1
00:01:21,915 --> 00:01:26,920
Trebao sam znati da ćete biti tu,
prof. McGonagall.
2
00:01:38,140 --> 00:01:41,309
Dobra večer, prof. Dumbledore.
3
00:01:43,812 --> 00:01:46,815
Glasine su istinite, Albuse?
4
00:01:47,065 --> 00:01:52,279
Na žalost. Dobre i loše.
5
00:01:52,487 --> 00:01:55,741
- A dječak?
- Hagrid ga dovodi.
6
00:01:55,991 --> 00:01:59,911
Pametno je povjeriti njemu
tako važnu stvar?
7
00:02:00,412 --> 00:02:05,333
Hagridu bih povjerio svoj život.
8
00:02:24,186 --> 00:02:28,315
Prof. Dumbledore.
Prof. McGonagall.
9
00:02:28,523 --> 00:02:32,402
- Nije bilo problema, Hagride?
- Ne.
10
00:02:32,611 --> 00:02:37,073
Zaspao je dok smo prelijetali Bristol.
11
00:02:37,866 --> 00:02:40,368
Nemojte ga probuditi.
12
00:02:41,161 --> 00:02:43,246
Evo.
13
00:02:48,668 --> 00:02:53,215
Pametno je ostaviti ga
s ovim ljudima?
14
00:02:53,423 --> 00:02:58,678
Promatrala sam ih.
Najgora su vrsta bezjaka.
15
00:02:58,929 --> 00:03:02,891
- Doista su...
- Jedina su mu obitelj.
16
00:03:03,141 --> 00:03:08,063
Dečko će se proslaviti.
Sva će mu djeca znati ime.
17
00:03:08,313 --> 00:03:10,023
Točno.
18
00:03:10,232 --> 00:03:14,528
Bolje da odraste daleko od nas.
19
00:03:16,988 --> 00:03:19,741
Dok ne bude spreman.
20
00:03:31,753 --> 00:03:37,259
Dobro, Hagride. Ovo nije zbogom.
21
00:03:44,349 --> 00:03:48,603
Dursleyji.
Kalinin prilaz 4, Surrey
22
00:03:49,020 --> 00:03:50,605
Sretno...
23
00:03:51,273 --> 00:03:53,775
...Harry Potteru.
24
00:04:00,657 --> 00:04:04,911
HARRY POTTER I
KAMEN MUDRACA
25
00:04:11,334 --> 00:04:14,337
Ustaj!
26
00:04:16,965 --> 00:04:18,466
Smjesta!
27
00:04:32,147 --> 00:04:35,525
Budi se, rođače! Idemo u ZOO!
28
00:04:46,703 --> 00:04:52,000
- Evo našeg slavljenika.
- Sretan rođendan, sine.
29
00:04:53,835 --> 00:04:57,005
Skuhaj doručak.
Nemoj nešto spaliti.
30
00:04:57,213 --> 00:05:02,177
- Dobro, teta Petunia.
- Želim da sve bude savršeno...
31
00:05:02,385 --> 00:05:05,305
...za poseban Dudleyjev dan.
32
00:05:05,513 --> 00:05:10,518
- Brže! Donesi kavu.
- Da, ujače Vernon.
33
00:05:11,728 --> 00:05:14,856
Nisu li divni, dušo?
34
00:05:17,025 --> 00:05:20,528
- Koliko ih je?
- 36. Prebrojio sam.
35
00:05:20,737 --> 00:05:23,948
36? Ali lani ih je bilo 37!
36
00:05:24,157 --> 00:05:28,036
- Ali neki su veći nego lani.
- Briga me!
37
00:05:28,244 --> 00:05:30,747
Evo što ćemo.
38
00:05:30,955 --> 00:05:35,335
Kupit ćemo još dva dara.
Što kažeš, bučice?
39
00:05:37,295 --> 00:05:42,926
Bit će prekrasan dan u ZOO-u.
Stvarno se veselim tome.
40
00:05:46,221 --> 00:05:48,056
Upozoravam te, dečko.
41
00:05:48,264 --> 00:05:51,768
Bude li kakvih gluposti...
42
00:05:51,976 --> 00:05:55,021
...i tjedan dana
nećeš dobiti hrane.
43
00:05:55,772 --> 00:05:57,524
Ulazi.
44
00:05:57,732 --> 00:06:00,652
TERARIJ
45
00:06:04,697 --> 00:06:07,116
Neka se pomakne.
46
00:06:09,786 --> 00:06:11,496
Pomakni se!
47
00:06:11,746 --> 00:06:14,207
- Makni se!
- Spava!
48
00:06:14,415 --> 00:06:16,960
Dosadno.
49
00:06:19,379 --> 00:06:20,838
Oprosti mu.
50
00:06:21,047 --> 00:06:24,759
Ne zna kako je stalno ležati...
51
00:06:25,343 --> 00:06:29,138
...i gledati ružna lica.
52
00:06:31,891 --> 00:06:34,561
Čuješ me?
53
00:06:37,063 --> 00:06:41,109
Nikad nisam razgovarao sa zmijom.
54
00:06:41,568 --> 00:06:42,986
Ti...?
55
00:06:43,194 --> 00:06:47,323
Ti često razgovaraš s ljudima?
56
00:06:48,449 --> 00:06:51,744
Iz Burme si, zar ne?
Ondje je lijepo?
57
00:06:51,953 --> 00:06:54,247
Nedostaje ti obitelj?
58
00:06:54,956 --> 00:06:56,666
Uzgojena u
zatočeništvu
59
00:06:57,125 --> 00:07:01,838
Shvaćam. Nikad nisam
upoznao roditelje.
60
00:07:02,046 --> 00:07:07,051
Mama! Tata! Nećete
vjerovati što zmija radi!
61
00:07:30,158 --> 00:07:32,160
Hvala.
62
00:07:32,368 --> 00:07:33,786
I drugi put.
63
00:07:37,123 --> 00:07:39,042
Zmija!
64
00:07:54,515 --> 00:07:57,852
Mama, pomogni mi!
65
00:07:58,102 --> 00:08:01,230
Dragi dječače! Kako si ušao?!
66
00:08:01,731 --> 00:08:06,819
Kako si se našao ondje? Zmija je tu?
67
00:08:11,699 --> 00:08:16,996
Dušo, svući ćemo ti tu hladnu odjeću.
68
00:08:18,748 --> 00:08:21,667
- Što se dogodilo?
- Kunem se, ne znam!
69
00:08:21,876 --> 00:08:25,755
Stakla je bilo pa nije!
Kao čarolija!
70
00:08:30,176 --> 00:08:32,970
Čarolije ne postoje!
71
00:08:50,780 --> 00:08:54,867
Ormar ispod stuba,
Kalinin prilaz 4
72
00:09:09,757 --> 00:09:12,426
Marge je bolesna.
Pojela je lošeg puža.
73
00:09:12,635 --> 00:09:15,847
- Tata, Harry je dobio pismo!
- Vrati, moje je!
74
00:09:16,055 --> 00:09:18,808
Tko bi tebi pisao?
75
00:09:50,089 --> 00:09:54,635
Nema više pošte kroz ovaj otvor.
76
00:10:06,814 --> 00:10:09,650
Ugodan ti dan u uredu.
77
00:10:12,528 --> 00:10:15,197
Iš! Odlazite!
78
00:10:40,056 --> 00:10:42,933
Nedjelja je lijep dan.
79
00:10:43,559 --> 00:10:48,230
Za mene najbolji. Zašto, Dudley?
80
00:10:48,439 --> 00:10:52,860
- Jer nedjeljom nema pošte.
- Da, Harry.
81
00:10:53,069 --> 00:10:55,821
Nema pošte nedjeljom.
82
00:10:57,239 --> 00:11:01,160
Danas neće biti prokletih pisama.
83
00:11:01,744 --> 00:11:06,707
Niti jedno prokleto pismo.
84
00:11:15,132 --> 00:11:19,011
Ne, nijedno prokleto, bijedno...
85
00:11:30,523 --> 00:11:32,733
Neka prestane, mamice!
86
00:11:34,527 --> 00:11:36,445
Prestanite!
87
00:11:40,574 --> 00:11:43,536
Mamice, što se zbiva?
88
00:11:46,956 --> 00:11:51,293
Daj mi to! Daj mi to pismo!
89
00:11:53,921 --> 00:11:55,673
Makni se!
90
00:11:59,426 --> 00:12:03,597
To su moja pisma! Puštaj!
91
00:12:04,431 --> 00:12:07,434
Sad je dosta. Odlazimo!
92
00:12:08,102 --> 00:12:11,772
Daleko!
Gdje nas neće moći pronaći!
93
00:12:11,981 --> 00:12:15,234
Tatica je poludio, zar ne?
94
00:12:37,965 --> 00:12:42,469
SRETAN ROĐENDAN,
HARRY
95
00:12:50,144 --> 00:12:52,438
Poželi nešto.
96
00:13:08,537 --> 00:13:10,581
Tko je?
97
00:13:22,760 --> 00:13:25,179
Oprostite.
98
00:13:32,061 --> 00:13:36,648
Zahtijevam da smjesta odete.
Provalili ste...
99
00:13:39,526 --> 00:13:42,363
Zaveži, Dursley, ti idiote.
100
00:13:47,576 --> 00:13:51,080
Nisam te vidio od
djetinjstva, Harry.
101
00:13:51,288 --> 00:13:55,834
Razvijeniji si nego što sam mislio.
Oko pojasa.
102
00:13:56,043 --> 00:13:58,879
Ja nisam Harry.
103
00:14:00,714 --> 00:14:04,426
- Ja jesam.
- Dakako da jesi.
104
00:14:05,219 --> 00:14:06,804
Imam nešto za tebe.
105
00:14:07,012 --> 00:14:12,601
Sjeo sam na to...
Ali mislim da je okus ostao.
106
00:14:15,104 --> 00:14:18,524
Ispekao sam ga. Riječi i sve.
107
00:14:20,901 --> 00:14:23,862
SRETAN ROĐENDEN,
HARRY
108
00:14:24,071 --> 00:14:25,114
Hvala.
109
00:14:25,364 --> 00:14:29,493
Ne navršavaš svaki dan 11 g.
110
00:14:44,675 --> 00:14:48,804
Oprostite, ali... Tko ste vi?
111
00:14:49,012 --> 00:14:53,934
Rubeus Hagrid, čuvar ključeva
i posjeda u Hogwartsu.
112
00:14:54,184 --> 00:14:57,896
- O Hogwartsu znaš sve.
- Na žalost ne.
113
00:14:58,480 --> 00:15:03,402
Ne? Nisi se pitao gdje su
mama i tata sve naučili?
114
00:15:03,652 --> 00:15:05,028
Što?
115
00:15:05,237 --> 00:15:07,781
Čarobnjak si, Harry.
116
00:15:08,991 --> 00:15:11,034
- Što sam?
- Čarobnjak.
117
00:15:11,243 --> 00:15:14,288
Kladim se sjajan,
kad prođeš obuku.
118
00:15:14,538 --> 00:15:17,416
Ne, vi ste pogriješili.
119
00:15:17,624 --> 00:15:20,627
Ne mogu biti čarobnjak.
120
00:15:21,295 --> 00:15:26,049
Ja sam samo...
Harry. Samo Harry.
121
00:15:27,134 --> 00:15:31,138
Učinio si kad da se nešto dogodi?
122
00:15:31,346 --> 00:15:36,018
Kad si bio ljut, a
nisi mogao objasniti?
123
00:15:52,409 --> 00:15:55,537
"Dragi g. Potter, s veseljem
vam javljamo da ste...
124
00:15:55,746 --> 00:15:58,999
...primljeni u školu
vještičarenja i čarobnjaštva."
125
00:15:59,207 --> 00:16:04,171
Neće ići, kažem vam.
Prisegli smo da toga neće biti.
126
00:16:04,379 --> 00:16:08,592
Znali ste? Znali i niste mi rekli?
127
00:16:08,800 --> 00:16:11,887
Dakako. Kako da ne budeš to?
128
00:16:12,095 --> 00:16:15,807
S obzirom na moju savršenu sestru.
129
00:16:16,016 --> 00:16:21,980
Mama i tata ponosili su se
kad je dobila pismo.
130
00:16:22,189 --> 00:16:26,360
"Vještica u obitelji.
Nije li to divno?"
131
00:16:26,568 --> 00:16:30,238
Jedina sam vidjela što je.
132
00:16:30,447 --> 00:16:32,199
Čudovište!
133
00:16:32,407 --> 00:16:35,369
Tad je upoznala Pottera
i rodila tebe.
134
00:16:35,577 --> 00:16:41,291
Znala sam da ćeš biti jednako čudan.
I abnormalan.
135
00:16:41,500 --> 00:16:46,505
I onda se dala ubiti.
A nama su uvalili tebe.
136
00:16:46,713 --> 00:16:50,717
Rekli ste da su poginuli u sudaru.
137
00:16:50,967 --> 00:16:55,263
U sudaru? Sudar da je ubio Pottere?
138
00:16:55,472 --> 00:16:59,393
- Morali smo nešto reći.
- Sramota! Skandal!
139
00:16:59,601 --> 00:17:02,062
On ne ide.
140
00:17:02,270 --> 00:17:05,607
Spriječit će ga bezjak poput tebe?
141
00:17:05,774 --> 00:17:06,817
Bezjak?
142
00:17:07,150 --> 00:17:11,154
Čovjek koji ne zna čarolije.
Dečko je upisan otkad se rodio.
143
00:17:11,363 --> 00:17:15,242
Ide u najbolju školu na svijetu.
144
00:17:15,450 --> 00:17:21,373
Imat će najboljeg ravnatelja
u povijesti. Albusa Dumbledorea.
145
00:17:21,581 --> 00:17:26,378
Neću plaćati da ga
stari luđak uči trikove.
146
00:17:26,586 --> 00:17:31,133
Nikad ne vrijeđaj
Albusa Dumbledorea...
147
00:17:31,341 --> 00:17:33,385
...preda mnom.
148
00:17:51,278 --> 00:17:56,533
Nemoj spominjati ovo u Hogwartsu.
149
00:17:56,783 --> 00:18:00,871
Ne smijem čarobirati.
150
00:18:02,164 --> 00:18:05,167
Kasnimo.
Najbolje da pođemo.
151
00:18:11,339 --> 00:18:14,551
Osim ako radije ne bi ostao.
152
00:18:28,857 --> 00:18:32,152
"Svi studenti moraju imati:
153
00:18:32,360 --> 00:18:35,280
Jedan standardan
kositreni kotlić.
154
00:18:35,488 --> 00:18:41,286
Mogu, ako žele, dovesti sovu,
mačku ili žabu."
155
00:18:41,536 --> 00:18:44,122
Ovo možemo
naći u Londonu?
156
00:18:44,331 --> 00:18:46,708
Ako znaš gdje tražiti.
157
00:19:09,481 --> 00:19:12,442
Hagride, kao obično?
158
00:19:12,651 --> 00:19:16,529
Ne, hvala, obavljam
nešto za Hogwarts.
159
00:19:16,738 --> 00:19:19,824
Pomažem Harryju s opremom.
160
00:19:20,075 --> 00:19:23,620
Bog me blagoslovio!
To je Harry Potter!
161
00:19:27,916 --> 00:19:31,378
Dobro nam došli natrag, g. Potter.
162
00:19:31,586 --> 00:19:35,924
Doris Crockford. Ne mogu vjerovati.
163
00:19:36,383 --> 00:19:41,638
Ne mogu vam reći koliko mi je drago.
164
00:19:41,846 --> 00:19:44,391
Profesore, nisam vas vidio.
165
00:19:44,599 --> 00:19:49,604
Ovo je prof. Quirrell. Predavat će ti
Obranu od mračnih sila.
166
00:19:49,813 --> 00:19:52,232
Drago mi je.
167
00:19:52,482 --> 00:19:55,568
Strašno zanimljiv predmet.
168
00:19:55,777 --> 00:20:00,407
Ne kažem da ga ti trebaš.
169
00:20:01,324 --> 00:20:05,495
Moramo krenuti.
Mnogo toga trebamo kupiti.
170
00:20:10,166 --> 00:20:13,753
- Harry, slavan si.
- Ali zašto, Hagride?
171
00:20:13,962 --> 00:20:17,424
Oni ljudi, odakle znaju tko sam?
172
00:20:17,632 --> 00:20:21,428
Nisam prava osoba da ti to kažem.
173
00:20:38,445 --> 00:20:42,198
Dobro došao u Zakutnu Ulicu.
174
00:20:58,548 --> 00:21:01,050
Ovdje kupuješ
pera i tintu.
175
00:21:01,301 --> 00:21:05,221
A ovdje sitnice za čaranje.
176
00:21:30,079 --> 00:21:32,332
Svjetska trkaća metla.
177
00:21:32,540 --> 00:21:36,419
Novi Nimbus 2000!
178
00:21:36,669 --> 00:21:39,964
Najbrži model dosad.
179
00:21:43,676 --> 00:21:48,264
Ali kako ću sve to platiti?
Nemam novca.
180
00:21:48,473 --> 00:21:51,851
Ondje je. U Gringottsu.
Čarobnjačka banka.
181
00:21:52,060 --> 00:21:56,481
Nema sigurnijeg mjesta.
Osim možda Hogwartsa.
182
00:22:10,203 --> 00:22:14,207
Kakva su ovo stvorenja?
183
00:22:14,415 --> 00:22:19,671
Goblini. Vrlo pametni, ali
ne baš druželjubivi.
184
00:22:19,879 --> 00:22:21,839
Drži se mene.
185
00:22:25,885 --> 00:22:29,555
G. H. Potter želi podići.
186
00:22:33,768 --> 00:22:36,938
Ima li g. Potter ključ?
187
00:22:37,897 --> 00:22:41,109
Čekaj malo. Tu je negdje.
188
00:22:43,945 --> 00:22:46,781
Evo vražićka.
189
00:22:46,990 --> 00:22:49,867
I još nešto.
190
00:22:51,119 --> 00:22:54,455
Prof. Dumbledore dao mi je ovo.
191
00:22:56,791 --> 00:22:58,292
VRHUNSKA TAJNA
192
00:22:58,501 --> 00:23:03,589
Glede Znate-Čega u
Znate-Kojem sefu.
193
00:23:04,882 --> 00:23:06,843
U redu.
194
00:23:12,056 --> 00:23:14,892
Sef 687.
195
00:23:16,811 --> 00:23:19,105
Svjetiljku.
196
00:23:27,613 --> 00:23:28,948
Ključ.
197
00:23:52,388 --> 00:23:56,142
Mislio si da ti mama i tata
ništa nisu ostavili?
198
00:23:57,435 --> 00:24:01,147
- Sef 713.
- Što je tu, Hagride?
199
00:24:01,355 --> 00:24:05,526
Ne mogu ti reći.
Za Hogwarts je. Tajna.
200
00:24:05,776 --> 00:24:07,320
Odstupite.
201
00:24:35,598 --> 00:24:38,392
Najbolje da ovo nikomu
ne spominješ.
202
00:24:46,817 --> 00:24:50,738
Još trebam čarobni štapić.
203
00:24:50,947 --> 00:24:54,367
Želiš OIlivanderov. Nema boljih.
204
00:24:54,575 --> 00:24:57,161
Najbolji čarobni štapići
od 382. pr. Kr.
205
00:24:57,370 --> 00:25:01,207
Razgledaj i čekaj me.
Da još nešto obavim.
206
00:25:18,182 --> 00:25:20,017
Ima li koga?
207
00:25:22,979 --> 00:25:24,814
Ima li koga?
208
00:25:28,317 --> 00:25:32,613
Pitao sam se kad ću
vas vidjeti, g. Potter.
209
00:25:40,413 --> 00:25:42,623
Kao da su jučer...
210
00:25:42,873 --> 00:25:48,713
...vaši roditelji ovdje
kupovali svoje prve.
211
00:25:55,386 --> 00:25:57,680
Evo.
212
00:26:06,272 --> 00:26:08,816
Mahni njime.
213
00:26:15,281 --> 00:26:17,825
Čini se da ne.
214
00:26:25,249 --> 00:26:27,460
Možda...
215
00:26:29,128 --> 00:26:31,297
Ovaj.
216
00:26:38,345 --> 00:26:42,975
Ne, ni govora. Nema veze.
217
00:26:50,191 --> 00:26:51,817
Pitam se...
218
00:27:21,013 --> 00:27:23,307
Čudno.
219
00:27:23,516 --> 00:27:26,435
Vrlo čudno.
220
00:27:26,644 --> 00:27:29,772
Oprostite, ali što je čudno?
221
00:27:31,482 --> 00:27:34,777
Sjećam se svakog štapića
koji sam prodao.
222
00:27:34,985 --> 00:27:37,738
Slučajno je Feniks...
223
00:27:37,947 --> 00:27:42,660
...čija su pera u ovome štapu,
dao još jedno pero.
224
00:27:43,077 --> 00:27:46,163
Samo još jedno pero.
225
00:27:46,372 --> 00:27:50,709
Čudno je što ste dobili ovaj štap...
226
00:27:50,960 --> 00:27:56,632
...kad vam je njegov brat
nanio ožiljak.
227
00:27:58,467 --> 00:28:01,679
Tko je bio vlasnik štapa?
228
00:28:02,513 --> 00:28:04,932
Njegovo ime
ne izgovaramo.
229
00:28:05,391 --> 00:28:08,894
Štapić bira čarobnjaka.
230
00:28:09,103 --> 00:28:12,106
Nije uvijek jasno zašto.
231
00:28:12,481 --> 00:28:15,985
Ali mislim da je jasno.
232
00:28:16,193 --> 00:28:20,114
Od vas možemo
očekivati velike stvari.
233
00:28:20,322 --> 00:28:24,576
Ipak, Onaj-Čije-Se-Ime-Ne-Izgovara...
234
00:28:24,827 --> 00:28:27,496
...činio je velike stvari.
235
00:28:27,705 --> 00:28:29,707
Grozote.
236
00:28:30,165 --> 00:28:33,419
Istina. Ali velike.
237
00:28:39,049 --> 00:28:41,093
Harry!
238
00:28:41,468 --> 00:28:43,846
Sretan rođendan.
239
00:28:50,978 --> 00:28:54,481
Dobro si, Harry? Nekako si tih.
240
00:28:54,857 --> 00:29:00,446
Ubio mi je roditelje.
Onaj od koga imam ovo.
241
00:29:00,654 --> 00:29:04,283
Znaš, Hagride. Znam da znaš.
242
00:29:08,162 --> 00:29:12,708
Prvo shvati ovo jer je vrlo važno.
243
00:29:12,916 --> 00:29:15,461
Nisu svi čarobnjaci dobri.
244
00:29:15,669 --> 00:29:18,172
Neki su loši.
Prije nekoliko godina...
245
00:29:18,380 --> 00:29:23,385
...jedan je postao zao.
Ime mu bijaše V...
246
00:29:23,594 --> 00:29:27,222
- Ime bijaše V...
- Da možda napišeš?
247
00:29:27,431 --> 00:29:29,308
Ne mogu.
248
00:29:29,516 --> 00:29:33,771
- U redu. Voldemort.
- Voldemort?
249
00:29:37,733 --> 00:29:39,985
Bila su to
neugodna vremena.
250
00:29:42,279 --> 00:29:45,407
Voldemort je
skupljao sljedbenike.
251
00:29:45,657 --> 00:29:48,994
Preveo ih na stranu zla.
252
00:29:50,370 --> 00:29:53,499
Tko mu se usprotivio,
završio je mrtav.
253
00:29:54,625 --> 00:29:57,669
Tvoji su se roditelji oduprli.
254
00:29:57,878 --> 00:30:01,673
Nitko nije preživio
kad ih je odlučio ubiti.
255
00:30:06,053 --> 00:30:08,639
Baš nitko.
256
00:30:08,847 --> 00:30:11,225
Osim tebe.
257
00:30:13,227 --> 00:30:17,356
Mene? Voldemort je
pokušao mene ubiti?
258
00:30:17,815 --> 00:30:21,985
Da. To na čelu nije običan ožiljak.
259
00:30:22,277 --> 00:30:28,033
Takav znak ostaje
samo od kletve. I to zle.
260
00:30:28,242 --> 00:30:31,870
Što se dogodilo V...?
Znaš-Komu.
261
00:30:32,996 --> 00:30:36,375
Neki govore da je umro.
262
00:30:36,583 --> 00:30:39,002
Za mene je to budalaština.
263
00:30:39,211 --> 00:30:42,464
Mislim da je još u svijetu.
264
00:30:42,673 --> 00:30:45,634
Preumoran da nastavi.
265
00:30:45,842 --> 00:30:51,265
Jedno je sigurno. Ti si ga
one večeri zaustavio.
266
00:30:51,515 --> 00:30:55,769
Zato si slavan i svi ti znaju ime.
267
00:30:56,228 --> 00:30:59,898
Dječak si koji je preživio.
268
00:31:09,241 --> 00:31:11,952
Što vi gledate?
269
00:31:13,704 --> 00:31:15,706
K vragu,
toliko je sati?
270
00:31:15,914 --> 00:31:19,918
Moram te napustiti.
Dumbledore će htjeti...
271
00:31:20,127 --> 00:31:25,007
Htjet će me vidjeti.
Vlak ti kreće za 10 min.
272
00:31:25,215 --> 00:31:30,554
Tvoja karta.
Dobro je čuvaj. Važno je.
273
00:31:31,305 --> 00:31:33,223
Jedan smjer
Peron 9 i 3/4
274
00:31:33,432 --> 00:31:35,684
Peron 9 i tri četvrtine?
275
00:31:35,892 --> 00:31:40,689
Hagride, pogrešno je.
Piše peron 9 i tri četvrtine.
276
00:31:40,897 --> 00:31:44,234
To ne postoji.
277
00:32:02,753 --> 00:32:04,338
Oprosti.
278
00:32:05,839 --> 00:32:08,592
Pardon.
279
00:32:08,800 --> 00:32:10,343
S lijeve strane.
280
00:32:10,594 --> 00:32:14,389
Gdje je peron 9 i tri četvrtine?
281
00:32:14,598 --> 00:32:17,142
Što? Misliš da si zabavan?
282
00:32:17,350 --> 00:32:20,687
Svake godine isto.
Sve je puno bezjaka.
283
00:32:21,146 --> 00:32:24,524
- Bezjaci?
- Peron 9 i tri četvrtine, ovuda.
284
00:32:30,197 --> 00:32:33,366
U redu, Percy, ti prvi.
285
00:32:43,335 --> 00:32:44,544
Sad ti, Frede.
286
00:32:44,753 --> 00:32:48,465
- On nije Fred, ja sam.
- I kažeš da si nam majka.
287
00:32:48,673 --> 00:32:50,634
Oprosti, George.
288
00:32:54,763 --> 00:32:57,182
Šalim se. Ja sam Fred.
289
00:33:02,979 --> 00:33:05,565
Pardon.
290
00:33:06,650 --> 00:33:09,444
Možete li mi reći kako...?
291
00:33:09,653 --> 00:33:13,198
Kako da dođeš do perona?
Nema problema.
292
00:33:13,406 --> 00:33:15,867
I Ron prvi put ide
u Hogwarts.
293
00:33:16,076 --> 00:33:21,998
Samo moraš ušetati ravno u zid.
Između perona 9 i 10.
294
00:33:22,207 --> 00:33:25,669
- Najbolje trčeći ako imaš tremu.
- Sretno.
295
00:34:23,268 --> 00:34:27,522
Pardon. Slobodno? Ostali su puni.
296
00:34:27,731 --> 00:34:29,941
Svakako.
297
00:34:33,028 --> 00:34:35,447
Ja sam Ron Weasley.
298
00:34:35,697 --> 00:34:38,325
Harry Potter.
299
00:34:39,701 --> 00:34:41,745
Znači istina je.
300
00:34:41,953 --> 00:34:44,748
Doista imaš...?
301
00:34:45,332 --> 00:34:48,209
- Što?
- Ožiljak.
302
00:34:51,379 --> 00:34:53,590
Opako!
303
00:34:56,051 --> 00:35:01,222
- Želite li što s kolica?
- Ne, hvala, imam sve.
304
00:35:05,268 --> 00:35:07,562
Uzimamo sve.
305
00:35:18,281 --> 00:35:23,078
- Sveokusnjaci Bertieja Botta?
- Baš svi okusi.
306
00:35:23,495 --> 00:35:26,873
Ima čokoladnih i s pepermintom.
307
00:35:27,082 --> 00:35:30,919
I od špinata, jetrica i tripica.
308
00:35:31,127 --> 00:35:35,298
George se kune da je našao
jedan od šmrklje.
309
00:35:39,427 --> 00:35:40,345
Čokoladne
žabe
310
00:35:40,553 --> 00:35:45,308
- Žabe nisu prave, zar ne?
- Začarane su. Ionako želiš karte.
311
00:35:45,517 --> 00:35:50,980
Na svakoj je slavan čarobnjak.
Imam ih 500.
312
00:35:52,482 --> 00:35:54,776
Pazi!
313
00:35:56,778 --> 00:36:00,573
Grozno.
Mogu samo jedanput skočiti.
314
00:36:03,451 --> 00:36:07,372
- Dobio sam Dumbledorea.
- Ja ih imam 6.
315
00:36:09,124 --> 00:36:10,667
Nestao je!
316
00:36:10,875 --> 00:36:14,337
Očekuješ da bude ovdje cijeli dan?
317
00:36:14,963 --> 00:36:18,091
Ovo je Šugonja.
Jadan je, zar ne?
318
00:36:18,299 --> 00:36:19,467
Malo.
319
00:36:19,676 --> 00:36:23,012
Fred me naučio kako da
postane žut. Zanima te?
320
00:36:23,221 --> 00:36:25,265
Da.
321
00:36:32,021 --> 00:36:33,648
Vidjeli ste žabu?
322
00:36:34,023 --> 00:36:36,693
- Neville ju je izgubio.
- Nismo.
323
00:36:37,277 --> 00:36:41,614
Čarate? Da vidim.
324
00:36:42,657 --> 00:36:46,995
Sunce, tratinčice, papar ljut.
325
00:36:47,245 --> 00:36:50,331
Neka glupi štakor bude žut.
326
00:36:53,084 --> 00:36:58,715
Sigurno tako ide?
Nije baš nešto, je li?
327
00:36:58,923 --> 00:37:02,176
Ja sam pokušala jednostavne.
328
00:37:02,385 --> 00:37:05,013
Meni su djelovale.
329
00:37:08,641 --> 00:37:10,685
Na primjer...
330
00:37:11,060 --> 00:37:13,855
Oculus Reparo.
331
00:37:15,940 --> 00:37:18,568
Bolje, zar ne?
332
00:37:19,736 --> 00:37:23,656
Zrikavca mi, Harry Potter!
333
00:37:23,865 --> 00:37:27,452
Hermione Granger. A ti si...?
334
00:37:28,161 --> 00:37:31,372
- Ron Weasley.
- Drago mi je.
335
00:37:31,581 --> 00:37:36,669
Preodjenite se. Uskoro stižemo.
336
00:37:40,798 --> 00:37:44,260
Imaš prljavštine na nosu, znaš?
337
00:37:44,469 --> 00:37:46,429
Baš ovdje.
338
00:37:58,775 --> 00:38:02,570
Prvogodišnjaci. Ovuda, molim.
339
00:38:02,779 --> 00:38:07,992
Idemo. Ne sramite se. Požurite se.
340
00:38:14,999 --> 00:38:17,960
- Harry.
- Hagride.
341
00:38:19,045 --> 00:38:23,383
Ovuda prema čamcima. Za mnom.
342
00:39:09,095 --> 00:39:10,888
Opako.
343
00:39:39,041 --> 00:39:41,294
Dobro došli u Hogwarts.
344
00:39:41,502 --> 00:39:45,506
Uskoro ćete se
pridružiti kolegama.
345
00:39:45,715 --> 00:39:50,761
Ali prije nego što sjednete,
moramo vam odrediti domove.
346
00:39:50,970 --> 00:39:54,098
Imamo Gryffindor, Hufflepuff...
347
00:39:54,307 --> 00:39:58,769
...Ravenclaw i Slytherin.
348
00:39:59,186 --> 00:40:04,233
Dok ste tu, vaš dom vam je
poput obitelji.
349
00:40:04,859 --> 00:40:08,362
Trijumfima osvajate bodove.
350
00:40:08,571 --> 00:40:12,700
Kršenjem pravila gubite bodove.
351
00:40:12,909 --> 00:40:18,205
Na kraju godine dom s najviše bodova
osvaja Domski pokal.
352
00:40:18,456 --> 00:40:19,749
Trevore!
353
00:40:28,674 --> 00:40:30,301
Oprostite.
354
00:40:30,509 --> 00:40:34,472
Razredbeni obred počinje.
355
00:40:35,806 --> 00:40:39,143
Istina je što su govorili u vlaku.
356
00:40:39,560 --> 00:40:42,188
Harry Potter
došao je u Hogwarts.
357
00:40:42,396 --> 00:40:43,814
Harry Potter?
358
00:40:44,440 --> 00:40:47,109
Crabbe i Goyle.
359
00:40:47,318 --> 00:40:49,612
Ja sam Malfoy.
360
00:40:49,945 --> 00:40:52,281
Draco Malfoy.
361
00:40:54,241 --> 00:40:57,828
Moje je ime smiješno?
Ne moram pitati tvoje.
362
00:40:58,037 --> 00:41:03,834
Riđa kosa, stara halja.
Zacijelo si Weasley.
363
00:41:04,752 --> 00:41:08,798
Neke su obitelji bolje od drugih.
364
00:41:09,006 --> 00:41:12,802
Ne druži se s pogrešnima.
365
00:41:13,010 --> 00:41:15,179
Mogu ti pomoći.
366
00:41:17,390 --> 00:41:21,227
I sam vidim tko su pogrešni.
367
00:41:26,857 --> 00:41:29,068
Spremni smo. Slijedite me.
368
00:41:47,670 --> 00:41:52,174
Strop nije stvaran. Začaran je
da izgleda kao nebo.
369
00:41:52,508 --> 00:41:55,386
Čitala sam u
Povijesti Hogwartsa.
370
00:42:08,649 --> 00:42:11,485
Čekajte tu.
371
00:42:12,903 --> 00:42:15,698
Prije nego što počnemo...
372
00:42:15,906 --> 00:42:19,160
...prof. Dumbledore
želi nešto reći.
373
00:42:19,368 --> 00:42:24,165
Za početak semestra
nekoliko objava.
374
00:42:24,540 --> 00:42:26,667
Prvogodišnjaci,
zapamtite.
375
00:42:26,959 --> 00:42:32,965
Mračna šuma zabranjena je
za sve učenike.
376
00:42:33,215 --> 00:42:38,721
Naš čuvar Filch molio me
da vas podsjetim...
377
00:42:38,929 --> 00:42:43,559
...da ne smijete ulaziti u hodnik
na 3. katu desno.
378
00:42:43,851 --> 00:42:48,063
Ako ne želite
vrlo bolno umrijeti.
379
00:42:49,440 --> 00:42:51,400
Hvala.
380
00:42:53,152 --> 00:42:57,239
Kad vas prozovem, istupit ćete.
381
00:42:57,448 --> 00:43:01,076
Stavit ću vam Razredbeni klobuk...
382
00:43:01,285 --> 00:43:04,496
...i bit ćete razvrstani
po domovima.
383
00:43:04,705 --> 00:43:07,333
Hermione Granger.
384
00:43:09,585 --> 00:43:12,212
O, ne. Opusti se.
385
00:43:12,588 --> 00:43:15,966
Ona je luda, kažem ti.
386
00:43:21,430 --> 00:43:25,309
U redu. Dobro.
387
00:43:25,517 --> 00:43:29,104
Tako je! Gryffindor!
388
00:43:37,905 --> 00:43:40,699
Draco Malfoy.
389
00:43:45,245 --> 00:43:47,456
Slytherin!
390
00:43:48,415 --> 00:43:51,335
Svi koji su postali zli,
bili su u Slytherinu.
391
00:43:51,543 --> 00:43:54,088
Susan Bones.
392
00:44:02,638 --> 00:44:04,765
Što je?
393
00:44:05,015 --> 00:44:07,726
Ništa. Dobro sam.
394
00:44:07,976 --> 00:44:09,395
Da vidimo.
395
00:44:09,645 --> 00:44:13,982
Znam. Hufflepuff!
396
00:44:15,734 --> 00:44:18,153
Ronald Weasley.
397
00:44:32,000 --> 00:44:37,005
Još jedan Weasley.
Znam što ću s tobom.
398
00:44:37,715 --> 00:44:40,008
Gryffindor!
399
00:44:46,223 --> 00:44:48,725
Harry Potter.
400
00:45:06,785 --> 00:45:09,788
Teško. Vrlo teško.
401
00:45:09,997 --> 00:45:13,959
Mnogo hrabrosti, vidim.
Ni um nije loš.
402
00:45:14,168 --> 00:45:16,462
O, da, ima dara.
403
00:45:16,670 --> 00:45:20,507
I želje da se dokažeš.
404
00:45:20,716 --> 00:45:22,885
Ali kamo da te stavim?
405
00:45:23,469 --> 00:45:25,971
Ne Slytherin.
406
00:45:26,221 --> 00:45:29,850
Nećeš Slytherin? Sigurno?
407
00:45:30,058 --> 00:45:34,938
Mogao bi biti uspješan.
Sve ti je u glavi.
408
00:45:35,147 --> 00:45:40,485
Slytherin će ti pomoći
na putu do slave.
409
00:45:40,819 --> 00:45:45,449
Ne? Pa ako si siguran...
410
00:45:45,657 --> 00:45:47,409
Neka bude:
411
00:45:47,618 --> 00:45:49,578
Gryffindor!
412
00:46:15,103 --> 00:46:17,898
Pozor, molim.
413
00:46:19,942 --> 00:46:22,653
Neka gozba započne.
414
00:46:39,586 --> 00:46:41,129
Ja sam pola-pola.
415
00:46:41,338 --> 00:46:44,591
Tata mi je bezjak.
Mama vještica.
416
00:46:44,800 --> 00:46:48,303
Šokirao se kad je saznao.
417
00:46:49,304 --> 00:46:53,100
Tko je onaj učitelj s Quirrellom?
418
00:46:53,433 --> 00:46:56,561
Prof. Snape,
Šef doma Slytherin.
419
00:46:56,770 --> 00:46:58,689
- Što podučava?
- Čarobne napitke.
420
00:46:58,897 --> 00:47:04,486
No zna se da voli mračne sile.
Godinama želi Quirrellov posao.
421
00:47:08,991 --> 00:47:11,326
Zdravo, kako ste!
422
00:47:11,576 --> 00:47:14,955
Dobro došli u Gryffindor.
423
00:47:25,048 --> 00:47:27,551
Krvavi Barun!
424
00:47:32,180 --> 00:47:34,975
Sir Nicholase. Ugodno ljeto?
425
00:47:35,183 --> 00:47:40,605
Ne. Opet su mi odbili zahtjev
za Bezglavim lovom.
426
00:47:43,650 --> 00:47:46,570
Znam te. Gotovo
Bezglavi Nick.
427
00:47:46,778 --> 00:47:49,531
Sir Nicholas,
molit ću lijepo.
428
00:47:49,740 --> 00:47:53,243
Kako možeš biti gotovo bezglav?
429
00:47:53,577 --> 00:47:55,537
Ovako.
430
00:48:05,547 --> 00:48:09,384
Gryffindorci, za mnom. Hvala.
431
00:48:09,593 --> 00:48:13,930
Ravenclaw, za mnom. Ovuda.
432
00:48:14,181 --> 00:48:17,517
Najizravniji put do spavaonica.
433
00:48:17,726 --> 00:48:21,897
Pazite na stubišta.
Vole se mijenjati.
434
00:48:31,031 --> 00:48:36,828
Ne zaostajte, slijedite me.
Brže sad, idemo.
435
00:48:37,037 --> 00:48:39,706
Seamuse, slika se miče.
436
00:48:39,915 --> 00:48:43,418
- Vidi ovu, Harry.
- Mislim da joj se sviđaš.
437
00:48:45,170 --> 00:48:47,506
- Pogledajte!
- Tko je cura?
438
00:48:47,714 --> 00:48:50,258
Dobro došli u Hogwarts.
439
00:49:06,274 --> 00:49:07,859
Lozinka?
440
00:49:08,318 --> 00:49:11,112
Caput Draconis.
441
00:49:17,869 --> 00:49:22,749
Svi za mnom. Ne zaostajte. Brže.
442
00:49:25,460 --> 00:49:27,879
Okupite se ovdje.
443
00:49:29,589 --> 00:49:32,884
Dobro došli u boravak Gryffindora.
444
00:49:33,093 --> 00:49:37,514
Muške spavaonice gore lijevo.
Ženske isto pa desno.
445
00:49:37,722 --> 00:49:40,850
Sve su vam stvari već tu.
446
00:50:49,043 --> 00:50:50,670
Stigosmo.
447
00:50:50,879 --> 00:50:55,300
Zamisli McGonagalličino lice
da smo zakasnili.
448
00:50:58,553 --> 00:51:03,516
- To je bilo briljantno!
- Hvala na ocjeni, g. Weasley.
449
00:51:03,725 --> 00:51:08,021
Bilo bi korisnije da pretvorim
g. Pottera i vas u džepne satove?
450
00:51:08,229 --> 00:51:11,441
- Možda koji stigne na vrijeme.
- Izgubili smo se.
451
00:51:11,649 --> 00:51:17,405
A zemljovid?
Trebate ga da nađete mjesta?
452
00:51:25,580 --> 00:51:31,252
U ovom razredu nema pjevanja
i mahanja štapićem.
453
00:51:31,461 --> 00:51:35,089
Ne očekujem da će
mnogi od vas cijeniti...
454
00:51:35,340 --> 00:51:39,052
...znanost i umjetnost
spremanja napitaka.
455
00:51:39,260 --> 00:51:42,347
Ipak, one izabrane...
456
00:51:43,264 --> 00:51:46,601
...koji imaju predispozicije...
457
00:51:50,271 --> 00:51:53,566
...naučit ću kako
da začaraju um...
458
00:51:53,775 --> 00:51:56,694
...ili zarobe osjećaje.
459
00:51:56,903 --> 00:51:59,447
Buteljiraju ugled...
460
00:51:59,656 --> 00:52:05,578
...skuhaju slavu.
Čak i da zarobe smrt.
461
00:52:09,624 --> 00:52:14,504
Ali opet... Možda su neki
došli u Hogwarts...
462
00:52:14,712 --> 00:52:16,798
...s takvim sposobnostima...
463
00:52:17,006 --> 00:52:20,677
...da su samouvjereni...
464
00:52:20,885 --> 00:52:23,846
...pa ne obraćaju pozornost.
465
00:52:29,811 --> 00:52:32,397
G. Potter.
466
00:52:33,606 --> 00:52:37,443
Naša nova slavna ličnost.
467
00:52:39,612 --> 00:52:45,410
Što daje smjesa
zlatoglava i pelina?
468
00:52:48,663 --> 00:52:51,082
Ne znate?
Pokušajmo ponovno.
469
00:52:51,291 --> 00:52:55,920
Gdje biste mi potražili bezoar?
470
00:52:57,213 --> 00:52:58,589
Ne znam.
471
00:52:58,881 --> 00:53:02,719
Koja je razlika između
modrog klobučca i jedića?
472
00:53:05,263 --> 00:53:07,515
Ne znam.
473
00:53:08,599 --> 00:53:09,892
Šteta.
474
00:53:11,602 --> 00:53:15,815
Očito je da slava nije sve.
475
00:53:16,566 --> 00:53:19,360
Zar ne, g. Potter?
476
00:53:21,529 --> 00:53:27,160
Zečje oko, harfe šum,
pretvori ovu vodu u rum.
477
00:53:28,369 --> 00:53:29,912
Zečje oko...
478
00:53:30,246 --> 00:53:32,915
Što Seamus pokušava
učiniti s vodom?
479
00:53:33,166 --> 00:53:37,879
Pretvoriti je u rum.
Jučer je napravio čaj...
480
00:53:44,594 --> 00:53:46,512
Pošta.
481
00:54:18,795 --> 00:54:21,756
Smijem posuditi ovo? Hvala.
482
00:54:25,676 --> 00:54:27,887
Neville ima Sjećalicu.
483
00:54:28,095 --> 00:54:33,601
Čitala sam o njima. Kad dim pocrveni,
nešto sam zaboravila.
484
00:54:33,976 --> 00:54:37,313
Problem je što se ne sjećam što.
485
00:54:37,605 --> 00:54:41,025
Netko je provalio u Gringotts.
486
00:54:41,234 --> 00:54:44,904
"Navodno je to djelo
mračnih čarobnjaka.
487
00:54:45,154 --> 00:54:50,868
Goblini tvrde da ništa nije ukradeno.
488
00:54:51,077 --> 00:54:56,791
Provaljeni sef 713 ispražnjen je
prije istoga dana."
489
00:54:56,999 --> 00:55:01,254
Čudno. U tom sam sefu
bio s Hagridom.
490
00:55:10,179 --> 00:55:13,933
- Dobar dan, razrede.
- Madam Hooch.
491
00:55:14,141 --> 00:55:16,936
Dobar dan, Amanda.
492
00:55:18,229 --> 00:55:20,690
Ovo je prva
poduka letenja.
493
00:55:20,898 --> 00:55:24,819
Što čekate? Stanite lijevo
od svojih metli.
494
00:55:25,027 --> 00:55:30,616
Brže! Desnu ruku iznad metle
i recite "gore".
495
00:55:30,825 --> 00:55:32,785
Gore!
496
00:55:33,035 --> 00:55:33,995
Gore!
497
00:55:35,496 --> 00:55:37,331
Gore!
498
00:55:39,000 --> 00:55:40,626
Gore! Gore!
499
00:55:40,835 --> 00:55:42,837
S osjećajem.
500
00:55:51,512 --> 00:55:53,639
Šuti, Harry.
501
00:55:53,889 --> 00:55:58,519
Kad uhvatite svoju metlu,
uzjašite je.
502
00:55:58,728 --> 00:56:02,732
I čvrsto se držite. Da ne padnete.
503
00:56:03,107 --> 00:56:08,070
Kad zazviždim, želim da se svatko
oštro odvoji od tla.
504
00:56:08,279 --> 00:56:12,116
Smirite metle. Lebdite.
505
00:56:12,325 --> 00:56:16,620
Nagnite se naprijed i sletite.
506
00:56:16,871 --> 00:56:19,999
Na moj zvižduk. Tri, dva...
507
00:56:22,418 --> 00:56:23,794
G. Longbottom?
508
00:56:28,424 --> 00:56:31,302
- G. Longbottom?
- Dolje, dolje!
509
00:56:31,510 --> 00:56:32,762
Neville!
510
00:56:36,474 --> 00:56:39,143
Smjesta se vratite!
511
00:57:08,130 --> 00:57:10,508
Svi s puta!
512
00:57:16,055 --> 00:57:18,224
Dobro je?
513
00:57:18,599 --> 00:57:24,271
Slomio je zglavak. Jadniče. Ustaj.
514
00:57:25,564 --> 00:57:30,236
Ostajte čvrsto na zemlji
dok ga vodim u bolnicu.
515
00:57:30,444 --> 00:57:34,114
Jasno? Vidim li metlu u zraku...
516
00:57:34,323 --> 00:57:39,578
...jahač će letjeti odavde
prije nego kaže Metloboj.
517
00:57:39,787 --> 00:57:41,705
Vidjeste mu lice?
518
00:57:41,914 --> 00:57:45,751
Da je stisnuo ovo, sjetio bi se
pasti na guzicu.
519
00:57:45,960 --> 00:57:48,462
Daj to, Malfoy.
520
00:57:49,296 --> 00:57:53,008
Ne, sakrit ću je da je
Longbottom traži.
521
00:57:57,179 --> 00:57:59,640
Recimo na krov?
522
00:58:00,808 --> 00:58:04,645
Što je, Potteru? Izvan dosega je?
523
00:58:07,147 --> 00:58:10,985
Nemoj. Čuo si što je rekla
madam Hooch.
524
00:58:11,193 --> 00:58:14,113
I ne znaš letjeti.
525
00:58:14,405 --> 00:58:16,323
Kakav idiot.
526
00:58:19,660 --> 00:58:23,205
Daj, ili ću te zbaciti s metle!
527
00:58:23,414 --> 00:58:25,541
Ma nemoj?
528
00:58:28,669 --> 00:58:30,963
Neka bude po tvome.
529
00:59:03,704 --> 00:59:07,333
- Sjajno.
- Dobro obavljeno.
530
00:59:07,541 --> 00:59:09,585
Harry Potter!
531
00:59:10,544 --> 00:59:12,546
Za mnom.
532
00:59:24,224 --> 00:59:26,477
Čekaj tu.
533
00:59:28,228 --> 00:59:33,525
Prof. Quirrell, oprostite. Mogu
na tren posuditi Wooda?
534
00:59:33,734 --> 00:59:35,569
Svakako.
535
00:59:41,241 --> 00:59:46,997
Potteru, ovo je Oliver Wood.
Woode, našla sam vam Tragača.
536
00:59:49,083 --> 00:59:52,586
Čuo si? Potter je novi Tragač
Gryffindora.
537
00:59:52,836 --> 00:59:55,047
Znao sam
da će biti dobar.
538
00:59:55,506 --> 00:59:59,551
Prvogodišnjaci ne ulaze
u domske ekipe.
539
00:59:59,760 --> 01:00:04,264
- Najmlađi si metlobojac u...
- Stoljeću. Kaže McGonagallica.
540
01:00:04,473 --> 01:00:07,101
Sjajno. Wood nam je rekao.
541
01:00:07,309 --> 01:00:09,812
Fred i George igraju.
Goniči su.
542
01:00:10,020 --> 01:00:13,732
Pazimo da ti previše ne stradaš.
543
01:00:13,941 --> 01:00:16,610
Bez obećanja.
Igra je gruba.
544
01:00:16,819 --> 01:00:20,781
Nitko nije poginuo, no netko
katkad nestane.
545
01:00:20,989 --> 01:00:23,742
Pojavi se za mjesec-dva.
546
01:00:23,992 --> 01:00:29,623
Metloboj je najbolja igra.
Bit ćeš sjajan.
547
01:00:29,832 --> 01:00:33,043
Nisam igrao. Ispast ću budala.
548
01:00:33,460 --> 01:00:38,257
Nećeš. To ti je u krvi.
549
01:00:45,305 --> 01:00:46,598
TRAGAČ
JAMES POTTER
550
01:00:46,807 --> 01:00:50,644
Nisi mi rekao da ti je
i otac bio Tragač.
551
01:00:51,478 --> 01:00:53,689
Nisam znao.
552
01:00:58,193 --> 01:01:02,781
Jezovito. O tebi zna više od tebe.
553
01:01:02,990 --> 01:01:05,284
Tko ne zna?
554
01:01:06,201 --> 01:01:08,328
Što se događa?
555
01:01:08,537 --> 01:01:12,749
Stubišta se mijenjaju.
556
01:01:18,213 --> 01:01:22,676
- Idemo ovuda.
- Dok se opet nije pomaknulo.
557
01:01:30,309 --> 01:01:33,729
Čini se komu da ovdje
ne smijemo biti?
558
01:01:33,979 --> 01:01:36,106
I ne bismo smjeli.
559
01:01:36,315 --> 01:01:40,235
Ovo je zabranjeni 3. kat.
560
01:01:41,403 --> 01:01:42,988
Idemo.
561
01:01:45,198 --> 01:01:48,076
- Filcheva mačka.
- Bjež'mo!
562
01:01:51,872 --> 01:01:55,208
Sakrijmo se iza ovih vrata.
563
01:02:00,339 --> 01:02:02,382
- Zaključano!
- Stradali smo.
564
01:02:02,591 --> 01:02:04,760
Maknite se.
565
01:02:05,719 --> 01:02:07,846
Alohomora.
566
01:02:08,722 --> 01:02:10,641
Uđi.
567
01:02:11,892 --> 01:02:12,976
Alohomora?
568
01:02:13,185 --> 01:02:15,729
Knjiga čini, 7. poglavlje.
569
01:02:15,937 --> 01:02:19,316
Ima li koga, slatkice?
570
01:02:25,572 --> 01:02:26,573
Hajde.
571
01:02:27,449 --> 01:02:29,910
- Otišao je.
- Mislio je da je zaključano.
572
01:02:30,160 --> 01:02:33,789
- Bilo je.
- S razlogom.
573
01:02:59,481 --> 01:03:04,945
Što im je? Zašto takvu stvar
drže u školi?
574
01:03:05,153 --> 01:03:08,824
Ne služiš se očima?
Na čemu je stajao?
575
01:03:09,032 --> 01:03:13,203
Nisam gledao noge nego glave.
576
01:03:13,412 --> 01:03:16,289
Nisi primijetila da su tri?!
577
01:03:16,498 --> 01:03:20,168
Stoji na propadalištu.
Nije tu slučajno.
578
01:03:20,377 --> 01:03:23,922
- Nešto čuva.
- Čuva?
579
01:03:24,339 --> 01:03:28,093
Tako je. Ako se slažete,
idem u krevet.
580
01:03:28,301 --> 01:03:31,930
Dok opet ne smislite
nešto da nas ubije.
581
01:03:32,139 --> 01:03:35,267
Ili još gore, da nas izbace.
582
01:03:38,520 --> 01:03:42,774
Pobrkala je važnosti.
583
01:03:47,404 --> 01:03:51,616
Metloboj je lak.
Ekipa ima 7 igrača.
584
01:03:51,825 --> 01:03:57,539
Tri Lovca, dva Goniča, po jednog
Vratara i Tragača. To si ti.
585
01:04:02,627 --> 01:04:06,756
Imamo tri vrste lopti.
Ova se zove balun.
586
01:04:06,965 --> 01:04:12,929
Lovci se bave balunom kako bi ga
ubacili kroz ova 3 obruča.
587
01:04:13,138 --> 01:04:17,517
Vratar, ja, štiti obruče. Pratiš?
588
01:04:17,726 --> 01:04:22,188
Mislim. Što su ovo?
589
01:04:24,482 --> 01:04:26,651
Uzmi ovo.
590
01:04:36,703 --> 01:04:39,497
Pazi, vraća se.
591
01:04:46,087 --> 01:04:49,716
Nije loše, Potteru.
Bio bi dobar gonič.
592
01:05:06,358 --> 01:05:08,652
Što je to bilo?
593
01:05:09,402 --> 01:05:13,156
Maljci. Gadne stvarčice.
594
01:05:13,365 --> 01:05:16,868
Ali ti si Tragač.
595
01:05:20,455 --> 01:05:25,043
Brini se samo za ovo.
596
01:05:25,293 --> 01:05:27,796
Zlatna zvrčka.
597
01:05:28,004 --> 01:05:31,007
- Sviđa mi se.
- Sad da.
598
01:05:31,216 --> 01:05:35,220
Samo pričekaj. Brza je
i teško ju je vidjeti.
599
01:05:35,428 --> 01:05:37,389
Što ću s njom?
600
01:05:37,597 --> 01:05:40,850
Uhvati je prije
Tragača druge ekipe.
601
01:05:41,101 --> 01:05:43,561
Uhvati je i utakmica
je gotova.
602
01:05:43,770 --> 01:05:47,732
Uhvati je, Potteru,
i mi pobjeđujemo.
603
01:05:56,783 --> 01:06:02,122
Jedna od osnovnih vještina je
levitacija.
604
01:06:02,330 --> 01:06:06,292
Moć da učiniš da predmeti lete.
605
01:06:06,501 --> 01:06:08,920
Imate svi svoja pera?
Dobro.
606
01:06:09,170 --> 01:06:14,300
Ne zaboravite trzaj zgloba
koji smo vježbali.
607
01:06:14,509 --> 01:06:18,179
Zamah i trzaj. Svi.
608
01:06:18,388 --> 01:06:24,018
Zamah i trzaj.
Dobro. I izgovarajte.
609
01:06:24,727 --> 01:06:29,023
Wingardium Leviosa. Počnite.
610
01:06:30,066 --> 01:06:32,569
Wingardium Leviosa.
611
01:06:32,819 --> 01:06:35,155
Wingardium Leviosa.
612
01:06:38,992 --> 01:06:43,246
Daj prekini.
Nekomu ćeš iskopati oko.
613
01:06:43,496 --> 01:06:49,460
I pogrešno izgovaraš.
Levi-O-sa, ne Levio-Sa.
614
01:06:50,044 --> 01:06:54,257
Daj ti kad si tako pametna.
615
01:06:55,508 --> 01:06:58,595
Wingardium Leviosa.
616
01:07:06,102 --> 01:07:11,733
Sjajno! Svi,
gđica Granger je uspjela.
617
01:07:11,941 --> 01:07:13,610
Sjajno.
618
01:07:15,195 --> 01:07:17,405
Lijepo, mila moja.
619
01:07:21,618 --> 01:07:25,705
Profesore, trebat ćemo novo pero.
620
01:07:32,211 --> 01:07:36,466
"Kaže se Levi-O-sa.
Ne Levio-Sa."
621
01:07:36,716 --> 01:07:42,055
Prava je mora. Nije čudno
što nema prijatelja.
622
01:07:42,722 --> 01:07:45,266
Mislim da te čula.
623
01:08:13,920 --> 01:08:16,005
Gdje je Hermione?
624
01:08:16,214 --> 01:08:19,342
Ne želi izaći iz
ženske kupaonice.
625
01:08:19,550 --> 01:08:23,638
Unutra je cijelo popodne. Plače.
626
01:08:28,059 --> 01:08:31,729
Trol! U tamnici!
627
01:08:31,979 --> 01:08:35,316
Trol u tamnici!
628
01:08:38,111 --> 01:08:40,446
Mislio sam
da trebate znati.
629
01:08:47,328 --> 01:08:50,164
Tišina!
630
01:08:51,749 --> 01:08:55,795
Molim vas bez panike.
631
01:08:58,256 --> 01:09:02,802
Prefekti...
Vodite svoje učenike u spavaonice.
632
01:09:03,511 --> 01:09:08,307
Nastavnici idu sa mnom u tamnicu.
633
01:09:19,360 --> 01:09:22,530
Gryffindorci, idemo. Oprezno.
634
01:09:22,738 --> 01:09:24,490
Kako je trol ušao?
635
01:09:24,699 --> 01:09:29,871
Ne sam. Glupi su. To se ljudi šale.
636
01:09:30,079 --> 01:09:34,083
- Što je?
- Hermione. Ne zna za to.
637
01:09:46,179 --> 01:09:49,432
Mislim da je trol
izašao iz tamnice.
638
01:09:53,311 --> 01:09:55,480
Ide u žensku kupaonicu.
639
01:10:26,510 --> 01:10:28,888
Hermione, miči se!
640
01:10:32,266 --> 01:10:36,395
Pomoć! Pomoć!
641
01:10:38,397 --> 01:10:40,483
Hej, glupane!
642
01:10:52,912 --> 01:10:54,789
Pomoć!
643
01:11:15,935 --> 01:11:18,312
Učini nešto!
644
01:11:19,730 --> 01:11:23,693
- Što?
- Bilo što!
645
01:11:24,318 --> 01:11:26,737
- Brže!
- Zamah i trzaj.
646
01:11:26,946 --> 01:11:29,281
Wingardium Leviosa.
647
01:11:40,209 --> 01:11:42,211
Guba.
648
01:12:06,610 --> 01:12:09,447
Je li... mrtav?
649
01:12:09,655 --> 01:12:13,576
Ne bih rekao. Samo bez svijesti.
650
01:12:19,832 --> 01:12:22,168
Trolov šmrkalj.
651
01:12:24,670 --> 01:12:28,215
Ajme meni. Objasnite, obojica.
652
01:12:28,424 --> 01:12:33,053
Ja sam kriva, prof. McGonagall.
653
01:12:35,222 --> 01:12:36,432
Gđice Granger?
654
01:12:37,308 --> 01:12:42,396
Tražila sam trola. Čitala sam o njima
i mislila da ću se snaći.
655
01:12:42,605 --> 01:12:44,482
Pogriješila sam.
656
01:12:44,690 --> 01:12:49,737
Da me dečki nisu pronašli,
bila bih mrtva.
657
01:12:50,738 --> 01:12:55,159
Unatoč tome...
Ovo je bilo vrlo glupo.
658
01:12:55,367 --> 01:13:01,040
Očekivala sam nešto pametnije.
Razočarali ste me, gđice Granger.
659
01:13:01,248 --> 01:13:04,251
Gryffindor gubi 5 bodova...
660
01:13:04,460 --> 01:13:08,047
...zbog krive prosudbe.
661
01:13:08,506 --> 01:13:10,508
Vas dvojica...
662
01:13:10,716 --> 01:13:14,136
Valjda znate koliko ste sretni.
663
01:13:14,345 --> 01:13:17,765
Rijetki prvaši mogu se sukobiti
s odraslim trolom...
664
01:13:17,973 --> 01:13:20,601
...i pričati o tome.
665
01:13:20,851 --> 01:13:23,270
Pet bodova.
666
01:13:24,647 --> 01:13:27,775
Dobivate svaki...
667
01:13:29,360 --> 01:13:32,446
...za čistu ludu sreću.
668
01:13:38,035 --> 01:13:41,789
Bolje da odete.
Možda se probudi.
669
01:13:49,630 --> 01:13:52,383
Prepečenac. Uzmi, kompa.
670
01:13:52,591 --> 01:13:55,803
Ron ima pravo.
Trebat ćeš snagu.
671
01:13:56,011 --> 01:13:58,222
Nisam gladan.
672
01:13:58,806 --> 01:14:04,436
Sretno, Potteru. No sad kad si se
dokazao protiv trola...
673
01:14:04,645 --> 01:14:07,815
...metloboj će ti biti lak.
674
01:14:08,023 --> 01:14:11,151
Čak i protiv Slytherina.
675
01:14:18,826 --> 01:14:22,246
- Jasno je odakle krv.
- Krv?
676
01:14:22,663 --> 01:14:26,792
Mislim da je Snape pustio trola...
677
01:14:27,001 --> 01:14:29,670
...kako bi prošao
troglava psa.
678
01:14:29,878 --> 01:14:32,631
Ugrizao ga je. Zato i šepa.
679
01:14:32,881 --> 01:14:35,551
Zašto bi itko prilazio psu?
680
01:14:35,759 --> 01:14:39,013
Hagrid je nešto
uzeo iz Gringottsa.
681
01:14:39,221 --> 01:14:42,474
Nešto tajno za Hogwarts, reče.
682
01:14:42,683 --> 01:14:43,809
Želiš reći...
683
01:14:44,018 --> 01:14:48,522
To pas čuva. To Snape želi.
684
01:15:01,660 --> 01:15:05,622
- Nije li rano za poštu?
- Nikad je ne dobivam.
685
01:15:06,165 --> 01:15:07,708
Otvorimo.
686
01:15:17,885 --> 01:15:19,136
Metla.
687
01:15:19,928 --> 01:15:24,057
Nije obična. To je Nimbus 2000!
688
01:15:25,517 --> 01:15:27,561
Ali tko...?
689
01:15:49,208 --> 01:15:51,710
- Bojiš se?
- Malo.
690
01:15:51,919 --> 01:15:55,589
U redu je. I ja sam
prije prve utakmice.
691
01:15:55,798 --> 01:15:59,301
- Što je bilo?
- Ne sjećam se.
692
01:15:59,593 --> 01:16:02,262
Dobio sam maljcem u glavu.
693
01:16:02,471 --> 01:16:05,307
Probudio se tjedan poslije.
694
01:16:27,496 --> 01:16:30,874
Dobro došli na
prvi metloboj sezone.
695
01:16:31,083 --> 01:16:35,796
Danas igraju
Slytherin i Gryffindor!
696
01:17:06,076 --> 01:17:08,537
Igrači na mjesta.
697
01:17:08,745 --> 01:17:12,541
Madam Hooch
dat će znak za početak.
698
01:17:12,749 --> 01:17:16,086
Želim čistu igru.
699
01:17:16,712 --> 01:17:19,131
Od obje strane!
700
01:17:24,261 --> 01:17:27,180
Maljci polijeću,
i Zlatna zvrčka.
701
01:17:27,389 --> 01:17:30,100
Zvrčka vrijedi 150 bodova.
702
01:17:30,309 --> 01:17:34,104
Tragač koji je uhvati
završava utakmicu.
703
01:17:40,235 --> 01:17:44,364
Balun je pušten i igra počinje!
704
01:18:03,050 --> 01:18:07,846
Pogodak A. Johnson.
10 bodova za Gryffindor!
705
01:18:13,018 --> 01:18:14,311
Sjajno.
706
01:18:18,690 --> 01:18:24,404
Slytherin uzima balun.
Bletchley do kapetana Flinta.
707
01:18:56,436 --> 01:18:59,231
Još 10 bodova za Gryffindor.
708
01:19:13,036 --> 01:19:14,913
Daj mi to.
709
01:19:46,361 --> 01:19:48,989
Čuvaj onu stranu.
710
01:20:38,455 --> 01:20:41,708
K vragu. Što se događa
Harryjevoj metli?
711
01:20:50,633 --> 01:20:52,844
Snape ju je urekao.
712
01:20:53,053 --> 01:20:57,432
- Urekao? Što ćemo?
- Prepustite to meni.
713
01:21:19,204 --> 01:21:20,747
Brže!
714
01:21:34,844 --> 01:21:38,598
Lacarnum Inflamarae.
715
01:21:45,688 --> 01:21:48,733
Vatra! Goriš!
716
01:22:06,584 --> 01:22:08,753
Idemo!
717
01:23:00,763 --> 01:23:03,099
Čini se da će mu pozliti.
718
01:23:04,183 --> 01:23:05,643
Ima Zvrčku!
719
01:23:05,852 --> 01:23:09,939
150 bodova H. Potteru
za hvatanje Zvrčke!
720
01:23:10,148 --> 01:23:11,816
Pobjeda Gryffindora!
721
01:23:55,401 --> 01:23:59,655
Glupost. Zašto bi Snape bacio čini
na Harryjevu metlu?
722
01:23:59,864 --> 01:24:03,785
Zašto je pokušao
proći troglava psa?
723
01:24:03,993 --> 01:24:06,412
Tko ti je rekao
za Bundija?
724
01:24:06,621 --> 01:24:10,291
- Ima ime?!
- Dakako. Moj je.
725
01:24:10,500 --> 01:24:15,797
Kupio sam ga lani od Irca u krčmi.
I posudio ga Dumbledoreu da čuva...
726
01:24:16,005 --> 01:24:20,593
Nisam smio reći.
Dosta pitanja. To je tajna.
727
01:24:21,177 --> 01:24:25,181
Što god Bundi čuvao,
Snape želi do toga.
728
01:24:25,389 --> 01:24:28,851
Glupost. Snape je
profesor u Hogwartsu.
729
01:24:29,352 --> 01:24:34,440
Učitelj ili ne, prepoznajem čini.
Čitala sam o njima.
730
01:24:34,649 --> 01:24:38,236
Moraš držati pogled. Nije treptao.
731
01:24:38,444 --> 01:24:40,696
Točno.
732
01:24:41,364 --> 01:24:44,117
Slušajte me sve troje.
733
01:24:44,325 --> 01:24:48,996
Petljate se u zabranjenu stvar.
Opasno je.
734
01:24:49,205 --> 01:24:54,293
Pas čuva nešto za Dumbledorea
i Nicholasa Flamela.
735
01:24:54,502 --> 01:24:55,920
Flamel?
736
01:24:56,921 --> 01:25:01,634
Nisam to smio reći! Nisam smio.
737
01:25:01,843 --> 01:25:05,930
Nicholas Flamel.
Tko je Nicholas Flamel?
738
01:25:06,139 --> 01:25:08,141
Ne znam.
739
01:25:26,993 --> 01:25:29,829
Sretan Božić
740
01:25:30,079 --> 01:25:32,874
Neka zvone hogwartska zvona
741
01:25:33,082 --> 01:25:35,877
Sretan Božić
742
01:25:52,602 --> 01:25:55,938
Skakač na E5.
743
01:26:03,613 --> 01:26:05,781
Dama na E5.
744
01:26:11,412 --> 01:26:13,205
Totalno barbarstvo!
745
01:26:13,456 --> 01:26:17,001
Čarobnjački šah. Spakirala si se.
746
01:26:17,209 --> 01:26:18,669
Vidim da ti nisi.
747
01:26:19,045 --> 01:26:24,175
Roditelji su u Rumunjskoj
kod brata Charlieja.
748
01:26:24,383 --> 01:26:28,220
- Proučava zmajeve.
- Možeš pomoći Harryju.
749
01:26:28,429 --> 01:26:31,807
U knjižnici će tražiti
podatke o Flamelu.
750
01:26:32,016 --> 01:26:35,519
Tražili smo stoput.
751
01:26:36,145 --> 01:26:41,400
U zabranjenom dijelu nismo.
Sretan Božić.
752
01:26:43,611 --> 01:26:46,530
Loše smo utjecali na nju.
753
01:26:49,075 --> 01:26:53,412
Harry, budi se. Hajde, Harry!
754
01:27:03,255 --> 01:27:06,592
- Sretan Božić!
- I tebi.
755
01:27:06,801 --> 01:27:09,011
Što si odjenuo?
756
01:27:09,595 --> 01:27:13,307
Mama ga je isplela.
Čini mi se i tebi.
757
01:27:14,433 --> 01:27:16,852
- Imam darove?
- Da.
758
01:27:24,276 --> 01:27:26,362
Evo ih.
759
01:27:37,373 --> 01:27:40,876
"Tvoj mi je otac ovo
ostavio prije smrti.
760
01:27:41,127 --> 01:27:45,256
Vrijeme je da ti to vratim.
Dobro ga rabi."
761
01:28:02,064 --> 01:28:05,776
- Što je to?
- Nekakav plašt.
762
01:28:06,068 --> 01:28:08,988
Da vidimo. Odjeni ga.
763
01:28:14,410 --> 01:28:15,703
Tijela mi nema!
764
01:28:15,911 --> 01:28:19,498
Znam!
Čarobni plašt nevidljivosti!
765
01:28:20,040 --> 01:28:21,959
Nevidljiv sam?
766
01:28:22,418 --> 01:28:26,839
Doista su rijetki.
Pitam se tko ti ga šalje.
767
01:28:27,298 --> 01:28:32,094
Nema imena. Samo piše:
"Dobro ga rabi."
768
01:28:43,647 --> 01:28:46,191
ZABRANJENO
769
01:29:00,164 --> 01:29:06,045
Slavni žderači vatre.
Lupeži iz 15. st.
770
01:29:06,253 --> 01:29:12,092
Nicholas Flamel.
771
01:29:30,903 --> 01:29:32,821
Tko je tu?
772
01:29:38,952 --> 01:29:44,583
Znam da si ovdje.
Ne možeš se sakriti.
773
01:29:51,965 --> 01:29:55,719
Tko je to? Pokaži se.
774
01:30:42,891 --> 01:30:44,268
Severuse, ja...
775
01:30:44,935 --> 01:30:48,814
Ne želiš me za neprijatelja,
Quirrelle.
776
01:30:49,022 --> 01:30:53,735
- Ne shvaćam.
- Dobro ti znaš.
777
01:31:10,961 --> 01:31:14,173
Opet ćemo čavrljati.
778
01:31:14,381 --> 01:31:19,845
Kad budeš odlučio čemu si odan.
779
01:31:20,095 --> 01:31:24,516
Profesori. Našao sam ovo
u zabranjenu dijelu.
780
01:31:25,058 --> 01:31:30,105
Još je topla.
Jedan učenik nije u krevetu.
781
01:33:02,197 --> 01:33:04,032
Mama?
782
01:33:07,285 --> 01:33:09,287
Tata?
783
01:33:44,030 --> 01:33:48,994
Rone, ovo doista moraš vidjeti!
784
01:33:50,829 --> 01:33:53,707
Ustani!
785
01:33:53,915 --> 01:33:57,502
- Zašto?
- Nešto moraš vidjeti.
786
01:34:04,217 --> 01:34:08,513
Pogledaj, moji roditelji.
787
01:34:09,973 --> 01:34:11,933
Vidim samo nas.
788
01:34:12,184 --> 01:34:15,520
Pogledaj bolje. Stani onamo.
789
01:34:15,729 --> 01:34:21,651
- Evo. Vidiš ih, zar ne?
- To sam ja! Samo, prvi sam u razredu!
790
01:34:22,152 --> 01:34:24,488
Držim Metlobojski pokal!
791
01:34:24,738 --> 01:34:28,909
Pakao, a ja sam i kapetan ekipe.
792
01:34:30,035 --> 01:34:32,495
Dobro izgledam.
793
01:34:33,121 --> 01:34:36,958
Misliš da zrcalo
pokazuje budućnost?
794
01:34:37,167 --> 01:34:42,130
Kako? Moji su roditelji mrtvi.
795
01:35:05,278 --> 01:35:07,447
Vratio si se, Harry?
796
01:35:10,533 --> 01:35:13,036
Vidim da si,
kao i mnogi prije...
797
01:35:13,245 --> 01:35:17,415
...otkrio ljepote Zrcala Želja.
798
01:35:17,749 --> 01:35:21,920
Shvatio si kako djeluje.
799
01:35:23,213 --> 01:35:25,757
Dat ću ti mig.
800
01:35:26,299 --> 01:35:28,426
Najsretniji čovjek
na svijetu...
801
01:35:28,635 --> 01:35:32,013
...u njemu se vidi točno...
802
01:35:32,222 --> 01:35:34,557
...kakav jest.
803
01:35:34,766 --> 01:35:39,813
Pokazuje što želimo?
Što god to bilo?
804
01:35:40,021 --> 01:35:42,774
Da. I ne.
805
01:35:43,817 --> 01:35:46,277
Pokazuje nam
ni manje ni više...
806
01:35:46,486 --> 01:35:52,450
...nego najdublje želje našeg srca.
807
01:35:52,659 --> 01:35:57,372
Ti koji nisi poznavao obitelj...
808
01:35:57,580 --> 01:36:01,459
...vidiš je kako stoji pokraj tebe.
809
01:36:01,668 --> 01:36:04,087
Ali ovo upamti.
810
01:36:04,337 --> 01:36:10,218
Ovo zrcalo ne daje ni znanje...
811
01:36:10,427 --> 01:36:12,554
...ni istinu.
812
01:36:13,513 --> 01:36:19,561
Ljudi su se ispred njega
upropastili. Čak poludjeli.
813
01:36:20,603 --> 01:36:24,733
Zato sutra odlazi na novo mjesto.
814
01:36:24,941 --> 01:36:26,860
Moram te zamoliti...
815
01:36:27,819 --> 01:36:31,698
...da ga više ne tražiš.
816
01:36:32,449 --> 01:36:35,577
Nije dobro boraviti u snovima...
817
01:36:36,161 --> 01:36:39,038
...i zaboraviti živjeti.
818
01:37:33,760 --> 01:37:39,432
Tražili ste u krivom dijelu.
Kako sam bila tako glupa?
819
01:37:39,682 --> 01:37:42,769
Uzela sam ovo kao lako štivo.
820
01:37:42,977 --> 01:37:44,979
Ovo je lako?
821
01:37:49,567 --> 01:37:51,986
Dakako, ovdje je!
822
01:37:52,195 --> 01:37:56,199
Flamel je jedini poznati tvorac
Kamena mudraca.
823
01:37:56,449 --> 01:37:57,617
Čega?
824
01:37:58,284 --> 01:38:01,287
Zar vas dvojica ne čitate?
825
01:38:01,496 --> 01:38:06,000
"Kamen mudraca navodno
ima čudesne moći.
826
01:38:06,209 --> 01:38:08,836
Pretvara metale u zlato
i stvara...
827
01:38:09,045 --> 01:38:13,049
...eliksir života. Onaj tko ga popije,
postane besmrtan."
828
01:38:13,258 --> 01:38:15,426
Znači da nikad ne umre.
829
01:38:15,635 --> 01:38:17,720
Znam to!
830
01:38:18,596 --> 01:38:23,309
"Jedini postojeći pripada g. Flamelu.
831
01:38:23,518 --> 01:38:28,690
Slavnom alkemičaru koji je lani
navršio 665 g."
832
01:38:30,400 --> 01:38:32,568
Zato Bundi čuva 3. kat!
833
01:38:32,777 --> 01:38:37,490
To je ispod propadališta!
Kamen mudraca!
834
01:38:54,257 --> 01:38:58,052
Ne želim biti nepristojan,
no danas nisam zabavan.
835
01:38:58,261 --> 01:39:00,972
Znamo za Kamen mudraca.
836
01:39:05,685 --> 01:39:10,815
- Snape ga želi ukrasti.
- K vragu, vi još o njemu?
837
01:39:11,024 --> 01:39:13,818
Znamo da traži Kamen,
samo ne i zašto.
838
01:39:14,193 --> 01:39:18,364
Jedan je od profesora koji čuvaju
Kamen! Ne kani ga ukrasti.
839
01:39:18,614 --> 01:39:19,699
Molim?
840
01:39:19,866 --> 01:39:23,286
Čuli ste. Danas sam zauzet.
841
01:39:23,494 --> 01:39:26,164
Čekaj, jedan od profesora?
842
01:39:26,372 --> 01:39:30,251
Dakako, i druge stvari
čuvaju Kamen!
843
01:39:30,460 --> 01:39:33,087
- Čini, čarolije.
- Da.
844
01:39:33,337 --> 01:39:36,382
Po meni, gubljenje vremena.
845
01:39:36,591 --> 01:39:38,676
Nitko neće
proći Bundija.
846
01:39:38,885 --> 01:39:42,555
Samo Dumbledore i ja znamo kako.
847
01:39:42,805 --> 01:39:46,392
Nisam vam to smio reći.
848
01:40:00,239 --> 01:40:05,328
- Hagride, što je ovo?
- Ovo? To je... Ovaj...
849
01:40:05,578 --> 01:40:07,580
Znam što je.
850
01:40:07,789 --> 01:40:10,416
Ali Hagride, odakle ti?
851
01:40:10,792 --> 01:40:14,045
Dobio sam ga od stranca u krčmi.
852
01:40:14,253 --> 01:40:18,341
S veseljem ga se riješio.
853
01:40:40,571 --> 01:40:42,782
Je li to...
854
01:40:43,574 --> 01:40:44,742
...zmaj?
855
01:40:44,951 --> 01:40:49,372
Ne samo to. Norveški kukudrilo.
856
01:40:49,580 --> 01:40:52,458
Brat Charlie radi s njima
u Rumunjskoj.
857
01:40:52,667 --> 01:40:57,547
Nije li krasan? Prepoznaje mamicu.
858
01:40:58,214 --> 01:40:59,966
Zdravo, Norberte.
859
01:41:00,299 --> 01:41:04,595
- Norbert?
- Mora imati ime.
860
01:41:05,346 --> 01:41:07,807
Zar ne, Norberte?
861
01:41:14,772 --> 01:41:17,900
Moram ga uvježbati.
862
01:41:21,779 --> 01:41:23,864
Tko je to?
863
01:41:25,574 --> 01:41:27,660
Malfoy.
864
01:41:28,411 --> 01:41:29,829
Ajme.
865
01:41:31,539 --> 01:41:36,335
Hagrid je oduvijek želio zmaja.
Rekao mi je kad smo se upoznali.
866
01:41:36,544 --> 01:41:40,589
Ludost. Još gore. Malfoy zna.
867
01:41:40,798 --> 01:41:44,885
- To je loše?
- Loše.
868
01:41:45,177 --> 01:41:47,346
Dobra večer.
869
01:41:50,975 --> 01:41:53,894
Ništa, ponavljam, ništa...
870
01:41:54,145 --> 01:41:57,648
...učeniku ne daje pravo
da noću luta školom.
871
01:41:57,857 --> 01:42:02,737
Zato je za vaša djela
kazna 50 bodova.
872
01:42:02,945 --> 01:42:05,281
- 50?!
- Svakome.
873
01:42:06,324 --> 01:42:08,701
A da se ne bi ponovilo...
874
01:42:08,909 --> 01:42:12,246
...sve četvero ostajete u kazni.
875
01:42:13,164 --> 01:42:16,125
Možda sam pogrešno čuo?
876
01:42:16,333 --> 01:42:18,669
Rekli ste četvero?
877
01:42:18,878 --> 01:42:21,380
Dobro ste čuli, g. Malfoy.
878
01:42:21,589 --> 01:42:26,594
Unatoč časnim namjerama,
ni vi niste bili u krevetu.
879
01:42:27,053 --> 01:42:30,014
Pridružite se svojim kolegama.
880
01:42:41,233 --> 01:42:45,237
Šteta što nema starinskih kazni.
881
01:42:45,446 --> 01:42:50,159
Nekad smo imali višenje o palcima.
882
01:42:50,367 --> 01:42:53,204
Nedostaje mi vriskanje.
883
01:42:55,748 --> 01:42:59,043
Kaznu odrađujete s Hagridom.
884
01:42:59,251 --> 01:43:04,590
Mora obaviti posao u Mračnoj šumi.
885
01:43:06,675 --> 01:43:09,637
Jadna ekipa, moj Hagride.
886
01:43:11,096 --> 01:43:16,101
Još si uzrujan zbog onoga zmaja?
887
01:43:18,354 --> 01:43:20,439
Norbert je otišao.
888
01:43:20,981 --> 01:43:24,527
Dumbledore ga je poslao
u Rumunjsku.
889
01:43:24,819 --> 01:43:28,072
To je dobro. Ide svojima.
890
01:43:28,239 --> 01:43:30,574
Što ako mu se ne svidi?
891
01:43:30,783 --> 01:43:35,037
Ako ga drugi budu mučili?
Samo je dijete.
892
01:43:35,663 --> 01:43:40,918
Zaboga, daj se saberi!
Ipak ideš u Šumu.
893
01:43:41,126 --> 01:43:43,504
Moraš biti priseban.
894
01:43:43,712 --> 01:43:49,385
Mislio sam da se šale.
Ne možemo ići tamo.
895
01:43:49,843 --> 01:43:53,681
Studenti ne smiju. Ima i...
896
01:43:55,224 --> 01:43:56,475
...vukodlaka.
897
01:43:56,892 --> 01:44:00,187
Među drvećem je i više od toga.
898
01:44:00,396 --> 01:44:03,065
Budi siguran.
899
01:44:05,025 --> 01:44:06,443
Noć-noć.
900
01:44:09,029 --> 01:44:11,865
U redu. Krenimo.
901
01:44:50,070 --> 01:44:52,489
Što je ovo?
902
01:44:52,698 --> 01:44:56,076
Zato smo ovdje. Vidiš?
903
01:44:56,577 --> 01:45:01,957
To je jednorogova krv.
Našao sam jednog mrtvog.
904
01:45:02,499 --> 01:45:07,087
Nešto ga je gadno ozljedilo.
905
01:45:14,595 --> 01:45:20,351
Naš je posao pronaći jadnu životinju.
906
01:45:20,559 --> 01:45:23,687
Ron, Hermione, idete sa mnom.
907
01:45:24,146 --> 01:45:27,441
Harry, ti s Malfoyem.
908
01:45:28,692 --> 01:45:30,986
Onda Očnjak ide s nama.
909
01:45:31,153 --> 01:45:36,909
Tek da znate, kukavica je.
910
01:45:40,579 --> 01:45:45,584
Kad otac ovo čuje! To je za sluge.
911
01:45:45,793 --> 01:45:49,713
Da te ne poznajem,
rekao bih da se bojiš.
912
01:45:49,922 --> 01:45:52,508
Ne bojim se, Potteru.
913
01:45:53,634 --> 01:45:55,594
Čuješ?
914
01:45:58,138 --> 01:45:59,556
Dođi, Očnjače.
915
01:45:59,765 --> 01:46:01,266
Da se ja bojim!
916
01:46:26,250 --> 01:46:28,418
Što je, Očnjače?
917
01:47:38,780 --> 01:47:44,286
Harry Potter, moraš otići.
Znaju te mnogi stvorovi.
918
01:47:44,494 --> 01:47:48,498
Šuma sad nije sigurna.
Osobito ne za tebe.
919
01:47:48,707 --> 01:47:51,460
Od čega si me spasio?
920
01:47:51,668 --> 01:47:57,007
Od čudovišta. Grozan je zločin
ubiti jednoroga.
921
01:47:57,215 --> 01:48:02,763
Jednorogova krv održat će te živa
pa makar bio korak do smrti.
922
01:48:02,971 --> 01:48:08,060
No cijena je grozna.
Ubio si nešto tako čisto...
923
01:48:08,268 --> 01:48:13,106
...da ćeš, kad okusiš tu krv,
imati poluživot.
924
01:48:13,315 --> 01:48:15,108
Proklet život.
925
01:48:15,317 --> 01:48:19,279
- Tko bi to izabrao?
- Nitko ti ne pada na um?
926
01:48:19,488 --> 01:48:24,451
Želiš reći da je to što je ubilo
jednoroga...
927
01:48:24,785 --> 01:48:28,705
...i pilo mu krv...
To je Voldemort?
928
01:48:28,914 --> 01:48:34,086
Znaš što je sad skriveno u školi?
929
01:48:34,920 --> 01:48:36,463
Kamen mudraca.
930
01:48:37,798 --> 01:48:39,800
Harry!
931
01:48:40,384 --> 01:48:44,888
Zdravo, Firenze.
Upoznao si g. Pottera.
932
01:48:45,097 --> 01:48:47,265
Je li sve u redu, Harry?
933
01:48:48,392 --> 01:48:52,687
Harry Potteru, sad te napuštam.
934
01:48:53,563 --> 01:48:57,400
Siguran si. Sretno ti.
935
01:49:05,033 --> 01:49:09,162
Znaš-Već-Tko sad je u Šumi?
936
01:49:09,371 --> 01:49:12,165
Slab je. Živi od jednoroga.
937
01:49:12,374 --> 01:49:15,293
Ne shvaćate? Pogriješili smo.
938
01:49:15,502 --> 01:49:19,881
Snape ne želi Kamen za sebe
nego za Voldemorta.
939
01:49:20,090 --> 01:49:24,636
S eliksirom života bit će opet jak.
940
01:49:24,845 --> 01:49:26,429
Vratit će se.
941
01:49:26,638 --> 01:49:28,390
Ali ako se vrati...
942
01:49:28,640 --> 01:49:32,602
...misliš da će te pokušati ubiti?
943
01:49:33,603 --> 01:49:37,149
Da je imao priliku, već bi večeras.
944
01:49:37,357 --> 01:49:40,944
A mene muči završni iz Napitaka.
945
01:49:41,153 --> 01:49:44,739
Čekajte. Nešto smo zaboravili.
946
01:49:45,115 --> 01:49:49,995
Kojeg se čarobnjaka Voldemort bojao?
947
01:49:50,745 --> 01:49:55,876
Dumbledorea. Dok je on ovdje,
siguran si, Harry.
948
01:49:56,084 --> 01:50:00,130
Dok je Dumbledore tu,
ništa ti ne može.
949
01:50:05,886 --> 01:50:11,308
Govorili su da su ispiti strašni.
No ja sam uživala.
950
01:50:11,516 --> 01:50:15,186
Govori u svoje ime.
Dobro si, Harry?
951
01:50:15,395 --> 01:50:20,567
- Ožiljak. Peče me.
- I prije je.
952
01:50:20,775 --> 01:50:23,445
- Ne ovako.
- Idi u ambulantu.
953
01:50:23,653 --> 01:50:27,157
Upozorava na opasnost.
954
01:50:34,789 --> 01:50:37,250
- Dakako.
- Što je?
955
01:50:37,459 --> 01:50:41,212
Nije čudno što Hagrid
najviše želi zmaja...
956
01:50:41,421 --> 01:50:44,507
...a pojavi se stranac
koji ga ima?
957
01:50:44,716 --> 01:50:47,385
Koliko ljudi nosi
zmajeva jaja?
958
01:50:47,594 --> 01:50:49,846
Zašto nisam
prije shvatio?
959
01:50:55,435 --> 01:50:58,938
To ti je dao jaje?
Kako je izgledao?
960
01:50:59,147 --> 01:51:01,900
Nisam mu vidio lice
od kapuljače.
961
01:51:02,108 --> 01:51:04,694
Razgovarao si
s tim strancem?
962
01:51:05,278 --> 01:51:08,823
Zanimalo ga je
kakva stvorenja čuvam.
963
01:51:09,032 --> 01:51:13,036
Rekoh mu da poslije Bundija
zmaj nije problem.
964
01:51:13,244 --> 01:51:17,707
- Zanimao ga je Bundi?
- Dakako.
965
01:51:18,124 --> 01:51:22,295
Koliko često možeš
vidjeti troglava psa?
966
01:51:22,504 --> 01:51:28,134
Rekao sam da svaku zvijer
treba znati smiriti.
967
01:51:28,343 --> 01:51:33,807
Recimo Bundi. Zasviraš mu i zaspi.
968
01:51:35,433 --> 01:51:38,144
Nisam to trebao reći.
969
01:51:38,395 --> 01:51:40,605
Kamo idete?!
970
01:51:47,612 --> 01:51:50,365
Hitno trebamo
prof. Dumbledorea!
971
01:51:50,824 --> 01:51:53,451
Nažalost, nije ovdje.
972
01:51:53,660 --> 01:51:57,956
Hitno je morao u
Ministarstvo čaranja.
973
01:51:58,373 --> 01:52:00,917
Otišao? Važno je.
974
01:52:01,167 --> 01:52:03,378
Glede Kamena mudraca.
975
01:52:05,296 --> 01:52:09,008
- Kako znaš...?
- Netko će ga pokušati ukrasti.
976
01:52:09,634 --> 01:52:14,848
Ne znam odakle znaš za Kamen,
no dobro je čuvan.
977
01:52:15,056 --> 01:52:19,352
Vratite se u svoje spavaonice. Tiho.
978
01:52:27,652 --> 01:52:30,446
Hagrid nije sreo stranca
nego Snapea.
979
01:52:30,655 --> 01:52:33,324
Znači da zna proći Bundija.
980
01:52:33,533 --> 01:52:37,412
- Dumbledorea nema...
- Dobar dan.
981
01:52:39,455 --> 01:52:42,542
Što troje mladih
Gryffindoraca...
982
01:52:42,792 --> 01:52:47,088
...radi unutra po ovakvu danu?
983
01:52:51,843 --> 01:52:55,388
- Samo smo...
- Budite oprezni.
984
01:52:55,930 --> 01:52:57,891
Ljudi će pomisliti...
985
01:53:02,187 --> 01:53:04,898
...da nešto snujete.
986
01:53:15,199 --> 01:53:17,201
Što ćemo?
987
01:53:17,410 --> 01:53:21,164
Idemo do propadališta. Večeras.
988
01:53:34,928 --> 01:53:36,387
Trevor.
989
01:53:36,721 --> 01:53:40,141
Ne bi smio biti tu.
990
01:53:40,391 --> 01:53:45,813
Ni vi. Opet idete van?
991
01:53:46,022 --> 01:53:49,984
- Neville, mi...
- Neću dopustiti.
992
01:53:50,234 --> 01:53:54,822
Gryffindor će imati nevolja.
Borit ću se.
993
01:53:55,031 --> 01:53:59,327
Doista mi je žao.
Petrificus Totalus.
994
01:54:07,293 --> 01:54:11,089
Katkad si zastrašujuća. Znaš?
995
01:54:11,339 --> 01:54:14,967
Briljantna, ali zastrašujuća.
996
01:54:15,635 --> 01:54:17,679
Idemo.
997
01:54:17,887 --> 01:54:22,141
- Oprosti.
- Za tvoje je dobro.
998
01:54:27,563 --> 01:54:31,526
- Stao si mi na nogu!
- Oprosti.
999
01:54:35,405 --> 01:54:37,448
Alohomora.
1000
01:54:49,460 --> 01:54:52,046
Čekaj. On...
1001
01:54:53,256 --> 01:54:55,425
...hrče.
1002
01:54:57,927 --> 01:55:03,474
Snape je već bio tu.
Bacio je čini na harfu.
1003
01:55:05,059 --> 01:55:08,062
Grozan zadah iz usta.
1004
01:55:10,648 --> 01:55:12,733
- Moramo pomaknuti šapu.
- Što?
1005
01:55:12,942 --> 01:55:14,360
Daj!
1006
01:55:18,406 --> 01:55:20,491
Gurajte.
1007
01:55:43,639 --> 01:55:47,268
Ja prvi. Čekajte dok ne dam znak.
1008
01:55:47,476 --> 01:55:52,481
Pođe li po zlu, izvucite se odavde.
1009
01:55:53,274 --> 01:55:56,736
Ne čini ti se da je pretiho?
1010
01:55:57,445 --> 01:55:59,280
Harfa.
1011
01:55:59,947 --> 01:56:02,658
Više ne svira.
1012
01:56:12,710 --> 01:56:13,836
Skačite!
1013
01:56:28,017 --> 01:56:31,646
Sreća da je biljka ovdje.
1014
01:56:46,077 --> 01:56:49,163
Ne mičite se.
Ovo je Đavolja Zamka.
1015
01:56:49,372 --> 01:56:53,084
Opustite se. Ili će vas brzo ubiti.
1016
01:56:53,292 --> 01:56:58,297
Brže ubiti? Sad se mogu opustiti!
1017
01:57:00,549 --> 01:57:01,884
Hermione!
1018
01:57:02,468 --> 01:57:06,263
- Što sad?
- Opustite se!
1019
01:57:06,472 --> 01:57:10,977
- Hermione, gdje si?
- Poslušajte! Vjerujte!
1020
01:57:18,067 --> 01:57:21,404
- Dobro si?
- Da, ja jesam.
1021
01:57:21,612 --> 01:57:24,657
- Ne opušta se?
- Čini se da ne.
1022
01:57:24,865 --> 01:57:27,410
- Moramo nešto učiniti.
- Što?
1023
01:57:27,618 --> 01:57:30,538
Nešto sam čitala na travarstvu.
1024
01:57:31,414 --> 01:57:35,251
Đavolja Zamka.
Smrtonosno zabavna...
1025
01:57:35,459 --> 01:57:39,839
...no kad nema sunca.
Tako je! Ona mrzi sunce!
1026
01:57:40,089 --> 01:57:42,133
Lumus Solem.
1027
01:57:50,224 --> 01:57:52,810
- Rone, dobro si?
- Jesam.
1028
01:57:55,521 --> 01:57:57,982
Sreća,
nismo se uspaničarili.
1029
01:57:58,733 --> 01:58:02,236
I što Hermione
sluša na travarstvu.
1030
01:58:03,863 --> 01:58:05,364
Što je to?
1031
01:58:05,573 --> 01:58:09,285
Ne znam.
1032
01:58:22,423 --> 01:58:25,885
Čudno.
Nisam vidjela ovakve ptice.
1033
01:58:26,093 --> 01:58:29,722
Nisu ptice nego ključevi.
1034
01:58:29,930 --> 01:58:33,392
Kladim se da jedan otvara vrata.
1035
01:58:36,854 --> 01:58:41,484
- Što je ovo?
- Ne znam.
1036
01:58:47,364 --> 01:58:49,408
Čudno.
1037
01:58:49,825 --> 01:58:52,119
Alohomora!
1038
01:58:55,080 --> 01:58:57,333
Vrijedilo je pokušati.
1039
01:58:57,541 --> 01:59:00,794
Što ćemo?
Gore su tisuće ključeva.
1040
01:59:01,003 --> 01:59:04,924
Tražimo velik i star.
Hrđav poput kvake.
1041
01:59:05,132 --> 01:59:08,552
Vidim ga! Ima slomljeno krilo!
1042
01:59:12,139 --> 01:59:14,475
Što nije u redu?
1043
01:59:15,351 --> 01:59:16,852
Prelako je.
1044
01:59:17,061 --> 01:59:21,815
Ako Snape može na metli,
možeš i ti.
1045
01:59:22,024 --> 01:59:25,569
Najmlađi si Tragač ovog stoljeća.
1046
01:59:42,419 --> 01:59:45,422
Ovo je mala komplikacija.
1047
02:00:06,694 --> 02:00:08,612
Uhvatite ključ!
1048
02:00:13,033 --> 02:00:14,952
Brže!
1049
02:00:47,443 --> 02:00:52,114
Ne sviđa mi se ovo.
Uopće mi se ne sviđa.
1050
02:00:52,322 --> 02:00:55,492
Gdje smo? Na groblju.
1051
02:00:55,868 --> 02:00:58,495
Nije groblje.
1052
02:01:06,003 --> 02:01:08,922
Šahovska ploča.
1053
02:01:20,893 --> 02:01:22,811
Eno vrata.
1054
02:01:34,865 --> 02:01:36,366
Što ćemo?
1055
02:01:36,742 --> 02:01:40,871
Očito. Odigrat ćemo preko sobe.
1056
02:01:41,455 --> 02:01:45,209
Harry, na prazno polje lovca.
1057
02:01:45,542 --> 02:01:49,755
Hermione, ti budi damin top.
1058
02:01:50,005 --> 02:01:54,051
A ja... Bit ću skakač.
1059
02:02:01,225 --> 02:02:02,935
Što sad?
1060
02:02:03,727 --> 02:02:06,730
Bijeli igra prvi.
1061
02:02:06,939 --> 02:02:08,815
I onda...
1062
02:02:10,567 --> 02:02:11,818
Igramo.
1063
02:02:22,412 --> 02:02:27,459
Misliš da će ovo biti...
1064
02:02:27,709 --> 02:02:31,255
...kao pravi čarobnjački šah?
1065
02:02:31,630 --> 02:02:34,591
Ti, D5.
1066
02:02:49,189 --> 02:02:50,774
Da, Hermione.
1067
02:02:50,983 --> 02:02:56,071
Mislim da će ovo biti
naš pravi čarobnjački šah.
1068
02:03:01,994 --> 02:03:04,496
Top na E4!
1069
02:03:08,125 --> 02:03:10,419
Pješak C3!
1070
02:03:55,047 --> 02:03:59,051
- Čekaj malo.
- Shvatio si.
1071
02:03:59,301 --> 02:04:04,014
Povučem potez i dama će me pojesti.
1072
02:04:04,639 --> 02:04:06,975
Moći ćeš dati
šah kralju.
1073
02:04:07,184 --> 02:04:09,895
- Ne!
- Što je?
1074
02:04:10,520 --> 02:04:15,192
- Žrtvovat će se.
- Ne smiješ! Postoji drugi način!
1075
02:04:15,400 --> 02:04:19,154
Želite li zaustaviti Snapea?
1076
02:04:19,362 --> 02:04:22,949
Harry, ti moraš dalje, znam to.
1077
02:04:23,450 --> 02:04:26,203
Ni Hermione ni ja. Ti.
1078
02:04:36,463 --> 02:04:39,382
Skakač na H3.
1079
02:05:00,320 --> 02:05:02,322
Šah.
1080
02:05:33,478 --> 02:05:39,276
Ne! Ne miči se. Još igramo.
1081
02:05:54,332 --> 02:05:55,625
Šah-mat.
1082
02:06:15,562 --> 02:06:18,064
Pobrini se za Rona.
Idi u sovinjak...
1083
02:06:18,273 --> 02:06:22,152
...i javi Dumbledoreu.
Ron ima pravo.
1084
02:06:22,360 --> 02:06:24,237
Ja moram dalje.
1085
02:06:24,738 --> 02:06:30,660
Snaći ćeš se.
Velik si čarobnjak. Doista jesi.
1086
02:06:30,869 --> 02:06:33,371
Ne dobar poput tebe.
1087
02:06:34,205 --> 02:06:39,044
Ja? Knjige i mudrost.
Ima važnijih stvari.
1088
02:06:40,253 --> 02:06:45,884
Prijateljstvo i hrabrost.
Harry, čuvaj se.
1089
02:07:23,963 --> 02:07:25,632
Vi?
1090
02:07:26,424 --> 02:07:30,261
Ne. Nemoguće. Snape je taj...
1091
02:07:30,470 --> 02:07:33,515
Da, on je taj tip, zar ne?
1092
02:07:33,723 --> 02:07:36,851
Uz njega, tko bi posumnjao...
1093
02:07:37,060 --> 02:07:40,980
...u mucavog prof. Quirrella?
1094
02:07:41,189 --> 02:07:46,569
Ali na metloboju...
Snape me pokušao ubiti.
1095
02:07:46,778 --> 02:07:49,572
Ne, dragi moj. Ja sam.
1096
02:07:50,073 --> 02:07:54,244
Da mu se plašt nije zapalio
i prekinuo me...
1097
02:07:54,452 --> 02:07:56,663
...uspio bih.
1098
02:07:56,871 --> 02:07:59,874
Čak i uz njegovu protukletvu.
1099
02:08:00,083 --> 02:08:02,293
Snape me spašavao?
1100
02:08:02,502 --> 02:08:07,841
Znao sam da si opasan.
1101
02:08:08,049 --> 02:08:12,303
- Vi ste pustili trola?
- Vrlo dobro.
1102
02:08:12,512 --> 02:08:15,515
Snape se nije dao prevariti.
1103
02:08:16,099 --> 02:08:21,062
Svi su išli u tamnicu,
on na 3. kat prije mene.
1104
02:08:21,980 --> 02:08:25,483
Nikad mi više nije vjerovao.
1105
02:08:26,484 --> 02:08:31,739
Rijetko me ostavljao samog.
Ali on ne shvaća.
1106
02:08:31,948 --> 02:08:35,994
Nikad nisam sam.
1107
02:08:36,202 --> 02:08:40,290
Kakvo je to zrcalo?
1108
02:08:41,874 --> 02:08:44,002
Vidim što želim.
1109
02:08:44,544 --> 02:08:48,965
Vidim sebe s Kamenom.
Ali kako ću do njega?
1110
02:08:49,173 --> 02:08:51,342
Posluži se dečkom.
1111
02:08:52,135 --> 02:08:56,055
Dođi ovamo, Potteru! Smjesta!
1112
02:09:08,151 --> 02:09:12,155
Reci. Što vidiš?
1113
02:09:37,305 --> 02:09:39,724
Što vidiš?
1114
02:09:39,932 --> 02:09:45,104
Rukujem se s Dumbledoreom.
Osvojio sam Domski pokal.
1115
02:09:45,313 --> 02:09:46,856
Laže.
1116
02:09:47,357 --> 02:09:51,069
Reci istinu! Što vidiš?
1117
02:09:51,277 --> 02:09:55,656
- Daj da ja razgovaram.
- Niste dovoljno jaki.
1118
02:09:55,907 --> 02:09:59,911
Imam dovoljno snage za ovo.
1119
02:10:18,096 --> 02:10:20,973
Harry Potter.
1120
02:10:21,182 --> 02:10:23,518
Opet se susrećemo.
1121
02:10:23,726 --> 02:10:25,144
Voldemort.
1122
02:10:25,353 --> 02:10:29,315
Da. Vidiš u što sam se pretvorio?
1123
02:10:29,565 --> 02:10:33,152
Što činim da bih preživio?
1124
02:10:33,361 --> 02:10:37,490
Živim od drugih. Običan parazit.
1125
02:10:38,157 --> 02:10:41,494
Jednorogova me krv hrani.
1126
02:10:41,702 --> 02:10:45,373
Ali ne može mi dati tijelo.
1127
02:10:45,581 --> 02:10:49,127
Ali postoji nešto što može.
1128
02:10:49,335 --> 02:10:55,007
Što je, vrlo zgodno, u tvom džepu.
1129
02:10:55,383 --> 02:10:56,926
Zaustavi ga!
1130
02:11:01,973 --> 02:11:04,725
Ne budi budala.
1131
02:11:05,226 --> 02:11:08,354
Zašto umrijeti groznom smrću?
1132
02:11:08,563 --> 02:11:12,191
Možeš mi se pridružiti i živjeti.
1133
02:11:12,400 --> 02:11:13,484
Nikad!
1134
02:11:15,486 --> 02:11:20,283
Hrabrost.
Imali su je i tvoji roditelji.
1135
02:11:21,033 --> 02:11:24,328
Reci mi, Harry...
1136
02:11:24,579 --> 02:11:28,457
Želiš li ih opet vidjeti?
1137
02:11:28,708 --> 02:11:30,793
Zajedno...
1138
02:11:31,002 --> 02:11:33,546
Možemo ih vratiti.
1139
02:11:33,963 --> 02:11:38,676
Samo tražim nešto za uzvrat.
1140
02:11:45,391 --> 02:11:48,519
To je to, Harry.
1141
02:11:49,395 --> 02:11:53,274
Nema dobra ni zla.
1142
02:11:53,482 --> 02:11:56,485
Postoji samo moć.
1143
02:11:56,694 --> 02:12:00,823
I oni preslabi da je potraže.
1144
02:12:01,490 --> 02:12:06,537
Zajedno...
Činit ćemo čudesne stvari.
1145
02:12:06,954 --> 02:12:09,206
Samo mi daj Kamen!
1146
02:12:11,834 --> 02:12:13,002
Lažljivče!
1147
02:12:13,210 --> 02:12:15,338
Ubij ga!
1148
02:12:38,861 --> 02:12:44,200
- Kakva je ovo čarolija?
- Uzmi Kamen!
1149
02:14:29,471 --> 02:14:31,974
Dobar dan, Harry.
1150
02:14:34,101 --> 02:14:38,606
- Darovi tvoji obožavatelja.
- Molim?
1151
02:14:38,814 --> 02:14:44,820
Događaji u tamnici između tebe
i Quirrella, potpuna su tajna.
1152
02:14:45,029 --> 02:14:49,825
Dakako, zato cijela škola zna.
1153
02:14:52,161 --> 02:14:55,789
Prijatelj Ron poštedio te muka...
1154
02:14:55,998 --> 02:14:58,834
...kod otvaranja
čokoladnih žaba.
1155
02:14:59,043 --> 02:15:02,046
Ron je bio tu? Dobro je?
A Hermione?
1156
02:15:02,254 --> 02:15:07,134
Dobro je. Oboje su sjajno.
1157
02:15:07,718 --> 02:15:10,512
- Ali što je s Kamenom?
- Opusti se, dečko.
1158
02:15:10,846 --> 02:15:13,682
Kamen je uništen.
1159
02:15:13,932 --> 02:15:18,145
Prijatelj Nicholas i ja
smo razgovarali.
1160
02:15:18,354 --> 02:15:22,316
Složili se da je tako najbolje.
1161
02:15:22,524 --> 02:15:26,362
Ali onda će Flamel umrijeti.
1162
02:15:28,405 --> 02:15:33,911
Ima dovoljno eliksira
da sredi svoje poslove.
1163
02:15:34,119 --> 02:15:37,331
Ali, da... Umrijet će.
1164
02:15:37,539 --> 02:15:40,000
Kako se Kamen
našao kod mene?
1165
02:15:40,209 --> 02:15:42,753
Gledao sam u zrcalo i onda...
1166
02:15:42,961 --> 02:15:47,049
Shvati ovo. Samo osoba...
1167
02:15:47,341 --> 02:15:51,261
...koja je htjela pronaći Kamen,
pronaći...
1168
02:15:51,512 --> 02:15:56,058
...ne ga rabiti, mogla ga je uzeti.
1169
02:15:57,017 --> 02:16:00,521
Jedna od mojih
briljantnijih zamisli.
1170
02:16:00,729 --> 02:16:05,776
Među nama, to nešto govori.
1171
02:16:07,236 --> 02:16:12,449
Znači li to da se sad kad Kamena nema,
Voldemort ne može vratiti?
1172
02:16:12,658 --> 02:16:14,993
Na žalost...
1173
02:16:16,412 --> 02:16:20,457
Postoje načini da se vrati.
1174
02:16:21,166 --> 02:16:23,752
Znaš zašto...
1175
02:16:23,961 --> 02:16:27,965
...Quirrell nije podnosio tvoj dodir?
1176
02:16:28,173 --> 02:16:32,803
Zbog tvoje majke.
Žrtvovala se za tebe.
1177
02:16:33,345 --> 02:16:36,557
Takav čin ostavi trag.
1178
02:16:36,765 --> 02:16:40,561
Ne, takav se trag ne vidi.
1179
02:16:40,769 --> 02:16:45,691
- Živi u tvojoj koži.
- Što je to?
1180
02:16:46,525 --> 02:16:50,279
Ljubav, Harry. Ljubav.
1181
02:16:58,328 --> 02:17:02,457
Sveokusnjaci Bertieja Botta.
1182
02:17:02,666 --> 02:17:07,337
Kao mlad uzeo sam
jedan okusa bljuvotine.
1183
02:17:07,588 --> 02:17:10,883
Otad nemam teka za njih.
1184
02:17:11,091 --> 02:17:14,469
Ali mislim da je ovo u redu.
1185
02:17:14,678 --> 02:17:17,055
Karamela.
1186
02:17:21,143 --> 02:17:22,686
Avaj!
1187
02:17:23,395 --> 02:17:25,522
Ušni vosak.
1188
02:17:40,746 --> 02:17:43,916
- Sve u redu, Rone?
- Da. Ti?
1189
02:17:45,042 --> 02:17:47,753
U redu. Hermione?
1190
02:17:48,420 --> 02:17:50,255
Nikad bolje.
1191
02:18:06,063 --> 02:18:08,523
Prođe još jedna godina.
1192
02:18:09,274 --> 02:18:13,820
Sad, koliko shvaćam, treba
dodijeliti Domski pokal.
1193
02:18:14,029 --> 02:18:16,657
Ovako stoje bodovi.
1194
02:18:16,865 --> 02:18:22,663
4. je Gryffindor sa 312 bodova.
1195
02:18:24,623 --> 02:18:30,295
3. mjesto:
Hufflepuff 352 boda.
1196
02:18:35,592 --> 02:18:37,386
2. mjesto:
1197
02:18:37,594 --> 02:18:42,391
Ravenclaw sa 426 bodova.
1198
02:18:48,063 --> 02:18:49,773
A na 1. mjestu:
1199
02:18:50,107 --> 02:18:55,529
Sa 472 boda, Slytherin.
1200
02:19:01,118 --> 02:19:03,328
Lijepo.
1201
02:19:07,165 --> 02:19:11,253
Da, Slytherin, lijepo.
1202
02:19:11,503 --> 02:19:15,799
Pa ipak... Nedavni se događaji
moraju uzeti u obzir.
1203
02:19:16,007 --> 02:19:20,971
Dodijelit ću posljednje bodove.
1204
02:19:21,596 --> 02:19:27,102
Gđici Hermioni Granger
za smirenu uporabu uma...
1205
02:19:27,310 --> 02:19:30,105
...dok su drugi
bili u opasnosti:
1206
02:19:30,814 --> 02:19:33,066
50 bodova.
1207
02:19:33,984 --> 02:19:35,277
Dobro.
1208
02:19:42,993 --> 02:19:49,040
Drugo, Ronu Weasleyju
za najbolju partiju šaha...
1209
02:19:49,541 --> 02:19:54,796
...što ju je Hogwarts vidio:
50 bodova.
1210
02:19:59,426 --> 02:20:01,470
I treće:
1211
02:20:02,012 --> 02:20:04,890
G. Harryju Potteru...
1212
02:20:05,098 --> 02:20:09,394
...za čistu i iznimnu hrabrost...
1213
02:20:09,978 --> 02:20:14,858
...dajem Gryffindoru 60 bodova.
1214
02:20:23,158 --> 02:20:25,076
Izjednačeni smo!
1215
02:20:25,285 --> 02:20:31,291
I na kraju... Trebaš hrabrosti
da se suprotstaviš neprijatelju.
1216
02:20:31,499 --> 02:20:35,378
Ali još više da se
suprotstaviš prijateljima.
1217
02:20:35,587 --> 02:20:38,548
Dajem 10 bodova...
1218
02:20:38,757 --> 02:20:41,968
...Nevilleu Longbottomu!
1219
02:20:55,315 --> 02:20:58,735
Ako sam dobro izračunao...
1220
02:20:58,944 --> 02:21:03,490
...na redu je promjena uresa.
1221
02:21:08,536 --> 02:21:11,915
Gryffindor osvaja Domski pokal.
1222
02:21:49,953 --> 02:21:53,289
Požurite se. Zakasnit ćete.
1223
02:21:53,498 --> 02:21:57,794
Vlak polazi. Hajde.
1224
02:22:03,216 --> 02:22:06,511
- Hajde, Harry.
- Minutu.
1225
02:22:12,767 --> 02:22:16,521
Mislio si da ćeš otići bez pozdrava?
1226
02:22:19,733 --> 02:22:21,568
Ovo je za tebe.
1227
02:22:38,334 --> 02:22:40,462
Hvala, Hagride.
1228
02:22:46,301 --> 02:22:50,722
Hajde. Odlazi. Slušaj, Harry.
1229
02:22:51,139 --> 02:22:55,602
Bude li ti glupi rođak Dudley
stvarao nevolje...
1230
02:22:55,852 --> 02:22:58,521
...možeš mu uvijek
zaprijetiti...
1231
02:22:58,730 --> 02:23:01,608
...ušima koje idu uz rep.
1232
02:23:01,816 --> 02:23:06,905
Znaš da ne smijemo
čarati izvan Hogwartsa.
1233
02:23:07,363 --> 02:23:11,701
Znam. Ali tvoj rođak ne zna.
1234
02:23:17,207 --> 02:23:20,335
Čudno je ići doma, zar ne?
1235
02:23:20,543 --> 02:23:22,629
Ne idem doma.
1236
02:23:22,837 --> 02:23:24,756
Ne zapravo.
1237
02:24:07,000 --> 02:24:14,000
Prijevod i obrada Psyclade