1 00:01:30,039 --> 00:01:35,034 Subtitles by explosiveskull & EVO Sync by GoldenBeard 2 00:02:33,347 --> 00:02:36,146 John Wick, Excommunicado. 3 00:02:36,148 --> 00:02:39,049 In effect, 6:00 p.m., Eastern Standard Time. 4 00:03:30,980 --> 00:03:32,313 I do hope that Mr. Wick 5 00:03:32,315 --> 00:03:34,180 finds his way to safety. 6 00:03:34,182 --> 00:03:36,346 He knew the rules, he broke them. 7 00:03:36,348 --> 00:03:38,813 And killed a man on company grounds, Charon. 8 00:03:38,815 --> 00:03:40,913 Do you expect him to make it out? 9 00:03:40,915 --> 00:03:42,779 $14 million bounty on his head. 10 00:03:42,781 --> 00:03:46,379 And every interested party in this city wants a piece of it. 11 00:03:46,381 --> 00:03:48,948 I'd say the odds are about even. 12 00:04:06,948 --> 00:04:09,345 You think the hospital's there to help, man? 13 00:04:09,347 --> 00:04:10,513 No way! 14 00:04:10,515 --> 00:04:13,813 They'll kill you just as soon as they'll make you better! 15 00:04:13,815 --> 00:04:15,846 But I know better, man. 16 00:04:15,848 --> 00:04:17,682 I know better. I know what I'm... 17 00:04:25,781 --> 00:04:27,112 Tick tock, Mr. Wick. 18 00:04:27,114 --> 00:04:28,649 Tick tock. 19 00:04:29,115 --> 00:04:30,845 Tick tock. 20 00:04:30,847 --> 00:04:34,146 Tick tock. Tick... 21 00:04:34,148 --> 00:04:36,282 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 22 00:04:51,082 --> 00:04:52,979 The New York Public Library. 23 00:04:52,981 --> 00:04:53,982 You got it. 24 00:05:13,814 --> 00:05:14,849 Change of plan. 25 00:05:17,880 --> 00:05:19,246 To the Continental. 26 00:05:19,248 --> 00:05:22,016 Can you see that he's received by the concierge? 27 00:05:22,747 --> 00:05:24,748 Yes, sir, Mr. Wick. 28 00:05:26,081 --> 00:05:29,315 Good dog. Good dog. 29 00:05:39,181 --> 00:05:41,345 John Wick, Excommunicado. 30 00:05:41,347 --> 00:05:43,348 In effect, 20 minutes. 31 00:06:04,247 --> 00:06:05,213 Can I help you? 32 00:06:05,215 --> 00:06:08,713 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 33 00:06:11,182 --> 00:06:12,682 1864. 34 00:06:22,414 --> 00:06:24,248 - Level two. - Thank you. 35 00:07:19,714 --> 00:07:21,778 "Consider your origins. 36 00:07:21,780 --> 00:07:24,746 "You were not made to live as brutes, 37 00:07:24,748 --> 00:07:26,882 "but to follow virtue and knowledge." 38 00:07:29,981 --> 00:07:31,316 Dante. 39 00:07:33,449 --> 00:07:36,112 Looking a little run down there, John. 40 00:07:36,114 --> 00:07:38,912 Ernest. I still have time. 41 00:07:38,914 --> 00:07:42,245 It's almost up. Who's gonna know the difference? 42 00:07:42,247 --> 00:07:44,380 You sure this is what you wanna do? 43 00:07:44,382 --> 00:07:46,246 Fourteen million. It's a lot of money. 44 00:07:46,248 --> 00:07:47,316 Not if you can't spend it. 45 00:08:24,081 --> 00:08:25,745 Oh, shit. 46 00:09:17,915 --> 00:09:19,212 Push it back. 47 00:09:34,281 --> 00:09:36,012 John Wick, Excommunicado. 48 00:09:36,014 --> 00:09:38,215 In effect, 10 minutes. 49 00:09:48,914 --> 00:09:52,778 Let it be known the Bowery will honor the Excommunicado. 50 00:09:52,780 --> 00:09:56,315 No help, no services of any kind. 51 00:10:07,747 --> 00:10:11,048 Doc! Doc, it's Wick! 52 00:10:12,780 --> 00:10:13,779 Mr. Wick. 53 00:10:13,781 --> 00:10:16,345 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 54 00:10:16,347 --> 00:10:18,113 I know, Doc, please. There's still time. 55 00:10:18,115 --> 00:10:19,712 No! I can't. 56 00:10:19,714 --> 00:10:21,181 I still have five minutes! 57 00:10:22,380 --> 00:10:23,849 Please. 58 00:10:30,714 --> 00:10:31,748 Come on. Come on. 59 00:10:38,282 --> 00:10:39,649 All right, sit there. 60 00:10:45,015 --> 00:10:46,415 All right, let me see. Let me see. 61 00:10:47,248 --> 00:10:48,415 Uh-huh. 62 00:10:49,915 --> 00:10:52,311 Puncture wound. 63 00:10:52,313 --> 00:10:55,347 Went deep. Nicked the artery. 64 00:10:57,148 --> 00:10:59,179 Here you go. 65 00:11:00,247 --> 00:11:01,344 All right. 66 00:11:04,314 --> 00:11:06,981 John Wick, Excommunicado. 67 00:11:08,012 --> 00:11:09,016 In effect, one minute. 68 00:11:22,215 --> 00:11:23,215 Doc? 69 00:11:27,915 --> 00:11:29,013 Doc? 70 00:11:29,015 --> 00:11:30,815 Yeah. We're halfway there. 71 00:11:33,847 --> 00:11:35,213 - Five seconds. - Yeah. 72 00:11:35,215 --> 00:11:37,712 John Wick, Excommunicado. 73 00:11:37,714 --> 00:11:42,278 In effect, in five, four... 74 00:11:42,280 --> 00:11:44,914 Three, two... 75 00:11:45,215 --> 00:11:46,849 One. 76 00:11:55,815 --> 00:11:57,946 Sorry, Mr. Wick. 77 00:11:57,948 --> 00:11:59,478 I know. Rules. 78 00:11:59,480 --> 00:12:01,314 Ah, rules. 79 00:12:07,747 --> 00:12:09,344 John Wick, 14 million. 80 00:12:09,346 --> 00:12:11,745 Open contract is now in effect. 81 00:12:11,747 --> 00:12:14,115 All services are suspended. 82 00:12:44,414 --> 00:12:46,715 And away we go. 83 00:13:11,346 --> 00:13:13,846 Top shelf. On the right. 84 00:13:13,848 --> 00:13:16,113 Yeah. Take four. 85 00:13:16,115 --> 00:13:18,915 It will give you energy. Help with the pain. 86 00:13:28,213 --> 00:13:29,948 Mr. Wick? 87 00:13:31,815 --> 00:13:33,881 They'll never believe I stopped on the hour. 88 00:13:34,246 --> 00:13:35,445 But you did. 89 00:13:35,447 --> 00:13:37,045 They'll know. 90 00:13:37,047 --> 00:13:38,345 Know what? 91 00:13:38,347 --> 00:13:40,715 I told you where the medicine was. 92 00:13:57,146 --> 00:13:59,244 - Where? - Here. 93 00:13:59,246 --> 00:14:00,445 Just below my floating rib. 94 00:14:00,447 --> 00:14:01,928 Be sure not to hit my large intestine. 95 00:14:04,346 --> 00:14:06,279 Oh, wait! 96 00:14:06,281 --> 00:14:08,148 One may not be enough. 97 00:14:12,113 --> 00:14:14,114 Yeah. All right. 98 00:14:15,480 --> 00:14:16,979 Be sure not to graze my... 99 00:14:16,981 --> 00:14:19,147 Oh! 100 00:14:26,113 --> 00:14:27,981 Good luck, Mr. Wick. 101 00:14:30,814 --> 00:14:32,314 Thanks, Doc. 102 00:14:49,941 --> 00:14:53,337 - Its him. - Yes, let's go. 103 00:16:30,964 --> 00:16:32,238 Open the door. 104 00:16:34,236 --> 00:16:35,723 Shoot the lock. 105 00:20:49,797 --> 00:20:51,298 - Its him. - Yes. 106 00:20:51,299 --> 00:20:55,774 Tell them that he's arriving at the corner. 107 00:24:09,481 --> 00:24:12,079 John Wick. Open contract. 108 00:24:12,081 --> 00:24:14,648 Increase, 15 million. 109 00:24:16,480 --> 00:24:19,347 Where are you going, Jonathan? 110 00:24:28,480 --> 00:24:30,015 We are closed. 111 00:24:56,064 --> 00:24:57,431 Look who it is. 112 00:25:08,022 --> 00:25:10,714 And the belt. 113 00:25:20,110 --> 00:25:22,200 Take him to her. 114 00:25:26,031 --> 00:25:27,762 See you later. 115 00:25:27,764 --> 00:25:29,045 Yes, yes. 116 00:25:50,964 --> 00:25:52,597 Again! 117 00:26:07,962 --> 00:26:09,877 Again! 118 00:26:26,979 --> 00:26:31,380 Jardani. Why have you come home? 119 00:26:37,014 --> 00:26:39,444 You present this to me like an answer. 120 00:26:39,446 --> 00:26:41,813 I still have my ticket. 121 00:26:43,280 --> 00:26:46,312 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 122 00:26:46,314 --> 00:26:48,811 you think your ticket is valid? 123 00:26:48,813 --> 00:26:50,978 You forget that the Ruska Roma 124 00:26:50,980 --> 00:26:52,878 is bound by the High Table, 125 00:26:52,880 --> 00:26:56,145 and the High Table stands above all? 126 00:26:56,147 --> 00:26:58,347 They could kill me just for talking to you. 127 00:27:00,013 --> 00:27:04,980 You honor me by bringing death to my front door. 128 00:27:06,847 --> 00:27:11,015 Oh, Jardani, what has become of you? 129 00:27:13,397 --> 00:27:16,629 I am Jardani Jovonovich. 130 00:27:18,491 --> 00:27:20,922 I am a child of the Belarus. 131 00:27:20,923 --> 00:27:24,785 An orphan of your tribe. 132 00:27:24,786 --> 00:27:28,102 You are bound to help me. 133 00:27:29,213 --> 00:27:31,278 You are bound... 134 00:27:31,279 --> 00:27:33,814 And I am owed. 135 00:27:38,246 --> 00:27:39,914 Rooney, enough! 136 00:27:48,797 --> 00:27:50,031 Follow me. 137 00:28:11,279 --> 00:28:14,278 "You are owed." You are owed nothing, Jardani. 138 00:28:14,280 --> 00:28:16,478 You know, when my pupils first come here, 139 00:28:16,480 --> 00:28:18,244 they wish for one thing. 140 00:28:18,246 --> 00:28:20,812 A life free of suffering. 141 00:28:20,814 --> 00:28:23,410 I try to dissuade them from these childish notions, 142 00:28:23,412 --> 00:28:25,680 but as you know, 143 00:28:26,446 --> 00:28:27,947 art is pain. 144 00:28:31,345 --> 00:28:33,346 Life is suffering. 145 00:28:38,279 --> 00:28:40,747 Somehow, you managed to get out. 146 00:28:41,846 --> 00:28:44,014 But here you are, back where you began. 147 00:28:45,114 --> 00:28:47,181 All of this, for what? 148 00:28:47,183 --> 00:28:48,430 For a dog? 149 00:28:51,998 --> 00:28:55,494 It wasn't just a dog. 150 00:29:07,682 --> 00:29:09,980 Bringing back old memories? 151 00:29:24,013 --> 00:29:25,277 Pirouette. 152 00:29:26,980 --> 00:29:29,410 Pirouette, pirouette. 153 00:29:32,213 --> 00:29:33,294 Sit. 154 00:29:46,979 --> 00:29:51,813 Even if I wanted to, I can't help you, Jardani. 155 00:29:52,780 --> 00:29:55,015 The High Table wants your life. 156 00:29:55,846 --> 00:29:58,744 How can you fight the wind? 157 00:29:58,746 --> 00:30:00,310 How can you smash the mountains? 158 00:30:00,312 --> 00:30:02,978 How can you bury the ocean? 159 00:30:02,980 --> 00:30:05,711 How can you escape from the light? 160 00:30:05,713 --> 00:30:08,278 Of course, you can go to the dark. 161 00:30:08,280 --> 00:30:10,280 But they're in the dark, too. 162 00:30:12,946 --> 00:30:17,913 So tell me, Jardani. What do you really want? 163 00:30:20,480 --> 00:30:21,848 Passage. 164 00:30:23,212 --> 00:30:24,681 Where did you want to go? 165 00:30:26,345 --> 00:30:28,213 Casablanca. 166 00:30:30,146 --> 00:30:33,213 The path to paradise begins in hell. 167 00:30:38,714 --> 00:30:40,144 So be it. 168 00:30:40,146 --> 00:30:43,948 You hand me your ticket, I will tear it. 169 00:30:45,081 --> 00:30:47,214 If that's what you really desire. 170 00:31:26,746 --> 00:31:30,146 With this, Jardani, your ticket is torn. 171 00:31:39,879 --> 00:31:41,880 You can never come home again. 172 00:31:44,014 --> 00:31:45,414 Take him to the lifeboat. 173 00:31:47,112 --> 00:31:48,279 Do svidanya. 174 00:31:51,212 --> 00:31:53,079 Do svidanya. 175 00:32:23,947 --> 00:32:27,047 Welcome to the Continental. How may I help you? 176 00:32:45,346 --> 00:32:50,113 Sir. There is an Adjudicator here to see you. 177 00:32:51,947 --> 00:32:53,047 Very well, sir. 178 00:32:56,113 --> 00:32:58,247 The manager is in the lounge. 179 00:33:03,112 --> 00:33:07,010 I presume you're here to discuss John Wick. 180 00:33:07,012 --> 00:33:09,445 If that's so, we can make this short. 181 00:33:09,447 --> 00:33:13,110 I told him to walk away, he declined to do so. 182 00:33:13,112 --> 00:33:14,647 And that's the all of it. 183 00:33:15,446 --> 00:33:16,977 Mr. Wick broke the rules. 184 00:33:16,979 --> 00:33:19,244 Oh, yes. 185 00:33:19,246 --> 00:33:21,377 And I haven't got the slightest idea where he is... 186 00:33:21,379 --> 00:33:22,744 You're mistaken. 187 00:33:22,746 --> 00:33:24,444 I'm not here for Mr. Wick. 188 00:33:24,446 --> 00:33:27,111 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 189 00:33:27,113 --> 00:33:28,445 - Hmm. - The blood was spilt 190 00:33:28,447 --> 00:33:30,911 on the grounds of the Continental. Was it not? 191 00:33:30,913 --> 00:33:32,078 Oh, yes. 192 00:33:32,080 --> 00:33:34,344 As a matter of fact, the body gets colder 193 00:33:34,346 --> 00:33:36,277 within these very walls. 194 00:33:36,279 --> 00:33:38,680 I'd like to see it. 195 00:34:06,345 --> 00:34:09,278 Santino D'Antonio. 196 00:34:09,280 --> 00:34:11,411 A newly instated member of the High Table, 197 00:34:11,413 --> 00:34:12,345 slain by Mr. Wick 198 00:34:12,347 --> 00:34:15,648 while seeking sanctuary in the Continental. 199 00:34:19,813 --> 00:34:23,344 With a .45 ACP, it appears. 200 00:34:23,346 --> 00:34:26,277 I had no control over Mr. Wick's actions. 201 00:34:26,279 --> 00:34:29,146 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 202 00:34:29,978 --> 00:34:30,977 Yes. 203 00:34:30,979 --> 00:34:33,344 You have known Mr. Wick for a great many years. 204 00:34:33,346 --> 00:34:35,648 It might even be fair to call you friends, yes? 205 00:34:36,879 --> 00:34:39,011 Instead of stopping him, instead of killing him, 206 00:34:39,013 --> 00:34:40,943 you stood by and let him walk away 207 00:34:40,945 --> 00:34:43,344 after he shot Santino D'Antonio in front of you. 208 00:34:43,346 --> 00:34:45,378 I made him Excommunicado. 209 00:34:45,380 --> 00:34:48,344 But not before you gave him an hour to escape. 210 00:34:48,346 --> 00:34:50,043 He broke the rules in my hotel. 211 00:34:50,045 --> 00:34:52,711 This is exactly the problem, your hotel. 212 00:34:52,713 --> 00:34:55,078 Where is your fealty? 213 00:34:55,080 --> 00:34:57,244 I've been of service for over 40 years. 214 00:34:57,246 --> 00:34:59,411 Under the Table. Serving the Table. 215 00:34:59,413 --> 00:35:01,244 Everything is under the Table. 216 00:35:01,246 --> 00:35:02,976 I understand that you have your loyalties, 217 00:35:02,978 --> 00:35:04,310 but this cannot be overlooked. 218 00:35:04,312 --> 00:35:07,976 Let me be clear. I am here to adjudge you. 219 00:35:07,978 --> 00:35:09,819 You have one week to get your affairs in order. 220 00:35:11,145 --> 00:35:12,311 Excuse me? 221 00:35:12,313 --> 00:35:15,147 At such time, your successor will be named. 222 00:35:16,946 --> 00:35:18,477 There are rules, 223 00:35:18,479 --> 00:35:20,210 they are the only things that separate us... 224 00:35:20,212 --> 00:35:22,745 - From the animals. - Yes. 225 00:35:22,747 --> 00:35:24,413 You have seven days. 226 00:35:28,212 --> 00:35:31,444 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 227 00:35:31,446 --> 00:35:34,311 you may look for me in room 217. 228 00:35:34,313 --> 00:35:37,346 Enjoy your stay at the Continental. 229 00:35:50,413 --> 00:35:53,013 There's an Adjudicator here to see you. 230 00:36:06,912 --> 00:36:10,244 Welcome to my Mission Control. 231 00:36:10,246 --> 00:36:13,776 Brain stem of my operation. The information super flyway. 232 00:36:13,778 --> 00:36:16,044 From whence I control the word on the street, 233 00:36:16,046 --> 00:36:17,244 the way of the world. 234 00:36:17,246 --> 00:36:18,776 With pigeons. 235 00:36:18,778 --> 00:36:22,747 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 236 00:36:24,013 --> 00:36:27,943 No IP addresses. No digital footprint. 237 00:36:27,945 --> 00:36:31,744 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 238 00:36:31,746 --> 00:36:34,343 Can you get disease from it? 239 00:36:34,345 --> 00:36:36,846 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 240 00:36:37,778 --> 00:36:39,911 What the hell do you want? 241 00:36:39,913 --> 00:36:41,877 I wanted to see where it didn't happen. 242 00:36:41,879 --> 00:36:43,477 Where what didn't happen? 243 00:36:43,479 --> 00:36:45,246 Where you didn't kill John Wick. 244 00:36:46,346 --> 00:36:47,444 I've always been under the impression 245 00:36:47,446 --> 00:36:50,844 that contracts and executing them was optional. 246 00:36:50,846 --> 00:36:52,847 I have no problem with John Wick. 247 00:36:59,045 --> 00:37:02,711 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 248 00:37:02,713 --> 00:37:04,244 knowing that he intended to use it 249 00:37:04,246 --> 00:37:06,114 to stand against the Table. Yes? 250 00:37:10,479 --> 00:37:13,279 This Kimber 1911, to be exact. 251 00:37:20,813 --> 00:37:22,411 You gave John Wick seven bullets, 252 00:37:22,413 --> 00:37:25,243 the High Table is giving you seven days. 253 00:37:25,245 --> 00:37:27,744 Seven days for what, exactly? 254 00:37:27,746 --> 00:37:29,011 To settle your affairs 255 00:37:29,013 --> 00:37:31,344 and find a new home for your birds. 256 00:37:31,346 --> 00:37:33,913 In seven days, you abdicate your throne. 257 00:37:46,179 --> 00:37:47,344 Oh, my dear. 258 00:37:47,346 --> 00:37:50,243 Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator? 259 00:37:50,245 --> 00:37:52,943 Do you know what happens when I wave my hand? 260 00:37:52,945 --> 00:37:56,310 No, there will be no replacement for me on the throne. 261 00:37:56,312 --> 00:37:58,977 Because I am the throne, baby. 262 00:37:58,979 --> 00:38:01,114 I am the Bowery! 263 00:38:02,380 --> 00:38:04,710 I am all that you deign not to look at 264 00:38:04,712 --> 00:38:06,077 when you walk down the street at night. 265 00:38:06,079 --> 00:38:09,946 The Bowery is mine. Mine alone. 266 00:38:10,978 --> 00:38:12,811 Do not make the mistake of thinking 267 00:38:12,813 --> 00:38:16,178 you exist outside the rules, no men do. 268 00:38:16,180 --> 00:38:18,013 You have seven days. 269 00:39:57,945 --> 00:39:59,314 Enough! 270 00:40:04,913 --> 00:40:07,877 I'm afraid our friend here is off limits. 271 00:40:07,879 --> 00:40:10,843 But he's Excommunicado. 272 00:40:10,845 --> 00:40:13,380 It seems the manager has granted him amnesty. 273 00:40:14,912 --> 00:40:16,311 Mr. Jonathan, 274 00:40:16,313 --> 00:40:19,147 would you be so kind as to come with me? 275 00:40:39,212 --> 00:40:42,378 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 276 00:40:42,380 --> 00:40:44,381 Thanks. 277 00:40:49,179 --> 00:40:50,444 Mr. Jonathan, 278 00:40:50,446 --> 00:40:52,344 it has been a long time since our fine city 279 00:40:52,346 --> 00:40:54,147 has been graced with your presence. 280 00:40:54,812 --> 00:40:56,043 I need to talk to... 281 00:40:56,045 --> 00:40:58,244 Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you. 282 00:41:05,279 --> 00:41:09,077 My, my, welcome to the Moroccan Continental. 283 00:41:09,079 --> 00:41:10,979 I hope you'll find it to your taste. 284 00:41:12,912 --> 00:41:14,177 Right this way. 285 00:41:14,179 --> 00:41:17,046 Ms. Al-Azwar, she waits for no man. 286 00:41:20,978 --> 00:41:25,846 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 287 00:42:00,446 --> 00:42:02,243 You a dog person, John? 288 00:42:02,245 --> 00:42:04,280 Sofia? 289 00:42:09,079 --> 00:42:11,744 Sofia! 290 00:42:11,746 --> 00:42:14,144 You can't kill the bearer of your marker. 291 00:42:14,146 --> 00:42:17,214 I didn't kill you. I just shot you. 292 00:42:18,213 --> 00:42:19,380 Nice suit. 293 00:42:22,013 --> 00:42:23,743 Good to see you, too. 294 00:42:23,745 --> 00:42:26,143 I should shoot you in the head right now. 295 00:42:26,145 --> 00:42:27,679 I know. 296 00:42:32,912 --> 00:42:34,879 Don't you do it. 297 00:42:36,146 --> 00:42:38,811 You're Excommunicado, John. 298 00:42:38,813 --> 00:42:43,280 And that marker doesn't mean shit. 299 00:42:48,378 --> 00:42:50,379 This is your blood. 300 00:42:51,411 --> 00:42:53,744 Your bond. 301 00:42:53,746 --> 00:42:58,314 When you needed help, I was there. 302 00:43:06,279 --> 00:43:07,346 Sit. 303 00:43:11,280 --> 00:43:13,847 I was talking to you, John. 304 00:43:18,213 --> 00:43:22,943 You do realize that I'm management now, right? 305 00:43:22,945 --> 00:43:24,876 I'm not service anymore, John. 306 00:43:24,878 --> 00:43:28,444 So I don't go around shooting people in the head. 307 00:43:28,446 --> 00:43:31,078 I'm not asking you to kill anyone. 308 00:43:31,080 --> 00:43:33,410 I just need you to get me to him. 309 00:43:33,412 --> 00:43:36,147 - To who? - Your old boss. 310 00:43:38,146 --> 00:43:39,743 You want to kill Berrada. 311 00:43:39,745 --> 00:43:41,777 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 312 00:43:41,779 --> 00:43:44,214 What could he possibly give to you? 313 00:43:46,845 --> 00:43:48,310 Guidance. 314 00:43:48,312 --> 00:43:53,178 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 315 00:43:53,180 --> 00:43:54,409 And that deal said 316 00:43:54,411 --> 00:43:57,310 that I had to follow the rules of the Table. 317 00:43:57,312 --> 00:44:00,744 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 318 00:44:00,746 --> 00:44:04,277 and then probably me, too, for walking you up in there. 319 00:44:04,279 --> 00:44:08,013 If I make one mistake, one enemy... 320 00:44:09,311 --> 00:44:12,879 Maybe somebody goes looking for my daughter. 321 00:44:14,344 --> 00:44:17,278 And I know what you did, John, to get her out. 322 00:44:18,713 --> 00:44:22,880 But that's not a chance I can take. Sorry. 323 00:44:24,979 --> 00:44:27,180 Do you wanna know where she is? 324 00:44:28,079 --> 00:44:31,178 No. I don't ever wanna know. 325 00:44:31,180 --> 00:44:34,079 Because I don't trust that I won't go find her. 326 00:44:35,345 --> 00:44:39,444 A part of me longs for her. 327 00:44:39,446 --> 00:44:43,476 And I have to kill that part of myself every day, 328 00:44:43,478 --> 00:44:45,146 just to keep her safe. 329 00:44:48,379 --> 00:44:55,444 Because sometimes you have to kill what you love. 330 00:44:55,446 --> 00:44:58,242 That's why I gave you that marker in the first place. 331 00:44:58,244 --> 00:45:00,143 That's why I'm sitting here right now 332 00:45:00,145 --> 00:45:02,345 and that's why I'm fucked! 333 00:45:07,945 --> 00:45:10,079 - Consequences. - Yeah. 334 00:45:11,979 --> 00:45:13,847 Consequences. 335 00:45:15,912 --> 00:45:18,013 I'm just asking you to try. 336 00:45:19,079 --> 00:45:20,780 Either way, you and me, 337 00:45:21,312 --> 00:45:22,912 we'll be even. 338 00:45:33,979 --> 00:45:35,212 No. 339 00:45:36,378 --> 00:45:42,046 After this, we are less than even. 340 00:45:46,045 --> 00:45:47,946 We leave in 10 minutes. 341 00:46:44,812 --> 00:46:46,079 How can I help you? 342 00:46:58,412 --> 00:47:00,913 I wasn't expecting the High Table so soon. 343 00:47:03,278 --> 00:47:05,276 There is a task. 344 00:47:05,278 --> 00:47:07,410 It involves someone who broke the rules 345 00:47:07,412 --> 00:47:08,813 and stood against the Table. 346 00:47:10,411 --> 00:47:12,976 John Wick, you mean. 347 00:47:12,978 --> 00:47:14,943 My students have not been idle. 348 00:47:14,945 --> 00:47:18,176 John Wick and all who've helped him. 349 00:47:18,178 --> 00:47:20,276 You've heard the stories about him, of course. 350 00:47:20,278 --> 00:47:23,011 Killed scores of men this past week alone because of... 351 00:47:23,013 --> 00:47:25,345 A dog, a car. 352 00:47:26,279 --> 00:47:27,413 I'm familiar. 353 00:47:30,913 --> 00:47:32,412 And I'm interested. 354 00:47:33,879 --> 00:47:35,014 Very. 355 00:47:41,478 --> 00:47:44,412 Blowfish. Very fatal. 356 00:47:49,278 --> 00:47:50,379 No soy. 357 00:47:59,079 --> 00:48:02,747 I have served, I will be of service. 358 00:49:43,845 --> 00:49:45,345 Stop! 359 00:49:51,977 --> 00:49:53,045 Out! 360 00:49:59,746 --> 00:50:03,076 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 361 00:50:03,078 --> 00:50:06,142 Yes, and you helped John Wick. 362 00:50:06,144 --> 00:50:07,076 He had a ticket. 363 00:50:07,078 --> 00:50:09,943 But a ticket does not stand above the Table. 364 00:50:09,945 --> 00:50:12,847 Your penance will be paid in blood. 365 00:50:13,344 --> 00:50:14,345 Now... 366 00:50:17,244 --> 00:50:21,812 Hold out your helping hands and pledge your fealty. 367 00:50:29,977 --> 00:50:35,246 I have served, I will be of service. 368 00:50:58,112 --> 00:51:00,113 We're not going in like the old days. 369 00:51:01,044 --> 00:51:03,477 It's just a conversation. 370 00:51:03,479 --> 00:51:07,346 Nothing's ever just a conversation with you, John. 371 00:51:11,212 --> 00:51:12,747 Let's go. 372 00:51:36,878 --> 00:51:38,710 Sofia. 373 00:51:38,712 --> 00:51:41,343 Always so nice to see you. 374 00:51:41,345 --> 00:51:45,112 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 375 00:51:46,111 --> 00:51:47,242 Certainly. 376 00:51:51,311 --> 00:51:53,179 Fantastic. 377 00:51:53,978 --> 00:51:56,744 Jonathan Wick. 378 00:51:56,746 --> 00:51:59,812 I had heard you had made your way to our shores. 379 00:52:05,446 --> 00:52:07,277 Come along now. 380 00:52:07,279 --> 00:52:09,246 I am certain we have much to discuss. 381 00:52:13,911 --> 00:52:18,279 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 382 00:52:19,911 --> 00:52:21,143 Tell me. 383 00:52:21,145 --> 00:52:23,079 Do you come here to kill me? 384 00:52:25,344 --> 00:52:26,646 No. 385 00:52:35,713 --> 00:52:40,012 Mr. Wick, do you know where the word "assassin" comes from? 386 00:52:41,745 --> 00:52:45,045 People argue. "Assassin." 387 00:52:46,379 --> 00:52:50,179 Hashasheen, followers of Hassan-i... 388 00:52:51,445 --> 00:52:54,245 Eaters of hashish. 389 00:52:55,777 --> 00:52:57,112 No, thank you. 390 00:52:58,713 --> 00:53:02,042 But others contend it comes from asasiyyun. 391 00:53:02,044 --> 00:53:04,711 Meaning, "men who are faithful 392 00:53:04,713 --> 00:53:06,312 "and who abide by their beliefs." 393 00:53:08,245 --> 00:53:10,809 You see that coin? 394 00:53:10,811 --> 00:53:14,242 The first coin ever minted in this facility. 395 00:53:14,244 --> 00:53:17,775 Next to it, the first marker. 396 00:53:17,777 --> 00:53:20,242 Not easy to track down, believe me. 397 00:53:20,244 --> 00:53:21,776 Now, this coin, of course, 398 00:53:21,778 --> 00:53:24,943 it does not represent monetary value. 399 00:53:24,945 --> 00:53:28,076 It represents the commerce of relationships, 400 00:53:28,078 --> 00:53:31,345 a social contract in which you agree to partake. 401 00:53:32,478 --> 00:53:34,212 Order and rules. 402 00:53:35,211 --> 00:53:37,176 You have broken the rules. 403 00:53:37,178 --> 00:53:40,343 The High Table has marked you for death. 404 00:53:40,345 --> 00:53:42,376 Why would I allow you to leave here alive, 405 00:53:42,378 --> 00:53:46,345 when your life has been by your own actions, forfeit? 406 00:53:51,479 --> 00:53:53,346 I seek to make amends. 407 00:53:54,244 --> 00:53:56,743 To pay for what I've done. 408 00:53:56,745 --> 00:54:00,278 I seek a meeting with the one who sits above the Table. 409 00:54:04,844 --> 00:54:08,742 This dog, I do so love it. 410 00:54:08,744 --> 00:54:11,678 Tell me, does it shed a great deal? 411 00:54:14,311 --> 00:54:16,443 Occasionally. 412 00:54:16,445 --> 00:54:19,876 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 413 00:54:19,878 --> 00:54:21,210 And if he wants me dead... 414 00:54:21,212 --> 00:54:24,811 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 415 00:54:25,812 --> 00:54:27,410 I see. 416 00:54:27,412 --> 00:54:29,746 And I would have provided him with a choice. 417 00:54:37,078 --> 00:54:38,246 I am sorry, Mr. Wick. 418 00:54:39,945 --> 00:54:42,146 I cannot tell you where to find the Elder. 419 00:54:45,079 --> 00:54:47,042 You fail to understand. 420 00:54:47,044 --> 00:54:49,109 The Elder is not a man you find. 421 00:54:49,111 --> 00:54:51,444 He can only choose to find you. 422 00:54:51,446 --> 00:54:53,444 You wish to speak with him? 423 00:54:53,446 --> 00:54:56,976 Go to the edge of the desert, look up. 424 00:54:56,978 --> 00:54:58,410 Canis Minor, 425 00:54:58,412 --> 00:55:01,910 the dog that followed Orion through the sky. 426 00:55:01,912 --> 00:55:03,975 You follow the brightest star. 427 00:55:03,977 --> 00:55:06,409 Walk until you are almost dead. 428 00:55:06,411 --> 00:55:09,176 Then, keep walking. 429 00:55:09,178 --> 00:55:11,243 When you are on your last breath, 430 00:55:11,245 --> 00:55:15,213 he will find you... Or he will not. 431 00:55:17,112 --> 00:55:18,746 I am grateful. 432 00:55:21,244 --> 00:55:22,746 Thank you, sir. 433 00:55:25,179 --> 00:55:28,045 Perhaps you were not listening before. 434 00:55:31,312 --> 00:55:33,246 The social contract. 435 00:55:34,712 --> 00:55:36,146 The commerce of relationships. 436 00:55:37,446 --> 00:55:39,810 You have received a great gift. 437 00:55:39,812 --> 00:55:41,046 I have hosted your friend. 438 00:55:42,145 --> 00:55:44,013 What do you offer in return? 439 00:55:48,279 --> 00:55:50,979 So soft and yet so fierce. 440 00:55:52,045 --> 00:55:54,046 I love it, this dog. 441 00:55:55,711 --> 00:55:56,909 I will keep it. 442 00:55:56,911 --> 00:55:58,142 Excuse me? 443 00:55:58,144 --> 00:55:59,975 This will be my gift. 444 00:55:59,977 --> 00:56:02,477 This will be how you show me your fealty. 445 00:56:02,479 --> 00:56:03,909 No. 446 00:56:03,911 --> 00:56:06,143 Surely it's the least you can do. 447 00:56:06,145 --> 00:56:08,112 No, you cannot keep my dog. 448 00:56:09,211 --> 00:56:10,745 Very well. 449 00:56:11,845 --> 00:56:13,179 Very well. 450 00:56:15,446 --> 00:56:17,043 Then I will kill it. 451 00:56:22,145 --> 00:56:24,110 I'm sorry, Sofia. 452 00:56:24,112 --> 00:56:26,246 This was for you to learn. 453 00:56:34,911 --> 00:56:36,012 Don't. 454 00:57:17,712 --> 00:57:19,846 Sofia. Don't. 455 00:57:24,778 --> 00:57:26,712 He shot my dog. 456 00:57:27,978 --> 00:57:29,377 I get it. 457 00:57:31,411 --> 00:57:33,878 We gotta go. Now. 458 01:04:09,110 --> 01:04:10,645 Here you go. 459 01:04:15,111 --> 01:04:17,910 You're gonna die, John. 460 01:04:17,912 --> 01:04:21,010 Whether out here in this desert, 461 01:04:21,012 --> 01:04:23,712 or somewhere else down the road. 462 01:04:25,277 --> 01:04:27,078 But you are gonna die. 463 01:04:42,343 --> 01:04:44,111 Consequences. 464 01:04:48,078 --> 01:04:49,646 Consequences. 465 01:05:16,311 --> 01:05:17,979 Better get going. 466 01:05:27,244 --> 01:05:28,712 Sofia. 467 01:08:09,410 --> 01:08:11,278 Okay. 468 01:08:16,477 --> 01:08:18,244 You made your point. 469 01:08:19,843 --> 01:08:21,711 You have earned my fealty. 470 01:08:22,777 --> 01:08:24,042 Matter of fact... 471 01:08:24,044 --> 01:08:25,942 I'm gonna shove so much fealty up your ass 472 01:08:25,944 --> 01:08:27,810 it's gonna come spilling out of your mouth. 473 01:08:27,812 --> 01:08:29,974 You had your chance. 474 01:08:29,976 --> 01:08:33,009 Well, since you see it that way, 475 01:08:33,011 --> 01:08:35,141 I guess it's time I told you 476 01:08:35,143 --> 01:08:39,141 to climb down off your High Table and go fuck yourself. 477 01:08:39,143 --> 01:08:41,142 Duly noted. 478 01:08:41,144 --> 01:08:42,941 You gave John Wick seven bullets, 479 01:08:42,943 --> 01:08:46,809 your penance will be paid with seven cuts. 480 01:08:46,811 --> 01:08:49,312 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 481 01:08:53,144 --> 01:08:55,412 Avert your eyes, my sweet. 482 01:08:56,311 --> 01:08:59,245 The king is dead. 483 01:09:04,178 --> 01:09:06,112 Long live the king. 484 01:09:59,977 --> 01:10:01,144 Drink. 485 01:10:02,843 --> 01:10:06,910 Don't worry, your weapon is still there. Please drink. 486 01:10:17,243 --> 01:10:21,341 My son, how have you come to be so lost? 487 01:10:21,343 --> 01:10:22,810 Not lost. 488 01:10:23,876 --> 01:10:25,341 Looking for you. 489 01:10:25,343 --> 01:10:27,910 You think I speak of your location? 490 01:10:29,311 --> 01:10:31,342 Never seen a man fight so hard 491 01:10:31,344 --> 01:10:33,344 to end up back where he started. 492 01:10:41,143 --> 01:10:43,175 So tell me, Jonathan. 493 01:10:43,177 --> 01:10:45,144 Why do you wish to live? 494 01:10:45,876 --> 01:10:49,144 My wife, Helen. 495 01:10:51,477 --> 01:10:56,709 To remember her. To remember us. 496 01:10:56,711 --> 01:10:59,312 So you seek to live for the memory of love? 497 01:11:01,043 --> 01:11:03,245 At least a chance to earn it. 498 01:11:04,910 --> 01:11:09,176 I can give you one last chance to earn a life. 499 01:11:09,178 --> 01:11:11,245 However, it might not be the life that you wish. 500 01:11:13,010 --> 01:11:14,875 Complete a task for us, 501 01:11:14,877 --> 01:11:17,008 and your Excommunicado will be reversed. 502 01:11:17,010 --> 01:11:19,209 The open contract closed, 503 01:11:19,211 --> 01:11:21,275 you would be permitted to continue to live. 504 01:11:21,277 --> 01:11:24,375 Not free under the Table, but bound to it. 505 01:11:24,377 --> 01:11:27,378 Doing what you do best for the rest of your days. 506 01:11:31,843 --> 01:11:33,244 The choice is yours. 507 01:11:35,344 --> 01:11:37,775 Die here and now. 508 01:11:37,777 --> 01:11:40,744 Or continue to live and remember through death. 509 01:11:58,111 --> 01:12:00,108 What must be done? 510 01:12:00,110 --> 01:12:03,208 The cost of your life will be the death of others. 511 01:12:03,210 --> 01:12:05,911 The first of which will be the man they call Winston. 512 01:12:07,011 --> 01:12:08,142 What? 513 01:12:08,144 --> 01:12:10,941 He has forgotten his fealty. 514 01:12:10,943 --> 01:12:13,409 Neither the open contract nor the Excommunicado 515 01:12:13,411 --> 01:12:16,078 will be lifted until you complete your task. 516 01:12:16,910 --> 01:12:18,708 So if you wish to live, 517 01:12:18,710 --> 01:12:21,443 and if you wish to remember, 518 01:12:21,445 --> 01:12:23,278 this is the choice you must make. 519 01:12:40,211 --> 01:12:42,211 I will serve. 520 01:12:44,278 --> 01:12:47,341 I will be of service. 521 01:12:47,343 --> 01:12:49,442 Very well, my son. 522 01:12:49,444 --> 01:12:51,443 Cast aside your weakness 523 01:12:51,445 --> 01:12:54,312 and reaffirm your fealty to the table. 524 01:13:00,445 --> 01:13:01,910 Mr. John Wick. 525 01:13:02,895 --> 01:13:05,941 I want to see. Show me. 526 01:13:49,776 --> 01:13:51,111 Thank you. 527 01:13:52,411 --> 01:13:56,244 I accept this offering and your fealty. 528 01:14:13,476 --> 01:14:16,376 I wish you good luck on your path. 529 01:14:16,378 --> 01:14:19,178 Zahir will help you prepare for your departure. 530 01:14:20,944 --> 01:14:22,111 And Mr. Wick. 531 01:14:27,061 --> 01:14:30,426 Welcome back. 532 01:15:01,776 --> 01:15:05,075 JFK Express now arriving on platform nine. 533 01:15:05,077 --> 01:15:08,011 JFK Express now arriving on platform nine. 534 01:16:30,843 --> 01:16:32,341 Stick together, kids. 535 01:16:32,343 --> 01:16:33,775 Make sure you're holding the hand 536 01:16:33,777 --> 01:16:36,878 of the person in front and behind you. 537 01:16:39,044 --> 01:16:42,344 You see? That's why you're special, John Wick. 538 01:16:45,711 --> 01:16:47,378 I wouldn't have stopped. 539 01:16:48,877 --> 01:16:50,377 It's good to have you back. 540 01:16:57,277 --> 01:16:59,112 How was your trip? 541 01:17:01,843 --> 01:17:03,844 Going to the Continental? 542 01:17:09,943 --> 01:17:11,774 He with you? 543 01:17:11,776 --> 01:17:14,045 He was. 544 01:17:24,178 --> 01:17:25,842 Nice trick. 545 01:20:33,143 --> 01:20:35,844 Sir! Put your weapon down. 546 01:20:37,309 --> 01:20:40,075 He's Excommunicado. 547 01:20:40,077 --> 01:20:42,344 Unless you wish to become the same, 548 01:20:43,309 --> 01:20:46,842 I suggest you lower your gun. 549 01:20:52,811 --> 01:20:54,845 I'd like to see the manager. 550 01:20:57,209 --> 01:20:59,308 Of course. 551 01:20:59,310 --> 01:21:02,012 If you would be so kind as to follow me. 552 01:21:15,044 --> 01:21:16,809 Please take a seat. 553 01:21:16,811 --> 01:21:18,978 I will let him know you have arrived. 554 01:21:53,711 --> 01:21:55,240 I gotta tell you, 555 01:21:55,242 --> 01:21:58,341 I've been looking forward to meeting you for a long time. 556 01:21:58,343 --> 01:22:01,377 I'm a huge fan. John Wick. 557 01:22:03,777 --> 01:22:06,778 And so far, you haven't disappointed. 558 01:22:10,142 --> 01:22:12,307 Is that the dog? 559 01:22:12,309 --> 01:22:14,742 He likes you. 560 01:22:14,744 --> 01:22:18,978 Me? I'm more of a cat person myself. 561 01:22:19,409 --> 01:22:21,111 Hey, dog. 562 01:22:24,109 --> 01:22:28,274 We're the same, you know. Both given the same gift. 563 01:22:28,276 --> 01:22:30,441 We're not the same. 564 01:22:30,443 --> 01:22:31,976 Yes, we are. 565 01:22:32,811 --> 01:22:35,441 No, we're not. 566 01:22:35,443 --> 01:22:38,008 The manager is ready for you now. 567 01:22:38,010 --> 01:22:39,778 In the administrative lounge, sir. 568 01:22:50,094 --> 01:22:53,053 We're both masters of death. 569 01:22:54,310 --> 01:22:55,909 Mr. Wick. 570 01:22:58,009 --> 01:22:59,043 Sit. 571 01:23:00,376 --> 01:23:01,844 Stay. 572 01:23:03,142 --> 01:23:04,243 Good dog. 573 01:24:00,276 --> 01:24:02,744 Tread carefully, Jonathan. 574 01:24:11,109 --> 01:24:14,774 We only use this room on special occasions. 575 01:24:14,776 --> 01:24:18,841 When you simply have to see what your opponent is holding 576 01:24:18,843 --> 01:24:20,308 under the table. 577 01:24:22,242 --> 01:24:24,377 How was your journey here? Eventful? 578 01:24:25,476 --> 01:24:26,908 Yeah. 579 01:24:26,910 --> 01:24:29,075 Well, of course. 580 01:24:29,077 --> 01:24:33,343 They sent men to kill you, and now you to kill me. 581 01:24:34,477 --> 01:24:36,708 Isn't that why you're here? 582 01:24:36,710 --> 01:24:41,210 I have served, I will be of service. 583 01:24:43,210 --> 01:24:46,241 But you're having doubts. 584 01:24:46,243 --> 01:24:50,007 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 585 01:24:50,009 --> 01:24:51,977 If you feel you must, 586 01:24:54,377 --> 01:24:56,744 put a bullet through my heart. 587 01:25:03,243 --> 01:25:05,873 The High Table has asked me to step down. 588 01:25:05,875 --> 01:25:07,243 The hour? 589 01:25:07,976 --> 01:25:09,008 The hour. 590 01:25:09,010 --> 01:25:11,411 You should have killed me in the Continental. 591 01:25:12,776 --> 01:25:15,107 Maybe I should have. 592 01:25:15,109 --> 01:25:17,774 Rules and consequences. 593 01:25:17,776 --> 01:25:19,240 Hmm. 594 01:25:19,242 --> 01:25:20,840 It seems like everyone is suffering 595 01:25:20,842 --> 01:25:23,208 from the consequences of their actions. 596 01:25:23,210 --> 01:25:25,645 And you're not stepping down? 597 01:25:27,444 --> 01:25:28,977 No. 598 01:25:29,942 --> 01:25:31,907 I don't think I am. 599 01:25:31,909 --> 01:25:33,940 So it's war? 600 01:25:33,942 --> 01:25:36,077 You're going to war with the High Table? 601 01:25:36,876 --> 01:25:38,207 Skirmish. 602 01:25:38,209 --> 01:25:39,308 Unless you decide to shoot me. 603 01:25:39,310 --> 01:25:43,111 But, then, I'd rather die at the hand of a friend 604 01:25:43,842 --> 01:25:46,341 than that of an enemy. 605 01:25:46,343 --> 01:25:49,110 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 606 01:25:50,875 --> 01:25:53,075 What choice? 607 01:25:53,077 --> 01:25:55,940 You shoot me, you sell your soul. 608 01:25:55,942 --> 01:26:00,108 But I'll be alive. And I can remember her. 609 01:26:00,110 --> 01:26:02,941 Until you die as a servant of the High Table. 610 01:26:02,943 --> 01:26:07,442 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 611 01:26:07,444 --> 01:26:10,973 You only came back because Helen was taken away from you. 612 01:26:10,975 --> 01:26:14,943 The real question is, who do you wish to die as? 613 01:26:15,342 --> 01:26:17,174 The Baba Yaga? 614 01:26:17,176 --> 01:26:19,308 The last thing many men ever see? 615 01:26:19,310 --> 01:26:24,308 Or as a man who loved and was loved by his wife? 616 01:26:24,310 --> 01:26:27,010 Who do you wish to die as, Jonathan? 617 01:26:59,177 --> 01:27:02,107 Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. 618 01:27:02,109 --> 01:27:03,810 I am an Adjudicator. 619 01:27:05,243 --> 01:27:07,044 Have you decided to step down? 620 01:27:09,742 --> 01:27:12,442 I think not. 621 01:27:12,444 --> 01:27:15,710 And you? Will you be putting a bullet in his head? 622 01:27:19,010 --> 01:27:22,111 No, I don't think I will. 623 01:27:29,910 --> 01:27:31,144 Very well. 624 01:27:39,377 --> 01:27:41,141 Administration. 625 01:27:41,143 --> 01:27:43,143 I'd like to change a designation. 626 01:27:44,009 --> 01:27:45,174 Verification? 627 01:27:45,176 --> 01:27:48,408 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 628 01:27:48,410 --> 01:27:50,474 The Continental Hotel, New York. 629 01:27:50,476 --> 01:27:52,408 New designation? 630 01:27:52,410 --> 01:27:53,944 Deconsecrated. 631 01:27:56,810 --> 01:27:57,810 Processing. 632 01:28:00,210 --> 01:28:01,331 Administrator. 633 01:28:02,377 --> 01:28:06,944 File. The New York Continental Hotel. 634 01:28:17,342 --> 01:28:21,844 The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye. 635 01:28:29,110 --> 01:28:31,740 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 636 01:28:31,742 --> 01:28:34,407 Business may now be conducted on Continental grounds. 637 01:28:34,409 --> 01:28:36,707 Since you are refusing to step down 638 01:28:36,709 --> 01:28:41,140 and you are refusing a direct order, your lives are now forfeit. 639 01:28:41,142 --> 01:28:43,274 High Table emissaries will be joining you presently 640 01:28:43,276 --> 01:28:45,977 to see the removal of your souls from the property. 641 01:28:47,177 --> 01:28:49,177 Good evening, gentlemen. 642 01:28:53,242 --> 01:28:56,643 This haven is safe no more. 643 01:28:59,309 --> 01:29:02,077 Are services still off limits to me? 644 01:29:02,910 --> 01:29:04,207 Under the circumstances, 645 01:29:04,209 --> 01:29:06,275 your privileges are reinstated immediately. 646 01:29:06,277 --> 01:29:07,777 What do you need? 647 01:29:08,276 --> 01:29:11,709 Guns. Lots of guns. 648 01:29:29,875 --> 01:29:31,876 Let's make a withdrawal. 649 01:29:55,942 --> 01:29:57,341 Remember, sir. 650 01:29:57,343 --> 01:29:59,908 These will be High Table forces. 651 01:29:59,910 --> 01:30:02,276 We may have to consider our choices carefully. 652 01:30:02,976 --> 01:30:04,208 Why? 653 01:30:04,210 --> 01:30:05,943 Much has changed during your time away. 654 01:30:06,775 --> 01:30:07,874 Like what? 655 01:30:07,876 --> 01:30:10,810 Well, let us say they have made armor improvements. 656 01:30:18,809 --> 01:30:22,740 May I suggest the 2011 Combat Master 657 01:30:22,742 --> 01:30:24,976 in combination with the nine millimeter major. 658 01:30:36,443 --> 01:30:38,241 Attention, all guests. 659 01:30:38,243 --> 01:30:41,841 The Continental Hotel is closing for fumigation. 660 01:30:41,843 --> 01:30:43,474 We apologize for the inconvenience. 661 01:30:43,476 --> 01:30:45,643 Please make your way to the nearest exit. 662 01:30:50,242 --> 01:30:53,075 Attention, all guests. The Continental Hotel... 663 01:30:53,077 --> 01:30:56,773 It seems circumstances have changed in your favor. 664 01:30:56,775 --> 01:30:58,307 Your transaction may now be conducted 665 01:30:58,309 --> 01:31:00,011 on Continental grounds. 666 01:31:05,842 --> 01:31:09,041 We'll be sending some of our finest for additional support. 667 01:31:09,043 --> 01:31:12,010 Cool. Very cool. 668 01:31:16,875 --> 01:31:21,807 125 grain, 1,425 feet per second. 669 01:31:21,809 --> 01:31:23,710 Serious business. 670 01:31:26,909 --> 01:31:28,274 Thank you. 671 01:31:28,276 --> 01:31:29,943 Let us begin. 672 01:33:16,143 --> 01:33:19,011 Charon, would you help set the mood for our new guests? 673 01:33:19,909 --> 01:33:21,410 Of course, sir. 674 01:33:42,775 --> 01:33:45,441 I know you'll do the Continental proud. 675 01:33:45,443 --> 01:33:47,110 I'll see you soon, sir. 676 01:33:50,110 --> 01:33:53,774 And you, Jonathan, do what you do best. 677 01:33:53,776 --> 01:33:54,944 What's that? 678 01:33:55,475 --> 01:33:57,076 Hunt. 679 01:34:10,393 --> 01:34:12,559 If you want peace... 680 01:34:15,557 --> 01:34:17,468 Prepare for war. 681 01:37:30,309 --> 01:37:33,744 Winston! Winston! 682 01:37:37,842 --> 01:37:40,274 I need more firepower. 683 01:38:02,975 --> 01:38:04,941 Armor improvements. 684 01:38:04,943 --> 01:38:07,977 12-gauge steel slugs. Armor-piercing. 685 01:41:31,959 --> 01:41:34,231 No one kills you but me. 686 01:41:35,175 --> 01:41:37,242 Only by my sword, John. 687 01:41:49,376 --> 01:41:51,840 I know you believe you can keep this up. 688 01:41:51,842 --> 01:41:53,039 But I assure you... 689 01:45:54,792 --> 01:45:59,024 Pleased to meet you, Mr. Wick. 690 01:46:00,024 --> 01:46:02,163 It's an honor to fight with you, Mr. Wick. 691 01:46:33,631 --> 01:46:35,130 He is getting slow. 692 01:46:35,131 --> 01:46:37,627 He is been retired for 5 years. 693 01:46:37,628 --> 01:46:41,024 But he is still... John Wick. 694 01:46:42,722 --> 01:46:44,820 We will see. 695 01:49:26,059 --> 01:49:28,159 Be seeing you. 696 01:49:57,775 --> 01:50:00,310 John, you're incredible. 697 01:50:01,241 --> 01:50:02,310 Exhausted, 698 01:50:02,909 --> 01:50:04,839 outnumbered... 699 01:50:04,841 --> 01:50:06,142 Obviously in pain. 700 01:50:07,341 --> 01:50:10,039 And you still beat all of my students. 701 01:50:10,041 --> 01:50:11,943 If I didn't have to kill you, 702 01:50:12,474 --> 01:50:14,975 we'd be pals. 703 01:50:15,441 --> 01:50:17,076 Let's do this. 704 01:50:44,809 --> 01:50:47,309 See? We're the same. 705 01:54:33,874 --> 01:54:36,440 I would like to suggest a parley. 706 01:54:36,442 --> 01:54:38,172 A parley would be good. 707 01:54:38,174 --> 01:54:39,642 Very well. 708 01:54:50,774 --> 01:54:52,309 Are we in play, sir? 709 01:54:54,041 --> 01:54:55,309 Oh, very much so. 710 01:55:14,909 --> 01:55:16,409 Hey, John. 711 01:55:18,842 --> 01:55:21,175 That was a pretty good fight, huh? 712 01:55:25,041 --> 01:55:26,242 Yeah. 713 01:55:55,841 --> 01:55:57,806 Yeah. 714 01:55:57,808 --> 01:56:01,272 Don't worry about me, John. 715 01:56:01,274 --> 01:56:03,375 I just gotta catch my breath. 716 01:56:05,274 --> 01:56:07,008 I'll catch up to you, John. 717 01:56:12,208 --> 01:56:14,142 No, you won't. 718 01:56:24,842 --> 01:56:25,907 You gentlemen, of course, 719 01:56:25,909 --> 01:56:28,172 realize that was the first wave. 720 01:56:28,174 --> 01:56:30,773 Merely an amuse-bouche. 721 01:56:30,775 --> 01:56:32,306 We can keep this up as long as you'd like, 722 01:56:32,308 --> 01:56:34,105 but it only ends one way. 723 01:56:34,107 --> 01:56:36,772 Are you sure a protracted war is the best way forward? 724 01:56:36,774 --> 01:56:39,038 There won't be anything "protracted" about it. 725 01:56:39,040 --> 01:56:40,272 Oh, you can take the Continental, 726 01:56:40,274 --> 01:56:41,307 I have no doubt about that. 727 01:56:41,309 --> 01:56:43,972 But keeping it, that's a different matter entirely. 728 01:56:43,974 --> 01:56:47,109 My allegiances run way beyond this building. 729 01:56:48,007 --> 01:56:49,708 We are High Table. 730 01:56:50,207 --> 01:56:51,642 And we 731 01:56:52,775 --> 01:56:54,376 are New York City. 732 01:56:55,407 --> 01:56:57,109 Are we negotiating? 733 01:56:59,140 --> 01:57:00,174 Hmm. 734 01:57:00,908 --> 01:57:02,242 I believe we are. 735 01:57:08,041 --> 01:57:09,042 Parley? 736 01:57:09,973 --> 01:57:11,242 Parley. 737 01:57:14,842 --> 01:57:16,942 What do you propose we do? 738 01:57:21,075 --> 01:57:23,008 Let me keep my power. 739 01:57:23,475 --> 01:57:24,775 Under the Table. 740 01:57:27,741 --> 01:57:29,272 I have served 741 01:57:29,274 --> 01:57:32,206 and been a beacon of order and stability 742 01:57:32,208 --> 01:57:34,338 to our industry for over 40 years. 743 01:57:34,340 --> 01:57:36,938 Now, I humbly acknowledge I overstepped 744 01:57:36,940 --> 01:57:39,843 and re-pledge my fealty to the High Table. 745 01:57:42,175 --> 01:57:43,775 Winston. 746 01:57:49,308 --> 01:57:51,039 You were merely showing strength 747 01:57:51,041 --> 01:57:53,643 so we would let you keep the Continental. 748 01:57:57,108 --> 01:58:00,042 The High Table accepts your fealty. 749 01:58:01,308 --> 01:58:02,776 But what about him? 750 01:58:04,908 --> 01:58:08,342 What are we going to do about John Wick? 751 01:58:13,908 --> 01:58:15,676 Oh, he has to die. 752 01:58:17,107 --> 01:58:19,039 - Sorry, Jonathan. - Winston! 753 01:58:19,041 --> 01:58:20,306 Don't see any other way. 754 01:58:32,175 --> 01:58:34,006 Very well, gentlemen. 755 01:58:34,008 --> 01:58:37,209 The Continental will now be reconsecrated. 756 01:58:38,174 --> 01:58:40,041 Good day to you both. 757 01:58:44,074 --> 01:58:45,775 Well played, sir. 758 01:59:21,041 --> 01:59:24,038 How long do you estimate until we reopen? 759 01:59:24,040 --> 01:59:25,808 Oh, should be no time at all. 760 01:59:29,808 --> 01:59:31,707 Mr. Wick is gone. 761 01:59:31,709 --> 01:59:33,406 A true tragedy. 762 01:59:33,408 --> 01:59:34,972 You misunderstand. 763 01:59:34,974 --> 01:59:37,972 I mean that he is no longer on the street. 764 01:59:37,974 --> 01:59:39,138 That seems improbable. 765 01:59:39,140 --> 01:59:40,472 And yet, true. 766 01:59:41,940 --> 01:59:44,905 I trust you understand the repercussions if he survives. 767 01:59:44,907 --> 01:59:47,173 Both from above and below. 768 01:59:47,175 --> 01:59:48,905 The last thing either one of us needs 769 01:59:48,907 --> 01:59:51,141 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 770 01:59:54,075 --> 01:59:56,072 For both our sakes, I'll hope you see to it 771 01:59:56,074 --> 01:59:58,338 that this situation is taken care of, yes? 772 01:59:58,340 --> 02:00:02,041 Absolutely. How far can he get? 773 02:00:13,841 --> 02:00:15,175 Baba Yaga. 774 02:00:27,940 --> 02:00:29,041 Mmm. 775 02:00:46,442 --> 02:00:48,971 How you doing, John? 776 02:00:48,973 --> 02:00:51,708 You look as bad as I feel. 777 02:00:53,408 --> 02:00:56,272 Johnny, Johnny, Johnny. 778 02:00:56,274 --> 02:00:58,742 Raise a hand if you can hear me, John. 779 02:01:01,340 --> 02:01:04,272 Oh, shit. They took a finger. 780 02:01:04,274 --> 02:01:06,874 Ain't that a bitch? 781 02:01:12,307 --> 02:01:16,305 Oh, John fucking Wick. 782 02:01:16,307 --> 02:01:19,006 So, the old boy keeps his hotel 783 02:01:19,008 --> 02:01:20,406 and you take the fall. 784 02:01:20,408 --> 02:01:21,540 Can't say I blame him. 785 02:01:21,542 --> 02:01:24,042 I would've done the same thing if I was in his shoes. 786 02:01:24,974 --> 02:01:27,741 But this High Table shit... 787 02:01:30,741 --> 02:01:32,342 Seven cuts. 788 02:01:35,973 --> 02:01:38,707 Under the Table is where shit gets done. 789 02:01:40,407 --> 02:01:43,439 And they're about to find out, if you cut a king, 790 02:01:43,441 --> 02:01:45,842 you better cut him to the quick. 791 02:01:50,340 --> 02:01:51,841 So... 792 02:01:54,340 --> 02:01:56,109 Let me ask you, John. 793 02:01:56,774 --> 02:01:57,808 How do you feel? 794 02:02:00,307 --> 02:02:04,742 'Cause I am really pissed off. 795 02:02:05,374 --> 02:02:07,338 You pissed, John? 796 02:02:07,340 --> 02:02:08,805 Hmm? 797 02:02:08,807 --> 02:02:09,907 Are you? 798 02:02:19,741 --> 02:02:21,342 Yeah. 799 02:02:24,016 --> 02:02:29,011 Subtitles by explosiveskull & EVO Sync by GoldenBeard