1
00:00:59,471 --> 00:01:03,488
JOHN WICK BÖLÜM 3: PARABELLUM
2
00:01:05,882 --> 00:01:11,881
Çeviren: mbuyukler24
İyi seyirler dilerim.
3
00:02:04,776 --> 00:02:07,649
John Wick. Men edilme.
18:00'da yürürlükte olacak.
4
00:02:59,612 --> 00:03:02,782
Umarım Bay Wick güvende olur.
5
00:03:02,882 --> 00:03:04,917
Kuralları biliyordu ama çiğnedi.
6
00:03:05,017 --> 00:03:07,486
Şirket sınırları içinde
bir adamı öldürdü Charon.
7
00:03:07,576 --> 00:03:09,488
Sizce başarabilecek mi?
8
00:03:09,588 --> 00:03:11,721
Kellesine 14 milyon dolar
ödül var...
9
00:03:11,811 --> 00:03:14,927
...ve şehirde bu işle alakalı herkes
ödülden pay almak istiyor.
10
00:03:15,027 --> 00:03:17,863
Bence şartlar eşit gibi.
11
00:03:35,448 --> 00:03:38,117
Hastaneler sana yardım etmek için mi
var sanıyorsun?
12
00:03:38,217 --> 00:03:42,421
Hiç de bile! Seni iyileştirdikleri
gibi öldürecekler.
13
00:03:42,521 --> 00:03:46,392
Ama ben daha iyi bir yol biliyorum.
Daha iyisi var. Daha iyisi...
14
00:03:54,500 --> 00:03:57,403
Tik tak, Bay Wick.
Tik tak.
15
00:03:57,770 --> 00:04:02,195
Tik tak, tik tak.
16
00:04:02,842 --> 00:04:05,211
Oyalanacak vakit yok, Bay Wick!
17
00:04:19,792 --> 00:04:22,962
- New York Halk Kütüphanesi'ne.
- Tamamdır.
18
00:04:42,548 --> 00:04:43,783
Fikrimi değiştirdim.
19
00:04:46,652 --> 00:04:47,887
Continental'e.
20
00:04:47,987 --> 00:04:50,990
Kapı görevlisine teslim edebilir misin?
21
00:04:51,524 --> 00:04:53,559
Peki Bay Wick.
22
00:04:54,827 --> 00:04:58,330
Uslu köpek.
Uslu köpek.
23
00:05:07,973 --> 00:05:12,378
John Wick. Men edilme.
20 dakika içinde yürürlükte olacak.
24
00:05:33,032 --> 00:05:35,624
- Nasıl yardımcı olabilirim?
- Rus halk masalı.
25
00:05:35,714 --> 00:05:41,622
Alexander Afanasyev.
Narodnye russkie skazki, 1864.
26
00:05:51,450 --> 00:05:53,252
- İkinci kat.
- Teşekkürler.
27
00:06:48,374 --> 00:06:50,376
"Kökeninizi göz önünde bulundurun.
28
00:06:50,476 --> 00:06:53,312
Hayvan gibi yaşamak için değil...
29
00:06:53,412 --> 00:06:56,015
...erdem ve bilginin
peşinde olmak için eğitildiniz."
30
00:06:58,884 --> 00:07:00,452
Dante.
31
00:07:02,388 --> 00:07:06,177
- Yorgun görünüyorsun John.
- Ernest.
32
00:07:06,267 --> 00:07:08,949
- Hâlâ zamanım var.
- Bitmek üzere.
33
00:07:09,039 --> 00:07:11,063
Kim, nereden bilecek ki?
34
00:07:11,163 --> 00:07:13,198
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
35
00:07:13,299 --> 00:07:16,468
- 14 milyon dolar çok para.
- Harcayamadığın sürece fark etmez.
36
00:07:53,038 --> 00:07:54,640
Siktir!
37
00:09:02,742 --> 00:09:07,446
John Wick. Men edilme.
10 dakika içinde yürürlükte olacak.
38
00:09:17,790 --> 00:09:21,760
Bowery'nin men edilmeye
saygı gösterdiğini herkese gösterin.
39
00:09:21,860 --> 00:09:25,564
Yardım etmeyin.
Hiçbir hizmet sunmayın.
40
00:09:36,809 --> 00:09:40,312
Doktor!
Doktor, ben Wick!
41
00:09:41,814 --> 00:09:45,284
Bay Wick? Hayır, hayır,
burada olmamalısınız. Süre dolmak üzere.
42
00:09:45,384 --> 00:09:47,086
Doktor, lütfen.
Hâlâ zamanım var.
43
00:09:47,186 --> 00:09:50,489
- Hayır, yapamam.
- Hâlâ beş dakikam var.
44
00:09:51,690 --> 00:09:53,158
Lütfen.
45
00:09:59,832 --> 00:10:00,866
Gir, gir.
46
00:10:07,339 --> 00:10:08,740
Pekâlâ, otur bakalım.
47
00:10:14,146 --> 00:10:15,714
Dur bakayım.
48
00:10:19,017 --> 00:10:21,286
Kesik yarası.
49
00:10:21,386 --> 00:10:24,656
Derin girmiş.
Atardamarı kesmiş.
50
00:10:26,492 --> 00:10:28,227
Al bakalım.
51
00:10:29,361 --> 00:10:30,562
Pekâlâ
52
00:10:33,432 --> 00:10:38,370
John Wick. Men edilme.
Bir dakika içinde yürürlükte olacak.
53
00:10:51,517 --> 00:10:52,551
Doktor.
54
00:10:57,055 --> 00:11:00,159
- Doktor.
- Bitmek üzere.
55
00:11:02,961 --> 00:11:04,229
Beş saniye.
56
00:11:04,329 --> 00:11:06,732
John Wick. Men edilme.
57
00:11:06,832 --> 00:11:11,370
Yürürlüğe girmesine beş, dört...
58
00:11:11,470 --> 00:11:14,239
Üç, iki...
59
00:11:14,573 --> 00:11:16,275
Bir.
60
00:11:24,983 --> 00:11:27,019
Üzgünüm Bay Wick.
61
00:11:27,119 --> 00:11:30,689
- Kurallar.
- Kurallar.
62
00:11:36,728 --> 00:11:38,397
John Wick, 14 milyon dolar.
63
00:11:38,497 --> 00:11:43,468
Açık ihale yürürlükte.
Tüm hizmetler askıya alınmıştır.
64
00:12:05,496 --> 00:12:07,614
Mesajlar gönderiliyor...
65
00:12:13,832 --> 00:12:15,901
İşte başlıyoruz.
66
00:12:40,592 --> 00:12:42,995
Üst rafta, sağda.
Aynen.
67
00:12:43,095 --> 00:12:48,400
Dört tane al.
Enerji verir, acıyı da azaltır.
68
00:12:57,409 --> 00:12:59,411
Bay Wick.
69
00:13:00,846 --> 00:13:03,382
Zaman dolduğunda durduğuma inanmazlar.
70
00:13:03,715 --> 00:13:06,218
- Ama durdun.
- Anlarlar.
71
00:13:06,318 --> 00:13:09,955
- Neyi?
- İlacın yerini söylediğimi.
72
00:13:26,438 --> 00:13:28,473
- Nereden?
- Tam buradan.
73
00:13:28,573 --> 00:13:31,310
Kaburgalarımın altından.
Dikkat et, bağırsağıma...
74
00:13:33,779 --> 00:13:37,649
Bekle!
Bir tane yeterli olmayabilir.
75
00:13:41,420 --> 00:13:43,588
Pekâlâ
76
00:13:44,923 --> 00:13:46,158
Sakın soluk boruma...
77
00:13:55,434 --> 00:13:57,536
İyi şanslar Bay Wick.
78
00:14:00,138 --> 00:14:01,873
Sağ ol doktor.
79
00:14:19,379 --> 00:14:22,872
- Bu o.
- Evet, gidelim.
80
00:16:00,610 --> 00:16:01,697
Kapıyı aç.
81
00:16:04,008 --> 00:16:05,170
Kilidi vur.
82
00:20:19,431 --> 00:20:21,659
- Bu o.
- Evet.
83
00:20:22,279 --> 00:20:25,530
Köşeye varmak üzere olduğunu söyle.
84
00:23:39,384 --> 00:23:44,589
John Wick, açık ihale.
15 milyon dolara yükseldi.
85
00:23:46,391 --> 00:23:49,460
Nereye gidiyorsun Jonathan?
86
00:23:51,407 --> 00:23:56,087
İKİ KURDUN HİKÂYESİ
TARKOVSKY TİYATROSU
87
00:23:58,603 --> 00:24:00,138
Kapalıyız.
88
00:24:26,255 --> 00:24:28,047
Uzun zaman oldu.
89
00:24:38,051 --> 00:24:40,151
Kemeri de.
90
00:24:50,200 --> 00:24:52,042
Yolu göster.
91
00:24:56,522 --> 00:24:59,490
- Görüşmek üzere.
- Görüşmek üzere.
92
00:25:21,480 --> 00:25:23,119
Tekrar!
93
00:25:38,099 --> 00:25:39,507
Tekrar!
94
00:25:56,854 --> 00:26:01,659
Jardani.
Evine neden döndün?
95
00:26:07,065 --> 00:26:09,567
Bunu bir cevapmış gibi sunuyorsun.
96
00:26:09,667 --> 00:26:12,070
Hâlâ biletim var.
97
00:26:13,337 --> 00:26:16,274
Son birkaç haftada
sebep olduğun kaostan sonra...
98
00:26:16,374 --> 00:26:18,743
...biletin hâlâ geçerli mi sanıyorsun?
99
00:26:18,843 --> 00:26:22,847
Ruska Roma'nın Yüksek Şura'ya
bağlı olduğunu unuttun mu?
100
00:26:22,947 --> 00:26:26,150
Yüksek Şura'nın her şeyin
üstünde olduğunu unuttun mu?
101
00:26:26,250 --> 00:26:28,719
Sırf seninle konuştuğum için
beni öldürebilirler.
102
00:26:30,088 --> 00:26:35,293
Beni, kapıma ölümü getirerek mi
onurlandırıyorsun?
103
00:26:36,727 --> 00:26:41,332
Jardani...
Ne hâle geldin sen böyle?
104
00:26:43,527 --> 00:26:47,488
Ben, Jardani Jovonovich.
105
00:26:48,534 --> 00:26:51,973
Belarus doğumluyum.
106
00:26:52,063 --> 00:26:55,573
Aşiretinin bir öksüzüyüm.
107
00:26:55,663 --> 00:26:58,398
Bana yardım etmek senin borcun.
108
00:26:59,283 --> 00:27:04,122
Sen borçlusun,
ben ise alacaklı.
109
00:27:08,359 --> 00:27:10,261
Runi, yeter!
110
00:27:41,392 --> 00:27:44,328
Alacaklıymış.
Hiçbir alacağın yok Jardani.
111
00:27:44,428 --> 00:27:48,232
Öğrencilerim buraya geldiklerinde
tek bir arzuları oluyor.
112
00:27:48,332 --> 00:27:50,668
Acıdan uzak bir yaşam.
113
00:27:50,768 --> 00:27:53,671
Onları bu çocukça düşüncelerden
uzaklaştırmaya çalışıyorum.
114
00:27:53,771 --> 00:27:55,840
Ama bildiğin gibi...
115
00:27:56,841 --> 00:27:58,309
...sanat acıdır.
116
00:28:01,679 --> 00:28:03,714
Hayat ise acı verici.
117
00:28:08,486 --> 00:28:10,955
Bir şekilde çıkmayı başardın.
118
00:28:11,822 --> 00:28:14,392
Ama işte burada,
başladığın yerdesin.
119
00:28:15,259 --> 00:28:17,261
Tüm bunlar ne için?
120
00:28:17,714 --> 00:28:19,537
Bir köpek için mi?
121
00:28:22,359 --> 00:28:25,489
O sıradan bir köpek değildi.
122
00:28:38,441 --> 00:28:41,781
Anıların canlandı mı?
123
00:29:02,406 --> 00:29:03,708
Otur.
124
00:29:17,054 --> 00:29:22,260
İstesem bile
sana yardım edemem Jardani.
125
00:29:23,060 --> 00:29:25,496
Yüksek Şura ölmeni istiyor.
126
00:29:26,097 --> 00:29:28,733
Rüzgârla nasıl savaşabilirsin?
127
00:29:28,833 --> 00:29:33,104
Dağları nasıl ezebilirsin?
Okyanusu nasıl gömebilirsin?
128
00:29:33,204 --> 00:29:38,409
Işıktan nasıl kaçabilirsin?
Tamam, karanlığa gidebilirsin.
129
00:29:38,509 --> 00:29:40,745
Ama karanlıkta bile onlar var.
130
00:29:42,980 --> 00:29:48,386
Söyle bana Jardani,
tam olarak ne istiyorsun?
131
00:29:50,888 --> 00:29:52,290
Geçiş.
132
00:29:53,457 --> 00:29:54,959
Nereye gitmek istiyorsun?
133
00:29:56,827 --> 00:29:58,763
Kazablanka.
134
00:30:00,464 --> 00:30:03,701
Cennete giden yol
cehennemden başlıyor demek.
135
00:30:09,040 --> 00:30:12,310
Öyle olsun.
Biletini bana ver...
136
00:30:12,400 --> 00:30:14,445
...ben de yırtayım.
137
00:30:15,346 --> 00:30:17,715
Tabii istediğin
gerçekten buysa.
138
00:30:56,987 --> 00:31:00,791
Bununla Jardani,
biletin yırtıldı.
139
00:31:10,301 --> 00:31:12,536
Artık asla eve dönemezsin.
140
00:31:14,472 --> 00:31:16,073
Filikaya götürün.
141
00:31:17,575 --> 00:31:18,976
Elveda.
142
00:31:21,679 --> 00:31:23,747
Elveda.
143
00:31:54,211 --> 00:31:57,748
Continental'e hoş geldiniz.
Size nasıl yardımcı olabilirim?
144
00:32:07,482 --> 00:32:10,023
YARGIÇ
145
00:32:15,866 --> 00:32:20,804
Efendim, sizi görmek isteyen
bir yargıç var.
146
00:32:22,406 --> 00:32:23,774
Pekâlâ efendim.
147
00:32:26,644 --> 00:32:28,946
Yönetici lobide.
148
00:32:33,417 --> 00:32:37,454
Buraya John Wick için
geldiniz herhalde.
149
00:32:37,555 --> 00:32:39,890
Öyleyse bu işi çabucak bitirebiliriz.
150
00:32:39,990 --> 00:32:45,529
Gitmesini söyledim, o da bunu reddetti.
İşte bu kadar.
151
00:32:46,230 --> 00:32:49,700
- Bay Wick kuralları çiğnedi.
- Aynen öyle.
152
00:32:49,800 --> 00:32:53,203
- Nerede olduğuna dair en ufak...
- Yanılıyorsunuz.
153
00:32:53,304 --> 00:32:54,939
Buraya Bay Wick için gelmedim.
154
00:32:55,039 --> 00:32:57,575
Bay Wick kuralları
bu otelde çiğnediği için geldim.
155
00:32:57,675 --> 00:33:01,412
Continental topraklarında
kan döküldü, değil mi?
156
00:33:01,512 --> 00:33:06,750
Evet. Hatta bedeni de
bu duvarlar arasında soğudu.
157
00:33:06,850 --> 00:33:09,253
Görmek isterim.
158
00:33:37,114 --> 00:33:39,817
Santino D'Antonio.
159
00:33:39,917 --> 00:33:42,152
Yüksek Şura'nın yeni üyesi...
160
00:33:42,252 --> 00:33:46,256
...Continental'e sığınmışken
John Wick tarafından öldürüldü.
161
00:33:50,361 --> 00:33:53,797
Anlaşılan, 45 milimetrelik mermiyle.
162
00:33:53,897 --> 00:33:56,800
Bay Wick'in yaptıklarından
ben sorumlu değilim.
163
00:33:56,900 --> 00:33:59,970
Yine de siz öyle istediniz diye
şu an hayatta, değil mi?
164
00:34:00,571 --> 00:34:03,807
- Evet.
- Bay Wick'i uzun yıllardır tanıyorsunuz.
165
00:34:03,907 --> 00:34:06,343
Hatta dost olduğunuz bile
söylenebilir, değil mi?
166
00:34:07,078 --> 00:34:09,580
Santino D'Antonio'yu
gözünüzün önünde vurduktan sonra...
167
00:34:09,680 --> 00:34:13,851
...onu durdurmak ya da öldürmek yerine
kenara çekilip, kaçmasına göz yumdunuz.
168
00:34:13,951 --> 00:34:18,856
- Onu men ettim.
- Ama kaçması için bir saat verdiniz.
169
00:34:18,956 --> 00:34:20,624
Benim otelimde kuralları çiğnedi.
170
00:34:20,724 --> 00:34:25,596
Sorun da tam olarak bu.
Sizin oteliniz. Sadakatinize ne oldu?
171
00:34:25,696 --> 00:34:27,765
40 yılı aşkın süredir hizmet ediyorum.
172
00:34:27,865 --> 00:34:30,332
Şura'nın altında.
Şura'ya hizmet ediyorsunuz.
173
00:34:30,422 --> 00:34:32,034
Her şey Şura'nın altındadır.
174
00:34:32,124 --> 00:34:35,207
Bağlılıklarınız olduğunu anlıyorum ama
bunu göz ardı edemeyiz.
175
00:34:35,297 --> 00:34:38,308
Şunu açıkça belirteyim...
Buraya hükmünüzü vermeye geldim.
176
00:34:38,409 --> 00:34:40,644
İşlerinizi halletmeniz için
bir haftanız var.
177
00:34:41,812 --> 00:34:42,880
Anlamadım?
178
00:34:42,980 --> 00:34:46,016
Bu süre zarfında,
yerinize geçecek kişi belirlenecek.
179
00:34:47,618 --> 00:34:49,053
Kurallarımız var.
180
00:34:49,153 --> 00:34:50,788
Bunlar bizi ayırır...
181
00:34:50,888 --> 00:34:53,357
- Hayvanlardan.
- Evet.
182
00:34:53,457 --> 00:34:55,325
Evet.
Yedi gününüz var.
183
00:34:58,662 --> 00:35:02,066
Bu sırada, geçişinizle ilgili
yardıma ihtiyacınız olursa...
184
00:35:02,166 --> 00:35:04,935
...beni 217. odada bulabilirsiniz.
185
00:35:05,035 --> 00:35:08,565
Continental'de kaldığınız sürenin
tadını çıkarmanız dileğiyle.
186
00:35:21,118 --> 00:35:23,921
Sizi görmek isteyen bir yargıç var.
187
00:35:37,668 --> 00:35:40,871
Görev kontrol merkezime
hoş geldin!
188
00:35:40,971 --> 00:35:44,241
Operasyonlarımın ana üssü.
Bilgi buradan akıyor.
189
00:35:44,341 --> 00:35:48,078
Bilgileri edindiğim sokaktan
tüm dünyaya doğru akıyor.
190
00:35:48,178 --> 00:35:49,213
Güvercinlerle mi?
191
00:35:49,313 --> 00:35:53,484
Sen kanatlı sıçanlar görüyor olabilirsin
bense interneti görüyorum.
192
00:35:54,752 --> 00:35:58,355
IP adresi yok.
Dijital ayak izi yok.
193
00:35:58,455 --> 00:36:02,392
Bulamazsın, hackleyemezsin,
izini süremezsin.
194
00:36:02,493 --> 00:36:04,962
Hastalık kapabiliyor musun?
195
00:36:05,062 --> 00:36:07,765
Yemeni önermem tabii.
196
00:36:08,532 --> 00:36:10,601
Ne istiyorsun?
197
00:36:10,701 --> 00:36:12,569
Yapmadığın yeri görmek istedim.
198
00:36:12,669 --> 00:36:16,273
- Ne yapmadığım yeri?
- John Wick'i öldürmediğin yeri.
199
00:36:17,141 --> 00:36:21,512
Oldum olası ihalelerin
isteğe bağlı olduğunu sanıyordum.
200
00:36:21,612 --> 00:36:23,847
John Wick'le bir sorunum yok.
201
00:36:29,853 --> 00:36:33,157
Yine de Şura'ya karşı
kullanma niyetinde olduğunu bile bile...
202
00:36:33,257 --> 00:36:37,060
...John'a yedi mermi kapasiteli
Kimber 1911 silahını verdin, değil mi?
203
00:36:41,231 --> 00:36:44,268
Tam olarak bu Kimber 1911'i.
204
00:36:51,608 --> 00:36:55,913
John Wick'e yedi mermi verdin,
Yüksek Şura da sana yedi gün veriyor.
205
00:36:56,013 --> 00:36:58,482
Peki bu yedi gün, tam olarak ne için?
206
00:36:58,582 --> 00:37:02,052
İşlerini halletmen ve
kuşlarına yeni bir yuva bulman için.
207
00:37:02,152 --> 00:37:04,955
Yedi gün sonra tahtını bırakacaksın.
208
00:37:17,000 --> 00:37:18,202
Tatlım benim.
209
00:37:18,302 --> 00:37:20,938
Söylesene, Bowery nedir
biliyor musun yargıç?
210
00:37:21,038 --> 00:37:23,440
Elimi şöyle yaptığımda
ne oluyor biliyor musun?
211
00:37:23,540 --> 00:37:27,044
Hayır, tahttaki yerimi kimse alamaz.
212
00:37:27,144 --> 00:37:32,115
Çünkü ben tahtın kendisiyim bebek.
Ben, Bowery'nin ta kendisiyim!
213
00:37:32,850 --> 00:37:36,920
Geceleri sokakta yürürken bakmaya dahi
cesaret edemediğin her şeyin ta kendisiyim.
214
00:37:37,020 --> 00:37:41,058
Bowery benimdir.
Yalnızca benim.
215
00:37:41,859 --> 00:37:46,930
Kuralların dışında olduğunu falan sanma.
Kimse değil.
216
00:37:47,030 --> 00:37:49,099
Yedi günün var.
217
00:39:28,865 --> 00:39:30,467
Yeter!
218
00:39:35,672 --> 00:39:38,775
Ne yazık ki bu arkadaşımız dokunulmaz.
219
00:39:38,875 --> 00:39:41,478
Ama men edildi.
220
00:39:41,578 --> 00:39:44,581
Anlaşılan yönetici
onun için af çıkarmış.
221
00:39:45,916 --> 00:39:50,354
Bay Jonathan, rica etsem
benimle gelir misiniz?
222
00:40:10,173 --> 00:40:15,512
- Kazablanka'ya hoş geldiniz Bay Wick.
- Teşekkürler.
223
00:40:20,183 --> 00:40:25,389
Bay Jonathan, güzel şehrimiz varlığınızla
şereflendirilmeyeli uzun zaman olmuştu.
224
00:40:25,822 --> 00:40:29,126
- Biriyle konuşmam...
- Evet, Bayan Al-Ashwal'la. Sizi bekliyor.
225
00:40:36,333 --> 00:40:40,003
İşte. Fas Continental'e hoş geldiniz.
226
00:40:40,103 --> 00:40:42,172
Umarım hoşunuza gider.
227
00:40:43,940 --> 00:40:48,278
Bu taraftan. Bayan Al-Ashwal
hiçbir erkeği beklemez.
228
00:40:51,782 --> 00:40:57,054
Bol şanslar Bay Jonathan.
Bol şanslar.
229
00:41:31,521 --> 00:41:33,223
Köpek sever misin John?
230
00:41:34,404 --> 00:41:35,492
Sofia?
231
00:41:40,130 --> 00:41:42,499
Sofia!
232
00:41:42,599 --> 00:41:45,168
Mührünü taşıyanı öldüremezsin.
233
00:41:45,268 --> 00:41:48,505
Öldürmedim ki.
Sadece vurdum.
234
00:41:49,506 --> 00:41:50,707
Güzel takımmış.
235
00:41:53,143 --> 00:41:57,188
- Seni gördüğüme ben de sevindim.
- Şuracıkta kafana sıkmam lazım.
236
00:41:57,278 --> 00:41:58,782
Biliyorum.
237
00:42:04,020 --> 00:42:06,189
Sakın yapma.
238
00:42:07,257 --> 00:42:09,593
Men edildin John.
239
00:42:09,693 --> 00:42:11,568
O mühür de...
240
00:42:12,211 --> 00:42:14,859
...hiçbir bok ifade etmiyor.
241
00:42:19,669 --> 00:42:21,671
Bu senin kanın.
242
00:42:22,739 --> 00:42:24,541
Bağlılığın.
243
00:42:24,641 --> 00:42:26,691
Yardıma ihtiyacın olduğunda...
244
00:42:27,775 --> 00:42:29,809
...sana yardım ettim.
245
00:42:37,654 --> 00:42:38,688
Otur.
246
00:42:42,459 --> 00:42:45,228
Sana söylemiştim John.
247
00:42:49,332 --> 00:42:53,970
Şu anda yönetimde olduğumun
farkındasın değil mi?
248
00:42:54,070 --> 00:42:55,739
Artık sahada değilim John.
249
00:42:55,839 --> 00:42:59,509
Yani artık etrafta dolaşıp
insanların kafasına sıkmıyorum.
250
00:42:59,609 --> 00:43:02,112
Kimseyi öldürmeni istemiyorum.
251
00:43:02,212 --> 00:43:04,481
Beni ona götür yeter.
252
00:43:04,581 --> 00:43:07,450
- Kime?
- Eski patronuna.
253
00:43:09,052 --> 00:43:12,862
- Berrada'yı öldürmek istiyorsun?
- Öldürmeyeceğim. Yalnızca konuşmam gerek.
254
00:43:12,952 --> 00:43:15,592
Sana ne gibi bir yardımı dokunabilir ki?
255
00:43:18,028 --> 00:43:19,429
Rehberlik edebilir.
256
00:43:19,529 --> 00:43:24,267
Bak, bu oteli yönetmeyi kabul ettiğimde
bir anlaşma yaptım.
257
00:43:24,367 --> 00:43:28,371
Bu anlaşmaya göre
Şura'nın kurallarına uymam gerekiyor.
258
00:43:28,471 --> 00:43:31,608
Eğer sen onu öldürmeyeceksen
o seni öldürecek.
259
00:43:31,708 --> 00:43:35,345
Ve seni oraya götürdüğüm için
büyük ihtimalle beni de.
260
00:43:35,445 --> 00:43:39,416
Eğer bir hata yaparsam,
bir düşman edinirsem...
261
00:43:40,517 --> 00:43:44,287
...belki de birileri
kızımın peşine düşer.
262
00:43:45,522 --> 00:43:48,725
Ve onu kurtarmak için
neler yaptığını biliyorum John.
263
00:43:49,726 --> 00:43:54,331
Ama bunu riske atamam.
Üzgünüm.
264
00:43:56,166 --> 00:43:58,635
Nerede olduğunu bilmek istiyor musun?
265
00:43:59,302 --> 00:44:02,339
Hayır.
Asla bilmek de istemiyorum.
266
00:44:02,439 --> 00:44:05,708
Çünkü onu bulmaya çalışmayacağım konusunda
kendime güvenmiyorum.
267
00:44:06,576 --> 00:44:10,547
Bir parçam onu çok özlüyor.
268
00:44:10,647 --> 00:44:14,784
Ve onu güvende tutmak için, her gün...
269
00:44:14,884 --> 00:44:16,586
...o parçamı öldürmek zorundayım.
270
00:44:19,589 --> 00:44:21,448
Çünkü bazen...
271
00:44:22,082 --> 00:44:26,212
...sevdiğin şeyleri öldürmen gerekiyor.
272
00:44:26,696 --> 00:44:29,366
Bu yüzden sana o mührü verdim.
273
00:44:29,466 --> 00:44:31,334
Bu yüzden şu an burada oturuyorum.
274
00:44:31,434 --> 00:44:33,803
Bu yüzden boku yemiş durumdayım!
275
00:44:39,209 --> 00:44:41,511
- Sonuçlar.
- Aynen öyle.
276
00:44:43,246 --> 00:44:45,348
Sonuçlar.
277
00:44:47,217 --> 00:44:49,519
En azından denemeni istiyorum.
278
00:44:50,353 --> 00:44:54,391
İki türlü de ödeşmiş olacağız.
279
00:45:05,235 --> 00:45:06,703
Hayır.
280
00:45:07,637 --> 00:45:13,576
Bundan sonra
ödeşmişten öte olacağız.
281
00:45:17,380 --> 00:45:19,449
10 dakika sonra çıkıyoruz.
282
00:46:15,939 --> 00:46:17,640
Ne istersiniz?
283
00:46:29,786 --> 00:46:32,489
Yüksek Şura'yı
bu kadar çabuk beklemiyordum.
284
00:46:34,657 --> 00:46:36,593
Bir görev var.
285
00:46:36,693 --> 00:46:40,397
Kuralları çiğneyip
Şura'ya baş kaldıran biriyle ilgili.
286
00:46:42,031 --> 00:46:44,267
John Wick'ten bahsediyorsun.
287
00:46:44,367 --> 00:46:46,236
Öğrencilerim boş durmadı.
288
00:46:46,336 --> 00:46:49,506
John Wick ve ona yardım eden herkes.
289
00:46:49,606 --> 00:46:51,608
Hakkındaki hikâyeleri duymuşsundur.
290
00:46:51,708 --> 00:46:54,444
Sırf geçen hafta
bir sürü insanı öldürdü hem de bir...
291
00:46:54,534 --> 00:46:56,946
Köpek için.
Arabası için.
292
00:46:57,881 --> 00:46:59,015
Duymuştum.
293
00:47:02,318 --> 00:47:04,020
Görevle ilgileniyorum.
294
00:47:05,255 --> 00:47:06,623
Hem de çok.
295
00:47:13,062 --> 00:47:16,032
Balon balığı.
Fazlasıyla ölümcüldür.
296
00:47:20,904 --> 00:47:22,038
Soyasız.
297
00:47:30,513 --> 00:47:34,217
Hizmet ettim,
hizmetinizde olacağım.
298
00:49:15,351 --> 00:49:17,020
Durun!
299
00:49:23,493 --> 00:49:24,827
Dışarı!
300
00:49:31,134 --> 00:49:34,537
Yüksek Şura ve Ruska Roma arasında
karşılıklı anlayış vardır.
301
00:49:34,637 --> 00:49:38,675
- Evet, ama sen John Wick'e yardım ettin.
- Bileti vardı.
302
00:49:38,775 --> 00:49:41,411
Bilet, Şura'nın üstünde değildir.
303
00:49:41,511 --> 00:49:44,581
Kefaretin kanla ödenecek.
304
00:49:45,081 --> 00:49:46,115
Şimdi...
305
00:49:48,785 --> 00:49:53,590
...yardım eden ellerini uzat
ve sadakatini sun.
306
00:50:01,531 --> 00:50:07,070
Hizmet ettim,
hizmetinizde olacağım.
307
00:50:29,692 --> 00:50:31,894
Eski günlerdeki gibi girmeyeceğiz.
308
00:50:32,662 --> 00:50:34,964
Yalnızca konuşacağız.
309
00:50:35,064 --> 00:50:39,168
İşin içinde sen varsan
asla yalnızca konuşma olmaz John.
310
00:50:42,972 --> 00:50:44,374
Gidelim.
311
00:51:08,498 --> 00:51:10,266
Sofia.
312
00:51:10,366 --> 00:51:12,869
Seni görmek çok hoş.
313
00:51:12,969 --> 00:51:16,939
Köpekleri de tabii ki, harikalar.
Sevebilir miyim?
314
00:51:17,740 --> 00:51:18,741
Tabii ki.
315
00:51:22,945 --> 00:51:25,048
Mükemmel.
316
00:51:25,615 --> 00:51:28,117
Jonathan Wick.
317
00:51:28,217 --> 00:51:31,688
Buraya kadar geldiğini duymuştum.
318
00:51:37,360 --> 00:51:41,164
Gel bakalım.
Konuşacak çok şeyimiz olduğuna eminim.
319
00:51:45,435 --> 00:51:50,173
İtiraf etmeliyim,
bana neden geldiğini merak ediyorum.
320
00:51:51,607 --> 00:51:54,977
Söyle bakalım,
beni öldürmeye mi geldin?
321
00:51:57,213 --> 00:51:58,347
Hayır.
322
00:52:07,190 --> 00:52:11,961
Bay Wick "assassin" kelimesinin
nereden geldiğini biliyor musunuz?
323
00:52:13,463 --> 00:52:16,999
Farklı görüşler var.
Suikastçı manasına gelen "Assassin".
324
00:52:18,134 --> 00:52:22,138
Haşhaşi.
Hassan-i'nin takipçileri.
325
00:52:23,206 --> 00:52:26,209
Haşhaş yiyiciler.
326
00:52:27,543 --> 00:52:29,078
Hayır, teşekkürler.
327
00:52:30,213 --> 00:52:33,683
Bazıları ise "Asasiyun"
kelimesinden geldiğini savunuyor.
328
00:52:33,783 --> 00:52:38,254
"İnancı olan ve inançlarına
sadık yaşayan" manasına geliyor.
329
00:52:39,989 --> 00:52:42,191
Şu parayı görüyor musun?
330
00:52:42,291 --> 00:52:45,862
Bu tesiste basılan ilk para.
331
00:52:45,962 --> 00:52:49,232
Karşısında ise, ilk mühür.
332
00:52:49,332 --> 00:52:51,934
Bulmak hiç kolay olmadı, inan bana.
333
00:52:52,034 --> 00:52:56,606
Bu paranın şu anda
maddi bir değeri yok tabii ki.
334
00:52:56,706 --> 00:52:59,742
Ticaret ilişkilerini temsil ediyor.
335
00:52:59,842 --> 00:53:03,312
Sizin de kabul ettiğiniz
sosyal bir sözleşme.
336
00:53:04,447 --> 00:53:08,885
Düzen ve kurallar.
Sen bu kuralları çiğnedin.
337
00:53:08,985 --> 00:53:11,988
Yüksek Şura ölmene karar verdi.
338
00:53:12,088 --> 00:53:14,797
Hayatın, yaptıkların yüzünden
elinden alındığı halde...
339
00:53:14,887 --> 00:53:18,378
...neden buradan canlı olarak çıkmana
izin vereyim?
340
00:53:23,432 --> 00:53:25,334
Telafi etmek istiyorum.
341
00:53:26,002 --> 00:53:28,237
Yaptıklarımın cezasını ödemek.
342
00:53:28,337 --> 00:53:32,275
Şura'nın üstündeki kişi ile
görüşmek istiyorum.
343
00:53:36,646 --> 00:53:40,249
Bu köpek...
Çok sevdim.
344
00:53:40,349 --> 00:53:43,486
Söylesene, çok tüy döküyor mu?
345
00:53:46,355 --> 00:53:48,191
Ara sıra.
346
00:53:48,291 --> 00:53:51,627
Gittiğimde, büyüğünüze
geldiğimi söylersiniz.
347
00:53:51,727 --> 00:53:53,029
Yine de ölmemi isterse...
348
00:53:53,129 --> 00:53:56,833
Kemiklerinin güneşin altında
erimesini sağlatır.
349
00:53:57,600 --> 00:53:59,135
Anlıyorum.
350
00:53:59,235 --> 00:54:01,571
Ve ona bir seçenek sunabilirdim.
351
00:54:08,878 --> 00:54:10,246
Üzgünüm Bay Wick.
352
00:54:11,747 --> 00:54:14,183
Büyüğümüzün yerini söyleyemem.
353
00:54:16,919 --> 00:54:20,857
Yanlış anladın.
O, bulabileceği biri değildir.
354
00:54:20,957 --> 00:54:25,228
İsterse o sizi bulur.
Onunla konuşmak mı istiyorsun?
355
00:54:25,328 --> 00:54:28,698
Çölün ucuna gidin, yukarı bakın.
356
00:54:28,798 --> 00:54:33,703
Küçük Köpek takımyıldızını bul.
Gökyüzünde aslanı takip eden bir köpek.
357
00:54:33,803 --> 00:54:38,374
En parlak yıldıza doğru yürü.
Ölene kadar yürü.
358
00:54:38,474 --> 00:54:40,910
Sonra, yürümeye devam et.
359
00:54:41,010 --> 00:54:44,734
Son nefesini verecekken
o seni bulur.
360
00:54:45,829 --> 00:54:47,283
Ya da bulmaz.
361
00:54:48,951 --> 00:54:50,620
Minnettarım.
362
00:54:53,089 --> 00:54:54,624
Teşekkürler efendim.
363
00:54:57,059 --> 00:55:00,162
Sanırım beni iyi dinlemediniz.
364
00:55:03,432 --> 00:55:05,368
Sosyal anlaşma.
365
00:55:06,602 --> 00:55:08,271
Ticaret ilişkisi.
366
00:55:09,372 --> 00:55:13,175
Büyük bir hediye aldınız.
Arkadaşını ağırladım.
367
00:55:14,076 --> 00:55:16,145
Karşılığında ne vereceksin?
368
00:55:20,182 --> 00:55:23,052
Çok yumuşak, ama çok da vahşi.
369
00:55:23,953 --> 00:55:26,155
Bu köpeği çok sevdim.
370
00:55:27,590 --> 00:55:29,959
- Bende kalacak.
- Anlamadım?
371
00:55:30,059 --> 00:55:34,463
Hediyem bu olacak.
Bana sadakatini böyle göstereceksin.
372
00:55:34,563 --> 00:55:38,000
- Olmaz.
- Olur, bu kadarını yapabilirsin.
373
00:55:38,100 --> 00:55:42,705
- Hayır, köpeğimi alamazsın.
- Pekâlâ.
374
00:55:43,773 --> 00:55:45,341
Öyle olsun.
375
00:55:47,610 --> 00:55:48,911
O zaman öldürürüm.
376
00:55:54,083 --> 00:55:58,354
Üzgünüm Sofia.
Bu sana ders olması içindi.
377
00:56:06,862 --> 00:56:08,164
Yapma.
378
00:56:49,672 --> 00:56:52,008
Sofia, yapma.
379
00:56:56,746 --> 00:56:58,681
Köpeğimi vurdu.
380
00:56:59,915 --> 00:57:01,484
Seni anlıyorum.
381
00:57:03,652 --> 00:57:06,122
Gitmemiz gerek.
Hemen.
382
01:03:41,483 --> 01:03:43,051
Alın bakalım.
383
01:03:47,489 --> 01:03:50,225
Öleceksin John.
384
01:03:50,325 --> 01:03:56,098
Ya burada, bu çölde.
Ya da yolda bir yerde.
385
01:03:57,666 --> 01:03:59,701
Ama öleceksin.
386
01:04:14,983 --> 01:04:16,785
Sonuçlar.
387
01:04:20,489 --> 01:04:22,090
Sonuçlar.
388
01:04:48,984 --> 01:04:50,686
Yola koyulsan iyi edersin.
389
01:04:59,895 --> 01:05:01,163
Sofia.
390
01:07:42,290 --> 01:07:44,159
Pekâlâ.
391
01:07:49,297 --> 01:07:51,066
Kendini ifade ettin.
392
01:07:52,434 --> 01:07:54,336
Sadakatimi kazandın.
393
01:07:55,437 --> 01:08:00,342
Hatta götüne o kadar çok sadakat
sokacağım ki ağzından çıkacak.
394
01:08:00,442 --> 01:08:02,511
Fırsatın vardı.
395
01:08:02,611 --> 01:08:05,580
Hazır konusu açılmışken...
396
01:08:05,681 --> 01:08:10,100
...sanırım şu an,
o Yüksek Şura'dan aşağı inip...
397
01:08:10,190 --> 01:08:11,953
...kendinizi sikebileceğini
söylemeliyim!
398
01:08:12,043 --> 01:08:13,755
Not edildi.
399
01:08:13,855 --> 01:08:15,490
John Wick'e yedi mermi verdin.
400
01:08:15,590 --> 01:08:19,161
Kefaretin yedi kesik olacak.
401
01:08:19,261 --> 01:08:22,230
Arada sırada orospu çocuklarını
kesmen lazım.
402
01:08:25,867 --> 01:08:28,336
Gözünü kapat tatlım.
403
01:08:29,171 --> 01:08:32,107
Kral, öldü.
404
01:08:36,878 --> 01:08:38,980
Kralımız çok yaşa.
405
01:09:32,734 --> 01:09:34,136
İç.
406
01:09:35,403 --> 01:09:39,908
Merak etme, silahın yerinde.
İç lütfen.
407
01:09:50,018 --> 01:09:54,156
Evladım, nasıl bu kadar kayboldun?
408
01:09:54,256 --> 01:09:57,993
Kaybolmadım, seni arıyordum.
409
01:09:58,093 --> 01:10:00,896
Mekândan bahsettiğimi mi sanıyorsun?
410
01:10:02,097 --> 01:10:06,334
Başladığı yere geri dönmek için
bu kadar uğraşan bir adam görmemiştim.
411
01:10:13,975 --> 01:10:18,180
Söyle, Jonathan.
Neden yaşamak istiyorsun?
412
01:10:18,680 --> 01:10:22,184
Karım, Helen için.
413
01:10:24,286 --> 01:10:26,141
Onu hatırlamak için.
414
01:10:26,904 --> 01:10:29,210
Bizi hatırlamak için.
415
01:10:29,357 --> 01:10:32,360
Sevdiğin kişinin hatırası için mi
yaşamak istiyorsun?
416
01:10:33,862 --> 01:10:36,331
En azından bunu hâk etmek için
bir şans istiyorum.
417
01:10:37,532 --> 01:10:41,903
Hayatını kazanmak için
sana bir şans verebilirim.
418
01:10:42,003 --> 01:10:44,339
Fakat, bu istediğin gibi
bir yaşam olmayabilir.
419
01:10:45,841 --> 01:10:49,744
Bizim için bir görevi tamamla,
men edilmeni geri çekelim.
420
01:10:49,845 --> 01:10:53,982
Açık ihaleyi kapatırız.
Yaşamana izin veririz.
421
01:10:54,082 --> 01:10:57,085
Fakat Şura'dan bağımsız bir şekilde değil,
ona bağlı olarak.
422
01:10:57,185 --> 01:11:00,455
Hayatının kalanında
en iyi yaptığın işi yaparsın.
423
01:11:04,659 --> 01:11:06,328
Seçim senin.
424
01:11:08,363 --> 01:11:10,365
Ya şimdi, burada öl.
425
01:11:10,465 --> 01:11:13,635
Ya da yaşamaya devam et
ve ölülerini an.
426
01:11:30,919 --> 01:11:32,888
Görev ne?
427
01:11:32,988 --> 01:11:35,924
Yaşamanın bedeli
başkalarının canıyla ödenecek.
428
01:11:36,024 --> 01:11:39,027
İlki de Winston dedikleri adam.
429
01:11:39,928 --> 01:11:43,531
- Ne?
- Sadakat yeminini unuttu.
430
01:11:43,632 --> 01:11:46,201
Görevini tamamlayana kadar...
431
01:11:46,301 --> 01:11:49,170
...açık ihale de men edilme de
kaldırılmayacak.
432
01:11:49,838 --> 01:11:54,276
Yani yaşamak ve
hatırlamak istiyorsan...
433
01:11:54,376 --> 01:11:56,411
...yapman gereken seçim bu.
434
01:12:13,094 --> 01:12:15,330
Hizmet edeceğim.
435
01:12:17,165 --> 01:12:20,335
Hizmetinizde olacağım.
436
01:12:20,435 --> 01:12:22,504
Pekâlâ, evladım.
437
01:12:22,604 --> 01:12:27,475
Zayıflığını bir kenara bırak ve
şuraya yeniden bağlılığını sun.
438
01:12:33,615 --> 01:12:35,083
Bay John Wick.
439
01:12:35,960 --> 01:12:39,356
Görmek istiyorum.
Göster bana.
440
01:13:22,564 --> 01:13:24,265
Teşekkürler.
441
01:13:25,400 --> 01:13:29,404
Bağışını ve sadakatini kabul ediyorum.
442
01:13:46,454 --> 01:13:49,324
Önündeki süreçte iyi şanslar diliyorum.
443
01:13:49,424 --> 01:13:52,427
Zahir yola çıkman için
hazırlanmana yardım edecek.
444
01:13:53,962 --> 01:13:55,363
Ve Bay Wick.
445
01:14:00,466 --> 01:14:03,740
Tekrar hoş geldin.
446
01:16:03,992 --> 01:16:05,393
Ayrılmayın çocuklar.
447
01:16:05,493 --> 01:16:10,231
Önünüzdeki ve arkanızdakinin
elini sakın bırakmayın.
448
01:16:12,200 --> 01:16:15,703
İşte, sen bu yüzden özelsin Bay Wick.
449
01:16:18,840 --> 01:16:20,708
Ben durmazdım.
450
01:16:22,043 --> 01:16:23,711
Seni tekrardan görmek güzel.
451
01:16:30,652 --> 01:16:32,520
Yolculuğun nasıldı?
452
01:16:35,023 --> 01:16:37,258
Continental'e mi gidiyorsun?
453
01:16:43,131 --> 01:16:44,899
Senin adamın mı?
454
01:16:45,884 --> 01:16:47,402
Öyleydi.
455
01:16:57,378 --> 01:16:58,913
Güzel numara.
456
01:17:02,340 --> 01:17:04,308
ÇIKIŞI TUTUN
457
01:18:04,589 --> 01:18:08,176
KÖPRÜ KAPALI
458
01:20:06,567 --> 01:20:09,470
Bayım!
Silahınızı indirin.
459
01:20:10,738 --> 01:20:13,374
Men edildi.
460
01:20:13,474 --> 01:20:15,943
Siz de men edilmek istemiyorsanız...
461
01:20:16,744 --> 01:20:20,081
...silahınızı indirmenizi öneriyorum.
462
01:20:26,187 --> 01:20:28,423
Yöneticiyi görmek istiyorum.
463
01:20:30,792 --> 01:20:35,630
Tabii ki.
Beni takip edin lütfen.
464
01:20:48,509 --> 01:20:52,647
Oturun lütfen.
Geldiğinizi haber vereyim.
465
01:21:27,181 --> 01:21:31,686
Söylemem lazım, uzun zamandır
seninle tanışmak istiyordum.
466
01:21:31,786 --> 01:21:35,089
Büyük hayranınım, John Wick.
467
01:21:37,058 --> 01:21:40,495
Şimdiye kadar da
hayal kırıklığı yaşatmadın.
468
01:21:43,598 --> 01:21:47,935
Bu o köpek mi?
Seni seviyor.
469
01:21:48,035 --> 01:21:52,640
Ben mi?
Ben daha çok kedileri seviyorum.
470
01:21:53,107 --> 01:21:54,775
Merhaba evlat.
471
01:21:57,378 --> 01:22:01,682
İkimiz de aynıyız aslında.
Aynı yetenekler bahşedilmiş.
472
01:22:01,782 --> 01:22:05,720
- Aynı falan değiliz.
- Evet, öyleyiz.
473
01:22:06,320 --> 01:22:08,890
Hayır, değiliz.
474
01:22:08,990 --> 01:22:13,528
Yönetici, idari salonda sizi bekliyor.
475
01:22:24,148 --> 01:22:26,917
İkimiz de ölümün efendileriyiz.
476
01:22:28,042 --> 01:22:29,343
Bay Wick.
477
01:22:31,546 --> 01:22:32,780
Otur.
478
01:22:34,081 --> 01:22:35,550
Bekle.
479
01:22:36,884 --> 01:22:37,952
Uslu köpek.
480
01:23:33,908 --> 01:23:36,377
Dikkatli ol Jonathan.
481
01:23:44,685 --> 01:23:48,089
Burayı yalnızca
özel durumlarda kullanıyoruz.
482
01:23:48,189 --> 01:23:54,028
Karşındakinin masanın altında ne tuttuğunu
görmek istediğinde diyelim.
483
01:23:55,830 --> 01:23:58,165
Yolculuk nasıldı?
Olaylı mı?
484
01:23:59,266 --> 01:24:02,370
- Evet.
- Tabii öyle olacak.
485
01:24:02,470 --> 01:24:07,174
Önce seni öldürmesi için adam yolladılar
şimdi de beni öldürmen için seni.
486
01:24:08,309 --> 01:24:10,044
Bu yüzden burada değil misin?
487
01:24:10,144 --> 01:24:15,049
Hizmet ettim.
Hizmette olacağım.
488
01:24:16,817 --> 01:24:19,553
Ama şüphelerin var.
489
01:24:19,654 --> 01:24:23,591
Bu kişiselmiş gibi
davranma hatasına sakın düşme.
490
01:24:23,691 --> 01:24:25,860
Yapman gerekiyorsa...
491
01:24:27,995 --> 01:24:30,398
...sık bir tane kalbime.
492
01:24:36,837 --> 01:24:39,440
Yüksek Şura işi bırakmamı istedi.
493
01:24:39,540 --> 01:24:42,677
- Bir saat yüzünden mi?
- Evet.
494
01:24:42,777 --> 01:24:45,279
Continental'de beni öldürmeliydin.
495
01:24:46,447 --> 01:24:51,385
- Belki de öldürmeliydim.
- Kurallar ve sonuçlar.
496
01:24:52,920 --> 01:24:56,791
Görünüşe göre herkes yaptıklarının
sonuçlarının cezasını çekiyor.
497
01:24:56,891 --> 01:24:59,360
İşi bırakmıyor musun?
498
01:25:01,328 --> 01:25:02,897
Hayır.
499
01:25:03,597 --> 01:25:07,501
- Bıraktığımı sanmıyorum.
- Savaş olacak yani?
500
01:25:07,601 --> 01:25:09,970
Yüksek Şura'yla savaşa mı gireceksin?
501
01:25:10,571 --> 01:25:13,500
Mücadele diyelim.
Beni vurmaya karar verirsen başka tabii.
502
01:25:13,590 --> 01:25:18,823
Bir düşmanın elinden öleceğime
bir dostun elinden ölmeyi tercih ederim.
503
01:25:20,014 --> 01:25:22,983
Ben seçimimi yaptım.
Seçim yapma sırası sende.
504
01:25:24,585 --> 01:25:26,654
Ne seçimi?
505
01:25:26,754 --> 01:25:29,323
Beni vurursan ruhunu satmış olursun.
506
01:25:29,423 --> 01:25:33,728
Ama yaşarım.
Ve onu anabilirim.
507
01:25:33,828 --> 01:25:36,615
Ta ki Yüksek Şura'nın
hizmetkârı olarak ölene kadar.
508
01:25:36,705 --> 01:25:41,102
İmkânsızı başardın.
Durdun, işi bıraktın.
509
01:25:41,202 --> 01:25:44,697
Helen'i senden aldılar diye
geri döndün.
510
01:25:44,787 --> 01:25:48,943
Asıl soru, kim olarak ölmek istiyorsun?
511
01:25:49,310 --> 01:25:53,113
Öcü olarak mı? Birçok insanın
gördüğü son şey olarak mı?
512
01:25:53,203 --> 01:25:57,918
Yoksa karısını sevmiş
ve sevilmiş bir adam olarak mı?
513
01:25:58,018 --> 01:26:00,955
Kim olarak ölmek istiyorsun Jonathan?
514
01:26:32,953 --> 01:26:35,756
Bay Wick, tanıştığımıza memnun oldum.
515
01:26:35,856 --> 01:26:37,792
Ben bir yargıcım.
516
01:26:38,993 --> 01:26:41,028
İşi bırakmaya karar verdiniz mi?
517
01:26:43,531 --> 01:26:45,180
Sanmıyorum.
518
01:26:46,233 --> 01:26:49,470
Peki ya sen?
Kafasına sıkacak mısın?
519
01:26:52,807 --> 01:26:56,143
Hayır, sanmıyorum.
520
01:27:03,717 --> 01:27:05,186
Pekâlâ.
521
01:27:13,394 --> 01:27:14,662
Yönetim.
522
01:27:14,762 --> 01:27:17,164
Bir tayini değiştirmek istiyorum.
523
01:27:17,798 --> 01:27:18,899
Onay kodu?
524
01:27:18,999 --> 01:27:22,136
Yargılama.
1-0-1-1-9-7-9.
525
01:27:22,236 --> 01:27:24,171
Continental Otel'i, New York.
526
01:27:24,271 --> 01:27:26,307
Yeni tayin nedir?
527
01:27:26,407 --> 01:27:27,975
Yetkileri kaldırma.
528
01:27:30,611 --> 01:27:31,846
İşleme koyuluyor.
529
01:27:34,014 --> 01:27:35,349
Yönetici.
530
01:27:36,417 --> 01:27:40,988
Dosya.
New York Cotinental Oteli.
531
01:27:51,198 --> 01:27:55,936
New York Continental Otel'in
tüm yetkileri kaldırıldı. Güle güle.
532
01:28:02,977 --> 01:28:05,732
Beyler, bu kurumun
tüm yetkileri kaldırıldı.
533
01:28:05,822 --> 01:28:08,282
Artık Continental topraklarında
iş yürütülebilir.
534
01:28:08,372 --> 01:28:12,920
Siz işi bırakmadığınız, siz de açık emri
reddettiğiniz için...
535
01:28:13,010 --> 01:28:14,922
...ölümle cezalandırılıyorsunuz.
536
01:28:15,022 --> 01:28:17,057
Yüksek Şura temsilcileri,
ruhlarınızın...
537
01:28:17,157 --> 01:28:20,094
...bedenlerinizden alınması için
buraya gelecekler.
538
01:28:21,095 --> 01:28:23,297
İyi akşamlar beyler.
539
01:28:27,134 --> 01:28:30,571
Bu sığınak artık güvenli değil.
540
01:28:33,240 --> 01:28:36,176
Hizmetlerin bana hâlâ yasaklı mı?
541
01:28:36,844 --> 01:28:40,080
Bu koşullar altında,
ayrıcalıkların hemen geri verildi.
542
01:28:40,180 --> 01:28:45,910
- Neye ihtiyacın var?
- Silaha. Bir sürü silaha.
543
01:29:03,837 --> 01:29:06,040
Kasayı biraz boşaltalım.
544
01:29:29,863 --> 01:29:33,534
Unutmayın efendim.
Bunlar Yüksek Şura'nın askerleri.
545
01:29:33,634 --> 01:29:36,437
Seçimlerimizi dikkatli yapmalıyız.
546
01:29:36,904 --> 01:29:40,407
- Neden?
- Yokluğunuzda çok şey değişti.
547
01:29:40,741 --> 01:29:44,979
- Ne gibi?
- Zırhları baya geliştirdiler diyelim.
548
01:29:45,313 --> 01:29:49,549
CONTINENTAL OTELİ
DURUM: YETKİLERİ ALINMIŞ
549
01:29:52,586 --> 01:29:56,891
2011 Combat Master'ı önerebilirim.
550
01:29:56,981 --> 01:29:59,376
Dokuz milimetre mermili.
551
01:30:10,437 --> 01:30:12,106
Dikkat dikkat, tüm konuklar.
552
01:30:12,206 --> 01:30:15,476
Continental Oteli
ilaçlama nedeniyle kapatılıyor.
553
01:30:15,576 --> 01:30:17,311
Sıkıntılardan dolayı
özür dileriz.
554
01:30:17,411 --> 01:30:19,646
Lütfen en yakın çıkışa yönelin.
555
01:30:24,284 --> 01:30:26,954
Dikkat dikkat, tüm konuklar.
Continental Oteli...
556
01:30:27,054 --> 01:30:30,724
Görünüşe göre durumlar lehine değişti.
557
01:30:30,824 --> 01:30:34,261
İşini Continental
topraklarında yürütebilirsin.
558
01:30:39,666 --> 01:30:43,003
Ek destek için iyi adamlarımızdan
bazılarını yollayacağız.
559
01:30:43,103 --> 01:30:46,240
Güzel.
Çok güzel.
560
01:30:50,911 --> 01:30:55,716
8 gram ağırlığında,
saniyede 450 metre mesafe kat ediyor.
561
01:30:55,816 --> 01:30:57,718
Şakası yok.
562
01:31:00,921 --> 01:31:04,191
- Teşekkürler.
- Hadi başlayalım.
563
01:32:50,264 --> 01:32:55,769
- Charon, konuklarımız için ortamı
ayarlar mısın? - Tabii efendim.
564
01:33:17,362 --> 01:33:21,528
- Continental'i gururlandıracağına eminim.
- Birazdan görüşürüz efendim.
565
01:33:24,298 --> 01:33:27,901
Sen ise Jonathan,
en iyi yaptığın şeyi yap.
566
01:33:28,001 --> 01:33:29,336
Neymiş o?
567
01:33:29,870 --> 01:33:31,471
Avla.
568
01:33:44,959 --> 01:33:47,839
Barış istiyorsan...
569
01:33:49,908 --> 01:33:51,878
...savaşa hazır ol.
570
01:37:04,918 --> 01:37:06,262
Winston!
571
01:37:07,636 --> 01:37:08,842
Winston!
572
01:37:12,225 --> 01:37:14,594
Daha çok ateş gücüne ihtiyacım var.
573
01:37:37,384 --> 01:37:39,286
Zırh geliştirmeleri.
574
01:37:39,386 --> 01:37:42,589
12 ayar çelik saçmalı kurşun.
Zırh delici.
575
01:41:06,674 --> 01:41:09,194
Seni benden başkası öldüremez.
576
01:41:09,756 --> 01:41:12,566
Yalnızca benim kılıcımla öleceksin John.
577
01:41:24,044 --> 01:41:27,614
Buna devam edebileceğini düşündüğünü
biliyorum ama emin ol...
578
01:45:30,225 --> 01:45:33,252
Tanıştığımıza memnun oldum, Bay Wick.
579
01:45:34,570 --> 01:45:37,322
Sizinle dövüşmek bir onur, Bay Wick.
580
01:46:08,906 --> 01:46:10,769
Yavaşlamış.
581
01:46:10,859 --> 01:46:13,870
Beş yıldır emekliydi.
582
01:46:14,160 --> 01:46:17,690
Ama yine de o,
John Wick.
583
01:46:17,780 --> 01:46:19,728
Göreceğiz.
584
01:49:01,740 --> 01:49:04,680
Görüşmek üzere.
585
01:49:32,732 --> 01:49:35,668
John, inanılmazsın.
586
01:49:36,602 --> 01:49:39,872
Yorulmuş, sayıca eksik...
587
01:49:39,972 --> 01:49:41,607
...ve kesinlikle acı içindesin.
588
01:49:42,956 --> 01:49:45,111
Yine de tüm öğrencilerimi yendin.
589
01:49:45,695 --> 01:49:47,513
Seni öldürmek zorunda olmasaydım...
590
01:49:47,813 --> 01:49:50,316
...iyi arkadaş olabilirdik.
591
01:49:50,850 --> 01:49:52,451
Hadi bitirelim şu işi.
592
01:50:19,979 --> 01:50:22,715
Gördün mü?
Aynıyız işte.
593
01:54:09,341 --> 01:54:12,011
Müzâkere yapmayı öneriyorum.
594
01:54:12,111 --> 01:54:13,746
Müzâkere iyi olur.
595
01:54:13,846 --> 01:54:15,114
Pekâlâ
596
01:54:26,225 --> 01:54:27,960
Oyun başlıyor mu efendim?
597
01:54:29,495 --> 01:54:30,963
Aynen öyle.
598
01:54:50,382 --> 01:54:52,117
John.
599
01:54:54,320 --> 01:54:56,856
İyi dövüştü, değil mi?
600
01:55:00,559 --> 01:55:01,961
Evet.
601
01:55:33,325 --> 01:55:36,729
Beni kafaya takma John.
602
01:55:36,829 --> 01:55:39,131
Sadece nefesimi toplamam gerek.
603
01:55:40,833 --> 01:55:42,768
Sana yetişirim John.
604
01:55:47,706 --> 01:55:49,875
Hayır, yetişemezsin.
605
01:56:00,152 --> 01:56:03,589
Siz beyler, bunun yalnızca
ilk dalga olduğunun farkındasınızdır.
606
01:56:03,689 --> 01:56:06,025
Yalnızca müdahale ekibiydi.
607
01:56:06,125 --> 01:56:10,022
Buna istediğiniz kadar devam edebiliriz
ama yalnızca bir şekilde sonlanabilir.
608
01:56:10,112 --> 01:56:14,533
- Uzun sürecek savaşın en iyi yol olduğuna
emin misiniz? - Uzun süreceğini kim söyledi.
609
01:56:14,633 --> 01:56:16,902
Continental'i alabilirsiniz,
bundan şüphem yok.
610
01:56:17,002 --> 01:56:19,238
Ama elinizde tutmak,
işte o bambaşka bir mesele.
611
01:56:19,338 --> 01:56:22,908
Bağlılıklarım bu binanın çok ötesinde.
612
01:56:23,576 --> 01:56:25,311
Biz Yüksek Şurayız.
613
01:56:25,978 --> 01:56:27,212
Biz de...
614
01:56:28,347 --> 01:56:30,115
...New York'un ta kendisiyiz.
615
01:56:30,983 --> 01:56:32,818
Pazarlık mı yapıyoruz?
616
01:56:36,488 --> 01:56:37,990
Sanırım yapıyoruz.
617
01:56:43,629 --> 01:56:44,830
Müzâkere mi?
618
01:56:45,531 --> 01:56:46,999
Müzâkere.
619
01:56:50,235 --> 01:56:52,738
Ne yapmamızı öneriyorsun?
620
01:56:56,675 --> 01:57:00,613
- Gücümün bende kalmasına izin verin.
- Şura'nın altında.
621
01:57:03,382 --> 01:57:07,720
40 yılı aşkın bir süredir sektörümüze
düzen ve istikrarın..
622
01:57:07,820 --> 01:57:09,788
...bir göstergesi oldum
ve hizmet ettim.
623
01:57:09,888 --> 01:57:12,224
Şimdi de haddimi aştığımı
kabul ediyorum...
624
01:57:12,324 --> 01:57:15,628
...ve yeniden Yüksek Şura'ya
sadakatimi sunmak istiyorum.
625
01:57:17,997 --> 01:57:19,398
Winston.
626
01:57:24,937 --> 01:57:29,171
Yalnızca gücünü gösteriyordun bu yüzden
Continental'i elinde tutmana izin veriyoruz.
627
01:57:32,778 --> 01:57:35,914
Yüksek Şura sadakatini kabul ediyor.
628
01:57:37,149 --> 01:57:38,651
Peki ona ne olacak?
629
01:57:40,586 --> 01:57:44,189
John Wick'i ne yapacağız?
630
01:57:49,561 --> 01:57:51,330
Ölmesi gerek.
631
01:57:52,731 --> 01:57:54,600
- Üzgünüm Jonathan.
- Winston!
632
01:57:54,700 --> 01:57:55,868
Başka yol göremiyorum.
633
01:58:07,846 --> 01:58:09,581
Pekâlâ beyler.
634
01:58:09,682 --> 01:58:13,085
Continental'in yetkileri geri verilecek.
635
01:58:13,886 --> 01:58:15,954
İkinize de iyi günler.
636
01:58:19,725 --> 01:58:21,694
İyi oynadınız efendim.
637
01:58:56,795 --> 01:58:59,698
Sizce ne zamana
yeniden açılmış oluruz?
638
01:58:59,798 --> 01:59:01,734
Çok zaman alacağını sanmıyorum.
639
01:59:05,537 --> 01:59:09,274
- Bay Wick gitmiş.
- Gerçekten de bir facia.
640
01:59:09,374 --> 01:59:13,579
Yanlış anladınız. Şu anda
sokakta değil diyorum.
641
01:59:13,679 --> 01:59:16,281
- Pek olası gözükmüyor.
- Yine de doğru.
642
01:59:17,883 --> 01:59:20,552
Kurtulursa yaratacağı yankıları
tahmin ediyorsundur herhalde.
643
01:59:20,652 --> 01:59:22,821
Şuranın altında da üstünde de.
644
01:59:22,921 --> 01:59:27,092
Bay Wick'in bizi bir gece ziyarete gelmesi
ikimizin de isteyeceği son şeydir.
645
01:59:29,595 --> 01:59:33,966
İkimizin de selameti için bu durumun
icabına bakarsınız, değil mi?
646
01:59:34,066 --> 01:59:38,036
Kesinlikle.
Ne kadar uzağa gidebilir ki?
647
01:59:49,648 --> 01:59:51,216
Öcü.
648
02:00:22,281 --> 02:00:24,716
Nasılsın John?
649
02:00:24,817 --> 02:00:27,553
Benim kadar kötü görünüyorsun.
650
02:00:29,454 --> 02:00:32,024
Johnny, Johnny, Johnny.
651
02:00:32,124 --> 02:00:34,593
Beni duyabiliyorsan elini kaldır John.
652
02:00:37,129 --> 02:00:41,905
Ha siktir. Parmağını koparmışlar.
Çok kötü, değil mi?
653
02:00:48,140 --> 02:00:52,010
Amına koyduğumun John Wick'i.
654
02:00:52,110 --> 02:00:56,315
Yaşlı otelini geri aldı,
olan sana oldu demek.
655
02:00:56,415 --> 02:01:00,118
Onu suçlayamam. Yerinde olsam
ben de aynı şeyi yapardım.
656
02:01:00,853 --> 02:01:03,622
Ama bu Yüksek Şura saçmalığı...
657
02:01:06,625 --> 02:01:08,427
Yedi kesik.
658
02:01:11,797 --> 02:01:14,600
Bütün pis işler
Yüksek Şura'nın altında hallediliyor.
659
02:01:16,268 --> 02:01:19,171
Bir kralı kesiyorsan
sapına kadar kestiğinden...
660
02:01:19,271 --> 02:01:21,874
...emin olman gerektiğini öğrenecekler.
661
02:01:26,378 --> 02:01:27,880
Pekâlâ...
662
02:01:30,182 --> 02:01:32,184
Söyle bakalım John.
663
02:01:32,651 --> 02:01:33,886
Nasıl hissediyorsun?
664
02:01:36,188 --> 02:01:40,659
Çünkü ben çok kızgınım.
665
02:01:41,460 --> 02:01:43,295
Sen de kızgın mısın John?
666
02:01:44,696 --> 02:01:46,031
Kızgın mısın?
667
02:01:55,674 --> 02:01:57,442
Evet.
668
02:01:58,957 --> 02:02:04,956
Çeviren: mbuyukler24
@mbuyukler24