1 00:02:15,290 --> 00:02:17,750 OBLIGATIE 2 00:02:32,540 --> 00:02:38,248 John Wick, excommunicado. Per 18:00 uur Eastern Standard Time. 3 00:03:30,040 --> 00:03:33,081 Hopelijk weet Mr Wick zich te redden. 4 00:03:33,206 --> 00:03:37,748 Ondanks de regels doodde hij een man binnenin het pand, Charon. 5 00:03:37,873 --> 00:03:39,748 Zou hij wegkomen? 6 00:03:39,872 --> 00:03:45,498 Er staat 14 miljoen dollar op zijn hoofd, iedereen wil een graantje meepikken. 7 00:03:45,623 --> 00:03:48,290 Het zal erom spannen. 8 00:04:05,955 --> 00:04:09,539 Denk je dat ziekenhuizen er zijn om je te helpen? 9 00:04:09,664 --> 00:04:12,997 De kans is groter dat je er doodgaat. 10 00:04:13,540 --> 00:04:16,747 Maar ik weet wel beter, ik weet wat ik... 11 00:04:24,831 --> 00:04:27,789 Tik-tak, Mr Wick. Tik-tak. 12 00:04:33,457 --> 00:04:36,332 Geen tijd om te treuzelen, Mr Wick. 13 00:04:50,332 --> 00:04:53,207 De Openbare Bibliotheek. - Prima. 14 00:05:12,915 --> 00:05:15,415 We gaan het anders doen. 15 00:05:17,040 --> 00:05:21,831 Het Continental Hotel. Kun je hem afleveren bij de conciërge? 16 00:05:21,956 --> 00:05:24,207 Jawel, Mr Wick. 17 00:05:24,872 --> 00:05:26,539 Brave hond. 18 00:05:38,289 --> 00:05:42,873 John Wick, excommunicado. Over 20 minuten. 19 00:06:03,705 --> 00:06:05,790 Kan ik u helpen? - Russische volksverhalen. 20 00:06:05,915 --> 00:06:07,790 Alexander Afanasyev. 21 00:06:07,915 --> 00:06:11,998 Narodnyye russkiye skazki, 1864. 22 00:06:21,831 --> 00:06:23,665 Eerste verdieping. 23 00:07:18,748 --> 00:07:23,705 'Gedenk uw afkomst. U bent niet gemaakt om als bruten te leven... 24 00:07:23,830 --> 00:07:26,956 maar om deugd en kennis na te jagen.' 25 00:07:29,248 --> 00:07:31,789 Dante. 26 00:07:32,539 --> 00:07:36,747 Je ziet er een beetje verwaaid uit, John. - Earnest... 27 00:07:36,872 --> 00:07:39,373 Ik heb nog tijd. - Niet veel meer. 28 00:07:39,499 --> 00:07:43,622 Niemand die het ziet. - Wil je het echt zo doen? 29 00:07:43,747 --> 00:07:47,206 14 miljoen is veel geld. - Als je het kunt uitgeven. 30 00:09:14,081 --> 00:09:16,997 O, shit... 31 00:09:32,831 --> 00:09:37,414 John Wick, excommunicado. Over tien minuten. 32 00:09:47,956 --> 00:09:51,664 Laat weten dat The Bowery de excommunicado zal respecteren. 33 00:09:51,789 --> 00:09:55,997 Geen hulp of dienstverlening in welke vorm dan ook. 34 00:10:06,831 --> 00:10:08,706 Doc? 35 00:10:08,832 --> 00:10:11,124 Doc, ik ben het. Wick. 36 00:10:11,956 --> 00:10:15,332 U moet hier niet komen. Het uur is bijna om. 37 00:10:15,456 --> 00:10:18,747 Er is nog tijd. - Ik kan het niet doen. 38 00:10:18,872 --> 00:10:20,872 Ik heb nog vijf minuten. 39 00:10:21,580 --> 00:10:23,664 Alsjeblieft... 40 00:10:37,414 --> 00:10:39,414 Ga zitten. 41 00:10:44,498 --> 00:10:46,497 Laat eens zien. 42 00:10:48,956 --> 00:10:50,790 Steekwond. 43 00:10:51,497 --> 00:10:53,248 Die is diep. 44 00:10:53,373 --> 00:10:55,456 De slagader is geraakt. 45 00:11:03,331 --> 00:11:08,164 John Wick, excommunicado. Over één minuut. 46 00:11:21,308 --> 00:11:22,730 Doc... 47 00:11:27,331 --> 00:11:30,290 Doc... - Ik ben halverwege. 48 00:11:32,956 --> 00:11:34,372 Vijf seconden. 49 00:11:34,497 --> 00:11:39,206 John Wick, excommunicado. Over vijf... 50 00:11:39,972 --> 00:11:41,378 vier... 51 00:11:41,539 --> 00:11:44,081 drie... twee... 52 00:11:44,206 --> 00:11:45,956 één. 53 00:11:54,372 --> 00:11:57,249 Het spijt me, Mr Wick. 54 00:11:57,373 --> 00:12:00,539 Ik weet het, regels... - Ach, regels... 55 00:12:06,915 --> 00:12:13,290 John Wick, 14 miljoen, open contract is nu van kracht. Alle diensten zijn opgeschort. 56 00:12:30,831 --> 00:12:33,707 CONTRACT GEACTIVEERD 57 00:12:33,832 --> 00:12:37,123 BERICHT VERSTUREN 58 00:12:43,539 --> 00:12:46,415 En daar gaan we dan. 59 00:13:10,622 --> 00:13:12,914 Bovenste plank, rechts. 60 00:13:13,956 --> 00:13:18,124 Neem er vier. Dat geeft energie en helpt tegen de pijn. 61 00:13:27,581 --> 00:13:29,081 Mr Wick... 62 00:13:30,747 --> 00:13:33,539 Ze geloven nooit dat ik op tijd ben gestopt. 63 00:13:33,665 --> 00:13:35,735 Het is zo. - Ze weten het heus wel. 64 00:13:35,861 --> 00:13:37,289 Wat? 65 00:13:37,414 --> 00:13:40,455 Dat ik heb gezegd waar de medicijnen lagen. 66 00:13:56,206 --> 00:14:00,457 Waar? - Hier, net onder mijn zwevend rib, maar... 67 00:14:03,457 --> 00:14:05,082 Wacht... 68 00:14:05,414 --> 00:14:07,914 Eén is misschien niet genoeg. 69 00:14:14,582 --> 00:14:16,915 Maar niet mijn sleutelb... 70 00:14:25,331 --> 00:14:27,497 Succes, Mr Wick. 71 00:14:29,914 --> 00:14:31,873 Bedankt, Doc. 72 00:14:49,123 --> 00:14:52,789 Dat is hem. - Ja, kom mee. 73 00:16:30,039 --> 00:16:31,581 De deur. 74 00:16:33,497 --> 00:16:35,289 Schiet het slot kapot. 75 00:20:48,789 --> 00:20:51,414 Dat is hem. - Ja. 76 00:20:51,539 --> 00:20:55,289 Zeg dat hij richting de hoek loopt. 77 00:24:08,790 --> 00:24:13,581 John Wick, open contract, verhoogd: 15 miljoen. 78 00:24:15,498 --> 00:24:18,915 Waar ga je naartoe, Jonathan? 79 00:24:27,540 --> 00:24:29,873 We zijn gesloten. 80 00:24:55,290 --> 00:24:57,789 Tijd geleden. 81 00:25:07,081 --> 00:25:09,081 En uw riem. 82 00:25:19,207 --> 00:25:21,207 Wijs hem de weg. 83 00:25:25,415 --> 00:25:28,249 Ik zie u wel weer. - Zeker. 84 00:25:50,456 --> 00:25:52,331 Opnieuw. 85 00:26:07,092 --> 00:26:08,522 Opnieuw. 86 00:26:26,124 --> 00:26:28,665 Jardani... 87 00:26:28,790 --> 00:26:31,332 Waarom ben je thuisgekomen? 88 00:26:35,914 --> 00:26:38,832 Je doet alsof dat een antwoord is. 89 00:26:38,957 --> 00:26:41,081 Ik heb mijn ticket nog. 90 00:26:42,331 --> 00:26:47,664 Denk je dat dat nog geldig is na alle chaos die je hebt veroorzaakt? 91 00:26:47,789 --> 00:26:51,997 De Ruska Roma heeft zich verbonden aan de High Table... 92 00:26:52,124 --> 00:26:55,164 en die overstijgt alles. 93 00:26:55,289 --> 00:26:58,789 Het is al zelfmoord dat ik met je praat. 94 00:26:58,915 --> 00:27:03,873 Je betuigt me eer door met de dood bij me aan te kloppen. 95 00:27:05,873 --> 00:27:08,497 O, Jardani... 96 00:27:08,622 --> 00:27:10,956 Wat is er van je geworden? 97 00:27:12,580 --> 00:27:16,289 Ik ben Jardani Jovonovich. 98 00:27:17,747 --> 00:27:20,831 Ik ben een zoon van Wit-Rusland... 99 00:27:20,956 --> 00:27:24,748 een wees van uw stam. 100 00:27:24,873 --> 00:27:27,956 U hebt de plicht me te helpen. 101 00:27:28,081 --> 00:27:32,957 Het is uw plicht, en mijn recht. 102 00:27:37,165 --> 00:27:39,165 Rooney, genoeg. 103 00:27:48,166 --> 00:27:49,604 Kom mee. 104 00:28:10,414 --> 00:28:13,207 Recht... Je hebt nergens recht op. 105 00:28:13,331 --> 00:28:19,414 Toen mijn volk hierheen kwam, wilde het niets anders dan een leven zonder leed. 106 00:28:19,539 --> 00:28:25,207 Ik heb getracht die kinderachtige ideeën uit hun hoofd te praten, maar ja... 107 00:28:25,331 --> 00:28:27,249 kunst is pijn. 108 00:28:30,330 --> 00:28:32,789 Leven is lijden. 109 00:28:37,330 --> 00:28:40,623 Je hebt weten te ontkomen. 110 00:28:40,748 --> 00:28:43,540 Maar nu ben je weer terug bij af. 111 00:28:44,165 --> 00:28:46,206 En waar ging het allemaal om? 112 00:28:46,330 --> 00:28:50,124 Om een puppy? 113 00:28:51,123 --> 00:28:55,165 Het was niet zomaar een puppy. 114 00:29:07,206 --> 00:29:10,539 Komen er mooie herinneringen boven? 115 00:29:31,247 --> 00:29:32,831 Ga zitten. 116 00:29:46,289 --> 00:29:48,707 Al zou ik het willen... 117 00:29:48,832 --> 00:29:51,707 ik kan je niet helpen, Jardani. 118 00:29:51,832 --> 00:29:54,748 De High Table wil jouw hoofd. 119 00:29:54,874 --> 00:29:57,456 Hoe kun je tegen de wind vechten? 120 00:29:57,582 --> 00:30:01,915 Hoe vernietig je de bergen, hoe begraaf je de oceaan? 121 00:30:02,040 --> 00:30:07,539 Hoe ontkom je aan het licht? Je kunt de duisternis opzoeken... 122 00:30:07,664 --> 00:30:10,123 maar in de duisternis zijn ze ook. 123 00:30:11,790 --> 00:30:14,124 Dus vertel eens, Jardani. 124 00:30:15,081 --> 00:30:17,873 Wat wil je echt? 125 00:30:19,707 --> 00:30:22,165 Doortocht. 126 00:30:22,290 --> 00:30:24,582 Waar zou je dan heen willen? 127 00:30:25,414 --> 00:30:27,497 Casablanca. 128 00:30:29,206 --> 00:30:33,498 De weg naar het paradijs begint in de hel. 129 00:30:37,582 --> 00:30:40,874 Goed dan. Jij geeft me je ticket... 130 00:30:41,330 --> 00:30:44,124 en ik maak er een scheur in... 131 00:30:44,248 --> 00:30:46,498 als je dat echt graag wilt. 132 00:31:25,873 --> 00:31:29,290 Hiermee, Jardani, is je kaartje verscheurd. 133 00:31:38,956 --> 00:31:41,831 Je kunt nooit meer thuiskomen. 134 00:31:43,206 --> 00:31:46,123 Breng hem naar de reddingsboot. 135 00:32:23,414 --> 00:32:26,456 Welkom in het Continental. Kan ik u helpen? 136 00:32:44,665 --> 00:32:46,290 Meneer... 137 00:32:46,415 --> 00:32:50,248 er is hier een arbiter voor u. 138 00:32:51,081 --> 00:32:53,040 Uitstekend, meneer. 139 00:32:55,247 --> 00:32:57,456 De manager is in de salon. 140 00:33:02,289 --> 00:33:06,372 Ik neem aan dat u hier bent in verband met John Wick? 141 00:33:06,498 --> 00:33:08,956 Dan kunnen we het kort houden. 142 00:33:09,080 --> 00:33:14,497 Ik heb gezegd dat hij weg moest gaan, hij weigerde en daarmee is de kous af. 143 00:33:14,622 --> 00:33:18,205 Mr Wick heeft de regels overtreden. - Nou en of. 144 00:33:18,332 --> 00:33:21,664 En ik heb geen idee waar... - U vergist zich. 145 00:33:21,789 --> 00:33:26,706 Ik ben hier omdat Mr Wick de regels heeft overtreden in dit hotel. 146 00:33:26,831 --> 00:33:31,122 Er is bloed vergoten in het pand van het Continental, niet? 147 00:33:31,247 --> 00:33:35,372 Het lichaam ligt zelfs binnen deze muren af te koelen. 148 00:33:35,498 --> 00:33:38,040 Ik wil het graag zien. 149 00:34:05,581 --> 00:34:08,372 Santino D'Antonio. 150 00:34:08,497 --> 00:34:10,623 Nieuw lid van de High Table... 151 00:34:10,748 --> 00:34:15,372 gedood door Mr Wick toen hij z'n toevlucht zocht in het Continental. 152 00:34:18,706 --> 00:34:21,915 Met een.45 ACP, zo te zien. 153 00:34:22,457 --> 00:34:28,790 Ik heb Mr Wick zijn daden niet in de hand. - Maar hij leeft nog omdat het u goeddunkt. 154 00:34:30,331 --> 00:34:35,624 U kent Mr Wick al vele jaren. Men zou u zelfs vrienden kunnen noemen, toch? 155 00:34:35,749 --> 00:34:37,997 In plaats van hem te doden... 156 00:34:38,122 --> 00:34:42,664 liet u hem ontkomen nadat hij Santino D'Antonio had vermoord. 157 00:34:42,789 --> 00:34:47,539 Ik heb hem tot excommunicado gemaakt. - Met een uur voorsprong. 158 00:34:47,664 --> 00:34:51,664 Hij was in mijn hotel in overtreding. - Precies, uw hotel. 159 00:34:51,789 --> 00:34:53,997 Waar ligt uw loyaliteit? 160 00:34:54,123 --> 00:34:56,331 Ik heb al veertig dienstjaren. 161 00:34:56,456 --> 00:35:00,331 In dienst van de Table, alles geschiedt onder de Table. 162 00:35:00,457 --> 00:35:06,956 Dit kan ik niet door de vingers zien. Let wel: ik ben hier om u te beoordelen. 163 00:35:07,081 --> 00:35:11,624 U hebt een week om uw zaken af te ronden. - Pardon? 164 00:35:11,749 --> 00:35:15,040 Daarna zal uw opvolger benoemd worden. 165 00:35:16,164 --> 00:35:19,247 Er gelden regels. Alleen dat onderscheidt ons... 166 00:35:19,373 --> 00:35:21,706 Van de dieren. 167 00:35:21,831 --> 00:35:24,164 U hebt zeven dagen de tijd. 168 00:35:27,414 --> 00:35:33,289 Mocht u hulp nodig hebben bij de transitie: ik zit in kamer 217. 169 00:35:33,415 --> 00:35:37,332 Een prettig verblijf in het Continental. 170 00:35:49,539 --> 00:35:52,331 Er is een arbiter voor je. 171 00:36:05,915 --> 00:36:08,997 Welkom, in mijn zenuwcentrum. 172 00:36:09,122 --> 00:36:16,115 De hersenstam van mijn organisatie, vanwaaruit ik de informatiestroom beheers. 173 00:36:16,457 --> 00:36:20,415 Met duiven. - Ja, jij ziet vliegende ratten... 174 00:36:20,540 --> 00:36:23,039 maar ik zie het internet. 175 00:36:23,164 --> 00:36:25,289 Zonder IP-adressen. 176 00:36:25,414 --> 00:36:30,830 Geen digitale voetafdruk. Niet te volgen, niet te hacken, niet te traceren. 177 00:36:30,955 --> 00:36:33,457 Kun je er ziektes aan overhouden? 178 00:36:33,582 --> 00:36:36,624 Ik zou ze niet opeten. 179 00:36:36,749 --> 00:36:38,831 Wat moet je? 180 00:36:38,956 --> 00:36:42,914 Ik wil zien waar het niet is gebeurd. - Wat niet? 181 00:36:43,039 --> 00:36:45,456 Waar u John Wick niet hebt gedood. 182 00:36:45,582 --> 00:36:49,789 Volgens mij is zo'n contract geen verplichting. 183 00:36:49,914 --> 00:36:52,456 Ik heb geen problemen met John Wick. 184 00:36:58,165 --> 00:37:01,665 Toch gaf u hem een Kimber 1911 met zeven patronen... 185 00:37:01,790 --> 00:37:05,873 terwijl u wist dat hij die tegen de Table zou gebruiken. 186 00:37:09,665 --> 00:37:12,624 Deze Kimber 1911 om precies te zijn. 187 00:37:19,872 --> 00:37:24,456 U gaf John Wick zeven kogels, de High Table geeft u zeven dagen. 188 00:37:24,581 --> 00:37:26,706 Waarvoor precies? 189 00:37:26,830 --> 00:37:30,374 Om uw zaken te regelen. En uw vogels te verhuizen. 190 00:37:30,499 --> 00:37:33,873 Over zeven dagen doet u afstand van uw troon. 191 00:37:45,207 --> 00:37:49,248 Mijn hemel. Weet je wel wat The Bowery is, arbiter? 192 00:37:49,373 --> 00:37:51,872 Wat er gebeurt als ik gebaar? 193 00:37:51,997 --> 00:37:57,997 Nee, er komt geen opvolger van mij op de troon, want ik ben de troon, lieve schat. 194 00:37:58,122 --> 00:38:00,498 Ik ben The Bowery. 195 00:38:01,456 --> 00:38:05,081 Ik ben alles wat jij 's avonds op straat geen blik waardig keurt. 196 00:38:05,207 --> 00:38:07,789 The Bowery is van mij. 197 00:38:07,914 --> 00:38:09,872 En van mij alleen. 198 00:38:09,997 --> 00:38:15,123 Denk maar niet dat u boven de regels staat. Dat geldt voor niemand. 199 00:38:15,248 --> 00:38:17,915 U hebt zeven dagen. 200 00:39:57,082 --> 00:39:58,873 Genoeg. 201 00:40:03,997 --> 00:40:09,415 Onze vriend is helaas onaantastbaar. - Maar hij is excommunicado. 202 00:40:09,540 --> 00:40:13,665 De manager blijkt hem amnestie te hebben verleend. 203 00:40:13,790 --> 00:40:18,580 Mr Jonathan, zou u met mij mee willen komen? 204 00:40:38,415 --> 00:40:41,499 Welkom in Casablanca, Mr Wick. 205 00:40:41,623 --> 00:40:43,165 Dank u wel. 206 00:40:48,374 --> 00:40:53,873 Mr Jonathan, onze fraaie stad heeft het heel lang zonder u moet stellen. 207 00:40:53,998 --> 00:40:57,249 Ik moet naar... - Ms Al-Azwar. Ze verwacht u al. 208 00:41:04,374 --> 00:41:10,957 Kijk eens aan, welkom in het Marokkaanse Continental. Hopelijk bevalt het u. 209 00:41:11,998 --> 00:41:15,957 Komt u maar mee. Ms Al-Azwar wacht op niemand. 210 00:41:20,249 --> 00:41:23,415 Veel succes, Mr Jonathan. 211 00:41:23,539 --> 00:41:25,498 Veel succes. 212 00:41:59,747 --> 00:42:02,374 Ben je een hondenmens, John? 213 00:42:02,498 --> 00:42:04,665 Sofia? 214 00:42:09,540 --> 00:42:13,289 Sofia, je mag de drager van je marker niet doden. 215 00:42:13,414 --> 00:42:17,124 Ik schiet je niet dood, ik verwond je alleen. 216 00:42:17,249 --> 00:42:19,415 Mooi pak. 217 00:42:21,165 --> 00:42:25,164 Ook leuk om jou weer te zien. - Ik zou je af moeten knallen. 218 00:42:25,289 --> 00:42:27,289 Ik weet het. 219 00:42:31,998 --> 00:42:34,165 Waag het niet. 220 00:42:35,124 --> 00:42:37,747 Je bent excommunicado, John. 221 00:42:37,872 --> 00:42:40,124 En die marker... 222 00:42:40,249 --> 00:42:42,374 betekent geen ene ruk. 223 00:42:47,416 --> 00:42:49,498 Dit is jouw bloed. 224 00:42:50,622 --> 00:42:52,331 Jouw eed. 225 00:42:52,705 --> 00:42:55,623 Toen jij hulp nodig had... 226 00:42:55,748 --> 00:42:58,249 stond ik klaar. 227 00:43:05,455 --> 00:43:07,497 Zitten. 228 00:43:10,290 --> 00:43:13,290 Ik had het tegen jou, John. 229 00:43:17,290 --> 00:43:21,497 Je beseft toch wel dat ik nu in het management zit, hè? 230 00:43:21,622 --> 00:43:27,622 Ik ben geen ondersteunend personeel meer, dus ik schiet geen mensen door het hoofd. 231 00:43:27,748 --> 00:43:32,415 Je hoeft niemand dood te schieten. Maar zorg dat ik bij hem kom. 232 00:43:32,540 --> 00:43:36,124 Bij wie? - Je oude baas. 233 00:43:37,456 --> 00:43:40,831 Wil je Berrada vermoorden? - Ik wil hem spreken. 234 00:43:40,956 --> 00:43:44,249 Wat kan hij jou dan te bieden hebben? 235 00:43:46,040 --> 00:43:48,914 Advies. - Kijk... 236 00:43:49,039 --> 00:43:52,248 Ik heb afgesproken toen ik dit hotel ging leiden... 237 00:43:52,372 --> 00:43:56,331 dat de regels van de Table zouden gelden. 238 00:43:56,455 --> 00:43:59,539 Als jij hem niet vermoordt, vermoordt hij jou. 239 00:43:59,664 --> 00:44:03,248 En mij mogelijk ook, als ik jou bij hem breng. 240 00:44:03,372 --> 00:44:08,331 Als ik één fout maak, één vijand... 241 00:44:08,455 --> 00:44:12,164 gaat er misschien iemand achter mijn dochter aan. 242 00:44:13,581 --> 00:44:17,497 En ik weet wat jij gedaan hebt om haar vrij te krijgen. 243 00:44:17,622 --> 00:44:20,623 Maar dat risico kan ik niet nemen. 244 00:44:20,748 --> 00:44:22,706 Het spijt me. 245 00:44:24,123 --> 00:44:27,081 Wil je weten waar ze is? 246 00:44:27,207 --> 00:44:30,123 Nee, dat ik wil ik nooit weten. 247 00:44:30,248 --> 00:44:34,248 Anders kom ik misschien in de verleiding om haar te zoeken. 248 00:44:34,373 --> 00:44:38,331 Een deel van me verlangt naar haar. 249 00:44:38,456 --> 00:44:42,706 En ik moet dat stukje van mezelf doodmaken, elke dag weer, 250 00:44:42,831 --> 00:44:45,039 omwille van haar veiligheid. 251 00:44:47,331 --> 00:44:49,748 Want soms... 252 00:44:49,873 --> 00:44:53,999 moet je doodmaken wat je dierbaar is. 253 00:44:54,706 --> 00:44:57,497 Daarom heb ik je die marker gegeven... 254 00:44:57,622 --> 00:45:01,914 daarom zit ik hier nu, en daarom ben ik de lul. 255 00:45:06,957 --> 00:45:09,331 Consequenties. 256 00:45:11,040 --> 00:45:13,123 Consequenties. 257 00:45:14,915 --> 00:45:18,124 Ik vraag je alleen om het te proberen. 258 00:45:18,249 --> 00:45:22,414 Dan staan we hoe dan ook quitte. 259 00:45:32,957 --> 00:45:35,455 Nee. 260 00:45:35,582 --> 00:45:37,957 Hierna... 261 00:45:38,623 --> 00:45:41,623 staan we allesbehalve quitte. 262 00:45:45,164 --> 00:45:47,706 We vertrekken over tien minuten. 263 00:46:43,748 --> 00:46:45,956 Kan ik u helpen? 264 00:46:57,623 --> 00:47:01,165 Ik had de High Table nog niet verwacht. 265 00:47:02,330 --> 00:47:04,205 Er ligt een taak. 266 00:47:04,330 --> 00:47:09,497 Het betreft iemand die de regels heeft overtreden en de Table heeft getart. 267 00:47:09,622 --> 00:47:13,539 John Wick? Mijn leerlingen hebben niet stilgezeten. 268 00:47:13,665 --> 00:47:19,331 John Wick en iedereen die hem geholpen heeft. U kent de verhalen vast wel. 269 00:47:19,456 --> 00:47:21,748 Hij heeft deze week nog mensen gedood om... 270 00:47:21,873 --> 00:47:25,539 Een hond. Een auto. 271 00:47:25,664 --> 00:47:27,622 Ik weet ervan. 272 00:47:29,914 --> 00:47:31,914 En ik heb wel interesse. 273 00:47:32,539 --> 00:47:34,831 Heel veel. 274 00:47:40,582 --> 00:47:43,539 Kogelvis. Uiterst dodelijk. 275 00:47:48,373 --> 00:47:50,581 Geen soja. 276 00:47:58,122 --> 00:48:02,289 Ik heb gediend. Ik zal blijven dienen. 277 00:49:42,707 --> 00:49:44,415 Stop. 278 00:49:50,998 --> 00:49:52,707 Weg. 279 00:49:58,665 --> 00:50:01,998 De High Table en de Ruska Roma hebben een afspraak. 280 00:50:02,123 --> 00:50:06,456 Ja, en u hebt John Wick geholpen. - Hij had een kaartje. 281 00:50:06,581 --> 00:50:11,707 Dat telt niet zwaarder dan de Table. U zult boeten met bloed. 282 00:50:12,789 --> 00:50:14,539 Goed... 283 00:50:16,332 --> 00:50:21,790 Steek uw helpende handen uit en zweer uw trouw. 284 00:50:28,998 --> 00:50:32,080 Ik heb gediend. 285 00:50:32,205 --> 00:50:34,289 Ik zal blijven dienen. 286 00:50:57,081 --> 00:51:02,123 We gaan er niet op af zoals vroeger. Het wordt gewoon een gesprek. 287 00:51:03,080 --> 00:51:06,539 Een gewoon gesprek wordt het met jou nooit. 288 00:51:10,332 --> 00:51:12,123 We gaan. 289 00:51:35,915 --> 00:51:40,290 Sofia... Altijd fijn om je weer te zien. 290 00:51:40,415 --> 00:51:43,207 En de honden natuurlijk. Geweldig. 291 00:51:43,332 --> 00:51:46,207 Mag ik er een aaien? - Natuurlijk. 292 00:51:50,582 --> 00:51:52,207 Schitterend. 293 00:51:52,998 --> 00:51:55,247 Jonathan Wick. 294 00:51:55,372 --> 00:51:58,955 Ik hoorde al dat je in onze contreien was beland. 295 00:52:04,539 --> 00:52:08,998 Kom mee. We hebben vast veel te bepraten. 296 00:52:12,914 --> 00:52:17,831 Ik ben wel nieuwsgierig. Wat brengt jou naar mijn domein? 297 00:52:19,289 --> 00:52:22,247 Vertel. Kom je me vermoorden? 298 00:52:24,414 --> 00:52:26,498 Nee. 299 00:52:34,790 --> 00:52:38,998 Mr Wick, weet u waar het woord assassin vandaan komt? 300 00:52:40,623 --> 00:52:42,830 Men is het er niet over eens. 301 00:52:42,955 --> 00:52:44,872 Assassin. 302 00:52:45,498 --> 00:52:49,623 Hashasheen, volgelingen van Hassan-i... 303 00:52:50,665 --> 00:52:53,081 mensen die hasjiesj eten... 304 00:52:54,790 --> 00:52:56,872 Nee, dank u. 305 00:52:57,707 --> 00:53:03,498 Anderen beweren dat het komt van aséasiyyéun, mannen die trouw zijn... 306 00:53:03,623 --> 00:53:06,289 en standvastig in hun overtuiging. 307 00:53:07,040 --> 00:53:09,414 Ziet u die munt? 308 00:53:09,539 --> 00:53:13,247 De eerste munt die op deze plek is geslagen. 309 00:53:13,372 --> 00:53:19,289 En ernaast: de eerste marker. Niet eenvoudig te achterhalen. 310 00:53:19,415 --> 00:53:23,415 De munt vertegenwoordigt niet direct een geldwaarde. 311 00:53:23,540 --> 00:53:27,040 Het staat voor het samenstel van relaties. 312 00:53:27,165 --> 00:53:31,372 Een sociaal contract waaraan je je verbindt. 313 00:53:31,499 --> 00:53:33,582 Orde en regels. 314 00:53:34,206 --> 00:53:39,749 U hebt de regels overtreden. De High Table heeft besloten dat u dood moet. 315 00:53:39,873 --> 00:53:45,872 Waarom zou ik u laten leven als uw leven door uw toedoen verbeurd is verklaard? 316 00:53:50,707 --> 00:53:53,289 Ik tracht het goed te maken. 317 00:53:53,414 --> 00:53:59,331 Om te boeten, verzoek ik om een gesprek met hem die boven de Table staat. 318 00:54:03,914 --> 00:54:05,872 Deze hond... 319 00:54:05,997 --> 00:54:09,164 Ik vind hem geweldig. Vertel eens... 320 00:54:09,289 --> 00:54:11,747 Verhaart hij erg? 321 00:54:13,332 --> 00:54:15,374 Soms. 322 00:54:15,499 --> 00:54:18,624 Als ik wegga, vertel de Elder dan dat ik kom. 323 00:54:18,748 --> 00:54:24,040 En als hij me dood wil... - Dan laat hij uw botten bleken in de zon. 324 00:54:24,748 --> 00:54:29,539 Ik snap het. En ik zou hem een keus hebben geboden. 325 00:54:36,081 --> 00:54:38,914 Het spijt me, Mr Wick. 326 00:54:39,040 --> 00:54:42,540 Ik kan u niet zeggen waar u de Elder kunt vinden. 327 00:54:44,165 --> 00:54:48,248 U begrijpt het niet. De Elder is niet iemand die u zoekt. 328 00:54:48,373 --> 00:54:50,457 Hij kan besluiten om u te zoeken. 329 00:54:50,582 --> 00:54:55,665 Wilt u hem spreken? Ga naar de rand van de woestijn en kijk omhoog. 330 00:54:55,789 --> 00:55:00,539 Canis Minor, de hond die Orion langs de hemel volgt. 331 00:55:00,666 --> 00:55:05,498 Volg de helderste ster, loop door totdat u bijna dood bent... 332 00:55:05,623 --> 00:55:07,623 en loop dan nog verder. 333 00:55:07,748 --> 00:55:12,248 Bij uw laatste ademtocht weet hij u wel te vinden. 334 00:55:12,997 --> 00:55:15,122 Of niet. 335 00:55:16,039 --> 00:55:18,498 Ik ben u dankbaar. 336 00:55:20,414 --> 00:55:22,539 Dank u wel. 337 00:55:24,247 --> 00:55:27,247 Misschien heb je niet goed geluisterd. 338 00:55:30,456 --> 00:55:33,290 Het sociaal contract. 339 00:55:33,415 --> 00:55:36,206 Het samenstel van relaties. 340 00:55:36,331 --> 00:55:40,956 Je hebt een groot geschenk ontvangen. Ik heb je vriend te woord gestaan. 341 00:55:41,081 --> 00:55:44,122 Wat stel je daar tegenover? 342 00:55:47,374 --> 00:55:50,830 Zo zacht, en toch zo fel. 343 00:55:50,957 --> 00:55:53,998 Ik vind hem geweldig, deze hond. 344 00:55:54,748 --> 00:55:57,290 Ik houd hem. - Pardon? 345 00:55:57,415 --> 00:56:01,539 Dit wordt mijn geschenk, jouw blijk van trouw. 346 00:56:02,956 --> 00:56:07,665 Het is het minste wat je kunt doen. - Nee, u krijgt mijn hond niet. 347 00:56:08,331 --> 00:56:10,040 Goed dan... 348 00:56:10,872 --> 00:56:12,705 Dan niet. 349 00:56:14,539 --> 00:56:16,039 Dan schiet ik hem dood. 350 00:56:21,248 --> 00:56:26,164 Het spijt me, Sofia. Dit is een les voor jou. 351 00:56:33,914 --> 00:56:36,122 Doe het niet. 352 00:57:16,623 --> 00:57:19,414 Sofia, niet doen. 353 00:57:24,040 --> 00:57:26,830 Hij heeft mijn hond neergeschoten. 354 00:57:26,957 --> 00:57:29,249 Ik ken dat. 355 00:57:30,499 --> 00:57:33,332 We moeten hier weg. Meteen. 356 01:04:08,081 --> 01:04:10,081 Toe maar. 357 01:04:14,124 --> 01:04:16,165 Je gaat eraan, John. 358 01:04:16,998 --> 01:04:20,081 Hier, in de woestijn... 359 01:04:20,206 --> 01:04:22,832 of op een later tijdstip. 360 01:04:24,456 --> 01:04:26,914 Maar je gaat eraan. 361 01:04:41,540 --> 01:04:43,832 Consequenties. 362 01:04:46,957 --> 01:04:49,248 Consequenties. 363 01:05:15,289 --> 01:05:17,205 Ik zou maar gaan. 364 01:05:26,158 --> 01:05:27,604 Sofia... 365 01:08:15,623 --> 01:08:17,624 Je punt is duidelijk. 366 01:08:18,707 --> 01:08:21,749 Je hebt mijn trouw verdiend. 367 01:08:21,874 --> 01:08:26,664 Ik geef je zoveel trouw in je sodemieter dat het je mond uit komt. 368 01:08:26,789 --> 01:08:28,581 Je hebt je kans gehad. 369 01:08:28,707 --> 01:08:33,790 Als je het zo bekijkt, zal ik je maar laten weten... 370 01:08:33,915 --> 01:08:38,081 dat je vanaf je High Table lekker dood kunt vallen. 371 01:08:38,206 --> 01:08:39,914 Waarvan akte. 372 01:08:40,039 --> 01:08:45,664 U hebt John Wick zeven kogels gegeven. Daarvoor zult u boeten met zeven sneden. 373 01:08:45,789 --> 01:08:49,289 Soms moet je iemand in zijn donder snijden. 374 01:08:52,123 --> 01:08:54,373 Kijk maar niet, schatje. 375 01:08:55,415 --> 01:08:58,248 De koning is dood. 376 01:09:03,123 --> 01:09:05,081 Leve de koning. 377 01:09:58,830 --> 01:10:01,164 Drinken. 378 01:10:01,707 --> 01:10:04,539 Rustig maar, je pistool zit er nog. 379 01:10:04,664 --> 01:10:06,872 Drink maar. 380 01:10:16,081 --> 01:10:20,122 Mijn zoon, hoe ben je zo verdwaald geraakt? 381 01:10:20,247 --> 01:10:22,498 Niet verdwaald. 382 01:10:22,624 --> 01:10:24,290 Ik zocht u. 383 01:10:24,415 --> 01:10:26,789 Denk je dat ik je locatie bedoel? 384 01:10:28,498 --> 01:10:33,080 Ik heb nog nooit een man zo zien zwoegen om weer bij af uit te komen. 385 01:10:40,164 --> 01:10:44,081 Vertel eens, Jonathan. Waarom wil je blijven leven? 386 01:10:44,706 --> 01:10:48,290 Mijn vrouw. Helen. 387 01:10:50,414 --> 01:10:53,331 Om haar te blijven herinneren. 388 01:10:53,456 --> 01:10:55,122 Om ons te herinneren. 389 01:10:55,247 --> 01:10:59,122 Je wilt blijven leven om jullie liefde te gedenken? 390 01:11:00,040 --> 01:11:03,123 Op zijn minst een kans om het te verdienen. 391 01:11:03,831 --> 01:11:07,998 Ik kan je nog één kans geven om een leven te verdienen. 392 01:11:08,123 --> 01:11:11,830 Maar het kan een ander leven worden dan je wenst. 393 01:11:11,955 --> 01:11:16,039 Voer een taak voor ons uit en je excommunicado wordt opgeheven. 394 01:11:16,164 --> 01:11:18,415 Het open contract gesloten. 395 01:11:18,540 --> 01:11:22,165 Dan mag je blijven leven, niet vrij onder de Table... 396 01:11:22,290 --> 01:11:27,373 maar eraan gebonden, en dan blijf je voortaan doen wat je goed kan. 397 01:11:30,790 --> 01:11:33,040 De keus is aan jou. 398 01:11:34,373 --> 01:11:39,872 Hier en nu sterven, of blijven leven en herinneren door de dood. 399 01:11:57,082 --> 01:11:59,122 Wat moet er gebeuren? 400 01:11:59,247 --> 01:12:05,543 Jouw leven betekent voor anderen de dood. Ten eerste voor de man die Winston heet. 401 01:12:05,669 --> 01:12:07,122 Wat? 402 01:12:07,247 --> 01:12:09,664 Hij verliest zijn eed van trouw uit het oog. 403 01:12:09,789 --> 01:12:15,790 Het contract en de excommunicado worden pas opgeheven als je taak is uitgevoerd. 404 01:12:15,915 --> 01:12:20,457 Dus als je wilt blijven leven, en blijven herinneren... 405 01:12:20,582 --> 01:12:23,374 moet je deze keus maken. 406 01:12:39,081 --> 01:12:41,872 Ik zal dienen. 407 01:12:43,331 --> 01:12:46,206 Ik zal blijven dienen. 408 01:12:46,332 --> 01:12:48,415 Uitstekend, mijn zoon. 409 01:12:48,540 --> 01:12:53,165 Werp je zwakheid van je, en herbevestig je trouw aan de Table. 410 01:12:59,539 --> 01:13:01,664 Mr John Wick... 411 01:13:01,790 --> 01:13:03,664 ik wil het zien. 412 01:13:03,789 --> 01:13:05,498 Bewijs het. 413 01:13:48,622 --> 01:13:50,122 Dank je wel. 414 01:13:51,580 --> 01:13:55,540 Ik aanvaard dit offer, en je trouw. 415 01:14:12,415 --> 01:14:15,289 Ik wens je het allerbeste op je pad. 416 01:14:15,414 --> 01:14:18,123 Zahir zal je op weg helpen. 417 01:14:20,082 --> 01:14:22,122 En Mr Wick... 418 01:14:25,997 --> 01:14:28,039 Welkom terug. 419 01:15:00,872 --> 01:15:07,123 JFK Express komt nu binnen op spoor 9. 420 01:16:29,665 --> 01:16:35,331 Bij elkaar blijven, jongens. Hou degene voor en achter je goed vast. 421 01:16:38,207 --> 01:16:41,540 Kijk, dat maakt jou zo bijzonder, John Wick. 422 01:16:44,831 --> 01:16:46,581 Ik zou niet gestopt zijn. 423 01:16:48,040 --> 01:16:50,331 Goed dat je er weer bent. 424 01:16:56,581 --> 01:16:58,581 Goeie reis gehad? 425 01:17:01,039 --> 01:17:03,414 Ga je naar het Continental? 426 01:17:09,039 --> 01:17:10,747 Hoort hij bij jou? 427 01:17:11,748 --> 01:17:13,873 Hoorde. 428 01:17:23,456 --> 01:17:24,915 Goeie truc. 429 01:17:26,957 --> 01:17:30,081 NAAR ACHTERUITGANG 430 01:18:30,665 --> 01:18:32,956 BRUG AFGESLOTEN 431 01:20:32,290 --> 01:20:36,205 Meneer, doe uw wapen weg. 432 01:20:36,330 --> 01:20:39,165 Hij is excommunicado. 433 01:20:39,290 --> 01:20:42,539 Tenzij u datzelfde ook ambieert... 434 01:20:42,664 --> 01:20:45,831 stel ik voor dat u uw wapen wegdoet. 435 01:20:51,789 --> 01:20:54,706 Ik wil graag de manager spreken. 436 01:20:56,373 --> 01:20:58,290 Uiteraard. 437 01:20:58,415 --> 01:21:01,623 Wilt u zo vriendelijk zijn om mee te lopen? 438 01:21:14,164 --> 01:21:18,205 Gaat u zitten. Ik zal doorgeven dat u er bent. 439 01:21:52,706 --> 01:21:57,581 Weet je, ik heb er heel lang naar uitgekeken om kennis te maken. 440 01:21:57,706 --> 01:22:01,540 Ik ben een enorme fan, John Wick. 441 01:22:02,789 --> 01:22:05,664 En tot op heden stel je me niet teleur. 442 01:22:09,372 --> 01:22:13,206 Is dat de hond? Ze mag je graag. 443 01:22:13,957 --> 01:22:18,290 Persoonlijk ben ik meer een kattenmens. 444 01:22:18,415 --> 01:22:20,415 Hé, hond. 445 01:22:23,290 --> 01:22:27,415 Wij zijn hetzelfde. We hebben hetzelfde talent. 446 01:22:27,540 --> 01:22:31,081 Wij zijn niet hetzelfde. - Jawel. 447 01:22:31,956 --> 01:22:33,706 Niet waar. 448 01:22:34,623 --> 01:22:39,789 De manager kan u ontvangen. In de administratiesalon. 449 01:22:49,456 --> 01:22:52,289 We zijn allebei meesters van de dood. 450 01:22:53,497 --> 01:22:55,789 Mr Wick. 451 01:22:57,247 --> 01:23:00,914 Zit. Blijf. 452 01:23:02,415 --> 01:23:03,999 Braaf. 453 01:23:59,457 --> 01:24:01,707 Wees voorzichtig, Jonathan. 454 01:24:10,247 --> 01:24:14,706 We gebruiken deze ruimte alleen bij speciale gelegenheden... 455 01:24:14,831 --> 01:24:20,539 wanneer je moet zien wat je tegenstander onder de tafel heeft. 456 01:24:21,373 --> 01:24:24,415 Hoe was je reis? Nog iets gebeurd? 457 01:24:26,039 --> 01:24:27,997 Uiteraard. 458 01:24:28,122 --> 01:24:33,581 Ze hebben mannen op pad gestuurd om jou te doden, en nu jou om mij te doden. 459 01:24:33,706 --> 01:24:35,915 Daarom ben je hier toch? 460 01:24:36,040 --> 01:24:38,248 Ik heb gediend. 461 01:24:38,373 --> 01:24:41,457 Ik zal blijven dienen. 462 01:24:42,415 --> 01:24:45,290 Maar je twijfelt wel. 463 01:24:45,415 --> 01:24:49,040 Als je maar niet denkt dat het persoonlijk is. 464 01:24:49,165 --> 01:24:51,831 Als je vindt dat je het moet doen... 465 01:24:53,582 --> 01:24:55,749 schiet me dan door mijn hart. 466 01:25:02,457 --> 01:25:05,123 De High Table heeft me gevraagd terug te treden. 467 01:25:05,248 --> 01:25:08,122 Vanwege dat uur? - Vanwege dat uur. 468 01:25:08,247 --> 01:25:11,789 Je had me in het Continental moeten doden. 469 01:25:11,915 --> 01:25:14,414 Misschien wel. 470 01:25:14,539 --> 01:25:18,248 Regels en consequenties. 471 01:25:18,373 --> 01:25:22,373 Iedereen lijkt te lijden onder de consequenties van hun daden. 472 01:25:22,499 --> 01:25:25,415 Je treedt niet terug. 473 01:25:26,873 --> 01:25:30,873 Nee. Ik denk het niet. 474 01:25:30,998 --> 01:25:35,665 Dus het wordt oorlog. Je verklaart de oorlog aan de High Table. 475 01:25:35,790 --> 01:25:40,540 Een schermutseling. Tenzij jij me doodschiet, maar ik sterf liever... 476 01:25:40,665 --> 01:25:44,665 door toedoen van een vriend dan van een vijand. 477 01:25:45,664 --> 01:25:49,872 Ik heb mijn keus gemaakt. Nu is het aan jou. 478 01:25:49,998 --> 01:25:52,122 Welke keus? 479 01:25:52,247 --> 01:25:55,039 Als je mij doodschiet, verkoop je je ziel. 480 01:25:55,164 --> 01:25:58,414 Maar dan leef ik nog. En kan ik haar gedenken. 481 01:25:58,540 --> 01:26:01,915 Tot je sterft als dienaar van de High Table. 482 01:26:02,040 --> 01:26:06,540 Je hebt het onmogelijke gedaan. Je bent gestopt, eruit gestapt. 483 01:26:06,665 --> 01:26:11,955 Je bent alleen teruggekomen omdat Helen je ontnomen was. De vraag is: 484 01:26:12,080 --> 01:26:14,498 Als wie wil je sterven? 485 01:26:14,623 --> 01:26:20,456 De Baba Yaga, het laatste wat veel mannen zien, of als een man... 486 01:26:20,581 --> 01:26:23,456 die een liefdevolle relatie had met zijn vrouw. 487 01:26:23,582 --> 01:26:26,665 Als wie wil je sterven, Jonathan? 488 01:26:58,039 --> 01:27:03,456 Mr Wick, aangenaam kennis te maken. Ik ben een arbiter. 489 01:27:04,415 --> 01:27:07,248 Hebt u besloten om terug te treden? 490 01:27:08,790 --> 01:27:11,414 Toch maar niet. 491 01:27:11,539 --> 01:27:15,623 En u? Gaat u een kogel door zijn hoofd schieten? 492 01:27:18,040 --> 01:27:21,707 Nee, dat denk ik niet. 493 01:27:28,998 --> 01:27:31,248 Goed dan. 494 01:27:38,664 --> 01:27:40,247 Administratie. 495 01:27:40,374 --> 01:27:42,956 Ik wil graag een predicaat wijzigen. 496 01:27:43,082 --> 01:27:47,539 Verificatie? - Arbitrage 1011979. 497 01:27:47,664 --> 01:27:51,623 Het Continental Hotel, New York. - En het predicaat? 498 01:27:51,747 --> 01:27:53,873 Ontwijd. 499 01:27:56,164 --> 01:27:57,747 Wordt doorgevoerd. 500 01:27:59,374 --> 01:28:01,665 Administrateur. 501 01:28:01,790 --> 01:28:03,624 Dossier. 502 01:28:03,748 --> 01:28:06,207 Het New York Continental Hotel. 503 01:28:16,540 --> 01:28:21,206 Het New York Continental Hotel is ontwijd. Tot ziens. 504 01:28:28,165 --> 01:28:33,374 Heren, dit instituut is ontwijd. Zaken mogen nu alhier afgehandeld worden. 505 01:28:33,499 --> 01:28:35,873 Nu u weigert terug te treden... 506 01:28:35,998 --> 01:28:40,039 en u een bevel negeert, zijn uw levens verbeurd verklaard. 507 01:28:40,164 --> 01:28:42,789 Gezanten van de High Table zullen erop toezien... 508 01:28:42,915 --> 01:28:46,206 dat uw zielen uit het pand verwijderd worden. 509 01:28:46,331 --> 01:28:48,997 Nog een fijne avond, heren. 510 01:28:52,581 --> 01:28:55,830 Dit toevluchtsoord is niet langer veilig. 511 01:28:58,539 --> 01:29:01,830 Zijn diensten aan mij nog steeds verboden? 512 01:29:01,957 --> 01:29:06,748 Je privileges worden per direct genormaliseerd. Wat heb je nodig? 513 01:29:07,498 --> 01:29:10,957 Wapens. Heel veel wapens. 514 01:29:29,123 --> 01:29:30,915 Even wat opnemen. 515 01:29:54,998 --> 01:29:58,998 Denk er wel om: het gaat om High Table-troepen. 516 01:29:59,123 --> 01:30:01,997 Laten we onze opties zorgvuldig overwegen. 517 01:30:02,122 --> 01:30:05,747 Waarom? - Er is veel veranderd sinds uw vertrek. 518 01:30:05,872 --> 01:30:09,956 Zoals? - Hun bepantsering is verbeterd, zeg maar. 519 01:30:11,081 --> 01:30:14,498 STATUS: ONTWIJD 520 01:30:17,957 --> 01:30:24,040 Mag ik de 2011 Combat Master aanraden, in combinatie met de 9mm Major? 521 01:30:32,957 --> 01:30:35,249 BERICHT VERSTUREN 522 01:30:35,374 --> 01:30:40,831 Attentie: het hotel gaat sluiten voor ongediertebestrijding. 523 01:30:40,957 --> 01:30:45,457 Excuses voor het ongemak. Begeef u naar de dichtstbijzijnde uitgang. 524 01:30:52,249 --> 01:30:55,665 De omstandigheden zijn in uw voordeel gewijzigd. 525 01:30:55,790 --> 01:30:59,082 Uw transactie mag alhier afgehandeld worden. 526 01:31:04,790 --> 01:31:08,082 We sturen onze beste mensen ter ondersteuning. 527 01:31:08,207 --> 01:31:11,123 Cool. Heel cool. 528 01:31:15,957 --> 01:31:20,789 125 grain, 434 meter per seconde. 529 01:31:20,914 --> 01:31:22,705 Niet misselijk. 530 01:31:26,207 --> 01:31:29,165 Dank je wel. - Dan gaan we beginnen. 531 01:32:31,455 --> 01:32:33,706 DE CONCIËRGE IS ZO TERUG 532 01:33:15,249 --> 01:33:18,997 Charon, zet jij even de toon voor de nieuwe gasten? 533 01:33:19,124 --> 01:33:21,249 Zeker, meneer. 534 01:33:42,165 --> 01:33:44,998 Je zult de naam van het Continental hooghouden. 535 01:33:45,123 --> 01:33:47,206 Tot gauw, meneer. 536 01:33:49,415 --> 01:33:54,165 Jonathan, doe waar je goed in bent. - Wat is dat? 537 01:33:54,915 --> 01:33:57,082 Jagen. 538 01:34:09,414 --> 01:34:12,664 Wie vrede wil... 539 01:34:14,580 --> 01:34:16,790 bereide zich voor op oorlog. 540 01:37:29,623 --> 01:37:31,373 Winston... 541 01:37:37,247 --> 01:37:39,539 Ik heb meer vuurkracht nodig. 542 01:38:02,289 --> 01:38:04,165 Verbeterde pantsering. 543 01:38:04,290 --> 01:38:07,749 Kaliber 12 stalen kogels. Pantserdoorborend. 544 01:41:31,332 --> 01:41:34,122 Niemand doodt jou behalve ik. 545 01:41:34,247 --> 01:41:36,332 Slechts door mijn zwaard, John. 546 01:41:48,749 --> 01:41:52,207 Je denkt wel dat je dit kunt volhouden, maar... 547 01:45:53,998 --> 01:45:57,122 Aangenaam kennis te maken, Mr Wick. 548 01:45:58,914 --> 01:46:01,290 Het is een eer om tegen u te vechten. 549 01:46:32,790 --> 01:46:34,914 Hij wordt traag. 550 01:46:35,039 --> 01:46:38,289 Hij is er vijf jaar uit geweest. 551 01:46:38,415 --> 01:46:41,790 Maar hij blijft John Wick. 552 01:46:41,915 --> 01:46:43,705 We zullen zien. 553 01:49:25,416 --> 01:49:27,956 Ik zie jullie wel weer. 554 01:49:56,872 --> 01:50:00,332 John, je bent ongelofelijk. 555 01:50:00,456 --> 01:50:05,622 Uitgeput, in de minderheid, je lijdt duidelijk pijn... 556 01:50:06,665 --> 01:50:11,581 en toch versla je al mijn leerlingen. Als ik je niet hoefde te doden... 557 01:50:11,706 --> 01:50:14,082 zouden we maten zijn. 558 01:50:15,040 --> 01:50:16,623 Kom op. 559 01:50:44,081 --> 01:50:46,999 Zie je wel? We zijn hetzelfde. 560 01:54:32,832 --> 01:54:35,664 Ik stel voor om beraad te houden. 561 01:54:35,789 --> 01:54:38,999 Beraad lijkt me goed. - Uitstekend. 562 01:54:49,789 --> 01:54:52,372 Zijn we weer in gesprek? 563 01:54:53,181 --> 01:54:54,604 Nou en of. 564 01:55:13,915 --> 01:55:15,540 Hé, John... 565 01:55:17,914 --> 01:55:20,957 Dat was best een goed gevecht, hè? 566 01:55:56,789 --> 01:55:59,914 Maak je maar geen zorgen om mij, John. 567 01:56:00,414 --> 01:56:02,540 Even op adem komen. 568 01:56:04,373 --> 01:56:06,957 Ik haal je straks wel in. 569 01:56:11,332 --> 01:56:13,415 Nee, hoor. 570 01:56:23,832 --> 01:56:27,332 Jullie beseffen dat dat de eerste golf was. 571 01:56:27,457 --> 01:56:29,582 Niet meer dan een amuse-bouche. 572 01:56:29,707 --> 01:56:33,497 We kunnen zo doorgaan, maar de afloop staat vast. 573 01:56:33,622 --> 01:56:38,039 Is een slepend conflict de oplossing? - Er is niets slepends aan. 574 01:56:38,165 --> 01:56:42,582 U kunt het Continental innemen, maar het behouden is punt twee. 575 01:56:42,707 --> 01:56:46,997 Mijn bondgenootschappen reiken tot ver buiten dit gebouw. 576 01:56:47,122 --> 01:56:51,581 Wij zijn de High Table. - En wij... 577 01:56:51,707 --> 01:56:53,665 zijn New York City. 578 01:56:54,498 --> 01:56:56,248 Is dit een onderhandeling? 579 01:56:59,707 --> 01:57:02,123 Kennelijk wel. 580 01:57:06,998 --> 01:57:10,332 Beraad? - Beraad. 581 01:57:13,832 --> 01:57:15,956 Wat stelt u voor? 582 01:57:19,998 --> 01:57:25,457 Laat mij mijn macht behouden... - Onder de Table. 583 01:57:26,623 --> 01:57:32,164 Ik heb onze branche gediend als baken van orde en stabiliteit... 584 01:57:32,290 --> 01:57:35,789 ruim veertig jaar lang. Ik ben mijn boekje te buiten gegaan... 585 01:57:35,916 --> 01:57:38,998 en hernieuw mijn trouw aan de High Table. 586 01:57:41,581 --> 01:57:43,789 Winston... 587 01:57:48,248 --> 01:57:53,206 U toonde alleen uw kracht zodat we u het Continental zouden laten behouden. 588 01:57:56,080 --> 01:57:59,080 De High Table aanvaardt uw trouw. 589 01:58:00,540 --> 01:58:03,040 Maar hoe zit het met hem? 590 01:58:03,790 --> 01:58:08,122 Wat moeten we toch met John Wick? 591 01:58:13,165 --> 01:58:15,540 O, die moet dood. 592 01:58:16,122 --> 01:58:19,707 Sorry, Jonathan. Het kan niet anders. 593 01:58:31,331 --> 01:58:37,164 Goed, heren. Het Continental zal opnieuw worden gewijd. 594 01:58:37,289 --> 01:58:39,415 Een prettige dag samen. 595 01:58:43,081 --> 01:58:45,456 Knap gespeeld, meneer. 596 01:59:19,955 --> 01:59:25,372 Wanneer kunnen we weer open, denkt u? - Dat duurt niet lang. 597 01:59:28,791 --> 01:59:32,582 Mr Wick is er niet meer. - Echt heel tragisch. 598 01:59:32,707 --> 01:59:36,373 U begrijpt me verkeerd. Hij ligt niet meer op straat. 599 01:59:36,498 --> 01:59:39,539 Dat lijkt me onwaarschijnlijk. - Toch is het zo. 600 01:59:41,290 --> 01:59:46,415 U kent de represailles als hij nog leeft, van boven- en onderaf? 601 01:59:46,540 --> 01:59:51,331 We zitten niet te wachten op nachtelijk bezoek van Mr Wick. 602 01:59:53,248 --> 01:59:57,749 Voor ons beiden hoop ik dat u de situatie afhandelt. 603 01:59:57,873 --> 01:59:59,748 Zonder meer. 604 01:59:59,872 --> 02:00:02,207 Hij kan nooit ver komen. 605 02:00:12,748 --> 02:00:14,830 Baba Yaga. 606 02:00:45,540 --> 02:00:47,831 Hoe is het, John? 607 02:00:47,956 --> 02:00:51,082 Je ziet er net zo beroerd als ik me voel. 608 02:00:52,457 --> 02:00:55,248 Johnny, Johnny, Johnny... 609 02:00:55,374 --> 02:00:58,248 Steek je hand op als je me hoort. 610 02:01:00,498 --> 02:01:04,582 O shit, ze hebben een vinger afgehakt. Dat is ruk, zeg. 611 02:01:11,290 --> 02:01:14,748 Verdomme, John Wick... 612 02:01:15,373 --> 02:01:19,498 Die ouwe mag dus zijn hotel houden en jij bent de klos. 613 02:01:19,623 --> 02:01:23,539 Ik zou hetzelfde gedaan hebben in zijn situatie. 614 02:01:23,664 --> 02:01:27,539 Maar dat High Table-gezeik... 615 02:01:30,040 --> 02:01:32,248 Zeven sneden... 616 02:01:34,914 --> 02:01:38,456 Onder de Table gebeurt het echte werk. 617 02:01:39,374 --> 02:01:45,207 En ze zullen merken dat als je een koning snijdt, je dat tot op het bot moet doen. 618 02:01:49,539 --> 02:01:51,665 Goed... 619 02:01:53,164 --> 02:01:55,540 Mag ik eens vragen, John? 620 02:01:55,665 --> 02:01:57,955 Hoe voel je je? 621 02:01:59,332 --> 02:02:03,706 Want ik ben echt goed pissig. 622 02:02:04,456 --> 02:02:07,623 Ben jij ook pissig, John? 623 02:02:07,747 --> 02:02:09,664 Hè?