1 00:00:07,777 --> 00:00:12,777 Subtitrare prin explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:25,350 --> 00:00:26,986 Ia-mă în zece minute, Ray. 3 00:00:28,087 --> 00:00:29,088 Boss. 4 00:00:44,536 --> 00:00:46,571 - Bobby. - Boss? 5 00:00:47,472 --> 00:00:49,474 Voi avea o halbă și un ou murat. 6 00:00:50,009 --> 00:00:51,144 Vine drept. 7 00:01:22,407 --> 00:01:25,044 Dacă doriți să fie regele junglei, 8 00:01:25,178 --> 00:01:27,412 nu este suficient pentru a acționa ca un rege. 9 00:01:30,315 --> 00:01:31,918 Trebuie sa fii rege. 10 00:01:33,186 --> 00:01:34,854 Și nu poate fi nici o îndoială. 11 00:01:35,988 --> 00:01:40,059 Deoarece îndoială provoacă haos și unul de deces proprii. 12 00:01:51,403 --> 00:01:52,471 Salut, iubirea mea. 13 00:01:53,338 --> 00:01:54,606 Este seara asta data de noapte. 14 00:01:54,941 --> 00:01:56,943 La ora nouă, tu și eu, River Cafe. 15 00:02:01,214 --> 00:02:02,514 Cine e acolo? 16 00:02:04,249 --> 00:02:05,617 Ros, cine-i acolo? 17 00:04:35,167 --> 00:04:36,468 Crăpătură, Piese diverse. 18 00:04:43,175 --> 00:04:44,176 Fletcher. 19 00:04:44,777 --> 00:04:47,780 Bună ziua, Raymondo. 20 00:04:47,914 --> 00:04:51,616 Ar trebui să te înjunghii cu acel pin dracului de rulare. 21 00:04:51,751 --> 00:04:55,755 Oh, nu fi cunty. Am fost doar în speranța am putea avea un pic de băutură confortabilă împreună. 22 00:04:56,222 --> 00:05:00,760 Deci, am o întâlnire sâmbătă la ziarul dumneavoastră preferat. 23 00:05:01,861 --> 00:05:06,299 Ca cel mai bun investigator privat în acest oraș mic de fum ... 24 00:05:06,431 --> 00:05:08,566 buna seara doamnelor si domnilor... 25 00:05:08,701 --> 00:05:12,872 ei sunt gata să pună 150 de mii în buzunar pentru a le da niște mizerii. 26 00:05:13,005 --> 00:05:15,308 Bine pentru mine, asta, dar în acest caz ... 27 00:05:17,043 --> 00:05:18,244 e rău pentru tine. 28 00:05:19,779 --> 00:05:23,382 Deci Big Dave, editor extraordinaire, 29 00:05:23,515 --> 00:05:27,320 a dezvoltat o antipatie teribil pentru seful tau 30 00:05:27,452 --> 00:05:30,156 și sortiment lui licoros de colegii gustoase. 31 00:05:30,289 --> 00:05:35,361 A ieșit să-l distrugă și pe toți cei care până confortabil la el. Capac frontal. Bosh! 32 00:05:35,493 --> 00:05:37,997 Vor fi sânge și nenorocit pene peste tot, draga mea. 33 00:05:38,596 --> 00:05:41,100 Ia-l la, Fletcher. Încep să mancarime. 34 00:05:41,233 --> 00:05:44,170 Acum, amândoi știm că șeful tău are buzunare foarte, foarte adânci, 35 00:05:44,303 --> 00:05:47,340 și aș dori să-l invit doar să aibă o scotocire Teeny în ele. 36 00:05:48,941 --> 00:05:50,676 Ce dracu vorbești? 37 00:05:50,810 --> 00:05:52,477 Dacă ar fi așa fel 38 00:05:52,610 --> 00:05:54,113 ca să-mi furnizeze cu 20 de milioane de lire sterline, 39 00:05:54,246 --> 00:05:55,881 Eu îți voi da totul ... 40 00:05:56,015 --> 00:05:59,118 carduri de memorie, foi de contact, înregistrări, lot, 41 00:05:59,251 --> 00:06:02,688 și un pic scenariu modest am scris de unul singur. 42 00:06:02,822 --> 00:06:03,856 Stai așa. 43 00:06:04,589 --> 00:06:08,027 Tocmai am trecut de la £ 150,000 la 20 de milioane. 44 00:06:08,160 --> 00:06:10,329 Aceasta este o creștere abruptă în 30 de secunde. 45 00:06:10,463 --> 00:06:13,299 Da, dar aș spune că ești norocos, pentru că nu este nimic 46 00:06:13,432 --> 00:06:17,136 în comparație cu ceea ce am putut, și, probabil, ar trebui, să fie cer. 47 00:06:17,269 --> 00:06:20,206 Oh, bine, mulțumesc lui Dumnezeu că nu ești lacom, Fletcher, 48 00:06:20,339 --> 00:06:22,708 ai amăgit, mâncător de rahat păsărica. 49 00:06:24,677 --> 00:06:26,679 Am destul place când vorbești murdar cu mine. 50 00:06:27,880 --> 00:06:30,082 Pot să mă simt engorging. 51 00:06:30,850 --> 00:06:33,252 Hai, să bei ceva cu mine. Este foarte delicios. 52 00:06:33,719 --> 00:06:37,023 L-am privit în sus. App-ed ea. 1500 lire? 53 00:06:37,156 --> 00:06:39,759 Nu știam că ai putea petrece atât de mult pe o sticlă de scotch. 54 00:06:40,626 --> 00:06:45,331 O să-ți spun o poveste pentru a demonstra de ce citat meu este citat mea. 55 00:06:46,598 --> 00:06:48,300 Vei juca un joc cu mine, Ray? 56 00:06:49,502 --> 00:06:51,003 Nu vreau să joace un joc. 57 00:06:51,771 --> 00:06:54,507 - Vă rog? - Nu. 58 00:06:54,940 --> 00:06:57,009 Am spus juca un joc nenorocit cu mine, Ray. 59 00:07:05,718 --> 00:07:06,786 Dreapta. 60 00:07:07,253 --> 00:07:08,354 Minunat. 61 00:07:08,854 --> 00:07:12,358 Acum, vreau să-și imagineze un caracter, 62 00:07:12,491 --> 00:07:15,761 un caracter dramatic, ca într-o carte sau o piesă de teatru sau un film. 63 00:07:15,895 --> 00:07:18,497 Dar nu digitale, nu pe un stick de memorie. 64 00:07:18,631 --> 00:07:22,068 Analog. proces chimic. „Păstrați cereale în imagine“, spun eu. 65 00:07:22,201 --> 00:07:23,702 Old-școală, 35 moară. 66 00:07:28,674 --> 00:07:30,409 Acum, eu văd acest lucru printr-o lentila, eu sunt, 67 00:07:30,543 --> 00:07:32,311 și nu vorbesc despre micul ecran. 68 00:07:32,445 --> 00:07:34,046 Nu e TV, Raymond. 69 00:07:34,180 --> 00:07:37,049 Așa cum am spus, formatul de cinema de școală veche. 70 00:07:37,183 --> 00:07:40,986 Este ceea ce în afaceri numit anamorfic, sau raportul 2.35-1. 71 00:07:41,120 --> 00:07:43,889 Și vreau să mi se alăture în această călătorie cinematografică, 72 00:07:44,023 --> 00:07:45,791 Pentru că este cinema, Ray. 73 00:07:45,925 --> 00:07:48,894 E frumos cinema, frumos. 74 00:07:49,829 --> 00:07:52,364 Acum, rola aparat de fotografiat. 75 00:07:54,567 --> 00:07:56,902 Introduceți protagonistul nostru. 76 00:07:57,036 --> 00:07:59,205 E-arata bine, e superb, 77 00:07:59,338 --> 00:08:02,607 vârsta de aur a lui, el este un cunt adecvat frumos. 78 00:08:02,741 --> 00:08:06,245 Numele lui este Mickey Pearson. 79 00:08:06,779 --> 00:08:08,914 fundal unic are Mickey nostru. 80 00:08:09,048 --> 00:08:13,786 American născut, bursier Rhodes, așa că născut inteligent, dar sărac. 81 00:08:13,919 --> 00:08:16,589 Acum, asta e destul de un salt de la un parc de rulote în Americana 82 00:08:16,722 --> 00:08:19,624 la varsta de o mie de ani universitate din vechi Angleterre, 83 00:08:19,758 --> 00:08:23,129 unde studiaza arta întunecată a horticulturii. 84 00:08:23,262 --> 00:08:26,332 Dar niciodată nu a terminat studiile, nu a mers niciodată acasă, pentru că ... 85 00:08:26,465 --> 00:08:28,634 el a găsit vocația sa. 86 00:08:28,767 --> 00:08:30,069 O vocație obraznic. 87 00:08:30,903 --> 00:08:32,438 E un băiat rău. 88 00:08:32,571 --> 00:08:35,174 El începe de-a face iarba murdară minune 89 00:08:35,307 --> 00:08:38,477 la, britanic, clasa superioara amicii lui bogate uni 90 00:08:38,611 --> 00:08:40,946 și își dă seama că e destul de bun la asta. 91 00:08:41,080 --> 00:08:43,849 Este clar și obiective despre ambitie 92 00:08:43,983 --> 00:08:47,486 și el poate naviga pe eșaloane ale culturii noastre complicate. 93 00:08:48,921 --> 00:08:52,358 El a știut cum să profite de avantajul său. 94 00:08:54,360 --> 00:08:56,028 A fost un animal foame, te vezi. 95 00:08:56,162 --> 00:08:59,165 El a fost puternic și nemilos, viclean și rapid, 96 00:08:59,298 --> 00:09:01,667 carismatic și inteligent, dar ... 97 00:09:01,800 --> 00:09:04,537 el a trebuit să facă unele lucruri obraznic pentru a ajunge unde a ajuns, 98 00:09:04,670 --> 00:09:06,305 pentru a stabili poziția sa, 99 00:09:06,438 --> 00:09:09,074 pentru a arăta că nu a fost doar dinti, sâni și cafeniu. 100 00:09:10,009 --> 00:09:12,011 Ei bine, el nu a fost al naibii de gol, a fost el? 101 00:09:14,914 --> 00:09:16,448 El a avut un motor sub capota lui 102 00:09:16,582 --> 00:09:18,984 și un pistol în toc. 103 00:09:21,420 --> 00:09:23,889 Deci, nu e chiar curat, Mickey nostru. 104 00:09:24,023 --> 00:09:25,791 El a venit pe calea cea grea. 105 00:09:25,925 --> 00:09:28,527 A câștigat poziția sa, să spunem așa. 106 00:09:28,662 --> 00:09:30,362 Ei bine, asta a fost primele zile, 107 00:09:30,496 --> 00:09:33,532 și a crăpat cu privire la spiritul său pionier New World. 108 00:09:34,233 --> 00:09:37,836 Ce este el în valoare de azi? 100, 200, 500 de milioane? 109 00:09:37,970 --> 00:09:40,573 Dar acum complot incepe sa se ingroase. 110 00:09:40,706 --> 00:09:43,275 El a ajuns la o răscruce în viața lui. 111 00:09:43,409 --> 00:09:45,711 Clasa de mijloc si varsta mijlocie, ei trebuie să-l. 112 00:09:45,844 --> 00:09:49,381 Au corupt apetitul lui pentru ororile. E moale plecat. 113 00:09:49,515 --> 00:09:52,384 El a vrut să numerar în jetoane sale și ieși din joc, 114 00:09:52,518 --> 00:09:55,087 și el pare să fi găsit clientul perfect. 115 00:09:55,221 --> 00:09:56,555 Smash tăiate, vă rugăm să ... 116 00:09:57,056 --> 00:09:59,058 to interior, a gala dinner. 117 00:09:59,191 --> 00:10:02,127 Doar câteva cuvinte să vă mulțumesc pentru Michael Pearson 118 00:10:02,261 --> 00:10:04,730 pentru generozitatea sa, fără limite și de timp. 119 00:10:04,863 --> 00:10:09,335 Acum, Mickey a fost cultivarea o relație specială 120 00:10:09,468 --> 00:10:13,739 cu erudit, învățat și cu orizonturi largi Matthew Berger. 121 00:10:13,872 --> 00:10:17,243 Da, Raymond, eu știu despre cowboy miliardar evreu, 122 00:10:17,376 --> 00:10:20,446 o altă felie de Americana crea dramă în Angleterre. 123 00:10:20,579 --> 00:10:24,583 Și, în cele din urmă la Matei Berger ne blindsiding cu donația 124 00:10:24,718 --> 00:10:27,886 pentru a construi întreaga unitate de terapie cognitiv-comportamentală. 125 00:10:28,387 --> 00:10:30,724 Deci, aceste două au întâlnit înainte. La dracu 'știe unde. 126 00:10:30,856 --> 00:10:34,793 Probabil la conventia anuala dealeri de droguri internaționale în Las Vegas. 127 00:10:34,927 --> 00:10:36,996 Și au făcut unele oferte mici, împreună, 128 00:10:37,129 --> 00:10:39,465 dar acum sunt gata pentru cel mai mare. 129 00:10:39,598 --> 00:10:42,368 Ei bine, asta a fost neașteptat, Matthew. 130 00:10:43,068 --> 00:10:45,304 Acum înțeleg de ce ești așezat la capul mesei. 131 00:10:45,437 --> 00:10:48,073 Furișat ca un drept de mine, nu-i așa, tu fată obraznic pic? 132 00:10:48,440 --> 00:10:50,476 A face o stropire cu nobilimii. 133 00:10:50,609 --> 00:10:53,178 Oh, îmi place să fac o pata ori de câte ori este posibil. 134 00:10:53,647 --> 00:10:57,449 Ei bine, se pare, de asemenea, să înțeleagă semnificația unei tinuta corespunzatoare. 135 00:10:57,583 --> 00:10:58,984 Într-adevăr, eu fac. 136 00:10:59,118 --> 00:11:00,419 Cred că un sentiment de proprietate 137 00:11:00,552 --> 00:11:02,254 este vital în fiecare aspect al vieții, 138 00:11:02,388 --> 00:11:04,758 probabil, niciodată mai mult decât atunci când vine vorba de dulap. 139 00:11:04,890 --> 00:11:08,594 Pentru fiecare aspect există un sezon, iar pentru fiecare sezon o strategie. 140 00:11:08,728 --> 00:11:11,130 Acum, începe dansul alfa. 141 00:11:11,263 --> 00:11:12,898 Ei nu sunt cu adevărat vorbesc despre haine, Raymond. 142 00:11:13,032 --> 00:11:14,634 Oh, dracului nr. 143 00:11:14,768 --> 00:11:16,435 Sunt ca o pereche de cățeluși vechi 144 00:11:16,568 --> 00:11:19,004 sniffing o rundă altuia dobitoci intelectuale. 145 00:11:19,138 --> 00:11:21,807 Este un bun de modă veche cocoș-off, Raymond. 146 00:11:21,940 --> 00:11:24,644 Michael, Aștept cu nerăbdare să fac afaceri împreună. 147 00:11:25,144 --> 00:11:27,613 - Să ne scuzați noi înșine? - Da, te rog. 148 00:11:28,547 --> 00:11:30,349 Ar trebui să spunem noapte bună gazdei noastre. 149 00:11:35,254 --> 00:11:36,588 Deci ce crezi? 150 00:11:37,156 --> 00:11:38,692 Nu sunt sigur. 151 00:11:38,824 --> 00:11:39,825 Harul Tău. 152 00:11:39,958 --> 00:11:41,360 E o vulpe, 153 00:11:41,493 --> 00:11:43,162 și vulpi au un caracter previzibil. 154 00:11:43,295 --> 00:11:45,064 Aveți încredere în acest evreu despre evreul ăla. 155 00:11:45,197 --> 00:11:46,666 Dacă l-ai lăsat la stână, 156 00:11:46,800 --> 00:11:48,668 vă puteți aștepta de sânge și pene peste tot. 157 00:11:49,803 --> 00:11:52,304 Proaspăt dintr-o trage fazan fermă, 158 00:11:52,438 --> 00:11:55,174 aceste două încep să plăcem. 159 00:11:55,307 --> 00:11:57,843 Se arata bine, Ray. Se uită dracului de bine. 160 00:11:57,976 --> 00:12:00,579 Sunt impresionat de ceea ce ai făcut cu întreprinderea. 161 00:12:00,714 --> 00:12:02,848 Vezi tu, încercați așa cum am putea, nu pot să nu funcționeze cum o faci, 162 00:12:02,981 --> 00:12:04,751 și Bush este jocul meu. 163 00:12:04,883 --> 00:12:07,386 Cum cineva creste 50 de tone de super-Skunk 164 00:12:07,519 --> 00:12:09,421 fără a lăsa pe nimeni altcineva știe cum o fac? 165 00:12:09,555 --> 00:12:11,957 Sunt flatat să aud asta de la tine, Matthew. 166 00:12:12,091 --> 00:12:14,493 Îmi imaginez că creierul mare a ta este transpirație un flux de lacrimi 167 00:12:14,627 --> 00:12:16,195 doar încearcă să-l dau seama. 168 00:12:16,328 --> 00:12:17,797 Brilliance ar trebui să fie recunoscut. 169 00:12:17,930 --> 00:12:18,997 Mm. 170 00:12:19,131 --> 00:12:20,866 Pornește numerele de mine din nou. 171 00:12:20,999 --> 00:12:24,570 200 de milioane de pa brut, net de 100 de milioane. 172 00:12:24,704 --> 00:12:26,138 Dar oamenii tăi știu acest lucru deja. 173 00:12:26,271 --> 00:12:28,340 Au măturat numerele de luni de zile. 174 00:12:28,474 --> 00:12:32,378 Linia de jos este o voi vinde tine pentru 400 de milioane. 175 00:12:38,984 --> 00:12:41,286 Dar ai știut că deja. Sari înăuntru. 176 00:12:41,420 --> 00:12:44,056 Acum, eu nu pot fi specifice despre eroi și zerouri, 177 00:12:44,189 --> 00:12:46,626 dar a existat o mulțime de bani agățat în echilibru. 178 00:12:46,760 --> 00:12:50,262 Întrebare: Ce ar merita să aibă puterea 179 00:12:50,396 --> 00:12:52,965 să fie capabil să scoată din priză pe o operațiune de genul asta? 180 00:12:53,098 --> 00:12:57,202 Răspuns: Un om lacom ar dori jumătate din prețul de vânzare, 181 00:12:57,336 --> 00:13:00,372 dar un om inteligent ar ști că 20 de milioane de lire sterline 182 00:13:00,506 --> 00:13:03,909 a fost doar despre destul de incomod pentru a face toată lumea se simtă confortabil. 183 00:13:04,610 --> 00:13:07,647 Ești un viclean și broscoi creativ, nu-i așa, Fletcher, 184 00:13:07,781 --> 00:13:09,615 a veni cu un plan ca asta? 185 00:13:09,749 --> 00:13:11,651 Da, dar nu am venit într-adevăr cu el, nu-i așa? 186 00:13:11,785 --> 00:13:13,252 Era Big Dave. 187 00:13:13,385 --> 00:13:15,020 El mi-a comandat să facă o treabă pe Mickey, 188 00:13:15,154 --> 00:13:16,689 știi, despre adulmece, stai cu ochii pe el, 189 00:13:16,823 --> 00:13:18,758 du-te prin pubele sale, dezvăluie păcatele. 190 00:13:19,391 --> 00:13:23,595 Mickey Pearson, odiosul Yankee gangster. O să-l îngroape. 191 00:13:23,730 --> 00:13:27,533 Pentru că se pare că el are un nou prieten. Lordul Pressfield. 192 00:13:27,667 --> 00:13:30,602 Întrebare: Este că Domnul Pressfield? 193 00:13:30,936 --> 00:13:32,304 Alteța Sa, ducele? 194 00:13:32,438 --> 00:13:35,073 Da. După a patra, în linie la tron. 195 00:13:35,207 --> 00:13:36,776 Se pare că Mickey Pearson a scârțâit drum 196 00:13:36,910 --> 00:13:39,211 în fisura de grăsime sale, fundul Posh. 197 00:13:40,379 --> 00:13:43,817 Aceasta este a ta, Fletcher. Am nevoie de un om cu creativitatea, cu nasul. 198 00:13:43,949 --> 00:13:45,652 Acum, știi că ești copoi meu preferat. 199 00:13:45,785 --> 00:13:47,586 Cred că e foarte important să ne amintim 200 00:13:47,720 --> 00:13:49,154 cine vorbești, Dave. 201 00:13:49,288 --> 00:13:51,490 Desigur, îmi amintesc, Fletcher. 202 00:13:51,623 --> 00:13:54,526 Deci, doar asigurați-vă că absolut cecul nu dezamageste data asta. 203 00:13:55,427 --> 00:13:57,329 Numărul este de 150.000. 204 00:13:57,664 --> 00:14:00,365 El vrea să-l strice, 205 00:14:00,499 --> 00:14:03,435 dar eu sunt aici să-ți faci o favoare. 206 00:14:04,671 --> 00:14:07,339 Și nu e ca și cum nu primești ceva pentru banii tai. 207 00:14:07,473 --> 00:14:10,609 Ai putea transforma chiar că script-ul într-un film de lung metraj, Raymond. 208 00:14:11,176 --> 00:14:14,379 Am putea face împreună. Am putea fi parteneri. 209 00:14:15,113 --> 00:14:16,850 Am învățat foarte mult de la tine. 210 00:14:17,149 --> 00:14:20,586 Trebuie să se uite după numărul unu, iar acum e rândul meu. 211 00:14:21,754 --> 00:14:25,491 Soarele nu se întâmplă pentru mine, Ray. Se duce în jos. 212 00:14:26,893 --> 00:14:29,929 Deci, de ce le-a luat Big Dave pentru șeful meu? 213 00:14:30,062 --> 00:14:32,097 În urmă cu două luni, omul tău Mickey 214 00:14:32,231 --> 00:14:34,834 a făcut omul meu Dave simt ca un drept idiot. 215 00:14:34,968 --> 00:14:36,836 Henry. Mickey. 216 00:14:36,970 --> 00:14:38,103 Cum a făcut asta? 217 00:14:38,237 --> 00:14:39,605 Nu a acceptat mâna. 218 00:14:39,739 --> 00:14:41,708 - Dave. Daily Print. - Da. 219 00:14:42,574 --> 00:14:44,644 Nr editor al Daily Print. 220 00:14:44,777 --> 00:14:47,546 Se pare că Dave a plecat după unul dintre lorzi lui Mickey, 221 00:14:47,680 --> 00:14:49,581 a făcut o treabă tabloid adecvat pe el. 222 00:14:49,716 --> 00:14:51,885 Se pare că înălțimea sa a avut un spin rapid 223 00:14:52,017 --> 00:14:54,253 pe unul dintre pedeștri sale atractive tineri. 224 00:14:54,386 --> 00:14:56,990 După splash, acțiuni sa prăbușit, de locuri de muncă a mers, soția a urmat, 225 00:14:57,122 --> 00:14:59,191 și chiar și copiii săi l-au renegat. 226 00:14:59,324 --> 00:15:01,628 Ei bine, că Dave nu poate fi o jumătate de pizdă. 227 00:15:02,394 --> 00:15:04,162 Dar nimeni nu-l va trage pe ea. 228 00:15:04,296 --> 00:15:06,598 Al dracului de speriat că Dave va face o caracteristică pe ele. 229 00:15:06,733 --> 00:15:09,535 Dar Mickey ta, el are un set fabulos de bile. 230 00:15:09,669 --> 00:15:12,839 Așa că l-au umilit în fața unei mulțimi care Dave ar putea dori numai el aparținea. 231 00:15:12,972 --> 00:15:16,208 Știi, domnilor și doamnelor, genul pe care Mickey se simte foarte confortabil in fata. 232 00:15:16,809 --> 00:15:18,978 Bărbați, scuzați-ne. 233 00:15:19,144 --> 00:15:21,146 Ei bine, el ar putea fi la fel de bine scos penisul lui Dave off. 234 00:15:21,280 --> 00:15:23,016 Eu cred că a fost un pic de o dracu 'off, Dave. 235 00:15:23,148 --> 00:15:25,117 Pentru că el doar fizzled ca un balon petrecere. 236 00:15:25,985 --> 00:15:27,854 Asta e nici un motiv pentru a merge după un tip. 237 00:15:27,987 --> 00:15:30,657 Ei bine, eu nu știu ce să-ți spun. El vrea sânge lui Mickey. 238 00:15:30,790 --> 00:15:34,259 Și el ar fi obtinerea prea, daca nu a fost pentru ... 239 00:15:35,294 --> 00:15:38,731 Ești un fantezist murdar, iar acum ceasul lui să plece. 240 00:15:38,865 --> 00:15:42,167 Oh, nu fi prost. Sunt doar doar lubing te în sus. 241 00:15:42,301 --> 00:15:47,172 Acum, există un motiv pentru care Matei, sau oricine altcineva pentru care contează, 242 00:15:47,306 --> 00:15:50,275 nu se poate lucra cum Mickey face ceea ce face. 243 00:15:50,409 --> 00:15:54,212 Cum el creste 50 de tone de brânză albă văduvă super-în fiecare an? 244 00:15:54,346 --> 00:15:56,248 Toată lumea știe că are nevoie de o mulțime de spațiu. 245 00:15:56,381 --> 00:15:59,786 Deci, în cazul în care este spațiul și cum se face el o tinut ascuns? 246 00:15:59,919 --> 00:16:03,088 Nu poți săpa doar o gaură în pământ și picătură de 200 de containere de transport maritim acolo. 247 00:16:03,221 --> 00:16:04,791 Oh, nu, dragostea mea. Asta nu va funcționa. 248 00:16:04,924 --> 00:16:08,728 Nu. Trebuie să fii creativ. Ai nevoie de un unghi. 249 00:16:08,861 --> 00:16:11,664 Problema cu teren în această țară este că nu e o mare parte din ea ... 250 00:16:13,032 --> 00:16:15,969 și există acces public chiar și atunci când ar trebui să fie privat. 251 00:16:16,535 --> 00:16:19,438 Iar publicul au drepturi: pietoni câine ... 252 00:16:19,571 --> 00:16:21,239 Da, merge încet. 253 00:16:21,373 --> 00:16:23,810 ... cărări, dreptul de a călători, 254 00:16:23,943 --> 00:16:25,410 Bimblers, Rmblers, 255 00:16:25,544 --> 00:16:26,980 Iubitorii de bursuc ... 256 00:16:27,714 --> 00:16:29,649 ... si orice alt cunt ocupat cu suficient timp pe mâinile sale 257 00:16:29,782 --> 00:16:31,116 să adulmece Tweed verde al Angliei. 258 00:16:31,249 --> 00:16:32,752 Buna dimineata! 259 00:16:32,885 --> 00:16:34,386 Și ei au grupuri, 260 00:16:34,519 --> 00:16:38,057 forumuri, întâlniri, social media, 261 00:16:38,190 --> 00:16:40,059 și le place un chat bun și șuierat 262 00:16:40,192 --> 00:16:42,895 cineva despre care a decis să tundă gazonul fără licență. 263 00:16:44,030 --> 00:16:47,299 Și apoi există elicoptere, drone, Google Earth, 264 00:16:47,432 --> 00:16:49,501 situri de patrimoniu, consiliile parohiale, 265 00:16:49,636 --> 00:16:51,004 Și ritmul continuă. 266 00:16:51,804 --> 00:16:54,272 Și asta înainte de a vă gândi la obtinerea de putere aici. 267 00:16:56,643 --> 00:16:59,679 Deci, ce este metoda unica lui Mickey? 268 00:16:59,812 --> 00:17:04,316 Am vârful căciula la obraz, la eleganta, la clasa. 269 00:17:05,084 --> 00:17:07,053 Și ce ar fi exact această metodă? 270 00:17:07,185 --> 00:17:09,521 Trebuie să înțeleagă o cultură pentru a înțelege un om. 271 00:17:10,188 --> 00:17:12,025 Toffs, aristocrați, 272 00:17:12,157 --> 00:17:15,128 Dukes, ducese, domnilor și doamnelor, 273 00:17:15,260 --> 00:17:17,130 o mulțime de teren și dracu 'toate aluat. 274 00:17:17,262 --> 00:17:21,034 Casele de a păstra, umed pentru a păstra afară, argint pentru a poloneză. 275 00:17:21,166 --> 00:17:24,169 Trebuie să ne amintim că în numerar este foarte convingător 276 00:17:24,302 --> 00:17:27,707 la clasa de care a fost certat de lefties furioase și taxe de moarte. 277 00:17:28,975 --> 00:17:32,544 Și de fiecare dată când moșteni o avere, ai pierdut jumătate la stat. 278 00:17:32,679 --> 00:17:34,681 Deci, acesta este momentul meu să se năpustească 279 00:17:34,814 --> 00:17:36,849 ca un înger păzitor al naibii 280 00:17:36,983 --> 00:17:40,385 și oferă serviciile mele astfel încât acestea să poată păstra casele lor, în ordine. 281 00:17:40,519 --> 00:17:42,655 Și nu sunt prea deranjat cu privire la ceea ce fac, 282 00:17:43,122 --> 00:17:46,224 atâta timp cât în ​​numerar ține de rulare în fiecare an. 283 00:17:46,358 --> 00:17:49,128 Este bine pentru a obține un lord, da, dar nu este ușor. 284 00:17:49,261 --> 00:17:53,066 Este nevoie de lucru, vin, femei și discotecă. 285 00:17:53,633 --> 00:17:56,401 Site-uri Doisprezece. Doisprezece ferme. 286 00:17:56,535 --> 00:17:59,438 O mie dintre aceste proprietăți în mare Marea Britanie. 287 00:17:59,571 --> 00:18:01,573 Bonne șansă încercând să le găsească. 288 00:18:02,742 --> 00:18:05,778 Asta e. Infrastructura mea. 289 00:18:06,746 --> 00:18:11,349 Și asta, d-le, este, cu binecuvântarea mea, ceea ce sunt plătiți pentru. 290 00:18:12,217 --> 00:18:14,787 Dacă e la fel de discret și la fel de profitabile ca tine pretinde că este, 291 00:18:14,921 --> 00:18:16,621 Voi cumpăra întreaga afacere. 292 00:18:16,923 --> 00:18:18,590 Dar, destul de preludiu, Michael. 293 00:18:19,192 --> 00:18:20,592 Vreau să văd planta ta. 294 00:18:22,895 --> 00:18:24,997 M-am dus la lungimi de mare pentru a face operațiunea mea 295 00:18:25,131 --> 00:18:27,667 invizibil posibil, Matei. 296 00:18:27,800 --> 00:18:30,235 Dacă ați fost în picioare pe Bush mea, nu l-ar ști. 297 00:18:32,370 --> 00:18:35,842 Ca o chestiune de fapt, sunteți în picioare pe Bush mea. 298 00:18:38,811 --> 00:18:40,847 Este o afacere spectaculoasă, Michael. 299 00:18:41,881 --> 00:18:43,716 O astfel de rușine va intra în faliment în zece ani 300 00:18:43,850 --> 00:18:45,952 atunci când lucrurile merg legal în marea Marea Britanie. 301 00:18:46,585 --> 00:18:48,921 Și vrei să plătească dolar de top pentru ea? 302 00:18:49,222 --> 00:18:51,256 O pepită sub o jumătate de curte? 303 00:18:52,524 --> 00:18:53,726 Acesta este prețul. 304 00:18:54,727 --> 00:18:57,496 Acum, pas în interiorul și eu voi arăta ce o jumătate de curte devine. 305 00:19:02,467 --> 00:19:07,006 Ooh. Un instrument încântător vărsat pentru 400 de milioane de dolari. 306 00:19:07,640 --> 00:19:09,441 Este inclus ciocanul ciocăni-ball? 307 00:19:09,574 --> 00:19:12,477 Bineînțeles. Acum, lasă-mă să-ți arăt unghiile. 308 00:19:20,485 --> 00:19:21,586 Ai grija la cap. 309 00:19:22,320 --> 00:19:23,656 Continuă, gușă. 310 00:19:34,901 --> 00:19:37,170 teren verde și plăcută a Angliei. 311 00:19:39,272 --> 00:19:40,773 Acestea sunt niște cuie. 312 00:19:42,141 --> 00:19:45,178 Locul de amplasare, personal, tehnologie. 313 00:19:46,045 --> 00:19:49,949 A se vedea, sunteți de cumpărare infrastructura pentru suprastructura să vină, 314 00:19:50,582 --> 00:19:54,253 și cu achiziționarea vă vor moșteni cele mai bune site-uri disponibile, 315 00:19:54,386 --> 00:19:57,489 cele mai bune botaniști și somelieri plante medicinale din lume, 316 00:19:57,622 --> 00:20:01,194 precum și tehnologia cea mai inovatoare marijuana de pe planetă. 317 00:20:02,360 --> 00:20:04,897 Și când acest mic Piggy merge la piață legală 318 00:20:05,031 --> 00:20:08,067 și modul în care cererea outpaces de aprovizionare ... 319 00:20:09,035 --> 00:20:12,470 aceste locații, aceste băieți botanice degete-verde, 320 00:20:12,604 --> 00:20:14,907 precum și tehnologia mea superioară, 321 00:20:15,041 --> 00:20:16,341 va fi la o primă. 322 00:20:17,777 --> 00:20:19,178 Și tu le-ar deține. 323 00:20:22,014 --> 00:20:26,052 Știați că a fost nevoie de 15 ani de la interzicerea alcoolului sa încheiat acasă înapoi 324 00:20:26,185 --> 00:20:28,321 pentru piața legală la zero care provoaca mancarimi? 325 00:20:29,121 --> 00:20:30,890 Cincisprezece ani. 326 00:20:31,489 --> 00:20:33,592 Și asta dacă nu faci nimic cu ea. 327 00:20:34,293 --> 00:20:37,029 Da, este un câștig-câștig, nu contează cum te uiți la ea. 328 00:20:38,597 --> 00:20:40,867 Și eu nu sunt lacomi. Amândoi știu 329 00:20:41,000 --> 00:20:44,203 că 400 milioane de euro este un preț cerut de fair-la-generos, 330 00:20:45,104 --> 00:20:47,472 mai ales având în vedere că, odată ce kosher acest joc, 331 00:20:47,606 --> 00:20:50,408 acesta va fi în valoare undeva între 200 de miliarde 332 00:20:50,542 --> 00:20:53,846 și, de asemenea, o jumătate de trilioane de lire. 333 00:20:54,213 --> 00:20:55,380 Anual. 334 00:20:56,048 --> 00:20:57,415 Weed. 335 00:20:57,549 --> 00:20:58,751 Tufiș. 336 00:20:59,352 --> 00:21:00,853 Skunk-Amola. 337 00:21:01,553 --> 00:21:03,756 Alb văduvă super-brânză. 338 00:21:05,358 --> 00:21:06,726 Este noua goana dupa aur. 339 00:21:07,894 --> 00:21:10,863 Acesta este sfârșitul subțire de o pană foarte gras, domnule. 340 00:21:11,596 --> 00:21:14,532 Dacă este o astfel de pană de grăsime, de ce nu-l păstrați? 341 00:21:15,600 --> 00:21:19,872 Vezi tu, am dezvoltat o reputație ca un om care a venit pe calea cea grea. 342 00:21:20,605 --> 00:21:23,843 Ai putea spune că există sânge pe aceste mâini destul de albe. 343 00:21:24,844 --> 00:21:28,781 Dar, în noua afacere, o dată legală și sub jurisdicția 344 00:21:28,915 --> 00:21:32,919 umbrelei respectabile de legitimitate ministeriale, 345 00:21:33,052 --> 00:21:36,722 o întreprindere ca aceasta va avea nevoie de o față cu un trecut curat, 346 00:21:36,856 --> 00:21:40,059 care din păcate nu dețin. 347 00:21:40,192 --> 00:21:42,295 Pensionare nu sună atât de rău. 348 00:21:42,427 --> 00:21:45,865 Plimbări lungi în mediul rural, tăierea cu trandafiri jumătate mea mai bine, 349 00:21:45,998 --> 00:21:47,432 ridicarea unor pui. 350 00:21:47,565 --> 00:21:50,136 Am câștigat-o. 351 00:21:50,870 --> 00:21:54,807 Uite, amândoi știm în creștere este de doar 50% din afaceri. 352 00:21:55,607 --> 00:21:57,575 Am nevoie de conexiunile europene. 353 00:21:57,710 --> 00:21:59,912 Am văzut cum se face cârnați. 354 00:22:00,046 --> 00:22:01,546 Acum, spune-mi despre măcelării. 355 00:22:02,480 --> 00:22:04,183 Ei bine, care vine mai târziu, Matei, 356 00:22:04,750 --> 00:22:06,584 când banii sunt în escrow. 357 00:22:06,719 --> 00:22:10,022 Acum, că ne-am stabilit dilema protagonistului nostru, 358 00:22:10,156 --> 00:22:13,693 să ne întoarcem la antagonist al nostru. 359 00:22:13,826 --> 00:22:16,696 De multe mile distanță, peste câmpii deschise, 360 00:22:16,829 --> 00:22:22,201 o altă fiară frumos feral lopes drumul său spre o gaura de udare. 361 00:22:22,335 --> 00:22:23,601 Cu cine vorbești acum? 362 00:22:23,736 --> 00:22:27,539 Eu vorbesc, Raymondo, de ochi uscat. 363 00:22:27,673 --> 00:22:29,175 Oh, ochi uscat. 364 00:22:29,308 --> 00:22:32,044 Ceea ce este el? Chinez? Japonez? Pechinez? 365 00:22:32,178 --> 00:22:33,545 Urcă-te pe genunchi dracului? 366 00:22:33,679 --> 00:22:35,480 murdării dragon murdar. 367 00:22:35,613 --> 00:22:38,784 ♪ Galbenă este jocurile de noroc de culoare este jocul ♪ 368 00:22:38,918 --> 00:22:43,322 El explodeaza pe scena ca un nenorocit de pocnitoare milenară. Bang, bang, bang. 369 00:22:43,456 --> 00:22:45,358 Tu Chee-pa nemernicilor! 370 00:22:45,490 --> 00:22:47,460 O să trebuiască să te oprești acolo, Fletcher. 371 00:22:47,994 --> 00:22:49,862 Asta nu suna ca know ochi uscat I. 372 00:22:49,996 --> 00:22:52,465 Doar asigurându-vă că sunteți atent, Raymond. 373 00:22:52,597 --> 00:22:56,268 Deci, tăiat Să în loc să o oarecum anticlimactic 374 00:22:56,402 --> 00:22:59,171 dar suave și manieratul ochi uscat, 375 00:22:59,305 --> 00:23:01,140 ca un James Bond din China. 376 00:23:02,308 --> 00:23:04,043 „Ricense“ pentru a ucide. 377 00:23:05,878 --> 00:23:07,747 - Deschideți-le. - Da sefu. 378 00:23:12,952 --> 00:23:14,353 Bunule Dumnezeu. 379 00:23:17,189 --> 00:23:19,925 Furtun-le în jos, încărcați-le și dracu 'le-off. 380 00:23:20,059 --> 00:23:22,828 - Lasă-mă să mă uit la 432. - Da, șefu '. E chiar aici. 381 00:23:27,967 --> 00:23:32,171 Există 120 de jante, uh, 32 de motoare LS, 60 personalizat ... 382 00:23:32,304 --> 00:23:34,106 In regula. Plătiți omul. 383 00:23:34,240 --> 00:23:37,977 Scuze, Chaps. Ți-am citat pentru 20 când este un 40-subsol. 384 00:23:38,110 --> 00:23:40,179 Va fi dublu balon. 385 00:23:40,846 --> 00:23:42,681 cu bule dublu? 386 00:23:44,183 --> 00:23:47,853 Un domn citat este cuvântul unui gentleman. 387 00:23:48,988 --> 00:23:52,725 Acum, tu sau familia ta va trebui să plătească pentru această lecție. 388 00:23:54,460 --> 00:23:55,995 Avem o înțelegere? 389 00:23:57,163 --> 00:23:58,330 Da sefu. 390 00:23:59,632 --> 00:24:01,400 Da-dulceag înțeapă banii lui. 391 00:24:05,004 --> 00:24:07,206 Oricum, sa pus un pin în ochi uscat 392 00:24:07,339 --> 00:24:09,208 și să se întoarcă din nou la Mickey. 393 00:24:09,675 --> 00:24:11,777 Dacă te gândești de fumat, care te aici ... 394 00:24:12,545 --> 00:24:13,479 nu. 395 00:24:13,646 --> 00:24:15,081 Mi se pare că confuz. 396 00:24:15,214 --> 00:24:18,451 Vrei sa spui ca nu fumezi sau nu crezi? 397 00:24:22,254 --> 00:24:23,889 Oh... 398 00:24:24,023 --> 00:24:25,925 Oh, bine, bine, va afară. 399 00:24:44,777 --> 00:24:49,415 Cred că a venit timpul pentru mine să vă prezint regina noastră. 400 00:24:49,548 --> 00:24:50,816 Harold, sac. 401 00:24:50,950 --> 00:24:52,718 O Cockney Cleopatra 402 00:24:52,852 --> 00:24:54,787 la cowboy lui Mickey Caesar. 403 00:24:54,920 --> 00:24:58,557 Link-ul doar slabă în armura sa, de altfel inexpugnabilă 404 00:24:58,691 --> 00:25:02,495 este devotamentul lui, pasiunea lui, unii ar spune ca obsesia lui 405 00:25:02,628 --> 00:25:04,296 cu soția sa doamna beauteous. 406 00:25:04,430 --> 00:25:06,832 Încerc să-ți fac o favoare aici, Mike, 407 00:25:06,966 --> 00:25:09,301 dar de fiecare dată când faci o favoare, sfârșește prin a-mi costa prea. 408 00:25:09,435 --> 00:25:11,770 - Acum, haide, Ros ... - De ce e domnișoara Kova încă aici? 409 00:25:11,904 --> 00:25:14,039 Că Gama trebuia să fie terminat în dimineața asta. 410 00:25:14,173 --> 00:25:17,176 - Nu vorbesc cu tine, Mike. - Îmi pare rău, șefu. Rodge este pe Range. 411 00:25:17,309 --> 00:25:20,045 De câte ori ți-am spus? Nu vreau Roger în față. 412 00:25:20,179 --> 00:25:22,648 Acesta este un sanctuar pentru doamne. Unde este el? 413 00:25:22,781 --> 00:25:24,550 E în biroul tău cu soțul tău. 414 00:25:27,786 --> 00:25:30,389 Misa, dragă, o să te scoatem de aici în 20 de minute. 415 00:25:30,523 --> 00:25:33,025 Rosalind, am o clasă de spin într-o jumătate de oră. 416 00:25:33,159 --> 00:25:34,994 Douăzeci de minute și nici o taxă. 417 00:25:35,127 --> 00:25:36,829 Lisa, șampanie. 418 00:25:37,429 --> 00:25:39,665 - Mike, ești acolo? - Bineînțeles că sunt încă naibii de aici. 419 00:25:39,798 --> 00:25:42,935 Bine, bine, dacă ești încă acolo, cine a comanda piesele nenorocita? 420 00:25:43,235 --> 00:25:44,436 Deci ce crezi? 421 00:25:44,570 --> 00:25:46,305 Sunet clopot, dar nu prea tare. 422 00:25:47,072 --> 00:25:48,174 Înmuiate în miere. 423 00:25:49,141 --> 00:25:50,476 Asta e pe bani. 424 00:25:51,277 --> 00:25:53,712 Dar ai putea face întotdeauna o bună ceașcă de ceai, Mickey. 425 00:25:53,846 --> 00:25:55,347 Foarte frumos. 426 00:25:56,282 --> 00:25:57,349 Bună ziua, Ros. 427 00:25:58,584 --> 00:25:59,952 Ce naiba se întâmplă aici? 428 00:26:00,452 --> 00:26:01,854 Ar fi trebuit să știe că tu ai fost în spatele acestei. 429 00:26:02,421 --> 00:26:03,889 Rodge ar trebui să fie de lucru acolo jos 430 00:26:04,023 --> 00:26:05,491 si tu esti aici suflare creierii. 431 00:26:05,624 --> 00:26:07,459 - Sunt pe el, șefu. - Vrei să fii. 432 00:26:07,927 --> 00:26:09,461 Nu dau vina pe Dodge, dragă. 433 00:26:09,595 --> 00:26:11,130 Știi că are un nas special 434 00:26:11,263 --> 00:26:13,098 și el face acest câine vechi o favoare. 435 00:26:13,232 --> 00:26:14,668 Dodge, te jos acolo și să câștige bani. 436 00:26:14,800 --> 00:26:15,834 Plecat. 437 00:26:18,704 --> 00:26:20,339 Ce faci aici, oricum? 438 00:26:20,472 --> 00:26:22,676 -Am gândit să vin să aibă o ceașcă de ceai cu soția mea. 439 00:26:23,342 --> 00:26:25,411 Ei bine, du-te, atunci. Puneți fierbătorul. 440 00:26:27,846 --> 00:26:29,548 Se pare că prin dus afacerea lui. 441 00:26:30,416 --> 00:26:32,585 - A avea nedumeriri? - Nu există gânduri. 442 00:26:32,718 --> 00:26:34,386 Îmi place vârstă mijlocie. 443 00:26:34,520 --> 00:26:37,890 Îmi place gentrificare, școli private, vinuri fine 444 00:26:38,023 --> 00:26:41,760 și o linguriță de caviar pentru a ajuta la medicamentul meu merge în jos. 445 00:26:42,595 --> 00:26:45,998 Dar, cel mai important, eu abia aștept să petrec mai mult timp cu tine. 446 00:26:46,131 --> 00:26:47,199 Sigur că da. 447 00:26:48,000 --> 00:26:49,602 Uite, eu nu vreau să bată în jurul valorii de aici 448 00:26:49,735 --> 00:26:52,037 senzație de toți șomerii și a pierdut cu tine. 449 00:26:52,538 --> 00:26:53,939 Ei bine, mi-o tragi. 450 00:26:54,708 --> 00:26:56,242 Cele mai multe soții ar implora alte jumatati lor 451 00:26:56,375 --> 00:26:58,177 pentru a ieși din acest joc, dar nu. 452 00:26:58,310 --> 00:26:59,778 Asta pentru că te cunosc, dragă. 453 00:27:00,879 --> 00:27:04,016 Uite, va trebui să faci acest lucru elegant, iubire. 454 00:27:04,684 --> 00:27:08,120 În cazul în care se raspandeste de cuvinte pe care Iesiti, care ar putea avea slăbiciune. 455 00:27:08,254 --> 00:27:10,422 Și, dacă simțiți miros de fum, este pentru că există un incendiu, 456 00:27:10,556 --> 00:27:12,726 și că ar putea obține scump. 457 00:27:12,858 --> 00:27:15,761 Deci, va trebui să ștampila asta fără nici un fel de gentrificare. 458 00:27:16,730 --> 00:27:17,796 Dar nu tu, iubire. 459 00:27:19,633 --> 00:27:21,333 Nu-ți face nimic murdar. 460 00:27:22,134 --> 00:27:24,403 De asta ai oameni, îți amintești? 461 00:27:24,536 --> 00:27:26,572 Eu dracului te iubesc, dragă. 462 00:27:26,706 --> 00:27:28,073 Bineînțeles. 463 00:27:29,041 --> 00:27:30,175 Orice șansă? 464 00:27:31,810 --> 00:27:33,579 Nu, puteți aștepta. 465 00:27:34,013 --> 00:27:36,248 Am un Russki roșu-fierbinte cu degetul pe trăgaci. 466 00:27:36,382 --> 00:27:39,018 - Trebuie să ocup de el. - Nu mă deranjează doi yous. 467 00:27:39,151 --> 00:27:40,853 Du-te, fuck off. 468 00:27:42,788 --> 00:27:43,989 Fletcher ... 469 00:27:45,424 --> 00:27:47,059 de ce pierdem timpul? 470 00:27:47,559 --> 00:27:50,062 Știu ce se întâmplă în lumea mea și ce nu. 471 00:27:50,195 --> 00:27:53,299 Ceea ce nu reușesc să recunosc este motivul pentru care Michael ar trebui să fie motivată 472 00:27:53,432 --> 00:27:55,167 pentru a scrie un cec de 20 de milioane. 473 00:27:55,301 --> 00:27:58,971 Mi se pare foarte nerăbdător te, Raymond. Sunt un povestitor. 474 00:27:59,104 --> 00:28:01,573 După cum se spune în joc de film, eu sunt de stabilire țeavă. 475 00:28:01,940 --> 00:28:03,777 Ei bine, ar fi mai bine pus ceva prin ea în curând. 476 00:28:03,909 --> 00:28:06,312 Deci, ce este asta? Este ca un grătar la fel de bine? 477 00:28:08,113 --> 00:28:10,983 - Da, este, Fletcher. - Iubesc o barbie. 478 00:28:11,383 --> 00:28:13,152 Acesta este un pic util de plante, atunci, nu-i așa? 479 00:28:13,285 --> 00:28:16,055 Deci, care încălzește genunchii și bucătari-vă în același timp? 480 00:28:16,188 --> 00:28:18,891 Trebuie să-mi arăți cum să obțineți unul dintre ele. 481 00:28:19,024 --> 00:28:21,327 Ei bine, poți lua cu tine dacă te fuck off acum. 482 00:28:22,494 --> 00:28:23,797 Ray. 483 00:28:24,963 --> 00:28:26,332 Există vreo șansă de o friptură? 484 00:28:32,271 --> 00:28:36,041 Da, bine. Am un pic de Wagyu în congelator așa cum se întâmplă. 485 00:28:36,175 --> 00:28:39,646 - N-am avut Wagyu. - Da, ei bine, va fi irosit pe tine, dar e tot ce am. 486 00:28:39,779 --> 00:28:41,715 - O voi primi, amice. - Oh, nu, tu ești bine. 487 00:28:41,847 --> 00:28:43,750 - Doar stai acolo. - Oh. 488 00:28:46,218 --> 00:28:47,386 Au, mi-o tragi! 489 00:28:48,854 --> 00:28:49,955 Este fierbinte. 490 00:28:58,163 --> 00:29:01,200 E o vulpe viclean, că Fletcher. 491 00:29:07,807 --> 00:29:09,341 Noapte-noapte, Aslan. 492 00:29:10,042 --> 00:29:11,877 32 motoare LS? 493 00:29:12,344 --> 00:29:14,546 Ai toate aceste părți pe un container de 40 de picioare? 494 00:29:15,514 --> 00:29:16,515 Da. 495 00:29:17,349 --> 00:29:18,550 Cum ai pune mâna pe asta? 496 00:29:20,152 --> 00:29:22,254 Întrebați nici o întrebare, nu se aude niciun minciuni. 497 00:29:22,722 --> 00:29:23,757 Prin urmare, prețul. 498 00:29:24,724 --> 00:29:26,760 - Deci cat de mult? - Oh, nici o taxă. 499 00:29:26,892 --> 00:29:29,194 Ok, deci ce e prețul? 500 00:29:29,328 --> 00:29:30,529 O întâlnire cu soțul tău. 501 00:29:30,663 --> 00:29:32,297 Oh, fuck off. 502 00:29:32,431 --> 00:29:33,666 Asta nu se va întâmpla. 503 00:29:34,233 --> 00:29:35,601 E în interesul lui. 504 00:29:37,837 --> 00:29:42,074 Să-ți spun ce, păstrați piesele. Consideră că este un gest de bunăvoință. 505 00:29:44,209 --> 00:29:45,879 Știi cum să facă rost de mine. 506 00:29:47,546 --> 00:29:49,481 Ei bine, eu nu pot promite nimic. 507 00:29:49,615 --> 00:29:52,050 Ochi uscat, a luat micul lui sit-jos cu Michael, nu-i așa? 508 00:29:52,918 --> 00:29:56,088 muta Bold, care, venind în grele, 509 00:29:56,221 --> 00:29:59,525 sancționat sau nesancționate ... 510 00:30:00,526 --> 00:30:03,562 de cap de dragon însuși, lordul George. 511 00:30:04,229 --> 00:30:06,465 Ei bine, el e un băiat obraznic, George. 512 00:30:06,866 --> 00:30:09,636 Dar, ochi uscat, oh, el e generația următoare, 513 00:30:09,769 --> 00:30:12,938 și le-chinezii, fac upgrade mai repede decât i-fucking-telefoane. 514 00:30:13,071 --> 00:30:14,373 Este el face miscari? 515 00:30:16,275 --> 00:30:18,110 Este el rupere pe cont propriu? 516 00:30:18,243 --> 00:30:20,747 Planurile om mare la spate Domnului George? 517 00:30:23,716 --> 00:30:27,519 Pentru a fi corect, a fost foarte frumos jucat cu valoare de piese auto gratuite 100 Grand, 518 00:30:27,654 --> 00:30:32,124 pentru că toată lumea știe că drumul spre inima unui om este prin intermediul soției sale. 519 00:30:34,661 --> 00:30:36,528 Ai fi o soție frumoasă, Raymond. 520 00:30:47,072 --> 00:30:49,541 Vă mulțumim pentru timpul să mă vadă, Michael. 521 00:30:50,409 --> 00:30:51,878 Lordul George trimite cel mai bun. 522 00:30:52,311 --> 00:30:55,047 Am luat doar această întâlnire pentru că Ros mi-a cerut să. 523 00:30:55,180 --> 00:30:57,082 Asigurați-vă că să nu se apropie de ea așa din nou. 524 00:30:57,717 --> 00:30:59,351 Nu am vrut să fiu nerespectuos. 525 00:31:09,662 --> 00:31:10,763 Cum pot ajuta? 526 00:31:11,931 --> 00:31:13,298 Am înțeles că ieși. 527 00:31:14,466 --> 00:31:17,269 Ieși. Ieșind din ce? 528 00:31:17,402 --> 00:31:19,505 Pat? Capul meu? Toaleta? 529 00:31:20,005 --> 00:31:22,140 Nu flirta cu mine, ochi uscat. Sunt un om ocupat. 530 00:31:22,742 --> 00:31:24,476 Am auzit că ieși din joc. 531 00:31:25,845 --> 00:31:28,915 Și aș dori să ia în considerare o ofertă. 532 00:31:29,047 --> 00:31:31,049 Uite, am să te opresc acolo 533 00:31:31,183 --> 00:31:33,151 astfel încât să nu mai pierde din respirația prețioase, tinere. 534 00:31:33,285 --> 00:31:35,487 Aceasta nu este o discuție pentru noi doi. 535 00:31:35,621 --> 00:31:37,657 Spre deosebire de sare și piper, nu e pe masă. 536 00:31:42,160 --> 00:31:44,596 Acesta este un număr mare. 537 00:32:06,653 --> 00:32:07,720 Bani lichizi. 538 00:32:08,287 --> 00:32:11,758 Nu sunt de vânzare. 539 00:32:13,993 --> 00:32:16,562 Și chiar dacă am fost, ești mai multe zerouri scurt. 540 00:32:16,696 --> 00:32:18,898 Acum, ați putea fi capabil de a cumpăra cârnați omul pentru că, 541 00:32:19,032 --> 00:32:21,366 dar pentru mine doar arata nepoliticos la micul dejun. 542 00:32:24,003 --> 00:32:25,070 Nu mai ai legătura. 543 00:32:28,206 --> 00:32:31,410 Uiți legile junglei, cauta pe mine. 544 00:32:36,582 --> 00:32:39,585 Acum, când anii Masculul a primit mai mult argint decât înapoi ... 545 00:32:40,687 --> 00:32:41,955 el a muta cel mai bine pe ... 546 00:32:44,122 --> 00:32:45,591 înainte de a ajunge mutat. 547 00:32:46,759 --> 00:32:48,293 Nu e demn. 548 00:32:49,094 --> 00:32:52,932 E sub tine, Michael. Încercarea de a face o favoare. 549 00:32:54,968 --> 00:32:57,202 Acesta este un mare număr de nenorocit. 550 00:33:03,275 --> 00:33:04,711 Și asta? 551 00:33:05,544 --> 00:33:07,279 Aceasta este o mare pistol dracului. 552 00:33:15,587 --> 00:33:17,222 Ochii nu atât de uscat acum, sunt ele? 553 00:33:19,792 --> 00:33:20,927 Doare, nu? 554 00:33:22,427 --> 00:33:24,631 Cauți biluțele sau o gaură în perete? 555 00:33:24,764 --> 00:33:27,432 - La dracu! - Unde dracu crezi că te duci? 556 00:33:27,834 --> 00:33:31,169 Pentru că nu te duci afară modul în care ai venit, ai amăgit cunt-mănâncă rață. 557 00:33:31,303 --> 00:33:33,973 Vorbind cu mine despre legile junglei. 558 00:33:34,107 --> 00:33:36,809 Ce-a fost asta? Ceva despre a fi sub mine? 559 00:33:36,943 --> 00:33:38,377 Argint pe spate? 560 00:33:39,578 --> 00:33:42,015 Există doar o singură regulă în nenorocita asta de junglă. 561 00:33:42,447 --> 00:33:45,484 Când leul e foame, el mănâncă. 562 00:33:47,285 --> 00:33:48,353 Te înșeli, Fletcher. 563 00:33:48,487 --> 00:33:50,155 Asta nu e cum funcționează Michael. 564 00:33:50,288 --> 00:33:53,325 Da, stiu. Stiu. Am fost doar cu un pic de distracție. 565 00:33:53,693 --> 00:33:55,560 Fiecare film are nevoie de un pic de acțiune, nu-i așa? 566 00:33:55,695 --> 00:33:57,630 Și nu e ca Michael nu are o reputație. 567 00:33:57,764 --> 00:33:59,498 A avut o reputație. 568 00:34:00,133 --> 00:34:01,834 A fost gentrified. 569 00:34:06,839 --> 00:34:08,675 ... mare număr al naibii. 570 00:34:09,241 --> 00:34:13,545 Știu cum te iubesc mult fabule, așa că lasă-mă să împărtășesc un pic fabulă cu tine. 571 00:34:15,114 --> 00:34:17,315 Există o dată a fost un dragon tânăr și fără minte 572 00:34:17,449 --> 00:34:19,686 care a venit să ceară un leu înțelept și viclean 573 00:34:19,819 --> 00:34:22,121 despre dobândirea teritoriului său. 574 00:34:22,254 --> 00:34:25,190 Acum, leul, el nu a fost interesat, așa că a spus dragon mic la dracu 'off. 575 00:34:26,659 --> 00:34:29,062 Dar balaurul nu a putut înțelege ce „fuck off“ a însemnat, 576 00:34:29,194 --> 00:34:32,031 așa că a persistat și a continuat să ceară leul 577 00:34:32,165 --> 00:34:34,067 despre dobândirea teritoriului său. 578 00:34:34,199 --> 00:34:37,003 Deci, leul a luat dragon mic pentru o plimbare 579 00:34:37,136 --> 00:34:39,839 și a pus cinci gloanțe în cap dragon mic. 580 00:34:41,540 --> 00:34:43,009 Sfarsitul povestii. 581 00:34:45,645 --> 00:34:48,380 Acum, se presupune că există un mesaj acolo. 582 00:34:48,513 --> 00:34:51,684 Nu știu ce este, dar tu ești un băiat inteligent, ochi uscat. 583 00:34:51,818 --> 00:34:53,585 Poate că puteți să-mi explice. 584 00:34:55,587 --> 00:34:57,389 Cred că timpul e sus, gușă. 585 00:34:58,557 --> 00:35:00,727 Michael, ar trebui să RECONS ... 586 00:35:03,395 --> 00:35:04,596 Doar marinat pe ea. 587 00:35:06,065 --> 00:35:07,700 Între timp, fuck off. 588 00:35:12,038 --> 00:35:15,373 Pun pariu Mickey a fost mulțumit că a luat această reuniune, nu-i așa? 589 00:35:15,507 --> 00:35:17,777 Da, a mers foarte bine. 590 00:35:17,910 --> 00:35:19,946 - Da. - Vrei partea de sus sau de jos? 591 00:35:20,412 --> 00:35:22,048 Partea de jos, te rog, dragă. 592 00:35:22,882 --> 00:35:25,517 Acum, lucrurile au început să se destrame după această întâlnire. 593 00:35:25,651 --> 00:35:28,553 Nu am Mickey obține o infestare de șobolan la una din fermele sale? 594 00:35:34,794 --> 00:35:35,995 Haide. 595 00:35:37,395 --> 00:35:38,463 Stealth, stealth. 596 00:35:39,932 --> 00:35:40,967 Merge. 597 00:35:43,236 --> 00:35:44,569 Ballys jos. 598 00:35:47,539 --> 00:35:49,474 Să trecem. Du-te du-te du-te du-te. 599 00:35:52,277 --> 00:35:53,278 Rahat. 600 00:35:54,947 --> 00:35:57,750 Oh, zilele mele. 601 00:35:58,316 --> 00:35:59,786 La dracu. 602 00:36:00,418 --> 00:36:01,754 El a spus că ar fi un pic de puf. 603 00:36:01,888 --> 00:36:03,355 Da, nu glumesc. 604 00:36:04,857 --> 00:36:07,559 Oi, băieți. Este deja ambalate. 605 00:36:07,693 --> 00:36:08,895 Să nu ne lăsăm mizerie despre. 606 00:36:09,028 --> 00:36:10,328 Să-l încărcați, băieți. 607 00:36:11,130 --> 00:36:12,464 Cine dracu ești mult? 608 00:36:12,597 --> 00:36:14,399 La dracu. Mușamaliza. 609 00:36:14,967 --> 00:36:16,334 Știi cine deține acest harpon? 610 00:36:16,736 --> 00:36:18,037 Noi nu-mi pasă. 611 00:36:18,537 --> 00:36:20,072 Cred că te-ai oprit pe stația greșită. 612 00:36:21,073 --> 00:36:22,407 Oi, Tezza! 613 00:36:22,541 --> 00:36:24,944 - Ce? - Fancy un rând? 614 00:36:27,079 --> 00:36:28,346 Cine sunt aceste jokeri? 615 00:36:28,480 --> 00:36:29,816 Vor uneltele noastre. 616 00:36:30,482 --> 00:36:31,583 Marv! 617 00:36:32,584 --> 00:36:33,686 Cine e idiotul asta? 618 00:36:34,253 --> 00:36:35,387 Ioan! 619 00:36:36,454 --> 00:36:38,523 Oh Salut. E Armata lui tata. 620 00:36:38,658 --> 00:36:39,992 Oi, Frank. 621 00:36:41,459 --> 00:36:43,328 Ce este asta? picnic Ursuleți de pluș? 622 00:36:43,461 --> 00:36:45,031 Hei, Mo! 623 00:36:46,464 --> 00:36:48,333 Orice mai mulți iepuri în care Warren 624 00:36:48,466 --> 00:36:49,635 Ai chef de o flăcăi warm-up? 625 00:36:49,769 --> 00:36:50,970 Nu pentru tine Jelly copii. 626 00:36:51,103 --> 00:36:52,305 La trei, băieți. 627 00:36:52,939 --> 00:36:53,873 Trei. 628 00:36:55,708 --> 00:36:57,076 Hei! 629 00:36:57,210 --> 00:36:58,978 Ce? Vrei să-l sun înapoi, bunicu? 630 00:36:59,879 --> 00:37:01,080 La dracu '! 631 00:37:01,681 --> 00:37:02,982 Boss, lasă-mă să două burgeri pe aragaz. 632 00:37:03,115 --> 00:37:04,183 Ia repede, înțelegi? 633 00:37:04,317 --> 00:37:06,118 Și vreau două chips-uri, de asemenea. 634 00:37:06,252 --> 00:37:08,221 Ce este acest miros de Wee aici? 635 00:37:10,488 --> 00:37:12,124 Cine dracu 'e asta glumă, omule? 636 00:37:12,258 --> 00:37:13,860 Nu sta lângă mine, fiule. 637 00:37:14,660 --> 00:37:17,230 Ai apa de gura ta încurcată cu pipi de pisică. 638 00:37:17,697 --> 00:37:20,532 Ia doi pași înapoi și așteptați rândul tău. 639 00:37:23,135 --> 00:37:25,403 Mai bine fuck off, bătrâne, sau te voi uda. 640 00:37:25,537 --> 00:37:27,640 Singurul lucru pe care îl puteți uda e chiloții, fiule. 641 00:37:27,940 --> 00:37:29,242 Acum, doi pași înapoi. 642 00:37:29,809 --> 00:37:32,477 Declanșatoare. Asta esti tu. Continua. 643 00:37:32,611 --> 00:37:34,247 - Asta esti tu. Ești în sus, bruv. - Da? 644 00:37:34,379 --> 00:37:36,048 Fă-l. Al naibii să-l facă, băiete. 645 00:37:36,182 --> 00:37:38,416 Stick-l în el, bruv. 646 00:37:38,550 --> 00:37:40,585 Acum, dacă vrei să lovitură de cuțit, lovitură de cuțit, de declanșare. 647 00:37:40,720 --> 00:37:43,521 Nu, știi, dans. 648 00:37:43,656 --> 00:37:45,858 Care sunt yous, ca un tribut Patru Tops act sau ceva? 649 00:37:46,391 --> 00:37:48,127 Aralot. Redskins. 650 00:37:48,261 --> 00:37:50,029 Stai, stai, stai. Aici vin indienii. 651 00:37:50,162 --> 00:37:52,632 Bit vechi Soul de Nord, este, băieți? 652 00:37:52,765 --> 00:37:55,268 Punerea în spate gay din Marvin Gaye. 653 00:37:55,400 --> 00:37:57,870 Sunt pe foc aici, flăcăi. Haide, am nevoie de ceva înainte și înapoi. Haide. 654 00:37:58,004 --> 00:38:00,572 Ce ai pentru mine? Acum, face rapid. Fă-l amuzant. 655 00:38:01,240 --> 00:38:03,209 Du-te dracului. 656 00:38:03,910 --> 00:38:06,478 Jeez, care este dezamăgitoare. Nu, nu, nu asta. 657 00:38:07,013 --> 00:38:08,814 Mergi din nou. Mergi din nou. 658 00:38:08,948 --> 00:38:11,516 Acum, face ascuțite. mi-a tăiat cu ea. 659 00:38:11,651 --> 00:38:13,252 - Al naibii să-l facă, flăcău. - Haide. 660 00:38:13,386 --> 00:38:15,054 Da. Da. 661 00:38:15,187 --> 00:38:16,554 Oh, la naiba! 662 00:38:16,689 --> 00:38:17,890 Hai atunci, idiotule. 663 00:38:18,925 --> 00:38:21,294 Ochii mei! 664 00:38:21,894 --> 00:38:23,696 Yous sunt jenante tine aici, flăcăi. 665 00:38:24,764 --> 00:38:27,266 Copii înjunghia, fete trage, băieți pumn. 666 00:38:27,400 --> 00:38:30,369 Adulții lupta cu capetele lor. Acolo bătălia reală este. 667 00:38:30,502 --> 00:38:32,104 Până aici, în gri. 668 00:38:32,238 --> 00:38:33,773 El mi-a stârnit afară, bruv. 669 00:38:34,073 --> 00:38:36,642 Acum, trezește-te, băieți. rapid Life, ești lent. 670 00:38:36,776 --> 00:38:38,476 Viața e greu pe un vârf de os. 671 00:38:39,412 --> 00:38:41,847 Hai jos la sala de sport. Vom vedea ce putem face cu yous. 672 00:38:44,083 --> 00:38:47,253 Rezistă. Sunteți antrenor? 673 00:38:51,924 --> 00:38:53,426 Antrenorul, e Ernie. 674 00:38:53,993 --> 00:38:57,296 Rahat. Este nenorocita de antrenor, frate. E al naibii de antrenor. 675 00:38:57,430 --> 00:38:59,031 Ernie, ce este? 676 00:38:59,165 --> 00:39:00,700 Mingea e în spatele portarului. 677 00:39:01,634 --> 00:39:04,804 Am sunat gongul aici si te vom includ, pentru că mentorul nostru ești. 678 00:39:04,937 --> 00:39:07,605 Nu știu despre ce vorbești, dar eu nu-mi place sunetul de ea. 679 00:39:07,740 --> 00:39:11,444 - Am aterizat o sarcină de tufiș lipicios. - Ascultă-mă, acum, Ernie. 680 00:39:11,576 --> 00:39:13,511 Pleacă. 681 00:39:13,646 --> 00:39:15,715 E prea tarziu. Suntem la sala de sport de descărcare acum duba. 682 00:39:15,848 --> 00:39:17,083 Mi-ai luat duba? 683 00:39:17,750 --> 00:39:19,819 Asteapta acolo. Mă întorc în câteva minute zece. 684 00:39:20,618 --> 00:39:23,422 Îmi pare rău să deranjez, dar cred că trebuie să vezi asta, șefu. 685 00:39:26,225 --> 00:39:29,362 ♪ Omul nu trebuie să ia de pe ușa ♪ 686 00:39:29,494 --> 00:39:31,529 ♪ Trageți în sus într-un Dinger direct prin gaura din podea ♪ 687 00:39:31,664 --> 00:39:33,866 ♪ Suntem Do Copiii mici nu știu ce ai crezut ♪ 688 00:39:34,000 --> 00:39:35,468 ♪ Până la sfârșitul nopții Vei fi ridicarea maxilarului ta ♪ 689 00:39:35,600 --> 00:39:36,969 ♪ Plantele nu zece sau douăzeci de ♪ 690 00:39:37,103 --> 00:39:38,938 Este Ouă Benny, pentru că n-am lua de cracare. 691 00:39:40,072 --> 00:39:41,841 ou ♪ omului sa crăpat și picioarele dus jeleu ♪ 692 00:39:42,607 --> 00:39:44,810 ♪ Doar știu că Plecam camera cu fiecare ultimul bănuț ♪ 693 00:39:44,944 --> 00:39:46,712 Mi se spune fantomă, pentru că n-ai să mă vezi venind. 694 00:39:46,846 --> 00:39:48,714 ♪ Doar știu că e peste Când vezi fantome ♪ 695 00:39:48,848 --> 00:39:50,983 ♪ lovi cu piciorul din spate Spinning-ar putea lua de pe nas ♪ 696 00:39:51,117 --> 00:39:53,419 ♪ Omul nu doresc ca fumul de mare cot la partea de sus a cupolei ♪ 697 00:39:54,120 --> 00:39:57,156 Numele meu e Ernie. Pentru că rapid mâna stângă și robust mâna dreaptă a lui. 698 00:39:57,289 --> 00:39:59,658 ♪ Mâna stângă rapid și robust mâna dreaptă a lui ♪ 699 00:39:59,792 --> 00:40:01,694 ♪ Știi că am fost rău de la începutul anului, mica ta headlock nu mă poate răni ♪ 700 00:40:01,827 --> 00:40:03,496 - ♪ Lupt murdar ♪ - Jim. 701 00:40:03,629 --> 00:40:05,398 ♪ Jim, Jim Iron Chin ♪ 702 00:40:05,530 --> 00:40:07,233 ♪ Știi deja un om nu poate să nu te pui cu el ♪ 703 00:40:07,366 --> 00:40:09,268 ♪ Când vine vorba de acest lucru luptă ♪ 704 00:40:09,402 --> 00:40:10,903 ♪ Man'll cap-cap la cap l-au pus în Takedown dublu-picior ♪ 705 00:40:11,037 --> 00:40:12,338 De ce ne uitam porno lupta, Ray? 706 00:40:13,172 --> 00:40:15,540 Deoarece porno lupta este într-una din fermele mele. 707 00:40:15,674 --> 00:40:18,010 ♪ Suntem Toddlers Ești prost? ♪ 708 00:40:18,144 --> 00:40:20,413 ♪ Doar știu că am venit din partea de jos a mahalalei Și ne e foame ♪ 709 00:40:20,545 --> 00:40:23,082 ♪ înseamnă că suntem coming sfărâmături și suntem ca un om de impozit ♪ 710 00:40:23,215 --> 00:40:24,549 ♪ Pentru că ne apropiem de fonduri mutuale, bang, bang-ne vezi într-o bandă ♪ 711 00:40:28,521 --> 00:40:30,256 - Coach. - Jim, a pus rahatul asta. 712 00:40:30,389 --> 00:40:32,091 - Am doar doar ... - Jim, în birou. 713 00:40:32,458 --> 00:40:34,559 Benny, pune jos cutia cu scorpioni. Urmează Jim. 714 00:40:34,693 --> 00:40:36,195 Nu a fost ideea mea, Coach. 715 00:40:37,797 --> 00:40:39,198 Oh, la naiba. 716 00:40:39,331 --> 00:40:41,233 Mal, ce dracu ai făcut la nas? 717 00:40:41,367 --> 00:40:42,701 Ai o luptă într-o săptămână, omule. 718 00:40:42,835 --> 00:40:44,070 Se pare mult mai rău decât ceea ce este. 719 00:40:44,203 --> 00:40:45,738 - Sunt o sută la sută. - Da? 720 00:40:47,773 --> 00:40:49,308 Două mii de hit-uri! 721 00:40:49,442 --> 00:40:50,709 Oh, zilele mele! 722 00:40:51,043 --> 00:40:53,879 Mă uit nebun în acest sens. Iluminarea se trage. 723 00:40:54,914 --> 00:40:57,216 ♪ Pune-l pe net Do Vrei să pariezi? Acesta va face un milion de un set ♪ 724 00:40:57,349 --> 00:41:00,920 ♪ Asta e Cutii de tufiș Toate muguri, fără praf ♪ 725 00:41:01,619 --> 00:41:04,323 ♪ Cutii și cutii și cutii Suntem Toddlers Ești prost? ♪ 726 00:41:05,257 --> 00:41:08,127 ♪ Cutii de tufiș Toate muguri, fără praf ♪ 727 00:41:08,694 --> 00:41:10,930 ♪ Cutii și cutii și cutii Suntem Toddlers Ești prost? ♪ 728 00:41:11,063 --> 00:41:13,566 Asigurați-vă că veți obține tăiat sus. Se pare gangsta. 729 00:41:13,933 --> 00:41:15,434 Asta e ceea ce cred că este? 730 00:41:15,568 --> 00:41:18,204 Da, dar cea mai bună versiune a acestuia. 731 00:41:18,337 --> 00:41:20,139 Spune-mi că nu ai pus porno lupta on-line. 732 00:41:20,272 --> 00:41:22,541 E alb cald, Coach. Accesări. 733 00:41:22,675 --> 00:41:24,043 E intergalactic plecat. 734 00:41:24,176 --> 00:41:25,544 La ce mă gândeam, 735 00:41:25,678 --> 00:41:27,646 lăsându-vă copiii nesupravegheați singur? 736 00:41:29,248 --> 00:41:31,383 Pune-o la pamant. Acum! 737 00:41:31,517 --> 00:41:33,786 Am Trebuie să spun, am fost impresionat. 738 00:41:33,919 --> 00:41:36,889 Modul în care au luptat? Sunt pe punctul, guvnor. 739 00:41:37,356 --> 00:41:39,558 Oricine instruit le știe ce face. 740 00:41:39,692 --> 00:41:40,993 Mulțumesc. Destul. 741 00:41:41,427 --> 00:41:43,162 - Ei bine, eu doar spun. - Ei bine, nu te mai spune. 742 00:41:43,295 --> 00:41:44,763 Bine, mulțumesc. 743 00:41:45,564 --> 00:41:48,501 Nu mai devreme pot distra oferta Matthew să mă cumpere 744 00:41:48,634 --> 00:41:50,703 și de a respinge oferta Dry Eye 745 00:41:51,403 --> 00:41:52,538 face una din fermele mele se percheziționat. 746 00:41:52,671 --> 00:41:54,140 Pentru prima data. 747 00:41:54,440 --> 00:41:56,108 Nu se simte ca o coincidență, nu? 748 00:41:56,242 --> 00:41:58,310 Nu este. Sunt fuckery pe jos. 749 00:41:59,245 --> 00:42:01,547 - Cum l-au găsit? - Nu știu. 750 00:42:01,680 --> 00:42:02,948 Fac anchete. 751 00:42:04,183 --> 00:42:05,818 Ce zici de Matei? 752 00:42:05,951 --> 00:42:07,286 O să aibă nevoie liniștitor 753 00:42:07,419 --> 00:42:09,021 înainte de el, cu 400 de piese de cele mari. 754 00:42:09,155 --> 00:42:11,056 Deci, multe întrebări fără răspuns, Ray. 755 00:42:11,190 --> 00:42:14,960 Adică, cine ar fi suficient de inteligent pentru a găsi una dintre fermele lui Mickey? 756 00:42:15,094 --> 00:42:16,162 În afară de mine, desigur. 757 00:42:17,029 --> 00:42:20,966 Și cine ar fi suficient de îndrăzneț pentru a face o astfel de mișcare? 758 00:42:21,100 --> 00:42:24,003 Mai ales pentru toate film și apoi posta toate on-line? 759 00:42:24,136 --> 00:42:27,706 Pentru că este într-adevăr frecarea fața în ea, nu-i așa? 760 00:42:28,507 --> 00:42:29,675 Sunt aici pentru a ajuta, Michael. 761 00:42:29,808 --> 00:42:32,278 Sunt prietenul tău, aliatul tău, 762 00:42:32,411 --> 00:42:34,346 Moș Crăciun pentru toate anotimpurile, 763 00:42:34,480 --> 00:42:38,284 și aș vrea să știi că echipa mea de elfi poate fi foarte convingător. 764 00:42:38,684 --> 00:42:42,388 Convingator? Și de ce aș avea nevoie de convingător? 765 00:42:42,521 --> 00:42:45,891 Ei bine, am auzit că ar fi avut o mică problemă. 766 00:42:46,759 --> 00:42:48,827 Acum, mi-ai ajutat înainte, când sursa mea a secat, 767 00:42:48,961 --> 00:42:51,397 așa că doar întorc favoarea și amintindu-vă 768 00:42:51,530 --> 00:42:53,098 Am prieteni in vigoare. 769 00:42:53,232 --> 00:42:54,500 Elfi? 770 00:42:55,067 --> 00:42:56,335 Elfi? 771 00:42:56,468 --> 00:42:59,238 - Da. Ai spus elfi. - Ti-am? 772 00:42:59,371 --> 00:43:00,406 Mm. 773 00:43:01,173 --> 00:43:04,678 Nici o problema aici, Matthew. Nici un deranj. 774 00:43:07,413 --> 00:43:08,814 Așa că am adus un jeton. 775 00:43:08,948 --> 00:43:10,082 Ai făcut? 776 00:43:11,850 --> 00:43:15,554 Și ce ar putea fi asta? 777 00:43:15,689 --> 00:43:19,091 Este un prespapier de a păstra în jos toată hârtia Sunt pe cale să-ți dau. 778 00:43:19,225 --> 00:43:22,161 - Ei bine, se pare ca un pistol. - Și e un prespapier. 779 00:43:22,294 --> 00:43:26,599 Văzând cum în această țară, spre deosebire de patria noastră, sunt ilegale. 780 00:43:26,732 --> 00:43:29,335 Deci, este mersul cu bicicleta pe timp de noapte, fără lumini. 781 00:43:29,468 --> 00:43:31,070 Legile sunt acolo ca ghid. 782 00:43:31,203 --> 00:43:33,839 În Franța, este ilegal pentru a apela un porc Napoleon, 783 00:43:33,973 --> 00:43:35,341 ci doar încerca să mă oprească. 784 00:43:37,309 --> 00:43:39,511 Îmi place destul. Sunteți foarte amabil. 785 00:43:39,646 --> 00:43:42,181 - Mulțumesc. - Mâinile peste mare. 786 00:43:42,314 --> 00:43:44,350 Mickey calmat evreul 787 00:43:44,483 --> 00:43:46,085 și se pare că afacerea este încă merge mai departe. 788 00:43:46,552 --> 00:43:50,122 Dar calendarul rău, punând în pericol oferte, închiderea ferme. 789 00:43:50,256 --> 00:43:54,293 Ar putea fi un dezastru scump, dacă Mickey nu se ajunge la această curățat. 790 00:43:54,728 --> 00:43:56,495 Ar trebui să fiu speriat? 791 00:43:57,796 --> 00:44:01,333 Nu cred, dar îmi place să greșească pe partea de precauție. 792 00:44:01,467 --> 00:44:02,968 Ce inseamna asta? 793 00:44:03,102 --> 00:44:04,970 Înseamnă că o să trebuiască să închidă magazin, 794 00:44:05,104 --> 00:44:08,173 închide această jos fermă și de a face să dispară. 795 00:44:08,607 --> 00:44:10,075 S-ar putea vedea un cuplu de camioane pe aici 796 00:44:10,209 --> 00:44:11,944 în următoarele câteva zile, dar asta este. 797 00:44:12,077 --> 00:44:14,179 Ei bine, eu nu mă prefac că lipsesc 798 00:44:14,313 --> 00:44:17,349 pe un comision de milioane de lire sterline pe an, nu va face rău oarecum. 799 00:44:17,483 --> 00:44:19,084 Durerea este impartita. 800 00:44:19,218 --> 00:44:22,621 produs furat, pierderea de venituri între timp, 801 00:44:22,756 --> 00:44:25,824 costul de închidere, în detrimentul înființării în altă parte. 802 00:44:26,558 --> 00:44:28,427 E amuzant, într-adevăr, dar nu a putut fi mai rău de sincronizare. 803 00:44:28,762 --> 00:44:30,062 Cum așa? 804 00:44:30,195 --> 00:44:31,430 Am ... 805 00:44:32,598 --> 00:44:34,900 Tocmai am aflat avem nevoie de un acoperiș cu totul nou aparent. 806 00:44:35,034 --> 00:44:38,337 Așa cum am spus, eu sunt la fel de supărat despre acest lucru ca și tine. 807 00:44:42,941 --> 00:44:45,010 - Henry. - Mickey. 808 00:44:45,745 --> 00:44:49,581 Cele toffs uite după Mickey. Acum, Mickey arată după toffs. 809 00:44:50,249 --> 00:44:52,786 Dar există o mulțime de toffs să se uite după. 810 00:44:53,619 --> 00:44:55,621 - Henry. - Și atunci când plouă ... 811 00:44:55,755 --> 00:44:57,156 Lasă-mă să aibă grijă de acoperiș. 812 00:44:57,289 --> 00:44:59,525 ... ea dracului revarsă. 813 00:45:00,025 --> 00:45:03,062 Acum, există doar un singur lucru care are nevoie de mai mult decât căutarea după un toff, 814 00:45:03,195 --> 00:45:05,665 și că este urmașii unui toff lui. 815 00:45:05,799 --> 00:45:09,068 Ceea ce mă aduce cu grijă înapoi la povestea Big Dave, 816 00:45:09,201 --> 00:45:11,705 chiar motivul pentru care eu stau aici sorbind whisky cu tine 817 00:45:11,837 --> 00:45:13,572 în primul rând dracului. 818 00:45:13,707 --> 00:45:17,242 Acesta este modul în care Big Dave se va aduce Mickey jos, 819 00:45:17,376 --> 00:45:21,547 prin utilizarea și să abuzeze de copil mult-iubit Lord Pressfield lui. 820 00:45:21,681 --> 00:45:26,485 Fiica lui Lord Pressfield, celebru și talentat Laura, toate auto-ură și rău, 821 00:45:26,618 --> 00:45:29,888 a scăzut pentru farmecul întunecat plesnit-out acest Noel Power, 822 00:45:30,022 --> 00:45:31,691 și vreau lotul lor, 823 00:45:32,257 --> 00:45:35,060 mai ales că urduroși puțin gem cârpă Pearson, 824 00:45:35,194 --> 00:45:37,731 în pat cu un skint, toff discreditați 825 00:45:37,863 --> 00:45:41,567 și furnizarea de unelte pentru Royals tineri și încăpățânata rock stele, 826 00:45:41,701 --> 00:45:43,969 Royals neînfrânat de către părinți distras 827 00:45:44,103 --> 00:45:46,171 schi prea ocupat pe Alpii elvețian Notă 828 00:45:46,305 --> 00:45:48,040 și prea tâmpit să aibă grijă. 829 00:45:48,173 --> 00:45:50,876 Imi place. Ești bun la asta, șefu. 830 00:45:51,009 --> 00:45:53,011 Da, știu ce mă pricep, Hammy. Du-te dracului. 831 00:45:54,012 --> 00:45:58,584 Aristocratică, toxicoman, bulimică, fiica cântând reglat automat 832 00:45:58,718 --> 00:46:01,253 cu unele zguduit, o dată-upon-un timp star pop smacked-out, 833 00:46:01,387 --> 00:46:03,055 și toți se uită după Mickey Pearson. 834 00:46:03,188 --> 00:46:06,191 Imi place. Știi, îmi place foarte mult. 835 00:46:06,892 --> 00:46:08,560 Am înfășurat în vată. 836 00:46:08,695 --> 00:46:10,596 Dar ea a fost micul nostru la-Lor. 837 00:46:12,131 --> 00:46:15,000 Charlie a sunat-asta pentru că ea nu a putut spune Laura la început. 838 00:46:15,702 --> 00:46:17,403 Ne este dor de ea teribil, Mickey. 839 00:46:18,504 --> 00:46:20,105 Am eșuat ca părinte. 840 00:46:20,239 --> 00:46:22,307 Nu trebuie să păstreze bate-te, dragă. 841 00:46:22,441 --> 00:46:25,310 dreptul lui Anne, Charles. Nu trebuie să vă vină. 842 00:46:25,444 --> 00:46:27,346 Sună ca și cum Laura a căzut cu mulțimea greșit 843 00:46:27,479 --> 00:46:29,948 într-un moment în care ea a fost deosebit de vulnerabilă. 844 00:46:30,082 --> 00:46:31,684 Ce-i mai facem? 845 00:46:32,918 --> 00:46:34,620 Sa întâmplat cu atât de mulți dintre prietenii noștri. 846 00:46:34,754 --> 00:46:36,221 E un blestem. 847 00:46:37,556 --> 00:46:40,092 - Te superi dacă mă uit în ea? - Deci o să ne ajute? 848 00:46:41,728 --> 00:46:43,262 Lasă-mă să văd ce pot face. 849 00:46:47,667 --> 00:46:49,636 Ar trebui să te obține unul dintre acestea, șefu '. 850 00:46:49,769 --> 00:46:51,403 Ei bine, asta e planul. 851 00:46:51,537 --> 00:46:53,038 Totul e bine? 852 00:46:53,539 --> 00:46:54,874 Ți-l amintești pe fiica lor? 853 00:46:55,007 --> 00:46:56,942 Da, Laura. Fata draguta. Voce buna. 854 00:46:57,075 --> 00:47:00,612 Teeny fel de iască-funk pop dracu '. Rușine despre obiceiul. 855 00:47:00,747 --> 00:47:04,016 Ea a dispărut. Ne-am rugat să o găsească, aduc acasă. 856 00:47:04,550 --> 00:47:05,517 Mm-hmm. 857 00:47:06,251 --> 00:47:07,754 E o problemă? 858 00:47:07,887 --> 00:47:09,488 Ei bine, am avut un sentiment s-ar putea să mă întrebi asta, șefu, 859 00:47:09,621 --> 00:47:11,190 așa că am făcut niște due diligence. 860 00:47:11,323 --> 00:47:13,025 Știu unde este și eu nu-mi place. 861 00:47:13,158 --> 00:47:15,461 - Aș prefera să nu se implice. - De ce nu? 862 00:47:15,961 --> 00:47:17,963 Ea este pe o proprietate a Consiliului South London. 863 00:47:18,096 --> 00:47:20,365 - Deci? - E în afara jurisdicției noastre. 864 00:47:20,767 --> 00:47:22,802 Există prea multe părți în mișcare, piese pe care nu le putem controla. 865 00:47:22,936 --> 00:47:24,771 Și dacă ea nu vrea să vină? O să iasă murdar. 866 00:47:24,904 --> 00:47:27,606 Ei bine, care ar putea fi adevărat, dar tot o faci. 867 00:47:28,641 --> 00:47:29,975 Accept asta. 868 00:47:31,143 --> 00:47:32,511 Dar nu poți trimite Frazier în schimb? 869 00:47:32,645 --> 00:47:34,346 Nu, nu pot trimite Frazier în schimb. 870 00:47:34,480 --> 00:47:35,815 Tu ești cavalerul meu de onoare. Te vreau. 871 00:47:42,387 --> 00:47:43,989 Doar că nu-mi place smackies. 872 00:47:44,122 --> 00:47:46,158 Este mizeria si murdaria si grub în cadă. 873 00:47:46,291 --> 00:47:49,194 Nu-ți cer să-și petreacă TOC dvs. week-end cu ei, Ray. 874 00:47:50,797 --> 00:47:52,364 Ganditi-va ca filantropie. 875 00:47:53,833 --> 00:47:55,200 Haide, conduci. 876 00:47:56,568 --> 00:47:58,537 Nicio fapta buna nu ramane nepedepsita. 877 00:47:58,671 --> 00:48:02,742 Și acest lucru este în cazul în care aveți momentul tău, nu-i așa, Raymondo? 878 00:48:02,876 --> 00:48:04,543 Acest lucru este în cazul în care pas pe scenă 879 00:48:04,677 --> 00:48:07,012 și a stabilit piesele de domino care zboară în fiecare-fucking-unde. 880 00:48:08,146 --> 00:48:09,414 Insemnand ce? 881 00:48:09,548 --> 00:48:13,085 Înțeles nici o faptă bună nu rămâne nepedepsită. 882 00:48:13,519 --> 00:48:14,888 Cioc, cioc-cioc, cioc, cioc. 883 00:48:24,062 --> 00:48:25,364 Bună dimineața. 884 00:48:26,198 --> 00:48:27,266 ușă greșită. 885 00:48:27,399 --> 00:48:28,567 Ah, ah, ah. 886 00:48:29,736 --> 00:48:33,138 Numele meu este Raymond Smith. 887 00:48:34,139 --> 00:48:36,174 Pot să pas în interiorul pentru un moment, te rog? 888 00:48:42,614 --> 00:48:44,149 Cum te pot ajuta, ofițer? 889 00:48:45,217 --> 00:48:48,420 Nu sunt poliția. Nu, am nevoie doar de un moment de timp. 890 00:48:48,554 --> 00:48:50,556 Este vorba despre Laura Pressfield. 891 00:48:51,958 --> 00:48:53,492 Nu cunosc pe nimeni cu acest nume. 892 00:48:54,293 --> 00:48:56,595 Ar fi mult mai ușor pentru toate părțile implicate 893 00:48:56,729 --> 00:48:58,865 dacă aș putea doar să pas în interiorul pentru un moment. 894 00:48:59,632 --> 00:49:00,867 Nu, fuck off. 895 00:49:01,000 --> 00:49:02,835 Jeez. 896 00:49:03,402 --> 00:49:04,871 Asta e un frumos bici, bruv. 897 00:49:05,337 --> 00:49:07,539 Motor Killer. E o rușine despre ei jante, totuși. 898 00:49:07,674 --> 00:49:08,975 Da, ne împrumuta cheile. 899 00:49:09,107 --> 00:49:10,944 Pune niște crom douăzeci câte doi pe asta. 900 00:49:11,076 --> 00:49:13,445 Hei, omului meu primit Dessies și bootcuts, știi. 901 00:49:13,579 --> 00:49:15,280 Deffo care leagă un Jessie. 902 00:49:30,063 --> 00:49:31,396 Ce dracu? 903 00:49:36,903 --> 00:49:39,438 - Ce faci aici? - Acum, acum, acum. 904 00:49:40,172 --> 00:49:42,742 - Du-te dracului. - Acum, acum, acum. 905 00:49:48,180 --> 00:49:50,248 Pe măsură ce a fost, băieți și fete. 906 00:50:01,360 --> 00:50:02,629 Așezați-vă. 907 00:50:07,599 --> 00:50:08,801 Mulțumesc. 908 00:50:13,505 --> 00:50:15,607 Să avem un pic de aer curat? 909 00:50:20,813 --> 00:50:22,949 Cine dracu sunt colegii tăi, Brown? 910 00:50:23,082 --> 00:50:26,786 Nu este nevoie să te excitat, tinere. Vom fi plecat în câteva momente. 911 00:50:26,919 --> 00:50:29,488 Nu, nu, nu, vei fi plecat până atunci. Du-te dracului acum. 912 00:50:32,659 --> 00:50:34,861 Pot fi periculoase dacă vreau să fiu. Du-te dracului acum. 913 00:50:34,994 --> 00:50:38,765 Stai jos, de putere, înainte de a lua-te în mai multe probleme. 914 00:50:38,898 --> 00:50:41,299 Cum d'știi numele meu? Cum dracu știe numele meu? 915 00:50:41,433 --> 00:50:43,036 Știu toate numele. 916 00:50:43,736 --> 00:50:46,973 În afară de această mică anomalie. 917 00:50:47,840 --> 00:50:49,809 Știu unde te-ai dus la școală. 918 00:50:50,810 --> 00:50:52,779 Eu știu cine sunt părinții tăi. 919 00:50:52,912 --> 00:50:57,449 Și știu că vei suge un cocoș pentru un sac de cinci lire. 920 00:51:01,520 --> 00:51:02,955 Acum stai. 921 00:51:11,864 --> 00:51:14,867 Doar ca să fie clar, eu lucrez pentru un om, 922 00:51:15,534 --> 00:51:17,170 un om puternic. 923 00:51:17,536 --> 00:51:18,503 Michael Pearson. 924 00:51:18,638 --> 00:51:20,205 Zece puncte pentru tine, Laura. 925 00:51:20,338 --> 00:51:21,674 Cine e Michael Pearson? 926 00:51:22,041 --> 00:51:25,210 Prieten al tatălui ei. Execută joc de puf din Londra. 927 00:51:25,343 --> 00:51:26,679 O pula mare swinger. 928 00:51:27,146 --> 00:51:28,513 Care este numele tău, tinere? 929 00:51:29,481 --> 00:51:31,718 - Aslan. - Și unde ești, Aslan? 930 00:51:31,851 --> 00:51:33,786 Nu suna ca unul dintre localnici. 931 00:51:34,386 --> 00:51:35,587 Disneyland. 932 00:51:35,722 --> 00:51:37,289 Suna bine. 933 00:51:37,824 --> 00:51:39,558 Ei bine, ai dreptate. El este un swinger penis mare. 934 00:51:39,692 --> 00:51:42,028 Dar nu aș vrea ca el să te aud spunând asta. 935 00:51:42,161 --> 00:51:45,898 Cel mai bine uitați ceea ce face aparent pentru o viață după ce plecăm. 936 00:51:46,733 --> 00:51:50,103 Acum, Laura, tatăl tău ne-a cerut să vă aducă acasă. 937 00:51:50,235 --> 00:51:51,536 Nu pleacă nicăieri. 938 00:52:00,913 --> 00:52:02,181 Te superi dacă stau? 939 00:52:02,314 --> 00:52:03,548 Da. 940 00:52:13,525 --> 00:52:18,765 Eu nu construiesc un loc ca americanii și noua școală ... 941 00:52:19,464 --> 00:52:23,236 back-legat cu banda, jockstrapping, cocs de ambalaj, și tot ce porcărie. 942 00:52:23,770 --> 00:52:26,739 Eu ca un bun de modă veche se amestecă 50-50, mă. 943 00:52:27,206 --> 00:52:28,674 Așa ne-am folosit pentru a juca. 944 00:52:29,274 --> 00:52:31,077 Dacă există un lucru pe care niciodată nu va înțelege, 945 00:52:31,210 --> 00:52:33,311 este motivul pentru care foarte mult dependent de heroină te. 946 00:52:33,913 --> 00:52:37,750 Dacă există un medicament pe care nu ar trebui să alunge, este dragonul murdar. 947 00:52:38,651 --> 00:52:40,186 I-ai dat vreodată un spin, iepuras? 948 00:52:40,318 --> 00:52:43,156 Nu, nu eu, Ray. Nici măcar nu mai sufla. 949 00:52:43,288 --> 00:52:47,325 Desigur că nu. Iepurasul ii place sala de sport. Puteti vedea, probabil, că. 950 00:52:48,227 --> 00:52:51,164 - Ce benching zilele astea? - Trei roti o parte. 951 00:52:52,064 --> 00:52:53,266 Ce zici tu, Brown? 952 00:52:53,699 --> 00:52:56,903 - Și cu mine cum rămâne? - Ce-ar putea să ridice? 953 00:52:57,569 --> 00:53:00,273 N-ai putea ridica o roată de brânză, Curva. 954 00:53:03,743 --> 00:53:04,977 Acum... 955 00:53:06,879 --> 00:53:08,781 dacă vrei să fii obraznic, 956 00:53:08,915 --> 00:53:11,951 ce sa întâmplat cu un pic de fum și o traistă și un pahar de vin, 957 00:53:12,084 --> 00:53:14,319 unele Barry White, lumânări în jurul valorii de baie 958 00:53:14,452 --> 00:53:15,988 și a pus degetul în d-nă? 959 00:53:16,789 --> 00:53:18,224 Cine e Barry White? 960 00:53:18,858 --> 00:53:20,293 Geezer negru mare. 961 00:53:20,425 --> 00:53:21,694 Sexy voice. 962 00:53:21,828 --> 00:53:23,629 Sunt ... am pierdut. 963 00:53:23,763 --> 00:53:27,465 Sunt în baie cu degetul lui Barry White în missus mea? 964 00:53:27,867 --> 00:53:31,971 Fii liniștit, Brown. Ai fost pierdut cu mult înainte de Barry White a intrat. 965 00:53:43,883 --> 00:53:45,818 Daca lot sunt nefericit, 966 00:53:45,952 --> 00:53:48,486 ar trebui să vă împărtășiți gândurile cu prietenii. 967 00:53:49,121 --> 00:53:52,357 Prieteni drăguți. Talk-l, găsi o soluție pozitivă. 968 00:53:52,959 --> 00:53:57,029 Dar, nu, tot ce alege mult mizerie. 969 00:53:57,997 --> 00:54:00,532 Înec în vina alb liberal. 970 00:54:01,600 --> 00:54:03,302 Scuze, ce sunt eu vinovat? 971 00:54:03,435 --> 00:54:05,503 Fiind un cunt, Brown. 972 00:54:06,839 --> 00:54:08,373 Fiind un cunt. 973 00:54:09,842 --> 00:54:11,844 Oricum, nu sunt psihiatru ta. 974 00:54:11,978 --> 00:54:14,180 Încerc doar să iradia vibe pozitiv om la om. 975 00:54:14,313 --> 00:54:16,849 Adică, asta e ceea ce acest joc puf folosit pentru a fi vorba. 976 00:54:20,319 --> 00:54:21,687 Oricum... 977 00:54:23,856 --> 00:54:25,091 înapoi la tine, Laura, 978 00:54:25,224 --> 00:54:28,393 regina în acest regat aici de rahat. 979 00:54:28,995 --> 00:54:32,865 Un singur trandafir într-un cazan de spini. 980 00:54:34,599 --> 00:54:36,235 Sunteți gata să activați colțul? 981 00:54:37,236 --> 00:54:39,404 Deschideți perdelele și lăsați în lumina? 982 00:54:39,872 --> 00:54:42,775 Fa mama si tata o favoare și să încerce imposibilul, 983 00:54:43,376 --> 00:54:45,211 te face fericit. 984 00:54:51,516 --> 00:54:52,550 In regula. 985 00:54:53,252 --> 00:54:55,453 La dracu. Asta a fost ușor. 986 00:54:56,588 --> 00:54:58,190 Bine, fantastic. 987 00:54:58,324 --> 00:54:59,926 Ei bine, în acest caz, iepuras, 988 00:55:00,059 --> 00:55:02,194 va va ajuta Laura cu lucrurile ei, te rog? 989 00:55:02,328 --> 00:55:04,063 Incoming. 990 00:55:04,196 --> 00:55:06,098 E în regulă, Bunny. Nu am nimic cu adevărat. 991 00:55:12,570 --> 00:55:14,273 E o cocină oricum. 992 00:55:17,643 --> 00:55:18,978 Nu pleca. Te rog asteapta! 993 00:55:21,881 --> 00:55:23,115 Așezați-vă! 994 00:55:25,084 --> 00:55:28,154 Atinge-mă din nou, voi tăia brațul tău dracului off. 995 00:55:31,390 --> 00:55:33,426 E în regulă, Bunny. Continuă. 996 00:55:34,727 --> 00:55:38,097 Pur și simplu nu va fi bruscat de un cunt drogată. 997 00:55:42,401 --> 00:55:46,973 Dave, ține copiii la școală timp de un minut. 998 00:55:51,377 --> 00:55:53,245 Omul meu, probabil, vrea să cumpere iarba. 999 00:55:53,379 --> 00:55:56,349 - Ce, da Tare Pack, șefu '? - Sau Purple Haze atunci. 1000 00:55:56,481 --> 00:55:58,483 Omul meu tocmai a scos un măgar choker, bruv. 1001 00:55:58,616 --> 00:56:00,152 Păstrați puf dumneavoastră. 1002 00:56:00,820 --> 00:56:04,589 Cumpără-ți o carte lipicios și un pachet de dulciuri. 1003 00:56:04,724 --> 00:56:05,825 Toate în! 1004 00:56:07,126 --> 00:56:08,361 Acum, acum, acum. 1005 00:56:10,562 --> 00:56:12,098 Curva. 1006 00:56:12,732 --> 00:56:14,300 Du-te dracului! 1007 00:56:14,433 --> 00:56:17,136 Hei, că este un ceainic obraznic, bruv. 1008 00:56:17,269 --> 00:56:18,536 Hei, ce e timpul, dle Wolf? 1009 00:56:18,671 --> 00:56:22,641 Este timpul pentru tine să dracu 'off, băieți. 1010 00:56:22,775 --> 00:56:25,311 Dracului l-au lovit, Brown! 1011 00:56:28,613 --> 00:56:31,117 Ah. Ți-a cumpărat o armă. 1012 00:56:31,250 --> 00:56:33,252 E un cadou drăguț. 1013 00:56:33,386 --> 00:56:35,654 Cinci ani de închisoare toate într-o singură cutie mica. 1014 00:56:35,788 --> 00:56:38,657 Oh, dar asta nu e un pistol, dragă. Asta e un prespapier. 1015 00:56:38,791 --> 00:56:42,928 Desigur, este, împreună cu o familie de șase gloanțe pentru copii. 1016 00:56:44,130 --> 00:56:45,664 Că va trebui să scape de asta. 1017 00:56:46,665 --> 00:56:48,701 - Bună, Ray. - Rosalind. 1018 00:56:49,068 --> 00:56:50,369 Scuze pentru întrerupere. 1019 00:56:50,503 --> 00:56:52,004 De ce ai nevoie, Ray? 1020 00:56:52,138 --> 00:56:54,640 Laura Pressfield a fost întors în siguranță acasă. 1021 00:57:01,380 --> 00:57:02,515 Bun. 1022 00:57:05,051 --> 00:57:06,185 Ce altceva? 1023 00:57:07,219 --> 00:57:09,255 Unul dintre asociații ei a avut un accident. 1024 00:57:10,622 --> 00:57:13,092 - Rahat. - A căzut dintr-o fereastră, șefu. 1025 00:57:13,225 --> 00:57:14,559 Care este ceasul, dle Wolf? 1026 00:57:14,693 --> 00:57:18,197 Este timpul pentru tine să dracu 'off, băieți. 1027 00:57:20,332 --> 00:57:21,566 Oh, la naiba. 1028 00:57:21,700 --> 00:57:23,302 Sună ca un accident extrem. 1029 00:57:23,436 --> 00:57:25,638 Da, a fost mai mult ca o moarte, într-adevăr. 1030 00:57:27,273 --> 00:57:29,308 - Oh, la naiba. - autoportrete, bruv! 1031 00:57:29,442 --> 00:57:30,575 Deci ai omorât pe cineva? 1032 00:57:31,177 --> 00:57:33,245 Nu. A fost gravitatea pe care l-au ucis. 1033 00:57:34,280 --> 00:57:35,815 - Cine era el? - Aslan. 1034 00:57:35,948 --> 00:57:38,250 Un puști rus cu piese de pe brațe. 1035 00:57:38,384 --> 00:57:40,152 copil rus? Asta nu suna bine. 1036 00:57:40,286 --> 00:57:41,320 Oricine te vezi? 1037 00:57:41,454 --> 00:57:43,122 Micul selfie? Autoportrete, bruv? 1038 00:57:43,255 --> 00:57:44,423 Rahat. 1039 00:57:44,790 --> 00:57:46,826 Nimic nu a fost înregistrat. Am lăsat curat. 1040 00:57:47,093 --> 00:57:49,462 - Corpul? - M-am ocupat de asta. 1041 00:57:51,197 --> 00:57:53,732 - Acest lucru nu este ideal. - Nu este. 1042 00:57:54,400 --> 00:57:56,936 Nu poate fi păcălit de modul în care imbraca aceste Junkies. 1043 00:57:57,570 --> 00:58:00,706 - Au mers la școli, școli scumpe. - Aslan. 1044 00:58:00,840 --> 00:58:03,275 Părinții lor au bani, o mulțime de bani. 1045 00:58:04,443 --> 00:58:06,445 Și bani poate fi o problemă. 1046 00:58:07,947 --> 00:58:09,448 Rahat. 1047 00:58:09,582 --> 00:58:12,318 Pun pariu ca ai spus Mickey nimic despre ce sa întâmplat. 1048 00:58:12,852 --> 00:58:16,055 Ești pescuit, Fletcher, pentru că ai nici o idee. 1049 00:58:16,188 --> 00:58:19,058 Ai dreptate, eu sunt de pescuit. 1050 00:58:19,191 --> 00:58:23,262 Uita-te la asta. Sunt de pescuit în micul meu baggie. 1051 00:58:24,296 --> 00:58:25,764 Și ce am găsit? 1052 00:58:27,399 --> 00:58:28,467 Oh. 1053 00:58:28,601 --> 00:58:30,870 Mulțumesc. Sau ar trebui să spun ... 1054 00:58:31,770 --> 00:58:32,805 spasibo? 1055 00:58:33,172 --> 00:58:34,607 Ce face acel tânăr? 1056 00:58:34,740 --> 00:58:36,575 Este el caută ceva pe podea? 1057 00:58:37,076 --> 00:58:38,477 Frazier. 1058 00:58:39,111 --> 00:58:41,614 Lads, vom avea nevoie de acele telefoane. 1059 00:58:42,281 --> 00:58:44,049 Hei, fugi. Mutare, bruv. Mișcare. 1060 00:58:44,183 --> 00:58:46,452 Bunny-l. Al naibii curat asta. 1061 00:58:46,952 --> 00:58:49,488 - Haide, prinde-mă, idiotule. - Micul cunt. 1062 00:59:13,913 --> 00:59:15,214 Wanker! 1063 00:59:20,452 --> 00:59:23,222 Ceea ce spui acum, fam? Nu-i asa? Acum am de rezervă. 1064 00:59:24,924 --> 00:59:27,026 Nu le va putea sprijini un telefon, Curva. 1065 00:59:27,393 --> 00:59:29,328 Bruv, tipul ăsta încearcă să ia telefonul meu. 1066 00:59:29,461 --> 00:59:31,897 - Al naibii să-l facă. - Înapoi dracului! 1067 00:59:32,031 --> 00:59:33,232 Cum o să vorbești cale de ieșire din asta, amice? 1068 00:59:33,365 --> 00:59:34,833 Ușor, băieți. 1069 00:59:36,168 --> 00:59:39,772 Sunt sigur că ești roadmen, gangsteri, 1070 00:59:39,905 --> 00:59:43,175 băieți obraznic corespunzătoare și tot ce coaie. 1071 00:59:44,410 --> 00:59:46,612 Dar eu vin în pace. 1072 00:59:48,380 --> 00:59:51,417 Nu încerc să-l fure. Am încercat să-l cumpere. 1073 00:59:52,751 --> 00:59:55,588 Pentru bani buni. bani cinstit. 1074 00:59:56,755 --> 00:59:58,490 Da? Ce, acest telefon? 1075 01:00:01,026 --> 01:00:03,762 - Cât costă? - O geantă plină. 1076 01:00:04,664 --> 01:00:08,400 Atunci voi fi plecat, cum ar fi întunericul în zori. 1077 01:00:09,235 --> 01:00:12,204 Ce-ar fi să ne dea geanta și să fie plecat oricum? 1078 01:00:19,211 --> 01:00:21,080 Nu te mai în jurul valorii, păsărica. 1079 01:00:23,515 --> 01:00:27,419 Dă-mi telefonul și să ia banii. 1080 01:00:28,053 --> 01:00:30,222 Arunca dracului banii și fugi, băiete. 1081 01:00:37,763 --> 01:00:38,797 Dreapta. 1082 01:00:40,734 --> 01:00:43,637 - La dracu! - Mutare, mutare, mutare! 1083 01:00:45,371 --> 01:00:46,472 Acum... 1084 01:00:47,906 --> 01:00:52,444 pune telefonul pe sol. 1085 01:01:01,620 --> 01:01:03,956 Ta, ta, ta, ta, ta, ta. 1086 01:01:14,266 --> 01:01:16,902 - Al dracului înțepătură. - Ce faci, Dave? 1087 01:01:17,269 --> 01:01:20,439 - E pe el undeva. - Incerc. Dă-mi o secundă. La dracu. 1088 01:01:21,741 --> 01:01:22,908 Ray? 1089 01:01:23,275 --> 01:01:25,477 Pot folosi toaleta? Doar un pipi? 1090 01:01:29,214 --> 01:01:31,517 Fletcher, pantofi off interior. 1091 01:01:31,651 --> 01:01:33,552 Lăsați-le de ușă. 1092 01:01:33,687 --> 01:01:35,187 Da, mami. 1093 01:01:37,156 --> 01:01:39,191 Hai, bruv. Unde e ritmul tău, frate? 1094 01:01:39,626 --> 01:01:41,193 Puteți face mai mult decât atât. 1095 01:01:41,327 --> 01:01:42,528 Labagiu. 1096 01:01:43,195 --> 01:01:45,331 Haide, Iepurașul, nu te mai despre. 1097 01:01:45,998 --> 01:01:48,500 Uită-te la tine sudoare, bruv. 1098 01:01:48,635 --> 01:01:50,804 Aproape acolo. Aproape acolo. Aproape acolo. 1099 01:01:50,936 --> 01:01:53,539 Ridica picioarele alea sus. Hai, frate. 1100 01:01:53,673 --> 01:01:55,474 Ar fi trebuit adus pantofii de funcționare astăzi, frate. 1101 01:01:55,607 --> 01:01:56,842 Să încercați pentru Jocurile Olimpice, suntem? 1102 01:01:57,176 --> 01:01:59,578 E al naibii de Usain Bolt. Hai, Usain. 1103 01:02:12,424 --> 01:02:13,459 Telefon. 1104 01:02:22,702 --> 01:02:24,036 Îmi pare rău pentru asta. 1105 01:02:26,605 --> 01:02:28,006 Pot să merg acasă acum? 1106 01:02:28,140 --> 01:02:30,943 Desigur că poți, dragă. Bineinteles. 1107 01:02:51,865 --> 01:02:53,031 Există o problemă aici, Ray? 1108 01:02:53,165 --> 01:02:54,466 Nu știu. 1109 01:02:55,601 --> 01:02:57,202 Există o problemă aici, Fletcher? 1110 01:02:58,103 --> 01:02:59,905 Nu văd nici o problemă. 1111 01:03:01,775 --> 01:03:03,542 Am uitat să se spele pe mâini. 1112 01:03:05,244 --> 01:03:06,713 Urmatorul apel timp prima. 1113 01:03:06,846 --> 01:03:08,247 Ne pare rău, guv. 1114 01:03:09,749 --> 01:03:11,583 Și n-ai auzit o șoaptă? 1115 01:03:11,718 --> 01:03:13,585 Cum se poate atât de mult Bush du-te lipsă și știu nimeni nimic? 1116 01:03:13,720 --> 01:03:16,088 Ah, am auzit nimic, Coach, sincer. 1117 01:03:16,221 --> 01:03:18,056 Nimic pe stradă. Dar tu stii ce? 1118 01:03:18,190 --> 01:03:20,058 Există această Geezer numit Mickey Pearson. 1119 01:03:20,192 --> 01:03:22,261 - Cine dracu 'e Mickey Pearson? - Ah, tu - l cunoști. 1120 01:03:22,394 --> 01:03:24,296 El conduce jocul Bush. E un cunt oribil. 1121 01:03:24,430 --> 01:03:26,465 Nu vrei pas pe degetele de la picioare. 1122 01:03:26,598 --> 01:03:28,701 Dar nu e nici un fel flăcăi tale jimmied drumul lor în mașina lui, 1123 01:03:28,835 --> 01:03:30,469 așa că nu te-ar referi cu asta. 1124 01:03:30,602 --> 01:03:32,271 Bine, știi unde să mă găsești, Chasa. 1125 01:03:32,404 --> 01:03:33,640 Păstrați urechea la pământ. 1126 01:03:33,773 --> 01:03:35,374 Primetime, în voi primi. 1127 01:03:37,109 --> 01:03:38,310 Ernie. 1128 01:03:39,478 --> 01:03:40,946 Ai primit numele tipul ăla chinez? 1129 01:03:41,079 --> 01:03:42,181 - Phuc. - Ce? 1130 01:03:42,314 --> 01:03:43,949 Phuc, cum ar fi „dracu '“, cu un „Ph.“ 1131 01:03:44,082 --> 01:03:46,418 Nu te stradă cu mine, Ernie. Unde locuieste el? 1132 01:03:46,552 --> 01:03:48,688 - Posh parte din Croydon. - Aruncă coarda. 1133 01:03:48,822 --> 01:03:50,456 Nu există nici o parte Posh din Croydon. 1134 01:03:50,890 --> 01:03:54,661 - Este comparativă, nu-i așa? - Oi, Ernie, ce faci? 1135 01:03:54,794 --> 01:03:56,295 De ce nu te de formare, Curva negru? 1136 01:03:56,830 --> 01:03:58,096 Sunt pe cont propriu aici. 1137 01:04:00,265 --> 01:04:01,701 Tocmai ma sunat un cunt negru? 1138 01:04:02,134 --> 01:04:04,637 - Da el a făcut. - Nu poate face asta. Asta e rasist. 1139 01:04:04,771 --> 01:04:07,573 Dar, ești negru și ești o târfă, Ernie. Acestea sunt faptele. 1140 01:04:07,707 --> 01:04:09,575 Nu cred că grijile Primetime ce cursă ai rulat. 1141 01:04:10,209 --> 01:04:12,679 Faptul că eu sunt negru, nu are nimic de-a face cu faptul că sunt o pizdă. 1142 01:04:12,812 --> 01:04:15,013 El nu a spus oamenii de culoare au fost pizde, Ernie. 1143 01:04:15,147 --> 01:04:17,149 El a fost fiind specific pentru tine. Unul nu are nimic de-a face cu cealaltă. 1144 01:04:17,282 --> 01:04:18,852 Și aș merge un pas mai departe, dacă nu mă înșel, 1145 01:04:18,984 --> 01:04:20,986 și spune că a fost un termen de afecțiune familiară. 1146 01:04:21,119 --> 01:04:23,790 Primetime e un țigan. Nu aș numi el un cunt țigan. 1147 01:04:23,923 --> 01:04:25,925 De ce nu? El ar putea fi foarte înțelegere. 1148 01:04:26,058 --> 01:04:27,493 Numai dacă provine dintr-un loc al iubirii, desigur. 1149 01:04:27,627 --> 01:04:29,261 Acum, înapoi la problema la îndemână. 1150 01:04:29,394 --> 01:04:31,497 Am nevoie de adresa chineză Geezer, bine? 1151 01:04:31,631 --> 01:04:33,198 Vei avea de dimineață, antrenor. 1152 01:04:33,332 --> 01:04:35,167 - Baiat bun. - Și, Antrenor ... 1153 01:04:35,300 --> 01:04:36,870 - Ce? - Am niște vești bune. 1154 01:04:37,002 --> 01:04:39,338 - Ce? - Am aflat a cărui buruiană am luat-o. 1155 01:04:41,206 --> 01:04:43,175 Și acum spune-mi dracului! 1156 01:04:44,109 --> 01:04:45,511 Ti-am spus opri? 1157 01:04:47,012 --> 01:04:49,682 Ernie, acest lucru nu este momentul dracului 1158 01:04:49,816 --> 01:04:51,918 pentru a păstra cărțile de aproape de piept. 1159 01:04:53,018 --> 01:04:55,087 Doar spune-mi numele lui nu este Mickey Pearson. 1160 01:04:55,220 --> 01:04:57,322 Blimey, Coach, ești un țigan prea? 1161 01:04:57,456 --> 01:04:59,091 Ai citit frunze de ceai, a primit o minge de cristal? 1162 01:04:59,224 --> 01:05:01,360 Asta nu este o veste bună, Ernie. 1163 01:05:01,493 --> 01:05:05,063 Mickey Pearson este o veste teribil în fața unei datorii violente și costisitoare. 1164 01:05:14,106 --> 01:05:15,541 Sunt aici pentru a vedea șeful tău. 1165 01:05:22,649 --> 01:05:24,082 Simțiți-vă liber pentru a vorbi. 1166 01:05:24,717 --> 01:05:26,686 Am aduna tu ești consigliere de tinuta 1167 01:05:26,819 --> 01:05:29,488 că băieții mei au fost destul de prost să te pui în jurul cu. 1168 01:05:30,723 --> 01:05:34,359 Pe această notă, aș dori să-mi extind scuzele în numele lor. 1169 01:05:35,127 --> 01:05:36,729 Băieții mei, ei sunt naiv, 1170 01:05:37,296 --> 01:05:39,331 au avut vieți grele și acestea sunt doar incepand de a veni bine, 1171 01:05:39,464 --> 01:05:42,367 dar sunt flăcăi mei, responsabilitatea mea, 1172 01:05:42,735 --> 01:05:44,904 așa că mi-e că ar trebui să fie răspunzătoare pentru acțiunile lor. 1173 01:05:45,437 --> 01:05:49,107 Acum, mă pot întoarce bunurile tale, dar nu pot întoarce neplăcere, 1174 01:05:49,241 --> 01:05:51,310 timpul, al naibii de dureri de cap. 1175 01:05:52,210 --> 01:05:57,316 Și așa că vă oferim loialitatea mea, cuvântul meu, timpul meu, 1176 01:05:57,750 --> 01:05:59,618 până când datoria este decontată. 1177 01:06:02,187 --> 01:06:06,291 Voi face modifică, dar lasă-mă în pace băieți. 1178 01:06:08,360 --> 01:06:11,698 În primul rând, am nevoie să știu cum flăcăi tale obținut informația 1179 01:06:11,831 --> 01:06:13,800 despre unde a fost amplasată ferma, 1180 01:06:14,199 --> 01:06:15,969 Pentru că nu e cunoștințe comune. 1181 01:06:17,169 --> 01:06:21,373 Odată ce ne-am depăși această mică provocare, atunci putem vorbi. 1182 01:06:23,508 --> 01:06:25,645 Ei bine, eu pot face mai mult decât atât. 1183 01:06:33,151 --> 01:06:36,588 Numele lui este Phuc, dar este scris cu „Ph“, așa că sună ca „Fu-UCK.“ 1184 01:06:38,691 --> 01:06:40,258 Deci, este Phu-uc? 1185 01:06:40,392 --> 01:06:42,461 Ce? Da, ceva de genul asta. 1186 01:06:42,594 --> 01:06:46,431 Oricum, el e puștiul care ne-a dat lucrarea Skunk fermă. Il cunosti? 1187 01:06:46,565 --> 01:06:49,468 Da, ne-am mai întâlnit, nu am, Phu-uc ... Phuc? 1188 01:06:49,601 --> 01:06:50,670 Asta e. Phu-uc? 1189 01:06:50,803 --> 01:06:52,805 - Phuc. - Phuc. 1190 01:06:54,306 --> 01:06:55,440 In regula. 1191 01:06:55,942 --> 01:06:57,644 Nu face nimic prostesc, acum, fiule, nu? 1192 01:07:00,612 --> 01:07:02,214 Cum ai știut locația? 1193 01:07:02,347 --> 01:07:03,850 Am nevoie de inhalatorul. 1194 01:07:03,983 --> 01:07:05,384 Da, într-un minut. 1195 01:07:06,019 --> 01:07:09,154 Am nevoie de tine să-mi spui cum ai știut locația fermei noastre. 1196 01:07:10,355 --> 01:07:13,826 V-am trailing de luni de zile. Ochi uscat a fost dat adresa. 1197 01:07:14,794 --> 01:07:17,262 Nu pot respira! Am nevoie de ea, te rog. 1198 01:07:17,396 --> 01:07:20,298 Bine, Phuc. Calm jos fu-UCK. 1199 01:07:22,835 --> 01:07:25,437 Chiar, aici, stabilizați-te. Pentru numele lui Dumnezeu!. 1200 01:07:27,406 --> 01:07:28,808 Sortați-l afară. 1201 01:07:29,441 --> 01:07:31,144 In regula. 1202 01:07:32,611 --> 01:07:33,846 Aici, aici, uita-te la mine. 1203 01:07:34,513 --> 01:07:35,782 - You all right? - Yeah. 1204 01:07:35,915 --> 01:07:37,549 - Where's your inhaler? - There. 1205 01:07:39,118 --> 01:07:41,319 Right, here, take a blim. 1206 01:07:41,453 --> 01:07:45,091 Now, good boy. There you go, son. You all right? 1207 01:07:48,027 --> 01:07:49,062 Fuck! 1208 01:07:50,163 --> 01:07:51,229 No, stop, don't! 1209 01:07:59,038 --> 01:08:02,041 Fuck's sake, Ray. You need to invest in some parachutes. 1210 01:08:02,474 --> 01:08:04,177 There's a pattern emerging here. 1211 01:08:04,309 --> 01:08:05,678 I'm sorry, boss. 1212 01:08:05,812 --> 01:08:07,914 And who's this jumping Phuc boy, anyway? 1213 01:08:08,047 --> 01:08:10,549 - It's Dry Eye's man. - You mean Lord George's man. 1214 01:08:11,084 --> 01:08:14,619 Ar putea fi doar uscat Ochi de a face. A fost obtinerea caractere aldine în ultima vreme. 1215 01:08:14,754 --> 01:08:18,091 Da. Ei bine, ei încă toate lucrările pentru Lord George. 1216 01:08:19,291 --> 01:08:20,993 Voi avea grijă de asta eu. 1217 01:08:49,055 --> 01:08:50,156 Lord George. 1218 01:08:50,757 --> 01:08:52,125 Dl Pearson. 1219 01:08:53,592 --> 01:08:55,094 Și pentru ce datorez? 1220 01:09:06,939 --> 01:09:08,007 La ce te uiti? 1221 01:09:09,307 --> 01:09:10,810 Mă uitam la televizor. 1222 01:09:11,376 --> 01:09:13,112 Ce te uiți la televizor? 1223 01:09:13,246 --> 01:09:15,748 Mă uitam la curse de cai. 1224 01:09:16,215 --> 01:09:19,652 satelit live din Hong Kong. 1225 01:09:20,619 --> 01:09:22,221 Singurul meu viciu. 1226 01:09:22,354 --> 01:09:24,724 Ei bine, asta nu e strict adevărat, este? 1227 01:09:25,224 --> 01:09:26,893 Sens? 1228 01:09:27,026 --> 01:09:30,495 Înțeles am luat întotdeauna viciu să fie definiția 1229 01:09:30,630 --> 01:09:33,598 oricărei activități criminale sau un comportament rău 1230 01:09:33,733 --> 01:09:36,501 care implică prostituție, pornografie sau droguri, 1231 01:09:36,636 --> 01:09:38,905 așa că, nu ... 1232 01:09:39,972 --> 01:09:43,276 curse nu este cu siguranță singurul tău viciu, înălțimea ta. 1233 01:09:43,408 --> 01:09:46,344 Ți-aș spune ești sprâncenele adânc în fiecare viciu cunoscut omului. 1234 01:09:46,478 --> 01:09:48,580 - Este o diferenta. - Fiind? 1235 01:09:49,215 --> 01:09:55,554 I facilitate. I don't participate in any of the aforementioned vices. 1236 01:09:58,124 --> 01:09:59,225 What about tea? 1237 01:10:10,002 --> 01:10:11,369 What about tea? 1238 01:10:11,503 --> 01:10:14,640 Well, that too is a vice. 1239 01:10:15,641 --> 01:10:17,509 Caffeine is a drug, don't you know? 1240 01:10:17,643 --> 01:10:21,479 So is that what you're here to talk to me about? Tea? 1241 01:10:21,613 --> 01:10:25,417 Sweet Mary Jane is my vice of choice, as you well know. 1242 01:10:25,852 --> 01:10:29,121 Of course, I'm addicted to selling it, not consuming it. 1243 01:10:29,487 --> 01:10:32,725 I specifically chose to deal in marijuana. 1244 01:10:33,159 --> 01:10:35,061 Sure, I could see there was more to be made 1245 01:10:35,194 --> 01:10:38,798 în deplasarea alb sau pulbere maro, așa cum ai ales, 1246 01:10:38,931 --> 01:10:43,468 dar, vedeți, gem meu, nu ucide pe nimeni, 1247 01:10:43,870 --> 01:10:45,570 și îmi place asta. 1248 01:10:47,974 --> 01:10:49,642 În timp ce otrava ta ... 1249 01:10:50,810 --> 01:10:55,447 este și a fost întotdeauna un distrugător de lumi. 1250 01:11:03,656 --> 01:11:08,728 Deci, da, facilitarea este cel mai sigur de participare. 1251 01:11:18,905 --> 01:11:21,941 Dar eu nu sunt aici pentru a vă oferi o predică despre etica contextuala. 1252 01:11:22,540 --> 01:11:25,344 Deci, de ce dracu 'aici? 1253 01:11:42,560 --> 01:11:44,596 Incepi un război cu mine, George, 1254 01:11:44,730 --> 01:11:46,431 și am încercat să Moonwalk cu eleganță aici, 1255 01:11:46,564 --> 01:11:48,466 dar am constatat că este foarte dificil naibii. 1256 01:11:48,600 --> 01:11:50,136 Laura! 1257 01:11:50,269 --> 01:11:51,938 Nu-mi trag în jurul cu puf. 1258 01:11:52,071 --> 01:11:54,106 Trimiți omul ochi uscat în jurul valorii de locul meu 1259 01:11:54,240 --> 01:11:56,075 pentru a vedea dacă el poate cumpăra afacerea mea pentru câteva boabe. 1260 01:11:56,208 --> 01:11:57,276 Laura! 1261 01:11:59,477 --> 01:12:01,347 Nu te-am crezut ca aflu? 1262 01:12:01,479 --> 01:12:03,349 După ce mi-a urmat luni de zile? 1263 01:12:04,616 --> 01:12:06,919 Da. Ai trecut linia, 1264 01:12:07,053 --> 01:12:08,620 și care vine cu un preț. 1265 01:12:09,221 --> 01:12:11,157 Ai percheziționat una din locațiile mele. 1266 01:12:11,891 --> 01:12:13,659 Știi regulile, George. 1267 01:12:14,459 --> 01:12:15,962 Ce dracu te-ai gândit? 1268 01:12:16,095 --> 01:12:17,930 You raided one of my locations. 1269 01:12:18,064 --> 01:12:19,932 What the fuck were you thinking? 1270 01:12:20,299 --> 01:12:22,335 What the fuck were you thinking, George? 1271 01:12:58,603 --> 01:13:01,707 Should you try and undermine me, 1272 01:13:02,441 --> 01:13:05,177 or should you attempt to threaten my position again, 1273 01:13:05,311 --> 01:13:07,913 I will be forced to accept your call to arms. 1274 01:13:08,047 --> 01:13:09,248 Do you understand? 1275 01:13:11,717 --> 01:13:12,818 Good. 1276 01:13:14,186 --> 01:13:17,857 Now, I can see you're feeling somewhat under the weather. 1277 01:13:18,357 --> 01:13:20,059 That's because I spiked your tea 1278 01:13:20,192 --> 01:13:22,995 with a nasty little parasitic genus called shigella. 1279 01:13:23,829 --> 01:13:27,333 Left unattended, you will shit yourself to death before the sun doth set. 1280 01:13:29,101 --> 01:13:31,070 Vă sugerez să luați doi dintre acești biscuiți acidulate. 1281 01:13:33,538 --> 01:13:35,241 Vei fi bine într-o oră sau două, 1282 01:13:35,841 --> 01:13:38,144 suficient de mult timp pentru a lua în considerare indiscreții anterioare. 1283 01:13:44,050 --> 01:13:47,753 Și, George, dacă pot ajunge la tine în propria bucătărie ... 1284 01:13:49,388 --> 01:13:50,489 Pot ajunge la tine oriunde. 1285 01:13:58,697 --> 01:14:01,367 - Ai făcut-o? - Fă ce? 1286 01:14:01,500 --> 01:14:03,969 Te-ai raid ferma lui Mickey Pearson? 1287 01:14:04,103 --> 01:14:08,207 - Nu. - Deci îmi spui că Phuc a făcut acest lucru în spatele spate. 1288 01:14:09,075 --> 01:14:11,844 Ei bine, să spunem că tocmai acest lucru. El nu a făcut-o în fața ei. 1289 01:14:12,610 --> 01:14:13,712 El a făcut-o fără binecuvântarea mea. 1290 01:14:13,846 --> 01:14:15,414 Dar te-am dus la spatele meu 1291 01:14:15,548 --> 01:14:17,316 și oferă să cumpere afacerea. 1292 01:14:19,351 --> 01:14:21,987 Da. Da, am făcut. 1293 01:14:24,423 --> 01:14:26,659 Acum, lasă-mă să te avertizez modul în care mă avertiza. 1294 01:14:27,592 --> 01:14:31,464 Vine un punct în care tinerii reușesc vechi. 1295 01:14:32,565 --> 01:14:33,732 Nu mă împinge. 1296 01:14:38,237 --> 01:14:39,872 Sunt unele lucruri pe care nu le cunosc. 1297 01:14:40,005 --> 01:14:43,109 Ceva între ochi uscat și Lord George. 1298 01:14:43,242 --> 01:14:48,547 Acum, orice ar fi fost, cineva a ucis Lordul George. 1299 01:14:49,014 --> 01:14:53,452 Oricine altcineva ar putea crede că tu sau Mickey a fost. 1300 01:14:55,921 --> 01:14:58,057 Să continuăm cu povestea mica noastră? 1301 01:14:59,725 --> 01:15:01,794 Oare ce trezește interesul, Raymond? 1302 01:15:02,428 --> 01:15:03,929 Deci, Matthew știe ochi uscat. 1303 01:15:05,264 --> 01:15:07,299 - Și ce dacă? - Ei bine, da, sunt de acord. 1304 01:15:07,433 --> 01:15:08,801 Poate că tocmai întâlnirea 1305 01:15:08,934 --> 01:15:10,536 pentru a vorbi despre holidaying în Maldive 1306 01:15:10,669 --> 01:15:14,507 sau implicațiile pe termen lung ale ieșirea din UE. 1307 01:15:14,640 --> 01:15:19,512 Dar am filmat, a avut-o pe buze-citit, tradus și transcrise. 1308 01:15:19,645 --> 01:15:22,615 Mai degrabă ca jocul clasic 1974 filmul conversație, 1309 01:15:22,748 --> 01:15:25,117 Gene Hackman si John Cazale. 1310 01:15:25,251 --> 01:15:28,554 Știi, Coppola a alunecat că unul dintre nasii. 1311 01:15:29,121 --> 01:15:31,457 Nu a fost cu adevărat pentru mine. Este un plictisitor pic, să fiu sincer. 1312 01:15:31,590 --> 01:15:36,595 Acum, pot să spun doar, că Matei, el este destul de ceva, nu-i așa? 1313 01:15:36,729 --> 01:15:38,697 Nu e medie american. 1314 01:15:38,831 --> 01:15:42,134 E un domn International. Chiar vorbește un pic de cantoneză. 1315 01:15:42,268 --> 01:15:47,641 Vino aici. Vei juca ochi uscat și voi fi Matthew. 1316 01:15:49,241 --> 01:15:50,442 Haide. 1317 01:15:55,114 --> 01:15:57,883 In regula. 1318 01:15:59,118 --> 01:16:00,786 Încercați și să-l în timp cu buzele lui, bine? 1319 01:16:00,920 --> 01:16:02,521 - Da da. - Gata? 1320 01:16:03,622 --> 01:16:04,823 Roll camera. Action. 1321 01:16:18,170 --> 01:16:20,539 A existat un incident. Lordul George ... 1322 01:16:20,674 --> 01:16:21,774 numele lui Dumnezeu, Raymond. 1323 01:16:21,907 --> 01:16:23,442 E un nenorocit pic de lemn. 1324 01:16:23,576 --> 01:16:25,444 Pune ceva în el, știi, un pic de Welly. 1325 01:16:25,978 --> 01:16:27,413 Și acțiune. 1326 01:16:27,546 --> 01:16:28,914 A existat un incident. 1327 01:16:29,048 --> 01:16:30,716 Lordul George nu a venit prin ea. 1328 01:16:30,849 --> 01:16:32,418 Nu a venit prin ea? 1329 01:16:32,551 --> 01:16:34,920 Ultimul lucru pe care trebuie să faceți este să atragă orice caracatiță. 1330 01:16:35,054 --> 01:16:36,355 Caracatiță? 1331 01:16:37,623 --> 01:16:40,392 Ce inseamna asta? Nu este o traducere foarte bună. 1332 01:16:40,526 --> 01:16:42,094 Nu, nu e nimic în neregulă cu traducerea. 1333 01:16:42,228 --> 01:16:43,896 Matei nu e fluent. Și este cantoneză. 1334 01:16:44,029 --> 01:16:45,564 Doar du-te cu ea și completați spațiile libere. 1335 01:16:45,699 --> 01:16:47,032 Și acțiune. 1336 01:16:47,667 --> 01:16:49,735 Totul e pe Michael. El e de vină. 1337 01:16:50,502 --> 01:16:51,904 Aceasta nu este o mișcare inteligentă. 1338 01:16:52,037 --> 01:16:54,006 Nu-mi spune ce este o mișcare inteligentă. 1339 01:16:54,139 --> 01:16:55,274 Vă cer pentru iertare. 1340 01:16:55,407 --> 01:16:57,109 M-ai auzit foarte bine. 1341 01:16:57,243 --> 01:16:59,778 Vor exista repercusiuni pentru acțiunile lui Michael. 1342 01:16:59,912 --> 01:17:01,547 Crezi că rulați lucruri, nu-i așa? 1343 01:17:02,047 --> 01:17:03,949 Nu-i accident vascular cerebral parul meu mouse-ul. 1344 01:17:05,217 --> 01:17:08,320 - Ce înseamnă „păr mouse-ul“ înseamnă? - Da, cred că ceea ce înseamnă nu pun în pericol afacerea mea, 1345 01:17:08,454 --> 01:17:10,289 dar eu recunosc că unul este un pic de un Googly. 1346 01:17:10,422 --> 01:17:12,091 Apoi, Matthew se pierde un pic 1347 01:17:12,224 --> 01:17:14,560 și traducerea lui merge complet în afara ferestrei. 1348 01:17:14,694 --> 01:17:17,496 Ceva despre primavara si pulovere. 1349 01:17:17,631 --> 01:17:19,131 Cred că ceea ce înseamnă că este supărat că lui. 1350 01:17:19,265 --> 01:17:20,634 Și apoi ochi uscat spune ceva, 1351 01:17:20,766 --> 01:17:22,268 dar unele cunt sa mutat în fața mea, 1352 01:17:22,401 --> 01:17:23,737 așa că nu am primit nici asta. 1353 01:17:23,869 --> 01:17:25,938 Your Cantonese is dog shit, 1354 01:17:26,071 --> 01:17:27,139 so I'm gonna say this in English 1355 01:17:27,273 --> 01:17:28,307 and I'm gonna say it once, 1356 01:17:28,440 --> 01:17:30,142 so listen to me, Rubenstein. 1357 01:17:32,712 --> 01:17:34,446 This is how it's gonna play out. 1358 01:17:35,814 --> 01:17:37,483 You're gonna back the fuck off... 1359 01:17:38,450 --> 01:17:40,152 and I'm gonna take it all. 1360 01:17:41,453 --> 01:17:44,189 And you will pay me my respect. 1361 01:17:45,291 --> 01:17:47,526 And there you have it. That's all I've got. 1362 01:17:47,661 --> 01:17:50,496 Sorry. Show's over. 1363 01:17:50,630 --> 01:17:53,299 Dar cred că e destul de clar 1364 01:17:53,432 --> 01:17:55,868 că ei nu sunt doar parteneri mah-jongg, sunt ele? 1365 01:17:56,435 --> 01:17:57,503 Mm? 1366 01:18:05,077 --> 01:18:07,513 Nu toate că era clar, Fletcher. 1367 01:18:07,647 --> 01:18:09,281 Adică, în conformitate cu tine, 1368 01:18:09,415 --> 01:18:11,751 știm deja Matei vrea să cumpere Michael afară. 1369 01:18:12,786 --> 01:18:16,255 - Deci, de ce este că știrile? - Oh, nu-ți face griji, draga mea. 1370 01:18:16,388 --> 01:18:18,190 Vom veni la știri. 1371 01:18:18,891 --> 01:18:21,593 Mă apropii punctul culminant meu. 1372 01:18:28,300 --> 01:18:29,601 Ochi uscat. 1373 01:18:30,135 --> 01:18:33,439 Am încredere în tine va face pe Michael Pearson plăti pentru asta. 1374 01:18:34,306 --> 01:18:36,275 Tu ești capul de dragon acum. 1375 01:18:36,408 --> 01:18:38,177 Solidifica poziția. 1376 01:18:39,646 --> 01:18:40,979 Se va face, unchiule. 1377 01:18:42,081 --> 01:18:44,950 Deci, ochi uscat a primit upgrade-ul a fost după aceea, nu-i așa, Raymond? 1378 01:18:45,084 --> 01:18:47,519 Întrebarea este, ce a fost o să facă cu ea 1379 01:18:47,654 --> 01:18:49,656 Acum, că el Billy Big Proști? 1380 01:18:49,789 --> 01:18:51,390 Dă-mi zece minute, Ray. 1381 01:18:52,524 --> 01:18:53,559 Boss. 1382 01:19:07,473 --> 01:19:08,808 Bună ziua, Ros. 1383 01:19:08,941 --> 01:19:10,943 Este data de noapte in seara asta, 1384 01:19:11,076 --> 01:19:13,847 21:00, tu și eu, River Cafe. 1385 01:19:13,979 --> 01:19:16,248 Ora noua? Voi fi acolo. 1386 01:19:20,052 --> 01:19:21,620 Au fost închise. 1387 01:19:21,755 --> 01:19:22,888 Închide. 1388 01:19:24,724 --> 01:19:25,759 Nu. 1389 01:19:26,325 --> 01:19:27,426 Hang telefonul dracului sus. 1390 01:19:27,559 --> 01:19:28,594 Cine e acolo? 1391 01:19:30,562 --> 01:19:32,097 Ros, cine-i acolo? 1392 01:19:32,431 --> 01:19:33,599 Ce faci aici, ochi uscat? 1393 01:19:37,603 --> 01:19:39,438 Se încălzește acum, nu-i așa? 1394 01:19:39,571 --> 01:19:43,275 În acest moment, eu presupun că nici măcar nu ai ști 1395 01:19:43,409 --> 01:19:45,444 că lordul George era mort încă, 1396 01:19:45,577 --> 01:19:47,946 să nu mai vorbim ce a fost ochi uscat până la. 1397 01:19:48,080 --> 01:19:50,549 Bună ziua, ochi uscat. Ce vrei? 1398 01:20:02,961 --> 01:20:04,062 Fancy un dulce fiert? 1399 01:20:04,731 --> 01:20:07,266 - Nu. - Suit-te. 1400 01:20:15,574 --> 01:20:16,910 Cine naiba a fost el? 1401 01:20:17,409 --> 01:20:19,211 Nu sunt sigur ce sa întâmplat în continuare, 1402 01:20:19,344 --> 01:20:21,781 pentru că voi doi au reușit să-mi dea biletul. 1403 01:20:21,915 --> 01:20:23,949 Au Rosalind. Apel Roger. 1404 01:20:25,617 --> 01:20:27,821 Oh, Goody. O altă sticlă. 1405 01:20:27,953 --> 01:20:30,088 Stai așa. Erai acolo? 1406 01:20:32,792 --> 01:20:34,828 Da. Desigur, am fost acolo. 1407 01:20:35,561 --> 01:20:38,932 Nu răspunde. Poate ar trebui să pună centura de siguranță pe. 1408 01:20:40,098 --> 01:20:42,100 Da, lasă-mă să sun Rosalind. Lasa-ma pe mine sa o fac. 1409 01:20:43,602 --> 01:20:45,772 Am înțeles. Ai grija la drum. 1410 01:20:46,605 --> 01:20:48,440 Acum, Rosalind, nu alarmați, 1411 01:20:48,574 --> 01:20:50,275 dar vei veni cu mine 1412 01:20:50,409 --> 01:20:52,645 până nu pot rezolva toate aceste probleme cu soțul tău. 1413 01:20:53,412 --> 01:20:54,814 Nu ma duc nicaieri. 1414 01:20:55,614 --> 01:20:57,483 Nu răspunde. Este doar sună. 1415 01:20:57,616 --> 01:21:00,419 - La dracu. - Am putea încetini doar în jos un pic. 1416 01:21:02,254 --> 01:21:03,622 La dracu '! 1417 01:21:18,337 --> 01:21:19,973 Știi cum funcționează. 1418 01:21:20,673 --> 01:21:24,176 Ori vii cu mine sau Tony aici o să te fac să vii cu mine. 1419 01:21:24,309 --> 01:21:27,012 Ești în biroul meu sub acoperișul meu. 1420 01:21:27,145 --> 01:21:28,915 Nu e poziția lui Tony să facă nimic 1421 01:21:29,047 --> 01:21:31,383 altele decât să te pui pe spate de unde a venit. 1422 01:21:31,517 --> 01:21:33,151 Tony. 1423 01:21:35,320 --> 01:21:37,724 Ce e aia? Asta e un prespapier? 1424 01:21:37,857 --> 01:21:41,360 Amuzant ar trebui să spui asta. Se pare că nimic cu greutate poate fi un prespapier. 1425 01:21:41,493 --> 01:21:43,663 - Ce ai de gând să faci cu ea? - Ei bine, asta depinde de tine, nu-i așa? 1426 01:21:43,796 --> 01:21:46,164 Ori faci cum îți spun și de a folosi ușa, 1427 01:21:46,298 --> 01:21:48,701 sau voi trage de grăsime Tony chiar între ochi. 1428 01:21:48,835 --> 01:21:50,837 Vezi tu, arma asta are doar două gloanțe, 1429 01:21:50,970 --> 01:21:53,405 așa că nu o să dracu 'despre ce ilustrează semnificația. 1430 01:21:53,539 --> 01:21:55,274 Va trebui să ai încredere în mine asta. 1431 01:21:55,407 --> 01:21:57,209 The alternative is a little bit absolute. 1432 01:21:58,477 --> 01:22:00,379 I'm gonna have to check your grammar on that. 1433 01:22:00,847 --> 01:22:03,016 It can't be just a little bit absolute. 1434 01:22:03,148 --> 01:22:05,617 It either is or it isn't. 1435 01:22:05,752 --> 01:22:08,855 Whatever it is, I've lost my patience. 1436 01:22:08,988 --> 01:22:12,859 I'm telling you, I will squeeze this trigger and Tony will be no more. 1437 01:22:12,992 --> 01:22:14,861 Tony. 1438 01:22:16,228 --> 01:22:18,765 Listen to me, cunt. You take one step forward, 1439 01:22:18,898 --> 01:22:20,733 it'll be the last fucking step you ever take. 1440 01:22:20,867 --> 01:22:22,234 Tony, get on it. 1441 01:22:57,569 --> 01:22:58,972 Eu îndrăznești. 1442 01:23:01,674 --> 01:23:02,775 Doar calmează-te. 1443 01:23:03,876 --> 01:23:04,911 Plec. 1444 01:23:12,584 --> 01:23:14,053 Cred că ți-e două gloanțe, nu-i așa? 1445 01:23:15,021 --> 01:23:16,321 Rosalind! 1446 01:23:30,268 --> 01:23:31,638 Rosalind! 1447 01:23:38,143 --> 01:23:39,846 Stai dracului încă! 1448 01:23:47,120 --> 01:23:48,054 Bună, iubito. 1449 01:24:04,937 --> 01:24:06,005 Buna iubire. 1450 01:24:06,673 --> 01:24:08,908 Deci, ce te bazezi întreaga ta CRESCENDO 1451 01:24:09,441 --> 01:24:11,077 pe o plăsmuire a imaginației tale. 1452 01:24:11,209 --> 01:24:14,981 Sunt bazându întreaga mea crescendo pe suma părților sale. 1453 01:24:15,114 --> 01:24:17,349 Câteva detalii minore deoparte, eu nu ar avea nici un deranj 1454 01:24:17,482 --> 01:24:21,453 de vânzare această piersicii de o dramă la Big Dave. 1455 01:24:21,586 --> 01:24:23,488 Ar face crema lui chiloți dracului. 1456 01:24:23,622 --> 01:24:26,291 Ești prea inteligent pentru a fi ne șantajează, Fletcher. 1457 01:24:26,425 --> 01:24:29,128 Da, da, și, evident, am luat măsuri de precauție. 1458 01:24:29,428 --> 01:24:32,832 Puteți face tot felul de lucruri oribile pentru mine, dacă vrei. 1459 01:24:33,331 --> 01:24:35,134 S-ar putea bucura de ele chiar. 1460 01:24:35,267 --> 01:24:37,870 Dar ar trebui să părăsească țara și să nu vină înapoi. 1461 01:24:38,004 --> 01:24:39,972 Deci, este că povestea sa terminat acum, Fletcher? 1462 01:24:40,106 --> 01:24:43,810 Toate acestea, toată această acumulare, a condus la următoarea parte. 1463 01:24:43,943 --> 01:24:47,180 Aceasta este vestea pe care ați fost întrebat despre înainte. 1464 01:24:47,312 --> 01:24:48,748 Gata? 1465 01:24:49,347 --> 01:24:50,382 Matthew. 1466 01:24:51,216 --> 01:24:53,019 O să aibă nevoie unii oameni pentru a rula afacerea lui aici 1467 01:24:53,152 --> 01:24:55,054 când cumpără de la Michael, nu? 1468 01:24:55,188 --> 01:24:57,990 O să aibă nevoie de o pereche de mâini de încredere, cineva ca tine. 1469 01:24:58,124 --> 01:25:00,093 Hmm. Deci, de ce nu-a cerut, Raymond? 1470 01:25:00,225 --> 01:25:02,594 Nu știu. Nu e treaba mea. 1471 01:25:02,729 --> 01:25:04,262 Pentru că, am să-ți spun, 1472 01:25:04,897 --> 01:25:07,399 el a avut deja pe cineva alocat pentru acest rol. 1473 01:25:08,201 --> 01:25:11,336 Ochi uscat. El a promis ochi uscat locul de muncă, 1474 01:25:11,470 --> 01:25:15,240 dar numai în cazul în ochi uscat a ajutat unitatea în jos prețul de afaceri a lui Mickey. 1475 01:25:15,373 --> 01:25:19,746 Vezi tu, a fost Matthew, care a spus ochi uscat locația fermei lui Mickey, 1476 01:25:19,879 --> 01:25:22,247 pentru a putea fura văduva albă super-brânză 1477 01:25:22,380 --> 01:25:24,650 pentru a provoca valuri și de a reduce valoarea de piață. 1478 01:25:24,784 --> 01:25:27,452 Și de aceea Phuc, la rândul său, 1479 01:25:27,586 --> 01:25:31,824 luat acele suc-swilling, Marys musculare sprijinite de acnee pentru a face treaba. 1480 01:25:31,958 --> 01:25:33,826 A fost Matthew 1481 01:25:33,960 --> 01:25:36,729 care a condus la aceste tren de evenimente off. 1482 01:25:37,529 --> 01:25:39,799 Dar ceea ce el nu a planului pe, vezi tu ... 1483 01:25:39,932 --> 01:25:41,634 Du-te dracului, Curva vechi! 1484 01:25:41,768 --> 01:25:43,069 O să pis pe mormântul tău. 1485 01:25:45,738 --> 01:25:47,339 ... a fost ochi uscat ... 1486 01:25:49,242 --> 01:25:50,475 uciderea Lord George. 1487 01:25:51,944 --> 01:25:55,580 Acum, ochi uscat nu vrea să mai fie aservită Matei. 1488 01:25:55,715 --> 01:25:57,116 Nu vrea să fie aservită pentru oricine. 1489 01:25:57,250 --> 01:25:59,018 Acesta este modul în care o să se joace afară. 1490 01:26:00,552 --> 01:26:02,354 Vei înapoi dracului 1491 01:26:02,889 --> 01:26:04,857 și voi lua totul. 1492 01:26:04,991 --> 01:26:08,694 Ochi uscat îi place mirosul de putere și nu-i place Matei. 1493 01:26:08,828 --> 01:26:13,199 Deci, micul dragon avea nevoie de un memento blând de care a fost rulează într-adevăr lucrurile. 1494 01:26:13,331 --> 01:26:15,367 Ai fost în această piscină pentru două minute. 1495 01:26:15,500 --> 01:26:18,336 Am fost de înot în ocean cu rechini timp de 20 de ani. 1496 01:26:18,470 --> 01:26:21,040 O să-ți spun cum joacă afară. 1497 01:26:21,774 --> 01:26:23,276 Vei îneca ... 1498 01:26:24,409 --> 01:26:27,146 și apoi crabi mei Mossad te va mânca. 1499 01:26:27,280 --> 01:26:32,151 Și aceasta, dragostea mea, este motivul pentru care vreau să-mi hard-a câștigat 20 de milioane de lire sterline. 1500 01:26:32,285 --> 01:26:38,323 Pentru că nu numai eu știu exact cum funcționează afacerea lui Mickey, 1501 01:26:38,456 --> 01:26:42,762 dar, de asemenea, știu că însuși omul încearcă să-l vândă 1502 01:26:42,895 --> 01:26:45,530 încearcă să-l forțeze să-l vândă pe ieftin 1503 01:26:45,665 --> 01:26:48,600 și-a început în mod indirect un război. 1504 01:26:49,302 --> 01:26:52,638 Deci, vezi tu, cred că ar trebui să mă suni consigliere tău de încredere, 1505 01:26:53,605 --> 01:26:55,141 sau spion în spatele liniilor, 1506 01:26:55,274 --> 01:26:59,278 recunoaștere intelectuală, dacă preferați. 1507 01:27:00,780 --> 01:27:02,181 Sunt impresionat. 1508 01:27:03,415 --> 01:27:05,617 Cu siguranță știi mai mult decât mine. 1509 01:27:05,751 --> 01:27:08,486 Sunt impresionat nu numai de informațiile, 1510 01:27:08,620 --> 01:27:10,723 ci de imaginatia ta. 1511 01:27:11,489 --> 01:27:12,725 Mulțumesc foarte mult. 1512 01:27:15,328 --> 01:27:17,129 Deci, ai 72 de ore. 1513 01:27:18,164 --> 01:27:21,366 Și aș reitera doar că, dacă se întâmplă ceva cu mine, 1514 01:27:21,499 --> 01:27:23,836 Eu nu am poliță de asigurare mea în loc. 1515 01:27:24,303 --> 01:27:27,073 Totul va merge la Big Dave, și de la el pentru public, 1516 01:27:27,206 --> 01:27:29,175 și tu, iubirea mea, va merge pe Marte. 1517 01:27:29,308 --> 01:27:32,377 Deci, recomandare puternică, doar să plătească în sus 1518 01:27:32,510 --> 01:27:38,050 și urmăriți-mă retrag în apus de soare suflare sărutări, da? 1519 01:27:41,087 --> 01:27:45,258 Ei bine, apoi, timp pentru a utiliza ușa, tu negru nenorocit. 1520 01:27:45,390 --> 01:27:47,727 Ei bine, asta e doar prostie, nu-i așa, pentru că eu nu sunt negru. 1521 01:27:47,860 --> 01:27:50,730 Nu, dar nenorocita de suflet este, Curva întuneric. 1522 01:27:52,932 --> 01:27:56,035 Acum, din casa mea, pentru că mă duc la culcare. 1523 01:27:58,536 --> 01:28:00,039 Pot veni cu tine? 1524 01:28:01,406 --> 01:28:05,443 Nu, dar poti sa te duci fum țeava de eșapament, în partea din spate a dric tău. 1525 01:28:07,113 --> 01:28:08,546 S-ar putea veni oricum. 1526 01:28:10,116 --> 01:28:12,752 Vei auzi doar mă zgârierea cu privire la întuneric, 1527 01:28:13,451 --> 01:28:15,221 o laba într-o batistă. 1528 01:28:20,425 --> 01:28:22,962 Bine, deci, 20 de milioane. 1529 01:28:24,096 --> 01:28:25,998 Ai 72 de ore, începând de acum. 1530 01:28:26,933 --> 01:28:29,601 Tic-tac, tic-tac. 1531 01:28:31,137 --> 01:28:32,371 Și am plecat. 1532 01:28:35,408 --> 01:28:36,943 TIC Tac. 1533 01:28:40,947 --> 01:28:42,648 TIC Tac. 1534 01:28:52,391 --> 01:28:54,060 El tocmai a plecat. 1535 01:28:54,193 --> 01:28:55,795 El crede că e foarte inteligent. 1536 01:28:56,561 --> 01:28:57,997 Începeți cu Big Dave. 1537 01:29:03,202 --> 01:29:05,304 Acum, rămâne între tine și mine, Hammy, 1538 01:29:05,438 --> 01:29:08,007 dar Fletcher a fost în contact. El spune că are ceea ce avem nevoie. 1539 01:29:08,140 --> 01:29:10,608 Ai grijă, șefu. fundul lui Fletcher aparține celui mai bun ofertant. 1540 01:29:10,743 --> 01:29:12,610 Da. El spune că vrea 150 de mii. 1541 01:29:12,745 --> 01:29:15,114 Dar dacă este adecvat, în valoare de ea exclusiv o întreagă săptămână. 1542 01:29:15,247 --> 01:29:16,514 Ei bine, ce are el mai exact? 1543 01:29:16,649 --> 01:29:18,084 A fost doar Gadilire mine nuci, 1544 01:29:18,217 --> 01:29:19,517 dar el spune că vrea să se întâlnească sâmbătă. 1545 01:29:19,652 --> 01:29:20,753 Deci, păstrați-l liber. 1546 01:29:23,155 --> 01:29:24,522 Da, gata. 1547 01:29:31,563 --> 01:29:34,200 Oi, nu poti parca acolo, amice. Mutați duba. 1548 01:29:34,333 --> 01:29:36,469 Nu-ți face griji, prietene. Vom fi plecat într-un minut. 1549 01:29:36,601 --> 01:29:38,804 Nu suntem un ziar. Suntem un sport de sânge. 1550 01:29:38,938 --> 01:29:40,572 Bună, Russ. Mutați duba. 1551 01:29:40,706 --> 01:29:42,241 Sunt pe ea, șefu. 1552 01:29:43,042 --> 01:29:44,677 Mișcă-l. Acum. 1553 01:29:45,478 --> 01:29:48,580 - Am spus într-un minut. - Oi, cu bule iască. 1554 01:29:48,714 --> 01:29:50,649 Scapă de al naibii de mașină. 1555 01:29:55,888 --> 01:29:59,225 Te avertizez, Russ face karate. 1556 01:30:03,829 --> 01:30:07,099 Cu grijă, băieți. Russ face karate. 1557 01:30:08,533 --> 01:30:10,936 Russ, dacă știi ce e bine pentru tine, 1558 01:30:11,070 --> 01:30:13,039 a lua în mașină acum. 1559 01:30:16,509 --> 01:30:19,577 Îmi pare rău, șefu. Sunt doar o centură albastră. 1560 01:30:21,080 --> 01:30:22,515 Tu se topesc. 1561 01:30:24,050 --> 01:30:27,386 Acum ce? Facem un film pe YouTube? Eh? 1562 01:30:28,087 --> 01:30:29,355 Pauza de dans? 1563 01:30:30,189 --> 01:30:33,426 Te avertizez. Sunt al naibii de puternic. 1564 01:30:33,558 --> 01:30:36,695 Știm toate astea. De ce nu ne spune totul despre el în spatele dubei? 1565 01:30:36,829 --> 01:30:39,865 Nu mă duc. Nu sunt dracului ... Nu! 1566 01:30:39,999 --> 01:30:41,867 Nu. 1567 01:30:42,001 --> 01:30:43,669 Ia-l acolo. 1568 01:30:46,472 --> 01:30:47,740 Necrezut. 1569 01:30:52,678 --> 01:30:54,113 Bine bine bine. 1570 01:30:57,683 --> 01:30:59,752 Ești bine, Big Dave. Ești în mâini sigure acum. 1571 01:30:59,885 --> 01:31:02,620 - Nu este nevoie să intrăm în panică, bine? - Cine ești tu? 1572 01:31:02,755 --> 01:31:04,589 Nu-ți face griji chiar acum. 1573 01:31:05,758 --> 01:31:07,259 Uite... 1574 01:31:07,393 --> 01:31:09,028 Uite, orice ar fi plecat pe aici, 1575 01:31:09,161 --> 01:31:10,729 Trebuie doar să mă întorc la locul de muncă. 1576 01:31:10,863 --> 01:31:12,765 Dacă lasă-mă să plec, voi uita doar totul despre asta. 1577 01:31:12,898 --> 01:31:15,868 Va trebui te înapoi la muncă în scurt timp, prietenul meu. 1578 01:31:16,001 --> 01:31:17,303 Acum, cred că ești un reporter. 1579 01:31:18,737 --> 01:31:20,605 Și e ceva Vreau să raportez la tine. 1580 01:31:20,739 --> 01:31:22,775 Acum, se pare că pentru acest scurt moment în timp 1581 01:31:22,908 --> 01:31:25,111 Am găsit drumul în afaceri de film, 1582 01:31:25,244 --> 01:31:29,949 și noaptea trecută am făcut un film cu un porc impresionant de dimensiuni fermă. 1583 01:31:33,953 --> 01:31:36,422 Bună dimineața, d-le. Două cești de ceai. 1584 01:31:36,555 --> 01:31:39,091 Unul cu zahăr, unul fără. 1585 01:31:39,225 --> 01:31:41,193 Bine, băieți, du-te, dă-ne un minut. 1586 01:31:44,063 --> 01:31:45,998 Există unele șervețele umede acolo peste umăr. 1587 01:31:46,132 --> 01:31:48,534 Hainele tale sunt frumos pliat acolo pe banca de rezerve. 1588 01:31:48,667 --> 01:31:52,304 Acum, în timp util, o să apăsați bara de spațiu pe acest computer 1589 01:31:52,438 --> 01:31:55,941 si vei asista la participarea la film de spus. 1590 01:31:56,075 --> 01:31:59,478 Acum, că puțin de droguri ți-am dat noaptea trecută într-adevăr ... 1591 01:32:01,147 --> 01:32:02,882 afânat inhibițiile, omule. 1592 01:32:03,616 --> 01:32:07,119 Singurul lucru pe care va trebui să faceți pentru a opri această expresie puțin creativă 1593 01:32:07,253 --> 01:32:09,722 de a deveni o senzație de social media 1594 01:32:09,855 --> 01:32:12,691 este pierd orice interes aveți în viitorul Mickey Pearson. 1595 01:32:14,093 --> 01:32:15,995 Am să te las acum să te curețe. 1596 01:32:17,930 --> 01:32:19,532 Bara de spațiu, da? Au o băutură caldă, de asemenea. 1597 01:32:19,665 --> 01:32:21,700 S-ar putea face să te simți un pic mai bine. 1598 01:32:21,834 --> 01:32:23,569 A fost o noapte grea dracului pentru tine. 1599 01:32:25,371 --> 01:32:26,972 Bucurați-vă de spectacol. 1600 01:32:33,445 --> 01:32:37,583 ♪ Old MacDonald avea o ferma, eieio ♪ 1601 01:32:37,716 --> 01:32:40,386 ♪ Și în acea fermă El a avut un porc ... ♪ 1602 01:32:40,519 --> 01:32:42,755 - Cum e omul tău, atunci, antrenor? - Ah, el va supraviețui. 1603 01:32:42,888 --> 01:32:44,890 nu ar fi fost porcul aș fi ales, totuși. 1604 01:32:49,461 --> 01:32:50,963 Noi știm ce este mușcat asta. 1605 01:32:52,698 --> 01:32:54,733 Lasă-mă gâdilă burta. 1606 01:32:54,867 --> 01:32:57,637 Esti atat de obraznic. 1607 01:32:57,770 --> 01:33:00,139 - Bunule Dumnezeu. - Am fost acolo și eu sunt încă șocat. 1608 01:33:00,706 --> 01:33:02,408 Squeal pentru mine, de porc. 1609 01:33:02,541 --> 01:33:05,211 - Este cine cred că este? - Da, cu siguranță este. 1610 01:33:07,813 --> 01:33:09,081 Și asta face ta? 1611 01:33:09,215 --> 01:33:11,016 Unde este acel sos de mere? 1612 01:33:11,617 --> 01:33:13,485 Nu poți să-l unsee după ce ați văzut, nu-i așa? 1613 01:33:13,619 --> 01:33:15,588 Nu, nu se poate unsee. E combustibil coșmar. 1614 01:33:15,721 --> 01:33:16,889 Aceasta va fi cu mine pentru totdeauna. 1615 01:33:18,290 --> 01:33:19,725 Această poveste nu vor fi difuzate. 1616 01:33:22,161 --> 01:33:24,930 Dreapta. Am un lucru mai am nevoie de tine să faci. 1617 01:33:25,064 --> 01:33:27,766 Ah, uite, înainte de a continua, Ray, 1618 01:33:27,900 --> 01:33:32,004 Ma antrenez flăcăi să fie băieți buni. Nu sunt un nenorocit de gangster. 1619 01:33:32,137 --> 01:33:35,507 Acum, am fost nevoit să fac unele lucruri de gangster, e în regulă. 1620 01:33:35,642 --> 01:33:37,677 Dar eu nu sunt darul pe care o păstrează pe da. 1621 01:33:37,810 --> 01:33:40,412 Deci, cu cel mai mare respect, voi face acest lucru un ultim lucru pentru tine 1622 01:33:40,546 --> 01:33:42,014 și apoi asta e. 1623 01:33:42,147 --> 01:33:45,551 Nu Más. Trei lovituri și am plecat. 1624 01:33:52,358 --> 01:33:54,426 - Totul e în regulă, domnule antrenor? - Nu, Ernie, nu este. 1625 01:33:54,560 --> 01:33:57,129 Ai nevoie pentru a înțelege gravitatea acțiunilor tale. 1626 01:34:04,236 --> 01:34:05,838 Dave, o oră. 1627 01:34:05,971 --> 01:34:07,006 Bine, șefu '. 1628 01:34:12,044 --> 01:34:14,146 Vă mulțumim pentru marele tur. 1629 01:34:14,280 --> 01:34:15,814 Sunt un credincios. 1630 01:34:15,948 --> 01:34:17,283 Mulțumesc, băieți. 1631 01:34:19,618 --> 01:34:22,021 Acum, suntem gata pentru a finaliza numerele? 1632 01:34:22,821 --> 01:34:23,922 Noi deja avem. 1633 01:34:24,056 --> 01:34:25,491 Mm ... 1634 01:34:25,624 --> 01:34:27,761 Situația sa schimbat, Michael. 1635 01:34:27,893 --> 01:34:30,462 - Piața sa schimbat. - Cum așa? 1636 01:34:30,996 --> 01:34:34,600 Valoarea de ieșire a nevoilor dvs. de afaceri care urmează să fie recalculate. 1637 01:34:35,334 --> 01:34:37,269 Te rog, să fie specifice. 1638 01:34:37,403 --> 01:34:39,305 Oh, voi fi. 1639 01:34:39,438 --> 01:34:42,776 Ceri 400 pentru 12 locații și o rețea de distribuție, 1640 01:34:42,908 --> 01:34:45,377 care a fost o evaluare corectă la momentul respectiv. 1641 01:34:45,511 --> 01:34:48,314 Dar când una dintre aceste locații a fost compromisă, 1642 01:34:48,447 --> 01:34:50,784 valoarea tuturor acestor locații au fost compromise 1643 01:34:50,916 --> 01:34:52,618 iar acest lucru afectează în mod evident prețul. 1644 01:34:53,452 --> 01:34:57,089 ferma Skunk a fost o senzație virală naibii pe YouTube, Michael. 1645 01:34:57,222 --> 01:34:59,693 Și când Johnny Legea începe sniffing, pe care o va face, 1646 01:34:59,825 --> 01:35:01,927 toate aceste locații vor trebui să înceteze producția 1647 01:35:02,061 --> 01:35:05,831 pentru, aș spune, cel puțin 12 luni, la un cost de 100 de milioane de pa net, 1648 01:35:05,964 --> 01:35:08,668 înainte de marcarea în jos pierderea închirierilor de personal, relocare și site-ul. 1649 01:35:08,802 --> 01:35:10,602 - Tu cu mine? - Da, eu sunt următorul. 1650 01:35:10,737 --> 01:35:12,871 Aceasta va dura cel puțin trei ani 1651 01:35:13,005 --> 01:35:16,475 pentru a obține dvs. de aprovizionare, distribuție și cere înapoi la capacitate maximă. 1652 01:35:16,608 --> 01:35:20,346 Costurile de personal sunt de 25% din costul de 100 de milioane operaționale, 1653 01:35:20,479 --> 01:35:24,049 astfel încât este de 25 de milioane pe an pentru trei annums. 1654 01:35:24,183 --> 01:35:26,518 Și de închiriere locație la 15 milioane de euro pe an, 1655 01:35:26,653 --> 01:35:30,690 care este o mușcătură de 120 GBP chiar acolo. 1656 01:35:30,824 --> 01:35:33,392 Economie unității de învățare au luat un hit, 1657 01:35:33,525 --> 01:35:38,063 și prognozarea în marja de creștere de top-line în climatul neprielnic actual, 1658 01:35:38,197 --> 01:35:41,467 Am calcula ceea ce a fost în valoare de 400 de milioane de o lună în urmă 1659 01:35:41,600 --> 01:35:46,071 trebuie acum să fie evaluate la o anemică, mm ... 130. 1660 01:35:47,306 --> 01:35:51,043 Vezi tu, nu e vorba despre primul domino care a căzut, Michael. 1661 01:35:51,877 --> 01:35:53,045 Este vorba despre ultima. 1662 01:35:55,381 --> 01:35:56,448 Vă rog. 1663 01:35:59,985 --> 01:36:02,722 Îmi place de tine, Michael. Ești un băiat bun. 1664 01:36:03,522 --> 01:36:07,226 Și dacă vrei să te ajut din gaura asta le-ați găsit-te în, 1665 01:36:07,861 --> 01:36:10,896 Vă pot plăti 100 de milioane de dolari astăzi. 1666 01:36:11,897 --> 01:36:14,366 Este o ofertă bună și este real, 1667 01:36:14,500 --> 01:36:16,636 și voi face acest lucru pentru că sunt prietenul tău. 1668 01:36:16,770 --> 01:36:19,873 Contabilul meu poate transfera taxa într-o oră. 1669 01:36:20,774 --> 01:36:22,809 Îmi place analogia ta de domino. 1670 01:36:24,543 --> 01:36:28,580 Întrebarea întreb este, care se rostogoli primul domino? 1671 01:36:29,214 --> 01:36:32,317 Mă tem că nu e preocuparea mea sau afacerea mea, Michael. 1672 01:36:32,451 --> 01:36:34,286 Cu riscul de a te contrazice, 1673 01:36:34,420 --> 01:36:38,390 este foarte mult afacerea dvs., și, desigur, preocuparea ta. 1674 01:36:39,859 --> 01:36:41,326 Doar ai făcut o greșeală. 1675 01:36:42,695 --> 01:36:43,830 Această ființă? 1676 01:36:44,430 --> 01:36:47,399 Se pare că ai ma confundat cu un fel de pizdă. 1677 01:36:49,234 --> 01:36:51,638 Permiteți-mi să vă prezint primul domino. 1678 01:36:55,708 --> 01:37:00,379 Este un pic dramatic, nu, cadavre în congelatoare? Cine este acest barbat? 1679 01:37:00,512 --> 01:37:02,548 Ce are de a face cu ceva ce vorbesc despre? 1680 01:37:02,682 --> 01:37:05,284 L-am lua cu această afirmație vă aflați în negare 1681 01:37:05,417 --> 01:37:07,986 așa-numita relație cu acest Chinaman înghețat? 1682 01:37:08,120 --> 01:37:10,289 Ei bine, desigur că sunt în negare de ea. 1683 01:37:10,422 --> 01:37:14,092 Nu am relații cu mort, înghețat chinezii. 1684 01:37:14,226 --> 01:37:17,797 Cel mai bun să nu fie guraliv în acest moment, în cadrul procedurii, Matei. 1685 01:37:21,533 --> 01:37:23,770 Nu te obosi în căutarea pentru crabi Mossad. 1686 01:37:23,903 --> 01:37:26,338 Aceasta este o piață de pește. Ei au găsit o casă. 1687 01:37:26,873 --> 01:37:29,408 Pentru a fi clar, nu știu că omul. 1688 01:37:31,711 --> 01:37:33,512 O să-ți spun cum joacă afară. 1689 01:37:34,112 --> 01:37:38,685 Vei îneca și apoi crabi meu Mossad te va mânca. 1690 01:37:38,818 --> 01:37:42,120 Deci, în timp ce discutau, care ar prelua afacerea mea 1691 01:37:42,254 --> 01:37:43,756 dupa ce ai tras-o, 1692 01:37:44,724 --> 01:37:47,794 ai cumva confundat așa-zis Chinaman pentru altcineva? 1693 01:37:49,461 --> 01:37:53,499 De afaceri este de afaceri, Michael. Nu e nimic personal. 1694 01:37:53,633 --> 01:37:55,969 În timp ce eu nu sunt emoțională despre bani, 1695 01:37:56,101 --> 01:37:59,873 există un preț îndatorată mine pentru sânge am ajuns pe mâinile mele 1696 01:38:00,005 --> 01:38:03,408 restoring order to the untidiness that you created, 1697 01:38:03,542 --> 01:38:05,177 and that price, according to you... 1698 01:38:05,310 --> 01:38:09,348 400 minus 130... is 270 million dollars. 1699 01:38:09,481 --> 01:38:12,551 And I'm keeping the business, 1700 01:38:13,853 --> 01:38:16,990 while you are getting in the freezer. 1701 01:38:17,657 --> 01:38:20,760 And you will make that transaction if you want to get out of the freezer. 1702 01:38:20,894 --> 01:38:25,364 It is 25 below zero in there, so I assume you'll last about an hour. 1703 01:38:25,497 --> 01:38:27,266 That said, I wouldn't fuck about, 1704 01:38:27,399 --> 01:38:29,568 because frostbite is very expensive on the fingers and toes, 1705 01:38:29,702 --> 01:38:33,539 so I would type as quickly as possible while you have the use of them. 1706 01:38:34,239 --> 01:38:36,341 - Uh... - After you've attended to that indiscretion, 1707 01:38:36,475 --> 01:38:40,345 you can then deal with the next consequence of your shortsightedness. 1708 01:38:40,914 --> 01:38:44,884 As stated, I am not emotional about the money. 1709 01:38:47,586 --> 01:38:51,256 But I am emotional about the fact that someone laid their hands on my wife. 1710 01:38:54,593 --> 01:38:55,862 My wife! 1711 01:38:58,463 --> 01:39:01,901 No amount of money on God's green earth can pay for that transgression, Matthew. 1712 01:39:02,035 --> 01:39:03,602 No, for that... 1713 01:39:07,472 --> 01:39:08,708 I want a pound of flesh. 1714 01:39:09,876 --> 01:39:10,944 A pound of flesh? 1715 01:39:11,076 --> 01:39:12,611 It matters not to me 1716 01:39:12,745 --> 01:39:14,747 where on your anatomy it is withdrawn from. 1717 01:39:15,682 --> 01:39:18,885 If you don't have the stomach to take it for yourself, 1718 01:39:19,018 --> 01:39:21,119 big Bunny here is very adept with a knife, 1719 01:39:21,253 --> 01:39:23,088 and, as you can see, he's dressed for the weather. 1720 01:39:23,221 --> 01:39:27,526 But a penny short or a gram shy... 1721 01:39:28,928 --> 01:39:31,363 and that freezer door does not open. 1722 01:39:31,496 --> 01:39:32,531 Am I clear? 1723 01:39:33,666 --> 01:39:34,701 Good. 1724 01:39:35,768 --> 01:39:37,436 - Bunny. - intrare. 1725 01:39:50,215 --> 01:39:52,618 Ce, este Wagyu din nou pentru micul dejun, Raymond? 1726 01:39:54,954 --> 01:39:58,624 Nu ai de gând să mă prezinți prietenului tău misterios și ușor amenințător? 1727 01:40:03,997 --> 01:40:06,099 Pentru ce este aia? Asta e pentru banii mei? 1728 01:40:08,567 --> 01:40:09,702 Unde sunt banii mei, Raymond? 1729 01:40:09,836 --> 01:40:11,303 Sunt plata. 1730 01:40:15,108 --> 01:40:16,608 Du-te, să ia o privire. 1731 01:40:16,743 --> 01:40:18,610 Vă mulțumesc, străin misterios. 1732 01:40:28,755 --> 01:40:31,289 Ei bine, asta e dezamăgitor, pentru că asta nu arata ca 20 de milioane de lire sterline. 1733 01:40:31,423 --> 01:40:34,459 E mai interesant decât atât, polița de asigurare, 1734 01:40:34,593 --> 01:40:37,997 toate fotografiile, toate corpurile, toate schelete, toate mizeria. 1735 01:40:38,131 --> 01:40:42,367 Nu e singurul, dragă. Nu sunt un Mong. 1736 01:40:42,501 --> 01:40:44,804 Ce crezi că în asta, nenorocitule eejit? 1737 01:40:45,672 --> 01:40:47,807 Desigur, am fost conștienți de ceea ce Matei a fost de până la. 1738 01:40:47,940 --> 01:40:49,676 Nu suntem complet idioți. 1739 01:40:51,878 --> 01:40:54,647 Am fost pe tine pentru o lungă perioadă de timp, Fletcher. 1740 01:40:55,614 --> 01:40:57,684 Am știut că te-ai urmărit pe Michael. 1741 01:40:57,817 --> 01:40:59,451 Sunt foarte asemănătoare, locurile noastre de muncă. 1742 01:41:00,019 --> 01:41:02,254 Numai eu sunt mai bine la ea decât tine. 1743 01:41:03,956 --> 01:41:07,526 Am știut când ai venit în noaptea aceea că ai fi acolo doar pentru o jumătate de oră ... 1744 01:41:08,393 --> 01:41:10,328 Bună ziua, Raymondo. 1745 01:41:10,462 --> 01:41:13,532 ... să-mi spui cât de deștept ești și să încerce să ne șantaj. 1746 01:41:14,266 --> 01:41:16,535 Am niște informații foarte importante pentru a da la tine, Raymond. 1747 01:41:16,669 --> 01:41:20,173 De asemenea, am știut că nu a putut rezista un singur malt 1500 £, 1748 01:41:20,305 --> 01:41:23,710 o £ 80 Wagyu friptură și un stat-of-the-art fara fum barbie 1749 01:41:24,276 --> 01:41:26,913 - care ține chiar și picioarele calde. - Iubesc o barbie. 1750 01:41:27,046 --> 01:41:29,916 Îți promit, vei regreta acest lucru, dacă nu-l auzi. 1751 01:41:30,049 --> 01:41:32,685 Și când scotch a intrat în venele tale reci, 1752 01:41:32,819 --> 01:41:35,520 ai pierdut beneficiul instinctele tale ascuțite. 1753 01:41:35,988 --> 01:41:38,223 Oh, Goody. O altă sticlă. 1754 01:41:38,356 --> 01:41:40,893 Pot să vă spun că domnul misterios să se relaxeze? 1755 01:41:41,027 --> 01:41:44,063 Pentru că îți promit, vei regreta dacă nu te auzi asta. Stai jos, dragostea mea. 1756 01:41:44,197 --> 01:41:47,599 A se vedea, te-am ținut acolo pentru că aveam nevoie să știu despre Matei și ochi uscat. 1757 01:41:48,801 --> 01:41:51,838 Ne-a luat un timp pentru a găsi politicile de asigurare. 1758 01:41:53,505 --> 01:41:55,540 Pentru că ești o veveriță obraznic, Fletcher. 1759 01:41:56,475 --> 01:41:58,610 Fletcher, pantofi off interior. 1760 01:41:58,745 --> 01:42:00,046 Da, mami. 1761 01:42:01,080 --> 01:42:04,416 Dar a fost făcut mult mai ușor după ce am plantat un instrument de urmărire în pantof. 1762 01:42:08,888 --> 01:42:11,090 Niciodată nu vei fi un prădător cu noi, Fletcher. 1763 01:42:12,959 --> 01:42:14,794 Întotdeauna vei fi pradă. 1764 01:42:16,028 --> 01:42:19,397 Deci asta este. Trei lovituri. Suntem bine, nu? 1765 01:42:22,101 --> 01:42:25,238 - Ne mai vedem. - Cu cel mai mare respect, sper că nu. 1766 01:42:31,576 --> 01:42:35,982 Acum, Fletcher, ce spuneai? 1767 01:42:36,716 --> 01:42:39,284 Nu a fost lordul George, care a fost după Mickey, 1768 01:42:39,417 --> 01:42:41,854 sau ochi uscat sau Matthew. 1769 01:42:42,989 --> 01:42:44,322 Vrei să știi cine a fost? 1770 01:42:48,961 --> 01:42:50,163 Am fotografii. 1771 01:42:52,899 --> 01:42:54,767 Dreapta. Ai 30 de secunde. 1772 01:42:54,901 --> 01:42:55,935 Mulțumesc dragă. 1773 01:42:57,970 --> 01:42:59,806 La dracu. 1774 01:43:01,573 --> 01:43:03,009 Primetime, ce este, fiule? 1775 01:43:03,142 --> 01:43:05,945 Antrenorul, vom avea grijă de asta pentru tine. 1776 01:43:06,078 --> 01:43:07,445 Ernie are un plan. 1777 01:43:07,713 --> 01:43:09,414 Ce dracu vorbești? 1778 01:43:09,548 --> 01:43:12,785 Michael situație. O să-l rezolve. 1779 01:43:14,553 --> 01:43:16,155 Primetime, ascultă ... Prime ... 1780 01:43:17,622 --> 01:43:18,590 Iisus. 1781 01:43:29,735 --> 01:43:31,503 Acum, vă amintiți Aslan, nu-i așa? 1782 01:43:32,138 --> 01:43:34,640 Domnișorul te-a ținut în congelator? 1783 01:43:37,109 --> 01:43:41,647 Ei bine, acest lucru este Aslan senior, oligarh rus. 1784 01:43:43,149 --> 01:43:45,350 Ex-KGB. A făcut toți banii în conducte de gaz. 1785 01:43:45,483 --> 01:43:48,688 Și el este extrem de trist ca sa-o și-singurul fiu a căzut dintr-o fereastră. 1786 01:43:49,155 --> 01:43:50,656 Oh, la naiba. 1787 01:43:50,957 --> 01:43:52,859 Și mă tem că în cazul în care au eșuat înainte, Raymond, 1788 01:43:52,992 --> 01:43:55,194 Nu vor eșua din nou. 1789 01:43:55,328 --> 01:43:57,330 Și de unde știi toate astea? 1790 01:43:57,462 --> 01:44:00,666 Pentru că cineva le-a spus tot ceea ce doresc să știe despre Michael, 1791 01:44:00,800 --> 01:44:03,468 și că cineva este pe mine. 1792 01:44:04,670 --> 01:44:05,872 Continua. 1793 01:44:06,839 --> 01:44:09,574 Așa că am spus că o să le spun unde Michael a fost un preț. 1794 01:44:10,475 --> 01:44:14,280 Dar că banii au fost în așteptare până după, știi, fapta a fost făcut. 1795 01:44:16,249 --> 01:44:18,050 Și atunci când au dat peste cap prima dată, 1796 01:44:18,184 --> 01:44:21,519 I had a little rethink and came up with my version 2.0 plan, 1797 01:44:21,654 --> 01:44:23,555 which is when I came to see you. 1798 01:44:23,689 --> 01:44:26,391 You see, get my 20 mils off Michael first 1799 01:44:26,524 --> 01:44:30,930 and then, after the event, get paid again, double bubble. 1800 01:44:31,063 --> 01:44:34,466 But you and your mysterious friend put paid to that, so well done, you. 1801 01:44:35,268 --> 01:44:36,769 Why did you just look at your watch? 1802 01:44:38,237 --> 01:44:41,774 Well, it's like I say. The Russians are gonna clean house. 1803 01:44:41,908 --> 01:44:44,977 And you are part of that house, Raymond. 1804 01:44:45,111 --> 01:44:48,080 Vor primi pe Michael când iese din întâlnirea de la piața de pește. 1805 01:44:49,115 --> 01:44:51,717 Și ei vin aici. Deci, vedeți ce am făcut acolo? 1806 01:44:52,218 --> 01:44:54,053 Prin vă spun, am salvat viețile voastre. 1807 01:44:54,186 --> 01:44:56,155 Ceea ce cred că, la rândul său salvează al meu, nu-i așa? 1808 01:44:56,289 --> 01:44:58,057 Nu dracului mișcare. 1809 01:45:06,032 --> 01:45:07,133 Dave. 1810 01:45:07,900 --> 01:45:09,001 Dave? 1811 01:45:18,044 --> 01:45:19,278 Nu Dave. 1812 01:45:24,383 --> 01:45:25,418 La dracu. 1813 01:45:30,890 --> 01:45:32,590 La dracu '! 1814 01:46:13,099 --> 01:46:14,066 La dracu. 1815 01:46:30,783 --> 01:46:33,252 Deci, copiii mici pulverizează masina cu gloanțe, 1816 01:46:33,386 --> 01:46:35,154 omorând rușii. 1817 01:46:36,188 --> 01:46:38,157 Mașina rostogoleste o oprire. 1818 01:46:39,458 --> 01:46:41,894 Smash tăiate la negru. Titlurile. 1819 01:46:43,396 --> 01:46:46,065 Deci, ce sa întâmplat cu Michael? 1820 01:46:47,199 --> 01:46:48,533 Am nevoie de un final. 1821 01:46:48,667 --> 01:46:50,269 Nu, nu, nu, draga mea. 1822 01:46:51,569 --> 01:46:53,039 De ce ai nevoie... 1823 01:46:53,839 --> 01:46:55,241 este o continuare. 1824 01:46:55,540 --> 01:46:58,377 Mai gandeste-te. Au o citire. Știi că onorariul. 1825 01:46:58,511 --> 01:47:00,946 Am plecat la La La pentru a vorbi la concurs. 1826 01:47:01,546 --> 01:47:05,017 Gandeste-te la asta. Am un avion de prins. Și am plecat. 1827 01:47:10,089 --> 01:47:11,457 Buna ziua. 1828 01:47:12,358 --> 01:47:15,694 Deci, Heathrow Airport acesta, vă rugăm, Terminalul 3, 1829 01:47:15,828 --> 01:47:18,097 și de acolo în California soare. 1830 01:47:20,299 --> 01:47:23,903 Bună ziua, Fletcher-mondo. 1831 01:47:24,470 --> 01:47:27,540 Raymond. Bine bine bine. 1832 01:47:27,673 --> 01:47:29,542 Un om de multe vocații, nu-i așa? 1833 01:47:39,051 --> 01:47:41,520 Acum, vreau să joace un joc cu mine, Fletcher. 1834 01:47:47,159 --> 01:47:48,394 Are Fletcher. 1835 01:47:50,196 --> 01:47:51,964 Dacă doriți să fie regele junglei, 1836 01:47:52,098 --> 01:47:54,467 nu este suficient pentru a acționa ca un rege. 1837 01:47:55,301 --> 01:47:56,969 Trebuie sa fii rege. 1838 01:47:58,370 --> 01:48:00,306 Și nu poate fi nici o îndoială. 1839 01:48:00,439 --> 01:48:04,043 Deoarece îndoială provoacă haos și unul de deces proprii. 1840 01:48:05,845 --> 01:48:07,379 regina mea mi-a spus asta. 1841 01:48:08,613 --> 01:48:09,915 Orice șansă? 1842 01:48:30,841 --> 01:48:34,036 Subtitrare prin explosiveskull www.OpenSubtitles.org