1 00:00:47,367 --> 00:00:51,827 IXTENCO, MÉXICO. 2 00:01:13,626 --> 00:01:16,493 Esto fue una tragedia, pero no es a lo que venimos. 3 00:01:16,596 --> 00:01:18,860 ¿Ahora combatimos el clima? 4 00:01:18,998 --> 00:01:21,432 Los lugareños dicen que el ciclón tenía cara. 5 00:01:21,568 --> 00:01:24,503 La gente ve cosas cuando está estresada. 6 00:01:24,604 --> 00:01:28,506 No significa que sea el comienzo de otro evento apocalíp... 7 00:01:34,247 --> 00:01:35,305 ¿Quiénes son ustedes? 8 00:01:40,853 --> 00:01:42,718 No se metan en esto. 9 00:02:58,598 --> 00:03:00,691 Fallecidos, pero no olvidados. 10 00:03:00,833 --> 00:03:04,997 Gracias a Kenneth Lim y a Vihaan Ramamurthy por ese hermoso homenaje. 11 00:03:05,138 --> 00:03:07,106 Este año ha sido, cuando menos... 12 00:03:07,240 --> 00:03:09,435 Una pu... locura. Desquiciado. 13 00:03:09,575 --> 00:03:10,599 - Jason. - ¿Qué? 14 00:03:10,743 --> 00:03:12,301 No digas groserías. 15 00:03:12,445 --> 00:03:14,345 Es el último día de clases. No importa. 16 00:03:14,981 --> 00:03:16,005 Histórico. 17 00:03:16,149 --> 00:03:19,607 Hace más de cinco años, la mitad de toda la vida del universo... 18 00:03:19,752 --> 00:03:22,846 ...incluyendo la de nuestra escuela, dejó de existir. 19 00:03:24,023 --> 00:03:26,617 Pero hace 8 meses, un grupo de valientes héroes... 20 00:03:26,726 --> 00:03:27,726 ...nos trajo de vuelta. 21 00:03:29,896 --> 00:03:31,659 Lo llamaron "El blip". 22 00:03:31,798 --> 00:03:34,562 Los que nos "blipeamos" volvimos de la misma edad... 23 00:03:34,701 --> 00:03:39,001 ...pero nuestros compañeros que no se blipearon eran 5 años mayores. 24 00:03:39,138 --> 00:03:41,299 Sí, mi hermano menor ahora es el mayor. 25 00:03:41,441 --> 00:03:42,999 Son matemáticas. 26 00:03:43,142 --> 00:03:46,202 Y aunque nos blipeamos a la mitad del año escolar... 27 00:03:46,346 --> 00:03:48,314 ...y ya habíamos tomado los exámenes semestrales... 28 00:03:48,448 --> 00:03:51,315 ...nos obligaron a repetir todo el año desde el principio. 29 00:03:51,451 --> 00:03:54,079 Es injusto. No está bien. 30 00:03:54,220 --> 00:03:59,248 Tigres, ha sido un largo, dramático, medio confuso, camino. 31 00:03:59,726 --> 00:04:04,026 Ahora que se acaba este año, es hora de seguir adelante... 32 00:04:05,031 --> 00:04:06,658 ...a una nueva etapa de nuestra vida. 33 00:04:06,766 --> 00:04:10,202 Ojalá no pasen más locuras, porque ¿siquiera existen los Vengadores? 34 00:04:10,503 --> 00:04:11,970 ¿Alguien tiene un plan? 35 00:04:12,405 --> 00:04:15,863 Yo tengo un plan. Primero, me siento junto a MJ en el avión. 36 00:04:16,676 --> 00:04:20,339 Segundo, me compro un adaptador para dos audífonos y veo películas con ella. 37 00:04:20,445 --> 00:04:21,446 Tercero: 38 00:04:21,547 --> 00:04:22,547 Cuando vayamos a Venecia... 39 00:04:22,648 --> 00:04:24,513 Venecia es superfamosa por sus cosas de vidrio, ¿no? 40 00:04:24,617 --> 00:04:26,949 - Cierto. - Le compraré un collar de una dalia... 41 00:04:27,086 --> 00:04:29,748 ...porque su flor favorita es la dalia negra por lo del... 42 00:04:29,889 --> 00:04:31,288 El homicidio. 43 00:04:31,424 --> 00:04:32,721 Cuarto: En París... 44 00:04:32,859 --> 00:04:36,556 ...la llevaré a la cima de la Torre Eiffel, le daré el collar. 45 00:04:36,696 --> 00:04:38,891 Luego cinco: Le diré lo que siento. 46 00:04:39,832 --> 00:04:42,995 Y seis: Espero que ella me diga que siente lo mismo. 47 00:04:43,102 --> 00:04:45,263 - No olvides el paso siete. - Paso siete. 48 00:04:45,405 --> 00:04:46,531 No hagas nada de eso. 49 00:04:47,740 --> 00:04:48,770 ¿Por qué? 50 00:04:48,875 --> 00:04:50,706 Porque vamos a ser solteros en Europa, Peter. 51 00:04:50,841 --> 00:04:51,842 - Ned. - Mira... 52 00:04:51,979 --> 00:04:54,106 No sé muchas cosas, pero esto sí lo sé: 53 00:04:54,247 --> 00:04:56,738 Las europeas aman a los estadounidenses. 54 00:04:57,617 --> 00:04:59,608 - ¿En serio? - Y más de la mitad son mujeres. 55 00:04:59,919 --> 00:05:04,117 Claro, pero la que me gusta es MJ. 56 00:05:04,257 --> 00:05:07,055 Es increíble. Es graciosa de un modo medio oscuro. 57 00:05:07,160 --> 00:05:10,425 A veces la veo mirándome y me siento mareado. ¡Ahí viene! 58 00:05:10,563 --> 00:05:11,928 - ¡No digas nada! - ¿Qué cuentan, nerds? 59 00:05:12,064 --> 00:05:13,429 ¿Emocionados por el viaje? 60 00:05:13,566 --> 00:05:17,024 - Hola. Hablamos del viaje. - Sí, y del plan de Peter. 61 00:05:17,136 --> 00:05:18,433 ¿Tienes un plan? 62 00:05:19,038 --> 00:05:21,438 Yo no... no tengo un plan. 63 00:05:22,708 --> 00:05:25,472 Va a coleccionar cucharitas de todos los países. 64 00:05:26,245 --> 00:05:27,735 ¿Como una abuela? 65 00:05:28,414 --> 00:05:31,110 No voy a coleccionar cucharitas. Él las va a coleccionar. 66 00:05:31,584 --> 00:05:35,281 Bueno, eso fue emocionante. 67 00:05:36,522 --> 00:05:37,614 A propósito, un consejo de viaje: 68 00:05:37,757 --> 00:05:39,782 Deberían bajar una VPN a sus teléfonos... 69 00:05:39,926 --> 00:05:42,224 ...para que el gobierno no los rastree en Europa. 70 00:05:42,328 --> 00:05:43,386 Qué lista. 71 00:05:43,796 --> 00:05:44,820 Eso haremos. 72 00:05:50,236 --> 00:05:52,830 Oye, creo que eso salió muy bien. 73 00:05:54,073 --> 00:05:55,335 APOYO PARA GENTE SIN HOGAR 74 00:05:55,475 --> 00:05:57,375 Cuando blipeé de vuelta a mi apartamento... 75 00:05:57,510 --> 00:06:00,206 ...la familia que vivía ahí estaba desconcertada. 76 00:06:00,346 --> 00:06:03,213 La esposa pensó que yo era la amante. 77 00:06:03,349 --> 00:06:07,342 La abuela pensó que yo era un fantasma. Era un caos. 78 00:06:07,487 --> 00:06:11,651 Gracias por venir a apoyar a todos los desplazados por El blip. 79 00:06:11,791 --> 00:06:15,522 Y por supuesto, ¡gracias a nuestro propio Spider-Man! 80 00:06:26,205 --> 00:06:28,639 Gracias, Srta. Parker, por invitarme. 81 00:06:29,408 --> 00:06:31,899 Y gracias a ustedes por invitarme. 82 00:06:34,413 --> 00:06:35,812 Gracias, Spider-Man. 83 00:06:35,915 --> 00:06:39,749 En un momento saldrá de nuevo para tomar fotos y videos. ¡Gracias! 84 00:06:45,558 --> 00:06:47,116 - Estuvo increíble. - Estuvo genial. 85 00:06:47,226 --> 00:06:48,784 Estuvo muy cool. Yo estaba nervioso. 86 00:06:48,895 --> 00:06:51,227 Yo me sentía tensa. No podía relajarme. 87 00:06:51,364 --> 00:06:54,231 - No, estuviste genial. - Tú estabas un poco tenso. 88 00:06:55,001 --> 00:06:56,832 Me sentía tenso. Lo sentí. 89 00:06:56,969 --> 00:06:58,368 Está bien. 90 00:06:58,504 --> 00:07:00,404 ¿Conseguiste tu pasaporte? ¿Minipasta de dientes? 91 00:07:00,540 --> 00:07:01,564 Sí, la tengo. 92 00:07:02,942 --> 00:07:04,239 Perdón por el retraso. 93 00:07:05,011 --> 00:07:06,410 ¡Happy! ¡Hola! 94 00:07:06,546 --> 00:07:08,878 - Te ves linda. - Gracias. Tú también. 95 00:07:09,015 --> 00:07:10,573 Gracias. ¿Vestido nuevo? 96 00:07:10,716 --> 00:07:11,842 Sí, es nuevo. 97 00:07:13,019 --> 00:07:15,180 - ¿Nueva barba? - Es mi barba blip. 98 00:07:15,321 --> 00:07:16,982 Me la crecí en El blip. 99 00:07:17,490 --> 00:07:18,718 Es una barba blip. 100 00:07:18,858 --> 00:07:20,052 Ya veo, sí. 101 00:07:20,860 --> 00:07:23,420 Llego tarde porque extraviaron esto en la oficina. 102 00:07:23,563 --> 00:07:24,928 Increíble, ¿no? Es enorme. 103 00:07:25,064 --> 00:07:26,554 No la cantidad, el tamaño. 104 00:07:26,699 --> 00:07:29,190 La cantidad también es grande. Son muy generosos. 105 00:07:29,335 --> 00:07:31,769 Pepper Potts se disculpó por no poder venir. 106 00:07:32,271 --> 00:07:36,367 Creo que voy a cambiar el calientaplatos debajo de la lasaña. 107 00:07:37,310 --> 00:07:39,301 Spider-Man, ve a saludar. 108 00:07:39,712 --> 00:07:41,077 A la orden. 109 00:07:45,651 --> 00:07:46,845 ¿Qué acaba de pasar? 110 00:07:47,453 --> 00:07:49,887 Prepárate, Nick Fury te va a llamar. 111 00:07:50,022 --> 00:07:51,956 ¿Nick Fury me va a llamar? ¿Por qué? 112 00:07:52,091 --> 00:07:55,618 Debe tener trabajos de superhéroe. Eres un superhéroe. 113 00:07:55,761 --> 00:07:56,887 Él llama a superhéroes. 114 00:07:57,029 --> 00:08:00,465 Si fuera muy importante, llamaría a otra persona, no a mí. 115 00:08:01,601 --> 00:08:02,932 Al parecer, no. 116 00:08:06,405 --> 00:08:09,397 - ¿Ves? Número desconocido. Es él. - No quiero hablar con Nick Fury. 117 00:08:09,508 --> 00:08:10,668 - Contesta el teléfono. - ¿Por qué? 118 00:08:10,810 --> 00:08:12,971 Si no hablas tú, tendré que hablar yo, y no quiero. 119 00:08:13,095 --> 00:08:14,095 ¿Por qué no quieres? 120 00:08:14,196 --> 00:08:15,977 Me da miedo. Contesta el teléfono. 121 00:08:16,882 --> 00:08:18,611 ¿Enviaste a Nick Fury a buzón de voz? 122 00:08:18,751 --> 00:08:20,446 - Nadie lo envía a buzón de voz. - ¿Oíste eso? 123 00:08:20,586 --> 00:08:22,884 Me llaman. Me tengo que ir. 124 00:08:22,989 --> 00:08:25,981 - Tienes que hablar con él. - Te prometo que lo llamaré. 125 00:08:26,125 --> 00:08:27,956 ¡Nadie deja en visto a Nick Fury! 126 00:08:28,094 --> 00:08:30,221 Te prometo que lo llamaré. 127 00:08:31,464 --> 00:08:33,022 Después de mi viaje. 128 00:08:33,132 --> 00:08:34,162 ¡Hola! 129 00:08:35,334 --> 00:08:36,528 ¿Sí? 130 00:08:36,836 --> 00:08:38,360 No lo está dejando en visto. 131 00:08:41,340 --> 00:08:42,807 Una pregunta a la vez. 132 00:08:44,043 --> 00:08:45,271 ¿Estás a cargo de los Vengadores ahora? 133 00:08:45,378 --> 00:08:46,709 No, yo no. 134 00:08:49,115 --> 00:08:50,639 Si vuelven los extraterrestres, ¿qué vas a hacer? 135 00:08:51,117 --> 00:08:53,108 ¿Alguien tiene preguntas del vecindario? 136 00:08:54,053 --> 00:08:57,386 Sean Winford, Queens Tribune. ¿Qué se siente sustituir a Tony Stark? 137 00:08:57,523 --> 00:08:58,990 Dejó el listón muy alto. 138 00:09:04,196 --> 00:09:06,426 Ya me voy. Muchas gracias a todos por venir. 139 00:09:29,121 --> 00:09:31,988 INVENCIBLE 140 00:09:35,161 --> 00:09:36,354 Desconocido 141 00:09:54,280 --> 00:09:55,280 ¿Tienes hambre? 142 00:09:57,116 --> 00:09:58,913 Perdóname. 143 00:09:59,051 --> 00:10:02,452 Creí que lo ibas a presentir con tu "punzada de Peter". 144 00:10:02,588 --> 00:10:04,886 Por favor, no lo llames mi "punzada de Peter". 145 00:10:05,024 --> 00:10:08,016 ¿Qué pasa? ¿Puedes esquivar balas pero no plátanos? 146 00:10:08,160 --> 00:10:11,857 Es que necesito estas vacaciones. Necesito un descanso. 147 00:10:12,732 --> 00:10:14,393 Te lo mereces. 148 00:10:17,903 --> 00:10:19,234 ¿Sabes qué? 149 00:10:19,939 --> 00:10:21,873 Deberías empacar tu traje. Por si acaso. 150 00:10:22,007 --> 00:10:23,099 Tengo una punzada. 151 00:10:24,243 --> 00:10:26,768 Por favor, deja de decir "punzada". 152 00:10:29,048 --> 00:10:30,174 No. 153 00:10:32,184 --> 00:10:34,243 ARAÑA CARGANDO NO DESENCHUFAR 154 00:10:43,295 --> 00:10:44,922 ¡Sí! 155 00:10:52,505 --> 00:10:54,973 ¿Quieres el primer turno o el segundo? A mí me da igual. 156 00:10:55,107 --> 00:10:57,166 Dame el tercero. Tomé un somnífero. 157 00:10:57,309 --> 00:10:58,833 No puedo vigilar a estos niños solo. 158 00:10:58,978 --> 00:11:01,674 Esto se llama "un avión". 159 00:11:01,814 --> 00:11:03,111 Es como los autobuses que tomas... 160 00:11:03,249 --> 00:11:06,616 ...excepto que vuela sobre los barrios pobres en vez de pasar por ellos. 161 00:11:06,752 --> 00:11:08,254 ¡Señorita! 162 00:11:08,354 --> 00:11:11,482 Él blipeó, o sea que tiene 16 años, no 21. 163 00:11:12,057 --> 00:11:13,285 Dame eso. 164 00:11:13,425 --> 00:11:15,484 Ella mienta. Ni siquiera la conozco. 165 00:11:18,397 --> 00:11:20,160 Típico de MJ, ¿no? 166 00:11:22,134 --> 00:11:23,999 ¿Sabías que Brad iba a venir? 167 00:11:24,570 --> 00:11:26,265 Es rarísimo. 168 00:11:26,405 --> 00:11:29,272 Un día es el niño que lloraba y a quien le sangraba la nariz. 169 00:11:29,408 --> 00:11:33,572 De repente blipeamos de vuelta, y está fornido y es superamable. 170 00:11:33,679 --> 00:11:36,443 - Y todas las chicas andan tras de él. - No todas las chicas. 171 00:11:36,582 --> 00:11:38,516 No, todas las chicas andan tras de él. 172 00:11:39,985 --> 00:11:42,385 Como sea, hay cosas más importantes. 173 00:11:42,521 --> 00:11:45,319 Son 9 horas de vuelo. Juguemos Beast Slayers todo el tiempo. 174 00:11:48,627 --> 00:11:50,288 Ayúdame a sentarme junto a MJ. 175 00:11:52,164 --> 00:11:53,961 - ¿En serio? - Sí, en serio. 176 00:11:54,066 --> 00:11:56,830 ¿Y nuestro plan? ¿Solteros de EE. UU. en Europa? 177 00:11:56,969 --> 00:11:59,904 Ese es tu plan. Es un plan solista. Este es mi plan. 178 00:12:03,342 --> 00:12:04,366 Por favor. 179 00:12:08,214 --> 00:12:09,238 Hola, chicas. 180 00:12:10,015 --> 00:12:14,315 Hay una viejita sentada frente a nosotros con muchísimo perfume... 181 00:12:14,453 --> 00:12:17,547 ...y eso le provocó la alergia a Peter. 182 00:12:18,724 --> 00:12:21,716 Betty, si pudieras cambiar de asiento con él, sería... 183 00:12:21,861 --> 00:12:23,055 ¿Es alérgico al perfume? 184 00:12:24,363 --> 00:12:28,231 Sí. Se le ponen los ojos llorosos, y no puede... 185 00:12:28,367 --> 00:12:30,232 ¿Dijiste que Peter es alérgico al perfume? 186 00:12:31,503 --> 00:12:33,664 Lo digo por experiencia, esa alergia es algo serio. 187 00:12:33,806 --> 00:12:35,671 Me da urticaria solo de pensarlo. 188 00:12:36,008 --> 00:12:37,066 MJ, levántate. 189 00:12:37,509 --> 00:12:40,342 Ned, toma el asiento de MJ. MJ, toma mi asiento. 190 00:12:40,980 --> 00:12:42,447 Peter, ven. Aléjate de ahí. 191 00:12:42,581 --> 00:12:44,378 - Perdón. - Zach y Sebastián... 192 00:12:44,516 --> 00:12:46,074 ...tomen los asientos de Peter y Ned. 193 00:12:46,752 --> 00:12:49,277 Ned, gracias por avisarme. 194 00:12:49,421 --> 00:12:53,187 Su seguridad es mi responsabilidad y también del Sr. Dell, pero él... 195 00:12:53,559 --> 00:12:55,686 Yo estoy a cargo por ahora. Ven, Peter. 196 00:12:56,095 --> 00:12:57,187 ¡Rápido! 197 00:13:03,869 --> 00:13:07,600 Tengo una vejiga pequeña, así que me senté en el pasillo. 198 00:13:10,242 --> 00:13:12,972 ¿Quieres jugar Beast Slayer? 199 00:13:15,214 --> 00:13:17,409 ¿Alguna vez has jugado un juego de PC o...? 200 00:13:17,549 --> 00:13:20,017 - No. - Entendido. 201 00:13:20,119 --> 00:13:22,883 ¿Te dije que mi esposa fingió blipearse? 202 00:13:24,056 --> 00:13:26,547 Se fugó con un tipo de su club de senderismo. 203 00:13:26,692 --> 00:13:29,752 Le hicimos un funeral falso. Bueno, el funeral fue real. 204 00:13:29,895 --> 00:13:32,557 Creí que estaba muerta. ¿Quieres ver el video? 205 00:13:32,698 --> 00:13:35,633 Tengo un adaptador para dos audífonos si quieres ver una película. 206 00:13:35,768 --> 00:13:38,134 Solo si es deprimente... o muy graciosa. 207 00:13:38,270 --> 00:13:41,205 Tienes un adaptador para dos audífonos. Podemos verla juntos. 208 00:13:41,307 --> 00:13:44,140 Buenas tardes, damas y caballeros. Les habla su capitana. 209 00:13:44,677 --> 00:13:48,135 Nuestro tiempo de vuelo será de 8 horas y 49 minutos hasta Venecia, Italia. 210 00:13:50,349 --> 00:13:51,611 Qué gracioso. 211 00:13:55,587 --> 00:13:57,487 Corazón de hierro: La historia de Tony Stark 212 00:14:52,511 --> 00:14:54,240 VENECIA, ITALIA. 213 00:14:55,547 --> 00:14:58,038 Oye. ¿Viste a Brad y MJ en el avión? 214 00:14:58,183 --> 00:15:00,378 Estaban viendo películas y riéndose todo el tiempo. 215 00:15:00,519 --> 00:15:03,147 No te preocupes. Seguro que no es nada. 216 00:15:03,255 --> 00:15:05,587 Hola, mi amor. ¿Me sostienes esto? 217 00:15:05,724 --> 00:15:07,419 - Sí, claro. - Gracias. 218 00:15:16,268 --> 00:15:17,268 ¿Y eso? 219 00:15:18,470 --> 00:15:23,339 Estuvimos hablando en el avión, y tenemos mucho en común. 220 00:15:23,475 --> 00:15:25,909 Así que ahora somos novios. 221 00:15:26,311 --> 00:15:28,711 ¿Y eso de ser un soltero americano en Europa? 222 00:15:28,847 --> 00:15:31,543 Eso lo dijo un niño. 223 00:15:31,683 --> 00:15:34,083 Y ese niño conoció a una mujer. 224 00:15:34,219 --> 00:15:39,748 Una mujer muy fuerte y poderosa, y ahora ese niño se convirtió en hombre. 225 00:15:39,892 --> 00:15:42,156 - ¿Mi amor? - Ya voy, mi amor. 226 00:15:47,032 --> 00:15:49,227 No hay nada ahí dentro. Lo juro. 227 00:15:55,808 --> 00:15:57,435 ¡Por poco olvidas esto! May 228 00:16:05,818 --> 00:16:06,919 Esto no. 229 00:16:16,128 --> 00:16:17,152 Perdón. 230 00:16:18,730 --> 00:16:22,757 - ¡Aquí estoy! ¡Sr. Harrington! - Gracias a Dios. 231 00:16:56,768 --> 00:16:58,133 Parece que ya llegamos. 232 00:16:58,270 --> 00:17:01,467 Están remodelando el hotel. Lo están mejorando. 233 00:17:01,607 --> 00:17:02,938 Qué basura. 234 00:17:03,041 --> 00:17:04,804 Él debe ser el conserje. 235 00:17:06,311 --> 00:17:08,211 Jóvenes... ya llegamos. 236 00:17:10,516 --> 00:17:12,507 - Dime que no vamos a dormir aquí. - Entren. 237 00:17:12,651 --> 00:17:14,118 Este lugar se está hundiendo. 238 00:17:14,219 --> 00:17:15,777 Quieres decir "Es encantador". 239 00:17:15,888 --> 00:17:17,719 - ¡Qué peste! - Bueno, todos. 240 00:17:17,856 --> 00:17:21,724 Dejen su equipaje y nos vemos en el museo de Da Vinci a las 3:00. ¡Vamos! 241 00:17:25,297 --> 00:17:28,926 "A donde fueres, haz lo que vieres". En Venecia se mojan los calcetines. 242 00:17:34,306 --> 00:17:36,331 ¿Qué tal, Flash Mob? 243 00:17:36,475 --> 00:17:38,375 Estoy en la Plaza San Marco Polo... 244 00:17:40,379 --> 00:17:41,846 Qué divertido. 245 00:18:05,771 --> 00:18:07,864 - ¡Tres, dos, uno! - ¡Digan "pizza"! 246 00:18:31,563 --> 00:18:34,657 Hola. Estoy buscando una... 247 00:18:46,011 --> 00:18:47,171 Es perfecto. 248 00:18:55,020 --> 00:18:56,112 Boh. 249 00:18:56,989 --> 00:18:58,047 ¿Qué? 250 00:18:58,156 --> 00:19:00,056 Boh. Es la palabra más perfecta del mundo. 251 00:19:00,158 --> 00:19:01,894 Los italianos la crearon y la acabo de descubrir. 252 00:19:01,994 --> 00:19:03,024 ¿Qué significa? 253 00:19:03,128 --> 00:19:05,920 Puede significar muchas cosas: "No sé", "Deja de molestarme". 254 00:19:06,064 --> 00:19:07,895 "No sé y deja de molestarme". 255 00:19:08,000 --> 00:19:10,662 Es lo mejor que Italia ha creado, fuera del café espresso. 256 00:19:10,802 --> 00:19:12,793 Has estado bebiendo espresso. 257 00:19:12,938 --> 00:19:16,169 Signorina. ¿Alemanes? Estadounidenses. 258 00:19:16,308 --> 00:19:17,434 Una rosa para ti. 259 00:19:20,812 --> 00:19:22,177 "Boh" es mi nuevo superpoder. 260 00:19:22,314 --> 00:19:25,283 Es como un "antialoha". Nací para decirlo. 261 00:19:25,851 --> 00:19:26,909 ¿Qué tienes en la bolsa? 262 00:19:31,323 --> 00:19:32,323 Muy bien. 263 00:19:40,332 --> 00:19:41,629 Cool. 264 00:19:58,450 --> 00:19:59,450 ¿Qué fue eso? 265 00:20:22,708 --> 00:20:24,335 ¡Betty! ¿Estás bien? 266 00:20:26,011 --> 00:20:27,011 ¡Rápido! 267 00:20:27,245 --> 00:20:28,712 ¡Nos tenemos que ir! 268 00:20:32,551 --> 00:20:33,643 - ¿Qué es eso? - ¡No sé! 269 00:20:33,785 --> 00:20:35,650 - ¿Qué vas a hacer? - ¡Dejé mi traje en el hotel! 270 00:20:35,787 --> 00:20:37,618 - ¿Por qué? - Porque estoy de vacaciones. 271 00:20:37,723 --> 00:20:39,190 Todos me van a ver la cara. ¡Sácalos de aquí! 272 00:20:39,324 --> 00:20:40,324 ¡Vámonos! ¡Corran! 273 00:20:50,669 --> 00:20:52,000 ¡Váyase! ¡Corra! 274 00:20:54,639 --> 00:20:55,663 ¡Dios! 275 00:21:03,749 --> 00:21:04,875 Listo. 276 00:21:18,096 --> 00:21:19,126 ¡Eso no! 277 00:21:30,041 --> 00:21:31,599 ¿Está bien? ¡Corra! 278 00:22:23,361 --> 00:22:25,989 ¡Disculpe, señor! ¡Lo puedo ayudar! ¡Déjeme ayudarlo! 279 00:22:26,131 --> 00:22:27,758 ¡Soy muy fuerte y pegajoso! 280 00:22:27,866 --> 00:22:30,096 ¡Necesito alejarlo de los canales! 281 00:22:56,027 --> 00:22:58,962 El museo de Da Vinci. ¡Por eso vinimos a Venecia! 282 00:22:59,097 --> 00:23:00,462 Aquí es. 283 00:23:00,599 --> 00:23:01,759 Está cerrado. 284 00:23:01,867 --> 00:23:03,698 ¿Cómo que "cerrado"? ¿Hasta cuándo? 285 00:23:03,835 --> 00:23:04,927 Noviembre. 286 00:23:05,036 --> 00:23:07,698 - ¿No revisaste el sitio web? - Hubiera sido buena idea. 287 00:23:23,021 --> 00:23:24,079 ¡Por favor! 288 00:23:28,193 --> 00:23:30,320 Agáchense, chicos. Aquí estaremos a salvo. 289 00:24:29,087 --> 00:24:30,452 ¿Quién es ese tipo? 290 00:24:30,589 --> 00:24:32,580 No sé, pero está ganándole a esa agua. 291 00:25:21,773 --> 00:25:23,206 Tienen que ser extraterrestres. 292 00:25:23,341 --> 00:25:25,468 Aquí dice que un marinero llamado Morris Bench... 293 00:25:25,610 --> 00:25:29,307 ...fue expuesto a un generador submarino y adquirió poderes hídricos. 294 00:25:29,447 --> 00:25:32,473 Sí, hay que creer todo lo que lees en internet. 295 00:25:32,617 --> 00:25:35,017 - Spider-Man podría con él. - ¿Qué crees que sea? 296 00:25:37,389 --> 00:25:39,118 Como hombre de ciencias... 297 00:25:40,392 --> 00:25:41,654 ...Brujas. 298 00:25:41,793 --> 00:25:43,624 ¡No! Nos queremos quedar. 299 00:25:43,762 --> 00:25:45,354 Menos mal que empaqué tu traje, ¿no? 300 00:25:45,497 --> 00:25:47,124 No sé cómo lo olvidaste. 301 00:25:47,265 --> 00:25:48,289 Sí. 302 00:25:48,433 --> 00:25:51,129 ¿Quién era ese tipo que estaba contigo? ¿Era el señor Strange? 303 00:25:51,269 --> 00:25:55,763 Doctor Strange, May. Doctor Strange. No, no sé quién era. 304 00:25:55,874 --> 00:25:57,000 Era un tipo nuevo. 305 00:25:57,142 --> 00:25:58,507 - Trataba de ayudarlo, pero... - Oye, Happy. 306 00:25:58,643 --> 00:26:00,439 Ese es mi almuerzo. No te comas ese. 307 00:26:00,576 --> 00:26:01,577 ¿Happy está ahí? 308 00:26:01,714 --> 00:26:03,375 Sí, es Happy. 309 00:26:04,015 --> 00:26:05,880 Está aquí. Se ofreció de voluntario. 310 00:26:06,017 --> 00:26:08,144 Y está aquí, en la oficina. 311 00:26:08,286 --> 00:26:10,686 - Y te quiere saludar. - Hola, Peter. 312 00:26:11,156 --> 00:26:12,214 Hola, Happy. 313 00:26:13,425 --> 00:26:17,156 Perdón, estoy trabajando. Tengo que entregar unos volantes. 314 00:26:17,729 --> 00:26:20,056 - ¿Qué estás haciendo en...? - Me alegra que te estés divirtiendo. 315 00:26:20,198 --> 00:26:22,166 Estoy cuidando bien a tu tía. 316 00:26:25,236 --> 00:26:27,704 ¿Cómo va tu plan? 317 00:26:30,075 --> 00:26:31,702 Ha habido algunos contratiempos. 318 00:26:31,843 --> 00:26:34,043 No pienses demasiado. Sigue tu intuición y te irá bien. 319 00:26:34,179 --> 00:26:35,209 Lo sé. Te quiero. 320 00:26:35,346 --> 00:26:36,404 Adiós. 321 00:26:38,783 --> 00:26:41,843 - ¿Quién es ese tipo? - Es como Iron Man y Thor en uno solo. 322 00:26:42,387 --> 00:26:44,719 Es bueno, pero no es Spider-Man. 323 00:26:44,856 --> 00:26:46,687 Estás obsesionado con Spider-Man. 324 00:26:47,525 --> 00:26:49,720 ¿Qué? Es lo máximo, ¿sí? 325 00:26:49,861 --> 00:26:53,160 Protege el vecindario y, ya sabes, es inspirador. 326 00:26:53,264 --> 00:26:55,198 Me inspira para ser un hombre mejor. 327 00:26:55,333 --> 00:26:57,824 ¿Qué pasa, sarnoso? Pensé que te habías ahogado. 328 00:27:01,239 --> 00:27:02,763 Suena a que se llama "Misterio". 329 00:27:03,108 --> 00:27:06,771 "L'uomo del misterio" significa "el hombre del misterio". 330 00:27:06,911 --> 00:27:08,344 No saben quién es en realidad. 331 00:27:08,446 --> 00:27:09,845 "Misterio". 332 00:27:11,082 --> 00:27:12,413 Un nombre muy cool. 333 00:27:13,785 --> 00:27:14,843 ¡Mi amor! 334 00:27:15,120 --> 00:27:16,883 ¿Cuánto pudiste ver? 335 00:27:17,155 --> 00:27:18,918 No mucho. Iba corriendo. 336 00:27:19,157 --> 00:27:21,819 Yo también. Yo también estaba huyendo... 337 00:27:22,227 --> 00:27:23,457 ...de ahí. 338 00:27:24,996 --> 00:27:26,463 Así que mañana, París. 339 00:27:27,298 --> 00:27:29,664 Vamos a la Torre Eiffel. Va a ser increíble. 340 00:27:30,068 --> 00:27:32,901 Leí que fue construida como antena de control mental... 341 00:27:33,004 --> 00:27:34,596 ...para crear un ejército de locos. 342 00:27:36,107 --> 00:27:38,534 Por eso es mi destino favorito del viaje. 343 00:27:41,613 --> 00:27:43,581 ¿Qué vas a hacer sobre el monstruo de agua? 344 00:27:44,147 --> 00:27:45,148 Nada. 345 00:27:45,250 --> 00:27:47,912 Está muerto, y Misterio lo tiene bajo control. 346 00:27:48,052 --> 00:27:50,111 Solo quiero pasar tiempo con MJ. 347 00:27:50,255 --> 00:27:53,281 Estábamos hablando de París, y creo que yo le gusto. 348 00:27:53,424 --> 00:27:54,448 Qué bien. 349 00:27:54,759 --> 00:27:56,420 Me recuerda a cuando nos enamoramos Betty y yo. 350 00:27:56,561 --> 00:27:58,586 Yo acababa de terminar el postre de fruta y... 351 00:28:02,967 --> 00:28:07,336 Eres una persona muy difícil de contactar, Spider-Man. 352 00:28:10,942 --> 00:28:12,102 Usted es Nick Fury. 353 00:28:12,977 --> 00:28:14,410 Y le disparó a Ned. 354 00:28:14,512 --> 00:28:16,810 Es un tranquilizante. Estará bien. 355 00:28:17,115 --> 00:28:20,107 Qué gusto por fin conocerte. 356 00:28:20,485 --> 00:28:24,478 Te vi en el funeral, pero no era buen momento para intercambiar números. 357 00:28:24,622 --> 00:28:26,522 No hubiera sido apropiado. 358 00:28:26,658 --> 00:28:28,649 - Eso dije. - Claro. 359 00:28:28,793 --> 00:28:31,125 Lo importante es que estás aquí. 360 00:28:31,229 --> 00:28:32,526 Yo intenté traerte aquí. 361 00:28:32,664 --> 00:28:35,497 Tú me evitaste y ahora estás aquí. 362 00:28:35,633 --> 00:28:37,191 Qué coincidencia. 363 00:28:37,335 --> 00:28:39,565 Espere. ¿Esto fue coincidencia? 364 00:28:40,205 --> 00:28:42,969 Antes yo lo sabía todo. 365 00:28:43,074 --> 00:28:46,669 Volví 5 años después, y ahora no sé nada. 366 00:28:46,811 --> 00:28:49,473 No tengo información ni equipo. 367 00:28:49,614 --> 00:28:54,813 Y un chico de secundaria me rechaza las llamadas. 368 00:28:54,953 --> 00:28:56,511 Esto es lo que sé: 369 00:28:59,023 --> 00:29:04,393 Hace una semana, un pueblo en México fue destruido por un ciclón. 370 00:29:04,729 --> 00:29:07,892 Los testigos dicen que ese ciclón tenía cara. 371 00:29:12,070 --> 00:29:16,063 Tres días después, hubo un evento similar en Marruecos. 372 00:29:16,207 --> 00:29:17,674 Un pueblo fue... 373 00:29:19,143 --> 00:29:20,235 Estoy haciendo mi ronda. 374 00:29:20,378 --> 00:29:23,836 A ver si alguien necesita terapia después de los eventos traumáticos. 375 00:29:23,948 --> 00:29:26,439 No, estaremos bien. Estamos bien. Gracias. 376 00:29:26,584 --> 00:29:29,849 Qué bien, porque no estoy calificado para... 377 00:29:30,355 --> 00:29:31,447 Está noqueado. 378 00:29:31,890 --> 00:29:35,053 No estoy calificado para dar terapia. Buenas noches. 379 00:29:36,361 --> 00:29:38,420 Era mi maestro. Disculpe. 380 00:29:38,563 --> 00:29:39,563 ¿Qué decía? 381 00:29:39,697 --> 00:29:43,064 Un pueblo fue destruido por lo que podría ser otro catastrófico... 382 00:29:43,201 --> 00:29:44,361 Cariño, ¿sigues despierto? 383 00:29:44,469 --> 00:29:46,300 No estás contestando mis textos. 384 00:29:46,738 --> 00:29:48,069 Ya se durmió, Betty. 385 00:29:48,206 --> 00:29:50,572 - ¿Ya? - Sí. 386 00:29:51,509 --> 00:29:53,238 Por eso es tan importante... 387 00:29:53,378 --> 00:29:57,781 Oigan, el agua de los canales está llena de bacteria peligrosa. 388 00:29:57,916 --> 00:30:01,613 Si otra persona toca esa puerta, tú y yo iremos a otro funeral. 389 00:30:01,753 --> 00:30:04,747 - Ponte el traje. - Avísenme si empiezan a vomitar. 390 00:30:08,760 --> 00:30:10,557 Stark dejó esto para ti. 391 00:30:10,895 --> 00:30:12,021 ¿En serio? 392 00:30:23,007 --> 00:30:26,602 "Qué inquieta es la cabeza que lleva la corona". 393 00:30:27,812 --> 00:30:31,839 Stark dijo que no lo entenderías porque no es de La guerra de las galaxias. 394 00:30:35,920 --> 00:30:38,684 Puedes quitarte la máscara. Todos aquí te han visto sin ella. 395 00:30:38,823 --> 00:30:40,450 Solo fingirías anonimato... 396 00:30:40,591 --> 00:30:43,185 ...y respirarías a través de spándex por ningún motivo. 397 00:30:48,433 --> 00:30:49,433 Ven. 398 00:30:54,772 --> 00:30:57,263 Ahí tenemos a María Hill. 399 00:30:58,476 --> 00:31:00,967 Él es Dimitri. 400 00:31:01,980 --> 00:31:05,313 Y él es el Sr. Beck. 401 00:31:07,585 --> 00:31:08,585 ¿Misterio? 402 00:31:08,987 --> 00:31:09,987 ¿Qué? 403 00:31:11,155 --> 00:31:13,953 No importa. Así te llaman mis amigos. 404 00:31:14,092 --> 00:31:16,754 Bueno, tú puedes llamarme Quentin. 405 00:31:19,998 --> 00:31:23,331 Hoy hiciste un buen trabajo. Vi lo que hiciste con la Torre. 406 00:31:23,468 --> 00:31:25,333 Nos hubieras sido útil en mi mundo. 407 00:31:25,470 --> 00:31:26,835 Gracias. 408 00:31:27,305 --> 00:31:28,465 Perdón. ¿En tu mundo? 409 00:31:28,573 --> 00:31:32,873 El Sr. Beck es de la Tierra, solo no de la tuya. 410 00:31:33,011 --> 00:31:34,842 Hay múltiples realidades. 411 00:31:34,979 --> 00:31:38,039 Esta es la Tierra de la dimensión 616. Yo soy de la Tierra-833. 412 00:31:38,883 --> 00:31:41,249 Perdón. ¿Existe un multiverso? 413 00:31:41,386 --> 00:31:42,512 Creí que era una teoría. 414 00:31:42,653 --> 00:31:45,178 Eso cambia cómo entendemos la singularidad. 415 00:31:45,323 --> 00:31:47,848 Existiría un sistema de inflación eterna. 416 00:31:47,992 --> 00:31:49,926 ¿Y cómo funciona eso con la cuántica? 417 00:31:50,061 --> 00:31:51,061 ¡Es una locura! 418 00:31:52,363 --> 00:31:53,421 Perdón. 419 00:31:54,165 --> 00:31:55,462 Es muy cool. 420 00:31:56,567 --> 00:31:58,831 Nunca te disculpes por ser el más listo del grupo. 421 00:32:01,239 --> 00:32:02,467 En fin... 422 00:32:05,076 --> 00:32:07,874 Nacieron en órbitas estables dentro de agujeros negros. 423 00:32:08,012 --> 00:32:12,745 Criaturas formadas por los elementos primarios: Aire, agua, fuego, tierra. 424 00:32:12,884 --> 00:32:15,409 La División de ciencias tenía un nombre técnico. 425 00:32:15,553 --> 00:32:17,578 Nosotros los llamamos "Elementales". 426 00:32:17,889 --> 00:32:20,084 Existen diferentes versiones en todas las mitologías. 427 00:32:20,358 --> 00:32:21,916 Resulta que los mitos son reales. 428 00:32:22,060 --> 00:32:23,322 Como Thor. 429 00:32:23,828 --> 00:32:27,025 Thor era un mito. Ahora lo estudiamos en mi clase de física. 430 00:32:27,265 --> 00:32:29,529 Estos mitos son amenazas. 431 00:32:29,934 --> 00:32:32,129 Se materializaron en mi Tierra hace mucho. 432 00:32:32,270 --> 00:32:33,703 Nos movilizamos y los combatimos. 433 00:32:33,805 --> 00:32:36,296 Pero con cada batalla, crecían. Se fortalecían. 434 00:32:36,441 --> 00:32:39,410 Yo fui parte del último batallón que trato de detenerlos. 435 00:32:39,777 --> 00:32:41,642 Solo retrasamos lo inevitable. 436 00:32:41,779 --> 00:32:44,907 Los Elementales están aquí ahora, atacando en las mismas coordenadas. 437 00:32:45,049 --> 00:32:46,277 Nuestros satélites lo confirman. 438 00:32:46,417 --> 00:32:49,147 Hay que agradecer al Sr. Beck por destruir a los otros tres. 439 00:32:49,287 --> 00:32:50,948 Solo queda uno: Fuego. 440 00:32:51,422 --> 00:32:54,949 El más fuerte de todos. El que destruyó mi Tierra. 441 00:32:57,095 --> 00:32:58,892 El que me quitó a mi familia. 442 00:33:02,366 --> 00:33:03,765 Lo siento. 443 00:33:03,901 --> 00:33:06,301 Estará en Praga en 48 horas. 444 00:33:06,437 --> 00:33:09,201 Tenemos una sola misión: Matarlo. 445 00:33:09,307 --> 00:33:10,604 Y tú nos acompañarás. 446 00:33:12,543 --> 00:33:13,771 Perdón. ¿Dijo "Praga"? 447 00:33:15,313 --> 00:33:17,406 Sr. Fury, esto parece ser de alto nivel. 448 00:33:17,548 --> 00:33:20,073 Para los más grandes superhéroes. 449 00:33:20,218 --> 00:33:23,619 Yo soy el amistoso Spider-Man del vecindario. 450 00:33:23,754 --> 00:33:25,483 Por favor. Has ido al espacio. 451 00:33:25,623 --> 00:33:27,215 Lo sé, pero eso fue un accidente. 452 00:33:27,325 --> 00:33:29,293 Tiene que haber alguien más. 453 00:33:30,094 --> 00:33:32,187 - ¿Qué tal Thor? - En el espacio. 454 00:33:32,330 --> 00:33:34,764 - El Dr. Strange. - No está disponible. 455 00:33:34,866 --> 00:33:37,130 - La Capitana Marvel. - No invoques su nombre. 456 00:33:37,268 --> 00:33:39,202 Los quiero ayudar. En serio. 457 00:33:39,337 --> 00:33:41,828 Si mi tía se entera de que dejé el viaje, me va a matar. 458 00:33:41,973 --> 00:33:44,305 Y si me ven así en Europa después del Monumento a Washington... 459 00:33:44,442 --> 00:33:46,706 ...mis compañeros sabrán quién soy, y luego... 460 00:33:46,844 --> 00:33:49,312 ...todo el mundo lo sabrá, y será mi fin. 461 00:33:50,948 --> 00:33:53,678 Está bien, yo te entiendo. 462 00:33:55,052 --> 00:33:56,110 Perdón. ¿Qué? 463 00:33:56,220 --> 00:34:00,816 Regresa antes de que tus maestros empiecen a sospechar. 464 00:34:01,759 --> 00:34:05,160 Dimitri, llévalo de vuelta al hotel, por favor. 465 00:34:05,296 --> 00:34:06,296 Sí. 466 00:34:06,430 --> 00:34:07,954 Gracias, Sr. Fury. 467 00:34:08,466 --> 00:34:10,457 Y buena suerte. 468 00:34:12,303 --> 00:34:15,170 - Hasta luego, muchacho. - Sí, hasta luego. 469 00:34:17,175 --> 00:34:19,006 - Adiós, señora. - Sí. 470 00:34:24,148 --> 00:34:27,447 Bebe mucha agua, y te voy a conseguir una pastilla de vitamina C. 471 00:34:27,552 --> 00:34:30,350 - No te puedes enfermar. ¿De acuerdo? - Gracias, cariño. 472 00:34:30,488 --> 00:34:32,183 Oye, ¿seguro que estás bien? 473 00:34:32,323 --> 00:34:35,258 Estoy perfectamente. No te preocupes. 474 00:34:35,393 --> 00:34:38,487 En serio, que me tranquilizara Nick Fury... 475 00:34:38,596 --> 00:34:40,223 ...debe ser lo más cool que jamás me haya pasado. 476 00:34:40,364 --> 00:34:41,388 Es bastante genial. 477 00:34:41,532 --> 00:34:43,932 - Me alegra no tener que ir a Praga. - En serio. 478 00:34:44,068 --> 00:34:47,231 ¡Buenas noticias! ¡Vamos a ir a Praga! 479 00:34:47,371 --> 00:34:48,599 ¿Qué? 480 00:34:48,739 --> 00:34:51,401 Sí. La compañía de viajes nos subió de categoría. 481 00:34:52,009 --> 00:34:54,944 Hubieran oído cómo les hablé. Les armé un escándalo. 482 00:34:55,112 --> 00:34:56,204 Yo solo te oí llorar. 483 00:34:56,781 --> 00:34:59,215 ¡Miren nuestro transporte mejorado! 484 00:34:59,350 --> 00:35:02,217 ¡Me impresiona, Sr. Harrington! 485 00:35:02,353 --> 00:35:03,581 Por favor. 486 00:35:04,255 --> 00:35:06,917 ¿Peter? ¿Qué sucede? 487 00:35:07,825 --> 00:35:11,090 Creo que Nick Fury secuestró nuestras vacaciones de verano. 488 00:35:11,229 --> 00:35:16,257 Soy el Sr. Harrington. Los niños... 489 00:35:16,400 --> 00:35:17,765 Increíble. 490 00:35:18,736 --> 00:35:20,931 Sí. Increíble. 491 00:35:27,245 --> 00:35:31,773 ALPES ORIENTALES, AUSTRIA. 492 00:35:43,594 --> 00:35:46,119 Hola, Flash Mob. Soy su amigote, el Gran F. 493 00:35:46,264 --> 00:35:48,994 Viajando por los Alpes con mi chofer privado, Dimitri. 494 00:35:49,133 --> 00:35:51,260 10 LUGARES MÁS ROMÁNTICOS DE PRAGA 495 00:35:53,571 --> 00:35:54,765 PUENTE DE CARLOS 496 00:35:59,810 --> 00:36:02,779 INDUSTRIAS STARK 497 00:36:10,554 --> 00:36:12,818 "Para el próximo Tony Stark, confío en ti. 498 00:36:12,957 --> 00:36:15,050 Di 'EDITH'". 499 00:36:16,827 --> 00:36:19,728 Preparando escaneo retinal y biométrico. 500 00:36:20,398 --> 00:36:22,200 Escaneo retinal y biométrico aceptado. 501 00:36:22,300 --> 00:36:25,759 - ¿Hola? - Hola, Peter. Yo soy EDITH... 502 00:36:25,903 --> 00:36:29,737 ...el sistema de realidad aumentada de defensa de Tony Stark. 503 00:36:29,840 --> 00:36:30,966 ¿Él te hizo para mí? 504 00:36:31,108 --> 00:36:34,134 No. Pero tienes acceso a todos sus protocolos. 505 00:36:34,278 --> 00:36:36,940 - Cool. - ¿Quieres ver lo que puedo hacer? 506 00:36:42,320 --> 00:36:44,379 EDITH significa: 507 00:36:44,522 --> 00:36:46,183 "Eso, Dime Tu Héroe". 508 00:36:46,324 --> 00:36:49,384 - Tony amaba los acrónimos. - Sí, es cierto. 509 00:36:49,527 --> 00:36:52,553 Tengo acceso a toda la Red de seguridad de Stark... 510 00:36:52,697 --> 00:36:54,790 ...incluyendo varios satélites de defensa... 511 00:36:54,899 --> 00:36:58,335 ...y a todas las grandes redes de telecomunicaciones. 512 00:37:00,504 --> 00:37:01,973 HISTORIA DE LA BRUJERÍA 513 00:37:02,073 --> 00:37:03,641 HOLA, MAMÁ, ¡VENECIA FUE UNA LOCURA! 514 00:37:03,741 --> 00:37:05,142 ¿ME PUEDES TRANSFERIR MÁS DINERO? 515 00:37:05,242 --> 00:37:06,539 ¿MJ está texteando? 516 00:37:07,144 --> 00:37:09,203 MAMÁ, HACE DÍAS QUE NO TENGO NOTICIAS TUYAS O DE PAPÁ 517 00:37:09,480 --> 00:37:13,077 No, no mires. No mires. Está mal. 518 00:37:13,117 --> 00:37:14,147 TE EXTRAÑO 519 00:37:14,285 --> 00:37:15,285 YO TE EXTRAÑO MÁS 520 00:37:30,701 --> 00:37:33,067 ¡Gasolina y baños! ¡10 minutos! 521 00:37:33,471 --> 00:37:37,498 - Flash Mob, esto hacemos ahora en... - ¡Baño, baño! ¿Dónde están los baños? 522 00:37:37,641 --> 00:37:39,336 ¡10 minutos, chicos! 523 00:37:39,443 --> 00:37:42,606 Dimitri, ¿dónde estamos exactamente? 524 00:37:44,849 --> 00:37:47,249 Está bien, lo averiguaré. Sí. 525 00:37:47,385 --> 00:37:48,545 ¡Qué hermoso! 526 00:37:49,453 --> 00:37:50,545 ¿Qué? 527 00:38:03,567 --> 00:38:04,693 Hola. 528 00:38:04,802 --> 00:38:06,099 Cierra la puerta. 529 00:38:12,042 --> 00:38:13,270 Soy Peter Parker. 530 00:38:13,411 --> 00:38:15,276 Quítate la ropa. 531 00:38:16,747 --> 00:38:17,873 ¿Perdón? 532 00:38:18,015 --> 00:38:20,381 Le dijiste a Fury que Spider-Man no debe ser visto en Europa. 533 00:38:20,518 --> 00:38:22,748 Así que te hice esto. Otro traje. 534 00:38:23,888 --> 00:38:28,052 Gracias. Debe quedarme. No tengo que probar... 535 00:38:28,192 --> 00:38:29,454 ¡Desvístete! 536 00:38:32,897 --> 00:38:33,921 Claro. 537 00:38:35,866 --> 00:38:37,857 - Es un poco vergonzoso. - ¡Ahora! ¡Rápido! 538 00:38:37,968 --> 00:38:39,697 Esto es extraño. 539 00:38:48,112 --> 00:38:51,741 - Perdón. Creí que era el baño. - ¡No es lo que crees! 540 00:38:51,849 --> 00:38:53,009 Sí. 541 00:38:53,150 --> 00:38:55,015 - ¿Qué haces? - Los dejo solos. 542 00:38:55,352 --> 00:38:56,352 ¡No dispares! 543 00:38:56,687 --> 00:38:58,917 ¡Brad! ¡No es lo que parece! 544 00:38:59,356 --> 00:39:00,516 Oye, mira. 545 00:39:00,658 --> 00:39:03,149 No voy a juzgar tus decisiones. 546 00:39:03,294 --> 00:39:06,525 Si quieres ligar con una chica europea cualquiera, es cosa tuya. 547 00:39:06,664 --> 00:39:07,824 No era lo que hacía. En serio. 548 00:39:07,965 --> 00:39:09,762 No puedo fingir que no vi lo que vi. 549 00:39:09,867 --> 00:39:12,131 Sé que te gusta MJ. Es obvio. 550 00:39:12,269 --> 00:39:13,293 Pero a mí también me gusta. 551 00:39:13,437 --> 00:39:14,437 Un momento. 552 00:39:14,572 --> 00:39:16,506 No puedes enseñarle esa foto. Por favor. 553 00:39:16,640 --> 00:39:17,766 Lo siento, pero tengo que. 554 00:39:18,342 --> 00:39:19,969 Se merece la verdad. 555 00:39:21,078 --> 00:39:25,139 ¡Caminen y todos súbanse de nuevo en el autobús! 556 00:39:25,282 --> 00:39:27,273 Ya pasaron 10 minutos. ¡Vámonos! 557 00:39:34,458 --> 00:39:36,756 - ¿EDITH? - Hola, Peter. ¿En qué puedo ayudarte? 558 00:39:36,861 --> 00:39:39,853 Un chico va a arruinar lo de MJ. 559 00:39:39,997 --> 00:39:43,865 Peter, apenas te oigo. Por favor, habla más alto. 560 00:39:44,001 --> 00:39:46,367 Brad Davis. Tiene una foto mía. 561 00:39:46,504 --> 00:39:48,404 Brad Davis. ¿Es un blanco? 562 00:39:48,539 --> 00:39:50,006 ¿Si Brad es un blanco? 563 00:39:55,479 --> 00:39:57,504 Sí, es un blanco. Es un blanco. 564 00:39:57,648 --> 00:40:00,139 Entendido. El blanco es Brad Davis. 565 00:40:00,251 --> 00:40:02,811 - Iniciando ataque. - ¿Iniciando qué? 566 00:40:02,920 --> 00:40:04,319 Punto de interceptación determinado. 567 00:40:04,421 --> 00:40:06,184 - Lanzando vehículo letal. - EDITH. 568 00:40:27,745 --> 00:40:29,177 ESCANEO ACTIVADO 569 00:40:29,278 --> 00:40:30,279 No. 570 00:40:30,381 --> 00:40:32,577 Qué gafas tan cool. ¿Cómo las pagaste? 571 00:40:32,716 --> 00:40:34,081 Flash, devuélvemelas. 572 00:40:34,218 --> 00:40:35,378 Lo digo como un cumplido. 573 00:40:37,588 --> 00:40:38,646 Lo siento. 574 00:40:40,858 --> 00:40:42,086 EDITH, no mates a Brad. 575 00:40:42,226 --> 00:40:43,226 ¿Quieres cancelar... 576 00:40:43,327 --> 00:40:44,462 ...el ataque de dron contra Brad Davis? 577 00:40:44,562 --> 00:40:46,086 - ¿Acabas de golpear a Flash? - No. 578 00:40:46,230 --> 00:40:47,230 Disparando. 579 00:40:50,768 --> 00:40:52,030 ¡Cuidado! 580 00:40:56,240 --> 00:40:57,434 ¡No es la Autobahn! 581 00:40:57,575 --> 00:40:58,599 ¡EDITH! 582 00:41:03,080 --> 00:41:04,547 - Iniciando segundo ataque. - ¡Peter! 583 00:41:04,648 --> 00:41:06,275 ¡Siéntate y abróchate el cinturón ahora mismo! 584 00:41:06,417 --> 00:41:08,612 - ¡Miren las cabritas montesas! - ¿Cabras montesas? 585 00:41:24,234 --> 00:41:26,429 No veo cabras montesas. 586 00:41:26,770 --> 00:41:27,930 Se las perdieron. 587 00:41:28,072 --> 00:41:30,438 Tú crees que nadie se ha dado cuenta. 588 00:41:30,574 --> 00:41:31,574 ¿Qué? 589 00:41:31,775 --> 00:41:34,437 Pero tu nuevo look. Me encanta. 590 00:41:35,212 --> 00:41:36,440 - ¿Verdad, cariño? - Gracias. 591 00:41:36,580 --> 00:41:39,378 Sofisticado, elegante, y muy europeo. 592 00:41:39,483 --> 00:41:40,609 Qué alivio. 593 00:41:42,052 --> 00:41:43,781 Hagamos otro intento. 594 00:41:44,788 --> 00:41:47,120 Qué raro. La tenía en mi teléfono. 595 00:41:47,257 --> 00:41:49,748 Sí, qué raro. 596 00:42:03,540 --> 00:42:08,136 PRAGA, REPÚBLICA CHECA. 597 00:42:19,323 --> 00:42:20,984 Qué hermoso. 598 00:42:21,125 --> 00:42:22,149 Es increíble. 599 00:42:22,760 --> 00:42:26,287 - Tiene mucha clase. - Sí. ¿Qué hacemos aquí? 600 00:42:26,430 --> 00:42:29,661 Habla por ti. Yo estoy en casa. 601 00:42:29,800 --> 00:42:31,199 ¿Qué les puedo decir? 602 00:42:31,335 --> 00:42:33,633 El que no llora, no mama. 603 00:42:33,771 --> 00:42:37,832 Vayan a sus cuartos, descansen, porque esta noche ¡sorpresa!... 604 00:42:37,975 --> 00:42:41,138 ...es el Carnaval anual de luces de Praga. 605 00:42:42,513 --> 00:42:44,845 Parker, soy Hill. Tu traje tiene un audífono. 606 00:42:44,982 --> 00:42:47,177 Póntelo y espera instrucciones. ¿Entendido? 607 00:42:47,317 --> 00:42:48,317 Sí, señorita. 608 00:42:49,002 --> 00:42:50,002 Oye, amigo. 609 00:42:50,103 --> 00:42:54,717 Perdóname si parece que estoy absorto en mi relación. 610 00:42:54,858 --> 00:42:57,918 - Sigo siendo tu "amigo de apoyo". - Todo está bien, no te preocupes. 611 00:42:58,062 --> 00:43:00,724 - Bueno, genial. - Todo bien. 612 00:43:00,864 --> 00:43:04,095 ¿Qué has sabido de los Elementales? ¿Dónde va a pasar? 613 00:43:04,735 --> 00:43:05,827 Aquí, en la ciudad. 614 00:43:05,936 --> 00:43:07,164 Nosotros estamos aquí. 615 00:43:07,271 --> 00:43:09,501 Ya lo sé, es un problema. Voy a resolverlo. 616 00:43:09,606 --> 00:43:12,939 Tienes que hacer algo, por favor. Todos contamos contigo. 617 00:43:13,077 --> 00:43:14,601 - ¡Ned! - Sí, mi amor. 618 00:43:14,745 --> 00:43:17,339 La buena noticia es que cada quien tiene su propia habitación. 619 00:43:19,283 --> 00:43:21,011 Parker. 620 00:43:21,116 --> 00:43:22,117 Sí, señor. 621 00:43:22,254 --> 00:43:25,883 Esa cosa va a llegar en unas horas. ¿Te estamos aburriendo? 622 00:43:26,023 --> 00:43:28,491 No está aburrido. Está pensando en que usted lo raptó. 623 00:43:28,592 --> 00:43:32,050 Él tenía obstáculos. Yo se los quité. 624 00:43:32,196 --> 00:43:34,255 No quieren evacuar la ciudad. 625 00:43:35,265 --> 00:43:36,562 Idiotas. 626 00:43:36,934 --> 00:43:38,561 ¿Cuál es el plan, Parker? 627 00:43:39,069 --> 00:43:42,596 Estaré en la torre de la catedral, esperando al monstruo del fuego. 628 00:43:42,740 --> 00:43:46,836 Cuando aparezca, los contacto a ustedes, y el Sr. Beck y yo... 629 00:43:46,944 --> 00:43:48,741 Mi nombre es Misterio. 630 00:43:51,682 --> 00:43:54,082 Entonces Misterio y yo lo atacaremos. 631 00:43:54,384 --> 00:43:55,442 Peter, escúchame. 632 00:43:55,586 --> 00:43:59,750 La mejor opción que tienes, tu única opción, es detenerlo aquí... 633 00:43:59,890 --> 00:44:03,792 ...sin importar el precio. Aléjalo de los civiles si puedes. 634 00:44:03,927 --> 00:44:06,794 Pero lo más importante, mantenlo lejos del metal. 635 00:44:07,264 --> 00:44:10,324 Si crece demasiado, absorberá poder del núcleo de la Tierra. 636 00:44:10,467 --> 00:44:13,163 Después, ya no podremos detenerlo. 637 00:44:17,674 --> 00:44:19,437 Mis amigos están aquí. 638 00:44:19,576 --> 00:44:21,669 Pienso que los estamos poniendo en peligro. 639 00:44:21,812 --> 00:44:24,872 ¿Te preocupa que lastimemos a tus amigos? 640 00:44:24,982 --> 00:44:29,544 ¿Tú, que ordenaste que un dron atacara tu propio autobús? 641 00:44:30,120 --> 00:44:35,752 Stark te dio un sistema de realidad aumentada de millones de dólares. 642 00:44:35,893 --> 00:44:38,760 Y lo primero que haces es tratar de volar a tus amigos. 643 00:44:38,896 --> 00:44:43,663 A mí me queda muy claro que tú no estabas listo para esto. 644 00:44:50,841 --> 00:44:53,435 Fury me pidió que subiera a ver cómo estás. 645 00:44:53,577 --> 00:44:55,204 Se arrepiente de haberte gritado. 646 00:44:55,512 --> 00:44:56,542 ¿En serio? 647 00:44:56,680 --> 00:44:59,274 Sí tienen sarcasmo en esta Tierra, ¿verdad? 648 00:45:01,051 --> 00:45:02,143 ¿Cómo te sientes? 649 00:45:06,790 --> 00:45:09,782 No creí que tuviera que salvar el mundo este verano. 650 00:45:10,460 --> 00:45:13,156 Sé que me hace sonar como un idiota. Es que... 651 00:45:14,331 --> 00:45:17,323 ...tenía un plan con la chica que me gusta y... 652 00:45:18,001 --> 00:45:20,492 ...ahora se echó a perder. 653 00:45:27,611 --> 00:45:30,444 No eres un idiota por querer una vida normal, muchacho. 654 00:45:32,115 --> 00:45:33,639 Es un camino difícil. 655 00:45:34,351 --> 00:45:37,684 Ves cosas, haces cosas, tomas decisiones. 656 00:45:38,722 --> 00:45:40,553 Las personas te admiran. 657 00:45:41,859 --> 00:45:44,453 Aunque ganes una batalla, a veces ellas se mueren. 658 00:45:45,529 --> 00:45:47,520 Me caes bien. Eres buen muchacho. 659 00:45:49,032 --> 00:45:53,366 Una parte de mí quiere decirte que des la vuelta... 660 00:45:53,503 --> 00:45:54,800 ...y huyas de todo esto. 661 00:45:54,905 --> 00:45:58,102 Otra parte de mí sabe lo que estamos a punto de combatir... 662 00:45:58,709 --> 00:46:01,872 ...lo que está en riesgo, y me alegro de que estés aquí. 663 00:46:03,513 --> 00:46:04,513 Yo también. 664 00:46:04,615 --> 00:46:06,913 Pero te preocupan tus amigos. 665 00:46:07,050 --> 00:46:08,074 Sí. 666 00:46:08,919 --> 00:46:11,683 Siento que siempre los estoy poniendo en peligro. 667 00:46:11,788 --> 00:46:16,782 Solo mantenlos adentro y a salvo unas pocas horas. 668 00:46:16,927 --> 00:46:18,019 Estarán bien. 669 00:46:19,730 --> 00:46:24,531 Me da gusto tener a alguien con quien hablar de cosas de superhéroes. 670 00:46:26,103 --> 00:46:27,400 Cuando quieras. 671 00:46:27,537 --> 00:46:32,099 Y oye, si sobrevivimos, tendrás todo el verano para matar a Brad. 672 00:46:35,779 --> 00:46:37,679 - Nos vemos allá fuera. - Está bien. 673 00:46:42,753 --> 00:46:45,221 Scusi. Perdón, eso es italiano. 674 00:46:49,593 --> 00:46:50,593 ¿EDITH? 675 00:46:51,561 --> 00:46:52,585 Hola, Peter. 676 00:46:52,729 --> 00:46:56,221 ¿Cómo mantengo a mis amigos adentro durante unas horas? 677 00:46:56,366 --> 00:46:57,924 Veré qué podemos hacer. 678 00:46:58,068 --> 00:47:01,333 Buenas noticias. ¡Vamos a la ópera! 679 00:47:01,471 --> 00:47:02,995 - ¿Es broma? - ¿A la ópera? 680 00:47:03,140 --> 00:47:04,437 No me miren. 681 00:47:04,574 --> 00:47:07,270 - ¿Qué pasó con el carnaval? - Estas son mejoras, chicos. 682 00:47:07,577 --> 00:47:11,240 Anímense. La compañía de viajes nos acaba de dar estos boletos. 683 00:47:11,348 --> 00:47:14,283 ¡Gratis! ¿Saben cuánto cuestan los boletos de la ópera? 684 00:47:14,418 --> 00:47:18,752 No. Porque ninguno de nosotros ha querido ir a la ópera. Jamás. 685 00:47:18,855 --> 00:47:21,790 Esto puede enriquecer nuestra cultura general. 686 00:47:21,925 --> 00:47:23,358 Gracias, Ned. 687 00:47:23,493 --> 00:47:26,587 Chicos, estas van a ser, tal vez... 688 00:47:26,697 --> 00:47:29,325 ...las mejores cuatro horas de nuestro viaje. 689 00:47:29,466 --> 00:47:30,728 ¿Cuatro horas? 690 00:47:30,834 --> 00:47:33,462 Creo que va a ser muy divertido. En serio. 691 00:47:35,739 --> 00:47:39,004 Buena idea decirles que empacaran ropa elegante. 692 00:47:39,142 --> 00:47:41,667 Sí, porque preferimos ir a una ópera de cuatro horas... 693 00:47:41,812 --> 00:47:43,643 ...que a la fiesta más grande del mundo. 694 00:47:43,780 --> 00:47:45,611 No me culpen a mí. 695 00:47:46,450 --> 00:47:49,442 Parker, ¿me escuchas? Probando uno, dos. 696 00:47:51,955 --> 00:47:55,482 Bueno, ya llegamos. Evitamos la muchedumbre. 697 00:47:55,759 --> 00:47:57,124 Sí, los empujones para salir. 698 00:47:57,494 --> 00:48:00,486 Qué suerte. Tenemos los mejores lugares del teatro. 699 00:48:01,465 --> 00:48:02,659 Vamos. 700 00:48:04,301 --> 00:48:06,064 Oye, te aparto un lugar. 701 00:48:13,410 --> 00:48:14,741 Te ves muy bonita. 702 00:48:14,878 --> 00:48:16,641 ¿Y por eso tengo valor? 703 00:48:17,047 --> 00:48:19,538 No, no me refería eso. Yo solo... 704 00:48:19,683 --> 00:48:21,173 Es broma. 705 00:48:22,252 --> 00:48:24,049 - Gracias. - De nada. 706 00:48:24,187 --> 00:48:25,677 Tú también te ves bonito. 707 00:48:26,156 --> 00:48:27,157 Gracias. 708 00:48:27,257 --> 00:48:30,226 - ¡Binoculares de ópera! - Qué lindos. 709 00:48:31,561 --> 00:48:33,358 ¿Quieres compartir un par? 710 00:48:34,164 --> 00:48:36,724 - ¿Para sentarnos juntos? - Sí. 711 00:48:36,867 --> 00:48:39,131 - ¿Estás en posición? - No. 712 00:48:39,469 --> 00:48:41,369 - Está bien, no. - ¿Por qué no? 713 00:48:41,505 --> 00:48:45,134 ¿No quieres sentarte junto a mí o no quieres los binoculares? 714 00:48:45,242 --> 00:48:49,508 No me refería a eso. Si te adelantas, conseguiré unos. 715 00:48:50,714 --> 00:48:53,649 Te aparto un lugar junto a mí porque hay muchos libres. 716 00:48:53,750 --> 00:48:55,308 Te espero ahí. 717 00:48:57,187 --> 00:48:59,485 - Parker. - Ya voy. 718 00:49:00,323 --> 00:49:04,020 Tengo que irme. ¿Le dices a MJ que me enfermé o algo? 719 00:49:04,461 --> 00:49:06,224 Está bien. Ten cuidado. 720 00:49:06,363 --> 00:49:10,424 Y hagas lo que hagas, por favor, aleja al monstruo de la ópera. 721 00:49:10,901 --> 00:49:12,459 Sí, Ned, ya sé. 722 00:49:12,602 --> 00:49:13,967 - ¿De acuerdo? - Sí. 723 00:49:14,104 --> 00:49:15,366 Me tengo que ir. 724 00:49:29,953 --> 00:49:32,444 Parker, más te vale que estés en camino. 725 00:49:33,090 --> 00:49:34,090 Ya voy. 726 00:49:40,230 --> 00:49:41,527 ¿A dónde crees que vaya? 727 00:49:41,631 --> 00:49:44,122 ¿Crees que vaya al carnaval? Deberíamos ir con ella. 728 00:49:44,267 --> 00:49:46,394 Sí, deberíamos ir. Vámonos. 729 00:49:46,536 --> 00:49:47,560 ¡Vámonos! 730 00:50:03,487 --> 00:50:05,318 Bueno, estoy en posición. 731 00:50:05,755 --> 00:50:07,279 En cuanto vea algo, Beck... 732 00:50:08,291 --> 00:50:09,986 - ...te aviso. - Entendido. 733 00:50:10,627 --> 00:50:11,821 ¿Qué tal el traje? 734 00:50:11,962 --> 00:50:13,862 Está genial. Es increíble. 735 00:50:14,264 --> 00:50:16,698 Me aprieta un poco en los disparadores. 736 00:50:17,033 --> 00:50:18,193 Bueno, me callo ya. 737 00:50:18,335 --> 00:50:20,860 ¡Cariño! Qué hermoso, ¿no? 738 00:50:21,004 --> 00:50:23,336 Sí, es muy hermoso, cariño. 739 00:50:23,473 --> 00:50:24,531 ¿Qué tienes? 740 00:50:25,308 --> 00:50:29,301 La verdad, no me gustan los gentíos. Tal vez deberíamos... 741 00:50:29,446 --> 00:50:32,142 Tengo la solución perfecta. ¡Ven! 742 00:50:40,924 --> 00:50:44,485 Tranquilo, mi amor. Nos alejaremos del gentío, tomaremos aire fresco. 743 00:50:44,628 --> 00:50:46,357 Te sentirás mil veces mejor. 744 00:50:51,768 --> 00:50:54,032 - Aumento de energía. - Hay actividad sísmica. 745 00:51:05,715 --> 00:51:08,479 ¡Ya llegó! Beck, ¿estás listo? Ya sabes qué hacer. 746 00:51:08,618 --> 00:51:10,017 A tu señal, Spider-Man. 747 00:51:16,193 --> 00:51:19,162 ¡No, regresen! ¡Vuelvan y ayúdennos! 748 00:51:25,902 --> 00:51:27,062 Te toca, muchacho. 749 00:51:39,716 --> 00:51:42,480 Espera, ¿es...? ¿Crees que sea Spider-Man? 750 00:51:43,687 --> 00:51:46,212 No, es una versión europea de él. 751 00:51:46,356 --> 00:51:48,017 Leí algo sobre él el otro día. No es él. 752 00:52:01,605 --> 00:52:04,938 ¡Rápido, Beck! ¡Tiene el carrusel! ¡Está creciendo! 753 00:52:05,542 --> 00:52:07,271 ¿Cómo se llama? 754 00:52:07,844 --> 00:52:08,902 Mono Nocturno. 755 00:52:09,045 --> 00:52:10,444 - ¿Mono Nocturno? - Sí. 756 00:52:11,047 --> 00:52:14,107 ¡Mono Nocturno! ¡Ayúdanos! 757 00:52:14,251 --> 00:52:16,412 ¡Sálvanos! ¡Estamos atrapados! 758 00:52:16,553 --> 00:52:18,282 ¡Ayúdanos! ¡Socorro! 759 00:52:33,303 --> 00:52:34,303 ¿Estás bien? 760 00:52:38,275 --> 00:52:39,401 ¿Vamos al Plan B? 761 00:52:39,509 --> 00:52:41,943 ¡Sí! ¡Hay que golpearlo con algo que no pueda absorber! 762 00:52:42,078 --> 00:52:44,569 ¡Yo a la izquierda, tú a la derecha! ¡Ahora! 763 00:53:00,497 --> 00:53:01,725 ¡Bien, dispárale! 764 00:53:05,835 --> 00:53:07,564 ¡Eso le dolió! ¡No pares! 765 00:53:15,612 --> 00:53:17,637 Spider-Man, ¡mantén tu distancia! 766 00:53:17,781 --> 00:53:19,146 ¡Eso intento! 767 00:53:19,849 --> 00:53:21,612 ¡No puede acercarse a la rueda de la fortuna! 768 00:53:21,718 --> 00:53:23,276 ¡Está bien, lo evitaré! 769 00:53:46,376 --> 00:53:47,968 ¿Qué es eso? 770 00:53:55,485 --> 00:53:56,713 ¡Betty! ¡Betty! 771 00:54:17,574 --> 00:54:20,270 ¡Eso es! ¡Muy bien! ¡Lo estás venciendo! 772 00:54:27,083 --> 00:54:28,277 No, no. 773 00:54:35,091 --> 00:54:36,456 Ya es tarde. 774 00:54:37,594 --> 00:54:39,118 Pase lo que pase... 775 00:54:39,896 --> 00:54:41,523 ...ha sido un placer. 776 00:54:41,731 --> 00:54:43,722 Beck, ¿qué haces? 777 00:54:44,634 --> 00:54:47,068 Lo que debí hacer la última vez. 778 00:54:51,941 --> 00:54:53,067 Beck, ¡no lo hagas! 779 00:54:57,781 --> 00:54:58,839 ¡Beck! 780 00:55:19,135 --> 00:55:20,329 ¿Sr. Beck? 781 00:55:23,306 --> 00:55:24,603 Gracias a Dios. 782 00:55:33,450 --> 00:55:37,284 Te besaría ahora, pero vomité un poco y lo tragué. 783 00:55:40,590 --> 00:55:42,148 Tal vez tenga una menta. 784 00:55:44,127 --> 00:55:45,151 ¿Entonces ya se acabó? 785 00:55:45,295 --> 00:55:46,990 Ese era el último. 786 00:55:47,130 --> 00:55:49,564 Pero no la última amenaza que enfrentaremos. 787 00:55:50,333 --> 00:55:53,825 Debemos mantenernos alerta. 788 00:55:53,970 --> 00:55:56,438 Hay un vacío en este mundo para alguien como tú. 789 00:55:56,573 --> 00:56:00,407 Hill y yo iremos al cuartel de la Europol en Berlín mañana. 790 00:56:00,510 --> 00:56:02,000 Acompáñanos. 791 00:56:03,680 --> 00:56:06,581 Gracias. Tal vez lo haga. 792 00:56:16,993 --> 00:56:19,950 Tienes dones, Parker, pero no querías estar aquí. 793 00:56:20,094 --> 00:56:21,095 Sr. Fury, yo... 794 00:56:21,232 --> 00:56:23,997 Me gustaría que nos acompañaras a Berlín. 795 00:56:24,667 --> 00:56:28,398 Pero tienes que decidir si vas a entregarte a este trabajo o no. 796 00:56:29,339 --> 00:56:30,806 Stark te escogió. 797 00:56:30,907 --> 00:56:33,171 Él te nombró Vengador. 798 00:56:33,743 --> 00:56:35,074 Necesito eso. 799 00:56:35,712 --> 00:56:38,078 El mundo lo necesita. 800 00:56:38,715 --> 00:56:40,649 Tal vez Stark se equivocó. 801 00:56:43,820 --> 00:56:44,980 ¿Fue un error? 802 00:56:47,056 --> 00:56:49,024 Tú lo decides. 803 00:57:03,373 --> 00:57:04,806 Vamos por un trago. 804 00:57:08,011 --> 00:57:09,205 Soy menor de edad. 805 00:57:16,553 --> 00:57:17,645 Oye. 806 00:57:20,223 --> 00:57:22,851 Tienes que celebrar. Hicimos algo bueno esta noche. 807 00:57:22,959 --> 00:57:24,290 Sí. 808 00:57:25,361 --> 00:57:27,124 Fury tenía razón. 809 00:57:27,263 --> 00:57:31,927 Tony hizo mucho por mí. Se lo debo a él, a todos. 810 00:57:32,802 --> 00:57:34,030 ¿En serio? 811 00:57:34,137 --> 00:57:35,968 Sí, digo... 812 00:57:37,740 --> 00:57:40,368 El Sr. Stark me dio la oportunidad de ser más. 813 00:57:40,476 --> 00:57:43,968 Quería que yo fuera mejor que él, y Fury quiere que lo sea. 814 00:57:44,113 --> 00:57:45,444 ¿Qué quieres tú? 815 00:57:45,982 --> 00:57:48,143 - ¿De qué hablas? - ¿Qué quieres? 816 00:57:50,119 --> 00:57:51,211 No lo sé. 817 00:57:51,321 --> 00:57:53,653 ¿Qué quieres ahora? Sé que lo estás pensando. 818 00:57:53,790 --> 00:57:57,920 Quiero seguir con mi viaje. Quiero viajar con mis amigos. 819 00:57:58,061 --> 00:58:01,087 E ir a la cima de la Torre Eiffel... 820 00:58:01,230 --> 00:58:04,791 ...con la chica que me gusta y decirle lo que siento y... 821 00:58:06,369 --> 00:58:07,927 ...darle un beso. 822 00:58:08,538 --> 00:58:09,538 Cállate, hombre. 823 00:58:10,540 --> 00:58:12,633 - No lo vas a hacer, ¿verdad? - No, no puedo. 824 00:58:12,775 --> 00:58:15,710 - ¿Por qué no? - Porque tengo muchas responsabilidades. 825 00:58:17,880 --> 00:58:19,279 Muchísimas gracias. 826 00:58:19,415 --> 00:58:21,975 - ¿Qué son? ¿Son las...? - Las gafas de EDITH, sí. 827 00:58:22,118 --> 00:58:23,881 ¿Estaban en el piso? 828 00:58:24,487 --> 00:58:25,647 Pruébatelas. A ver cómo te quedan. 829 00:58:25,788 --> 00:58:26,788 ¿Sí? 830 00:58:30,627 --> 00:58:32,288 A mí me gustan. 831 00:58:32,428 --> 00:58:34,862 - ¿Puedo serte sincero? - Por favor. 832 00:58:35,298 --> 00:58:36,697 Se te ven horribles. 833 00:58:38,635 --> 00:58:40,466 Quizá tengan lo mismo en lentes de contacto. 834 00:58:40,870 --> 00:58:42,963 - Pruébatelas tú. - No, por favor. 835 00:58:43,106 --> 00:58:46,041 - Pruébatelas. - No quiero probármelas. 836 00:58:53,850 --> 00:58:55,374 ¿Qué opinas, muchacho? 837 00:59:00,156 --> 00:59:02,351 "Para el próximo Tony Stark, confío en ti". 838 00:59:03,326 --> 00:59:05,692 "Para el próximo Tony Stark, confío en ti". 839 00:59:05,828 --> 00:59:06,828 ¿Qué? 840 00:59:07,263 --> 00:59:09,026 El Sr. Stark me dejó un mensaje con las gafas: 841 00:59:09,165 --> 00:59:11,099 "Para el próximo Tony Stark confío en ti". 842 00:59:11,200 --> 00:59:13,760 Todavía no entiendo. ¿Cuántas limonadas tomaste? 843 00:59:13,870 --> 00:59:15,667 Él sabía todos mis errores. 844 00:59:15,805 --> 00:59:18,296 Debió saber que no estaba listo para algo así. 845 00:59:18,441 --> 00:59:19,703 ¿Por qué te las dio? 846 00:59:19,842 --> 00:59:23,107 Quizá no confiaba en que tuviera a EDITH, solo en que eligiera al indicado. 847 00:59:23,613 --> 00:59:26,104 Tiene mucho más sentido. Él sabía que haría lo correcto. 848 00:59:26,215 --> 00:59:29,673 No se las iba a dar a Fury porque Fury se quedaría con EDITH. 849 00:59:29,819 --> 00:59:31,184 Probablemente tengas razón. 850 00:59:31,320 --> 00:59:34,312 Sí. El mundo necesita al próximo Iron Man. 851 00:59:34,424 --> 00:59:37,393 No voy a ser yo. Soy un chico de 16 años de Queens. 852 00:59:37,527 --> 00:59:41,930 Debe ser un adulto con más experiencia y que sea bueno, como Tony Stark. 853 00:59:42,065 --> 00:59:43,065 Como tú. 854 00:59:43,566 --> 00:59:45,056 No, Peter. Por favor. 855 00:59:46,202 --> 00:59:47,202 No. 856 00:59:49,005 --> 00:59:50,370 - ¿EDITH? - Hola, Peter. 857 00:59:50,506 --> 00:59:52,064 Hola, sí. 858 00:59:53,009 --> 00:59:56,001 Quisiera transferir tu control a Quentin Beck. 859 00:59:56,112 --> 00:59:58,444 - Peter, ¿qué haces? - Hago lo correcto. 860 00:59:58,848 --> 01:00:01,009 Cualquier transferencia requerirá confirmación. 861 01:00:01,384 --> 01:00:02,874 Stark te dio las gafas. 862 01:00:03,019 --> 01:00:06,386 Stark me dio la elección. Es mi decisión y la voy a tomar. 863 01:00:06,522 --> 01:00:08,820 Tú eres un soldado, un líder. Detuviste a los Elementales. 864 01:00:08,925 --> 01:00:11,917 Me salvaste la vida. Salvaste el mundo. 865 01:00:12,061 --> 01:00:13,585 Él te las daría a ti. 866 01:00:13,730 --> 01:00:15,220 Esperando la confirmación. 867 01:00:15,364 --> 01:00:16,388 Confirmo. 868 01:00:20,336 --> 01:00:21,735 Bienvenido a los Vengadores. 869 01:00:30,046 --> 01:00:31,274 Te quedan bien. 870 01:00:33,149 --> 01:00:35,982 Gracias. Es un honor. 871 01:00:36,285 --> 01:00:37,445 Sí. 872 01:00:38,588 --> 01:00:40,715 Al Sr. Stark le hubieras caído bien. 873 01:00:41,958 --> 01:00:42,982 ¿A dónde vas? 874 01:00:43,126 --> 01:00:44,388 Voy a buscar a MJ. 875 01:00:44,794 --> 01:00:45,794 Buena suerte, muchacho. 876 01:00:45,928 --> 01:00:48,328 Te doy 50% de probabilidades. Eres medio torpe. 877 01:00:49,599 --> 01:00:52,159 Sí. Nos vemos. 878 01:00:52,301 --> 01:00:53,461 Nos vemos. 879 01:01:25,501 --> 01:01:27,162 ¿Ven? No fue tan difícil. 880 01:01:27,303 --> 01:01:28,395 ¡Sí! 881 01:01:29,338 --> 01:01:32,273 ¡Que alguien me quite este estúpido disfraz! 882 01:01:39,615 --> 01:01:40,615 Tenemos a EDITH. 883 01:01:40,716 --> 01:01:42,684 Conéctalas a nuestro sistema. 884 01:01:42,819 --> 01:01:44,514 ¡Brindis! ¡Brindis! 885 01:01:44,954 --> 01:01:47,787 Es una gran victoria, pero nos queda mucho trabajo. 886 01:01:47,890 --> 01:01:49,653 ¡Brindis! ¡Brindis! 887 01:01:51,527 --> 01:01:53,825 ¡Está bien, unos brindis! 888 01:01:53,963 --> 01:01:55,191 Dame eso, Doug. 889 01:01:55,832 --> 01:01:59,131 Por el hombre que nos reunió a todos, nuestro exjefe, Tony Stark. 890 01:02:00,803 --> 01:02:02,202 El rey bufón. 891 01:02:02,505 --> 01:02:06,703 Literalmente envuelto en riqueza y tecnología... 892 01:02:06,843 --> 01:02:08,834 ...que él no era digno de usar. 893 01:02:09,345 --> 01:02:11,040 Como el sistema holográfico que diseñé. 894 01:02:11,180 --> 01:02:13,944 Un avance revolucionario con infinitas aplicaciones... 895 01:02:14,050 --> 01:02:17,213 ...que Tony convirtió en una máquina. de autoterapia que rebautizó: 896 01:02:17,353 --> 01:02:20,880 "Binario Retroenfoque Amplificado" o "B.R.E.A". 897 01:02:24,126 --> 01:02:28,028 $611 millones por mi pequeño experimento terapéutico. 898 01:02:29,866 --> 01:02:31,561 Rebautizó el trabajo de mi vida... 899 01:02:31,701 --> 01:02:32,725 ...BREA. 900 01:02:32,869 --> 01:02:36,703 Le dije que era un error, que mi tecnología podía cambiar el mundo. 901 01:02:37,907 --> 01:02:39,272 Y entonces... 902 01:02:40,042 --> 01:02:41,407 ...me despidió. 903 01:02:42,712 --> 01:02:44,270 Dijo que yo era... 904 01:02:45,581 --> 01:02:47,105 ...inestable. 905 01:02:48,417 --> 01:02:49,417 ¡Por Tony! 906 01:02:49,552 --> 01:02:51,179 ¡Por Tony! 907 01:02:51,787 --> 01:02:52,787 Ahora, por William. 908 01:02:52,922 --> 01:02:54,787 ¡William! 909 01:02:54,924 --> 01:02:58,690 ¡Tony Stark pudo construir esto en una cueva! 910 01:02:58,961 --> 01:03:00,519 ¡Con una caja de chatarra! 911 01:03:01,564 --> 01:03:05,660 La integración de mi tecnología de ilusiones con tus drones fue brillante. 912 01:03:05,768 --> 01:03:08,498 Poderosas ilusiones, daños reales. Funcionó de maravilla. 913 01:03:08,604 --> 01:03:10,231 - Y es solo el principio. - Gracias, hermano. 914 01:03:10,373 --> 01:03:11,499 Por Guterman. 915 01:03:11,607 --> 01:03:12,835 - ¡Guterman! - ¡Por Guterman! 916 01:03:12,942 --> 01:03:15,877 La historia que inventaste de un soldado de otra Tierra llamado Quentin... 917 01:03:16,012 --> 01:03:19,106 ...que combate monstruos en Europa es completamente ridícula. 918 01:03:19,248 --> 01:03:22,081 Y parece ser exactamente lo que la gente se traga. 919 01:03:22,218 --> 01:03:23,742 ¡Todos se lo creyeron! 920 01:03:23,886 --> 01:03:25,251 - ¡Gute! - ¡Gutes! 921 01:03:25,388 --> 01:03:27,253 - Por Victoria. - ¡Por Victoria! 922 01:03:27,390 --> 01:03:29,688 Simular pulsos electromagnéticos en cada ataque... 923 01:03:29,792 --> 01:03:32,022 ...para que los satélites de Fury confirmaran nuestras mentiras... 924 01:03:32,128 --> 01:03:33,527 ...fue una idea inspirada. 925 01:03:34,030 --> 01:03:35,930 - Por Janice. - ¡Sí! 926 01:03:36,065 --> 01:03:39,266 Después de morir Tony, ella descubrió que le iba a heredar EDITH... 927 01:03:39,366 --> 01:03:42,264 ...no a nosotros, ni al Departamento de Defensa... 928 01:03:42,405 --> 01:03:43,463 ...sino a un niño. 929 01:03:43,606 --> 01:03:45,130 - Gracias. - ¡Por Janice! 930 01:03:45,274 --> 01:03:48,072 Y a los demás. Tony Stark se murió. 931 01:03:48,177 --> 01:03:51,078 Hay una ventana de oportunidades y alguien la va a aprovechar. 932 01:03:51,180 --> 01:03:56,174 Hoy puedes ser el tipo más listo, el más calificado, y a nadie le importa. 933 01:03:56,319 --> 01:03:59,777 Si no andas volando con una capa o disparando láseres de las manos... 934 01:03:59,922 --> 01:04:02,482 ...nadie te va a escuchar. 935 01:04:04,360 --> 01:04:07,921 Pues, yo tengo una capa y láseres. 936 01:04:08,798 --> 01:04:10,993 ¡Con nuestra tecnología y con EDITH... 937 01:04:11,133 --> 01:04:15,968 ...Misterio se convertirá en el héroe más grande de la Tierra! 938 01:04:16,105 --> 01:04:17,129 ¡Sí! 939 01:04:17,273 --> 01:04:20,265 ¡Y entonces todo el mundo escuchará! 940 01:04:21,744 --> 01:04:24,440 ¡No a un hombre inmaduro y alcohólico! 941 01:04:26,315 --> 01:04:28,943 ¡No a un adolescente hormonal! 942 01:04:31,087 --> 01:04:32,179 ¡A mí! 943 01:04:32,321 --> 01:04:35,518 ¡Y a mi equipo de millonarios! 944 01:04:35,757 --> 01:04:36,757 ¡Por nosotros! 945 01:04:36,859 --> 01:04:37,859 ¡Por nosotros! 946 01:04:37,960 --> 01:04:39,188 ¡Por Misterio! 947 01:04:39,328 --> 01:04:40,886 ¡Por Misterio! 948 01:04:41,030 --> 01:04:42,122 ¡Por Peter Parker! 949 01:04:42,231 --> 01:04:43,994 ¡Por Peter Parker! 950 01:04:45,201 --> 01:04:46,463 Pobre muchacho. 951 01:04:47,903 --> 01:04:49,393 Pongámonos a trabajar. 952 01:04:53,676 --> 01:04:56,645 ¡Peter! ¡Qué increíble! Casi nos morimos. 953 01:04:56,746 --> 01:04:59,579 Todo está bien. ¿Sabes qué? Acabé mi misión. 954 01:04:59,715 --> 01:05:01,910 - Amigo, se acabó el viaje. - ¿Qué? 955 01:05:02,051 --> 01:05:04,144 Salen monstruos del suelo donde vayamos. 956 01:05:04,253 --> 01:05:05,880 Nuestros padres quieren que volvamos. 957 01:05:06,022 --> 01:05:07,353 Por favor, no me deje esperando. 958 01:05:07,490 --> 01:05:11,483 ¡Peter! ¡No estás muerto! Bien, quédate ahí. 959 01:05:11,627 --> 01:05:13,857 Vístete. Estamos reservando vuelos. 960 01:05:13,996 --> 01:05:16,294 Vinimos por la ciencia, nos vamos por las brujas. 961 01:05:16,399 --> 01:05:18,162 Bienvenidos a la nueva Edad Oscura. 962 01:05:19,869 --> 01:05:22,531 - ¿Qué sucede? - Nos vamos en la mañana. 963 01:05:22,671 --> 01:05:24,901 No. Ya no hay Elementales. 964 01:05:25,041 --> 01:05:26,906 - ¡Ned! - Ya voy, cariño. 965 01:05:27,510 --> 01:05:30,479 ¿Pueden bajar la voz? Transmito en vivo. 966 01:05:33,049 --> 01:05:34,073 Hola. 967 01:05:34,550 --> 01:05:35,580 Hola. 968 01:05:35,684 --> 01:05:36,912 ¿Dónde estabas? 969 01:05:37,319 --> 01:05:38,911 Me perdí. 970 01:05:39,221 --> 01:05:41,018 Estábamos preocupados. 971 01:05:41,757 --> 01:05:43,088 Menos mal que volviste. 972 01:05:43,426 --> 01:05:44,757 Sí. 973 01:05:44,860 --> 01:05:47,590 - Ya no vamos a París. - Nos hubiéramos divertido. 974 01:05:47,730 --> 01:05:50,392 - Sí. Buenas noches. - Buenas noches. 975 01:05:52,134 --> 01:05:53,624 Te ves... 976 01:06:03,746 --> 01:06:05,236 Hola. 977 01:06:05,981 --> 01:06:10,475 Mira, todavía no quiero que se acabe el viaje, y... 978 01:06:10,619 --> 01:06:14,851 ...quiero hacer algo divertido que no esté en el itinerario... 979 01:06:14,957 --> 01:06:16,857 ...o planeado o con el Sr. Harrington. 980 01:06:16,959 --> 01:06:18,256 Sí. 981 01:06:18,694 --> 01:06:20,924 ¿"Sí" de que quieres ir? 982 01:06:21,130 --> 01:06:22,188 Sí. 983 01:06:23,466 --> 01:06:26,026 Genial. Te veo afuera en 10 minutos. 984 01:06:26,135 --> 01:06:27,966 Veme afuera en 5 minutos. 985 01:06:29,038 --> 01:06:30,596 En cinco está bien. 986 01:06:30,739 --> 01:06:32,104 Bueno, adiós. 987 01:06:47,923 --> 01:06:50,255 Hola. ¿A dónde quieres ir? 988 01:06:50,359 --> 01:06:51,690 A donde sea. 989 01:06:51,827 --> 01:06:53,624 Súper. Vámonos. 990 01:07:00,169 --> 01:07:01,329 Me alegro de hacer esto. 991 01:07:01,470 --> 01:07:02,494 Sí, yo también. 992 01:07:02,638 --> 01:07:04,367 Podemos ver un poco de la ciudad. 993 01:07:05,141 --> 01:07:07,871 ¿Sabías que ejecutaban personas en este puente? 994 01:07:08,010 --> 01:07:12,003 Las metían en una canasta y las echaban al agua. 995 01:07:14,116 --> 01:07:15,981 - Perdón. - Está bien. 996 01:07:19,488 --> 01:07:24,926 Hay algo de lo que quería hablar contigo desde hace mucho. 997 01:07:26,762 --> 01:07:28,024 Sí. 998 01:07:29,265 --> 01:07:34,703 Es nuestra última noche en Europa, y tenía un plan que quería contarte. 999 01:07:34,837 --> 01:07:36,464 Te lo voy a decir y ya. 1000 01:07:38,507 --> 01:07:39,599 MJ, yo... 1001 01:07:39,708 --> 01:07:40,766 "Soy Spider-Man". 1002 01:07:41,978 --> 01:07:43,008 ¿Qué? 1003 01:07:43,112 --> 01:07:45,171 Eso ibas a decir, que eres Spider-Man. 1004 01:07:46,715 --> 01:07:49,650 No, no soy Spider-Man. 1005 01:07:50,152 --> 01:07:55,180 Llevo un tiempo observándote, y es bastante obvio. 1006 01:07:56,392 --> 01:07:58,019 No soy Spider-Man. 1007 01:07:58,160 --> 01:07:59,855 ¿Por qué pensarías que soy Spider-Man? 1008 01:07:59,995 --> 01:08:01,986 - Peter, ¿Washington? - ¿Sí? 1009 01:08:02,097 --> 01:08:05,692 El hecho de que siempre desapareces de la nada sin motivo. 1010 01:08:05,834 --> 01:08:08,735 No, estaba enfermo, ¿recuerdas? De mi... ¿el estómago? 1011 01:08:08,871 --> 01:08:10,498 Susan Yang cree que eres prostituto. 1012 01:08:10,606 --> 01:08:12,904 ¿Qué? ¡No! ¡Por supuesto que no soy prostituto! 1013 01:08:13,042 --> 01:08:15,976 - Entonces eres Spider-Man. - No soy Spider-Man. Para nada. 1014 01:08:16,076 --> 01:08:17,077 ¿Y esta noche? 1015 01:08:17,179 --> 01:08:19,409 Te escapaste y peleaste con esa cosa. Yo te vi. 1016 01:08:19,548 --> 01:08:21,914 No puedes haberme visto porque no soy Spider-Man. 1017 01:08:22,051 --> 01:08:24,519 Y en las noticias dijeron que fue Mono Nocturno. 1018 01:08:24,653 --> 01:08:26,052 - ¿"Mono Nocturno"? - Sí. 1019 01:08:26,188 --> 01:08:30,591 Eso dijeron en las noticias, y en las noticias nunca mienten. 1020 01:08:31,727 --> 01:08:33,251 "Mono Nocturno". Está bien. 1021 01:08:33,729 --> 01:08:34,753 ¿Qué haces? 1022 01:08:36,599 --> 01:08:39,830 ¿El Mono Nocturno y Spider-Man usan las mismas telarañas? 1023 01:08:41,237 --> 01:08:42,499 Tal vez. 1024 01:08:42,605 --> 01:08:45,096 Puede ser Mono Araña. ¿Quién sabe? 1025 01:08:49,445 --> 01:08:52,209 ¿Solo me observabas porque creías que era Spider-Man? 1026 01:08:55,718 --> 01:08:59,882 Sí. ¿Por qué otro motivo te observaría? 1027 01:09:01,824 --> 01:09:04,657 No importa. Creí que tal vez... 1028 01:09:10,799 --> 01:09:12,232 ¿Qué fue eso? 1029 01:09:14,003 --> 01:09:15,334 No sé. 1030 01:09:26,081 --> 01:09:28,811 ¿Es una especie de proyector o algo así? 1031 01:09:28,951 --> 01:09:32,250 Sí, pero muy avanzado. 1032 01:09:32,588 --> 01:09:34,613 Se veía tan real. 1033 01:09:35,758 --> 01:09:37,089 Sí, muy real. 1034 01:09:37,893 --> 01:09:39,451 Espera. ¿Significa que...? 1035 01:09:39,595 --> 01:09:41,153 ¿Los Elementales son falsos? 1036 01:09:41,797 --> 01:09:44,630 Eso no tiene sentido porque estábamos ahí, ¿no? 1037 01:09:44,767 --> 01:09:47,827 Había fuego y destrucción, y... 1038 01:09:49,338 --> 01:09:50,805 ¿Quién haría algo así? 1039 01:10:00,783 --> 01:10:02,341 Misterio. 1040 01:10:06,789 --> 01:10:08,484 Sí soy Spider-Man. 1041 01:10:09,158 --> 01:10:10,352 Y metí la pata. 1042 01:10:10,492 --> 01:10:13,017 Espera. ¿Hablas en serio? 1043 01:10:13,862 --> 01:10:16,074 ¿No es broma? ¿Es 100% en serio? No tiene gracia. 1044 01:10:16,179 --> 01:10:17,180 No es broma. 1045 01:10:17,283 --> 01:10:19,393 Solo estaba como 67% segura. 1046 01:10:19,968 --> 01:10:22,664 ¿Qué haces aquí? ¿Por qué viniste en este viaje? 1047 01:10:22,805 --> 01:10:26,297 Sé que tienes muchas preguntas, pero tenemos que irnos de aquí, ¿sí? 1048 01:10:28,277 --> 01:10:29,972 ¡No puedo creer que lo descubrí! 1049 01:10:31,847 --> 01:10:33,610 ¡Ustedes me quitaron todo! 1050 01:10:34,550 --> 01:10:36,484 ¡Esto es por mi familia! 1051 01:10:43,058 --> 01:10:44,058 Pausa. 1052 01:10:45,794 --> 01:10:46,818 Pausa. 1053 01:10:48,130 --> 01:10:49,222 Perdón. 1054 01:10:49,531 --> 01:10:52,193 ¿La puedes adelantar hasta el final? 1055 01:10:52,334 --> 01:10:53,767 Sí. Espera. 1056 01:10:57,873 --> 01:11:01,707 Bien, vuelo, vuelo. Zas, zas, zas. ¡Pausa! 1057 01:11:02,277 --> 01:11:04,438 No me encanta esta coreografía, pero servirá. 1058 01:11:04,580 --> 01:11:05,672 Quita imagen. 1059 01:11:06,215 --> 01:11:07,580 Muestra los drones. 1060 01:11:09,184 --> 01:11:10,344 Bien, armas. 1061 01:11:10,619 --> 01:11:12,587 - ¿Las quieres cargadas? - Sí. 1062 01:11:12,721 --> 01:11:14,382 Disparen armas. Listos. 1063 01:11:23,565 --> 01:11:24,565 Muy bien. 1064 01:11:25,000 --> 01:11:26,262 Para. 1065 01:11:26,902 --> 01:11:31,236 Algo. No sé qué es. Es algo... ¿Sabes qué? 1066 01:11:32,007 --> 01:11:33,941 Duplica los daños. Luego reprodúcela de nuevo. 1067 01:11:34,076 --> 01:11:35,543 ¿Quieres dos veces más? 1068 01:11:35,677 --> 01:11:37,008 - Sí. - De acuerdo. 1069 01:11:37,112 --> 01:11:38,602 Tápate los oídos. 1070 01:11:48,023 --> 01:11:49,615 ¡Excelente! ¡Muy bien! 1071 01:11:50,359 --> 01:11:51,417 ¿Vamos bien de tiempo? 1072 01:11:51,560 --> 01:11:54,723 Sí. Subiendo software hackeado a la red de EDITH. 1073 01:11:54,863 --> 01:11:58,299 Con sus drones, crearemos un evento capaz de cubrir una ciudad entera. 1074 01:11:58,434 --> 01:12:00,536 Excelente. Que todos los drones estén armados. 1075 01:12:00,636 --> 01:12:01,967 Necesitamos el máximo de daños. 1076 01:12:02,104 --> 01:12:03,935 Va a haber muchas bajas. 1077 01:12:04,072 --> 01:12:07,235 Sí, cuantas más bajas, más cobertura. Eso quiero. 1078 01:12:07,342 --> 01:12:10,311 Londres es una hermosa ciudad y sufrirá, pero pueden reconstruirla. 1079 01:12:10,446 --> 01:12:12,073 Si voy a ser el próximo Iron Man... 1080 01:12:12,181 --> 01:12:15,514 ...tengo que salvar el mundo de una amenaza nivel Vengadores. 1081 01:12:16,418 --> 01:12:19,683 Pero cuando descienda su nuevo salvador... 1082 01:12:19,822 --> 01:12:22,347 ...todas esas bajas serán olvidadas. 1083 01:12:23,091 --> 01:12:26,322 Janice, ¿tendrás lista mi armadura para la vuelta al ruedo? 1084 01:12:26,462 --> 01:12:28,760 - Por supuesto. ¿Te la quieres probar? - No, no es... 1085 01:12:28,897 --> 01:12:31,161 ¿Qué le pasa a mi mano? ¿Por qué hace eso? 1086 01:12:32,000 --> 01:12:35,561 A uno de los drones que volvieron le faltaba un proyector. Está bien. 1087 01:12:36,238 --> 01:12:39,105 Espera, ¿y apenas me lo dices ahora? 1088 01:12:39,775 --> 01:12:41,333 Es un solo dron. 1089 01:12:41,477 --> 01:12:42,671 La imagen estará perfecta. Lo prometo. 1090 01:12:42,811 --> 01:12:44,335 Ese proyector es evidencia. 1091 01:12:44,480 --> 01:12:47,005 Va a revelar lo que hacemos y cómo lo hacemos. 1092 01:12:47,616 --> 01:12:51,017 Trato de engañar a 7 mil millones de personas, incluyendo a Nick Fury... 1093 01:12:51,153 --> 01:12:54,611 ...que es la persona más paranoica y más peligrosa del planeta. 1094 01:12:54,756 --> 01:12:58,123 Si se entera antes de que lo mate, me dará un balazo en la cabeza. 1095 01:12:58,227 --> 01:13:00,718 Nadie quiere un balazo en la cabeza, ¿verdad? 1096 01:13:02,698 --> 01:13:03,858 ¿Verdad? 1097 01:13:06,134 --> 01:13:08,068 William, mírame. 1098 01:13:10,205 --> 01:13:11,365 Prende a EDITH. 1099 01:13:13,208 --> 01:13:14,300 Hola, Quentin. 1100 01:13:14,409 --> 01:13:18,209 Hola. Necesito un protocolo de búsqueda nivel 5 para este aparato. 1101 01:13:18,347 --> 01:13:19,371 Amplificando. 1102 01:13:20,649 --> 01:13:23,083 Ahí. Registra todo lo que entre y salga de ese edificio. 1103 01:13:24,052 --> 01:13:25,246 Ubicado. 1104 01:13:26,889 --> 01:13:28,254 Maldita sea. 1105 01:13:30,993 --> 01:13:33,120 Sabes, William, un día... 1106 01:13:33,228 --> 01:13:35,662 ...después de que tenga que matar a Peter Parker por esto... 1107 01:13:35,797 --> 01:13:39,824 ...¡ojalá recuerdes que tienes su sangre en las manos! 1108 01:13:43,338 --> 01:13:46,796 ¿Cómo pude darle las gafas a Beck? ¿Cómo fui tan estúpido? 1109 01:13:46,909 --> 01:13:50,401 Debe estar espiándome o enviando un dron a matarme. 1110 01:13:50,546 --> 01:13:52,878 ¿Tenías acceso a drones asesinos? 1111 01:13:53,015 --> 01:13:56,576 Sí. No los quería, sobre todo después de casi matar a Brad. 1112 01:13:56,718 --> 01:13:58,083 ¿Casi mataste a Brad? 1113 01:13:58,220 --> 01:14:01,189 Tengo que llamar al Sr. Fury y decirle que Beck es un fraude... 1114 01:14:01,290 --> 01:14:03,121 ...pero creo que intervino mi teléfono. 1115 01:14:03,258 --> 01:14:05,249 ¿Qué vas a hacer? 1116 01:14:05,394 --> 01:14:08,090 Necesito mi traje, y tengo que ir a Berlín... 1117 01:14:08,230 --> 01:14:10,357 ...y hablar con el Sr. Fury en persona. 1118 01:14:35,557 --> 01:14:36,888 Ned. Perfecto. 1119 01:14:37,025 --> 01:14:39,084 ¡El disfraz te quedó superbién! 1120 01:14:40,529 --> 01:14:42,588 Para la fiesta de disfraces, en el... 1121 01:14:42,731 --> 01:14:45,564 - ...castillo del príncipe. - Ella ya sabe, se lo dije. 1122 01:14:46,101 --> 01:14:47,898 No me lo dijo. Lo deduje yo sola. 1123 01:14:50,405 --> 01:14:51,463 Qué cool. 1124 01:14:51,607 --> 01:14:52,801 Hace mucho tiempo. 1125 01:14:54,476 --> 01:14:56,205 Misterio es un fraude. 1126 01:14:56,478 --> 01:14:58,446 Pero nos salvó la vida a Betty y a mí. 1127 01:14:58,580 --> 01:15:00,741 No. Fingió todo con técnicas de ilusiones. 1128 01:15:00,882 --> 01:15:02,850 Sí, usa proyectores de hologramas. 1129 01:15:03,285 --> 01:15:04,684 Qué... 1130 01:15:04,820 --> 01:15:05,946 ...loco. 1131 01:15:06,088 --> 01:15:07,146 Sí. 1132 01:15:09,124 --> 01:15:12,287 ¿Estaban investigando el caso juntos o qué? 1133 01:15:12,427 --> 01:15:13,451 Yo, más que nada. 1134 01:15:14,329 --> 01:15:16,456 Necesito que llames a May. Que le diga al Sr. Harrington... 1135 01:15:16,598 --> 01:15:19,260 ...que quiere que me quede con familiares en Berlín. 1136 01:15:19,368 --> 01:15:20,665 Entendido. Fácil. 1137 01:15:20,802 --> 01:15:22,827 Mienten con mucha facilidad. 1138 01:15:24,106 --> 01:15:25,971 - Tengo que irme. - Espera. 1139 01:15:26,108 --> 01:15:27,108 El proyector. 1140 01:15:27,342 --> 01:15:29,003 Vas a necesitar esto. 1141 01:15:29,845 --> 01:15:32,973 No le digas a nadie de esto. El que lo sepa corre peligro. 1142 01:15:40,822 --> 01:15:42,687 Tú también lo sabes. 1143 01:15:42,824 --> 01:15:45,349 Cool. Digo, yo lo supe primero y desde antes... 1144 01:15:45,494 --> 01:15:47,587 ...pero no es una competencia. 1145 01:15:57,673 --> 01:15:59,436 BERLÍN, ALEMANIA. 1146 01:16:08,750 --> 01:16:11,344 - Disculpe. ¿Sabe dónde...? - ¡Nacht mono! 1147 01:16:11,486 --> 01:16:12,646 ¡No! ¡Espere! Yo no... 1148 01:16:12,754 --> 01:16:14,187 Maldita sea. 1149 01:16:16,758 --> 01:16:17,884 Súbete. 1150 01:16:24,166 --> 01:16:27,397 - Sr. Fury. - Tienes que dar muchas explicaciones. 1151 01:16:27,536 --> 01:16:29,697 - Escuche. - Espera hasta que sea seguro. 1152 01:16:36,878 --> 01:16:37,902 Está bien. 1153 01:17:03,405 --> 01:17:07,466 ¿Tienes algo que decirnos sobre tu novia? 1154 01:17:07,609 --> 01:17:09,076 Está hablando de EDITH. 1155 01:17:09,211 --> 01:17:12,237 Sé que cometí un error y lo siento, pero él no es quien creen que es. 1156 01:17:12,380 --> 01:17:15,247 Beck dijo mentiras. Misterio, los Elementales, todo es falso. 1157 01:17:15,383 --> 01:17:16,816 Tiene una tecnología de ilusiones. 1158 01:17:16,952 --> 01:17:19,614 Así los engañó a ustedes y a mí para que le diera EDITH. 1159 01:17:19,988 --> 01:17:23,446 Es un proyector. Se lo arranqué al monstruo en Praga. 1160 01:17:23,592 --> 01:17:28,586 ¿Todas las muertes y destrucción que vimos fueron creados por esto? 1161 01:17:28,730 --> 01:17:31,096 No solo esto. Está usando drones. 1162 01:17:31,666 --> 01:17:36,296 Si es verdad, Beck es muy peligroso y tenemos que ser listos. 1163 01:17:36,438 --> 01:17:38,099 ¿A quién más le hablaste de esto? 1164 01:17:38,974 --> 01:17:41,238 Parker. ¡Parker! 1165 01:17:41,343 --> 01:17:42,373 ¿Qué pasa? 1166 01:17:42,477 --> 01:17:44,142 Es Beck. Está aquí. 1167 01:17:44,279 --> 01:17:45,343 ¿Qué? 1168 01:17:45,480 --> 01:17:46,504 ¿Hill? 1169 01:17:51,753 --> 01:17:52,753 Es solo una... 1170 01:17:54,422 --> 01:17:55,514 ¡Fury! 1171 01:18:03,298 --> 01:18:05,198 Creí que éramos amigos. 1172 01:18:05,333 --> 01:18:08,962 Fury siempre tenía que morir, pero tú no. 1173 01:18:09,104 --> 01:18:10,162 ¡Deja de esconderte, Beck! 1174 01:18:12,941 --> 01:18:14,966 Traté de ayudarte a dejar todo. 1175 01:18:15,110 --> 01:18:17,271 Ahora me obligas a hacer esto. 1176 01:18:21,650 --> 01:18:24,414 Me dijiste que eras muy joven. 1177 01:18:25,587 --> 01:18:28,920 Me dijiste que querías perseguir a esa chica. 1178 01:18:29,024 --> 01:18:30,321 - ¡Ayúdame! - ¡MJ! 1179 01:18:31,860 --> 01:18:33,020 ¡No! 1180 01:18:34,996 --> 01:18:36,793 Peter, ¿qué sucede? 1181 01:18:36,932 --> 01:18:38,126 Sé que esto no es real. 1182 01:18:38,266 --> 01:18:39,631 ¿Estás seguro? 1183 01:18:41,136 --> 01:18:42,166 ¡MJ! 1184 01:18:42,604 --> 01:18:43,604 ¡MJ! 1185 01:18:46,842 --> 01:18:49,333 No creo que sepas lo que es real, Peter. 1186 01:19:02,691 --> 01:19:04,022 ¡Tienes que despertar! 1187 01:19:27,349 --> 01:19:29,408 Digo, mírate al espejo. 1188 01:19:39,294 --> 01:19:43,856 Solo eres un niño asustadizo con piyama. 1189 01:19:44,933 --> 01:19:49,768 Creé a Misterio para darle al mundo alguien en quien creer. 1190 01:19:50,105 --> 01:19:54,474 Yo controlo la verdad. Misterio es la verdad. 1191 01:20:18,066 --> 01:20:19,931 Si hubieras sido mejor... 1192 01:20:20,268 --> 01:20:22,065 ...quizá Tony seguiría vivo. 1193 01:20:34,616 --> 01:20:38,245 En el fondo, sabes que tengo razón. 1194 01:20:49,097 --> 01:20:51,327 Tomaste tu decisión. 1195 01:20:51,466 --> 01:20:53,832 Solo tenías que hacerte a un lado. 1196 01:20:54,736 --> 01:20:56,966 Y ahora tienes que... 1197 01:21:09,517 --> 01:21:10,517 ¡Fury! 1198 01:21:11,186 --> 01:21:15,816 La gente de Beck está buscando a los que puedan desenmascararlo. 1199 01:21:16,825 --> 01:21:17,849 ¿A quién se lo dijiste? 1200 01:21:18,393 --> 01:21:22,523 Sé que le dijiste a alguien. Solo dime, ¿a quién se lo dijiste? 1201 01:21:22,664 --> 01:21:24,029 ¿A quién más se lo dijiste? 1202 01:21:24,165 --> 01:21:25,792 Solo a Ned y a MJ de mi clase. 1203 01:21:25,900 --> 01:21:28,391 Quizá Ned le dijo a su novia, Betty, pero eso es todo. 1204 01:21:29,804 --> 01:21:30,804 ¿Qué? 1205 01:21:30,905 --> 01:21:33,533 Qué crédulo eres. 1206 01:21:33,675 --> 01:21:35,700 - ¿Qué? - Eres superlisto. 1207 01:21:36,044 --> 01:21:37,136 Pero... 1208 01:21:38,146 --> 01:21:39,170 ...ingenuo. 1209 01:21:40,048 --> 01:21:41,413 Ahora todos tus amigos tienen que morir. 1210 01:21:41,549 --> 01:21:42,549 ¡No! 1211 01:21:47,055 --> 01:21:50,149 Es fácil engañar a personas que se engañan a sí mismas. 1212 01:21:55,397 --> 01:21:57,262 Pero si te sirve de algo... 1213 01:21:58,833 --> 01:22:00,198 ...de verdad lo siento. 1214 01:22:09,744 --> 01:22:11,075 - EDITH. - Sí, Quentin. 1215 01:22:11,212 --> 01:22:13,703 Entra al archivo del viaje escolar de Peter Parker. 1216 01:22:14,883 --> 01:22:16,874 Necesito que hagan escala en Londres. 1217 01:22:56,424 --> 01:22:57,454 Hola. 1218 01:22:58,593 --> 01:22:59,617 ¿Dónde estoy? 1219 01:22:59,928 --> 01:23:01,896 En un centro de detención municipal. 1220 01:23:02,030 --> 01:23:05,864 Dijeron que estabas inconsciente en el depósito de trenes. Es muy peligroso. 1221 01:23:05,967 --> 01:23:09,232 Te dimos la camiseta porque parecía que tenías frío. 1222 01:23:09,604 --> 01:23:10,628 Gracias. 1223 01:23:12,907 --> 01:23:14,033 Son muy amables. 1224 01:23:15,376 --> 01:23:17,207 Qué bien hablan mi idioma. 1225 01:23:17,579 --> 01:23:19,479 Bienvenido a Holanda. 1226 01:23:20,048 --> 01:23:22,516 - ¿Estoy en Holanda ahora? - Sí. 1227 01:23:24,152 --> 01:23:25,152 Adiós. 1228 01:23:26,154 --> 01:23:27,451 ¡Guardia! 1229 01:23:27,589 --> 01:23:29,682 El guardia está en su descanso. Probablemente habla con su esposa. 1230 01:23:29,824 --> 01:23:30,984 Sí, está embarazada. 1231 01:23:40,668 --> 01:23:41,668 Sí. 1232 01:23:42,504 --> 01:23:43,630 Sí. 1233 01:23:44,172 --> 01:23:46,140 El Mono Nocturno. Sí. 1234 01:23:50,879 --> 01:23:52,039 ¿Ustedes están bien? 1235 01:24:04,659 --> 01:24:07,628 Disculpe, señor. ¿Me presta su teléfono? 1236 01:24:09,731 --> 01:24:11,460 Qué amables son todos aquí. 1237 01:24:21,676 --> 01:24:24,543 Contesta, contesta. 1238 01:24:25,947 --> 01:24:28,507 Metí la pata. Necesito que me lleven. 1239 01:24:29,484 --> 01:24:31,816 ¿Dónde estoy? ¿Dónde estoy, señor? 1240 01:24:31,953 --> 01:24:33,648 Es Broek op Langedijk. 1241 01:24:35,190 --> 01:24:37,599 Un segundo. ¿Lo puede decir al teléfono? 1242 01:24:37,699 --> 01:24:38,984 Hola. 1243 01:24:39,127 --> 01:24:42,119 BROEK OP LANGEDIJK, PAÍSES BAJOS. 1244 01:24:42,230 --> 01:24:43,356 Sí, de nada. 1245 01:24:43,998 --> 01:24:45,465 Gracias. 1246 01:24:45,567 --> 01:24:46,727 ¿Entendiste? 1247 01:25:08,189 --> 01:25:10,657 ¿Peter? ¿Estás bien? 1248 01:25:10,758 --> 01:25:12,157 Happy, ¿eres tú? 1249 01:25:12,260 --> 01:25:14,251 - ¿Si soy yo? ¡Claro que soy yo! - ¡Alto! 1250 01:25:15,363 --> 01:25:17,160 ¡Dime algo que solo tú sepas! 1251 01:25:17,565 --> 01:25:18,896 Que solo yo sepa. 1252 01:25:20,034 --> 01:25:21,831 ¿Recuerdas cuando fuimos a Alemania? 1253 01:25:21,936 --> 01:25:23,733 Rentaste un video para tu habitación. 1254 01:25:23,871 --> 01:25:24,871 No se veían los títulos... 1255 01:25:25,006 --> 01:25:27,600 ...pero me di cuenta al pagar que era para adultos. 1256 01:25:27,742 --> 01:25:30,575 - Y tú no sabías cómo lo supe. - Bien, eres tú. ¡Basta! 1257 01:25:33,381 --> 01:25:34,973 ¡Qué gusto verte! 1258 01:25:36,584 --> 01:25:38,950 Dime qué está pasando aquí. 1259 01:25:39,887 --> 01:25:42,788 No te muevas. Eso es. 1260 01:25:50,465 --> 01:25:52,126 ¿No tienes superfuerza? 1261 01:25:52,267 --> 01:25:53,598 Aun así duele. 1262 01:25:56,004 --> 01:25:58,268 - Happy, por favor. - Relájate. 1263 01:26:00,174 --> 01:26:01,641 Unos pocos más. Ya está. 1264 01:26:01,776 --> 01:26:02,970 - ¡Happy! - Relájate. 1265 01:26:03,111 --> 01:26:06,512 ¡No me digas que me relaje! ¡Cometí un error terrible! 1266 01:26:07,315 --> 01:26:09,510 Confié en Beck, ¿sí? 1267 01:26:09,917 --> 01:26:13,648 Creí que era mi amigo. Le di lo único que el Sr. Stark me dejó. 1268 01:26:13,788 --> 01:26:15,779 Va a matar a mis amigos y a la mitad de Europa. 1269 01:26:15,923 --> 01:26:17,948 ¡No me digas que me relaje! 1270 01:26:20,595 --> 01:26:23,291 Perdóname, Happy. No debería gritarte. 1271 01:26:26,367 --> 01:26:28,232 Es que lo extraño mucho. 1272 01:26:28,936 --> 01:26:30,665 Sí, yo también. 1273 01:26:33,408 --> 01:26:36,969 No importa a donde vaya, veo su cara. 1274 01:26:37,478 --> 01:26:42,438 Todos me preguntan si voy a ser el nuevo Iron Man y... 1275 01:26:44,852 --> 01:26:48,015 ...no sé si pueda. No soy Iron Man. 1276 01:26:50,124 --> 01:26:51,751 No eres Iron Man. 1277 01:26:52,493 --> 01:26:54,358 Jamás vas a ser Iron Man. 1278 01:26:56,297 --> 01:26:58,197 Nadie está a la altura de Tony... 1279 01:26:58,766 --> 01:27:00,199 ...ni siquiera Tony. 1280 01:27:01,636 --> 01:27:03,501 Tony era mi mejor amigo. 1281 01:27:03,638 --> 01:27:04,832 Y era un desastre. 1282 01:27:05,306 --> 01:27:08,434 Dudaba de todo lo que hacía. Nunca estaba seguro. 1283 01:27:09,277 --> 01:27:12,269 Pero nunca dudó de haberte escogido a ti. 1284 01:27:14,615 --> 01:27:17,448 No creo que Tony hubiera hecho lo que hizo... 1285 01:27:18,019 --> 01:27:20,487 ...si no hubiera sabido que tú seguirías después. 1286 01:27:22,957 --> 01:27:27,621 Tus amigos corren peligro. Estás solo, no tienes tu tecnología. 1287 01:27:29,364 --> 01:27:31,525 ¿Qué vas a hacer al respecto? 1288 01:27:36,371 --> 01:27:37,838 Le voy a partir la cara. 1289 01:27:37,939 --> 01:27:40,908 Me refiero a ahora. ¿Qué hacemos? 1290 01:27:41,042 --> 01:27:43,943 Llevamos 15 minutos volando sobre un campo de tulipanes. 1291 01:27:44,078 --> 01:27:48,071 No puedo llamar a mis amigos porque rastrea sus teléfonos. Dame el tuyo. 1292 01:27:48,683 --> 01:27:50,082 - ¿Mi celular? - Sí. 1293 01:27:50,218 --> 01:27:51,583 Ten. 1294 01:27:51,953 --> 01:27:54,012 - ¿Cuál es tu contraseña? - Contraseña. 1295 01:27:54,255 --> 01:27:57,247 - No. ¿Cuál es tu contraseña? - "Contraseña". La palabra "contraseña". 1296 01:27:57,392 --> 01:27:59,519 Eres jefe de seguridad. ¿Tu contraseña es "contraseña"? 1297 01:27:59,627 --> 01:28:00,924 Yo tampoco estoy orgulloso. 1298 01:28:01,062 --> 01:28:04,054 Buen día. ¿Nos tomamos un té? Vamos a Londres. 1299 01:28:04,198 --> 01:28:06,132 - Están en Londres. - Londres. Está bien. 1300 01:28:06,267 --> 01:28:08,292 - Sí, necesito un traje. - ¿Un traje? 1301 01:28:29,891 --> 01:28:34,521 Muestra todo lo que tengas sobre Spider-Man. 1302 01:28:41,602 --> 01:28:44,298 Sí, abre eso. No, no, no. 1303 01:28:51,879 --> 01:28:53,904 - ¿Qué? - Nada. 1304 01:28:54,449 --> 01:28:57,111 Encárgate del traje. Me encargaré de la música. 1305 01:29:00,922 --> 01:29:03,117 ¡Me encanta Led Zeppelin! 1306 01:29:08,563 --> 01:29:11,054 ¿Puedes mostrar mis disparadores? 1307 01:29:12,266 --> 01:29:17,636 Aísla las de táser y reconfigura y aumenta el voltaje por un factor de... 1308 01:29:18,072 --> 01:29:22,099 ...25%, y dame control manual del detonador. 1309 01:29:25,313 --> 01:29:28,180 Creí que las células durmientes de los kree eran supersecretas. 1310 01:29:28,316 --> 01:29:31,183 Nick, los satélites detectaron un nuevo pulso. 1311 01:29:31,319 --> 01:29:33,753 - Creí que eso se había acabado. - Es el más grande hasta ahora. 1312 01:29:33,855 --> 01:29:35,652 - ¿Dónde? - En Londres. 1313 01:29:35,790 --> 01:29:38,350 Bien, la compañía nos organizó un recorrido. 1314 01:29:38,493 --> 01:29:41,121 Luego comeremos algo e iremos al aeropuerto. 1315 01:29:43,498 --> 01:29:46,023 ¿Nadie más va a reconocer que esto es una locura? 1316 01:29:46,300 --> 01:29:50,566 Ya lo sé. Este viaje de ciencias no ha tenido nada de científico. 1317 01:29:50,705 --> 01:29:51,797 Yo estoy hablando de Peter. 1318 01:29:51,906 --> 01:29:53,840 ¿Nadie se ha fijado en lo sospechoso que es? 1319 01:29:53,975 --> 01:29:55,670 Lo vi en un cuarto oscuro de un paradero... 1320 01:29:55,810 --> 01:29:57,539 ...en ropa interior con una mujer. 1321 01:29:57,678 --> 01:30:01,136 Y siempre se larga a escondidas como en la ópera. 1322 01:30:01,249 --> 01:30:04,707 Ahora dejó el viaje para visitar a familiares en Berlín. 1323 01:30:04,852 --> 01:30:07,320 ¿A nadie más le interesa la verdad? 1324 01:30:08,489 --> 01:30:12,357 "El concepto de la verdad objetiva se está desvaneciendo". 1325 01:30:12,493 --> 01:30:14,927 George Orwell. Gracias, MJ. 1326 01:30:15,062 --> 01:30:17,895 Como Peter no está aquí para decir su verdad. 1327 01:30:18,032 --> 01:30:19,590 ¿Y la tuya, Brad? 1328 01:30:19,734 --> 01:30:21,929 ¿Por qué te parece cool fotografiar gente en el baño? 1329 01:30:22,069 --> 01:30:23,696 Sí. ¿Por qué? 1330 01:30:23,838 --> 01:30:26,363 No, no fue eso. Fue... 1331 01:30:26,507 --> 01:30:27,701 Intentaba tomar una... 1332 01:30:27,842 --> 01:30:29,742 Olvidemos todas esas locuras... 1333 01:30:29,877 --> 01:30:32,675 ...y pasemos una tarde tranquila. 1334 01:30:32,880 --> 01:30:35,371 "Excelente idea, Sr. Harrington", dijeron todos. 1335 01:30:37,251 --> 01:30:39,651 Ahora voy a ser el maestro cool. 1336 01:30:39,754 --> 01:30:42,348 Deja de hacer eso, ¿sí? Es raro. 1337 01:30:42,490 --> 01:30:46,153 No más fotos en el baño, ni en orinales o inodoros. 1338 01:30:46,827 --> 01:30:48,055 - ¡Miren eso! - Sr. Harrington. 1339 01:30:49,363 --> 01:30:50,887 ¡Un autobús solo para nosotros! 1340 01:30:51,032 --> 01:30:53,000 Gusto de verlos a todos. Vengan. 1341 01:30:53,100 --> 01:30:55,864 - ¿Lo ayudo con eso? - ¡Gracias! 1342 01:30:57,071 --> 01:30:58,368 ¡Muy bien! 1343 01:30:58,940 --> 01:31:00,532 Tengo a los niños. 1344 01:31:04,845 --> 01:31:06,176 Vine tan rápido como pude. 1345 01:31:06,280 --> 01:31:07,872 Revisé todo el perímetro. 1346 01:31:08,015 --> 01:31:10,609 - Nada. - Maldita sea. 1347 01:31:13,087 --> 01:31:14,247 El pulso aumenta. 1348 01:31:14,388 --> 01:31:17,585 - Echaré otro vistazo. - En cuanto veas algo, repórtate. 1349 01:31:18,025 --> 01:31:19,424 Eres nuestra única esperanza. 1350 01:31:19,961 --> 01:31:21,019 Es lo que temía. 1351 01:31:21,262 --> 01:31:22,752 Y Dios nos ampare, Fury. 1352 01:31:23,931 --> 01:31:25,398 Que Dios nos ampare a todos. 1353 01:31:26,534 --> 01:31:28,627 Bien, no vienen Vengadores. Todo listo. 1354 01:31:28,769 --> 01:31:31,567 - William, lanza los drones. - Entendido, hermano. 1355 01:31:31,706 --> 01:31:35,369 Drones entrando a la atmósfera, armas cargadas. 1356 01:31:40,915 --> 01:31:42,905 - Excelente. ¿Janice? - Sigo planchando la capa. 1357 01:31:43,048 --> 01:31:44,049 Quítale las arrugas. 1358 01:31:44,186 --> 01:31:46,109 En unas horas, podría estar saludando a la Reina. 1359 01:31:46,253 --> 01:31:47,686 - ¿Guterman? - Ya casi en posición. 1360 01:31:47,822 --> 01:31:50,256 - Dale, Victoria. - Aumentando pulso. 1361 01:31:52,360 --> 01:31:55,454 Sea lo que sea, es cien veces más grande que los anteriores. 1362 01:31:55,596 --> 01:31:56,790 EDITH. 1363 01:31:56,931 --> 01:31:58,296 Sí, Quentin. 1364 01:31:58,599 --> 01:32:00,260 Muéstrame mis cabos sueltos. 1365 01:32:00,968 --> 01:32:03,664 Cuando empiece el show, ejecuta la orden de matar a mi señal. 1366 01:32:03,804 --> 01:32:05,101 Entendido. 1367 01:32:05,206 --> 01:32:06,537 Bien, que empiece la función. 1368 01:32:08,209 --> 01:32:10,336 Salvemos el mundo, equipo. 1369 01:32:12,546 --> 01:32:14,639 No me gusta. Pasa algo. 1370 01:32:15,383 --> 01:32:16,975 Ya eres una ADS. 1371 01:32:17,618 --> 01:32:19,518 "Amiga de Spider-Man". Y tienes que acordarte: 1372 01:32:19,654 --> 01:32:21,212 Mantén la calma. 1373 01:32:25,126 --> 01:32:26,718 Eso se ve raro. 1374 01:32:26,861 --> 01:32:28,829 Pero es falso. No hay de qué preocuparse. 1375 01:32:29,130 --> 01:32:32,657 Y los niños están en la zona de ataque. 1376 01:32:33,067 --> 01:32:34,466 Buen trabajo, Guterman. 1377 01:32:37,304 --> 01:32:39,238 - ¿Qué? - Soy Happy, Happy Hogan. 1378 01:32:39,373 --> 01:32:40,533 Ya lo sé. ¿Qué quieres? 1379 01:32:40,675 --> 01:32:42,472 En casa del Sr. Stark, revisaban sus pertenencias. 1380 01:32:42,610 --> 01:32:44,805 Parece que usted dejó ahí una tabla de surf. 1381 01:32:44,945 --> 01:32:47,345 Dijeron que no creían que Nick Fury fuera surfista. 1382 01:32:47,481 --> 01:32:49,210 Les dije: "Las apariencias engañan". 1383 01:32:49,350 --> 01:32:52,114 No es mía, y no vuelvas a marcar este número. 1384 01:32:57,224 --> 01:33:00,022 COSTA DE DORSET, REINO UNIDO. 1385 01:33:00,494 --> 01:33:02,792 Bien, Fury recibió el mensaje en clave. 1386 01:33:03,130 --> 01:33:04,688 Sus amigos están en el puente de la Torre. 1387 01:33:04,832 --> 01:33:06,857 Dijo "Puente de Londres", pero entendí. 1388 01:33:07,001 --> 01:33:08,969 Voy a ir a buscarlos, ¿sí? 1389 01:33:09,070 --> 01:33:10,230 - Estamos cerca. - Estamos cerca. 1390 01:33:10,371 --> 01:33:11,702 - ¿Cómo va el traje? - Le falta poco. 1391 01:33:11,839 --> 01:33:14,239 - Bien. - Espera. Antes de irte. 1392 01:33:14,975 --> 01:33:17,569 Si me pasa algo, por favor, dale esto a MJ. 1393 01:33:17,712 --> 01:33:19,839 Vas a regresar. Se lo darás tú. 1394 01:33:19,980 --> 01:33:21,311 - Tú puedes. - Yo puedo. 1395 01:33:21,415 --> 01:33:22,746 Explícame el plan. 1396 01:33:22,883 --> 01:33:24,077 Es tecnología de ilusiones. 1397 01:33:24,218 --> 01:33:27,210 Solo tengo que entrar a la ilusión. Entonces puedo destruirla... 1398 01:33:27,354 --> 01:33:30,255 ...y encontrarlo. Es un tipo cualquiera. Puedo quitarle EDITH sin problemas. 1399 01:33:30,391 --> 01:33:32,825 Sí, pero la última vez, te arrolló un tren. 1400 01:33:33,160 --> 01:33:35,720 Cierto, pero esta vez... 1401 01:33:35,863 --> 01:33:38,889 ¿Cómo te lo explico? Tengo como un sexto sentido. 1402 01:33:39,200 --> 01:33:40,326 La punzada de Peter. 1403 01:33:41,168 --> 01:33:42,499 Te refieres a eso, ¿no? 1404 01:33:42,603 --> 01:33:45,731 Pero no está funcionando. Me dijeron que no está funcionando. 1405 01:33:45,873 --> 01:33:48,034 Sí funciona. Bueno, no sé si funciona. 1406 01:33:48,142 --> 01:33:50,110 Tienes la punzada. Ese es el plan. 1407 01:33:50,244 --> 01:33:53,372 Voy por tus amigos. Tú haz que te vuelva la punzada. 1408 01:33:53,914 --> 01:33:54,972 Yo puedo, yo puedo. 1409 01:34:09,663 --> 01:34:12,097 - Activa los rayos. - Activando los rayos. 1410 01:34:17,571 --> 01:34:21,598 ¿Seguimos a salvo arriba o deberíamos bajar? 1411 01:34:21,742 --> 01:34:22,902 No. 1412 01:34:24,512 --> 01:34:27,447 - ¿Qué te dijo el conductor? - El conductor se largó. 1413 01:34:27,581 --> 01:34:28,843 ¿Qué? 1414 01:34:28,983 --> 01:34:32,009 Tranquilos. El Sr. Dell y yo tenemos todo bajo control. 1415 01:34:32,153 --> 01:34:36,817 - No, no. ¡No me metas en esto! - ¡Hago lo que puedo! 1416 01:34:36,957 --> 01:34:38,117 ¡Volvieron las brujas! 1417 01:34:38,759 --> 01:34:41,250 ¡Bájense del autobús! 1418 01:34:46,600 --> 01:34:48,727 Bien, síganme todos! 1419 01:34:51,105 --> 01:34:52,265 ¡Corran! 1420 01:35:05,686 --> 01:35:08,519 Esa es una amenaza nivel Vengadores. 1421 01:35:24,939 --> 01:35:26,804 ¡Por aquí! ¡Por aquí! 1422 01:35:28,475 --> 01:35:30,306 - ¡Flash! - ¡Sigan la mano! 1423 01:35:30,444 --> 01:35:31,809 ¡Por aquí! ¡Síganme! 1424 01:35:31,946 --> 01:35:35,143 - ¡No es real! - ¡A mí me parece muy real! 1425 01:35:35,282 --> 01:35:36,282 ¡Síganme, chicos! 1426 01:35:37,451 --> 01:35:38,782 ¿Tierra, viento, fuego, agua? 1427 01:35:38,886 --> 01:35:41,719 ¡No! ¡Unieron fuerzas como Power Rangers! 1428 01:35:41,856 --> 01:35:43,551 - Estás pensando en Voltron. - ¿En quién? 1429 01:35:43,691 --> 01:35:45,556 ¡Voltron! ¡Estás pensando en Voltron! 1430 01:35:45,693 --> 01:35:48,321 - ¡Miren! ¡Es Misterio! - ¡Nos va a salvar! 1431 01:35:52,166 --> 01:35:54,828 - Si Misterio sabe que sabemos... - Estamos en peligro. 1432 01:35:54,935 --> 01:35:56,163 Y también ellos. 1433 01:35:56,270 --> 01:35:57,532 Tenemos que irnos. 1434 01:35:58,772 --> 01:36:00,364 ¡Mata a esa bruja! ¡Zas! 1435 01:36:01,842 --> 01:36:04,106 ¡Esto es por mi familia! 1436 01:36:06,013 --> 01:36:07,878 Ve a un lugar más seguro, Fury. 1437 01:36:08,015 --> 01:36:09,539 No veo un final feliz. 1438 01:36:09,683 --> 01:36:13,710 Gracias por tu preocupación, pero jamás abandono a mis hombres. 1439 01:36:15,556 --> 01:36:17,456 Prueba de audio. ¿Me escuchas? 1440 01:36:17,591 --> 01:36:19,218 Sí, pero hay mucho ruido aquí afuera. 1441 01:36:19,360 --> 01:36:20,952 - Me gusta el nuevo traje. - Gracias. 1442 01:36:21,962 --> 01:36:23,293 Peter, ¿seguro que eso no es real? 1443 01:36:23,430 --> 01:36:25,798 Sí. ¡Solo es cien veces más grande de lo que esperaba! 1444 01:36:25,833 --> 01:36:26,834 ¿Sigue el plan? 1445 01:36:26,934 --> 01:36:29,903 Solo hay que ascender más para que Beck no me vea venir. 1446 01:36:30,037 --> 01:36:31,698 Entendido. No te despegues. 1447 01:36:35,042 --> 01:36:37,033 - Oye, Happy. - Sí, muchacho. Dime. 1448 01:36:37,144 --> 01:36:39,772 Necesitamos hablar seriamente de mi tía y tú. 1449 01:36:54,795 --> 01:36:56,695 Beck, repórtate. 1450 01:36:56,797 --> 01:36:59,197 Guterman, necesito una respuesta. Algo rápido y decisivo. 1451 01:36:59,300 --> 01:37:02,633 "Son todos los Elementales. De algún modo se fusionaron en algo"... 1452 01:37:02,770 --> 01:37:04,761 En algo más... algo más poderoso. 1453 01:37:04,905 --> 01:37:07,066 ¡Absorbe energía del núcleo de la Tierra! 1454 01:37:11,812 --> 01:37:13,871 Ves, eso es puro cuento. 1455 01:37:17,151 --> 01:37:18,413 ¿Eso es...? 1456 01:37:22,790 --> 01:37:24,155 Prepárate para lo que sea. 1457 01:37:24,291 --> 01:37:25,383 Sí. 1458 01:37:31,131 --> 01:37:33,258 ¡No es real, no es real! 1459 01:37:40,307 --> 01:37:41,638 ¡Qué increíble! 1460 01:38:07,468 --> 01:38:09,402 William, veo drones rompiendo la formación. 1461 01:38:09,536 --> 01:38:11,834 Tal vez chocaron con aves o algo. Todo está bien. 1462 01:38:11,972 --> 01:38:13,963 Quiero ver qué pasa. Tomaré control manual. 1463 01:38:20,714 --> 01:38:22,204 ¿Ves algo? 1464 01:38:22,816 --> 01:38:23,874 Sí. 1465 01:38:24,752 --> 01:38:25,980 Y lo voy a matar. 1466 01:38:30,591 --> 01:38:32,058 ¡Ojalá funcione! 1467 01:38:48,442 --> 01:38:49,670 ¿Me cubres? 1468 01:38:54,748 --> 01:38:55,874 Te cubro. 1469 01:38:56,216 --> 01:38:57,979 Jefe, la ilusión se está desmoronando. 1470 01:39:01,688 --> 01:39:02,688 Te veo. 1471 01:39:06,760 --> 01:39:08,887 - EDITH, dame protección. - Entendido. 1472 01:39:23,577 --> 01:39:25,044 Quítala. Quita la ilusión. 1473 01:39:25,179 --> 01:39:26,407 ¡No! Todos verán... 1474 01:39:26,547 --> 01:39:28,947 ¡Verán lo que yo quiero que vean! 1475 01:39:29,083 --> 01:39:31,278 - ¿Aún necesitas la capa? - Sí, Janice. 1476 01:39:31,919 --> 01:39:33,011 Aún necesito la capa. 1477 01:39:33,420 --> 01:39:34,550 Ya está. 1478 01:39:36,790 --> 01:39:37,790 William... 1479 01:39:37,925 --> 01:39:39,358 - ...genera mi traje de ilusión. - Un momento. 1480 01:39:39,460 --> 01:39:41,587 ¡El monstruo estaba lleno de drones! ¡Qué locura! 1481 01:39:41,728 --> 01:39:42,922 Ahí estás. 1482 01:39:46,934 --> 01:39:47,964 Cuidado. 1483 01:39:52,039 --> 01:39:53,404 ¿Quién demonios es él? 1484 01:39:55,109 --> 01:39:56,201 - ¡Ned! - ¡Happy! 1485 01:39:56,310 --> 01:39:58,374 ¡Tengo que sacarlos de aquí! ¡Vayan al jet! 1486 01:39:58,479 --> 01:39:59,509 ¿Quién es usted? 1487 01:39:59,613 --> 01:40:01,638 ¡Trabajo con Spider-Man! ¡Tienen que abordar ese jet! 1488 01:40:01,782 --> 01:40:04,910 - ¿Trabajas para Spider-Man? - Trabajo con Spider-Man, no para él. 1489 01:40:08,489 --> 01:40:10,423 ¡Nuevo plan! ¡Todos a la Torre! 1490 01:40:10,524 --> 01:40:13,459 - ¿Happy? ¿Estás bien? - Estamos bien. Derrota a Beck. 1491 01:40:13,594 --> 01:40:15,960 - EDITH, ataca a Spider-Man. - Entendido. 1492 01:40:20,634 --> 01:40:22,625 Yo mismo mataré a los chicos. 1493 01:40:37,317 --> 01:40:38,648 Ahí están. 1494 01:40:40,721 --> 01:40:43,070 ¡A la bóveda de las Joyas de la Corona! 1495 01:40:43,170 --> 01:40:44,716 ¡Corran! 1496 01:40:48,896 --> 01:40:52,161 ¡A la bóveda! ¡Las paredes son de 2 metros de ancho! ¡A la bóveda! 1497 01:40:52,299 --> 01:40:53,664 - ¿Qué? - ¡A la bóveda! ¡Corran! 1498 01:40:56,703 --> 01:40:57,727 ¡Protéjanse! 1499 01:41:04,044 --> 01:41:05,204 CONTROL MANUAL 1500 01:41:22,362 --> 01:41:23,362 Yo puedo. 1501 01:41:23,530 --> 01:41:25,225 No. ¡No! 1502 01:41:29,570 --> 01:41:30,867 Los veo. 1503 01:41:39,179 --> 01:41:40,203 ¡Corran! 1504 01:41:47,421 --> 01:41:48,854 ¿Cómo lo hace el Capitán? 1505 01:41:58,999 --> 01:42:02,230 Happy, ¡dime algo, por favor! ¡Quiero saber que están vivos! 1506 01:42:02,369 --> 01:42:04,633 - Aquí estoy. Aquí estoy. - ¡Happy! ¡Gracias a Dios! 1507 01:42:04,905 --> 01:42:06,236 Pude hacer tiempo... 1508 01:42:07,774 --> 01:42:08,774 ...pero no mucho. 1509 01:42:08,909 --> 01:42:11,400 ¡Estoy tratando de llegar a Beck, pero me persiguen los drones! 1510 01:42:26,159 --> 01:42:27,159 Ahí estás. 1511 01:42:49,616 --> 01:42:50,913 ¡Voy para arriba! 1512 01:43:27,754 --> 01:43:28,784 Por fin. 1513 01:43:29,022 --> 01:43:30,956 Oye, William, ¿cómo vamos? 1514 01:43:31,091 --> 01:43:32,854 La ilusión casi está lista. 1515 01:43:33,293 --> 01:43:34,988 No sé cómo vas a explicar esto. 1516 01:43:44,504 --> 01:43:45,801 PUENTE DE LA TORRE 1517 01:43:50,310 --> 01:43:51,470 Qué bien. No tengo telarañas. 1518 01:44:05,158 --> 01:44:07,388 - ¿Nos vamos a morir? - Nadie se muere conmigo aquí. 1519 01:44:10,030 --> 01:44:12,828 ¡Desperdicié mi vida con videojuegos y vamos a morir! 1520 01:44:13,700 --> 01:44:16,692 Tengo una identificación falsa, y jamás la he usado. 1521 01:44:17,604 --> 01:44:20,232 Yo subo videos estúpidos para caerle bien a los demás. 1522 01:44:20,374 --> 01:44:25,209 Si no fuera por tus videos estúpidos, Spider-Man no te hubiera encontrado. 1523 01:44:25,445 --> 01:44:28,710 ¿Spider-Man me sigue? Yo nos salvé. 1524 01:44:28,849 --> 01:44:30,783 Si nos salvaste, ¿por qué vamos a morir? 1525 01:44:30,917 --> 01:44:32,214 - ¡MJ! ¡Por favor! - ¡Basta! 1526 01:44:32,352 --> 01:44:33,683 ¡Perdón? 1527 01:44:33,787 --> 01:44:36,779 Estoy obsesionada con decir la verdad, aunque lastime a los demás. 1528 01:44:38,291 --> 01:44:40,225 Yo amo a la tía de Spider-Man. 1529 01:44:44,264 --> 01:44:45,731 Nos estábamos abriendo, ¿no? 1530 01:45:24,738 --> 01:45:26,603 Se acabaron tus mentiras, Beck. 1531 01:45:27,474 --> 01:45:31,706 Esto no es lo ideal, pero tengo respaldos. ¿EDITH? 1532 01:45:40,253 --> 01:45:41,584 Dame las gafas y ya. 1533 01:45:42,789 --> 01:45:44,051 ¿Quieres estas? 1534 01:45:46,059 --> 01:45:47,083 Ven por ellas. 1535 01:45:57,237 --> 01:45:58,636 Venga, punzada. 1536 01:46:23,563 --> 01:46:24,563 ¿Por qué no disparan los drones? 1537 01:46:24,664 --> 01:46:26,894 Estás en la zona del ataque. Las probabilidades de ser herido... 1538 01:46:27,033 --> 01:46:31,060 ¡Dispara todos los drones ahora! 1539 01:46:49,389 --> 01:46:50,481 ¡Beck! 1540 01:46:54,561 --> 01:46:55,591 ¡Beck! 1541 01:46:56,329 --> 01:46:57,921 Me mentiste. 1542 01:46:58,565 --> 01:47:00,829 - Confié en ti. - Lo sé. 1543 01:47:01,401 --> 01:47:05,167 Fue lo que más me decepcionó. 1544 01:47:06,740 --> 01:47:08,708 Eres buena persona. 1545 01:47:10,911 --> 01:47:12,742 Es una gran debilidad. 1546 01:47:14,748 --> 01:47:16,181 Stark tenía razón. 1547 01:47:16,983 --> 01:47:18,416 Sí te las mereces. 1548 01:47:30,196 --> 01:47:32,027 Ya no me puedes engañar. 1549 01:47:35,769 --> 01:47:37,669 EDITH, apaga los drones. 1550 01:47:38,572 --> 01:47:40,437 Escaneo biométrico completo. 1551 01:47:40,574 --> 01:47:44,010 Bienvenido de vuelta. ¿Ejecuto todos los protocolos de cancelación? 1552 01:47:44,110 --> 01:47:46,840 - Hazlo. Ejecútalos todos. - Confirmado. 1553 01:47:55,922 --> 01:47:57,253 Dame la lanza. 1554 01:47:58,258 --> 01:47:59,589 Es una alabarda. 1555 01:48:04,598 --> 01:48:05,860 Gracias. 1556 01:48:09,736 --> 01:48:13,137 - ¿Cómo pudiste hacer todo esto? - Ya lo verás, Peter. 1557 01:48:14,741 --> 01:48:17,938 Las personas necesitan creer. 1558 01:48:19,479 --> 01:48:20,810 Y hoy en día... 1559 01:48:23,183 --> 01:48:25,014 ...se creen lo que sea. 1560 01:48:35,929 --> 01:48:37,021 ¿Está...? 1561 01:48:38,498 --> 01:48:39,829 ¿Esto es real? 1562 01:48:41,201 --> 01:48:43,260 Todas las ilusiones fueron desactivadas. 1563 01:48:51,711 --> 01:48:53,338 ESTADO DE PROYECCIÓN DESCARGANDO 100% 1564 01:48:58,685 --> 01:48:59,709 ¡Sí! 1565 01:48:59,853 --> 01:49:01,445 ¿A dónde vas? 1566 01:49:09,229 --> 01:49:10,457 ¡MJ! 1567 01:49:12,365 --> 01:49:14,856 - ¿Estás bien? - Estoy bien. ¿Tú estás bien? 1568 01:49:15,702 --> 01:49:18,398 - ¿Los demás están bien? - Todos están bien. 1569 01:49:19,606 --> 01:49:22,200 - ¿Qué pasó? - Vinieron los drones. 1570 01:49:22,342 --> 01:49:25,140 Nos estaban siguiendo y de repente se detuvieron. 1571 01:49:26,780 --> 01:49:28,611 - ¿Fuiste tú? - Sí. 1572 01:49:29,683 --> 01:49:31,150 ¿Lo venciste? 1573 01:49:33,953 --> 01:49:34,977 Sí. 1574 01:49:35,121 --> 01:49:38,352 Bueno, yo traje eso. 1575 01:49:39,192 --> 01:49:41,353 Por si necesitabas ayuda. 1576 01:49:41,494 --> 01:49:42,654 Gracias. 1577 01:49:44,631 --> 01:49:49,000 En fin. Había un señor sudoroso con nosotros en la Torre. 1578 01:49:49,135 --> 01:49:51,797 Creo que trabaja para ti o algo así. 1579 01:49:53,206 --> 01:49:54,571 Me dio esto. 1580 01:49:54,708 --> 01:49:55,708 No. 1581 01:49:55,975 --> 01:49:56,975 ¡No! 1582 01:49:58,178 --> 01:49:59,645 MJ, lo siento. 1583 01:49:59,746 --> 01:50:02,647 Tenía un plan, un plan estúpido, y lo anoté todo. 1584 01:50:02,749 --> 01:50:04,808 Te iba a comprar esto y dártelo en París, en la cima... 1585 01:50:09,422 --> 01:50:12,414 Y me besaste. ¿Qué...? 1586 01:50:13,560 --> 01:50:17,860 No tengo mucha suerte cuando se trata de relaciones cercanas... 1587 01:50:20,066 --> 01:50:21,431 ...así que te mentí. 1588 01:50:23,136 --> 01:50:27,539 No solo te observaba porque creía que eras Spider-Man. 1589 01:50:31,644 --> 01:50:33,271 Me alegro. 1590 01:50:34,547 --> 01:50:37,914 - Una dalia negra. Como el homicidio. - El homicidio. 1591 01:50:39,385 --> 01:50:40,909 Lamento que se haya roto. 1592 01:50:41,721 --> 01:50:43,882 De hecho, me gusta más rota. 1593 01:50:44,991 --> 01:50:46,253 Me gustas mucho. 1594 01:50:47,927 --> 01:50:49,417 Me gustas mucho tú también. 1595 01:51:04,277 --> 01:51:08,407 Debería volver con los compañeros de la clase. 1596 01:51:08,515 --> 01:51:09,982 Me voy a ir y... 1597 01:51:11,351 --> 01:51:12,784 Sí, no sé. 1598 01:51:14,788 --> 01:51:16,085 Por si acaso. 1599 01:51:24,130 --> 01:51:28,794 Sí. No, May, tienes razón. Se lució. Fue valiente. 1600 01:51:28,935 --> 01:51:30,994 Yo también me alegro de que se haya quedado. 1601 01:51:31,137 --> 01:51:32,297 Tengo que colgar. 1602 01:51:34,007 --> 01:51:36,908 Me alegro de que esté vivo. Supongo que el mensaje en clave funcionó. 1603 01:51:37,010 --> 01:51:39,240 "Las apariencias engañan". 1604 01:51:39,345 --> 01:51:41,939 Me sorprende que no le hayas guiñado un ojo a la cámara. 1605 01:51:42,081 --> 01:51:43,105 Funcionó. 1606 01:51:43,249 --> 01:51:45,911 Solo porque dudé de Beck desde el principio. 1607 01:51:46,019 --> 01:51:47,646 No es cierto. No tenía ninguna duda. 1608 01:51:51,257 --> 01:51:52,281 ¿Dónde está Parker? 1609 01:51:52,659 --> 01:51:53,659 Está con una chica. 1610 01:51:53,793 --> 01:51:56,353 Necesito hablar con él. 1611 01:51:57,030 --> 01:51:58,122 Él lo llamará. 1612 01:51:58,264 --> 01:51:59,595 ¿Me llama...? 1613 01:52:03,369 --> 01:52:05,360 Bueno, muy bien. 1614 01:52:05,705 --> 01:52:07,172 Más le vale. 1615 01:52:07,307 --> 01:52:08,467 O la pagarás tú. 1616 01:52:09,843 --> 01:52:12,869 Y no se te ocurra dejarme en visto. 1617 01:52:28,027 --> 01:52:30,018 NEWARK, NUEVA JERSEY. 1618 01:52:30,163 --> 01:52:32,028 ¿Segura que nadie más lo ha deducido? 1619 01:52:32,165 --> 01:52:35,430 Sí. No es que nadie te ponga mucha atención. 1620 01:52:37,237 --> 01:52:38,670 Fuera de mí. 1621 01:52:38,938 --> 01:52:40,030 Gracias. 1622 01:52:40,173 --> 01:52:42,835 - No llegues tarde. - No. ¡Hasta luego! 1623 01:52:42,942 --> 01:52:44,603 Hacen una linda pareja. 1624 01:52:44,744 --> 01:52:45,744 Gracias. 1625 01:52:46,946 --> 01:52:48,937 Se me ocurrió que tal vez deberíamos... 1626 01:52:49,082 --> 01:52:50,913 No sé, salir en parejas o algo. 1627 01:52:51,050 --> 01:52:53,575 Rompimos. 1628 01:52:53,720 --> 01:52:55,017 ¡No! ¿Por qué? 1629 01:52:55,121 --> 01:52:57,419 Los hombres y las mujeres se distancian... 1630 01:52:57,557 --> 01:53:00,549 ...pero el recorrido que comparten siempre será parte de ellos. 1631 01:53:02,295 --> 01:53:04,354 - Qué sabio eres. - Gracias. 1632 01:53:07,700 --> 01:53:08,894 Hola, Gerald. 1633 01:53:09,903 --> 01:53:11,734 ¿Madre no pudo venir? 1634 01:53:18,044 --> 01:53:19,102 ¡May! 1635 01:53:19,312 --> 01:53:21,712 ¡Ahí está! ¡No me ponga una multa! 1636 01:53:23,483 --> 01:53:25,917 ¡Qué alivio que estés bien! 1637 01:53:26,052 --> 01:53:29,021 De verdad estoy bien. Estoy muy bien. 1638 01:53:29,122 --> 01:53:31,022 Vámonos. ¿Y tus maletas? 1639 01:53:31,124 --> 01:53:33,058 Cierto. Explotaron. 1640 01:53:34,127 --> 01:53:36,527 - Te traje bagels con mantequilla. - Muchísimas gracias. 1641 01:53:36,629 --> 01:53:37,687 Conozco a mi niño. 1642 01:53:37,797 --> 01:53:41,198 Mantuve mi identidad oculta estos últimos dos años. 1643 01:53:41,301 --> 01:53:45,863 Enfrenté muchos engaños, y estoy harto de mentiras. 1644 01:53:45,972 --> 01:53:48,406 Es momento de decir la verdad. 1645 01:53:51,244 --> 01:53:52,302 ¿Están saliendo? 1646 01:53:53,212 --> 01:53:54,611 - Sí. - La verdad no. 1647 01:53:55,415 --> 01:53:56,439 ¿Qué? 1648 01:53:58,084 --> 01:53:59,881 - Una aventura de verano. - Sí. 1649 01:53:59,986 --> 01:54:01,453 Que evoluciona y crece... 1650 01:54:01,587 --> 01:54:03,214 No sé adónde irá. 1651 01:54:03,323 --> 01:54:05,257 - ...a quién sabe dónde. - Adonde sea. 1652 01:54:05,391 --> 01:54:08,258 - Y para ser compartida. - Siempre seremos amigos. 1653 01:54:08,661 --> 01:54:11,129 Me voy a ir porque tengo una cita. 1654 01:54:13,599 --> 01:54:14,657 Adiós. 1655 01:54:33,353 --> 01:54:34,445 ¡Perdón! 1656 01:54:36,856 --> 01:54:39,347 - ¡Ya voy, 2 minutos! - ¡No textées mientras te columpias! 1657 01:55:11,324 --> 01:55:12,882 Perdón por llegar tarde. 1658 01:55:13,226 --> 01:55:14,420 Está bien. 1659 01:55:14,560 --> 01:55:15,993 - ¿Estás lista? - Sí. 1660 01:55:16,095 --> 01:55:17,095 Te va a encantar. 1661 01:55:20,366 --> 01:55:24,234 - ¿Estás lista? - ¡No voy a mirar! ¡No voy a mirar! 1662 01:55:26,239 --> 01:55:28,901 ¡Debería dejar de mirar! 1663 01:57:42,608 --> 01:57:45,511 SPIDER-MAN Lejos De Casa 1664 01:57:45,611 --> 01:57:47,806 ¡Ya puedes bajarme! 1665 01:57:50,149 --> 01:57:51,309 ¿Estás bien? 1666 01:57:55,154 --> 01:57:56,985 Sí, estoy bien. 1667 01:57:57,123 --> 01:58:00,854 No volveré a hacer eso jamás. 1668 01:58:00,993 --> 01:58:03,359 Debería irme ya. 1669 01:58:03,696 --> 01:58:05,129 - Cuídate. - Hasta luego. 1670 01:58:08,367 --> 01:58:10,562 Estas son noticias de última hora: 1671 01:58:10,703 --> 01:58:13,536 Tenemos revelaciones sobre el ataque en Londres. 1672 01:58:13,673 --> 01:58:15,732 Una fuente anónima subió este video. 1673 01:58:15,875 --> 01:58:20,574 Muestra a Quentin Beck, alias Misterio, momentos antes de su muerte. 1674 01:58:20,713 --> 01:58:22,806 Les advierto que el video puede ser perturbador. 1675 01:58:22,915 --> 01:58:24,815 Volví al Elemental a la ruptura dimensional... 1676 01:58:24,917 --> 01:58:26,851 ...pero no creo que pueda sobrevivir. 1677 01:58:26,986 --> 01:58:28,715 Spider-Man me atacó por algún motivo. 1678 01:58:28,854 --> 01:58:30,913 Tiene un ejército de drones con tecnología de Stark. 1679 01:58:31,057 --> 01:58:34,390 Dice que solo él va a ser el nuevo Iron Man y nadie más. 1680 01:58:35,061 --> 01:58:37,325 ¿Seguro que quieres iniciar el ataque de drones? 1681 01:58:37,430 --> 01:58:39,159 Va a haber muchas bajas. 1682 01:58:39,665 --> 01:58:41,599 Hazlo. Ejecútalos todos. 1683 01:58:45,571 --> 01:58:48,597 El video fue dado a conocer esta mañana... 1684 01:58:48,741 --> 01:58:51,301 ...por el controvertido diario en línea, El Clarín.net. 1685 01:58:51,811 --> 01:58:53,802 Ya lo vieron, señores. Pruebas irrebatibles... 1686 01:58:53,946 --> 01:58:58,110 ...de que Spider-Man fue responsable del brutal asesinato de Misterio... 1687 01:58:58,251 --> 01:59:01,812 ...un guerrero interdimensional que dio su vida para salvar nuestro planeta... 1688 01:59:01,954 --> 01:59:04,149 ...y que pasará a la historia... 1689 01:59:04,290 --> 01:59:07,259 ...como el mejor superhéroe de todos los tiempos. 1690 01:59:07,994 --> 01:59:09,484 Pero eso no es todo. 1691 01:59:09,629 --> 01:59:12,723 Esto es lo más sorprendente. Prepárense. Tal vez quieran sentarse. 1692 01:59:12,832 --> 01:59:15,232 El verdadero nombre de Spider-Man es... 1693 01:59:18,337 --> 01:59:20,567 ¡El nombre de Spider-Man es Peter Parker! 1694 01:59:22,008 --> 01:59:23,339 ¿Qué diab...? 1695 01:59:24,434 --> 01:59:30,434 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 1696 02:07:31,497 --> 02:07:32,987 Tienes que decirle. 1697 02:07:34,900 --> 02:07:36,925 Salió bien. 1698 02:07:37,069 --> 02:07:40,600 El jovencito se encargó. Lo ayudamos. 1699 02:07:40,739 --> 02:07:41,740 ¡Talos! 1700 02:07:41,840 --> 02:07:44,775 ¿Cómo iba a saber yo que todo eso era falso? 1701 02:07:44,910 --> 02:07:46,639 Todo fue muy, muy convincente. 1702 02:07:46,779 --> 02:07:50,943 Las actuaciones, las ilusiones, su disfraz, la mano de obra del sastre. 1703 02:07:51,083 --> 02:07:54,177 Todo eso es muy vergonzoso. para un cambiaformas. ¡Está bien! 1704 02:07:56,755 --> 02:07:59,121 Hola. Espero que tu misión vaya bien. 1705 02:07:59,258 --> 02:08:02,989 Le dimos las gafas a Parker. hace una semana como dijiste. 1706 02:08:03,128 --> 02:08:08,293 Y fue muy conmovedor, ¿sabes? Muy, muy conmovedor. 1707 02:08:08,433 --> 02:08:09,730 Talos. 1708 02:08:09,835 --> 02:08:11,928 Y, ya sabes... 1709 02:08:12,070 --> 02:08:15,024 ...poco después de eso, todo se descarriló. 1710 02:08:15,174 --> 02:08:17,064 Así que necesitamos que vuelvas. 1711 02:08:17,176 --> 02:08:19,303 Porque todos me preguntan dónde están los Vengadores. 1712 02:08:19,444 --> 02:08:21,002 Y no sé qué decirles. 1713 02:08:21,146 --> 02:08:22,613 Tienes suerte de que Spider-Man ganó. 1714 02:08:45,437 --> 02:08:47,200 ¡Todos de regreso al trabajo! 1715 02:08:54,479 --> 02:08:56,470 ¿Quién tiene mis zapatos? 1716 02:08:58,183 --> 02:09:02,483 Dedicada con Amor y Agradecimiento a Stan Lee & Steve Ditko