1
00:00:47,367 --> 00:00:51,827
IXTENCO, MÉXICO.
2
00:01:13,626 --> 00:01:16,493
Esto fue una tragedia,
pero no es a lo que venimos.
3
00:01:16,596 --> 00:01:18,860
¿Ahora combatimos el clima?
4
00:01:18,998 --> 00:01:21,432
Los lugareños dicen
que el ciclón tenía cara.
5
00:01:21,568 --> 00:01:24,503
La gente ve cosas
cuando está estresada.
6
00:01:24,604 --> 00:01:28,506
No significa que sea el comienzo
de otro evento apocalíp...
7
00:01:34,247 --> 00:01:35,305
¿Quiénes son ustedes?
8
00:01:40,853 --> 00:01:42,718
No se metan en esto.
9
00:02:58,598 --> 00:03:00,691
Fallecidos, pero no olvidados.
10
00:03:00,833 --> 00:03:04,997
Gracias a Kenneth Lim y a Vihaan
Ramamurthy por ese hermoso homenaje.
11
00:03:05,138 --> 00:03:07,106
Este año ha sido, cuando menos...
12
00:03:07,240 --> 00:03:09,435
Una pu... locura. Desquiciado.
13
00:03:09,575 --> 00:03:10,599
- Jason.
- ¿Qué?
14
00:03:10,743 --> 00:03:12,301
No digas groserías.
15
00:03:12,445 --> 00:03:14,345
Es el último día de clases.
No importa.
16
00:03:14,981 --> 00:03:16,005
Histórico.
17
00:03:16,149 --> 00:03:19,607
Hace más de cinco años,
la mitad de toda la vida del universo...
18
00:03:19,752 --> 00:03:22,846
...incluyendo la de nuestra escuela,
dejó de existir.
19
00:03:24,023 --> 00:03:26,617
Pero hace 8 meses,
un grupo de valientes héroes...
20
00:03:26,726 --> 00:03:27,726
...nos trajo de vuelta.
21
00:03:29,896 --> 00:03:31,659
Lo llamaron "El blip".
22
00:03:31,798 --> 00:03:34,562
Los que nos "blipeamos"
volvimos de la misma edad...
23
00:03:34,701 --> 00:03:39,001
...pero nuestros compañeros que
no se blipearon eran 5 años mayores.
24
00:03:39,138 --> 00:03:41,299
Sí, mi hermano menor
ahora es el mayor.
25
00:03:41,441 --> 00:03:42,999
Son matemáticas.
26
00:03:43,142 --> 00:03:46,202
Y aunque nos blipeamos
a la mitad del año escolar...
27
00:03:46,346 --> 00:03:48,314
...y ya habíamos tomado
los exámenes semestrales...
28
00:03:48,448 --> 00:03:51,315
...nos obligaron a repetir
todo el año desde el principio.
29
00:03:51,451 --> 00:03:54,079
Es injusto. No está bien.
30
00:03:54,220 --> 00:03:59,248
Tigres, ha sido un largo, dramático,
medio confuso, camino.
31
00:03:59,726 --> 00:04:04,026
Ahora que se acaba este año,
es hora de seguir adelante...
32
00:04:05,031 --> 00:04:06,658
...a una nueva etapa de nuestra vida.
33
00:04:06,766 --> 00:04:10,202
Ojalá no pasen más locuras, porque
¿siquiera existen los Vengadores?
34
00:04:10,503 --> 00:04:11,970
¿Alguien tiene un plan?
35
00:04:12,405 --> 00:04:15,863
Yo tengo un plan. Primero,
me siento junto a MJ en el avión.
36
00:04:16,676 --> 00:04:20,339
Segundo, me compro un adaptador para
dos audífonos y veo películas con ella.
37
00:04:20,445 --> 00:04:21,446
Tercero:
38
00:04:21,547 --> 00:04:22,547
Cuando vayamos a Venecia...
39
00:04:22,648 --> 00:04:24,513
Venecia es superfamosa
por sus cosas de vidrio, ¿no?
40
00:04:24,617 --> 00:04:26,949
- Cierto.
- Le compraré un collar de una dalia...
41
00:04:27,086 --> 00:04:29,748
...porque su flor favorita
es la dalia negra por lo del...
42
00:04:29,889 --> 00:04:31,288
El homicidio.
43
00:04:31,424 --> 00:04:32,721
Cuarto: En París...
44
00:04:32,859 --> 00:04:36,556
...la llevaré a la cima de
la Torre Eiffel, le daré el collar.
45
00:04:36,696 --> 00:04:38,891
Luego cinco: Le diré lo que siento.
46
00:04:39,832 --> 00:04:42,995
Y seis: Espero que ella me diga
que siente lo mismo.
47
00:04:43,102 --> 00:04:45,263
- No olvides el paso siete.
- Paso siete.
48
00:04:45,405 --> 00:04:46,531
No hagas nada de eso.
49
00:04:47,740 --> 00:04:48,770
¿Por qué?
50
00:04:48,875 --> 00:04:50,706
Porque vamos a ser solteros
en Europa, Peter.
51
00:04:50,841 --> 00:04:51,842
- Ned.
- Mira...
52
00:04:51,979 --> 00:04:54,106
No sé muchas cosas,
pero esto sí lo sé:
53
00:04:54,247 --> 00:04:56,738
Las europeas aman
a los estadounidenses.
54
00:04:57,617 --> 00:04:59,608
- ¿En serio?
- Y más de la mitad son mujeres.
55
00:04:59,919 --> 00:05:04,117
Claro, pero la que me gusta es MJ.
56
00:05:04,257 --> 00:05:07,055
Es increíble. Es graciosa
de un modo medio oscuro.
57
00:05:07,160 --> 00:05:10,425
A veces la veo mirándome
y me siento mareado. ¡Ahí viene!
58
00:05:10,563 --> 00:05:11,928
- ¡No digas nada!
- ¿Qué cuentan, nerds?
59
00:05:12,064 --> 00:05:13,429
¿Emocionados por el viaje?
60
00:05:13,566 --> 00:05:17,024
- Hola. Hablamos del viaje.
- Sí, y del plan de Peter.
61
00:05:17,136 --> 00:05:18,433
¿Tienes un plan?
62
00:05:19,038 --> 00:05:21,438
Yo no... no tengo un plan.
63
00:05:22,708 --> 00:05:25,472
Va a coleccionar cucharitas
de todos los países.
64
00:05:26,245 --> 00:05:27,735
¿Como una abuela?
65
00:05:28,414 --> 00:05:31,110
No voy a coleccionar cucharitas.
Él las va a coleccionar.
66
00:05:31,584 --> 00:05:35,281
Bueno, eso fue emocionante.
67
00:05:36,522 --> 00:05:37,614
A propósito, un consejo de viaje:
68
00:05:37,757 --> 00:05:39,782
Deberían bajar una VPN
a sus teléfonos...
69
00:05:39,926 --> 00:05:42,224
...para que el gobierno
no los rastree en Europa.
70
00:05:42,328 --> 00:05:43,386
Qué lista.
71
00:05:43,796 --> 00:05:44,820
Eso haremos.
72
00:05:50,236 --> 00:05:52,830
Oye, creo que eso salió muy bien.
73
00:05:54,073 --> 00:05:55,335
APOYO PARA GENTE SIN HOGAR
74
00:05:55,475 --> 00:05:57,375
Cuando blipeé de vuelta
a mi apartamento...
75
00:05:57,510 --> 00:06:00,206
...la familia que vivía ahí
estaba desconcertada.
76
00:06:00,346 --> 00:06:03,213
La esposa pensó que
yo era la amante.
77
00:06:03,349 --> 00:06:07,342
La abuela pensó que yo era
un fantasma. Era un caos.
78
00:06:07,487 --> 00:06:11,651
Gracias por venir a apoyar
a todos los desplazados por El blip.
79
00:06:11,791 --> 00:06:15,522
Y por supuesto, ¡gracias a
nuestro propio Spider-Man!
80
00:06:26,205 --> 00:06:28,639
Gracias, Srta. Parker, por invitarme.
81
00:06:29,408 --> 00:06:31,899
Y gracias a ustedes por invitarme.
82
00:06:34,413 --> 00:06:35,812
Gracias, Spider-Man.
83
00:06:35,915 --> 00:06:39,749
En un momento saldrá de nuevo
para tomar fotos y videos. ¡Gracias!
84
00:06:45,558 --> 00:06:47,116
- Estuvo increíble.
- Estuvo genial.
85
00:06:47,226 --> 00:06:48,784
Estuvo muy cool.
Yo estaba nervioso.
86
00:06:48,895 --> 00:06:51,227
Yo me sentía tensa.
No podía relajarme.
87
00:06:51,364 --> 00:06:54,231
- No, estuviste genial.
- Tú estabas un poco tenso.
88
00:06:55,001 --> 00:06:56,832
Me sentía tenso. Lo sentí.
89
00:06:56,969 --> 00:06:58,368
Está bien.
90
00:06:58,504 --> 00:07:00,404
¿Conseguiste tu pasaporte?
¿Minipasta de dientes?
91
00:07:00,540 --> 00:07:01,564
Sí, la tengo.
92
00:07:02,942 --> 00:07:04,239
Perdón por el retraso.
93
00:07:05,011 --> 00:07:06,410
¡Happy! ¡Hola!
94
00:07:06,546 --> 00:07:08,878
- Te ves linda.
- Gracias. Tú también.
95
00:07:09,015 --> 00:07:10,573
Gracias. ¿Vestido nuevo?
96
00:07:10,716 --> 00:07:11,842
Sí, es nuevo.
97
00:07:13,019 --> 00:07:15,180
- ¿Nueva barba?
- Es mi barba blip.
98
00:07:15,321 --> 00:07:16,982
Me la crecí en El blip.
99
00:07:17,490 --> 00:07:18,718
Es una barba blip.
100
00:07:18,858 --> 00:07:20,052
Ya veo, sí.
101
00:07:20,860 --> 00:07:23,420
Llego tarde porque extraviaron
esto en la oficina.
102
00:07:23,563 --> 00:07:24,928
Increíble, ¿no? Es enorme.
103
00:07:25,064 --> 00:07:26,554
No la cantidad, el tamaño.
104
00:07:26,699 --> 00:07:29,190
La cantidad también es grande.
Son muy generosos.
105
00:07:29,335 --> 00:07:31,769
Pepper Potts se disculpó
por no poder venir.
106
00:07:32,271 --> 00:07:36,367
Creo que voy a cambiar
el calientaplatos debajo de la lasaña.
107
00:07:37,310 --> 00:07:39,301
Spider-Man, ve a saludar.
108
00:07:39,712 --> 00:07:41,077
A la orden.
109
00:07:45,651 --> 00:07:46,845
¿Qué acaba de pasar?
110
00:07:47,453 --> 00:07:49,887
Prepárate, Nick Fury te va a llamar.
111
00:07:50,022 --> 00:07:51,956
¿Nick Fury me va a llamar?
¿Por qué?
112
00:07:52,091 --> 00:07:55,618
Debe tener trabajos de superhéroe.
Eres un superhéroe.
113
00:07:55,761 --> 00:07:56,887
Él llama a superhéroes.
114
00:07:57,029 --> 00:08:00,465
Si fuera muy importante,
llamaría a otra persona, no a mí.
115
00:08:01,601 --> 00:08:02,932
Al parecer, no.
116
00:08:06,405 --> 00:08:09,397
- ¿Ves? Número desconocido. Es él.
- No quiero hablar con Nick Fury.
117
00:08:09,508 --> 00:08:10,668
- Contesta el teléfono.
- ¿Por qué?
118
00:08:10,810 --> 00:08:12,971
Si no hablas tú,
tendré que hablar yo, y no quiero.
119
00:08:13,095 --> 00:08:14,095
¿Por qué no quieres?
120
00:08:14,196 --> 00:08:15,977
Me da miedo. Contesta el teléfono.
121
00:08:16,882 --> 00:08:18,611
¿Enviaste a Nick Fury
a buzón de voz?
122
00:08:18,751 --> 00:08:20,446
- Nadie lo envía a buzón de voz.
- ¿Oíste eso?
123
00:08:20,586 --> 00:08:22,884
Me llaman. Me tengo que ir.
124
00:08:22,989 --> 00:08:25,981
- Tienes que hablar con él.
- Te prometo que lo llamaré.
125
00:08:26,125 --> 00:08:27,956
¡Nadie deja en visto a Nick Fury!
126
00:08:28,094 --> 00:08:30,221
Te prometo que lo llamaré.
127
00:08:31,464 --> 00:08:33,022
Después de mi viaje.
128
00:08:33,132 --> 00:08:34,162
¡Hola!
129
00:08:35,334 --> 00:08:36,528
¿Sí?
130
00:08:36,836 --> 00:08:38,360
No lo está dejando en visto.
131
00:08:41,340 --> 00:08:42,807
Una pregunta a la vez.
132
00:08:44,043 --> 00:08:45,271
¿Estás a cargo
de los Vengadores ahora?
133
00:08:45,378 --> 00:08:46,709
No, yo no.
134
00:08:49,115 --> 00:08:50,639
Si vuelven los extraterrestres,
¿qué vas a hacer?
135
00:08:51,117 --> 00:08:53,108
¿Alguien tiene preguntas
del vecindario?
136
00:08:54,053 --> 00:08:57,386
Sean Winford, Queens Tribune.
¿Qué se siente sustituir a Tony Stark?
137
00:08:57,523 --> 00:08:58,990
Dejó el listón muy alto.
138
00:09:04,196 --> 00:09:06,426
Ya me voy.
Muchas gracias a todos por venir.
139
00:09:29,121 --> 00:09:31,988
INVENCIBLE
140
00:09:35,161 --> 00:09:36,354
Desconocido
141
00:09:54,280 --> 00:09:55,280
¿Tienes hambre?
142
00:09:57,116 --> 00:09:58,913
Perdóname.
143
00:09:59,051 --> 00:10:02,452
Creí que lo ibas a presentir
con tu "punzada de Peter".
144
00:10:02,588 --> 00:10:04,886
Por favor, no lo llames
mi "punzada de Peter".
145
00:10:05,024 --> 00:10:08,016
¿Qué pasa? ¿Puedes esquivar
balas pero no plátanos?
146
00:10:08,160 --> 00:10:11,857
Es que necesito estas vacaciones.
Necesito un descanso.
147
00:10:12,732 --> 00:10:14,393
Te lo mereces.
148
00:10:17,903 --> 00:10:19,234
¿Sabes qué?
149
00:10:19,939 --> 00:10:21,873
Deberías empacar tu traje.
Por si acaso.
150
00:10:22,007 --> 00:10:23,099
Tengo una punzada.
151
00:10:24,243 --> 00:10:26,768
Por favor, deja de decir "punzada".
152
00:10:29,048 --> 00:10:30,174
No.
153
00:10:32,184 --> 00:10:34,243
ARAÑA CARGANDO
NO DESENCHUFAR
154
00:10:43,295 --> 00:10:44,922
¡Sí!
155
00:10:52,505 --> 00:10:54,973
¿Quieres el primer turno o el segundo?
A mí me da igual.
156
00:10:55,107 --> 00:10:57,166
Dame el tercero. Tomé un somnífero.
157
00:10:57,309 --> 00:10:58,833
No puedo vigilar a estos niños solo.
158
00:10:58,978 --> 00:11:01,674
Esto se llama "un avión".
159
00:11:01,814 --> 00:11:03,111
Es como los autobuses que tomas...
160
00:11:03,249 --> 00:11:06,616
...excepto que vuela sobre los barrios
pobres en vez de pasar por ellos.
161
00:11:06,752 --> 00:11:08,254
¡Señorita!
162
00:11:08,354 --> 00:11:11,482
Él blipeó, o sea que tiene
16 años, no 21.
163
00:11:12,057 --> 00:11:13,285
Dame eso.
164
00:11:13,425 --> 00:11:15,484
Ella mienta. Ni siquiera la conozco.
165
00:11:18,397 --> 00:11:20,160
Típico de MJ, ¿no?
166
00:11:22,134 --> 00:11:23,999
¿Sabías que Brad iba a venir?
167
00:11:24,570 --> 00:11:26,265
Es rarísimo.
168
00:11:26,405 --> 00:11:29,272
Un día es el niño que lloraba
y a quien le sangraba la nariz.
169
00:11:29,408 --> 00:11:33,572
De repente blipeamos de vuelta,
y está fornido y es superamable.
170
00:11:33,679 --> 00:11:36,443
- Y todas las chicas andan tras de él.
- No todas las chicas.
171
00:11:36,582 --> 00:11:38,516
No, todas las chicas
andan tras de él.
172
00:11:39,985 --> 00:11:42,385
Como sea, hay cosas más importantes.
173
00:11:42,521 --> 00:11:45,319
Son 9 horas de vuelo. Juguemos
Beast Slayers todo el tiempo.
174
00:11:48,627 --> 00:11:50,288
Ayúdame a sentarme junto a MJ.
175
00:11:52,164 --> 00:11:53,961
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
176
00:11:54,066 --> 00:11:56,830
¿Y nuestro plan?
¿Solteros de EE. UU. en Europa?
177
00:11:56,969 --> 00:11:59,904
Ese es tu plan. Es un plan solista.
Este es mi plan.
178
00:12:03,342 --> 00:12:04,366
Por favor.
179
00:12:08,214 --> 00:12:09,238
Hola, chicas.
180
00:12:10,015 --> 00:12:14,315
Hay una viejita sentada frente a
nosotros con muchísimo perfume...
181
00:12:14,453 --> 00:12:17,547
...y eso le provocó la alergia a Peter.
182
00:12:18,724 --> 00:12:21,716
Betty, si pudieras cambiar
de asiento con él, sería...
183
00:12:21,861 --> 00:12:23,055
¿Es alérgico al perfume?
184
00:12:24,363 --> 00:12:28,231
Sí. Se le ponen los ojos llorosos,
y no puede...
185
00:12:28,367 --> 00:12:30,232
¿Dijiste que Peter
es alérgico al perfume?
186
00:12:31,503 --> 00:12:33,664
Lo digo por experiencia,
esa alergia es algo serio.
187
00:12:33,806 --> 00:12:35,671
Me da urticaria solo de pensarlo.
188
00:12:36,008 --> 00:12:37,066
MJ, levántate.
189
00:12:37,509 --> 00:12:40,342
Ned, toma el asiento de MJ.
MJ, toma mi asiento.
190
00:12:40,980 --> 00:12:42,447
Peter, ven. Aléjate de ahí.
191
00:12:42,581 --> 00:12:44,378
- Perdón.
- Zach y Sebastián...
192
00:12:44,516 --> 00:12:46,074
...tomen los asientos de Peter y Ned.
193
00:12:46,752 --> 00:12:49,277
Ned, gracias por avisarme.
194
00:12:49,421 --> 00:12:53,187
Su seguridad es mi responsabilidad
y también del Sr. Dell, pero él...
195
00:12:53,559 --> 00:12:55,686
Yo estoy a cargo por ahora.
Ven, Peter.
196
00:12:56,095 --> 00:12:57,187
¡Rápido!
197
00:13:03,869 --> 00:13:07,600
Tengo una vejiga pequeña,
así que me senté en el pasillo.
198
00:13:10,242 --> 00:13:12,972
¿Quieres jugar Beast Slayer?
199
00:13:15,214 --> 00:13:17,409
¿Alguna vez has jugado
un juego de PC o...?
200
00:13:17,549 --> 00:13:20,017
- No.
- Entendido.
201
00:13:20,119 --> 00:13:22,883
¿Te dije que mi esposa
fingió blipearse?
202
00:13:24,056 --> 00:13:26,547
Se fugó con un tipo
de su club de senderismo.
203
00:13:26,692 --> 00:13:29,752
Le hicimos un funeral falso.
Bueno, el funeral fue real.
204
00:13:29,895 --> 00:13:32,557
Creí que estaba muerta.
¿Quieres ver el video?
205
00:13:32,698 --> 00:13:35,633
Tengo un adaptador para dos
audífonos si quieres ver una película.
206
00:13:35,768 --> 00:13:38,134
Solo si es deprimente...
o muy graciosa.
207
00:13:38,270 --> 00:13:41,205
Tienes un adaptador para dos
audífonos. Podemos verla juntos.
208
00:13:41,307 --> 00:13:44,140
Buenas tardes, damas y caballeros.
Les habla su capitana.
209
00:13:44,677 --> 00:13:48,135
Nuestro tiempo de vuelo será de 8 horas
y 49 minutos hasta Venecia, Italia.
210
00:13:50,349 --> 00:13:51,611
Qué gracioso.
211
00:13:55,587 --> 00:13:57,487
Corazón de hierro:
La historia de Tony Stark
212
00:14:52,511 --> 00:14:54,240
VENECIA, ITALIA.
213
00:14:55,547 --> 00:14:58,038
Oye. ¿Viste a Brad
y MJ en el avión?
214
00:14:58,183 --> 00:15:00,378
Estaban viendo películas
y riéndose todo el tiempo.
215
00:15:00,519 --> 00:15:03,147
No te preocupes.
Seguro que no es nada.
216
00:15:03,255 --> 00:15:05,587
Hola, mi amor. ¿Me sostienes esto?
217
00:15:05,724 --> 00:15:07,419
- Sí, claro.
- Gracias.
218
00:15:16,268 --> 00:15:17,268
¿Y eso?
219
00:15:18,470 --> 00:15:23,339
Estuvimos hablando en el avión,
y tenemos mucho en común.
220
00:15:23,475 --> 00:15:25,909
Así que ahora somos novios.
221
00:15:26,311 --> 00:15:28,711
¿Y eso de ser un soltero
americano en Europa?
222
00:15:28,847 --> 00:15:31,543
Eso lo dijo un niño.
223
00:15:31,683 --> 00:15:34,083
Y ese niño conoció a una mujer.
224
00:15:34,219 --> 00:15:39,748
Una mujer muy fuerte y poderosa,
y ahora ese niño se convirtió en hombre.
225
00:15:39,892 --> 00:15:42,156
- ¿Mi amor?
- Ya voy, mi amor.
226
00:15:47,032 --> 00:15:49,227
No hay nada ahí dentro. Lo juro.
227
00:15:55,808 --> 00:15:57,435
¡Por poco olvidas esto!
May
228
00:16:05,818 --> 00:16:06,919
Esto no.
229
00:16:16,128 --> 00:16:17,152
Perdón.
230
00:16:18,730 --> 00:16:22,757
- ¡Aquí estoy! ¡Sr. Harrington!
- Gracias a Dios.
231
00:16:56,768 --> 00:16:58,133
Parece que ya llegamos.
232
00:16:58,270 --> 00:17:01,467
Están remodelando el hotel.
Lo están mejorando.
233
00:17:01,607 --> 00:17:02,938
Qué basura.
234
00:17:03,041 --> 00:17:04,804
Él debe ser el conserje.
235
00:17:06,311 --> 00:17:08,211
Jóvenes... ya llegamos.
236
00:17:10,516 --> 00:17:12,507
- Dime que no vamos a dormir aquí.
- Entren.
237
00:17:12,651 --> 00:17:14,118
Este lugar se está hundiendo.
238
00:17:14,219 --> 00:17:15,777
Quieres decir "Es encantador".
239
00:17:15,888 --> 00:17:17,719
- ¡Qué peste!
- Bueno, todos.
240
00:17:17,856 --> 00:17:21,724
Dejen su equipaje y nos vemos en
el museo de Da Vinci a las 3:00. ¡Vamos!
241
00:17:25,297 --> 00:17:28,926
"A donde fueres, haz lo que vieres".
En Venecia se mojan los calcetines.
242
00:17:34,306 --> 00:17:36,331
¿Qué tal, Flash Mob?
243
00:17:36,475 --> 00:17:38,375
Estoy en la Plaza San Marco Polo...
244
00:17:40,379 --> 00:17:41,846
Qué divertido.
245
00:18:05,771 --> 00:18:07,864
- ¡Tres, dos, uno!
- ¡Digan "pizza"!
246
00:18:31,563 --> 00:18:34,657
Hola. Estoy buscando una...
247
00:18:46,011 --> 00:18:47,171
Es perfecto.
248
00:18:55,020 --> 00:18:56,112
Boh.
249
00:18:56,989 --> 00:18:58,047
¿Qué?
250
00:18:58,156 --> 00:19:00,056
Boh. Es la palabra
más perfecta del mundo.
251
00:19:00,158 --> 00:19:01,894
Los italianos la crearon
y la acabo de descubrir.
252
00:19:01,994 --> 00:19:03,024
¿Qué significa?
253
00:19:03,128 --> 00:19:05,920
Puede significar muchas cosas:
"No sé", "Deja de molestarme".
254
00:19:06,064 --> 00:19:07,895
"No sé y deja de molestarme".
255
00:19:08,000 --> 00:19:10,662
Es lo mejor que Italia ha creado,
fuera del café espresso.
256
00:19:10,802 --> 00:19:12,793
Has estado bebiendo espresso.
257
00:19:12,938 --> 00:19:16,169
Signorina. ¿Alemanes?
Estadounidenses.
258
00:19:16,308 --> 00:19:17,434
Una rosa para ti.
259
00:19:20,812 --> 00:19:22,177
"Boh" es mi nuevo superpoder.
260
00:19:22,314 --> 00:19:25,283
Es como un "antialoha".
Nací para decirlo.
261
00:19:25,851 --> 00:19:26,909
¿Qué tienes en la bolsa?
262
00:19:31,323 --> 00:19:32,323
Muy bien.
263
00:19:40,332 --> 00:19:41,629
Cool.
264
00:19:58,450 --> 00:19:59,450
¿Qué fue eso?
265
00:20:22,708 --> 00:20:24,335
¡Betty! ¿Estás bien?
266
00:20:26,011 --> 00:20:27,011
¡Rápido!
267
00:20:27,245 --> 00:20:28,712
¡Nos tenemos que ir!
268
00:20:32,551 --> 00:20:33,643
- ¿Qué es eso?
- ¡No sé!
269
00:20:33,785 --> 00:20:35,650
- ¿Qué vas a hacer?
- ¡Dejé mi traje en el hotel!
270
00:20:35,787 --> 00:20:37,618
- ¿Por qué?
- Porque estoy de vacaciones.
271
00:20:37,723 --> 00:20:39,190
Todos me van a ver la cara.
¡Sácalos de aquí!
272
00:20:39,324 --> 00:20:40,324
¡Vámonos! ¡Corran!
273
00:20:50,669 --> 00:20:52,000
¡Váyase! ¡Corra!
274
00:20:54,639 --> 00:20:55,663
¡Dios!
275
00:21:03,749 --> 00:21:04,875
Listo.
276
00:21:18,096 --> 00:21:19,126
¡Eso no!
277
00:21:30,041 --> 00:21:31,599
¿Está bien? ¡Corra!
278
00:22:23,361 --> 00:22:25,989
¡Disculpe, señor!
¡Lo puedo ayudar! ¡Déjeme ayudarlo!
279
00:22:26,131 --> 00:22:27,758
¡Soy muy fuerte y pegajoso!
280
00:22:27,866 --> 00:22:30,096
¡Necesito alejarlo de los canales!
281
00:22:56,027 --> 00:22:58,962
El museo de Da Vinci.
¡Por eso vinimos a Venecia!
282
00:22:59,097 --> 00:23:00,462
Aquí es.
283
00:23:00,599 --> 00:23:01,759
Está cerrado.
284
00:23:01,867 --> 00:23:03,698
¿Cómo que "cerrado"?
¿Hasta cuándo?
285
00:23:03,835 --> 00:23:04,927
Noviembre.
286
00:23:05,036 --> 00:23:07,698
- ¿No revisaste el sitio web?
- Hubiera sido buena idea.
287
00:23:23,021 --> 00:23:24,079
¡Por favor!
288
00:23:28,193 --> 00:23:30,320
Agáchense, chicos.
Aquí estaremos a salvo.
289
00:24:29,087 --> 00:24:30,452
¿Quién es ese tipo?
290
00:24:30,589 --> 00:24:32,580
No sé, pero está ganándole
a esa agua.
291
00:25:21,773 --> 00:25:23,206
Tienen que ser extraterrestres.
292
00:25:23,341 --> 00:25:25,468
Aquí dice que un marinero
llamado Morris Bench...
293
00:25:25,610 --> 00:25:29,307
...fue expuesto a un generador
submarino y adquirió poderes hídricos.
294
00:25:29,447 --> 00:25:32,473
Sí, hay que creer todo
lo que lees en internet.
295
00:25:32,617 --> 00:25:35,017
- Spider-Man podría con él.
- ¿Qué crees que sea?
296
00:25:37,389 --> 00:25:39,118
Como hombre de ciencias...
297
00:25:40,392 --> 00:25:41,654
...Brujas.
298
00:25:41,793 --> 00:25:43,624
¡No! Nos queremos quedar.
299
00:25:43,762 --> 00:25:45,354
Menos mal que
empaqué tu traje, ¿no?
300
00:25:45,497 --> 00:25:47,124
No sé cómo lo olvidaste.
301
00:25:47,265 --> 00:25:48,289
Sí.
302
00:25:48,433 --> 00:25:51,129
¿Quién era ese tipo que estaba contigo?
¿Era el señor Strange?
303
00:25:51,269 --> 00:25:55,763
Doctor Strange, May. Doctor Strange.
No, no sé quién era.
304
00:25:55,874 --> 00:25:57,000
Era un tipo nuevo.
305
00:25:57,142 --> 00:25:58,507
- Trataba de ayudarlo, pero...
- Oye, Happy.
306
00:25:58,643 --> 00:26:00,439
Ese es mi almuerzo.
No te comas ese.
307
00:26:00,576 --> 00:26:01,577
¿Happy está ahí?
308
00:26:01,714 --> 00:26:03,375
Sí, es Happy.
309
00:26:04,015 --> 00:26:05,880
Está aquí. Se ofreció de voluntario.
310
00:26:06,017 --> 00:26:08,144
Y está aquí, en la oficina.
311
00:26:08,286 --> 00:26:10,686
- Y te quiere saludar.
- Hola, Peter.
312
00:26:11,156 --> 00:26:12,214
Hola, Happy.
313
00:26:13,425 --> 00:26:17,156
Perdón, estoy trabajando.
Tengo que entregar unos volantes.
314
00:26:17,729 --> 00:26:20,056
- ¿Qué estás haciendo en...?
- Me alegra que te estés divirtiendo.
315
00:26:20,198 --> 00:26:22,166
Estoy cuidando bien a tu tía.
316
00:26:25,236 --> 00:26:27,704
¿Cómo va tu plan?
317
00:26:30,075 --> 00:26:31,702
Ha habido algunos contratiempos.
318
00:26:31,843 --> 00:26:34,043
No pienses demasiado.
Sigue tu intuición y te irá bien.
319
00:26:34,179 --> 00:26:35,209
Lo sé. Te quiero.
320
00:26:35,346 --> 00:26:36,404
Adiós.
321
00:26:38,783 --> 00:26:41,843
- ¿Quién es ese tipo?
- Es como Iron Man y Thor en uno solo.
322
00:26:42,387 --> 00:26:44,719
Es bueno, pero no es Spider-Man.
323
00:26:44,856 --> 00:26:46,687
Estás obsesionado con Spider-Man.
324
00:26:47,525 --> 00:26:49,720
¿Qué? Es lo máximo, ¿sí?
325
00:26:49,861 --> 00:26:53,160
Protege el vecindario
y, ya sabes, es inspirador.
326
00:26:53,264 --> 00:26:55,198
Me inspira para ser
un hombre mejor.
327
00:26:55,333 --> 00:26:57,824
¿Qué pasa, sarnoso?
Pensé que te habías ahogado.
328
00:27:01,239 --> 00:27:02,763
Suena a que se llama "Misterio".
329
00:27:03,108 --> 00:27:06,771
"L'uomo del misterio" significa
"el hombre del misterio".
330
00:27:06,911 --> 00:27:08,344
No saben quién es en realidad.
331
00:27:08,446 --> 00:27:09,845
"Misterio".
332
00:27:11,082 --> 00:27:12,413
Un nombre muy cool.
333
00:27:13,785 --> 00:27:14,843
¡Mi amor!
334
00:27:15,120 --> 00:27:16,883
¿Cuánto pudiste ver?
335
00:27:17,155 --> 00:27:18,918
No mucho. Iba corriendo.
336
00:27:19,157 --> 00:27:21,819
Yo también.
Yo también estaba huyendo...
337
00:27:22,227 --> 00:27:23,457
...de ahí.
338
00:27:24,996 --> 00:27:26,463
Así que mañana, París.
339
00:27:27,298 --> 00:27:29,664
Vamos a la Torre Eiffel.
Va a ser increíble.
340
00:27:30,068 --> 00:27:32,901
Leí que fue construida
como antena de control mental...
341
00:27:33,004 --> 00:27:34,596
...para crear un ejército de locos.
342
00:27:36,107 --> 00:27:38,534
Por eso es mi destino favorito
del viaje.
343
00:27:41,613 --> 00:27:43,581
¿Qué vas a hacer
sobre el monstruo de agua?
344
00:27:44,147 --> 00:27:45,148
Nada.
345
00:27:45,250 --> 00:27:47,912
Está muerto,
y Misterio lo tiene bajo control.
346
00:27:48,052 --> 00:27:50,111
Solo quiero pasar tiempo con MJ.
347
00:27:50,255 --> 00:27:53,281
Estábamos hablando de París,
y creo que yo le gusto.
348
00:27:53,424 --> 00:27:54,448
Qué bien.
349
00:27:54,759 --> 00:27:56,420
Me recuerda a cuando
nos enamoramos Betty y yo.
350
00:27:56,561 --> 00:27:58,586
Yo acababa de terminar
el postre de fruta y...
351
00:28:02,967 --> 00:28:07,336
Eres una persona muy difícil
de contactar, Spider-Man.
352
00:28:10,942 --> 00:28:12,102
Usted es Nick Fury.
353
00:28:12,977 --> 00:28:14,410
Y le disparó a Ned.
354
00:28:14,512 --> 00:28:16,810
Es un tranquilizante. Estará bien.
355
00:28:17,115 --> 00:28:20,107
Qué gusto por fin conocerte.
356
00:28:20,485 --> 00:28:24,478
Te vi en el funeral, pero no era buen
momento para intercambiar números.
357
00:28:24,622 --> 00:28:26,522
No hubiera sido apropiado.
358
00:28:26,658 --> 00:28:28,649
- Eso dije.
- Claro.
359
00:28:28,793 --> 00:28:31,125
Lo importante es que estás aquí.
360
00:28:31,229 --> 00:28:32,526
Yo intenté traerte aquí.
361
00:28:32,664 --> 00:28:35,497
Tú me evitaste y ahora estás aquí.
362
00:28:35,633 --> 00:28:37,191
Qué coincidencia.
363
00:28:37,335 --> 00:28:39,565
Espere. ¿Esto fue coincidencia?
364
00:28:40,205 --> 00:28:42,969
Antes yo lo sabía todo.
365
00:28:43,074 --> 00:28:46,669
Volví 5 años después,
y ahora no sé nada.
366
00:28:46,811 --> 00:28:49,473
No tengo información ni equipo.
367
00:28:49,614 --> 00:28:54,813
Y un chico de secundaria
me rechaza las llamadas.
368
00:28:54,953 --> 00:28:56,511
Esto es lo que sé:
369
00:28:59,023 --> 00:29:04,393
Hace una semana, un pueblo
en México fue destruido por un ciclón.
370
00:29:04,729 --> 00:29:07,892
Los testigos dicen que
ese ciclón tenía cara.
371
00:29:12,070 --> 00:29:16,063
Tres días después,
hubo un evento similar en Marruecos.
372
00:29:16,207 --> 00:29:17,674
Un pueblo fue...
373
00:29:19,143 --> 00:29:20,235
Estoy haciendo mi ronda.
374
00:29:20,378 --> 00:29:23,836
A ver si alguien necesita terapia
después de los eventos traumáticos.
375
00:29:23,948 --> 00:29:26,439
No, estaremos bien.
Estamos bien. Gracias.
376
00:29:26,584 --> 00:29:29,849
Qué bien, porque no estoy
calificado para...
377
00:29:30,355 --> 00:29:31,447
Está noqueado.
378
00:29:31,890 --> 00:29:35,053
No estoy calificado para dar terapia.
Buenas noches.
379
00:29:36,361 --> 00:29:38,420
Era mi maestro. Disculpe.
380
00:29:38,563 --> 00:29:39,563
¿Qué decía?
381
00:29:39,697 --> 00:29:43,064
Un pueblo fue destruido por lo que
podría ser otro catastrófico...
382
00:29:43,201 --> 00:29:44,361
Cariño, ¿sigues despierto?
383
00:29:44,469 --> 00:29:46,300
No estás contestando mis textos.
384
00:29:46,738 --> 00:29:48,069
Ya se durmió, Betty.
385
00:29:48,206 --> 00:29:50,572
- ¿Ya?
- Sí.
386
00:29:51,509 --> 00:29:53,238
Por eso es tan importante...
387
00:29:53,378 --> 00:29:57,781
Oigan, el agua de los canales
está llena de bacteria peligrosa.
388
00:29:57,916 --> 00:30:01,613
Si otra persona toca esa puerta,
tú y yo iremos a otro funeral.
389
00:30:01,753 --> 00:30:04,747
- Ponte el traje.
- Avísenme si empiezan a vomitar.
390
00:30:08,760 --> 00:30:10,557
Stark dejó esto para ti.
391
00:30:10,895 --> 00:30:12,021
¿En serio?
392
00:30:23,007 --> 00:30:26,602
"Qué inquieta es la cabeza
que lleva la corona".
393
00:30:27,812 --> 00:30:31,839
Stark dijo que no lo entenderías porque
no es de La guerra de las galaxias.
394
00:30:35,920 --> 00:30:38,684
Puedes quitarte la máscara.
Todos aquí te han visto sin ella.
395
00:30:38,823 --> 00:30:40,450
Solo fingirías anonimato...
396
00:30:40,591 --> 00:30:43,185
...y respirarías a través de spándex
por ningún motivo.
397
00:30:48,433 --> 00:30:49,433
Ven.
398
00:30:54,772 --> 00:30:57,263
Ahí tenemos a María Hill.
399
00:30:58,476 --> 00:31:00,967
Él es Dimitri.
400
00:31:01,980 --> 00:31:05,313
Y él es el Sr. Beck.
401
00:31:07,585 --> 00:31:08,585
¿Misterio?
402
00:31:08,987 --> 00:31:09,987
¿Qué?
403
00:31:11,155 --> 00:31:13,953
No importa.
Así te llaman mis amigos.
404
00:31:14,092 --> 00:31:16,754
Bueno, tú puedes llamarme Quentin.
405
00:31:19,998 --> 00:31:23,331
Hoy hiciste un buen trabajo.
Vi lo que hiciste con la Torre.
406
00:31:23,468 --> 00:31:25,333
Nos hubieras sido útil en mi mundo.
407
00:31:25,470 --> 00:31:26,835
Gracias.
408
00:31:27,305 --> 00:31:28,465
Perdón. ¿En tu mundo?
409
00:31:28,573 --> 00:31:32,873
El Sr. Beck es de la Tierra,
solo no de la tuya.
410
00:31:33,011 --> 00:31:34,842
Hay múltiples realidades.
411
00:31:34,979 --> 00:31:38,039
Esta es la Tierra de la dimensión 616.
Yo soy de la Tierra-833.
412
00:31:38,883 --> 00:31:41,249
Perdón. ¿Existe un multiverso?
413
00:31:41,386 --> 00:31:42,512
Creí que era una teoría.
414
00:31:42,653 --> 00:31:45,178
Eso cambia cómo entendemos
la singularidad.
415
00:31:45,323 --> 00:31:47,848
Existiría un sistema
de inflación eterna.
416
00:31:47,992 --> 00:31:49,926
¿Y cómo funciona eso
con la cuántica?
417
00:31:50,061 --> 00:31:51,061
¡Es una locura!
418
00:31:52,363 --> 00:31:53,421
Perdón.
419
00:31:54,165 --> 00:31:55,462
Es muy cool.
420
00:31:56,567 --> 00:31:58,831
Nunca te disculpes
por ser el más listo del grupo.
421
00:32:01,239 --> 00:32:02,467
En fin...
422
00:32:05,076 --> 00:32:07,874
Nacieron en órbitas estables
dentro de agujeros negros.
423
00:32:08,012 --> 00:32:12,745
Criaturas formadas por los elementos
primarios: Aire, agua, fuego, tierra.
424
00:32:12,884 --> 00:32:15,409
La División de ciencias
tenía un nombre técnico.
425
00:32:15,553 --> 00:32:17,578
Nosotros los llamamos "Elementales".
426
00:32:17,889 --> 00:32:20,084
Existen diferentes versiones
en todas las mitologías.
427
00:32:20,358 --> 00:32:21,916
Resulta que los mitos son reales.
428
00:32:22,060 --> 00:32:23,322
Como Thor.
429
00:32:23,828 --> 00:32:27,025
Thor era un mito. Ahora lo
estudiamos en mi clase de física.
430
00:32:27,265 --> 00:32:29,529
Estos mitos son amenazas.
431
00:32:29,934 --> 00:32:32,129
Se materializaron
en mi Tierra hace mucho.
432
00:32:32,270 --> 00:32:33,703
Nos movilizamos y los combatimos.
433
00:32:33,805 --> 00:32:36,296
Pero con cada batalla, crecían.
Se fortalecían.
434
00:32:36,441 --> 00:32:39,410
Yo fui parte del último batallón
que trato de detenerlos.
435
00:32:39,777 --> 00:32:41,642
Solo retrasamos lo inevitable.
436
00:32:41,779 --> 00:32:44,907
Los Elementales están aquí ahora,
atacando en las mismas coordenadas.
437
00:32:45,049 --> 00:32:46,277
Nuestros satélites lo confirman.
438
00:32:46,417 --> 00:32:49,147
Hay que agradecer al Sr. Beck
por destruir a los otros tres.
439
00:32:49,287 --> 00:32:50,948
Solo queda uno: Fuego.
440
00:32:51,422 --> 00:32:54,949
El más fuerte de todos.
El que destruyó mi Tierra.
441
00:32:57,095 --> 00:32:58,892
El que me quitó a mi familia.
442
00:33:02,366 --> 00:33:03,765
Lo siento.
443
00:33:03,901 --> 00:33:06,301
Estará en Praga en 48 horas.
444
00:33:06,437 --> 00:33:09,201
Tenemos una sola misión: Matarlo.
445
00:33:09,307 --> 00:33:10,604
Y tú nos acompañarás.
446
00:33:12,543 --> 00:33:13,771
Perdón. ¿Dijo "Praga"?
447
00:33:15,313 --> 00:33:17,406
Sr. Fury, esto parece ser
de alto nivel.
448
00:33:17,548 --> 00:33:20,073
Para los más grandes superhéroes.
449
00:33:20,218 --> 00:33:23,619
Yo soy el amistoso
Spider-Man del vecindario.
450
00:33:23,754 --> 00:33:25,483
Por favor. Has ido al espacio.
451
00:33:25,623 --> 00:33:27,215
Lo sé, pero eso fue un accidente.
452
00:33:27,325 --> 00:33:29,293
Tiene que haber alguien más.
453
00:33:30,094 --> 00:33:32,187
- ¿Qué tal Thor?
- En el espacio.
454
00:33:32,330 --> 00:33:34,764
- El Dr. Strange.
- No está disponible.
455
00:33:34,866 --> 00:33:37,130
- La Capitana Marvel.
- No invoques su nombre.
456
00:33:37,268 --> 00:33:39,202
Los quiero ayudar. En serio.
457
00:33:39,337 --> 00:33:41,828
Si mi tía se entera de que
dejé el viaje, me va a matar.
458
00:33:41,973 --> 00:33:44,305
Y si me ven así en Europa
después del Monumento a Washington...
459
00:33:44,442 --> 00:33:46,706
...mis compañeros
sabrán quién soy, y luego...
460
00:33:46,844 --> 00:33:49,312
...todo el mundo lo sabrá,
y será mi fin.
461
00:33:50,948 --> 00:33:53,678
Está bien, yo te entiendo.
462
00:33:55,052 --> 00:33:56,110
Perdón. ¿Qué?
463
00:33:56,220 --> 00:34:00,816
Regresa antes de que tus maestros
empiecen a sospechar.
464
00:34:01,759 --> 00:34:05,160
Dimitri, llévalo de vuelta
al hotel, por favor.
465
00:34:05,296 --> 00:34:06,296
Sí.
466
00:34:06,430 --> 00:34:07,954
Gracias, Sr. Fury.
467
00:34:08,466 --> 00:34:10,457
Y buena suerte.
468
00:34:12,303 --> 00:34:15,170
- Hasta luego, muchacho.
- Sí, hasta luego.
469
00:34:17,175 --> 00:34:19,006
- Adiós, señora.
- Sí.
470
00:34:24,148 --> 00:34:27,447
Bebe mucha agua, y te voy a
conseguir una pastilla de vitamina C.
471
00:34:27,552 --> 00:34:30,350
- No te puedes enfermar. ¿De acuerdo?
- Gracias, cariño.
472
00:34:30,488 --> 00:34:32,183
Oye, ¿seguro que estás bien?
473
00:34:32,323 --> 00:34:35,258
Estoy perfectamente.
No te preocupes.
474
00:34:35,393 --> 00:34:38,487
En serio, que me tranquilizara
Nick Fury...
475
00:34:38,596 --> 00:34:40,223
...debe ser lo más cool
que jamás me haya pasado.
476
00:34:40,364 --> 00:34:41,388
Es bastante genial.
477
00:34:41,532 --> 00:34:43,932
- Me alegra no tener que ir a Praga.
- En serio.
478
00:34:44,068 --> 00:34:47,231
¡Buenas noticias!
¡Vamos a ir a Praga!
479
00:34:47,371 --> 00:34:48,599
¿Qué?
480
00:34:48,739 --> 00:34:51,401
Sí. La compañía de viajes
nos subió de categoría.
481
00:34:52,009 --> 00:34:54,944
Hubieran oído cómo les hablé.
Les armé un escándalo.
482
00:34:55,112 --> 00:34:56,204
Yo solo te oí llorar.
483
00:34:56,781 --> 00:34:59,215
¡Miren nuestro transporte mejorado!
484
00:34:59,350 --> 00:35:02,217
¡Me impresiona, Sr. Harrington!
485
00:35:02,353 --> 00:35:03,581
Por favor.
486
00:35:04,255 --> 00:35:06,917
¿Peter? ¿Qué sucede?
487
00:35:07,825 --> 00:35:11,090
Creo que Nick Fury secuestró
nuestras vacaciones de verano.
488
00:35:11,229 --> 00:35:16,257
Soy el Sr. Harrington. Los niños...
489
00:35:16,400 --> 00:35:17,765
Increíble.
490
00:35:18,736 --> 00:35:20,931
Sí. Increíble.
491
00:35:27,245 --> 00:35:31,773
ALPES ORIENTALES, AUSTRIA.
492
00:35:43,594 --> 00:35:46,119
Hola, Flash Mob.
Soy su amigote, el Gran F.
493
00:35:46,264 --> 00:35:48,994
Viajando por los Alpes
con mi chofer privado, Dimitri.
494
00:35:49,133 --> 00:35:51,260
10 LUGARES MÁS ROMÁNTICOS
DE PRAGA
495
00:35:53,571 --> 00:35:54,765
PUENTE DE CARLOS
496
00:35:59,810 --> 00:36:02,779
INDUSTRIAS STARK
497
00:36:10,554 --> 00:36:12,818
"Para el próximo Tony Stark,
confío en ti.
498
00:36:12,957 --> 00:36:15,050
Di 'EDITH'".
499
00:36:16,827 --> 00:36:19,728
Preparando escaneo retinal
y biométrico.
500
00:36:20,398 --> 00:36:22,200
Escaneo retinal
y biométrico aceptado.
501
00:36:22,300 --> 00:36:25,759
- ¿Hola?
- Hola, Peter. Yo soy EDITH...
502
00:36:25,903 --> 00:36:29,737
...el sistema de realidad aumentada
de defensa de Tony Stark.
503
00:36:29,840 --> 00:36:30,966
¿Él te hizo para mí?
504
00:36:31,108 --> 00:36:34,134
No. Pero tienes acceso
a todos sus protocolos.
505
00:36:34,278 --> 00:36:36,940
- Cool.
- ¿Quieres ver lo que puedo hacer?
506
00:36:42,320 --> 00:36:44,379
EDITH significa:
507
00:36:44,522 --> 00:36:46,183
"Eso, Dime Tu Héroe".
508
00:36:46,324 --> 00:36:49,384
- Tony amaba los acrónimos.
- Sí, es cierto.
509
00:36:49,527 --> 00:36:52,553
Tengo acceso a toda la Red
de seguridad de Stark...
510
00:36:52,697 --> 00:36:54,790
...incluyendo varios satélites
de defensa...
511
00:36:54,899 --> 00:36:58,335
...y a todas las grandes redes
de telecomunicaciones.
512
00:37:00,504 --> 00:37:01,973
HISTORIA DE LA BRUJERÍA
513
00:37:02,073 --> 00:37:03,641
HOLA, MAMÁ,
¡VENECIA FUE UNA LOCURA!
514
00:37:03,741 --> 00:37:05,142
¿ME PUEDES TRANSFERIR
MÁS DINERO?
515
00:37:05,242 --> 00:37:06,539
¿MJ está texteando?
516
00:37:07,144 --> 00:37:09,203
MAMÁ, HACE DÍAS QUE NO TENGO
NOTICIAS TUYAS O DE PAPÁ
517
00:37:09,480 --> 00:37:13,077
No, no mires. No mires. Está mal.
518
00:37:13,117 --> 00:37:14,147
TE EXTRAÑO
519
00:37:14,285 --> 00:37:15,285
YO TE EXTRAÑO MÁS
520
00:37:30,701 --> 00:37:33,067
¡Gasolina y baños! ¡10 minutos!
521
00:37:33,471 --> 00:37:37,498
- Flash Mob, esto hacemos ahora en...
- ¡Baño, baño! ¿Dónde están los baños?
522
00:37:37,641 --> 00:37:39,336
¡10 minutos, chicos!
523
00:37:39,443 --> 00:37:42,606
Dimitri, ¿dónde estamos exactamente?
524
00:37:44,849 --> 00:37:47,249
Está bien, lo averiguaré. Sí.
525
00:37:47,385 --> 00:37:48,545
¡Qué hermoso!
526
00:37:49,453 --> 00:37:50,545
¿Qué?
527
00:38:03,567 --> 00:38:04,693
Hola.
528
00:38:04,802 --> 00:38:06,099
Cierra la puerta.
529
00:38:12,042 --> 00:38:13,270
Soy Peter Parker.
530
00:38:13,411 --> 00:38:15,276
Quítate la ropa.
531
00:38:16,747 --> 00:38:17,873
¿Perdón?
532
00:38:18,015 --> 00:38:20,381
Le dijiste a Fury que Spider-Man
no debe ser visto en Europa.
533
00:38:20,518 --> 00:38:22,748
Así que te hice esto. Otro traje.
534
00:38:23,888 --> 00:38:28,052
Gracias. Debe quedarme.
No tengo que probar...
535
00:38:28,192 --> 00:38:29,454
¡Desvístete!
536
00:38:32,897 --> 00:38:33,921
Claro.
537
00:38:35,866 --> 00:38:37,857
- Es un poco vergonzoso.
- ¡Ahora! ¡Rápido!
538
00:38:37,968 --> 00:38:39,697
Esto es extraño.
539
00:38:48,112 --> 00:38:51,741
- Perdón. Creí que era el baño.
- ¡No es lo que crees!
540
00:38:51,849 --> 00:38:53,009
Sí.
541
00:38:53,150 --> 00:38:55,015
- ¿Qué haces?
- Los dejo solos.
542
00:38:55,352 --> 00:38:56,352
¡No dispares!
543
00:38:56,687 --> 00:38:58,917
¡Brad! ¡No es lo que parece!
544
00:38:59,356 --> 00:39:00,516
Oye, mira.
545
00:39:00,658 --> 00:39:03,149
No voy a juzgar tus decisiones.
546
00:39:03,294 --> 00:39:06,525
Si quieres ligar con una chica
europea cualquiera, es cosa tuya.
547
00:39:06,664 --> 00:39:07,824
No era lo que hacía. En serio.
548
00:39:07,965 --> 00:39:09,762
No puedo fingir que no vi lo que vi.
549
00:39:09,867 --> 00:39:12,131
Sé que te gusta MJ. Es obvio.
550
00:39:12,269 --> 00:39:13,293
Pero a mí también me gusta.
551
00:39:13,437 --> 00:39:14,437
Un momento.
552
00:39:14,572 --> 00:39:16,506
No puedes enseñarle esa foto.
Por favor.
553
00:39:16,640 --> 00:39:17,766
Lo siento, pero tengo que.
554
00:39:18,342 --> 00:39:19,969
Se merece la verdad.
555
00:39:21,078 --> 00:39:25,139
¡Caminen y todos súbanse de nuevo
en el autobús!
556
00:39:25,282 --> 00:39:27,273
Ya pasaron 10 minutos. ¡Vámonos!
557
00:39:34,458 --> 00:39:36,756
- ¿EDITH?
- Hola, Peter. ¿En qué puedo ayudarte?
558
00:39:36,861 --> 00:39:39,853
Un chico va a arruinar lo de MJ.
559
00:39:39,997 --> 00:39:43,865
Peter, apenas te oigo.
Por favor, habla más alto.
560
00:39:44,001 --> 00:39:46,367
Brad Davis. Tiene una foto mía.
561
00:39:46,504 --> 00:39:48,404
Brad Davis. ¿Es un blanco?
562
00:39:48,539 --> 00:39:50,006
¿Si Brad es un blanco?
563
00:39:55,479 --> 00:39:57,504
Sí, es un blanco. Es un blanco.
564
00:39:57,648 --> 00:40:00,139
Entendido.
El blanco es Brad Davis.
565
00:40:00,251 --> 00:40:02,811
- Iniciando ataque.
- ¿Iniciando qué?
566
00:40:02,920 --> 00:40:04,319
Punto de interceptación determinado.
567
00:40:04,421 --> 00:40:06,184
- Lanzando vehículo letal.
- EDITH.
568
00:40:27,745 --> 00:40:29,177
ESCANEO ACTIVADO
569
00:40:29,278 --> 00:40:30,279
No.
570
00:40:30,381 --> 00:40:32,577
Qué gafas tan cool.
¿Cómo las pagaste?
571
00:40:32,716 --> 00:40:34,081
Flash, devuélvemelas.
572
00:40:34,218 --> 00:40:35,378
Lo digo como un cumplido.
573
00:40:37,588 --> 00:40:38,646
Lo siento.
574
00:40:40,858 --> 00:40:42,086
EDITH, no mates a Brad.
575
00:40:42,226 --> 00:40:43,226
¿Quieres cancelar...
576
00:40:43,327 --> 00:40:44,462
...el ataque de dron
contra Brad Davis?
577
00:40:44,562 --> 00:40:46,086
- ¿Acabas de golpear a Flash?
- No.
578
00:40:46,230 --> 00:40:47,230
Disparando.
579
00:40:50,768 --> 00:40:52,030
¡Cuidado!
580
00:40:56,240 --> 00:40:57,434
¡No es la Autobahn!
581
00:40:57,575 --> 00:40:58,599
¡EDITH!
582
00:41:03,080 --> 00:41:04,547
- Iniciando segundo ataque.
- ¡Peter!
583
00:41:04,648 --> 00:41:06,275
¡Siéntate y abróchate el cinturón
ahora mismo!
584
00:41:06,417 --> 00:41:08,612
- ¡Miren las cabritas montesas!
- ¿Cabras montesas?
585
00:41:24,234 --> 00:41:26,429
No veo cabras montesas.
586
00:41:26,770 --> 00:41:27,930
Se las perdieron.
587
00:41:28,072 --> 00:41:30,438
Tú crees que nadie
se ha dado cuenta.
588
00:41:30,574 --> 00:41:31,574
¿Qué?
589
00:41:31,775 --> 00:41:34,437
Pero tu nuevo look. Me encanta.
590
00:41:35,212 --> 00:41:36,440
- ¿Verdad, cariño?
- Gracias.
591
00:41:36,580 --> 00:41:39,378
Sofisticado, elegante,
y muy europeo.
592
00:41:39,483 --> 00:41:40,609
Qué alivio.
593
00:41:42,052 --> 00:41:43,781
Hagamos otro intento.
594
00:41:44,788 --> 00:41:47,120
Qué raro. La tenía en mi teléfono.
595
00:41:47,257 --> 00:41:49,748
Sí, qué raro.
596
00:42:03,540 --> 00:42:08,136
PRAGA, REPÚBLICA CHECA.
597
00:42:19,323 --> 00:42:20,984
Qué hermoso.
598
00:42:21,125 --> 00:42:22,149
Es increíble.
599
00:42:22,760 --> 00:42:26,287
- Tiene mucha clase.
- Sí. ¿Qué hacemos aquí?
600
00:42:26,430 --> 00:42:29,661
Habla por ti. Yo estoy en casa.
601
00:42:29,800 --> 00:42:31,199
¿Qué les puedo decir?
602
00:42:31,335 --> 00:42:33,633
El que no llora, no mama.
603
00:42:33,771 --> 00:42:37,832
Vayan a sus cuartos, descansen,
porque esta noche ¡sorpresa!...
604
00:42:37,975 --> 00:42:41,138
...es el Carnaval anual de luces
de Praga.
605
00:42:42,513 --> 00:42:44,845
Parker, soy Hill.
Tu traje tiene un audífono.
606
00:42:44,982 --> 00:42:47,177
Póntelo y espera instrucciones.
¿Entendido?
607
00:42:47,317 --> 00:42:48,317
Sí, señorita.
608
00:42:49,002 --> 00:42:50,002
Oye, amigo.
609
00:42:50,103 --> 00:42:54,717
Perdóname si parece que estoy
absorto en mi relación.
610
00:42:54,858 --> 00:42:57,918
- Sigo siendo tu "amigo de apoyo".
- Todo está bien, no te preocupes.
611
00:42:58,062 --> 00:43:00,724
- Bueno, genial.
- Todo bien.
612
00:43:00,864 --> 00:43:04,095
¿Qué has sabido de los Elementales?
¿Dónde va a pasar?
613
00:43:04,735 --> 00:43:05,827
Aquí, en la ciudad.
614
00:43:05,936 --> 00:43:07,164
Nosotros estamos aquí.
615
00:43:07,271 --> 00:43:09,501
Ya lo sé, es un problema.
Voy a resolverlo.
616
00:43:09,606 --> 00:43:12,939
Tienes que hacer algo, por favor.
Todos contamos contigo.
617
00:43:13,077 --> 00:43:14,601
- ¡Ned!
- Sí, mi amor.
618
00:43:14,745 --> 00:43:17,339
La buena noticia es que cada quien
tiene su propia habitación.
619
00:43:19,283 --> 00:43:21,011
Parker.
620
00:43:21,116 --> 00:43:22,117
Sí, señor.
621
00:43:22,254 --> 00:43:25,883
Esa cosa va a llegar en unas horas.
¿Te estamos aburriendo?
622
00:43:26,023 --> 00:43:28,491
No está aburrido.
Está pensando en que usted lo raptó.
623
00:43:28,592 --> 00:43:32,050
Él tenía obstáculos.
Yo se los quité.
624
00:43:32,196 --> 00:43:34,255
No quieren evacuar la ciudad.
625
00:43:35,265 --> 00:43:36,562
Idiotas.
626
00:43:36,934 --> 00:43:38,561
¿Cuál es el plan, Parker?
627
00:43:39,069 --> 00:43:42,596
Estaré en la torre de la catedral,
esperando al monstruo del fuego.
628
00:43:42,740 --> 00:43:46,836
Cuando aparezca, los contacto
a ustedes, y el Sr. Beck y yo...
629
00:43:46,944 --> 00:43:48,741
Mi nombre es Misterio.
630
00:43:51,682 --> 00:43:54,082
Entonces Misterio
y yo lo atacaremos.
631
00:43:54,384 --> 00:43:55,442
Peter, escúchame.
632
00:43:55,586 --> 00:43:59,750
La mejor opción que tienes,
tu única opción, es detenerlo aquí...
633
00:43:59,890 --> 00:44:03,792
...sin importar el precio.
Aléjalo de los civiles si puedes.
634
00:44:03,927 --> 00:44:06,794
Pero lo más importante,
mantenlo lejos del metal.
635
00:44:07,264 --> 00:44:10,324
Si crece demasiado, absorberá poder
del núcleo de la Tierra.
636
00:44:10,467 --> 00:44:13,163
Después, ya no podremos detenerlo.
637
00:44:17,674 --> 00:44:19,437
Mis amigos están aquí.
638
00:44:19,576 --> 00:44:21,669
Pienso que los estamos
poniendo en peligro.
639
00:44:21,812 --> 00:44:24,872
¿Te preocupa que lastimemos
a tus amigos?
640
00:44:24,982 --> 00:44:29,544
¿Tú, que ordenaste que
un dron atacara tu propio autobús?
641
00:44:30,120 --> 00:44:35,752
Stark te dio un sistema de realidad
aumentada de millones de dólares.
642
00:44:35,893 --> 00:44:38,760
Y lo primero que haces
es tratar de volar a tus amigos.
643
00:44:38,896 --> 00:44:43,663
A mí me queda muy claro que
tú no estabas listo para esto.
644
00:44:50,841 --> 00:44:53,435
Fury me pidió que subiera
a ver cómo estás.
645
00:44:53,577 --> 00:44:55,204
Se arrepiente de haberte gritado.
646
00:44:55,512 --> 00:44:56,542
¿En serio?
647
00:44:56,680 --> 00:44:59,274
Sí tienen sarcasmo en esta Tierra,
¿verdad?
648
00:45:01,051 --> 00:45:02,143
¿Cómo te sientes?
649
00:45:06,790 --> 00:45:09,782
No creí que tuviera que salvar
el mundo este verano.
650
00:45:10,460 --> 00:45:13,156
Sé que me hace sonar
como un idiota. Es que...
651
00:45:14,331 --> 00:45:17,323
...tenía un plan con la chica
que me gusta y...
652
00:45:18,001 --> 00:45:20,492
...ahora se echó a perder.
653
00:45:27,611 --> 00:45:30,444
No eres un idiota por querer
una vida normal, muchacho.
654
00:45:32,115 --> 00:45:33,639
Es un camino difícil.
655
00:45:34,351 --> 00:45:37,684
Ves cosas, haces cosas,
tomas decisiones.
656
00:45:38,722 --> 00:45:40,553
Las personas te admiran.
657
00:45:41,859 --> 00:45:44,453
Aunque ganes una batalla,
a veces ellas se mueren.
658
00:45:45,529 --> 00:45:47,520
Me caes bien. Eres buen muchacho.
659
00:45:49,032 --> 00:45:53,366
Una parte de mí quiere decirte
que des la vuelta...
660
00:45:53,503 --> 00:45:54,800
...y huyas de todo esto.
661
00:45:54,905 --> 00:45:58,102
Otra parte de mí sabe lo que
estamos a punto de combatir...
662
00:45:58,709 --> 00:46:01,872
...lo que está en riesgo,
y me alegro de que estés aquí.
663
00:46:03,513 --> 00:46:04,513
Yo también.
664
00:46:04,615 --> 00:46:06,913
Pero te preocupan tus amigos.
665
00:46:07,050 --> 00:46:08,074
Sí.
666
00:46:08,919 --> 00:46:11,683
Siento que siempre
los estoy poniendo en peligro.
667
00:46:11,788 --> 00:46:16,782
Solo mantenlos adentro
y a salvo unas pocas horas.
668
00:46:16,927 --> 00:46:18,019
Estarán bien.
669
00:46:19,730 --> 00:46:24,531
Me da gusto tener a alguien con
quien hablar de cosas de superhéroes.
670
00:46:26,103 --> 00:46:27,400
Cuando quieras.
671
00:46:27,537 --> 00:46:32,099
Y oye, si sobrevivimos, tendrás
todo el verano para matar a Brad.
672
00:46:35,779 --> 00:46:37,679
- Nos vemos allá fuera.
- Está bien.
673
00:46:42,753 --> 00:46:45,221
Scusi. Perdón, eso es italiano.
674
00:46:49,593 --> 00:46:50,593
¿EDITH?
675
00:46:51,561 --> 00:46:52,585
Hola, Peter.
676
00:46:52,729 --> 00:46:56,221
¿Cómo mantengo a mis amigos
adentro durante unas horas?
677
00:46:56,366 --> 00:46:57,924
Veré qué podemos hacer.
678
00:46:58,068 --> 00:47:01,333
Buenas noticias. ¡Vamos a la ópera!
679
00:47:01,471 --> 00:47:02,995
- ¿Es broma?
- ¿A la ópera?
680
00:47:03,140 --> 00:47:04,437
No me miren.
681
00:47:04,574 --> 00:47:07,270
- ¿Qué pasó con el carnaval?
- Estas son mejoras, chicos.
682
00:47:07,577 --> 00:47:11,240
Anímense. La compañía de viajes
nos acaba de dar estos boletos.
683
00:47:11,348 --> 00:47:14,283
¡Gratis! ¿Saben cuánto cuestan
los boletos de la ópera?
684
00:47:14,418 --> 00:47:18,752
No. Porque ninguno de nosotros
ha querido ir a la ópera. Jamás.
685
00:47:18,855 --> 00:47:21,790
Esto puede enriquecer
nuestra cultura general.
686
00:47:21,925 --> 00:47:23,358
Gracias, Ned.
687
00:47:23,493 --> 00:47:26,587
Chicos, estas van a ser, tal vez...
688
00:47:26,697 --> 00:47:29,325
...las mejores cuatro horas
de nuestro viaje.
689
00:47:29,466 --> 00:47:30,728
¿Cuatro horas?
690
00:47:30,834 --> 00:47:33,462
Creo que va a ser
muy divertido. En serio.
691
00:47:35,739 --> 00:47:39,004
Buena idea decirles
que empacaran ropa elegante.
692
00:47:39,142 --> 00:47:41,667
Sí, porque preferimos ir
a una ópera de cuatro horas...
693
00:47:41,812 --> 00:47:43,643
...que a la fiesta
más grande del mundo.
694
00:47:43,780 --> 00:47:45,611
No me culpen a mí.
695
00:47:46,450 --> 00:47:49,442
Parker, ¿me escuchas?
Probando uno, dos.
696
00:47:51,955 --> 00:47:55,482
Bueno, ya llegamos.
Evitamos la muchedumbre.
697
00:47:55,759 --> 00:47:57,124
Sí, los empujones para salir.
698
00:47:57,494 --> 00:48:00,486
Qué suerte. Tenemos
los mejores lugares del teatro.
699
00:48:01,465 --> 00:48:02,659
Vamos.
700
00:48:04,301 --> 00:48:06,064
Oye, te aparto un lugar.
701
00:48:13,410 --> 00:48:14,741
Te ves muy bonita.
702
00:48:14,878 --> 00:48:16,641
¿Y por eso tengo valor?
703
00:48:17,047 --> 00:48:19,538
No, no me refería eso. Yo solo...
704
00:48:19,683 --> 00:48:21,173
Es broma.
705
00:48:22,252 --> 00:48:24,049
- Gracias.
- De nada.
706
00:48:24,187 --> 00:48:25,677
Tú también te ves bonito.
707
00:48:26,156 --> 00:48:27,157
Gracias.
708
00:48:27,257 --> 00:48:30,226
- ¡Binoculares de ópera!
- Qué lindos.
709
00:48:31,561 --> 00:48:33,358
¿Quieres compartir un par?
710
00:48:34,164 --> 00:48:36,724
- ¿Para sentarnos juntos?
- Sí.
711
00:48:36,867 --> 00:48:39,131
- ¿Estás en posición?
- No.
712
00:48:39,469 --> 00:48:41,369
- Está bien, no.
- ¿Por qué no?
713
00:48:41,505 --> 00:48:45,134
¿No quieres sentarte junto a mí
o no quieres los binoculares?
714
00:48:45,242 --> 00:48:49,508
No me refería a eso.
Si te adelantas, conseguiré unos.
715
00:48:50,714 --> 00:48:53,649
Te aparto un lugar junto a mí
porque hay muchos libres.
716
00:48:53,750 --> 00:48:55,308
Te espero ahí.
717
00:48:57,187 --> 00:48:59,485
- Parker.
- Ya voy.
718
00:49:00,323 --> 00:49:04,020
Tengo que irme. ¿Le dices a MJ
que me enfermé o algo?
719
00:49:04,461 --> 00:49:06,224
Está bien. Ten cuidado.
720
00:49:06,363 --> 00:49:10,424
Y hagas lo que hagas, por favor,
aleja al monstruo de la ópera.
721
00:49:10,901 --> 00:49:12,459
Sí, Ned, ya sé.
722
00:49:12,602 --> 00:49:13,967
- ¿De acuerdo?
- Sí.
723
00:49:14,104 --> 00:49:15,366
Me tengo que ir.
724
00:49:29,953 --> 00:49:32,444
Parker, más te vale
que estés en camino.
725
00:49:33,090 --> 00:49:34,090
Ya voy.
726
00:49:40,230 --> 00:49:41,527
¿A dónde crees que vaya?
727
00:49:41,631 --> 00:49:44,122
¿Crees que vaya al carnaval?
Deberíamos ir con ella.
728
00:49:44,267 --> 00:49:46,394
Sí, deberíamos ir. Vámonos.
729
00:49:46,536 --> 00:49:47,560
¡Vámonos!
730
00:50:03,487 --> 00:50:05,318
Bueno, estoy en posición.
731
00:50:05,755 --> 00:50:07,279
En cuanto vea algo, Beck...
732
00:50:08,291 --> 00:50:09,986
- ...te aviso.
- Entendido.
733
00:50:10,627 --> 00:50:11,821
¿Qué tal el traje?
734
00:50:11,962 --> 00:50:13,862
Está genial. Es increíble.
735
00:50:14,264 --> 00:50:16,698
Me aprieta un poco
en los disparadores.
736
00:50:17,033 --> 00:50:18,193
Bueno, me callo ya.
737
00:50:18,335 --> 00:50:20,860
¡Cariño!
Qué hermoso, ¿no?
738
00:50:21,004 --> 00:50:23,336
Sí, es muy hermoso, cariño.
739
00:50:23,473 --> 00:50:24,531
¿Qué tienes?
740
00:50:25,308 --> 00:50:29,301
La verdad, no me gustan los gentíos.
Tal vez deberíamos...
741
00:50:29,446 --> 00:50:32,142
Tengo la solución perfecta. ¡Ven!
742
00:50:40,924 --> 00:50:44,485
Tranquilo, mi amor. Nos alejaremos
del gentío, tomaremos aire fresco.
743
00:50:44,628 --> 00:50:46,357
Te sentirás mil veces mejor.
744
00:50:51,768 --> 00:50:54,032
- Aumento de energía.
- Hay actividad sísmica.
745
00:51:05,715 --> 00:51:08,479
¡Ya llegó! Beck, ¿estás listo?
Ya sabes qué hacer.
746
00:51:08,618 --> 00:51:10,017
A tu señal, Spider-Man.
747
00:51:16,193 --> 00:51:19,162
¡No, regresen!
¡Vuelvan y ayúdennos!
748
00:51:25,902 --> 00:51:27,062
Te toca, muchacho.
749
00:51:39,716 --> 00:51:42,480
Espera, ¿es...?
¿Crees que sea Spider-Man?
750
00:51:43,687 --> 00:51:46,212
No, es una versión europea de él.
751
00:51:46,356 --> 00:51:48,017
Leí algo sobre él el otro día.
No es él.
752
00:52:01,605 --> 00:52:04,938
¡Rápido, Beck! ¡Tiene el carrusel!
¡Está creciendo!
753
00:52:05,542 --> 00:52:07,271
¿Cómo se llama?
754
00:52:07,844 --> 00:52:08,902
Mono Nocturno.
755
00:52:09,045 --> 00:52:10,444
- ¿Mono Nocturno?
- Sí.
756
00:52:11,047 --> 00:52:14,107
¡Mono Nocturno! ¡Ayúdanos!
757
00:52:14,251 --> 00:52:16,412
¡Sálvanos! ¡Estamos atrapados!
758
00:52:16,553 --> 00:52:18,282
¡Ayúdanos! ¡Socorro!
759
00:52:33,303 --> 00:52:34,303
¿Estás bien?
760
00:52:38,275 --> 00:52:39,401
¿Vamos al Plan B?
761
00:52:39,509 --> 00:52:41,943
¡Sí! ¡Hay que golpearlo
con algo que no pueda absorber!
762
00:52:42,078 --> 00:52:44,569
¡Yo a la izquierda,
tú a la derecha! ¡Ahora!
763
00:53:00,497 --> 00:53:01,725
¡Bien, dispárale!
764
00:53:05,835 --> 00:53:07,564
¡Eso le dolió! ¡No pares!
765
00:53:15,612 --> 00:53:17,637
Spider-Man,
¡mantén tu distancia!
766
00:53:17,781 --> 00:53:19,146
¡Eso intento!
767
00:53:19,849 --> 00:53:21,612
¡No puede acercarse
a la rueda de la fortuna!
768
00:53:21,718 --> 00:53:23,276
¡Está bien, lo evitaré!
769
00:53:46,376 --> 00:53:47,968
¿Qué es eso?
770
00:53:55,485 --> 00:53:56,713
¡Betty! ¡Betty!
771
00:54:17,574 --> 00:54:20,270
¡Eso es! ¡Muy bien!
¡Lo estás venciendo!
772
00:54:27,083 --> 00:54:28,277
No, no.
773
00:54:35,091 --> 00:54:36,456
Ya es tarde.
774
00:54:37,594 --> 00:54:39,118
Pase lo que pase...
775
00:54:39,896 --> 00:54:41,523
...ha sido un placer.
776
00:54:41,731 --> 00:54:43,722
Beck, ¿qué haces?
777
00:54:44,634 --> 00:54:47,068
Lo que debí hacer la última vez.
778
00:54:51,941 --> 00:54:53,067
Beck, ¡no lo hagas!
779
00:54:57,781 --> 00:54:58,839
¡Beck!
780
00:55:19,135 --> 00:55:20,329
¿Sr. Beck?
781
00:55:23,306 --> 00:55:24,603
Gracias a Dios.
782
00:55:33,450 --> 00:55:37,284
Te besaría ahora,
pero vomité un poco y lo tragué.
783
00:55:40,590 --> 00:55:42,148
Tal vez tenga una menta.
784
00:55:44,127 --> 00:55:45,151
¿Entonces ya se acabó?
785
00:55:45,295 --> 00:55:46,990
Ese era el último.
786
00:55:47,130 --> 00:55:49,564
Pero no la última amenaza
que enfrentaremos.
787
00:55:50,333 --> 00:55:53,825
Debemos mantenernos alerta.
788
00:55:53,970 --> 00:55:56,438
Hay un vacío en este mundo
para alguien como tú.
789
00:55:56,573 --> 00:56:00,407
Hill y yo iremos al cuartel
de la Europol en Berlín mañana.
790
00:56:00,510 --> 00:56:02,000
Acompáñanos.
791
00:56:03,680 --> 00:56:06,581
Gracias. Tal vez lo haga.
792
00:56:16,993 --> 00:56:19,950
Tienes dones, Parker,
pero no querías estar aquí.
793
00:56:20,094 --> 00:56:21,095
Sr. Fury, yo...
794
00:56:21,232 --> 00:56:23,997
Me gustaría que
nos acompañaras a Berlín.
795
00:56:24,667 --> 00:56:28,398
Pero tienes que decidir si vas
a entregarte a este trabajo o no.
796
00:56:29,339 --> 00:56:30,806
Stark te escogió.
797
00:56:30,907 --> 00:56:33,171
Él te nombró Vengador.
798
00:56:33,743 --> 00:56:35,074
Necesito eso.
799
00:56:35,712 --> 00:56:38,078
El mundo lo necesita.
800
00:56:38,715 --> 00:56:40,649
Tal vez Stark se equivocó.
801
00:56:43,820 --> 00:56:44,980
¿Fue un error?
802
00:56:47,056 --> 00:56:49,024
Tú lo decides.
803
00:57:03,373 --> 00:57:04,806
Vamos por un trago.
804
00:57:08,011 --> 00:57:09,205
Soy menor de edad.
805
00:57:16,553 --> 00:57:17,645
Oye.
806
00:57:20,223 --> 00:57:22,851
Tienes que celebrar.
Hicimos algo bueno esta noche.
807
00:57:22,959 --> 00:57:24,290
Sí.
808
00:57:25,361 --> 00:57:27,124
Fury tenía razón.
809
00:57:27,263 --> 00:57:31,927
Tony hizo mucho por mí.
Se lo debo a él, a todos.
810
00:57:32,802 --> 00:57:34,030
¿En serio?
811
00:57:34,137 --> 00:57:35,968
Sí, digo...
812
00:57:37,740 --> 00:57:40,368
El Sr. Stark me dio
la oportunidad de ser más.
813
00:57:40,476 --> 00:57:43,968
Quería que yo fuera mejor que él,
y Fury quiere que lo sea.
814
00:57:44,113 --> 00:57:45,444
¿Qué quieres tú?
815
00:57:45,982 --> 00:57:48,143
- ¿De qué hablas?
- ¿Qué quieres?
816
00:57:50,119 --> 00:57:51,211
No lo sé.
817
00:57:51,321 --> 00:57:53,653
¿Qué quieres ahora?
Sé que lo estás pensando.
818
00:57:53,790 --> 00:57:57,920
Quiero seguir con mi viaje.
Quiero viajar con mis amigos.
819
00:57:58,061 --> 00:58:01,087
E ir a la cima de la Torre Eiffel...
820
00:58:01,230 --> 00:58:04,791
...con la chica que me gusta
y decirle lo que siento y...
821
00:58:06,369 --> 00:58:07,927
...darle un beso.
822
00:58:08,538 --> 00:58:09,538
Cállate, hombre.
823
00:58:10,540 --> 00:58:12,633
- No lo vas a hacer, ¿verdad?
- No, no puedo.
824
00:58:12,775 --> 00:58:15,710
- ¿Por qué no?
- Porque tengo muchas responsabilidades.
825
00:58:17,880 --> 00:58:19,279
Muchísimas gracias.
826
00:58:19,415 --> 00:58:21,975
- ¿Qué son? ¿Son las...?
- Las gafas de EDITH, sí.
827
00:58:22,118 --> 00:58:23,881
¿Estaban en el piso?
828
00:58:24,487 --> 00:58:25,647
Pruébatelas. A ver cómo te quedan.
829
00:58:25,788 --> 00:58:26,788
¿Sí?
830
00:58:30,627 --> 00:58:32,288
A mí me gustan.
831
00:58:32,428 --> 00:58:34,862
- ¿Puedo serte sincero?
- Por favor.
832
00:58:35,298 --> 00:58:36,697
Se te ven horribles.
833
00:58:38,635 --> 00:58:40,466
Quizá tengan lo mismo
en lentes de contacto.
834
00:58:40,870 --> 00:58:42,963
- Pruébatelas tú.
- No, por favor.
835
00:58:43,106 --> 00:58:46,041
- Pruébatelas.
- No quiero probármelas.
836
00:58:53,850 --> 00:58:55,374
¿Qué opinas, muchacho?
837
00:59:00,156 --> 00:59:02,351
"Para el próximo Tony Stark,
confío en ti".
838
00:59:03,326 --> 00:59:05,692
"Para el próximo Tony Stark,
confío en ti".
839
00:59:05,828 --> 00:59:06,828
¿Qué?
840
00:59:07,263 --> 00:59:09,026
El Sr. Stark me dejó un mensaje
con las gafas:
841
00:59:09,165 --> 00:59:11,099
"Para el próximo Tony Stark
confío en ti".
842
00:59:11,200 --> 00:59:13,760
Todavía no entiendo.
¿Cuántas limonadas tomaste?
843
00:59:13,870 --> 00:59:15,667
Él sabía todos mis errores.
844
00:59:15,805 --> 00:59:18,296
Debió saber que
no estaba listo para algo así.
845
00:59:18,441 --> 00:59:19,703
¿Por qué te las dio?
846
00:59:19,842 --> 00:59:23,107
Quizá no confiaba en que tuviera a
EDITH, solo en que eligiera al indicado.
847
00:59:23,613 --> 00:59:26,104
Tiene mucho más sentido.
Él sabía que haría lo correcto.
848
00:59:26,215 --> 00:59:29,673
No se las iba a dar a Fury
porque Fury se quedaría con EDITH.
849
00:59:29,819 --> 00:59:31,184
Probablemente tengas razón.
850
00:59:31,320 --> 00:59:34,312
Sí. El mundo necesita
al próximo Iron Man.
851
00:59:34,424 --> 00:59:37,393
No voy a ser yo.
Soy un chico de 16 años de Queens.
852
00:59:37,527 --> 00:59:41,930
Debe ser un adulto con más experiencia
y que sea bueno, como Tony Stark.
853
00:59:42,065 --> 00:59:43,065
Como tú.
854
00:59:43,566 --> 00:59:45,056
No, Peter. Por favor.
855
00:59:46,202 --> 00:59:47,202
No.
856
00:59:49,005 --> 00:59:50,370
- ¿EDITH?
- Hola, Peter.
857
00:59:50,506 --> 00:59:52,064
Hola, sí.
858
00:59:53,009 --> 00:59:56,001
Quisiera transferir tu control
a Quentin Beck.
859
00:59:56,112 --> 00:59:58,444
- Peter, ¿qué haces?
- Hago lo correcto.
860
00:59:58,848 --> 01:00:01,009
Cualquier transferencia
requerirá confirmación.
861
01:00:01,384 --> 01:00:02,874
Stark te dio las gafas.
862
01:00:03,019 --> 01:00:06,386
Stark me dio la elección.
Es mi decisión y la voy a tomar.
863
01:00:06,522 --> 01:00:08,820
Tú eres un soldado, un líder.
Detuviste a los Elementales.
864
01:00:08,925 --> 01:00:11,917
Me salvaste la vida.
Salvaste el mundo.
865
01:00:12,061 --> 01:00:13,585
Él te las daría a ti.
866
01:00:13,730 --> 01:00:15,220
Esperando la confirmación.
867
01:00:15,364 --> 01:00:16,388
Confirmo.
868
01:00:20,336 --> 01:00:21,735
Bienvenido a los Vengadores.
869
01:00:30,046 --> 01:00:31,274
Te quedan bien.
870
01:00:33,149 --> 01:00:35,982
Gracias. Es un honor.
871
01:00:36,285 --> 01:00:37,445
Sí.
872
01:00:38,588 --> 01:00:40,715
Al Sr. Stark le hubieras caído bien.
873
01:00:41,958 --> 01:00:42,982
¿A dónde vas?
874
01:00:43,126 --> 01:00:44,388
Voy a buscar a MJ.
875
01:00:44,794 --> 01:00:45,794
Buena suerte, muchacho.
876
01:00:45,928 --> 01:00:48,328
Te doy 50% de probabilidades.
Eres medio torpe.
877
01:00:49,599 --> 01:00:52,159
Sí. Nos vemos.
878
01:00:52,301 --> 01:00:53,461
Nos vemos.
879
01:01:25,501 --> 01:01:27,162
¿Ven? No fue tan difícil.
880
01:01:27,303 --> 01:01:28,395
¡Sí!
881
01:01:29,338 --> 01:01:32,273
¡Que alguien me quite
este estúpido disfraz!
882
01:01:39,615 --> 01:01:40,615
Tenemos a EDITH.
883
01:01:40,716 --> 01:01:42,684
Conéctalas a nuestro sistema.
884
01:01:42,819 --> 01:01:44,514
¡Brindis! ¡Brindis!
885
01:01:44,954 --> 01:01:47,787
Es una gran victoria,
pero nos queda mucho trabajo.
886
01:01:47,890 --> 01:01:49,653
¡Brindis! ¡Brindis!
887
01:01:51,527 --> 01:01:53,825
¡Está bien, unos brindis!
888
01:01:53,963 --> 01:01:55,191
Dame eso, Doug.
889
01:01:55,832 --> 01:01:59,131
Por el hombre que nos reunió a todos,
nuestro exjefe, Tony Stark.
890
01:02:00,803 --> 01:02:02,202
El rey bufón.
891
01:02:02,505 --> 01:02:06,703
Literalmente envuelto
en riqueza y tecnología...
892
01:02:06,843 --> 01:02:08,834
...que él no era digno de usar.
893
01:02:09,345 --> 01:02:11,040
Como el sistema holográfico
que diseñé.
894
01:02:11,180 --> 01:02:13,944
Un avance revolucionario
con infinitas aplicaciones...
895
01:02:14,050 --> 01:02:17,213
...que Tony convirtió en una máquina.
de autoterapia que rebautizó:
896
01:02:17,353 --> 01:02:20,880
"Binario Retroenfoque Amplificado"
o "B.R.E.A".
897
01:02:24,126 --> 01:02:28,028
$611 millones por mi pequeño
experimento terapéutico.
898
01:02:29,866 --> 01:02:31,561
Rebautizó el trabajo de mi vida...
899
01:02:31,701 --> 01:02:32,725
...BREA.
900
01:02:32,869 --> 01:02:36,703
Le dije que era un error, que
mi tecnología podía cambiar el mundo.
901
01:02:37,907 --> 01:02:39,272
Y entonces...
902
01:02:40,042 --> 01:02:41,407
...me despidió.
903
01:02:42,712 --> 01:02:44,270
Dijo que yo era...
904
01:02:45,581 --> 01:02:47,105
...inestable.
905
01:02:48,417 --> 01:02:49,417
¡Por Tony!
906
01:02:49,552 --> 01:02:51,179
¡Por Tony!
907
01:02:51,787 --> 01:02:52,787
Ahora, por William.
908
01:02:52,922 --> 01:02:54,787
¡William!
909
01:02:54,924 --> 01:02:58,690
¡Tony Stark pudo construir esto
en una cueva!
910
01:02:58,961 --> 01:03:00,519
¡Con una caja de chatarra!
911
01:03:01,564 --> 01:03:05,660
La integración de mi tecnología de
ilusiones con tus drones fue brillante.
912
01:03:05,768 --> 01:03:08,498
Poderosas ilusiones, daños reales.
Funcionó de maravilla.
913
01:03:08,604 --> 01:03:10,231
- Y es solo el principio.
- Gracias, hermano.
914
01:03:10,373 --> 01:03:11,499
Por Guterman.
915
01:03:11,607 --> 01:03:12,835
- ¡Guterman!
- ¡Por Guterman!
916
01:03:12,942 --> 01:03:15,877
La historia que inventaste de un soldado
de otra Tierra llamado Quentin...
917
01:03:16,012 --> 01:03:19,106
...que combate monstruos en Europa
es completamente ridícula.
918
01:03:19,248 --> 01:03:22,081
Y parece ser exactamente
lo que la gente se traga.
919
01:03:22,218 --> 01:03:23,742
¡Todos se lo creyeron!
920
01:03:23,886 --> 01:03:25,251
- ¡Gute!
- ¡Gutes!
921
01:03:25,388 --> 01:03:27,253
- Por Victoria.
- ¡Por Victoria!
922
01:03:27,390 --> 01:03:29,688
Simular pulsos electromagnéticos
en cada ataque...
923
01:03:29,792 --> 01:03:32,022
...para que los satélites de Fury
confirmaran nuestras mentiras...
924
01:03:32,128 --> 01:03:33,527
...fue una idea inspirada.
925
01:03:34,030 --> 01:03:35,930
- Por Janice.
- ¡Sí!
926
01:03:36,065 --> 01:03:39,266
Después de morir Tony, ella descubrió
que le iba a heredar EDITH...
927
01:03:39,366 --> 01:03:42,264
...no a nosotros,
ni al Departamento de Defensa...
928
01:03:42,405 --> 01:03:43,463
...sino a un niño.
929
01:03:43,606 --> 01:03:45,130
- Gracias.
- ¡Por Janice!
930
01:03:45,274 --> 01:03:48,072
Y a los demás. Tony Stark se murió.
931
01:03:48,177 --> 01:03:51,078
Hay una ventana de oportunidades
y alguien la va a aprovechar.
932
01:03:51,180 --> 01:03:56,174
Hoy puedes ser el tipo más listo,
el más calificado, y a nadie le importa.
933
01:03:56,319 --> 01:03:59,777
Si no andas volando con una capa
o disparando láseres de las manos...
934
01:03:59,922 --> 01:04:02,482
...nadie te va a escuchar.
935
01:04:04,360 --> 01:04:07,921
Pues, yo tengo una capa y láseres.
936
01:04:08,798 --> 01:04:10,993
¡Con nuestra tecnología
y con EDITH...
937
01:04:11,133 --> 01:04:15,968
...Misterio se convertirá en
el héroe más grande de la Tierra!
938
01:04:16,105 --> 01:04:17,129
¡Sí!
939
01:04:17,273 --> 01:04:20,265
¡Y entonces todo el mundo escuchará!
940
01:04:21,744 --> 01:04:24,440
¡No a un hombre inmaduro
y alcohólico!
941
01:04:26,315 --> 01:04:28,943
¡No a un adolescente hormonal!
942
01:04:31,087 --> 01:04:32,179
¡A mí!
943
01:04:32,321 --> 01:04:35,518
¡Y a mi equipo de millonarios!
944
01:04:35,757 --> 01:04:36,757
¡Por nosotros!
945
01:04:36,859 --> 01:04:37,859
¡Por nosotros!
946
01:04:37,960 --> 01:04:39,188
¡Por Misterio!
947
01:04:39,328 --> 01:04:40,886
¡Por Misterio!
948
01:04:41,030 --> 01:04:42,122
¡Por Peter Parker!
949
01:04:42,231 --> 01:04:43,994
¡Por Peter Parker!
950
01:04:45,201 --> 01:04:46,463
Pobre muchacho.
951
01:04:47,903 --> 01:04:49,393
Pongámonos a trabajar.
952
01:04:53,676 --> 01:04:56,645
¡Peter! ¡Qué increíble!
Casi nos morimos.
953
01:04:56,746 --> 01:04:59,579
Todo está bien.
¿Sabes qué? Acabé mi misión.
954
01:04:59,715 --> 01:05:01,910
- Amigo, se acabó el viaje.
- ¿Qué?
955
01:05:02,051 --> 01:05:04,144
Salen monstruos del suelo
donde vayamos.
956
01:05:04,253 --> 01:05:05,880
Nuestros padres
quieren que volvamos.
957
01:05:06,022 --> 01:05:07,353
Por favor, no me deje esperando.
958
01:05:07,490 --> 01:05:11,483
¡Peter! ¡No estás muerto!
Bien, quédate ahí.
959
01:05:11,627 --> 01:05:13,857
Vístete. Estamos reservando vuelos.
960
01:05:13,996 --> 01:05:16,294
Vinimos por la ciencia,
nos vamos por las brujas.
961
01:05:16,399 --> 01:05:18,162
Bienvenidos a la nueva Edad Oscura.
962
01:05:19,869 --> 01:05:22,531
- ¿Qué sucede?
- Nos vamos en la mañana.
963
01:05:22,671 --> 01:05:24,901
No. Ya no hay Elementales.
964
01:05:25,041 --> 01:05:26,906
- ¡Ned!
- Ya voy, cariño.
965
01:05:27,510 --> 01:05:30,479
¿Pueden bajar la voz?
Transmito en vivo.
966
01:05:33,049 --> 01:05:34,073
Hola.
967
01:05:34,550 --> 01:05:35,580
Hola.
968
01:05:35,684 --> 01:05:36,912
¿Dónde estabas?
969
01:05:37,319 --> 01:05:38,911
Me perdí.
970
01:05:39,221 --> 01:05:41,018
Estábamos preocupados.
971
01:05:41,757 --> 01:05:43,088
Menos mal que volviste.
972
01:05:43,426 --> 01:05:44,757
Sí.
973
01:05:44,860 --> 01:05:47,590
- Ya no vamos a París.
- Nos hubiéramos divertido.
974
01:05:47,730 --> 01:05:50,392
- Sí. Buenas noches.
- Buenas noches.
975
01:05:52,134 --> 01:05:53,624
Te ves...
976
01:06:03,746 --> 01:06:05,236
Hola.
977
01:06:05,981 --> 01:06:10,475
Mira, todavía no quiero
que se acabe el viaje, y...
978
01:06:10,619 --> 01:06:14,851
...quiero hacer algo divertido
que no esté en el itinerario...
979
01:06:14,957 --> 01:06:16,857
...o planeado o con el Sr. Harrington.
980
01:06:16,959 --> 01:06:18,256
Sí.
981
01:06:18,694 --> 01:06:20,924
¿"Sí" de que quieres ir?
982
01:06:21,130 --> 01:06:22,188
Sí.
983
01:06:23,466 --> 01:06:26,026
Genial. Te veo afuera en 10 minutos.
984
01:06:26,135 --> 01:06:27,966
Veme afuera en 5 minutos.
985
01:06:29,038 --> 01:06:30,596
En cinco está bien.
986
01:06:30,739 --> 01:06:32,104
Bueno, adiós.
987
01:06:47,923 --> 01:06:50,255
Hola. ¿A dónde quieres ir?
988
01:06:50,359 --> 01:06:51,690
A donde sea.
989
01:06:51,827 --> 01:06:53,624
Súper. Vámonos.
990
01:07:00,169 --> 01:07:01,329
Me alegro de hacer esto.
991
01:07:01,470 --> 01:07:02,494
Sí, yo también.
992
01:07:02,638 --> 01:07:04,367
Podemos ver un poco de la ciudad.
993
01:07:05,141 --> 01:07:07,871
¿Sabías que ejecutaban personas
en este puente?
994
01:07:08,010 --> 01:07:12,003
Las metían en una canasta
y las echaban al agua.
995
01:07:14,116 --> 01:07:15,981
- Perdón.
- Está bien.
996
01:07:19,488 --> 01:07:24,926
Hay algo de lo que quería
hablar contigo desde hace mucho.
997
01:07:26,762 --> 01:07:28,024
Sí.
998
01:07:29,265 --> 01:07:34,703
Es nuestra última noche en Europa,
y tenía un plan que quería contarte.
999
01:07:34,837 --> 01:07:36,464
Te lo voy a decir y ya.
1000
01:07:38,507 --> 01:07:39,599
MJ, yo...
1001
01:07:39,708 --> 01:07:40,766
"Soy Spider-Man".
1002
01:07:41,978 --> 01:07:43,008
¿Qué?
1003
01:07:43,112 --> 01:07:45,171
Eso ibas a decir,
que eres Spider-Man.
1004
01:07:46,715 --> 01:07:49,650
No, no soy Spider-Man.
1005
01:07:50,152 --> 01:07:55,180
Llevo un tiempo observándote,
y es bastante obvio.
1006
01:07:56,392 --> 01:07:58,019
No soy Spider-Man.
1007
01:07:58,160 --> 01:07:59,855
¿Por qué pensarías
que soy Spider-Man?
1008
01:07:59,995 --> 01:08:01,986
- Peter, ¿Washington?
- ¿Sí?
1009
01:08:02,097 --> 01:08:05,692
El hecho de que siempre
desapareces de la nada sin motivo.
1010
01:08:05,834 --> 01:08:08,735
No, estaba enfermo, ¿recuerdas?
De mi... ¿el estómago?
1011
01:08:08,871 --> 01:08:10,498
Susan Yang cree que eres prostituto.
1012
01:08:10,606 --> 01:08:12,904
¿Qué? ¡No!
¡Por supuesto que no soy prostituto!
1013
01:08:13,042 --> 01:08:15,976
- Entonces eres Spider-Man.
- No soy Spider-Man. Para nada.
1014
01:08:16,076 --> 01:08:17,077
¿Y esta noche?
1015
01:08:17,179 --> 01:08:19,409
Te escapaste y peleaste
con esa cosa. Yo te vi.
1016
01:08:19,548 --> 01:08:21,914
No puedes haberme visto
porque no soy Spider-Man.
1017
01:08:22,051 --> 01:08:24,519
Y en las noticias
dijeron que fue Mono Nocturno.
1018
01:08:24,653 --> 01:08:26,052
- ¿"Mono Nocturno"?
- Sí.
1019
01:08:26,188 --> 01:08:30,591
Eso dijeron en las noticias,
y en las noticias nunca mienten.
1020
01:08:31,727 --> 01:08:33,251
"Mono Nocturno". Está bien.
1021
01:08:33,729 --> 01:08:34,753
¿Qué haces?
1022
01:08:36,599 --> 01:08:39,830
¿El Mono Nocturno y Spider-Man
usan las mismas telarañas?
1023
01:08:41,237 --> 01:08:42,499
Tal vez.
1024
01:08:42,605 --> 01:08:45,096
Puede ser Mono Araña. ¿Quién sabe?
1025
01:08:49,445 --> 01:08:52,209
¿Solo me observabas porque
creías que era Spider-Man?
1026
01:08:55,718 --> 01:08:59,882
Sí. ¿Por qué otro motivo
te observaría?
1027
01:09:01,824 --> 01:09:04,657
No importa. Creí que tal vez...
1028
01:09:10,799 --> 01:09:12,232
¿Qué fue eso?
1029
01:09:14,003 --> 01:09:15,334
No sé.
1030
01:09:26,081 --> 01:09:28,811
¿Es una especie de proyector
o algo así?
1031
01:09:28,951 --> 01:09:32,250
Sí, pero muy avanzado.
1032
01:09:32,588 --> 01:09:34,613
Se veía tan real.
1033
01:09:35,758 --> 01:09:37,089
Sí, muy real.
1034
01:09:37,893 --> 01:09:39,451
Espera. ¿Significa que...?
1035
01:09:39,595 --> 01:09:41,153
¿Los Elementales son falsos?
1036
01:09:41,797 --> 01:09:44,630
Eso no tiene sentido
porque estábamos ahí, ¿no?
1037
01:09:44,767 --> 01:09:47,827
Había fuego y destrucción, y...
1038
01:09:49,338 --> 01:09:50,805
¿Quién haría algo así?
1039
01:10:00,783 --> 01:10:02,341
Misterio.
1040
01:10:06,789 --> 01:10:08,484
Sí soy Spider-Man.
1041
01:10:09,158 --> 01:10:10,352
Y metí la pata.
1042
01:10:10,492 --> 01:10:13,017
Espera. ¿Hablas en serio?
1043
01:10:13,862 --> 01:10:16,074
¿No es broma? ¿Es 100% en serio?
No tiene gracia.
1044
01:10:16,179 --> 01:10:17,180
No es broma.
1045
01:10:17,283 --> 01:10:19,393
Solo estaba como 67% segura.
1046
01:10:19,968 --> 01:10:22,664
¿Qué haces aquí?
¿Por qué viniste en este viaje?
1047
01:10:22,805 --> 01:10:26,297
Sé que tienes muchas preguntas,
pero tenemos que irnos de aquí, ¿sí?
1048
01:10:28,277 --> 01:10:29,972
¡No puedo creer que lo descubrí!
1049
01:10:31,847 --> 01:10:33,610
¡Ustedes me quitaron todo!
1050
01:10:34,550 --> 01:10:36,484
¡Esto es por mi familia!
1051
01:10:43,058 --> 01:10:44,058
Pausa.
1052
01:10:45,794 --> 01:10:46,818
Pausa.
1053
01:10:48,130 --> 01:10:49,222
Perdón.
1054
01:10:49,531 --> 01:10:52,193
¿La puedes adelantar hasta el final?
1055
01:10:52,334 --> 01:10:53,767
Sí. Espera.
1056
01:10:57,873 --> 01:11:01,707
Bien, vuelo, vuelo.
Zas, zas, zas. ¡Pausa!
1057
01:11:02,277 --> 01:11:04,438
No me encanta esta coreografía,
pero servirá.
1058
01:11:04,580 --> 01:11:05,672
Quita imagen.
1059
01:11:06,215 --> 01:11:07,580
Muestra los drones.
1060
01:11:09,184 --> 01:11:10,344
Bien, armas.
1061
01:11:10,619 --> 01:11:12,587
- ¿Las quieres cargadas?
- Sí.
1062
01:11:12,721 --> 01:11:14,382
Disparen armas. Listos.
1063
01:11:23,565 --> 01:11:24,565
Muy bien.
1064
01:11:25,000 --> 01:11:26,262
Para.
1065
01:11:26,902 --> 01:11:31,236
Algo. No sé qué es.
Es algo... ¿Sabes qué?
1066
01:11:32,007 --> 01:11:33,941
Duplica los daños.
Luego reprodúcela de nuevo.
1067
01:11:34,076 --> 01:11:35,543
¿Quieres dos veces más?
1068
01:11:35,677 --> 01:11:37,008
- Sí.
- De acuerdo.
1069
01:11:37,112 --> 01:11:38,602
Tápate los oídos.
1070
01:11:48,023 --> 01:11:49,615
¡Excelente! ¡Muy bien!
1071
01:11:50,359 --> 01:11:51,417
¿Vamos bien de tiempo?
1072
01:11:51,560 --> 01:11:54,723
Sí. Subiendo software
hackeado a la red de EDITH.
1073
01:11:54,863 --> 01:11:58,299
Con sus drones, crearemos un evento
capaz de cubrir una ciudad entera.
1074
01:11:58,434 --> 01:12:00,536
Excelente.
Que todos los drones estén armados.
1075
01:12:00,636 --> 01:12:01,967
Necesitamos el máximo de daños.
1076
01:12:02,104 --> 01:12:03,935
Va a haber muchas bajas.
1077
01:12:04,072 --> 01:12:07,235
Sí, cuantas más bajas, más cobertura.
Eso quiero.
1078
01:12:07,342 --> 01:12:10,311
Londres es una hermosa ciudad
y sufrirá, pero pueden reconstruirla.
1079
01:12:10,446 --> 01:12:12,073
Si voy a ser el próximo Iron Man...
1080
01:12:12,181 --> 01:12:15,514
...tengo que salvar el mundo
de una amenaza nivel Vengadores.
1081
01:12:16,418 --> 01:12:19,683
Pero cuando descienda
su nuevo salvador...
1082
01:12:19,822 --> 01:12:22,347
...todas esas bajas serán olvidadas.
1083
01:12:23,091 --> 01:12:26,322
Janice, ¿tendrás lista mi armadura
para la vuelta al ruedo?
1084
01:12:26,462 --> 01:12:28,760
- Por supuesto. ¿Te la quieres probar?
- No, no es...
1085
01:12:28,897 --> 01:12:31,161
¿Qué le pasa a mi mano?
¿Por qué hace eso?
1086
01:12:32,000 --> 01:12:35,561
A uno de los drones que volvieron
le faltaba un proyector. Está bien.
1087
01:12:36,238 --> 01:12:39,105
Espera, ¿y apenas me lo dices ahora?
1088
01:12:39,775 --> 01:12:41,333
Es un solo dron.
1089
01:12:41,477 --> 01:12:42,671
La imagen estará perfecta.
Lo prometo.
1090
01:12:42,811 --> 01:12:44,335
Ese proyector es evidencia.
1091
01:12:44,480 --> 01:12:47,005
Va a revelar lo que hacemos
y cómo lo hacemos.
1092
01:12:47,616 --> 01:12:51,017
Trato de engañar a 7 mil millones
de personas, incluyendo a Nick Fury...
1093
01:12:51,153 --> 01:12:54,611
...que es la persona más paranoica
y más peligrosa del planeta.
1094
01:12:54,756 --> 01:12:58,123
Si se entera antes de que lo mate,
me dará un balazo en la cabeza.
1095
01:12:58,227 --> 01:13:00,718
Nadie quiere un balazo
en la cabeza, ¿verdad?
1096
01:13:02,698 --> 01:13:03,858
¿Verdad?
1097
01:13:06,134 --> 01:13:08,068
William, mírame.
1098
01:13:10,205 --> 01:13:11,365
Prende a EDITH.
1099
01:13:13,208 --> 01:13:14,300
Hola, Quentin.
1100
01:13:14,409 --> 01:13:18,209
Hola. Necesito un protocolo
de búsqueda nivel 5 para este aparato.
1101
01:13:18,347 --> 01:13:19,371
Amplificando.
1102
01:13:20,649 --> 01:13:23,083
Ahí. Registra todo lo que
entre y salga de ese edificio.
1103
01:13:24,052 --> 01:13:25,246
Ubicado.
1104
01:13:26,889 --> 01:13:28,254
Maldita sea.
1105
01:13:30,993 --> 01:13:33,120
Sabes, William, un día...
1106
01:13:33,228 --> 01:13:35,662
...después de que tenga que
matar a Peter Parker por esto...
1107
01:13:35,797 --> 01:13:39,824
...¡ojalá recuerdes que tienes
su sangre en las manos!
1108
01:13:43,338 --> 01:13:46,796
¿Cómo pude darle las gafas a Beck?
¿Cómo fui tan estúpido?
1109
01:13:46,909 --> 01:13:50,401
Debe estar espiándome
o enviando un dron a matarme.
1110
01:13:50,546 --> 01:13:52,878
¿Tenías acceso a drones asesinos?
1111
01:13:53,015 --> 01:13:56,576
Sí. No los quería, sobre todo
después de casi matar a Brad.
1112
01:13:56,718 --> 01:13:58,083
¿Casi mataste a Brad?
1113
01:13:58,220 --> 01:14:01,189
Tengo que llamar al Sr. Fury
y decirle que Beck es un fraude...
1114
01:14:01,290 --> 01:14:03,121
...pero creo que intervino mi teléfono.
1115
01:14:03,258 --> 01:14:05,249
¿Qué vas a hacer?
1116
01:14:05,394 --> 01:14:08,090
Necesito mi traje,
y tengo que ir a Berlín...
1117
01:14:08,230 --> 01:14:10,357
...y hablar con el Sr. Fury
en persona.
1118
01:14:35,557 --> 01:14:36,888
Ned. Perfecto.
1119
01:14:37,025 --> 01:14:39,084
¡El disfraz te quedó superbién!
1120
01:14:40,529 --> 01:14:42,588
Para la fiesta de disfraces, en el...
1121
01:14:42,731 --> 01:14:45,564
- ...castillo del príncipe.
- Ella ya sabe, se lo dije.
1122
01:14:46,101 --> 01:14:47,898
No me lo dijo. Lo deduje yo sola.
1123
01:14:50,405 --> 01:14:51,463
Qué cool.
1124
01:14:51,607 --> 01:14:52,801
Hace mucho tiempo.
1125
01:14:54,476 --> 01:14:56,205
Misterio es un fraude.
1126
01:14:56,478 --> 01:14:58,446
Pero nos salvó la vida
a Betty y a mí.
1127
01:14:58,580 --> 01:15:00,741
No. Fingió todo con
técnicas de ilusiones.
1128
01:15:00,882 --> 01:15:02,850
Sí, usa proyectores de hologramas.
1129
01:15:03,285 --> 01:15:04,684
Qué...
1130
01:15:04,820 --> 01:15:05,946
...loco.
1131
01:15:06,088 --> 01:15:07,146
Sí.
1132
01:15:09,124 --> 01:15:12,287
¿Estaban investigando
el caso juntos o qué?
1133
01:15:12,427 --> 01:15:13,451
Yo, más que nada.
1134
01:15:14,329 --> 01:15:16,456
Necesito que llames a May.
Que le diga al Sr. Harrington...
1135
01:15:16,598 --> 01:15:19,260
...que quiere que me quede
con familiares en Berlín.
1136
01:15:19,368 --> 01:15:20,665
Entendido. Fácil.
1137
01:15:20,802 --> 01:15:22,827
Mienten con mucha facilidad.
1138
01:15:24,106 --> 01:15:25,971
- Tengo que irme.
- Espera.
1139
01:15:26,108 --> 01:15:27,108
El proyector.
1140
01:15:27,342 --> 01:15:29,003
Vas a necesitar esto.
1141
01:15:29,845 --> 01:15:32,973
No le digas a nadie de esto.
El que lo sepa corre peligro.
1142
01:15:40,822 --> 01:15:42,687
Tú también lo sabes.
1143
01:15:42,824 --> 01:15:45,349
Cool. Digo, yo lo supe primero
y desde antes...
1144
01:15:45,494 --> 01:15:47,587
...pero no es una competencia.
1145
01:15:57,673 --> 01:15:59,436
BERLÍN, ALEMANIA.
1146
01:16:08,750 --> 01:16:11,344
- Disculpe. ¿Sabe dónde...?
- ¡Nacht mono!
1147
01:16:11,486 --> 01:16:12,646
¡No! ¡Espere! Yo no...
1148
01:16:12,754 --> 01:16:14,187
Maldita sea.
1149
01:16:16,758 --> 01:16:17,884
Súbete.
1150
01:16:24,166 --> 01:16:27,397
- Sr. Fury.
- Tienes que dar muchas explicaciones.
1151
01:16:27,536 --> 01:16:29,697
- Escuche.
- Espera hasta que sea seguro.
1152
01:16:36,878 --> 01:16:37,902
Está bien.
1153
01:17:03,405 --> 01:17:07,466
¿Tienes algo que decirnos
sobre tu novia?
1154
01:17:07,609 --> 01:17:09,076
Está hablando de EDITH.
1155
01:17:09,211 --> 01:17:12,237
Sé que cometí un error y lo siento,
pero él no es quien creen que es.
1156
01:17:12,380 --> 01:17:15,247
Beck dijo mentiras. Misterio,
los Elementales, todo es falso.
1157
01:17:15,383 --> 01:17:16,816
Tiene una tecnología de ilusiones.
1158
01:17:16,952 --> 01:17:19,614
Así los engañó a ustedes
y a mí para que le diera EDITH.
1159
01:17:19,988 --> 01:17:23,446
Es un proyector.
Se lo arranqué al monstruo en Praga.
1160
01:17:23,592 --> 01:17:28,586
¿Todas las muertes y destrucción
que vimos fueron creados por esto?
1161
01:17:28,730 --> 01:17:31,096
No solo esto. Está usando drones.
1162
01:17:31,666 --> 01:17:36,296
Si es verdad, Beck es muy
peligroso y tenemos que ser listos.
1163
01:17:36,438 --> 01:17:38,099
¿A quién más le hablaste de esto?
1164
01:17:38,974 --> 01:17:41,238
Parker. ¡Parker!
1165
01:17:41,343 --> 01:17:42,373
¿Qué pasa?
1166
01:17:42,477 --> 01:17:44,142
Es Beck. Está aquí.
1167
01:17:44,279 --> 01:17:45,343
¿Qué?
1168
01:17:45,480 --> 01:17:46,504
¿Hill?
1169
01:17:51,753 --> 01:17:52,753
Es solo una...
1170
01:17:54,422 --> 01:17:55,514
¡Fury!
1171
01:18:03,298 --> 01:18:05,198
Creí que éramos amigos.
1172
01:18:05,333 --> 01:18:08,962
Fury siempre tenía que morir,
pero tú no.
1173
01:18:09,104 --> 01:18:10,162
¡Deja de esconderte, Beck!
1174
01:18:12,941 --> 01:18:14,966
Traté de ayudarte a dejar todo.
1175
01:18:15,110 --> 01:18:17,271
Ahora me obligas a hacer esto.
1176
01:18:21,650 --> 01:18:24,414
Me dijiste que eras muy joven.
1177
01:18:25,587 --> 01:18:28,920
Me dijiste que querías
perseguir a esa chica.
1178
01:18:29,024 --> 01:18:30,321
- ¡Ayúdame!
- ¡MJ!
1179
01:18:31,860 --> 01:18:33,020
¡No!
1180
01:18:34,996 --> 01:18:36,793
Peter, ¿qué sucede?
1181
01:18:36,932 --> 01:18:38,126
Sé que esto no es real.
1182
01:18:38,266 --> 01:18:39,631
¿Estás seguro?
1183
01:18:41,136 --> 01:18:42,166
¡MJ!
1184
01:18:42,604 --> 01:18:43,604
¡MJ!
1185
01:18:46,842 --> 01:18:49,333
No creo que sepas
lo que es real, Peter.
1186
01:19:02,691 --> 01:19:04,022
¡Tienes que despertar!
1187
01:19:27,349 --> 01:19:29,408
Digo, mírate al espejo.
1188
01:19:39,294 --> 01:19:43,856
Solo eres un niño
asustadizo con piyama.
1189
01:19:44,933 --> 01:19:49,768
Creé a Misterio para darle al mundo
alguien en quien creer.
1190
01:19:50,105 --> 01:19:54,474
Yo controlo la verdad.
Misterio es la verdad.
1191
01:20:18,066 --> 01:20:19,931
Si hubieras sido mejor...
1192
01:20:20,268 --> 01:20:22,065
...quizá Tony seguiría vivo.
1193
01:20:34,616 --> 01:20:38,245
En el fondo,
sabes que tengo razón.
1194
01:20:49,097 --> 01:20:51,327
Tomaste tu decisión.
1195
01:20:51,466 --> 01:20:53,832
Solo tenías que hacerte a un lado.
1196
01:20:54,736 --> 01:20:56,966
Y ahora tienes que...
1197
01:21:09,517 --> 01:21:10,517
¡Fury!
1198
01:21:11,186 --> 01:21:15,816
La gente de Beck está buscando
a los que puedan desenmascararlo.
1199
01:21:16,825 --> 01:21:17,849
¿A quién se lo dijiste?
1200
01:21:18,393 --> 01:21:22,523
Sé que le dijiste a alguien.
Solo dime, ¿a quién se lo dijiste?
1201
01:21:22,664 --> 01:21:24,029
¿A quién más se lo dijiste?
1202
01:21:24,165 --> 01:21:25,792
Solo a Ned y a MJ de mi clase.
1203
01:21:25,900 --> 01:21:28,391
Quizá Ned le dijo a su novia, Betty,
pero eso es todo.
1204
01:21:29,804 --> 01:21:30,804
¿Qué?
1205
01:21:30,905 --> 01:21:33,533
Qué crédulo eres.
1206
01:21:33,675 --> 01:21:35,700
- ¿Qué?
- Eres superlisto.
1207
01:21:36,044 --> 01:21:37,136
Pero...
1208
01:21:38,146 --> 01:21:39,170
...ingenuo.
1209
01:21:40,048 --> 01:21:41,413
Ahora todos tus amigos
tienen que morir.
1210
01:21:41,549 --> 01:21:42,549
¡No!
1211
01:21:47,055 --> 01:21:50,149
Es fácil engañar a personas
que se engañan a sí mismas.
1212
01:21:55,397 --> 01:21:57,262
Pero si te sirve de algo...
1213
01:21:58,833 --> 01:22:00,198
...de verdad lo siento.
1214
01:22:09,744 --> 01:22:11,075
- EDITH.
- Sí, Quentin.
1215
01:22:11,212 --> 01:22:13,703
Entra al archivo del viaje escolar
de Peter Parker.
1216
01:22:14,883 --> 01:22:16,874
Necesito que hagan escala
en Londres.
1217
01:22:56,424 --> 01:22:57,454
Hola.
1218
01:22:58,593 --> 01:22:59,617
¿Dónde estoy?
1219
01:22:59,928 --> 01:23:01,896
En un centro de detención municipal.
1220
01:23:02,030 --> 01:23:05,864
Dijeron que estabas inconsciente en
el depósito de trenes. Es muy peligroso.
1221
01:23:05,967 --> 01:23:09,232
Te dimos la camiseta
porque parecía que tenías frío.
1222
01:23:09,604 --> 01:23:10,628
Gracias.
1223
01:23:12,907 --> 01:23:14,033
Son muy amables.
1224
01:23:15,376 --> 01:23:17,207
Qué bien hablan mi idioma.
1225
01:23:17,579 --> 01:23:19,479
Bienvenido a Holanda.
1226
01:23:20,048 --> 01:23:22,516
- ¿Estoy en Holanda ahora?
- Sí.
1227
01:23:24,152 --> 01:23:25,152
Adiós.
1228
01:23:26,154 --> 01:23:27,451
¡Guardia!
1229
01:23:27,589 --> 01:23:29,682
El guardia está en su descanso.
Probablemente habla con su esposa.
1230
01:23:29,824 --> 01:23:30,984
Sí, está embarazada.
1231
01:23:40,668 --> 01:23:41,668
Sí.
1232
01:23:42,504 --> 01:23:43,630
Sí.
1233
01:23:44,172 --> 01:23:46,140
El Mono Nocturno. Sí.
1234
01:23:50,879 --> 01:23:52,039
¿Ustedes están bien?
1235
01:24:04,659 --> 01:24:07,628
Disculpe, señor.
¿Me presta su teléfono?
1236
01:24:09,731 --> 01:24:11,460
Qué amables son todos aquí.
1237
01:24:21,676 --> 01:24:24,543
Contesta, contesta.
1238
01:24:25,947 --> 01:24:28,507
Metí la pata.
Necesito que me lleven.
1239
01:24:29,484 --> 01:24:31,816
¿Dónde estoy? ¿Dónde estoy, señor?
1240
01:24:31,953 --> 01:24:33,648
Es Broek op Langedijk.
1241
01:24:35,190 --> 01:24:37,599
Un segundo. ¿Lo puede decir al teléfono?
1242
01:24:37,699 --> 01:24:38,984
Hola.
1243
01:24:39,127 --> 01:24:42,119
BROEK OP LANGEDIJK,
PAÍSES BAJOS.
1244
01:24:42,230 --> 01:24:43,356
Sí, de nada.
1245
01:24:43,998 --> 01:24:45,465
Gracias.
1246
01:24:45,567 --> 01:24:46,727
¿Entendiste?
1247
01:25:08,189 --> 01:25:10,657
¿Peter? ¿Estás bien?
1248
01:25:10,758 --> 01:25:12,157
Happy, ¿eres tú?
1249
01:25:12,260 --> 01:25:14,251
- ¿Si soy yo? ¡Claro que soy yo!
- ¡Alto!
1250
01:25:15,363 --> 01:25:17,160
¡Dime algo que solo tú sepas!
1251
01:25:17,565 --> 01:25:18,896
Que solo yo sepa.
1252
01:25:20,034 --> 01:25:21,831
¿Recuerdas cuando fuimos a Alemania?
1253
01:25:21,936 --> 01:25:23,733
Rentaste un video
para tu habitación.
1254
01:25:23,871 --> 01:25:24,871
No se veían los títulos...
1255
01:25:25,006 --> 01:25:27,600
...pero me di cuenta al pagar
que era para adultos.
1256
01:25:27,742 --> 01:25:30,575
- Y tú no sabías cómo lo supe.
- Bien, eres tú. ¡Basta!
1257
01:25:33,381 --> 01:25:34,973
¡Qué gusto verte!
1258
01:25:36,584 --> 01:25:38,950
Dime qué está pasando aquí.
1259
01:25:39,887 --> 01:25:42,788
No te muevas. Eso es.
1260
01:25:50,465 --> 01:25:52,126
¿No tienes superfuerza?
1261
01:25:52,267 --> 01:25:53,598
Aun así duele.
1262
01:25:56,004 --> 01:25:58,268
- Happy, por favor.
- Relájate.
1263
01:26:00,174 --> 01:26:01,641
Unos pocos más. Ya está.
1264
01:26:01,776 --> 01:26:02,970
- ¡Happy!
- Relájate.
1265
01:26:03,111 --> 01:26:06,512
¡No me digas que me relaje!
¡Cometí un error terrible!
1266
01:26:07,315 --> 01:26:09,510
Confié en Beck, ¿sí?
1267
01:26:09,917 --> 01:26:13,648
Creí que era mi amigo.
Le di lo único que el Sr. Stark me dejó.
1268
01:26:13,788 --> 01:26:15,779
Va a matar a mis amigos
y a la mitad de Europa.
1269
01:26:15,923 --> 01:26:17,948
¡No me digas que me relaje!
1270
01:26:20,595 --> 01:26:23,291
Perdóname, Happy.
No debería gritarte.
1271
01:26:26,367 --> 01:26:28,232
Es que lo extraño mucho.
1272
01:26:28,936 --> 01:26:30,665
Sí, yo también.
1273
01:26:33,408 --> 01:26:36,969
No importa a donde vaya,
veo su cara.
1274
01:26:37,478 --> 01:26:42,438
Todos me preguntan si voy a ser
el nuevo Iron Man y...
1275
01:26:44,852 --> 01:26:48,015
...no sé si pueda. No soy Iron Man.
1276
01:26:50,124 --> 01:26:51,751
No eres Iron Man.
1277
01:26:52,493 --> 01:26:54,358
Jamás vas a ser Iron Man.
1278
01:26:56,297 --> 01:26:58,197
Nadie está a la altura de Tony...
1279
01:26:58,766 --> 01:27:00,199
...ni siquiera Tony.
1280
01:27:01,636 --> 01:27:03,501
Tony era mi mejor amigo.
1281
01:27:03,638 --> 01:27:04,832
Y era un desastre.
1282
01:27:05,306 --> 01:27:08,434
Dudaba de todo lo que hacía.
Nunca estaba seguro.
1283
01:27:09,277 --> 01:27:12,269
Pero nunca dudó
de haberte escogido a ti.
1284
01:27:14,615 --> 01:27:17,448
No creo que Tony
hubiera hecho lo que hizo...
1285
01:27:18,019 --> 01:27:20,487
...si no hubiera sabido
que tú seguirías después.
1286
01:27:22,957 --> 01:27:27,621
Tus amigos corren peligro.
Estás solo, no tienes tu tecnología.
1287
01:27:29,364 --> 01:27:31,525
¿Qué vas a hacer al respecto?
1288
01:27:36,371 --> 01:27:37,838
Le voy a partir la cara.
1289
01:27:37,939 --> 01:27:40,908
Me refiero a ahora. ¿Qué hacemos?
1290
01:27:41,042 --> 01:27:43,943
Llevamos 15 minutos
volando sobre un campo de tulipanes.
1291
01:27:44,078 --> 01:27:48,071
No puedo llamar a mis amigos porque
rastrea sus teléfonos. Dame el tuyo.
1292
01:27:48,683 --> 01:27:50,082
- ¿Mi celular?
- Sí.
1293
01:27:50,218 --> 01:27:51,583
Ten.
1294
01:27:51,953 --> 01:27:54,012
- ¿Cuál es tu contraseña?
- Contraseña.
1295
01:27:54,255 --> 01:27:57,247
- No. ¿Cuál es tu contraseña?
- "Contraseña". La palabra "contraseña".
1296
01:27:57,392 --> 01:27:59,519
Eres jefe de seguridad.
¿Tu contraseña es "contraseña"?
1297
01:27:59,627 --> 01:28:00,924
Yo tampoco estoy orgulloso.
1298
01:28:01,062 --> 01:28:04,054
Buen día. ¿Nos tomamos un té?
Vamos a Londres.
1299
01:28:04,198 --> 01:28:06,132
- Están en Londres.
- Londres. Está bien.
1300
01:28:06,267 --> 01:28:08,292
- Sí, necesito un traje.
- ¿Un traje?
1301
01:28:29,891 --> 01:28:34,521
Muestra todo lo que tengas
sobre Spider-Man.
1302
01:28:41,602 --> 01:28:44,298
Sí, abre eso. No, no, no.
1303
01:28:51,879 --> 01:28:53,904
- ¿Qué?
- Nada.
1304
01:28:54,449 --> 01:28:57,111
Encárgate del traje.
Me encargaré de la música.
1305
01:29:00,922 --> 01:29:03,117
¡Me encanta Led Zeppelin!
1306
01:29:08,563 --> 01:29:11,054
¿Puedes mostrar mis disparadores?
1307
01:29:12,266 --> 01:29:17,636
Aísla las de táser y reconfigura
y aumenta el voltaje por un factor de...
1308
01:29:18,072 --> 01:29:22,099
...25%, y dame control
manual del detonador.
1309
01:29:25,313 --> 01:29:28,180
Creí que las células durmientes
de los kree eran supersecretas.
1310
01:29:28,316 --> 01:29:31,183
Nick, los satélites detectaron
un nuevo pulso.
1311
01:29:31,319 --> 01:29:33,753
- Creí que eso se había acabado.
- Es el más grande hasta ahora.
1312
01:29:33,855 --> 01:29:35,652
- ¿Dónde?
- En Londres.
1313
01:29:35,790 --> 01:29:38,350
Bien, la compañía
nos organizó un recorrido.
1314
01:29:38,493 --> 01:29:41,121
Luego comeremos algo
e iremos al aeropuerto.
1315
01:29:43,498 --> 01:29:46,023
¿Nadie más va a reconocer
que esto es una locura?
1316
01:29:46,300 --> 01:29:50,566
Ya lo sé. Este viaje de ciencias
no ha tenido nada de científico.
1317
01:29:50,705 --> 01:29:51,797
Yo estoy hablando de Peter.
1318
01:29:51,906 --> 01:29:53,840
¿Nadie se ha fijado
en lo sospechoso que es?
1319
01:29:53,975 --> 01:29:55,670
Lo vi en un cuarto oscuro
de un paradero...
1320
01:29:55,810 --> 01:29:57,539
...en ropa interior con una mujer.
1321
01:29:57,678 --> 01:30:01,136
Y siempre se larga a escondidas
como en la ópera.
1322
01:30:01,249 --> 01:30:04,707
Ahora dejó el viaje
para visitar a familiares en Berlín.
1323
01:30:04,852 --> 01:30:07,320
¿A nadie más le interesa la verdad?
1324
01:30:08,489 --> 01:30:12,357
"El concepto de la verdad objetiva
se está desvaneciendo".
1325
01:30:12,493 --> 01:30:14,927
George Orwell. Gracias, MJ.
1326
01:30:15,062 --> 01:30:17,895
Como Peter no está aquí
para decir su verdad.
1327
01:30:18,032 --> 01:30:19,590
¿Y la tuya, Brad?
1328
01:30:19,734 --> 01:30:21,929
¿Por qué te parece cool
fotografiar gente en el baño?
1329
01:30:22,069 --> 01:30:23,696
Sí. ¿Por qué?
1330
01:30:23,838 --> 01:30:26,363
No, no fue eso. Fue...
1331
01:30:26,507 --> 01:30:27,701
Intentaba tomar una...
1332
01:30:27,842 --> 01:30:29,742
Olvidemos todas esas locuras...
1333
01:30:29,877 --> 01:30:32,675
...y pasemos una tarde tranquila.
1334
01:30:32,880 --> 01:30:35,371
"Excelente idea, Sr. Harrington",
dijeron todos.
1335
01:30:37,251 --> 01:30:39,651
Ahora voy a ser el maestro cool.
1336
01:30:39,754 --> 01:30:42,348
Deja de hacer eso, ¿sí? Es raro.
1337
01:30:42,490 --> 01:30:46,153
No más fotos en el baño,
ni en orinales o inodoros.
1338
01:30:46,827 --> 01:30:48,055
- ¡Miren eso!
- Sr. Harrington.
1339
01:30:49,363 --> 01:30:50,887
¡Un autobús solo para nosotros!
1340
01:30:51,032 --> 01:30:53,000
Gusto de verlos a todos. Vengan.
1341
01:30:53,100 --> 01:30:55,864
- ¿Lo ayudo con eso?
- ¡Gracias!
1342
01:30:57,071 --> 01:30:58,368
¡Muy bien!
1343
01:30:58,940 --> 01:31:00,532
Tengo a los niños.
1344
01:31:04,845 --> 01:31:06,176
Vine tan rápido como pude.
1345
01:31:06,280 --> 01:31:07,872
Revisé todo el perímetro.
1346
01:31:08,015 --> 01:31:10,609
- Nada.
- Maldita sea.
1347
01:31:13,087 --> 01:31:14,247
El pulso aumenta.
1348
01:31:14,388 --> 01:31:17,585
- Echaré otro vistazo.
- En cuanto veas algo, repórtate.
1349
01:31:18,025 --> 01:31:19,424
Eres nuestra única esperanza.
1350
01:31:19,961 --> 01:31:21,019
Es lo que temía.
1351
01:31:21,262 --> 01:31:22,752
Y Dios nos ampare, Fury.
1352
01:31:23,931 --> 01:31:25,398
Que Dios nos ampare a todos.
1353
01:31:26,534 --> 01:31:28,627
Bien, no vienen Vengadores.
Todo listo.
1354
01:31:28,769 --> 01:31:31,567
- William, lanza los drones.
- Entendido, hermano.
1355
01:31:31,706 --> 01:31:35,369
Drones entrando a la atmósfera,
armas cargadas.
1356
01:31:40,915 --> 01:31:42,905
- Excelente. ¿Janice?
- Sigo planchando la capa.
1357
01:31:43,048 --> 01:31:44,049
Quítale las arrugas.
1358
01:31:44,186 --> 01:31:46,109
En unas horas,
podría estar saludando a la Reina.
1359
01:31:46,253 --> 01:31:47,686
- ¿Guterman?
- Ya casi en posición.
1360
01:31:47,822 --> 01:31:50,256
- Dale, Victoria.
- Aumentando pulso.
1361
01:31:52,360 --> 01:31:55,454
Sea lo que sea, es cien veces
más grande que los anteriores.
1362
01:31:55,596 --> 01:31:56,790
EDITH.
1363
01:31:56,931 --> 01:31:58,296
Sí, Quentin.
1364
01:31:58,599 --> 01:32:00,260
Muéstrame mis cabos sueltos.
1365
01:32:00,968 --> 01:32:03,664
Cuando empiece el show,
ejecuta la orden de matar a mi señal.
1366
01:32:03,804 --> 01:32:05,101
Entendido.
1367
01:32:05,206 --> 01:32:06,537
Bien, que empiece la función.
1368
01:32:08,209 --> 01:32:10,336
Salvemos el mundo, equipo.
1369
01:32:12,546 --> 01:32:14,639
No me gusta. Pasa algo.
1370
01:32:15,383 --> 01:32:16,975
Ya eres una ADS.
1371
01:32:17,618 --> 01:32:19,518
"Amiga de Spider-Man".
Y tienes que acordarte:
1372
01:32:19,654 --> 01:32:21,212
Mantén la calma.
1373
01:32:25,126 --> 01:32:26,718
Eso se ve raro.
1374
01:32:26,861 --> 01:32:28,829
Pero es falso.
No hay de qué preocuparse.
1375
01:32:29,130 --> 01:32:32,657
Y los niños están
en la zona de ataque.
1376
01:32:33,067 --> 01:32:34,466
Buen trabajo, Guterman.
1377
01:32:37,304 --> 01:32:39,238
- ¿Qué?
- Soy Happy, Happy Hogan.
1378
01:32:39,373 --> 01:32:40,533
Ya lo sé. ¿Qué quieres?
1379
01:32:40,675 --> 01:32:42,472
En casa del Sr. Stark,
revisaban sus pertenencias.
1380
01:32:42,610 --> 01:32:44,805
Parece que usted dejó ahí
una tabla de surf.
1381
01:32:44,945 --> 01:32:47,345
Dijeron que no creían
que Nick Fury fuera surfista.
1382
01:32:47,481 --> 01:32:49,210
Les dije: "Las apariencias engañan".
1383
01:32:49,350 --> 01:32:52,114
No es mía, y no vuelvas
a marcar este número.
1384
01:32:57,224 --> 01:33:00,022
COSTA DE DORSET, REINO UNIDO.
1385
01:33:00,494 --> 01:33:02,792
Bien, Fury recibió el mensaje en clave.
1386
01:33:03,130 --> 01:33:04,688
Sus amigos están
en el puente de la Torre.
1387
01:33:04,832 --> 01:33:06,857
Dijo "Puente de Londres",
pero entendí.
1388
01:33:07,001 --> 01:33:08,969
Voy a ir a buscarlos, ¿sí?
1389
01:33:09,070 --> 01:33:10,230
- Estamos cerca.
- Estamos cerca.
1390
01:33:10,371 --> 01:33:11,702
- ¿Cómo va el traje?
- Le falta poco.
1391
01:33:11,839 --> 01:33:14,239
- Bien.
- Espera. Antes de irte.
1392
01:33:14,975 --> 01:33:17,569
Si me pasa algo,
por favor, dale esto a MJ.
1393
01:33:17,712 --> 01:33:19,839
Vas a regresar. Se lo darás tú.
1394
01:33:19,980 --> 01:33:21,311
- Tú puedes.
- Yo puedo.
1395
01:33:21,415 --> 01:33:22,746
Explícame el plan.
1396
01:33:22,883 --> 01:33:24,077
Es tecnología de ilusiones.
1397
01:33:24,218 --> 01:33:27,210
Solo tengo que entrar a la ilusión.
Entonces puedo destruirla...
1398
01:33:27,354 --> 01:33:30,255
...y encontrarlo. Es un tipo cualquiera.
Puedo quitarle EDITH sin problemas.
1399
01:33:30,391 --> 01:33:32,825
Sí, pero la última vez,
te arrolló un tren.
1400
01:33:33,160 --> 01:33:35,720
Cierto, pero esta vez...
1401
01:33:35,863 --> 01:33:38,889
¿Cómo te lo explico?
Tengo como un sexto sentido.
1402
01:33:39,200 --> 01:33:40,326
La punzada de Peter.
1403
01:33:41,168 --> 01:33:42,499
Te refieres a eso, ¿no?
1404
01:33:42,603 --> 01:33:45,731
Pero no está funcionando.
Me dijeron que no está funcionando.
1405
01:33:45,873 --> 01:33:48,034
Sí funciona.
Bueno, no sé si funciona.
1406
01:33:48,142 --> 01:33:50,110
Tienes la punzada. Ese es el plan.
1407
01:33:50,244 --> 01:33:53,372
Voy por tus amigos.
Tú haz que te vuelva la punzada.
1408
01:33:53,914 --> 01:33:54,972
Yo puedo, yo puedo.
1409
01:34:09,663 --> 01:34:12,097
- Activa los rayos.
- Activando los rayos.
1410
01:34:17,571 --> 01:34:21,598
¿Seguimos a salvo arriba
o deberíamos bajar?
1411
01:34:21,742 --> 01:34:22,902
No.
1412
01:34:24,512 --> 01:34:27,447
- ¿Qué te dijo el conductor?
- El conductor se largó.
1413
01:34:27,581 --> 01:34:28,843
¿Qué?
1414
01:34:28,983 --> 01:34:32,009
Tranquilos. El Sr. Dell y yo
tenemos todo bajo control.
1415
01:34:32,153 --> 01:34:36,817
- No, no. ¡No me metas en esto!
- ¡Hago lo que puedo!
1416
01:34:36,957 --> 01:34:38,117
¡Volvieron las brujas!
1417
01:34:38,759 --> 01:34:41,250
¡Bájense del autobús!
1418
01:34:46,600 --> 01:34:48,727
Bien, síganme todos!
1419
01:34:51,105 --> 01:34:52,265
¡Corran!
1420
01:35:05,686 --> 01:35:08,519
Esa es una amenaza
nivel Vengadores.
1421
01:35:24,939 --> 01:35:26,804
¡Por aquí! ¡Por aquí!
1422
01:35:28,475 --> 01:35:30,306
- ¡Flash!
- ¡Sigan la mano!
1423
01:35:30,444 --> 01:35:31,809
¡Por aquí! ¡Síganme!
1424
01:35:31,946 --> 01:35:35,143
- ¡No es real!
- ¡A mí me parece muy real!
1425
01:35:35,282 --> 01:35:36,282
¡Síganme, chicos!
1426
01:35:37,451 --> 01:35:38,782
¿Tierra, viento, fuego, agua?
1427
01:35:38,886 --> 01:35:41,719
¡No! ¡Unieron fuerzas
como Power Rangers!
1428
01:35:41,856 --> 01:35:43,551
- Estás pensando en Voltron.
- ¿En quién?
1429
01:35:43,691 --> 01:35:45,556
¡Voltron! ¡Estás pensando en Voltron!
1430
01:35:45,693 --> 01:35:48,321
- ¡Miren! ¡Es Misterio!
- ¡Nos va a salvar!
1431
01:35:52,166 --> 01:35:54,828
- Si Misterio sabe que sabemos...
- Estamos en peligro.
1432
01:35:54,935 --> 01:35:56,163
Y también ellos.
1433
01:35:56,270 --> 01:35:57,532
Tenemos que irnos.
1434
01:35:58,772 --> 01:36:00,364
¡Mata a esa bruja! ¡Zas!
1435
01:36:01,842 --> 01:36:04,106
¡Esto es por mi familia!
1436
01:36:06,013 --> 01:36:07,878
Ve a un lugar más seguro, Fury.
1437
01:36:08,015 --> 01:36:09,539
No veo un final feliz.
1438
01:36:09,683 --> 01:36:13,710
Gracias por tu preocupación,
pero jamás abandono a mis hombres.
1439
01:36:15,556 --> 01:36:17,456
Prueba de audio. ¿Me escuchas?
1440
01:36:17,591 --> 01:36:19,218
Sí, pero hay mucho ruido
aquí afuera.
1441
01:36:19,360 --> 01:36:20,952
- Me gusta el nuevo traje.
- Gracias.
1442
01:36:21,962 --> 01:36:23,293
Peter, ¿seguro que eso no es real?
1443
01:36:23,430 --> 01:36:25,798
Sí. ¡Solo es cien veces
más grande de lo que esperaba!
1444
01:36:25,833 --> 01:36:26,834
¿Sigue el plan?
1445
01:36:26,934 --> 01:36:29,903
Solo hay que ascender más
para que Beck no me vea venir.
1446
01:36:30,037 --> 01:36:31,698
Entendido. No te despegues.
1447
01:36:35,042 --> 01:36:37,033
- Oye, Happy.
- Sí, muchacho. Dime.
1448
01:36:37,144 --> 01:36:39,772
Necesitamos hablar seriamente
de mi tía y tú.
1449
01:36:54,795 --> 01:36:56,695
Beck, repórtate.
1450
01:36:56,797 --> 01:36:59,197
Guterman, necesito una respuesta.
Algo rápido y decisivo.
1451
01:36:59,300 --> 01:37:02,633
"Son todos los Elementales.
De algún modo se fusionaron en algo"...
1452
01:37:02,770 --> 01:37:04,761
En algo más... algo más poderoso.
1453
01:37:04,905 --> 01:37:07,066
¡Absorbe energía
del núcleo de la Tierra!
1454
01:37:11,812 --> 01:37:13,871
Ves, eso es puro cuento.
1455
01:37:17,151 --> 01:37:18,413
¿Eso es...?
1456
01:37:22,790 --> 01:37:24,155
Prepárate para lo que sea.
1457
01:37:24,291 --> 01:37:25,383
Sí.
1458
01:37:31,131 --> 01:37:33,258
¡No es real, no es real!
1459
01:37:40,307 --> 01:37:41,638
¡Qué increíble!
1460
01:38:07,468 --> 01:38:09,402
William, veo drones
rompiendo la formación.
1461
01:38:09,536 --> 01:38:11,834
Tal vez chocaron con aves o algo.
Todo está bien.
1462
01:38:11,972 --> 01:38:13,963
Quiero ver qué pasa.
Tomaré control manual.
1463
01:38:20,714 --> 01:38:22,204
¿Ves algo?
1464
01:38:22,816 --> 01:38:23,874
Sí.
1465
01:38:24,752 --> 01:38:25,980
Y lo voy a matar.
1466
01:38:30,591 --> 01:38:32,058
¡Ojalá funcione!
1467
01:38:48,442 --> 01:38:49,670
¿Me cubres?
1468
01:38:54,748 --> 01:38:55,874
Te cubro.
1469
01:38:56,216 --> 01:38:57,979
Jefe, la ilusión
se está desmoronando.
1470
01:39:01,688 --> 01:39:02,688
Te veo.
1471
01:39:06,760 --> 01:39:08,887
- EDITH, dame protección.
- Entendido.
1472
01:39:23,577 --> 01:39:25,044
Quítala. Quita la ilusión.
1473
01:39:25,179 --> 01:39:26,407
¡No! Todos verán...
1474
01:39:26,547 --> 01:39:28,947
¡Verán lo que yo quiero que vean!
1475
01:39:29,083 --> 01:39:31,278
- ¿Aún necesitas la capa?
- Sí, Janice.
1476
01:39:31,919 --> 01:39:33,011
Aún necesito la capa.
1477
01:39:33,420 --> 01:39:34,550
Ya está.
1478
01:39:36,790 --> 01:39:37,790
William...
1479
01:39:37,925 --> 01:39:39,358
- ...genera mi traje de ilusión.
- Un momento.
1480
01:39:39,460 --> 01:39:41,587
¡El monstruo estaba lleno de drones!
¡Qué locura!
1481
01:39:41,728 --> 01:39:42,922
Ahí estás.
1482
01:39:46,934 --> 01:39:47,964
Cuidado.
1483
01:39:52,039 --> 01:39:53,404
¿Quién demonios es él?
1484
01:39:55,109 --> 01:39:56,201
- ¡Ned!
- ¡Happy!
1485
01:39:56,310 --> 01:39:58,374
¡Tengo que sacarlos de aquí!
¡Vayan al jet!
1486
01:39:58,479 --> 01:39:59,509
¿Quién es usted?
1487
01:39:59,613 --> 01:40:01,638
¡Trabajo con Spider-Man!
¡Tienen que abordar ese jet!
1488
01:40:01,782 --> 01:40:04,910
- ¿Trabajas para Spider-Man?
- Trabajo con Spider-Man, no para él.
1489
01:40:08,489 --> 01:40:10,423
¡Nuevo plan! ¡Todos a la Torre!
1490
01:40:10,524 --> 01:40:13,459
- ¿Happy? ¿Estás bien?
- Estamos bien. Derrota a Beck.
1491
01:40:13,594 --> 01:40:15,960
- EDITH, ataca a Spider-Man.
- Entendido.
1492
01:40:20,634 --> 01:40:22,625
Yo mismo mataré a los chicos.
1493
01:40:37,317 --> 01:40:38,648
Ahí están.
1494
01:40:40,721 --> 01:40:43,070
¡A la bóveda de las Joyas de la Corona!
1495
01:40:43,170 --> 01:40:44,716
¡Corran!
1496
01:40:48,896 --> 01:40:52,161
¡A la bóveda! ¡Las paredes son
de 2 metros de ancho! ¡A la bóveda!
1497
01:40:52,299 --> 01:40:53,664
- ¿Qué?
- ¡A la bóveda! ¡Corran!
1498
01:40:56,703 --> 01:40:57,727
¡Protéjanse!
1499
01:41:04,044 --> 01:41:05,204
CONTROL MANUAL
1500
01:41:22,362 --> 01:41:23,362
Yo puedo.
1501
01:41:23,530 --> 01:41:25,225
No. ¡No!
1502
01:41:29,570 --> 01:41:30,867
Los veo.
1503
01:41:39,179 --> 01:41:40,203
¡Corran!
1504
01:41:47,421 --> 01:41:48,854
¿Cómo lo hace el Capitán?
1505
01:41:58,999 --> 01:42:02,230
Happy, ¡dime algo, por favor!
¡Quiero saber que están vivos!
1506
01:42:02,369 --> 01:42:04,633
- Aquí estoy. Aquí estoy.
- ¡Happy! ¡Gracias a Dios!
1507
01:42:04,905 --> 01:42:06,236
Pude hacer tiempo...
1508
01:42:07,774 --> 01:42:08,774
...pero no mucho.
1509
01:42:08,909 --> 01:42:11,400
¡Estoy tratando de llegar a Beck,
pero me persiguen los drones!
1510
01:42:26,159 --> 01:42:27,159
Ahí estás.
1511
01:42:49,616 --> 01:42:50,913
¡Voy para arriba!
1512
01:43:27,754 --> 01:43:28,784
Por fin.
1513
01:43:29,022 --> 01:43:30,956
Oye, William, ¿cómo vamos?
1514
01:43:31,091 --> 01:43:32,854
La ilusión casi está lista.
1515
01:43:33,293 --> 01:43:34,988
No sé cómo vas a explicar esto.
1516
01:43:44,504 --> 01:43:45,801
PUENTE DE LA TORRE
1517
01:43:50,310 --> 01:43:51,470
Qué bien. No tengo telarañas.
1518
01:44:05,158 --> 01:44:07,388
- ¿Nos vamos a morir?
- Nadie se muere conmigo aquí.
1519
01:44:10,030 --> 01:44:12,828
¡Desperdicié mi vida con videojuegos
y vamos a morir!
1520
01:44:13,700 --> 01:44:16,692
Tengo una identificación falsa,
y jamás la he usado.
1521
01:44:17,604 --> 01:44:20,232
Yo subo videos estúpidos
para caerle bien a los demás.
1522
01:44:20,374 --> 01:44:25,209
Si no fuera por tus videos estúpidos,
Spider-Man no te hubiera encontrado.
1523
01:44:25,445 --> 01:44:28,710
¿Spider-Man me sigue?
Yo nos salvé.
1524
01:44:28,849 --> 01:44:30,783
Si nos salvaste,
¿por qué vamos a morir?
1525
01:44:30,917 --> 01:44:32,214
- ¡MJ! ¡Por favor!
- ¡Basta!
1526
01:44:32,352 --> 01:44:33,683
¡Perdón?
1527
01:44:33,787 --> 01:44:36,779
Estoy obsesionada con decir la verdad,
aunque lastime a los demás.
1528
01:44:38,291 --> 01:44:40,225
Yo amo a la tía de Spider-Man.
1529
01:44:44,264 --> 01:44:45,731
Nos estábamos abriendo, ¿no?
1530
01:45:24,738 --> 01:45:26,603
Se acabaron tus mentiras, Beck.
1531
01:45:27,474 --> 01:45:31,706
Esto no es lo ideal,
pero tengo respaldos. ¿EDITH?
1532
01:45:40,253 --> 01:45:41,584
Dame las gafas y ya.
1533
01:45:42,789 --> 01:45:44,051
¿Quieres estas?
1534
01:45:46,059 --> 01:45:47,083
Ven por ellas.
1535
01:45:57,237 --> 01:45:58,636
Venga, punzada.
1536
01:46:23,563 --> 01:46:24,563
¿Por qué no disparan los drones?
1537
01:46:24,664 --> 01:46:26,894
Estás en la zona del ataque.
Las probabilidades de ser herido...
1538
01:46:27,033 --> 01:46:31,060
¡Dispara todos los drones ahora!
1539
01:46:49,389 --> 01:46:50,481
¡Beck!
1540
01:46:54,561 --> 01:46:55,591
¡Beck!
1541
01:46:56,329 --> 01:46:57,921
Me mentiste.
1542
01:46:58,565 --> 01:47:00,829
- Confié en ti.
- Lo sé.
1543
01:47:01,401 --> 01:47:05,167
Fue lo que más me decepcionó.
1544
01:47:06,740 --> 01:47:08,708
Eres buena persona.
1545
01:47:10,911 --> 01:47:12,742
Es una gran debilidad.
1546
01:47:14,748 --> 01:47:16,181
Stark tenía razón.
1547
01:47:16,983 --> 01:47:18,416
Sí te las mereces.
1548
01:47:30,196 --> 01:47:32,027
Ya no me puedes engañar.
1549
01:47:35,769 --> 01:47:37,669
EDITH, apaga los drones.
1550
01:47:38,572 --> 01:47:40,437
Escaneo biométrico completo.
1551
01:47:40,574 --> 01:47:44,010
Bienvenido de vuelta. ¿Ejecuto todos
los protocolos de cancelación?
1552
01:47:44,110 --> 01:47:46,840
- Hazlo. Ejecútalos todos.
- Confirmado.
1553
01:47:55,922 --> 01:47:57,253
Dame la lanza.
1554
01:47:58,258 --> 01:47:59,589
Es una alabarda.
1555
01:48:04,598 --> 01:48:05,860
Gracias.
1556
01:48:09,736 --> 01:48:13,137
- ¿Cómo pudiste hacer todo esto?
- Ya lo verás, Peter.
1557
01:48:14,741 --> 01:48:17,938
Las personas necesitan creer.
1558
01:48:19,479 --> 01:48:20,810
Y hoy en día...
1559
01:48:23,183 --> 01:48:25,014
...se creen lo que sea.
1560
01:48:35,929 --> 01:48:37,021
¿Está...?
1561
01:48:38,498 --> 01:48:39,829
¿Esto es real?
1562
01:48:41,201 --> 01:48:43,260
Todas las ilusiones
fueron desactivadas.
1563
01:48:51,711 --> 01:48:53,338
ESTADO DE PROYECCIÓN
DESCARGANDO 100%
1564
01:48:58,685 --> 01:48:59,709
¡Sí!
1565
01:48:59,853 --> 01:49:01,445
¿A dónde vas?
1566
01:49:09,229 --> 01:49:10,457
¡MJ!
1567
01:49:12,365 --> 01:49:14,856
- ¿Estás bien?
- Estoy bien. ¿Tú estás bien?
1568
01:49:15,702 --> 01:49:18,398
- ¿Los demás están bien?
- Todos están bien.
1569
01:49:19,606 --> 01:49:22,200
- ¿Qué pasó?
- Vinieron los drones.
1570
01:49:22,342 --> 01:49:25,140
Nos estaban siguiendo
y de repente se detuvieron.
1571
01:49:26,780 --> 01:49:28,611
- ¿Fuiste tú?
- Sí.
1572
01:49:29,683 --> 01:49:31,150
¿Lo venciste?
1573
01:49:33,953 --> 01:49:34,977
Sí.
1574
01:49:35,121 --> 01:49:38,352
Bueno, yo traje eso.
1575
01:49:39,192 --> 01:49:41,353
Por si necesitabas ayuda.
1576
01:49:41,494 --> 01:49:42,654
Gracias.
1577
01:49:44,631 --> 01:49:49,000
En fin. Había un señor sudoroso
con nosotros en la Torre.
1578
01:49:49,135 --> 01:49:51,797
Creo que trabaja para ti o algo así.
1579
01:49:53,206 --> 01:49:54,571
Me dio esto.
1580
01:49:54,708 --> 01:49:55,708
No.
1581
01:49:55,975 --> 01:49:56,975
¡No!
1582
01:49:58,178 --> 01:49:59,645
MJ, lo siento.
1583
01:49:59,746 --> 01:50:02,647
Tenía un plan, un plan estúpido,
y lo anoté todo.
1584
01:50:02,749 --> 01:50:04,808
Te iba a comprar esto
y dártelo en París, en la cima...
1585
01:50:09,422 --> 01:50:12,414
Y me besaste. ¿Qué...?
1586
01:50:13,560 --> 01:50:17,860
No tengo mucha suerte cuando
se trata de relaciones cercanas...
1587
01:50:20,066 --> 01:50:21,431
...así que te mentí.
1588
01:50:23,136 --> 01:50:27,539
No solo te observaba porque
creía que eras Spider-Man.
1589
01:50:31,644 --> 01:50:33,271
Me alegro.
1590
01:50:34,547 --> 01:50:37,914
- Una dalia negra. Como el homicidio.
- El homicidio.
1591
01:50:39,385 --> 01:50:40,909
Lamento que se haya roto.
1592
01:50:41,721 --> 01:50:43,882
De hecho, me gusta más rota.
1593
01:50:44,991 --> 01:50:46,253
Me gustas mucho.
1594
01:50:47,927 --> 01:50:49,417
Me gustas mucho tú también.
1595
01:51:04,277 --> 01:51:08,407
Debería volver
con los compañeros de la clase.
1596
01:51:08,515 --> 01:51:09,982
Me voy a ir y...
1597
01:51:11,351 --> 01:51:12,784
Sí, no sé.
1598
01:51:14,788 --> 01:51:16,085
Por si acaso.
1599
01:51:24,130 --> 01:51:28,794
Sí. No, May, tienes razón.
Se lució. Fue valiente.
1600
01:51:28,935 --> 01:51:30,994
Yo también me alegro
de que se haya quedado.
1601
01:51:31,137 --> 01:51:32,297
Tengo que colgar.
1602
01:51:34,007 --> 01:51:36,908
Me alegro de que esté vivo. Supongo
que el mensaje en clave funcionó.
1603
01:51:37,010 --> 01:51:39,240
"Las apariencias engañan".
1604
01:51:39,345 --> 01:51:41,939
Me sorprende que no le hayas
guiñado un ojo a la cámara.
1605
01:51:42,081 --> 01:51:43,105
Funcionó.
1606
01:51:43,249 --> 01:51:45,911
Solo porque dudé de Beck
desde el principio.
1607
01:51:46,019 --> 01:51:47,646
No es cierto.
No tenía ninguna duda.
1608
01:51:51,257 --> 01:51:52,281
¿Dónde está Parker?
1609
01:51:52,659 --> 01:51:53,659
Está con una chica.
1610
01:51:53,793 --> 01:51:56,353
Necesito hablar con él.
1611
01:51:57,030 --> 01:51:58,122
Él lo llamará.
1612
01:51:58,264 --> 01:51:59,595
¿Me llama...?
1613
01:52:03,369 --> 01:52:05,360
Bueno, muy bien.
1614
01:52:05,705 --> 01:52:07,172
Más le vale.
1615
01:52:07,307 --> 01:52:08,467
O la pagarás tú.
1616
01:52:09,843 --> 01:52:12,869
Y no se te ocurra dejarme en visto.
1617
01:52:28,027 --> 01:52:30,018
NEWARK, NUEVA JERSEY.
1618
01:52:30,163 --> 01:52:32,028
¿Segura que nadie más
lo ha deducido?
1619
01:52:32,165 --> 01:52:35,430
Sí. No es que nadie
te ponga mucha atención.
1620
01:52:37,237 --> 01:52:38,670
Fuera de mí.
1621
01:52:38,938 --> 01:52:40,030
Gracias.
1622
01:52:40,173 --> 01:52:42,835
- No llegues tarde.
- No. ¡Hasta luego!
1623
01:52:42,942 --> 01:52:44,603
Hacen una linda pareja.
1624
01:52:44,744 --> 01:52:45,744
Gracias.
1625
01:52:46,946 --> 01:52:48,937
Se me ocurrió que
tal vez deberíamos...
1626
01:52:49,082 --> 01:52:50,913
No sé, salir en parejas o algo.
1627
01:52:51,050 --> 01:52:53,575
Rompimos.
1628
01:52:53,720 --> 01:52:55,017
¡No! ¿Por qué?
1629
01:52:55,121 --> 01:52:57,419
Los hombres y las mujeres
se distancian...
1630
01:52:57,557 --> 01:53:00,549
...pero el recorrido que comparten
siempre será parte de ellos.
1631
01:53:02,295 --> 01:53:04,354
- Qué sabio eres.
- Gracias.
1632
01:53:07,700 --> 01:53:08,894
Hola, Gerald.
1633
01:53:09,903 --> 01:53:11,734
¿Madre no pudo venir?
1634
01:53:18,044 --> 01:53:19,102
¡May!
1635
01:53:19,312 --> 01:53:21,712
¡Ahí está! ¡No me ponga una multa!
1636
01:53:23,483 --> 01:53:25,917
¡Qué alivio que estés bien!
1637
01:53:26,052 --> 01:53:29,021
De verdad estoy bien.
Estoy muy bien.
1638
01:53:29,122 --> 01:53:31,022
Vámonos. ¿Y tus maletas?
1639
01:53:31,124 --> 01:53:33,058
Cierto. Explotaron.
1640
01:53:34,127 --> 01:53:36,527
- Te traje bagels con mantequilla.
- Muchísimas gracias.
1641
01:53:36,629 --> 01:53:37,687
Conozco a mi niño.
1642
01:53:37,797 --> 01:53:41,198
Mantuve mi identidad oculta
estos últimos dos años.
1643
01:53:41,301 --> 01:53:45,863
Enfrenté muchos engaños,
y estoy harto de mentiras.
1644
01:53:45,972 --> 01:53:48,406
Es momento de decir la verdad.
1645
01:53:51,244 --> 01:53:52,302
¿Están saliendo?
1646
01:53:53,212 --> 01:53:54,611
- Sí.
- La verdad no.
1647
01:53:55,415 --> 01:53:56,439
¿Qué?
1648
01:53:58,084 --> 01:53:59,881
- Una aventura de verano.
- Sí.
1649
01:53:59,986 --> 01:54:01,453
Que evoluciona y crece...
1650
01:54:01,587 --> 01:54:03,214
No sé adónde irá.
1651
01:54:03,323 --> 01:54:05,257
- ...a quién sabe dónde.
- Adonde sea.
1652
01:54:05,391 --> 01:54:08,258
- Y para ser compartida.
- Siempre seremos amigos.
1653
01:54:08,661 --> 01:54:11,129
Me voy a ir porque tengo una cita.
1654
01:54:13,599 --> 01:54:14,657
Adiós.
1655
01:54:33,353 --> 01:54:34,445
¡Perdón!
1656
01:54:36,856 --> 01:54:39,347
- ¡Ya voy, 2 minutos!
- ¡No textées mientras te columpias!
1657
01:55:11,324 --> 01:55:12,882
Perdón por llegar tarde.
1658
01:55:13,226 --> 01:55:14,420
Está bien.
1659
01:55:14,560 --> 01:55:15,993
- ¿Estás lista?
- Sí.
1660
01:55:16,095 --> 01:55:17,095
Te va a encantar.
1661
01:55:20,366 --> 01:55:24,234
- ¿Estás lista?
- ¡No voy a mirar! ¡No voy a mirar!
1662
01:55:26,239 --> 01:55:28,901
¡Debería dejar de mirar!
1663
01:57:42,608 --> 01:57:45,511
SPIDER-MAN
Lejos De Casa
1664
01:57:45,611 --> 01:57:47,806
¡Ya puedes bajarme!
1665
01:57:50,149 --> 01:57:51,309
¿Estás bien?
1666
01:57:55,154 --> 01:57:56,985
Sí, estoy bien.
1667
01:57:57,123 --> 01:58:00,854
No volveré a hacer eso jamás.
1668
01:58:00,993 --> 01:58:03,359
Debería irme ya.
1669
01:58:03,696 --> 01:58:05,129
- Cuídate.
- Hasta luego.
1670
01:58:08,367 --> 01:58:10,562
Estas son noticias de última hora:
1671
01:58:10,703 --> 01:58:13,536
Tenemos revelaciones
sobre el ataque en Londres.
1672
01:58:13,673 --> 01:58:15,732
Una fuente anónima subió este video.
1673
01:58:15,875 --> 01:58:20,574
Muestra a Quentin Beck, alias Misterio,
momentos antes de su muerte.
1674
01:58:20,713 --> 01:58:22,806
Les advierto que el video
puede ser perturbador.
1675
01:58:22,915 --> 01:58:24,815
Volví al Elemental
a la ruptura dimensional...
1676
01:58:24,917 --> 01:58:26,851
...pero no creo que pueda sobrevivir.
1677
01:58:26,986 --> 01:58:28,715
Spider-Man me atacó
por algún motivo.
1678
01:58:28,854 --> 01:58:30,913
Tiene un ejército de drones
con tecnología de Stark.
1679
01:58:31,057 --> 01:58:34,390
Dice que solo él va a ser
el nuevo Iron Man y nadie más.
1680
01:58:35,061 --> 01:58:37,325
¿Seguro que quieres iniciar
el ataque de drones?
1681
01:58:37,430 --> 01:58:39,159
Va a haber muchas bajas.
1682
01:58:39,665 --> 01:58:41,599
Hazlo. Ejecútalos todos.
1683
01:58:45,571 --> 01:58:48,597
El video fue dado a conocer
esta mañana...
1684
01:58:48,741 --> 01:58:51,301
...por el controvertido diario
en línea, El Clarín.net.
1685
01:58:51,811 --> 01:58:53,802
Ya lo vieron, señores.
Pruebas irrebatibles...
1686
01:58:53,946 --> 01:58:58,110
...de que Spider-Man fue responsable
del brutal asesinato de Misterio...
1687
01:58:58,251 --> 01:59:01,812
...un guerrero interdimensional que dio
su vida para salvar nuestro planeta...
1688
01:59:01,954 --> 01:59:04,149
...y que pasará a la historia...
1689
01:59:04,290 --> 01:59:07,259
...como el mejor superhéroe
de todos los tiempos.
1690
01:59:07,994 --> 01:59:09,484
Pero eso no es todo.
1691
01:59:09,629 --> 01:59:12,723
Esto es lo más sorprendente.
Prepárense. Tal vez quieran sentarse.
1692
01:59:12,832 --> 01:59:15,232
El verdadero nombre
de Spider-Man es...
1693
01:59:18,337 --> 01:59:20,567
¡El nombre de Spider-Man
es Peter Parker!
1694
01:59:22,008 --> 01:59:23,339
¿Qué diab...?
1695
01:59:24,434 --> 01:59:30,434
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
1696
02:07:31,497 --> 02:07:32,987
Tienes que decirle.
1697
02:07:34,900 --> 02:07:36,925
Salió bien.
1698
02:07:37,069 --> 02:07:40,600
El jovencito se encargó.
Lo ayudamos.
1699
02:07:40,739 --> 02:07:41,740
¡Talos!
1700
02:07:41,840 --> 02:07:44,775
¿Cómo iba a saber yo que
todo eso era falso?
1701
02:07:44,910 --> 02:07:46,639
Todo fue muy, muy convincente.
1702
02:07:46,779 --> 02:07:50,943
Las actuaciones, las ilusiones,
su disfraz, la mano de obra del sastre.
1703
02:07:51,083 --> 02:07:54,177
Todo eso es muy vergonzoso.
para un cambiaformas. ¡Está bien!
1704
02:07:56,755 --> 02:07:59,121
Hola. Espero que tu misión vaya bien.
1705
02:07:59,258 --> 02:08:02,989
Le dimos las gafas a Parker.
hace una semana como dijiste.
1706
02:08:03,128 --> 02:08:08,293
Y fue muy conmovedor, ¿sabes?
Muy, muy conmovedor.
1707
02:08:08,433 --> 02:08:09,730
Talos.
1708
02:08:09,835 --> 02:08:11,928
Y, ya sabes...
1709
02:08:12,070 --> 02:08:15,024
...poco después de eso,
todo se descarriló.
1710
02:08:15,174 --> 02:08:17,064
Así que necesitamos que vuelvas.
1711
02:08:17,176 --> 02:08:19,303
Porque todos me preguntan
dónde están los Vengadores.
1712
02:08:19,444 --> 02:08:21,002
Y no sé qué decirles.
1713
02:08:21,146 --> 02:08:22,613
Tienes suerte de que Spider-Man ganó.
1714
02:08:45,437 --> 02:08:47,200
¡Todos de regreso al trabajo!
1715
02:08:54,479 --> 02:08:56,470
¿Quién tiene mis zapatos?
1716
02:08:58,183 --> 02:09:02,483
Dedicada con Amor y Agradecimiento a
Stan Lee & Steve Ditko