1
00:01:14,798 --> 00:01:15,797
Mike!
2
00:01:16,438 --> 00:01:17,798
O que estás a fazer?
3
00:01:17,798 --> 00:01:19,318
Estou a conduzir, Marcus.
4
00:01:24,437 --> 00:01:25,278
Mais devagar.
5
00:01:26,318 --> 00:01:27,518
O quê? 4 minutos?
6
00:01:27,518 --> 00:01:28,797
Acelera.
7
00:01:28,797 --> 00:01:32,238
Então, queres que eu acelere
e vá devagar ao mesmo tempo?
8
00:01:35,157 --> 00:01:36,438
Estou a ir a sul na Collins.
9
00:01:38,397 --> 00:01:40,078
A chegar à R. 22.
10
00:01:40,078 --> 00:01:42,237
Entendido. O apoio aéreo já vos viu.
11
00:01:44,997 --> 00:01:46,238
Mike!
12
00:01:53,156 --> 00:01:54,437
Vou vomitar.
13
00:01:54,437 --> 00:01:56,437
É bom... Nem pensar.
14
00:01:56,437 --> 00:01:58,756
Este couro é costurado
à mão. Engole isso.
15
00:02:04,596 --> 00:02:06,477
Bloquear a R. 6 agora.
16
00:02:06,477 --> 00:02:08,517
- Era a tua entrada, Mike.
- Raios!
17
00:02:08,517 --> 00:02:11,956
Olha, tu és o navegador, percebeste?
Por isso, é que estás sentado aí.
18
00:02:11,956 --> 00:02:14,877
Onde estão os teus óculos?
Precisas de pôr os teus óculos.
19
00:02:14,877 --> 00:02:17,556
- Não preciso dos óculos.
- Não vês nada.
20
00:02:17,556 --> 00:02:20,436
- Fogo... Mike, Mike.
- Relaxa.
21
00:02:20,436 --> 00:02:22,077
- Autocarro. Autocarro!
- Calma.
22
00:02:37,196 --> 00:02:39,676
Desculpem, pessoal branco rico.
23
00:02:39,676 --> 00:02:42,196
Além de negros, somos polícias.
24
00:02:42,196 --> 00:02:44,396
Vamos levar na cabeça mais tarde.
25
00:03:07,155 --> 00:03:09,315
Nem o Batmobile se
compara com este carro.
26
00:03:15,275 --> 00:03:18,356
Tira-me deste carro, porra.
27
00:03:29,155 --> 00:03:30,954
Merda.
28
00:03:32,395 --> 00:03:33,515
Vá lá, meu.
29
00:03:33,515 --> 00:03:34,956
Dás um polimento.
30
00:03:34,956 --> 00:03:37,315
Não. Tu vais dar um polimento.
31
00:03:37,315 --> 00:03:38,875
- Polícia. Saiam!
- Com licença.
32
00:03:38,875 --> 00:03:40,915
- Polícia.
- Com licença. Polícia.
33
00:03:40,915 --> 00:03:42,435
- Polícia.
- Vai! Vai!
34
00:03:43,395 --> 00:03:44,435
Desculpem.
35
00:03:47,515 --> 00:03:49,115
Pai!
36
00:03:50,196 --> 00:03:51,157
Que piada.
37
00:03:52,036 --> 00:03:53,716
Tu és avô.
38
00:03:55,995 --> 00:03:59,945
BAD BOYS
PARA SEMPRE
39
00:04:06,355 --> 00:04:08,556
Amor, olha só para ele.
40
00:04:08,556 --> 00:04:10,515
Não tenho dúvidas.
São os mesmos olhos.
41
00:04:11,235 --> 00:04:12,556
E orelhas.
42
00:04:13,316 --> 00:04:16,476
E o mesmo nome.
Marcus Miles Burnett.
43
00:04:16,476 --> 00:04:17,716
Mas esse é o meu nome.
44
00:04:17,716 --> 00:04:18,995
O dele também.
45
00:04:18,995 --> 00:04:20,914
Decidimos dar o teu nome ao bebé.
46
00:04:20,914 --> 00:04:22,034
A ideia foi do Reggie.
47
00:04:24,434 --> 00:04:26,594
Achei que seria respeitoso, senhor.
48
00:04:26,594 --> 00:04:27,714
Espero que aprove.
49
00:04:27,714 --> 00:04:28,835
É fixe.
50
00:04:29,354 --> 00:04:33,075
Mas ainda precisas fazer da
minha filha uma mulher honesta.
51
00:04:33,075 --> 00:04:35,275
Tio Mike. Pronto
para segurar o bebé?
52
00:04:36,235 --> 00:04:38,994
Não. O tio Mike não
quer pegar nele.
53
00:04:41,673 --> 00:04:43,555
Tem calma.
54
00:04:43,555 --> 00:04:44,914
- Não, Mike.
- Pára.
55
00:04:44,914 --> 00:04:47,833
- É o bebé.
- Pára com isso agora. A sério.
56
00:04:47,833 --> 00:04:49,835
- Olha este bebé.
- Queres saber?
57
00:04:49,835 --> 00:04:52,034
Espero lá fora até te controlares.
58
00:04:54,115 --> 00:04:56,434
Mike... o bebé.
59
00:04:56,434 --> 00:04:58,314
Tudo bem.
60
00:04:59,633 --> 00:05:02,514
PRISÃO SANTA MARIA IXCOTEL
MÉXICO
61
00:05:12,475 --> 00:05:13,915
Vamos, senhoras.
62
00:05:14,514 --> 00:05:15,953
Inúteis.
63
00:05:16,234 --> 00:05:17,914
Andem, andem!
64
00:05:21,074 --> 00:05:22,074
Aretas.
65
00:05:24,594 --> 00:05:25,554
Aretas?
66
00:05:52,073 --> 00:05:52,992
ALARME
67
00:05:52,992 --> 00:05:54,272
Vamos
68
00:06:31,873 --> 00:06:33,153
Que merda!
69
00:06:42,234 --> 00:06:43,634
Parem a ambulância!
70
00:07:19,792 --> 00:07:20,751
Mãe.
71
00:07:22,592 --> 00:07:23,551
O meu filho.
72
00:07:33,231 --> 00:07:36,072
CIDADE DO MÉXICO
73
00:07:37,032 --> 00:07:39,032
Não fiques triste pela morte dele.
74
00:07:44,671 --> 00:07:48,751
O espírito do teu pai está livre
das grades que o prendiam.
75
00:07:51,951 --> 00:07:55,552
Este foi o último presente
do teu pai antes de morrer.
76
00:07:56,232 --> 00:08:00,470
Tu és um homem. Finalmente, estás
pronto para o que tens de fazer.
77
00:08:00,470 --> 00:08:04,190
Deves resgatar a honra e o
respeito pela a nossa família.
78
00:08:06,270 --> 00:08:11,831
O teu pai encontrou a forma de esconder
milhões de dólares antes de ser preso.
79
00:08:12,151 --> 00:08:14,431
Aqui estão as coordenadas
para que os procure.
80
00:08:24,911 --> 00:08:27,830
Vamos recuperar o que é nosso.
81
00:08:32,710 --> 00:08:35,632
Este dinheiro vai-nos
trazer a vingança, finalmente.
82
00:08:37,551 --> 00:08:43,871
Aqueles que destruíram a nossa família
vão saber como é serem perseguidos também.
83
00:08:43,871 --> 00:08:44,831
Promotor MAIS DURO de Miami
RODRIGO VARGAS.
84
00:08:44,831 --> 00:08:46,151
Arquivada acusação contra
o suspeito de tráfico de drogas.
85
00:08:46,151 --> 00:08:47,152
Médico Legista dos
Narcóticos depõe em julgamento.
86
00:08:47,152 --> 00:08:48,671
O Tribunal dá as
boas-vindas ao Juiz Leon Sorenson.
87
00:08:48,671 --> 00:08:49,631
Duas perseguições em alta
velocidade, um detective.
88
00:08:49,631 --> 00:08:50,591
O detective Mike Lowrey estava
no comando de ambas as operações
89
00:08:52,791 --> 00:08:55,431
Ele é o último a morrer.
90
00:08:59,111 --> 00:09:00,631
Anda cá, Marcus.
Anda cá.
91
00:09:00,631 --> 00:09:04,351
Estamos aqui para comemorar
e brindar a um dos nossos.
92
00:09:04,831 --> 00:09:07,911
E espero, sinceramente,
que, um dia, o teu neto...
93
00:09:07,911 --> 00:09:11,711
siga os passos do avô...
94
00:09:12,591 --> 00:09:15,469
para proteger e servir
a nossa bela cidade.
95
00:09:15,469 --> 00:09:16,590
Ao Marcus.
96
00:09:17,830 --> 00:09:18,830
Ao Marcus!
97
00:09:18,830 --> 00:09:21,710
Que o nome Marcus Burnett cause medo...
98
00:09:21,710 --> 00:09:25,190
nas mentes e nos corações
dos idiotas por muitos anos.
99
00:09:28,310 --> 00:09:30,751
Obrigada, pessoal.
Agradeço-vos a todos.
100
00:09:30,751 --> 00:09:34,949
O Mike e eu já patrulhamos
estas ruas há 25 anos.
101
00:09:35,749 --> 00:09:37,709
E gosto de pensar
que fizemos a diferença.
102
00:09:37,709 --> 00:09:40,030
Somos os melhores.
103
00:09:40,030 --> 00:09:41,509
E agradeço-vos a todos.
104
00:09:41,509 --> 00:09:42,831
Foi uma honra.
105
00:09:43,949 --> 00:09:44,989
Marcus!
106
00:09:44,989 --> 00:09:50,110
Marcus! Marcus!
Marcus! Marcus!
107
00:09:50,669 --> 00:09:53,109
PORTO DE MIAMI
108
00:09:55,189 --> 00:09:57,309
O meu pai enterrou o dinheiro?
109
00:09:57,309 --> 00:09:59,789
Se estiverem vazias,
ainda tens de pagar.
110
00:10:00,670 --> 00:10:02,110
Mamma mia.
111
00:10:06,909 --> 00:10:08,191
Um tesouro enterrado no mar.
112
00:10:08,191 --> 00:10:11,029
Ouvi as histórias, pero coño.
113
00:10:11,029 --> 00:10:13,989
Deves pagar o material que discutimos.
114
00:10:14,509 --> 00:10:15,869
E ainda sobra.
115
00:10:18,030 --> 00:10:20,229
Isto é o que fica para ti.
116
00:10:21,029 --> 00:10:22,150
Como assim?
117
00:10:23,309 --> 00:10:25,229
Tínhamos um acordo.
118
00:10:25,229 --> 00:10:26,549
Estou a renegociar.
119
00:10:43,269 --> 00:10:44,428
Anda cá.
120
00:10:46,347 --> 00:10:47,468
Olha para mim.
121
00:10:48,587 --> 00:10:50,188
Eu não renegoceio.
122
00:10:54,587 --> 00:10:57,788
A minha família está a
recuperar o controlo desta cidade.
123
00:10:57,788 --> 00:11:00,868
Vamos precisar de empregados leais.
124
00:11:00,868 --> 00:11:02,349
Quem quer emprego?
125
00:11:03,988 --> 00:11:05,469
Têm plano dental?
126
00:11:10,509 --> 00:11:11,868
Repete lá isso.
127
00:11:13,148 --> 00:11:14,828
Calma, amigo.
128
00:11:20,030 --> 00:11:21,950
Querem um aumento?
129
00:11:22,468 --> 00:11:24,348
Comecem com essa pilha.
130
00:11:25,548 --> 00:11:26,508
Percebeste?
131
00:11:26,508 --> 00:11:27,788
Percebido.
132
00:11:33,548 --> 00:11:34,990
Tu trabalhas para mim agora.
133
00:11:37,229 --> 00:11:38,508
O teu pessoal vai entrar na linha.
134
00:11:38,508 --> 00:11:41,107
Fica fora do meu caminho,
e eu não te mato.
135
00:11:44,547 --> 00:11:47,386
Vamos, pessoal. Peguem no
dinheiro. Vamos. Vamos.
136
00:11:49,867 --> 00:11:51,068
Vamos.
137
00:11:52,588 --> 00:11:53,948
Mãe.
138
00:11:54,468 --> 00:11:55,708
Armando.
139
00:11:56,108 --> 00:11:57,508
É nosso.
140
00:11:57,508 --> 00:11:58,629
Foi rápido, não?
141
00:11:58,629 --> 00:12:00,627
Temos uma nova base de operações.
142
00:12:00,907 --> 00:12:04,428
Passaste tanto tempo do outro lado
que falas como um gringo.
143
00:12:09,068 --> 00:12:10,388
Estou acabado, Mike.
144
00:12:10,948 --> 00:12:12,387
De novo esse assunto.
145
00:12:12,387 --> 00:12:14,588
Desta vez, é diferente.
146
00:12:14,588 --> 00:12:17,986
Quando olhei para aquele
bebé, alguma coisa mudou.
147
00:12:17,986 --> 00:12:21,107
Quero passar o resto da
vida ver o miúdo crescer.
148
00:12:22,068 --> 00:12:24,828
Meu, a Theresa não
te quer sentado em casa...
149
00:12:24,828 --> 00:12:26,587
a engordar e a partir tudo.
150
00:12:26,987 --> 00:12:30,187
Mike, temos mais tempo para viver
do que estar sempre a perseguir mauzões.
151
00:12:30,187 --> 00:12:32,628
É altura de mudarmos. A sério.
152
00:12:32,628 --> 00:12:35,509
Pára com isso. Estou
a viver o melhor da vida.
153
00:12:35,509 --> 00:12:37,266
Estás a pintar o bigode.
154
00:12:37,787 --> 00:12:38,787
O quê?
155
00:12:38,787 --> 00:12:40,027
Tu pintas o bigode.
156
00:12:40,027 --> 00:12:42,027
Não pinto o bigode.
157
00:12:42,027 --> 00:12:44,827
Isso é o Grão de Cacau
da Meia-Noite. Reconheci-o.
158
00:12:44,827 --> 00:12:46,386
- Deixa-te disso.
- Se não é o Grão de Cacau...
159
00:12:46,386 --> 00:12:47,466
Pára com isso.
160
00:12:47,466 --> 00:12:49,147
Tenho uma pergunta, Mike.
161
00:12:49,147 --> 00:12:53,307
Queres que o teu legado
sejam camisas e mortos?
162
00:12:53,307 --> 00:12:55,385
Não sabes que a
família é o que importa?
163
00:12:55,385 --> 00:12:58,226
- Avô.
- Rita.
164
00:12:58,226 --> 00:13:00,186
Avôzão.
Ele gosta de avôzão.
165
00:13:00,186 --> 00:13:01,466
Avôzão?
166
00:13:01,466 --> 00:13:02,745
Tens fotos, avôzão?
167
00:13:02,745 --> 00:13:04,666
- Sabes que tenho.
- Mostra.
168
00:13:04,666 --> 00:13:06,026
Olha.
169
00:13:07,666 --> 00:13:09,466
Meu Deus! As orelhas!
170
00:13:09,466 --> 00:13:10,667
É o meu neto.
171
00:13:10,667 --> 00:13:13,865
- É o meu neto.
- Que coisa mais linda. Adoro-o.
172
00:13:13,865 --> 00:13:16,626
Estás de parabéns, tenente.
173
00:13:16,626 --> 00:13:18,706
O Howard recomendou-te
para liderar a AMMO.
174
00:13:18,706 --> 00:13:21,946
Parabéns. O que é a AMMO?
175
00:13:21,946 --> 00:13:24,186
Aliança de Miami: Manobras e Operações.
176
00:13:24,186 --> 00:13:27,385
Uma equipa treinada em
novas tácticas e métodos de investigação.
177
00:13:27,385 --> 00:13:29,786
Vão-nos substituir, os velhos.
178
00:13:29,786 --> 00:13:31,626
Ou ensinar truques novos.
179
00:13:32,506 --> 00:13:34,986
A sério, Marcus.
Fico feliz por ti.
180
00:13:34,986 --> 00:13:36,266
Obrigado.
181
00:13:42,307 --> 00:13:44,946
Olá pessoal.
182
00:13:44,946 --> 00:13:47,947
Estão todos aqui.
Tudo bem?
183
00:13:47,947 --> 00:13:49,546
Idiota.
184
00:13:49,546 --> 00:13:51,746
- O que foi?
- Ela é perfeita para ti.
185
00:13:51,746 --> 00:13:53,946
Inteligente.
186
00:13:53,946 --> 00:13:55,826
Segura. Ambiciosa.
187
00:13:55,826 --> 00:13:57,747
Ela não é mulher para mim.
188
00:13:57,747 --> 00:13:59,226
O que queres, Mike?
189
00:13:59,226 --> 00:14:01,387
Morrer sozinho e deprimido?
190
00:14:01,387 --> 00:14:02,706
Estás com inveja.
191
00:14:02,706 --> 00:14:04,668
Há quanto tempo estás
casado? Há 20 anos?
192
00:14:04,668 --> 00:14:05,706
26 anos.
193
00:14:05,706 --> 00:14:06,906
Diz a verdade.
194
00:14:06,906 --> 00:14:08,505
Qual foi a última
vez que fizeste sexo?
195
00:14:08,505 --> 00:14:10,306
Não é da tua conta.
196
00:14:10,306 --> 00:14:11,584
Exactamente.
197
00:14:11,584 --> 00:14:14,106
Quantas mulheres
fantásticas vais deixar passar?
198
00:14:14,665 --> 00:14:18,346
Tu fazes muito amor, mas
já amaste alguém de verdade?
199
00:14:18,346 --> 00:14:19,626
Claro que sim.
200
00:14:20,385 --> 00:14:21,826
Amei.
201
00:14:22,746 --> 00:14:24,186
Uma vez.
202
00:14:24,186 --> 00:14:26,304
Há muito, muito tempo.
203
00:14:26,304 --> 00:14:27,664
Nunca me contaste.
204
00:14:27,664 --> 00:14:29,865
Não te conto tudo sobre mim.
205
00:14:29,865 --> 00:14:34,786
Fica a saber que vou caçar
bandidos até os 100 anos.
206
00:14:34,786 --> 00:14:36,825
És a última
pessoa que pode falar...
207
00:14:36,825 --> 00:14:39,145
de caçar qualquer
um depois do hospital.
208
00:14:39,145 --> 00:14:40,745
Que hospital?
209
00:14:40,745 --> 00:14:42,585
Qual? O que é que
aconteceu no hospital?
210
00:14:42,585 --> 00:14:46,025
A correr para ver o bebé
Marcus, deixei-te para trás.
211
00:14:46,025 --> 00:14:49,585
Passaste a corrida
a ver o meu belo rabo.
212
00:14:49,585 --> 00:14:53,706
Estás a dizer que correste mais do
que eu? Que me ganhaste numa corrida?
213
00:14:53,706 --> 00:14:55,266
É o que consta.
214
00:14:55,266 --> 00:14:56,585
Nem pensar.
215
00:14:56,905 --> 00:14:59,546
Nada mais triste que
velhotes a reviver o passado.
216
00:14:59,546 --> 00:15:02,983
Sem aquecimento.
Isso é batota.
217
00:15:02,983 --> 00:15:04,105
Aposta em quem, capitão?
218
00:15:04,105 --> 00:15:06,424
Aposto 50 dólares
numa rotura de ligamentos.
219
00:15:07,544 --> 00:15:09,584
Eu não corro de graça.
Qual é a aposta?
220
00:15:09,584 --> 00:15:11,545
Se eu ganhar, vamos para a reforma.
221
00:15:11,545 --> 00:15:14,425
Entregamos a papelada
e reformamo-nos.
222
00:15:14,425 --> 00:15:18,385
Combinado. Quando eu ganhar,
esqueces essa conversa da reforma.
223
00:15:18,385 --> 00:15:20,425
Seguimos em frente até cair.
224
00:15:20,425 --> 00:15:21,623
Bad boys para sempre.
225
00:15:22,423 --> 00:15:24,464
Os bad boys não
são mais boys.
226
00:15:24,464 --> 00:15:26,623
Capitão, prepare uma ambulância.
227
00:15:26,623 --> 00:15:29,183
O velhote vai precisar
de soro e de oxigénio.
228
00:15:29,183 --> 00:15:30,664
Para ele, capitão. Para ele.
229
00:15:30,664 --> 00:15:34,304
Às suas marcas, preparar, partida!
230
00:15:34,304 --> 00:15:36,184
- Vai, Marcus!
- Anda.
231
00:15:36,184 --> 00:15:38,584
- É tua, meu! Respira.
- Onde estás?
232
00:15:38,584 --> 00:15:39,863
- Marcus!
- Anda, meu.
233
00:15:42,983 --> 00:15:45,783
Respira, meu, respira! Anda!
234
00:15:47,142 --> 00:15:48,264
Onde estás, meu?
235
00:15:58,064 --> 00:15:59,985
Mike!
236
00:16:06,985 --> 00:16:08,464
Mike. Mike!
237
00:16:09,224 --> 00:16:10,624
- Peçam ajuda!
- Capitão Howard.
238
00:16:10,624 --> 00:16:11,945
Tenho um polícia atingido.
239
00:16:11,945 --> 00:16:14,585
Estamos na Ocean Drive, na 700.
240
00:16:14,585 --> 00:16:16,624
Aguenta firme, aguenta.
241
00:16:16,624 --> 00:16:17,944
Raios.
242
00:16:17,944 --> 00:16:18,904
O que aconteceu?
243
00:16:18,904 --> 00:16:22,343
- Peçam ajuda!
- Quem fez isto, raios?
244
00:16:22,343 --> 00:16:23,504
Mike.
245
00:16:23,504 --> 00:16:25,624
Por favor, não
morras. Não morras.
246
00:16:25,624 --> 00:16:27,304
- Cerquem a cidade.
- Resiste.
247
00:16:27,304 --> 00:16:28,904
Chamem uma ambulância!
248
00:16:28,904 --> 00:16:30,784
Por favor, Mike.
249
00:16:30,784 --> 00:16:32,744
Estou a falar com ele.
250
00:16:36,262 --> 00:16:38,183
Vais ficar bem.
Vais sair desta.
251
00:16:38,183 --> 00:16:40,583
Por favor, meu. Fica connosco.
252
00:16:40,583 --> 00:16:43,382
Por favor, Mike. Estou aqui.
253
00:17:07,103 --> 00:17:08,222
Deus.
254
00:17:09,103 --> 00:17:10,583
Sou eu, o Marcus.
255
00:17:13,543 --> 00:17:15,823
O Senhor abençoou-me nestes dias.
256
00:17:16,503 --> 00:17:19,543
Sei que não vou à
igreja há algum tempo.
257
00:17:19,543 --> 00:17:21,382
Talvez desde a Páscoa.
258
00:17:21,382 --> 00:17:25,902
Mas não vou mentir,
eu nem estava atento.
259
00:17:25,902 --> 00:17:27,743
Mas não perdi a fé.
260
00:17:28,903 --> 00:17:30,543
É só que...
261
00:17:31,742 --> 00:17:36,183
ficava envergonhado das
coisas que tivemos que fazer.
262
00:17:36,662 --> 00:17:39,382
Eu sei, Não Matarás
263
00:17:39,382 --> 00:17:41,822
mas eles eram bandidos.
264
00:17:41,822 --> 00:17:43,382
Todos eles.
265
00:17:43,382 --> 00:17:47,544
Sabes, o Mike mal começou a vida.
266
00:17:47,544 --> 00:17:50,021
Não tem mulher nem filhos.
267
00:17:50,021 --> 00:17:52,060
Por favor, se puder...
268
00:17:52,060 --> 00:17:56,302
ter a compaixão de lhe
dar mais uma oportunidade, Senhor.
269
00:17:56,302 --> 00:17:59,621
Ele é o meu melhor amigo.
270
00:17:59,621 --> 00:18:00,982
O meu irmão.
271
00:18:01,461 --> 00:18:05,461
Se o salvar, eu juro que...
272
00:18:06,382 --> 00:18:09,501
não vou trazer mais
violência a este mundo.
273
00:18:10,661 --> 00:18:11,901
Um atirador numa mota...
274
00:18:11,901 --> 00:18:16,222
deixou um polícia de
Miami-Dade a lutar pela vida.
275
00:18:16,222 --> 00:18:18,701
Testemunhas ouviram tiros e
uma mota preta fugiu do local.
276
00:18:18,701 --> 00:18:20,821
O detective Mike Lowrey
continua em estado crítico.
277
00:18:20,821 --> 00:18:22,381
SEDE DA AMMO
278
00:18:22,381 --> 00:18:24,061
Pessoal, vamos pôr o
capitão a par do caso.
279
00:18:24,342 --> 00:18:26,461
Kelly? Os resultados da balística.
280
00:18:26,461 --> 00:18:29,622
As balas do Detective Lowrey eram SS190.
281
00:18:29,622 --> 00:18:31,782
A P90, da Herstal, é desse calibre.
282
00:18:31,782 --> 00:18:35,062
Mas estas eram 5,7 por
28 sub-sónicas personalizadas.
283
00:18:35,062 --> 00:18:36,502
Quero saber quem as fabricou.
284
00:18:36,502 --> 00:18:39,383
Estamos de olho nos
registos e a comparar...
285
00:18:39,383 --> 00:18:41,703
vendedores no mercado
com fichas no FBI.
286
00:18:42,743 --> 00:18:44,902
O Mike é como um filho para mim.
287
00:18:47,582 --> 00:18:49,301
Quero apanhar esse filho da mãe.
288
00:18:55,142 --> 00:18:56,822
Isto é pessoal para mim também.
289
00:18:58,263 --> 00:19:01,022
Vamos investir tudo o
que temos nisto, está bem?
290
00:19:01,622 --> 00:19:02,739
Fica descansada.
291
00:19:08,581 --> 00:19:11,021
CIDADE DO MÉXICO
292
00:19:11,021 --> 00:19:14,181
Deixei-te bem claro.
O Lowrey seria o último a morrer.
293
00:19:14,181 --> 00:19:16,021
Sou eu que estou aqui.
294
00:19:16,500 --> 00:19:19,060
E aprendi a tratar das coisas, está bem?
295
00:19:19,060 --> 00:19:21,140
Treinaste-me a vida toda, mãe.
296
00:19:21,140 --> 00:19:23,940
Aquele polícia era uma ameaça.
Os outros não são nada.
297
00:19:23,940 --> 00:19:25,580
Estás a ouvir-me ou não?
298
00:19:25,580 --> 00:19:28,981
Eu queria que ele
visse os outros morrerem.
299
00:19:28,981 --> 00:19:30,581
Termina tudo de uma vez.
300
00:19:30,581 --> 00:19:32,500
Não me desobedeças de novo!
301
00:19:44,179 --> 00:19:45,580
Rodrigo Vargas promotor
da Cidade de Miami.
302
00:19:45,580 --> 00:19:46,540
Busca.
303
00:19:47,821 --> 00:19:49,380
O Promotor mais duro de Miami.
304
00:19:59,980 --> 00:20:02,900
O promotor reformado Rodrigo
Vargas foi assassinado esta tarde.
305
00:20:05,700 --> 00:20:07,940
O Dr. Jack Weber, Forense.
306
00:20:13,181 --> 00:20:15,421
A DEA está de luto
pelo Dr. Jack Weber hoje...
307
00:20:15,421 --> 00:20:19,220
um investigador forense
há 20 anos na agência de Miami.
308
00:20:24,179 --> 00:20:25,218
O Juiz Leon Sorenson
309
00:20:26,139 --> 00:20:27,498
Localização: Tribunal de Dade
310
00:20:27,498 --> 00:20:28,539
Encontrei-te.
311
00:20:28,820 --> 00:20:31,059
Noutro atentado a tiro...
312
00:20:34,138 --> 00:20:38,020
o juiz Leon Sorenson foi baleado
em frente ao Tribunal na tarde de quarta.
313
00:20:50,260 --> 00:20:51,460
GRÃO DE CACAU DA MEIA-NOITE
314
00:20:51,460 --> 00:20:54,539
A guerra contra os Agentes continua.
315
00:20:55,419 --> 00:20:58,060
Outros três agentes foram mortos...
316
00:20:58,060 --> 00:20:59,580
talvez estejam ligados ao nosso caso.
317
00:20:59,580 --> 00:21:01,180
É uma guerra contra a Justiça.
318
00:21:01,180 --> 00:21:02,740
Em todos, é o mesmo atirador do Mike.
319
00:21:02,740 --> 00:21:04,380
Qual é a ligação?
320
00:21:04,380 --> 00:21:06,420
Câmaras de trânsito,
testemunhas, marcas de pneus.
321
00:21:06,420 --> 00:21:09,140
Todas põem a mesma mota
preta na cena do crime.
322
00:21:31,018 --> 00:21:31,868
SEIS MESES DEPOIS
323
00:21:40,739 --> 00:21:42,938
Agradecemos a todos
por estarem aqui hoje.
324
00:21:42,938 --> 00:21:45,178
Significa muito para família.
325
00:21:47,300 --> 00:21:51,218
E agora eu declaro-vos marido
e mulher. Podes beijar a noiva.
326
00:21:55,418 --> 00:21:58,378
Eu tenho que parar de chorar.
327
00:22:13,017 --> 00:22:14,578
Vocês são fantásticos.
328
00:22:14,578 --> 00:22:18,379
Senhoras e senhores,
é hora do primeiro brinde.
329
00:22:18,777 --> 00:22:23,138
Vou chamar o Detective Mike Lowrey...
330
00:22:23,779 --> 00:22:27,417
conhecido como o tio Mike.
331
00:22:28,418 --> 00:22:29,418
Mike!
332
00:22:43,897 --> 00:22:44,936
Obrigado.
333
00:22:45,896 --> 00:22:52,336
Para começar, Reggie, estou
chocado que ainda estejas aqui.
334
00:22:53,297 --> 00:22:55,456
Lembro-me do teu
primeiro encontro com a Megan...
335
00:22:55,456 --> 00:22:59,498
e, acredita, eu e o Marcus
fizemos de tudo...
336
00:22:59,498 --> 00:23:01,456
para nunca mais voltares.
337
00:23:02,296 --> 00:23:05,856
Mas, vou-te dizer, o amor é difícil.
338
00:23:05,856 --> 00:23:09,057
E a vossa relação será testada.
339
00:23:09,337 --> 00:23:14,537
O teu pai e eu
enfrentámos muitas tempestades.
340
00:23:14,537 --> 00:23:19,777
E temos um lema que dizemos
um para o outro nos piores dias...
341
00:23:19,777 --> 00:23:22,657
e ele parece sempre
para nos unir de novo.
342
00:23:23,738 --> 00:23:27,697
Reggie e Megan,
quero compartilhá-lo convosco.
343
00:23:28,778 --> 00:23:31,778
Andamos juntos, morremos juntos.
344
00:23:32,058 --> 00:23:34,338
Bad Boys para sempre!
345
00:23:49,218 --> 00:23:50,457
Não.
346
00:23:51,457 --> 00:23:54,178
- Não, o quê?
- Tu sabes o quê.
347
00:23:54,178 --> 00:23:56,218
Quando soube que estavas vivo...
348
00:23:56,218 --> 00:23:58,936
sabia que isto iria pelos ares.
349
00:23:59,216 --> 00:24:01,616
Olha para mim, Mike. Não.
350
00:24:01,616 --> 00:24:03,415
- Nem sabe o que ia dizer.
- Eu sei. Conheço-te.
351
00:24:03,415 --> 00:24:05,296
Eu sei o que vais dizer.
352
00:24:07,057 --> 00:24:08,737
A AMMO trata disto.
353
00:24:08,737 --> 00:24:10,256
A AMMO?
354
00:24:10,256 --> 00:24:13,696
Capitão. A AMMO?
Com todo o respeito...
355
00:24:13,696 --> 00:24:18,336
eles são uma boys band armada
num musical de escola secundária.
356
00:24:18,336 --> 00:24:20,016
Eles não têm nada.
357
00:24:20,016 --> 00:24:21,816
Como sabes que não têm nada?
358
00:24:21,816 --> 00:24:23,136
- Eles têm.
- O quê?
359
00:24:23,136 --> 00:24:25,057
- Eles têm.
- O quê?
360
00:24:25,057 --> 00:24:26,856
As balas que extraíram de ti...
361
00:24:26,856 --> 00:24:29,936
foram personalizadas para a Herstal P90.
362
00:24:30,456 --> 00:24:33,256
A AMMO vai encontrar quem
as vendeu ao atirador.
363
00:24:33,256 --> 00:24:34,656
Como?
364
00:24:35,374 --> 00:24:37,536
Investigação de ponta, é só isso.
365
00:24:37,536 --> 00:24:40,575
Olhe, capitão. Está bem... senhor.
366
00:24:40,575 --> 00:24:43,896
Senhor? Estás desesperado.
367
00:24:45,336 --> 00:24:46,577
Mas não posso.
368
00:24:46,577 --> 00:24:48,896
Não posso deixar-te
investigar o teu próprio caso.
369
00:24:48,896 --> 00:24:51,694
Está bem. Deixe-me
investigar o caso do Vargas.
370
00:24:51,694 --> 00:24:54,656
Não. Não preciso
dos Assuntos Internos...
371
00:24:54,656 --> 00:24:58,175
com uma lupa no departamento
para impedir a investigação.
372
00:24:58,175 --> 00:24:59,295
Conheces as regras.
373
00:24:59,295 --> 00:25:01,536
Que se lixem as regras, capitão.
374
00:25:01,536 --> 00:25:05,416
Vá lá! Põe o Marcus
e a mim nesta investigação.
375
00:25:06,696 --> 00:25:08,657
Já falaste com o teu parceiro?
376
00:25:13,653 --> 00:25:14,654
Reformaste-te?
377
00:25:14,654 --> 00:25:18,414
É o casamento da minha filha, Mike.
Precisamos falar disto agora?
378
00:25:20,455 --> 00:25:22,295
Eu disse-te que me iria reformar.
379
00:25:22,295 --> 00:25:24,494
O quê? Não, espera aí.
380
00:25:24,494 --> 00:25:26,575
Apostámos na corrida e tu perdeste.
381
00:25:26,575 --> 00:25:27,895
Não tens palavra?
382
00:25:27,895 --> 00:25:29,614
E o bad boys para sempre?
383
00:25:29,614 --> 00:25:33,534
É, para sempre.
Isso acabou. Tu morreste.
384
00:25:33,534 --> 00:25:35,733
O quê? Que conversa é essa?
385
00:25:35,733 --> 00:25:38,415
O teu coração parou,
Mike. Três vezes.
386
00:25:39,013 --> 00:25:40,694
Marcus, olha.
387
00:25:40,694 --> 00:25:44,456
Esse filho da mãe tirou-me
uma coisa e eu quero-a de volta.
388
00:25:44,734 --> 00:25:47,855
O que é que ele te tirou,
Mike? Ainda estás aqui.
389
00:25:47,855 --> 00:25:51,455
Só te tirou a tua fama
de Mike à Prova de Bala.
390
00:25:51,455 --> 00:25:53,695
Mas eu-te no chão, a sangrar.
391
00:25:53,695 --> 00:25:56,816
És humano como todos nós.
392
00:25:56,816 --> 00:25:58,736
És, o gajo também sangra.
393
00:25:59,855 --> 00:26:01,255
Estou a dizer-te, Mike.
394
00:26:01,255 --> 00:26:05,056
Se fores atrás de vingança,
alguém vai acabar por morrer.
395
00:26:05,056 --> 00:26:06,854
Vamos causar estragos.
396
00:26:07,975 --> 00:26:09,815
O idiota encheu-me de buracos.
397
00:26:09,815 --> 00:26:12,894
E tu preenche-os
com ódio, Mike. Olha...
398
00:26:13,775 --> 00:26:16,416
precisas de começar a
pensar no teu karma, meu.
399
00:26:16,416 --> 00:26:18,255
Aquilo foi um sinal.
400
00:26:18,255 --> 00:26:20,855
Um sinal, sim. Um
sinal para ripostar.
401
00:26:20,855 --> 00:26:23,416
Devo conformar-me?
Deixar o puto safar-se?
402
00:26:23,694 --> 00:26:26,814
Ripostar? Por acaso,
tens tem 20 anos?
403
00:26:26,814 --> 00:26:29,494
Precisas de esquecer isso.
404
00:26:29,494 --> 00:26:34,575
Mike, a Rita ligou-me todos os
dias em que estiveste no hospital.
405
00:26:34,575 --> 00:26:37,654
Ainda tens aí, um futuro.
406
00:26:37,654 --> 00:26:40,454
O meu futuro é
caçar esse filho da mãe.
407
00:26:40,975 --> 00:26:42,574
Bom, o meu não é.
408
00:26:44,173 --> 00:26:45,494
Está bem.
409
00:26:45,494 --> 00:26:48,454
Vamos ver se percebi.
410
00:26:48,454 --> 00:26:54,293
Alguém pode meter-me balas na
rua, e tu não vais fazer nada?
411
00:26:54,293 --> 00:26:55,774
Vais desistir?
412
00:26:58,333 --> 00:27:00,174
Como te atreves, meu?
413
00:27:01,133 --> 00:27:03,293
Eu sentei-me ao pé da tua cama.
414
00:27:05,214 --> 00:27:08,173
Limpei a baba do teu queixo.
415
00:27:09,454 --> 00:27:11,814
Não me desrespeites assim,
porque tu não sabes nada.
416
00:27:11,814 --> 00:27:13,774
Está bem. Desculpa, meu.
417
00:27:16,254 --> 00:27:20,452
Olha, Marcus, estou a pedir-te.
418
00:27:22,213 --> 00:27:24,893
Estou a implorar, meu.
419
00:27:26,933 --> 00:27:28,254
Eu preciso disto.
420
00:27:29,934 --> 00:27:31,333
Bad boys...
421
00:27:32,573 --> 00:27:34,014
uma última vez.
422
00:27:42,851 --> 00:27:44,172
Não, Mike.
423
00:28:05,333 --> 00:28:08,092
Rei e Rainha do Cartel Aretas:
O casal mais perigoso do México.
424
00:28:13,212 --> 00:28:14,852
Narcotraficante morto
era um herói no México.
425
00:28:17,052 --> 00:28:19,013
Tudo por ti, pai.
426
00:28:27,933 --> 00:28:28,853
Mãe.
427
00:28:28,853 --> 00:28:30,173
Ele não morreu.
428
00:28:30,654 --> 00:28:32,812
Não é o que querias?
429
00:28:32,812 --> 00:28:36,693
A Santa Muerte não o iria deixar
morrer antes que sofresse como nós.
430
00:28:36,693 --> 00:28:39,053
Não o mates até eu mandar.
431
00:28:39,053 --> 00:28:40,652
Ele vai sofrer.
432
00:28:47,373 --> 00:28:49,494
Polícia à Prova de
Bala finalmente recuperado
433
00:28:53,251 --> 00:28:54,771
POLÍCIA BALEADO EM MIAMI
434
00:28:57,971 --> 00:28:59,732
POLÍCIA BALEADO EM MIAMI
435
00:28:59,732 --> 00:29:02,011
Um presente para os teus fãs...
436
00:29:02,011 --> 00:29:03,972
Olha o gajo BALEADO em Miami!!
437
00:29:03,972 --> 00:29:05,091
Acabou o tempo. Que
triste. Pena da família.
438
00:29:05,091 --> 00:29:06,612
Não acredito!!! Bolas! Que tiro!
439
00:29:11,211 --> 00:29:14,852
Um vídeo de um Detective de Miami
a ser baleado apareceu online...
440
00:29:14,852 --> 00:29:16,971
e tornou-se viral em poucas horas.
441
00:29:16,971 --> 00:29:19,372
O vídeo apareceu na Dark Net...
442
00:29:19,372 --> 00:29:22,012
e logo espalhou-se
pelas as redes sociais.
443
00:29:22,012 --> 00:29:25,372
Para as autoridades, foi o próprio
atirador que fez o upload do vídeo...
444
00:29:29,251 --> 00:29:30,251
Lento demais.
445
00:29:31,290 --> 00:29:32,851
Estás enferrujado.
446
00:29:34,811 --> 00:29:36,131
Ainda tinha a chave.
447
00:29:36,852 --> 00:29:38,052
Tudo bem?
448
00:29:38,731 --> 00:29:40,772
O Howard disse que queres voltar.
449
00:29:40,772 --> 00:29:42,492
Óbvio que não é possível.
450
00:29:42,891 --> 00:29:44,132
Quem te disse?
451
00:29:45,012 --> 00:29:47,850
Michael, foste baleado.
452
00:29:48,490 --> 00:29:50,251
Todos estão a lembrar-me disso.
453
00:29:50,251 --> 00:29:52,251
E porque será?
454
00:29:53,051 --> 00:29:54,250
Vais-me analisar agora.
455
00:29:54,250 --> 00:29:56,572
Sempre dizes isso,
quando não queres falar a sério.
456
00:29:56,572 --> 00:30:00,252
Não. Sempre digo isso,
quando me tentas analisar.
457
00:30:03,131 --> 00:30:06,130
É para esse tipo de
caso que montaram a AMMO.
458
00:30:06,130 --> 00:30:08,249
Só precisas confiar
em mim. Só isso.
459
00:30:08,810 --> 00:30:10,730
Como assim? O quê?
460
00:30:10,730 --> 00:30:12,529
Porquê que vens sempre com essa?
461
00:30:12,529 --> 00:30:16,010
Isto não tem nada a ver
com confiar em ti ou não.
462
00:30:16,010 --> 00:30:18,250
- Não?
- Não.
463
00:30:19,130 --> 00:30:20,410
Já estás recuperado?
464
00:30:21,051 --> 00:30:22,090
Já, estou bem.
465
00:30:23,530 --> 00:30:24,930
- Raios, Rita.
- Estás bem?
466
00:30:24,930 --> 00:30:27,649
- Estás bem mesmo? Estás bem?
- Rita. Pára.
467
00:30:27,649 --> 00:30:29,610
Sou eu que tu queres enganar.
468
00:30:30,409 --> 00:30:34,729
Se te envolveres, vais cometer
erros e não vais poder voltar atrás.
469
00:30:35,290 --> 00:30:36,689
Hasta El fuego.
470
00:30:37,371 --> 00:30:38,931
Hasta El fuego? O que é isso?
471
00:30:38,931 --> 00:30:40,650
Donde tiraste isso?
472
00:30:40,650 --> 00:30:43,450
Até te queimares?
Até morreres?
473
00:30:44,370 --> 00:30:48,250
Conheces-me o suficiente
para pedires que desista.
474
00:30:48,250 --> 00:30:51,011
É por te conhecer que estou a pedir.
475
00:30:52,490 --> 00:30:54,330
Porque me preocupo contigo...
476
00:30:57,691 --> 00:30:59,011
como amiga.
477
00:31:00,891 --> 00:31:02,170
Deixa-nos cuidar disto.
478
00:31:58,409 --> 00:31:59,769
Raios.
479
00:31:59,769 --> 00:32:01,649
Alexa, baixa o volume.
480
00:32:16,248 --> 00:32:18,729
Marcus, tu precisas de sair de casa!
481
00:32:18,729 --> 00:32:20,169
Desculpa, amor.
482
00:32:20,169 --> 00:32:21,328
Desculpa mesmo.
483
00:32:21,328 --> 00:32:23,169
Que tal um dia no spa?
484
00:32:36,127 --> 00:32:37,448
Este carro é do Manny?
485
00:32:43,208 --> 00:32:44,969
- Onde está o Manny?
- Lá atrás.
486
00:32:55,767 --> 00:32:57,848
Raios. Mike Lowrey.
487
00:32:57,848 --> 00:32:59,247
O que fazes aqui, meu?
488
00:32:59,247 --> 00:33:00,888
Pareces até um fantasma.
489
00:33:00,888 --> 00:33:05,128
Sabes que dizem que morreste, meu.
Preciso mostrar-te uma coisa.
490
00:33:05,128 --> 00:33:08,408
Só falam disto nas ruas.
Ser polícia já não é para ti.
491
00:33:08,408 --> 00:33:10,488
Vem trabalhar para mim
no Manny's Prime Rib.
492
00:33:10,488 --> 00:33:13,449
Olha, a levares um tiro aqui.
493
00:33:13,449 --> 00:33:15,047
E adivinha?
494
00:33:15,047 --> 00:33:17,369
Estás na lista negra
de toda a gente.
495
00:33:19,129 --> 00:33:20,929
A minha mão.
496
00:33:20,929 --> 00:33:25,449
Isto não é protocolo policial.
Não vais ler os meus direitos?
497
00:33:25,449 --> 00:33:26,927
Não é para ser assim.
498
00:33:26,927 --> 00:33:28,728
Devias fazer-me perguntas...
499
00:33:28,728 --> 00:33:31,448
e aí, eu digo: Vai-te lixar.
500
00:33:31,728 --> 00:33:33,088
Vá lá, raios!
501
00:33:33,088 --> 00:33:36,648
Raios! A minha mão, meu.
502
00:33:36,648 --> 00:33:39,208
Herstals P90 personalizadas.
Quem as faz?
503
00:33:39,208 --> 00:33:41,249
Mike, não estou mais nesse ramo.
504
00:33:41,249 --> 00:33:44,128
Ah, não? Está bem, desculpa.
505
00:33:46,247 --> 00:33:47,606
Mike, acalma-te, raios.
506
00:33:47,606 --> 00:33:49,727
Com tantos vegans em Miami...
507
00:33:49,727 --> 00:33:52,286
e queres que eu acredite
que teu carro lá fora...
508
00:33:52,286 --> 00:33:53,967
vem de venderes
costeletas de porco?
509
00:33:53,967 --> 00:33:57,528
Trabalho no Manny's. Sou um gajo
de família, sou um trabalhador.
510
00:34:06,006 --> 00:34:06,726
Raios.
511
00:34:08,606 --> 00:34:11,166
- Sujaste o meu fato com gordura de porco?
- Raios.
512
00:34:11,166 --> 00:34:12,606
Desculpa, Mike.
513
00:34:12,606 --> 00:34:14,007
Descul...
514
00:34:14,007 --> 00:34:15,846
Não. Booker Grassie!
515
00:34:15,846 --> 00:34:18,487
É o nome dele! Booker Grassie!
516
00:34:18,487 --> 00:34:20,287
É esse o nome, meu!
517
00:34:23,927 --> 00:34:25,926
Mike! Mike!
518
00:34:25,926 --> 00:34:28,807
Mike. As algemas, meu.
519
00:34:30,967 --> 00:34:32,047
Booker Grassie.
520
00:34:32,047 --> 00:34:35,847
O único traficante de armas de Miami
que personaliza para a Herstal P90.
521
00:34:36,647 --> 00:34:37,647
O que é que eu te disse?
522
00:34:37,647 --> 00:34:40,686
Eu sei. Para não investigar
o meu caso. Conheço as regras.
523
00:34:40,686 --> 00:34:43,766
Mas o idiota postou um vídeo
dele a tentar matar-me.
524
00:34:43,766 --> 00:34:44,846
Eu vi.
525
00:34:44,846 --> 00:34:48,367
Eu posso caçá-lo como um
justiceiro ou pode pôr-me no caso.
526
00:34:48,367 --> 00:34:49,767
Ou eu posso dar-te um tiro.
527
00:34:51,046 --> 00:34:51,886
CAPITÃO
CONRAD HOWARD
528
00:34:51,886 --> 00:34:52,967
Merda!
529
00:34:54,167 --> 00:34:56,488
Raios, raios, raios!
530
00:35:02,406 --> 00:35:03,365
Se...
531
00:35:04,124 --> 00:35:08,805
eu aceitar-te como consultor,
e te armares em alfa...
532
00:35:08,805 --> 00:35:13,285
precisas de perceber no que me
vou afundar em termos federais.
533
00:35:13,285 --> 00:35:17,164
Sem relógio banhado a ouro
nem casa para polícias reformados.
534
00:35:17,164 --> 00:35:19,845
Estou arriscar-me por ti!
535
00:35:19,845 --> 00:35:23,365
Estou no meio dos tubarões
num meio de uma tempestade!
536
00:35:23,365 --> 00:35:26,005
Falta pouco para me cascarem.
537
00:35:26,005 --> 00:35:27,565
Quis dizer, apanharem?
538
00:35:27,565 --> 00:35:29,245
Foi o que eu disse!
539
00:35:29,245 --> 00:35:31,686
E imagina-me muito gordo!
540
00:35:32,245 --> 00:35:33,846
Já visualizei, capitão.
541
00:35:33,846 --> 00:35:35,046
O que é ele faz aqui?
542
00:35:35,806 --> 00:35:36,966
Ele vai ajudar.
543
00:35:36,966 --> 00:35:39,127
- Não o quero a trabalhar comigo.
- Não trabalho com ela.
544
00:35:39,127 --> 00:35:42,245
Ele não vai. Tu não vais.
Ele é consultor. Tu mandas.
545
00:35:42,245 --> 00:35:43,645
- Capitão.
- Espera.
546
00:35:43,645 --> 00:35:46,726
Sei que têm uma história, mas não
a levem para o lado pessoal.
547
00:35:46,726 --> 00:35:49,846
Pessoal? Sou a única
a ser profissional aqui.
548
00:35:49,846 --> 00:35:52,087
Não há volta a dar.
Tomei a minha decisão.
549
00:35:52,087 --> 00:35:53,687
É uma má ideia, capitão.
550
00:35:53,687 --> 00:35:56,486
Ele vai investigar o
caso de qualquer maneira!
551
00:35:59,487 --> 00:36:03,166
Assim, ele é mantido em
rédea curta e controlamo-lo.
552
00:36:04,325 --> 00:36:05,766
Eu estou aqui, capitão.
553
00:36:07,606 --> 00:36:09,686
O Mike vai ser consultor.
554
00:36:09,686 --> 00:36:12,564
Vais observar. Só isso.
555
00:36:12,564 --> 00:36:13,885
Agora, o que sabem?
556
00:36:13,885 --> 00:36:14,965
Captámos uma conversa.
557
00:36:14,965 --> 00:36:16,884
De quem personalizou
as munições da Herstal.
558
00:36:16,884 --> 00:36:18,405
Vai existir outra venda.
559
00:36:18,405 --> 00:36:19,645
Booker Grassie.
560
00:36:19,645 --> 00:36:22,245
Dividiste outra informação confidencial?
561
00:36:22,245 --> 00:36:25,005
O quê? Não fui eu.
Foi ele que me contou.
562
00:36:25,005 --> 00:36:27,765
Os meus velhos truques
ainda funcionam.
563
00:36:27,765 --> 00:36:29,365
Tu és uma distracção.
564
00:36:30,726 --> 00:36:34,204
Já viram? É disto que
eu gosto, trabalho de equipa.
565
00:36:34,204 --> 00:36:37,284
Já é uma bela relação.
566
00:36:37,925 --> 00:36:39,804
O vídeo divulgado pelo atirador...
567
00:36:39,804 --> 00:36:41,045
Pessoal.
568
00:36:41,045 --> 00:36:43,245
Este é o detective Michael Lowrey.
569
00:36:43,245 --> 00:36:45,965
Vai-nos ajudar apenas como consultor.
570
00:36:45,965 --> 00:36:48,326
A polícia não tem suspeitos.
571
00:36:49,644 --> 00:36:51,564
E o atirador continua à...
572
00:36:52,084 --> 00:36:53,484
É um prazer também.
573
00:36:54,085 --> 00:36:55,844
- Ainda bem que está bem.
- Boa. Estou...
574
00:36:55,844 --> 00:36:58,605
- Estou bem agora.
- Lamento, Michael.
575
00:36:58,605 --> 00:37:00,645
Pareces bem, Michael.
576
00:37:00,645 --> 00:37:03,764
Olhem. Ela trata-me
pelo meu nome oficial...
577
00:37:03,764 --> 00:37:05,846
mas podem tratar-me por Mike.
578
00:37:05,846 --> 00:37:07,325
- Claro, Mike.
- Fixe.
579
00:37:07,325 --> 00:37:08,804
Claro, Michael.
580
00:37:09,564 --> 00:37:12,004
- És daqueles.
- Existe sempre um.
581
00:37:12,004 --> 00:37:13,524
Sim. Até não existir mais.
582
00:37:14,164 --> 00:37:16,564
- Como assim?
- É o Mike Lowrey, está bem?
583
00:37:16,564 --> 00:37:19,004
- Sê fixe. Só uma vez.
- Carreguem tudo.
584
00:37:22,965 --> 00:37:26,123
Acho que vou curtir estar aqui, afinal.
585
00:37:26,123 --> 00:37:29,682
Não é esse.
Vamos no caranguejo.
586
00:37:30,243 --> 00:37:32,683
Espera para veres por dentro.
587
00:37:32,683 --> 00:37:34,004
Queres ajuda, avô?
588
00:37:34,004 --> 00:37:35,562
Sai daqui, miúdo.
589
00:37:35,562 --> 00:37:37,603
Olha para ti, a tentar ser fixe.
590
00:37:42,723 --> 00:37:45,363
Estão todos sérios demais.
591
00:37:45,363 --> 00:37:49,723
As operações devem ser divertidas.
Tipo, excursões escolares com armas.
592
00:37:49,723 --> 00:37:53,003
Isso não é uma operação.
É uma vigilância.
593
00:37:53,683 --> 00:37:55,203
Vigilância? Claro.
594
00:37:55,203 --> 00:37:57,602
Significa que vamos observar o crime.
595
00:37:57,602 --> 00:38:00,683
Gravamos a venda que o leva
a enfrentar uma pena dura.
596
00:38:00,683 --> 00:38:02,723
Fazemos com que ele fale e conte...
597
00:38:02,723 --> 00:38:04,483
tudo o que precisamos saber.
598
00:38:05,364 --> 00:38:09,563
Ou já que ele está lá
e nós vamos estar lá...
599
00:38:09,563 --> 00:38:11,724
podíamos apanhá-lo.
600
00:38:11,724 --> 00:38:14,643
Obrigada pela sugestão.
601
00:38:15,244 --> 00:38:16,484
Ouçam todos.
602
00:38:16,484 --> 00:38:19,125
O Booker Grassie vendeu as
munições que atiraram no Mike.
603
00:38:19,125 --> 00:38:20,284
TRAFICANTE DE ARMAS
604
00:38:21,125 --> 00:38:26,364
Dá para parares de me chamar
de Michael na frente de todos?
605
00:38:26,644 --> 00:38:27,843
É o teu nome.
606
00:38:32,723 --> 00:38:35,164
Relaxe e esvazie a sua mente.
607
00:38:35,164 --> 00:38:39,484
Use a inspiração divina para trazer
paz e tranquilidade às pessoas...
608
00:38:39,484 --> 00:38:43,083
penetrando nas suas
almas com o seu coração.
609
00:38:43,083 --> 00:38:44,882
PINTURA AUTOMÓVEL
610
00:38:51,562 --> 00:38:53,283
Chegámos.
611
00:38:53,922 --> 00:38:55,562
Com licença, Sr. Lowrey.
612
00:38:55,562 --> 00:38:57,202
Deixe-me passar por aqui.
613
00:38:57,202 --> 00:38:58,682
- Obrigado.
- Na boa.
614
00:39:01,042 --> 00:39:02,882
Tu és informático, certo?
615
00:39:02,882 --> 00:39:04,001
Raios.
616
00:39:05,283 --> 00:39:06,882
Eles deixam-te na carrinha?
617
00:39:07,842 --> 00:39:10,402
Sim, prefiro ficar aqui.
618
00:39:10,402 --> 00:39:11,523
Fixe.
619
00:39:12,523 --> 00:39:13,683
A enviar o Big Barry.
620
00:39:13,683 --> 00:39:15,203
Tu não és o Big Barry?
621
00:39:15,483 --> 00:39:18,002
É o nosso drone de vigilância.
622
00:39:18,642 --> 00:39:20,803
Enviam o drone.
623
00:39:22,482 --> 00:39:23,682
Descolar.
624
00:39:31,243 --> 00:39:33,962
O Barry é o que se diverte mais.
625
00:39:35,561 --> 00:39:38,762
Ali. A pick-up preta.
Os nossos H-77 Boyz.
626
00:39:38,762 --> 00:39:39,721
Quem são eles?
627
00:39:39,721 --> 00:39:43,562
Esses gajos não são da cidade.
Estão a tentar crescer.
628
00:39:43,562 --> 00:39:45,561
Dá-me um plano aberto, do lugar todo.
629
00:39:54,440 --> 00:39:55,480
Aproxima.
630
00:39:57,401 --> 00:39:58,640
EXTREMAMENTE FRÁGIL
631
00:40:00,961 --> 00:40:04,199
O Booker está a vender
uma caixa de 5,7 por 28.
632
00:40:05,880 --> 00:40:07,881
- É o Booker Grassie.
- É a venda.
633
00:40:08,841 --> 00:40:09,842
Áudio.
634
00:40:09,842 --> 00:40:11,442
Está aí.
635
00:40:11,720 --> 00:40:16,160
Elas abrem buraco em tudo e todos
para quem vocês apontarem a arma.
636
00:40:16,160 --> 00:40:17,480
Garanto que o meu produto...
637
00:40:17,761 --> 00:40:19,681
Ele está ali, Rita.
Podemos apanhá-lo.
638
00:40:19,681 --> 00:40:23,121
Não. Não vou arriscar
os danos colaterais.
639
00:40:23,121 --> 00:40:24,681
- Anda lá.
- Vamos esperar.
640
00:40:25,600 --> 00:40:27,521
- És tu que mandas.
- Eu sei.
641
00:40:27,521 --> 00:40:29,640
- Foi o que disse.
- Eu confirmei.
642
00:40:30,881 --> 00:40:32,281
Vocês já namoraram, certo?
643
00:40:32,281 --> 00:40:34,001
- Não.
- Mais ou menos.
644
00:40:34,001 --> 00:40:36,042
quero ver o dinheiro.
645
00:40:37,482 --> 00:40:38,442
O dinheiro.
646
00:40:38,442 --> 00:40:39,601
Espera.
647
00:40:39,601 --> 00:40:42,562
- Volta. Volta atrás. Aí mesmo. Esse gajo.
- O que tem?
648
00:40:42,562 --> 00:40:44,482
- Quero ver.
- A mala está vazia.
649
00:40:45,401 --> 00:40:48,083
Não tem dinheiro na mala.
É uma armadilha.
650
00:40:48,761 --> 00:40:49,801
Vão matar... É uma armadilha.
651
00:40:49,801 --> 00:40:51,481
- Michael.
- Quero o Booker vivo.
652
00:40:51,481 --> 00:40:53,001
Michael, volta aqui!
653
00:40:53,001 --> 00:40:54,122
Merda.
654
00:40:54,122 --> 00:40:55,881
Kelly, vai. Vai!
655
00:41:04,082 --> 00:41:05,202
Mostra as câmaras do colete.
656
00:41:19,161 --> 00:41:22,800
Michael, não te envolvas até
termos o resto da equipa em posição.
657
00:41:30,079 --> 00:41:31,800
Vamos contar o dinheiro ou o quê?
658
00:41:31,800 --> 00:41:33,359
Esta música é fixe.
659
00:41:34,319 --> 00:41:35,120
Aumenta o som.
660
00:41:39,080 --> 00:41:40,040
Agora!
661
00:42:43,598 --> 00:42:44,638
Recuem!
662
00:42:45,719 --> 00:42:46,638
Vai, vai!
663
00:42:46,638 --> 00:42:48,439
Larga isso! Larga!
664
00:42:49,118 --> 00:42:50,638
Estás ouvir-me?
665
00:42:50,638 --> 00:42:52,879
Preciso que me dês cobertura.
666
00:42:52,879 --> 00:42:53,999
Vamos ter contigo.
667
00:42:54,839 --> 00:42:57,679
Bom, se quiseres viver, vens comigo.
668
00:42:58,479 --> 00:43:00,119
Se me enganares, eu mato-te.
669
00:43:01,520 --> 00:43:02,798
Vou em 3.
670
00:43:04,158 --> 00:43:05,999
Traz o carro. Pega na mercadoria!
671
00:43:05,999 --> 00:43:06,839
1, 2...
672
00:43:09,200 --> 00:43:10,079
3!
673
00:43:44,318 --> 00:43:45,478
Merda.
674
00:43:47,798 --> 00:43:48,959
Merda.
675
00:43:49,518 --> 00:43:51,678
Merda. Booker.
676
00:43:51,678 --> 00:43:54,797
Booker, olha para mim. Não morras.
677
00:43:54,797 --> 00:43:58,197
A Herstal P90. A Herstal
P90, quem é o comprador?
678
00:43:58,197 --> 00:44:00,117
Merda.
679
00:44:06,118 --> 00:44:08,319
- Booker. Booker.
- Michael?
680
00:44:08,998 --> 00:44:11,677
Chama uma ambulância.
Chama os paramédicos.
681
00:44:11,677 --> 00:44:13,437
- Booker. Booker.
- Michael.
682
00:44:13,437 --> 00:44:15,277
Esquece a autorização. Chama-os.
683
00:44:15,277 --> 00:44:16,237
Acalma-te.
684
00:44:16,237 --> 00:44:18,278
Faz o que pedi só uma vez, por favor.
685
00:44:18,278 --> 00:44:19,838
Ele está morto!
686
00:44:21,757 --> 00:44:23,477
Ay, Dios Mío.
687
00:44:24,878 --> 00:44:26,797
É o Diego ou o gémeo?
688
00:44:26,797 --> 00:44:30,756
O gémeo. Carmelita, não, não.
689
00:44:37,678 --> 00:44:40,197
- Quem é?
- Marcus. É o Carver Remy.
690
00:44:40,197 --> 00:44:42,118
Olha, estou ocupado, percebes?
691
00:44:42,118 --> 00:44:44,638
Não empates o meu tempo, Carver.
Deixa-me em paz.
692
00:44:44,638 --> 00:44:46,558
Meu, é importante.
693
00:44:46,558 --> 00:44:48,116
Fiquem de olho no meu bebé.
694
00:44:48,116 --> 00:44:49,196
Marcus.
695
00:44:49,196 --> 00:44:50,636
Estou reformado.
696
00:44:50,636 --> 00:44:53,516
Os únicos ratos com quem
falo estão na minha cave.
697
00:44:53,516 --> 00:44:55,716
A Carmelita disparou sobre o gémeo errado.
698
00:44:55,716 --> 00:44:57,036
Merda.
699
00:44:57,516 --> 00:44:59,436
O gajo que disparou sobre o
Mike quer matar-me.
700
00:44:59,436 --> 00:45:00,476
O quê?
701
00:45:00,476 --> 00:45:03,116
A sério. Um gajo numa
mota preta está atrás de mim.
702
00:45:03,116 --> 00:45:04,876
O das notícias. É ele.
703
00:45:04,876 --> 00:45:06,035
Isso é mentira.
704
00:45:06,035 --> 00:45:07,555
Marcus, eu ia mentir-te?
705
00:45:07,555 --> 00:45:10,756
Sim. Por isso, deixámos
de te usar como informador.
706
00:45:10,756 --> 00:45:11,796
Estou a dizer-te, é ele.
707
00:45:11,796 --> 00:45:13,037
O que queres de mim?
708
00:45:13,037 --> 00:45:15,476
Protecção para não morrer.
709
00:45:15,476 --> 00:45:17,996
Por favor, meu.
Usa-me como isco, sei lá.
710
00:45:17,996 --> 00:45:20,156
Queres apanhar esse gajo?
Ele está atrás de mim.
711
00:45:20,756 --> 00:45:21,837
Falaste com o Mike?
712
00:45:21,837 --> 00:45:23,156
Liguei para ti.
713
00:45:23,156 --> 00:45:26,396
Na rua 19 com a Miami.
Terceiro andar. Fico à espera.
714
00:45:27,837 --> 00:45:28,876
Quitter
Liga-me.
715
00:45:28,876 --> 00:45:29,956
Emergência
Tentei ligar-te
716
00:45:29,956 --> 00:45:31,037
EU DISSE EMERGÊNCIA!!!
717
00:45:31,037 --> 00:45:32,156
ATENDE
FILHO DA MÃE
718
00:45:35,917 --> 00:45:39,157
O que é que eu te disse?
Não! O que é que eu te disse?
719
00:45:39,957 --> 00:45:42,715
Disse-te consultor.
Disse em observar.
720
00:45:42,715 --> 00:45:45,517
Olha para isto.
É uma chacina.
721
00:45:45,517 --> 00:45:48,237
Eu não fiz tudo isto.
Eles fizeram-no sozinhos.
722
00:45:48,237 --> 00:45:50,316
Espera. Não disparaste em ninguém?
723
00:45:50,316 --> 00:45:51,836
Sabe que disparei em alguns...
724
00:45:51,836 --> 00:45:54,757
Mas eles já tinham começado.
725
00:45:54,757 --> 00:45:56,636
Mike, tu prometeste.
726
00:45:56,636 --> 00:45:57,757
Não prometi.
727
00:45:57,757 --> 00:45:59,157
- Prometeste.
- Não prometi.
728
00:45:59,157 --> 00:46:01,196
Imaginava-o por um fio...
729
00:46:01,196 --> 00:46:03,276
com os tubarões, coisa e tal.
730
00:46:03,276 --> 00:46:04,356
Isso é uma promessa.
731
00:46:04,356 --> 00:46:06,875
- Vieste só observar.
- Sim, eu observei.
732
00:46:06,875 --> 00:46:11,316
Capitão, a mala está
vazia. Sem dinheiro.
733
00:46:11,316 --> 00:46:15,196
O gajo levantou-a e coçou o nariz.
Vi que não tinha peso nenhum nela.
734
00:46:15,196 --> 00:46:16,556
É impressionante, senhor.
735
00:46:16,556 --> 00:46:18,316
Eu gosto dela.
736
00:46:18,316 --> 00:46:21,035
Se eu não tivesse entrado,
o Grassie estaria morto.
737
00:46:21,035 --> 00:46:24,635
Que alívio, porque o
gajo está num saco e morto.
738
00:46:24,635 --> 00:46:25,876
Capitão.
739
00:46:25,876 --> 00:46:27,034
Bom trabalho, Mikey.
740
00:46:27,034 --> 00:46:29,476
Puto, a sério.
741
00:46:29,476 --> 00:46:30,916
Vou-te dizer uma coisa.
742
00:46:30,916 --> 00:46:32,995
Deves ficar no lugar
no que te pertence.
743
00:46:32,995 --> 00:46:35,476
Poupa-me com essa sabedoria, avô.
Ninguém te perguntou.
744
00:46:35,476 --> 00:46:38,795
Só porque eu dormi com a
tua mãe não me torna teu avô.
745
00:46:38,795 --> 00:46:40,275
- Chega.
- Dormiste com a minha mãe?
746
00:46:40,275 --> 00:46:42,795
- Estou a falar a sério, velhote.
- Fiquei furioso.
747
00:46:42,795 --> 00:46:45,315
- Anda lá. Anda.
- Deixa-te disso. Vamos embora.
748
00:46:45,315 --> 00:46:47,156
Eu dou cabo de ti.
749
00:46:47,156 --> 00:46:48,275
Dá cabo de mim. Bate-me.
750
00:46:48,275 --> 00:46:49,756
Sou professor num infantário?
751
00:46:49,756 --> 00:46:51,075
- Anda.
- Ele começou.
752
00:46:51,075 --> 00:46:53,476
Tenho bastante tempo hoje.
753
00:46:53,476 --> 00:46:55,275
Tem calma. Anda.
754
00:46:56,354 --> 00:46:57,954
- Com licença, senhor.
- Passa.
755
00:46:59,515 --> 00:47:02,274
- Vocês querem um...
- Não. Vai.
756
00:47:04,115 --> 00:47:05,635
O que foi?
757
00:47:12,116 --> 00:47:13,555
Chamada de Quitter
758
00:47:16,794 --> 00:47:17,874
O que queres Quitter?
759
00:47:21,634 --> 00:47:23,553
Que patético.
760
00:47:24,875 --> 00:47:26,194
Onde está teu carro?
761
00:47:26,194 --> 00:47:28,155
Elas levaram-no para o spa.
762
00:47:36,633 --> 00:47:38,033
Tu estás bem?
763
00:47:38,033 --> 00:47:40,314
Estou bem.
Tu estás bem?
764
00:47:40,314 --> 00:47:42,394
Nunca estive melhor.
765
00:47:43,954 --> 00:47:47,033
Tu podias, se quisesses...
766
00:47:47,873 --> 00:47:50,034
andar na velocidade permitida.
767
00:47:50,755 --> 00:47:52,434
Deixaste um Prius passar-nos à frente.
768
00:47:54,955 --> 00:47:56,074
O que é isto?
769
00:47:56,074 --> 00:47:58,234
Guardaste as tuas
bolas aí dentro?
770
00:47:58,234 --> 00:47:59,515
Sabes?
771
00:47:59,515 --> 00:48:03,235
Nenhuma das minhas bolas
quer estar aqui contigo, idiota.
772
00:48:09,475 --> 00:48:12,634
Trouxeste o pequeno Marcus
para uma investigação de homicídio?
773
00:48:12,634 --> 00:48:14,115
Vamos deixá-lo no spa.
774
00:48:14,795 --> 00:48:16,875
Deixá-lo no spa?
775
00:48:16,875 --> 00:48:20,234
O Carver está com medo.
Ele não vai esperar, meu.
776
00:48:20,234 --> 00:48:21,595
Fica a caminho, Mike.
777
00:48:21,595 --> 00:48:25,995
Mas o que é que o gajo que me tentou matar
quer com um informador como o Carver Remy?
778
00:48:25,995 --> 00:48:28,793
Vou levar-te até para
descobrir, filho da mãe.
779
00:48:29,993 --> 00:48:32,233
Desculpa, pequeno Marcus.
780
00:48:32,233 --> 00:48:34,394
O avôzão não devia falar assim.
781
00:48:34,394 --> 00:48:37,394
Mas quando se lida com
pessoas como o Mike Lowrey...
782
00:48:37,394 --> 00:48:39,512
não se tem escolha.
783
00:48:39,793 --> 00:48:41,593
Desculpa outra vez.
784
00:48:51,033 --> 00:48:52,273
Leva o bebé até lá.
785
00:48:52,273 --> 00:48:53,473
Eu não vou entrar.
786
00:48:53,473 --> 00:48:56,193
Então, não vais descobrir
quem te tentou matar.
787
00:48:56,193 --> 00:48:58,633
Se eu entrar ali,
sei quem me vai matar.
788
00:48:58,633 --> 00:48:59,754
A Theresa Burnett.
789
00:48:59,754 --> 00:49:02,194
Sem brincadeiras.
Pega o bebé e vai até lá.
790
00:49:02,194 --> 00:49:04,633
Mike, o Carver está com medo.
791
00:49:04,633 --> 00:49:06,472
Ele não vai esperar o dia todo.
792
00:49:06,472 --> 00:49:07,672
Está bem.
793
00:49:08,714 --> 00:49:09,873
Está bem.
794
00:49:23,792 --> 00:49:26,831
Não. Mike! Mike!
795
00:49:26,831 --> 00:49:28,953
Diz ao Marcus que o vou matar!
796
00:49:28,953 --> 00:49:31,353
- Arranca, arranca.
- O que é que ela fez?
797
00:49:31,353 --> 00:49:32,632
- O que é que tu fizeste?
- Arranca! Arranca!
798
00:49:32,632 --> 00:49:35,433
- Ela vem aí? Ela vem aí? Merda!
- Arranca! Arranca!
799
00:49:36,353 --> 00:49:38,272
Conheces a Theresa há muito tempo.
800
00:49:38,272 --> 00:49:40,233
Dirias que ela ficou muito furiosa?
801
00:49:40,233 --> 00:49:41,991
Como assim? Tipo, de 1 a 10?
802
00:49:41,991 --> 00:49:44,271
- 10 sendo...
- Tipo, quando terminei com a tua irmã?
803
00:49:44,271 --> 00:49:46,392
Não. Aquilo fui eu num 10.
804
00:49:46,392 --> 00:49:48,032
Porquê que te lembraste disso?
805
00:49:48,032 --> 00:49:49,512
Está bem, estou só a tentar...
806
00:49:49,512 --> 00:49:51,192
A Theresa num 10 seria...
807
00:49:51,192 --> 00:49:53,952
Eu quando tu derramaste
o Frappuccino no meu Ferrari.
808
00:49:53,952 --> 00:49:56,512
Sim, isso sim.
Isso mesmo.
809
00:49:56,512 --> 00:49:58,392
Ela deve estar num 9.
810
00:49:58,392 --> 00:49:59,993
Um 9?
811
00:50:02,031 --> 00:50:03,271
Raios.
812
00:50:03,791 --> 00:50:05,192
Vai ser um 10.
813
00:50:05,992 --> 00:50:07,553
Não trouxe toalhas humedecidas.
814
00:50:07,553 --> 00:50:09,032
Que tragédia.
815
00:50:12,872 --> 00:50:14,872
Vais parar?
816
00:50:15,551 --> 00:50:17,433
Meu, o sinal estava amarelo.
817
00:50:18,031 --> 00:50:19,551
Nós estamos com pressa.
818
00:50:20,232 --> 00:50:21,071
Vá lá.
819
00:50:23,392 --> 00:50:24,352
O que foi?
820
00:50:24,352 --> 00:50:26,632
Tens vergonha de ser visto aqui dentro?
821
00:50:28,113 --> 00:50:30,232
O Mike Lowrey está aqui.
822
00:50:31,273 --> 00:50:34,192
O Mike Lowrey,
num Nissan Quest.
823
00:50:36,033 --> 00:50:37,712
Ninguém liga nenhuma, Mike.
824
00:50:37,712 --> 00:50:40,232
Ele é o meu motorista da Uber.
825
00:50:42,071 --> 00:50:45,873
Uma grande parte do combate ao
crime é estar à frente do criminoso.
826
00:50:45,873 --> 00:50:47,791
Não precisas parar para os pombos.
827
00:50:47,791 --> 00:50:50,153
Se fores na direcção
deles, eles voam.
828
00:50:55,832 --> 00:51:00,790
É bom que seja um cofre ou um piano.
829
00:51:03,512 --> 00:51:05,110
É o carro da minha mulher!
830
00:51:05,110 --> 00:51:06,991
E é o raio do Carver Remy.
831
00:51:06,991 --> 00:51:09,831
Não sabes se é o Carver Remy.
Pode ser qualquer um.
832
00:51:09,831 --> 00:51:11,191
Vigia a entrada!
833
00:51:11,191 --> 00:51:12,671
Estou reformado!
834
00:51:12,671 --> 00:51:14,070
Sou um civil!
835
00:51:20,470 --> 00:51:22,110
Isto é um sinal.
836
00:51:22,110 --> 00:51:23,991
É um sinal de Deus.
837
00:51:26,471 --> 00:51:27,351
THERESA a chamar
838
00:51:27,351 --> 00:51:28,352
Raios.
839
00:51:28,352 --> 00:51:30,151
Ela sabe.
840
00:51:30,151 --> 00:51:31,831
Ela sabe sempre.
841
00:51:36,950 --> 00:51:40,070
Preciso de reforços no Hotel Broadmoor.
842
00:51:44,792 --> 00:51:45,831
Raios.
843
00:51:54,310 --> 00:51:56,871
Deus, eu sei que te
pedi para ajudares o Mike...
844
00:51:58,791 --> 00:52:00,750
mas ele está a levar uma surra.
845
00:52:03,271 --> 00:52:04,791
Senhor, dá-me um sinal.
846
00:52:17,709 --> 00:52:19,149
O que raios estás a fazer?
847
00:52:19,149 --> 00:52:20,470
Mike!
848
00:52:33,508 --> 00:52:34,989
Merda!
849
00:53:13,389 --> 00:53:14,390
Estás bem?
850
00:53:16,390 --> 00:53:19,229
Melhor do que tu vais estar
quando a Theresa vir este carro.
851
00:53:29,589 --> 00:53:30,988
Ele era meu.
852
00:53:31,668 --> 00:53:33,309
Ele era meu ali mesmo.
853
00:53:34,148 --> 00:53:35,869
Não entendo, mãe.
854
00:53:35,869 --> 00:53:37,389
Armando.
855
00:53:37,389 --> 00:53:43,268
Uma bala é misericórdia para esse
filho da mãe que nos tirou o teu pai.
856
00:53:43,549 --> 00:53:45,509
Ele tem que sofrer.
857
00:53:45,989 --> 00:53:48,547
E, só depois, morre.
858
00:53:49,189 --> 00:53:50,429
Entendeste?
859
00:53:50,429 --> 00:53:51,588
Sim.
860
00:54:17,590 --> 00:54:20,349
Passa, passa! Isso mesmo, miúda!
861
00:54:23,628 --> 00:54:27,028
Boa, Callie! Faz com que
elas queiram jogar futebol.
862
00:54:28,508 --> 00:54:31,268
- Acabou tudo para ti, Mike.
- Sim, eu sei.
863
00:54:32,628 --> 00:54:33,668
Não!
864
00:54:34,108 --> 00:54:36,229
Se ela fizer falta, faz sobre ela.
865
00:54:38,067 --> 00:54:41,347
Existe um gajo budista, certo?
866
00:54:41,347 --> 00:54:44,387
É um gajo da
montanha, lá em cima...
867
00:54:44,387 --> 00:54:46,867
desce numa longa estrada sinuosa.
868
00:54:46,867 --> 00:54:52,868
E, do nada, vem um outro gajo,
a cavalo, na direcção dele.
869
00:54:53,547 --> 00:54:55,867
Ele também é budista, penso eu.
870
00:54:55,867 --> 00:54:57,706
Bom, não tenho a certeza.
871
00:54:57,706 --> 00:55:00,348
Deixe os dois serem budistas, capitão.
872
00:55:00,348 --> 00:55:01,386
Está bem.
873
00:55:01,386 --> 00:55:03,986
Então, o gajo a cavalo...
874
00:55:03,986 --> 00:55:06,867
cavalga na direcção
do nosso gajo tão rápido...
875
00:55:06,867 --> 00:55:08,867
que ele tem de sair da frente...
876
00:55:08,867 --> 00:55:10,868
para não ser pisado pelo cavalo.
877
00:55:10,868 --> 00:55:13,228
E o gajo levanta-se,
todo cheio de pó, e diz:
878
00:55:13,228 --> 00:55:16,148
Aonde vais, meu?
879
00:55:17,508 --> 00:55:20,467
E o gajo do cavalo diz:
880
00:55:20,467 --> 00:55:25,827
Não sei! Pergunta ao cavalo.
881
00:55:27,148 --> 00:55:29,829
Perguntar ao cavalo? Fixe.
882
00:55:29,829 --> 00:55:31,189
É isso mesmo.
883
00:55:33,627 --> 00:55:35,468
Estás a ver?
É isso mesmo.
884
00:55:36,227 --> 00:55:38,946
Isso mesmo. Essa foi a minha cara.
885
00:55:41,269 --> 00:55:47,828
O cavalo representa
todos os nossos medos e traumas.
886
00:55:47,828 --> 00:55:51,746
E eles fazem-nos correr
por aí a 160km/h...
887
00:55:51,746 --> 00:55:55,987
a ponto de nem sermos capazes
de responder a uma pergunta simples.
888
00:55:56,866 --> 00:55:58,827
Aonde vais?
889
00:56:01,427 --> 00:56:03,506
Aonde vais, Mike?
890
00:56:07,347 --> 00:56:08,625
Não, Callie!
891
00:56:08,625 --> 00:56:09,945
Não passes.
892
00:56:09,945 --> 00:56:11,346
As pivots arremessam!
893
00:56:20,306 --> 00:56:21,987
A miúda tem a maldição da família.
894
00:56:23,025 --> 00:56:24,067
Mike.
895
00:56:24,946 --> 00:56:26,705
Tens de ter o controle da tua vida.
896
00:56:27,465 --> 00:56:33,227
Tens que segurar as rédeas antes que
o teu cavalo te atire de um penhasco.
897
00:56:43,947 --> 00:56:44,987
Queres jantar lá em casa?
898
00:56:45,666 --> 00:56:46,905
A Callie adoraria ver-te.
899
00:56:46,905 --> 00:56:49,346
Vou-te ler uma história budista.
Tenho um livro cheio.
900
00:56:49,346 --> 00:56:51,265
Vai cozinhar de novo?
901
00:56:51,265 --> 00:56:52,946
Claro que vou.
902
00:56:52,946 --> 00:56:54,826
Está bem. Pedimos uma piza.
903
00:56:54,826 --> 00:56:56,387
Está bem.
Pode ser.
904
00:57:02,866 --> 00:57:04,225
Bingo.
905
00:57:06,265 --> 00:57:07,225
Capitão!
906
00:57:11,106 --> 00:57:12,465
Mata-o.
907
00:57:16,224 --> 00:57:18,545
Eu ajudo. Do que
é que ele precisa?
908
00:57:20,905 --> 00:57:22,424
- Atira.
- Cala-te!
909
00:57:24,745 --> 00:57:25,705
Através da gaja.
910
00:57:25,705 --> 00:57:27,145
Não, sai. Sai.
911
00:57:27,145 --> 00:57:29,145
- Eu ajudo.
- Sai! Vai para trás do carro!
912
00:57:32,745 --> 00:57:34,224
O que se passa, meu?
913
00:57:34,826 --> 00:57:36,105
Tinhas a possibilidade de atirar.
914
00:57:36,664 --> 00:57:37,946
Sem inocentes.
915
00:57:38,905 --> 00:57:40,625
Tu és maluco, sabias?
916
00:57:43,185 --> 00:57:45,585
Reforços. Tiros. Polícia ferido.
917
00:57:45,585 --> 00:57:47,425
Parque Jose Marti.
918
00:57:48,625 --> 00:57:49,985
Mandem resgate aéreo.
919
00:57:49,985 --> 00:57:51,826
É o detective Mike Lowrey.
920
00:57:52,626 --> 00:57:54,266
O Capitão está ferido.
921
00:57:56,626 --> 00:57:58,186
O Capitão está ferido.
922
00:58:20,983 --> 00:58:22,064
Preparar!
923
00:58:22,704 --> 00:58:23,904
Apontar!
924
00:58:23,904 --> 00:58:24,864
Fogo!
925
00:58:25,664 --> 00:58:27,024
Preparar!
926
00:58:27,024 --> 00:58:28,223
Apontar!
927
00:58:28,745 --> 00:58:29,904
Fogo!
928
00:58:29,904 --> 00:58:31,184
Preparar!
929
00:58:31,184 --> 00:58:32,584
Apontar!
930
00:58:32,584 --> 00:58:33,665
Fogo!
931
00:59:00,824 --> 00:59:02,344
Tu tinhas razão, meu.
932
00:59:04,064 --> 00:59:07,265
Disseste que se me envolvesse,
alguém ia acabar por morrer.
933
00:59:53,661 --> 00:59:54,942
Uma última vez?
934
00:59:58,663 --> 00:59:59,982
Uma última vez.
935
01:00:30,943 --> 01:00:33,582
Mãe, morreram todos.
Está na hora?
936
01:00:33,582 --> 01:00:35,423
Sim, mata-o.
937
01:00:35,423 --> 01:00:40,144
Antes de o matares, olha-o nos olhos
e diz-lhe uma coisa por mim.
938
01:00:40,144 --> 01:00:41,503
O quê, mãe?
939
01:00:45,301 --> 01:00:47,461
Encontrei registos financeiros
suspeitos do Booker.
940
01:00:47,461 --> 01:00:50,142
As empresas-fantasma
têm o mesmo contabilista.
941
01:00:50,622 --> 01:00:53,222
Picante Jenkins, contabilista.
942
01:00:53,222 --> 01:00:55,782
Sim. Não existem muitos Picantes.
943
01:01:04,381 --> 01:01:06,662
Vamos bater à porta e conversar.
944
01:01:09,862 --> 01:01:11,542
Para que é isso tudo?
945
01:01:11,981 --> 01:01:13,501
Do que estás a falar?
946
01:01:13,501 --> 01:01:15,743
Não precisas de um lança-granadas.
947
01:01:16,502 --> 01:01:18,262
Sim, mas quero uma.
948
01:01:18,262 --> 01:01:20,462
Ele é contabilista, Mike.
949
01:01:20,462 --> 01:01:22,982
Não vamos entrar lá assim.
950
01:01:22,982 --> 01:01:24,061
Assim como?
951
01:01:24,061 --> 01:01:26,902
A vida toda, fomos bad boys.
952
01:01:26,902 --> 01:01:28,782
É hora de sermos homens bons.
953
01:01:30,622 --> 01:01:33,661
Quem iria querer cantar essa música?
954
01:01:34,463 --> 01:01:37,901
Homens bons, homens bons
o que vão fazer
955
01:01:39,580 --> 01:01:43,821
Se tu cantasses com
sentimentos, talvez gostassem.
956
01:01:43,821 --> 01:01:45,341
- O que é isto?
- Não.
957
01:01:46,061 --> 01:01:47,661
Bater e conversar.
958
01:01:47,661 --> 01:01:49,262
Está bem. Toc, toc.
959
01:01:51,261 --> 01:01:52,462
Mike. Mike.
960
01:01:52,462 --> 01:01:54,421
Polícia de Miami. No chão!
961
01:01:54,421 --> 01:01:56,061
Que raios está a acontecer?
962
01:01:56,061 --> 01:01:57,661
E o bater e conversar?
963
01:01:57,661 --> 01:01:59,540
Tu partiste a minha porta.
964
01:01:59,540 --> 01:02:01,541
Senhor, desculpa pela porta, está bem?
965
01:02:01,541 --> 01:02:04,380
Um pouco de super-cola
resolve isso numa boa.
966
01:02:04,380 --> 01:02:05,740
Onde está o mandado?
967
01:02:05,740 --> 01:02:09,301
Quero-te de joelhos com as
mãos atrás da cabeça agora.
968
01:02:12,260 --> 01:02:15,181
Se continuares mexer-te,
vou atirar na tua cara.
969
01:02:15,181 --> 01:02:17,060
- Ele não vai.
- Vou, sim.
970
01:02:17,060 --> 01:02:20,780
Mike, o homem é contabilista.
Só precisamos conversar com ele.
971
01:02:20,780 --> 01:02:24,060
Queres conversar
com essa montanha ruiva...
972
01:02:24,060 --> 01:02:26,980
- Os últimos... balanços!
- Pedrado com pó?
973
01:02:26,980 --> 01:02:29,619
Eu resolvo isto, está bem?
Afasta-te.
974
01:02:29,619 --> 01:02:33,500
Vou entrar na alma deste
homem com o meu coração.
975
01:02:34,060 --> 01:02:35,821
O quê?
976
01:02:35,821 --> 01:02:37,981
Observa e aprende.
977
01:02:39,141 --> 01:02:42,741
Lambe-cu. O meu punho vai entrar
na tua boca e sair pelo teu rabo.
978
01:02:42,741 --> 01:02:45,141
Senhor, isso é nojento.
979
01:02:45,141 --> 01:02:48,781
Reconheço que
é uma situação difícil.
980
01:02:48,781 --> 01:02:49,902
Não venhas até aqui.
981
01:02:49,902 --> 01:02:51,382
Não vás lá, Marcus.
982
01:02:51,382 --> 01:02:53,581
Só queremos as notas do teu cliente.
983
01:02:53,581 --> 01:02:54,780
O quê?
984
01:02:54,780 --> 01:02:56,900
Booker Grassie. Algum registo...
985
01:03:03,021 --> 01:03:04,981
Entraste no fundo na alma dele?
986
01:03:06,181 --> 01:03:09,021
Às vezes, tens de
sofrer pelo que está certo.
987
01:03:09,021 --> 01:03:10,621
Não ofereças a outra face.
988
01:03:10,621 --> 01:03:12,139
- Sai daqui.
- Está bem.
989
01:03:14,700 --> 01:03:17,820
Percebo que estás com medo.
990
01:03:17,820 --> 01:03:21,379
Todos estamos.
Às vezes, o medo é só...
991
01:03:30,699 --> 01:03:31,819
O que achas agora?
992
01:03:35,659 --> 01:03:37,299
Que podes resolver esta.
993
01:03:38,020 --> 01:03:39,179
Também acho.
994
01:03:42,179 --> 01:03:44,540
O Martin Luther King saiu.
Agora, é com o Malcolm X.
995
01:03:44,540 --> 01:03:46,620
Vamos usar todos os meios necessários.
996
01:03:46,620 --> 01:03:48,859
Eu conheço-te. És o polícia
que levou com os tiros.
997
01:03:48,859 --> 01:03:51,258
Ano mau, o teu, bófia.
998
01:03:51,258 --> 01:03:55,180
Se não tivesses essa arma e distintivo,
eu dava cabo de ti, raios.
999
01:03:55,180 --> 01:03:57,938
É só isso que te está a
impedir de dar cabo de mim?
1000
01:04:01,700 --> 01:04:02,779
Anda, grandalhão.
1001
01:04:09,059 --> 01:04:09,899
Esquerda está livre.
1002
01:04:09,899 --> 01:04:10,939
Algema-o.
1003
01:04:12,219 --> 01:04:13,900
O que fazem aqui?
1004
01:04:14,699 --> 01:04:15,938
Eu chamei-os.
1005
01:04:17,179 --> 01:04:20,940
O quê? O que aconteceu
com Bad Boys uma última vez?
1006
01:04:20,940 --> 01:04:25,178
Esta é a última vez.
Mas este é um remix, Mike.
1007
01:04:25,178 --> 01:04:26,778
Trabalhamos com a AMMO agora.
1008
01:04:31,058 --> 01:04:32,658
Deixa-te disso, está bem?
1009
01:04:32,658 --> 01:04:35,417
Tens três segundos
antes que te morda.
1010
01:04:36,497 --> 01:04:38,899
Tira esse dedo da minha cara.
1011
01:04:39,298 --> 01:04:40,139
Diz.
1012
01:04:40,139 --> 01:04:43,737
O Juiz, o Promotor, o
informador, o Capitão e tu.
1013
01:04:43,737 --> 01:04:45,217
O que têm todos em comum?
1014
01:04:45,217 --> 01:04:47,458
Centenas de investigações, operações.
1015
01:04:47,458 --> 01:04:50,618
847 casos ligados
a todas as vítimas.
1016
01:04:50,618 --> 01:04:52,778
Quem desses te quer matar?
1017
01:04:52,778 --> 01:04:54,098
Quem não quer?
1018
01:04:54,098 --> 01:04:56,978
E esses são os
criminosos que estamos a ver.
1019
01:04:56,978 --> 01:04:59,379
Não confio em
quem não quer o matar.
1020
01:04:59,379 --> 01:05:00,738
Inclui o meu nome na lista.
1021
01:05:00,738 --> 01:05:02,618
Fixe. Já percebemos. Obrigado.
1022
01:05:02,618 --> 01:05:04,058
O que descobriram com o contabilista?
1023
01:05:04,058 --> 01:05:05,178
Os registos dele estão uma confusão.
1024
01:05:05,178 --> 01:05:06,258
Que surpresa.
1025
01:05:06,258 --> 01:05:09,099
Mas consegui aceder à rede dele.
1026
01:05:09,099 --> 01:05:10,818
- E?
- As redes sociais.
1027
01:05:15,019 --> 01:05:17,699
Vejo muitas fotos de
homens, mas poucas pistas.
1028
01:05:17,699 --> 01:05:19,419
Reconhecimento facial no sistema.
1029
01:05:19,419 --> 01:05:20,377
Feito.
1030
01:05:22,378 --> 01:05:24,259
Foi três dias antes de ser atingido.
1031
01:05:24,698 --> 01:05:27,378
Volta à última foto. A da corrente.
1032
01:05:27,818 --> 01:05:28,939
Aproxima.
1033
01:05:31,499 --> 01:05:32,539
- Zway-Lo.
- Zway-Lo.
1034
01:05:32,539 --> 01:05:33,578
Quem é o Zway-Lo?
1035
01:05:33,578 --> 01:05:35,579
Lorenzo Rodriguez.
1036
01:05:35,579 --> 01:05:37,179
Chamam-no de Zway-Lo.
1037
01:05:37,179 --> 01:05:40,976
Fui treinador dele em basquetebol
na juventude antes de se tornar bandido.
1038
01:05:40,976 --> 01:05:43,658
Jogava bem, mas mandei-o
para o banco a meio do campeonato.
1039
01:05:43,658 --> 01:05:46,138
Puseste um miúdo de 10 anos
no banco a meio do campeonato?
1040
01:05:46,138 --> 01:05:48,457
O miúdo chamou-me de idiota.
1041
01:05:48,457 --> 01:05:51,778
- E ganharam?
- Não. Ele era a estrela.
1042
01:05:51,778 --> 01:05:54,937
Perdemos por 40 pontos,
mas dei-lhe uma lição.
1043
01:05:54,937 --> 01:05:57,018
Não existe eu numa equipa.
1044
01:05:57,018 --> 01:05:58,537
E nem um idiota.
1045
01:05:58,537 --> 01:05:59,497
Cala-te.
1046
01:05:59,497 --> 01:06:02,698
O Zway-Lo está envolvido
com drogas, armas.
1047
01:06:02,698 --> 01:06:04,536
É um dos soldados do Taglin.
1048
01:06:04,816 --> 01:06:07,258
Encontraram o Taglin morto
na noite que atacaram o Mike.
1049
01:06:07,258 --> 01:06:09,777
Ele deve ser soldado doutro.
1050
01:06:09,777 --> 01:06:11,257
Lorenzo Rodriguez.
1051
01:06:11,257 --> 01:06:14,098
Sem crédito, sem conta bancária.
1052
01:06:14,618 --> 01:06:16,776
Mas o aniversário dele é amanhã.
1053
01:06:16,776 --> 01:06:19,898
Se o for comemorar, tem
três lugares para um gajo assim.
1054
01:06:19,898 --> 01:06:23,297
Ditto. Ice 45. Zillion.
1055
01:06:23,297 --> 01:06:25,136
Consegues aceder aos registos das discotecas?
1056
01:06:26,058 --> 01:06:28,617
O Ice 45 devia reforçar
a sua segurança digital.
1057
01:06:29,577 --> 01:06:31,577
Está pronto. Ice 45.
1058
01:06:32,178 --> 01:06:33,617
Ditto.
1059
01:06:33,895 --> 01:06:35,136
Zillion.
1060
01:06:36,496 --> 01:06:38,217
Ali. Rodriguez.
1061
01:06:38,737 --> 01:06:39,976
A festa é esta noite.
1062
01:06:40,656 --> 01:06:42,417
É no Zillion.
1063
01:06:44,417 --> 01:06:48,937
Encontramos-nos na discoteca às
23h, por isso vistam-se a rigor.
1064
01:06:48,937 --> 01:06:51,657
É um serviço rápido.
Entramos e saímos. Sem mortes.
1065
01:06:51,657 --> 01:06:54,856
É uma operação estritamente não-letal.
1066
01:06:54,856 --> 01:06:56,415
Não-letal.
1067
01:06:56,415 --> 01:06:59,176
Alguém avisou os bandidos?
1068
01:06:59,176 --> 01:07:01,016
Balas neutralizadoras de borracha.
1069
01:07:01,016 --> 01:07:04,616
Vai por mim, vais gostar.
Podes disparar o quanto quiseres.
1070
01:07:04,616 --> 01:07:08,616
Bad boys, bad boys
o que vão fazer
1071
01:07:08,616 --> 01:07:10,617
o que vão fazer
quando vierem atrás de vocês
1072
01:07:10,617 --> 01:07:11,417
Não! Não! Nunca!
1073
01:07:14,935 --> 01:07:16,615
Nunca mais façam isso.
1074
01:07:16,615 --> 01:07:20,456
Ainda erraram a letra toda.
Demora algum tempo para aprender.
1075
01:07:20,456 --> 01:07:21,415
Não cantem mais.
1076
01:07:21,415 --> 01:07:22,535
- Está bem.
- Não o façam.
1077
01:07:22,535 --> 01:07:23,616
A sério.
1078
01:07:23,616 --> 01:07:25,535
Desculpem. Não o fazemos mais.
1079
01:07:25,535 --> 01:07:27,175
Arranjem uma música para vocês!
1080
01:07:28,136 --> 01:07:29,256
Acreditas nisto?
1081
01:08:09,456 --> 01:08:10,775
Idiota.
1082
01:08:10,775 --> 01:08:13,975
Está bem, meu.
Não me chateies.
1083
01:08:14,655 --> 01:08:15,895
Deixa isto comigo.
1084
01:08:16,616 --> 01:08:19,216
Olá, meninas.
O Georgio está cá hoje?
1085
01:08:19,216 --> 01:08:20,696
Não sei quem ele é.
1086
01:08:20,696 --> 01:08:22,055
A fila é lá atrás.
1087
01:08:23,976 --> 01:08:25,575
Nicole! Paige!
1088
01:08:25,575 --> 01:08:27,734
Rafe.
1089
01:08:27,734 --> 01:08:29,815
Vocês estão lindas!
1090
01:08:29,815 --> 01:08:31,175
- Obrigada.
- Lindas!
1091
01:08:31,175 --> 01:08:32,295
- Obrigada. Tu também.
- Meu Deus.
1092
01:08:32,295 --> 01:08:36,015
Este é o meu tio, Michael,
e o amigo dele, o tio Marcus.
1093
01:08:36,015 --> 01:08:39,736
Existe algum problema para entrarem?
Ele divorciou-se agora.
1094
01:08:39,736 --> 01:08:41,655
Que pena.
1095
01:08:42,535 --> 01:08:43,694
Podem entrar, entrem.
1096
01:08:43,694 --> 01:08:45,013
- Venham.
- Não.
1097
01:08:45,013 --> 01:08:46,494
Vamos. Cuidado com o degrau.
1098
01:08:48,615 --> 01:08:49,935
- Sim.
- Não acredito.
1099
01:08:49,935 --> 01:08:51,856
Não, senhor.
1100
01:09:03,814 --> 01:09:05,855
Kelly, onde está o alvo?
1101
01:09:05,855 --> 01:09:08,416
2º andar, na área VIP.
Estou de olho nele.
1102
01:09:08,416 --> 01:09:09,815
Lá em cima.
1103
01:09:21,373 --> 01:09:22,613
Olá, amor.
1104
01:09:31,854 --> 01:09:33,094
Alvo confirmado.
1105
01:09:34,654 --> 01:09:37,413
A área VIP só tem
uma entrada e uma saída.
1106
01:09:37,413 --> 01:09:39,133
Ele está encurralado.
1107
01:09:39,133 --> 01:09:41,654
O gajo à direita dele está com uma .55.
1108
01:09:42,333 --> 01:09:43,374
Segue o plano A.
1109
01:09:43,374 --> 01:09:45,252
Kelly, apanha o segurança do Zway-Lo.
1110
01:09:45,252 --> 01:09:46,373
Entendido.
1111
01:09:56,814 --> 01:09:59,334
Mike, como este DJ toca deste jeito?
1112
01:09:59,334 --> 01:10:02,134
Ele deve ter músculos grandes.
1113
01:10:04,054 --> 01:10:06,335
Vou ser sincero contigo, Mike.
1114
01:10:06,335 --> 01:10:08,694
Há algum tempo que não faço sexo.
1115
01:10:09,334 --> 01:10:10,894
Sim, há muito tempo. Muito.
1116
01:10:10,894 --> 01:10:13,894
Ando a pensar em maluquices.
Umas cenas mesmo doidas.
1117
01:10:13,894 --> 01:10:16,653
- Marcus.
- Eu fechei-me...
1118
01:10:16,653 --> 01:10:19,014
Marcus, sabes que eles te ouvem?
1119
01:10:19,014 --> 01:10:22,374
Está muito alto! Não estão
a ouvir. Não dá para ouvir-nos.
1120
01:10:22,374 --> 01:10:24,534
Às vezes, acedo na Internet...
1121
01:10:24,534 --> 01:10:27,894
e vejo umas cenas bizarras.
Já vi um gajo a enfiar o...
1122
01:10:27,894 --> 01:10:29,175
Marcus, Marcus.
1123
01:10:30,055 --> 01:10:31,015
O que foi?
1124
01:10:32,535 --> 01:10:33,773
Nós conseguimos ouvir-te.
1125
01:10:37,212 --> 01:10:40,292
Era só brincadeira.
Não ouviram isso?
1126
01:10:42,133 --> 01:10:43,373
A postos.
1127
01:10:43,373 --> 01:10:44,453
Preparem-se.
1128
01:10:44,453 --> 01:10:46,572
Mike, Marcus, espero
por vocês lá em cima.
1129
01:10:48,134 --> 01:10:50,293
Mike e Marcus, pela escada à direita.
1130
01:10:51,531 --> 01:10:53,612
Rita, pela escada à esquerda.
1131
01:10:56,411 --> 01:10:57,973
Todos a postos?
1132
01:10:57,973 --> 01:10:59,092
- Preparado.
- Preparada.
1133
01:10:59,092 --> 01:11:00,293
Preparado.
1134
01:11:00,852 --> 01:11:03,972
Que vestido incrível, miúda.
Tens estilo.
1135
01:11:04,413 --> 01:11:05,773
Obrigada.
1136
01:11:05,773 --> 01:11:07,213
Esperem.
1137
01:11:07,213 --> 01:11:08,574
Esperem. Esperem.
1138
01:11:08,574 --> 01:11:11,332
Não pode ser.
Vim com as minhas amigas.
1139
01:11:11,332 --> 01:11:13,092
Elas também podem vir, miúda.
1140
01:11:13,092 --> 01:11:15,052
Hoje, não pode ser.
1141
01:11:15,452 --> 01:11:18,092
Dá uma joelhada no
sítio e vamos tratar disto.
1142
01:11:18,092 --> 01:11:20,172
- De Twain.
- De Twain.
1143
01:11:20,172 --> 01:11:22,334
- Adeus, linda.
- Adeus, amor.
1144
01:11:22,334 --> 01:11:24,853
Porque que trouxeste esse vestido?
Isso não é um disfarce.
1145
01:11:24,853 --> 01:11:28,492
Devias estar mais... disfarçada.
1146
01:11:29,091 --> 01:11:30,452
Feliz aniversário.
1147
01:11:30,452 --> 01:11:34,532
Pessoal, façam barulho!
1148
01:11:35,811 --> 01:11:37,852
Temos um convidado especial na casa.
1149
01:11:37,852 --> 01:11:40,413
É o aniversário dele!
Desejem-lhe parabéns ao fim da contagem.
1150
01:11:40,413 --> 01:11:41,732
3, 2, 1.
1151
01:11:41,732 --> 01:11:44,173
Parabéns!
1152
01:11:44,173 --> 01:11:46,532
Nós adoramos-te, Zway-Lo!
1153
01:11:48,771 --> 01:11:50,091
Zway-Lo.
1154
01:11:50,091 --> 01:11:52,091
- Sou um máximo!
- Zway-Lo.
1155
01:11:52,091 --> 01:11:53,890
- Zway-Lo.
- Parabéns, idiota.
1156
01:12:26,811 --> 01:12:28,692
Vais preso hoje, filho da mãe.
1157
01:12:28,692 --> 01:12:30,371
Eu digo bandido, tu dizes prisão
1158
01:12:30,371 --> 01:12:31,532
- Bandido.
- Prisão.
1159
01:12:31,532 --> 01:12:33,372
- Bandido.
- Prisão.
1160
01:12:33,372 --> 01:12:35,012
Polícia de Miami.
1161
01:12:41,492 --> 01:12:42,532
- Raios!
- Raios!
1162
01:12:44,212 --> 01:12:45,611
Disse-te que ele era atleta.
1163
01:12:45,892 --> 01:12:47,771
- Vamos saltar.
- Eu não vou.
1164
01:12:47,771 --> 01:12:49,172
Ele está a fugir! Salta!
1165
01:12:49,172 --> 01:12:50,492
Merda!
1166
01:12:53,452 --> 01:12:54,572
Zway-Lo!
1167
01:13:01,090 --> 01:13:02,609
Preciso deste carro.
1168
01:13:02,609 --> 01:13:04,370
O que estás a fazer, meu?
1169
01:13:04,370 --> 01:13:06,651
Assuntos de polícia.
1170
01:13:06,651 --> 01:13:08,211
O meu carro!
1171
01:13:10,090 --> 01:13:11,251
- O que foi?
- Vens?
1172
01:13:11,251 --> 01:13:14,410
Não adianta eu saltar
aquela varanda...
1173
01:13:14,410 --> 01:13:15,851
se vais de escada!
1174
01:13:15,851 --> 01:13:17,731
Avisei-te que eu não ia saltar!
1175
01:13:19,010 --> 01:13:20,609
O Zway-Lo virou à esquerda na 2ª Av.
1176
01:13:21,491 --> 01:13:22,450
Merda.
1177
01:13:25,010 --> 01:13:26,129
Raios.
1178
01:13:26,530 --> 01:13:27,810
Vais por o cinto?
1179
01:13:27,810 --> 01:13:29,650
- Agora fazes isso?
- Podes crer.
1180
01:13:31,130 --> 01:13:32,531
O nº 1 está a seguir-me.
1181
01:13:32,971 --> 01:13:35,011
A descer a 395 para Overtown.
1182
01:13:35,011 --> 01:13:37,330
Mike. Não entres na Overtown.
1183
01:13:37,330 --> 01:13:39,730
O Zway tem pessoal.
Malta perigosa!
1184
01:13:39,730 --> 01:13:41,370
Nós somos perigosos.
1185
01:13:41,370 --> 01:13:42,090
Raios!
1186
01:13:45,730 --> 01:13:48,330
Merda de arma com
balas de borracha!
1187
01:13:48,330 --> 01:13:50,931
Eles atiram chumbo, e
nós, balas de borracha.
1188
01:13:50,931 --> 01:13:53,451
Mike, podes parar um minuto?
1189
01:13:53,451 --> 01:13:54,690
Preciso de te contar uma coisa.
1190
01:13:54,690 --> 01:13:56,529
Queres que eu pare?
1191
01:13:56,529 --> 01:13:58,610
Só um segundo. Para
ver se o Zway também pára.
1192
01:13:58,610 --> 01:14:02,129
Zway-Lo! O Marcus precisa
parar por um segundo!
1193
01:14:02,129 --> 01:14:03,770
Podemos ter um intervalo?
1194
01:14:03,770 --> 01:14:06,010
Preciso de te contar uma coisa!
1195
01:14:06,010 --> 01:14:08,090
- O quê?
- Fiz uma promessa a Deus.
1196
01:14:08,090 --> 01:14:09,690
- Para quem?
- A Deus.
1197
01:14:10,610 --> 01:14:12,290
Que conversa é essa?
1198
01:14:12,290 --> 01:14:15,849
Eu disse a Deus
que se sobrevivesses...
1199
01:14:15,849 --> 01:14:18,129
eu não voltaria à violência.
1200
01:14:18,129 --> 01:14:20,329
Ele sabia que era mentira.
1201
01:14:20,329 --> 01:14:21,929
Violência é a nossa cena.
1202
01:14:25,570 --> 01:14:27,169
Falo da tua alma.
1203
01:14:27,169 --> 01:14:29,848
O nosso trabalho é proteger e servir.
1204
01:14:29,848 --> 01:14:30,929
Podes crer.
1205
01:14:30,929 --> 01:14:33,249
E eu vou atirar
nesse miúdo agora.
1206
01:14:47,889 --> 01:14:50,448
- Merda.
- Merda!
1207
01:14:50,448 --> 01:14:53,209
Olha para isto!
Caramba!
1208
01:14:53,209 --> 01:14:56,329
É uma cena marada.
1209
01:14:56,329 --> 01:14:57,530
Estás a ver isto?
1210
01:14:57,530 --> 01:14:59,930
- Sim.
- Pára.
1211
01:14:59,930 --> 01:15:01,370
- Está a chamar-me.
- O quê?
1212
01:15:01,370 --> 01:15:03,649
- Não resisto. Está a chamar-me.
- Pára.
1213
01:15:03,649 --> 01:15:05,970
Pára. Qual é o teu problema?
1214
01:15:05,970 --> 01:15:07,530
Está quieto.
1215
01:15:07,530 --> 01:15:10,929
Está quieto.
Vais rebentar isso.
1216
01:15:10,929 --> 01:15:12,849
- Isto é nojento, Mike.
- Deixa isso sossegado.
1217
01:15:13,529 --> 01:15:15,128
Merda.
1218
01:15:15,128 --> 01:15:16,209
Raios.
1219
01:15:17,410 --> 01:15:18,369
Está quieto.
1220
01:15:18,369 --> 01:15:20,410
Mais uma vez.
Mais uma vez.
1221
01:15:21,650 --> 01:15:23,009
Overtown está
a acordar. Vamos.
1222
01:15:23,009 --> 01:15:24,530
AMMO, onde estão?
1223
01:15:24,530 --> 01:15:26,290
Apanhámos problemas.
Estamos em Overtown agora.
1224
01:15:26,290 --> 01:15:27,249
Equipem-se.
1225
01:15:33,969 --> 01:15:35,008
Vamos embora.
1226
01:15:45,409 --> 01:15:46,687
Raios!
1227
01:15:47,728 --> 01:15:49,007
Nós temos o vosso homem!
1228
01:15:49,448 --> 01:15:50,448
Raios!
1229
01:15:50,448 --> 01:15:51,728
Eu mato-o!
1230
01:15:52,328 --> 01:15:53,608
Raios.
1231
01:15:54,208 --> 01:15:55,568
Pára! Acorda, Zway-Lo!
1232
01:15:55,568 --> 01:15:57,208
Acorda! Acorda!
1233
01:15:57,808 --> 01:15:59,127
Acorda, meu!
1234
01:15:59,127 --> 01:16:00,490
Treinador Burnett?
1235
01:16:02,048 --> 01:16:03,288
Idiota.
1236
01:16:05,408 --> 01:16:07,287
Ainda achas que eu sou idiota?
1237
01:16:08,448 --> 01:16:10,248
Zway-Lo, quem é que me quer matar?
1238
01:16:10,248 --> 01:16:11,888
Todos te querem matar.
1239
01:16:11,888 --> 01:16:13,168
Eu disse-te, Mike.
1240
01:16:13,168 --> 01:16:15,487
Não se preocupem comigo!
Matem estes dois!
1241
01:16:15,487 --> 01:16:18,049
- O que é que ele disse?
- Matem estes dois!
1242
01:16:20,969 --> 01:16:22,208
Vocês vão morrer hoje.
1243
01:16:22,208 --> 01:16:24,127
- Está atento, Marcus.
- Raios.
1244
01:16:28,048 --> 01:16:30,047
Obrigado, Deus!
1245
01:16:33,768 --> 01:16:35,408
Porquê que o deixaste fugir?
1246
01:16:37,648 --> 01:16:39,008
Alguém dê-me cobertura!
1247
01:16:55,927 --> 01:16:57,286
Raios.
1248
01:16:57,286 --> 01:16:59,525
- Sobe!
- É um Pitbull!
1249
01:16:59,525 --> 01:17:02,805
Queres ser mordido
ou levar com tiros?
1250
01:17:02,805 --> 01:17:04,206
Espera.
1251
01:17:05,167 --> 01:17:06,126
Anda! Vamos!
1252
01:17:18,447 --> 01:17:20,086
- Raios.
- O que foi?
1253
01:17:20,086 --> 01:17:23,206
Parece um arsenal
de um branco raivoso.
1254
01:17:26,007 --> 01:17:28,007
Até granadas.
1255
01:17:28,007 --> 01:17:29,207
Atira. Atira!
1256
01:17:29,207 --> 01:17:30,967
Nós não estamos no Vietname.
1257
01:17:32,007 --> 01:17:32,929
Segura nela.
1258
01:17:32,929 --> 01:17:34,128
Raios, Mike!
1259
01:17:44,408 --> 01:17:46,048
Raios!
1260
01:17:56,846 --> 01:17:58,645
Que mais tens aí?
1261
01:18:03,446 --> 01:18:04,806
Começa a disparar!
1262
01:18:04,806 --> 01:18:08,406
Não, Mike! Prometi a Deus!
Chega de violência.
1263
01:18:13,646 --> 01:18:16,324
- Quem é que achas que te mandou essa arma?
- Não sei!
1264
01:18:16,324 --> 01:18:17,965
Essa é a arma de Deus!
1265
01:18:17,965 --> 01:18:20,206
- Será?
- Enviada nesta necessidade!
1266
01:18:20,206 --> 01:18:21,646
Eu em necessidade neste momento.
1267
01:18:21,646 --> 01:18:24,086
Tu és um instrumento
a serviço de Deus.
1268
01:18:24,086 --> 01:18:25,046
Sou um instrumento.
1269
01:18:25,046 --> 01:18:28,046
- Que nem David e Golias.
- Eu sou David com a pedra.
1270
01:18:28,046 --> 01:18:31,366
Sim. Essa é a tua pedra.
1271
01:18:31,366 --> 01:18:33,085
Para destruir os teus inimigos.
1272
01:18:33,085 --> 01:18:36,205
Sabes? Bad Boys
da Bíblia, baby!
1273
01:18:36,205 --> 01:18:37,886
- Exacto! Amém?
- Amém!
1274
01:18:37,886 --> 01:18:39,846
- Amém?
- Amém!
1275
01:18:42,126 --> 01:18:42,925
Raios!
1276
01:18:43,526 --> 01:18:44,565
Onde estão os teus óculos?
1277
01:18:44,565 --> 01:18:46,286
Não preciso de óculos.
1278
01:18:46,286 --> 01:18:47,806
Não vais acertar em nada.
1279
01:19:00,045 --> 01:19:01,046
Vamos!
1280
01:19:12,204 --> 01:19:13,165
Raios!
1281
01:19:15,885 --> 01:19:18,044
Dispara na mota.
Eu disparo para trás.
1282
01:19:36,325 --> 01:19:37,164
Sim!
1283
01:19:39,645 --> 01:19:40,643
Não!
1284
01:19:42,844 --> 01:19:45,844
Mike! Mike! Mike!
O que estás a fazer?
1285
01:19:47,685 --> 01:19:49,765
Deus, não quero morrer assim!
1286
01:19:49,765 --> 01:19:51,325
- Mike!
- Raios!
1287
01:19:53,565 --> 01:19:55,726
- Desculpa.
- Desculpa mesmo.
1288
01:20:05,284 --> 01:20:06,404
Raios.
1289
01:20:25,883 --> 01:20:26,804
Raios.
1290
01:20:39,444 --> 01:20:40,282
Raios!
1291
01:20:41,563 --> 01:20:42,523
Mike! Mike!
1292
01:21:17,162 --> 01:21:18,042
Sai!
1293
01:21:18,882 --> 01:21:20,642
Sai da frente dele!
1294
01:21:34,803 --> 01:21:36,321
Hasta El fuego.
1295
01:22:35,322 --> 01:22:37,563
Dorn. Preciso de ti.
1296
01:22:39,403 --> 01:22:42,643
Já passei por isto antes.
1297
01:22:42,643 --> 01:22:45,324
Muitas vezes. Vai correr tudo bem.
1298
01:22:45,324 --> 01:22:47,683
É o telemóvel do Zway-Lo.
Podes hackeá-lo?
1299
01:22:50,921 --> 01:22:52,321
Sim. Do que
estou à procura?
1300
01:22:52,321 --> 01:22:54,761
Quero saber com quem
ele falava. As chamadas.
1301
01:22:56,682 --> 01:22:59,481
Preciso que o faças
rapidamente, está bem?
1302
01:23:00,521 --> 01:23:01,362
DISPOSITIVO LIGADO
1303
01:23:01,362 --> 01:23:04,442
Está bem, mas vou ter
que infringir muitas regras.
1304
01:23:04,442 --> 01:23:06,522
Sim. Não há problema?
1305
01:23:07,841 --> 01:23:10,441
Não. Vamos em frente.
1306
01:23:13,481 --> 01:23:15,801
O Dorn é grandalhão.
1307
01:23:15,801 --> 01:23:18,401
- Como é que ele ficou tão bom nisto?
- No quê?
1308
01:23:18,401 --> 01:23:19,881
Em informática.
1309
01:23:19,881 --> 01:23:21,561
Ele parece um assassino.
1310
01:23:21,561 --> 01:23:23,602
Ele é. Era segurança.
1311
01:23:23,602 --> 01:23:26,041
Uma noite, um gajo estava
a agredir uma mulher...
1312
01:23:26,041 --> 01:23:29,282
Sim, e o grandalhão passou-se.
Bateu-lhe. O sacana morreu logo ali.
1313
01:23:30,041 --> 01:23:31,882
Desde então que evita brigas.
1314
01:23:33,881 --> 01:23:35,441
Já está.
1315
01:23:37,401 --> 01:23:38,961
Mostra-me os dois últimos meses.
1316
01:23:39,361 --> 01:23:41,121
MÉXICO - VOZ
1317
01:23:41,121 --> 01:23:42,602
México.
1318
01:23:43,882 --> 01:23:45,240
Estás à procura do quê?
1319
01:23:46,440 --> 01:23:50,160
Para todos estes números,
envia esta mensagem:
1320
01:23:50,160 --> 01:23:52,201
Hasta El fuego.
1321
01:23:54,801 --> 01:23:55,682
Mensagem enviada.
1322
01:23:55,682 --> 01:23:56,761
Feito.
1323
01:23:56,761 --> 01:23:59,682
Está bem. Deixa o
resto comigo. Obrigada.
1324
01:23:59,682 --> 01:24:01,322
- De certeza?
- Agora é comigo. Podes ir.
1325
01:24:09,520 --> 01:24:10,680
BANCO DE DADOS PRISIONAL INTERNACIONAL
1326
01:24:10,680 --> 01:24:12,041
Inserir Credenciais.
Consulta.
1327
01:24:12,600 --> 01:24:13,441
Autenticar.
1328
01:24:14,800 --> 01:24:15,600
Conectado $ADMIN
1329
01:24:17,360 --> 01:24:18,440
Busca por Prisioneira.
1330
01:24:28,759 --> 01:24:29,919
Relatório de Suspeito/a
Detido/a: 11-11-1995
1331
01:24:29,919 --> 01:24:31,919
Escapou: 10/4/2019
Paradeiro desconhecido.
1332
01:24:33,759 --> 01:24:36,639
Dados de Registo:
Bebé nascido na prisão 20 de Março de 1996.
1333
01:24:36,639 --> 01:24:38,121
Nacionalidade: Mexicana.
1334
01:24:46,200 --> 01:24:49,200
Desconhecido
Olá Mike.
1335
01:25:05,921 --> 01:25:07,561
- Fomos desactivados
- O quê?
1336
01:25:07,561 --> 01:25:10,119
- O que queres dizer com desactivados?
- A AMMO acabou.
1337
01:25:12,281 --> 01:25:13,560
Desculpem.
1338
01:25:13,560 --> 01:25:17,359
Vai correr tudo bem.
Confiem em mim, está bem?
1339
01:25:17,359 --> 01:25:19,158
Vai correr tudo bem.
1340
01:25:33,359 --> 01:25:34,440
Mike.
1341
01:25:40,598 --> 01:25:41,799
Estás bem?
1342
01:25:44,399 --> 01:25:46,319
Eu acho que ele é meu filho.
1343
01:25:46,598 --> 01:25:47,559
O quê?
1344
01:25:58,239 --> 01:26:01,879
Há 24 anos, antes
de sermos parceiros...
1345
01:26:03,799 --> 01:26:06,599
o capitão Howard chamou-me
directamente da Academia.
1346
01:26:06,599 --> 01:26:08,199
Ninguém sabia quem eu era.
1347
01:26:09,078 --> 01:26:12,398
Ele infiltrou-me no Cartel Aretas.
1348
01:26:14,359 --> 01:26:18,479
O Sorenson. O Weber.
O Vargas. O Carver.
1349
01:26:18,479 --> 01:26:21,599
Todas as vítimas
trabalharam nesse caso.
1350
01:26:21,599 --> 01:26:22,839
Isto é vingança.
1351
01:26:22,839 --> 01:26:24,998
Sim, mas tu não
estavas nesse caso.
1352
01:26:24,998 --> 01:26:26,999
O meu nome não apareceu.
1353
01:26:27,639 --> 01:26:29,279
Só para veres o nível de sigilo.
1354
01:26:30,357 --> 01:26:32,397
Eu era o Ricky Rollins.
1355
01:26:32,397 --> 01:26:34,357
Benito Aretas.
1356
01:26:34,357 --> 01:26:36,917
Ele está morto.
Não anda atrás de ti.
1357
01:26:36,917 --> 01:26:39,798
Ele não. É a mulher dele.
1358
01:26:41,357 --> 01:26:42,637
Isabel.
1359
01:26:43,798 --> 01:26:45,518
Eu era o motorista dela.
1360
01:26:45,518 --> 01:26:49,237
Tivemos uma relação profunda.
1361
01:26:49,237 --> 01:26:53,677
Falávamos de tudo.
Ela explicou-me o esquema todo.
1362
01:26:53,677 --> 01:26:57,797
Como agir, como falar.
Como vestir-me.
1363
01:26:57,797 --> 01:27:01,038
Ela criou o Mike Lowrey.
1364
01:27:03,557 --> 01:27:04,757
Nós apaixonamos-nos.
1365
01:27:05,398 --> 01:27:07,358
Estás a dizer que
a única vez que te...
1366
01:27:07,358 --> 01:27:10,918
Isabel Aretas. A única vez.
1367
01:27:11,479 --> 01:27:15,719
Era hora de acabar o caso.
A DEA, os federais. Todos.
1368
01:27:15,719 --> 01:27:18,598
Eu estava perdido
no meio da operação.
1369
01:27:19,477 --> 01:27:22,078
Eu e a Isabel íamos fugir juntos.
1370
01:27:22,078 --> 01:27:23,959
O que te fez mudar de ideias?
1371
01:27:24,479 --> 01:27:26,797
Eles chamam-na de La Bruja.
1372
01:27:27,838 --> 01:27:29,039
A bruxa.
1373
01:27:29,918 --> 01:27:32,998
Ela mete-se em cenas sinistras.
1374
01:27:33,758 --> 01:27:35,398
Santa Muerte.
1375
01:27:36,399 --> 01:27:42,479
Aquela mulher era uma assassina fria.
1376
01:27:43,797 --> 01:27:48,317
Tive que pôr a mulher que eu amava
atrás das grades para o resto da vida.
1377
01:27:51,877 --> 01:27:55,157
Optei pelo distintivo
e continuo nisso até hoje.
1378
01:27:57,158 --> 01:28:00,677
Mike, dormiste
com uma bruxa casada?
1379
01:28:02,516 --> 01:28:06,157
Contei-te um monte de
coisas, e tu só apanhaste isso?
1380
01:28:06,157 --> 01:28:10,437
É muita coisa para entender.
Achei que te conhecia...
1381
01:28:10,437 --> 01:28:13,957
Bom, ao menos, explica porquê
que te vestes como um traficante.
1382
01:28:15,077 --> 01:28:17,077
Vais querer ouvir o
resto da história ou não?
1383
01:28:17,077 --> 01:28:19,956
Desculpa. Mas não sabes
se ele é teu filho, Mike.
1384
01:28:19,956 --> 01:28:22,117
Não sabes com quem
aquela bruxa dormia.
1385
01:28:24,476 --> 01:28:26,916
O Benito Aretas
não podia ter filhos.
1386
01:28:26,916 --> 01:28:30,676
A Isabel deu à luz na prisão,
oito meses depois de ser presa.
1387
01:28:30,676 --> 01:28:32,037
Hasta El fuego.
1388
01:28:32,037 --> 01:28:34,676
Ele disse-me isso antes
de eu saltar do helicóptero.
1389
01:28:35,117 --> 01:28:37,637
Eu e a Isabel
inventamos aquela frase.
1390
01:28:37,637 --> 01:28:40,836
Nem é espanhol correcto, mas
nós dizíamos isso uma para o outro.
1391
01:28:40,836 --> 01:28:43,956
Era, tipo, nós íamos
ficar juntos até nos queimarmos.
1392
01:28:43,956 --> 01:28:45,757
O traidor está a caminho.
1393
01:28:46,436 --> 01:28:47,716
Preparem-se.
1394
01:28:48,437 --> 01:28:49,315
Percebido.
1395
01:28:49,797 --> 01:28:51,677
Vamos!
1396
01:28:52,196 --> 01:28:54,197
- Não, Mike.
- Marcus.
1397
01:28:54,197 --> 01:28:55,236
Ele tem a idade certa.
1398
01:28:55,236 --> 01:28:56,556
É louco como eu.
1399
01:28:56,556 --> 01:28:57,595
É brutal como eu.
1400
01:28:57,595 --> 01:28:59,274
Não tem medo como eu.
1401
01:28:59,274 --> 01:29:01,476
Ele é como eu, todo lixado.
1402
01:29:01,755 --> 01:29:04,756
Não, Mike, tu já és lixado.
1403
01:29:06,116 --> 01:29:08,354
São conclusões precipitadas, está bem?
1404
01:29:08,354 --> 01:29:11,115
Vai-se tudo resolver,
tens de acreditar nisso.
1405
01:29:14,755 --> 01:29:15,875
Tens razão.
1406
01:29:18,675 --> 01:29:20,154
Mano.
1407
01:29:22,435 --> 01:29:23,714
Eu adoro-te, mano.
1408
01:29:24,635 --> 01:29:25,835
Eu também adoro, mano.
1409
01:29:27,834 --> 01:29:28,875
Tenho de ir, está bem?
1410
01:29:28,875 --> 01:29:30,076
Mike.
1411
01:29:30,916 --> 01:29:31,995
Mike.
1412
01:30:29,554 --> 01:30:32,433
Deixe-me eu passar. Desculpe.
1413
01:30:32,433 --> 01:30:34,834
Com licença. Com licença.
1414
01:30:36,994 --> 01:30:39,635
Deixa-me isto guardar aqui.
1415
01:30:40,674 --> 01:30:42,194
Com licença, sim?
1416
01:30:42,194 --> 01:30:43,914
O meu lugar é ali.
1417
01:30:43,914 --> 01:30:46,035
Deixe-me passar. Olhe o seu pé.
1418
01:30:46,035 --> 01:30:47,794
Olhe os seus pés.
1419
01:30:47,794 --> 01:30:49,753
Tudo bem. Pronto.
1420
01:30:52,194 --> 01:30:53,234
Não, Marcus.
1421
01:30:53,234 --> 01:30:56,755
Não te vou deixar ir
nesta missão suicida sozinho.
1422
01:30:58,114 --> 01:30:59,675
Esta é só minha.
1423
01:30:59,675 --> 01:31:02,795
Mais ninguém irá morrer
para resolver os meus problemas.
1424
01:31:02,795 --> 01:31:05,195
Mike, ela é uma bruja!
1425
01:31:05,195 --> 01:31:08,154
Vai fazer com que os teus
olhos derretam na tua cabeça dura.
1426
01:31:08,154 --> 01:31:10,353
Vais fazer a tua picha cair.
1427
01:31:11,953 --> 01:31:13,434
Quis dizer, pénis.
1428
01:31:13,434 --> 01:31:16,115
Devia cuidar da sua vida.
1429
01:31:17,075 --> 01:31:19,715
Marcus, vai para casa.
1430
01:31:20,155 --> 01:31:22,674
Voamos juntos, morremos juntos.
1431
01:31:22,674 --> 01:31:23,795
O quê?
1432
01:31:23,795 --> 01:31:26,432
Não. É só uma cena nossa.
1433
01:31:26,432 --> 01:31:28,072
Estejam tranquilo, não é...
1434
01:31:29,033 --> 01:31:31,393
Percebo que ficaram...
1435
01:31:32,633 --> 01:31:33,873
De onde são?
1436
01:31:33,873 --> 01:31:35,074
De onde é?
1437
01:31:40,113 --> 01:31:42,354
O que vais
fazer quando o vires?
1438
01:31:42,354 --> 01:31:44,793
Vais prender o teu filho?
1439
01:31:44,793 --> 01:31:46,112
Não.
1440
01:31:46,792 --> 01:31:47,792
Vou matá-lo.
1441
01:31:49,073 --> 01:31:52,473
Matar? Vais matar
o teu filho, Mike?
1442
01:31:53,272 --> 01:31:56,393
Vou pôr no
corpo dele num saco.
1443
01:31:57,274 --> 01:31:59,953
- Podemos trocar de lugar?
- Claro.
1444
01:31:59,953 --> 01:32:01,033
Com licença.
1445
01:32:05,633 --> 01:32:08,434
Sabes que vais para o Inferno?
1446
01:32:08,434 --> 01:32:10,234
Não acredito no inferno.
1447
01:32:10,234 --> 01:32:13,993
Mas ele acredita em ti.
Vais matar o teu filho.
1448
01:32:13,993 --> 01:32:18,073
Mano, essas trevas
vão-te engolir para sempre.
1449
01:32:18,073 --> 01:32:21,753
Já fui engolido.
1450
01:32:23,153 --> 01:32:24,593
Eu morri, lembraste?
1451
01:32:25,793 --> 01:32:27,753
Vou acabar com isto, mano.
1452
01:32:31,674 --> 01:32:34,075
Eu devia saber que era teu filho...
1453
01:32:34,075 --> 01:32:38,312
pelo modo como
te deu cabo do coiro.
1454
01:32:38,312 --> 01:32:41,992
Foi uma surra saída
directamente de ti mesmo.
1455
01:32:41,992 --> 01:32:44,433
Uma surra sobrenatural.
1456
01:32:45,472 --> 01:32:46,512
Está bem.
1457
01:32:51,552 --> 01:32:53,472
Posso ser o padrinho?
1458
01:32:54,233 --> 01:32:56,034
Sabes o que podes ser, Marcus?
1459
01:32:56,034 --> 01:32:57,951
- O quê?
- Mudo.
1460
01:32:57,951 --> 01:32:59,712
Queres que eu fique mudo?
1461
01:32:59,712 --> 01:33:03,072
Tiveste um filho
bruxo com La Bruja...
1462
01:33:03,072 --> 01:33:06,192
que te quer matar,
provavelmente matar-me também...
1463
01:33:06,192 --> 01:33:10,032
chupar o nosso sangue e
tal, mas eu devia ficar mudo.
1464
01:33:11,072 --> 01:33:13,273
Está bem.
Fixe, Mike.
1465
01:33:16,831 --> 01:33:19,351
Como dormiste com
uma bruxa sem protecção?
1466
01:33:20,152 --> 01:33:22,432
Protege-te, idiota.
1467
01:33:22,432 --> 01:33:24,272
Mudamos de lugar, amigo.
1468
01:33:24,272 --> 01:33:25,711
Está bem.
1469
01:33:50,432 --> 01:33:51,232
CIDADE DO MÉXICO
1470
01:34:31,551 --> 01:34:32,831
Mike.
1471
01:34:32,831 --> 01:34:33,951
Marcus.
1472
01:34:39,192 --> 01:34:41,111
Agora estamos quites por Miami.
1473
01:34:53,631 --> 01:34:54,511
Desconhecido Olá
Mike Hidalgo Palace 18h30
1474
01:34:54,511 --> 01:34:55,751
Já temos novidades.
1475
01:35:11,350 --> 01:35:12,350
Falaste com eles de novo?
1476
01:35:12,350 --> 01:35:14,231
A Rita ligou-me.
1477
01:35:16,229 --> 01:35:17,550
Como estão malta?
1478
01:35:20,311 --> 01:35:21,790
Olá.
1479
01:35:22,430 --> 01:35:24,509
Sinto-me melhor com eles aqui.
1480
01:35:24,509 --> 01:35:25,870
Sim, eu também.
1481
01:35:28,509 --> 01:35:30,029
Onde arranjaram os brinquedos?
1482
01:35:30,029 --> 01:35:31,830
Da DEA de Cuernavaca.
1483
01:35:31,830 --> 01:35:34,711
Apanhamo-la, eles
ficam com o crédito.
1484
01:35:34,711 --> 01:35:37,389
Se morrermos, eles não
têm nada a ver com isto.
1485
01:35:37,951 --> 01:35:39,030
Pessoal.
1486
01:35:39,710 --> 01:35:40,750
Eu sou o isco.
1487
01:35:40,750 --> 01:35:44,469
Vamos ao Hidalgo Palace.
É um hotel velho fora da cidade.
1488
01:35:44,469 --> 01:35:47,228
Eu mantenho-a interessada
até apanharem o atirador.
1489
01:35:47,228 --> 01:35:48,589
E se ela disparar em ti?
1490
01:35:48,589 --> 01:35:50,710
Ela vai querer falar.
1491
01:35:50,710 --> 01:35:53,670
Temos uma história.
1492
01:35:53,670 --> 01:35:55,230
É um sequestro rápido.
1493
01:35:55,230 --> 01:35:57,789
Apanhamo-los e
voltamos para os EUA ao amanhecer.
1494
01:35:59,590 --> 01:36:02,028
Dorn, passa-me as
imagens de satélite.
1495
01:36:02,028 --> 01:36:04,429
Vamos ter toda a
visão do lado fora.
1496
01:36:05,349 --> 01:36:08,549
E do lado de dentro.
1497
01:36:09,709 --> 01:36:12,069
Ninguém toca no atirador.
1498
01:36:12,069 --> 01:36:13,350
Ele é meu.
1499
01:36:13,350 --> 01:36:15,229
Sim, é teu.
1500
01:36:28,948 --> 01:36:32,389
Decidiste sair da linha hoje?
1501
01:36:36,109 --> 01:36:37,067
Não morras.
1502
01:36:38,107 --> 01:36:40,228
Nós dois vamos
voltar para casa.
1503
01:37:08,109 --> 01:37:09,749
Ainda não identifiquei ameaças.
1504
01:37:09,749 --> 01:37:11,309
A monitorizar os canais lá dentro.
1505
01:37:11,309 --> 01:37:14,188
Embaralhar o sinal de fora,
caso tenham contra-vigilância.
1506
01:37:14,188 --> 01:37:15,668
Impossível ela estar lá sozinha.
1507
01:37:15,668 --> 01:37:17,948
É um cartel. Ela
vai ter muitos reforços.
1508
01:37:18,669 --> 01:37:20,229
O Marcus está nas traseiras.
1509
01:37:20,229 --> 01:37:22,669
Marcus, estamos a
acompanhar-te do céu.
1510
01:37:22,669 --> 01:37:24,589
Nada ainda.
1511
01:37:24,589 --> 01:37:26,510
Estou a aproximar-me.
1512
01:38:09,866 --> 01:38:11,028
Olá, Ricky.
1513
01:38:11,946 --> 01:38:13,907
Ou devo chamar-te de Mike?
1514
01:38:13,907 --> 01:38:15,347
Olá, Isabel.
1515
01:38:32,947 --> 01:38:34,628
Não revistaste como deve ser.
1516
01:38:37,668 --> 01:38:40,468
Antigamente, ao
tocares-me, tu derretias-te.
1517
01:38:40,867 --> 01:38:42,467
Eu vou matá-la.
1518
01:38:45,147 --> 01:38:45,945
Podes baixar.
1519
01:38:49,307 --> 01:38:50,146
Aonde é que ele está?
1520
01:38:51,866 --> 01:38:53,786
Este era o nosso lugar.
1521
01:38:54,346 --> 01:38:55,946
Eu queria que tu morresses...
1522
01:38:56,506 --> 01:38:58,107
mas sobreviveste.
1523
01:38:59,346 --> 01:39:02,146
Talvez eu te tenha
deixado forte demais.
1524
01:39:03,187 --> 01:39:04,425
Ou talvez...
1525
01:39:05,865 --> 01:39:08,186
a Santa Muerte queira
nos dizer alguma coisa.
1526
01:39:11,226 --> 01:39:14,026
Era o nosso destino
voltar a encontrar-nos.
1527
01:39:14,026 --> 01:39:16,746
Isto é coisa de telenovela.
1528
01:39:27,467 --> 01:39:29,227
Eu fico com isto.
1529
01:39:31,307 --> 01:39:32,306
Raios.
1530
01:39:33,427 --> 01:39:34,427
Perdi a comunicação.
1531
01:39:35,186 --> 01:39:36,467
Raios. AMMO?
1532
01:39:36,467 --> 01:39:37,467
Marcus, responde.
1533
01:39:37,467 --> 01:39:38,547
Raios.
1534
01:39:39,108 --> 01:39:39,987
Bloquearam-nos.
1535
01:39:39,987 --> 01:39:41,986
Já sabem que estamos
aqui. Estamos lixados.
1536
01:39:41,986 --> 01:39:42,946
Não consigo voltar a entrar.
1537
01:39:42,946 --> 01:39:45,346
O Baby Barry está
em noutra frequência.
1538
01:39:45,986 --> 01:39:47,706
Agora, estamos sozinhos.
1539
01:39:48,626 --> 01:39:50,946
Porquê que não me disseste
que eu tenho um filho?
1540
01:39:56,947 --> 01:39:58,507
O que terias feito?
1541
01:39:59,585 --> 01:40:00,465
Cuidado dele.
1542
01:40:01,625 --> 01:40:02,905
Como cuidaste de mim?
1543
01:40:08,786 --> 01:40:10,464
Era para ser uma surpresa...
1544
01:40:11,746 --> 01:40:13,146
depois que fugirmos.
1545
01:40:22,345 --> 01:40:23,784
Vejo movimento táctico.
1546
01:40:24,266 --> 01:40:26,105
Temos 20 a 30
ameaças no perímetro.
1547
01:40:26,105 --> 01:40:27,305
Temos de ir.
1548
01:40:27,305 --> 01:40:28,505
Opções de entrada?
1549
01:40:28,505 --> 01:40:31,865
Aqui. A saída de ar frio
pode ser da lavandaria.
1550
01:40:31,865 --> 01:40:33,906
Como pudeste fazer
isto ao nosso filho?
1551
01:40:33,906 --> 01:40:35,306
O meu filho.
1552
01:40:35,306 --> 01:40:36,705
Ele pensa que sou quem?
1553
01:40:36,705 --> 01:40:38,464
Exactamente o que tu és.
1554
01:40:38,745 --> 01:40:41,385
O cobarde. O traidor.
1555
01:40:41,385 --> 01:40:44,266
O filho da puta que nos destruiu.
1556
01:40:44,266 --> 01:40:45,425
Não faças isso.
1557
01:40:55,625 --> 01:40:57,265
Começa a andar, detective.
1558
01:41:06,305 --> 01:41:07,745
Estás a ver isto?
1559
01:41:07,745 --> 01:41:09,226
Larga a arma.
1560
01:41:10,105 --> 01:41:11,546
Vamos lá!
1561
01:41:11,546 --> 01:41:12,946
Vamos lá!
1562
01:41:13,304 --> 01:41:14,503
O que vais fazer?
1563
01:41:14,503 --> 01:41:15,784
Hasta El fuego.
1564
01:41:16,544 --> 01:41:17,543
No El swego.
1565
01:41:17,543 --> 01:41:18,944
- Significa fogo, certo?
- Cala-te.
1566
01:41:18,944 --> 01:41:20,344
Não, não me calo.
1567
01:41:20,344 --> 01:41:23,543
Tu e ele precisam conversar.
Vai mudar as vossas vidas.
1568
01:41:23,543 --> 01:41:25,584
- Calado, raios.
- Olha a arma.
1569
01:41:25,584 --> 01:41:26,784
- Calma.
- Marcus, relaxa.
1570
01:41:26,784 --> 01:41:31,224
Não. Mike, é a falta de
comunicação que lixou tudo isto.
1571
01:41:31,224 --> 01:41:32,623
Ele quer contar-te uma coisa.
1572
01:41:32,623 --> 01:41:34,624
Não vais gostar,
mas precisas de ouvir...
1573
01:42:01,104 --> 01:42:02,425
Raios.
1574
01:42:06,426 --> 01:42:08,543
Mike, eles vão
para o helicóptero.
1575
01:42:11,784 --> 01:42:12,783
Marcus!
1576
01:42:20,425 --> 01:42:21,784
Põe os teus óculos!
1577
01:42:21,784 --> 01:42:24,305
Que raio foi aquilo?
Atiraste de forma terrível.
1578
01:42:29,022 --> 01:42:30,223
Mike, cuidado!
1579
01:42:34,024 --> 01:42:35,583
Tinhas razão sobre os óculos.
1580
01:42:35,583 --> 01:42:37,742
Estou a dizer-te isso há anos.
1581
01:42:44,824 --> 01:42:46,702
Raios! Isto parece, tipo, o HD.
1582
01:42:50,823 --> 01:42:52,382
Vai! Vai! Vai!
1583
01:42:59,063 --> 01:43:00,904
Contacto à frente!
1584
01:43:14,023 --> 01:43:15,704
Vai! Vai, vai!
1585
01:43:23,862 --> 01:43:26,543
A Isabel e o atirador
subiram as escadas.
1586
01:43:26,543 --> 01:43:27,662
Dá-nos cobertura.
1587
01:43:28,263 --> 01:43:30,623
- Kelly, flanco direito!
- Percebido!
1588
01:43:30,623 --> 01:43:32,502
Rafe, pela a esquerda.
Avança!
1589
01:43:32,502 --> 01:43:33,742
Percebido!
1590
01:43:33,742 --> 01:43:36,023
Dorn, segue o Rafe.
1591
01:43:36,023 --> 01:43:39,424
Grandalhão, vou precisar
que magoes algumas pessoas!
1592
01:43:39,424 --> 01:43:41,141
Eu pago a terapia, está bem?
1593
01:43:41,581 --> 01:43:43,542
Vou precisar. A sério.
1594
01:43:43,542 --> 01:43:44,741
Sim, já percebi.
1595
01:43:44,741 --> 01:43:46,341
Eu defendo o centro...
1596
01:43:46,341 --> 01:43:48,461
- E tu corres para as escada.
- Corro para lá.
1597
01:43:50,342 --> 01:43:52,662
Excelente, tenente.
1598
01:43:52,662 --> 01:43:54,022
Tu também, detective.
1599
01:43:54,662 --> 01:43:56,502
Não és tão imbecil, afinal.
1600
01:43:56,502 --> 01:43:57,662
Ao meu sinal!
1601
01:43:59,301 --> 01:44:00,340
Vão!
1602
01:44:05,461 --> 01:44:06,582
Troca!
1603
01:44:21,182 --> 01:44:22,182
Vai!
1604
01:44:27,143 --> 01:44:28,061
Raios!
1605
01:44:32,502 --> 01:44:33,543
Merda.
1606
01:44:34,583 --> 01:44:36,342
Dispara sobre eles! Mata-os a todos!
1607
01:44:36,342 --> 01:44:37,743
Ali! Ali!
1608
01:45:06,421 --> 01:45:08,822
Onde arranjam
todos estes helicópteros?
1609
01:45:35,701 --> 01:45:36,780
Mike!
1610
01:45:37,740 --> 01:45:39,741
- Dispara no piloto.
- Vou disparar no rotor!
1611
01:45:42,621 --> 01:45:44,700
- Estás a mirar no quê?
- No piloto!
1612
01:45:45,502 --> 01:45:47,980
Mira no rotor.
Se matares o piloto...
1613
01:45:49,620 --> 01:45:50,580
Apanhei-o.
1614
01:45:57,141 --> 01:45:59,100
- Raios.
- Raios!
1615
01:46:03,621 --> 01:46:06,861
A tua família é lixada, Mike.
1616
01:46:22,539 --> 01:46:25,140
O prédio está a cair.
Temos que sair!
1617
01:46:25,140 --> 01:46:26,979
Mike? Marcus?
1618
01:46:27,419 --> 01:46:28,499
Raios.
1619
01:46:45,820 --> 01:46:47,580
De joelhos, Isabel. Ajoelha-te.
1620
01:46:54,539 --> 01:46:55,700
Mike!
1621
01:47:23,538 --> 01:47:25,859
Que te sirva de lição, sua bruxa.
1622
01:48:28,138 --> 01:48:29,219
Armando...
1623
01:48:32,379 --> 01:48:33,779
tu és meu filho.
1624
01:48:38,536 --> 01:48:40,016
Tu és meu filho.
1625
01:48:43,337 --> 01:48:44,577
Não quero lutar contigo.
1626
01:49:05,057 --> 01:49:06,456
Fica no chão.
1627
01:49:08,898 --> 01:49:10,297
Mandei-te ficar aí.
1628
01:49:16,498 --> 01:49:17,857
Eu não sabia.
1629
01:49:18,257 --> 01:49:19,858
Se soubesse...
1630
01:49:29,058 --> 01:49:31,617
Mike, o que estás a fazer?
1631
01:49:34,937 --> 01:49:41,218
Estou a tentar entrar na
alma dele com o meu coração.
1632
01:49:41,938 --> 01:49:46,899
Não, Mike, não.
Eu estava numa fase...
1633
01:49:56,696 --> 01:49:57,856
Quem és tu?
1634
01:49:59,376 --> 01:50:00,496
Eu disse-te.
1635
01:50:01,977 --> 01:50:03,096
Mentiroso.
1636
01:50:13,857 --> 01:50:14,976
Última oportunidade.
1637
01:50:18,416 --> 01:50:19,696
Quem és tu?
1638
01:50:22,617 --> 01:50:23,816
Pergunta à tua mãe.
1639
01:50:33,056 --> 01:50:34,616
É verdade o que ele diz?
1640
01:50:37,377 --> 01:50:40,216
Não importa. Ele
não é nada para ti.
1641
01:50:40,216 --> 01:50:42,816
Estão a ver
todo este fuego?
1642
01:50:42,816 --> 01:50:45,255
- Resolvam esta cena lá fora?
- Cala-te.
1643
01:50:45,935 --> 01:50:47,135
Quem ele é?
1644
01:50:47,135 --> 01:50:48,095
Diz-lhe!
1645
01:50:48,095 --> 01:50:49,335
Diz-lhe, mãe.
1646
01:50:52,775 --> 01:50:54,336
Ele é o meu pai?
1647
01:50:57,016 --> 01:50:58,336
Ele é o meu pai?
1648
01:51:03,454 --> 01:51:04,734
Mata-o.
1649
01:51:15,374 --> 01:51:16,415
Não! Espera!
1650
01:51:16,415 --> 01:51:17,415
Raios.
1651
01:51:48,656 --> 01:51:52,175
Deita-te. Deita-te. Raios.
1652
01:51:58,975 --> 01:52:00,414
Mike, temos de ir.
1653
01:52:00,414 --> 01:52:03,055
Mike! Vamos! Agora!
1654
01:52:03,055 --> 01:52:04,534
Mike, temos de ir!
1655
01:52:11,774 --> 01:52:13,056
Segura-me!
1656
01:52:13,056 --> 01:52:14,495
Segura-me! Raios
1657
01:52:14,495 --> 01:52:15,854
Raios.
1658
01:52:16,494 --> 01:52:18,574
Não me soltes!
Não me soltes!
1659
01:52:19,373 --> 01:52:20,573
Raios.
1660
01:52:21,054 --> 01:52:22,254
Aguenta. Eu seguro-te.
1661
01:52:23,493 --> 01:52:25,213
Mike! Não consigo chegar.
1662
01:52:25,854 --> 01:52:27,095
Não vou aguentar.
1663
01:52:29,414 --> 01:52:32,095
Puxa-me! Mike, não
quero morrer assim!
1664
01:52:36,214 --> 01:52:37,694
Mike. Estou a escorregar.
1665
01:52:41,653 --> 01:52:43,014
Rápido.
1666
01:52:43,934 --> 01:52:46,654
Anda lá. O meu rabo está a assar!
1667
01:52:54,174 --> 01:52:56,052
Vamos! Temos de ir!
1668
01:53:08,655 --> 01:53:10,973
Ferimento de bala, no
tórax. Chamem um médico.
1669
01:53:10,973 --> 01:53:12,093
A caminho!
1670
01:53:12,093 --> 01:53:13,133
Raios.
1671
01:53:13,133 --> 01:53:14,853
- Tudo bem. Deixa comigo.
- Deitem-no.
1672
01:53:15,693 --> 01:53:16,974
Precisamos de compressas!
1673
01:53:16,974 --> 01:53:18,012
Está bem.
1674
01:53:26,654 --> 01:53:27,695
Calma.
1675
01:53:28,414 --> 01:53:33,213
Não posso prometer que vai ficar tudo
bem depois de tudo o que fizeste, mas...
1676
01:53:34,732 --> 01:53:37,732
posso prometer que eu
vou estar contigo, está bem?
1677
01:53:42,492 --> 01:53:45,453
Eu sou o teu tio Marcus.
1678
01:53:46,893 --> 01:53:49,091
Mas falamos disso depois.
1679
01:54:05,573 --> 01:54:08,293
PARABÉNS
RITA!
1680
01:54:16,093 --> 01:54:19,053
- Meu Deus. Pessoal.
- Aqui está.
1681
01:54:20,132 --> 01:54:22,933
Hora de fazermos um brinde...
1682
01:54:22,933 --> 01:54:24,412
à nossa nova capitã.
1683
01:54:24,412 --> 01:54:25,692
À nova capitã.
1684
01:54:27,893 --> 01:54:29,132
A minha mãe disse Olá.
1685
01:54:30,012 --> 01:54:31,494
Não me vais deixar esquecer isso.
1686
01:54:31,494 --> 01:54:34,012
Pessoal, tenho uma boa notícia.
1687
01:54:34,012 --> 01:54:35,333
Comecei a terapia...
1688
01:54:35,333 --> 01:54:37,254
e o meu terapeuta acha
que seria super útil se...
1689
01:54:37,254 --> 01:54:39,653
se todos fizessem
uma sessão em grupo.
1690
01:54:39,653 --> 01:54:40,653
É fixe.
1691
01:54:40,653 --> 01:54:42,972
- Claro.
- Vamos.
1692
01:54:42,972 --> 01:54:45,171
Marcus, preciso de
falar contigo um segundo.
1693
01:54:45,651 --> 01:54:47,091
Eu vou pensar.
1694
01:54:48,011 --> 01:54:49,691
Ele quer que façamos terapia.
1695
01:54:49,691 --> 01:54:52,492
- Eu não vou.
- Nem eu.
1696
01:54:55,932 --> 01:55:00,573
Bom, a gente não fala destas
cenas um com o outro, mas...
1697
01:55:02,731 --> 01:55:03,812
obrigado.
1698
01:55:05,451 --> 01:55:07,292
Mike, não precisas de me agradecer.
1699
01:55:08,132 --> 01:55:14,251
Se quiseres reformar-te,
não te vou impedir.
1700
01:55:14,251 --> 01:55:19,251
Tu mereces, e tens o meu apoio a
cem por cento, seja o que decidires.
1701
01:55:19,251 --> 01:55:21,051
Estás a esquecer-te de uma coisa.
1702
01:55:21,891 --> 01:55:23,930
Dissemos, para sempre.
1703
01:55:24,531 --> 01:55:25,531
Para sempre.
1704
01:55:29,851 --> 01:55:31,212
Olha o meu sobrinho!
1705
01:55:31,212 --> 01:55:34,492
O pequeno Marcus acordou agora.
1706
01:55:34,492 --> 01:55:36,652
Vamos começar...
1707
01:55:37,492 --> 01:55:38,931
uma surpresa para ti.
1708
01:55:39,610 --> 01:55:41,852
Três dias no Resort Marion Springs...
1709
01:55:41,852 --> 01:55:46,411
meio que pedido de desculpas
pelo dia de spa que eu interrompi.
1710
01:55:46,411 --> 01:55:49,212
Um dia só para nós, amor.
1711
01:55:49,212 --> 01:55:51,090
- Só para nós.
- Sim, amor...
1712
01:55:51,090 --> 01:55:53,612
mas a Megan e o Reggie
estão em lua-de-mel ainda.
1713
01:55:53,892 --> 01:55:58,090
Vou ficar com o bebé no fim de
semana, eu e o meu esquadrão da AMMO.
1714
01:55:58,090 --> 01:56:00,409
Tu e a Theresa vão divertir-se.
1715
01:56:00,409 --> 01:56:02,210
Ainda tem as pílulas azuis?
1716
01:56:02,210 --> 01:56:03,931
Não preciso dessa coisa.
1717
01:56:04,250 --> 01:56:05,769
Disseste sobre os teus óculos.
1718
01:56:05,769 --> 01:56:07,650
Ficas bem com um bebé, Mike.
1719
01:56:08,410 --> 01:56:10,569
Ficas óptimo a segurar um bebé, Mike.
1720
01:56:10,569 --> 01:56:12,731
- Achas?
- Acho.
1721
01:56:14,331 --> 01:56:16,329
Tudo bem, Mike?
Vamos, pessoal!
1722
01:56:17,010 --> 01:56:18,730
Esperem.
Esperem, não.
1723
01:56:18,730 --> 01:56:20,569
Como assim? Íamos
fazer isto juntos.
1724
01:56:20,849 --> 01:56:21,851
Não. Tenho trabalho.
1725
01:56:22,330 --> 01:56:24,409
Falo contigo amanhã.
Trago vinho.
1726
01:56:24,409 --> 01:56:26,210
- Não brinques.
- Vais precisar.
1727
01:56:26,210 --> 01:56:27,889
Mas nós íamos...
1728
01:56:27,889 --> 01:56:29,450
- ficar com o bebé.
- Marcus...
1729
01:56:29,450 --> 01:56:30,850
Espero no carro.
1730
01:56:30,850 --> 01:56:32,649
Manda uma mensagem à minha mãe.
1731
01:56:32,649 --> 01:56:35,290
Não tem graç...
1732
01:56:36,171 --> 01:56:37,131
Está bem. Tudo bem.
1733
01:56:39,491 --> 01:56:42,650
Bad boys, bad boys
o que vão fazer
1734
01:56:42,650 --> 01:56:46,211
o que vão fazer
quando vierem atrás de vocês
1735
01:56:49,771 --> 01:56:53,450
Não. Não vamos fazer
isso com a próxima geração.
1736
01:56:54,330 --> 01:56:56,290
Tens que cantar como deve ser, mano.
1737
01:56:56,290 --> 01:57:00,172
Bad boys, bad boys
o que vão fazer
1738
01:57:00,172 --> 01:57:03,091
o que vão fazer
quando vierem atrás de vocês
1739
01:57:07,810 --> 01:57:08,771
Adeus.
1740
01:57:15,288 --> 01:57:16,238
BAD BOYS
PARA SEMPRE
1741
01:57:35,849 --> 01:57:37,090
Como estás?
1742
01:57:37,689 --> 01:57:39,009
Estou a pagar a minha dívida.
1743
01:57:41,010 --> 01:57:42,209
Ela é grande.
1744
01:57:45,609 --> 01:57:49,289
Surgiu uma oportunidade
para pagares parte dessa dívida.
1745
01:57:49,929 --> 01:57:51,449
Interessado?
1746
01:57:53,889 --> 01:57:54,889
Claro, meu.
1747
01:58:13,168 --> 01:58:15,289
Dormias com uma bruxa sem protecção?
1748
01:58:16,689 --> 01:58:17,849
Eu não.
1749
01:58:20,049 --> 01:58:21,769
Ele não fazia isso, Mike.
1750
02:03:54,563 --> 02:03:56,564
Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral
Adaptação para PT-PT: PAFF_SN