1
00:00:52,200 --> 00:00:56,200
www.titlovi.com
2
00:00:59,200 --> 00:01:02,636
Успостављена комуникација.
Извештај о статусу, Д2?
3
00:01:02,771 --> 00:01:06,174
Не изгледа добро, ЛТ.
Овде је хаос.
4
00:01:06,307 --> 00:01:07,909
Четири таоца су мртва.
5
00:01:10,200 --> 00:01:13,200
Изгледа да су убијени након
испитивања и овде су бачени.
6
00:01:13,881 --> 00:01:16,050
Извештај о напретку, Ецхо 2?
7
00:01:16,184 --> 00:01:19,684
Примарна мета није виђена.
Идем даље.
8
00:01:48,215 --> 00:01:50,383
Контакт, зграда 2, приземље.
9
00:02:08,368 --> 00:02:10,971
Чекај, Браво 6.
10
00:02:13,773 --> 00:02:16,643
Јасно. Улазим сада.
11
00:02:20,213 --> 00:02:22,282
Извештај, Делта и Ецхо!
Браво је унутра!
12
00:02:22,415 --> 00:02:24,751
Браво је на локацији.
Дођавола, Браво 6,
13
00:02:24,884 --> 00:02:26,286
Рекао сам ти да сачекаш, Браво 6!
14
00:03:14,400 --> 00:03:16,335
Баци оружје.
15
00:03:16,468 --> 00:03:18,870
Рекао сам, баци оружје!
16
00:03:27,513 --> 00:03:28,880
У реду.
17
00:03:30,382 --> 00:03:31,883
Полако.
18
00:03:34,052 --> 00:03:36,054
Шта желиш?
19
00:03:36,187 --> 00:03:39,358
Хеликоптер. Одмах!
Локација. Зграда два.
20
00:03:39,491 --> 00:03:41,960
И реци им да се повуку!
21
00:03:42,093 --> 00:03:45,163
Одступи, Алфа 1.
Имам ситуацију под контролом.
22
00:03:45,296 --> 00:03:46,498
Јасно. У току сам.
23
00:03:47,999 --> 00:03:50,802
Ако желиш хеликоптер,
мораш ми дати телефон.
24
00:03:52,003 --> 00:03:54,573
Тамо.
-Где?
25
00:03:54,706 --> 00:03:56,041
Тамо.
26
00:04:10,221 --> 00:04:13,424
Видим Браво 6. Примарни циљ
је осигуран.
27
00:04:25,436 --> 00:04:28,106
Зашто се ова путовања увек
тако одуже?
28
00:04:32,243 --> 00:04:36,113
За то се боримо, момци.
-Радујем се повратку кући.
29
00:04:36,247 --> 00:04:39,049
Ниједна мисија није претешка,
ако нема великих жртава!
30
00:04:39,183 --> 00:04:40,951
Дужност изнад свега!
31
00:04:42,887 --> 00:04:44,889
То је то! У хангар.
32
00:04:48,225 --> 00:04:50,895
Шефе, узец ́у то за вас.
33
00:05:59,563 --> 00:06:01,698
Мислим једног дана ...
34
00:06:01,831 --> 00:06:06,069
Да се само једном можеш вратити
у истом облику као кад си отишао?
35
00:06:07,536 --> 00:06:09,405
Не свиђају ти се ожиљци?
36
00:06:12,541 --> 00:06:14,477
Не сметају ми ожиљци.
37
00:06:16,112 --> 00:06:18,047
Не волим приче које
их они причају.
38
00:06:20,783 --> 00:06:23,987
Знаш шта је смешно
о причама које причају?
39
00:06:24,120 --> 00:06:26,489
Све се завршавају исто.
40
00:06:26,622 --> 00:06:28,457
Увек се враћам кући.
41
00:06:29,892 --> 00:06:31,694
Само кажем,
42
00:06:31,827 --> 00:06:33,629
у неком тренутку,
43
00:06:33,762 --> 00:06:36,232
твоје тело то не може трпети вечно.
44
00:06:41,003 --> 00:06:44,773
Испитујеш ли шта моје тело може
и шта не може да уради?
45
00:06:48,477 --> 00:06:52,047
Па, можда ми треба
само мало преиспитивања.
46
00:07:32,754 --> 00:07:33,755
Душо?
47
00:08:08,422 --> 00:08:09,824
Срање.
48
00:08:14,561 --> 00:08:15,930
Гина.
49
00:08:19,666 --> 00:08:21,102
У чему је проблем?
50
00:08:40,154 --> 00:08:41,688
Јеси добро, пријатељу?
51
00:08:45,159 --> 00:08:46,693
Да.
52
00:09:58,964 --> 00:09:59,964
Никад се не умарам.
53
00:10:01,266 --> 00:10:03,836
Ко си ти?
-Ко сам ја?
54
00:10:03,969 --> 00:10:06,539
Ја сам момак који вам је
упропастио одмор.
55
00:10:09,442 --> 00:10:11,944
Моје име је Мартин Аке.
56
00:10:12,077 --> 00:10:15,648
Имаш одговор, тако да је
сада ред на мене.
57
00:10:15,781 --> 00:10:19,218
Ко вас је упозорио
за таоце у Момбаси?
58
00:10:23,055 --> 00:10:24,055
У реду, да.
59
00:10:24,089 --> 00:10:25,758
Мислио сам да нећеш одговорити.
60
00:10:25,891 --> 00:10:28,260
Зато сам донио мало
додатне мотивације.
61
00:10:36,835 --> 00:10:38,603
Види ко је тамо.
62
00:10:43,108 --> 00:10:45,510
Ко је то?
-Гина.
63
00:10:49,514 --> 00:10:50,514
Хеј.
64
00:10:51,783 --> 00:10:53,452
Она нема никакве везе са овим.
65
00:10:54,853 --> 00:10:55,954
Онда још једном те питам.
66
00:10:56,087 --> 00:10:57,356
Ко те је упозорио?
67
00:10:57,489 --> 00:10:58,857
Не знам, човече.
68
00:10:58,990 --> 00:11:01,793
То није мој посао.
Идем тамо где ме пошалу.
69
00:11:12,904 --> 00:11:15,273
Може ли издржати
свих шест центиметара?
70
00:11:15,406 --> 00:11:16,941
Зашто те то уопште питам?
71
00:11:19,110 --> 00:11:20,612
Хеј, погледај ме.
72
00:11:21,746 --> 00:11:23,181
Погледај ме!
73
00:11:23,314 --> 00:11:26,550
Не знам ... не могу
да одговорим јер не знам.
74
00:11:26,685 --> 00:11:28,652
Да знам, рекао бих ти!
75
00:11:28,787 --> 00:11:30,855
Не знам!
76
00:11:30,989 --> 00:11:33,157
Можеш ме питати било шта,
било шта друго,
77
00:11:33,291 --> 00:11:35,726
али то ти не могу рећи
јер не знам.
78
00:11:44,235 --> 00:11:45,936
Верујем ти.
79
00:11:48,206 --> 00:11:50,541
Реј, Реј, Реј.
80
00:11:54,077 --> 00:11:55,946
Реј.
-Биће све у реду.
81
00:12:02,686 --> 00:12:03,686
Лоше вести, душо.
82
00:12:04,888 --> 00:12:06,089
Неће бити све у реду.
83
00:12:08,959 --> 00:12:11,094
Не! Не!
84
00:12:38,688 --> 00:12:41,291
Ти си ништа.
85
00:12:41,424 --> 00:12:43,961
Више ни не постојиш.
86
00:12:44,094 --> 00:12:47,530
Кунем се да ћу те наћи
и убити те!
87
00:12:50,500 --> 00:12:52,802
Сада би ме требао убити,
88
00:12:52,935 --> 00:12:55,138
зато што нећеш имати другу шансу.
89
00:12:55,272 --> 00:12:57,374
Обећавам ти.
90
00:13:02,412 --> 00:13:03,480
Хвала на савету.
91
00:13:36,445 --> 00:13:38,948
Покрените биоелектрични набој.
92
00:13:41,117 --> 00:13:43,019
Седамдесет и пет процената.
93
00:13:45,988 --> 00:13:47,556
Цео циклус.
94
00:14:02,003 --> 00:14:04,105
Евиденција процедуре пројекта
"Блоодсхот",
95
00:14:04,240 --> 00:14:05,574
Трансфузија је завршена.
96
00:14:10,579 --> 00:14:13,081
Субјекат је свестан, стање стабилно.
97
00:14:30,031 --> 00:14:31,667
Хеј. Хеј, погледај ме.
98
00:14:31,800 --> 00:14:33,669
Хеј, хеј, хеј, погледај ме.
Добро си.
99
00:14:33,802 --> 00:14:36,938
Биће добро. У реду је.
100
00:14:38,406 --> 00:14:39,406
Где сам?
101
00:15:03,398 --> 00:15:04,765
Будан је и свестан.
102
00:15:04,899 --> 00:15:07,001
Ово је ... Ово је феноменално.
103
00:15:08,903 --> 00:15:10,170
Да ли вас познајем?
104
00:15:10,305 --> 00:15:13,140
Не верујем.
Добродошли у РСТ,
105
00:15:13,274 --> 00:15:16,311
Рисинг Спирит Тецхнологиес.
Ја сам др Емил Хартинг.
106
00:15:16,444 --> 00:15:20,481
Ово је мој објекат
и мој колега, КТ.
107
00:15:20,615 --> 00:15:22,917
Катие.
-Иницијали, КТ.
108
00:15:24,251 --> 00:15:25,953
Хоћете ли ме погледати, молим вас?
109
00:15:28,055 --> 00:15:31,659
Дилатација изгледа добро. Нема
знакова субмакуларног крварења.
110
00:15:31,792 --> 00:15:33,594
Нема црвенила. Врло јасно.
111
00:15:33,728 --> 00:15:37,431
У реду, шта ми се догодило?
Шта ја радим овде?
112
00:15:37,564 --> 00:15:39,599
Реци ми, сећаш ли се
било чега?
113
00:15:39,734 --> 00:15:41,501
Било чега, је прилично дифузно?
114
00:15:41,635 --> 00:15:43,435
Наравно. По могућству
нека буде једноставно.
115
00:15:43,470 --> 00:15:46,841
Шта је са вашим именом,
чином, серијским бројем?
116
00:15:46,974 --> 00:15:48,775
Наравно.
117
00:15:50,144 --> 00:15:51,811
Зовем се ...
118
00:15:56,483 --> 00:15:58,452
Ранг, серијски број?
119
00:15:58,585 --> 00:16:03,623
Да, ваше тело је донирала
америчка војска.
120
00:16:03,757 --> 00:16:04,991
Моје тело?
121
00:16:05,125 --> 00:16:07,727
Стајало је између нас
и војног гробља у Арлингтону.
122
00:16:09,629 --> 00:16:12,065
Арлингтон, докторе?
123
00:16:12,199 --> 00:16:16,035
Имам неке ожиљке, али још
нисам спреман за гробље.
124
00:16:16,169 --> 00:16:20,206
Жао ми је што морам то да кажем,
али ти си убијен.
125
00:16:25,512 --> 00:16:27,180
У реду.
126
00:16:28,281 --> 00:16:30,484
Играћу се.
127
00:16:30,617 --> 00:16:33,452
Али ако сам умро ...
128
00:16:33,587 --> 00:16:36,022
неко ме чека да га позовем.
129
00:16:36,155 --> 00:16:39,292
Неко мора да чека да се
вратим кући.
130
00:16:40,627 --> 00:16:44,698
Ух ...Тешко ми је
да вам ово кажем. Хм ...
131
00:16:44,831 --> 00:16:47,033
Теже него рећи некоме да је умро?
132
00:16:49,002 --> 00:16:53,406
Војска донира само тела војника
која нико није тражио.
133
00:16:53,539 --> 00:16:57,776
Кога породица није тражила.
134
00:16:57,911 --> 00:17:01,114
Извини. Понекад мораш да
ставиш тачку на прошлост.
135
00:17:01,247 --> 00:17:04,017
Помаже кроз бржи пролазак кроз бол.
136
00:17:06,252 --> 00:17:08,887
Али не треба вам прошлост
да бисте имали будућност.
137
00:17:09,021 --> 00:17:13,592
Слушај ме. Ти си први
кога смо успели да повратимо.
138
00:17:13,726 --> 00:17:16,262
И то је превазишло наша очекивања.
139
00:17:16,395 --> 00:17:19,031
Поклоњено ти је нешто
што ником другом није.
140
00:17:20,766 --> 00:17:22,401
Друга шанса.
141
00:17:25,904 --> 00:17:27,272
Друга шанса.
142
00:17:33,512 --> 00:17:35,213
Вау.
143
00:17:35,347 --> 00:17:37,583
Није оно што сам очекивао.
144
00:17:39,317 --> 00:17:41,419
Шта радимо овде, докторе?
145
00:17:46,558 --> 00:17:51,096
РСТ се фокусира на обнову најважнијих
америчких војних средстава.
146
00:17:51,229 --> 00:17:54,099
Војника попут тебе.
147
00:17:54,232 --> 00:17:57,102
Ми смо истраживачи
на новој граници.
148
00:17:57,235 --> 00:18:00,105
Развијамо све од реконструкције
егзоскелета,
149
00:18:00,238 --> 00:18:02,607
што војнике чини бржим и јачим,
150
00:18:02,740 --> 00:18:05,643
на неуралну протетику, која
побољшава начин на који реагују.
151
00:18:05,777 --> 00:18:10,615
Али ти, пријатељу,
ти си доказ да ми идемо путем
152
00:18:10,748 --> 00:18:14,018
ка највећем напретку свих времена
у људској историји.
153
00:18:14,152 --> 00:18:15,753
Дођи, показаћу ти.
154
00:18:28,165 --> 00:18:30,502
Могу ли?
-Да, наравно.
155
00:18:31,969 --> 00:18:33,270
До равола, докторе?
156
00:18:38,409 --> 00:18:39,844
Срање.
157
00:18:45,650 --> 00:18:46,818
Да објасним.
158
00:18:48,319 --> 00:18:50,454
Ако бисте овде ставили руку.
159
00:18:51,588 --> 00:18:53,057
Сад, погледај ово.
160
00:18:56,794 --> 00:18:58,930
Шта су, дођавола, те ствари?
161
00:18:59,063 --> 00:19:02,433
Биомеханички конструктивни роботи.
Називамо их "нанитима".
162
00:19:05,236 --> 00:19:07,236
Они интуитивно побољшавају
биологију вашег тела.
163
00:19:07,238 --> 00:19:13,444
Реагују врло брзо на оштећења од
повреда и обнављају оштећено ткиво.
164
00:19:19,883 --> 00:19:22,886
Значи, они су у мојој крви?
-Они су твоја крв.
165
00:19:23,019 --> 00:19:25,756
Имали смо успеха примењујући их
на системе једног органа.
166
00:19:25,889 --> 00:19:27,358
Мислили смо да је вријеме да пробамо
167
00:19:27,491 --> 00:19:31,161
трансфузија целог тела.
-Наравно да јесте.
168
00:19:31,294 --> 00:19:33,096
Баш као и нашем телу
што требају калорије,
169
00:19:33,229 --> 00:19:35,229
нанитима је потребна њихова
сопствена енергија.
170
00:19:35,265 --> 00:19:36,865
И ова лабораторија их тиме снабдева.
171
00:19:36,933 --> 00:19:40,203
Што више труда улажеш,
то више енергије троше.
172
00:19:40,236 --> 00:19:43,139
Какав је то сјај?
-То је топлота која се ствара
173
00:19:43,173 --> 00:19:45,608
од нанита који се боре против
малигног карцинома,
174
00:19:45,642 --> 00:19:47,010
покушавајући спасити тог миша.
175
00:19:50,814 --> 00:19:52,415
Миша који је управо умро?
176
00:19:52,548 --> 00:19:55,418
Додуше, неки од раних резултата
били су субтимални.
177
00:19:55,551 --> 00:19:58,121
Мозда би требало да напредујете
до оптималног дела.
178
00:19:58,254 --> 00:20:00,390
То си ти.
Ти си оптимални део.
179
00:20:00,523 --> 00:20:03,960
Зато што сада имамо могућност допуне
нанита када им понестане енергије.
180
00:20:07,363 --> 00:20:09,332
Зашто се не могу сетити ничега о себи?
181
00:20:09,465 --> 00:20:15,471
Због онога ко си и шта си радио.
Нажалост, све о вама је класификовано.
182
00:20:15,605 --> 00:20:18,508
И то све припада твојој прошлости.
Ово је твоја будућност.
183
00:20:18,641 --> 00:20:22,445
Слушај, кад сам био дечак,
био сам шампион у тенису.
184
00:20:22,578 --> 00:20:25,281
А онда кад сам имао 15 година
добио сам рак.
185
00:20:25,415 --> 00:20:27,149
Пола године касније ампутирали
су ми руку.
186
00:20:27,283 --> 00:20:29,218
Уместо да ме је плашило
оно што сам изгубио,
187
00:20:29,352 --> 00:20:31,621
Одлучио сам се фокусирати на то
ко бих могао постати.
188
00:20:33,088 --> 00:20:35,458
И сада, када војник изгуби руку,
189
00:20:35,591 --> 00:20:36,759
Добија бољу.
190
00:20:41,531 --> 00:20:43,265
Овде је наша рехабилитација,
191
00:20:43,398 --> 00:20:47,302
где пацијенти долазе да тестирају
границе својих побољшања.
192
00:20:47,436 --> 00:20:50,472
Већ сте упознали КТ-а,
бившег пливача у морнарици.
193
00:20:50,606 --> 00:20:54,143
Била је део акције спашавања у Сирији
током хемијског напада.
194
00:20:54,276 --> 00:21:00,282
Једна каснија реконструкција грла
и сада дише кроз респиратор.
195
00:21:00,415 --> 00:21:02,184
Постала је потпуно имуна
на инхаланте.
196
00:21:03,652 --> 00:21:07,156
Тиббс је дипломирао у Форт Беннингсу,
као најбољи у класи.
197
00:21:07,289 --> 00:21:10,235
Постао је један од
најуспешнијих снајпериста,
198
00:21:10,260 --> 00:21:12,885
све док га ирачки
минобацач није погодио.
199
00:21:12,995 --> 00:21:15,730
Исправили смо то окуларном протетиком.
200
00:21:15,864 --> 00:21:20,369
Монтирани уређај од низова камера
улази директно у његове оптичке живце.
201
00:21:20,502 --> 00:21:22,804
Што значи да сада види ...
-Све.
202
00:21:24,506 --> 00:21:25,807
Добродошли у циркус.
203
00:21:25,940 --> 00:21:28,843
И коначно, Јимми Далтон,
бивши морнарички СЕАЛ.
204
00:21:28,977 --> 00:21:31,680
Џими је изгубио обе ноге
у афганистанском ИЕД-у,
205
00:21:31,813 --> 00:21:33,848
па смо му направили нове.
206
00:21:33,982 --> 00:21:38,052
Група 6, у којој је био Бин Ладен
-Као и сви други морнарички СЕАЛ-ови...
207
00:21:39,353 --> 00:21:41,055
Значи, рањени ратници.
208
00:21:41,189 --> 00:21:45,694
Нису рањени.
Побољшани. Унапређени
209
00:21:46,961 --> 00:21:48,462
Звучи сјајно.
-Да.
210
00:21:48,597 --> 00:21:49,664
Да.
211
00:21:52,801 --> 00:21:56,971
Куда идеш?
-Ох, враћам се да спавам.
212
00:21:57,105 --> 00:22:00,008
Или ћу се можда само пробудити.
213
00:22:03,544 --> 00:22:06,948
Па, шта би сада требало да радимо?
-Омогућимо му да се опорави.
214
00:22:07,081 --> 00:22:09,583
Јимми, хоћеш ли га одвести до
његове собе, молим те?
215
00:22:15,489 --> 00:22:18,459
Вау, нису штедели на смештају.
-Кад завршиш са дремком,
216
00:22:18,592 --> 00:22:20,761
Бићемо доле и радити свој посао.
217
00:22:20,894 --> 00:22:23,197
Да, чак ни не знам шта је мој посао.
218
00:22:23,331 --> 00:22:27,801
Сазнаћете. Када будеш спреман,
све ћу вам рећи.
219
00:26:23,533 --> 00:26:25,970
Будан си.
220
00:26:26,103 --> 00:26:27,904
Да, нисам могао спавати.
221
00:26:31,975 --> 00:26:35,812
Знаш, да сам јуче била мртва,
Ни ја не бих могла спавати.
222
00:26:35,945 --> 00:26:39,816
Имао сам ноћну мору.
То нема смисла.
223
00:26:39,949 --> 00:26:42,919
Како можеш имати ноћну мору
ако немаш сећања?
224
00:26:43,052 --> 00:26:44,821
Веруј ми...
225
00:26:47,291 --> 00:26:51,060
Ускоро ћеш се довољно сећати да би
пожелео да поново све заборавиш.
226
00:26:56,165 --> 00:26:58,301
Било је прилично невероватно тамо.
227
00:26:58,435 --> 00:27:00,570
Подводна Кате.
228
00:27:00,704 --> 00:27:02,071
Да...
229
00:27:04,941 --> 00:27:07,076
Овде сам само оштећена роба.
230
00:27:07,210 --> 00:27:10,914
Али сада сам ово ја.
Прихватила сам то.
231
00:27:13,817 --> 00:27:15,952
Хеј, желим нешто да ти дам.
232
00:27:20,824 --> 00:27:23,259
Носим га стално са собом.
233
00:27:23,392 --> 00:27:26,595
Први пут кад сам служила на том броду,
била сам једина жена тамо.
234
00:27:26,729 --> 00:27:29,132
Мој командант је знао
да немам никога ...
235
00:27:30,934 --> 00:27:33,602
па је хтео да ми покаже да
припадам тамо.
236
00:27:43,179 --> 00:27:46,349
Сигуран сам да има некога тамо
ко о теби много брине.
237
00:27:46,482 --> 00:27:48,351
Само то још не знаш.
238
00:27:50,853 --> 00:27:52,288
Надам се.
239
00:27:53,556 --> 00:27:55,257
Изгледаш као да би могао да попијеш пиће.
240
00:27:57,259 --> 00:28:01,897
Већ знам шта волим, па да сазнамо
шта ти волиш.
241
00:28:02,030 --> 00:28:03,466
У реду, полако.
242
00:28:09,838 --> 00:28:11,607
За нови почетак.
243
00:28:23,151 --> 00:28:25,087
Осећам се као да сам ...
-Реј.
244
00:28:26,721 --> 00:28:28,590
Реј, реј, реј.
245
00:28:29,824 --> 00:28:31,626
Јеси ли добро?
246
00:28:32,995 --> 00:28:33,996
Хеј.
247
00:28:37,399 --> 00:28:38,966
Гина.
248
00:28:40,302 --> 00:28:41,669
Име му је било Мартин Аке.
249
00:28:41,803 --> 00:28:44,706
Она нема никакве везе са тим.
-Ко?
250
00:28:44,839 --> 00:28:47,642
Да знам, рекао бих ти!
251
00:28:47,775 --> 00:28:49,244
Погледај ме.
252
00:28:54,215 --> 00:28:56,984
Наћи ћу те!
253
00:28:57,118 --> 00:28:59,421
Треба ми медицинска помоћ!
Слушај ме.
254
00:28:59,554 --> 00:29:01,456
Убиј ме сад!
255
00:29:01,589 --> 00:29:05,993
Убиј ме! Јер нећеш добити другу шансу!
256
00:29:07,328 --> 00:29:08,930
Хвала на савету.
257
00:29:11,065 --> 00:29:12,199
Хеј. У реду је.
258
00:29:12,333 --> 00:29:14,035
Жао ми је.
-Слушај.
259
00:29:14,168 --> 00:29:15,937
Шта год било, не вреди.
260
00:29:16,070 --> 00:29:17,604
Не разумеш, КТ.
261
00:29:22,977 --> 00:29:25,379
Знам зашто сам сам.
262
00:29:40,294 --> 00:29:42,029
Куда идес?
263
00:29:49,970 --> 00:29:52,038
Где...?
Чује ли ме?
264
00:29:52,173 --> 00:29:54,308
Да ли је канал отворен?
265
00:29:54,441 --> 00:29:56,343
Ериц, отвори канал.
266
00:29:56,477 --> 00:29:58,244
И ево нас.
267
00:29:58,379 --> 00:30:00,046
Где идес?
268
00:30:02,115 --> 00:30:03,884
Докторе, како то разговарате
са мном?
269
00:30:04,017 --> 00:30:06,920
Имате милијарду бежичних
микропроцесора у свом мозгу.
270
00:30:07,053 --> 00:30:08,922
Треба да се вратиш овамо.
271
00:30:09,055 --> 00:30:11,091
Имам недовршена посла.
272
00:30:12,659 --> 00:30:15,495
Шта чекате? Идите по њега.
273
00:30:15,629 --> 00:30:18,498
Ми смо ваш једини посао.
Ми смо једини које познајете.
274
00:30:18,632 --> 00:30:21,735
То сте ми већ рекли.
Али имао сам жену.
275
00:30:21,868 --> 00:30:23,303
И узео ју је од мене.
276
00:30:24,838 --> 00:30:26,807
О чему причаш?
Ко је то урадио?
277
00:30:26,940 --> 00:30:28,775
Мартин Акс.
278
00:30:37,283 --> 00:30:39,619
Ериц, дај ми терминал на екран.
279
00:30:44,290 --> 00:30:47,727
Његови нанити користе глобалне
платформе за претрагу.
280
00:30:53,933 --> 00:30:55,435
Чекај, чекај. Само секунд.
281
00:30:55,568 --> 00:30:57,537
Хакујете базу података о злочинима.
282
00:30:57,670 --> 00:30:59,905
То је незаконито.
Желим да се одмах вратиш.
283
00:31:00,039 --> 00:31:01,941
Не ради се о ономе што ти желиш.
284
00:31:02,074 --> 00:31:03,909
Шаљем Тиббса и Далтона по тебе.
285
00:31:04,043 --> 00:31:05,611
Неће ме зауставити.
286
00:31:05,745 --> 00:31:07,447
Неће ти наудити.
287
00:31:07,580 --> 00:31:09,482
То је ...
То је операција спашавања,
288
00:31:09,615 --> 00:31:12,552
Ти си прототип вредан
више милијарди долара.
289
00:31:12,685 --> 00:31:15,320
Ти си мој прототип вредан
више милијарди долара.
290
00:31:15,454 --> 00:31:18,157
Не можес само ...
-Докторе! Нисам твој.
291
00:31:18,290 --> 00:31:20,459
Осим тога, увек се враћам кући.
292
00:31:20,593 --> 00:31:22,594
Увек се враћаш кући? Шта?
293
00:31:22,728 --> 00:31:25,264
Гледај, чуј не знамо
за шта си све способан.
294
00:31:25,397 --> 00:31:27,532
Још не знамо шта све можеш урадити.
295
00:31:31,971 --> 00:31:33,806
Време је за тест уживо.
296
00:31:33,939 --> 00:31:35,941
Стани. Сачекај. Само мало.
297
00:31:36,108 --> 00:31:37,877
Размисли о томе.
Немаш новца.
298
00:31:38,043 --> 00:31:40,245
Немаш пасош.
-Летећу приватно.
299
00:31:42,214 --> 00:31:45,384
Само тренутак. Он је...
300
00:31:45,484 --> 00:31:47,552
Ухватио сам га у хангару.
-Гулфстреам авион?
301
00:31:47,686 --> 00:31:50,722
Не, не, не. Мислим,
да ли чак знаш и да летиш?
302
00:31:51,723 --> 00:31:53,425
Наћи ћу начин.
303
00:31:53,558 --> 00:31:55,894
Наћи ћеш начин?
Шта то ...?
304
00:32:20,184 --> 00:32:22,854
Све јасно. Време је за покрет.
305
00:32:22,987 --> 00:32:24,989
У реду. Примљено.
306
00:32:25,123 --> 00:32:26,224
Идемо.
307
00:32:26,357 --> 00:32:27,926
Процењени долазак 20 минута.
308
00:32:47,245 --> 00:32:48,980
Па, да ли га пратимо?
309
00:32:49,113 --> 00:32:53,751
Изгледа да се повезао са свим
ГПС доступним базама података
310
00:32:53,884 --> 00:32:57,621
за идентификацију свих
аутомобила у околини.
311
00:32:57,755 --> 00:33:01,925
А онда их је пинговао
један по један, свих њих 9000.
312
00:33:02,059 --> 00:33:03,261
Зашто?
313
00:33:04,728 --> 00:33:06,364
Да нађе петорицу која се
крећу у конвоју.
314
00:33:45,435 --> 00:33:48,305
Шта се дођавола догађа?
-Први тим, крените напред.
315
00:34:27,910 --> 00:34:29,779
Је ли то било намерно?
316
00:34:29,912 --> 00:34:32,148
Пут је блокиран.
-Стварно?
317
00:34:32,281 --> 00:34:33,883
Људи, је ли то било намерно?
318
00:34:34,016 --> 00:34:37,653
Тим два, погледајте.
Погледајте можемо ли проћи.
319
00:34:42,491 --> 00:34:43,491
Брашно.
320
00:35:09,485 --> 00:35:10,919
Тим један је елиминисан.
321
00:35:11,052 --> 00:35:12,521
Шта је са возачем камиона?
322
00:35:12,654 --> 00:35:14,222
Возач је ...
323
00:35:16,191 --> 00:35:17,859
Отишао је.
-Мртав?
324
00:35:17,993 --> 00:35:19,695
Не, отишао је. Није овде.
325
00:35:26,401 --> 00:35:27,903
Ох, то не изгледа добро.
326
00:35:44,619 --> 00:35:46,421
Мртав је, шефе.
327
00:35:55,230 --> 00:35:57,798
Термите. Мотор је отишао.
-Ово није добро.
328
00:35:57,932 --> 00:35:59,934
Сви тимови, будите опрезни.
329
00:36:00,068 --> 00:36:02,670
Види има ли их још.
-Морамо да идемо одавде.
330
00:36:02,803 --> 00:36:04,739
Седи. Моји људи ће то решити.
331
00:36:11,946 --> 00:36:14,048
Не, не, не, момци.
Не слушате!
332
00:36:14,181 --> 00:36:15,781
Морам сместа да изађем из аутомобила!
333
00:36:15,783 --> 00:36:18,519
Прво све почистимо, а онда
мењамо аутомобил!
334
00:36:32,232 --> 00:36:34,168
Узмимо њихов аутомобил.
335
00:36:36,103 --> 00:36:37,103
О, човече.
336
00:36:58,592 --> 00:36:59,592
Ох!
337
00:37:13,940 --> 00:37:15,008
Шта је то?
338
00:37:25,852 --> 00:37:27,320
О, човече, то је он.
339
00:37:27,454 --> 00:37:29,889
Срање. Хајде, хајде, хајде.
340
00:37:31,090 --> 00:37:32,492
Шта?
-Он је овде!
341
00:37:32,626 --> 00:37:34,961
Завршили су са њим,
а он је овде!
342
00:37:35,094 --> 00:37:37,697
Сви смо знали да нас неће
пустити да одемо.
343
00:37:44,904 --> 00:37:47,673
Пустите професионалце које смо
запослили да то реше.
344
00:37:47,807 --> 00:37:50,609
Наравно. Само један мали проблем.
Твоји момци су срање!
345
00:37:57,917 --> 00:38:00,219
Провери Виганса. Погледај
где је он са том ствари.
346
00:38:00,353 --> 00:38:01,754
Сазнај колико ће још да траје.
347
00:38:01,887 --> 00:38:03,422
Не, не, не.
Не прекидај. Немој ...
348
00:38:03,556 --> 00:38:05,558
Сјебан сам!
349
00:38:11,197 --> 00:38:14,533
Видиш ли га?
-У приколици је.
350
00:38:14,667 --> 00:38:15,901
Пуцај!
351
00:38:25,544 --> 00:38:27,613
Прекини ватру!
352
00:39:56,968 --> 00:39:58,235
Срање!
353
00:39:59,736 --> 00:40:02,539
Слушај.
354
00:40:05,042 --> 00:40:08,112
Не може да уђе, зар не?
-Нема шансе.
355
00:40:41,745 --> 00:40:42,879
Срање.
356
00:41:16,246 --> 00:41:20,450
Немој, молим те. Шта год да ти је
Хартинг рекао, то није истина.
357
00:41:20,583 --> 00:41:23,719
Не, чекај. Немој.
Не разумеш.
358
00:41:23,853 --> 00:41:26,088
Лаже те.
Могу ти помоћи.
359
00:41:26,222 --> 00:41:27,723
Правиш велику грешку.
360
00:41:27,857 --> 00:41:30,660
Хвала на савету.
-Не!
361
00:41:46,642 --> 00:41:48,944
Било је време.
362
00:41:55,450 --> 00:41:56,450
Исусе.
363
00:41:57,787 --> 00:41:59,554
Види шта су му урадили.
364
00:42:02,992 --> 00:42:06,028
Ефикасан си, мора се рећи.
365
00:42:14,769 --> 00:42:17,239
Јеси ли добро?
Како се осећаш?
366
00:42:20,342 --> 00:42:23,212
Управо сам видео човека
који је убио моју жену.
367
00:42:24,613 --> 00:42:27,115
Погледао сам га у очи
368
00:42:27,249 --> 00:42:29,117
и убио га.
369
00:42:33,755 --> 00:42:36,691
То ништа неће променити
јер, без обзира на све,
370
00:42:36,825 --> 00:42:39,528
моја жена се неће вратити.
371
00:42:39,661 --> 00:42:42,564
Питам се да ли ово све вреди.
372
00:42:42,697 --> 00:42:44,332
Да, па, готов сам.
373
00:42:44,466 --> 00:42:46,334
Да, и ја сам завршила.
374
00:42:48,870 --> 00:42:53,507
Шта то значи?
-Значи да смо сви уморни.
375
00:42:53,642 --> 00:42:55,744
Морам да те вратим на РСТ,
да те прикључе.
376
00:42:55,877 --> 00:42:57,578
Идемо.
377
00:43:01,850 --> 00:43:03,684
Нико није требало да дође по мене.
378
00:43:03,818 --> 00:43:06,020
Рекао сам Хартингу да ћу се вратити.
379
00:43:06,154 --> 00:43:09,123
Послао нас је да се побринемо
да се вратиш у једном комаду.
380
00:43:09,290 --> 00:43:10,791
Изгледа да смо скоро закаснили.
381
00:43:29,843 --> 00:43:31,579
Шта радиш овде, Дал ...?
382
00:43:35,849 --> 00:43:37,718
Тако је.
383
00:43:37,851 --> 00:43:39,787
Не можеш причати.
384
00:43:41,054 --> 00:43:42,189
Истина је ...
385
00:43:45,659 --> 00:43:47,761
Ниси господар свог тела.
386
00:43:50,564 --> 00:43:55,502
Можеш само гледати док су искључене
ваше моторне функције.
387
00:43:56,937 --> 00:43:58,271
Погледај се...
388
00:44:01,274 --> 00:44:02,743
Тако бесан.
389
00:44:02,876 --> 00:44:04,812
Тако вођен.
390
00:44:07,714 --> 00:44:10,183
Мислиш ли да си херој?
391
00:44:10,317 --> 00:44:11,852
То је проклета шала.
392
00:44:16,523 --> 00:44:20,961
Ти си исцрпљујуће срање чији тастер
за освету настављамо притискати.
393
00:44:22,095 --> 00:44:26,399
Мрзим бити.. бабица за тебе ...
394
00:44:26,533 --> 00:44:28,568
и чистим за тобом.
395
00:44:28,701 --> 00:44:31,471
Али овај мали тренутак ...
396
00:44:31,604 --> 00:44:35,608
Ова ситуација вреди свега тога.
397
00:44:42,081 --> 00:44:43,683
Гина.
398
00:44:45,885 --> 00:44:47,987
Слатка Гина.
399
00:44:51,257 --> 00:44:54,326
Заиста верујеш да је мртва.
400
00:44:54,426 --> 00:44:59,231
Сваки проклети пут.
401
00:45:01,000 --> 00:45:02,468
Ево га.
402
00:45:03,535 --> 00:45:04,837
Тај поглед.
403
00:45:06,205 --> 00:45:09,742
Глупан који прекасно схвата.
404
00:45:09,876 --> 00:45:12,744
Па, можда сам шупак,
али ти си војник играчака.
405
00:45:12,879 --> 00:45:16,182
Наводимо те на следећу жртву,
406
00:45:16,315 --> 00:45:19,218
онда та вратимо овде
и притиснемо ово дугме.
407
00:45:24,690 --> 00:45:26,492
Спреман за заборав?
408
00:45:32,063 --> 00:45:34,100
Рекао сам ти да ћу ти све рећи.
409
00:45:36,101 --> 00:45:37,769
НИВО НАНИТА: 100%
410
00:45:58,890 --> 00:45:59,925
НИВО НАНИТА: 7%
411
00:46:45,403 --> 00:46:47,037
АНАЛИЗА МЕМОРИЈЕ
412
00:46:47,204 --> 00:46:49,039
МЕМОРИЈА: 24%
413
00:46:49,206 --> 00:46:50,341
ЧИШЋЕЊЕ
414
00:46:56,547 --> 00:46:58,148
Баци пиштољ.
415
00:46:59,383 --> 00:47:00,585
МЕМОРИЈА: 53%
416
00:47:06,490 --> 00:47:07,992
МОДЕЛ
417
00:47:18,268 --> 00:47:19,669
МЕМОРИЈА: 90%
418
00:47:20,037 --> 00:47:21,471
РЕКОНСТРУКЦИЈА
419
00:47:21,738 --> 00:47:23,874
ЗГРАДА СИМУЛАЦИЈЕ
420
00:47:29,846 --> 00:47:31,115
НОВА ВЕРЗИЈА МОДУЛА
421
00:47:35,685 --> 00:47:38,155
Успостављена комуникација.
Извештај о напретку, Делта 2?
422
00:47:38,288 --> 00:47:40,690
Контакт. Зграда два.
423
00:47:42,459 --> 00:47:43,827
Хвала на савету.
424
00:47:51,968 --> 00:47:55,372
Не изгледа добро, ЛТ.
Таоци су мртви.
425
00:47:55,505 --> 00:47:59,142
Извештај о напретку, Делта 2?
Успостављена комуникација.
426
00:47:59,275 --> 00:48:00,677
Започните редослед.
427
00:48:02,679 --> 00:48:05,114
Успостављена комуникација.
Извештај о напретку, Делта 2?
428
00:48:05,248 --> 00:48:07,216
Четири таоца су мртва.
429
00:48:13,690 --> 00:48:15,859
Контакт, зграда два, приземље.
430
00:48:15,992 --> 00:48:17,593
Још нисам завршио.
431
00:48:17,727 --> 00:48:19,595
шта покушаваш да постигнеш.
432
00:48:22,098 --> 00:48:25,734
Зашто је важно да ли ћеш му
поново обрисати памћење?
433
00:48:25,869 --> 00:48:28,537
Не бринем се не због њега.
Бринем се због тебе.
434
00:48:28,671 --> 00:48:31,107
Све што овде радимо
има одређену сврху.
435
00:48:31,240 --> 00:48:33,109
Тренинг, алкохол, ноћне море.
436
00:48:33,242 --> 00:48:35,444
Знам сценариј.
-Па, онда се држи тога?
437
00:48:35,578 --> 00:48:37,080
Знаш да смо угрожени.
438
00:48:37,213 --> 00:48:39,615
Неће радити ако не проверимо
сваки оквир.
439
00:48:39,748 --> 00:48:43,085
Оно што му радите није фер
и ви то знате.
440
00:48:43,219 --> 00:48:45,354
Ако вам не одговара,
можете отићи кад год пожелите.
441
00:48:45,488 --> 00:48:47,623
Срање. Као и ваши партнери
442
00:48:47,756 --> 00:48:50,859
када су имали проблеме са тим?
Као Барис?
443
00:48:52,861 --> 00:48:56,298
Знаш тренутак када изађем на та врата ...
444
00:48:56,432 --> 00:48:59,368
Не могу дисати.
-То је договор на који сте пристали.
445
00:48:59,502 --> 00:49:03,105
То је избор који сте донели.
-Па, и он заслужује избор.
446
00:49:04,940 --> 00:49:07,643
Оно што заслужује је војна сахрана.
447
00:49:07,776 --> 00:49:09,411
Сигуран сам да ће то и добити.
448
00:49:09,545 --> 00:49:12,147
Исусе. Желиш га се решити?
449
00:49:14,382 --> 00:49:17,653
Он је војник. Не можете то учинити.
-Он је мртав војник.
450
00:49:17,786 --> 00:49:18,987
Он је мртав војник.
451
00:49:19,121 --> 00:49:22,524
Америка прави нове сваки дан.
452
00:49:22,657 --> 00:49:26,628
Слушај, открит ћу ти малу тајну.
453
00:49:26,761 --> 00:49:29,031
Ово је последњи пут, у реду?
454
00:49:29,164 --> 00:49:30,532
А онда идемо на тржиште.
455
00:49:30,665 --> 00:49:32,700
технологијом која ће
редефинисати ратовање
456
00:49:32,834 --> 00:49:34,836
за најповољније понуде
и онда смо готови.
457
00:49:34,970 --> 00:49:36,804
Још увек ће убијати невине људе.
458
00:49:39,541 --> 00:49:43,478
Једино што је важније од
оружја које сам створио,
459
00:49:43,611 --> 00:49:46,748
једини сам ја који зна како.
Разумеш ли?
460
00:49:49,484 --> 00:49:54,422
Дошли смо до дела сценарија
где сређујемо његову собу.
461
00:50:05,433 --> 00:50:07,301
Можемо ли наставити?
462
00:50:10,337 --> 00:50:11,706
Хвала на савету.
463
00:50:12,173 --> 00:50:13,207
СИМУЛАЦИЈА
464
00:50:13,374 --> 00:50:14,809
РЕСЕТ ЛИЦА
465
00:50:15,442 --> 00:50:18,212
РСТ: БАЗА ОСОБЉА
466
00:50:21,282 --> 00:50:23,150
ЕЛИМИНАЦИЈА
467
00:50:36,563 --> 00:50:38,865
КРЕИРАЈЊЕ 3Д МАСКЕ
468
00:50:39,033 --> 00:50:40,767
ЗАВРШЕНО
469
00:50:46,173 --> 00:50:48,342
Хвала на савету.
470
00:50:49,676 --> 00:50:51,678
Збогом, стари пријатељу.
471
00:51:21,074 --> 00:51:22,308
Обожавам овај део.
472
00:51:27,513 --> 00:51:28,915
Погледај га.
473
00:51:31,584 --> 00:51:33,653
Уживај док траје.
474
00:51:36,789 --> 00:51:39,459
Ускоро је готов. КТ је следећа.
475
00:51:45,165 --> 00:51:46,466
како си нашао Бариса?
476
00:51:46,599 --> 00:51:49,135
Аке је звао своју базу
док је велики момак био ...
477
00:51:49,269 --> 00:51:52,305
Радио оно што ради.
-Стварно?
478
00:51:52,438 --> 00:51:54,340
Коју причу да покушам даље?
479
00:51:54,474 --> 00:51:58,344
Да ли да се држим тениса или...?
Или крикет, можда.
480
00:51:58,478 --> 00:52:01,247
Ја сам из Јерсеија, али ако питате,
имам идеје за сценариј.
481
00:52:01,381 --> 00:52:02,682
Није потребно.
-Озбиљно?
482
00:52:02,815 --> 00:52:04,950
Већ си покушао сваки филмски клише.
483
00:52:05,084 --> 00:52:07,420
Мислим да су "психолошки убица"
и плесачки лудак
484
00:52:07,553 --> 00:52:09,354
у кланици, више него довољни.
485
00:52:10,590 --> 00:52:11,891
Нема више предлога од вас.
486
00:52:16,696 --> 00:52:18,964
Сети се о чему смо разговарали.
487
00:52:23,669 --> 00:52:25,037
Хеј, КТ.
488
00:52:26,205 --> 00:52:28,473
О чему сте разговарали?
489
00:52:28,607 --> 00:52:30,542
То се тебе не тиче, Ериц.
490
00:52:30,675 --> 00:52:33,378
Сви знају.
-Знате шта још сви знају?
491
00:52:33,512 --> 00:52:35,147
Шест центиметара није много.
492
00:52:37,382 --> 00:52:41,353
Чекај, то ... То није ...?
То није ...? То није пуно?
493
00:52:49,861 --> 00:52:51,396
Називамо их нанитима.
494
00:52:53,165 --> 00:52:57,001
То је у мојој крви?
-Не. Они су твоја крв.
495
00:53:46,850 --> 00:53:50,121
Хеј, па ...
496
00:53:50,254 --> 00:53:51,622
Мислите ли да бих могао добити
497
00:53:51,755 --> 00:53:56,194
Нека врста РСТ технологије
инсталиране у мом телу?
498
00:53:56,327 --> 00:53:59,563
Зашто? Постоји ли одређени део
кога треба повећати?
499
00:53:59,697 --> 00:54:01,064
Хеј, Ериц.
500
00:54:06,237 --> 00:54:07,237
Не, нема везе.
501
00:54:09,540 --> 00:54:10,708
У реду.
502
00:54:10,841 --> 00:54:12,410
Идемо.
503
00:54:28,659 --> 00:54:30,027
Спремни?
504
00:54:30,160 --> 00:54:32,360
Оперативни систем је спреман.
-Комуникацију спремна.
505
00:54:32,429 --> 00:54:34,296
Нанитни системи спреман.
506
00:54:36,166 --> 00:54:37,334
Куда идес?
507
00:54:39,169 --> 00:54:40,871
Докторе, како то разговарате са мном?
508
00:54:41,004 --> 00:54:43,806
О, Боже, овај момак.
509
00:54:43,941 --> 00:54:48,111
Имате милионе бежичних
микропроцесора у свом мозгу.
510
00:54:48,245 --> 00:54:51,748
Требаш се вратити одмах.
-Имам недовршен посао.
511
00:54:51,881 --> 00:54:53,683
То копиле једноставно не одустаје.
512
00:54:57,754 --> 00:55:01,424
Зато што је неумољив,
буквално би умро за њу.
513
00:55:01,558 --> 00:55:03,693
Не верујем да си се икада
о некоме толико бринуо.
514
00:55:05,562 --> 00:55:07,297
Гореће.
515
00:55:07,430 --> 00:55:09,999
Хоћете ли молим вас ...?
Зар немате шта друго да радите?
516
00:55:17,874 --> 00:55:19,409
Ми смо ваш једини посао.
517
00:55:19,542 --> 00:55:22,879
Ми смо једини које познајеш.
-То сте ми већ рекли.
518
00:55:23,012 --> 00:55:26,482
Али имао сам жену.
И узео ју је од мене.
519
00:55:26,616 --> 00:55:29,652
О чему причаш?
Ко је то урадио?
520
00:55:29,786 --> 00:55:31,320
Ницк Барис.
521
00:55:32,521 --> 00:55:35,391
У реду. Видим га.
522
00:55:50,506 --> 00:55:53,209
Хеј, шефе. Види ово.
523
00:55:53,342 --> 00:55:55,477
Пронашли смо позив
од Бариса пре два дана.
524
00:55:55,611 --> 00:55:57,179
Од тада се није померио.
525
00:55:57,313 --> 00:55:58,447
А сигурност?
526
00:55:58,580 --> 00:56:00,049
Хаковао сам њихове феедове камера.
527
00:56:00,182 --> 00:56:02,518
Место је тврђава.
Али ако нађе пут,
528
00:56:02,651 --> 00:56:05,421
18 људи које имају
неће га моћи зауставити.
529
00:56:05,554 --> 00:56:09,425
Па, хтео је сву технологији за себе.
Сад му то управо и долази.
530
00:56:09,558 --> 00:56:12,093
А шта је наш човек нашао?
-Тачно оно што ми желимо.
531
00:56:12,228 --> 00:56:14,996
Реци ми кад стигне тамо.
-У реду.
532
00:56:17,666 --> 00:56:19,200
Отварам сателитске камере.
533
00:56:23,772 --> 00:56:26,241
Добијање идентификационог циља.
534
00:56:29,778 --> 00:56:31,780
Приближава се Барисовом стану.
535
00:56:38,519 --> 00:56:40,221
Сад је на капији.
536
00:56:40,355 --> 00:56:42,090
Американац?
-Да.
537
00:56:44,025 --> 00:56:45,293
Јесте ли сигурни да је то он?
538
00:56:45,426 --> 00:56:47,829
Па, да, он ...
-Нема везе. Позовите Виганса.
539
00:56:47,963 --> 00:56:49,597
Зовите Виганса.
-Схватио сам.
540
00:56:49,730 --> 00:56:51,466
Ово је приватно власништво.
541
00:56:51,599 --> 00:56:53,301
Овде сам да видим Ницка Бариса.
542
00:56:53,434 --> 00:56:55,136
Која је природа вашег посла?
543
00:56:55,270 --> 00:56:56,871
Овде сам да га убијем.
544
00:56:57,005 --> 00:56:58,706
Ох, срање!
-Шта ...?
545
00:57:00,908 --> 00:57:02,543
Вау!
546
00:57:02,677 --> 00:57:04,112
Вишеструки удари пуцњева.
547
00:57:04,245 --> 00:57:06,114
Нанити у трбуху су активни.
548
00:57:06,247 --> 00:57:10,050
Ух, зашто је пао?
Била су само четири хица.
549
00:57:10,185 --> 00:57:11,552
Види.
550
00:57:12,620 --> 00:57:16,257
Изиграва тројанског коња.
Стварно паметно.
551
00:57:23,498 --> 00:57:26,266
Зашто је увек нешто лоше
када стигне храна?
552
00:57:26,401 --> 00:57:27,702
Барисова канцеларија. Сада.
553
00:57:27,835 --> 00:57:29,269
Понеси кутију.
554
00:57:38,979 --> 00:57:41,816
Не гледај у моје дупе.
Немој.
555
00:57:43,150 --> 00:57:44,852
Време је за бољи поглед.
556
00:57:50,825 --> 00:57:52,726
У реду, Барис је ту.
-Да.
557
00:57:55,662 --> 00:57:57,998
Ооо, неко изгледа узнемирено.
558
00:57:58,132 --> 00:57:59,699
Имамо га у подруму, газда.
559
00:57:59,833 --> 00:58:02,836
Зашто ти је требало толико времена?
-Само неколико залогаја.
560
00:58:07,174 --> 00:58:08,875
Срање.
561
00:58:09,008 --> 00:58:12,179
Шта? Ко је то, Ериц?
-Он је техничар, баш као и ја.
562
00:58:12,279 --> 00:58:13,480
Ево је.
563
00:58:15,114 --> 00:58:16,816
У реду, време је.
564
00:58:16,916 --> 00:58:18,117
Значи он је информатички тип.
565
00:58:18,252 --> 00:58:21,855
Није информатичар, човече.
Тај тип је легенда.
566
00:58:22,021 --> 00:58:23,757
Да.
-Он је први који је то смислио
567
00:58:23,890 --> 00:58:25,592
стабилно двосмерно неуронско сучеље.
568
00:58:25,725 --> 00:58:28,027
Тако је добар да сам користио неке
његове отворене шифре
569
00:58:28,061 --> 00:58:31,264
у овом програму.
-Чекај, користио си отворени код
570
00:58:31,397 --> 00:58:33,332
у мом прототипу од милијарду долара?
571
00:58:33,500 --> 00:58:35,869
Исусе, Ериц.
-Стварно је паметан.
572
00:58:36,002 --> 00:58:38,071
Ако је толико паметан,
шта он ради са Барисом?
573
00:58:38,204 --> 00:58:41,074
Зашто га ми нисмо запослили?
574
00:58:42,408 --> 00:58:44,243
Покушали смо.
575
00:58:44,377 --> 00:58:46,780
Апсолутно си сигуран да је
то он, зар не?
576
00:58:46,913 --> 00:58:49,115
Зато што ова мала лепотица
делује само једном,
577
00:58:49,248 --> 00:58:51,217
и не желим то...
Ух-ох.
578
00:58:53,252 --> 00:58:55,421
Срање!
579
00:58:55,554 --> 00:58:58,724
Само је руком направио
рупу у грудима. То је...
580
00:58:58,858 --> 00:59:00,793
Зашто га ниси оставио
на капији?
581
00:59:00,927 --> 00:59:02,461
Вигансе...
582
00:59:02,595 --> 00:59:04,230
То је он. Урадите то сада.
583
00:59:04,363 --> 00:59:07,100
Сад? Желиш да то урадим сада?
Требала си ми то рећи
584
00:59:07,233 --> 00:59:08,967
пре пет минута.
-Да, сада.
585
00:59:10,403 --> 00:59:13,071
Видим трауму централног
нервног система.
586
00:59:13,206 --> 00:59:15,107
Лево плућно крило се урушава.
587
00:59:16,275 --> 00:59:18,110
Откуцаји срца су 143.
588
00:59:23,449 --> 00:59:27,486
Слушај, пријатељу, постоји листа
ствари које морам прво обавити.
589
00:59:27,620 --> 00:59:29,321
Шта је то?
-Не знам.
590
00:59:29,455 --> 00:59:32,324
Можеш ли сазнати, молим те?
591
00:59:32,458 --> 00:59:35,461
Морам да га напуним, и ...
-Па напуни га.
592
00:59:35,594 --> 00:59:38,196
Преусмеравање енергије нанита.
593
00:59:41,667 --> 00:59:43,669
Види колико му то значи.
594
00:59:43,802 --> 00:59:45,303
Изванредно, зар не?
595
00:59:45,437 --> 00:59:47,640
Његова потреба за осветом
је фасцинантна.
596
00:59:50,508 --> 00:59:51,744
Уради то. Нека функционише.
597
00:59:51,877 --> 00:59:55,013
Уради то сада. Уради то!
-У реду.
598
00:59:55,147 --> 00:59:58,616
Шта је то, Ериц?
-Само ми дај секунду.
599
00:59:59,784 --> 01:00:01,119
Стави то на мој екран.
600
01:00:02,820 --> 01:00:05,523
Када достигне 100% ...
601
01:00:08,393 --> 01:00:10,628
Ох, то није добро.
602
01:00:10,762 --> 01:00:13,331
То дугме тамо.
-Које? Ово?
603
01:00:13,465 --> 01:00:14,999
Није то. Оно.
604
01:00:15,133 --> 01:00:16,533
Напоље!
-То је једно од ова два.
605
01:00:16,568 --> 01:00:17,802
Одведи га!
606
01:00:17,935 --> 01:00:21,038
Напоље!
Врати га у своју кутију.
607
01:00:21,173 --> 01:00:22,274
Здраво.
608
01:00:22,407 --> 01:00:25,209
Затвори врата и сачекај напоље.
609
01:00:25,377 --> 01:00:27,345
Момци?
610
01:00:27,479 --> 01:00:30,582
То би могао бити ЕМП.
-Шта?
611
01:00:30,715 --> 01:00:32,650
ЕМП, електромагнетни
импулс. То ће ...
612
01:00:32,784 --> 01:00:35,352
Знам шта је ЕМП. Шта
доврага то ради?
613
01:00:40,291 --> 01:00:42,594
Срање. Планирао је ово.
Повежи ме.
614
01:00:42,727 --> 01:00:44,562
Морате да изађете одавде.
615
01:00:47,832 --> 01:00:49,200
Хајде, хајде, хајде.
616
01:00:50,301 --> 01:00:51,669
Морате да изађете из ...
617
01:00:56,140 --> 01:00:57,742
Имамо проблем ... Да ли ме чује?
618
01:00:57,875 --> 01:01:00,177
Укључио те је без звука.
-Како онда?
619
01:01:02,880 --> 01:01:05,182
Хајде, хајде.
Вигансе, срање!
620
01:01:06,717 --> 01:01:10,021
Ако погоди, готово је.
Поправи ово, Ериц.
621
01:01:10,154 --> 01:01:11,655
Не знам како то ради.
622
01:01:11,788 --> 01:01:13,524
Нешто пресреће наш сигнал.
623
01:01:21,064 --> 01:01:22,766
Убио си моју жену.
624
01:01:28,405 --> 01:01:31,241
Твоју жену?
О чему ти уопште причаш?
625
01:01:31,375 --> 01:01:34,611
Лажу те. Разумеш ли?
626
01:01:36,547 --> 01:01:38,649
Рекао сам ти да ћу те наћи.
627
01:01:41,752 --> 01:01:43,720
У реду, то све решава.
628
01:01:59,936 --> 01:02:04,240
Срање. У реду, изгубили смо слику.
Ко је дођавола притиснуо то дугме?
629
01:02:12,382 --> 01:02:14,250
Сада смо изгубили и његов сигнал.
630
01:02:14,384 --> 01:02:16,386
Где је сигнал?
-Само секунду.
631
01:02:16,519 --> 01:02:19,055
Пребацићу се на сателит.
Ух, шта?
632
01:02:19,189 --> 01:02:21,257
Можеш ли нешто наћи на екрану,
молим те?
633
01:02:21,391 --> 01:02:23,126
Немам ништа на екрану, Ериц.
634
01:02:23,259 --> 01:02:24,494
Нема сигнала.
635
01:02:24,627 --> 01:02:26,729
Мрачно је километрима.
-Ериц,
636
01:02:26,862 --> 01:02:27,862
Не видим ништа!
637
01:02:33,269 --> 01:02:35,305
Мој мужу...
638
01:02:35,438 --> 01:02:36,539
Реј.
-Хало?
639
01:02:36,672 --> 01:02:39,174
Хало? Још си са мном?
-Пробуди се.
640
01:02:42,277 --> 01:02:44,313
Реј. Не!
641
01:02:44,447 --> 01:02:47,650
У реду, можда мало више напона.
642
01:02:50,753 --> 01:02:52,955
Веруј ми, ово ће те повредити
643
01:02:53,088 --> 01:02:55,524
много више него што ће то учинити ...
Ах, како год.
644
01:03:06,668 --> 01:03:08,637
Не, у реду је. У реду је.
Пријатељ сам.
645
01:03:08,770 --> 01:03:10,305
Пријатељ сам.
На твојој сам страни.
646
01:03:10,439 --> 01:03:12,107
На твојој сам страни. Да.
647
01:03:12,241 --> 01:03:13,808
Да. Погледај.
648
01:03:13,943 --> 01:03:15,777
Погледај ме ослободићу те.
649
01:03:15,910 --> 01:03:17,980
Погледај, сада си слободан.
650
01:03:23,785 --> 01:03:25,654
А Виганс је рекао,
"Нека буде светлости."
651
01:03:25,787 --> 01:03:28,357
и било је светла.
Погледај то.
652
01:03:28,490 --> 01:03:31,626
Хеј! Топло је.
653
01:03:31,760 --> 01:03:33,862
Ко си ти доврага?
654
01:03:33,995 --> 01:03:37,432
Мм! Како непристојно од мене.
655
01:03:37,566 --> 01:03:39,000
Моје име је Вилфред Виганс.
656
01:03:39,133 --> 01:03:41,570
Знам. Мало звучи као суперхерој.
657
01:03:41,703 --> 01:03:44,005
И претпостављам да би моја
суперсила могла бити ...
658
01:03:45,206 --> 01:03:46,206
...кодирање.
659
01:03:46,307 --> 01:03:47,676
Радиш за Бариса?
660
01:03:48,810 --> 01:03:50,444
Ох, да, не.
661
01:03:50,579 --> 01:03:52,614
Слушај, дефиниши "ради за".
662
01:03:52,747 --> 01:03:56,117
Више је као ропство везано
за уговор.
663
01:03:56,250 --> 01:03:58,286
Покушавам пронаћи излаз одавде.
664
01:03:58,419 --> 01:04:00,421
Стварно јесам.
Пробао сам и тамо.
665
01:04:00,554 --> 01:04:02,090
Тамо је тип са пиштољем.
666
01:04:02,223 --> 01:04:03,823
Сигуран сам да сте га убили, зар не?
667
01:04:03,858 --> 01:04:06,861
Ти си као витез у сјајном оклопу.
Да.
668
01:04:06,895 --> 01:04:09,998
Осим што сада стварно не носиш
никакав оклоп, зар не?
669
01:04:10,131 --> 01:04:13,767
Допушташ људима да пуцају у тебе.
670
01:04:13,902 --> 01:04:17,105
То је тешко гледати, у ствари.
То су грубе ствари.
671
01:04:17,238 --> 01:04:20,241
Посебно део где су дошли до тебе
672
01:04:20,374 --> 01:04:25,413
и, бум, пуцањ у главу,
а онда мозак, пффт...
673
01:04:25,546 --> 01:04:28,616
по поду.
Зло, човече. Зло.
674
01:04:28,749 --> 01:04:30,918
Осећам се као да сам умро.
675
01:04:31,051 --> 01:04:33,287
Извињавам се.
Страшно ми је жао због тога.
676
01:04:33,421 --> 01:04:37,458
Знаш, Барис је хтео да те сјебем
али имао сам своје планове.
677
01:04:37,591 --> 01:04:40,828
Чекао сам док не завршиш...
678
01:04:40,961 --> 01:04:43,597
посао који си веома сигурно радио.
679
01:04:43,731 --> 01:04:45,999
Сад сам готов са тим
проклетим срањем.
680
01:04:46,133 --> 01:04:48,736
кажи ми шта да радим
и како то учинити.
681
01:04:52,072 --> 01:04:53,106
Јеси добро?
682
01:04:54,908 --> 01:04:56,910
Хвала на савету.
683
01:04:59,446 --> 01:05:00,614
Јеси ли добро?
684
01:05:00,714 --> 01:05:02,750
Видео сам своју жену у сну.
685
01:05:04,718 --> 01:05:06,754
Па, добро.
686
01:05:06,920 --> 01:05:09,757
Видео сам је убијену
испред мене.
687
01:05:09,923 --> 01:05:12,993
Сваки пут је убица био ...
688
01:05:13,126 --> 01:05:14,627
Друга особа.
689
01:05:17,597 --> 01:05:19,032
Срање.
690
01:05:19,166 --> 01:05:21,268
Тако су то успевали.
691
01:05:22,802 --> 01:05:23,802
Шта сам урадио?
692
01:05:27,940 --> 01:05:29,342
У реду, у реду, хм ...
693
01:05:29,476 --> 01:05:31,678
Чуо сам их како причају.
694
01:05:31,811 --> 01:05:35,114
Постоје гласине да
унајмљени убица брише
695
01:05:35,248 --> 01:05:36,949
сваки дефект РСТ-а.
696
01:05:37,083 --> 01:05:39,219
Барис је радио за РСТ?
697
01:05:39,352 --> 01:05:41,388
Па, сви су убијени.
698
01:05:41,521 --> 01:05:45,191
И нико није могао схватити зашто
је свако убиство било попут освете.
699
01:05:45,325 --> 01:05:47,760
Знаш, као да је било стварно,
стварно лично.
700
01:05:47,894 --> 01:05:52,231
Напунили су ми главу ноћним морама
и послали ме на самоубилачку мисију.
701
01:05:52,364 --> 01:05:53,900
Да, изгледа да је тако.
702
01:05:54,033 --> 01:05:57,904
Мислим, очигледно су манипулисали вама.
703
01:05:58,037 --> 01:06:02,609
Оно што си мислио да је стварно...
није тако било.
704
01:06:05,544 --> 01:06:11,417
Хартинг ме је само искористио.
Лагао ме у лице изнова и изнова.
705
01:06:11,550 --> 01:06:14,086
Да. Изгледа да је
изузетно уверљив.
706
01:06:14,220 --> 01:06:16,522
Рекао је моја жена...
707
01:06:20,792 --> 01:06:22,061
Гина.
708
01:06:23,162 --> 01:06:25,231
Да је никада нисам ни тражио.
709
01:06:27,233 --> 01:06:29,401
Али шта ако ...?
710
01:06:31,570 --> 01:06:33,205
Вхо, вхо, вхо, вхо.
Види,
711
01:06:33,339 --> 01:06:35,407
Неће те пустити да одеш тек тако.
712
01:06:35,541 --> 01:06:37,709
Доћи ће по тебе.
А онда ће доћи и по мене.
713
01:06:37,843 --> 01:06:41,213
Радујем се томе.
-Ја не.
714
01:06:41,347 --> 01:06:43,549
Зашто мислиш да сам те
васкрсао из мртвих?
715
01:06:43,682 --> 01:06:47,085
Мисли да ми је посао,
васкрснуће људи из мртвих.
716
01:06:47,218 --> 01:06:48,654
Ако те поново повежу,
717
01:06:48,787 --> 01:06:52,658
Ја ћу бити у твојој глави
како сам убио твоју дивну жену.
718
01:06:52,791 --> 01:06:55,126
Видео сам шта сте урадили
тим људима.
719
01:06:57,863 --> 01:07:00,231
Само се удаљим од мене,
720
01:07:03,969 --> 01:07:06,571
Боже мој, шта си ...?
Шта радиш?
721
01:07:13,411 --> 01:07:15,981
Могли бисте схватити како то раде.
722
01:07:16,114 --> 01:07:19,317
Да ли да деконструишем
десетине научних радова ...
723
01:07:19,450 --> 01:07:22,120
милијарде долара
и деценију генетског кодирања?
724
01:07:22,253 --> 01:07:24,289
Па, то је твоја суперсила.
725
01:07:26,124 --> 01:07:30,595
Мислим, да, бићу готов до вечере,
тако да то није велика ствар.
726
01:07:30,728 --> 01:07:33,464
То је апсолутно невероватно.
727
01:07:33,598 --> 01:07:35,566
Знате, чуо сам приче,
728
01:07:35,700 --> 01:07:38,603
цео ваш систем
је потпуно програмиран.
729
01:07:38,736 --> 01:07:41,639
Програм који више не могу
да контролишу.
730
01:07:44,375 --> 01:07:45,876
Сада је то моја војска.
731
01:07:47,111 --> 01:07:48,846
постарај се да тако и остане.
732
01:07:51,416 --> 01:07:54,785
У реду. Верујем да су речи
које сте тражили биле:
733
01:07:54,919 --> 01:07:56,721
"Хвала, Вигансе.
734
01:07:56,854 --> 01:07:58,689
Хвала ти што си ме васкрснуо из мртвих".
735
01:07:58,823 --> 01:08:01,191
Чекај. Имам нешто за тебе.
736
01:08:01,325 --> 01:08:04,494
Требало би бити овде у мом
поузданом фрижидеру од олова.
737
01:08:04,629 --> 01:08:07,297
Ох, тако сам паметан.
Не желим то.
738
01:08:07,431 --> 01:08:10,034
Добро. Ох, ево га. Бинго.
739
01:08:12,002 --> 01:08:15,339
Не! Не! Не то.
То неће успети.
740
01:08:15,472 --> 01:08:18,475
Веруј ми. Ево, прати ме.
И узми ово.
741
01:08:18,608 --> 01:08:20,945
Не треба ми. Нанити
ће ме повезати на мрежу.
742
01:08:21,078 --> 01:08:23,513
Не, нанити ће вас повезати
са РСТ сервером.
743
01:08:23,647 --> 01:08:25,815
Они те могу пратити,
и напунити главу глупостима.
744
01:08:25,950 --> 01:08:27,817
Не желите то. Ево, узми.
745
01:08:27,952 --> 01:08:30,487
Спајаће вас директно са сателитом.
746
01:08:30,620 --> 01:08:33,390
Ветеран. Нема електронских делова.
747
01:08:33,523 --> 01:08:35,125
Хвала, Вигансе.
748
01:09:03,186 --> 01:09:04,788
Нешто се креће.
749
01:09:07,023 --> 01:09:10,126
Је ли то он?
Мислим, мора бити.
750
01:09:10,259 --> 01:09:11,895
Још увек немамо везу?
751
01:09:12,028 --> 01:09:14,030
Мрежа још увек не реагује.
752
01:09:14,163 --> 01:09:16,565
Добро, доведи Тиббса и Далтона.
753
01:09:20,904 --> 01:09:22,839
Ви момци.
754
01:09:22,972 --> 01:09:24,707
Идемо.
755
01:09:24,841 --> 01:09:28,945
Имамо само сателитско праћење, па га
покупимо пре него што га изгубимо из вида.
756
01:09:30,479 --> 01:09:35,952
Запамтите, он је један од нас.
-Био је. Сада је проблем.
757
01:09:40,389 --> 01:09:44,927
Опусти се. Коначно можемо
искористити сва ова срања.
758
01:10:16,659 --> 01:10:18,193
Реј?
759
01:10:20,395 --> 01:10:21,463
Гина.
760
01:10:22,731 --> 01:10:26,168
Шта радиш овде?
761
01:10:26,301 --> 01:10:27,569
Хеј.
762
01:10:27,702 --> 01:10:29,237
Никад нећеш поверовати
763
01:10:29,371 --> 01:10:31,506
кроз шта сам управо прошао.
-Па, знам те.
764
01:10:31,639 --> 01:10:34,342
То је класификовано, ха?
765
01:10:34,476 --> 01:10:35,944
Ово је било лудо.
766
01:10:36,078 --> 01:10:38,413
Мислим ...
767
01:10:38,546 --> 01:10:40,015
Не могу чак ни ...
768
01:10:41,449 --> 01:10:42,617
Није битно.
769
01:10:45,487 --> 01:10:46,988
Зато што сам код куће.
770
01:10:48,456 --> 01:10:49,456
Кући?
771
01:10:53,361 --> 01:10:55,062
Да.
772
01:10:56,598 --> 01:10:57,865
Вратио сам се кући.
773
01:10:59,033 --> 01:11:01,035
Реј, хајде.
774
01:11:01,168 --> 01:11:02,737
Кренуо си даље.
775
01:11:04,372 --> 01:11:07,174
Кренуо? О чему ти то причаш?
776
01:11:07,308 --> 01:11:08,910
Договорили смо се око тога.
777
01:11:09,043 --> 01:11:11,145
Реј, јеси ли добро?
778
01:11:11,278 --> 01:11:13,180
Шта ...? Мислим, шта се догађа?
779
01:11:13,314 --> 01:11:17,184
Вратио сам се кући
како сам и обећао, зар не?
780
01:11:17,318 --> 01:11:19,053
Увек се враћам кући.
781
01:11:19,186 --> 01:11:22,323
Да, знам, али ниси
хтео да се вратиш кући.
782
01:11:22,456 --> 01:11:24,792
Хтео си да одеш од куће.
783
01:11:24,926 --> 01:11:26,460
Сећате се тога?
-Мама.
784
01:11:30,932 --> 01:11:32,166
Даиси.
785
01:11:33,467 --> 01:11:35,036
Даиси, врати се унутра драга.
786
01:11:43,044 --> 01:11:45,212
Реј, сада имам породицу.
787
01:11:48,582 --> 01:11:51,952
Када смо се задњи пут видели?
788
01:11:52,085 --> 01:11:55,822
Не знам.
Прошло је доста времена.
789
01:11:55,956 --> 01:11:57,891
Када је то било, Гина?
790
01:11:59,226 --> 01:12:00,461
Пре пет година.
791
01:12:00,594 --> 01:12:02,729
Пет година?
792
01:12:04,565 --> 01:12:06,667
Мама.
-Један...минут.
793
01:12:06,800 --> 01:12:09,069
Јеси добро, Реј? Могу ли ...?
-Мама, дођи да се играмо.
794
01:12:09,202 --> 01:12:11,304
Један...Могу ли назвати некога?
795
01:12:11,438 --> 01:12:13,339
Мама!
-Реј...
796
01:12:13,474 --> 01:12:15,742
Даиси, иди и играј се са својим братом.
Добра девојка.
797
01:12:15,876 --> 01:12:17,678
Пронађи тату.
798
01:12:30,290 --> 01:12:32,258
Мислиш да би једног дана
могао да се вратиш
799
01:12:32,392 --> 01:12:34,327
у истом облику који си оставио?
800
01:12:36,696 --> 01:12:38,298
Увек се завршава исто.
801
01:12:38,431 --> 01:12:40,633
Реј.
-Увек се враћам кући.
802
01:12:40,766 --> 01:12:42,402
Реј.
803
01:13:00,686 --> 01:13:03,055
Како се сада осећаш стари?
804
01:13:23,442 --> 01:13:25,077
Тиббс! Следи га!
805
01:13:25,210 --> 01:13:26,245
Долазим.
806
01:13:38,523 --> 01:13:39,859
Имамо очи на небу.
807
01:13:48,933 --> 01:13:50,469
Ено га.
808
01:13:52,137 --> 01:13:53,138
На путу сам.
809
01:14:10,355 --> 01:14:12,357
Тиббсе! Видиш га!
810
01:14:15,026 --> 01:14:17,395
Два блока западно.
811
01:14:50,494 --> 01:14:52,896
Хеј, хеј, друже! Хеј.
-Врати се!
812
01:14:53,031 --> 01:14:54,132
Хеј!
813
01:15:04,375 --> 01:15:06,076
Срање!
814
01:15:06,210 --> 01:15:07,210
Шта ...?
815
01:15:19,389 --> 01:15:20,991
Видим га. Кренуо је на југ.
816
01:15:21,124 --> 01:15:22,259
Југ?
817
01:15:22,392 --> 01:15:24,495
Исусе, човече, десно или лево?
-Лево.
818
01:15:25,729 --> 01:15:27,197
Опет лево. Помери се, мрдај!
819
01:15:27,364 --> 01:15:28,832
Сатерај га у ћошак.
820
01:15:36,807 --> 01:15:38,075
Далтоне, пази!
821
01:15:48,585 --> 01:15:50,954
Проклетство, пријатељу. Добро си?
822
01:15:51,088 --> 01:15:54,024
Нисам сигуран да би требало да
устајеш. Можда можемо ...
823
01:15:57,727 --> 01:15:58,961
Срање.
824
01:16:14,677 --> 01:16:16,679
Означио сам га.
Убо сам га ножем.
825
01:16:16,813 --> 01:16:18,080
Веза се успоставља.
826
01:16:18,214 --> 01:16:22,419
Имаћете сигнал за три, два, један.
827
01:16:22,552 --> 01:16:24,186
У реду, искључите га.
828
01:16:28,024 --> 01:16:29,491
Готово.
829
01:16:29,626 --> 01:16:32,862
Систем напајања се вратио.
Потпуна контрола успостављена.
830
01:16:32,995 --> 01:16:34,664
У реду. Где идеш?
831
01:16:34,797 --> 01:16:37,133
Знате где.
-Нема шансе. Пронаћи ћеш Виганса.
832
01:16:37,266 --> 01:16:39,401
Виганса?
-Он очигледно зна превише.
833
01:16:39,535 --> 01:16:41,637
Треба га елиминисати.
-Не.
834
01:16:41,771 --> 01:16:44,006
Овај пут ћеш ти упрљати руке.
835
01:16:56,785 --> 01:16:59,555
Сећаш се да не морам да те питам.
836
01:17:00,789 --> 01:17:02,191
Радим то из поштовања.
837
01:17:05,861 --> 01:17:07,929
И то поштовање треба узвратити.
838
01:17:18,039 --> 01:17:19,441
Добра девојка.
839
01:17:39,695 --> 01:17:42,463
Виганс је затворен у Монтевердиу.
840
01:17:42,597 --> 01:17:45,934
Наручио је услугу у соби
за 812 долара,
841
01:17:46,067 --> 01:17:49,104
и гледао 17 сати нешто
што се зове "Девојке као ..."
842
01:17:49,237 --> 01:17:51,506
Нема потребе, Ериц.
-У реду, извини.
843
01:17:51,639 --> 01:17:53,841
Има шест телохранитеља.
844
01:17:53,975 --> 01:17:58,113
четворо у колимаи два у пратњи
на задњем улазу.
845
01:18:11,192 --> 01:18:13,294
Извините, имате ли упаљач?
846
01:18:13,428 --> 01:18:15,896
Господине, стварно бисмо требали
да вас убацимо у ауто.
847
01:18:17,632 --> 01:18:19,199
Господин увек остаје.
848
01:18:19,300 --> 01:18:21,101
Дозволите ми.
-Хвала.
849
01:18:28,676 --> 01:18:30,044
??Моје име је Виганс.
850
01:18:32,480 --> 01:18:33,480
Вилфред ...
851
01:18:36,083 --> 01:18:37,552
Да.
852
01:18:40,287 --> 01:18:42,456
Пушење није добро за тебе.
853
01:19:20,960 --> 01:19:22,362
Гаррисон.
854
01:19:25,499 --> 01:19:27,734
Ти.
855
01:19:30,269 --> 01:19:31,638
Шта је ово место?
856
01:19:31,771 --> 01:19:36,876
Ово је неуронски простор,
где можемо несметано разговарати.
857
01:19:38,177 --> 01:19:39,946
Допусти ми да олакшам ово.
858
01:20:14,280 --> 01:20:16,115
Ово је све због тебе.
859
01:20:18,884 --> 01:20:20,219
Искористили сте ме.
860
01:20:21,354 --> 01:20:22,554
Натјерали сте ме да убијам.
861
01:20:22,621 --> 01:20:23,922
Нисам те натерао да убијаш, Реј.
862
01:20:23,956 --> 01:20:25,391
Увек си то радио.
863
01:20:25,424 --> 01:20:27,960
Само сам рашчистио пут.
Ослободио сам те да будеш најбољи.
864
01:20:28,093 --> 01:20:30,329
Најбољи?!
-Да.
865
01:20:30,463 --> 01:20:34,967
Присиљавајући ме да гледам моју жену
како је убијају изнова и изнова?
866
01:20:35,100 --> 01:20:39,404
Освета је оно што чини мушкарца
попут тебе изузетним, Реј.
867
01:20:39,538 --> 01:20:41,473
Не знате ништа
о мушкарцима попут мене!
868
01:20:41,607 --> 01:20:43,475
Сигуран си у то?
869
01:20:43,609 --> 01:20:48,113
Одабрали сте рат зато
што га волите. То си ти.
870
01:20:48,246 --> 01:20:50,182
Не знате шта волим.
871
01:20:51,549 --> 01:20:54,252
Или зашто сам урадио оно што сам урадио.
872
01:20:54,386 --> 01:20:57,790
Људи попут тебе разбијају људе
попут мене на комаде.
873
01:20:57,923 --> 01:20:59,657
А ти си нас ставио
у те мале кутије
874
01:20:59,792 --> 01:21:02,194
тако да нас можете контролисати.
875
01:21:02,327 --> 01:21:03,628
Али не можете нас контролисати.
876
01:21:03,761 --> 01:21:05,463
Људи воле кутије, Реј.
877
01:21:05,597 --> 01:21:07,432
Треба им структура.
Требају им смернице.
878
01:21:07,565 --> 01:21:09,434
То је стварност.
879
01:21:09,567 --> 01:21:12,837
Каже човек који ставља
сенке на зид.
880
01:21:15,073 --> 01:21:17,809
Тамо ти неје преостало ништа.
881
01:21:17,942 --> 01:21:21,846
Овде ћеш постати
најбоља верзија себе.
882
01:21:21,979 --> 01:21:23,881
Спашаваш таоце.
883
01:21:24,015 --> 01:21:26,884
Преноћиш са женом коју волиш.
884
01:21:27,018 --> 01:21:28,386
И пробудиш се ујутро
885
01:21:28,520 --> 01:21:30,655
са новим телом
и дефинисаном сврхом.
886
01:21:30,788 --> 01:21:32,490
Шта још можеш тражити?
887
01:21:32,624 --> 01:21:36,428
Говориш о својој најбољој верзији мене!
Није моја!
888
01:21:38,863 --> 01:21:40,998
Зар не схваташ?
889
01:21:42,500 --> 01:21:45,069
Живот је у томе да не знам шта долази.
890
01:21:45,202 --> 01:21:47,839
Шта кад га одузму од тебе?
891
01:21:47,972 --> 01:21:52,076
Не знаш када ће ти бити одузет,
На то мислиш, Раи?
892
01:21:55,146 --> 01:21:57,281
То си ми урадио.
893
01:21:57,414 --> 01:21:59,884
Створио си ме.
894
01:22:00,017 --> 01:22:02,519
Али не можеш ме
контролисати заувек.
895
01:22:02,653 --> 01:22:05,622
Пронаћи ћу те, и завршити ...
896
01:22:07,491 --> 01:22:08,491
Не, нећеш.
897
01:22:25,242 --> 01:22:27,444
Управо на време да се опростиш.
898
01:22:31,715 --> 01:22:33,284
Вратио се?
899
01:22:34,385 --> 01:22:35,952
За сада.
900
01:22:36,086 --> 01:22:38,021
Хоће ли Хартинг уклонити наните?
901
01:22:41,091 --> 01:22:42,926
Сад је на столу.
902
01:22:56,172 --> 01:22:58,241
Емисија почиње ускоро.
903
01:23:09,085 --> 01:23:10,085
Виганс је побегао.
904
01:23:10,186 --> 01:23:12,388
Шта?
-Знао је да долазим.
905
01:23:12,522 --> 01:23:15,391
Ериц га је непромишљено пратио.
906
01:23:17,927 --> 01:23:23,299
Откажи вађење. Припремите се за
симулацију са Вигансом као објектом.
907
01:23:29,839 --> 01:23:31,807
Још један низ.
- Поново?
908
01:23:33,343 --> 01:23:35,177
Да, опет.
909
01:23:35,311 --> 01:23:39,181
Не бих га требао послати за Вигансом
да си обавила свој посао.
910
01:23:46,321 --> 01:23:47,890
Уради то брзо.
911
01:23:55,464 --> 01:23:58,701
У реду, започните низ.
Подешавамо редослед у реалном времену.
912
01:24:03,305 --> 01:24:06,741
Примарна мета није виђена.
Идем даље.
913
01:24:17,686 --> 01:24:19,088
НОВИ ОБЈЕКТ: ВИГАНИ
914
01:24:28,430 --> 01:24:30,999
У реду. То би требало да успе.
915
01:24:31,132 --> 01:24:34,669
Није мој најбољи посао, али ...
Да ли је икад?
916
01:24:46,781 --> 01:24:49,050
Активност је достигнута прерано.
Зашто је то тако?
917
01:24:49,518 --> 01:24:52,987
Во, во, во. Његове вредности расту.
918
01:24:54,723 --> 01:24:56,057
Подигни то.
919
01:24:56,190 --> 01:24:58,559
Зашто се ово догађа?
920
01:24:58,693 --> 01:25:02,563
Неко мења симулацију.
-Па, ко је мења?!
921
01:25:05,767 --> 01:25:08,036
КТ.
922
01:25:08,169 --> 01:25:11,806
Позови Тиббс-а и Далтона, наоружане.
И поправи ту симулацију.
923
01:25:17,078 --> 01:25:19,447
У реду, имам га.
924
01:25:21,915 --> 01:25:23,317
Познајем те.
925
01:25:24,452 --> 01:25:25,853
КТ.
926
01:25:27,621 --> 01:25:29,490
КТ отвори врата.
927
01:25:29,623 --> 01:25:33,361
Шта радиш овде?
928
01:25:33,494 --> 01:25:36,096
Оно што сам требала
давно да урадим.
929
01:25:46,106 --> 01:25:49,142
Доазим. Доазим.
930
01:25:50,511 --> 01:25:52,613
Али која фаза.
931
01:25:54,081 --> 01:25:55,348
У реду.
932
01:26:02,322 --> 01:26:06,493
Хеј. Да ли си мислио да можеш
искључити Виганса из његовог кода?
933
01:26:15,535 --> 01:26:18,738
Чекај. Чекај, шта?
-Шта се дођавола догађа?
934
01:26:18,872 --> 01:26:19,872
Не, не, не.
935
01:26:21,808 --> 01:26:24,244
Како ...? Како то ради?
936
01:26:27,480 --> 01:26:29,149
Шта?
937
01:26:29,282 --> 01:26:31,218
Рекао сам, баци пиштољ!
-Схватио си.
938
01:26:33,586 --> 01:26:37,390
У реду, сине мој, ако ћеш поћи
за краљем,
939
01:26:37,524 --> 01:26:40,627
Најбоље да не пропустиш.
940
01:26:40,760 --> 01:26:42,729
КТ! Отвори та проклета врата!
941
01:26:42,862 --> 01:26:45,832
То би требало ради. Срање.
942
01:26:53,172 --> 01:26:55,407
У реду.
943
01:27:03,816 --> 01:27:05,151
О, Исусе.
944
01:27:20,867 --> 01:27:22,001
О, Исусе.
945
01:27:23,169 --> 01:27:27,739
20 фунти да е управо рекао,
"О Исусе". Двадесет фунти ...
946
01:27:27,873 --> 01:27:30,576
Требају ми прави пријатељи!
Или терапеут.
947
01:27:40,051 --> 01:27:41,153
Зашто ово радиш?
948
01:27:41,287 --> 01:27:43,889
Јер заслужује истину.
949
01:27:44,022 --> 01:27:47,058
Истина је да нико више не жели
доносити праве одлуке.
950
01:27:51,597 --> 01:27:54,165
Они се само желе осећати
као да их имају.
951
01:27:56,768 --> 01:27:58,570
Збогом, КТ.
952
01:27:59,971 --> 01:28:02,307
Као да бих ти допустила
да то поново урадиш.
953
01:28:16,755 --> 01:28:19,958
КТ је нестала.
Гарнизон је будан и ван мреже.
954
01:28:20,091 --> 01:28:22,527
Пронађи је и затвори.
Убиј је ако мораш.
955
01:29:02,500 --> 01:29:04,134
Креће се према 74. спрату.
956
01:29:05,803 --> 01:29:08,005
Добро јутро сунашце.
Да ли ме се сећаш?
957
01:29:08,138 --> 01:29:09,473
Вигансе.
958
01:29:09,607 --> 01:29:13,010
Не, то сам ја, краљ Јаффе Јоффер
владар Замунде.
959
01:29:13,143 --> 01:29:14,679
Наравно да сам Виганс.
960
01:29:14,812 --> 01:29:16,812
Ко би други могао бити?
Слушај, пријатељу, ух ...
961
01:29:16,847 --> 01:29:19,449
Шаљем вам координате из комбија.
962
01:29:19,583 --> 01:29:22,219
Звучало је много грозније
него што је требало да буде.
963
01:29:22,352 --> 01:29:24,054
Имам недовршен посао.
964
01:29:24,188 --> 01:29:26,356
Одлично.
965
01:29:26,490 --> 01:29:29,626
Чекај. Понови.
-Вигансе, где је Гаррисон?
966
01:29:29,759 --> 01:29:32,296
Не знам. Очигледно
ради како хоће.
967
01:29:32,429 --> 01:29:35,899
Време је. Друга фаза.
Долази у салу сервера.
968
01:29:36,033 --> 01:29:37,901
У реду, ту си.
969
01:29:39,669 --> 01:29:41,271
Што значи да је време за мене
970
01:29:41,405 --> 01:29:43,840
да вас водим кроз брисање
података на ниском нивоу.
971
01:29:43,973 --> 01:29:47,344
Сада, очигледно, имам око 1000 година
искуства у кодирању.
972
01:29:47,477 --> 01:29:50,079
Буквално сам генијалац.
Тако сте добродошли.
973
01:29:50,214 --> 01:29:52,882
Дакле, од виталног је значаја да
урадиш управо оно што ти кажем.
974
01:29:53,016 --> 01:29:57,253
Први корак: нађи сисоп терминал.
Требало би бити негде у близини ...
975
01:30:39,762 --> 01:30:43,099
Корак 36.
Овај је апсолутно важан.
976
01:30:43,232 --> 01:30:45,301
Унеси контрол, команду ...
977
01:30:49,004 --> 01:30:50,004
Шта ...?
978
01:30:54,076 --> 01:30:56,044
Одабрала сам стари проверен начин.
979
01:30:56,178 --> 01:30:57,713
Стварно?
980
01:30:57,846 --> 01:31:01,717
Добро је знати да ме буквално
нико не слуша.
981
01:31:01,850 --> 01:31:03,652
Зашто нисам помислио на то?
982
01:31:03,786 --> 01:31:06,388
Контрол, команда,
"спали зграду."
983
01:31:06,522 --> 01:31:07,723
Кобе!
984
01:31:33,381 --> 01:31:36,484
Да, то је била моја идеја.
985
01:32:25,066 --> 01:32:27,234
Долазим иза тебе.
986
01:32:53,927 --> 01:32:55,929
На путу сам. Задржи га!
987
01:33:02,703 --> 01:33:03,937
Одустани, Тиббсе.
988
01:33:04,070 --> 01:33:06,272
Ту сам за три, два...
989
01:33:06,407 --> 01:33:07,974
Склони се!
990
01:33:15,982 --> 01:33:18,051
Да видимо дали ће то преживети.
991
01:33:22,756 --> 01:33:26,492
О, дођавола. Овај тип једноставно
неће јебено да умре.
992
01:33:40,306 --> 01:33:41,841
Држи се, Тиббсе!
993
01:33:44,810 --> 01:33:46,179
Не!
994
01:34:17,777 --> 01:34:19,912
Далтоне!
Шта то радиш? Помозите ми!
995
01:34:21,346 --> 01:34:22,582
Далтон!
996
01:34:27,286 --> 01:34:29,154
Рекао сам ти да се држиш!
997
01:35:28,580 --> 01:35:30,615
Не, не, не. О, не. Срање.
998
01:35:33,184 --> 01:35:36,354
Ох, то није добро.
-Шта је то дођавола?
999
01:35:36,487 --> 01:35:38,689
Осетило се као да је пала бомба.
-Ох, дођавола.
1000
01:35:38,823 --> 01:35:41,960
Да. То је ... То је проблем.
1001
01:35:42,093 --> 01:35:45,563
Иди. Иди, иди, иди. Хајде.
Покрени ауто. Идемо.
1002
01:35:46,764 --> 01:35:48,766
Хартинг!
1003
01:35:51,869 --> 01:35:53,304
Проклетство.
1004
01:35:58,776 --> 01:36:00,478
Причај са мном, Виганс.
Где је Гаррисон?
1005
01:36:00,611 --> 01:36:04,748
Стани. Приземље, источна страна,
упутио се према Хартингу.
1006
01:36:06,450 --> 01:36:10,288
Једноставно не схваташ, зар не?
Све се ово може обновити.
1007
01:36:13,424 --> 01:36:15,993
А ја сам једини који то
може урадити.
1008
01:36:17,260 --> 01:36:19,663
Не можеш преживјети без мене.
1009
01:36:42,685 --> 01:36:44,121
У реду, добро.
1010
01:36:52,829 --> 01:36:54,932
Срање. О, не.
1011
01:36:55,065 --> 01:36:57,700
Проклетство. Хм, хм, хм, пријатељу?
1012
01:36:57,834 --> 01:36:59,602
Шта то радиш?
Престани са тим.
1013
01:37:13,816 --> 01:37:15,785
КТ, он је скоро па до нуле.
1014
01:37:15,918 --> 01:37:18,621
То је немогуће.
-Прекида наните.
1015
01:37:18,755 --> 01:37:22,492
Ако не стане, нећу
моћи да га вратим у живот.
1016
01:37:22,625 --> 01:37:24,026
Срање!
1017
01:37:40,476 --> 01:37:42,344
Не терај ме да то радим.
1018
01:37:58,995 --> 01:38:01,530
Рекао сам ти да ћу те наћи.
1019
01:38:02,864 --> 01:38:05,000
НАНИТНИ НИВО: 0%
1020
01:38:05,501 --> 01:38:08,470
О, човече. Готов је.
1021
01:38:08,604 --> 01:38:10,206
Готов је, КТ.
1022
01:38:13,209 --> 01:38:14,476
Да, јесте.
1023
01:38:14,610 --> 01:38:16,612
Али све што је остало је
Реј Гаррисон.
1024
01:38:17,846 --> 01:38:19,281
И то је довољно.
1025
01:38:41,336 --> 01:38:42,603
Колико још, Вигансе?
1026
01:38:42,738 --> 01:38:44,372
Немој, немој да ме брзаш.
1027
01:38:44,505 --> 01:38:46,942
Хоће ли ово радити?
-Увек ради.
1028
01:38:47,075 --> 01:38:48,709
Па, прошли пут.
У реду,
1029
01:38:48,844 --> 01:38:51,479
Преко Б контакт.
Ево нас.
1030
01:38:51,612 --> 01:38:53,849
Да ли би требало да једеш
док то радиш?
1031
01:38:53,982 --> 01:38:55,951
Да. Ево га.
1032
01:38:56,084 --> 01:38:57,953
У реду је. У реду је.
Имамо те.
1033
01:38:59,454 --> 01:39:01,322
Јеси ли добро?
1034
01:39:02,423 --> 01:39:03,658
Јеси ли са мном?
1035
01:39:06,161 --> 01:39:08,096
Само полако.
1036
01:39:08,229 --> 01:39:09,997
Где сам?
1037
01:39:12,099 --> 01:39:13,268
Опусти се.
1038
01:39:14,435 --> 01:39:17,004
Опусти се. Само полако.
1039
01:39:18,439 --> 01:39:21,175
Овог пута нема аутомобила.
1040
01:39:23,544 --> 01:39:25,980
Драго ми је што те видим.
Како се осећаш?
1041
01:39:36,824 --> 01:39:38,826
Добро је поново те видети, Вигансе.
1042
01:39:43,698 --> 01:39:45,666
Не знаш колико ми је драго
што то чујем.
1043
01:39:45,800 --> 01:39:48,368
Нисам била сигурна
да ћеш се ичега сећати.
1044
01:39:48,502 --> 01:39:50,738
Мислио сам да ћеш се пробудити
као горила у кавезу
1045
01:39:50,871 --> 01:39:54,508
И раздвоји ме на комаде.
То је апсолутно фантастично.
1046
01:39:54,641 --> 01:39:56,510
Али вероватно чега се не сећаш
1047
01:39:56,643 --> 01:39:58,278
је да сам и ја
направио нека подешавања
1048
01:39:58,412 --> 01:40:00,347
да повећа твоју издржљивост.
1049
01:40:00,480 --> 01:40:03,383
Знаш, твоју издржљивост?
Не знам зашто сам то урадио.
1050
01:40:03,517 --> 01:40:06,386
Али оно што мислим је да
не мораш стално пунити резервоар.
1051
01:40:06,520 --> 01:40:09,223
Уопште.
Схваташ на шта мислим?
1052
01:40:09,356 --> 01:40:11,425
Ако сте прије били тројица,
сада сте осамнаесторица.
1053
01:40:11,558 --> 01:40:13,059
То је моја заслуга.
1054
01:40:13,193 --> 01:40:16,062
Или, наша заслуга.
1055
01:40:16,196 --> 01:40:17,597
Наша.
1056
01:40:18,898 --> 01:40:20,600
Наша.
1057
01:40:22,702 --> 01:40:26,640
Будан је, и памти све.
1058
01:40:26,773 --> 01:40:28,542
Надам се да не баш све.
1059
01:40:28,675 --> 01:40:31,945
Знаш, јер ако се сећаш,
када смо те КТ и ја пронашли,
1060
01:40:32,078 --> 01:40:34,313
Лице ти је било смрскано...
1061
01:40:37,717 --> 01:40:39,485
Хвала, Вигансе.
1062
01:40:39,619 --> 01:40:40,620
Наравно.
1063
01:40:43,790 --> 01:40:45,258
Нема на чему.
1064
01:40:54,567 --> 01:40:57,136
Прелепо је, зар не?
1065
01:40:57,270 --> 01:41:00,439
То је као сан.
-Јесте.
1066
01:41:09,948 --> 01:41:11,917
Реј...
-Немој.
1067
01:41:12,051 --> 01:41:13,319
Није потребно.
1068
01:41:14,887 --> 01:41:17,055
Ко смо били, шта смо радили?
1069
01:41:18,257 --> 01:41:20,759
То је била прошлост.
1070
01:41:20,893 --> 01:41:24,830
Знаш, Хартинг није био у праву
због тога, али...
1071
01:41:24,963 --> 01:41:26,499
За једну ствар је био у праву.
1072
01:41:28,634 --> 01:41:31,637
Ко смо били, не мора
одређивати ко ћемо бити.
1073
01:41:33,271 --> 01:41:35,774
Можемо бирати. Сви можемо.
1074
01:42:18,883 --> 01:42:22,587
Куда идемо сада?
-Немам појма.
1075
01:42:24,200 --> 01:42:26,200
Одлично.
1076
01:42:30,928 --> 01:42:33,428
Мало превише савршено, ако мене питате.
1077
01:42:33,465 --> 01:42:35,065
Јесте ли озбиљни?
1078
01:42:35,100 --> 01:42:38,100
Пут ка заласку сунца? Јесте ли сигурни
да ово све није само симулација ...?
1079
01:42:38,200 --> 01:42:46,200
Превео: зоран.јоца999
Техничка Обрада: ЦРАЗY СРБИН
1080
01:42:49,200 --> 01:42:53,200
Preuzeto sa www.titlovi.com