1 00:00:58,478 --> 00:01:01,520 Ана. Елса. - Убрзо спавање. 2 00:01:01,975 --> 00:01:05,435 Принцезу је заробио зли Снежни гоблин својом чаролијом. 3 00:01:05,560 --> 00:01:08,169 Брзо, Елса, направи принца. Неког лепог! 4 00:01:08,294 --> 00:01:10,661 О, не! Принцеза је исто заробљена! 5 00:01:10,786 --> 00:01:14,857 Кога брига за опасност кад је ту љубав. - Бљак, Ана. 6 00:01:15,045 --> 00:01:19,241 Љубљење неће спасити шуму. - Изгубљене виле узвикују! 7 00:01:20,083 --> 00:01:22,649 Какав звук жирафе производе? Нема везе. 8 00:01:22,774 --> 00:01:26,830 Пустили су краљицу вила која се ослободила и све спасила! 9 00:01:26,990 --> 00:01:31,932 Сви се венчају. - Шта се то играте? - Зачаране шуме. 10 00:01:32,124 --> 00:01:36,222 Принц и принцеза се љубе! - Нисам никад видио такву зачарану шуму. 11 00:01:36,616 --> 00:01:39,904 Видио си зачарану шуму?! - Шта? 12 00:01:40,029 --> 00:01:44,677 Јесам, једном. - Никад нам пре ниси то рекао? 13 00:01:44,802 --> 00:01:47,765 Могу вам сада испричати, ако... 14 00:01:47,972 --> 00:01:51,463 Може. - Сада нам испричај. - Сигуран си? 15 00:01:51,999 --> 00:01:54,208 Време је да знају. 16 00:01:54,333 --> 00:01:58,346 Направимо после великог снешка. - Ако ће се смирити и слушати. 17 00:02:00,020 --> 00:02:03,413 Далеко, на далеком северу, 18 00:02:03,538 --> 00:02:07,515 налазила се врло стара и врло зачарана шума. 19 00:02:07,640 --> 00:02:11,931 Но, њена магија није била од гоблинских чаролија и вила. 20 00:02:12,056 --> 00:02:15,399 Штитили су је најмоћнији духови од свих. 21 00:02:15,930 --> 00:02:18,873 Духови ваздуха, ватре, 22 00:02:19,918 --> 00:02:22,960 воде и земље. 23 00:02:28,873 --> 00:02:32,649 Но, такођер је била дом мистериозног народа Нортхулдра. 24 00:02:32,774 --> 00:02:36,359 Јесу ли били чаробни, попут мене? - Не, Елса. 25 00:02:36,484 --> 00:02:41,325 Нису били чаробни. Само су искористили дарове шуме. 26 00:02:42,199 --> 00:02:45,085 Њихови обичаји били су пуно другачији од наших. 27 00:02:45,210 --> 00:02:48,058 Но, ипак су нам обећали пријатељство. 28 00:02:48,183 --> 00:02:54,502 У част тога, твој деда, краљ Рунеард изградио им је моћну брану. 29 00:02:55,032 --> 00:02:59,042 Био је то поклон мира. - То је велики поклон мира. 30 00:02:59,167 --> 00:03:04,128 Био сам почашћен ићи у шуму прославити то. - Стој право, Агнаре. 31 00:03:04,868 --> 00:03:08,282 Нисам био спреман на оно што ми је тај дан донео. 32 00:03:10,553 --> 00:03:14,984 Опустили смо се. Очарали су нас. 33 00:03:18,533 --> 00:03:21,458 Било је тако чаробно. 34 00:03:35,952 --> 00:03:37,952 Но, нешто је пошло по злу. 35 00:03:40,012 --> 00:03:43,055 Нападали су нас. - Станите иза мене. 36 00:03:45,061 --> 00:03:47,061 Била је то брутална битка. 37 00:03:48,047 --> 00:03:51,349 Ваш деда је... - Оче! - Нестао. 38 00:03:52,661 --> 00:03:55,357 Борба је разљутила духове. 39 00:03:55,794 --> 00:03:59,153 Пазите! - Окренули су своју магију против свих нас. 40 00:04:08,867 --> 00:04:11,789 Чуо сам један глас. 41 00:04:16,266 --> 00:04:18,586 Неко ме спасио. 42 00:04:21,456 --> 00:04:28,403 Речено ми је да су духови нестали и да је снажна магла прекрила шуму. 43 00:04:29,007 --> 00:04:31,931 Тако да нико не може проћи. 44 00:04:35,247 --> 00:04:40,518 Те вечери дошао сам кући као краљ Арендела. 45 00:04:42,751 --> 00:04:46,526 Опа, тата, то је било епски! 46 00:04:46,651 --> 00:04:49,770 Ко год те спасио волим их. 47 00:04:50,599 --> 00:04:54,770 Волио бих да знам ко је то био. - Шта је било са духовима? 48 00:04:54,895 --> 00:05:00,207 Шта је сада у шуми? - Не знам, магла је још увек тамо. 49 00:05:00,504 --> 00:05:05,761 Нико не може ући, а нико није изашао. - Сигурни смо. 50 00:05:05,886 --> 00:05:12,344 Да, но шума се може опет пробудити и морамо бити спремни на опасност. 51 00:05:12,801 --> 00:05:16,665 Са тиме, што кажете да поздравимо вашег оца? 52 00:05:17,136 --> 00:05:21,704 Али имам још толико питања. - Сачувај их за друго вече, Ана. 53 00:05:21,860 --> 00:05:25,088 Знаш да немам такво стрпљење. 54 00:05:25,292 --> 00:05:30,518 Зашто су нас Нортхулдра напали? Ко напада људе од којих добије поклоне? 55 00:05:30,643 --> 00:05:33,797 Мислиш да ће се шума опет пробудити? 56 00:05:35,749 --> 00:05:39,941 Само Ахтохалан зна. - Ахтохо шта? 57 00:05:42,159 --> 00:05:47,940 Кад сам била мала, мајка ми је певала песму о реци Ахтохалан. 58 00:05:48,330 --> 00:05:51,467 За њу се говорило да чува све одговоре о прошлости. 59 00:05:51,592 --> 00:05:54,218 Које смо и ми дио. 60 00:05:54,343 --> 00:05:57,363 Хоћеш ли нам је отпевати? Молим те. 61 00:05:58,174 --> 00:06:02,106 У реду. Скупите се. Ушушкајте се. 62 00:06:06,167 --> 00:06:11,081 Где северац море љуби, 63 00:06:12,323 --> 00:06:17,533 Река сећања туд плови, 64 00:06:18,788 --> 00:06:22,886 Спавај мирно, мило моје, 65 00:06:23,576 --> 00:06:28,830 Све шта има у реци тој је. 66 00:06:31,386 --> 00:06:37,004 У водама њеним, дубокога газа, 67 00:06:37,299 --> 00:06:42,962 Одговоре имаш и пут свој нађеш. 68 00:06:43,306 --> 00:06:47,725 Дубоко зарони пратећи њен звук, 69 00:06:47,860 --> 00:06:52,885 ал' не предалеко да не потонеш. 70 00:06:55,354 --> 00:07:00,782 Да, пева она онима шта чују, 71 00:07:01,152 --> 00:07:07,381 У њеној песми магија та плови. 72 00:07:07,907 --> 00:07:12,992 Храбрости имаш ли у своме страху? 73 00:07:13,274 --> 00:07:17,578 Да суочиш се са знањем овим? 74 00:07:17,703 --> 00:07:21,030 СНЕЖНО КРАЉЕВСТВО ИИ 75 00:07:22,581 --> 00:07:28,552 Где северац љуби море, 76 00:07:28,677 --> 00:07:34,361 Тамо је мајка сећања пуна. 77 00:07:34,917 --> 00:07:38,942 Крени кући, мило моје. 78 00:07:39,915 --> 00:07:42,655 Кад све изгубиш, 79 00:07:43,342 --> 00:07:47,760 Све ћеш наћи. 80 00:07:52,624 --> 00:07:55,685 Ваше Величанство, спремни су. 81 00:07:56,773 --> 00:07:59,627 Опрости. Стижем. 82 00:08:03,995 --> 00:08:08,723 Чујеш ли то? - Шта? - Нема везе. 83 00:08:30,231 --> 00:08:34,885 Уживаш у свом новом трајном леду, Олафе? - Живим снове, Ана. 84 00:08:35,566 --> 00:08:38,456 Волио бих да ово траје заувек. 85 00:08:39,263 --> 00:08:42,651 Но, промена нам се руга својом лепотом. - Шта? 86 00:08:42,776 --> 00:08:45,544 Опрости, зрелост ме чини поетичним. 87 00:08:45,669 --> 00:08:49,202 Реци ми, старија си и свезнајућа. Бринеш ли се о томе 88 00:08:49,327 --> 00:08:52,259 шта ништа није трајно? 89 00:08:52,946 --> 00:08:57,720 Не. - Стварно? Једва чекам да остарим као ти 90 00:08:57,845 --> 00:09:01,033 па да се не морам бринути о важним стварима. 91 00:09:01,213 --> 00:09:06,127 Нисам то мислила. Не бринем се јер имам тебе. 92 00:09:06,416 --> 00:09:09,403 И Елсу и Кристофа и Свена... 93 00:09:09,528 --> 00:09:12,789 Капије су широм отворене и нисам више сама. 94 00:09:14,135 --> 00:09:16,958 Ево ветрови су хладнији, 95 00:09:17,094 --> 00:09:19,388 А ми смо све старији, 96 00:09:19,513 --> 00:09:23,959 И облаци плове с поветарцем јесенским, 97 00:09:24,479 --> 00:09:27,343 Бундевица постала је гнојиво ново, 98 00:09:27,468 --> 00:09:30,050 А мој лист од туге јадан увенуо. 99 00:09:30,175 --> 00:09:34,395 Зато се ослањам на сигурности сигурне. 100 00:09:34,976 --> 00:09:38,514 Да, неке ствари променити се неће. 101 00:09:38,642 --> 00:09:40,971 Као додир твоје руке сићушне. 102 00:09:41,096 --> 00:09:44,012 Неке ствари увек су исте, 103 00:09:44,137 --> 00:09:46,266 Као то колико се слажемо. 104 00:09:46,391 --> 00:09:49,011 Као стари зид камени што никад неће пасти. 105 00:09:49,136 --> 00:09:52,349 Неке ствари увек су ту. 106 00:09:53,045 --> 00:09:56,298 Неке ствари променити се неће, 107 00:09:56,593 --> 00:09:59,869 Као кад те загрлим још јаче. 108 00:10:03,753 --> 00:10:06,133 Листови ватдухом већ плове, 109 00:10:06,258 --> 00:10:08,855 Свене, као да будућност нас зове. 110 00:10:08,980 --> 00:10:13,661 Реци ми зар ћеш вечерас ти то клекнути? 111 00:10:13,979 --> 00:10:16,858 Да, но планирање ми баш и не иде. 112 00:10:16,983 --> 00:10:19,671 Као што су свеће и вађење прстена ван. 113 00:10:19,796 --> 00:10:23,867 Препусти боље романтичне ствари мени. 114 00:10:24,534 --> 00:10:27,856 Да, неке ствари променити се неће, 115 00:10:27,981 --> 00:10:30,274 Као љубав коју осећам према њој. 116 00:10:30,418 --> 00:10:33,362 Неке ствари увек су исте. 117 00:10:33,487 --> 00:10:35,858 Као што је са ирвасима лакше, 118 00:10:35,983 --> 00:10:38,479 Али ако се посветим и урадим то, 119 00:10:38,604 --> 00:10:42,052 Знаћу шта ми је чинити и рећи. Не? 120 00:10:42,261 --> 00:10:45,843 Неке ствари променити се неће. 121 00:10:45,984 --> 00:10:49,373 Свене, притисак је на теби. 122 00:10:53,475 --> 00:10:55,485 Ветрови су немирни 123 00:10:55,610 --> 00:10:59,672 Можда зато чујем овај зов? Стиже ли нешто? 124 00:11:00,215 --> 00:11:03,448 Не знам желим ли уопште промене. 125 00:11:03,573 --> 00:11:05,874 Ово драгоцени су дани 126 00:11:05,999 --> 00:11:08,886 Не смем их изгубити. 127 00:11:09,368 --> 00:11:11,662 Не могу тренутак овај замрзнути, 128 00:11:11,787 --> 00:11:16,748 Али могу изаћи и овај дан искористити! 129 00:11:31,384 --> 00:11:33,611 Ветар је хладнији мало 130 00:11:33,736 --> 00:11:36,342 А сви сте старији мало. 131 00:11:36,574 --> 00:11:41,276 Време да се захвалимо на свему под небом јесењим! 132 00:11:41,691 --> 00:11:44,421 Увек ћемо у изобиљу бити. 133 00:11:44,546 --> 00:11:47,246 То вреди за све и свакога. 134 00:11:47,371 --> 00:11:51,462 Обећавам да застава Арендела увек ће се вијорити. 135 00:11:51,726 --> 00:11:54,297 Застава ће се увек вијорити! 136 00:11:54,422 --> 00:11:58,212 Застава ће се увек вијорити! 137 00:11:58,340 --> 00:12:01,149 Неке ствари променити се неће. 138 00:12:01,284 --> 00:12:03,626 Окрени се и време је прошло. 139 00:12:03,751 --> 00:12:06,464 Неке ствари остају исте, 140 00:12:06,761 --> 00:12:09,149 Иако будућност није знана. 141 00:12:09,274 --> 00:12:11,955 Нек' нас срећа прати, далеко од прошлости. 142 00:12:12,080 --> 00:12:15,434 Време брзо тече, то се зна. 143 00:12:15,591 --> 00:12:19,354 Неке ствари променити се неће, 144 00:12:19,479 --> 00:12:22,642 Као кад те загрлим још јаче. 145 00:12:22,767 --> 00:12:27,623 Као кад те загрлим још јаче. 146 00:12:31,475 --> 00:12:36,035 Ја грлим те још јаче. 147 00:12:41,846 --> 00:12:46,151 У реду, лав. - Гризли! - Чудовиште! - Смеђи медвед! 148 00:12:46,280 --> 00:12:49,068 Љуто лице. - Гумени медвед! Лов! 149 00:12:49,813 --> 00:12:52,594 Неискупљено чудовиште! - Највећа погрешка! 150 00:12:52,719 --> 00:12:55,714 Која те није ни пољубила! - Зликовац. 151 00:12:57,487 --> 00:13:00,821 Сви смо погодило, рецимо. - Олафе, ти си на реду. - Може. 152 00:13:01,446 --> 00:13:03,785 Пуно је лакше сад кад знам читати. 153 00:13:03,936 --> 00:13:06,739 Брза рунда, момци против девојака. 154 00:13:06,917 --> 00:13:08,917 Спреман сам, спреман! Крени! 155 00:13:10,349 --> 00:13:12,813 Једнорог. Сладолед. Дворац! 156 00:13:12,938 --> 00:13:15,512 Кућица. Чајник. Миш. 157 00:13:15,637 --> 00:13:17,637 Ох, Елса! 158 00:13:19,199 --> 00:13:23,250 Олаф се не би смио преслагивати. Нема везе, ово ће бити лаганица. 159 00:13:23,500 --> 00:13:26,671 Две сестре, један ум. - Хвала. 160 00:13:26,808 --> 00:13:31,023 Идемо! Можеш ти то, Елса. 161 00:13:31,148 --> 00:13:33,936 Било кад. Користи тело. 162 00:13:34,406 --> 00:13:36,436 Ништа. Ваздух! 163 00:13:36,561 --> 00:13:39,504 Дрво, људи. Дрвољуди. То није реч. 164 00:13:39,629 --> 00:13:43,500 Лопатар. Зуби. Прање суђа! - Поларни медвед! 165 00:13:43,733 --> 00:13:46,122 Опрости. - Дај ми нешто. 166 00:13:49,226 --> 00:13:53,328 Узрујана. Одвучене пажње. Забринута. Паничариш. 167 00:13:54,081 --> 00:13:57,124 Узнемирена. Дај, изгледаш узнемирено! 168 00:13:57,758 --> 00:14:00,246 Победили смо. - Идемо поновно? 169 00:14:00,770 --> 00:14:04,201 Знаш шта? Идем ја спавати. - Јеси ли добро? 170 00:14:04,326 --> 00:14:06,495 Само сам уморна. 171 00:14:06,620 --> 00:14:11,439 Лаку ноћ. - И ја сам уморан. Свен ми је обећао прочитати причу. 172 00:14:11,564 --> 00:14:16,385 Зар не, Свеноња?! - Јесам ли? - Радиш најбоље гласове. 173 00:14:16,514 --> 00:14:22,094 Кад се правиш да си Кристоф и кажеш да мораш причати са камењем. 174 00:14:22,990 --> 00:14:24,990 Почните ви без мене. 175 00:14:32,342 --> 00:14:36,665 Је ли ти се Елса чинила чудном? - Чинила се као Елса. 176 00:14:37,492 --> 00:14:40,718 Последња реч ју је избацила из такта. Шта је била? 177 00:14:40,843 --> 00:14:43,730 Не знам. Не знам. - Не, не. 178 00:14:44,472 --> 00:14:47,322 Лед? Дај, молим те! 179 00:14:47,447 --> 00:14:50,720 Није могла одглумити лед? Боље да одем до ње. 180 00:14:50,912 --> 00:14:53,589 Хвала, душо. Волим те. 181 00:14:55,133 --> 00:14:57,193 Волим и ја тебе. 182 00:14:58,093 --> 00:15:00,093 У реду је. 183 00:15:02,752 --> 00:15:05,072 Напред. 184 00:15:05,555 --> 00:15:09,209 Да, нешто није у реду. - Са тобом? - Не, са тобом. 185 00:15:09,334 --> 00:15:13,386 Носиш мамин шал, а то радиш кад нешто није у реду. 186 00:15:13,622 --> 00:15:16,287 Јесмо ли ти повредили осећаје? Жао ми је. 187 00:15:16,412 --> 00:15:21,843 Мало људи је добро у породичним играма. Чињеница. - Не, није то. 188 00:15:22,460 --> 00:15:24,798 Шта онда? 189 00:15:26,618 --> 00:15:28,698 Једноставно... 190 00:15:31,781 --> 00:15:37,158 Не желим зезнути ствари. - Које ствари? Одлично ти иде. 191 00:15:37,727 --> 00:15:42,594 Елса, кад ћеш се видети онако како те ја видим? 192 00:15:44,315 --> 00:15:48,373 Шта бих ја без тебе? - Увек ћеш ме имати. 193 00:15:50,334 --> 00:15:54,253 Знам шта требаш. - Шта? - Дођи, мамине речи. 194 00:15:54,378 --> 00:15:57,209 Скупи се. Ушушкај се. 195 00:16:00,429 --> 00:16:04,529 Где северац море љуби 196 00:16:05,689 --> 00:16:10,675 Река сећања туд плови 197 00:16:10,800 --> 00:16:16,262 Знам шта радиш. - Спавај мирно, мило моје 198 00:16:17,056 --> 00:16:21,580 Све шта има у реци тој је. 199 00:17:08,146 --> 00:17:11,122 Чујем те, али нећу. 200 00:17:11,952 --> 00:17:15,991 Неки невоље траже, а неки пак не. 201 00:17:16,737 --> 00:17:21,345 Хиљаду је разлога да игноришем те. 202 00:17:21,688 --> 00:17:26,769 И шапате твоје да жељама утихнем. 203 00:17:34,905 --> 00:17:36,950 Ниси ти глас. 204 00:17:37,250 --> 00:17:39,414 Само зујање у уху. 205 00:17:39,539 --> 00:17:42,315 Кад бих те чула, а не чујем. 206 00:17:42,440 --> 00:17:44,982 Бојим се да неко други има ме. 207 00:17:45,107 --> 00:17:49,085 Све које волим међу зидовима су овим. 208 00:17:49,210 --> 00:17:53,561 Жао ми је, тајновита сирено, ал' не слушам те. 209 00:17:53,723 --> 00:17:57,796 Авантуру своју прошла сам, не треба ми нова. 210 00:17:57,921 --> 00:18:02,782 Бојим се ризиковати ако следим тај твој зов. 211 00:18:02,907 --> 00:18:05,528 У непознато! 212 00:18:06,417 --> 00:18:10,789 У непознато! 213 00:18:11,113 --> 00:18:15,114 У непознато! 214 00:18:25,349 --> 00:18:29,701 Шта то желиш па ме држиш будном? 215 00:18:30,244 --> 00:18:34,517 Ометаш ме па да грешку неку направим? 216 00:18:36,659 --> 00:18:41,461 Или си неко попут мене негде у даљини? 217 00:18:42,182 --> 00:18:47,730 Ко зна јесам ли стварно где припадам. 218 00:18:49,275 --> 00:18:53,943 Сваки дан све је тежи како моћи моје расту. 219 00:18:54,068 --> 00:18:58,510 Зар не знаш да дио мене жуди ићи 220 00:18:59,234 --> 00:19:03,471 У непознато! 221 00:19:04,188 --> 00:19:06,623 У непознато! 222 00:19:08,463 --> 00:19:11,489 У непознато! 223 00:19:18,436 --> 00:19:22,955 Јеси ли тамо? Познајеш ме? Осетиш ме? Покажи ми. 224 00:19:43,290 --> 00:19:47,322 Куда ћеш? Не остављај ме само. 225 00:19:47,447 --> 00:19:51,801 Како ћу те пратити 226 00:19:53,148 --> 00:19:57,512 У непознато! 227 00:20:10,163 --> 00:20:13,371 Ваздух, ватра, вода, земља. 228 00:20:21,488 --> 00:20:23,488 Лед? 229 00:20:29,996 --> 00:20:31,996 Вода! 230 00:20:39,421 --> 00:20:43,680 Ваздух бесни. Нема ватре ни воде. Земља је следећа. 231 00:20:43,867 --> 00:20:45,867 Морамо побећи! 232 00:20:53,336 --> 00:20:56,347 Биће у реду. Идите до клисура. 233 00:21:01,464 --> 00:21:04,553 О, не, одлетећу! - Држим те! 234 00:21:12,829 --> 00:21:16,850 Да, сви су на сигурноме. Узмите ово. 235 00:21:17,517 --> 00:21:19,875 Јеси добро, Олафе? - О, да. 236 00:21:20,015 --> 00:21:24,303 Ово зовемо контролисањем онога што можеш кад су ствари ван контроле. 237 00:21:24,666 --> 00:21:29,314 Не разумем, чула си глас, а ниси ми рекла? 238 00:21:29,466 --> 00:21:34,122 Нисам те хтела забрињавати. - Обећале смо без искључивања. 239 00:21:34,629 --> 00:21:37,921 Само ми реци шта се догађа. 240 00:21:38,329 --> 00:21:41,587 Пробудила сам чаробне духове зачаране шуме. 241 00:21:41,931 --> 00:21:46,470 Нисам мислила да ћеш то рећи. Чекај, зачарана шума? 242 00:21:46,599 --> 00:21:49,996 Оне за коју нас је отац упозорио? - Да. 243 00:21:50,121 --> 00:21:53,366 Зашто би то урадила? - Због гласа. 244 00:21:53,709 --> 00:21:59,084 Знам да звучи лудо, али верујем да је тај ко ме зове добар. 245 00:21:59,730 --> 00:22:03,505 Како то можеш рећи? Погледај наше краљевство. - Знам. 246 00:22:03,630 --> 00:22:08,123 Моја магија то може осетити. Ја то могу осетити. 247 00:22:09,114 --> 00:22:11,114 У реду. 248 00:22:11,715 --> 00:22:15,321 О, не, шта сада? - Тролови? 249 00:22:15,705 --> 00:22:19,769 Кристофе! Недостајао си нам. - Паббие. 250 00:22:20,072 --> 00:22:23,628 Са вама двема никада досадног тренутка. 251 00:22:23,753 --> 00:22:29,603 Надам се да си спремна, Елса. Љути чаробни духови нису за слабиће. 252 00:22:30,305 --> 00:22:34,596 Зашто су још љути? Шта све ово има са Аренделом? 253 00:22:34,721 --> 00:22:36,992 Да видим шта могу видети. 254 00:22:39,089 --> 00:22:42,636 Прошлост није онаква каквом се чини. 255 00:22:43,134 --> 00:22:45,780 Неправда тражи да буде исправљена. 256 00:22:46,487 --> 00:22:49,400 Арендел није сигуран. 257 00:22:49,697 --> 00:22:53,550 Истина се мора пронаћи. Без ње... 258 00:22:55,373 --> 00:22:57,713 Не видим будућност. 259 00:22:58,283 --> 00:23:01,986 Нема будућности? - Кад се будућност не види 260 00:23:02,111 --> 00:23:07,494 једино преостаје учинити исправну ствар. - Исправну ствар? 261 00:23:08,258 --> 00:23:11,769 Морам отићи у зачарану шуму и пронаћи тај глас. 262 00:23:11,894 --> 00:23:15,808 Могу посудити твоја кола и Свена? - Не свиђа ми се та идеја. 263 00:23:15,933 --> 00:23:20,442 Не идеш сама. - Ана, имам моћи да ме заштите. Ти немаш. 264 00:23:20,626 --> 00:23:23,817 Попела сам се на планину, преживела смрзнуто срце 265 00:23:23,942 --> 00:23:26,525 и спасила те од бившег момка и то без моћи! 266 00:23:26,650 --> 00:23:30,487 Идем. - И ја. Возићу. - Ја носим грицкалице! 267 00:23:30,691 --> 00:23:35,467 Ја ћу пазити на ваш народ. - Нека се клоне краљевства док се не вратимо. 268 00:23:35,592 --> 00:23:41,184 Дакако. - Идемо им рећи. - Ана? Бринем се за њу. 269 00:23:41,481 --> 00:23:45,631 Бојали смо се да су Елсине моћи превише за овај свет. 270 00:23:45,756 --> 00:23:49,171 Сада се морамо молити да су довољне. 271 00:23:50,956 --> 00:23:53,218 Нећу допустити да јој се нешто догоди. 272 00:23:58,776 --> 00:24:02,141 Кога занимају занимљивости? Мене! У реду! 273 00:24:02,266 --> 00:24:06,944 Знате ли да вода памти? Многи то оспоравају, али је истина. 274 00:24:07,069 --> 00:24:10,504 Знате ли да ће муња шест пута пре погодити мушкарце? 275 00:24:10,629 --> 00:24:15,548 Да гориле подригују кад су сретну? Да трепћемо четири милиона пута на дан? 276 00:24:15,673 --> 00:24:20,524 Знате да вомбати какају коцкице? - Знаш да спавање спречава лудост? 277 00:24:21,127 --> 00:24:24,404 Није истина. - Јесте! - Дефинитивно истина. 278 00:24:25,152 --> 00:24:29,099 То је било једногласно. Но, проверићу кад дођемо кући. 279 00:24:31,362 --> 00:24:35,528 Обоје спавају. Шта желиш радити? 280 00:24:38,306 --> 00:24:41,324 Свене, настави мирно, може? 281 00:24:44,107 --> 00:24:47,904 Ана? Ана? Сећаш се нашег првог оваквог пута 282 00:24:48,060 --> 00:24:52,338 кад сам рекао да си луда ако се удаш за некога кога си тек упознала? 283 00:24:52,463 --> 00:24:57,054 Шта? Луда? Ниси рекао то. Мислиш да сам луда? - Не. 284 00:24:57,236 --> 00:25:00,720 Мислио сам. Била си. Не луда. 285 00:25:01,017 --> 00:25:04,710 Очито! Само наивна. Не наивна. 286 00:25:04,835 --> 00:25:08,218 Само нова у љубави. Као и ја. 287 00:25:08,484 --> 00:25:14,621 Кад си нов мораш погрешити. - Желиш рећи да сам ти грешка? - Шта?! 288 00:25:14,755 --> 00:25:18,221 Не, не! Не кажем то, нити да си луда. 289 00:25:18,565 --> 00:25:21,852 Кристофе, стани, молим те. - Добра идеја. - Чујем га. 290 00:25:21,977 --> 00:25:23,977 Чујем глас. - Стварно? 291 00:25:24,731 --> 00:25:26,731 Олафе, пробуди се. 292 00:25:57,969 --> 00:25:59,969 Који ђаво? 293 00:26:26,128 --> 00:26:30,230 Обећај ми да ћемо урадити ово заједно. - Обећавам. 294 00:26:40,479 --> 00:26:45,113 У реду је. - Знате ли да је зачарана шума место преобразбе? 295 00:26:45,383 --> 00:26:49,184 Немам појма шта то значи, али једва чекам да видим 296 00:26:49,309 --> 00:26:52,251 шта ће урадити свакоме од нас. 297 00:26:54,785 --> 00:26:56,785 Шта је ово? - Престани гурати! 298 00:26:59,060 --> 00:27:01,060 Шта је то било? 299 00:27:02,203 --> 00:27:06,506 Не, не. Затворени смо. 300 00:27:07,364 --> 00:27:09,823 Требали смо то претпоставити. 301 00:27:11,102 --> 00:27:13,884 Ова шума је предивна. 302 00:27:39,416 --> 00:27:42,629 Брана, још увек стоји. 303 00:27:43,073 --> 00:27:47,903 Била је у деда Пабиејевим визијама, али зашто? - Не знам. 304 00:27:48,157 --> 00:27:51,272 Још се добро држи, хвала Богу. - Како то мислиш? 305 00:27:51,397 --> 00:27:57,501 Ако би брана пукла плимни вал би уништио све у овом фјорду. - Све? 306 00:27:58,386 --> 00:28:03,113 Али Аренделл је на овом фјорду. - Ништа се неће догодити Аренделлу. 307 00:28:03,238 --> 00:28:05,454 Биће све у реду. Дођи овамо. 308 00:28:12,131 --> 00:28:17,466 Знаш, под другачијим околностима ово би било романтично место. 309 00:28:18,213 --> 00:28:22,146 Зар не? - Другачијим околностима? Мислиш, са неком другом? - Шта?! 310 00:28:22,292 --> 00:28:27,215 Не! Желим рећи ако се не извучемо одавде. - Шта? 311 00:28:27,340 --> 00:28:31,432 Мислиш да се нећемо извући? - Не. Мислим, хоћемо. 312 00:28:31,603 --> 00:28:34,586 Технички, шансе су комплициране, али желим рећи... 313 00:28:34,711 --> 00:28:38,108 Ако умремо... - Мислиш да ћемо умрети?! - Не! Не! 314 00:28:38,233 --> 00:28:42,028 Умрећемо... - Где је Елса? Рекла сам да је нећу напустити. 315 00:28:42,153 --> 00:28:45,233 Једном у будућности умрећемо... 316 00:28:47,964 --> 00:28:50,772 Немој ми се обраћати са висока. 317 00:28:59,699 --> 00:29:03,360 Елса? Ево те. Јеси ли добро? 318 00:29:03,485 --> 00:29:06,001 Добро сам. - У реду онда. 319 00:29:06,449 --> 00:29:08,449 Где је Олаф? 320 00:29:09,539 --> 00:29:15,295 Ана? Елса? Свен? Саманта? 321 00:29:18,700 --> 00:29:21,957 Па ја ни не познајем Самантху! 322 00:29:32,384 --> 00:29:34,384 То је нормално. 323 00:29:46,986 --> 00:29:48,986 Шта је то? 324 00:29:49,486 --> 00:29:51,486 Саманта? 325 00:29:55,660 --> 00:29:59,124 Ово све ће имати смисла кад остарим. 326 00:29:59,670 --> 00:30:03,178 Једном видећу да ово има смисла. 327 00:30:03,896 --> 00:30:07,718 Једном, кад будем мудар и стар, сетићу се и доконтата 328 00:30:07,843 --> 00:30:10,823 Да све су ово догађаји нормални. 329 00:30:13,462 --> 00:30:17,067 Све ћу одговоре добити кад остарим. 330 00:30:17,464 --> 00:30:21,579 Рецимо, зашто смо у зачараној шуми овој. 331 00:30:21,704 --> 00:30:25,912 Знаћу за година неколико, ово биће детињасти страх. 332 00:30:26,037 --> 00:30:29,015 Зато знам да ово није лоше, већ да добро је. 333 00:30:29,140 --> 00:30:34,392 Пардонирајте. Одрастање значи адаптирање. 334 00:30:35,011 --> 00:30:38,705 Откривање света и где то припадаш. 335 00:30:38,830 --> 00:30:42,884 Кад будем зрелији осећаћу се сигурнији. 336 00:30:43,009 --> 00:30:46,878 Док ме гледа нешто са фацом језивом. 337 00:30:57,799 --> 00:31:01,437 Видиш, све ће ово имат' смисла кад остарим. 338 00:31:02,262 --> 00:31:06,024 Не морам се плашит' ил' нервозан бит'. 339 00:31:07,046 --> 00:31:09,956 Сањаћу о времену 340 00:31:10,081 --> 00:31:13,519 кад бићу у годинама позним. 341 00:31:13,846 --> 00:31:16,348 Зато што кад си стар 342 00:31:16,474 --> 00:31:22,524 Апсолутно све ти има смисла. Ово у реду је. 343 00:31:25,573 --> 00:31:27,573 Олафе?! 344 00:31:31,888 --> 00:31:35,022 Бок, народе. Упознајте дух ветра. 345 00:31:36,868 --> 00:31:39,733 Пролазим! - Мислим да ће ми позлити. 346 00:31:39,921 --> 00:31:42,775 Држао бих ти косу, али не знам где су ми руке. 347 00:31:51,589 --> 00:31:53,589 Престани! 348 00:32:05,052 --> 00:32:07,052 Елса?! 349 00:32:08,684 --> 00:32:10,684 Пусти је! 350 00:32:14,998 --> 00:32:17,947 Ана, пажљиво! - То је моја сестра! 351 00:32:22,782 --> 00:32:24,782 Принце Агнаре! 352 00:32:27,982 --> 00:32:29,982 За Арендел. 353 00:32:45,001 --> 00:32:47,122 Јеси ли добро? - Добро сам. 354 00:32:48,589 --> 00:32:50,602 Шта је ово? 355 00:32:51,081 --> 00:32:54,311 Изгледају као тренуци у времену. 356 00:32:55,075 --> 00:32:58,201 Шта је оно што ти кажеш, Олафе? - Шта... 357 00:32:58,326 --> 00:33:03,452 Моја теорија да је напредна технологија наш спас и пропаст? - Не. 358 00:33:03,654 --> 00:33:06,999 Оно о краставцима? - Оно о води. 359 00:33:07,180 --> 00:33:12,578 Да, вода памти. - Вода која је у нама прошла је барем четири човека 360 00:33:12,703 --> 00:33:15,574 и/или животиње пре нас. 361 00:33:17,248 --> 00:33:19,661 И све памти. 362 00:33:21,577 --> 00:33:24,699 Ветар се вратио. Изврсно! 363 00:33:25,329 --> 00:33:28,193 Мислим да ћу ти дати име Гејл. 364 00:33:29,726 --> 00:33:33,630 Бежи. - Здраво. Баш си знатижељан. 365 00:33:36,150 --> 00:33:38,150 Јеси ли сад боље воље? 366 00:33:48,393 --> 00:33:51,247 Отац. То је отац. 367 00:33:53,369 --> 00:33:56,458 Ова девојка... - Спашава га. 368 00:33:56,932 --> 00:33:59,301 Она је из Нортхулдре. 369 00:34:01,050 --> 00:34:03,268 Шта је то? - Олафе, иза мене. 370 00:34:06,770 --> 00:34:09,530 Шта ћеш с тим? - Немам појма. 371 00:34:23,177 --> 00:34:25,309 Спустите оружје. 372 00:34:25,980 --> 00:34:29,552 Ви спустите ваше. - Војници Арендела? 373 00:34:29,678 --> 00:34:34,201 Претите мом народу, заповедниче? - Нападате мој простор бране, Јелена? 374 00:34:34,446 --> 00:34:37,879 Зашто ми тај војник изгледа тако познато? - Заповедниче! 375 00:34:38,004 --> 00:34:40,004 Узмите мач! 376 00:34:46,730 --> 00:34:50,893 То је била магија. Јеси ли видела? - Наравно. 377 00:34:51,685 --> 00:34:55,973 Одабрала си леп, хладан поздрав. - Заробљени су овде све време? 378 00:34:56,098 --> 00:34:58,722 Шта ћемо сада? - Ја ћу то решити. 379 00:34:58,847 --> 00:35:00,847 Здраво, ја сам Олаф. 380 00:35:02,028 --> 00:35:07,478 Опростите, одећа ме ограничава. Питате се ко смо и зашто смо овде. 381 00:35:07,603 --> 00:35:11,513 Врло је једноставно. Почело је са две сестре. 382 00:35:11,638 --> 00:35:14,898 Једна која се родила с чаробним моћима, а друга без. 383 00:35:15,023 --> 00:35:18,001 Њихова љубав према снеговићу? Безгранична. 384 00:35:18,126 --> 00:35:21,605 Ана, не! Превисоко је! Удар! Мама, тата, помагајте! 385 00:35:21,730 --> 00:35:25,616 Трес! Врата се посвуда затварају. Сестре су растављене! 386 00:35:25,741 --> 00:35:29,515 Барем имају родитеље. Родитељи су им мртви. 387 00:35:29,926 --> 00:35:33,056 Бок, ја сам Ана. Удаћу се, а тек сам те упознала. 388 00:35:33,181 --> 00:35:36,645 Елса ће експлодирати! Снег! Снег! Бежите! 389 00:35:36,867 --> 00:35:39,515 Магија пролази кроз моје пахуље. 390 00:35:39,640 --> 00:35:42,121 Жив сам! Ледена палата за једну особу. 391 00:35:42,895 --> 00:35:46,049 Излази, Ана! Фију, фију! Моје срце. 392 00:35:46,205 --> 00:35:49,134 Боже! - Само чин праве љубави може те спасити. 393 00:35:49,259 --> 00:35:52,601 Ево пољупца праве љубави. Ниси вредна тога. 394 00:35:52,726 --> 00:35:55,561 Погодите шта, ја сам негативац. - Шта? 395 00:35:55,686 --> 00:36:00,678 Ана се замрзне заувек. - О, Ана. 396 00:36:01,504 --> 00:36:04,899 Онда се одмрзне. Затим је Елса пробудила чаробне духове 397 00:36:05,024 --> 00:36:08,782 па смо протерани из краљевства и сад морамо открити прошлост, 398 00:36:08,907 --> 00:36:12,004 а воде нас само гласови које Елса чује. 399 00:36:12,129 --> 00:36:14,129 Питања? 400 00:36:16,288 --> 00:36:18,288 Мислим да су сконтали. 401 00:36:19,554 --> 00:36:22,418 Стварно си краљица Арендела? - Јесам. 402 00:36:22,543 --> 00:36:25,901 Зашто би природа подарила магију некоме из Арендела? 403 00:36:26,026 --> 00:36:29,876 Можда да надомести дела вашег народа. - Мој народ је невин. 404 00:36:30,001 --> 00:36:33,277 Никада не бисмо први напали. - Нека се истина открије. 405 00:36:34,434 --> 00:36:37,103 Здраво. Опрости. Шта се догађа? 406 00:36:37,228 --> 00:36:41,171 Тако је! Заповедник Матиас. Књижница, други портрет лево. 407 00:36:41,296 --> 00:36:44,966 Ви сте били службени чувар нашег оца. - Агнар. 408 00:36:46,073 --> 00:36:48,486 Шта се догодило вашим родитељима? 409 00:36:48,642 --> 00:36:52,527 Њихов брод је потонуо у јужним морима пре шест година. 410 00:36:56,986 --> 00:37:00,921 Видим га у вашим лицима. - Стварно? 411 00:37:01,046 --> 00:37:05,351 Војници, можда су нас стигле године, али још смо снажни. 412 00:37:05,854 --> 00:37:08,098 Поносно ћемо служити Аренделлу. 413 00:37:09,062 --> 00:37:13,069 Чекајте, молим вас. Неко ме позвао овамо. 414 00:37:13,475 --> 00:37:16,970 Ако бих могла пронаћи их верујем да ће имати одговоре 415 00:37:17,095 --> 00:37:21,263 како ослободити ову шуму. Верујте ми, желим помоћи. 416 00:37:21,883 --> 00:37:25,376 Верујемо само Природи. Кад она говори... 417 00:37:28,378 --> 00:37:30,416 Ми слушамо. 418 00:37:30,541 --> 00:37:32,913 Ово све ће имат' смисла кад остарим. 419 00:37:33,723 --> 00:37:37,825 Дух ватре. - Макните се, сви. 420 00:37:38,972 --> 00:37:40,972 Трчите до реке. 421 00:37:50,346 --> 00:37:54,513 Не, ирваси. Оно је слепа улица! - Дођи, Свене. Ми ћемо их ухватити. 422 00:37:57,947 --> 00:38:01,738 Елса, макни се оданде! Не, не! 423 00:38:07,213 --> 00:38:09,213 Елса?! 424 00:38:19,740 --> 00:38:21,782 Идемо, компа, можемо ми то. 425 00:38:27,213 --> 00:38:29,213 Ана?! 426 00:38:34,662 --> 00:38:37,490 Води је одавде! - Не, Елса! 427 00:39:52,317 --> 00:39:54,583 Сви нас гледају, зар не? 428 00:39:56,145 --> 00:39:59,821 Имаш савет? Ништа? 429 00:40:02,076 --> 00:40:04,226 Требам ли знати шта то значи? 430 00:40:06,623 --> 00:40:08,623 И ти то чујеш. 431 00:40:08,890 --> 00:40:13,217 Неко нас зове. Ко је то? Шта да радимо? 432 00:40:21,952 --> 00:40:24,265 У реду, идемо даље на север. 433 00:40:26,986 --> 00:40:30,106 Елса, хвала Богу! - Ана. - Јеси ли добро? 434 00:40:30,231 --> 00:40:34,398 Шта ти је било? Могла си умрети! Не можеш ме пратити у ватру. 435 00:40:34,536 --> 00:40:38,859 Ако не желиш то онда немој ићи у ватру. 436 00:40:39,888 --> 00:40:42,904 Ниси пажљива. 437 00:40:44,746 --> 00:40:49,050 Жао ми је. Јеси ли добро? - Била сам и боље. 438 00:40:50,723 --> 00:40:52,723 Знам шта ти треба. 439 00:40:56,171 --> 00:40:58,558 Одакле ти тај шал? 440 00:40:58,711 --> 00:41:01,814 То је шал Нортхулдре. - Шта? 441 00:41:01,939 --> 00:41:04,809 Ово је од једне од наших најстаријих породица. 442 00:41:04,934 --> 00:41:06,934 Био је мајчин. 443 00:41:15,372 --> 00:41:18,901 Елса. - Видим. То је мајка. 444 00:41:20,405 --> 00:41:23,219 Мајка је спасила оцу живот тог дана. 445 00:41:27,462 --> 00:41:30,239 Наша мајка је била из Нортхулдре. 446 00:42:30,768 --> 00:42:36,283 Ми се зовемо Нортхулдра. Ми смо народ сунца. 447 00:42:38,449 --> 00:42:43,784 Обећавам вам да ћу ослободити ову шуму и обновити Арендел. 448 00:42:44,792 --> 00:42:47,071 Велико обећање. 449 00:42:48,441 --> 00:42:54,556 Ослободити шуму. Опрости, неки од нас су рођени овде. 450 00:42:54,681 --> 00:42:59,330 Никада нисмо ни видели небо. - Разумем. - Ја сам Рyдер. - Кристоф. 451 00:42:59,626 --> 00:43:02,514 Опет сам чула глас. Морамо ићи на север. 452 00:43:02,639 --> 00:43:06,942 Сада ноћу земљани дивови лутају севером. - Можете отићи ујутро. 453 00:43:07,433 --> 00:43:11,076 Ја сам Ханимерен. - Ханимерен, урадићемо шта можемо. 454 00:43:14,545 --> 00:43:19,661 Да вас питам, како се ви носите са све већом сложености мисли 455 00:43:19,786 --> 00:43:21,884 коју доноси одрастање? 456 00:43:23,069 --> 00:43:25,140 Изврсно! 457 00:43:25,265 --> 00:43:29,236 Освежавајуће је причати са младима. Будућност је у добрим рукама. 458 00:43:29,361 --> 00:43:32,204 Не, немој то гристи. Не знаш где сам стао. 459 00:43:32,594 --> 00:43:35,853 Никако да јој привучем пажњу или кажем праву ствар. 460 00:43:35,978 --> 00:43:39,161 Имаш среће. Не знам ништа о женама, 461 00:43:39,286 --> 00:43:42,900 али знам да имамо невероватан начин просидбе. 462 00:43:43,025 --> 00:43:45,793 Ако сад кренемо спремни смо до зоре. - Стварно? 463 00:43:45,918 --> 00:43:48,615 Најбољи дио? Укључује пуно ирваса. 464 00:43:50,689 --> 00:43:55,166 Код куће, Халимах је још увек у Худсоновом котару? - Да. - Стварно? 465 00:43:55,291 --> 00:43:57,479 Удана? 466 00:43:58,795 --> 00:44:02,718 Зашто се од тога осећам боље? - Шта вам још недостаје? 467 00:44:03,367 --> 00:44:06,990 Мој отац. Преминуо је пуно пре свега овога. 468 00:44:08,052 --> 00:44:10,276 Био је велики човек. 469 00:44:10,807 --> 00:44:13,252 Изградио нам је добар живот у Аренделлу, 470 00:44:13,377 --> 00:44:16,319 но научио ме да не узимам то здраво за готово. 471 00:44:16,449 --> 00:44:19,736 Рекао би: Буди спреман. Кад нађеш свој пут, 472 00:44:19,861 --> 00:44:22,388 живот ће те бацити на нови. 473 00:44:22,716 --> 00:44:26,119 Шта урадити кад се то догоди? - Немој одустати. 474 00:44:26,244 --> 00:44:29,486 Иди корак по корак. И... 475 00:44:29,929 --> 00:44:34,900 Учини исправну ствар? - Да. Схватила си. 476 00:44:38,332 --> 00:44:40,427 Желим ти нешто показати. 477 00:44:40,738 --> 00:44:42,738 Могу ли? 478 00:44:44,299 --> 00:44:47,380 Познајеш ваздух, ватру, воду и земљу. - Да? 479 00:44:47,677 --> 00:44:53,362 Погледај, овде је пети дух. Мост између нас и магије Природе. 480 00:44:53,495 --> 00:44:58,759 Пети дух? - Неки кажу да су га чули на дан кад је шума пала. 481 00:44:58,884 --> 00:45:03,485 Мој отац га је чуо. Мислиш да ме он зове? - Можда. 482 00:45:04,197 --> 00:45:08,582 Ипак, само Ахтохалан зна. - Ахтохалан. 483 00:45:10,680 --> 00:45:14,749 Дубоко зарони пратећ' њеног звука, 484 00:45:15,025 --> 00:45:18,819 Ал' не предалеко да не потонеш. 485 00:45:19,744 --> 00:45:25,439 Зашто успаванке морају имати грозно упозорење? - И ја се то стално питам. 486 00:45:27,667 --> 00:45:29,667 Земљани дивови. 487 00:45:29,805 --> 00:45:31,805 Шта раде овде? 488 00:45:33,968 --> 00:45:35,968 Сакриј се. 489 00:45:45,121 --> 00:45:47,121 Долазе! 490 00:45:54,971 --> 00:45:57,698 Због овога се не играмо са ватром. 491 00:45:58,798 --> 00:46:02,051 Не могу се љутити на тебе кад ши тако шладак! 492 00:46:27,711 --> 00:46:31,222 Молим те, реци ми да их ниси мислила пратити. 493 00:46:31,361 --> 00:46:34,013 Шта ако их могу смирити као ветар и ватру? 494 00:46:34,138 --> 00:46:37,788 Шта ако те смрве пре него добијеш прилику? 495 00:46:37,913 --> 00:46:43,765 Не заборави, циљ је пронаћи глас, истину и вратити нас кући. 496 00:46:45,121 --> 00:46:47,353 Друштво, то је било близу. - Знам. 497 00:46:47,866 --> 00:46:52,282 Див ме осетио. Можда се врате. Не желим никога угрозити. 498 00:46:52,673 --> 00:46:56,072 У праву си, Ана. Морамо пронаћи глас. 499 00:46:56,197 --> 00:46:59,769 Идемо одмах. - У реду. Идемо. Само... 500 00:47:03,576 --> 00:47:08,721 Где су Кристоф и Свен? - Мислим да су отишли са Ридером и хрпом ирваса. 501 00:47:08,846 --> 00:47:14,540 Отишли су? Без да су ишта рекли. - Ко зна путеве мушкараца? 502 00:47:22,112 --> 00:47:26,093 Требам ли се осећати овако блесаво? - Да, дефинитивно. 503 00:47:27,154 --> 00:47:30,144 Сви спремни? - Спремни. - Добро би ми дошла проба. 504 00:47:30,269 --> 00:47:34,657 Волим љубав. - Чекај, и ти причаш за њих? - Да. 505 00:47:34,782 --> 00:47:38,834 Као да чујеш шта мисле. - Да. Онда само кажеш. 506 00:47:39,036 --> 00:47:41,376 Онда само кажеш. 507 00:47:43,191 --> 00:47:45,191 Ево је! 508 00:47:46,716 --> 00:47:49,149 Принцезо Ана од Арендела. 509 00:47:49,274 --> 00:47:53,247 Моја ватрена, неустрашива, слатка љубави, 510 00:47:53,372 --> 00:47:55,651 хоћеш ли се удати за мене? 511 00:47:57,921 --> 00:48:01,531 Не. Принцеза је отишла са краљицом. 512 00:48:01,656 --> 00:48:06,512 Шта?! - Не бих покушала пратити их. Одавно су отишле. 513 00:48:06,742 --> 00:48:10,161 Одавно отишле? - Да. 514 00:48:12,551 --> 00:48:16,387 Идемо на запад, до Вучје долине. Можеш са нама. 515 00:48:23,056 --> 00:48:26,425 Жао ми је... - Не, у реду је. - Да! 516 00:48:27,314 --> 00:48:32,103 Боље да се одем спаковати. Идеш? - Наћи ћемо се тамо. 517 00:48:32,947 --> 00:48:36,284 Знаш камо ћеш? - Да. Познајем шуму. 518 00:48:49,624 --> 00:48:52,985 Ирваси су бољи нег' људи. 519 00:48:53,492 --> 00:48:57,703 Свене, зашто је љубав тако тешка? 520 00:48:59,403 --> 00:49:03,897 Осећаш то шта осећаш, а ти осећаји су прави 521 00:49:04,496 --> 00:49:09,361 Хајде, Кристофе, опусти се. 522 00:49:24,181 --> 00:49:26,315 Опет те нема. 523 00:49:27,687 --> 00:49:30,729 На другачијем путу од мога. 524 00:49:31,009 --> 00:49:36,391 Остао сам сам. Зар треба да те пратим? 525 00:49:37,811 --> 00:49:40,385 Морала си ићи. 526 00:49:41,431 --> 00:49:44,633 То сасвим у реду је. 527 00:49:45,605 --> 00:49:50,353 Можда те чак и стигнем сутра, 528 00:49:52,143 --> 00:49:57,439 Но, зар тако изгледа растати се? 529 00:49:58,890 --> 00:50:04,631 Откад то само ја ловим срце твоје? 530 00:50:05,201 --> 00:50:10,824 Окренем се и ево изгубљен сам у шуми. 531 00:50:11,546 --> 00:50:16,721 Север је југ, десно је лево кад тебе нема. 532 00:50:17,999 --> 00:50:24,085 Ја сам тај што прати те кући, ал' изгубљен сам у шуми. 533 00:50:24,895 --> 00:50:28,780 Не знам којим ти путем идеш. 534 00:50:30,828 --> 00:50:32,828 Изгубљен сам у шуми. 535 00:50:37,226 --> 00:50:39,226 Све до сада 536 00:50:39,535 --> 00:50:43,363 Следећи корак питање је био како. 537 00:50:43,575 --> 00:50:48,319 Нисам мислио да биће питање требам ли. 538 00:50:49,909 --> 00:50:55,337 Ко сам ја, ако не твој момак? 539 00:50:56,663 --> 00:51:00,848 Где сам ја, ако нисмо заједно? 540 00:51:01,909 --> 00:51:05,072 Заувек. 541 00:51:05,275 --> 00:51:08,006 Сад знам да мој си прави север. 542 00:51:08,131 --> 00:51:11,545 Јер изгубљен сам у шуми. 543 00:51:11,670 --> 00:51:14,416 Горе је доље, дан је ноћ 544 00:51:14,541 --> 00:51:17,817 Кад ти ниси овде. 545 00:51:18,883 --> 00:51:24,184 Једини си мој оријентир, па сам изгубљен у шуми. 546 00:51:25,138 --> 00:51:28,957 Питам се мариш ли још. 547 00:51:30,517 --> 00:51:33,059 Но, чекаћу. 548 00:51:34,011 --> 00:51:36,631 Некакав знак. 549 00:51:37,134 --> 00:51:40,129 Да твој сам пут ја. 550 00:51:40,254 --> 00:51:43,838 Јер ти си мој знај. 551 00:51:43,983 --> 00:51:48,362 До тад', изгубљен сам у шуми. 552 00:51:48,660 --> 00:51:52,714 Изгубљен сам у шуми. 553 00:51:58,752 --> 00:52:03,386 Ја изгубљен сам у шуми. 554 00:52:27,778 --> 00:52:33,185 Олафе, можда да то ради само једно од вас. - Слажем се. Пискутава је. 555 00:52:34,839 --> 00:52:36,839 Гејл се вратио. 556 00:52:42,098 --> 00:52:44,098 Шта? 557 00:52:51,689 --> 00:52:53,855 Како је то могуће? 558 00:52:53,980 --> 00:52:57,863 Шта је то? - Очев и мајчин брод. 559 00:52:58,181 --> 00:53:02,373 Па ово није јужно море. - Не, није. 560 00:53:16,448 --> 00:53:20,219 Зашто је њихов брод овде? Како је овде? 561 00:53:21,841 --> 00:53:26,803 Сигурно је нанесен из Мрачног мора. - Шта су радили онде? 562 00:53:28,596 --> 00:53:33,182 Не знам. - Како је брод прошао маглу? 563 00:53:33,307 --> 00:53:35,819 Мислио сам да не може нико осим нас. 564 00:53:35,944 --> 00:53:38,971 Осим ако... нико није био на њему. 565 00:53:39,918 --> 00:53:42,025 Нешто мора бити овде. 566 00:53:42,168 --> 00:53:47,453 Чекај, погледајте около. Сваки аренделлски брод има одељак. 567 00:53:47,578 --> 00:53:54,207 Водоотпоран. - Врло паметно. Иако се запитам зашто и брод није. 568 00:54:01,603 --> 00:54:03,603 Ево га. 569 00:54:08,497 --> 00:54:11,788 Који је ово језик? - Не знам. 570 00:54:11,913 --> 00:54:14,456 Погледај, ово је мајчин рукопис. 571 00:54:14,581 --> 00:54:18,328 Крај леденога доба. Река пронађена па изгубљена. 572 00:54:18,453 --> 00:54:21,913 Извор магије. Елсин извор. 573 00:54:25,064 --> 00:54:27,064 Ово је карта. 574 00:54:27,968 --> 00:54:34,383 Путовали су на север и планирали проћи Мрачно море до... Ахтохалана. 575 00:54:35,983 --> 00:54:40,009 Стварна је. - Ахто шта? - Ахтохалан. 576 00:54:40,134 --> 00:54:44,631 То је чаробна река која садржи све одговоре о прошлости. 577 00:54:44,756 --> 00:54:47,887 Потврђује моју теорију да вода памти. 578 00:54:48,370 --> 00:54:50,370 Вода памти. 579 00:54:56,503 --> 00:54:58,503 Елса? 580 00:54:58,670 --> 00:55:01,039 Желим знати шта им се догодило. 581 00:55:08,876 --> 00:55:13,023 Ахтохалан је сигурно извор њене магије. - Наставићемо, због Елсе! 582 00:55:13,148 --> 00:55:15,935 Валови су превисоки. - Идуна! - Агнаре! 583 00:55:19,649 --> 00:55:21,649 Елса?! 584 00:55:29,653 --> 00:55:35,785 Хеј, шта радиш? - Ја сам крива. Тражили су одговоре о мени. 585 00:55:35,910 --> 00:55:40,989 Ниси ти одговорна за њихове изборе. - Само за њихове смрти. 586 00:55:41,511 --> 00:55:43,578 Престани. Не! 587 00:55:43,703 --> 00:55:48,836 Јелена је питала зашто би Арендел био награђен чаробном краљицом. 588 00:55:48,961 --> 00:55:54,223 Зато што је наша мајка спасила нашег оца. Спасила је непријатеља. 589 00:55:54,360 --> 00:55:58,683 Њено добро дело је награђено са тобом. 590 00:55:58,808 --> 00:56:01,463 Ти си дар. - За шта? 591 00:56:01,597 --> 00:56:05,654 Ако неко може решити прошлост, ако неко може спасити Арендел 592 00:56:05,779 --> 00:56:08,575 и ослободити шуму, онда си то ти. 593 00:56:08,906 --> 00:56:12,673 Верујем у тебе. Више од било кога или било чега. 594 00:56:19,880 --> 00:56:22,489 Ханимерен је рекла да постоји пети дух. 595 00:56:22,614 --> 00:56:27,159 Мост између магије Природе и нас. - Пети дух? 596 00:56:27,284 --> 00:56:30,308 Он ме дозива. Из Атхтохалана. 597 00:56:30,433 --> 00:56:33,717 Одговори о прошлости су сви тамо. 598 00:56:34,082 --> 00:56:37,451 Идемо у Ахтохалан. - Не ми. 599 00:56:38,255 --> 00:56:40,328 Ја. - Шта? 600 00:56:40,453 --> 00:56:45,324 Мрачно море је преопасно за нас обе. - Не, заједно ћемо! 601 00:56:45,528 --> 00:56:49,287 Сети се песме! Ал' не предалеко да не потонеш. 602 00:56:49,412 --> 00:56:51,829 Ко ће те зауставити да одеш предалеко? 603 00:56:51,954 --> 00:56:57,337 Кажеш да верујеш да сам рођена за ово. - Не желим те спречити. 604 00:56:57,539 --> 00:57:03,233 Буди шта год требаш бити! Само не желим да умреш! 605 00:57:04,309 --> 00:57:09,598 Као шта покушаваш бити све за друге. Немој то радити сама. 606 00:57:09,800 --> 00:57:12,453 Пусти да ти помогнем, молим те. 607 00:57:12,578 --> 00:57:15,090 Не могу те изгубити. 608 00:57:17,484 --> 00:57:19,925 Ни ја тебе. 609 00:57:21,179 --> 00:57:23,179 Дођи. 610 00:57:25,026 --> 00:57:28,335 Чекај, шта радиш? Елса! 611 00:57:32,068 --> 00:57:35,977 Не! Олафе, помози ми стати. Дај ми руку. 612 00:57:39,552 --> 00:57:42,316 Држи се! Не, чекај! 613 00:57:43,087 --> 00:57:45,088 Дај! 614 00:57:45,213 --> 00:57:49,632 Ана, можда звучи лудо, али осећам растућу љутњу. 615 00:57:50,131 --> 00:57:55,341 Јесам љута! Обећала ми је да ћемо урадити ово заједно! - Да. 616 00:57:55,900 --> 00:58:01,608 Али осећам растућу љутњу у мени. - Чекај, ти си љут? 617 00:58:03,089 --> 00:58:08,502 Мислим да јесам. Елса је и мене одгурнула и није се опростила. 618 00:58:09,439 --> 00:58:12,709 Имаш право бити јако љут на њу. 619 00:58:12,989 --> 00:58:18,632 Рекла си да се неке ствари не мењају, али све се променило. 620 00:58:20,193 --> 00:58:25,621 Знам. Погледај, ја сам још увек овде и држим ти руку. 621 00:58:25,955 --> 00:58:30,588 Добро кажеш. Осећам се боље, баш добро слушаш... 622 00:58:32,313 --> 00:58:35,120 Немој ме ушуткавати. - Не, не! 623 00:58:45,743 --> 00:58:49,348 Дивови, огромни су. 624 00:59:05,951 --> 00:59:07,951 Држи се, Олафе. 625 00:59:13,419 --> 00:59:15,419 Пробај не вриштати. 626 00:59:28,044 --> 00:59:30,044 Нашла сам. 627 00:59:30,427 --> 00:59:33,499 Хвала. Где смо? 628 00:59:34,514 --> 00:59:39,944 У јами без излаза. - Али са језивим и тамним улазом. 629 00:59:46,698 --> 00:59:51,392 Хајде, биће забавно, ако не будемо заувек овде и нико нас не нађе, 630 00:59:51,517 --> 00:59:53,685 а ти умреш од глади, а ја одустанем. 631 00:59:53,810 --> 00:59:58,117 Са ведрије стране, Елси је сигурно пуно боље него нама. 632 01:02:39,609 --> 01:02:41,609 Наравно. 633 01:02:42,624 --> 01:02:45,366 Ледењаци су реке леда. 634 01:02:47,071 --> 01:02:49,738 Ахтохалан је смрзнут. 635 01:02:54,413 --> 01:02:57,455 Чујем те и долазим. 636 01:03:04,225 --> 01:03:07,439 Сваки делић мога тела дрхти 637 01:03:07,564 --> 01:03:11,503 Но, није од хладноће. 638 01:03:12,591 --> 01:03:15,336 Нешто ми је познато 639 01:03:15,461 --> 01:03:19,701 Попут сна којег знам, ал' заборављам. 640 01:03:20,205 --> 01:03:23,107 Осећам те онде 641 01:03:23,403 --> 01:03:27,211 Као пријатеља којег знам. 642 01:03:28,015 --> 01:03:30,939 Ево ме, стижем 643 01:03:31,447 --> 01:03:35,051 Осећам се као код куће 644 01:03:36,221 --> 01:03:39,738 Увек сам тврђава била. 645 01:03:40,168 --> 01:03:44,006 Хладне тајне закопане дубоко. 646 01:03:44,650 --> 01:03:51,018 И ти тајне имаш, али скриват' се не мораш. 647 01:03:52,703 --> 01:03:54,759 Покажи се. 648 01:03:55,269 --> 01:03:58,546 Упознати те желим. 649 01:03:58,675 --> 01:04:00,921 Покажи се. 650 01:04:01,618 --> 01:04:04,332 Твој је ред. 651 01:04:04,784 --> 01:04:10,604 Јесам ли ја тебе тражила цели свој живот? 652 01:04:12,589 --> 01:04:15,377 Покажи се. 653 01:04:15,667 --> 01:04:18,904 Спремна сам научити. 654 01:04:26,181 --> 01:04:28,469 Никад нисам сигурнија била. 655 01:04:28,794 --> 01:04:32,662 Цели живот разломљена. 656 01:04:33,852 --> 01:04:36,078 Овде сам са разлогом. 657 01:04:36,844 --> 01:04:40,914 Је ли то разлог што сам рођена? 658 01:04:41,296 --> 01:04:44,316 Увек тако другачија. 659 01:04:44,892 --> 01:04:48,302 Нормална правила непримењива. 660 01:04:49,218 --> 01:04:51,291 Је ли ово тај дан? 661 01:04:51,416 --> 01:04:56,706 Јеси ли начин како ћу коначно знати зашто? 662 01:04:57,076 --> 01:04:59,343 Покажи се. 663 01:04:59,619 --> 01:05:02,614 Више не дрхтим. 664 01:05:02,739 --> 01:05:05,096 Овде сам. 665 01:05:05,221 --> 01:05:08,330 Тако далеко сам дошла. 666 01:05:08,807 --> 01:05:15,347 Одговор си који сам чекала цели мој живот. 667 01:05:15,483 --> 01:05:18,564 Покажи се! 668 01:05:18,930 --> 01:05:22,347 Да видим ко си. 669 01:05:24,254 --> 01:05:27,064 Дођи к мени. 670 01:05:27,854 --> 01:05:30,963 Отвори своја врата. 671 01:05:31,769 --> 01:05:35,138 Немој да чекам. 672 01:05:35,454 --> 01:05:38,685 Више ни тренутка. 673 01:05:38,931 --> 01:05:42,413 Дођи к мени. 674 01:05:43,079 --> 01:05:46,526 Отвори своја врата. 675 01:05:46,939 --> 01:05:50,614 Немој да чекам. 676 01:05:50,739 --> 01:05:54,317 Више ни тренутка. 677 01:06:01,881 --> 01:06:07,030 Где северац море љуби 678 01:06:08,761 --> 01:06:14,723 Река сећања туд плови - Мајко. 679 01:06:16,735 --> 01:06:21,513 Крени кући, мило моје 680 01:06:21,951 --> 01:06:26,280 Нашла си ме. 681 01:06:26,856 --> 01:06:29,368 Покажи се. 682 01:06:29,493 --> 01:06:32,472 Крочи у своју моћ. 683 01:06:32,597 --> 01:06:37,952 Зарони сад у нешто ново. 684 01:06:38,151 --> 01:06:41,634 Себе си ти чекала 685 01:06:41,759 --> 01:06:45,701 Цели мој живот. (Цели свој живот) 686 01:06:45,826 --> 01:06:49,524 Покажи се! 687 01:07:13,204 --> 01:07:16,185 Здраво, ја сам Олаф и волим топле загрљаје. 688 01:07:16,310 --> 01:07:18,669 Волим те, Олафе! 689 01:07:19,621 --> 01:07:23,063 Нећеш то урадити. - Ево ме... 690 01:07:25,160 --> 01:07:29,917 Као кокош са лицем мајмуна, летим! - Нисам гледала камо сам ишла. 691 01:07:30,042 --> 01:07:33,677 Добро сам. - Принц Ханс од Јужних отока. 692 01:07:35,221 --> 01:07:38,874 Волим те. - Морам ти рећи о мојој прошлости и одакле сам. 693 01:07:38,999 --> 01:07:40,999 Слушам. 694 01:07:41,652 --> 01:07:45,633 Идуна! - Шта читате, Ваше Величанство. - Новог данског писца. 695 01:07:52,808 --> 01:07:56,375 Краљу Рунарде, жао ми је, не разумем. - Деда. 696 01:07:56,734 --> 01:08:01,538 Водимо аренделлску стражу. - Нису нам дали разлога сумњати у њих. 697 01:08:02,808 --> 01:08:06,739 Нортулдра следе магију па им никада не можемо веровати. 698 01:08:06,864 --> 01:08:10,606 Деде? - Магија чини да се људи осећају превише моћно. 699 01:08:10,731 --> 01:08:16,266 Мисле да се могу одупрети вољи краља. - Магија не ради то. 700 01:08:16,686 --> 01:08:20,603 То проговара твој страх. Страху се не може веровати. 701 01:08:28,189 --> 01:08:32,474 Брана ће ослабити њихову земљу и мораће ми се обратити. 702 01:08:34,032 --> 01:08:37,950 Дубоко зарони пратећ' њеног звука, 703 01:08:38,950 --> 01:08:43,236 Ал' не предалеко да не потонеш. 704 01:08:43,439 --> 01:08:49,101 Доћи ће славити, а онда ћемо знати њихову бројност и снагу. 705 01:08:50,696 --> 01:08:54,412 Као што сте нас примили тако вам и ми узвраћамо. 706 01:08:54,537 --> 01:08:57,191 Нашим суседима. Пријатељима. 707 01:09:14,769 --> 01:09:19,195 Краљу Рунеарде, брана не оснажује воду, она шкоди шуми. 708 01:09:19,320 --> 01:09:22,922 Одсеца север... - Немојмо расправљати о томе овде. 709 01:09:23,051 --> 01:09:26,964 Нађимо се на фјорду, попијмо чај. Пронаћи ћемо решење. 710 01:09:38,233 --> 01:09:40,233 Не! 711 01:09:45,895 --> 01:09:47,895 Ана! 712 01:09:56,900 --> 01:10:00,260 Који сретни тунел одабрати? 713 01:10:01,377 --> 01:10:05,418 Брана ће ослабити њихову земљу и мораће ми се обратити. 714 01:10:05,543 --> 01:10:08,492 Краљу Рунеарде, брана шкоди шуми. 715 01:10:13,534 --> 01:10:16,509 Елса ју је пронашла. - Шта је то? 716 01:10:16,664 --> 01:10:19,005 Истина о прошлости. 717 01:10:19,567 --> 01:10:21,891 То је мој деда. 718 01:10:22,016 --> 01:10:27,204 Напада вођу Нортхулдре који нема оружја. 719 01:10:30,472 --> 01:10:33,236 Брана није била поклон мира. 720 01:10:33,887 --> 01:10:39,106 Била је то варка. - То се коси са свиме шта Арендел значи. 721 01:10:39,556 --> 01:10:41,859 Тако је, зар не? 722 01:10:43,934 --> 01:10:49,914 Знам како ослободити шуму. Знам шта морам учинити да исправим ствар. 723 01:10:50,537 --> 01:10:53,231 Зашто то кажеш тако тужно? 724 01:10:53,709 --> 01:10:57,791 Морамо срушити брану. - Али Арендел ће бити поплављен. 725 01:10:58,089 --> 01:11:03,777 Зато су сви отерани. Да их се заштити од онога што се мора учинити. 726 01:11:09,373 --> 01:11:14,784 Јеси ли добро? - Добро би ми дошла ведрија страна. - Ведрија страна? 727 01:11:15,845 --> 01:11:18,685 Корњаче могу дисати на дупе. 728 01:11:19,480 --> 01:11:22,131 И видим излаз. 729 01:11:23,886 --> 01:11:26,017 Знала сам да могу рачунати на тебе. 730 01:11:30,171 --> 01:11:34,972 Дођи, Олафе, Елса је сигурно на путу натраг. Можемо се наћи са њом... 731 01:11:37,140 --> 01:11:39,853 Олафе? - Шта је ово? 732 01:11:40,617 --> 01:11:43,847 Јеси ли добро? - Јесу ли то пахуље? 733 01:11:44,303 --> 01:11:46,857 Не, чекај, није то. 734 01:11:48,371 --> 01:11:51,912 Ја се претварам у пахуље. 735 01:11:52,587 --> 01:11:56,846 Магија у мени слаби. - Шта? 736 01:11:58,682 --> 01:12:01,399 Мислим да Елса није добро. 737 01:12:02,192 --> 01:12:08,472 Мислим да је отишла предалеко. - Не. 738 01:12:09,170 --> 01:12:12,917 Не! - Ана, жао ми је. 739 01:12:13,789 --> 01:12:18,517 Мораћеш сама одрадити следећи део, у реду? - Чекај! 740 01:12:19,016 --> 01:12:23,954 Дођи, држим те. - То је добро. 741 01:12:26,424 --> 01:12:31,131 Ана? Сетио сам се нечега шта је трајно. 742 01:12:31,381 --> 01:12:34,283 Чега то? - Љубави. 743 01:12:35,931 --> 01:12:38,013 Топли загрљаји? 744 01:12:41,938 --> 01:12:44,554 Волим топле загрљаје. 745 01:12:53,042 --> 01:12:55,042 Волим те. 746 01:14:00,795 --> 01:14:03,857 Олафе? Елса? 747 01:14:05,055 --> 01:14:07,472 Шта да сада радим? 748 01:14:11,161 --> 01:14:14,695 Таму сам већ видела, ал' не овако. 749 01:14:16,649 --> 01:14:20,124 Ова хладна је. Ова празна је. 750 01:14:20,249 --> 01:14:22,249 Отупила је. 751 01:14:22,718 --> 01:14:27,191 Живот који знала сам сад готов је. Светла су угашена. 752 01:14:27,651 --> 01:14:31,813 Здраво, тамо, спремна сам поклекнути. 753 01:14:34,280 --> 01:14:38,423 Пратим те посвуда. Увек јесам. 754 01:14:39,218 --> 01:14:43,376 Отишла си на место које наћи не могу. 755 01:14:44,819 --> 01:14:49,967 Ова туга привлачи, вуче ме на дно. 756 01:14:55,442 --> 01:14:57,922 Али тихи гласић 757 01:14:58,359 --> 01:15:01,776 шапће ми на ухо. 758 01:15:03,620 --> 01:15:05,895 Изгубљена си. 759 01:15:06,067 --> 01:15:08,430 Наде више нема. 760 01:15:08,598 --> 01:15:11,453 Али мораш 761 01:15:11,635 --> 01:15:13,761 Наставити! 762 01:15:14,365 --> 01:15:18,703 И учинити исправну ствар. 763 01:15:26,268 --> 01:15:28,453 Хоће ли доћи дан 764 01:15:28,578 --> 01:15:30,901 Након ноћи ове? 765 01:15:31,026 --> 01:15:34,769 Не знам више шта истина је. 766 01:15:35,737 --> 01:15:39,903 Не налазим смер, сама остајем. 767 01:15:40,324 --> 01:15:44,817 Једина звезда водиља била си ми ти. 768 01:15:46,876 --> 01:15:50,900 Како подићи се са дна, 769 01:15:51,216 --> 01:15:55,486 Када не устајем због тебе? 770 01:15:55,974 --> 01:15:59,906 Учини исправну ствар. 771 01:16:00,776 --> 01:16:02,776 Закорачи. 772 01:16:02,918 --> 01:16:05,174 Па још једном. 773 01:16:05,299 --> 01:16:09,356 То је све шта могу сад. 774 01:16:12,412 --> 01:16:15,679 Исправна то је ствар. 775 01:16:17,567 --> 01:16:20,430 Нећу гледат' унапред. 776 01:16:21,886 --> 01:16:24,622 Превише ми је. 777 01:16:25,620 --> 01:16:29,203 Али поделити на уздах сљедећи. 778 01:16:29,332 --> 01:16:31,403 Корак сљедећи. 779 01:16:31,528 --> 01:16:35,900 Избор сљедећи. Тај један могу прећ'. 780 01:16:38,103 --> 01:16:42,198 Ову ноћ ја прекорачићу. 781 01:16:42,354 --> 01:16:46,846 Слепо пратити светлост ту. 782 01:16:47,183 --> 01:16:51,276 И учинит' ствар исправну. 783 01:16:52,756 --> 01:16:56,813 Са зором што ће доћи? 784 01:16:57,347 --> 01:17:03,123 Кад јасно буде да ништа више исто није? 785 01:17:06,710 --> 01:17:09,347 Онда изабраћу, 786 01:17:09,713 --> 01:17:12,870 Опет чути тај глас. 787 01:17:13,442 --> 01:17:16,437 И учинити 788 01:17:16,562 --> 01:17:20,867 Исправну ствар! 789 01:17:37,543 --> 01:17:39,543 Пробудите се! 790 01:17:42,559 --> 01:17:44,781 Пробудите се! 791 01:18:04,739 --> 01:18:08,544 Тако је. Дођите по мене. 792 01:18:14,874 --> 01:18:16,874 Овамо! 793 01:18:18,494 --> 01:18:20,817 Тако је, само дођите! 794 01:18:29,405 --> 01:18:32,464 То ће успети. Овуда, момци. 795 01:18:42,465 --> 01:18:44,535 Шта? 796 01:18:44,660 --> 01:18:47,063 Не, води их до бране! 797 01:18:57,139 --> 01:19:01,306 Кристофе! - Овде сам. Шта требаш? - Доћи до бране. - Може! 798 01:19:01,489 --> 01:19:03,489 Хвала. 799 01:19:20,805 --> 01:19:22,820 Подигни ме. - Ми ћемо около. 800 01:19:26,998 --> 01:19:30,660 Заповедниче Матијас. - Ваше Величанство. Шта то радите? 801 01:19:30,785 --> 01:19:34,856 Брана мора пасти. Само тако ћемо растерати маглу и ослободити шуму. 802 01:19:34,981 --> 01:19:37,570 Заклели смо се заштитити Арендел. 803 01:19:37,695 --> 01:19:40,909 Арендел нема будућност док не исправимо ово. 804 01:19:41,034 --> 01:19:43,935 Краљ Рунард је све издао. 805 01:19:44,309 --> 01:19:48,568 Како то знате? - Моја сестра је дала свој живот за истину. 806 01:19:50,976 --> 01:19:54,840 Молим вас, пре него изгубимо још некога. 807 01:20:16,882 --> 01:20:18,882 Пазите! 808 01:20:25,154 --> 01:20:28,433 Уништите брану, хајде! Баците камење! 809 01:20:34,049 --> 01:20:36,049 Тако је. 810 01:20:52,504 --> 01:20:55,571 Имам је. - Ана! - Држи се. 811 01:23:15,275 --> 01:23:20,682 Жао ми је што сам те оставила. Очајнички сам је хтела заштитити. 812 01:23:20,807 --> 01:23:23,258 Знам, у реду је. 813 01:23:23,710 --> 01:23:25,816 Моја љубав није крхка. 814 01:23:29,545 --> 01:23:34,713 Погледај небо. Нисам знао да га је толико пуно. 815 01:23:36,191 --> 01:23:41,557 34 године. - Пет месеци. - И 23 дана. 816 01:24:53,177 --> 01:24:56,079 Заиста си то ти? - Ана. 817 01:24:59,418 --> 01:25:02,313 Мислила сам да сам те изгубила. - Изгубила? 818 01:25:02,438 --> 01:25:05,999 Спасила си ме. Поновно. - Јесам? 819 01:25:06,124 --> 01:25:09,420 Ана, Арендел није пао. 820 01:25:11,081 --> 01:25:16,275 Није? - Духови су се сложили, Арендел заслужује да опстане. 821 01:25:16,681 --> 01:25:21,678 Са тобом. - Са мном? - Учинила си исправну ствар. 822 01:25:22,022 --> 01:25:25,261 За све. - Јеси ли пронашла пети дух? 823 01:25:28,147 --> 01:25:31,845 Ти си пети дух. Ти си мост. 824 01:25:32,235 --> 01:25:37,243 Заправо, мост има две стране. Мајка је родила две кћери. 825 01:25:37,913 --> 01:25:42,593 Заједно смо ово урадиле. Наставићемо то радити заједно. 826 01:25:43,987 --> 01:25:47,196 Заједно. - Елса?! Добро си! 827 01:25:50,520 --> 01:25:54,218 Изгледаш другачије. Јеси ли скратила косу или тако нешто? 828 01:25:54,343 --> 01:25:56,449 Тако нешто. 829 01:25:59,724 --> 01:26:03,749 Ана, морам те нешто питати. - У реду. 830 01:26:05,060 --> 01:26:08,710 Желиш ли направити снеговића? - Шта? 831 01:26:21,814 --> 01:26:24,755 Добро да вода памти. 832 01:26:37,243 --> 01:26:39,884 Ана? Елса? 833 01:26:40,441 --> 01:26:43,409 Кристофе и Свене? 834 01:26:44,481 --> 01:26:46,930 Сви сте се вратили! 835 01:26:47,055 --> 01:26:51,314 Волим сретан крај. Претпостављам да смо готови. 836 01:26:51,439 --> 01:26:56,842 Или ћеш нас редовно стављати у смртне ситуације? - Не, готови смо. 837 01:26:57,569 --> 01:27:00,923 Заправо, има још једна ствар. 838 01:27:01,097 --> 01:27:05,689 Ана, ти си најизузетнија особа коју познајем. 839 01:27:06,325 --> 01:27:09,098 Волим те свим својим бићем. 840 01:27:09,308 --> 01:27:11,692 Хоћеш ли се удати за мене? 841 01:27:12,561 --> 01:27:14,561 Да! 842 01:27:39,444 --> 01:27:44,565 Арендел је у реду. - Шта? - Ахтохалан је предивна. 843 01:27:46,557 --> 01:27:48,692 Здраво. 844 01:27:48,817 --> 01:27:51,878 Знаш, припадаш овде. 845 01:27:52,482 --> 01:27:55,777 Заклела сам се чинити оно најбоље за Арендел. 846 01:27:56,335 --> 01:28:02,453 Срећом, знам тачно шта је то. - Још не знам шта значи преобржење. 847 01:28:02,996 --> 01:28:07,272 Осећам да нас је ова шума све променила. 848 01:28:12,044 --> 01:28:17,122 Представљамо Њено Величанство, краљицу Ану од Арендела! 849 01:28:23,433 --> 01:28:25,433 Здраво. 850 01:28:27,285 --> 01:28:30,004 Свене, лепо изгледаш. 851 01:28:30,312 --> 01:28:34,289 Боже мој! Олафе? - Очарана, сигуран сам. 852 01:28:34,618 --> 01:28:37,774 Шармантан. - Ваше Величанство. 853 01:28:39,569 --> 01:28:44,055 Кристофе! Зар сте се ви то средили због мене? 854 01:28:44,180 --> 01:28:47,317 Свенова идеја. - Сат времена. 855 01:28:47,519 --> 01:28:50,608 Добићеш ово сат времена. - У реду је. 856 01:28:50,737 --> 01:28:53,337 Ионако си ми дражи у кожи. 857 01:28:56,221 --> 01:28:59,634 Шокиран сам да можеш издржати сат времена, ово је ужасно. 858 01:28:59,759 --> 01:29:02,455 Ствари које чинимо због љубави. 859 01:29:02,580 --> 01:29:06,605 Како се ова луда магија зове? - Фотографија. - Фотографија. 860 01:29:07,670 --> 01:29:11,109 Изгледамо добро. - Халима, генерале Матхиас. 861 01:29:11,234 --> 01:29:15,513 Ваше Величанство. Одмах се враћам. Гледај нашу фотографију док ме нема. 862 01:29:16,445 --> 01:29:19,673 Шалим се. Како ми иде? - Фантастично. 863 01:29:28,343 --> 01:29:32,741 Наше земље и људи. Сада повезани са љубављу. 864 01:29:38,852 --> 01:29:41,302 Здраво, Гејл. Свиђа ти се? 865 01:29:41,677 --> 01:29:45,108 Можеш ли? Имам поруку за сестру. 866 01:30:05,157 --> 01:30:07,157 Хвала. 867 01:30:08,320 --> 01:30:11,802 Пантомима у петак навече. Немој каснити и не брини. 868 01:30:11,927 --> 01:30:15,841 Арендел је добро. Настави пазити на шуму. 869 01:30:15,966 --> 01:30:19,745 Волим те. Волим и ја тебе, секо. 870 01:30:19,870 --> 01:30:23,282 Гејл, идемо се провозати. Хоћеш са нама? 871 01:30:27,607 --> 01:30:29,607 Спреман?