1 00:00:52,200 --> 00:00:56,200 www.titlovi.com 2 00:00:59,200 --> 00:01:02,636 Успостављена комуникација. Извештај о статусу, Д2? 3 00:01:02,771 --> 00:01:06,174 Не изгледа добро, ЛТ. Овде је хаос. 4 00:01:06,307 --> 00:01:07,909 Четири таоца су мртва. 5 00:01:10,200 --> 00:01:13,200 Изгледа да су убијени након испитивања и овде су бачени. 6 00:01:13,881 --> 00:01:16,050 Извештај о напретку, Ецхо 2? 7 00:01:16,184 --> 00:01:19,684 Примарна мета није виђена. Идем даље. 8 00:01:48,215 --> 00:01:50,383 Контакт, зграда 2, приземље. 9 00:02:08,368 --> 00:02:10,971 Чекај, Браво 6. 10 00:02:13,773 --> 00:02:16,643 Јасно. Улазим сада. 11 00:02:20,213 --> 00:02:22,282 Извештај, Делта и Ецхо! Браво је унутра! 12 00:02:22,415 --> 00:02:24,751 Браво је на локацији. Дођавола, Браво 6, 13 00:02:24,884 --> 00:02:26,286 Рекао сам ти да сачекаш, Браво 6! 14 00:03:14,400 --> 00:03:16,335 Баци оружје. 15 00:03:16,468 --> 00:03:18,870 Рекао сам, баци оружје! 16 00:03:27,513 --> 00:03:28,880 У реду. 17 00:03:30,382 --> 00:03:31,883 Полако. 18 00:03:34,052 --> 00:03:36,054 Шта желиш? 19 00:03:36,187 --> 00:03:39,358 Хеликоптер. Одмах! Локација. Зграда два. 20 00:03:39,491 --> 00:03:41,960 И реци им да се повуку! 21 00:03:42,093 --> 00:03:45,163 Одступи, Алфа 1. Имам ситуацију под контролом. 22 00:03:45,296 --> 00:03:46,498 Јасно. У току сам. 23 00:03:47,999 --> 00:03:50,802 Ако желиш хеликоптер, мораш ми дати телефон. 24 00:03:52,003 --> 00:03:54,573 Тамо. -Где? 25 00:03:54,706 --> 00:03:56,041 Тамо. 26 00:04:10,221 --> 00:04:13,424 Видим Браво 6. Примарни циљ је осигуран. 27 00:04:25,436 --> 00:04:28,106 Зашто се ова путовања увек тако одуже? 28 00:04:32,243 --> 00:04:36,113 За то се боримо, момци. -Радујем се повратку кући. 29 00:04:36,247 --> 00:04:39,049 Ниједна мисија није претешка, ако нема великих жртава! 30 00:04:39,183 --> 00:04:40,951 Дужност изнад свега! 31 00:04:42,887 --> 00:04:44,889 То је то! У хангар. 32 00:04:48,225 --> 00:04:50,895 Шефе, узец ́у то за вас. 33 00:05:59,563 --> 00:06:01,698 Мислим једног дана ... 34 00:06:01,831 --> 00:06:06,069 Да се само једном можеш вратити у истом облику као кад си отишао? 35 00:06:07,536 --> 00:06:09,405 Не свиђају ти се ожиљци? 36 00:06:12,541 --> 00:06:14,477 Не сметају ми ожиљци. 37 00:06:16,112 --> 00:06:18,047 Не волим приче које их они причају. 38 00:06:20,783 --> 00:06:23,987 Знаш шта је смешно о причама које причају? 39 00:06:24,120 --> 00:06:26,489 Све се завршавају исто. 40 00:06:26,622 --> 00:06:28,457 Увек се враћам кући. 41 00:06:29,892 --> 00:06:31,694 Само кажем, 42 00:06:31,827 --> 00:06:33,629 у неком тренутку, 43 00:06:33,762 --> 00:06:36,232 твоје тело то не може трпети вечно. 44 00:06:41,003 --> 00:06:44,773 Испитујеш ли шта моје тело може и шта не може да уради? 45 00:06:48,477 --> 00:06:52,047 Па, можда ми треба само мало преиспитивања. 46 00:07:32,754 --> 00:07:33,755 Душо? 47 00:08:08,422 --> 00:08:09,824 Срање. 48 00:08:14,561 --> 00:08:15,930 Гина. 49 00:08:19,666 --> 00:08:21,102 У чему је проблем? 50 00:08:40,154 --> 00:08:41,688 Јеси добро, пријатељу? 51 00:08:45,159 --> 00:08:46,693 Да. 52 00:09:58,964 --> 00:09:59,964 Никад се не умарам. 53 00:10:01,266 --> 00:10:03,836 Ко си ти? -Ко сам ја? 54 00:10:03,969 --> 00:10:06,539 Ја сам момак који вам је упропастио одмор. 55 00:10:09,442 --> 00:10:11,944 Моје име је Мартин Аке. 56 00:10:12,077 --> 00:10:15,648 Имаш одговор, тако да је сада ред на мене. 57 00:10:15,781 --> 00:10:19,218 Ко вас је упозорио за таоце у Момбаси? 58 00:10:23,055 --> 00:10:24,055 У реду, да. 59 00:10:24,089 --> 00:10:25,758 Мислио сам да нећеш одговорити. 60 00:10:25,891 --> 00:10:28,260 Зато сам донио мало додатне мотивације. 61 00:10:36,835 --> 00:10:38,603 Види ко је тамо. 62 00:10:43,108 --> 00:10:45,510 Ко је то? -Гина. 63 00:10:49,514 --> 00:10:50,514 Хеј. 64 00:10:51,783 --> 00:10:53,452 Она нема никакве везе са овим. 65 00:10:54,853 --> 00:10:55,954 Онда још једном те питам. 66 00:10:56,087 --> 00:10:57,356 Ко те је упозорио? 67 00:10:57,489 --> 00:10:58,857 Не знам, човече. 68 00:10:58,990 --> 00:11:01,793 То није мој посао. Идем тамо где ме пошалу. 69 00:11:12,904 --> 00:11:15,273 Може ли издржати свих шест центиметара? 70 00:11:15,406 --> 00:11:16,941 Зашто те то уопште питам? 71 00:11:19,110 --> 00:11:20,612 Хеј, погледај ме. 72 00:11:21,746 --> 00:11:23,181 Погледај ме! 73 00:11:23,314 --> 00:11:26,550 Не знам ... не могу да одговорим јер не знам. 74 00:11:26,685 --> 00:11:28,652 Да знам, рекао бих ти! 75 00:11:28,787 --> 00:11:30,855 Не знам! 76 00:11:30,989 --> 00:11:33,157 Можеш ме питати било шта, било шта друго, 77 00:11:33,291 --> 00:11:35,726 али то ти не могу рећи јер не знам. 78 00:11:44,235 --> 00:11:45,936 Верујем ти. 79 00:11:48,206 --> 00:11:50,541 Реј, Реј, Реј. 80 00:11:54,077 --> 00:11:55,946 Реј. -Биће све у реду. 81 00:12:02,686 --> 00:12:03,686 Лоше вести, душо. 82 00:12:04,888 --> 00:12:06,089 Неће бити све у реду. 83 00:12:08,959 --> 00:12:11,094 Не! Не! 84 00:12:38,688 --> 00:12:41,291 Ти си ништа. 85 00:12:41,424 --> 00:12:43,961 Више ни не постојиш. 86 00:12:44,094 --> 00:12:47,530 Кунем се да ћу те наћи и убити те! 87 00:12:50,500 --> 00:12:52,802 Сада би ме требао убити, 88 00:12:52,935 --> 00:12:55,138 зато што нећеш имати другу шансу. 89 00:12:55,272 --> 00:12:57,374 Обећавам ти. 90 00:13:02,412 --> 00:13:03,480 Хвала на савету. 91 00:13:36,445 --> 00:13:38,948 Покрените биоелектрични набој. 92 00:13:41,117 --> 00:13:43,019 Седамдесет и пет процената. 93 00:13:45,988 --> 00:13:47,556 Цео циклус. 94 00:14:02,003 --> 00:14:04,105 Евиденција процедуре пројекта "Блоодсхот", 95 00:14:04,240 --> 00:14:05,574 Трансфузија је завршена. 96 00:14:10,579 --> 00:14:13,081 Субјекат је свестан, стање стабилно. 97 00:14:30,031 --> 00:14:31,667 Хеј. Хеј, погледај ме. 98 00:14:31,800 --> 00:14:33,669 Хеј, хеј, хеј, погледај ме. Добро си. 99 00:14:33,802 --> 00:14:36,938 Биће добро. У реду је. 100 00:14:38,406 --> 00:14:39,406 Где сам? 101 00:15:03,398 --> 00:15:04,765 Будан је и свестан. 102 00:15:04,899 --> 00:15:07,001 Ово је ... Ово је феноменално. 103 00:15:08,903 --> 00:15:10,170 Да ли вас познајем? 104 00:15:10,305 --> 00:15:13,140 Не верујем. Добродошли у РСТ, 105 00:15:13,274 --> 00:15:16,311 Рисинг Спирит Тецхнологиес. Ја сам др Емил Хартинг. 106 00:15:16,444 --> 00:15:20,481 Ово је мој објекат и мој колега, КТ. 107 00:15:20,615 --> 00:15:22,917 Катие. -Иницијали, КТ. 108 00:15:24,251 --> 00:15:25,953 Хоћете ли ме погледати, молим вас? 109 00:15:28,055 --> 00:15:31,659 Дилатација изгледа добро. Нема знакова субмакуларног крварења. 110 00:15:31,792 --> 00:15:33,594 Нема црвенила. Врло јасно. 111 00:15:33,728 --> 00:15:37,431 У реду, шта ми се догодило? Шта ја радим овде? 112 00:15:37,564 --> 00:15:39,599 Реци ми, сећаш ли се било чега? 113 00:15:39,734 --> 00:15:41,501 Било чега, је прилично дифузно? 114 00:15:41,635 --> 00:15:43,435 Наравно. По могућству нека буде једноставно. 115 00:15:43,470 --> 00:15:46,841 Шта је са вашим именом, чином, серијским бројем? 116 00:15:46,974 --> 00:15:48,775 Наравно. 117 00:15:50,144 --> 00:15:51,811 Зовем се ... 118 00:15:56,483 --> 00:15:58,452 Ранг, серијски број? 119 00:15:58,585 --> 00:16:03,623 Да, ваше тело је донирала америчка војска. 120 00:16:03,757 --> 00:16:04,991 Моје тело? 121 00:16:05,125 --> 00:16:07,727 Стајало је између нас и војног гробља у Арлингтону. 122 00:16:09,629 --> 00:16:12,065 Арлингтон, докторе? 123 00:16:12,199 --> 00:16:16,035 Имам неке ожиљке, али још нисам спреман за гробље. 124 00:16:16,169 --> 00:16:20,206 Жао ми је што морам то да кажем, али ти си убијен. 125 00:16:25,512 --> 00:16:27,180 У реду. 126 00:16:28,281 --> 00:16:30,484 Играћу се. 127 00:16:30,617 --> 00:16:33,452 Али ако сам умро ... 128 00:16:33,587 --> 00:16:36,022 неко ме чека да га позовем. 129 00:16:36,155 --> 00:16:39,292 Неко мора да чека да се вратим кући. 130 00:16:40,627 --> 00:16:44,698 Ух ...Тешко ми је да вам ово кажем. Хм ... 131 00:16:44,831 --> 00:16:47,033 Теже него рећи некоме да је умро? 132 00:16:49,002 --> 00:16:53,406 Војска донира само тела војника која нико није тражио. 133 00:16:53,539 --> 00:16:57,776 Кога породица није тражила. 134 00:16:57,911 --> 00:17:01,114 Извини. Понекад мораш да ставиш тачку на прошлост. 135 00:17:01,247 --> 00:17:04,017 Помаже кроз бржи пролазак кроз бол. 136 00:17:06,252 --> 00:17:08,887 Али не треба вам прошлост да бисте имали будућност. 137 00:17:09,021 --> 00:17:13,592 Слушај ме. Ти си први кога смо успели да повратимо. 138 00:17:13,726 --> 00:17:16,262 И то је превазишло наша очекивања. 139 00:17:16,395 --> 00:17:19,031 Поклоњено ти је нешто што ником другом није. 140 00:17:20,766 --> 00:17:22,401 Друга шанса. 141 00:17:25,904 --> 00:17:27,272 Друга шанса. 142 00:17:33,512 --> 00:17:35,213 Вау. 143 00:17:35,347 --> 00:17:37,583 Није оно што сам очекивао. 144 00:17:39,317 --> 00:17:41,419 Шта радимо овде, докторе? 145 00:17:46,558 --> 00:17:51,096 РСТ се фокусира на обнову најважнијих америчких војних средстава. 146 00:17:51,229 --> 00:17:54,099 Војника попут тебе. 147 00:17:54,232 --> 00:17:57,102 Ми смо истраживачи на новој граници. 148 00:17:57,235 --> 00:18:00,105 Развијамо све од реконструкције егзоскелета, 149 00:18:00,238 --> 00:18:02,607 што војнике чини бржим и јачим, 150 00:18:02,740 --> 00:18:05,643 на неуралну протетику, која побољшава начин на који реагују. 151 00:18:05,777 --> 00:18:10,615 Али ти, пријатељу, ти си доказ да ми идемо путем 152 00:18:10,748 --> 00:18:14,018 ка највећем напретку свих времена у људској историји. 153 00:18:14,152 --> 00:18:15,753 Дођи, показаћу ти. 154 00:18:28,165 --> 00:18:30,502 Могу ли? -Да, наравно. 155 00:18:31,969 --> 00:18:33,270 До равола, докторе? 156 00:18:38,409 --> 00:18:39,844 Срање. 157 00:18:45,650 --> 00:18:46,818 Да објасним. 158 00:18:48,319 --> 00:18:50,454 Ако бисте овде ставили руку. 159 00:18:51,588 --> 00:18:53,057 Сад, погледај ово. 160 00:18:56,794 --> 00:18:58,930 Шта су, дођавола, те ствари? 161 00:18:59,063 --> 00:19:02,433 Биомеханички конструктивни роботи. Називамо их "нанитима". 162 00:19:05,236 --> 00:19:07,236 Они интуитивно побољшавају биологију вашег тела. 163 00:19:07,238 --> 00:19:13,444 Реагују врло брзо на оштећења од повреда и обнављају оштећено ткиво. 164 00:19:19,883 --> 00:19:22,886 Значи, они су у мојој крви? -Они су твоја крв. 165 00:19:23,019 --> 00:19:25,756 Имали смо успеха примењујући их на системе једног органа. 166 00:19:25,889 --> 00:19:27,358 Мислили смо да је вријеме да пробамо 167 00:19:27,491 --> 00:19:31,161 трансфузија целог тела. -Наравно да јесте. 168 00:19:31,294 --> 00:19:33,096 Баш као и нашем телу што требају калорије, 169 00:19:33,229 --> 00:19:35,229 нанитима је потребна њихова сопствена енергија. 170 00:19:35,265 --> 00:19:36,865 И ова лабораторија их тиме снабдева. 171 00:19:36,933 --> 00:19:40,203 Што више труда улажеш, то више енергије троше. 172 00:19:40,236 --> 00:19:43,139 Какав је то сјај? -То је топлота која се ствара 173 00:19:43,173 --> 00:19:45,608 од нанита који се боре против малигног карцинома, 174 00:19:45,642 --> 00:19:47,010 покушавајући спасити тог миша. 175 00:19:50,814 --> 00:19:52,415 Миша који је управо умро? 176 00:19:52,548 --> 00:19:55,418 Додуше, неки од раних резултата били су субтимални. 177 00:19:55,551 --> 00:19:58,121 Мозда би требало да напредујете до оптималног дела. 178 00:19:58,254 --> 00:20:00,390 То си ти. Ти си оптимални део. 179 00:20:00,523 --> 00:20:03,960 Зато што сада имамо могућност допуне нанита када им понестане енергије. 180 00:20:07,363 --> 00:20:09,332 Зашто се не могу сетити ничега о себи? 181 00:20:09,465 --> 00:20:15,471 Због онога ко си и шта си радио. Нажалост, све о вама је класификовано. 182 00:20:15,605 --> 00:20:18,508 И то све припада твојој прошлости. Ово је твоја будућност. 183 00:20:18,641 --> 00:20:22,445 Слушај, кад сам био дечак, био сам шампион у тенису. 184 00:20:22,578 --> 00:20:25,281 А онда кад сам имао 15 година добио сам рак. 185 00:20:25,415 --> 00:20:27,149 Пола године касније ампутирали су ми руку. 186 00:20:27,283 --> 00:20:29,218 Уместо да ме је плашило оно што сам изгубио, 187 00:20:29,352 --> 00:20:31,621 Одлучио сам се фокусирати на то ко бих могао постати. 188 00:20:33,088 --> 00:20:35,458 И сада, када војник изгуби руку, 189 00:20:35,591 --> 00:20:36,759 Добија бољу. 190 00:20:41,531 --> 00:20:43,265 Овде је наша рехабилитација, 191 00:20:43,398 --> 00:20:47,302 где пацијенти долазе да тестирају границе својих побољшања. 192 00:20:47,436 --> 00:20:50,472 Већ сте упознали КТ-а, бившег пливача у морнарици. 193 00:20:50,606 --> 00:20:54,143 Била је део акције спашавања у Сирији током хемијског напада. 194 00:20:54,276 --> 00:21:00,282 Једна каснија реконструкција грла и сада дише кроз респиратор. 195 00:21:00,415 --> 00:21:02,184 Постала је потпуно имуна на инхаланте. 196 00:21:03,652 --> 00:21:07,156 Тиббс је дипломирао у Форт Беннингсу, као најбољи у класи. 197 00:21:07,289 --> 00:21:10,235 Постао је један од најуспешнијих снајпериста, 198 00:21:10,260 --> 00:21:12,885 све док га ирачки минобацач није погодио. 199 00:21:12,995 --> 00:21:15,730 Исправили смо то окуларном протетиком. 200 00:21:15,864 --> 00:21:20,369 Монтирани уређај од низова камера улази директно у његове оптичке живце. 201 00:21:20,502 --> 00:21:22,804 Што значи да сада види ... -Све. 202 00:21:24,506 --> 00:21:25,807 Добродошли у циркус. 203 00:21:25,940 --> 00:21:28,843 И коначно, Јимми Далтон, бивши морнарички СЕАЛ. 204 00:21:28,977 --> 00:21:31,680 Џими је изгубио обе ноге у афганистанском ИЕД-у, 205 00:21:31,813 --> 00:21:33,848 па смо му направили нове. 206 00:21:33,982 --> 00:21:38,052 Група 6, у којој је био Бин Ладен -Као и сви други морнарички СЕАЛ-ови... 207 00:21:39,353 --> 00:21:41,055 Значи, рањени ратници. 208 00:21:41,189 --> 00:21:45,694 Нису рањени. Побољшани. Унапређени 209 00:21:46,961 --> 00:21:48,462 Звучи сјајно. -Да. 210 00:21:48,597 --> 00:21:49,664 Да. 211 00:21:52,801 --> 00:21:56,971 Куда идеш? -Ох, враћам се да спавам. 212 00:21:57,105 --> 00:22:00,008 Или ћу се можда само пробудити. 213 00:22:03,544 --> 00:22:06,948 Па, шта би сада требало да радимо? -Омогућимо му да се опорави. 214 00:22:07,081 --> 00:22:09,583 Јимми, хоћеш ли га одвести до његове собе, молим те? 215 00:22:15,489 --> 00:22:18,459 Вау, нису штедели на смештају. -Кад завршиш са дремком, 216 00:22:18,592 --> 00:22:20,761 Бићемо доле и радити свој посао. 217 00:22:20,894 --> 00:22:23,197 Да, чак ни не знам шта је мој посао. 218 00:22:23,331 --> 00:22:27,801 Сазнаћете. Када будеш спреман, све ћу вам рећи. 219 00:26:23,533 --> 00:26:25,970 Будан си. 220 00:26:26,103 --> 00:26:27,904 Да, нисам могао спавати. 221 00:26:31,975 --> 00:26:35,812 Знаш, да сам јуче била мртва, Ни ја не бих могла спавати. 222 00:26:35,945 --> 00:26:39,816 Имао сам ноћну мору. То нема смисла. 223 00:26:39,949 --> 00:26:42,919 Како можеш имати ноћну мору ако немаш сећања? 224 00:26:43,052 --> 00:26:44,821 Веруј ми... 225 00:26:47,291 --> 00:26:51,060 Ускоро ћеш се довољно сећати да би пожелео да поново све заборавиш. 226 00:26:56,165 --> 00:26:58,301 Било је прилично невероватно тамо. 227 00:26:58,435 --> 00:27:00,570 Подводна Кате. 228 00:27:00,704 --> 00:27:02,071 Да... 229 00:27:04,941 --> 00:27:07,076 Овде сам само оштећена роба. 230 00:27:07,210 --> 00:27:10,914 Али сада сам ово ја. Прихватила сам то. 231 00:27:13,817 --> 00:27:15,952 Хеј, желим нешто да ти дам. 232 00:27:20,824 --> 00:27:23,259 Носим га стално са собом. 233 00:27:23,392 --> 00:27:26,595 Први пут кад сам служила на том броду, била сам једина жена тамо. 234 00:27:26,729 --> 00:27:29,132 Мој командант је знао да немам никога ... 235 00:27:30,934 --> 00:27:33,602 па је хтео да ми покаже да припадам тамо. 236 00:27:43,179 --> 00:27:46,349 Сигуран сам да има некога тамо ко о теби много брине. 237 00:27:46,482 --> 00:27:48,351 Само то још не знаш. 238 00:27:50,853 --> 00:27:52,288 Надам се. 239 00:27:53,556 --> 00:27:55,257 Изгледаш као да би могао да попијеш пиће. 240 00:27:57,259 --> 00:28:01,897 Већ знам шта волим, па да сазнамо шта ти волиш. 241 00:28:02,030 --> 00:28:03,466 У реду, полако. 242 00:28:09,838 --> 00:28:11,607 За нови почетак. 243 00:28:23,151 --> 00:28:25,087 Осећам се као да сам ... -Реј. 244 00:28:26,721 --> 00:28:28,590 Реј, реј, реј. 245 00:28:29,824 --> 00:28:31,626 Јеси ли добро? 246 00:28:32,995 --> 00:28:33,996 Хеј. 247 00:28:37,399 --> 00:28:38,966 Гина. 248 00:28:40,302 --> 00:28:41,669 Име му је било Мартин Аке. 249 00:28:41,803 --> 00:28:44,706 Она нема никакве везе са тим. -Ко? 250 00:28:44,839 --> 00:28:47,642 Да знам, рекао бих ти! 251 00:28:47,775 --> 00:28:49,244 Погледај ме. 252 00:28:54,215 --> 00:28:56,984 Наћи ћу те! 253 00:28:57,118 --> 00:28:59,421 Треба ми медицинска помоћ! Слушај ме. 254 00:28:59,554 --> 00:29:01,456 Убиј ме сад! 255 00:29:01,589 --> 00:29:05,993 Убиј ме! Јер нећеш добити другу шансу! 256 00:29:07,328 --> 00:29:08,930 Хвала на савету. 257 00:29:11,065 --> 00:29:12,199 Хеј. У реду је. 258 00:29:12,333 --> 00:29:14,035 Жао ми је. -Слушај. 259 00:29:14,168 --> 00:29:15,937 Шта год било, не вреди. 260 00:29:16,070 --> 00:29:17,604 Не разумеш, КТ. 261 00:29:22,977 --> 00:29:25,379 Знам зашто сам сам. 262 00:29:40,294 --> 00:29:42,029 Куда идес? 263 00:29:49,970 --> 00:29:52,038 Где...? Чује ли ме? 264 00:29:52,173 --> 00:29:54,308 Да ли је канал отворен? 265 00:29:54,441 --> 00:29:56,343 Ериц, отвори канал. 266 00:29:56,477 --> 00:29:58,244 И ево нас. 267 00:29:58,379 --> 00:30:00,046 Где идес? 268 00:30:02,115 --> 00:30:03,884 Докторе, како то разговарате са мном? 269 00:30:04,017 --> 00:30:06,920 Имате милијарду бежичних микропроцесора у свом мозгу. 270 00:30:07,053 --> 00:30:08,922 Треба да се вратиш овамо. 271 00:30:09,055 --> 00:30:11,091 Имам недовршена посла. 272 00:30:12,659 --> 00:30:15,495 Шта чекате? Идите по њега. 273 00:30:15,629 --> 00:30:18,498 Ми смо ваш једини посао. Ми смо једини које познајете. 274 00:30:18,632 --> 00:30:21,735 То сте ми већ рекли. Али имао сам жену. 275 00:30:21,868 --> 00:30:23,303 И узео ју је од мене. 276 00:30:24,838 --> 00:30:26,807 О чему причаш? Ко је то урадио? 277 00:30:26,940 --> 00:30:28,775 Мартин Акс. 278 00:30:37,283 --> 00:30:39,619 Ериц, дај ми терминал на екран. 279 00:30:44,290 --> 00:30:47,727 Његови нанити користе глобалне платформе за претрагу. 280 00:30:53,933 --> 00:30:55,435 Чекај, чекај. Само секунд. 281 00:30:55,568 --> 00:30:57,537 Хакујете базу података о злочинима. 282 00:30:57,670 --> 00:30:59,905 То је незаконито. Желим да се одмах вратиш. 283 00:31:00,039 --> 00:31:01,941 Не ради се о ономе што ти желиш. 284 00:31:02,074 --> 00:31:03,909 Шаљем Тиббса и Далтона по тебе. 285 00:31:04,043 --> 00:31:05,611 Неће ме зауставити. 286 00:31:05,745 --> 00:31:07,447 Неће ти наудити. 287 00:31:07,580 --> 00:31:09,482 То је ... То је операција спашавања, 288 00:31:09,615 --> 00:31:12,552 Ти си прототип вредан више милијарди долара. 289 00:31:12,685 --> 00:31:15,320 Ти си мој прототип вредан више милијарди долара. 290 00:31:15,454 --> 00:31:18,157 Не можес само ... -Докторе! Нисам твој. 291 00:31:18,290 --> 00:31:20,459 Осим тога, увек се враћам кући. 292 00:31:20,593 --> 00:31:22,594 Увек се враћаш кући? Шта? 293 00:31:22,728 --> 00:31:25,264 Гледај, чуј не знамо за шта си све способан. 294 00:31:25,397 --> 00:31:27,532 Још не знамо шта све можеш урадити. 295 00:31:31,971 --> 00:31:33,806 Време је за тест уживо. 296 00:31:33,939 --> 00:31:35,941 Стани. Сачекај. Само мало. 297 00:31:36,108 --> 00:31:37,877 Размисли о томе. Немаш новца. 298 00:31:38,043 --> 00:31:40,245 Немаш пасош. -Летећу приватно. 299 00:31:42,214 --> 00:31:45,384 Само тренутак. Он је... 300 00:31:45,484 --> 00:31:47,552 Ухватио сам га у хангару. -Гулфстреам авион? 301 00:31:47,686 --> 00:31:50,722 Не, не, не. Мислим, да ли чак знаш и да летиш? 302 00:31:51,723 --> 00:31:53,425 Наћи ћу начин. 303 00:31:53,558 --> 00:31:55,894 Наћи ћеш начин? Шта то ...? 304 00:32:20,184 --> 00:32:22,854 Све јасно. Време је за покрет. 305 00:32:22,987 --> 00:32:24,989 У реду. Примљено. 306 00:32:25,123 --> 00:32:26,224 Идемо. 307 00:32:26,357 --> 00:32:27,926 Процењени долазак 20 минута. 308 00:32:47,245 --> 00:32:48,980 Па, да ли га пратимо? 309 00:32:49,113 --> 00:32:53,751 Изгледа да се повезао са свим ГПС доступним базама података 310 00:32:53,884 --> 00:32:57,621 за идентификацију свих аутомобила у околини. 311 00:32:57,755 --> 00:33:01,925 А онда их је пинговао један по један, свих њих 9000. 312 00:33:02,059 --> 00:33:03,261 Зашто? 313 00:33:04,728 --> 00:33:06,364 Да нађе петорицу која се крећу у конвоју. 314 00:33:45,435 --> 00:33:48,305 Шта се дођавола догађа? -Први тим, крените напред. 315 00:34:27,910 --> 00:34:29,779 Је ли то било намерно? 316 00:34:29,912 --> 00:34:32,148 Пут је блокиран. -Стварно? 317 00:34:32,281 --> 00:34:33,883 Људи, је ли то било намерно? 318 00:34:34,016 --> 00:34:37,653 Тим два, погледајте. Погледајте можемо ли проћи. 319 00:34:42,491 --> 00:34:43,491 Брашно. 320 00:35:09,485 --> 00:35:10,919 Тим један је елиминисан. 321 00:35:11,052 --> 00:35:12,521 Шта је са возачем камиона? 322 00:35:12,654 --> 00:35:14,222 Возач је ... 323 00:35:16,191 --> 00:35:17,859 Отишао је. -Мртав? 324 00:35:17,993 --> 00:35:19,695 Не, отишао је. Није овде. 325 00:35:26,401 --> 00:35:27,903 Ох, то не изгледа добро. 326 00:35:44,619 --> 00:35:46,421 Мртав је, шефе. 327 00:35:55,230 --> 00:35:57,798 Термите. Мотор је отишао. -Ово није добро. 328 00:35:57,932 --> 00:35:59,934 Сви тимови, будите опрезни. 329 00:36:00,068 --> 00:36:02,670 Види има ли их још. -Морамо да идемо одавде. 330 00:36:02,803 --> 00:36:04,739 Седи. Моји људи ће то решити. 331 00:36:11,946 --> 00:36:14,048 Не, не, не, момци. Не слушате! 332 00:36:14,181 --> 00:36:15,781 Морам сместа да изађем из аутомобила! 333 00:36:15,783 --> 00:36:18,519 Прво све почистимо, а онда мењамо аутомобил! 334 00:36:32,232 --> 00:36:34,168 Узмимо њихов аутомобил. 335 00:36:36,103 --> 00:36:37,103 О, човече. 336 00:36:58,592 --> 00:36:59,592 Ох! 337 00:37:13,940 --> 00:37:15,008 Шта је то? 338 00:37:25,852 --> 00:37:27,320 О, човече, то је он. 339 00:37:27,454 --> 00:37:29,889 Срање. Хајде, хајде, хајде. 340 00:37:31,090 --> 00:37:32,492 Шта? -Он је овде! 341 00:37:32,626 --> 00:37:34,961 Завршили су са њим, а он је овде! 342 00:37:35,094 --> 00:37:37,697 Сви смо знали да нас неће пустити да одемо. 343 00:37:44,904 --> 00:37:47,673 Пустите професионалце које смо запослили да то реше. 344 00:37:47,807 --> 00:37:50,609 Наравно. Само један мали проблем. Твоји момци су срање! 345 00:37:57,917 --> 00:38:00,219 Провери Виганса. Погледај где је он са том ствари. 346 00:38:00,353 --> 00:38:01,754 Сазнај колико ће још да траје. 347 00:38:01,887 --> 00:38:03,422 Не, не, не. Не прекидај. Немој ... 348 00:38:03,556 --> 00:38:05,558 Сјебан сам! 349 00:38:11,197 --> 00:38:14,533 Видиш ли га? -У приколици је. 350 00:38:14,667 --> 00:38:15,901 Пуцај! 351 00:38:25,544 --> 00:38:27,613 Прекини ватру! 352 00:39:56,968 --> 00:39:58,235 Срање! 353 00:39:59,736 --> 00:40:02,539 Слушај. 354 00:40:05,042 --> 00:40:08,112 Не може да уђе, зар не? -Нема шансе. 355 00:40:41,745 --> 00:40:42,879 Срање. 356 00:41:16,246 --> 00:41:20,450 Немој, молим те. Шта год да ти је Хартинг рекао, то није истина. 357 00:41:20,583 --> 00:41:23,719 Не, чекај. Немој. Не разумеш. 358 00:41:23,853 --> 00:41:26,088 Лаже те. Могу ти помоћи. 359 00:41:26,222 --> 00:41:27,723 Правиш велику грешку. 360 00:41:27,857 --> 00:41:30,660 Хвала на савету. -Не! 361 00:41:46,642 --> 00:41:48,944 Било је време. 362 00:41:55,450 --> 00:41:56,450 Исусе. 363 00:41:57,787 --> 00:41:59,554 Види шта су му урадили. 364 00:42:02,992 --> 00:42:06,028 Ефикасан си, мора се рећи. 365 00:42:14,769 --> 00:42:17,239 Јеси ли добро? Како се осећаш? 366 00:42:20,342 --> 00:42:23,212 Управо сам видео човека који је убио моју жену. 367 00:42:24,613 --> 00:42:27,115 Погледао сам га у очи 368 00:42:27,249 --> 00:42:29,117 и убио га. 369 00:42:33,755 --> 00:42:36,691 То ништа неће променити јер, без обзира на све, 370 00:42:36,825 --> 00:42:39,528 моја жена се неће вратити. 371 00:42:39,661 --> 00:42:42,564 Питам се да ли ово све вреди. 372 00:42:42,697 --> 00:42:44,332 Да, па, готов сам. 373 00:42:44,466 --> 00:42:46,334 Да, и ја сам завршила. 374 00:42:48,870 --> 00:42:53,507 Шта то значи? -Значи да смо сви уморни. 375 00:42:53,642 --> 00:42:55,744 Морам да те вратим на РСТ, да те прикључе. 376 00:42:55,877 --> 00:42:57,578 Идемо. 377 00:43:01,850 --> 00:43:03,684 Нико није требало да дође по мене. 378 00:43:03,818 --> 00:43:06,020 Рекао сам Хартингу да ћу се вратити. 379 00:43:06,154 --> 00:43:09,123 Послао нас је да се побринемо да се вратиш у једном комаду. 380 00:43:09,290 --> 00:43:10,791 Изгледа да смо скоро закаснили. 381 00:43:29,843 --> 00:43:31,579 Шта радиш овде, Дал ...? 382 00:43:35,849 --> 00:43:37,718 Тако је. 383 00:43:37,851 --> 00:43:39,787 Не можеш причати. 384 00:43:41,054 --> 00:43:42,189 Истина је ... 385 00:43:45,659 --> 00:43:47,761 Ниси господар свог тела. 386 00:43:50,564 --> 00:43:55,502 Можеш само гледати док су искључене ваше моторне функције. 387 00:43:56,937 --> 00:43:58,271 Погледај се... 388 00:44:01,274 --> 00:44:02,743 Тако бесан. 389 00:44:02,876 --> 00:44:04,812 Тако вођен. 390 00:44:07,714 --> 00:44:10,183 Мислиш ли да си херој? 391 00:44:10,317 --> 00:44:11,852 То је проклета шала. 392 00:44:16,523 --> 00:44:20,961 Ти си исцрпљујуће срање чији тастер за освету настављамо притискати. 393 00:44:22,095 --> 00:44:26,399 Мрзим бити.. бабица за тебе ... 394 00:44:26,533 --> 00:44:28,568 и чистим за тобом. 395 00:44:28,701 --> 00:44:31,471 Али овај мали тренутак ... 396 00:44:31,604 --> 00:44:35,608 Ова ситуација вреди свега тога. 397 00:44:42,081 --> 00:44:43,683 Гина. 398 00:44:45,885 --> 00:44:47,987 Слатка Гина. 399 00:44:51,257 --> 00:44:54,326 Заиста верујеш да је мртва. 400 00:44:54,426 --> 00:44:59,231 Сваки проклети пут. 401 00:45:01,000 --> 00:45:02,468 Ево га. 402 00:45:03,535 --> 00:45:04,837 Тај поглед. 403 00:45:06,205 --> 00:45:09,742 Глупан који прекасно схвата. 404 00:45:09,876 --> 00:45:12,744 Па, можда сам шупак, али ти си војник играчака. 405 00:45:12,879 --> 00:45:16,182 Наводимо те на следећу жртву, 406 00:45:16,315 --> 00:45:19,218 онда та вратимо овде и притиснемо ово дугме. 407 00:45:24,690 --> 00:45:26,492 Спреман за заборав? 408 00:45:32,063 --> 00:45:34,100 Рекао сам ти да ћу ти све рећи. 409 00:45:36,101 --> 00:45:37,769 НИВО НАНИТА: 100% 410 00:45:58,890 --> 00:45:59,925 НИВО НАНИТА: 7% 411 00:46:45,403 --> 00:46:47,037 АНАЛИЗА МЕМОРИЈЕ 412 00:46:47,204 --> 00:46:49,039 МЕМОРИЈА: 24% 413 00:46:49,206 --> 00:46:50,341 ЧИШЋЕЊЕ 414 00:46:56,547 --> 00:46:58,148 Баци пиштољ. 415 00:46:59,383 --> 00:47:00,585 МЕМОРИЈА: 53% 416 00:47:06,490 --> 00:47:07,992 МОДЕЛ 417 00:47:18,268 --> 00:47:19,669 МЕМОРИЈА: 90% 418 00:47:20,037 --> 00:47:21,471 РЕКОНСТРУКЦИЈА 419 00:47:21,738 --> 00:47:23,874 ЗГРАДА СИМУЛАЦИЈЕ 420 00:47:29,846 --> 00:47:31,115 НОВА ВЕРЗИЈА МОДУЛА 421 00:47:35,685 --> 00:47:38,155 Успостављена комуникација. Извештај о напретку, Делта 2? 422 00:47:38,288 --> 00:47:40,690 Контакт. Зграда два. 423 00:47:42,459 --> 00:47:43,827 Хвала на савету. 424 00:47:51,968 --> 00:47:55,372 Не изгледа добро, ЛТ. Таоци су мртви. 425 00:47:55,505 --> 00:47:59,142 Извештај о напретку, Делта 2? Успостављена комуникација. 426 00:47:59,275 --> 00:48:00,677 Започните редослед. 427 00:48:02,679 --> 00:48:05,114 Успостављена комуникација. Извештај о напретку, Делта 2? 428 00:48:05,248 --> 00:48:07,216 Четири таоца су мртва. 429 00:48:13,690 --> 00:48:15,859 Контакт, зграда два, приземље. 430 00:48:15,992 --> 00:48:17,593 Још нисам завршио. 431 00:48:17,727 --> 00:48:19,595 шта покушаваш да постигнеш. 432 00:48:22,098 --> 00:48:25,734 Зашто је важно да ли ћеш му поново обрисати памћење? 433 00:48:25,869 --> 00:48:28,537 Не бринем се не због њега. Бринем се због тебе. 434 00:48:28,671 --> 00:48:31,107 Све што овде радимо има одређену сврху. 435 00:48:31,240 --> 00:48:33,109 Тренинг, алкохол, ноћне море. 436 00:48:33,242 --> 00:48:35,444 Знам сценариј. -Па, онда се држи тога? 437 00:48:35,578 --> 00:48:37,080 Знаш да смо угрожени. 438 00:48:37,213 --> 00:48:39,615 Неће радити ако не проверимо сваки оквир. 439 00:48:39,748 --> 00:48:43,085 Оно што му радите није фер и ви то знате. 440 00:48:43,219 --> 00:48:45,354 Ако вам не одговара, можете отићи кад год пожелите. 441 00:48:45,488 --> 00:48:47,623 Срање. Као и ваши партнери 442 00:48:47,756 --> 00:48:50,859 када су имали проблеме са тим? Као Барис? 443 00:48:52,861 --> 00:48:56,298 Знаш тренутак када изађем на та врата ... 444 00:48:56,432 --> 00:48:59,368 Не могу дисати. -То је договор на који сте пристали. 445 00:48:59,502 --> 00:49:03,105 То је избор који сте донели. -Па, и он заслужује избор. 446 00:49:04,940 --> 00:49:07,643 Оно што заслужује је војна сахрана. 447 00:49:07,776 --> 00:49:09,411 Сигуран сам да ће то и добити. 448 00:49:09,545 --> 00:49:12,147 Исусе. Желиш га се решити? 449 00:49:14,382 --> 00:49:17,653 Он је војник. Не можете то учинити. -Он је мртав војник. 450 00:49:17,786 --> 00:49:18,987 Он је мртав војник. 451 00:49:19,121 --> 00:49:22,524 Америка прави нове сваки дан. 452 00:49:22,657 --> 00:49:26,628 Слушај, открит ћу ти малу тајну. 453 00:49:26,761 --> 00:49:29,031 Ово је последњи пут, у реду? 454 00:49:29,164 --> 00:49:30,532 А онда идемо на тржиште. 455 00:49:30,665 --> 00:49:32,700 технологијом која ће редефинисати ратовање 456 00:49:32,834 --> 00:49:34,836 за најповољније понуде и онда смо готови. 457 00:49:34,970 --> 00:49:36,804 Још увек ће убијати невине људе. 458 00:49:39,541 --> 00:49:43,478 Једино што је важније од оружја које сам створио, 459 00:49:43,611 --> 00:49:46,748 једини сам ја који зна како. Разумеш ли? 460 00:49:49,484 --> 00:49:54,422 Дошли смо до дела сценарија где сређујемо његову собу. 461 00:50:05,433 --> 00:50:07,301 Можемо ли наставити? 462 00:50:10,337 --> 00:50:11,706 Хвала на савету. 463 00:50:12,173 --> 00:50:13,207 СИМУЛАЦИЈА 464 00:50:13,374 --> 00:50:14,809 РЕСЕТ ЛИЦА 465 00:50:15,442 --> 00:50:18,212 РСТ: БАЗА ОСОБЉА 466 00:50:21,282 --> 00:50:23,150 ЕЛИМИНАЦИЈА 467 00:50:36,563 --> 00:50:38,865 КРЕИРАЈЊЕ 3Д МАСКЕ 468 00:50:39,033 --> 00:50:40,767 ЗАВРШЕНО 469 00:50:46,173 --> 00:50:48,342 Хвала на савету. 470 00:50:49,676 --> 00:50:51,678 Збогом, стари пријатељу. 471 00:51:21,074 --> 00:51:22,308 Обожавам овај део. 472 00:51:27,513 --> 00:51:28,915 Погледај га. 473 00:51:31,584 --> 00:51:33,653 Уживај док траје. 474 00:51:36,789 --> 00:51:39,459 Ускоро је готов. КТ је следећа. 475 00:51:45,165 --> 00:51:46,466 како си нашао Бариса? 476 00:51:46,599 --> 00:51:49,135 Аке је звао своју базу док је велики момак био ... 477 00:51:49,269 --> 00:51:52,305 Радио оно што ради. -Стварно? 478 00:51:52,438 --> 00:51:54,340 Коју причу да покушам даље? 479 00:51:54,474 --> 00:51:58,344 Да ли да се држим тениса или...? Или крикет, можда. 480 00:51:58,478 --> 00:52:01,247 Ја сам из Јерсеија, али ако питате, имам идеје за сценариј. 481 00:52:01,381 --> 00:52:02,682 Није потребно. -Озбиљно? 482 00:52:02,815 --> 00:52:04,950 Већ си покушао сваки филмски клише. 483 00:52:05,084 --> 00:52:07,420 Мислим да су "психолошки убица" и плесачки лудак 484 00:52:07,553 --> 00:52:09,354 у кланици, више него довољни. 485 00:52:10,590 --> 00:52:11,891 Нема више предлога од вас. 486 00:52:16,696 --> 00:52:18,964 Сети се о чему смо разговарали. 487 00:52:23,669 --> 00:52:25,037 Хеј, КТ. 488 00:52:26,205 --> 00:52:28,473 О чему сте разговарали? 489 00:52:28,607 --> 00:52:30,542 То се тебе не тиче, Ериц. 490 00:52:30,675 --> 00:52:33,378 Сви знају. -Знате шта још сви знају? 491 00:52:33,512 --> 00:52:35,147 Шест центиметара није много. 492 00:52:37,382 --> 00:52:41,353 Чекај, то ... То није ...? То није ...? То није пуно? 493 00:52:49,861 --> 00:52:51,396 Називамо их нанитима. 494 00:52:53,165 --> 00:52:57,001 То је у мојој крви? -Не. Они су твоја крв. 495 00:53:46,850 --> 00:53:50,121 Хеј, па ... 496 00:53:50,254 --> 00:53:51,622 Мислите ли да бих могао добити 497 00:53:51,755 --> 00:53:56,194 Нека врста РСТ технологије инсталиране у мом телу? 498 00:53:56,327 --> 00:53:59,563 Зашто? Постоји ли одређени део кога треба повећати? 499 00:53:59,697 --> 00:54:01,064 Хеј, Ериц. 500 00:54:06,237 --> 00:54:07,237 Не, нема везе. 501 00:54:09,540 --> 00:54:10,708 У реду. 502 00:54:10,841 --> 00:54:12,410 Идемо. 503 00:54:28,659 --> 00:54:30,027 Спремни? 504 00:54:30,160 --> 00:54:32,360 Оперативни систем је спреман. -Комуникацију спремна. 505 00:54:32,429 --> 00:54:34,296 Нанитни системи спреман. 506 00:54:36,166 --> 00:54:37,334 Куда идес? 507 00:54:39,169 --> 00:54:40,871 Докторе, како то разговарате са мном? 508 00:54:41,004 --> 00:54:43,806 О, Боже, овај момак. 509 00:54:43,941 --> 00:54:48,111 Имате милионе бежичних микропроцесора у свом мозгу. 510 00:54:48,245 --> 00:54:51,748 Требаш се вратити одмах. -Имам недовршен посао. 511 00:54:51,881 --> 00:54:53,683 То копиле једноставно не одустаје. 512 00:54:57,754 --> 00:55:01,424 Зато што је неумољив, буквално би умро за њу. 513 00:55:01,558 --> 00:55:03,693 Не верујем да си се икада о некоме толико бринуо. 514 00:55:05,562 --> 00:55:07,297 Гореће. 515 00:55:07,430 --> 00:55:09,999 Хоћете ли молим вас ...? Зар немате шта друго да радите? 516 00:55:17,874 --> 00:55:19,409 Ми смо ваш једини посао. 517 00:55:19,542 --> 00:55:22,879 Ми смо једини које познајеш. -То сте ми већ рекли. 518 00:55:23,012 --> 00:55:26,482 Али имао сам жену. И узео ју је од мене. 519 00:55:26,616 --> 00:55:29,652 О чему причаш? Ко је то урадио? 520 00:55:29,786 --> 00:55:31,320 Ницк Барис. 521 00:55:32,521 --> 00:55:35,391 У реду. Видим га. 522 00:55:50,506 --> 00:55:53,209 Хеј, шефе. Види ово. 523 00:55:53,342 --> 00:55:55,477 Пронашли смо позив од Бариса пре два дана. 524 00:55:55,611 --> 00:55:57,179 Од тада се није померио. 525 00:55:57,313 --> 00:55:58,447 А сигурност? 526 00:55:58,580 --> 00:56:00,049 Хаковао сам њихове феедове камера. 527 00:56:00,182 --> 00:56:02,518 Место је тврђава. Али ако нађе пут, 528 00:56:02,651 --> 00:56:05,421 18 људи које имају неће га моћи зауставити. 529 00:56:05,554 --> 00:56:09,425 Па, хтео је сву технологији за себе. Сад му то управо и долази. 530 00:56:09,558 --> 00:56:12,093 А шта је наш човек нашао? -Тачно оно што ми желимо. 531 00:56:12,228 --> 00:56:14,996 Реци ми кад стигне тамо. -У реду. 532 00:56:17,666 --> 00:56:19,200 Отварам сателитске камере. 533 00:56:23,772 --> 00:56:26,241 Добијање идентификационог циља. 534 00:56:29,778 --> 00:56:31,780 Приближава се Барисовом стану. 535 00:56:38,519 --> 00:56:40,221 Сад је на капији. 536 00:56:40,355 --> 00:56:42,090 Американац? -Да. 537 00:56:44,025 --> 00:56:45,293 Јесте ли сигурни да је то он? 538 00:56:45,426 --> 00:56:47,829 Па, да, он ... -Нема везе. Позовите Виганса. 539 00:56:47,963 --> 00:56:49,597 Зовите Виганса. -Схватио сам. 540 00:56:49,730 --> 00:56:51,466 Ово је приватно власништво. 541 00:56:51,599 --> 00:56:53,301 Овде сам да видим Ницка Бариса. 542 00:56:53,434 --> 00:56:55,136 Која је природа вашег посла? 543 00:56:55,270 --> 00:56:56,871 Овде сам да га убијем. 544 00:56:57,005 --> 00:56:58,706 Ох, срање! -Шта ...? 545 00:57:00,908 --> 00:57:02,543 Вау! 546 00:57:02,677 --> 00:57:04,112 Вишеструки удари пуцњева. 547 00:57:04,245 --> 00:57:06,114 Нанити у трбуху су активни. 548 00:57:06,247 --> 00:57:10,050 Ух, зашто је пао? Била су само четири хица. 549 00:57:10,185 --> 00:57:11,552 Види. 550 00:57:12,620 --> 00:57:16,257 Изиграва тројанског коња. Стварно паметно. 551 00:57:23,498 --> 00:57:26,266 Зашто је увек нешто лоше када стигне храна? 552 00:57:26,401 --> 00:57:27,702 Барисова канцеларија. Сада. 553 00:57:27,835 --> 00:57:29,269 Понеси кутију. 554 00:57:38,979 --> 00:57:41,816 Не гледај у моје дупе. Немој. 555 00:57:43,150 --> 00:57:44,852 Време је за бољи поглед. 556 00:57:50,825 --> 00:57:52,726 У реду, Барис је ту. -Да. 557 00:57:55,662 --> 00:57:57,998 Ооо, неко изгледа узнемирено. 558 00:57:58,132 --> 00:57:59,699 Имамо га у подруму, газда. 559 00:57:59,833 --> 00:58:02,836 Зашто ти је требало толико времена? -Само неколико залогаја. 560 00:58:07,174 --> 00:58:08,875 Срање. 561 00:58:09,008 --> 00:58:12,179 Шта? Ко је то, Ериц? -Он је техничар, баш као и ја. 562 00:58:12,279 --> 00:58:13,480 Ево је. 563 00:58:15,114 --> 00:58:16,816 У реду, време је. 564 00:58:16,916 --> 00:58:18,117 Значи он је информатички тип. 565 00:58:18,252 --> 00:58:21,855 Није информатичар, човече. Тај тип је легенда. 566 00:58:22,021 --> 00:58:23,757 Да. -Он је први који је то смислио 567 00:58:23,890 --> 00:58:25,592 стабилно двосмерно неуронско сучеље. 568 00:58:25,725 --> 00:58:28,027 Тако је добар да сам користио неке његове отворене шифре 569 00:58:28,061 --> 00:58:31,264 у овом програму. -Чекај, користио си отворени код 570 00:58:31,397 --> 00:58:33,332 у мом прототипу од милијарду долара? 571 00:58:33,500 --> 00:58:35,869 Исусе, Ериц. -Стварно је паметан. 572 00:58:36,002 --> 00:58:38,071 Ако је толико паметан, шта он ради са Барисом? 573 00:58:38,204 --> 00:58:41,074 Зашто га ми нисмо запослили? 574 00:58:42,408 --> 00:58:44,243 Покушали смо. 575 00:58:44,377 --> 00:58:46,780 Апсолутно си сигуран да је то он, зар не? 576 00:58:46,913 --> 00:58:49,115 Зато што ова мала лепотица делује само једном, 577 00:58:49,248 --> 00:58:51,217 и не желим то... Ух-ох. 578 00:58:53,252 --> 00:58:55,421 Срање! 579 00:58:55,554 --> 00:58:58,724 Само је руком направио рупу у грудима. То је... 580 00:58:58,858 --> 00:59:00,793 Зашто га ниси оставио на капији? 581 00:59:00,927 --> 00:59:02,461 Вигансе... 582 00:59:02,595 --> 00:59:04,230 То је он. Урадите то сада. 583 00:59:04,363 --> 00:59:07,100 Сад? Желиш да то урадим сада? Требала си ми то рећи 584 00:59:07,233 --> 00:59:08,967 пре пет минута. -Да, сада. 585 00:59:10,403 --> 00:59:13,071 Видим трауму централног нервног система. 586 00:59:13,206 --> 00:59:15,107 Лево плућно крило се урушава. 587 00:59:16,275 --> 00:59:18,110 Откуцаји срца су 143. 588 00:59:23,449 --> 00:59:27,486 Слушај, пријатељу, постоји листа ствари које морам прво обавити. 589 00:59:27,620 --> 00:59:29,321 Шта је то? -Не знам. 590 00:59:29,455 --> 00:59:32,324 Можеш ли сазнати, молим те? 591 00:59:32,458 --> 00:59:35,461 Морам да га напуним, и ... -Па напуни га. 592 00:59:35,594 --> 00:59:38,196 Преусмеравање енергије нанита. 593 00:59:41,667 --> 00:59:43,669 Види колико му то значи. 594 00:59:43,802 --> 00:59:45,303 Изванредно, зар не? 595 00:59:45,437 --> 00:59:47,640 Његова потреба за осветом је фасцинантна. 596 00:59:50,508 --> 00:59:51,744 Уради то. Нека функционише. 597 00:59:51,877 --> 00:59:55,013 Уради то сада. Уради то! -У реду. 598 00:59:55,147 --> 00:59:58,616 Шта је то, Ериц? -Само ми дај секунду. 599 00:59:59,784 --> 01:00:01,119 Стави то на мој екран. 600 01:00:02,820 --> 01:00:05,523 Када достигне 100% ... 601 01:00:08,393 --> 01:00:10,628 Ох, то није добро. 602 01:00:10,762 --> 01:00:13,331 То дугме тамо. -Које? Ово? 603 01:00:13,465 --> 01:00:14,999 Није то. Оно. 604 01:00:15,133 --> 01:00:16,533 Напоље! -То је једно од ова два. 605 01:00:16,568 --> 01:00:17,802 Одведи га! 606 01:00:17,935 --> 01:00:21,038 Напоље! Врати га у своју кутију. 607 01:00:21,173 --> 01:00:22,274 Здраво. 608 01:00:22,407 --> 01:00:25,209 Затвори врата и сачекај напоље. 609 01:00:25,377 --> 01:00:27,345 Момци? 610 01:00:27,479 --> 01:00:30,582 То би могао бити ЕМП. -Шта? 611 01:00:30,715 --> 01:00:32,650 ЕМП, електромагнетни импулс. То ће ... 612 01:00:32,784 --> 01:00:35,352 Знам шта је ЕМП. Шта доврага то ради? 613 01:00:40,291 --> 01:00:42,594 Срање. Планирао је ово. Повежи ме. 614 01:00:42,727 --> 01:00:44,562 Морате да изађете одавде. 615 01:00:47,832 --> 01:00:49,200 Хајде, хајде, хајде. 616 01:00:50,301 --> 01:00:51,669 Морате да изађете из ... 617 01:00:56,140 --> 01:00:57,742 Имамо проблем ... Да ли ме чује? 618 01:00:57,875 --> 01:01:00,177 Укључио те је без звука. -Како онда? 619 01:01:02,880 --> 01:01:05,182 Хајде, хајде. Вигансе, срање! 620 01:01:06,717 --> 01:01:10,021 Ако погоди, готово је. Поправи ово, Ериц. 621 01:01:10,154 --> 01:01:11,655 Не знам како то ради. 622 01:01:11,788 --> 01:01:13,524 Нешто пресреће наш сигнал. 623 01:01:21,064 --> 01:01:22,766 Убио си моју жену. 624 01:01:28,405 --> 01:01:31,241 Твоју жену? О чему ти уопште причаш? 625 01:01:31,375 --> 01:01:34,611 Лажу те. Разумеш ли? 626 01:01:36,547 --> 01:01:38,649 Рекао сам ти да ћу те наћи. 627 01:01:41,752 --> 01:01:43,720 У реду, то све решава. 628 01:01:59,936 --> 01:02:04,240 Срање. У реду, изгубили смо слику. Ко је дођавола притиснуо то дугме? 629 01:02:12,382 --> 01:02:14,250 Сада смо изгубили и његов сигнал. 630 01:02:14,384 --> 01:02:16,386 Где је сигнал? -Само секунду. 631 01:02:16,519 --> 01:02:19,055 Пребацићу се на сателит. Ух, шта? 632 01:02:19,189 --> 01:02:21,257 Можеш ли нешто наћи на екрану, молим те? 633 01:02:21,391 --> 01:02:23,126 Немам ништа на екрану, Ериц. 634 01:02:23,259 --> 01:02:24,494 Нема сигнала. 635 01:02:24,627 --> 01:02:26,729 Мрачно је километрима. -Ериц, 636 01:02:26,862 --> 01:02:27,862 Не видим ништа! 637 01:02:33,269 --> 01:02:35,305 Мој мужу... 638 01:02:35,438 --> 01:02:36,539 Реј. -Хало? 639 01:02:36,672 --> 01:02:39,174 Хало? Још си са мном? -Пробуди се. 640 01:02:42,277 --> 01:02:44,313 Реј. Не! 641 01:02:44,447 --> 01:02:47,650 У реду, можда мало више напона. 642 01:02:50,753 --> 01:02:52,955 Веруј ми, ово ће те повредити 643 01:02:53,088 --> 01:02:55,524 много више него што ће то учинити ... Ах, како год. 644 01:03:06,668 --> 01:03:08,637 Не, у реду је. У реду је. Пријатељ сам. 645 01:03:08,770 --> 01:03:10,305 Пријатељ сам. На твојој сам страни. 646 01:03:10,439 --> 01:03:12,107 На твојој сам страни. Да. 647 01:03:12,241 --> 01:03:13,808 Да. Погледај. 648 01:03:13,943 --> 01:03:15,777 Погледај ме ослободићу те. 649 01:03:15,910 --> 01:03:17,980 Погледај, сада си слободан. 650 01:03:23,785 --> 01:03:25,654 А Виганс је рекао, "Нека буде светлости." 651 01:03:25,787 --> 01:03:28,357 и било је светла. Погледај то. 652 01:03:28,490 --> 01:03:31,626 Хеј! Топло је. 653 01:03:31,760 --> 01:03:33,862 Ко си ти доврага? 654 01:03:33,995 --> 01:03:37,432 Мм! Како непристојно од мене. 655 01:03:37,566 --> 01:03:39,000 Моје име је Вилфред Виганс. 656 01:03:39,133 --> 01:03:41,570 Знам. Мало звучи као суперхерој. 657 01:03:41,703 --> 01:03:44,005 И претпостављам да би моја суперсила могла бити ... 658 01:03:45,206 --> 01:03:46,206 ...кодирање. 659 01:03:46,307 --> 01:03:47,676 Радиш за Бариса? 660 01:03:48,810 --> 01:03:50,444 Ох, да, не. 661 01:03:50,579 --> 01:03:52,614 Слушај, дефиниши "ради за". 662 01:03:52,747 --> 01:03:56,117 Више је као ропство везано за уговор. 663 01:03:56,250 --> 01:03:58,286 Покушавам пронаћи излаз одавде. 664 01:03:58,419 --> 01:04:00,421 Стварно јесам. Пробао сам и тамо. 665 01:04:00,554 --> 01:04:02,090 Тамо је тип са пиштољем. 666 01:04:02,223 --> 01:04:03,823 Сигуран сам да сте га убили, зар не? 667 01:04:03,858 --> 01:04:06,861 Ти си као витез у сјајном оклопу. Да. 668 01:04:06,895 --> 01:04:09,998 Осим што сада стварно не носиш никакав оклоп, зар не? 669 01:04:10,131 --> 01:04:13,767 Допушташ људима да пуцају у тебе. 670 01:04:13,902 --> 01:04:17,105 То је тешко гледати, у ствари. То су грубе ствари. 671 01:04:17,238 --> 01:04:20,241 Посебно део где су дошли до тебе 672 01:04:20,374 --> 01:04:25,413 и, бум, пуцањ у главу, а онда мозак, пффт... 673 01:04:25,546 --> 01:04:28,616 по поду. Зло, човече. Зло. 674 01:04:28,749 --> 01:04:30,918 Осећам се као да сам умро. 675 01:04:31,051 --> 01:04:33,287 Извињавам се. Страшно ми је жао због тога. 676 01:04:33,421 --> 01:04:37,458 Знаш, Барис је хтео да те сјебем али имао сам своје планове. 677 01:04:37,591 --> 01:04:40,828 Чекао сам док не завршиш... 678 01:04:40,961 --> 01:04:43,597 посао који си веома сигурно радио. 679 01:04:43,731 --> 01:04:45,999 Сад сам готов са тим проклетим срањем. 680 01:04:46,133 --> 01:04:48,736 кажи ми шта да радим и како то учинити. 681 01:04:52,072 --> 01:04:53,106 Јеси добро? 682 01:04:54,908 --> 01:04:56,910 Хвала на савету. 683 01:04:59,446 --> 01:05:00,614 Јеси ли добро? 684 01:05:00,714 --> 01:05:02,750 Видео сам своју жену у сну. 685 01:05:04,718 --> 01:05:06,754 Па, добро. 686 01:05:06,920 --> 01:05:09,757 Видео сам је убијену испред мене. 687 01:05:09,923 --> 01:05:12,993 Сваки пут је убица био ... 688 01:05:13,126 --> 01:05:14,627 Друга особа. 689 01:05:17,597 --> 01:05:19,032 Срање. 690 01:05:19,166 --> 01:05:21,268 Тако су то успевали. 691 01:05:22,802 --> 01:05:23,802 Шта сам урадио? 692 01:05:27,940 --> 01:05:29,342 У реду, у реду, хм ... 693 01:05:29,476 --> 01:05:31,678 Чуо сам их како причају. 694 01:05:31,811 --> 01:05:35,114 Постоје гласине да унајмљени убица брише 695 01:05:35,248 --> 01:05:36,949 сваки дефект РСТ-а. 696 01:05:37,083 --> 01:05:39,219 Барис је радио за РСТ? 697 01:05:39,352 --> 01:05:41,388 Па, сви су убијени. 698 01:05:41,521 --> 01:05:45,191 И нико није могао схватити зашто је свако убиство било попут освете. 699 01:05:45,325 --> 01:05:47,760 Знаш, као да је било стварно, стварно лично. 700 01:05:47,894 --> 01:05:52,231 Напунили су ми главу ноћним морама и послали ме на самоубилачку мисију. 701 01:05:52,364 --> 01:05:53,900 Да, изгледа да је тако. 702 01:05:54,033 --> 01:05:57,904 Мислим, очигледно су манипулисали вама. 703 01:05:58,037 --> 01:06:02,609 Оно што си мислио да је стварно... није тако било. 704 01:06:05,544 --> 01:06:11,417 Хартинг ме је само искористио. Лагао ме у лице изнова и изнова. 705 01:06:11,550 --> 01:06:14,086 Да. Изгледа да је изузетно уверљив. 706 01:06:14,220 --> 01:06:16,522 Рекао је моја жена... 707 01:06:20,792 --> 01:06:22,061 Гина. 708 01:06:23,162 --> 01:06:25,231 Да је никада нисам ни тражио. 709 01:06:27,233 --> 01:06:29,401 Али шта ако ...? 710 01:06:31,570 --> 01:06:33,205 Вхо, вхо, вхо, вхо. Види, 711 01:06:33,339 --> 01:06:35,407 Неће те пустити да одеш тек тако. 712 01:06:35,541 --> 01:06:37,709 Доћи ће по тебе. А онда ће доћи и по мене. 713 01:06:37,843 --> 01:06:41,213 Радујем се томе. -Ја не. 714 01:06:41,347 --> 01:06:43,549 Зашто мислиш да сам те васкрсао из мртвих? 715 01:06:43,682 --> 01:06:47,085 Мисли да ми је посао, васкрснуће људи из мртвих. 716 01:06:47,218 --> 01:06:48,654 Ако те поново повежу, 717 01:06:48,787 --> 01:06:52,658 Ја ћу бити у твојој глави како сам убио твоју дивну жену. 718 01:06:52,791 --> 01:06:55,126 Видео сам шта сте урадили тим људима. 719 01:06:57,863 --> 01:07:00,231 Само се удаљим од мене, 720 01:07:03,969 --> 01:07:06,571 Боже мој, шта си ...? Шта радиш? 721 01:07:13,411 --> 01:07:15,981 Могли бисте схватити како то раде. 722 01:07:16,114 --> 01:07:19,317 Да ли да деконструишем десетине научних радова ... 723 01:07:19,450 --> 01:07:22,120 милијарде долара и деценију генетског кодирања? 724 01:07:22,253 --> 01:07:24,289 Па, то је твоја суперсила. 725 01:07:26,124 --> 01:07:30,595 Мислим, да, бићу готов до вечере, тако да то није велика ствар. 726 01:07:30,728 --> 01:07:33,464 То је апсолутно невероватно. 727 01:07:33,598 --> 01:07:35,566 Знате, чуо сам приче, 728 01:07:35,700 --> 01:07:38,603 цео ваш систем је потпуно програмиран. 729 01:07:38,736 --> 01:07:41,639 Програм који више не могу да контролишу. 730 01:07:44,375 --> 01:07:45,876 Сада је то моја војска. 731 01:07:47,111 --> 01:07:48,846 постарај се да тако и остане. 732 01:07:51,416 --> 01:07:54,785 У реду. Верујем да су речи које сте тражили биле: 733 01:07:54,919 --> 01:07:56,721 "Хвала, Вигансе. 734 01:07:56,854 --> 01:07:58,689 Хвала ти што си ме васкрснуо из мртвих". 735 01:07:58,823 --> 01:08:01,191 Чекај. Имам нешто за тебе. 736 01:08:01,325 --> 01:08:04,494 Требало би бити овде у мом поузданом фрижидеру од олова. 737 01:08:04,629 --> 01:08:07,297 Ох, тако сам паметан. Не желим то. 738 01:08:07,431 --> 01:08:10,034 Добро. Ох, ево га. Бинго. 739 01:08:12,002 --> 01:08:15,339 Не! Не! Не то. То неће успети. 740 01:08:15,472 --> 01:08:18,475 Веруј ми. Ево, прати ме. И узми ово. 741 01:08:18,608 --> 01:08:20,945 Не треба ми. Нанити ће ме повезати на мрежу. 742 01:08:21,078 --> 01:08:23,513 Не, нанити ће вас повезати са РСТ сервером. 743 01:08:23,647 --> 01:08:25,815 Они те могу пратити, и напунити главу глупостима. 744 01:08:25,950 --> 01:08:27,817 Не желите то. Ево, узми. 745 01:08:27,952 --> 01:08:30,487 Спајаће вас директно са сателитом. 746 01:08:30,620 --> 01:08:33,390 Ветеран. Нема електронских делова. 747 01:08:33,523 --> 01:08:35,125 Хвала, Вигансе. 748 01:09:03,186 --> 01:09:04,788 Нешто се креће. 749 01:09:07,023 --> 01:09:10,126 Је ли то он? Мислим, мора бити. 750 01:09:10,259 --> 01:09:11,895 Још увек немамо везу? 751 01:09:12,028 --> 01:09:14,030 Мрежа још увек не реагује. 752 01:09:14,163 --> 01:09:16,565 Добро, доведи Тиббса и Далтона. 753 01:09:20,904 --> 01:09:22,839 Ви момци. 754 01:09:22,972 --> 01:09:24,707 Идемо. 755 01:09:24,841 --> 01:09:28,945 Имамо само сателитско праћење, па га покупимо пре него што га изгубимо из вида. 756 01:09:30,479 --> 01:09:35,952 Запамтите, он је један од нас. -Био је. Сада је проблем. 757 01:09:40,389 --> 01:09:44,927 Опусти се. Коначно можемо искористити сва ова срања. 758 01:10:16,659 --> 01:10:18,193 Реј? 759 01:10:20,395 --> 01:10:21,463 Гина. 760 01:10:22,731 --> 01:10:26,168 Шта радиш овде? 761 01:10:26,301 --> 01:10:27,569 Хеј. 762 01:10:27,702 --> 01:10:29,237 Никад нећеш поверовати 763 01:10:29,371 --> 01:10:31,506 кроз шта сам управо прошао. -Па, знам те. 764 01:10:31,639 --> 01:10:34,342 То је класификовано, ха? 765 01:10:34,476 --> 01:10:35,944 Ово је било лудо. 766 01:10:36,078 --> 01:10:38,413 Мислим ... 767 01:10:38,546 --> 01:10:40,015 Не могу чак ни ... 768 01:10:41,449 --> 01:10:42,617 Није битно. 769 01:10:45,487 --> 01:10:46,988 Зато што сам код куће. 770 01:10:48,456 --> 01:10:49,456 Кући? 771 01:10:53,361 --> 01:10:55,062 Да. 772 01:10:56,598 --> 01:10:57,865 Вратио сам се кући. 773 01:10:59,033 --> 01:11:01,035 Реј, хајде. 774 01:11:01,168 --> 01:11:02,737 Кренуо си даље. 775 01:11:04,372 --> 01:11:07,174 Кренуо? О чему ти то причаш? 776 01:11:07,308 --> 01:11:08,910 Договорили смо се око тога. 777 01:11:09,043 --> 01:11:11,145 Реј, јеси ли добро? 778 01:11:11,278 --> 01:11:13,180 Шта ...? Мислим, шта се догађа? 779 01:11:13,314 --> 01:11:17,184 Вратио сам се кући како сам и обећао, зар не? 780 01:11:17,318 --> 01:11:19,053 Увек се враћам кући. 781 01:11:19,186 --> 01:11:22,323 Да, знам, али ниси хтео да се вратиш кући. 782 01:11:22,456 --> 01:11:24,792 Хтео си да одеш од куће. 783 01:11:24,926 --> 01:11:26,460 Сећате се тога? -Мама. 784 01:11:30,932 --> 01:11:32,166 Даиси. 785 01:11:33,467 --> 01:11:35,036 Даиси, врати се унутра драга. 786 01:11:43,044 --> 01:11:45,212 Реј, сада имам породицу. 787 01:11:48,582 --> 01:11:51,952 Када смо се задњи пут видели? 788 01:11:52,085 --> 01:11:55,822 Не знам. Прошло је доста времена. 789 01:11:55,956 --> 01:11:57,891 Када је то било, Гина? 790 01:11:59,226 --> 01:12:00,461 Пре пет година. 791 01:12:00,594 --> 01:12:02,729 Пет година? 792 01:12:04,565 --> 01:12:06,667 Мама. -Један...минут. 793 01:12:06,800 --> 01:12:09,069 Јеси добро, Реј? Могу ли ...? -Мама, дођи да се играмо. 794 01:12:09,202 --> 01:12:11,304 Један...Могу ли назвати некога? 795 01:12:11,438 --> 01:12:13,339 Мама! -Реј... 796 01:12:13,474 --> 01:12:15,742 Даиси, иди и играј се са својим братом. Добра девојка. 797 01:12:15,876 --> 01:12:17,678 Пронађи тату. 798 01:12:30,290 --> 01:12:32,258 Мислиш да би једног дана могао да се вратиш 799 01:12:32,392 --> 01:12:34,327 у истом облику који си оставио? 800 01:12:36,696 --> 01:12:38,298 Увек се завршава исто. 801 01:12:38,431 --> 01:12:40,633 Реј. -Увек се враћам кући. 802 01:12:40,766 --> 01:12:42,402 Реј. 803 01:13:00,686 --> 01:13:03,055 Како се сада осећаш стари? 804 01:13:23,442 --> 01:13:25,077 Тиббс! Следи га! 805 01:13:25,210 --> 01:13:26,245 Долазим. 806 01:13:38,523 --> 01:13:39,859 Имамо очи на небу. 807 01:13:48,933 --> 01:13:50,469 Ено га. 808 01:13:52,137 --> 01:13:53,138 На путу сам. 809 01:14:10,355 --> 01:14:12,357 Тиббсе! Видиш га! 810 01:14:15,026 --> 01:14:17,395 Два блока западно. 811 01:14:50,494 --> 01:14:52,896 Хеј, хеј, друже! Хеј. -Врати се! 812 01:14:53,031 --> 01:14:54,132 Хеј! 813 01:15:04,375 --> 01:15:06,076 Срање! 814 01:15:06,210 --> 01:15:07,210 Шта ...? 815 01:15:19,389 --> 01:15:20,991 Видим га. Кренуо је на југ. 816 01:15:21,124 --> 01:15:22,259 Југ? 817 01:15:22,392 --> 01:15:24,495 Исусе, човече, десно или лево? -Лево. 818 01:15:25,729 --> 01:15:27,197 Опет лево. Помери се, мрдај! 819 01:15:27,364 --> 01:15:28,832 Сатерај га у ћошак. 820 01:15:36,807 --> 01:15:38,075 Далтоне, пази! 821 01:15:48,585 --> 01:15:50,954 Проклетство, пријатељу. Добро си? 822 01:15:51,088 --> 01:15:54,024 Нисам сигуран да би требало да устајеш. Можда можемо ... 823 01:15:57,727 --> 01:15:58,961 Срање. 824 01:16:14,677 --> 01:16:16,679 Означио сам га. Убо сам га ножем. 825 01:16:16,813 --> 01:16:18,080 Веза се успоставља. 826 01:16:18,214 --> 01:16:22,419 Имаћете сигнал за три, два, један. 827 01:16:22,552 --> 01:16:24,186 У реду, искључите га. 828 01:16:28,024 --> 01:16:29,491 Готово. 829 01:16:29,626 --> 01:16:32,862 Систем напајања се вратио. Потпуна контрола успостављена. 830 01:16:32,995 --> 01:16:34,664 У реду. Где идеш? 831 01:16:34,797 --> 01:16:37,133 Знате где. -Нема шансе. Пронаћи ћеш Виганса. 832 01:16:37,266 --> 01:16:39,401 Виганса? -Он очигледно зна превише. 833 01:16:39,535 --> 01:16:41,637 Треба га елиминисати. -Не. 834 01:16:41,771 --> 01:16:44,006 Овај пут ћеш ти упрљати руке. 835 01:16:56,785 --> 01:16:59,555 Сећаш се да не морам да те питам. 836 01:17:00,789 --> 01:17:02,191 Радим то из поштовања. 837 01:17:05,861 --> 01:17:07,929 И то поштовање треба узвратити. 838 01:17:18,039 --> 01:17:19,441 Добра девојка. 839 01:17:39,695 --> 01:17:42,463 Виганс је затворен у Монтевердиу. 840 01:17:42,597 --> 01:17:45,934 Наручио је услугу у соби за 812 долара, 841 01:17:46,067 --> 01:17:49,104 и гледао 17 сати нешто што се зове "Девојке као ..." 842 01:17:49,237 --> 01:17:51,506 Нема потребе, Ериц. -У реду, извини. 843 01:17:51,639 --> 01:17:53,841 Има шест телохранитеља. 844 01:17:53,975 --> 01:17:58,113 четворо у колимаи два у пратњи на задњем улазу. 845 01:18:11,192 --> 01:18:13,294 Извините, имате ли упаљач? 846 01:18:13,428 --> 01:18:15,896 Господине, стварно бисмо требали да вас убацимо у ауто. 847 01:18:17,632 --> 01:18:19,199 Господин увек остаје. 848 01:18:19,300 --> 01:18:21,101 Дозволите ми. -Хвала. 849 01:18:28,676 --> 01:18:30,044 ??Моје име је Виганс. 850 01:18:32,480 --> 01:18:33,480 Вилфред ... 851 01:18:36,083 --> 01:18:37,552 Да. 852 01:18:40,287 --> 01:18:42,456 Пушење није добро за тебе. 853 01:19:20,960 --> 01:19:22,362 Гаррисон. 854 01:19:25,499 --> 01:19:27,734 Ти. 855 01:19:30,269 --> 01:19:31,638 Шта је ово место? 856 01:19:31,771 --> 01:19:36,876 Ово је неуронски простор, где можемо несметано разговарати. 857 01:19:38,177 --> 01:19:39,946 Допусти ми да олакшам ово. 858 01:20:14,280 --> 01:20:16,115 Ово је све због тебе. 859 01:20:18,884 --> 01:20:20,219 Искористили сте ме. 860 01:20:21,354 --> 01:20:22,554 Натјерали сте ме да убијам. 861 01:20:22,621 --> 01:20:23,922 Нисам те натерао да убијаш, Реј. 862 01:20:23,956 --> 01:20:25,391 Увек си то радио. 863 01:20:25,424 --> 01:20:27,960 Само сам рашчистио пут. Ослободио сам те да будеш најбољи. 864 01:20:28,093 --> 01:20:30,329 Најбољи?! -Да. 865 01:20:30,463 --> 01:20:34,967 Присиљавајући ме да гледам моју жену како је убијају изнова и изнова? 866 01:20:35,100 --> 01:20:39,404 Освета је оно што чини мушкарца попут тебе изузетним, Реј. 867 01:20:39,538 --> 01:20:41,473 Не знате ништа о мушкарцима попут мене! 868 01:20:41,607 --> 01:20:43,475 Сигуран си у то? 869 01:20:43,609 --> 01:20:48,113 Одабрали сте рат зато што га волите. То си ти. 870 01:20:48,246 --> 01:20:50,182 Не знате шта волим. 871 01:20:51,549 --> 01:20:54,252 Или зашто сам урадио оно што сам урадио. 872 01:20:54,386 --> 01:20:57,790 Људи попут тебе разбијају људе попут мене на комаде. 873 01:20:57,923 --> 01:20:59,657 А ти си нас ставио у те мале кутије 874 01:20:59,792 --> 01:21:02,194 тако да нас можете контролисати. 875 01:21:02,327 --> 01:21:03,628 Али не можете нас контролисати. 876 01:21:03,761 --> 01:21:05,463 Људи воле кутије, Реј. 877 01:21:05,597 --> 01:21:07,432 Треба им структура. Требају им смернице. 878 01:21:07,565 --> 01:21:09,434 То је стварност. 879 01:21:09,567 --> 01:21:12,837 Каже човек који ставља сенке на зид. 880 01:21:15,073 --> 01:21:17,809 Тамо ти неје преостало ништа. 881 01:21:17,942 --> 01:21:21,846 Овде ћеш постати најбоља верзија себе. 882 01:21:21,979 --> 01:21:23,881 Спашаваш таоце. 883 01:21:24,015 --> 01:21:26,884 Преноћиш са женом коју волиш. 884 01:21:27,018 --> 01:21:28,386 И пробудиш се ујутро 885 01:21:28,520 --> 01:21:30,655 са новим телом и дефинисаном сврхом. 886 01:21:30,788 --> 01:21:32,490 Шта још можеш тражити? 887 01:21:32,624 --> 01:21:36,428 Говориш о својој најбољој верзији мене! Није моја! 888 01:21:38,863 --> 01:21:40,998 Зар не схваташ? 889 01:21:42,500 --> 01:21:45,069 Живот је у томе да не знам шта долази. 890 01:21:45,202 --> 01:21:47,839 Шта кад га одузму од тебе? 891 01:21:47,972 --> 01:21:52,076 Не знаш када ће ти бити одузет, На то мислиш, Раи? 892 01:21:55,146 --> 01:21:57,281 То си ми урадио. 893 01:21:57,414 --> 01:21:59,884 Створио си ме. 894 01:22:00,017 --> 01:22:02,519 Али не можеш ме контролисати заувек. 895 01:22:02,653 --> 01:22:05,622 Пронаћи ћу те, и завршити ... 896 01:22:07,491 --> 01:22:08,491 Не, нећеш. 897 01:22:25,242 --> 01:22:27,444 Управо на време да се опростиш. 898 01:22:31,715 --> 01:22:33,284 Вратио се? 899 01:22:34,385 --> 01:22:35,952 За сада. 900 01:22:36,086 --> 01:22:38,021 Хоће ли Хартинг уклонити наните? 901 01:22:41,091 --> 01:22:42,926 Сад је на столу. 902 01:22:56,172 --> 01:22:58,241 Емисија почиње ускоро. 903 01:23:09,085 --> 01:23:10,085 Виганс је побегао. 904 01:23:10,186 --> 01:23:12,388 Шта? -Знао је да долазим. 905 01:23:12,522 --> 01:23:15,391 Ериц га је непромишљено пратио. 906 01:23:17,927 --> 01:23:23,299 Откажи вађење. Припремите се за симулацију са Вигансом као објектом. 907 01:23:29,839 --> 01:23:31,807 Још један низ. - Поново? 908 01:23:33,343 --> 01:23:35,177 Да, опет. 909 01:23:35,311 --> 01:23:39,181 Не бих га требао послати за Вигансом да си обавила свој посао. 910 01:23:46,321 --> 01:23:47,890 Уради то брзо. 911 01:23:55,464 --> 01:23:58,701 У реду, започните низ. Подешавамо редослед у реалном времену. 912 01:24:03,305 --> 01:24:06,741 Примарна мета није виђена. Идем даље. 913 01:24:17,686 --> 01:24:19,088 НОВИ ОБЈЕКТ: ВИГАНИ 914 01:24:28,430 --> 01:24:30,999 У реду. То би требало да успе. 915 01:24:31,132 --> 01:24:34,669 Није мој најбољи посао, али ... Да ли је икад? 916 01:24:46,781 --> 01:24:49,050 Активност је достигнута прерано. Зашто је то тако? 917 01:24:49,518 --> 01:24:52,987 Во, во, во. Његове вредности расту. 918 01:24:54,723 --> 01:24:56,057 Подигни то. 919 01:24:56,190 --> 01:24:58,559 Зашто се ово догађа? 920 01:24:58,693 --> 01:25:02,563 Неко мења симулацију. -Па, ко је мења?! 921 01:25:05,767 --> 01:25:08,036 КТ. 922 01:25:08,169 --> 01:25:11,806 Позови Тиббс-а и Далтона, наоружане. И поправи ту симулацију. 923 01:25:17,078 --> 01:25:19,447 У реду, имам га. 924 01:25:21,915 --> 01:25:23,317 Познајем те. 925 01:25:24,452 --> 01:25:25,853 КТ. 926 01:25:27,621 --> 01:25:29,490 КТ отвори врата. 927 01:25:29,623 --> 01:25:33,361 Шта радиш овде? 928 01:25:33,494 --> 01:25:36,096 Оно што сам требала давно да урадим. 929 01:25:46,106 --> 01:25:49,142 Доазим. Доазим. 930 01:25:50,511 --> 01:25:52,613 Али која фаза. 931 01:25:54,081 --> 01:25:55,348 У реду. 932 01:26:02,322 --> 01:26:06,493 Хеј. Да ли си мислио да можеш искључити Виганса из његовог кода? 933 01:26:15,535 --> 01:26:18,738 Чекај. Чекај, шта? -Шта се дођавола догађа? 934 01:26:18,872 --> 01:26:19,872 Не, не, не. 935 01:26:21,808 --> 01:26:24,244 Како ...? Како то ради? 936 01:26:27,480 --> 01:26:29,149 Шта? 937 01:26:29,282 --> 01:26:31,218 Рекао сам, баци пиштољ! -Схватио си. 938 01:26:33,586 --> 01:26:37,390 У реду, сине мој, ако ћеш поћи за краљем, 939 01:26:37,524 --> 01:26:40,627 Најбоље да не пропустиш. 940 01:26:40,760 --> 01:26:42,729 КТ! Отвори та проклета врата! 941 01:26:42,862 --> 01:26:45,832 То би требало ради. Срање. 942 01:26:53,172 --> 01:26:55,407 У реду. 943 01:27:03,816 --> 01:27:05,151 О, Исусе. 944 01:27:20,867 --> 01:27:22,001 О, Исусе. 945 01:27:23,169 --> 01:27:27,739 20 фунти да е управо рекао, "О Исусе". Двадесет фунти ... 946 01:27:27,873 --> 01:27:30,576 Требају ми прави пријатељи! Или терапеут. 947 01:27:40,051 --> 01:27:41,153 Зашто ово радиш? 948 01:27:41,287 --> 01:27:43,889 Јер заслужује истину. 949 01:27:44,022 --> 01:27:47,058 Истина је да нико више не жели доносити праве одлуке. 950 01:27:51,597 --> 01:27:54,165 Они се само желе осећати као да их имају. 951 01:27:56,768 --> 01:27:58,570 Збогом, КТ. 952 01:27:59,971 --> 01:28:02,307 Као да бих ти допустила да то поново урадиш. 953 01:28:16,755 --> 01:28:19,958 КТ је нестала. Гарнизон је будан и ван мреже. 954 01:28:20,091 --> 01:28:22,527 Пронађи је и затвори. Убиј је ако мораш. 955 01:29:02,500 --> 01:29:04,134 Креће се према 74. спрату. 956 01:29:05,803 --> 01:29:08,005 Добро јутро сунашце. Да ли ме се сећаш? 957 01:29:08,138 --> 01:29:09,473 Вигансе. 958 01:29:09,607 --> 01:29:13,010 Не, то сам ја, краљ Јаффе Јоффер владар Замунде. 959 01:29:13,143 --> 01:29:14,679 Наравно да сам Виганс. 960 01:29:14,812 --> 01:29:16,812 Ко би други могао бити? Слушај, пријатељу, ух ... 961 01:29:16,847 --> 01:29:19,449 Шаљем вам координате из комбија. 962 01:29:19,583 --> 01:29:22,219 Звучало је много грозније него што је требало да буде. 963 01:29:22,352 --> 01:29:24,054 Имам недовршен посао. 964 01:29:24,188 --> 01:29:26,356 Одлично. 965 01:29:26,490 --> 01:29:29,626 Чекај. Понови. -Вигансе, где је Гаррисон? 966 01:29:29,759 --> 01:29:32,296 Не знам. Очигледно ради како хоће. 967 01:29:32,429 --> 01:29:35,899 Време је. Друга фаза. Долази у салу сервера. 968 01:29:36,033 --> 01:29:37,901 У реду, ту си. 969 01:29:39,669 --> 01:29:41,271 Што значи да је време за мене 970 01:29:41,405 --> 01:29:43,840 да вас водим кроз брисање података на ниском нивоу. 971 01:29:43,973 --> 01:29:47,344 Сада, очигледно, имам око 1000 година искуства у кодирању. 972 01:29:47,477 --> 01:29:50,079 Буквално сам генијалац. Тако сте добродошли. 973 01:29:50,214 --> 01:29:52,882 Дакле, од виталног је значаја да урадиш управо оно што ти кажем. 974 01:29:53,016 --> 01:29:57,253 Први корак: нађи сисоп терминал. Требало би бити негде у близини ... 975 01:30:39,762 --> 01:30:43,099 Корак 36. Овај је апсолутно важан. 976 01:30:43,232 --> 01:30:45,301 Унеси контрол, команду ... 977 01:30:49,004 --> 01:30:50,004 Шта ...? 978 01:30:54,076 --> 01:30:56,044 Одабрала сам стари проверен начин. 979 01:30:56,178 --> 01:30:57,713 Стварно? 980 01:30:57,846 --> 01:31:01,717 Добро је знати да ме буквално нико не слуша. 981 01:31:01,850 --> 01:31:03,652 Зашто нисам помислио на то? 982 01:31:03,786 --> 01:31:06,388 Контрол, команда, "спали зграду." 983 01:31:06,522 --> 01:31:07,723 Кобе! 984 01:31:33,381 --> 01:31:36,484 Да, то је била моја идеја. 985 01:32:25,066 --> 01:32:27,234 Долазим иза тебе. 986 01:32:53,927 --> 01:32:55,929 На путу сам. Задржи га! 987 01:33:02,703 --> 01:33:03,937 Одустани, Тиббсе. 988 01:33:04,070 --> 01:33:06,272 Ту сам за три, два... 989 01:33:06,407 --> 01:33:07,974 Склони се! 990 01:33:15,982 --> 01:33:18,051 Да видимо дали ће то преживети. 991 01:33:22,756 --> 01:33:26,492 О, дођавола. Овај тип једноставно неће јебено да умре. 992 01:33:40,306 --> 01:33:41,841 Држи се, Тиббсе! 993 01:33:44,810 --> 01:33:46,179 Не! 994 01:34:17,777 --> 01:34:19,912 Далтоне! Шта то радиш? Помозите ми! 995 01:34:21,346 --> 01:34:22,582 Далтон! 996 01:34:27,286 --> 01:34:29,154 Рекао сам ти да се држиш! 997 01:35:28,580 --> 01:35:30,615 Не, не, не. О, не. Срање. 998 01:35:33,184 --> 01:35:36,354 Ох, то није добро. -Шта је то дођавола? 999 01:35:36,487 --> 01:35:38,689 Осетило се као да је пала бомба. -Ох, дођавола. 1000 01:35:38,823 --> 01:35:41,960 Да. То је ... То је проблем. 1001 01:35:42,093 --> 01:35:45,563 Иди. Иди, иди, иди. Хајде. Покрени ауто. Идемо. 1002 01:35:46,764 --> 01:35:48,766 Хартинг! 1003 01:35:51,869 --> 01:35:53,304 Проклетство. 1004 01:35:58,776 --> 01:36:00,478 Причај са мном, Виганс. Где је Гаррисон? 1005 01:36:00,611 --> 01:36:04,748 Стани. Приземље, источна страна, упутио се према Хартингу. 1006 01:36:06,450 --> 01:36:10,288 Једноставно не схваташ, зар не? Све се ово може обновити. 1007 01:36:13,424 --> 01:36:15,993 А ја сам једини који то може урадити. 1008 01:36:17,260 --> 01:36:19,663 Не можеш преживјети без мене. 1009 01:36:42,685 --> 01:36:44,121 У реду, добро. 1010 01:36:52,829 --> 01:36:54,932 Срање. О, не. 1011 01:36:55,065 --> 01:36:57,700 Проклетство. Хм, хм, хм, пријатељу? 1012 01:36:57,834 --> 01:36:59,602 Шта то радиш? Престани са тим. 1013 01:37:13,816 --> 01:37:15,785 КТ, он је скоро па до нуле. 1014 01:37:15,918 --> 01:37:18,621 То је немогуће. -Прекида наните. 1015 01:37:18,755 --> 01:37:22,492 Ако не стане, нећу моћи да га вратим у живот. 1016 01:37:22,625 --> 01:37:24,026 Срање! 1017 01:37:40,476 --> 01:37:42,344 Не терај ме да то радим. 1018 01:37:58,995 --> 01:38:01,530 Рекао сам ти да ћу те наћи. 1019 01:38:02,864 --> 01:38:05,000 НАНИТНИ НИВО: 0% 1020 01:38:05,501 --> 01:38:08,470 О, човече. Готов је. 1021 01:38:08,604 --> 01:38:10,206 Готов је, КТ. 1022 01:38:13,209 --> 01:38:14,476 Да, јесте. 1023 01:38:14,610 --> 01:38:16,612 Али све што је остало је Реј Гаррисон. 1024 01:38:17,846 --> 01:38:19,281 И то је довољно. 1025 01:38:41,336 --> 01:38:42,603 Колико још, Вигансе? 1026 01:38:42,738 --> 01:38:44,372 Немој, немој да ме брзаш. 1027 01:38:44,505 --> 01:38:46,942 Хоће ли ово радити? -Увек ради. 1028 01:38:47,075 --> 01:38:48,709 Па, прошли пут. У реду, 1029 01:38:48,844 --> 01:38:51,479 Преко Б контакт. Ево нас. 1030 01:38:51,612 --> 01:38:53,849 Да ли би требало да једеш док то радиш? 1031 01:38:53,982 --> 01:38:55,951 Да. Ево га. 1032 01:38:56,084 --> 01:38:57,953 У реду је. У реду је. Имамо те. 1033 01:38:59,454 --> 01:39:01,322 Јеси ли добро? 1034 01:39:02,423 --> 01:39:03,658 Јеси ли са мном? 1035 01:39:06,161 --> 01:39:08,096 Само полако. 1036 01:39:08,229 --> 01:39:09,997 Где сам? 1037 01:39:12,099 --> 01:39:13,268 Опусти се. 1038 01:39:14,435 --> 01:39:17,004 Опусти се. Само полако. 1039 01:39:18,439 --> 01:39:21,175 Овог пута нема аутомобила. 1040 01:39:23,544 --> 01:39:25,980 Драго ми је што те видим. Како се осећаш? 1041 01:39:36,824 --> 01:39:38,826 Добро је поново те видети, Вигансе. 1042 01:39:43,698 --> 01:39:45,666 Не знаш колико ми је драго што то чујем. 1043 01:39:45,800 --> 01:39:48,368 Нисам била сигурна да ћеш се ичега сећати. 1044 01:39:48,502 --> 01:39:50,738 Мислио сам да ћеш се пробудити као горила у кавезу 1045 01:39:50,871 --> 01:39:54,508 И раздвоји ме на комаде. То је апсолутно фантастично. 1046 01:39:54,641 --> 01:39:56,510 Али вероватно чега се не сећаш 1047 01:39:56,643 --> 01:39:58,278 је да сам и ја направио нека подешавања 1048 01:39:58,412 --> 01:40:00,347 да повећа твоју издржљивост. 1049 01:40:00,480 --> 01:40:03,383 Знаш, твоју издржљивост? Не знам зашто сам то урадио. 1050 01:40:03,517 --> 01:40:06,386 Али оно што мислим је да не мораш стално пунити резервоар. 1051 01:40:06,520 --> 01:40:09,223 Уопште. Схваташ на шта мислим? 1052 01:40:09,356 --> 01:40:11,425 Ако сте прије били тројица, сада сте осамнаесторица. 1053 01:40:11,558 --> 01:40:13,059 То је моја заслуга. 1054 01:40:13,193 --> 01:40:16,062 Или, наша заслуга. 1055 01:40:16,196 --> 01:40:17,597 Наша. 1056 01:40:18,898 --> 01:40:20,600 Наша. 1057 01:40:22,702 --> 01:40:26,640 Будан је, и памти све. 1058 01:40:26,773 --> 01:40:28,542 Надам се да не баш све. 1059 01:40:28,675 --> 01:40:31,945 Знаш, јер ако се сећаш, када смо те КТ и ја пронашли, 1060 01:40:32,078 --> 01:40:34,313 Лице ти је било смрскано... 1061 01:40:37,717 --> 01:40:39,485 Хвала, Вигансе. 1062 01:40:39,619 --> 01:40:40,620 Наравно. 1063 01:40:43,790 --> 01:40:45,258 Нема на чему. 1064 01:40:54,567 --> 01:40:57,136 Прелепо је, зар не? 1065 01:40:57,270 --> 01:41:00,439 То је као сан. -Јесте. 1066 01:41:09,948 --> 01:41:11,917 Реј... -Немој. 1067 01:41:12,051 --> 01:41:13,319 Није потребно. 1068 01:41:14,887 --> 01:41:17,055 Ко смо били, шта смо радили? 1069 01:41:18,257 --> 01:41:20,759 То је била прошлост. 1070 01:41:20,893 --> 01:41:24,830 Знаш, Хартинг није био у праву због тога, али... 1071 01:41:24,963 --> 01:41:26,499 За једну ствар је био у праву. 1072 01:41:28,634 --> 01:41:31,637 Ко смо били, не мора одређивати ко ћемо бити. 1073 01:41:33,271 --> 01:41:35,774 Можемо бирати. Сви можемо. 1074 01:42:18,883 --> 01:42:22,587 Куда идемо сада? -Немам појма. 1075 01:42:24,200 --> 01:42:26,200 Одлично. 1076 01:42:30,928 --> 01:42:33,428 Мало превише савршено, ако мене питате. 1077 01:42:33,465 --> 01:42:35,065 Јесте ли озбиљни? 1078 01:42:35,100 --> 01:42:38,100 Пут ка заласку сунца? Јесте ли сигурни да ово све није само симулација ...? 1079 01:42:38,200 --> 01:42:46,200 Превео: зоран.јоца999 Техничка Обрада: ЦРАЗY СРБИН 1080 01:42:49,200 --> 01:42:53,200 Preuzeto sa www.titlovi.com