1 00:00:47,321 --> 00:00:51,483 伊克斯坦科,墨西哥 2 00:01:13,788 --> 00:01:16,666 尼克,這是悲劇,但我們不是為此而來 3 00:01:16,791 --> 00:01:19,044 我們現在要對抗天氣嗎? 4 00:01:19,169 --> 00:01:21,630 當地人說龍捲風有一張臉 5 00:01:21,755 --> 00:01:24,674 發生天災人們什麼都會看到 6 00:01:24,799 --> 00:01:28,678 並不代表這又是世界末日的… 7 00:01:34,434 --> 00:01:35,477 你們是誰? 8 00:01:41,024 --> 00:01:42,901 你們最好別插手 9 00:02:25,819 --> 00:02:31,324 衷心悼念 10 00:02:58,768 --> 00:03:00,895 人走了,但不會被遺忘 11 00:03:01,021 --> 00:03:05,191 多謝林肯尼和羅薇安剪接的悼念影片 12 00:03:05,317 --> 00:03:07,277 今年發生了太多… 13 00:03:07,402 --> 00:03:09,613 他X的…超誇張,超瘋狂der 14 00:03:09,738 --> 00:03:10,780 傑森 幹嘛? 15 00:03:10,905 --> 00:03:12,490 不准飆髒話 16 00:03:12,616 --> 00:03:14,534 最後一天上課,安啦 17 00:03:15,160 --> 00:03:16,202 歷史性事件 18 00:03:16,328 --> 00:03:19,789 五年多前,宇宙一半的生命 19 00:03:19,914 --> 00:03:23,043 包括中城高中的師生都灰飛煙滅 20 00:03:24,210 --> 00:03:26,796 但八個月前,一群勇敢的英雄 21 00:03:26,921 --> 00:03:27,922 把我們帶回來 22 00:03:30,091 --> 00:03:31,843 他們稱之為“彈指之間” 23 00:03:31,968 --> 00:03:34,763 被彈走的人年紀沒變 24 00:03:34,888 --> 00:03:39,184 但是沒被彈走的同學老了五歲 25 00:03:39,309 --> 00:03:41,478 對啊,我小弟現在就比我老 26 00:03:41,603 --> 00:03:43,188 這是數學 27 00:03:43,313 --> 00:03:46,399 雖然我們在學期中被彈走 28 00:03:46,524 --> 00:03:48,485 而且考過了期中考 29 00:03:48,610 --> 00:03:51,488 學校還是逼我們留級重唸 30 00:03:51,613 --> 00:03:54,282 超不公平,太超過了 31 00:03:54,407 --> 00:03:59,454 同學們,這是一場漫長混亂的旅程 32 00:03:59,913 --> 00:04:04,209 全學年即將結束,我們也該… 33 00:04:05,210 --> 00:04:06,836 迎接人生的全新階段 34 00:04:06,962 --> 00:04:10,382 祈禱不會再出事,因為復仇者還在嗎? 35 00:04:10,674 --> 00:04:12,133 誰有計畫嗎? 36 00:04:12,592 --> 00:04:16,054 我有喔,第一,搭機坐在MJ旁邊 37 00:04:16,846 --> 00:04:18,682 第二,買一個耳機分接器 38 00:04:18,807 --> 00:04:20,517 全程陪她一起看電影 39 00:04:20,642 --> 00:04:21,601 好喔 第三 40 00:04:21,726 --> 00:04:22,686 我們到了威尼斯… 41 00:04:22,811 --> 00:04:24,688 威尼斯的玻璃製品超有名的 42 00:04:24,771 --> 00:04:25,605 沒錯 43 00:04:25,689 --> 00:04:27,148 我要送她一條黑色大理花項鍊 44 00:04:27,274 --> 00:04:29,943 因為她最愛黑色大理花,因為… 45 00:04:30,068 --> 00:04:31,486 黑色大理花謀殺案 對 46 00:04:31,611 --> 00:04:32,904 第四,我們到了巴黎 47 00:04:33,029 --> 00:04:36,741 我要帶她到巴黎鐵塔頂樓送她項鍊 48 00:04:36,866 --> 00:04:39,077 第五,我要向她告白 49 00:04:39,995 --> 00:04:43,164 第六,希望她會接受我的告白 50 00:04:43,290 --> 00:04:45,458 別忘了第七喔 第七 51 00:04:45,583 --> 00:04:46,710 什麼都別做 52 00:04:48,086 --> 00:04:48,920 為什麼? 53 00:04:49,004 --> 00:04:50,964 我們到了歐洲就是單身漢耶,彼得 54 00:04:51,089 --> 00:04:51,965 奈德 聽好… 55 00:04:52,090 --> 00:04:54,301 雖然我是阿宅,但連我都知道 56 00:04:54,426 --> 00:04:56,928 歐洲女生超哈美國男生 57 00:04:57,804 --> 00:04:59,806 真假? 而且歐洲女多男少 58 00:05:00,098 --> 00:05:04,311 好吧,但我真的很喜歡MJ耶 59 00:05:04,436 --> 00:05:07,230 她超讚的,有一種黑色幽默感 60 00:05:07,355 --> 00:05:10,609 我只要瞄到她看我…她來了 61 00:05:10,734 --> 00:05:12,110 裝酷 怎樣啊,阿宅? 62 00:05:12,235 --> 00:05:13,612 出國旅行很嗨嗎? 63 00:05:13,737 --> 00:05:15,905 是啊,我們正在討論行程 64 00:05:16,072 --> 00:05:17,198 還有彼得的計畫 65 00:05:17,324 --> 00:05:18,617 你有個計畫? 66 00:05:19,200 --> 00:05:21,620 我沒…沒有啦 67 00:05:22,871 --> 00:05:25,665 他旅行要搜集各國的小湯匙 68 00:05:26,416 --> 00:05:27,917 就像一個阿嬤? 69 00:05:28,585 --> 00:05:31,296 沒啦,他才要搜集小湯匙 70 00:05:31,755 --> 00:05:35,467 好吧,搞不懂你們在說什麼東東 71 00:05:36,718 --> 00:05:37,802 對了,旅行小撇步 72 00:05:37,928 --> 00:05:39,971 手機要下載翻牆APP 73 00:05:40,096 --> 00:05:42,390 出國才不會被政府追蹤 74 00:05:42,515 --> 00:05:43,558 聰明喔 75 00:05:43,975 --> 00:05:45,018 沒問題 76 00:05:50,398 --> 00:05:53,026 兄弟,我覺得超順利的 77 00:05:54,194 --> 00:05:55,320 “遊民互助協會” 78 00:05:55,654 --> 00:05:57,572 當我彈回我的公寓 79 00:05:57,697 --> 00:06:00,408 住在那裡的一家人一頭霧水 80 00:06:00,533 --> 00:06:03,411 太太還以為我是小三 81 00:06:03,536 --> 00:06:07,540 阿嬤以為我是鬼,真是見鬼了 82 00:06:07,666 --> 00:06:11,836 感謝大家支持被彈走後無家可歸的遊民 83 00:06:11,962 --> 00:06:15,715 當然還要謝謝咱們的蜘蛛人 84 00:06:26,393 --> 00:06:28,812 謝謝妳邀請我,帕克女士 85 00:06:29,604 --> 00:06:32,107 謝謝大家撥空前來 86 00:06:34,609 --> 00:06:35,986 謝謝你,蜘蛛人 87 00:06:36,111 --> 00:06:39,948 他馬上回來跟大家合照,謝謝 88 00:06:45,745 --> 00:06:47,289 超讚的 是挺讚的 89 00:06:47,414 --> 00:06:48,957 超酷的,我好緊張喔 90 00:06:49,082 --> 00:06:51,418 我有點怯場,有點忘詞 91 00:06:51,543 --> 00:06:54,421 妳很棒 我倒覺得你有點怯場 92 00:06:55,171 --> 00:06:57,007 我也這麼覺得 93 00:06:57,132 --> 00:06:58,550 沒關係啦 94 00:06:58,675 --> 00:07:00,594 護照和小牙膏帶了嗎? 95 00:07:00,719 --> 00:07:01,761 帶了啦 96 00:07:03,138 --> 00:07:04,431 抱歉遲到了 97 00:07:05,181 --> 00:07:06,600 快樂,嘿! 98 00:07:06,725 --> 00:07:09,060 妳看起來很棒 謝了,你也是 99 00:07:09,185 --> 00:07:10,770 謝謝,新洋裝? 100 00:07:10,895 --> 00:07:12,022 是啊 101 00:07:13,189 --> 00:07:15,358 你留了鬍子 我的彈指鬍子 102 00:07:15,483 --> 00:07:17,152 我在彈指之間留的 103 00:07:17,652 --> 00:07:18,903 所以是彈指鬍子 104 00:07:19,029 --> 00:07:20,196 原來如此 105 00:07:20,322 --> 00:07:21,364 “大會堂 伍拾萬美元” 106 00:07:21,489 --> 00:07:23,617 我找不到這玩意才會遲到 107 00:07:23,742 --> 00:07:25,118 很扯吧?超大的耶 108 00:07:25,243 --> 00:07:26,745 我不是說金額,是支票很大 109 00:07:26,870 --> 00:07:29,372 金額也挺大的,他們很大方 110 00:07:29,497 --> 00:07:31,958 小辣椒說她很遺憾不能來 111 00:07:32,459 --> 00:07:36,546 我要去替素食千層麵換燃油罐 112 00:07:37,505 --> 00:07:39,507 蜘蛛人,去跟大家握手 113 00:07:39,883 --> 00:07:41,259 沒問題 114 00:07:45,847 --> 00:07:47,015 剛才是怎樣? 115 00:07:47,641 --> 00:07:50,060 注意囉,尼克福瑞要打給你 116 00:07:50,185 --> 00:07:52,145 尼克福瑞要打給我?為什麼? 117 00:07:52,270 --> 00:07:55,815 他大概有事找你,你是超級英雄耶 118 00:07:55,941 --> 00:07:57,067 他都打給超級英雄 119 00:07:57,192 --> 00:08:00,654 重大事件應該找別人,不是找我 120 00:08:01,780 --> 00:08:03,114 看來不是 121 00:08:06,576 --> 00:08:08,536 沒來電顯示,就是他 122 00:08:08,662 --> 00:08:09,621 我不想跟他說話 123 00:08:09,746 --> 00:08:10,872 接電話 為什麼? 124 00:08:10,997 --> 00:08:13,166 你不接我就得接,我不想跟他說話 125 00:08:13,291 --> 00:08:14,250 為什麼? 126 00:08:14,376 --> 00:08:16,169 因為我怕他,快接電話 127 00:08:17,045 --> 00:08:18,797 你轉尼克福瑞進語音信箱? 對 128 00:08:18,922 --> 00:08:20,632 這樣不行喔 聽到嗎? 129 00:08:20,757 --> 00:08:23,051 他們在叫我,我得去了 130 00:08:23,176 --> 00:08:26,179 你得跟他說話 我保證會打給他 131 00:08:26,304 --> 00:08:28,139 你不能躲尼克福瑞 132 00:08:28,265 --> 00:08:30,392 我答應你我會打給他 133 00:08:31,643 --> 00:08:33,186 度假以後 134 00:08:33,270 --> 00:08:34,104 嘿! 135 00:08:36,690 --> 00:08:38,566 沒啦,他沒有躲你 136 00:08:41,528 --> 00:08:42,988 一次一個問題 137 00:08:44,239 --> 00:08:45,448 你是頭號復仇者嗎? 138 00:08:45,573 --> 00:08:46,908 呃,並不是 139 00:08:49,286 --> 00:08:50,829 外星人再來,你會怎麼做? 140 00:08:51,288 --> 00:08:53,290 誰有街坊鄰居的問題? 141 00:08:54,249 --> 00:08:55,709 皇后區論壇報記者溫西恩 142 00:08:55,834 --> 00:08:57,585 接替鋼鐵人感覺如何? 143 00:08:57,711 --> 00:08:59,170 那是很大的責任 144 00:09:04,384 --> 00:09:06,595 我得閃了,多謝大駕光臨 145 00:09:29,284 --> 00:09:32,162 “無敵” 146 00:09:35,332 --> 00:09:36,541 “未知號碼” 147 00:09:47,469 --> 00:09:48,595 好了 148 00:09:54,476 --> 00:09:55,393 餓了嗎? 149 00:09:57,312 --> 00:09:59,105 真是拍謝 150 00:09:59,230 --> 00:10:02,651 我以為你的彼得預感能感應到 151 00:10:02,776 --> 00:10:05,070 拜託別這麼說 152 00:10:05,195 --> 00:10:08,198 是怎樣?你能躲子彈不能躲香蕉? 153 00:10:08,323 --> 00:10:12,035 我很需要度假,我得休息 154 00:10:12,911 --> 00:10:14,621 你應得的 155 00:10:18,083 --> 00:10:19,417 你知道嗎? 156 00:10:20,126 --> 00:10:22,045 把蜘蛛裝帶去以防萬一 157 00:10:22,170 --> 00:10:23,296 我有預感 158 00:10:24,422 --> 00:10:26,967 別再說預感了,梅嬸 159 00:10:29,219 --> 00:10:30,345 不 160 00:10:32,347 --> 00:10:34,432 “鋼鐵蜘蛛裝充電中 勿拔插頭” 161 00:10:36,559 --> 00:10:38,395 我不會拔插頭 162 00:10:43,483 --> 00:10:45,068 好耶! 163 00:10:52,617 --> 00:10:55,161 你要輪第一或第二班?我都行 164 00:10:55,287 --> 00:10:57,372 我輪第三班,我吃助眠藥了 165 00:10:57,497 --> 00:10:59,040 我不能一個人監護這些小屁孩 166 00:10:59,165 --> 00:11:01,876 唷,帕克,這是飛機 167 00:11:02,002 --> 00:11:03,295 就像你常坐的公車 168 00:11:03,420 --> 00:11:06,798 它會飛過窮社區,不是路過 169 00:11:06,881 --> 00:11:08,425 小姐? 170 00:11:08,550 --> 00:11:11,678 他被彈走過,所以才16歲,不能喝酒 171 00:11:12,220 --> 00:11:13,471 拿給我吧 172 00:11:13,597 --> 00:11:15,682 她在說謊,我根本不認識她 173 00:11:18,560 --> 00:11:20,353 典型的MJ作風 174 00:11:22,314 --> 00:11:24,190 你知道布萊德要來嗎? 175 00:11:24,733 --> 00:11:26,443 超詭異的 176 00:11:26,568 --> 00:11:29,446 前一天他還是個小屁孩、愛哭鬼 177 00:11:29,571 --> 00:11:33,742 我們彈回來以後突然就變成肌肉暖男 178 00:11:33,867 --> 00:11:36,620 女生都在倒追他 不是每個女生 179 00:11:36,745 --> 00:11:38,705 錯了,她們都在倒追他 180 00:11:40,165 --> 00:11:42,584 讓我們討論更重要的事 181 00:11:42,709 --> 00:11:45,503 要飛九小時,全程都玩“怪獸殺手” 182 00:11:48,798 --> 00:11:50,467 幫我坐到MJ旁邊 183 00:11:52,344 --> 00:11:54,137 你講真的? 當然囉 184 00:11:54,262 --> 00:11:57,015 我們要釣歐洲馬子的計畫咧? 185 00:11:57,140 --> 00:12:00,101 那是你的計畫,這是我的計畫 186 00:12:03,521 --> 00:12:04,564 拜託啦 187 00:12:08,401 --> 00:12:09,444 妳們好 188 00:12:10,195 --> 00:12:14,491 有一位老太太搽超濃的香水坐我們前面 189 00:12:14,616 --> 00:12:17,744 害彼得過敏症發作 190 00:12:18,912 --> 00:12:21,915 貝蒂,妳能不能跟他換座位… 191 00:12:22,040 --> 00:12:23,249 他對香水過敏? 192 00:12:24,542 --> 00:12:28,421 對啊,他會流眼淚,也不能… 193 00:12:28,546 --> 00:12:30,423 你說彼得對香水過敏? 194 00:12:31,675 --> 00:12:33,843 這是經驗談,香水過敏並不好玩 195 00:12:33,969 --> 00:12:35,845 他都快起疹子了 196 00:12:36,179 --> 00:12:37,264 MJ,起來 197 00:12:37,681 --> 00:12:40,517 奈德,你坐這兒,MJ坐我位子 198 00:12:41,142 --> 00:12:42,644 彼得,跟我來,我帶你走 199 00:12:42,769 --> 00:12:44,562 抱歉 查克和賽巴斯汀 200 00:12:44,688 --> 00:12:46,273 你們坐他們的座位 201 00:12:46,940 --> 00:12:49,484 奈德,謝謝你告訴我 202 00:12:49,609 --> 00:12:53,363 你的安全是我和戴老師的責任,但他… 203 00:12:53,738 --> 00:12:55,865 我會處理,來吧,彼得 204 00:12:56,283 --> 00:12:57,367 來吧 205 00:13:04,040 --> 00:13:07,794 我會頻尿,所以要靠走道 206 00:13:10,422 --> 00:13:13,133 妳想玩“怪獸殺手”嗎? 207 00:13:13,258 --> 00:13:14,384 不想 208 00:13:15,385 --> 00:13:17,596 妳玩過電腦遊戲或是…? 209 00:13:17,721 --> 00:13:20,181 沒 了解 210 00:13:20,307 --> 00:13:23,059 我說過我老婆假裝被彈走嗎? 211 00:13:24,227 --> 00:13:26,730 結果她是跟登山團的傢伙跑走 212 00:13:26,855 --> 00:13:29,941 我們還替她辦了葬禮,是真的… 213 00:13:30,066 --> 00:13:32,736 我以為她真的死了,想看影片嗎? 214 00:13:32,861 --> 00:13:35,822 妳想看電影,我有耳機分接器 215 00:13:35,947 --> 00:13:38,325 我只看悲傷或搞笑電影 216 00:13:38,450 --> 00:13:41,369 你有耳機分接器,我們可以一起看 217 00:13:41,494 --> 00:13:44,331 各位乘客,午安,這是機長 218 00:13:44,748 --> 00:13:48,335 威尼斯的飛行時間是8小時49分鐘 219 00:13:50,545 --> 00:13:51,796 超好笑的 220 00:13:54,215 --> 00:13:55,050 “機上娛樂” 221 00:13:55,759 --> 00:13:57,677 “鋼鐵心:東尼史塔克故事” 222 00:14:01,222 --> 00:14:02,223 “武器:戟” 223 00:14:52,857 --> 00:14:54,401 威尼斯,義大利 224 00:14:55,735 --> 00:14:58,238 你在飛機上看到布萊德和MJ嗎? 225 00:14:58,363 --> 00:15:00,573 他們全程都在邊看電影邊笑 226 00:15:00,699 --> 00:15:03,326 安啦,一定沒什麼啦 227 00:15:03,451 --> 00:15:05,787 寶貝,請幫我拿一下 228 00:15:05,912 --> 00:15:07,622 沒問題 謝了 229 00:15:16,464 --> 00:15:17,465 那是怎樣? 230 00:15:18,633 --> 00:15:23,513 我們在飛機上聊天,發現有很多共通點 231 00:15:23,638 --> 00:15:26,099 所以現在是男女朋友了 232 00:15:26,474 --> 00:15:28,893 你不是說要釣歐洲馬子嗎? 233 00:15:29,019 --> 00:15:31,730 那只是小男生說的話 234 00:15:31,855 --> 00:15:34,274 那個小男生遇見一個女人 235 00:15:34,399 --> 00:15:39,946 一個女強人,現在小男生轉大人了 236 00:15:40,071 --> 00:15:42,324 寶貝? 來了,寶貝 237 00:15:47,203 --> 00:15:49,414 裡面什麼都沒有,我發誓 238 00:15:56,004 --> 00:15:57,631 “你差點忘了這個!梅嬸” 239 00:16:06,014 --> 00:16:06,932 這個不行 240 00:16:16,316 --> 00:16:17,359 抱歉 241 00:16:18,902 --> 00:16:22,948 我在這裡,哈老師 謝天謝地 242 00:16:55,605 --> 00:16:56,815 “旅館” 243 00:16:56,940 --> 00:16:58,316 看來我們到了 244 00:16:58,441 --> 00:17:01,653 他們在重新翻修,可以升等 245 00:17:01,778 --> 00:17:03,113 這是垃圾場 246 00:17:03,238 --> 00:17:04,990 那一定是貴賓接待員 247 00:17:06,491 --> 00:17:08,410 同學們,我們到了 248 00:17:08,535 --> 00:17:10,578 喂喂喂 249 00:17:10,704 --> 00:17:12,706 我們不是住這兒吧? 250 00:17:12,831 --> 00:17:14,291 這間旅館在下沉 251 00:17:14,416 --> 00:17:15,959 你應該是想說很迷人吧 252 00:17:16,084 --> 00:17:17,919 爛透了! 好了,同學們 253 00:17:18,044 --> 00:17:21,881 放下行李,3點在達文西博物館會合 254 00:17:22,007 --> 00:17:24,050 咖緊咧 是“卡緊” 255 00:17:24,175 --> 00:17:25,343 卡緊咧 256 00:17:25,468 --> 00:17:29,097 到羅馬要入境隨俗,到威尼斯襪子會濕 257 00:17:34,644 --> 00:17:36,688 閃電幫,你們好嗎? 258 00:17:36,813 --> 00:17:38,732 我在聖馬可波羅… 259 00:17:40,567 --> 00:17:42,027 超好玩的 260 00:18:05,967 --> 00:18:08,053 3、2、1 說“披薩”! 261 00:18:08,178 --> 00:18:10,013 披薩! 262 00:18:29,741 --> 00:18:31,618 早安 早安 263 00:18:31,743 --> 00:18:34,829 嗨,我在找一條… 264 00:18:35,163 --> 00:18:36,623 黑色的花 265 00:18:46,174 --> 00:18:47,342 太完美了 266 00:18:57,143 --> 00:18:58,186 什麼? 267 00:18:58,311 --> 00:19:00,188 “波”是世上最完美的字 268 00:19:00,313 --> 00:19:02,065 義大利人發明的,我剛剛才發現 269 00:19:02,190 --> 00:19:03,024 什麼意思? 270 00:19:03,108 --> 00:19:06,069 什麼意思都有,“不知道”、“滾開” 271 00:19:06,194 --> 00:19:08,029 “不知道,給我滾開ˇ” 272 00:19:08,154 --> 00:19:10,824 義大利最偉大的發明,除了濃縮咖啡 273 00:19:10,949 --> 00:19:12,951 原來妳一直都喝濃縮咖啡 274 00:19:13,076 --> 00:19:16,329 小姐,德國人?美國人 275 00:19:16,454 --> 00:19:17,580 送妳一朵玫瑰花 波 276 00:19:19,791 --> 00:19:20,834 哇塞 277 00:19:20,959 --> 00:19:22,335 這是我全新的超能力 278 00:19:22,460 --> 00:19:25,422 就像反阿羅哈,我天生就該說這個字 279 00:19:26,006 --> 00:19:27,048 袋子裡有什麼? 280 00:19:30,051 --> 00:19:31,052 波 281 00:19:31,469 --> 00:19:32,470 水喔 282 00:19:40,478 --> 00:19:41,771 哇,酷喔 283 00:19:58,580 --> 00:19:59,581 那是什麼? 284 00:20:22,854 --> 00:20:24,481 貝蒂!沒事吧? 285 00:20:26,149 --> 00:20:27,150 快走! 286 00:20:27,400 --> 00:20:28,860 我們得快逃! 287 00:20:32,697 --> 00:20:33,782 那是什麼? 不知道! 288 00:20:33,907 --> 00:20:35,784 你要做什麼? 蜘蛛裝放在旅館 289 00:20:35,909 --> 00:20:37,744 為什麼? 因為我在度假啊! 290 00:20:37,869 --> 00:20:39,329 我的臉會被看到,把他們帶走 291 00:20:39,454 --> 00:20:40,372 走!快走! 292 00:20:50,799 --> 00:20:52,133 快逃啊! 293 00:20:54,761 --> 00:20:55,804 我的老天! 294 00:21:03,895 --> 00:21:05,021 加油 295 00:21:18,243 --> 00:21:19,077 你想都別想 296 00:21:30,171 --> 00:21:31,756 沒事吧?快走啊! 297 00:22:23,516 --> 00:22:26,144 拍謝,先生!讓我幫忙! 298 00:22:26,269 --> 00:22:27,896 我很強壯也很黏! 299 00:22:28,021 --> 00:22:30,231 我得把它從運河引開 300 00:22:56,174 --> 00:22:59,094 我們就是為了達文西博物館來威尼斯 301 00:22:59,219 --> 00:23:00,595 這就是了 302 00:23:00,720 --> 00:23:01,888 關門了 303 00:23:02,013 --> 00:23:03,848 什麼意思?幾時開放? 304 00:23:03,974 --> 00:23:05,058 11月 305 00:23:05,183 --> 00:23:07,852 你沒查網站? 喔,好主意 306 00:23:23,159 --> 00:23:24,244 吼,拜託 307 00:23:28,331 --> 00:23:30,458 蹲低點,這裡很安全 308 00:24:29,225 --> 00:24:30,560 那傢伙是誰? 309 00:24:30,685 --> 00:24:32,729 不知道,但他把水怪打爆 310 00:25:18,733 --> 00:25:20,110 “旅館” 311 00:25:21,903 --> 00:25:23,363 那一定是外星人 312 00:25:23,488 --> 00:25:25,615 網路說有個叫莫瑞斯的水手 313 00:25:25,740 --> 00:25:29,452 接觸到實驗性水底發電機就有了水能力 314 00:25:29,577 --> 00:25:32,622 你是該相信網路上說的一切 315 00:25:32,747 --> 00:25:35,166 蜘蛛人能撂倒他 你想那是什麼? 316 00:25:37,544 --> 00:25:39,254 身為一名科學家… 317 00:25:40,547 --> 00:25:41,798 巫師 318 00:25:41,923 --> 00:25:43,758 不,我們想留下來 319 00:25:43,883 --> 00:25:45,510 幸好我替你打包了蜘蛛裝 320 00:25:45,635 --> 00:25:47,262 我不敢相信你忘了帶 321 00:25:47,387 --> 00:25:48,430 是啊 322 00:25:48,555 --> 00:25:51,266 那傢伙是誰?奇異先生? 323 00:25:51,391 --> 00:25:55,895 是奇異博士啦,我不知道他是誰 324 00:25:56,021 --> 00:25:57,147 他是新來的 325 00:25:57,272 --> 00:25:58,648 我想幫他,但… 嘿,快樂 326 00:25:58,773 --> 00:26:00,650 那是我的午餐,別吃掉 327 00:26:00,775 --> 00:26:01,651 快樂在那裡? 328 00:26:01,776 --> 00:26:03,528 對啊,是快樂 329 00:26:04,154 --> 00:26:06,031 他來當志工 330 00:26:06,156 --> 00:26:08,283 順便在辦公室閒晃 331 00:26:08,408 --> 00:26:10,827 他想向你說嗨 我不想…嗨,彼得 332 00:26:11,286 --> 00:26:12,370 嘿,快樂 333 00:26:13,580 --> 00:26:17,292 我正在努力工作,我得去發傳單 334 00:26:18,084 --> 00:26:20,211 你跑去幹嘛? 很高興你玩得開心 335 00:26:20,337 --> 00:26:22,297 放心,我會照顧你梅嬸 336 00:26:25,383 --> 00:26:27,844 計畫進行得如何? 337 00:26:30,221 --> 00:26:31,848 有點挫敗 338 00:26:31,973 --> 00:26:34,392 別想太多,相信直覺就沒錯 339 00:26:34,517 --> 00:26:36,561 我知道,愛妳,掰 340 00:26:38,939 --> 00:26:40,065 那傢伙是誰? 341 00:26:40,190 --> 00:26:41,983 像是鋼鐵人跟索爾的合體 342 00:26:42,525 --> 00:26:44,861 他還好啦,又不是蜘蛛人 343 00:26:44,986 --> 00:26:46,821 你怎麼這麼愛蜘蛛人? 344 00:26:47,656 --> 00:26:49,866 他超讚的,好嗎? 345 00:26:49,991 --> 00:26:53,286 他保護街坊鄰居,又能啟發人心 346 00:26:53,411 --> 00:26:55,330 他啟發我成為更好的男人 347 00:26:55,455 --> 00:26:57,958 怎樣?遜咖,我以為你淹死了 348 00:27:01,378 --> 00:27:02,921 他的名字好像是神秘法師 349 00:27:03,254 --> 00:27:06,925 義大利文是“神祕的男人” 350 00:27:07,050 --> 00:27:08,468 他們不知道他是誰 351 00:27:08,593 --> 00:27:09,970 神秘法師 352 00:27:11,221 --> 00:27:12,555 很酷的名字 353 00:27:13,932 --> 00:27:14,975 寶貝! 354 00:27:15,267 --> 00:27:17,018 妳到底看到多少? 355 00:27:17,310 --> 00:27:19,062 並不多,我在狂奔 356 00:27:19,312 --> 00:27:21,982 我也是,我也在狂奔… 357 00:27:22,357 --> 00:27:23,191 逃跑 358 00:27:25,151 --> 00:27:26,611 明天要去巴黎 359 00:27:27,445 --> 00:27:29,823 巴黎鐵塔一定很讚 360 00:27:30,198 --> 00:27:33,034 書上說那是思想控制天線 361 00:27:33,159 --> 00:27:34,744 為了打造一支瘋子軍團 362 00:27:35,203 --> 00:27:36,121 喔 363 00:27:36,246 --> 00:27:38,373 那是我整趟旅程最愛的景點 364 00:27:41,751 --> 00:27:43,712 你要怎麼對付那個水怪? 365 00:27:44,337 --> 00:27:45,255 什麼都不做 366 00:27:45,380 --> 00:27:48,049 它掛了,反正神秘法師會搞定它 367 00:27:48,174 --> 00:27:50,260 我只想多陪陪MJ 368 00:27:50,385 --> 00:27:53,430 我們在聊巴黎,我想她喜歡我 369 00:27:53,555 --> 00:27:54,598 不錯喔 370 00:27:54,889 --> 00:27:56,558 讓我想到我和貝蒂的初戀 371 00:27:56,683 --> 00:27:58,727 我才剛吃完水果餡餅… 372 00:28:03,106 --> 00:28:07,485 你真的有夠難找,蜘蛛人 373 00:28:11,072 --> 00:28:12,240 你是尼克福瑞 374 00:28:13,116 --> 00:28:14,534 你射死了奈德 375 00:28:14,659 --> 00:28:16,953 只是鎮靜劑,他不會有事 376 00:28:17,245 --> 00:28:20,248 很高興終於見到你 377 00:28:20,624 --> 00:28:24,628 我在葬禮看過你,那時不方便交換號碼 378 00:28:24,753 --> 00:28:26,671 那會很失禮 379 00:28:26,796 --> 00:28:28,798 我就是這意思 是喔 380 00:28:28,923 --> 00:28:31,259 重點是,你在這裡 381 00:28:31,384 --> 00:28:32,677 我試著把你帶來 382 00:28:32,802 --> 00:28:35,639 你一直躲我,但還是來了 383 00:28:35,764 --> 00:28:37,349 有夠巧 384 00:28:37,474 --> 00:28:39,684 等等,這是巧合嗎? 385 00:28:40,352 --> 00:28:43,104 我以前什麼都知道 386 00:28:43,229 --> 00:28:46,816 五年後回來,現在啥都不瞭 387 00:28:46,942 --> 00:28:49,611 沒情報、沒團隊 388 00:28:49,736 --> 00:28:54,950 一個高中生還不接我電話 389 00:28:55,075 --> 00:28:56,660 我知道的是 390 00:28:59,162 --> 00:29:04,542 一星期前有座墨西哥村莊被龍捲風摧毀 391 00:29:04,876 --> 00:29:08,004 目擊者說龍捲風有張臉 392 00:29:12,217 --> 00:29:16,221 三天後摩洛哥發生類似事件 393 00:29:16,346 --> 00:29:17,806 一座村莊被… 394 00:29:19,266 --> 00:29:20,392 我只是在巡房 395 00:29:20,517 --> 00:29:23,979 看看有沒有人需要心理輔導 396 00:29:24,104 --> 00:29:26,606 我們都很好,謝謝你 397 00:29:26,731 --> 00:29:29,985 那就好,因為我並不是… 398 00:29:30,485 --> 00:29:31,611 他已經昏睡了 399 00:29:32,028 --> 00:29:35,198 我不是心理輔導員,晚安囉 400 00:29:36,491 --> 00:29:38,576 那是我老師,不好意思 401 00:29:38,702 --> 00:29:39,703 你說到哪裡? 402 00:29:39,828 --> 00:29:43,206 一座村莊又被危害全世界的… 403 00:29:43,331 --> 00:29:44,499 寶貝,你還醒著嗎? 404 00:29:44,624 --> 00:29:46,459 你都沒回我的簡訊 405 00:29:46,876 --> 00:29:48,211 他睡著了,貝蒂 406 00:29:48,336 --> 00:29:50,672 這麼早? 是啊 407 00:29:50,755 --> 00:29:51,589 好吧 408 00:29:51,673 --> 00:29:53,383 所以事態嚴重… 409 00:29:53,508 --> 00:29:57,929 今天的運河河水都是危險細菌… 410 00:29:58,054 --> 00:30:01,766 誰敢再敲門,我們就得參加葬禮 411 00:30:01,891 --> 00:30:02,726 整裝出發 412 00:30:02,809 --> 00:30:04,894 有人吐一定要告訴我 413 00:30:08,815 --> 00:30:10,609 這是史塔克留給你的 414 00:30:10,942 --> 00:30:12,068 真假? 415 00:30:23,121 --> 00:30:26,708 有能力者必須挺身而出 416 00:30:27,917 --> 00:30:31,963 這不是出自星際大戰,你不會知道 417 00:30:36,009 --> 00:30:38,803 脫掉面具,大家都看過你的臉 418 00:30:38,929 --> 00:30:40,555 偽裝沒有用 419 00:30:40,680 --> 00:30:43,308 也沒必要蒙著臉呼吸 420 00:30:48,521 --> 00:30:49,522 來吧 421 00:30:54,861 --> 00:30:57,364 那是瑪莉亞希爾 422 00:30:58,573 --> 00:31:01,076 那是狄米崔 423 00:31:02,077 --> 00:31:05,413 這是貝克先生 424 00:31:07,666 --> 00:31:08,667 神秘法師? 425 00:31:09,084 --> 00:31:10,085 什麼? 426 00:31:11,294 --> 00:31:14,089 不重要,我朋友都這麼叫你 427 00:31:14,214 --> 00:31:16,883 你可以叫我昆汀 428 00:31:20,136 --> 00:31:23,473 你今天表現得很好,我看到你撐住鐘塔 429 00:31:23,598 --> 00:31:25,475 我的世界需要你這種人 430 00:31:25,600 --> 00:31:26,977 謝了 431 00:31:27,435 --> 00:31:28,603 拍謝,你的世界? 432 00:31:28,728 --> 00:31:33,024 貝克先生不是來自我們的地球 433 00:31:33,149 --> 00:31:34,985 有多重現實,彼得 434 00:31:35,110 --> 00:31:38,196 這是地球616,我來自地球833 435 00:31:39,030 --> 00:31:41,408 你是說有多重宇宙? 436 00:31:41,533 --> 00:31:42,659 我以為那只是理論 437 00:31:42,784 --> 00:31:45,328 這完全改變我們對宇宙奇點的理解 438 00:31:45,453 --> 00:31:47,998 這是永恆暴脹系統… 439 00:31:48,123 --> 00:31:50,083 有這麼多量子漲落怎麼可能? 440 00:31:50,208 --> 00:31:51,209 太扯了! 441 00:31:52,502 --> 00:31:53,586 抱歉 442 00:31:54,296 --> 00:31:55,588 這真的很酷 443 00:31:56,715 --> 00:31:58,967 別因為你最聰明而道歉 444 00:32:01,386 --> 00:32:02,596 言歸正傳… 445 00:32:05,223 --> 00:32:08,018 它們在黑洞中的穩定軌道誕生 446 00:32:08,143 --> 00:32:12,897 四大元素風水火土形成的生物 447 00:32:13,023 --> 00:32:15,567 科學部門有個專有名詞 448 00:32:15,692 --> 00:32:17,736 我們稱它們為元素眾 449 00:32:18,028 --> 00:32:20,238 不同的神話有不同的版本 450 00:32:20,488 --> 00:32:22,073 原來神話是真的 451 00:32:22,198 --> 00:32:23,450 就像雷神索爾 452 00:32:23,950 --> 00:32:27,162 本來是神話,現在我在物理課研究他 453 00:32:27,412 --> 00:32:29,664 這些神話生物是威脅 454 00:32:30,081 --> 00:32:32,292 它們多年前先在我的地球出現 455 00:32:32,417 --> 00:32:33,835 人類全體動員對抗它們 456 00:32:33,960 --> 00:32:36,463 但每次打完,它們就變得更大更強 457 00:32:36,588 --> 00:32:39,549 我隸屬對抗它們僅存的軍隊 458 00:32:39,925 --> 00:32:41,801 我們只是延遲了末日發生 459 00:32:41,927 --> 00:32:45,055 元素眾來到這裡攻擊同樣的座標 460 00:32:45,180 --> 00:32:46,431 我們的衛星確認過了 461 00:32:46,556 --> 00:32:51,102 該謝謝貝克打敗其他三個,只剩下火了 462 00:32:51,561 --> 00:32:55,106 最強的一個,摧毀了我的地球 463 00:32:57,233 --> 00:32:59,027 也奪走了我的家人 464 00:33:02,489 --> 00:33:03,907 很遺憾 465 00:33:04,032 --> 00:33:06,451 它48小時後會在布拉格 466 00:33:06,576 --> 00:33:09,329 我們的任務就是殺死它 467 00:33:09,454 --> 00:33:10,747 你要跟我們去 468 00:33:12,666 --> 00:33:13,917 等等,你說布拉格? 469 00:33:15,460 --> 00:33:17,545 這是重大的危機 470 00:33:17,671 --> 00:33:20,215 需要偉大的超級英雄 471 00:33:20,340 --> 00:33:23,760 我只是大家的好鄰居蜘蛛人 472 00:33:23,885 --> 00:33:25,637 閉嘴好嗎?你上過外太空 473 00:33:25,762 --> 00:33:27,347 那是個意外,拜託了 474 00:33:27,472 --> 00:33:29,432 你一定能找到其他幫手 475 00:33:30,225 --> 00:33:32,352 索爾呢? 不在地球 476 00:33:32,477 --> 00:33:34,896 奇異博士 目前沒空 477 00:33:35,021 --> 00:33:37,274 驚奇隊長 別提起她 478 00:33:37,399 --> 00:33:39,359 我真的很想幫忙 479 00:33:39,484 --> 00:33:41,987 但梅嬸發現我落跑會殺了我 480 00:33:42,112 --> 00:33:44,447 華盛頓紀念碑事件後我又在歐洲露臉 481 00:33:44,572 --> 00:33:46,866 全班同學都會知道我是誰,然後… 482 00:33:46,992 --> 00:33:49,452 全世界也會知道我是誰,我就完了 483 00:33:51,079 --> 00:33:53,832 好吧,我能理解 484 00:33:55,208 --> 00:33:56,251 拍謝,什麼? 485 00:33:56,376 --> 00:34:00,964 你先回去吧,免得引起老師的懷疑 486 00:34:01,881 --> 00:34:05,302 狄米崔,帶他回旅館 487 00:34:05,427 --> 00:34:06,428 遵命 488 00:34:06,553 --> 00:34:08,096 謝謝你,福瑞先生 489 00:34:08,597 --> 00:34:10,599 還有,祝好運 490 00:34:12,434 --> 00:34:15,312 回頭見,小鬼 回頭見 491 00:34:17,314 --> 00:34:19,149 掰囉,女士 再見 492 00:34:24,279 --> 00:34:27,574 多喝水,我會給你吃維他命C 493 00:34:27,699 --> 00:34:30,493 你不能生病,好嗎? 謝了,寶貝 494 00:34:30,619 --> 00:34:32,329 兄弟,你真的沒事? 495 00:34:32,454 --> 00:34:35,415 沒事啦,別擔心 496 00:34:35,540 --> 00:34:38,627 說真的,被尼克福瑞射昏… 497 00:34:38,752 --> 00:34:40,378 大概是我發生過最酷的事 498 00:34:40,503 --> 00:34:41,546 是挺威的 499 00:34:41,671 --> 00:34:44,090 幸好我不必去布拉格 是啊 500 00:34:44,215 --> 00:34:47,385 好消息,我們要去布拉格 501 00:34:47,510 --> 00:34:48,428 什麼? 502 00:34:48,887 --> 00:34:51,556 旅行社打來替我們升等 503 00:34:52,140 --> 00:34:55,143 你們應該聽我講電話,我罵死他們了 504 00:34:55,268 --> 00:34:56,353 我只聽到你在哭 505 00:34:56,937 --> 00:34:59,356 看看我們的升等行程 506 00:34:59,481 --> 00:35:02,359 哇,厲害哦,哈老師 507 00:35:02,484 --> 00:35:03,735 不是吧? 508 00:35:04,402 --> 00:35:07,072 彼得?怎麼了? 509 00:35:07,948 --> 00:35:11,242 尼克福瑞亂入我們的暑假 510 00:35:11,368 --> 00:35:12,953 “中城高中” 511 00:35:13,078 --> 00:35:16,414 我是學生們的哈老師 512 00:35:16,539 --> 00:35:17,916 太讚了 513 00:35:18,875 --> 00:35:21,086 是啊,太讚了 514 00:35:27,717 --> 00:35:31,888 東阿爾卑斯山脈,奧地利 515 00:35:43,733 --> 00:35:46,278 怎樣,閃電幫?我是閃電老大 516 00:35:46,403 --> 00:35:49,155 坐我司機狄米崔的車穿越阿爾卑斯山 517 00:35:49,281 --> 00:35:50,740 “布拉格十大浪漫景點” 518 00:35:53,702 --> 00:35:54,536 “查理大橋” 519 00:36:00,166 --> 00:36:02,919 “史塔克企業” 520 00:36:10,677 --> 00:36:12,971 “給下一個鋼鐵人,我信任你” 521 00:36:13,096 --> 00:36:15,181 說“伊蒂絲” 522 00:36:16,975 --> 00:36:19,853 進行視網膜與生物識別掃描 523 00:36:20,395 --> 00:36:22,397 掃描通過 524 00:36:22,480 --> 00:36:23,315 哈囉? 525 00:36:23,398 --> 00:36:25,900 哈囉,彼得,我是伊蒂絲 526 00:36:26,026 --> 00:36:29,863 東尼史塔克的擴增實境保全與防禦系統 527 00:36:29,988 --> 00:36:31,114 他為了我創造了妳? 528 00:36:31,239 --> 00:36:34,284 不是,但你能使用東尼的所有功能 529 00:36:34,409 --> 00:36:37,078 酷喔 想看看我的能耐嗎? 530 00:36:42,459 --> 00:36:44,544 伊蒂絲是個縮寫 531 00:36:44,669 --> 00:36:46,338 “我在死後仍是個英雄” 532 00:36:46,463 --> 00:36:49,549 東尼最愛縮寫了 是啊 533 00:36:49,674 --> 00:36:52,719 我能進入史塔克全球安全網絡 534 00:36:52,844 --> 00:36:54,930 包括多個防禦衛星 535 00:36:55,055 --> 00:36:58,475 以及主要電信網路的防火牆後門 536 00:37:00,644 --> 00:37:02,145 “巫術史” 537 00:37:02,270 --> 00:37:05,273 “媽,威尼斯好瘋狂,再多匯錢給我” 538 00:37:05,398 --> 00:37:06,691 MJ在傳簡訊? 539 00:37:07,275 --> 00:37:09,361 “母親,好幾天沒妳或父親消息” 540 00:37:09,611 --> 00:37:13,323 別偷看,這是不對的 541 00:37:13,448 --> 00:37:14,282 “想妳” 542 00:37:14,407 --> 00:37:15,325 “更想你” 543 00:37:30,840 --> 00:37:33,218 加油和上廁所!十分鐘! 544 00:37:33,593 --> 00:37:37,639 閃電幫,這就是旅行 廁所在哪? 545 00:37:37,764 --> 00:37:39,474 十分鐘,大夥兒! 546 00:37:39,599 --> 00:37:42,769 狄米崔,我們到底在哪兒? 547 00:37:44,980 --> 00:37:47,399 我會查清楚,好吧 548 00:37:47,524 --> 00:37:48,692 好美哦 549 00:37:49,609 --> 00:37:50,694 幹嘛? 550 00:37:52,612 --> 00:37:54,030 “旅社” 551 00:38:03,707 --> 00:38:04,833 妳好 552 00:38:04,958 --> 00:38:06,251 關門 553 00:38:12,173 --> 00:38:13,425 我是彼得帕克 554 00:38:13,550 --> 00:38:15,427 把衣服脫掉 555 00:38:16,886 --> 00:38:18,013 什麼? 556 00:38:18,138 --> 00:38:20,515 你說蜘蛛人不能出現在歐洲 557 00:38:20,640 --> 00:38:22,892 我就替你打造了另一套蜘蛛裝 558 00:38:24,019 --> 00:38:28,189 謝謝,一定很合身,我不必… 559 00:38:28,315 --> 00:38:29,608 把衣服給我脫掉! 560 00:38:29,899 --> 00:38:31,026 好吧 561 00:38:33,028 --> 00:38:34,070 沒問題 562 00:38:35,989 --> 00:38:37,991 只是有點尷尬… 快點 563 00:38:38,116 --> 00:38:39,826 超尷尬的 564 00:38:43,163 --> 00:38:44,623 不!不要…! 565 00:38:48,251 --> 00:38:51,880 抱歉,我以為是廁所 我們沒幹嘛 566 00:38:52,005 --> 00:38:53,173 是啊 567 00:38:53,298 --> 00:38:55,175 你在幹嘛? 讓你們獨處呀 568 00:38:55,508 --> 00:38:56,509 別開槍! 569 00:38:56,843 --> 00:38:59,054 布萊德!你別想歪! 570 00:38:59,512 --> 00:39:00,680 老兄,聽好 571 00:39:00,805 --> 00:39:03,308 我不會批評你的人生選擇 572 00:39:03,433 --> 00:39:06,686 你想趁校外旅行釣歐洲馬子是你的事 573 00:39:06,811 --> 00:39:07,979 我沒有,真的 574 00:39:08,104 --> 00:39:09,898 我不能假裝沒看到 575 00:39:10,023 --> 00:39:12,275 我知道你想追MJ 576 00:39:12,400 --> 00:39:13,443 但我也喜歡她 577 00:39:13,568 --> 00:39:14,569 等一下 578 00:39:14,694 --> 00:39:16,655 你不能給她看那張照片 579 00:39:16,780 --> 00:39:17,906 抱歉,我得給她看 580 00:39:18,490 --> 00:39:20,116 她應該知道真相 581 00:39:21,201 --> 00:39:25,288 給我走快點,回到巴士! 582 00:39:25,413 --> 00:39:27,415 十分鐘了,走吧! 583 00:39:34,589 --> 00:39:36,883 伊蒂絲? 我能幫什麼忙? 584 00:39:37,008 --> 00:39:40,011 有個同學要破壞我和MJ… 585 00:39:40,136 --> 00:39:44,015 我聽不到你,大聲一點 586 00:39:44,140 --> 00:39:46,518 布萊德有一張我的照片 587 00:39:46,643 --> 00:39:48,561 他是目標嗎? 588 00:39:48,687 --> 00:39:50,146 布萊德是目標嗎? 589 00:39:55,610 --> 00:39:57,654 對,他是目標 590 00:39:57,779 --> 00:40:00,282 收到,目標是布萊德 591 00:40:00,407 --> 00:40:02,951 準備攻擊 準備什麼? 592 00:40:03,076 --> 00:40:04,452 確認攔截點 593 00:40:04,577 --> 00:40:06,329 派遣無人機 伊蒂絲 594 00:40:08,748 --> 00:40:10,875 “史塔克企業” 595 00:40:27,892 --> 00:40:29,352 “進行掃描” 596 00:40:29,603 --> 00:40:30,437 我的天啊 597 00:40:30,520 --> 00:40:32,731 好炫的眼鏡,你哪有錢買? 598 00:40:32,856 --> 00:40:34,232 閃電,還給我 599 00:40:34,357 --> 00:40:35,525 我是在讚美你耶 600 00:40:37,736 --> 00:40:38,778 真是對不起 601 00:40:40,989 --> 00:40:42,240 伊蒂絲,別殺死布萊德 602 00:40:42,365 --> 00:40:43,325 你要我取消 603 00:40:43,450 --> 00:40:44,576 對布萊德進行無人機攻擊? 604 00:40:44,701 --> 00:40:46,369 你揍了閃電? 不 605 00:40:46,494 --> 00:40:47,621 開火 606 00:40:50,915 --> 00:40:51,791 小心! 607 00:40:56,379 --> 00:40:57,589 這不是德國高速公路 608 00:40:57,714 --> 00:40:58,757 伊蒂絲 609 00:41:03,219 --> 00:41:04,679 展開二次攻擊 彼得 610 00:41:04,804 --> 00:41:06,431 給我坐好,繫好安全帶 611 00:41:06,556 --> 00:41:08,767 看看山羊小寶寶! 山羊小寶寶? 612 00:41:24,366 --> 00:41:26,576 我沒看到山羊啊 613 00:41:26,910 --> 00:41:28,078 你錯過了 614 00:41:28,203 --> 00:41:30,580 你以為沒人注意到 615 00:41:30,705 --> 00:41:31,706 什麼? 616 00:41:31,915 --> 00:41:34,584 你的新造型,我喜歡 617 00:41:35,335 --> 00:41:36,586 對吧,寶貝? 謝了 618 00:41:36,711 --> 00:41:39,506 成熟典雅,很有歐洲風 619 00:41:39,631 --> 00:41:40,757 好險 620 00:41:42,175 --> 00:41:43,927 再試試看 621 00:41:44,928 --> 00:41:47,264 奇怪了,就在我手機裡呀 622 00:41:47,389 --> 00:41:49,891 是啊,奇怪了 623 00:42:03,947 --> 00:42:08,243 布拉格,捷克 624 00:42:19,462 --> 00:42:21,131 哇塞,超美的 625 00:42:21,256 --> 00:42:22,299 這太讚了 626 00:42:22,882 --> 00:42:26,428 這地方好高級喔 為什麼來這兒? 627 00:42:26,553 --> 00:42:29,806 你有夠遜,我回家了 628 00:42:29,931 --> 00:42:31,349 不是我愛吹牛 629 00:42:31,474 --> 00:42:33,768 積極一點就能得到升等 630 00:42:33,893 --> 00:42:37,981 大家先安頓下來,今晚有大驚喜 631 00:42:38,106 --> 00:42:41,276 布拉格年度燈光嘉年華 632 00:42:41,693 --> 00:42:42,527 喂? 633 00:42:42,652 --> 00:42:44,988 這是希爾,你的蜘蛛裝有耳機 634 00:42:45,113 --> 00:42:47,324 戴上後等待指示,明白嗎? 635 00:42:47,449 --> 00:42:48,366 遵命,女士 636 00:42:49,159 --> 00:42:50,118 嘿,兄弟 嘿 637 00:42:50,243 --> 00:42:54,873 很抱歉我一直忙著談戀愛 638 00:42:54,998 --> 00:42:58,084 我還是你的後援 安啦,別擔心 639 00:42:58,209 --> 00:43:00,879 太好了 沒事啦 640 00:43:01,004 --> 00:43:04,257 元素眾怎樣?下次攻擊哪裡? 641 00:43:04,883 --> 00:43:05,967 這裡,布拉格 642 00:43:06,092 --> 00:43:07,302 我們在這裡耶 643 00:43:07,427 --> 00:43:09,638 情況不妙,我會想辦法 644 00:43:09,763 --> 00:43:13,099 你得做點什麼,大家都靠你了 645 00:43:13,224 --> 00:43:14,768 奈德 來了,寶貝 646 00:43:14,893 --> 00:43:17,479 好消息是我們都有自己的房間 647 00:43:19,439 --> 00:43:21,232 帕克,帕克! 648 00:43:21,399 --> 00:43:22,233 是,先生 649 00:43:22,317 --> 00:43:26,029 怪物再過幾小時就會來,你在發呆嗎? 650 00:43:26,154 --> 00:43:28,615 不是,他只是在想你怎麼綁架他 651 00:43:28,740 --> 00:43:32,202 他有障礙,我幫他清除 652 00:43:32,327 --> 00:43:34,412 他們還是不肯疏散市民 653 00:43:35,413 --> 00:43:36,706 白痴 654 00:43:37,082 --> 00:43:38,708 你有什麼計畫? 655 00:43:39,209 --> 00:43:42,754 我會在大教堂塔留意火怪 656 00:43:42,879 --> 00:43:46,967 它一出現我就通知你們,貝克和我… 657 00:43:47,092 --> 00:43:48,885 我是神秘法師 658 00:43:51,805 --> 00:43:54,224 神秘法師和我就出動 659 00:43:54,516 --> 00:43:55,600 彼得,聽我說 660 00:43:55,725 --> 00:43:59,896 你唯一的希望就是在這裡阻止它 661 00:44:00,021 --> 00:44:03,942 不計代價,盡量把它引開市區 662 00:44:04,067 --> 00:44:06,945 最重要的是別讓它接近金屬 663 00:44:07,404 --> 00:44:10,490 它變得太大會汲取地核的能量 664 00:44:10,615 --> 00:44:13,326 然後就沒辦法阻止它 665 00:44:17,831 --> 00:44:19,582 我的朋友都在這裡 666 00:44:19,708 --> 00:44:21,835 我不想害他們陷入危險… 667 00:44:21,960 --> 00:44:25,005 你擔心我們會傷害你朋友? 668 00:44:25,130 --> 00:44:29,676 派遣無人機攻擊遊覽巴士的你? 669 00:44:30,260 --> 00:44:33,388 史塔克給了你造價數十億的… 670 00:44:33,513 --> 00:44:35,890 擴增實境戰略情報系統 671 00:44:36,016 --> 00:44:38,893 你第一次就用來攻擊你朋友 672 00:44:39,019 --> 00:44:43,815 你很顯然還沒有準備好 673 00:44:50,989 --> 00:44:53,575 福瑞請我來看你怎樣 674 00:44:53,700 --> 00:44:55,368 他對你發飆有點內疚 675 00:44:55,660 --> 00:44:56,494 真假? 676 00:44:56,828 --> 00:44:59,414 這個地球有冷笑話吧? 677 00:45:01,207 --> 00:45:02,292 你感覺如何? 678 00:45:06,921 --> 00:45:09,925 我沒想到今年暑假得拯救世界 679 00:45:10,592 --> 00:45:13,303 聽起來很自私,我只是… 680 00:45:14,471 --> 00:45:17,474 我想向喜歡的女生告白 681 00:45:18,141 --> 00:45:20,644 現在沒戲唱了 682 00:45:27,734 --> 00:45:30,570 你想過平凡生活並不自私 683 00:45:32,238 --> 00:45:33,782 這是條艱辛的道路 684 00:45:34,491 --> 00:45:37,827 路見不平就得拔刀相助 685 00:45:38,870 --> 00:45:40,705 世人崇拜你 686 00:45:41,998 --> 00:45:44,584 就算打贏了,還是會有人喪命 687 00:45:45,669 --> 00:45:47,671 我喜歡你,你是好孩子 688 00:45:49,172 --> 00:45:53,510 我有點想告訴你直接轉身就走 689 00:45:53,635 --> 00:45:54,928 逃離這一切 690 00:45:55,053 --> 00:45:58,265 但我又知道我們必須對抗強敵… 691 00:45:58,848 --> 00:46:02,018 事態嚴重,我很高興有你在 692 00:46:03,645 --> 00:46:04,646 我也是 693 00:46:04,771 --> 00:46:07,065 但你還是擔心朋友 694 00:46:07,190 --> 00:46:08,233 對啊 695 00:46:09,067 --> 00:46:11,820 我老是害他們陷入危險 696 00:46:11,945 --> 00:46:16,950 讓他們躲在室內,只要幾個小時 697 00:46:17,075 --> 00:46:18,159 他們就不會有事 698 00:46:19,869 --> 00:46:24,666 有人能聊聊超級英雄的事挺好的 699 00:46:26,251 --> 00:46:27,544 隨時奉陪 700 00:46:27,669 --> 00:46:32,257 結束後你有整個暑假能殺死布萊德 701 00:46:35,927 --> 00:46:37,804 回頭見 好 702 00:46:42,892 --> 00:46:45,353 不好意思,那是義大利文 703 00:46:49,733 --> 00:46:50,734 伊蒂絲? 704 00:46:51,693 --> 00:46:52,736 你好,彼得 705 00:46:52,861 --> 00:46:56,364 我得設法讓朋友留在室內 706 00:46:56,489 --> 00:46:58,074 看看有什麼辦法 707 00:46:58,199 --> 00:47:01,494 好消息,我們要去看歌劇 708 00:47:01,620 --> 00:47:03,163 你在開玩笑 歌劇? 709 00:47:03,288 --> 00:47:04,581 別看我 710 00:47:04,706 --> 00:47:07,417 燈光嘉年華咧? 這是高級享受耶 711 00:47:07,709 --> 00:47:11,379 旅行社送了我們免費門票 712 00:47:11,504 --> 00:47:14,424 你們知道門票有多貴嗎? 713 00:47:14,549 --> 00:47:18,887 不知道,因為我們不想看歌劇 714 00:47:19,012 --> 00:47:21,932 這能提升我們的文化水準 715 00:47:22,057 --> 00:47:23,516 謝謝你,奈德 716 00:47:23,642 --> 00:47:26,728 同學們,這也許會是… 717 00:47:26,853 --> 00:47:29,481 整趟旅程最棒的四小時 718 00:47:29,606 --> 00:47:30,857 四小時? 719 00:47:30,982 --> 00:47:33,610 一定會很好玩,真的啦 720 00:47:35,862 --> 00:47:39,157 幸好我要你們帶正式服裝 721 00:47:39,282 --> 00:47:41,826 因為我們寧願去看四小時的歌劇 722 00:47:41,952 --> 00:47:43,787 而不是去全世界最大的派對 723 00:47:43,912 --> 00:47:45,747 再說一次,別看我 724 00:47:46,581 --> 00:47:49,584 帕克,收到嗎?測試,1、2 725 00:47:52,087 --> 00:47:55,632 太好了,我們提早到了 726 00:47:55,882 --> 00:47:57,259 早到早走 727 00:47:57,634 --> 00:48:00,637 我們很幸運,有最好的座位 728 00:48:01,596 --> 00:48:02,806 走吧 729 00:48:04,432 --> 00:48:06,226 我會替妳保留座位 730 00:48:13,566 --> 00:48:14,901 妳看起來很美 731 00:48:15,026 --> 00:48:16,778 所以我是花瓶嗎? 732 00:48:17,195 --> 00:48:19,698 我不是那個意思,我只是… 733 00:48:19,823 --> 00:48:21,324 跟你開個玩笑 734 00:48:22,409 --> 00:48:24,202 謝謝 不客氣 735 00:48:24,327 --> 00:48:25,829 你看起來也很帥 736 00:48:26,454 --> 00:48:27,289 謝謝 737 00:48:27,372 --> 00:48:30,375 歌劇望遠鏡! 超口愛! 738 00:48:31,710 --> 00:48:33,503 想共用一個嗎? 739 00:48:34,296 --> 00:48:36,881 我們要坐在一起? 對啊 740 00:48:37,007 --> 00:48:39,259 你就位了嗎? 不 741 00:48:39,593 --> 00:48:41,511 好吧 為什麼? 742 00:48:41,636 --> 00:48:45,265 你不要跟我坐或是不要望遠鏡? 743 00:48:45,390 --> 00:48:49,644 我不是這意思,妳先去,我拿望遠鏡 744 00:48:50,854 --> 00:48:53,773 我替你留位子,有很多座位 745 00:48:53,898 --> 00:48:55,442 我會在那裡 746 00:48:57,319 --> 00:48:59,613 帕克 我來了 747 00:49:00,447 --> 00:49:04,159 我得走了,告訴MJ我不舒服 748 00:49:04,618 --> 00:49:06,369 好,小心點 749 00:49:06,494 --> 00:49:10,582 不管怎樣,拜託把怪物引開歌劇院 750 00:49:11,041 --> 00:49:12,626 我知道啦 好吧 751 00:49:12,751 --> 00:49:14,127 好嗎? 好 752 00:49:14,252 --> 00:49:15,503 我得閃了 753 00:49:30,101 --> 00:49:32,604 帕克,你最好正在趕來 754 00:49:33,229 --> 00:49:34,230 我來了 755 00:49:40,362 --> 00:49:41,655 她要去哪裡? 756 00:49:41,780 --> 00:49:44,282 參加嘉年華嗎?我們也該去 757 00:49:44,407 --> 00:49:47,577 我們都該去,走吧,來啊 758 00:50:03,635 --> 00:50:05,470 我已經就位了 759 00:50:05,887 --> 00:50:07,430 貝克,我一看到什麼… 760 00:50:08,431 --> 00:50:10,141 就會通知你 收到 761 00:50:10,767 --> 00:50:11,977 蜘蛛裝怎樣? 762 00:50:12,102 --> 00:50:14,020 很棒,超讚的 763 00:50:14,396 --> 00:50:16,856 蜘蛛絲發射器有點緊 帕克 764 00:50:17,190 --> 00:50:18,358 好,我閉嘴 765 00:50:18,483 --> 00:50:21,027 天啊,寶貝,好美哦 766 00:50:21,152 --> 00:50:23,488 是啊,超美的,寶貝 767 00:50:23,613 --> 00:50:24,698 怎麼了? 768 00:50:25,448 --> 00:50:29,452 老實說,我怕人群,也許應該… 769 00:50:29,577 --> 00:50:32,289 我有個好主意,來吧 770 00:50:41,047 --> 00:50:44,634 放心,我們會遠離人群、透透氣 771 00:50:44,759 --> 00:50:46,511 你會舒服一千倍 772 00:50:51,891 --> 00:50:54,185 能量激增 有地震 773 00:51:05,864 --> 00:51:08,617 他來了,貝克,你知道怎麼做 774 00:51:08,742 --> 00:51:10,160 你帶頭,蜘蛛人 775 00:51:16,333 --> 00:51:19,294 不,回來救我們! 776 00:51:26,051 --> 00:51:27,218 該你上場了,小子 777 00:51:39,856 --> 00:51:42,609 等等,那是…蜘蛛人嗎? 778 00:51:43,818 --> 00:51:46,363 不是啦,那是歐洲的山寨版 779 00:51:46,488 --> 00:51:48,156 我前幾天看到他的消息,這不是他 780 00:52:01,753 --> 00:52:05,090 他拿走旋轉木馬,變大了! 781 00:52:05,674 --> 00:52:07,425 他叫什麼? 782 00:52:07,968 --> 00:52:09,052 夜猴 783 00:52:09,177 --> 00:52:10,595 夜猴? 對 784 00:52:11,179 --> 00:52:14,266 夜猴!救命啊! 夜猴! 785 00:52:14,391 --> 00:52:16,559 救命!我們被困住了! 什麼? 786 00:52:16,685 --> 00:52:18,436 不 救命啊! 787 00:52:33,451 --> 00:52:34,369 沒事吧? 788 00:52:38,415 --> 00:52:39,541 B計畫? 789 00:52:39,666 --> 00:52:42,085 用他不能汲取能量的東西K他 790 00:52:42,210 --> 00:52:44,713 我左你右,上啊! 791 00:53:00,645 --> 00:53:01,855 好了,射他! 792 00:53:05,984 --> 00:53:07,694 他受傷了!繼續射! 793 00:53:15,744 --> 00:53:17,787 蜘蛛人,保持距離 794 00:53:17,912 --> 00:53:19,289 我也想呀 795 00:53:19,998 --> 00:53:21,750 不能讓他接近摩天輪! 796 00:53:21,875 --> 00:53:23,418 好,我這就去! 797 00:53:46,524 --> 00:53:48,109 那是什麼? 798 00:53:55,617 --> 00:53:56,868 貝蒂! 799 00:54:17,722 --> 00:54:20,433 水啦!你打敗他了! 800 00:54:27,232 --> 00:54:28,441 不不不 801 00:54:35,240 --> 00:54:36,616 太遲了 802 00:54:37,742 --> 00:54:39,286 不管怎樣… 803 00:54:40,036 --> 00:54:41,663 很高興認識你 804 00:54:41,871 --> 00:54:43,873 貝克,你在幹嘛? 805 00:54:44,791 --> 00:54:47,210 上次就該做的事 806 00:54:52,090 --> 00:54:53,216 貝克,別這麼做! 807 00:54:57,929 --> 00:54:58,972 貝克! 808 00:55:19,284 --> 00:55:20,493 貝克先生? 809 00:55:23,455 --> 00:55:24,748 謝天謝地 810 00:55:33,590 --> 00:55:37,469 我很想親你,但我吐在嘴巴裡 811 00:55:40,722 --> 00:55:42,307 我有薄荷糖 812 00:55:44,267 --> 00:55:45,310 結束了? 813 00:55:45,435 --> 00:55:47,145 那是最後一個 814 00:55:47,270 --> 00:55:49,689 但不是最後一個威脅 815 00:55:50,482 --> 00:55:53,985 我們必須保持警戒 816 00:55:54,110 --> 00:55:56,571 這世界需要你這種人 817 00:55:56,696 --> 00:56:00,533 我們明天要去柏林的歐洲刑警組織 818 00:56:00,659 --> 00:56:02,160 你應該一起來 819 00:56:03,828 --> 00:56:06,706 謝了,我可能會一起去 820 00:56:17,133 --> 00:56:20,178 你有能力,但卻不想戰鬥 821 00:56:20,303 --> 00:56:21,179 福瑞先生,我… 822 00:56:21,304 --> 00:56:24,140 我也希望你去柏林 823 00:56:24,808 --> 00:56:28,561 但你得決定要不要挺身而出 824 00:56:29,479 --> 00:56:30,939 史塔克選擇了你 825 00:56:31,064 --> 00:56:33,316 他讓你成為一名復仇者 826 00:56:33,900 --> 00:56:35,235 我需要復仇者 827 00:56:35,860 --> 00:56:38,238 世界需要復仇者 828 00:56:38,863 --> 00:56:40,782 也許史塔克錯了 829 00:56:43,952 --> 00:56:45,120 是不是? 830 00:56:47,205 --> 00:56:49,165 這是你的選擇 831 00:57:03,513 --> 00:57:04,931 我們去喝一杯 832 00:57:08,143 --> 00:57:09,352 我還未成年 833 00:57:16,735 --> 00:57:17,819 嘿 834 00:57:20,405 --> 00:57:23,033 你得慶祝,我們做了好事 835 00:57:23,158 --> 00:57:24,492 是啊 836 00:57:25,535 --> 00:57:27,329 福瑞是對的 837 00:57:27,454 --> 00:57:32,125 東尼為我做了很多,我欠他和大家 838 00:57:33,001 --> 00:57:34,210 是嗎? 839 00:57:34,336 --> 00:57:36,171 是啊,我是說… 840 00:57:37,922 --> 00:57:40,550 史塔克先生給我機會成長 841 00:57:40,675 --> 00:57:44,179 他要我比他更好,福瑞要我不負眾望 842 00:57:44,304 --> 00:57:45,639 你要什麼,彼得? 843 00:57:46,181 --> 00:57:48,350 什麼意思? 你要什麼? 844 00:57:50,310 --> 00:57:51,394 不知道 845 00:57:51,519 --> 00:57:53,855 你到底要什麼?我知道你在想 846 00:57:53,980 --> 00:57:58,109 我要繼續跟我的朋友旅行,好嗎? 847 00:57:58,234 --> 00:58:01,279 去到巴黎鐵塔頂樓… 848 00:58:01,404 --> 00:58:04,991 向我喜歡的女生告白,然後… 849 00:58:06,534 --> 00:58:08,119 吻她一下 850 00:58:08,703 --> 00:58:09,621 別笑我 851 00:58:10,705 --> 00:58:12,832 你不會那麼做,對吧? 我不能 852 00:58:12,958 --> 00:58:15,877 為什麼? 我有太多責任了 853 00:58:18,046 --> 00:58:19,464 天啊,謝謝妳 854 00:58:19,589 --> 00:58:22,175 那是…? 伊蒂絲眼鏡 855 00:58:22,300 --> 00:58:24,052 你把它掉在地上? 856 00:58:24,678 --> 00:58:25,845 戴戴看,看看帥不帥 857 00:58:25,971 --> 00:58:26,972 真假? 真的 858 00:58:30,809 --> 00:58:32,477 我其實蠻喜歡的 859 00:58:32,602 --> 00:58:35,063 我能說實話嗎? 請說 860 00:58:35,480 --> 00:58:36,898 看起來很蠢 861 00:58:38,817 --> 00:58:40,652 也許有隱形眼鏡 862 00:58:41,069 --> 00:58:43,154 你戴戴看 不要吧 863 00:58:43,280 --> 00:58:46,241 戴戴看嘛 我不想戴 864 00:58:54,040 --> 00:58:55,583 怎麼樣? 865 00:59:00,338 --> 00:59:02,549 “給下一個鋼鐵人,我信任你” 866 00:59:03,508 --> 00:59:05,885 “給下一個鋼鐵人,我信任你” 867 00:59:06,011 --> 00:59:06,886 什麼? 868 00:59:07,429 --> 00:59:09,097 史塔克留的字條 869 00:59:09,222 --> 00:59:11,266 “給下一個鋼鐵人,我信任你” 870 00:59:11,391 --> 00:59:13,935 我不懂,你喝了幾杯檸檬汁? 871 00:59:14,060 --> 00:59:15,854 他知道我犯的每一個錯誤 872 00:59:15,979 --> 00:59:18,481 也一定知道我還沒準備好 873 00:59:18,607 --> 00:59:19,899 他為什麼要給你? 874 00:59:20,025 --> 00:59:21,526 也許他不信任我用伊蒂絲 875 00:59:21,651 --> 00:59:23,278 只是信任我挑的人選 876 00:59:23,778 --> 00:59:26,281 這就說得通,他知道我會做對的事 877 00:59:26,406 --> 00:59:29,868 他不想給福瑞,福瑞會自己用 878 00:59:29,993 --> 00:59:31,369 你大概是對的 879 00:59:31,494 --> 00:59:34,497 世界需要下一個鋼鐵人 880 00:59:34,623 --> 00:59:37,584 不會是我,我才16歲 881 00:59:37,709 --> 00:59:42,130 必須是像他那種經驗豐富的大人 882 00:59:42,255 --> 00:59:43,173 像是你 883 00:59:43,757 --> 00:59:46,801 不,彼得,拜託,不行啦 884 00:59:49,179 --> 00:59:50,555 伊蒂絲? 你好,彼得 885 00:59:50,680 --> 00:59:52,265 嗨,是啊 886 00:59:53,183 --> 00:59:56,186 我要把妳轉移給昆汀貝克 887 00:59:56,311 --> 00:59:58,647 你在幹嘛? 做對的事 888 00:59:59,022 --> 01:00:01,191 任何轉移都需要確認 889 01:00:01,566 --> 01:00:03,068 這是史塔克給你的 890 01:00:03,193 --> 01:00:04,319 史塔克給了我一個選擇 891 01:00:04,444 --> 01:00:06,571 我的選擇,我的決定 892 01:00:06,696 --> 01:00:08,990 你是戰士、領袖,你阻止了元素眾 893 01:00:09,115 --> 01:00:12,118 救了我還救了全世界 894 01:00:12,243 --> 01:00:13,787 他會希望你擁有它 895 01:00:13,912 --> 01:00:15,413 等待確認 896 01:00:15,538 --> 01:00:16,581 確認 897 01:00:20,502 --> 01:00:21,920 歡迎加入復仇者聯盟 898 01:00:30,220 --> 01:00:31,471 你戴起來很帥 899 01:00:33,348 --> 01:00:36,184 謝謝,這是莫大的榮幸 900 01:00:36,476 --> 01:00:37,644 是啊 901 01:00:38,770 --> 01:00:40,897 史塔克先生會很喜歡你 902 01:00:42,148 --> 01:00:43,191 你要去哪? 903 01:00:43,316 --> 01:00:44,567 去找MJ 904 01:00:44,985 --> 01:00:45,986 祝好運,小鬼 905 01:00:46,111 --> 01:00:48,530 你只有五成機會,你挺拙的… 906 01:00:49,781 --> 01:00:52,367 是啊,回頭見 907 01:00:52,492 --> 01:00:53,660 回頭見 908 01:01:25,692 --> 01:01:27,360 瞧?沒那麼難嘛 909 01:01:27,485 --> 01:01:28,570 好耶! 910 01:01:29,529 --> 01:01:32,449 快來幫我脫掉這身蠢裝扮! 911 01:01:39,789 --> 01:01:40,790 我們拿到了伊蒂絲 912 01:01:40,915 --> 01:01:42,876 連結到我們的系統 913 01:01:43,001 --> 01:01:44,711 敬酒…敬酒… 914 01:01:45,128 --> 01:01:47,964 這是大贏,但還有很多事要做 915 01:01:48,089 --> 01:01:49,841 敬酒…敬酒… 916 01:01:49,966 --> 01:01:51,509 好耶! 917 01:01:51,635 --> 01:01:54,012 好吧,敬酒! 918 01:01:54,137 --> 01:01:55,388 給我,道格 919 01:01:56,014 --> 01:01:59,267 敬把我們湊在一起的前老闆東尼史塔克 920 01:01:59,392 --> 01:02:00,685 噓! 921 01:02:00,977 --> 01:02:02,395 小丑國王 922 01:02:02,687 --> 01:02:06,900 全身上下穿戴著財富和科技 923 01:02:07,025 --> 01:02:09,027 他完全不配使用 924 01:02:09,527 --> 01:02:11,237 就像我設計的全息系統 925 01:02:11,363 --> 01:02:14,115 革命性的突破,無限的可能… 926 01:02:14,240 --> 01:02:17,410 他卻用來做心理治療,還改名為… 927 01:02:17,535 --> 01:02:21,081 二元增境回溯框架,BARF 928 01:02:24,292 --> 01:02:28,213 6億美元的心理治療實驗 929 01:02:30,048 --> 01:02:31,758 他把我的心血結晶改名為… 930 01:02:31,883 --> 01:02:32,926 BARF(嘔吐諧音) 931 01:02:33,051 --> 01:02:36,888 我跟他說他錯了,這能改變世界 932 01:02:38,098 --> 01:02:41,601 然後…他卻炒我魷魚 933 01:02:42,894 --> 01:02:44,479 還說我… 934 01:02:45,772 --> 01:02:47,315 情緒不穩 935 01:02:48,608 --> 01:02:49,609 敬東尼! 936 01:02:49,734 --> 01:02:51,361 敬東尼! 937 01:02:51,987 --> 01:02:52,988 接下來敬威廉 938 01:02:53,113 --> 01:02:54,990 敬威廉! 939 01:02:55,115 --> 01:02:58,868 東尼史塔克能在山洞打造這玩意 940 01:02:59,160 --> 01:03:00,704 只用一箱廢料! 941 01:03:01,746 --> 01:03:05,834 結合我的幻術和你的攻擊無人機太讚了 942 01:03:05,959 --> 01:03:08,670 幻影加上破壞,一用就靈 943 01:03:08,795 --> 01:03:10,422 這只是開始 謝謝,兄弟 944 01:03:10,547 --> 01:03:11,673 敬古特曼 945 01:03:11,798 --> 01:03:13,008 敬古特曼! 946 01:03:13,133 --> 01:03:16,052 你想出來自另一個地球的昆汀 947 01:03:16,177 --> 01:03:19,306 在歐洲對抗外星怪物太扯了 948 01:03:19,431 --> 01:03:23,935 但現在的人卻吃這一套,大家都相信 949 01:03:24,060 --> 01:03:25,437 老古! 950 01:03:25,562 --> 01:03:27,439 敬薇多莉亞! 951 01:03:27,564 --> 01:03:30,025 在攻擊地點發射電磁波 952 01:03:30,150 --> 01:03:32,193 讓福瑞的衛星確認我們的謊言 953 01:03:32,319 --> 01:03:33,695 太高竿了 954 01:03:34,195 --> 01:03:36,114 敬珍妮絲 耶! 955 01:03:36,239 --> 01:03:40,660 她發現東尼死後不是把伊蒂絲交給我們 956 01:03:40,785 --> 01:03:42,454 也不是交給國防部 957 01:03:42,579 --> 01:03:43,663 而是給了一個小屁孩 958 01:03:43,788 --> 01:03:45,332 謝謝妳 敬珍妮絲! 959 01:03:45,457 --> 01:03:48,251 敬大家,史塔克掛了 960 01:03:48,376 --> 01:03:51,254 總得有人挺身而出 961 01:03:51,379 --> 01:03:56,384 但這年頭就算你最聰明也沒人在乎 962 01:03:56,509 --> 01:03:59,971 除非你披著披風,用手射出雷射光… 963 01:04:00,096 --> 01:04:02,682 不然誰都不鳥你 964 01:04:04,559 --> 01:04:08,104 我有披風和雷射光 965 01:04:08,980 --> 01:04:11,191 靠我們的科技和伊蒂絲… 966 01:04:11,316 --> 01:04:16,154 神秘法師會是地球最偉大的英雄! 967 01:04:16,279 --> 01:04:17,322 好耶! 968 01:04:17,447 --> 01:04:20,450 世人才肯乖乖聽話 969 01:04:21,910 --> 01:04:24,621 不是聽長不大的死酒鬼 970 01:04:26,498 --> 01:04:29,125 不是聽賀爾蒙發達的青少年 971 01:04:31,252 --> 01:04:32,379 而是聽我的話 972 01:04:32,504 --> 01:04:35,715 還有我口袋很深的團隊 973 01:04:36,007 --> 01:04:36,925 敬我們 974 01:04:37,050 --> 01:04:38,009 敬我們! 975 01:04:38,134 --> 01:04:39,386 敬神秘法師! 976 01:04:39,511 --> 01:04:41,096 敬神秘法師! 977 01:04:41,221 --> 01:04:42,305 敬彼得帕克! 978 01:04:42,430 --> 01:04:44,182 敬彼得帕克! 979 01:04:45,392 --> 01:04:46,643 可憐的孩子 980 01:04:48,103 --> 01:04:49,604 幹活吧 981 01:04:53,858 --> 01:04:56,820 彼得!我們差點掛了 982 01:04:56,945 --> 01:04:59,781 沒事了,我的任務也結束了 983 01:04:59,906 --> 01:05:02,117 旅行也GG惹 什麼? 984 01:05:02,242 --> 01:05:04,327 去哪兒都有怪物冒出來 985 01:05:04,452 --> 01:05:06,079 家長當然要我們回家 986 01:05:06,204 --> 01:05:07,539 拜託別讓我等 987 01:05:07,664 --> 01:05:11,668 彼得,你沒死,待在這兒 988 01:05:11,793 --> 01:05:14,045 穿好衣服,我們要訂機票 989 01:05:14,170 --> 01:05:16,464 我們為科學而來,卻因為巫師離開 990 01:05:16,589 --> 01:05:18,341 歡迎來到全新的黑暗時代 991 01:05:20,051 --> 01:05:22,721 怎麼回事? 明早就回家 992 01:05:22,846 --> 01:05:25,098 不,元素眾都掛了 993 01:05:25,223 --> 01:05:27,100 奈德 來了,甜心 994 01:05:27,684 --> 01:05:30,645 小聲點,我正在直播 995 01:05:33,231 --> 01:05:34,274 嘿 996 01:05:34,899 --> 01:05:35,734 嘿 997 01:05:35,817 --> 01:05:37,110 你去了哪兒? 998 01:05:37,485 --> 01:05:39,112 我迷路了 999 01:05:39,404 --> 01:05:41,197 大家都在擔心你 1000 01:05:41,948 --> 01:05:43,283 幸好你安全回來 1001 01:05:43,533 --> 01:05:44,367 是啊 1002 01:05:45,035 --> 01:05:47,787 巴黎泡湯了 本來會很好玩 1003 01:05:47,912 --> 01:05:50,582 是啊,晚安 晚安 1004 01:05:52,334 --> 01:05:53,835 妳看起來很… 1005 01:06:03,929 --> 01:06:05,430 嘿 嘿 1006 01:06:06,181 --> 01:06:10,685 我還沒準備結束這趟旅行,而且… 1007 01:06:10,810 --> 01:06:15,023 我想做一件行程上沒有的事 1008 01:06:15,148 --> 01:06:17,025 沒先計畫也沒跟哈老師說… 1009 01:06:17,108 --> 01:06:17,943 好啊 1010 01:06:18,860 --> 01:06:21,112 妳這麼說是想去囉? 1011 01:06:21,321 --> 01:06:22,364 是啊 1012 01:06:23,657 --> 01:06:26,201 太好了,10分鐘後大廳見 1013 01:06:26,326 --> 01:06:28,161 5分鐘後大廳見 1014 01:06:29,204 --> 01:06:30,789 沒問題 好吧 1015 01:06:30,914 --> 01:06:32,290 好,掰 掰 1016 01:06:48,098 --> 01:06:50,433 妳想去哪兒? 1017 01:06:50,558 --> 01:06:51,893 無所謂 1018 01:06:52,018 --> 01:06:53,812 讚喔,走吧 1019 01:07:00,360 --> 01:07:01,528 很高興我們能這麼做 1020 01:07:01,653 --> 01:07:02,696 我也是 1021 01:07:02,821 --> 01:07:04,572 稍微看看這城市 1022 01:07:05,323 --> 01:07:08,076 這座橋以前是行刑場 1023 01:07:08,201 --> 01:07:12,205 把犯人裝進籠子丟進水裡溺死 1024 01:07:14,291 --> 01:07:16,167 抱歉 沒關係 1025 01:07:19,671 --> 01:07:25,093 聽好,有件事我一直想要跟妳說 1026 01:07:26,928 --> 01:07:28,221 是喔 1027 01:07:29,431 --> 01:07:34,894 歐洲的最後一晚,我本來就打算告訴妳 1028 01:07:35,020 --> 01:07:36,646 我就直接跟妳說囉 1029 01:07:38,690 --> 01:07:39,774 MJ,我… 1030 01:07:39,899 --> 01:07:40,942 是蜘蛛人 1031 01:07:42,360 --> 01:07:43,194 什麼? 1032 01:07:43,278 --> 01:07:45,363 你要說的就是你是蜘蛛人 1033 01:07:46,906 --> 01:07:49,826 不,我不是蜘蛛人 1034 01:07:50,327 --> 01:07:55,373 我觀察了你一陣子,太明顯了吧 1035 01:07:56,583 --> 01:07:58,209 我不是蜘蛛人 1036 01:07:58,335 --> 01:08:00,045 妳為什麼覺得我是呢? 1037 01:08:00,170 --> 01:08:02,172 彼得,華府? 怎樣? 1038 01:08:02,297 --> 01:08:05,884 你莫名其妙就消失不見 1039 01:08:06,009 --> 01:08:08,929 我不舒服,記得嗎?肚子痛? 1040 01:08:09,054 --> 01:08:10,680 楊蘇珊覺得你是男伴遊 1041 01:08:10,805 --> 01:08:13,099 什麼?我才不是咧! 1042 01:08:13,224 --> 01:08:16,186 那你就是蜘蛛人 我絕對不是 1043 01:08:16,311 --> 01:08:17,228 今晚呢? 1044 01:08:17,354 --> 01:08:19,606 我看到你偷溜出去打怪 1045 01:08:19,731 --> 01:08:22,108 不可能,我不是蜘蛛人 1046 01:08:22,233 --> 01:08:24,694 新聞台說那是夜猴 1047 01:08:24,819 --> 01:08:26,237 “夜猴”? 對啊 1048 01:08:26,363 --> 01:08:30,784 新聞台說的,新聞台從不說謊 1049 01:08:31,910 --> 01:08:33,453 夜猴,好吧 1050 01:08:33,912 --> 01:08:34,955 妳在幹嘛? 1051 01:08:36,790 --> 01:08:40,001 夜猴和蜘蛛人用一樣的蜘蛛絲嗎? 1052 01:08:41,419 --> 01:08:42,671 也許喔 1053 01:08:42,796 --> 01:08:45,298 也許他是蜘蛛猴,誰知道咧? 1054 01:08:49,636 --> 01:08:52,389 妳以為我是蜘蛛人才會看我? 1055 01:08:55,892 --> 01:09:00,063 對,不然我幹嘛看你? 1056 01:09:02,023 --> 01:09:04,859 不重要,我以為也許… 1057 01:09:10,991 --> 01:09:12,409 什麼東東? 1058 01:09:14,202 --> 01:09:15,537 不知道 1059 01:09:26,256 --> 01:09:29,009 那是投影機嗎? 1060 01:09:29,134 --> 01:09:32,429 是啊,但是更先進 1061 01:09:32,762 --> 01:09:34,806 看起來像是真的 1062 01:09:35,932 --> 01:09:37,267 是啊,是真的 1063 01:09:38,059 --> 01:09:39,644 等等,那代表…? 1064 01:09:39,769 --> 01:09:41,354 元素眾是假的? 1065 01:09:41,980 --> 01:09:44,816 沒道理啊,我們都在場 1066 01:09:44,941 --> 01:09:48,028 到處都是大火和毀滅… 1067 01:09:49,529 --> 01:09:50,989 誰會做出這種事? 1068 01:10:00,957 --> 01:10:02,542 神秘法師 1069 01:10:06,963 --> 01:10:08,673 我是蜘蛛人 1070 01:10:09,341 --> 01:10:10,550 我真的搞砸了 1071 01:10:10,675 --> 01:10:13,219 等等,你是說真的? 1072 01:10:14,054 --> 01:10:16,306 沒開玩笑?百分百認真?這不好玩 1073 01:10:16,431 --> 01:10:17,307 我沒開玩笑 1074 01:10:17,432 --> 01:10:19,601 因為我只有六成七把握 1075 01:10:20,143 --> 01:10:22,854 你幹嘛參加校外旅行…? 1076 01:10:22,979 --> 01:10:26,441 我知道妳有很多問題,但我們得快閃 1077 01:10:26,566 --> 01:10:28,318 好,好 1078 01:10:28,443 --> 01:10:30,153 我竟然猜對了! 1079 01:10:32,030 --> 01:10:33,782 你奪走我的一切! 1080 01:10:34,741 --> 01:10:36,660 這是為了我的家人 1081 01:10:43,249 --> 01:10:44,167 暫停 1082 01:10:45,961 --> 01:10:47,003 暫停 1083 01:10:48,296 --> 01:10:49,422 抱歉 1084 01:10:49,714 --> 01:10:52,384 你能不能快轉到最後? 1085 01:10:52,509 --> 01:10:53,969 行,等一下 1086 01:10:58,056 --> 01:11:01,893 飛飛飛、射射射,暫停 1087 01:11:02,477 --> 01:11:04,646 動作編排得不好,但過得去 1088 01:11:04,771 --> 01:11:05,855 切掉畫面 1089 01:11:06,398 --> 01:11:07,774 關閉無人機隱形功能 1090 01:11:09,359 --> 01:11:10,527 好了,武器 1091 01:11:10,819 --> 01:11:12,779 你要裝武器? 對 1092 01:11:12,904 --> 01:11:14,572 發射武器,待命 1093 01:11:23,748 --> 01:11:24,749 水啦 1094 01:11:25,125 --> 01:11:25,959 停 1095 01:11:27,085 --> 01:11:31,423 有什麼不太對勁,這樣好了 1096 01:11:32,173 --> 01:11:34,134 加倍破壞程度,再來一次 1097 01:11:34,259 --> 01:11:35,719 你要我加倍? 1098 01:11:35,844 --> 01:11:37,178 對 好吧 1099 01:11:37,304 --> 01:11:38,805 摀住耳朵 1100 01:11:48,189 --> 01:11:49,816 很好,太好了 1101 01:11:50,525 --> 01:11:51,610 進度沒落後吧? 1102 01:11:51,735 --> 01:11:54,904 上載駭入伊蒂絲網路的軟體 1103 01:11:55,030 --> 01:11:58,491 用她的無人機就能毀滅整座城市 1104 01:11:58,617 --> 01:12:02,162 幹得好,確定每台無人機都有武器 1105 01:12:02,287 --> 01:12:04,122 絕對會傷亡慘重 1106 01:12:04,247 --> 01:12:07,417 更多傷亡,更多報導,我得爆紅 1107 01:12:07,542 --> 01:12:10,503 這次要毀了倫敦,他們能再重建 1108 01:12:10,629 --> 01:12:12,255 我想當下一個鋼鐵人 1109 01:12:12,380 --> 01:12:15,717 就得解除復仇者聯盟級的威脅 1110 01:12:16,593 --> 01:12:19,888 當全新的救世主從天而降… 1111 01:12:20,013 --> 01:12:22,557 世人就會忘記傷亡慘重 1112 01:12:23,266 --> 01:12:26,519 妳要在我凱旋而歸時替我換盔甲 1113 01:12:26,645 --> 01:12:28,939 當然,你想試穿…? 不用… 1114 01:12:29,064 --> 01:12:31,358 我的手怎麼會這樣? 1115 01:12:32,192 --> 01:12:35,737 有一台無人機弄丟投影機,沒事的 1116 01:12:36,404 --> 01:12:39,282 你現在才告訴我? 1117 01:12:39,950 --> 01:12:42,869 只有一台,影像完美無缺 1118 01:12:42,994 --> 01:12:44,537 投影機是物證 1119 01:12:44,663 --> 01:12:47,207 我們做的一切都會曝光 1120 01:12:47,791 --> 01:12:51,211 我得騙過70億人,包括尼克福瑞 1121 01:12:51,336 --> 01:12:54,798 他是世上最多疑和最危險的人物 1122 01:12:54,923 --> 01:12:58,301 我殺他之前被發現,就會吃他的子彈 1123 01:12:58,426 --> 01:13:00,929 沒人想吃子彈,對吧? 1124 01:13:02,889 --> 01:13:04,057 對吧? 1125 01:13:06,309 --> 01:13:08,270 威廉,看著我 1126 01:13:10,397 --> 01:13:11,564 開啟伊蒂絲 1127 01:13:13,400 --> 01:13:14,484 你好,昆汀 1128 01:13:14,609 --> 01:13:18,405 甜心,對這個裝置進行全面搜索 1129 01:13:18,530 --> 01:13:19,572 放大 1130 01:13:20,824 --> 01:13:23,285 搜索進出那棟大樓的一切 1131 01:13:24,244 --> 01:13:25,453 找到了 1132 01:13:27,080 --> 01:13:28,456 該死 1133 01:13:31,167 --> 01:13:33,295 威廉,總有一天 1134 01:13:33,420 --> 01:13:35,839 等我為了這件事殺了彼得帕克 1135 01:13:35,964 --> 01:13:40,010 希望你記得是你害死他 1136 01:13:43,555 --> 01:13:47,017 我竟然把眼鏡給了貝克,有夠腦殘 1137 01:13:47,142 --> 01:13:50,645 他大概在監視我或是派無人機殺我 1138 01:13:50,770 --> 01:13:53,106 你能使用殺人無人機? 1139 01:13:53,231 --> 01:13:56,818 對,我差點殺了布萊德 1140 01:13:56,943 --> 01:13:58,320 你差點殺了布萊德? 1141 01:13:58,445 --> 01:14:01,406 我得打給福瑞,告訴他貝克是騙子 1142 01:14:01,531 --> 01:14:03,366 但我猜他竊聽我的電話 1143 01:14:03,491 --> 01:14:05,493 你打算做什麼? 1144 01:14:05,619 --> 01:14:08,330 我需要蜘蛛裝,也得去柏林 1145 01:14:08,455 --> 01:14:10,582 親自和福瑞談談 1146 01:14:35,690 --> 01:14:37,025 奈德,太好了 1147 01:14:37,150 --> 01:14:39,235 這身打扮好炫喔 1148 01:14:40,654 --> 01:14:43,990 參加城堡化妝舞會很讚 1149 01:14:44,115 --> 01:14:45,700 她知道了,我告訴她 1150 01:14:46,242 --> 01:14:48,036 才沒咧,是我猜到的 1151 01:14:49,371 --> 01:14:51,623 喔,酷喲 1152 01:14:51,748 --> 01:14:52,958 很早就猜到了 1153 01:14:54,626 --> 01:14:56,336 神秘法師是個騙子 1154 01:14:56,628 --> 01:14:58,588 但他救了我和貝蒂 1155 01:14:58,713 --> 01:15:00,882 他用幻術打造出這一切 1156 01:15:01,007 --> 01:15:02,968 他用一堆全息投影機 1157 01:15:03,426 --> 01:15:06,096 哇咧,太扯了 1158 01:15:06,221 --> 01:15:07,305 是啊 1159 01:15:09,266 --> 01:15:12,435 你們在一起合作調查嗎? 1160 01:15:12,560 --> 01:15:13,603 主要是我啦 1161 01:15:14,479 --> 01:15:16,606 奈德,打給梅嬸,請她打給老師 1162 01:15:16,731 --> 01:15:19,401 就說她要我去住柏林親戚家 1163 01:15:19,526 --> 01:15:20,819 OK嗎? 收到,簡單啦 1164 01:15:20,944 --> 01:15:22,988 哇,你們說謊跟喝水一樣 1165 01:15:24,239 --> 01:15:26,116 我得走了 等等 1166 01:15:26,241 --> 01:15:27,200 投影機 1167 01:15:27,492 --> 01:15:29,160 你需要這個 1168 01:15:29,995 --> 01:15:33,123 別說出去,知道的人都有危險 1169 01:15:40,964 --> 01:15:42,841 妳也知道了 1170 01:15:42,966 --> 01:15:45,510 酷喔,我最先知道,知道的最久 1171 01:15:45,635 --> 01:15:47,721 但這不是比賽 1172 01:15:58,023 --> 01:15:59,441 柏林,德國 1173 01:16:08,908 --> 01:16:11,494 抱歉,妳知道…? 夜猴! 1174 01:16:11,620 --> 01:16:12,787 不,我沒有…! 1175 01:16:12,912 --> 01:16:14,331 真是的 1176 01:16:16,916 --> 01:16:18,043 上車 1177 01:16:24,299 --> 01:16:27,552 福瑞先生 你可有的解釋了 1178 01:16:27,677 --> 01:16:29,846 聽我說 等安全了再說 1179 01:16:30,472 --> 01:16:31,514 好 1180 01:16:37,020 --> 01:16:38,063 對喔 1181 01:17:03,546 --> 01:17:07,634 你要告訴我們你女朋友的事嗎? 1182 01:17:07,759 --> 01:17:09,219 他說的是伊蒂絲 1183 01:17:09,344 --> 01:17:12,389 我犯了錯,很抱歉,但他是冒牌貨 1184 01:17:12,514 --> 01:17:15,392 貝克是騙子,神秘法師、元素眾都是假的 1185 01:17:15,517 --> 01:17:16,977 他有某種幻術 1186 01:17:17,102 --> 01:17:19,771 才會騙過你們,也騙走了伊蒂絲 1187 01:17:20,146 --> 01:17:23,608 這是投影機,從火怪身上拿到的 1188 01:17:23,733 --> 01:17:28,738 我們看到的傷亡和毀滅是它打造的? 1189 01:17:28,863 --> 01:17:31,241 不只是這個,他還用了無人機 1190 01:17:31,825 --> 01:17:36,454 若是真的,貝克很危險,我們得學聰明 1191 01:17:36,579 --> 01:17:38,248 你還告訴了誰? 1192 01:17:39,124 --> 01:17:41,376 帕克,帕克! 1193 01:17:41,501 --> 01:17:42,335 怎麼了? 1194 01:17:42,627 --> 01:17:44,504 貝克,他來了 1195 01:17:44,629 --> 01:17:45,505 什麼? 1196 01:17:45,630 --> 01:17:46,673 希爾? 1197 01:17:51,886 --> 01:17:52,804 這只是幻… 1198 01:17:54,556 --> 01:17:55,682 福瑞! 1199 01:18:01,021 --> 01:18:03,315 哇,彼得,哇 1200 01:18:03,440 --> 01:18:05,358 我以為我們是麻吉 1201 01:18:05,483 --> 01:18:09,112 福瑞必須死,但你不必 1202 01:18:09,237 --> 01:18:10,322 別躲了,貝克! 1203 01:18:13,074 --> 01:18:15,118 我想讓你脫離這一切 1204 01:18:15,243 --> 01:18:17,412 你卻逼我非得這麼做 1205 01:18:21,791 --> 01:18:24,544 你說你只是個小孩子 1206 01:18:25,712 --> 01:18:29,049 你說你只想追那女生 1207 01:18:29,174 --> 01:18:30,467 救命! MJ! 1208 01:18:32,010 --> 01:18:33,178 天啊 1209 01:18:35,138 --> 01:18:36,932 彼得,怎麼回事? 1210 01:18:37,057 --> 01:18:38,266 這不是真的 1211 01:18:38,391 --> 01:18:39,768 是嗎? 1212 01:18:41,269 --> 01:18:42,103 MJ! 1213 01:18:42,729 --> 01:18:43,730 MJ! 1214 01:18:46,983 --> 01:18:49,486 你分不出真假,彼得 1215 01:18:53,573 --> 01:18:54,574 “皇后夜總會” 1216 01:19:02,832 --> 01:19:04,167 你得醒來! 1217 01:19:27,482 --> 01:19:29,567 拜託,看看你自己 1218 01:19:39,452 --> 01:19:43,999 你只是穿著緊身衣的小屁孩 1219 01:19:45,083 --> 01:19:49,921 我為了給世人信心創造神秘法師 1220 01:19:50,255 --> 01:19:54,634 我掌控真相,神秘法師就是真相 1221 01:20:18,199 --> 01:20:20,076 如果你夠強… 1222 01:20:20,410 --> 01:20:22,203 也許東尼還會活著 1223 01:20:34,758 --> 01:20:38,386 你內心深處知道我是對的 1224 01:20:49,230 --> 01:20:51,483 你做出了選擇 1225 01:20:51,608 --> 01:20:53,985 只要一走了之就行 1226 01:20:54,861 --> 01:20:57,113 現在你卻得… 1227 01:21:09,668 --> 01:21:10,669 福瑞 1228 01:21:11,336 --> 01:21:15,966 貝克的手下在尋找能揭發他的人 1229 01:21:16,967 --> 01:21:18,009 你告訴了誰? 1230 01:21:18,551 --> 01:21:22,681 我知道你說了,你告訴了誰? 1231 01:21:22,806 --> 01:21:24,182 你還告訴了誰? 1232 01:21:24,307 --> 01:21:25,934 只有奈德和MJ 1233 01:21:26,059 --> 01:21:28,561 奈德可能告訴了他女友貝蒂 1234 01:21:29,938 --> 01:21:30,939 笑什麼? 1235 01:21:31,064 --> 01:21:33,692 你真好騙 1236 01:21:33,817 --> 01:21:35,860 什麼? 雖然你很聰明 1237 01:21:36,194 --> 01:21:37,279 卻只是… 1238 01:21:38,280 --> 01:21:39,322 一個傻逼 1239 01:21:40,198 --> 01:21:41,574 你的朋友都得死 1240 01:21:41,700 --> 01:21:42,701 我的天啊 1241 01:21:47,205 --> 01:21:50,292 大家都在自欺欺人,很好騙 1242 01:21:55,547 --> 01:21:57,424 總之呢,彼得… 1243 01:21:58,967 --> 01:22:00,343 真的很抱歉 1244 01:22:09,894 --> 01:22:11,229 伊蒂絲 是,昆汀 1245 01:22:11,354 --> 01:22:13,857 駭入彼得帕克校外旅行檔案 1246 01:22:15,025 --> 01:22:17,027 他們得從倫敦飛回家 1247 01:22:56,608 --> 01:22:57,442 嗨 1248 01:22:58,735 --> 01:22:59,778 我在哪裡? 1249 01:23:00,070 --> 01:23:02,030 市立看守所 1250 01:23:02,155 --> 01:23:05,992 你昏倒在鐵路調車場,很危險 1251 01:23:06,117 --> 01:23:09,371 你好像很冷,我們給你T恤 1252 01:23:09,746 --> 01:23:10,789 謝了 1253 01:23:13,041 --> 01:23:14,167 你們人真好 1254 01:23:15,502 --> 01:23:17,337 你的英文超溜的 1255 01:23:17,712 --> 01:23:19,631 歡迎來到荷蘭 1256 01:23:20,173 --> 01:23:22,676 我在荷蘭? 對啊 1257 01:23:24,302 --> 01:23:25,178 掰了 1258 01:23:26,304 --> 01:23:27,597 警衛! 1259 01:23:27,722 --> 01:23:29,849 他在休息,跟老婆講電話吧 1260 01:23:29,975 --> 01:23:31,142 對啊,她懷孕了 1261 01:23:40,819 --> 01:23:41,820 對 1262 01:23:42,654 --> 01:23:43,780 對 1263 01:23:44,322 --> 01:23:46,283 夜猴,對 1264 01:23:51,037 --> 01:23:52,205 沒事吧? 1265 01:24:04,801 --> 01:24:07,762 抱歉,能借用手機嗎? 1266 01:24:09,889 --> 01:24:11,600 荷蘭人都超好的 1267 01:24:21,818 --> 01:24:24,696 快接…嘿 1268 01:24:26,072 --> 01:24:28,658 我搞砸了,快來接我 1269 01:24:29,618 --> 01:24:31,953 我在哪?我在哪裡? 1270 01:24:32,078 --> 01:24:33,788 布洛克布倫戴克 1271 01:24:36,041 --> 01:24:39,127 請你對著手機說 布洛克布倫戴克 1272 01:24:39,252 --> 01:24:42,255 布洛克布倫戴克,荷蘭 1273 01:24:42,380 --> 01:24:43,506 不客氣 1274 01:24:44,132 --> 01:24:45,592 謝了 1275 01:24:45,717 --> 01:24:46,885 你聽懂了嗎? 1276 01:25:08,323 --> 01:25:10,784 彼得?你沒事吧? 1277 01:25:10,909 --> 01:25:12,285 快樂,是你嗎? 1278 01:25:12,410 --> 01:25:14,412 蛤?當然是我囉 站住! 1279 01:25:15,497 --> 01:25:17,290 告訴我只有你知道的事 1280 01:25:17,707 --> 01:25:19,042 只有我知道的事 1281 01:25:20,168 --> 01:25:21,962 記得我們去德國嗎? 1282 01:25:22,087 --> 01:25:23,880 你在飯店付費看了影片? 1283 01:25:24,005 --> 01:25:25,006 沒有片名 1284 01:25:25,131 --> 01:25:27,759 但我看價錢應該是A片 1285 01:25:27,884 --> 01:25:30,720 你搞不懂我怎知… 好啦,是你 1286 01:25:33,515 --> 01:25:35,141 見到你真好 1287 01:25:36,726 --> 01:25:39,104 你得告訴我這是怎麼回事 1288 01:25:40,021 --> 01:25:42,941 別動,來囉 1289 01:25:49,447 --> 01:25:50,490 好痛 1290 01:25:50,615 --> 01:25:52,284 我以為你有超強力量 1291 01:25:52,409 --> 01:25:53,743 還是會痛啊 1292 01:25:56,162 --> 01:25:58,415 快樂,快點 安啦 1293 01:26:00,333 --> 01:26:01,793 再縫幾針,好了 1294 01:26:01,918 --> 01:26:03,128 天啊,快樂! 放輕鬆 1295 01:26:03,253 --> 01:26:06,673 別叫我放輕鬆!我惹出大麻煩! 1296 01:26:07,465 --> 01:26:09,676 我信任貝克 1297 01:26:10,051 --> 01:26:11,136 以為他是朋友 1298 01:26:11,261 --> 01:26:13,805 把史塔克留給我唯一的東西給他 1299 01:26:13,930 --> 01:26:16,516 現在他要殺死我朋友和歐洲一半人口 1300 01:26:16,641 --> 01:26:18,101 別叫我放輕鬆 1301 01:26:20,729 --> 01:26:23,440 抱歉,快樂,我不該大吼 1302 01:26:26,526 --> 01:26:28,361 我真的很想念他 1303 01:26:29,070 --> 01:26:30,822 我也是 1304 01:26:33,533 --> 01:26:37,120 我去哪兒都看見他的臉 1305 01:26:37,621 --> 01:26:42,584 全世界都在問下一個鋼鐵人是誰 1306 01:26:45,003 --> 01:26:48,173 我不知道耶,我不是鋼鐵人 1307 01:26:50,258 --> 01:26:51,885 你不是鋼鐵人 1308 01:26:52,636 --> 01:26:54,512 永遠都不會是 1309 01:26:56,431 --> 01:26:58,350 沒人能取代東尼 1310 01:26:58,892 --> 01:27:00,352 他自己都不能 1311 01:27:01,770 --> 01:27:03,647 東尼是我的好麻吉 1312 01:27:03,772 --> 01:27:04,981 問題一大堆 1313 01:27:05,440 --> 01:27:08,568 老是質疑自己,內心一團亂 1314 01:27:09,402 --> 01:27:12,405 但他從沒質疑挑選你 1315 01:27:14,741 --> 01:27:17,577 我想東尼會那樣做 1316 01:27:18,161 --> 01:27:20,622 因為他知道他走了後還有你 1317 01:27:23,083 --> 01:27:27,754 你朋友有難,你一個人,又沒蜘蛛裝 1318 01:27:29,506 --> 01:27:31,675 你打算怎麼辦? 1319 01:27:36,513 --> 01:27:37,973 我要踢爆他 1320 01:27:38,098 --> 01:27:41,059 我是說我們現在要做什麼 1321 01:27:41,184 --> 01:27:44,104 我們在鬱金香園上空盤旋了15分鐘 1322 01:27:44,229 --> 01:27:48,233 他在竊聽我朋友電話,把手機給我 1323 01:27:48,817 --> 01:27:50,235 我的手機? 對 1324 01:27:50,360 --> 01:27:51,736 好,拿去 1325 01:27:52,112 --> 01:27:54,155 密碼是什麼? 密碼 1326 01:27:54,406 --> 01:27:57,409 你的密碼啦 就是“密碼”呀 1327 01:27:57,534 --> 01:27:59,661 你是保全主管,密碼是“密碼”? 1328 01:27:59,786 --> 01:28:01,079 我也覺得不妥 1329 01:28:01,204 --> 01:28:04,207 嗨嗨,喝茶嗎?倫敦快到了 1330 01:28:04,332 --> 01:28:06,293 他們在倫敦 倫敦 1331 01:28:06,418 --> 01:28:08,461 我需要蜘蛛裝 蜘蛛裝? 1332 01:28:30,025 --> 01:28:34,654 好吧,叫出蜘蛛人的所有裝備 1333 01:28:41,745 --> 01:28:44,456 打開,好,不不不 1334 01:28:52,005 --> 01:28:54,049 怎麼了? 沒事 1335 01:28:54,591 --> 01:28:57,260 你搞定蜘蛛裝,我去放音樂 1336 01:29:01,056 --> 01:29:03,266 我超愛齊柏林飛船! 1337 01:29:08,688 --> 01:29:11,191 調出蜘蛛絲發射器 1338 01:29:12,400 --> 01:29:17,781 我要電擊蜘蛛絲,加強電擊力… 1339 01:29:18,198 --> 01:29:22,243 …二成五,讓我手控發射 1340 01:29:25,455 --> 01:29:28,333 我以為克里人在地球臥底是機密 1341 01:29:28,458 --> 01:29:31,336 衛星偵測到電磁波 1342 01:29:31,461 --> 01:29:33,880 我以為結束了 這次範圍最廣 1343 01:29:34,005 --> 01:29:35,799 哪裡? 倫敦 1344 01:29:35,924 --> 01:29:38,510 旅行社安排了城市遊覽 1345 01:29:38,635 --> 01:29:41,263 然後吃點東西就去機場 1346 01:29:43,640 --> 01:29:46,184 沒人要說這有多扯嗎? 1347 01:29:46,434 --> 01:29:50,730 這是科學之旅卻一點都不科學 1348 01:29:50,855 --> 01:29:51,940 我是在說彼得 1349 01:29:52,065 --> 01:29:53,984 沒人注意到他很可疑嗎? 1350 01:29:54,109 --> 01:29:55,819 我在休息站看到他 1351 01:29:55,944 --> 01:29:57,696 只穿內褲跟女人在廁所 1352 01:29:57,821 --> 01:30:01,283 他也老是偷溜,像是在歌劇院 1353 01:30:01,408 --> 01:30:04,869 現在突然跑去柏林親戚家? 1354 01:30:04,995 --> 01:30:07,455 沒人想知道真相嗎? 1355 01:30:08,623 --> 01:30:12,502 “客觀事實的概念正在消失” 1356 01:30:12,627 --> 01:30:15,088 喬治歐威爾,謝謝妳,MJ 1357 01:30:15,213 --> 01:30:18,049 彼得不在,不能說出真相 1358 01:30:18,174 --> 01:30:19,759 你呢,布萊德? 1359 01:30:19,884 --> 01:30:22,095 你覺得在廁所偷拍很酷嗎? 1360 01:30:22,220 --> 01:30:23,847 對啊,搞屁啊? 1361 01:30:23,972 --> 01:30:26,516 別誤會,我只是在… 1362 01:30:26,641 --> 01:30:27,851 我只是想拍… 1363 01:30:27,976 --> 01:30:29,894 把這一切拋在腦後 1364 01:30:30,020 --> 01:30:32,814 過個平靜愉快的下午 1365 01:30:33,023 --> 01:30:35,483 “讚喔,哈老師”,同學們說 1366 01:30:35,609 --> 01:30:36,860 好了 1367 01:30:37,402 --> 01:30:39,779 我要當一個酷老師 1368 01:30:39,904 --> 01:30:42,490 別再偷拍了,很變態喔 1369 01:30:42,616 --> 01:30:46,286 不准在女廁或男廁偷拍 1370 01:30:46,953 --> 01:30:48,204 你們看 哈老師 1371 01:30:48,330 --> 01:30:49,372 “倫敦觀光巴士” 1372 01:30:49,497 --> 01:30:51,041 我們的觀光巴士 你們專屬的喔 1373 01:30:51,166 --> 01:30:53,126 很高興見到大家,來吧 1374 01:30:53,251 --> 01:30:56,004 我幫你拿 謝謝你 1375 01:30:57,213 --> 01:30:58,506 好了 1376 01:30:59,090 --> 01:31:00,675 接到小屁孩們了 1377 01:31:04,971 --> 01:31:06,306 我盡快趕來了 1378 01:31:06,431 --> 01:31:09,059 我巡查過,什麼都沒有 1379 01:31:09,726 --> 01:31:10,769 可惡 1380 01:31:13,229 --> 01:31:14,397 電磁波激增 1381 01:31:14,522 --> 01:31:17,734 我再巡查一次 查到什麼馬上報告 1382 01:31:18,151 --> 01:31:19,569 只能靠你了,貝克 1383 01:31:20,111 --> 01:31:21,154 我就怕這點… 1384 01:31:21,404 --> 01:31:22,906 願老天保佑我們 1385 01:31:24,074 --> 01:31:25,533 保佑我們大家 1386 01:31:26,660 --> 01:31:28,787 沒有復仇者會來,可以行動了 1387 01:31:28,912 --> 01:31:31,706 威廉,派遣無人機 收到 1388 01:31:31,831 --> 01:31:35,502 無人機進入大氣層,啟動武器 1389 01:31:41,049 --> 01:31:43,134 珍妮絲? 還在做披風 1390 01:31:43,260 --> 01:31:44,135 把皺褶燙平 1391 01:31:44,261 --> 01:31:46,263 再過幾小時我就能和女王握手 1392 01:31:46,388 --> 01:31:47,847 古特曼? 快到了 1393 01:31:47,973 --> 01:31:48,807 開始吧,薇多莉亞 1394 01:31:48,932 --> 01:31:50,392 加強電磁波 1395 01:31:52,519 --> 01:31:55,605 這玩意比之前的大一百倍 1396 01:31:55,730 --> 01:31:56,940 伊蒂絲 1397 01:31:57,065 --> 01:31:58,441 是,昆汀 1398 01:31:58,733 --> 01:32:00,402 顯示礙事者 1399 01:32:01,111 --> 01:32:03,822 表演秀結束後就執行格殺令 1400 01:32:03,947 --> 01:32:05,240 收到 很好 1401 01:32:05,365 --> 01:32:06,700 表演開始 1402 01:32:08,368 --> 01:32:10,495 讓我們拯救世界吧 1403 01:32:12,706 --> 01:32:14,791 情況不妙,絕對有事 1404 01:32:15,542 --> 01:32:17,127 妳是蜘之友了 1405 01:32:17,752 --> 01:32:19,671 蜘蛛人之友,妳得記住 1406 01:32:19,796 --> 01:32:21,381 保持冷靜 1407 01:32:25,260 --> 01:32:26,886 奈德,情況不妙 1408 01:32:27,012 --> 01:32:28,972 全都是假的,安啦 1409 01:32:29,264 --> 01:32:32,809 小屁孩到了必殺區 1410 01:32:33,226 --> 01:32:34,603 幹得好,古特曼 1411 01:32:37,439 --> 01:32:39,399 幹嘛? 我是快樂霍根 1412 01:32:39,524 --> 01:32:40,692 我知道,你想幹嘛? 1413 01:32:40,817 --> 01:32:42,611 我在東尼家翻他的東西 1414 01:32:42,736 --> 01:32:44,946 你落下一塊衝浪板 1415 01:32:45,071 --> 01:32:47,490 大家都沒想到你會衝浪 1416 01:32:47,616 --> 01:32:49,367 我說“人不可貌相” 1417 01:32:49,492 --> 01:32:52,245 不是我的!別再打來 1418 01:32:57,584 --> 01:33:00,128 多塞特海岸,英國 1419 01:33:00,629 --> 01:33:02,922 福瑞收到加密訊息 1420 01:33:03,256 --> 01:33:04,799 你朋友正在塔橋 1421 01:33:04,925 --> 01:33:07,010 那小子稱之為倫敦塔橋,但我搞懂了 1422 01:33:07,135 --> 01:33:09,095 我會去救他們 1423 01:33:09,220 --> 01:33:10,388 就快了 就快了 1424 01:33:10,513 --> 01:33:11,848 蜘蛛裝呢? 快好了 1425 01:33:11,973 --> 01:33:14,392 很好 等等,你走之前 1426 01:33:15,101 --> 01:33:17,729 我若出事,請把這個給MJ 1427 01:33:17,854 --> 01:33:19,981 不會有事,你自己給她 1428 01:33:20,106 --> 01:33:21,441 你行的 我行的 1429 01:33:21,566 --> 01:33:22,901 跟我說你的計畫 1430 01:33:23,026 --> 01:33:24,235 我知道那是幻術 1431 01:33:24,361 --> 01:33:27,364 只要闖進去,就能摧毀它 1432 01:33:27,489 --> 01:33:30,408 他只是普通人,我能奪回伊蒂絲 1433 01:33:30,533 --> 01:33:32,953 但上次你被火車撞到 1434 01:33:33,286 --> 01:33:35,872 沒錯,但這次… 1435 01:33:35,997 --> 01:33:39,042 我該怎麼說?我有第六感 1436 01:33:39,334 --> 01:33:40,460 彼得預感 1437 01:33:41,294 --> 01:33:42,629 你是說這個吧? 1438 01:33:42,754 --> 01:33:45,882 但我聽說現在不管用了,對吧? 1439 01:33:46,007 --> 01:33:48,176 當然管用,其實我不確定 1440 01:33:48,301 --> 01:33:50,262 你有彼得預感,就用這一招 1441 01:33:50,387 --> 01:33:53,515 我去救你朋友,你找回彼得預感 1442 01:33:54,057 --> 01:33:55,141 我行的 1443 01:34:09,823 --> 01:34:12,242 進閃電 進閃電 1444 01:34:17,706 --> 01:34:21,751 上層安全嗎?還是應該下來? 1445 01:34:21,876 --> 01:34:23,044 我的媽呀 1446 01:34:24,671 --> 01:34:27,590 司機怎麼說? 他不見了 1447 01:34:27,716 --> 01:34:29,009 什麼? 去了哪? 1448 01:34:29,134 --> 01:34:32,178 放心,我和戴老師會搞定 1449 01:34:32,304 --> 01:34:36,975 別把我扯下水 我正在盡力而為 1450 01:34:37,100 --> 01:34:38,268 巫師回來了! 1451 01:34:38,893 --> 01:34:41,396 天啊,快下車!快! 1452 01:34:46,735 --> 01:34:48,862 快跟我來! 1453 01:34:51,239 --> 01:34:52,407 快,走吧! 1454 01:35:05,837 --> 01:35:08,673 這才是復仇者聯盟級的威脅 1455 01:35:25,065 --> 01:35:26,942 這裡! 1456 01:35:27,317 --> 01:35:28,443 好吧! 天啊! 1457 01:35:28,568 --> 01:35:30,445 閃電! 跟著受詛咒的手 1458 01:35:30,570 --> 01:35:31,947 這裡!跟著我! 1459 01:35:32,072 --> 01:35:35,283 這不是真的! 看起來是真的! 1460 01:35:35,408 --> 01:35:36,409 跟著我,同學們! 1461 01:35:37,577 --> 01:35:38,912 土、風、火、水 1462 01:35:39,037 --> 01:35:41,873 它們像金剛戰士合體了 1463 01:35:41,998 --> 01:35:43,708 你想的是聖戰士 誰? 1464 01:35:43,833 --> 01:35:45,710 你想的是聖戰士啦! 1465 01:35:45,835 --> 01:35:48,463 看!神秘法師!他會救我們! 1466 01:35:52,300 --> 01:35:54,970 他知道我們知道… 我們就死定了 1467 01:35:55,095 --> 01:35:56,304 他們也一樣 1468 01:35:56,429 --> 01:35:57,681 我們該走了 1469 01:35:58,932 --> 01:36:00,517 打死巫師! 1470 01:36:01,977 --> 01:36:04,271 這是為了我的家人! 1471 01:36:06,147 --> 01:36:08,024 你應該躲在安全處,福瑞 1472 01:36:08,149 --> 01:36:09,693 這不會有好下場 1473 01:36:09,818 --> 01:36:13,863 多謝關心,但我從不拋棄夥伴 1474 01:36:15,699 --> 01:36:17,617 檢查通訊,聽見嗎? 1475 01:36:17,742 --> 01:36:19,369 可以,只是外面很吵 1476 01:36:19,494 --> 01:36:21,079 我喜歡全新蜘蛛裝 謝了 1477 01:36:21,204 --> 01:36:22,038 哇咧 1478 01:36:22,122 --> 01:36:23,456 你確定那不是真的? 1479 01:36:23,581 --> 01:36:26,042 確定,只是比我預料的大一百倍 1480 01:36:26,167 --> 01:36:27,002 還是用同一招? 1481 01:36:27,085 --> 01:36:30,046 嗯哼,飛高點貝克才不會看到我 1482 01:36:30,171 --> 01:36:31,840 收到,要黏好喔 1483 01:36:35,176 --> 01:36:37,178 快樂 什麼事? 1484 01:36:37,304 --> 01:36:39,931 我們得認真談談你和梅嬸 1485 01:36:54,946 --> 01:36:56,823 貝克,回報 1486 01:36:56,948 --> 01:36:59,326 我需要快狠準的回應 1487 01:36:59,451 --> 01:37:02,787 都是元素眾,它們合體成… 1488 01:37:02,912 --> 01:37:04,914 另一種更強大的怪物 1489 01:37:05,040 --> 01:37:07,208 它從地核汲取能量 1490 01:37:11,963 --> 01:37:14,007 那全都是屁話 1491 01:37:17,302 --> 01:37:18,553 那是…? 1492 01:37:22,933 --> 01:37:25,518 做好準備 好 1493 01:37:31,274 --> 01:37:33,401 這不是真的…! 1494 01:37:38,239 --> 01:37:41,576 哇塞,棒呆了 1495 01:38:07,602 --> 01:38:09,562 無人機的隊形大亂 1496 01:38:09,688 --> 01:38:11,982 也許撞到一群鳥吧,你沒事 1497 01:38:12,107 --> 01:38:14,109 我想看看狀況,切換成手控 1498 01:38:20,865 --> 01:38:22,367 看到什麼嗎? 1499 01:38:22,951 --> 01:38:24,035 有 1500 01:38:24,911 --> 01:38:26,121 我要殺了他 1501 01:38:30,750 --> 01:38:32,210 希望這一招有用! 1502 01:38:48,602 --> 01:38:49,811 妳能罩我嗎? 1503 01:38:54,899 --> 01:38:56,026 沒問題 1504 01:38:56,359 --> 01:38:58,111 老大,幻影解體了 1505 01:39:01,823 --> 01:39:02,741 我看見你了 1506 01:39:06,911 --> 01:39:09,039 伊蒂絲,保護我 收到 1507 01:39:23,720 --> 01:39:26,556 切掉幻影 不行,他們會看到… 1508 01:39:26,681 --> 01:39:29,100 我就是要他們看到! 1509 01:39:29,225 --> 01:39:31,436 你還需要披風嗎? 當然了 1510 01:39:32,062 --> 01:39:33,146 我還需要披風 1511 01:39:33,521 --> 01:39:34,356 搞定 1512 01:39:36,942 --> 01:39:39,486 合成我的幻影裝 等一下 1513 01:39:39,611 --> 01:39:41,738 怪物都是無人機!超誇張的! 1514 01:39:41,863 --> 01:39:43,073 你在那兒 1515 01:39:47,077 --> 01:39:47,911 小心點 1516 01:39:52,165 --> 01:39:53,541 那是誰? 1517 01:39:55,251 --> 01:39:56,336 奈德! 快樂! 1518 01:39:56,461 --> 01:39:58,713 我得帶你們離開!快上飛機! 1519 01:39:58,838 --> 01:39:59,673 你是誰? 1520 01:39:59,756 --> 01:40:01,800 我和蜘蛛人工作,快上飛機 1521 01:40:01,925 --> 01:40:05,053 你替他工作? 他是同事,不是老闆 1522 01:40:08,640 --> 01:40:10,558 新計畫,快進倫敦塔 1523 01:40:10,684 --> 01:40:13,603 快樂?沒事吧? 沒事,搞定貝克 1524 01:40:13,728 --> 01:40:16,106 伊蒂絲,瞄準蜘蛛人 收到 1525 01:40:20,777 --> 01:40:22,779 我要親手殺死那群小屁孩 1526 01:40:37,460 --> 01:40:38,795 你們在那兒 1527 01:40:41,256 --> 01:40:44,884 進去御寶保險庫! 快點! 1528 01:40:49,055 --> 01:40:52,309 牆壁有2.4公尺厚,快進去! 1529 01:40:52,434 --> 01:40:53,810 什麼? 快進去! 1530 01:40:56,855 --> 01:40:57,897 找掩護! 1531 01:41:04,195 --> 01:41:05,697 “手動操控” 1532 01:41:22,505 --> 01:41:23,506 我行的 1533 01:41:23,673 --> 01:41:25,383 不,不! 1534 01:41:29,721 --> 01:41:31,014 我看到你們了 1535 01:41:39,314 --> 01:41:40,357 快走! 1536 01:41:47,572 --> 01:41:48,990 美國隊長是怎麼做到的? 1537 01:41:59,125 --> 01:42:02,379 快樂,讓我知道你還活著 1538 01:42:02,504 --> 01:42:04,798 我在這裡 謝天謝地! 1539 01:42:05,048 --> 01:42:06,383 我爭取了一些時間 1540 01:42:07,926 --> 01:42:08,927 但並不多 1541 01:42:09,052 --> 01:42:11,554 我想去找貝克,但甩不掉無人機 1542 01:42:26,319 --> 01:42:27,320 你死定了 1543 01:42:49,759 --> 01:42:51,052 往上! 1544 01:43:27,881 --> 01:43:28,715 終於 1545 01:43:29,174 --> 01:43:31,092 威廉,情況如何? 1546 01:43:31,217 --> 01:43:33,011 幻影就快回來了 1547 01:43:33,428 --> 01:43:35,138 我不知道你要怎麼硬拗 1548 01:43:44,648 --> 01:43:45,941 “塔橋” 1549 01:43:50,445 --> 01:43:51,613 慘了,沒蜘蛛絲了 1550 01:44:05,293 --> 01:44:07,545 我們會死嗎? 有我在沒人會死 1551 01:44:10,173 --> 01:44:12,968 我浪費生命打電動,現在死定了 1552 01:44:13,843 --> 01:44:16,846 我有假身分證卻從來沒用過 1553 01:44:17,764 --> 01:44:20,392 我每天都向我這種人直播 1554 01:44:20,517 --> 01:44:25,355 沒那些直播影片,蜘蛛人就找不到你 1555 01:44:25,605 --> 01:44:28,858 蜘蛛人追蹤我?我救了大家 1556 01:44:28,984 --> 01:44:30,944 那我們為什麼還會死? 1557 01:44:31,069 --> 01:44:32,362 少烏鴉嘴! 別說了! 1558 01:44:32,487 --> 01:44:33,822 對不起,好嗎? 1559 01:44:33,947 --> 01:44:36,950 我習慣說實話,雖然很傷人 1560 01:44:38,451 --> 01:44:40,370 我愛上蜘蛛人的嬸嬸 1561 01:44:44,416 --> 01:44:45,875 我們在聊心事,對吧? 1562 01:45:24,873 --> 01:45:26,750 你的謊言被戳穿了,貝克 1563 01:45:27,626 --> 01:45:31,838 雖然不盡人意,但我有準備,伊蒂絲? 1564 01:45:40,388 --> 01:45:41,723 把眼鏡給我 1565 01:45:42,933 --> 01:45:44,184 你想要? 1566 01:45:46,227 --> 01:45:47,187 來拿呀 1567 01:45:57,364 --> 01:45:58,782 加油,彼得預感 1568 01:46:23,723 --> 01:46:24,683 無人機為何不開火? 1569 01:46:24,808 --> 01:46:27,060 你在攻擊區,被擊中的機率是… 1570 01:46:27,185 --> 01:46:31,231 不,所有的無人機火力全開! 1571 01:46:49,541 --> 01:46:50,625 貝克! 1572 01:46:54,671 --> 01:46:55,505 貝克! 1573 01:46:56,464 --> 01:46:58,091 你騙了我 1574 01:46:58,717 --> 01:47:00,969 我信任你 我知道 1575 01:47:01,553 --> 01:47:05,307 那一點最令人失望 1576 01:47:06,891 --> 01:47:08,852 你很善良,彼得 1577 01:47:11,062 --> 01:47:12,897 那是個弱點 1578 01:47:14,899 --> 01:47:16,318 史塔克是對的 1579 01:47:17,110 --> 01:47:18,570 你配得上這副眼鏡 1580 01:47:30,332 --> 01:47:32,167 別想再呼嚨我了 1581 01:47:35,920 --> 01:47:37,797 伊蒂絲,關掉無人機 1582 01:47:38,715 --> 01:47:40,592 完成生物識別掃描 1583 01:47:40,717 --> 01:47:44,137 歡迎回來,要我執行取消攻擊嗎? 1584 01:47:44,262 --> 01:47:46,973 對,全都執行 確認 1585 01:47:56,066 --> 01:47:57,400 把長矛給我 1586 01:47:58,401 --> 01:47:59,736 那是一把戟 1587 01:48:04,741 --> 01:48:05,992 謝謝你 1588 01:48:09,871 --> 01:48:13,291 你怎麼能做出這些壞事? 等著瞧 1589 01:48:14,876 --> 01:48:18,088 世人需要相信 1590 01:48:19,631 --> 01:48:20,966 這年頭… 1591 01:48:23,343 --> 01:48:25,178 他們什麼都會相信 1592 01:48:36,064 --> 01:48:37,190 他是…? 1593 01:48:38,650 --> 01:48:39,985 這是真的嗎? 1594 01:48:41,361 --> 01:48:43,405 幻影全都消失了 1595 01:48:51,871 --> 01:48:53,498 “投影下載100%” 1596 01:48:58,837 --> 01:48:59,879 耶! 1597 01:49:00,005 --> 01:49:01,589 妳要去哪兒? 1598 01:49:09,389 --> 01:49:10,599 MJ 1599 01:49:12,517 --> 01:49:15,020 你沒事吧? 沒事,妳呢? 1600 01:49:15,854 --> 01:49:18,565 大家都沒事吧 都沒事 1601 01:49:19,733 --> 01:49:22,360 怎麼回事? 只有無人機 1602 01:49:22,485 --> 01:49:25,280 一直跟著我們,後來就停住了 1603 01:49:26,906 --> 01:49:28,742 是你做的嗎? 對 1604 01:49:29,826 --> 01:49:31,286 你打敗他了? 1605 01:49:34,080 --> 01:49:35,123 對 1606 01:49:35,248 --> 01:49:38,501 那是我帶來的 1607 01:49:39,336 --> 01:49:41,504 以防你需要幫忙 1608 01:49:41,630 --> 01:49:42,797 謝了 1609 01:49:44,758 --> 01:49:49,137 有個胖子在倫敦塔陪我們 1610 01:49:49,262 --> 01:49:51,932 他好像是替你工作 1611 01:49:53,350 --> 01:49:54,726 他給我這個 1612 01:49:54,851 --> 01:49:55,727 不 1613 01:49:56,102 --> 01:49:56,978 不! 1614 01:49:58,313 --> 01:49:59,773 MJ,對不起 1615 01:49:59,898 --> 01:50:02,776 我有個蠢計畫,都寫下來了 1616 01:50:02,901 --> 01:50:04,945 我要買來在巴黎送給妳… 1617 01:50:09,574 --> 01:50:12,577 妳親了我耶,怎麼會? 1618 01:50:13,703 --> 01:50:17,999 我一向都很難跟別人親近 1619 01:50:20,210 --> 01:50:21,586 所以我說謊 1620 01:50:23,296 --> 01:50:27,676 我不是認為你是蜘蛛人才看你 1621 01:50:31,805 --> 01:50:33,431 棒呆了 1622 01:50:34,683 --> 01:50:38,061 黑色大理花,就像那起謀殺案 對 1623 01:50:39,521 --> 01:50:41,064 很抱歉它壞了 1624 01:50:41,856 --> 01:50:44,025 其實壞了我比較喜歡 1625 01:50:45,151 --> 01:50:46,403 我真的很喜歡妳 1626 01:50:48,071 --> 01:50:49,572 我也是 1627 01:51:04,421 --> 01:51:08,550 我大概應該回去找同學了 1628 01:51:08,675 --> 01:51:10,135 我也得走… 1629 01:51:11,511 --> 01:51:12,929 不知道該去哪兒 1630 01:51:14,931 --> 01:51:16,224 以防萬一 1631 01:51:24,274 --> 01:51:28,945 小梅,妳是對的,他很棒,他很強 1632 01:51:29,070 --> 01:51:31,156 對,我也很高興他留下來 1633 01:51:31,281 --> 01:51:32,449 我得掛了 1634 01:51:34,159 --> 01:51:37,037 很高興你沒死,我猜你聽懂加密訊息 1635 01:51:37,162 --> 01:51:39,456 “人不可貌相” 1636 01:51:39,789 --> 01:51:42,083 我以為你會向鏡頭眨眼 1637 01:51:42,208 --> 01:51:43,251 有用就好 1638 01:51:43,376 --> 01:51:46,046 因為我一開始就懷疑貝克 1639 01:51:46,171 --> 01:51:47,797 才怪,他一點都不懷疑 1640 01:51:51,384 --> 01:51:52,427 帕克呢? 1641 01:51:52,802 --> 01:51:53,803 跟一個女生在一起 1642 01:51:53,929 --> 01:51:56,514 我得跟他談談 1643 01:51:57,182 --> 01:51:58,266 他會打給你 1644 01:51:58,350 --> 01:51:59,184 他會打…? 1645 01:52:03,521 --> 01:52:05,523 好吧,很好 1646 01:52:05,857 --> 01:52:07,317 他最好會打來 1647 01:52:07,442 --> 01:52:08,610 不然你就慘了 1648 01:52:09,986 --> 01:52:13,031 別想再躲我電話 1649 01:52:28,338 --> 01:52:30,173 紐沃克,紐澤西州 1650 01:52:30,298 --> 01:52:32,175 妳確定別人沒發現? 1651 01:52:32,300 --> 01:52:35,595 又不是每個人都在注意你 1652 01:52:36,137 --> 01:52:36,972 好傷人喔 1653 01:52:37,389 --> 01:52:38,807 除了我以外 1654 01:52:39,099 --> 01:52:40,183 喔,謝了 1655 01:52:40,308 --> 01:52:42,978 別遲到 不會的,回頭見 1656 01:52:43,103 --> 01:52:44,771 你們好速配哦 1657 01:52:44,896 --> 01:52:45,772 謝了 1658 01:52:47,107 --> 01:52:49,109 也許我們應該… 1659 01:52:49,234 --> 01:52:51,069 來場四人約會之類的 1660 01:52:51,194 --> 01:52:53,738 我們分手了 1661 01:52:53,863 --> 01:52:55,156 蛤?為什麼? 1662 01:52:55,282 --> 01:52:57,575 男人和女人會漸漸疏遠 1663 01:52:57,701 --> 01:53:00,704 但分享的旅程會永遠長存 1664 01:53:02,455 --> 01:53:04,499 你真有智慧 謝謝 1665 01:53:07,836 --> 01:53:09,045 哈囉,傑若 1666 01:53:10,046 --> 01:53:11,881 母親不能來? 1667 01:53:18,179 --> 01:53:19,264 梅嬸! 1668 01:53:19,472 --> 01:53:21,850 他來了,別開我罰單 1669 01:53:23,643 --> 01:53:26,062 我好高興你沒事 1670 01:53:26,187 --> 01:53:29,149 我沒事,我真的很好 1671 01:53:29,274 --> 01:53:31,151 走吧,行李咧? 1672 01:53:31,276 --> 01:53:33,194 被炸掉了 是啊 1673 01:53:34,279 --> 01:53:36,656 我替你買了奶油貝果 多謝了 1674 01:53:36,781 --> 01:53:37,824 我了解我孩子嘛 1675 01:53:37,949 --> 01:53:41,328 這幾年我把我的身分隱瞞得很好 1676 01:53:41,453 --> 01:53:45,999 遇到很多騙子,我受夠了謊言 1677 01:53:46,124 --> 01:53:48,543 該讓世人知道真相了 1678 01:53:51,379 --> 01:53:52,464 你們在交往嗎? 1679 01:53:53,340 --> 01:53:54,758 對 沒有啦 1680 01:53:55,550 --> 01:53:56,593 什麼? 1681 01:53:58,219 --> 01:54:01,598 夏日戀情 對,但是也成長茁壯了 1682 01:54:01,723 --> 01:54:03,350 我還不知道以後會怎樣 1683 01:54:03,475 --> 01:54:05,393 順其自然 是啊 1684 01:54:05,518 --> 01:54:07,270 讓大家知道 分分合合 1685 01:54:07,395 --> 01:54:08,688 但永遠是朋友 1686 01:54:08,813 --> 01:54:11,274 我得閃了,我有約會 1687 01:54:13,735 --> 01:54:14,819 掰 1688 01:54:33,505 --> 01:54:34,589 拍謝! 1689 01:54:37,008 --> 01:54:38,260 “在路上 兩分鐘” 1690 01:54:38,385 --> 01:54:39,511 “別邊盪邊傳簡訊” 1691 01:55:11,459 --> 01:55:13,044 抱歉我遲到了 1692 01:55:13,378 --> 01:55:14,587 沒關係 1693 01:55:14,713 --> 01:55:16,131 準備好了嗎? 嗯 1694 01:55:16,256 --> 01:55:17,215 妳一定會超愛的 1695 01:55:17,549 --> 01:55:20,969 好啦 準備好沒? 1696 01:55:21,094 --> 01:55:24,389 好了,我不看…我不看… 1697 01:55:26,391 --> 01:55:29,060 我不該看的! 1698 01:57:45,697 --> 01:57:47,949 好了,把我放下來吧 1699 01:57:50,285 --> 01:57:51,453 沒事吧? 1700 01:57:55,290 --> 01:57:57,125 沒事,我沒事 1701 01:57:57,250 --> 01:58:01,004 我不想再來一次,永遠都不想 1702 01:58:01,129 --> 01:58:03,506 好吧,我得閃了 1703 01:58:03,840 --> 01:58:05,258 小心喔 回頭見 1704 01:58:08,511 --> 01:58:10,722 新聞快報 1705 01:58:10,847 --> 01:58:13,683 我們有上星期倫敦攻擊事件的內幕 1706 01:58:13,808 --> 01:58:15,894 匿名來源提供這段影片 1707 01:58:16,019 --> 01:58:20,732 昆汀貝克,也就是神秘法師,死前的一刻 1708 01:58:20,857 --> 01:58:22,943 事先警告,這段影片很殘忍 1709 01:58:23,068 --> 01:58:24,945 我把元素眾送進時空裂縫 1710 01:58:25,070 --> 01:58:26,988 但我應該活不了 1711 01:58:27,113 --> 01:58:28,865 蜘蛛人突然攻擊我 1712 01:58:28,990 --> 01:58:31,076 他有攻擊無人機,史塔克科技 1713 01:58:31,201 --> 01:58:34,537 他說只有他能當下一個鋼鐵人 1714 01:58:35,205 --> 01:58:37,457 你確定要執行無人機攻擊? 1715 01:58:37,582 --> 01:58:39,292 這會造成嚴重傷亡 1716 01:58:39,793 --> 01:58:41,753 全都執行 1717 01:58:45,715 --> 01:58:48,760 這段觸目驚心的影片稍早… 1718 01:58:48,885 --> 01:58:51,471 在號角日報網站曝光 1719 01:58:51,972 --> 01:58:53,974 這就是鐵證 1720 01:58:54,099 --> 01:58:58,270 證明蜘蛛人殘忍殺害神秘法師 1721 01:58:58,395 --> 01:59:01,982 為了保護地球犧牲自己的跨次元戰士 1722 01:59:02,107 --> 01:59:07,404 他才是史上最偉大的超級英雄 1723 01:59:08,154 --> 01:59:09,656 但不僅如此 1724 01:59:09,781 --> 01:59:12,867 這是真正的爆料,你們最好坐下來 1725 01:59:12,993 --> 01:59:15,370 蜘蛛人的真名是… 1726 01:59:18,498 --> 01:59:20,709 蜘蛛人的真名是彼得帕克! 1727 01:59:22,168 --> 01:59:23,503 搞什麼? 1728 02:07:31,658 --> 02:07:33,159 你得告訴他 1729 02:07:35,036 --> 02:07:37,080 沒事啦 1730 02:07:37,205 --> 02:07:40,959 小屁孩搞定了,我們…幫了忙 1731 02:07:41,042 --> 02:07:41,876 塔洛斯! 1732 02:07:41,960 --> 02:07:44,921 別罵我,我怎麼知道都是假的? 1733 02:07:45,046 --> 02:07:46,798 可信度這麼高 1734 02:07:46,923 --> 02:07:51,094 表演、幻術和那套戲服太逼真了 1735 02:07:51,219 --> 02:07:54,347 對一個易形者來說很丟臉耶 1736 02:07:56,891 --> 02:07:59,269 嗨,希望你的任務順利 1737 02:07:59,394 --> 02:08:03,148 我們一星期前把眼鏡給了帕克 1738 02:08:03,273 --> 02:08:08,445 真的很感人,真的非常感人 1739 02:08:08,570 --> 02:08:09,863 塔洛斯 1740 02:08:09,988 --> 02:08:12,073 你知道… 1741 02:08:12,198 --> 02:08:17,203 後來情況有點失控,你得馬上回來 1742 02:08:17,329 --> 02:08:19,456 大家都在問我復仇者在哪裡 1743 02:08:19,581 --> 02:08:21,166 我不知道該怎麼說 1744 02:08:21,291 --> 02:08:22,751 幸好蜘蛛人贏了… 1745 02:08:45,565 --> 02:08:47,359 大家回去幹活! 1746 02:08:54,616 --> 02:08:56,618 我的鞋子咧? 1747 02:08:58,745 --> 02:09:03,750 向摯愛的史丹李和S迪特科致謝 1748 02:09:19,933 --> 02:09:21,935 字幕翻譯: 黃文俊