1 00:01:14,798 --> 00:01:15,797 Mike! 2 00:01:16,438 --> 00:01:17,798 O que estás a fazer? 3 00:01:17,798 --> 00:01:19,318 Estou a conduzir, Marcus. 4 00:01:24,437 --> 00:01:25,278 Mais devagar. 5 00:01:26,318 --> 00:01:27,518 O quê? 4 minutos? 6 00:01:27,518 --> 00:01:28,797 Acelera. 7 00:01:28,797 --> 00:01:32,238 Então, queres que eu acelere e vá devagar ao mesmo tempo? 8 00:01:35,157 --> 00:01:36,438 Estou a ir a sul na Collins. 9 00:01:38,397 --> 00:01:40,078 A chegar à R. 22. 10 00:01:40,078 --> 00:01:42,237 Entendido. O apoio aéreo já vos viu. 11 00:01:44,997 --> 00:01:46,238 Mike! 12 00:01:53,156 --> 00:01:54,437 Vou vomitar. 13 00:01:54,437 --> 00:01:56,437 É bom... Nem pensar. 14 00:01:56,437 --> 00:01:58,756 Este couro é costurado à mão. Engole isso. 15 00:02:04,596 --> 00:02:06,477 Bloquear a R. 6 agora. 16 00:02:06,477 --> 00:02:08,517 - Era a tua entrada, Mike. - Raios! 17 00:02:08,517 --> 00:02:11,956 Olha, tu és o navegador, percebeste? Por isso, é que estás sentado aí. 18 00:02:11,956 --> 00:02:14,877 Onde estão os teus óculos? Precisas de pôr os teus óculos. 19 00:02:14,877 --> 00:02:17,556 - Não preciso dos óculos. - Não vês nada. 20 00:02:17,556 --> 00:02:20,436 - Fogo... Mike, Mike. - Relaxa. 21 00:02:20,436 --> 00:02:22,077 - Autocarro. Autocarro! - Calma. 22 00:02:37,196 --> 00:02:39,676 Desculpem, pessoal branco rico. 23 00:02:39,676 --> 00:02:42,196 Além de negros, somos polícias. 24 00:02:42,196 --> 00:02:44,396 Vamos levar na cabeça mais tarde. 25 00:03:07,155 --> 00:03:09,315 Nem o Batmobile se compara com este carro. 26 00:03:15,275 --> 00:03:18,356 Tira-me deste carro, porra. 27 00:03:29,155 --> 00:03:30,954 Merda. 28 00:03:32,395 --> 00:03:33,515 Vá lá, meu. 29 00:03:33,515 --> 00:03:34,956 Dás um polimento. 30 00:03:34,956 --> 00:03:37,315 Não. Tu vais dar um polimento. 31 00:03:37,315 --> 00:03:38,875 - Polícia. Saiam! - Com licença. 32 00:03:38,875 --> 00:03:40,915 - Polícia. - Com licença. Polícia. 33 00:03:40,915 --> 00:03:42,435 - Polícia. - Vai! Vai! 34 00:03:43,395 --> 00:03:44,435 Desculpem. 35 00:03:47,515 --> 00:03:49,115 Pai! 36 00:03:50,196 --> 00:03:51,157 Que piada. 37 00:03:52,036 --> 00:03:53,716 Tu és avô. 38 00:03:55,995 --> 00:03:59,945 BAD BOYS PARA SEMPRE 39 00:04:06,355 --> 00:04:08,556 Amor, olha só para ele. 40 00:04:08,556 --> 00:04:10,515 Não tenho dúvidas. São os mesmos olhos. 41 00:04:11,235 --> 00:04:12,556 E orelhas. 42 00:04:13,316 --> 00:04:16,476 E o mesmo nome. Marcus Miles Burnett. 43 00:04:16,476 --> 00:04:17,716 Mas esse é o meu nome. 44 00:04:17,716 --> 00:04:18,995 O dele também. 45 00:04:18,995 --> 00:04:20,914 Decidimos dar o teu nome ao bebé. 46 00:04:20,914 --> 00:04:22,034 A ideia foi do Reggie. 47 00:04:24,434 --> 00:04:26,594 Achei que seria respeitoso, senhor. 48 00:04:26,594 --> 00:04:27,714 Espero que aprove. 49 00:04:27,714 --> 00:04:28,835 É fixe. 50 00:04:29,354 --> 00:04:33,075 Mas ainda precisas fazer da minha filha uma mulher honesta. 51 00:04:33,075 --> 00:04:35,275 Tio Mike. Pronto para segurar o bebé? 52 00:04:36,235 --> 00:04:38,994 Não. O tio Mike não quer pegar nele. 53 00:04:41,673 --> 00:04:43,555 Tem calma. 54 00:04:43,555 --> 00:04:44,914 - Não, Mike. - Pára. 55 00:04:44,914 --> 00:04:47,833 - É o bebé. - Pára com isso agora. A sério. 56 00:04:47,833 --> 00:04:49,835 - Olha este bebé. - Queres saber? 57 00:04:49,835 --> 00:04:52,034 Espero lá fora até te controlares. 58 00:04:54,115 --> 00:04:56,434 Mike... o bebé. 59 00:04:56,434 --> 00:04:58,314 Tudo bem. 60 00:04:59,633 --> 00:05:02,514 PRISÃO SANTA MARIA IXCOTEL MÉXICO 61 00:05:12,475 --> 00:05:13,915 Vamos, senhoras. 62 00:05:14,514 --> 00:05:15,953 Inúteis. 63 00:05:16,234 --> 00:05:17,914 Andem, andem! 64 00:05:21,074 --> 00:05:22,074 Aretas. 65 00:05:24,594 --> 00:05:25,554 Aretas? 66 00:05:52,073 --> 00:05:52,992 ALARME 67 00:05:52,992 --> 00:05:54,272 Vamos 68 00:06:31,873 --> 00:06:33,153 Que merda! 69 00:06:42,234 --> 00:06:43,634 Parem a ambulância! 70 00:07:19,792 --> 00:07:20,751 Mãe. 71 00:07:22,592 --> 00:07:23,551 O meu filho. 72 00:07:33,231 --> 00:07:36,072 CIDADE DO MÉXICO 73 00:07:37,032 --> 00:07:39,032 Não fiques triste pela morte dele. 74 00:07:44,671 --> 00:07:48,751 O espírito do teu pai está livre das grades que o prendiam. 75 00:07:51,951 --> 00:07:55,552 Este foi o último presente do teu pai antes de morrer. 76 00:07:56,232 --> 00:08:00,470 Tu és um homem. Finalmente, estás pronto para o que tens de fazer. 77 00:08:00,470 --> 00:08:04,190 Deves resgatar a honra e o respeito pela a nossa família. 78 00:08:06,270 --> 00:08:11,831 O teu pai encontrou a forma de esconder milhões de dólares antes de ser preso. 79 00:08:12,151 --> 00:08:14,431 Aqui estão as coordenadas para que os procure. 80 00:08:24,911 --> 00:08:27,830 Vamos recuperar o que é nosso. 81 00:08:32,710 --> 00:08:35,632 Este dinheiro vai-nos trazer a vingança, finalmente. 82 00:08:37,551 --> 00:08:43,871 Aqueles que destruíram a nossa família vão saber como é serem perseguidos também. 83 00:08:43,871 --> 00:08:44,831 Promotor MAIS DURO de Miami RODRIGO VARGAS. 84 00:08:44,831 --> 00:08:46,151 Arquivada acusação contra o suspeito de tráfico de drogas. 85 00:08:46,151 --> 00:08:47,152 Médico Legista dos Narcóticos depõe em julgamento. 86 00:08:47,152 --> 00:08:48,671 O Tribunal dá as boas-vindas ao Juiz Leon Sorenson. 87 00:08:48,671 --> 00:08:49,631 Duas perseguições em alta velocidade, um detective. 88 00:08:49,631 --> 00:08:50,591 O detective Mike Lowrey estava no comando de ambas as operações 89 00:08:52,791 --> 00:08:55,431 Ele é o último a morrer. 90 00:08:59,111 --> 00:09:00,631 Anda cá, Marcus. Anda cá. 91 00:09:00,631 --> 00:09:04,351 Estamos aqui para comemorar e brindar a um dos nossos. 92 00:09:04,831 --> 00:09:07,911 E espero, sinceramente, que, um dia, o teu neto... 93 00:09:07,911 --> 00:09:11,711 siga os passos do avô... 94 00:09:12,591 --> 00:09:15,469 para proteger e servir a nossa bela cidade. 95 00:09:15,469 --> 00:09:16,590 Ao Marcus. 96 00:09:17,830 --> 00:09:18,830 Ao Marcus! 97 00:09:18,830 --> 00:09:21,710 Que o nome Marcus Burnett cause medo... 98 00:09:21,710 --> 00:09:25,190 nas mentes e nos corações dos idiotas por muitos anos. 99 00:09:28,310 --> 00:09:30,751 Obrigada, pessoal. Agradeço-vos a todos. 100 00:09:30,751 --> 00:09:34,949 O Mike e eu já patrulhamos estas ruas há 25 anos. 101 00:09:35,749 --> 00:09:37,709 E gosto de pensar que fizemos a diferença. 102 00:09:37,709 --> 00:09:40,030 Somos os melhores. 103 00:09:40,030 --> 00:09:41,509 E agradeço-vos a todos. 104 00:09:41,509 --> 00:09:42,831 Foi uma honra. 105 00:09:43,949 --> 00:09:44,989 Marcus! 106 00:09:44,989 --> 00:09:50,110 Marcus! Marcus! Marcus! Marcus! 107 00:09:50,669 --> 00:09:53,109 PORTO DE MIAMI 108 00:09:55,189 --> 00:09:57,309 O meu pai enterrou o dinheiro? 109 00:09:57,309 --> 00:09:59,789 Se estiverem vazias, ainda tens de pagar. 110 00:10:00,670 --> 00:10:02,110 Mamma mia. 111 00:10:06,909 --> 00:10:08,191 Um tesouro enterrado no mar. 112 00:10:08,191 --> 00:10:11,029 Ouvi as histórias, pero coño. 113 00:10:11,029 --> 00:10:13,989 Deves pagar o material que discutimos. 114 00:10:14,509 --> 00:10:15,869 E ainda sobra. 115 00:10:18,030 --> 00:10:20,229 Isto é o que fica para ti. 116 00:10:21,029 --> 00:10:22,150 Como assim? 117 00:10:23,309 --> 00:10:25,229 Tínhamos um acordo. 118 00:10:25,229 --> 00:10:26,549 Estou a renegociar. 119 00:10:43,269 --> 00:10:44,428 Anda cá. 120 00:10:46,347 --> 00:10:47,468 Olha para mim. 121 00:10:48,587 --> 00:10:50,188 Eu não renegoceio. 122 00:10:54,587 --> 00:10:57,788 A minha família está a recuperar o controlo desta cidade. 123 00:10:57,788 --> 00:11:00,868 Vamos precisar de empregados leais. 124 00:11:00,868 --> 00:11:02,349 Quem quer emprego? 125 00:11:03,988 --> 00:11:05,469 Têm plano dental? 126 00:11:10,509 --> 00:11:11,868 Repete lá isso. 127 00:11:13,148 --> 00:11:14,828 Calma, amigo. 128 00:11:20,030 --> 00:11:21,950 Querem um aumento? 129 00:11:22,468 --> 00:11:24,348 Comecem com essa pilha. 130 00:11:25,548 --> 00:11:26,508 Percebeste? 131 00:11:26,508 --> 00:11:27,788 Percebido. 132 00:11:33,548 --> 00:11:34,990 Tu trabalhas para mim agora. 133 00:11:37,229 --> 00:11:38,508 O teu pessoal vai entrar na linha. 134 00:11:38,508 --> 00:11:41,107 Fica fora do meu caminho, e eu não te mato. 135 00:11:44,547 --> 00:11:47,386 Vamos, pessoal. Peguem no dinheiro. Vamos. Vamos. 136 00:11:49,867 --> 00:11:51,068 Vamos. 137 00:11:52,588 --> 00:11:53,948 Mãe. 138 00:11:54,468 --> 00:11:55,708 Armando. 139 00:11:56,108 --> 00:11:57,508 É nosso. 140 00:11:57,508 --> 00:11:58,629 Foi rápido, não? 141 00:11:58,629 --> 00:12:00,627 Temos uma nova base de operações. 142 00:12:00,907 --> 00:12:04,428 Passaste tanto tempo do outro lado que falas como um gringo. 143 00:12:09,068 --> 00:12:10,388 Estou acabado, Mike. 144 00:12:10,948 --> 00:12:12,387 De novo esse assunto. 145 00:12:12,387 --> 00:12:14,588 Desta vez, é diferente. 146 00:12:14,588 --> 00:12:17,986 Quando olhei para aquele bebé, alguma coisa mudou. 147 00:12:17,986 --> 00:12:21,107 Quero passar o resto da vida ver o miúdo crescer. 148 00:12:22,068 --> 00:12:24,828 Meu, a Theresa não te quer sentado em casa... 149 00:12:24,828 --> 00:12:26,587 a engordar e a partir tudo. 150 00:12:26,987 --> 00:12:30,187 Mike, temos mais tempo para viver do que estar sempre a perseguir mauzões. 151 00:12:30,187 --> 00:12:32,628 É altura de mudarmos. A sério. 152 00:12:32,628 --> 00:12:35,509 Pára com isso. Estou a viver o melhor da vida. 153 00:12:35,509 --> 00:12:37,266 Estás a pintar o bigode. 154 00:12:37,787 --> 00:12:38,787 O quê? 155 00:12:38,787 --> 00:12:40,027 Tu pintas o bigode. 156 00:12:40,027 --> 00:12:42,027 Não pinto o bigode. 157 00:12:42,027 --> 00:12:44,827 Isso é o Grão de Cacau da Meia-Noite. Reconheci-o. 158 00:12:44,827 --> 00:12:46,386 - Deixa-te disso. - Se não é o Grão de Cacau... 159 00:12:46,386 --> 00:12:47,466 Pára com isso. 160 00:12:47,466 --> 00:12:49,147 Tenho uma pergunta, Mike. 161 00:12:49,147 --> 00:12:53,307 Queres que o teu legado sejam camisas e mortos? 162 00:12:53,307 --> 00:12:55,385 Não sabes que a família é o que importa? 163 00:12:55,385 --> 00:12:58,226 - Avô. - Rita. 164 00:12:58,226 --> 00:13:00,186 Avôzão. Ele gosta de avôzão. 165 00:13:00,186 --> 00:13:01,466 Avôzão? 166 00:13:01,466 --> 00:13:02,745 Tens fotos, avôzão? 167 00:13:02,745 --> 00:13:04,666 - Sabes que tenho. - Mostra. 168 00:13:04,666 --> 00:13:06,026 Olha. 169 00:13:07,666 --> 00:13:09,466 Meu Deus! As orelhas! 170 00:13:09,466 --> 00:13:10,667 É o meu neto. 171 00:13:10,667 --> 00:13:13,865 - É o meu neto. - Que coisa mais linda. Adoro-o. 172 00:13:13,865 --> 00:13:16,626 Estás de parabéns, tenente. 173 00:13:16,626 --> 00:13:18,706 O Howard recomendou-te para liderar a AMMO. 174 00:13:18,706 --> 00:13:21,946 Parabéns. O que é a AMMO? 175 00:13:21,946 --> 00:13:24,186 Aliança de Miami: Manobras e Operações. 176 00:13:24,186 --> 00:13:27,385 Uma equipa treinada em novas tácticas e métodos de investigação. 177 00:13:27,385 --> 00:13:29,786 Vão-nos substituir, os velhos. 178 00:13:29,786 --> 00:13:31,626 Ou ensinar truques novos. 179 00:13:32,506 --> 00:13:34,986 A sério, Marcus. Fico feliz por ti. 180 00:13:34,986 --> 00:13:36,266 Obrigado. 181 00:13:42,307 --> 00:13:44,946 Olá pessoal. 182 00:13:44,946 --> 00:13:47,947 Estão todos aqui. Tudo bem? 183 00:13:47,947 --> 00:13:49,546 Idiota. 184 00:13:49,546 --> 00:13:51,746 - O que foi? - Ela é perfeita para ti. 185 00:13:51,746 --> 00:13:53,946 Inteligente. 186 00:13:53,946 --> 00:13:55,826 Segura. Ambiciosa. 187 00:13:55,826 --> 00:13:57,747 Ela não é mulher para mim. 188 00:13:57,747 --> 00:13:59,226 O que queres, Mike? 189 00:13:59,226 --> 00:14:01,387 Morrer sozinho e deprimido? 190 00:14:01,387 --> 00:14:02,706 Estás com inveja. 191 00:14:02,706 --> 00:14:04,668 Há quanto tempo estás casado? Há 20 anos? 192 00:14:04,668 --> 00:14:05,706 26 anos. 193 00:14:05,706 --> 00:14:06,906 Diz a verdade. 194 00:14:06,906 --> 00:14:08,505 Qual foi a última vez que fizeste sexo? 195 00:14:08,505 --> 00:14:10,306 Não é da tua conta. 196 00:14:10,306 --> 00:14:11,584 Exactamente. 197 00:14:11,584 --> 00:14:14,106 Quantas mulheres fantásticas vais deixar passar? 198 00:14:14,665 --> 00:14:18,346 Tu fazes muito amor, mas já amaste alguém de verdade? 199 00:14:18,346 --> 00:14:19,626 Claro que sim. 200 00:14:20,385 --> 00:14:21,826 Amei. 201 00:14:22,746 --> 00:14:24,186 Uma vez. 202 00:14:24,186 --> 00:14:26,304 Há muito, muito tempo. 203 00:14:26,304 --> 00:14:27,664 Nunca me contaste. 204 00:14:27,664 --> 00:14:29,865 Não te conto tudo sobre mim. 205 00:14:29,865 --> 00:14:34,786 Fica a saber que vou caçar bandidos até os 100 anos. 206 00:14:34,786 --> 00:14:36,825 És a última pessoa que pode falar... 207 00:14:36,825 --> 00:14:39,145 de caçar qualquer um depois do hospital. 208 00:14:39,145 --> 00:14:40,745 Que hospital? 209 00:14:40,745 --> 00:14:42,585 Qual? O que é que aconteceu no hospital? 210 00:14:42,585 --> 00:14:46,025 A correr para ver o bebé Marcus, deixei-te para trás. 211 00:14:46,025 --> 00:14:49,585 Passaste a corrida a ver o meu belo rabo. 212 00:14:49,585 --> 00:14:53,706 Estás a dizer que correste mais do que eu? Que me ganhaste numa corrida? 213 00:14:53,706 --> 00:14:55,266 É o que consta. 214 00:14:55,266 --> 00:14:56,585 Nem pensar. 215 00:14:56,905 --> 00:14:59,546 Nada mais triste que velhotes a reviver o passado. 216 00:14:59,546 --> 00:15:02,983 Sem aquecimento. Isso é batota. 217 00:15:02,983 --> 00:15:04,105 Aposta em quem, capitão? 218 00:15:04,105 --> 00:15:06,424 Aposto 50 dólares numa rotura de ligamentos. 219 00:15:07,544 --> 00:15:09,584 Eu não corro de graça. Qual é a aposta? 220 00:15:09,584 --> 00:15:11,545 Se eu ganhar, vamos para a reforma. 221 00:15:11,545 --> 00:15:14,425 Entregamos a papelada e reformamo-nos. 222 00:15:14,425 --> 00:15:18,385 Combinado. Quando eu ganhar, esqueces essa conversa da reforma. 223 00:15:18,385 --> 00:15:20,425 Seguimos em frente até cair. 224 00:15:20,425 --> 00:15:21,623 Bad boys para sempre. 225 00:15:22,423 --> 00:15:24,464 Os bad boys não são mais boys. 226 00:15:24,464 --> 00:15:26,623 Capitão, prepare uma ambulância. 227 00:15:26,623 --> 00:15:29,183 O velhote vai precisar de soro e de oxigénio. 228 00:15:29,183 --> 00:15:30,664 Para ele, capitão. Para ele. 229 00:15:30,664 --> 00:15:34,304 Às suas marcas, preparar, partida! 230 00:15:34,304 --> 00:15:36,184 - Vai, Marcus! - Anda. 231 00:15:36,184 --> 00:15:38,584 - É tua, meu! Respira. - Onde estás? 232 00:15:38,584 --> 00:15:39,863 - Marcus! - Anda, meu. 233 00:15:42,983 --> 00:15:45,783 Respira, meu, respira! Anda! 234 00:15:47,142 --> 00:15:48,264 Onde estás, meu? 235 00:15:58,064 --> 00:15:59,985 Mike! 236 00:16:06,985 --> 00:16:08,464 Mike. Mike! 237 00:16:09,224 --> 00:16:10,624 - Peçam ajuda! - Capitão Howard. 238 00:16:10,624 --> 00:16:11,945 Tenho um polícia atingido. 239 00:16:11,945 --> 00:16:14,585 Estamos na Ocean Drive, na 700. 240 00:16:14,585 --> 00:16:16,624 Aguenta firme, aguenta. 241 00:16:16,624 --> 00:16:17,944 Raios. 242 00:16:17,944 --> 00:16:18,904 O que aconteceu? 243 00:16:18,904 --> 00:16:22,343 - Peçam ajuda! - Quem fez isto, raios? 244 00:16:22,343 --> 00:16:23,504 Mike. 245 00:16:23,504 --> 00:16:25,624 Por favor, não morras. Não morras. 246 00:16:25,624 --> 00:16:27,304 - Cerquem a cidade. - Resiste. 247 00:16:27,304 --> 00:16:28,904 Chamem uma ambulância! 248 00:16:28,904 --> 00:16:30,784 Por favor, Mike. 249 00:16:30,784 --> 00:16:32,744 Estou a falar com ele. 250 00:16:36,262 --> 00:16:38,183 Vais ficar bem. Vais sair desta. 251 00:16:38,183 --> 00:16:40,583 Por favor, meu. Fica connosco. 252 00:16:40,583 --> 00:16:43,382 Por favor, Mike. Estou aqui. 253 00:17:07,103 --> 00:17:08,222 Deus. 254 00:17:09,103 --> 00:17:10,583 Sou eu, o Marcus. 255 00:17:13,543 --> 00:17:15,823 O Senhor abençoou-me nestes dias. 256 00:17:16,503 --> 00:17:19,543 Sei que não vou à igreja há algum tempo. 257 00:17:19,543 --> 00:17:21,382 Talvez desde a Páscoa. 258 00:17:21,382 --> 00:17:25,902 Mas não vou mentir, eu nem estava atento. 259 00:17:25,902 --> 00:17:27,743 Mas não perdi a fé. 260 00:17:28,903 --> 00:17:30,543 É só que... 261 00:17:31,742 --> 00:17:36,183 ficava envergonhado das coisas que tivemos que fazer. 262 00:17:36,662 --> 00:17:39,382 Eu sei, Não Matarás 263 00:17:39,382 --> 00:17:41,822 mas eles eram bandidos. 264 00:17:41,822 --> 00:17:43,382 Todos eles. 265 00:17:43,382 --> 00:17:47,544 Sabes, o Mike mal começou a vida. 266 00:17:47,544 --> 00:17:50,021 Não tem mulher nem filhos. 267 00:17:50,021 --> 00:17:52,060 Por favor, se puder... 268 00:17:52,060 --> 00:17:56,302 ter a compaixão de lhe dar mais uma oportunidade, Senhor. 269 00:17:56,302 --> 00:17:59,621 Ele é o meu melhor amigo. 270 00:17:59,621 --> 00:18:00,982 O meu irmão. 271 00:18:01,461 --> 00:18:05,461 Se o salvar, eu juro que... 272 00:18:06,382 --> 00:18:09,501 não vou trazer mais violência a este mundo. 273 00:18:10,661 --> 00:18:11,901 Um atirador numa mota... 274 00:18:11,901 --> 00:18:16,222 deixou um polícia de Miami-Dade a lutar pela vida. 275 00:18:16,222 --> 00:18:18,701 Testemunhas ouviram tiros e uma mota preta fugiu do local. 276 00:18:18,701 --> 00:18:20,821 O detective Mike Lowrey continua em estado crítico. 277 00:18:20,821 --> 00:18:22,381 SEDE DA AMMO 278 00:18:22,381 --> 00:18:24,061 Pessoal, vamos pôr o capitão a par do caso. 279 00:18:24,342 --> 00:18:26,461 Kelly? Os resultados da balística. 280 00:18:26,461 --> 00:18:29,622 As balas do Detective Lowrey eram SS190. 281 00:18:29,622 --> 00:18:31,782 A P90, da Herstal, é desse calibre. 282 00:18:31,782 --> 00:18:35,062 Mas estas eram 5,7 por 28 sub-sónicas personalizadas. 283 00:18:35,062 --> 00:18:36,502 Quero saber quem as fabricou. 284 00:18:36,502 --> 00:18:39,383 Estamos de olho nos registos e a comparar... 285 00:18:39,383 --> 00:18:41,703 vendedores no mercado com fichas no FBI. 286 00:18:42,743 --> 00:18:44,902 O Mike é como um filho para mim. 287 00:18:47,582 --> 00:18:49,301 Quero apanhar esse filho da mãe. 288 00:18:55,142 --> 00:18:56,822 Isto é pessoal para mim também. 289 00:18:58,263 --> 00:19:01,022 Vamos investir tudo o que temos nisto, está bem? 290 00:19:01,622 --> 00:19:02,739 Fica descansada. 291 00:19:08,581 --> 00:19:11,021 CIDADE DO MÉXICO 292 00:19:11,021 --> 00:19:14,181 Deixei-te bem claro. O Lowrey seria o último a morrer. 293 00:19:14,181 --> 00:19:16,021 Sou eu que estou aqui. 294 00:19:16,500 --> 00:19:19,060 E aprendi a tratar das coisas, está bem? 295 00:19:19,060 --> 00:19:21,140 Treinaste-me a vida toda, mãe. 296 00:19:21,140 --> 00:19:23,940 Aquele polícia era uma ameaça. Os outros não são nada. 297 00:19:23,940 --> 00:19:25,580 Estás a ouvir-me ou não? 298 00:19:25,580 --> 00:19:28,981 Eu queria que ele visse os outros morrerem. 299 00:19:28,981 --> 00:19:30,581 Termina tudo de uma vez. 300 00:19:30,581 --> 00:19:32,500 Não me desobedeças de novo! 301 00:19:44,179 --> 00:19:45,580 Rodrigo Vargas promotor da Cidade de Miami. 302 00:19:45,580 --> 00:19:46,540 Busca. 303 00:19:47,821 --> 00:19:49,380 O Promotor mais duro de Miami. 304 00:19:59,980 --> 00:20:02,900 O promotor reformado Rodrigo Vargas foi assassinado esta tarde. 305 00:20:05,700 --> 00:20:07,940 O Dr. Jack Weber, Forense. 306 00:20:13,181 --> 00:20:15,421 A DEA está de luto pelo Dr. Jack Weber hoje... 307 00:20:15,421 --> 00:20:19,220 um investigador forense há 20 anos na agência de Miami. 308 00:20:24,179 --> 00:20:25,218 O Juiz Leon Sorenson 309 00:20:26,139 --> 00:20:27,498 Localização: Tribunal de Dade 310 00:20:27,498 --> 00:20:28,539 Encontrei-te. 311 00:20:28,820 --> 00:20:31,059 Noutro atentado a tiro... 312 00:20:34,138 --> 00:20:38,020 o juiz Leon Sorenson foi baleado em frente ao Tribunal na tarde de quarta. 313 00:20:50,260 --> 00:20:51,460 GRÃO DE CACAU DA MEIA-NOITE 314 00:20:51,460 --> 00:20:54,539 A guerra contra os Agentes continua. 315 00:20:55,419 --> 00:20:58,060 Outros três agentes foram mortos... 316 00:20:58,060 --> 00:20:59,580 talvez estejam ligados ao nosso caso. 317 00:20:59,580 --> 00:21:01,180 É uma guerra contra a Justiça. 318 00:21:01,180 --> 00:21:02,740 Em todos, é o mesmo atirador do Mike. 319 00:21:02,740 --> 00:21:04,380 Qual é a ligação? 320 00:21:04,380 --> 00:21:06,420 Câmaras de trânsito, testemunhas, marcas de pneus. 321 00:21:06,420 --> 00:21:09,140 Todas põem a mesma mota preta na cena do crime. 322 00:21:31,018 --> 00:21:31,868 SEIS MESES DEPOIS 323 00:21:40,739 --> 00:21:42,938 Agradecemos a todos por estarem aqui hoje. 324 00:21:42,938 --> 00:21:45,178 Significa muito para família. 325 00:21:47,300 --> 00:21:51,218 E agora eu declaro-vos marido e mulher. Podes beijar a noiva. 326 00:21:55,418 --> 00:21:58,378 Eu tenho que parar de chorar. 327 00:22:13,017 --> 00:22:14,578 Vocês são fantásticos. 328 00:22:14,578 --> 00:22:18,379 Senhoras e senhores, é hora do primeiro brinde. 329 00:22:18,777 --> 00:22:23,138 Vou chamar o Detective Mike Lowrey... 330 00:22:23,779 --> 00:22:27,417 conhecido como o tio Mike. 331 00:22:28,418 --> 00:22:29,418 Mike! 332 00:22:43,897 --> 00:22:44,936 Obrigado. 333 00:22:45,896 --> 00:22:52,336 Para começar, Reggie, estou chocado que ainda estejas aqui. 334 00:22:53,297 --> 00:22:55,456 Lembro-me do teu primeiro encontro com a Megan... 335 00:22:55,456 --> 00:22:59,498 e, acredita, eu e o Marcus fizemos de tudo... 336 00:22:59,498 --> 00:23:01,456 para nunca mais voltares. 337 00:23:02,296 --> 00:23:05,856 Mas, vou-te dizer, o amor é difícil. 338 00:23:05,856 --> 00:23:09,057 E a vossa relação será testada. 339 00:23:09,337 --> 00:23:14,537 O teu pai e eu enfrentámos muitas tempestades. 340 00:23:14,537 --> 00:23:19,777 E temos um lema que dizemos um para o outro nos piores dias... 341 00:23:19,777 --> 00:23:22,657 e ele parece sempre para nos unir de novo. 342 00:23:23,738 --> 00:23:27,697 Reggie e Megan, quero compartilhá-lo convosco. 343 00:23:28,778 --> 00:23:31,778 Andamos juntos, morremos juntos. 344 00:23:32,058 --> 00:23:34,338 Bad Boys para sempre! 345 00:23:49,218 --> 00:23:50,457 Não. 346 00:23:51,457 --> 00:23:54,178 - Não, o quê? - Tu sabes o quê. 347 00:23:54,178 --> 00:23:56,218 Quando soube que estavas vivo... 348 00:23:56,218 --> 00:23:58,936 sabia que isto iria pelos ares. 349 00:23:59,216 --> 00:24:01,616 Olha para mim, Mike. Não. 350 00:24:01,616 --> 00:24:03,415 - Nem sabe o que ia dizer. - Eu sei. Conheço-te. 351 00:24:03,415 --> 00:24:05,296 Eu sei o que vais dizer. 352 00:24:07,057 --> 00:24:08,737 A AMMO trata disto. 353 00:24:08,737 --> 00:24:10,256 A AMMO? 354 00:24:10,256 --> 00:24:13,696 Capitão. A AMMO? Com todo o respeito... 355 00:24:13,696 --> 00:24:18,336 eles são uma boys band armada num musical de escola secundária. 356 00:24:18,336 --> 00:24:20,016 Eles não têm nada. 357 00:24:20,016 --> 00:24:21,816 Como sabes que não têm nada? 358 00:24:21,816 --> 00:24:23,136 - Eles têm. - O quê? 359 00:24:23,136 --> 00:24:25,057 - Eles têm. - O quê? 360 00:24:25,057 --> 00:24:26,856 As balas que extraíram de ti... 361 00:24:26,856 --> 00:24:29,936 foram personalizadas para a Herstal P90. 362 00:24:30,456 --> 00:24:33,256 A AMMO vai encontrar quem as vendeu ao atirador. 363 00:24:33,256 --> 00:24:34,656 Como? 364 00:24:35,374 --> 00:24:37,536 Investigação de ponta, é só isso. 365 00:24:37,536 --> 00:24:40,575 Olhe, capitão. Está bem... senhor. 366 00:24:40,575 --> 00:24:43,896 Senhor? Estás desesperado. 367 00:24:45,336 --> 00:24:46,577 Mas não posso. 368 00:24:46,577 --> 00:24:48,896 Não posso deixar-te investigar o teu próprio caso. 369 00:24:48,896 --> 00:24:51,694 Está bem. Deixe-me investigar o caso do Vargas. 370 00:24:51,694 --> 00:24:54,656 Não. Não preciso dos Assuntos Internos... 371 00:24:54,656 --> 00:24:58,175 com uma lupa no departamento para impedir a investigação. 372 00:24:58,175 --> 00:24:59,295 Conheces as regras. 373 00:24:59,295 --> 00:25:01,536 Que se lixem as regras, capitão. 374 00:25:01,536 --> 00:25:05,416 Vá lá! Põe o Marcus e a mim nesta investigação. 375 00:25:06,696 --> 00:25:08,657 Já falaste com o teu parceiro? 376 00:25:13,653 --> 00:25:14,654 Reformaste-te? 377 00:25:14,654 --> 00:25:18,414 É o casamento da minha filha, Mike. Precisamos falar disto agora? 378 00:25:20,455 --> 00:25:22,295 Eu disse-te que me iria reformar. 379 00:25:22,295 --> 00:25:24,494 O quê? Não, espera aí. 380 00:25:24,494 --> 00:25:26,575 Apostámos na corrida e tu perdeste. 381 00:25:26,575 --> 00:25:27,895 Não tens palavra? 382 00:25:27,895 --> 00:25:29,614 E o bad boys para sempre? 383 00:25:29,614 --> 00:25:33,534 É, para sempre. Isso acabou. Tu morreste. 384 00:25:33,534 --> 00:25:35,733 O quê? Que conversa é essa? 385 00:25:35,733 --> 00:25:38,415 O teu coração parou, Mike. Três vezes. 386 00:25:39,013 --> 00:25:40,694 Marcus, olha. 387 00:25:40,694 --> 00:25:44,456 Esse filho da mãe tirou-me uma coisa e eu quero-a de volta. 388 00:25:44,734 --> 00:25:47,855 O que é que ele te tirou, Mike? Ainda estás aqui. 389 00:25:47,855 --> 00:25:51,455 Só te tirou a tua fama de Mike à Prova de Bala. 390 00:25:51,455 --> 00:25:53,695 Mas eu-te no chão, a sangrar. 391 00:25:53,695 --> 00:25:56,816 És humano como todos nós. 392 00:25:56,816 --> 00:25:58,736 És, o gajo também sangra. 393 00:25:59,855 --> 00:26:01,255 Estou a dizer-te, Mike. 394 00:26:01,255 --> 00:26:05,056 Se fores atrás de vingança, alguém vai acabar por morrer. 395 00:26:05,056 --> 00:26:06,854 Vamos causar estragos. 396 00:26:07,975 --> 00:26:09,815 O idiota encheu-me de buracos. 397 00:26:09,815 --> 00:26:12,894 E tu preenche-os com ódio, Mike. Olha... 398 00:26:13,775 --> 00:26:16,416 precisas de começar a pensar no teu karma, meu. 399 00:26:16,416 --> 00:26:18,255 Aquilo foi um sinal. 400 00:26:18,255 --> 00:26:20,855 Um sinal, sim. Um sinal para ripostar. 401 00:26:20,855 --> 00:26:23,416 Devo conformar-me? Deixar o puto safar-se? 402 00:26:23,694 --> 00:26:26,814 Ripostar? Por acaso, tens tem 20 anos? 403 00:26:26,814 --> 00:26:29,494 Precisas de esquecer isso. 404 00:26:29,494 --> 00:26:34,575 Mike, a Rita ligou-me todos os dias em que estiveste no hospital. 405 00:26:34,575 --> 00:26:37,654 Ainda tens aí, um futuro. 406 00:26:37,654 --> 00:26:40,454 O meu futuro é caçar esse filho da mãe. 407 00:26:40,975 --> 00:26:42,574 Bom, o meu não é. 408 00:26:44,173 --> 00:26:45,494 Está bem. 409 00:26:45,494 --> 00:26:48,454 Vamos ver se percebi. 410 00:26:48,454 --> 00:26:54,293 Alguém pode meter-me balas na rua, e tu não vais fazer nada? 411 00:26:54,293 --> 00:26:55,774 Vais desistir? 412 00:26:58,333 --> 00:27:00,174 Como te atreves, meu? 413 00:27:01,133 --> 00:27:03,293 Eu sentei-me ao pé da tua cama. 414 00:27:05,214 --> 00:27:08,173 Limpei a baba do teu queixo. 415 00:27:09,454 --> 00:27:11,814 Não me desrespeites assim, porque tu não sabes nada. 416 00:27:11,814 --> 00:27:13,774 Está bem. Desculpa, meu. 417 00:27:16,254 --> 00:27:20,452 Olha, Marcus, estou a pedir-te. 418 00:27:22,213 --> 00:27:24,893 Estou a implorar, meu. 419 00:27:26,933 --> 00:27:28,254 Eu preciso disto. 420 00:27:29,934 --> 00:27:31,333 Bad boys... 421 00:27:32,573 --> 00:27:34,014 uma última vez. 422 00:27:42,851 --> 00:27:44,172 Não, Mike. 423 00:28:05,333 --> 00:28:08,092 Rei e Rainha do Cartel Aretas: O casal mais perigoso do México. 424 00:28:13,212 --> 00:28:14,852 Narcotraficante morto era um herói no México. 425 00:28:17,052 --> 00:28:19,013 Tudo por ti, pai. 426 00:28:27,933 --> 00:28:28,853 Mãe. 427 00:28:28,853 --> 00:28:30,173 Ele não morreu. 428 00:28:30,654 --> 00:28:32,812 Não é o que querias? 429 00:28:32,812 --> 00:28:36,693 A Santa Muerte não o iria deixar morrer antes que sofresse como nós. 430 00:28:36,693 --> 00:28:39,053 Não o mates até eu mandar. 431 00:28:39,053 --> 00:28:40,652 Ele vai sofrer. 432 00:28:47,373 --> 00:28:49,494 Polícia à Prova de Bala finalmente recuperado 433 00:28:53,251 --> 00:28:54,771 POLÍCIA BALEADO EM MIAMI 434 00:28:57,971 --> 00:28:59,732 POLÍCIA BALEADO EM MIAMI 435 00:28:59,732 --> 00:29:02,011 Um presente para os teus fãs... 436 00:29:02,011 --> 00:29:03,972 Olha o gajo BALEADO em Miami!! 437 00:29:03,972 --> 00:29:05,091 Acabou o tempo. Que triste. Pena da família. 438 00:29:05,091 --> 00:29:06,612 Não acredito!!! Bolas! Que tiro! 439 00:29:11,211 --> 00:29:14,852 Um vídeo de um Detective de Miami a ser baleado apareceu online... 440 00:29:14,852 --> 00:29:16,971 e tornou-se viral em poucas horas. 441 00:29:16,971 --> 00:29:19,372 O vídeo apareceu na Dark Net... 442 00:29:19,372 --> 00:29:22,012 e logo espalhou-se pelas as redes sociais. 443 00:29:22,012 --> 00:29:25,372 Para as autoridades, foi o próprio atirador que fez o upload do vídeo... 444 00:29:29,251 --> 00:29:30,251 Lento demais. 445 00:29:31,290 --> 00:29:32,851 Estás enferrujado. 446 00:29:34,811 --> 00:29:36,131 Ainda tinha a chave. 447 00:29:36,852 --> 00:29:38,052 Tudo bem? 448 00:29:38,731 --> 00:29:40,772 O Howard disse que queres voltar. 449 00:29:40,772 --> 00:29:42,492 Óbvio que não é possível. 450 00:29:42,891 --> 00:29:44,132 Quem te disse? 451 00:29:45,012 --> 00:29:47,850 Michael, foste baleado. 452 00:29:48,490 --> 00:29:50,251 Todos estão a lembrar-me disso. 453 00:29:50,251 --> 00:29:52,251 E porque será? 454 00:29:53,051 --> 00:29:54,250 Vais-me analisar agora. 455 00:29:54,250 --> 00:29:56,572 Sempre dizes isso, quando não queres falar a sério. 456 00:29:56,572 --> 00:30:00,252 Não. Sempre digo isso, quando me tentas analisar. 457 00:30:03,131 --> 00:30:06,130 É para esse tipo de caso que montaram a AMMO. 458 00:30:06,130 --> 00:30:08,249 Só precisas confiar em mim. Só isso. 459 00:30:08,810 --> 00:30:10,730 Como assim? O quê? 460 00:30:10,730 --> 00:30:12,529 Porquê que vens sempre com essa? 461 00:30:12,529 --> 00:30:16,010 Isto não tem nada a ver com confiar em ti ou não. 462 00:30:16,010 --> 00:30:18,250 - Não? - Não. 463 00:30:19,130 --> 00:30:20,410 Já estás recuperado? 464 00:30:21,051 --> 00:30:22,090 Já, estou bem. 465 00:30:23,530 --> 00:30:24,930 - Raios, Rita. - Estás bem? 466 00:30:24,930 --> 00:30:27,649 - Estás bem mesmo? Estás bem? - Rita. Pára. 467 00:30:27,649 --> 00:30:29,610 Sou eu que tu queres enganar. 468 00:30:30,409 --> 00:30:34,729 Se te envolveres, vais cometer erros e não vais poder voltar atrás. 469 00:30:35,290 --> 00:30:36,689 Hasta El fuego. 470 00:30:37,371 --> 00:30:38,931 Hasta El fuego? O que é isso? 471 00:30:38,931 --> 00:30:40,650 Donde tiraste isso? 472 00:30:40,650 --> 00:30:43,450 Até te queimares? Até morreres? 473 00:30:44,370 --> 00:30:48,250 Conheces-me o suficiente para pedires que desista. 474 00:30:48,250 --> 00:30:51,011 É por te conhecer que estou a pedir. 475 00:30:52,490 --> 00:30:54,330 Porque me preocupo contigo... 476 00:30:57,691 --> 00:30:59,011 como amiga. 477 00:31:00,891 --> 00:31:02,170 Deixa-nos cuidar disto. 478 00:31:58,409 --> 00:31:59,769 Raios. 479 00:31:59,769 --> 00:32:01,649 Alexa, baixa o volume. 480 00:32:16,248 --> 00:32:18,729 Marcus, tu precisas de sair de casa! 481 00:32:18,729 --> 00:32:20,169 Desculpa, amor. 482 00:32:20,169 --> 00:32:21,328 Desculpa mesmo. 483 00:32:21,328 --> 00:32:23,169 Que tal um dia no spa? 484 00:32:36,127 --> 00:32:37,448 Este carro é do Manny? 485 00:32:43,208 --> 00:32:44,969 - Onde está o Manny? - Lá atrás. 486 00:32:55,767 --> 00:32:57,848 Raios. Mike Lowrey. 487 00:32:57,848 --> 00:32:59,247 O que fazes aqui, meu? 488 00:32:59,247 --> 00:33:00,888 Pareces até um fantasma. 489 00:33:00,888 --> 00:33:05,128 Sabes que dizem que morreste, meu. Preciso mostrar-te uma coisa. 490 00:33:05,128 --> 00:33:08,408 Só falam disto nas ruas. Ser polícia já não é para ti. 491 00:33:08,408 --> 00:33:10,488 Vem trabalhar para mim no Manny's Prime Rib. 492 00:33:10,488 --> 00:33:13,449 Olha, a levares um tiro aqui. 493 00:33:13,449 --> 00:33:15,047 E adivinha? 494 00:33:15,047 --> 00:33:17,369 Estás na lista negra de toda a gente. 495 00:33:19,129 --> 00:33:20,929 A minha mão. 496 00:33:20,929 --> 00:33:25,449 Isto não é protocolo policial. Não vais ler os meus direitos? 497 00:33:25,449 --> 00:33:26,927 Não é para ser assim. 498 00:33:26,927 --> 00:33:28,728 Devias fazer-me perguntas... 499 00:33:28,728 --> 00:33:31,448 e aí, eu digo: Vai-te lixar. 500 00:33:31,728 --> 00:33:33,088 Vá lá, raios! 501 00:33:33,088 --> 00:33:36,648 Raios! A minha mão, meu. 502 00:33:36,648 --> 00:33:39,208 Herstals P90 personalizadas. Quem as faz? 503 00:33:39,208 --> 00:33:41,249 Mike, não estou mais nesse ramo. 504 00:33:41,249 --> 00:33:44,128 Ah, não? Está bem, desculpa. 505 00:33:46,247 --> 00:33:47,606 Mike, acalma-te, raios. 506 00:33:47,606 --> 00:33:49,727 Com tantos vegans em Miami... 507 00:33:49,727 --> 00:33:52,286 e queres que eu acredite que teu carro lá fora... 508 00:33:52,286 --> 00:33:53,967 vem de venderes costeletas de porco? 509 00:33:53,967 --> 00:33:57,528 Trabalho no Manny's. Sou um gajo de família, sou um trabalhador. 510 00:34:06,006 --> 00:34:06,726 Raios. 511 00:34:08,606 --> 00:34:11,166 - Sujaste o meu fato com gordura de porco? - Raios. 512 00:34:11,166 --> 00:34:12,606 Desculpa, Mike. 513 00:34:12,606 --> 00:34:14,007 Descul... 514 00:34:14,007 --> 00:34:15,846 Não. Booker Grassie! 515 00:34:15,846 --> 00:34:18,487 É o nome dele! Booker Grassie! 516 00:34:18,487 --> 00:34:20,287 É esse o nome, meu! 517 00:34:23,927 --> 00:34:25,926 Mike! Mike! 518 00:34:25,926 --> 00:34:28,807 Mike. As algemas, meu. 519 00:34:30,967 --> 00:34:32,047 Booker Grassie. 520 00:34:32,047 --> 00:34:35,847 O único traficante de armas de Miami que personaliza para a Herstal P90. 521 00:34:36,647 --> 00:34:37,647 O que é que eu te disse? 522 00:34:37,647 --> 00:34:40,686 Eu sei. Para não investigar o meu caso. Conheço as regras. 523 00:34:40,686 --> 00:34:43,766 Mas o idiota postou um vídeo dele a tentar matar-me. 524 00:34:43,766 --> 00:34:44,846 Eu vi. 525 00:34:44,846 --> 00:34:48,367 Eu posso caçá-lo como um justiceiro ou pode pôr-me no caso. 526 00:34:48,367 --> 00:34:49,767 Ou eu posso dar-te um tiro. 527 00:34:51,046 --> 00:34:51,886 CAPITÃO CONRAD HOWARD 528 00:34:51,886 --> 00:34:52,967 Merda! 529 00:34:54,167 --> 00:34:56,488 Raios, raios, raios! 530 00:35:02,406 --> 00:35:03,365 Se... 531 00:35:04,124 --> 00:35:08,805 eu aceitar-te como consultor, e te armares em alfa... 532 00:35:08,805 --> 00:35:13,285 precisas de perceber no que me vou afundar em termos federais. 533 00:35:13,285 --> 00:35:17,164 Sem relógio banhado a ouro nem casa para polícias reformados. 534 00:35:17,164 --> 00:35:19,845 Estou arriscar-me por ti! 535 00:35:19,845 --> 00:35:23,365 Estou no meio dos tubarões num meio de uma tempestade! 536 00:35:23,365 --> 00:35:26,005 Falta pouco para me cascarem. 537 00:35:26,005 --> 00:35:27,565 Quis dizer, apanharem? 538 00:35:27,565 --> 00:35:29,245 Foi o que eu disse! 539 00:35:29,245 --> 00:35:31,686 E imagina-me muito gordo! 540 00:35:32,245 --> 00:35:33,846 Já visualizei, capitão. 541 00:35:33,846 --> 00:35:35,046 O que é ele faz aqui? 542 00:35:35,806 --> 00:35:36,966 Ele vai ajudar. 543 00:35:36,966 --> 00:35:39,127 - Não o quero a trabalhar comigo. - Não trabalho com ela. 544 00:35:39,127 --> 00:35:42,245 Ele não vai. Tu não vais. Ele é consultor. Tu mandas. 545 00:35:42,245 --> 00:35:43,645 - Capitão. - Espera. 546 00:35:43,645 --> 00:35:46,726 Sei que têm uma história, mas não a levem para o lado pessoal. 547 00:35:46,726 --> 00:35:49,846 Pessoal? Sou a única a ser profissional aqui. 548 00:35:49,846 --> 00:35:52,087 Não há volta a dar. Tomei a minha decisão. 549 00:35:52,087 --> 00:35:53,687 É uma má ideia, capitão. 550 00:35:53,687 --> 00:35:56,486 Ele vai investigar o caso de qualquer maneira! 551 00:35:59,487 --> 00:36:03,166 Assim, ele é mantido em rédea curta e controlamo-lo. 552 00:36:04,325 --> 00:36:05,766 Eu estou aqui, capitão. 553 00:36:07,606 --> 00:36:09,686 O Mike vai ser consultor. 554 00:36:09,686 --> 00:36:12,564 Vais observar. Só isso. 555 00:36:12,564 --> 00:36:13,885 Agora, o que sabem? 556 00:36:13,885 --> 00:36:14,965 Captámos uma conversa. 557 00:36:14,965 --> 00:36:16,884 De quem personalizou as munições da Herstal. 558 00:36:16,884 --> 00:36:18,405 Vai existir outra venda. 559 00:36:18,405 --> 00:36:19,645 Booker Grassie. 560 00:36:19,645 --> 00:36:22,245 Dividiste outra informação confidencial? 561 00:36:22,245 --> 00:36:25,005 O quê? Não fui eu. Foi ele que me contou. 562 00:36:25,005 --> 00:36:27,765 Os meus velhos truques ainda funcionam. 563 00:36:27,765 --> 00:36:29,365 Tu és uma distracção. 564 00:36:30,726 --> 00:36:34,204 Já viram? É disto que eu gosto, trabalho de equipa. 565 00:36:34,204 --> 00:36:37,284 Já é uma bela relação. 566 00:36:37,925 --> 00:36:39,804 O vídeo divulgado pelo atirador... 567 00:36:39,804 --> 00:36:41,045 Pessoal. 568 00:36:41,045 --> 00:36:43,245 Este é o detective Michael Lowrey. 569 00:36:43,245 --> 00:36:45,965 Vai-nos ajudar apenas como consultor. 570 00:36:45,965 --> 00:36:48,326 A polícia não tem suspeitos. 571 00:36:49,644 --> 00:36:51,564 E o atirador continua à... 572 00:36:52,084 --> 00:36:53,484 É um prazer também. 573 00:36:54,085 --> 00:36:55,844 - Ainda bem que está bem. - Boa. Estou... 574 00:36:55,844 --> 00:36:58,605 - Estou bem agora. - Lamento, Michael. 575 00:36:58,605 --> 00:37:00,645 Pareces bem, Michael. 576 00:37:00,645 --> 00:37:03,764 Olhem. Ela trata-me pelo meu nome oficial... 577 00:37:03,764 --> 00:37:05,846 mas podem tratar-me por Mike. 578 00:37:05,846 --> 00:37:07,325 - Claro, Mike. - Fixe. 579 00:37:07,325 --> 00:37:08,804 Claro, Michael. 580 00:37:09,564 --> 00:37:12,004 - És daqueles. - Existe sempre um. 581 00:37:12,004 --> 00:37:13,524 Sim. Até não existir mais. 582 00:37:14,164 --> 00:37:16,564 - Como assim? - É o Mike Lowrey, está bem? 583 00:37:16,564 --> 00:37:19,004 - Sê fixe. Só uma vez. - Carreguem tudo. 584 00:37:22,965 --> 00:37:26,123 Acho que vou curtir estar aqui, afinal. 585 00:37:26,123 --> 00:37:29,682 Não é esse. Vamos no caranguejo. 586 00:37:30,243 --> 00:37:32,683 Espera para veres por dentro. 587 00:37:32,683 --> 00:37:34,004 Queres ajuda, avô? 588 00:37:34,004 --> 00:37:35,562 Sai daqui, miúdo. 589 00:37:35,562 --> 00:37:37,603 Olha para ti, a tentar ser fixe. 590 00:37:42,723 --> 00:37:45,363 Estão todos sérios demais. 591 00:37:45,363 --> 00:37:49,723 As operações devem ser divertidas. Tipo, excursões escolares com armas. 592 00:37:49,723 --> 00:37:53,003 Isso não é uma operação. É uma vigilância. 593 00:37:53,683 --> 00:37:55,203 Vigilância? Claro. 594 00:37:55,203 --> 00:37:57,602 Significa que vamos observar o crime. 595 00:37:57,602 --> 00:38:00,683 Gravamos a venda que o leva a enfrentar uma pena dura. 596 00:38:00,683 --> 00:38:02,723 Fazemos com que ele fale e conte... 597 00:38:02,723 --> 00:38:04,483 tudo o que precisamos saber. 598 00:38:05,364 --> 00:38:09,563 Ou já que ele está lá e nós vamos estar lá... 599 00:38:09,563 --> 00:38:11,724 podíamos apanhá-lo. 600 00:38:11,724 --> 00:38:14,643 Obrigada pela sugestão. 601 00:38:15,244 --> 00:38:16,484 Ouçam todos. 602 00:38:16,484 --> 00:38:19,125 O Booker Grassie vendeu as munições que atiraram no Mike. 603 00:38:19,125 --> 00:38:20,284 TRAFICANTE DE ARMAS 604 00:38:21,125 --> 00:38:26,364 Dá para parares de me chamar de Michael na frente de todos? 605 00:38:26,644 --> 00:38:27,843 É o teu nome. 606 00:38:32,723 --> 00:38:35,164 Relaxe e esvazie a sua mente. 607 00:38:35,164 --> 00:38:39,484 Use a inspiração divina para trazer paz e tranquilidade às pessoas... 608 00:38:39,484 --> 00:38:43,083 penetrando nas suas almas com o seu coração. 609 00:38:43,083 --> 00:38:44,882 PINTURA AUTOMÓVEL 610 00:38:51,562 --> 00:38:53,283 Chegámos. 611 00:38:53,922 --> 00:38:55,562 Com licença, Sr. Lowrey. 612 00:38:55,562 --> 00:38:57,202 Deixe-me passar por aqui. 613 00:38:57,202 --> 00:38:58,682 - Obrigado. - Na boa. 614 00:39:01,042 --> 00:39:02,882 Tu és informático, certo? 615 00:39:02,882 --> 00:39:04,001 Raios. 616 00:39:05,283 --> 00:39:06,882 Eles deixam-te na carrinha? 617 00:39:07,842 --> 00:39:10,402 Sim, prefiro ficar aqui. 618 00:39:10,402 --> 00:39:11,523 Fixe. 619 00:39:12,523 --> 00:39:13,683 A enviar o Big Barry. 620 00:39:13,683 --> 00:39:15,203 Tu não és o Big Barry? 621 00:39:15,483 --> 00:39:18,002 É o nosso drone de vigilância. 622 00:39:18,642 --> 00:39:20,803 Enviam o drone. 623 00:39:22,482 --> 00:39:23,682 Descolar. 624 00:39:31,243 --> 00:39:33,962 O Barry é o que se diverte mais. 625 00:39:35,561 --> 00:39:38,762 Ali. A pick-up preta. Os nossos H-77 Boyz. 626 00:39:38,762 --> 00:39:39,721 Quem são eles? 627 00:39:39,721 --> 00:39:43,562 Esses gajos não são da cidade. Estão a tentar crescer. 628 00:39:43,562 --> 00:39:45,561 Dá-me um plano aberto, do lugar todo. 629 00:39:54,440 --> 00:39:55,480 Aproxima. 630 00:39:57,401 --> 00:39:58,640 EXTREMAMENTE FRÁGIL 631 00:40:00,961 --> 00:40:04,199 O Booker está a vender uma caixa de 5,7 por 28. 632 00:40:05,880 --> 00:40:07,881 - É o Booker Grassie. - É a venda. 633 00:40:08,841 --> 00:40:09,842 Áudio. 634 00:40:09,842 --> 00:40:11,442 Está aí. 635 00:40:11,720 --> 00:40:16,160 Elas abrem buraco em tudo e todos para quem vocês apontarem a arma. 636 00:40:16,160 --> 00:40:17,480 Garanto que o meu produto... 637 00:40:17,761 --> 00:40:19,681 Ele está ali, Rita. Podemos apanhá-lo. 638 00:40:19,681 --> 00:40:23,121 Não. Não vou arriscar os danos colaterais. 639 00:40:23,121 --> 00:40:24,681 - Anda lá. - Vamos esperar. 640 00:40:25,600 --> 00:40:27,521 - És tu que mandas. - Eu sei. 641 00:40:27,521 --> 00:40:29,640 - Foi o que disse. - Eu confirmei. 642 00:40:30,881 --> 00:40:32,281 Vocês já namoraram, certo? 643 00:40:32,281 --> 00:40:34,001 - Não. - Mais ou menos. 644 00:40:34,001 --> 00:40:36,042 quero ver o dinheiro. 645 00:40:37,482 --> 00:40:38,442 O dinheiro. 646 00:40:38,442 --> 00:40:39,601 Espera. 647 00:40:39,601 --> 00:40:42,562 - Volta. Volta atrás. Aí mesmo. Esse gajo. - O que tem? 648 00:40:42,562 --> 00:40:44,482 - Quero ver. - A mala está vazia. 649 00:40:45,401 --> 00:40:48,083 Não tem dinheiro na mala. É uma armadilha. 650 00:40:48,761 --> 00:40:49,801 Vão matar... É uma armadilha. 651 00:40:49,801 --> 00:40:51,481 - Michael. - Quero o Booker vivo. 652 00:40:51,481 --> 00:40:53,001 Michael, volta aqui! 653 00:40:53,001 --> 00:40:54,122 Merda. 654 00:40:54,122 --> 00:40:55,881 Kelly, vai. Vai! 655 00:41:04,082 --> 00:41:05,202 Mostra as câmaras do colete. 656 00:41:19,161 --> 00:41:22,800 Michael, não te envolvas até termos o resto da equipa em posição. 657 00:41:30,079 --> 00:41:31,800 Vamos contar o dinheiro ou o quê? 658 00:41:31,800 --> 00:41:33,359 Esta música é fixe. 659 00:41:34,319 --> 00:41:35,120 Aumenta o som. 660 00:41:39,080 --> 00:41:40,040 Agora! 661 00:42:43,598 --> 00:42:44,638 Recuem! 662 00:42:45,719 --> 00:42:46,638 Vai, vai! 663 00:42:46,638 --> 00:42:48,439 Larga isso! Larga! 664 00:42:49,118 --> 00:42:50,638 Estás ouvir-me? 665 00:42:50,638 --> 00:42:52,879 Preciso que me dês cobertura. 666 00:42:52,879 --> 00:42:53,999 Vamos ter contigo. 667 00:42:54,839 --> 00:42:57,679 Bom, se quiseres viver, vens comigo. 668 00:42:58,479 --> 00:43:00,119 Se me enganares, eu mato-te. 669 00:43:01,520 --> 00:43:02,798 Vou em 3. 670 00:43:04,158 --> 00:43:05,999 Traz o carro. Pega na mercadoria! 671 00:43:05,999 --> 00:43:06,839 1, 2... 672 00:43:09,200 --> 00:43:10,079 3! 673 00:43:44,318 --> 00:43:45,478 Merda. 674 00:43:47,798 --> 00:43:48,959 Merda. 675 00:43:49,518 --> 00:43:51,678 Merda. Booker. 676 00:43:51,678 --> 00:43:54,797 Booker, olha para mim. Não morras. 677 00:43:54,797 --> 00:43:58,197 A Herstal P90. A Herstal P90, quem é o comprador? 678 00:43:58,197 --> 00:44:00,117 Merda. 679 00:44:06,118 --> 00:44:08,319 - Booker. Booker. - Michael? 680 00:44:08,998 --> 00:44:11,677 Chama uma ambulância. Chama os paramédicos. 681 00:44:11,677 --> 00:44:13,437 - Booker. Booker. - Michael. 682 00:44:13,437 --> 00:44:15,277 Esquece a autorização. Chama-os. 683 00:44:15,277 --> 00:44:16,237 Acalma-te. 684 00:44:16,237 --> 00:44:18,278 Faz o que pedi só uma vez, por favor. 685 00:44:18,278 --> 00:44:19,838 Ele está morto! 686 00:44:21,757 --> 00:44:23,477 Ay, Dios Mío. 687 00:44:24,878 --> 00:44:26,797 É o Diego ou o gémeo? 688 00:44:26,797 --> 00:44:30,756 O gémeo. Carmelita, não, não. 689 00:44:37,678 --> 00:44:40,197 - Quem é? - Marcus. É o Carver Remy. 690 00:44:40,197 --> 00:44:42,118 Olha, estou ocupado, percebes? 691 00:44:42,118 --> 00:44:44,638 Não empates o meu tempo, Carver. Deixa-me em paz. 692 00:44:44,638 --> 00:44:46,558 Meu, é importante. 693 00:44:46,558 --> 00:44:48,116 Fiquem de olho no meu bebé. 694 00:44:48,116 --> 00:44:49,196 Marcus. 695 00:44:49,196 --> 00:44:50,636 Estou reformado. 696 00:44:50,636 --> 00:44:53,516 Os únicos ratos com quem falo estão na minha cave. 697 00:44:53,516 --> 00:44:55,716 A Carmelita disparou sobre o gémeo errado. 698 00:44:55,716 --> 00:44:57,036 Merda. 699 00:44:57,516 --> 00:44:59,436 O gajo que disparou sobre o Mike quer matar-me. 700 00:44:59,436 --> 00:45:00,476 O quê? 701 00:45:00,476 --> 00:45:03,116 A sério. Um gajo numa mota preta está atrás de mim. 702 00:45:03,116 --> 00:45:04,876 O das notícias. É ele. 703 00:45:04,876 --> 00:45:06,035 Isso é mentira. 704 00:45:06,035 --> 00:45:07,555 Marcus, eu ia mentir-te? 705 00:45:07,555 --> 00:45:10,756 Sim. Por isso, deixámos de te usar como informador. 706 00:45:10,756 --> 00:45:11,796 Estou a dizer-te, é ele. 707 00:45:11,796 --> 00:45:13,037 O que queres de mim? 708 00:45:13,037 --> 00:45:15,476 Protecção para não morrer. 709 00:45:15,476 --> 00:45:17,996 Por favor, meu. Usa-me como isco, sei lá. 710 00:45:17,996 --> 00:45:20,156 Queres apanhar esse gajo? Ele está atrás de mim. 711 00:45:20,756 --> 00:45:21,837 Falaste com o Mike? 712 00:45:21,837 --> 00:45:23,156 Liguei para ti. 713 00:45:23,156 --> 00:45:26,396 Na rua 19 com a Miami. Terceiro andar. Fico à espera. 714 00:45:27,837 --> 00:45:28,876 Quitter Liga-me. 715 00:45:28,876 --> 00:45:29,956 Emergência Tentei ligar-te 716 00:45:29,956 --> 00:45:31,037 EU DISSE EMERGÊNCIA!!! 717 00:45:31,037 --> 00:45:32,156 ATENDE FILHO DA MÃE 718 00:45:35,917 --> 00:45:39,157 O que é que eu te disse? Não! O que é que eu te disse? 719 00:45:39,957 --> 00:45:42,715 Disse-te consultor. Disse em observar. 720 00:45:42,715 --> 00:45:45,517 Olha para isto. É uma chacina. 721 00:45:45,517 --> 00:45:48,237 Eu não fiz tudo isto. Eles fizeram-no sozinhos. 722 00:45:48,237 --> 00:45:50,316 Espera. Não disparaste em ninguém? 723 00:45:50,316 --> 00:45:51,836 Sabe que disparei em alguns... 724 00:45:51,836 --> 00:45:54,757 Mas eles já tinham começado. 725 00:45:54,757 --> 00:45:56,636 Mike, tu prometeste. 726 00:45:56,636 --> 00:45:57,757 Não prometi. 727 00:45:57,757 --> 00:45:59,157 - Prometeste. - Não prometi. 728 00:45:59,157 --> 00:46:01,196 Imaginava-o por um fio... 729 00:46:01,196 --> 00:46:03,276 com os tubarões, coisa e tal. 730 00:46:03,276 --> 00:46:04,356 Isso é uma promessa. 731 00:46:04,356 --> 00:46:06,875 - Vieste só observar. - Sim, eu observei. 732 00:46:06,875 --> 00:46:11,316 Capitão, a mala está vazia. Sem dinheiro. 733 00:46:11,316 --> 00:46:15,196 O gajo levantou-a e coçou o nariz. Vi que não tinha peso nenhum nela. 734 00:46:15,196 --> 00:46:16,556 É impressionante, senhor. 735 00:46:16,556 --> 00:46:18,316 Eu gosto dela. 736 00:46:18,316 --> 00:46:21,035 Se eu não tivesse entrado, o Grassie estaria morto. 737 00:46:21,035 --> 00:46:24,635 Que alívio, porque o gajo está num saco e morto. 738 00:46:24,635 --> 00:46:25,876 Capitão. 739 00:46:25,876 --> 00:46:27,034 Bom trabalho, Mikey. 740 00:46:27,034 --> 00:46:29,476 Puto, a sério. 741 00:46:29,476 --> 00:46:30,916 Vou-te dizer uma coisa. 742 00:46:30,916 --> 00:46:32,995 Deves ficar no lugar no que te pertence. 743 00:46:32,995 --> 00:46:35,476 Poupa-me com essa sabedoria, avô. Ninguém te perguntou. 744 00:46:35,476 --> 00:46:38,795 Só porque eu dormi com a tua mãe não me torna teu avô. 745 00:46:38,795 --> 00:46:40,275 - Chega. - Dormiste com a minha mãe? 746 00:46:40,275 --> 00:46:42,795 - Estou a falar a sério, velhote. - Fiquei furioso. 747 00:46:42,795 --> 00:46:45,315 - Anda lá. Anda. - Deixa-te disso. Vamos embora. 748 00:46:45,315 --> 00:46:47,156 Eu dou cabo de ti. 749 00:46:47,156 --> 00:46:48,275 Dá cabo de mim. Bate-me. 750 00:46:48,275 --> 00:46:49,756 Sou professor num infantário? 751 00:46:49,756 --> 00:46:51,075 - Anda. - Ele começou. 752 00:46:51,075 --> 00:46:53,476 Tenho bastante tempo hoje. 753 00:46:53,476 --> 00:46:55,275 Tem calma. Anda. 754 00:46:56,354 --> 00:46:57,954 - Com licença, senhor. - Passa. 755 00:46:59,515 --> 00:47:02,274 - Vocês querem um... - Não. Vai. 756 00:47:04,115 --> 00:47:05,635 O que foi? 757 00:47:12,116 --> 00:47:13,555 Chamada de Quitter 758 00:47:16,794 --> 00:47:17,874 O que queres Quitter? 759 00:47:21,634 --> 00:47:23,553 Que patético. 760 00:47:24,875 --> 00:47:26,194 Onde está teu carro? 761 00:47:26,194 --> 00:47:28,155 Elas levaram-no para o spa. 762 00:47:36,633 --> 00:47:38,033 Tu estás bem? 763 00:47:38,033 --> 00:47:40,314 Estou bem. Tu estás bem? 764 00:47:40,314 --> 00:47:42,394 Nunca estive melhor. 765 00:47:43,954 --> 00:47:47,033 Tu podias, se quisesses... 766 00:47:47,873 --> 00:47:50,034 andar na velocidade permitida. 767 00:47:50,755 --> 00:47:52,434 Deixaste um Prius passar-nos à frente. 768 00:47:54,955 --> 00:47:56,074 O que é isto? 769 00:47:56,074 --> 00:47:58,234 Guardaste as tuas bolas aí dentro? 770 00:47:58,234 --> 00:47:59,515 Sabes? 771 00:47:59,515 --> 00:48:03,235 Nenhuma das minhas bolas quer estar aqui contigo, idiota. 772 00:48:09,475 --> 00:48:12,634 Trouxeste o pequeno Marcus para uma investigação de homicídio? 773 00:48:12,634 --> 00:48:14,115 Vamos deixá-lo no spa. 774 00:48:14,795 --> 00:48:16,875 Deixá-lo no spa? 775 00:48:16,875 --> 00:48:20,234 O Carver está com medo. Ele não vai esperar, meu. 776 00:48:20,234 --> 00:48:21,595 Fica a caminho, Mike. 777 00:48:21,595 --> 00:48:25,995 Mas o que é que o gajo que me tentou matar quer com um informador como o Carver Remy? 778 00:48:25,995 --> 00:48:28,793 Vou levar-te até para descobrir, filho da mãe. 779 00:48:29,993 --> 00:48:32,233 Desculpa, pequeno Marcus. 780 00:48:32,233 --> 00:48:34,394 O avôzão não devia falar assim. 781 00:48:34,394 --> 00:48:37,394 Mas quando se lida com pessoas como o Mike Lowrey... 782 00:48:37,394 --> 00:48:39,512 não se tem escolha. 783 00:48:39,793 --> 00:48:41,593 Desculpa outra vez. 784 00:48:51,033 --> 00:48:52,273 Leva o bebé até lá. 785 00:48:52,273 --> 00:48:53,473 Eu não vou entrar. 786 00:48:53,473 --> 00:48:56,193 Então, não vais descobrir quem te tentou matar. 787 00:48:56,193 --> 00:48:58,633 Se eu entrar ali, sei quem me vai matar. 788 00:48:58,633 --> 00:48:59,754 A Theresa Burnett. 789 00:48:59,754 --> 00:49:02,194 Sem brincadeiras. Pega o bebé e vai até lá. 790 00:49:02,194 --> 00:49:04,633 Mike, o Carver está com medo. 791 00:49:04,633 --> 00:49:06,472 Ele não vai esperar o dia todo. 792 00:49:06,472 --> 00:49:07,672 Está bem. 793 00:49:08,714 --> 00:49:09,873 Está bem. 794 00:49:23,792 --> 00:49:26,831 Não. Mike! Mike! 795 00:49:26,831 --> 00:49:28,953 Diz ao Marcus que o vou matar! 796 00:49:28,953 --> 00:49:31,353 - Arranca, arranca. - O que é que ela fez? 797 00:49:31,353 --> 00:49:32,632 - O que é que tu fizeste? - Arranca! Arranca! 798 00:49:32,632 --> 00:49:35,433 - Ela vem aí? Ela vem aí? Merda! - Arranca! Arranca! 799 00:49:36,353 --> 00:49:38,272 Conheces a Theresa há muito tempo. 800 00:49:38,272 --> 00:49:40,233 Dirias que ela ficou muito furiosa? 801 00:49:40,233 --> 00:49:41,991 Como assim? Tipo, de 1 a 10? 802 00:49:41,991 --> 00:49:44,271 - 10 sendo... - Tipo, quando terminei com a tua irmã? 803 00:49:44,271 --> 00:49:46,392 Não. Aquilo fui eu num 10. 804 00:49:46,392 --> 00:49:48,032 Porquê que te lembraste disso? 805 00:49:48,032 --> 00:49:49,512 Está bem, estou só a tentar... 806 00:49:49,512 --> 00:49:51,192 A Theresa num 10 seria... 807 00:49:51,192 --> 00:49:53,952 Eu quando tu derramaste o Frappuccino no meu Ferrari. 808 00:49:53,952 --> 00:49:56,512 Sim, isso sim. Isso mesmo. 809 00:49:56,512 --> 00:49:58,392 Ela deve estar num 9. 810 00:49:58,392 --> 00:49:59,993 Um 9? 811 00:50:02,031 --> 00:50:03,271 Raios. 812 00:50:03,791 --> 00:50:05,192 Vai ser um 10. 813 00:50:05,992 --> 00:50:07,553 Não trouxe toalhas humedecidas. 814 00:50:07,553 --> 00:50:09,032 Que tragédia. 815 00:50:12,872 --> 00:50:14,872 Vais parar? 816 00:50:15,551 --> 00:50:17,433 Meu, o sinal estava amarelo. 817 00:50:18,031 --> 00:50:19,551 Nós estamos com pressa. 818 00:50:20,232 --> 00:50:21,071 Vá lá. 819 00:50:23,392 --> 00:50:24,352 O que foi? 820 00:50:24,352 --> 00:50:26,632 Tens vergonha de ser visto aqui dentro? 821 00:50:28,113 --> 00:50:30,232 O Mike Lowrey está aqui. 822 00:50:31,273 --> 00:50:34,192 O Mike Lowrey, num Nissan Quest. 823 00:50:36,033 --> 00:50:37,712 Ninguém liga nenhuma, Mike. 824 00:50:37,712 --> 00:50:40,232 Ele é o meu motorista da Uber. 825 00:50:42,071 --> 00:50:45,873 Uma grande parte do combate ao crime é estar à frente do criminoso. 826 00:50:45,873 --> 00:50:47,791 Não precisas parar para os pombos. 827 00:50:47,791 --> 00:50:50,153 Se fores na direcção deles, eles voam. 828 00:50:55,832 --> 00:51:00,790 É bom que seja um cofre ou um piano. 829 00:51:03,512 --> 00:51:05,110 É o carro da minha mulher! 830 00:51:05,110 --> 00:51:06,991 E é o raio do Carver Remy. 831 00:51:06,991 --> 00:51:09,831 Não sabes se é o Carver Remy. Pode ser qualquer um. 832 00:51:09,831 --> 00:51:11,191 Vigia a entrada! 833 00:51:11,191 --> 00:51:12,671 Estou reformado! 834 00:51:12,671 --> 00:51:14,070 Sou um civil! 835 00:51:20,470 --> 00:51:22,110 Isto é um sinal. 836 00:51:22,110 --> 00:51:23,991 É um sinal de Deus. 837 00:51:26,471 --> 00:51:27,351 THERESA a chamar 838 00:51:27,351 --> 00:51:28,352 Raios. 839 00:51:28,352 --> 00:51:30,151 Ela sabe. 840 00:51:30,151 --> 00:51:31,831 Ela sabe sempre. 841 00:51:36,950 --> 00:51:40,070 Preciso de reforços no Hotel Broadmoor. 842 00:51:44,792 --> 00:51:45,831 Raios. 843 00:51:54,310 --> 00:51:56,871 Deus, eu sei que te pedi para ajudares o Mike... 844 00:51:58,791 --> 00:52:00,750 mas ele está a levar uma surra. 845 00:52:03,271 --> 00:52:04,791 Senhor, dá-me um sinal. 846 00:52:17,709 --> 00:52:19,149 O que raios estás a fazer? 847 00:52:19,149 --> 00:52:20,470 Mike! 848 00:52:33,508 --> 00:52:34,989 Merda! 849 00:53:13,389 --> 00:53:14,390 Estás bem? 850 00:53:16,390 --> 00:53:19,229 Melhor do que tu vais estar quando a Theresa vir este carro. 851 00:53:29,589 --> 00:53:30,988 Ele era meu. 852 00:53:31,668 --> 00:53:33,309 Ele era meu ali mesmo. 853 00:53:34,148 --> 00:53:35,869 Não entendo, mãe. 854 00:53:35,869 --> 00:53:37,389 Armando. 855 00:53:37,389 --> 00:53:43,268 Uma bala é misericórdia para esse filho da mãe que nos tirou o teu pai. 856 00:53:43,549 --> 00:53:45,509 Ele tem que sofrer. 857 00:53:45,989 --> 00:53:48,547 E, só depois, morre. 858 00:53:49,189 --> 00:53:50,429 Entendeste? 859 00:53:50,429 --> 00:53:51,588 Sim. 860 00:54:17,590 --> 00:54:20,349 Passa, passa! Isso mesmo, miúda! 861 00:54:23,628 --> 00:54:27,028 Boa, Callie! Faz com que elas queiram jogar futebol. 862 00:54:28,508 --> 00:54:31,268 - Acabou tudo para ti, Mike. - Sim, eu sei. 863 00:54:32,628 --> 00:54:33,668 Não! 864 00:54:34,108 --> 00:54:36,229 Se ela fizer falta, faz sobre ela. 865 00:54:38,067 --> 00:54:41,347 Existe um gajo budista, certo? 866 00:54:41,347 --> 00:54:44,387 É um gajo da montanha, lá em cima... 867 00:54:44,387 --> 00:54:46,867 desce numa longa estrada sinuosa. 868 00:54:46,867 --> 00:54:52,868 E, do nada, vem um outro gajo, a cavalo, na direcção dele. 869 00:54:53,547 --> 00:54:55,867 Ele também é budista, penso eu. 870 00:54:55,867 --> 00:54:57,706 Bom, não tenho a certeza. 871 00:54:57,706 --> 00:55:00,348 Deixe os dois serem budistas, capitão. 872 00:55:00,348 --> 00:55:01,386 Está bem. 873 00:55:01,386 --> 00:55:03,986 Então, o gajo a cavalo... 874 00:55:03,986 --> 00:55:06,867 cavalga na direcção do nosso gajo tão rápido... 875 00:55:06,867 --> 00:55:08,867 que ele tem de sair da frente... 876 00:55:08,867 --> 00:55:10,868 para não ser pisado pelo cavalo. 877 00:55:10,868 --> 00:55:13,228 E o gajo levanta-se, todo cheio de pó, e diz: 878 00:55:13,228 --> 00:55:16,148 Aonde vais, meu? 879 00:55:17,508 --> 00:55:20,467 E o gajo do cavalo diz: 880 00:55:20,467 --> 00:55:25,827 Não sei! Pergunta ao cavalo. 881 00:55:27,148 --> 00:55:29,829 Perguntar ao cavalo? Fixe. 882 00:55:29,829 --> 00:55:31,189 É isso mesmo. 883 00:55:33,627 --> 00:55:35,468 Estás a ver? É isso mesmo. 884 00:55:36,227 --> 00:55:38,946 Isso mesmo. Essa foi a minha cara. 885 00:55:41,269 --> 00:55:47,828 O cavalo representa todos os nossos medos e traumas. 886 00:55:47,828 --> 00:55:51,746 E eles fazem-nos correr por aí a 160km/h... 887 00:55:51,746 --> 00:55:55,987 a ponto de nem sermos capazes de responder a uma pergunta simples. 888 00:55:56,866 --> 00:55:58,827 Aonde vais? 889 00:56:01,427 --> 00:56:03,506 Aonde vais, Mike? 890 00:56:07,347 --> 00:56:08,625 Não, Callie! 891 00:56:08,625 --> 00:56:09,945 Não passes. 892 00:56:09,945 --> 00:56:11,346 As pivots arremessam! 893 00:56:20,306 --> 00:56:21,987 A miúda tem a maldição da família. 894 00:56:23,025 --> 00:56:24,067 Mike. 895 00:56:24,946 --> 00:56:26,705 Tens de ter o controle da tua vida. 896 00:56:27,465 --> 00:56:33,227 Tens que segurar as rédeas antes que o teu cavalo te atire de um penhasco. 897 00:56:43,947 --> 00:56:44,987 Queres jantar lá em casa? 898 00:56:45,666 --> 00:56:46,905 A Callie adoraria ver-te. 899 00:56:46,905 --> 00:56:49,346 Vou-te ler uma história budista. Tenho um livro cheio. 900 00:56:49,346 --> 00:56:51,265 Vai cozinhar de novo? 901 00:56:51,265 --> 00:56:52,946 Claro que vou. 902 00:56:52,946 --> 00:56:54,826 Está bem. Pedimos uma piza. 903 00:56:54,826 --> 00:56:56,387 Está bem. Pode ser. 904 00:57:02,866 --> 00:57:04,225 Bingo. 905 00:57:06,265 --> 00:57:07,225 Capitão! 906 00:57:11,106 --> 00:57:12,465 Mata-o. 907 00:57:16,224 --> 00:57:18,545 Eu ajudo. Do que é que ele precisa? 908 00:57:20,905 --> 00:57:22,424 - Atira. - Cala-te! 909 00:57:24,745 --> 00:57:25,705 Através da gaja. 910 00:57:25,705 --> 00:57:27,145 Não, sai. Sai. 911 00:57:27,145 --> 00:57:29,145 - Eu ajudo. - Sai! Vai para trás do carro! 912 00:57:32,745 --> 00:57:34,224 O que se passa, meu? 913 00:57:34,826 --> 00:57:36,105 Tinhas a possibilidade de atirar. 914 00:57:36,664 --> 00:57:37,946 Sem inocentes. 915 00:57:38,905 --> 00:57:40,625 Tu és maluco, sabias? 916 00:57:43,185 --> 00:57:45,585 Reforços. Tiros. Polícia ferido. 917 00:57:45,585 --> 00:57:47,425 Parque Jose Marti. 918 00:57:48,625 --> 00:57:49,985 Mandem resgate aéreo. 919 00:57:49,985 --> 00:57:51,826 É o detective Mike Lowrey. 920 00:57:52,626 --> 00:57:54,266 O Capitão está ferido. 921 00:57:56,626 --> 00:57:58,186 O Capitão está ferido. 922 00:58:20,983 --> 00:58:22,064 Preparar! 923 00:58:22,704 --> 00:58:23,904 Apontar! 924 00:58:23,904 --> 00:58:24,864 Fogo! 925 00:58:25,664 --> 00:58:27,024 Preparar! 926 00:58:27,024 --> 00:58:28,223 Apontar! 927 00:58:28,745 --> 00:58:29,904 Fogo! 928 00:58:29,904 --> 00:58:31,184 Preparar! 929 00:58:31,184 --> 00:58:32,584 Apontar! 930 00:58:32,584 --> 00:58:33,665 Fogo! 931 00:59:00,824 --> 00:59:02,344 Tu tinhas razão, meu. 932 00:59:04,064 --> 00:59:07,265 Disseste que se me envolvesse, alguém ia acabar por morrer. 933 00:59:53,661 --> 00:59:54,942 Uma última vez? 934 00:59:58,663 --> 00:59:59,982 Uma última vez. 935 01:00:30,943 --> 01:00:33,582 Mãe, morreram todos. Está na hora? 936 01:00:33,582 --> 01:00:35,423 Sim, mata-o. 937 01:00:35,423 --> 01:00:40,144 Antes de o matares, olha-o nos olhos e diz-lhe uma coisa por mim. 938 01:00:40,144 --> 01:00:41,503 O quê, mãe? 939 01:00:45,301 --> 01:00:47,461 Encontrei registos financeiros suspeitos do Booker. 940 01:00:47,461 --> 01:00:50,142 As empresas-fantasma têm o mesmo contabilista. 941 01:00:50,622 --> 01:00:53,222 Picante Jenkins, contabilista. 942 01:00:53,222 --> 01:00:55,782 Sim. Não existem muitos Picantes. 943 01:01:04,381 --> 01:01:06,662 Vamos bater à porta e conversar. 944 01:01:09,862 --> 01:01:11,542 Para que é isso tudo? 945 01:01:11,981 --> 01:01:13,501 Do que estás a falar? 946 01:01:13,501 --> 01:01:15,743 Não precisas de um lança-granadas. 947 01:01:16,502 --> 01:01:18,262 Sim, mas quero uma. 948 01:01:18,262 --> 01:01:20,462 Ele é contabilista, Mike. 949 01:01:20,462 --> 01:01:22,982 Não vamos entrar lá assim. 950 01:01:22,982 --> 01:01:24,061 Assim como? 951 01:01:24,061 --> 01:01:26,902 A vida toda, fomos bad boys. 952 01:01:26,902 --> 01:01:28,782 É hora de sermos homens bons. 953 01:01:30,622 --> 01:01:33,661 Quem iria querer cantar essa música? 954 01:01:34,463 --> 01:01:37,901 Homens bons, homens bons o que vão fazer 955 01:01:39,580 --> 01:01:43,821 Se tu cantasses com sentimentos, talvez gostassem. 956 01:01:43,821 --> 01:01:45,341 - O que é isto? - Não. 957 01:01:46,061 --> 01:01:47,661 Bater e conversar. 958 01:01:47,661 --> 01:01:49,262 Está bem. Toc, toc. 959 01:01:51,261 --> 01:01:52,462 Mike. Mike. 960 01:01:52,462 --> 01:01:54,421 Polícia de Miami. No chão! 961 01:01:54,421 --> 01:01:56,061 Que raios está a acontecer? 962 01:01:56,061 --> 01:01:57,661 E o bater e conversar? 963 01:01:57,661 --> 01:01:59,540 Tu partiste a minha porta. 964 01:01:59,540 --> 01:02:01,541 Senhor, desculpa pela porta, está bem? 965 01:02:01,541 --> 01:02:04,380 Um pouco de super-cola resolve isso numa boa. 966 01:02:04,380 --> 01:02:05,740 Onde está o mandado? 967 01:02:05,740 --> 01:02:09,301 Quero-te de joelhos com as mãos atrás da cabeça agora. 968 01:02:12,260 --> 01:02:15,181 Se continuares mexer-te, vou atirar na tua cara. 969 01:02:15,181 --> 01:02:17,060 - Ele não vai. - Vou, sim. 970 01:02:17,060 --> 01:02:20,780 Mike, o homem é contabilista. Só precisamos conversar com ele. 971 01:02:20,780 --> 01:02:24,060 Queres conversar com essa montanha ruiva... 972 01:02:24,060 --> 01:02:26,980 - Os últimos... balanços! - Pedrado com pó? 973 01:02:26,980 --> 01:02:29,619 Eu resolvo isto, está bem? Afasta-te. 974 01:02:29,619 --> 01:02:33,500 Vou entrar na alma deste homem com o meu coração. 975 01:02:34,060 --> 01:02:35,821 O quê? 976 01:02:35,821 --> 01:02:37,981 Observa e aprende. 977 01:02:39,141 --> 01:02:42,741 Lambe-cu. O meu punho vai entrar na tua boca e sair pelo teu rabo. 978 01:02:42,741 --> 01:02:45,141 Senhor, isso é nojento. 979 01:02:45,141 --> 01:02:48,781 Reconheço que é uma situação difícil. 980 01:02:48,781 --> 01:02:49,902 Não venhas até aqui. 981 01:02:49,902 --> 01:02:51,382 Não vás lá, Marcus. 982 01:02:51,382 --> 01:02:53,581 Só queremos as notas do teu cliente. 983 01:02:53,581 --> 01:02:54,780 O quê? 984 01:02:54,780 --> 01:02:56,900 Booker Grassie. Algum registo... 985 01:03:03,021 --> 01:03:04,981 Entraste no fundo na alma dele? 986 01:03:06,181 --> 01:03:09,021 Às vezes, tens de sofrer pelo que está certo. 987 01:03:09,021 --> 01:03:10,621 Não ofereças a outra face. 988 01:03:10,621 --> 01:03:12,139 - Sai daqui. - Está bem. 989 01:03:14,700 --> 01:03:17,820 Percebo que estás com medo. 990 01:03:17,820 --> 01:03:21,379 Todos estamos. Às vezes, o medo é só... 991 01:03:30,699 --> 01:03:31,819 O que achas agora? 992 01:03:35,659 --> 01:03:37,299 Que podes resolver esta. 993 01:03:38,020 --> 01:03:39,179 Também acho. 994 01:03:42,179 --> 01:03:44,540 O Martin Luther King saiu. Agora, é com o Malcolm X. 995 01:03:44,540 --> 01:03:46,620 Vamos usar todos os meios necessários. 996 01:03:46,620 --> 01:03:48,859 Eu conheço-te. És o polícia que levou com os tiros. 997 01:03:48,859 --> 01:03:51,258 Ano mau, o teu, bófia. 998 01:03:51,258 --> 01:03:55,180 Se não tivesses essa arma e distintivo, eu dava cabo de ti, raios. 999 01:03:55,180 --> 01:03:57,938 É só isso que te está a impedir de dar cabo de mim? 1000 01:04:01,700 --> 01:04:02,779 Anda, grandalhão. 1001 01:04:09,059 --> 01:04:09,899 Esquerda está livre. 1002 01:04:09,899 --> 01:04:10,939 Algema-o. 1003 01:04:12,219 --> 01:04:13,900 O que fazem aqui? 1004 01:04:14,699 --> 01:04:15,938 Eu chamei-os. 1005 01:04:17,179 --> 01:04:20,940 O quê? O que aconteceu com Bad Boys uma última vez? 1006 01:04:20,940 --> 01:04:25,178 Esta é a última vez. Mas este é um remix, Mike. 1007 01:04:25,178 --> 01:04:26,778 Trabalhamos com a AMMO agora. 1008 01:04:31,058 --> 01:04:32,658 Deixa-te disso, está bem? 1009 01:04:32,658 --> 01:04:35,417 Tens três segundos antes que te morda. 1010 01:04:36,497 --> 01:04:38,899 Tira esse dedo da minha cara. 1011 01:04:39,298 --> 01:04:40,139 Diz. 1012 01:04:40,139 --> 01:04:43,737 O Juiz, o Promotor, o informador, o Capitão e tu. 1013 01:04:43,737 --> 01:04:45,217 O que têm todos em comum? 1014 01:04:45,217 --> 01:04:47,458 Centenas de investigações, operações. 1015 01:04:47,458 --> 01:04:50,618 847 casos ligados a todas as vítimas. 1016 01:04:50,618 --> 01:04:52,778 Quem desses te quer matar? 1017 01:04:52,778 --> 01:04:54,098 Quem não quer? 1018 01:04:54,098 --> 01:04:56,978 E esses são os criminosos que estamos a ver. 1019 01:04:56,978 --> 01:04:59,379 Não confio em quem não quer o matar. 1020 01:04:59,379 --> 01:05:00,738 Inclui o meu nome na lista. 1021 01:05:00,738 --> 01:05:02,618 Fixe. Já percebemos. Obrigado. 1022 01:05:02,618 --> 01:05:04,058 O que descobriram com o contabilista? 1023 01:05:04,058 --> 01:05:05,178 Os registos dele estão uma confusão. 1024 01:05:05,178 --> 01:05:06,258 Que surpresa. 1025 01:05:06,258 --> 01:05:09,099 Mas consegui aceder à rede dele. 1026 01:05:09,099 --> 01:05:10,818 - E? - As redes sociais. 1027 01:05:15,019 --> 01:05:17,699 Vejo muitas fotos de homens, mas poucas pistas. 1028 01:05:17,699 --> 01:05:19,419 Reconhecimento facial no sistema. 1029 01:05:19,419 --> 01:05:20,377 Feito. 1030 01:05:22,378 --> 01:05:24,259 Foi três dias antes de ser atingido. 1031 01:05:24,698 --> 01:05:27,378 Volta à última foto. A da corrente. 1032 01:05:27,818 --> 01:05:28,939 Aproxima. 1033 01:05:31,499 --> 01:05:32,539 - Zway-Lo. - Zway-Lo. 1034 01:05:32,539 --> 01:05:33,578 Quem é o Zway-Lo? 1035 01:05:33,578 --> 01:05:35,579 Lorenzo Rodriguez. 1036 01:05:35,579 --> 01:05:37,179 Chamam-no de Zway-Lo. 1037 01:05:37,179 --> 01:05:40,976 Fui treinador dele em basquetebol na juventude antes de se tornar bandido. 1038 01:05:40,976 --> 01:05:43,658 Jogava bem, mas mandei-o para o banco a meio do campeonato. 1039 01:05:43,658 --> 01:05:46,138 Puseste um miúdo de 10 anos no banco a meio do campeonato? 1040 01:05:46,138 --> 01:05:48,457 O miúdo chamou-me de idiota. 1041 01:05:48,457 --> 01:05:51,778 - E ganharam? - Não. Ele era a estrela. 1042 01:05:51,778 --> 01:05:54,937 Perdemos por 40 pontos, mas dei-lhe uma lição. 1043 01:05:54,937 --> 01:05:57,018 Não existe eu numa equipa. 1044 01:05:57,018 --> 01:05:58,537 E nem um idiota. 1045 01:05:58,537 --> 01:05:59,497 Cala-te. 1046 01:05:59,497 --> 01:06:02,698 O Zway-Lo está envolvido com drogas, armas. 1047 01:06:02,698 --> 01:06:04,536 É um dos soldados do Taglin. 1048 01:06:04,816 --> 01:06:07,258 Encontraram o Taglin morto na noite que atacaram o Mike. 1049 01:06:07,258 --> 01:06:09,777 Ele deve ser soldado doutro. 1050 01:06:09,777 --> 01:06:11,257 Lorenzo Rodriguez. 1051 01:06:11,257 --> 01:06:14,098 Sem crédito, sem conta bancária. 1052 01:06:14,618 --> 01:06:16,776 Mas o aniversário dele é amanhã. 1053 01:06:16,776 --> 01:06:19,898 Se o for comemorar, tem três lugares para um gajo assim. 1054 01:06:19,898 --> 01:06:23,297 Ditto. Ice 45. Zillion. 1055 01:06:23,297 --> 01:06:25,136 Consegues aceder aos registos das discotecas? 1056 01:06:26,058 --> 01:06:28,617 O Ice 45 devia reforçar a sua segurança digital. 1057 01:06:29,577 --> 01:06:31,577 Está pronto. Ice 45. 1058 01:06:32,178 --> 01:06:33,617 Ditto. 1059 01:06:33,895 --> 01:06:35,136 Zillion. 1060 01:06:36,496 --> 01:06:38,217 Ali. Rodriguez. 1061 01:06:38,737 --> 01:06:39,976 A festa é esta noite. 1062 01:06:40,656 --> 01:06:42,417 É no Zillion. 1063 01:06:44,417 --> 01:06:48,937 Encontramos-nos na discoteca às 23h, por isso vistam-se a rigor. 1064 01:06:48,937 --> 01:06:51,657 É um serviço rápido. Entramos e saímos. Sem mortes. 1065 01:06:51,657 --> 01:06:54,856 É uma operação estritamente não-letal. 1066 01:06:54,856 --> 01:06:56,415 Não-letal. 1067 01:06:56,415 --> 01:06:59,176 Alguém avisou os bandidos? 1068 01:06:59,176 --> 01:07:01,016 Balas neutralizadoras de borracha. 1069 01:07:01,016 --> 01:07:04,616 Vai por mim, vais gostar. Podes disparar o quanto quiseres. 1070 01:07:04,616 --> 01:07:08,616 Bad boys, bad boys o que vão fazer 1071 01:07:08,616 --> 01:07:10,617 o que vão fazer quando vierem atrás de vocês 1072 01:07:10,617 --> 01:07:11,417 Não! Não! Nunca! 1073 01:07:14,935 --> 01:07:16,615 Nunca mais façam isso. 1074 01:07:16,615 --> 01:07:20,456 Ainda erraram a letra toda. Demora algum tempo para aprender. 1075 01:07:20,456 --> 01:07:21,415 Não cantem mais. 1076 01:07:21,415 --> 01:07:22,535 - Está bem. - Não o façam. 1077 01:07:22,535 --> 01:07:23,616 A sério. 1078 01:07:23,616 --> 01:07:25,535 Desculpem. Não o fazemos mais. 1079 01:07:25,535 --> 01:07:27,175 Arranjem uma música para vocês! 1080 01:07:28,136 --> 01:07:29,256 Acreditas nisto? 1081 01:08:09,456 --> 01:08:10,775 Idiota. 1082 01:08:10,775 --> 01:08:13,975 Está bem, meu. Não me chateies. 1083 01:08:14,655 --> 01:08:15,895 Deixa isto comigo. 1084 01:08:16,616 --> 01:08:19,216 Olá, meninas. O Georgio está cá hoje? 1085 01:08:19,216 --> 01:08:20,696 Não sei quem ele é. 1086 01:08:20,696 --> 01:08:22,055 A fila é lá atrás. 1087 01:08:23,976 --> 01:08:25,575 Nicole! Paige! 1088 01:08:25,575 --> 01:08:27,734 Rafe. 1089 01:08:27,734 --> 01:08:29,815 Vocês estão lindas! 1090 01:08:29,815 --> 01:08:31,175 - Obrigada. - Lindas! 1091 01:08:31,175 --> 01:08:32,295 - Obrigada. Tu também. - Meu Deus. 1092 01:08:32,295 --> 01:08:36,015 Este é o meu tio, Michael, e o amigo dele, o tio Marcus. 1093 01:08:36,015 --> 01:08:39,736 Existe algum problema para entrarem? Ele divorciou-se agora. 1094 01:08:39,736 --> 01:08:41,655 Que pena. 1095 01:08:42,535 --> 01:08:43,694 Podem entrar, entrem. 1096 01:08:43,694 --> 01:08:45,013 - Venham. - Não. 1097 01:08:45,013 --> 01:08:46,494 Vamos. Cuidado com o degrau. 1098 01:08:48,615 --> 01:08:49,935 - Sim. - Não acredito. 1099 01:08:49,935 --> 01:08:51,856 Não, senhor. 1100 01:09:03,814 --> 01:09:05,855 Kelly, onde está o alvo? 1101 01:09:05,855 --> 01:09:08,416 2º andar, na área VIP. Estou de olho nele. 1102 01:09:08,416 --> 01:09:09,815 Lá em cima. 1103 01:09:21,373 --> 01:09:22,613 Olá, amor. 1104 01:09:31,854 --> 01:09:33,094 Alvo confirmado. 1105 01:09:34,654 --> 01:09:37,413 A área VIP só tem uma entrada e uma saída. 1106 01:09:37,413 --> 01:09:39,133 Ele está encurralado. 1107 01:09:39,133 --> 01:09:41,654 O gajo à direita dele está com uma .55. 1108 01:09:42,333 --> 01:09:43,374 Segue o plano A. 1109 01:09:43,374 --> 01:09:45,252 Kelly, apanha o segurança do Zway-Lo. 1110 01:09:45,252 --> 01:09:46,373 Entendido. 1111 01:09:56,814 --> 01:09:59,334 Mike, como este DJ toca deste jeito? 1112 01:09:59,334 --> 01:10:02,134 Ele deve ter músculos grandes. 1113 01:10:04,054 --> 01:10:06,335 Vou ser sincero contigo, Mike. 1114 01:10:06,335 --> 01:10:08,694 Há algum tempo que não faço sexo. 1115 01:10:09,334 --> 01:10:10,894 Sim, há muito tempo. Muito. 1116 01:10:10,894 --> 01:10:13,894 Ando a pensar em maluquices. Umas cenas mesmo doidas. 1117 01:10:13,894 --> 01:10:16,653 - Marcus. - Eu fechei-me... 1118 01:10:16,653 --> 01:10:19,014 Marcus, sabes que eles te ouvem? 1119 01:10:19,014 --> 01:10:22,374 Está muito alto! Não estão a ouvir. Não dá para ouvir-nos. 1120 01:10:22,374 --> 01:10:24,534 Às vezes, acedo na Internet... 1121 01:10:24,534 --> 01:10:27,894 e vejo umas cenas bizarras. Já vi um gajo a enfiar o... 1122 01:10:27,894 --> 01:10:29,175 Marcus, Marcus. 1123 01:10:30,055 --> 01:10:31,015 O que foi? 1124 01:10:32,535 --> 01:10:33,773 Nós conseguimos ouvir-te. 1125 01:10:37,212 --> 01:10:40,292 Era só brincadeira. Não ouviram isso? 1126 01:10:42,133 --> 01:10:43,373 A postos. 1127 01:10:43,373 --> 01:10:44,453 Preparem-se. 1128 01:10:44,453 --> 01:10:46,572 Mike, Marcus, espero por vocês lá em cima. 1129 01:10:48,134 --> 01:10:50,293 Mike e Marcus, pela escada à direita. 1130 01:10:51,531 --> 01:10:53,612 Rita, pela escada à esquerda. 1131 01:10:56,411 --> 01:10:57,973 Todos a postos? 1132 01:10:57,973 --> 01:10:59,092 - Preparado. - Preparada. 1133 01:10:59,092 --> 01:11:00,293 Preparado. 1134 01:11:00,852 --> 01:11:03,972 Que vestido incrível, miúda. Tens estilo. 1135 01:11:04,413 --> 01:11:05,773 Obrigada. 1136 01:11:05,773 --> 01:11:07,213 Esperem. 1137 01:11:07,213 --> 01:11:08,574 Esperem. Esperem. 1138 01:11:08,574 --> 01:11:11,332 Não pode ser. Vim com as minhas amigas. 1139 01:11:11,332 --> 01:11:13,092 Elas também podem vir, miúda. 1140 01:11:13,092 --> 01:11:15,052 Hoje, não pode ser. 1141 01:11:15,452 --> 01:11:18,092 Dá uma joelhada no sítio e vamos tratar disto. 1142 01:11:18,092 --> 01:11:20,172 - De Twain. - De Twain. 1143 01:11:20,172 --> 01:11:22,334 - Adeus, linda. - Adeus, amor. 1144 01:11:22,334 --> 01:11:24,853 Porque que trouxeste esse vestido? Isso não é um disfarce. 1145 01:11:24,853 --> 01:11:28,492 Devias estar mais... disfarçada. 1146 01:11:29,091 --> 01:11:30,452 Feliz aniversário. 1147 01:11:30,452 --> 01:11:34,532 Pessoal, façam barulho! 1148 01:11:35,811 --> 01:11:37,852 Temos um convidado especial na casa. 1149 01:11:37,852 --> 01:11:40,413 É o aniversário dele! Desejem-lhe parabéns ao fim da contagem. 1150 01:11:40,413 --> 01:11:41,732 3, 2, 1. 1151 01:11:41,732 --> 01:11:44,173 Parabéns! 1152 01:11:44,173 --> 01:11:46,532 Nós adoramos-te, Zway-Lo! 1153 01:11:48,771 --> 01:11:50,091 Zway-Lo. 1154 01:11:50,091 --> 01:11:52,091 - Sou um máximo! - Zway-Lo. 1155 01:11:52,091 --> 01:11:53,890 - Zway-Lo. - Parabéns, idiota. 1156 01:12:26,811 --> 01:12:28,692 Vais preso hoje, filho da mãe. 1157 01:12:28,692 --> 01:12:30,371 Eu digo bandido, tu dizes prisão 1158 01:12:30,371 --> 01:12:31,532 - Bandido. - Prisão. 1159 01:12:31,532 --> 01:12:33,372 - Bandido. - Prisão. 1160 01:12:33,372 --> 01:12:35,012 Polícia de Miami. 1161 01:12:41,492 --> 01:12:42,532 - Raios! - Raios! 1162 01:12:44,212 --> 01:12:45,611 Disse-te que ele era atleta. 1163 01:12:45,892 --> 01:12:47,771 - Vamos saltar. - Eu não vou. 1164 01:12:47,771 --> 01:12:49,172 Ele está a fugir! Salta! 1165 01:12:49,172 --> 01:12:50,492 Merda! 1166 01:12:53,452 --> 01:12:54,572 Zway-Lo! 1167 01:13:01,090 --> 01:13:02,609 Preciso deste carro. 1168 01:13:02,609 --> 01:13:04,370 O que estás a fazer, meu? 1169 01:13:04,370 --> 01:13:06,651 Assuntos de polícia. 1170 01:13:06,651 --> 01:13:08,211 O meu carro! 1171 01:13:10,090 --> 01:13:11,251 - O que foi? - Vens? 1172 01:13:11,251 --> 01:13:14,410 Não adianta eu saltar aquela varanda... 1173 01:13:14,410 --> 01:13:15,851 se vais de escada! 1174 01:13:15,851 --> 01:13:17,731 Avisei-te que eu não ia saltar! 1175 01:13:19,010 --> 01:13:20,609 O Zway-Lo virou à esquerda na 2ª Av. 1176 01:13:21,491 --> 01:13:22,450 Merda. 1177 01:13:25,010 --> 01:13:26,129 Raios. 1178 01:13:26,530 --> 01:13:27,810 Vais por o cinto? 1179 01:13:27,810 --> 01:13:29,650 - Agora fazes isso? - Podes crer. 1180 01:13:31,130 --> 01:13:32,531 O nº 1 está a seguir-me. 1181 01:13:32,971 --> 01:13:35,011 A descer a 395 para Overtown. 1182 01:13:35,011 --> 01:13:37,330 Mike. Não entres na Overtown. 1183 01:13:37,330 --> 01:13:39,730 O Zway tem pessoal. Malta perigosa! 1184 01:13:39,730 --> 01:13:41,370 Nós somos perigosos. 1185 01:13:41,370 --> 01:13:42,090 Raios! 1186 01:13:45,730 --> 01:13:48,330 Merda de arma com balas de borracha! 1187 01:13:48,330 --> 01:13:50,931 Eles atiram chumbo, e nós, balas de borracha. 1188 01:13:50,931 --> 01:13:53,451 Mike, podes parar um minuto? 1189 01:13:53,451 --> 01:13:54,690 Preciso de te contar uma coisa. 1190 01:13:54,690 --> 01:13:56,529 Queres que eu pare? 1191 01:13:56,529 --> 01:13:58,610 Só um segundo. Para ver se o Zway também pára. 1192 01:13:58,610 --> 01:14:02,129 Zway-Lo! O Marcus precisa parar por um segundo! 1193 01:14:02,129 --> 01:14:03,770 Podemos ter um intervalo? 1194 01:14:03,770 --> 01:14:06,010 Preciso de te contar uma coisa! 1195 01:14:06,010 --> 01:14:08,090 - O quê? - Fiz uma promessa a Deus. 1196 01:14:08,090 --> 01:14:09,690 - Para quem? - A Deus. 1197 01:14:10,610 --> 01:14:12,290 Que conversa é essa? 1198 01:14:12,290 --> 01:14:15,849 Eu disse a Deus que se sobrevivesses... 1199 01:14:15,849 --> 01:14:18,129 eu não voltaria à violência. 1200 01:14:18,129 --> 01:14:20,329 Ele sabia que era mentira. 1201 01:14:20,329 --> 01:14:21,929 Violência é a nossa cena. 1202 01:14:25,570 --> 01:14:27,169 Falo da tua alma. 1203 01:14:27,169 --> 01:14:29,848 O nosso trabalho é proteger e servir. 1204 01:14:29,848 --> 01:14:30,929 Podes crer. 1205 01:14:30,929 --> 01:14:33,249 E eu vou atirar nesse miúdo agora. 1206 01:14:47,889 --> 01:14:50,448 - Merda. - Merda! 1207 01:14:50,448 --> 01:14:53,209 Olha para isto! Caramba! 1208 01:14:53,209 --> 01:14:56,329 É uma cena marada. 1209 01:14:56,329 --> 01:14:57,530 Estás a ver isto? 1210 01:14:57,530 --> 01:14:59,930 - Sim. - Pára. 1211 01:14:59,930 --> 01:15:01,370 - Está a chamar-me. - O quê? 1212 01:15:01,370 --> 01:15:03,649 - Não resisto. Está a chamar-me. - Pára. 1213 01:15:03,649 --> 01:15:05,970 Pára. Qual é o teu problema? 1214 01:15:05,970 --> 01:15:07,530 Está quieto. 1215 01:15:07,530 --> 01:15:10,929 Está quieto. Vais rebentar isso. 1216 01:15:10,929 --> 01:15:12,849 - Isto é nojento, Mike. - Deixa isso sossegado. 1217 01:15:13,529 --> 01:15:15,128 Merda. 1218 01:15:15,128 --> 01:15:16,209 Raios. 1219 01:15:17,410 --> 01:15:18,369 Está quieto. 1220 01:15:18,369 --> 01:15:20,410 Mais uma vez. Mais uma vez. 1221 01:15:21,650 --> 01:15:23,009 Overtown está a acordar. Vamos. 1222 01:15:23,009 --> 01:15:24,530 AMMO, onde estão? 1223 01:15:24,530 --> 01:15:26,290 Apanhámos problemas. Estamos em Overtown agora. 1224 01:15:26,290 --> 01:15:27,249 Equipem-se. 1225 01:15:33,969 --> 01:15:35,008 Vamos embora. 1226 01:15:45,409 --> 01:15:46,687 Raios! 1227 01:15:47,728 --> 01:15:49,007 Nós temos o vosso homem! 1228 01:15:49,448 --> 01:15:50,448 Raios! 1229 01:15:50,448 --> 01:15:51,728 Eu mato-o! 1230 01:15:52,328 --> 01:15:53,608 Raios. 1231 01:15:54,208 --> 01:15:55,568 Pára! Acorda, Zway-Lo! 1232 01:15:55,568 --> 01:15:57,208 Acorda! Acorda! 1233 01:15:57,808 --> 01:15:59,127 Acorda, meu! 1234 01:15:59,127 --> 01:16:00,490 Treinador Burnett? 1235 01:16:02,048 --> 01:16:03,288 Idiota. 1236 01:16:05,408 --> 01:16:07,287 Ainda achas que eu sou idiota? 1237 01:16:08,448 --> 01:16:10,248 Zway-Lo, quem é que me quer matar? 1238 01:16:10,248 --> 01:16:11,888 Todos te querem matar. 1239 01:16:11,888 --> 01:16:13,168 Eu disse-te, Mike. 1240 01:16:13,168 --> 01:16:15,487 Não se preocupem comigo! Matem estes dois! 1241 01:16:15,487 --> 01:16:18,049 - O que é que ele disse? - Matem estes dois! 1242 01:16:20,969 --> 01:16:22,208 Vocês vão morrer hoje. 1243 01:16:22,208 --> 01:16:24,127 - Está atento, Marcus. - Raios. 1244 01:16:28,048 --> 01:16:30,047 Obrigado, Deus! 1245 01:16:33,768 --> 01:16:35,408 Porquê que o deixaste fugir? 1246 01:16:37,648 --> 01:16:39,008 Alguém dê-me cobertura! 1247 01:16:55,927 --> 01:16:57,286 Raios. 1248 01:16:57,286 --> 01:16:59,525 - Sobe! - É um Pitbull! 1249 01:16:59,525 --> 01:17:02,805 Queres ser mordido ou levar com tiros? 1250 01:17:02,805 --> 01:17:04,206 Espera. 1251 01:17:05,167 --> 01:17:06,126 Anda! Vamos! 1252 01:17:18,447 --> 01:17:20,086 - Raios. - O que foi? 1253 01:17:20,086 --> 01:17:23,206 Parece um arsenal de um branco raivoso. 1254 01:17:26,007 --> 01:17:28,007 Até granadas. 1255 01:17:28,007 --> 01:17:29,207 Atira. Atira! 1256 01:17:29,207 --> 01:17:30,967 Nós não estamos no Vietname. 1257 01:17:32,007 --> 01:17:32,929 Segura nela. 1258 01:17:32,929 --> 01:17:34,128 Raios, Mike! 1259 01:17:44,408 --> 01:17:46,048 Raios! 1260 01:17:56,846 --> 01:17:58,645 Que mais tens aí? 1261 01:18:03,446 --> 01:18:04,806 Começa a disparar! 1262 01:18:04,806 --> 01:18:08,406 Não, Mike! Prometi a Deus! Chega de violência. 1263 01:18:13,646 --> 01:18:16,324 - Quem é que achas que te mandou essa arma? - Não sei! 1264 01:18:16,324 --> 01:18:17,965 Essa é a arma de Deus! 1265 01:18:17,965 --> 01:18:20,206 - Será? - Enviada nesta necessidade! 1266 01:18:20,206 --> 01:18:21,646 Eu em necessidade neste momento. 1267 01:18:21,646 --> 01:18:24,086 Tu és um instrumento a serviço de Deus. 1268 01:18:24,086 --> 01:18:25,046 Sou um instrumento. 1269 01:18:25,046 --> 01:18:28,046 - Que nem David e Golias. - Eu sou David com a pedra. 1270 01:18:28,046 --> 01:18:31,366 Sim. Essa é a tua pedra. 1271 01:18:31,366 --> 01:18:33,085 Para destruir os teus inimigos. 1272 01:18:33,085 --> 01:18:36,205 Sabes? Bad Boys da Bíblia, baby! 1273 01:18:36,205 --> 01:18:37,886 - Exacto! Amém? - Amém! 1274 01:18:37,886 --> 01:18:39,846 - Amém? - Amém! 1275 01:18:42,126 --> 01:18:42,925 Raios! 1276 01:18:43,526 --> 01:18:44,565 Onde estão os teus óculos? 1277 01:18:44,565 --> 01:18:46,286 Não preciso de óculos. 1278 01:18:46,286 --> 01:18:47,806 Não vais acertar em nada. 1279 01:19:00,045 --> 01:19:01,046 Vamos! 1280 01:19:12,204 --> 01:19:13,165 Raios! 1281 01:19:15,885 --> 01:19:18,044 Dispara na mota. Eu disparo para trás. 1282 01:19:36,325 --> 01:19:37,164 Sim! 1283 01:19:39,645 --> 01:19:40,643 Não! 1284 01:19:42,844 --> 01:19:45,844 Mike! Mike! Mike! O que estás a fazer? 1285 01:19:47,685 --> 01:19:49,765 Deus, não quero morrer assim! 1286 01:19:49,765 --> 01:19:51,325 - Mike! - Raios! 1287 01:19:53,565 --> 01:19:55,726 - Desculpa. - Desculpa mesmo. 1288 01:20:05,284 --> 01:20:06,404 Raios. 1289 01:20:25,883 --> 01:20:26,804 Raios. 1290 01:20:39,444 --> 01:20:40,282 Raios! 1291 01:20:41,563 --> 01:20:42,523 Mike! Mike! 1292 01:21:17,162 --> 01:21:18,042 Sai! 1293 01:21:18,882 --> 01:21:20,642 Sai da frente dele! 1294 01:21:34,803 --> 01:21:36,321 Hasta El fuego. 1295 01:22:35,322 --> 01:22:37,563 Dorn. Preciso de ti. 1296 01:22:39,403 --> 01:22:42,643 Já passei por isto antes. 1297 01:22:42,643 --> 01:22:45,324 Muitas vezes. Vai correr tudo bem. 1298 01:22:45,324 --> 01:22:47,683 É o telemóvel do Zway-Lo. Podes hackeá-lo? 1299 01:22:50,921 --> 01:22:52,321 Sim. Do que estou à procura? 1300 01:22:52,321 --> 01:22:54,761 Quero saber com quem ele falava. As chamadas. 1301 01:22:56,682 --> 01:22:59,481 Preciso que o faças rapidamente, está bem? 1302 01:23:00,521 --> 01:23:01,362 DISPOSITIVO LIGADO 1303 01:23:01,362 --> 01:23:04,442 Está bem, mas vou ter que infringir muitas regras. 1304 01:23:04,442 --> 01:23:06,522 Sim. Não há problema? 1305 01:23:07,841 --> 01:23:10,441 Não. Vamos em frente. 1306 01:23:13,481 --> 01:23:15,801 O Dorn é grandalhão. 1307 01:23:15,801 --> 01:23:18,401 - Como é que ele ficou tão bom nisto? - No quê? 1308 01:23:18,401 --> 01:23:19,881 Em informática. 1309 01:23:19,881 --> 01:23:21,561 Ele parece um assassino. 1310 01:23:21,561 --> 01:23:23,602 Ele é. Era segurança. 1311 01:23:23,602 --> 01:23:26,041 Uma noite, um gajo estava a agredir uma mulher... 1312 01:23:26,041 --> 01:23:29,282 Sim, e o grandalhão passou-se. Bateu-lhe. O sacana morreu logo ali. 1313 01:23:30,041 --> 01:23:31,882 Desde então que evita brigas. 1314 01:23:33,881 --> 01:23:35,441 Já está. 1315 01:23:37,401 --> 01:23:38,961 Mostra-me os dois últimos meses. 1316 01:23:39,361 --> 01:23:41,121 MÉXICO - VOZ 1317 01:23:41,121 --> 01:23:42,602 México. 1318 01:23:43,882 --> 01:23:45,240 Estás à procura do quê? 1319 01:23:46,440 --> 01:23:50,160 Para todos estes números, envia esta mensagem: 1320 01:23:50,160 --> 01:23:52,201 Hasta El fuego. 1321 01:23:54,801 --> 01:23:55,682 Mensagem enviada. 1322 01:23:55,682 --> 01:23:56,761 Feito. 1323 01:23:56,761 --> 01:23:59,682 Está bem. Deixa o resto comigo. Obrigada. 1324 01:23:59,682 --> 01:24:01,322 - De certeza? - Agora é comigo. Podes ir. 1325 01:24:09,520 --> 01:24:10,680 BANCO DE DADOS PRISIONAL INTERNACIONAL 1326 01:24:10,680 --> 01:24:12,041 Inserir Credenciais. Consulta. 1327 01:24:12,600 --> 01:24:13,441 Autenticar. 1328 01:24:14,800 --> 01:24:15,600 Conectado $ADMIN 1329 01:24:17,360 --> 01:24:18,440 Busca por Prisioneira. 1330 01:24:28,759 --> 01:24:29,919 Relatório de Suspeito/a Detido/a: 11-11-1995 1331 01:24:29,919 --> 01:24:31,919 Escapou: 10/4/2019 Paradeiro desconhecido. 1332 01:24:33,759 --> 01:24:36,639 Dados de Registo: Bebé nascido na prisão 20 de Março de 1996. 1333 01:24:36,639 --> 01:24:38,121 Nacionalidade: Mexicana. 1334 01:24:46,200 --> 01:24:49,200 Desconhecido Olá Mike. 1335 01:25:05,921 --> 01:25:07,561 - Fomos desactivados - O quê? 1336 01:25:07,561 --> 01:25:10,119 - O que queres dizer com desactivados? - A AMMO acabou. 1337 01:25:12,281 --> 01:25:13,560 Desculpem. 1338 01:25:13,560 --> 01:25:17,359 Vai correr tudo bem. Confiem em mim, está bem? 1339 01:25:17,359 --> 01:25:19,158 Vai correr tudo bem. 1340 01:25:33,359 --> 01:25:34,440 Mike. 1341 01:25:40,598 --> 01:25:41,799 Estás bem? 1342 01:25:44,399 --> 01:25:46,319 Eu acho que ele é meu filho. 1343 01:25:46,598 --> 01:25:47,559 O quê? 1344 01:25:58,239 --> 01:26:01,879 Há 24 anos, antes de sermos parceiros... 1345 01:26:03,799 --> 01:26:06,599 o capitão Howard chamou-me directamente da Academia. 1346 01:26:06,599 --> 01:26:08,199 Ninguém sabia quem eu era. 1347 01:26:09,078 --> 01:26:12,398 Ele infiltrou-me no Cartel Aretas. 1348 01:26:14,359 --> 01:26:18,479 O Sorenson. O Weber. O Vargas. O Carver. 1349 01:26:18,479 --> 01:26:21,599 Todas as vítimas trabalharam nesse caso. 1350 01:26:21,599 --> 01:26:22,839 Isto é vingança. 1351 01:26:22,839 --> 01:26:24,998 Sim, mas tu não estavas nesse caso. 1352 01:26:24,998 --> 01:26:26,999 O meu nome não apareceu. 1353 01:26:27,639 --> 01:26:29,279 Só para veres o nível de sigilo. 1354 01:26:30,357 --> 01:26:32,397 Eu era o Ricky Rollins. 1355 01:26:32,397 --> 01:26:34,357 Benito Aretas. 1356 01:26:34,357 --> 01:26:36,917 Ele está morto. Não anda atrás de ti. 1357 01:26:36,917 --> 01:26:39,798 Ele não. É a mulher dele. 1358 01:26:41,357 --> 01:26:42,637 Isabel. 1359 01:26:43,798 --> 01:26:45,518 Eu era o motorista dela. 1360 01:26:45,518 --> 01:26:49,237 Tivemos uma relação profunda. 1361 01:26:49,237 --> 01:26:53,677 Falávamos de tudo. Ela explicou-me o esquema todo. 1362 01:26:53,677 --> 01:26:57,797 Como agir, como falar. Como vestir-me. 1363 01:26:57,797 --> 01:27:01,038 Ela criou o Mike Lowrey. 1364 01:27:03,557 --> 01:27:04,757 Nós apaixonamos-nos. 1365 01:27:05,398 --> 01:27:07,358 Estás a dizer que a única vez que te... 1366 01:27:07,358 --> 01:27:10,918 Isabel Aretas. A única vez. 1367 01:27:11,479 --> 01:27:15,719 Era hora de acabar o caso. A DEA, os federais. Todos. 1368 01:27:15,719 --> 01:27:18,598 Eu estava perdido no meio da operação. 1369 01:27:19,477 --> 01:27:22,078 Eu e a Isabel íamos fugir juntos. 1370 01:27:22,078 --> 01:27:23,959 O que te fez mudar de ideias? 1371 01:27:24,479 --> 01:27:26,797 Eles chamam-na de La Bruja. 1372 01:27:27,838 --> 01:27:29,039 A bruxa. 1373 01:27:29,918 --> 01:27:32,998 Ela mete-se em cenas sinistras. 1374 01:27:33,758 --> 01:27:35,398 Santa Muerte. 1375 01:27:36,399 --> 01:27:42,479 Aquela mulher era uma assassina fria. 1376 01:27:43,797 --> 01:27:48,317 Tive que pôr a mulher que eu amava atrás das grades para o resto da vida. 1377 01:27:51,877 --> 01:27:55,157 Optei pelo distintivo e continuo nisso até hoje. 1378 01:27:57,158 --> 01:28:00,677 Mike, dormiste com uma bruxa casada? 1379 01:28:02,516 --> 01:28:06,157 Contei-te um monte de coisas, e tu só apanhaste isso? 1380 01:28:06,157 --> 01:28:10,437 É muita coisa para entender. Achei que te conhecia... 1381 01:28:10,437 --> 01:28:13,957 Bom, ao menos, explica porquê que te vestes como um traficante. 1382 01:28:15,077 --> 01:28:17,077 Vais querer ouvir o resto da história ou não? 1383 01:28:17,077 --> 01:28:19,956 Desculpa. Mas não sabes se ele é teu filho, Mike. 1384 01:28:19,956 --> 01:28:22,117 Não sabes com quem aquela bruxa dormia. 1385 01:28:24,476 --> 01:28:26,916 O Benito Aretas não podia ter filhos. 1386 01:28:26,916 --> 01:28:30,676 A Isabel deu à luz na prisão, oito meses depois de ser presa. 1387 01:28:30,676 --> 01:28:32,037 Hasta El fuego. 1388 01:28:32,037 --> 01:28:34,676 Ele disse-me isso antes de eu saltar do helicóptero. 1389 01:28:35,117 --> 01:28:37,637 Eu e a Isabel inventamos aquela frase. 1390 01:28:37,637 --> 01:28:40,836 Nem é espanhol correcto, mas nós dizíamos isso uma para o outro. 1391 01:28:40,836 --> 01:28:43,956 Era, tipo, nós íamos ficar juntos até nos queimarmos. 1392 01:28:43,956 --> 01:28:45,757 O traidor está a caminho. 1393 01:28:46,436 --> 01:28:47,716 Preparem-se. 1394 01:28:48,437 --> 01:28:49,315 Percebido. 1395 01:28:49,797 --> 01:28:51,677 Vamos! 1396 01:28:52,196 --> 01:28:54,197 - Não, Mike. - Marcus. 1397 01:28:54,197 --> 01:28:55,236 Ele tem a idade certa. 1398 01:28:55,236 --> 01:28:56,556 É louco como eu. 1399 01:28:56,556 --> 01:28:57,595 É brutal como eu. 1400 01:28:57,595 --> 01:28:59,274 Não tem medo como eu. 1401 01:28:59,274 --> 01:29:01,476 Ele é como eu, todo lixado. 1402 01:29:01,755 --> 01:29:04,756 Não, Mike, tu já és lixado. 1403 01:29:06,116 --> 01:29:08,354 São conclusões precipitadas, está bem? 1404 01:29:08,354 --> 01:29:11,115 Vai-se tudo resolver, tens de acreditar nisso. 1405 01:29:14,755 --> 01:29:15,875 Tens razão. 1406 01:29:18,675 --> 01:29:20,154 Mano. 1407 01:29:22,435 --> 01:29:23,714 Eu adoro-te, mano. 1408 01:29:24,635 --> 01:29:25,835 Eu também adoro, mano. 1409 01:29:27,834 --> 01:29:28,875 Tenho de ir, está bem? 1410 01:29:28,875 --> 01:29:30,076 Mike. 1411 01:29:30,916 --> 01:29:31,995 Mike. 1412 01:30:29,554 --> 01:30:32,433 Deixe-me eu passar. Desculpe. 1413 01:30:32,433 --> 01:30:34,834 Com licença. Com licença. 1414 01:30:36,994 --> 01:30:39,635 Deixa-me isto guardar aqui. 1415 01:30:40,674 --> 01:30:42,194 Com licença, sim? 1416 01:30:42,194 --> 01:30:43,914 O meu lugar é ali. 1417 01:30:43,914 --> 01:30:46,035 Deixe-me passar. Olhe o seu pé. 1418 01:30:46,035 --> 01:30:47,794 Olhe os seus pés. 1419 01:30:47,794 --> 01:30:49,753 Tudo bem. Pronto. 1420 01:30:52,194 --> 01:30:53,234 Não, Marcus. 1421 01:30:53,234 --> 01:30:56,755 Não te vou deixar ir nesta missão suicida sozinho. 1422 01:30:58,114 --> 01:30:59,675 Esta é só minha. 1423 01:30:59,675 --> 01:31:02,795 Mais ninguém irá morrer para resolver os meus problemas. 1424 01:31:02,795 --> 01:31:05,195 Mike, ela é uma bruja! 1425 01:31:05,195 --> 01:31:08,154 Vai fazer com que os teus olhos derretam na tua cabeça dura. 1426 01:31:08,154 --> 01:31:10,353 Vais fazer a tua picha cair. 1427 01:31:11,953 --> 01:31:13,434 Quis dizer, pénis. 1428 01:31:13,434 --> 01:31:16,115 Devia cuidar da sua vida. 1429 01:31:17,075 --> 01:31:19,715 Marcus, vai para casa. 1430 01:31:20,155 --> 01:31:22,674 Voamos juntos, morremos juntos. 1431 01:31:22,674 --> 01:31:23,795 O quê? 1432 01:31:23,795 --> 01:31:26,432 Não. É só uma cena nossa. 1433 01:31:26,432 --> 01:31:28,072 Estejam tranquilo, não é... 1434 01:31:29,033 --> 01:31:31,393 Percebo que ficaram... 1435 01:31:32,633 --> 01:31:33,873 De onde são? 1436 01:31:33,873 --> 01:31:35,074 De onde é? 1437 01:31:40,113 --> 01:31:42,354 O que vais fazer quando o vires? 1438 01:31:42,354 --> 01:31:44,793 Vais prender o teu filho? 1439 01:31:44,793 --> 01:31:46,112 Não. 1440 01:31:46,792 --> 01:31:47,792 Vou matá-lo. 1441 01:31:49,073 --> 01:31:52,473 Matar? Vais matar o teu filho, Mike? 1442 01:31:53,272 --> 01:31:56,393 Vou pôr no corpo dele num saco. 1443 01:31:57,274 --> 01:31:59,953 - Podemos trocar de lugar? - Claro. 1444 01:31:59,953 --> 01:32:01,033 Com licença. 1445 01:32:05,633 --> 01:32:08,434 Sabes que vais para o Inferno? 1446 01:32:08,434 --> 01:32:10,234 Não acredito no inferno. 1447 01:32:10,234 --> 01:32:13,993 Mas ele acredita em ti. Vais matar o teu filho. 1448 01:32:13,993 --> 01:32:18,073 Mano, essas trevas vão-te engolir para sempre. 1449 01:32:18,073 --> 01:32:21,753 Já fui engolido. 1450 01:32:23,153 --> 01:32:24,593 Eu morri, lembraste? 1451 01:32:25,793 --> 01:32:27,753 Vou acabar com isto, mano. 1452 01:32:31,674 --> 01:32:34,075 Eu devia saber que era teu filho... 1453 01:32:34,075 --> 01:32:38,312 pelo modo como te deu cabo do coiro. 1454 01:32:38,312 --> 01:32:41,992 Foi uma surra saída directamente de ti mesmo. 1455 01:32:41,992 --> 01:32:44,433 Uma surra sobrenatural. 1456 01:32:45,472 --> 01:32:46,512 Está bem. 1457 01:32:51,552 --> 01:32:53,472 Posso ser o padrinho? 1458 01:32:54,233 --> 01:32:56,034 Sabes o que podes ser, Marcus? 1459 01:32:56,034 --> 01:32:57,951 - O quê? - Mudo. 1460 01:32:57,951 --> 01:32:59,712 Queres que eu fique mudo? 1461 01:32:59,712 --> 01:33:03,072 Tiveste um filho bruxo com La Bruja... 1462 01:33:03,072 --> 01:33:06,192 que te quer matar, provavelmente matar-me também... 1463 01:33:06,192 --> 01:33:10,032 chupar o nosso sangue e tal, mas eu devia ficar mudo. 1464 01:33:11,072 --> 01:33:13,273 Está bem. Fixe, Mike. 1465 01:33:16,831 --> 01:33:19,351 Como dormiste com uma bruxa sem protecção? 1466 01:33:20,152 --> 01:33:22,432 Protege-te, idiota. 1467 01:33:22,432 --> 01:33:24,272 Mudamos de lugar, amigo. 1468 01:33:24,272 --> 01:33:25,711 Está bem. 1469 01:33:50,432 --> 01:33:51,232 CIDADE DO MÉXICO 1470 01:34:31,551 --> 01:34:32,831 Mike. 1471 01:34:32,831 --> 01:34:33,951 Marcus. 1472 01:34:39,192 --> 01:34:41,111 Agora estamos quites por Miami. 1473 01:34:53,631 --> 01:34:54,511 Desconhecido Olá Mike Hidalgo Palace 18h30 1474 01:34:54,511 --> 01:34:55,751 Já temos novidades. 1475 01:35:11,350 --> 01:35:12,350 Falaste com eles de novo? 1476 01:35:12,350 --> 01:35:14,231 A Rita ligou-me. 1477 01:35:16,229 --> 01:35:17,550 Como estão malta? 1478 01:35:20,311 --> 01:35:21,790 Olá. 1479 01:35:22,430 --> 01:35:24,509 Sinto-me melhor com eles aqui. 1480 01:35:24,509 --> 01:35:25,870 Sim, eu também. 1481 01:35:28,509 --> 01:35:30,029 Onde arranjaram os brinquedos? 1482 01:35:30,029 --> 01:35:31,830 Da DEA de Cuernavaca. 1483 01:35:31,830 --> 01:35:34,711 Apanhamo-la, eles ficam com o crédito. 1484 01:35:34,711 --> 01:35:37,389 Se morrermos, eles não têm nada a ver com isto. 1485 01:35:37,951 --> 01:35:39,030 Pessoal. 1486 01:35:39,710 --> 01:35:40,750 Eu sou o isco. 1487 01:35:40,750 --> 01:35:44,469 Vamos ao Hidalgo Palace. É um hotel velho fora da cidade. 1488 01:35:44,469 --> 01:35:47,228 Eu mantenho-a interessada até apanharem o atirador. 1489 01:35:47,228 --> 01:35:48,589 E se ela disparar em ti? 1490 01:35:48,589 --> 01:35:50,710 Ela vai querer falar. 1491 01:35:50,710 --> 01:35:53,670 Temos uma história. 1492 01:35:53,670 --> 01:35:55,230 É um sequestro rápido. 1493 01:35:55,230 --> 01:35:57,789 Apanhamo-los e voltamos para os EUA ao amanhecer. 1494 01:35:59,590 --> 01:36:02,028 Dorn, passa-me as imagens de satélite. 1495 01:36:02,028 --> 01:36:04,429 Vamos ter toda a visão do lado fora. 1496 01:36:05,349 --> 01:36:08,549 E do lado de dentro. 1497 01:36:09,709 --> 01:36:12,069 Ninguém toca no atirador. 1498 01:36:12,069 --> 01:36:13,350 Ele é meu. 1499 01:36:13,350 --> 01:36:15,229 Sim, é teu. 1500 01:36:28,948 --> 01:36:32,389 Decidiste sair da linha hoje? 1501 01:36:36,109 --> 01:36:37,067 Não morras. 1502 01:36:38,107 --> 01:36:40,228 Nós dois vamos voltar para casa. 1503 01:37:08,109 --> 01:37:09,749 Ainda não identifiquei ameaças. 1504 01:37:09,749 --> 01:37:11,309 A monitorizar os canais lá dentro. 1505 01:37:11,309 --> 01:37:14,188 Embaralhar o sinal de fora, caso tenham contra-vigilância. 1506 01:37:14,188 --> 01:37:15,668 Impossível ela estar lá sozinha. 1507 01:37:15,668 --> 01:37:17,948 É um cartel. Ela vai ter muitos reforços. 1508 01:37:18,669 --> 01:37:20,229 O Marcus está nas traseiras. 1509 01:37:20,229 --> 01:37:22,669 Marcus, estamos a acompanhar-te do céu. 1510 01:37:22,669 --> 01:37:24,589 Nada ainda. 1511 01:37:24,589 --> 01:37:26,510 Estou a aproximar-me. 1512 01:38:09,866 --> 01:38:11,028 Olá, Ricky. 1513 01:38:11,946 --> 01:38:13,907 Ou devo chamar-te de Mike? 1514 01:38:13,907 --> 01:38:15,347 Olá, Isabel. 1515 01:38:32,947 --> 01:38:34,628 Não revistaste como deve ser. 1516 01:38:37,668 --> 01:38:40,468 Antigamente, ao tocares-me, tu derretias-te. 1517 01:38:40,867 --> 01:38:42,467 Eu vou matá-la. 1518 01:38:45,147 --> 01:38:45,945 Podes baixar. 1519 01:38:49,307 --> 01:38:50,146 Aonde é que ele está? 1520 01:38:51,866 --> 01:38:53,786 Este era o nosso lugar. 1521 01:38:54,346 --> 01:38:55,946 Eu queria que tu morresses... 1522 01:38:56,506 --> 01:38:58,107 mas sobreviveste. 1523 01:38:59,346 --> 01:39:02,146 Talvez eu te tenha deixado forte demais. 1524 01:39:03,187 --> 01:39:04,425 Ou talvez... 1525 01:39:05,865 --> 01:39:08,186 a Santa Muerte queira nos dizer alguma coisa. 1526 01:39:11,226 --> 01:39:14,026 Era o nosso destino voltar a encontrar-nos. 1527 01:39:14,026 --> 01:39:16,746 Isto é coisa de telenovela. 1528 01:39:27,467 --> 01:39:29,227 Eu fico com isto. 1529 01:39:31,307 --> 01:39:32,306 Raios. 1530 01:39:33,427 --> 01:39:34,427 Perdi a comunicação. 1531 01:39:35,186 --> 01:39:36,467 Raios. AMMO? 1532 01:39:36,467 --> 01:39:37,467 Marcus, responde. 1533 01:39:37,467 --> 01:39:38,547 Raios. 1534 01:39:39,108 --> 01:39:39,987 Bloquearam-nos. 1535 01:39:39,987 --> 01:39:41,986 Já sabem que estamos aqui. Estamos lixados. 1536 01:39:41,986 --> 01:39:42,946 Não consigo voltar a entrar. 1537 01:39:42,946 --> 01:39:45,346 O Baby Barry está em noutra frequência. 1538 01:39:45,986 --> 01:39:47,706 Agora, estamos sozinhos. 1539 01:39:48,626 --> 01:39:50,946 Porquê que não me disseste que eu tenho um filho? 1540 01:39:56,947 --> 01:39:58,507 O que terias feito? 1541 01:39:59,585 --> 01:40:00,465 Cuidado dele. 1542 01:40:01,625 --> 01:40:02,905 Como cuidaste de mim? 1543 01:40:08,786 --> 01:40:10,464 Era para ser uma surpresa... 1544 01:40:11,746 --> 01:40:13,146 depois que fugirmos. 1545 01:40:22,345 --> 01:40:23,784 Vejo movimento táctico. 1546 01:40:24,266 --> 01:40:26,105 Temos 20 a 30 ameaças no perímetro. 1547 01:40:26,105 --> 01:40:27,305 Temos de ir. 1548 01:40:27,305 --> 01:40:28,505 Opções de entrada? 1549 01:40:28,505 --> 01:40:31,865 Aqui. A saída de ar frio pode ser da lavandaria. 1550 01:40:31,865 --> 01:40:33,906 Como pudeste fazer isto ao nosso filho? 1551 01:40:33,906 --> 01:40:35,306 O meu filho. 1552 01:40:35,306 --> 01:40:36,705 Ele pensa que sou quem? 1553 01:40:36,705 --> 01:40:38,464 Exactamente o que tu és. 1554 01:40:38,745 --> 01:40:41,385 O cobarde. O traidor. 1555 01:40:41,385 --> 01:40:44,266 O filho da puta que nos destruiu. 1556 01:40:44,266 --> 01:40:45,425 Não faças isso. 1557 01:40:55,625 --> 01:40:57,265 Começa a andar, detective. 1558 01:41:06,305 --> 01:41:07,745 Estás a ver isto? 1559 01:41:07,745 --> 01:41:09,226 Larga a arma. 1560 01:41:10,105 --> 01:41:11,546 Vamos lá! 1561 01:41:11,546 --> 01:41:12,946 Vamos lá! 1562 01:41:13,304 --> 01:41:14,503 O que vais fazer? 1563 01:41:14,503 --> 01:41:15,784 Hasta El fuego. 1564 01:41:16,544 --> 01:41:17,543 No El swego. 1565 01:41:17,543 --> 01:41:18,944 - Significa fogo, certo? - Cala-te. 1566 01:41:18,944 --> 01:41:20,344 Não, não me calo. 1567 01:41:20,344 --> 01:41:23,543 Tu e ele precisam conversar. Vai mudar as vossas vidas. 1568 01:41:23,543 --> 01:41:25,584 - Calado, raios. - Olha a arma. 1569 01:41:25,584 --> 01:41:26,784 - Calma. - Marcus, relaxa. 1570 01:41:26,784 --> 01:41:31,224 Não. Mike, é a falta de comunicação que lixou tudo isto. 1571 01:41:31,224 --> 01:41:32,623 Ele quer contar-te uma coisa. 1572 01:41:32,623 --> 01:41:34,624 Não vais gostar, mas precisas de ouvir... 1573 01:42:01,104 --> 01:42:02,425 Raios. 1574 01:42:06,426 --> 01:42:08,543 Mike, eles vão para o helicóptero. 1575 01:42:11,784 --> 01:42:12,783 Marcus! 1576 01:42:20,425 --> 01:42:21,784 Põe os teus óculos! 1577 01:42:21,784 --> 01:42:24,305 Que raio foi aquilo? Atiraste de forma terrível. 1578 01:42:29,022 --> 01:42:30,223 Mike, cuidado! 1579 01:42:34,024 --> 01:42:35,583 Tinhas razão sobre os óculos. 1580 01:42:35,583 --> 01:42:37,742 Estou a dizer-te isso há anos. 1581 01:42:44,824 --> 01:42:46,702 Raios! Isto parece, tipo, o HD. 1582 01:42:50,823 --> 01:42:52,382 Vai! Vai! Vai! 1583 01:42:59,063 --> 01:43:00,904 Contacto à frente! 1584 01:43:14,023 --> 01:43:15,704 Vai! Vai, vai! 1585 01:43:23,862 --> 01:43:26,543 A Isabel e o atirador subiram as escadas. 1586 01:43:26,543 --> 01:43:27,662 Dá-nos cobertura. 1587 01:43:28,263 --> 01:43:30,623 - Kelly, flanco direito! - Percebido! 1588 01:43:30,623 --> 01:43:32,502 Rafe, pela a esquerda. Avança! 1589 01:43:32,502 --> 01:43:33,742 Percebido! 1590 01:43:33,742 --> 01:43:36,023 Dorn, segue o Rafe. 1591 01:43:36,023 --> 01:43:39,424 Grandalhão, vou precisar que magoes algumas pessoas! 1592 01:43:39,424 --> 01:43:41,141 Eu pago a terapia, está bem? 1593 01:43:41,581 --> 01:43:43,542 Vou precisar. A sério. 1594 01:43:43,542 --> 01:43:44,741 Sim, já percebi. 1595 01:43:44,741 --> 01:43:46,341 Eu defendo o centro... 1596 01:43:46,341 --> 01:43:48,461 - E tu corres para as escada. - Corro para lá. 1597 01:43:50,342 --> 01:43:52,662 Excelente, tenente. 1598 01:43:52,662 --> 01:43:54,022 Tu também, detective. 1599 01:43:54,662 --> 01:43:56,502 Não és tão imbecil, afinal. 1600 01:43:56,502 --> 01:43:57,662 Ao meu sinal! 1601 01:43:59,301 --> 01:44:00,340 Vão! 1602 01:44:05,461 --> 01:44:06,582 Troca! 1603 01:44:21,182 --> 01:44:22,182 Vai! 1604 01:44:27,143 --> 01:44:28,061 Raios! 1605 01:44:32,502 --> 01:44:33,543 Merda. 1606 01:44:34,583 --> 01:44:36,342 Dispara sobre eles! Mata-os a todos! 1607 01:44:36,342 --> 01:44:37,743 Ali! Ali! 1608 01:45:06,421 --> 01:45:08,822 Onde arranjam todos estes helicópteros? 1609 01:45:35,701 --> 01:45:36,780 Mike! 1610 01:45:37,740 --> 01:45:39,741 - Dispara no piloto. - Vou disparar no rotor! 1611 01:45:42,621 --> 01:45:44,700 - Estás a mirar no quê? - No piloto! 1612 01:45:45,502 --> 01:45:47,980 Mira no rotor. Se matares o piloto... 1613 01:45:49,620 --> 01:45:50,580 Apanhei-o. 1614 01:45:57,141 --> 01:45:59,100 - Raios. - Raios! 1615 01:46:03,621 --> 01:46:06,861 A tua família é lixada, Mike. 1616 01:46:22,539 --> 01:46:25,140 O prédio está a cair. Temos que sair! 1617 01:46:25,140 --> 01:46:26,979 Mike? Marcus? 1618 01:46:27,419 --> 01:46:28,499 Raios. 1619 01:46:45,820 --> 01:46:47,580 De joelhos, Isabel. Ajoelha-te. 1620 01:46:54,539 --> 01:46:55,700 Mike! 1621 01:47:23,538 --> 01:47:25,859 Que te sirva de lição, sua bruxa. 1622 01:48:28,138 --> 01:48:29,219 Armando... 1623 01:48:32,379 --> 01:48:33,779 tu és meu filho. 1624 01:48:38,536 --> 01:48:40,016 Tu és meu filho. 1625 01:48:43,337 --> 01:48:44,577 Não quero lutar contigo. 1626 01:49:05,057 --> 01:49:06,456 Fica no chão. 1627 01:49:08,898 --> 01:49:10,297 Mandei-te ficar aí. 1628 01:49:16,498 --> 01:49:17,857 Eu não sabia. 1629 01:49:18,257 --> 01:49:19,858 Se soubesse... 1630 01:49:29,058 --> 01:49:31,617 Mike, o que estás a fazer? 1631 01:49:34,937 --> 01:49:41,218 Estou a tentar entrar na alma dele com o meu coração. 1632 01:49:41,938 --> 01:49:46,899 Não, Mike, não. Eu estava numa fase... 1633 01:49:56,696 --> 01:49:57,856 Quem és tu? 1634 01:49:59,376 --> 01:50:00,496 Eu disse-te. 1635 01:50:01,977 --> 01:50:03,096 Mentiroso. 1636 01:50:13,857 --> 01:50:14,976 Última oportunidade. 1637 01:50:18,416 --> 01:50:19,696 Quem és tu? 1638 01:50:22,617 --> 01:50:23,816 Pergunta à tua mãe. 1639 01:50:33,056 --> 01:50:34,616 É verdade o que ele diz? 1640 01:50:37,377 --> 01:50:40,216 Não importa. Ele não é nada para ti. 1641 01:50:40,216 --> 01:50:42,816 Estão a ver todo este fuego? 1642 01:50:42,816 --> 01:50:45,255 - Resolvam esta cena lá fora? - Cala-te. 1643 01:50:45,935 --> 01:50:47,135 Quem ele é? 1644 01:50:47,135 --> 01:50:48,095 Diz-lhe! 1645 01:50:48,095 --> 01:50:49,335 Diz-lhe, mãe. 1646 01:50:52,775 --> 01:50:54,336 Ele é o meu pai? 1647 01:50:57,016 --> 01:50:58,336 Ele é o meu pai? 1648 01:51:03,454 --> 01:51:04,734 Mata-o. 1649 01:51:15,374 --> 01:51:16,415 Não! Espera! 1650 01:51:16,415 --> 01:51:17,415 Raios. 1651 01:51:48,656 --> 01:51:52,175 Deita-te. Deita-te. Raios. 1652 01:51:58,975 --> 01:52:00,414 Mike, temos de ir. 1653 01:52:00,414 --> 01:52:03,055 Mike! Vamos! Agora! 1654 01:52:03,055 --> 01:52:04,534 Mike, temos de ir! 1655 01:52:11,774 --> 01:52:13,056 Segura-me! 1656 01:52:13,056 --> 01:52:14,495 Segura-me! Raios 1657 01:52:14,495 --> 01:52:15,854 Raios. 1658 01:52:16,494 --> 01:52:18,574 Não me soltes! Não me soltes! 1659 01:52:19,373 --> 01:52:20,573 Raios. 1660 01:52:21,054 --> 01:52:22,254 Aguenta. Eu seguro-te. 1661 01:52:23,493 --> 01:52:25,213 Mike! Não consigo chegar. 1662 01:52:25,854 --> 01:52:27,095 Não vou aguentar. 1663 01:52:29,414 --> 01:52:32,095 Puxa-me! Mike, não quero morrer assim! 1664 01:52:36,214 --> 01:52:37,694 Mike. Estou a escorregar. 1665 01:52:41,653 --> 01:52:43,014 Rápido. 1666 01:52:43,934 --> 01:52:46,654 Anda lá. O meu rabo está a assar! 1667 01:52:54,174 --> 01:52:56,052 Vamos! Temos de ir! 1668 01:53:08,655 --> 01:53:10,973 Ferimento de bala, no tórax. Chamem um médico. 1669 01:53:10,973 --> 01:53:12,093 A caminho! 1670 01:53:12,093 --> 01:53:13,133 Raios. 1671 01:53:13,133 --> 01:53:14,853 - Tudo bem. Deixa comigo. - Deitem-no. 1672 01:53:15,693 --> 01:53:16,974 Precisamos de compressas! 1673 01:53:16,974 --> 01:53:18,012 Está bem. 1674 01:53:26,654 --> 01:53:27,695 Calma. 1675 01:53:28,414 --> 01:53:33,213 Não posso prometer que vai ficar tudo bem depois de tudo o que fizeste, mas... 1676 01:53:34,732 --> 01:53:37,732 posso prometer que eu vou estar contigo, está bem? 1677 01:53:42,492 --> 01:53:45,453 Eu sou o teu tio Marcus. 1678 01:53:46,893 --> 01:53:49,091 Mas falamos disso depois. 1679 01:54:05,573 --> 01:54:08,293 PARABÉNS RITA! 1680 01:54:16,093 --> 01:54:19,053 - Meu Deus. Pessoal. - Aqui está. 1681 01:54:20,132 --> 01:54:22,933 Hora de fazermos um brinde... 1682 01:54:22,933 --> 01:54:24,412 à nossa nova capitã. 1683 01:54:24,412 --> 01:54:25,692 À nova capitã. 1684 01:54:27,893 --> 01:54:29,132 A minha mãe disse Olá. 1685 01:54:30,012 --> 01:54:31,494 Não me vais deixar esquecer isso. 1686 01:54:31,494 --> 01:54:34,012 Pessoal, tenho uma boa notícia. 1687 01:54:34,012 --> 01:54:35,333 Comecei a terapia... 1688 01:54:35,333 --> 01:54:37,254 e o meu terapeuta acha que seria super útil se... 1689 01:54:37,254 --> 01:54:39,653 se todos fizessem uma sessão em grupo. 1690 01:54:39,653 --> 01:54:40,653 É fixe. 1691 01:54:40,653 --> 01:54:42,972 - Claro. - Vamos. 1692 01:54:42,972 --> 01:54:45,171 Marcus, preciso de falar contigo um segundo. 1693 01:54:45,651 --> 01:54:47,091 Eu vou pensar. 1694 01:54:48,011 --> 01:54:49,691 Ele quer que façamos terapia. 1695 01:54:49,691 --> 01:54:52,492 - Eu não vou. - Nem eu. 1696 01:54:55,932 --> 01:55:00,573 Bom, a gente não fala destas cenas um com o outro, mas... 1697 01:55:02,731 --> 01:55:03,812 obrigado. 1698 01:55:05,451 --> 01:55:07,292 Mike, não precisas de me agradecer. 1699 01:55:08,132 --> 01:55:14,251 Se quiseres reformar-te, não te vou impedir. 1700 01:55:14,251 --> 01:55:19,251 Tu mereces, e tens o meu apoio a cem por cento, seja o que decidires. 1701 01:55:19,251 --> 01:55:21,051 Estás a esquecer-te de uma coisa. 1702 01:55:21,891 --> 01:55:23,930 Dissemos, para sempre. 1703 01:55:24,531 --> 01:55:25,531 Para sempre. 1704 01:55:29,851 --> 01:55:31,212 Olha o meu sobrinho! 1705 01:55:31,212 --> 01:55:34,492 O pequeno Marcus acordou agora. 1706 01:55:34,492 --> 01:55:36,652 Vamos começar... 1707 01:55:37,492 --> 01:55:38,931 uma surpresa para ti. 1708 01:55:39,610 --> 01:55:41,852 Três dias no Resort Marion Springs... 1709 01:55:41,852 --> 01:55:46,411 meio que pedido de desculpas pelo dia de spa que eu interrompi. 1710 01:55:46,411 --> 01:55:49,212 Um dia só para nós, amor. 1711 01:55:49,212 --> 01:55:51,090 - Só para nós. - Sim, amor... 1712 01:55:51,090 --> 01:55:53,612 mas a Megan e o Reggie estão em lua-de-mel ainda. 1713 01:55:53,892 --> 01:55:58,090 Vou ficar com o bebé no fim de semana, eu e o meu esquadrão da AMMO. 1714 01:55:58,090 --> 01:56:00,409 Tu e a Theresa vão divertir-se. 1715 01:56:00,409 --> 01:56:02,210 Ainda tem as pílulas azuis? 1716 01:56:02,210 --> 01:56:03,931 Não preciso dessa coisa. 1717 01:56:04,250 --> 01:56:05,769 Disseste sobre os teus óculos. 1718 01:56:05,769 --> 01:56:07,650 Ficas bem com um bebé, Mike. 1719 01:56:08,410 --> 01:56:10,569 Ficas óptimo a segurar um bebé, Mike. 1720 01:56:10,569 --> 01:56:12,731 - Achas? - Acho. 1721 01:56:14,331 --> 01:56:16,329 Tudo bem, Mike? Vamos, pessoal! 1722 01:56:17,010 --> 01:56:18,730 Esperem. Esperem, não. 1723 01:56:18,730 --> 01:56:20,569 Como assim? Íamos fazer isto juntos. 1724 01:56:20,849 --> 01:56:21,851 Não. Tenho trabalho. 1725 01:56:22,330 --> 01:56:24,409 Falo contigo amanhã. Trago vinho. 1726 01:56:24,409 --> 01:56:26,210 - Não brinques. - Vais precisar. 1727 01:56:26,210 --> 01:56:27,889 Mas nós íamos... 1728 01:56:27,889 --> 01:56:29,450 - ficar com o bebé. - Marcus... 1729 01:56:29,450 --> 01:56:30,850 Espero no carro. 1730 01:56:30,850 --> 01:56:32,649 Manda uma mensagem à minha mãe. 1731 01:56:32,649 --> 01:56:35,290 Não tem graç... 1732 01:56:36,171 --> 01:56:37,131 Está bem. Tudo bem. 1733 01:56:39,491 --> 01:56:42,650 Bad boys, bad boys o que vão fazer 1734 01:56:42,650 --> 01:56:46,211 o que vão fazer quando vierem atrás de vocês 1735 01:56:49,771 --> 01:56:53,450 Não. Não vamos fazer isso com a próxima geração. 1736 01:56:54,330 --> 01:56:56,290 Tens que cantar como deve ser, mano. 1737 01:56:56,290 --> 01:57:00,172 Bad boys, bad boys o que vão fazer 1738 01:57:00,172 --> 01:57:03,091 o que vão fazer quando vierem atrás de vocês 1739 01:57:07,810 --> 01:57:08,771 Adeus. 1740 01:57:15,288 --> 01:57:16,238 BAD BOYS PARA SEMPRE 1741 01:57:35,849 --> 01:57:37,090 Como estás? 1742 01:57:37,689 --> 01:57:39,009 Estou a pagar a minha dívida. 1743 01:57:41,010 --> 01:57:42,209 Ela é grande. 1744 01:57:45,609 --> 01:57:49,289 Surgiu uma oportunidade para pagares parte dessa dívida. 1745 01:57:49,929 --> 01:57:51,449 Interessado? 1746 01:57:53,889 --> 01:57:54,889 Claro, meu. 1747 01:58:13,168 --> 01:58:15,289 Dormias com uma bruxa sem protecção? 1748 01:58:16,689 --> 01:58:17,849 Eu não. 1749 01:58:20,049 --> 01:58:21,769 Ele não fazia isso, Mike. 1750 02:03:54,563 --> 02:03:56,564 Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral Adaptação para PT-PT: PAFF_SN