1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:18,378 --> 00:00:21,378
Enjoy apresenta...
3
00:00:24,380 --> 00:00:27,380
Tradução:
IsaacA | chereguedel² | Darwina
4
00:00:27,381 --> 00:00:30,381
Tradução:
i_ravena | Doug
5
00:00:30,382 --> 00:00:33,382
Tradução:
winterfall | Mrs. G
6
00:00:33,383 --> 00:00:36,383
Tradução:
Selmerz | Nath
7
00:00:36,384 --> 00:00:39,384
Tradução:
KaylaSRP | Sassenach
8
00:00:39,385 --> 00:00:42,385
Revisão:
LayHolmes
9
00:00:42,386 --> 00:00:45,386
Revisão:
CondeVlad
10
00:00:45,387 --> 00:00:48,387
Revisão:
Yuca
11
00:00:58,243 --> 00:01:01,376
- Anna, Elsa!
- Logo será a hora de dormir.
12
00:01:01,377 --> 00:01:04,980
Não! A princesa ficou presa
em um feitiço do goblin do mal.
13
00:01:04,981 --> 00:01:07,920
Elsa, faça um príncipe!
Um chique.
14
00:01:07,921 --> 00:01:10,038
Não.
O príncipe também ficou preso!
15
00:01:10,039 --> 00:01:13,290
Quem liga para o perigo
quando há amor?
16
00:01:13,291 --> 00:01:17,129
Que nojo, Anna.
Beijos não salvarão a floresta.
17
00:01:17,130 --> 00:01:19,558
As fadas perdidas gritam!
18
00:01:20,182 --> 00:01:22,403
Que som uma girafa faz?
Tanto faz.
19
00:01:22,404 --> 00:01:24,265
Despertam a Rainha Fada,
20
00:01:24,266 --> 00:01:26,664
que quebra o feitiço
e salva a todos!
21
00:01:26,665 --> 00:01:30,226
- E todos eles se casam.
- Do que estão brincando?
22
00:01:30,227 --> 00:01:31,785
Floresta encantada.
23
00:01:31,786 --> 00:01:33,086
O príncipe e a princesa...
24
00:01:33,087 --> 00:01:36,496
Nunca vi uma floresta encantada
desse jeito.
25
00:01:36,497 --> 00:01:39,616
- Já viu uma floresta encantada?
- Espera, o quê?
26
00:01:39,617 --> 00:01:41,821
Eu já vi, uma vez.
27
00:01:41,822 --> 00:01:44,571
E nunca nos contou isso?
28
00:01:44,572 --> 00:01:47,484
Posso contar agora, se vocês...
29
00:01:47,485 --> 00:01:49,790
Certo, conte agora.
30
00:01:49,791 --> 00:01:51,686
Tem certeza?
31
00:01:51,687 --> 00:01:53,577
Já é hora de elas saberem.
32
00:01:53,892 --> 00:01:57,510
- Vamos fazer um boneco de neve.
- Se elas pararem e escutarem.
33
00:01:59,827 --> 00:02:01,127
Em um lugar longe,
34
00:02:01,128 --> 00:02:03,217
no lado mais ao norte
que podemos ir,
35
00:02:03,218 --> 00:02:07,400
há uma floresta muito velha
e muito encantada.
36
00:02:07,401 --> 00:02:11,681
Mas a magia não é de feitiços
de goblins ou de fadas perdidas.
37
00:02:11,682 --> 00:02:15,110
Era protegida pelos maiores
espíritos de todos.
38
00:02:15,671 --> 00:02:18,944
Eles eram: ar, fogo,
39
00:02:19,679 --> 00:02:21,079
água
40
00:02:21,702 --> 00:02:23,224
e terra.
41
00:02:28,536 --> 00:02:32,289
Também era o lar do misterioso
povo de Northuldra.
42
00:02:32,290 --> 00:02:34,813
O povo de Northuldra
era mágico como eu?
43
00:02:34,814 --> 00:02:37,465
Não, Elsa.
Eles não possuíam magia.
44
00:02:37,466 --> 00:02:40,807
Eles apenas utilizavam
os dons da floresta.
45
00:02:41,927 --> 00:02:44,563
Os métodos deles
eram diferentes dos nossos,
46
00:02:44,564 --> 00:02:47,840
mas, mesmo assim,
eles nos prometeram amizade.
47
00:02:47,841 --> 00:02:51,301
Para honrar isso,
o avô de vocês, rei Runeard,
48
00:02:51,302 --> 00:02:54,785
construiu uma enorme barragem
para segurar a água da floresta.
49
00:02:54,786 --> 00:02:58,827
- Foi um presente de paz.
- Um grande presente de paz.
50
00:02:58,828 --> 00:03:02,377
E eu fiquei muito honrado
em ir para a floresta celebrar.
51
00:03:02,378 --> 00:03:04,040
Postura, Agnarr.
52
00:03:04,717 --> 00:03:07,911
Eu não estava preparado
para o que ocorreu naquele dia.
53
00:03:10,397 --> 00:03:12,391
Nós baixamos nossa guarda.
54
00:03:14,028 --> 00:03:15,782
Estávamos encantados.
55
00:03:18,420 --> 00:03:20,324
E tudo parecia tão...
56
00:03:20,681 --> 00:03:22,169
mágico.
57
00:03:35,684 --> 00:03:37,492
Mas algo deu errado.
58
00:03:39,756 --> 00:03:41,535
Eles começaram a nos atacar.
59
00:03:41,536 --> 00:03:43,152
Fique atrás de mim.
60
00:03:44,874 --> 00:03:47,024
Foi uma batalha brutal.
61
00:03:47,790 --> 00:03:49,246
Seu avô...
62
00:03:49,247 --> 00:03:50,547
Pai!
63
00:03:50,548 --> 00:03:51,848
...se perdeu.
64
00:03:52,262 --> 00:03:54,984
A batalha enfureceu
os espíritos.
65
00:03:54,985 --> 00:03:56,339
Cuidado!
66
00:03:56,340 --> 00:03:59,285
Eles usaram a mágica deles
contra todos nós.
67
00:04:08,508 --> 00:04:11,401
Tinha uma voz...
68
00:04:15,955 --> 00:04:18,073
E alguém me salvou.
69
00:04:21,164 --> 00:04:24,967
De forma misteriosa,
os espíritos sumiram.
70
00:04:25,406 --> 00:04:28,718
E uma névoa poderosa
cobriu a floresta.
71
00:04:28,719 --> 00:04:31,280
Prendendo todos
para o lado de fora.
72
00:04:34,960 --> 00:04:36,367
E naquela noite,
73
00:04:36,701 --> 00:04:40,241
voltei para casa
como Rei de Arendelle.
74
00:04:43,085 --> 00:04:46,300
Papai, isso foi épico.
75
00:04:46,301 --> 00:04:48,159
Quem quer
que tenha te salvado,
76
00:04:48,160 --> 00:04:50,325
eu já amo.
77
00:04:50,326 --> 00:04:52,605
Eu gostaria de saber quem foi.
78
00:04:52,606 --> 00:04:54,570
O que aconteceu
com os espíritos?
79
00:04:54,571 --> 00:04:57,796
- O que tem na floresta agora?
- Eu não sei.
80
00:04:57,797 --> 00:05:00,231
Ainda é um mistério.
81
00:05:00,232 --> 00:05:02,249
Ninguém consegue entrar.
82
00:05:02,250 --> 00:05:03,996
E ninguém conseguiu sair.
83
00:05:03,997 --> 00:05:06,734
- Então estamos a salvo.
- Estamos.
84
00:05:06,735 --> 00:05:08,635
Mas a floresta
pode despertar de novo.
85
00:05:08,636 --> 00:05:12,449
E devemos estar preparados
para o perigo que ela trouxer.
86
00:05:12,450 --> 00:05:15,748
E que tal dar "boa noite"
para o papai?
87
00:05:16,828 --> 00:05:18,906
Mas eu ainda tenho
muitas perguntas.
88
00:05:18,907 --> 00:05:20,915
Guarde-as para outra noite,
Anna.
89
00:05:20,916 --> 00:05:24,630
Você sabe que não tenho
essa paciência toda.
90
00:05:24,993 --> 00:05:27,821
Por que o povo de Northuldra
nos atacou?
91
00:05:27,822 --> 00:05:29,962
Quem ataca pessoas
que deram presentes?
92
00:05:29,963 --> 00:05:32,715
Você acha que a floresta
despertará de novo?
93
00:05:35,301 --> 00:05:39,262
- Apenas Ahtohallan sabe.
- Ahto... quem?
94
00:05:41,855 --> 00:05:43,480
Quando eu era pequena,
95
00:05:43,481 --> 00:05:47,966
minha mãe cantava sobre um rio
bem especial chamado Ahtohallan.
96
00:05:47,967 --> 00:05:51,036
A música diz que ele tem
as respostas do passado.
97
00:05:51,037 --> 00:05:52,865
Do que nós fazemos parte.
98
00:05:53,808 --> 00:05:56,564
Pode cantar para nós,
por favor?
99
00:05:57,846 --> 00:06:00,810
Tudo bem, deitem-se aqui.
100
00:06:00,811 --> 00:06:02,600
Juntinhas.
101
00:06:05,850 --> 00:06:08,825
Onde o vento do norte
102
00:06:08,826 --> 00:06:12,309
Encontra o mar
103
00:06:12,310 --> 00:06:15,404
Há um rio
104
00:06:15,405 --> 00:06:18,465
Cheio de memórias
105
00:06:18,466 --> 00:06:23,332
Durmam, minhas queridas
Sãs e salvas
106
00:06:23,333 --> 00:06:28,107
Neste rio
Tudo pode ser encontrado
107
00:06:31,026 --> 00:06:34,149
Em suas águas
108
00:06:34,150 --> 00:06:37,058
Profundas e verdadeiras
109
00:06:37,059 --> 00:06:40,131
Há respostas
110
00:06:40,132 --> 00:06:43,039
E um caminho para vocês
111
00:06:43,040 --> 00:06:47,470
Mergulhem profundamente
Nesse som
112
00:06:47,471 --> 00:06:52,471
Mas não fundo demais
Ou irão se afogar
113
00:06:54,900 --> 00:06:57,950
Ela vai cantar
114
00:06:57,951 --> 00:07:01,000
Para quem pode ouvir
115
00:07:01,001 --> 00:07:03,825
E na música dela
116
00:07:03,826 --> 00:07:07,575
Toda a magia fluirá
117
00:07:07,576 --> 00:07:10,025
Mas você pode enfrentar
118
00:07:10,026 --> 00:07:13,125
O que mais te assusta?
119
00:07:13,126 --> 00:07:15,825
Pode encarar
120
00:07:15,826 --> 00:07:20,826
FROZEN 2
- O que o rio sabe?
121
00:07:22,150 --> 00:07:25,475
Onde o vento do norte
122
00:07:25,476 --> 00:07:28,475
Encontra o mar
123
00:07:28,476 --> 00:07:31,700
Há uma mãe
124
00:07:31,701 --> 00:07:34,875
Cheia de memórias
125
00:07:34,876 --> 00:07:39,625
Venha, querida
Vamos para casa
126
00:07:39,626 --> 00:07:42,350
Onde tudo está perdido
127
00:07:43,000 --> 00:07:48,000
E tudo é encontrado
128
00:07:52,600 --> 00:07:55,450
Vossa Majestade,
eles estão prontos.
129
00:07:56,700 --> 00:07:58,349
Perdão.
130
00:07:58,350 --> 00:07:59,750
Estou indo.
131
00:08:03,794 --> 00:08:06,080
- Ouviu isso?
- O quê?
132
00:08:08,057 --> 00:08:09,357
Deixa para lá.
133
00:08:30,100 --> 00:08:32,550
Está aproveitando
seu descongelamento, Olaf?
134
00:08:32,551 --> 00:08:35,225
Estou vivendo o sonho, Anna.
135
00:08:35,226 --> 00:08:38,200
Como eu queria que isso
durasse para sempre.
136
00:08:38,950 --> 00:08:41,650
Porém, a mudança ri de nós
com toda sua beleza.
137
00:08:41,651 --> 00:08:43,150
- O que disse?
- Perdão,
138
00:08:43,151 --> 00:08:45,599
o amadurecimento
me deixa poético.
139
00:08:45,600 --> 00:08:47,900
Diga-me, você é mais velha,
então sabe de tudo,
140
00:08:47,901 --> 00:08:52,000
nunca se preocupou por saber
que nada é permanente?
141
00:08:52,750 --> 00:08:54,600
- Não.
- Sério?
142
00:08:54,601 --> 00:08:57,800
Nossa, mal posso esperar
para envelhecer como você,
143
00:08:57,801 --> 00:09:00,999
para não me preocupar
com coisas importantes.
144
00:09:01,000 --> 00:09:02,800
Não foi isso
que eu quis dizer.
145
00:09:02,801 --> 00:09:04,800
Não estou preocupada,
porque...
146
00:09:04,801 --> 00:09:09,250
Tenho você, a Elsa,
o Kristoff, o Sven.
147
00:09:09,251 --> 00:09:13,200
Os portões estão abertos
e não estou mais sozinha.
148
00:09:13,900 --> 00:09:17,075
O vento está soprando mais frio
149
00:09:17,076 --> 00:09:19,186
E nós estamos mais velhos
150
00:09:19,187 --> 00:09:24,187
E as nuvens se movem
Com os ventos do outono
151
00:09:24,676 --> 00:09:27,300
Peter Abóbora acabou
De se tornar fertilizante
152
00:09:27,301 --> 00:09:29,975
E minha folha está
Um pouco mais triste e sábia
153
00:09:29,976 --> 00:09:34,775
É por isso que confio
Em certas certezas
154
00:09:34,776 --> 00:09:38,675
Algumas coisas nunca mudam
155
00:09:38,676 --> 00:09:41,050
Como a sensação da sua mão
Na minha
156
00:09:41,051 --> 00:09:43,900
Algumas coisas
Permanecem as mesmas
157
00:09:43,901 --> 00:09:45,950
Como a nossa relação tão boa
158
00:09:45,951 --> 00:09:49,000
Como um velho muro de pedra
Que nunca cairá
159
00:09:49,001 --> 00:09:52,350
Algumas coisas
São sempre verdadeiras
160
00:09:52,850 --> 00:09:56,400
Algumas coisas nunca mudam
161
00:09:56,401 --> 00:10:01,100
Como estou segurando firme
Em você
162
00:10:03,450 --> 00:10:05,900
As folhas já estão caindo
163
00:10:05,901 --> 00:10:08,700
Sven, parece que o futuro
Está chamando
164
00:10:08,701 --> 00:10:13,701
Está dizendo que hoje à noite
Vai se ajoelhar?
165
00:10:13,702 --> 00:10:16,825
Amigão, sou muito ruim
Em planejar essas coisas
166
00:10:16,826 --> 00:10:19,475
Como jantar à luz de velas
E tirar anéis do bolso
167
00:10:19,476 --> 00:10:24,275
Talvez devesse deixar
As coisas românticas para mim
168
00:10:24,276 --> 00:10:27,875
Algumas coisas nunca mudam
169
00:10:27,876 --> 00:10:30,350
Como o amor que sinto por ela
170
00:10:30,351 --> 00:10:33,225
Algumas coisas
Permanecem as mesmas
171
00:10:33,226 --> 00:10:35,325
Como as renas são mais simples
172
00:10:35,326 --> 00:10:38,175
Mas se eu me comprometer
E me arriscar
173
00:10:38,176 --> 00:10:41,100
Saberei o que dizer e fazer
174
00:10:41,101 --> 00:10:45,750
Não é?
Algumas coisas nunca mudam
175
00:10:45,751 --> 00:10:50,650
Sven, a pressão
Está toda em você
176
00:10:53,250 --> 00:10:55,175
Os ventos estão inquietos
177
00:10:55,176 --> 00:10:58,475
Será por isso que estou ouvindo
Esse chamado?
178
00:10:58,476 --> 00:11:00,050
Algo está chegando?
179
00:11:00,051 --> 00:11:03,400
Não tenho certeza se quero
Que as coisas mudem
180
00:11:03,401 --> 00:11:08,250
Estes dias são preciosos
Não posso deixá-los escapar
181
00:11:09,150 --> 00:11:11,500
Não posso congelar esse momento
182
00:11:11,501 --> 00:11:13,300
Mas ainda posso sair
183
00:11:13,301 --> 00:11:18,000
E aproveitar esse dia
184
00:11:30,950 --> 00:11:33,425
O vento sopra
Um pouco mais frio
185
00:11:33,426 --> 00:11:36,200
E todos vocês parecem
Um pouco mais velhos
186
00:11:36,201 --> 00:11:38,525
É hora de agradecer em oração
187
00:11:38,526 --> 00:11:41,425
Debaixo de um céu de outono
188
00:11:41,426 --> 00:11:44,375
Estamos sempre vivendo
O reino em abundância
189
00:11:44,376 --> 00:11:46,875
Isso significa bondade
E muitas pessoas
190
00:11:46,876 --> 00:11:51,300
E prometo que sempre voará
A bandeira de Arendelle
191
00:11:51,301 --> 00:11:53,975
Nossa bandeira sempre voará
192
00:11:53,976 --> 00:11:58,000
Nossa bandeira sempre voará
193
00:11:58,001 --> 00:12:01,075
Algumas coisas nunca mudam
194
00:12:01,076 --> 00:12:03,475
Vire-se no que tempo voou
195
00:12:03,476 --> 00:12:06,425
Algumas coisas
Permanecem as mesmas
196
00:12:06,426 --> 00:12:08,425
Embora o futuro
Permaneça desconhecido
197
00:12:08,426 --> 00:12:11,500
Que nossa boa sorte dure
Que o nosso passado seja passado
198
00:12:11,501 --> 00:12:15,350
O tempo está passando rápido
É verdade
199
00:12:15,351 --> 00:12:19,350
Algumas coisas nunca mudam
200
00:12:19,351 --> 00:12:22,350
E estou segurando firme em você
201
00:12:22,351 --> 00:12:25,150
- Segurando firme em você
- Segurando firme em você
202
00:12:25,151 --> 00:12:29,250
Segurando firme em você
203
00:12:31,100 --> 00:12:36,100
Estou segurando firme
Em você
204
00:12:43,450 --> 00:12:44,950
- Leão?
- Urso pardo!
205
00:12:44,951 --> 00:12:46,251
- Monstro.
- Urso faminto!
206
00:12:46,252 --> 00:12:49,150
- Cara de brava.
- Urso negro! Caçador!
207
00:12:49,725 --> 00:12:52,175
- Um monstro terrível!
- O maior erro da sua vida!
208
00:12:52,176 --> 00:12:53,950
Nem te beijamos ainda!
209
00:12:54,550 --> 00:12:56,300
Vilão.
210
00:12:57,150 --> 00:13:00,700
- Todos meio que acertamos.
- Certo, Olaf, você é o próximo.
211
00:13:01,180 --> 00:13:03,550
Tão mais fácil
agora que posso ler.
212
00:13:03,551 --> 00:13:06,370
Rodada relâmpago.
Meninos contra meninas.
213
00:13:06,371 --> 00:13:08,709
Certo, estou pronto.
Pode começar.
214
00:13:10,130 --> 00:13:12,216
Unicórnio.
Sorvete.
215
00:13:12,217 --> 00:13:13,900
Castelo.
Oaken.
216
00:13:13,901 --> 00:13:15,507
Chaleira.
Rato.
217
00:13:15,508 --> 00:13:17,466
Já sei, Elsa!
218
00:13:18,801 --> 00:13:21,337
Não acho justo
o Olaf mudar de forma.
219
00:13:21,338 --> 00:13:23,378
Não importa,
essa vai ser fácil.
220
00:13:23,379 --> 00:13:25,733
Duas irmãs, uma cabeça.
221
00:13:25,734 --> 00:13:28,780
- Obrigada.
- Certo, aqui vamos nós.
222
00:13:28,781 --> 00:13:30,390
Você consegue, Elsa.
223
00:13:30,809 --> 00:13:33,976
Quando quiser.
É só mexer seu corpo.
224
00:13:34,374 --> 00:13:36,179
Nada. Ar.
225
00:13:36,180 --> 00:13:39,370
Árvore. Gente.
"Argente". Isso nem é palavra.
226
00:13:39,371 --> 00:13:41,475
Escavador. Dentes?
227
00:13:41,476 --> 00:13:42,979
- Lavar louça?
- Urso polar.
228
00:13:42,980 --> 00:13:44,642
- Ei!
- Desculpa.
229
00:13:44,643 --> 00:13:46,193
Você precisa dar uma dica.
230
00:13:48,904 --> 00:13:50,241
Alarmada.
231
00:13:50,242 --> 00:13:51,749
Distraída.
232
00:13:51,750 --> 00:13:53,930
Preocupada?
Em pânico?
233
00:13:53,931 --> 00:13:57,450
Confusa!
Você obviamente parece confusa.
234
00:13:57,451 --> 00:13:58,890
Nós ganhamos.
235
00:13:58,891 --> 00:14:00,191
Revanche?
236
00:14:00,192 --> 00:14:02,950
Quer saber?
Acho que vou passar.
237
00:14:02,951 --> 00:14:06,140
- Está tudo bem?
- Só estou cansada.
238
00:14:06,141 --> 00:14:08,745
- Boa noite.
- Também estou cansado.
239
00:14:08,746 --> 00:14:11,346
E o Sven prometeu
que vai ler uma historinha.
240
00:14:11,347 --> 00:14:13,760
- Não é, Sven?
- Prometi?
241
00:14:13,761 --> 00:14:16,363
Você faz as melhores vozes.
242
00:14:16,364 --> 00:14:19,042
Como quando você finge
ser o Kristoff e diz:
243
00:14:19,043 --> 00:14:22,313
"Preciso falar com umas pedras
sobre minha infância difícil."
244
00:14:22,814 --> 00:14:25,307
Que tal vocês começarem
sem mim?
245
00:14:31,999 --> 00:14:34,020
Achou que a Elsa
estava estranha?
246
00:14:34,021 --> 00:14:36,420
Achei que a Elsa
estava sendo Elsa.
247
00:14:37,420 --> 00:14:40,530
A última palavra pareceu
perturbá-la. Qual será que era?
248
00:14:40,531 --> 00:14:43,710
Não sei, eu...
Não sei.
249
00:14:44,052 --> 00:14:45,352
Gelo?
250
00:14:45,353 --> 00:14:49,100
Me poupe, ela não consegue
representar o gelo?
251
00:14:49,101 --> 00:14:50,756
É melhor eu ir ver
como ela está.
252
00:14:50,757 --> 00:14:52,501
Obrigada, querido.
Te amo.
253
00:14:54,840 --> 00:14:56,361
Também te amo.
254
00:14:57,900 --> 00:14:59,200
Tudo bem.
255
00:15:02,510 --> 00:15:03,827
Pode entrar.
256
00:15:05,302 --> 00:15:08,116
- Sim, tem algo errado.
- Com você?
257
00:15:08,117 --> 00:15:11,033
Não, com você.
Está usando o cachecol da mamãe.
258
00:15:11,034 --> 00:15:13,133
Você faz isso
quando algo não vai bem.
259
00:15:13,449 --> 00:15:15,240
Nós te magoamos?
260
00:15:15,241 --> 00:15:19,056
Desculpa se te magoamos.
Poucas pessoas jogam bem.
261
00:15:19,057 --> 00:15:22,279
- Isso é um fato.
- Não é isso.
262
00:15:22,280 --> 00:15:24,135
Então o que foi?
263
00:15:26,430 --> 00:15:27,880
É que...
264
00:15:31,657 --> 00:15:33,759
Não quero estragar as coisas.
265
00:15:33,760 --> 00:15:36,842
Que coisas?
Você está se saindo muito bem.
266
00:15:37,530 --> 00:15:41,980
Elsa, quando vai se ver
da maneira que eu vejo?
267
00:15:43,910 --> 00:15:46,100
O que eu faria sem você?
268
00:15:46,101 --> 00:15:48,090
Você sempre terá a mim.
269
00:15:50,069 --> 00:15:51,369
Sei do que você precisa.
270
00:15:51,370 --> 00:15:52,739
- Venha aqui.
- O quê?
271
00:15:52,740 --> 00:15:56,810
Como diria a mamãe:
"Deitem-se aqui, juntinhas."
272
00:16:00,233 --> 00:16:04,963
Onde o vento do norte
Encontra o mar
273
00:16:05,570 --> 00:16:08,396
Há um rio
274
00:16:08,397 --> 00:16:10,677
Cheio de memórias
275
00:16:10,678 --> 00:16:12,100
Sei o que está fazendo.
276
00:16:12,101 --> 00:16:16,939
Durmam, minhas queridas
Sãs e salvas
277
00:16:16,940 --> 00:16:21,940
Neste rio
Tudo pode ser encontrado
278
00:17:07,700 --> 00:17:10,069
Posso te ouvir
279
00:17:10,070 --> 00:17:11,640
Mas não vou
280
00:17:11,641 --> 00:17:16,112
Alguns procuram problemas
Mas outros não
281
00:17:16,801 --> 00:17:21,360
Existem mil motivos
Para eu seguir com a minha vida
282
00:17:21,361 --> 00:17:23,885
E ignorar seus sussurros
283
00:17:23,886 --> 00:17:27,288
Que eu gostaria
Que fossem embora
284
00:17:34,690 --> 00:17:37,039
Você não é uma voz
285
00:17:37,040 --> 00:17:39,319
É só um chamado
Em meus ouvidos
286
00:17:39,320 --> 00:17:42,099
E se eu te ouvisse
Mas não vou
287
00:17:42,100 --> 00:17:44,679
O medo falaria por mim
288
00:17:44,680 --> 00:17:48,980
Todos que já amei
Estão nessas paredes
289
00:17:48,981 --> 00:17:53,620
Desculpa, sirene secreta
Vou recusar os seus chamados
290
00:17:53,621 --> 00:17:57,660
Já vivi minha aventura
Não preciso de uma nova
291
00:17:57,661 --> 00:18:01,960
Tenho medo do que posso perder
Se eu segui-la
292
00:18:01,961 --> 00:18:06,045
Ao desconhecido
293
00:18:06,360 --> 00:18:10,722
Ao desconhecido
294
00:18:11,080 --> 00:18:16,080
Ao desconhecido
295
00:18:16,081 --> 00:18:17,561
Ao desconhecido
296
00:18:24,919 --> 00:18:29,919
O que você quer?
Por que me mantém acordada?
297
00:18:29,920 --> 00:18:34,686
Está aqui para me distrair
E me induzir a cometer um erro?
298
00:18:36,320 --> 00:18:39,469
Ou é alguém aí fora
299
00:18:39,470 --> 00:18:42,070
Que é um pouco como eu?
300
00:18:42,071 --> 00:18:44,996
E sabe, lá no fundo
301
00:18:44,997 --> 00:18:48,436
Que não estou onde deveria
302
00:18:48,860 --> 00:18:51,349
Cada dia é mais difícil
303
00:18:51,350 --> 00:18:53,840
Sinto meu poder crescer
304
00:18:53,841 --> 00:18:55,946
Sabia que uma parte de mim
305
00:18:55,947 --> 00:18:59,365
Adoraria conhecer
306
00:18:59,366 --> 00:19:03,619
O desconhecido
307
00:19:03,620 --> 00:19:08,169
O desconhecido
308
00:19:08,170 --> 00:19:13,170
O desconhecido
309
00:19:13,171 --> 00:19:15,416
O desconhecido
310
00:19:18,060 --> 00:19:20,179
Você está aí?
Me conhece?
311
00:19:20,180 --> 00:19:24,980
Consegue me sentir?
Pode me mostrar?
312
00:19:42,700 --> 00:19:47,110
Aonde está indo?
Não me deixe sozinha
313
00:19:47,111 --> 00:19:52,111
Como sigo você
314
00:19:52,730 --> 00:19:57,730
Ao desconhecido
315
00:19:57,731 --> 00:19:59,101
Ao desconhecido
316
00:20:09,920 --> 00:20:13,435
Ar, fogo, água, terra.
317
00:20:29,660 --> 00:20:30,960
A água.
318
00:20:38,934 --> 00:20:40,394
Esse é o vento.
319
00:20:40,395 --> 00:20:42,150
Já foi o fogo e a água.
320
00:20:42,151 --> 00:20:43,600
A terra é a próxima.
321
00:20:43,601 --> 00:20:44,990
Temos que sair daqui.
322
00:20:53,040 --> 00:20:56,410
Vai ficar tudo bem,
vamos para o penhasco.
323
00:21:00,910 --> 00:21:04,057
- Não! Eu vou cair!
- Peguei você.
324
00:21:12,520 --> 00:21:15,000
Sim, todos estão seguros
e protegidos.
325
00:21:15,001 --> 00:21:17,231
Aqui, pegue um desses.
326
00:21:17,232 --> 00:21:19,730
- Você está bem, Olaf?
- Estou, claro.
327
00:21:19,731 --> 00:21:21,939
Chamamos isso
de: "controle o que puder
328
00:21:21,940 --> 00:21:24,386
quando a situação
está fora de controle".
329
00:21:24,387 --> 00:21:27,259
Certo, eu não entendi.
Você está ouvindo uma voz
330
00:21:27,260 --> 00:21:30,550
- e não pensou em me contar?
- Eu não queria preocupá-la.
331
00:21:30,551 --> 00:21:34,404
Fizemos uma promessa
de compartilhar tudo.
332
00:21:34,405 --> 00:21:37,639
Apenas diga
o que está acontecendo.
333
00:21:38,115 --> 00:21:41,481
Acordei o espírito mágico
da floresta encantada.
334
00:21:41,482 --> 00:21:44,250
Certo, não é mesmo
o que pensei que você diria.
335
00:21:44,251 --> 00:21:46,948
Espere, a floresta encantada?
336
00:21:46,949 --> 00:21:49,009
Aquela sobre a qual
o papai nos alertou?
337
00:21:49,010 --> 00:21:51,337
- Exato.
- Por que você fez isso?
338
00:21:51,338 --> 00:21:53,579
Por causa da voz.
339
00:21:53,580 --> 00:21:55,790
Sei que parece loucura...
340
00:21:56,353 --> 00:21:59,570
mas acredito que quem
está me chamando é do bem.
341
00:21:59,571 --> 00:22:02,416
Como pode dizer isso?
Olhe para o nosso reino.
342
00:22:02,417 --> 00:22:06,033
Eu sei. Mas é a minha magia,
ela pode sentir.
343
00:22:06,408 --> 00:22:08,550
Eu posso sentir.
344
00:22:08,980 --> 00:22:10,542
Tudo bem.
345
00:22:11,413 --> 00:22:13,660
Por favor, não.
Agora o que foi?
346
00:22:13,661 --> 00:22:15,440
Trolls?
347
00:22:15,441 --> 00:22:18,714
Kristoff,
sentimos sua falta!
348
00:22:19,145 --> 00:22:23,417
- Pabbie.
- Não existe tédio com vocês.
349
00:22:23,418 --> 00:22:26,440
Espero que esteja preparada
para o que fez, Elsa.
350
00:22:26,441 --> 00:22:30,215
Enfurecer um espírito mágico
não é para corações fracos.
351
00:22:30,216 --> 00:22:32,127
Por que ainda estão com raiva?
352
00:22:32,128 --> 00:22:34,380
O que isso tem a ver
com Arendelle?
353
00:22:34,381 --> 00:22:37,420
Deixe-me ver o que posso ver.
354
00:22:38,849 --> 00:22:42,670
O passado não é o que parece.
355
00:22:43,342 --> 00:22:46,112
E exige que o errado
seja reparado.
356
00:22:46,113 --> 00:22:49,381
Arendelle não está segura.
357
00:22:49,382 --> 00:22:52,675
A verdade
deve ser encontrada.
358
00:22:52,676 --> 00:22:54,515
Sem ela...
359
00:22:55,270 --> 00:22:57,540
Não vejo futuro.
360
00:22:57,910 --> 00:22:59,650
Não há futuro?
361
00:22:59,651 --> 00:23:01,860
Quando alguém não vê o futuro,
362
00:23:01,861 --> 00:23:05,965
o que alguém pode fazer
é a próxima coisa certa.
363
00:23:05,966 --> 00:23:07,961
A próxima coisa certa?
364
00:23:07,962 --> 00:23:11,549
Devo ir para a floresta mágica
e encontrar essa voz.
365
00:23:11,550 --> 00:23:14,230
Kristoff, pode me emprestar
seu trenó e Sven?
366
00:23:14,231 --> 00:23:17,070
- Não gostei dessa ideia.
- Você não vai sozinha.
367
00:23:17,071 --> 00:23:20,620
Anna, tenho poderes
para me proteger, você não.
368
00:23:20,621 --> 00:23:23,222
Escalei uma montanha,
sobrevivi ao coração congelado,
369
00:23:23,223 --> 00:23:24,523
e te salvei do meu ex.
370
00:23:24,524 --> 00:23:27,404
E fiz isso tudo sem magia,
então eu vou também.
371
00:23:27,405 --> 00:23:30,255
- Eu também. Eu dirijo.
- Eu levo lanchinhos!
372
00:23:30,256 --> 00:23:32,490
Eu cuidarei do seu povo.
373
00:23:32,491 --> 00:23:35,237
Por favor, mantenha todos
longe do reino até voltarmos.
374
00:23:35,238 --> 00:23:36,805
É claro.
375
00:23:36,806 --> 00:23:38,172
Vamos falar com eles.
376
00:23:38,173 --> 00:23:41,173
Anna, estou preocupado com ela.
377
00:23:41,174 --> 00:23:45,566
Sempre tememos que a força Elsa
fosse demais para o mundo.
378
00:23:45,567 --> 00:23:49,189
Agora devemos rezar
para que seja suficiente.
379
00:23:50,540 --> 00:23:52,792
Eu não vou deixar
que nada aconteça com ela.
380
00:23:58,085 --> 00:23:59,821
Quem quer fazer um quiz?
381
00:23:59,822 --> 00:24:01,740
Eu quero. Ótimo.
382
00:24:01,741 --> 00:24:04,661
Sabiam que a água tem memória?
É verdade.
383
00:24:04,662 --> 00:24:06,498
Muitos refutam isso,
mas é verdade.
384
00:24:06,499 --> 00:24:09,941
E que homens são seis vezes
mais vulneráveis a raios?
385
00:24:09,942 --> 00:24:11,962
Sabia que gorilas arrotam
quando felizes?
386
00:24:11,963 --> 00:24:14,369
Sabiam que piscamos
4 milhões de vezes por dia?
387
00:24:14,370 --> 00:24:16,542
E que vombates
têm o cocô quadrado?
388
00:24:16,543 --> 00:24:19,957
Sabia que dormir em viagens
evita a loucura?
389
00:24:20,850 --> 00:24:22,778
- Isso não é verdade.
- É verdade.
390
00:24:22,779 --> 00:24:25,051
- É verdade mesmo.
- Isso é verdade.
391
00:24:25,052 --> 00:24:26,585
Então foi unânime.
392
00:24:26,586 --> 00:24:29,475
Mas vou verificar
quando chegarmos em casa.
393
00:24:30,922 --> 00:24:33,027
Os dois já estão dormindo.
394
00:24:33,028 --> 00:24:34,610
Então...
395
00:24:34,611 --> 00:24:36,437
O que você quer fazer?
396
00:24:38,042 --> 00:24:40,832
Sven, estável, combinado?
397
00:24:43,695 --> 00:24:46,085
- Anna. Anna.
- O quê?
398
00:24:46,086 --> 00:24:48,210
Lembra da primeira vez
que viajamos juntos?
399
00:24:48,211 --> 00:24:51,759
Falei que era louca por se casar
com alguém que mal se conhecia.
400
00:24:51,760 --> 00:24:53,534
Espere, o quê?
Louca?
401
00:24:53,535 --> 00:24:56,100
Você não disse que eu era louca.
Acha que sou louca?
402
00:24:56,101 --> 00:24:59,310
Não, eu disse, você era.
403
00:24:59,311 --> 00:25:01,865
Não louca, obviamente.
404
00:25:01,866 --> 00:25:03,674
Apenas ingênua.
405
00:25:03,675 --> 00:25:06,636
Não ingênua, apenas...
Nova nisso de amor.
406
00:25:06,637 --> 00:25:08,279
Como eu era e...
407
00:25:08,280 --> 00:25:11,884
Quando se é novo em algo,
você tende a cometer erros.
408
00:25:11,885 --> 00:25:14,087
Quer dizer que sou
a pessoa errada para você.
409
00:25:14,088 --> 00:25:16,059
O quê? Não,
eu não estou dizendo
410
00:25:16,060 --> 00:25:18,081
que é a pessoa errada,
nem que é louca.
411
00:25:18,082 --> 00:25:20,143
- Estou...
- Kristoff, pare, por favor.
412
00:25:20,144 --> 00:25:21,642
- Boa ideia.
- Estou ouvindo.
413
00:25:21,643 --> 00:25:23,815
- Estou ouvindo a voz.
- Está?
414
00:25:24,330 --> 00:25:26,209
Olaf, acorde.
415
00:25:57,674 --> 00:25:58,974
O que...?
416
00:26:25,840 --> 00:26:28,920
Prometa que faremos
isso juntas, tudo bem?
417
00:26:28,921 --> 00:26:30,740
Eu prometo.
418
00:26:39,950 --> 00:26:41,363
Está tudo bem.
419
00:26:41,364 --> 00:26:45,180
Sabiam que a floresta encantada
é um lugar de mudança?
420
00:26:45,181 --> 00:26:47,070
Não sei o que isso significa,
421
00:26:47,071 --> 00:26:49,884
Mas mal posso esperar
para ver o que fará
422
00:26:49,885 --> 00:26:52,344
com cada um de nós.
423
00:26:54,434 --> 00:26:56,924
- O que é isso?
- Não empurre!
424
00:26:56,925 --> 00:26:58,409
Muito rápido!
425
00:26:58,410 --> 00:27:00,067
O que foi isso?
426
00:27:01,840 --> 00:27:03,600
Não, não, não.
427
00:27:05,764 --> 00:27:07,106
E estamos presos.
428
00:27:07,107 --> 00:27:08,692
Eu deveria ter previsto isso.
429
00:27:10,846 --> 00:27:12,974
Essa floresta é linda.
430
00:27:39,072 --> 00:27:42,403
A barragem.
Ainda está em pé.
431
00:27:42,804 --> 00:27:47,077
Estava nas visões
do Vovô Pabbie, mas por quê?
432
00:27:47,078 --> 00:27:51,031
- Não sei, mas ainda está boa.
- Como assim?
433
00:27:51,032 --> 00:27:54,778
Se ela se quebrasse,
liberaria ondas gigantes
434
00:27:54,779 --> 00:27:56,924
que destruiriam tudo
nesse fiorde.
435
00:27:56,925 --> 00:27:58,857
Tudo? Mas...
436
00:27:58,858 --> 00:28:00,727
Arendelle está nesse fiorde.
437
00:28:00,728 --> 00:28:04,205
Nada acontecerá com Arendelle,
Anna, vai ficar tudo bem.
438
00:28:04,206 --> 00:28:05,506
Vem cá.
439
00:28:11,925 --> 00:28:14,386
Sabe, em outras circunstâncias,
440
00:28:14,387 --> 00:28:18,220
este seria um lugar
bem romântico.
441
00:28:18,221 --> 00:28:20,233
- Não acha?
- Circunstâncias diferentes?
442
00:28:20,234 --> 00:28:23,946
- Com outra pessoa?
- Não, não, quero dizer...
443
00:28:24,536 --> 00:28:27,098
- Caso não saiamos daqui.
- Espera, o quê?
444
00:28:27,099 --> 00:28:29,264
- Não acha que vamos sair?
- Não.
445
00:28:29,265 --> 00:28:31,589
Não, não, vamos sair daqui.
446
00:28:31,590 --> 00:28:34,438
Tecnicamente, é meio complicado,
mas quero dizer...
447
00:28:34,439 --> 00:28:35,888
Caso a gente morra.
448
00:28:35,889 --> 00:28:38,903
- Acha que vamos morrer?
- Não, não.
449
00:28:38,904 --> 00:28:41,914
- Cadê a Elsa? Ela estava aqui.
- Vai demorar para morrermos.
450
00:28:41,915 --> 00:28:44,453
- Elsa.
- Mas, no futuro, morreremos.
451
00:28:48,367 --> 00:28:49,898
Não me dê sermão.
452
00:28:59,226 --> 00:29:01,854
Elsa, aí está você.
453
00:29:01,855 --> 00:29:04,019
- Está bem?
- Estou bem.
454
00:29:04,020 --> 00:29:05,517
Que bom, ótimo.
455
00:29:06,216 --> 00:29:07,516
Onde está o Olaf?
456
00:29:09,214 --> 00:29:10,554
Anna?
457
00:29:10,937 --> 00:29:12,265
Elsa?
458
00:29:12,575 --> 00:29:13,879
Sven?
459
00:29:14,409 --> 00:29:16,117
Samantha?
460
00:29:18,461 --> 00:29:21,734
Eu nem sei quem é Samantha.
461
00:29:32,126 --> 00:29:33,513
Isso sempre acontece.
462
00:29:46,509 --> 00:29:47,809
O que é isso?
463
00:29:49,226 --> 00:29:50,526
Samantha?
464
00:29:55,262 --> 00:29:58,719
Isso fará sentido
Quando eu for mais velho
465
00:29:59,332 --> 00:30:03,550
Algum dia verei
Que isso faz sentido
466
00:30:03,551 --> 00:30:05,837
Um dia
Quando eu for velho e sábio
467
00:30:05,838 --> 00:30:07,948
Olharei para trás e perceberei
468
00:30:07,949 --> 00:30:10,470
Que isso foi algo
Completamente normal
469
00:30:13,220 --> 00:30:17,022
Terei todas as respostas
Quando eu for mais velho
470
00:30:17,023 --> 00:30:21,303
Como por que estamos
Nessa escura floresta encantada
471
00:30:21,304 --> 00:30:25,703
Sei que em alguns anos
Isso parecerá um medo infantil
472
00:30:25,704 --> 00:30:28,534
E ficar mais velho não é ruim
É bom
473
00:30:28,535 --> 00:30:29,847
Com licença.
474
00:30:30,555 --> 00:30:34,821
Crescer significa se adaptar
475
00:30:34,822 --> 00:30:38,548
Ter seu lugar no mundo
E seu espaço
476
00:30:38,549 --> 00:30:40,529
Quando eu for mais maduro
477
00:30:40,530 --> 00:30:42,892
Serei totalmente seguro
478
00:30:42,893 --> 00:30:47,065
De estar sendo observado
Por algo com um rosto assustador
479
00:30:57,768 --> 00:31:01,454
Tudo fará sentido
Quando eu for mais velho
480
00:31:01,983 --> 00:31:05,286
Então, não há motivo
Para me assustar ou ficar tenso
481
00:31:06,556 --> 00:31:09,730
Eu só sonho com um momento
482
00:31:09,731 --> 00:31:13,592
Em que minha idade corresponda
483
00:31:13,593 --> 00:31:16,164
Pois quando se é mais velho
484
00:31:16,165 --> 00:31:21,066
Tudo faz sentido
485
00:31:21,465 --> 00:31:22,813
Está tudo bem.
486
00:31:25,431 --> 00:31:26,779
Olaf!
487
00:31:31,428 --> 00:31:34,815
E aí, pessoal?
Conheçam o espírito do vento.
488
00:31:36,004 --> 00:31:37,576
Atravessando.
489
00:31:38,143 --> 00:31:39,776
Acho que vou passar mal.
490
00:31:39,777 --> 00:31:42,369
Eu seguraria as suas mãos,
mas não acho meus braços.
491
00:31:50,349 --> 00:31:52,446
Ei, pare.
492
00:32:04,440 --> 00:32:05,774
Elsa!
493
00:32:08,149 --> 00:32:09,557
Solte-a!
494
00:32:14,459 --> 00:32:18,192
- Anna, cuidado!
- É a minha irmã!
495
00:32:22,355 --> 00:32:23,655
Príncipe Agnarr.
496
00:32:27,575 --> 00:32:29,095
Por Arendelle.
497
00:32:31,680 --> 00:32:32,980
Cuidado!
498
00:32:34,170 --> 00:32:35,470
Impeça-o!
499
00:32:44,756 --> 00:32:47,644
- Você está bem?
- Estou.
500
00:32:48,282 --> 00:32:49,686
O que são essas coisas?
501
00:32:51,293 --> 00:32:53,757
São como momentos da história.
502
00:32:54,773 --> 00:32:57,173
O que foi mesmo
que você falou, Olaf?
503
00:32:57,858 --> 00:33:02,015
Sobre a tecnologia
ser nossa salvação e destruição?
504
00:33:02,016 --> 00:33:05,531
- Não, aquela sobre...
- Sobre pepinos?
505
00:33:05,532 --> 00:33:06,975
O negócio da água.
506
00:33:06,976 --> 00:33:09,050
Sim. A água tem memória.
507
00:33:09,051 --> 00:33:12,824
A água que nos compõe passou
por uns quatro humanos
508
00:33:12,825 --> 00:33:15,027
e/ou animais, antes de nós.
509
00:33:16,938 --> 00:33:19,676
E ela se lembra de tudo.
510
00:33:20,970 --> 00:33:22,605
O vento voltou.
511
00:33:23,470 --> 00:33:28,141
Que delícia!
Acho que vou chamá-lo de Gale.
512
00:33:29,643 --> 00:33:31,570
Saia daí.
513
00:33:32,039 --> 00:33:34,015
- Oi!
- Você é curioso, não?
514
00:33:35,727 --> 00:33:37,430
O seu humor já melhorou?
515
00:33:47,978 --> 00:33:49,306
Papai?
516
00:33:49,868 --> 00:33:51,170
É o papai.
517
00:33:53,263 --> 00:33:54,747
Essa garota...
518
00:33:54,748 --> 00:33:56,082
Ela está o salvando.
519
00:33:56,757 --> 00:33:58,345
Ela é Northuldra.
520
00:34:00,596 --> 00:34:01,988
O que é isso?
521
00:34:01,989 --> 00:34:03,467
Olaf, atrás de mim.
522
00:34:06,490 --> 00:34:09,067
- O que vai fazer com isso?
- Não tenho ideia.
523
00:34:22,990 --> 00:34:24,700
Abaixe sua arma.
524
00:34:25,590 --> 00:34:29,120
- Abaixem as suas.
- Soldados de Arendelle?
525
00:34:29,121 --> 00:34:34,077
- Ameaçando meu pessoal?
- Invadindo meu espaço?
526
00:34:34,078 --> 00:34:36,926
Por que esse soldado
parece familiar?
527
00:34:36,927 --> 00:34:39,104
Tenente, pegue a espada!
528
00:34:46,580 --> 00:34:48,030
Isso é mágica.
529
00:34:48,031 --> 00:34:51,260
- Você viu isso?
- Claro que vi.
530
00:34:51,561 --> 00:34:53,576
Foi uma ótima apresentação.
531
00:34:53,577 --> 00:34:55,807
Ficaram presos aqui
esse tempo todo?
532
00:34:55,808 --> 00:34:57,170
O que faremos agora?
533
00:34:57,171 --> 00:35:00,505
Eu cuido disso.
Oi, sou o Olaf.
534
00:35:01,750 --> 00:35:05,060
Desculpe,
acho as roupas muito limitantes.
535
00:35:05,061 --> 00:35:07,551
Estão pensando quem somos
e o que fazemos aqui?
536
00:35:07,552 --> 00:35:09,110
Isso é bem simples.
537
00:35:09,111 --> 00:35:13,200
Começou com duas irmãs,
uma nascida com poderes mágicos,
538
00:35:13,201 --> 00:35:16,885
outra sem poderes,
mas seu amor é infinito.
539
00:35:16,886 --> 00:35:21,626
Anna, não vá tão alto!
Mãe, pai, ajudem!
540
00:35:22,211 --> 00:35:25,540
Todas as portas fechadas.
Irmãs separadas.
541
00:35:25,541 --> 00:35:29,430
Pelo menos elas têm os pais.
Os pais morreram.
542
00:35:29,431 --> 00:35:32,740
Sou Anna, vou casar com um cara
que acabei de conhecer.
543
00:35:32,741 --> 00:35:35,107
Elsa vai explodir!
Neve, neve!
544
00:35:36,542 --> 00:35:38,925
Mágica pulsa
em meus flocos de neve.
545
00:35:38,926 --> 00:35:43,041
Eu estou vivo!
Palácio de gelo!
546
00:35:43,042 --> 00:35:46,876
- Saia, Anna! Meu coração.
- Meu Deus.
547
00:35:46,877 --> 00:35:49,110
Só um ato de amor verdadeiro
pode salvá-la.
548
00:35:49,111 --> 00:35:51,230
O beijo do amor verdadeiro.
549
00:35:51,231 --> 00:35:54,804
Você não vale nada.
Adivinha, sou o vilão!
550
00:35:54,805 --> 00:35:59,464
- O quê?
- E Anna morreu congelada.
551
00:35:59,765 --> 00:36:01,065
Pobre Anna.
552
00:36:01,400 --> 00:36:04,750
Ela descongelou, e Elsa acordou
os espíritos mágicos,
553
00:36:04,751 --> 00:36:07,650
precisamos sair do reino
e precisamos desvendar o passado
554
00:36:07,651 --> 00:36:09,000
mas não sabemos como.
555
00:36:09,001 --> 00:36:11,820
Só que Elsa está ouvindo vozes,
e as coisas estão assim.
556
00:36:11,821 --> 00:36:13,220
Alguma pergunta?
557
00:36:15,910 --> 00:36:17,503
Acho que entenderam.
558
00:36:19,011 --> 00:36:22,184
- É mesmo a rainha de Arendelle?
- Sou.
559
00:36:22,185 --> 00:36:25,603
Por que a natureza daria mágica
a alguém de Arendelle?
560
00:36:25,604 --> 00:36:27,772
Talvez para compensar
as ações do seu povo.
561
00:36:27,773 --> 00:36:31,500
Meu povo é inocente,
nunca atacaríamos primeiro.
562
00:36:31,501 --> 00:36:33,296
Que a verdade venha à tona.
563
00:36:34,011 --> 00:36:37,830
- Desculpe, o que houve?
- É isso!
564
00:36:37,831 --> 00:36:41,031
Tenente Mattias, biblioteca,
segundo pátio à esquerda.
565
00:36:41,032 --> 00:36:43,247
Você era o guarda oficial
do nosso pai.
566
00:36:43,861 --> 00:36:45,161
Agnarr.
567
00:36:45,911 --> 00:36:48,010
O que houve com seus pais?
568
00:36:48,431 --> 00:36:52,290
O navio deles afundou no mar
há seis anos.
569
00:36:56,740 --> 00:36:58,220
Eu o vejo.
570
00:36:58,221 --> 00:37:00,718
- Eu o vejo em seus rostos.
- Mesmo?
571
00:37:00,719 --> 00:37:04,080
Soldados,
podemos ter envelhecido,
572
00:37:04,081 --> 00:37:05,560
mas ainda somos fortes
573
00:37:05,561 --> 00:37:07,644
e temos orgulho
em servir Arendelle.
574
00:37:08,780 --> 00:37:10,490
Espere, por favor.
575
00:37:10,791 --> 00:37:12,970
Alguém me chamou aqui.
576
00:37:13,271 --> 00:37:15,169
Se eu pudesse achar quem foi,
577
00:37:15,170 --> 00:37:18,547
acredito que tem a resposta
para libertar a floresta.
578
00:37:19,370 --> 00:37:21,530
Acredite em mim,
só quero ajudar.
579
00:37:21,531 --> 00:37:23,990
Só confiamos na natureza.
580
00:37:23,991 --> 00:37:25,906
Quando a natureza fala...
581
00:37:28,340 --> 00:37:29,770
Nós ouvimos.
582
00:37:30,280 --> 00:37:32,250
Fará sentido
quando eu for mais velho.
583
00:37:33,450 --> 00:37:34,950
Espírito de fogo!
584
00:37:36,730 --> 00:37:39,961
- Para trás!
- Vão para o rio!
585
00:37:50,090 --> 00:37:52,552
As renas, essa não!
É um caminho sem saída!
586
00:37:52,553 --> 00:37:55,084
Vamos, Sven!
Vamos pegá-las!
587
00:37:57,860 --> 00:38:00,131
Elsa, saia daí!
588
00:38:00,921 --> 00:38:02,449
Essa não!
589
00:38:06,780 --> 00:38:08,320
Elsa!
590
00:38:19,410 --> 00:38:21,401
Vamos, amigo,
nós conseguimos.
591
00:38:26,850 --> 00:38:28,430
Anna!
592
00:38:34,280 --> 00:38:37,890
- Tire-a daqui!
- Não, Elsa!
593
00:39:51,940 --> 00:39:54,120
Estão todos olhando, não é?
594
00:39:55,950 --> 00:39:57,530
Tem algum conselho?
595
00:39:59,003 --> 00:40:00,488
Nada?
596
00:40:01,841 --> 00:40:03,620
Eu deveria saber
o que significa?
597
00:40:06,389 --> 00:40:07,930
Você pode ouvir também.
598
00:40:08,630 --> 00:40:12,140
Alguém está nos chamando.
Quem é?
599
00:40:12,141 --> 00:40:13,470
O que faremos?
600
00:40:21,580 --> 00:40:24,046
Certo,
seguiremos para o norte.
601
00:40:26,650 --> 00:40:27,961
Elsa!
602
00:40:27,962 --> 00:40:31,200
- Graças a Deus, você está bem?
- Anna, o que estava fazendo?
603
00:40:31,201 --> 00:40:34,300
Você poderia morrer,
não pode me seguir para o fogo!
604
00:40:34,301 --> 00:40:39,110
Não corra para o fogo
se não quiser que eu a siga!
605
00:40:39,640 --> 00:40:42,743
Você foi descuidada, Elsa.
606
00:40:44,500 --> 00:40:47,080
Desculpa, você está bem?
607
00:40:47,381 --> 00:40:48,800
Já estive melhor.
608
00:40:50,460 --> 00:40:51,979
Eu sei do que precisa.
609
00:40:55,970 --> 00:40:57,920
Onde conseguiu esse cachecol?
610
00:40:57,921 --> 00:41:01,371
- É um cachecol de Northuldra.
- O quê?
611
00:41:01,372 --> 00:41:04,258
É de uma das famílias
mais antigas.
612
00:41:04,259 --> 00:41:06,200
Era da nossa mãe.
613
00:41:14,940 --> 00:41:16,500
Elsa.
614
00:41:16,501 --> 00:41:19,465
Entendi, essa é a mamãe.
615
00:41:20,150 --> 00:41:23,078
A mamãe salvou a vida do papai
naquele dia.
616
00:41:27,210 --> 00:41:29,709
Nossa mãe era uma Northuldra.
617
00:42:30,752 --> 00:42:32,533
Somos chamados
de Northuldra.
618
00:42:33,010 --> 00:42:36,121
Somos o povo do sol.
619
00:42:38,090 --> 00:42:39,721
Eu prometo a vocês,
620
00:42:39,722 --> 00:42:43,891
libertarei a floresta
e restaurarei Arendelle.
621
00:42:44,390 --> 00:42:46,940
É uma promessa
muito grande, Elsa.
622
00:42:48,075 --> 00:42:50,384
Libertar a floresta...
623
00:42:51,515 --> 00:42:53,112
Desculpe, é que...
624
00:42:53,113 --> 00:42:56,435
Alguns dos nascidos aqui
nunca nem viram o céu limpo.
625
00:42:56,436 --> 00:42:57,736
Eu entendo.
626
00:42:57,737 --> 00:42:59,565
- Meu nome é Ryder.
- Kristoff.
627
00:42:59,566 --> 00:43:02,317
Ouvi a voz de novo.
Temos que ir para o norte.
628
00:43:02,318 --> 00:43:04,929
Mas os gigantes de pedra
andam pelo norte à noite.
629
00:43:04,930 --> 00:43:06,882
Vocês podem ir pela manhã.
630
00:43:06,883 --> 00:43:10,979
- Sou Honeymaren.
- Nós faremos o possível.
631
00:43:14,382 --> 00:43:17,315
Uma pergunta: como vocês lidam
632
00:43:17,316 --> 00:43:21,412
com a complexidade
que vem com o crescimento?
633
00:43:22,990 --> 00:43:24,330
Brilhante!
634
00:43:24,851 --> 00:43:27,214
É muito bom falar
com a juventude de hoje.
635
00:43:27,215 --> 00:43:28,808
Nosso futuro
está em boas mãos.
636
00:43:28,809 --> 00:43:32,167
Não, não coma isso.
Você não sabe onde pisei.
637
00:43:32,168 --> 00:43:34,045
Não consigo
chamar a atenção dela
638
00:43:34,046 --> 00:43:36,989
- ou dizer a coisa certa.
- Você está com sorte.
639
00:43:36,990 --> 00:43:38,837
Não sei nada sobre garotas,
640
00:43:38,838 --> 00:43:42,956
mas sei que temos o melhor jeito
para um pedido de casamento.
641
00:43:42,957 --> 00:43:44,974
Começando agora,
fica pronto de manhã.
642
00:43:44,975 --> 00:43:46,556
- Sério?
- A melhor parte?
643
00:43:46,557 --> 00:43:48,864
Envolve um monte de renas.
644
00:43:50,061 --> 00:43:53,663
Em Arendelle, Halimah
ainda trabalha na mesma loja?
645
00:43:53,664 --> 00:43:56,931
- Trabalha.
- Sério? Ela se casou?
646
00:43:58,469 --> 00:44:02,315
- Isso fez eu me sentir bem.
- Do que mais você sente falta?
647
00:44:03,180 --> 00:44:04,606
Do meu pai.
648
00:44:04,607 --> 00:44:06,977
Ele já havia morrido
quando tudo aconteceu.
649
00:44:08,029 --> 00:44:10,429
Ele era um ótimo homem.
650
00:44:10,730 --> 00:44:12,469
Construiu uma boa vida
para nós,
651
00:44:12,470 --> 00:44:15,458
mas sempre disse
para darmos valor às coisas.
652
00:44:15,459 --> 00:44:17,619
Ele dizia: "Esteja preparado."
653
00:44:17,620 --> 00:44:21,657
"Quando pensa estar no caminho,
a vida te leva para outro rumo."
654
00:44:22,537 --> 00:44:24,432
E o que fazer
quando isso acontecer?
655
00:44:24,433 --> 00:44:26,160
Não desistir.
656
00:44:26,161 --> 00:44:28,171
Dar um passo de cada vez.
657
00:44:28,172 --> 00:44:29,523
E...
658
00:44:29,524 --> 00:44:32,355
Fazer a próxima coisa certa.
659
00:44:32,356 --> 00:44:35,101
Sim, você entendeu.
660
00:44:38,070 --> 00:44:39,898
Quero te mostrar algo.
661
00:44:40,620 --> 00:44:41,969
Posso?
662
00:44:43,990 --> 00:44:47,066
Você já conhece.
Ar, fogo, água e terra.
663
00:44:47,067 --> 00:44:48,526
- Sim.
- Mas, olhe,
664
00:44:48,527 --> 00:44:50,083
há um quinto espírito.
665
00:44:50,084 --> 00:44:53,438
Ele deve ser uma ponte entre nós
e a magia da natureza.
666
00:44:53,439 --> 00:44:55,846
- Um quinto espírito.
- Alguns dizem...
667
00:44:55,847 --> 00:44:58,815
que ouviram um chamado
no dia antes de a floresta cair.
668
00:44:58,816 --> 00:45:02,801
Meu pai o ouviu.
Acha que isso está me chamando?
669
00:45:02,802 --> 00:45:04,102
Talvez.
670
00:45:04,410 --> 00:45:07,381
Mas só o Ahtohallan sabe.
671
00:45:07,382 --> 00:45:08,866
Ahtohallan.
672
00:45:10,410 --> 00:45:15,018
Mergulhe fundo nessa voz
673
00:45:15,019 --> 00:45:19,523
Mas não tão fundo
Ou você se afogará
674
00:45:19,524 --> 00:45:23,139
Por que canções de ninar
sempre têm um aviso terrível?
675
00:45:23,140 --> 00:45:25,469
Sempre me pergunto isso.
676
00:45:27,380 --> 00:45:29,027
Gigantes de pedra.
677
00:45:29,331 --> 00:45:31,469
O que eles fazem aqui?
678
00:45:54,650 --> 00:45:57,451
Por isso que não brincamos
com fogo.
679
00:45:58,161 --> 00:46:01,949
Não consigo me zangar com você.
Você é muito fofo.
680
00:46:27,400 --> 00:46:30,888
Por favor,
diga que não ia segui-los.
681
00:46:30,889 --> 00:46:33,686
E se eu puder acalmá-los
como fiz com o vento e o fogo?
682
00:46:33,687 --> 00:46:37,323
E se eles te esmagarem
antes de você conseguir?
683
00:46:37,324 --> 00:46:41,235
Lembre-se,
o objetivo é achar a voz.
684
00:46:41,236 --> 00:46:43,762
Descobrir a verdade
e ir para casa.
685
00:46:44,570 --> 00:46:47,559
- Oi, gente. Essa foi por pouco.
- Eu sei.
686
00:46:47,560 --> 00:46:49,104
O gigante me sentiu.
687
00:46:49,105 --> 00:46:52,293
Eles podem voltar,
não quero pôr ninguém em perigo.
688
00:46:52,294 --> 00:46:55,641
E você está certa, Anna.
Precisamos achar a voz.
689
00:46:55,642 --> 00:46:59,174
- Nós vamos agora.
- Vamos, vou só...
690
00:47:02,190 --> 00:47:04,907
Espere.
Onde estão Kristoff e Sven?
691
00:47:04,908 --> 00:47:08,602
Acho que eles saíram com o Ryder
e um monte de renas.
692
00:47:08,603 --> 00:47:12,299
Eles saíram?
Saíram sem dizer nada?
693
00:47:12,300 --> 00:47:14,902
Quem sabe o que há
no coração de um homem?
694
00:47:21,650 --> 00:47:24,546
Eu deveria
me sentir ridículo assim?
695
00:47:24,547 --> 00:47:26,006
Sim, claro!
696
00:47:26,641 --> 00:47:30,066
- Todos prontos?
- Prontos! Podia ter um ensaio.
697
00:47:30,067 --> 00:47:33,638
- Amo o amor.
- Você também fala por elas?
698
00:47:33,639 --> 00:47:36,472
- Sim, falo.
- Como se ouvisse pensamentos.
699
00:47:36,473 --> 00:47:38,938
Sim, e você só fala.
700
00:47:38,939 --> 00:47:41,164
E você só fala.
701
00:47:42,830 --> 00:47:44,633
Certo, aí vem ela.
702
00:47:46,440 --> 00:47:48,612
Princesa Anna de Arendelle.
703
00:47:48,613 --> 00:47:53,072
Minha brava,
corajosa e ruivinha amada,
704
00:47:53,073 --> 00:47:55,619
quer se casar comigo?
705
00:47:57,521 --> 00:47:58,873
Não.
706
00:47:59,301 --> 00:48:01,419
A princesa saiu com a rainha.
707
00:48:01,420 --> 00:48:03,205
Que rainha?
O quê? Quê?
708
00:48:03,206 --> 00:48:06,410
Eu não tentaria segui-las.
Elas já estão longe.
709
00:48:06,411 --> 00:48:08,030
Estão longe?
710
00:48:08,031 --> 00:48:10,300
É, pois é...
711
00:48:11,680 --> 00:48:13,416
Estamos indo para o oeste,
712
00:48:13,417 --> 00:48:15,850
para Lycan Meadows,
e pode vir se quiser.
713
00:48:20,350 --> 00:48:22,410
Ei...
714
00:48:22,730 --> 00:48:24,973
- Eu sinto muito...
- Não, está tudo bem.
715
00:48:24,974 --> 00:48:29,389
Está bem,
melhor eu ir fazer as malas.
716
00:48:29,390 --> 00:48:33,020
- Você vem?
- É, eu te encontro lá.
717
00:48:33,021 --> 00:48:36,360
- Você sabe o caminho, né?
- Sim, sim, conheço a floresta.
718
00:48:49,560 --> 00:48:52,740
Renas são melhores
Do que pessoas
719
00:48:53,350 --> 00:48:57,880
Sven
Por que amar é tão difícil?
720
00:48:58,700 --> 00:49:01,200
Você sente mesmo isso
721
00:49:01,201 --> 00:49:04,250
E esses sentimentos são reais
722
00:49:04,251 --> 00:49:09,240
Qual é, Kristoff
Baixe essa guarda
723
00:49:23,883 --> 00:49:26,071
De novo, você se foi
724
00:49:27,546 --> 00:49:30,767
Por um caminho diferente do meu
725
00:49:30,768 --> 00:49:32,543
Fui deixado para trás
726
00:49:32,544 --> 00:49:37,452
Pensando se eu deveria te seguir
727
00:49:37,453 --> 00:49:39,685
Você teve que partir
728
00:49:41,634 --> 00:49:45,432
E, claro, está tudo bem
729
00:49:45,433 --> 00:49:47,789
Talvez eu consiga
730
00:49:47,790 --> 00:49:51,401
Te alcançar amanhã
731
00:49:52,025 --> 00:49:55,062
Mas é essa a sensação
732
00:49:55,063 --> 00:49:58,639
De estarmos nos separando?
733
00:49:58,640 --> 00:50:01,316
Quando foi que me tornei
734
00:50:01,317 --> 00:50:05,290
Quem sempre segue o coração?
735
00:50:05,291 --> 00:50:07,912
Agora eu me viro e descubro
736
00:50:07,913 --> 00:50:11,350
Que estou perdido na floresta
737
00:50:11,351 --> 00:50:14,354
O norte é sul
A direita é esquerda
738
00:50:14,355 --> 00:50:17,861
Quando você vai embora
739
00:50:17,862 --> 00:50:20,763
Sou eu quem te leva pra casa
740
00:50:20,764 --> 00:50:24,756
Mas agora
Estou perdido na floresta
741
00:50:24,757 --> 00:50:26,429
E eu não sei
742
00:50:26,430 --> 00:50:30,578
Em que caminho está
743
00:50:30,579 --> 00:50:32,986
Perdido na floresta
744
00:50:36,904 --> 00:50:38,788
Até agora
745
00:50:39,128 --> 00:50:43,490
O próximo passo
Era uma questão de "como"
746
00:50:43,491 --> 00:50:45,604
Nunca pensei que fosse
747
00:50:45,605 --> 00:50:49,286
Uma questão de "se"
748
00:50:49,619 --> 00:50:51,558
Quem eu sou
749
00:50:53,373 --> 00:50:56,200
Se não sou o seu cara?
750
00:50:56,201 --> 00:50:57,705
Onde eu estou
751
00:50:57,706 --> 00:51:01,903
Se não estamos juntos?
752
00:51:01,904 --> 00:51:05,222
Para sempre
753
00:51:05,223 --> 00:51:07,856
Agora eu sei
Você é meu verdadeiro norte
754
00:51:07,857 --> 00:51:11,476
Pois estou perdido na floresta
755
00:51:11,477 --> 00:51:14,250
Embaixo é em cima
O dia é noite
756
00:51:14,251 --> 00:51:17,719
Quando você não está comigo
757
00:51:17,720 --> 00:51:20,972
Você é meu ponto de referência
758
00:51:20,973 --> 00:51:24,644
Então estou perdido na floresta
759
00:51:24,645 --> 00:51:29,512
Pensando se você
Ainda se importa
760
00:51:30,097 --> 00:51:32,978
Mas vou esperar
761
00:51:33,736 --> 00:51:37,068
Por um sinal
762
00:51:37,069 --> 00:51:39,836
De que sou o seu caminho
763
00:51:39,837 --> 00:51:43,575
Porque você é o meu caminho
764
00:51:43,576 --> 00:51:45,029
Até lá
765
00:51:45,030 --> 00:51:48,819
Estou perdido na floresta
766
00:51:50,742 --> 00:51:53,308
Perdido na floresta
767
00:51:53,802 --> 00:51:56,623
Perdido na floresta
768
00:51:56,624 --> 00:51:58,349
Estou perdido
769
00:51:58,350 --> 00:52:03,350
Perdido na floresta
770
00:52:27,480 --> 00:52:28,969
Olaf...
771
00:52:28,970 --> 00:52:31,191
talvez só um de vocês
tenha que fazer isso.
772
00:52:31,192 --> 00:52:34,540
Eu concordo,
ela é meio desafinada.
773
00:52:34,541 --> 00:52:36,180
Olha, Gale voltou.
774
00:52:51,610 --> 00:52:55,630
- Como pode ser?
- O que é isso?
775
00:52:55,631 --> 00:52:57,740
O navio da mamãe e do papai.
776
00:52:57,741 --> 00:53:00,410
Mas esse não é o Mar do Sul.
777
00:53:00,411 --> 00:53:02,821
Não, não é.
778
00:53:16,240 --> 00:53:17,881
Por que o navio deles está aqui?
779
00:53:18,590 --> 00:53:20,180
Como ele está aqui?
780
00:53:21,720 --> 00:53:24,494
Ele deve ter sido jogado
pelo Mar Escuro.
781
00:53:24,495 --> 00:53:27,031
O que eles estavam fazendo
no Mar Escuro?
782
00:53:28,330 --> 00:53:29,630
Eu não sei.
783
00:53:30,291 --> 00:53:33,150
Como esse navio passou
por aquela névoa?
784
00:53:33,151 --> 00:53:35,147
Achei que ninguém poderia,
exceto nós.
785
00:53:35,621 --> 00:53:38,498
A não ser
que ninguém estivesse nele.
786
00:53:39,744 --> 00:53:41,275
Tem que haver algo aqui.
787
00:53:41,921 --> 00:53:44,037
Espera, espera,
procurem por aí.
788
00:53:44,548 --> 00:53:47,298
Todo navio de Arendelle
tem um compartimento,
789
00:53:47,299 --> 00:53:51,020
- à prova d'água.
- Isso é bem inteligente.
790
00:53:51,021 --> 00:53:54,990
Mas isso me faz pensar...
Por que o navio todo não é?
791
00:54:01,530 --> 00:54:02,910
Aqui.
792
00:54:08,310 --> 00:54:10,010
Que linguagem é essa?
793
00:54:10,360 --> 00:54:14,449
Eu não sei,
mas essa é a letra da mamãe.
794
00:54:14,450 --> 00:54:18,100
"Fim da era do gelo,
o rio encontrado, mas perdido.
795
00:54:18,101 --> 00:54:19,690
Fonte mágica."
796
00:54:20,291 --> 00:54:21,735
Fonte da Elsa?
797
00:54:24,740 --> 00:54:26,040
É um mapa.
798
00:54:27,700 --> 00:54:29,640
Eles viajaram ao norte.
799
00:54:30,150 --> 00:54:33,030
Planejando cruzar
o Mar Escuro.
800
00:54:33,031 --> 00:54:35,020
Para Ahtohallan.
801
00:54:35,490 --> 00:54:36,929
É real?
802
00:54:36,930 --> 00:54:39,730
- Ahto... o quê?
- Ahtohallan.
803
00:54:39,731 --> 00:54:44,580
É um rio mágico que dizem ter
todas as respostas do passado.
804
00:54:44,581 --> 00:54:48,060
Isso reforça a teoria
de que a água tem memória.
805
00:54:48,061 --> 00:54:50,080
A água tem memória.
806
00:54:56,120 --> 00:54:57,490
Elsa?
807
00:54:58,471 --> 00:55:01,120
Quero saber
o que houve com eles.
808
00:55:08,590 --> 00:55:12,752
- Ahtohallan, a fonte da mágica.
- Vamos continuar pela Elsa.
809
00:55:12,753 --> 00:55:14,477
- As ondas estão enormes!
- Iduna!
810
00:55:14,478 --> 00:55:15,878
Agnarr!
811
00:55:19,780 --> 00:55:21,110
Elsa...
812
00:55:29,340 --> 00:55:31,186
O que está fazendo?
813
00:55:31,187 --> 00:55:32,837
É tudo minha culpa.
814
00:55:33,138 --> 00:55:35,740
Estavam procurando
por respostas sobre mim.
815
00:55:35,741 --> 00:55:39,080
Você não é responsável
pelas escolhas deles, Elsa.
816
00:55:39,081 --> 00:55:41,140
Não, só pela morte deles.
817
00:55:41,141 --> 00:55:43,319
Pare, não.
818
00:55:43,320 --> 00:55:46,000
Yelana perguntou
por que os espíritos
819
00:55:46,001 --> 00:55:48,700
nos presentearam
com a rainha mágica.
820
00:55:48,701 --> 00:55:51,660
Porque a nossa mãe
salvou o nosso pai.
821
00:55:51,661 --> 00:55:54,270
Ela salvou o inimigo dela.
822
00:55:54,271 --> 00:55:56,730
Suas boas ações
foram recompensadas
823
00:55:57,186 --> 00:55:58,606
com você.
824
00:55:58,607 --> 00:56:01,560
- Você é um presente.
- De quê?
825
00:56:01,561 --> 00:56:03,710
Se alguém pode
consertar o passado,
826
00:56:03,711 --> 00:56:08,160
se alguém pode salvar Arendelle
e libertar a floresta, é você.
827
00:56:08,833 --> 00:56:10,540
Eu acredito em você, Elsa.
828
00:56:10,541 --> 00:56:13,110
Mais do que tudo e todos.
829
00:56:19,764 --> 00:56:22,293
Honeymaren disse
que havia um quinto espírito.
830
00:56:22,294 --> 00:56:25,680
Uma ligação
entre a magia da natureza e nós.
831
00:56:25,681 --> 00:56:28,513
- Quinto espírito?
- É isso que tem me chamado.
832
00:56:28,514 --> 00:56:30,110
De Ahtohallan.
833
00:56:30,111 --> 00:56:33,280
Todas as respostas do passado
estão lá.
834
00:56:33,781 --> 00:56:35,703
Então vamos para Ahtohallan.
835
00:56:36,296 --> 00:56:37,597
Nós não.
836
00:56:38,592 --> 00:56:40,079
- Eu.
- O quê?
837
00:56:40,080 --> 00:56:42,590
O Mar Escuro é muito perigoso
para nós duas.
838
00:56:42,591 --> 00:56:45,360
Não!
Vamos fazer isso juntas!
839
00:56:45,361 --> 00:56:49,040
Lembra da canção?
"Vá muito longe e se afogará."
840
00:56:49,041 --> 00:56:51,400
Quem vai te impedir
de ir longe demais?
841
00:56:51,401 --> 00:56:54,270
Falou que acreditava em mim,
que nasci para isso...
842
00:56:54,271 --> 00:56:58,072
Não quero te impedir
de fazer isso...
843
00:56:58,073 --> 00:57:01,322
E não quero te impedir de ser
o que precisa ser,
844
00:57:01,323 --> 00:57:04,200
eu só não quero que morra.
845
00:57:04,201 --> 00:57:07,960
Tentar ser tudo para todos...
846
00:57:07,961 --> 00:57:09,460
Não faça isso sozinha.
847
00:57:09,461 --> 00:57:11,980
Deixe-me ajudá-la!
Por favor!
848
00:57:12,281 --> 00:57:14,320
Não posso te perder, Elsa.
849
00:57:17,340 --> 00:57:19,700
Também não posso te perder,
Anna.
850
00:57:20,824 --> 00:57:22,124
Vem aqui.
851
00:57:24,577 --> 00:57:28,380
Espere. O quê?
O que está fazendo? Elsa!
852
00:57:31,640 --> 00:57:35,050
- Não!
- Olaf, me ajude a parar.
853
00:57:35,051 --> 00:57:36,435
Me dê uma mãozinha!
854
00:57:39,267 --> 00:57:43,297
Segure-se!
Espere aí! Não! Não!
855
00:57:43,298 --> 00:57:44,987
Qual é!
856
00:57:44,988 --> 00:57:49,457
Anna, pode parecer loucura,
mas estou sentindo raiva.
857
00:57:49,458 --> 00:57:52,246
Eu estou brava, Olaf!
858
00:57:52,247 --> 00:57:54,731
Ela me prometeu
que faríamos isso juntas!
859
00:57:54,732 --> 00:57:56,050
Sim.
860
00:57:56,051 --> 00:57:59,870
Quero dizer que estou sentindo
uma raiva em mim.
861
00:58:00,263 --> 00:58:04,261
- Espere, está com raiva?
- Acho que sim.
862
00:58:04,784 --> 00:58:08,556
Elsa me empurrou também
e nem disse adeus.
863
00:58:09,245 --> 00:58:12,858
E você tem todo o direito
de estar muito bravo com ela.
864
00:58:12,859 --> 00:58:16,497
Você disse que algumas coisas
nunca mudam, mas desde então...
865
00:58:16,498 --> 00:58:19,369
Tudo não parou de mudar...
866
00:58:20,024 --> 00:58:23,019
Eu sei. Mas, veja...
867
00:58:23,020 --> 00:58:25,130
Ainda estou aqui
segurando a sua mão.
868
00:58:25,131 --> 00:58:28,440
Sim, é verdade, Anna.
869
00:58:28,441 --> 00:58:31,104
Já me sinto melhor,
você é uma ótima ouvinte.
870
00:58:31,105 --> 00:58:33,867
- Calado!
- Não me peça isso. Que rude.
871
00:58:34,468 --> 00:58:35,768
Não!
872
00:58:46,100 --> 00:58:48,900
Os gigantes.
Eles são imensos.
873
00:59:05,760 --> 00:59:08,230
Segura firme, Olaf.
874
00:59:13,190 --> 00:59:14,990
Tente não gritar.
875
00:59:27,900 --> 00:59:29,230
Achei!
876
00:59:30,280 --> 00:59:33,570
Obrigado.
Onde estamos?
877
00:59:34,289 --> 00:59:36,460
Em um buraco, sem saída.
878
00:59:36,461 --> 00:59:39,890
Mas com essa entrada
assustadora e escura...
879
00:59:46,370 --> 00:59:48,295
Vamos, vai ser divertido!
880
00:59:48,296 --> 00:59:51,107
Desde que não fiquemos presos
sem ninguém nos achar,
881
00:59:51,108 --> 00:59:52,758
você morra de fome
e eu desista...
882
00:59:53,240 --> 00:59:54,640
Mas, pelo lado bom...
883
00:59:54,641 --> 00:59:58,490
Elsa deve estar bem melhor
do que nós.
884
01:00:36,091 --> 01:00:37,391
Certo.
885
01:02:39,201 --> 01:02:40,938
Claro...
886
01:02:42,451 --> 01:02:44,857
Geleiras são rios de gelo.
887
01:02:46,670 --> 01:02:48,620
Ahtohallan está congelado.
888
01:02:54,050 --> 01:02:57,060
Eu ouço você
e estou chegando.
889
01:03:03,690 --> 01:03:07,320
Cada pedaço de mim está tremendo
890
01:03:07,321 --> 01:03:11,370
Mas não é de frio
891
01:03:12,310 --> 01:03:14,470
Algo é familiar
892
01:03:14,471 --> 01:03:19,470
Como um sonho que posso tocar
893
01:03:19,471 --> 01:03:21,720
Posso sentir você aí
894
01:03:23,100 --> 01:03:27,490
Como um amigo que sempre tive
895
01:03:27,491 --> 01:03:31,190
Estou chegando
896
01:03:31,191 --> 01:03:35,560
E sinto
Como se estivesse em casa
897
01:03:35,561 --> 01:03:39,950
Sempre fui uma fortaleza
898
01:03:39,951 --> 01:03:43,880
Com segredos gelados
Dentro de mim
899
01:03:44,281 --> 01:03:47,670
Você também tem segredos
900
01:03:48,140 --> 01:03:52,220
Mas não precisa escondê-los
901
01:03:52,221 --> 01:03:54,549
Mostre-se
902
01:03:54,550 --> 01:03:58,549
Estou doida para conhecer você
903
01:03:58,550 --> 01:04:00,620
Mostre-se
904
01:04:01,401 --> 01:04:03,426
É a sua vez
905
01:04:04,492 --> 01:04:07,654
Você é quem tenho procurado
906
01:04:07,655 --> 01:04:12,530
Durante toda a vida?
907
01:04:12,531 --> 01:04:15,540
Mostre-se
908
01:04:15,541 --> 01:04:18,640
Estou pronta para aprender
909
01:04:25,410 --> 01:04:28,040
Nunca tive tanta certeza
910
01:04:28,505 --> 01:04:32,957
Toda minha vida
Estive buscando
911
01:04:33,631 --> 01:04:36,353
Mas estou aqui por um motivo
912
01:04:36,354 --> 01:04:41,086
Esse seria o motivo
De eu ter nascido?
913
01:04:41,087 --> 01:04:44,710
Eu sempre fui tão diferente
914
01:04:44,711 --> 01:04:48,790
Regras normais não se aplicam
915
01:04:48,791 --> 01:04:50,730
É esse o dia?
916
01:04:50,731 --> 01:04:52,840
Esse é o caminho?
917
01:04:52,841 --> 01:04:56,660
Finalmente descobri o motivo
918
01:04:56,661 --> 01:04:58,598
Mostre-se
919
01:04:58,988 --> 01:05:02,511
Não tremo mais
920
01:05:02,512 --> 01:05:05,570
Estou aqui
921
01:05:05,571 --> 01:05:08,315
Vim até aqui
922
01:05:08,316 --> 01:05:11,301
É a resposta que procurava
923
01:05:11,302 --> 01:05:15,191
A vida toda
924
01:05:15,700 --> 01:05:18,487
Mostre-se
925
01:05:18,488 --> 01:05:23,168
Deixe-me ver quem é
926
01:05:23,559 --> 01:05:27,425
Venha até mim agora
927
01:05:27,426 --> 01:05:31,310
Abra suas portas
928
01:05:31,311 --> 01:05:35,184
Não me faça esperar
929
01:05:35,185 --> 01:05:38,575
Nem mais um momento
930
01:05:38,576 --> 01:05:42,875
Venha até mim agora
931
01:05:42,876 --> 01:05:46,610
Abra suas portas
932
01:05:46,611 --> 01:05:50,600
Não me faça esperar
933
01:05:50,601 --> 01:05:55,600
Nem mais um momento
934
01:06:01,198 --> 01:06:05,098
Quando o vento do Norte
935
01:06:05,099 --> 01:06:07,988
Encontrar o mar
936
01:06:08,723 --> 01:06:12,512
Há um rio
937
01:06:12,513 --> 01:06:16,199
- Cheio de memórias
- Mãe!
938
01:06:16,200 --> 01:06:21,082
Vamos, querida, para casa
939
01:06:21,473 --> 01:06:26,425
Fui encontrada
940
01:06:26,426 --> 01:06:28,723
Mostre-se
941
01:06:28,724 --> 01:06:32,200
Enfrente os seus problemas
942
01:06:32,201 --> 01:06:34,801
Jogue-se
943
01:06:34,802 --> 01:06:38,041
Em algo novo
944
01:06:38,042 --> 01:06:41,099
Foi por você que eu esperei
945
01:06:41,100 --> 01:06:44,973
A minha vida toda
946
01:06:44,974 --> 01:06:49,699
Mostre-se
947
01:07:12,814 --> 01:07:16,062
Oi, eu sou o Olaf!
Gosto de abraços quentinhos.
948
01:07:16,063 --> 01:07:18,035
Eu te amo, Olaf!
949
01:07:19,136 --> 01:07:21,039
Vamos, você consegue!
950
01:07:21,040 --> 01:07:24,187
Aqui estou...
951
01:07:25,373 --> 01:07:28,072
Como uma galinha
com rosto de macaco!
952
01:07:28,073 --> 01:07:31,494
Não sei bem para onde ia,
mas estou bem.
953
01:07:31,495 --> 01:07:33,246
Sou o Príncipe Hans,
da Ilha do Sul.
954
01:07:34,851 --> 01:07:37,540
- Eu te amo.
- Preciso contar do meu passado
955
01:07:37,541 --> 01:07:39,774
- e de onde vim.
- Estou te ouvindo.
956
01:07:41,161 --> 01:07:43,693
- Iduna!
- O que está lendo, Majestade?
957
01:07:43,694 --> 01:07:45,396
Um autor dinamarquês.
958
01:07:52,618 --> 01:07:55,099
Rei Runeard, desculpe,
não entendi.
959
01:07:55,100 --> 01:07:56,400
Vô.
960
01:07:56,401 --> 01:07:58,680
Temos as tropas de Arendelle.
961
01:07:58,681 --> 01:08:01,321
Mas eles não nos deram motivos
para não confiar.
962
01:08:02,704 --> 01:08:04,560
E com magia Northuldra,
963
01:08:04,561 --> 01:08:07,220
- não podemos confiar neles.
- Vovô.
964
01:08:07,221 --> 01:08:09,563
Magia faz as pessoas
se sentirem poderosas.
965
01:08:09,564 --> 01:08:11,930
Acham que são superiores,
966
01:08:11,931 --> 01:08:15,099
que podem se opor
ao desejo do rei.
967
01:08:15,100 --> 01:08:18,299
Magia não faz isso.
É só o seu medo.
968
01:08:18,699 --> 01:08:20,971
Não se deve confiar no medo.
969
01:08:27,864 --> 01:08:32,244
A barragem enfraquecerá a terra
e eles virão até mim.
970
01:08:32,245 --> 01:08:33,987
Por você
971
01:08:33,988 --> 01:08:37,736
Mergulhe fundo nesse som
972
01:08:38,393 --> 01:08:43,181
Mas cuidado para não se afogar
973
01:08:43,182 --> 01:08:46,267
Eles virão celebrar,
e então...
974
01:08:46,268 --> 01:08:49,463
e saberemos quantos são
e qual a força que têm.
975
01:08:50,455 --> 01:08:52,564
Como vocês nos acolheram,
976
01:08:52,565 --> 01:08:53,970
nós os acolhemos,
977
01:08:53,971 --> 01:08:56,760
nossos vizinhos e amigos.
978
01:09:14,270 --> 01:09:19,063
Rei Runeard, a barragem,
está prejudicando a floresta.
979
01:09:19,064 --> 01:09:22,211
- Elas cruzam o norte...
- Não vamos discutir aqui.
980
01:09:22,212 --> 01:09:26,525
Nos encontraremos no fiorde
e acharemos a solução.
981
01:09:38,271 --> 01:09:39,580
Não!
982
01:09:45,622 --> 01:09:46,922
Anna!
983
01:09:56,526 --> 01:09:59,768
Qual túnel escolheremos?
984
01:10:00,911 --> 01:10:03,440
Lá, nós os enfraqueceremos.
985
01:10:03,441 --> 01:10:05,000
Eles pedirão ajuda.
986
01:10:05,001 --> 01:10:08,010
Rei Runeard, a barragem
está prejudicando a floresta.
987
01:10:13,350 --> 01:10:15,006
Elsa encontrou.
988
01:10:15,007 --> 01:10:18,406
- O que é isso?
- A verdade sobre o passado.
989
01:10:19,333 --> 01:10:21,272
Esse é meu avô.
990
01:10:21,662 --> 01:10:24,671
Atacando o líder Northuldra,
991
01:10:25,020 --> 01:10:27,257
que está desarmado.
992
01:10:30,300 --> 01:10:32,960
A barragem
não era uma trégua.
993
01:10:33,759 --> 01:10:35,625
Era enganação.
994
01:10:35,626 --> 01:10:38,843
Mas isso contradiz
as crenças de Arendelle.
995
01:10:39,332 --> 01:10:40,850
É verdade, não é?
996
01:10:43,679 --> 01:10:48,281
Sei como libertar a floresta,
sei o que temos que fazer.
997
01:10:48,282 --> 01:10:50,124
Para consertar tudo.
998
01:10:50,550 --> 01:10:52,757
Por que fala tão triste?
999
01:10:53,429 --> 01:10:55,340
Devemos destruir a barragem.
1000
01:10:55,341 --> 01:10:57,350
Mas Arendelle será inundada.
1001
01:10:57,861 --> 01:11:00,615
Por isso,
todos foram forçados a sair.
1002
01:11:00,616 --> 01:11:04,100
Para protegê-los
do que tem que ser feito.
1003
01:11:09,030 --> 01:11:10,608
Você está bem?
1004
01:11:10,936 --> 01:11:13,257
Eu queria um lado bom, Olaf.
1005
01:11:13,608 --> 01:11:14,936
O lado bom...
1006
01:11:16,000 --> 01:11:18,600
Tartarugas respiram
pelas nádegas.
1007
01:11:19,295 --> 01:11:22,194
E vejo uma saída.
1008
01:11:23,575 --> 01:11:25,530
Eu sabia que podia
contar com você.
1009
01:11:29,815 --> 01:11:31,184
Venha, Olaf!
1010
01:11:31,185 --> 01:11:33,475
A Elsa deve estar
voltando agora,
1011
01:11:33,476 --> 01:11:35,050
podemos encontrá-la e...
1012
01:11:36,850 --> 01:11:38,250
Olaf?
1013
01:11:38,700 --> 01:11:41,775
- O que é isso?
- Você está bem?
1014
01:11:41,776 --> 01:11:43,400
Estou dissolvendo?
1015
01:11:44,050 --> 01:11:46,750
Espere, não pode ser.
1016
01:11:48,100 --> 01:11:51,700
Estou virando
flocos de neve.
1017
01:11:52,200 --> 01:11:55,650
A magia em mim
está sumindo.
1018
01:11:55,651 --> 01:11:56,951
O quê?
1019
01:11:58,450 --> 01:12:00,950
Acho que a Elsa
não está bem.
1020
01:12:01,850 --> 01:12:03,650
Acho...
1021
01:12:04,000 --> 01:12:06,700
Acho que ela foi
longe demais.
1022
01:12:07,450 --> 01:12:11,000
- Não, não mesmo.
- Anna.
1023
01:12:11,400 --> 01:12:13,425
Sinto muito.
1024
01:12:13,426 --> 01:12:16,750
Você terá que continuar
sem mim.
1025
01:12:17,150 --> 01:12:20,049
- Está bem?
- Espere, venha aqui.
1026
01:12:20,050 --> 01:12:21,550
Estou aqui com você.
1027
01:12:22,950 --> 01:12:24,700
Isso é bom.
1028
01:12:26,150 --> 01:12:27,700
Escute, Anna.
1029
01:12:28,050 --> 01:12:32,450
- Pensei em algo que é eterno.
- E o que é?
1030
01:12:33,000 --> 01:12:34,300
Amor!
1031
01:12:35,750 --> 01:12:37,350
Abraços quentinhos?
1032
01:12:41,550 --> 01:12:43,850
Eu adoro abraços quentinhos.
1033
01:12:52,600 --> 01:12:54,100
Eu amo você.
1034
01:14:00,500 --> 01:14:03,450
Olaf, Elsa...
1035
01:14:04,700 --> 01:14:06,450
O que eu faço agora?
1036
01:14:10,900 --> 01:14:15,400
Já tinha visto a escuridão
Mas não desse jeito
1037
01:14:16,350 --> 01:14:18,125
Estou com frio
1038
01:14:18,126 --> 01:14:21,300
Estou sentindo um vazio
Estou entorpecida
1039
01:14:22,400 --> 01:14:26,850
A vida que conheço acabou
As luzes se apagaram
1040
01:14:27,300 --> 01:14:31,750
Olá, escuridão
Estou pronta para sucumbir
1041
01:14:33,950 --> 01:14:36,775
Eu sigo você por aí
1042
01:14:36,776 --> 01:14:38,900
Eu sempre segui
1043
01:14:38,901 --> 01:14:43,650
Mas você foi a um lugar
Que não consigo encontrar
1044
01:14:44,700 --> 01:14:48,750
Essa dor tem uma gravidade
1045
01:14:48,751 --> 01:14:51,150
Que está me puxando para baixo
1046
01:14:55,150 --> 01:14:57,300
Mas uma pequena voz
1047
01:14:58,000 --> 01:15:01,250
Sussurra em minha mente
1048
01:15:03,200 --> 01:15:07,800
Você está perdida
A esperança se foi
1049
01:15:08,400 --> 01:15:13,050
Mas você deve continuar
1050
01:15:14,000 --> 01:15:18,200
E fazer a próxima coisa certa
1051
01:15:25,800 --> 01:15:29,900
Pode haver um dia
Além desta noite?
1052
01:15:30,500 --> 01:15:34,600
Não sei mais o que é verdade
1053
01:15:35,500 --> 01:15:40,050
Não consigo achar meu rumo
Estou sozinha
1054
01:15:40,051 --> 01:15:45,051
A única estrela
Que me guiou foi você
1055
01:15:46,500 --> 01:15:50,825
Como se levantar do chão
1056
01:15:50,826 --> 01:15:55,400
A culpa não é sua
Vou me levantar
1057
01:15:55,750 --> 01:15:59,900
Basta fazer
A próxima coisa certa
1058
01:16:00,450 --> 01:16:04,500
Dê um passo
Dê outro passo
1059
01:16:04,850 --> 01:16:09,450
É tudo
1060
01:16:09,451 --> 01:16:12,025
O que posso fazer
1061
01:16:12,026 --> 01:16:15,800
A próxima coisa certa
1062
01:16:17,200 --> 01:16:20,350
Não vou olhar muito
Para a frente
1063
01:16:21,550 --> 01:16:24,900
É demais para aguentar
1064
01:16:25,350 --> 01:16:28,825
Mas acabe com isso
No próximo suspiro
1065
01:16:28,826 --> 01:16:30,950
Este próximo passo
1066
01:16:30,951 --> 01:16:32,750
Essa próxima escolha
1067
01:16:32,751 --> 01:16:37,150
É uma que posso fazer
1068
01:16:37,750 --> 01:16:42,250
Então andarei por esta noite
1069
01:16:42,251 --> 01:16:47,100
Tropeçando cegamente
Em direção à luz
1070
01:16:47,101 --> 01:16:51,200
E farei a próxima coisa certa
1071
01:16:52,250 --> 01:16:56,875
E com o amanhecer
O que virá logo a seguir?
1072
01:16:56,876 --> 01:16:59,900
Quando ficará claro
1073
01:16:59,901 --> 01:17:04,300
Que tudo nunca mais
Será como antes?
1074
01:17:06,250 --> 01:17:08,900
Então farei a escolha
1075
01:17:09,550 --> 01:17:12,600
De ouvir aquela voz
1076
01:17:13,000 --> 01:17:15,800
E fazer
1077
01:17:16,400 --> 01:17:20,700
A próxima coisa certa
1078
01:17:37,500 --> 01:17:39,400
Acordem!
1079
01:17:42,450 --> 01:17:45,050
Acordem!
1080
01:18:04,650 --> 01:18:06,275
Isso mesmo.
1081
01:18:06,276 --> 01:18:08,550
Tentem me pegar!
Venham!
1082
01:18:14,400 --> 01:18:16,300
Aqui!
1083
01:18:17,000 --> 01:18:20,850
Vamos.
É isso mesmo, não parem!
1084
01:18:20,851 --> 01:18:22,214
Venham!
1085
01:18:29,200 --> 01:18:32,100
Vai funcionar.
Por aqui, pessoal!
1086
01:18:42,301 --> 01:18:43,601
O quê?
1087
01:18:44,500 --> 01:18:47,300
Não, ela está levando-os
para a barragem.
1088
01:18:57,250 --> 01:18:59,359
- Kristoff.
- Estou aqui.
1089
01:18:59,360 --> 01:19:01,060
- O que deseja?
- Ir à barragem.
1090
01:19:01,061 --> 01:19:02,900
- Vamos lá.
- Obrigada.
1091
01:19:05,401 --> 01:19:06,701
Cuidado!
1092
01:19:20,500 --> 01:19:22,800
- Ajude-me a subir!
- Encontramos você lá!
1093
01:19:26,800 --> 01:19:30,650
- Tenente Mattias.
- Alteza, o que está fazendo?
1094
01:19:30,651 --> 01:19:32,125
Devemos derrubar a barragem.
1095
01:19:32,126 --> 01:19:34,900
Só assim acabaremos com a névoa
e salvaremos a floresta.
1096
01:19:34,901 --> 01:19:37,525
Juramos proteger Arendelle
a todo custo.
1097
01:19:37,526 --> 01:19:40,850
Arendelle não terá futuro
se não consertarmos isso.
1098
01:19:40,851 --> 01:19:43,550
O Rei Runeard traiu a todos.
1099
01:19:44,100 --> 01:19:45,650
Como sabe disso?
1100
01:19:45,651 --> 01:19:48,550
Minha irmã deu a vida
pela verdade.
1101
01:19:50,700 --> 01:19:52,075
Por favor.
1102
01:19:52,076 --> 01:19:54,200
Antes que a gente perca
mais alguém.
1103
01:20:16,501 --> 01:20:17,801
Cuidado!
1104
01:20:24,800 --> 01:20:27,100
Joguem na barragem!
Vamos lá!
1105
01:20:27,101 --> 01:20:28,679
Joguem as pedras!
1106
01:20:33,749 --> 01:20:35,114
Isso aí!
1107
01:20:52,150 --> 01:20:54,412
- Peguei ela.
- Anna!
1108
01:20:54,413 --> 01:20:55,866
Segure firme.
1109
01:23:14,987 --> 01:23:16,989
Me desculpe
por ter te deixado.
1110
01:23:17,940 --> 01:23:20,621
Eu estava tão desesperada
para protegê-la.
1111
01:23:20,622 --> 01:23:22,252
Eu sei, está tudo bem.
1112
01:23:23,617 --> 01:23:25,039
Meu amor não é frágil.
1113
01:23:29,270 --> 01:23:31,152
Olha esse céu!
1114
01:23:32,837 --> 01:23:35,095
Eu nem sabia
que tinha tanto céu.
1115
01:23:35,875 --> 01:23:38,020
Faz 34 anos.
1116
01:23:38,021 --> 01:23:39,431
Cinco meses.
1117
01:23:39,432 --> 01:23:42,119
E 23 dias.
1118
01:24:52,916 --> 01:24:54,275
É você mesmo?
1119
01:24:54,780 --> 01:24:56,080
Anna!
1120
01:24:59,114 --> 01:25:02,044
- Achei que tinha te perdido.
- Me perdido?
1121
01:25:02,045 --> 01:25:03,740
Você me salvou.
1122
01:25:03,741 --> 01:25:05,803
- De novo.
- Salvei?
1123
01:25:05,804 --> 01:25:07,263
E, Anna,
1124
01:25:07,264 --> 01:25:09,061
Arendelle não foi destruída.
1125
01:25:10,910 --> 01:25:12,390
Não foi?
1126
01:25:12,391 --> 01:25:14,421
Todos os espíritos concordam,
1127
01:25:14,422 --> 01:25:17,601
Arendelle merece
continuar com você.
1128
01:25:18,992 --> 01:25:21,756
- Comigo?
- Você fez o que era certo,
1129
01:25:21,757 --> 01:25:23,398
para todo mundo.
1130
01:25:23,399 --> 01:25:25,376
Você encontrou
o quinto espírito?
1131
01:25:27,960 --> 01:25:29,928
Você é o quinto espírito!
1132
01:25:30,481 --> 01:25:31,926
Você é a ponte.
1133
01:25:31,927 --> 01:25:34,746
Na verdade,
a ponte tem dois lados.
1134
01:25:34,747 --> 01:25:36,653
E a mamãe teve duas filhas.
1135
01:25:37,651 --> 01:25:39,299
Nós fizemos isso juntas.
1136
01:25:40,057 --> 01:25:42,307
E continuaremos fazendo
isso juntas.
1137
01:25:43,510 --> 01:25:44,839
Juntas.
1138
01:25:44,840 --> 01:25:47,330
Elsa! Você está bem!
1139
01:25:50,454 --> 01:25:52,109
Você parece diferente.
1140
01:25:52,110 --> 01:25:55,330
- Cortou o cabelo ou algo assim?
- Algo assim.
1141
01:25:59,510 --> 01:26:02,938
Anna, preciso te fazer
uma pergunta.
1142
01:26:02,939 --> 01:26:04,260
Tudo bem.
1143
01:26:04,900 --> 01:26:06,962
Quer construir
um boneco de neve?
1144
01:26:07,570 --> 01:26:08,870
O quê?
1145
01:26:21,553 --> 01:26:24,150
Ainda bem que a água
tem memória.
1146
01:26:37,240 --> 01:26:39,907
Anna, Elsa!
1147
01:26:40,946 --> 01:26:43,149
Kristoff e Sven!
1148
01:26:44,194 --> 01:26:45,936
Vocês estão aqui!
1149
01:26:46,589 --> 01:26:49,181
Adoro finais felizes!
1150
01:26:49,182 --> 01:26:51,320
Quero dizer,
acho que estamos mortos.
1151
01:26:51,321 --> 01:26:55,406
Ou em alguma situação perigosa,
o que seria uma coisa normal.
1152
01:26:55,762 --> 01:26:58,520
- Não, já acabou.
- Na verdade...
1153
01:26:58,521 --> 01:27:00,349
tem mais uma coisa.
1154
01:27:00,756 --> 01:27:02,059
Anna,
1155
01:27:02,060 --> 01:27:05,606
você é a pessoa mais incrível
que já conheci.
1156
01:27:06,106 --> 01:27:08,610
Eu amo você
com todo o meu coração.
1157
01:27:09,048 --> 01:27:10,525
Quer se casar comigo?
1158
01:27:12,191 --> 01:27:13,491
Sim!
1159
01:27:39,140 --> 01:27:41,398
- Arendelle está bem.
- O quê?
1160
01:27:42,850 --> 01:27:45,076
Ahtohallan é lindo!
1161
01:27:46,269 --> 01:27:47,623
Olá!
1162
01:27:48,423 --> 01:27:49,809
Sabe,
1163
01:27:49,810 --> 01:27:51,310
você pertence a este lugar.
1164
01:27:52,149 --> 01:27:55,259
Eu jurei fazer sempre
o melhor para Arendelle.
1165
01:27:56,080 --> 01:27:57,660
Felizmente,
1166
01:27:57,661 --> 01:27:59,839
eu sei exatamente o que é.
1167
01:27:59,840 --> 01:28:02,700
Ainda não sei
o que significa transformação.
1168
01:28:02,701 --> 01:28:06,802
Eu sinto que essa floresta
mudou todos nós.
1169
01:28:11,656 --> 01:28:13,970
Apresentamos
Vossa Majestade,
1170
01:28:13,971 --> 01:28:17,140
Rainha Anna de Arendelle.
1171
01:28:27,018 --> 01:28:29,279
Sven, você está bonito.
1172
01:28:29,971 --> 01:28:31,990
Meu Deus, Olaf!
1173
01:28:31,991 --> 01:28:34,840
Encantada, com certeza.
1174
01:28:34,841 --> 01:28:37,358
- Encantada.
- Vossa Majestade.
1175
01:28:39,180 --> 01:28:40,492
Kristoff!
1176
01:28:41,705 --> 01:28:43,838
Vocês se vestiram desse jeito
por mim?
1177
01:28:43,839 --> 01:28:45,268
Foi ideia do Sven.
1178
01:28:45,961 --> 01:28:48,950
Uma hora.
Você me terá assim por uma hora.
1179
01:28:48,951 --> 01:28:50,271
Tudo bem.
1180
01:28:50,787 --> 01:28:52,787
Eu prefiro você
usando couro mesmo.
1181
01:28:56,060 --> 01:28:58,970
Estou surpreso como uma hora
pode demorar.
1182
01:28:59,927 --> 01:29:02,058
As coisas que fazemos
por amor.
1183
01:29:02,059 --> 01:29:04,089
Qual é o nome
dessa coisa mágica mesmo?
1184
01:29:04,090 --> 01:29:06,340
- Fotografia.
- Fotografia.
1185
01:29:07,294 --> 01:29:08,621
Estamos ótimos.
1186
01:29:08,622 --> 01:29:10,771
Halimah. General Mattias?
1187
01:29:10,772 --> 01:29:12,732
Vossa Majestade!
Eu já volto.
1188
01:29:12,733 --> 01:29:15,287
Pode ficar olhando a fotografia
enquanto isso.
1189
01:29:16,491 --> 01:29:19,600
- Brincadeira! Como estou?
- Fantástico!
1190
01:29:27,980 --> 01:29:30,496
Nossa terra e nosso povo,
1191
01:29:30,497 --> 01:29:32,480
agora ligados pelo amor.
1192
01:29:38,508 --> 01:29:40,797
Oi, Gale. Gostou?
1193
01:29:41,453 --> 01:29:42,780
Pode me ajudar?
1194
01:29:42,981 --> 01:29:45,027
Tenho uma mensagem
para a minha irmã.
1195
01:30:04,920 --> 01:30:06,250
Obrigada.
1196
01:30:08,100 --> 01:30:10,880
"Charadas. Sexta-feira à noite.
Não se atrase.
1197
01:30:10,881 --> 01:30:13,542
E não se preocupe,
Arendelle está indo muito bem.
1198
01:30:13,543 --> 01:30:15,500
Continue cuidando
da floresta.
1199
01:30:15,501 --> 01:30:16,839
Eu te amo."
1200
01:30:17,391 --> 01:30:19,062
Eu também te amo, irmã.
1201
01:30:19,609 --> 01:30:22,820
Gale, nós vamos dar uma volta,
você vai?
1202
01:30:26,940 --> 01:30:28,730
Está pronto?
1203
01:42:03,298 --> 01:42:06,175
Mostre-se! Agora mesmo!
1204
01:42:06,176 --> 01:42:09,389
- Elsa, seja quem você é.
- Serei, Mamãe. Serei.
1205
01:42:09,690 --> 01:42:11,945
Elsa está morta!
Olaf está morto!
1206
01:42:12,287 --> 01:42:13,875
Anna chora.
1207
01:42:13,876 --> 01:42:18,041
E teve mais, mas eu tinha razão,
a água tem memória,
1208
01:42:18,042 --> 01:42:20,836
e então... estou vivo!
1209
01:42:21,173 --> 01:42:22,473
E vocês também.
1210
01:42:25,262 --> 01:42:29,409
Estamos vivos!
1211
01:42:30,824 --> 01:42:33,042
Ótima história!
1212
01:42:34,305 --> 01:42:40,752
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org