1 00:02:33,412 --> 00:02:36,108 John Wick, Excommunicado (Pengucilan). 2 00:02:36,151 --> 00:02:39,021 Berlaku pukul 6:00 malam, Waktu Standar Timur 3 00:03:30,934 --> 00:03:34,151 Aku sungguh berharap Tn. Wick temukan jalannya ke tempat aman. 4 00:03:34,195 --> 00:03:36,369 Dia tahu peraturan, tapi melanggarnya. 5 00:03:36,412 --> 00:03:38,717 Membunuh orang di wilayah perusahaan, Charon. 6 00:03:38,761 --> 00:03:40,804 Kau berharap dia bisa lolos? 7 00:03:40,847 --> 00:03:42,630 Imbalan $14 juta untuk nyawanya... 8 00:03:42,674 --> 00:03:46,412 ...dan semua yang tertarik di kota ini menginginkannya. 9 00:03:46,456 --> 00:03:48,890 Menurutku peluangnya tipis sekali. 10 00:04:06,890 --> 00:04:09,369 Kau kira rumah sakit akan membantu mu, Bung? 11 00:04:09,412 --> 00:04:10,890 Tak mungkin! 12 00:04:10,934 --> 00:04:13,674 Mereka akan membunuhmu segera setelah kau membaik! 13 00:04:13,717 --> 00:04:15,717 Tapi aku lebih tahu, Sob 14 00:04:15,761 --> 00:04:17,543 Aku lebih tahu. Kutahu yang ku... 15 00:04:25,674 --> 00:04:27,064 Tik tok, Mr. Wick. 16 00:04:27,108 --> 00:04:28,500 Tik tok. 17 00:04:29,108 --> 00:04:30,717 Tik tok. 18 00:04:30,761 --> 00:04:34,108 Tik-tok. Tik... 19 00:04:34,151 --> 00:04:36,325 Tak ada waktu berleha-leha, Tn. Wick! 20 00:04:51,064 --> 00:04:52,890 Perpustakaan Kota New York. 21 00:04:52,934 --> 00:04:53,934 Siap. 22 00:05:13,717 --> 00:05:14,760 Ganti rencana. 23 00:05:17,803 --> 00:05:19,238 Ke Continental. 24 00:05:19,282 --> 00:05:21,977 Bisa titipkan dia ke petugas? 25 00:05:22,630 --> 00:05:24,630 Baik, Tn. Wick. 26 00:05:26,064 --> 00:05:29,369 Anjing pintar. 27 00:05:39,195 --> 00:05:41,412 John Wick, Excommunicado. 28 00:05:41,456 --> 00:05:43,456 Berlaku 20 menit lagi 29 00:06:04,282 --> 00:06:05,500 Bisa dibantu? 30 00:06:05,543 --> 00:06:08,543 Cerita Rakyat Rusia. Alexander Afanasyev. 31 00:06:11,195 --> 00:06:12,543 1864. 32 00:06:22,543 --> 00:06:24,325 Tingkat dua./ Terima kasih. 33 00:07:19,587 --> 00:07:21,629 "Pertimbangkan asal usulmu. 34 00:07:21,673 --> 00:07:24,587 "Kau tak diciptakan sebagai orang biadab,... 35 00:07:24,629 --> 00:07:26,803 "...melainkan untuk berbuat kebajikan dan mengamalkan ilmu." 36 00:07:29,934 --> 00:07:31,369 Dante. 37 00:07:33,543 --> 00:07:36,064 Waktunya tinggal sedikit, John. 38 00:07:36,108 --> 00:07:38,803 Ernest. Aku masih punya waktu. 39 00:07:38,847 --> 00:07:42,238 Sudah hampir habis. Tak jauh beda. 40 00:07:42,282 --> 00:07:44,412 Kau yakin ingin melakukan ini? 41 00:07:44,456 --> 00:07:46,282 Empat belas juta. Uang yang banyak 42 00:07:46,325 --> 00:07:47,412 Tidak, jika tak dapat kau gunakan. 43 00:09:34,325 --> 00:09:35,934 John Wick, Excommunicado. 44 00:09:35,977 --> 00:09:38,238 Berlaku 10 menit lagi. 45 00:09:48,890 --> 00:09:52,673 Biarlah Bowery dikenal mau menghormati Excommunicado. 46 00:09:52,716 --> 00:09:56,412 Tak ada bantuan, tak ada layanan dalam bentuk apa pun 47 00:10:07,629 --> 00:10:11,021 Dokter! Dok, ini Wick! 48 00:10:12,673 --> 00:10:13,934 Tn. Wick. 49 00:10:13,977 --> 00:10:16,369 Tidak. Seharusnya kau tak ke sini. Waktunya hampir habis. 50 00:10:16,412 --> 00:10:18,064 Aku tahu, Dok, tolonglah. Masih ada waktu. 51 00:10:18,108 --> 00:10:19,542 Tidak! Aku tak bisa. 52 00:10:19,586 --> 00:10:21,195 Aku masih punya lima menit! 53 00:10:22,455 --> 00:10:23,760 Kumohon. 54 00:10:30,629 --> 00:10:31,673 Ayo cepat. 55 00:10:38,325 --> 00:10:39,499 Baiklah, duduk di sana. 56 00:10:44,977 --> 00:10:46,499 Baik, biar kulihat. 57 00:10:49,847 --> 00:10:52,325 Luka tusuk. 58 00:10:52,369 --> 00:10:55,411 Cukup dalam. Menyayat arteri. 59 00:10:57,151 --> 00:10:59,151 Tahan. 60 00:11:00,282 --> 00:11:01,369 Baiklah. 61 00:11:04,368 --> 00:11:06,934 John Wick, Excommunicado. 62 00:11:06,977 --> 00:11:08,977 Berlaku satu menit lagi. 63 00:11:22,238 --> 00:11:23,238 Dok? 64 00:11:27,847 --> 00:11:28,934 Dok? 65 00:11:28,977 --> 00:11:30,716 Ya. Sudah setengah jalan. 66 00:11:33,760 --> 00:11:35,195 Lima detik./ Ya. 67 00:11:35,238 --> 00:11:37,542 John Wick, Excommunicado. 68 00:11:37,586 --> 00:11:42,282 Berlaku dalam lima, empat... 69 00:11:42,325 --> 00:11:44,847 Tiga, dua... 70 00:11:45,238 --> 00:11:46,760 ...satu. 71 00:11:55,760 --> 00:11:57,890 Maaf, Tn. Wick. 72 00:11:57,934 --> 00:11:59,542 Aku tahu. Aturan. 73 00:11:59,586 --> 00:12:01,411 Ya aturan. 74 00:12:07,629 --> 00:12:09,368 John Wick, 14 juta. 75 00:12:09,411 --> 00:12:11,586 Kontrak sekarang berlaku. 76 00:12:11,629 --> 00:12:14,108 Semua layanan ditangguhkan. 77 00:12:44,499 --> 00:12:46,586 Sudah dimulai. 78 00:13:11,411 --> 00:13:13,716 Rak paling atas. Sebelah kanan. 79 00:13:13,760 --> 00:13:16,108 Ya. Ambil empat. 80 00:13:16,151 --> 00:13:18,890 Itu akan memberimu energi. Meredakan rasa sakitnya. 81 00:13:28,237 --> 00:13:29,890 Tn. Wick? 82 00:13:31,716 --> 00:13:33,803 Mereka takkan pernah percaya aku berhenti pada jam itu. 83 00:13:34,281 --> 00:13:35,499 Tapi kau melakukannya 84 00:13:35,542 --> 00:13:36,977 Mereka akan tahu. 85 00:13:37,021 --> 00:13:38,368 Tahu apa? 86 00:13:38,411 --> 00:13:40,586 Kuberi tahu letak obatnya. 87 00:13:57,194 --> 00:13:59,281 Di mana?/ Di sini. 88 00:13:59,324 --> 00:14:00,542 Tepat di bawah rusukku. 89 00:14:00,586 --> 00:14:01,716 Pastikan tidak kenai usus besarku 90 00:14:04,455 --> 00:14:06,281 Tunggu! 91 00:14:06,324 --> 00:14:08,151 Satu mungkin belum cukup. 92 00:14:12,108 --> 00:14:14,108 Ya. Baiklah. 93 00:14:15,586 --> 00:14:16,890 Pastikan tidak menyentuh... 94 00:14:26,108 --> 00:14:27,934 Semoga sukses, Tn. Wick. 95 00:14:30,716 --> 00:14:32,368 Terima kasih, Dok. 96 00:14:50,200 --> 00:14:51,500 Itu dia 97 00:14:51,530 --> 00:14:53,330 Ya, ayo. 98 00:16:30,666 --> 00:16:32,666 Buka pintunya. 99 00:16:34,200 --> 00:16:35,700 Tembak gemboknya. 100 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 -Itu dia. -Iya. 101 00:20:52,200 --> 00:20:55,400 Beritahu mereka dia sudah sampai di ujung jalan. 102 00:24:09,585 --> 00:24:12,020 John Wick. Kontrak Terbuka. 103 00:24:12,063 --> 00:24:14,499 Naik menjadi, 15 juta. 104 00:24:16,585 --> 00:24:19,455 Mau ke mana dirimu, Jonathan? 105 00:24:28,585 --> 00:24:30,020 Sudah tutup. 106 00:24:56,200 --> 00:24:58,000 Sudah lama sekali. 107 00:25:08,150 --> 00:25:09,950 Ikat pinggang mu juga. 108 00:25:20,200 --> 00:25:21,900 Temani dia. 109 00:25:26,265 --> 00:25:29,265 -Sampai Jumpa. -Ya, sampai jumpa. 110 00:26:26,976 --> 00:26:31,498 Jardani. Kenapa kau kembali kesini? 111 00:26:37,020 --> 00:26:39,498 Kau persembahkan ini padaku sebagai jawaban. 112 00:26:39,541 --> 00:26:41,715 Aku masih punya tiketnya. 113 00:26:43,324 --> 00:26:46,324 Setelah semua kekacauan yang kau buat beberapa minggu ini, 114 00:26:46,368 --> 00:26:48,672 Kau pikir tiketmu masih berlaku? 115 00:26:48,715 --> 00:26:52,759 Kau lupa bahwa "Ruska Roma" terikat oleh 'High Table'? 116 00:26:52,802 --> 00:26:56,107 Dan 'High Table' berdiri di atas segalanya 117 00:26:56,150 --> 00:26:58,411 Mereka bisa membunuhku hanya karena berbicara denganmu. 118 00:26:59,976 --> 00:27:04,933 Kau menghormati ku dengan membawa kematian kepada ku. 119 00:27:06,802 --> 00:27:11,020 Oh Jardani, kenapa kau jadi begini? 120 00:27:13,522 --> 00:27:17,322 Nama ku Jardani Jovonovich 121 00:27:18,822 --> 00:27:21,922 Aku lahir di Belarusia. 122 00:27:21,946 --> 00:27:25,846 Anak yatim dari sukumu. 123 00:27:25,870 --> 00:27:29,070 Kau berkewajiban membantu ku. 124 00:27:29,237 --> 00:27:31,281 Kau terikat... 125 00:27:31,324 --> 00:27:33,715 Dan aku berhutang. 126 00:27:38,281 --> 00:27:39,846 Runi, cukup! 127 00:27:49,325 --> 00:27:50,625 Ikut aku. 128 00:28:11,324 --> 00:28:14,281 "Kau berhutang." Kau tidak berhutang apapun, Jardani. 129 00:28:14,324 --> 00:28:18,237 Kau tahu, ketika murid ku pertama kali datang ke sini mereka berharap untuk satu hal. 130 00:28:18,281 --> 00:28:20,672 Hidup yang bebas dari penderitaan. 131 00:28:20,715 --> 00:28:23,454 Aku mencoba untuk mencegah mereka dari gagasan kekanakan ini 132 00:28:23,498 --> 00:28:27,933 tapi seperti yang kau tahu, seni itu sakit. 133 00:28:31,454 --> 00:28:33,454 Hidup adalah penderitaan. 134 00:28:38,367 --> 00:28:40,672 Entah bagaimana kau berhasil keluar. 135 00:28:41,802 --> 00:28:44,020 Tapi di sinilah kau, kembali ke tempat asalmu. 136 00:28:45,107 --> 00:28:47,194 Dan semua ini untuk apa? 137 00:28:47,218 --> 00:28:50,518 Karena seekor anak anjing? 138 00:28:52,681 --> 00:28:55,581 Dia bukan sekedar anak anjing. 139 00:29:08,211 --> 00:29:11,511 Apa masih terkenang? 140 00:29:32,237 --> 00:29:33,323 Duduk. 141 00:29:46,976 --> 00:29:51,759 Bahkan biarpun aku mau, aku tidak bisa menolong mu Jardani. 142 00:29:52,715 --> 00:29:55,020 "High Table" ingin nyawa mu. 143 00:29:55,802 --> 00:29:58,628 Bagaimana cara mu melawan angin? 144 00:29:58,672 --> 00:30:00,367 Bagaimana cara mu menghancurkan gunung? 145 00:30:00,410 --> 00:30:02,933 Bagaimana cara mu menimbun lautan? 146 00:30:02,976 --> 00:30:05,585 Bagaimana cara mu lari dari cahaya? 147 00:30:05,628 --> 00:30:08,280 Tentu, kau bisa lari ke kegelapan. 148 00:30:08,323 --> 00:30:10,323 Tapi mereka ada di ke kegelapan juga. 149 00:30:12,889 --> 00:30:17,846 Jadi, katakan Jardani. Apa yang sebenarnya kau inginkan? 150 00:30:20,585 --> 00:30:21,759 Jalan. 151 00:30:23,236 --> 00:30:24,541 Kau mau pergi kemana? 152 00:30:26,410 --> 00:30:28,236 Casablanca. 153 00:30:30,194 --> 00:30:33,280 Jalan menuju surga di mulai dari neraka. 154 00:30:38,628 --> 00:30:40,150 Maka lanjutkanlah. 155 00:30:40,193 --> 00:30:43,933 Serahkan tiketmu, akan ku robek. 156 00:30:45,107 --> 00:30:47,280 Jika itu yang benar-benar kau inginkan. 157 00:31:26,672 --> 00:31:30,193 Dengan ini, Jardani, tiketmu lenyap. 158 00:31:39,802 --> 00:31:41,802 Dan tidak bisa kesini lagi. 159 00:31:43,976 --> 00:31:45,498 Bawa dia ke sekoci. 160 00:31:47,107 --> 00:31:48,323 Selamat tinggal. 161 00:31:51,280 --> 00:31:53,107 Selamat tinggal. 162 00:32:23,889 --> 00:32:27,020 Selamat datang di Continental. Ada yang bisa dibantu. 163 00:32:45,454 --> 00:32:50,149 Tuan. ada seorang Pengadil di sini untuk menemuimu. 164 00:32:51,933 --> 00:32:53,062 Baiklah, Tuan. 165 00:32:56,106 --> 00:32:58,280 Manajer ada di ruang santai. 166 00:33:03,106 --> 00:33:06,933 Ku yakin kau di sini untuk membahas John Wick. 167 00:33:06,976 --> 00:33:09,498 Jika begitu, kita bisa mempersingkatnya. 168 00:33:09,541 --> 00:33:13,106 Aku menyuruhnya pergi, dia menolak melakukannya. 169 00:33:13,149 --> 00:33:14,541 Dan begitulah. 170 00:33:15,585 --> 00:33:16,933 Tuan Wick melanggar aturan. 171 00:33:16,976 --> 00:33:19,280 Oh, ya. 172 00:33:19,323 --> 00:33:21,454 Dan tidak tahu kemana perginya... 173 00:33:21,498 --> 00:33:22,628 Kau salah sangka. 174 00:33:22,672 --> 00:33:24,541 Aku di sini bukan untuk Tuan Wick. 175 00:33:24,585 --> 00:33:27,106 Aku di sini karena Tuan Wick melanggar aturan di hotel ini. 176 00:33:27,149 --> 00:33:28,541 Darah tumpah 177 00:33:28,585 --> 00:33:30,846 di bangunan hotel Continental. bukan begitu? 178 00:33:30,889 --> 00:33:32,062 Oh, iya. 179 00:33:32,106 --> 00:33:36,280 Faktanya, mayatnya masih disini dingin dan kaku. 180 00:33:36,323 --> 00:33:38,541 Aku ingin melihatnya. 181 00:34:06,454 --> 00:34:09,323 Santino D'Antonio. 182 00:34:09,367 --> 00:34:11,498 Anggota baru di High Table, 183 00:34:11,541 --> 00:34:15,541 Di bunuh Tn.Wick saat berada di Hotel Continental. 184 00:34:19,715 --> 00:34:23,367 Dengan peluru .45 ACP, tampaknya. 185 00:34:23,410 --> 00:34:26,280 Aksi Tn. Wick di luar kontrol ku. 186 00:34:26,323 --> 00:34:29,149 Dan dia masih hidup karena kau mengulur waktunya kan? 187 00:34:29,933 --> 00:34:31,193 Iya 188 00:34:31,236 --> 00:34:33,367 Kau kenal Tn. Wick bertahun-tahun. 189 00:34:33,410 --> 00:34:35,498 Bahkan bisa dikatakan kalian itu berteman kan? 190 00:34:36,846 --> 00:34:38,975 Bukannya menghentikan atau membunuhnya, 191 00:34:39,019 --> 00:34:40,889 Kau malah membiarkannya lari begitu saja, 192 00:34:40,933 --> 00:34:43,410 setelah dia menembak Santino D'Andonio di depan mu. 193 00:34:43,454 --> 00:34:45,454 Aku memberinya Excommunicado. 194 00:34:45,498 --> 00:34:48,410 Tapi sebelumnya kau memberikan 1 jam untuk kabur. 195 00:34:48,454 --> 00:34:50,019 Dia melanggar di hotel ku. 196 00:34:50,062 --> 00:34:52,585 Itu masalahnya, hotel "mu".. 197 00:34:52,628 --> 00:34:55,062 Di mana kesetianmu? 198 00:34:55,106 --> 00:34:57,280 Aku sudah melayani lebih dari 40 tahun. 199 00:34:57,323 --> 00:34:59,454 Dibawah organisasi. Melayani organisasi. 200 00:34:59,498 --> 00:35:01,236 Semuanya ada di bawah organisasi. 201 00:35:01,280 --> 00:35:02,889 Aku paham kau mempunyai loyalitas mu, 202 00:35:02,932 --> 00:35:04,323 Tapi ini tidak dapat diterima. 203 00:35:04,367 --> 00:35:07,889 Biar lebih jelas, aku disini untuk mengadili mu. 204 00:35:07,932 --> 00:35:09,541 Kau punya waktu seminggu untuk membereskan semua urusan mu. 205 00:35:11,149 --> 00:35:12,323 Maaf? 206 00:35:12,367 --> 00:35:15,149 Setelahnya, pengganti mu akan di umum kan. 207 00:35:16,932 --> 00:35:20,236 Aturan lah, yang dapat membedakan kita... 208 00:35:20,280 --> 00:35:22,628 - ...dari binatang. - iya. 209 00:35:22,672 --> 00:35:24,498 Kau punya 7 hari. 210 00:35:28,280 --> 00:35:31,541 Dan bila, kau membutuhkan bantuan ku di masa transisi ini, 211 00:35:31,585 --> 00:35:34,367 kau bisa menemui ku di kamar 217. 212 00:35:34,410 --> 00:35:37,454 Nikmati kunjungan mu di Continental. 213 00:35:50,498 --> 00:35:52,975 Ada Pengadil datang ingin bertemu dengan mu. 214 00:36:06,888 --> 00:36:10,280 Selamat datang di markas ku. 215 00:36:10,323 --> 00:36:13,672 Produk utama di pekerjaanku.. Informasi super cepat. 216 00:36:13,715 --> 00:36:16,019 Dari info yang ada di jalanan. 217 00:36:16,062 --> 00:36:17,280 Menuju ke seluruh dunia. 218 00:36:17,323 --> 00:36:18,672 Dengan Merpati. 219 00:36:18,715 --> 00:36:22,672 Iya. Kau pernah lihat penghianat bersayap, kalau internet banyak. 220 00:36:23,975 --> 00:36:27,845 Tidak ada lamat IP, tidak ada jejak digital. 221 00:36:27,888 --> 00:36:31,585 Tak bisa dilacak, tak bisa di hack, dan tanpa jejak. 222 00:36:31,628 --> 00:36:34,367 Apakah ada resiko penyakitnya? 223 00:36:34,410 --> 00:36:36,759 Iya, aku tidak rekomendasikan untuk memakannya. 224 00:36:37,672 --> 00:36:39,845 Apa yang kau inginkan? 225 00:36:39,888 --> 00:36:41,802 Aku ingin lihat, kejadian yang tidak terlihat. 226 00:36:41,845 --> 00:36:43,541 Kejadian yang tak terlihat? 227 00:36:43,585 --> 00:36:45,323 Dimana kau tidak membunuh John Wick. 228 00:36:46,454 --> 00:36:47,845 Aku selalu berasumsi, 229 00:36:47,888 --> 00:36:50,759 kontraknya dan pelaksanaannya adalah pilihan. 230 00:36:50,802 --> 00:36:52,802 Dan aku tidak ada masalah dengan John WIck. 231 00:36:59,062 --> 00:37:02,585 Dan kau tetap memberi John Pistol Kimber 1911. 232 00:37:02,628 --> 00:37:05,506 yang digunakan untuk melawan High Table. 233 00:37:05,507 --> 00:37:06,106 Benar? 234 00:37:10,585 --> 00:37:13,323 Pistol Kimber 1911 ini, tepatnya. 235 00:37:20,759 --> 00:37:22,498 Kau memberi John Wick tujuh peluru, 236 00:37:22,541 --> 00:37:25,280 High Table memberimu tujuh hari. 237 00:37:25,323 --> 00:37:27,628 Tujuh hari untuk apa, tepatnya? 238 00:37:27,672 --> 00:37:31,410 Untuk membereskan urusan mu dan mencari rumah baru buat burung mu. 239 00:37:31,454 --> 00:37:33,888 Dalam tujuh hari kau turun tahta. 240 00:37:46,193 --> 00:37:47,672 Oh, sayang ku. 241 00:37:47,715 --> 00:37:50,236 Katakan, apa kau tahu apa itu Bowery, sang pengadil? 242 00:37:50,280 --> 00:37:52,845 Apa yang terjadi apabila aku melambaikan tangan ku? 243 00:37:52,888 --> 00:37:56,323 Tidak akan ada yang bisa menggantikan tahta ku. 244 00:37:56,367 --> 00:37:58,888 Karena akulah tahta itu, sayang. 245 00:37:58,932 --> 00:38:01,106 Akulah Bowery! 246 00:38:02,498 --> 00:38:04,585 Aku adalah yang tidak berani kau lihat, 247 00:38:04,628 --> 00:38:06,062 saat kau berjalan di jalan di malam hari. 248 00:38:06,106 --> 00:38:09,932 Bowery adalah milikku. Punya ku sendiri. 249 00:38:10,975 --> 00:38:16,193 Jangan pernah berpikir bahwa kau tidak terjangkau aturan, tuan-tuan. 250 00:38:16,236 --> 00:38:18,019 Kau punya waktu tujuh hari. 251 00:39:57,888 --> 00:39:59,367 Cukup! 252 00:40:04,845 --> 00:40:07,801 Aku takut teman kita ini kelewat batas. 253 00:40:07,845 --> 00:40:10,758 Tapi dia Excommunicado. 254 00:40:10,801 --> 00:40:13,498 Tampaknya manajer telah memberinya amnesti. 255 00:40:14,888 --> 00:40:19,193 Tn. Jonathan, apakah mau ikut dengan ku sekarang? 256 00:40:39,236 --> 00:40:42,410 Selamat datang di Casablanca, Tn. Wick. 257 00:40:42,454 --> 00:40:44,454 Terima kasih. 258 00:40:49,236 --> 00:40:52,410 Tn. Jonathan, sejak kota kami yang indah telah 259 00:40:52,454 --> 00:40:54,193 diberkahi dengan kehadiranmu. 260 00:40:54,758 --> 00:40:56,019 Aku ingin berbicara... 261 00:40:56,062 --> 00:40:58,280 Iya, Ny. Al-Azwar, Dia sudah menunggu. 262 00:41:05,367 --> 00:41:09,062 Silakan, Selamat datang di Continental Maroko. 263 00:41:09,106 --> 00:41:10,975 Kuharap sesuai dengan selera mu. 264 00:41:12,888 --> 00:41:14,193 Lewat sini. 265 00:41:14,236 --> 00:41:17,062 Ny. Al-Azwar, dia tidak menunggu siapa pun. 266 00:41:20,932 --> 00:41:25,758 Semoga beruntung, Tn. Jonathan. Semoga beruntung. 267 00:42:00,540 --> 00:42:02,236 Kau senang anjing, John? 268 00:42:02,280 --> 00:42:04,323 Sofia? 269 00:42:09,062 --> 00:42:11,627 Sofia! 270 00:42:11,671 --> 00:42:14,149 Kau tidak bisa membunuh Penanda mu. 271 00:42:14,193 --> 00:42:17,280 Aku tidak membunuh mu, hanya menembak mu. 272 00:42:18,280 --> 00:42:19,497 Setelan bagus. 273 00:42:22,019 --> 00:42:23,627 Senang bertemu dengan mu. 274 00:42:23,671 --> 00:42:26,149 Aku harus nya menembakmu di kepala sekarang. 275 00:42:26,193 --> 00:42:27,584 Aku tahu. 276 00:42:32,888 --> 00:42:34,845 Jangan pernah lakukan. 277 00:42:36,193 --> 00:42:38,671 Kau itu Excommunicado, John. 278 00:42:38,714 --> 00:42:43,323 Dan penanda itu tidak berarti apa pun. 279 00:42:48,454 --> 00:42:50,454 Ini darah mu. 280 00:42:51,540 --> 00:42:53,627 Kau terikat. 281 00:42:53,671 --> 00:42:58,410 Ketika kau butuh pertolongan, aku ada disana. 282 00:43:06,367 --> 00:43:07,453 Duduk. 283 00:43:11,367 --> 00:43:13,801 Aku bicara dengan mu, John. 284 00:43:18,280 --> 00:43:22,845 Apa kau tidak tahu aku ini Manajer sekarang? 285 00:43:22,888 --> 00:43:24,758 Aku tidak melayani lagi, John. 286 00:43:24,801 --> 00:43:28,497 Jadi aku tidak berkeliling membunuh orang-orang lagi. 287 00:43:28,540 --> 00:43:31,019 Aku tidak menyuruhmu membunuh orang. 288 00:43:31,062 --> 00:43:33,497 Aku ingin kau membawa ku kepadanya. 289 00:43:33,540 --> 00:43:36,193 - Ke siapa? - Bos lama mu. 290 00:43:38,193 --> 00:43:39,627 Kau ingin membunuh Berrada. 291 00:43:39,671 --> 00:43:41,671 Bukan membunuhnya. Hanya ingin bicara. 292 00:43:41,714 --> 00:43:44,280 Memangnya apa yang akan diberikannya? 293 00:43:46,801 --> 00:43:48,367 Nasehat. 294 00:43:48,409 --> 00:43:53,193 Lihat, aku membuat perjanjian saat setuju menjalankan hotel ini. 295 00:43:53,236 --> 00:43:57,367 Dan syaratnya adalah aku harus mengikuti peraturan Organisasi. 296 00:43:57,409 --> 00:44:00,627 Jika kau tidak mau membunuhnya maka dia yang membunuh mu, 297 00:44:00,671 --> 00:44:04,280 dan mungkin juga aku, karena membiarkan mu datang kesini. 298 00:44:04,323 --> 00:44:07,975 Jika aku berbuat satu kesalahan, satu orang musuh... 299 00:44:09,367 --> 00:44:12,801 Mungkin seseorang akan mencari putriku. 300 00:44:14,453 --> 00:44:17,367 Dan aku tahu perbuatan mu, untuk membuat dia keluar. 301 00:44:18,627 --> 00:44:22,845 Aku tidak mungkin melakukannya, maaf. 302 00:44:24,975 --> 00:44:27,236 Kau mau tahu dia dimana sekarang? 303 00:44:28,106 --> 00:44:31,193 Tidak. Dan aku tidak mau tahu.. 304 00:44:31,236 --> 00:44:34,106 Karena, aku tidak yakin untuk pergi mencarinya. 305 00:44:35,453 --> 00:44:39,540 sebagian diriku merindukannya. 306 00:44:39,584 --> 00:44:43,540 Dan aku harus membunuh bagian diriku tersebut setiap hari. 307 00:44:43,584 --> 00:44:45,149 Untuk membuatnya tetap aman. 308 00:44:48,453 --> 00:44:55,540 Karena terkadang kau harus membunuh yang kau cintai. 309 00:44:55,584 --> 00:44:58,280 Karena itu aku memberi mu penanda ku disana. 310 00:44:58,323 --> 00:45:02,453 Karena itulah aku duduk disini sekarang dan sekarang aku hancur! 311 00:45:07,932 --> 00:45:10,106 - Konsekuensi. - Iya. 312 00:45:11,975 --> 00:45:13,801 Konsekuensi. 313 00:45:15,888 --> 00:45:18,019 Aku hanya memintamu mencoba 314 00:45:19,106 --> 00:45:20,714 Bagaimanapun, kau dan aku... 315 00:45:21,409 --> 00:45:22,888 ...jadi impas. 316 00:45:33,932 --> 00:45:35,236 Tidak. 317 00:45:36,497 --> 00:45:42,062 Setelah ini, kita lebih dari impas. 318 00:45:46,062 --> 00:45:47,932 Kita pergi 10 menit lagi. 319 00:46:44,758 --> 00:46:46,106 Apa yang bisa kubantu? 320 00:46:58,540 --> 00:47:00,888 Tak pernah terpikir High Table akan datang. 321 00:47:03,366 --> 00:47:05,322 Ada tugas. 322 00:47:05,366 --> 00:47:08,758 Melibatkan seseorang yang melanggar aturan Organisasi. 323 00:47:10,540 --> 00:47:12,932 John Wick, maksud mu. 324 00:47:12,975 --> 00:47:14,888 Murid-murid ku belum menganggur. 325 00:47:14,932 --> 00:47:18,192 John Wick semua orang yang menolongnya. 326 00:47:18,235 --> 00:47:20,322 Aku dengar ceritanya, tentu saja. 327 00:47:20,366 --> 00:47:22,975 Membunuh banyak orang seminggu belakangan karena... 328 00:47:23,019 --> 00:47:25,453 seekor anjing, mobil. 329 00:47:26,366 --> 00:47:27,497 Sudah biasa. 330 00:47:30,845 --> 00:47:32,497 Dan aku tertarik. 331 00:47:33,801 --> 00:47:34,975 Sangat. 332 00:47:41,584 --> 00:47:44,497 Ikan buntal. Mematikan. 333 00:47:49,366 --> 00:47:50,497 Tanpa saos. 334 00:47:59,106 --> 00:48:02,671 Aku telah dilayani, maka aku akan melayani. 335 00:49:43,801 --> 00:49:45,453 Stop! 336 00:49:51,975 --> 00:49:53,061 Keluar! 337 00:49:59,671 --> 00:50:03,061 High Table dan Ruska Roma ada kesepakatan. 338 00:50:03,105 --> 00:50:06,148 Iya dan kau menolong John Wick. 339 00:50:06,192 --> 00:50:07,366 Dia punya tiket. 340 00:50:07,409 --> 00:50:09,888 Tapi tiket dibawah naungan Organisasi. 341 00:50:09,932 --> 00:50:12,801 Ampunan mu dibayar dengan darah. 342 00:50:13,453 --> 00:50:14,453 Sekarang... 343 00:50:17,322 --> 00:50:21,758 Ulurkan tangan mu dan nyatakan lah kesetian mu. 344 00:50:29,975 --> 00:50:35,322 Aku telah dilayani, dan aku akan melayani. 345 00:50:58,148 --> 00:51:00,148 Kita tidak pergi seperti masa lalu. 346 00:51:01,018 --> 00:51:03,540 Hanyalah percakapan. 347 00:51:03,584 --> 00:51:07,409 Tidak ada sekedar percakapan dengan mu John. 348 00:51:11,279 --> 00:51:12,671 Ayo pergi. 349 00:51:36,845 --> 00:51:38,584 Sofia. 350 00:51:38,627 --> 00:51:41,366 Selalu senang bertemu dengan mu. 351 00:51:41,409 --> 00:51:45,105 Anjing-anjingnya, sangat mempesona. Boleh ku pegang? 352 00:51:46,105 --> 00:51:47,235 Silahkan. 353 00:51:51,409 --> 00:51:53,235 Fantastis. 354 00:51:53,974 --> 00:51:56,627 Jonathan Wick. 355 00:51:56,671 --> 00:51:59,758 Kudengar perjalanan mu ke pantai kamu. 356 00:52:05,584 --> 00:52:07,322 Ayo kemari. 357 00:52:07,366 --> 00:52:09,322 Ku yakin kita harus berdiskusi. 358 00:52:13,888 --> 00:52:18,366 Harus kuakui, aku penasaran kenapa kau ada diwilayah ku. 359 00:52:19,888 --> 00:52:21,148 Katakanlah. 360 00:52:21,192 --> 00:52:23,105 Kau ingin membunuhku? 361 00:52:25,409 --> 00:52:26,497 Tidak. 362 00:52:35,627 --> 00:52:40,018 Tn. Wick, kau tahu asal kata "assassins (pembunuh)" berasal? 363 00:52:41,671 --> 00:52:45,061 Orang berdebat. "Assassins". 364 00:52:46,497 --> 00:52:50,235 Hashasheen, pengikut Hassan. 365 00:52:51,584 --> 00:52:54,322 Pemakan hashish. 366 00:52:55,714 --> 00:52:57,148 Tidak, terima kasih. 367 00:52:58,627 --> 00:53:02,018 Tapi dapat juga berasal dari "asāsiyyūn". 368 00:53:02,061 --> 00:53:06,366 Artinya "Orang yang taat dan percaya terhadap ajarannya". 369 00:53:08,279 --> 00:53:10,714 Lihat koin itu? 370 00:53:10,758 --> 00:53:14,279 Koin pertama yang dibuat di fasilitas ini. 371 00:53:14,322 --> 00:53:17,671 Sebelahnya "Penanda" pertama. 372 00:53:17,714 --> 00:53:20,279 Tidak mudah dilacak, percayalah. 373 00:53:20,322 --> 00:53:24,887 Sekarang, koin ini tentu, tidak mewakili nilai keuangan. 374 00:53:24,931 --> 00:53:28,061 Ini mewakili harga untuk hubungan bisnis, 375 00:53:28,105 --> 00:53:31,453 kontrak sosial yang kau setuju untuk dijalankan. 376 00:53:32,584 --> 00:53:34,279 Perintah atau aturan. 377 00:53:35,279 --> 00:53:37,192 Kau melanggar aturan. 378 00:53:37,235 --> 00:53:40,409 High Table memberi tanda untuk kematian mu. 379 00:53:40,453 --> 00:53:42,453 Kenapa aku harus membiarkan mu keluar hidup-hidup, 380 00:53:42,497 --> 00:53:46,453 ketika hidup mu, karena ulah mu sendiri telah hilang? 381 00:53:51,584 --> 00:53:53,453 Aku kesini ingin membuat perubahan. 382 00:53:54,322 --> 00:53:56,627 Membayar apa yang aku perbuat. 383 00:53:56,671 --> 00:54:00,366 Aku ingin bertemu dengan seseorang yang berada lebih tinggi dari Organisasi. 384 00:54:04,800 --> 00:54:08,627 Anjing ini, aku sangat suka. 385 00:54:08,671 --> 00:54:11,584 Katakan, apa bisa menguntungkan? 386 00:54:14,409 --> 00:54:16,540 Terkadang. 387 00:54:16,584 --> 00:54:19,800 Bila aku pergi, kau bisa bilang ke Tetua aku datang. 388 00:54:19,844 --> 00:54:21,340 Dan jika mereka ingin aku mati... 389 00:54:21,351 --> 00:54:24,758 Maka dia melihat tulang putih mu berserakan di hari yang panas. 390 00:54:25,758 --> 00:54:27,497 Ku lihat. 391 00:54:27,540 --> 00:54:29,671 Aku akan menyediakan dirinya dengan pilihan. 392 00:54:37,105 --> 00:54:38,322 Maafkan, Tn. Wick. 393 00:54:39,931 --> 00:54:42,192 Aku tidak dapat memberitahu mu keberadaan Tetua. 394 00:54:45,105 --> 00:54:47,018 Kau itu gagal paham. 395 00:54:47,061 --> 00:54:49,105 Tetua bukan orang yang dicari. 396 00:54:49,148 --> 00:54:51,540 Tapi dia yang memilih orang untuk dicari. 397 00:54:51,584 --> 00:54:53,540 Kau ingin bicara dengannya? 398 00:54:53,584 --> 00:54:56,931 Pergi ke ujung gurun, lihat ke atas. 399 00:54:56,974 --> 00:55:01,844 Canis Minor, anjing yang mengikuti Orion melewati angkasa. 400 00:55:01,887 --> 00:55:03,931 Ikutilah bintang paling terang. 401 00:55:03,974 --> 00:55:06,497 Berjalanlah sampai nyaris mati. 402 00:55:06,540 --> 00:55:09,192 Terus, tetap berjalan. 403 00:55:09,235 --> 00:55:11,235 Ketika kau sudah hampir tak bernyawa, 404 00:55:11,279 --> 00:55:15,235 Dia akan menemukan mu... Atau membiarkan mu. 405 00:55:17,148 --> 00:55:18,671 Sungguh berterima kasih 406 00:55:21,322 --> 00:55:22,671 Terima kasih, tuan. 407 00:55:25,235 --> 00:55:28,061 Apa kau tidak mendengar sebelumnya. 408 00:55:31,409 --> 00:55:33,322 Kontak sosial. 409 00:55:34,627 --> 00:55:36,192 Harga untuk hubungan kerja sama. 410 00:55:37,584 --> 00:55:39,713 Kau menerima hadiah besar. 411 00:55:39,757 --> 00:55:41,061 Aku menerima mu sebagai teman. 412 00:55:42,192 --> 00:55:44,018 Apa hadiah untuk ku sekarang? 413 00:55:48,366 --> 00:55:50,974 Sungguh lembut tapi mematikan. 414 00:55:52,018 --> 00:55:54,018 Aku suka anjing ini. 415 00:55:55,627 --> 00:55:56,844 Aku akan ambil. 416 00:55:56,887 --> 00:55:58,148 Maaf? 417 00:55:58,192 --> 00:55:59,931 Ini jadi hadiah ku. 418 00:55:59,974 --> 00:56:02,540 Ini sebagai cara mu menunjukan kesetiaan. 419 00:56:02,584 --> 00:56:03,844 Tidak. 420 00:56:03,887 --> 00:56:06,148 Tapi hanya itu yang dapat kau tawarkan. 421 00:56:06,192 --> 00:56:08,148 Tidak, kau tidak boleh mengambilnya. 422 00:56:09,279 --> 00:56:10,670 Baiklah. 423 00:56:11,800 --> 00:56:13,235 Baiklah. 424 00:56:15,584 --> 00:56:17,018 Maka akan ku bunuh saja. 425 00:56:22,192 --> 00:56:24,105 Maaf, Sofia. 426 00:56:24,148 --> 00:56:26,322 Ini untuk pembelajaran mu. 427 00:56:34,844 --> 00:56:35,974 Jangan. 428 00:57:17,584 --> 00:57:19,757 Sofia. Jangan. 429 00:57:24,713 --> 00:57:26,626 Dia menembak anjing ku. 430 00:57:27,974 --> 00:57:29,453 Aku paham. 431 00:57:31,540 --> 00:57:33,844 Kita pergi. Sekarang. 432 01:04:09,148 --> 01:04:10,539 Ini dia. 433 01:04:15,148 --> 01:04:17,844 Kau bakal mati, John. 434 01:04:17,887 --> 01:04:23,626 Entah di gurun ini atau di tempat lainnya disini. 435 01:04:25,365 --> 01:04:27,105 Tapi kau bakal mati. 436 01:04:42,452 --> 01:04:44,147 Konsekuensi. 437 01:04:48,105 --> 01:04:49,539 Konsekuensi. 438 01:05:16,408 --> 01:05:17,974 Sebaiknya jalan lagi. 439 01:05:27,321 --> 01:05:28,626 Sofia. 440 01:08:09,539 --> 01:08:11,365 Oke. 441 01:08:16,583 --> 01:08:18,321 Kau sangat jelas sekali. 442 01:08:19,844 --> 01:08:21,670 Kau dapatkan kesetian ku. 443 01:08:22,757 --> 01:08:24,060 Faktanya... 444 01:08:24,104 --> 01:08:25,887 Aku akan beri banyak kesetiaan untuk mengisi bokong mu, 445 01:08:25,930 --> 01:08:27,713 sampai keluar dari mulut mu. 446 01:08:27,757 --> 01:08:29,930 Kau sudah diberi kesempatan. 447 01:08:29,973 --> 01:08:35,190 Baik, sejak kau sudah menegaskan, kurasa ini saatnya kuberi tahu. 448 01:08:35,191 --> 01:08:39,147 untuk berhenti taat dari High Table dan persetan dengan mu. 449 01:08:39,191 --> 01:08:41,147 Akan dicatat. 450 01:08:41,191 --> 01:08:42,887 Kau memberi John Wick tujuh peluru, 451 01:08:42,930 --> 01:08:46,713 hukuman mu dibayar dengan tujuh sayatan. 452 01:08:46,757 --> 01:08:49,408 Terkadang kau harus menyayat seorang bedebah. 453 01:08:53,191 --> 01:08:55,496 Alihkan matamu, sayang. 454 01:08:56,408 --> 01:08:59,321 Raja mu akan mati. 455 01:09:04,278 --> 01:09:06,191 Panjang umur raja ku. 456 01:09:59,973 --> 01:10:01,191 Minum. 457 01:10:02,800 --> 01:10:06,886 Jangan khawatir, senjatamu ada disitu. Minumlah. 458 01:10:17,321 --> 01:10:21,408 Anak ku, apakah kau datang untuk tersesat? 459 01:10:21,452 --> 01:10:22,757 Tidak tersesat. 460 01:10:23,886 --> 01:10:25,452 Sedang mencari mu. 461 01:10:25,496 --> 01:10:27,930 Kau pikir aku memberi tahu lokasi mu? 462 01:10:29,408 --> 01:10:33,452 Tidak pernah melihat pria berjuang sangat keras untuk kembali kesini tempat kau memulainya. 463 01:10:41,191 --> 01:10:43,191 Katakanlah, Jonathan. 464 01:10:43,234 --> 01:10:45,191 Kenapa kau ingin hidup? 465 01:10:45,843 --> 01:10:49,191 Istri ku, Helen. 466 01:10:51,583 --> 01:10:56,583 Untuk mengenangnya. mengenang kami. 467 01:10:56,626 --> 01:10:59,408 jadi kau hidup untuk mengenang yang kau cintai? 468 01:11:01,060 --> 01:11:03,321 Setidaknya kesempatan mendapatkannya. 469 01:11:04,930 --> 01:11:09,234 Aku bisa memberi mu satu kesempatan lagi. 470 01:11:09,278 --> 01:11:11,365 Tapi itu mungkin bukan hidup yang kau ingin kan. 471 01:11:13,017 --> 01:11:16,973 Selesaikan tugas dari kami, dan Excommunicado mu akan dihapus. 472 01:11:17,017 --> 01:11:19,234 Kontrak terbukanya di tutup. 473 01:11:19,278 --> 01:11:21,321 kau diizinkan untuk hidup. 474 01:11:21,365 --> 01:11:24,452 Tidak berada dibawahnya tapi langsung terikat olehnya. 475 01:11:24,496 --> 01:11:27,496 Lakukan yang terbaik setiap hari untuknya. 476 01:11:31,799 --> 01:11:33,321 itu pilihannya. 477 01:11:35,452 --> 01:11:37,670 Mati disini sekarang. 478 01:11:37,713 --> 01:11:40,670 Atau hidup dan mengenang sampai ajal tiba. 479 01:11:58,147 --> 01:12:00,104 Apa tugasnya? 480 01:12:00,147 --> 01:12:03,234 Harga nyawa mu adalah kematian yang lainnya. 481 01:12:03,278 --> 01:12:05,886 Yang pertama orang yang bernama Winston. 482 01:12:07,017 --> 01:12:08,147 Apa? 483 01:12:08,191 --> 01:12:10,886 Dia melupakan kesetiaannya. 484 01:12:10,930 --> 01:12:13,496 Baik kontrak terbuka maupun Ecommunicado 485 01:12:13,539 --> 01:12:16,104 akan di hapuskan bila tugas selesai. 486 01:12:16,886 --> 01:12:21,539 Jadi jika ingin hidup dan terus mengenang, 487 01:12:21,583 --> 01:12:23,365 ini pilihannya yang harus diambil. 488 01:12:40,278 --> 01:12:42,278 Aku melayani. 489 01:12:44,365 --> 01:12:47,408 Aku akan dilayani. 490 01:12:47,452 --> 01:12:49,539 Baiklah, anak ku. 491 01:12:49,583 --> 01:12:51,539 Singkirkan kelemahan mu 492 01:12:51,583 --> 01:12:54,408 Dan tegaskan kembali kesetiaan mu pada Organisasi. 493 01:13:00,583 --> 01:13:01,886 Tn. John Wick. 494 01:13:03,111 --> 01:13:04,811 Aku ingin melihat. 495 01:13:04,835 --> 01:13:06,835 Tunjukan padaku. 496 01:13:49,756 --> 01:13:51,191 Terima kasih. 497 01:13:52,583 --> 01:13:56,365 Aku terima ini dan kesetiaan mu. 498 01:14:13,582 --> 01:14:16,452 Semoga beruntung di perjalanan mu. 499 01:14:16,496 --> 01:14:19,234 Zahir akan mempersiapkan keberangkatan mu . 500 01:14:20,930 --> 01:14:22,147 Dan Tn. Wick. 501 01:14:27,400 --> 01:14:30,200 Selamat datang kembali. 502 01:15:01,712 --> 01:15:05,060 503 01:15:05,104 --> 01:15:08,017 504 01:16:30,799 --> 01:16:32,408 Tetap bersama, anak-anak. 505 01:16:39,104 --> 01:16:42,495 Kau lihat? Karena inilah kau spesial, John Wick. 506 01:16:45,625 --> 01:16:47,495 Aku tidak akan berhenti. 507 01:16:48,843 --> 01:16:50,495 Senang melihat mu kembali. 508 01:16:57,365 --> 01:16:59,147 Bagaimana perjalanannya? 509 01:17:01,799 --> 01:17:03,799 Mau ke Continental? 510 01:17:09,930 --> 01:17:11,669 Dia dengan mu? 511 01:17:11,712 --> 01:17:14,060 Betul. 512 01:17:24,278 --> 01:17:25,799 Trik bagus. 513 01:20:33,191 --> 01:20:35,799 Tuan! Turunkan senjata mu. 514 01:20:37,407 --> 01:20:40,060 Dia Excommunicado. 515 01:20:40,104 --> 01:20:42,451 Kecuali kau ingin hal yang sama... 516 01:20:43,451 --> 01:20:46,799 ...kusarankan turunkan senjata mu. 517 01:20:52,799 --> 01:20:54,843 Aku ingin bertemu manajer. 518 01:20:57,277 --> 01:20:59,364 Tentu. 519 01:20:59,407 --> 01:21:02,017 Silahkan ikuti aku secara baik-baik. 520 01:21:15,060 --> 01:21:16,712 Silakan duduk. 521 01:21:16,756 --> 01:21:18,973 Aku akan memberitahukan kau telah tiba. 522 01:21:53,625 --> 01:21:55,277 Kuberitahu kau. 523 01:21:55,320 --> 01:21:58,407 Aku sudah lama ingin bertemu dengan mu. 524 01:21:58,451 --> 01:22:01,495 Aku ini fans mu, John Wick. 525 01:22:03,712 --> 01:22:06,712 Dan sejauh ini, kau tidak mengecewakan. 526 01:22:10,233 --> 01:22:12,407 Apa itu anjing nya? 527 01:22:12,451 --> 01:22:14,669 Dia menyukai mu. 528 01:22:14,712 --> 01:22:19,017 Aku? lebih suka dengan kucing. 529 01:22:19,538 --> 01:22:21,146 Hei, anjing. 530 01:22:24,146 --> 01:22:28,320 Kita sama, kau tahu. Dapat bakat yang sama. 531 01:22:28,364 --> 01:22:30,538 Kita tidak sama. 532 01:22:30,582 --> 01:22:31,973 Iya kita sama. 533 01:22:32,756 --> 01:22:34,572 Kita tidak sama. 534 01:22:35,582 --> 01:22:37,973 Manajer sudah siap ditemui sekarang. 535 01:22:38,017 --> 01:22:39,712 Di ruang administrasi tuan. 536 01:22:54,451 --> 01:22:55,886 Tn. Wick. 537 01:22:58,059 --> 01:22:59,103 Duduk. 538 01:23:00,495 --> 01:23:01,799 Diam. 539 01:23:03,190 --> 01:23:04,320 Anjing pintar. 540 01:24:00,364 --> 01:24:02,669 Hati-hati, Jonathan. 541 01:24:11,190 --> 01:24:14,712 Ruangan ini hanya untuk acara spesial. 542 01:24:14,756 --> 01:24:18,799 Saat kau ingin melihat apa yang dipegang oleh lawan mu. 543 01:24:18,843 --> 01:24:20,407 dibawah meja. 544 01:24:22,364 --> 01:24:24,495 Bagaimana perjalanan mu kesini? Menyenangkan? 545 01:24:25,582 --> 01:24:26,843 Iyah. 546 01:24:26,886 --> 01:24:28,460 Tentu saja. 547 01:24:29,103 --> 01:24:33,451 Mereka kirim orang untuk membunuh mu, dan kau disini untuk membunuh ku. 548 01:24:34,582 --> 01:24:36,582 Itukan alasan kau disini? 549 01:24:36,625 --> 01:24:41,277 Aku melayani, dan aku dilayani. 550 01:24:43,277 --> 01:24:45,278 Tapi kau ada keraguan. 551 01:24:46,320 --> 01:24:50,016 Jangan sampai menilai ini urusan pribadi. 552 01:24:50,059 --> 01:24:52,016 Jika kau memang harus... 553 01:24:54,538 --> 01:24:56,712 ...menaruh peluru di jantung ku. 554 01:25:03,364 --> 01:25:05,799 High Table meminta ku untuk pensiun. 555 01:25:05,843 --> 01:25:07,320 Saat ini? 556 01:25:07,972 --> 01:25:09,277 Saat ini. 557 01:25:09,320 --> 01:25:11,495 Kau harusnya membunuhku di Continental. 558 01:25:12,712 --> 01:25:15,103 Mungkin Sebaiknya begitu. 559 01:25:15,146 --> 01:25:17,669 Aturan dan konsekuensinya. 560 01:25:19,320 --> 01:25:20,756 Sepertinya semua orang menderita... 561 01:25:20,799 --> 01:25:23,233 dari konsekuensi tindakan nya. 562 01:25:23,277 --> 01:25:25,538 Kau tidak mau mundur? 563 01:25:27,582 --> 01:25:28,972 Tidak. 564 01:25:29,929 --> 01:25:31,686 Kurasa aku tidak mundur. 565 01:25:31,929 --> 01:25:33,730 Jadi ini perang? 566 01:25:33,972 --> 01:25:36,146 Kau mau perang dengan High Table? 567 01:25:36,886 --> 01:25:38,277 Perjuangan. 568 01:25:38,320 --> 01:25:39,712 Kecuali kau mau menembak ku. 569 01:25:39,756 --> 01:25:43,088 Tapi aku lebih pilih mati ditangan teman ku... 570 01:25:43,843 --> 01:25:44,948 ...daripada musuh ku. 571 01:25:46,495 --> 01:25:49,190 Aku membuat pilihan. Sekarang apa pilihan mu. 572 01:25:50,843 --> 01:25:53,059 Pilihan apa? 573 01:25:53,103 --> 01:25:55,885 Tembak aku, dan kau jual jiwa mu. 574 01:25:55,929 --> 01:26:00,103 Tapi aku hidup dan dapat mengenang nya. 575 01:26:00,146 --> 01:26:02,885 Sampai kau mati sebagai pelayan High Table. 576 01:26:02,929 --> 01:26:07,538 Kau melakukan hal yang mustahil, kau stop dan pergi. 577 01:26:07,582 --> 01:26:10,929 Kau kembali cuma karena Helen meninggal. 578 01:26:10,972 --> 01:26:14,929 Pertanyaannya, kau mau mati untuk siapa? 579 01:26:15,495 --> 01:26:17,233 Baba Yaga? 580 01:26:17,277 --> 01:26:19,407 Hal terakhir yang banyak orang lihat? 581 01:26:19,451 --> 01:26:24,407 Atau sebagai orang yang mencintai dan dicintai oleh istrinya? 582 01:26:24,451 --> 01:26:27,059 Kau mau berkorban demi siapa, Jonathan? 583 01:26:59,277 --> 01:27:02,146 Tn. Wick, senang bertemu dengan mu. 584 01:27:02,190 --> 01:27:03,799 Aku seorang Pengadil. 585 01:27:05,364 --> 01:27:07,103 Apa kau siap untuk mundur? 586 01:27:09,712 --> 01:27:11,093 Kurasa tidak. 587 01:27:12,582 --> 01:27:15,625 Dan kau? Siap untuk menembak kepalanya? 588 01:27:19,016 --> 01:27:22,146 Kurasa juga tidak. 589 01:27:29,885 --> 01:27:31,190 Baiklah. 590 01:27:39,538 --> 01:27:41,190 Administrasi. 591 01:27:41,233 --> 01:27:43,233 Aku ingin mengubah laporan ku. 592 01:27:44,059 --> 01:27:45,233 Verifikasinya? 593 01:27:45,277 --> 01:27:48,538 Pengadil 1-0-1-1-9-7-9. 594 01:27:48,582 --> 01:27:50,582 Continental Hotel, New York. 595 01:27:50,625 --> 01:27:52,538 Laporannya? 596 01:27:52,582 --> 01:27:53,972 Pembubaran. 597 01:27:56,755 --> 01:27:57,755 Diproses. 598 01:28:00,277 --> 01:28:01,407 Administrator. 599 01:28:02,798 --> 01:28:06,929 File. Hotel Continental New York. 600 01:28:17,495 --> 01:28:21,842 Hotel Continental New York. telah dibubarkan. Selamat jumpa. 601 01:28:29,190 --> 01:28:31,669 Tuan-tuan, institusi ini telah dibubarkan. 602 01:28:31,712 --> 01:28:34,495 Bisnis dapat dilakukan di kawasan Hotel Continental. 603 01:28:34,538 --> 01:28:37,081 Karena kau menolak untuk mundur dan kau... 604 01:28:37,082 --> 01:28:41,146 menolak perintah langsung, nyawa kalian sekarang dihilangkan. 605 01:28:41,190 --> 01:28:43,363 Utusan High Table akan mengunjungi kalian segera... 606 01:28:43,364 --> 01:28:45,972 untuk segera menghilangkan jiwa kalian. 607 01:28:47,233 --> 01:28:49,233 Selamat petang, tuan-tuan. 608 01:28:53,320 --> 01:28:56,538 Surga ini jadi tidak aman lagi. 609 01:28:59,451 --> 01:29:02,146 Apa servisnya masih berlaku untuk ku? 610 01:29:02,929 --> 01:29:04,277 Dalam keadaan tertentu, 611 01:29:04,320 --> 01:29:06,364 hak istimewa mu segera dikembalikan. 612 01:29:06,407 --> 01:29:07,755 Kau butuh apa? 613 01:29:08,407 --> 01:29:11,515 Senjata. yang banyak. 614 01:29:29,842 --> 01:29:31,842 Mari kita ambil. 615 01:29:55,972 --> 01:29:57,451 Ingatlah tuan. 616 01:29:57,495 --> 01:29:59,842 Mereka adalah pasukan High Table. 617 01:29:59,885 --> 01:30:02,364 Kita harus memilih dengan bijaksana. 618 01:30:02,972 --> 01:30:04,233 Kenapa? 619 01:30:04,277 --> 01:30:05,929 Banyak yang berubah semenjak kau pergi. 620 01:30:06,711 --> 01:30:08,103 Contohnya? 621 01:30:08,146 --> 01:30:10,755 Sebut saja sekarang mereka punya baju anti peluru lebih bagus. 622 01:30:18,755 --> 01:30:22,668 Boleh kusarankan 2011 Combat Master 623 01:30:22,711 --> 01:30:25,016 dengan kombinasi peluru 9mm. 624 01:30:36,582 --> 01:30:38,320 Perhatian, semua tamu. 625 01:30:38,364 --> 01:30:41,755 Hotel Continental ditutup untuk pembersihan. 626 01:30:41,798 --> 01:30:43,538 Mohon maaf mengganggu kenyamanannya. 627 01:30:43,582 --> 01:30:45,538 Silahkan menuju pintu keluar segera. 628 01:30:53,103 --> 01:30:56,668 Sepertinnya kau sedang sangat beruntung 629 01:30:56,711 --> 01:30:59,789 Aktivitas mu dapat kau lakukan di kawasan Continental. 630 01:31:05,842 --> 01:31:09,059 Kami akan kirim bantuan untuk membantu mu. 631 01:31:09,103 --> 01:31:12,059 Keren. Sangat keren. 632 01:31:16,885 --> 01:31:21,711 8.1 gram, 435 meter per detik. 633 01:31:21,755 --> 01:31:23,624 Sangat mantap. 634 01:31:26,885 --> 01:31:28,320 Terima kasih. 635 01:31:28,364 --> 01:31:29,929 Ayo kita mulai. 636 01:33:16,233 --> 01:33:19,059 Charon, maukah kau mengatur tempat untuk tamu kita? 637 01:33:19,929 --> 01:33:21,537 Tentu, tuan. 638 01:33:42,711 --> 01:33:45,537 Aku tahu kau akan membuat bangga Continental. 639 01:33:45,581 --> 01:33:47,146 Sampai bertemu kembali, tuan. 640 01:33:50,190 --> 01:33:53,711 Dan kau Jonathan, lakukanlah yang terbaik. 641 01:33:53,755 --> 01:33:54,972 Apakah itu? 642 01:33:55,624 --> 01:33:57,146 Berburu. 643 01:34:10,800 --> 01:34:13,300 Jika kau ingin kedamaian. 644 01:34:16,000 --> 01:34:18,000 Bersiaplah untuk berperang. 645 01:37:30,450 --> 01:37:33,711 Winston! Winston! 646 01:37:37,798 --> 01:37:40,319 Aku butuh senjata lebih hebat. 647 01:38:03,016 --> 01:38:04,929 Peningkatan anti-peluru. 648 01:38:04,972 --> 01:38:08,016 Slongsong besi 12-gauge Tembus baja. 649 01:41:32,400 --> 01:41:34,600 Hanya aku yang boleh membunuh mu. 650 01:41:35,276 --> 01:41:37,363 Hanya dengan pedang ku, John. 651 01:41:49,494 --> 01:41:51,755 Aku tahu kau percaya bahwa bisa tetap lanjut. 652 01:41:51,798 --> 01:41:53,015 Tapi aku jamin... 653 01:49:57,754 --> 01:50:00,449 John, kau luar biasa. 654 01:50:01,363 --> 01:50:02,449 Kecapean... 655 01:50:02,928 --> 01:50:04,797 kalah jumlah... 656 01:50:04,841 --> 01:50:06,232 ...dan lagi kesakitan. 657 01:50:07,493 --> 01:50:10,015 Dan tetap bisa mengalahkan murid ku. 658 01:50:10,058 --> 01:50:11,928 Seandainya tidak harus membunuh mu... 659 01:50:12,580 --> 01:50:14,971 ...kita akan akrab. 660 01:50:15,580 --> 01:50:17,102 Ayo kita lakukan. 661 01:50:44,797 --> 01:50:47,449 Lihat? Kita ini sama. 662 01:54:33,884 --> 01:54:36,536 Kusarankan untuk berdiskusi kembali. 663 01:54:36,580 --> 01:54:38,231 Berdiskusi mungkin bagus. 664 01:54:38,275 --> 01:54:39,580 Baiklah. 665 01:54:50,754 --> 01:54:52,449 Apa masih lanjut, tuan? 666 01:54:54,102 --> 01:54:55,449 Oh, sepertinya begitu. 667 01:55:14,928 --> 01:55:16,536 Hei, John. 668 01:55:18,841 --> 01:55:21,275 Tadi pertarungan yang bagus kan? 669 01:55:25,101 --> 01:55:26,362 Iya. 670 01:55:55,841 --> 01:55:57,754 Yeah. 671 01:55:57,797 --> 01:56:01,362 Jangan khawatirkan aku John. 672 01:56:01,405 --> 01:56:03,493 Aku hanya perlu mengatur nafas ku. 673 01:56:05,405 --> 01:56:07,058 Akan kususul kau, John. 674 01:56:12,318 --> 01:56:14,231 Tidak, kau tak bisat. 675 01:56:24,797 --> 01:56:28,188 Kalian tentu saja menyadari itu tadi hanya serangan pembukaan. 676 01:56:28,231 --> 01:56:30,710 Hanya sekedar hidangan pembuka. 677 01:56:30,754 --> 01:56:32,405 Kami bisa terus lanjut sepanjang kau suka, 678 01:56:32,449 --> 01:56:34,144 Tapi akhirnya tetap sama. 679 01:56:34,188 --> 01:56:36,710 Apa kau yakin perang yang panjang akan membuat kemajuan? 680 01:56:36,754 --> 01:56:39,057 Tidak akan ada perang yang panjang. 681 01:56:39,101 --> 01:56:41,710 Oh kau bisa ambil Continental, tak ada keraguan untuk itu. 682 01:56:41,754 --> 01:56:43,971 Tapi memeliharanya, itu lain persoalan. 683 01:56:44,015 --> 01:56:47,188 Kesetiaan ku menggema diseluruh bangunannya. 684 01:56:48,057 --> 01:56:49,667 Kami High Table. 685 01:56:50,318 --> 01:56:51,580 Dan kami... 686 01:56:52,754 --> 01:56:54,493 ...adalah kota New York. 687 01:56:55,580 --> 01:56:57,188 Apa kita bernegosiasi? 688 01:57:00,928 --> 01:57:02,362 Kurasa begitu. 689 01:57:08,057 --> 01:57:09,057 Gencatan? 690 01:57:09,971 --> 01:57:11,318 Gencatan. 691 01:57:14,841 --> 01:57:16,971 Apa proposal untuk kami? 692 01:57:21,144 --> 01:57:23,057 Biarlah kekuasaan ku. 693 01:57:23,623 --> 01:57:24,754 Tetap dibawah organisasi. 694 01:57:27,710 --> 01:57:32,275 Aku melayani dan menjaga stabilitas 695 01:57:32,318 --> 01:57:34,449 industri ini lebih dari 40 tahun. 696 01:57:34,493 --> 01:57:37,127 Dengan rendah hati kuakui telah kelewatan batas dan... 697 01:57:37,128 --> 01:57:39,841 memberikan kembali kesetiaan ku ke High Table. 698 01:57:42,275 --> 01:57:43,754 Winston. 699 01:57:49,405 --> 01:57:51,014 Kau telah menunjukan kemampuan mu... 700 01:57:51,057 --> 01:57:53,536 jadi kami memberikan kembali Continental mu. 701 01:57:57,188 --> 01:58:00,101 High Table menerima kesetiaan mu. 702 01:58:01,449 --> 01:58:02,754 Tapi bagaimana dengannya? 703 01:58:04,928 --> 01:58:08,493 Apa yang akan kami lakukan terhadap John Wick? 704 01:58:13,928 --> 01:58:15,623 Dia harus mati. 705 01:58:17,188 --> 01:58:19,057 - Maaf, Jonathan. - Winston! 706 01:58:19,101 --> 01:58:20,405 Tidak ada jalan lain. 707 01:58:32,231 --> 01:58:34,014 Baiklah, tuan-tuan. 708 01:58:34,057 --> 01:58:37,318 Continental sekarang dibuka kembali. 709 01:58:38,275 --> 01:58:40,101 Selamat tinggal semuanya. 710 01:58:44,144 --> 01:58:45,754 Bagus sekali, tuan. 711 01:59:21,101 --> 01:59:24,057 Berapa lama estimasi pembukaan kembali? 712 01:59:24,101 --> 01:59:25,797 Dengan secepatnya. 713 01:59:29,797 --> 01:59:31,623 Tn. Wick hilang. 714 01:59:31,667 --> 01:59:33,015 Sungguh tragedi sekali. 715 01:59:33,580 --> 01:59:34,658 Kau salah sangka. 716 01:59:35,014 --> 01:59:36,988 Maksud ku dia tidak ada lagi di jalanan. 717 01:59:38,014 --> 01:59:39,084 Sangat mustahil. 718 01:59:39,231 --> 01:59:40,479 Namun terjadi. 719 01:59:42,536 --> 01:59:44,883 Kupercaya kau paham dampaknya bila dia selamat. 720 01:59:44,927 --> 01:59:46,545 Dari tingkat atas sampai ke bawah 721 01:59:47,275 --> 01:59:48,883 Hal terakhir yang tidak kita butuhkan adalah 722 01:59:48,927 --> 01:59:51,231 Tn. Wick mengunjungi kita saat malam. 723 01:59:54,101 --> 01:59:56,101 Demi kepentingan kita, kuharap kau memahaminya. 724 01:59:56,144 --> 01:59:58,449 apakah situasi ini dapat diamankan? 725 01:59:58,493 --> 02:00:02,101 Pastinya. Seberapa jauh dia bisa pergi? 726 02:00:13,840 --> 02:00:15,275 Baba Yaga. 727 02:00:46,580 --> 02:00:48,052 Apa kabar mu, John? 728 02:00:49,014 --> 02:00:51,263 Kau terlihat kacau seperti ku. 729 02:00:53,580 --> 02:00:56,362 Johnny, Johnny, Johnny. 730 02:00:56,405 --> 02:00:58,225 Angkat tangan bila kau dengar aku John. 731 02:01:01,493 --> 02:01:03,961 Oh, sial. mereka memotong jari mu. 732 02:01:04,405 --> 02:01:05,623 Sangat menyebalkan? 733 02:01:12,449 --> 02:01:15,470 John Wick sialan. 734 02:01:16,449 --> 02:01:20,536 Jadi, bocah tua dapat hotelnya dan kau yang tersungkur. 735 02:01:20,580 --> 02:01:21,369 Tidak dapat menyalahkannya. 736 02:01:21,371 --> 02:01:24,101 Aku juga akan melakukan hal yang sama bila jadi dia. 737 02:01:25,014 --> 02:01:27,330 Tapi High Table sial ini. 738 02:01:30,710 --> 02:01:32,181 Tujuh sayatan. 739 02:01:36,014 --> 02:01:38,266 Dibawah meja lah apapun terjadi. 740 02:01:40,580 --> 02:01:43,536 Dan mereka akan tahu, jika menyayat raja, 741 02:01:43,580 --> 02:01:45,223 sebaiknya menyayatnya sampai kelar. 742 02:01:50,493 --> 02:01:51,840 Jadi... 743 02:01:54,493 --> 02:01:56,188 Boleh ku tanya, John. 744 02:01:56,753 --> 02:01:57,796 Apa yang kau rasakan? 745 02:02:00,449 --> 02:02:04,466 Karena aku sangatlah kesal. 746 02:02:05,536 --> 02:02:06,702 Kau kesal, John? 747 02:02:08,796 --> 02:02:09,454 Benarkan? 748 02:02:19,709 --> 02:02:21,165 Yeah. 749 02:02:24,424 --> 02:07:24,124 -: Translate by :- -: Bibon's Daddy :-