650 Envíen patrullas. Disparos. Oficial herido. 753 00:57:44,734 --> 00:57:46,444 Parque José Martí. 754 00:57:47,612 --> 00:57:51,157 Necesitamos transporte aéreo. Soy el Detective Mike Lowrey. 755 00:57:51,657 --> 00:57:53,409 El Capitán está herido. 756 00:57:55,660 --> 00:57:56,995 El Capitán está herido. 757 00:58:20,062 --> 00:58:23,774 ¡Preparen! ¡Apunten! ¡Fuego! 758 00:58:24,651 --> 00:58:32,491 ¡Preparen! ¡Apunten! ¡Fuego! 759 00:58:59,893 --> 00:59:01,353 Tenías razón. 760 00:59:03,188 --> 00:59:06,190 Dijiste que si me metía, alguien acabaría muerto. 761 00:59:52,737 --> 00:59:53,988 ¿Una última vez? 762 00:59:57,784 --> 00:59:59,119 Una última vez. 763 01:00:44,207 --> 01:00:46,836 Investigué las finanzas sospechosas de Booker. 764 01:00:46,919 --> 01:00:49,547 Sus compañías fantasma tienen el mismo contador. 765 01:00:49,630 --> 01:00:52,382 "Picante Jenkins, contador público". 766 01:00:52,465 --> 01:00:54,884 Sí. No hay muchos "Picante". 767 01:01:03,392 --> 01:01:06,311 - Solo llamamos a su puerta y hablamos. - Sí. 768 01:01:08,773 --> 01:01:12,610 - ¿Qué carajos es todo eso? - ¿De qué hablas? 769 01:01:12,694 --> 01:01:15,572 No necesitas un lanzagranadas. 770 01:01:15,655 --> 01:01:17,407 Pero quiero uno. 771 01:01:17,490 --> 01:01:19,534 Es un contador. 772 01:01:19,951 --> 01:01:23,121 - No vamos a entrar así. - ¿Cómo? 773 01:01:23,204 --> 01:01:25,998 Siempre hemos sido "Chicos Malos". 774 01:01:26,081 --> 01:01:27,833 Es hora de ser hombres buenos. 775 01:01:29,752 --> 01:01:33,383 ¿Quién va a querer cantar esa canción? 776 01:01:38,512 --> 01:01:42,892 Tal vez si la cantaras como si te gustara, sería pegajosa. 777 01:01:45,060 --> 01:01:46,729 Toca y habla. 778 01:01:46,812 --> 01:01:48,314 Sí. Toc toc. 779 01:01:50,232 --> 01:01:52,777 - ¡Mike! - ¡Policía! ¡Al suelo! 780 01:01:52,860 --> 01:01:53,903 - ¡Mike! - ¡Al suelo! 781 01:01:53,986 --> 01:01:56,740 - ¿Qué carajo está pasando? - ¿No íbamos a tocar y hablar? 782 01:01:56,823 --> 01:02:00,911 - ¡Rompiste mi puerta! - Perdón por la puerta. 783 01:02:00,994 --> 01:02:04,830 - Un poquito de pegamento y quedará como nueva. - ¿Dónde está su orden? 784 01:02:04,914 --> 01:02:08,334 ¡Póngase de rodillas con las manos en la cabeza ahora mismo! 785 01:02:11,295 --> 01:02:14,213 Si no deja de moverse, le voy a dar un tiro en la cara. 786 01:02:14,296 --> 01:02:16,131 - No es cierto. - ¡Sí, lo es! 787 01:02:16,215 --> 01:02:19,844 Este hombre es un contador. Solo tenemos que hablar con él. 788 01:02:19,928 --> 01:02:22,847 ¿Quieres conversar con un cocainómano anaranjado? 789 01:02:22,931 --> 01:02:25,934 ¡Los últimos cálculos! 790 01:02:26,017 --> 01:02:28,686 Déjame a mí. Da un paso atrás. 791 01:02:28,770 --> 01:02:32,523 Voy a penetrar su alma con mi corazón. 792 01:02:32,606 --> 01:02:33,565 ¿Qué? 793 01:02:33,649 --> 01:02:34,733 Sí. 794 01:02:34,817 --> 01:02:36,984 Mira y aprende. 795 01:02:38,486 --> 01:02:41,823 Oye, imbécil. Te voy a clavar el puño por atrás. 796 01:02:41,906 --> 01:02:44,286 Eso es asqueroso. 797 01:02:44,370 --> 01:02:48,957 - Reconozco que es una situación difícil. - No te me acerques. 798 01:02:49,040 --> 01:02:52,752 - No te acerques, Marcus. - Solo necesitamos los recibos de un cliente. 799 01:02:52,836 --> 01:02:55,255 - ¿Qué? - Brooker Grassie. 800 01:02:55,338 --> 01:02:56,464 Cualquier registro... 801 01:03:02,053 --> 01:03:04,013 ¿Qué tanto le penetraste el alma? 802 01:03:05,223 --> 01:03:09,687 - A veces hay que sufrir por hacer lo correcto. - No le des la otra mejilla. 803 01:03:09,770 --> 01:03:11,188 ¡Quítate! 804 01:03:13,690 --> 01:03:16,901 Señor, sé que está asustado. 805 01:03:16,985 --> 01:03:20,405 Todos lo estamos. A veces, el miedo solo... 806 01:03:29,873 --> 01:03:30,874 ¿Qué piensas? 807 01:03:34,627 --> 01:03:36,963 Tú debes encargarte de él. 808 01:03:37,046 --> 01:03:38,131 Estoy de acuerdo. 809 01:03:41,134 --> 01:03:43,511 Luther King tiró la toalla. Yo soy Malcolm X. 810 01:03:43,595 --> 01:03:45,680 Podemos resolverlo por cualquier medio necesario. 811 01:03:45,764 --> 01:03:47,973 Ya te reconocí. Eres el Policía al que le dispararon. 812 01:03:48,056 --> 01:03:50,350 Qué mal año estás teniendo, morenito. 813 01:03:50,434 --> 01:03:54,274 Si no tuvieras insignia y arma, te comería vivo. 814 01:03:54,357 --> 01:03:56,985 ¿Esto es lo único que evita que me comas? 815 01:03:57,068 --> 01:03:57,903 Sí. 816 01:04:00,613 --> 01:04:01,822 Pégame, panzón. 817 01:04:08,037 --> 01:04:09,955 - ¡Izquierda despejada! - Espósalo. 818 01:04:11,415 --> 01:04:13,626 ¿Qué diablos hacen aquí? 819 01:04:13,709 --> 01:04:14,960 Yo los llamé. 820 01:04:16,004 --> 01:04:16,963 ¿Qué? 821 01:04:17,047 --> 01:04:20,008 ¿Qué pasó con "Chicos Malos una última vez"? 822 01:04:20,092 --> 01:04:21,801 Esta es la última vez. 823 01:04:21,884 --> 01:04:24,261 Pero esta vez es el remix. 824 01:04:24,345 --> 01:04:25,805 Ahora trabajamos con OMAM. 825 01:04:30,059 --> 01:04:31,727 Deja de decirlo, ¿sí? 826 01:04:31,811 --> 01:04:34,437 En tres segundos te voy a morder el dedo. 827 01:04:35,522 --> 01:04:38,149 Quítame ese maldito dedo de enfrente. 828 01:04:38,233 --> 01:04:42,988 Así que, dinos. El Juez, el procurador, el informante criminal, el Capitán y tú. 829 01:04:43,072 --> 01:04:46,534 - ¿Qué tienen en común? - Cientos de investigaciones, operaciones. 830 01:04:46,617 --> 01:04:49,703 847 casos conectan a todas las víctimas. 831 01:04:49,787 --> 01:04:53,165 - ¿Quién querría matarte? - ¿Quién no? 832 01:04:53,249 --> 01:04:56,001 Solo estamos considerando a los criminales. 833 01:04:56,085 --> 01:04:59,796 Yo no confío en nadie que no quiera matarlo. Pon mi nombre también. 834 01:04:59,879 --> 01:05:03,136 - Gracias. Ya entendimos. Te lo agradecemos. - ¿Y qué le sacaron al contador? 835 01:05:03,219 --> 01:05:05,346 - Sus registros eran un revoltijo. - Sorpresa. 836 01:05:05,430 --> 01:05:08,182 Pero sí conseguí meterme a su Keychain. 837 01:05:08,266 --> 01:05:09,850 - ¿Y? - Todas sus redes sociales. 838 01:05:14,061 --> 01:05:16,772 Estoy viendo fotos de pendejos, pero no muchas pistas. 839 01:05:16,856 --> 01:05:19,608 - Reconocimiento facial de quien esté en el sistema. - A la orden. 840 01:05:21,402 --> 01:05:23,279 Es 3 días antes de mi atentado. 841 01:05:23,737 --> 01:05:26,408 Vuelva a la anterior, la de "chain". 842 01:05:26,867 --> 01:05:28,118 Sí, acercamiento. 843 01:05:30,537 --> 01:05:31,621 - Zway Lo. - Zway Lo. 844 01:05:31,705 --> 01:05:32,580 ¿Quién es Zway-Lo? 845 01:05:32,663 --> 01:05:36,208 Lorenzo Rodríguez. Su apodo es "Zway-Lo". 846 01:05:36,292 --> 01:05:40,045 Fui su entrenador de baloncesto antes de que se uniera a las pandillas. 847 01:05:40,129 --> 01:05:42,965 Jugaba bien, pero tuve que dejarlo en la banca en el campeonato. 848 01:05:43,048 --> 01:05:45,216 ¿Dejaste en la banca a un niño de 10 años? 849 01:05:45,300 --> 01:05:47,510 Sí, el pendejito me dijo idiota. 850 01:05:47,594 --> 01:05:49,555 - ¿Al menos ganaron? - No. 851 01:05:49,638 --> 01:05:54,018 Era el jugador estrella. Perdimos por 40, pero aprendió a obedecerme. 852 01:05:54,101 --> 01:05:56,103 No puede haber fanfarrones en un equipo. 853 01:05:56,187 --> 01:05:58,564 - Pero sí hay idiotas. - Cállate. 854 01:05:58,647 --> 01:06:01,776 Oigan, Zway-Lo trafica drogas, armas. 855 01:06:01,859 --> 01:06:03,569 Es uno de los tenientes de Taglin. 856 01:06:03,944 --> 01:06:06,405 Taglin apareció muerto la noche que hirieron a Mike. 857 01:06:06,489 --> 01:06:08,865 Supongo que ahora es teniente de alguien más. 858 01:06:08,948 --> 01:06:10,325 Lorenzo Rodríguez. 859 01:06:10,408 --> 01:06:13,581 No tiene hipoteca, tampoco cuentas bancarias. 860 01:06:13,664 --> 01:06:15,833 Pero mañana es su cumpleaños. 861 01:06:15,917 --> 01:06:19,169 Si lo festeja, hay tres Clubes para alguien como él. 862 01:06:19,252 --> 01:06:22,339 Ditto, Ice 45, Zillion. 863 01:06:22,422 --> 01:06:24,174 ¿Puedes ver los registros de los Clubes? 864 01:06:25,050 --> 01:06:27,636 Ice 45 debería mejorar su cíberseguridad. 865 01:06:28,637 --> 01:06:30,597 Muy bien, Ice 45. 866 01:06:31,223 --> 01:06:33,642 Ditto. Zillion. 867 01:06:35,685 --> 01:06:37,230 Ahí. Rodríguez. 868 01:06:37,313 --> 01:06:39,023 La fiesta es esta noche. 869 01:06:39,524 --> 01:06:41,484 Vamos a Zillion. 870 01:06:43,443 --> 01:06:47,948 Bueno, nos vemos en el Club a las 23:00. Encubiertos, vístanse elegante. 871 01:06:48,031 --> 01:06:51,326 Es un arresto. Entramos y salimos. Sin muertes. 872 01:06:51,409 --> 01:06:53,994 En esta redada no se usa fuerza letal. 873 01:06:54,078 --> 01:06:55,621 No letal. 874 01:06:55,704 --> 01:06:58,165 ¿Ya informaron a los malos? 875 01:06:58,249 --> 01:07:00,127 Balas de la ACLA. De goma. 876 01:07:00,210 --> 01:07:03,713 Te van a gustar. Puedes disparar todo lo que quieras. 877 01:07:03,755 --> 01:07:05,673 # Chicos Malos, Chicos Malos # 878 01:07:05,714 --> 01:07:07,716 - Diablos, no. - # ¿Qué van a hacer? # 879 01:07:07,800 --> 01:07:09,135 # ¿Qué van a hacer cuando vengan... # 880 01:07:09,218 --> 01:07:10,678 ¡Oigan, oigan, oigan! 881 01:07:11,303 --> 01:07:13,013 - No, no. - ¡No! ¡Nunca! 882 01:07:13,097 --> 01:07:15,766 Nunca volverán a hacer eso. 883 01:07:15,850 --> 01:07:19,686 Y ni se saben la letra. Toma tiempo aprendérsela. 884 01:07:19,769 --> 01:07:22,522 No la canten. 885 01:07:22,605 --> 01:07:23,568 Perdón. 886 01:07:24,569 --> 01:07:26,737 Busquen su propia canción. 887 01:07:26,821 --> 01:07:28,239 Es increíble, ¿no? 888 01:07:28,322 --> 01:07:29,906 # Chicos Malos, Chicos Malos # 889 01:07:29,990 --> 01:07:32,367 # ¿Qué van a hacer? # 890 01:07:32,409 --> 01:07:33,702 # ¿Cuando vengan por ustedes? # 891 01:07:33,827 --> 01:07:35,287 # Chicos Malos, Chicos Malos # 892 01:07:35,370 --> 01:07:37,789 # ¿Qué van a hacer? # 893 01:07:37,873 --> 01:07:39,082 # ¿Cuando vengan por ustedes? # 894 01:07:39,124 --> 01:07:40,751 # Chicos Malos, Chicos Malos # 895 01:07:40,959 --> 01:07:42,085 # ¿Qué van a hacer? # 896 01:07:42,335 --> 01:07:44,755 # ¿Qué van a hacer cuando vengan por ustedes? # 897 01:07:44,838 --> 01:07:49,343 # Sé que a veces Te querrás dejar ir # 898 01:07:49,427 --> 01:07:50,386 # Oye, oye, oye # 899 01:07:50,470 --> 01:07:52,637 # Sé que a veces # 900 01:07:53,054 --> 01:07:55,432 # Te querrás dejar ir # 901 01:07:55,515 --> 01:07:58,267 # Chicos Malos, Chicos Malos ¿Qué van a hacer? # 902 01:07:58,350 --> 01:08:00,936 # ¿Qué van a hacer cuando vengan por ustedes? # 903 01:08:00,978 --> 01:08:03,773 # Chicos Malos, Chicos Malos ¿Qué van a hacer? # 904 01:08:03,856 --> 01:08:06,357 # ¿Qué van a hacer cuando vengan por ustedes? # 905 01:08:06,399 --> 01:08:07,942 # Chicos Malos, Chicos Malos # 906 01:08:08,359 --> 01:08:09,862 Estúpido. 907 01:08:09,945 --> 01:08:11,280 Como quieras. 908 01:08:11,363 --> 01:08:12,990 A palabras necias, oídos sordos. 909 01:08:13,699 --> 01:08:14,658 Yo puedo. 910 01:08:15,659 --> 01:08:18,287 Hola, señoritas. ¿Ya llegó Georgio? 911 01:08:18,370 --> 01:08:21,082 - No tengo idea de quién es. - Hay que formarse atrás. 912 01:08:22,875 --> 01:08:24,835 ¡Nicole! ¡Paige! 913 01:08:24,919 --> 01:08:26,670 ¡Hola! 914 01:08:26,754 --> 01:08:28,755 - ¡Hola! - Qué lindas están. 915 01:08:28,838 --> 01:08:29,798 Gracias. 916 01:08:29,881 --> 01:08:31,382 - Qué hermosas. - Gracias. 917 01:08:31,466 --> 01:08:35,681 Ese es mi tío Michael y su amigo, el tío Marcus. 918 01:08:35,765 --> 01:08:38,684 ¿Les molesta si pasan? Se acaba de divorciar. 919 01:08:38,768 --> 01:08:41,478 - Qué triste. - Sí. 920 01:08:41,561 --> 01:08:43,063 Pasen, pasen. 921 01:08:43,146 --> 01:08:44,648 Pasen, chicos. 922 01:08:44,731 --> 01:08:47,609 Sí. 923 01:08:47,692 --> 01:08:49,194 - En serio. - No, eso no. 924 01:08:49,277 --> 01:08:50,737 - Sí. - No, señor. 925 01:08:50,821 --> 01:08:51,780 Sí. 926 01:08:52,823 --> 01:08:53,865 Sí. 927 01:09:02,999 --> 01:09:04,960 Kelly, ¿cuál es la ubicación del blanco? 928 01:09:05,043 --> 01:09:06,795 Segundo nivel, plataforma VIP. 929 01:09:06,878 --> 01:09:08,505 - Lo tengo a la vista. - Arriba. 930 01:09:20,434 --> 01:09:21,768 ¡Hola, mi amor! 931 01:09:30,819 --> 01:09:32,154 Blanco confirmado. 932 01:09:33,697 --> 01:09:36,533 La plataforma tiene una entrada y una salida. 933 01:09:36,616 --> 01:09:38,284 Lo tenemos acorralado. 934 01:09:38,367 --> 01:09:41,287 El tipo a su derecha tiene una. 55 cargada. 935 01:09:41,370 --> 01:09:44,418 Seguimos con el plan A. Kelly, te toca el guardaespaldas de Zway-Lo. 936 01:09:44,501 --> 01:09:45,419 Entendido. 937 01:09:55,845 --> 01:09:58,431 ¿Cómo crees que pueda mezclar así? 938 01:09:58,806 --> 01:10:01,434 Debe tener músculos muy fuertes en el trasero. 939 01:10:03,102 --> 01:10:05,563 Voy a ser sincero contigo. 940 01:10:05,646 --> 01:10:08,317 No he tenido sexo en mucho tiempo. 941 01:10:08,400 --> 01:10:11,487 Sí, demasiado. He estado pensando cosas, 942 01:10:11,570 --> 01:10:13,654 cosas muy locas. 943 01:10:13,738 --> 01:10:18,075 - Me siento como preso desde... - Oye, Marcus. ¿Sabes que pueden oírte? 944 01:10:18,159 --> 01:10:21,287 Hay mucho ruido. No nos escuchan. 945 01:10:21,370 --> 01:10:23,623 A veces entro al Internet 946 01:10:23,706 --> 01:10:26,083 y veo cosas muy raras. 947 01:10:26,166 --> 01:10:27,709 - Un hombre metió su... - Marcus. 948 01:10:27,793 --> 01:10:29,044 Marcus. 949 01:10:29,127 --> 01:10:29,961 ¿Qué? 950 01:10:31,547 --> 01:10:32,799 Podemos oírte. 951 01:10:35,802 --> 01:10:39,430 Solo estoy bromeando. No escucharon eso, ¿o sí? 952 01:10:41,181 --> 01:10:43,517 - En posición. - Nos preparamos. 953 01:10:43,600 --> 01:10:45,727 Mike, Marcus, nos vemos arriba. 954 01:10:47,145 --> 01:10:49,522 Mike y Marcus van hacia la derecha de la escalera. 955 01:10:50,689 --> 01:10:52,691 Rita en movimiento, hacia la izquierda. 956 01:10:55,447 --> 01:10:57,658 - ¿Todos en posición? - Listos. 957 01:10:57,741 --> 01:10:59,326 - Lista. - Listo. 958 01:10:59,867 --> 01:11:01,994 Ese vestido es increíble. 959 01:11:02,078 --> 01:11:04,080 Tienes estilo. 960 01:11:04,163 --> 01:11:05,498 - Gracias. - Sí. 961 01:11:05,581 --> 01:11:07,583 Esperen. Esperen. 962 01:11:07,667 --> 01:11:10,420 No puedo. Vine con mis amigas. 963 01:11:10,837 --> 01:11:12,171 Que vengan ellas también, bebé. 964 01:11:12,713 --> 01:11:14,006 Esta noche no puedo. 965 01:11:14,340 --> 01:11:17,176 Un rodillazo en las bolas y sigamos. 966 01:11:17,261 --> 01:11:19,430 - De Tétouan. - De Tétouan. 967 01:11:19,513 --> 01:11:21,432 - Adiós, bebé. - Adiós, bebé. 968 01:11:21,515 --> 01:11:24,016 ¿Por qué ese vestido? No es para alguien encubierto. 969 01:11:24,100 --> 01:11:27,478 Hubiera usado algo... Más encubierto. 970 01:11:28,146 --> 01:11:29,522 Feliz cumpleaños. 971 01:11:29,605 --> 01:11:33,693 ¡Oigan! ¡Hagamos un poco de ruido! 972 01:11:34,860 --> 01:11:36,987 ¡Tenemos un invitado especial! 973 01:11:37,070 --> 01:11:41,075 ¡Es su cumpleaños! ¡Felicítenlo en uno! ¡Tres, dos, uno! 974 01:11:41,159 --> 01:11:43,202 ¡Feliz cumpleaños! 975 01:11:43,286 --> 01:11:45,580 ¡Te queremos, Zway-Lo! 976 01:11:46,122 --> 01:11:47,665 ¡Sí! 977 01:11:47,749 --> 01:11:50,626 - ¡Zway-Lo! - ¡Estoy en la cima del mundo! 978 01:11:51,252 --> 01:11:52,920 Feliz cumpleaños, idiota. 979 01:12:09,438 --> 01:12:11,981 - ¡Sí! - ¡Sí! 980 01:12:17,195 --> 01:12:20,239 - ¡Sí! - ¡Sí! 981 01:12:25,411 --> 01:12:27,790 - ¡Sí! - Hoy irás a la cárcel, imbécil. 982 01:12:27,873 --> 01:12:29,666 Yo digo "criminal", tú di "cárcel" 983 01:12:29,750 --> 01:12:32,461 - Criminal. - Cárcel. 984 01:12:32,544 --> 01:12:34,045 Policía de Miami. Alto. 985 01:12:40,593 --> 01:12:41,594 ¡Maldita sea! 986 01:12:43,054 --> 01:12:44,639 Te dije que era atlético. 987 01:12:45,097 --> 01:12:46,848 - Hay que saltar. - Yo no voy a saltar. 988 01:12:46,932 --> 01:12:48,767 - ¡Se va a escapar! ¡Salta ya! - ¡Mierda! 989 01:12:52,605 --> 01:12:53,856 ¡Zway Lo! 990 01:12:56,818 --> 01:12:58,069 ¡Quítense! 991 01:13:00,154 --> 01:13:02,490 ¡Necesito esto! 992 01:13:02,573 --> 01:13:03,783 ¿Qué hace? 993 01:13:03,866 --> 01:13:05,576 ¡Asunto oficial policial! 994 01:13:05,660 --> 01:13:07,370 - ¡Es mi auto! - ¿Ya vienes? 995 01:13:07,453 --> 01:13:08,413 ¡Retrocede! 996 01:13:09,121 --> 01:13:10,414 - ¿Qué carajos? - ¡Por favor! 997 01:13:10,497 --> 01:13:14,921 ¿De qué me sirve saltar desde el maldito balcón, si vas a tomar las escaleras? 998 01:13:15,004 --> 01:13:16,840 ¡Te dije que no iba a saltar! 999 01:13:18,007 --> 01:13:20,592 Zway-Lo dobló a la izquierda en la Segunda Avenida. 1000 01:13:20,676 --> 01:13:21,510 ¡Muévete! 1001 01:13:25,430 --> 01:13:26,848 - ¿Te pones el cinturón? - Sí. 1002 01:13:26,931 --> 01:13:28,808 - ¿Así lo hacemos ahora? - Claro. 1003 01:13:30,143 --> 01:13:34,105 - ¡El número uno me sigue! - Atravesando la 395 a Overtown. 1004 01:13:34,188 --> 01:13:36,357 Espera, Mike. A Overtown no. 1005 01:13:36,441 --> 01:13:38,819 Zway tiene gente ahí, gente peligrosa. 1006 01:13:38,902 --> 01:13:40,446 Nosotros somos gente peligrosa. 1007 01:13:42,197 --> 01:13:43,031 ¡Mierda! ¡Alto! 1008 01:13:44,740 --> 01:13:47,410 Malditas pistolas de balas de goma. 1009 01:13:47,493 --> 01:13:50,037 Ellos disparan plomo y nosotros ositos de gomita. 1010 01:13:50,121 --> 01:13:53,750 Mike, tal vez quieras detenerte un momento. Necesito decirte algo. 1011 01:13:53,833 --> 01:13:55,292 - ¿Que pare? ¿Quieres que pare? - Sí. 1012 01:13:55,375 --> 01:13:58,503 Dame un segundo. A ver si Zway se detiene. ¡Zway-Lo! 1013 01:13:58,587 --> 01:14:02,759 ¡Marcus necesita que me detenga un segundo! ¿Nos das un tiempo fuera? 1014 01:14:02,842 --> 01:14:05,511 - ¡Maldita sea! ¡Quiero decirte algo importante! - ¿Qué? 1015 01:14:05,595 --> 01:14:07,180 Le hice una promesa a Dios. 1016 01:14:07,263 --> 01:14:08,723 - ¿A quién? - A Dios. 1017 01:14:09,557 --> 01:14:11,350 ¿De qué carajo estás hablando? 1018 01:14:11,434 --> 01:14:15,021 Le dije al Señor que si tú te salvabas, 1019 01:14:15,104 --> 01:14:17,190 que renunciaría a la violencia. 1020 01:14:17,273 --> 01:14:20,984 Sabía que le estabas mintiendo. La violencia es nuestro trabajo. 1021 01:14:24,529 --> 01:14:26,242 Se trata de tu alma. 1022 01:14:26,326 --> 01:14:28,953 Nuestro trabajo es proteger y servir. 1023 01:14:29,037 --> 01:14:32,289 Así es. Y ahora voy a servir a este malparido. 1024 01:14:49,057 --> 01:14:50,725 ¡Mira eso! 1025 01:14:50,809 --> 01:14:52,227 ¡Maldita sea! 1026 01:14:52,310 --> 01:14:56,605 Se parece al Hombre Elefante. ¿Lo ves? 1027 01:14:56,688 --> 01:14:58,941 - Sí, lo veo. - Detente. 1028 01:14:59,024 --> 01:15:00,776 - Me lo está pidiendo. - ¿Qué? 1029 01:15:00,859 --> 01:15:03,654 No lo puedo evitar. 1030 01:15:03,737 --> 01:15:06,531 Basta. ¿Qué te pasa? ¡No lo toques! 1031 01:15:06,614 --> 01:15:09,158 ¡No lo toques! 1032 01:15:09,242 --> 01:15:11,369 - ¡Lo vas a reventar! - ¡Qué asco! 1033 01:15:11,453 --> 01:15:13,497 - Déjalo en paz. - Mierda. 1034 01:15:14,289 --> 01:15:15,207 Maldita sea. 1035 01:15:16,500 --> 01:15:20,379 - No lo toques. - Una vez más. 1036 01:15:20,462 --> 01:15:22,089 Overtown se está despertando. Vámonos. 1037 01:15:22,631 --> 01:15:25,384 - OMAM, ¿dónde están? - Había tráfico. Estamos llegando a Overtown. 1038 01:15:25,467 --> 01:15:26,844 Equípense. 1039 01:15:32,932 --> 01:15:34,058 Súbelo. 1040 01:15:44,487 --> 01:15:45,738 ¡Carajo! 1041 01:15:46,781 --> 01:15:48,408 ¡Tenemos a su amigo! 1042 01:15:48,491 --> 01:15:50,785 - ¡Mierda! - ¡Lo voy a matar! 1043 01:15:51,244 --> 01:15:52,662 ¡Mierda! 1044 01:15:53,246 --> 01:15:54,664 ¡Despierta a Zway-Lo! 1045 01:15:54,748 --> 01:15:58,210 ¡Despierta! ¡Despierta de una vez! 1046 01:15:58,294 --> 01:15:59,503 ¿Entrenador Burnett? 1047 01:16:01,338 --> 01:16:02,465 Idiota. 1048 01:16:04,340 --> 01:16:06,342 ¿Sigues pensando que soy un idiota? 1049 01:16:07,593 --> 01:16:10,971 - Zway-Lo, ¿quién quiere matarme? - ¡Todos quieren matarte! 1050 01:16:11,054 --> 01:16:12,431 Te lo dije, Mike. 1051 01:16:14,767 --> 01:16:15,808 ¿Qué dice? 1052 01:16:16,893 --> 01:16:17,935 ¿Qué dice? 1053 01:16:20,021 --> 01:16:21,272 Los dos morirán esta noche. 1054 01:16:21,355 --> 01:16:23,192 - Ahí vienen, Marcus. - Carajo. 1055 01:16:26,987 --> 01:16:28,906 Gracias, Dios. 1056 01:16:33,118 --> 01:16:35,120 ¿Por qué dejaste que huyera? 1057 01:16:36,663 --> 01:16:38,040 ¡Abran fuego a discreción! 1058 01:16:54,932 --> 01:16:57,059 - Carajo. - ¡Sube! 1059 01:16:57,142 --> 01:16:59,895 ¡Hay un pitbull! 1060 01:17:00,771 --> 01:17:02,773 ¿Quieres que te muerdan o que te disparen? 1061 01:17:04,066 --> 01:17:05,359 - Espera. - ¡Vámonos! 1062 01:17:17,413 --> 01:17:19,164 - Carajo. - ¿Qué hallaste? 1063 01:17:19,248 --> 01:17:22,251 Esto parece el sótano de un racista furioso. 1064 01:17:25,045 --> 01:17:27,588 - ¡Una maldita granada! - ¡El seguro! 1065 01:17:27,672 --> 01:17:30,007 - ¡El seguro! - ¡No estamos en Vietnam! 1066 01:17:31,050 --> 01:17:33,679 - Entonces no la sueltes. - ¡Maldito seas, Mike! 1067 01:17:43,897 --> 01:17:45,107 ¡Mierda! 1068 01:17:55,786 --> 01:17:57,705 ¿Qué más tienes? 1069 01:17:59,623 --> 01:18:01,125 ¡Sí! 1070 01:18:02,625 --> 01:18:03,918 ¡Dispara esa cosa! 1071 01:18:04,002 --> 01:18:07,464 ¡No, Mike! ¡Se lo prometí a Dios! ¡No más violencia! 1072 01:18:12,677 --> 01:18:15,430 - ¿Quién crees que te envió esa arma? - ¡No sé! 1073 01:18:15,513 --> 01:18:17,056 ¡Es el arma de Dios! 1074 01:18:17,140 --> 01:18:19,310 - ¿En serio? - Te la envió cuando la necesitabas. 1075 01:18:19,393 --> 01:18:23,189 - ¡La necesito ahora! - Eres el vehículo del trabajo del Señor. 1076 01:18:23,272 --> 01:18:25,315 - Sí, soy un vehículo. - Como David y Goliat. 1077 01:18:25,398 --> 01:18:29,486 - David con su honda. - ¡Sí! ¡Esa es tu honda! 1078 01:18:29,569 --> 01:18:32,197 ¡Para descalabrar a tus enemigos! 1079 01:18:32,280 --> 01:18:36,159 - ¿Sabes qué? ¡Los Chicos Malos somos bíblicos! - ¡Exacto! 1080 01:18:36,242 --> 01:18:39,161 ¿Amén? 1081 01:18:41,163 --> 01:18:43,666 - ¡Carajo! - ¿Dónde están tus lentes? 1082 01:18:43,750 --> 01:18:46,836 - ¡No necesito lentes! - ¡Entonces no le darás a nada! 1083 01:18:59,264 --> 01:19:00,098 ¡Vamos! 1084 01:19:11,362 --> 01:19:12,237 ¡Mierda! 1085 01:19:14,697 --> 01:19:17,450 ¡Dale a la cuatrimoto! ¡Yo te cubro atrás! 1086 01:19:35,385 --> 01:19:36,719 ¡Sí! 1087 01:19:38,680 --> 01:19:39,681 ¡No! 1088 01:19:41,516 --> 01:19:44,894 ¿Qué demonios haces? 1089 01:19:46,728 --> 01:19:48,856 Señor, ¡no quiero morir así! 1090 01:19:49,273 --> 01:19:50,899 - ¡Mike! - ¡Mierda! 1091 01:19:52,610 --> 01:19:54,779 - ¡Fue mi culpa! - ¡Sí, fue tu culpa! 1092 01:20:04,330 --> 01:20:05,457 Mierda. 1093 01:20:24,935 --> 01:20:26,437 ¡Carajo! 1094 01:20:37,782 --> 01:20:39,200 ¡Carajo! 1095 01:21:17,947 --> 01:21:19,698 ¡Hazte a un lado! 1096 01:22:34,354 --> 01:22:36,526 Oye, Dorn. Te necesito. 1097 01:22:38,487 --> 01:22:40,071 Escuchen. 1098 01:22:40,155 --> 01:22:42,823 Yo ya he pasado por eso. Muchas veces. 1099 01:22:42,907 --> 01:22:44,325 Todo va a estar bien. 1100 01:22:44,408 --> 01:22:46,827 Es el teléfono de Zway-Lo. ¿Puedes hackearlo? 1101 01:22:49,997 --> 01:22:53,626 - Sí. ¿Qué quieres que busque? - Quiero saber con quién habla, registros. 1102 01:22:55,753 --> 01:22:58,589 Necesito que te des prisa, ¿de acuerdo? 1103 01:22:59,507 --> 01:23:00,383 DISPOSITIVO CONECTADO 1104 01:23:00,467 --> 01:23:03,553 Voy a tener que ir al lado oscuro. 1105 01:23:03,637 --> 01:23:05,430 ¿Vas a poder? 1106 01:23:07,014 --> 01:23:07,932 Sí. 1107 01:23:08,015 --> 01:23:09,517 - Sí. - Adelante. 1108 01:23:12,478 --> 01:23:14,939 Dorn. Es un tipo fornido. 1109 01:23:15,022 --> 01:23:17,398 - ¿Cómo se hizo tan bueno en eso? - ¿En qué? 1110 01:23:17,482 --> 01:23:18,858 En tecnología. 1111 01:23:18,942 --> 01:23:21,111 - Parece un asesino. - Lo es. 1112 01:23:21,194 --> 01:23:22,612 Era portero de un bar. 1113 01:23:22,695 --> 01:23:25,032 Una noche, un idiota golpeó a una mujer... 1114 01:23:25,116 --> 01:23:27,326 Sí, perdió el control. Lo golpeó. 1115 01:23:27,410 --> 01:23:30,871 - El idiota cayó muerto. - Nunca volvió a pelear. 1116 01:23:32,957 --> 01:23:33,916 Ya entré. 1117 01:23:36,419 --> 01:23:38,254 Ve los últimos dos meses. 1118 01:23:38,337 --> 01:23:39,171 MÉXICO 1119 01:23:40,214 --> 01:23:41,464 México. 1120 01:23:42,841 --> 01:23:44,259 ¿Qué buscas? 1121 01:23:45,427 --> 01:23:49,559 A todos esos números, textéales la frase: 1122 01:23:54,771 --> 01:23:55,772 Hecho. 1123 01:23:55,856 --> 01:23:58,733 Está bien. Déjame a mí. Gracias. 1124 01:23:58,817 --> 01:24:00,235 - ¿Seguro? - Yo puedo. Vete. 1125 01:24:08,410 --> 01:24:09,703 BASE DE DATOS DE PRISIONES 1126 01:24:09,786 --> 01:24:11,289 BUSCAR: SANTA MARIA 1127 01:24:11,372 --> 01:24:12,373 autentificando 1128 01:24:16,334 --> 01:24:18,210 BÚSQUEDA DE PRESO: 1129 01:24:46,155 --> 01:24:48,157 Desconocido Hola, Mike 1130 01:25:04,883 --> 01:25:06,051 Nos bajaron la cortina. 1131 01:25:06,134 --> 01:25:07,803 - ¿Qué? - ¿Qué quieres decir? 1132 01:25:07,886 --> 01:25:09,096 OMAM se acabó. 1133 01:25:11,139 --> 01:25:12,140 Lo siento. 1134 01:25:12,641 --> 01:25:16,311 Todo se va a arreglar. Créanme. 1135 01:25:16,394 --> 01:25:18,146 Todo va a salir bien. 1136 01:25:32,244 --> 01:25:33,412 Mike. 1137 01:25:39,667 --> 01:25:40,793 ¿Estás bien? 1138 01:25:43,504 --> 01:25:45,298 Creo que es mi hijo. 1139 01:25:45,382 --> 01:25:46,508 ¿Qué? 1140 01:25:57,352 --> 01:26:00,897 Hace 24 años, antes de que fuéramos compañeros... 1141 01:26:02,940 --> 01:26:05,609 ...el Capitán Howard me reclutó directo de la Academia. 1142 01:26:05,693 --> 01:26:07,990 Nadie sabía quién era. 1143 01:26:08,073 --> 01:26:11,577 Me envió encubierto con el Cartel de los Aretas. 1144 01:26:13,202 --> 01:26:14,412 Sorenson. 1145 01:26:14,495 --> 01:26:15,747 Weber. 1146 01:26:15,830 --> 01:26:17,498 Vargas. Carver. 1147 01:26:17,582 --> 01:26:20,668 Todas las víctimas trabajaron en ese caso. 1148 01:26:20,752 --> 01:26:21,878 Esto es venganza. 1149 01:26:21,961 --> 01:26:26,591 - Sí, pero tú no trabajaste en ese caso. - No con mi nombre. 1150 01:26:26,674 --> 01:26:28,301 Así de encubierto estaba. 1151 01:26:29,469 --> 01:26:31,430 Era "Ricky Rollins". 1152 01:26:31,513 --> 01:26:33,390 Benito Aretas. 1153 01:26:33,474 --> 01:26:35,934 Está muerto. Él no te busca. 1154 01:26:36,018 --> 01:26:37,642 Él no. 1155 01:26:37,726 --> 01:26:38,727 Su esposa. 1156 01:26:40,520 --> 01:26:41,605 Isabel. 1157 01:26:42,814 --> 01:26:44,524 Yo era su chofer. 1158 01:26:44,608 --> 01:26:48,444 Nos compenetramos a un nivel profundo. 1159 01:26:48,527 --> 01:26:52,698 Hablábamos de todo. Me enseñó cómo era eso. 1160 01:26:52,782 --> 01:26:56,828 Cómo caminar, cómo hablar, cómo vestirme. 1161 01:26:56,912 --> 01:26:59,998 Ella formó a Mike Lowrey. 1162 01:27:02,416 --> 01:27:03,709 Nos enamoramos. 1163 01:27:04,543 --> 01:27:08,422 - ¿Quieres decir que la única vez que...? - Isabel Aretas. 1164 01:27:08,506 --> 01:27:09,882 La única vez. 1165 01:27:10,466 --> 01:27:14,719 Iban tras de ellos. La DEA, ATF. Todos. 1166 01:27:14,803 --> 01:27:18,476 Y yo iba a desaparecer de toda la operación. 1167 01:27:18,559 --> 01:27:21,104 Isabel y yo nos íbamos a fugar juntos. 1168 01:27:21,187 --> 01:27:22,939 ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 1169 01:27:23,480 --> 01:27:25,857 La llaman "La Bruja". 1170 01:27:26,942 --> 01:27:28,026 "Witch" en inglés. 1171 01:27:29,027 --> 01:27:32,823 Está metida en cosas oscuras. 1172 01:27:35,367 --> 01:27:37,577 Esa mujer... 1173 01:27:37,661 --> 01:27:41,457 ...era una asesina de sangre helada. 1174 01:27:42,834 --> 01:27:47,254 Tuve que enviar a la mujer que amaba a la cárcel por el resto de su vida. 1175 01:27:51,049 --> 01:27:54,010 Escogí ser Policía, y sigo escogiéndolo. 1176 01:27:56,304 --> 01:27:59,640 ¿Te acostaste con una bruja casada? 1177 01:28:01,517 --> 01:28:05,188 De todo lo que te acabo de decir, ¿eso fue lo único que escuchaste? 1178 01:28:05,272 --> 01:28:07,107 No. Es mucho que digerir. 1179 01:28:07,190 --> 01:28:09,526 Crees que conoces a una persona y... 1180 01:28:09,609 --> 01:28:12,946 Caray, eso explica por qué te vistes como un narco. 1181 01:28:13,947 --> 01:28:16,867 - ¿Quieres que te hable de esto o no? - Perdón. 1182 01:28:16,950 --> 01:28:21,079 Pero no sabes si él es tu hijo. No sabes a quién más ella se tiraba. 1183 01:28:23,456 --> 01:28:25,958 Benito Aretas no podía tener hijos. 1184 01:28:26,041 --> 01:28:29,840 Isabel dio a luz en prisión ocho meses después de ser arrestada. 1185 01:28:31,175 --> 01:28:33,676 Él me lo dijo antes de que saltara del helicóptero. 1186 01:28:34,135 --> 01:28:36,637 Isabel y yo lo inventamos. 1187 01:28:36,721 --> 01:28:39,974 Ni siquiera es español correcto. Era una tontería que nos decíamos. 1188 01:28:40,057 --> 01:28:43,102 Equivalía a: "Estaremos juntos hasta quemarnos". 1189 01:28:51,153 --> 01:28:54,281 - No, Mike. - Tiene la edad correcta. 1190 01:28:54,364 --> 01:28:58,284 Está loco como yo. Es implacable como yo. Es temerario como yo. 1191 01:28:58,367 --> 01:29:00,453 Es una versión jodida de mí. 1192 01:29:00,870 --> 01:29:02,163 No, Mike. 1193 01:29:02,246 --> 01:29:03,748 Tú eres la versión jodida de ti. 1194 01:29:05,083 --> 01:29:07,502 Te estás precipitando. 1195 01:29:07,585 --> 01:29:10,087 Todo se va a resolver. Confía en eso. 1196 01:29:10,754 --> 01:29:11,630 Sí. 1197 01:29:13,840 --> 01:29:14,717 Tienes razón. 1198 01:29:17,595 --> 01:29:18,721 Caray, hombre. 1199 01:29:21,432 --> 01:29:22,683 Te quiero, hombre. 1200 01:29:23,559 --> 01:29:24,936 Y yo te quiero a ti. 1201 01:29:26,813 --> 01:29:28,606 - Me tengo que ir. - Mike. 1202 01:29:29,941 --> 01:29:30,942 Mike. 1203 01:30:28,624 --> 01:30:32,587 Permítame pasar, señor. Disculpe. 1204 01:30:32,670 --> 01:30:33,963 Perdón. 1205 01:30:36,174 --> 01:30:38,843 Ahí cabe perfecto. 1206 01:30:39,886 --> 01:30:41,220 Disculpe, señor. 1207 01:30:41,304 --> 01:30:42,971 Ese es mi asiento. 1208 01:30:43,054 --> 01:30:46,641 Voy a pasar. Cuidado con los pies. Cuidado con los pies. 1209 01:30:46,725 --> 01:30:48,688 Está bien. Ya llegué. 1210 01:30:51,191 --> 01:30:52,233 No, Marcus. 1211 01:30:52,609 --> 01:30:55,944 No voy a dejar que vayas en una misión suicida solo. 1212 01:30:57,029 --> 01:30:58,697 Esto es cosa mía. 1213 01:30:58,781 --> 01:31:01,867 No dejaré que maten a nadie más por mis líos. 1214 01:31:01,950 --> 01:31:04,244 Mike, es una bruja. 1215 01:31:04,328 --> 01:31:07,247 Te fundirá los ojos en tu cabezota. 1216 01:31:07,331 --> 01:31:09,333 Hará que se te caiga el miembro. 1217 01:31:11,001 --> 01:31:14,964 Quise decir el pene. No deberías estar escuchando. 1218 01:31:16,091 --> 01:31:18,717 Marcus. Por favor, vete a casa. 1219 01:31:19,176 --> 01:31:21,970 Volamos juntos, morimos juntos. 1220 01:31:22,054 --> 01:31:23,680 - ¿Qué? - No. 1221 01:31:23,764 --> 01:31:25,474 Es solo un dicho. 1222 01:31:25,557 --> 01:31:27,226 Todo está bien. No es... 1223 01:31:28,227 --> 01:31:30,602 Entiendo por qué están un poco... 1224 01:31:31,686 --> 01:31:33,772 ¿De dónde son? ¿De dónde es? 1225 01:31:39,028 --> 01:31:43,825 ¿Qué vas a hacer cuando lo veas? ¿Vas a mandar a tu hijo a la cárcel? 1226 01:31:44,200 --> 01:31:46,786 Lo voy a matar. 1227 01:31:47,912 --> 01:31:51,457 ¿A matar? ¿Vas a matar a tu propio hijo? 1228 01:31:52,250 --> 01:31:55,377 Lo voy a meter en una bolsa de cadáveres. 1229 01:31:56,294 --> 01:31:58,967 - ¿Le molestaría cambiar de lugar conmigo? - Sí. Por favor. 1230 01:31:59,050 --> 01:32:00,051 Disculpe. 1231 01:32:04,596 --> 01:32:07,516 ¿Sabes que te irás al Infierno? 1232 01:32:07,599 --> 01:32:11,103 - No creo en el Infierno. - El Infierno cree en ti. 1233 01:32:11,186 --> 01:32:13,021 Matar a tu propio hijo... 1234 01:32:13,105 --> 01:32:17,109 Esa oscuridad te traga entero. 1235 01:32:17,192 --> 01:32:20,779 Tal vez ya me ha tragado. 1236 01:32:22,198 --> 01:32:23,700 Me morí, ¿te acuerdas? 1237 01:32:24,951 --> 01:32:26,661 Voy a terminar esto. 1238 01:32:30,747 --> 01:32:33,166 Debí saber que era hijo tuyo. 1239 01:32:33,249 --> 01:32:37,462 Porque la paliza que te dio... 1240 01:32:37,545 --> 01:32:41,131 Fue una paliza salida directo de ti. 1241 01:32:41,214 --> 01:32:43,425 Una paliza sobrenatural. 1242 01:32:50,850 --> 01:32:53,227 ¿Puedo ser su padrino? 1243 01:32:53,311 --> 01:32:55,688 - ¿Sabes qué puedes ser? - ¿Qué? 1244 01:32:55,772 --> 01:32:56,981 Mudo. 1245 01:32:57,064 --> 01:32:58,775 ¿Yo debería ser mudo? 1246 01:32:58,858 --> 01:33:02,111 Tuviste un hechicero bebé con La Bruja 1247 01:33:02,195 --> 01:33:05,280 que trata de asesinarte, probablemente a mí también. 1248 01:33:05,363 --> 01:33:09,037 Nos va a chupar la sangre y todo eso, pero yo debería callarme. 1249 01:33:10,038 --> 01:33:12,165 Sí, está bien. 1250 01:33:15,959 --> 01:33:18,212 ¿Cómo te cogiste a una bruja sin condón? 1251 01:33:19,213 --> 01:33:21,632 Te lo hubieras envuelto. 1252 01:33:21,715 --> 01:33:24,635 Oiga. Tenemos que cambiar de asiento. 1253 01:33:50,743 --> 01:33:53,496 CIUDAD DE MÉXICO 1254 01:34:38,334 --> 01:34:40,211 Ya quedamos a mano por lo de Miami. 1255 01:34:53,725 --> 01:34:54,768 Todo está listo. 1256 01:35:10,283 --> 01:35:13,202 - Los llamaste de nuevo. - Rita me llamó a mí. 1257 01:35:15,120 --> 01:35:16,705 - ¿Qué tal, amigos? - Hola. 1258 01:35:16,789 --> 01:35:18,332 Hola. Hola. 1259 01:35:21,543 --> 01:35:23,586 Me calma que estén aquí. 1260 01:35:23,669 --> 01:35:24,921 Sí, a mí también. 1261 01:35:27,465 --> 01:35:30,846 - ¿De dónde sacaron esos juguetes? - La oficina de la DEA en Cuernavaca. 1262 01:35:30,930 --> 01:35:33,682 Si la capturamos, se llevan el crédito. 1263 01:35:33,766 --> 01:35:36,851 Si nos matan, ellos no tuvieron nada que ver. 1264 01:35:36,935 --> 01:35:38,770 Mírenme todos. 1265 01:35:38,853 --> 01:35:43,399 Soy la carnada. Nos reuniremos en el Palacio de Hidalgo, un hotel afuera de la ciudad. 1266 01:35:43,483 --> 01:35:46,277 La voy a entretener, mientras ubican al asesino. 1267 01:35:46,611 --> 01:35:49,823 - ¿Y si te dispara? - No, va a querer hablar. 1268 01:35:49,906 --> 01:35:52,743 Nosotros... Tuvimos una historia. 1269 01:35:52,827 --> 01:35:54,453 Los agarramos y nos largamos. 1270 01:35:54,578 --> 01:35:56,789 Los agarramos y volvemos a los EE.UU. al amanecer. 1271 01:35:58,581 --> 01:36:01,042 Dorn, muéstrame los planos del satélite. 1272 01:36:01,126 --> 01:36:05,338 Vamos a poder ver el exterior. Y... 1273 01:36:07,006 --> 01:36:08,550 ...el interior. 1274 01:36:08,633 --> 01:36:12,636 Nadie toque al tirador. Es mío. 1275 01:36:12,719 --> 01:36:14,221 Sin duda alguna. 1276 01:36:27,901 --> 01:36:31,363 Estás coloreando un poco afuera de las líneas hoy, ¿no? 1277 01:36:34,991 --> 01:36:35,908 No te mueras. 1278 01:36:37,076 --> 01:36:39,203 Ambos debemos volver a salvo. 1279 01:37:07,109 --> 01:37:10,278 No hay amenazas visibles. Monitoreo los canales en el interior. 1280 01:37:10,361 --> 01:37:13,198 Bloqueo los del exterior por si tienen vigilancia. 1281 01:37:13,281 --> 01:37:14,699 Ni loca vendría sola. 1282 01:37:14,783 --> 01:37:17,535 Es un Cartel. Va a tener mucho apoyo. 1283 01:37:17,619 --> 01:37:19,245 Marcus va a la parte trasera. 1284 01:37:19,329 --> 01:37:21,705 Marcus, estamos cubriendo tu posición desde el aire. 1285 01:37:21,789 --> 01:37:23,624 Aún no hay nada. 1286 01:37:23,707 --> 01:37:25,042 Me estoy acercando. 1287 01:38:40,160 --> 01:38:41,911 Yo misma la voy a matar. 1288 01:38:44,122 --> 01:38:44,956 Quédatela. 1289 01:38:48,293 --> 01:38:49,127 ¿Dónde está? 1290 01:39:13,486 --> 01:39:15,738 Estas son cosas de telenovela. 1291 01:39:30,252 --> 01:39:31,295 Carajo. 1292 01:39:32,421 --> 01:39:34,006 Perdí la comunicación. 1293 01:39:34,090 --> 01:39:36,509 - ¿OMAM? - Marcus, responde. 1294 01:39:36,592 --> 01:39:39,011 - Carajo. - Nos interfieren. 1295 01:39:39,053 --> 01:39:41,012 Saben que estamos aquí. Nos jodieron. 1296 01:39:41,096 --> 01:39:44,432 - No puedo volver a entrar. - Aún tengo a Barry Bebé en la frecuencia externa. 1297 01:40:07,622 --> 01:40:09,541 Iba a ser una sorpresa. 1298 01:40:10,670 --> 01:40:12,130 Después de que huyéramos. 1299 01:40:21,513 --> 01:40:25,100 Veo movimiento táctico. Veo de 20 a 30 amenazas formando un perímetro. 1300 01:40:25,183 --> 01:40:26,351 Tenemos que entrar. 1301 01:40:26,435 --> 01:40:28,061 - ¿Hay otros puntos de ingreso? - Ahí. 1302 01:40:28,770 --> 01:40:30,939 Esa salida de aire podría ser de una lavandería. 1303 01:40:31,022 --> 01:40:33,024 ¿Cómo pudiste hacerle eso a nuestro hijo? 1304 01:40:33,108 --> 01:40:34,402 A mi hijo. 1305 01:40:34,485 --> 01:40:35,820 ¿Quién cree que soy? 1306 01:40:35,903 --> 01:40:37,529 La persona que eres. 1307 01:40:37,988 --> 01:40:40,489 El cobarde. El traidor. 1308 01:40:43,659 --> 01:40:44,493 No hagas esto. 1309 01:40:54,669 --> 01:40:56,421 Siga caminando, Detective. 1310 01:41:05,389 --> 01:41:06,432 ¿Viste eso? 1311 01:41:07,183 --> 01:41:08,309 Tira el arma. 1312 01:41:09,143 --> 01:41:12,021 ¡Vamos! 1313 01:41:12,480 --> 01:41:13,606 ¿Qué vas a hacer? 1314 01:41:15,606 --> 01:41:17,858 Significa "fuego", ¿no? 1315 01:41:19,693 --> 01:41:21,448 Tienen que hablar. 1316 01:41:21,531 --> 01:41:23,533 - Te cambiará la vida. - Cállate. 1317 01:41:23,658 --> 01:41:26,911 - ¡Tranquilo con el arma! ¡Tranquilo! - Marcus, relájate. 1318 01:41:26,952 --> 01:41:30,331 La falta de comunicación jodió todo esto. 1319 01:41:30,372 --> 01:41:33,709 Tiene algo que decirte. No te va a gustar, pero tienes que oírlo. 1320 01:42:00,236 --> 01:42:01,486 ¡Carajo! 1321 01:42:05,407 --> 01:42:07,618 ¡Van hacia el helicóptero! 1322 01:42:10,913 --> 01:42:11,956 ¡Marcus! 1323 01:42:19,463 --> 01:42:22,216 - ¡Ponte los lentes! - ¿Qué rayos fue eso? 1324 01:42:22,299 --> 01:42:23,968 Fue un lanzamiento horrible. 1325 01:42:28,138 --> 01:42:29,889 ¡Mike! ¡Cuidado! 1326 01:42:33,229 --> 01:42:36,773 - Tenías razón sobre los lentes. - Llevo años diciéndotelo. 1327 01:42:43,947 --> 01:42:45,949 ¡Mierda! ¡Es como HD! 1328 01:42:49,911 --> 01:42:51,413 ¡Rápido! 1329 01:42:58,087 --> 01:43:00,172 ¡Contacto a las 12 del reloj! 1330 01:43:13,100 --> 01:43:14,727 ¡Corre! 1331 01:43:22,860 --> 01:43:25,613 Oye, Isabel y el asesino subieron. 1332 01:43:25,738 --> 01:43:27,281 ¿Nos pueden cubrir? 1333 01:43:27,406 --> 01:43:29,742 - Kelly, ¡flanco derecho! - ¡Entendido! 1334 01:43:29,825 --> 01:43:32,411 - Rafe, ¡cubre la izquierda y avanza! - ¡Entendido! 1335 01:43:32,828 --> 01:43:35,080 Dorn, ¡sigue a Rafe! 1336 01:43:35,205 --> 01:43:36,706 ¡Oye, grandulón! 1337 01:43:36,790 --> 01:43:40,210 ¡Vas a tener que lastimarlos! Te pago la terapia, ¿de acuerdo? 1338 01:43:40,627 --> 01:43:42,673 La voy a necesitar. En serio. 1339 01:43:42,715 --> 01:43:43,883 Sí, te entiendo. 1340 01:43:43,925 --> 01:43:45,510 Yo cubro el centro... 1341 01:43:45,593 --> 01:43:48,136 - ... mientas vas a las escaleras. - Ve a las escaleras. 1342 01:43:48,220 --> 01:43:49,304 Sí. 1343 01:43:49,429 --> 01:43:51,807 Buena táctica, Teniente. 1344 01:43:51,890 --> 01:43:53,517 Igual, Detective. 1345 01:43:53,600 --> 01:43:55,602 No eres tan imbécil después de todo. 1346 01:43:55,644 --> 01:43:56,728 ¡A mi señal! 1347 01:43:58,271 --> 01:43:59,272 ¡Ahora! 1348 01:44:04,362 --> 01:44:05,863 ¡Cambio de arma! 1349 01:44:20,168 --> 01:44:21,044 ¡Sube! 1350 01:44:33,140 --> 01:44:35,392 ¡Dispárales! ¡Mátalos! 1351 01:44:35,434 --> 01:44:36,601 ¡Ahí! 1352 01:45:05,465 --> 01:45:08,217 ¿De dónde sacan tantos helicópteros? 1353 01:45:34,701 --> 01:45:35,577 ¡Mike! 1354 01:45:36,787 --> 01:45:38,831 - ¡Dale al piloto! - ¡Dale al rotor! 1355 01:45:41,667 --> 01:45:43,753 - ¿A qué le estás apuntando? - ¡Al piloto! 1356 01:45:44,462 --> 01:45:47,048 ¡Apúntale al rotor! ¡Si le das al piloto...! 1357 01:45:48,674 --> 01:45:50,259 ¡Le di! 1358 01:45:56,181 --> 01:45:58,141 ¡Carajo! 1359 01:46:02,816 --> 01:46:05,943 Tienes una familia muy jodida. 1360 01:46:21,581 --> 01:46:24,251 ¡El edificio se va a desplomar! ¡Tenemos que salir! 1361 01:46:24,292 --> 01:46:26,003 ¡Mike! ¡Marcus! 1362 01:46:26,462 --> 01:46:27,463 Carajo. 1363 01:46:45,020 --> 01:46:46,647 De rodillas, Isabel. ¡Al suelo! 1364 01:46:53,572 --> 01:46:54,781 ¡Mike! 1365 01:47:22,769 --> 01:47:24,937 Que te sirva de lección, bruja. 1366 01:48:27,252 --> 01:48:28,252 Armando... 1367 01:48:31,463 --> 01:48:32,840 ...eres mi hijo. 1368 01:48:37,761 --> 01:48:38,762 Eres mi hijo. 1369 01:48:42,433 --> 01:48:43,725 No quiero pelear. 1370 01:49:04,161 --> 01:49:05,120 Quédate ahí. 1371 01:49:07,956 --> 01:49:09,500 Quédate en el suelo. 1372 01:49:15,548 --> 01:49:16,883 No lo sabía. 1373 01:49:17,425 --> 01:49:18,885 De haberlo sabido... 1374 01:49:28,226 --> 01:49:30,979 Mike, ¿qué haces? 1375 01:49:34,152 --> 01:49:38,989 Estoy tratando de penetrar su alma 1376 01:49:39,073 --> 01:49:40,824 con mi corazón. 1377 01:49:40,949 --> 01:49:42,242 No. 1378 01:49:42,284 --> 01:49:43,786 No, Mike. 1379 01:49:43,911 --> 01:49:45,662 Yo estaba pasando por una etapa... 1380 01:49:55,757 --> 01:49:56,841 ¿Quién eres? 1381 01:49:58,384 --> 01:49:59,427 Ya te lo dije. 1382 01:50:01,096 --> 01:50:02,179 Mentiroso. 1383 01:50:12,981 --> 01:50:14,148 Última oportunidad. 1384 01:50:17,610 --> 01:50:18,611 ¿Quién eres? 1385 01:50:21,740 --> 01:50:22,866 Pregúntale a tu madre. 1386 01:50:39,382 --> 01:50:41,968 ¿Ven todo ese fuego? 1387 01:50:42,051 --> 01:50:44,056 ¿Podemos continuar afuera? 1388 01:50:46,517 --> 01:50:48,393 - ¡Dile! - Dile, mamá. 1389 01:50:56,067 --> 01:50:58,236 ¿Es mi padre? 1390 01:50:58,361 --> 01:50:59,320 Sí. 1391 01:51:02,781 --> 01:51:03,824 Mátalo. 1392 01:51:14,460 --> 01:51:17,045 - ¡Espera! - Carajo. 1393 01:51:47,741 --> 01:51:49,951 Recuéstate. Al suelo. 1394 01:51:58,171 --> 01:51:59,671 Tenemos que irnos. 1395 01:51:59,713 --> 01:52:02,132 ¡Mike! ¡Muévete! ¡Ya! 1396 01:52:02,216 --> 01:52:03,592 ¡Tenemos que irnos! 1397 01:52:11,225 --> 01:52:13,102 ¡Agárrame! ¡Agárrame! 1398 01:52:13,143 --> 01:52:14,895 Carajo. 1399 01:52:15,521 --> 01:52:19,651 ¡No me sueltes! ¡No me sueltes! 1400 01:52:20,151 --> 01:52:21,319 Agárrate. Te tengo. 1401 01:52:22,402 --> 01:52:24,321 ¡No llego hasta allá! 1402 01:52:24,863 --> 01:52:26,281 ¡Ya no aguanto! 1403 01:52:28,450 --> 01:52:31,161 ¡Súbeme! ¡No quiero morir así! 1404 01:52:35,289 --> 01:52:36,749 ¡Me resbalo! 1405 01:52:40,671 --> 01:52:41,505 ¡Súbanme! 1406 01:52:43,340 --> 01:52:45,759 ¡Rápido! ¡Se me asa el trasero! 1407 01:52:47,761 --> 01:52:48,595 ¡Vámonos! 1408 01:52:53,475 --> 01:52:55,144 ¡Corran! 1409 01:53:07,742 --> 01:53:10,285 ¡Herida de bala en el pecho! ¡Necesitamos un médico! 1410 01:53:10,410 --> 01:53:12,162 - ¡En camino! - Carajo. 1411 01:53:12,203 --> 01:53:13,955 - Está bien. Te ayudo. - Bájalo. 1412 01:53:15,081 --> 01:53:17,083 - ¡Un vendaje de emergencia! - Enseguida. 1413 01:53:25,800 --> 01:53:26,802 Relájate. 1414 01:53:27,511 --> 01:53:29,722 No puedo prometerte que te irá bien... 1415 01:53:30,806 --> 01:53:32,557 ...después de lo que has hecho. 1416 01:53:33,892 --> 01:53:36,352 Te prometo que no te abandonaré. 1417 01:53:43,026 --> 01:53:44,735 Yo soy tu tío Marcus. 1418 01:53:46,069 --> 01:53:47,780 Después te lo explico. 1419 01:54:04,631 --> 01:54:07,092 ¡FELICIDADES RITA! 1420 01:54:16,352 --> 01:54:17,394 Muy bien. 1421 01:54:17,478 --> 01:54:18,312 ¡Muchachos! 1422 01:54:19,312 --> 01:54:22,190 Sí, ahora, hora de brindar 1423 01:54:22,232 --> 01:54:24,734 - por nuestra nueva Capitana. - Por nuestra nueva Capitana. 1424 01:54:26,861 --> 01:54:30,573 - Mi mamá te manda saludos. - Jamás me dejarás olvidarlo. 1425 01:54:30,657 --> 01:54:32,992 Les tengo una noticia. 1426 01:54:33,076 --> 01:54:34,452 Empecé la terapia, 1427 01:54:34,536 --> 01:54:38,791 y mi terapeuta pensó que me beneficiaría que tuviéramos una sesión en grupo. 1428 01:54:38,833 --> 01:54:40,292 - Es genial. - Sí, claro. 1429 01:54:40,334 --> 01:54:42,253 - Sí, claro. - Eso haremos. 1430 01:54:42,336 --> 01:54:44,212 Marcus, acompáñame un segundo. 1431 01:54:44,754 --> 01:54:46,131 Déjame pensarlo. 1432 01:54:47,382 --> 01:54:50,009 - Quiere que vayamos a terapia. - Sí. Yo no voy a ir. 1433 01:54:50,051 --> 01:54:51,469 Yo no voy a ir. 1434 01:54:54,930 --> 01:54:56,014 Oye... 1435 01:54:57,141 --> 01:55:00,562 ...no somos muy sentimentales el uno con el otro, pero... 1436 01:55:01,771 --> 01:55:02,856 Gracias. 1437 01:55:04,691 --> 01:55:06,359 No tienes que agradecerme nada. 1438 01:55:07,152 --> 01:55:09,446 Si te quieres retirar... 1439 01:55:09,571 --> 01:55:13,241 ...quiero que sepas que no voy a tratar de detenerte. 1440 01:55:13,324 --> 01:55:14,534 Te lo ganaste 1441 01:55:14,659 --> 01:55:18,370 y te apoyaré al 100%, sin importar nada. 1442 01:55:18,412 --> 01:55:20,164 Se te olvida una cosa. 1443 01:55:21,165 --> 01:55:22,624 Dijimos "para siempre". 1444 01:55:23,712 --> 01:55:24,588 Para siempre. 1445 01:55:28,884 --> 01:55:31,635 - ¡Ahí está mi sobrino! - Sí. 1446 01:55:31,761 --> 01:55:33,596 El pequeño Marcus acaba de despertar. 1447 01:55:33,721 --> 01:55:35,556 Primero lo primero. 1448 01:55:36,557 --> 01:55:37,975 Una sorpresita para ustedes. 1449 01:55:38,642 --> 01:55:41,061 Tres días en el Marion Springs Resort. 1450 01:55:41,103 --> 01:55:45,524 Como disculpa por el día de spa que arruiné. 1451 01:55:45,608 --> 01:55:48,361 Sí, tiempo para nosotros. 1452 01:55:48,403 --> 01:55:49,654 Tiempo para los dos. 1453 01:55:49,738 --> 01:55:52,655 Sí, pero Megan y Reggie están de luna de miel. 1454 01:55:53,740 --> 01:55:55,241 Yo cuido al bebé este fin de semana, 1455 01:55:55,617 --> 01:55:57,202 mi escuadrón de OMAM y yo. 1456 01:55:57,285 --> 01:56:01,331 Theresa y tú vayan a divertirse. ¿Aún tienes tus pastillas azules? 1457 01:56:01,372 --> 01:56:03,583 No necesito pastillas azules. 1458 01:56:03,666 --> 01:56:07,294 - Eso decías de tus lentes. - Te ves bien cargando un bebé. 1459 01:56:07,419 --> 01:56:10,840 - Sí, te ves bien con un bebé. - ¿Tú crees? 1460 01:56:10,924 --> 01:56:11,841 Sí. 1461 01:56:13,343 --> 01:56:15,386 ¿Todo bien? ¡Vámonos, equipo! 1462 01:56:15,512 --> 01:56:16,721 Espera. No. 1463 01:56:16,805 --> 01:56:20,183 ¿De qué hablas? Dijimos que lo cuidaríamos juntos. 1464 01:56:20,266 --> 01:56:23,520 No, tengo trabajo. Pero vendré mañana. Traeré vino. 1465 01:56:23,561 --> 01:56:25,313 Déjate de bromas. 1466 01:56:25,396 --> 01:56:28,107 Todos dijeron que nos íbamos a quedar con el bebé. 1467 01:56:28,190 --> 01:56:29,942 Me adelanto. Te espero en el auto. 1468 01:56:30,025 --> 01:56:33,698 - Pídele ayuda a mi mamá. - Eso no fue gracio... 1469 01:56:33,782 --> 01:56:36,118 Bueno. 1470 01:56:38,328 --> 01:56:40,287 # Chicos Malos, Chicos Malos # 1471 01:56:40,371 --> 01:56:41,956 # ¿Qué van a hacer? # 1472 01:56:42,039 --> 01:56:45,376 # ¿Qué van a hacer cuando vengan por ustedes? # 1473 01:56:48,921 --> 01:56:53,175 No. No se la vamos a pasar a la siguiente generación. 1474 01:56:53,300 --> 01:56:55,386 Tienes que cantarla bien. 1475 01:56:55,428 --> 01:56:57,680 # Chicos Malos, Chicos Malos # 1476 01:56:57,721 --> 01:56:59,265 # ¿Qué van a hacer? # 1477 01:56:59,306 --> 01:57:02,393 # ¿Qué van a hacer cuando vengan por ustedes? # 1478 01:57:06,813 --> 01:57:07,814 Ya me voy. 1479 01:57:14,653 --> 01:57:19,074 BAD BOYS PARA SIEMPRE 1480 01:57:34,799 --> 01:57:36,134 ¿Cómo estás? 1481 01:57:36,843 --> 01:57:38,093 Pago mi deuda. 1482 01:57:40,053 --> 01:57:41,430 Debo mucho. 1483 01:57:44,686 --> 01:57:48,356 Tal vez haya una oportunidad de pagar parte de esa deuda. 1484 01:57:49,024 --> 01:57:50,065 ¿Te interesa? 1485 01:57:52,902 --> 01:57:53,861 Sí, hombre. 1486 01:58:12,089 --> 01:58:14,507 ¿Te cogerías a una bruja sin condón? 1487 01:58:15,716 --> 01:58:16,717 Yo no. 1488 01:58:19,011 --> 01:58:20,554 Él no lo haría, Mike.