1 00:01:03,160 --> 00:01:06,290 ¡Mike! ¿Qué estás haciendo? 2 00:01:06,370 --> 00:01:07,750 Estoy conduciendo, Marcus. 3 00:01:12,880 --> 00:01:14,130 ¡Más despacio! 4 00:01:14,550 --> 00:01:16,010 ¿Qué? ¿4 minutos? 5 00:01:16,090 --> 00:01:17,180 ¡Acelera! 6 00:01:17,260 --> 00:01:20,680 ¿Quieres que vaya más rápido y más despacio al mismo tiempo? 7 00:01:23,520 --> 00:01:24,890 Vamos hacia el sur por Collins. 8 00:01:26,850 --> 00:01:28,560 ¡Van muy rápido a la calle 22! 9 00:01:28,650 --> 00:01:30,690 Entendido. Apoyo Aéreo los tiene a la vista. 10 00:01:33,440 --> 00:01:34,690 ¡Mike! 11 00:01:41,530 --> 00:01:42,910 Estoy a punto de vomitar. 12 00:01:42,990 --> 00:01:44,950 Más te vale que no. 13 00:01:45,040 --> 00:01:47,210 Es cuero cosido a mano. ¡Trágatelo! 14 00:01:52,880 --> 00:01:54,840 Cerramos la calle 6 ahora. 15 00:01:54,920 --> 00:01:56,300 ¡Esa era la calle! 16 00:01:56,380 --> 00:02:00,470 ¡Maldita sea! Tú eres el copiloto. Por eso vas en ese asiento. 17 00:02:00,550 --> 00:02:03,390 ¿Y dónde están tus lentes? ¡Tienes que ponerte los lentes! 18 00:02:03,470 --> 00:02:06,060 - No necesito lentes. - ¡No ves un carajo! 19 00:02:06,140 --> 00:02:08,440 Mike. Mike. Mike. 20 00:02:08,520 --> 00:02:10,520 - Tranquilo. - ¡Autobús! 21 00:02:25,580 --> 00:02:28,210 ¡Disculpen, blancos ricachones! 22 00:02:28,290 --> 00:02:30,710 ¡No solo somos negros, somos Policías! 23 00:02:30,790 --> 00:02:32,840 Nos arrestaremos después. 24 00:02:54,820 --> 00:02:57,780 Ni el Batimóvil se pega al suelo como esta bestia. 25 00:03:03,739 --> 00:03:06,829 Bájame de este maldito auto. 26 00:03:15,016 --> 00:03:16,471 # Chicos Malos, Chicos Malos # 27 00:03:16,749 --> 00:03:19,089 Mierda. 28 00:03:20,839 --> 00:03:22,009 Por favor, hombre. 29 00:03:22,089 --> 00:03:26,009 - Te lo pueden quitar puliéndolo. - No, a ti te lo pueden quitar puliéndolo. 30 00:03:26,099 --> 00:03:28,349 ¡Policía! ¡Abran paso! 31 00:03:28,429 --> 00:03:29,849 - ¡Policía de Miami! - ¡Abran paso! 32 00:03:29,929 --> 00:03:31,599 ¡Corre! 33 00:03:31,689 --> 00:03:32,599 Perdón. 34 00:03:35,979 --> 00:03:37,319 ¡Papi! 35 00:03:38,649 --> 00:03:40,279 Guasón. 36 00:03:40,359 --> 00:03:41,859 Eres un "abu". 37 00:03:44,739 --> 00:03:49,369 BAD BOYS PARA SIEMPRE 38 00:03:54,749 --> 00:03:56,919 Mi amor, míralo. 39 00:03:56,999 --> 00:03:59,629 No hay duda. Tiene los ojos. 40 00:03:59,709 --> 00:04:00,799 Y las orejas. 41 00:04:01,759 --> 00:04:02,759 Y el nombre: 42 00:04:02,839 --> 00:04:04,969 Marcus Miles Burnett. 43 00:04:05,049 --> 00:04:06,219 Pero ese es mi nombre. 44 00:04:06,299 --> 00:04:10,519 Y el de él. Decidimos ponérselo por ti. Fue idea de Reggie. 45 00:04:12,889 --> 00:04:16,229 Nos pareció un gesto muy respetuoso, señor. Espero que lo apruebe. 46 00:04:16,309 --> 00:04:17,729 Qué genial. 47 00:04:17,819 --> 00:04:21,569 Aún debes casarte y hacer a mi bebé una mujer honrada. 48 00:04:21,649 --> 00:04:23,739 Tío Mike. ¿Quieres cargar al bebé? 49 00:04:24,489 --> 00:04:26,989 No. Tío Mike no quiere contagiarse de eso. 50 00:04:30,039 --> 00:04:32,039 Contrólate. 51 00:04:32,119 --> 00:04:33,459 - No, Mike. - Detente. 52 00:04:33,539 --> 00:04:36,209 - Es el bebé. - Detente ahora mismo. En serio. 53 00:04:36,289 --> 00:04:37,289 Mira al bebé. 54 00:04:37,379 --> 00:04:40,499 ¿Sabes qué? Estaré afuera cuando dejes de llorar. 55 00:04:42,469 --> 00:04:43,969 Mike... 56 00:04:44,049 --> 00:04:46,089 El bebé. 57 00:04:48,259 --> 00:04:50,969 PRISIÓN DE SANTA MARÍA IXCOTEL MÉXICO 58 00:05:09,369 --> 00:05:10,489 Aretas. 59 00:05:12,909 --> 00:05:14,079 Aretas. 60 00:07:21,917 --> 00:07:24,537 CIUDAD DE MÉXICO 61 00:08:33,357 --> 00:08:34,697 Retiran cargos contra traficante 62 00:08:34,777 --> 00:08:36,197 Forense declara en juicio 63 00:08:37,277 --> 00:08:39,077 Dos persecuciones, un Detective 64 00:08:47,537 --> 00:08:49,087 ¡Ven acá, Marcus! ¡Ven! 65 00:08:49,167 --> 00:08:53,297 Vinimos a celebrar y a brindar por uno de los nuestros. 66 00:08:53,377 --> 00:08:56,387 Sinceramente espero que un día, tu tocayo 67 00:08:56,467 --> 00:09:00,967 siga los pasos del vejete de su abuelo 68 00:09:01,057 --> 00:09:03,977 y proteja y le sirva a nuestra hermosa ciudad. 69 00:09:04,057 --> 00:09:05,057 ¡Por Marcus! 70 00:09:05,137 --> 00:09:07,357 - ¡Por Marcus! - ¡Por Marcus! 71 00:09:07,437 --> 00:09:10,147 ¡Y que el nombre de Marcus Burnett inspire miedo 72 00:09:10,227 --> 00:09:13,687 en el corazón y la mente de los pendejos por muchos años! 73 00:09:16,697 --> 00:09:19,237 Gracias a todos. 74 00:09:19,327 --> 00:09:23,997 Mike y llevamos casi 25 años patrullando estas calles. 75 00:09:24,077 --> 00:09:26,207 Quisiera pensar que hemos hecho la diferencia. 76 00:09:26,287 --> 00:09:29,917 Ustedes son los mejores y se lo agradezco. 77 00:09:29,997 --> 00:09:31,297 Ha sido un verdadero honor. 78 00:09:32,547 --> 00:09:34,297 ¡Marcus! 79 00:09:34,377 --> 00:09:38,547 ¡Marcus! ¡Marcus! ¡Marcus! 80 00:09:39,297 --> 00:09:41,597 PUERTO DE MIAMI 81 00:09:43,637 --> 00:09:45,687 Tu papi enterró el dinero profundo. 82 00:09:45,767 --> 00:09:48,347 Si están vacíos, me vas a seguir debiendo. 83 00:09:55,237 --> 00:09:56,697 Un tesoro enterrado en el mar. 84 00:09:56,777 --> 00:09:59,527 Oí las historias, pero carajo. 85 00:09:59,617 --> 00:10:02,827 Esto cubre los costos de los materiales que discutimos. 86 00:10:02,907 --> 00:10:03,907 Y un poco más. 87 00:10:06,327 --> 00:10:09,627 Esto es lo que te toca a ti. 88 00:10:09,707 --> 00:10:10,627 ¿Qué dices? 89 00:10:11,787 --> 00:10:13,207 Teníamos un acuerdo. 90 00:10:13,297 --> 00:10:15,047 Estoy renegociando. 91 00:10:31,647 --> 00:10:32,517 Ven acá. 92 00:10:34,817 --> 00:10:35,817 Mírame. 93 00:10:37,107 --> 00:10:38,607 Yo no renegocio. 94 00:10:43,277 --> 00:10:45,867 Mi familia está recuperando el control de esta ciudad. 95 00:10:46,367 --> 00:10:49,366 Vamos a necesitar empleados fieles. 96 00:10:49,456 --> 00:10:50,706 ¿Quién quiere empleo? 97 00:10:52,416 --> 00:10:53,876 ¿Ofrecen seguro dental? 98 00:10:58,876 --> 00:11:00,006 Repíteme eso. 99 00:11:08,676 --> 00:11:12,686 Dense un aumento. Empiecen con esos billetes. 100 00:11:21,946 --> 00:11:23,446 Ahora trabajan para mí. 101 00:11:25,656 --> 00:11:29,576 Dile a tu gente que se comporte. Si no me estorban, no los mataré. 102 00:11:33,706 --> 00:11:34,836 Recojan el dinero. 103 00:11:57,316 --> 00:11:58,646 No puedo más, Mike. 104 00:11:59,396 --> 00:12:00,896 Lo mismo de siempre. 105 00:12:00,986 --> 00:12:02,986 No, esta vez es diferente. 106 00:12:03,066 --> 00:12:06,486 Cuando vi a ese bebito a los ojos, algo cambió. 107 00:12:06,576 --> 00:12:09,576 Quiero pasar mis días viéndolo crecer. 108 00:12:10,406 --> 00:12:15,036 Theresa no quiere que te quedes en casa engordando y rompiendo cosas. 109 00:12:15,456 --> 00:12:18,626 Tenemos más tiempo detrás de nosotros que por delante. 110 00:12:18,706 --> 00:12:21,126 Es hora de hacer algunos cambios. En serio. 111 00:12:21,216 --> 00:12:24,006 A mí no me interesa. Yo disfruto mucho mi vida. 112 00:12:24,086 --> 00:12:26,296 Te tiñes la barba de chivo. 113 00:12:26,386 --> 00:12:28,556 - ¿Qué? - Te tiñes la barba de chivo. 114 00:12:28,636 --> 00:12:30,596 No me tiño la barba. 115 00:12:30,676 --> 00:12:32,806 Sí, es Medianoche de Cacao. Reconozco ese tinte. 116 00:12:32,886 --> 00:12:35,306 - Quita esa mano. - ¿No es Medianoche de Cacao? 117 00:12:35,396 --> 00:12:37,566 - Quita esa mano. - Déjame hacerte una pregunta. 118 00:12:37,646 --> 00:12:41,686 ¿Quieres que tu legado sean músculos y muertes? 119 00:12:41,776 --> 00:12:43,816 ¿No sabes que la familia es lo único que importa? 120 00:12:43,896 --> 00:12:45,486 ¡Hola, abuelito! 121 00:12:45,566 --> 00:12:47,316 - Rita. - No. "Abu". 122 00:12:47,406 --> 00:12:48,696 Va a ser "abu". 123 00:12:48,776 --> 00:12:49,866 ¿Abu? 124 00:12:49,946 --> 00:12:51,156 ¿Tienes fotos, abu? 125 00:12:51,246 --> 00:12:54,246 - Tú sabes que sí. Aquí están. - A ver. 126 00:12:56,126 --> 00:12:57,956 ¡Las orejas! 127 00:12:58,036 --> 00:13:01,206 Sí, es mi nietecito. Es mi nietecito. 128 00:13:01,296 --> 00:13:02,296 Lo amo. 129 00:13:02,376 --> 00:13:05,256 Felicidades a ti, Teniente. 130 00:13:05,336 --> 00:13:07,846 Howard te nombró jefa de OMAM. 131 00:13:07,926 --> 00:13:09,136 Felicidades. 132 00:13:09,216 --> 00:13:10,426 ¿Qué es OMAM? 133 00:13:10,506 --> 00:13:12,676 Operaciones Metropolitanas Avanzadas de Miami. 134 00:13:12,766 --> 00:13:15,896 Un equipo entrenado en nuevas tácticas y métodos de investigación. 135 00:13:15,976 --> 00:13:18,266 Nos van a reemplazar a los viejos sabuesos. 136 00:13:18,356 --> 00:13:20,106 O enseñarles trucos nuevos. 137 00:13:20,976 --> 00:13:23,396 En serio, me alegro por ti. 138 00:13:23,486 --> 00:13:24,486 Gracias. 139 00:13:30,736 --> 00:13:32,406 Hola, chicos. 140 00:13:32,496 --> 00:13:35,246 ¡Hola! ¡Están todos! 141 00:13:35,326 --> 00:13:36,326 ¿Qué tal? 142 00:13:36,416 --> 00:13:38,036 Estúpido. 143 00:13:38,126 --> 00:13:40,246 - ¿Qué? - Es perfecta para ti. 144 00:13:40,336 --> 00:13:42,506 Muy inteligente. 145 00:13:42,586 --> 00:13:44,336 Segura de sí misma, ambiciosa. 146 00:13:44,416 --> 00:13:46,256 No era la indicada para mí. 147 00:13:46,336 --> 00:13:47,676 ¿Qué es lo indicado? 148 00:13:47,756 --> 00:13:49,886 ¿Morir solo y muy triste? 149 00:13:49,966 --> 00:13:51,216 Solo estás celoso. 150 00:13:51,306 --> 00:13:54,226 - ¿Cuánto llevas de casado? ¿20 años? - 26. 151 00:13:54,306 --> 00:13:57,016 Dime la verdad. ¿Cuánto llevas sin tener sexo? 152 00:13:57,096 --> 00:14:00,106 - Eso no te incumbe. - Exacto. 153 00:14:00,186 --> 00:14:02,936 ¿Cuántas buenas mujeres se te van a escapar? 154 00:14:03,026 --> 00:14:06,856 Tienes mucho sexo, ¿pero alguna vez te has enamorado? 155 00:14:06,946 --> 00:14:10,276 Claro que sí. Sí, me he enamorado. 156 00:14:11,196 --> 00:14:12,366 Una vez. 157 00:14:12,786 --> 00:14:14,786 Hace mucho, mucho tiempo. 158 00:14:14,866 --> 00:14:16,156 Nunca me lo dijiste. 159 00:14:16,246 --> 00:14:18,366 No te cuento todo. 160 00:14:18,456 --> 00:14:23,296 Solo necesitas saber que voy a perseguir criminales hasta que tenga 100 años. 161 00:14:23,376 --> 00:14:25,947 Eres el último negro que debe hablar de perseguir a nadie 162 00:14:26,048 --> 00:14:27,676 después de lo que pasó en el hospital. 163 00:14:27,756 --> 00:14:31,006 ¿En el hospital? ¿De qué hablas? ¿Qué pasó en el hospital? 164 00:14:31,096 --> 00:14:32,716 Cuando corrimos para ver al bebé, 165 00:14:32,806 --> 00:14:34,466 te dejé muy atrás. 166 00:14:34,556 --> 00:14:38,096 Te la pasaste viendo la única nalga buena que me queda. 167 00:14:38,186 --> 00:14:42,226 ¿Dices que corriste más rápido, me ganaste en una carrera? 168 00:14:42,306 --> 00:14:43,765 Eso mismo dije. 169 00:14:43,855 --> 00:14:45,065 De ninguna manera. 170 00:14:45,145 --> 00:14:48,025 Nada más triste que ver a los viejos revivir el pasado. 171 00:14:48,105 --> 00:14:49,565 No te estires. 172 00:14:49,655 --> 00:14:51,275 Estirar es hacer trampa. 173 00:14:51,365 --> 00:14:52,615 ¿A quién le apuesta, Capitán? 174 00:14:52,695 --> 00:14:54,905 Le apuesto $50 a un ligamento roto. 175 00:14:55,995 --> 00:14:58,075 No voy a correr gratis. ¿Cuánto apuestas? 176 00:14:58,155 --> 00:14:59,955 Si gano, nos vamos los dos. 177 00:15:00,035 --> 00:15:02,915 Entregamos los papeles y nos retiramos. 178 00:15:02,995 --> 00:15:06,795 Cuando yo gane, olvidas esas tonterías de retirarte. 179 00:15:06,875 --> 00:15:10,085 Seguimos hasta que necesitemos andaderas. Chicos Malos para siempre. 180 00:15:11,005 --> 00:15:12,965 Chicos Malos ya no son "chicos". 181 00:15:13,045 --> 00:15:17,635 Capi, tenga la ambulancia lista. El viejo va a necesitar sueros y oxígeno. 182 00:15:17,725 --> 00:15:19,805 Serán para él. 183 00:15:19,885 --> 00:15:22,725 En sus marcas, listos, ¡fuera! 184 00:15:22,805 --> 00:15:24,935 - ¡Corre, Marcus! ¡Tú puedes! - ¡No te rezagues! 185 00:15:25,015 --> 00:15:27,145 ¿Dónde estás? 186 00:15:27,225 --> 00:15:28,315 ¡Corre! 187 00:15:31,445 --> 00:15:34,235 ¡Respira! ¡Corre! 188 00:15:35,445 --> 00:15:36,735 ¿Dónde estás? 189 00:15:46,375 --> 00:15:48,455 ¡Mike! 190 00:15:55,345 --> 00:15:58,635 ¡Mierda! ¡Pidan ayuda! 191 00:15:58,715 --> 00:16:03,095 Tengo un Oficial herido. Estamos en Ocean Drive, en la manzana 700. 192 00:16:04,305 --> 00:16:05,685 ¡Aguanta! 193 00:16:05,765 --> 00:16:07,265 - ¡Mierda! - ¿Qué pasó? 194 00:16:07,355 --> 00:16:09,355 - ¿Quién hizo esto? - ¡Pidan ayuda! 195 00:16:09,435 --> 00:16:12,315 ¿Quién fue? 196 00:16:12,405 --> 00:16:14,065 ¡Por favor, no te mueras! 197 00:16:14,155 --> 00:16:15,865 ¡Quédate con nosotros! 198 00:16:15,945 --> 00:16:17,405 ¡Llamen una ambulancia! 199 00:16:17,485 --> 00:16:19,535 ¡Por favor, Mike! 200 00:16:19,615 --> 00:16:21,115 Lo tengo al teléfono. 201 00:16:24,705 --> 00:16:29,085 Te vas a poner bien. Vas a salir de esta. ¡Por favor, quédate con nosotros! 202 00:16:29,165 --> 00:16:31,835 ¡Por favor, Mike! ¡Estoy aquí mismo! 203 00:16:55,565 --> 00:16:56,655 Estimado señor. 204 00:16:57,565 --> 00:16:59,155 Soy yo, Marcus. 205 00:17:01,745 --> 00:17:04,285 Me has dado muchas bendiciones últimamente. 206 00:17:04,995 --> 00:17:07,915 Sé que hace tiempo que no voy a la Iglesia. 207 00:17:07,995 --> 00:17:09,875 Probablemente desde Pascua. 208 00:17:09,955 --> 00:17:11,835 Pero no te voy a mentir, 209 00:17:11,915 --> 00:17:13,715 no estaba poniendo atención. 210 00:17:14,505 --> 00:17:16,255 No he perdido la fe. 211 00:17:17,425 --> 00:17:18,505 Es solo que... 212 00:17:20,005 --> 00:17:24,635 Estaba avergonzado de algunas de las cosas que tuvimos que hacer. 213 00:17:25,055 --> 00:17:27,935 Ya sé, "no matarás," 214 00:17:28,015 --> 00:17:31,815 pero eran tipos malos. Todos ellos. 215 00:17:31,895 --> 00:17:36,025 Sabes, Mike apenas ha vivido. 216 00:17:36,105 --> 00:17:38,445 No tiene esposa, no tiene hijos. 217 00:17:38,525 --> 00:17:42,155 Si pudieras tan solo ser misericordioso 218 00:17:42,235 --> 00:17:44,825 y darle una oportunidad más, hombre. 219 00:17:44,905 --> 00:17:48,205 Sinceramente, es mi mejor amigo. 220 00:17:48,285 --> 00:17:49,455 Mi hermano. 221 00:17:49,915 --> 00:17:52,205 Si lo dejas vivir, 222 00:17:52,295 --> 00:17:54,665 te lo juro: 223 00:17:54,755 --> 00:17:57,965 No traeré más violencia a este mundo. 224 00:17:59,045 --> 00:18:03,965 Un agresor en moto es responsable de que un Policía esté luchando por su vida. 225 00:18:04,055 --> 00:18:07,265 Testigos reportan disparos y ver una moto negra... 226 00:18:07,345 --> 00:18:09,645 El Detective Mike Lowrey sigue... 227 00:18:09,725 --> 00:18:10,555 CENTRO DE OMAM 228 00:18:10,645 --> 00:18:14,985 Vamos a informar al Capitán sobre el caso. ¿Kelly? ¿Qué hay de balística? 229 00:18:15,065 --> 00:18:18,065 Las ojivas en el Oficial Lowrey eran SS190. 230 00:18:18,155 --> 00:18:20,655 La P90 usa ese calibre, la Herstal. 231 00:18:20,735 --> 00:18:23,575 Estas eran subsónicas de 5.7 por 28. 232 00:18:23,655 --> 00:18:25,115 Averigüen quién las fabricó. 233 00:18:25,195 --> 00:18:30,165 Estamos vigilando a 4chan y cotejando a los traficantes con las listas federales. 234 00:18:31,165 --> 00:18:33,085 Mike es como un hijo para mí. 235 00:18:36,045 --> 00:18:37,623 Quiero atrapar a ese malparido. 236 00:18:43,593 --> 00:18:45,303 También es personal para mí. 237 00:18:46,803 --> 00:18:50,593 - Hay que mover cielo y tierra. - Entendido. 238 00:18:57,353 --> 00:18:59,233 CIUDAD DE MÉXICO 239 00:19:32,473 --> 00:19:34,683 Ciudad de Miami Búsqueda 240 00:19:35,563 --> 00:19:37,683 Rodrigo Vargas Fiscal Más Duro de Miami 241 00:19:47,693 --> 00:19:51,203 El Fiscal retirado Rodrigo Vargas fue asesinado a tiros esta tarde. 242 00:19:53,993 --> 00:19:56,243 Dr. Jack Weber, Forense 243 00:20:01,503 --> 00:20:04,453 La DEA está llorando la muerte del Dr. Jack Weber, 244 00:20:04,554 --> 00:20:07,513 criminalista de la Agencia desde hace 20 años en Miami. 245 00:20:12,473 --> 00:20:13,513 Juez Leon Sorenson 246 00:20:15,933 --> 00:20:16,853 Ahí estás. 247 00:20:17,473 --> 00:20:19,983 En otro homicidio tipo ejecución, 248 00:20:22,403 --> 00:20:26,323 el Juez Sorenson fue asesinado al salir de su juzgado el miércoles. 249 00:20:38,663 --> 00:20:39,873 MEDIANOCHE GRANO DE CACAO 250 00:20:39,953 --> 00:20:42,833 La guerra contra las fuerzas de la ley continúa. 251 00:20:44,043 --> 00:20:47,883 Tres Policías más han sido asesinados. Pueden estar relacionados con el caso. 252 00:20:47,963 --> 00:20:51,093 - Le declararon la guerra a la ley. - El mismo sicario de Mike. 253 00:20:51,173 --> 00:20:54,843 - ¿Cómo están relacionados? - Cámaras, testigos, huellas de neumáticos. 254 00:20:54,933 --> 00:20:57,433 Ubican al mismo motociclista en el lugar. 255 00:21:19,703 --> 00:21:23,713 SEIS MESES DESPUÉS 256 00:21:28,963 --> 00:21:31,263 Queremos agradecer a todos por acompañarnos hoy. 257 00:21:31,633 --> 00:21:33,553 Es muy importante para la familia. 258 00:21:35,553 --> 00:21:39,683 Y ahora los declaro marido y mujer. Puedes besar a la novia. 259 00:21:43,853 --> 00:21:46,693 Tengo que dejar de llorar así. 260 00:22:01,373 --> 00:22:02,873 Ustedes son fantásticos. 261 00:22:02,953 --> 00:22:06,963 Damas y caballeros, es hora de hacer el primer brindis. 262 00:22:07,043 --> 00:22:11,843 Voy a llamar al Oficial Mike Lowrey, 263 00:22:11,923 --> 00:22:16,343 conocido afectuosamente como "tío Mike". 264 00:22:34,072 --> 00:22:36,902 En primer lugar, Reggie, 265 00:22:36,992 --> 00:22:41,372 me sorprende que todavía estés aquí. 266 00:22:41,452 --> 00:22:43,792 Recuerdo tu primera cita con Megan, 267 00:22:43,872 --> 00:22:49,752 y créeme, Marcus y yo hicimos todo lo posible para asegurar que nunca regresaras. 268 00:22:50,582 --> 00:22:54,212 Pero te digo que el amor es difícil 269 00:22:54,302 --> 00:22:57,342 y su relación se pondrá a prueba. 270 00:22:57,762 --> 00:23:02,852 Tu padre y yo hemos superado una tormenta tras otra, 271 00:23:02,932 --> 00:23:06,522 y tenemos un mantra que nos repetimos 272 00:23:06,602 --> 00:23:08,102 en los peores días. 273 00:23:08,192 --> 00:23:10,902 Siempre logra unirnos de nuevo. 274 00:23:11,982 --> 00:23:15,362 Reggie, Megan, quisiera compartirlo con ustedes. 275 00:23:17,032 --> 00:23:20,072 "Cabalgamos juntos, morimos juntos". 276 00:23:20,532 --> 00:23:22,622 ¡Chicos Malos para siempre! 277 00:23:37,422 --> 00:23:38,342 No. 278 00:23:39,762 --> 00:23:42,432 - ¿No qué? - Ya sabes qué. 279 00:23:42,512 --> 00:23:47,222 Desde que supe que seguías respirando he estado esperando que vengas a joderme. 280 00:23:47,312 --> 00:23:49,982 Mírame, Mike. ¡No! 281 00:23:50,062 --> 00:23:53,562 - No sabe lo que voy a decir. - Te conozco. Sé lo que vas a decir. 282 00:23:55,362 --> 00:23:57,072 OMAM se va a encargar. 283 00:23:57,152 --> 00:23:58,572 ¿OMAM? 284 00:23:58,652 --> 00:24:00,032 Por favor. ¿OMAM? 285 00:24:00,112 --> 00:24:04,742 Con todo respeto, OMAM es un conjunto musical 286 00:24:04,832 --> 00:24:06,702 de Secundaria con armas. 287 00:24:06,792 --> 00:24:08,292 Ni siquiera tienen pistas. 288 00:24:08,372 --> 00:24:10,792 Tú no sabes lo que tienen. Sí tienen. 289 00:24:10,872 --> 00:24:13,292 - ¿Qué tienen? ¿Qué? - Las tienen. 290 00:24:13,382 --> 00:24:18,212 Las balas que te sacaron del cuerpo fueron hechas por encargo para una P90 Herstal. 291 00:24:18,672 --> 00:24:21,092 OMAM encontrará al proveedor que se las vendió al tirador. 292 00:24:21,182 --> 00:24:22,262 ¿Cómo? 293 00:24:23,762 --> 00:24:27,062 - Con técnicas de investigación. Con eso. - Escuche. Está bien... 294 00:24:28,352 --> 00:24:29,642 - ... señor. - ¿"Señor"? 295 00:24:30,942 --> 00:24:32,192 Estás desesperado. 296 00:24:33,652 --> 00:24:34,942 Pero no puedo. 297 00:24:35,022 --> 00:24:37,362 No puedo dejar que investigues tu propio caso. 298 00:24:37,442 --> 00:24:40,902 - Está bien. Déjeme investigar el caso de Vargas. - No. 299 00:24:40,992 --> 00:24:44,992 No. No necesito que Asuntos Internos me meta el telescopio Hubble 300 00:24:45,072 --> 00:24:46,662 y me haga una colonoscopia. 301 00:24:46,742 --> 00:24:49,912 - Conoces las reglas. - Al carajo las reglas, Capi. 302 00:24:50,002 --> 00:24:53,712 Por favor. Pónganos a mí y a Marcus en el caso. 303 00:24:54,962 --> 00:24:57,002 ¿Has hablado con tu compañero? 304 00:25:02,132 --> 00:25:03,012 ¿Te retiraste? 305 00:25:03,092 --> 00:25:06,722 Es la boda de mi hija. ¿Tenemos que discutir esto ahora? 306 00:25:07,682 --> 00:25:08,682 Sí. 307 00:25:08,762 --> 00:25:11,772 - Te dije que me iba a retirar. - ¿Qué? 308 00:25:11,852 --> 00:25:14,812 No, espera. Corrimos y perdiste. 309 00:25:14,902 --> 00:25:17,982 ¿Ahora te echas atrás? ¿Qué pasó con: "Chicos Malos para siempre"? 310 00:25:18,072 --> 00:25:20,322 Sí, para siempre. Se acabó. 311 00:25:20,402 --> 00:25:21,862 Te moriste. 312 00:25:21,942 --> 00:25:24,162 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 313 00:25:24,242 --> 00:25:27,322 Te declararon muerto. Tres veces. 314 00:25:27,412 --> 00:25:28,912 Marcus, escucha. 315 00:25:28,992 --> 00:25:32,752 Ese hijo de puta me robó algo, y necesito recuperarlo. 316 00:25:32,832 --> 00:25:34,832 ¿Qué te robó? 317 00:25:34,922 --> 00:25:36,252 Sigues aquí. 318 00:25:36,332 --> 00:25:39,802 Solo te quitó la leyenda. "Mike a prueba de balas". 319 00:25:39,882 --> 00:25:42,212 Pero yo te vi desangrándote en el piso. 320 00:25:42,302 --> 00:25:45,092 Eres humano, como todos nosotros. 321 00:25:45,182 --> 00:25:46,972 Él también va a sangrar. 322 00:25:48,182 --> 00:25:49,682 Créeme, Mike. 323 00:25:49,762 --> 00:25:52,852 Si buscas venganza, alguien se va a morir. 324 00:25:52,932 --> 00:25:54,942 Lo vamos a perseguir con todo. 325 00:25:56,312 --> 00:25:58,152 Ese imbécil me llenó de agujeros. 326 00:25:58,232 --> 00:26:00,652 Y los estás llenando con odio. 327 00:26:00,732 --> 00:26:04,862 Escucha. Tienes que empezar a pensar en tu karma. 328 00:26:04,952 --> 00:26:06,572 Eso fue una señal. 329 00:26:06,662 --> 00:26:09,242 Una señal, sí. Una señal de ponerme rudo. 330 00:26:09,332 --> 00:26:11,702 ¿Debo rendirme ahora? ¿Dejar que se salga con la suya? 331 00:26:12,122 --> 00:26:15,162 ¿"Ponerte rudo"? ¿Qué, tienes 20 años? 332 00:26:15,252 --> 00:26:18,002 Tienes que olvidar todo eso. 333 00:26:18,082 --> 00:26:22,922 Sabes, Rita me llamó todos los días que estuviste en el hospital. 334 00:26:23,012 --> 00:26:26,091 Todavía hay algo ahí, un futuro. 335 00:26:26,181 --> 00:26:29,351 Mi futuro es cazar a ese hijo de puta. 336 00:26:29,431 --> 00:26:30,891 Pues no es el mío. 337 00:26:32,521 --> 00:26:35,481 Está bien. Déjame ver si entendí. 338 00:26:35,561 --> 00:26:41,021 Un tipo me dejó tendido en la calle, 339 00:26:41,111 --> 00:26:42,651 ¿y no vas a hacer nada? 340 00:26:42,731 --> 00:26:43,941 ¿Te vas a rendir? 341 00:26:46,701 --> 00:26:49,371 ¿Cómo te atreves? 342 00:26:49,451 --> 00:26:51,661 Me senté junto a tu cama. 343 00:26:53,491 --> 00:26:56,501 Te limpié la saliva de tu barbilla. 344 00:26:57,711 --> 00:27:02,131 - No me faltes así al respeto, porque tú no sabes. - Está bien. 345 00:27:04,631 --> 00:27:06,631 Escucha, Marcus, 346 00:27:07,801 --> 00:27:08,971 te lo estoy pidiendo. 347 00:27:10,471 --> 00:27:13,221 Te estoy rogando, hombre. 348 00:27:15,271 --> 00:27:16,481 Necesito esto. 349 00:27:18,191 --> 00:27:19,271 A los Chicos Malos... 350 00:27:20,901 --> 00:27:22,151 ...una última vez. 351 00:27:31,241 --> 00:27:32,411 No, Mike. 352 00:27:34,991 --> 00:27:35,831 No. 353 00:27:53,641 --> 00:27:56,471 Los reyes del Cartel de los Aretas La pareja más peligrosa de México 354 00:28:01,521 --> 00:28:04,861 Difunto capo de la droga era un héroe en México 355 00:28:35,681 --> 00:28:37,811 Policía "a prueba de balas" por fin se recupera 356 00:28:40,981 --> 00:28:43,061 subiendo 55% 357 00:28:50,441 --> 00:28:52,321 POLICÍA HERIDO EN MIAMI 358 00:28:52,411 --> 00:28:54,911 - ¡Qué risa! - ¡Carajo! ¡Buen tiro! 359 00:28:57,031 --> 00:28:59,081 3117 visitas 360 00:28:59,161 --> 00:29:03,211 Un video del atentado contra un Detective de Miami apareció en línea. 361 00:29:03,291 --> 00:29:05,381 Se hizo viral en cuestión de horas. 362 00:29:05,461 --> 00:29:10,261 El video apareció primero en la Red Oscura y pronto se esparció por las redes sociales. 363 00:29:10,341 --> 00:29:13,471 Las autoridades creen que el tirador subió el video. 364 00:29:17,931 --> 00:29:19,471 Qué lento. 365 00:29:19,561 --> 00:29:20,771 Estás fallando. 366 00:29:23,061 --> 00:29:25,021 Aún tenía la llave. 367 00:29:25,101 --> 00:29:26,021 ¿Qué pasó? 368 00:29:26,941 --> 00:29:30,781 Howard dice que quieres volver al caso. Obviamente, eso no es posible. 369 00:29:31,241 --> 00:29:32,071 ¿Quién dice? 370 00:29:33,321 --> 00:29:36,741 Michael, te hirieron. 371 00:29:36,821 --> 00:29:41,201 - Sí, todos me lo recuerdan. - ¿Por qué crees que lo hacen? 372 00:29:41,291 --> 00:29:44,921 - ¿Me estás analizando? - Siempre dices eso cuando evitas la realidad. 373 00:29:45,001 --> 00:29:48,541 No, lo digo cuando empiezas a analizarme. 374 00:29:50,171 --> 00:29:54,471 Oye. Esta es la clase de caso para el que crearon OMAM. 375 00:29:54,551 --> 00:29:58,931 - Tienes que confiar en mí. Es todo. - Por favor. ¿Qué? 376 00:29:59,011 --> 00:30:00,851 ¿Por qué siempre haces eso? 377 00:30:00,931 --> 00:30:04,351 No tiene nada que ver con que yo confíe en ti o no. 378 00:30:04,441 --> 00:30:06,351 No. 379 00:30:07,441 --> 00:30:08,731 ¿Ya sanaste del todo? 380 00:30:09,481 --> 00:30:11,281 Sí, estoy bien. 381 00:30:11,361 --> 00:30:13,241 - ¿Seguro que estás bien? - Mierda. Rita. 382 00:30:13,321 --> 00:30:15,111 - ¿Seguro que estás bien? - Basta. 383 00:30:15,201 --> 00:30:18,701 Quieres engañarme a mí. 384 00:30:18,781 --> 00:30:23,039 Si te metes, vas a cometer errores que no puedes cambiar. 385 00:30:26,709 --> 00:30:28,919 ¿Qué significa? ¿De dónde sacaste eso? 386 00:30:28,999 --> 00:30:30,289 ¿Hasta que te quemes? 387 00:30:30,379 --> 00:30:32,509 ¿Hasta que te mueras? 388 00:30:32,589 --> 00:30:36,589 Tú me conoces lo suficiente para no pedirme que me rinda. 389 00:30:36,679 --> 00:30:39,219 Te lo pido precisamente porque te conozco. 390 00:30:40,889 --> 00:30:42,639 Porque te quiero. 391 00:30:46,019 --> 00:30:47,269 Como amiga. 392 00:30:49,149 --> 00:30:50,769 Déjalo en nuestras manos. 393 00:31:46,619 --> 00:31:49,959 Carajo. Alexa, baja el volumen. 394 00:32:04,559 --> 00:32:06,969 Marcus, ¡tienes que salir de la casa! 395 00:32:07,059 --> 00:32:08,349 Perdón, cariño. 396 00:32:08,429 --> 00:32:09,689 Lo siento. 397 00:32:09,769 --> 00:32:11,479 ¿Te pago un día en el spa? 398 00:32:24,329 --> 00:32:26,489 - ¿Es el auto de Manny? - Sí. 399 00:32:31,459 --> 00:32:33,209 - ¿Dónde está Manny? - Atrás. 400 00:32:44,139 --> 00:32:47,599 Carajo. Mike Lowrey. ¿Qué haces aquí? 401 00:32:47,679 --> 00:32:49,229 Pareces un fantasma. 402 00:32:49,309 --> 00:32:53,519 Todos dicen que estás muerto. Te voy a enseñar algo. 403 00:32:53,599 --> 00:32:56,689 Hay muchos chismes. Olvida lo de ser Policía. 404 00:32:56,769 --> 00:32:58,729 Trabaja para mí en El Prime Rib de Manny. 405 00:32:58,819 --> 00:33:01,649 Mira, aquí es donde te dispararon. 406 00:33:01,739 --> 00:33:02,909 ¿Y qué crees? 407 00:33:02,989 --> 00:33:05,699 Todo el mundo ha visto el video. 408 00:33:07,449 --> 00:33:09,159 ¡Mi mano! 409 00:33:09,249 --> 00:33:11,909 ¡Los Policías no pueden hacer esto! 410 00:33:11,999 --> 00:33:15,289 ¡Tienes que leerme mis derechos! ¡No debes tratarme así! 411 00:33:15,379 --> 00:33:19,759 ¡Tienes que hacerme preguntas y entonces te digo que te vayas a la mierda! 412 00:33:20,129 --> 00:33:21,419 ¿Qué carajos? 413 00:33:23,179 --> 00:33:27,559 - ¡Mi maldita mano! - P90 Herstals, por encargo. ¿Quién las fabrica? 414 00:33:27,639 --> 00:33:29,559 Ya me salí de ese juego. 415 00:33:29,639 --> 00:33:32,439 ¿No? Está bien. Me equivoqué. 416 00:33:34,479 --> 00:33:38,069 - Mike, ¡cálmate! - Con tantos veganos en Miami, 417 00:33:38,149 --> 00:33:42,359 ¿esperas que crea que ese carrazo que tienes lo pagaste vendiendo chuletas? 418 00:33:42,449 --> 00:33:45,869 Trabajo en Manny's. Tengo una familia y trabajo duro. 419 00:33:54,709 --> 00:33:56,829 Carajo. 420 00:33:56,919 --> 00:33:59,499 ¿Manchaste mi traje con manteca de cerdo? 421 00:33:59,589 --> 00:34:00,959 Lo siento, Mike. 422 00:34:01,049 --> 00:34:02,089 Lo sien... 423 00:34:02,419 --> 00:34:04,169 ¡No! ¡Booker Grassie! 424 00:34:04,259 --> 00:34:06,839 ¡Ese es el nombre! ¡Booker Grassie! 425 00:34:06,929 --> 00:34:08,849 ¡Ese es el nombre! 426 00:34:12,269 --> 00:34:17,188 ¡Oye! ¡Las esposas! 427 00:34:19,358 --> 00:34:20,438 Booker Grassie. 428 00:34:20,518 --> 00:34:24,778 El único traficante en Miami que modifica balas para la P90 Herstal. 429 00:34:24,858 --> 00:34:25,898 ¿Qué te dije? 430 00:34:25,988 --> 00:34:29,028 Ya lo sé. No debo investigar mi propio caso. Conozco las reglas. 431 00:34:29,118 --> 00:34:32,118 Pero este imbécil publicó un video de cuando intentó matarme. 432 00:34:32,198 --> 00:34:33,198 Lo vi. 433 00:34:33,288 --> 00:34:38,078 - Puedo ir tras de él por mi cuenta o puede incluirme. - O puedo matarte yo mismo. 434 00:34:40,248 --> 00:34:41,248 ¡Carajo! 435 00:34:42,548 --> 00:34:44,918 ¡Carajo! 436 00:34:50,718 --> 00:34:51,758 Si... 437 00:34:52,428 --> 00:34:57,188 ...te meto como asesor y no sigues las reglas, 438 00:34:57,268 --> 00:35:01,648 comprende la tormenta categoría 5 en que me voy a ahogar. 439 00:35:01,728 --> 00:35:05,438 Adiós reloj de oro, adiós comunidad de jubilados. 440 00:35:05,528 --> 00:35:08,198 ¡Estaré al borde del abismo! 441 00:35:08,278 --> 00:35:11,738 ¡Mejor dicho, al borde de un abismo en una tormenta! 442 00:35:11,828 --> 00:35:14,368 ¡Yo, al borde, bimboleando! 443 00:35:14,448 --> 00:35:15,908 ¿Quiere decir "bamboleando"? 444 00:35:15,998 --> 00:35:17,538 ¡Eso dije! 445 00:35:17,618 --> 00:35:20,038 ¡E imagíname muy gordo! 446 00:35:20,628 --> 00:35:23,418 - Creo que capté la imagen. - ¿Qué hace él aquí? 447 00:35:24,338 --> 00:35:25,508 Nos va a ayudar. 448 00:35:25,588 --> 00:35:27,468 No quiero que trabaje para mí. 449 00:35:27,548 --> 00:35:30,638 Él no lo hará. No lo harás. Será asesor. Tú mandas. 450 00:35:30,718 --> 00:35:31,888 Capitán, por favor. 451 00:35:31,968 --> 00:35:35,138 Sé que tuvieron una historia, no lo tomen como algo personal. 452 00:35:35,218 --> 00:35:38,018 ¿Personal? Soy la única que se porta como una profesional. 453 00:35:38,098 --> 00:35:40,478 No es una tregua. Te estoy informando de mi decisión. 454 00:35:40,558 --> 00:35:44,688 - Es una mala idea, Capitán. - ¡Va a investigar este caso, pase lo que pase! 455 00:35:47,858 --> 00:35:51,448 Así lo tendremos con la correa corta. Lo controlamos. 456 00:35:52,828 --> 00:35:54,118 Estoy aquí mismo. 457 00:35:55,998 --> 00:35:58,038 Mike será un asesor. 458 00:35:58,118 --> 00:35:59,748 Va a observar. 459 00:35:59,828 --> 00:36:00,958 Es todo. 460 00:36:01,038 --> 00:36:02,418 ¿Qué averiguaste? 461 00:36:02,498 --> 00:36:03,378 Escuchamos llamadas. 462 00:36:03,458 --> 00:36:06,668 El traficante que modificó las balas va a hacer otra venta. 463 00:36:06,758 --> 00:36:08,418 Booker Grassie. 464 00:36:08,508 --> 00:36:10,588 ¿Le dio alguna otra información confidencial? 465 00:36:10,678 --> 00:36:13,428 Yo no fui. Él me lo dijo a mí. 466 00:36:13,508 --> 00:36:16,268 Parece que mis viejos trucos todavía funcionan. 467 00:36:16,348 --> 00:36:17,888 Eres una distracción. 468 00:36:19,058 --> 00:36:22,518 ¿Ya ven? Eso me gusta, trabajo en equipo. 469 00:36:22,608 --> 00:36:25,648 Ya tienen una bella relación. 470 00:36:26,478 --> 00:36:29,448 - El video, presuntamente publicado por el tirador... - Muchachos. 471 00:36:29,528 --> 00:36:34,368 Él es el Detective Michael Lowrey. Nos acompañará solo como asesor. 472 00:36:34,448 --> 00:36:36,288 La Policía no tiene sospechosos. 473 00:36:37,868 --> 00:36:39,908 Y el asesino sigue prófugo. 474 00:36:40,408 --> 00:36:41,828 También me da gusto conocerlos. 475 00:36:42,328 --> 00:36:43,748 Da gusto verlo sano. 476 00:36:43,828 --> 00:36:46,998 - Ya estoy mucho mejor. Gracias. - Da gusto verlo así. 477 00:36:47,088 --> 00:36:48,628 Te ves bien, Michael. 478 00:36:49,128 --> 00:36:54,258 Miren. Ella usa todo mi nombre oficial, pero ustedes pueden decirme "Mike". 479 00:36:54,348 --> 00:36:55,718 - Claro, Mike. - Entendido, Mike. 480 00:36:55,808 --> 00:36:57,138 Cómo no, Michael. 481 00:36:57,558 --> 00:36:59,178 Tú eres "aquel". 482 00:36:59,268 --> 00:37:01,888 - Siempre hay uno. - Sí, hasta que no. 483 00:37:02,518 --> 00:37:04,858 - ¿Qué significa eso? - Oye, es Mike Lowrey. 484 00:37:04,938 --> 00:37:06,938 - Compórtate. Para variar. - ¡Vámonos! 485 00:37:11,358 --> 00:37:14,528 Creo que voy a poder salir con ustedes después de todo. 486 00:37:14,618 --> 00:37:18,578 No, ese no es nuestro. Nos llevamos "El Cangrejo". 487 00:37:18,658 --> 00:37:21,118 Ya verás el interior. 488 00:37:21,208 --> 00:37:23,668 - ¿Te ayudo, abuelo? - Déjame, muchacho. 489 00:37:23,748 --> 00:37:26,288 Mira al viejo tratando de ser genial. 490 00:37:31,048 --> 00:37:33,758 Todos son demasiado serios. 491 00:37:33,838 --> 00:37:38,178 Las redadas deben ser divertidas. Son como excursiones con armas. 492 00:37:38,258 --> 00:37:41,888 No es una redada, es vigilancia. 493 00:37:41,978 --> 00:37:46,058 ¿Vigilancia? Claro. O sea que solo vamos a observar el crimen. 494 00:37:46,148 --> 00:37:49,228 Grabamos la venta y lo amenazamos con una sentencia larga. 495 00:37:49,318 --> 00:37:53,648 Entonces hablará y nos dirá todo lo que queremos saber. 496 00:37:53,738 --> 00:37:57,778 O, ya que él va a estar ahí, y nosotros vamos a estar ahí, 497 00:37:57,868 --> 00:37:59,948 podríamos arrestarlo. 498 00:38:00,038 --> 00:38:01,538 Gracias por tu opinión. 499 00:38:02,158 --> 00:38:02,998 De acuerdo. 500 00:38:03,538 --> 00:38:08,627 Presten atención. Booker Grassie vendió las balas que sacaron de Michael. 501 00:38:09,457 --> 00:38:14,717 Oye, ¿crees que podrías dejar de llamarme Michael frente a todos? 502 00:38:15,087 --> 00:38:16,007 Es tu nombre. 503 00:38:17,547 --> 00:38:18,507 De acuerdo. 504 00:38:21,057 --> 00:38:23,677 Relájate y despeja tu mente. 505 00:38:23,767 --> 00:38:27,807 Usa la inspiración de Dios para llevarle a la gente paz y tranquilidad, 506 00:38:27,897 --> 00:38:31,477 penetrando sus almas con tu corazón. 507 00:38:39,907 --> 00:38:41,657 Ya llegamos. 508 00:38:42,237 --> 00:38:44,077 Disculpe, Sr. Lowrey. 509 00:38:44,157 --> 00:38:46,917 - Solo necesito pasar, por favor. - Claro, amigo. 510 00:38:49,247 --> 00:38:51,997 Eres el experto en tecnología, ¿no? Caray. 511 00:38:53,587 --> 00:38:56,047 ¿Te dejan en la camioneta? 512 00:38:56,127 --> 00:38:58,757 Sí. Estoy más cómodo aquí. 513 00:38:58,837 --> 00:38:59,757 Está bien. 514 00:39:00,807 --> 00:39:02,057 Enviando a Barry Grande. 515 00:39:02,137 --> 00:39:03,557 ¿Tú no eres Barry Grande? 516 00:39:03,927 --> 00:39:06,347 Es el dron de vigilancia. 517 00:39:06,977 --> 00:39:09,147 Así que envían un dron. 518 00:39:10,767 --> 00:39:12,017 Hora de volar. 519 00:39:19,867 --> 00:39:22,277 Supongo que Barry es el único que se divierte. 520 00:39:24,037 --> 00:39:27,157 Ahí. La camioneta negra. Son los de la H77. 521 00:39:27,247 --> 00:39:28,077 ¿Quiénes son? 522 00:39:28,167 --> 00:39:31,627 Definitivamente son de fuera. Quieren subir de nivel. 523 00:39:32,247 --> 00:39:33,917 Dame una toma amplia de la venta. 524 00:39:42,807 --> 00:39:43,847 Acercamiento. 525 00:39:49,347 --> 00:39:52,517 Booker les vende una caja de calibre 5.7 por 28. 526 00:39:54,277 --> 00:39:56,237 - Ese es Booker Grassie. - Ahí está la venta. 527 00:39:57,317 --> 00:39:58,237 Audio. 528 00:39:58,317 --> 00:39:59,277 Aquí está. 529 00:40:00,197 --> 00:40:04,617 Esto le va a hacer un hoyo a cualquiera y cualquier cosa a la que le apunten. 530 00:40:04,697 --> 00:40:05,827 Garantizo mi producto... 531 00:40:05,907 --> 00:40:08,997 - Ahí está, Rita. Podemos arrestarlo. - No. 532 00:40:09,077 --> 00:40:11,667 Puede haber daños colaterales. 533 00:40:11,747 --> 00:40:13,877 - Vamos. - Hay que esperar. 534 00:40:13,957 --> 00:40:15,917 - Tú mandas. - Sí, lo sé. 535 00:40:16,007 --> 00:40:19,257 - Eso dije. - Lo acabo de confirmar. 536 00:40:19,337 --> 00:40:21,007 Ustedes fueron novios, ¿no? 537 00:40:21,087 --> 00:40:22,387 - Algo así. - No realmente. 538 00:40:22,887 --> 00:40:24,307 Muéstrame el efectivo. 539 00:40:25,807 --> 00:40:28,017 - Necesito verlo. - Espera. 540 00:40:28,097 --> 00:40:30,977 Regrésalo. Ahí. Ese tipo. 541 00:40:31,057 --> 00:40:32,857 La bolsa está vacía. 542 00:40:33,687 --> 00:40:36,977 No hay dinero en la bolsa. Es un timo. 543 00:40:37,067 --> 00:40:38,687 - Lo van a matar. Es un timo. - ¡Michael! 544 00:40:38,777 --> 00:40:41,407 - ¡Necesitamos a Booker vivo! - Michael, ¡vuelve acá! 545 00:40:41,487 --> 00:40:44,327 Mierda. Kelly, ¡ve! ¡Corre! 546 00:40:52,417 --> 00:40:53,827 Las cámaras corporales. 547 00:41:07,467 --> 00:41:11,137 Michael, no los enfrentes hasta que todo el equipo esté en posición. 548 00:41:18,227 --> 00:41:20,187 ¿Podemos contar el dinero o no? 549 00:41:20,277 --> 00:41:23,487 Es una buena canción. Sube el volumen. 550 00:41:27,537 --> 00:41:28,407 ¡Ahora! 551 00:42:32,135 --> 00:42:32,975 ¡Atrás! 552 00:42:35,055 --> 00:42:36,805 ¡Bájala! 553 00:42:37,555 --> 00:42:39,065 ¿Me oyes? 554 00:42:39,145 --> 00:42:42,355 Voy a necesitar que me cubras. Vamos hacia ti. 555 00:42:43,185 --> 00:42:48,485 Bien, si quieres vivir, te quedas conmigo. Si me jodes, te mato. 556 00:42:50,025 --> 00:42:51,155 Vamos hacia ti a las tres. 557 00:42:52,535 --> 00:42:54,405 ¡Traigan la camioneta! ¡Agarren la mercancía! 558 00:42:54,495 --> 00:42:58,455 Uno, dos... ¡Tres! 559 00:43:32,575 --> 00:43:33,445 Carajo. 560 00:43:36,115 --> 00:43:37,035 Carajo. 561 00:43:37,995 --> 00:43:40,075 Carajo. Oye, Booker. 562 00:43:40,165 --> 00:43:43,205 Mírame. No te mueras. 563 00:43:43,295 --> 00:43:46,965 P90 Herstals. ¿Quién te las compró? 564 00:43:47,045 --> 00:43:48,465 Carajo. 565 00:43:54,425 --> 00:43:57,265 ¡Oye! ¡Booker! 566 00:43:57,345 --> 00:43:59,935 Llama una ambulancia. Pide paramédicos. 567 00:44:00,015 --> 00:44:01,935 - Booker. Booker. - Michael. 568 00:44:02,015 --> 00:44:04,395 - No te preocupes por la autorización. Llámalos. - Cálmate. 569 00:44:04,475 --> 00:44:08,195 - ¡Haz lo que te pido por una vez, por favor! - ¡Está muerto! 570 00:44:13,115 --> 00:44:15,235 ¿Es Diego o su gemelo? 571 00:44:15,325 --> 00:44:16,745 Es su gemelo. 572 00:44:26,255 --> 00:44:28,585 - ¿Quién llama? - Hola, Marcus. Soy Carver Remy. 573 00:44:28,665 --> 00:44:32,925 Oye, estoy ocupado. No me hagas perder el tiempo. Déjame en paz. 574 00:44:33,005 --> 00:44:34,965 Por favor, es importante. 575 00:44:35,055 --> 00:44:36,465 Cuiden a mi bebé. 576 00:44:36,555 --> 00:44:39,015 - Marcus. - Ya me retiré. 577 00:44:39,095 --> 00:44:41,805 Las únicas ratas con las que hablo son las de mi sótano. 578 00:44:41,895 --> 00:44:45,605 - ¡Mató al gemelo equivocado! - ¡Mierda! 579 00:44:45,685 --> 00:44:47,855 ¡El que le disparó a Mike está tratando de matarme! 580 00:44:48,315 --> 00:44:49,525 - ¿Qué? - En serio. 581 00:44:49,605 --> 00:44:53,235 El de la moto negra me ha estado siguiendo. El de los noticieros. ¡Es él! 582 00:44:53,315 --> 00:44:55,945 - Mentira. - Marcus, ¿te he mentido? 583 00:44:56,035 --> 00:45:00,205 - Sí. Por eso dejamos de usarte como informante. - ¡Te digo que es él! 584 00:45:00,285 --> 00:45:03,745 - ¿Qué quieres de mí? - Protección, para no morir. 585 00:45:03,825 --> 00:45:06,415 Por favor. Úsame de carnada, lo que sea. 586 00:45:06,495 --> 00:45:09,085 ¿Quieres a este sujeto? Va a venir por mí. 587 00:45:09,165 --> 00:45:12,835 - ¿Hablaste con Mike? - Te llamé a ti. Calle 19 y Miami. 588 00:45:12,925 --> 00:45:14,755 Tercer piso. Estaré esperando. 589 00:45:16,595 --> 00:45:18,765 DERROTISTA: Traté de llamar ¡DIJE QUE EMERGENCIA! 590 00:45:18,845 --> 00:45:20,515 RESPONDE PENDEJO 591 00:45:24,185 --> 00:45:28,105 ¿Qué te dije? No. ¿Qué te dije? 592 00:45:28,185 --> 00:45:31,025 Dije "asesor". Dije "observar". 593 00:45:31,105 --> 00:45:33,735 Mira esta masacre. ¡Es una carnicería! 594 00:45:33,815 --> 00:45:36,485 Yo no hice todo esto. Se lo hicieron entre ellos. 595 00:45:36,575 --> 00:45:38,735 Espera. ¿No le disparaste a nadie? 596 00:45:38,825 --> 00:45:41,075 - Usted sabe que sí disparé. - Sí. 597 00:45:41,155 --> 00:45:45,125 - Ellos ya lo habían empezado. - Mike, me lo prometiste. 598 00:45:45,205 --> 00:45:47,455 - No, no lo prometí. - ¡Lo prometiste! 599 00:45:47,545 --> 00:45:50,165 Dije que podía imaginarlo al borde, gordo, 600 00:45:50,255 --> 00:45:52,755 - con tiburones y otras cosas. - Eso es una promesa. 601 00:45:52,835 --> 00:45:55,255 - Estabas aquí para observar. - Sí, y vi cosas. 602 00:45:55,335 --> 00:45:59,844 Mire. La bolsa está vacía. No hay dinero. 603 00:45:59,924 --> 00:46:03,764 El tipo se rascó la nariz. Vi que no pesaba nada. 604 00:46:03,844 --> 00:46:06,804 - Fue impresionante. - Sí. Ella me cae bien. 605 00:46:06,894 --> 00:46:09,314 Si no hubiera entrado, Grassie hubiera muerto, sin duda. 606 00:46:09,394 --> 00:46:12,854 Pues qué alivio porque el tipo está en una bolsa y parece estar muerto. 607 00:46:12,944 --> 00:46:15,404 Buen trabajo, Mikey. 608 00:46:15,484 --> 00:46:17,864 Oye. Novato, en serio. 609 00:46:17,944 --> 00:46:21,244 Déjame decirte algo. Necesitas quedarte en los juegos para niños. 610 00:46:21,324 --> 00:46:23,744 Ahórrame los consejos, abuelo. Nadie te los pidió. 611 00:46:23,824 --> 00:46:27,784 Haberme tirado a tu mamá no me convierte en tu abuelo. 612 00:46:27,874 --> 00:46:30,374 - ¿A mi mamá? - Basta. 613 00:46:30,454 --> 00:46:32,204 - Te das aires, vejete. - Me hieres. 614 00:46:32,294 --> 00:46:33,624 Tranquilos. Vámonos. 615 00:46:33,714 --> 00:46:36,584 - Te voy a noquear hasta... - Noquéame. Pégame. 616 00:46:36,674 --> 00:46:39,344 ¿Dirijo un jardín infantil? ¡Vámonos! 617 00:46:39,424 --> 00:46:43,514 - Mierda. Tengo tiempo hoy. - Cálmate. Sigue caminando. 618 00:46:44,594 --> 00:46:46,554 - Disculpe, señor. - Adelante, hombre. 619 00:46:47,894 --> 00:46:50,474 - ¿Quieren que...? - Vete. Solo vete. 620 00:46:52,524 --> 00:46:53,354 ¿Qué? 621 00:47:00,484 --> 00:47:01,904 Llamada de DERROTISTA 622 00:47:05,204 --> 00:47:06,204 ¿Qué, derrotista? 623 00:47:09,994 --> 00:47:11,834 Eso da lástima. 624 00:47:13,164 --> 00:47:16,504 - ¿Dónde está tu auto? - Las chicas se lo llevaron al spa. 625 00:47:24,974 --> 00:47:26,434 ¿Estás bien? 626 00:47:26,514 --> 00:47:28,724 Estoy bien. ¿Tú estás bien? 627 00:47:29,144 --> 00:47:30,434 Nunca me he sentido mejor. 628 00:47:32,394 --> 00:47:36,234 Podrías, si quisieras, 629 00:47:36,314 --> 00:47:38,404 ir al límite de velocidad. 630 00:47:39,064 --> 00:47:40,774 Dejaste que un Prius nos pasara. 631 00:47:43,404 --> 00:47:46,574 ¿Y qué es eso? ¡Ahí guardas tus pelotas? 632 00:47:46,654 --> 00:47:51,584 ¿Sabes qué? Ninguna de mis pelotas quiere estar aquí con tus estúpidas nalgas. 633 00:47:57,964 --> 00:48:01,044 ¿Trajiste al pequeño Marcus a una investigación de homicidio? 634 00:48:01,134 --> 00:48:03,134 Lo vamos a dejar en el spa. 635 00:48:03,214 --> 00:48:05,214 ¿Lo vamos a dejar en el spa? 636 00:48:05,304 --> 00:48:08,634 Carver tiene miedo. No va a esperar. 637 00:48:08,724 --> 00:48:10,014 Nos queda de paso. 638 00:48:10,094 --> 00:48:14,394 ¿Por qué la persona que me disparó quiere a un soplón como Carver Remy? 639 00:48:14,474 --> 00:48:17,104 Te llevo a averiguarlo, hijo de puta. 640 00:48:18,734 --> 00:48:20,654 Perdóname, pequeño Marcus. 641 00:48:20,734 --> 00:48:22,774 Abu no debería decir groserías. 642 00:48:22,864 --> 00:48:25,824 Cuando tratas con personas como Mike Lowrey, 643 00:48:25,904 --> 00:48:27,864 no te queda más puto remedio. 644 00:48:28,204 --> 00:48:29,954 Perdón, otra grosería. 645 00:48:39,374 --> 00:48:41,884 - Llévales el bebé. - No voy a entrar ahí. 646 00:48:41,964 --> 00:48:44,504 Entonces no vas a averiguar quién trató de matarte. 647 00:48:44,594 --> 00:48:48,174 Si entro yo, sé quién me va a matar. Theresa Burnett. 648 00:48:48,264 --> 00:48:53,104 - Déjate de cuentos. Agarra tu bebé y entra ya. - Mike, Carver tiene miedo. 649 00:48:53,184 --> 00:48:54,854 No va a esperar todo el día. 650 00:48:54,934 --> 00:48:55,814 Está bien. 651 00:48:57,024 --> 00:48:57,934 Está bien. 652 00:49:12,164 --> 00:49:15,244 ¡No! ¡Mike! 653 00:49:15,334 --> 00:49:17,374 ¡Dile a Marcus que lo voy a matar! 654 00:49:17,754 --> 00:49:18,834 ¡Arranca! 655 00:49:18,914 --> 00:49:21,084 - ¡Arranca! - ¿Qué hizo? ¿Qué hiciste? 656 00:49:21,174 --> 00:49:23,834 - ¿Ya viene? ¡Carajo! - ¡Arranca! 657 00:49:24,674 --> 00:49:28,554 Conoces a Theresa desde siempre. ¿Qué tan enojada está? 658 00:49:28,634 --> 00:49:30,424 ¿Qué quieres decir? ¿Del uno al diez? 659 00:49:30,514 --> 00:49:32,724 - Sí, diez es... - ¿Como cuando rompí con tu hermana? 660 00:49:32,804 --> 00:49:34,854 No. El que estuvo en diez era yo. 661 00:49:34,934 --> 00:49:37,974 - ¿Por qué tenías que mencionar eso ahora? - Solo intentaba... 662 00:49:38,064 --> 00:49:39,644 Un diez de Theresa sería... 663 00:49:39,734 --> 00:49:42,404 Yo, cuando derramaste tu frapuchino en mi Ferrari. 664 00:49:42,484 --> 00:49:46,824 - Sí. Así. - Estaba como un nueve. 665 00:49:46,904 --> 00:49:49,324 ¿Un nueve? 666 00:49:50,403 --> 00:49:52,073 Carajo. 667 00:49:52,153 --> 00:49:53,613 Ha de ser un diez. 668 00:49:54,283 --> 00:49:57,413 - Olvidé las toallitas para bebé. - Qué tragedia. 669 00:50:01,253 --> 00:50:03,123 ¿Vas a parar? 670 00:50:03,963 --> 00:50:06,293 Era una luz amarilla. 671 00:50:06,383 --> 00:50:09,383 Tenemos prisa. Por favor. 672 00:50:11,763 --> 00:50:14,933 ¿Qué? ¿Te da vergüenza que te vean en esto? 673 00:50:16,473 --> 00:50:18,513 ¡Mike Lowrey está aquí dentro! 674 00:50:19,643 --> 00:50:22,643 ¡Mike Lowrey en un Nissan Quest! 675 00:50:24,313 --> 00:50:26,153 A nadie le importa. 676 00:50:26,233 --> 00:50:28,653 Es mi chofer de Uber. 677 00:50:30,403 --> 00:50:34,413 Una gran parte de combatir el crimen es adelantarte a los criminales. 678 00:50:34,493 --> 00:50:38,743 No tenías que frenar por las palomas. Si te acercas, se echan a volar. 679 00:50:44,253 --> 00:50:47,673 Más vale que sea una caja fuerte... 680 00:50:47,753 --> 00:50:49,213 ...o un piano. 681 00:50:51,883 --> 00:50:55,473 - ¡Es el auto de mi esposa! - ¡Es el maldito Carver Remy! 682 00:50:55,553 --> 00:50:58,263 No sabes si es Carver Remy. Podría ser cualquiera. 683 00:50:58,353 --> 00:51:01,103 - ¡Cubre la puerta de enfrente! - ¡Estoy retirado! 684 00:51:01,183 --> 00:51:02,483 ¡Ya soy civil! 685 00:51:08,863 --> 00:51:10,573 Es una señal. 686 00:51:10,653 --> 00:51:12,613 ¡Es una señal de Dios! 687 00:51:15,953 --> 00:51:16,783 No. 688 00:51:16,863 --> 00:51:18,533 Lo sabe. 689 00:51:18,623 --> 00:51:20,243 Siempre sabe todo. 690 00:51:25,373 --> 00:51:28,583 Necesito patrullas en el hotel Broadmoor. 691 00:51:33,093 --> 00:51:34,093 Carajo. 692 00:51:42,563 --> 00:51:45,273 Dios, sé que ya te pedí que ayudaras a Mike... 693 00:51:46,893 --> 00:51:49,403 ...pero le están dando una paliza muy fea. 694 00:51:51,483 --> 00:51:53,193 Señor, ¡dame una señal! 695 00:52:06,083 --> 00:52:08,873 ¿Qué haces? 696 00:52:21,933 --> 00:52:23,393 ¡Carajo! 697 00:53:01,803 --> 00:53:02,853 ¿Estás bien? 698 00:53:04,853 --> 00:53:07,733 Mejor de lo que vas a estar cuando Theresa vea su auto. 699 00:54:05,911 --> 00:54:08,741 ¡Pásala! ¡Eso es! 700 00:54:12,001 --> 00:54:13,501 ¡Eso es, Callie! 701 00:54:13,581 --> 00:54:15,581 ¡Haz que quieran jugar fútbol! 702 00:54:16,881 --> 00:54:18,421 Se acabó, Mike. 703 00:54:18,501 --> 00:54:19,801 Ya lo sé. 704 00:54:21,091 --> 00:54:24,761 ¡No! ¡Si te hace faul, fauléala tú! 705 00:54:26,471 --> 00:54:29,891 Hay un budista, ¿sabes? 706 00:54:29,971 --> 00:54:35,231 Un montañés, vive muy arriba. Está bajando por un sendero muy sinuoso. 707 00:54:35,311 --> 00:54:36,611 De la nada, 708 00:54:36,691 --> 00:54:41,861 este otro tipo cabalga hacia él. 709 00:54:41,941 --> 00:54:44,321 Él también es budista, creo. 710 00:54:44,411 --> 00:54:48,701 - De hecho, no estoy seguro. - Que ambos sean budistas. 711 00:54:48,781 --> 00:54:49,871 Está bien. 712 00:54:49,951 --> 00:54:55,291 Entonces, el tipo del caballo va galopando hacia el otro tan rápido, 713 00:54:55,371 --> 00:54:59,301 que el otro se tiene que hacer a un lado para que no lo arrolle el caballo. 714 00:54:59,381 --> 00:55:04,551 El tipo se levanta, lleno de polvo, y le dice: "Oye, ¿adónde carajo vas?". 715 00:55:05,931 --> 00:55:08,891 Y el tipo en el caballo le dice: 716 00:55:08,971 --> 00:55:11,431 "¡No sé! 717 00:55:11,521 --> 00:55:13,931 ¡Pregúntale al caballo!". 718 00:55:15,561 --> 00:55:17,941 ¿"Pregúntale al caballo"? Genial. 719 00:55:18,401 --> 00:55:19,271 Exacto. 720 00:55:22,071 --> 00:55:23,901 ¿Esa reacción? Esa. 721 00:55:24,821 --> 00:55:25,861 Esa es. 722 00:55:25,951 --> 00:55:27,571 Esa cara puse. 723 00:55:29,741 --> 00:55:32,291 El caballo representa 724 00:55:32,371 --> 00:55:36,251 todos nuestros miedos y traumas. 725 00:55:36,331 --> 00:55:40,171 Y vamos a 160 km por hora, 726 00:55:40,251 --> 00:55:45,221 hasta el punto en que no podemos contestar una simple pregunta. 727 00:55:45,301 --> 00:55:47,221 "¿Hacia dónde vas?". 728 00:55:49,851 --> 00:55:51,931 ¿Hacia dónde vas, Mike? 729 00:55:55,771 --> 00:55:57,191 ¡No, Callie! 730 00:55:57,271 --> 00:55:58,401 ¡No la pases! 731 00:55:58,481 --> 00:55:59,861 ¡Las tiradoras tiran! 732 00:56:08,741 --> 00:56:10,571 Tiene la maldición de la familia. 733 00:56:11,411 --> 00:56:12,331 Mike... 734 00:56:13,331 --> 00:56:15,791 ...tienes que controlar tu vida. 735 00:56:15,871 --> 00:56:17,831 Tienes que tomar las riendas 736 00:56:17,921 --> 00:56:21,631 antes de que tu caballo te tire por el acantilado. 737 00:56:32,351 --> 00:56:35,311 Te invito a cenar. A Callie le dará gusto verte. 738 00:56:35,391 --> 00:56:37,981 Te leeré una historia budista. Tengo un libro lleno de ellas. 739 00:56:38,061 --> 00:56:41,481 - ¿Usted va a cocinar otra vez? - Pues claro. 740 00:56:41,561 --> 00:56:44,731 - Está bien, pediremos pizza. - Sí, eso sí. 741 00:56:51,531 --> 00:56:52,451 En el blanco. 742 00:56:54,661 --> 00:56:57,501 ¡Capi! ¡Mierda! 743 00:56:59,581 --> 00:57:00,421 Mátalo. 744 00:57:04,671 --> 00:57:06,881 Puedo ayudar. ¿Qué necesita? 745 00:57:08,841 --> 00:57:09,841 Dispárale. 746 00:57:13,301 --> 00:57:14,971 - A través de ella. - Muévase. 747 00:57:15,061 --> 00:57:17,561 - Le puedo ayudar. - ¡Muévase! ¡Detrás del auto! 748 00:57:21,151 --> 00:57:22,611 ¿Qué te pasa? 749 00:57:23,151 --> 00:57:25,071 Lo tenías en la mira. 750 00:57:25,151 --> 00:57:26,361 Inocentes no. 751 00:57:27,861 --> 00:57:29,401 Estás loco. ¿Lo sabías? 752 00:57:31,571 --> 00:57:34,031 Envíen patrullas. Disparos. Oficial herido. 753 00:57:34,121 --> 00:57:35,831 Parque José Martí. 754 00:57:36,991 --> 00:57:40,540 Necesitamos transporte aéreo. Soy el Detective Mike Lowrey. 755 00:57:41,040 --> 00:57:42,790 El Capitán está herido. 756 00:57:45,040 --> 00:57:46,380 El Capitán está herido. 757 00:58:09,440 --> 00:58:13,160 ¡Preparen! ¡Apunten! ¡Fuego! 758 00:58:14,030 --> 00:58:21,870 ¡Preparen! ¡Apunten! ¡Fuego! 759 00:58:49,280 --> 00:58:50,740 Tenías razón. 760 00:58:52,570 --> 00:58:55,570 Dijiste que si me metía, alguien acabaría muerto. 761 00:59:42,120 --> 00:59:43,370 ¿Una última vez? 762 00:59:47,170 --> 00:59:48,500 Una última vez. 763 01:00:33,590 --> 01:00:36,204 Investigué las finanzas sospechosas de Booker. 764 01:00:36,305 --> 01:00:38,930 Sus compañías fantasma tienen el mismo contador. 765 01:00:39,010 --> 01:00:41,760 "Picante Jenkins, contador público". 766 01:00:41,850 --> 01:00:44,270 Sí. No hay muchos "Picante". 767 01:00:52,770 --> 01:00:55,690 - Solo llamamos a su puerta y hablamos. - Sí. 768 01:00:58,150 --> 01:01:01,990 - ¿Qué carajos es todo eso? - ¿De qué hablas? 769 01:01:02,070 --> 01:01:04,950 No necesitas un lanzagranadas. 770 01:01:05,040 --> 01:01:06,790 Pero quiero uno. 771 01:01:06,870 --> 01:01:08,910 Es un contador. 772 01:01:09,330 --> 01:01:12,500 - No vamos a entrar así. - ¿Cómo? 773 01:01:12,590 --> 01:01:15,380 Siempre hemos sido "Chicos Malos". 774 01:01:15,460 --> 01:01:17,210 Es hora de ser hombres buenos. 775 01:01:19,130 --> 01:01:22,760 ¿Quién va a querer cantar esa canción? 776 01:01:27,890 --> 01:01:32,270 Tal vez si la cantaras como si te gustara, sería pegajosa. 777 01:01:34,439 --> 01:01:36,109 Toca y habla. 778 01:01:36,189 --> 01:01:37,689 Sí. Toc toc. 779 01:01:39,609 --> 01:01:42,159 - ¡Mike! - ¡Policía! ¡Al suelo! 780 01:01:42,239 --> 01:01:43,279 - ¡Mike! - ¡Al suelo! 781 01:01:43,369 --> 01:01:46,119 - ¿Qué carajo está pasando? - ¿No íbamos a tocar y hablar? 782 01:01:46,199 --> 01:01:50,289 - ¡Rompiste mi puerta! - Perdón por la puerta. 783 01:01:50,369 --> 01:01:54,209 - Un poquito de pegamento y quedará como nueva. - ¿Dónde está su orden? 784 01:01:54,289 --> 01:01:57,709 ¡Póngase de rodillas con las manos en la cabeza ahora mismo! 785 01:02:00,679 --> 01:02:03,589 Si no deja de moverse, le voy a dar un tiro en la cara. 786 01:02:03,679 --> 01:02:05,509 - No es cierto. - ¡Sí, lo es! 787 01:02:05,599 --> 01:02:09,229 Este hombre es un contador. Solo tenemos que hablar con él. 788 01:02:09,309 --> 01:02:12,229 ¿Quieres conversar con un cocainómano anaranjado? 789 01:02:12,309 --> 01:02:15,309 ¡Los últimos cálculos! 790 01:02:15,399 --> 01:02:18,069 Déjame a mí. Da un paso atrás. 791 01:02:18,149 --> 01:02:21,899 Voy a penetrar su alma con mi corazón. 792 01:02:21,989 --> 01:02:22,949 ¿Qué? 793 01:02:23,029 --> 01:02:24,119 Sí. 794 01:02:24,199 --> 01:02:26,369 Mira y aprende. 795 01:02:27,869 --> 01:02:31,209 Oye, imbécil. Te voy a clavar el puño por atrás. 796 01:02:31,289 --> 01:02:33,669 Eso es asqueroso. 797 01:02:33,749 --> 01:02:38,339 - Reconozco que es una situación difícil. - No te me acerques. 798 01:02:38,419 --> 01:02:42,129 - No te acerques, Marcus. - Solo necesitamos los recibos de un cliente. 799 01:02:42,219 --> 01:02:44,639 - ¿Qué? - Brooker Grassie. 800 01:02:44,719 --> 01:02:45,849 Cualquier registro... 801 01:02:51,429 --> 01:02:53,389 ¿Qué tanto le penetraste el alma? 802 01:02:54,599 --> 01:02:59,069 - A veces hay que sufrir por hacer lo correcto. - No le des la otra mejilla. 803 01:02:59,149 --> 01:03:00,569 ¡Quítate! 804 01:03:03,069 --> 01:03:06,279 Señor, sé que está asustado. 805 01:03:06,369 --> 01:03:09,789 Todos lo estamos. A veces, el miedo solo... 806 01:03:19,249 --> 01:03:20,249 ¿Qué piensas? 807 01:03:24,009 --> 01:03:26,339 Tú debes encargarte de él. 808 01:03:26,429 --> 01:03:27,509 Estoy de acuerdo. 809 01:03:30,509 --> 01:03:32,889 Luther King tiró la toalla. Yo soy Malcolm X. 810 01:03:32,979 --> 01:03:35,059 Podemos resolverlo por cualquier medio necesario. 811 01:03:35,139 --> 01:03:37,359 Ya te reconocí. Eres el Policía al que le dispararon. 812 01:03:37,439 --> 01:03:39,729 Qué mal año estás teniendo, morenito. 813 01:03:39,819 --> 01:03:43,649 Si no tuvieras insignia y arma, te comería vivo. 814 01:03:43,739 --> 01:03:46,359 ¿Esto es lo único que evita que me comas? 815 01:03:46,449 --> 01:03:47,279 Sí. 816 01:03:49,989 --> 01:03:51,199 Pégame, panzón. 817 01:03:57,419 --> 01:03:59,339 - ¡Izquierda despejada! - Espósalo. 818 01:04:00,799 --> 01:04:03,009 ¿Qué diablos hacen aquí? 819 01:04:03,089 --> 01:04:04,339 Yo los llamé. 820 01:04:05,379 --> 01:04:06,339 ¿Qué? 821 01:04:06,429 --> 01:04:09,389 ¿Qué pasó con "Chicos Malos una última vez"? 822 01:04:09,469 --> 01:04:11,179 Esta es la última vez. 823 01:04:11,259 --> 01:04:13,639 Pero esta vez es el remix. 824 01:04:13,719 --> 01:04:15,179 Ahora trabajamos con OMAM. 825 01:04:19,439 --> 01:04:21,109 Deja de decirlo, ¿sí? 826 01:04:21,189 --> 01:04:23,819 En tres segundos te voy a morder el dedo. 827 01:04:24,899 --> 01:04:27,529 Quítame ese maldito dedo de enfrente. 828 01:04:27,609 --> 01:04:32,369 Así que, dinos. El Juez, el procurador, el informante criminal, el Capitán y tú. 829 01:04:32,449 --> 01:04:35,909 - ¿Qué tienen en común? - Cientos de investigaciones, operaciones. 830 01:04:35,999 --> 01:04:39,079 847 casos conectan a todas las víctimas. 831 01:04:39,169 --> 01:04:42,549 - ¿Quién querría matarte? - ¿Quién no? 832 01:04:42,629 --> 01:04:45,379 Solo estamos considerando a los criminales. 833 01:04:45,459 --> 01:04:49,179 Yo no confío en nadie que no quiera matarlo. Pon mi nombre también. 834 01:04:49,259 --> 01:04:52,509 - Gracias. Ya entendimos. Te lo agradecemos. - ¿Y qué le sacaron al contador? 835 01:04:52,599 --> 01:04:54,719 - Sus registros eran un revoltijo. - Sorpresa. 836 01:04:54,809 --> 01:04:57,559 Pero sí conseguí meterme a su Keychain. 837 01:04:57,639 --> 01:04:59,229 - ¿Y? - Todas sus redes sociales. 838 01:05:03,439 --> 01:05:06,149 Estoy viendo fotos de pendejos, pero no muchas pistas. 839 01:05:06,239 --> 01:05:08,989 - Reconocimiento facial de quien esté en el sistema. - A la orden. 840 01:05:10,779 --> 01:05:12,659 Es 3 días antes de mi atentado. 841 01:05:13,119 --> 01:05:15,789 Vuelva a la anterior, la de "chain". 842 01:05:16,249 --> 01:05:17,499 Sí, acercamiento. 843 01:05:19,919 --> 01:05:20,999 - Zway Lo. - Zway Lo. 844 01:05:21,079 --> 01:05:21,959 ¿Quién es Zway-Lo? 845 01:05:22,039 --> 01:05:25,589 Lorenzo Rodríguez. Su apodo es "Zway-Lo". 846 01:05:25,669 --> 01:05:29,427 Fui su entrenador de baloncesto antes de que se uniera a las pandillas. 847 01:05:29,507 --> 01:05:32,347 Jugaba bien, pero tuve que dejarlo en la banca en el campeonato. 848 01:05:32,427 --> 01:05:34,597 ¿Dejaste en la banca a un niño de 10 años? 849 01:05:34,677 --> 01:05:36,887 Sí, el pendejito me dijo idiota. 850 01:05:36,967 --> 01:05:38,927 - ¿Al menos ganaron? - No. 851 01:05:39,017 --> 01:05:43,397 Era el jugador estrella. Perdimos por 40, pero aprendió a obedecerme. 852 01:05:43,477 --> 01:05:45,477 No puede haber fanfarrones en un equipo. 853 01:05:45,567 --> 01:05:47,937 - Pero sí hay idiotas. - Cállate. 854 01:05:48,027 --> 01:05:51,157 Oigan, Zway-Lo trafica drogas, armas. 855 01:05:51,237 --> 01:05:52,947 Es uno de los tenientes de Taglin. 856 01:05:53,317 --> 01:05:55,787 Taglin apareció muerto la noche que hirieron a Mike. 857 01:05:55,867 --> 01:05:58,247 Supongo que ahora es teniente de alguien más. 858 01:05:58,327 --> 01:05:59,707 Lorenzo Rodríguez. 859 01:05:59,787 --> 01:06:02,957 No tiene hipoteca, tampoco cuentas bancarias. 860 01:06:03,037 --> 01:06:05,207 Pero mañana es su cumpleaños. 861 01:06:05,287 --> 01:06:08,547 Si lo festeja, hay tres Clubes para alguien como él. 862 01:06:08,627 --> 01:06:11,717 Ditto, Ice 45, Zillion. 863 01:06:11,797 --> 01:06:13,547 ¿Puedes ver los registros de los Clubes? 864 01:06:14,427 --> 01:06:17,007 Ice 45 debería mejorar su cíberseguridad. 865 01:06:18,017 --> 01:06:19,977 Muy bien, Ice 45. 866 01:06:20,597 --> 01:06:23,017 Ditto. Zillion. 867 01:06:25,057 --> 01:06:26,607 Ahí. Rodríguez. 868 01:06:26,687 --> 01:06:28,397 La fiesta es esta noche. 869 01:06:28,897 --> 01:06:30,857 Vamos a Zillion. 870 01:06:32,817 --> 01:06:37,327 Bueno, nos vemos en el Club a las 23:00. Encubiertos, vístanse elegante. 871 01:06:37,407 --> 01:06:40,695 Es un arresto. Entramos y salimos. Sin muertes. 872 01:06:40,796 --> 01:06:43,367 En esta redada no se usa fuerza letal. 873 01:06:43,457 --> 01:06:44,997 No letal. 874 01:06:45,077 --> 01:06:47,547 ¿Ya informaron a los malos? 875 01:06:47,627 --> 01:06:49,507 Balas de la ACLA. De goma. 876 01:06:49,587 --> 01:06:53,079 Te van a gustar. Puedes disparar todo lo que quieras. 877 01:06:53,135 --> 01:06:55,048 # Chicos Malos, Chicos Malos # 878 01:06:55,104 --> 01:06:57,116 - Diablos, no. - # ¿Qué van a hacer? # 879 01:06:57,172 --> 01:06:58,539 # ¿Qué van a hacer cuando vengan...# 880 01:06:58,595 --> 01:07:00,081 ¡Oigan, oigan, oigan! 881 01:07:00,677 --> 01:07:02,387 - No, no. - ¡No! ¡Nunca! 882 01:07:02,477 --> 01:07:05,147 Nunca volverán a hacer eso. 883 01:07:05,227 --> 01:07:09,067 Y ni se saben la letra. Toma tiempo aprendérsela. 884 01:07:09,147 --> 01:07:11,897 No la canten. 885 01:07:11,987 --> 01:07:12,947 Perdón. 886 01:07:13,947 --> 01:07:16,117 Busquen su propia canción. 887 01:07:16,197 --> 01:07:17,638 Es increíble, ¿no? 888 01:07:17,694 --> 01:07:19,287 # Chicos Malos, Chicos Malos # 889 01:07:19,361 --> 01:07:20,526 # ¿Qué van a hacer? # 890 01:07:20,629 --> 01:07:21,741 # ¿Qué van a hacer? # 891 01:07:21,797 --> 01:07:23,102 # ¿Cuando vengan por ustedes? # 892 01:07:23,198 --> 01:07:24,657 # Chicos Malos, Chicos Malos # 893 01:07:24,766 --> 01:07:26,038 # ¿Qué van a hacer? # 894 01:07:26,134 --> 01:07:27,180 # ¿Qué van a hacer? # 895 01:07:27,236 --> 01:07:28,465 # ¿Cuando vengan por ustedes? # 896 01:07:28,521 --> 01:07:30,141 # Chicos Malos, Chicos Malos # 897 01:07:30,342 --> 01:07:31,479 # ¿Qué van a hacer? # 898 01:07:31,714 --> 01:07:34,153 # ¿Qué van a hacer cuando vengan por ustedes? # 899 01:07:34,209 --> 01:07:38,734 # Sé que a veces Te querrás dejar ir # 900 01:07:38,790 --> 01:07:39,758 # Oye, oye, oye # 901 01:07:39,848 --> 01:07:42,039 # Sé que a veces # 902 01:07:42,417 --> 01:07:44,796 # Te querrás dejar ir # 903 01:07:44,886 --> 01:07:47,668 # Chicos Malos, Chicos Malos ¿Qué van a hacer? # 904 01:07:47,724 --> 01:07:50,326 # ¿Qué van a hacer cuando vengan por ustedes? # 905 01:07:50,382 --> 01:07:53,172 # Chicos Malos, Chicos Malos ¿Qué van a hacer? # 906 01:07:53,228 --> 01:07:55,726 # ¿Qué van a hacer cuando vengan por ustedes? # 907 01:07:55,782 --> 01:07:57,314 # Chicos Malos, Chicos Malos # 908 01:07:57,737 --> 01:07:59,237 Estúpido. 909 01:07:59,327 --> 01:08:00,657 Como quieras. 910 01:08:00,737 --> 01:08:02,367 A palabras necias, oídos sordos. 911 01:08:03,077 --> 01:08:04,037 Yo puedo. 912 01:08:05,037 --> 01:08:07,667 Hola, señoritas. ¿Ya llegó Georgio? 913 01:08:07,747 --> 01:08:10,457 - No tengo idea de quién es. - Hay que formarse atrás. 914 01:08:12,247 --> 01:08:14,207 ¡Nicole! ¡Paige! 915 01:08:14,297 --> 01:08:16,047 ¡Hola! 916 01:08:16,127 --> 01:08:18,127 - ¡Hola! - Qué lindas están. 917 01:08:18,217 --> 01:08:19,177 Gracias. 918 01:08:19,257 --> 01:08:20,757 - Qué hermosas. - Gracias. 919 01:08:20,847 --> 01:08:25,057 Ese es mi tío Michael y su amigo, el tío Marcus. 920 01:08:25,137 --> 01:08:28,057 ¿Les molesta si pasan? Se acaba de divorciar. 921 01:08:28,147 --> 01:08:30,857 - Qué triste. - Sí. 922 01:08:30,937 --> 01:08:32,437 Pasen, pasen. 923 01:08:32,527 --> 01:08:34,027 Pasen, chicos. 924 01:08:34,107 --> 01:08:36,987 Sí. 925 01:08:37,067 --> 01:08:38,567 - En serio. - No, eso no. 926 01:08:38,657 --> 01:08:40,117 - Sí. - No, señor. 927 01:08:40,197 --> 01:08:41,157 Sí. 928 01:08:42,197 --> 01:08:43,237 Sí. 929 01:08:52,377 --> 01:08:54,337 Kelly, ¿cuál es la ubicación del blanco? 930 01:08:54,417 --> 01:08:56,167 Segundo nivel, plataforma VIP. 931 01:08:56,257 --> 01:08:57,877 - Lo tengo a la vista. - Arriba. 932 01:09:09,807 --> 01:09:11,147 ¡Hola, mi amor! 933 01:09:20,197 --> 01:09:21,526 Blanco confirmado. 934 01:09:23,076 --> 01:09:25,906 La plataforma tiene una entrada y una salida. 935 01:09:25,996 --> 01:09:27,656 Lo tenemos acorralado. 936 01:09:27,746 --> 01:09:30,666 El tipo a su derecha tiene una. 55 cargada. 937 01:09:30,746 --> 01:09:33,786 Seguimos con el plan A. Kelly, te toca el guardaespaldas de Zway-Lo. 938 01:09:33,876 --> 01:09:34,796 Entendido. 939 01:09:45,216 --> 01:09:47,806 ¿Cómo crees que pueda mezclar así? 940 01:09:48,176 --> 01:09:50,806 Debe tener músculos muy fuertes en el trasero. 941 01:09:52,476 --> 01:09:54,936 Voy a ser sincero contigo. 942 01:09:55,016 --> 01:09:57,686 No he tenido sexo en mucho tiempo. 943 01:09:57,776 --> 01:10:00,856 Sí, demasiado. He estado pensando cosas, 944 01:10:00,946 --> 01:10:03,026 cosas muy locas. 945 01:10:03,116 --> 01:10:07,446 - Me siento como preso desde... - Oye, Marcus. ¿Sabes que pueden oírte? 946 01:10:07,536 --> 01:10:10,666 Hay mucho ruido. No nos escuchan. 947 01:10:10,746 --> 01:10:12,996 A veces entro al Internet 948 01:10:13,076 --> 01:10:15,456 y veo cosas muy raras. 949 01:10:15,536 --> 01:10:17,086 - Un hombre metió su... - Marcus. 950 01:10:17,166 --> 01:10:18,416 Marcus. 951 01:10:18,506 --> 01:10:19,336 ¿Qué? 952 01:10:20,926 --> 01:10:22,176 Podemos oírte. 953 01:10:25,176 --> 01:10:28,806 Solo estoy bromeando. No escucharon eso, ¿o sí? 954 01:10:30,556 --> 01:10:32,896 - En posición. - Nos preparamos. 955 01:10:32,976 --> 01:10:35,106 Mike, Marcus, nos vemos arriba. 956 01:10:36,516 --> 01:10:38,896 Mike y Marcus van hacia la derecha de la escalera. 957 01:10:40,066 --> 01:10:42,066 Rita en movimiento, hacia la izquierda. 958 01:10:44,816 --> 01:10:47,026 - ¿Todos en posición? - Listos. 959 01:10:47,116 --> 01:10:48,696 - Lista. - Listo. 960 01:10:49,246 --> 01:10:51,366 Ese vestido es increíble. 961 01:10:51,456 --> 01:10:53,456 Tienes estilo. 962 01:10:53,536 --> 01:10:54,876 - Gracias. - Sí. 963 01:10:54,956 --> 01:10:56,956 Esperen. Esperen. 964 01:10:57,036 --> 01:10:59,796 No puedo. Vine con mis amigas. 965 01:11:00,206 --> 01:11:01,546 Que vengan ellas también, bebé. 966 01:11:02,086 --> 01:11:03,376 Esta noche no puedo. 967 01:11:03,716 --> 01:11:06,546 Un rodillazo en las bolas y sigamos. 968 01:11:06,636 --> 01:11:08,806 - De Tétouan. - De Tétouan. 969 01:11:08,886 --> 01:11:10,806 - Adiós, bebé. - Adiós, bebé. 970 01:11:10,886 --> 01:11:13,386 ¿Por qué ese vestido? No es para alguien encubierto. 971 01:11:13,476 --> 01:11:16,856 Hubiera usado algo... Más encubierto. 972 01:11:17,516 --> 01:11:18,896 Feliz cumpleaños. 973 01:11:18,976 --> 01:11:23,066 ¡Oigan! ¡Hagamos un poco de ruido! 974 01:11:24,236 --> 01:11:26,366 ¡Tenemos un invitado especial! 975 01:11:26,446 --> 01:11:30,446 ¡Es su cumpleaños! ¡Felicítenlo en uno! ¡Tres, dos, uno! 976 01:11:30,536 --> 01:11:32,576 ¡Feliz cumpleaños! 977 01:11:32,656 --> 01:11:34,956 ¡Te queremos, Zway-Lo! 978 01:11:35,496 --> 01:11:37,036 ¡Sí! 979 01:11:37,126 --> 01:11:39,996 - ¡Zway-Lo! - ¡Estoy en la cima del mundo! 980 01:11:40,626 --> 01:11:42,296 Feliz cumpleaños, idiota. 981 01:11:58,806 --> 01:12:01,356 - ¡Sí! - ¡Sí! 982 01:12:06,566 --> 01:12:09,616 - ¡Sí! - ¡Sí! 983 01:12:14,786 --> 01:12:17,166 - ¡Sí! - Hoy irás a la cárcel, imbécil. 984 01:12:17,246 --> 01:12:19,036 Yo digo "criminal", tú di "cárcel" 985 01:12:19,126 --> 01:12:21,836 - Criminal. - Cárcel. 986 01:12:21,916 --> 01:12:23,416 Policía de Miami. Alto. 987 01:12:29,966 --> 01:12:30,966 ¡Maldita sea! 988 01:12:32,426 --> 01:12:34,016 Te dije que era atlético. 989 01:12:34,476 --> 01:12:36,226 - Hay que saltar. - Yo no voy a saltar. 990 01:12:36,306 --> 01:12:38,146 - ¡Se va a escapar! ¡Salta ya! - ¡Mierda! 991 01:12:41,976 --> 01:12:43,226 ¡Zway Lo! 992 01:12:46,196 --> 01:12:47,446 ¡Quítense! 993 01:12:49,526 --> 01:12:51,866 ¡Necesito esto! 994 01:12:51,946 --> 01:12:53,156 ¿Qué hace? 995 01:12:53,236 --> 01:12:54,946 ¡Asunto oficial policial! 996 01:12:55,036 --> 01:12:56,746 - ¡Es mi auto! - ¿Ya vienes? 997 01:12:56,826 --> 01:12:57,786 ¡Retrocede! 998 01:12:58,496 --> 01:12:59,786 - ¿Qué carajos? - ¡Por favor! 999 01:12:59,876 --> 01:13:04,296 ¿De qué me sirve saltar desde el maldito balcón, si vas a tomar las escaleras? 1000 01:13:04,376 --> 01:13:06,216 ¡Te dije que no iba a saltar! 1001 01:13:07,376 --> 01:13:09,966 Zway-Lo dobló a la izquierda en la Segunda Avenida. 1002 01:13:10,046 --> 01:13:10,886 ¡Muévete! 1003 01:13:14,806 --> 01:13:16,225 - ¿Te pones el cinturón? - Sí. 1004 01:13:16,305 --> 01:13:18,185 - ¿Así lo hacemos ahora? - Claro. 1005 01:13:19,515 --> 01:13:23,475 - ¡El número uno me sigue! - Atravesando la 395 a Overtown. 1006 01:13:23,565 --> 01:13:25,735 Espera, Mike. A Overtown no. 1007 01:13:25,815 --> 01:13:28,195 Zway tiene gente ahí, gente peligrosa. 1008 01:13:28,275 --> 01:13:29,815 Nosotros somos gente peligrosa. 1009 01:13:31,565 --> 01:13:32,405 ¡Mierda! ¡Alto! 1010 01:13:34,115 --> 01:13:36,785 Malditas pistolas de balas de goma. 1011 01:13:36,865 --> 01:13:39,415 Ellos disparan plomo y nosotros ositos de gomita. 1012 01:13:39,495 --> 01:13:43,125 Mike, tal vez quieras detenerte un momento. Necesito decirte algo. 1013 01:13:43,205 --> 01:13:44,665 - ¿Que pare? ¿Quieres que pare? - Sí. 1014 01:13:44,745 --> 01:13:47,875 Dame un segundo. A ver si Zway se detiene. ¡Zway-Lo! 1015 01:13:47,965 --> 01:13:52,135 ¡Marcus necesita que me detenga un segundo! ¿Nos das un tiempo fuera? 1016 01:13:52,215 --> 01:13:54,885 - ¡Maldita sea! ¡Quiero decirte algo importante! - ¿Qué? 1017 01:13:54,965 --> 01:13:56,555 Le hice una promesa a Dios. 1018 01:13:56,635 --> 01:13:58,095 - ¿A quién? - A Dios. 1019 01:13:58,925 --> 01:14:00,725 ¿De qué carajo estás hablando? 1020 01:14:00,805 --> 01:14:04,395 Le dije al Señor que si tú te salvabas, 1021 01:14:04,475 --> 01:14:06,565 que renunciaría a la violencia. 1022 01:14:06,645 --> 01:14:10,355 Sabía que le estabas mintiendo. La violencia es nuestro trabajo. 1023 01:14:13,905 --> 01:14:15,615 Se trata de tu alma. 1024 01:14:15,695 --> 01:14:18,325 Nuestro trabajo es proteger y servir. 1025 01:14:18,405 --> 01:14:21,665 Así es. Y ahora voy a servir a este malparido. 1026 01:14:38,425 --> 01:14:40,095 ¡Mira eso! 1027 01:14:40,175 --> 01:14:41,595 ¡Maldita sea! 1028 01:14:41,685 --> 01:14:45,975 Se parece al Hombre Elefante. ¿Lo ves? 1029 01:14:46,065 --> 01:14:48,315 - Sí, lo veo. - Detente. 1030 01:14:48,395 --> 01:14:50,145 - Me lo está pidiendo. - ¿Qué? 1031 01:14:50,235 --> 01:14:53,025 No lo puedo evitar. 1032 01:14:53,105 --> 01:14:55,905 Basta. ¿Qué te pasa? ¡No lo toques! 1033 01:14:55,985 --> 01:14:58,535 ¡No lo toques! 1034 01:14:58,615 --> 01:15:00,745 - ¡Lo vas a reventar! - ¡Qué asco! 1035 01:15:00,825 --> 01:15:02,865 - Déjalo en paz. - Mierda. 1036 01:15:03,665 --> 01:15:04,575 Maldita sea. 1037 01:15:05,875 --> 01:15:09,755 - No lo toques. - Una vez más. 1038 01:15:09,835 --> 01:15:11,465 Overtown se está despertando. Vámonos. 1039 01:15:12,005 --> 01:15:14,755 - OMAM, ¿dónde están? - Había tráfico. Estamos llegando a Overtown. 1040 01:15:14,835 --> 01:15:16,215 Equípense. 1041 01:15:22,305 --> 01:15:23,435 Súbelo. 1042 01:15:33,855 --> 01:15:35,105 ¡Carajo! 1043 01:15:36,155 --> 01:15:37,775 ¡Tenemos a su amigo! 1044 01:15:37,865 --> 01:15:40,155 - ¡Mierda! - ¡Lo voy a matar! 1045 01:15:40,615 --> 01:15:42,035 ¡Mierda! 1046 01:15:42,615 --> 01:15:44,035 ¡Despierta a Zway-Lo! 1047 01:15:44,115 --> 01:15:47,585 ¡Despierta! ¡Despierta de una vez! 1048 01:15:47,665 --> 01:15:48,875 ¿Entrenador Burnett? 1049 01:15:50,705 --> 01:15:51,835 Idiota. 1050 01:15:53,715 --> 01:15:55,715 ¿Sigues pensando que soy un idiota? 1051 01:15:56,965 --> 01:16:00,345 - Zway-Lo, ¿quién quiere matarme? - ¡Todos quieren matarte! 1052 01:16:00,425 --> 01:16:01,805 Te lo dije, Mike. 1053 01:16:04,135 --> 01:16:05,185 ¿Qué dice? 1054 01:16:06,265 --> 01:16:07,305 ¿Qué dice? 1055 01:16:09,395 --> 01:16:10,645 Los dos morirán esta noche. 1056 01:16:10,725 --> 01:16:12,565 - Ahí vienen, Marcus. - Carajo. 1057 01:16:16,355 --> 01:16:18,275 Gracias, Dios. 1058 01:16:22,495 --> 01:16:24,495 ¿Por qué dejaste que huyera? 1059 01:16:26,035 --> 01:16:27,415 ¡Abran fuego a discreción! 1060 01:16:44,305 --> 01:16:46,435 - Carajo. - ¡Sube! 1061 01:16:46,515 --> 01:16:49,265 ¡Hay un pitbull! 1062 01:16:50,145 --> 01:16:52,145 ¿Quieres que te muerdan o que te disparen? 1063 01:16:53,435 --> 01:16:54,735 - Espera. - ¡Vámonos! 1064 01:17:06,785 --> 01:17:08,535 - Carajo. - ¿Qué hallaste? 1065 01:17:08,615 --> 01:17:11,623 Esto parece el sótano de un racista furioso. 1066 01:17:14,413 --> 01:17:16,963 - ¡Una maldita granada! - ¡El seguro! 1067 01:17:17,043 --> 01:17:19,383 - ¡El seguro! - ¡No estamos en Vietnam! 1068 01:17:20,423 --> 01:17:23,053 - Entonces no la sueltes. - ¡Maldito seas, Mike! 1069 01:17:33,263 --> 01:17:34,473 ¡Mierda! 1070 01:17:45,153 --> 01:17:47,073 ¿Qué más tienes? 1071 01:17:48,993 --> 01:17:50,493 ¡Sí! 1072 01:17:51,993 --> 01:17:53,283 ¡Dispara esa cosa! 1073 01:17:53,373 --> 01:17:56,833 ¡No, Mike! ¡Se lo prometí a Dios! ¡No más violencia! 1074 01:18:02,043 --> 01:18:04,803 - ¿Quién crees que te envió esa arma? - ¡No sé! 1075 01:18:04,883 --> 01:18:06,423 ¡Es el arma de Dios! 1076 01:18:06,513 --> 01:18:08,673 - ¿En serio? - Te la envió cuando la necesitabas. 1077 01:18:08,763 --> 01:18:12,553 - ¡La necesito ahora! - Eres el vehículo del trabajo del Señor. 1078 01:18:12,643 --> 01:18:14,683 - Sí, soy un vehículo. - Como David y Goliat. 1079 01:18:14,763 --> 01:18:18,853 - David con su honda. - ¡Sí! ¡Esa es tu honda! 1080 01:18:18,933 --> 01:18:21,563 ¡Para descalabrar a tus enemigos! 1081 01:18:21,653 --> 01:18:25,523 - ¿Sabes qué? ¡Los Chicos Malos somos bíblicos! - ¡Exacto! 1082 01:18:25,613 --> 01:18:28,533 ¿Amén? 1083 01:18:30,533 --> 01:18:33,033 - ¡Carajo! - ¿Dónde están tus lentes? 1084 01:18:33,123 --> 01:18:36,203 - ¡No necesito lentes! - ¡Entonces no le darás a nada! 1085 01:18:48,633 --> 01:18:49,473 ¡Vamos! 1086 01:19:00,733 --> 01:19:01,603 ¡Mierda! 1087 01:19:04,063 --> 01:19:06,823 ¡Dale a la cuatrimoto! ¡Yo te cubro atrás! 1088 01:19:24,753 --> 01:19:26,093 ¡Sí! 1089 01:19:28,053 --> 01:19:29,053 ¡No! 1090 01:19:30,883 --> 01:19:34,263 ¿Qué demonios haces? 1091 01:19:36,103 --> 01:19:38,223 Señor, ¡no quiero morir así! 1092 01:19:38,643 --> 01:19:40,273 - ¡Mike! - ¡Mierda! 1093 01:19:41,983 --> 01:19:44,153 - ¡Fue mi culpa! - ¡Sí, fue tu culpa! 1094 01:19:53,703 --> 01:19:54,823 Mierda. 1095 01:20:14,303 --> 01:20:15,803 ¡Carajo! 1096 01:20:27,153 --> 01:20:28,563 ¡Carajo! 1097 01:21:07,312 --> 01:21:09,062 ¡Hazte a un lado! 1098 01:22:23,722 --> 01:22:25,892 Oye, Dorn. Te necesito. 1099 01:22:27,852 --> 01:22:29,442 Escuchen. 1100 01:22:29,522 --> 01:22:32,192 Yo ya he pasado por eso. Muchas veces. 1101 01:22:32,272 --> 01:22:33,692 Todo va a estar bien. 1102 01:22:33,772 --> 01:22:36,192 Es el teléfono de Zway-Lo. ¿Puedes hackearlo? 1103 01:22:39,362 --> 01:22:42,992 - Sí. ¿Qué quieres que busque? - Quiero saber con quién habla, registros. 1104 01:22:45,122 --> 01:22:47,952 Necesito que te des prisa, ¿de acuerdo? 1105 01:22:48,872 --> 01:22:49,752 DISPOSITIVO CONECTADO 1106 01:22:49,832 --> 01:22:52,922 Voy a tener que ir al lado oscuro. 1107 01:22:53,002 --> 01:22:54,792 ¿Vas a poder? 1108 01:22:56,382 --> 01:22:57,302 Sí. 1109 01:22:57,382 --> 01:22:58,882 - Sí. - Adelante. 1110 01:23:01,842 --> 01:23:04,302 Dorn. Es un tipo fornido. 1111 01:23:04,392 --> 01:23:06,762 - ¿Cómo se hizo tan bueno en eso? - ¿En qué? 1112 01:23:06,852 --> 01:23:08,222 En tecnología. 1113 01:23:08,312 --> 01:23:10,482 - Parece un asesino. - Lo es. 1114 01:23:10,562 --> 01:23:11,982 Era portero de un bar. 1115 01:23:12,062 --> 01:23:14,402 Una noche, un idiota golpeó a una mujer... 1116 01:23:14,482 --> 01:23:16,692 Sí, perdió el control. Lo golpeó. 1117 01:23:16,772 --> 01:23:20,242 - El idiota cayó muerto. - Nunca volvió a pelear. 1118 01:23:22,322 --> 01:23:23,282 Ya entré. 1119 01:23:25,782 --> 01:23:27,622 Ve los últimos dos meses. 1120 01:23:27,702 --> 01:23:28,542 MÉXICO 1121 01:23:29,582 --> 01:23:30,832 México. 1122 01:23:32,212 --> 01:23:33,622 ¿Qué buscas? 1123 01:23:34,792 --> 01:23:38,922 A todos esos números, textéales la frase: 1124 01:23:44,142 --> 01:23:45,142 Hecho. 1125 01:23:45,222 --> 01:23:48,102 Está bien. Déjame a mí. Gracias. 1126 01:23:48,182 --> 01:23:49,602 - ¿Seguro? - Yo puedo. Vete. 1127 01:23:57,772 --> 01:23:59,072 BASE DE DATOS DE PRISIONES 1128 01:23:59,152 --> 01:24:00,652 BUSCAR: SANTA MARIA 1129 01:24:00,742 --> 01:24:01,742 autentificando 1130 01:24:05,702 --> 01:24:07,582 BÚSQUEDA DE PRESO: 1131 01:24:35,522 --> 01:24:37,522 Desconocido Hola, Mike 1132 01:24:54,252 --> 01:24:55,412 Nos bajaron la cortina. 1133 01:24:55,502 --> 01:24:57,172 - ¿Qué? - ¿Qué quieres decir? 1134 01:24:57,252 --> 01:24:58,461 OMAM se acabó. 1135 01:25:00,501 --> 01:25:01,501 Lo siento. 1136 01:25:02,001 --> 01:25:05,681 Todo se va a arreglar. Créanme. 1137 01:25:05,761 --> 01:25:07,511 Todo va a salir bien. 1138 01:25:21,611 --> 01:25:22,781 Mike. 1139 01:25:29,031 --> 01:25:30,161 ¿Estás bien? 1140 01:25:32,871 --> 01:25:34,661 Creo que es mi hijo. 1141 01:25:34,751 --> 01:25:35,871 ¿Qué? 1142 01:25:46,721 --> 01:25:50,261 Hace 24 años, antes de que fuéramos compañeros... 1143 01:25:52,301 --> 01:25:54,971 ...el Capitán Howard me reclutó directo de la Academia. 1144 01:25:55,061 --> 01:25:57,351 Nadie sabía quién era. 1145 01:25:57,441 --> 01:26:00,941 Me envió encubierto con el Cartel de los Aretas. 1146 01:26:02,571 --> 01:26:03,771 Sorenson. 1147 01:26:03,861 --> 01:26:05,111 Weber. 1148 01:26:05,191 --> 01:26:06,861 Vargas. Carver. 1149 01:26:06,941 --> 01:26:10,031 Todas las víctimas trabajaron en ese caso. 1150 01:26:10,111 --> 01:26:11,241 Esto es venganza. 1151 01:26:11,321 --> 01:26:15,951 - Sí, pero tú no trabajaste en ese caso. - No con mi nombre. 1152 01:26:16,041 --> 01:26:17,661 Así de encubierto estaba. 1153 01:26:18,831 --> 01:26:20,791 Era "Ricky Rollins". 1154 01:26:20,881 --> 01:26:22,751 Benito Aretas. 1155 01:26:22,841 --> 01:26:25,301 Está muerto. Él no te busca. 1156 01:26:25,381 --> 01:26:27,011 Él no. 1157 01:26:27,091 --> 01:26:28,091 Su esposa. 1158 01:26:29,881 --> 01:26:30,971 Isabel. 1159 01:26:32,181 --> 01:26:33,891 Yo era su chofer. 1160 01:26:33,971 --> 01:26:37,811 Nos compenetramos a un nivel profundo. 1161 01:26:37,891 --> 01:26:42,061 Hablábamos de todo. Me enseñó cómo era eso. 1162 01:26:42,151 --> 01:26:46,191 Cómo caminar, cómo hablar, cómo vestirme. 1163 01:26:46,281 --> 01:26:49,361 Ella formó a Mike Lowrey. 1164 01:26:51,781 --> 01:26:53,071 Nos enamoramos. 1165 01:26:53,911 --> 01:26:57,791 - ¿Quieres decir que la única vez que...? - Isabel Aretas. 1166 01:26:57,871 --> 01:26:59,251 La única vez. 1167 01:26:59,831 --> 01:27:04,091 Iban tras de ellos. La DEA, ATF. Todos. 1168 01:27:04,171 --> 01:27:07,841 Y yo iba a desaparecer de toda la operación. 1169 01:27:07,921 --> 01:27:10,471 Isabel y yo nos íbamos a fugar juntos. 1170 01:27:10,551 --> 01:27:12,301 ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 1171 01:27:12,841 --> 01:27:15,221 La llaman "La Bruja". 1172 01:27:16,311 --> 01:27:17,391 "Witch" en inglés. 1173 01:27:18,391 --> 01:27:22,191 Está metida en cosas oscuras. 1174 01:27:24,731 --> 01:27:26,941 Esa mujer... 1175 01:27:27,021 --> 01:27:30,821 ...era una asesina de sangre helada. 1176 01:27:32,201 --> 01:27:36,621 Tuve que enviar a la mujer que amaba a la cárcel por el resto de su vida. 1177 01:27:40,411 --> 01:27:43,371 Escogí ser Policía, y sigo escogiéndolo. 1178 01:27:45,671 --> 01:27:49,011 ¿Te acostaste con una bruja casada? 1179 01:27:50,881 --> 01:27:54,551 De todo lo que te acabo de decir, ¿eso fue lo único que escuchaste? 1180 01:27:54,641 --> 01:27:56,471 No. Es mucho que digerir. 1181 01:27:56,551 --> 01:27:58,891 Crees que conoces a una persona y... 1182 01:27:58,971 --> 01:28:02,311 Caray, eso explica por qué te vistes como un narco. 1183 01:28:03,311 --> 01:28:06,231 - ¿Quieres que te hable de esto o no? - Perdón. 1184 01:28:06,311 --> 01:28:10,441 Pero no sabes si él es tu hijo. No sabes a quién más ella se tiraba. 1185 01:28:12,821 --> 01:28:15,321 Benito Aretas no podía tener hijos. 1186 01:28:15,411 --> 01:28:19,201 Isabel dio a luz en prisión ocho meses después de ser arrestada. 1187 01:28:20,541 --> 01:28:23,041 Él me lo dijo antes de que saltara del helicóptero. 1188 01:28:23,501 --> 01:28:26,001 Isabel y yo lo inventamos. 1189 01:28:26,081 --> 01:28:29,341 Ni siquiera es español correcto. Era una tontería que nos decíamos. 1190 01:28:29,421 --> 01:28:32,471 Equivalía a: "Estaremos juntos hasta quemarnos". 1191 01:28:40,511 --> 01:28:43,641 - No, Mike. - Tiene la edad correcta. 1192 01:28:43,731 --> 01:28:47,651 Está loco como yo. Es implacable como yo. Es temerario como yo. 1193 01:28:47,731 --> 01:28:49,821 Es una versión jodida de mí. 1194 01:28:50,231 --> 01:28:51,531 No, Mike. 1195 01:28:51,611 --> 01:28:53,109 Tú eres la versión jodida de ti. 1196 01:28:54,449 --> 01:28:56,859 Te estás precipitando. 1197 01:28:56,949 --> 01:28:59,449 Todo se va a resolver. Confía en eso. 1198 01:29:00,119 --> 01:29:00,989 Sí. 1199 01:29:03,199 --> 01:29:04,079 Tienes razón. 1200 01:29:06,959 --> 01:29:08,079 Caray, hombre. 1201 01:29:10,799 --> 01:29:12,049 Te quiero, hombre. 1202 01:29:12,919 --> 01:29:14,299 Y yo te quiero a ti. 1203 01:29:16,179 --> 01:29:17,969 - Me tengo que ir. - Mike. 1204 01:29:19,299 --> 01:29:20,299 Mike. 1205 01:30:17,989 --> 01:30:21,949 Permítame pasar, señor. Disculpe. 1206 01:30:22,029 --> 01:30:23,329 Perdón. 1207 01:30:25,539 --> 01:30:28,209 Ahí cabe perfecto. 1208 01:30:29,249 --> 01:30:30,579 Disculpe, señor. 1209 01:30:30,669 --> 01:30:32,339 Ese es mi asiento. 1210 01:30:32,419 --> 01:30:36,009 Voy a pasar. Cuidado con los pies. Cuidado con los pies. 1211 01:30:36,089 --> 01:30:38,049 Está bien. Ya llegué. 1212 01:30:40,549 --> 01:30:41,589 No, Marcus. 1213 01:30:41,969 --> 01:30:45,309 No voy a dejar que vayas en una misión suicida solo. 1214 01:30:46,389 --> 01:30:48,059 Esto es cosa mía. 1215 01:30:48,139 --> 01:30:51,229 No dejaré que maten a nadie más por mis líos. 1216 01:30:51,309 --> 01:30:53,609 Mike, es una bruja. 1217 01:30:53,689 --> 01:30:56,609 Te fundirá los ojos en tu cabezota. 1218 01:30:56,689 --> 01:30:58,689 Hará que se te caiga el miembro. 1219 01:31:00,359 --> 01:31:04,329 Quise decir el pene. No deberías estar escuchando. 1220 01:31:05,449 --> 01:31:08,079 Marcus. Por favor, vete a casa. 1221 01:31:08,539 --> 01:31:11,329 Volamos juntos, morimos juntos. 1222 01:31:11,419 --> 01:31:13,039 - ¿Qué? - No. 1223 01:31:13,129 --> 01:31:14,839 Es solo un dicho. 1224 01:31:14,919 --> 01:31:16,589 Todo está bien. No es... 1225 01:31:17,589 --> 01:31:19,969 Entiendo por qué están un poco... 1226 01:31:21,049 --> 01:31:23,139 ¿De dónde son? ¿De dónde es? 1227 01:31:28,389 --> 01:31:33,189 ¿Qué vas a hacer cuando lo veas? ¿Vas a mandar a tu hijo a la cárcel? 1228 01:31:33,559 --> 01:31:36,149 Lo voy a matar. 1229 01:31:37,269 --> 01:31:40,819 ¿A matar? ¿Vas a matar a tu propio hijo? 1230 01:31:41,609 --> 01:31:44,739 Lo voy a meter en una bolsa de cadáveres. 1231 01:31:45,659 --> 01:31:48,329 - ¿Le molestaría cambiar de lugar conmigo? - Sí. Por favor. 1232 01:31:48,409 --> 01:31:49,409 Disculpe. 1233 01:31:53,959 --> 01:31:56,879 ¿Sabes que te irás al Infierno? 1234 01:31:56,959 --> 01:32:00,459 - No creo en el Infierno. - El Infierno cree en ti. 1235 01:32:00,549 --> 01:32:02,379 Matar a tu propio hijo... 1236 01:32:02,469 --> 01:32:06,469 Esa oscuridad te traga entero. 1237 01:32:06,549 --> 01:32:10,139 Tal vez ya me ha tragado. 1238 01:32:11,559 --> 01:32:13,059 Me morí, ¿te acuerdas? 1239 01:32:14,309 --> 01:32:16,019 Voy a terminar esto. 1240 01:32:20,109 --> 01:32:22,529 Debí saber que era hijo tuyo. 1241 01:32:22,609 --> 01:32:26,819 Porque la paliza que te dio... 1242 01:32:26,909 --> 01:32:30,489 Fue una paliza salida directo de ti. 1243 01:32:30,579 --> 01:32:32,789 Una paliza sobrenatural. 1244 01:32:40,209 --> 01:32:42,589 ¿Puedo ser su padrino? 1245 01:32:42,669 --> 01:32:45,049 - ¿Sabes qué puedes ser? - ¿Qué? 1246 01:32:45,129 --> 01:32:46,338 Mudo. 1247 01:32:46,428 --> 01:32:48,138 ¿Yo debería ser mudo? 1248 01:32:48,218 --> 01:32:51,468 Tuviste un hechicero bebé con La Bruja 1249 01:32:51,558 --> 01:32:54,638 que trata de asesinarte, probablemente a mí también. 1250 01:32:54,728 --> 01:32:58,398 Nos va a chupar la sangre y todo eso, pero yo debería callarme. 1251 01:32:59,398 --> 01:33:01,528 Sí, está bien. 1252 01:33:05,318 --> 01:33:07,568 ¿Cómo te tiraste a una bruja sin condón? 1253 01:33:08,568 --> 01:33:10,988 Te lo hubieras envuelto. 1254 01:33:11,078 --> 01:33:13,998 Oiga. Tenemos que cambiar de asiento. 1255 01:33:40,108 --> 01:33:42,858 CIUDAD DE MÉXICO 1256 01:34:27,698 --> 01:34:29,568 Ya quedamos a mano por lo de Miami. 1257 01:34:43,088 --> 01:34:44,128 Todo está listo. 1258 01:34:59,638 --> 01:35:02,558 - Los llamaste de nuevo. - Rita me llamó a mí. 1259 01:35:04,478 --> 01:35:06,068 - ¿Qué tal, amigos? - Hola. 1260 01:35:06,148 --> 01:35:07,688 Hola. Hola. 1261 01:35:10,908 --> 01:35:12,948 Me calma que estén aquí. 1262 01:35:13,028 --> 01:35:14,278 Sí, a mí también. 1263 01:35:16,828 --> 01:35:20,208 - ¿De dónde sacaron esos juguetes? - La oficina de la DEA en Cuernavaca. 1264 01:35:20,288 --> 01:35:23,038 Si la capturamos, se llevan el crédito. 1265 01:35:23,128 --> 01:35:26,208 Si nos matan, ellos no tuvieron nada que ver. 1266 01:35:26,298 --> 01:35:28,128 Mírenme todos. 1267 01:35:28,208 --> 01:35:32,758 Soy la carnada. Nos reuniremos en el Palacio de Hidalgo, un hotel afuera de la ciudad. 1268 01:35:32,838 --> 01:35:35,638 La voy a entretener, mientras ubican al asesino. 1269 01:35:35,968 --> 01:35:39,178 - ¿Y si te dispara? - No, va a querer hablar. 1270 01:35:39,268 --> 01:35:42,098 Nosotros... Tuvimos una historia. 1271 01:35:42,188 --> 01:35:43,848 Los agarramos y nos largamos. 1272 01:35:43,938 --> 01:35:46,148 Los agarramos y volvemos a los EE.UU. al amanecer. 1273 01:35:47,938 --> 01:35:50,398 Dorn, muéstrame los planos del satélite. 1274 01:35:50,488 --> 01:35:54,698 Vamos a poder ver el exterior. Y... 1275 01:35:56,368 --> 01:35:57,908 ...el interior. 1276 01:35:57,988 --> 01:36:01,998 Nadie toque al tirador. Es mío. 1277 01:36:02,078 --> 01:36:03,578 Sin duda alguna. 1278 01:36:17,298 --> 01:36:20,728 Estás coloreando un poco afuera de las líneas hoy, ¿no? 1279 01:36:24,348 --> 01:36:25,268 No te mueras. 1280 01:36:26,438 --> 01:36:28,568 Ambos debemos volver a salvo. 1281 01:36:56,467 --> 01:36:59,637 No hay amenazas visibles. Monitoreo los canales en el interior. 1282 01:36:59,717 --> 01:37:02,557 Bloqueo los del exterior por si tienen vigilancia. 1283 01:37:02,637 --> 01:37:04,057 Ni loca vendría sola. 1284 01:37:04,137 --> 01:37:06,897 Es un Cartel. Va a tener mucho apoyo. 1285 01:37:06,977 --> 01:37:08,607 Marcus va a la parte trasera. 1286 01:37:08,687 --> 01:37:11,067 Marcus, estamos cubriendo tu posición desde el aire. 1287 01:37:11,147 --> 01:37:12,987 Aún no hay nada. 1288 01:37:13,067 --> 01:37:14,397 Me estoy acercando. 1289 01:38:29,517 --> 01:38:31,267 Yo misma la voy a matar. 1290 01:38:33,477 --> 01:38:34,317 Quédatela. 1291 01:38:37,647 --> 01:38:38,487 ¿Dónde está? 1292 01:39:02,847 --> 01:39:05,097 Estas son cosas de telenovela. 1293 01:39:19,647 --> 01:39:20,657 Carajo. 1294 01:39:21,777 --> 01:39:23,367 Perdí la comunicación. 1295 01:39:23,447 --> 01:39:25,867 - ¿OMAM? - Marcus, responde. 1296 01:39:25,947 --> 01:39:28,367 - Carajo. - Nos interfieren. 1297 01:39:28,447 --> 01:39:30,367 Saben que estamos aquí. Nos jodieron. 1298 01:39:30,457 --> 01:39:33,787 - No puedo volver a entrar. - Aún tengo a Barry Bebé en la frecuencia externa. 1299 01:39:57,017 --> 01:39:58,897 Iba a ser una sorpresa. 1300 01:40:00,027 --> 01:40:01,487 Después de que huyéramos. 1301 01:40:10,867 --> 01:40:14,457 Veo movimiento táctico. Veo de 20 a 30 amenazas formando un perímetro. 1302 01:40:14,537 --> 01:40:15,707 Tenemos que entrar. 1303 01:40:15,787 --> 01:40:17,417 - ¿Hay otros puntos de ingreso? - Ahí. 1304 01:40:18,127 --> 01:40:20,297 Esa salida de aire podría ser de una lavandería. 1305 01:40:20,377 --> 01:40:22,377 ¿Cómo pudiste hacerle eso a nuestro hijo? 1306 01:40:22,467 --> 01:40:23,757 A mi hijo. 1307 01:40:23,837 --> 01:40:25,177 ¿Quién cree que soy? 1308 01:40:25,257 --> 01:40:26,887 La persona que eres. 1309 01:40:27,347 --> 01:40:29,847 El cobarde. El traidor. 1310 01:40:33,017 --> 01:40:33,847 No hagas esto. 1311 01:40:44,025 --> 01:40:45,775 Siga caminando, Detective. 1312 01:40:54,745 --> 01:40:55,785 ¿Viste eso? 1313 01:40:56,575 --> 01:40:57,665 Tira el arma. 1314 01:40:58,535 --> 01:41:01,375 ¡Vamos! 1315 01:41:01,835 --> 01:41:02,965 ¿Qué vas a hacer? 1316 01:41:04,965 --> 01:41:07,215 Significa "fuego", ¿no? 1317 01:41:09,055 --> 01:41:10,805 Tienen que hablar. 1318 01:41:10,885 --> 01:41:12,925 - Te cambiará la vida. - Cállate. 1319 01:41:13,015 --> 01:41:16,265 - ¡Tranquilo con el arma! ¡Tranquilo! - Marcus, relájate. 1320 01:41:16,345 --> 01:41:19,685 La falta de comunicación jodió todo esto. 1321 01:41:19,765 --> 01:41:23,065 Tiene algo que decirte. No te va a gustar, pero tienes que oírlo. 1322 01:41:49,595 --> 01:41:50,845 ¡Carajo! 1323 01:41:54,765 --> 01:41:56,975 ¡Van hacia el helicóptero! 1324 01:42:00,305 --> 01:42:01,315 ¡Marcus! 1325 01:42:08,855 --> 01:42:11,575 - ¡Ponte los lentes! - ¿Qué rayos fue eso? 1326 01:42:11,655 --> 01:42:13,325 Fue un lanzamiento horrible. 1327 01:42:17,495 --> 01:42:19,245 ¡Mike! ¡Cuidado! 1328 01:42:22,585 --> 01:42:26,165 - Tenías razón sobre los lentes. - Llevo años diciéndotelo. 1329 01:42:33,305 --> 01:42:35,305 ¡Mierda! ¡Es como HD! 1330 01:42:39,265 --> 01:42:40,805 ¡Rápido! 1331 01:42:47,445 --> 01:42:49,565 ¡Contacto a las 12 del reloj! 1332 01:43:02,455 --> 01:43:04,085 ¡Corre! 1333 01:43:12,215 --> 01:43:15,005 Oye, Isabel y el asesino subieron. 1334 01:43:15,095 --> 01:43:16,675 ¿Nos pueden cubrir? 1335 01:43:16,765 --> 01:43:19,095 - Kelly, ¡flanco derecho! - ¡Entendido! 1336 01:43:19,185 --> 01:43:21,765 - Rafe, ¡cubre la izquierda y avanza! - ¡Entendido! 1337 01:43:22,185 --> 01:43:24,475 Dorn, ¡sigue a Rafe! 1338 01:43:24,565 --> 01:43:26,065 ¡Oye, grandulón! 1339 01:43:26,145 --> 01:43:29,565 ¡Vas a tener que lastimarlos! Te pago la terapia, ¿de acuerdo? 1340 01:43:29,985 --> 01:43:32,025 La voy a necesitar. En serio. 1341 01:43:32,105 --> 01:43:33,235 Sí, te entiendo. 1342 01:43:33,315 --> 01:43:34,865 Yo cubro el centro... 1343 01:43:34,945 --> 01:43:37,495 - ... mientas vas a las escaleras. - Ve a las escaleras. 1344 01:43:37,575 --> 01:43:38,695 Sí. 1345 01:43:38,785 --> 01:43:41,165 Buena táctica, Teniente. 1346 01:43:41,245 --> 01:43:42,875 Igual, Detective. 1347 01:43:42,955 --> 01:43:44,955 No eres tan imbécil después de todo. 1348 01:43:45,035 --> 01:43:46,085 ¡A mi señal! 1349 01:43:47,665 --> 01:43:48,665 ¡Ahora! 1350 01:43:53,715 --> 01:43:55,215 ¡Cambio de arma! 1351 01:44:09,525 --> 01:44:10,435 ¡Sube! 1352 01:44:22,495 --> 01:44:24,745 ¡Dispárales! ¡Mátalos! 1353 01:44:24,825 --> 01:44:25,995 ¡Ahí! 1354 01:44:54,854 --> 01:44:57,574 ¿De dónde sacan tantos helicópteros? 1355 01:45:24,054 --> 01:45:24,934 ¡Mike! 1356 01:45:26,144 --> 01:45:28,184 - ¡Dale al piloto! - ¡Dale al rotor! 1357 01:45:31,024 --> 01:45:33,144 - ¿A qué le estás apuntando? - ¡Al piloto! 1358 01:45:33,854 --> 01:45:36,404 ¡Apúntale al rotor! ¡Si le das al piloto...! 1359 01:45:38,064 --> 01:45:39,614 ¡Le di! 1360 01:45:45,574 --> 01:45:47,534 ¡Carajo! 1361 01:45:52,204 --> 01:45:55,294 Tienes una familia muy jodida. 1362 01:46:10,934 --> 01:46:13,604 ¡El edificio se va a desplomar! ¡Tenemos que salir! 1363 01:46:13,684 --> 01:46:15,394 ¡Mike! ¡Marcus! 1364 01:46:15,854 --> 01:46:16,854 Carajo. 1365 01:46:34,374 --> 01:46:36,004 De rodillas, Isabel. ¡Al suelo! 1366 01:46:42,964 --> 01:46:44,134 ¡Mike! 1367 01:47:12,124 --> 01:47:14,294 Que te sirva de lección, bruja. 1368 01:48:16,604 --> 01:48:17,604 Armando... 1369 01:48:20,854 --> 01:48:22,194 ...eres mi hijo. 1370 01:48:27,113 --> 01:48:28,113 Eres mi hijo. 1371 01:48:31,823 --> 01:48:33,113 No quiero pelear. 1372 01:48:53,513 --> 01:48:54,513 Quédate ahí. 1373 01:48:57,313 --> 01:48:58,853 Quédate en el suelo. 1374 01:49:04,903 --> 01:49:06,273 No lo sabía. 1375 01:49:06,813 --> 01:49:08,273 De haberlo sabido... 1376 01:49:17,583 --> 01:49:20,333 Mike, ¿qué haces? 1377 01:49:23,503 --> 01:49:28,343 Estoy tratando de penetrar su alma 1378 01:49:28,423 --> 01:49:30,213 con mi corazón. 1379 01:49:30,303 --> 01:49:31,593 No. 1380 01:49:31,673 --> 01:49:33,173 No, Mike. 1381 01:49:33,263 --> 01:49:35,053 Yo estaba pasando por una etapa... 1382 01:49:45,143 --> 01:49:46,193 ¿Quién eres? 1383 01:49:47,773 --> 01:49:48,813 Ya te lo dije. 1384 01:49:50,483 --> 01:49:51,533 Mentiroso. 1385 01:50:02,373 --> 01:50:03,503 Última oportunidad. 1386 01:50:06,963 --> 01:50:08,003 ¿Quién eres? 1387 01:50:11,093 --> 01:50:12,253 Pregúntale a tu madre. 1388 01:50:28,773 --> 01:50:31,323 ¿Ven todo ese fuego? 1389 01:50:31,403 --> 01:50:33,443 ¿Podemos continuar afuera? 1390 01:50:35,903 --> 01:50:37,783 - ¡Dile! - Dile, mamá. 1391 01:50:45,453 --> 01:50:47,623 ¿Es mi padre? 1392 01:50:47,713 --> 01:50:48,673 Sí. 1393 01:50:52,173 --> 01:50:53,213 Mátalo. 1394 01:51:03,813 --> 01:51:06,433 - ¡Espera! - Carajo. 1395 01:51:37,133 --> 01:51:39,343 Recuéstate. Al suelo. 1396 01:51:47,523 --> 01:51:49,023 Tenemos que irnos. 1397 01:51:49,103 --> 01:51:51,523 ¡Mike! ¡Muévete! ¡Ya! 1398 01:51:51,603 --> 01:51:52,983 ¡Tenemos que irnos! 1399 01:52:00,613 --> 01:52:02,453 ¡Agárrame! ¡Agárrame! 1400 01:52:02,533 --> 01:52:04,283 Carajo. 1401 01:52:04,873 --> 01:52:09,003 ¡No me sueltes! ¡No me sueltes! 1402 01:52:09,503 --> 01:52:10,673 Agárrate. Te tengo. 1403 01:52:11,793 --> 01:52:13,673 ¡No llego hasta allá! 1404 01:52:14,253 --> 01:52:15,633 ¡Ya no aguanto! 1405 01:52:17,801 --> 01:52:20,551 ¡Súbeme! ¡No quiero morir así! 1406 01:52:24,641 --> 01:52:26,141 ¡Me resbalo! 1407 01:52:30,061 --> 01:52:30,891 ¡Súbanme! 1408 01:52:32,691 --> 01:52:35,111 ¡Rápido! ¡Se me asa el trasero! 1409 01:52:37,151 --> 01:52:37,981 ¡Vámonos! 1410 01:52:42,861 --> 01:52:44,531 ¡Corran! 1411 01:52:57,131 --> 01:52:59,671 ¡Herida de bala en el pecho! ¡Necesitamos un médico! 1412 01:52:59,761 --> 01:53:01,511 - ¡En camino! - Carajo. 1413 01:53:01,591 --> 01:53:03,341 - Está bien. Te ayudo. - Bájalo. 1414 01:53:04,431 --> 01:53:06,471 - ¡Un vendaje de emergencia! - Enseguida. 1415 01:53:15,191 --> 01:53:16,191 Relájate. 1416 01:53:16,861 --> 01:53:19,111 No puedo prometerte que te irá bien... 1417 01:53:20,191 --> 01:53:21,941 ...después de lo que has hecho. 1418 01:53:23,241 --> 01:53:25,741 Te prometo que no te abandonaré. 1419 01:53:32,411 --> 01:53:34,121 Yo soy tu tío Marcus. 1420 01:53:35,421 --> 01:53:37,171 Después te lo explico. 1421 01:53:54,021 --> 01:53:56,481 ¡FELICIDADES RITA! 1422 01:54:05,741 --> 01:54:06,781 Muy bien. 1423 01:54:06,861 --> 01:54:07,701 ¡Muchachos! 1424 01:54:08,701 --> 01:54:11,541 Sí, ahora, hora de brindar 1425 01:54:11,621 --> 01:54:14,121 - por nuestra nueva Capitana. - Por nuestra nueva Capitana. 1426 01:54:16,251 --> 01:54:19,961 - Mi mamá te manda saludos. - Jamás me dejarás olvidarlo. 1427 01:54:20,041 --> 01:54:22,381 Les tengo una noticia. 1428 01:54:22,461 --> 01:54:23,841 Empecé la terapia, 1429 01:54:23,921 --> 01:54:28,141 y mi terapeuta pensó que me beneficiaría que tuviéramos una sesión en grupo. 1430 01:54:28,221 --> 01:54:29,641 - Es genial. - Sí, claro. 1431 01:54:29,721 --> 01:54:31,641 - Sí, claro. - Eso haremos. 1432 01:54:31,721 --> 01:54:33,601 Marcus, acompáñame un segundo. 1433 01:54:34,141 --> 01:54:35,521 Déjame pensarlo. 1434 01:54:36,731 --> 01:54:39,361 - Quiere que vayamos a terapia. - Sí. Yo no voy a ir. 1435 01:54:39,441 --> 01:54:40,821 Yo no voy a ir. 1436 01:54:44,321 --> 01:54:45,401 Oye... 1437 01:54:46,531 --> 01:54:49,911 ...no somos muy sentimentales el uno con el otro, pero... 1438 01:54:51,121 --> 01:54:52,241 Gracias. 1439 01:54:54,041 --> 01:54:55,711 No tienes que agradecerme nada. 1440 01:54:56,541 --> 01:54:58,831 Si te quieres retirar... 1441 01:54:58,921 --> 01:55:02,631 ...quiero que sepas que no voy a tratar de detenerte. 1442 01:55:02,711 --> 01:55:03,921 Te lo ganaste 1443 01:55:04,011 --> 01:55:07,721 y te apoyaré al 100%, sin importar nada. 1444 01:55:07,801 --> 01:55:09,551 Se te olvida una cosa. 1445 01:55:10,551 --> 01:55:12,011 Dijimos "para siempre". 1446 01:55:13,061 --> 01:55:13,971 Para siempre. 1447 01:55:18,271 --> 01:55:21,021 - ¡Ahí está mi sobrino! - Sí. 1448 01:55:21,111 --> 01:55:22,981 El pequeño Marcus acaba de despertar. 1449 01:55:23,071 --> 01:55:24,941 Primero lo primero. 1450 01:55:25,941 --> 01:55:27,361 Una sorpresita para ustedes. 1451 01:55:28,031 --> 01:55:30,411 Tres días en el Marion Springs Resort. 1452 01:55:30,491 --> 01:55:34,911 Como disculpa por el día de spa que arruiné. 1453 01:55:34,991 --> 01:55:37,711 Sí, tiempo para nosotros. 1454 01:55:37,791 --> 01:55:39,041 Tiempo para los dos. 1455 01:55:39,121 --> 01:55:42,041 Sí, pero Megan y Reggie están de luna de miel. 1456 01:55:43,091 --> 01:55:44,631 Yo cuido al bebé este fin de semana, 1457 01:55:45,001 --> 01:55:46,591 mi escuadrón de OMAM y yo. 1458 01:55:46,671 --> 01:55:50,681 Theresa y tú vayan a divertirse. ¿Aún tienes tus pastillas azules? 1459 01:55:50,761 --> 01:55:52,971 No necesito pastillas azules. 1460 01:55:53,051 --> 01:55:56,681 - Eso decías de tus lentes. - Te ves bien cargando un bebé. 1461 01:55:56,771 --> 01:56:00,231 - Sí, te ves bien con un bebé. - ¿Tú crees? 1462 01:56:00,311 --> 01:56:01,191 Sí. 1463 01:56:02,731 --> 01:56:04,771 ¿Todo bien? ¡Vámonos, equipo! 1464 01:56:04,861 --> 01:56:06,111 Espera. No. 1465 01:56:06,191 --> 01:56:09,571 ¿De qué hablas? Dijimos que lo cuidaríamos juntos. 1466 01:56:09,651 --> 01:56:12,870 No, tengo trabajo. Pero vendré mañana. Traeré vino. 1467 01:56:12,950 --> 01:56:14,700 Déjate de bromas. 1468 01:56:14,780 --> 01:56:17,459 Todos dijeron que nos íbamos a quedar con el bebé. 1469 01:56:17,560 --> 01:56:19,330 Me adelanto. Te espero en el auto. 1470 01:56:19,410 --> 01:56:23,080 - Pídele ayuda a mi mamá. - Eso no fue gracio... 1471 01:56:23,170 --> 01:56:25,500 Bueno. 1472 01:56:27,700 --> 01:56:29,672 # Chicos Malos, Chicos Malos # 1473 01:56:29,728 --> 01:56:31,337 # ¿Qué van a hacer? # 1474 01:56:31,393 --> 01:56:34,759 # ¿Qué van a hacer cuando vengan por ustedes? # 1475 01:56:38,270 --> 01:56:42,560 No. No se la vamos a pasar a la siguiente generación. 1476 01:56:42,650 --> 01:56:44,737 Tienes que cantarla bien. 1477 01:56:44,793 --> 01:56:47,046 # Chicos Malos, Chicos Malos # 1478 01:56:47,102 --> 01:56:48,640 # ¿Qué van a hacer? # 1479 01:56:48,696 --> 01:56:51,761 # ¿Qué van a hacer cuando vengan por ustedes? # 1480 01:56:56,200 --> 01:56:57,200 Ya me voy. 1481 01:57:04,040 --> 01:57:08,460 <b>BAD BOYS PARA SIEMPRE</b> 1482 01:57:24,190 --> 01:57:25,520 ¿Cómo estás? 1483 01:57:26,230 --> 01:57:27,480 Pago mi deuda. 1484 01:57:29,440 --> 01:57:30,820 Debo mucho. 1485 01:57:34,070 --> 01:57:37,740 Tal vez haya una oportunidad de pagar parte de esa deuda. 1486 01:57:38,410 --> 01:57:39,450 ¿Te interesa? 1487 01:57:42,250 --> 01:57:43,250 Sí, hombre. 1488 01:58:01,470 --> 01:58:03,890 ¿Te tirarías a una bruja sin condón? 1489 01:58:05,100 --> 01:58:06,100 Yo no. 1490 01:58:08,400 --> 01:58:09,940 Él no lo haría, Mike.