1 00:00:05,745 --> 00:00:11,596 DŽUMANDŽI SLEDEĆI NIVO 2 00:00:30,522 --> 00:00:32,961 Ostavljam... ovo... 3 00:00:33,233 --> 00:00:35,385 da dođem da vas vidim, 4 00:00:35,974 --> 00:00:38,490 i jedva to čekam. 5 00:00:45,789 --> 00:00:48,414 Ostavljam ovo da dođem da vas vidim, i jedva to čekam. 6 00:01:03,225 --> 00:01:04,569 Marta: Tako sam uzbuđena! 7 00:01:18,995 --> 00:01:21,449 Oprostite. Oprostite. Oprostite! 8 00:01:22,418 --> 00:01:23,504 Izvinite. 9 00:01:35,382 --> 00:01:39,508 Marta: Jedva čekam da vas vidim! Tako sam uzbuđena! Fridž: Užina u subotu kod Nore? 10 00:01:45,992 --> 00:01:49,820 Pakuješ li! Aah! Još slažeš zubne paste! Jesi to na mobilnom? 11 00:01:50,570 --> 00:01:52,728 Ma idem večeras kući, za praznike pa... 12 00:01:53,068 --> 00:01:55,618 Izgleda li tebi kao da je veče, meni izgleda kao da je još dan. 13 00:01:56,886 --> 00:01:59,354 Završi te zubne paste! -Ok. Oprostite! 14 00:03:09,666 --> 00:03:13,096 Tata, kući smo. -U kuhinji sam. 15 00:03:14,318 --> 00:03:17,357 Kejt. Spenser. U kuhinji! 16 00:03:20,406 --> 00:03:22,428 Tata, jesi ti to na merdevinama? 17 00:03:22,833 --> 00:03:26,803 Tata šta to radiš? -Šta misliš da radim? Menjam sijalicu. 18 00:03:27,084 --> 00:03:30,532 Ostavim te samog 10' a ti se penješ na merdevine. -Ne bi to trebao raditi! 19 00:03:30,912 --> 00:03:32,814 Zašto? Misliš da ne znam da promenim sijalicu? 20 00:03:36,509 --> 00:03:39,586 Ne, ne, ne! Mogu sam, dobro sam. 21 00:03:42,985 --> 00:03:45,551 Kakav je Njujork? -Super je! 22 00:03:46,039 --> 00:03:48,637 Kako ide škola? -Dobro je! 23 00:03:49,159 --> 00:03:50,941 Kako si ti? -Odlično sam! 24 00:03:51,190 --> 00:03:54,122 Ne znam ni šta radim ovde. -Oporavljaš se od operacije! 25 00:03:55,247 --> 00:03:57,567 Ne bih primetio da nisi rekla. -Nisi u zatvoru. 26 00:03:57,947 --> 00:04:00,364 Samo želim da se vratim u svoj stan, jel' to tako strašno? 27 00:04:00,589 --> 00:04:04,186 U tvoj stan! Da,strašno je. -Je l' mislite da je ovde malo hladno? 28 00:04:04,481 --> 00:04:07,315 Da, grejanje nam je otišlo, ujutro će doći majstor da to popravi. 29 00:04:07,697 --> 00:04:09,729 Kao da smo u prokletom frižideru. 30 00:04:10,863 --> 00:04:13,265 Jesi li zvao Majloa? -Šta, nisam! 31 00:04:13,573 --> 00:04:16,115 Tata, on je tebe zvao 5 puta, mogao bi mu uzvratiti poziv. 32 00:04:16,237 --> 00:04:18,785 Neću ga zvati, jer ne želim da razgovaram sa njim. 33 00:04:20,050 --> 00:04:21,386 Hajde, pomoći ću ti oko torbi. 34 00:04:25,443 --> 00:04:27,894 I ti si ovde. -Bićemo cimeri. 35 00:04:28,600 --> 00:04:31,334 Znaš, mogao bi ipak da spavaš dole na kauču. 36 00:04:31,605 --> 00:04:33,758 Šta? -Da. -Ma daj, ne budi smešan. 37 00:04:33,891 --> 00:04:37,908 To je samo par dana, sve će biti u redu, samo se raskomoti. 38 00:04:43,284 --> 00:04:45,204 Jesi li dobro? -Nemoj reći mami! 39 00:04:47,139 --> 00:04:48,309 Ovo ide ovde. 40 00:04:50,692 --> 00:04:52,060 Eto ga. 41 00:04:52,863 --> 00:04:55,195 Gotovo je. Isprobajmo ga. Da vidimo. 42 00:05:00,057 --> 00:05:03,858 Fridž: "Hej, Spenser! Jesi tu? Vidimo se. 43 00:05:04,561 --> 00:05:07,288 Vidi ti vas dvojicu. Tako ste slatki zajedno. 44 00:05:08,374 --> 00:05:12,728 Idem na posao pre nego što ustanete, a ujutru dolazi momak za grejanje. 45 00:05:12,949 --> 00:05:16,775 Ja ću se sastati s prijateljima na užini oko 10. -To je super, gde idete? 46 00:05:18,693 --> 00:05:20,849 Kod Nore. -Šta ćete tamo? 47 00:05:21,099 --> 00:05:24,305 Od svih restorana vi idete tamo! -Nisam ja birao. 48 00:05:24,658 --> 00:05:26,032 Tata, prošlo je mnogo godina. 49 00:05:27,382 --> 00:05:30,588 Volim te dušo, tako mi je drago da si kući! -Volim i ja tebe, mama. 50 00:05:37,067 --> 00:05:39,579 Starost je sranje! Ne veruj nikome ako ti drugačije kaže. 51 00:05:41,197 --> 00:05:42,659 Jesi li još sa onom devojkom? 52 00:05:43,795 --> 00:05:44,850 Nisam. 53 00:05:45,825 --> 00:05:48,523 Nismo više zajedno. Barem tako mislim. 54 00:05:49,821 --> 00:05:52,670 Zbog tebe ili nje? -Komplikovano je. 55 00:05:53,149 --> 00:05:55,198 Probaj me, da vidim mogu li shvatiti. 56 00:05:58,296 --> 00:05:59,971 Prvi put kad smo bili zajedno, 57 00:06:01,149 --> 00:06:02,357 bili smo... 58 00:06:03,957 --> 00:06:07,724 na neki način, drugačiji ljudi nego sada. 59 00:06:09,178 --> 00:06:12,755 A zadnja godina je bila, neverovatna. 60 00:06:13,621 --> 00:06:16,570 Bio sam maturant srednje škole, sa devojkom. 61 00:06:17,623 --> 00:06:22,312 Taman sam shvatio, ko sam bio ili barem tako nešto. 62 00:06:24,104 --> 00:06:26,354 Imam osećaj da bih to opet ponovio. 63 00:06:30,244 --> 00:06:33,099 Ne znam. Veze na daljinu su komplikovane. 64 00:06:33,516 --> 00:06:37,226 Niko to ne govori ali, se ispostavilo da je istina. 65 00:06:38,988 --> 00:06:40,952 Mogu li ti dati mali savet? 66 00:06:42,097 --> 00:06:45,017 Svaki Božiji dan, na svakom vozu u metrou, 67 00:06:45,319 --> 00:06:47,319 nalazi se mnogo dama u Njujorku. 68 00:06:47,807 --> 00:06:51,895 Da mogu, oženio bih bilo koju od njih bez pitanja. 69 00:06:52,574 --> 00:06:56,324 Ovo ti je najbolje razdoblje u životu. -Je li? 70 00:06:56,735 --> 00:07:00,661 Naravno da jeste, zato se trgni jer ne može biti gore od ovoga. 71 00:07:00,884 --> 00:07:03,062 Sve je dalje na tebi. 72 00:07:52,707 --> 00:07:54,122 Brejvestoun! 73 00:08:27,343 --> 00:08:30,413 DŽUMANDŽI 74 00:08:50,951 --> 00:08:54,031 Heej! Dođi ovamo! 75 00:08:54,675 --> 00:08:57,245 O moj Bože! Izgledaš fantastično! -Hvala ti. 76 00:08:59,590 --> 00:09:01,766 Fridž! -Fridž. Dođi ovamo. 77 00:09:02,877 --> 00:09:04,587 Obnovili smo kuću za 2 meseca. 78 00:09:05,053 --> 00:09:09,957 pa smo na povratku kući svratili na Kostariku gde je isto bilo izvrsno. 79 00:09:10,280 --> 00:09:13,395 To je tako super, sretna sam zbog tebe. To je tako kul. 80 00:09:14,336 --> 00:09:17,528 Znači, Em, tako te od sad moramo zvati. 81 00:09:17,765 --> 00:09:21,423 Ne morate, to je samo nadimak koji su mi kolege sa faksa dali, 82 00:09:21,710 --> 00:09:23,893 tako da me ne morate tako zvati, ako ne želite. 83 00:09:24,081 --> 00:09:25,919 Em, sviđa mi se, zvuči seksi. 84 00:09:27,342 --> 00:09:30,174 A ti i Spenser, još uvek niste... 85 00:09:30,298 --> 00:09:33,705 Da, nismo. Još uvek smo razdvojeni. 86 00:09:35,729 --> 00:09:37,121 Gde je on, uzgred? 87 00:09:56,962 --> 00:10:00,143 Isuse. Šta hoćeš Majlo? 88 00:10:01,176 --> 00:10:02,861 I meni je drago da te vidim. 89 00:10:05,068 --> 00:10:09,748 Da, rado bih ušao na šoljicu kafe. Hvala na pozivu. 90 00:10:15,796 --> 00:10:19,035 Imaš li nešto protiv da ispržim jaja. -Radi šta hoćeš, nije me briga, 91 00:10:19,329 --> 00:10:22,372 samo požuri, nemam celi dan. -Ideš li negde? 92 00:10:28,058 --> 00:10:31,792 Jeste li... jeste li vi bili u kontaktu, sa... Spenserom? 93 00:10:32,242 --> 00:10:35,832 Da jesam. Ne mnogo. 94 00:10:37,137 --> 00:10:38,503 Zapravo i nisam. 95 00:10:38,665 --> 00:10:41,349 Često mu pošaljem poruku, ali mi ne odgovori uvek. 96 00:10:42,251 --> 00:10:46,412 Znam samo... -Godina mi je bila ludnica, sa nastavom, 97 00:10:46,447 --> 00:10:50,467 treninzima, utakmice vikendom. -Da totalno, totalno. 98 00:10:51,178 --> 00:10:53,264 Ja sam samo... 99 00:10:54,405 --> 00:10:56,066 Malo... malo sam zabrinuta za njega! 100 00:10:59,152 --> 00:11:02,858 Ok, da vidimo gde je taj momak. 101 00:11:06,615 --> 00:11:07,666 Je l' dobro? 102 00:11:08,728 --> 00:11:11,029 Fuj! -Kako to misliš "Fuj"? 103 00:11:11,397 --> 00:11:13,431 Fuj. Šta zapravo želiš? 104 00:11:14,061 --> 00:11:16,231 Nigde te nije bilo i odjednom se pojaviš, 105 00:11:16,266 --> 00:11:20,110 nakon 15 godna! Zašto? Jer želiš da ispržiš jaja! 106 00:11:25,231 --> 00:11:26,839 Sećaš se kad smo prvi put otvorili. 107 00:11:27,787 --> 00:11:30,596 Imali smo malu mašinu za pranje posuđa, Moris. 108 00:11:31,515 --> 00:11:34,493 Da naravno da se sećam Morisa. -Još i danas radi. 109 00:11:35,395 --> 00:11:37,421 Šest dana nedeljno, do 2 ujutro. 110 00:11:39,243 --> 00:11:41,515 To je mašina za pranje posuđa! -Mali Moris. 111 00:11:42,648 --> 00:11:49,876 Ne bi ga mogao ni taknuti dok ne bi oprao i poslednji komad posu?a. 112 00:11:52,514 --> 00:11:54,085 Nikad se nije pokvarila. 113 00:11:55,107 --> 00:11:56,275 Mali Moris. 114 00:12:00,012 --> 00:12:03,388 Šta, koji... pređi na stvar. 115 00:12:03,780 --> 00:12:07,228 Tako je tešto pričati sa tobom. Znam šta želiš. 116 00:12:07,561 --> 00:12:11,978 Želiš se izviniti. Žao mi je što ti moram reći, ali nisam zainteresovan. 117 00:12:12,013 --> 00:12:14,851 Misliš da bih se ja trebao izviniti tebi? 118 00:12:16,346 --> 00:12:17,546 Stigao je instalater. 119 00:12:20,294 --> 00:12:21,372 Hej stari! 120 00:12:21,785 --> 00:12:23,449 Entoni? -Da, to sam ja! 121 00:12:23,976 --> 00:12:26,189 Entoni! Kako si? 122 00:12:26,695 --> 00:12:27,887 Uđi, uđi! 123 00:12:31,599 --> 00:12:32,646 Kako si? 124 00:12:32,838 --> 00:12:36,125 Starenje je sranje. Ne daj da ti niko kaže drugačije. 125 00:12:36,451 --> 00:12:39,389 Ovo su Marta i Betani. 126 00:12:39,603 --> 00:12:42,409 Spenserovi prijatelji. -Marta, njegova mala devojka? 127 00:12:43,769 --> 00:12:45,842 A... -Dobro jutro. -Dobro jutro, gdine. 128 00:12:46,118 --> 00:12:49,459 Žao mi je ako smetamo... -Ne smetate vi, on smeta. 129 00:12:49,986 --> 00:12:53,299 Majlo Voker. -Čekajte, Majlo kao... 130 00:12:53,939 --> 00:12:57,082 Majlov i Edijev restoran? -Drago mi je da smo se upoznali. 131 00:12:57,825 --> 00:12:59,185 Tata kaže da ste imali najbolji restoran u gradu. 132 00:12:59,220 --> 00:13:01,615 Baš smo bili tamo, samo se sad zove "kod Nore". 133 00:13:01,650 --> 00:13:07,006 Kod Nore. Više i ne liči na restoran, više je kao zalogajnica. 134 00:13:09,184 --> 00:13:10,165 Jeste li videli Spensera? 135 00:13:10,913 --> 00:13:13,166 Ne, zapravo smo došli ovamo jer ga tražimo. 136 00:13:13,696 --> 00:13:15,691 Jeste li gladni, jaja su spremna. 137 00:13:15,708 --> 00:13:18,865 Mogao bih malo zaviriti. -Možeš i bolje od toga da samo pogledaš. 138 00:13:25,506 --> 00:13:26,793 Trebate li pomoć? 139 00:13:27,007 --> 00:13:28,434 Zar izgledam kao da mi treba pomoć? 140 00:13:34,356 --> 00:13:35,657 Marta? 141 00:13:42,510 --> 00:13:43,551 Gde je? 142 00:13:54,261 --> 00:13:55,567 Jeste li čule to? -Jesmo! 143 00:14:01,662 --> 00:14:02,815 Čuješ nešto? 144 00:14:03,749 --> 00:14:05,700 Verovatno instalater popravlja grejanje. 145 00:14:10,717 --> 00:14:14,924 Kako je ovo dospelo ovde? -Ne znam! Osim... 146 00:14:15,939 --> 00:14:17,875 ako se on nije vratio po igru. 147 00:14:19,627 --> 00:14:21,582 Pokušava li da je popravi? 148 00:14:22,129 --> 00:14:24,813 Zašto bi ''to'' neko popravljao? 149 00:14:24,848 --> 00:14:29,899 Ne znam. Ne znam. Mislim, možda je imao rezervne delove, tako nešto... 150 00:14:29,934 --> 00:14:32,834 Ok, nazvaću ga ponovo, siguran sam da je sve... 151 00:14:32,869 --> 00:14:34,803 ...u redu. 152 00:14:54,659 --> 00:14:56,339 14 poruka i 4 propuštena poziva. 153 00:14:59,986 --> 00:15:01,211 Mislim da neće izaći napolje. 154 00:15:03,309 --> 00:15:04,320 Mislim... 155 00:15:06,320 --> 00:15:07,840 ...da ponovo moramo unutra. 156 00:15:08,048 --> 00:15:11,696 O ne, ne, ne, ne, ne, ne! -Zašto ne? 157 00:15:12,000 --> 00:15:14,628 Nema šanse! -Šta da radimo tamo? 158 00:15:14,663 --> 00:15:16,680 Tamo sam skroz mali. -Mene je pojeo nilski konj. 159 00:15:16,798 --> 00:15:19,204 Ja eksplodiram od običnog parčeta torte. -Društvo, društvo! 160 00:15:20,003 --> 00:15:21,284 Kako će on inače izaći napolje? 161 00:15:22,211 --> 00:15:23,435 Pa... 162 00:15:24,162 --> 00:15:28,558 pronaai će zeleni dragulj... -I staviti ga natrag u kip. 163 00:15:28,593 --> 00:15:30,109 Sam? 164 00:15:45,677 --> 00:15:46,699 Moramo unutra. 165 00:15:47,254 --> 00:15:50,484 Jesi ti luda? -Idem sa tobom! -Jeste skrenule s uma? 166 00:15:50,674 --> 00:15:53,491 Možemo mi to, već smo bili tamo, znamo šta nas očekuje. 167 00:15:53,526 --> 00:15:56,971 Ok stanite malo, znate da to nije normalno. 168 00:15:57,006 --> 00:15:59,339 U pravu je, već smo igrali i pobedili smo. 169 00:15:59,617 --> 00:16:00,823 Ne, jedva smo preživeli. 170 00:16:01,216 --> 00:16:04,966 Znaš da bi on to uradio za tebe! Za svakog od nas. 171 00:16:12,497 --> 00:16:14,875 Budite oprezne. Izgleda skroz polomljena. 172 00:16:20,550 --> 00:16:22,076 Dobrodošli u Džumandži. 173 00:16:24,162 --> 00:16:25,928 Daj mi ovog puta snažnijeg tipa. 174 00:16:29,526 --> 00:16:31,458 Ok, idemo. Mrzim ovaj deo. 175 00:16:35,724 --> 00:16:37,584 Ovo se ne događa. 176 00:16:45,222 --> 00:16:46,536 Hej, društvo. 177 00:17:10,805 --> 00:17:11,829 Jesam li ja... 178 00:17:12,343 --> 00:17:13,921 Je li to... ne mogu da verujem. 179 00:17:20,310 --> 00:17:22,509 Ona je. Ja sam ona. 180 00:17:30,232 --> 00:17:33,233 Spensere! -Spenser! 181 00:17:37,857 --> 00:17:39,569 Šta za ime nacije. 182 00:17:40,857 --> 00:17:41,929 Gde sam ja? 183 00:17:43,025 --> 00:17:48,295 Koji je ovo Đavo? - O, moj... Bože! 184 00:17:49,255 --> 00:17:52,334 Edi? -Ko si ti, dovraga? 185 00:17:52,862 --> 00:17:54,667 Majlo Voker! Ko si ti? 186 00:17:55,492 --> 00:17:57,668 Majlo? -Šta za ime Boga...? 187 00:17:59,449 --> 00:18:04,777 Pogledaj te ruke! -Ovo se ne događa. 188 00:18:05,667 --> 00:18:07,349 Betani? Ko si ti? -Ti si... 189 00:18:08,000 --> 00:18:10,838 Spenserov deda. -Ti mi kaži. -A ti... 190 00:18:11,895 --> 00:18:15,686 si Majlo. -Glavom i bradom! -Ja sam Marta, Spenserova... 191 00:18:16,447 --> 00:18:19,655 Ti si njegova devojka? -Pazite! -Šta? 192 00:18:20,653 --> 00:18:24,494 Oh, Gospode! 193 00:18:24,909 --> 00:18:27,198 Dođavola! 194 00:18:27,526 --> 00:18:29,083 Betani? -Šta? 195 00:18:29,704 --> 00:18:32,041 Nisam! Nee! 196 00:18:33,551 --> 00:18:36,551 Ne, ne, ne, ne! 197 00:18:37,612 --> 00:18:42,598 O Bože, ne, ne, ne! Ovo mi se ne događa! 198 00:18:43,469 --> 00:18:45,752 Fridž? - Da. Ja sam Fridž, do?avola! 199 00:18:45,774 --> 00:18:47,732 Koji kurac? 200 00:18:48,576 --> 00:18:50,203 Ok... Ok nešto je... 201 00:18:50,753 --> 00:18:52,508 krenulo loše! -Misliš! 202 00:18:56,352 --> 00:18:59,059 Sveca mu... čekaj! 203 00:18:59,272 --> 00:19:01,003 Ako sam ja, onda si ti... 204 00:19:01,475 --> 00:19:04,594 Spenser? -Zašto me svi i dalje zovu Spenser? 205 00:19:04,784 --> 00:19:10,463 Ne to je njegov deda Edi, a ono je... Majlo. -Drago mi je! 206 00:19:11,485 --> 00:19:13,579 Šta? Pa gde je Betani? 207 00:19:14,095 --> 00:19:15,781 Gde je Spenser? -Ne znam! 208 00:19:16,197 --> 00:19:20,486 Igrica nam je pomešala avatare, pa smo... -Jer je pokvarena! -Da, Ok! 209 00:19:20,963 --> 00:19:24,596 Jesmo mi mrtvi? -Znate, baš se pitam istu stvar. 210 00:19:24,645 --> 00:19:29,843 Jesam li ja umro, i pretvorio se u niskog mišićavog izviđača? 211 00:19:30,587 --> 00:19:32,577 Nismo mrtvi! -Pa šta se onda događa ovde? 212 00:19:33,676 --> 00:19:36,143 Ok, znam da će ovo zvučati čudno ali, 213 00:19:36,756 --> 00:19:41,246 nalazimo se u igri zvanoj Džumandži, i u telima smo, 214 00:19:41,281 --> 00:19:43,469 likova iz te igre. 215 00:19:43,810 --> 00:19:46,568 I već smo mi bili ovde, Fridž i ja. -Ali, zadnji put sam ja bio ti. 216 00:19:46,976 --> 00:19:49,719 Hmm. -Ha? -U igri smo! 217 00:19:50,406 --> 00:19:52,410 Moramo pronaći Spensera, jer je i on ovde negde. 218 00:19:52,755 --> 00:19:54,299 Spenser? -Da! 219 00:19:55,050 --> 00:19:56,259 On je ovde? -Da! 220 00:19:56,857 --> 00:20:00,015 Spenser, Edijev unuk. -Da! Spenser. 221 00:20:00,653 --> 00:20:03,910 I on je tu? -Da! -On je ovde, i moramo ga pronaći. 222 00:20:04,106 --> 00:20:06,429 Ovo je tako zajebana situacija! 223 00:20:07,971 --> 00:20:09,045 Sad sam ovde! 224 00:20:13,979 --> 00:20:15,377 Kukovi su mi u redu. 225 00:20:18,849 --> 00:20:21,138 Imam osećaj kao da sam mlad! 226 00:20:22,359 --> 00:20:23,913 O, da. Vidi ovo! 227 00:20:24,851 --> 00:20:27,057 Vidi ovo! Vidi šta ja mogu. 228 00:20:29,382 --> 00:20:31,416 Imamo ozbiljne probleme! -Meni kažeš? 229 00:20:31,451 --> 00:20:32,853 Ja sam debeli tip. 230 00:20:33,435 --> 00:20:37,028 Ne znam može li gore od ovoga? Zadnji put sam barem bio crn. 231 00:20:40,588 --> 00:20:42,178 Vidi ovog malenog! 232 00:20:43,842 --> 00:20:44,977 Zdravo, maleni. 233 00:20:45,369 --> 00:20:48,390 Gdine Voker, nemojte blizu vode. -Bežite odatle! 234 00:20:48,425 --> 00:20:49,924 O čemu pričate? 235 00:20:59,028 --> 00:21:00,124 Beži odavde! 236 00:21:01,311 --> 00:21:03,763 Šta se upravo dogodilo? -Koji je to đavo bio? 237 00:21:07,630 --> 00:21:08,696 Pa... 238 00:21:08,932 --> 00:21:12,364 to tamo je bio besni nilski konj. 239 00:21:12,971 --> 00:21:18,409 Aha. Mogu biti jako brzi, brži čak i od konja. 240 00:21:18,920 --> 00:21:21,486 I mogu ugrabiti užasno veliki zalogaj. 241 00:21:22,657 --> 00:21:23,704 Šta kažete na to? 242 00:21:23,980 --> 00:21:26,916 Znate, najsmešnija stvar je da nisam znao, 243 00:21:26,951 --> 00:21:29,232 toliko o nilskim konjima, 244 00:21:29,784 --> 00:21:32,344 sve do sada. -Ti si zoolog. 245 00:21:33,024 --> 00:21:34,473 Kako ti kažeš. 246 00:21:34,566 --> 00:21:37,418 Jesmo li mi na Floridi? -Samo me poslušajte! 247 00:21:37,982 --> 00:21:41,567 Ovo je jako opasno mesto! Ludo opasno! 248 00:21:41,966 --> 00:21:44,782 Ali Marta i ja smo bili ovde pre i znamo šta radimo. 249 00:21:44,817 --> 00:21:47,839 Morate biti na oprezu sve vreme! 250 00:21:48,349 --> 00:21:51,452 Ako sam blizu vode, onda posmatram reku. Razumete? 251 00:21:52,516 --> 00:21:54,683 Morate imati oči na leđima... 252 00:21:59,667 --> 00:22:01,039 O Bože! 253 00:22:01,672 --> 00:22:05,199 Šta mu se dođavola, upravo desilo? 254 00:22:10,903 --> 00:22:12,750 Zatvori jebena vrata! 255 00:22:13,181 --> 00:22:14,333 Šta ti se dogodilo? 256 00:22:16,565 --> 00:22:17,733 Prokletstvo! 257 00:22:20,822 --> 00:22:21,883 Avion? 258 00:22:23,062 --> 00:22:27,196 Šta? Hajdemo! Za mnom! -Pazi! -Idemo! 259 00:22:36,301 --> 00:22:37,891 Dobro došli u Džumandži! 260 00:22:38,415 --> 00:22:40,133 Zašto je on u avionu? -Ne znam! 261 00:22:40,669 --> 00:22:42,181 Nemojte samo stajati, uskačite! 262 00:22:47,397 --> 00:22:49,348 Vežite se, biće turbulentno. 263 00:22:53,545 --> 00:22:57,532 Dr. Brejvestoun! Geolog i međunarodni istraživač. 264 00:22:57,933 --> 00:23:01,339 Drago mi je što ste se vratili. Pomno sam vas iščekivao. 265 00:23:02,260 --> 00:23:03,770 Jel' on to meni? -Da, govori tebi. 266 00:23:04,035 --> 00:23:05,921 Još jednom, Džumandži je u velikoj opasnosti. 267 00:23:06,295 --> 00:23:07,455 Jedino ti možeš pomoći. 268 00:23:07,964 --> 00:23:10,502 Najdžel, tražimo našeg prijatelja, jesi li ga možda vidio? 269 00:23:10,537 --> 00:23:13,693 Rubi Roundhauz, ubica, dobro došla u Džumandži! 270 00:23:14,184 --> 00:23:15,373 Ubica? 271 00:23:15,896 --> 00:23:17,899 Da, da, ubila sam neke likove. 272 00:23:18,088 --> 00:23:21,818 Lepo što ste nas posetitli, baš mi je drago što ste stigli. 273 00:23:21,853 --> 00:23:23,403 Šta je njemu? 274 00:23:23,798 --> 00:23:27,922 Moj prijatelju, sigurno me se sećaš, Najdžel Bilingsli vama na usluzi. 275 00:23:28,364 --> 00:23:30,592 Hej, Najdžele znam da si to ti. 276 00:23:30,618 --> 00:23:33,295 A on je... ko je on? 277 00:23:33,352 --> 00:23:35,312 On nije jedan od avatara. 278 00:23:35,584 --> 00:23:39,048 Nije prava osoba. -Zna da kaže samo ograničen broj reči. 279 00:23:40,360 --> 00:23:41,969 Moj prijatelj bi baš tako rekao. 280 00:23:42,472 --> 00:23:45,167 Najdžele, tražimo nekoga ko je nedavno stigao u Džumandži. 281 00:23:45,463 --> 00:23:46,895 Džumandži je u velikoj opasnosti. 282 00:23:47,365 --> 00:23:49,772 Sve piše u pismu koje sam vam poslao dr. Braveston. 283 00:23:49,914 --> 00:23:51,433 Treba da ga pročitate naglas. 284 00:23:52,414 --> 00:23:54,747 Deda Edi! Imaš li pismo? 285 00:23:55,388 --> 00:23:57,081 Zašto bih ga imao? -Proveri džepove. 286 00:23:57,369 --> 00:24:00,385 Zašto bih imao pismo? -Jer je Najdžel rekao da ti je dao pismo. 287 00:24:00,674 --> 00:24:01,965 Nisam dobio pismo od ovoga lika. 288 00:24:02,177 --> 00:24:05,350 Ali mi smo u videoigrici... -Mi smo u videoigrici? 289 00:24:06,483 --> 00:24:08,461 Umrećemo! -Već smo mrtvi! 290 00:24:08,644 --> 00:24:10,709 Jesmo li u paklu? -Itekako! -O, moj Bože! 291 00:24:10,777 --> 00:24:14,618 Sve ja u pismu koje sam Vam poslao dr. Brejvestoun, pročitajte. 292 00:24:14,653 --> 00:24:17,266 Nemam nikakvo pismo, koliko puta vam to moram ponoviti. 293 00:24:17,301 --> 00:24:20,282 O, ne. -Edi u ruci ti je. 294 00:24:21,975 --> 00:24:23,482 Odakle se ovo stvorilo? 295 00:24:23,655 --> 00:24:26,520 Moraš obraćati pažnju na ono što ti je u rukama! 296 00:24:26,555 --> 00:24:28,007 Možda bi ga trebao pročitati naglas! 297 00:24:31,583 --> 00:24:32,615 Dr. Brejvestoun! 298 00:24:33,021 --> 00:24:36,266 stvarno se nadam da ćete dobiti ovo pismo! 299 00:24:36,910 --> 00:24:39,352 Da ponovim, Džumandži je u velikoj opasnosti! 300 00:24:39,839 --> 00:24:41,386 Još jednom nam je potrebna Vaša pomoć. 301 00:24:42,085 --> 00:24:45,266 Šta se događa ovde? -To je samo trejler da bi saznali... 302 00:24:45,821 --> 00:24:49,858 Samo pročitaj to pismo. -Naša najgora noćna mora se ostvaruje. 303 00:24:50,665 --> 00:24:52,707 Jurgen brutalni se vratio. 304 00:24:53,767 --> 00:24:56,819 U stvari, najveći Džumandžijev neprijatelj se vratio. 305 00:24:58,009 --> 00:25:00,054 I poveo je sa sobom svoju divlju hordu. 306 00:25:01,792 --> 00:25:04,704 Probijaju se kroz šume, na vrhu planine. 307 00:25:05,307 --> 00:25:07,761 Kako bi došli do provincije Avian. 308 00:25:09,283 --> 00:25:11,512 Doma moćnog Falkonovog dragulja. 309 00:25:11,615 --> 00:25:14,168 Visi oko vrata njihovog starešine. 310 00:25:14,373 --> 00:25:16,789 Falkon je neprocenjivo blago Džumandžija. 311 00:25:16,824 --> 00:25:21,135 Čuvan je od strane stanovnika Aviana, stotinama godina. 312 00:25:21,571 --> 00:25:26,327 Sve dok dragulj vidi Sunce, reke će teći a tla biti plodna. 313 00:25:44,423 --> 00:25:46,168 Mnogo je hrabrih duša umrlo tog dana. 314 00:25:46,700 --> 00:25:49,045 A Jurgen je dobio ono po šta je došao. 315 00:25:49,910 --> 00:25:53,734 Ukrao je dragulj i zaključao ga, skrivenog od Sunca. 316 00:26:05,732 --> 00:26:07,189 Tlo je postalno neplodno. 317 00:26:07,491 --> 00:26:09,349 Usevi su se osušili i propali. 318 00:26:09,740 --> 00:26:12,948 Ako se dragulj na vrati uskoro, moglo bi biti prekasno. 319 00:26:13,794 --> 00:26:16,825 Zato zovem vas i vaše briljantne saradnike. 320 00:26:17,439 --> 00:26:20,911 Razumem napore, ali ovo bi vas moglo potaknuti dr. Brejvestoun! 321 00:26:21,512 --> 00:26:23,568 Ova avantura će biti opasnija od ostalih. 322 00:26:23,865 --> 00:26:26,119 Od kako je Jurgen brutalni, 323 00:26:26,717 --> 00:26:28,434 ubio Vaše roditelje. 324 00:26:32,306 --> 00:26:33,678 Nemojte, nemojte! 325 00:26:36,329 --> 00:26:37,335 Ha? 326 00:26:37,370 --> 00:26:41,148 Je li on ubio roditelje dr. Bravestouna? -Da, još dok je doktor bio dete. 327 00:26:42,219 --> 00:26:43,385 To je užasno. 328 00:26:43,695 --> 00:26:46,520 Moram ponoviti da smo u videoigrici. 329 00:26:46,555 --> 00:26:48,916 Morate vratiti dragulj od Jurgena brutalnog. 330 00:26:49,275 --> 00:26:52,851 I izložiti ga Suncu. Krećete sad na put kroz pustinju. 331 00:26:53,556 --> 00:26:55,819 Jurgen brutalni? Je l' to neki Marvelov lik? 332 00:26:56,338 --> 00:27:00,729 I upamtite, blago će biti veoma teško oteti iz ruku brutalnoga. 333 00:27:01,033 --> 00:27:04,688 I ako poželite da napustite igru, morate viknuti Džumandži iz sveg glasa! 334 00:27:05,064 --> 00:27:06,077 Izvinjavam se! 335 00:27:06,679 --> 00:27:11,857 Ko je Džumandži? -Ako sam dobro slušao to je celi ovaj sistem. 336 00:27:11,892 --> 00:27:13,050 Evo vam karta. 337 00:27:14,260 --> 00:27:17,938 Pronađite oazu i sledite plamen do pustinjskog voća. 338 00:27:19,190 --> 00:27:22,488 Ne mogu da sletim, pa ćete morati da iskočite! -Šta? 339 00:27:22,717 --> 00:27:25,344 Idem najniže što mogu. -Najdžele... -Spremite se! 340 00:27:26,526 --> 00:27:28,120 Nemamo padobrane! 341 00:27:28,904 --> 00:27:29,992 Šta je ovo! 342 00:27:31,045 --> 00:27:32,639 Budućnost Džumandžija je u vašim rukama! 343 00:27:33,051 --> 00:27:35,582 Zašto svaki put... -I... krećete! 344 00:28:03,955 --> 00:28:05,025 Stvarno, čoveče! 345 00:28:17,006 --> 00:28:18,095 Gde smo? 346 00:28:18,616 --> 00:28:21,502 Gde je džungla? Šta radimo ovde? 347 00:28:21,599 --> 00:28:23,526 Moramo ostati zajedno. Ok! 348 00:28:23,848 --> 00:28:28,396 Ostati zajedno? -Da. -Ovo je skroz novo, niko nije spominjao da će biti ovako! 349 00:28:28,891 --> 00:28:31,052 I usput, šta se dođavola dogodilo sa Betani? 350 00:28:52,356 --> 00:28:54,509 Koji je ovo deo Nju Hempšira? 351 00:28:55,092 --> 00:28:56,450 Ovo nije Hju Hempšir, Majlo! 352 00:28:57,033 --> 00:29:00,504 Upravo tako! Nije Nju Hempšir, shvataš? -Ne. 353 00:29:01,328 --> 00:29:03,577 Nemam predstavu što se ovde događa. 354 00:29:03,717 --> 00:29:05,811 Onaj me lik stalno nazivao dr. Brejverli, 355 00:29:06,113 --> 00:29:07,730 koji bi trebao poraziti neprijatelje. 356 00:29:08,056 --> 00:29:10,904 A ja sam nedavno imao operaciju kuka, i sad sam ovde. 357 00:29:11,856 --> 00:29:14,192 Hej! Pogledajte ovo! 358 00:29:20,289 --> 00:29:22,659 Ok. Moramo pronaći Spensera. 359 00:29:22,660 --> 00:29:25,672 Da bi to uradili, mislim da trebamo igrati igru, 360 00:29:25,707 --> 00:29:27,015 što sam sigurna da i on radi. 361 00:29:27,289 --> 00:29:30,544 Pronađemo ga, završimo igru, i odemo kući. 362 00:29:31,864 --> 00:29:32,881 Ed! 363 00:29:33,369 --> 00:29:35,648 Jesi li dobro? -Daj pogledaj me. 364 00:29:36,902 --> 00:29:38,491 Opet sam onaj stari ja! 365 00:29:39,100 --> 00:29:41,256 Ovako sam pre izgledao! -Nisi! 366 00:29:42,373 --> 00:29:44,389 Nikad nisi tako izgledao. 367 00:29:44,482 --> 00:29:46,865 Šta pričaš? Kad sam bio mlad izgledao sam ovako. 368 00:29:46,878 --> 00:29:48,993 Sećam te se dok si bio mlad i... 369 00:29:49,367 --> 00:29:51,633 Nikad nisi tako izgledao. 370 00:29:52,187 --> 00:29:53,888 Samo su mi oči drugačije boje. 371 00:29:54,698 --> 00:29:56,640 Sve na tebi je drugačije boje! 372 00:29:57,054 --> 00:29:58,684 Dobro mi stoji! 373 00:30:01,617 --> 00:30:06,562 Moramo na sever. U kom smeru je sever? -Nemam pojma. -Pa, proveri na karti. 374 00:30:07,007 --> 00:30:09,000 U pravu si. Razumem se u karate. 375 00:30:09,266 --> 00:30:12,934 Pronađite oazu, i pratite plamen do pustinjskog voća. 376 00:30:13,643 --> 00:30:15,827 Pratite plamen do pustinjskog voća? 377 00:30:15,862 --> 00:30:18,836 Znate da tu nema ničega? -On vidi, mi ne možemo! 378 00:30:18,871 --> 00:30:22,363 Svako mesto na karti je novi nivo, a nivoi postaju sve teži. 379 00:30:24,028 --> 00:30:25,143 Ovo se mesto zove... 380 00:30:26,062 --> 00:30:28,950 Dine. Nemoj da sereš! 381 00:30:31,903 --> 00:30:33,286 Ko je dođavola ono? 382 00:30:39,772 --> 00:30:41,047 To je noj. 383 00:30:41,385 --> 00:30:44,468 O, ne! -Da, upravo je on. 384 00:30:44,819 --> 00:30:48,369 To... je noj. 385 00:30:49,003 --> 00:30:51,555 Noj je ptica koja ne može da leti. 386 00:30:51,731 --> 00:30:53,910 Jedna od 60 vrsta. 387 00:30:54,434 --> 00:30:56,454 Imate pingvina, emua 388 00:30:56,998 --> 00:31:00,997 i imate Kivija. Smešno je što ja ovo sve nisam znao... 389 00:31:01,727 --> 00:31:04,182 Ti si zoolog. -Ja sam bio zoolog prošli put, 390 00:31:04,215 --> 00:31:07,035 radio sam važan psao. Možda bi to mogao malo ubrzati. 391 00:31:07,583 --> 00:31:12,125 Najvažnija stvar je da mogu trčati i do 70 km/h. 392 00:31:12,599 --> 00:31:16,386 Šta ih čini najbržim dvonožnim životinjama na svetu. 393 00:31:16,421 --> 00:31:17,502 Jeste li znali to? 394 00:31:18,295 --> 00:31:23,043 Fascinantno. -Kakvo veličanstveno stvorenje. 395 00:31:23,199 --> 00:31:27,226 Trebamo bežati odavde. -Šta još znaš o njima? 396 00:31:27,833 --> 00:31:31,705 Ima još jedna zanimljiva činjenica. Imaju tri stomaka. 397 00:31:32,361 --> 00:31:36,696 Šta kažete na to? -Hajde! 398 00:31:37,613 --> 00:31:40,774 Beži! -Ne prilazi blizu! -To je samo ptica, Ok. 399 00:31:41,175 --> 00:31:44,335 Hajde, miči se, beži odavde. -Je l' ima još nešto što trebamo da znamo? 400 00:31:44,584 --> 00:31:47,652 Tutanj, ptico! -Ima još jedna zanimljiva činjenica o nojevima. 401 00:31:47,925 --> 00:31:51,005 Rekao sam da brišeš ti glupa ptico. -Kad im se preti... 402 00:31:51,305 --> 00:31:52,832 Beži odavde. -One napadnu. 403 00:31:56,591 --> 00:31:57,600 O, čoveče. 404 00:32:00,136 --> 00:32:02,974 Edi! Hej! Gde je Edi? 405 00:32:03,773 --> 00:32:06,789 Je li mrtav? -Ne! -Da! -Jeste, ali će biti dobro! 406 00:32:07,633 --> 00:32:10,174 Jesam li ja upravo ubio Edija, 407 00:32:11,034 --> 00:32:12,616 jer sam pričao presporo? 408 00:32:14,682 --> 00:32:16,173 Kao što on uvek kaže. 409 00:32:27,428 --> 00:32:29,935 Zašto svi padaju sa neba? 410 00:32:31,404 --> 00:32:34,772 Sestro, trebao bih videti dr. Brejverlija, odmah, molim! 411 00:32:35,366 --> 00:32:36,722 Nisam medicinska sestra. 412 00:32:37,425 --> 00:32:39,777 Ok, slušaj. Ove tetovaže na rukama 413 00:32:40,449 --> 00:32:43,883 to su vaši životi. Svako ima po 3 života. 414 00:32:43,962 --> 00:32:46,480 Tebi i Fridžu su ostala 2. 415 00:32:46,608 --> 00:32:50,697 Ako izgubite sva tri, dobro me slušajte, igra će biti gotova! 416 00:32:50,985 --> 00:32:54,842 Tako je, mrtvi ste. -Bićemo mrtvi, kao skroz mrtvi! 417 00:32:55,496 --> 00:32:57,557 Da! Skroz! 418 00:33:03,259 --> 00:33:06,077 Koji je to đavo? -Nije dobro! -Pogledajte. 419 00:33:15,004 --> 00:33:19,911 O, ima još jedna stvar o nojevima! -O, ne. -Reci je! 420 00:33:20,549 --> 00:33:22,698 Putuju u jatu. 421 00:33:27,924 --> 00:33:29,293 Gubimo se odavde! 422 00:33:29,746 --> 00:33:32,053 Idemo u auto. -Hajde, ubrzajte malo. 423 00:33:32,128 --> 00:33:34,024 Mišići su mi preteški. 424 00:33:34,391 --> 00:33:36,503 Idemo, idemo. Hajde, hajde, hajde. 425 00:33:37,304 --> 00:33:38,781 Kreni. -Jesi negde video ključ? 426 00:33:39,183 --> 00:33:41,525 Kako ovo ide? -Zar nisi vozila ovo pre? 427 00:33:45,986 --> 00:33:47,260 Možda je na upravljačkoj ploči. 428 00:33:48,916 --> 00:33:50,001 Zeleno dugme. 429 00:33:50,207 --> 00:33:52,170 Zeleno dugme. -Kreni kreni, kreni, kreni! 430 00:34:05,368 --> 00:34:06,452 O moj Bože! 431 00:34:21,063 --> 00:34:23,877 Užasan si vozač! -O čemu pričaš? 432 00:34:23,901 --> 00:34:26,118 Zašto? -Bolje da te ne ulove! 433 00:34:33,659 --> 00:34:35,539 Molim te nemoj me ubiti. 434 00:34:46,187 --> 00:34:47,218 Do?avola! 435 00:34:52,112 --> 00:34:53,260 Briši! 436 00:34:54,251 --> 00:34:55,268 Bežite odavde! 437 00:34:59,809 --> 00:35:01,297 Mislim da smo ih se oslobodili? -Da! 438 00:35:04,695 --> 00:35:07,279 Držite se! 439 00:35:15,935 --> 00:35:19,117 Jesi li dobro? -Jesam! 440 00:35:22,500 --> 00:35:23,598 O ne! 441 00:35:29,043 --> 00:35:30,644 Hajde! -Šta ćemo sad? -Ne znam! 442 00:35:35,697 --> 00:35:36,946 Upadajte! Brže! 443 00:35:48,537 --> 00:35:49,897 Naivčine! 444 00:35:57,190 --> 00:35:58,571 Edi! -O-o. 445 00:36:06,770 --> 00:36:07,854 Čoveče. -O Bože! 446 00:36:09,624 --> 00:36:12,576 Šta da radimo? -Šta da radimo? 447 00:36:17,330 --> 00:36:20,193 Šta to radiš? -Idemo, idemo, idemo! 448 00:36:29,179 --> 00:36:31,522 Koji kurac, čoveče! -One ne mogu da lete! 449 00:36:32,402 --> 00:36:34,536 Ni ovaj džip ne može da leti, drugar! 450 00:36:42,799 --> 00:36:44,752 Nećemo uspeti. -Uspećemo! 451 00:36:45,057 --> 00:36:47,856 Umrećemo. -Nećemo uspeti. -Uspećemo! 452 00:36:54,246 --> 00:36:55,526 Nećemo uspeti! 453 00:37:06,367 --> 00:37:08,900 To je... bilo fenomenalno. 454 00:37:13,840 --> 00:37:14,973 Jeste videle to, ptičurine. 455 00:37:15,497 --> 00:37:19,399 Ne možete se zezati sa nama . Sad brišite. 456 00:37:22,765 --> 00:37:23,804 Jeste li me videli? 457 00:37:24,389 --> 00:37:26,148 Bio sam neverovatan. Mislim, 458 00:37:26,637 --> 00:37:31,997 spasio sam tebe, tebe i ovog ovde od ptica, sve to dok sam vozio auto. 459 00:37:33,076 --> 00:37:35,336 Ko mašina, stvarno sam nenormalan. 460 00:37:36,210 --> 00:37:38,815 Neustrašiv. - Da, baš tako, neustrašiv. 461 00:37:39,480 --> 00:37:40,607 Kao Brejvestoun. 462 00:37:41,125 --> 00:37:45,173 Ok, vidite sad ovo. -O, Gospode! 463 00:37:47,982 --> 00:37:50,331 Koji đavo! -To su tvoje prednosti i mane. 464 00:37:51,210 --> 00:37:54,884 To jest, prednosti i mane tvog avatara, dr. Bravestona. 465 00:37:55,337 --> 00:37:59,530 Neustrašiv. Jesam. Brzina, penjanje i bumerang. 466 00:38:00,726 --> 00:38:02,401 Intenzivno gledanje. 467 00:38:02,636 --> 00:38:04,681 Praviš glupe face -A? 468 00:38:09,016 --> 00:38:10,395 Eto ga. 469 00:38:11,273 --> 00:38:14,155 Fuj, fuj! On je mator čovek, saberi se! 470 00:38:14,190 --> 00:38:16,280 Hej, jesi dobro, kao da te strefila srčka. 471 00:38:16,551 --> 00:38:19,895 Je l' on mene uopšte sluša? Hej, pogledaj me. 472 00:38:19,930 --> 00:38:22,473 Ok, vratio si se. 473 00:38:23,830 --> 00:38:24,915 Mane: 474 00:38:25,514 --> 00:38:28,790 Skakavac. -Skakavac? To je nešto novo. 475 00:38:29,145 --> 00:38:32,118 Brejvestoun nije imao mane zadnji put. -Da, šta se dogodilo u međuvremenu? 476 00:38:32,979 --> 00:38:34,477 A šta ako je... 477 00:38:39,414 --> 00:38:40,472 Nunčake. 478 00:38:41,134 --> 00:38:43,092 To je novo. -Dođavola. To je tako dobar popis. 479 00:38:43,550 --> 00:38:45,237 Majlo, udari se tu malo povrh grudi. 480 00:38:46,256 --> 00:38:47,765 Da se šta? -Daj, čoveče. 481 00:38:50,665 --> 00:38:52,090 Ooo, imam i ja svoje. 482 00:38:53,943 --> 00:38:54,952 Zoologija. 483 00:38:56,227 --> 00:38:59,843 O tome ste malopre pričali. -Da. -Da. -Tvoj avatar je zoolog. 484 00:39:00,316 --> 00:39:03,718 Moj rođak Maksvel je veterinar. 485 00:39:03,753 --> 00:39:06,280 Kako zanimljivo... -Lingvistika. 486 00:39:06,668 --> 00:39:09,111 To sam ja prošli put imao. -Znači ti si lingvistik. 487 00:39:09,383 --> 00:39:13,377 Ima smisla, pređe ceo rečnik dok dođe do poente. 488 00:39:13,695 --> 00:39:19,587 Kako bilo, on ima 32, možda 35 godina. 489 00:39:20,411 --> 00:39:23,911 Vrline: Kartograf, arheolog, geometrija... Mane: Neizdržljivost, vrućina, sunce, pesak 490 00:39:24,228 --> 00:39:25,333 Sigurno se šališ. 491 00:39:25,959 --> 00:39:29,324 Pa, geometrija... je nova. -Da. 492 00:39:29,796 --> 00:39:32,987 Ko ne bi hteo biti dobar u geometriji. Dok su ti mane, 493 00:39:33,298 --> 00:39:35,401 neizdržljivost. Šta još, da vidimo. 494 00:39:35,779 --> 00:39:37,753 Vrućina, sunce i pesak. 495 00:39:40,848 --> 00:39:42,127 Ne bi trebalo da bude problema! 496 00:39:42,501 --> 00:39:45,706 Jer nismo usred ogromne, jebene pustinje. 497 00:39:46,342 --> 00:39:48,919 Šta je problem sa ovim likom? Kome uopšte treba ovaj lik? 498 00:39:49,416 --> 00:39:52,190 Možeš čitati karte. - Lako je tebi, ti imaš nunčake. 499 00:39:52,773 --> 00:39:56,711 Trenirao sam 4 sata dnevno, 6 meseci, a vidi me sada. 500 00:39:57,705 --> 00:39:59,476 Čoveče, kako je ovde vruće! 501 00:40:00,193 --> 00:40:02,672 Kako ovakav lik može biti u ovakvoj igrici. 502 00:40:04,001 --> 00:40:05,102 Ok, Ok. 503 00:40:05,778 --> 00:40:07,387 Samo trebam dovesti ovog lika u formu. 504 00:40:07,661 --> 00:40:09,621 Već sam to prošao, znam kako to uraditi. 505 00:40:09,902 --> 00:40:12,309 Sklekovi, samo sklekovi. Hajde na pod. 506 00:40:16,517 --> 00:40:17,524 To je jedan. 507 00:40:23,741 --> 00:40:25,309 O, ne. -O, da. 508 00:40:28,376 --> 00:40:30,313 Sever... je onamo. 509 00:40:43,738 --> 00:40:46,562 Stvaro je lepo videti te ponovo, Ed. 510 00:40:47,442 --> 00:40:48,482 Ne želim to da čujem. 511 00:40:48,866 --> 00:40:50,906 Ne želiš da čuješ da mi je drago što te vidim? 512 00:40:51,073 --> 00:40:53,986 Prodao si me, Majlo. -Nisam te prodao. 513 00:40:54,728 --> 00:40:57,768 Prodali smo posao, trebalo je vremena. -Kome je trebalo vremena? 514 00:40:58,216 --> 00:40:59,260 Meni je trebalo vremena. 515 00:40:59,895 --> 00:41:01,351 Da se sredim. 516 00:41:01,877 --> 00:41:05,039 Poslužiti stotine tanjira za noć, i tako 35 godina, bio sam izmoren. 517 00:41:06,306 --> 00:41:07,415 Bio sam spreman čoveče. 518 00:41:08,306 --> 00:41:10,935 Spreman za penziju. -Dosta mi je priče. 519 00:41:26,597 --> 00:41:27,948 Oaza. 520 00:41:30,501 --> 00:41:31,969 Pretpostavljam da je to sledeai nivo. 521 00:41:36,773 --> 00:41:38,251 Sledeći nivo igre. 522 00:41:39,339 --> 00:41:43,916 Mi smo u igri? -Da, deda Edi, u igri smo. -Stvarno ste neozbiljni. 523 00:41:44,139 --> 00:41:47,145 Jesi ti znao za ovo? -Mislio sam da ti je dosta priče. 524 00:41:59,735 --> 00:42:01,735 Betani? -Da. 525 00:42:02,884 --> 00:42:04,056 Ja sam takođe Betani. 526 00:42:04,518 --> 00:42:07,062 Zbilja, tata ona se takođe zove Betani. 527 00:42:12,511 --> 00:42:13,967 Naravno da se zove, dušo. 528 00:42:14,896 --> 00:42:16,616 Mogu li da razgovaram sa tobom na kratko. 529 00:42:19,989 --> 00:42:21,293 Da, naravno, uđi. 530 00:42:23,139 --> 00:42:25,429 Oprosti ali nisam znala gde drugo da odem. 531 00:42:25,833 --> 00:42:28,580 Ne, ne, nije problem, drago mi je da si svratila. 532 00:42:29,276 --> 00:42:31,910 Možeš li mi pomoći da ponovo pokrenem mašinu. 533 00:42:35,876 --> 00:42:37,679 To je tako opasno! -Znam! 534 00:42:39,908 --> 00:42:41,855 Ali moram da pokušam. 535 00:42:44,252 --> 00:42:45,403 Mi smo tim. 536 00:42:59,103 --> 00:43:02,686 Šta konkretno tražimo ovaj put? -Tražimo mog unuka, genije. 537 00:43:03,526 --> 00:43:05,879 Pratite plamen do pustinjskog voća. 538 00:43:09,804 --> 00:43:10,909 Gledajte! 539 00:43:12,234 --> 00:43:13,470 Ovde su! 540 00:43:14,039 --> 00:43:17,972 Hijene. Neuobičajene su za ove predele. 541 00:43:22,205 --> 00:43:23,297 Dimljeni odrezak. 542 00:43:24,051 --> 00:43:26,861 Gde ima dima... -...ima i vatre. 543 00:43:28,462 --> 00:43:29,851 Idemo. 544 00:44:01,423 --> 00:44:03,154 Mislila sam da se više nikada neaeš vratiti. 545 00:44:05,934 --> 00:44:07,247 Moramo razgovarati. 546 00:44:09,957 --> 00:44:11,038 Svakako. 547 00:44:12,443 --> 00:44:16,040 Ali ne ovde i ne sada. Ne u blizini njih. 548 00:44:22,770 --> 00:44:24,143 Ostavi me na miru. 549 00:44:31,767 --> 00:44:34,056 Vatrena je. -Nije prava osoba. 550 00:44:34,415 --> 00:44:35,766 Šta je rekla? 551 00:44:36,399 --> 00:44:39,580 Kaže da će se vratiti i da moramo razgovarati posle. 552 00:44:39,902 --> 00:44:41,549 Mislim da se zapalila za mene. 553 00:44:42,433 --> 00:44:44,604 To znači da ima trag za tebe. 554 00:44:45,433 --> 00:44:47,221 Kakva slučajnost, jer i ja imam nešto za nju. 555 00:44:49,082 --> 00:44:50,603 Čekaj, ona je tvoja bivša? 556 00:44:50,867 --> 00:44:52,667 Ona je taj plamen. Pratite plamen. 557 00:45:05,913 --> 00:45:07,126 Dragulj! Ovde je! 558 00:45:23,534 --> 00:45:25,529 Je l' to lik koji je ubio moje roditelje? -Ne! 559 00:45:26,378 --> 00:45:27,865 Zapravo jeste, na neki način. 560 00:45:30,364 --> 00:45:31,933 Danas smo izgubili dobrog čoveka. 561 00:45:33,845 --> 00:45:35,602 Jednog od najboljih. 562 00:45:37,378 --> 00:45:38,448 Jer Dagfin... 563 00:45:39,471 --> 00:45:41,576 nije bio samo gospodar mojim hijenama. 564 00:45:42,964 --> 00:45:44,020 Bio mi je prijatelj. 565 00:45:44,999 --> 00:45:48,663 Voleo sam ga kao brata. A sada... 566 00:45:49,694 --> 00:45:55,597 Otišao je. I ostavio je za sobom hijene, bez gospodara. 567 00:46:00,028 --> 00:46:03,100 Živeo Dagfin. -Živeo Dagfin. 568 00:46:04,515 --> 00:46:06,731 Zašto je morao umreti? 569 00:46:09,291 --> 00:46:12,771 Umro je jer... je napravio grešku. 570 00:46:13,965 --> 00:46:16,566 Pokušao je da ukrade nešto dragoceno od mene. 571 00:46:18,829 --> 00:46:20,283 Što mi nije ostavilo izbora. 572 00:46:21,219 --> 00:46:27,476 A sada... njime hranim njegove omiljene hijene. 573 00:46:31,343 --> 00:46:32,434 To je sjebano. 574 00:46:33,160 --> 00:46:34,957 Voleo sam Dagfina. 575 00:46:36,982 --> 00:46:39,265 Ne više no što volim vas. 576 00:46:40,907 --> 00:46:42,107 I zato... 577 00:46:47,403 --> 00:46:50,801 Ključ... Nestao je. 578 00:46:52,378 --> 00:46:53,482 Lopov! 579 00:46:55,143 --> 00:46:56,703 Imam ga. Imam lopova. 580 00:46:57,602 --> 00:46:59,797 Čekaj... Jeste li vi... 581 00:47:07,933 --> 00:47:10,037 Pokušala si da ukradeš ključ sa mojih grudi? 582 00:47:11,383 --> 00:47:12,417 Ne! 583 00:47:13,430 --> 00:47:14,443 Pretražite je. 584 00:47:17,465 --> 00:47:18,764 Oprosti jesam, moja krivica. 585 00:47:19,521 --> 00:47:22,664 Ja... Samo sam... 586 00:47:23,449 --> 00:47:25,284 Ne znam... Ne znam šta... 587 00:47:28,812 --> 00:47:29,844 Kao da... 588 00:47:30,436 --> 00:47:34,204 Kao da ostajem bez vazduha. Možete li mi dodati inhalator. 589 00:47:34,860 --> 00:47:38,636 Iz smeđe torbe. -Spenser? -Jel' i vama ovde vruće? 590 00:47:39,272 --> 00:47:41,395 Misliš? -To je on! 591 00:47:42,193 --> 00:47:44,577 Upravo tamo. -Nije to Spenser. 592 00:47:45,339 --> 00:47:47,610 Znam kako izgleda moj unuk, on je muško. 593 00:47:49,189 --> 00:47:50,673 Je li se on to pretvorio u nju? 594 00:47:51,826 --> 00:47:55,961 Odmah je ubijte! -Čekajte, čekajte. 595 00:47:56,642 --> 00:47:58,234 Ipak ću to učiniti svojim rukama. 596 00:47:59,441 --> 00:48:01,610 O moj... -Isuse! 597 00:48:04,816 --> 00:48:06,927 To je moj alarm. Moram popiti tabletu. 598 00:48:14,479 --> 00:48:15,534 Ma daj! 599 00:48:17,727 --> 00:48:19,551 Spensere. Moj Bože, živ si! 600 00:48:20,372 --> 00:48:22,085 Šta vi ljudi radite ovde? 601 00:48:22,511 --> 00:48:24,782 Šta mi radimo ovde? Došli smo da te spasimo budalo. 602 00:48:25,270 --> 00:48:27,109 Betani? -Nije Betani, Fridž je, dođavola! 603 00:48:27,894 --> 00:48:31,958 A ti si...? -Majlo Voker, dušo. 604 00:48:34,526 --> 00:48:35,605 Majlo? 605 00:48:37,345 --> 00:48:39,576 Spensere, jesi to ti klinjo? 606 00:48:40,210 --> 00:48:44,620 Deda? -Ljudi našao sam ga, to je Spenser, zašto si krao? 607 00:48:46,370 --> 00:48:47,758 Ja sam i dalje ista. 608 00:48:48,577 --> 00:48:49,578 Hej. 609 00:48:49,833 --> 00:48:51,550 Hej. -Hej. 610 00:48:57,212 --> 00:48:58,287 Dođite. 611 00:49:02,008 --> 00:49:03,073 Idemo. 612 00:49:13,549 --> 00:49:14,723 Dođavola bio sam tako blizu. 613 00:49:15,021 --> 00:49:16,996 Imao sam ključ u rukama. Zašto ste me zaustavili? 614 00:49:17,809 --> 00:49:21,460 Krao si, pa sam te zaustavio, šta bi ti hteo? -Niste trebali da dođete ovamo! 615 00:49:21,989 --> 00:49:25,388 Imam sve pod kontrolom. -Stvarno, jer izgleda kao da su te malopre ubili! 616 00:49:25,733 --> 00:49:28,234 Dođavola Spensere, zašto si uopšte ovde? 617 00:49:28,589 --> 00:49:30,760 Zašto si ušao u igru? -Uništili smo je... 618 00:49:31,091 --> 00:49:32,303 da se ovo ne bi ponovilo. 619 00:49:33,273 --> 00:49:37,807 Ušao sam u nju, Ok. Ne znam zašto sam to uradio, ali jesam. 620 00:49:38,122 --> 00:49:39,992 I onda, prošle noći... 621 00:49:41,550 --> 00:49:44,521 bio sam na nekom čudnom mestu i nešto me dovelo do ovde, Ok. 622 00:49:44,629 --> 00:49:47,125 I sad smo opet svi zaglavili ovde! 623 00:49:47,415 --> 00:49:50,736 Mislio sam da ću biti on! Brejvstoun. 624 00:49:52,143 --> 00:49:54,149 Hteo sam se ponovo osetiti kao on. 625 00:49:56,084 --> 00:49:57,091 Kao... 626 00:49:57,916 --> 00:49:59,602 Da mogu uraditi bilo šta. 627 00:50:01,721 --> 00:50:05,393 Umesto toga sam, niska žena. 628 00:50:08,058 --> 00:50:10,888 Spretni provalnik, džeparoš i obijač sefova. 629 00:50:11,278 --> 00:50:12,580 Čak je i tvoj lik bolji. 630 00:50:12,908 --> 00:50:17,058 Mane: polen. -Da. Mala sam, nezgrapna i alergična. 631 00:50:17,473 --> 00:50:18,594 Ona je ustvari ista ja. 632 00:50:19,707 --> 00:50:22,794 Kunem se, ako preživimo, ubiću te. 633 00:50:24,152 --> 00:50:27,277 I dalje ne mogu da verujem da si se ovde vratio namerno. -Žao mi je. 634 00:50:27,312 --> 00:50:28,798 Ok. 635 00:50:30,845 --> 00:50:31,974 Žao mi je! 636 00:50:33,807 --> 00:50:34,974 Čekajte! 637 00:50:35,252 --> 00:50:38,388 O, tu si ti! -Ko? -Moja bivša. 638 00:50:38,677 --> 00:50:39,907 Ok. 639 00:50:43,582 --> 00:50:45,637 Da moj muž zna da razgovaram sa tobom, 640 00:50:46,463 --> 00:50:47,623 bio bi mrtav do jutra. 641 00:50:49,171 --> 00:50:50,498 Nemoj mu reći. 642 00:50:51,432 --> 00:50:55,288 Slušaj me. Jurgen i njegova ekipa žele da se domognu bogatstva. 643 00:50:55,323 --> 00:50:58,559 Oni... će se naći sa braćom Kababik. 644 00:50:59,082 --> 00:51:02,170 Menjaće Falkonov dragulj za ogromno bogatstvo. 645 00:51:02,825 --> 00:51:05,410 Morate pronaći taj dragulj pre nego što se to dogodi. 646 00:51:06,482 --> 00:51:09,115 Jedina ste nam nada, zato morate požuriti. 647 00:51:15,930 --> 00:51:17,506 Morate poći. -Moramo poći! 648 00:51:18,099 --> 00:51:22,346 Tražimo... koju braću? -Braću Kababik. -Braću Prababik. 649 00:51:22,381 --> 00:51:23,618 Kababik? 650 00:51:24,291 --> 00:51:28,289 Moraš se domoći dragulja pre nego što se to desi! Ti si nam jedina nada, 651 00:51:28,971 --> 00:51:30,217 Moraš požuriti. 652 00:51:38,049 --> 00:51:40,247 Mislim da bi mogla da nam još jednom objasniš. 653 00:51:40,920 --> 00:51:44,791 Čekajte malo. Šta je sa pustinjskim voćem, zar nas nećeš odvesti do njega? 654 00:51:44,826 --> 00:51:46,267 Ne, moram da pođem. 655 00:51:46,948 --> 00:51:51,363 Pre nego što Skakavac primeti da me nema.-Šta? 656 00:51:52,059 --> 00:51:53,771 Skakavac? -To su mu je slabost. 657 00:51:55,806 --> 00:51:57,627 Volim te dr. Brejvestoun. 658 00:51:58,549 --> 00:52:00,760 Uvek ću te voleti. 659 00:52:02,037 --> 00:52:05,205 To je... moje prokletstvo. 660 00:52:09,118 --> 00:52:10,558 I ja tebe volim. 661 00:52:11,911 --> 00:52:13,705 Čini se da je fina cura. 662 00:52:19,084 --> 00:52:20,250 Trebaće nam kamile. 663 00:52:21,574 --> 00:52:24,365 Ok ljudi, ako želimo stići Jurgena, trebaće nam kamile. 664 00:52:24,731 --> 00:52:27,748 Moramo pronaći pustinjsko voće, šta god to bilo. 665 00:52:28,301 --> 00:52:30,607 Pratite plamen, mislim da bismo je trebali pratiti. 666 00:52:30,949 --> 00:52:32,755 Vi nju pratite, a ja ću nam naći kamile. 667 00:53:20,994 --> 00:53:22,316 Džumandžijevo bobičasto stablo. 668 00:53:22,893 --> 00:53:26,005 Džumandžijevo bobičasto. To je pustinjsko voće? 669 00:53:27,335 --> 00:53:28,400 Predpostavljam. 670 00:53:29,651 --> 00:53:32,548 U trenutku potrebe ne zaboravite da ga posejete. 671 00:53:33,708 --> 00:53:35,782 Malo Džumandžijevih mudrosti. 672 00:53:41,404 --> 00:53:42,498 Tu je. 673 00:53:47,130 --> 00:53:49,043 Ok, Majlo idem po kamile. 674 00:53:49,552 --> 00:53:52,212 Deda ti ostani ovde i prikrij se. 675 00:53:52,653 --> 00:53:54,261 Shvatio? -Prikrij se! 676 00:53:54,828 --> 00:53:57,988 Ako se neko stran približi, ne znam, zvižni ili tako nešto. 677 00:53:59,441 --> 00:54:00,716 Naravno. 678 00:54:05,193 --> 00:54:08,973 Ne praviš dobro face. Izvežbaj malo. Zaboravi. 679 00:54:09,431 --> 00:54:12,447 Upravo sam to napravio, kako drugačije? -Izgledao si kao da ti se sere. 680 00:54:13,150 --> 00:54:14,623 Kao da si pojeo nešto gadno. 681 00:54:17,743 --> 00:54:18,805 Loše. 682 00:54:20,390 --> 00:54:25,850 Znojim se. To nije dobro i nimalo ugodno, ni idealno, za provalnika. 683 00:54:48,772 --> 00:54:49,901 Znači, voće je na stablu. 684 00:54:50,893 --> 00:54:53,286 Ne možemo do njega ako ne pređemo preko vode. 685 00:54:54,051 --> 00:54:55,346 Ili što god to bilo. 686 00:54:56,026 --> 00:54:58,219 Više mi liči na prokuvanu vodu ili tako nešto. 687 00:55:02,483 --> 00:55:03,793 Pratite plamen... 688 00:55:05,222 --> 00:55:06,729 Mislim da ćemo tako stići do tamo. 689 00:55:07,433 --> 00:55:09,948 Ali kako bih trebao preskočiti do tamo? 690 00:55:10,413 --> 00:55:15,477 Mislim mogao bih to da uradim. Ali sam skroz ne zagrejan. 691 00:55:30,822 --> 00:55:31,914 To! 692 00:55:35,352 --> 00:55:36,410 Marta! 693 00:55:37,034 --> 00:55:38,108 Ne! 694 00:55:40,618 --> 00:55:41,755 Marta! 695 00:55:47,944 --> 00:55:49,035 Marta! 696 00:55:49,345 --> 00:55:50,454 Pomozi mi! 697 00:55:52,526 --> 00:55:53,702 Jesi li dobro? Daj mi ruku? 698 00:56:08,801 --> 00:56:09,868 Čekaj malo! 699 00:56:10,279 --> 00:56:11,752 Šta? -O Bože! 700 00:56:14,648 --> 00:56:16,491 Koji đavo! Čoveče! -O moj Bože. 701 00:56:18,931 --> 00:56:20,500 Fridž? -Da! 702 00:56:21,501 --> 00:56:23,875 Marta? -Da! 703 00:56:31,013 --> 00:56:32,503 Momci, ovde nemate šta da vidite. 704 00:56:33,572 --> 00:56:34,693 Šta si rekao? 705 00:56:35,317 --> 00:56:38,134 Rekao sam da nemate šta ovde da vidite, zato brišite. 706 00:56:39,527 --> 00:56:40,609 Šta si to rekao? 707 00:56:40,720 --> 00:56:44,733 Rekao sam da brišete, idite odavde. -Šta si rekao? 708 00:56:56,062 --> 00:56:57,239 Rekoh, tornjajte se! 709 00:57:05,324 --> 00:57:06,414 Hajde, želite mene? 710 00:57:07,438 --> 00:57:10,180 Hajde navalite. Šta imate? Šta imate? 711 00:57:12,002 --> 00:57:13,802 Dođite po mene. 712 00:57:18,804 --> 00:57:19,846 Hajde. 713 00:57:24,733 --> 00:57:25,828 ''Kam-kam'' kamile? 714 00:57:27,319 --> 00:57:28,819 Hajde, dođite. 715 00:57:30,668 --> 00:57:33,051 One su ponosne i fenomenalne životinje. 716 00:57:38,479 --> 00:57:39,514 Nema na čemu. 717 00:57:42,147 --> 00:57:44,555 Jesi ti upravo razgovarao sa njima? 718 00:57:46,857 --> 00:57:48,394 Lični status, ovde. 719 00:57:51,507 --> 00:57:54,073 Lingvistika, možeš pričati sa životinjama. 720 00:57:54,239 --> 00:57:57,849 Da, što je očito iz mog razovora sa kamilama. 721 00:57:57,884 --> 00:57:59,354 Možeš li ih zamoliti da... 722 00:57:59,987 --> 00:58:01,834 pođu sa nama. -Izvini me. 723 00:58:04,514 --> 00:58:05,792 Voljne su da razgovaraju. 724 00:58:06,337 --> 00:58:09,227 Žele da znaju gde idemo i koliko opreme nosimo sa sobom. 725 00:58:10,834 --> 00:58:12,394 Daj me samo pogledaj. 726 00:58:13,633 --> 00:58:17,473 Šta bih trebala raditi sa ovim? -Čitaš mape. 727 00:58:18,247 --> 00:58:20,025 Ne želim da čitam kartu, trebala bih biti ti. 728 00:58:20,753 --> 00:58:23,071 Umesto toga imam bradu na licu. 729 00:58:23,605 --> 00:58:26,713 Oprosti. Prelepa si bez obzira na ovo. 730 00:58:27,853 --> 00:58:28,934 Čekaj malo. 731 00:58:36,222 --> 00:58:37,853 Ovo je super. -Pažljivo. 732 00:58:39,054 --> 00:58:40,123 Fridž. 733 00:58:43,340 --> 00:58:45,730 Hej, ovo je ludo. 734 00:58:46,426 --> 00:58:49,705 Pažljivo, to telo nije igračka. -Nije, ovo je mašina. 735 00:58:50,104 --> 00:58:51,120 A vrhunac svega... 736 00:58:52,471 --> 00:58:53,501 Sise! 737 00:58:53,532 --> 00:58:56,913 Te sise ne diraj! -Prekasno, to je prva stvar koju sam uradio. 738 00:58:57,629 --> 00:58:58,647 Fuj! 739 00:59:00,529 --> 00:59:02,041 Hej, hej ne radi to. 740 00:59:03,166 --> 00:59:05,338 Uzmimo bobice i odnesimo im ih. 741 00:59:05,635 --> 00:59:09,136 Smiri se curo. Pokušavam da izvedem akrobacije koje ti nisi mogla. 742 00:59:09,171 --> 00:59:11,805 Nemoj, imamo bobice, to je sasvim nepotrebno. 743 00:59:12,276 --> 00:59:14,071 Čekaj. 744 00:59:17,005 --> 00:59:19,365 Fridž, budi oprezan, rekao sam ti da je to telo oružje. 745 00:59:19,678 --> 00:59:22,642 Nisi ni svestan za šta je sve sposobno. -Ovo je super! 746 00:59:22,697 --> 00:59:26,291 To telo je napeta puška. -Da, i spremna je da se ispuca. 747 00:59:28,647 --> 00:59:31,948 O moj Bože. Fridž. 748 00:59:33,121 --> 00:59:34,148 Dođi ovamo. 749 00:59:35,215 --> 00:59:36,383 Dođavola. 750 00:59:38,439 --> 00:59:39,502 Imam te. 751 00:59:51,202 --> 00:59:53,963 O ne, ne, ne! 752 00:59:54,222 --> 00:59:55,916 O Bože, to je bilo grozno. 753 00:59:56,417 --> 00:59:58,065 Mrzim da budem debeli tip. 754 01:00:01,676 --> 01:00:02,785 Gubimo se odavde. 755 01:00:09,279 --> 01:00:10,615 Skakavče, tamo je. 756 01:00:12,671 --> 01:00:15,801 Brejvestoun, rekao sam ti da se kloniš moje žene. 757 01:00:20,349 --> 01:00:21,467 Imamo društvo. 758 01:00:21,836 --> 01:00:25,954 Šta si uradio? -Ok momci, sad je taj trenutak, potrebni ste nam. 759 01:00:30,324 --> 01:00:32,290 Kažu da možemo zbrisati na zadnji izlaz. 760 01:00:33,979 --> 01:00:36,186 Razgovaraš sa kamilama? -Da. 761 01:00:36,680 --> 01:00:39,819 Ovo su Lusil, Heg a ovaj pozadi je Džefri. 762 01:00:48,371 --> 01:00:49,531 Hej. -Hej! 763 01:00:52,455 --> 01:00:53,756 Gde idemo? -Šta se dogodilo? 764 01:00:54,262 --> 01:00:56,134 Deda je pretukao 45 ljudi bez razloga. 765 01:00:56,448 --> 01:00:58,544 Tad se pojavio muž njegove bivše i hteo ga ubiti. 766 01:00:59,860 --> 01:01:00,900 Je l' to pustinjsko voće? 767 01:01:01,020 --> 01:01:04,464 Da, Džumandžijeve bobice, koje su baš teške. 768 01:01:05,009 --> 01:01:06,214 Deda će se brinuti za njih. 769 01:01:09,856 --> 01:01:11,930 Trebamo krenuti odavde. Hajde deda. -Idemo. 770 01:01:12,662 --> 01:01:15,186 Mogu se pobrinuti za njih! -Šta? Šta to govoriš? 771 01:01:15,505 --> 01:01:17,457 Moramo bežati. -Rekao sam, pobrinuću se za njih! 772 01:01:17,803 --> 01:01:19,993 Edi. -Deda Edi! To je Skakavac! 773 01:01:20,483 --> 01:01:22,850 Postoje trenuci kad morate bežati, ali 774 01:01:23,182 --> 01:01:25,661 isto tako i oni u kojima morate ostati... 775 01:01:31,538 --> 01:01:33,195 Too! 776 01:01:34,892 --> 01:01:36,755 Lep hitac gdine Blejd. 777 01:01:53,977 --> 01:01:55,053 Šta? 778 01:02:07,976 --> 01:02:10,143 Trebali bi ubrzo videti planinu Fortres. 779 01:02:13,140 --> 01:02:16,163 Glas i ja smo putovali pre nego što je umrla! 780 01:02:16,950 --> 01:02:20,843 Napravili smo turneju, na jugozapadu. 781 01:02:21,283 --> 01:02:24,412 Izgubio sam restoran da bi se ti mogao vozati naokolo na turneju. 782 01:02:24,432 --> 01:02:27,816 Da jesi, jer upravo to se radi kad si u penziji. 783 01:02:27,926 --> 01:02:29,975 Istražuješ ono što te interesuje. 784 01:02:30,524 --> 01:02:32,238 Mene to ne interesuje. 785 01:02:32,582 --> 01:02:34,723 Momci poput mene ne idu u penziju. 786 01:02:35,216 --> 01:02:38,749 Mi radimo, nastavimo da radimo i na kraju umremo. 787 01:02:39,417 --> 01:02:40,580 Ti si me penzionisao. 788 01:02:40,844 --> 01:02:44,706 Ti si penzionisao Mene! -Baš se čudim zašto se nismo toliko videli. 789 01:02:45,097 --> 01:02:46,720 Šta? -Težak si čovek, Ed. 790 01:02:47,064 --> 01:02:51,752 Prijatelj se ne napušta, Majlo. Kad sam izgubio restoran, izgubio sam sve. 791 01:02:55,481 --> 01:02:56,838 Znam, znam da je. 792 01:02:57,039 --> 01:03:00,079 Šta, razgovaraš sa kamilama. -Da, razgovaram sa kamilama. 793 01:03:00,432 --> 01:03:03,592 I kaže mi da si gadan trn u guzici. 794 01:03:03,761 --> 01:03:05,759 Moja kamila je na tvojoj strani? 795 01:03:06,896 --> 01:03:09,383 Ona nije tvoja kamila. 796 01:03:09,852 --> 01:03:15,161 Samo ti je ponudila prevoz. -E pa, jebite se oboje. 797 01:03:15,451 --> 01:03:17,239 Šta si to sad rekao? 798 01:03:17,757 --> 01:03:21,319 Ljudi! -Ti i ja, moramo to rešiti upravo ovde i upravo sada. 799 01:03:23,118 --> 01:03:24,302 Šta to radiš? 800 01:03:25,798 --> 01:03:26,815 Majlo, šta to radiš? 801 01:03:34,911 --> 01:03:36,352 Želiš da me razbesniš? 802 01:03:37,220 --> 01:03:40,827 To je ono što želiš? -Ne želiš da ga razljutiš Majlo. 803 01:03:41,162 --> 01:03:42,426 E pa grešiš, momee. 804 01:03:43,425 --> 01:03:46,732 Jer ja želim mir. Želim veliki mir. 805 01:03:47,789 --> 01:03:52,436 Vidiš Edi, ne znaš... da sam ja poslednjih 15 godina, 806 01:03:52,875 --> 01:03:55,382 trenirao Taj či. 807 01:03:55,652 --> 01:03:58,862 Upravo sada, tržim svoj Či, 808 01:03:59,829 --> 01:04:02,159 A kad ga nađem, razbiću ti guzicu. 809 01:04:02,209 --> 01:04:05,228 Majlo kažem ti da to nije dobra ideja. 810 01:04:19,889 --> 01:04:22,152 Prestanite da se međusobno ubijate. 811 01:04:30,222 --> 01:04:33,448 U redu onda. Smatrajmo ovo rešenim. 812 01:04:47,173 --> 01:04:48,380 Kamile su samo stale. 813 01:04:52,836 --> 01:04:54,237 Ovo je najdalje što mogu. 814 01:04:54,869 --> 01:04:59,666 Da bi došli do Jurgenovog blaga moramo ovim putem, pa skrenuti desno. 815 01:05:00,118 --> 01:05:04,344 Ovo je dalje njihova teritorija, a one ne žele poginuti. 816 01:05:06,215 --> 01:05:08,080 Ni mi ne želimo poginuti. 817 01:05:13,575 --> 01:05:15,413 Gde je stari Brejvestoun? 818 01:05:50,420 --> 01:05:53,032 Znači moramo preći... ovo. 819 01:05:56,617 --> 01:05:58,712 Ok, možemo mi to. Možemo mi to. 820 01:05:59,353 --> 01:06:02,432 Trebamo uzeti malo vremena i doneti pametnu odluku. -O čemu ti to? 821 01:06:02,960 --> 01:06:04,825 Očito je. Dođemo do ovog dela, 822 01:06:05,118 --> 01:06:07,591 i skočimo na sledeći koji je 30° desno, 823 01:06:07,911 --> 01:06:10,015 kome strane izgledaju kao trapezi pa... 824 01:06:10,768 --> 01:06:12,862 Geometrija. 825 01:06:13,397 --> 01:06:16,709 Tome služi! Možda ovaj lik i nije toliko beskoristan. 826 01:06:17,992 --> 01:06:20,297 Ja idem prvi. -Stvarno? 827 01:06:25,601 --> 01:06:26,759 Vidite, ništa strašno. 828 01:06:35,648 --> 01:06:36,702 Deda! 829 01:06:41,112 --> 01:06:42,157 Sranje! 830 01:06:43,111 --> 01:06:44,222 O Isuse. 831 01:06:45,935 --> 01:06:46,974 Koji đavo! 832 01:06:50,990 --> 01:06:52,216 Mi to možemo. 833 01:06:52,737 --> 01:06:54,848 Moram samo uhvatiti pravi trenutak. -Hajde, hajde. 834 01:06:55,394 --> 01:06:56,504 Sledite me. 835 01:07:01,059 --> 01:07:02,090 Hajde. 836 01:07:03,522 --> 01:07:04,582 Hajde Majlo, hajde! 837 01:07:12,025 --> 01:07:13,581 Uhvati se. 838 01:07:19,933 --> 01:07:23,141 Ljudi. Je l' se to stene... miču? 839 01:07:28,775 --> 01:07:29,969 O ne. 840 01:07:30,263 --> 01:07:33,026 Šta je? -Ovo je problem! 841 01:07:33,762 --> 01:07:38,810 Reci, što je? -Šta je? -Ispljuni više. Samo nam reci. -Šta je? -Majlo! 842 01:07:45,338 --> 01:07:47,313 Ovi majmuni su mandrili. Trebali bi poći. 843 01:07:53,424 --> 01:07:56,299 Tamo, brzo na onaj most. 844 01:07:58,053 --> 01:08:01,261 Imaju šare preko svojih lica, i na guzici isto. 845 01:08:05,628 --> 01:08:07,643 Mandrili su najteži majmuni. 846 01:08:08,157 --> 01:08:11,364 Čak teži od svojih kostiju što malo zbunjuje. 847 01:08:15,210 --> 01:08:18,290 Brzo preskočite na sledeći. Hajde, požurite. 848 01:08:19,073 --> 01:08:20,416 Brže. Brže. 849 01:08:29,862 --> 01:08:31,797 Ne, Marta! 850 01:08:32,247 --> 01:08:34,971 Na onaj, na pogrešnom si mostu. -Šta? -Onaj pored tebe. 851 01:08:42,212 --> 01:08:43,515 Marta! 852 01:08:49,505 --> 01:08:50,582 Drži se! 853 01:08:52,594 --> 01:08:55,245 Ne. - Ne! 854 01:08:58,979 --> 01:09:00,027 Spensere iza tebe! 855 01:09:03,376 --> 01:09:04,948 Skoči. 856 01:09:05,845 --> 01:09:09,709 Hajde, uhvatiću te. -Spensere! 857 01:09:41,116 --> 01:09:42,189 Hajde idemo. 858 01:09:47,539 --> 01:09:49,027 Dođite, samo navalite. 859 01:09:51,229 --> 01:09:52,531 Hajde, dođite. 860 01:09:56,892 --> 01:09:59,020 Deda. -Hej deda! 861 01:10:00,182 --> 01:10:01,280 Deda, stani! 862 01:10:01,534 --> 01:10:03,494 Otišli su! 863 01:10:14,325 --> 01:10:15,339 Idemo! 864 01:10:21,678 --> 01:10:23,640 Uhvati me za ruku. -Šta? -Veruj mi! 865 01:10:48,384 --> 01:10:50,313 Sledeći, ovaj ispod paralelni. 866 01:10:54,854 --> 01:10:56,819 Dođavola! U kurac! 867 01:11:05,763 --> 01:11:06,848 Edi! -Majlo! 868 01:11:08,190 --> 01:11:10,055 Hej! Hej Edi, gde ideš? 869 01:11:11,900 --> 01:11:12,961 Treba mi tvoja pomoć, Edi! 870 01:11:15,774 --> 01:11:16,870 Edi! 871 01:11:29,735 --> 01:11:31,491 Edi! -Majlo! 872 01:11:53,588 --> 01:11:54,630 Stvarno! 873 01:12:32,085 --> 01:12:33,170 Hej ekipa. 874 01:12:33,925 --> 01:12:36,916 Ko je sad pa ovaj? -Alekse, šta ti radiš ovde? 875 01:12:37,405 --> 01:12:40,228 Betani je rekla da će vam možda zatrebati pomoć. -Gde je Betani? 876 01:12:41,453 --> 01:12:43,741 Ovde. -Misliš... 877 01:12:50,549 --> 01:12:52,021 O moj Bože, zar ne? 878 01:12:52,921 --> 01:12:54,499 Ja sam konj! 879 01:12:55,537 --> 01:12:57,705 Ne mogu verovati da smo vas našli. 880 01:12:59,920 --> 01:13:01,135 Da, to je Betani! 881 01:13:02,018 --> 01:13:03,019 Šta ima curo? 882 01:13:04,484 --> 01:13:07,171 Poneli smo vam odeću, sigurno se smrzavate. 883 01:13:14,117 --> 01:13:18,427 Ovaj konj je lik u igri. -Da, tako izgleda. 884 01:13:21,061 --> 01:13:23,548 Kako se osećaš. -Ne znam, valjda sam dobro. 885 01:13:24,108 --> 01:13:25,717 Odakle vam ova odeća? 886 01:13:26,292 --> 01:13:29,150 Pošto sam shvatio da idete na sever, krenuli smo u kupovinu. 887 01:13:29,295 --> 01:13:32,102 Išli ste u šoping ovde, kako ti je to uspelo? 888 01:13:32,514 --> 01:13:34,127 Živeo sam ovde 20 godina klinjo. 889 01:13:34,743 --> 01:13:37,703 Barem sam se rešio one glupe kape, sad imam ovu glupu kapu. 890 01:13:55,063 --> 01:13:56,102 Ima nešto u ovome. 891 01:13:57,831 --> 01:13:59,016 Da, ima. 892 01:14:02,321 --> 01:14:03,338 Znaš Edi... 893 01:14:04,706 --> 01:14:07,818 Nisi izgubio sve, kad si izgubio restoran. 894 01:14:09,482 --> 01:14:11,058 I dalje imaš mnogo, čoveče. 895 01:14:15,993 --> 01:14:17,248 Izgubio sam prijatelja. 896 01:14:20,391 --> 01:14:21,817 Kao i ja. 897 01:14:35,737 --> 01:14:36,870 Žao mi je, Majlo. 898 01:14:44,573 --> 01:14:46,968 I meni je žao, Edi! 899 01:14:47,238 --> 01:14:49,543 Trebali smo to rešiti pre mnogo godina. 900 01:14:52,011 --> 01:14:53,566 Drago mi je da si svratio na kafu. 901 01:14:57,909 --> 01:14:59,173 Šta te nateralo na to? 902 01:15:00,922 --> 01:15:02,562 I zašto baš sad? 903 01:15:06,394 --> 01:15:07,559 Majlo, šta se događa? 904 01:15:13,589 --> 01:15:14,837 Bolestan si! 905 01:15:18,981 --> 01:15:20,347 Koliko je loše? 906 01:15:21,990 --> 01:15:24,130 Nije mi još mnogo ostalo! 907 01:15:27,131 --> 01:15:28,707 Kurvin sin. 908 01:15:29,548 --> 01:15:31,291 Mislim da sam imao mnogo sreće Edi. 909 01:15:32,027 --> 01:15:33,803 Bio sam u braku sa predivnom ženom. 910 01:15:35,124 --> 01:15:37,435 Živeo sam sam lep život. 911 01:15:37,956 --> 01:15:39,539 Ne mogu svi da se pohvale. 912 01:15:40,682 --> 01:15:42,657 Zato želim da izgladim stvari sa tobom. 913 01:15:43,742 --> 01:15:45,112 I sada kad jesmo, 914 01:15:46,557 --> 01:15:50,036 pa, srećan, sam i zbog toga. 915 01:16:04,364 --> 01:16:07,330 Deda! Majlo! Hajde, moramo da idemo. 916 01:16:15,176 --> 01:16:16,189 Fortres. 917 01:16:17,007 --> 01:16:20,656 Izgleda kao zadnji nivo. -Ok, znači moramo se popeti 918 01:16:20,768 --> 01:16:22,768 na tu planinu i prikrasti im se nekako. -Da! 919 01:16:23,210 --> 01:16:25,810 I moramo im uzeti dragulj pre nego što dođu braća Kababik. 920 01:16:26,112 --> 01:16:29,127 I onda ga izložliti Suncu. -Zvuči kao plan. -Šta? 921 01:16:30,712 --> 01:16:33,336 Oprostite, mislim da sam propustio deo plana. 922 01:16:33,807 --> 01:16:36,911 Kad nas je u prethodnom nivou zamalo sve ubilo, jedva sam hodao. 923 01:16:37,182 --> 01:16:41,294 Tvoj deda je prebio pogrešnog čoveka, i još možemo očekivati polarne medvede. 924 01:16:41,381 --> 01:16:42,637 Šta bih ja trebao uraditi? 925 01:16:42,968 --> 01:16:46,033 Nisam prebio pogrešnog eoveka. -Jesi, prebio si ga. 926 01:16:46,045 --> 01:16:47,647 Nisi ti dr. Brejvestoun. 927 01:16:47,926 --> 01:16:50,991 Previše si tvrdoglav, razljućen i stalno nas dovodiš u probleme. 928 01:16:51,041 --> 01:16:52,360 O čemu ti pričaš? 929 01:16:52,867 --> 01:16:58,790 A Majlo... reći ću vam ovo sa poštovanjem, ali niste dobar zoolog. 930 01:16:59,420 --> 01:17:02,774 Presporo priča, i dok on kaže već smo smi mrtvi. 931 01:17:02,809 --> 01:17:05,191 Nemoj se uvrediti. -Nisam. 932 01:17:05,478 --> 01:17:09,156 Samo da ti kažem zašto. Jer je moj prijatelj Bernard... -Vidite! 933 01:17:09,956 --> 01:17:13,285 Ti si lopov koji loše krade! Betani je konj. 934 01:17:15,754 --> 01:17:16,834 Sve što znam... 935 01:17:16,852 --> 01:17:21,282 ponovo smo ovde zaglavili. Ostajemo bez života, a mene moj ego ubija. 936 01:17:22,316 --> 01:17:23,339 Fridž! 937 01:17:24,331 --> 01:17:26,131 Fridž! Jesi li dobro? 938 01:17:27,402 --> 01:17:32,148 Hej ljudi, morate videti ovo! 939 01:17:43,388 --> 01:17:44,834 To je ista ona voda kao kod stabla. 940 01:17:46,324 --> 01:17:49,273 Hoćemo li, zameniti tela. 941 01:18:32,606 --> 01:18:33,662 Dođavola, kako je hladno! 942 01:18:35,109 --> 01:18:38,707 Čoveče. Ledeno je! Koji ?avo, eoveee. 943 01:18:40,961 --> 01:18:41,994 To. 944 01:18:42,561 --> 01:18:45,192 Tako si mi nedostajao. Hej, zdravo ljudi. 945 01:18:45,574 --> 01:18:47,294 Spensere? 946 01:18:55,817 --> 01:18:57,166 Deda? -Da, šta je? 947 01:19:00,774 --> 01:19:01,842 Majlo? 948 01:19:03,842 --> 01:19:05,862 Da možeš samo da se vidiš. 949 01:19:09,367 --> 01:19:11,247 Moram reći da sam zadovoljan kao psihijatar. 950 01:19:12,434 --> 01:19:14,667 Nisam video ovakvo zadovoljstvo već dugo. 951 01:19:15,643 --> 01:19:18,130 O, Bože, baš je lepo ponovo komunicirati, rečima! 952 01:19:18,723 --> 01:19:21,585 Spensere, ćao. -Ćao Betani! 953 01:19:21,842 --> 01:19:24,481 Imamo o mnogo čemu razgovarati. Želim da čujem sve o Njujorku. 954 01:19:24,977 --> 01:19:27,080 Ali izgleda kao da ovo nije savršen trenutak. 955 01:19:27,704 --> 01:19:30,398 Tako je. Posle ćemo. -Posle. 956 01:19:32,374 --> 01:19:33,454 Je l' bolje? 957 01:19:34,480 --> 01:19:36,172 Da. Mnogo. 958 01:19:40,213 --> 01:19:41,402 Imam kosu. 959 01:19:42,586 --> 01:19:45,033 Po prvi put u 40 godina, idem do Majloa. 960 01:19:45,289 --> 01:19:47,222 Pazi se deda. -Da. 961 01:19:47,678 --> 01:19:49,749 Kako ti je zglob. -Šta? -Tvoj zglob? 962 01:19:49,960 --> 01:19:54,064 Malo je natekao ali nedovoljno da počnem da pravim scene. -Šta to treba da znači. 963 01:19:54,529 --> 01:19:57,553 Ništa, samo praviš od toga veliku stvar, u stvari nije ništa. 964 01:20:04,495 --> 01:20:06,505 Bežite od moga konja. -Stoj! 965 01:20:09,101 --> 01:20:10,448 Čekaj koji je gležanj bio? 966 01:20:10,562 --> 01:20:13,159 Skidaj ruke sa mene. 967 01:20:14,148 --> 01:20:16,604 Ne brini se Majlo ovde sam uz tebe. 968 01:20:21,081 --> 01:20:22,104 Ljudi, ljudi! 969 01:20:23,445 --> 01:20:25,577 Edi i Majlo. Odveli su ih. 970 01:20:33,602 --> 01:20:34,788 Led je svuda. 971 01:20:35,235 --> 01:20:39,508 Samo je jedan put do gore. Moramo nekako ući pored straže. 972 01:20:40,621 --> 01:20:43,674 Ooo, Ok. 973 01:20:44,330 --> 01:20:47,066 Vidim neki zatvor na vrhu ledenog zida. 974 01:20:47,444 --> 01:20:49,003 Tamo verovatno drže dedu... 975 01:20:49,853 --> 01:20:53,740 a Majlo je verovatno u štali odmah iza. 976 01:20:54,531 --> 01:20:56,018 Moramo se podeliti. 977 01:20:56,825 --> 01:20:59,050 Jedan tim spašava Majloa, drugi tim mog dedu. 978 01:20:59,721 --> 01:21:01,098 Ali kako ćemo ući. 979 01:21:01,648 --> 01:21:04,578 Fridž! Izvadi opremu za penjanje iz ranca. 980 01:21:07,740 --> 01:21:08,787 Misliš, ovo? 981 01:21:09,916 --> 01:21:11,021 Upravo to. 982 01:21:11,388 --> 01:21:13,810 Vidite! Zato ja nosim stvari. 983 01:21:14,569 --> 01:21:17,120 Zbog toga. -Da. Dobar si u tome. -Da, znam. 984 01:21:18,424 --> 01:21:21,989 Marta. Hoćeš li poći sa mnom? -Naravno! 985 01:21:33,212 --> 01:21:34,897 Zaboravio sam kakav je osećaj u ovom delu. 986 01:21:35,883 --> 01:21:36,988 Zastrašujući. 987 01:21:38,562 --> 01:21:41,683 Da. - Hej. Mi to možemo. 988 01:21:42,571 --> 01:21:46,697 Ovaj tim može sve. Ja to najbolje znam. 989 01:21:47,658 --> 01:21:49,538 Da. -Hajde ljudi. 990 01:21:51,035 --> 01:21:52,554 Dajte ruke. 991 01:21:56,060 --> 01:21:58,615 Budi agresivan. Budi, budi agresivan. 992 01:21:59,166 --> 01:22:01,685 Budi agresivan. Budi, budi agresivan. 993 01:22:02,118 --> 01:22:05,741 Dajte ljudi. - Nisam znao da to sledi, nisam. -Trebao si znati. 994 01:22:06,243 --> 01:22:07,627 Samo... Napred tim. 995 01:22:24,900 --> 01:22:26,970 Ok, pokušaću da im se prikradem... 996 01:22:27,851 --> 01:22:30,539 Možda bude malo zeznuto, pa je najbolje da vi ostanete ovde. 997 01:22:30,878 --> 01:22:31,963 Šta? Nema šanse! 998 01:22:32,251 --> 01:22:35,620 Sad je moment, ostanite tu. -Aleks, ne, vrati se. 999 01:22:39,769 --> 01:22:41,178 Idemo. -Gde idemo? 1000 01:22:41,865 --> 01:22:43,363 Betani! Betani! 1001 01:23:06,284 --> 01:23:07,364 Vi tamo! 1002 01:23:07,575 --> 01:23:11,609 Ostanite na mestu. -Ko, mi? -Jeste li vi braća Kababik? 1003 01:23:13,163 --> 01:23:15,313 Jesmo li ko? - Jeste li vi braća Kababik? 1004 01:23:17,225 --> 01:23:22,823 Jesmo! Mi smo oni. To smo mi, mi smo! 1005 01:23:22,878 --> 01:23:24,154 Mi smo braća! Kadabra, Kadabik. 1006 01:23:25,148 --> 01:23:29,569 On je jedan brat. A ja sam... drugi brat. 1007 01:23:31,017 --> 01:23:34,671 Imamo različite majke. Ali smo sada... 1008 01:23:35,431 --> 01:23:38,360 došli smo ponovo... da uzmemo stvar po koju smo došli. 1009 01:23:40,292 --> 01:23:41,916 Braćo Kababik. 1010 01:23:42,488 --> 01:23:44,720 Govorim u ime Jurgena brutalnog. Dobro došli. 1011 01:23:45,405 --> 01:23:48,286 U njegov skromni dom. -Hvala. 1012 01:24:07,419 --> 01:24:08,971 I dalje nešto želim da te pitam. 1013 01:24:10,665 --> 01:24:11,701 Ok. 1014 01:24:12,169 --> 01:24:14,707 Zašto me nisi posetio? Trebao si. 1015 01:24:15,647 --> 01:24:19,132 U redu što nisi prvi put, ali onda je bila Noć veštica i opet nisi došao. 1016 01:24:19,167 --> 01:24:22,708 I onda mi iduće godine kažeš da ti treba vremena. 1017 01:24:26,535 --> 01:24:27,651 Samo sam... 1018 01:24:28,248 --> 01:24:32,039 Video sam tvoje slike na Instagramu, i izgledala si tako sretno... 1019 01:24:33,441 --> 01:24:35,372 Postao sam nesiguran. 1020 01:24:36,609 --> 01:24:38,250 Nisam bio kao onaj stari ja. 1021 01:24:39,802 --> 01:24:42,193 Ili sam opet bio stari ja? 1022 01:24:43,147 --> 01:24:44,551 Što samo pogoršava situaciju. 1023 01:24:45,218 --> 01:24:51,253 Spensere, misliš, da nisam bila tužna, sve ovo vreme. 1024 01:24:51,839 --> 01:24:55,550 Krenula sam u školu i samo sam htela da me neko istinski zavoli. 1025 01:24:57,670 --> 01:24:59,966 Uvek sam mislila, da će, ne znam... 1026 01:25:00,219 --> 01:25:05,698 biti samo pitanje vremena, da neko shvati ko sam ja zaista... 1027 01:25:06,867 --> 01:25:08,196 Ali, onda si se ti pojavio, 1028 01:25:10,230 --> 01:25:12,136 i postao osoba koja me usrećuje. 1029 01:25:13,144 --> 01:25:14,847 Takvu, kakva sam. 1030 01:25:15,962 --> 01:25:17,914 Kad si prestravljen i nesiguran, 1031 01:25:19,073 --> 01:25:21,770 onda najviše trebaš nekoga uz sebe. 1032 01:25:33,249 --> 01:25:34,278 Hej, gdine Voker. 1033 01:25:36,323 --> 01:25:37,482 Čemu izdužena faca? 1034 01:25:39,565 --> 01:25:40,647 Loša fora, oprosti. 1035 01:25:43,971 --> 01:25:44,992 Hajdemo odavde! 1036 01:26:14,497 --> 01:26:15,587 Ok. 1037 01:26:16,201 --> 01:26:18,768 Ne bi trebalo biti teško. Možeš ti to. 1038 01:26:35,814 --> 01:26:37,431 U redu, nađite sebi sobu. 1039 01:26:41,949 --> 01:26:42,952 Deda! 1040 01:26:43,879 --> 01:26:45,001 Izvucimo te odavde! 1041 01:26:50,122 --> 01:26:51,200 To je najbolje što znaš! 1042 01:26:51,771 --> 01:26:56,263 I dalje moramo pronaći dragulj, deda. Mora biti u sefu, riznici ili tako negde. 1043 01:26:56,545 --> 01:26:58,457 Da tako funkcionišu igrice. 1044 01:26:58,761 --> 01:27:00,952 Prošao sam pokraj nečeg sličnog dok su me vodili ovde. 1045 01:27:01,056 --> 01:27:06,035 Jedinstven pristup, pojačana metalna vrata, jedini i najlakši pristup je kroz plafon. 1046 01:27:18,019 --> 01:27:19,088 Sad te imam! 1047 01:27:21,576 --> 01:27:22,881 Samo stani na... 1048 01:27:24,737 --> 01:27:25,744 Pravu stopu. 1049 01:27:49,023 --> 01:27:50,890 Jurgen brutalni nas čeka. 1050 01:27:53,602 --> 01:27:55,092 Pa, recite mi. 1051 01:27:56,114 --> 01:27:57,552 Koji je koji brat? 1052 01:28:00,947 --> 01:28:01,980 Kako to misliš? 1053 01:28:02,480 --> 01:28:06,080 Koji je koji brat? Koji od vas je Gastos? 1054 01:28:06,910 --> 01:28:08,075 A koji je Toma Toli? 1055 01:28:11,460 --> 01:28:13,265 Ja... sam... Gastos. 1056 01:28:14,579 --> 01:28:16,500 A ja sam Tom Tolik. 1057 01:28:18,204 --> 01:28:19,946 Gastos Kababik. 1058 01:28:21,201 --> 01:28:23,484 Najpametniji čovek u celom Džumandžiju. 1059 01:28:24,438 --> 01:28:26,163 Da, ja sam taj lik. 1060 01:28:27,037 --> 01:28:31,054 I Toma Toli Kababik. -To sam ja! -Najhrabriji junak. 1061 01:28:32,241 --> 01:28:34,892 Čekaj, šta? -Jeste upravo rekli... Junak? 1062 01:28:35,524 --> 01:28:40,500 Toma Toli Kababik, svi znaju priču o tvojoj velikoj i plemenitoj žrtvi. 1063 01:28:40,535 --> 01:28:45,788 Kako si žrtvovao svoje testise da bi spasio narod od pokolja. 1064 01:28:46,436 --> 01:28:48,229 To zvuči malo zbunjujuće! -Naravno! 1065 01:28:48,702 --> 01:28:50,651 Svi znaju priču o mom malom bratu i... 1066 01:28:51,274 --> 01:28:52,408 njegovim slavnim testisima. 1067 01:28:53,258 --> 01:28:55,975 Gde god da se sad nalaze. -Gde god da se nalaze. 1068 01:28:56,895 --> 01:28:57,948 Ok, da raščistimo. 1069 01:28:58,206 --> 01:29:01,045 Vratimo se malo natrag, da razjasnim... -On je ekstra hrabar. 1070 01:29:01,505 --> 01:29:04,778 Ja sam oduvek bio super pametan, a on je bio super hrabar. 1071 01:29:05,966 --> 01:29:09,550 I super bezjajčan. -Prestani to da govoriš, moja jaja su tu sa mnom. 1072 01:29:09,585 --> 01:29:10,661 Duhovno. 1073 01:29:12,317 --> 01:29:13,582 Tu su duhovno. 1074 01:29:14,837 --> 01:29:17,735 Uvek. -Naravno. 1075 01:29:19,075 --> 01:29:20,247 Zar ne, brate? 1076 01:29:24,990 --> 01:29:26,139 Tako je. 1077 01:29:27,580 --> 01:29:28,894 Nemam muda. 1078 01:29:36,044 --> 01:29:37,164 Kovčeg je dole. 1079 01:29:38,086 --> 01:29:40,814 Ok, deda kreni. 1080 01:29:41,158 --> 01:29:42,805 Ko, ja? -Da, ti si provalnik! 1081 01:29:43,254 --> 01:29:45,775 Tvoj lik, Ming! -Ming? 1082 01:29:46,318 --> 01:29:48,159 Da Ming, to je tvoj avatar, tvoje ime. 1083 01:29:48,671 --> 01:29:50,279 Samo trebaš obiti bravu. 1084 01:29:50,606 --> 01:29:53,149 Obiti bravu! Kako da obijem bravu? 1085 01:29:53,462 --> 01:29:54,638 Ming je provalnik! 1086 01:29:55,614 --> 01:29:58,360 Ne znam ni kako se ovo koristi! -Imaš veštine za to. 1087 01:29:58,754 --> 01:29:59,849 Ja imam veštine? 1088 01:30:00,187 --> 01:30:04,345 Ne ti, Ming! -Tako je. Ming. 1089 01:30:06,369 --> 01:30:07,984 Molim te, nemoj me pitati ko je to. 1090 01:30:19,230 --> 01:30:20,310 Nije loše, ha? 1091 01:30:22,237 --> 01:30:23,962 Samo da shvatim kako da te izbavim odavde. 1092 01:30:35,853 --> 01:30:36,946 Hoćemo li? 1093 01:30:41,382 --> 01:30:42,576 To je kul! 1094 01:30:46,810 --> 01:30:47,860 Dobro došli! 1095 01:30:48,126 --> 01:30:49,884 Mogu li vam ponuditi parče torte? 1096 01:30:51,524 --> 01:30:53,997 Ne! Ne! Neeee! 1097 01:30:58,309 --> 01:30:59,352 Ne, hvala! 1098 01:31:09,952 --> 01:31:11,315 Mirno. 1099 01:31:25,770 --> 01:31:29,131 Voleo bih videti tvog prijatelja Minga, da on ovo uradi. 1100 01:31:34,248 --> 01:31:35,672 Imamo mali problem! 1101 01:31:52,479 --> 01:31:53,516 Braćo Kababik! 1102 01:31:53,808 --> 01:31:56,029 Predstavljam vam Jurgena brutalnog. 1103 01:32:06,000 --> 01:32:07,885 Napokon se srećemo! 1104 01:32:08,787 --> 01:32:10,777 Na ovaj istorijski dan. 1105 01:32:11,145 --> 01:32:13,953 Da, tako nam je drago da smo vas upoznali. 1106 01:32:15,457 --> 01:32:16,539 Vaša Visosti, 1107 01:32:16,822 --> 01:32:22,204 da li je to Falkonov dragulj oko vašeg, velikog i mesnatog vrata. 1108 01:32:23,028 --> 01:32:26,410 Možda bismo ga trebali... uzeti. 1109 01:32:27,066 --> 01:32:30,259 Danas svedočimo neraskidivom spajanju. 1110 01:32:31,378 --> 01:32:32,954 Tvoja porodica će se pridružiti mojoj. 1111 01:32:33,803 --> 01:32:37,822 Zemlja uz zemlju. I tako celi svet. 1112 01:32:38,734 --> 01:32:41,046 Zato vas pitam na ovaj istorijski dan. 1113 01:32:41,902 --> 01:32:43,176 Gde je ona? 1114 01:32:45,484 --> 01:32:48,720 Gde je ko? -O čemu pričaš? -Vaša sestra! 1115 01:32:49,953 --> 01:32:51,272 Trebala bi mi biti mlada. 1116 01:32:55,048 --> 01:32:58,560 Znaš šta, mislim da je došlo do nesporazuma! 1117 01:33:00,025 --> 01:33:01,666 Gde vam je sestra? 1118 01:33:04,762 --> 01:33:06,698 O kojoj sestri zapravo pričamo? 1119 01:33:07,298 --> 01:33:09,706 Debi ili... Bruk? 1120 01:33:11,259 --> 01:33:14,459 Ili Siera? -Gde... 1121 01:33:15,564 --> 01:33:19,892 ...je vaša sestra? -Sređuje se! 1122 01:33:20,500 --> 01:33:23,820 U hotelu je, radi uobičajeno što mlada radi na dan udaje. 1123 01:33:23,825 --> 01:33:27,565 Druži se sa curama, sređuje kosu, pedikir... 1124 01:33:30,684 --> 01:33:32,220 Ako ste došli ovamo bez sestre... 1125 01:33:36,175 --> 01:33:39,675 moraću da vam odsečem glave! -O, ne, ne, ne! 1126 01:33:43,257 --> 01:33:45,594 Zato ću vas pitati poslednji put... 1127 01:33:46,376 --> 01:33:50,026 gde vam je sestra? -Ovde sam! 1128 01:33:59,090 --> 01:34:01,090 Gvendolin Hortensia Luelda Kababik? 1129 01:34:02,277 --> 01:34:03,317 Jesi to ti? 1130 01:34:03,850 --> 01:34:05,379 Jesam! 1131 01:34:06,146 --> 01:34:09,090 Ta sam! Sad te molim... 1132 01:34:10,037 --> 01:34:13,090 Brutalni... pusti moju braću! 1133 01:34:17,026 --> 01:34:21,004 Da li je vaš cilj danas, ovog časa, da se venčate za 1134 01:34:21,348 --> 01:34:22,970 Jurgen Brutalni iz Setmejera 1135 01:34:24,682 --> 01:34:26,931 Da, to je moj plan. 1136 01:34:27,243 --> 01:34:32,499 Biti majka njegove dece i krvno sjediniti vaše porodice. 1137 01:34:35,202 --> 01:34:37,296 Da. -Gvendolin Kababik! 1138 01:34:38,423 --> 01:34:43,859 Divljam, za vašom lepotom i plemenitšću. 1139 01:34:45,238 --> 01:34:46,528 Ti si moja! 1140 01:34:49,901 --> 01:34:53,926 Mogu li držim Falkonov dragulj? 1141 01:34:55,803 --> 01:34:59,412 Naravno moja mlado. -Hvala! 1142 01:35:06,029 --> 01:35:11,453 Jurgen Brutalni, braća Kababik su se zadržala u Goriku. 1143 01:35:12,324 --> 01:35:16,652 To su prevaranti. -Okujte ih! 1144 01:35:19,860 --> 01:35:21,485 Zaboravila sam vam reći jednu stvar... 1145 01:35:23,065 --> 01:35:24,875 Imam momka! 1146 01:35:38,266 --> 01:35:39,691 Odmaknite se! Odmaknite se! 1147 01:36:01,818 --> 01:36:03,942 Bežite, spaliću vas! 1148 01:36:04,503 --> 01:36:07,214 Trajno ću vam depilirati lice. 1149 01:36:29,823 --> 01:36:32,936 Naći ću braću u Goriku, pobijte ih sve! 1150 01:36:36,003 --> 01:36:40,013 Idi po dragulj. Ne brini za nas! -Samo idi! 1151 01:36:42,805 --> 01:36:43,815 Uspeće. 1152 01:36:46,743 --> 01:36:48,412 Znam geometriju. 1153 01:36:49,851 --> 01:36:52,289 Nemojte se zajebavati sa mnom, momci. Bežite od mene! 1154 01:36:52,867 --> 01:36:54,402 Fridž, umrećemo! 1155 01:37:05,922 --> 01:37:07,410 Želi li neko da igra sa mladom? 1156 01:38:14,186 --> 01:38:16,922 Želite malo ovoga? Hajde! 1157 01:38:23,693 --> 01:38:24,756 Nuneake. 1158 01:38:37,074 --> 01:38:38,163 Strava! 1159 01:38:44,146 --> 01:38:45,858 Uspeli smo. -Idemo! 1160 01:38:56,638 --> 01:38:58,061 Hajde, hajde 1161 01:39:20,221 --> 01:39:21,314 Pogledajte! 1162 01:39:22,796 --> 01:39:24,141 To je Spenser? -O moj Bože! 1163 01:40:14,560 --> 01:40:15,561 Nee! 1164 01:40:22,153 --> 01:40:23,419 Spensere! 1165 01:40:23,723 --> 01:40:25,234 O Bože! 1166 01:40:32,225 --> 01:40:33,823 Ko si ti? 1167 01:40:40,241 --> 01:40:41,929 Ja sam dr. Smolder Brejvestoun. 1168 01:40:44,638 --> 01:40:46,480 Slabosti: Džumandžijeve bobice 1169 01:41:07,101 --> 01:41:08,223 Spensere! 1170 01:41:11,775 --> 01:41:13,647 Rekla je da joj se popneš na leđa. -Ko, ja? 1171 01:41:46,951 --> 01:41:48,429 Uspori. Majlo! 1172 01:41:49,110 --> 01:41:53,265 O Bože. -Šta rade? -Samo polako! -Majlo! 1173 01:42:03,127 --> 01:42:04,285 Tako je, Majlo! 1174 01:42:10,237 --> 01:42:11,532 Stižemo, Spensere! 1175 01:42:15,789 --> 01:42:18,397 Izloži ga Suncu. Uzmi dragulj! 1176 01:42:19,013 --> 01:42:21,173 Moraš ga izložiti Suncu, pripremi se! 1177 01:42:28,661 --> 01:42:29,955 Hajde Majlo! 1178 01:42:31,196 --> 01:42:32,756 Idi! -Hajde! 1179 01:42:47,551 --> 01:42:48,834 Toooo! 1180 01:42:59,617 --> 01:43:02,576 Izgovori mu ime. -Izgovori mu ime! 1181 01:43:03,174 --> 01:43:08,742 Džumandži! -Džumandži! -Džumandži! -Džumandži! 1182 01:43:09,325 --> 01:43:10,381 Šta govore? 1183 01:43:12,502 --> 01:43:13,686 Džumandži! 1184 01:43:46,558 --> 01:43:48,717 Pobedili smo! -Uspeli smo! 1185 01:43:50,558 --> 01:43:53,838 Spusti me, spusti me dole, dođavola! 1186 01:43:55,040 --> 01:43:58,600 Ovo tražite? Ovu stvarčicu! -Deda, neverovatan si! 1187 01:43:59,400 --> 01:44:03,688 To je bio Majlo, ima on puno veština. -Majlo i Edi! 1188 01:44:05,811 --> 01:44:06,879 Majlo i Edi. 1189 01:44:14,031 --> 01:44:15,426 Šta sada radimo ovde? 1190 01:44:26,892 --> 01:44:30,165 Svaka čast avanturisti, spasili ste Džumandži! 1191 01:44:30,172 --> 01:44:31,334 Ponovo! 1192 01:44:32,664 --> 01:44:33,844 I sada sa vašim dopuštenjem, 1193 01:44:34,151 --> 01:44:36,762 dr. Brejvestoun, preuzeo bih taj dragulj. 1194 01:44:37,443 --> 01:44:42,089 Štitiću ga svojim životom, i vratiti ga kralju provincije Avian. 1195 01:44:42,493 --> 01:44:46,528 Vaš zadatak je ovde završen, svi u Džumandžiju su vam zahvalni. 1196 01:44:47,109 --> 01:44:51,761 I nažalost, ovde se razdvajamo. -Nisam tužan, želim otići odavde što pre! 1197 01:44:56,846 --> 01:44:57,906 Šta je? 1198 01:44:59,789 --> 01:45:00,840 Stvarno? 1199 01:45:03,159 --> 01:45:06,611 Hej, ljudi, nećete verovati u ovo. -Šta je rekao? 1200 01:45:08,380 --> 01:45:10,098 Rekao je da... -Želi da ostane. 1201 01:45:12,626 --> 01:45:14,610 Rekao je da neko mora ostati da čuva ovo mesto. 1202 01:45:16,609 --> 01:45:19,439 I da ima 75 godina, a tek je sad naučio da leti. 1203 01:45:23,015 --> 01:45:27,307 Ali... neće moći da izađe! -Zna on to! 1204 01:45:31,827 --> 01:45:33,219 O, Majlo! 1205 01:45:36,838 --> 01:45:38,726 Mislio sam da sam te vratio. 1206 01:45:40,071 --> 01:45:41,238 Sad te gubim zauvek! 1207 01:45:43,476 --> 01:45:47,248 ''Ne gubiš nikoga, uvek ću biti sa tobom.'' 1208 01:45:54,189 --> 01:45:59,100 Biti tvoj partner, je nešto najbolje što sam ikad doživeo. 1209 01:46:03,013 --> 01:46:04,870 Rekao je "hvala". -Da, znam. 1210 01:46:06,200 --> 01:46:07,200 Hvala ti Majlo. 1211 01:46:38,365 --> 01:46:39,652 Čuvaj se! 1212 01:46:47,187 --> 01:46:48,302 To je moj partner. 1213 01:46:54,536 --> 01:46:57,305 Svi bi trebali da budu te sreće da imaju prijatelje poput Majloa. 1214 01:47:13,883 --> 01:47:16,092 Hajde deda, idemo kući. 1215 01:47:20,690 --> 01:47:21,775 Hej, ljudi! 1216 01:47:24,437 --> 01:47:25,956 Hvala što ste došli po mene! 1217 01:47:31,846 --> 01:47:35,589 Ponoviš li to opet, zaglavićeš ovde, i neću doći po tebe. 1218 01:47:59,423 --> 01:48:00,501 Jesu li svi u redu? 1219 01:48:04,181 --> 01:48:05,189 Deda, jesi li dobro? 1220 01:48:07,373 --> 01:48:08,558 Da, dobro sam! 1221 01:48:11,143 --> 01:48:14,209 Sveca mu! 1222 01:48:26,863 --> 01:48:28,680 Napadni, ne, uzvrati udarac. 1223 01:48:29,192 --> 01:48:32,121 Pritisni donji taster, ne taj, onaj drugi! 1224 01:48:32,839 --> 01:48:34,010 U redu, skapirao sam. 1225 01:48:35,123 --> 01:48:37,148 Uzvrati udarac, još jednom. 1226 01:48:37,524 --> 01:48:39,828 I udari me. 1227 01:48:45,821 --> 01:48:46,893 Dopusti da ti kažem nešto. 1228 01:48:47,286 --> 01:48:49,888 Starenje... -Znam, starenje je sranje. 1229 01:48:52,463 --> 01:48:53,551 Starenje... 1230 01:48:55,987 --> 01:48:58,056 je blagoslov! 1231 01:49:00,388 --> 01:49:02,602 To ponekad zaboravim. 1232 01:49:04,200 --> 01:49:05,540 Ali zaista jeste. 1233 01:49:09,891 --> 01:49:11,817 Šta čovek može više poželeti? 1234 01:49:18,434 --> 01:49:21,018 Hej ljudi, kako vam je prošao dan? 1235 01:49:21,858 --> 01:49:23,160 Vrlo dobro. 1236 01:49:24,938 --> 01:49:26,018 Da! 1237 01:49:26,697 --> 01:49:29,250 Spenser me naučio da igram video igre. 1238 01:49:44,243 --> 01:49:45,328 Dođavola, ne! 1239 01:49:57,385 --> 01:49:58,418 Jesi li dobro, deda? 1240 01:50:01,704 --> 01:50:04,352 Da, ovde imam puno dobrih uspomena. 1241 01:50:16,705 --> 01:50:19,055 Edi, Edi, jesi li to ti? 1242 01:50:19,889 --> 01:50:23,035 Nora, hej! -Zdravo... 1243 01:50:23,358 --> 01:50:25,005 Hej, ljudi! -Hej. 1244 01:50:26,785 --> 01:50:28,144 Baci je. 1245 01:50:29,026 --> 01:50:32,296 Kako ide posao? -Znaš kako je to. 1246 01:50:32,754 --> 01:50:35,429 Moj je menadžer dao otkaz pre 6 meseci, preselio se u Filadelfiju. 1247 01:50:35,818 --> 01:50:38,082 Mesto je od tada pomalo neuredno. 1248 01:50:38,688 --> 01:50:41,666 Teško je pronaći ljude koji stvarno poznaju posao. 1249 01:50:44,644 --> 01:50:46,107 Neću da te smaram. 1250 01:50:50,089 --> 01:50:51,473 Dakle, potrebna ti je pomoć? 1251 01:50:53,515 --> 01:50:55,155 Jesi li ozbiljan? Mislim... 1252 01:50:56,993 --> 01:50:58,174 Biće mi čast! 1253 01:51:02,183 --> 01:51:03,429 Lepo je videti te ponovo Edi. 1254 01:51:05,303 --> 01:51:06,896 Takođe. 1255 01:51:10,447 --> 01:51:13,133 Ja... ja. 1256 01:51:17,798 --> 01:51:24,870 Odneću ovo... gde sam... krenula, i odmah se vraćam. 1257 01:51:25,662 --> 01:51:28,989 Morate i vi doći u Njujork. -Da, jedva čekam! 1258 01:51:30,509 --> 01:51:31,885 Ovaj tim, zauvek! 1259 01:51:33,348 --> 01:51:35,160 Zauvek. -Uvek. 1260 01:51:36,976 --> 01:51:39,445 Uvek i... zauvek! 1261 01:51:43,648 --> 01:51:46,062 Još jedna stvar. Možemo li se dogovoriti... 1262 01:51:46,982 --> 01:51:50,110 da se više nikad tamo ne vratimo. -O, to nikako. 1263 01:52:11,634 --> 01:52:13,634 Ima još... 1264 01:52:31,478 --> 01:52:32,528 Oprostite, što kasnim. 1265 01:52:33,607 --> 01:52:35,737 Trenutno sam baš nešto kratak sa novcem... 1266 01:52:36,014 --> 01:52:38,176 O, nema problema, drago mi je što ste došli. 1267 01:52:38,695 --> 01:52:39,880 Nameštaj je ovde. 1268 01:52:45,798 --> 01:52:47,245 Je li to konzola za video igre? 1269 01:52:49,971 --> 01:52:53,356 Da, verovatno, pripada mom sinu. 1270 01:52:56,010 --> 01:52:57,250 Pa nisam neki igrač. 1271 01:52:58,810 --> 01:53:00,281 Nikad nisam video nešto tome slično. 1272 01:53:05,748 --> 01:53:07,091 Izgleda slomljena. 1273 01:53:09,202 --> 01:53:10,858 Možda je ne bi trebali dirati. 1274 01:53:14,293 --> 01:53:18,874 Preveo Deki 1275 01:53:21,874 --> 01:53:25,874 Preuzeto sa www.titlovi.com