1 00:01:21,915 --> 00:01:26,920 Trebao sam znati da ćete biti tu, prof. McGonagall. 2 00:01:38,140 --> 00:01:41,309 Dobra večer, prof. Dumbledore. 3 00:01:43,812 --> 00:01:46,815 Glasine su istinite, Albuse? 4 00:01:47,065 --> 00:01:52,279 Na žalost. Dobre i loše. 5 00:01:52,487 --> 00:01:55,741 - A dječak? - Hagrid ga dovodi. 6 00:01:55,991 --> 00:01:59,911 Pametno je povjeriti njemu tako važnu stvar? 7 00:02:00,412 --> 00:02:05,333 Hagridu bih povjerio svoj život. 8 00:02:24,186 --> 00:02:28,315 Prof. Dumbledore. Prof. McGonagall. 9 00:02:28,523 --> 00:02:32,402 - Nije bilo problema, Hagride? - Ne. 10 00:02:32,611 --> 00:02:37,073 Zaspao je dok smo prelijetali Bristol. 11 00:02:37,866 --> 00:02:40,368 Nemojte ga probuditi. 12 00:02:41,161 --> 00:02:43,246 Evo. 13 00:02:48,668 --> 00:02:53,215 Pametno je ostaviti ga s ovim ljudima? 14 00:02:53,423 --> 00:02:58,678 Promatrala sam ih. Najgora su vrsta bezjaka. 15 00:02:58,929 --> 00:03:02,891 - Doista su... - Jedina su mu obitelj. 16 00:03:03,141 --> 00:03:08,063 Dečko će se proslaviti. Sva će mu djeca znati ime. 17 00:03:08,313 --> 00:03:10,023 Točno. 18 00:03:10,232 --> 00:03:14,528 Bolje da odraste daleko od nas. 19 00:03:16,988 --> 00:03:19,741 Dok ne bude spreman. 20 00:03:31,753 --> 00:03:37,259 Dobro, Hagride. Ovo nije zbogom. 21 00:03:44,349 --> 00:03:48,603 Dursleyji. Kalinin prilaz 4, Surrey 22 00:03:49,020 --> 00:03:50,605 Sretno... 23 00:03:51,273 --> 00:03:53,775 ...Harry Potteru. 24 00:04:00,657 --> 00:04:04,911 HARRY POTTER I KAMEN MUDRACA 25 00:04:11,334 --> 00:04:14,337 Ustaj! 26 00:04:16,965 --> 00:04:18,466 Smjesta! 27 00:04:32,147 --> 00:04:35,525 Budi se, rođače! Idemo u ZOO! 28 00:04:46,703 --> 00:04:52,000 - Evo našeg slavljenika. - Sretan rođendan, sine. 29 00:04:53,835 --> 00:04:57,005 Skuhaj doručak. Nemoj nešto spaliti. 30 00:04:57,213 --> 00:05:02,177 - Dobro, teta Petunia. - Želim da sve bude savršeno... 31 00:05:02,385 --> 00:05:05,305 ...za poseban Dudleyjev dan. 32 00:05:05,513 --> 00:05:10,518 - Brže! Donesi kavu. - Da, ujače Vernon. 33 00:05:11,728 --> 00:05:14,856 Nisu li divni, dušo? 34 00:05:17,025 --> 00:05:20,528 - Koliko ih je? - 36. Prebrojio sam. 35 00:05:20,737 --> 00:05:23,948 36? Ali lani ih je bilo 37! 36 00:05:24,157 --> 00:05:28,036 - Ali neki su veći nego lani. - Briga me! 37 00:05:28,244 --> 00:05:30,747 Evo što ćemo. 38 00:05:30,955 --> 00:05:35,335 Kupit ćemo još dva dara. Što kažeš, bučice? 39 00:05:37,295 --> 00:05:42,926 Bit će prekrasan dan u ZOO-u. Stvarno se veselim tome. 40 00:05:46,221 --> 00:05:48,056 Upozoravam te, dečko. 41 00:05:48,264 --> 00:05:51,768 Bude li kakvih gluposti... 42 00:05:51,976 --> 00:05:55,021 ...i tjedan dana nećeš dobiti hrane. 43 00:05:55,772 --> 00:05:57,524 Ulazi. 44 00:05:57,732 --> 00:06:00,652 TERARIJ 45 00:06:04,697 --> 00:06:07,116 Neka se pomakne. 46 00:06:09,786 --> 00:06:11,496 Pomakni se! 47 00:06:11,746 --> 00:06:14,207 - Makni se! - Spava! 48 00:06:14,415 --> 00:06:16,960 Dosadno. 49 00:06:19,379 --> 00:06:20,838 Oprosti mu. 50 00:06:21,047 --> 00:06:24,759 Ne zna kako je stalno ležati... 51 00:06:25,343 --> 00:06:29,138 ...i gledati ružna lica. 52 00:06:31,891 --> 00:06:34,561 Čuješ me? 53 00:06:37,063 --> 00:06:41,109 Nikad nisam razgovarao sa zmijom. 54 00:06:41,568 --> 00:06:42,986 Ti...? 55 00:06:43,194 --> 00:06:47,323 Ti često razgovaraš s ljudima? 56 00:06:48,449 --> 00:06:51,744 Iz Burme si, zar ne? Ondje je lijepo? 57 00:06:51,953 --> 00:06:54,247 Nedostaje ti obitelj? 58 00:06:54,956 --> 00:06:56,666 Uzgojena u zatočeništvu 59 00:06:57,125 --> 00:07:01,838 Shvaćam. Nikad nisam upoznao roditelje. 60 00:07:02,046 --> 00:07:07,051 Mama! Tata! Nećete vjerovati što zmija radi! 61 00:07:30,158 --> 00:07:32,160 Hvala. 62 00:07:32,368 --> 00:07:33,786 I drugi put. 63 00:07:37,123 --> 00:07:39,042 Zmija! 64 00:07:54,515 --> 00:07:57,852 Mama, pomogni mi! 65 00:07:58,102 --> 00:08:01,230 Dragi dječače! Kako si ušao?! 66 00:08:01,731 --> 00:08:06,819 Kako si se našao ondje? Zmija je tu? 67 00:08:11,699 --> 00:08:16,996 Dušo, svući ćemo ti tu hladnu odjeću. 68 00:08:18,748 --> 00:08:21,667 - Što se dogodilo? - Kunem se, ne znam! 69 00:08:21,876 --> 00:08:25,755 Stakla je bilo pa nije! Kao čarolija! 70 00:08:30,176 --> 00:08:32,970 Čarolije ne postoje! 71 00:08:50,780 --> 00:08:54,867 Ormar ispod stuba, Kalinin prilaz 4 72 00:09:09,757 --> 00:09:12,426 Marge je bolesna. Pojela je lošeg puža. 73 00:09:12,635 --> 00:09:15,847 - Tata, Harry je dobio pismo! - Vrati, moje je! 74 00:09:16,055 --> 00:09:18,808 Tko bi tebi pisao? 75 00:09:50,089 --> 00:09:54,635 Nema više pošte kroz ovaj otvor. 76 00:10:06,814 --> 00:10:09,650 Ugodan ti dan u uredu. 77 00:10:12,528 --> 00:10:15,197 Iš! Odlazite! 78 00:10:40,056 --> 00:10:42,933 Nedjelja je lijep dan. 79 00:10:43,559 --> 00:10:48,230 Za mene najbolji. Zašto, Dudley? 80 00:10:48,439 --> 00:10:52,860 - Jer nedjeljom nema pošte. - Da, Harry. 81 00:10:53,069 --> 00:10:55,821 Nema pošte nedjeljom. 82 00:10:57,239 --> 00:11:01,160 Danas neće biti prokletih pisama. 83 00:11:01,744 --> 00:11:06,707 Niti jedno prokleto pismo. 84 00:11:15,132 --> 00:11:19,011 Ne, nijedno prokleto, bijedno... 85 00:11:30,523 --> 00:11:32,733 Neka prestane, mamice! 86 00:11:34,527 --> 00:11:36,445 Prestanite! 87 00:11:40,574 --> 00:11:43,536 Mamice, što se zbiva? 88 00:11:46,956 --> 00:11:51,293 Daj mi to! Daj mi to pismo! 89 00:11:53,921 --> 00:11:55,673 Makni se! 90 00:11:59,426 --> 00:12:03,597 To su moja pisma! Puštaj! 91 00:12:04,431 --> 00:12:07,434 Sad je dosta. Odlazimo! 92 00:12:08,102 --> 00:12:11,772 Daleko! Gdje nas neće moći pronaći! 93 00:12:11,981 --> 00:12:15,234 Tatica je poludio, zar ne? 94 00:12:37,965 --> 00:12:42,469 SRETAN ROĐENDAN, HARRY 95 00:12:50,144 --> 00:12:52,438 Poželi nešto. 96 00:13:08,537 --> 00:13:10,581 Tko je? 97 00:13:22,760 --> 00:13:25,179 Oprostite. 98 00:13:32,061 --> 00:13:36,648 Zahtijevam da smjesta odete. Provalili ste... 99 00:13:39,526 --> 00:13:42,363 Zaveži, Dursley, ti idiote. 100 00:13:47,576 --> 00:13:51,080 Nisam te vidio od djetinjstva, Harry. 101 00:13:51,288 --> 00:13:55,834 Razvijeniji si nego što sam mislio. Oko pojasa. 102 00:13:56,043 --> 00:13:58,879 Ja nisam Harry. 103 00:14:00,714 --> 00:14:04,426 - Ja jesam. - Dakako da jesi. 104 00:14:05,219 --> 00:14:06,804 Imam nešto za tebe. 105 00:14:07,012 --> 00:14:12,601 Sjeo sam na to... Ali mislim da je okus ostao. 106 00:14:15,104 --> 00:14:18,524 Ispekao sam ga. Riječi i sve. 107 00:14:20,901 --> 00:14:23,862 SRETAN ROĐENDEN, HARRY 108 00:14:24,071 --> 00:14:25,114 Hvala. 109 00:14:25,364 --> 00:14:29,493 Ne navršavaš svaki dan 11 g. 110 00:14:44,675 --> 00:14:48,804 Oprostite, ali... Tko ste vi? 111 00:14:49,012 --> 00:14:53,934 Rubeus Hagrid, čuvar ključeva i posjeda u Hogwartsu. 112 00:14:54,184 --> 00:14:57,896 - O Hogwartsu znaš sve. - Na žalost ne. 113 00:14:58,480 --> 00:15:03,402 Ne? Nisi se pitao gdje su mama i tata sve naučili? 114 00:15:03,652 --> 00:15:05,028 Što? 115 00:15:05,237 --> 00:15:07,781 Čarobnjak si, Harry. 116 00:15:08,991 --> 00:15:11,034 - Što sam? - Čarobnjak. 117 00:15:11,243 --> 00:15:14,288 Kladim se sjajan, kad prođeš obuku. 118 00:15:14,538 --> 00:15:17,416 Ne, vi ste pogriješili. 119 00:15:17,624 --> 00:15:20,627 Ne mogu biti čarobnjak. 120 00:15:21,295 --> 00:15:26,049 Ja sam samo... Harry. Samo Harry. 121 00:15:27,134 --> 00:15:31,138 Učinio si kad da se nešto dogodi? 122 00:15:31,346 --> 00:15:36,018 Kad si bio ljut, a nisi mogao objasniti? 123 00:15:52,409 --> 00:15:55,537 "Dragi g. Potter, s veseljem vam javljamo da ste... 124 00:15:55,746 --> 00:15:58,999 ...primljeni u školu vještičarenja i čarobnjaštva." 125 00:15:59,207 --> 00:16:04,171 Neće ići, kažem vam. Prisegli smo da toga neće biti. 126 00:16:04,379 --> 00:16:08,592 Znali ste? Znali i niste mi rekli? 127 00:16:08,800 --> 00:16:11,887 Dakako. Kako da ne budeš to? 128 00:16:12,095 --> 00:16:15,807 S obzirom na moju savršenu sestru. 129 00:16:16,016 --> 00:16:21,980 Mama i tata ponosili su se kad je dobila pismo. 130 00:16:22,189 --> 00:16:26,360 "Vještica u obitelji. Nije li to divno?" 131 00:16:26,568 --> 00:16:30,238 Jedina sam vidjela što je. 132 00:16:30,447 --> 00:16:32,199 Čudovište! 133 00:16:32,407 --> 00:16:35,369 Tad je upoznala Pottera i rodila tebe. 134 00:16:35,577 --> 00:16:41,291 Znala sam da ćeš biti jednako čudan. I abnormalan. 135 00:16:41,500 --> 00:16:46,505 I onda se dala ubiti. A nama su uvalili tebe. 136 00:16:46,713 --> 00:16:50,717 Rekli ste da su poginuli u sudaru. 137 00:16:50,967 --> 00:16:55,263 U sudaru? Sudar da je ubio Pottere? 138 00:16:55,472 --> 00:16:59,393 - Morali smo nešto reći. - Sramota! Skandal! 139 00:16:59,601 --> 00:17:02,062 On ne ide. 140 00:17:02,270 --> 00:17:05,607 Spriječit će ga bezjak poput tebe? 141 00:17:05,774 --> 00:17:06,817 Bezjak? 142 00:17:07,150 --> 00:17:11,154 Čovjek koji ne zna čarolije. Dečko je upisan otkad se rodio. 143 00:17:11,363 --> 00:17:15,242 Ide u najbolju školu na svijetu. 144 00:17:15,450 --> 00:17:21,373 Imat će najboljeg ravnatelja u povijesti. Albusa Dumbledorea. 145 00:17:21,581 --> 00:17:26,378 Neću plaćati da ga stari luđak uči trikove. 146 00:17:26,586 --> 00:17:31,133 Nikad ne vrijeđaj Albusa Dumbledorea... 147 00:17:31,341 --> 00:17:33,385 ...preda mnom. 148 00:17:51,278 --> 00:17:56,533 Nemoj spominjati ovo u Hogwartsu. 149 00:17:56,783 --> 00:18:00,871 Ne smijem čarobirati. 150 00:18:02,164 --> 00:18:05,167 Kasnimo. Najbolje da pođemo. 151 00:18:11,339 --> 00:18:14,551 Osim ako radije ne bi ostao. 152 00:18:28,857 --> 00:18:32,152 "Svi studenti moraju imati: 153 00:18:32,360 --> 00:18:35,280 Jedan standardan kositreni kotlić. 154 00:18:35,488 --> 00:18:41,286 Mogu, ako žele, dovesti sovu, mačku ili žabu." 155 00:18:41,536 --> 00:18:44,122 Ovo možemo naći u Londonu? 156 00:18:44,331 --> 00:18:46,708 Ako znaš gdje tražiti. 157 00:19:09,481 --> 00:19:12,442 Hagride, kao obično? 158 00:19:12,651 --> 00:19:16,529 Ne, hvala, obavljam nešto za Hogwarts. 159 00:19:16,738 --> 00:19:19,824 Pomažem Harryju s opremom. 160 00:19:20,075 --> 00:19:23,620 Bog me blagoslovio! To je Harry Potter! 161 00:19:27,916 --> 00:19:31,378 Dobro nam došli natrag, g. Potter. 162 00:19:31,586 --> 00:19:35,924 Doris Crockford. Ne mogu vjerovati. 163 00:19:36,383 --> 00:19:41,638 Ne mogu vam reći koliko mi je drago. 164 00:19:41,846 --> 00:19:44,391 Profesore, nisam vas vidio. 165 00:19:44,599 --> 00:19:49,604 Ovo je prof. Quirrell. Predavat će ti Obranu od mračnih sila. 166 00:19:49,813 --> 00:19:52,232 Drago mi je. 167 00:19:52,482 --> 00:19:55,568 Strašno zanimljiv predmet. 168 00:19:55,777 --> 00:20:00,407 Ne kažem da ga ti trebaš. 169 00:20:01,324 --> 00:20:05,495 Moramo krenuti. Mnogo toga trebamo kupiti. 170 00:20:10,166 --> 00:20:13,753 - Harry, slavan si. - Ali zašto, Hagride? 171 00:20:13,962 --> 00:20:17,424 Oni ljudi, odakle znaju tko sam? 172 00:20:17,632 --> 00:20:21,428 Nisam prava osoba da ti to kažem. 173 00:20:38,445 --> 00:20:42,198 Dobro došao u Zakutnu Ulicu. 174 00:20:58,548 --> 00:21:01,050 Ovdje kupuješ pera i tintu. 175 00:21:01,301 --> 00:21:05,221 A ovdje sitnice za čaranje. 176 00:21:30,079 --> 00:21:32,332 Svjetska trkaća metla. 177 00:21:32,540 --> 00:21:36,419 Novi Nimbus 2000! 178 00:21:36,669 --> 00:21:39,964 Najbrži model dosad. 179 00:21:43,676 --> 00:21:48,264 Ali kako ću sve to platiti? Nemam novca. 180 00:21:48,473 --> 00:21:51,851 Ondje je. U Gringottsu. Čarobnjačka banka. 181 00:21:52,060 --> 00:21:56,481 Nema sigurnijeg mjesta. Osim možda Hogwartsa. 182 00:22:10,203 --> 00:22:14,207 Kakva su ovo stvorenja? 183 00:22:14,415 --> 00:22:19,671 Goblini. Vrlo pametni, ali ne baš druželjubivi. 184 00:22:19,879 --> 00:22:21,839 Drži se mene. 185 00:22:25,885 --> 00:22:29,555 G. H. Potter želi podići. 186 00:22:33,768 --> 00:22:36,938 Ima li g. Potter ključ? 187 00:22:37,897 --> 00:22:41,109 Čekaj malo. Tu je negdje. 188 00:22:43,945 --> 00:22:46,781 Evo vražićka. 189 00:22:46,990 --> 00:22:49,867 I još nešto. 190 00:22:51,119 --> 00:22:54,455 Prof. Dumbledore dao mi je ovo. 191 00:22:56,791 --> 00:22:58,292 VRHUNSKA TAJNA 192 00:22:58,501 --> 00:23:03,589 Glede Znate-Čega u Znate-Kojem sefu. 193 00:23:04,882 --> 00:23:06,843 U redu. 194 00:23:12,056 --> 00:23:14,892 Sef 687. 195 00:23:16,811 --> 00:23:19,105 Svjetiljku. 196 00:23:27,613 --> 00:23:28,948 Ključ. 197 00:23:52,388 --> 00:23:56,142 Mislio si da ti mama i tata ništa nisu ostavili? 198 00:23:57,435 --> 00:24:01,147 - Sef 713. - Što je tu, Hagride? 199 00:24:01,355 --> 00:24:05,526 Ne mogu ti reći. Za Hogwarts je. Tajna. 200 00:24:05,776 --> 00:24:07,320 Odstupite. 201 00:24:35,598 --> 00:24:38,392 Najbolje da ovo nikomu ne spominješ. 202 00:24:46,817 --> 00:24:50,738 Još trebam čarobni štapić. 203 00:24:50,947 --> 00:24:54,367 Želiš OIlivanderov. Nema boljih. 204 00:24:54,575 --> 00:24:57,161 Najbolji čarobni štapići od 382. pr. Kr. 205 00:24:57,370 --> 00:25:01,207 Razgledaj i čekaj me. Da još nešto obavim. 206 00:25:18,182 --> 00:25:20,017 Ima li koga? 207 00:25:22,979 --> 00:25:24,814 Ima li koga? 208 00:25:28,317 --> 00:25:32,613 Pitao sam se kad ću vas vidjeti, g. Potter. 209 00:25:40,413 --> 00:25:42,623 Kao da su jučer... 210 00:25:42,873 --> 00:25:48,713 ...vaši roditelji ovdje kupovali svoje prve. 211 00:25:55,386 --> 00:25:57,680 Evo. 212 00:26:06,272 --> 00:26:08,816 Mahni njime. 213 00:26:15,281 --> 00:26:17,825 Čini se da ne. 214 00:26:25,249 --> 00:26:27,460 Možda... 215 00:26:29,128 --> 00:26:31,297 Ovaj. 216 00:26:38,345 --> 00:26:42,975 Ne, ni govora. Nema veze. 217 00:26:50,191 --> 00:26:51,817 Pitam se... 218 00:27:21,013 --> 00:27:23,307 Čudno. 219 00:27:23,516 --> 00:27:26,435 Vrlo čudno. 220 00:27:26,644 --> 00:27:29,772 Oprostite, ali što je čudno? 221 00:27:31,482 --> 00:27:34,777 Sjećam se svakog štapića koji sam prodao. 222 00:27:34,985 --> 00:27:37,738 Slučajno je Feniks... 223 00:27:37,947 --> 00:27:42,660 ...čija su pera u ovome štapu, dao još jedno pero. 224 00:27:43,077 --> 00:27:46,163 Samo još jedno pero. 225 00:27:46,372 --> 00:27:50,709 Čudno je što ste dobili ovaj štap... 226 00:27:50,960 --> 00:27:56,632 ...kad vam je njegov brat nanio ožiljak. 227 00:27:58,467 --> 00:28:01,679 Tko je bio vlasnik štapa? 228 00:28:02,513 --> 00:28:04,932 Njegovo ime ne izgovaramo. 229 00:28:05,391 --> 00:28:08,894 Štapić bira čarobnjaka. 230 00:28:09,103 --> 00:28:12,106 Nije uvijek jasno zašto. 231 00:28:12,481 --> 00:28:15,985 Ali mislim da je jasno. 232 00:28:16,193 --> 00:28:20,114 Od vas možemo očekivati velike stvari. 233 00:28:20,322 --> 00:28:24,576 Ipak, Onaj-Čije-Se-Ime-Ne-Izgovara... 234 00:28:24,827 --> 00:28:27,496 ...činio je velike stvari. 235 00:28:27,705 --> 00:28:29,707 Grozote. 236 00:28:30,165 --> 00:28:33,419 Istina. Ali velike. 237 00:28:39,049 --> 00:28:41,093 Harry! 238 00:28:41,468 --> 00:28:43,846 Sretan rođendan. 239 00:28:50,978 --> 00:28:54,481 Dobro si, Harry? Nekako si tih. 240 00:28:54,857 --> 00:29:00,446 Ubio mi je roditelje. Onaj od koga imam ovo. 241 00:29:00,654 --> 00:29:04,283 Znaš, Hagride. Znam da znaš. 242 00:29:08,162 --> 00:29:12,708 Prvo shvati ovo jer je vrlo važno. 243 00:29:12,916 --> 00:29:15,461 Nisu svi čarobnjaci dobri. 244 00:29:15,669 --> 00:29:18,172 Neki su loši. Prije nekoliko godina... 245 00:29:18,380 --> 00:29:23,385 ...jedan je postao zao. Ime mu bijaše V... 246 00:29:23,594 --> 00:29:27,222 - Ime bijaše V... - Da možda napišeš? 247 00:29:27,431 --> 00:29:29,308 Ne mogu. 248 00:29:29,516 --> 00:29:33,771 - U redu. Voldemort. - Voldemort? 249 00:29:37,733 --> 00:29:39,985 Bila su to neugodna vremena. 250 00:29:42,279 --> 00:29:45,407 Voldemort je skupljao sljedbenike. 251 00:29:45,657 --> 00:29:48,994 Preveo ih na stranu zla. 252 00:29:50,370 --> 00:29:53,499 Tko mu se usprotivio, završio je mrtav. 253 00:29:54,625 --> 00:29:57,669 Tvoji su se roditelji oduprli. 254 00:29:57,878 --> 00:30:01,673 Nitko nije preživio kad ih je odlučio ubiti. 255 00:30:06,053 --> 00:30:08,639 Baš nitko. 256 00:30:08,847 --> 00:30:11,225 Osim tebe. 257 00:30:13,227 --> 00:30:17,356 Mene? Voldemort je pokušao mene ubiti? 258 00:30:17,815 --> 00:30:21,985 Da. To na čelu nije običan ožiljak. 259 00:30:22,277 --> 00:30:28,033 Takav znak ostaje samo od kletve. I to zle. 260 00:30:28,242 --> 00:30:31,870 Što se dogodilo V...? Znaš-Komu. 261 00:30:32,996 --> 00:30:36,375 Neki govore da je umro. 262 00:30:36,583 --> 00:30:39,002 Za mene je to budalaština. 263 00:30:39,211 --> 00:30:42,464 Mislim da je još u svijetu. 264 00:30:42,673 --> 00:30:45,634 Preumoran da nastavi. 265 00:30:45,842 --> 00:30:51,265 Jedno je sigurno. Ti si ga one večeri zaustavio. 266 00:30:51,515 --> 00:30:55,769 Zato si slavan i svi ti znaju ime. 267 00:30:56,228 --> 00:30:59,898 Dječak si koji je preživio. 268 00:31:09,241 --> 00:31:11,952 Što vi gledate? 269 00:31:13,704 --> 00:31:15,706 K vragu, toliko je sati? 270 00:31:15,914 --> 00:31:19,918 Moram te napustiti. Dumbledore će htjeti... 271 00:31:20,127 --> 00:31:25,007 Htjet će me vidjeti. Vlak ti kreće za 10 min. 272 00:31:25,215 --> 00:31:30,554 Tvoja karta. Dobro je čuvaj. Važno je. 273 00:31:31,305 --> 00:31:33,223 Jedan smjer Peron 9 i 3/4 274 00:31:33,432 --> 00:31:35,684 Peron 9 i tri četvrtine? 275 00:31:35,892 --> 00:31:40,689 Hagride, pogrešno je. Piše peron 9 i tri četvrtine. 276 00:31:40,897 --> 00:31:44,234 To ne postoji. 277 00:32:02,753 --> 00:32:04,338 Oprosti. 278 00:32:05,839 --> 00:32:08,592 Pardon. 279 00:32:08,800 --> 00:32:10,343 S lijeve strane. 280 00:32:10,594 --> 00:32:14,389 Gdje je peron 9 i tri četvrtine? 281 00:32:14,598 --> 00:32:17,142 Što? Misliš da si zabavan? 282 00:32:17,350 --> 00:32:20,687 Svake godine isto. Sve je puno bezjaka. 283 00:32:21,146 --> 00:32:24,524 - Bezjaci? - Peron 9 i tri četvrtine, ovuda. 284 00:32:30,197 --> 00:32:33,366 U redu, Percy, ti prvi. 285 00:32:43,335 --> 00:32:44,544 Sad ti, Frede. 286 00:32:44,753 --> 00:32:48,465 - On nije Fred, ja sam. - I kažeš da si nam majka. 287 00:32:48,673 --> 00:32:50,634 Oprosti, George. 288 00:32:54,763 --> 00:32:57,182 Šalim se. Ja sam Fred. 289 00:33:02,979 --> 00:33:05,565 Pardon. 290 00:33:06,650 --> 00:33:09,444 Možete li mi reći kako...? 291 00:33:09,653 --> 00:33:13,198 Kako da dođeš do perona? Nema problema. 292 00:33:13,406 --> 00:33:15,867 I Ron prvi put ide u Hogwarts. 293 00:33:16,076 --> 00:33:21,998 Samo moraš ušetati ravno u zid. Između perona 9 i 10. 294 00:33:22,207 --> 00:33:25,669 - Najbolje trčeći ako imaš tremu. - Sretno. 295 00:34:23,268 --> 00:34:27,522 Pardon. Slobodno? Ostali su puni. 296 00:34:27,731 --> 00:34:29,941 Svakako. 297 00:34:33,028 --> 00:34:35,447 Ja sam Ron Weasley. 298 00:34:35,697 --> 00:34:38,325 Harry Potter. 299 00:34:39,701 --> 00:34:41,745 Znači istina je. 300 00:34:41,953 --> 00:34:44,748 Doista imaš...? 301 00:34:45,332 --> 00:34:48,209 - Što? - Ožiljak. 302 00:34:51,379 --> 00:34:53,590 Opako! 303 00:34:56,051 --> 00:35:01,222 - Želite li što s kolica? - Ne, hvala, imam sve. 304 00:35:05,268 --> 00:35:07,562 Uzimamo sve. 305 00:35:18,281 --> 00:35:23,078 - Sveokusnjaci Bertieja Botta? - Baš svi okusi. 306 00:35:23,495 --> 00:35:26,873 Ima čokoladnih i s pepermintom. 307 00:35:27,082 --> 00:35:30,919 I od špinata, jetrica i tripica. 308 00:35:31,127 --> 00:35:35,298 George se kune da je našao jedan od šmrklje. 309 00:35:39,427 --> 00:35:40,345 Čokoladne žabe 310 00:35:40,553 --> 00:35:45,308 - Žabe nisu prave, zar ne? - Začarane su. Ionako želiš karte. 311 00:35:45,517 --> 00:35:50,980 Na svakoj je slavan čarobnjak. Imam ih 500. 312 00:35:52,482 --> 00:35:54,776 Pazi! 313 00:35:56,778 --> 00:36:00,573 Grozno. Mogu samo jedanput skočiti. 314 00:36:03,451 --> 00:36:07,372 - Dobio sam Dumbledorea. - Ja ih imam 6. 315 00:36:09,124 --> 00:36:10,667 Nestao je! 316 00:36:10,875 --> 00:36:14,337 Očekuješ da bude ovdje cijeli dan? 317 00:36:14,963 --> 00:36:18,091 Ovo je Šugonja. Jadan je, zar ne? 318 00:36:18,299 --> 00:36:19,467 Malo. 319 00:36:19,676 --> 00:36:23,012 Fred me naučio kako da postane žut. Zanima te? 320 00:36:23,221 --> 00:36:25,265 Da. 321 00:36:32,021 --> 00:36:33,648 Vidjeli ste žabu? 322 00:36:34,023 --> 00:36:36,693 - Neville ju je izgubio. - Nismo. 323 00:36:37,277 --> 00:36:41,614 Čarate? Da vidim. 324 00:36:42,657 --> 00:36:46,995 Sunce, tratinčice, papar ljut. 325 00:36:47,245 --> 00:36:50,331 Neka glupi štakor bude žut. 326 00:36:53,084 --> 00:36:58,715 Sigurno tako ide? Nije baš nešto, je li? 327 00:36:58,923 --> 00:37:02,176 Ja sam pokušala jednostavne. 328 00:37:02,385 --> 00:37:05,013 Meni su djelovale. 329 00:37:08,641 --> 00:37:10,685 Na primjer... 330 00:37:11,060 --> 00:37:13,855 Oculus Reparo. 331 00:37:15,940 --> 00:37:18,568 Bolje, zar ne? 332 00:37:19,736 --> 00:37:23,656 Zrikavca mi, Harry Potter! 333 00:37:23,865 --> 00:37:27,452 Hermione Granger. A ti si...? 334 00:37:28,161 --> 00:37:31,372 - Ron Weasley. - Drago mi je. 335 00:37:31,581 --> 00:37:36,669 Preodjenite se. Uskoro stižemo. 336 00:37:40,798 --> 00:37:44,260 Imaš prljavštine na nosu, znaš? 337 00:37:44,469 --> 00:37:46,429 Baš ovdje. 338 00:37:58,775 --> 00:38:02,570 Prvogodišnjaci. Ovuda, molim. 339 00:38:02,779 --> 00:38:07,992 Idemo. Ne sramite se. Požurite se. 340 00:38:14,999 --> 00:38:17,960 - Harry. - Hagride. 341 00:38:19,045 --> 00:38:23,383 Ovuda prema čamcima. Za mnom. 342 00:39:09,095 --> 00:39:10,888 Opako. 343 00:39:39,041 --> 00:39:41,294 Dobro došli u Hogwarts. 344 00:39:41,502 --> 00:39:45,506 Uskoro ćete se pridružiti kolegama. 345 00:39:45,715 --> 00:39:50,761 Ali prije nego što sjednete, moramo vam odrediti domove. 346 00:39:50,970 --> 00:39:54,098 Imamo Gryffindor, Hufflepuff... 347 00:39:54,307 --> 00:39:58,769 ...Ravenclaw i Slytherin. 348 00:39:59,186 --> 00:40:04,233 Dok ste tu, vaš dom vam je poput obitelji. 349 00:40:04,859 --> 00:40:08,362 Trijumfima osvajate bodove. 350 00:40:08,571 --> 00:40:12,700 Kršenjem pravila gubite bodove. 351 00:40:12,909 --> 00:40:18,205 Na kraju godine dom s najviše bodova osvaja Domski pokal. 352 00:40:18,456 --> 00:40:19,749 Trevore! 353 00:40:28,674 --> 00:40:30,301 Oprostite. 354 00:40:30,509 --> 00:40:34,472 Razredbeni obred počinje. 355 00:40:35,806 --> 00:40:39,143 Istina je što su govorili u vlaku. 356 00:40:39,560 --> 00:40:42,188 Harry Potter došao je u Hogwarts. 357 00:40:42,396 --> 00:40:43,814 Harry Potter? 358 00:40:44,440 --> 00:40:47,109 Crabbe i Goyle. 359 00:40:47,318 --> 00:40:49,612 Ja sam Malfoy. 360 00:40:49,945 --> 00:40:52,281 Draco Malfoy. 361 00:40:54,241 --> 00:40:57,828 Moje je ime smiješno? Ne moram pitati tvoje. 362 00:40:58,037 --> 00:41:03,834 Riđa kosa, stara halja. Zacijelo si Weasley. 363 00:41:04,752 --> 00:41:08,798 Neke su obitelji bolje od drugih. 364 00:41:09,006 --> 00:41:12,802 Ne druži se s pogrešnima. 365 00:41:13,010 --> 00:41:15,179 Mogu ti pomoći. 366 00:41:17,390 --> 00:41:21,227 I sam vidim tko su pogrešni. 367 00:41:26,857 --> 00:41:29,068 Spremni smo. Slijedite me. 368 00:41:47,670 --> 00:41:52,174 Strop nije stvaran. Začaran je da izgleda kao nebo. 369 00:41:52,508 --> 00:41:55,386 Čitala sam u Povijesti Hogwartsa. 370 00:42:08,649 --> 00:42:11,485 Čekajte tu. 371 00:42:12,903 --> 00:42:15,698 Prije nego što počnemo... 372 00:42:15,906 --> 00:42:19,160 ...prof. Dumbledore želi nešto reći. 373 00:42:19,368 --> 00:42:24,165 Za početak semestra nekoliko objava. 374 00:42:24,540 --> 00:42:26,667 Prvogodišnjaci, zapamtite. 375 00:42:26,959 --> 00:42:32,965 Mračna šuma zabranjena je za sve učenike. 376 00:42:33,215 --> 00:42:38,721 Naš čuvar Filch molio me da vas podsjetim... 377 00:42:38,929 --> 00:42:43,559 ...da ne smijete ulaziti u hodnik na 3. katu desno. 378 00:42:43,851 --> 00:42:48,063 Ako ne želite vrlo bolno umrijeti. 379 00:42:49,440 --> 00:42:51,400 Hvala. 380 00:42:53,152 --> 00:42:57,239 Kad vas prozovem, istupit ćete. 381 00:42:57,448 --> 00:43:01,076 Stavit ću vam Razredbeni klobuk... 382 00:43:01,285 --> 00:43:04,496 ...i bit ćete razvrstani po domovima. 383 00:43:04,705 --> 00:43:07,333 Hermione Granger. 384 00:43:09,585 --> 00:43:12,212 O, ne. Opusti se. 385 00:43:12,588 --> 00:43:15,966 Ona je luda, kažem ti. 386 00:43:21,430 --> 00:43:25,309 U redu. Dobro. 387 00:43:25,517 --> 00:43:29,104 Tako je! Gryffindor! 388 00:43:37,905 --> 00:43:40,699 Draco Malfoy. 389 00:43:45,245 --> 00:43:47,456 Slytherin! 390 00:43:48,415 --> 00:43:51,335 Svi koji su postali zli, bili su u Slytherinu. 391 00:43:51,543 --> 00:43:54,088 Susan Bones. 392 00:44:02,638 --> 00:44:04,765 Što je? 393 00:44:05,015 --> 00:44:07,726 Ništa. Dobro sam. 394 00:44:07,976 --> 00:44:09,395 Da vidimo. 395 00:44:09,645 --> 00:44:13,982 Znam. Hufflepuff! 396 00:44:15,734 --> 00:44:18,153 Ronald Weasley. 397 00:44:32,000 --> 00:44:37,005 Još jedan Weasley. Znam što ću s tobom. 398 00:44:37,715 --> 00:44:40,008 Gryffindor! 399 00:44:46,223 --> 00:44:48,725 Harry Potter. 400 00:45:06,785 --> 00:45:09,788 Teško. Vrlo teško. 401 00:45:09,997 --> 00:45:13,959 Mnogo hrabrosti, vidim. Ni um nije loš. 402 00:45:14,168 --> 00:45:16,462 O, da, ima dara. 403 00:45:16,670 --> 00:45:20,507 I želje da se dokažeš. 404 00:45:20,716 --> 00:45:22,885 Ali kamo da te stavim? 405 00:45:23,469 --> 00:45:25,971 Ne Slytherin. 406 00:45:26,221 --> 00:45:29,850 Nećeš Slytherin? Sigurno? 407 00:45:30,058 --> 00:45:34,938 Mogao bi biti uspješan. Sve ti je u glavi. 408 00:45:35,147 --> 00:45:40,485 Slytherin će ti pomoći na putu do slave. 409 00:45:40,819 --> 00:45:45,449 Ne? Pa ako si siguran... 410 00:45:45,657 --> 00:45:47,409 Neka bude: 411 00:45:47,618 --> 00:45:49,578 Gryffindor! 412 00:46:15,103 --> 00:46:17,898 Pozor, molim. 413 00:46:19,942 --> 00:46:22,653 Neka gozba započne. 414 00:46:39,586 --> 00:46:41,129 Ja sam pola-pola. 415 00:46:41,338 --> 00:46:44,591 Tata mi je bezjak. Mama vještica. 416 00:46:44,800 --> 00:46:48,303 Šokirao se kad je saznao. 417 00:46:49,304 --> 00:46:53,100 Tko je onaj učitelj s Quirrellom? 418 00:46:53,433 --> 00:46:56,561 Prof. Snape, Šef doma Slytherin. 419 00:46:56,770 --> 00:46:58,689 - Što podučava? - Čarobne napitke. 420 00:46:58,897 --> 00:47:04,486 No zna se da voli mračne sile. Godinama želi Quirrellov posao. 421 00:47:08,991 --> 00:47:11,326 Zdravo, kako ste! 422 00:47:11,576 --> 00:47:14,955 Dobro došli u Gryffindor. 423 00:47:25,048 --> 00:47:27,551 Krvavi Barun! 424 00:47:32,180 --> 00:47:34,975 Sir Nicholase. Ugodno ljeto? 425 00:47:35,183 --> 00:47:40,605 Ne. Opet su mi odbili zahtjev za Bezglavim lovom. 426 00:47:43,650 --> 00:47:46,570 Znam te. Gotovo Bezglavi Nick. 427 00:47:46,778 --> 00:47:49,531 Sir Nicholas, molit ću lijepo. 428 00:47:49,740 --> 00:47:53,243 Kako možeš biti gotovo bezglav? 429 00:47:53,577 --> 00:47:55,537 Ovako. 430 00:48:05,547 --> 00:48:09,384 Gryffindorci, za mnom. Hvala. 431 00:48:09,593 --> 00:48:13,930 Ravenclaw, za mnom. Ovuda. 432 00:48:14,181 --> 00:48:17,517 Najizravniji put do spavaonica. 433 00:48:17,726 --> 00:48:21,897 Pazite na stubišta. Vole se mijenjati. 434 00:48:31,031 --> 00:48:36,828 Ne zaostajte, slijedite me. Brže sad, idemo. 435 00:48:37,037 --> 00:48:39,706 Seamuse, slika se miče. 436 00:48:39,915 --> 00:48:43,418 - Vidi ovu, Harry. - Mislim da joj se sviđaš. 437 00:48:45,170 --> 00:48:47,506 - Pogledajte! - Tko je cura? 438 00:48:47,714 --> 00:48:50,258 Dobro došli u Hogwarts. 439 00:49:06,274 --> 00:49:07,859 Lozinka? 440 00:49:08,318 --> 00:49:11,112 Caput Draconis. 441 00:49:17,869 --> 00:49:22,749 Svi za mnom. Ne zaostajte. Brže. 442 00:49:25,460 --> 00:49:27,879 Okupite se ovdje. 443 00:49:29,589 --> 00:49:32,884 Dobro došli u boravak Gryffindora. 444 00:49:33,093 --> 00:49:37,514 Muške spavaonice gore lijevo. Ženske isto pa desno. 445 00:49:37,722 --> 00:49:40,850 Sve su vam stvari već tu. 446 00:50:49,043 --> 00:50:50,670 Stigosmo. 447 00:50:50,879 --> 00:50:55,300 Zamisli McGonagalličino lice da smo zakasnili. 448 00:50:58,553 --> 00:51:03,516 - To je bilo briljantno! - Hvala na ocjeni, g. Weasley. 449 00:51:03,725 --> 00:51:08,021 Bilo bi korisnije da pretvorim g. Pottera i vas u džepne satove? 450 00:51:08,229 --> 00:51:11,441 - Možda koji stigne na vrijeme. - Izgubili smo se. 451 00:51:11,649 --> 00:51:17,405 A zemljovid? Trebate ga da nađete mjesta? 452 00:51:25,580 --> 00:51:31,252 U ovom razredu nema pjevanja i mahanja štapićem. 453 00:51:31,461 --> 00:51:35,089 Ne očekujem da će mnogi od vas cijeniti... 454 00:51:35,340 --> 00:51:39,052 ...znanost i umjetnost spremanja napitaka. 455 00:51:39,260 --> 00:51:42,347 Ipak, one izabrane... 456 00:51:43,264 --> 00:51:46,601 ...koji imaju predispozicije... 457 00:51:50,271 --> 00:51:53,566 ...naučit ću kako da začaraju um... 458 00:51:53,775 --> 00:51:56,694 ...ili zarobe osjećaje. 459 00:51:56,903 --> 00:51:59,447 Buteljiraju ugled... 460 00:51:59,656 --> 00:52:05,578 ...skuhaju slavu. Čak i da zarobe smrt. 461 00:52:09,624 --> 00:52:14,504 Ali opet... Možda su neki došli u Hogwarts... 462 00:52:14,712 --> 00:52:16,798 ...s takvim sposobnostima... 463 00:52:17,006 --> 00:52:20,677 ...da su samouvjereni... 464 00:52:20,885 --> 00:52:23,846 ...pa ne obraćaju pozornost. 465 00:52:29,811 --> 00:52:32,397 G. Potter. 466 00:52:33,606 --> 00:52:37,443 Naša nova slavna ličnost. 467 00:52:39,612 --> 00:52:45,410 Što daje smjesa zlatoglava i pelina? 468 00:52:48,663 --> 00:52:51,082 Ne znate? Pokušajmo ponovno. 469 00:52:51,291 --> 00:52:55,920 Gdje biste mi potražili bezoar? 470 00:52:57,213 --> 00:52:58,589 Ne znam. 471 00:52:58,881 --> 00:53:02,719 Koja je razlika između modrog klobučca i jedića? 472 00:53:05,263 --> 00:53:07,515 Ne znam. 473 00:53:08,599 --> 00:53:09,892 Šteta. 474 00:53:11,602 --> 00:53:15,815 Očito je da slava nije sve. 475 00:53:16,566 --> 00:53:19,360 Zar ne, g. Potter? 476 00:53:21,529 --> 00:53:27,160 Zečje oko, harfe šum, pretvori ovu vodu u rum. 477 00:53:28,369 --> 00:53:29,912 Zečje oko... 478 00:53:30,246 --> 00:53:32,915 Što Seamus pokušava učiniti s vodom? 479 00:53:33,166 --> 00:53:37,879 Pretvoriti je u rum. Jučer je napravio čaj... 480 00:53:44,594 --> 00:53:46,512 Pošta. 481 00:54:18,795 --> 00:54:21,756 Smijem posuditi ovo? Hvala. 482 00:54:25,676 --> 00:54:27,887 Neville ima Sjećalicu. 483 00:54:28,095 --> 00:54:33,601 Čitala sam o njima. Kad dim pocrveni, nešto sam zaboravila. 484 00:54:33,976 --> 00:54:37,313 Problem je što se ne sjećam što. 485 00:54:37,605 --> 00:54:41,025 Netko je provalio u Gringotts. 486 00:54:41,234 --> 00:54:44,904 "Navodno je to djelo mračnih čarobnjaka. 487 00:54:45,154 --> 00:54:50,868 Goblini tvrde da ništa nije ukradeno. 488 00:54:51,077 --> 00:54:56,791 Provaljeni sef 713 ispražnjen je prije istoga dana." 489 00:54:56,999 --> 00:55:01,254 Čudno. U tom sam sefu bio s Hagridom. 490 00:55:10,179 --> 00:55:13,933 - Dobar dan, razrede. - Madam Hooch. 491 00:55:14,141 --> 00:55:16,936 Dobar dan, Amanda. 492 00:55:18,229 --> 00:55:20,690 Ovo je prva poduka letenja. 493 00:55:20,898 --> 00:55:24,819 Što čekate? Stanite lijevo od svojih metli. 494 00:55:25,027 --> 00:55:30,616 Brže! Desnu ruku iznad metle i recite "gore". 495 00:55:30,825 --> 00:55:32,785 Gore! 496 00:55:33,035 --> 00:55:33,995 Gore! 497 00:55:35,496 --> 00:55:37,331 Gore! 498 00:55:39,000 --> 00:55:40,626 Gore! Gore! 499 00:55:40,835 --> 00:55:42,837 S osjećajem. 500 00:55:51,512 --> 00:55:53,639 Šuti, Harry. 501 00:55:53,889 --> 00:55:58,519 Kad uhvatite svoju metlu, uzjašite je. 502 00:55:58,728 --> 00:56:02,732 I čvrsto se držite. Da ne padnete. 503 00:56:03,107 --> 00:56:08,070 Kad zazviždim, želim da se svatko oštro odvoji od tla. 504 00:56:08,279 --> 00:56:12,116 Smirite metle. Lebdite. 505 00:56:12,325 --> 00:56:16,620 Nagnite se naprijed i sletite. 506 00:56:16,871 --> 00:56:19,999 Na moj zvižduk. Tri, dva... 507 00:56:22,418 --> 00:56:23,794 G. Longbottom? 508 00:56:28,424 --> 00:56:31,302 - G. Longbottom? - Dolje, dolje! 509 00:56:31,510 --> 00:56:32,762 Neville! 510 00:56:36,474 --> 00:56:39,143 Smjesta se vratite! 511 00:57:08,130 --> 00:57:10,508 Svi s puta! 512 00:57:16,055 --> 00:57:18,224 Dobro je? 513 00:57:18,599 --> 00:57:24,271 Slomio je zglavak. Jadniče. Ustaj. 514 00:57:25,564 --> 00:57:30,236 Ostajte čvrsto na zemlji dok ga vodim u bolnicu. 515 00:57:30,444 --> 00:57:34,114 Jasno? Vidim li metlu u zraku... 516 00:57:34,323 --> 00:57:39,578 ...jahač će letjeti odavde prije nego kaže Metloboj. 517 00:57:39,787 --> 00:57:41,705 Vidjeste mu lice? 518 00:57:41,914 --> 00:57:45,751 Da je stisnuo ovo, sjetio bi se pasti na guzicu. 519 00:57:45,960 --> 00:57:48,462 Daj to, Malfoy. 520 00:57:49,296 --> 00:57:53,008 Ne, sakrit ću je da je Longbottom traži. 521 00:57:57,179 --> 00:57:59,640 Recimo na krov? 522 00:58:00,808 --> 00:58:04,645 Što je, Potteru? Izvan dosega je? 523 00:58:07,147 --> 00:58:10,985 Nemoj. Čuo si što je rekla madam Hooch. 524 00:58:11,193 --> 00:58:14,113 I ne znaš letjeti. 525 00:58:14,405 --> 00:58:16,323 Kakav idiot. 526 00:58:19,660 --> 00:58:23,205 Daj, ili ću te zbaciti s metle! 527 00:58:23,414 --> 00:58:25,541 Ma nemoj? 528 00:58:28,669 --> 00:58:30,963 Neka bude po tvome. 529 00:59:03,704 --> 00:59:07,333 - Sjajno. - Dobro obavljeno. 530 00:59:07,541 --> 00:59:09,585 Harry Potter! 531 00:59:10,544 --> 00:59:12,546 Za mnom. 532 00:59:24,224 --> 00:59:26,477 Čekaj tu. 533 00:59:28,228 --> 00:59:33,525 Prof. Quirrell, oprostite. Mogu na tren posuditi Wooda? 534 00:59:33,734 --> 00:59:35,569 Svakako. 535 00:59:41,241 --> 00:59:46,997 Potteru, ovo je Oliver Wood. Woode, našla sam vam Tragača. 536 00:59:49,083 --> 00:59:52,586 Čuo si? Potter je novi Tragač Gryffindora. 537 00:59:52,836 --> 00:59:55,047 Znao sam da će biti dobar. 538 00:59:55,506 --> 00:59:59,551 Prvogodišnjaci ne ulaze u domske ekipe. 539 00:59:59,760 --> 01:00:04,264 - Najmlađi si metlobojac u... - Stoljeću. Kaže McGonagallica. 540 01:00:04,473 --> 01:00:07,101 Sjajno. Wood nam je rekao. 541 01:00:07,309 --> 01:00:09,812 Fred i George igraju. Goniči su. 542 01:00:10,020 --> 01:00:13,732 Pazimo da ti previše ne stradaš. 543 01:00:13,941 --> 01:00:16,610 Bez obećanja. Igra je gruba. 544 01:00:16,819 --> 01:00:20,781 Nitko nije poginuo, no netko katkad nestane. 545 01:00:20,989 --> 01:00:23,742 Pojavi se za mjesec-dva. 546 01:00:23,992 --> 01:00:29,623 Metloboj je najbolja igra. Bit ćeš sjajan. 547 01:00:29,832 --> 01:00:33,043 Nisam igrao. Ispast ću budala. 548 01:00:33,460 --> 01:00:38,257 Nećeš. To ti je u krvi. 549 01:00:45,305 --> 01:00:46,598 TRAGAČ JAMES POTTER 550 01:00:46,807 --> 01:00:50,644 Nisi mi rekao da ti je i otac bio Tragač. 551 01:00:51,478 --> 01:00:53,689 Nisam znao. 552 01:00:58,193 --> 01:01:02,781 Jezovito. O tebi zna više od tebe. 553 01:01:02,990 --> 01:01:05,284 Tko ne zna? 554 01:01:06,201 --> 01:01:08,328 Što se događa? 555 01:01:08,537 --> 01:01:12,749 Stubišta se mijenjaju. 556 01:01:18,213 --> 01:01:22,676 - Idemo ovuda. - Dok se opet nije pomaknulo. 557 01:01:30,309 --> 01:01:33,729 Čini se komu da ovdje ne smijemo biti? 558 01:01:33,979 --> 01:01:36,106 I ne bismo smjeli. 559 01:01:36,315 --> 01:01:40,235 Ovo je zabranjeni 3. kat. 560 01:01:41,403 --> 01:01:42,988 Idemo. 561 01:01:45,198 --> 01:01:48,076 - Filcheva mačka. - Bjež'mo! 562 01:01:51,872 --> 01:01:55,208 Sakrijmo se iza ovih vrata. 563 01:02:00,339 --> 01:02:02,382 - Zaključano! - Stradali smo. 564 01:02:02,591 --> 01:02:04,760 Maknite se. 565 01:02:05,719 --> 01:02:07,846 Alohomora. 566 01:02:08,722 --> 01:02:10,641 Uđi. 567 01:02:11,892 --> 01:02:12,976 Alohomora? 568 01:02:13,185 --> 01:02:15,729 Knjiga čini, 7. poglavlje. 569 01:02:15,937 --> 01:02:19,316 Ima li koga, slatkice? 570 01:02:25,572 --> 01:02:26,573 Hajde. 571 01:02:27,449 --> 01:02:29,910 - Otišao je. - Mislio je da je zaključano. 572 01:02:30,160 --> 01:02:33,789 - Bilo je. - S razlogom. 573 01:02:59,481 --> 01:03:04,945 Što im je? Zašto takvu stvar drže u školi? 574 01:03:05,153 --> 01:03:08,824 Ne služiš se očima? Na čemu je stajao? 575 01:03:09,032 --> 01:03:13,203 Nisam gledao noge nego glave. 576 01:03:13,412 --> 01:03:16,289 Nisi primijetila da su tri?! 577 01:03:16,498 --> 01:03:20,168 Stoji na propadalištu. Nije tu slučajno. 578 01:03:20,377 --> 01:03:23,922 - Nešto čuva. - Čuva? 579 01:03:24,339 --> 01:03:28,093 Tako je. Ako se slažete, idem u krevet. 580 01:03:28,301 --> 01:03:31,930 Dok opet ne smislite nešto da nas ubije. 581 01:03:32,139 --> 01:03:35,267 Ili još gore, da nas izbace. 582 01:03:38,520 --> 01:03:42,774 Pobrkala je važnosti. 583 01:03:47,404 --> 01:03:51,616 Metloboj je lak. Ekipa ima 7 igrača. 584 01:03:51,825 --> 01:03:57,539 Tri Lovca, dva Goniča, po jednog Vratara i Tragača. To si ti. 585 01:04:02,627 --> 01:04:06,756 Imamo tri vrste lopti. Ova se zove balun. 586 01:04:06,965 --> 01:04:12,929 Lovci se bave balunom kako bi ga ubacili kroz ova 3 obruča. 587 01:04:13,138 --> 01:04:17,517 Vratar, ja, štiti obruče. Pratiš? 588 01:04:17,726 --> 01:04:22,188 Mislim. Što su ovo? 589 01:04:24,482 --> 01:04:26,651 Uzmi ovo. 590 01:04:36,703 --> 01:04:39,497 Pazi, vraća se. 591 01:04:46,087 --> 01:04:49,716 Nije loše, Potteru. Bio bi dobar gonič. 592 01:05:06,358 --> 01:05:08,652 Što je to bilo? 593 01:05:09,402 --> 01:05:13,156 Maljci. Gadne stvarčice. 594 01:05:13,365 --> 01:05:16,868 Ali ti si Tragač. 595 01:05:20,455 --> 01:05:25,043 Brini se samo za ovo. 596 01:05:25,293 --> 01:05:27,796 Zlatna zvrčka. 597 01:05:28,004 --> 01:05:31,007 - Sviđa mi se. - Sad da. 598 01:05:31,216 --> 01:05:35,220 Samo pričekaj. Brza je i teško ju je vidjeti. 599 01:05:35,428 --> 01:05:37,389 Što ću s njom? 600 01:05:37,597 --> 01:05:40,850 Uhvati je prije Tragača druge ekipe. 601 01:05:41,101 --> 01:05:43,561 Uhvati je i utakmica je gotova. 602 01:05:43,770 --> 01:05:47,732 Uhvati je, Potteru, i mi pobjeđujemo. 603 01:05:56,783 --> 01:06:02,122 Jedna od osnovnih vještina je levitacija. 604 01:06:02,330 --> 01:06:06,292 Moć da učiniš da predmeti lete. 605 01:06:06,501 --> 01:06:08,920 Imate svi svoja pera? Dobro. 606 01:06:09,170 --> 01:06:14,300 Ne zaboravite trzaj zgloba koji smo vježbali. 607 01:06:14,509 --> 01:06:18,179 Zamah i trzaj. Svi. 608 01:06:18,388 --> 01:06:24,018 Zamah i trzaj. Dobro. I izgovarajte. 609 01:06:24,727 --> 01:06:29,023 Wingardium Leviosa. Počnite. 610 01:06:30,066 --> 01:06:32,569 Wingardium Leviosa. 611 01:06:32,819 --> 01:06:35,155 Wingardium Leviosa. 612 01:06:38,992 --> 01:06:43,246 Daj prekini. Nekomu ćeš iskopati oko. 613 01:06:43,496 --> 01:06:49,460 I pogrešno izgovaraš. Levi-O-sa, ne Levio-Sa. 614 01:06:50,044 --> 01:06:54,257 Daj ti kad si tako pametna. 615 01:06:55,508 --> 01:06:58,595 Wingardium Leviosa. 616 01:07:06,102 --> 01:07:11,733 Sjajno! Svi, gđica Granger je uspjela. 617 01:07:11,941 --> 01:07:13,610 Sjajno. 618 01:07:15,195 --> 01:07:17,405 Lijepo, mila moja. 619 01:07:21,618 --> 01:07:25,705 Profesore, trebat ćemo novo pero. 620 01:07:32,211 --> 01:07:36,466 "Kaže se Levi-O-sa. Ne Levio-Sa." 621 01:07:36,716 --> 01:07:42,055 Prava je mora. Nije čudno što nema prijatelja. 622 01:07:42,722 --> 01:07:45,266 Mislim da te čula. 623 01:08:13,920 --> 01:08:16,005 Gdje je Hermione? 624 01:08:16,214 --> 01:08:19,342 Ne želi izaći iz ženske kupaonice. 625 01:08:19,550 --> 01:08:23,638 Unutra je cijelo popodne. Plače. 626 01:08:28,059 --> 01:08:31,729 Trol! U tamnici! 627 01:08:31,979 --> 01:08:35,316 Trol u tamnici! 628 01:08:38,111 --> 01:08:40,446 Mislio sam da trebate znati. 629 01:08:47,328 --> 01:08:50,164 Tišina! 630 01:08:51,749 --> 01:08:55,795 Molim vas bez panike. 631 01:08:58,256 --> 01:09:02,802 Prefekti... Vodite svoje učenike u spavaonice. 632 01:09:03,511 --> 01:09:08,307 Nastavnici idu sa mnom u tamnicu. 633 01:09:19,360 --> 01:09:22,530 Gryffindorci, idemo. Oprezno. 634 01:09:22,738 --> 01:09:24,490 Kako je trol ušao? 635 01:09:24,699 --> 01:09:29,871 Ne sam. Glupi su. To se ljudi šale. 636 01:09:30,079 --> 01:09:34,083 - Što je? - Hermione. Ne zna za to. 637 01:09:46,179 --> 01:09:49,432 Mislim da je trol izašao iz tamnice. 638 01:09:53,311 --> 01:09:55,480 Ide u žensku kupaonicu. 639 01:10:26,510 --> 01:10:28,888 Hermione, miči se! 640 01:10:32,266 --> 01:10:36,395 Pomoć! Pomoć! 641 01:10:38,397 --> 01:10:40,483 Hej, glupane! 642 01:10:52,912 --> 01:10:54,789 Pomoć! 643 01:11:15,935 --> 01:11:18,312 Učini nešto! 644 01:11:19,730 --> 01:11:23,693 - Što? - Bilo što! 645 01:11:24,318 --> 01:11:26,737 - Brže! - Zamah i trzaj. 646 01:11:26,946 --> 01:11:29,281 Wingardium Leviosa. 647 01:11:40,209 --> 01:11:42,211 Guba. 648 01:12:06,610 --> 01:12:09,447 Je li... mrtav? 649 01:12:09,655 --> 01:12:13,576 Ne bih rekao. Samo bez svijesti. 650 01:12:19,832 --> 01:12:22,168 Trolov šmrkalj. 651 01:12:24,670 --> 01:12:28,215 Ajme meni. Objasnite, obojica. 652 01:12:28,424 --> 01:12:33,053 Ja sam kriva, prof. McGonagall. 653 01:12:35,222 --> 01:12:36,432 Gđice Granger? 654 01:12:37,308 --> 01:12:42,396 Tražila sam trola. Čitala sam o njima i mislila da ću se snaći. 655 01:12:42,605 --> 01:12:44,482 Pogriješila sam. 656 01:12:44,690 --> 01:12:49,737 Da me dečki nisu pronašli, bila bih mrtva. 657 01:12:50,738 --> 01:12:55,159 Unatoč tome... Ovo je bilo vrlo glupo. 658 01:12:55,367 --> 01:13:01,040 Očekivala sam nešto pametnije. Razočarali ste me, gđice Granger. 659 01:13:01,248 --> 01:13:04,251 Gryffindor gubi 5 bodova... 660 01:13:04,460 --> 01:13:08,047 ...zbog krive prosudbe. 661 01:13:08,506 --> 01:13:10,508 Vas dvojica... 662 01:13:10,716 --> 01:13:14,136 Valjda znate koliko ste sretni. 663 01:13:14,345 --> 01:13:17,765 Rijetki prvaši mogu se sukobiti s odraslim trolom... 664 01:13:17,973 --> 01:13:20,601 ...i pričati o tome. 665 01:13:20,851 --> 01:13:23,270 Pet bodova. 666 01:13:24,647 --> 01:13:27,775 Dobivate svaki... 667 01:13:29,360 --> 01:13:32,446 ...za čistu ludu sreću. 668 01:13:38,035 --> 01:13:41,789 Bolje da odete. Možda se probudi. 669 01:13:49,630 --> 01:13:52,383 Prepečenac. Uzmi, kompa. 670 01:13:52,591 --> 01:13:55,803 Ron ima pravo. Trebat ćeš snagu. 671 01:13:56,011 --> 01:13:58,222 Nisam gladan. 672 01:13:58,806 --> 01:14:04,436 Sretno, Potteru. No sad kad si se dokazao protiv trola... 673 01:14:04,645 --> 01:14:07,815 ...metloboj će ti biti lak. 674 01:14:08,023 --> 01:14:11,151 Čak i protiv Slytherina. 675 01:14:18,826 --> 01:14:22,246 - Jasno je odakle krv. - Krv? 676 01:14:22,663 --> 01:14:26,792 Mislim da je Snape pustio trola... 677 01:14:27,001 --> 01:14:29,670 ...kako bi prošao troglava psa. 678 01:14:29,878 --> 01:14:32,631 Ugrizao ga je. Zato i šepa. 679 01:14:32,881 --> 01:14:35,551 Zašto bi itko prilazio psu? 680 01:14:35,759 --> 01:14:39,013 Hagrid je nešto uzeo iz Gringottsa. 681 01:14:39,221 --> 01:14:42,474 Nešto tajno za Hogwarts, reče. 682 01:14:42,683 --> 01:14:43,809 Želiš reći... 683 01:14:44,018 --> 01:14:48,522 To pas čuva. To Snape želi. 684 01:15:01,660 --> 01:15:05,622 - Nije li rano za poštu? - Nikad je ne dobivam. 685 01:15:06,165 --> 01:15:07,708 Otvorimo. 686 01:15:17,885 --> 01:15:19,136 Metla. 687 01:15:19,928 --> 01:15:24,057 Nije obična. To je Nimbus 2000! 688 01:15:25,517 --> 01:15:27,561 Ali tko...? 689 01:15:49,208 --> 01:15:51,710 - Bojiš se? - Malo. 690 01:15:51,919 --> 01:15:55,589 U redu je. I ja sam prije prve utakmice. 691 01:15:55,798 --> 01:15:59,301 - Što je bilo? - Ne sjećam se. 692 01:15:59,593 --> 01:16:02,262 Dobio sam maljcem u glavu. 693 01:16:02,471 --> 01:16:05,307 Probudio se tjedan poslije. 694 01:16:27,496 --> 01:16:30,874 Dobro došli na prvi metloboj sezone. 695 01:16:31,083 --> 01:16:35,796 Danas igraju Slytherin i Gryffindor! 696 01:17:06,076 --> 01:17:08,537 Igrači na mjesta. 697 01:17:08,745 --> 01:17:12,541 Madam Hooch dat će znak za početak. 698 01:17:12,749 --> 01:17:16,086 Želim čistu igru. 699 01:17:16,712 --> 01:17:19,131 Od obje strane! 700 01:17:24,261 --> 01:17:27,180 Maljci polijeću, i Zlatna zvrčka. 701 01:17:27,389 --> 01:17:30,100 Zvrčka vrijedi 150 bodova. 702 01:17:30,309 --> 01:17:34,104 Tragač koji je uhvati završava utakmicu. 703 01:17:40,235 --> 01:17:44,364 Balun je pušten i igra počinje! 704 01:18:03,050 --> 01:18:07,846 Pogodak A. Johnson. 10 bodova za Gryffindor! 705 01:18:13,018 --> 01:18:14,311 Sjajno. 706 01:18:18,690 --> 01:18:24,404 Slytherin uzima balun. Bletchley do kapetana Flinta. 707 01:18:56,436 --> 01:18:59,231 Još 10 bodova za Gryffindor. 708 01:19:13,036 --> 01:19:14,913 Daj mi to. 709 01:19:46,361 --> 01:19:48,989 Čuvaj onu stranu. 710 01:20:38,455 --> 01:20:41,708 K vragu. Što se događa Harryjevoj metli? 711 01:20:50,633 --> 01:20:52,844 Snape ju je urekao. 712 01:20:53,053 --> 01:20:57,432 - Urekao? Što ćemo? - Prepustite to meni. 713 01:21:19,204 --> 01:21:20,747 Brže! 714 01:21:34,844 --> 01:21:38,598 Lacarnum Inflamarae. 715 01:21:45,688 --> 01:21:48,733 Vatra! Goriš! 716 01:22:06,584 --> 01:22:08,753 Idemo! 717 01:23:00,763 --> 01:23:03,099 Čini se da će mu pozliti. 718 01:23:04,183 --> 01:23:05,643 Ima Zvrčku! 719 01:23:05,852 --> 01:23:09,939 150 bodova H. Potteru za hvatanje Zvrčke! 720 01:23:10,148 --> 01:23:11,816 Pobjeda Gryffindora! 721 01:23:55,401 --> 01:23:59,655 Glupost. Zašto bi Snape bacio čini na Harryjevu metlu? 722 01:23:59,864 --> 01:24:03,785 Zašto je pokušao proći troglava psa? 723 01:24:03,993 --> 01:24:06,412 Tko ti je rekao za Bundija? 724 01:24:06,621 --> 01:24:10,291 - Ima ime?! - Dakako. Moj je. 725 01:24:10,500 --> 01:24:15,797 Kupio sam ga lani od Irca u krčmi. I posudio ga Dumbledoreu da čuva... 726 01:24:16,005 --> 01:24:20,593 Nisam smio reći. Dosta pitanja. To je tajna. 727 01:24:21,177 --> 01:24:25,181 Što god Bundi čuvao, Snape želi do toga. 728 01:24:25,389 --> 01:24:28,851 Glupost. Snape je profesor u Hogwartsu. 729 01:24:29,352 --> 01:24:34,440 Učitelj ili ne, prepoznajem čini. Čitala sam o njima. 730 01:24:34,649 --> 01:24:38,236 Moraš držati pogled. Nije treptao. 731 01:24:38,444 --> 01:24:40,696 Točno. 732 01:24:41,364 --> 01:24:44,117 Slušajte me sve troje. 733 01:24:44,325 --> 01:24:48,996 Petljate se u zabranjenu stvar. Opasno je. 734 01:24:49,205 --> 01:24:54,293 Pas čuva nešto za Dumbledorea i Nicholasa Flamela. 735 01:24:54,502 --> 01:24:55,920 Flamel? 736 01:24:56,921 --> 01:25:01,634 Nisam to smio reći! Nisam smio. 737 01:25:01,843 --> 01:25:05,930 Nicholas Flamel. Tko je Nicholas Flamel? 738 01:25:06,139 --> 01:25:08,141 Ne znam. 739 01:25:26,993 --> 01:25:29,829 Sretan Božić 740 01:25:30,079 --> 01:25:32,874 Neka zvone hogwartska zvona 741 01:25:33,082 --> 01:25:35,877 Sretan Božić 742 01:25:52,602 --> 01:25:55,938 Skakač na E5. 743 01:26:03,613 --> 01:26:05,781 Dama na E5. 744 01:26:11,412 --> 01:26:13,205 Totalno barbarstvo! 745 01:26:13,456 --> 01:26:17,001 Čarobnjački šah. Spakirala si se. 746 01:26:17,209 --> 01:26:18,669 Vidim da ti nisi. 747 01:26:19,045 --> 01:26:24,175 Roditelji su u Rumunjskoj kod brata Charlieja. 748 01:26:24,383 --> 01:26:28,220 - Proučava zmajeve. - Možeš pomoći Harryju. 749 01:26:28,429 --> 01:26:31,807 U knjižnici će tražiti podatke o Flamelu. 750 01:26:32,016 --> 01:26:35,519 Tražili smo stoput. 751 01:26:36,145 --> 01:26:41,400 U zabranjenom dijelu nismo. Sretan Božić. 752 01:26:43,611 --> 01:26:46,530 Loše smo utjecali na nju. 753 01:26:49,075 --> 01:26:53,412 Harry, budi se. Hajde, Harry! 754 01:27:03,255 --> 01:27:06,592 - Sretan Božić! - I tebi. 755 01:27:06,801 --> 01:27:09,011 Što si odjenuo? 756 01:27:09,595 --> 01:27:13,307 Mama ga je isplela. Čini mi se i tebi. 757 01:27:14,433 --> 01:27:16,852 - Imam darove? - Da. 758 01:27:24,276 --> 01:27:26,362 Evo ih. 759 01:27:37,373 --> 01:27:40,876 "Tvoj mi je otac ovo ostavio prije smrti. 760 01:27:41,127 --> 01:27:45,256 Vrijeme je da ti to vratim. Dobro ga rabi." 761 01:28:02,064 --> 01:28:05,776 - Što je to? - Nekakav plašt. 762 01:28:06,068 --> 01:28:08,988 Da vidimo. Odjeni ga. 763 01:28:14,410 --> 01:28:15,703 Tijela mi nema! 764 01:28:15,911 --> 01:28:19,498 Znam! Čarobni plašt nevidljivosti! 765 01:28:20,040 --> 01:28:21,959 Nevidljiv sam? 766 01:28:22,418 --> 01:28:26,839 Doista su rijetki. Pitam se tko ti ga šalje. 767 01:28:27,298 --> 01:28:32,094 Nema imena. Samo piše: "Dobro ga rabi." 768 01:28:43,647 --> 01:28:46,191 ZABRANJENO 769 01:29:00,164 --> 01:29:06,045 Slavni žderači vatre. Lupeži iz 15. st. 770 01:29:06,253 --> 01:29:12,092 Nicholas Flamel. 771 01:29:30,903 --> 01:29:32,821 Tko je tu? 772 01:29:38,952 --> 01:29:44,583 Znam da si ovdje. Ne možeš se sakriti. 773 01:29:51,965 --> 01:29:55,719 Tko je to? Pokaži se. 774 01:30:42,891 --> 01:30:44,268 Severuse, ja... 775 01:30:44,935 --> 01:30:48,814 Ne želiš me za neprijatelja, Quirrelle. 776 01:30:49,022 --> 01:30:53,735 - Ne shvaćam. - Dobro ti znaš. 777 01:31:10,961 --> 01:31:14,173 Opet ćemo čavrljati. 778 01:31:14,381 --> 01:31:19,845 Kad budeš odlučio čemu si odan. 779 01:31:20,095 --> 01:31:24,516 Profesori. Našao sam ovo u zabranjenu dijelu. 780 01:31:25,058 --> 01:31:30,105 Još je topla. Jedan učenik nije u krevetu. 781 01:33:02,197 --> 01:33:04,032 Mama? 782 01:33:07,285 --> 01:33:09,287 Tata? 783 01:33:44,030 --> 01:33:48,994 Rone, ovo doista moraš vidjeti! 784 01:33:50,829 --> 01:33:53,707 Ustani! 785 01:33:53,915 --> 01:33:57,502 - Zašto? - Nešto moraš vidjeti. 786 01:34:04,217 --> 01:34:08,513 Pogledaj, moji roditelji. 787 01:34:09,973 --> 01:34:11,933 Vidim samo nas. 788 01:34:12,184 --> 01:34:15,520 Pogledaj bolje. Stani onamo. 789 01:34:15,729 --> 01:34:21,651 - Evo. Vidiš ih, zar ne? - To sam ja! Samo, prvi sam u razredu! 790 01:34:22,152 --> 01:34:24,488 Držim Metlobojski pokal! 791 01:34:24,738 --> 01:34:28,909 Pakao, a ja sam i kapetan ekipe. 792 01:34:30,035 --> 01:34:32,495 Dobro izgledam. 793 01:34:33,121 --> 01:34:36,958 Misliš da zrcalo pokazuje budućnost? 794 01:34:37,167 --> 01:34:42,130 Kako? Moji su roditelji mrtvi. 795 01:35:05,278 --> 01:35:07,447 Vratio si se, Harry? 796 01:35:10,533 --> 01:35:13,036 Vidim da si, kao i mnogi prije... 797 01:35:13,245 --> 01:35:17,415 ...otkrio ljepote Zrcala Želja. 798 01:35:17,749 --> 01:35:21,920 Shvatio si kako djeluje. 799 01:35:23,213 --> 01:35:25,757 Dat ću ti mig. 800 01:35:26,299 --> 01:35:28,426 Najsretniji čovjek na svijetu... 801 01:35:28,635 --> 01:35:32,013 ...u njemu se vidi točno... 802 01:35:32,222 --> 01:35:34,557 ...kakav jest. 803 01:35:34,766 --> 01:35:39,813 Pokazuje što želimo? Što god to bilo? 804 01:35:40,021 --> 01:35:42,774 Da. I ne. 805 01:35:43,817 --> 01:35:46,277 Pokazuje nam ni manje ni više... 806 01:35:46,486 --> 01:35:52,450 ...nego najdublje želje našeg srca. 807 01:35:52,659 --> 01:35:57,372 Ti koji nisi poznavao obitelj... 808 01:35:57,580 --> 01:36:01,459 ...vidiš je kako stoji pokraj tebe. 809 01:36:01,668 --> 01:36:04,087 Ali ovo upamti. 810 01:36:04,337 --> 01:36:10,218 Ovo zrcalo ne daje ni znanje... 811 01:36:10,427 --> 01:36:12,554 ...ni istinu. 812 01:36:13,513 --> 01:36:19,561 Ljudi su se ispred njega upropastili. Čak poludjeli. 813 01:36:20,603 --> 01:36:24,733 Zato sutra odlazi na novo mjesto. 814 01:36:24,941 --> 01:36:26,860 Moram te zamoliti... 815 01:36:27,819 --> 01:36:31,698 ...da ga više ne tražiš. 816 01:36:32,449 --> 01:36:35,577 Nije dobro boraviti u snovima... 817 01:36:36,161 --> 01:36:39,038 ...i zaboraviti živjeti. 818 01:37:33,760 --> 01:37:39,432 Tražili ste u krivom dijelu. Kako sam bila tako glupa? 819 01:37:39,682 --> 01:37:42,769 Uzela sam ovo kao lako štivo. 820 01:37:42,977 --> 01:37:44,979 Ovo je lako? 821 01:37:49,567 --> 01:37:51,986 Dakako, ovdje je! 822 01:37:52,195 --> 01:37:56,199 Flamel je jedini poznati tvorac Kamena mudraca. 823 01:37:56,449 --> 01:37:57,617 Čega? 824 01:37:58,284 --> 01:38:01,287 Zar vas dvojica ne čitate? 825 01:38:01,496 --> 01:38:06,000 "Kamen mudraca navodno ima čudesne moći. 826 01:38:06,209 --> 01:38:08,836 Pretvara metale u zlato i stvara... 827 01:38:09,045 --> 01:38:13,049 ...eliksir života. Onaj tko ga popije, postane besmrtan." 828 01:38:13,258 --> 01:38:15,426 Znači da nikad ne umre. 829 01:38:15,635 --> 01:38:17,720 Znam to! 830 01:38:18,596 --> 01:38:23,309 "Jedini postojeći pripada g. Flamelu. 831 01:38:23,518 --> 01:38:28,690 Slavnom alkemičaru koji je lani navršio 665 g." 832 01:38:30,400 --> 01:38:32,568 Zato Bundi čuva 3. kat! 833 01:38:32,777 --> 01:38:37,490 To je ispod propadališta! Kamen mudraca! 834 01:38:54,257 --> 01:38:58,052 Ne želim biti nepristojan, no danas nisam zabavan. 835 01:38:58,261 --> 01:39:00,972 Znamo za Kamen mudraca. 836 01:39:05,685 --> 01:39:10,815 - Snape ga želi ukrasti. - K vragu, vi još o njemu? 837 01:39:11,024 --> 01:39:13,818 Znamo da traži Kamen, samo ne i zašto. 838 01:39:14,193 --> 01:39:18,364 Jedan je od profesora koji čuvaju Kamen! Ne kani ga ukrasti. 839 01:39:18,614 --> 01:39:19,699 Molim? 840 01:39:19,866 --> 01:39:23,286 Čuli ste. Danas sam zauzet. 841 01:39:23,494 --> 01:39:26,164 Čekaj, jedan od profesora? 842 01:39:26,372 --> 01:39:30,251 Dakako, i druge stvari čuvaju Kamen! 843 01:39:30,460 --> 01:39:33,087 - Čini, čarolije. - Da. 844 01:39:33,337 --> 01:39:36,382 Po meni, gubljenje vremena. 845 01:39:36,591 --> 01:39:38,676 Nitko neće proći Bundija. 846 01:39:38,885 --> 01:39:42,555 Samo Dumbledore i ja znamo kako. 847 01:39:42,805 --> 01:39:46,392 Nisam vam to smio reći. 848 01:40:00,239 --> 01:40:05,328 - Hagride, što je ovo? - Ovo? To je... Ovaj... 849 01:40:05,578 --> 01:40:07,580 Znam što je. 850 01:40:07,789 --> 01:40:10,416 Ali Hagride, odakle ti? 851 01:40:10,792 --> 01:40:14,045 Dobio sam ga od stranca u krčmi. 852 01:40:14,253 --> 01:40:18,341 S veseljem ga se riješio. 853 01:40:40,571 --> 01:40:42,782 Je li to... 854 01:40:43,574 --> 01:40:44,742 ...zmaj? 855 01:40:44,951 --> 01:40:49,372 Ne samo to. Norveški kukudrilo. 856 01:40:49,580 --> 01:40:52,458 Brat Charlie radi s njima u Rumunjskoj. 857 01:40:52,667 --> 01:40:57,547 Nije li krasan? Prepoznaje mamicu. 858 01:40:58,214 --> 01:40:59,966 Zdravo, Norberte. 859 01:41:00,299 --> 01:41:04,595 - Norbert? - Mora imati ime. 860 01:41:05,346 --> 01:41:07,807 Zar ne, Norberte? 861 01:41:14,772 --> 01:41:17,900 Moram ga uvježbati. 862 01:41:21,779 --> 01:41:23,864 Tko je to? 863 01:41:25,574 --> 01:41:27,660 Malfoy. 864 01:41:28,411 --> 01:41:29,829 Ajme. 865 01:41:31,539 --> 01:41:36,335 Hagrid je oduvijek želio zmaja. Rekao mi je kad smo se upoznali. 866 01:41:36,544 --> 01:41:40,589 Ludost. Još gore. Malfoy zna. 867 01:41:40,798 --> 01:41:44,885 - To je loše? - Loše. 868 01:41:45,177 --> 01:41:47,346 Dobra večer. 869 01:41:50,975 --> 01:41:53,894 Ništa, ponavljam, ništa... 870 01:41:54,145 --> 01:41:57,648 ...učeniku ne daje pravo da noću luta školom. 871 01:41:57,857 --> 01:42:02,737 Zato je za vaša djela kazna 50 bodova. 872 01:42:02,945 --> 01:42:05,281 - 50?! - Svakome. 873 01:42:06,324 --> 01:42:08,701 A da se ne bi ponovilo... 874 01:42:08,909 --> 01:42:12,246 ...sve četvero ostajete u kazni. 875 01:42:13,164 --> 01:42:16,125 Možda sam pogrešno čuo? 876 01:42:16,333 --> 01:42:18,669 Rekli ste četvero? 877 01:42:18,878 --> 01:42:21,380 Dobro ste čuli, g. Malfoy. 878 01:42:21,589 --> 01:42:26,594 Unatoč časnim namjerama, ni vi niste bili u krevetu. 879 01:42:27,053 --> 01:42:30,014 Pridružite se svojim kolegama. 880 01:42:41,233 --> 01:42:45,237 Šteta što nema starinskih kazni. 881 01:42:45,446 --> 01:42:50,159 Nekad smo imali višenje o palcima. 882 01:42:50,367 --> 01:42:53,204 Nedostaje mi vriskanje. 883 01:42:55,748 --> 01:42:59,043 Kaznu odrađujete s Hagridom. 884 01:42:59,251 --> 01:43:04,590 Mora obaviti posao u Mračnoj šumi. 885 01:43:06,675 --> 01:43:09,637 Jadna ekipa, moj Hagride. 886 01:43:11,096 --> 01:43:16,101 Još si uzrujan zbog onoga zmaja? 887 01:43:18,354 --> 01:43:20,439 Norbert je otišao. 888 01:43:20,981 --> 01:43:24,527 Dumbledore ga je poslao u Rumunjsku. 889 01:43:24,819 --> 01:43:28,072 To je dobro. Ide svojima. 890 01:43:28,239 --> 01:43:30,574 Što ako mu se ne svidi? 891 01:43:30,783 --> 01:43:35,037 Ako ga drugi budu mučili? Samo je dijete. 892 01:43:35,663 --> 01:43:40,918 Zaboga, daj se saberi! Ipak ideš u Šumu. 893 01:43:41,126 --> 01:43:43,504 Moraš biti priseban. 894 01:43:43,712 --> 01:43:49,385 Mislio sam da se šale. Ne možemo ići tamo. 895 01:43:49,843 --> 01:43:53,681 Studenti ne smiju. Ima i... 896 01:43:55,224 --> 01:43:56,475 ...vukodlaka. 897 01:43:56,892 --> 01:44:00,187 Među drvećem je i više od toga. 898 01:44:00,396 --> 01:44:03,065 Budi siguran. 899 01:44:05,025 --> 01:44:06,443 Noć-noć. 900 01:44:09,029 --> 01:44:11,865 U redu. Krenimo. 901 01:44:50,070 --> 01:44:52,489 Što je ovo? 902 01:44:52,698 --> 01:44:56,076 Zato smo ovdje. Vidiš? 903 01:44:56,577 --> 01:45:01,957 To je jednorogova krv. Našao sam jednog mrtvog. 904 01:45:02,499 --> 01:45:07,087 Nešto ga je gadno ozljedilo. 905 01:45:14,595 --> 01:45:20,351 Naš je posao pronaći jadnu životinju. 906 01:45:20,559 --> 01:45:23,687 Ron, Hermione, idete sa mnom. 907 01:45:24,146 --> 01:45:27,441 Harry, ti s Malfoyem. 908 01:45:28,692 --> 01:45:30,986 Onda Očnjak ide s nama. 909 01:45:31,153 --> 01:45:36,909 Tek da znate, kukavica je. 910 01:45:40,579 --> 01:45:45,584 Kad otac ovo čuje! To je za sluge. 911 01:45:45,793 --> 01:45:49,713 Da te ne poznajem, rekao bih da se bojiš. 912 01:45:49,922 --> 01:45:52,508 Ne bojim se, Potteru. 913 01:45:53,634 --> 01:45:55,594 Čuješ? 914 01:45:58,138 --> 01:45:59,556 Dođi, Očnjače. 915 01:45:59,765 --> 01:46:01,266 Da se ja bojim! 916 01:46:26,250 --> 01:46:28,418 Što je, Očnjače? 917 01:47:38,780 --> 01:47:44,286 Harry Potter, moraš otići. Znaju te mnogi stvorovi. 918 01:47:44,494 --> 01:47:48,498 Šuma sad nije sigurna. Osobito ne za tebe. 919 01:47:48,707 --> 01:47:51,460 Od čega si me spasio? 920 01:47:51,668 --> 01:47:57,007 Od čudovišta. Grozan je zločin ubiti jednoroga. 921 01:47:57,215 --> 01:48:02,763 Jednorogova krv održat će te živa pa makar bio korak do smrti. 922 01:48:02,971 --> 01:48:08,060 No cijena je grozna. Ubio si nešto tako čisto... 923 01:48:08,268 --> 01:48:13,106 ...da ćeš, kad okusiš tu krv, imati poluživot. 924 01:48:13,315 --> 01:48:15,108 Proklet život. 925 01:48:15,317 --> 01:48:19,279 - Tko bi to izabrao? - Nitko ti ne pada na um? 926 01:48:19,488 --> 01:48:24,451 Želiš reći da je to što je ubilo jednoroga... 927 01:48:24,785 --> 01:48:28,705 ...i pilo mu krv... To je Voldemort? 928 01:48:28,914 --> 01:48:34,086 Znaš što je sad skriveno u školi? 929 01:48:34,920 --> 01:48:36,463 Kamen mudraca. 930 01:48:37,798 --> 01:48:39,800 Harry! 931 01:48:40,384 --> 01:48:44,888 Zdravo, Firenze. Upoznao si g. Pottera. 932 01:48:45,097 --> 01:48:47,265 Je li sve u redu, Harry? 933 01:48:48,392 --> 01:48:52,687 Harry Potteru, sad te napuštam. 934 01:48:53,563 --> 01:48:57,400 Siguran si. Sretno ti. 935 01:49:05,033 --> 01:49:09,162 Znaš-Već-Tko sad je u Šumi? 936 01:49:09,371 --> 01:49:12,165 Slab je. Živi od jednoroga. 937 01:49:12,374 --> 01:49:15,293 Ne shvaćate? Pogriješili smo. 938 01:49:15,502 --> 01:49:19,881 Snape ne želi Kamen za sebe nego za Voldemorta. 939 01:49:20,090 --> 01:49:24,636 S eliksirom života bit će opet jak. 940 01:49:24,845 --> 01:49:26,429 Vratit će se. 941 01:49:26,638 --> 01:49:28,390 Ali ako se vrati... 942 01:49:28,640 --> 01:49:32,602 ...misliš da će te pokušati ubiti? 943 01:49:33,603 --> 01:49:37,149 Da je imao priliku, već bi večeras. 944 01:49:37,357 --> 01:49:40,944 A mene muči završni iz Napitaka. 945 01:49:41,153 --> 01:49:44,739 Čekajte. Nešto smo zaboravili. 946 01:49:45,115 --> 01:49:49,995 Kojeg se čarobnjaka Voldemort bojao? 947 01:49:50,745 --> 01:49:55,876 Dumbledorea. Dok je on ovdje, siguran si, Harry. 948 01:49:56,084 --> 01:50:00,130 Dok je Dumbledore tu, ništa ti ne može. 949 01:50:05,886 --> 01:50:11,308 Govorili su da su ispiti strašni. No ja sam uživala. 950 01:50:11,516 --> 01:50:15,186 Govori u svoje ime. Dobro si, Harry? 951 01:50:15,395 --> 01:50:20,567 - Ožiljak. Peče me. - I prije je. 952 01:50:20,775 --> 01:50:23,445 - Ne ovako. - Idi u ambulantu. 953 01:50:23,653 --> 01:50:27,157 Upozorava na opasnost. 954 01:50:34,789 --> 01:50:37,250 - Dakako. - Što je? 955 01:50:37,459 --> 01:50:41,212 Nije čudno što Hagrid najviše želi zmaja... 956 01:50:41,421 --> 01:50:44,507 ...a pojavi se stranac koji ga ima? 957 01:50:44,716 --> 01:50:47,385 Koliko ljudi nosi zmajeva jaja? 958 01:50:47,594 --> 01:50:49,846 Zašto nisam prije shvatio? 959 01:50:55,435 --> 01:50:58,938 To ti je dao jaje? Kako je izgledao? 960 01:50:59,147 --> 01:51:01,900 Nisam mu vidio lice od kapuljače. 961 01:51:02,108 --> 01:51:04,694 Razgovarao si s tim strancem? 962 01:51:05,278 --> 01:51:08,823 Zanimalo ga je kakva stvorenja čuvam. 963 01:51:09,032 --> 01:51:13,036 Rekoh mu da poslije Bundija zmaj nije problem. 964 01:51:13,244 --> 01:51:17,707 - Zanimao ga je Bundi? - Dakako. 965 01:51:18,124 --> 01:51:22,295 Koliko često možeš vidjeti troglava psa? 966 01:51:22,504 --> 01:51:28,134 Rekao sam da svaku zvijer treba znati smiriti. 967 01:51:28,343 --> 01:51:33,807 Recimo Bundi. Zasviraš mu i zaspi. 968 01:51:35,433 --> 01:51:38,144 Nisam to trebao reći. 969 01:51:38,395 --> 01:51:40,605 Kamo idete?! 970 01:51:47,612 --> 01:51:50,365 Hitno trebamo prof. Dumbledorea! 971 01:51:50,824 --> 01:51:53,451 Nažalost, nije ovdje. 972 01:51:53,660 --> 01:51:57,956 Hitno je morao u Ministarstvo čaranja. 973 01:51:58,373 --> 01:52:00,917 Otišao? Važno je. 974 01:52:01,167 --> 01:52:03,378 Glede Kamena mudraca. 975 01:52:05,296 --> 01:52:09,008 - Kako znaš...? - Netko će ga pokušati ukrasti. 976 01:52:09,634 --> 01:52:14,848 Ne znam odakle znaš za Kamen, no dobro je čuvan. 977 01:52:15,056 --> 01:52:19,352 Vratite se u svoje spavaonice. Tiho. 978 01:52:27,652 --> 01:52:30,446 Hagrid nije sreo stranca nego Snapea. 979 01:52:30,655 --> 01:52:33,324 Znači da zna proći Bundija. 980 01:52:33,533 --> 01:52:37,412 - Dumbledorea nema... - Dobar dan. 981 01:52:39,455 --> 01:52:42,542 Što troje mladih Gryffindoraca... 982 01:52:42,792 --> 01:52:47,088 ...radi unutra po ovakvu danu? 983 01:52:51,843 --> 01:52:55,388 - Samo smo... - Budite oprezni. 984 01:52:55,930 --> 01:52:57,891 Ljudi će pomisliti... 985 01:53:02,187 --> 01:53:04,898 ...da nešto snujete. 986 01:53:15,199 --> 01:53:17,201 Što ćemo? 987 01:53:17,410 --> 01:53:21,164 Idemo do propadališta. Večeras. 988 01:53:34,928 --> 01:53:36,387 Trevor. 989 01:53:36,721 --> 01:53:40,141 Ne bi smio biti tu. 990 01:53:40,391 --> 01:53:45,813 Ni vi. Opet idete van? 991 01:53:46,022 --> 01:53:49,984 - Neville, mi... - Neću dopustiti. 992 01:53:50,234 --> 01:53:54,822 Gryffindor će imati nevolja. Borit ću se. 993 01:53:55,031 --> 01:53:59,327 Doista mi je žao. Petrificus Totalus. 994 01:54:07,293 --> 01:54:11,089 Katkad si zastrašujuća. Znaš? 995 01:54:11,339 --> 01:54:14,967 Briljantna, ali zastrašujuća. 996 01:54:15,635 --> 01:54:17,679 Idemo. 997 01:54:17,887 --> 01:54:22,141 - Oprosti. - Za tvoje je dobro. 998 01:54:27,563 --> 01:54:31,526 - Stao si mi na nogu! - Oprosti. 999 01:54:35,405 --> 01:54:37,448 Alohomora. 1000 01:54:49,460 --> 01:54:52,046 Čekaj. On... 1001 01:54:53,256 --> 01:54:55,425 ...hrče. 1002 01:54:57,927 --> 01:55:03,474 Snape je već bio tu. Bacio je čini na harfu. 1003 01:55:05,059 --> 01:55:08,062 Grozan zadah iz usta. 1004 01:55:10,648 --> 01:55:12,733 - Moramo pomaknuti šapu. - Što? 1005 01:55:12,942 --> 01:55:14,360 Daj! 1006 01:55:18,406 --> 01:55:20,491 Gurajte. 1007 01:55:43,639 --> 01:55:47,268 Ja prvi. Čekajte dok ne dam znak. 1008 01:55:47,476 --> 01:55:52,481 Pođe li po zlu, izvucite se odavde. 1009 01:55:53,274 --> 01:55:56,736 Ne čini ti se da je pretiho? 1010 01:55:57,445 --> 01:55:59,280 Harfa. 1011 01:55:59,947 --> 01:56:02,658 Više ne svira. 1012 01:56:12,710 --> 01:56:13,836 Skačite! 1013 01:56:28,017 --> 01:56:31,646 Sreća da je biljka ovdje. 1014 01:56:46,077 --> 01:56:49,163 Ne mičite se. Ovo je Đavolja Zamka. 1015 01:56:49,372 --> 01:56:53,084 Opustite se. Ili će vas brzo ubiti. 1016 01:56:53,292 --> 01:56:58,297 Brže ubiti? Sad se mogu opustiti! 1017 01:57:00,549 --> 01:57:01,884 Hermione! 1018 01:57:02,468 --> 01:57:06,263 - Što sad? - Opustite se! 1019 01:57:06,472 --> 01:57:10,977 - Hermione, gdje si? - Poslušajte! Vjerujte! 1020 01:57:18,067 --> 01:57:21,404 - Dobro si? - Da, ja jesam. 1021 01:57:21,612 --> 01:57:24,657 - Ne opušta se? - Čini se da ne. 1022 01:57:24,865 --> 01:57:27,410 - Moramo nešto učiniti. - Što? 1023 01:57:27,618 --> 01:57:30,538 Nešto sam čitala na travarstvu. 1024 01:57:31,414 --> 01:57:35,251 Đavolja Zamka. Smrtonosno zabavna... 1025 01:57:35,459 --> 01:57:39,839 ...no kad nema sunca. Tako je! Ona mrzi sunce! 1026 01:57:40,089 --> 01:57:42,133 Lumus Solem. 1027 01:57:50,224 --> 01:57:52,810 - Rone, dobro si? - Jesam. 1028 01:57:55,521 --> 01:57:57,982 Sreća, nismo se uspaničarili. 1029 01:57:58,733 --> 01:58:02,236 I što Hermione sluša na travarstvu. 1030 01:58:03,863 --> 01:58:05,364 Što je to? 1031 01:58:05,573 --> 01:58:09,285 Ne znam. 1032 01:58:22,423 --> 01:58:25,885 Čudno. Nisam vidjela ovakve ptice. 1033 01:58:26,093 --> 01:58:29,722 Nisu ptice nego ključevi. 1034 01:58:29,930 --> 01:58:33,392 Kladim se da jedan otvara vrata. 1035 01:58:36,854 --> 01:58:41,484 - Što je ovo? - Ne znam. 1036 01:58:47,364 --> 01:58:49,408 Čudno. 1037 01:58:49,825 --> 01:58:52,119 Alohomora! 1038 01:58:55,080 --> 01:58:57,333 Vrijedilo je pokušati. 1039 01:58:57,541 --> 01:59:00,794 Što ćemo? Gore su tisuće ključeva. 1040 01:59:01,003 --> 01:59:04,924 Tražimo velik i star. Hrđav poput kvake. 1041 01:59:05,132 --> 01:59:08,552 Vidim ga! Ima slomljeno krilo! 1042 01:59:12,139 --> 01:59:14,475 Što nije u redu? 1043 01:59:15,351 --> 01:59:16,852 Prelako je. 1044 01:59:17,061 --> 01:59:21,815 Ako Snape može na metli, možeš i ti. 1045 01:59:22,024 --> 01:59:25,569 Najmlađi si Tragač ovog stoljeća. 1046 01:59:42,419 --> 01:59:45,422 Ovo je mala komplikacija. 1047 02:00:06,694 --> 02:00:08,612 Uhvatite ključ! 1048 02:00:13,033 --> 02:00:14,952 Brže! 1049 02:00:47,443 --> 02:00:52,114 Ne sviđa mi se ovo. Uopće mi se ne sviđa. 1050 02:00:52,322 --> 02:00:55,492 Gdje smo? Na groblju. 1051 02:00:55,868 --> 02:00:58,495 Nije groblje. 1052 02:01:06,003 --> 02:01:08,922 Šahovska ploča. 1053 02:01:20,893 --> 02:01:22,811 Eno vrata. 1054 02:01:34,865 --> 02:01:36,366 Što ćemo? 1055 02:01:36,742 --> 02:01:40,871 Očito. Odigrat ćemo preko sobe. 1056 02:01:41,455 --> 02:01:45,209 Harry, na prazno polje lovca. 1057 02:01:45,542 --> 02:01:49,755 Hermione, ti budi damin top. 1058 02:01:50,005 --> 02:01:54,051 A ja... Bit ću skakač. 1059 02:02:01,225 --> 02:02:02,935 Što sad? 1060 02:02:03,727 --> 02:02:06,730 Bijeli igra prvi. 1061 02:02:06,939 --> 02:02:08,815 I onda... 1062 02:02:10,567 --> 02:02:11,818 Igramo. 1063 02:02:22,412 --> 02:02:27,459 Misliš da će ovo biti... 1064 02:02:27,709 --> 02:02:31,255 ...kao pravi čarobnjački šah? 1065 02:02:31,630 --> 02:02:34,591 Ti, D5. 1066 02:02:49,189 --> 02:02:50,774 Da, Hermione. 1067 02:02:50,983 --> 02:02:56,071 Mislim da će ovo biti naš pravi čarobnjački šah. 1068 02:03:01,994 --> 02:03:04,496 Top na E4! 1069 02:03:08,125 --> 02:03:10,419 Pješak C3! 1070 02:03:55,047 --> 02:03:59,051 - Čekaj malo. - Shvatio si. 1071 02:03:59,301 --> 02:04:04,014 Povučem potez i dama će me pojesti. 1072 02:04:04,639 --> 02:04:06,975 Moći ćeš dati šah kralju. 1073 02:04:07,184 --> 02:04:09,895 - Ne! - Što je? 1074 02:04:10,520 --> 02:04:15,192 - Žrtvovat će se. - Ne smiješ! Postoji drugi način! 1075 02:04:15,400 --> 02:04:19,154 Želite li zaustaviti Snapea? 1076 02:04:19,362 --> 02:04:22,949 Harry, ti moraš dalje, znam to. 1077 02:04:23,450 --> 02:04:26,203 Ni Hermione ni ja. Ti. 1078 02:04:36,463 --> 02:04:39,382 Skakač na H3. 1079 02:05:00,320 --> 02:05:02,322 Šah. 1080 02:05:33,478 --> 02:05:39,276 Ne! Ne miči se. Još igramo. 1081 02:05:54,332 --> 02:05:55,625 Šah-mat. 1082 02:06:15,562 --> 02:06:18,064 Pobrini se za Rona. Idi u sovinjak... 1083 02:06:18,273 --> 02:06:22,152 ...i javi Dumbledoreu. Ron ima pravo. 1084 02:06:22,360 --> 02:06:24,237 Ja moram dalje. 1085 02:06:24,738 --> 02:06:30,660 Snaći ćeš se. Velik si čarobnjak. Doista jesi. 1086 02:06:30,869 --> 02:06:33,371 Ne dobar poput tebe. 1087 02:06:34,205 --> 02:06:39,044 Ja? Knjige i mudrost. Ima važnijih stvari. 1088 02:06:40,253 --> 02:06:45,884 Prijateljstvo i hrabrost. Harry, čuvaj se. 1089 02:07:23,963 --> 02:07:25,632 Vi? 1090 02:07:26,424 --> 02:07:30,261 Ne. Nemoguće. Snape je taj... 1091 02:07:30,470 --> 02:07:33,515 Da, on je taj tip, zar ne? 1092 02:07:33,723 --> 02:07:36,851 Uz njega, tko bi posumnjao... 1093 02:07:37,060 --> 02:07:40,980 ...u mucavog prof. Quirrella? 1094 02:07:41,189 --> 02:07:46,569 Ali na metloboju... Snape me pokušao ubiti. 1095 02:07:46,778 --> 02:07:49,572 Ne, dragi moj. Ja sam. 1096 02:07:50,073 --> 02:07:54,244 Da mu se plašt nije zapalio i prekinuo me... 1097 02:07:54,452 --> 02:07:56,663 ...uspio bih. 1098 02:07:56,871 --> 02:07:59,874 Čak i uz njegovu protukletvu. 1099 02:08:00,083 --> 02:08:02,293 Snape me spašavao? 1100 02:08:02,502 --> 02:08:07,841 Znao sam da si opasan. 1101 02:08:08,049 --> 02:08:12,303 - Vi ste pustili trola? - Vrlo dobro. 1102 02:08:12,512 --> 02:08:15,515 Snape se nije dao prevariti. 1103 02:08:16,099 --> 02:08:21,062 Svi su išli u tamnicu, on na 3. kat prije mene. 1104 02:08:21,980 --> 02:08:25,483 Nikad mi više nije vjerovao. 1105 02:08:26,484 --> 02:08:31,739 Rijetko me ostavljao samog. Ali on ne shvaća. 1106 02:08:31,948 --> 02:08:35,994 Nikad nisam sam. 1107 02:08:36,202 --> 02:08:40,290 Kakvo je to zrcalo? 1108 02:08:41,874 --> 02:08:44,002 Vidim što želim. 1109 02:08:44,544 --> 02:08:48,965 Vidim sebe s Kamenom. Ali kako ću do njega? 1110 02:08:49,173 --> 02:08:51,342 Posluži se dečkom. 1111 02:08:52,135 --> 02:08:56,055 Dođi ovamo, Potteru! Smjesta! 1112 02:09:08,151 --> 02:09:12,155 Reci. Što vidiš? 1113 02:09:37,305 --> 02:09:39,724 Što vidiš? 1114 02:09:39,932 --> 02:09:45,104 Rukujem se s Dumbledoreom. Osvojio sam Domski pokal. 1115 02:09:45,313 --> 02:09:46,856 Laže. 1116 02:09:47,357 --> 02:09:51,069 Reci istinu! Što vidiš? 1117 02:09:51,277 --> 02:09:55,656 - Daj da ja razgovaram. - Niste dovoljno jaki. 1118 02:09:55,907 --> 02:09:59,911 Imam dovoljno snage za ovo. 1119 02:10:18,096 --> 02:10:20,973 Harry Potter. 1120 02:10:21,182 --> 02:10:23,518 Opet se susrećemo. 1121 02:10:23,726 --> 02:10:25,144 Voldemort. 1122 02:10:25,353 --> 02:10:29,315 Da. Vidiš u što sam se pretvorio? 1123 02:10:29,565 --> 02:10:33,152 Što činim da bih preživio? 1124 02:10:33,361 --> 02:10:37,490 Živim od drugih. Običan parazit. 1125 02:10:38,157 --> 02:10:41,494 Jednorogova me krv hrani. 1126 02:10:41,702 --> 02:10:45,373 Ali ne može mi dati tijelo. 1127 02:10:45,581 --> 02:10:49,127 Ali postoji nešto što može. 1128 02:10:49,335 --> 02:10:55,007 Što je, vrlo zgodno, u tvom džepu. 1129 02:10:55,383 --> 02:10:56,926 Zaustavi ga! 1130 02:11:01,973 --> 02:11:04,725 Ne budi budala. 1131 02:11:05,226 --> 02:11:08,354 Zašto umrijeti groznom smrću? 1132 02:11:08,563 --> 02:11:12,191 Možeš mi se pridružiti i živjeti. 1133 02:11:12,400 --> 02:11:13,484 Nikad! 1134 02:11:15,486 --> 02:11:20,283 Hrabrost. Imali su je i tvoji roditelji. 1135 02:11:21,033 --> 02:11:24,328 Reci mi, Harry... 1136 02:11:24,579 --> 02:11:28,457 Želiš li ih opet vidjeti? 1137 02:11:28,708 --> 02:11:30,793 Zajedno... 1138 02:11:31,002 --> 02:11:33,546 Možemo ih vratiti. 1139 02:11:33,963 --> 02:11:38,676 Samo tražim nešto za uzvrat. 1140 02:11:45,391 --> 02:11:48,519 To je to, Harry. 1141 02:11:49,395 --> 02:11:53,274 Nema dobra ni zla. 1142 02:11:53,482 --> 02:11:56,485 Postoji samo moć. 1143 02:11:56,694 --> 02:12:00,823 I oni preslabi da je potraže. 1144 02:12:01,490 --> 02:12:06,537 Zajedno... Činit ćemo čudesne stvari. 1145 02:12:06,954 --> 02:12:09,206 Samo mi daj Kamen! 1146 02:12:11,834 --> 02:12:13,002 Lažljivče! 1147 02:12:13,210 --> 02:12:15,338 Ubij ga! 1148 02:12:38,861 --> 02:12:44,200 - Kakva je ovo čarolija? - Uzmi Kamen! 1149 02:14:29,471 --> 02:14:31,974 Dobar dan, Harry. 1150 02:14:34,101 --> 02:14:38,606 - Darovi tvoji obožavatelja. - Molim? 1151 02:14:38,814 --> 02:14:44,820 Događaji u tamnici između tebe i Quirrella, potpuna su tajna. 1152 02:14:45,029 --> 02:14:49,825 Dakako, zato cijela škola zna. 1153 02:14:52,161 --> 02:14:55,789 Prijatelj Ron poštedio te muka... 1154 02:14:55,998 --> 02:14:58,834 ...kod otvaranja čokoladnih žaba. 1155 02:14:59,043 --> 02:15:02,046 Ron je bio tu? Dobro je? A Hermione? 1156 02:15:02,254 --> 02:15:07,134 Dobro je. Oboje su sjajno. 1157 02:15:07,718 --> 02:15:10,512 - Ali što je s Kamenom? - Opusti se, dečko. 1158 02:15:10,846 --> 02:15:13,682 Kamen je uništen. 1159 02:15:13,932 --> 02:15:18,145 Prijatelj Nicholas i ja smo razgovarali. 1160 02:15:18,354 --> 02:15:22,316 Složili se da je tako najbolje. 1161 02:15:22,524 --> 02:15:26,362 Ali onda će Flamel umrijeti. 1162 02:15:28,405 --> 02:15:33,911 Ima dovoljno eliksira da sredi svoje poslove. 1163 02:15:34,119 --> 02:15:37,331 Ali, da... Umrijet će. 1164 02:15:37,539 --> 02:15:40,000 Kako se Kamen našao kod mene? 1165 02:15:40,209 --> 02:15:42,753 Gledao sam u zrcalo i onda... 1166 02:15:42,961 --> 02:15:47,049 Shvati ovo. Samo osoba... 1167 02:15:47,341 --> 02:15:51,261 ...koja je htjela pronaći Kamen, pronaći... 1168 02:15:51,512 --> 02:15:56,058 ...ne ga rabiti, mogla ga je uzeti. 1169 02:15:57,017 --> 02:16:00,521 Jedna od mojih briljantnijih zamisli. 1170 02:16:00,729 --> 02:16:05,776 Među nama, to nešto govori. 1171 02:16:07,236 --> 02:16:12,449 Znači li to da se sad kad Kamena nema, Voldemort ne može vratiti? 1172 02:16:12,658 --> 02:16:14,993 Na žalost... 1173 02:16:16,412 --> 02:16:20,457 Postoje načini da se vrati. 1174 02:16:21,166 --> 02:16:23,752 Znaš zašto... 1175 02:16:23,961 --> 02:16:27,965 ...Quirrell nije podnosio tvoj dodir? 1176 02:16:28,173 --> 02:16:32,803 Zbog tvoje majke. Žrtvovala se za tebe. 1177 02:16:33,345 --> 02:16:36,557 Takav čin ostavi trag. 1178 02:16:36,765 --> 02:16:40,561 Ne, takav se trag ne vidi. 1179 02:16:40,769 --> 02:16:45,691 - Živi u tvojoj koži. - Što je to? 1180 02:16:46,525 --> 02:16:50,279 Ljubav, Harry. Ljubav. 1181 02:16:58,328 --> 02:17:02,457 Sveokusnjaci Bertieja Botta. 1182 02:17:02,666 --> 02:17:07,337 Kao mlad uzeo sam jedan okusa bljuvotine. 1183 02:17:07,588 --> 02:17:10,883 Otad nemam teka za njih. 1184 02:17:11,091 --> 02:17:14,469 Ali mislim da je ovo u redu. 1185 02:17:14,678 --> 02:17:17,055 Karamela. 1186 02:17:21,143 --> 02:17:22,686 Avaj! 1187 02:17:23,395 --> 02:17:25,522 Ušni vosak. 1188 02:17:40,746 --> 02:17:43,916 - Sve u redu, Rone? - Da. Ti? 1189 02:17:45,042 --> 02:17:47,753 U redu. Hermione? 1190 02:17:48,420 --> 02:17:50,255 Nikad bolje. 1191 02:18:06,063 --> 02:18:08,523 Prođe još jedna godina. 1192 02:18:09,274 --> 02:18:13,820 Sad, koliko shvaćam, treba dodijeliti Domski pokal. 1193 02:18:14,029 --> 02:18:16,657 Ovako stoje bodovi. 1194 02:18:16,865 --> 02:18:22,663 4. je Gryffindor sa 312 bodova. 1195 02:18:24,623 --> 02:18:30,295 3. mjesto: Hufflepuff 352 boda. 1196 02:18:35,592 --> 02:18:37,386 2. mjesto: 1197 02:18:37,594 --> 02:18:42,391 Ravenclaw sa 426 bodova. 1198 02:18:48,063 --> 02:18:49,773 A na 1. mjestu: 1199 02:18:50,107 --> 02:18:55,529 Sa 472 boda, Slytherin. 1200 02:19:01,118 --> 02:19:03,328 Lijepo. 1201 02:19:07,165 --> 02:19:11,253 Da, Slytherin, lijepo. 1202 02:19:11,503 --> 02:19:15,799 Pa ipak... Nedavni se događaji moraju uzeti u obzir. 1203 02:19:16,007 --> 02:19:20,971 Dodijelit ću posljednje bodove. 1204 02:19:21,596 --> 02:19:27,102 Gđici Hermioni Granger za smirenu uporabu uma... 1205 02:19:27,310 --> 02:19:30,105 ...dok su drugi bili u opasnosti: 1206 02:19:30,814 --> 02:19:33,066 50 bodova. 1207 02:19:33,984 --> 02:19:35,277 Dobro. 1208 02:19:42,993 --> 02:19:49,040 Drugo, Ronu Weasleyju za najbolju partiju šaha... 1209 02:19:49,541 --> 02:19:54,796 ...što ju je Hogwarts vidio: 50 bodova. 1210 02:19:59,426 --> 02:20:01,470 I treće: 1211 02:20:02,012 --> 02:20:04,890 G. Harryju Potteru... 1212 02:20:05,098 --> 02:20:09,394 ...za čistu i iznimnu hrabrost... 1213 02:20:09,978 --> 02:20:14,858 ...dajem Gryffindoru 60 bodova. 1214 02:20:23,158 --> 02:20:25,076 Izjednačeni smo! 1215 02:20:25,285 --> 02:20:31,291 I na kraju... Trebaš hrabrosti da se suprotstaviš neprijatelju. 1216 02:20:31,499 --> 02:20:35,378 Ali još više da se suprotstaviš prijateljima. 1217 02:20:35,587 --> 02:20:38,548 Dajem 10 bodova... 1218 02:20:38,757 --> 02:20:41,968 ...Nevilleu Longbottomu! 1219 02:20:55,315 --> 02:20:58,735 Ako sam dobro izračunao... 1220 02:20:58,944 --> 02:21:03,490 ...na redu je promjena uresa. 1221 02:21:08,536 --> 02:21:11,915 Gryffindor osvaja Domski pokal. 1222 02:21:49,953 --> 02:21:53,289 Požurite se. Zakasnit ćete. 1223 02:21:53,498 --> 02:21:57,794 Vlak polazi. Hajde. 1224 02:22:03,216 --> 02:22:06,511 - Hajde, Harry. - Minutu. 1225 02:22:12,767 --> 02:22:16,521 Mislio si da ćeš otići bez pozdrava? 1226 02:22:19,733 --> 02:22:21,568 Ovo je za tebe. 1227 02:22:38,334 --> 02:22:40,462 Hvala, Hagride. 1228 02:22:46,301 --> 02:22:50,722 Hajde. Odlazi. Slušaj, Harry. 1229 02:22:51,139 --> 02:22:55,602 Bude li ti glupi rođak Dudley stvarao nevolje... 1230 02:22:55,852 --> 02:22:58,521 ...možeš mu uvijek zaprijetiti... 1231 02:22:58,730 --> 02:23:01,608 ...ušima koje idu uz rep. 1232 02:23:01,816 --> 02:23:06,905 Znaš da ne smijemo čarati izvan Hogwartsa. 1233 02:23:07,363 --> 02:23:11,701 Znam. Ali tvoj rođak ne zna. 1234 02:23:17,207 --> 02:23:20,335 Čudno je ići doma, zar ne? 1235 02:23:20,543 --> 02:23:22,629 Ne idem doma. 1236 02:23:22,837 --> 02:23:24,756 Ne zapravo. 1237 02:24:07,000 --> 02:24:14,000 Prijevod i obrada Psyclade