1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:18,378 --> 00:00:21,378 Enjoy apresenta... 3 00:00:24,380 --> 00:00:27,380 Tradução: IsaacA | chereguedel² | Darwina 4 00:00:27,381 --> 00:00:30,381 Tradução: i_ravena | Doug 5 00:00:30,382 --> 00:00:33,382 Tradução: winterfall | Mrs. G 6 00:00:33,383 --> 00:00:36,383 Tradução: Selmerz | Nath 7 00:00:36,384 --> 00:00:39,384 Tradução: KaylaSRP | Sassenach 8 00:00:39,385 --> 00:00:42,385 Revisão: LayHolmes 9 00:00:42,386 --> 00:00:45,386 Revisão: CondeVlad 10 00:00:45,387 --> 00:00:48,387 Revisão: Yuca 11 00:00:58,243 --> 00:01:01,376 - Anna, Elsa! - Logo será a hora de dormir. 12 00:01:01,377 --> 00:01:04,980 Não! A princesa ficou presa em um feitiço do goblin do mal. 13 00:01:04,981 --> 00:01:07,920 Elsa, faça um príncipe! Um chique. 14 00:01:07,921 --> 00:01:10,038 Não. O príncipe também ficou preso! 15 00:01:10,039 --> 00:01:13,290 Quem liga para o perigo quando há amor? 16 00:01:13,291 --> 00:01:17,129 Que nojo, Anna. Beijos não salvarão a floresta. 17 00:01:17,130 --> 00:01:19,558 As fadas perdidas gritam! 18 00:01:20,182 --> 00:01:22,403 Que som uma girafa faz? Tanto faz. 19 00:01:22,404 --> 00:01:24,265 Despertam a Rainha Fada, 20 00:01:24,266 --> 00:01:26,664 que quebra o feitiço e salva a todos! 21 00:01:26,665 --> 00:01:30,226 - E todos eles se casam. - Do que estão brincando? 22 00:01:30,227 --> 00:01:31,785 Floresta encantada. 23 00:01:31,786 --> 00:01:33,086 O príncipe e a princesa... 24 00:01:33,087 --> 00:01:36,496 Nunca vi uma floresta encantada desse jeito. 25 00:01:36,497 --> 00:01:39,616 - Já viu uma floresta encantada? - Espera, o quê? 26 00:01:39,617 --> 00:01:41,821 Eu já vi, uma vez. 27 00:01:41,822 --> 00:01:44,571 E nunca nos contou isso? 28 00:01:44,572 --> 00:01:47,484 Posso contar agora, se vocês... 29 00:01:47,485 --> 00:01:49,790 Certo, conte agora. 30 00:01:49,791 --> 00:01:51,686 Tem certeza? 31 00:01:51,687 --> 00:01:53,577 Já é hora de elas saberem. 32 00:01:53,892 --> 00:01:57,510 - Vamos fazer um boneco de neve. - Se elas pararem e escutarem. 33 00:01:59,827 --> 00:02:01,127 Em um lugar longe, 34 00:02:01,128 --> 00:02:03,217 no lado mais ao norte que podemos ir, 35 00:02:03,218 --> 00:02:07,400 há uma floresta muito velha e muito encantada. 36 00:02:07,401 --> 00:02:11,681 Mas a magia não é de feitiços de goblins ou de fadas perdidas. 37 00:02:11,682 --> 00:02:15,110 Era protegida pelos maiores espíritos de todos. 38 00:02:15,671 --> 00:02:18,944 Eles eram: ar, fogo, 39 00:02:19,679 --> 00:02:21,079 água 40 00:02:21,702 --> 00:02:23,224 e terra. 41 00:02:28,536 --> 00:02:32,289 Também era o lar do misterioso povo de Northuldra. 42 00:02:32,290 --> 00:02:34,813 O povo de Northuldra era mágico como eu? 43 00:02:34,814 --> 00:02:37,465 Não, Elsa. Eles não possuíam magia. 44 00:02:37,466 --> 00:02:40,807 Eles apenas utilizavam os dons da floresta. 45 00:02:41,927 --> 00:02:44,563 Os métodos deles eram diferentes dos nossos, 46 00:02:44,564 --> 00:02:47,840 mas, mesmo assim, eles nos prometeram amizade. 47 00:02:47,841 --> 00:02:51,301 Para honrar isso, o avô de vocês, rei Runeard, 48 00:02:51,302 --> 00:02:54,785 construiu uma enorme barragem para segurar a água da floresta. 49 00:02:54,786 --> 00:02:58,827 - Foi um presente de paz. - Um grande presente de paz. 50 00:02:58,828 --> 00:03:02,377 E eu fiquei muito honrado em ir para a floresta celebrar. 51 00:03:02,378 --> 00:03:04,040 Postura, Agnarr. 52 00:03:04,717 --> 00:03:07,911 Eu não estava preparado para o que ocorreu naquele dia. 53 00:03:10,397 --> 00:03:12,391 Nós baixamos nossa guarda. 54 00:03:14,028 --> 00:03:15,782 Estávamos encantados. 55 00:03:18,420 --> 00:03:20,324 E tudo parecia tão... 56 00:03:20,681 --> 00:03:22,169 mágico. 57 00:03:35,684 --> 00:03:37,492 Mas algo deu errado. 58 00:03:39,756 --> 00:03:41,535 Eles começaram a nos atacar. 59 00:03:41,536 --> 00:03:43,152 Fique atrás de mim. 60 00:03:44,874 --> 00:03:47,024 Foi uma batalha brutal. 61 00:03:47,790 --> 00:03:49,246 Seu avô... 62 00:03:49,247 --> 00:03:50,547 Pai! 63 00:03:50,548 --> 00:03:51,848 ...se perdeu. 64 00:03:52,262 --> 00:03:54,984 A batalha enfureceu os espíritos. 65 00:03:54,985 --> 00:03:56,339 Cuidado! 66 00:03:56,340 --> 00:03:59,285 Eles usaram a mágica deles contra todos nós. 67 00:04:08,508 --> 00:04:11,401 Tinha uma voz... 68 00:04:15,955 --> 00:04:18,073 E alguém me salvou. 69 00:04:21,164 --> 00:04:24,967 De forma misteriosa, os espíritos sumiram. 70 00:04:25,406 --> 00:04:28,718 E uma névoa poderosa cobriu a floresta. 71 00:04:28,719 --> 00:04:31,280 Prendendo todos para o lado de fora. 72 00:04:34,960 --> 00:04:36,367 E naquela noite, 73 00:04:36,701 --> 00:04:40,241 voltei para casa como Rei de Arendelle. 74 00:04:43,085 --> 00:04:46,300 Papai, isso foi épico. 75 00:04:46,301 --> 00:04:48,159 Quem quer que tenha te salvado, 76 00:04:48,160 --> 00:04:50,325 eu já amo. 77 00:04:50,326 --> 00:04:52,605 Eu gostaria de saber quem foi. 78 00:04:52,606 --> 00:04:54,570 O que aconteceu com os espíritos? 79 00:04:54,571 --> 00:04:57,796 - O que tem na floresta agora? - Eu não sei. 80 00:04:57,797 --> 00:05:00,231 Ainda é um mistério. 81 00:05:00,232 --> 00:05:02,249 Ninguém consegue entrar. 82 00:05:02,250 --> 00:05:03,996 E ninguém conseguiu sair. 83 00:05:03,997 --> 00:05:06,734 - Então estamos a salvo. - Estamos. 84 00:05:06,735 --> 00:05:08,635 Mas a floresta pode despertar de novo. 85 00:05:08,636 --> 00:05:12,449 E devemos estar preparados para o perigo que ela trouxer. 86 00:05:12,450 --> 00:05:15,748 E que tal dar "boa noite" para o papai? 87 00:05:16,828 --> 00:05:18,906 Mas eu ainda tenho muitas perguntas. 88 00:05:18,907 --> 00:05:20,915 Guarde-as para outra noite, Anna. 89 00:05:20,916 --> 00:05:24,630 Você sabe que não tenho essa paciência toda. 90 00:05:24,993 --> 00:05:27,821 Por que o povo de Northuldra nos atacou? 91 00:05:27,822 --> 00:05:29,962 Quem ataca pessoas que deram presentes? 92 00:05:29,963 --> 00:05:32,715 Você acha que a floresta despertará de novo? 93 00:05:35,301 --> 00:05:39,262 - Apenas Ahtohallan sabe. - Ahto... quem? 94 00:05:41,855 --> 00:05:43,480 Quando eu era pequena, 95 00:05:43,481 --> 00:05:47,966 minha mãe cantava sobre um rio bem especial chamado Ahtohallan. 96 00:05:47,967 --> 00:05:51,036 A música diz que ele tem as respostas do passado. 97 00:05:51,037 --> 00:05:52,865 Do que nós fazemos parte. 98 00:05:53,808 --> 00:05:56,564 Pode cantar para nós, por favor? 99 00:05:57,846 --> 00:06:00,810 Tudo bem, deitem-se aqui. 100 00:06:00,811 --> 00:06:02,600 Juntinhas. 101 00:06:05,850 --> 00:06:08,825 Onde o vento do norte 102 00:06:08,826 --> 00:06:12,309 Encontra o mar 103 00:06:12,310 --> 00:06:15,404 Há um rio 104 00:06:15,405 --> 00:06:18,465 Cheio de memórias 105 00:06:18,466 --> 00:06:23,332 Durmam, minhas queridas Sãs e salvas 106 00:06:23,333 --> 00:06:28,107 Neste rio Tudo pode ser encontrado 107 00:06:31,026 --> 00:06:34,149 Em suas águas 108 00:06:34,150 --> 00:06:37,058 Profundas e verdadeiras 109 00:06:37,059 --> 00:06:40,131 Há respostas 110 00:06:40,132 --> 00:06:43,039 E um caminho para vocês 111 00:06:43,040 --> 00:06:47,470 Mergulhem profundamente Nesse som 112 00:06:47,471 --> 00:06:52,471 Mas não fundo demais Ou irão se afogar 113 00:06:54,900 --> 00:06:57,950 Ela vai cantar 114 00:06:57,951 --> 00:07:01,000 Para quem pode ouvir 115 00:07:01,001 --> 00:07:03,825 E na música dela 116 00:07:03,826 --> 00:07:07,575 Toda a magia fluirá 117 00:07:07,576 --> 00:07:10,025 Mas você pode enfrentar 118 00:07:10,026 --> 00:07:13,125 O que mais te assusta? 119 00:07:13,126 --> 00:07:15,825 Pode encarar 120 00:07:15,826 --> 00:07:20,826 FROZEN 2 - O que o rio sabe? 121 00:07:22,150 --> 00:07:25,475 Onde o vento do norte 122 00:07:25,476 --> 00:07:28,475 Encontra o mar 123 00:07:28,476 --> 00:07:31,700 Há uma mãe 124 00:07:31,701 --> 00:07:34,875 Cheia de memórias 125 00:07:34,876 --> 00:07:39,625 Venha, querida Vamos para casa 126 00:07:39,626 --> 00:07:42,350 Onde tudo está perdido 127 00:07:43,000 --> 00:07:48,000 E tudo é encontrado 128 00:07:52,600 --> 00:07:55,450 Vossa Majestade, eles estão prontos. 129 00:07:56,700 --> 00:07:58,349 Perdão. 130 00:07:58,350 --> 00:07:59,750 Estou indo. 131 00:08:03,794 --> 00:08:06,080 - Ouviu isso? - O quê? 132 00:08:08,057 --> 00:08:09,357 Deixa para lá. 133 00:08:30,100 --> 00:08:32,550 Está aproveitando seu descongelamento, Olaf? 134 00:08:32,551 --> 00:08:35,225 Estou vivendo o sonho, Anna. 135 00:08:35,226 --> 00:08:38,200 Como eu queria que isso durasse para sempre. 136 00:08:38,950 --> 00:08:41,650 Porém, a mudança ri de nós com toda sua beleza. 137 00:08:41,651 --> 00:08:43,150 - O que disse? - Perdão, 138 00:08:43,151 --> 00:08:45,599 o amadurecimento me deixa poético. 139 00:08:45,600 --> 00:08:47,900 Diga-me, você é mais velha, então sabe de tudo, 140 00:08:47,901 --> 00:08:52,000 nunca se preocupou por saber que nada é permanente? 141 00:08:52,750 --> 00:08:54,600 - Não. - Sério? 142 00:08:54,601 --> 00:08:57,800 Nossa, mal posso esperar para envelhecer como você, 143 00:08:57,801 --> 00:09:00,999 para não me preocupar com coisas importantes. 144 00:09:01,000 --> 00:09:02,800 Não foi isso que eu quis dizer. 145 00:09:02,801 --> 00:09:04,800 Não estou preocupada, porque... 146 00:09:04,801 --> 00:09:09,250 Tenho você, a Elsa, o Kristoff, o Sven. 147 00:09:09,251 --> 00:09:13,200 Os portões estão abertos e não estou mais sozinha. 148 00:09:13,900 --> 00:09:17,075 O vento está soprando mais frio 149 00:09:17,076 --> 00:09:19,186 E nós estamos mais velhos 150 00:09:19,187 --> 00:09:24,187 E as nuvens se movem Com os ventos do outono 151 00:09:24,676 --> 00:09:27,300 Peter Abóbora acabou De se tornar fertilizante 152 00:09:27,301 --> 00:09:29,975 E minha folha está Um pouco mais triste e sábia 153 00:09:29,976 --> 00:09:34,775 É por isso que confio Em certas certezas 154 00:09:34,776 --> 00:09:38,675 Algumas coisas nunca mudam 155 00:09:38,676 --> 00:09:41,050 Como a sensação da sua mão Na minha 156 00:09:41,051 --> 00:09:43,900 Algumas coisas Permanecem as mesmas 157 00:09:43,901 --> 00:09:45,950 Como a nossa relação tão boa 158 00:09:45,951 --> 00:09:49,000 Como um velho muro de pedra Que nunca cairá 159 00:09:49,001 --> 00:09:52,350 Algumas coisas São sempre verdadeiras 160 00:09:52,850 --> 00:09:56,400 Algumas coisas nunca mudam 161 00:09:56,401 --> 00:10:01,100 Como estou segurando firme Em você 162 00:10:03,450 --> 00:10:05,900 As folhas já estão caindo 163 00:10:05,901 --> 00:10:08,700 Sven, parece que o futuro Está chamando 164 00:10:08,701 --> 00:10:13,701 Está dizendo que hoje à noite Vai se ajoelhar? 165 00:10:13,702 --> 00:10:16,825 Amigão, sou muito ruim Em planejar essas coisas 166 00:10:16,826 --> 00:10:19,475 Como jantar à luz de velas E tirar anéis do bolso 167 00:10:19,476 --> 00:10:24,275 Talvez devesse deixar As coisas românticas para mim 168 00:10:24,276 --> 00:10:27,875 Algumas coisas nunca mudam 169 00:10:27,876 --> 00:10:30,350 Como o amor que sinto por ela 170 00:10:30,351 --> 00:10:33,225 Algumas coisas Permanecem as mesmas 171 00:10:33,226 --> 00:10:35,325 Como as renas são mais simples 172 00:10:35,326 --> 00:10:38,175 Mas se eu me comprometer E me arriscar 173 00:10:38,176 --> 00:10:41,100 Saberei o que dizer e fazer 174 00:10:41,101 --> 00:10:45,750 Não é? Algumas coisas nunca mudam 175 00:10:45,751 --> 00:10:50,650 Sven, a pressão Está toda em você 176 00:10:53,250 --> 00:10:55,175 Os ventos estão inquietos 177 00:10:55,176 --> 00:10:58,475 Será por isso que estou ouvindo Esse chamado? 178 00:10:58,476 --> 00:11:00,050 Algo está chegando? 179 00:11:00,051 --> 00:11:03,400 Não tenho certeza se quero Que as coisas mudem 180 00:11:03,401 --> 00:11:08,250 Estes dias são preciosos Não posso deixá-los escapar 181 00:11:09,150 --> 00:11:11,500 Não posso congelar esse momento 182 00:11:11,501 --> 00:11:13,300 Mas ainda posso sair 183 00:11:13,301 --> 00:11:18,000 E aproveitar esse dia 184 00:11:30,950 --> 00:11:33,425 O vento sopra Um pouco mais frio 185 00:11:33,426 --> 00:11:36,200 E todos vocês parecem Um pouco mais velhos 186 00:11:36,201 --> 00:11:38,525 É hora de agradecer em oração 187 00:11:38,526 --> 00:11:41,425 Debaixo de um céu de outono 188 00:11:41,426 --> 00:11:44,375 Estamos sempre vivendo O reino em abundância 189 00:11:44,376 --> 00:11:46,875 Isso significa bondade E muitas pessoas 190 00:11:46,876 --> 00:11:51,300 E prometo que sempre voará A bandeira de Arendelle 191 00:11:51,301 --> 00:11:53,975 Nossa bandeira sempre voará 192 00:11:53,976 --> 00:11:58,000 Nossa bandeira sempre voará 193 00:11:58,001 --> 00:12:01,075 Algumas coisas nunca mudam 194 00:12:01,076 --> 00:12:03,475 Vire-se no que tempo voou 195 00:12:03,476 --> 00:12:06,425 Algumas coisas Permanecem as mesmas 196 00:12:06,426 --> 00:12:08,425 Embora o futuro Permaneça desconhecido 197 00:12:08,426 --> 00:12:11,500 Que nossa boa sorte dure Que o nosso passado seja passado 198 00:12:11,501 --> 00:12:15,350 O tempo está passando rápido É verdade 199 00:12:15,351 --> 00:12:19,350 Algumas coisas nunca mudam 200 00:12:19,351 --> 00:12:22,350 E estou segurando firme em você 201 00:12:22,351 --> 00:12:25,150 - Segurando firme em você - Segurando firme em você 202 00:12:25,151 --> 00:12:29,250 Segurando firme em você 203 00:12:31,100 --> 00:12:36,100 Estou segurando firme Em você 204 00:12:43,450 --> 00:12:44,950 - Leão? - Urso pardo! 205 00:12:44,951 --> 00:12:46,251 - Monstro. - Urso faminto! 206 00:12:46,252 --> 00:12:49,150 - Cara de brava. - Urso negro! Caçador! 207 00:12:49,725 --> 00:12:52,175 - Um monstro terrível! - O maior erro da sua vida! 208 00:12:52,176 --> 00:12:53,950 Nem te beijamos ainda! 209 00:12:54,550 --> 00:12:56,300 Vilão. 210 00:12:57,150 --> 00:13:00,700 - Todos meio que acertamos. - Certo, Olaf, você é o próximo. 211 00:13:01,180 --> 00:13:03,550 Tão mais fácil agora que posso ler. 212 00:13:03,551 --> 00:13:06,370 Rodada relâmpago. Meninos contra meninas. 213 00:13:06,371 --> 00:13:08,709 Certo, estou pronto. Pode começar. 214 00:13:10,130 --> 00:13:12,216 Unicórnio. Sorvete. 215 00:13:12,217 --> 00:13:13,900 Castelo. Oaken. 216 00:13:13,901 --> 00:13:15,507 Chaleira. Rato. 217 00:13:15,508 --> 00:13:17,466 Já sei, Elsa! 218 00:13:18,801 --> 00:13:21,337 Não acho justo o Olaf mudar de forma. 219 00:13:21,338 --> 00:13:23,378 Não importa, essa vai ser fácil. 220 00:13:23,379 --> 00:13:25,733 Duas irmãs, uma cabeça. 221 00:13:25,734 --> 00:13:28,780 - Obrigada. - Certo, aqui vamos nós. 222 00:13:28,781 --> 00:13:30,390 Você consegue, Elsa. 223 00:13:30,809 --> 00:13:33,976 Quando quiser. É só mexer seu corpo. 224 00:13:34,374 --> 00:13:36,179 Nada. Ar. 225 00:13:36,180 --> 00:13:39,370 Árvore. Gente. "Argente". Isso nem é palavra. 226 00:13:39,371 --> 00:13:41,475 Escavador. Dentes? 227 00:13:41,476 --> 00:13:42,979 - Lavar louça? - Urso polar. 228 00:13:42,980 --> 00:13:44,642 - Ei! - Desculpa. 229 00:13:44,643 --> 00:13:46,193 Você precisa dar uma dica. 230 00:13:48,904 --> 00:13:50,241 Alarmada. 231 00:13:50,242 --> 00:13:51,749 Distraída. 232 00:13:51,750 --> 00:13:53,930 Preocupada? Em pânico? 233 00:13:53,931 --> 00:13:57,450 Confusa! Você obviamente parece confusa. 234 00:13:57,451 --> 00:13:58,890 Nós ganhamos. 235 00:13:58,891 --> 00:14:00,191 Revanche? 236 00:14:00,192 --> 00:14:02,950 Quer saber? Acho que vou passar. 237 00:14:02,951 --> 00:14:06,140 - Está tudo bem? - Só estou cansada. 238 00:14:06,141 --> 00:14:08,745 - Boa noite. - Também estou cansado. 239 00:14:08,746 --> 00:14:11,346 E o Sven prometeu que vai ler uma historinha. 240 00:14:11,347 --> 00:14:13,760 - Não é, Sven? - Prometi? 241 00:14:13,761 --> 00:14:16,363 Você faz as melhores vozes. 242 00:14:16,364 --> 00:14:19,042 Como quando você finge ser o Kristoff e diz: 243 00:14:19,043 --> 00:14:22,313 "Preciso falar com umas pedras sobre minha infância difícil." 244 00:14:22,814 --> 00:14:25,307 Que tal vocês começarem sem mim? 245 00:14:31,999 --> 00:14:34,020 Achou que a Elsa estava estranha? 246 00:14:34,021 --> 00:14:36,420 Achei que a Elsa estava sendo Elsa. 247 00:14:37,420 --> 00:14:40,530 A última palavra pareceu perturbá-la. Qual será que era? 248 00:14:40,531 --> 00:14:43,710 Não sei, eu... Não sei. 249 00:14:44,052 --> 00:14:45,352 Gelo? 250 00:14:45,353 --> 00:14:49,100 Me poupe, ela não consegue representar o gelo? 251 00:14:49,101 --> 00:14:50,756 É melhor eu ir ver como ela está. 252 00:14:50,757 --> 00:14:52,501 Obrigada, querido. Te amo. 253 00:14:54,840 --> 00:14:56,361 Também te amo. 254 00:14:57,900 --> 00:14:59,200 Tudo bem. 255 00:15:02,510 --> 00:15:03,827 Pode entrar. 256 00:15:05,302 --> 00:15:08,116 - Sim, tem algo errado. - Com você? 257 00:15:08,117 --> 00:15:11,033 Não, com você. Está usando o cachecol da mamãe. 258 00:15:11,034 --> 00:15:13,133 Você faz isso quando algo não vai bem. 259 00:15:13,449 --> 00:15:15,240 Nós te magoamos? 260 00:15:15,241 --> 00:15:19,056 Desculpa se te magoamos. Poucas pessoas jogam bem. 261 00:15:19,057 --> 00:15:22,279 - Isso é um fato. - Não é isso. 262 00:15:22,280 --> 00:15:24,135 Então o que foi? 263 00:15:26,430 --> 00:15:27,880 É que... 264 00:15:31,657 --> 00:15:33,759 Não quero estragar as coisas. 265 00:15:33,760 --> 00:15:36,842 Que coisas? Você está se saindo muito bem. 266 00:15:37,530 --> 00:15:41,980 Elsa, quando vai se ver da maneira que eu vejo? 267 00:15:43,910 --> 00:15:46,100 O que eu faria sem você? 268 00:15:46,101 --> 00:15:48,090 Você sempre terá a mim. 269 00:15:50,069 --> 00:15:51,369 Sei do que você precisa. 270 00:15:51,370 --> 00:15:52,739 - Venha aqui. - O quê? 271 00:15:52,740 --> 00:15:56,810 Como diria a mamãe: "Deitem-se aqui, juntinhas." 272 00:16:00,233 --> 00:16:04,963 Onde o vento do norte Encontra o mar 273 00:16:05,570 --> 00:16:08,396 Há um rio 274 00:16:08,397 --> 00:16:10,677 Cheio de memórias 275 00:16:10,678 --> 00:16:12,100 Sei o que está fazendo. 276 00:16:12,101 --> 00:16:16,939 Durmam, minhas queridas Sãs e salvas 277 00:16:16,940 --> 00:16:21,940 Neste rio Tudo pode ser encontrado 278 00:17:07,700 --> 00:17:10,069 Posso te ouvir 279 00:17:10,070 --> 00:17:11,640 Mas não vou 280 00:17:11,641 --> 00:17:16,112 Alguns procuram problemas Mas outros não 281 00:17:16,801 --> 00:17:21,360 Existem mil motivos Para eu seguir com a minha vida 282 00:17:21,361 --> 00:17:23,885 E ignorar seus sussurros 283 00:17:23,886 --> 00:17:27,288 Que eu gostaria Que fossem embora 284 00:17:34,690 --> 00:17:37,039 Você não é uma voz 285 00:17:37,040 --> 00:17:39,319 É só um chamado Em meus ouvidos 286 00:17:39,320 --> 00:17:42,099 E se eu te ouvisse Mas não vou 287 00:17:42,100 --> 00:17:44,679 O medo falaria por mim 288 00:17:44,680 --> 00:17:48,980 Todos que já amei Estão nessas paredes 289 00:17:48,981 --> 00:17:53,620 Desculpa, sirene secreta Vou recusar os seus chamados 290 00:17:53,621 --> 00:17:57,660 Já vivi minha aventura Não preciso de uma nova 291 00:17:57,661 --> 00:18:01,960 Tenho medo do que posso perder Se eu segui-la 292 00:18:01,961 --> 00:18:06,045 Ao desconhecido 293 00:18:06,360 --> 00:18:10,722 Ao desconhecido 294 00:18:11,080 --> 00:18:16,080 Ao desconhecido 295 00:18:16,081 --> 00:18:17,561 Ao desconhecido 296 00:18:24,919 --> 00:18:29,919 O que você quer? Por que me mantém acordada? 297 00:18:29,920 --> 00:18:34,686 Está aqui para me distrair E me induzir a cometer um erro? 298 00:18:36,320 --> 00:18:39,469 Ou é alguém aí fora 299 00:18:39,470 --> 00:18:42,070 Que é um pouco como eu? 300 00:18:42,071 --> 00:18:44,996 E sabe, lá no fundo 301 00:18:44,997 --> 00:18:48,436 Que não estou onde deveria 302 00:18:48,860 --> 00:18:51,349 Cada dia é mais difícil 303 00:18:51,350 --> 00:18:53,840 Sinto meu poder crescer 304 00:18:53,841 --> 00:18:55,946 Sabia que uma parte de mim 305 00:18:55,947 --> 00:18:59,365 Adoraria conhecer 306 00:18:59,366 --> 00:19:03,619 O desconhecido 307 00:19:03,620 --> 00:19:08,169 O desconhecido 308 00:19:08,170 --> 00:19:13,170 O desconhecido 309 00:19:13,171 --> 00:19:15,416 O desconhecido 310 00:19:18,060 --> 00:19:20,179 Você está aí? Me conhece? 311 00:19:20,180 --> 00:19:24,980 Consegue me sentir? Pode me mostrar? 312 00:19:42,700 --> 00:19:47,110 Aonde está indo? Não me deixe sozinha 313 00:19:47,111 --> 00:19:52,111 Como sigo você 314 00:19:52,730 --> 00:19:57,730 Ao desconhecido 315 00:19:57,731 --> 00:19:59,101 Ao desconhecido 316 00:20:09,920 --> 00:20:13,435 Ar, fogo, água, terra. 317 00:20:29,660 --> 00:20:30,960 A água. 318 00:20:38,934 --> 00:20:40,394 Esse é o vento. 319 00:20:40,395 --> 00:20:42,150 Já foi o fogo e a água. 320 00:20:42,151 --> 00:20:43,600 A terra é a próxima. 321 00:20:43,601 --> 00:20:44,990 Temos que sair daqui. 322 00:20:53,040 --> 00:20:56,410 Vai ficar tudo bem, vamos para o penhasco. 323 00:21:00,910 --> 00:21:04,057 - Não! Eu vou cair! - Peguei você. 324 00:21:12,520 --> 00:21:15,000 Sim, todos estão seguros e protegidos. 325 00:21:15,001 --> 00:21:17,231 Aqui, pegue um desses. 326 00:21:17,232 --> 00:21:19,730 - Você está bem, Olaf? - Estou, claro. 327 00:21:19,731 --> 00:21:21,939 Chamamos isso de: "controle o que puder 328 00:21:21,940 --> 00:21:24,386 quando a situação está fora de controle". 329 00:21:24,387 --> 00:21:27,259 Certo, eu não entendi. Você está ouvindo uma voz 330 00:21:27,260 --> 00:21:30,550 - e não pensou em me contar? - Eu não queria preocupá-la. 331 00:21:30,551 --> 00:21:34,404 Fizemos uma promessa de compartilhar tudo. 332 00:21:34,405 --> 00:21:37,639 Apenas diga o que está acontecendo. 333 00:21:38,115 --> 00:21:41,481 Acordei o espírito mágico da floresta encantada. 334 00:21:41,482 --> 00:21:44,250 Certo, não é mesmo o que pensei que você diria. 335 00:21:44,251 --> 00:21:46,948 Espere, a floresta encantada? 336 00:21:46,949 --> 00:21:49,009 Aquela sobre a qual o papai nos alertou? 337 00:21:49,010 --> 00:21:51,337 - Exato. - Por que você fez isso? 338 00:21:51,338 --> 00:21:53,579 Por causa da voz. 339 00:21:53,580 --> 00:21:55,790 Sei que parece loucura... 340 00:21:56,353 --> 00:21:59,570 mas acredito que quem está me chamando é do bem. 341 00:21:59,571 --> 00:22:02,416 Como pode dizer isso? Olhe para o nosso reino. 342 00:22:02,417 --> 00:22:06,033 Eu sei. Mas é a minha magia, ela pode sentir. 343 00:22:06,408 --> 00:22:08,550 Eu posso sentir. 344 00:22:08,980 --> 00:22:10,542 Tudo bem. 345 00:22:11,413 --> 00:22:13,660 Por favor, não. Agora o que foi? 346 00:22:13,661 --> 00:22:15,440 Trolls? 347 00:22:15,441 --> 00:22:18,714 Kristoff, sentimos sua falta! 348 00:22:19,145 --> 00:22:23,417 - Pabbie. - Não existe tédio com vocês. 349 00:22:23,418 --> 00:22:26,440 Espero que esteja preparada para o que fez, Elsa. 350 00:22:26,441 --> 00:22:30,215 Enfurecer um espírito mágico não é para corações fracos. 351 00:22:30,216 --> 00:22:32,127 Por que ainda estão com raiva? 352 00:22:32,128 --> 00:22:34,380 O que isso tem a ver com Arendelle? 353 00:22:34,381 --> 00:22:37,420 Deixe-me ver o que posso ver. 354 00:22:38,849 --> 00:22:42,670 O passado não é o que parece. 355 00:22:43,342 --> 00:22:46,112 E exige que o errado seja reparado. 356 00:22:46,113 --> 00:22:49,381 Arendelle não está segura. 357 00:22:49,382 --> 00:22:52,675 A verdade deve ser encontrada. 358 00:22:52,676 --> 00:22:54,515 Sem ela... 359 00:22:55,270 --> 00:22:57,540 Não vejo futuro. 360 00:22:57,910 --> 00:22:59,650 Não há futuro? 361 00:22:59,651 --> 00:23:01,860 Quando alguém não vê o futuro, 362 00:23:01,861 --> 00:23:05,965 o que alguém pode fazer é a próxima coisa certa. 363 00:23:05,966 --> 00:23:07,961 A próxima coisa certa? 364 00:23:07,962 --> 00:23:11,549 Devo ir para a floresta mágica e encontrar essa voz. 365 00:23:11,550 --> 00:23:14,230 Kristoff, pode me emprestar seu trenó e Sven? 366 00:23:14,231 --> 00:23:17,070 - Não gostei dessa ideia. - Você não vai sozinha. 367 00:23:17,071 --> 00:23:20,620 Anna, tenho poderes para me proteger, você não. 368 00:23:20,621 --> 00:23:23,222 Escalei uma montanha, sobrevivi ao coração congelado, 369 00:23:23,223 --> 00:23:24,523 e te salvei do meu ex. 370 00:23:24,524 --> 00:23:27,404 E fiz isso tudo sem magia, então eu vou também. 371 00:23:27,405 --> 00:23:30,255 - Eu também. Eu dirijo. - Eu levo lanchinhos! 372 00:23:30,256 --> 00:23:32,490 Eu cuidarei do seu povo. 373 00:23:32,491 --> 00:23:35,237 Por favor, mantenha todos longe do reino até voltarmos. 374 00:23:35,238 --> 00:23:36,805 É claro. 375 00:23:36,806 --> 00:23:38,172 Vamos falar com eles. 376 00:23:38,173 --> 00:23:41,173 Anna, estou preocupado com ela. 377 00:23:41,174 --> 00:23:45,566 Sempre tememos que a força Elsa fosse demais para o mundo. 378 00:23:45,567 --> 00:23:49,189 Agora devemos rezar para que seja suficiente. 379 00:23:50,540 --> 00:23:52,792 Eu não vou deixar que nada aconteça com ela. 380 00:23:58,085 --> 00:23:59,821 Quem quer fazer um quiz? 381 00:23:59,822 --> 00:24:01,740 Eu quero. Ótimo. 382 00:24:01,741 --> 00:24:04,661 Sabiam que a água tem memória? É verdade. 383 00:24:04,662 --> 00:24:06,498 Muitos refutam isso, mas é verdade. 384 00:24:06,499 --> 00:24:09,941 E que homens são seis vezes mais vulneráveis a raios? 385 00:24:09,942 --> 00:24:11,962 Sabia que gorilas arrotam quando felizes? 386 00:24:11,963 --> 00:24:14,369 Sabiam que piscamos 4 milhões de vezes por dia? 387 00:24:14,370 --> 00:24:16,542 E que vombates têm o cocô quadrado? 388 00:24:16,543 --> 00:24:19,957 Sabia que dormir em viagens evita a loucura? 389 00:24:20,850 --> 00:24:22,778 - Isso não é verdade. - É verdade. 390 00:24:22,779 --> 00:24:25,051 - É verdade mesmo. - Isso é verdade. 391 00:24:25,052 --> 00:24:26,585 Então foi unânime. 392 00:24:26,586 --> 00:24:29,475 Mas vou verificar quando chegarmos em casa. 393 00:24:30,922 --> 00:24:33,027 Os dois já estão dormindo. 394 00:24:33,028 --> 00:24:34,610 Então... 395 00:24:34,611 --> 00:24:36,437 O que você quer fazer? 396 00:24:38,042 --> 00:24:40,832 Sven, estável, combinado? 397 00:24:43,695 --> 00:24:46,085 - Anna. Anna. - O quê? 398 00:24:46,086 --> 00:24:48,210 Lembra da primeira vez que viajamos juntos? 399 00:24:48,211 --> 00:24:51,759 Falei que era louca por se casar com alguém que mal se conhecia. 400 00:24:51,760 --> 00:24:53,534 Espere, o quê? Louca? 401 00:24:53,535 --> 00:24:56,100 Você não disse que eu era louca. Acha que sou louca? 402 00:24:56,101 --> 00:24:59,310 Não, eu disse, você era. 403 00:24:59,311 --> 00:25:01,865 Não louca, obviamente. 404 00:25:01,866 --> 00:25:03,674 Apenas ingênua. 405 00:25:03,675 --> 00:25:06,636 Não ingênua, apenas... Nova nisso de amor. 406 00:25:06,637 --> 00:25:08,279 Como eu era e... 407 00:25:08,280 --> 00:25:11,884 Quando se é novo em algo, você tende a cometer erros. 408 00:25:11,885 --> 00:25:14,087 Quer dizer que sou a pessoa errada para você. 409 00:25:14,088 --> 00:25:16,059 O quê? Não, eu não estou dizendo 410 00:25:16,060 --> 00:25:18,081 que é a pessoa errada, nem que é louca. 411 00:25:18,082 --> 00:25:20,143 - Estou... - Kristoff, pare, por favor. 412 00:25:20,144 --> 00:25:21,642 - Boa ideia. - Estou ouvindo. 413 00:25:21,643 --> 00:25:23,815 - Estou ouvindo a voz. - Está? 414 00:25:24,330 --> 00:25:26,209 Olaf, acorde. 415 00:25:57,674 --> 00:25:58,974 O que...? 416 00:26:25,840 --> 00:26:28,920 Prometa que faremos isso juntas, tudo bem? 417 00:26:28,921 --> 00:26:30,740 Eu prometo. 418 00:26:39,950 --> 00:26:41,363 Está tudo bem. 419 00:26:41,364 --> 00:26:45,180 Sabiam que a floresta encantada é um lugar de mudança? 420 00:26:45,181 --> 00:26:47,070 Não sei o que isso significa, 421 00:26:47,071 --> 00:26:49,884 Mas mal posso esperar para ver o que fará 422 00:26:49,885 --> 00:26:52,344 com cada um de nós. 423 00:26:54,434 --> 00:26:56,924 - O que é isso? - Não empurre! 424 00:26:56,925 --> 00:26:58,409 Muito rápido! 425 00:26:58,410 --> 00:27:00,067 O que foi isso? 426 00:27:01,840 --> 00:27:03,600 Não, não, não. 427 00:27:05,764 --> 00:27:07,106 E estamos presos. 428 00:27:07,107 --> 00:27:08,692 Eu deveria ter previsto isso. 429 00:27:10,846 --> 00:27:12,974 Essa floresta é linda. 430 00:27:39,072 --> 00:27:42,403 A barragem. Ainda está em pé. 431 00:27:42,804 --> 00:27:47,077 Estava nas visões do Vovô Pabbie, mas por quê? 432 00:27:47,078 --> 00:27:51,031 - Não sei, mas ainda está boa. - Como assim? 433 00:27:51,032 --> 00:27:54,778 Se ela se quebrasse, liberaria ondas gigantes 434 00:27:54,779 --> 00:27:56,924 que destruiriam tudo nesse fiorde. 435 00:27:56,925 --> 00:27:58,857 Tudo? Mas... 436 00:27:58,858 --> 00:28:00,727 Arendelle está nesse fiorde. 437 00:28:00,728 --> 00:28:04,205 Nada acontecerá com Arendelle, Anna, vai ficar tudo bem. 438 00:28:04,206 --> 00:28:05,506 Vem cá. 439 00:28:11,925 --> 00:28:14,386 Sabe, em outras circunstâncias, 440 00:28:14,387 --> 00:28:18,220 este seria um lugar bem romântico. 441 00:28:18,221 --> 00:28:20,233 - Não acha? - Circunstâncias diferentes? 442 00:28:20,234 --> 00:28:23,946 - Com outra pessoa? - Não, não, quero dizer... 443 00:28:24,536 --> 00:28:27,098 - Caso não saiamos daqui. - Espera, o quê? 444 00:28:27,099 --> 00:28:29,264 - Não acha que vamos sair? - Não. 445 00:28:29,265 --> 00:28:31,589 Não, não, vamos sair daqui. 446 00:28:31,590 --> 00:28:34,438 Tecnicamente, é meio complicado, mas quero dizer... 447 00:28:34,439 --> 00:28:35,888 Caso a gente morra. 448 00:28:35,889 --> 00:28:38,903 - Acha que vamos morrer? - Não, não. 449 00:28:38,904 --> 00:28:41,914 - Cadê a Elsa? Ela estava aqui. - Vai demorar para morrermos. 450 00:28:41,915 --> 00:28:44,453 - Elsa. - Mas, no futuro, morreremos. 451 00:28:48,367 --> 00:28:49,898 Não me dê sermão. 452 00:28:59,226 --> 00:29:01,854 Elsa, aí está você. 453 00:29:01,855 --> 00:29:04,019 - Está bem? - Estou bem. 454 00:29:04,020 --> 00:29:05,517 Que bom, ótimo. 455 00:29:06,216 --> 00:29:07,516 Onde está o Olaf? 456 00:29:09,214 --> 00:29:10,554 Anna? 457 00:29:10,937 --> 00:29:12,265 Elsa? 458 00:29:12,575 --> 00:29:13,879 Sven? 459 00:29:14,409 --> 00:29:16,117 Samantha? 460 00:29:18,461 --> 00:29:21,734 Eu nem sei quem é Samantha. 461 00:29:32,126 --> 00:29:33,513 Isso sempre acontece. 462 00:29:46,509 --> 00:29:47,809 O que é isso? 463 00:29:49,226 --> 00:29:50,526 Samantha? 464 00:29:55,262 --> 00:29:58,719 Isso fará sentido Quando eu for mais velho 465 00:29:59,332 --> 00:30:03,550 Algum dia verei Que isso faz sentido 466 00:30:03,551 --> 00:30:05,837 Um dia Quando eu for velho e sábio 467 00:30:05,838 --> 00:30:07,948 Olharei para trás e perceberei 468 00:30:07,949 --> 00:30:10,470 Que isso foi algo Completamente normal 469 00:30:13,220 --> 00:30:17,022 Terei todas as respostas Quando eu for mais velho 470 00:30:17,023 --> 00:30:21,303 Como por que estamos Nessa escura floresta encantada 471 00:30:21,304 --> 00:30:25,703 Sei que em alguns anos Isso parecerá um medo infantil 472 00:30:25,704 --> 00:30:28,534 E ficar mais velho não é ruim É bom 473 00:30:28,535 --> 00:30:29,847 Com licença. 474 00:30:30,555 --> 00:30:34,821 Crescer significa se adaptar 475 00:30:34,822 --> 00:30:38,548 Ter seu lugar no mundo E seu espaço 476 00:30:38,549 --> 00:30:40,529 Quando eu for mais maduro 477 00:30:40,530 --> 00:30:42,892 Serei totalmente seguro 478 00:30:42,893 --> 00:30:47,065 De estar sendo observado Por algo com um rosto assustador 479 00:30:57,768 --> 00:31:01,454 Tudo fará sentido Quando eu for mais velho 480 00:31:01,983 --> 00:31:05,286 Então, não há motivo Para me assustar ou ficar tenso 481 00:31:06,556 --> 00:31:09,730 Eu só sonho com um momento 482 00:31:09,731 --> 00:31:13,592 Em que minha idade corresponda 483 00:31:13,593 --> 00:31:16,164 Pois quando se é mais velho 484 00:31:16,165 --> 00:31:21,066 Tudo faz sentido 485 00:31:21,465 --> 00:31:22,813 Está tudo bem. 486 00:31:25,431 --> 00:31:26,779 Olaf! 487 00:31:31,428 --> 00:31:34,815 E aí, pessoal? Conheçam o espírito do vento. 488 00:31:36,004 --> 00:31:37,576 Atravessando. 489 00:31:38,143 --> 00:31:39,776 Acho que vou passar mal. 490 00:31:39,777 --> 00:31:42,369 Eu seguraria as suas mãos, mas não acho meus braços. 491 00:31:50,349 --> 00:31:52,446 Ei, pare. 492 00:32:04,440 --> 00:32:05,774 Elsa! 493 00:32:08,149 --> 00:32:09,557 Solte-a! 494 00:32:14,459 --> 00:32:18,192 - Anna, cuidado! - É a minha irmã! 495 00:32:22,355 --> 00:32:23,655 Príncipe Agnarr. 496 00:32:27,575 --> 00:32:29,095 Por Arendelle. 497 00:32:31,680 --> 00:32:32,980 Cuidado! 498 00:32:34,170 --> 00:32:35,470 Impeça-o! 499 00:32:44,756 --> 00:32:47,644 - Você está bem? - Estou. 500 00:32:48,282 --> 00:32:49,686 O que são essas coisas? 501 00:32:51,293 --> 00:32:53,757 São como momentos da história. 502 00:32:54,773 --> 00:32:57,173 O que foi mesmo que você falou, Olaf? 503 00:32:57,858 --> 00:33:02,015 Sobre a tecnologia ser nossa salvação e destruição? 504 00:33:02,016 --> 00:33:05,531 - Não, aquela sobre... - Sobre pepinos? 505 00:33:05,532 --> 00:33:06,975 O negócio da água. 506 00:33:06,976 --> 00:33:09,050 Sim. A água tem memória. 507 00:33:09,051 --> 00:33:12,824 A água que nos compõe passou por uns quatro humanos 508 00:33:12,825 --> 00:33:15,027 e/ou animais, antes de nós. 509 00:33:16,938 --> 00:33:19,676 E ela se lembra de tudo. 510 00:33:20,970 --> 00:33:22,605 O vento voltou. 511 00:33:23,470 --> 00:33:28,141 Que delícia! Acho que vou chamá-lo de Gale. 512 00:33:29,643 --> 00:33:31,570 Saia daí. 513 00:33:32,039 --> 00:33:34,015 - Oi! - Você é curioso, não? 514 00:33:35,727 --> 00:33:37,430 O seu humor já melhorou? 515 00:33:47,978 --> 00:33:49,306 Papai? 516 00:33:49,868 --> 00:33:51,170 É o papai. 517 00:33:53,263 --> 00:33:54,747 Essa garota... 518 00:33:54,748 --> 00:33:56,082 Ela está o salvando. 519 00:33:56,757 --> 00:33:58,345 Ela é Northuldra. 520 00:34:00,596 --> 00:34:01,988 O que é isso? 521 00:34:01,989 --> 00:34:03,467 Olaf, atrás de mim. 522 00:34:06,490 --> 00:34:09,067 - O que vai fazer com isso? - Não tenho ideia. 523 00:34:22,990 --> 00:34:24,700 Abaixe sua arma. 524 00:34:25,590 --> 00:34:29,120 - Abaixem as suas. - Soldados de Arendelle? 525 00:34:29,121 --> 00:34:34,077 - Ameaçando meu pessoal? - Invadindo meu espaço? 526 00:34:34,078 --> 00:34:36,926 Por que esse soldado parece familiar? 527 00:34:36,927 --> 00:34:39,104 Tenente, pegue a espada! 528 00:34:46,580 --> 00:34:48,030 Isso é mágica. 529 00:34:48,031 --> 00:34:51,260 - Você viu isso? - Claro que vi. 530 00:34:51,561 --> 00:34:53,576 Foi uma ótima apresentação. 531 00:34:53,577 --> 00:34:55,807 Ficaram presos aqui esse tempo todo? 532 00:34:55,808 --> 00:34:57,170 O que faremos agora? 533 00:34:57,171 --> 00:35:00,505 Eu cuido disso. Oi, sou o Olaf. 534 00:35:01,750 --> 00:35:05,060 Desculpe, acho as roupas muito limitantes. 535 00:35:05,061 --> 00:35:07,551 Estão pensando quem somos e o que fazemos aqui? 536 00:35:07,552 --> 00:35:09,110 Isso é bem simples. 537 00:35:09,111 --> 00:35:13,200 Começou com duas irmãs, uma nascida com poderes mágicos, 538 00:35:13,201 --> 00:35:16,885 outra sem poderes, mas seu amor é infinito. 539 00:35:16,886 --> 00:35:21,626 Anna, não vá tão alto! Mãe, pai, ajudem! 540 00:35:22,211 --> 00:35:25,540 Todas as portas fechadas. Irmãs separadas. 541 00:35:25,541 --> 00:35:29,430 Pelo menos elas têm os pais. Os pais morreram. 542 00:35:29,431 --> 00:35:32,740 Sou Anna, vou casar com um cara que acabei de conhecer. 543 00:35:32,741 --> 00:35:35,107 Elsa vai explodir! Neve, neve! 544 00:35:36,542 --> 00:35:38,925 Mágica pulsa em meus flocos de neve. 545 00:35:38,926 --> 00:35:43,041 Eu estou vivo! Palácio de gelo! 546 00:35:43,042 --> 00:35:46,876 - Saia, Anna! Meu coração. - Meu Deus. 547 00:35:46,877 --> 00:35:49,110 Só um ato de amor verdadeiro pode salvá-la. 548 00:35:49,111 --> 00:35:51,230 O beijo do amor verdadeiro. 549 00:35:51,231 --> 00:35:54,804 Você não vale nada. Adivinha, sou o vilão! 550 00:35:54,805 --> 00:35:59,464 - O quê? - E Anna morreu congelada. 551 00:35:59,765 --> 00:36:01,065 Pobre Anna. 552 00:36:01,400 --> 00:36:04,750 Ela descongelou, e Elsa acordou os espíritos mágicos, 553 00:36:04,751 --> 00:36:07,650 precisamos sair do reino e precisamos desvendar o passado 554 00:36:07,651 --> 00:36:09,000 mas não sabemos como. 555 00:36:09,001 --> 00:36:11,820 Só que Elsa está ouvindo vozes, e as coisas estão assim. 556 00:36:11,821 --> 00:36:13,220 Alguma pergunta? 557 00:36:15,910 --> 00:36:17,503 Acho que entenderam. 558 00:36:19,011 --> 00:36:22,184 - É mesmo a rainha de Arendelle? - Sou. 559 00:36:22,185 --> 00:36:25,603 Por que a natureza daria mágica a alguém de Arendelle? 560 00:36:25,604 --> 00:36:27,772 Talvez para compensar as ações do seu povo. 561 00:36:27,773 --> 00:36:31,500 Meu povo é inocente, nunca atacaríamos primeiro. 562 00:36:31,501 --> 00:36:33,296 Que a verdade venha à tona. 563 00:36:34,011 --> 00:36:37,830 - Desculpe, o que houve? - É isso! 564 00:36:37,831 --> 00:36:41,031 Tenente Mattias, biblioteca, segundo pátio à esquerda. 565 00:36:41,032 --> 00:36:43,247 Você era o guarda oficial do nosso pai. 566 00:36:43,861 --> 00:36:45,161 Agnarr. 567 00:36:45,911 --> 00:36:48,010 O que houve com seus pais? 568 00:36:48,431 --> 00:36:52,290 O navio deles afundou no mar há seis anos. 569 00:36:56,740 --> 00:36:58,220 Eu o vejo. 570 00:36:58,221 --> 00:37:00,718 - Eu o vejo em seus rostos. - Mesmo? 571 00:37:00,719 --> 00:37:04,080 Soldados, podemos ter envelhecido, 572 00:37:04,081 --> 00:37:05,560 mas ainda somos fortes 573 00:37:05,561 --> 00:37:07,644 e temos orgulho em servir Arendelle. 574 00:37:08,780 --> 00:37:10,490 Espere, por favor. 575 00:37:10,791 --> 00:37:12,970 Alguém me chamou aqui. 576 00:37:13,271 --> 00:37:15,169 Se eu pudesse achar quem foi, 577 00:37:15,170 --> 00:37:18,547 acredito que tem a resposta para libertar a floresta. 578 00:37:19,370 --> 00:37:21,530 Acredite em mim, só quero ajudar. 579 00:37:21,531 --> 00:37:23,990 Só confiamos na natureza. 580 00:37:23,991 --> 00:37:25,906 Quando a natureza fala... 581 00:37:28,340 --> 00:37:29,770 Nós ouvimos. 582 00:37:30,280 --> 00:37:32,250 Fará sentido quando eu for mais velho. 583 00:37:33,450 --> 00:37:34,950 Espírito de fogo! 584 00:37:36,730 --> 00:37:39,961 - Para trás! - Vão para o rio! 585 00:37:50,090 --> 00:37:52,552 As renas, essa não! É um caminho sem saída! 586 00:37:52,553 --> 00:37:55,084 Vamos, Sven! Vamos pegá-las! 587 00:37:57,860 --> 00:38:00,131 Elsa, saia daí! 588 00:38:00,921 --> 00:38:02,449 Essa não! 589 00:38:06,780 --> 00:38:08,320 Elsa! 590 00:38:19,410 --> 00:38:21,401 Vamos, amigo, nós conseguimos. 591 00:38:26,850 --> 00:38:28,430 Anna! 592 00:38:34,280 --> 00:38:37,890 - Tire-a daqui! - Não, Elsa! 593 00:39:51,940 --> 00:39:54,120 Estão todos olhando, não é? 594 00:39:55,950 --> 00:39:57,530 Tem algum conselho? 595 00:39:59,003 --> 00:40:00,488 Nada? 596 00:40:01,841 --> 00:40:03,620 Eu deveria saber o que significa? 597 00:40:06,389 --> 00:40:07,930 Você pode ouvir também. 598 00:40:08,630 --> 00:40:12,140 Alguém está nos chamando. Quem é? 599 00:40:12,141 --> 00:40:13,470 O que faremos? 600 00:40:21,580 --> 00:40:24,046 Certo, seguiremos para o norte. 601 00:40:26,650 --> 00:40:27,961 Elsa! 602 00:40:27,962 --> 00:40:31,200 - Graças a Deus, você está bem? - Anna, o que estava fazendo? 603 00:40:31,201 --> 00:40:34,300 Você poderia morrer, não pode me seguir para o fogo! 604 00:40:34,301 --> 00:40:39,110 Não corra para o fogo se não quiser que eu a siga! 605 00:40:39,640 --> 00:40:42,743 Você foi descuidada, Elsa. 606 00:40:44,500 --> 00:40:47,080 Desculpa, você está bem? 607 00:40:47,381 --> 00:40:48,800 Já estive melhor. 608 00:40:50,460 --> 00:40:51,979 Eu sei do que precisa. 609 00:40:55,970 --> 00:40:57,920 Onde conseguiu esse cachecol? 610 00:40:57,921 --> 00:41:01,371 - É um cachecol de Northuldra. - O quê? 611 00:41:01,372 --> 00:41:04,258 É de uma das famílias mais antigas. 612 00:41:04,259 --> 00:41:06,200 Era da nossa mãe. 613 00:41:14,940 --> 00:41:16,500 Elsa. 614 00:41:16,501 --> 00:41:19,465 Entendi, essa é a mamãe. 615 00:41:20,150 --> 00:41:23,078 A mamãe salvou a vida do papai naquele dia. 616 00:41:27,210 --> 00:41:29,709 Nossa mãe era uma Northuldra. 617 00:42:30,752 --> 00:42:32,533 Somos chamados de Northuldra. 618 00:42:33,010 --> 00:42:36,121 Somos o povo do sol. 619 00:42:38,090 --> 00:42:39,721 Eu prometo a vocês, 620 00:42:39,722 --> 00:42:43,891 libertarei a floresta e restaurarei Arendelle. 621 00:42:44,390 --> 00:42:46,940 É uma promessa muito grande, Elsa. 622 00:42:48,075 --> 00:42:50,384 Libertar a floresta... 623 00:42:51,515 --> 00:42:53,112 Desculpe, é que... 624 00:42:53,113 --> 00:42:56,435 Alguns dos nascidos aqui nunca nem viram o céu limpo. 625 00:42:56,436 --> 00:42:57,736 Eu entendo. 626 00:42:57,737 --> 00:42:59,565 - Meu nome é Ryder. - Kristoff. 627 00:42:59,566 --> 00:43:02,317 Ouvi a voz de novo. Temos que ir para o norte. 628 00:43:02,318 --> 00:43:04,929 Mas os gigantes de pedra andam pelo norte à noite. 629 00:43:04,930 --> 00:43:06,882 Vocês podem ir pela manhã. 630 00:43:06,883 --> 00:43:10,979 - Sou Honeymaren. - Nós faremos o possível. 631 00:43:14,382 --> 00:43:17,315 Uma pergunta: como vocês lidam 632 00:43:17,316 --> 00:43:21,412 com a complexidade que vem com o crescimento? 633 00:43:22,990 --> 00:43:24,330 Brilhante! 634 00:43:24,851 --> 00:43:27,214 É muito bom falar com a juventude de hoje. 635 00:43:27,215 --> 00:43:28,808 Nosso futuro está em boas mãos. 636 00:43:28,809 --> 00:43:32,167 Não, não coma isso. Você não sabe onde pisei. 637 00:43:32,168 --> 00:43:34,045 Não consigo chamar a atenção dela 638 00:43:34,046 --> 00:43:36,989 - ou dizer a coisa certa. - Você está com sorte. 639 00:43:36,990 --> 00:43:38,837 Não sei nada sobre garotas, 640 00:43:38,838 --> 00:43:42,956 mas sei que temos o melhor jeito para um pedido de casamento. 641 00:43:42,957 --> 00:43:44,974 Começando agora, fica pronto de manhã. 642 00:43:44,975 --> 00:43:46,556 - Sério? - A melhor parte? 643 00:43:46,557 --> 00:43:48,864 Envolve um monte de renas. 644 00:43:50,061 --> 00:43:53,663 Em Arendelle, Halimah ainda trabalha na mesma loja? 645 00:43:53,664 --> 00:43:56,931 - Trabalha. - Sério? Ela se casou? 646 00:43:58,469 --> 00:44:02,315 - Isso fez eu me sentir bem. - Do que mais você sente falta? 647 00:44:03,180 --> 00:44:04,606 Do meu pai. 648 00:44:04,607 --> 00:44:06,977 Ele já havia morrido quando tudo aconteceu. 649 00:44:08,029 --> 00:44:10,429 Ele era um ótimo homem. 650 00:44:10,730 --> 00:44:12,469 Construiu uma boa vida para nós, 651 00:44:12,470 --> 00:44:15,458 mas sempre disse para darmos valor às coisas. 652 00:44:15,459 --> 00:44:17,619 Ele dizia: "Esteja preparado." 653 00:44:17,620 --> 00:44:21,657 "Quando pensa estar no caminho, a vida te leva para outro rumo." 654 00:44:22,537 --> 00:44:24,432 E o que fazer quando isso acontecer? 655 00:44:24,433 --> 00:44:26,160 Não desistir. 656 00:44:26,161 --> 00:44:28,171 Dar um passo de cada vez. 657 00:44:28,172 --> 00:44:29,523 E... 658 00:44:29,524 --> 00:44:32,355 Fazer a próxima coisa certa. 659 00:44:32,356 --> 00:44:35,101 Sim, você entendeu. 660 00:44:38,070 --> 00:44:39,898 Quero te mostrar algo. 661 00:44:40,620 --> 00:44:41,969 Posso? 662 00:44:43,990 --> 00:44:47,066 Você já conhece. Ar, fogo, água e terra. 663 00:44:47,067 --> 00:44:48,526 - Sim. - Mas, olhe, 664 00:44:48,527 --> 00:44:50,083 há um quinto espírito. 665 00:44:50,084 --> 00:44:53,438 Ele deve ser uma ponte entre nós e a magia da natureza. 666 00:44:53,439 --> 00:44:55,846 - Um quinto espírito. - Alguns dizem... 667 00:44:55,847 --> 00:44:58,815 que ouviram um chamado no dia antes de a floresta cair. 668 00:44:58,816 --> 00:45:02,801 Meu pai o ouviu. Acha que isso está me chamando? 669 00:45:02,802 --> 00:45:04,102 Talvez. 670 00:45:04,410 --> 00:45:07,381 Mas só o Ahtohallan sabe. 671 00:45:07,382 --> 00:45:08,866 Ahtohallan. 672 00:45:10,410 --> 00:45:15,018 Mergulhe fundo nessa voz 673 00:45:15,019 --> 00:45:19,523 Mas não tão fundo Ou você se afogará 674 00:45:19,524 --> 00:45:23,139 Por que canções de ninar sempre têm um aviso terrível? 675 00:45:23,140 --> 00:45:25,469 Sempre me pergunto isso. 676 00:45:27,380 --> 00:45:29,027 Gigantes de pedra. 677 00:45:29,331 --> 00:45:31,469 O que eles fazem aqui? 678 00:45:54,650 --> 00:45:57,451 Por isso que não brincamos com fogo. 679 00:45:58,161 --> 00:46:01,949 Não consigo me zangar com você. Você é muito fofo. 680 00:46:27,400 --> 00:46:30,888 Por favor, diga que não ia segui-los. 681 00:46:30,889 --> 00:46:33,686 E se eu puder acalmá-los como fiz com o vento e o fogo? 682 00:46:33,687 --> 00:46:37,323 E se eles te esmagarem antes de você conseguir? 683 00:46:37,324 --> 00:46:41,235 Lembre-se, o objetivo é achar a voz. 684 00:46:41,236 --> 00:46:43,762 Descobrir a verdade e ir para casa. 685 00:46:44,570 --> 00:46:47,559 - Oi, gente. Essa foi por pouco. - Eu sei. 686 00:46:47,560 --> 00:46:49,104 O gigante me sentiu. 687 00:46:49,105 --> 00:46:52,293 Eles podem voltar, não quero pôr ninguém em perigo. 688 00:46:52,294 --> 00:46:55,641 E você está certa, Anna. Precisamos achar a voz. 689 00:46:55,642 --> 00:46:59,174 - Nós vamos agora. - Vamos, vou só... 690 00:47:02,190 --> 00:47:04,907 Espere. Onde estão Kristoff e Sven? 691 00:47:04,908 --> 00:47:08,602 Acho que eles saíram com o Ryder e um monte de renas. 692 00:47:08,603 --> 00:47:12,299 Eles saíram? Saíram sem dizer nada? 693 00:47:12,300 --> 00:47:14,902 Quem sabe o que há no coração de um homem? 694 00:47:21,650 --> 00:47:24,546 Eu deveria me sentir ridículo assim? 695 00:47:24,547 --> 00:47:26,006 Sim, claro! 696 00:47:26,641 --> 00:47:30,066 - Todos prontos? - Prontos! Podia ter um ensaio. 697 00:47:30,067 --> 00:47:33,638 - Amo o amor. - Você também fala por elas? 698 00:47:33,639 --> 00:47:36,472 - Sim, falo. - Como se ouvisse pensamentos. 699 00:47:36,473 --> 00:47:38,938 Sim, e você só fala. 700 00:47:38,939 --> 00:47:41,164 E você só fala. 701 00:47:42,830 --> 00:47:44,633 Certo, aí vem ela. 702 00:47:46,440 --> 00:47:48,612 Princesa Anna de Arendelle. 703 00:47:48,613 --> 00:47:53,072 Minha brava, corajosa e ruivinha amada, 704 00:47:53,073 --> 00:47:55,619 quer se casar comigo? 705 00:47:57,521 --> 00:47:58,873 Não. 706 00:47:59,301 --> 00:48:01,419 A princesa saiu com a rainha. 707 00:48:01,420 --> 00:48:03,205 Que rainha? O quê? Quê? 708 00:48:03,206 --> 00:48:06,410 Eu não tentaria segui-las. Elas já estão longe. 709 00:48:06,411 --> 00:48:08,030 Estão longe? 710 00:48:08,031 --> 00:48:10,300 É, pois é... 711 00:48:11,680 --> 00:48:13,416 Estamos indo para o oeste, 712 00:48:13,417 --> 00:48:15,850 para Lycan Meadows, e pode vir se quiser. 713 00:48:20,350 --> 00:48:22,410 Ei... 714 00:48:22,730 --> 00:48:24,973 - Eu sinto muito... - Não, está tudo bem. 715 00:48:24,974 --> 00:48:29,389 Está bem, melhor eu ir fazer as malas. 716 00:48:29,390 --> 00:48:33,020 - Você vem? - É, eu te encontro lá. 717 00:48:33,021 --> 00:48:36,360 - Você sabe o caminho, né? - Sim, sim, conheço a floresta. 718 00:48:49,560 --> 00:48:52,740 Renas são melhores Do que pessoas 719 00:48:53,350 --> 00:48:57,880 Sven Por que amar é tão difícil? 720 00:48:58,700 --> 00:49:01,200 Você sente mesmo isso 721 00:49:01,201 --> 00:49:04,250 E esses sentimentos são reais 722 00:49:04,251 --> 00:49:09,240 Qual é, Kristoff Baixe essa guarda 723 00:49:23,883 --> 00:49:26,071 De novo, você se foi 724 00:49:27,546 --> 00:49:30,767 Por um caminho diferente do meu 725 00:49:30,768 --> 00:49:32,543 Fui deixado para trás 726 00:49:32,544 --> 00:49:37,452 Pensando se eu deveria te seguir 727 00:49:37,453 --> 00:49:39,685 Você teve que partir 728 00:49:41,634 --> 00:49:45,432 E, claro, está tudo bem 729 00:49:45,433 --> 00:49:47,789 Talvez eu consiga 730 00:49:47,790 --> 00:49:51,401 Te alcançar amanhã 731 00:49:52,025 --> 00:49:55,062 Mas é essa a sensação 732 00:49:55,063 --> 00:49:58,639 De estarmos nos separando? 733 00:49:58,640 --> 00:50:01,316 Quando foi que me tornei 734 00:50:01,317 --> 00:50:05,290 Quem sempre segue o coração? 735 00:50:05,291 --> 00:50:07,912 Agora eu me viro e descubro 736 00:50:07,913 --> 00:50:11,350 Que estou perdido na floresta 737 00:50:11,351 --> 00:50:14,354 O norte é sul A direita é esquerda 738 00:50:14,355 --> 00:50:17,861 Quando você vai embora 739 00:50:17,862 --> 00:50:20,763 Sou eu quem te leva pra casa 740 00:50:20,764 --> 00:50:24,756 Mas agora Estou perdido na floresta 741 00:50:24,757 --> 00:50:26,429 E eu não sei 742 00:50:26,430 --> 00:50:30,578 Em que caminho está 743 00:50:30,579 --> 00:50:32,986 Perdido na floresta 744 00:50:36,904 --> 00:50:38,788 Até agora 745 00:50:39,128 --> 00:50:43,490 O próximo passo Era uma questão de "como" 746 00:50:43,491 --> 00:50:45,604 Nunca pensei que fosse 747 00:50:45,605 --> 00:50:49,286 Uma questão de "se" 748 00:50:49,619 --> 00:50:51,558 Quem eu sou 749 00:50:53,373 --> 00:50:56,200 Se não sou o seu cara? 750 00:50:56,201 --> 00:50:57,705 Onde eu estou 751 00:50:57,706 --> 00:51:01,903 Se não estamos juntos? 752 00:51:01,904 --> 00:51:05,222 Para sempre 753 00:51:05,223 --> 00:51:07,856 Agora eu sei Você é meu verdadeiro norte 754 00:51:07,857 --> 00:51:11,476 Pois estou perdido na floresta 755 00:51:11,477 --> 00:51:14,250 Embaixo é em cima O dia é noite 756 00:51:14,251 --> 00:51:17,719 Quando você não está comigo 757 00:51:17,720 --> 00:51:20,972 Você é meu ponto de referência 758 00:51:20,973 --> 00:51:24,644 Então estou perdido na floresta 759 00:51:24,645 --> 00:51:29,512 Pensando se você Ainda se importa 760 00:51:30,097 --> 00:51:32,978 Mas vou esperar 761 00:51:33,736 --> 00:51:37,068 Por um sinal 762 00:51:37,069 --> 00:51:39,836 De que sou o seu caminho 763 00:51:39,837 --> 00:51:43,575 Porque você é o meu caminho 764 00:51:43,576 --> 00:51:45,029 Até lá 765 00:51:45,030 --> 00:51:48,819 Estou perdido na floresta 766 00:51:50,742 --> 00:51:53,308 Perdido na floresta 767 00:51:53,802 --> 00:51:56,623 Perdido na floresta 768 00:51:56,624 --> 00:51:58,349 Estou perdido 769 00:51:58,350 --> 00:52:03,350 Perdido na floresta 770 00:52:27,480 --> 00:52:28,969 Olaf... 771 00:52:28,970 --> 00:52:31,191 talvez só um de vocês tenha que fazer isso. 772 00:52:31,192 --> 00:52:34,540 Eu concordo, ela é meio desafinada. 773 00:52:34,541 --> 00:52:36,180 Olha, Gale voltou. 774 00:52:51,610 --> 00:52:55,630 - Como pode ser? - O que é isso? 775 00:52:55,631 --> 00:52:57,740 O navio da mamãe e do papai. 776 00:52:57,741 --> 00:53:00,410 Mas esse não é o Mar do Sul. 777 00:53:00,411 --> 00:53:02,821 Não, não é. 778 00:53:16,240 --> 00:53:17,881 Por que o navio deles está aqui? 779 00:53:18,590 --> 00:53:20,180 Como ele está aqui? 780 00:53:21,720 --> 00:53:24,494 Ele deve ter sido jogado pelo Mar Escuro. 781 00:53:24,495 --> 00:53:27,031 O que eles estavam fazendo no Mar Escuro? 782 00:53:28,330 --> 00:53:29,630 Eu não sei. 783 00:53:30,291 --> 00:53:33,150 Como esse navio passou por aquela névoa? 784 00:53:33,151 --> 00:53:35,147 Achei que ninguém poderia, exceto nós. 785 00:53:35,621 --> 00:53:38,498 A não ser que ninguém estivesse nele. 786 00:53:39,744 --> 00:53:41,275 Tem que haver algo aqui. 787 00:53:41,921 --> 00:53:44,037 Espera, espera, procurem por aí. 788 00:53:44,548 --> 00:53:47,298 Todo navio de Arendelle tem um compartimento, 789 00:53:47,299 --> 00:53:51,020 - à prova d'água. - Isso é bem inteligente. 790 00:53:51,021 --> 00:53:54,990 Mas isso me faz pensar... Por que o navio todo não é? 791 00:54:01,530 --> 00:54:02,910 Aqui. 792 00:54:08,310 --> 00:54:10,010 Que linguagem é essa? 793 00:54:10,360 --> 00:54:14,449 Eu não sei, mas essa é a letra da mamãe. 794 00:54:14,450 --> 00:54:18,100 "Fim da era do gelo, o rio encontrado, mas perdido. 795 00:54:18,101 --> 00:54:19,690 Fonte mágica." 796 00:54:20,291 --> 00:54:21,735 Fonte da Elsa? 797 00:54:24,740 --> 00:54:26,040 É um mapa. 798 00:54:27,700 --> 00:54:29,640 Eles viajaram ao norte. 799 00:54:30,150 --> 00:54:33,030 Planejando cruzar o Mar Escuro. 800 00:54:33,031 --> 00:54:35,020 Para Ahtohallan. 801 00:54:35,490 --> 00:54:36,929 É real? 802 00:54:36,930 --> 00:54:39,730 - Ahto... o quê? - Ahtohallan. 803 00:54:39,731 --> 00:54:44,580 É um rio mágico que dizem ter todas as respostas do passado. 804 00:54:44,581 --> 00:54:48,060 Isso reforça a teoria de que a água tem memória. 805 00:54:48,061 --> 00:54:50,080 A água tem memória. 806 00:54:56,120 --> 00:54:57,490 Elsa? 807 00:54:58,471 --> 00:55:01,120 Quero saber o que houve com eles. 808 00:55:08,590 --> 00:55:12,752 - Ahtohallan, a fonte da mágica. - Vamos continuar pela Elsa. 809 00:55:12,753 --> 00:55:14,477 - As ondas estão enormes! - Iduna! 810 00:55:14,478 --> 00:55:15,878 Agnarr! 811 00:55:19,780 --> 00:55:21,110 Elsa... 812 00:55:29,340 --> 00:55:31,186 O que está fazendo? 813 00:55:31,187 --> 00:55:32,837 É tudo minha culpa. 814 00:55:33,138 --> 00:55:35,740 Estavam procurando por respostas sobre mim. 815 00:55:35,741 --> 00:55:39,080 Você não é responsável pelas escolhas deles, Elsa. 816 00:55:39,081 --> 00:55:41,140 Não, só pela morte deles. 817 00:55:41,141 --> 00:55:43,319 Pare, não. 818 00:55:43,320 --> 00:55:46,000 Yelana perguntou por que os espíritos 819 00:55:46,001 --> 00:55:48,700 nos presentearam com a rainha mágica. 820 00:55:48,701 --> 00:55:51,660 Porque a nossa mãe salvou o nosso pai. 821 00:55:51,661 --> 00:55:54,270 Ela salvou o inimigo dela. 822 00:55:54,271 --> 00:55:56,730 Suas boas ações foram recompensadas 823 00:55:57,186 --> 00:55:58,606 com você. 824 00:55:58,607 --> 00:56:01,560 - Você é um presente. - De quê? 825 00:56:01,561 --> 00:56:03,710 Se alguém pode consertar o passado, 826 00:56:03,711 --> 00:56:08,160 se alguém pode salvar Arendelle e libertar a floresta, é você. 827 00:56:08,833 --> 00:56:10,540 Eu acredito em você, Elsa. 828 00:56:10,541 --> 00:56:13,110 Mais do que tudo e todos. 829 00:56:19,764 --> 00:56:22,293 Honeymaren disse que havia um quinto espírito. 830 00:56:22,294 --> 00:56:25,680 Uma ligação entre a magia da natureza e nós. 831 00:56:25,681 --> 00:56:28,513 - Quinto espírito? - É isso que tem me chamado. 832 00:56:28,514 --> 00:56:30,110 De Ahtohallan. 833 00:56:30,111 --> 00:56:33,280 Todas as respostas do passado estão lá. 834 00:56:33,781 --> 00:56:35,703 Então vamos para Ahtohallan. 835 00:56:36,296 --> 00:56:37,597 Nós não. 836 00:56:38,592 --> 00:56:40,079 - Eu. - O quê? 837 00:56:40,080 --> 00:56:42,590 O Mar Escuro é muito perigoso para nós duas. 838 00:56:42,591 --> 00:56:45,360 Não! Vamos fazer isso juntas! 839 00:56:45,361 --> 00:56:49,040 Lembra da canção? "Vá muito longe e se afogará." 840 00:56:49,041 --> 00:56:51,400 Quem vai te impedir de ir longe demais? 841 00:56:51,401 --> 00:56:54,270 Falou que acreditava em mim, que nasci para isso... 842 00:56:54,271 --> 00:56:58,072 Não quero te impedir de fazer isso... 843 00:56:58,073 --> 00:57:01,322 E não quero te impedir de ser o que precisa ser, 844 00:57:01,323 --> 00:57:04,200 eu só não quero que morra. 845 00:57:04,201 --> 00:57:07,960 Tentar ser tudo para todos... 846 00:57:07,961 --> 00:57:09,460 Não faça isso sozinha. 847 00:57:09,461 --> 00:57:11,980 Deixe-me ajudá-la! Por favor! 848 00:57:12,281 --> 00:57:14,320 Não posso te perder, Elsa. 849 00:57:17,340 --> 00:57:19,700 Também não posso te perder, Anna. 850 00:57:20,824 --> 00:57:22,124 Vem aqui. 851 00:57:24,577 --> 00:57:28,380 Espere. O quê? O que está fazendo? Elsa! 852 00:57:31,640 --> 00:57:35,050 - Não! - Olaf, me ajude a parar. 853 00:57:35,051 --> 00:57:36,435 Me dê uma mãozinha! 854 00:57:39,267 --> 00:57:43,297 Segure-se! Espere aí! Não! Não! 855 00:57:43,298 --> 00:57:44,987 Qual é! 856 00:57:44,988 --> 00:57:49,457 Anna, pode parecer loucura, mas estou sentindo raiva. 857 00:57:49,458 --> 00:57:52,246 Eu estou brava, Olaf! 858 00:57:52,247 --> 00:57:54,731 Ela me prometeu que faríamos isso juntas! 859 00:57:54,732 --> 00:57:56,050 Sim. 860 00:57:56,051 --> 00:57:59,870 Quero dizer que estou sentindo uma raiva em mim. 861 00:58:00,263 --> 00:58:04,261 - Espere, está com raiva? - Acho que sim. 862 00:58:04,784 --> 00:58:08,556 Elsa me empurrou também e nem disse adeus. 863 00:58:09,245 --> 00:58:12,858 E você tem todo o direito de estar muito bravo com ela. 864 00:58:12,859 --> 00:58:16,497 Você disse que algumas coisas nunca mudam, mas desde então... 865 00:58:16,498 --> 00:58:19,369 Tudo não parou de mudar... 866 00:58:20,024 --> 00:58:23,019 Eu sei. Mas, veja... 867 00:58:23,020 --> 00:58:25,130 Ainda estou aqui segurando a sua mão. 868 00:58:25,131 --> 00:58:28,440 Sim, é verdade, Anna. 869 00:58:28,441 --> 00:58:31,104 Já me sinto melhor, você é uma ótima ouvinte. 870 00:58:31,105 --> 00:58:33,867 - Calado! - Não me peça isso. Que rude. 871 00:58:34,468 --> 00:58:35,768 Não! 872 00:58:46,100 --> 00:58:48,900 Os gigantes. Eles são imensos. 873 00:59:05,760 --> 00:59:08,230 Segura firme, Olaf. 874 00:59:13,190 --> 00:59:14,990 Tente não gritar. 875 00:59:27,900 --> 00:59:29,230 Achei! 876 00:59:30,280 --> 00:59:33,570 Obrigado. Onde estamos? 877 00:59:34,289 --> 00:59:36,460 Em um buraco, sem saída. 878 00:59:36,461 --> 00:59:39,890 Mas com essa entrada assustadora e escura... 879 00:59:46,370 --> 00:59:48,295 Vamos, vai ser divertido! 880 00:59:48,296 --> 00:59:51,107 Desde que não fiquemos presos sem ninguém nos achar, 881 00:59:51,108 --> 00:59:52,758 você morra de fome e eu desista... 882 00:59:53,240 --> 00:59:54,640 Mas, pelo lado bom... 883 00:59:54,641 --> 00:59:58,490 Elsa deve estar bem melhor do que nós. 884 01:00:36,091 --> 01:00:37,391 Certo. 885 01:02:39,201 --> 01:02:40,938 Claro... 886 01:02:42,451 --> 01:02:44,857 Geleiras são rios de gelo. 887 01:02:46,670 --> 01:02:48,620 Ahtohallan está congelado. 888 01:02:54,050 --> 01:02:57,060 Eu ouço você e estou chegando. 889 01:03:03,690 --> 01:03:07,320 Cada pedaço de mim está tremendo 890 01:03:07,321 --> 01:03:11,370 Mas não é de frio 891 01:03:12,310 --> 01:03:14,470 Algo é familiar 892 01:03:14,471 --> 01:03:19,470 Como um sonho que posso tocar 893 01:03:19,471 --> 01:03:21,720 Posso sentir você aí 894 01:03:23,100 --> 01:03:27,490 Como um amigo que sempre tive 895 01:03:27,491 --> 01:03:31,190 Estou chegando 896 01:03:31,191 --> 01:03:35,560 E sinto Como se estivesse em casa 897 01:03:35,561 --> 01:03:39,950 Sempre fui uma fortaleza 898 01:03:39,951 --> 01:03:43,880 Com segredos gelados Dentro de mim 899 01:03:44,281 --> 01:03:47,670 Você também tem segredos 900 01:03:48,140 --> 01:03:52,220 Mas não precisa escondê-los 901 01:03:52,221 --> 01:03:54,549 Mostre-se 902 01:03:54,550 --> 01:03:58,549 Estou doida para conhecer você 903 01:03:58,550 --> 01:04:00,620 Mostre-se 904 01:04:01,401 --> 01:04:03,426 É a sua vez 905 01:04:04,492 --> 01:04:07,654 Você é quem tenho procurado 906 01:04:07,655 --> 01:04:12,530 Durante toda a vida? 907 01:04:12,531 --> 01:04:15,540 Mostre-se 908 01:04:15,541 --> 01:04:18,640 Estou pronta para aprender 909 01:04:25,410 --> 01:04:28,040 Nunca tive tanta certeza 910 01:04:28,505 --> 01:04:32,957 Toda minha vida Estive buscando 911 01:04:33,631 --> 01:04:36,353 Mas estou aqui por um motivo 912 01:04:36,354 --> 01:04:41,086 Esse seria o motivo De eu ter nascido? 913 01:04:41,087 --> 01:04:44,710 Eu sempre fui tão diferente 914 01:04:44,711 --> 01:04:48,790 Regras normais não se aplicam 915 01:04:48,791 --> 01:04:50,730 É esse o dia? 916 01:04:50,731 --> 01:04:52,840 Esse é o caminho? 917 01:04:52,841 --> 01:04:56,660 Finalmente descobri o motivo 918 01:04:56,661 --> 01:04:58,598 Mostre-se 919 01:04:58,988 --> 01:05:02,511 Não tremo mais 920 01:05:02,512 --> 01:05:05,570 Estou aqui 921 01:05:05,571 --> 01:05:08,315 Vim até aqui 922 01:05:08,316 --> 01:05:11,301 É a resposta que procurava 923 01:05:11,302 --> 01:05:15,191 A vida toda 924 01:05:15,700 --> 01:05:18,487 Mostre-se 925 01:05:18,488 --> 01:05:23,168 Deixe-me ver quem é 926 01:05:23,559 --> 01:05:27,425 Venha até mim agora 927 01:05:27,426 --> 01:05:31,310 Abra suas portas 928 01:05:31,311 --> 01:05:35,184 Não me faça esperar 929 01:05:35,185 --> 01:05:38,575 Nem mais um momento 930 01:05:38,576 --> 01:05:42,875 Venha até mim agora 931 01:05:42,876 --> 01:05:46,610 Abra suas portas 932 01:05:46,611 --> 01:05:50,600 Não me faça esperar 933 01:05:50,601 --> 01:05:55,600 Nem mais um momento 934 01:06:01,198 --> 01:06:05,098 Quando o vento do Norte 935 01:06:05,099 --> 01:06:07,988 Encontrar o mar 936 01:06:08,723 --> 01:06:12,512 Há um rio 937 01:06:12,513 --> 01:06:16,199 - Cheio de memórias - Mãe! 938 01:06:16,200 --> 01:06:21,082 Vamos, querida, para casa 939 01:06:21,473 --> 01:06:26,425 Fui encontrada 940 01:06:26,426 --> 01:06:28,723 Mostre-se 941 01:06:28,724 --> 01:06:32,200 Enfrente os seus problemas 942 01:06:32,201 --> 01:06:34,801 Jogue-se 943 01:06:34,802 --> 01:06:38,041 Em algo novo 944 01:06:38,042 --> 01:06:41,099 Foi por você que eu esperei 945 01:06:41,100 --> 01:06:44,973 A minha vida toda 946 01:06:44,974 --> 01:06:49,699 Mostre-se 947 01:07:12,814 --> 01:07:16,062 Oi, eu sou o Olaf! Gosto de abraços quentinhos. 948 01:07:16,063 --> 01:07:18,035 Eu te amo, Olaf! 949 01:07:19,136 --> 01:07:21,039 Vamos, você consegue! 950 01:07:21,040 --> 01:07:24,187 Aqui estou... 951 01:07:25,373 --> 01:07:28,072 Como uma galinha com rosto de macaco! 952 01:07:28,073 --> 01:07:31,494 Não sei bem para onde ia, mas estou bem. 953 01:07:31,495 --> 01:07:33,246 Sou o Príncipe Hans, da Ilha do Sul. 954 01:07:34,851 --> 01:07:37,540 - Eu te amo. - Preciso contar do meu passado 955 01:07:37,541 --> 01:07:39,774 - e de onde vim. - Estou te ouvindo. 956 01:07:41,161 --> 01:07:43,693 - Iduna! - O que está lendo, Majestade? 957 01:07:43,694 --> 01:07:45,396 Um autor dinamarquês. 958 01:07:52,618 --> 01:07:55,099 Rei Runeard, desculpe, não entendi. 959 01:07:55,100 --> 01:07:56,400 Vô. 960 01:07:56,401 --> 01:07:58,680 Temos as tropas de Arendelle. 961 01:07:58,681 --> 01:08:01,321 Mas eles não nos deram motivos para não confiar. 962 01:08:02,704 --> 01:08:04,560 E com magia Northuldra, 963 01:08:04,561 --> 01:08:07,220 - não podemos confiar neles. - Vovô. 964 01:08:07,221 --> 01:08:09,563 Magia faz as pessoas se sentirem poderosas. 965 01:08:09,564 --> 01:08:11,930 Acham que são superiores, 966 01:08:11,931 --> 01:08:15,099 que podem se opor ao desejo do rei. 967 01:08:15,100 --> 01:08:18,299 Magia não faz isso. É só o seu medo. 968 01:08:18,699 --> 01:08:20,971 Não se deve confiar no medo. 969 01:08:27,864 --> 01:08:32,244 A barragem enfraquecerá a terra e eles virão até mim. 970 01:08:32,245 --> 01:08:33,987 Por você 971 01:08:33,988 --> 01:08:37,736 Mergulhe fundo nesse som 972 01:08:38,393 --> 01:08:43,181 Mas cuidado para não se afogar 973 01:08:43,182 --> 01:08:46,267 Eles virão celebrar, e então... 974 01:08:46,268 --> 01:08:49,463 e saberemos quantos são e qual a força que têm. 975 01:08:50,455 --> 01:08:52,564 Como vocês nos acolheram, 976 01:08:52,565 --> 01:08:53,970 nós os acolhemos, 977 01:08:53,971 --> 01:08:56,760 nossos vizinhos e amigos. 978 01:09:14,270 --> 01:09:19,063 Rei Runeard, a barragem, está prejudicando a floresta. 979 01:09:19,064 --> 01:09:22,211 - Elas cruzam o norte... - Não vamos discutir aqui. 980 01:09:22,212 --> 01:09:26,525 Nos encontraremos no fiorde e acharemos a solução. 981 01:09:38,271 --> 01:09:39,580 Não! 982 01:09:45,622 --> 01:09:46,922 Anna! 983 01:09:56,526 --> 01:09:59,768 Qual túnel escolheremos? 984 01:10:00,911 --> 01:10:03,440 Lá, nós os enfraqueceremos. 985 01:10:03,441 --> 01:10:05,000 Eles pedirão ajuda. 986 01:10:05,001 --> 01:10:08,010 Rei Runeard, a barragem está prejudicando a floresta. 987 01:10:13,350 --> 01:10:15,006 Elsa encontrou. 988 01:10:15,007 --> 01:10:18,406 - O que é isso? - A verdade sobre o passado. 989 01:10:19,333 --> 01:10:21,272 Esse é meu avô. 990 01:10:21,662 --> 01:10:24,671 Atacando o líder Northuldra, 991 01:10:25,020 --> 01:10:27,257 que está desarmado. 992 01:10:30,300 --> 01:10:32,960 A barragem não era uma trégua. 993 01:10:33,759 --> 01:10:35,625 Era enganação. 994 01:10:35,626 --> 01:10:38,843 Mas isso contradiz as crenças de Arendelle. 995 01:10:39,332 --> 01:10:40,850 É verdade, não é? 996 01:10:43,679 --> 01:10:48,281 Sei como libertar a floresta, sei o que temos que fazer. 997 01:10:48,282 --> 01:10:50,124 Para consertar tudo. 998 01:10:50,550 --> 01:10:52,757 Por que fala tão triste? 999 01:10:53,429 --> 01:10:55,340 Devemos destruir a barragem. 1000 01:10:55,341 --> 01:10:57,350 Mas Arendelle será inundada. 1001 01:10:57,861 --> 01:11:00,615 Por isso, todos foram forçados a sair. 1002 01:11:00,616 --> 01:11:04,100 Para protegê-los do que tem que ser feito. 1003 01:11:09,030 --> 01:11:10,608 Você está bem? 1004 01:11:10,936 --> 01:11:13,257 Eu queria um lado bom, Olaf. 1005 01:11:13,608 --> 01:11:14,936 O lado bom... 1006 01:11:16,000 --> 01:11:18,600 Tartarugas respiram pelas nádegas. 1007 01:11:19,295 --> 01:11:22,194 E vejo uma saída. 1008 01:11:23,575 --> 01:11:25,530 Eu sabia que podia contar com você. 1009 01:11:29,815 --> 01:11:31,184 Venha, Olaf! 1010 01:11:31,185 --> 01:11:33,475 A Elsa deve estar voltando agora, 1011 01:11:33,476 --> 01:11:35,050 podemos encontrá-la e... 1012 01:11:36,850 --> 01:11:38,250 Olaf? 1013 01:11:38,700 --> 01:11:41,775 - O que é isso? - Você está bem? 1014 01:11:41,776 --> 01:11:43,400 Estou dissolvendo? 1015 01:11:44,050 --> 01:11:46,750 Espere, não pode ser. 1016 01:11:48,100 --> 01:11:51,700 Estou virando flocos de neve. 1017 01:11:52,200 --> 01:11:55,650 A magia em mim está sumindo. 1018 01:11:55,651 --> 01:11:56,951 O quê? 1019 01:11:58,450 --> 01:12:00,950 Acho que a Elsa não está bem. 1020 01:12:01,850 --> 01:12:03,650 Acho... 1021 01:12:04,000 --> 01:12:06,700 Acho que ela foi longe demais. 1022 01:12:07,450 --> 01:12:11,000 - Não, não mesmo. - Anna. 1023 01:12:11,400 --> 01:12:13,425 Sinto muito. 1024 01:12:13,426 --> 01:12:16,750 Você terá que continuar sem mim. 1025 01:12:17,150 --> 01:12:20,049 - Está bem? - Espere, venha aqui. 1026 01:12:20,050 --> 01:12:21,550 Estou aqui com você. 1027 01:12:22,950 --> 01:12:24,700 Isso é bom. 1028 01:12:26,150 --> 01:12:27,700 Escute, Anna. 1029 01:12:28,050 --> 01:12:32,450 - Pensei em algo que é eterno. - E o que é? 1030 01:12:33,000 --> 01:12:34,300 Amor! 1031 01:12:35,750 --> 01:12:37,350 Abraços quentinhos? 1032 01:12:41,550 --> 01:12:43,850 Eu adoro abraços quentinhos. 1033 01:12:52,600 --> 01:12:54,100 Eu amo você. 1034 01:14:00,500 --> 01:14:03,450 Olaf, Elsa... 1035 01:14:04,700 --> 01:14:06,450 O que eu faço agora? 1036 01:14:10,900 --> 01:14:15,400 Já tinha visto a escuridão Mas não desse jeito 1037 01:14:16,350 --> 01:14:18,125 Estou com frio 1038 01:14:18,126 --> 01:14:21,300 Estou sentindo um vazio Estou entorpecida 1039 01:14:22,400 --> 01:14:26,850 A vida que conheço acabou As luzes se apagaram 1040 01:14:27,300 --> 01:14:31,750 Olá, escuridão Estou pronta para sucumbir 1041 01:14:33,950 --> 01:14:36,775 Eu sigo você por aí 1042 01:14:36,776 --> 01:14:38,900 Eu sempre segui 1043 01:14:38,901 --> 01:14:43,650 Mas você foi a um lugar Que não consigo encontrar 1044 01:14:44,700 --> 01:14:48,750 Essa dor tem uma gravidade 1045 01:14:48,751 --> 01:14:51,150 Que está me puxando para baixo 1046 01:14:55,150 --> 01:14:57,300 Mas uma pequena voz 1047 01:14:58,000 --> 01:15:01,250 Sussurra em minha mente 1048 01:15:03,200 --> 01:15:07,800 Você está perdida A esperança se foi 1049 01:15:08,400 --> 01:15:13,050 Mas você deve continuar 1050 01:15:14,000 --> 01:15:18,200 E fazer a próxima coisa certa 1051 01:15:25,800 --> 01:15:29,900 Pode haver um dia Além desta noite? 1052 01:15:30,500 --> 01:15:34,600 Não sei mais o que é verdade 1053 01:15:35,500 --> 01:15:40,050 Não consigo achar meu rumo Estou sozinha 1054 01:15:40,051 --> 01:15:45,051 A única estrela Que me guiou foi você 1055 01:15:46,500 --> 01:15:50,825 Como se levantar do chão 1056 01:15:50,826 --> 01:15:55,400 A culpa não é sua Vou me levantar 1057 01:15:55,750 --> 01:15:59,900 Basta fazer A próxima coisa certa 1058 01:16:00,450 --> 01:16:04,500 Dê um passo Dê outro passo 1059 01:16:04,850 --> 01:16:09,450 É tudo 1060 01:16:09,451 --> 01:16:12,025 O que posso fazer 1061 01:16:12,026 --> 01:16:15,800 A próxima coisa certa 1062 01:16:17,200 --> 01:16:20,350 Não vou olhar muito Para a frente 1063 01:16:21,550 --> 01:16:24,900 É demais para aguentar 1064 01:16:25,350 --> 01:16:28,825 Mas acabe com isso No próximo suspiro 1065 01:16:28,826 --> 01:16:30,950 Este próximo passo 1066 01:16:30,951 --> 01:16:32,750 Essa próxima escolha 1067 01:16:32,751 --> 01:16:37,150 É uma que posso fazer 1068 01:16:37,750 --> 01:16:42,250 Então andarei por esta noite 1069 01:16:42,251 --> 01:16:47,100 Tropeçando cegamente Em direção à luz 1070 01:16:47,101 --> 01:16:51,200 E farei a próxima coisa certa 1071 01:16:52,250 --> 01:16:56,875 E com o amanhecer O que virá logo a seguir? 1072 01:16:56,876 --> 01:16:59,900 Quando ficará claro 1073 01:16:59,901 --> 01:17:04,300 Que tudo nunca mais Será como antes? 1074 01:17:06,250 --> 01:17:08,900 Então farei a escolha 1075 01:17:09,550 --> 01:17:12,600 De ouvir aquela voz 1076 01:17:13,000 --> 01:17:15,800 E fazer 1077 01:17:16,400 --> 01:17:20,700 A próxima coisa certa 1078 01:17:37,500 --> 01:17:39,400 Acordem! 1079 01:17:42,450 --> 01:17:45,050 Acordem! 1080 01:18:04,650 --> 01:18:06,275 Isso mesmo. 1081 01:18:06,276 --> 01:18:08,550 Tentem me pegar! Venham! 1082 01:18:14,400 --> 01:18:16,300 Aqui! 1083 01:18:17,000 --> 01:18:20,850 Vamos. É isso mesmo, não parem! 1084 01:18:20,851 --> 01:18:22,214 Venham! 1085 01:18:29,200 --> 01:18:32,100 Vai funcionar. Por aqui, pessoal! 1086 01:18:42,301 --> 01:18:43,601 O quê? 1087 01:18:44,500 --> 01:18:47,300 Não, ela está levando-os para a barragem. 1088 01:18:57,250 --> 01:18:59,359 - Kristoff. - Estou aqui. 1089 01:18:59,360 --> 01:19:01,060 - O que deseja? - Ir à barragem. 1090 01:19:01,061 --> 01:19:02,900 - Vamos lá. - Obrigada. 1091 01:19:05,401 --> 01:19:06,701 Cuidado! 1092 01:19:20,500 --> 01:19:22,800 - Ajude-me a subir! - Encontramos você lá! 1093 01:19:26,800 --> 01:19:30,650 - Tenente Mattias. - Alteza, o que está fazendo? 1094 01:19:30,651 --> 01:19:32,125 Devemos derrubar a barragem. 1095 01:19:32,126 --> 01:19:34,900 Só assim acabaremos com a névoa e salvaremos a floresta. 1096 01:19:34,901 --> 01:19:37,525 Juramos proteger Arendelle a todo custo. 1097 01:19:37,526 --> 01:19:40,850 Arendelle não terá futuro se não consertarmos isso. 1098 01:19:40,851 --> 01:19:43,550 O Rei Runeard traiu a todos. 1099 01:19:44,100 --> 01:19:45,650 Como sabe disso? 1100 01:19:45,651 --> 01:19:48,550 Minha irmã deu a vida pela verdade. 1101 01:19:50,700 --> 01:19:52,075 Por favor. 1102 01:19:52,076 --> 01:19:54,200 Antes que a gente perca mais alguém. 1103 01:20:16,501 --> 01:20:17,801 Cuidado! 1104 01:20:24,800 --> 01:20:27,100 Joguem na barragem! Vamos lá! 1105 01:20:27,101 --> 01:20:28,679 Joguem as pedras! 1106 01:20:33,749 --> 01:20:35,114 Isso aí! 1107 01:20:52,150 --> 01:20:54,412 - Peguei ela. - Anna! 1108 01:20:54,413 --> 01:20:55,866 Segure firme. 1109 01:23:14,987 --> 01:23:16,989 Me desculpe por ter te deixado. 1110 01:23:17,940 --> 01:23:20,621 Eu estava tão desesperada para protegê-la. 1111 01:23:20,622 --> 01:23:22,252 Eu sei, está tudo bem. 1112 01:23:23,617 --> 01:23:25,039 Meu amor não é frágil. 1113 01:23:29,270 --> 01:23:31,152 Olha esse céu! 1114 01:23:32,837 --> 01:23:35,095 Eu nem sabia que tinha tanto céu. 1115 01:23:35,875 --> 01:23:38,020 Faz 34 anos. 1116 01:23:38,021 --> 01:23:39,431 Cinco meses. 1117 01:23:39,432 --> 01:23:42,119 E 23 dias. 1118 01:24:52,916 --> 01:24:54,275 É você mesmo? 1119 01:24:54,780 --> 01:24:56,080 Anna! 1120 01:24:59,114 --> 01:25:02,044 - Achei que tinha te perdido. - Me perdido? 1121 01:25:02,045 --> 01:25:03,740 Você me salvou. 1122 01:25:03,741 --> 01:25:05,803 - De novo. - Salvei? 1123 01:25:05,804 --> 01:25:07,263 E, Anna, 1124 01:25:07,264 --> 01:25:09,061 Arendelle não foi destruída. 1125 01:25:10,910 --> 01:25:12,390 Não foi? 1126 01:25:12,391 --> 01:25:14,421 Todos os espíritos concordam, 1127 01:25:14,422 --> 01:25:17,601 Arendelle merece continuar com você. 1128 01:25:18,992 --> 01:25:21,756 - Comigo? - Você fez o que era certo, 1129 01:25:21,757 --> 01:25:23,398 para todo mundo. 1130 01:25:23,399 --> 01:25:25,376 Você encontrou o quinto espírito? 1131 01:25:27,960 --> 01:25:29,928 Você é o quinto espírito! 1132 01:25:30,481 --> 01:25:31,926 Você é a ponte. 1133 01:25:31,927 --> 01:25:34,746 Na verdade, a ponte tem dois lados. 1134 01:25:34,747 --> 01:25:36,653 E a mamãe teve duas filhas. 1135 01:25:37,651 --> 01:25:39,299 Nós fizemos isso juntas. 1136 01:25:40,057 --> 01:25:42,307 E continuaremos fazendo isso juntas. 1137 01:25:43,510 --> 01:25:44,839 Juntas. 1138 01:25:44,840 --> 01:25:47,330 Elsa! Você está bem! 1139 01:25:50,454 --> 01:25:52,109 Você parece diferente. 1140 01:25:52,110 --> 01:25:55,330 - Cortou o cabelo ou algo assim? - Algo assim. 1141 01:25:59,510 --> 01:26:02,938 Anna, preciso te fazer uma pergunta. 1142 01:26:02,939 --> 01:26:04,260 Tudo bem. 1143 01:26:04,900 --> 01:26:06,962 Quer construir um boneco de neve? 1144 01:26:07,570 --> 01:26:08,870 O quê? 1145 01:26:21,553 --> 01:26:24,150 Ainda bem que a água tem memória. 1146 01:26:37,240 --> 01:26:39,907 Anna, Elsa! 1147 01:26:40,946 --> 01:26:43,149 Kristoff e Sven! 1148 01:26:44,194 --> 01:26:45,936 Vocês estão aqui! 1149 01:26:46,589 --> 01:26:49,181 Adoro finais felizes! 1150 01:26:49,182 --> 01:26:51,320 Quero dizer, acho que estamos mortos. 1151 01:26:51,321 --> 01:26:55,406 Ou em alguma situação perigosa, o que seria uma coisa normal. 1152 01:26:55,762 --> 01:26:58,520 - Não, já acabou. - Na verdade... 1153 01:26:58,521 --> 01:27:00,349 tem mais uma coisa. 1154 01:27:00,756 --> 01:27:02,059 Anna, 1155 01:27:02,060 --> 01:27:05,606 você é a pessoa mais incrível que já conheci. 1156 01:27:06,106 --> 01:27:08,610 Eu amo você com todo o meu coração. 1157 01:27:09,048 --> 01:27:10,525 Quer se casar comigo? 1158 01:27:12,191 --> 01:27:13,491 Sim! 1159 01:27:39,140 --> 01:27:41,398 - Arendelle está bem. - O quê? 1160 01:27:42,850 --> 01:27:45,076 Ahtohallan é lindo! 1161 01:27:46,269 --> 01:27:47,623 Olá! 1162 01:27:48,423 --> 01:27:49,809 Sabe, 1163 01:27:49,810 --> 01:27:51,310 você pertence a este lugar. 1164 01:27:52,149 --> 01:27:55,259 Eu jurei fazer sempre o melhor para Arendelle. 1165 01:27:56,080 --> 01:27:57,660 Felizmente, 1166 01:27:57,661 --> 01:27:59,839 eu sei exatamente o que é. 1167 01:27:59,840 --> 01:28:02,700 Ainda não sei o que significa transformação. 1168 01:28:02,701 --> 01:28:06,802 Eu sinto que essa floresta mudou todos nós. 1169 01:28:11,656 --> 01:28:13,970 Apresentamos Vossa Majestade, 1170 01:28:13,971 --> 01:28:17,140 Rainha Anna de Arendelle. 1171 01:28:27,018 --> 01:28:29,279 Sven, você está bonito. 1172 01:28:29,971 --> 01:28:31,990 Meu Deus, Olaf! 1173 01:28:31,991 --> 01:28:34,840 Encantada, com certeza. 1174 01:28:34,841 --> 01:28:37,358 - Encantada. - Vossa Majestade. 1175 01:28:39,180 --> 01:28:40,492 Kristoff! 1176 01:28:41,705 --> 01:28:43,838 Vocês se vestiram desse jeito por mim? 1177 01:28:43,839 --> 01:28:45,268 Foi ideia do Sven. 1178 01:28:45,961 --> 01:28:48,950 Uma hora. Você me terá assim por uma hora. 1179 01:28:48,951 --> 01:28:50,271 Tudo bem. 1180 01:28:50,787 --> 01:28:52,787 Eu prefiro você usando couro mesmo. 1181 01:28:56,060 --> 01:28:58,970 Estou surpreso como uma hora pode demorar. 1182 01:28:59,927 --> 01:29:02,058 As coisas que fazemos por amor. 1183 01:29:02,059 --> 01:29:04,089 Qual é o nome dessa coisa mágica mesmo? 1184 01:29:04,090 --> 01:29:06,340 - Fotografia. - Fotografia. 1185 01:29:07,294 --> 01:29:08,621 Estamos ótimos. 1186 01:29:08,622 --> 01:29:10,771 Halimah. General Mattias? 1187 01:29:10,772 --> 01:29:12,732 Vossa Majestade! Eu já volto. 1188 01:29:12,733 --> 01:29:15,287 Pode ficar olhando a fotografia enquanto isso. 1189 01:29:16,491 --> 01:29:19,600 - Brincadeira! Como estou? - Fantástico! 1190 01:29:27,980 --> 01:29:30,496 Nossa terra e nosso povo, 1191 01:29:30,497 --> 01:29:32,480 agora ligados pelo amor. 1192 01:29:38,508 --> 01:29:40,797 Oi, Gale. Gostou? 1193 01:29:41,453 --> 01:29:42,780 Pode me ajudar? 1194 01:29:42,981 --> 01:29:45,027 Tenho uma mensagem para a minha irmã. 1195 01:30:04,920 --> 01:30:06,250 Obrigada. 1196 01:30:08,100 --> 01:30:10,880 "Charadas. Sexta-feira à noite. Não se atrase. 1197 01:30:10,881 --> 01:30:13,542 E não se preocupe, Arendelle está indo muito bem. 1198 01:30:13,543 --> 01:30:15,500 Continue cuidando da floresta. 1199 01:30:15,501 --> 01:30:16,839 Eu te amo." 1200 01:30:17,391 --> 01:30:19,062 Eu também te amo, irmã. 1201 01:30:19,609 --> 01:30:22,820 Gale, nós vamos dar uma volta, você vai? 1202 01:30:26,940 --> 01:30:28,730 Está pronto? 1203 01:42:03,298 --> 01:42:06,175 Mostre-se! Agora mesmo! 1204 01:42:06,176 --> 01:42:09,389 - Elsa, seja quem você é. - Serei, Mamãe. Serei. 1205 01:42:09,690 --> 01:42:11,945 Elsa está morta! Olaf está morto! 1206 01:42:12,287 --> 01:42:13,875 Anna chora. 1207 01:42:13,876 --> 01:42:18,041 E teve mais, mas eu tinha razão, a água tem memória, 1208 01:42:18,042 --> 01:42:20,836 e então... estou vivo! 1209 01:42:21,173 --> 01:42:22,473 E vocês também. 1210 01:42:25,262 --> 01:42:29,409 Estamos vivos! 1211 01:42:30,824 --> 01:42:33,042 Ótima história! 1212 01:42:34,305 --> 01:42:40,752 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org