1 00:00:53,158 --> 00:00:58,158 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:58,726 --> 00:01:02,162 Go for comms, Delta Two. Sitrep. 3 00:01:02,296 --> 00:01:05,700 Nu arata bine, LT. Supă sandwich aici 4 00:01:05,833 --> 00:01:07,434 Patru ostatici doborati. 5 00:01:10,038 --> 00:01:11,539 pare ca i-au interogat 6 00:01:11,673 --> 00:01:13,273 și au aruncat cadavrele aici. 7 00:01:13,407 --> 00:01:15,577 Echo Two, dă-mi un sitrep. 8 00:01:15,710 --> 00:01:19,981 Fără semnal de la ținta alfa. Locația în mișcare. 9 00:01:47,742 --> 00:01:49,911 Contact, cladirea a doua, parter. 10 00:02:07,895 --> 00:02:10,497 Bravo Six, țineți-vă de bresa. 11 00:02:13,300 --> 00:02:16,169 Am inteles. Încălcarea acum. 12 00:02:19,741 --> 00:02:21,809 Delta, ecou, agitație. Timp dublu. 13 00:02:21,943 --> 00:02:24,277 Bravo este la locație. La naiba, Bravo Six, 14 00:02:24,411 --> 00:02:25,813 Am spus, țineți-vă de încălcare! 15 00:03:13,928 --> 00:03:15,863 Arunca arma. 16 00:03:15,997 --> 00:03:18,398 Am spus să-ți arunci arma! 17 00:03:27,041 --> 00:03:28,408 In regula! 18 00:03:29,911 --> 00:03:31,411 Usor. 19 00:03:33,581 --> 00:03:35,583 Ce vrei? 20 00:03:35,717 --> 00:03:37,284 Helicopter. Acum! 21 00:03:37,417 --> 00:03:38,886 In locatie. Cladirea doi. 22 00:03:39,020 --> 00:03:41,488 Si spune-le sa se retraga! 23 00:03:41,622 --> 00:03:44,692 Alpha One, asteptati. Ne descurcam. 24 00:03:44,826 --> 00:03:46,027 Am inteles. Asteptam. 25 00:03:47,528 --> 00:03:48,696 Daca vrei un elicopter, 26 00:03:48,830 --> 00:03:50,330 trebuie sa imi dai un telefon. 27 00:03:51,532 --> 00:03:54,102 - Acolo. - Unde? 28 00:03:54,234 --> 00:03:55,570 Acolo. 29 00:04:09,751 --> 00:04:12,954 Bravo Six in vizor. Alpha ținta securizată. 30 00:04:24,966 --> 00:04:27,635 De ce aceste zboruri le simți întotdeauna atât de lungi? 31 00:04:31,773 --> 00:04:33,608 Pentru asta luptăm, băieți. 32 00:04:33,741 --> 00:04:35,643 Oh, omule, trebuie sa ajung acasa. 33 00:04:35,777 --> 00:04:38,579 Nici o misiune nu e prea dificila, Nici un sacrificiu prea mare! 34 00:04:38,713 --> 00:04:40,480 Intai datoria! 35 00:04:42,415 --> 00:04:44,417 Asta e! La hangar. 36 00:04:47,755 --> 00:04:50,423 Sefu, il iau eu pt tine. 37 00:05:59,060 --> 00:06:01,195 Crezi că într-o zi... 38 00:06:01,329 --> 00:06:05,566 doar o data, ai putea să te întorci în aceeași formă pe care ai lăsat-o? 39 00:06:07,034 --> 00:06:08,903 Nu-ți plac cicatricile? 40 00:06:12,039 --> 00:06:13,975 Nu mă deranjează cicatricile. 41 00:06:15,610 --> 00:06:17,545 Doar nu-mi place poveștile pe care le spun. 42 00:06:20,281 --> 00:06:23,483 Știi amuzamentul despre poveștile pe care le spun? 43 00:06:23,618 --> 00:06:25,987 E ca toate se termina la fel. 44 00:06:26,120 --> 00:06:27,955 Ma intorc mereu acasa. 45 00:06:29,389 --> 00:06:31,192 Doar zic, 46 00:06:31,325 --> 00:06:33,127 la un moment dat, 47 00:06:33,261 --> 00:06:35,730 corpul tău nu poate face asta pentru totdeauna. 48 00:06:40,501 --> 00:06:44,272 Pui la indoiala ce poate corpul meu sa faca? 49 00:06:47,975 --> 00:06:51,545 Ei bine, poate am nevoie de putina reeducare. 50 00:07:32,253 --> 00:07:33,254 Baby? 51 00:08:07,922 --> 00:08:09,323 Oh, rahat. 52 00:08:14,061 --> 00:08:15,429 Gina. 53 00:08:19,166 --> 00:08:20,601 Care e problema ta? 54 00:08:39,653 --> 00:08:41,188 Esti in regula, omule? 55 00:08:44,658 --> 00:08:46,193 Yeah. 56 00:09:58,466 --> 00:09:59,400 Nu îmbătrânește niciodată. 57 00:10:00,768 --> 00:10:03,337 - Cine esti? - Cine sunt? 58 00:10:03,471 --> 00:10:06,040 Eu sunt tipul care ti-a stricat vacanta. 59 00:10:08,943 --> 00:10:11,445 Numele: Martin Axe. 60 00:10:11,580 --> 00:10:15,149 Deci, una pentru tine. Si una pt mine. 61 00:10:15,282 --> 00:10:18,719 Cine te-a sfatuit despre ostaticii din Mombasa? 62 00:10:22,557 --> 00:10:23,457 Corect, mda. 63 00:10:23,592 --> 00:10:25,259 M-am gândit că s-ar putea să te înclești. 64 00:10:25,392 --> 00:10:27,761 De aceea am adus un pic de motivație în plus. 65 00:10:36,337 --> 00:10:38,105 Uite cine este. 66 00:10:42,611 --> 00:10:45,012 - Cine e? - Gina. 67 00:10:49,016 --> 00:10:49,950 Hey. 68 00:10:51,285 --> 00:10:52,953 Ea nu are nici o legatura cu asta. 69 00:10:54,355 --> 00:10:55,456 Atunci, din nou. 70 00:10:55,590 --> 00:10:56,857 Cine te-a anuntat? 71 00:10:56,991 --> 00:10:58,359 Nu stiu, omule. 72 00:10:58,492 --> 00:11:01,295 Nu e meseria mea. Ma duc unde imi indica. 73 00:11:12,406 --> 00:11:14,775 Poate să se descurce cu toți șase centimetri? 74 00:11:14,909 --> 00:11:16,443 De ce te mai intreb, eh? 75 00:11:18,613 --> 00:11:20,114 Hey, uita-te la mine. 76 00:11:21,248 --> 00:11:22,683 Uita-te la mine! 77 00:11:22,816 --> 00:11:26,053 Nu ... Nu pot sa iti raspund pentru ca nu stiu. 78 00:11:26,187 --> 00:11:28,155 Daca as sti, ti-as spune! 79 00:11:28,289 --> 00:11:30,357 Nu stiu! 80 00:11:30,491 --> 00:11:32,661 POti sa ma intrebi orice, orice altceva, 81 00:11:32,793 --> 00:11:35,196 Dar asta nu pot sa iti spun pentru ca nu stiu. 82 00:11:43,737 --> 00:11:45,406 Yeah, te cred. 83 00:11:47,676 --> 00:11:50,010 Ray. Ray. Ray. 84 00:11:53,548 --> 00:11:55,416 - Ray. - Va fi bine. 85 00:12:02,156 --> 00:12:03,090 Stiri proaste, baby. 86 00:12:04,358 --> 00:12:05,560 Va fi bine. 87 00:12:08,429 --> 00:12:10,565 - Nu! Nu! - Nu, nu, nu. 88 00:12:38,158 --> 00:12:40,761 Oh, esti un nimic. 89 00:12:40,894 --> 00:12:43,430 Nici nu mai existi. 90 00:12:43,565 --> 00:12:47,001 Jur, Te voi gasi si te voi termina! 91 00:12:49,970 --> 00:12:52,273 Ar trebui sa m omori acum 92 00:12:52,406 --> 00:12:54,609 pentru ca nu vei mai avea a doua sansa. 93 00:12:54,743 --> 00:12:56,844 Iti promit. 94 00:13:01,882 --> 00:13:02,950 Multumesc pt sfat. 95 00:13:35,916 --> 00:13:38,419 Începe încărcarea bioelectrică. 96 00:13:40,588 --> 00:13:42,489 Șaptezeci și cinci la sută. 97 00:13:45,459 --> 00:13:47,027 Ciclu complet. 98 00:14:01,475 --> 00:14:03,578 Proiect Bloodshot procedura logare, 99 00:14:03,712 --> 00:14:05,045 transfuzie completa. 100 00:14:10,050 --> 00:14:12,554 Subiectul este treaz și este stabil. 101 00:14:29,504 --> 00:14:31,138 Hey. Hey, uita-te la mine. 102 00:14:31,271 --> 00:14:33,140 Hey, hey, hey, uita-te la mine. Esti okay. 103 00:14:33,273 --> 00:14:36,410 Va fi bine. Este okay. 104 00:14:37,878 --> 00:14:38,847 Unde sunt? 105 00:15:02,871 --> 00:15:04,238 Treaz și cognitiv. 106 00:15:04,371 --> 00:15:06,473 Este... Este fenomenal. 107 00:15:08,375 --> 00:15:09,644 Va cunosc baieti? 108 00:15:09,778 --> 00:15:12,614 Nu cred. Bun venit la RST, 109 00:15:12,747 --> 00:15:15,784 Rising Spirit Technologies. Eu sunt Dr. Emil Harting. 110 00:15:15,916 --> 00:15:19,953 Aceasta este facilitatea mea și colegul meu, KT. 111 00:15:20,087 --> 00:15:22,389 - Katie. - Initiale, KT. 112 00:15:23,725 --> 00:15:25,426 Te uiti la mine, te rog? 113 00:15:27,529 --> 00:15:31,131 Dilatarea arată bine. Nici un semn de hemoragie submaculară. 114 00:15:31,265 --> 00:15:33,066 Nu există roșeață. Foarte limpede. 115 00:15:33,200 --> 00:15:36,905 In regula, ce s-a intamplat cu mine? Ce caut aici? 116 00:15:37,037 --> 00:15:39,072 Spune-mi, iti amintesti ceva? 117 00:15:39,206 --> 00:15:40,974 Orice ceva vast, nu crezi? 118 00:15:41,108 --> 00:15:42,811 Bininteles. Sa o simplificam. 119 00:15:42,943 --> 00:15:46,313 Ce-ai zice de numele tau, rangul, seria? 120 00:15:46,447 --> 00:15:48,248 Bineinteles. 121 00:15:49,617 --> 00:15:51,285 Numele meu este... 122 00:15:55,956 --> 00:15:57,926 Rangul, seria? 123 00:15:58,058 --> 00:16:03,096 Da, corpul tau a fost donat de catre armata U.S.. 124 00:16:03,230 --> 00:16:04,465 Corpul meu? 125 00:16:04,599 --> 00:16:07,201 A fost fie noi sau Arlington, din pacate. 126 00:16:09,102 --> 00:16:11,539 Arlington, doc? 127 00:16:11,673 --> 00:16:15,510 Am câteva cicatrici, dar nu sunt pregatit pt cimitir. 128 00:16:15,643 --> 00:16:17,512 Imi pare rau sa fiu eu care iti spune acestea, 129 00:16:17,645 --> 00:16:19,681 dar te-ai sinucis. 130 00:16:24,985 --> 00:16:26,654 Okay. 131 00:16:27,755 --> 00:16:29,958 Voi juca alături. 132 00:16:30,090 --> 00:16:32,927 Dar daca mor... 133 00:16:33,060 --> 00:16:35,496 Cinema ma asteapta ca sa ii sun. 134 00:16:35,630 --> 00:16:38,766 Cinema ma asteapta sa vin acasa. 135 00:16:40,100 --> 00:16:41,769 Uh... 136 00:16:41,903 --> 00:16:44,171 Imi este dificil sa iti spun acestea. Um... 137 00:16:44,304 --> 00:16:46,508 Mai dificil decât sa spui cuiva că a murit? 138 00:16:48,475 --> 00:16:50,545 - Um... - Ei bine, armata 139 00:16:50,678 --> 00:16:52,881 donează doar anonim rămășițe de soldați 140 00:16:53,013 --> 00:16:57,251 care nu au fost revendicate de catre familie. 141 00:16:57,384 --> 00:17:00,588 Ii pare rau. Uneori trebuie sa iti dai jos plasturele. 142 00:17:00,722 --> 00:17:03,490 Ajută să treaci prin durere un pic mai repede. 143 00:17:05,727 --> 00:17:08,362 Dar nu iti trebuie trecut pentru a avea un viitor. 144 00:17:08,495 --> 00:17:10,397 Asculta-ma. Tu esti primul 145 00:17:10,532 --> 00:17:13,066 am reușit cu succes să te aducem înapoi. 146 00:17:13,200 --> 00:17:15,737 Și a funcționat frumos. 147 00:17:15,870 --> 00:17:18,506 Ți s-a dat ceva ce nimeni altcineva n-are. 148 00:17:20,240 --> 00:17:21,876 A doua sansa. 149 00:17:25,379 --> 00:17:26,748 A doua sansa. 150 00:17:32,987 --> 00:17:34,689 Whoa. Heh. 151 00:17:34,822 --> 00:17:37,057 Nu e ceea ce mă așteptam. 152 00:17:38,793 --> 00:17:40,895 Ce facem până aici, doc? 153 00:17:46,034 --> 00:17:47,835 RST se concentrează pe reconstruire 154 00:17:47,969 --> 00:17:50,572 cel mai important atu în armata U.S. , 155 00:17:50,705 --> 00:17:53,575 soldați la fel ca tine. 156 00:17:53,708 --> 00:17:56,578 Suntem exploratori pe o nouă frontieră. 157 00:17:56,711 --> 00:17:59,581 Dezvoltăm totul de la reconstrucția exoscheletică, 158 00:17:59,714 --> 00:18:02,082 ceea ce face soldați mai rapizi și mai puternici, 159 00:18:02,215 --> 00:18:05,118 la proteze neuronale, care sporeste modul în care reacționează. 160 00:18:05,252 --> 00:18:07,822 Dar tu, prietene, 161 00:18:07,956 --> 00:18:10,090 esti dovada că noi conducem 162 00:18:10,223 --> 00:18:13,493 în cel mai avansat om din toate timpurile. 163 00:18:13,628 --> 00:18:15,228 Haide, Iti arat. 164 00:18:27,609 --> 00:18:29,944 - Imi permiti? - Yeah, sigur. 165 00:18:31,411 --> 00:18:32,714 Ce dracu, doc? 166 00:18:37,852 --> 00:18:39,286 Sfinte! 167 00:18:45,093 --> 00:18:46,259 Lasa-ma sa iti explic. 168 00:18:47,762 --> 00:18:49,897 Aseaza-ti mana aici, te rog. 169 00:18:51,032 --> 00:18:52,499 Acum, uita-te la asta. 170 00:18:56,236 --> 00:18:58,372 Acum, ce naiba sunt acele lucruri? 171 00:18:58,506 --> 00:19:00,207 Construcții biomecanice. 172 00:19:00,340 --> 00:19:01,876 Le numim "naniti." 173 00:19:04,679 --> 00:19:06,446 Se intensifică intuitiv cu biologia ta. 174 00:19:06,581 --> 00:19:08,850 Cel mai notabil, ei reactioneaza foarte rapid 175 00:19:08,983 --> 00:19:10,450 la vătămări catastrofale, 176 00:19:10,585 --> 00:19:12,787 reconstruirea țesutului deteriorat. 177 00:19:19,326 --> 00:19:22,329 - Deci astea sunt in sangele meu? - Acestea sunt sangele tau. 178 00:19:22,462 --> 00:19:25,198 Am avut succes aplicandu-le la sisteme cu un singur organ. 179 00:19:25,332 --> 00:19:26,801 Ne-am gândit că este timpul să încercăm 180 00:19:26,934 --> 00:19:30,605 - o transfuzie cu corp complet. - Desigur că ai făcut-o. 181 00:19:30,738 --> 00:19:32,540 La fel ca propriile noastre corpuri au nevoie de calorii, 182 00:19:32,674 --> 00:19:34,474 nanitii au nevoie de propria lor energie. 183 00:19:34,609 --> 00:19:35,943 Iar acest laborator furnizează asta. 184 00:19:36,077 --> 00:19:37,545 Cu cât fac mai mult efort, 185 00:19:37,679 --> 00:19:39,346 cu atat consumă mai multă energie. 186 00:19:39,479 --> 00:19:42,382 - Ce este strălucirea asta? - Asta e căldură generată 187 00:19:42,517 --> 00:19:44,952 de naniti luptând împotriva cancerului malign, 188 00:19:45,086 --> 00:19:46,453 încercând să salveze acel mouse. 189 00:19:50,257 --> 00:19:51,859 Șoarecele care tocmai a murit? 190 00:19:51,993 --> 00:19:54,862 Desigur, unele dintre cele mai timpurii rezultatele au fost suboptimale. 191 00:19:54,996 --> 00:19:57,565 Poate ar trebui să avansăm rapid la partea optimă. 192 00:19:57,699 --> 00:19:59,834 Asta esti tu. Ești partea optimă. 193 00:19:59,967 --> 00:20:02,003 Pentru că acum avem capacitatea de reîncărcare 194 00:20:02,136 --> 00:20:03,403 cand se descarca. 195 00:20:06,808 --> 00:20:08,776 De ce nu-mi amintesc nimic despre mine? 196 00:20:08,910 --> 00:20:12,847 Din cauza la cine ai fost si ce ai facut. 197 00:20:12,980 --> 00:20:14,916 Din păcate, totul despre tine este clasificat. 198 00:20:15,049 --> 00:20:17,952 Și asta a fost totul în trecutul tău. Acesta este viitorul tău. 199 00:20:18,086 --> 00:20:21,889 Ascultă, când eram băiat, Am fost campioan la tenis. 200 00:20:22,023 --> 00:20:24,726 Și când aveam 15 ani, Am facut cancer. 201 00:20:24,859 --> 00:20:26,594 M-au luat de braț, iar în termen de șase luni, 202 00:20:26,728 --> 00:20:28,663 In loc sa ma plang dupa ce am pierdut, 203 00:20:28,796 --> 00:20:31,065 Am ales sa ma concentrez la viitor. 204 00:20:32,533 --> 00:20:34,902 Iar acum, când un soldat își pierde brațul, 205 00:20:35,036 --> 00:20:36,204 primeste unul mai bun. 206 00:20:40,975 --> 00:20:42,710 Aceasta este facilitatea noastră de reabilitare, 207 00:20:42,844 --> 00:20:46,748 unde pacienții vin să testeze limitele sporirii lor. 208 00:20:46,881 --> 00:20:49,917 Ai intalnit-o deja pe KT, ex-innotatoare in Marina. 209 00:20:50,051 --> 00:20:52,086 Ea făcea parte dintr-o desfășurare de salvare în Siria 210 00:20:52,220 --> 00:20:53,588 in timpul unui atac chimic. 211 00:20:53,721 --> 00:20:56,124 A suferit o reconstrucție traheal laringian 212 00:20:56,256 --> 00:20:59,727 iar ea respiră acum cu un respirator montat pe claviculă. 213 00:20:59,861 --> 00:21:01,629 O face total imună la inhalanți. 214 00:21:03,097 --> 00:21:04,665 Tibbs aici a absolvit 215 00:21:04,799 --> 00:21:06,601 din Fort Benning, cel mai bun din clasa sa. 216 00:21:06,734 --> 00:21:09,670 A devenit unul dintre cei mai de succes oameni de marcă ai Armatei 217 00:21:09,804 --> 00:21:12,305 până la un mortar irakian i-a luat vederea. 218 00:21:12,439 --> 00:21:15,176 De atunci am remediat asta cu proteze oculare. 219 00:21:15,308 --> 00:21:19,814 Alimentarea matrițelor camerelor montate pe angrenaj direct în nervii lui optici. 220 00:21:19,947 --> 00:21:22,250 - Ceea ce inseamna ca el vede acum... - Totul. 221 00:21:23,951 --> 00:21:25,253 Bine ai venit in circ. 222 00:21:25,385 --> 00:21:28,288 Iar in final, Jimmy Dalton, ex-Trupe speciale. 223 00:21:28,421 --> 00:21:31,125 Jimmy și-a pierdut ambele picioare de la un IED afgan, 224 00:21:31,259 --> 00:21:33,293 așa că i-am proiectat un set nou. 225 00:21:33,426 --> 00:21:35,263 O parte a echipei șase. L-au eliminat pe Bin Laden. 226 00:21:35,395 --> 00:21:37,497 Tu si oricare puscas marin. 227 00:21:38,800 --> 00:21:40,501 Deci suntem războinici răniți. 228 00:21:40,635 --> 00:21:42,069 Nu raniti. 229 00:21:42,203 --> 00:21:45,139 Imbunatatiti. Perfectionati. 230 00:21:46,406 --> 00:21:47,909 - Suna bine. - Yeah. 231 00:21:48,042 --> 00:21:49,110 Yeah. 232 00:21:52,246 --> 00:21:56,416 - Unde mergi? - Oh, Ma duc inapoi la culcare. 233 00:21:56,551 --> 00:21:59,452 Sau poate ma duc sa ma trezesc. 234 00:22:02,990 --> 00:22:04,792 Deci, ce ar trebui sa facem acum? 235 00:22:04,926 --> 00:22:06,393 Cred ca ar trebui sa il lasam sa se recupereze. 236 00:22:06,527 --> 00:22:09,030 Jimmy, il conduci la camera lui, te rog? 237 00:22:14,936 --> 00:22:17,905 - Wow, au economisit fiecare cheltuială. - Când ați terminat cu puiul de somn, 238 00:22:18,039 --> 00:22:20,208 vom fi la parter făcându-ne treburile. 239 00:22:20,340 --> 00:22:22,643 Yeah, Nici nu stiu care este treaba mea. 240 00:22:22,777 --> 00:22:25,478 o vei afla. Cand vei fi pregatit, 241 00:22:25,613 --> 00:22:27,248 Iti voi spune totul. 242 00:22:59,180 --> 00:23:00,815 Nu! 243 00:26:22,950 --> 00:26:25,386 Ai întârziat. 244 00:26:25,520 --> 00:26:27,321 Da, nu am putut dormi. 245 00:26:31,392 --> 00:26:33,060 Stii, dacă aș fi murit ieri, 246 00:26:33,194 --> 00:26:35,229 Nici eu nu as fi putut dormi. 247 00:26:35,362 --> 00:26:39,233 Nah, am avut un cosmar. Ceea ce nu are niciun sens. 248 00:26:39,366 --> 00:26:42,336 Cum poți avea un coșmar dacă nu ai amintiri? 249 00:26:42,470 --> 00:26:44,238 Crede-ma. 250 00:26:46,707 --> 00:26:50,478 In curand, îți vei aminti suficient incat ai vrea să poți uita din nou. 251 00:26:55,584 --> 00:26:57,718 A fost destul de uimitor acolo. 252 00:26:57,852 --> 00:26:59,987 O kata sub apă. 253 00:27:00,121 --> 00:27:01,489 Stii... 254 00:27:04,358 --> 00:27:06,494 aici suntem cu toții mărfuri deteriorate. 255 00:27:06,627 --> 00:27:08,496 Dar acesta este cine sunt acum. 256 00:27:08,629 --> 00:27:10,331 Am îmbrățișat-o. 257 00:27:13,234 --> 00:27:15,369 Hey, este ceva ce as vrea să ai. 258 00:27:20,241 --> 00:27:22,676 O port cu mine tot timpul. 259 00:27:22,810 --> 00:27:24,478 Prima data cand am servit pe acea nava 260 00:27:24,613 --> 00:27:26,013 Am fost singura femeie acolo. 261 00:27:26,147 --> 00:27:28,550 Seful stia ca nu am pe nimeni... 262 00:27:30,351 --> 00:27:33,020 asa ca a vrut sa faca inteles unde aparțin. 263 00:27:42,597 --> 00:27:44,131 sunt sigur ca este cineva acolo 264 00:27:44,265 --> 00:27:45,766 căruia îi pasă de tine. 265 00:27:45,900 --> 00:27:47,768 Doar ca nu stii inca. 266 00:27:50,271 --> 00:27:51,705 Sper. 267 00:27:52,973 --> 00:27:54,675 Areti ca si cum ti-ar prinde bine o bautura. 268 00:27:56,677 --> 00:27:59,648 Știu deja ce îmi place, asa ca banuiesc ca este timpul pentru tine 269 00:27:59,780 --> 00:28:01,315 sa aflii ce iti place. 270 00:28:01,448 --> 00:28:02,883 Okay, ia-ma usor. 271 00:28:09,256 --> 00:28:11,025 Pentru noi inceputuri. 272 00:28:22,571 --> 00:28:24,506 - Ma simt ca si cum... - Ray. 273 00:28:26,140 --> 00:28:28,008 Ray. Ray. Ray. 274 00:28:29,243 --> 00:28:31,045 - Esti bine? - Ray. 275 00:28:32,413 --> 00:28:33,414 Hey. 276 00:28:36,817 --> 00:28:38,385 Gina. 277 00:28:39,720 --> 00:28:41,088 Numele: Martin Axe. 278 00:28:41,222 --> 00:28:44,124 - Ea nu are nici o legatura cu asta. - Cine? 279 00:28:44,258 --> 00:28:47,061 Dca as stii, ti-as spune! 280 00:28:47,194 --> 00:28:48,663 Uita-te la mine. 281 00:28:53,635 --> 00:28:56,403 Te voi gasi! 282 00:28:56,538 --> 00:28:58,839 Am nevoie de un medic acum! Asculta-ma. 283 00:28:58,973 --> 00:29:00,874 Omoara-ma acum! 284 00:29:01,008 --> 00:29:05,412 Omoara-ma! Pentru ca nu primesti o a doua sansa! 285 00:29:06,747 --> 00:29:08,349 Multumesc de sfat. 286 00:29:10,484 --> 00:29:11,620 Hey. E okay. 287 00:29:11,752 --> 00:29:13,454 - Imi pare rau. - Asculta. 288 00:29:13,588 --> 00:29:15,356 Orice ar fi, Nu merita. 289 00:29:15,489 --> 00:29:17,024 Nu intelegi, KT. 290 00:29:22,396 --> 00:29:24,798 Stiu de ce sunt singur. 291 00:29:39,714 --> 00:29:41,448 Unde mergi? 292 00:29:49,390 --> 00:29:51,458 Unde mer...? Ma aude? 293 00:29:51,593 --> 00:29:53,728 Este deschis canalul? 294 00:29:53,861 --> 00:29:55,764 Eric, deschide canalul. 295 00:29:55,896 --> 00:29:57,666 Si suntem in direct. 296 00:29:57,798 --> 00:29:59,466 Unde mergi? 297 00:30:01,536 --> 00:30:03,304 Doc, cum vorbești cu mine? 298 00:30:03,437 --> 00:30:06,340 Ai un miliard de microprocesoare wireless în creierul tău. 299 00:30:06,473 --> 00:30:08,342 Am nevoie de tine să revii aici chiar acum. 300 00:30:08,475 --> 00:30:10,512 Am treburi neterminate. 301 00:30:12,079 --> 00:30:14,915 Ce mai astepti? Dute si prinde-l. 302 00:30:15,049 --> 00:30:17,918 Suntem singura ta treaba. Suntem singurele persoane pe care le stii. 303 00:30:18,052 --> 00:30:21,155 Asta mi-ai spus. Dar am avut o sotie. 304 00:30:21,288 --> 00:30:22,724 Și a luat-o de langa mine. 305 00:30:24,258 --> 00:30:26,226 Despre ce vorbesti? Cine? 306 00:30:26,360 --> 00:30:28,195 Martin Axe. 307 00:30:36,705 --> 00:30:39,039 Eric, du-ma la o fereastră de terminal. 308 00:30:43,712 --> 00:30:47,147 Nanitele sale scanează platformele globale de căutare. 309 00:30:53,354 --> 00:30:54,855 asteapta, asteapta. Stai o secunda. 310 00:30:54,988 --> 00:30:56,957 Mi-ai folosit tehnologia și ai fragmentat o bază de date penală. 311 00:30:57,091 --> 00:30:59,326 Acest lucru este dincolo de ilegal. Am nevoie să te întorci acum. 312 00:30:59,460 --> 00:31:01,362 Nu este vorba de ceea ce ai nevoie. 313 00:31:01,495 --> 00:31:03,330 Ii trimit pe Tibbs și Dalton dupa tine. 314 00:31:03,464 --> 00:31:05,032 Ei nu ma vor opri. 315 00:31:05,165 --> 00:31:06,867 Aceasta nu e a-a-a lovitura job. 316 00:31:07,000 --> 00:31:08,902 Este... Este o operatiune de salvare, 317 00:31:09,036 --> 00:31:11,972 si tu esti un prototip multimiliard de dolari. 318 00:31:12,106 --> 00:31:14,743 Esti prototipul meu de un multimiliard de dolari. 319 00:31:14,875 --> 00:31:17,579 - Nu pot doar să te am... - Doc! Nu sunt al tau. 320 00:31:17,712 --> 00:31:19,880 In afara de asta, eu intotdeauna vin acasa. 321 00:31:20,013 --> 00:31:22,015 Tu intotdeauna vi acasa? Cum? 322 00:31:22,149 --> 00:31:24,686 Uite, nu stim de ce esti capabil. 323 00:31:24,819 --> 00:31:26,954 Nici nu știm cat poți suporta încă. 324 00:31:31,392 --> 00:31:33,227 E timpul pt un test live. 325 00:31:33,360 --> 00:31:35,362 Asteapta. Asteapta. Hai sa stam un minut. 326 00:31:35,496 --> 00:31:37,297 Gandeste-te la asta. Nu ai bani. 327 00:31:37,431 --> 00:31:39,634 - Nu ai un pasaport. - Zboruri private. 328 00:31:41,603 --> 00:31:44,773 O secunda. E... 329 00:31:44,905 --> 00:31:46,940 - L-am prins la hangar. - The Gulfstream? 330 00:31:47,074 --> 00:31:50,110 Nu, nu, nu. Adica, macar stii cum se zboara? 331 00:31:51,111 --> 00:31:52,814 Gasesc o metoda. 332 00:31:52,946 --> 00:31:55,282 Gasesti o metoda? Ce face asta...? 333 00:32:19,574 --> 00:32:22,242 Totul este pregatit. E timpul sa ne miscam. 334 00:32:22,376 --> 00:32:24,378 In regula. Radio it in. 335 00:32:24,512 --> 00:32:25,613 Sa mergem. 336 00:32:25,747 --> 00:32:27,314 ETA 20 minutes. 337 00:32:46,634 --> 00:32:48,368 Deci, cum il urmaresc? 338 00:32:48,503 --> 00:32:50,605 Ei bine, apare ca a facut o referire incrucisata. 339 00:32:50,738 --> 00:32:53,140 fiecare baza de date de fabricație auto disponibila 340 00:32:53,273 --> 00:32:57,010 cu live GPS data pentru identificaea tuturor masinilor din zona. 341 00:32:57,144 --> 00:33:01,315 Si le-am trimis cate un semnal, la toate 9000. 342 00:33:01,448 --> 00:33:02,650 De ce? 343 00:33:04,117 --> 00:33:05,753 Pentru a gasi cinci in miscare intr-un convoi. 344 00:33:44,826 --> 00:33:47,695 - Ce dracu se intampla? - Echipa Unu, Verifica in fata. 345 00:34:27,301 --> 00:34:29,169 Era o cerere? 346 00:34:29,303 --> 00:34:31,539 - E blocat. - Serios? 347 00:34:31,673 --> 00:34:33,273 Baieti, a fost o cerere? 348 00:34:33,407 --> 00:34:37,045 Echipa Doi, arunca o privire. Vezi daca putem trece prin. 349 00:34:41,883 --> 00:34:42,784 Parter. 350 00:35:08,876 --> 00:35:10,310 Echima Unu la pamant. 351 00:35:10,444 --> 00:35:11,913 Ce zici de soferul de camion? 352 00:35:12,046 --> 00:35:13,615 Soferul e... 353 00:35:15,583 --> 00:35:17,250 - A disparut. - Mort? 354 00:35:17,384 --> 00:35:19,087 Nu, disparut. Nu e aici. 355 00:35:25,793 --> 00:35:27,294 Oh, asta nu e bine. 356 00:35:44,012 --> 00:35:45,813 E jos, sefu. 357 00:35:54,622 --> 00:35:57,190 - Thermite. Morotul a disparut. - Asta nu e bine. 358 00:35:57,324 --> 00:35:59,326 Toate echipele, maturam totul. Ochii in patru. 359 00:35:59,459 --> 00:36:02,063 - Vedeti daca sunt mai multi afara acolo. - Trebuie sa iesim de aici. 360 00:36:02,195 --> 00:36:04,132 Stai jos. Oamenii mei se vor ocupa. 361 00:36:11,338 --> 00:36:13,440 Nu, nu, nu, baieti. Nu ascultati! 362 00:36:13,574 --> 00:36:14,942 Trebuie sa ies din masina acum! 363 00:36:15,076 --> 00:36:17,812 Intai, maturam, dupa care schimbam masinile! 364 00:36:31,626 --> 00:36:33,561 Sa luam masina lor. 365 00:36:35,495 --> 00:36:36,396 Oh, omule. 366 00:36:57,985 --> 00:36:58,886 Oh! 367 00:37:13,333 --> 00:37:14,401 Asteapta, ce e aia? 368 00:37:25,245 --> 00:37:26,714 Oh, omule, el este. 369 00:37:26,848 --> 00:37:29,282 Rahat. Haide, haide, haide. 370 00:37:30,484 --> 00:37:31,886 - Ce? - E aici! 371 00:37:32,019 --> 00:37:34,354 Au terminat-o, si e mult sange aici! 372 00:37:34,488 --> 00:37:37,091 373 00:37:44,297 --> 00:37:47,068 Lasati profesionistii sa isi faca treaba. 374 00:37:47,201 --> 00:37:50,004 Oh, sigur. Doar o mica problema. Baietii tau sunt naspa! 375 00:37:57,310 --> 00:37:59,614 Verificați-l pe Wigans. Vedeti unde este cu chestia aceea. 376 00:37:59,747 --> 00:38:01,149 Aflați cât mai multe. 377 00:38:01,281 --> 00:38:02,817 Nu, nu, nu. Nu inchide. Nu... 378 00:38:02,950 --> 00:38:04,952 Oh, sunt terminat! 379 00:38:10,591 --> 00:38:13,895 - Il vezi? - E in trailer. 380 00:38:14,028 --> 00:38:15,295 Foc! 381 00:38:24,906 --> 00:38:26,974 Stingeti focul! 382 00:39:56,330 --> 00:39:57,598 Prostul de mine. 383 00:39:59,100 --> 00:40:01,903 Shh, shh. Asculta. 384 00:40:04,404 --> 00:40:07,474 - Nu poate intra, nu? - Nici o sansa. 385 00:40:41,108 --> 00:40:42,243 Rahat. 386 00:41:15,609 --> 00:41:17,111 Nu, te rog. 387 00:41:17,244 --> 00:41:19,814 Orice ti-ar fi spus Harting, nu e adevarat. 388 00:41:19,947 --> 00:41:23,084 Nu, asteapta. Nu. Nu intelegi. 389 00:41:23,217 --> 00:41:25,453 Te minte. Eu te pot ajuta. 390 00:41:25,586 --> 00:41:27,088 Faci o greseala. 391 00:41:27,221 --> 00:41:30,024 - Multumesc pentru sfat. - Nu! 392 00:41:46,007 --> 00:41:48,309 Era si timpul. 393 00:41:54,815 --> 00:41:55,750 Jesus. 394 00:41:57,151 --> 00:41:58,919 Uite ce i-au facut. 395 00:42:02,356 --> 00:42:05,393 Trebuie sa i-o dea lui. Tipul face daune. 396 00:42:14,135 --> 00:42:16,604 Esti bine? Cum te simti? 397 00:42:19,707 --> 00:42:22,576 Tocmai l-am vazut pe tipul care mi-a omorat sotia. 398 00:42:23,978 --> 00:42:26,480 L-am privit mort, in ochi. 399 00:42:26,614 --> 00:42:28,482 si l-am omorat. 400 00:42:33,120 --> 00:42:36,057 Asta nu va scimba nimic, pentru ca indiferent ce fac, 401 00:42:36,190 --> 00:42:38,893 nimic nu o va aduce inapoi pe sotia mea. 402 00:42:39,026 --> 00:42:41,929 Te face să te întrebi, dacă merită totul. 403 00:42:42,063 --> 00:42:43,697 Da, ei bine, am terminat. 404 00:42:43,831 --> 00:42:45,699 Da, si eu de asemena. 405 00:42:48,235 --> 00:42:52,873 - Ce inseamna asta? - Se refera ca suntem cu totii obositi, bub. 406 00:42:53,007 --> 00:42:55,109 Trebuie sa te duc inapoi la RST, sa te conectez. 407 00:42:55,242 --> 00:42:56,944 Sa mergem. 408 00:43:01,215 --> 00:43:03,050 Nu e nevoie sa vina nimeni ca sa ma culeaga. 409 00:43:03,184 --> 00:43:05,386 I-am spus lui Harting, că voi reveni. 410 00:43:05,520 --> 00:43:08,489 Ne-a trimis să ne asigurăm te întorci intreg. 411 00:43:08,656 --> 00:43:10,157 Se pare că aproape am întârziat. 412 00:43:29,210 --> 00:43:30,945 Ce faci aici, Dal...? 413 00:43:35,216 --> 00:43:37,084 E corect. 414 00:43:37,218 --> 00:43:39,153 Nu poti vorbi. 415 00:43:40,421 --> 00:43:41,556 Adevarul este... 416 00:43:45,025 --> 00:43:47,128 Nu tu iti conduci corpul tau. 417 00:43:49,930 --> 00:43:51,765 Tocmai te-am dat la o parte ca sa te uiti, 418 00:43:51,899 --> 00:43:54,869 cum iti oprim functiile vitale. 419 00:43:56,303 --> 00:43:57,638 Uita-te la tine. 420 00:44:00,641 --> 00:44:02,109 Asa nervos. 421 00:44:02,243 --> 00:44:04,178 Asa dirijat. 422 00:44:07,081 --> 00:44:09,551 Te crezi baiatul bun? 423 00:44:09,683 --> 00:44:11,218 E o gluma blestemata. 424 00:44:15,890 --> 00:44:17,559 Ești o pasăre istovitoare 425 00:44:17,691 --> 00:44:20,327 cu un buton de răzbunare pe care continuăm să apasam. 426 00:44:21,462 --> 00:44:25,766 Oricat de mult urasc sa te dadacesc, 427 00:44:25,900 --> 00:44:27,935 sa curat dupa tine, 428 00:44:28,068 --> 00:44:30,838 acest mic moment... 429 00:44:30,971 --> 00:44:34,975 aceasta parte mica, exact aici, pune totul în valoare. 430 00:44:41,448 --> 00:44:43,050 Gina. 431 00:44:45,252 --> 00:44:47,354 Draga Gina. 432 00:44:50,592 --> 00:44:53,662 Tu chiar crezi ca e moarta. 433 00:44:53,794 --> 00:44:58,567 De fiecare dată nenorocita. 434 00:45:00,334 --> 00:45:01,835 Iata. 435 00:45:02,903 --> 00:45:04,171 Acea privire. 436 00:45:05,540 --> 00:45:09,076 Nemernicii s-au prins prea tarziu. 437 00:45:09,210 --> 00:45:12,079 Ei bine, oi fi un nemernic, dar tu esti soldatul de jucarie. 438 00:45:12,213 --> 00:45:15,517 Te scoatem, îndreaptă-te la următoarea victimă, 439 00:45:15,650 --> 00:45:18,553 te pun inapoi aici si apas acest buton. 440 00:45:24,024 --> 00:45:25,826 Esti pregatit sa uiti? 441 00:45:31,398 --> 00:45:33,434 Ti-am zis Ți-aș spune totul. 442 00:46:55,883 --> 00:46:57,484 Arunca arma. 443 00:47:35,022 --> 00:47:37,491 Delta doi. Sitrep. 444 00:47:37,625 --> 00:47:40,027 Contact. Cladirea doi. 445 00:47:41,796 --> 00:47:43,163 Multumesc pt sfat. 446 00:47:51,305 --> 00:47:54,709 Nu arata bine, LT. LT. Ostatici la pamant. 447 00:47:54,843 --> 00:47:58,479 Delta Doi. Sitrep. Delta Doi. Sitrep. Du-te pentru comunicări. 448 00:47:58,613 --> 00:48:00,013 si initializeaza segventa. 449 00:48:02,015 --> 00:48:04,451 Du-te pentru comunicări, Delta doi. Sitrep. 450 00:48:04,586 --> 00:48:06,554 4 ostateci la pamant. 451 00:48:13,026 --> 00:48:15,195 Contact, cladirea doi, parter. 452 00:48:15,329 --> 00:48:16,930 "Am terminat si eu"? Nu sunt sigur 453 00:48:17,064 --> 00:48:18,932 Ce incerci sa realizezi? 454 00:48:21,435 --> 00:48:25,072 Dar ce contează dacă o să-i ștergeți din nou memoria? 455 00:48:25,205 --> 00:48:27,876 Nu de el imi fac griji. Ci de tine. 456 00:48:28,008 --> 00:48:30,444 Tot ce facem noi aici servește în mod specific unui scop. 457 00:48:30,578 --> 00:48:32,446 Antrenamentele, alcoolul, cosmarurile. 458 00:48:32,580 --> 00:48:34,783 - Am cunoscut scriptul. - Ei bine, ai rămâne cu ea? 459 00:48:34,915 --> 00:48:36,417 Stii ca suntem compromisi. 460 00:48:36,551 --> 00:48:38,952 Nu functioneaza daca nu verificam fiecare cutie. 461 00:48:39,086 --> 00:48:42,423 Ceea ce ii faci lui nu este corect, iar tu o stii asta. 462 00:48:42,557 --> 00:48:44,692 Daca nu iti place, poti sa pleci. 463 00:48:44,826 --> 00:48:46,960 Rahat. La fel ca partenerii tai 464 00:48:47,094 --> 00:48:50,197 cand au avut o problema cu el? Iti place Baris? 465 00:48:52,199 --> 00:48:55,637 Stii momentul Ies pe acea usa... 466 00:48:55,770 --> 00:48:58,706 - Nu pot sa respir. - Asta e treaba, la care ai fost de acord. 467 00:48:58,840 --> 00:49:02,443 - Aceasta este alegerea pe care ai făcut-o. - Ei bine, merita sa si-o faca. 468 00:49:04,278 --> 00:49:06,980 Ceea ce merita e o inmormantare militara. 469 00:49:07,114 --> 00:49:08,750 Sunt sigur asta este ce va primi. 470 00:49:08,883 --> 00:49:11,485 Jesus. vrei doar sa scapi de el? 471 00:49:13,721 --> 00:49:15,489 E un soldat. Nu poti face asta. 472 00:49:15,623 --> 00:49:16,990 E un soldat mort. 473 00:49:17,124 --> 00:49:18,325 E un soldat mort. 474 00:49:18,459 --> 00:49:21,863 America face zilnic altii noi. 475 00:49:21,995 --> 00:49:25,966 Asculta, te voi lasa sa intrii cu un mic secret. 476 00:49:26,099 --> 00:49:28,368 Aceasta este ultima, okay? 477 00:49:28,503 --> 00:49:29,871 Si apoi mergem la magazin 478 00:49:30,003 --> 00:49:32,039 cu o tehnologie care va redefinii fata razboaielor 479 00:49:32,172 --> 00:49:34,174 pentru cel mai mare ofertant dupa care am terminat. 480 00:49:34,308 --> 00:49:36,143 Tot va urma sa omori oameni nevinovati. 481 00:49:38,880 --> 00:49:40,615 Singurul lucru mai important 482 00:49:40,748 --> 00:49:42,817 este ca arma pe care eu am creat-o 483 00:49:42,951 --> 00:49:44,919 este singura care stie cum. 484 00:49:45,052 --> 00:49:46,086 Intelegi? 485 00:49:48,823 --> 00:49:50,725 Acum, acesta este ideea în script 486 00:49:50,859 --> 00:49:53,761 unde il resetezi , te rog. 487 00:50:04,772 --> 00:50:06,641 Poți să aduci asta? 488 00:50:09,677 --> 00:50:11,044 Multumesc pentru sfat. 489 00:50:42,376 --> 00:50:44,478 Multumesc pentru sfat. 490 00:50:45,513 --> 00:50:47,682 Multumesc pentru sfat. 491 00:50:49,017 --> 00:50:51,019 La revedere, prieten vechi. 492 00:51:20,414 --> 00:51:21,649 Iubesc partea asta. 493 00:51:26,854 --> 00:51:28,255 Uita-te la el. 494 00:51:30,925 --> 00:51:32,994 Bucura-te de acesta cât durează. 495 00:51:36,129 --> 00:51:38,766 E aproape gata. KT tu urmezi. 496 00:51:44,505 --> 00:51:45,773 Cum l-ai gasit pe Baris? 497 00:51:45,907 --> 00:51:48,442 Oh, Axe l-a sunat pe mobil in timp ce uriasul era... 498 00:51:48,576 --> 00:51:51,613 - facea ceea ce face de obicei. - Serios? 499 00:51:51,746 --> 00:51:53,648 Ce poveste ai vrea sa incerci data viitoare? 500 00:51:53,781 --> 00:51:55,950 Ar trebui sa raman la tenis, sau...? 501 00:51:56,084 --> 00:51:57,652 La cricket, poate. 502 00:51:57,785 --> 00:52:00,555 Sunt din Jersey, dar daca ma intrebi, am idei pentru script. 503 00:52:00,688 --> 00:52:01,990 - Voi trece peste. - Serios? 504 00:52:02,122 --> 00:52:04,257 Ați rupt deja fiecare clișeu de film. 505 00:52:04,391 --> 00:52:06,728 Cred ca "Psycho Killer" și lunatica care danseaza 506 00:52:06,861 --> 00:52:08,663 este destul intr-un abator. 507 00:52:09,897 --> 00:52:11,198 Fara alte idei din partea ta. 508 00:52:16,004 --> 00:52:18,271 Adu-ti minte ce am discutat. 509 00:52:22,977 --> 00:52:24,344 Hey, KT. 510 00:52:25,513 --> 00:52:27,782 Despre ce vorbiti, baieti? 511 00:52:27,915 --> 00:52:29,851 Nu e treaba ta, Eric. 512 00:52:29,984 --> 00:52:32,687 - Toata lumea stie. - Stiu ce toata lumea stie? 513 00:52:32,820 --> 00:52:34,454 Sase inci nu e mult. 514 00:52:36,691 --> 00:52:40,662 Asteapta, este... nu este...? Nu este...? Nu este mult? 515 00:52:49,169 --> 00:52:50,705 Noi ii numim Naniti. 516 00:52:52,472 --> 00:52:56,309 - Acelea sunt in sangele meu? - Nu. Acestea sunt sangele tau. 517 00:53:46,160 --> 00:53:49,429 Hey, uh, deci... 518 00:53:49,564 --> 00:53:50,932 crezi ca as putea lua 519 00:53:51,065 --> 00:53:55,503 ceva din tehnologia RST insalata in corpul meu? 520 00:53:55,636 --> 00:53:58,873 De ce? Exista vreo parte care necesita imbunatatire? 521 00:53:59,006 --> 00:54:00,373 Hey, Eric. 522 00:54:05,546 --> 00:54:06,514 Nu, nu conteaza. 523 00:54:08,850 --> 00:54:10,017 Okay. 524 00:54:10,151 --> 00:54:11,719 Sa mergem. 525 00:54:27,969 --> 00:54:29,336 Gata? 526 00:54:29,469 --> 00:54:30,805 - Ops gata. - Comms gata. 527 00:54:30,938 --> 00:54:32,807 Nanitii sunt pregatiti. 528 00:54:35,475 --> 00:54:36,644 Unde mergi? 529 00:54:38,478 --> 00:54:40,181 Doc, cum vorbesti cu mine? 530 00:54:40,313 --> 00:54:43,117 Oh, Doamne, tipul asta. 531 00:54:43,251 --> 00:54:47,420 Ai milioane de microprocesoare wireles în creierul tău. 532 00:54:47,555 --> 00:54:51,058 - Dorim sa te intorci acum. - Am treburi neterminate. 533 00:54:51,192 --> 00:54:52,994 O scula neobosita. 534 00:54:57,064 --> 00:55:00,735 Din cauza ca este neobosit, literalmente va muri dupa ea. 535 00:55:00,868 --> 00:55:03,004 Nu mi-am putut imagina ca poti tine asa mult la cineva. 536 00:55:04,872 --> 00:55:06,607 Arde. 537 00:55:06,741 --> 00:55:09,309 Ai putea te rog...? Nu trebuie sa fii undeva? 538 00:55:17,185 --> 00:55:18,719 Suntem singura ta treaba. 539 00:55:18,853 --> 00:55:22,190 - Suntem singurele persoane pe care le stii. - Asta e ce mi-ati spus. 540 00:55:22,322 --> 00:55:25,793 Dar eu am o sotie. Si au luat-o de langa mine. 541 00:55:25,927 --> 00:55:28,963 Despre ce vorbesti? Cine? 542 00:55:29,096 --> 00:55:30,631 Nick Baris. 543 00:55:31,833 --> 00:55:34,702 Okay. Il vad. 544 00:55:49,817 --> 00:55:52,520 Hey, sefu. Uita-te aici. 545 00:55:52,653 --> 00:55:54,789 Am urmarit apelul lui Baris aici, acum 2 zile. 546 00:55:54,922 --> 00:55:56,489 Nu s-a mutat de atunci. 547 00:55:56,624 --> 00:55:57,758 Si securitatea? 548 00:55:57,892 --> 00:55:59,359 Le-am piratat fluxurile pentru camere. 549 00:55:59,492 --> 00:56:01,829 Locul e o fortareata. Dar daca gaseste o cale de a intra, 550 00:56:01,963 --> 00:56:04,732 cei 18 bărbați pe care îi au, nu o să-l opresca. 551 00:56:04,866 --> 00:56:06,701 Ei bine, a vrut toata tehnologia pt el. 552 00:56:06,834 --> 00:56:08,736 Acum vine direct pt el. 553 00:56:08,870 --> 00:56:11,404 - Si ce a gasit omul nostru? - Exact ce am dorit noi. 554 00:56:11,539 --> 00:56:14,308 Anunta-ma cand e aproape, okay? 555 00:56:16,978 --> 00:56:18,512 Ridicarea alimentării prin satelit. 556 00:56:23,084 --> 00:56:25,553 Dobândirea țintei de supraveghere. 557 00:56:29,090 --> 00:56:31,092 Se apropie Baris' compound. 558 00:56:31,225 --> 00:56:33,227 Vedeți dacă puteți șterge asta. 559 00:56:37,832 --> 00:56:39,533 E la poarta acum. 560 00:56:39,667 --> 00:56:41,401 - American? - Da. 561 00:56:43,337 --> 00:56:44,605 Esti sigur ca e el? 562 00:56:44,739 --> 00:56:47,141 - Ei bine, da, el... - Nu conteaza. Adu-l pe Wigans. 563 00:56:47,275 --> 00:56:48,910 - Spune-i să-l aducă. - Am inteles. 564 00:56:49,043 --> 00:56:50,778 Proprietate privata. 565 00:56:50,912 --> 00:56:52,613 Sunt aici sa il vad pe Nick Baris. 566 00:56:52,747 --> 00:56:54,447 Cu ce treaba? 567 00:56:54,582 --> 00:56:56,183 Oh, sunt aici ca sa il omor. 568 00:56:56,317 --> 00:56:58,019 - Oh, rahat! - Ce drac...? 569 00:57:00,221 --> 00:57:01,856 Whoa! 570 00:57:01,989 --> 00:57:03,423 Impacturi balistice multiple. 571 00:57:03,557 --> 00:57:05,425 Grupuri de naniti activi anormali. 572 00:57:05,559 --> 00:57:09,363 Uh, de ce e jos? El a luat, parcă, doar patru runde. 573 00:57:09,496 --> 00:57:10,865 Uite. 574 00:57:11,933 --> 00:57:13,968 Hm. Il viruseaza. 575 00:57:14,101 --> 00:57:15,569 Desteapta miscare, de fapt. 576 00:57:22,810 --> 00:57:25,579 De ce este întotdeauna chiar la sosirea mâncării? 577 00:57:25,713 --> 00:57:27,014 Biroul lui Baris. Acum. 578 00:57:27,148 --> 00:57:28,582 Aduceti servieta. 579 00:57:38,292 --> 00:57:40,027 Nu te uita la fundul meu. 580 00:57:40,161 --> 00:57:41,128 Nu. 581 00:57:42,462 --> 00:57:44,165 E timpul pt o panorama mai buna. 582 00:57:48,235 --> 00:57:50,004 Nivelul energetic este stabil, si... 583 00:57:50,137 --> 00:57:52,039 - Okay, acolo e Baris. - Yep. 584 00:57:54,976 --> 00:57:57,311 Whoa, cineva mananca de stres. 585 00:57:57,445 --> 00:57:59,013 L-am prins in pivnita, sefu! 586 00:57:59,146 --> 00:58:00,281 Ce a durat atat? 587 00:58:00,414 --> 00:58:02,149 Doar vorbesc despre viață. 588 00:58:06,486 --> 00:58:08,189 Oh, rahat. 589 00:58:08,322 --> 00:58:11,459 - Ce? Cine e acela, Eric? - Este un techie, la fel ca mine. 590 00:58:11,592 --> 00:58:12,793 Aici e. 591 00:58:14,428 --> 00:58:16,097 Okay, e timpul. 592 00:58:16,230 --> 00:58:17,431 Deci, aici e un tip de la IT. 593 00:58:17,565 --> 00:58:19,266 Nu suntem de la IT, omule. 594 00:58:19,400 --> 00:58:21,168 Iata treaba adevarata. E o legenda. 595 00:58:21,302 --> 00:58:23,037 - Da. - El e primul tipcare isi da seama 596 00:58:23,170 --> 00:58:24,872 un bidirecțional stabil, cu interfață neurală. 597 00:58:25,006 --> 00:58:27,308 E atat de bun, am folosit cateva coduri gratuite 598 00:58:27,441 --> 00:58:30,544 - In acest program. - Asteapta, Ai folosit sursa de coduri gratuite, 599 00:58:30,678 --> 00:58:32,646 in prototipl meu de un bilion de dolari? 600 00:58:32,780 --> 00:58:35,149 - Isuse, Eric. - E foarte destept. 601 00:58:35,282 --> 00:58:37,351 Daca e asa destept, ce face el cu Baris? 602 00:58:37,485 --> 00:58:40,354 Si de ce l-a angajat? 603 00:58:41,689 --> 00:58:43,524 A incercat. 604 00:58:43,657 --> 00:58:46,060 Esti absolut sigur ca e el, da? 605 00:58:46,193 --> 00:58:48,396 Pentru că această mică frumusețe funcționează doar o singură dată, 606 00:58:48,529 --> 00:58:50,498 și nu vreau... Uh-oh. 607 00:58:52,533 --> 00:58:54,702 Oh, rahat! 608 00:58:54,835 --> 00:58:58,005 Si-a pus o gaura in piept cu mana lui. Asta e... 609 00:58:58,139 --> 00:59:00,074 De ce nu l-ai lasat la poarta? 610 00:59:00,207 --> 00:59:01,742 Wigans. 611 00:59:01,876 --> 00:59:03,512 El e. Fa-o acum. 612 00:59:03,644 --> 00:59:06,380 Acum? Vrei sa o fac acum? Ar fi trebuit să-mi spui asta 613 00:59:06,515 --> 00:59:08,249 - Acu 5 minute. - Da, acum. 614 00:59:09,683 --> 00:59:12,353 Vad trauma CNS. 615 00:59:12,486 --> 00:59:14,388 Plămânul stâng intra in colaps. 616 00:59:15,556 --> 00:59:17,391 Bataile inimii 143. 617 00:59:22,730 --> 00:59:24,265 Uite, amice, există o listă 618 00:59:24,398 --> 00:59:26,767 de lucruri pe care trebuie să le fac. 619 00:59:26,901 --> 00:59:28,602 - Ce este chestia asta? - Nu stiu. 620 00:59:28,736 --> 00:59:31,605 Puteți afla, vă rog? 621 00:59:31,739 --> 00:59:34,742 - Trebuie sa o incarc, si... - Poi incarc-o. 622 00:59:34,875 --> 00:59:37,478 Rutare putere naniti. 623 00:59:40,948 --> 00:59:42,950 Uite ce mult inseamna pt el. 624 00:59:43,084 --> 00:59:44,585 E remarcabil, nu? 625 00:59:44,718 --> 00:59:46,921 Nevoia lui de a se echilibra, pentru a se răzbuna 626 00:59:49,790 --> 00:59:51,025 Fa-o. Fă-o să mearga. 627 00:59:51,158 --> 00:59:54,295 - Fa-o acum. Fa-o! - Okay. Okay, okay. 628 00:59:54,428 --> 00:59:57,898 - Ce e aia, Eric? - Lasa-ma o secunda. 629 00:59:59,066 --> 01:00:00,401 Aia. Pune-o pe ecran. 630 01:00:02,103 --> 01:00:04,805 Cand ajunge la 100 de procente... 631 01:00:07,675 --> 01:00:09,910 Oh, nu e de bine. 632 01:00:10,044 --> 01:00:12,613 - Acel buton chiar acolo. - Care? Asta? 633 01:00:12,746 --> 01:00:14,281 Nu acela. Ala. 634 01:00:14,415 --> 01:00:15,716 - Afara! - Este unul dintre cei doi. 635 01:00:15,850 --> 01:00:17,084 Luati-l! 636 01:00:17,218 --> 01:00:20,321 Afara! Puneti-l inapoi in cutie. 637 01:00:20,454 --> 01:00:21,556 Pa. 638 01:00:21,689 --> 01:00:24,492 Inchide usa si stai afara! 639 01:00:24,658 --> 01:00:26,627 Um, baieti? 640 01:00:26,760 --> 01:00:29,864 - Chestia aia ar putea fi un EMP. - Ce? 641 01:00:29,997 --> 01:00:31,932 Un EMP, un puls electromagnetic. Se va... 642 01:00:32,066 --> 01:00:34,635 Stiu ce e un EMP. Ce naiba cauta acolo? 643 01:00:39,574 --> 01:00:41,876 Rahat. A planuit-o. Porneste-ma. 644 01:00:42,009 --> 01:00:43,844 Vreau sa iesi afara de acolo. 645 01:00:45,346 --> 01:00:46,981 In regula, grabeste-te. 646 01:00:47,114 --> 01:00:48,482 Haide, Haide, Haide. 647 01:00:49,584 --> 01:00:50,951 Vreau sa iesi afara de... 648 01:00:55,422 --> 01:00:57,024 avem o probl... Ma aude? 649 01:00:57,158 --> 01:00:59,460 - Te-a pus pe mut. - Cum m-a pus pe mut? 650 01:01:02,163 --> 01:01:04,465 Haide, Haide. Wigans, rahatule! 651 01:01:06,000 --> 01:01:07,201 Daca explodeaza, 652 01:01:07,334 --> 01:01:09,303 suntem ruinati. Eric, repar-o, te rog. 653 01:01:09,436 --> 01:01:10,938 Nu stiu cum face asta. 654 01:01:11,071 --> 01:01:12,806 Ceva ne intercepteaza semnalul. 655 01:01:20,347 --> 01:01:22,049 Mi-ai omorat sotia. 656 01:01:27,688 --> 01:01:30,525 Sotia ta? Despre ce vorbesti? 657 01:01:30,659 --> 01:01:33,894 Ei te mint. Intelegi? 658 01:01:35,829 --> 01:01:37,932 Ti-am spus ca te gasesc. 659 01:01:41,035 --> 01:01:43,003 Okay, asta e rezolvata. 660 01:01:59,220 --> 01:02:03,525 Rahat. Okay, am pierdut imaginea. Cine dracu a apasat butonul? 661 01:02:11,666 --> 01:02:13,535 - Acum am pierdut semnalul. - Haide. 662 01:02:13,668 --> 01:02:15,670 - Unde e semnalul? - O secunda. 663 01:02:15,803 --> 01:02:18,339 Comutare pe satelit. Uh, ce? 664 01:02:18,472 --> 01:02:20,542 Poti sa afisezi ceva pe ecran, te rog? 665 01:02:20,675 --> 01:02:22,409 Nu am nimic pe ecran, Eric. 666 01:02:22,544 --> 01:02:23,777 Nu e semnal. 667 01:02:23,911 --> 01:02:26,013 Nu este o lumină aprinsă pe kilometri. Eric, 668 01:02:26,146 --> 01:02:27,047 Nu am nimic! 669 01:02:32,554 --> 01:02:34,589 Sotul. 670 01:02:34,723 --> 01:02:35,823 - Ray. - Hello? 671 01:02:35,956 --> 01:02:38,459 - Hello? Mai esti cu mine? - Trezeste-te. 672 01:02:41,563 --> 01:02:43,598 Ray. Nu! 673 01:02:43,732 --> 01:02:46,934 Okay, poate putin mai mult curent, apoi. 674 01:02:50,037 --> 01:02:52,239 Acum, crede-ma, asta va durea 675 01:02:52,373 --> 01:02:54,808 putin mai mult decat... Ah, oricum. 676 01:03:05,953 --> 01:03:07,921 Nu, e okay. E okay. Sunt prietenos. 677 01:03:08,055 --> 01:03:09,591 Sunt prietenos. Sunt de partea ta. 678 01:03:09,724 --> 01:03:11,392 Sunt de partea ta. Yeah. 679 01:03:11,526 --> 01:03:13,093 Yeah. Uite. 680 01:03:13,227 --> 01:03:15,062 Uite, iti dau drumul. 681 01:03:15,195 --> 01:03:17,264 Uite la asta. Libertate. 682 01:03:23,070 --> 01:03:24,938 Si Wigans spune, "Sa se faca lumina,..." 683 01:03:25,072 --> 01:03:27,642 ...si s-a facut lumina. Priveste. 684 01:03:27,776 --> 01:03:30,911 Whoo! E cald in continuare. 685 01:03:31,045 --> 01:03:33,147 Cine dracu esti tu? 686 01:03:33,280 --> 01:03:36,718 Mm! Sfinte Sisoie, ce nepoliticos din partea mea. 687 01:03:36,850 --> 01:03:38,285 Numele Wilfred Wigans. 688 01:03:38,419 --> 01:03:40,854 Stiu. Parte din numele de supererou. 689 01:03:40,988 --> 01:03:43,290 Heh, heh. Si presupun ca supereroul meu ar putea fi... 690 01:03:44,491 --> 01:03:45,459 ...Codare. 691 01:03:45,593 --> 01:03:46,960 Lucrezi pentru Baris? 692 01:03:48,095 --> 01:03:49,731 Oh, yeah, nu. 693 01:03:49,863 --> 01:03:51,899 Asculta, Defineste "lucrezi pentru." 694 01:03:52,032 --> 01:03:55,402 Este mai mult ca servitute indentificată, heh. 695 01:03:55,537 --> 01:03:57,572 Am cautat o cale de plecare de aici. 696 01:03:57,706 --> 01:03:59,708 Chiar am. Și am încercat acolo. 697 01:03:59,840 --> 01:04:01,375 Există un tip cu o armă acolo. 698 01:04:01,509 --> 01:04:02,910 Sunt sigur că l-ai ucis, asa-i? 699 01:04:03,043 --> 01:04:06,046 Ești ca un cavaler în armură strălucitoare. Yeah. 700 01:04:06,180 --> 01:04:09,283 Cu excepția faptului că nu purtați cu adevărat vreo armură, acum, nu? 701 01:04:09,416 --> 01:04:13,053 Ai cum să te lași împușcaț, de mai multe ori. 702 01:04:13,187 --> 01:04:16,390 Pentru că este greu de urmărit, de fapt. Sunt chestii dure. 703 01:04:16,524 --> 01:04:19,527 În special partea unde au mers până la tine 704 01:04:19,661 --> 01:04:21,629 și, boom, te-a tuns chiar în capul tău, 705 01:04:21,763 --> 01:04:24,699 si atunci creierul tau, pfft... 706 01:04:24,833 --> 01:04:27,901 imprastiat peste tot pe jos. Urat, omule. Urat. 707 01:04:28,035 --> 01:04:30,204 Ma simt ca si mort. 708 01:04:30,337 --> 01:04:32,574 Scuzele mele. Imi pare nespus de rau. 709 01:04:32,707 --> 01:04:35,075 Tu stii, Baris a dorit sa te elimin, 710 01:04:35,209 --> 01:04:36,745 dar eu am avut planurile mele. 711 01:04:36,877 --> 01:04:40,114 Am asteptat pana ti-ai facut... 712 01:04:40,247 --> 01:04:42,883 treaba, pe care cu siguranta ai facut-o. 713 01:04:43,016 --> 01:04:45,285 Acum am terminat cu bucata aia de rahat 714 01:04:45,419 --> 01:04:48,021 carea sa imi spuna ce sa fac si cum sa fac. 715 01:04:51,358 --> 01:04:52,393 Esti inregula? 716 01:04:54,194 --> 01:04:56,196 Multumesc pt sfat. 717 01:04:58,733 --> 01:04:59,868 Esti inregula? 718 01:05:00,000 --> 01:05:02,035 Mi-am vazut sotia intr-un vis. 719 01:05:04,004 --> 01:05:06,039 Ei bine, Doamne. 720 01:05:06,173 --> 01:05:09,042 A fost ucisa chiar in fata ochilor. 721 01:05:09,176 --> 01:05:12,246 De fiecare data, crima a fost... 722 01:05:12,379 --> 01:05:13,882 o persoana diferita. 723 01:05:16,851 --> 01:05:18,285 Sfinte rahat. 724 01:05:18,419 --> 01:05:20,522 Deci așa au făcut-o. 725 01:05:22,055 --> 01:05:22,956 Ce au facut? 726 01:05:27,194 --> 01:05:28,596 Okay, okay, um... 727 01:05:28,730 --> 01:05:30,931 I-am auzit vorbind. 728 01:05:31,064 --> 01:05:34,368 A fost un zvon despre un criminal angajat care a sters 729 01:05:34,502 --> 01:05:36,203 toti aparatorii RST. 730 01:05:36,336 --> 01:05:38,472 Baris a functionat pt RST? 731 01:05:38,606 --> 01:05:40,642 Ei bine, toți au făcut-o. 732 01:05:40,775 --> 01:05:44,445 Și nimeni nu își putea da seama de ce fiecare omor era ca o vendetă. 733 01:05:44,579 --> 01:05:47,014 Știi, așa cum a fost într-adevăr, cu adevărat personal. 734 01:05:47,147 --> 01:05:49,082 Mi-au umplut capul cu cosmare 735 01:05:49,216 --> 01:05:51,485 si m-au trimis intr-o misiune sinucigasa. 736 01:05:51,619 --> 01:05:53,153 Da, cu siguranță pare a fi în acest fel. 737 01:05:53,287 --> 01:05:57,157 Adica, e clar ca te-au manipulat. 738 01:05:57,291 --> 01:06:00,127 Este probabil ca ceea ce crezi că este real... 739 01:06:00,260 --> 01:06:01,863 cateodata nu este. 740 01:06:04,799 --> 01:06:06,668 Harting s-a folosit doar de mine. 741 01:06:08,302 --> 01:06:10,672 M-a mintit in fata din nou si din nou. 742 01:06:10,805 --> 01:06:13,340 Da. Pare să fie remarcabil de convingător. 743 01:06:13,474 --> 01:06:15,777 Mi-a spus soția mea... 744 01:06:20,047 --> 01:06:21,315 Gina. 745 01:06:22,416 --> 01:06:24,485 Niciodată nu am căutat-o. 746 01:06:26,487 --> 01:06:28,656 Dar daca...? 747 01:06:30,825 --> 01:06:32,459 Whoa, whoa, whoa, whoa. Uite, 748 01:06:32,594 --> 01:06:34,662 nu te vor lasa sa pleci asa usor. 749 01:06:34,796 --> 01:06:36,965 Vor veni dupa tine. Vor veni si dupa mine. 750 01:06:37,097 --> 01:06:40,467 - De abia aștept. - Eu nu. 751 01:06:40,602 --> 01:06:42,804 De ce crezi că m-am dus biblic și te-am adus înapoi? 752 01:06:42,937 --> 01:06:44,037 Ma gandesc ca alerg in jur, 753 01:06:44,171 --> 01:06:46,340 pt învierea oamenilor din morți? 754 01:06:46,473 --> 01:06:47,909 Daca te reconecteaza, 755 01:06:48,041 --> 01:06:49,677 voi fi eu in capul tau 756 01:06:49,811 --> 01:06:51,913 ucigând-o pe soția aceea frumoasă a ta. 757 01:06:52,045 --> 01:06:54,381 Și am văzut ce le-ai făcut la acei oameni. 758 01:06:57,117 --> 01:06:59,486 Doar pleaca de langa mine, innit? 759 01:07:03,223 --> 01:07:05,827 Doamne, ce esti tu...? Ce faci? 760 01:07:12,667 --> 01:07:15,235 Ai putea să-ți dai seama cum funcționează acestea. 761 01:07:15,369 --> 01:07:16,871 Deci doar inverseaza ingineria 762 01:07:17,005 --> 01:07:18,573 munca a zeci de oameni de știință, 763 01:07:18,706 --> 01:07:21,375 miliarde de dolari și un deceniu de codificare genetică? 764 01:07:21,509 --> 01:07:23,545 Ei bine, Aceasta e superputerea ta. 765 01:07:25,379 --> 01:07:27,247 Adica, yeah, Am sa o termin pana la cina, 766 01:07:27,381 --> 01:07:29,851 asa ca nu e mare lucru. 767 01:07:29,984 --> 01:07:32,720 Este absolut uimitor. 768 01:07:32,854 --> 01:07:34,822 Stii, am auzit zvonuri, 769 01:07:34,956 --> 01:07:37,859 dar tot sistemul tau este complet programabil. 770 01:07:37,992 --> 01:07:40,895 Un program pe care ei nu il pot controla. 771 01:07:43,631 --> 01:07:45,132 E armata mea acum. 772 01:07:46,366 --> 01:07:48,101 Si treaba ta sa o mentii asa. 773 01:07:50,672 --> 01:07:54,042 Okay. Cred ca cuvintele pe care le cauti sunt: 774 01:07:54,174 --> 01:07:55,977 "Multumesc, Wigans. 775 01:07:56,109 --> 01:07:57,946 Vă mulțumesc că m-ai înviat din morți." 776 01:07:58,078 --> 01:08:00,447 Asteapta. Am ceva pt tine. 777 01:08:00,582 --> 01:08:03,751 Ar trebui să fie chiar aici în frigiderul meu securizat. 778 01:08:03,885 --> 01:08:06,554 Oh, Sunt atât de isteț. Nu vreau asta. 779 01:08:06,688 --> 01:08:09,289 Corect. Oh, aici e. Bingo. 780 01:08:11,258 --> 01:08:14,596 Nu! Nu! Nu aia. Aceea nu va functiona. 781 01:08:14,729 --> 01:08:17,732 Crede-ma. Aici, urmeaza-ma. Si ia asta. 782 01:08:17,865 --> 01:08:20,200 Nu am nevoie de ea. Nanitii ma vor conecta la internet. 783 01:08:20,334 --> 01:08:22,770 Nu, nanitii te vor conecta la un server RST. 784 01:08:22,904 --> 01:08:25,073 Te pot urmări în acest fel, sa iti umple capul cu prostii. 785 01:08:25,205 --> 01:08:27,075 Nu vrei asta. Aici, ia-o. 786 01:08:27,207 --> 01:08:29,744 Te conectez direct la un satelit. 787 01:08:29,877 --> 01:08:32,647 Vintage. Fara parti electronice. 788 01:08:32,780 --> 01:08:34,381 Multumesc, Wigans. 789 01:09:02,442 --> 01:09:04,045 Avem miscare. 790 01:09:06,279 --> 01:09:07,949 Este el? 791 01:09:08,082 --> 01:09:09,383 Adica, ar trebui sa fie. 792 01:09:09,517 --> 01:09:11,151 Inca nu avem conexiune? 793 01:09:11,284 --> 01:09:13,286 Reteaua inca nu raspunde. 794 01:09:13,420 --> 01:09:15,823 Okay, du-i pe Tibbs si Dalton acolo, acum. 795 01:09:20,160 --> 01:09:22,096 Voi sunteți de treaba. 796 01:09:22,229 --> 01:09:23,965 - Sa mergem. - Avem doar 797 01:09:24,098 --> 01:09:26,299 satelitul il urmareste, asa ca il bobinati repede 798 01:09:26,433 --> 01:09:28,201 Inainte sa pierdem imaginea. 799 01:09:29,737 --> 01:09:33,808 - Acum, amintiti-va, e la fel ca noi. - A fost. 800 01:09:33,941 --> 01:09:35,208 Acum el e o problema. 801 01:09:39,647 --> 01:09:41,348 Relax. 802 01:09:41,481 --> 01:09:44,184 Acum in sfarsit putem sa folosim toate rahaturile astea. 803 01:10:15,917 --> 01:10:17,451 Ray? 804 01:10:19,654 --> 01:10:20,722 Gina. 805 01:10:21,989 --> 01:10:25,425 Ce fac aici? Hm? 806 01:10:25,560 --> 01:10:26,828 Hey. 807 01:10:26,961 --> 01:10:28,495 Heh, nu vei crede niciodata 808 01:10:28,629 --> 01:10:30,765 - prin ce am trecut. - Ei bine, cunoscandu-te, 809 01:10:30,898 --> 01:10:33,601 e clasificat, huh? Heh. 810 01:10:33,735 --> 01:10:35,203 A fost o nebunie. 811 01:10:35,335 --> 01:10:37,672 Ma refer... 812 01:10:37,805 --> 01:10:39,272 Nici nu pot... 813 01:10:40,708 --> 01:10:41,876 Nu conteaza. 814 01:10:44,746 --> 01:10:46,246 Pt ca sunt acasa. 815 01:10:47,715 --> 01:10:48,616 Acasa? 816 01:10:52,620 --> 01:10:54,321 Yeah. 817 01:10:55,857 --> 01:10:57,125 M-am intors acasa. 818 01:10:58,291 --> 01:11:00,293 Ray, haide. 819 01:11:00,427 --> 01:11:01,996 Am pornit. 820 01:11:03,631 --> 01:11:06,433 Pornit? Despre ce vorbesti? 821 01:11:06,567 --> 01:11:08,169 Am stabilit asta. 822 01:11:08,301 --> 01:11:10,403 Ray, esti bine? 823 01:11:10,538 --> 01:11:12,439 Ce...? adica, ce se intampla? 824 01:11:12,573 --> 01:11:16,443 M-am intors acasa asa cum am promis, asa-i? 825 01:11:16,577 --> 01:11:18,311 Mereu ma intorc acasa. 826 01:11:18,445 --> 01:11:21,582 Da, stiu, dar nu am vrut sa te intorci acasa. 827 01:11:21,716 --> 01:11:24,051 Am vrut sa ramai acasa. 828 01:11:24,185 --> 01:11:25,720 - Iti aduci aminte? - Mami. 829 01:11:30,191 --> 01:11:31,424 Daisy. 830 01:11:32,727 --> 01:11:34,262 Daisy, du-te inapoi in casa, draga. 831 01:11:42,302 --> 01:11:44,471 Ray, am o familie acum. 832 01:11:47,809 --> 01:11:51,179 Cand a fost ultima data cand m-ai vazut? 833 01:11:51,311 --> 01:11:55,049 Nu stiu. A trecut ceva timp. 834 01:11:55,183 --> 01:11:57,118 Cand a fost asta, Gina? 835 01:11:58,451 --> 01:11:59,687 Acum cinci ani. 836 01:11:59,821 --> 01:12:01,956 Cinci ani? 837 01:12:03,791 --> 01:12:05,893 - Mami. - Un... Un minut. 838 01:12:06,027 --> 01:12:08,296 - Esti bine, Ray? Pot sa...? - Mami, haide sa ne jucam. 839 01:12:08,428 --> 01:12:10,531 Un... Pot sa sun pe cineva? 840 01:12:10,665 --> 01:12:12,567 - Mami! - Ray... 841 01:12:12,700 --> 01:12:14,969 Daisy, dute si joaca-te cu fratele tau. Fetita cuminte. 842 01:12:15,102 --> 01:12:16,904 Cauta-l pe Tata. 843 01:12:29,517 --> 01:12:31,484 Crezi că într-o zi ai putea să te întorci 844 01:12:31,619 --> 01:12:33,554 în aceeași formă pe care ai lăsat-o? 845 01:12:35,923 --> 01:12:37,525 Toate se termină la fel. 846 01:12:37,658 --> 01:12:39,861 - Ray. - Mereu ma intorc acasa. 847 01:12:39,994 --> 01:12:41,629 Ray. 848 01:12:59,914 --> 01:13:02,283 Cum se simte rahatul asta, batrane, huh? 849 01:13:22,670 --> 01:13:24,305 Tibbs! pune un urmaritor pe el! 850 01:13:24,437 --> 01:13:25,472 Urmeaza. 851 01:13:37,752 --> 01:13:39,086 Ochii sunt pe cer. 852 01:13:48,162 --> 01:13:49,697 Acolo e. 853 01:13:51,365 --> 01:13:52,366 Am pornit. 854 01:14:09,583 --> 01:14:11,585 Tibbs! Nu il vad! 855 01:14:14,255 --> 01:14:16,624 Fuge, doua blocuri la vest. 856 01:14:49,724 --> 01:14:52,126 - Hey, whoa, whoa, omule! Hey. - Intoarce-te! 857 01:14:52,259 --> 01:14:53,361 Hey! 858 01:15:03,604 --> 01:15:05,306 - Cred ca glumesti! - Aah! 859 01:15:05,439 --> 01:15:06,374 ce...? 860 01:15:18,619 --> 01:15:20,221 Inca il vad. Se indreapta spre sud. 861 01:15:20,354 --> 01:15:21,489 Sud? 862 01:15:21,622 --> 01:15:23,724 - Isuse, omule, dreapta sau stanga? - Stanga. 863 01:15:24,959 --> 01:15:26,427 Stanga din nou... misca, misca! 864 01:15:26,594 --> 01:15:28,062 Il ajungi dupa colt. 865 01:15:36,037 --> 01:15:37,304 Dalton, ai grija! 866 01:15:37,438 --> 01:15:38,672 Haide! Stop! 867 01:15:47,815 --> 01:15:50,184 La dracu, omule. esti ok? 868 01:15:50,317 --> 01:15:53,254 Nu sunt sigur, ar trebui să fi, ridica-te. Poate putem... 869 01:15:56,957 --> 01:15:58,192 Rahat. 870 01:16:13,908 --> 01:16:15,910 L-am etichetat. Jackknives e inauntru. 871 01:16:16,043 --> 01:16:17,311 Restaurare conexiune. 872 01:16:17,445 --> 01:16:21,649 Vei avea semnal in trei, doi, unu. 873 01:16:21,782 --> 01:16:23,417 In regula, opreste-l. 874 01:16:27,254 --> 01:16:28,722 Gata. 875 01:16:28,856 --> 01:16:30,191 Sisteme de alimentare online. 876 01:16:30,324 --> 01:16:32,093 S-a stabilit controlul complet. 877 01:16:32,226 --> 01:16:33,894 In regula. Unde te duci? 878 01:16:34,028 --> 01:16:36,363 - Stii unde. - Nici o sansa. Am nevoie de tine la Wigans. 879 01:16:36,497 --> 01:16:38,632 - Wigans? - E clar ca stie prea multe. 880 01:16:38,766 --> 01:16:40,868 - Am nevoie de el din imagine. - Nu. 881 01:16:41,001 --> 01:16:43,237 Îți murdărești mâinile de data asta. 882 01:16:56,016 --> 01:16:58,786 Îți vei aminti că eu nu trebuie să te întreb. 883 01:17:00,020 --> 01:17:01,422 O fac din respect. 884 01:17:05,092 --> 01:17:07,161 Și respectul acesta trebuie să fie reciproc. 885 01:17:17,271 --> 01:17:18,672 Cuminte fetita. 886 01:17:38,926 --> 01:17:41,695 Wigans a fost retinut la Monteverde. 887 01:17:41,829 --> 01:17:45,166 A comandatroom service de $812 888 01:17:45,299 --> 01:17:48,335 si a fost urmarit 17 ore de ceva numit Doamnelor... 889 01:17:48,469 --> 01:17:50,738 - Nu e de ajutor, Eric. - Scuze, yeah. Okay. 890 01:17:50,871 --> 01:17:53,073 El are un detaliu de securitate format din șase oameni, 891 01:17:53,207 --> 01:17:55,376 patru in masina si doi il escorteaza 892 01:17:55,510 --> 01:17:57,344 la intrarea din spate. 893 01:18:10,424 --> 01:18:12,493 Scuzati-ma. Aveti un foc? 894 01:18:12,627 --> 01:18:15,129 Dnule, ar trebui să te urcăm în mașină. 895 01:18:16,864 --> 01:18:18,399 Un domn rămâne. 896 01:18:18,533 --> 01:18:20,301 - Permiteti-mi. - Multumesc. 897 01:18:27,875 --> 01:18:29,243 Numele: Wigans. 898 01:18:31,680 --> 01:18:32,581 Wilfred... 899 01:18:35,282 --> 01:18:36,750 Yeah. 900 01:18:39,486 --> 01:18:41,656 Nu e bine pt tine. 901 01:19:20,160 --> 01:19:21,563 Garrison. 902 01:19:21,696 --> 01:19:23,297 Garrison. 903 01:19:24,699 --> 01:19:26,934 Tu. 904 01:19:29,470 --> 01:19:30,838 Ce este locul acesta? 905 01:19:30,971 --> 01:19:33,240 Acesta este un spațiu neutru, 906 01:19:33,374 --> 01:19:36,076 unde putem vorbi in privat. 907 01:19:37,378 --> 01:19:39,146 Lasa-ma sa iti fac treaba mai usoara. 908 01:20:13,480 --> 01:20:15,316 Acestea sunt toate pt tine. 909 01:20:18,085 --> 01:20:19,420 Te-ai folosit de mine. 910 01:20:20,555 --> 01:20:21,488 M-ai facut sa ucid. 911 01:20:21,623 --> 01:20:22,923 Nu te-am facut sa ucizi, Ray. 912 01:20:23,057 --> 01:20:24,491 Întotdeauna ai făcut asta. 913 01:20:24,626 --> 01:20:27,161 Eu doar ti-am curățat calea. Te-am eliberat să fii cel mai bun. 914 01:20:27,294 --> 01:20:29,531 - Cel mai bun?! - Da. 915 01:20:29,664 --> 01:20:31,932 Făcându-mă să-i urmăresc cum imi ucid soția.. 916 01:20:32,066 --> 01:20:34,168 Din nou si din nou? 917 01:20:34,301 --> 01:20:38,606 Răzbunarea este ceea ce face un om ca tine excepțional, Ray. 918 01:20:38,740 --> 01:20:40,675 Nu știi nimic despre barbatii ca mine! 919 01:20:40,809 --> 01:20:42,677 Esti sigur? 920 01:20:42,811 --> 01:20:47,314 Alegi razboiul pt ca il iubesti. Asta esti tu. 921 01:20:47,448 --> 01:20:49,383 Nu stii ce iubesc eu. 922 01:20:50,752 --> 01:20:53,454 Sau de ce am facut ceea ce am facut. 923 01:20:53,588 --> 01:20:56,990 Oameni ca tine rup in bucati oamenii ca mine. 924 01:20:57,124 --> 01:20:58,859 Și tu ne-ai pus în aceste cutii mici 925 01:20:58,992 --> 01:21:01,395 ca să ne poți înțelege și sa ne puteți controla. 926 01:21:01,529 --> 01:21:02,831 Dar nu ne puteti controla. 927 01:21:02,963 --> 01:21:04,666 Oamenilor le plac cutiile, Ray. 928 01:21:04,799 --> 01:21:06,634 Au nevoie de structură. Au nevoie de îndrumări. 929 01:21:06,768 --> 01:21:08,636 Aceasta e realitatea. 930 01:21:08,770 --> 01:21:12,039 Spune omul care pune umbrele de pe perete. 931 01:21:14,274 --> 01:21:17,010 Nu a mai rămas nimic pentru tine acolo. 932 01:21:17,144 --> 01:21:21,048 Nimic. Aici, ajungi să fii cea mai bună versiune a ta. 933 01:21:21,181 --> 01:21:23,083 Salvezi ostaticul. 934 01:21:23,217 --> 01:21:26,086 Trebuie să petreci noaptea cu o femeie care te iubește. 935 01:21:26,220 --> 01:21:27,589 Si te trezesti dimineata 936 01:21:27,722 --> 01:21:29,858 cu un corp nou și un scop definit. 937 01:21:29,990 --> 01:21:31,693 Ce poti sa ceri mai mult? 938 01:21:31,826 --> 01:21:33,728 Cea mai buna versiune a mea! 939 01:21:33,862 --> 01:21:35,630 Nu este al meu! 940 01:21:38,065 --> 01:21:40,200 Nu este al meu? 941 01:21:41,703 --> 01:21:44,271 Viata este despre a nu stii ce urmeaza. 942 01:21:44,405 --> 01:21:47,040 Ce, ca atunci când e luat de tine? 943 01:21:47,174 --> 01:21:49,577 Nu știu când va fi luat de tine, 944 01:21:49,711 --> 01:21:51,278 la asta te referi, Ray? 945 01:21:54,348 --> 01:21:56,483 Mi-ai facut asta. 946 01:21:56,618 --> 01:21:59,086 Tu m-ai faut. 947 01:21:59,219 --> 01:22:01,723 Dar nu ma poti controla pt totdeauna. 948 01:22:01,856 --> 01:22:04,826 Te voi gasi, si voi termina... 949 01:22:06,694 --> 01:22:07,595 Nu, nu vei face. 950 01:22:24,445 --> 01:22:26,648 Chiar la timp sa iti spun la revedere. 951 01:22:30,919 --> 01:22:32,486 S-a intors? 952 01:22:33,588 --> 01:22:35,155 Pentru moment. 953 01:22:35,289 --> 01:22:37,224 Harting trage naniti? 954 01:22:40,294 --> 01:22:42,129 Pe masa acum. 955 01:22:55,375 --> 01:22:57,444 Showul e pe cale sa inceapa. 956 01:23:08,288 --> 01:23:09,256 Wigans a scapat. 957 01:23:09,389 --> 01:23:11,593 - Ce? - Stia ca voi veni. 958 01:23:11,726 --> 01:23:14,596 Eric era un bleg urmarindu-l. 959 01:23:17,130 --> 01:23:18,800 Okay, opriti excavarea. 960 01:23:18,933 --> 01:23:22,504 Pregătiți sim. Reconstruiti pachetul țintă pentru Wigans. 961 01:23:29,042 --> 01:23:31,011 - Inca o cursa. - Din nou? 962 01:23:32,547 --> 01:23:34,381 Da, din nou. 963 01:23:34,516 --> 01:23:36,651 Nu aș fi vrut să-l trimită după Wigans 964 01:23:36,784 --> 01:23:38,385 daca ti-ai fi facut treaba. 965 01:23:45,527 --> 01:23:47,094 Fa-o repede. 966 01:23:54,669 --> 01:23:57,404 Okay, porniti secventa. O vom modifica în timp real. 967 01:24:02,510 --> 01:24:05,947 Nici un semn de la tinta alpha. Locația în mișcare. 968 01:24:27,635 --> 01:24:30,203 Okay. That should do it. 969 01:24:30,337 --> 01:24:31,873 Nu e cea mai buna treaba, dar... 970 01:24:32,006 --> 01:24:33,875 Este vreodată? 971 01:24:42,584 --> 01:24:43,518 Ray? 972 01:24:46,253 --> 01:24:48,590 El se apropie prea devreme. De ce? 973 01:24:48,723 --> 01:24:52,192 Whoa, whoa, whoa. Vitalele lui sunt peste tot. 974 01:24:53,928 --> 01:24:55,262 Trage... Trage-o in sus. 975 01:24:55,395 --> 01:24:57,765 De ce se intampla asta? 976 01:24:57,899 --> 01:24:59,466 Cineva strica sim-ul. 977 01:24:59,601 --> 01:25:01,736 Cine o strica?! 978 01:25:04,939 --> 01:25:07,207 KT. 979 01:25:07,341 --> 01:25:09,242 Suna-i pe Tibbs si Dalton pt comanda. 980 01:25:09,376 --> 01:25:10,979 Armat. Si repara sim-ul ala! 981 01:25:16,249 --> 01:25:18,620 In regula, ma ocup, ma descurc. Haide. 982 01:25:21,089 --> 01:25:22,489 Te cunosc. 983 01:25:23,625 --> 01:25:25,026 KT. 984 01:25:26,794 --> 01:25:28,663 KT, deschide usa. 985 01:25:28,796 --> 01:25:32,533 KT, ce faci aici? 986 01:25:32,667 --> 01:25:35,268 Ce ar fi trebuit să fac acum mult timp. 987 01:25:45,278 --> 01:25:48,315 Sunt inauntru. Am intrat. 988 01:25:49,684 --> 01:25:51,786 Fiu de virgin. 989 01:25:53,253 --> 01:25:54,522 Okay. 990 01:26:01,495 --> 01:26:05,667 Heh, ai crezut că poți bloca Wigans bătrâni din propriul său cod? 991 01:26:14,709 --> 01:26:17,912 - Stai. Stai, ce? - Ce dracu se intampla? 992 01:26:18,046 --> 01:26:19,013 Nu, nu, nu. 993 01:26:20,982 --> 01:26:23,417 Cum...? Cum face ea asta? 994 01:26:26,654 --> 01:26:28,321 Ce? Ha! 995 01:26:28,455 --> 01:26:30,390 - Am zis, sa aruncati armele! - Te descurci. 996 01:26:32,760 --> 01:26:36,564 Okay, fiul meu, daca vei veni dupa rege, 997 01:26:36,698 --> 01:26:39,801 ar fi bine sa nu ratezi. 998 01:26:39,934 --> 01:26:41,903 KT! Deschide usa asta nenorocita! 999 01:26:42,036 --> 01:26:45,006 Asta ar trebui sa rezolve. 1000 01:26:52,345 --> 01:26:54,582 Um, okay. 1001 01:27:02,990 --> 01:27:04,324 Oh, Isuse. 1002 01:27:20,041 --> 01:27:21,175 Oh, Isuse. 1003 01:27:22,342 --> 01:27:23,443 A spus doar douăzeci, 1004 01:27:23,578 --> 01:27:26,914 "Oh, Isuse." douazeci... 1005 01:27:27,048 --> 01:27:29,751 Am nevoie de prieteni adevarati! Sau un terapeut. 1006 01:27:39,227 --> 01:27:40,327 De ce faci asta? 1007 01:27:40,460 --> 01:27:43,064 Pentru ca merita adevarul. 1008 01:27:43,197 --> 01:27:46,234 Adevarul este, nimeni nu vrea să mai ia decizii reale. 1009 01:27:50,772 --> 01:27:53,340 Vor doar sa simta ca au. 1010 01:27:55,943 --> 01:27:57,745 La revedere, KT. 1011 01:27:59,147 --> 01:28:01,481 De parca te-as mai lasa sa o faci din nou. 1012 01:28:15,930 --> 01:28:19,133 KT a dispărut. Garrison e treaz si offline. 1013 01:28:19,267 --> 01:28:21,702 Gaseste-l si opreste-l. Omoara-l daca e necesar. 1014 01:29:01,676 --> 01:29:03,311 S-a îndreptat către etajul 74. 1015 01:29:04,979 --> 01:29:07,181 Dimineața, soare. Iti amintești de mine? 1016 01:29:07,315 --> 01:29:08,649 Wigans. 1017 01:29:08,783 --> 01:29:10,350 "Nu, eu sunt, 1018 01:29:10,483 --> 01:29:12,186 King Jaffe Joffer, conducător al Zamunda." 1019 01:29:12,320 --> 01:29:13,855 Bineinteles ca e Wigans. 1020 01:29:13,988 --> 01:29:15,890 Cine altcineva sa fie? Asculta, omule, uh... 1021 01:29:16,023 --> 01:29:18,626 Îți trimit coordonate la duba mea. 1022 01:29:18,759 --> 01:29:21,394 Îmi dau seama că sună mult mai înfiorător decât am vrut să-l spun. 1023 01:29:21,529 --> 01:29:23,231 Am afaceri neterminate. 1024 01:29:23,363 --> 01:29:25,533 Oh, minunat. 1025 01:29:25,666 --> 01:29:28,803 - Stai. Vino din nou. - Wigans, unde e Garrison? 1026 01:29:28,936 --> 01:29:31,471 Uh, nu stiu. Aparent, face ce vrea. 1027 01:29:31,606 --> 01:29:35,076 E timpul. Faza doi. Urmeaza in camera serverelor. 1028 01:29:35,209 --> 01:29:37,078 Okay, aici erai. 1029 01:29:38,846 --> 01:29:40,447 Ceea ce înseamnă că este timpul pentru mine 1030 01:29:40,581 --> 01:29:43,017 să ne plimbam pt o ștergere a datelor la nivel scăzut. 1031 01:29:43,150 --> 01:29:46,520 Acum, evident, am in jur de 1000 de ani experienta in codare. 1032 01:29:46,654 --> 01:29:49,257 Sunt un geniu. Ești foarte binevenit. 1033 01:29:49,389 --> 01:29:52,059 Deci este vital să faci exact ce vă spun eu. 1034 01:29:52,193 --> 01:29:54,362 Pasul unu. Cauta terminalul sysop. 1035 01:29:54,528 --> 01:29:56,429 Ar trebui să fie undeva aproape... 1036 01:30:38,940 --> 01:30:42,276 Pasul 36. Acesta este absolut vital. 1037 01:30:42,410 --> 01:30:44,477 Tastați controlul, comanda... 1038 01:30:48,182 --> 01:30:49,083 Ce drac...? 1039 01:30:53,254 --> 01:30:55,222 Am crezut că o voi face in stilul de modă veche. 1040 01:30:55,356 --> 01:30:56,891 Oh, chiar? 1041 01:30:57,024 --> 01:31:00,895 E bine de stiut ca literalmente nimeni nu mă ascultă. 1042 01:31:01,028 --> 01:31:02,830 De ce nu m-am gandit la asta? 1043 01:31:02,964 --> 01:31:05,566 Control, command, "arde cladirea din temelii." 1044 01:31:05,700 --> 01:31:06,901 Kobe! 1045 01:31:32,560 --> 01:31:33,527 Yeah. 1046 01:31:33,661 --> 01:31:35,663 Asta a fost ideea mea. 1047 01:32:24,211 --> 01:32:26,380 Chiar in spatele tau. Pica! 1048 01:32:53,074 --> 01:32:55,076 Am pornit. Tine-l ocupat! 1049 01:33:01,849 --> 01:33:03,084 Sa mergem, Tibbs. 1050 01:33:03,217 --> 01:33:05,419 Voi fi cu tine in trei, doi... 1051 01:33:05,554 --> 01:33:07,121 Get clear! 1052 01:33:15,129 --> 01:33:17,198 Să-l vedem supraviețuind. 1053 01:33:21,902 --> 01:33:25,639 Oh, fir-ar sa fie. Tipul asta nu vrea sa moara. 1054 01:33:39,453 --> 01:33:40,988 Rezista, Tibbs! 1055 01:33:43,958 --> 01:33:45,326 Nu! 1056 01:34:16,924 --> 01:34:19,059 Dalton! Ce faci? Ajuta-ma! 1057 01:34:20,494 --> 01:34:21,729 Dalton! 1058 01:34:26,433 --> 01:34:28,302 Am zis sa rezisti! 1059 01:35:27,728 --> 01:35:29,763 Nu, nu, nu. Oh, nu. Oh, rahat. 1060 01:35:32,333 --> 01:35:35,503 - Oh, asta nu e bine. - Ce dracu a fost asta? 1061 01:35:35,637 --> 01:35:37,838 - S-a simtit ca si o bomba. - Oh, la dracu. 1062 01:35:37,972 --> 01:35:41,108 Yeah. E o... E o problema. 1063 01:35:41,242 --> 01:35:44,713 Dute. Dute, Dute, Dute. Haide. Porneste masina. Plecam. 1064 01:35:45,913 --> 01:35:47,915 Harting! 1065 01:35:51,018 --> 01:35:52,453 La naiba. 1066 01:35:57,925 --> 01:35:59,628 Vorbeste cu mine, Wigans. Unde e Garrison? 1067 01:35:59,760 --> 01:36:03,397 Uh, rezista. Parter, partea estica, indreptat catre Harting. 1068 01:36:05,600 --> 01:36:07,801 Tu chiar nu pricepi, asa-i? 1069 01:36:07,935 --> 01:36:09,436 Pot sa refac toate astea. 1070 01:36:12,574 --> 01:36:15,142 Si eu sunt singurul care te poate reface si pe tine. 1071 01:36:16,410 --> 01:36:18,812 Tu nu poti supravietui fara mine. 1072 01:36:41,835 --> 01:36:43,270 Okay, bine. 1073 01:36:51,979 --> 01:36:54,081 Sfinte rahat. Oh, nu. 1074 01:36:54,214 --> 01:36:56,850 La dracu. Um, um, um, omule? 1075 01:36:56,984 --> 01:36:58,753 Ce faci? Trebuie sa te opresti. 1076 01:37:12,966 --> 01:37:14,935 KT, e aproape de nimic. 1077 01:37:15,069 --> 01:37:17,772 - E imposibil. - Isi forteaza nanitii. 1078 01:37:17,905 --> 01:37:21,643 Daca nu se opreste, nu voi putea sa il readuc la vata. 1079 01:37:21,776 --> 01:37:23,177 Rahat! 1080 01:37:39,627 --> 01:37:41,495 Nu ma forta sa fac asta. 1081 01:37:58,145 --> 01:38:00,682 Ti-am zis ca te gasesc. 1082 01:38:04,652 --> 01:38:07,622 Oh, omule. E gata. 1083 01:38:07,756 --> 01:38:09,356 S-a terminat, KT. 1084 01:38:12,359 --> 01:38:13,595 Da, ai reusit. 1085 01:38:13,728 --> 01:38:15,730 Dar tot ce a ramas e Ray Garrison. 1086 01:38:16,997 --> 01:38:18,432 Si e de ajuns. 1087 01:38:40,454 --> 01:38:41,723 Pt cat timp, Wigans? 1088 01:38:41,856 --> 01:38:43,490 Nu, nu, nu ma grabi. 1089 01:38:43,625 --> 01:38:46,059 - Va functiona? - Mereu functioneaza. 1090 01:38:46,193 --> 01:38:47,829 Ei bine, a functionat ultima oara. In regula, 1091 01:38:47,961 --> 01:38:50,598 A peste B reatasat. Ii dam drumul. 1092 01:38:50,732 --> 01:38:52,966 E bine sa mananci cat timp faci asta? 1093 01:38:53,100 --> 01:38:55,068 Da. Ii dam drumul. 1094 01:38:55,202 --> 01:38:57,070 E okay. E okay. Te-am prins. 1095 01:38:58,573 --> 01:39:00,441 Esti bine? 1096 01:39:01,543 --> 01:39:02,777 Esti cu mine? 1097 01:39:05,279 --> 01:39:07,214 Ia-o usor. 1098 01:39:07,347 --> 01:39:09,116 Unde sunt? 1099 01:39:11,218 --> 01:39:12,386 Relax. 1100 01:39:13,555 --> 01:39:16,123 Relax. Ia-o usor. 1101 01:39:17,559 --> 01:39:20,294 Fara baterii de masina de data asta. 1102 01:39:22,664 --> 01:39:25,098 Ma bucur sa te revad, omule. Cum te simti? 1103 01:39:35,944 --> 01:39:37,946 Ma bucur sa te revad, Wigans. 1104 01:39:42,817 --> 01:39:44,786 Nu-ti dai seama ce ma bucur sa aud asta. 1105 01:39:44,919 --> 01:39:47,488 Nu eram sigur ca iti amintesti ceva. 1106 01:39:47,622 --> 01:39:49,858 Am crezut că te vei trezi ca o gorilă într-o cușcă 1107 01:39:49,990 --> 01:39:53,628 si sa ma sfasii. Este absolut fantastic. 1108 01:39:53,761 --> 01:39:55,630 Dar ce probabil nu iti amintesti 1109 01:39:55,763 --> 01:39:57,397 e ca eu de asemenea am facut unele ajustari 1110 01:39:57,532 --> 01:39:59,466 pentru a-ți crește rezistența. 1111 01:39:59,601 --> 01:40:02,504 Știi, rezistența ta? Nu știu de ce am făcut asta. 1112 01:40:02,637 --> 01:40:05,507 Dar ceea ce vreau să spun este că nu trebuie să iti reîncarci rezervorul. 1113 01:40:05,640 --> 01:40:08,342 Deloc. Intelegi la ce ma refer? 1114 01:40:08,475 --> 01:40:10,545 Daca ai avut 3 ani inainte, acum ai 18. 1115 01:40:10,678 --> 01:40:12,179 Heh, și am făcut asta. 1116 01:40:12,312 --> 01:40:15,182 Ei bine, am reusit. 1117 01:40:15,315 --> 01:40:16,718 Noi. 1118 01:40:18,018 --> 01:40:19,721 Noi. 1119 01:40:21,823 --> 01:40:25,760 Um, e treaz, si isi aminteste totul. 1120 01:40:25,894 --> 01:40:27,662 Din fericire nu chiar tot. 1121 01:40:27,795 --> 01:40:31,064 Știi, pentru că, dacă îți amintești, KT, cum l-am găsit, 1122 01:40:31,198 --> 01:40:33,433 fața i se netezise împotriva lui... 1123 01:40:36,838 --> 01:40:38,606 Multumesc, Wigans. 1124 01:40:38,740 --> 01:40:39,741 Mda. 1125 01:40:42,911 --> 01:40:44,378 Cu placere. 1126 01:40:53,688 --> 01:40:56,256 E frumos, nu? 1127 01:40:56,390 --> 01:40:59,059 - E ca un vis. - Intr-adevar. 1128 01:41:09,069 --> 01:41:11,039 - Ray, eu... - Nu. 1129 01:41:11,171 --> 01:41:12,439 Nu e necesar. 1130 01:41:14,008 --> 01:41:16,176 Cine am fost, ce am făcut? 1131 01:41:17,377 --> 01:41:19,881 Asta e trecutul. 1132 01:41:20,014 --> 01:41:23,952 Stii, Harting a gresit cu multe, dar, uh... 1133 01:41:24,084 --> 01:41:25,620 a facut un lucru bun. 1134 01:41:27,755 --> 01:41:30,758 Cine am fost, nu trebuie sa ne defineasca pt ce vom fi. 1135 01:41:32,392 --> 01:41:34,896 Putem alege. Toti putem. 1136 01:42:18,006 --> 01:42:20,173 Deci, acum incotro? 1137 01:42:20,307 --> 01:42:21,709 Habar nu am. 1138 01:42:24,112 --> 01:42:25,113 Perfect. 1139 01:42:30,250 --> 01:42:32,854 Putin prea perfect, daca ma intrebi pe mine. 1140 01:42:32,987 --> 01:42:34,822 Serios? 1141 01:42:34,956 --> 01:42:37,692 Plimbare în apusul soarelui? Precis ca nu e doar o simu...? 1142 01:42:39,896 --> 01:42:44,896 Subtitles by Ady Lipan