1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:02,021 --> 00:02:04,757 John Wick, Excommunicado. 3 00:02:04,857 --> 00:02:07,993 In effect, 6:00 p.m., Eastern Standard Time. 4 00:02:59,712 --> 00:03:01,013 I do hope that Mr. Wick 5 00:03:01,113 --> 00:03:02,882 finds his way to safety. 6 00:03:02,982 --> 00:03:05,017 He knew the rules, he broke them. 7 00:03:05,117 --> 00:03:07,286 And killed a man on company grounds, Charon. 8 00:03:07,386 --> 00:03:09,588 Do you expect him to make it out? 9 00:03:09,688 --> 00:03:11,257 $14 million bounty on his head. 10 00:03:11,357 --> 00:03:15,027 And every interested party in this city wants a piece of it. 11 00:03:15,127 --> 00:03:17,963 I'd say the odds are about even. 12 00:03:35,548 --> 00:03:38,217 You think the hospital's there to help, man? 13 00:03:38,317 --> 00:03:39,418 No way! 14 00:03:39,518 --> 00:03:42,521 They'll kill you just as soon as they'll make you better! 15 00:03:42,621 --> 00:03:44,523 But I know better, man. 16 00:03:44,623 --> 00:03:46,492 I know better. I know what I'm... 17 00:03:54,600 --> 00:03:55,768 Tick tock, Mr. Wick. 18 00:03:55,868 --> 00:03:57,503 Tick tock. 19 00:03:57,870 --> 00:03:59,538 Tick tock. 20 00:03:59,638 --> 00:04:02,842 Tick tock. Tick... 21 00:04:02,942 --> 00:04:05,311 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 22 00:04:19,892 --> 00:04:21,727 The New York Public Library. 23 00:04:21,827 --> 00:04:23,062 You got it. 24 00:04:42,648 --> 00:04:43,883 Change of plan. 25 00:04:46,752 --> 00:04:47,987 To the Continental. 26 00:04:48,087 --> 00:04:51,090 Can you see that he's received by the concierge? 27 00:04:51,624 --> 00:04:53,659 Yes, sir, Mr. Wick. 28 00:04:54,927 --> 00:04:58,430 Good dog. Good dog. 29 00:05:08,073 --> 00:05:10,142 John Wick, Excommunicado. 30 00:05:10,242 --> 00:05:12,478 In effect, 20 minutes. 31 00:05:33,132 --> 00:05:34,066 Can I help you? 32 00:05:34,166 --> 00:05:37,336 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 33 00:05:40,339 --> 00:05:41,607 1864. 34 00:05:51,550 --> 00:05:53,352 Level two. Thank you. 35 00:06:48,474 --> 00:06:50,476 "Consider your origins." 36 00:06:50,576 --> 00:06:53,412 "You were not made to live as brutes," 37 00:06:53,512 --> 00:06:56,115 "but to follow virtue and knowledge." 38 00:06:58,984 --> 00:07:00,552 Dante. 39 00:07:02,488 --> 00:07:05,024 Looking a little run down there, John. 40 00:07:05,124 --> 00:07:07,659 Ernest. I still have time. 41 00:07:07,760 --> 00:07:11,163 It's almost up. Who's gonna know the difference? 42 00:07:11,263 --> 00:07:13,298 You sure this is what you wanna do? 43 00:07:13,399 --> 00:07:15,167 Fourteen million. It's a lot of money. 44 00:07:15,267 --> 00:07:16,568 Not if you can't spend it. 45 00:07:53,138 --> 00:07:54,740 Oh, shit. 46 00:08:47,025 --> 00:08:48,160 Push it back. 47 00:09:03,442 --> 00:09:05,077 John Wick, Excommunicado. 48 00:09:05,177 --> 00:09:07,546 In effect, 10 minutes. 49 00:09:17,890 --> 00:09:21,860 Let it be known the Bowery will honor the Excommunicado. 50 00:09:21,960 --> 00:09:25,664 No help, no services of any kind. 51 00:09:36,909 --> 00:09:40,412 Doc! Doc, it's Wick! 52 00:09:41,914 --> 00:09:42,848 Mr. Wick. 53 00:09:42,948 --> 00:09:45,384 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 54 00:09:45,484 --> 00:09:47,186 I know, Doc, please. There's still time. 55 00:09:47,286 --> 00:09:48,787 No! I can't. 56 00:09:48,887 --> 00:09:50,589 I still have five minutes! 57 00:09:51,790 --> 00:09:53,258 Please. 58 00:09:59,932 --> 00:10:00,966 Come on. Come on. 59 00:10:07,439 --> 00:10:08,840 All right, sit there. 60 00:10:14,246 --> 00:10:15,814 All right, let me see. Let me see. 61 00:10:16,615 --> 00:10:17,816 Uh-huh. 62 00:10:19,117 --> 00:10:21,386 Puncture wound. 63 00:10:21,486 --> 00:10:24,756 Went deep. Nicked the artery. 64 00:10:26,592 --> 00:10:28,327 Here you go. 65 00:10:29,461 --> 00:10:30,662 All right. 66 00:10:33,532 --> 00:10:36,168 John Wick, Excommunicado. 67 00:10:36,268 --> 00:10:38,470 In effect, one minute. 68 00:10:51,617 --> 00:10:52,651 Doc? 69 00:10:57,155 --> 00:10:58,156 Doc? 70 00:10:58,257 --> 00:11:00,259 Yeah. We're halfway there. 71 00:11:03,061 --> 00:11:04,329 Five seconds. Yeah. 72 00:11:04,429 --> 00:11:06,832 John Wick, Excommunicado. 73 00:11:06,932 --> 00:11:11,470 In effect, in five, four... 74 00:11:11,570 --> 00:11:14,339 Three, two... 75 00:11:14,673 --> 00:11:16,375 One. 76 00:11:25,083 --> 00:11:27,119 Sorry, Mr. Wick. 77 00:11:27,219 --> 00:11:28,820 I know. Rules. 78 00:11:28,920 --> 00:11:30,789 Ah, rules. 79 00:11:36,828 --> 00:11:38,497 John Wick, 14 million. 80 00:11:38,597 --> 00:11:40,932 Open contract is now in effect. 81 00:11:41,033 --> 00:11:43,568 All services are suspended. 82 00:12:13,932 --> 00:12:16,001 And away we go. 83 00:12:40,692 --> 00:12:43,095 Top shelf. On the right. 84 00:12:43,195 --> 00:12:45,330 Yeah. Take four. 85 00:12:45,430 --> 00:12:48,500 It will give you energy. Help with the pain. 86 00:12:57,509 --> 00:12:59,511 Mr. Wick? 87 00:13:00,946 --> 00:13:03,482 They'll never believe I stopped on the hour. 88 00:13:03,815 --> 00:13:04,916 But you did. 89 00:13:05,016 --> 00:13:06,318 They'll know. 90 00:13:06,418 --> 00:13:07,586 Know what? 91 00:13:07,686 --> 00:13:10,055 I told you where the medicine was. 92 00:13:26,538 --> 00:13:28,573 Where? Here. 93 00:13:28,673 --> 00:13:29,741 Just below my floating rib. 94 00:13:29,841 --> 00:13:31,410 Be sure not to hit my large intestine. 95 00:13:33,879 --> 00:13:35,580 Oh, wait! 96 00:13:35,680 --> 00:13:37,749 One may not be enough. 97 00:13:41,520 --> 00:13:43,688 Yeah. All right. 98 00:13:45,023 --> 00:13:46,258 Be sure not to graze my... 99 00:13:46,358 --> 00:13:48,760 Oh! 100 00:13:55,534 --> 00:13:57,636 Good luck, Mr. Wick. 101 00:14:00,238 --> 00:14:01,973 Thanks, Doc. 102 00:23:39,484 --> 00:23:41,986 John Wick. Open contract. 103 00:23:42,086 --> 00:23:44,689 Increase, 15 million. 104 00:23:46,491 --> 00:23:49,560 Where are you going, Jonathan? 105 00:23:58,703 --> 00:24:00,238 We are closed. 106 00:25:56,954 --> 00:26:01,759 Jardani. Why have you come home? 107 00:26:07,165 --> 00:26:09,667 You present this to me like an answer. 108 00:26:09,767 --> 00:26:12,170 I still have my ticket. 109 00:26:13,437 --> 00:26:16,374 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 110 00:26:16,474 --> 00:26:18,843 you think your ticket is valid? 111 00:26:18,943 --> 00:26:20,978 You forget that the Ruska Roma 112 00:26:21,078 --> 00:26:22,947 is bound by the High Table, 113 00:26:23,047 --> 00:26:26,250 and the High Table stands above all? 114 00:26:26,350 --> 00:26:28,719 They could kill me just for talking to you. 115 00:26:30,188 --> 00:26:35,393 You honor me by bringing death to my front door. 116 00:26:36,827 --> 00:26:41,432 Oh, Jardani, what has become of you? 117 00:26:59,383 --> 00:27:01,552 You are bound... 118 00:27:01,652 --> 00:27:04,222 And I am owed. 119 00:27:08,459 --> 00:27:10,361 Rooney, enough! 120 00:27:41,492 --> 00:27:44,428 "You are owed." You are owed nothing, Jardani. 121 00:27:44,528 --> 00:27:46,797 You know, when my pupils first come here, 122 00:27:46,897 --> 00:27:48,332 they wish for one thing. 123 00:27:48,432 --> 00:27:50,768 A life free of suffering. 124 00:27:50,868 --> 00:27:53,771 I try to dissuade them from these childish notions, 125 00:27:53,871 --> 00:27:55,940 but as you know, 126 00:27:56,941 --> 00:27:58,409 art is pain. 127 00:28:01,779 --> 00:28:03,814 Life is suffering. 128 00:28:08,586 --> 00:28:11,055 Somehow, you managed to get out. 129 00:28:11,922 --> 00:28:14,492 But here you are, back where you began. 130 00:28:15,359 --> 00:28:17,361 All of this, for what? 131 00:28:54,298 --> 00:28:55,466 Pirouette. 132 00:28:57,268 --> 00:28:59,637 Pirouette, pirouette. 133 00:29:02,506 --> 00:29:03,808 Sit. 134 00:29:17,154 --> 00:29:22,360 Even if I wanted to, I can't help you, Jardani. 135 00:29:23,160 --> 00:29:25,596 The High Table wants your life. 136 00:29:26,197 --> 00:29:28,833 How can you fight the wind? 137 00:29:28,933 --> 00:29:30,601 How can you smash the mountains? 138 00:29:30,701 --> 00:29:33,204 How can you bury the ocean? 139 00:29:33,304 --> 00:29:35,740 How can you escape from the light? 140 00:29:35,840 --> 00:29:38,509 Of course, you can go to the dark. 141 00:29:38,609 --> 00:29:40,845 But they're in the dark, too. 142 00:29:43,080 --> 00:29:48,486 So tell me, Jardani. What do you really want? 143 00:29:50,988 --> 00:29:52,390 Passage. 144 00:29:53,557 --> 00:29:55,059 Where did you want to go? 145 00:29:56,927 --> 00:29:58,863 Casablanca. 146 00:30:00,564 --> 00:30:03,801 The path to paradise begins in hell. 147 00:30:09,140 --> 00:30:10,441 So be it. 148 00:30:10,541 --> 00:30:14,545 You hand me your ticket, I will tear it. 149 00:30:15,446 --> 00:30:17,815 If that's what you really desire. 150 00:30:56,987 --> 00:31:00,791 With this, Jardani, your ticket is torn. 151 00:31:10,301 --> 00:31:12,536 You can never come home again. 152 00:31:14,472 --> 00:31:16,073 Take him to the lifeboat. 153 00:31:17,575 --> 00:31:18,976 Do svidanya. 154 00:31:21,679 --> 00:31:23,747 Do svidanya. 155 00:31:54,211 --> 00:31:57,748 Welcome to the Continental. How may I help you? 156 00:32:15,866 --> 00:32:20,804 Sir. There is an Adjudicator here to see you. 157 00:32:22,406 --> 00:32:23,774 Very well, sir. 158 00:32:26,644 --> 00:32:28,946 The manager is in the lounge. 159 00:32:33,417 --> 00:32:37,454 I presume you're here to discuss John Wick. 160 00:32:37,555 --> 00:32:39,890 If that's so, we can make this short. 161 00:32:39,990 --> 00:32:43,561 I told him to walk away, he declined to do so. 162 00:32:43,661 --> 00:32:45,229 And that's the all of it. 163 00:32:46,230 --> 00:32:47,431 Mr. Wick broke the rules. 164 00:32:47,531 --> 00:32:49,700 Oh, yes. 165 00:32:49,800 --> 00:32:52,036 And I haven't got the slightest idea where he is... 166 00:32:52,136 --> 00:32:53,203 You're mistaken. 167 00:32:53,304 --> 00:32:54,939 I'm not here for Mr. Wick. 168 00:32:55,039 --> 00:32:57,575 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 169 00:32:57,675 --> 00:32:58,943 Hmm. The blood was spilt 170 00:32:59,043 --> 00:33:01,412 on the grounds of the Continental. Was it not? 171 00:33:01,512 --> 00:33:02,479 Oh, yes. 172 00:33:02,580 --> 00:33:04,782 As a matter of fact, the body gets colder 173 00:33:04,882 --> 00:33:06,750 within these very walls. 174 00:33:06,850 --> 00:33:09,253 I'd like to see it. 175 00:33:37,114 --> 00:33:39,817 Santino D'Antonio. 176 00:33:39,917 --> 00:33:42,152 A newly instated member of the High Table, 177 00:33:42,252 --> 00:33:43,120 slain by Mr. Wick 178 00:33:43,220 --> 00:33:46,256 while seeking sanctuary in the Continental. 179 00:33:50,361 --> 00:33:53,797 With a .45 ACP, it appears. 180 00:33:53,897 --> 00:33:56,800 I had no control over Mr. Wick's actions. 181 00:33:56,900 --> 00:33:59,970 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 182 00:34:00,571 --> 00:34:01,639 Yes. 183 00:34:01,739 --> 00:34:03,807 You have known Mr. Wick for a great many years. 184 00:34:03,907 --> 00:34:06,343 It might even be fair to call you friends, yes? 185 00:34:07,378 --> 00:34:09,580 Instead of stopping him, instead of killing him, 186 00:34:09,680 --> 00:34:11,281 you stood by and let him walk away 187 00:34:11,382 --> 00:34:13,851 after he shot Santino D'Antonio in front of you. 188 00:34:13,951 --> 00:34:15,919 I made him Excommunicado. 189 00:34:16,020 --> 00:34:18,856 But not before you gave him an hour to escape. 190 00:34:18,956 --> 00:34:20,624 He broke the rules in my hotel. 191 00:34:20,724 --> 00:34:23,227 This is exactly the problem, your hotel. 192 00:34:23,327 --> 00:34:25,596 Where is your fealty? 193 00:34:25,696 --> 00:34:27,765 I've been of service for over 40 years. 194 00:34:27,865 --> 00:34:29,967 Under the Table. Serving the Table. 195 00:34:30,067 --> 00:34:31,735 Everything is under the Table. 196 00:34:31,835 --> 00:34:33,504 I understand that you have your loyalties, 197 00:34:33,604 --> 00:34:34,872 but this cannot be overlooked. 198 00:34:34,972 --> 00:34:38,308 Let me be clear. I am here to adjudge you. 199 00:34:38,409 --> 00:34:40,344 You have one week to get your affairs in order. 200 00:34:41,812 --> 00:34:42,880 Excuse me? 201 00:34:42,980 --> 00:34:46,016 At such time, your successor will be named. 202 00:34:47,618 --> 00:34:49,053 There are rules, 203 00:34:49,153 --> 00:34:50,788 they are the only things that separate us... 204 00:34:50,888 --> 00:34:53,357 From the animals. Yes. 205 00:34:53,457 --> 00:34:55,325 You have seven days. 206 00:34:58,662 --> 00:35:02,066 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 207 00:35:02,166 --> 00:35:04,935 you may look for me in room 217. 208 00:35:05,035 --> 00:35:08,238 Enjoy your stay at the Continental. 209 00:35:21,118 --> 00:35:23,921 There's an Adjudicator here to see you. 210 00:35:37,668 --> 00:35:40,871 Welcome to my Mission Control. 211 00:35:40,971 --> 00:35:44,241 Brain stem of my operation. The information super flyway. 212 00:35:44,341 --> 00:35:46,710 From whence I control the word on the street, 213 00:35:46,810 --> 00:35:48,078 the way of the world. 214 00:35:48,178 --> 00:35:49,213 With pigeons. 215 00:35:49,313 --> 00:35:53,484 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 216 00:35:54,752 --> 00:35:58,355 No IP addresses. No digital footprint. 217 00:35:58,455 --> 00:36:02,392 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 218 00:36:02,493 --> 00:36:04,962 Can you get disease from it? 219 00:36:05,062 --> 00:36:07,765 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 220 00:36:08,532 --> 00:36:10,601 What the hell do you want? 221 00:36:10,701 --> 00:36:12,569 I wanted to see where it didn't happen. 222 00:36:12,669 --> 00:36:14,138 Where what didn't happen? 223 00:36:14,238 --> 00:36:16,273 Where you didn't kill John Wick. 224 00:36:17,141 --> 00:36:18,175 I've always been under the impression 225 00:36:18,275 --> 00:36:21,512 that contracts and executing them was optional. 226 00:36:21,612 --> 00:36:23,847 I have no problem with John Wick. 227 00:36:29,853 --> 00:36:33,157 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 228 00:36:33,257 --> 00:36:34,892 knowing that he intended to use it 229 00:36:34,992 --> 00:36:37,060 to stand against the Table. Yes? 230 00:36:41,231 --> 00:36:44,268 This Kimber 1911, to be exact. 231 00:36:51,608 --> 00:36:53,143 You gave John Wick seven bullets, 232 00:36:53,243 --> 00:36:55,913 the High Table is giving you seven days. 233 00:36:56,013 --> 00:36:58,482 Seven days for what, exactly? 234 00:36:58,582 --> 00:36:59,716 To settle your affairs 235 00:36:59,817 --> 00:37:02,052 and find a new home for your birds. 236 00:37:02,152 --> 00:37:04,955 In seven days, you abdicate your throne. 237 00:37:17,000 --> 00:37:18,202 Oh, my dear. 238 00:37:18,302 --> 00:37:20,938 Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator? 239 00:37:21,038 --> 00:37:23,440 Do you know what happens when I wave my hand? 240 00:37:23,540 --> 00:37:27,044 No, there will be no replacement for me on the throne. 241 00:37:27,144 --> 00:37:29,680 Because I am the throne, baby. 242 00:37:29,780 --> 00:37:32,115 I am the Bowery! 243 00:37:33,150 --> 00:37:35,219 I am all that you deign not to look at 244 00:37:35,319 --> 00:37:36,820 when you walk down the street at night. 245 00:37:36,920 --> 00:37:41,058 The Bowery is mine. Mine alone. 246 00:37:41,859 --> 00:37:43,360 Do not make the mistake of thinking 247 00:37:43,460 --> 00:37:46,930 you exist outside the rules, no men do. 248 00:37:47,030 --> 00:37:49,099 You have seven days. 249 00:39:28,865 --> 00:39:30,467 Enough! 250 00:39:35,672 --> 00:39:38,775 I'm afraid our friend here is off limits. 251 00:39:38,875 --> 00:39:41,478 But he's Excommunicado. 252 00:39:41,578 --> 00:39:44,581 It seems the manager has granted him amnesty. 253 00:39:45,916 --> 00:39:47,184 Mr. Jonathan, 254 00:39:47,284 --> 00:39:50,354 would you be so kind as to come with me? 255 00:40:10,173 --> 00:40:13,243 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 256 00:40:13,343 --> 00:40:15,512 Thanks. 257 00:40:20,183 --> 00:40:21,385 Mr. Jonathan, 258 00:40:21,485 --> 00:40:23,253 it has been a long time since our fine city 259 00:40:23,353 --> 00:40:25,389 has been graced with your presence. 260 00:40:25,822 --> 00:40:26,990 I need to talk to... 261 00:40:27,090 --> 00:40:29,126 Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you. 262 00:40:36,333 --> 00:40:40,003 My, my, welcome to the Moroccan Continental. 263 00:40:40,103 --> 00:40:42,172 I hope you'll find it to your taste. 264 00:40:43,940 --> 00:40:45,075 Right this way. 265 00:40:45,175 --> 00:40:48,278 Ms. Al-Azwar, she waits for no man. 266 00:40:51,782 --> 00:40:57,054 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 267 00:41:31,521 --> 00:41:33,223 You a dog person, John? 268 00:41:33,323 --> 00:41:35,492 Sofia? 269 00:41:40,130 --> 00:41:42,499 Sofia! 270 00:41:42,599 --> 00:41:45,168 You can't kill the bearer of your marker. 271 00:41:45,268 --> 00:41:48,505 I didn't kill you. I just shot you. 272 00:41:49,506 --> 00:41:50,707 Nice suit. 273 00:41:53,143 --> 00:41:54,578 Good to see you, too. 274 00:41:54,678 --> 00:41:57,347 I should shoot you in the head right now. 275 00:41:57,447 --> 00:41:58,782 I know. 276 00:42:04,020 --> 00:42:06,189 Don't you do it. 277 00:42:07,257 --> 00:42:09,593 You're Excommunicado, John. 278 00:42:09,693 --> 00:42:14,598 And that marker doesn't mean shit. 279 00:42:19,669 --> 00:42:21,671 This is your blood. 280 00:42:22,739 --> 00:42:24,541 Your bond. 281 00:42:24,641 --> 00:42:29,679 When you needed help, I was there. 282 00:42:37,654 --> 00:42:38,688 Sit. 283 00:42:42,459 --> 00:42:45,228 I was talking to you, John. 284 00:42:49,332 --> 00:42:53,970 You do realize that I'm management now, right? 285 00:42:54,070 --> 00:42:55,739 I'm not service anymore, John. 286 00:42:55,839 --> 00:42:59,509 So I don't go around shooting people in the head. 287 00:42:59,609 --> 00:43:02,112 I'm not asking you to kill anyone. 288 00:43:02,212 --> 00:43:04,481 I just need you to get me to him. 289 00:43:04,581 --> 00:43:07,450 To who? Your old boss. 290 00:43:09,352 --> 00:43:10,620 You want to kill Berrada. 291 00:43:10,720 --> 00:43:12,689 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 292 00:43:12,789 --> 00:43:15,592 What could he possibly give to you? 293 00:43:18,028 --> 00:43:19,429 Guidance. 294 00:43:19,529 --> 00:43:24,267 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 295 00:43:24,367 --> 00:43:25,502 And that deal said 296 00:43:25,602 --> 00:43:28,371 that I had to follow the rules of the Table. 297 00:43:28,471 --> 00:43:31,608 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 298 00:43:31,708 --> 00:43:35,345 and then probably me, too, for walking you up in there. 299 00:43:35,445 --> 00:43:39,416 If I make one mistake, one enemy... 300 00:43:40,517 --> 00:43:44,287 Maybe somebody goes looking for my daughter. 301 00:43:45,522 --> 00:43:48,725 And I know what you did, John, to get her out. 302 00:43:49,726 --> 00:43:54,331 But that's not a chance I can take. Sorry. 303 00:43:56,166 --> 00:43:58,635 Do you wanna know where she is? 304 00:43:59,302 --> 00:44:02,339 No. I don't ever wanna know. 305 00:44:02,439 --> 00:44:05,508 Because I don't trust that I won't go find her. 306 00:44:06,576 --> 00:44:10,547 A part of me longs for her. 307 00:44:10,647 --> 00:44:14,784 And I have to kill that part of myself every day, 308 00:44:14,884 --> 00:44:16,586 just to keep her safe. 309 00:44:19,589 --> 00:44:26,129 Because sometimes you have to kill what you love. 310 00:44:26,696 --> 00:44:29,366 That's why I gave you that marker in the first place. 311 00:44:29,466 --> 00:44:31,334 That's why I'm sitting here right now 312 00:44:31,434 --> 00:44:33,803 and that's why I'm fucked! 313 00:44:39,209 --> 00:44:41,511 Consequences. Yeah. 314 00:44:43,246 --> 00:44:45,348 Consequences. 315 00:44:47,217 --> 00:44:49,519 I'm just asking you to try. 316 00:44:50,353 --> 00:44:52,055 Either way, you and me, 317 00:44:52,789 --> 00:44:54,391 we'll be even. 318 00:45:05,235 --> 00:45:06,703 No. 319 00:45:07,637 --> 00:45:13,576 After this, we are less than even. 320 00:45:17,380 --> 00:45:19,449 We leave in 10 minutes. 321 00:46:15,939 --> 00:46:17,640 How can I help you? 322 00:46:29,786 --> 00:46:32,489 I wasn't expecting the High Table so soon. 323 00:46:34,657 --> 00:46:36,593 There is a task. 324 00:46:36,693 --> 00:46:38,928 It involves someone who broke the rules 325 00:46:39,028 --> 00:46:40,397 and stood against the Table. 326 00:46:42,031 --> 00:46:44,267 John Wick, you mean. 327 00:46:44,367 --> 00:46:46,236 My students have not been idle. 328 00:46:46,336 --> 00:46:49,506 John Wick and all who've helped him. 329 00:46:49,606 --> 00:46:51,608 You've heard the stories about him, of course. 330 00:46:51,708 --> 00:46:54,344 Killed scores of men this past week alone because of... 331 00:46:54,444 --> 00:46:56,946 A dog, a car. 332 00:46:57,881 --> 00:46:59,015 I'm familiar. 333 00:47:02,318 --> 00:47:04,020 And I'm interested. 334 00:47:05,255 --> 00:47:06,623 Very. 335 00:47:13,062 --> 00:47:16,032 Blowfish. Very fatal. 336 00:47:20,904 --> 00:47:22,038 No soy. 337 00:47:30,513 --> 00:47:34,217 I have served, I will be of service. 338 00:49:15,351 --> 00:49:17,020 Stop! 339 00:49:23,493 --> 00:49:24,827 Out! 340 00:49:31,134 --> 00:49:34,537 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 341 00:49:34,637 --> 00:49:37,607 Yes, and you helped John Wick. 342 00:49:37,707 --> 00:49:38,675 He had a ticket. 343 00:49:38,775 --> 00:49:41,411 But a ticket does not stand above the Table. 344 00:49:41,511 --> 00:49:44,581 Your penance will be paid in blood. 345 00:49:45,081 --> 00:49:46,115 Now... 346 00:49:48,785 --> 00:49:53,590 Hold out your helping hands and pledge your fealty. 347 00:50:01,531 --> 00:50:07,070 I have served, I will be of service. 348 00:50:29,692 --> 00:50:31,894 We're not going in like the old days. 349 00:50:32,662 --> 00:50:34,964 It's just a conversation. 350 00:50:35,064 --> 00:50:39,168 Nothing's ever just a conversation with you, John. 351 00:50:42,972 --> 00:50:44,374 Let's go. 352 00:51:08,498 --> 00:51:10,266 Sofia. 353 00:51:10,366 --> 00:51:12,869 Always so nice to see you. 354 00:51:12,969 --> 00:51:16,939 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 355 00:51:17,740 --> 00:51:18,741 Certainly. 356 00:51:22,945 --> 00:51:25,048 Fantastic. 357 00:51:25,615 --> 00:51:28,117 Jonathan Wick. 358 00:51:28,217 --> 00:51:31,688 I had heard you had made your way to our shores. 359 00:51:37,360 --> 00:51:38,895 Come along now. 360 00:51:38,995 --> 00:51:41,164 I am certain we have much to discuss. 361 00:51:45,435 --> 00:51:50,173 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 362 00:51:51,607 --> 00:51:52,742 Tell me. 363 00:51:52,842 --> 00:51:54,977 Do you come here to kill me? 364 00:51:57,213 --> 00:51:58,347 No. 365 00:52:07,190 --> 00:52:11,961 Mr. Wick, do you know where the word "assassin" comes from? 366 00:52:13,463 --> 00:52:16,999 People argue. "Assassin." 367 00:52:18,134 --> 00:52:22,138 Hashasheen, followers of Hassan-i... 368 00:52:23,206 --> 00:52:26,209 Eaters of hashish. 369 00:52:27,543 --> 00:52:29,078 No, thank you. 370 00:52:30,213 --> 00:52:33,683 But others contend it comes from asasiyyun. 371 00:52:33,783 --> 00:52:36,119 Meaning, "men who are faithful" 372 00:52:36,219 --> 00:52:38,254 "and who abide by their beliefs." 373 00:52:39,989 --> 00:52:42,191 You see that coin? 374 00:52:42,291 --> 00:52:45,862 The first coin ever minted in this facility. 375 00:52:45,962 --> 00:52:49,232 Next to it, the first marker. 376 00:52:49,332 --> 00:52:51,934 Not easy to track down, believe me. 377 00:52:52,034 --> 00:52:53,269 Now, this coin, of course, 378 00:52:53,369 --> 00:52:56,606 it does not represent monetary value. 379 00:52:56,706 --> 00:52:59,742 It represents the commerce of relationships, 380 00:52:59,842 --> 00:53:03,312 a social contract in which you agree to partake. 381 00:53:04,447 --> 00:53:06,182 Order and rules. 382 00:53:06,983 --> 00:53:08,885 You have broken the rules. 383 00:53:08,985 --> 00:53:11,988 The High Table has marked you for death. 384 00:53:12,088 --> 00:53:14,023 Why would I allow you to leave here alive, 385 00:53:14,123 --> 00:53:18,327 when your life has been by your own actions, forfeit? 386 00:53:23,432 --> 00:53:25,334 I seek to make amends. 387 00:53:26,002 --> 00:53:28,237 To pay for what I've done. 388 00:53:28,337 --> 00:53:32,275 I seek a meeting with the one who sits above the Table. 389 00:53:36,646 --> 00:53:40,249 This dog, I do so love it. 390 00:53:40,349 --> 00:53:43,486 Tell me, does it shed a great deal? 391 00:53:46,355 --> 00:53:48,191 Occasionally. 392 00:53:48,291 --> 00:53:51,627 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 393 00:53:51,727 --> 00:53:53,029 And if he wants me dead... 394 00:53:53,129 --> 00:53:56,833 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 395 00:53:57,600 --> 00:53:59,135 I see. 396 00:53:59,235 --> 00:54:01,571 And I would have provided him with a choice. 397 00:54:08,878 --> 00:54:10,246 I am sorry, Mr. Wick. 398 00:54:11,747 --> 00:54:14,183 I cannot tell you where to find the Elder. 399 00:54:16,919 --> 00:54:18,821 You fail to understand. 400 00:54:18,921 --> 00:54:20,857 The Elder is not a man you find. 401 00:54:20,957 --> 00:54:23,392 He can only choose to find you. 402 00:54:23,492 --> 00:54:25,228 You wish to speak with him? 403 00:54:25,328 --> 00:54:28,698 Go to the edge of the desert, look up. 404 00:54:28,798 --> 00:54:30,199 Canis Minor, 405 00:54:30,299 --> 00:54:33,703 the dog that followed Orion through the sky. 406 00:54:33,803 --> 00:54:35,738 You follow the brightest star. 407 00:54:35,838 --> 00:54:38,374 Walk until you are almost dead. 408 00:54:38,474 --> 00:54:40,910 Then, keep walking. 409 00:54:41,010 --> 00:54:42,979 When you are on your last breath, 410 00:54:43,079 --> 00:54:47,283 he will find you... Or he will not. 411 00:54:48,951 --> 00:54:50,620 I am grateful. 412 00:54:53,089 --> 00:54:54,624 Thank you, sir. 413 00:54:57,059 --> 00:55:00,162 Perhaps you were not listening before. 414 00:55:03,432 --> 00:55:05,368 The social contract. 415 00:55:06,602 --> 00:55:08,271 The commerce of relationships. 416 00:55:09,372 --> 00:55:11,574 You have received a great gift. 417 00:55:11,674 --> 00:55:13,175 I have hosted your friend. 418 00:55:14,076 --> 00:55:16,145 What do you offer in return? 419 00:55:20,182 --> 00:55:23,052 So soft and yet so fierce. 420 00:55:23,953 --> 00:55:26,155 I love it, this dog. 421 00:55:27,590 --> 00:55:28,724 I will keep it. 422 00:55:28,824 --> 00:55:29,959 Excuse me? 423 00:55:30,059 --> 00:55:31,761 This will be my gift. 424 00:55:31,861 --> 00:55:34,463 This will be how you show me your fealty. 425 00:55:34,563 --> 00:55:35,731 No. 426 00:55:35,831 --> 00:55:38,000 Surely it's the least you can do. 427 00:55:38,100 --> 00:55:40,269 No, you cannot keep my dog. 428 00:55:41,304 --> 00:55:42,705 Very well. 429 00:55:43,773 --> 00:55:45,341 Very well. 430 00:55:47,610 --> 00:55:48,911 Then I will kill it. 431 00:55:54,083 --> 00:55:55,952 I'm sorry, Sofia. 432 00:55:56,052 --> 00:55:58,354 This was for you to learn. 433 00:56:06,862 --> 00:56:08,164 Don't. 434 00:56:49,672 --> 00:56:52,008 Sofia. Don't. 435 00:56:56,746 --> 00:56:58,681 He shot my dog. 436 00:56:59,915 --> 00:57:01,484 I get it. 437 00:57:03,652 --> 00:57:06,122 We gotta go. Now. 438 01:03:41,483 --> 01:03:43,051 Here you go. 439 01:03:47,489 --> 01:03:50,225 You're gonna die, John. 440 01:03:50,325 --> 01:03:53,328 Whether out here in this desert, 441 01:03:53,429 --> 01:03:56,098 or somewhere else down the road. 442 01:03:57,666 --> 01:03:59,701 But you are gonna die. 443 01:04:14,983 --> 01:04:16,785 Consequences. 444 01:04:20,489 --> 01:04:22,090 Consequences. 445 01:04:48,984 --> 01:04:50,686 Better get going. 446 01:04:59,895 --> 01:05:01,163 Sofia. 447 01:07:42,290 --> 01:07:44,159 Okay. 448 01:07:49,297 --> 01:07:51,066 You made your point. 449 01:07:52,434 --> 01:07:54,336 You have earned my fealty. 450 01:07:55,437 --> 01:07:56,605 Matter of fact... 451 01:07:56,705 --> 01:07:58,240 I'm gonna shove so much fealty up your ass 452 01:07:58,340 --> 01:08:00,342 it's gonna come spilling out of your mouth. 453 01:08:00,442 --> 01:08:02,511 You had your chance. 454 01:08:02,611 --> 01:08:05,580 Well, since you see it that way, 455 01:08:05,681 --> 01:08:07,516 I guess it's time I told you 456 01:08:07,616 --> 01:08:11,753 to climb down off your High Table and go fuck yourself. 457 01:08:11,853 --> 01:08:13,755 Duly noted. 458 01:08:13,855 --> 01:08:15,490 You gave John Wick seven bullets, 459 01:08:15,590 --> 01:08:19,161 your penance will be paid with seven cuts. 460 01:08:19,261 --> 01:08:22,230 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 461 01:08:25,867 --> 01:08:28,336 Avert your eyes, my sweet. 462 01:08:29,171 --> 01:08:32,107 The king is dead. 463 01:08:36,878 --> 01:08:38,980 Long live the king. 464 01:09:32,734 --> 01:09:34,136 Drink. 465 01:09:35,403 --> 01:09:39,908 Don't worry, your weapon is still there. Please drink. 466 01:09:50,018 --> 01:09:54,156 My son, how have you come to be so lost? 467 01:09:54,256 --> 01:09:55,791 Not lost. 468 01:09:56,658 --> 01:09:57,993 Looking for you. 469 01:09:58,093 --> 01:10:00,896 You think I speak of your location? 470 01:10:02,097 --> 01:10:03,999 Never seen a man fight so hard 471 01:10:04,099 --> 01:10:06,334 to end up back where he started. 472 01:10:13,975 --> 01:10:15,911 So tell me, Jonathan. 473 01:10:16,011 --> 01:10:18,180 Why do you wish to live? 474 01:10:18,680 --> 01:10:22,184 My wife, Helen. 475 01:10:24,286 --> 01:10:29,257 To remember her. To remember us. 476 01:10:29,357 --> 01:10:32,360 So you seek to live for the memory of love? 477 01:10:33,862 --> 01:10:36,231 At least a chance to earn it. 478 01:10:37,532 --> 01:10:41,903 I can give you one last chance to earn a life. 479 01:10:42,003 --> 01:10:44,239 However, it might not be the life that you wish. 480 01:10:45,841 --> 01:10:47,409 Complete a task for us, 481 01:10:47,509 --> 01:10:49,744 and your Excommunicado will be reversed. 482 01:10:49,845 --> 01:10:51,913 The open contract closed, 483 01:10:52,013 --> 01:10:53,982 you would be permitted to continue to live. 484 01:10:54,082 --> 01:10:57,085 Not free under the Table, but bound to it. 485 01:10:57,185 --> 01:11:00,455 Doing what you do best for the rest of your days. 486 01:11:04,659 --> 01:11:06,328 The choice is yours. 487 01:11:08,363 --> 01:11:10,365 Die here and now. 488 01:11:10,465 --> 01:11:13,635 Or continue to live and remember through death. 489 01:11:30,919 --> 01:11:32,888 What must be done? 490 01:11:32,988 --> 01:11:35,924 The cost of your life will be the death of others. 491 01:11:36,024 --> 01:11:39,027 The first of which will be the man they call Winston. 492 01:11:39,928 --> 01:11:40,962 What? 493 01:11:41,062 --> 01:11:43,531 He has forgotten his fealty. 494 01:11:43,632 --> 01:11:46,201 Neither the open contract nor the Excommunicado 495 01:11:46,301 --> 01:11:49,170 will be lifted until you complete your task. 496 01:11:49,838 --> 01:11:51,506 So if you wish to live, 497 01:11:51,606 --> 01:11:54,276 and if you wish to remember, 498 01:11:54,376 --> 01:11:56,411 this is the choice you must make. 499 01:12:13,094 --> 01:12:15,330 I will serve. 500 01:12:17,165 --> 01:12:20,335 I will be of service. 501 01:12:20,435 --> 01:12:22,504 Very well, my son. 502 01:12:22,604 --> 01:12:24,306 Cast aside your weakness 503 01:12:24,406 --> 01:12:27,475 and reaffirm your fealty to the table. 504 01:12:33,615 --> 01:12:35,083 Mr. John Wick. 505 01:13:22,564 --> 01:13:24,265 Thank you. 506 01:13:25,400 --> 01:13:29,404 I accept this offering and your fealty. 507 01:13:46,454 --> 01:13:49,324 I wish you good luck on your path. 508 01:13:49,424 --> 01:13:52,427 Zahir will help you prepare for your departure. 509 01:13:53,962 --> 01:13:55,363 And Mr. Wick. 510 01:14:34,669 --> 01:14:38,006 JFK Express now arriving on platform nine. 511 01:14:38,106 --> 01:14:41,309 JFK Express now arriving on platform nine. 512 01:16:03,992 --> 01:16:05,393 Stick together, kids. 513 01:16:05,493 --> 01:16:06,661 Make sure you're holding the hand 514 01:16:06,761 --> 01:16:10,231 of the person in front and behind you. 515 01:16:12,200 --> 01:16:15,703 You see? That's why you're special, John Wick. 516 01:16:18,840 --> 01:16:20,708 I wouldn't have stopped. 517 01:16:22,043 --> 01:16:23,711 It's good to have you back. 518 01:16:30,652 --> 01:16:32,520 How was your trip? 519 01:16:35,023 --> 01:16:37,258 Going to the Continental? 520 01:16:43,131 --> 01:16:44,899 He with you? 521 01:16:44,999 --> 01:16:47,402 He was. 522 01:16:57,378 --> 01:16:58,913 Nice trick. 523 01:20:06,567 --> 01:20:09,470 Sir! Put your weapon down. 524 01:20:10,738 --> 01:20:13,374 He's Excommunicado. 525 01:20:13,474 --> 01:20:15,943 Unless you wish to become the same, 526 01:20:16,744 --> 01:20:20,081 I suggest you lower your gun. 527 01:20:26,187 --> 01:20:28,423 I'd like to see the manager. 528 01:20:30,792 --> 01:20:32,627 Of course. 529 01:20:32,727 --> 01:20:35,630 If you would be so kind as to follow me. 530 01:20:48,509 --> 01:20:49,911 Please take a seat. 531 01:20:50,011 --> 01:20:52,647 I will let him know you have arrived. 532 01:21:27,181 --> 01:21:28,616 I gotta tell you, 533 01:21:28,716 --> 01:21:31,686 I've been looking forward to meeting you for a long time. 534 01:21:31,786 --> 01:21:35,089 I'm a huge fan. John Wick. 535 01:21:37,058 --> 01:21:40,495 And so far, you haven't disappointed. 536 01:21:43,598 --> 01:21:45,900 Is that the dog? 537 01:21:46,000 --> 01:21:47,935 He likes you. 538 01:21:48,035 --> 01:21:52,640 Me? I'm more of a cat person myself. 539 01:21:53,107 --> 01:21:54,775 Hey, dog. 540 01:21:57,378 --> 01:22:01,682 We're the same, you know. Both given the same gift. 541 01:22:01,782 --> 01:22:04,051 We're not the same. 542 01:22:04,151 --> 01:22:05,720 Yes, we are. 543 01:22:06,320 --> 01:22:08,890 No, we're not. 544 01:22:08,990 --> 01:22:11,459 The manager is ready for you now. 545 01:22:11,559 --> 01:22:13,528 In the administrative lounge, sir. 546 01:22:28,042 --> 01:22:29,343 Mr. Wick. 547 01:22:31,546 --> 01:22:32,780 Sit. 548 01:22:34,081 --> 01:22:35,550 Stay. 549 01:22:36,884 --> 01:22:37,952 Good dog. 550 01:23:33,908 --> 01:23:36,377 Tread carefully, Jonathan. 551 01:23:44,685 --> 01:23:48,089 We only use this room on special occasions. 552 01:23:48,189 --> 01:23:52,326 When you simply have to see what your opponent is holding 553 01:23:52,426 --> 01:23:54,028 under the table. 554 01:23:55,830 --> 01:23:58,165 How was your journey here? Eventful? 555 01:23:59,266 --> 01:24:00,434 Yeah. 556 01:24:00,534 --> 01:24:02,370 Well, of course. 557 01:24:02,470 --> 01:24:07,174 They sent men to kill you, and now you to kill me. 558 01:24:08,309 --> 01:24:10,044 Isn't that why you're here? 559 01:24:10,144 --> 01:24:15,049 I have served, I will be of service. 560 01:24:16,817 --> 01:24:19,553 But you're having doubts. 561 01:24:19,654 --> 01:24:23,591 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 562 01:24:23,691 --> 01:24:25,860 If you feel you must, 563 01:24:27,995 --> 01:24:30,398 put a bullet through my heart. 564 01:24:36,837 --> 01:24:39,440 The High Table has asked me to step down. 565 01:24:39,540 --> 01:24:41,075 The hour? 566 01:24:41,575 --> 01:24:42,677 The hour. 567 01:24:42,777 --> 01:24:45,279 You should have killed me in the Continental. 568 01:24:46,447 --> 01:24:48,683 Maybe I should have. 569 01:24:48,783 --> 01:24:51,385 Rules and consequences. 570 01:24:51,485 --> 01:24:52,820 Hmm. 571 01:24:52,920 --> 01:24:54,188 It seems like everyone is suffering 572 01:24:54,288 --> 01:24:56,791 from the consequences of their actions. 573 01:24:56,891 --> 01:24:59,360 And you're not stepping down? 574 01:25:01,328 --> 01:25:02,897 No. 575 01:25:03,597 --> 01:25:05,499 I don't think I am. 576 01:25:05,599 --> 01:25:07,501 So it's war? 577 01:25:07,601 --> 01:25:09,970 You're going to war with the High Table? 578 01:25:10,571 --> 01:25:11,772 Skirmish. 579 01:25:11,872 --> 01:25:12,907 Unless you decide to shoot me. 580 01:25:13,007 --> 01:25:17,044 But, then, I'd rather die at the hand of a friend 581 01:25:17,545 --> 01:25:19,914 than that of an enemy. 582 01:25:20,014 --> 01:25:22,983 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 583 01:25:24,585 --> 01:25:26,654 What choice? 584 01:25:26,754 --> 01:25:29,323 You shoot me, you sell your soul. 585 01:25:29,423 --> 01:25:33,728 But I'll be alive. And I can remember her. 586 01:25:33,828 --> 01:25:36,330 Until you die as a servant of the High Table. 587 01:25:36,430 --> 01:25:41,102 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 588 01:25:41,202 --> 01:25:44,371 You only came back because Helen was taken away from you. 589 01:25:44,472 --> 01:25:48,943 The real question is, who do you wish to die as? 590 01:25:49,310 --> 01:25:50,845 The Baba Yaga? 591 01:25:50,945 --> 01:25:52,913 The last thing many men ever see? 592 01:25:53,013 --> 01:25:57,918 Or as a man who loved and was loved by his wife? 593 01:25:58,018 --> 01:26:00,955 Who do you wish to die as, Jonathan? 594 01:26:32,953 --> 01:26:35,756 Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. 595 01:26:35,856 --> 01:26:37,792 I am an Adjudicator. 596 01:26:38,993 --> 01:26:41,028 Have you decided to step down? 597 01:26:43,531 --> 01:26:46,133 I think not. 598 01:26:46,233 --> 01:26:49,470 And you? Will you be putting a bullet in his head? 599 01:26:52,807 --> 01:26:56,143 No, I don't think I will. 600 01:27:03,717 --> 01:27:05,186 Very well. 601 01:27:13,394 --> 01:27:14,662 Administration. 602 01:27:14,762 --> 01:27:17,164 I'd like to change a designation. 603 01:27:17,798 --> 01:27:18,899 Verification? 604 01:27:18,999 --> 01:27:22,136 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 605 01:27:22,236 --> 01:27:24,171 The Continental Hotel, New York. 606 01:27:24,271 --> 01:27:26,307 New designation? 607 01:27:26,407 --> 01:27:27,975 Deconsecrated. 608 01:27:30,611 --> 01:27:31,846 Processing. 609 01:27:34,014 --> 01:27:35,349 Administrator. 610 01:27:36,417 --> 01:27:40,988 File. The New York Continental Hotel. 611 01:27:51,198 --> 01:27:55,936 The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye. 612 01:28:02,977 --> 01:28:05,312 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 613 01:28:05,412 --> 01:28:08,182 Business may now be conducted on Continental grounds. 614 01:28:08,282 --> 01:28:10,251 Since you are refusing to step down 615 01:28:10,351 --> 01:28:14,922 and you are refusing a direct order, your lives are now forfeit. 616 01:28:15,022 --> 01:28:17,057 High Table emissaries will be joining you presently 617 01:28:17,157 --> 01:28:20,094 to see the removal of your souls from the property. 618 01:28:21,095 --> 01:28:23,297 Good evening, gentlemen. 619 01:28:27,134 --> 01:28:30,571 This haven is safe no more. 620 01:28:33,240 --> 01:28:36,176 Are services still off limits to me? 621 01:28:36,844 --> 01:28:38,012 Under the circumstances, 622 01:28:38,112 --> 01:28:40,080 your privileges are reinstated immediately. 623 01:28:40,180 --> 01:28:41,715 What do you need? 624 01:28:42,216 --> 01:28:45,586 Guns. Lots of guns. 625 01:29:03,837 --> 01:29:06,040 Let's make a withdrawal. 626 01:29:29,863 --> 01:29:31,165 Remember, sir. 627 01:29:31,265 --> 01:29:33,534 These will be High Table forces. 628 01:29:33,634 --> 01:29:36,437 We may have to consider our choices carefully. 629 01:29:36,904 --> 01:29:38,038 Why? 630 01:29:38,138 --> 01:29:40,107 Much has changed during your time away. 631 01:29:40,741 --> 01:29:41,775 Like what? 632 01:29:41,875 --> 01:29:44,979 Well, let us say they have made armor improvements. 633 01:29:52,586 --> 01:29:56,457 May I suggest the 2011 Combat Master 634 01:29:56,557 --> 01:29:59,193 in combination with the nine millimeter major. 635 01:30:10,437 --> 01:30:12,106 Attention, all guests. 636 01:30:12,206 --> 01:30:15,476 The Continental Hotel is closing for fumigation. 637 01:30:15,576 --> 01:30:17,311 We apologize for the inconvenience. 638 01:30:17,411 --> 01:30:19,646 Please make your way to the nearest exit. 639 01:30:24,284 --> 01:30:26,954 Attention, all guests. The Continental Hotel... 640 01:30:27,054 --> 01:30:30,724 It seems circumstances have changed in your favor. 641 01:30:30,824 --> 01:30:32,259 Your transaction may now be conducted 642 01:30:32,359 --> 01:30:34,261 on Continental grounds. 643 01:30:39,666 --> 01:30:43,003 We'll be sending some of our finest for additional support. 644 01:30:43,103 --> 01:30:46,240 Cool. Very cool. 645 01:30:50,911 --> 01:30:55,716 125 grain, 1,425 feet per second. 646 01:30:55,816 --> 01:30:57,718 Serious business. 647 01:31:00,921 --> 01:31:02,389 Thank you. 648 01:31:02,489 --> 01:31:04,191 Let us begin. 649 01:32:50,264 --> 01:32:53,367 Charon, would you help set the mood for our new guests? 650 01:32:54,034 --> 01:32:55,769 Of course, sir. 651 01:33:16,757 --> 01:33:19,760 I know you'll do the Continental proud. 652 01:33:19,860 --> 01:33:21,528 I'll see you soon, sir. 653 01:33:24,298 --> 01:33:27,901 And you, Jonathan, do what you do best. 654 01:33:28,001 --> 01:33:29,336 What's that? 655 01:33:29,870 --> 01:33:31,471 Hunt. 656 01:37:04,918 --> 01:37:08,155 Winston! Winston! 657 01:37:12,225 --> 01:37:14,594 I need more firepower. 658 01:37:37,384 --> 01:37:39,286 Armor improvements. 659 01:37:39,386 --> 01:37:42,589 12-gauge steel slugs. Armor-piercing. 660 01:41:09,796 --> 01:41:12,065 Only by my sword, John. 661 01:41:24,044 --> 01:41:26,379 I know you believe you can keep this up. 662 01:41:26,479 --> 01:41:27,614 But I assure you... 663 01:49:32,732 --> 01:49:35,668 John, you're incredible. 664 01:49:36,602 --> 01:49:37,703 Exhausted, 665 01:49:38,104 --> 01:49:39,872 outnumbered... 666 01:49:39,972 --> 01:49:41,507 Obviously in pain. 667 01:49:42,441 --> 01:49:45,111 And you still beat all of my students. 668 01:49:45,211 --> 01:49:47,313 If I didn't have to kill you, 669 01:49:47,813 --> 01:49:50,316 we'd be pals. 670 01:49:50,850 --> 01:49:52,451 Let's do this. 671 01:50:19,979 --> 01:50:22,715 See? We're the same. 672 01:54:09,341 --> 01:54:12,011 I would like to suggest a parley. 673 01:54:12,111 --> 01:54:13,746 A parley would be good. 674 01:54:13,846 --> 01:54:15,114 Very well. 675 01:54:26,225 --> 01:54:27,960 Are we in play, sir? 676 01:54:29,495 --> 01:54:30,963 Oh, very much so. 677 01:54:50,382 --> 01:54:52,117 Hey, John. 678 01:54:54,320 --> 01:54:56,856 That was a pretty good fight, huh? 679 01:55:00,559 --> 01:55:01,961 Yeah. 680 01:55:31,390 --> 01:55:33,225 Yeah. 681 01:55:33,325 --> 01:55:36,729 Don't worry about me, John. 682 01:55:36,829 --> 01:55:39,131 I just gotta catch my breath. 683 01:55:40,833 --> 01:55:42,768 I'll catch up to you, John. 684 01:55:47,706 --> 01:55:49,875 No, you won't. 685 01:56:00,152 --> 01:56:01,353 You gentlemen, of course, 686 01:56:01,453 --> 01:56:03,589 realize that was the first wave. 687 01:56:03,689 --> 01:56:06,025 Merely an amuse-bouche. 688 01:56:06,125 --> 01:56:07,760 We can keep this up as long as you'd like, 689 01:56:07,860 --> 01:56:09,562 but it only ends one way. 690 01:56:09,662 --> 01:56:12,031 Are you sure a protracted war is the best way forward? 691 01:56:12,131 --> 01:56:14,533 There won't be anything "protracted" about it. 692 01:56:14,633 --> 01:56:15,768 Oh, you can take the Continental, 693 01:56:15,868 --> 01:56:16,902 I have no doubt about that. 694 01:56:17,002 --> 01:56:19,238 But keeping it, that's a different matter entirely. 695 01:56:19,338 --> 01:56:22,908 My allegiances run way beyond this building. 696 01:56:23,576 --> 01:56:25,311 We are High Table. 697 01:56:25,978 --> 01:56:27,212 And we 698 01:56:28,347 --> 01:56:30,115 are New York City. 699 01:56:30,983 --> 01:56:32,818 Are we negotiating? 700 01:56:34,920 --> 01:56:35,955 Hmm. 701 01:56:36,488 --> 01:56:37,990 I believe we are. 702 01:56:43,629 --> 01:56:44,830 Parley? 703 01:56:45,531 --> 01:56:46,999 Parley. 704 01:56:50,235 --> 01:56:52,738 What do you propose we do? 705 01:56:56,675 --> 01:56:58,877 Let me keep my power. 706 01:56:59,311 --> 01:57:00,613 Under the Table. 707 01:57:03,382 --> 01:57:04,817 I have served 708 01:57:04,917 --> 01:57:07,720 and been a beacon of order and stability 709 01:57:07,820 --> 01:57:09,788 to our industry for over 40 years. 710 01:57:09,888 --> 01:57:12,224 Now, I humbly acknowledge I overstepped 711 01:57:12,324 --> 01:57:15,628 and re-pledge my fealty to the High Table. 712 01:57:17,997 --> 01:57:19,398 Winston. 713 01:57:24,937 --> 01:57:26,572 You were merely showing strength 714 01:57:26,672 --> 01:57:29,274 so we would let you keep the Continental. 715 01:57:32,778 --> 01:57:35,914 The High Table accepts your fealty. 716 01:57:37,149 --> 01:57:38,651 But what about him? 717 01:57:40,586 --> 01:57:44,189 What are we going to do about John Wick? 718 01:57:49,561 --> 01:57:51,330 Oh, he has to die. 719 01:57:52,731 --> 01:57:54,600 Sorry, Jonathan. Winston! 720 01:57:54,700 --> 01:57:55,868 Don't see any other way. 721 01:58:07,846 --> 01:58:09,581 Very well, gentlemen. 722 01:58:09,682 --> 01:58:13,085 The Continental will now be reconsecrated. 723 01:58:13,886 --> 01:58:15,954 Good day to you both. 724 01:58:19,725 --> 01:58:21,694 Well played, sir. 725 01:58:56,795 --> 01:58:59,698 How long do you estimate until we reopen? 726 01:58:59,798 --> 01:59:01,734 Oh, should be no time at all. 727 01:59:05,537 --> 01:59:07,339 Mr. Wick is gone. 728 01:59:07,439 --> 01:59:09,274 A true tragedy. 729 01:59:09,374 --> 01:59:10,609 You misunderstand. 730 01:59:10,709 --> 01:59:13,579 I mean that he is no longer on the street. 731 01:59:13,679 --> 01:59:14,747 That seems improbable. 732 01:59:14,847 --> 01:59:16,281 And yet, true. 733 01:59:17,783 --> 01:59:20,552 I trust you understand the repercussions if he survives. 734 01:59:20,652 --> 01:59:22,821 Both from above and below. 735 01:59:22,921 --> 01:59:24,356 The last thing either one of us needs 736 01:59:24,456 --> 01:59:27,092 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 737 01:59:29,595 --> 01:59:31,697 For both our sakes, I'll hope you see to it 738 01:59:31,797 --> 01:59:33,966 that this situation is taken care of, yes? 739 01:59:34,066 --> 01:59:38,036 Absolutely. How far can he get? 740 01:59:49,648 --> 01:59:51,216 Baba Yaga. 741 02:00:03,662 --> 02:00:05,030 Mmm. 742 02:00:22,281 --> 02:00:24,716 How you doing, John? 743 02:00:24,817 --> 02:00:27,553 You look as bad as I feel. 744 02:00:29,454 --> 02:00:32,024 Johnny, Johnny, Johnny. 745 02:00:32,124 --> 02:00:34,593 Raise a hand if you can hear me, John. 746 02:00:37,129 --> 02:00:39,998 Oh, shit. They took a finger. 747 02:00:40,098 --> 02:00:42,901 Ain't that a bitch? 748 02:00:48,140 --> 02:00:52,010 Oh, John fucking Wick. 749 02:00:52,110 --> 02:00:54,713 So, the old boy keeps his hotel 750 02:00:54,813 --> 02:00:56,315 and you take the fall. 751 02:00:56,415 --> 02:00:57,482 Can't say I blame him. 752 02:00:57,583 --> 02:01:00,118 I would've done the same thing if I was in his shoes. 753 02:01:00,853 --> 02:01:03,622 But this High Table shit... 754 02:01:06,625 --> 02:01:08,427 Seven cuts. 755 02:01:11,797 --> 02:01:14,600 Under the Table is where shit gets done. 756 02:01:16,268 --> 02:01:19,171 And they're about to find out, if you cut a king, 757 02:01:19,271 --> 02:01:21,874 you better cut him to the quick. 758 02:01:26,378 --> 02:01:27,880 So... 759 02:01:30,182 --> 02:01:32,184 Let me ask you, John. 760 02:01:32,651 --> 02:01:33,886 How do you feel? 761 02:01:36,188 --> 02:01:40,659 'Cause I am really pissed off. 762 02:01:41,460 --> 02:01:43,295 You pissed, John? 763 02:01:43,395 --> 02:01:44,596 Hmm? 764 02:01:44,696 --> 02:01:46,031 Are you? 765 02:01:55,674 --> 02:01:57,442 Yeah. 766 02:10:45,437 --> 02:10:45,670 Subtitle from Remo Stalin 766 02:10:46,305 --> 02:10:52,297 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org