1
00:00:53,158 --> 00:00:58,158
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:58,726 --> 00:01:02,162
Go for
comms, Delta Two. Sitrep.
3
00:01:02,296 --> 00:01:05,700
Nu arata bine, LT. Supă sandwich aici
4
00:01:05,833 --> 00:01:07,434
Patru ostatici doborati.
5
00:01:10,038 --> 00:01:11,539
pare ca
i-au interogat
6
00:01:11,673 --> 00:01:13,273
și au aruncat cadavrele aici.
7
00:01:13,407 --> 00:01:15,577
Echo Two, dă-mi un sitrep.
8
00:01:15,710 --> 00:01:19,981
Fără semnal
de la ținta alfa. Locația în mișcare.
9
00:01:47,742 --> 00:01:49,911
Contact, cladirea a doua,
parter.
10
00:02:07,895 --> 00:02:10,497
Bravo Six, țineți-vă de bresa.
11
00:02:13,300 --> 00:02:16,169
Am inteles. Încălcarea acum.
12
00:02:19,741 --> 00:02:21,809
Delta, ecou, agitație.
Timp dublu.
13
00:02:21,943 --> 00:02:24,277
Bravo este la locație.
La naiba, Bravo Six,
14
00:02:24,411 --> 00:02:25,813
Am spus, țineți-vă de încălcare!
15
00:03:13,928 --> 00:03:15,863
Arunca arma.
16
00:03:15,997 --> 00:03:18,398
Am spus să-ți arunci arma!
17
00:03:27,041 --> 00:03:28,408
In regula!
18
00:03:29,911 --> 00:03:31,411
Usor.
19
00:03:33,581 --> 00:03:35,583
Ce vrei?
20
00:03:35,717 --> 00:03:37,284
Helicopter. Acum!
21
00:03:37,417 --> 00:03:38,886
In locatie. Cladirea doi.
22
00:03:39,020 --> 00:03:41,488
Si spune-le sa se retraga!
23
00:03:41,622 --> 00:03:44,692
Alpha One, asteptati.
Ne descurcam.
24
00:03:44,826 --> 00:03:46,027
Am inteles. Asteptam.
25
00:03:47,528 --> 00:03:48,696
Daca vrei un elicopter,
26
00:03:48,830 --> 00:03:50,330
trebuie sa imi dai un telefon.
27
00:03:51,532 --> 00:03:54,102
- Acolo.
- Unde?
28
00:03:54,234 --> 00:03:55,570
Acolo.
29
00:04:09,751 --> 00:04:12,954
Bravo Six in vizor.
Alpha ținta securizată.
30
00:04:24,966 --> 00:04:27,635
De ce aceste zboruri le
simți întotdeauna atât de lungi?
31
00:04:31,773 --> 00:04:33,608
Pentru asta luptăm, băieți.
32
00:04:33,741 --> 00:04:35,643
Oh, omule, trebuie sa ajung acasa.
33
00:04:35,777 --> 00:04:38,579
Nici o misiune nu e prea dificila,
Nici un sacrificiu prea mare!
34
00:04:38,713 --> 00:04:40,480
Intai datoria!
35
00:04:42,415 --> 00:04:44,417
Asta e! La hangar.
36
00:04:47,755 --> 00:04:50,423
Sefu, il iau eu pt tine.
37
00:05:59,060 --> 00:06:01,195
Crezi că într-o zi...
38
00:06:01,329 --> 00:06:05,566
doar o data, ai putea să te întorci
în aceeași formă pe care ai lăsat-o?
39
00:06:07,034 --> 00:06:08,903
Nu-ți plac cicatricile?
40
00:06:12,039 --> 00:06:13,975
Nu mă deranjează cicatricile.
41
00:06:15,610 --> 00:06:17,545
Doar nu-mi place
poveștile pe care le spun.
42
00:06:20,281 --> 00:06:23,483
Știi amuzamentul
despre poveștile pe care le spun?
43
00:06:23,618 --> 00:06:25,987
E ca toate se termina la fel.
44
00:06:26,120 --> 00:06:27,955
Ma intorc mereu acasa.
45
00:06:29,389 --> 00:06:31,192
Doar zic,
46
00:06:31,325 --> 00:06:33,127
la un moment dat,
47
00:06:33,261 --> 00:06:35,730
corpul tău nu poate face asta pentru totdeauna.
48
00:06:40,501 --> 00:06:44,272
Pui la indoiala ce poate corpul meu sa faca?
49
00:06:47,975 --> 00:06:51,545
Ei bine, poate am nevoie de putina reeducare.
50
00:07:32,253 --> 00:07:33,254
Baby?
51
00:08:07,922 --> 00:08:09,323
Oh, rahat.
52
00:08:14,061 --> 00:08:15,429
Gina.
53
00:08:19,166 --> 00:08:20,601
Care e problema ta?
54
00:08:39,653 --> 00:08:41,188
Esti in regula, omule?
55
00:08:44,658 --> 00:08:46,193
Yeah.
56
00:09:58,466 --> 00:09:59,400
Nu îmbătrânește niciodată.
57
00:10:00,768 --> 00:10:03,337
- Cine esti?
- Cine sunt?
58
00:10:03,471 --> 00:10:06,040
Eu sunt tipul
care ti-a stricat vacanta.
59
00:10:08,943 --> 00:10:11,445
Numele: Martin Axe.
60
00:10:11,580 --> 00:10:15,149
Deci, una pentru tine.
Si una pt mine.
61
00:10:15,282 --> 00:10:18,719
Cine te-a sfatuit
despre ostaticii din Mombasa?
62
00:10:22,557 --> 00:10:23,457
Corect, mda.
63
00:10:23,592 --> 00:10:25,259
M-am gândit că s-ar putea să te înclești.
64
00:10:25,392 --> 00:10:27,761
De aceea am adus
un pic de motivație în plus.
65
00:10:36,337 --> 00:10:38,105
Uite cine este.
66
00:10:42,611 --> 00:10:45,012
- Cine e?
- Gina.
67
00:10:49,016 --> 00:10:49,950
Hey.
68
00:10:51,285 --> 00:10:52,953
Ea nu are nici o legatura cu asta.
69
00:10:54,355 --> 00:10:55,456
Atunci, din nou.
70
00:10:55,590 --> 00:10:56,857
Cine te-a anuntat?
71
00:10:56,991 --> 00:10:58,359
Nu stiu, omule.
72
00:10:58,492 --> 00:11:01,295
Nu e meseria mea.
Ma duc unde imi indica.
73
00:11:12,406 --> 00:11:14,775
Poate să se descurce cu toți șase centimetri?
74
00:11:14,909 --> 00:11:16,443
De ce te mai intreb, eh?
75
00:11:18,613 --> 00:11:20,114
Hey, uita-te la mine.
76
00:11:21,248 --> 00:11:22,683
Uita-te la mine!
77
00:11:22,816 --> 00:11:26,053
Nu ... Nu pot sa iti raspund
pentru ca nu stiu.
78
00:11:26,187 --> 00:11:28,155
Daca as sti, ti-as spune!
79
00:11:28,289 --> 00:11:30,357
Nu stiu!
80
00:11:30,491 --> 00:11:32,661
POti sa ma intrebi orice,
orice altceva,
81
00:11:32,793 --> 00:11:35,196
Dar asta nu pot sa iti spun
pentru ca nu stiu.
82
00:11:43,737 --> 00:11:45,406
Yeah, te cred.
83
00:11:47,676 --> 00:11:50,010
Ray. Ray. Ray.
84
00:11:53,548 --> 00:11:55,416
- Ray.
- Va fi bine.
85
00:12:02,156 --> 00:12:03,090
Stiri proaste, baby.
86
00:12:04,358 --> 00:12:05,560
Va fi bine.
87
00:12:08,429 --> 00:12:10,565
- Nu! Nu!
- Nu, nu, nu.
88
00:12:38,158 --> 00:12:40,761
Oh, esti un nimic.
89
00:12:40,894 --> 00:12:43,430
Nici nu mai existi.
90
00:12:43,565 --> 00:12:47,001
Jur, Te voi gasi
si te voi termina!
91
00:12:49,970 --> 00:12:52,273
Ar trebui sa m omori acum
92
00:12:52,406 --> 00:12:54,609
pentru ca nu vei mai avea
a doua sansa.
93
00:12:54,743 --> 00:12:56,844
Iti promit.
94
00:13:01,882 --> 00:13:02,950
Multumesc pt sfat.
95
00:13:35,916 --> 00:13:38,419
Începe încărcarea bioelectrică.
96
00:13:40,588 --> 00:13:42,489
Șaptezeci și cinci la sută.
97
00:13:45,459 --> 00:13:47,027
Ciclu complet.
98
00:14:01,475 --> 00:14:03,578
Proiect Bloodshot
procedura logare,
99
00:14:03,712 --> 00:14:05,045
transfuzie completa.
100
00:14:10,050 --> 00:14:12,554
Subiectul este treaz și este stabil.
101
00:14:29,504 --> 00:14:31,138
Hey. Hey, uita-te la mine.
102
00:14:31,271 --> 00:14:33,140
Hey, hey, hey, uita-te la mine.
Esti okay.
103
00:14:33,273 --> 00:14:36,410
Va fi bine. Este okay.
104
00:14:37,878 --> 00:14:38,847
Unde sunt?
105
00:15:02,871 --> 00:15:04,238
Treaz și cognitiv.
106
00:15:04,371 --> 00:15:06,473
Este... Este fenomenal.
107
00:15:08,375 --> 00:15:09,644
Va cunosc baieti?
108
00:15:09,778 --> 00:15:12,614
Nu cred.
Bun venit la RST,
109
00:15:12,747 --> 00:15:15,784
Rising Spirit Technologies.
Eu sunt Dr. Emil Harting.
110
00:15:15,916 --> 00:15:19,953
Aceasta este facilitatea mea
și colegul meu, KT.
111
00:15:20,087 --> 00:15:22,389
- Katie.
- Initiale, KT.
112
00:15:23,725 --> 00:15:25,426
Te uiti la mine, te rog?
113
00:15:27,529 --> 00:15:31,131
Dilatarea arată bine. Nici un semn
de hemoragie submaculară.
114
00:15:31,265 --> 00:15:33,066
Nu există roșeață. Foarte limpede.
115
00:15:33,200 --> 00:15:36,905
In regula, ce s-a intamplat cu mine?
Ce caut aici?
116
00:15:37,037 --> 00:15:39,072
Spune-mi,
iti amintesti ceva?
117
00:15:39,206 --> 00:15:40,974
Orice ceva vast,
nu crezi?
118
00:15:41,108 --> 00:15:42,811
Bininteles. Sa o simplificam.
119
00:15:42,943 --> 00:15:46,313
Ce-ai zice de numele tau,
rangul, seria?
120
00:15:46,447 --> 00:15:48,248
Bineinteles.
121
00:15:49,617 --> 00:15:51,285
Numele meu este...
122
00:15:55,956 --> 00:15:57,926
Rangul, seria?
123
00:15:58,058 --> 00:16:03,096
Da, corpul tau a fost donat
de catre armata U.S..
124
00:16:03,230 --> 00:16:04,465
Corpul meu?
125
00:16:04,599 --> 00:16:07,201
A fost fie noi
sau Arlington, din pacate.
126
00:16:09,102 --> 00:16:11,539
Arlington, doc?
127
00:16:11,673 --> 00:16:15,510
Am câteva cicatrici, dar nu sunt
pregatit pt cimitir.
128
00:16:15,643 --> 00:16:17,512
Imi pare rau sa fiu eu
care iti spune acestea,
129
00:16:17,645 --> 00:16:19,681
dar te-ai sinucis.
130
00:16:24,985 --> 00:16:26,654
Okay.
131
00:16:27,755 --> 00:16:29,958
Voi juca alături.
132
00:16:30,090 --> 00:16:32,927
Dar daca mor...
133
00:16:33,060 --> 00:16:35,496
Cinema ma asteapta
ca sa ii sun.
134
00:16:35,630 --> 00:16:38,766
Cinema ma asteapta
sa vin acasa.
135
00:16:40,100 --> 00:16:41,769
Uh...
136
00:16:41,903 --> 00:16:44,171
Imi este dificil
sa iti spun acestea. Um...
137
00:16:44,304 --> 00:16:46,508
Mai dificil decât
sa spui cuiva că a murit?
138
00:16:48,475 --> 00:16:50,545
- Um...
- Ei bine, armata
139
00:16:50,678 --> 00:16:52,881
donează doar anonim
rămășițe de soldați
140
00:16:53,013 --> 00:16:57,251
care nu au fost revendicate de catre familie.
141
00:16:57,384 --> 00:17:00,588
Ii pare rau. Uneori trebuie
sa iti dai jos plasturele.
142
00:17:00,722 --> 00:17:03,490
Ajută să treaci prin durere
un pic mai repede.
143
00:17:05,727 --> 00:17:08,362
Dar nu iti trebuie trecut
pentru a avea un viitor.
144
00:17:08,495 --> 00:17:10,397
Asculta-ma. Tu esti primul
145
00:17:10,532 --> 00:17:13,066
am reușit cu succes
să te aducem înapoi.
146
00:17:13,200 --> 00:17:15,737
Și a funcționat frumos.
147
00:17:15,870 --> 00:17:18,506
Ți s-a dat ceva
ce nimeni altcineva n-are.
148
00:17:20,240 --> 00:17:21,876
A doua sansa.
149
00:17:25,379 --> 00:17:26,748
A doua sansa.
150
00:17:32,987 --> 00:17:34,689
Whoa. Heh.
151
00:17:34,822 --> 00:17:37,057
Nu e ceea ce mă așteptam.
152
00:17:38,793 --> 00:17:40,895
Ce facem
până aici, doc?
153
00:17:46,034 --> 00:17:47,835
RST se concentrează pe reconstruire
154
00:17:47,969 --> 00:17:50,572
cel mai important atu
în armata U.S. ,
155
00:17:50,705 --> 00:17:53,575
soldați la fel ca tine.
156
00:17:53,708 --> 00:17:56,578
Suntem exploratori
pe o nouă frontieră.
157
00:17:56,711 --> 00:17:59,581
Dezvoltăm totul
de la reconstrucția exoscheletică,
158
00:17:59,714 --> 00:18:02,082
ceea ce face soldați
mai rapizi și mai puternici,
159
00:18:02,215 --> 00:18:05,118
la proteze neuronale, care
sporeste modul în care reacționează.
160
00:18:05,252 --> 00:18:07,822
Dar tu, prietene,
161
00:18:07,956 --> 00:18:10,090
esti dovada
că noi conducem
162
00:18:10,223 --> 00:18:13,493
în cel mai avansat om din toate timpurile.
163
00:18:13,628 --> 00:18:15,228
Haide, Iti arat.
164
00:18:27,609 --> 00:18:29,944
- Imi permiti?
- Yeah, sigur.
165
00:18:31,411 --> 00:18:32,714
Ce dracu, doc?
166
00:18:37,852 --> 00:18:39,286
Sfinte!
167
00:18:45,093 --> 00:18:46,259
Lasa-ma sa iti explic.
168
00:18:47,762 --> 00:18:49,897
Aseaza-ti mana aici, te rog.
169
00:18:51,032 --> 00:18:52,499
Acum, uita-te la asta.
170
00:18:56,236 --> 00:18:58,372
Acum, ce naiba
sunt acele lucruri?
171
00:18:58,506 --> 00:19:00,207
Construcții biomecanice.
172
00:19:00,340 --> 00:19:01,876
Le numim "naniti."
173
00:19:04,679 --> 00:19:06,446
Se intensifică intuitiv cu
biologia ta.
174
00:19:06,581 --> 00:19:08,850
Cel mai notabil,
ei reactioneaza foarte rapid
175
00:19:08,983 --> 00:19:10,450
la vătămări catastrofale,
176
00:19:10,585 --> 00:19:12,787
reconstruirea țesutului deteriorat.
177
00:19:19,326 --> 00:19:22,329
- Deci astea sunt in sangele meu?
- Acestea sunt sangele tau.
178
00:19:22,462 --> 00:19:25,198
Am avut succes aplicandu-le la
sisteme cu un singur organ.
179
00:19:25,332 --> 00:19:26,801
Ne-am gândit că este timpul să încercăm
180
00:19:26,934 --> 00:19:30,605
- o transfuzie cu corp complet.
- Desigur că ai făcut-o.
181
00:19:30,738 --> 00:19:32,540
La fel ca propriile noastre corpuri
au nevoie de calorii,
182
00:19:32,674 --> 00:19:34,474
nanitii au nevoie de
propria lor energie.
183
00:19:34,609 --> 00:19:35,943
Iar acest laborator furnizează asta.
184
00:19:36,077 --> 00:19:37,545
Cu cât fac mai mult efort,
185
00:19:37,679 --> 00:19:39,346
cu atat consumă mai multă energie.
186
00:19:39,479 --> 00:19:42,382
- Ce este strălucirea asta?
- Asta e căldură generată
187
00:19:42,517 --> 00:19:44,952
de naniti
luptând împotriva cancerului malign,
188
00:19:45,086 --> 00:19:46,453
încercând să salveze acel mouse.
189
00:19:50,257 --> 00:19:51,859
Șoarecele care tocmai a murit?
190
00:19:51,993 --> 00:19:54,862
Desigur, unele dintre cele mai timpurii
rezultatele au fost suboptimale.
191
00:19:54,996 --> 00:19:57,565
Poate ar trebui să avansăm rapid
la partea optimă.
192
00:19:57,699 --> 00:19:59,834
Asta esti tu.
Ești partea optimă.
193
00:19:59,967 --> 00:20:02,003
Pentru că acum avem
capacitatea de reîncărcare
194
00:20:02,136 --> 00:20:03,403
cand se descarca.
195
00:20:06,808 --> 00:20:08,776
De ce nu-mi amintesc
nimic despre mine?
196
00:20:08,910 --> 00:20:12,847
Din cauza la cine ai fost
si ce ai facut.
197
00:20:12,980 --> 00:20:14,916
Din păcate, totul despre tine
este clasificat.
198
00:20:15,049 --> 00:20:17,952
Și asta a fost totul în trecutul tău.
Acesta este viitorul tău.
199
00:20:18,086 --> 00:20:21,889
Ascultă, când eram băiat,
Am fost campioan la tenis.
200
00:20:22,023 --> 00:20:24,726
Și când aveam 15 ani,
Am facut cancer.
201
00:20:24,859 --> 00:20:26,594
M-au luat de braț, iar
în termen de șase luni,
202
00:20:26,728 --> 00:20:28,663
In loc sa ma plang dupa ce am pierdut,
203
00:20:28,796 --> 00:20:31,065
Am ales sa ma concentrez la viitor.
204
00:20:32,533 --> 00:20:34,902
Iar acum, când un soldat
își pierde brațul,
205
00:20:35,036 --> 00:20:36,204
primeste unul mai bun.
206
00:20:40,975 --> 00:20:42,710
Aceasta este facilitatea noastră de reabilitare,
207
00:20:42,844 --> 00:20:46,748
unde pacienții vin să testeze
limitele sporirii lor.
208
00:20:46,881 --> 00:20:49,917
Ai intalnit-o deja pe KT,
ex-innotatoare in Marina.
209
00:20:50,051 --> 00:20:52,086
Ea făcea parte
dintr-o desfășurare de salvare în Siria
210
00:20:52,220 --> 00:20:53,588
in timpul unui atac chimic.
211
00:20:53,721 --> 00:20:56,124
A suferit o reconstrucție traheal laringian
212
00:20:56,256 --> 00:20:59,727
iar ea respiră acum cu
un respirator montat pe claviculă.
213
00:20:59,861 --> 00:21:01,629
O face total imună
la inhalanți.
214
00:21:03,097 --> 00:21:04,665
Tibbs aici a absolvit
215
00:21:04,799 --> 00:21:06,601
din Fort Benning,
cel mai bun din clasa sa.
216
00:21:06,734 --> 00:21:09,670
A devenit unul dintre cei mai de succes
oameni de marcă ai Armatei
217
00:21:09,804 --> 00:21:12,305
până la un mortar irakian
i-a luat vederea.
218
00:21:12,439 --> 00:21:15,176
De atunci am remediat asta
cu proteze oculare.
219
00:21:15,308 --> 00:21:19,814
Alimentarea matrițelor camerelor montate pe angrenaj
direct în nervii lui optici.
220
00:21:19,947 --> 00:21:22,250
- Ceea ce inseamna ca el vede acum...
- Totul.
221
00:21:23,951 --> 00:21:25,253
Bine ai venit in circ.
222
00:21:25,385 --> 00:21:28,288
Iar in final, Jimmy Dalton,
ex-Trupe speciale.
223
00:21:28,421 --> 00:21:31,125
Jimmy și-a pierdut ambele picioare
de la un IED afgan,
224
00:21:31,259 --> 00:21:33,293
așa că i-am proiectat un set nou.
225
00:21:33,426 --> 00:21:35,263
O parte a echipei șase.
L-au eliminat pe Bin Laden.
226
00:21:35,395 --> 00:21:37,497
Tu si oricare puscas marin.
227
00:21:38,800 --> 00:21:40,501
Deci suntem războinici răniți.
228
00:21:40,635 --> 00:21:42,069
Nu raniti.
229
00:21:42,203 --> 00:21:45,139
Imbunatatiti. Perfectionati.
230
00:21:46,406 --> 00:21:47,909
- Suna bine.
- Yeah.
231
00:21:48,042 --> 00:21:49,110
Yeah.
232
00:21:52,246 --> 00:21:56,416
- Unde mergi?
- Oh, Ma duc inapoi la culcare.
233
00:21:56,551 --> 00:21:59,452
Sau poate ma duc sa ma trezesc.
234
00:22:02,990 --> 00:22:04,792
Deci, ce ar trebui sa facem acum?
235
00:22:04,926 --> 00:22:06,393
Cred ca ar trebui sa il lasam sa se recupereze.
236
00:22:06,527 --> 00:22:09,030
Jimmy, il conduci la camera lui, te rog?
237
00:22:14,936 --> 00:22:17,905
- Wow, au economisit fiecare cheltuială.
- Când ați terminat cu puiul de somn,
238
00:22:18,039 --> 00:22:20,208
vom fi la parter
făcându-ne treburile.
239
00:22:20,340 --> 00:22:22,643
Yeah, Nici nu stiu
care este treaba mea.
240
00:22:22,777 --> 00:22:25,478
o vei afla.
Cand vei fi pregatit,
241
00:22:25,613 --> 00:22:27,248
Iti voi spune totul.
242
00:22:59,180 --> 00:23:00,815
Nu!
243
00:26:22,950 --> 00:26:25,386
Ai întârziat.
244
00:26:25,520 --> 00:26:27,321
Da, nu am putut dormi.
245
00:26:31,392 --> 00:26:33,060
Stii,
dacă aș fi murit ieri,
246
00:26:33,194 --> 00:26:35,229
Nici eu nu as fi putut dormi.
247
00:26:35,362 --> 00:26:39,233
Nah, am avut un cosmar.
Ceea ce nu are niciun sens.
248
00:26:39,366 --> 00:26:42,336
Cum poți avea un coșmar
dacă nu ai amintiri?
249
00:26:42,470 --> 00:26:44,238
Crede-ma.
250
00:26:46,707 --> 00:26:50,478
In curand, îți vei aminti suficient
incat ai vrea să poți uita din nou.
251
00:26:55,584 --> 00:26:57,718
A fost destul de uimitor
acolo.
252
00:26:57,852 --> 00:26:59,987
O kata sub apă.
253
00:27:00,121 --> 00:27:01,489
Stii...
254
00:27:04,358 --> 00:27:06,494
aici suntem cu toții mărfuri deteriorate.
255
00:27:06,627 --> 00:27:08,496
Dar acesta este cine sunt acum.
256
00:27:08,629 --> 00:27:10,331
Am îmbrățișat-o.
257
00:27:13,234 --> 00:27:15,369
Hey, este ceva ce as vrea să ai.
258
00:27:20,241 --> 00:27:22,676
O port cu mine tot timpul.
259
00:27:22,810 --> 00:27:24,478
Prima data cand am servit pe acea nava
260
00:27:24,613 --> 00:27:26,013
Am fost singura femeie acolo.
261
00:27:26,147 --> 00:27:28,550
Seful stia ca nu am pe nimeni...
262
00:27:30,351 --> 00:27:33,020
asa ca a vrut sa faca inteles unde aparțin.
263
00:27:42,597 --> 00:27:44,131
sunt sigur ca este cineva acolo
264
00:27:44,265 --> 00:27:45,766
căruia îi pasă de tine.
265
00:27:45,900 --> 00:27:47,768
Doar ca nu stii inca.
266
00:27:50,271 --> 00:27:51,705
Sper.
267
00:27:52,973 --> 00:27:54,675
Areti ca si cum ti-ar prinde bine o bautura.
268
00:27:56,677 --> 00:27:59,648
Știu deja ce îmi place,
asa ca banuiesc ca este timpul pentru tine
269
00:27:59,780 --> 00:28:01,315
sa aflii ce iti place.
270
00:28:01,448 --> 00:28:02,883
Okay, ia-ma usor.
271
00:28:09,256 --> 00:28:11,025
Pentru noi inceputuri.
272
00:28:22,571 --> 00:28:24,506
- Ma simt ca si cum...
- Ray.
273
00:28:26,140 --> 00:28:28,008
Ray. Ray. Ray.
274
00:28:29,243 --> 00:28:31,045
- Esti bine?
- Ray.
275
00:28:32,413 --> 00:28:33,414
Hey.
276
00:28:36,817 --> 00:28:38,385
Gina.
277
00:28:39,720 --> 00:28:41,088
Numele: Martin Axe.
278
00:28:41,222 --> 00:28:44,124
- Ea nu are nici o legatura cu asta.
- Cine?
279
00:28:44,258 --> 00:28:47,061
Dca as stii, ti-as spune!
280
00:28:47,194 --> 00:28:48,663
Uita-te la mine.
281
00:28:53,635 --> 00:28:56,403
Te voi gasi!
282
00:28:56,538 --> 00:28:58,839
Am nevoie de un medic acum!
Asculta-ma.
283
00:28:58,973 --> 00:29:00,874
Omoara-ma acum!
284
00:29:01,008 --> 00:29:05,412
Omoara-ma! Pentru ca nu primesti o a doua sansa!
285
00:29:06,747 --> 00:29:08,349
Multumesc de sfat.
286
00:29:10,484 --> 00:29:11,620
Hey. E okay.
287
00:29:11,752 --> 00:29:13,454
- Imi pare rau.
- Asculta.
288
00:29:13,588 --> 00:29:15,356
Orice ar fi,
Nu merita.
289
00:29:15,489 --> 00:29:17,024
Nu intelegi, KT.
290
00:29:22,396 --> 00:29:24,798
Stiu de ce sunt singur.
291
00:29:39,714 --> 00:29:41,448
Unde mergi?
292
00:29:49,390 --> 00:29:51,458
Unde mer...?
Ma aude?
293
00:29:51,593 --> 00:29:53,728
Este deschis canalul?
294
00:29:53,861 --> 00:29:55,764
Eric, deschide canalul.
295
00:29:55,896 --> 00:29:57,666
Si suntem in direct.
296
00:29:57,798 --> 00:29:59,466
Unde mergi?
297
00:30:01,536 --> 00:30:03,304
Doc, cum vorbești cu mine?
298
00:30:03,437 --> 00:30:06,340
Ai un miliard de microprocesoare
wireless în creierul tău.
299
00:30:06,473 --> 00:30:08,342
Am nevoie de tine
să revii aici chiar acum.
300
00:30:08,475 --> 00:30:10,512
Am treburi neterminate.
301
00:30:12,079 --> 00:30:14,915
Ce mai astepti?
Dute si prinde-l.
302
00:30:15,049 --> 00:30:17,918
Suntem singura ta treaba.
Suntem singurele persoane pe care le stii.
303
00:30:18,052 --> 00:30:21,155
Asta mi-ai spus.
Dar am avut o sotie.
304
00:30:21,288 --> 00:30:22,724
Și a luat-o de langa mine.
305
00:30:24,258 --> 00:30:26,226
Despre ce vorbesti?
Cine?
306
00:30:26,360 --> 00:30:28,195
Martin Axe.
307
00:30:36,705 --> 00:30:39,039
Eric, du-ma la o fereastră de terminal.
308
00:30:43,712 --> 00:30:47,147
Nanitele sale scanează
platformele globale de căutare.
309
00:30:53,354 --> 00:30:54,855
asteapta, asteapta.
Stai o secunda.
310
00:30:54,988 --> 00:30:56,957
Mi-ai folosit tehnologia și ai fragmentat
o bază de date penală.
311
00:30:57,091 --> 00:30:59,326
Acest lucru este dincolo de ilegal.
Am nevoie să te întorci acum.
312
00:30:59,460 --> 00:31:01,362
Nu este vorba de ceea ce ai nevoie.
313
00:31:01,495 --> 00:31:03,330
Ii trimit pe Tibbs și Dalton
dupa tine.
314
00:31:03,464 --> 00:31:05,032
Ei nu ma vor opri.
315
00:31:05,165 --> 00:31:06,867
Aceasta nu e a-a-a lovitura job.
316
00:31:07,000 --> 00:31:08,902
Este...
Este o operatiune de salvare,
317
00:31:09,036 --> 00:31:11,972
si tu esti
un prototip multimiliard de dolari.
318
00:31:12,106 --> 00:31:14,743
Esti prototipul meu de un multimiliard de dolari.
319
00:31:14,875 --> 00:31:17,579
- Nu pot doar să te am...
- Doc! Nu sunt al tau.
320
00:31:17,712 --> 00:31:19,880
In afara de asta, eu intotdeauna vin acasa.
321
00:31:20,013 --> 00:31:22,015
Tu intotdeauna vi acasa? Cum?
322
00:31:22,149 --> 00:31:24,686
Uite, nu stim de ce esti capabil.
323
00:31:24,819 --> 00:31:26,954
Nici nu știm cat poți suporta încă.
324
00:31:31,392 --> 00:31:33,227
E timpul pt un test live.
325
00:31:33,360 --> 00:31:35,362
Asteapta. Asteapta.
Hai sa stam un minut.
326
00:31:35,496 --> 00:31:37,297
Gandeste-te la asta.
Nu ai bani.
327
00:31:37,431 --> 00:31:39,634
- Nu ai un pasaport.
- Zboruri private.
328
00:31:41,603 --> 00:31:44,773
O secunda. E...
329
00:31:44,905 --> 00:31:46,940
- L-am prins la hangar.
- The Gulfstream?
330
00:31:47,074 --> 00:31:50,110
Nu, nu, nu. Adica,
macar stii cum se zboara?
331
00:31:51,111 --> 00:31:52,814
Gasesc o metoda.
332
00:31:52,946 --> 00:31:55,282
Gasesti o metoda?
Ce face asta...?
333
00:32:19,574 --> 00:32:22,242
Totul este pregatit. E timpul sa ne miscam.
334
00:32:22,376 --> 00:32:24,378
In regula. Radio it in.
335
00:32:24,512 --> 00:32:25,613
Sa mergem.
336
00:32:25,747 --> 00:32:27,314
ETA 20 minutes.
337
00:32:46,634 --> 00:32:48,368
Deci, cum il urmaresc?
338
00:32:48,503 --> 00:32:50,605
Ei bine, apare ca a facut o referire incrucisata.
339
00:32:50,738 --> 00:32:53,140
fiecare baza de date de fabricație auto disponibila
340
00:32:53,273 --> 00:32:57,010
cu live GPS data pentru identificaea tuturor masinilor din zona.
341
00:32:57,144 --> 00:33:01,315
Si le-am trimis cate un semnal, la toate 9000.
342
00:33:01,448 --> 00:33:02,650
De ce?
343
00:33:04,117 --> 00:33:05,753
Pentru a gasi cinci in miscare intr-un convoi.
344
00:33:44,826 --> 00:33:47,695
- Ce dracu se intampla?
- Echipa Unu, Verifica in fata.
345
00:34:27,301 --> 00:34:29,169
Era o cerere?
346
00:34:29,303 --> 00:34:31,539
- E blocat.
- Serios?
347
00:34:31,673 --> 00:34:33,273
Baieti, a fost o cerere?
348
00:34:33,407 --> 00:34:37,045
Echipa Doi, arunca o privire.
Vezi daca putem trece prin.
349
00:34:41,883 --> 00:34:42,784
Parter.
350
00:35:08,876 --> 00:35:10,310
Echima Unu la pamant.
351
00:35:10,444 --> 00:35:11,913
Ce zici de soferul de camion?
352
00:35:12,046 --> 00:35:13,615
Soferul e...
353
00:35:15,583 --> 00:35:17,250
- A disparut.
- Mort?
354
00:35:17,384 --> 00:35:19,087
Nu, disparut. Nu e aici.
355
00:35:25,793 --> 00:35:27,294
Oh, asta nu e bine.
356
00:35:44,012 --> 00:35:45,813
E jos, sefu.
357
00:35:54,622 --> 00:35:57,190
- Thermite. Morotul a disparut.
- Asta nu e bine.
358
00:35:57,324 --> 00:35:59,326
Toate echipele, maturam totul.
Ochii in patru.
359
00:35:59,459 --> 00:36:02,063
- Vedeti daca sunt mai multi afara acolo.
- Trebuie sa iesim de aici.
360
00:36:02,195 --> 00:36:04,132
Stai jos. Oamenii mei se vor ocupa.
361
00:36:11,338 --> 00:36:13,440
Nu, nu, nu, baieti.
Nu ascultati!
362
00:36:13,574 --> 00:36:14,942
Trebuie sa ies din masina acum!
363
00:36:15,076 --> 00:36:17,812
Intai, maturam,
dupa care schimbam masinile!
364
00:36:31,626 --> 00:36:33,561
Sa luam masina lor.
365
00:36:35,495 --> 00:36:36,396
Oh, omule.
366
00:36:57,985 --> 00:36:58,886
Oh!
367
00:37:13,333 --> 00:37:14,401
Asteapta, ce e aia?
368
00:37:25,245 --> 00:37:26,714
Oh, omule, el este.
369
00:37:26,848 --> 00:37:29,282
Rahat. Haide, haide, haide.
370
00:37:30,484 --> 00:37:31,886
- Ce?
- E aici!
371
00:37:32,019 --> 00:37:34,354
Au terminat-o,
si e mult sange aici!
372
00:37:34,488 --> 00:37:37,091
373
00:37:44,297 --> 00:37:47,068
Lasati profesionistii sa isi faca treaba.
374
00:37:47,201 --> 00:37:50,004
Oh, sigur. Doar o mica problema.
Baietii tau sunt naspa!
375
00:37:57,310 --> 00:37:59,614
Verificați-l pe Wigans.
Vedeti unde este cu chestia aceea.
376
00:37:59,747 --> 00:38:01,149
Aflați cât mai multe.
377
00:38:01,281 --> 00:38:02,817
Nu, nu, nu.
Nu inchide. Nu...
378
00:38:02,950 --> 00:38:04,952
Oh, sunt terminat!
379
00:38:10,591 --> 00:38:13,895
- Il vezi?
- E in trailer.
380
00:38:14,028 --> 00:38:15,295
Foc!
381
00:38:24,906 --> 00:38:26,974
Stingeti focul!
382
00:39:56,330 --> 00:39:57,598
Prostul de mine.
383
00:39:59,100 --> 00:40:01,903
Shh, shh. Asculta.
384
00:40:04,404 --> 00:40:07,474
- Nu poate intra, nu?
- Nici o sansa.
385
00:40:41,108 --> 00:40:42,243
Rahat.
386
00:41:15,609 --> 00:41:17,111
Nu, te rog.
387
00:41:17,244 --> 00:41:19,814
Orice ti-ar fi spus Harting,
nu e adevarat.
388
00:41:19,947 --> 00:41:23,084
Nu, asteapta. Nu.
Nu intelegi.
389
00:41:23,217 --> 00:41:25,453
Te minte.
Eu te pot ajuta.
390
00:41:25,586 --> 00:41:27,088
Faci o greseala.
391
00:41:27,221 --> 00:41:30,024
- Multumesc pentru sfat.
- Nu!
392
00:41:46,007 --> 00:41:48,309
Era si timpul.
393
00:41:54,815 --> 00:41:55,750
Jesus.
394
00:41:57,151 --> 00:41:58,919
Uite ce i-au facut.
395
00:42:02,356 --> 00:42:05,393
Trebuie sa i-o dea lui.
Tipul face daune.
396
00:42:14,135 --> 00:42:16,604
Esti bine?
Cum te simti?
397
00:42:19,707 --> 00:42:22,576
Tocmai l-am vazut pe tipul
care mi-a omorat sotia.
398
00:42:23,978 --> 00:42:26,480
L-am privit mort, in ochi.
399
00:42:26,614 --> 00:42:28,482
si l-am omorat.
400
00:42:33,120 --> 00:42:36,057
Asta nu va scimba nimic,
pentru ca indiferent ce fac,
401
00:42:36,190 --> 00:42:38,893
nimic nu o va aduce inapoi pe sotia mea.
402
00:42:39,026 --> 00:42:41,929
Te face să te întrebi,
dacă merită totul.
403
00:42:42,063 --> 00:42:43,697
Da, ei bine, am terminat.
404
00:42:43,831 --> 00:42:45,699
Da, si eu de asemena.
405
00:42:48,235 --> 00:42:52,873
- Ce inseamna asta?
- Se refera ca suntem cu totii obositi, bub.
406
00:42:53,007 --> 00:42:55,109
Trebuie sa te duc inapoi la RST,
sa te conectez.
407
00:42:55,242 --> 00:42:56,944
Sa mergem.
408
00:43:01,215 --> 00:43:03,050
Nu e nevoie sa vina nimeni ca sa ma culeaga.
409
00:43:03,184 --> 00:43:05,386
I-am spus lui Harting, că voi reveni.
410
00:43:05,520 --> 00:43:08,489
Ne-a trimis să ne asigurăm
te întorci intreg.
411
00:43:08,656 --> 00:43:10,157
Se pare că aproape am întârziat.
412
00:43:29,210 --> 00:43:30,945
Ce faci aici, Dal...?
413
00:43:35,216 --> 00:43:37,084
E corect.
414
00:43:37,218 --> 00:43:39,153
Nu poti vorbi.
415
00:43:40,421 --> 00:43:41,556
Adevarul este...
416
00:43:45,025 --> 00:43:47,128
Nu tu iti conduci corpul tau.
417
00:43:49,930 --> 00:43:51,765
Tocmai te-am dat la o parte ca sa te uiti,
418
00:43:51,899 --> 00:43:54,869
cum iti oprim functiile vitale.
419
00:43:56,303 --> 00:43:57,638
Uita-te la tine.
420
00:44:00,641 --> 00:44:02,109
Asa nervos.
421
00:44:02,243 --> 00:44:04,178
Asa dirijat.
422
00:44:07,081 --> 00:44:09,551
Te crezi baiatul bun?
423
00:44:09,683 --> 00:44:11,218
E o gluma blestemata.
424
00:44:15,890 --> 00:44:17,559
Ești o pasăre istovitoare
425
00:44:17,691 --> 00:44:20,327
cu un buton de răzbunare pe care
continuăm să apasam.
426
00:44:21,462 --> 00:44:25,766
Oricat de mult urasc sa te dadacesc,
427
00:44:25,900 --> 00:44:27,935
sa curat dupa tine,
428
00:44:28,068 --> 00:44:30,838
acest mic moment...
429
00:44:30,971 --> 00:44:34,975
aceasta parte mica, exact aici,
pune totul în valoare.
430
00:44:41,448 --> 00:44:43,050
Gina.
431
00:44:45,252 --> 00:44:47,354
Draga Gina.
432
00:44:50,592 --> 00:44:53,662
Tu chiar crezi ca e moarta.
433
00:44:53,794 --> 00:44:58,567
De fiecare dată nenorocita.
434
00:45:00,334 --> 00:45:01,835
Iata.
435
00:45:02,903 --> 00:45:04,171
Acea privire.
436
00:45:05,540 --> 00:45:09,076
Nemernicii s-au prins prea tarziu.
437
00:45:09,210 --> 00:45:12,079
Ei bine, oi fi un nemernic,
dar tu esti soldatul de jucarie.
438
00:45:12,213 --> 00:45:15,517
Te scoatem,
îndreaptă-te la următoarea victimă,
439
00:45:15,650 --> 00:45:18,553
te pun inapoi aici
si apas acest buton.
440
00:45:24,024 --> 00:45:25,826
Esti pregatit sa uiti?
441
00:45:31,398 --> 00:45:33,434
Ti-am zis
Ți-aș spune totul.
442
00:46:55,883 --> 00:46:57,484
Arunca arma.
443
00:47:35,022 --> 00:47:37,491
Delta doi. Sitrep.
444
00:47:37,625 --> 00:47:40,027
Contact. Cladirea doi.
445
00:47:41,796 --> 00:47:43,163
Multumesc pt sfat.
446
00:47:51,305 --> 00:47:54,709
Nu arata bine, LT.
LT. Ostatici la pamant.
447
00:47:54,843 --> 00:47:58,479
Delta Doi. Sitrep.
Delta Doi. Sitrep. Du-te pentru comunicări.
448
00:47:58,613 --> 00:48:00,013
si initializeaza segventa.
449
00:48:02,015 --> 00:48:04,451
Du-te pentru comunicări, Delta doi.
Sitrep.
450
00:48:04,586 --> 00:48:06,554
4 ostateci la pamant.
451
00:48:13,026 --> 00:48:15,195
Contact, cladirea doi, parter.
452
00:48:15,329 --> 00:48:16,930
"Am terminat si eu"? Nu sunt sigur
453
00:48:17,064 --> 00:48:18,932
Ce incerci sa realizezi?
454
00:48:21,435 --> 00:48:25,072
Dar ce contează dacă
o să-i ștergeți din nou memoria?
455
00:48:25,205 --> 00:48:27,876
Nu de el imi fac griji.
Ci de tine.
456
00:48:28,008 --> 00:48:30,444
Tot ce facem noi aici
servește în mod specific unui scop.
457
00:48:30,578 --> 00:48:32,446
Antrenamentele, alcoolul,
cosmarurile.
458
00:48:32,580 --> 00:48:34,783
- Am cunoscut scriptul.
- Ei bine, ai rămâne cu ea?
459
00:48:34,915 --> 00:48:36,417
Stii ca suntem compromisi.
460
00:48:36,551 --> 00:48:38,952
Nu functioneaza
daca nu verificam fiecare cutie.
461
00:48:39,086 --> 00:48:42,423
Ceea ce ii faci lui nu este corect,
iar tu o stii asta.
462
00:48:42,557 --> 00:48:44,692
Daca nu iti place, poti sa pleci.
463
00:48:44,826 --> 00:48:46,960
Rahat.
La fel ca partenerii tai
464
00:48:47,094 --> 00:48:50,197
cand au avut o problema cu el?
Iti place Baris?
465
00:48:52,199 --> 00:48:55,637
Stii momentul
Ies pe acea usa...
466
00:48:55,770 --> 00:48:58,706
- Nu pot sa respir.
- Asta e treaba, la care ai fost de acord.
467
00:48:58,840 --> 00:49:02,443
- Aceasta este alegerea pe care ai făcut-o.
- Ei bine, merita sa si-o faca.
468
00:49:04,278 --> 00:49:06,980
Ceea ce merita
e o inmormantare militara.
469
00:49:07,114 --> 00:49:08,750
Sunt sigur
asta este ce va primi.
470
00:49:08,883 --> 00:49:11,485
Jesus. vrei doar sa scapi de el?
471
00:49:13,721 --> 00:49:15,489
E un soldat.
Nu poti face asta.
472
00:49:15,623 --> 00:49:16,990
E un soldat mort.
473
00:49:17,124 --> 00:49:18,325
E un soldat mort.
474
00:49:18,459 --> 00:49:21,863
America face zilnic altii noi.
475
00:49:21,995 --> 00:49:25,966
Asculta, te voi lasa sa intrii
cu un mic secret.
476
00:49:26,099 --> 00:49:28,368
Aceasta este ultima, okay?
477
00:49:28,503 --> 00:49:29,871
Si apoi mergem la magazin
478
00:49:30,003 --> 00:49:32,039
cu o tehnologie
care va redefinii fata razboaielor
479
00:49:32,172 --> 00:49:34,174
pentru cel mai mare ofertant
dupa care am terminat.
480
00:49:34,308 --> 00:49:36,143
Tot va urma sa omori oameni nevinovati.
481
00:49:38,880 --> 00:49:40,615
Singurul lucru mai important
482
00:49:40,748 --> 00:49:42,817
este ca arma
pe care eu am creat-o
483
00:49:42,951 --> 00:49:44,919
este singura care stie cum.
484
00:49:45,052 --> 00:49:46,086
Intelegi?
485
00:49:48,823 --> 00:49:50,725
Acum, acesta este ideea
în script
486
00:49:50,859 --> 00:49:53,761
unde il resetezi , te rog.
487
00:50:04,772 --> 00:50:06,641
Poți să aduci asta?
488
00:50:09,677 --> 00:50:11,044
Multumesc pentru sfat.
489
00:50:42,376 --> 00:50:44,478
Multumesc pentru sfat.
490
00:50:45,513 --> 00:50:47,682
Multumesc pentru sfat.
491
00:50:49,017 --> 00:50:51,019
La revedere, prieten vechi.
492
00:51:20,414 --> 00:51:21,649
Iubesc partea asta.
493
00:51:26,854 --> 00:51:28,255
Uita-te la el.
494
00:51:30,925 --> 00:51:32,994
Bucura-te de acesta cât durează.
495
00:51:36,129 --> 00:51:38,766
E aproape gata. KT tu urmezi.
496
00:51:44,505 --> 00:51:45,773
Cum l-ai gasit pe Baris?
497
00:51:45,907 --> 00:51:48,442
Oh, Axe l-a sunat pe mobil
in timp ce uriasul era...
498
00:51:48,576 --> 00:51:51,613
- facea ceea ce face de obicei.
- Serios?
499
00:51:51,746 --> 00:51:53,648
Ce poveste ai vrea sa incerci data viitoare?
500
00:51:53,781 --> 00:51:55,950
Ar trebui sa raman la
tenis, sau...?
501
00:51:56,084 --> 00:51:57,652
La cricket, poate.
502
00:51:57,785 --> 00:52:00,555
Sunt din Jersey, dar daca ma intrebi,
am idei pentru script.
503
00:52:00,688 --> 00:52:01,990
- Voi trece peste.
- Serios?
504
00:52:02,122 --> 00:52:04,257
Ați rupt deja
fiecare clișeu de film.
505
00:52:04,391 --> 00:52:06,728
Cred ca "Psycho Killer"
și lunatica care danseaza
506
00:52:06,861 --> 00:52:08,663
este destul intr-un abator.
507
00:52:09,897 --> 00:52:11,198
Fara alte idei din partea ta.
508
00:52:16,004 --> 00:52:18,271
Adu-ti minte ce am discutat.
509
00:52:22,977 --> 00:52:24,344
Hey, KT.
510
00:52:25,513 --> 00:52:27,782
Despre ce vorbiti, baieti?
511
00:52:27,915 --> 00:52:29,851
Nu e treaba ta, Eric.
512
00:52:29,984 --> 00:52:32,687
- Toata lumea stie.
- Stiu ce toata lumea stie?
513
00:52:32,820 --> 00:52:34,454
Sase inci nu e mult.
514
00:52:36,691 --> 00:52:40,662
Asteapta, este... nu este...?
Nu este...? Nu este mult?
515
00:52:49,169 --> 00:52:50,705
Noi ii numim Naniti.
516
00:52:52,472 --> 00:52:56,309
- Acelea sunt in sangele meu?
- Nu. Acestea sunt sangele tau.
517
00:53:46,160 --> 00:53:49,429
Hey, uh, deci...
518
00:53:49,564 --> 00:53:50,932
crezi ca as putea lua
519
00:53:51,065 --> 00:53:55,503
ceva din tehnologia RST
insalata in corpul meu?
520
00:53:55,636 --> 00:53:58,873
De ce? Exista vreo parte care necesita imbunatatire?
521
00:53:59,006 --> 00:54:00,373
Hey, Eric.
522
00:54:05,546 --> 00:54:06,514
Nu, nu conteaza.
523
00:54:08,850 --> 00:54:10,017
Okay.
524
00:54:10,151 --> 00:54:11,719
Sa mergem.
525
00:54:27,969 --> 00:54:29,336
Gata?
526
00:54:29,469 --> 00:54:30,805
- Ops gata.
- Comms gata.
527
00:54:30,938 --> 00:54:32,807
Nanitii sunt pregatiti.
528
00:54:35,475 --> 00:54:36,644
Unde mergi?
529
00:54:38,478 --> 00:54:40,181
Doc, cum vorbesti cu mine?
530
00:54:40,313 --> 00:54:43,117
Oh, Doamne, tipul asta.
531
00:54:43,251 --> 00:54:47,420
Ai milioane de microprocesoare
wireles în creierul tău.
532
00:54:47,555 --> 00:54:51,058
- Dorim sa te intorci acum.
- Am treburi neterminate.
533
00:54:51,192 --> 00:54:52,994
O scula neobosita.
534
00:54:57,064 --> 00:55:00,735
Din cauza ca este neobosit,
literalmente va muri dupa ea.
535
00:55:00,868 --> 00:55:03,004
Nu mi-am putut imagina ca poti
tine asa mult la cineva.
536
00:55:04,872 --> 00:55:06,607
Arde.
537
00:55:06,741 --> 00:55:09,309
Ai putea te rog...?
Nu trebuie sa fii undeva?
538
00:55:17,185 --> 00:55:18,719
Suntem singura ta treaba.
539
00:55:18,853 --> 00:55:22,190
- Suntem singurele persoane pe care le stii.
- Asta e ce mi-ati spus.
540
00:55:22,322 --> 00:55:25,793
Dar eu am o sotie.
Si au luat-o de langa mine.
541
00:55:25,927 --> 00:55:28,963
Despre ce vorbesti?
Cine?
542
00:55:29,096 --> 00:55:30,631
Nick Baris.
543
00:55:31,833 --> 00:55:34,702
Okay. Il vad.
544
00:55:49,817 --> 00:55:52,520
Hey, sefu. Uita-te aici.
545
00:55:52,653 --> 00:55:54,789
Am urmarit apelul lui
Baris aici, acum 2 zile.
546
00:55:54,922 --> 00:55:56,489
Nu s-a mutat de atunci.
547
00:55:56,624 --> 00:55:57,758
Si securitatea?
548
00:55:57,892 --> 00:55:59,359
Le-am piratat fluxurile pentru camere.
549
00:55:59,492 --> 00:56:01,829
Locul e o fortareata.
Dar daca gaseste o cale de a intra,
550
00:56:01,963 --> 00:56:04,732
cei 18 bărbați pe care îi au,
nu o să-l opresca.
551
00:56:04,866 --> 00:56:06,701
Ei bine, a vrut toata tehnologia pt el.
552
00:56:06,834 --> 00:56:08,736
Acum vine direct pt el.
553
00:56:08,870 --> 00:56:11,404
- Si ce a gasit omul nostru?
- Exact ce am dorit noi.
554
00:56:11,539 --> 00:56:14,308
Anunta-ma cand e aproape, okay?
555
00:56:16,978 --> 00:56:18,512
Ridicarea alimentării prin satelit.
556
00:56:23,084 --> 00:56:25,553
Dobândirea țintei de supraveghere.
557
00:56:29,090 --> 00:56:31,092
Se apropie
Baris' compound.
558
00:56:31,225 --> 00:56:33,227
Vedeți dacă puteți șterge asta.
559
00:56:37,832 --> 00:56:39,533
E la poarta acum.
560
00:56:39,667 --> 00:56:41,401
- American?
- Da.
561
00:56:43,337 --> 00:56:44,605
Esti sigur ca e el?
562
00:56:44,739 --> 00:56:47,141
- Ei bine, da, el...
- Nu conteaza. Adu-l pe Wigans.
563
00:56:47,275 --> 00:56:48,910
- Spune-i să-l aducă.
- Am inteles.
564
00:56:49,043 --> 00:56:50,778
Proprietate privata.
565
00:56:50,912 --> 00:56:52,613
Sunt aici sa il vad pe Nick Baris.
566
00:56:52,747 --> 00:56:54,447
Cu ce treaba?
567
00:56:54,582 --> 00:56:56,183
Oh, sunt aici ca sa il omor.
568
00:56:56,317 --> 00:56:58,019
- Oh, rahat!
- Ce drac...?
569
00:57:00,221 --> 00:57:01,856
Whoa!
570
00:57:01,989 --> 00:57:03,423
Impacturi balistice multiple.
571
00:57:03,557 --> 00:57:05,425
Grupuri de naniti activi anormali.
572
00:57:05,559 --> 00:57:09,363
Uh, de ce e jos?
El a luat, parcă, doar patru runde.
573
00:57:09,496 --> 00:57:10,865
Uite.
574
00:57:11,933 --> 00:57:13,968
Hm. Il viruseaza.
575
00:57:14,101 --> 00:57:15,569
Desteapta miscare, de fapt.
576
00:57:22,810 --> 00:57:25,579
De ce este întotdeauna
chiar la sosirea mâncării?
577
00:57:25,713 --> 00:57:27,014
Biroul lui Baris. Acum.
578
00:57:27,148 --> 00:57:28,582
Aduceti servieta.
579
00:57:38,292 --> 00:57:40,027
Nu te uita la fundul meu.
580
00:57:40,161 --> 00:57:41,128
Nu.
581
00:57:42,462 --> 00:57:44,165
E timpul pt o panorama mai buna.
582
00:57:48,235 --> 00:57:50,004
Nivelul energetic este stabil, si...
583
00:57:50,137 --> 00:57:52,039
- Okay, acolo e Baris.
- Yep.
584
00:57:54,976 --> 00:57:57,311
Whoa,
cineva mananca de stres.
585
00:57:57,445 --> 00:57:59,013
L-am prins in pivnita, sefu!
586
00:57:59,146 --> 00:58:00,281
Ce a durat atat?
587
00:58:00,414 --> 00:58:02,149
Doar vorbesc despre viață.
588
00:58:06,486 --> 00:58:08,189
Oh, rahat.
589
00:58:08,322 --> 00:58:11,459
- Ce? Cine e acela, Eric?
- Este un techie, la fel ca mine.
590
00:58:11,592 --> 00:58:12,793
Aici e.
591
00:58:14,428 --> 00:58:16,097
Okay, e timpul.
592
00:58:16,230 --> 00:58:17,431
Deci, aici e un tip de la IT.
593
00:58:17,565 --> 00:58:19,266
Nu suntem de la IT, omule.
594
00:58:19,400 --> 00:58:21,168
Iata treaba adevarata.
E o legenda.
595
00:58:21,302 --> 00:58:23,037
- Da.
- El e primul tipcare isi da seama
596
00:58:23,170 --> 00:58:24,872
un bidirecțional stabil,
cu interfață neurală.
597
00:58:25,006 --> 00:58:27,308
E atat de bun, am folosit cateva coduri gratuite
598
00:58:27,441 --> 00:58:30,544
- In acest program.
- Asteapta, Ai folosit sursa de coduri gratuite,
599
00:58:30,678 --> 00:58:32,646
in prototipl meu de un bilion de dolari?
600
00:58:32,780 --> 00:58:35,149
- Isuse, Eric.
- E foarte destept.
601
00:58:35,282 --> 00:58:37,351
Daca e asa destept,
ce face el cu Baris?
602
00:58:37,485 --> 00:58:40,354
Si de ce l-a angajat?
603
00:58:41,689 --> 00:58:43,524
A incercat.
604
00:58:43,657 --> 00:58:46,060
Esti absolut sigur ca e el, da?
605
00:58:46,193 --> 00:58:48,396
Pentru că această mică frumusețe
funcționează doar o singură dată,
606
00:58:48,529 --> 00:58:50,498
și nu vreau...
Uh-oh.
607
00:58:52,533 --> 00:58:54,702
Oh, rahat!
608
00:58:54,835 --> 00:58:58,005
Si-a pus o gaura in piept cu mana lui. Asta e...
609
00:58:58,139 --> 00:59:00,074
De ce nu l-ai lasat la poarta?
610
00:59:00,207 --> 00:59:01,742
Wigans.
611
00:59:01,876 --> 00:59:03,512
El e. Fa-o acum.
612
00:59:03,644 --> 00:59:06,380
Acum? Vrei sa o fac acum?
Ar fi trebuit să-mi spui asta
613
00:59:06,515 --> 00:59:08,249
- Acu 5 minute.
- Da, acum.
614
00:59:09,683 --> 00:59:12,353
Vad trauma CNS.
615
00:59:12,486 --> 00:59:14,388
Plămânul stâng intra in colaps.
616
00:59:15,556 --> 00:59:17,391
Bataile inimii 143.
617
00:59:22,730 --> 00:59:24,265
Uite, amice,
există o listă
618
00:59:24,398 --> 00:59:26,767
de lucruri pe care trebuie să le fac.
619
00:59:26,901 --> 00:59:28,602
- Ce este chestia asta?
- Nu stiu.
620
00:59:28,736 --> 00:59:31,605
Puteți afla, vă rog?
621
00:59:31,739 --> 00:59:34,742
- Trebuie sa o incarc, si...
- Poi incarc-o.
622
00:59:34,875 --> 00:59:37,478
Rutare putere naniti.
623
00:59:40,948 --> 00:59:42,950
Uite ce mult inseamna pt el.
624
00:59:43,084 --> 00:59:44,585
E remarcabil, nu?
625
00:59:44,718 --> 00:59:46,921
Nevoia lui de a se echilibra,
pentru a se răzbuna
626
00:59:49,790 --> 00:59:51,025
Fa-o. Fă-o să mearga.
627
00:59:51,158 --> 00:59:54,295
- Fa-o acum. Fa-o!
- Okay. Okay, okay.
628
00:59:54,428 --> 00:59:57,898
- Ce e aia, Eric?
- Lasa-ma o secunda.
629
00:59:59,066 --> 01:00:00,401
Aia. Pune-o pe ecran.
630
01:00:02,103 --> 01:00:04,805
Cand ajunge la 100 de procente...
631
01:00:07,675 --> 01:00:09,910
Oh, nu e de bine.
632
01:00:10,044 --> 01:00:12,613
- Acel buton chiar acolo.
- Care? Asta?
633
01:00:12,746 --> 01:00:14,281
Nu acela. Ala.
634
01:00:14,415 --> 01:00:15,716
- Afara!
- Este unul dintre cei doi.
635
01:00:15,850 --> 01:00:17,084
Luati-l!
636
01:00:17,218 --> 01:00:20,321
Afara!
Puneti-l inapoi in cutie.
637
01:00:20,454 --> 01:00:21,556
Pa.
638
01:00:21,689 --> 01:00:24,492
Inchide usa si stai afara!
639
01:00:24,658 --> 01:00:26,627
Um, baieti?
640
01:00:26,760 --> 01:00:29,864
- Chestia aia ar putea fi un EMP.
- Ce?
641
01:00:29,997 --> 01:00:31,932
Un EMP, un puls electromagnetic. Se va...
642
01:00:32,066 --> 01:00:34,635
Stiu ce e un EMP. Ce naiba cauta acolo?
643
01:00:39,574 --> 01:00:41,876
Rahat. A planuit-o.
Porneste-ma.
644
01:00:42,009 --> 01:00:43,844
Vreau sa iesi afara de acolo.
645
01:00:45,346 --> 01:00:46,981
In regula, grabeste-te.
646
01:00:47,114 --> 01:00:48,482
Haide, Haide, Haide.
647
01:00:49,584 --> 01:00:50,951
Vreau sa iesi afara de...
648
01:00:55,422 --> 01:00:57,024
avem o probl... Ma aude?
649
01:00:57,158 --> 01:00:59,460
- Te-a pus pe mut.
- Cum m-a pus pe mut?
650
01:01:02,163 --> 01:01:04,465
Haide, Haide.
Wigans, rahatule!
651
01:01:06,000 --> 01:01:07,201
Daca explodeaza,
652
01:01:07,334 --> 01:01:09,303
suntem ruinati.
Eric, repar-o, te rog.
653
01:01:09,436 --> 01:01:10,938
Nu stiu cum face asta.
654
01:01:11,071 --> 01:01:12,806
Ceva ne intercepteaza semnalul.
655
01:01:20,347 --> 01:01:22,049
Mi-ai omorat sotia.
656
01:01:27,688 --> 01:01:30,525
Sotia ta?
Despre ce vorbesti?
657
01:01:30,659 --> 01:01:33,894
Ei te mint.
Intelegi?
658
01:01:35,829 --> 01:01:37,932
Ti-am spus ca te gasesc.
659
01:01:41,035 --> 01:01:43,003
Okay, asta e rezolvata.
660
01:01:59,220 --> 01:02:03,525
Rahat. Okay, am pierdut imaginea.
Cine dracu a apasat butonul?
661
01:02:11,666 --> 01:02:13,535
- Acum am pierdut semnalul.
- Haide.
662
01:02:13,668 --> 01:02:15,670
- Unde e semnalul?
- O secunda.
663
01:02:15,803 --> 01:02:18,339
Comutare pe satelit.
Uh, ce?
664
01:02:18,472 --> 01:02:20,542
Poti sa afisezi ceva pe ecran, te rog?
665
01:02:20,675 --> 01:02:22,409
Nu am nimic pe ecran, Eric.
666
01:02:22,544 --> 01:02:23,777
Nu e semnal.
667
01:02:23,911 --> 01:02:26,013
Nu este o lumină aprinsă pe kilometri.
Eric,
668
01:02:26,146 --> 01:02:27,047
Nu am nimic!
669
01:02:32,554 --> 01:02:34,589
Sotul.
670
01:02:34,723 --> 01:02:35,823
- Ray.
- Hello?
671
01:02:35,956 --> 01:02:38,459
- Hello? Mai esti cu mine?
- Trezeste-te.
672
01:02:41,563 --> 01:02:43,598
Ray. Nu!
673
01:02:43,732 --> 01:02:46,934
Okay, poate
putin mai mult curent, apoi.
674
01:02:50,037 --> 01:02:52,239
Acum, crede-ma,
asta va durea
675
01:02:52,373 --> 01:02:54,808
putin mai mult decat...
Ah, oricum.
676
01:03:05,953 --> 01:03:07,921
Nu, e okay. E okay.
Sunt prietenos.
677
01:03:08,055 --> 01:03:09,591
Sunt prietenos.
Sunt de partea ta.
678
01:03:09,724 --> 01:03:11,392
Sunt de partea ta. Yeah.
679
01:03:11,526 --> 01:03:13,093
Yeah. Uite.
680
01:03:13,227 --> 01:03:15,062
Uite, iti dau drumul.
681
01:03:15,195 --> 01:03:17,264
Uite la asta. Libertate.
682
01:03:23,070 --> 01:03:24,938
Si Wigans spune,
"Sa se faca lumina,..."
683
01:03:25,072 --> 01:03:27,642
...si s-a facut lumina.
Priveste.
684
01:03:27,776 --> 01:03:30,911
Whoo! E cald in continuare.
685
01:03:31,045 --> 01:03:33,147
Cine dracu esti tu?
686
01:03:33,280 --> 01:03:36,718
Mm! Sfinte Sisoie,
ce nepoliticos din partea mea.
687
01:03:36,850 --> 01:03:38,285
Numele Wilfred Wigans.
688
01:03:38,419 --> 01:03:40,854
Stiu.
Parte din numele de supererou.
689
01:03:40,988 --> 01:03:43,290
Heh, heh. Si presupun ca
supereroul meu ar putea fi...
690
01:03:44,491 --> 01:03:45,459
...Codare.
691
01:03:45,593 --> 01:03:46,960
Lucrezi pentru Baris?
692
01:03:48,095 --> 01:03:49,731
Oh, yeah, nu.
693
01:03:49,863 --> 01:03:51,899
Asculta, Defineste "lucrezi pentru."
694
01:03:52,032 --> 01:03:55,402
Este mai mult ca
servitute indentificată, heh.
695
01:03:55,537 --> 01:03:57,572
Am cautat o cale de plecare de aici.
696
01:03:57,706 --> 01:03:59,708
Chiar am.
Și am încercat acolo.
697
01:03:59,840 --> 01:04:01,375
Există un tip
cu o armă acolo.
698
01:04:01,509 --> 01:04:02,910
Sunt sigur că l-ai ucis,
asa-i?
699
01:04:03,043 --> 01:04:06,046
Ești ca un cavaler
în armură strălucitoare. Yeah.
700
01:04:06,180 --> 01:04:09,283
Cu excepția faptului că nu purtați cu adevărat
vreo armură, acum, nu?
701
01:04:09,416 --> 01:04:13,053
Ai cum să te lași
împușcaț, de mai multe ori.
702
01:04:13,187 --> 01:04:16,390
Pentru că este greu de urmărit,
de fapt. Sunt chestii dure.
703
01:04:16,524 --> 01:04:19,527
În special partea
unde au mers până la tine
704
01:04:19,661 --> 01:04:21,629
și, boom, te-a tuns
chiar în capul tău,
705
01:04:21,763 --> 01:04:24,699
si atunci creierul tau, pfft...
706
01:04:24,833 --> 01:04:27,901
imprastiat peste tot pe jos.
Urat, omule. Urat.
707
01:04:28,035 --> 01:04:30,204
Ma simt ca si mort.
708
01:04:30,337 --> 01:04:32,574
Scuzele mele.
Imi pare nespus de rau.
709
01:04:32,707 --> 01:04:35,075
Tu stii, Baris a dorit
sa te elimin,
710
01:04:35,209 --> 01:04:36,745
dar eu am avut planurile mele.
711
01:04:36,877 --> 01:04:40,114
Am asteptat pana ti-ai facut...
712
01:04:40,247 --> 01:04:42,883
treaba, pe care cu siguranta ai facut-o.
713
01:04:43,016 --> 01:04:45,285
Acum am terminat
cu bucata aia de rahat
714
01:04:45,419 --> 01:04:48,021
carea sa imi spuna ce sa fac
si cum sa fac.
715
01:04:51,358 --> 01:04:52,393
Esti inregula?
716
01:04:54,194 --> 01:04:56,196
Multumesc pt sfat.
717
01:04:58,733 --> 01:04:59,868
Esti inregula?
718
01:05:00,000 --> 01:05:02,035
Mi-am vazut sotia intr-un vis.
719
01:05:04,004 --> 01:05:06,039
Ei bine, Doamne.
720
01:05:06,173 --> 01:05:09,042
A fost ucisa chiar in fata ochilor.
721
01:05:09,176 --> 01:05:12,246
De fiecare data, crima a fost...
722
01:05:12,379 --> 01:05:13,882
o persoana diferita.
723
01:05:16,851 --> 01:05:18,285
Sfinte rahat.
724
01:05:18,419 --> 01:05:20,522
Deci așa au făcut-o.
725
01:05:22,055 --> 01:05:22,956
Ce au facut?
726
01:05:27,194 --> 01:05:28,596
Okay, okay, um...
727
01:05:28,730 --> 01:05:30,931
I-am auzit vorbind.
728
01:05:31,064 --> 01:05:34,368
A fost un zvon despre un criminal
angajat care a sters
729
01:05:34,502 --> 01:05:36,203
toti aparatorii RST.
730
01:05:36,336 --> 01:05:38,472
Baris a functionat pt RST?
731
01:05:38,606 --> 01:05:40,642
Ei bine, toți au făcut-o.
732
01:05:40,775 --> 01:05:44,445
Și nimeni nu își putea da seama de ce
fiecare omor era ca o vendetă.
733
01:05:44,579 --> 01:05:47,014
Știi, așa cum a fost
într-adevăr, cu adevărat personal.
734
01:05:47,147 --> 01:05:49,082
Mi-au umplut capul cu cosmare
735
01:05:49,216 --> 01:05:51,485
si m-au trimis intr-o misiune sinucigasa.
736
01:05:51,619 --> 01:05:53,153
Da, cu siguranță pare a fi
în acest fel.
737
01:05:53,287 --> 01:05:57,157
Adica, e clar ca te-au manipulat.
738
01:05:57,291 --> 01:06:00,127
Este probabil
ca ceea ce crezi că este real...
739
01:06:00,260 --> 01:06:01,863
cateodata nu este.
740
01:06:04,799 --> 01:06:06,668
Harting s-a folosit doar de mine.
741
01:06:08,302 --> 01:06:10,672
M-a mintit in fata din nou si din nou.
742
01:06:10,805 --> 01:06:13,340
Da. Pare să fie
remarcabil de convingător.
743
01:06:13,474 --> 01:06:15,777
Mi-a spus soția mea...
744
01:06:20,047 --> 01:06:21,315
Gina.
745
01:06:22,416 --> 01:06:24,485
Niciodată nu am căutat-o.
746
01:06:26,487 --> 01:06:28,656
Dar daca...?
747
01:06:30,825 --> 01:06:32,459
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Uite,
748
01:06:32,594 --> 01:06:34,662
nu te vor lasa sa pleci asa usor.
749
01:06:34,796 --> 01:06:36,965
Vor veni dupa tine.
Vor veni si dupa mine.
750
01:06:37,097 --> 01:06:40,467
- De abia aștept.
- Eu nu.
751
01:06:40,602 --> 01:06:42,804
De ce crezi că m-am dus
biblic și te-am adus înapoi?
752
01:06:42,937 --> 01:06:44,037
Ma gandesc ca alerg in jur,
753
01:06:44,171 --> 01:06:46,340
pt învierea oamenilor
din morți?
754
01:06:46,473 --> 01:06:47,909
Daca te reconecteaza,
755
01:06:48,041 --> 01:06:49,677
voi fi eu in capul tau
756
01:06:49,811 --> 01:06:51,913
ucigând-o pe soția aceea
frumoasă a ta.
757
01:06:52,045 --> 01:06:54,381
Și am văzut ce le-ai făcut
la acei oameni.
758
01:06:57,117 --> 01:06:59,486
Doar pleaca de langa mine, innit?
759
01:07:03,223 --> 01:07:05,827
Doamne, ce esti tu...?
Ce faci?
760
01:07:12,667 --> 01:07:15,235
Ai putea să-ți dai seama
cum funcționează acestea.
761
01:07:15,369 --> 01:07:16,871
Deci doar inverseaza ingineria
762
01:07:17,005 --> 01:07:18,573
munca
a zeci de oameni de știință,
763
01:07:18,706 --> 01:07:21,375
miliarde de dolari
și un deceniu de codificare genetică?
764
01:07:21,509 --> 01:07:23,545
Ei bine, Aceasta e superputerea ta.
765
01:07:25,379 --> 01:07:27,247
Adica, yeah,
Am sa o termin pana la cina,
766
01:07:27,381 --> 01:07:29,851
asa ca nu e mare lucru.
767
01:07:29,984 --> 01:07:32,720
Este absolut uimitor.
768
01:07:32,854 --> 01:07:34,822
Stii,
am auzit zvonuri,
769
01:07:34,956 --> 01:07:37,859
dar tot sistemul tau
este complet programabil.
770
01:07:37,992 --> 01:07:40,895
Un program pe care ei
nu il pot controla.
771
01:07:43,631 --> 01:07:45,132
E armata mea acum.
772
01:07:46,366 --> 01:07:48,101
Si treaba ta sa o mentii asa.
773
01:07:50,672 --> 01:07:54,042
Okay. Cred ca cuvintele pe
care le cauti sunt:
774
01:07:54,174 --> 01:07:55,977
"Multumesc, Wigans.
775
01:07:56,109 --> 01:07:57,946
Vă mulțumesc că m-ai înviat
din morți."
776
01:07:58,078 --> 01:08:00,447
Asteapta.
Am ceva pt tine.
777
01:08:00,582 --> 01:08:03,751
Ar trebui să fie chiar aici
în frigiderul meu securizat.
778
01:08:03,885 --> 01:08:06,554
Oh, Sunt atât de isteț.
Nu vreau asta.
779
01:08:06,688 --> 01:08:09,289
Corect. Oh, aici e. Bingo.
780
01:08:11,258 --> 01:08:14,596
Nu! Nu! Nu aia.
Aceea nu va functiona.
781
01:08:14,729 --> 01:08:17,732
Crede-ma. Aici, urmeaza-ma.
Si ia asta.
782
01:08:17,865 --> 01:08:20,200
Nu am nevoie de ea. Nanitii ma vor
conecta la internet.
783
01:08:20,334 --> 01:08:22,770
Nu, nanitii te vor
conecta la un server RST.
784
01:08:22,904 --> 01:08:25,073
Te pot urmări în acest fel,
sa iti umple capul cu prostii.
785
01:08:25,205 --> 01:08:27,075
Nu vrei asta.
Aici, ia-o.
786
01:08:27,207 --> 01:08:29,744
Te conectez direct la un satelit.
787
01:08:29,877 --> 01:08:32,647
Vintage. Fara parti electronice.
788
01:08:32,780 --> 01:08:34,381
Multumesc, Wigans.
789
01:09:02,442 --> 01:09:04,045
Avem miscare.
790
01:09:06,279 --> 01:09:07,949
Este el?
791
01:09:08,082 --> 01:09:09,383
Adica, ar trebui sa fie.
792
01:09:09,517 --> 01:09:11,151
Inca nu avem conexiune?
793
01:09:11,284 --> 01:09:13,286
Reteaua inca nu raspunde.
794
01:09:13,420 --> 01:09:15,823
Okay, du-i pe
Tibbs si Dalton acolo, acum.
795
01:09:20,160 --> 01:09:22,096
Voi sunteți de treaba.
796
01:09:22,229 --> 01:09:23,965
- Sa mergem.
- Avem doar
797
01:09:24,098 --> 01:09:26,299
satelitul il urmareste,
asa ca il bobinati repede
798
01:09:26,433 --> 01:09:28,201
Inainte sa pierdem imaginea.
799
01:09:29,737 --> 01:09:33,808
- Acum, amintiti-va, e la fel ca noi.
- A fost.
800
01:09:33,941 --> 01:09:35,208
Acum el e o problema.
801
01:09:39,647 --> 01:09:41,348
Relax.
802
01:09:41,481 --> 01:09:44,184
Acum in sfarsit putem sa folosim
toate rahaturile astea.
803
01:10:15,917 --> 01:10:17,451
Ray?
804
01:10:19,654 --> 01:10:20,722
Gina.
805
01:10:21,989 --> 01:10:25,425
Ce fac aici? Hm?
806
01:10:25,560 --> 01:10:26,828
Hey.
807
01:10:26,961 --> 01:10:28,495
Heh, nu vei crede niciodata
808
01:10:28,629 --> 01:10:30,765
- prin ce am trecut.
- Ei bine, cunoscandu-te,
809
01:10:30,898 --> 01:10:33,601
e clasificat, huh? Heh.
810
01:10:33,735 --> 01:10:35,203
A fost o nebunie.
811
01:10:35,335 --> 01:10:37,672
Ma refer...
812
01:10:37,805 --> 01:10:39,272
Nici nu pot...
813
01:10:40,708 --> 01:10:41,876
Nu conteaza.
814
01:10:44,746 --> 01:10:46,246
Pt ca sunt acasa.
815
01:10:47,715 --> 01:10:48,616
Acasa?
816
01:10:52,620 --> 01:10:54,321
Yeah.
817
01:10:55,857 --> 01:10:57,125
M-am intors acasa.
818
01:10:58,291 --> 01:11:00,293
Ray, haide.
819
01:11:00,427 --> 01:11:01,996
Am pornit.
820
01:11:03,631 --> 01:11:06,433
Pornit?
Despre ce vorbesti?
821
01:11:06,567 --> 01:11:08,169
Am stabilit asta.
822
01:11:08,301 --> 01:11:10,403
Ray, esti bine?
823
01:11:10,538 --> 01:11:12,439
Ce...? adica, ce se intampla?
824
01:11:12,573 --> 01:11:16,443
M-am intors acasa
asa cum am promis, asa-i?
825
01:11:16,577 --> 01:11:18,311
Mereu ma intorc acasa.
826
01:11:18,445 --> 01:11:21,582
Da, stiu, dar nu am vrut
sa te intorci acasa.
827
01:11:21,716 --> 01:11:24,051
Am vrut sa ramai acasa.
828
01:11:24,185 --> 01:11:25,720
- Iti aduci aminte?
- Mami.
829
01:11:30,191 --> 01:11:31,424
Daisy.
830
01:11:32,727 --> 01:11:34,262
Daisy, du-te inapoi in casa, draga.
831
01:11:42,302 --> 01:11:44,471
Ray, am o familie acum.
832
01:11:47,809 --> 01:11:51,179
Cand a fost ultima data cand m-ai vazut?
833
01:11:51,311 --> 01:11:55,049
Nu stiu.
A trecut ceva timp.
834
01:11:55,183 --> 01:11:57,118
Cand a fost asta, Gina?
835
01:11:58,451 --> 01:11:59,687
Acum cinci ani.
836
01:11:59,821 --> 01:12:01,956
Cinci ani?
837
01:12:03,791 --> 01:12:05,893
- Mami.
- Un... Un minut.
838
01:12:06,027 --> 01:12:08,296
- Esti bine, Ray? Pot sa...?
- Mami, haide sa ne jucam.
839
01:12:08,428 --> 01:12:10,531
Un... Pot sa sun pe cineva?
840
01:12:10,665 --> 01:12:12,567
- Mami!
- Ray...
841
01:12:12,700 --> 01:12:14,969
Daisy, dute si joaca-te cu fratele tau.
Fetita cuminte.
842
01:12:15,102 --> 01:12:16,904
Cauta-l pe Tata.
843
01:12:29,517 --> 01:12:31,484
Crezi că într-o zi
ai putea să te întorci
844
01:12:31,619 --> 01:12:33,554
în aceeași formă pe care ai lăsat-o?
845
01:12:35,923 --> 01:12:37,525
Toate se termină la fel.
846
01:12:37,658 --> 01:12:39,861
- Ray.
- Mereu ma intorc acasa.
847
01:12:39,994 --> 01:12:41,629
Ray.
848
01:12:59,914 --> 01:13:02,283
Cum se simte rahatul asta, batrane, huh?
849
01:13:22,670 --> 01:13:24,305
Tibbs! pune un urmaritor pe el!
850
01:13:24,437 --> 01:13:25,472
Urmeaza.
851
01:13:37,752 --> 01:13:39,086
Ochii sunt pe cer.
852
01:13:48,162 --> 01:13:49,697
Acolo e.
853
01:13:51,365 --> 01:13:52,366
Am pornit.
854
01:14:09,583 --> 01:14:11,585
Tibbs! Nu il vad!
855
01:14:14,255 --> 01:14:16,624
Fuge, doua blocuri la vest.
856
01:14:49,724 --> 01:14:52,126
- Hey, whoa, whoa, omule! Hey.
- Intoarce-te!
857
01:14:52,259 --> 01:14:53,361
Hey!
858
01:15:03,604 --> 01:15:05,306
- Cred ca glumesti!
- Aah!
859
01:15:05,439 --> 01:15:06,374
ce...?
860
01:15:18,619 --> 01:15:20,221
Inca il vad.
Se indreapta spre sud.
861
01:15:20,354 --> 01:15:21,489
Sud?
862
01:15:21,622 --> 01:15:23,724
- Isuse, omule, dreapta sau stanga?
- Stanga.
863
01:15:24,959 --> 01:15:26,427
Stanga din nou...
misca, misca!
864
01:15:26,594 --> 01:15:28,062
Il ajungi dupa colt.
865
01:15:36,037 --> 01:15:37,304
Dalton, ai grija!
866
01:15:37,438 --> 01:15:38,672
Haide! Stop!
867
01:15:47,815 --> 01:15:50,184
La dracu, omule. esti ok?
868
01:15:50,317 --> 01:15:53,254
Nu sunt sigur, ar trebui să fi,
ridica-te. Poate putem...
869
01:15:56,957 --> 01:15:58,192
Rahat.
870
01:16:13,908 --> 01:16:15,910
L-am etichetat. Jackknives e inauntru.
871
01:16:16,043 --> 01:16:17,311
Restaurare conexiune.
872
01:16:17,445 --> 01:16:21,649
Vei avea semnal
in trei, doi, unu.
873
01:16:21,782 --> 01:16:23,417
In regula, opreste-l.
874
01:16:27,254 --> 01:16:28,722
Gata.
875
01:16:28,856 --> 01:16:30,191
Sisteme de alimentare online.
876
01:16:30,324 --> 01:16:32,093
S-a stabilit controlul complet.
877
01:16:32,226 --> 01:16:33,894
In regula. Unde te duci?
878
01:16:34,028 --> 01:16:36,363
- Stii unde.
- Nici o sansa. Am nevoie de tine la Wigans.
879
01:16:36,497 --> 01:16:38,632
- Wigans?
- E clar ca stie prea multe.
880
01:16:38,766 --> 01:16:40,868
- Am nevoie de el din imagine.
- Nu.
881
01:16:41,001 --> 01:16:43,237
Îți murdărești mâinile
de data asta.
882
01:16:56,016 --> 01:16:58,786
Îți vei aminti
că eu nu trebuie să te întreb.
883
01:17:00,020 --> 01:17:01,422
O fac din respect.
884
01:17:05,092 --> 01:17:07,161
Și respectul acesta trebuie
să fie reciproc.
885
01:17:17,271 --> 01:17:18,672
Cuminte fetita.
886
01:17:38,926 --> 01:17:41,695
Wigans a fost retinut la Monteverde.
887
01:17:41,829 --> 01:17:45,166
A comandatroom service de $812
888
01:17:45,299 --> 01:17:48,335
si a fost urmarit 17 ore
de ceva numit Doamnelor...
889
01:17:48,469 --> 01:17:50,738
- Nu e de ajutor, Eric.
- Scuze, yeah. Okay.
890
01:17:50,871 --> 01:17:53,073
El are un detaliu de
securitate format din șase oameni,
891
01:17:53,207 --> 01:17:55,376
patru in masina
si doi il escorteaza
892
01:17:55,510 --> 01:17:57,344
la intrarea din spate.
893
01:18:10,424 --> 01:18:12,493
Scuzati-ma.
Aveti un foc?
894
01:18:12,627 --> 01:18:15,129
Dnule,
ar trebui să te urcăm în mașină.
895
01:18:16,864 --> 01:18:18,399
Un domn rămâne.
896
01:18:18,533 --> 01:18:20,301
- Permiteti-mi.
- Multumesc.
897
01:18:27,875 --> 01:18:29,243
Numele: Wigans.
898
01:18:31,680 --> 01:18:32,581
Wilfred...
899
01:18:35,282 --> 01:18:36,750
Yeah.
900
01:18:39,486 --> 01:18:41,656
Nu e bine pt tine.
901
01:19:20,160 --> 01:19:21,563
Garrison.
902
01:19:21,696 --> 01:19:23,297
Garrison.
903
01:19:24,699 --> 01:19:26,934
Tu.
904
01:19:29,470 --> 01:19:30,838
Ce este locul acesta?
905
01:19:30,971 --> 01:19:33,240
Acesta este un spațiu neutru,
906
01:19:33,374 --> 01:19:36,076
unde putem vorbi in privat.
907
01:19:37,378 --> 01:19:39,146
Lasa-ma sa iti fac treaba mai usoara.
908
01:20:13,480 --> 01:20:15,316
Acestea sunt toate pt tine.
909
01:20:18,085 --> 01:20:19,420
Te-ai folosit de mine.
910
01:20:20,555 --> 01:20:21,488
M-ai facut sa ucid.
911
01:20:21,623 --> 01:20:22,923
Nu te-am facut sa ucizi, Ray.
912
01:20:23,057 --> 01:20:24,491
Întotdeauna ai făcut asta.
913
01:20:24,626 --> 01:20:27,161
Eu doar ti-am curățat calea.
Te-am eliberat să fii cel mai bun.
914
01:20:27,294 --> 01:20:29,531
- Cel mai bun?!
- Da.
915
01:20:29,664 --> 01:20:31,932
Făcându-mă să-i urmăresc
cum imi ucid soția..
916
01:20:32,066 --> 01:20:34,168
Din nou si din nou?
917
01:20:34,301 --> 01:20:38,606
Răzbunarea este ceea ce face
un om ca tine excepțional, Ray.
918
01:20:38,740 --> 01:20:40,675
Nu știi nimic
despre barbatii ca mine!
919
01:20:40,809 --> 01:20:42,677
Esti sigur?
920
01:20:42,811 --> 01:20:47,314
Alegi razboiul pt ca il iubesti.
Asta esti tu.
921
01:20:47,448 --> 01:20:49,383
Nu stii ce iubesc eu.
922
01:20:50,752 --> 01:20:53,454
Sau de ce am facut ceea ce am facut.
923
01:20:53,588 --> 01:20:56,990
Oameni ca tine rup in bucati
oamenii ca mine.
924
01:20:57,124 --> 01:20:58,859
Și tu ne-ai pus
în aceste cutii mici
925
01:20:58,992 --> 01:21:01,395
ca să ne poți înțelege
și sa ne puteți controla.
926
01:21:01,529 --> 01:21:02,831
Dar nu ne puteti controla.
927
01:21:02,963 --> 01:21:04,666
Oamenilor le plac cutiile, Ray.
928
01:21:04,799 --> 01:21:06,634
Au nevoie de structură.
Au nevoie de îndrumări.
929
01:21:06,768 --> 01:21:08,636
Aceasta e realitatea.
930
01:21:08,770 --> 01:21:12,039
Spune omul care pune
umbrele de pe perete.
931
01:21:14,274 --> 01:21:17,010
Nu a mai rămas nimic
pentru tine acolo.
932
01:21:17,144 --> 01:21:21,048
Nimic. Aici, ajungi să fii
cea mai bună versiune a ta.
933
01:21:21,181 --> 01:21:23,083
Salvezi ostaticul.
934
01:21:23,217 --> 01:21:26,086
Trebuie să petreci noaptea
cu o femeie care te iubește.
935
01:21:26,220 --> 01:21:27,589
Si te trezesti dimineata
936
01:21:27,722 --> 01:21:29,858
cu un corp nou
și un scop definit.
937
01:21:29,990 --> 01:21:31,693
Ce poti sa ceri mai mult?
938
01:21:31,826 --> 01:21:33,728
Cea mai buna versiune a mea!
939
01:21:33,862 --> 01:21:35,630
Nu este al meu!
940
01:21:38,065 --> 01:21:40,200
Nu este al meu?
941
01:21:41,703 --> 01:21:44,271
Viata este despre a nu stii ce urmeaza.
942
01:21:44,405 --> 01:21:47,040
Ce, ca atunci când
e luat de tine?
943
01:21:47,174 --> 01:21:49,577
Nu știu când va fi
luat de tine,
944
01:21:49,711 --> 01:21:51,278
la asta te referi, Ray?
945
01:21:54,348 --> 01:21:56,483
Mi-ai facut asta.
946
01:21:56,618 --> 01:21:59,086
Tu m-ai faut.
947
01:21:59,219 --> 01:22:01,723
Dar nu ma poti controla pt totdeauna.
948
01:22:01,856 --> 01:22:04,826
Te voi gasi,
si voi termina...
949
01:22:06,694 --> 01:22:07,595
Nu, nu vei face.
950
01:22:24,445 --> 01:22:26,648
Chiar la timp sa iti spun la revedere.
951
01:22:30,919 --> 01:22:32,486
S-a intors?
952
01:22:33,588 --> 01:22:35,155
Pentru moment.
953
01:22:35,289 --> 01:22:37,224
Harting trage naniti?
954
01:22:40,294 --> 01:22:42,129
Pe masa acum.
955
01:22:55,375 --> 01:22:57,444
Showul e pe cale sa inceapa.
956
01:23:08,288 --> 01:23:09,256
Wigans a scapat.
957
01:23:09,389 --> 01:23:11,593
- Ce?
- Stia ca voi veni.
958
01:23:11,726 --> 01:23:14,596
Eric era un bleg urmarindu-l.
959
01:23:17,130 --> 01:23:18,800
Okay, opriti excavarea.
960
01:23:18,933 --> 01:23:22,504
Pregătiți sim. Reconstruiti
pachetul țintă pentru Wigans.
961
01:23:29,042 --> 01:23:31,011
- Inca o cursa.
- Din nou?
962
01:23:32,547 --> 01:23:34,381
Da, din nou.
963
01:23:34,516 --> 01:23:36,651
Nu aș fi vrut
să-l trimită după Wigans
964
01:23:36,784 --> 01:23:38,385
daca ti-ai fi facut treaba.
965
01:23:45,527 --> 01:23:47,094
Fa-o repede.
966
01:23:54,669 --> 01:23:57,404
Okay, porniti secventa.
O vom modifica în timp real.
967
01:24:02,510 --> 01:24:05,947
Nici un semn de la tinta alpha.
Locația în mișcare.
968
01:24:27,635 --> 01:24:30,203
Okay. That should do it.
969
01:24:30,337 --> 01:24:31,873
Nu e cea mai buna treaba, dar...
970
01:24:32,006 --> 01:24:33,875
Este vreodată?
971
01:24:42,584 --> 01:24:43,518
Ray?
972
01:24:46,253 --> 01:24:48,590
El se apropie prea devreme.
De ce?
973
01:24:48,723 --> 01:24:52,192
Whoa, whoa, whoa. Vitalele lui
sunt peste tot.
974
01:24:53,928 --> 01:24:55,262
Trage... Trage-o in sus.
975
01:24:55,395 --> 01:24:57,765
De ce se intampla asta?
976
01:24:57,899 --> 01:24:59,466
Cineva strica sim-ul.
977
01:24:59,601 --> 01:25:01,736
Cine o strica?!
978
01:25:04,939 --> 01:25:07,207
KT.
979
01:25:07,341 --> 01:25:09,242
Suna-i pe Tibbs si Dalton
pt comanda.
980
01:25:09,376 --> 01:25:10,979
Armat. Si repara sim-ul ala!
981
01:25:16,249 --> 01:25:18,620
In regula, ma ocup,
ma descurc. Haide.
982
01:25:21,089 --> 01:25:22,489
Te cunosc.
983
01:25:23,625 --> 01:25:25,026
KT.
984
01:25:26,794 --> 01:25:28,663
KT, deschide usa.
985
01:25:28,796 --> 01:25:32,533
KT, ce faci aici?
986
01:25:32,667 --> 01:25:35,268
Ce ar fi trebuit să fac
acum mult timp.
987
01:25:45,278 --> 01:25:48,315
Sunt inauntru. Am intrat.
988
01:25:49,684 --> 01:25:51,786
Fiu de virgin.
989
01:25:53,253 --> 01:25:54,522
Okay.
990
01:26:01,495 --> 01:26:05,667
Heh, ai crezut că poți bloca
Wigans bătrâni din propriul său cod?
991
01:26:14,709 --> 01:26:17,912
- Stai. Stai, ce?
- Ce dracu se intampla?
992
01:26:18,046 --> 01:26:19,013
Nu, nu, nu.
993
01:26:20,982 --> 01:26:23,417
Cum...? Cum face ea asta?
994
01:26:26,654 --> 01:26:28,321
Ce? Ha!
995
01:26:28,455 --> 01:26:30,390
- Am zis, sa aruncati armele!
- Te descurci.
996
01:26:32,760 --> 01:26:36,564
Okay, fiul meu, daca vei veni dupa rege,
997
01:26:36,698 --> 01:26:39,801
ar fi bine sa nu ratezi.
998
01:26:39,934 --> 01:26:41,903
KT! Deschide usa asta nenorocita!
999
01:26:42,036 --> 01:26:45,006
Asta ar trebui sa rezolve.
1000
01:26:52,345 --> 01:26:54,582
Um, okay.
1001
01:27:02,990 --> 01:27:04,324
Oh, Isuse.
1002
01:27:20,041 --> 01:27:21,175
Oh, Isuse.
1003
01:27:22,342 --> 01:27:23,443
A spus doar douăzeci,
1004
01:27:23,578 --> 01:27:26,914
"Oh, Isuse." douazeci...
1005
01:27:27,048 --> 01:27:29,751
Am nevoie de prieteni adevarati!
Sau un terapeut.
1006
01:27:39,227 --> 01:27:40,327
De ce faci asta?
1007
01:27:40,460 --> 01:27:43,064
Pentru ca merita adevarul.
1008
01:27:43,197 --> 01:27:46,234
Adevarul este, nimeni nu vrea
să mai ia decizii reale.
1009
01:27:50,772 --> 01:27:53,340
Vor doar sa simta ca au.
1010
01:27:55,943 --> 01:27:57,745
La revedere, KT.
1011
01:27:59,147 --> 01:28:01,481
De parca te-as mai lasa sa o faci din nou.
1012
01:28:15,930 --> 01:28:19,133
KT a dispărut.
Garrison e treaz si offline.
1013
01:28:19,267 --> 01:28:21,702
Gaseste-l si opreste-l.
Omoara-l daca e necesar.
1014
01:29:01,676 --> 01:29:03,311
S-a îndreptat către etajul 74.
1015
01:29:04,979 --> 01:29:07,181
Dimineața, soare. Iti amintești de mine?
1016
01:29:07,315 --> 01:29:08,649
Wigans.
1017
01:29:08,783 --> 01:29:10,350
"Nu, eu sunt,
1018
01:29:10,483 --> 01:29:12,186
King Jaffe Joffer,
conducător al Zamunda."
1019
01:29:12,320 --> 01:29:13,855
Bineinteles ca e Wigans.
1020
01:29:13,988 --> 01:29:15,890
Cine altcineva sa fie?
Asculta, omule, uh...
1021
01:29:16,023 --> 01:29:18,626
Îți trimit coordonate
la duba mea.
1022
01:29:18,759 --> 01:29:21,394
Îmi dau seama că sună
mult mai înfiorător decât am vrut să-l spun.
1023
01:29:21,529 --> 01:29:23,231
Am afaceri neterminate.
1024
01:29:23,363 --> 01:29:25,533
Oh, minunat.
1025
01:29:25,666 --> 01:29:28,803
- Stai. Vino din nou.
- Wigans, unde e Garrison?
1026
01:29:28,936 --> 01:29:31,471
Uh, nu stiu. Aparent,
face ce vrea.
1027
01:29:31,606 --> 01:29:35,076
E timpul. Faza doi.
Urmeaza in camera serverelor.
1028
01:29:35,209 --> 01:29:37,078
Okay, aici erai.
1029
01:29:38,846 --> 01:29:40,447
Ceea ce înseamnă că este timpul pentru mine
1030
01:29:40,581 --> 01:29:43,017
să ne plimbam pt o ștergere
a datelor la nivel scăzut.
1031
01:29:43,150 --> 01:29:46,520
Acum, evident, am in jur de 1000
de ani experienta in codare.
1032
01:29:46,654 --> 01:29:49,257
Sunt un geniu.
Ești foarte binevenit.
1033
01:29:49,389 --> 01:29:52,059
Deci este vital să faci exact
ce vă spun eu.
1034
01:29:52,193 --> 01:29:54,362
Pasul unu.
Cauta terminalul sysop.
1035
01:29:54,528 --> 01:29:56,429
Ar trebui să fie undeva aproape...
1036
01:30:38,940 --> 01:30:42,276
Pasul 36.
Acesta este absolut vital.
1037
01:30:42,410 --> 01:30:44,477
Tastați controlul, comanda...
1038
01:30:48,182 --> 01:30:49,083
Ce drac...?
1039
01:30:53,254 --> 01:30:55,222
Am crezut că o voi face in
stilul de modă veche.
1040
01:30:55,356 --> 01:30:56,891
Oh, chiar?
1041
01:30:57,024 --> 01:31:00,895
E bine de stiut ca literalmente
nimeni nu mă ascultă.
1042
01:31:01,028 --> 01:31:02,830
De ce nu m-am gandit la asta?
1043
01:31:02,964 --> 01:31:05,566
Control, command,
"arde cladirea din temelii."
1044
01:31:05,700 --> 01:31:06,901
Kobe!
1045
01:31:32,560 --> 01:31:33,527
Yeah.
1046
01:31:33,661 --> 01:31:35,663
Asta a fost ideea mea.
1047
01:32:24,211 --> 01:32:26,380
Chiar in spatele tau. Pica!
1048
01:32:53,074 --> 01:32:55,076
Am pornit. Tine-l ocupat!
1049
01:33:01,849 --> 01:33:03,084
Sa mergem, Tibbs.
1050
01:33:03,217 --> 01:33:05,419
Voi fi cu tine in trei, doi...
1051
01:33:05,554 --> 01:33:07,121
Get clear!
1052
01:33:15,129 --> 01:33:17,198
Să-l vedem supraviețuind.
1053
01:33:21,902 --> 01:33:25,639
Oh, fir-ar sa fie.
Tipul asta nu vrea sa moara.
1054
01:33:39,453 --> 01:33:40,988
Rezista, Tibbs!
1055
01:33:43,958 --> 01:33:45,326
Nu!
1056
01:34:16,924 --> 01:34:19,059
Dalton!
Ce faci? Ajuta-ma!
1057
01:34:20,494 --> 01:34:21,729
Dalton!
1058
01:34:26,433 --> 01:34:28,302
Am zis sa rezisti!
1059
01:35:27,728 --> 01:35:29,763
Nu, nu, nu. Oh, nu. Oh, rahat.
1060
01:35:32,333 --> 01:35:35,503
- Oh, asta nu e bine.
- Ce dracu a fost asta?
1061
01:35:35,637 --> 01:35:37,838
- S-a simtit ca si o bomba.
- Oh, la dracu.
1062
01:35:37,972 --> 01:35:41,108
Yeah. E o... E o problema.
1063
01:35:41,242 --> 01:35:44,713
Dute. Dute, Dute, Dute. Haide.
Porneste masina. Plecam.
1064
01:35:45,913 --> 01:35:47,915
Harting!
1065
01:35:51,018 --> 01:35:52,453
La naiba.
1066
01:35:57,925 --> 01:35:59,628
Vorbeste cu mine, Wigans.
Unde e Garrison?
1067
01:35:59,760 --> 01:36:03,397
Uh, rezista. Parter,
partea estica, indreptat catre Harting.
1068
01:36:05,600 --> 01:36:07,801
Tu chiar nu pricepi, asa-i?
1069
01:36:07,935 --> 01:36:09,436
Pot sa refac toate astea.
1070
01:36:12,574 --> 01:36:15,142
Si eu sunt singurul care
te poate reface si pe tine.
1071
01:36:16,410 --> 01:36:18,812
Tu nu poti supravietui fara mine.
1072
01:36:41,835 --> 01:36:43,270
Okay, bine.
1073
01:36:51,979 --> 01:36:54,081
Sfinte rahat. Oh, nu.
1074
01:36:54,214 --> 01:36:56,850
La dracu. Um, um, um, omule?
1075
01:36:56,984 --> 01:36:58,753
Ce faci?
Trebuie sa te opresti.
1076
01:37:12,966 --> 01:37:14,935
KT, e aproape de nimic.
1077
01:37:15,069 --> 01:37:17,772
- E imposibil.
- Isi forteaza nanitii.
1078
01:37:17,905 --> 01:37:21,643
Daca nu se opreste,
nu voi putea sa il readuc la vata.
1079
01:37:21,776 --> 01:37:23,177
Rahat!
1080
01:37:39,627 --> 01:37:41,495
Nu ma forta sa fac asta.
1081
01:37:58,145 --> 01:38:00,682
Ti-am zis ca te gasesc.
1082
01:38:04,652 --> 01:38:07,622
Oh, omule. E gata.
1083
01:38:07,756 --> 01:38:09,356
S-a terminat, KT.
1084
01:38:12,359 --> 01:38:13,595
Da, ai reusit.
1085
01:38:13,728 --> 01:38:15,730
Dar tot ce a ramas
e Ray Garrison.
1086
01:38:16,997 --> 01:38:18,432
Si e de ajuns.
1087
01:38:40,454 --> 01:38:41,723
Pt cat timp, Wigans?
1088
01:38:41,856 --> 01:38:43,490
Nu, nu, nu ma grabi.
1089
01:38:43,625 --> 01:38:46,059
- Va functiona?
- Mereu functioneaza.
1090
01:38:46,193 --> 01:38:47,829
Ei bine, a functionat ultima oara.
In regula,
1091
01:38:47,961 --> 01:38:50,598
A peste B reatasat.
Ii dam drumul.
1092
01:38:50,732 --> 01:38:52,966
E bine sa mananci
cat timp faci asta?
1093
01:38:53,100 --> 01:38:55,068
Da. Ii dam drumul.
1094
01:38:55,202 --> 01:38:57,070
E okay. E okay.
Te-am prins.
1095
01:38:58,573 --> 01:39:00,441
Esti bine?
1096
01:39:01,543 --> 01:39:02,777
Esti cu mine?
1097
01:39:05,279 --> 01:39:07,214
Ia-o usor.
1098
01:39:07,347 --> 01:39:09,116
Unde sunt?
1099
01:39:11,218 --> 01:39:12,386
Relax.
1100
01:39:13,555 --> 01:39:16,123
Relax. Ia-o usor.
1101
01:39:17,559 --> 01:39:20,294
Fara baterii de masina de data asta.
1102
01:39:22,664 --> 01:39:25,098
Ma bucur sa te revad, omule.
Cum te simti?
1103
01:39:35,944 --> 01:39:37,946
Ma bucur sa te revad, Wigans.
1104
01:39:42,817 --> 01:39:44,786
Nu-ti dai seama ce ma bucur sa aud asta.
1105
01:39:44,919 --> 01:39:47,488
Nu eram sigur ca iti amintesti ceva.
1106
01:39:47,622 --> 01:39:49,858
Am crezut că te vei trezi
ca o gorilă într-o cușcă
1107
01:39:49,990 --> 01:39:53,628
si sa ma sfasii.
Este absolut fantastic.
1108
01:39:53,761 --> 01:39:55,630
Dar ce probabil nu iti amintesti
1109
01:39:55,763 --> 01:39:57,397
e ca eu de asemenea am facut unele ajustari
1110
01:39:57,532 --> 01:39:59,466
pentru a-ți crește rezistența.
1111
01:39:59,601 --> 01:40:02,504
Știi, rezistența ta?
Nu știu de ce am făcut asta.
1112
01:40:02,637 --> 01:40:05,507
Dar ceea ce vreau să spun este că nu
trebuie să iti reîncarci rezervorul.
1113
01:40:05,640 --> 01:40:08,342
Deloc.
Intelegi la ce ma refer?
1114
01:40:08,475 --> 01:40:10,545
Daca ai avut 3 ani inainte,
acum ai 18.
1115
01:40:10,678 --> 01:40:12,179
Heh, și am făcut asta.
1116
01:40:12,312 --> 01:40:15,182
Ei bine, am reusit.
1117
01:40:15,315 --> 01:40:16,718
Noi.
1118
01:40:18,018 --> 01:40:19,721
Noi.
1119
01:40:21,823 --> 01:40:25,760
Um, e treaz,
si isi aminteste totul.
1120
01:40:25,894 --> 01:40:27,662
Din fericire nu chiar tot.
1121
01:40:27,795 --> 01:40:31,064
Știi, pentru că, dacă îți amintești,
KT, cum l-am găsit,
1122
01:40:31,198 --> 01:40:33,433
fața i se netezise
împotriva lui...
1123
01:40:36,838 --> 01:40:38,606
Multumesc, Wigans.
1124
01:40:38,740 --> 01:40:39,741
Mda.
1125
01:40:42,911 --> 01:40:44,378
Cu placere.
1126
01:40:53,688 --> 01:40:56,256
E frumos, nu?
1127
01:40:56,390 --> 01:40:59,059
- E ca un vis.
- Intr-adevar.
1128
01:41:09,069 --> 01:41:11,039
- Ray, eu...
- Nu.
1129
01:41:11,171 --> 01:41:12,439
Nu e necesar.
1130
01:41:14,008 --> 01:41:16,176
Cine am fost, ce am făcut?
1131
01:41:17,377 --> 01:41:19,881
Asta e trecutul.
1132
01:41:20,014 --> 01:41:23,952
Stii, Harting a gresit cu multe, dar, uh...
1133
01:41:24,084 --> 01:41:25,620
a facut un lucru bun.
1134
01:41:27,755 --> 01:41:30,758
Cine am fost, nu trebuie
sa ne defineasca pt ce vom fi.
1135
01:41:32,392 --> 01:41:34,896
Putem alege. Toti putem.
1136
01:42:18,006 --> 01:42:20,173
Deci, acum incotro?
1137
01:42:20,307 --> 01:42:21,709
Habar nu am.
1138
01:42:24,112 --> 01:42:25,113
Perfect.
1139
01:42:30,250 --> 01:42:32,854
Putin prea perfect,
daca ma intrebi pe mine.
1140
01:42:32,987 --> 01:42:34,822
Serios?
1141
01:42:34,956 --> 01:42:37,692
Plimbare în apusul soarelui?
Precis ca nu e doar o simu...?
1142
01:42:39,896 --> 01:42:44,896
Subtitles by Ady Lipan