1 00:00:57,800 --> 00:01:00,138 通訊正常,D2,回報狀況 2 00:01:01,262 --> 00:01:04,267 看來不妙,中校,不太對勁 3 00:01:04,974 --> 00:01:06,519 四名人質死亡 4 00:01:09,228 --> 00:01:11,316 八成是在拷問後被棄屍在此 5 00:01:11,439 --> 00:01:12,442 「肯亞,蒙巴薩」 6 00:01:12,565 --> 00:01:14,319 E2,回報狀況 7 00:01:14,609 --> 00:01:17,488 沒看到首要目標,繼續前進 8 00:01:46,849 --> 00:01:49,437 在二號建築的一樓發現目標 9 00:02:06,994 --> 00:02:08,539 B6,先別進去 10 00:02:12,750 --> 00:02:14,545 收到,我這就進去 11 00:02:18,881 --> 00:02:21,844 其他人動作快,B6進去了 12 00:02:21,968 --> 00:02:24,973 該死,B6,我叫你別進去 13 00:03:12,977 --> 00:03:14,022 把槍放下 14 00:03:15,021 --> 00:03:16,733 我說把槍放下 15 00:03:25,907 --> 00:03:26,743 好 16 00:03:29,035 --> 00:03:29,954 別緊張 17 00:03:32,705 --> 00:03:34,083 你有什麼要求? 18 00:03:34,832 --> 00:03:36,544 馬上派直升機來 19 00:03:36,667 --> 00:03:37,921 已抵達二號建築 20 00:03:38,044 --> 00:03:40,673 叫他們都滾開 21 00:03:40,796 --> 00:03:43,760 A1,退下,我們控制住情況了 22 00:03:43,883 --> 00:03:45,178 收到,待命 23 00:03:46,636 --> 00:03:48,640 你要直升機,就得讓我打電話 24 00:03:50,556 --> 00:03:52,352 那裡 ﹣哪裡? 25 00:03:53,351 --> 00:03:54,145 那裡 26 00:04:08,866 --> 00:04:11,412 看到B6了,首要目標很安全 27 00:04:15,831 --> 00:04:19,420 「義大利,阿維亞諾空軍基地」 28 00:04:24,173 --> 00:04:26,803 這些飛行怎麼都漫長得要命? 29 00:04:30,846 --> 00:04:32,433 那就是我們作戰的原因 30 00:04:32,556 --> 00:04:34,769 老天,我想回家 31 00:04:34,892 --> 00:04:37,689 任務不言艱難,犧牲不論大小 32 00:04:37,812 --> 00:04:39,315 職責第一 33 00:04:41,524 --> 00:04:43,194 這就對了,到機庫去 34 00:04:46,821 --> 00:04:48,241 老大,我幫你拿吧 35 00:05:20,396 --> 00:05:23,776 「義大利,阿瑪菲海岸」 36 00:05:58,100 --> 00:05:59,145 你覺得有一天… 37 00:06:00,353 --> 00:06:03,524 一次就好,你能毫髮無傷的回來嗎? 38 00:06:06,067 --> 00:06:08,071 你不喜歡我的疤? 39 00:06:11,113 --> 00:06:12,367 我不在意你的疤 40 00:06:14,575 --> 00:06:16,704 我只是不喜歡它們所說的故事 41 00:06:19,372 --> 00:06:22,585 有趣的是,它們所說的故事… 42 00:06:22,708 --> 00:06:24,629 都有同樣的結局 43 00:06:25,211 --> 00:06:26,714 我總會回到家 44 00:06:28,339 --> 00:06:29,425 我說說而已 45 00:06:30,424 --> 00:06:31,636 總有一天… 46 00:06:32,260 --> 00:06:34,889 你的身體會無法這樣下去 47 00:06:39,600 --> 00:06:42,814 你在質疑我身體的能力嗎? 48 00:06:46,899 --> 00:06:49,654 也許我只是需要一點… 49 00:06:49,777 --> 00:06:50,697 再教育 50 00:07:19,515 --> 00:07:21,894 「去買早餐,馬上回來」 51 00:07:31,193 --> 00:07:32,405 寶貝? 52 00:08:07,146 --> 00:08:08,483 靠 53 00:08:13,110 --> 00:08:14,155 吉娜 54 00:08:18,241 --> 00:08:19,661 搞什麼? 55 00:08:38,761 --> 00:08:40,348 你還好嗎,老兄? 56 00:08:43,599 --> 00:08:44,769 好耶 57 00:09:57,465 --> 00:09:58,551 真耐聽 58 00:10:00,092 --> 00:10:02,472 你是誰? ﹣我是誰? 59 00:10:02,595 --> 00:10:05,183 我是毀掉你假期的人 60 00:10:08,059 --> 00:10:09,687 我叫馬汀埃克斯 61 00:10:10,561 --> 00:10:12,065 你問了一題 62 00:10:12,188 --> 00:10:14,275 換我問你了 63 00:10:14,398 --> 00:10:16,694 是誰給你蒙巴薩人質的線報? 64 00:10:21,614 --> 00:10:24,118 我有想到你可能不會說 65 00:10:24,242 --> 00:10:26,913 所以我替你準備了一點鼓勵 66 00:10:35,419 --> 00:10:36,547 看看這是誰 67 00:10:41,717 --> 00:10:42,929 這是誰? 68 00:10:43,344 --> 00:10:44,180 吉娜 69 00:10:48,182 --> 00:10:49,102 不說? 70 00:10:50,393 --> 00:10:52,105 她跟這件事無關 71 00:10:53,479 --> 00:10:56,067 我再問一次,是誰給你線報? 72 00:10:56,190 --> 00:10:59,445 我不知道,我只是聽命行事 73 00:11:11,497 --> 00:11:13,751 她受得了6吋嗎? 74 00:11:13,874 --> 00:11:16,254 我問你幹嘛? 75 00:11:17,712 --> 00:11:18,548 看著我 76 00:11:20,339 --> 00:11:21,134 看著我 77 00:11:22,550 --> 00:11:24,429 我回答不了,因為我不知道 78 00:11:25,219 --> 00:11:28,349 我要是知道就會說了,我不知道 79 00:11:29,473 --> 00:11:31,728 你問我別的事,什麼都好 80 00:11:31,851 --> 00:11:34,355 但我無法回答這題,因為我不知道 81 00:11:42,820 --> 00:11:44,574 好,我相信你 82 00:11:46,574 --> 00:11:47,410 雷 83 00:11:47,867 --> 00:11:49,162 雷… 84 00:11:52,580 --> 00:11:54,584 雷 ﹣不會有事的 85 00:12:01,172 --> 00:12:02,258 壞消息,寶貝 86 00:12:03,466 --> 00:12:04,719 你還是有事 87 00:12:07,553 --> 00:12:09,432 不… 88 00:12:37,375 --> 00:12:39,003 你什麼都不是 89 00:12:39,961 --> 00:12:42,465 你已經不存在了 90 00:12:42,588 --> 00:12:46,177 我發誓我會找到你、殺了你 91 00:12:49,011 --> 00:12:50,723 你應該趁現在殺了我 92 00:12:51,305 --> 00:12:53,184 因為你不會有第二次機會 93 00:12:53,808 --> 00:12:55,186 我保證 94 00:13:00,982 --> 00:13:02,110 謝謝你的建議 95 00:13:34,890 --> 00:13:37,103 開始進行生物充電 96 00:13:39,562 --> 00:13:41,107 百分之75 97 00:13:44,483 --> 00:13:45,820 充電完成 98 00:13:51,365 --> 00:13:56,205 《血衛》 99 00:14:00,583 --> 00:14:04,213 血衛計畫程序日誌:輸血完成 100 00:14:09,175 --> 00:14:11,304 受試者清醒、穩定 101 00:14:28,611 --> 00:14:30,114 嘿,看著我 102 00:14:30,238 --> 00:14:32,909 看著我,你很好,你會沒事的 103 00:14:33,824 --> 00:14:35,161 沒事的 104 00:14:36,994 --> 00:14:37,997 這是哪裡? 105 00:15:01,894 --> 00:15:03,398 清醒、有認知能力 106 00:15:03,521 --> 00:15:05,692 太棒了 107 00:15:07,608 --> 00:15:08,820 我認識你們嗎? 108 00:15:08,943 --> 00:15:10,446 不認識 109 00:15:10,570 --> 00:15:13,199 歡迎來到RST,昇靈科技 110 00:15:13,322 --> 00:15:14,867 我是艾米爾哈汀博士 111 00:15:14,991 --> 00:15:18,496 這是我的設施,我同事KT 112 00:15:18,911 --> 00:15:19,747 凱蒂 113 00:15:19,870 --> 00:15:21,583 KT是縮寫 114 00:15:22,456 --> 00:15:23,960 請你看著我 115 00:15:26,669 --> 00:15:30,258 瞳孔正常擴張,黃斑下沒有出血跡象 116 00:15:30,381 --> 00:15:32,260 眼睛沒發紅,很清澈 117 00:15:32,383 --> 00:15:35,513 我出了什麼事?怎麼會在這裡? 118 00:15:35,970 --> 00:15:37,724 你記得任何事嗎? 119 00:15:38,306 --> 00:15:40,685 「任何事」太廣泛了吧? ﹣你說的對 120 00:15:40,808 --> 00:15:45,481 那就說說你的名字、軍階跟編號 121 00:15:45,605 --> 00:15:46,733 沒問題 122 00:15:48,649 --> 00:15:49,777 我叫… 123 00:15:55,114 --> 00:15:56,910 你說軍階跟編號? 124 00:15:57,033 --> 00:16:01,539 對,美國陸軍將你的遺體捐給我們 125 00:16:02,455 --> 00:16:03,625 我的遺體? 126 00:16:03,748 --> 00:16:06,419 反正不是我們就是阿靈頓公墓 127 00:16:08,210 --> 00:16:09,756 你說阿靈頓? 128 00:16:10,755 --> 00:16:14,594 我是有些傷疤,但我可沒打算進公墓 129 00:16:14,717 --> 00:16:18,890 我很不想給你噩耗,但你把自己害死了 130 00:16:24,060 --> 00:16:25,188 好吧 131 00:16:26,979 --> 00:16:28,691 我會配合演出 132 00:16:29,273 --> 00:16:30,902 但要是我死了… 133 00:16:32,151 --> 00:16:34,614 有人正在等我打給他們 134 00:16:34,737 --> 00:16:37,533 一定有人在等我回家 135 00:16:40,868 --> 00:16:42,830 這真的很難啟齒 136 00:16:42,954 --> 00:16:45,708 比告訴別人他們已經死了更難? 137 00:16:48,668 --> 00:16:52,048 軍方會匿名捐出士兵的遺體… 138 00:16:52,171 --> 00:16:55,301 就代表沒有家屬認領 139 00:16:56,466 --> 00:16:59,597 抱歉,有時候就是得實話實說 140 00:16:59,720 --> 00:17:02,266 才能早點從痛苦中解脫 141 00:17:04,767 --> 00:17:07,397 但你沒有歷史也能打造未來 142 00:17:07,520 --> 00:17:08,648 聽我說 143 00:17:08,771 --> 00:17:12,068 你是我們第一個成功復活的人 144 00:17:12,191 --> 00:17:13,986 而且過程無比順利 145 00:17:14,859 --> 00:17:17,698 你得到了別人都沒有的東西 146 00:17:19,282 --> 00:17:21,077 第二次機會 147 00:17:24,537 --> 00:17:25,957 第二次機會 148 00:17:31,919 --> 00:17:32,630 哇 149 00:17:33,796 --> 00:17:35,758 真沒想到 150 00:17:37,800 --> 00:17:40,096 我們在這上面做什麼,博士? 151 00:17:45,057 --> 00:17:49,731 RST專為美軍重建寶貴資產 152 00:17:49,854 --> 00:17:51,608 像你這樣的士兵 153 00:17:52,732 --> 00:17:55,695 我們正在探索全新的領域 154 00:17:55,818 --> 00:17:58,781 開發項目包括外骨骼重建… 155 00:17:58,905 --> 00:18:01,200 這能讓士兵更快、更強壯 156 00:18:01,324 --> 00:18:04,329 以及能增強士兵反應的神經義肢 157 00:18:04,660 --> 00:18:08,207 但我的朋友,你證明了 158 00:18:08,331 --> 00:18:11,794 我們即將成就人類史上最偉大的進步 159 00:18:12,710 --> 00:18:13,963 我示範給你看 160 00:18:26,641 --> 00:18:29,145 手伸過來 ﹣好啊 161 00:18:30,519 --> 00:18:31,898 你幹嘛? 162 00:18:36,817 --> 00:18:38,488 我的天 163 00:18:44,450 --> 00:18:45,870 聽我解釋 164 00:18:46,410 --> 00:18:49,040 請你把手放在這裡 165 00:18:50,414 --> 00:18:51,709 你看 166 00:18:55,378 --> 00:18:57,590 那是什麼玩意兒? 167 00:18:57,713 --> 00:19:00,969 生物機械結構體,我們稱為奈米機器人 168 00:19:03,678 --> 00:19:05,556 它們會直覺性地強化生物能力 169 00:19:05,680 --> 00:19:09,519 對重大創傷的反應特別快 170 00:19:09,642 --> 00:19:11,396 可以重建受損組織 171 00:19:18,067 --> 00:19:20,113 它們在我的血液裡? 172 00:19:20,236 --> 00:19:21,573 它們就是你的血液 173 00:19:21,696 --> 00:19:24,409 將它們用於單器官系統相當成功 174 00:19:24,532 --> 00:19:27,787 我們就決定嘗試全身性輸入 175 00:19:28,661 --> 00:19:29,747 當然了 176 00:19:29,870 --> 00:19:33,585 人體需要熱量,奈米機器人也需要能量 177 00:19:33,708 --> 00:19:35,086 而這個實驗室能夠供給 178 00:19:35,209 --> 00:19:38,381 它們越努力工作,消耗的能量就越多 179 00:19:38,504 --> 00:19:39,507 那道光是什麼? 180 00:19:39,630 --> 00:19:44,095 它們對抗惡性腫瘤所發出的熱能 181 00:19:44,218 --> 00:19:45,638 它們想救那隻老鼠 182 00:19:49,223 --> 00:19:50,476 那隻老鼠死了 183 00:19:50,766 --> 00:19:54,063 早期的實驗結果確實不盡理想 184 00:19:54,353 --> 00:19:56,733 也許你該快轉到比較理想的部分 185 00:19:56,856 --> 00:19:58,735 你啊,你就是最理想的結果 186 00:19:58,858 --> 00:20:02,614 因為我們能及時為它們補充能量了 187 00:20:05,865 --> 00:20:07,952 我為什麼想不起自己的事? 188 00:20:08,075 --> 00:20:10,830 因為你生前的身份和經歷 189 00:20:11,954 --> 00:20:13,958 很遺憾,你的記錄都是機密 190 00:20:14,081 --> 00:20:17,128 那些都過去了,這是你的未來 191 00:20:17,251 --> 00:20:21,049 聽著,我小時候是網球冠軍 192 00:20:21,172 --> 00:20:23,885 但我15歲那年得了癌症 193 00:20:24,008 --> 00:20:25,762 我在半年內就失去一隻手臂 194 00:20:25,885 --> 00:20:30,266 但我沒自怨自艾,我選擇開發潛能 195 00:20:31,182 --> 00:20:33,561 現在當某個士兵失去手臂… 196 00:20:33,851 --> 00:20:35,396 他會得到更好的 197 00:20:40,358 --> 00:20:41,861 這是我們的復健設施 198 00:20:41,984 --> 00:20:45,156 病患都在這測試他們裝置的極限 199 00:20:45,821 --> 00:20:48,534 你已經見過KT,前海軍潛水員 200 00:20:48,991 --> 00:20:52,121 她在敘利亞協助救援時遭遇化學攻擊 201 00:20:52,620 --> 00:20:54,874 經過氣管重建手術 202 00:20:54,997 --> 00:20:58,836 她已經能透過鎖骨上的裝置呼吸 203 00:20:58,960 --> 00:21:00,838 對吸入劑完全免疫 204 00:21:02,255 --> 00:21:05,760 提布斯是本寧堡基地畢業的資優生 205 00:21:05,883 --> 00:21:08,763 陸軍數一數二的神槍手 206 00:21:08,886 --> 00:21:11,391 直到伊拉克的迫擊砲害他失明 207 00:21:11,514 --> 00:21:14,352 我們已經用義眼改變這一點 208 00:21:14,475 --> 00:21:18,898 他胸前的鏡頭直接連結他的視神經 209 00:21:19,021 --> 00:21:21,442 這代表他能看到… ﹣一切 210 00:21:23,234 --> 00:21:24,404 歡迎加入馬戲團 211 00:21:24,527 --> 00:21:27,407 最後是吉米道頓,前海豹部隊成員 212 00:21:27,530 --> 00:21:30,285 阿富汗的土製炸彈讓他失去雙腿 213 00:21:30,408 --> 00:21:32,412 我們就幫他設計了新的 214 00:21:32,535 --> 00:21:34,414 第六小隊,賓拉登的煞星 215 00:21:34,537 --> 00:21:35,873 哪個海豹部隊的不是? 216 00:21:37,915 --> 00:21:39,669 我們都是受傷的戰士 217 00:21:39,792 --> 00:21:43,631 不是受傷,是改良的、增強的 218 00:21:45,464 --> 00:21:47,093 聽起來很酷 ﹣是啊 219 00:21:47,550 --> 00:21:48,303 是啊 220 00:21:51,387 --> 00:21:52,348 你要去哪裡? 221 00:21:52,805 --> 00:21:54,851 我要回去睡覺了 222 00:21:55,641 --> 00:21:58,062 也許我會直接醒來 223 00:22:02,064 --> 00:22:03,943 現在要怎麼辦? 224 00:22:04,066 --> 00:22:05,403 先讓他恢復吧 225 00:22:05,526 --> 00:22:07,363 吉米,請你送他回房 226 00:22:14,076 --> 00:22:15,997 哇,他們花錢不手軟的 227 00:22:16,120 --> 00:22:18,833 你要是睡飽了,我們會在樓下工作 228 00:22:19,332 --> 00:22:21,085 我根本不知道我的工作是啥 229 00:22:21,751 --> 00:22:24,088 等你準備好就會知道 230 00:22:24,211 --> 00:22:26,049 我全都會告訴你 231 00:22:57,912 --> 00:22:59,249 雷 232 00:22:59,538 --> 00:23:00,250 雷 233 00:26:22,116 --> 00:26:23,620 你起得真晚 234 00:26:24,535 --> 00:26:26,539 我睡不著 235 00:26:30,541 --> 00:26:34,380 要是我昨天剛掛掉,我也睡不著 236 00:26:34,503 --> 00:26:36,049 我作了惡夢 237 00:26:36,923 --> 00:26:38,384 一點道理都沒有 238 00:26:38,507 --> 00:26:41,512 沒有記憶的人怎麼會作惡夢? 239 00:26:41,636 --> 00:26:43,014 相信我 240 00:26:45,765 --> 00:26:49,312 你很快就會希望自己能忘記過去 241 00:26:54,649 --> 00:26:56,861 剛才挺厲害的 242 00:26:56,984 --> 00:26:59,155 水中套拳 243 00:26:59,278 --> 00:27:00,323 說起來… 244 00:27:03,366 --> 00:27:04,786 我們都是受損商品 245 00:27:05,534 --> 00:27:07,497 但這就是現在的我 246 00:27:07,620 --> 00:27:09,540 我接受了現實 247 00:27:11,916 --> 00:27:14,295 我要你收下這個 248 00:27:19,298 --> 00:27:21,302 我一直把它帶在身邊 249 00:27:21,759 --> 00:27:25,098 我第一次上船服役時,是唯一的女兵 250 00:27:25,221 --> 00:27:27,767 士官長知道我沒人作伴的安慰禮 251 00:27:29,517 --> 00:27:32,230 他想讓我有歸屬感 252 00:27:41,612 --> 00:27:44,742 這個世界上一定有人非常在乎你 253 00:27:44,865 --> 00:27:46,869 你只是還不知道而已 254 00:27:49,328 --> 00:27:50,999 希望如此 255 00:27:51,914 --> 00:27:53,876 看來你需要喝一杯 256 00:27:55,960 --> 00:27:57,338 我知道我的喜好 257 00:27:57,461 --> 00:27:59,924 換你找出合你口味的酒了 258 00:28:00,381 --> 00:28:02,093 好,慢慢來 259 00:28:08,389 --> 00:28:10,226 敬新的開始 260 00:28:21,569 --> 00:28:23,698 我覺得我… ﹣雷 261 00:28:25,281 --> 00:28:27,201 雷… 262 00:28:28,367 --> 00:28:30,246 你還好嗎? ﹣雷 263 00:28:31,162 --> 00:28:31,915 嘿 264 00:28:35,958 --> 00:28:36,878 吉娜 265 00:28:37,209 --> 00:28:38,087 嘿 266 00:28:38,878 --> 00:28:40,214 我叫馬汀埃克斯 267 00:28:40,338 --> 00:28:41,716 她跟這件事無關 268 00:28:42,173 --> 00:28:42,842 誰? 269 00:28:43,674 --> 00:28:45,303 我要是知道就會說了 270 00:28:46,344 --> 00:28:47,055 看著我 271 00:28:47,929 --> 00:28:48,932 不 272 00:28:52,767 --> 00:28:54,729 我會找到你 273 00:28:55,561 --> 00:28:57,273 我需要醫護人員 274 00:28:57,396 --> 00:28:58,942 聽我說 ﹣殺了我 275 00:29:00,358 --> 00:29:01,611 殺了我 276 00:29:02,276 --> 00:29:03,947 因為你不會有第二次機會 277 00:29:05,655 --> 00:29:06,908 謝謝你的建議 278 00:29:09,617 --> 00:29:11,704 沒事了 ﹣抱歉 279 00:29:11,827 --> 00:29:13,998 聽著,不管是什麼事都不值得 280 00:29:14,121 --> 00:29:16,209 你不懂,KT 281 00:29:21,545 --> 00:29:23,174 我知道我為什麼沒親人了 282 00:29:38,854 --> 00:29:39,983 你要去哪裡? 283 00:29:48,531 --> 00:29:51,452 你要去…他聽得到嗎?頻道開了嗎? 284 00:29:52,868 --> 00:29:54,163 艾瑞克,打開頻道 285 00:29:55,454 --> 00:29:56,833 我們上線了 286 00:29:56,956 --> 00:29:58,251 你要去哪裡? 287 00:30:00,459 --> 00:30:01,879 博士,你怎麼能跟我說話? 288 00:30:02,003 --> 00:30:05,508 你腦中有十億個無線微處理器 289 00:30:05,631 --> 00:30:06,884 我要你馬上回來這裡 290 00:30:07,425 --> 00:30:08,970 我還有餘孽未除 291 00:30:11,470 --> 00:30:13,349 你在等什麼?快去找他 292 00:30:14,015 --> 00:30:16,894 這裡才有你的事,你只認識我們 293 00:30:17,018 --> 00:30:20,273 那是你說的,但我有過老婆 294 00:30:20,396 --> 00:30:22,066 而他把她殺了 295 00:30:24,108 --> 00:30:27,113 你說的是誰啊? ﹣馬汀埃克斯 296 00:30:35,870 --> 00:30:37,707 艾瑞克,打開終端機視窗 297 00:30:40,708 --> 00:30:42,128 「類神經網路,RST伺服器」 298 00:30:43,085 --> 00:30:45,632 他的奈米機器人在掃描全球搜尋平台 299 00:30:45,755 --> 00:30:47,258 「存取國際刑警組織網路」 300 00:30:47,381 --> 00:30:48,551 「管理員」 301 00:30:52,511 --> 00:30:54,015 等等,等一下 302 00:30:54,138 --> 00:30:56,184 你用我的技術複製犯罪資料庫 303 00:30:56,307 --> 00:30:58,478 這嚴重違法,我要你馬上回來 304 00:30:58,601 --> 00:31:00,396 你要怎樣不是重點 305 00:31:00,519 --> 00:31:03,650 我要派提布斯跟道頓過去 ﹣沒用的 306 00:31:04,315 --> 00:31:08,738 這不是暗殺,而是搜救行動 307 00:31:08,861 --> 00:31:11,157 你是價值幾十億元的原型 308 00:31:11,280 --> 00:31:14,494 我昂貴的原型,好嗎?我不能讓你… 309 00:31:14,617 --> 00:31:16,621 博士,我不屬於你 310 00:31:16,744 --> 00:31:18,957 再說,我總會回到家 311 00:31:19,080 --> 00:31:22,085 什麼叫你總會回到家?聽著 312 00:31:22,208 --> 00:31:25,421 我們不清楚你的能力,遑論你的耐受力 313 00:31:30,549 --> 00:31:32,387 該做實彈測試了 314 00:31:32,510 --> 00:31:34,472 等等,給我等一下 315 00:31:34,595 --> 00:31:37,517 你想想,你沒有錢也沒有護照 316 00:31:37,848 --> 00:31:38,851 我搭私人飛機 317 00:31:40,768 --> 00:31:43,356 等一下,他… 318 00:31:44,105 --> 00:31:47,610 他在機庫 ﹣灣流噴射機?不… 319 00:31:47,733 --> 00:31:49,320 你會開飛機嗎? 320 00:31:49,986 --> 00:31:51,197 我會想辦法 321 00:31:52,113 --> 00:31:53,116 你會想辦法? 322 00:31:53,239 --> 00:31:54,117 什麼意思? 323 00:31:54,240 --> 00:31:56,536 「存取灣流飛行手冊」 324 00:32:02,415 --> 00:32:03,585 「起落架」 325 00:32:05,376 --> 00:32:06,421 「下載完成」 326 00:32:12,174 --> 00:32:15,179 「匈牙利,布達佩斯」 327 00:32:18,681 --> 00:32:21,102 沒問題了,開始移動 328 00:32:21,517 --> 00:32:23,563 好,通知他們 329 00:32:24,020 --> 00:32:26,524 走吧,預計20分後抵達 330 00:32:45,625 --> 00:32:47,420 他怎麼追蹤他的? 331 00:32:47,543 --> 00:32:49,923 看來他交叉比對了 332 00:32:50,046 --> 00:32:53,384 車商資料庫和即時GPS數據 333 00:32:53,507 --> 00:32:55,678 來識別區域內所有車輛 334 00:32:56,093 --> 00:32:58,222 再一一測量它們的距離 335 00:32:58,346 --> 00:33:00,516 所有的九千輛車 336 00:33:01,307 --> 00:33:02,101 為什麼? 337 00:33:02,975 --> 00:33:04,938 找出成隊移動的五輛車 338 00:33:44,016 --> 00:33:45,561 發生什麼事了? 339 00:33:45,685 --> 00:33:46,896 第一小隊,去前面查看 340 00:34:26,391 --> 00:34:28,313 他是故意的嗎? 341 00:34:28,436 --> 00:34:30,690 路被封住了 ﹣是哦? 342 00:34:30,813 --> 00:34:32,442 這是蓄意的嗎? 343 00:34:32,565 --> 00:34:35,819 第二小隊,去看看我們能不能通過 344 00:34:40,948 --> 00:34:41,993 是麵粉 345 00:34:49,248 --> 00:34:50,793 「馬隆麵粉廠」 346 00:35:07,975 --> 00:35:09,354 第一小隊掛了 347 00:35:09,477 --> 00:35:11,064 卡車司機呢? 348 00:35:11,187 --> 00:35:12,231 司機… 349 00:35:14,732 --> 00:35:16,402 他走了 ﹣死了? 350 00:35:16,525 --> 00:35:18,279 不,他不在這裡 351 00:35:24,867 --> 00:35:26,287 這下不妙了 352 00:35:43,135 --> 00:35:44,430 他倒下了,老大 353 00:35:53,646 --> 00:35:56,317 鋁熱劑,引擎掛了 ﹣這下慘了 354 00:35:56,440 --> 00:35:58,486 所有小隊進行全面搜查,小心行事 355 00:35:58,609 --> 00:35:59,862 看看有沒有其他同黨 356 00:35:59,986 --> 00:36:02,574 我們快走 ﹣坐下,我的人會處理 357 00:36:10,413 --> 00:36:12,584 不…你們沒搞懂 358 00:36:12,707 --> 00:36:15,920 我現在就得下車 ﹣先搜查再換車 359 00:36:30,766 --> 00:36:32,770 開他們的車吧 360 00:36:34,687 --> 00:36:35,565 天啊 361 00:37:12,475 --> 00:37:13,603 等等,那是什麼? 362 00:37:24,237 --> 00:37:25,698 天啊,真的是他 363 00:37:25,821 --> 00:37:27,951 靠,快點… 364 00:37:28,574 --> 00:37:29,535 「尼克巴利斯」 365 00:37:29,659 --> 00:37:30,912 幹嘛? ﹣他在這裡 366 00:37:31,035 --> 00:37:32,997 他們完成了,他現在就在這裡 367 00:37:33,329 --> 00:37:35,583 我們都知道他不會善罷甘休 368 00:37:43,381 --> 00:37:46,219 讓我們僱用的專家去處理 369 00:37:46,342 --> 00:37:48,137 好啊,只是小問題嘛 370 00:37:48,261 --> 00:37:49,222 你的人爛死了 371 00:37:56,477 --> 00:37:58,731 聯絡魏根斯,確認那玩意的位置 372 00:37:58,854 --> 00:38:00,275 查出還要多久 373 00:38:00,398 --> 00:38:02,026 不…別掛斷… 374 00:38:02,525 --> 00:38:03,695 我死定了 375 00:38:09,657 --> 00:38:11,953 有看到他嗎? ﹣他在拖車裡 376 00:38:13,035 --> 00:38:13,705 開火 377 00:38:24,046 --> 00:38:25,633 停火 378 00:39:54,971 --> 00:39:56,182 他媽的 379 00:39:59,392 --> 00:40:00,478 聽著 380 00:40:03,479 --> 00:40:05,900 他進不來吧? ﹣絕對進不來 381 00:40:40,266 --> 00:40:41,436 該死 382 00:41:14,800 --> 00:41:18,431 不,求求你,哈汀說的都不是真的 383 00:41:18,930 --> 00:41:21,684 不要…你不明白 384 00:41:22,224 --> 00:41:24,604 他在騙你,我可以幫你 385 00:41:24,727 --> 00:41:26,272 你這麼做就錯了 386 00:41:26,562 --> 00:41:28,066 謝謝你的建議 387 00:41:28,397 --> 00:41:29,233 不 388 00:41:43,162 --> 00:41:45,083 「匈牙利,舊多克爾機場」 389 00:41:45,206 --> 00:41:46,751 終於來了 390 00:41:53,756 --> 00:41:54,842 老天 391 00:41:54,966 --> 00:41:56,177 「奈米機器人存量低」 392 00:41:56,300 --> 00:41:58,054 那些人出手真狠 393 00:42:01,347 --> 00:42:04,519 不得不佩服我們這位破壞王 394 00:42:13,109 --> 00:42:15,363 你還好嗎?你覺得如何? 395 00:42:18,614 --> 00:42:21,327 我看到謀殺我老婆的人 396 00:42:22,910 --> 00:42:24,956 我直直瞪著他 397 00:42:25,621 --> 00:42:27,041 然後殺了他 398 00:42:32,169 --> 00:42:35,091 這改變不了什麼,因為再怎麼樣 399 00:42:35,214 --> 00:42:37,051 我老婆都回不來了 400 00:42:38,050 --> 00:42:40,430 叫人懷疑復仇到底值不值得 401 00:42:41,053 --> 00:42:42,807 是啊,我不幹了 402 00:42:43,222 --> 00:42:44,809 我也不幹了 403 00:42:47,310 --> 00:42:48,605 什麼意思? 404 00:42:49,353 --> 00:42:51,232 她是指我們都累了 405 00:42:51,981 --> 00:42:54,235 得送你回RST,讓你補充能量 406 00:42:54,525 --> 00:42:55,653 走吧 407 00:43:00,281 --> 00:43:04,329 我不用人接,我跟哈汀說過我會回去 408 00:43:04,452 --> 00:43:07,457 他要我們來確保你還健全 409 00:43:07,580 --> 00:43:09,292 幸好我們趕上了 410 00:43:28,267 --> 00:43:29,562 你在這裡做什麼,道… 411 00:43:34,190 --> 00:43:35,485 沒錯 412 00:43:36,317 --> 00:43:37,779 你不能說話 413 00:43:39,362 --> 00:43:40,657 事實是… 414 00:43:43,950 --> 00:43:46,246 你控制不了自己的身體 415 00:43:48,913 --> 00:43:53,711 一旦關掉你的控制,你就只是個旁觀者 416 00:43:55,586 --> 00:43:56,756 你看看你 417 00:43:59,674 --> 00:44:01,177 好憤慨 418 00:44:01,300 --> 00:44:03,304 好積極 419 00:44:05,930 --> 00:44:07,934 你以為你是好人? 420 00:44:08,641 --> 00:44:10,353 真是笑死人了 421 00:44:14,855 --> 00:44:18,653 你只是個被我們狂按復仇鈕的蠢材 422 00:44:20,361 --> 00:44:23,658 雖然我超討厭當你的保姆 423 00:44:24,907 --> 00:44:26,411 幫你收拾善後 424 00:44:27,034 --> 00:44:28,663 但這一刻… 425 00:44:29,912 --> 00:44:32,792 這短暫的片刻讓一切都值得了 426 00:44:40,423 --> 00:44:41,634 吉娜 427 00:44:44,302 --> 00:44:45,847 甜美的吉娜 428 00:44:49,682 --> 00:44:51,644 你真的相信她死了 429 00:44:52,727 --> 00:44:56,941 屢試不爽 430 00:44:59,317 --> 00:45:00,612 有了 431 00:45:01,986 --> 00:45:03,281 那個表情 432 00:45:04,614 --> 00:45:06,910 太晚發現真相的蠢蛋 433 00:45:08,284 --> 00:45:10,622 我或許是個混蛋,但你才是玩具兵 434 00:45:11,120 --> 00:45:14,584 我們幫你上發條,讓你去找下個受害者 435 00:45:14,707 --> 00:45:17,128 帶你回來,再按下這個按鈕 436 00:45:22,924 --> 00:45:23,968 準備要忘記了嗎? 437 00:45:30,389 --> 00:45:32,352 就說我全都會告訴你吧 438 00:45:34,644 --> 00:45:36,356 「奈米機器人存量100%」 439 00:45:57,416 --> 00:45:58,503 「奈米機器人存量7%」 440 00:46:43,921 --> 00:46:45,633 「記憶強度分析」 441 00:46:45,756 --> 00:46:47,635 「記憶保留量,24%」 442 00:46:47,758 --> 00:46:48,886 「刪除」 443 00:46:54,849 --> 00:46:56,185 把槍放下 444 00:46:56,684 --> 00:46:57,770 「模擬已暫停」 445 00:46:57,893 --> 00:46:59,147 「記憶保留量,53%」 446 00:47:05,026 --> 00:47:06,571 「模型」 447 00:47:07,194 --> 00:47:08,448 「大刀」 448 00:47:16,829 --> 00:47:18,249 「記憶保留量,90%」 449 00:47:18,581 --> 00:47:20,043 「開始組建」 450 00:47:20,166 --> 00:47:22,337 「模擬組建中」 451 00:47:25,796 --> 00:47:26,591 一樓 452 00:47:28,382 --> 00:47:29,719 「檢測到新模組版本,英雄模組」 453 00:47:33,346 --> 00:47:35,934 通訊正常,D2,回報狀況 454 00:47:36,599 --> 00:47:38,436 在二號建築發現目標 455 00:47:38,559 --> 00:47:40,355 「飛行前模組佇列,英雄模組」 456 00:47:40,478 --> 00:47:42,231 「情緒模組」 ﹣謝謝你的建議 457 00:47:42,355 --> 00:47:44,192 「復仇模組」 458 00:47:44,315 --> 00:47:45,360 「編輯完成」 459 00:47:50,112 --> 00:47:53,826 看來不妙,中校,人質死亡 460 00:47:53,950 --> 00:47:57,538 D2,回報狀況…通訊正常 461 00:47:57,662 --> 00:47:59,123 啟動模擬 462 00:48:00,915 --> 00:48:03,503 通訊正常,D2,回報狀況 463 00:48:03,626 --> 00:48:05,380 四名人質死亡 464 00:48:12,093 --> 00:48:14,264 在二號建築的一樓發現目標 465 00:48:14,387 --> 00:48:17,350 「我也不幹了」?你在打什麼主意? 466 00:48:20,559 --> 00:48:23,481 有差嗎?反正你會刪除他的記憶 467 00:48:24,355 --> 00:48:26,943 我擔心的不是他,是你 468 00:48:27,066 --> 00:48:29,529 在這裡發生的事都有目的 469 00:48:29,652 --> 00:48:31,364 訓練、喝酒、惡夢 470 00:48:31,487 --> 00:48:33,866 我知道劇本,哈汀 ﹣那請你照著演 471 00:48:33,990 --> 00:48:35,451 你知道我們不堪一擊 472 00:48:35,575 --> 00:48:37,537 我們不能有一絲怠惰 473 00:48:37,660 --> 00:48:40,331 你很清楚這樣對他不公平 474 00:48:41,497 --> 00:48:43,751 你不喜歡的話,隨時可以離開 475 00:48:43,874 --> 00:48:48,089 狗屁,就像你那些意見不合的夥伴? 476 00:48:48,212 --> 00:48:49,299 像是巴利斯? 477 00:48:51,132 --> 00:48:53,094 你很清楚我一走出那道門 478 00:48:54,594 --> 00:48:55,513 就無法呼吸 479 00:48:55,636 --> 00:48:59,475 這是你同意的協議,你做的選擇 480 00:49:00,182 --> 00:49:01,561 他也值得自己選擇 481 00:49:03,853 --> 00:49:07,525 他值得一場軍事葬禮,我相信他會有的 482 00:49:07,648 --> 00:49:09,861 天啊,你想把他甩開? 483 00:49:12,820 --> 00:49:14,574 他是個士兵,你不能這麼做 484 00:49:14,697 --> 00:49:17,285 他是死掉的士兵… 485 00:49:17,408 --> 00:49:20,038 美國每天都有新的士兵 486 00:49:20,995 --> 00:49:23,958 聽著,我跟你說個秘密 487 00:49:25,082 --> 00:49:27,462 這是最後一次,好嗎? 488 00:49:27,585 --> 00:49:28,796 之後我們到市場上 489 00:49:28,920 --> 00:49:32,008 把能重新定義戰爭的科技高價售出 490 00:49:32,131 --> 00:49:33,259 就結束了 491 00:49:33,382 --> 00:49:35,261 你還是要殺無辜的人 492 00:49:37,929 --> 00:49:41,976 只有一件事比我創造的武器更重要 493 00:49:42,099 --> 00:49:45,188 那就是成為唯一知道做法的人,懂嗎? 494 00:49:47,813 --> 00:49:51,736 根據劇本,你該去復原他的房間了 495 00:50:03,788 --> 00:50:05,291 把影像放上來 496 00:50:08,292 --> 00:50:09,504 謝謝你的建議 497 00:50:10,711 --> 00:50:11,798 「模擬已暫停」 498 00:50:11,921 --> 00:50:13,383 「重設臉部指標」 499 00:50:14,006 --> 00:50:16,803 「RST員工資料庫」 500 00:50:19,512 --> 00:50:21,432 「已消滅,馬汀埃克斯」 501 00:50:22,223 --> 00:50:23,893 「下一個目標,尼克巴利斯」 502 00:50:35,069 --> 00:50:37,448 「深度圖構成中」 503 00:50:37,572 --> 00:50:39,325 「完成」 504 00:50:41,200 --> 00:50:42,954 謝謝你的建議 505 00:50:44,495 --> 00:50:46,082 謝謝你的建議 506 00:50:47,915 --> 00:50:49,294 再見了,老朋友 507 00:51:19,405 --> 00:51:20,783 我好愛這部分 508 00:51:26,078 --> 00:51:27,373 看看他 509 00:51:29,999 --> 00:51:32,128 趁現在好好享受吧 510 00:51:35,171 --> 00:51:37,884 他快好了,KT準備上場 511 00:51:43,596 --> 00:51:44,849 你怎麼找到巴利斯的? 512 00:51:44,972 --> 00:51:49,437 大隻佬發威的時候,埃克斯打了他的手機 513 00:51:49,560 --> 00:51:50,605 真的? 514 00:51:50,728 --> 00:51:52,774 我這次該用什麼故事? 515 00:51:53,272 --> 00:51:56,194 繼續用網球嗎?或許該用板球 516 00:51:56,609 --> 00:51:59,614 我是澤西人,但我很樂意跟你討論劇本 517 00:51:59,737 --> 00:52:00,865 不用了 ﹣真假? 518 00:52:00,988 --> 00:52:03,326 你已經抄了所有的電影老哽 519 00:52:03,449 --> 00:52:07,789 屠宰場裡愛跳舞的變態殺手已經夠了 520 00:52:09,121 --> 00:52:10,333 不許你再出主意 521 00:52:15,086 --> 00:52:17,382 記得我們說過的 522 00:52:21,968 --> 00:52:23,263 KT… 523 00:52:24,428 --> 00:52:25,807 你們說了什麼? 524 00:52:26,931 --> 00:52:28,935 沒你的事,艾瑞克 525 00:52:29,058 --> 00:52:30,103 大家都知道 526 00:52:30,226 --> 00:52:33,564 對,大家也都知道六吋沒多大 527 00:52:35,648 --> 00:52:39,112 等等…那樣不大? 528 00:52:48,494 --> 00:52:49,831 我們稱為奈米機器人 529 00:52:51,497 --> 00:52:53,001 它們在我的血液裡… ﹣不 530 00:52:54,041 --> 00:52:55,420 它們就是你的血液 531 00:53:45,217 --> 00:53:47,555 那個… 532 00:53:48,638 --> 00:53:53,978 我可以在身上裝某種RST科技嗎? 533 00:53:54,560 --> 00:53:57,732 怎麼?你有哪個部位需要強化? 534 00:53:57,855 --> 00:53:59,150 嘿,艾瑞克 535 00:54:04,528 --> 00:54:05,615 當我沒說 536 00:54:07,907 --> 00:54:10,245 好,開始吧 537 00:54:27,051 --> 00:54:29,305 準備好了嗎? ﹣操作已就緒 538 00:54:29,428 --> 00:54:30,807 通訊已就緒 ﹣奈米機器人系統就緒 539 00:54:34,558 --> 00:54:35,770 你要去哪裡? 540 00:54:37,561 --> 00:54:39,274 博士,你怎麼能跟我說話? 541 00:54:39,397 --> 00:54:41,150 這傢伙有夠扯 542 00:54:42,275 --> 00:54:45,863 你腦中有十億個無線微處理器 543 00:54:46,362 --> 00:54:47,907 我要你馬上回來這裡 544 00:54:48,364 --> 00:54:50,118 我還有餘孽未除 545 00:54:50,241 --> 00:54:52,120 好死心眼的混蛋 546 00:54:56,330 --> 00:54:59,794 就是因為他死心眼,他肯為她犧牲 547 00:54:59,917 --> 00:55:02,130 你可沒那麼在乎過任何人 548 00:55:03,921 --> 00:55:05,133 好狠 549 00:55:05,631 --> 00:55:08,428 拜託,你沒有地方要去嗎? 550 00:55:16,225 --> 00:55:19,314 這裡才有你的事,你只認識我們 551 00:55:19,437 --> 00:55:22,900 那是你說的,但我有過老婆 552 00:55:23,024 --> 00:55:24,944 而他把她殺了 553 00:55:25,067 --> 00:55:27,530 你說的是誰啊? 554 00:55:27,904 --> 00:55:29,115 尼克巴利斯 555 00:55:31,032 --> 00:55:33,828 好,我看到他了 556 00:55:42,835 --> 00:55:44,380 「尼克巴利斯」 557 00:55:48,841 --> 00:55:51,554 老大,你看這個 558 00:55:51,677 --> 00:55:55,558 兩天前就在這追蹤到巴利斯,他都沒動 559 00:55:55,681 --> 00:55:56,851 保全呢? 560 00:55:57,099 --> 00:55:59,729 我駭進監視系統,那裡是座堡壘 561 00:55:59,852 --> 00:56:03,066 但只要他進得去,那18個人都擋不住他 562 00:56:03,856 --> 00:56:07,862 他想獨佔的科技,現在要去找他了 563 00:56:07,985 --> 00:56:10,490 復仇哥有什麼發現? ﹣全在掌控之中 564 00:56:10,613 --> 00:56:13,284 他要降落時通知我,好嗎? 565 00:56:15,952 --> 00:56:17,538 取得衛星資料 566 00:56:21,999 --> 00:56:23,920 搜尋監視目標 567 00:56:28,339 --> 00:56:31,678 他正走近巴利斯的前院 ﹣強化影像 568 00:56:32,802 --> 00:56:35,056 「英國,東薩塞克斯郡」 569 00:56:37,431 --> 00:56:38,518 他到門口了 570 00:56:38,641 --> 00:56:40,436 美國人? ﹣對 571 00:56:42,270 --> 00:56:43,690 你確定是他? 572 00:56:43,813 --> 00:56:45,275 是啊… ﹣算了 573 00:56:45,398 --> 00:56:47,944 叫魏根斯把它拿來 ﹣是 574 00:56:48,067 --> 00:56:49,779 私人土地 575 00:56:49,902 --> 00:56:53,449 我來見尼克巴利斯 ﹣有什麼事? 576 00:56:53,573 --> 00:56:54,993 我是來殺他的 577 00:56:55,116 --> 00:56:56,119 靠 578 00:56:56,242 --> 00:56:57,245 搞什… 579 00:57:00,871 --> 00:57:04,377 多處彈道撞擊 ﹣腹部奈米機器人活動中 580 00:57:04,500 --> 00:57:08,339 他怎麼倒了?他只挨了四槍 581 00:57:08,462 --> 00:57:09,257 你們看 582 00:57:11,591 --> 00:57:14,596 他用木馬屠城記那招,挺聰明的嘛 583 00:57:21,809 --> 00:57:24,272 每次都在我要吃飯的時候來 584 00:57:24,395 --> 00:57:26,024 馬上去巴利斯的辦公室 585 00:57:26,147 --> 00:57:27,567 箱子帶著 586 00:57:37,241 --> 00:57:40,163 別看我的屁股,不准看 587 00:57:41,454 --> 00:57:42,457 更好的影像來了 588 00:57:45,333 --> 00:57:46,628 「存取熱成像中」 589 00:57:47,168 --> 00:57:48,755 能量存量穩定 590 00:57:49,629 --> 00:57:51,090 是巴利斯 ﹣對 591 00:57:53,966 --> 00:57:56,304 哇,有人靠狂吃抒壓哦 592 00:57:56,427 --> 00:57:58,014 他在地下室,老大 593 00:57:58,137 --> 00:58:01,184 怎麼這麼久? ﹣在話當年嘛 594 00:58:05,353 --> 00:58:06,147 可惡 595 00:58:07,313 --> 00:58:10,443 他是誰? ﹣跟我一樣是技術人員 596 00:58:10,566 --> 00:58:11,819 東西在這裡 597 00:58:13,402 --> 00:58:15,073 好,是時候了 598 00:58:15,196 --> 00:58:16,407 所以他是IT人員 599 00:58:16,530 --> 00:58:20,245 我們不是IT人員,他是正港的傳奇人物 600 00:58:20,368 --> 00:58:23,748 穩定的雙向神經介面是他想出來的 601 00:58:23,871 --> 00:58:27,669 我在這計畫用了他一些開放原始碼 602 00:58:27,792 --> 00:58:31,464 你讓我價值十億的原型用開放原始碼? 603 00:58:31,587 --> 00:58:32,590 老天,艾瑞克 604 00:58:32,713 --> 00:58:34,634 他真的很聰明 605 00:58:34,757 --> 00:58:37,762 那他怎麼在那裡?我們怎沒僱用他? 606 00:58:41,013 --> 00:58:42,517 我們試過 607 00:58:42,640 --> 00:58:45,061 你確定是他沒錯? 608 00:58:45,184 --> 00:58:48,523 因為這個寶貝只能用一次,我不想… 609 00:58:48,646 --> 00:58:49,524 糟了 610 00:58:51,524 --> 00:58:52,402 靠 611 00:58:53,818 --> 00:58:56,531 他在他胸口打出一個洞 612 00:58:57,113 --> 00:58:59,867 你幹嘛不把他丟在門口? ﹣魏根斯 613 00:59:00,866 --> 00:59:02,495 是他沒錯,快動手 614 00:59:02,618 --> 00:59:04,622 現在?你要我現在動手? 615 00:59:04,745 --> 00:59:07,292 你應該在五分鐘前說的 ﹣就是現在 616 00:59:08,541 --> 00:59:10,461 中樞神經系統受創 617 00:59:11,335 --> 00:59:13,172 左肺即將塌陷 618 00:59:14,672 --> 00:59:16,634 心率是143 619 00:59:21,721 --> 00:59:24,267 聽著,我有一堆動作要先執行 620 00:59:25,891 --> 00:59:27,604 那是什麼? ﹣我不知道 621 00:59:27,727 --> 00:59:29,439 請你查出來 622 00:59:29,562 --> 00:59:30,607 「識別組件中」 623 00:59:30,730 --> 00:59:33,776 我得幫它充電… ﹣充電啊 624 00:59:34,150 --> 00:59:35,862 重設奈米機器人能量路線 625 00:59:39,947 --> 00:59:41,951 你們看這對他意義多重大 626 00:59:42,074 --> 00:59:45,955 非比尋常吧?他必須要扯平、報仇 627 00:59:48,789 --> 00:59:51,628 快動手,現在就啟動它 628 00:59:51,751 --> 00:59:53,338 好啦… 629 00:59:53,711 --> 00:59:55,757 那是什麼,艾瑞克? ﹣等我一下 630 00:59:57,965 --> 00:59:59,427 把它放到我的螢幕上 631 01:00:01,093 --> 01:00:02,805 當它達到100%… 632 01:00:06,641 --> 01:00:08,019 糟了 633 01:00:09,018 --> 01:00:11,522 那個按鈕 ﹣哪個?這個嗎? 634 01:00:11,646 --> 01:00:14,108 不是,是那個 ﹣出去 635 01:00:14,231 --> 01:00:16,611 也就兩個鈕 ﹣把他帶出去 636 01:00:17,568 --> 01:00:20,156 帶他回去 ﹣掰啦 637 01:00:20,279 --> 01:00:22,116 把門關上,守在外面 638 01:00:23,616 --> 01:00:27,247 那個裝置可能是EMP 639 01:00:28,371 --> 01:00:30,917 什麼? ﹣EMP就是電磁脈衝… 640 01:00:31,040 --> 01:00:33,586 我知道EMP是什麼,那裡怎麼會有? 641 01:00:38,547 --> 01:00:41,886 這是他的計謀,打開聲音,快離開那裡 642 01:00:44,345 --> 01:00:46,641 好,快點… 643 01:00:48,557 --> 01:00:49,978 我要你馬上離開… 644 01:00:54,397 --> 01:00:56,025 有問題…他聽得到我嗎? 645 01:00:56,148 --> 01:00:58,486 他把你靜音了 ﹣什麼?怎麼會? 646 01:01:01,153 --> 01:01:03,491 快…魏根斯,你這個混蛋 647 01:01:04,991 --> 01:01:08,079 那裝置一發動就完了,艾瑞克,快搞定 648 01:01:08,202 --> 01:01:11,040 我不懂,我們的訊號被攔截了 649 01:01:18,921 --> 01:01:20,133 你殺了我老婆 650 01:01:26,679 --> 01:01:29,517 你老婆?你在說什麼東西? 651 01:01:29,640 --> 01:01:32,020 他們欺騙了你,你懂嗎? 652 01:01:34,812 --> 01:01:36,149 我說過我會找到你 653 01:01:40,026 --> 01:01:41,613 好,解決了 654 01:01:58,294 --> 01:02:00,214 可惡,我們失去影像了 655 01:02:00,546 --> 01:02:02,550 是誰按下那個鈕? 656 01:02:05,217 --> 01:02:06,179 「無訊號」 657 01:02:10,640 --> 01:02:12,560 我們失去他的訊號了 658 01:02:12,683 --> 01:02:15,647 訊號呢? ﹣等一下,我來連接衛星 659 01:02:15,770 --> 01:02:17,357 什麼? 660 01:02:17,647 --> 01:02:19,525 請你快給我畫面好嗎? 661 01:02:19,649 --> 01:02:22,612 什麼畫面都沒有,也沒有訊號 662 01:02:22,735 --> 01:02:24,822 好幾英哩都沒電了 ﹣艾瑞克 663 01:02:24,946 --> 01:02:26,074 我啥都看不到 664 01:02:31,535 --> 01:02:32,789 老公 665 01:02:33,913 --> 01:02:34,832 雷 666 01:02:34,956 --> 01:02:36,584 你還活著嗎? 667 01:02:36,707 --> 01:02:37,877 醒醒 668 01:02:40,544 --> 01:02:41,422 雷 669 01:02:42,713 --> 01:02:45,218 好,電壓可能要再高一點 670 01:02:48,970 --> 01:02:50,098 相信我 671 01:02:50,221 --> 01:02:53,518 你的痛苦程度會比我還要…算了 672 01:03:04,944 --> 01:03:06,906 沒事的…我是你的盟友 673 01:03:07,029 --> 01:03:10,368 我是盟友,我跟你同陣線的 674 01:03:10,491 --> 01:03:13,079 對,你看 675 01:03:13,202 --> 01:03:15,707 我要放開你了,你自由了 676 01:03:21,877 --> 01:03:25,550 魏根斯說「要有光」,就有了光 677 01:03:25,673 --> 01:03:26,676 厲害吧? 678 01:03:28,593 --> 01:03:29,887 還是熱的 679 01:03:30,011 --> 01:03:31,347 你從哪裡冒出來的? 680 01:03:33,431 --> 01:03:37,103 我真失禮,我是威佛魏根斯 681 01:03:37,226 --> 01:03:40,481 我知道,聽起來很像超級英雄 682 01:03:40,605 --> 01:03:44,444 我的超能力可能是編碼吧 683 01:03:44,567 --> 01:03:45,987 你替巴利斯做事? 684 01:03:47,528 --> 01:03:50,283 聽著,請先定義「做事」 685 01:03:50,990 --> 01:03:53,912 我比較像是賣身的奴隸 686 01:03:54,535 --> 01:03:57,081 我一直在想辦法逃走,真的 687 01:03:57,204 --> 01:03:58,666 我在上面也試過 688 01:03:58,789 --> 01:04:01,377 上面有個帶槍的傢伙,但你已經殺了他 689 01:04:01,751 --> 01:04:04,839 你就像身穿閃亮盔甲的騎士 690 01:04:04,962 --> 01:04:08,176 只是你現在沒穿任何盔甲 691 01:04:08,299 --> 01:04:12,055 你好像只是一直挨子彈 692 01:04:12,178 --> 01:04:14,599 我看了都覺得於心不忍 693 01:04:15,389 --> 01:04:17,477 尤其是當他們… 694 01:04:17,600 --> 01:04:20,480 走到你面前,朝你的頭扣扳機 695 01:04:20,603 --> 01:04:22,065 你的大腦就… 696 01:04:23,814 --> 01:04:26,361 滿地都是,超狠的… 697 01:04:26,943 --> 01:04:28,655 我好像死了一回 698 01:04:29,153 --> 01:04:32,116 抱歉,我真的很抱歉 699 01:04:32,240 --> 01:04:35,954 巴利斯要我殺了你,但我有別的計畫 700 01:04:36,077 --> 01:04:39,040 我等到你達成你的… 701 01:04:39,163 --> 01:04:40,333 目的 702 01:04:40,456 --> 01:04:41,876 你達成得很徹底 703 01:04:41,999 --> 01:04:46,547 我終於不用再聽那個混蛋指揮了 704 01:04:50,424 --> 01:04:51,427 你還好嗎? 705 01:04:52,802 --> 01:04:54,138 謝謝你的建議 706 01:04:57,598 --> 01:04:58,851 你還好嗎? 707 01:04:58,975 --> 01:05:01,062 我在夢裡看到我老婆 708 01:05:02,979 --> 01:05:04,232 很好啊 709 01:05:05,147 --> 01:05:07,527 看到她在我面前被人殺害 710 01:05:08,150 --> 01:05:09,779 每次的兇手… 711 01:05:11,237 --> 01:05:12,907 都是不同的人 712 01:05:15,825 --> 01:05:19,038 該死,原來他們是這麼做的 713 01:05:20,955 --> 01:05:22,000 做什麼? 714 01:05:26,002 --> 01:05:27,630 好… 715 01:05:28,045 --> 01:05:29,924 我聽到他們的談話 716 01:05:30,047 --> 01:05:35,221 聽說有殺手受僱剷除RST的叛逃者 717 01:05:35,553 --> 01:05:37,473 巴利斯是RST的前員工? 718 01:05:37,597 --> 01:05:39,309 他們都是 719 01:05:39,432 --> 01:05:43,271 沒人知道那些命案為什麼都像仇殺 720 01:05:43,394 --> 01:05:46,566 充滿個人恩怨的味道 721 01:05:46,689 --> 01:05:47,984 因為他們讓我惡夢連連 722 01:05:48,107 --> 01:05:50,612 再派我進行自殺任務 723 01:05:50,735 --> 01:05:52,155 看來是這樣沒錯 724 01:05:52,278 --> 01:05:55,533 他們顯然一直在操控你 725 01:05:56,115 --> 01:05:58,995 你所知道的真相… 726 01:05:59,160 --> 01:06:00,914 可能不是真的 727 01:06:03,623 --> 01:06:05,710 哈汀利用我 728 01:06:07,126 --> 01:06:09,672 當著我的面一再說謊 729 01:06:09,795 --> 01:06:12,383 他似乎非常有說服力 730 01:06:12,715 --> 01:06:14,385 他說我老婆… 731 01:06:18,930 --> 01:06:20,266 吉娜 732 01:06:21,390 --> 01:06:23,519 我根本沒找過她 733 01:06:25,311 --> 01:06:26,522 萬一… 734 01:06:29,815 --> 01:06:33,696 聽著,他們不會放你走的 735 01:06:33,819 --> 01:06:35,949 他們會來找你,接著就會來找我 736 01:06:36,072 --> 01:06:39,452 我等不及了 ﹣我可不是 737 01:06:39,575 --> 01:06:41,537 你以為我是大發慈悲才救你? 738 01:06:41,661 --> 01:06:44,540 我整天就忙著把死人救活? 739 01:06:45,539 --> 01:06:46,960 如果你被帶回去 740 01:06:47,083 --> 01:06:50,672 我就會是你腦海中的殺妻仇人 741 01:06:50,795 --> 01:06:52,966 我看過你對那些人做的事 742 01:06:55,800 --> 01:06:57,804 他就這樣直接走掉? 743 01:07:02,056 --> 01:07:04,769 天啊,你在做什麼? 744 01:07:11,524 --> 01:07:13,361 你可以把它們的作用搞清楚 745 01:07:14,193 --> 01:07:17,448 你要我逆向研究幾十個科學家的工作 746 01:07:17,572 --> 01:07:20,368 耗費幾十億元跟十年的基因編碼? 747 01:07:20,491 --> 01:07:22,579 這是你的超能力嘛 748 01:07:24,328 --> 01:07:27,333 也是,我晚餐前搞定,這沒什麼 749 01:07:28,916 --> 01:07:31,170 太驚人了 750 01:07:31,836 --> 01:07:33,798 我聽過一些故事,但… 751 01:07:33,921 --> 01:07:36,884 你全身的系統都能用程式控制 752 01:07:37,466 --> 01:07:39,929 他們已經無法控制的程式 753 01:07:42,513 --> 01:07:44,309 這是我的軍隊了 754 01:07:45,141 --> 01:07:47,145 你的工作就是保住這一切 755 01:07:49,645 --> 01:07:53,151 好吧,我相信你想說的是 756 01:07:53,274 --> 01:07:56,946 「魏根斯,謝謝你讓我死而復生」 757 01:07:57,069 --> 01:07:59,324 等等,我忘了有東西要給你 758 01:07:59,447 --> 01:08:02,619 應該在我可靠的鉛皮冰箱裡 759 01:08:02,742 --> 01:08:03,995 我真聰明 760 01:08:04,327 --> 01:08:05,538 我不要這個 761 01:08:05,661 --> 01:08:08,333 有了,賓果 762 01:08:10,166 --> 01:08:13,588 不…別坐那部,它動不了 763 01:08:13,711 --> 01:08:16,716 相信我,跟我來,這個給你 764 01:08:16,839 --> 01:08:19,052 不用了,奈米機器人能連接網路 765 01:08:19,175 --> 01:08:21,763 不,它們會連結RST的伺服器 766 01:08:21,886 --> 01:08:25,141 那樣他們就能追蹤你、把你腦袋搞壞 767 01:08:25,264 --> 01:08:28,645 拿去,這個能直接連結衛星 768 01:08:28,768 --> 01:08:31,647 古董車,沒有電子零件 769 01:08:31,770 --> 01:08:33,149 謝謝你,魏根斯 770 01:08:48,871 --> 01:08:50,874 「吉娜葛瑞森」 771 01:09:01,341 --> 01:09:02,845 有動靜了 772 01:09:05,470 --> 01:09:08,392 是他嗎? ﹣一定是 773 01:09:08,515 --> 01:09:10,144 我們還沒連上線? 774 01:09:10,268 --> 01:09:12,271 還沒,網路還是沒回應 775 01:09:12,394 --> 01:09:14,147 好吧,派提布斯跟道頓過去 776 01:09:19,026 --> 01:09:20,613 你們可以出發了 777 01:09:21,112 --> 01:09:22,198 走吧 778 01:09:22,321 --> 01:09:24,284 我們只能用衛星追蹤他 779 01:09:24,407 --> 01:09:26,828 快帶他回來,以免我們跟丟 780 01:09:28,868 --> 01:09:31,039 記住,他是自己人 781 01:09:31,162 --> 01:09:34,084 原本是,現在他是個問題 782 01:09:38,588 --> 01:09:42,385 放心,我們終於能用這些玩意了 783 01:09:49,682 --> 01:09:52,353 「英國,倫敦」 784 01:10:14,999 --> 01:10:16,127 雷? 785 01:10:18,669 --> 01:10:19,881 吉娜 786 01:10:21,088 --> 01:10:23,176 你怎麼會在這裡? 787 01:10:24,592 --> 01:10:25,762 嘿 788 01:10:26,802 --> 01:10:28,890 你絕不會相信我碰上什麼事 789 01:10:29,180 --> 01:10:31,643 想必又是機密資訊吧? 790 01:10:32,850 --> 01:10:34,354 這太瘋狂了 791 01:10:34,644 --> 01:10:35,980 我是說… 792 01:10:36,854 --> 01:10:38,149 我甚至無法… 793 01:10:39,774 --> 01:10:41,027 不重要了 794 01:10:43,819 --> 01:10:45,406 因為我回到家了 795 01:10:46,739 --> 01:10:47,784 回到家? 796 01:10:51,661 --> 01:10:52,872 是啊 797 01:10:54,914 --> 01:10:56,292 我回到家了 798 01:10:57,333 --> 01:10:58,878 雷,別這樣 799 01:10:59,460 --> 01:11:01,130 我已經放下了 800 01:11:02,588 --> 01:11:05,718 「放下」?你在說什麼? 801 01:11:05,841 --> 01:11:07,303 我們談過的 802 01:11:07,426 --> 01:11:11,557 你還好嗎?這是怎麼回事? 803 01:11:11,681 --> 01:11:14,978 我遵守承諾回家了,不是嗎? 804 01:11:15,643 --> 01:11:16,896 我總會回家 805 01:11:17,353 --> 01:11:19,148 我知道 806 01:11:19,272 --> 01:11:24,279 但我寧可你留在家裡,記得嗎? 807 01:11:24,402 --> 01:11:25,572 媽咪 808 01:11:29,282 --> 01:11:30,410 黛西 809 01:11:31,617 --> 01:11:33,413 黛西,進去裡面 810 01:11:41,335 --> 01:11:43,631 雷,我現在有家庭了 811 01:11:46,799 --> 01:11:49,137 你上次見到我是什麼時候? 812 01:11:50,303 --> 01:11:51,556 我不知道 813 01:11:52,221 --> 01:11:54,183 很久了 814 01:11:54,307 --> 01:11:56,269 什麼時候,吉娜? 815 01:11:57,476 --> 01:11:58,855 五年前 816 01:11:59,145 --> 01:12:00,732 五年? 817 01:12:02,815 --> 01:12:04,110 媽咪 818 01:12:04,233 --> 01:12:06,696 等一下,你還好嗎? 819 01:12:06,819 --> 01:12:07,947 媽咪來玩嘛 820 01:12:08,070 --> 01:12:10,074 要幫你打電話嗎? ﹣媽咪 821 01:12:10,197 --> 01:12:11,242 雷… 822 01:12:12,033 --> 01:12:14,078 黛西,去跟哥哥玩,聽話 823 01:12:14,368 --> 01:12:15,788 去找爸爸 824 01:12:28,758 --> 01:12:32,722 你有一天能毫髮無傷地回來嗎? 825 01:12:34,972 --> 01:12:36,809 都有同樣的結局 826 01:12:37,767 --> 01:12:39,395 我總會回到家 827 01:12:59,038 --> 01:13:01,459 感覺怎麼樣,老頭? 828 01:13:21,769 --> 01:13:24,649 提布斯,幫他裝上追蹤器 ﹣馬上來 829 01:13:36,867 --> 01:13:38,246 天眼升空了 830 01:13:47,003 --> 01:13:47,839 有了 831 01:13:50,464 --> 01:13:51,509 我過去了 832 01:14:08,816 --> 01:14:10,737 提布斯,我看不到他 833 01:14:13,404 --> 01:14:15,325 他在你西邊兩街區外 834 01:14:48,814 --> 01:14:50,944 哇…老兄 835 01:15:17,718 --> 01:15:20,598 我還看得到他,道頓,往南 ﹣往南? 836 01:15:20,721 --> 01:15:22,892 老天,右還是左? ﹣左 837 01:15:23,975 --> 01:15:25,561 再一個左轉,快點!快! 838 01:15:25,685 --> 01:15:27,230 你會在轉角看到他 839 01:15:35,069 --> 01:15:36,447 道頓,小心 840 01:15:46,914 --> 01:15:49,085 該死,老兄,你還好嗎? 841 01:15:49,208 --> 01:15:51,588 你可能不該起來,也許我們… 842 01:15:56,048 --> 01:15:56,884 靠 843 01:16:07,810 --> 01:16:08,730 「隱匿模式」 844 01:16:13,024 --> 01:16:16,487 摺刀已經插入,連線重建中 845 01:16:17,111 --> 01:16:18,823 重獲訊號,倒數三… 846 01:16:18,946 --> 01:16:19,866 二… 847 01:16:19,989 --> 01:16:20,867 一 848 01:16:20,990 --> 01:16:22,577 好,把他關掉 849 01:16:26,370 --> 01:16:27,415 成功了 850 01:16:27,997 --> 01:16:31,210 電力系統上線 ﹣已獲完全控制 851 01:16:31,334 --> 01:16:33,546 你要去哪裡? ﹣你很清楚 852 01:16:33,669 --> 01:16:35,506 休想,你要去處理魏根斯 ﹣魏根斯? 853 01:16:36,422 --> 01:16:39,052 他知道太多了,不能留他活口 854 01:16:39,175 --> 01:16:41,638 不行,這次你得弄髒自己的手 855 01:16:54,982 --> 01:16:56,861 請記住我不需要問你 856 01:16:59,028 --> 01:17:00,573 我問是出於尊重 857 01:17:04,116 --> 01:17:06,329 而尊重是需要回報的 858 01:17:16,212 --> 01:17:17,215 乖女孩 859 01:17:30,434 --> 01:17:32,772 「天才兒童現況如何?威佛魏根斯」 860 01:17:36,023 --> 01:17:37,986 「倫敦,蘇活區」 861 01:17:38,109 --> 01:17:40,822 魏根斯躲在蒙特韋德飯店裡 862 01:17:40,945 --> 01:17:44,284 他叫了812美元的客房服務 863 01:17:44,407 --> 01:17:47,453 還看了17個小時的「美女」… 864 01:17:47,577 --> 01:17:50,498 免了,艾瑞克 ﹣抱歉 865 01:17:50,621 --> 01:17:52,333 他有六名保鏢 866 01:17:52,456 --> 01:17:56,004 四個在車裡,兩個在後門護送他 867 01:18:09,348 --> 01:18:11,060 抱歉,有打火機嗎? 868 01:18:11,601 --> 01:18:13,938 先生,你真的該上車了 869 01:18:15,771 --> 01:18:17,525 要有紳士風範 870 01:18:17,648 --> 01:18:19,444 讓我來 ﹣謝謝 871 01:18:26,908 --> 01:18:28,411 我叫魏根斯 872 01:18:30,786 --> 01:18:32,081 威佛… 873 01:18:34,582 --> 01:18:35,585 對 874 01:18:38,586 --> 01:18:40,131 抽煙有礙健康 875 01:19:20,753 --> 01:19:21,881 葛瑞森 876 01:19:23,798 --> 01:19:24,884 是你 877 01:19:28,511 --> 01:19:29,973 這是什麼地方? 878 01:19:30,096 --> 01:19:32,058 這是神經空間 879 01:19:32,932 --> 01:19:34,852 能讓我們私下交談 880 01:19:36,394 --> 01:19:38,314 我來讓你自在點 881 01:20:12,513 --> 01:20:14,058 這都是為你做的 882 01:20:17,101 --> 01:20:18,479 你利用了我 883 01:20:19,562 --> 01:20:21,190 逼我殺人 884 01:20:21,314 --> 01:20:23,651 我沒逼你殺人,這是你的專長 885 01:20:23,774 --> 01:20:26,154 我只替你減輕負擔,釋放出最好的你 886 01:20:26,277 --> 01:20:27,739 最好的我? ﹣對 887 01:20:28,654 --> 01:20:32,744 讓我反覆看著他們殺死我老婆? 888 01:20:33,075 --> 01:20:37,707 復仇能讓你這樣的人出類拔萃,雷 889 01:20:37,830 --> 01:20:39,792 你根本不了解我這種人 890 01:20:39,916 --> 01:20:41,753 你確定嗎? 891 01:20:41,876 --> 01:20:45,465 你選擇戰爭是因為你熱愛它,這就是你 892 01:20:46,380 --> 01:20:47,800 你不知道我熱愛什麼 893 01:20:49,383 --> 01:20:51,512 或是我做事的理由 894 01:20:52,553 --> 01:20:56,100 你這種人專門傷害像我這樣的人 895 01:20:56,223 --> 01:20:59,187 把我們放進籠子裡研究 896 01:20:59,310 --> 01:21:01,940 以便控制我們,但你控制不了我們 897 01:21:02,063 --> 01:21:03,775 人們喜歡籠子,雷 898 01:21:03,898 --> 01:21:07,195 事實是人們需要結構和指示 899 01:21:07,735 --> 01:21:10,156 說這話的是操縱幻影的人 900 01:21:13,282 --> 01:21:15,245 外頭沒有值得你留戀的東西了 901 01:21:16,244 --> 01:21:20,166 在這裡,你可以成為最好的自己 902 01:21:20,289 --> 01:21:22,085 你能拯救人質 903 01:21:22,208 --> 01:21:25,338 跟愛你的女人共度一夜 904 01:21:25,461 --> 01:21:29,008 一起床就有新的身體和明確的目標 905 01:21:29,131 --> 01:21:30,802 你還想要什麼? 906 01:21:30,925 --> 01:21:34,806 這是你認為的最好,不是我的 907 01:21:37,139 --> 01:21:38,601 你還不懂嗎? 908 01:21:40,726 --> 01:21:42,689 人生就該充滿未知 909 01:21:43,312 --> 01:21:45,108 就像你的人生被奪走的時候? 910 01:21:46,232 --> 01:21:48,278 不知何時會被奪走? 911 01:21:48,401 --> 01:21:50,113 你是這個意思嗎? 912 01:21:53,197 --> 01:21:54,951 你對我做了這一切 913 01:21:55,741 --> 01:21:57,161 你改造了我 914 01:21:58,286 --> 01:22:00,290 但你無法永遠控制我 915 01:22:00,705 --> 01:22:03,042 我會找到你,然後殺了… 916 01:22:05,710 --> 01:22:06,754 你不會的 917 01:22:23,311 --> 01:22:25,565 剛好來得及道別 918 01:22:29,692 --> 01:22:30,987 他回來了? 919 01:22:32,278 --> 01:22:34,032 目前是 920 01:22:34,155 --> 01:22:36,117 哈汀要抽掉奈米機器人? 921 01:22:39,118 --> 01:22:41,039 已經上手術台了 922 01:22:54,216 --> 01:22:55,970 表演快開始囉 923 01:23:07,021 --> 01:23:08,983 魏根斯逃走了 ﹣什麼? 924 01:23:09,398 --> 01:23:10,443 他知道我要來 925 01:23:10,566 --> 01:23:12,862 艾瑞克對他的追蹤露餡了 926 01:23:15,988 --> 01:23:18,493 停止抽取,準備模擬 927 01:23:18,616 --> 01:23:20,870 重建以魏根斯為目標的模擬 928 01:23:23,746 --> 01:23:24,832 「抽取已暫停」 929 01:23:27,792 --> 01:23:29,921 再做一回 ﹣還要做? 930 01:23:32,046 --> 01:23:36,636 對,你辦事不力,我只好派他去殺魏根斯 931 01:23:44,392 --> 01:23:45,603 快一點 932 01:23:53,442 --> 01:23:56,322 好,開始模擬,我們即時更動 933 01:24:01,367 --> 01:24:04,122 沒看到首要目標,繼續前進 934 01:24:12,336 --> 01:24:13,631 「存取RST記憶體伺服器」 935 01:24:16,048 --> 01:24:17,510 「下一個目標,魏根斯」 936 01:24:21,512 --> 01:24:22,473 「進入現行記憶模擬」 937 01:24:26,350 --> 01:24:28,396 好,應該行了 938 01:24:29,061 --> 01:24:30,773 這不是我最好的作品,但… 939 01:24:31,063 --> 01:24:32,317 有好過嗎? 940 01:24:41,449 --> 01:24:42,410 雷? 941 01:24:45,119 --> 01:24:47,457 他太早出現反應了,怎麼會? 942 01:24:47,580 --> 01:24:51,085 哇…他的生命徵象很不穩定 943 01:24:52,752 --> 01:24:54,172 放到螢幕上 944 01:24:54,462 --> 01:24:55,757 為什麼會這樣? 945 01:24:56,631 --> 01:25:00,136 有人在改模擬內容 ﹣是誰? 946 01:25:03,721 --> 01:25:04,933 KT 947 01:25:06,182 --> 01:25:08,603 叫提布斯和道頓全副武裝到控制室 948 01:25:08,726 --> 01:25:09,896 把模擬搞定 949 01:25:15,107 --> 01:25:17,111 好,我行的… 950 01:25:19,695 --> 01:25:21,199 我認識你 951 01:25:22,281 --> 01:25:23,326 KT 952 01:25:24,825 --> 01:25:26,704 KT,開門 953 01:25:27,453 --> 01:25:28,456 KT 954 01:25:28,579 --> 01:25:30,500 你怎麼會在這裡? 955 01:25:31,415 --> 01:25:33,127 我早就該這麼做了 956 01:25:44,053 --> 01:25:46,432 我進來了… 957 01:25:48,015 --> 01:25:49,936 老天爺爺 958 01:25:52,395 --> 01:25:53,439 好 959 01:26:00,695 --> 01:26:03,866 你居然想把魏根斯擋在他的編碼外 960 01:26:13,583 --> 01:26:16,254 等等,怎麼搞的? 961 01:26:16,669 --> 01:26:17,922 不… 962 01:26:21,173 --> 01:26:22,343 她怎麼辦到的? 963 01:26:25,511 --> 01:26:26,514 看吧 964 01:26:27,305 --> 01:26:29,267 我說把槍放下 ﹣你可以的 965 01:26:31,392 --> 01:26:32,145 好 966 01:26:32,518 --> 01:26:35,523 孩子,如果你想殺王 967 01:26:35,646 --> 01:26:37,275 最好別失手 968 01:26:38,649 --> 01:26:40,778 KT,快給我開門 969 01:26:40,902 --> 01:26:43,948 應該沒問題了 970 01:26:47,366 --> 01:26:49,037 「RST管理權限,已准予」 971 01:26:51,037 --> 01:26:52,916 好 972 01:26:54,206 --> 01:26:56,085 「大腦活動量:下降中」 973 01:26:56,208 --> 01:26:57,420 「奈米機器人存量79%」 974 01:27:01,672 --> 01:27:03,217 天啊 975 01:27:18,731 --> 01:27:20,068 天啊 976 01:27:20,900 --> 01:27:23,112 我賭20鎊他說了「天啊」 977 01:27:23,402 --> 01:27:24,447 20鎊… 978 01:27:25,738 --> 01:27:28,660 我需要真正的朋友,或是治療師 979 01:27:38,084 --> 01:27:41,047 你幹嘛這麼做? ﹣他值得知道事實 980 01:27:41,963 --> 01:27:44,550 事實是再也沒人想做真正的決定 981 01:27:49,845 --> 01:27:51,808 人們只想要能做決定的感覺 982 01:27:54,558 --> 01:27:56,271 再見,KT 983 01:27:57,937 --> 01:27:59,857 最好是我會讓你故技重施 984 01:28:02,358 --> 01:28:04,445 「呼吸器遙控權限遭拒」 985 01:28:14,996 --> 01:28:16,291 KT叛變了 986 01:28:16,414 --> 01:28:18,001 葛瑞森已經醒來,而且離線 987 01:28:18,124 --> 01:28:21,004 快把他關掉,有必要就殺了他 988 01:28:55,786 --> 01:28:56,789 「擷取RST監視系統」 989 01:29:00,541 --> 01:29:02,003 前往74樓 990 01:29:04,211 --> 01:29:06,257 早安,記得我嗎? 991 01:29:06,380 --> 01:29:07,508 魏根斯 992 01:29:07,632 --> 01:29:10,970 不,我是瓦干達的帝查卡國王 993 01:29:11,093 --> 01:29:13,389 當然是魏根斯,不然是誰? 994 01:29:13,512 --> 01:29:16,726 聽著,我把我的廂型車位置傳給你 995 01:29:17,516 --> 01:29:20,229 我知道我聽起來很像性侵犯 996 01:29:20,353 --> 01:29:22,106 我還有餘孽未除 997 01:29:22,229 --> 01:29:23,483 太好了 998 01:29:24,440 --> 01:29:25,818 等等,你說什麼? 999 01:29:25,942 --> 01:29:27,779 魏根斯,葛瑞森在哪裡? 1000 01:29:27,902 --> 01:29:30,073 不知道,他有自己的打算 1001 01:29:30,196 --> 01:29:31,199 也是時候了 1002 01:29:31,572 --> 01:29:34,077 第二階段,我到伺服器機房了 1003 01:29:34,200 --> 01:29:35,995 好,看到你了 1004 01:29:37,703 --> 01:29:41,542 我會指導你進行基礎版的資料消除 1005 01:29:41,666 --> 01:29:42,502 聽好… 1006 01:29:42,625 --> 01:29:45,338 我顯然有上千年的編碼經驗 1007 01:29:45,461 --> 01:29:48,132 我就是個天才,不用謝我了 1008 01:29:48,256 --> 01:29:50,927 你一定要完全照我說的做 1009 01:29:51,050 --> 01:29:55,348 先找到系統操作員終端,應該在… 1010 01:30:37,763 --> 01:30:40,977 第36步,這一步超級重要 1011 01:30:41,100 --> 01:30:43,605 輸入控制指令… 1012 01:30:47,106 --> 01:30:47,984 搞什… 1013 01:30:49,025 --> 01:30:50,028 「伺服器機房離線」 1014 01:30:52,153 --> 01:30:54,073 我決定用老派做法 1015 01:30:54,196 --> 01:30:55,074 是哦? 1016 01:30:55,656 --> 01:30:59,078 太好了,完全沒人聽我的 1017 01:30:59,702 --> 01:31:01,080 居然還有那招 1018 01:31:01,787 --> 01:31:04,459 「控制指令,把大樓燒掉」 1019 01:31:04,749 --> 01:31:05,919 柯比 1020 01:31:31,234 --> 01:31:34,572 對,這是我的主意 1021 01:32:22,952 --> 01:32:24,747 我要跳下去了 1022 01:32:51,939 --> 01:32:54,068 我馬上過去,絆住他 1023 01:33:00,740 --> 01:33:01,826 停手吧,提布斯 1024 01:33:01,949 --> 01:33:04,287 我來了,三、二… 1025 01:33:04,410 --> 01:33:05,330 讓開 1026 01:33:13,878 --> 01:33:15,590 這下看他怎麼活 1027 01:33:20,801 --> 01:33:23,890 媽的,這傢伙就是不肯死 1028 01:33:38,236 --> 01:33:39,948 抓好,提布斯 1029 01:34:15,690 --> 01:34:17,986 道頓,你在幹嘛?快幫我 1030 01:34:19,360 --> 01:34:20,196 道頓 1031 01:34:25,283 --> 01:34:27,203 我有說抓好啊 1032 01:35:26,761 --> 01:35:28,932 糟了… 1033 01:35:31,432 --> 01:35:32,727 大事不妙 1034 01:35:33,601 --> 01:35:35,688 怎麼回事?好像發生爆炸一樣 1035 01:35:35,811 --> 01:35:36,940 該死 1036 01:35:37,063 --> 01:35:38,942 「超載警告」 1037 01:35:39,065 --> 01:35:40,235 我們有問題了 1038 01:35:40,358 --> 01:35:43,696 快…發動車子,我們要走了 1039 01:35:44,987 --> 01:35:46,366 哈汀 1040 01:35:50,117 --> 01:35:50,995 該死 1041 01:35:57,124 --> 01:35:58,753 魏根斯,葛瑞森在哪裡? 1042 01:35:58,876 --> 01:35:59,921 等一下 1043 01:36:00,544 --> 01:36:02,548 一樓東側,他去找哈汀了 1044 01:36:04,757 --> 01:36:06,511 你就是不懂 1045 01:36:07,051 --> 01:36:08,596 我可以重建這一切 1046 01:36:11,514 --> 01:36:13,518 而且只有我能重建你 1047 01:36:15,518 --> 01:36:17,981 你沒有我就活不了 1048 01:36:40,710 --> 01:36:41,879 好吧 1049 01:36:50,511 --> 01:36:51,598 靠… 1050 01:36:52,221 --> 01:36:54,100 不,該死 1051 01:36:54,599 --> 01:36:57,895 你在幹嘛?你得停下來 1052 01:37:12,074 --> 01:37:14,037 KT,他的存量低到不行 1053 01:37:14,160 --> 01:37:15,288 不可能 1054 01:37:15,411 --> 01:37:17,790 他狂操奈米機器人,再這樣下去… 1055 01:37:18,539 --> 01:37:20,209 我可沒辦法讓他復活 1056 01:37:20,708 --> 01:37:21,753 可惡 1057 01:37:29,467 --> 01:37:30,929 「奈米機器人存量,2%」 1058 01:37:38,643 --> 01:37:40,146 別逼我 1059 01:37:57,203 --> 01:37:59,290 我說過我會找到你 1060 01:38:01,499 --> 01:38:03,670 「奈米機器人已耗盡」 1061 01:38:04,001 --> 01:38:05,296 老天 1062 01:38:05,711 --> 01:38:06,756 他完了 1063 01:38:06,879 --> 01:38:08,174 結束了,KT 1064 01:38:11,717 --> 01:38:14,889 你是說過,但現在你只是雷葛瑞森 1065 01:38:16,305 --> 01:38:17,600 這就夠了 1066 01:38:39,620 --> 01:38:42,333 還要多久,魏根斯? ﹣別催我 1067 01:38:42,456 --> 01:38:43,585 這樣有用嗎? 1068 01:38:43,708 --> 01:38:45,962 有啦,上次有用 1069 01:38:46,085 --> 01:38:49,757 好,A重新接上B,行了 1070 01:38:49,880 --> 01:38:52,844 你真的可以邊吃邊做嗎? 1071 01:38:52,967 --> 01:38:54,053 好了 1072 01:38:54,176 --> 01:38:56,222 沒事了,有我們在 1073 01:38:57,597 --> 01:38:58,975 你還好嗎? 1074 01:39:00,558 --> 01:39:02,020 你聽得到嗎? 1075 01:39:04,395 --> 01:39:05,982 慢慢來 1076 01:39:06,397 --> 01:39:07,650 這是哪裡? 1077 01:39:10,192 --> 01:39:11,404 放輕鬆 1078 01:39:12,570 --> 01:39:15,283 放鬆,慢慢來 1079 01:39:16,616 --> 01:39:18,036 這次不是汽車電池哦 1080 01:39:21,746 --> 01:39:23,541 很高興看到你,你覺得如何? 1081 01:39:35,051 --> 01:39:37,096 很高興看到你,魏根斯 1082 01:39:42,058 --> 01:39:43,895 你不知道這句話讓我多開心 1083 01:39:44,018 --> 01:39:46,606 我本來不確定你能記得多少 1084 01:39:46,729 --> 01:39:49,776 我怕你會像抓狂的大猩猩把我分屍 1085 01:39:49,899 --> 01:39:52,070 這真是太棒了 1086 01:39:52,735 --> 01:39:54,239 但你可能不記得 1087 01:39:54,362 --> 01:39:58,409 我也做了調整來提升你的耐力 1088 01:39:58,532 --> 01:40:01,120 你的「耐力」哦…我幹嘛比出來 1089 01:40:01,410 --> 01:40:05,416 重點是你不用再一直補充能量了 1090 01:40:06,082 --> 01:40:06,918 你懂嗎? 1091 01:40:07,375 --> 01:40:11,297 如果你原本是3,我把你變成18了 1092 01:40:11,420 --> 01:40:13,675 是我們啦 1093 01:40:14,215 --> 01:40:15,301 我們 1094 01:40:17,134 --> 01:40:18,137 我們 1095 01:40:20,972 --> 01:40:22,058 他醒了 1096 01:40:22,181 --> 01:40:25,019 他通通都記得 1097 01:40:25,142 --> 01:40:27,063 希望不是全部啦 1098 01:40:27,186 --> 01:40:30,149 KT,你還記得當我們找到他… 1099 01:40:30,273 --> 01:40:32,777 他的爛臉剛好在他的老… 1100 01:40:35,861 --> 01:40:36,990 謝謝你,魏根斯 1101 01:40:37,738 --> 01:40:38,908 好說 1102 01:40:42,034 --> 01:40:43,204 不客氣 1103 01:40:52,753 --> 01:40:55,300 這裡很美吧? 1104 01:40:55,423 --> 01:40:57,302 像夢一樣 1105 01:40:57,425 --> 01:40:58,219 是啊 1106 01:41:08,060 --> 01:41:10,023 雷… ﹣不用 1107 01:41:10,146 --> 01:41:11,608 你不用說了 1108 01:41:12,898 --> 01:41:14,944 我們以前所做的事 1109 01:41:16,485 --> 01:41:18,239 都是過去了 1110 01:41:18,988 --> 01:41:22,201 哈汀搞錯很多事,但… 1111 01:41:23,200 --> 01:41:24,787 他說對了一件事 1112 01:41:26,871 --> 01:41:29,918 我們的過往不會定義我們的未來 1113 01:41:31,417 --> 01:41:34,047 我們都可以選擇 1114 01:42:17,088 --> 01:42:18,716 接下來呢? 1115 01:42:19,298 --> 01:42:20,760 我不知道 1116 01:42:23,219 --> 01:42:24,264 太好了 1117 01:42:29,809 --> 01:42:32,063 我覺得有點好過頭了 1118 01:42:32,186 --> 01:42:35,441 認真的嗎?駛向夕陽? 1119 01:42:35,564 --> 01:42:36,859 這該不會是另一場模… 1120 01:49:12,044 --> 01:49:14,048 翻譯:宋梅君