1
00:00:05,745 --> 00:00:11,596
DŽUMANDŽI
SLEDEĆI NIVO
2
00:00:30,522 --> 00:00:32,961
Ostavljam... ovo...
3
00:00:33,233 --> 00:00:35,385
da dođem da vas vidim,
4
00:00:35,974 --> 00:00:38,490
i jedva to čekam.
5
00:00:45,789 --> 00:00:48,414
Ostavljam ovo da dođem
da vas vidim, i jedva to čekam.
6
00:01:03,225 --> 00:01:04,569
Marta:
Tako sam uzbuđena!
7
00:01:18,995 --> 00:01:21,449
Oprostite.
Oprostite. Oprostite!
8
00:01:22,418 --> 00:01:23,504
Izvinite.
9
00:01:35,382 --> 00:01:39,508
Marta: Jedva čekam da vas vidim!
Tako sam uzbuđena!
Fridž: Užina u subotu kod Nore?
10
00:01:45,992 --> 00:01:49,820
Pakuješ li! Aah! Još slažeš
zubne paste! Jesi to na mobilnom?
11
00:01:50,570 --> 00:01:52,728
Ma idem večeras kući,
za praznike pa...
12
00:01:53,068 --> 00:01:55,618
Izgleda li tebi kao da je veče,
meni izgleda kao da je još dan.
13
00:01:56,886 --> 00:01:59,354
Završi te zubne paste!
-Ok. Oprostite!
14
00:03:09,666 --> 00:03:13,096
Tata, kući smo.
-U kuhinji sam.
15
00:03:14,318 --> 00:03:17,357
Kejt. Spenser.
U kuhinji!
16
00:03:20,406 --> 00:03:22,428
Tata, jesi ti to
na merdevinama?
17
00:03:22,833 --> 00:03:26,803
Tata šta to radiš?
-Šta misliš da radim? Menjam sijalicu.
18
00:03:27,084 --> 00:03:30,532
Ostavim te samog 10' a ti se penješ
na merdevine. -Ne bi to trebao raditi!
19
00:03:30,912 --> 00:03:32,814
Zašto? Misliš da ne
znam da promenim sijalicu?
20
00:03:36,509 --> 00:03:39,586
Ne, ne, ne!
Mogu sam, dobro sam.
21
00:03:42,985 --> 00:03:45,551
Kakav je Njujork?
-Super je!
22
00:03:46,039 --> 00:03:48,637
Kako ide škola?
-Dobro je!
23
00:03:49,159 --> 00:03:50,941
Kako si ti?
-Odlično sam!
24
00:03:51,190 --> 00:03:54,122
Ne znam ni šta radim ovde.
-Oporavljaš se od operacije!
25
00:03:55,247 --> 00:03:57,567
Ne bih primetio da nisi
rekla. -Nisi u zatvoru.
26
00:03:57,947 --> 00:04:00,364
Samo želim da se vratim u svoj
stan, jel' to tako strašno?
27
00:04:00,589 --> 00:04:04,186
U tvoj stan! Da,strašno je.
-Je l' mislite da je ovde malo hladno?
28
00:04:04,481 --> 00:04:07,315
Da, grejanje nam je otišlo,
ujutro će doći majstor da to popravi.
29
00:04:07,697 --> 00:04:09,729
Kao da smo
u prokletom frižideru.
30
00:04:10,863 --> 00:04:13,265
Jesi li zvao Majloa?
-Šta, nisam!
31
00:04:13,573 --> 00:04:16,115
Tata, on je tebe zvao 5 puta,
mogao bi mu uzvratiti poziv.
32
00:04:16,237 --> 00:04:18,785
Neću ga zvati, jer ne
želim da razgovaram sa njim.
33
00:04:20,050 --> 00:04:21,386
Hajde, pomoći ću ti oko torbi.
34
00:04:25,443 --> 00:04:27,894
I ti si ovde.
-Bićemo cimeri.
35
00:04:28,600 --> 00:04:31,334
Znaš, mogao bi ipak
da spavaš dole na kauču.
36
00:04:31,605 --> 00:04:33,758
Šta? -Da. -Ma
daj, ne budi smešan.
37
00:04:33,891 --> 00:04:37,908
To je samo par dana, sve će biti
u redu, samo se raskomoti.
38
00:04:43,284 --> 00:04:45,204
Jesi li dobro?
-Nemoj reći mami!
39
00:04:47,139 --> 00:04:48,309
Ovo ide ovde.
40
00:04:50,692 --> 00:04:52,060
Eto ga.
41
00:04:52,863 --> 00:04:55,195
Gotovo je.
Isprobajmo ga. Da vidimo.
42
00:05:00,057 --> 00:05:03,858
Fridž: "Hej, Spenser! Jesi tu? Vidimo se.
43
00:05:04,561 --> 00:05:07,288
Vidi ti vas dvojicu.
Tako ste slatki zajedno.
44
00:05:08,374 --> 00:05:12,728
Idem na posao pre nego što ustanete,
a ujutru dolazi momak za grejanje.
45
00:05:12,949 --> 00:05:16,775
Ja ću se sastati s prijateljima na
užini oko 10. -To je super, gde idete?
46
00:05:18,693 --> 00:05:20,849
Kod Nore.
-Šta ćete tamo?
47
00:05:21,099 --> 00:05:24,305
Od svih restorana vi
idete tamo! -Nisam ja birao.
48
00:05:24,658 --> 00:05:26,032
Tata, prošlo je mnogo godina.
49
00:05:27,382 --> 00:05:30,588
Volim te dušo, tako mi je drago
da si kući! -Volim i ja tebe, mama.
50
00:05:37,067 --> 00:05:39,579
Starost je sranje! Ne veruj
nikome ako ti drugačije kaže.
51
00:05:41,197 --> 00:05:42,659
Jesi li još sa onom devojkom?
52
00:05:43,795 --> 00:05:44,850
Nisam.
53
00:05:45,825 --> 00:05:48,523
Nismo više zajedno.
Barem tako mislim.
54
00:05:49,821 --> 00:05:52,670
Zbog tebe ili nje?
-Komplikovano je.
55
00:05:53,149 --> 00:05:55,198
Probaj me, da
vidim mogu li shvatiti.
56
00:05:58,296 --> 00:05:59,971
Prvi put kad smo bili zajedno,
57
00:06:01,149 --> 00:06:02,357
bili smo...
58
00:06:03,957 --> 00:06:07,724
na neki način,
drugačiji ljudi nego sada.
59
00:06:09,178 --> 00:06:12,755
A zadnja godina je bila,
neverovatna.
60
00:06:13,621 --> 00:06:16,570
Bio sam maturant
srednje škole, sa devojkom.
61
00:06:17,623 --> 00:06:22,312
Taman sam shvatio,
ko sam bio ili barem tako nešto.
62
00:06:24,104 --> 00:06:26,354
Imam osećaj da bih
to opet ponovio.
63
00:06:30,244 --> 00:06:33,099
Ne znam. Veze na
daljinu su komplikovane.
64
00:06:33,516 --> 00:06:37,226
Niko to ne govori ali,
se ispostavilo da je istina.
65
00:06:38,988 --> 00:06:40,952
Mogu li ti dati
mali savet?
66
00:06:42,097 --> 00:06:45,017
Svaki Božiji dan,
na svakom vozu u metrou,
67
00:06:45,319 --> 00:06:47,319
nalazi se mnogo dama u Njujorku.
68
00:06:47,807 --> 00:06:51,895
Da mogu, oženio bih bilo
koju od njih bez pitanja.
69
00:06:52,574 --> 00:06:56,324
Ovo ti je najbolje
razdoblje u životu. -Je li?
70
00:06:56,735 --> 00:07:00,661
Naravno da jeste, zato se trgni
jer ne može biti gore od ovoga.
71
00:07:00,884 --> 00:07:03,062
Sve je dalje na tebi.
72
00:07:52,707 --> 00:07:54,122
Brejvestoun!
73
00:08:27,343 --> 00:08:30,413
DŽUMANDŽI
74
00:08:50,951 --> 00:08:54,031
Heej!
Dođi ovamo!
75
00:08:54,675 --> 00:08:57,245
O moj Bože! Izgledaš
fantastično! -Hvala ti.
76
00:08:59,590 --> 00:09:01,766
Fridž! -Fridž.
Dođi ovamo.
77
00:09:02,877 --> 00:09:04,587
Obnovili smo kuću za 2 meseca.
78
00:09:05,053 --> 00:09:09,957
pa smo na povratku kući svratili
na Kostariku gde je isto bilo izvrsno.
79
00:09:10,280 --> 00:09:13,395
To je tako super, sretna sam
zbog tebe. To je tako kul.
80
00:09:14,336 --> 00:09:17,528
Znači, Em, tako te od
sad moramo zvati.
81
00:09:17,765 --> 00:09:21,423
Ne morate, to je samo nadimak
koji su mi kolege sa faksa dali,
82
00:09:21,710 --> 00:09:23,893
tako da me ne morate
tako zvati, ako ne želite.
83
00:09:24,081 --> 00:09:25,919
Em, sviđa mi se, zvuči seksi.
84
00:09:27,342 --> 00:09:30,174
A ti i Spenser, još uvek niste...
85
00:09:30,298 --> 00:09:33,705
Da, nismo.
Još uvek smo razdvojeni.
86
00:09:35,729 --> 00:09:37,121
Gde je on, uzgred?
87
00:09:56,962 --> 00:10:00,143
Isuse.
Šta hoćeš Majlo?
88
00:10:01,176 --> 00:10:02,861
I meni je drago da te vidim.
89
00:10:05,068 --> 00:10:09,748
Da, rado bih ušao na
šoljicu kafe. Hvala na pozivu.
90
00:10:15,796 --> 00:10:19,035
Imaš li nešto protiv da ispržim jaja.
-Radi šta hoćeš, nije me briga,
91
00:10:19,329 --> 00:10:22,372
samo požuri, nemam
celi dan. -Ideš li negde?
92
00:10:28,058 --> 00:10:31,792
Jeste li... jeste li vi bili u
kontaktu, sa... Spenserom?
93
00:10:32,242 --> 00:10:35,832
Da jesam.
Ne mnogo.
94
00:10:37,137 --> 00:10:38,503
Zapravo i nisam.
95
00:10:38,665 --> 00:10:41,349
Često mu pošaljem poruku,
ali mi ne odgovori uvek.
96
00:10:42,251 --> 00:10:46,412
Znam samo... -Godina mi
je bila ludnica, sa nastavom,
97
00:10:46,447 --> 00:10:50,467
treninzima, utakmice vikendom.
-Da totalno, totalno.
98
00:10:51,178 --> 00:10:53,264
Ja sam samo...
99
00:10:54,405 --> 00:10:56,066
Malo... malo sam
zabrinuta za njega!
100
00:10:59,152 --> 00:11:02,858
Ok, da vidimo gde je taj momak.
101
00:11:06,615 --> 00:11:07,666
Je l' dobro?
102
00:11:08,728 --> 00:11:11,029
Fuj!
-Kako to misliš "Fuj"?
103
00:11:11,397 --> 00:11:13,431
Fuj.
Šta zapravo želiš?
104
00:11:14,061 --> 00:11:16,231
Nigde te nije bilo i
odjednom se pojaviš,
105
00:11:16,266 --> 00:11:20,110
nakon 15 godna! Zašto?
Jer želiš da ispržiš jaja!
106
00:11:25,231 --> 00:11:26,839
Sećaš se kad smo
prvi put otvorili.
107
00:11:27,787 --> 00:11:30,596
Imali smo malu mašinu
za pranje posuđa, Moris.
108
00:11:31,515 --> 00:11:34,493
Da naravno da se sećam
Morisa. -Još i danas radi.
109
00:11:35,395 --> 00:11:37,421
Šest dana nedeljno, do 2 ujutro.
110
00:11:39,243 --> 00:11:41,515
To je mašina za pranje
posuđa! -Mali Moris.
111
00:11:42,648 --> 00:11:49,876
Ne bi ga mogao ni taknuti dok ne
bi oprao i poslednji komad posu?a.
112
00:11:52,514 --> 00:11:54,085
Nikad se nije pokvarila.
113
00:11:55,107 --> 00:11:56,275
Mali Moris.
114
00:12:00,012 --> 00:12:03,388
Šta, koji... pređi na stvar.
115
00:12:03,780 --> 00:12:07,228
Tako je tešto pričati
sa tobom. Znam šta želiš.
116
00:12:07,561 --> 00:12:11,978
Želiš se izviniti. Žao mi je što
ti moram reći, ali nisam zainteresovan.
117
00:12:12,013 --> 00:12:14,851
Misliš da bih se ja
trebao izviniti tebi?
118
00:12:16,346 --> 00:12:17,546
Stigao je instalater.
119
00:12:20,294 --> 00:12:21,372
Hej stari!
120
00:12:21,785 --> 00:12:23,449
Entoni?
-Da, to sam ja!
121
00:12:23,976 --> 00:12:26,189
Entoni!
Kako si?
122
00:12:26,695 --> 00:12:27,887
Uđi, uđi!
123
00:12:31,599 --> 00:12:32,646
Kako si?
124
00:12:32,838 --> 00:12:36,125
Starenje je sranje.
Ne daj da ti niko kaže drugačije.
125
00:12:36,451 --> 00:12:39,389
Ovo su Marta i Betani.
126
00:12:39,603 --> 00:12:42,409
Spenserovi prijatelji.
-Marta, njegova mala devojka?
127
00:12:43,769 --> 00:12:45,842
A... -Dobro jutro.
-Dobro jutro, gdine.
128
00:12:46,118 --> 00:12:49,459
Žao mi je ako smetamo...
-Ne smetate vi, on smeta.
129
00:12:49,986 --> 00:12:53,299
Majlo Voker.
-Čekajte, Majlo kao...
130
00:12:53,939 --> 00:12:57,082
Majlov i Edijev restoran?
-Drago mi je da smo se upoznali.
131
00:12:57,825 --> 00:12:59,185
Tata kaže da ste imali
najbolji restoran u gradu.
132
00:12:59,220 --> 00:13:01,615
Baš smo bili tamo,
samo se sad zove "kod Nore".
133
00:13:01,650 --> 00:13:07,006
Kod Nore. Više i ne liči na
restoran, više je kao zalogajnica.
134
00:13:09,184 --> 00:13:10,165
Jeste li videli Spensera?
135
00:13:10,913 --> 00:13:13,166
Ne, zapravo smo došli
ovamo jer ga tražimo.
136
00:13:13,696 --> 00:13:15,691
Jeste li gladni, jaja su spremna.
137
00:13:15,708 --> 00:13:18,865
Mogao bih malo zaviriti.
-Možeš i bolje od toga da samo pogledaš.
138
00:13:25,506 --> 00:13:26,793
Trebate li pomoć?
139
00:13:27,007 --> 00:13:28,434
Zar izgledam kao
da mi treba pomoć?
140
00:13:34,356 --> 00:13:35,657
Marta?
141
00:13:42,510 --> 00:13:43,551
Gde je?
142
00:13:54,261 --> 00:13:55,567
Jeste li čule to?
-Jesmo!
143
00:14:01,662 --> 00:14:02,815
Čuješ nešto?
144
00:14:03,749 --> 00:14:05,700
Verovatno instalater
popravlja grejanje.
145
00:14:10,717 --> 00:14:14,924
Kako je ovo dospelo ovde?
-Ne znam! Osim...
146
00:14:15,939 --> 00:14:17,875
ako se on nije vratio po igru.
147
00:14:19,627 --> 00:14:21,582
Pokušava li
da je popravi?
148
00:14:22,129 --> 00:14:24,813
Zašto bi ''to'' neko popravljao?
149
00:14:24,848 --> 00:14:29,899
Ne znam. Ne znam. Mislim, možda
je imao rezervne delove, tako nešto...
150
00:14:29,934 --> 00:14:32,834
Ok, nazvaću ga ponovo,
siguran sam da je sve...
151
00:14:32,869 --> 00:14:34,803
...u redu.
152
00:14:54,659 --> 00:14:56,339
14 poruka i 4 propuštena poziva.
153
00:14:59,986 --> 00:15:01,211
Mislim da neće izaći napolje.
154
00:15:03,309 --> 00:15:04,320
Mislim...
155
00:15:06,320 --> 00:15:07,840
...da ponovo moramo unutra.
156
00:15:08,048 --> 00:15:11,696
O ne, ne, ne, ne,
ne, ne! -Zašto ne?
157
00:15:12,000 --> 00:15:14,628
Nema šanse!
-Šta da radimo tamo?
158
00:15:14,663 --> 00:15:16,680
Tamo sam skroz mali.
-Mene je pojeo nilski konj.
159
00:15:16,798 --> 00:15:19,204
Ja eksplodiram od običnog
parčeta torte. -Društvo, društvo!
160
00:15:20,003 --> 00:15:21,284
Kako će on
inače izaći napolje?
161
00:15:22,211 --> 00:15:23,435
Pa...
162
00:15:24,162 --> 00:15:28,558
pronaai će zeleni dragulj...
-I staviti ga natrag u kip.
163
00:15:28,593 --> 00:15:30,109
Sam?
164
00:15:45,677 --> 00:15:46,699
Moramo unutra.
165
00:15:47,254 --> 00:15:50,484
Jesi ti luda? -Idem sa
tobom! -Jeste skrenule s uma?
166
00:15:50,674 --> 00:15:53,491
Možemo mi to, već smo bili
tamo, znamo šta nas očekuje.
167
00:15:53,526 --> 00:15:56,971
Ok stanite malo,
znate da to nije normalno.
168
00:15:57,006 --> 00:15:59,339
U pravu je, već
smo igrali i pobedili smo.
169
00:15:59,617 --> 00:16:00,823
Ne, jedva smo preživeli.
170
00:16:01,216 --> 00:16:04,966
Znaš da bi on to uradio
za tebe! Za svakog od nas.
171
00:16:12,497 --> 00:16:14,875
Budite oprezne.
Izgleda skroz polomljena.
172
00:16:20,550 --> 00:16:22,076
Dobrodošli u Džumandži.
173
00:16:24,162 --> 00:16:25,928
Daj mi ovog puta snažnijeg tipa.
174
00:16:29,526 --> 00:16:31,458
Ok, idemo.
Mrzim ovaj deo.
175
00:16:35,724 --> 00:16:37,584
Ovo se ne događa.
176
00:16:45,222 --> 00:16:46,536
Hej, društvo.
177
00:17:10,805 --> 00:17:11,829
Jesam li ja...
178
00:17:12,343 --> 00:17:13,921
Je li to... ne
mogu da verujem.
179
00:17:20,310 --> 00:17:22,509
Ona je.
Ja sam ona.
180
00:17:30,232 --> 00:17:33,233
Spensere!
-Spenser!
181
00:17:37,857 --> 00:17:39,569
Šta za ime nacije.
182
00:17:40,857 --> 00:17:41,929
Gde sam ja?
183
00:17:43,025 --> 00:17:48,295
Koji je ovo Đavo?
- O, moj... Bože!
184
00:17:49,255 --> 00:17:52,334
Edi?
-Ko si ti, dovraga?
185
00:17:52,862 --> 00:17:54,667
Majlo Voker!
Ko si ti?
186
00:17:55,492 --> 00:17:57,668
Majlo?
-Šta za ime Boga...?
187
00:17:59,449 --> 00:18:04,777
Pogledaj te ruke!
-Ovo se ne događa.
188
00:18:05,667 --> 00:18:07,349
Betani? Ko si ti?
-Ti si...
189
00:18:08,000 --> 00:18:10,838
Spenserov deda.
-Ti mi kaži. -A ti...
190
00:18:11,895 --> 00:18:15,686
si Majlo. -Glavom i bradom!
-Ja sam Marta, Spenserova...
191
00:18:16,447 --> 00:18:19,655
Ti si njegova devojka?
-Pazite! -Šta?
192
00:18:20,653 --> 00:18:24,494
Oh, Gospode!
193
00:18:24,909 --> 00:18:27,198
Dođavola!
194
00:18:27,526 --> 00:18:29,083
Betani?
-Šta?
195
00:18:29,704 --> 00:18:32,041
Nisam!
Nee!
196
00:18:33,551 --> 00:18:36,551
Ne, ne, ne, ne!
197
00:18:37,612 --> 00:18:42,598
O Bože, ne, ne, ne!
Ovo mi se ne događa!
198
00:18:43,469 --> 00:18:45,752
Fridž? - Da.
Ja sam Fridž, do?avola!
199
00:18:45,774 --> 00:18:47,732
Koji kurac?
200
00:18:48,576 --> 00:18:50,203
Ok...
Ok nešto je...
201
00:18:50,753 --> 00:18:52,508
krenulo loše!
-Misliš!
202
00:18:56,352 --> 00:18:59,059
Sveca mu... čekaj!
203
00:18:59,272 --> 00:19:01,003
Ako sam ja, onda si ti...
204
00:19:01,475 --> 00:19:04,594
Spenser? -Zašto me
svi i dalje zovu Spenser?
205
00:19:04,784 --> 00:19:10,463
Ne to je njegov deda Edi,
a ono je... Majlo. -Drago mi je!
206
00:19:11,485 --> 00:19:13,579
Šta?
Pa gde je Betani?
207
00:19:14,095 --> 00:19:15,781
Gde je Spenser?
-Ne znam!
208
00:19:16,197 --> 00:19:20,486
Igrica nam je pomešala avatare, pa
smo... -Jer je pokvarena! -Da, Ok!
209
00:19:20,963 --> 00:19:24,596
Jesmo mi mrtvi? -Znate,
baš se pitam istu stvar.
210
00:19:24,645 --> 00:19:29,843
Jesam li ja umro, i pretvorio
se u niskog mišićavog izviđača?
211
00:19:30,587 --> 00:19:32,577
Nismo mrtvi! -Pa šta
se onda događa ovde?
212
00:19:33,676 --> 00:19:36,143
Ok, znam da će ovo
zvučati čudno ali,
213
00:19:36,756 --> 00:19:41,246
nalazimo se u igri zvanoj
Džumandži, i u telima smo,
214
00:19:41,281 --> 00:19:43,469
likova iz te igre.
215
00:19:43,810 --> 00:19:46,568
I već smo mi bili ovde, Fridž i ja.
-Ali, zadnji put sam ja bio ti.
216
00:19:46,976 --> 00:19:49,719
Hmm.
-Ha? -U igri smo!
217
00:19:50,406 --> 00:19:52,410
Moramo pronaći Spensera,
jer je i on ovde negde.
218
00:19:52,755 --> 00:19:54,299
Spenser?
-Da!
219
00:19:55,050 --> 00:19:56,259
On je ovde?
-Da!
220
00:19:56,857 --> 00:20:00,015
Spenser, Edijev unuk.
-Da! Spenser.
221
00:20:00,653 --> 00:20:03,910
I on je tu? -Da! -On je
ovde, i moramo ga pronaći.
222
00:20:04,106 --> 00:20:06,429
Ovo je tako zajebana situacija!
223
00:20:07,971 --> 00:20:09,045
Sad sam ovde!
224
00:20:13,979 --> 00:20:15,377
Kukovi su mi u redu.
225
00:20:18,849 --> 00:20:21,138
Imam osećaj kao da sam mlad!
226
00:20:22,359 --> 00:20:23,913
O, da.
Vidi ovo!
227
00:20:24,851 --> 00:20:27,057
Vidi ovo!
Vidi šta ja mogu.
228
00:20:29,382 --> 00:20:31,416
Imamo ozbiljne probleme!
-Meni kažeš?
229
00:20:31,451 --> 00:20:32,853
Ja sam debeli tip.
230
00:20:33,435 --> 00:20:37,028
Ne znam može li gore od ovoga?
Zadnji put sam barem bio crn.
231
00:20:40,588 --> 00:20:42,178
Vidi ovog malenog!
232
00:20:43,842 --> 00:20:44,977
Zdravo, maleni.
233
00:20:45,369 --> 00:20:48,390
Gdine Voker, nemojte
blizu vode. -Bežite odatle!
234
00:20:48,425 --> 00:20:49,924
O čemu pričate?
235
00:20:59,028 --> 00:21:00,124
Beži odavde!
236
00:21:01,311 --> 00:21:03,763
Šta se upravo dogodilo?
-Koji je to đavo bio?
237
00:21:07,630 --> 00:21:08,696
Pa...
238
00:21:08,932 --> 00:21:12,364
to tamo je bio
besni nilski konj.
239
00:21:12,971 --> 00:21:18,409
Aha. Mogu biti jako brzi,
brži čak i od konja.
240
00:21:18,920 --> 00:21:21,486
I mogu ugrabiti
užasno veliki zalogaj.
241
00:21:22,657 --> 00:21:23,704
Šta kažete na to?
242
00:21:23,980 --> 00:21:26,916
Znate, najsmešnija
stvar je da nisam znao,
243
00:21:26,951 --> 00:21:29,232
toliko o nilskim konjima,
244
00:21:29,784 --> 00:21:32,344
sve do sada.
-Ti si zoolog.
245
00:21:33,024 --> 00:21:34,473
Kako ti kažeš.
246
00:21:34,566 --> 00:21:37,418
Jesmo li mi na Floridi?
-Samo me poslušajte!
247
00:21:37,982 --> 00:21:41,567
Ovo je jako opasno
mesto! Ludo opasno!
248
00:21:41,966 --> 00:21:44,782
Ali Marta i ja smo bili ovde
pre i znamo šta radimo.
249
00:21:44,817 --> 00:21:47,839
Morate biti na
oprezu sve vreme!
250
00:21:48,349 --> 00:21:51,452
Ako sam blizu vode, onda
posmatram reku. Razumete?
251
00:21:52,516 --> 00:21:54,683
Morate imati oči na leđima...
252
00:21:59,667 --> 00:22:01,039
O Bože!
253
00:22:01,672 --> 00:22:05,199
Šta mu se dođavola,
upravo desilo?
254
00:22:10,903 --> 00:22:12,750
Zatvori jebena vrata!
255
00:22:13,181 --> 00:22:14,333
Šta ti se dogodilo?
256
00:22:16,565 --> 00:22:17,733
Prokletstvo!
257
00:22:20,822 --> 00:22:21,883
Avion?
258
00:22:23,062 --> 00:22:27,196
Šta? Hajdemo!
Za mnom! -Pazi! -Idemo!
259
00:22:36,301 --> 00:22:37,891
Dobro došli u Džumandži!
260
00:22:38,415 --> 00:22:40,133
Zašto je on u avionu?
-Ne znam!
261
00:22:40,669 --> 00:22:42,181
Nemojte samo stajati, uskačite!
262
00:22:47,397 --> 00:22:49,348
Vežite se, biće turbulentno.
263
00:22:53,545 --> 00:22:57,532
Dr. Brejvestoun!
Geolog i međunarodni istraživač.
264
00:22:57,933 --> 00:23:01,339
Drago mi je što ste se vratili.
Pomno sam vas iščekivao.
265
00:23:02,260 --> 00:23:03,770
Jel' on to meni?
-Da, govori tebi.
266
00:23:04,035 --> 00:23:05,921
Još jednom, Džumandži
je u velikoj opasnosti.
267
00:23:06,295 --> 00:23:07,455
Jedino ti možeš pomoći.
268
00:23:07,964 --> 00:23:10,502
Najdžel, tražimo našeg
prijatelja, jesi li ga možda vidio?
269
00:23:10,537 --> 00:23:13,693
Rubi Roundhauz, ubica,
dobro došla u Džumandži!
270
00:23:14,184 --> 00:23:15,373
Ubica?
271
00:23:15,896 --> 00:23:17,899
Da, da, ubila sam neke likove.
272
00:23:18,088 --> 00:23:21,818
Lepo što ste nas posetitli,
baš mi je drago što ste stigli.
273
00:23:21,853 --> 00:23:23,403
Šta je njemu?
274
00:23:23,798 --> 00:23:27,922
Moj prijatelju, sigurno me se
sećaš, Najdžel Bilingsli vama na usluzi.
275
00:23:28,364 --> 00:23:30,592
Hej, Najdžele znam da si to ti.
276
00:23:30,618 --> 00:23:33,295
A on je... ko je on?
277
00:23:33,352 --> 00:23:35,312
On nije jedan od avatara.
278
00:23:35,584 --> 00:23:39,048
Nije prava osoba. -Zna da
kaže samo ograničen broj reči.
279
00:23:40,360 --> 00:23:41,969
Moj prijatelj bi
baš tako rekao.
280
00:23:42,472 --> 00:23:45,167
Najdžele, tražimo nekoga
ko je nedavno stigao u Džumandži.
281
00:23:45,463 --> 00:23:46,895
Džumandži je u velikoj opasnosti.
282
00:23:47,365 --> 00:23:49,772
Sve piše u pismu koje
sam vam poslao dr. Braveston.
283
00:23:49,914 --> 00:23:51,433
Treba da ga
pročitate naglas.
284
00:23:52,414 --> 00:23:54,747
Deda Edi!
Imaš li pismo?
285
00:23:55,388 --> 00:23:57,081
Zašto bih ga imao?
-Proveri džepove.
286
00:23:57,369 --> 00:24:00,385
Zašto bih imao pismo? -Jer je
Najdžel rekao da ti je dao pismo.
287
00:24:00,674 --> 00:24:01,965
Nisam dobio pismo
od ovoga lika.
288
00:24:02,177 --> 00:24:05,350
Ali mi smo u videoigrici...
-Mi smo u videoigrici?
289
00:24:06,483 --> 00:24:08,461
Umrećemo!
-Već smo mrtvi!
290
00:24:08,644 --> 00:24:10,709
Jesmo li u paklu?
-Itekako! -O, moj Bože!
291
00:24:10,777 --> 00:24:14,618
Sve ja u pismu koje sam Vam
poslao dr. Brejvestoun, pročitajte.
292
00:24:14,653 --> 00:24:17,266
Nemam nikakvo pismo, koliko
puta vam to moram ponoviti.
293
00:24:17,301 --> 00:24:20,282
O, ne.
-Edi u ruci ti je.
294
00:24:21,975 --> 00:24:23,482
Odakle se ovo stvorilo?
295
00:24:23,655 --> 00:24:26,520
Moraš obraćati pažnju
na ono što ti je u rukama!
296
00:24:26,555 --> 00:24:28,007
Možda bi ga trebao
pročitati naglas!
297
00:24:31,583 --> 00:24:32,615
Dr. Brejvestoun!
298
00:24:33,021 --> 00:24:36,266
stvarno se nadam da
ćete dobiti ovo pismo!
299
00:24:36,910 --> 00:24:39,352
Da ponovim, Džumandži
je u velikoj opasnosti!
300
00:24:39,839 --> 00:24:41,386
Još jednom nam je
potrebna Vaša pomoć.
301
00:24:42,085 --> 00:24:45,266
Šta se događa ovde? -To je
samo trejler da bi saznali...
302
00:24:45,821 --> 00:24:49,858
Samo pročitaj to pismo.
-Naša najgora noćna mora se ostvaruje.
303
00:24:50,665 --> 00:24:52,707
Jurgen brutalni se vratio.
304
00:24:53,767 --> 00:24:56,819
U stvari, najveći Džumandžijev
neprijatelj se vratio.
305
00:24:58,009 --> 00:25:00,054
I poveo je sa sobom
svoju divlju hordu.
306
00:25:01,792 --> 00:25:04,704
Probijaju se kroz
šume, na vrhu planine.
307
00:25:05,307 --> 00:25:07,761
Kako bi došli do provincije Avian.
308
00:25:09,283 --> 00:25:11,512
Doma moćnog Falkonovog dragulja.
309
00:25:11,615 --> 00:25:14,168
Visi oko vrata njihovog starešine.
310
00:25:14,373 --> 00:25:16,789
Falkon je neprocenjivo blago Džumandžija.
311
00:25:16,824 --> 00:25:21,135
Čuvan je od strane stanovnika
Aviana, stotinama godina.
312
00:25:21,571 --> 00:25:26,327
Sve dok dragulj vidi Sunce,
reke će teći a tla biti plodna.
313
00:25:44,423 --> 00:25:46,168
Mnogo je hrabrih duša
umrlo tog dana.
314
00:25:46,700 --> 00:25:49,045
A Jurgen je dobio
ono po šta je došao.
315
00:25:49,910 --> 00:25:53,734
Ukrao je dragulj i zaključao
ga, skrivenog od Sunca.
316
00:26:05,732 --> 00:26:07,189
Tlo je postalno neplodno.
317
00:26:07,491 --> 00:26:09,349
Usevi su se osušili i propali.
318
00:26:09,740 --> 00:26:12,948
Ako se dragulj na vrati
uskoro, moglo bi biti prekasno.
319
00:26:13,794 --> 00:26:16,825
Zato zovem vas i vaše
briljantne saradnike.
320
00:26:17,439 --> 00:26:20,911
Razumem napore, ali ovo bi vas
moglo potaknuti dr. Brejvestoun!
321
00:26:21,512 --> 00:26:23,568
Ova avantura će
biti opasnija od ostalih.
322
00:26:23,865 --> 00:26:26,119
Od kako je Jurgen brutalni,
323
00:26:26,717 --> 00:26:28,434
ubio Vaše roditelje.
324
00:26:32,306 --> 00:26:33,678
Nemojte, nemojte!
325
00:26:36,329 --> 00:26:37,335
Ha?
326
00:26:37,370 --> 00:26:41,148
Je li on ubio roditelje dr. Bravestouna?
-Da, još dok je doktor bio dete.
327
00:26:42,219 --> 00:26:43,385
To je užasno.
328
00:26:43,695 --> 00:26:46,520
Moram ponoviti
da smo u videoigrici.
329
00:26:46,555 --> 00:26:48,916
Morate vratiti dragulj
od Jurgena brutalnog.
330
00:26:49,275 --> 00:26:52,851
I izložiti ga Suncu. Krećete
sad na put kroz pustinju.
331
00:26:53,556 --> 00:26:55,819
Jurgen brutalni?
Je l' to neki Marvelov lik?
332
00:26:56,338 --> 00:27:00,729
I upamtite, blago će biti veoma
teško oteti iz ruku brutalnoga.
333
00:27:01,033 --> 00:27:04,688
I ako poželite da napustite igru,
morate viknuti Džumandži iz sveg glasa!
334
00:27:05,064 --> 00:27:06,077
Izvinjavam se!
335
00:27:06,679 --> 00:27:11,857
Ko je Džumandži? -Ako sam
dobro slušao to je celi ovaj sistem.
336
00:27:11,892 --> 00:27:13,050
Evo vam karta.
337
00:27:14,260 --> 00:27:17,938
Pronađite oazu i sledite
plamen do pustinjskog voća.
338
00:27:19,190 --> 00:27:22,488
Ne mogu da sletim, pa
ćete morati da iskočite! -Šta?
339
00:27:22,717 --> 00:27:25,344
Idem najniže što mogu.
-Najdžele... -Spremite se!
340
00:27:26,526 --> 00:27:28,120
Nemamo padobrane!
341
00:27:28,904 --> 00:27:29,992
Šta je ovo!
342
00:27:31,045 --> 00:27:32,639
Budućnost Džumandžija
je u vašim rukama!
343
00:27:33,051 --> 00:27:35,582
Zašto svaki put...
-I... krećete!
344
00:28:03,955 --> 00:28:05,025
Stvarno, čoveče!
345
00:28:17,006 --> 00:28:18,095
Gde smo?
346
00:28:18,616 --> 00:28:21,502
Gde je džungla?
Šta radimo ovde?
347
00:28:21,599 --> 00:28:23,526
Moramo ostati zajedno.
Ok!
348
00:28:23,848 --> 00:28:28,396
Ostati zajedno? -Da. -Ovo je skroz novo,
niko nije spominjao da će biti ovako!
349
00:28:28,891 --> 00:28:31,052
I usput, šta se dođavola
dogodilo sa Betani?
350
00:28:52,356 --> 00:28:54,509
Koji je ovo deo
Nju Hempšira?
351
00:28:55,092 --> 00:28:56,450
Ovo nije Hju Hempšir, Majlo!
352
00:28:57,033 --> 00:29:00,504
Upravo tako!
Nije Nju Hempšir, shvataš? -Ne.
353
00:29:01,328 --> 00:29:03,577
Nemam predstavu
što se ovde događa.
354
00:29:03,717 --> 00:29:05,811
Onaj me lik stalno
nazivao dr. Brejverli,
355
00:29:06,113 --> 00:29:07,730
koji bi trebao poraziti
neprijatelje.
356
00:29:08,056 --> 00:29:10,904
A ja sam nedavno imao
operaciju kuka, i sad sam ovde.
357
00:29:11,856 --> 00:29:14,192
Hej!
Pogledajte ovo!
358
00:29:20,289 --> 00:29:22,659
Ok.
Moramo pronaći Spensera.
359
00:29:22,660 --> 00:29:25,672
Da bi to uradili,
mislim da trebamo igrati igru,
360
00:29:25,707 --> 00:29:27,015
što sam sigurna
da i on radi.
361
00:29:27,289 --> 00:29:30,544
Pronađemo ga,
završimo igru, i odemo kući.
362
00:29:31,864 --> 00:29:32,881
Ed!
363
00:29:33,369 --> 00:29:35,648
Jesi li dobro?
-Daj pogledaj me.
364
00:29:36,902 --> 00:29:38,491
Opet sam onaj stari ja!
365
00:29:39,100 --> 00:29:41,256
Ovako sam pre izgledao!
-Nisi!
366
00:29:42,373 --> 00:29:44,389
Nikad nisi tako izgledao.
367
00:29:44,482 --> 00:29:46,865
Šta pričaš? Kad sam bio
mlad izgledao sam ovako.
368
00:29:46,878 --> 00:29:48,993
Sećam te se dok si bio mlad i...
369
00:29:49,367 --> 00:29:51,633
Nikad nisi tako izgledao.
370
00:29:52,187 --> 00:29:53,888
Samo su mi oči
drugačije boje.
371
00:29:54,698 --> 00:29:56,640
Sve na tebi je drugačije boje!
372
00:29:57,054 --> 00:29:58,684
Dobro mi stoji!
373
00:30:01,617 --> 00:30:06,562
Moramo na sever. U kom smeru je sever?
-Nemam pojma. -Pa, proveri na karti.
374
00:30:07,007 --> 00:30:09,000
U pravu si.
Razumem se u karate.
375
00:30:09,266 --> 00:30:12,934
Pronađite oazu, i pratite
plamen do pustinjskog voća.
376
00:30:13,643 --> 00:30:15,827
Pratite plamen do
pustinjskog voća?
377
00:30:15,862 --> 00:30:18,836
Znate da tu nema ničega?
-On vidi, mi ne možemo!
378
00:30:18,871 --> 00:30:22,363
Svako mesto na karti je novi
nivo, a nivoi postaju sve teži.
379
00:30:24,028 --> 00:30:25,143
Ovo se mesto zove...
380
00:30:26,062 --> 00:30:28,950
Dine.
Nemoj da sereš!
381
00:30:31,903 --> 00:30:33,286
Ko je dođavola ono?
382
00:30:39,772 --> 00:30:41,047
To je noj.
383
00:30:41,385 --> 00:30:44,468
O, ne!
-Da, upravo je on.
384
00:30:44,819 --> 00:30:48,369
To... je noj.
385
00:30:49,003 --> 00:30:51,555
Noj je ptica koja
ne može da leti.
386
00:30:51,731 --> 00:30:53,910
Jedna od 60 vrsta.
387
00:30:54,434 --> 00:30:56,454
Imate pingvina, emua
388
00:30:56,998 --> 00:31:00,997
i imate Kivija. Smešno je
što ja ovo sve nisam znao...
389
00:31:01,727 --> 00:31:04,182
Ti si zoolog.
-Ja sam bio zoolog prošli put,
390
00:31:04,215 --> 00:31:07,035
radio sam važan psao.
Možda bi to mogao malo ubrzati.
391
00:31:07,583 --> 00:31:12,125
Najvažnija stvar je da
mogu trčati i do 70 km/h.
392
00:31:12,599 --> 00:31:16,386
Šta ih čini najbržim
dvonožnim životinjama na svetu.
393
00:31:16,421 --> 00:31:17,502
Jeste li znali to?
394
00:31:18,295 --> 00:31:23,043
Fascinantno. -Kakvo
veličanstveno stvorenje.
395
00:31:23,199 --> 00:31:27,226
Trebamo bežati odavde.
-Šta još znaš o njima?
396
00:31:27,833 --> 00:31:31,705
Ima još jedna zanimljiva
činjenica. Imaju tri stomaka.
397
00:31:32,361 --> 00:31:36,696
Šta kažete na to?
-Hajde!
398
00:31:37,613 --> 00:31:40,774
Beži! -Ne prilazi blizu!
-To je samo ptica, Ok.
399
00:31:41,175 --> 00:31:44,335
Hajde, miči se, beži odavde. -Je l'
ima još nešto što trebamo da znamo?
400
00:31:44,584 --> 00:31:47,652
Tutanj, ptico! -Ima još jedna
zanimljiva činjenica o nojevima.
401
00:31:47,925 --> 00:31:51,005
Rekao sam da brišeš
ti glupa ptico. -Kad im se preti...
402
00:31:51,305 --> 00:31:52,832
Beži odavde.
-One napadnu.
403
00:31:56,591 --> 00:31:57,600
O, čoveče.
404
00:32:00,136 --> 00:32:02,974
Edi! Hej!
Gde je Edi?
405
00:32:03,773 --> 00:32:06,789
Je li mrtav? -Ne! -Da!
-Jeste, ali će biti dobro!
406
00:32:07,633 --> 00:32:10,174
Jesam li ja
upravo ubio Edija,
407
00:32:11,034 --> 00:32:12,616
jer sam pričao presporo?
408
00:32:14,682 --> 00:32:16,173
Kao što on uvek kaže.
409
00:32:27,428 --> 00:32:29,935
Zašto svi padaju sa neba?
410
00:32:31,404 --> 00:32:34,772
Sestro, trebao bih videti
dr. Brejverlija, odmah, molim!
411
00:32:35,366 --> 00:32:36,722
Nisam medicinska sestra.
412
00:32:37,425 --> 00:32:39,777
Ok, slušaj.
Ove tetovaže na rukama
413
00:32:40,449 --> 00:32:43,883
to su vaši životi.
Svako ima po 3 života.
414
00:32:43,962 --> 00:32:46,480
Tebi i Fridžu su ostala 2.
415
00:32:46,608 --> 00:32:50,697
Ako izgubite sva tri, dobro me
slušajte, igra će biti gotova!
416
00:32:50,985 --> 00:32:54,842
Tako je, mrtvi ste.
-Bićemo mrtvi, kao skroz mrtvi!
417
00:32:55,496 --> 00:32:57,557
Da! Skroz!
418
00:33:03,259 --> 00:33:06,077
Koji je to đavo?
-Nije dobro! -Pogledajte.
419
00:33:15,004 --> 00:33:19,911
O, ima još jedna stvar o
nojevima! -O, ne. -Reci je!
420
00:33:20,549 --> 00:33:22,698
Putuju u jatu.
421
00:33:27,924 --> 00:33:29,293
Gubimo se odavde!
422
00:33:29,746 --> 00:33:32,053
Idemo u auto.
-Hajde, ubrzajte malo.
423
00:33:32,128 --> 00:33:34,024
Mišići su mi preteški.
424
00:33:34,391 --> 00:33:36,503
Idemo, idemo.
Hajde, hajde, hajde.
425
00:33:37,304 --> 00:33:38,781
Kreni.
-Jesi negde video ključ?
426
00:33:39,183 --> 00:33:41,525
Kako ovo ide?
-Zar nisi vozila ovo pre?
427
00:33:45,986 --> 00:33:47,260
Možda je na upravljačkoj ploči.
428
00:33:48,916 --> 00:33:50,001
Zeleno dugme.
429
00:33:50,207 --> 00:33:52,170
Zeleno dugme.
-Kreni kreni, kreni, kreni!
430
00:34:05,368 --> 00:34:06,452
O moj Bože!
431
00:34:21,063 --> 00:34:23,877
Užasan si vozač!
-O čemu pričaš?
432
00:34:23,901 --> 00:34:26,118
Zašto?
-Bolje da te ne ulove!
433
00:34:33,659 --> 00:34:35,539
Molim te nemoj me ubiti.
434
00:34:46,187 --> 00:34:47,218
Do?avola!
435
00:34:52,112 --> 00:34:53,260
Briši!
436
00:34:54,251 --> 00:34:55,268
Bežite odavde!
437
00:34:59,809 --> 00:35:01,297
Mislim da smo
ih se oslobodili? -Da!
438
00:35:04,695 --> 00:35:07,279
Držite se!
439
00:35:15,935 --> 00:35:19,117
Jesi li dobro?
-Jesam!
440
00:35:22,500 --> 00:35:23,598
O ne!
441
00:35:29,043 --> 00:35:30,644
Hajde! -Šta ćemo
sad? -Ne znam!
442
00:35:35,697 --> 00:35:36,946
Upadajte!
Brže!
443
00:35:48,537 --> 00:35:49,897
Naivčine!
444
00:35:57,190 --> 00:35:58,571
Edi!
-O-o.
445
00:36:06,770 --> 00:36:07,854
Čoveče.
-O Bože!
446
00:36:09,624 --> 00:36:12,576
Šta da radimo?
-Šta da radimo?
447
00:36:17,330 --> 00:36:20,193
Šta to radiš?
-Idemo, idemo, idemo!
448
00:36:29,179 --> 00:36:31,522
Koji kurac, čoveče!
-One ne mogu da lete!
449
00:36:32,402 --> 00:36:34,536
Ni ovaj džip ne
može da leti, drugar!
450
00:36:42,799 --> 00:36:44,752
Nećemo uspeti.
-Uspećemo!
451
00:36:45,057 --> 00:36:47,856
Umrećemo. -Nećemo
uspeti. -Uspećemo!
452
00:36:54,246 --> 00:36:55,526
Nećemo uspeti!
453
00:37:06,367 --> 00:37:08,900
To je...
bilo fenomenalno.
454
00:37:13,840 --> 00:37:14,973
Jeste videle to, ptičurine.
455
00:37:15,497 --> 00:37:19,399
Ne možete se zezati
sa nama . Sad brišite.
456
00:37:22,765 --> 00:37:23,804
Jeste li me videli?
457
00:37:24,389 --> 00:37:26,148
Bio sam neverovatan.
Mislim,
458
00:37:26,637 --> 00:37:31,997
spasio sam tebe, tebe i ovog ovde
od ptica, sve to dok sam vozio auto.
459
00:37:33,076 --> 00:37:35,336
Ko mašina, stvarno
sam nenormalan.
460
00:37:36,210 --> 00:37:38,815
Neustrašiv. - Da,
baš tako, neustrašiv.
461
00:37:39,480 --> 00:37:40,607
Kao Brejvestoun.
462
00:37:41,125 --> 00:37:45,173
Ok, vidite sad ovo.
-O, Gospode!
463
00:37:47,982 --> 00:37:50,331
Koji đavo! -To su
tvoje prednosti i mane.
464
00:37:51,210 --> 00:37:54,884
To jest, prednosti i mane
tvog avatara, dr. Bravestona.
465
00:37:55,337 --> 00:37:59,530
Neustrašiv. Jesam.
Brzina, penjanje i bumerang.
466
00:38:00,726 --> 00:38:02,401
Intenzivno gledanje.
467
00:38:02,636 --> 00:38:04,681
Praviš glupe face
-A?
468
00:38:09,016 --> 00:38:10,395
Eto ga.
469
00:38:11,273 --> 00:38:14,155
Fuj, fuj! On je mator čovek, saberi se!
470
00:38:14,190 --> 00:38:16,280
Hej, jesi dobro,
kao da te strefila srčka.
471
00:38:16,551 --> 00:38:19,895
Je l' on mene uopšte
sluša? Hej, pogledaj me.
472
00:38:19,930 --> 00:38:22,473
Ok, vratio si se.
473
00:38:23,830 --> 00:38:24,915
Mane:
474
00:38:25,514 --> 00:38:28,790
Skakavac. -Skakavac?
To je nešto novo.
475
00:38:29,145 --> 00:38:32,118
Brejvestoun nije imao mane zadnji put.
-Da, šta se dogodilo u međuvremenu?
476
00:38:32,979 --> 00:38:34,477
A šta ako je...
477
00:38:39,414 --> 00:38:40,472
Nunčake.
478
00:38:41,134 --> 00:38:43,092
To je novo.
-Dođavola. To je tako dobar popis.
479
00:38:43,550 --> 00:38:45,237
Majlo, udari se
tu malo povrh grudi.
480
00:38:46,256 --> 00:38:47,765
Da se šta?
-Daj, čoveče.
481
00:38:50,665 --> 00:38:52,090
Ooo, imam i ja svoje.
482
00:38:53,943 --> 00:38:54,952
Zoologija.
483
00:38:56,227 --> 00:38:59,843
O tome ste malopre pričali.
-Da. -Da. -Tvoj avatar je zoolog.
484
00:39:00,316 --> 00:39:03,718
Moj rođak
Maksvel je veterinar.
485
00:39:03,753 --> 00:39:06,280
Kako zanimljivo...
-Lingvistika.
486
00:39:06,668 --> 00:39:09,111
To sam ja prošli put imao.
-Znači ti si lingvistik.
487
00:39:09,383 --> 00:39:13,377
Ima smisla, pređe ceo
rečnik dok dođe do poente.
488
00:39:13,695 --> 00:39:19,587
Kako bilo, on ima
32, možda 35 godina.
489
00:39:20,411 --> 00:39:23,911
Vrline: Kartograf, arheolog, geometrija...
Mane: Neizdržljivost, vrućina, sunce, pesak
490
00:39:24,228 --> 00:39:25,333
Sigurno se šališ.
491
00:39:25,959 --> 00:39:29,324
Pa, geometrija...
je nova. -Da.
492
00:39:29,796 --> 00:39:32,987
Ko ne bi hteo biti dobar u
geometriji. Dok su ti mane,
493
00:39:33,298 --> 00:39:35,401
neizdržljivost.
Šta još, da vidimo.
494
00:39:35,779 --> 00:39:37,753
Vrućina, sunce i pesak.
495
00:39:40,848 --> 00:39:42,127
Ne bi trebalo da
bude problema!
496
00:39:42,501 --> 00:39:45,706
Jer nismo usred
ogromne, jebene pustinje.
497
00:39:46,342 --> 00:39:48,919
Šta je problem sa ovim likom?
Kome uopšte treba ovaj lik?
498
00:39:49,416 --> 00:39:52,190
Možeš čitati karte. - Lako
je tebi, ti imaš nunčake.
499
00:39:52,773 --> 00:39:56,711
Trenirao sam 4 sata
dnevno, 6 meseci, a vidi me sada.
500
00:39:57,705 --> 00:39:59,476
Čoveče, kako je ovde vruće!
501
00:40:00,193 --> 00:40:02,672
Kako ovakav lik može
biti u ovakvoj igrici.
502
00:40:04,001 --> 00:40:05,102
Ok, Ok.
503
00:40:05,778 --> 00:40:07,387
Samo trebam dovesti
ovog lika u formu.
504
00:40:07,661 --> 00:40:09,621
Već sam to prošao,
znam kako to uraditi.
505
00:40:09,902 --> 00:40:12,309
Sklekovi, samo sklekovi.
Hajde na pod.
506
00:40:16,517 --> 00:40:17,524
To je jedan.
507
00:40:23,741 --> 00:40:25,309
O, ne.
-O, da.
508
00:40:28,376 --> 00:40:30,313
Sever... je onamo.
509
00:40:43,738 --> 00:40:46,562
Stvaro je lepo
videti te ponovo, Ed.
510
00:40:47,442 --> 00:40:48,482
Ne želim to da čujem.
511
00:40:48,866 --> 00:40:50,906
Ne želiš da čuješ da
mi je drago što te vidim?
512
00:40:51,073 --> 00:40:53,986
Prodao si me, Majlo.
-Nisam te prodao.
513
00:40:54,728 --> 00:40:57,768
Prodali smo posao, trebalo je
vremena. -Kome je trebalo vremena?
514
00:40:58,216 --> 00:40:59,260
Meni je trebalo vremena.
515
00:40:59,895 --> 00:41:01,351
Da se sredim.
516
00:41:01,877 --> 00:41:05,039
Poslužiti stotine tanjira za noć,
i tako 35 godina, bio sam izmoren.
517
00:41:06,306 --> 00:41:07,415
Bio sam spreman čoveče.
518
00:41:08,306 --> 00:41:10,935
Spreman za penziju.
-Dosta mi je priče.
519
00:41:26,597 --> 00:41:27,948
Oaza.
520
00:41:30,501 --> 00:41:31,969
Pretpostavljam da
je to sledeai nivo.
521
00:41:36,773 --> 00:41:38,251
Sledeći nivo igre.
522
00:41:39,339 --> 00:41:43,916
Mi smo u igri? -Da, deda Edi,
u igri smo. -Stvarno ste neozbiljni.
523
00:41:44,139 --> 00:41:47,145
Jesi ti znao za ovo?
-Mislio sam da ti je dosta priče.
524
00:41:59,735 --> 00:42:01,735
Betani?
-Da.
525
00:42:02,884 --> 00:42:04,056
Ja sam takođe Betani.
526
00:42:04,518 --> 00:42:07,062
Zbilja, tata ona se
takođe zove Betani.
527
00:42:12,511 --> 00:42:13,967
Naravno da se zove, dušo.
528
00:42:14,896 --> 00:42:16,616
Mogu li da razgovaram
sa tobom na kratko.
529
00:42:19,989 --> 00:42:21,293
Da, naravno, uđi.
530
00:42:23,139 --> 00:42:25,429
Oprosti ali nisam znala
gde drugo da odem.
531
00:42:25,833 --> 00:42:28,580
Ne, ne, nije problem,
drago mi je da si svratila.
532
00:42:29,276 --> 00:42:31,910
Možeš li mi pomoći
da ponovo pokrenem mašinu.
533
00:42:35,876 --> 00:42:37,679
To je tako opasno!
-Znam!
534
00:42:39,908 --> 00:42:41,855
Ali moram da pokušam.
535
00:42:44,252 --> 00:42:45,403
Mi smo tim.
536
00:42:59,103 --> 00:43:02,686
Šta konkretno tražimo ovaj put?
-Tražimo mog unuka, genije.
537
00:43:03,526 --> 00:43:05,879
Pratite plamen
do pustinjskog voća.
538
00:43:09,804 --> 00:43:10,909
Gledajte!
539
00:43:12,234 --> 00:43:13,470
Ovde su!
540
00:43:14,039 --> 00:43:17,972
Hijene. Neuobičajene
su za ove predele.
541
00:43:22,205 --> 00:43:23,297
Dimljeni odrezak.
542
00:43:24,051 --> 00:43:26,861
Gde ima dima...
-...ima i vatre.
543
00:43:28,462 --> 00:43:29,851
Idemo.
544
00:44:01,423 --> 00:44:03,154
Mislila sam da se
više nikada neaeš vratiti.
545
00:44:05,934 --> 00:44:07,247
Moramo razgovarati.
546
00:44:09,957 --> 00:44:11,038
Svakako.
547
00:44:12,443 --> 00:44:16,040
Ali ne ovde i ne sada.
Ne u blizini njih.
548
00:44:22,770 --> 00:44:24,143
Ostavi me na miru.
549
00:44:31,767 --> 00:44:34,056
Vatrena je.
-Nije prava osoba.
550
00:44:34,415 --> 00:44:35,766
Šta je rekla?
551
00:44:36,399 --> 00:44:39,580
Kaže da će se vratiti i da
moramo razgovarati posle.
552
00:44:39,902 --> 00:44:41,549
Mislim da se zapalila za mene.
553
00:44:42,433 --> 00:44:44,604
To znači da ima trag za tebe.
554
00:44:45,433 --> 00:44:47,221
Kakva slučajnost, jer
i ja imam nešto za nju.
555
00:44:49,082 --> 00:44:50,603
Čekaj, ona je tvoja bivša?
556
00:44:50,867 --> 00:44:52,667
Ona je taj plamen.
Pratite plamen.
557
00:45:05,913 --> 00:45:07,126
Dragulj!
Ovde je!
558
00:45:23,534 --> 00:45:25,529
Je l' to lik koji je
ubio moje roditelje? -Ne!
559
00:45:26,378 --> 00:45:27,865
Zapravo jeste, na neki način.
560
00:45:30,364 --> 00:45:31,933
Danas smo izgubili dobrog čoveka.
561
00:45:33,845 --> 00:45:35,602
Jednog od najboljih.
562
00:45:37,378 --> 00:45:38,448
Jer Dagfin...
563
00:45:39,471 --> 00:45:41,576
nije bio samo gospodar
mojim hijenama.
564
00:45:42,964 --> 00:45:44,020
Bio mi je prijatelj.
565
00:45:44,999 --> 00:45:48,663
Voleo sam ga kao
brata. A sada...
566
00:45:49,694 --> 00:45:55,597
Otišao je. I ostavio je za
sobom hijene, bez gospodara.
567
00:46:00,028 --> 00:46:03,100
Živeo Dagfin.
-Živeo Dagfin.
568
00:46:04,515 --> 00:46:06,731
Zašto je morao umreti?
569
00:46:09,291 --> 00:46:12,771
Umro je jer...
je napravio grešku.
570
00:46:13,965 --> 00:46:16,566
Pokušao je da ukrade
nešto dragoceno od mene.
571
00:46:18,829 --> 00:46:20,283
Što mi nije ostavilo izbora.
572
00:46:21,219 --> 00:46:27,476
A sada... njime hranim
njegove omiljene hijene.
573
00:46:31,343 --> 00:46:32,434
To je sjebano.
574
00:46:33,160 --> 00:46:34,957
Voleo sam Dagfina.
575
00:46:36,982 --> 00:46:39,265
Ne više no što volim vas.
576
00:46:40,907 --> 00:46:42,107
I zato...
577
00:46:47,403 --> 00:46:50,801
Ključ...
Nestao je.
578
00:46:52,378 --> 00:46:53,482
Lopov!
579
00:46:55,143 --> 00:46:56,703
Imam ga.
Imam lopova.
580
00:46:57,602 --> 00:46:59,797
Čekaj...
Jeste li vi...
581
00:47:07,933 --> 00:47:10,037
Pokušala si da ukradeš
ključ sa mojih grudi?
582
00:47:11,383 --> 00:47:12,417
Ne!
583
00:47:13,430 --> 00:47:14,443
Pretražite je.
584
00:47:17,465 --> 00:47:18,764
Oprosti jesam, moja krivica.
585
00:47:19,521 --> 00:47:22,664
Ja...
Samo sam...
586
00:47:23,449 --> 00:47:25,284
Ne znam...
Ne znam šta...
587
00:47:28,812 --> 00:47:29,844
Kao da...
588
00:47:30,436 --> 00:47:34,204
Kao da ostajem bez vazduha.
Možete li mi dodati inhalator.
589
00:47:34,860 --> 00:47:38,636
Iz smeđe torbe. -Spenser?
-Jel' i vama ovde vruće?
590
00:47:39,272 --> 00:47:41,395
Misliš?
-To je on!
591
00:47:42,193 --> 00:47:44,577
Upravo tamo.
-Nije to Spenser.
592
00:47:45,339 --> 00:47:47,610
Znam kako izgleda
moj unuk, on je muško.
593
00:47:49,189 --> 00:47:50,673
Je li se on to pretvorio u nju?
594
00:47:51,826 --> 00:47:55,961
Odmah je ubijte!
-Čekajte, čekajte.
595
00:47:56,642 --> 00:47:58,234
Ipak ću to učiniti
svojim rukama.
596
00:47:59,441 --> 00:48:01,610
O moj...
-Isuse!
597
00:48:04,816 --> 00:48:06,927
To je moj alarm.
Moram popiti tabletu.
598
00:48:14,479 --> 00:48:15,534
Ma daj!
599
00:48:17,727 --> 00:48:19,551
Spensere.
Moj Bože, živ si!
600
00:48:20,372 --> 00:48:22,085
Šta vi ljudi radite ovde?
601
00:48:22,511 --> 00:48:24,782
Šta mi radimo ovde?
Došli smo da te spasimo budalo.
602
00:48:25,270 --> 00:48:27,109
Betani? -Nije Betani,
Fridž je, dođavola!
603
00:48:27,894 --> 00:48:31,958
A ti si...?
-Majlo Voker, dušo.
604
00:48:34,526 --> 00:48:35,605
Majlo?
605
00:48:37,345 --> 00:48:39,576
Spensere, jesi to ti klinjo?
606
00:48:40,210 --> 00:48:44,620
Deda? -Ljudi našao sam ga,
to je Spenser, zašto si krao?
607
00:48:46,370 --> 00:48:47,758
Ja sam i dalje ista.
608
00:48:48,577 --> 00:48:49,578
Hej.
609
00:48:49,833 --> 00:48:51,550
Hej.
-Hej.
610
00:48:57,212 --> 00:48:58,287
Dođite.
611
00:49:02,008 --> 00:49:03,073
Idemo.
612
00:49:13,549 --> 00:49:14,723
Dođavola bio sam tako blizu.
613
00:49:15,021 --> 00:49:16,996
Imao sam ključ u rukama.
Zašto ste me zaustavili?
614
00:49:17,809 --> 00:49:21,460
Krao si, pa sam te zaustavio, šta
bi ti hteo? -Niste trebali da dođete ovamo!
615
00:49:21,989 --> 00:49:25,388
Imam sve pod kontrolom. -Stvarno,
jer izgleda kao da su te malopre ubili!
616
00:49:25,733 --> 00:49:28,234
Dođavola Spensere,
zašto si uopšte ovde?
617
00:49:28,589 --> 00:49:30,760
Zašto si ušao u igru?
-Uništili smo je...
618
00:49:31,091 --> 00:49:32,303
da se ovo ne bi ponovilo.
619
00:49:33,273 --> 00:49:37,807
Ušao sam u nju, Ok. Ne znam
zašto sam to uradio, ali jesam.
620
00:49:38,122 --> 00:49:39,992
I onda, prošle noći...
621
00:49:41,550 --> 00:49:44,521
bio sam na nekom čudnom
mestu i nešto me dovelo do ovde, Ok.
622
00:49:44,629 --> 00:49:47,125
I sad smo opet
svi zaglavili ovde!
623
00:49:47,415 --> 00:49:50,736
Mislio sam da ću
biti on! Brejvstoun.
624
00:49:52,143 --> 00:49:54,149
Hteo sam se
ponovo osetiti kao on.
625
00:49:56,084 --> 00:49:57,091
Kao...
626
00:49:57,916 --> 00:49:59,602
Da mogu uraditi bilo šta.
627
00:50:01,721 --> 00:50:05,393
Umesto toga sam,
niska žena.
628
00:50:08,058 --> 00:50:10,888
Spretni provalnik,
džeparoš i obijač sefova.
629
00:50:11,278 --> 00:50:12,580
Čak je i tvoj lik bolji.
630
00:50:12,908 --> 00:50:17,058
Mane: polen. -Da. Mala
sam, nezgrapna i alergična.
631
00:50:17,473 --> 00:50:18,594
Ona je ustvari ista ja.
632
00:50:19,707 --> 00:50:22,794
Kunem se, ako
preživimo, ubiću te.
633
00:50:24,152 --> 00:50:27,277
I dalje ne mogu da verujem da si
se ovde vratio namerno. -Žao mi je.
634
00:50:27,312 --> 00:50:28,798
Ok.
635
00:50:30,845 --> 00:50:31,974
Žao mi je!
636
00:50:33,807 --> 00:50:34,974
Čekajte!
637
00:50:35,252 --> 00:50:38,388
O, tu si ti!
-Ko? -Moja bivša.
638
00:50:38,677 --> 00:50:39,907
Ok.
639
00:50:43,582 --> 00:50:45,637
Da moj muž zna da
razgovaram sa tobom,
640
00:50:46,463 --> 00:50:47,623
bio bi mrtav do jutra.
641
00:50:49,171 --> 00:50:50,498
Nemoj mu reći.
642
00:50:51,432 --> 00:50:55,288
Slušaj me. Jurgen i njegova
ekipa žele da se domognu bogatstva.
643
00:50:55,323 --> 00:50:58,559
Oni... će se
naći sa braćom Kababik.
644
00:50:59,082 --> 00:51:02,170
Menjaće Falkonov dragulj
za ogromno bogatstvo.
645
00:51:02,825 --> 00:51:05,410
Morate pronaći taj dragulj
pre nego što se to dogodi.
646
00:51:06,482 --> 00:51:09,115
Jedina ste nam nada,
zato morate požuriti.
647
00:51:15,930 --> 00:51:17,506
Morate poći.
-Moramo poći!
648
00:51:18,099 --> 00:51:22,346
Tražimo... koju braću?
-Braću Kababik. -Braću Prababik.
649
00:51:22,381 --> 00:51:23,618
Kababik?
650
00:51:24,291 --> 00:51:28,289
Moraš se domoći dragulja pre nego
što se to desi! Ti si nam jedina nada,
651
00:51:28,971 --> 00:51:30,217
Moraš požuriti.
652
00:51:38,049 --> 00:51:40,247
Mislim da bi mogla da
nam još jednom objasniš.
653
00:51:40,920 --> 00:51:44,791
Čekajte malo. Šta je sa pustinjskim
voćem, zar nas nećeš odvesti do njega?
654
00:51:44,826 --> 00:51:46,267
Ne, moram da pođem.
655
00:51:46,948 --> 00:51:51,363
Pre nego što Skakavac
primeti da me nema.-Šta?
656
00:51:52,059 --> 00:51:53,771
Skakavac?
-To su mu je slabost.
657
00:51:55,806 --> 00:51:57,627
Volim te dr. Brejvestoun.
658
00:51:58,549 --> 00:52:00,760
Uvek ću te voleti.
659
00:52:02,037 --> 00:52:05,205
To je...
moje prokletstvo.
660
00:52:09,118 --> 00:52:10,558
I ja tebe volim.
661
00:52:11,911 --> 00:52:13,705
Čini se da je fina cura.
662
00:52:19,084 --> 00:52:20,250
Trebaće nam kamile.
663
00:52:21,574 --> 00:52:24,365
Ok ljudi, ako želimo stići
Jurgena, trebaće nam kamile.
664
00:52:24,731 --> 00:52:27,748
Moramo pronaći pustinjsko
voće, šta god to bilo.
665
00:52:28,301 --> 00:52:30,607
Pratite plamen, mislim
da bismo je trebali pratiti.
666
00:52:30,949 --> 00:52:32,755
Vi nju pratite, a ja
ću nam naći kamile.
667
00:53:20,994 --> 00:53:22,316
Džumandžijevo bobičasto stablo.
668
00:53:22,893 --> 00:53:26,005
Džumandžijevo bobičasto.
To je pustinjsko voće?
669
00:53:27,335 --> 00:53:28,400
Predpostavljam.
670
00:53:29,651 --> 00:53:32,548
U trenutku potrebe ne
zaboravite da ga posejete.
671
00:53:33,708 --> 00:53:35,782
Malo Džumandžijevih mudrosti.
672
00:53:41,404 --> 00:53:42,498
Tu je.
673
00:53:47,130 --> 00:53:49,043
Ok, Majlo idem po kamile.
674
00:53:49,552 --> 00:53:52,212
Deda ti ostani
ovde i prikrij se.
675
00:53:52,653 --> 00:53:54,261
Shvatio?
-Prikrij se!
676
00:53:54,828 --> 00:53:57,988
Ako se neko stran približi,
ne znam, zvižni ili tako nešto.
677
00:53:59,441 --> 00:54:00,716
Naravno.
678
00:54:05,193 --> 00:54:08,973
Ne praviš dobro face.
Izvežbaj malo. Zaboravi.
679
00:54:09,431 --> 00:54:12,447
Upravo sam to napravio, kako drugačije?
-Izgledao si kao da ti se sere.
680
00:54:13,150 --> 00:54:14,623
Kao da si pojeo
nešto gadno.
681
00:54:17,743 --> 00:54:18,805
Loše.
682
00:54:20,390 --> 00:54:25,850
Znojim se. To nije dobro i nimalo
ugodno, ni idealno, za provalnika.
683
00:54:48,772 --> 00:54:49,901
Znači, voće je na stablu.
684
00:54:50,893 --> 00:54:53,286
Ne možemo do njega
ako ne pređemo preko vode.
685
00:54:54,051 --> 00:54:55,346
Ili što god to bilo.
686
00:54:56,026 --> 00:54:58,219
Više mi liči na
prokuvanu vodu ili tako nešto.
687
00:55:02,483 --> 00:55:03,793
Pratite plamen...
688
00:55:05,222 --> 00:55:06,729
Mislim da ćemo
tako stići do tamo.
689
00:55:07,433 --> 00:55:09,948
Ali kako bih trebao
preskočiti do tamo?
690
00:55:10,413 --> 00:55:15,477
Mislim mogao bih to da uradim.
Ali sam skroz ne zagrejan.
691
00:55:30,822 --> 00:55:31,914
To!
692
00:55:35,352 --> 00:55:36,410
Marta!
693
00:55:37,034 --> 00:55:38,108
Ne!
694
00:55:40,618 --> 00:55:41,755
Marta!
695
00:55:47,944 --> 00:55:49,035
Marta!
696
00:55:49,345 --> 00:55:50,454
Pomozi mi!
697
00:55:52,526 --> 00:55:53,702
Jesi li dobro?
Daj mi ruku?
698
00:56:08,801 --> 00:56:09,868
Čekaj malo!
699
00:56:10,279 --> 00:56:11,752
Šta?
-O Bože!
700
00:56:14,648 --> 00:56:16,491
Koji đavo! Čoveče!
-O moj Bože.
701
00:56:18,931 --> 00:56:20,500
Fridž?
-Da!
702
00:56:21,501 --> 00:56:23,875
Marta?
-Da!
703
00:56:31,013 --> 00:56:32,503
Momci, ovde nemate
šta da vidite.
704
00:56:33,572 --> 00:56:34,693
Šta si rekao?
705
00:56:35,317 --> 00:56:38,134
Rekao sam da nemate šta
ovde da vidite, zato brišite.
706
00:56:39,527 --> 00:56:40,609
Šta si to rekao?
707
00:56:40,720 --> 00:56:44,733
Rekao sam da brišete,
idite odavde. -Šta si rekao?
708
00:56:56,062 --> 00:56:57,239
Rekoh, tornjajte se!
709
00:57:05,324 --> 00:57:06,414
Hajde, želite mene?
710
00:57:07,438 --> 00:57:10,180
Hajde navalite.
Šta imate? Šta imate?
711
00:57:12,002 --> 00:57:13,802
Dođite po mene.
712
00:57:18,804 --> 00:57:19,846
Hajde.
713
00:57:24,733 --> 00:57:25,828
''Kam-kam'' kamile?
714
00:57:27,319 --> 00:57:28,819
Hajde, dođite.
715
00:57:30,668 --> 00:57:33,051
One su ponosne i
fenomenalne životinje.
716
00:57:38,479 --> 00:57:39,514
Nema na čemu.
717
00:57:42,147 --> 00:57:44,555
Jesi ti upravo
razgovarao sa njima?
718
00:57:46,857 --> 00:57:48,394
Lični status, ovde.
719
00:57:51,507 --> 00:57:54,073
Lingvistika, možeš
pričati sa životinjama.
720
00:57:54,239 --> 00:57:57,849
Da, što je očito iz
mog razovora sa kamilama.
721
00:57:57,884 --> 00:57:59,354
Možeš li ih zamoliti da...
722
00:57:59,987 --> 00:58:01,834
pođu sa nama.
-Izvini me.
723
00:58:04,514 --> 00:58:05,792
Voljne su da razgovaraju.
724
00:58:06,337 --> 00:58:09,227
Žele da znaju gde idemo i
koliko opreme nosimo sa sobom.
725
00:58:10,834 --> 00:58:12,394
Daj me samo pogledaj.
726
00:58:13,633 --> 00:58:17,473
Šta bih trebala raditi
sa ovim? -Čitaš mape.
727
00:58:18,247 --> 00:58:20,025
Ne želim da čitam
kartu, trebala bih biti ti.
728
00:58:20,753 --> 00:58:23,071
Umesto toga imam
bradu na licu.
729
00:58:23,605 --> 00:58:26,713
Oprosti. Prelepa si
bez obzira na ovo.
730
00:58:27,853 --> 00:58:28,934
Čekaj malo.
731
00:58:36,222 --> 00:58:37,853
Ovo je super.
-Pažljivo.
732
00:58:39,054 --> 00:58:40,123
Fridž.
733
00:58:43,340 --> 00:58:45,730
Hej, ovo je ludo.
734
00:58:46,426 --> 00:58:49,705
Pažljivo, to telo nije igračka.
-Nije, ovo je mašina.
735
00:58:50,104 --> 00:58:51,120
A vrhunac svega...
736
00:58:52,471 --> 00:58:53,501
Sise!
737
00:58:53,532 --> 00:58:56,913
Te sise ne diraj! -Prekasno,
to je prva stvar koju sam uradio.
738
00:58:57,629 --> 00:58:58,647
Fuj!
739
00:59:00,529 --> 00:59:02,041
Hej, hej ne radi to.
740
00:59:03,166 --> 00:59:05,338
Uzmimo bobice i odnesimo im ih.
741
00:59:05,635 --> 00:59:09,136
Smiri se curo. Pokušavam da
izvedem akrobacije koje ti nisi mogla.
742
00:59:09,171 --> 00:59:11,805
Nemoj, imamo bobice,
to je sasvim nepotrebno.
743
00:59:12,276 --> 00:59:14,071
Čekaj.
744
00:59:17,005 --> 00:59:19,365
Fridž, budi oprezan, rekao
sam ti da je to telo oružje.
745
00:59:19,678 --> 00:59:22,642
Nisi ni svestan za šta je
sve sposobno. -Ovo je super!
746
00:59:22,697 --> 00:59:26,291
To telo je napeta puška.
-Da, i spremna je da se ispuca.
747
00:59:28,647 --> 00:59:31,948
O moj Bože.
Fridž.
748
00:59:33,121 --> 00:59:34,148
Dođi ovamo.
749
00:59:35,215 --> 00:59:36,383
Dođavola.
750
00:59:38,439 --> 00:59:39,502
Imam te.
751
00:59:51,202 --> 00:59:53,963
O ne, ne, ne!
752
00:59:54,222 --> 00:59:55,916
O Bože, to je bilo grozno.
753
00:59:56,417 --> 00:59:58,065
Mrzim da budem debeli tip.
754
01:00:01,676 --> 01:00:02,785
Gubimo se odavde.
755
01:00:09,279 --> 01:00:10,615
Skakavče, tamo je.
756
01:00:12,671 --> 01:00:15,801
Brejvestoun, rekao sam
ti da se kloniš moje žene.
757
01:00:20,349 --> 01:00:21,467
Imamo društvo.
758
01:00:21,836 --> 01:00:25,954
Šta si uradio? -Ok momci,
sad je taj trenutak, potrebni ste nam.
759
01:00:30,324 --> 01:00:32,290
Kažu da možemo
zbrisati na zadnji izlaz.
760
01:00:33,979 --> 01:00:36,186
Razgovaraš sa
kamilama? -Da.
761
01:00:36,680 --> 01:00:39,819
Ovo su Lusil, Heg a ovaj pozadi je Džefri.
762
01:00:48,371 --> 01:00:49,531
Hej.
-Hej!
763
01:00:52,455 --> 01:00:53,756
Gde idemo?
-Šta se dogodilo?
764
01:00:54,262 --> 01:00:56,134
Deda je pretukao
45 ljudi bez razloga.
765
01:00:56,448 --> 01:00:58,544
Tad se pojavio muž njegove
bivše i hteo ga ubiti.
766
01:00:59,860 --> 01:01:00,900
Je l' to pustinjsko voće?
767
01:01:01,020 --> 01:01:04,464
Da, Džumandžijeve bobice,
koje su baš teške.
768
01:01:05,009 --> 01:01:06,214
Deda će se brinuti za njih.
769
01:01:09,856 --> 01:01:11,930
Trebamo krenuti odavde.
Hajde deda. -Idemo.
770
01:01:12,662 --> 01:01:15,186
Mogu se pobrinuti za njih!
-Šta? Šta to govoriš?
771
01:01:15,505 --> 01:01:17,457
Moramo bežati. -Rekao
sam, pobrinuću se za njih!
772
01:01:17,803 --> 01:01:19,993
Edi. -Deda Edi!
To je Skakavac!
773
01:01:20,483 --> 01:01:22,850
Postoje trenuci kad
morate bežati, ali
774
01:01:23,182 --> 01:01:25,661
isto tako i oni u
kojima morate ostati...
775
01:01:31,538 --> 01:01:33,195
Too!
776
01:01:34,892 --> 01:01:36,755
Lep hitac gdine Blejd.
777
01:01:53,977 --> 01:01:55,053
Šta?
778
01:02:07,976 --> 01:02:10,143
Trebali bi ubrzo videti
planinu Fortres.
779
01:02:13,140 --> 01:02:16,163
Glas i ja smo putovali
pre nego što je umrla!
780
01:02:16,950 --> 01:02:20,843
Napravili smo turneju,
na jugozapadu.
781
01:02:21,283 --> 01:02:24,412
Izgubio sam restoran da bi se
ti mogao vozati naokolo na turneju.
782
01:02:24,432 --> 01:02:27,816
Da jesi, jer upravo to
se radi kad si u penziji.
783
01:02:27,926 --> 01:02:29,975
Istražuješ ono što te interesuje.
784
01:02:30,524 --> 01:02:32,238
Mene to ne interesuje.
785
01:02:32,582 --> 01:02:34,723
Momci poput mene
ne idu u penziju.
786
01:02:35,216 --> 01:02:38,749
Mi radimo, nastavimo da
radimo i na kraju umremo.
787
01:02:39,417 --> 01:02:40,580
Ti si me penzionisao.
788
01:02:40,844 --> 01:02:44,706
Ti si penzionisao Mene! -Baš
se čudim zašto se nismo toliko videli.
789
01:02:45,097 --> 01:02:46,720
Šta?
-Težak si čovek, Ed.
790
01:02:47,064 --> 01:02:51,752
Prijatelj se ne napušta, Majlo.
Kad sam izgubio restoran, izgubio sam sve.
791
01:02:55,481 --> 01:02:56,838
Znam, znam da je.
792
01:02:57,039 --> 01:03:00,079
Šta, razgovaraš sa kamilama.
-Da, razgovaram sa kamilama.
793
01:03:00,432 --> 01:03:03,592
I kaže mi da si
gadan trn u guzici.
794
01:03:03,761 --> 01:03:05,759
Moja kamila je na tvojoj strani?
795
01:03:06,896 --> 01:03:09,383
Ona nije tvoja kamila.
796
01:03:09,852 --> 01:03:15,161
Samo ti je ponudila prevoz.
-E pa, jebite se oboje.
797
01:03:15,451 --> 01:03:17,239
Šta si to sad rekao?
798
01:03:17,757 --> 01:03:21,319
Ljudi! -Ti i ja, moramo to
rešiti upravo ovde i upravo sada.
799
01:03:23,118 --> 01:03:24,302
Šta to radiš?
800
01:03:25,798 --> 01:03:26,815
Majlo, šta to radiš?
801
01:03:34,911 --> 01:03:36,352
Želiš da me razbesniš?
802
01:03:37,220 --> 01:03:40,827
To je ono što želiš?
-Ne želiš da ga razljutiš Majlo.
803
01:03:41,162 --> 01:03:42,426
E pa grešiš, momee.
804
01:03:43,425 --> 01:03:46,732
Jer ja želim mir.
Želim veliki mir.
805
01:03:47,789 --> 01:03:52,436
Vidiš Edi, ne znaš...
da sam ja poslednjih 15 godina,
806
01:03:52,875 --> 01:03:55,382
trenirao Taj či.
807
01:03:55,652 --> 01:03:58,862
Upravo sada,
tržim svoj Či,
808
01:03:59,829 --> 01:04:02,159
A kad ga nađem,
razbiću ti guzicu.
809
01:04:02,209 --> 01:04:05,228
Majlo kažem ti da
to nije dobra ideja.
810
01:04:19,889 --> 01:04:22,152
Prestanite da se
međusobno ubijate.
811
01:04:30,222 --> 01:04:33,448
U redu onda.
Smatrajmo ovo rešenim.
812
01:04:47,173 --> 01:04:48,380
Kamile su samo stale.
813
01:04:52,836 --> 01:04:54,237
Ovo je najdalje što mogu.
814
01:04:54,869 --> 01:04:59,666
Da bi došli do Jurgenovog blaga
moramo ovim putem, pa skrenuti desno.
815
01:05:00,118 --> 01:05:04,344
Ovo je dalje njihova teritorija,
a one ne žele poginuti.
816
01:05:06,215 --> 01:05:08,080
Ni mi ne želimo poginuti.
817
01:05:13,575 --> 01:05:15,413
Gde je stari Brejvestoun?
818
01:05:50,420 --> 01:05:53,032
Znači moramo preći... ovo.
819
01:05:56,617 --> 01:05:58,712
Ok, možemo mi
to. Možemo mi to.
820
01:05:59,353 --> 01:06:02,432
Trebamo uzeti malo vremena i
doneti pametnu odluku. -O čemu ti to?
821
01:06:02,960 --> 01:06:04,825
Očito je. Dođemo
do ovog dela,
822
01:06:05,118 --> 01:06:07,591
i skočimo na sledeći
koji je 30° desno,
823
01:06:07,911 --> 01:06:10,015
kome strane izgledaju
kao trapezi pa...
824
01:06:10,768 --> 01:06:12,862
Geometrija.
825
01:06:13,397 --> 01:06:16,709
Tome služi! Možda ovaj lik
i nije toliko beskoristan.
826
01:06:17,992 --> 01:06:20,297
Ja idem prvi.
-Stvarno?
827
01:06:25,601 --> 01:06:26,759
Vidite, ništa strašno.
828
01:06:35,648 --> 01:06:36,702
Deda!
829
01:06:41,112 --> 01:06:42,157
Sranje!
830
01:06:43,111 --> 01:06:44,222
O Isuse.
831
01:06:45,935 --> 01:06:46,974
Koji đavo!
832
01:06:50,990 --> 01:06:52,216
Mi to možemo.
833
01:06:52,737 --> 01:06:54,848
Moram samo uhvatiti
pravi trenutak. -Hajde, hajde.
834
01:06:55,394 --> 01:06:56,504
Sledite me.
835
01:07:01,059 --> 01:07:02,090
Hajde.
836
01:07:03,522 --> 01:07:04,582
Hajde Majlo, hajde!
837
01:07:12,025 --> 01:07:13,581
Uhvati se.
838
01:07:19,933 --> 01:07:23,141
Ljudi.
Je l' se to stene... miču?
839
01:07:28,775 --> 01:07:29,969
O ne.
840
01:07:30,263 --> 01:07:33,026
Šta je?
-Ovo je problem!
841
01:07:33,762 --> 01:07:38,810
Reci, što je? -Šta je? -Ispljuni
više. Samo nam reci. -Šta je? -Majlo!
842
01:07:45,338 --> 01:07:47,313
Ovi majmuni su
mandrili. Trebali bi poći.
843
01:07:53,424 --> 01:07:56,299
Tamo, brzo na onaj most.
844
01:07:58,053 --> 01:08:01,261
Imaju šare preko
svojih lica, i na guzici isto.
845
01:08:05,628 --> 01:08:07,643
Mandrili su najteži majmuni.
846
01:08:08,157 --> 01:08:11,364
Čak teži od svojih
kostiju što malo zbunjuje.
847
01:08:15,210 --> 01:08:18,290
Brzo preskočite na
sledeći. Hajde, požurite.
848
01:08:19,073 --> 01:08:20,416
Brže.
Brže.
849
01:08:29,862 --> 01:08:31,797
Ne, Marta!
850
01:08:32,247 --> 01:08:34,971
Na onaj, na pogrešnom si
mostu. -Šta? -Onaj pored tebe.
851
01:08:42,212 --> 01:08:43,515
Marta!
852
01:08:49,505 --> 01:08:50,582
Drži se!
853
01:08:52,594 --> 01:08:55,245
Ne.
- Ne!
854
01:08:58,979 --> 01:09:00,027
Spensere iza tebe!
855
01:09:03,376 --> 01:09:04,948
Skoči.
856
01:09:05,845 --> 01:09:09,709
Hajde, uhvatiću te.
-Spensere!
857
01:09:41,116 --> 01:09:42,189
Hajde idemo.
858
01:09:47,539 --> 01:09:49,027
Dođite, samo navalite.
859
01:09:51,229 --> 01:09:52,531
Hajde, dođite.
860
01:09:56,892 --> 01:09:59,020
Deda.
-Hej deda!
861
01:10:00,182 --> 01:10:01,280
Deda, stani!
862
01:10:01,534 --> 01:10:03,494
Otišli su!
863
01:10:14,325 --> 01:10:15,339
Idemo!
864
01:10:21,678 --> 01:10:23,640
Uhvati me za ruku.
-Šta? -Veruj mi!
865
01:10:48,384 --> 01:10:50,313
Sledeći, ovaj ispod paralelni.
866
01:10:54,854 --> 01:10:56,819
Dođavola!
U kurac!
867
01:11:05,763 --> 01:11:06,848
Edi!
-Majlo!
868
01:11:08,190 --> 01:11:10,055
Hej!
Hej Edi, gde ideš?
869
01:11:11,900 --> 01:11:12,961
Treba mi tvoja pomoć, Edi!
870
01:11:15,774 --> 01:11:16,870
Edi!
871
01:11:29,735 --> 01:11:31,491
Edi!
-Majlo!
872
01:11:53,588 --> 01:11:54,630
Stvarno!
873
01:12:32,085 --> 01:12:33,170
Hej ekipa.
874
01:12:33,925 --> 01:12:36,916
Ko je sad pa ovaj?
-Alekse, šta ti radiš ovde?
875
01:12:37,405 --> 01:12:40,228
Betani je rekla da će vam možda
zatrebati pomoć. -Gde je Betani?
876
01:12:41,453 --> 01:12:43,741
Ovde.
-Misliš...
877
01:12:50,549 --> 01:12:52,021
O moj Bože, zar ne?
878
01:12:52,921 --> 01:12:54,499
Ja sam konj!
879
01:12:55,537 --> 01:12:57,705
Ne mogu verovati
da smo vas našli.
880
01:12:59,920 --> 01:13:01,135
Da, to je Betani!
881
01:13:02,018 --> 01:13:03,019
Šta ima curo?
882
01:13:04,484 --> 01:13:07,171
Poneli smo vam odeću,
sigurno se smrzavate.
883
01:13:14,117 --> 01:13:18,427
Ovaj konj je lik u igri.
-Da, tako izgleda.
884
01:13:21,061 --> 01:13:23,548
Kako se osećaš.
-Ne znam, valjda sam dobro.
885
01:13:24,108 --> 01:13:25,717
Odakle vam ova odeća?
886
01:13:26,292 --> 01:13:29,150
Pošto sam shvatio da idete
na sever, krenuli smo u kupovinu.
887
01:13:29,295 --> 01:13:32,102
Išli ste u šoping ovde,
kako ti je to uspelo?
888
01:13:32,514 --> 01:13:34,127
Živeo sam ovde 20 godina klinjo.
889
01:13:34,743 --> 01:13:37,703
Barem sam se rešio one glupe
kape, sad imam ovu glupu kapu.
890
01:13:55,063 --> 01:13:56,102
Ima nešto u ovome.
891
01:13:57,831 --> 01:13:59,016
Da, ima.
892
01:14:02,321 --> 01:14:03,338
Znaš Edi...
893
01:14:04,706 --> 01:14:07,818
Nisi izgubio sve, kad
si izgubio restoran.
894
01:14:09,482 --> 01:14:11,058
I dalje imaš mnogo, čoveče.
895
01:14:15,993 --> 01:14:17,248
Izgubio sam prijatelja.
896
01:14:20,391 --> 01:14:21,817
Kao i ja.
897
01:14:35,737 --> 01:14:36,870
Žao mi je, Majlo.
898
01:14:44,573 --> 01:14:46,968
I meni je žao, Edi!
899
01:14:47,238 --> 01:14:49,543
Trebali smo to rešiti
pre mnogo godina.
900
01:14:52,011 --> 01:14:53,566
Drago mi je da si
svratio na kafu.
901
01:14:57,909 --> 01:14:59,173
Šta te nateralo na to?
902
01:15:00,922 --> 01:15:02,562
I zašto baš sad?
903
01:15:06,394 --> 01:15:07,559
Majlo, šta se događa?
904
01:15:13,589 --> 01:15:14,837
Bolestan si!
905
01:15:18,981 --> 01:15:20,347
Koliko je loše?
906
01:15:21,990 --> 01:15:24,130
Nije mi još mnogo ostalo!
907
01:15:27,131 --> 01:15:28,707
Kurvin sin.
908
01:15:29,548 --> 01:15:31,291
Mislim da sam
imao mnogo sreće Edi.
909
01:15:32,027 --> 01:15:33,803
Bio sam u braku
sa predivnom ženom.
910
01:15:35,124 --> 01:15:37,435
Živeo sam sam lep život.
911
01:15:37,956 --> 01:15:39,539
Ne mogu svi da se pohvale.
912
01:15:40,682 --> 01:15:42,657
Zato želim da
izgladim stvari sa tobom.
913
01:15:43,742 --> 01:15:45,112
I sada kad jesmo,
914
01:15:46,557 --> 01:15:50,036
pa, srećan,
sam i zbog toga.
915
01:16:04,364 --> 01:16:07,330
Deda! Majlo!
Hajde, moramo da idemo.
916
01:16:15,176 --> 01:16:16,189
Fortres.
917
01:16:17,007 --> 01:16:20,656
Izgleda kao zadnji nivo.
-Ok, znači moramo se popeti
918
01:16:20,768 --> 01:16:22,768
na tu planinu i
prikrasti im se nekako. -Da!
919
01:16:23,210 --> 01:16:25,810
I moramo im uzeti dragulj
pre nego što dođu braća Kababik.
920
01:16:26,112 --> 01:16:29,127
I onda ga izložliti Suncu.
-Zvuči kao plan. -Šta?
921
01:16:30,712 --> 01:16:33,336
Oprostite, mislim da
sam propustio deo plana.
922
01:16:33,807 --> 01:16:36,911
Kad nas je u prethodnom nivou
zamalo sve ubilo, jedva sam hodao.
923
01:16:37,182 --> 01:16:41,294
Tvoj deda je prebio pogrešnog čoveka,
i još možemo očekivati polarne medvede.
924
01:16:41,381 --> 01:16:42,637
Šta bih ja trebao uraditi?
925
01:16:42,968 --> 01:16:46,033
Nisam prebio pogrešnog
eoveka. -Jesi, prebio si ga.
926
01:16:46,045 --> 01:16:47,647
Nisi ti dr. Brejvestoun.
927
01:16:47,926 --> 01:16:50,991
Previše si tvrdoglav, razljućen
i stalno nas dovodiš u probleme.
928
01:16:51,041 --> 01:16:52,360
O čemu ti pričaš?
929
01:16:52,867 --> 01:16:58,790
A Majlo... reći ću vam ovo sa
poštovanjem, ali niste dobar zoolog.
930
01:16:59,420 --> 01:17:02,774
Presporo priča, i dok on
kaže već smo smi mrtvi.
931
01:17:02,809 --> 01:17:05,191
Nemoj se uvrediti.
-Nisam.
932
01:17:05,478 --> 01:17:09,156
Samo da ti kažem zašto.
Jer je moj prijatelj Bernard... -Vidite!
933
01:17:09,956 --> 01:17:13,285
Ti si lopov koji loše
krade! Betani je konj.
934
01:17:15,754 --> 01:17:16,834
Sve što znam...
935
01:17:16,852 --> 01:17:21,282
ponovo smo ovde zaglavili.
Ostajemo bez života, a mene moj ego ubija.
936
01:17:22,316 --> 01:17:23,339
Fridž!
937
01:17:24,331 --> 01:17:26,131
Fridž!
Jesi li dobro?
938
01:17:27,402 --> 01:17:32,148
Hej ljudi, morate videti ovo!
939
01:17:43,388 --> 01:17:44,834
To je ista ona
voda kao kod stabla.
940
01:17:46,324 --> 01:17:49,273
Hoćemo li,
zameniti tela.
941
01:18:32,606 --> 01:18:33,662
Dođavola, kako je hladno!
942
01:18:35,109 --> 01:18:38,707
Čoveče. Ledeno je!
Koji ?avo, eoveee.
943
01:18:40,961 --> 01:18:41,994
To.
944
01:18:42,561 --> 01:18:45,192
Tako si mi nedostajao.
Hej, zdravo ljudi.
945
01:18:45,574 --> 01:18:47,294
Spensere?
946
01:18:55,817 --> 01:18:57,166
Deda?
-Da, šta je?
947
01:19:00,774 --> 01:19:01,842
Majlo?
948
01:19:03,842 --> 01:19:05,862
Da možeš samo da se vidiš.
949
01:19:09,367 --> 01:19:11,247
Moram reći da sam
zadovoljan kao psihijatar.
950
01:19:12,434 --> 01:19:14,667
Nisam video ovakvo
zadovoljstvo već dugo.
951
01:19:15,643 --> 01:19:18,130
O, Bože, baš je lepo
ponovo komunicirati, rečima!
952
01:19:18,723 --> 01:19:21,585
Spensere, ćao.
-Ćao Betani!
953
01:19:21,842 --> 01:19:24,481
Imamo o mnogo čemu razgovarati.
Želim da čujem sve o Njujorku.
954
01:19:24,977 --> 01:19:27,080
Ali izgleda kao da
ovo nije savršen trenutak.
955
01:19:27,704 --> 01:19:30,398
Tako je.
Posle ćemo. -Posle.
956
01:19:32,374 --> 01:19:33,454
Je l' bolje?
957
01:19:34,480 --> 01:19:36,172
Da. Mnogo.
958
01:19:40,213 --> 01:19:41,402
Imam kosu.
959
01:19:42,586 --> 01:19:45,033
Po prvi put u 40
godina, idem do Majloa.
960
01:19:45,289 --> 01:19:47,222
Pazi se deda.
-Da.
961
01:19:47,678 --> 01:19:49,749
Kako ti je zglob.
-Šta? -Tvoj zglob?
962
01:19:49,960 --> 01:19:54,064
Malo je natekao ali nedovoljno da počnem
da pravim scene. -Šta to treba da znači.
963
01:19:54,529 --> 01:19:57,553
Ništa, samo praviš od toga
veliku stvar, u stvari nije ništa.
964
01:20:04,495 --> 01:20:06,505
Bežite od moga konja.
-Stoj!
965
01:20:09,101 --> 01:20:10,448
Čekaj koji je gležanj bio?
966
01:20:10,562 --> 01:20:13,159
Skidaj ruke sa mene.
967
01:20:14,148 --> 01:20:16,604
Ne brini se Majlo
ovde sam uz tebe.
968
01:20:21,081 --> 01:20:22,104
Ljudi, ljudi!
969
01:20:23,445 --> 01:20:25,577
Edi i Majlo.
Odveli su ih.
970
01:20:33,602 --> 01:20:34,788
Led je svuda.
971
01:20:35,235 --> 01:20:39,508
Samo je jedan put do gore.
Moramo nekako ući pored straže.
972
01:20:40,621 --> 01:20:43,674
Ooo, Ok.
973
01:20:44,330 --> 01:20:47,066
Vidim neki zatvor
na vrhu ledenog zida.
974
01:20:47,444 --> 01:20:49,003
Tamo verovatno drže dedu...
975
01:20:49,853 --> 01:20:53,740
a Majlo je verovatno
u štali odmah iza.
976
01:20:54,531 --> 01:20:56,018
Moramo se podeliti.
977
01:20:56,825 --> 01:20:59,050
Jedan tim spašava Majloa,
drugi tim mog dedu.
978
01:20:59,721 --> 01:21:01,098
Ali kako ćemo ući.
979
01:21:01,648 --> 01:21:04,578
Fridž! Izvadi opremu
za penjanje iz ranca.
980
01:21:07,740 --> 01:21:08,787
Misliš, ovo?
981
01:21:09,916 --> 01:21:11,021
Upravo to.
982
01:21:11,388 --> 01:21:13,810
Vidite!
Zato ja nosim stvari.
983
01:21:14,569 --> 01:21:17,120
Zbog toga. -Da.
Dobar si u tome. -Da, znam.
984
01:21:18,424 --> 01:21:21,989
Marta. Hoćeš li poći
sa mnom? -Naravno!
985
01:21:33,212 --> 01:21:34,897
Zaboravio sam kakav
je osećaj u ovom delu.
986
01:21:35,883 --> 01:21:36,988
Zastrašujući.
987
01:21:38,562 --> 01:21:41,683
Da. - Hej.
Mi to možemo.
988
01:21:42,571 --> 01:21:46,697
Ovaj tim može sve.
Ja to najbolje znam.
989
01:21:47,658 --> 01:21:49,538
Da.
-Hajde ljudi.
990
01:21:51,035 --> 01:21:52,554
Dajte ruke.
991
01:21:56,060 --> 01:21:58,615
Budi agresivan.
Budi, budi agresivan.
992
01:21:59,166 --> 01:22:01,685
Budi agresivan.
Budi, budi agresivan.
993
01:22:02,118 --> 01:22:05,741
Dajte ljudi. - Nisam znao da
to sledi, nisam. -Trebao si znati.
994
01:22:06,243 --> 01:22:07,627
Samo... Napred tim.
995
01:22:24,900 --> 01:22:26,970
Ok, pokušaću
da im se prikradem...
996
01:22:27,851 --> 01:22:30,539
Možda bude malo zeznuto, pa
je najbolje da vi ostanete ovde.
997
01:22:30,878 --> 01:22:31,963
Šta?
Nema šanse!
998
01:22:32,251 --> 01:22:35,620
Sad je moment, ostanite tu.
-Aleks, ne, vrati se.
999
01:22:39,769 --> 01:22:41,178
Idemo.
-Gde idemo?
1000
01:22:41,865 --> 01:22:43,363
Betani!
Betani!
1001
01:23:06,284 --> 01:23:07,364
Vi tamo!
1002
01:23:07,575 --> 01:23:11,609
Ostanite na mestu. -Ko, mi?
-Jeste li vi braća Kababik?
1003
01:23:13,163 --> 01:23:15,313
Jesmo li ko?
- Jeste li vi braća Kababik?
1004
01:23:17,225 --> 01:23:22,823
Jesmo! Mi smo oni.
To smo mi, mi smo!
1005
01:23:22,878 --> 01:23:24,154
Mi smo braća!
Kadabra, Kadabik.
1006
01:23:25,148 --> 01:23:29,569
On je jedan brat.
A ja sam... drugi brat.
1007
01:23:31,017 --> 01:23:34,671
Imamo različite
majke. Ali smo sada...
1008
01:23:35,431 --> 01:23:38,360
došli smo ponovo... da
uzmemo stvar po koju smo došli.
1009
01:23:40,292 --> 01:23:41,916
Braćo Kababik.
1010
01:23:42,488 --> 01:23:44,720
Govorim u ime Jurgena
brutalnog. Dobro došli.
1011
01:23:45,405 --> 01:23:48,286
U njegov skromni dom.
-Hvala.
1012
01:24:07,419 --> 01:24:08,971
I dalje nešto želim da te pitam.
1013
01:24:10,665 --> 01:24:11,701
Ok.
1014
01:24:12,169 --> 01:24:14,707
Zašto me nisi posetio?
Trebao si.
1015
01:24:15,647 --> 01:24:19,132
U redu što nisi prvi put, ali onda
je bila Noć veštica i opet nisi došao.
1016
01:24:19,167 --> 01:24:22,708
I onda mi iduće godine
kažeš da ti treba vremena.
1017
01:24:26,535 --> 01:24:27,651
Samo sam...
1018
01:24:28,248 --> 01:24:32,039
Video sam tvoje slike na
Instagramu, i izgledala si tako sretno...
1019
01:24:33,441 --> 01:24:35,372
Postao sam nesiguran.
1020
01:24:36,609 --> 01:24:38,250
Nisam bio kao onaj stari ja.
1021
01:24:39,802 --> 01:24:42,193
Ili sam opet bio stari ja?
1022
01:24:43,147 --> 01:24:44,551
Što samo pogoršava situaciju.
1023
01:24:45,218 --> 01:24:51,253
Spensere, misliš,
da nisam bila tužna, sve ovo vreme.
1024
01:24:51,839 --> 01:24:55,550
Krenula sam u školu i samo
sam htela da me neko istinski zavoli.
1025
01:24:57,670 --> 01:24:59,966
Uvek sam mislila,
da će, ne znam...
1026
01:25:00,219 --> 01:25:05,698
biti samo pitanje vremena,
da neko shvati ko sam ja zaista...
1027
01:25:06,867 --> 01:25:08,196
Ali, onda si se ti pojavio,
1028
01:25:10,230 --> 01:25:12,136
i postao osoba koja me usrećuje.
1029
01:25:13,144 --> 01:25:14,847
Takvu, kakva sam.
1030
01:25:15,962 --> 01:25:17,914
Kad si prestravljen i nesiguran,
1031
01:25:19,073 --> 01:25:21,770
onda najviše trebaš nekoga uz sebe.
1032
01:25:33,249 --> 01:25:34,278
Hej, gdine Voker.
1033
01:25:36,323 --> 01:25:37,482
Čemu izdužena faca?
1034
01:25:39,565 --> 01:25:40,647
Loša fora, oprosti.
1035
01:25:43,971 --> 01:25:44,992
Hajdemo odavde!
1036
01:26:14,497 --> 01:26:15,587
Ok.
1037
01:26:16,201 --> 01:26:18,768
Ne bi trebalo biti
teško. Možeš ti to.
1038
01:26:35,814 --> 01:26:37,431
U redu, nađite sebi sobu.
1039
01:26:41,949 --> 01:26:42,952
Deda!
1040
01:26:43,879 --> 01:26:45,001
Izvucimo te odavde!
1041
01:26:50,122 --> 01:26:51,200
To je najbolje što znaš!
1042
01:26:51,771 --> 01:26:56,263
I dalje moramo pronaći dragulj, deda.
Mora biti u sefu, riznici ili tako negde.
1043
01:26:56,545 --> 01:26:58,457
Da tako funkcionišu igrice.
1044
01:26:58,761 --> 01:27:00,952
Prošao sam pokraj nečeg
sličnog dok su me vodili ovde.
1045
01:27:01,056 --> 01:27:06,035
Jedinstven pristup, pojačana metalna
vrata, jedini i najlakši pristup je kroz plafon.
1046
01:27:18,019 --> 01:27:19,088
Sad te imam!
1047
01:27:21,576 --> 01:27:22,881
Samo stani na...
1048
01:27:24,737 --> 01:27:25,744
Pravu stopu.
1049
01:27:49,023 --> 01:27:50,890
Jurgen brutalni nas čeka.
1050
01:27:53,602 --> 01:27:55,092
Pa, recite mi.
1051
01:27:56,114 --> 01:27:57,552
Koji je koji brat?
1052
01:28:00,947 --> 01:28:01,980
Kako to misliš?
1053
01:28:02,480 --> 01:28:06,080
Koji je koji brat?
Koji od vas je Gastos?
1054
01:28:06,910 --> 01:28:08,075
A koji je Toma Toli?
1055
01:28:11,460 --> 01:28:13,265
Ja... sam... Gastos.
1056
01:28:14,579 --> 01:28:16,500
A ja sam Tom Tolik.
1057
01:28:18,204 --> 01:28:19,946
Gastos Kababik.
1058
01:28:21,201 --> 01:28:23,484
Najpametniji čovek
u celom Džumandžiju.
1059
01:28:24,438 --> 01:28:26,163
Da, ja sam taj lik.
1060
01:28:27,037 --> 01:28:31,054
I Toma Toli Kababik.
-To sam ja! -Najhrabriji junak.
1061
01:28:32,241 --> 01:28:34,892
Čekaj, šta?
-Jeste upravo rekli... Junak?
1062
01:28:35,524 --> 01:28:40,500
Toma Toli Kababik, svi znaju priču
o tvojoj velikoj i plemenitoj žrtvi.
1063
01:28:40,535 --> 01:28:45,788
Kako si žrtvovao svoje testise
da bi spasio narod od pokolja.
1064
01:28:46,436 --> 01:28:48,229
To zvuči malo
zbunjujuće! -Naravno!
1065
01:28:48,702 --> 01:28:50,651
Svi znaju priču o
mom malom bratu i...
1066
01:28:51,274 --> 01:28:52,408
njegovim slavnim testisima.
1067
01:28:53,258 --> 01:28:55,975
Gde god da se sad nalaze.
-Gde god da se nalaze.
1068
01:28:56,895 --> 01:28:57,948
Ok, da raščistimo.
1069
01:28:58,206 --> 01:29:01,045
Vratimo se malo natrag, da
razjasnim... -On je ekstra hrabar.
1070
01:29:01,505 --> 01:29:04,778
Ja sam oduvek bio super
pametan, a on je bio super hrabar.
1071
01:29:05,966 --> 01:29:09,550
I super bezjajčan. -Prestani to
da govoriš, moja jaja su tu sa mnom.
1072
01:29:09,585 --> 01:29:10,661
Duhovno.
1073
01:29:12,317 --> 01:29:13,582
Tu su duhovno.
1074
01:29:14,837 --> 01:29:17,735
Uvek.
-Naravno.
1075
01:29:19,075 --> 01:29:20,247
Zar ne, brate?
1076
01:29:24,990 --> 01:29:26,139
Tako je.
1077
01:29:27,580 --> 01:29:28,894
Nemam muda.
1078
01:29:36,044 --> 01:29:37,164
Kovčeg je dole.
1079
01:29:38,086 --> 01:29:40,814
Ok, deda kreni.
1080
01:29:41,158 --> 01:29:42,805
Ko, ja?
-Da, ti si provalnik!
1081
01:29:43,254 --> 01:29:45,775
Tvoj lik, Ming!
-Ming?
1082
01:29:46,318 --> 01:29:48,159
Da Ming, to je
tvoj avatar, tvoje ime.
1083
01:29:48,671 --> 01:29:50,279
Samo trebaš obiti bravu.
1084
01:29:50,606 --> 01:29:53,149
Obiti bravu!
Kako da obijem bravu?
1085
01:29:53,462 --> 01:29:54,638
Ming je provalnik!
1086
01:29:55,614 --> 01:29:58,360
Ne znam ni kako se ovo
koristi! -Imaš veštine za to.
1087
01:29:58,754 --> 01:29:59,849
Ja imam veštine?
1088
01:30:00,187 --> 01:30:04,345
Ne ti, Ming!
-Tako je. Ming.
1089
01:30:06,369 --> 01:30:07,984
Molim te, nemoj
me pitati ko je to.
1090
01:30:19,230 --> 01:30:20,310
Nije loše, ha?
1091
01:30:22,237 --> 01:30:23,962
Samo da shvatim kako
da te izbavim odavde.
1092
01:30:35,853 --> 01:30:36,946
Hoćemo li?
1093
01:30:41,382 --> 01:30:42,576
To je kul!
1094
01:30:46,810 --> 01:30:47,860
Dobro došli!
1095
01:30:48,126 --> 01:30:49,884
Mogu li vam ponuditi
parče torte?
1096
01:30:51,524 --> 01:30:53,997
Ne! Ne! Neeee!
1097
01:30:58,309 --> 01:30:59,352
Ne, hvala!
1098
01:31:09,952 --> 01:31:11,315
Mirno.
1099
01:31:25,770 --> 01:31:29,131
Voleo bih videti tvog
prijatelja Minga, da on ovo uradi.
1100
01:31:34,248 --> 01:31:35,672
Imamo mali problem!
1101
01:31:52,479 --> 01:31:53,516
Braćo Kababik!
1102
01:31:53,808 --> 01:31:56,029
Predstavljam vam
Jurgena brutalnog.
1103
01:32:06,000 --> 01:32:07,885
Napokon se srećemo!
1104
01:32:08,787 --> 01:32:10,777
Na ovaj istorijski dan.
1105
01:32:11,145 --> 01:32:13,953
Da, tako nam je drago
da smo vas upoznali.
1106
01:32:15,457 --> 01:32:16,539
Vaša Visosti,
1107
01:32:16,822 --> 01:32:22,204
da li je to Falkonov dragulj oko vašeg,
velikog i mesnatog vrata.
1108
01:32:23,028 --> 01:32:26,410
Možda bismo ga trebali... uzeti.
1109
01:32:27,066 --> 01:32:30,259
Danas svedočimo
neraskidivom spajanju.
1110
01:32:31,378 --> 01:32:32,954
Tvoja porodica će
se pridružiti mojoj.
1111
01:32:33,803 --> 01:32:37,822
Zemlja uz zemlju.
I tako celi svet.
1112
01:32:38,734 --> 01:32:41,046
Zato vas pitam
na ovaj istorijski dan.
1113
01:32:41,902 --> 01:32:43,176
Gde je ona?
1114
01:32:45,484 --> 01:32:48,720
Gde je ko? -O čemu
pričaš? -Vaša sestra!
1115
01:32:49,953 --> 01:32:51,272
Trebala bi mi biti mlada.
1116
01:32:55,048 --> 01:32:58,560
Znaš šta, mislim da je
došlo do nesporazuma!
1117
01:33:00,025 --> 01:33:01,666
Gde vam je sestra?
1118
01:33:04,762 --> 01:33:06,698
O kojoj sestri zapravo pričamo?
1119
01:33:07,298 --> 01:33:09,706
Debi ili... Bruk?
1120
01:33:11,259 --> 01:33:14,459
Ili Siera?
-Gde...
1121
01:33:15,564 --> 01:33:19,892
...je vaša sestra?
-Sređuje se!
1122
01:33:20,500 --> 01:33:23,820
U hotelu je, radi uobičajeno
što mlada radi na dan udaje.
1123
01:33:23,825 --> 01:33:27,565
Druži se sa curama,
sređuje kosu, pedikir...
1124
01:33:30,684 --> 01:33:32,220
Ako ste došli ovamo bez sestre...
1125
01:33:36,175 --> 01:33:39,675
moraću da vam
odsečem glave! -O, ne, ne, ne!
1126
01:33:43,257 --> 01:33:45,594
Zato ću vas pitati poslednji put...
1127
01:33:46,376 --> 01:33:50,026
gde vam je sestra?
-Ovde sam!
1128
01:33:59,090 --> 01:34:01,090
Gvendolin Hortensia Luelda Kababik?
1129
01:34:02,277 --> 01:34:03,317
Jesi to ti?
1130
01:34:03,850 --> 01:34:05,379
Jesam!
1131
01:34:06,146 --> 01:34:09,090
Ta sam!
Sad te molim...
1132
01:34:10,037 --> 01:34:13,090
Brutalni...
pusti moju braću!
1133
01:34:17,026 --> 01:34:21,004
Da li je vaš cilj danas,
ovog časa, da se venčate za
1134
01:34:21,348 --> 01:34:22,970
Jurgen Brutalni iz Setmejera
1135
01:34:24,682 --> 01:34:26,931
Da, to je moj plan.
1136
01:34:27,243 --> 01:34:32,499
Biti majka njegove dece i krvno
sjediniti vaše porodice.
1137
01:34:35,202 --> 01:34:37,296
Da.
-Gvendolin Kababik!
1138
01:34:38,423 --> 01:34:43,859
Divljam, za vašom
lepotom i plemenitšću.
1139
01:34:45,238 --> 01:34:46,528
Ti si moja!
1140
01:34:49,901 --> 01:34:53,926
Mogu li držim
Falkonov dragulj?
1141
01:34:55,803 --> 01:34:59,412
Naravno moja mlado.
-Hvala!
1142
01:35:06,029 --> 01:35:11,453
Jurgen Brutalni, braća Kababik
su se zadržala u Goriku.
1143
01:35:12,324 --> 01:35:16,652
To su prevaranti.
-Okujte ih!
1144
01:35:19,860 --> 01:35:21,485
Zaboravila sam vam reći jednu stvar...
1145
01:35:23,065 --> 01:35:24,875
Imam momka!
1146
01:35:38,266 --> 01:35:39,691
Odmaknite se!
Odmaknite se!
1147
01:36:01,818 --> 01:36:03,942
Bežite, spaliću vas!
1148
01:36:04,503 --> 01:36:07,214
Trajno ću vam depilirati lice.
1149
01:36:29,823 --> 01:36:32,936
Naći ću braću u
Goriku, pobijte ih sve!
1150
01:36:36,003 --> 01:36:40,013
Idi po dragulj. Ne brini
za nas! -Samo idi!
1151
01:36:42,805 --> 01:36:43,815
Uspeće.
1152
01:36:46,743 --> 01:36:48,412
Znam geometriju.
1153
01:36:49,851 --> 01:36:52,289
Nemojte se zajebavati sa
mnom, momci. Bežite od mene!
1154
01:36:52,867 --> 01:36:54,402
Fridž, umrećemo!
1155
01:37:05,922 --> 01:37:07,410
Želi li neko da igra sa mladom?
1156
01:38:14,186 --> 01:38:16,922
Želite malo ovoga?
Hajde!
1157
01:38:23,693 --> 01:38:24,756
Nuneake.
1158
01:38:37,074 --> 01:38:38,163
Strava!
1159
01:38:44,146 --> 01:38:45,858
Uspeli smo.
-Idemo!
1160
01:38:56,638 --> 01:38:58,061
Hajde, hajde
1161
01:39:20,221 --> 01:39:21,314
Pogledajte!
1162
01:39:22,796 --> 01:39:24,141
To je Spenser?
-O moj Bože!
1163
01:40:14,560 --> 01:40:15,561
Nee!
1164
01:40:22,153 --> 01:40:23,419
Spensere!
1165
01:40:23,723 --> 01:40:25,234
O Bože!
1166
01:40:32,225 --> 01:40:33,823
Ko si ti?
1167
01:40:40,241 --> 01:40:41,929
Ja sam dr. Smolder Brejvestoun.
1168
01:40:44,638 --> 01:40:46,480
Slabosti: Džumandžijeve bobice
1169
01:41:07,101 --> 01:41:08,223
Spensere!
1170
01:41:11,775 --> 01:41:13,647
Rekla je da joj se
popneš na leđa. -Ko, ja?
1171
01:41:46,951 --> 01:41:48,429
Uspori.
Majlo!
1172
01:41:49,110 --> 01:41:53,265
O Bože. -Šta rade?
-Samo polako! -Majlo!
1173
01:42:03,127 --> 01:42:04,285
Tako je, Majlo!
1174
01:42:10,237 --> 01:42:11,532
Stižemo, Spensere!
1175
01:42:15,789 --> 01:42:18,397
Izloži ga Suncu.
Uzmi dragulj!
1176
01:42:19,013 --> 01:42:21,173
Moraš ga izložiti
Suncu, pripremi se!
1177
01:42:28,661 --> 01:42:29,955
Hajde Majlo!
1178
01:42:31,196 --> 01:42:32,756
Idi!
-Hajde!
1179
01:42:47,551 --> 01:42:48,834
Toooo!
1180
01:42:59,617 --> 01:43:02,576
Izgovori mu ime.
-Izgovori mu ime!
1181
01:43:03,174 --> 01:43:08,742
Džumandži! -Džumandži!
-Džumandži! -Džumandži!
1182
01:43:09,325 --> 01:43:10,381
Šta govore?
1183
01:43:12,502 --> 01:43:13,686
Džumandži!
1184
01:43:46,558 --> 01:43:48,717
Pobedili smo!
-Uspeli smo!
1185
01:43:50,558 --> 01:43:53,838
Spusti me, spusti me dole, dođavola!
1186
01:43:55,040 --> 01:43:58,600
Ovo tražite? Ovu stvarčicu!
-Deda, neverovatan si!
1187
01:43:59,400 --> 01:44:03,688
To je bio Majlo, ima on
puno veština. -Majlo i Edi!
1188
01:44:05,811 --> 01:44:06,879
Majlo i Edi.
1189
01:44:14,031 --> 01:44:15,426
Šta sada radimo ovde?
1190
01:44:26,892 --> 01:44:30,165
Svaka čast avanturisti,
spasili ste Džumandži!
1191
01:44:30,172 --> 01:44:31,334
Ponovo!
1192
01:44:32,664 --> 01:44:33,844
I sada sa vašim dopuštenjem,
1193
01:44:34,151 --> 01:44:36,762
dr. Brejvestoun, preuzeo
bih taj dragulj.
1194
01:44:37,443 --> 01:44:42,089
Štitiću ga svojim životom,
i vratiti ga kralju provincije Avian.
1195
01:44:42,493 --> 01:44:46,528
Vaš zadatak je ovde završen,
svi u Džumandžiju su vam zahvalni.
1196
01:44:47,109 --> 01:44:51,761
I nažalost, ovde se razdvajamo.
-Nisam tužan, želim otići odavde što pre!
1197
01:44:56,846 --> 01:44:57,906
Šta je?
1198
01:44:59,789 --> 01:45:00,840
Stvarno?
1199
01:45:03,159 --> 01:45:06,611
Hej, ljudi, nećete
verovati u ovo. -Šta je rekao?
1200
01:45:08,380 --> 01:45:10,098
Rekao je da...
-Želi da ostane.
1201
01:45:12,626 --> 01:45:14,610
Rekao je da neko mora
ostati da čuva ovo mesto.
1202
01:45:16,609 --> 01:45:19,439
I da ima 75 godina, a
tek je sad naučio da leti.
1203
01:45:23,015 --> 01:45:27,307
Ali... neće moći da izađe!
-Zna on to!
1204
01:45:31,827 --> 01:45:33,219
O, Majlo!
1205
01:45:36,838 --> 01:45:38,726
Mislio sam da sam te vratio.
1206
01:45:40,071 --> 01:45:41,238
Sad te gubim zauvek!
1207
01:45:43,476 --> 01:45:47,248
''Ne gubiš nikoga,
uvek ću biti sa tobom.''
1208
01:45:54,189 --> 01:45:59,100
Biti tvoj partner,
je nešto najbolje što sam ikad doživeo.
1209
01:46:03,013 --> 01:46:04,870
Rekao je "hvala".
-Da, znam.
1210
01:46:06,200 --> 01:46:07,200
Hvala ti Majlo.
1211
01:46:38,365 --> 01:46:39,652
Čuvaj se!
1212
01:46:47,187 --> 01:46:48,302
To je moj partner.
1213
01:46:54,536 --> 01:46:57,305
Svi bi trebali da budu te sreće
da imaju prijatelje poput Majloa.
1214
01:47:13,883 --> 01:47:16,092
Hajde deda, idemo kući.
1215
01:47:20,690 --> 01:47:21,775
Hej, ljudi!
1216
01:47:24,437 --> 01:47:25,956
Hvala što ste došli po mene!
1217
01:47:31,846 --> 01:47:35,589
Ponoviš li to opet, zaglavićeš
ovde, i neću doći po tebe.
1218
01:47:59,423 --> 01:48:00,501
Jesu li svi u redu?
1219
01:48:04,181 --> 01:48:05,189
Deda, jesi li dobro?
1220
01:48:07,373 --> 01:48:08,558
Da, dobro sam!
1221
01:48:11,143 --> 01:48:14,209
Sveca mu!
1222
01:48:26,863 --> 01:48:28,680
Napadni, ne, uzvrati udarac.
1223
01:48:29,192 --> 01:48:32,121
Pritisni donji taster,
ne taj, onaj drugi!
1224
01:48:32,839 --> 01:48:34,010
U redu, skapirao sam.
1225
01:48:35,123 --> 01:48:37,148
Uzvrati udarac, još jednom.
1226
01:48:37,524 --> 01:48:39,828
I udari me.
1227
01:48:45,821 --> 01:48:46,893
Dopusti da ti kažem nešto.
1228
01:48:47,286 --> 01:48:49,888
Starenje...
-Znam, starenje je sranje.
1229
01:48:52,463 --> 01:48:53,551
Starenje...
1230
01:48:55,987 --> 01:48:58,056
je blagoslov!
1231
01:49:00,388 --> 01:49:02,602
To ponekad zaboravim.
1232
01:49:04,200 --> 01:49:05,540
Ali zaista jeste.
1233
01:49:09,891 --> 01:49:11,817
Šta čovek može više poželeti?
1234
01:49:18,434 --> 01:49:21,018
Hej ljudi, kako
vam je prošao dan?
1235
01:49:21,858 --> 01:49:23,160
Vrlo dobro.
1236
01:49:24,938 --> 01:49:26,018
Da!
1237
01:49:26,697 --> 01:49:29,250
Spenser me naučio
da igram video igre.
1238
01:49:44,243 --> 01:49:45,328
Dođavola, ne!
1239
01:49:57,385 --> 01:49:58,418
Jesi li dobro, deda?
1240
01:50:01,704 --> 01:50:04,352
Da, ovde imam
puno dobrih uspomena.
1241
01:50:16,705 --> 01:50:19,055
Edi, Edi, jesi li to ti?
1242
01:50:19,889 --> 01:50:23,035
Nora, hej!
-Zdravo...
1243
01:50:23,358 --> 01:50:25,005
Hej, ljudi!
-Hej.
1244
01:50:26,785 --> 01:50:28,144
Baci je.
1245
01:50:29,026 --> 01:50:32,296
Kako ide posao?
-Znaš kako je to.
1246
01:50:32,754 --> 01:50:35,429
Moj je menadžer dao otkaz pre
6 meseci, preselio se u Filadelfiju.
1247
01:50:35,818 --> 01:50:38,082
Mesto je od tada
pomalo neuredno.
1248
01:50:38,688 --> 01:50:41,666
Teško je pronaći ljude
koji stvarno poznaju posao.
1249
01:50:44,644 --> 01:50:46,107
Neću da te smaram.
1250
01:50:50,089 --> 01:50:51,473
Dakle, potrebna ti je pomoć?
1251
01:50:53,515 --> 01:50:55,155
Jesi li ozbiljan? Mislim...
1252
01:50:56,993 --> 01:50:58,174
Biće mi čast!
1253
01:51:02,183 --> 01:51:03,429
Lepo je videti te ponovo Edi.
1254
01:51:05,303 --> 01:51:06,896
Takođe.
1255
01:51:10,447 --> 01:51:13,133
Ja... ja.
1256
01:51:17,798 --> 01:51:24,870
Odneću ovo... gde sam...
krenula, i odmah se vraćam.
1257
01:51:25,662 --> 01:51:28,989
Morate i vi doći u Njujork.
-Da, jedva čekam!
1258
01:51:30,509 --> 01:51:31,885
Ovaj tim, zauvek!
1259
01:51:33,348 --> 01:51:35,160
Zauvek.
-Uvek.
1260
01:51:36,976 --> 01:51:39,445
Uvek i... zauvek!
1261
01:51:43,648 --> 01:51:46,062
Još jedna stvar.
Možemo li se dogovoriti...
1262
01:51:46,982 --> 01:51:50,110
da se više nikad tamo
ne vratimo. -O, to nikako.
1263
01:52:11,634 --> 01:52:13,634
Ima još...
1264
01:52:31,478 --> 01:52:32,528
Oprostite, što kasnim.
1265
01:52:33,607 --> 01:52:35,737
Trenutno sam baš
nešto kratak sa novcem...
1266
01:52:36,014 --> 01:52:38,176
O, nema problema,
drago mi je što ste došli.
1267
01:52:38,695 --> 01:52:39,880
Nameštaj je ovde.
1268
01:52:45,798 --> 01:52:47,245
Je li to konzola za video igre?
1269
01:52:49,971 --> 01:52:53,356
Da, verovatno,
pripada mom sinu.
1270
01:52:56,010 --> 01:52:57,250
Pa nisam neki igrač.
1271
01:52:58,810 --> 01:53:00,281
Nikad nisam video
nešto tome slično.
1272
01:53:05,748 --> 01:53:07,091
Izgleda slomljena.
1273
01:53:09,202 --> 01:53:10,858
Možda je ne
bi trebali dirati.
1274
01:53:14,293 --> 01:53:18,874
Preveo Deki
1275
01:53:21,874 --> 01:53:25,874
Preuzeto sa www.titlovi.com