1 00:02:21,221 --> 00:02:23,957 John Wick, Excommunicado. 2 00:02:24,057 --> 00:02:27,193 In effect, 6:00 p.m., Eastern Standard Time. 3 00:03:18,912 --> 00:03:20,213 I do hope that Mr. Wick 4 00:03:20,313 --> 00:03:22,082 finds his way to safety. 5 00:03:22,182 --> 00:03:24,217 He knew the rules, he broke them. 6 00:03:24,317 --> 00:03:26,486 And killed a man on company grounds, Charon. 7 00:03:26,586 --> 00:03:28,788 Do you expect him to make it out? 8 00:03:28,888 --> 00:03:30,457 $14 million bounty on his head. 9 00:03:30,557 --> 00:03:34,227 And every interested party in this city wants a piece of it. 10 00:03:34,327 --> 00:03:37,163 I'd say the odds are about even. 11 00:03:54,748 --> 00:03:57,417 You think the hospital's there to help, man? 12 00:03:57,517 --> 00:03:58,618 No way! 13 00:03:58,718 --> 00:04:01,721 They'll kill you just as soon as they'll make you better! 14 00:04:01,821 --> 00:04:03,723 But I know better, man. 15 00:04:03,823 --> 00:04:05,692 I know better. I know what I'm... 16 00:04:13,800 --> 00:04:14,968 Tick tock, Mr. Wick. 17 00:04:15,068 --> 00:04:16,703 Tick tock. 18 00:04:17,070 --> 00:04:18,738 Tick tock. 19 00:04:18,838 --> 00:04:22,042 Tick tock. Tick... 20 00:04:22,142 --> 00:04:24,511 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 21 00:04:39,092 --> 00:04:40,927 The New York Public Library. 22 00:04:41,027 --> 00:04:42,262 You got it. 23 00:05:01,848 --> 00:05:03,083 Change of plan. 24 00:05:05,952 --> 00:05:07,187 To the Continental. 25 00:05:07,287 --> 00:05:10,290 Can you see that he's received by the concierge? 26 00:05:10,824 --> 00:05:12,859 Yes, sir, Mr. Wick. 27 00:05:14,127 --> 00:05:17,630 Good dog. Good dog. 28 00:05:27,273 --> 00:05:29,342 John Wick, Excommunicado. 29 00:05:29,442 --> 00:05:31,678 In effect, 20 minutes. 30 00:05:52,332 --> 00:05:53,266 Can I help you? 31 00:05:53,366 --> 00:05:56,536 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 32 00:05:59,539 --> 00:06:00,807 1864. 33 00:06:10,750 --> 00:06:12,552 Level two. Thank you. 34 00:07:07,674 --> 00:07:09,676 "Consider your origins. 35 00:07:09,776 --> 00:07:12,612 "You were not made to live as brutes, 36 00:07:12,712 --> 00:07:15,315 "but to follow virtue and knowledge." 37 00:07:18,184 --> 00:07:19,752 Dante. 38 00:07:21,688 --> 00:07:24,224 Looking a little run down there, John. 39 00:07:24,324 --> 00:07:26,859 Ernest. I still have time. 40 00:07:26,960 --> 00:07:30,363 It's almost up. Who's gonna know the difference? 41 00:07:30,463 --> 00:07:32,498 You sure this is what you wanna do? 42 00:07:32,599 --> 00:07:34,367 Fourteen million. It's a lot of money. 43 00:07:34,467 --> 00:07:35,768 Not if you can't spend it. 44 00:08:12,338 --> 00:08:13,940 Oh, shit. 45 00:09:06,225 --> 00:09:07,459 Push it back. 46 00:09:22,642 --> 00:09:24,277 John Wick, Excommunicado. 47 00:09:24,377 --> 00:09:26,746 In effect, 10 minutes. 48 00:09:37,090 --> 00:09:41,060 Let it be known the Bowery will honor the Excommunicado. 49 00:09:41,160 --> 00:09:44,864 No help, no services of any kind. 50 00:09:56,109 --> 00:09:59,612 Doc! Doc, it's Wick! 51 00:10:01,114 --> 00:10:02,048 Mr. Wick. 52 00:10:02,148 --> 00:10:04,584 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 53 00:10:04,684 --> 00:10:06,386 I know, Doc, please. There's still time. 54 00:10:06,486 --> 00:10:07,987 No! I can't. 55 00:10:08,087 --> 00:10:09,789 I still have five minutes! 56 00:10:10,990 --> 00:10:12,458 Please. 57 00:10:19,132 --> 00:10:20,166 Come on. Come on. 58 00:10:26,639 --> 00:10:28,040 All right, sit there. 59 00:10:33,446 --> 00:10:35,014 All right, let me see. Let me see. 60 00:10:35,815 --> 00:10:37,016 Uh-huh. 61 00:10:38,317 --> 00:10:40,586 Puncture wound. 62 00:10:40,686 --> 00:10:43,956 Went deep. Nicked the artery. 63 00:10:45,792 --> 00:10:47,527 Here you go. 64 00:10:48,661 --> 00:10:49,862 All right. 65 00:10:52,732 --> 00:10:55,368 John Wick, Excommunicado. 66 00:10:55,468 --> 00:10:57,670 In effect, one minute. 67 00:11:10,817 --> 00:11:11,851 Doc? 68 00:11:16,355 --> 00:11:17,356 Doc? 69 00:11:17,457 --> 00:11:19,459 Yeah. We're halfway there. 70 00:11:22,261 --> 00:11:23,529 Five seconds. Yeah. 71 00:11:23,629 --> 00:11:26,032 John Wick, Excommunicado. 72 00:11:26,132 --> 00:11:30,670 In effect, in five, four... 73 00:11:30,770 --> 00:11:33,539 Three, two... 74 00:11:33,873 --> 00:11:35,575 One. 75 00:11:44,283 --> 00:11:46,319 Sorry, Mr. Wick. 76 00:11:46,419 --> 00:11:48,020 I know. Rules. 77 00:11:48,120 --> 00:11:49,989 Ah, rules. 78 00:11:56,028 --> 00:11:57,793 John Wick, 14 million. 79 00:11:57,797 --> 00:12:00,132 Open contract is now in effect. 80 00:12:00,233 --> 00:12:02,768 All services are suspended. 81 00:12:33,132 --> 00:12:35,201 And away we go. 82 00:12:59,892 --> 00:13:02,295 Top shelf. On the right. 83 00:13:02,395 --> 00:13:04,530 Yeah. Take four. 84 00:13:04,630 --> 00:13:07,700 It will give you energy. Help with the pain. 85 00:13:16,709 --> 00:13:18,711 Mr. Wick? 86 00:13:20,146 --> 00:13:22,682 They'll never believe I stopped on the hour. 87 00:13:23,015 --> 00:13:24,116 But you did. 88 00:13:24,216 --> 00:13:25,518 They'll know. 89 00:13:25,618 --> 00:13:26,786 Know what? 90 00:13:26,886 --> 00:13:29,255 I told you where the medicine was. 91 00:13:45,738 --> 00:13:47,773 Where? Here. 92 00:13:47,873 --> 00:13:49,038 Just below my floating rib. 93 00:13:49,041 --> 00:13:50,610 Be sure not to hit my large intestine. 94 00:13:53,079 --> 00:13:54,780 Oh, wait! 95 00:13:54,880 --> 00:13:56,949 One may not be enough. 96 00:14:00,720 --> 00:14:02,888 Yeah. All right. 97 00:14:04,223 --> 00:14:05,458 Be sure not to graze my... 98 00:14:05,558 --> 00:14:07,960 Oh! 99 00:14:14,734 --> 00:14:16,836 Good luck, Mr. Wick. 100 00:14:19,438 --> 00:14:21,173 Thanks, Doc. 101 00:14:38,600 --> 00:14:42,000 - Its him. - Yes, let's go. 102 00:16:19,725 --> 00:16:21,004 Open the door. 103 00:16:23,000 --> 00:16:24,488 Shoot the lock. 104 00:20:38,817 --> 00:20:40,319 - Its him. - Yes. 105 00:20:40,320 --> 00:20:44,800 Tell them that he's arriving at the corner. 106 00:23:58,684 --> 00:24:01,186 John Wick. Open contract. 107 00:24:01,286 --> 00:24:03,889 Increase, 15 million. 108 00:24:05,691 --> 00:24:08,760 Where are you going, Jonathan? 109 00:24:17,903 --> 00:24:19,438 We are closed. 110 00:24:45,330 --> 00:24:46,698 Look who it is. 111 00:24:57,300 --> 00:24:59,995 And the belt. 112 00:25:09,400 --> 00:25:11,492 Take him to her. 113 00:25:15,327 --> 00:25:16,962 See you later. 114 00:25:17,062 --> 00:25:18,297 Yes, yes. 115 00:25:40,285 --> 00:25:42,110 Again! 116 00:25:57,300 --> 00:25:59,217 Again! 117 00:26:16,154 --> 00:26:20,959 Jardani. Why have you come home? 118 00:26:26,365 --> 00:26:28,867 You present this to me like an answer. 119 00:26:28,967 --> 00:26:31,370 I still have my ticket. 120 00:26:32,637 --> 00:26:35,574 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 121 00:26:35,674 --> 00:26:38,043 you think your ticket is valid? 122 00:26:38,143 --> 00:26:40,178 You forget that the Ruska Roma 123 00:26:40,278 --> 00:26:42,147 is bound by the High Table, 124 00:26:42,247 --> 00:26:45,450 and the High Table stands above all? 125 00:26:45,550 --> 00:26:47,919 They could kill me just for talking to you. 126 00:26:49,388 --> 00:26:54,593 You honor me by bringing death to my front door. 127 00:26:56,027 --> 00:27:00,632 Oh, Jardani, what has become of you? 128 00:27:02,801 --> 00:27:06,036 I am Jardani Jovonovich. 129 00:27:07,900 --> 00:27:10,333 I am a child of the Belarus. 130 00:27:10,334 --> 00:27:14,200 An orphan of your tribe. 131 00:27:14,201 --> 00:27:17,521 You are bound to help me. 132 00:27:18,583 --> 00:27:20,752 You are bound... 133 00:27:20,852 --> 00:27:23,422 And I am owed. 134 00:27:27,659 --> 00:27:29,561 Rooney, enough! 135 00:27:38,236 --> 00:27:39,471 Follow me. 136 00:28:00,692 --> 00:28:03,628 "You are owed." You are owed nothing, Jardani. 137 00:28:03,728 --> 00:28:05,997 You know, when my pupils first come here, 138 00:28:06,097 --> 00:28:07,532 they wish for one thing. 139 00:28:07,632 --> 00:28:09,968 A life free of suffering. 140 00:28:10,068 --> 00:28:12,971 I try to dissuade them from these childish notions, 141 00:28:13,071 --> 00:28:15,140 but as you know, 142 00:28:16,141 --> 00:28:17,609 art is pain. 143 00:28:20,979 --> 00:28:23,014 Life is suffering. 144 00:28:27,786 --> 00:28:30,255 Somehow, you managed to get out. 145 00:28:31,122 --> 00:28:33,692 But here you are, back where you began. 146 00:28:34,559 --> 00:28:36,561 All of this, for what? 147 00:28:36,561 --> 00:28:37,929 For a dog? 148 00:28:41,500 --> 00:28:45,000 It wasn't just a dog. 149 00:28:57,200 --> 00:28:59,500 Bringing back old memories? 150 00:29:13,498 --> 00:29:14,666 Pirouette. 151 00:29:16,468 --> 00:29:18,837 Pirouette, pirouette. 152 00:29:21,706 --> 00:29:23,008 Sit. 153 00:29:36,354 --> 00:29:41,560 Even if I wanted to, I can't help you, Jardani. 154 00:29:42,360 --> 00:29:44,796 The High Table wants your life. 155 00:29:45,397 --> 00:29:48,033 How can you fight the wind? 156 00:29:48,133 --> 00:29:49,801 How can you smash the mountains? 157 00:29:49,901 --> 00:29:52,404 How can you bury the ocean? 158 00:29:52,504 --> 00:29:54,940 How can you escape from the light? 159 00:29:55,040 --> 00:29:57,709 Of course, you can go to the dark. 160 00:29:57,809 --> 00:30:00,045 But they're in the dark, too. 161 00:30:02,280 --> 00:30:07,686 So tell me, Jardani. What do you really want? 162 00:30:10,188 --> 00:30:11,590 Passage. 163 00:30:12,757 --> 00:30:14,259 Where did you want to go? 164 00:30:16,127 --> 00:30:18,063 Casablanca. 165 00:30:19,764 --> 00:30:23,001 The path to paradise begins in hell. 166 00:30:28,340 --> 00:30:29,641 So be it. 167 00:30:29,741 --> 00:30:33,745 You hand me your ticket, I will tear it. 168 00:30:34,646 --> 00:30:37,015 If that's what you really desire. 169 00:31:16,187 --> 00:31:19,991 With this, Jardani, your ticket is torn. 170 00:31:29,501 --> 00:31:31,736 You can never come home again. 171 00:31:33,672 --> 00:31:35,273 Take him to the lifeboat. 172 00:31:36,775 --> 00:31:38,176 Do svidanya. 173 00:31:40,879 --> 00:31:42,947 Do svidanya. 174 00:32:13,411 --> 00:32:16,948 Welcome to the Continental. How may I help you? 175 00:32:35,066 --> 00:32:40,004 Sir. There is an Adjudicator here to see you. 176 00:32:41,606 --> 00:32:42,974 Very well, sir. 177 00:32:45,844 --> 00:32:48,146 The manager is in the lounge. 178 00:32:52,617 --> 00:32:56,654 I presume you're here to discuss John Wick. 179 00:32:56,755 --> 00:32:59,090 If that's so, we can make this short. 180 00:32:59,190 --> 00:33:02,761 I told him to walk away, he declined to do so. 181 00:33:02,861 --> 00:33:04,429 And that's the all of it. 182 00:33:05,430 --> 00:33:06,631 Mr. Wick broke the rules. 183 00:33:06,731 --> 00:33:08,900 Oh, yes. 184 00:33:09,000 --> 00:33:11,236 And I haven't got the slightest idea where he is... 185 00:33:11,336 --> 00:33:12,403 You're mistaken. 186 00:33:12,504 --> 00:33:14,139 I'm not here for Mr. Wick. 187 00:33:14,239 --> 00:33:16,775 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 188 00:33:16,875 --> 00:33:18,143 Hmm. The blood was spilt 189 00:33:18,243 --> 00:33:20,612 on the grounds of the Continental. Was it not? 190 00:33:20,712 --> 00:33:21,712 Oh, yes. 191 00:33:21,780 --> 00:33:23,982 As a matter of fact, the body gets colder 192 00:33:24,082 --> 00:33:25,950 within these very walls. 193 00:33:26,050 --> 00:33:28,453 I'd like to see it. 194 00:33:56,314 --> 00:33:59,017 Santino D'Antonio. 195 00:33:59,117 --> 00:34:01,352 A newly instated member of the High Table, 196 00:34:01,452 --> 00:34:02,417 slain by Mr. Wick 197 00:34:02,420 --> 00:34:05,456 while seeking sanctuary in the Continental. 198 00:34:09,561 --> 00:34:12,997 With a .45 ACP, it appears. 199 00:34:13,097 --> 00:34:16,000 I had no control over Mr. Wick's actions. 200 00:34:16,100 --> 00:34:19,170 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 201 00:34:19,771 --> 00:34:20,839 Yes. 202 00:34:20,939 --> 00:34:23,007 You have known Mr. Wick for a great many years. 203 00:34:23,107 --> 00:34:25,543 It might even be fair to call you friends, yes? 204 00:34:26,578 --> 00:34:28,780 Instead of stopping him, instead of killing him, 205 00:34:28,880 --> 00:34:30,481 you stood by and let him walk away 206 00:34:30,582 --> 00:34:33,051 after he shot Santino D'Antonio in front of you. 207 00:34:33,151 --> 00:34:35,119 I made him Excommunicado. 208 00:34:35,220 --> 00:34:38,056 But not before you gave him an hour to escape. 209 00:34:38,156 --> 00:34:39,824 He broke the rules in my hotel. 210 00:34:39,924 --> 00:34:42,427 This is exactly the problem, your hotel. 211 00:34:42,527 --> 00:34:44,796 Where is your fealty? 212 00:34:44,896 --> 00:34:46,965 I've been of service for over 40 years. 213 00:34:47,065 --> 00:34:49,167 Under the Table. Serving the Table. 214 00:34:49,267 --> 00:34:50,935 Everything is under the Table. 215 00:34:51,035 --> 00:34:52,704 I understand that you have your loyalties, 216 00:34:52,804 --> 00:34:54,072 but this cannot be overlooked. 217 00:34:54,172 --> 00:34:57,508 Let me be clear. I am here to adjudge you. 218 00:34:57,609 --> 00:34:59,544 You have one week to get your affairs in order. 219 00:35:01,012 --> 00:35:02,080 Excuse me? 220 00:35:02,180 --> 00:35:05,216 At such time, your successor will be named. 221 00:35:06,818 --> 00:35:08,253 There are rules, 222 00:35:08,353 --> 00:35:10,087 they are the only things that separate us... 223 00:35:10,088 --> 00:35:12,557 From the animals. Yes. 224 00:35:12,657 --> 00:35:14,525 You have seven days. 225 00:35:17,862 --> 00:35:21,266 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 226 00:35:21,366 --> 00:35:24,135 you may look for me in room 217. 227 00:35:24,235 --> 00:35:27,438 Enjoy your stay at the Continental. 228 00:35:40,318 --> 00:35:43,121 There's an Adjudicator here to see you. 229 00:35:56,868 --> 00:36:00,071 Welcome to my Mission Control. 230 00:36:00,171 --> 00:36:03,441 Brain stem of my operation. The information super flyway. 231 00:36:03,541 --> 00:36:05,910 From whence I control the word on the street, 232 00:36:06,010 --> 00:36:07,278 the way of the world. 233 00:36:07,378 --> 00:36:08,413 With pigeons. 234 00:36:08,513 --> 00:36:12,684 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 235 00:36:13,952 --> 00:36:17,555 No IP addresses. No digital footprint. 236 00:36:17,655 --> 00:36:21,592 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 237 00:36:21,693 --> 00:36:24,162 Can you get disease from it? 238 00:36:24,262 --> 00:36:26,965 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 239 00:36:27,732 --> 00:36:29,801 What the hell do you want? 240 00:36:29,901 --> 00:36:31,769 I wanted to see where it didn't happen. 241 00:36:31,869 --> 00:36:33,338 Where what didn't happen? 242 00:36:33,438 --> 00:36:35,473 Where you didn't kill John Wick. 243 00:36:36,341 --> 00:36:37,474 I've always been under the impression 244 00:36:37,475 --> 00:36:40,712 that contracts and executing them was optional. 245 00:36:40,812 --> 00:36:43,047 I have no problem with John Wick. 246 00:36:49,053 --> 00:36:52,357 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 247 00:36:52,457 --> 00:36:54,092 knowing that he intended to use it 248 00:36:54,192 --> 00:36:56,260 to stand against the Table. Yes? 249 00:37:00,431 --> 00:37:03,468 This Kimber 1911, to be exact. 250 00:37:10,808 --> 00:37:12,343 You gave John Wick seven bullets, 251 00:37:12,443 --> 00:37:15,113 the High Table is giving you seven days. 252 00:37:15,213 --> 00:37:17,682 Seven days for what, exactly? 253 00:37:17,782 --> 00:37:18,916 To settle your affairs 254 00:37:19,017 --> 00:37:21,252 and find a new home for your birds. 255 00:37:21,352 --> 00:37:24,155 In seven days, you abdicate your throne. 256 00:37:36,200 --> 00:37:37,402 Oh, my dear. 257 00:37:37,502 --> 00:37:40,138 Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator? 258 00:37:40,238 --> 00:37:42,640 Do you know what happens when I wave my hand? 259 00:37:42,740 --> 00:37:46,244 No, there will be no replacement for me on the throne. 260 00:37:46,344 --> 00:37:48,880 Because I am the throne, baby. 261 00:37:48,980 --> 00:37:51,315 I am the Bowery! 262 00:37:52,350 --> 00:37:54,419 I am all that you deign not to look at 263 00:37:54,519 --> 00:37:56,118 when you walk down the street at night. 264 00:37:56,120 --> 00:38:00,258 The Bowery is mine. Mine alone. 265 00:38:01,059 --> 00:38:02,560 Do not make the mistake of thinking 266 00:38:02,660 --> 00:38:06,130 you exist outside the rules, no men do. 267 00:38:06,230 --> 00:38:08,299 You have seven days. 268 00:39:48,065 --> 00:39:49,667 Enough! 269 00:39:54,872 --> 00:39:57,975 I'm afraid our friend here is off limits. 270 00:39:58,075 --> 00:40:00,678 But he's Excommunicado. 271 00:40:00,778 --> 00:40:03,781 It seems the manager has granted him amnesty. 272 00:40:05,116 --> 00:40:06,384 Mr. Jonathan, 273 00:40:06,484 --> 00:40:09,554 would you be so kind as to come with me? 274 00:40:29,373 --> 00:40:32,443 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 275 00:40:32,543 --> 00:40:34,712 Thanks. 276 00:40:39,383 --> 00:40:40,585 Mr. Jonathan, 277 00:40:40,685 --> 00:40:42,453 it has been a long time since our fine city 278 00:40:42,553 --> 00:40:44,589 has been graced with your presence. 279 00:40:45,022 --> 00:40:46,190 I need to talk to... 280 00:40:46,290 --> 00:40:48,326 Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you. 281 00:40:55,533 --> 00:40:59,203 My, my, welcome to the Moroccan Continental. 282 00:40:59,303 --> 00:41:01,372 I hope you'll find it to your taste. 283 00:41:03,140 --> 00:41:04,275 Right this way. 284 00:41:04,375 --> 00:41:07,478 Ms. Al-Azwar, she waits for no man. 285 00:41:10,982 --> 00:41:16,254 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 286 00:41:50,721 --> 00:41:52,423 You a dog person, John? 287 00:41:52,523 --> 00:41:54,692 Sofia? 288 00:41:59,330 --> 00:42:01,699 Sofia! 289 00:42:01,799 --> 00:42:04,368 You can't kill the bearer of your marker. 290 00:42:04,468 --> 00:42:07,705 I didn't kill you. I just shot you. 291 00:42:08,706 --> 00:42:09,907 Nice suit. 292 00:42:12,343 --> 00:42:13,778 Good to see you, too. 293 00:42:13,878 --> 00:42:16,547 I should shoot you in the head right now. 294 00:42:16,647 --> 00:42:17,982 I know. 295 00:42:23,220 --> 00:42:25,389 Don't you do it. 296 00:42:26,457 --> 00:42:28,793 You're Excommunicado, John. 297 00:42:28,893 --> 00:42:33,798 And that marker doesn't mean shit. 298 00:42:38,869 --> 00:42:40,871 This is your blood. 299 00:42:41,939 --> 00:42:43,741 Your bond. 300 00:42:43,841 --> 00:42:48,879 When you needed help, I was there. 301 00:42:56,854 --> 00:42:57,888 Sit. 302 00:43:01,659 --> 00:43:04,428 I was talking to you, John. 303 00:43:08,532 --> 00:43:13,170 You do realize that I'm management now, right? 304 00:43:13,270 --> 00:43:14,939 I'm not service anymore, John. 305 00:43:15,039 --> 00:43:18,709 So I don't go around shooting people in the head. 306 00:43:18,809 --> 00:43:21,312 I'm not asking you to kill anyone. 307 00:43:21,412 --> 00:43:23,681 I just need you to get me to him. 308 00:43:23,781 --> 00:43:26,650 To who? Your old boss. 309 00:43:28,552 --> 00:43:29,820 You want to kill Berrada. 310 00:43:29,920 --> 00:43:31,889 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 311 00:43:31,989 --> 00:43:34,792 What could he possibly give to you? 312 00:43:37,228 --> 00:43:38,629 Guidance. 313 00:43:38,729 --> 00:43:43,467 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 314 00:43:43,567 --> 00:43:44,702 And that deal said 315 00:43:44,802 --> 00:43:47,571 that I had to follow the rules of the Table. 316 00:43:47,671 --> 00:43:50,808 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 317 00:43:50,908 --> 00:43:54,545 and then probably me, too, for walking you up in there. 318 00:43:54,645 --> 00:43:58,616 If I make one mistake, one enemy... 319 00:43:59,717 --> 00:44:03,487 Maybe somebody goes looking for my daughter. 320 00:44:04,722 --> 00:44:07,925 And I know what you did, John, to get her out. 321 00:44:08,926 --> 00:44:13,531 But that's not a chance I can take. Sorry. 322 00:44:15,366 --> 00:44:17,835 Do you wanna know where she is? 323 00:44:18,502 --> 00:44:21,539 No. I don't ever wanna know. 324 00:44:21,639 --> 00:44:24,708 Because I don't trust that I won't go find her. 325 00:44:25,776 --> 00:44:29,747 A part of me longs for her. 326 00:44:29,847 --> 00:44:33,984 And I have to kill that part of myself every day, 327 00:44:34,084 --> 00:44:35,786 just to keep her safe. 328 00:44:38,789 --> 00:44:45,329 Because sometimes you have to kill what you love. 329 00:44:45,896 --> 00:44:48,566 That's why I gave you that marker in the first place. 330 00:44:48,666 --> 00:44:50,534 That's why I'm sitting here right now 331 00:44:50,634 --> 00:44:53,003 and that's why I'm fucked! 332 00:44:58,409 --> 00:45:00,711 Consequences. Yeah. 333 00:45:02,446 --> 00:45:04,548 Consequences. 334 00:45:06,417 --> 00:45:08,719 I'm just asking you to try. 335 00:45:09,553 --> 00:45:11,255 Either way, you and me, 336 00:45:11,989 --> 00:45:13,591 we'll be even. 337 00:45:24,435 --> 00:45:25,903 No. 338 00:45:26,837 --> 00:45:32,776 After this, we are less than even. 339 00:45:36,580 --> 00:45:38,649 We leave in 10 minutes. 340 00:46:35,139 --> 00:46:36,840 How can I help you? 341 00:46:48,986 --> 00:46:51,689 I wasn't expecting the High Table so soon. 342 00:46:53,857 --> 00:46:55,793 There is a task. 343 00:46:55,893 --> 00:46:58,128 It involves someone who broke the rules 344 00:46:58,228 --> 00:46:59,597 and stood against the Table. 345 00:47:01,231 --> 00:47:03,467 John Wick, you mean. 346 00:47:03,567 --> 00:47:05,436 My students have not been idle. 347 00:47:05,536 --> 00:47:08,706 John Wick and all who've helped him. 348 00:47:08,806 --> 00:47:10,808 You've heard the stories about him, of course. 349 00:47:10,908 --> 00:47:13,544 Killed scores of men this past week alone because of... 350 00:47:13,644 --> 00:47:16,146 A dog, a car. 351 00:47:17,081 --> 00:47:18,215 I'm familiar. 352 00:47:21,518 --> 00:47:23,220 And I'm interested. 353 00:47:24,455 --> 00:47:25,823 Very. 354 00:47:32,262 --> 00:47:35,232 Blowfish. Very fatal. 355 00:47:40,104 --> 00:47:41,238 No soy. 356 00:47:49,713 --> 00:47:53,417 I have served, I will be of service. 357 00:49:34,551 --> 00:49:36,220 Stop! 358 00:49:42,693 --> 00:49:44,027 Out! 359 00:49:50,334 --> 00:49:53,737 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 360 00:49:53,837 --> 00:49:56,807 Yes, and you helped John Wick. 361 00:49:56,907 --> 00:49:57,909 He had a ticket. 362 00:49:57,975 --> 00:50:00,611 But a ticket does not stand above the Table. 363 00:50:00,711 --> 00:50:03,781 Your penance will be paid in blood. 364 00:50:04,281 --> 00:50:05,315 Now... 365 00:50:07,985 --> 00:50:12,790 Hold out your helping hands and pledge your fealty. 366 00:50:20,731 --> 00:50:26,270 I have served, I will be of service. 367 00:50:48,892 --> 00:50:51,094 We're not going in like the old days. 368 00:50:51,862 --> 00:50:54,164 It's just a conversation. 369 00:50:54,264 --> 00:50:58,368 Nothing's ever just a conversation with you, John. 370 00:51:02,172 --> 00:51:03,574 Let's go. 371 00:51:27,698 --> 00:51:29,466 Sofia. 372 00:51:29,566 --> 00:51:32,069 Always so nice to see you. 373 00:51:32,169 --> 00:51:36,139 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 374 00:51:36,940 --> 00:51:37,941 Certainly. 375 00:51:42,145 --> 00:51:44,248 Fantastic. 376 00:51:44,815 --> 00:51:47,317 Jonathan Wick. 377 00:51:47,417 --> 00:51:50,888 I had heard you had made your way to our shores. 378 00:51:56,560 --> 00:51:58,095 Come along now. 379 00:51:58,195 --> 00:52:00,364 I am certain we have much to discuss. 380 00:52:04,635 --> 00:52:09,373 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 381 00:52:10,807 --> 00:52:11,942 Tell me. 382 00:52:12,042 --> 00:52:14,177 Do you come here to kill me? 383 00:52:16,413 --> 00:52:17,547 No. 384 00:52:26,390 --> 00:52:31,161 Mr. Wick, do you know where the word "assassin" comes from? 385 00:52:32,663 --> 00:52:36,199 People argue. "Assassin." 386 00:52:37,334 --> 00:52:41,338 Hashasheen, followers of Hassan-i... 387 00:52:42,406 --> 00:52:45,409 Eaters of hashish. 388 00:52:46,743 --> 00:52:48,278 No, thank you. 389 00:52:49,413 --> 00:52:52,883 But others contend it comes from asasiyyun. 390 00:52:52,983 --> 00:52:55,319 Meaning, "men who are faithful 391 00:52:55,419 --> 00:52:57,454 "and who abide by their beliefs." 392 00:52:59,189 --> 00:53:01,391 You see that coin? 393 00:53:01,491 --> 00:53:05,062 The first coin ever minted in this facility. 394 00:53:05,162 --> 00:53:08,432 Next to it, the first marker. 395 00:53:08,532 --> 00:53:11,134 Not easy to track down, believe me. 396 00:53:11,234 --> 00:53:12,469 Now, this coin, of course, 397 00:53:12,569 --> 00:53:15,806 it does not represent monetary value. 398 00:53:15,906 --> 00:53:18,942 It represents the commerce of relationships, 399 00:53:19,042 --> 00:53:22,512 a social contract in which you agree to partake. 400 00:53:23,647 --> 00:53:25,382 Order and rules. 401 00:53:26,183 --> 00:53:28,085 You have broken the rules. 402 00:53:28,185 --> 00:53:31,188 The High Table has marked you for death. 403 00:53:31,288 --> 00:53:33,223 Why would I allow you to leave here alive, 404 00:53:33,323 --> 00:53:37,527 when your life has been by your own actions, forfeit? 405 00:53:42,632 --> 00:53:44,534 I seek to make amends. 406 00:53:45,202 --> 00:53:47,437 To pay for what I've done. 407 00:53:47,537 --> 00:53:51,475 I seek a meeting with the one who sits above the Table. 408 00:53:55,846 --> 00:53:59,449 This dog, I do so love it. 409 00:53:59,549 --> 00:54:02,686 Tell me, does it shed a great deal? 410 00:54:05,555 --> 00:54:07,391 Occasionally. 411 00:54:07,491 --> 00:54:10,827 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 412 00:54:10,927 --> 00:54:12,229 And if he wants me dead... 413 00:54:12,329 --> 00:54:16,033 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 414 00:54:16,800 --> 00:54:18,335 I see. 415 00:54:18,435 --> 00:54:20,771 And I would have provided him with a choice. 416 00:54:28,078 --> 00:54:29,446 I am sorry, Mr. Wick. 417 00:54:30,947 --> 00:54:33,383 I cannot tell you where to find the Elder. 418 00:54:36,119 --> 00:54:38,021 You fail to understand. 419 00:54:38,121 --> 00:54:40,057 The Elder is not a man you find. 420 00:54:40,157 --> 00:54:42,592 He can only choose to find you. 421 00:54:42,692 --> 00:54:44,428 You wish to speak with him? 422 00:54:44,528 --> 00:54:47,898 Go to the edge of the desert, look up. 423 00:54:47,998 --> 00:54:49,399 Canis Minor, 424 00:54:49,499 --> 00:54:52,903 the dog that followed Orion through the sky. 425 00:54:53,003 --> 00:54:54,938 You follow the brightest star. 426 00:54:55,038 --> 00:54:57,574 Walk until you are almost dead. 427 00:54:57,674 --> 00:55:00,110 Then, keep walking. 428 00:55:00,210 --> 00:55:02,179 When you are on your last breath, 429 00:55:02,279 --> 00:55:06,483 he will find you... Or he will not. 430 00:55:08,151 --> 00:55:09,820 I am grateful. 431 00:55:12,289 --> 00:55:13,824 Thank you, sir. 432 00:55:16,259 --> 00:55:19,362 Perhaps you were not listening before. 433 00:55:22,632 --> 00:55:24,568 The social contract. 434 00:55:25,802 --> 00:55:27,471 The commerce of relationships. 435 00:55:28,572 --> 00:55:30,774 You have received a great gift. 436 00:55:30,874 --> 00:55:32,375 I have hosted your friend. 437 00:55:33,276 --> 00:55:35,345 What do you offer in return? 438 00:55:39,382 --> 00:55:42,252 So soft and yet so fierce. 439 00:55:43,153 --> 00:55:45,355 I love it, this dog. 440 00:55:46,790 --> 00:55:47,924 I will keep it. 441 00:55:48,024 --> 00:55:49,159 Excuse me? 442 00:55:49,259 --> 00:55:50,961 This will be my gift. 443 00:55:51,061 --> 00:55:53,663 This will be how you show me your fealty. 444 00:55:53,763 --> 00:55:54,931 No. 445 00:55:55,031 --> 00:55:57,200 Surely it's the least you can do. 446 00:55:57,300 --> 00:55:59,469 No, you cannot keep my dog. 447 00:56:00,504 --> 00:56:01,905 Very well. 448 00:56:02,973 --> 00:56:04,541 Very well. 449 00:56:06,810 --> 00:56:08,111 Then I will kill it. 450 00:56:13,283 --> 00:56:15,152 I'm sorry, Sofia. 451 00:56:15,252 --> 00:56:17,554 This was for you to learn. 452 00:56:26,062 --> 00:56:27,364 Don't. 453 00:57:08,872 --> 00:57:11,208 Sofia. Don't. 454 00:57:15,946 --> 00:57:17,881 He shot my dog. 455 00:57:19,115 --> 00:57:20,684 I get it. 456 00:57:22,852 --> 00:57:25,322 We gotta go. Now. 457 01:04:00,683 --> 01:04:02,251 Here you go. 458 01:04:06,689 --> 01:04:09,425 You're gonna die, John. 459 01:04:09,525 --> 01:04:12,528 Whether out here in this desert, 460 01:04:12,629 --> 01:04:15,298 or somewhere else down the road. 461 01:04:16,866 --> 01:04:18,901 But you are gonna die. 462 01:04:34,183 --> 01:04:35,985 Consequences. 463 01:04:39,689 --> 01:04:41,290 Consequences. 464 01:05:08,184 --> 01:05:09,886 Better get going. 465 01:05:19,095 --> 01:05:20,363 Sofia. 466 01:08:01,490 --> 01:08:03,359 Okay. 467 01:08:08,497 --> 01:08:10,266 You made your point. 468 01:08:11,634 --> 01:08:13,536 You have earned my fealty. 469 01:08:14,637 --> 01:08:15,805 Matter of fact... 470 01:08:15,905 --> 01:08:17,440 I'm gonna shove so much fealty up your ass 471 01:08:17,540 --> 01:08:19,542 it's gonna come spilling out of your mouth. 472 01:08:19,642 --> 01:08:21,711 You had your chance. 473 01:08:21,811 --> 01:08:24,780 Well, since you see it that way, 474 01:08:24,881 --> 01:08:26,716 I guess it's time I told you 475 01:08:26,816 --> 01:08:30,953 to climb down off your High Table and go fuck yourself. 476 01:08:31,053 --> 01:08:32,955 Duly noted. 477 01:08:33,055 --> 01:08:34,690 You gave John Wick seven bullets, 478 01:08:34,790 --> 01:08:38,361 your penance will be paid with seven cuts. 479 01:08:38,461 --> 01:08:41,430 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 480 01:08:45,067 --> 01:08:47,536 Avert your eyes, my sweet. 481 01:08:48,371 --> 01:08:51,307 The king is dead. 482 01:08:56,078 --> 01:08:58,180 Long live the king. 483 01:09:51,934 --> 01:09:53,336 Drink. 484 01:09:54,603 --> 01:09:59,108 Don't worry, your weapon is still there. Please drink. 485 01:10:09,218 --> 01:10:13,356 My son, how have you come to be so lost? 486 01:10:13,456 --> 01:10:14,991 Not lost. 487 01:10:15,858 --> 01:10:17,193 Looking for you. 488 01:10:17,293 --> 01:10:20,096 You think I speak of your location? 489 01:10:21,297 --> 01:10:23,199 Never seen a man fight so hard 490 01:10:23,299 --> 01:10:25,534 to end up back where he started. 491 01:10:33,175 --> 01:10:35,111 So tell me, Jonathan. 492 01:10:35,211 --> 01:10:37,380 Why do you wish to live? 493 01:10:37,880 --> 01:10:41,384 My wife, Helen. 494 01:10:43,486 --> 01:10:48,457 To remember her. To remember us. 495 01:10:48,557 --> 01:10:51,560 So you seek to live for the memory of love? 496 01:10:53,062 --> 01:10:55,431 At least a chance to earn it. 497 01:10:56,732 --> 01:11:01,103 I can give you one last chance to earn a life. 498 01:11:01,203 --> 01:11:03,439 However, it might not be the life that you wish. 499 01:11:05,041 --> 01:11:06,609 Complete a task for us, 500 01:11:06,709 --> 01:11:08,944 and your Excommunicado will be reversed. 501 01:11:09,045 --> 01:11:11,113 The open contract closed, 502 01:11:11,213 --> 01:11:13,182 you would be permitted to continue to live. 503 01:11:13,282 --> 01:11:16,285 Not free under the Table, but bound to it. 504 01:11:16,385 --> 01:11:19,655 Doing what you do best for the rest of your days. 505 01:11:23,859 --> 01:11:25,528 The choice is yours. 506 01:11:27,563 --> 01:11:29,565 Die here and now. 507 01:11:29,665 --> 01:11:32,835 Or continue to live and remember through death. 508 01:11:50,119 --> 01:11:52,088 What must be done? 509 01:11:52,188 --> 01:11:55,124 The cost of your life will be the death of others. 510 01:11:55,224 --> 01:11:58,227 The first of which will be the man they call Winston. 511 01:11:59,128 --> 01:12:00,162 What? 512 01:12:00,262 --> 01:12:02,731 He has forgotten his fealty. 513 01:12:02,832 --> 01:12:05,401 Neither the open contract nor the Excommunicado 514 01:12:05,501 --> 01:12:08,370 will be lifted until you complete your task. 515 01:12:09,038 --> 01:12:10,706 So if you wish to live, 516 01:12:10,806 --> 01:12:13,476 and if you wish to remember, 517 01:12:13,576 --> 01:12:15,611 this is the choice you must make. 518 01:12:32,294 --> 01:12:34,530 I will serve. 519 01:12:36,365 --> 01:12:39,535 I will be of service. 520 01:12:39,635 --> 01:12:41,704 Very well, my son. 521 01:12:41,804 --> 01:12:43,506 Cast aside your weakness 522 01:12:43,606 --> 01:12:46,675 and reaffirm your fealty to the table. 523 01:12:52,815 --> 01:12:54,283 Mr. John Wick. 524 01:12:55,051 --> 01:12:58,100 I want to see. Show me. 525 01:13:41,764 --> 01:13:43,465 Thank you. 526 01:13:44,600 --> 01:13:48,604 I accept this offering and your fealty. 527 01:14:05,654 --> 01:14:08,524 I wish you good luck on your path. 528 01:14:08,624 --> 01:14:11,627 Zahir will help you prepare for your departure. 529 01:14:13,162 --> 01:14:14,563 And Mr. Wick. 530 01:14:19,301 --> 01:14:22,693 Welcome back. 531 01:14:53,869 --> 01:14:57,206 JFK Express now arriving on platform nine. 532 01:14:57,306 --> 01:15:00,509 JFK Express now arriving on platform nine. 533 01:16:23,192 --> 01:16:24,593 Stick together, kids. 534 01:16:24,693 --> 01:16:25,958 Make sure you're holding the hand 535 01:16:25,961 --> 01:16:29,431 of the person in front and behind you. 536 01:16:31,400 --> 01:16:34,903 You see? That's why you're special, John Wick. 537 01:16:38,040 --> 01:16:39,908 I wouldn't have stopped. 538 01:16:41,243 --> 01:16:42,911 It's good to have you back. 539 01:16:49,852 --> 01:16:51,720 How was your trip? 540 01:16:54,223 --> 01:16:56,458 Going to the Continental? 541 01:17:02,331 --> 01:17:04,099 He with you? 542 01:17:04,199 --> 01:17:06,602 He was. 543 01:17:16,578 --> 01:17:18,113 Nice trick. 544 01:20:25,767 --> 01:20:28,670 Sir! Put your weapon down. 545 01:20:29,938 --> 01:20:32,574 He's Excommunicado. 546 01:20:32,674 --> 01:20:35,143 Unless you wish to become the same, 547 01:20:35,944 --> 01:20:39,281 I suggest you lower your gun. 548 01:20:45,387 --> 01:20:47,623 I'd like to see the manager. 549 01:20:49,992 --> 01:20:51,827 Of course. 550 01:20:51,927 --> 01:20:54,830 If you would be so kind as to follow me. 551 01:21:07,709 --> 01:21:09,111 Please take a seat. 552 01:21:09,211 --> 01:21:11,847 I will let him know you have arrived. 553 01:21:46,381 --> 01:21:47,816 I gotta tell you, 554 01:21:47,916 --> 01:21:50,886 I've been looking forward to meeting you for a long time. 555 01:21:50,986 --> 01:21:54,289 I'm a huge fan. John Wick. 556 01:21:56,258 --> 01:21:59,695 And so far, you haven't disappointed. 557 01:22:02,798 --> 01:22:05,100 Is that the dog? 558 01:22:05,200 --> 01:22:07,135 He likes you. 559 01:22:07,235 --> 01:22:11,840 Me? I'm more of a cat person myself. 560 01:22:12,307 --> 01:22:13,975 Hey, dog. 561 01:22:16,578 --> 01:22:20,882 We're the same, you know. Both given the same gift. 562 01:22:20,982 --> 01:22:23,251 We're not the same. 563 01:22:23,351 --> 01:22:24,920 Yes, we are. 564 01:22:25,520 --> 01:22:28,090 No, we're not. 565 01:22:28,190 --> 01:22:30,659 The manager is ready for you now. 566 01:22:30,759 --> 01:22:32,728 In the administrative lounge, sir. 567 01:22:42,838 --> 01:22:45,800 We're both masters of death. 568 01:22:47,242 --> 01:22:48,543 Mr. Wick. 569 01:22:50,746 --> 01:22:51,980 Sit. 570 01:22:53,281 --> 01:22:54,750 Stay. 571 01:22:56,084 --> 01:22:57,152 Good dog. 572 01:23:53,108 --> 01:23:55,577 Tread carefully, Jonathan. 573 01:24:03,885 --> 01:24:07,289 We only use this room on special occasions. 574 01:24:07,389 --> 01:24:11,526 When you simply have to see what your opponent is holding 575 01:24:11,626 --> 01:24:13,228 under the table. 576 01:24:15,030 --> 01:24:17,365 How was your journey here? Eventful? 577 01:24:18,466 --> 01:24:19,634 Yeah. 578 01:24:19,734 --> 01:24:21,570 Well, of course. 579 01:24:21,670 --> 01:24:26,374 They sent men to kill you, and now you to kill me. 580 01:24:27,509 --> 01:24:29,244 Isn't that why you're here? 581 01:24:29,344 --> 01:24:34,249 I have served, I will be of service. 582 01:24:36,017 --> 01:24:38,753 But you're having doubts. 583 01:24:38,854 --> 01:24:42,791 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 584 01:24:42,891 --> 01:24:45,060 If you feel you must, 585 01:24:47,195 --> 01:24:49,598 put a bullet through my heart. 586 01:24:56,037 --> 01:24:58,640 The High Table has asked me to step down. 587 01:24:58,740 --> 01:25:00,275 The hour? 588 01:25:00,775 --> 01:25:01,877 The hour. 589 01:25:01,977 --> 01:25:04,479 You should have killed me in the Continental. 590 01:25:05,647 --> 01:25:07,883 Maybe I should have. 591 01:25:07,983 --> 01:25:10,585 Rules and consequences. 592 01:25:10,685 --> 01:25:12,020 Hmm. 593 01:25:12,120 --> 01:25:13,485 It seems like everyone is suffering 594 01:25:13,488 --> 01:25:15,991 from the consequences of their actions. 595 01:25:16,091 --> 01:25:18,560 And you're not stepping down? 596 01:25:20,528 --> 01:25:22,097 No. 597 01:25:22,797 --> 01:25:24,699 I don't think I am. 598 01:25:24,799 --> 01:25:26,701 So it's war? 599 01:25:26,801 --> 01:25:29,170 You're going to war with the High Table? 600 01:25:29,771 --> 01:25:30,972 Skirmish. 601 01:25:31,072 --> 01:25:32,206 Unless you decide to shoot me. 602 01:25:32,207 --> 01:25:36,244 But, then, I'd rather die at the hand of a friend 603 01:25:36,745 --> 01:25:39,114 than that of an enemy. 604 01:25:39,214 --> 01:25:42,183 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 605 01:25:43,785 --> 01:25:45,854 What choice? 606 01:25:45,954 --> 01:25:48,523 You shoot me, you sell your soul. 607 01:25:48,623 --> 01:25:52,928 But I'll be alive. And I can remember her. 608 01:25:53,028 --> 01:25:55,530 Until you die as a servant of the High Table. 609 01:25:55,630 --> 01:26:00,302 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 610 01:26:00,402 --> 01:26:03,571 You only came back because Helen was taken away from you. 611 01:26:03,672 --> 01:26:08,143 The real question is, who do you wish to die as? 612 01:26:08,510 --> 01:26:10,045 The Baba Yaga? 613 01:26:10,145 --> 01:26:12,113 The last thing many men ever see? 614 01:26:12,213 --> 01:26:17,118 Or as a man who loved and was loved by his wife? 615 01:26:17,218 --> 01:26:20,155 Who do you wish to die as, Jonathan? 616 01:26:52,153 --> 01:26:54,956 Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. 617 01:26:55,056 --> 01:26:56,992 I am an Adjudicator. 618 01:26:58,193 --> 01:27:00,228 Have you decided to step down? 619 01:27:02,731 --> 01:27:05,333 I think not. 620 01:27:05,433 --> 01:27:08,670 And you? Will you be putting a bullet in his head? 621 01:27:12,007 --> 01:27:15,343 No, I don't think I will. 622 01:27:22,917 --> 01:27:24,386 Very well. 623 01:27:32,594 --> 01:27:33,862 Administration. 624 01:27:33,962 --> 01:27:36,364 I'd like to change a designation. 625 01:27:36,998 --> 01:27:38,099 Verification? 626 01:27:38,199 --> 01:27:41,336 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 627 01:27:41,436 --> 01:27:43,371 The Continental Hotel, New York. 628 01:27:43,471 --> 01:27:45,507 New designation? 629 01:27:45,607 --> 01:27:47,175 Deconsecrated. 630 01:27:49,811 --> 01:27:51,046 Processing. 631 01:27:53,214 --> 01:27:54,549 Administrator. 632 01:27:55,617 --> 01:28:00,188 File. The New York Continental Hotel. 633 01:28:10,398 --> 01:28:15,136 The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye. 634 01:28:22,177 --> 01:28:24,512 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 635 01:28:24,612 --> 01:28:27,382 Business may now be conducted on Continental grounds. 636 01:28:27,482 --> 01:28:29,451 Since you are refusing to step down 637 01:28:29,551 --> 01:28:34,122 and you are refusing a direct order, your lives are now forfeit. 638 01:28:34,222 --> 01:28:36,257 High Table emissaries will be joining you presently 639 01:28:36,357 --> 01:28:39,294 to see the removal of your souls from the property. 640 01:28:40,295 --> 01:28:42,497 Good evening, gentlemen. 641 01:28:46,334 --> 01:28:49,771 This haven is safe no more. 642 01:28:52,440 --> 01:28:55,376 Are services still off limits to me? 643 01:28:56,044 --> 01:28:57,212 Under the circumstances, 644 01:28:57,312 --> 01:28:59,280 your privileges are reinstated immediately. 645 01:28:59,380 --> 01:29:00,915 What do you need? 646 01:29:01,416 --> 01:29:04,786 Guns. Lots of guns. 647 01:29:23,037 --> 01:29:25,240 Let's make a withdrawal. 648 01:29:49,063 --> 01:29:50,365 Remember, sir. 649 01:29:50,465 --> 01:29:52,734 These will be High Table forces. 650 01:29:52,834 --> 01:29:55,637 We may have to consider our choices carefully. 651 01:29:56,104 --> 01:29:57,238 Why? 652 01:29:57,338 --> 01:29:59,307 Much has changed during your time away. 653 01:29:59,941 --> 01:30:00,975 Like what? 654 01:30:01,075 --> 01:30:04,179 Well, let us say they have made armor improvements. 655 01:30:11,786 --> 01:30:15,657 May I suggest the 2011 Combat Master 656 01:30:15,757 --> 01:30:18,393 in combination with the nine millimeter major. 657 01:30:29,637 --> 01:30:31,306 Attention, all guests. 658 01:30:31,406 --> 01:30:34,676 The Continental Hotel is closing for fumigation. 659 01:30:34,776 --> 01:30:36,511 We apologize for the inconvenience. 660 01:30:36,611 --> 01:30:38,846 Please make your way to the nearest exit. 661 01:30:43,484 --> 01:30:46,154 Attention, all guests. The Continental Hotel... 662 01:30:46,254 --> 01:30:49,924 It seems circumstances have changed in your favor. 663 01:30:50,024 --> 01:30:51,542 Your transaction may now be conducted 664 01:30:51,559 --> 01:30:53,461 on Continental grounds. 665 01:30:58,866 --> 01:31:02,203 We'll be sending some of our finest for additional support. 666 01:31:02,303 --> 01:31:05,440 Cool. Very cool. 667 01:31:10,111 --> 01:31:14,916 125 grain, 1,425 feet per second. 668 01:31:15,016 --> 01:31:16,918 Serious business. 669 01:31:20,121 --> 01:31:21,589 Thank you. 670 01:31:21,689 --> 01:31:23,391 Let us begin. 671 01:33:09,464 --> 01:33:12,567 Charon, would you help set the mood for our new guests? 672 01:33:13,234 --> 01:33:14,969 Of course, sir. 673 01:33:35,957 --> 01:33:38,960 I know you'll do the Continental proud. 674 01:33:39,060 --> 01:33:40,728 I'll see you soon, sir. 675 01:33:43,498 --> 01:33:47,101 And you, Jonathan, do what you do best. 676 01:33:47,201 --> 01:33:48,536 What's that? 677 01:33:49,070 --> 01:33:50,671 Hunt. 678 01:34:03,818 --> 01:34:05,986 If you want peace... 679 01:34:08,987 --> 01:34:10,901 Prepare for war. 680 01:37:24,118 --> 01:37:27,355 Winston! Winston! 681 01:37:31,425 --> 01:37:33,794 I need more firepower. 682 01:37:56,584 --> 01:37:58,486 Armor improvements. 683 01:37:58,586 --> 01:38:01,789 12-gauge steel slugs. Armor-piercing. 684 01:41:25,826 --> 01:41:28,100 No one kills you but me. 685 01:41:28,996 --> 01:41:31,265 Only by my sword, John. 686 01:41:43,244 --> 01:41:45,579 I know you believe you can keep this up. 687 01:41:45,679 --> 01:41:46,814 But I assure you... 688 01:45:48,922 --> 01:45:53,158 Pleased to meet you, Mr. Wick. 689 01:45:54,159 --> 01:45:56,300 It's an honor to fight with you, Mr. Wick. 690 01:46:27,800 --> 01:46:29,300 He is getting slow. 691 01:46:29,301 --> 01:46:31,800 He is been retired for 5 years. 692 01:46:31,801 --> 01:46:35,200 But he is still... John Wick. 693 01:46:36,900 --> 01:46:39,000 We will see. 694 01:49:20,400 --> 01:49:22,502 Be seeing you. 695 01:49:51,932 --> 01:49:54,868 John, you're incredible. 696 01:49:55,802 --> 01:49:56,903 Exhausted, 697 01:49:57,304 --> 01:49:59,072 outnumbered... 698 01:49:59,172 --> 01:50:00,707 Obviously in pain. 699 01:50:01,641 --> 01:50:04,311 And you still beat all of my students. 700 01:50:04,411 --> 01:50:06,513 If I didn't have to kill you, 701 01:50:07,013 --> 01:50:09,516 we'd be pals. 702 01:50:10,050 --> 01:50:11,651 Let's do this. 703 01:50:39,179 --> 01:50:41,915 See? We're the same. 704 01:54:28,541 --> 01:54:31,211 I would like to suggest a parley. 705 01:54:31,311 --> 01:54:32,946 A parley would be good. 706 01:54:33,046 --> 01:54:34,314 Very well. 707 01:54:45,425 --> 01:54:47,160 Are we in play, sir? 708 01:54:48,695 --> 01:54:50,163 Oh, very much so. 709 01:55:09,582 --> 01:55:11,317 Hey, John. 710 01:55:13,520 --> 01:55:16,056 That was a pretty good fight, huh? 711 01:55:19,759 --> 01:55:21,161 Yeah. 712 01:55:50,590 --> 01:55:52,425 Yeah. 713 01:55:52,525 --> 01:55:55,929 Don't worry about me, John. 714 01:55:56,029 --> 01:55:58,331 I just gotta catch my breath. 715 01:56:00,033 --> 01:56:01,968 I'll catch up to you, John. 716 01:56:06,906 --> 01:56:09,075 No, you won't. 717 01:56:19,352 --> 01:56:20,591 You gentlemen, of course, 718 01:56:20,653 --> 01:56:22,789 realize that was the first wave. 719 01:56:22,889 --> 01:56:25,225 Merely an amuse-bouche. 720 01:56:25,325 --> 01:56:27,059 We can keep this up as long as you'd like, 721 01:56:27,060 --> 01:56:28,762 but it only ends one way. 722 01:56:28,862 --> 01:56:31,231 Are you sure a protracted war is the best way forward? 723 01:56:31,331 --> 01:56:33,733 There won't be anything "protracted" about it. 724 01:56:33,833 --> 01:56:35,033 Oh, you can take the Continental, 725 01:56:35,068 --> 01:56:36,201 I have no doubt about that. 726 01:56:36,202 --> 01:56:38,438 But keeping it, that's a different matter entirely. 727 01:56:38,538 --> 01:56:42,108 My allegiances run way beyond this building. 728 01:56:42,776 --> 01:56:44,511 We are High Table. 729 01:56:45,178 --> 01:56:46,412 And we 730 01:56:47,547 --> 01:56:49,315 are New York City. 731 01:56:50,183 --> 01:56:52,018 Are we negotiating? 732 01:56:54,120 --> 01:56:55,155 Hmm. 733 01:56:55,688 --> 01:56:57,190 I believe we are. 734 01:57:02,829 --> 01:57:04,030 Parley? 735 01:57:04,731 --> 01:57:06,199 Parley. 736 01:57:09,435 --> 01:57:11,938 What do you propose we do? 737 01:57:15,875 --> 01:57:18,077 Let me keep my power. 738 01:57:18,511 --> 01:57:19,813 Under the Table. 739 01:57:22,582 --> 01:57:24,017 I have served 740 01:57:24,117 --> 01:57:26,920 and been a beacon of order and stability 741 01:57:27,020 --> 01:57:28,988 to our industry for over 40 years. 742 01:57:29,088 --> 01:57:31,424 Now, I humbly acknowledge I overstepped 743 01:57:31,524 --> 01:57:34,828 and re-pledge my fealty to the High Table. 744 01:57:37,197 --> 01:57:38,598 Winston. 745 01:57:44,137 --> 01:57:45,772 You were merely showing strength 746 01:57:45,872 --> 01:57:48,474 so we would let you keep the Continental. 747 01:57:51,978 --> 01:57:55,114 The High Table accepts your fealty. 748 01:57:56,349 --> 01:57:57,851 But what about him? 749 01:57:59,786 --> 01:58:03,389 What are we going to do about John Wick? 750 01:58:08,761 --> 01:58:10,530 Oh, he has to die. 751 01:58:11,931 --> 01:58:13,800 Sorry, Jonathan. Winston! 752 01:58:13,900 --> 01:58:15,068 Don't see any other way. 753 01:58:27,046 --> 01:58:28,781 Very well, gentlemen. 754 01:58:28,882 --> 01:58:32,285 The Continental will now be reconsecrated. 755 01:58:33,086 --> 01:58:35,154 Good day to you both. 756 01:58:38,925 --> 01:58:40,894 Well played, sir. 757 01:59:15,995 --> 01:59:18,898 How long do you estimate until we reopen? 758 01:59:18,998 --> 01:59:20,934 Oh, should be no time at all. 759 01:59:24,737 --> 01:59:26,539 Mr. Wick is gone. 760 01:59:26,639 --> 01:59:28,474 A true tragedy. 761 01:59:28,574 --> 01:59:29,809 You misunderstand. 762 01:59:29,909 --> 01:59:32,779 I mean that he is no longer on the street. 763 01:59:32,879 --> 01:59:33,947 That seems improbable. 764 01:59:34,047 --> 01:59:35,481 And yet, true. 765 01:59:36,983 --> 01:59:39,752 I trust you understand the repercussions if he survives. 766 01:59:39,852 --> 01:59:42,021 Both from above and below. 767 01:59:42,121 --> 01:59:43,556 The last thing either one of us needs 768 01:59:43,656 --> 01:59:46,292 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 769 01:59:48,795 --> 01:59:50,897 For both our sakes, I'll hope you see to it 770 01:59:50,997 --> 01:59:53,166 that this situation is taken care of, yes? 771 01:59:53,266 --> 01:59:57,236 Absolutely. How far can he get? 772 02:00:08,848 --> 02:00:10,416 Baba Yaga. 773 02:00:22,862 --> 02:00:24,230 Mmm. 774 02:00:41,481 --> 02:00:43,916 How you doing, John? 775 02:00:44,017 --> 02:00:46,753 You look as bad as I feel. 776 02:00:48,654 --> 02:00:51,224 Johnny, Johnny, Johnny. 777 02:00:51,324 --> 02:00:53,793 Raise a hand if you can hear me, John. 778 02:00:56,329 --> 02:00:59,198 Oh, shit. They took a finger. 779 02:00:59,298 --> 02:01:02,101 Ain't that a bitch? 780 02:01:07,340 --> 02:01:11,210 Oh, John fucking Wick. 781 02:01:11,310 --> 02:01:13,913 So, the old boy keeps his hotel 782 02:01:14,013 --> 02:01:15,515 and you take the fall. 783 02:01:15,615 --> 02:01:16,682 Can't say I blame him. 784 02:01:16,783 --> 02:01:19,318 I would've done the same thing if I was in his shoes. 785 02:01:20,053 --> 02:01:22,822 But this High Table shit... 786 02:01:25,825 --> 02:01:27,627 Seven cuts. 787 02:01:30,997 --> 02:01:33,800 Under the Table is where shit gets done. 788 02:01:35,468 --> 02:01:38,371 And they're about to find out, if you cut a king, 789 02:01:38,471 --> 02:01:41,074 you better cut him to the quick. 790 02:01:45,578 --> 02:01:47,080 So... 791 02:01:49,382 --> 02:01:51,384 Let me ask you, John. 792 02:01:51,851 --> 02:01:53,086 How do you feel? 793 02:01:55,388 --> 02:01:59,859 'Cause I am really pissed off. 794 02:02:00,660 --> 02:02:02,495 You pissed, John? 795 02:02:02,595 --> 02:02:03,796 Hmm? 796 02:02:03,896 --> 02:02:05,231 Are you? 797 02:02:14,874 --> 02:02:16,642 Yeah.