1 00:00:00,439 --> 00:00:04,438 2 00:01:18,439 --> 00:01:21,200 كان يجب أن أعرف أنك ستكونين هنا 3 00:01:21,319 --> 00:01:23,439 يا أستاذة ماجوناجل 4 00:01:33,920 --> 00:01:36,840 مساء الخير يا أستاذ دمبلدور 5 00:01:39,400 --> 00:01:41,040 هل الشائعات صحيحة يا ألبوس؟ 6 00:01:41,159 --> 00:01:44,920 أخشى ذلك يا أستاذة 7 00:01:45,000 --> 00:01:47,760 الجيدة منها والسيئة 8 00:01:47,840 --> 00:01:49,200 والصبي؟ 9 00:01:49,319 --> 00:01:50,879 هاجريد سيحضره 10 00:01:51,000 --> 00:01:53,400 أتعتقد من الحكمة أن نأتمن هاجريد على شئ بهذه الأهمية؟ 11 00:01:55,560 --> 00:01:59,680 أنا أأتمن هاجريد على حياتي 12 00:02:18,159 --> 00:02:19,879 سيدي الأستاذ دمبلدور 13 00:02:20,000 --> 00:02:22,120 أستاذة ماجوناجل 14 00:02:22,159 --> 00:02:24,400 لم تصادف مشاكل على ما أعتقد 15 00:02:24,520 --> 00:02:26,080 كلا يا سيدي 16 00:02:26,199 --> 00:02:27,839 لقد غفا الصغير أثناء طيراننا فوق بريستول 17 00:02:31,999 --> 00:02:34,239 حاول ألا توقظه 18 00:02:34,240 --> 00:02:37,319 هاك... 19 00:02:42,719 --> 00:02:46,199 أتعتقد أن من الأمان تركه مع هؤلاء الناس؟ 20 00:02:46,319 --> 00:02:51,400 لقد راقبتهم طوال اليوم، إنهم أسوأ نوع من االعاميين يمكن تصوره 21 00:02:51,520 --> 00:02:55,400 - إنهم حقاً... - أقرباءه الوحيدون 22 00:02:55,639 --> 00:02:57,319 هذا الصبي سيكون شهيراً 23 00:02:57,439 --> 00:03:00,599 لن يوجد طفل في العالم لا يعرف اسمه 24 00:03:00,680 --> 00:03:02,159 تماماً 25 00:03:02,280 --> 00:03:04,560 من الأفضل أن يكبر بعيداً عن كل ذلك 26 00:03:08,719 --> 00:03:11,039 حتى يصبح مستعداً 27 00:03:22,879 --> 00:03:27,680 مهلاً يا هاجريد فليس هذا وداعاً على الإطلاق 28 00:03:39,599 --> 00:03:44,159 حظاً طيباً يا هاري بوتر! 29 00:03:51,000 --> 00:03:54,039 هــــــــــاري بوتــــــــر وحجر الفلاسفــــة 30 00:04:02,639 --> 00:04:04,599 استيقظ 31 00:04:07,479 --> 00:04:09,400 الآن 32 00:04:21,839 --> 00:04:25,639 استيقظ يابن عمي سنذهب إلى حديقة الحيوان 33 00:04:36,240 --> 00:04:40,040 ها قد أتي فتى عيد الميلاد 34 00:04:40,040 --> 00:04:41,959 ميلاد سعيد يا بني 35 00:04:42,920 --> 00:04:45,839 لماذا لا تحضر الإفطار وحاول ألا تحرق شيئاً 36 00:04:47,680 --> 00:04:50,680 - حسناً يا عمة بتونيا. - أريد أن يكون كل شئ مثالياً 37 00:04:51,560 --> 00:04:54,439 ليوم دادلي الخاص 38 00:04:54,439 --> 00:04:55,399 أسرع... 39 00:04:55,439 --> 00:04:58,240 - أحضر قهوتي يا ولد - حاضر يا عمي فيرنون 40 00:05:00,199 --> 00:05:02,120 أليسوا رائعين يا حبيبي؟ 41 00:05:05,000 --> 00:05:08,800 - كم عددها؟ - 36، أحصيتها بنفسي 42 00:05:08,839 --> 00:05:11,720 36، في العام الماضي حصلت على 37! 43 00:05:11,759 --> 00:05:14,560 نعم ولكن بعضها أكبر من هدايا العام الماضي 44 00:05:14,600 --> 00:05:16,480 لا يهمني حجمها 45 00:05:16,480 --> 00:05:17,519 إليك ما سنفعل... 46 00:05:18,399 --> 00:05:22,279 عندما نخرج سنشتري لك هديتين جديدتين، ما رأيك؟ 47 00:05:32,839 --> 00:05:34,720 أنا أحذرك الآن يا ولد 48 00:05:34,759 --> 00:05:38,560 أي تصرفات عجيبة أي تصرفات على الإطلاق 49 00:05:38,600 --> 00:05:41,439 وسأحرمك من الغذاء لأسبوع 50 00:05:42,360 --> 00:05:43,399 ادخل! 51 00:05:51,040 --> 00:05:52,040 اجعله يتحرك 52 00:05:55,839 --> 00:05:58,680 - تحرك.. - تحرك!! 53 00:05:58,680 --> 00:06:01,600 - إنه نائم! - إنه ممل 54 00:06:05,360 --> 00:06:08,279 أعتذر عنه... فهو لا يفهم كيف 55 00:06:08,279 --> 00:06:10,240 ترقد هنا يوماً بعد يوم 56 00:06:10,240 --> 00:06:13,120 تشاهد الناس ووجوههم الدميمة تحملق فيك 57 00:06:16,920 --> 00:06:18,879 هل يمكنك أن تسمعني؟ 58 00:06:21,720 --> 00:06:25,560 الأمر أنني لم أخاطب ثعباناً من قبل 59 00:06:25,560 --> 00:06:31,279 هل.. أعني.. هل تتحدث إلى الناس كثيراً؟ 60 00:06:32,279 --> 00:06:34,199 أنت من بورما، ألست كذلك؟ 61 00:06:34,199 --> 00:06:37,120 هل كان المكان لطيفاً هناك؟ هل تفتقد والديك؟ 62 00:06:40,879 --> 00:06:43,800 أرى ذلك.. كذلك حالي 63 00:06:43,839 --> 00:06:45,720 فأنا لم أعرف والداي 64 00:06:45,720 --> 00:06:47,600 أمي، أبي، تعاليا هنا.. 65 00:06:47,600 --> 00:06:49,560 لن تصدقا ما يفعله هذا الثعبان 66 00:07:12,560 --> 00:07:15,439 - شكراً! - عفواً! 67 00:07:19,279 --> 00:07:21,160 ثعبان 68 00:07:36,480 --> 00:07:39,439 أمي... النجدة... 69 00:07:43,240 --> 00:07:45,199 كيف دخلت هناك؟؟؟ 70 00:07:59,519 --> 00:08:01,519 - ماذا حدث؟ - أقسم أني لا أعرف! 71 00:08:02,399 --> 00:08:05,319 في لحظة كان الزجاج موجوداً ثم اختفى، كأنه سحر... 72 00:08:10,079 --> 00:08:12,959 لا وجود للسحر على الأطلاق. 73 00:08:50,440 --> 00:08:52,320 أبي، لقد وصل خطاب لهاري 74 00:08:52,320 --> 00:08:54,159 أعده.. إنه لي... 75 00:08:54,200 --> 00:08:57,080 هراء.. ومن سيكتب خطاباً لك؟ 76 00:09:26,799 --> 00:09:30,639 لن يأتي مزيد من البريد من هذه الفتحة 77 00:09:43,120 --> 00:09:45,039 يوم سعيد في المكتب يا عزيزي 78 00:09:47,960 --> 00:09:50,759 هش... اذهبوا... 79 00:10:14,759 --> 00:10:16,720 يوم طيب يوم الأحد هذا... 80 00:10:17,679 --> 00:10:20,480 في رأيي، أفضل أيام الأسبوع 81 00:10:20,480 --> 00:10:22,399 لماذا يا ددلي؟ 82 00:10:22,480 --> 00:10:26,240 - لعدم ورود بريد أيام الأحد؟ - أصبت يا هاري 83 00:10:27,200 --> 00:10:29,159 لا بريد يوم الأحد 84 00:10:31,080 --> 00:10:34,919 لا خطابات لعينة اليوم لا يا سيدي 85 00:10:34,960 --> 00:10:39,639 ولا خطاب لعين واحد ولا واحد 86 00:10:47,440 --> 00:10:52,159 لا يا سيدي، ولا خطاب لعين واحد..... 87 00:11:19,000 --> 00:11:22,879 أعطني اياه... أعطني ذلك الخطاب! 88 00:11:25,679 --> 00:11:27,639 ابتعد 89 00:11:30,519 --> 00:11:34,360 إنها خطاباتي... دعني... 90 00:11:35,320 --> 00:11:42,960 انتهينا... سنرحل بعيداً حيث لا يمكنهم أن يجدونا 91 00:11:42,960 --> 00:11:44,919 لقد جن أبي... أليس كذلك؟ 92 00:12:19,399 --> 00:12:21,360 تمن أمنية يا هاري 93 00:12:50,120 --> 00:12:52,080 إعتذاراتي 94 00:12:59,679 --> 00:13:02,639 أطالبك بالمغادرة فوراً يا سيدي... أنت مقتحم للمكان! 95 00:13:06,440 --> 00:13:11,200 اهدأ أيها الرجل الكبير 96 00:13:14,120 --> 00:13:17,000 حقاً لم أرك منذ كنت رضيعاً يا هاري، لكن... 97 00:13:17,000 --> 00:13:20,879 لكنك أضخم مما كنت أتوقع وبالذات في المنتصف! 98 00:13:21,759 --> 00:13:24,639 أنا لسـ... لست هاري... 99 00:13:26,600 --> 00:13:30,440 - إنه أنا... - حسناً، بالطبع هو أنت 100 00:13:31,360 --> 00:13:32,360 لدي شئ لك... 101 00:13:33,240 --> 00:13:37,159 أخشى أنني جلست عليها لكني أعتقد أنها مازالت لذيذة 102 00:13:49,600 --> 00:13:53,440 - أشكرك... - لن تبلغ الحادية عشرة كل يوم، أليس كذلك؟ 103 00:14:08,759 --> 00:14:12,639 اسمح لي.. من أنت؟ 104 00:14:12,639 --> 00:14:17,399 روبيوس هاجريد، حافظ مفاتيح وأراضي هوجوورتس 105 00:14:17,440 --> 00:14:20,320 بالطبع أنت تعرف كل شئ عن هوجوورتس.. 106 00:14:20,320 --> 00:14:23,159 - آسف.. كلا.. - كلا؟ 107 00:14:23,200 --> 00:14:26,960 كيف يا هاري؟ ألم تتساءل أين تعلم أبواك كل شئ؟ 108 00:14:26,960 --> 00:14:29,879 - ليس كثيراً.. - أنت ساحر يا هاري 109 00:14:31,799 --> 00:14:34,639 - أنا ماذا؟ - ساحر 110 00:14:34,639 --> 00:14:37,519 وساحر قدير.. ما أن تتدرب قليلاً 111 00:14:37,519 --> 00:14:39,519 كلا.. لقد أخطأت.. أعني.... 112 00:14:40,440 --> 00:14:43,320 لا يمكن أن أكون ساحراً! 113 00:14:44,240 --> 00:14:49,039 أعني أنني فقط.. هاري... فقط.. هاري .... 114 00:14:49,960 --> 00:14:52,919 حسناً.. هاري وحسب.. ألم تلاحظ أموراً غريبة تحدث؟؟ 115 00:14:53,840 --> 00:14:56,720 أموراً لا يمكنك تفسيرها عندما تكون غاضباً أو خائفاً؟ 116 00:15:13,960 --> 00:15:19,799 عزيزي السيد بوتر، يسرنا أن نعلمك بقبولك في مدرسة هوجوورتس للسحر والسحرة 117 00:15:20,679 --> 00:15:22,600 لن تذهب هناك... 118 00:15:22,600 --> 00:15:25,480 لقد أقسمنا عندما أخذناه أن نضع حداً لكل هذا الهراء 119 00:15:25,480 --> 00:15:29,320 كنتما تعلمان.. طول الوقت ولم تخبراني... 120 00:15:29,360 --> 00:15:32,240 بالطبع كنت أعلم وكيف يمكن ألا تكون 121 00:15:32,240 --> 00:15:36,039 وأختي المثالية على ما كانت عليه 122 00:15:36,039 --> 00:15:41,840 أبي وأمي كانا فخوران يوم أحضرت خطابها... 123 00:15:41,840 --> 00:15:45,639 لدينا ساحرة في العائلة أليس ذلك رائعاً؟ 124 00:15:46,559 --> 00:15:49,480 كنت الوحيدة التي أراها على حقيقتها 125 00:15:52,320 --> 00:15:56,240 ثم قابلت بوتر وأنجبتك وكنت أعلم أنك ستكون... 126 00:15:56,240 --> 00:16:00,960 بنفس الغرابة، وغير طبيعي... 127 00:16:01,960 --> 00:16:05,799 ثم ذهبت وتسببت في قتل نفسها، وابتلينا نحن بك 128 00:16:07,639 --> 00:16:09,639 لقد أخبرتماني أن أبواي ماتا في حادث سيارة 129 00:16:09,639 --> 00:16:14,399 حادث سيارة؟ قتل ليلي وجيمس بوتر في حادث سيارة؟ 130 00:16:14,399 --> 00:16:17,240 - يجب أن أقول شيئاً.. - هذا غير مقبول 131 00:16:17,240 --> 00:16:20,120 - إنها فضيحة! - لن تذهب!! 132 00:16:20,120 --> 00:16:24,000 وأعتقد أن أناس عاميين مثلكما سيمنعانه أليس كذلك؟ 133 00:16:24,000 --> 00:16:26,840 - عاميين؟؟؟ - أناس غير سحرة! 134 00:16:26,840 --> 00:16:28,840 لقد سجل اسم هذا الصبي منذ ولادته 135 00:16:29,720 --> 00:16:32,639 وسيذهب إلى أعظم مدرسة للسحر والسحرة في العالم 136 00:16:32,639 --> 00:16:36,519 وسيرأسه أفضل ناظر رأته هوجوورتس 137 00:16:37,399 --> 00:16:38,440 ألباس دمبلدور! 138 00:16:39,320 --> 00:16:43,159 لن أدفع تكاليف مخرف عجوز ليعلمه الحيل السحرية 139 00:16:43,200 --> 00:16:49,879 لا تهن ألبوس دمبلدور أمامي أبداً... 140 00:17:08,079 --> 00:17:10,039 سأقدر لو لم تخبر أحداً في هوجوورتس 141 00:17:10,960 --> 00:17:14,839 فليس مسموحاً لي بممارسة السحر خارجها 142 00:17:14,839 --> 00:17:15,839 حسناً 143 00:17:17,680 --> 00:17:20,599 نحن متأخران قليلاً... يجب أن ننطلق 144 00:17:26,400 --> 00:17:29,200 بالطبع ما لم تفضل البقاء... 145 00:17:43,599 --> 00:17:46,519 يجب أن يتجهز الطلاب بما يلي... 146 00:17:47,400 --> 00:17:49,400 مرجل معدني من الحجم 2 القياسي 147 00:17:50,279 --> 00:17:55,079 ويحضرون إذا رغبوا، إما بومة أو قطة أو ضفدع 148 00:17:55,500 --> 00:17:59,839 -هل سنجد كل هذا في لندن؟ - إذا عرفت أين تذهب! 149 00:18:22,880 --> 00:18:25,759 آه، هاجريد المعتاد على ما أعتقد؟ 150 00:18:25,799 --> 00:18:28,640 كلا أشكرك يا توم، فأنا في مهمة رسمية لهوجوورتس 151 00:18:29,599 --> 00:18:32,519 أنا أساعد هاري في شراء مستلزمات المدرسة 152 00:18:32,519 --> 00:18:35,400 لتتبارك روحي... إنه هاري بوتر... 153 00:18:40,160 --> 00:18:43,079 مرحباً بعودتك يا سيد بوتر.. مرحباً بعودتك 154 00:18:44,000 --> 00:18:47,880 دوريس كروكفورد يا سيد بوتر لا أصدق أنني قابلتك أخيراً 155 00:18:48,759 --> 00:18:53,599 هاري... بوتر... لا أستطيع أن أخبرك كم أنا سعيد بمقابلتك 156 00:18:53,599 --> 00:18:56,440 مرحباً يا أستاذ لم أرك هناك... 157 00:18:56,480 --> 00:19:00,359 هاري، هذا هو الأستاذ كويريل سيكون معلمك للدفاع ضد السحر الأسود 158 00:19:01,319 --> 00:19:03,200 سعيد بمقابلتك 159 00:19:04,119 --> 00:19:06,079 موضوع رهيب ساحر... 160 00:19:07,039 --> 00:19:09,960 ليس لأنك ستحتاجه يا بوتر 161 00:19:11,839 --> 00:19:16,599 يجب أن نذهب الآن يجب أن نشتري الكثير... 162 00:19:16,640 --> 00:19:17,599 وداعاً... 163 00:19:20,480 --> 00:19:24,279 - أترى يا هاري، أنت شهير! - وفيم شهرتي يا هاجريد؟ 164 00:19:24,319 --> 00:19:28,119 كل هؤلاء الناس، كيف يعرفونني؟ 165 00:19:28,119 --> 00:19:31,000 لست متأكداً أنني من يجب أن يخبرك يا هاري! 166 00:19:48,240 --> 00:19:50,200 مرحباً بك يا هاري.. في حارة دياجون 167 00:20:07,400 --> 00:20:09,359 هنا ستحصل على الريشة والحبر... 168 00:20:09,400 --> 00:20:13,200 هنا ستجد كل ما تحتاجه لممارسة السحر 169 00:20:39,119 --> 00:20:42,920 انظر إليها، إنها نمبوس 2000 الجديدة... 170 00:20:43,880 --> 00:20:46,759 إنها أسرع طراز على الإطلاق 171 00:20:50,599 --> 00:20:53,440 لكن يا هاجريد... كيف سأدفع ثمن كل هذا؟ 172 00:20:53,480 --> 00:20:55,400 فليس لدي مال!! 173 00:20:55,400 --> 00:20:58,240 هاهو مالك يا هاري جرينجوت، بنك السحرة 174 00:20:58,279 --> 00:21:02,160 ليس هناك مكان أأمن منه ما عدا هوجوورتس ربما 175 00:21:15,599 --> 00:21:20,319 هاجريد، ما هذه الأشياء بالضبط؟ 176 00:21:20,319 --> 00:21:21,319 إنهم أقزام يا هاري 177 00:21:21,359 --> 00:21:25,119 إنهم أذكى ما يكون، لكنهم ليسوا أرق الوحوش 178 00:21:25,119 --> 00:21:27,079 من الأفضل أن تبقى بقربي 179 00:21:30,880 --> 00:21:33,720 السيد هاري بوتر يرغب في إجراء سحب نقدي 180 00:21:38,559 --> 00:21:41,440 وهل يحمل السيد هاري بوتر مفتاحه؟ 181 00:21:42,400 --> 00:21:45,279 انتظر لحظة، فهو لدي هنا في مكان ما... 182 00:21:48,160 --> 00:21:50,079 ها هو الشيطان الصغير 183 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 وهناك شئ آخر أيضاً... 184 00:21:54,880 --> 00:21:56,839 لقد أعطاني الأستاذ دمبلدور هذا... 185 00:22:01,599 --> 00:22:06,359 إنه يخص "تعلم ماذا" في قبو "تعلم أيها" 186 00:22:07,359 --> 00:22:09,319 حسناً جداً... 187 00:22:15,000 --> 00:22:16,920 القبو 687 188 00:22:19,799 --> 00:22:21,680 المصباح من فضلك... 189 00:22:29,440 --> 00:22:31,359 المفتاح من فضلك... 190 00:22:53,400 --> 00:22:56,279 لم تعتقد أن أبويك سيتركانك معدماً.. أم ماذا؟ 191 00:22:58,200 --> 00:23:00,119 القبو 713 192 00:23:01,039 --> 00:23:03,880 - ماذا هناك يا هاجريد؟ - لا أستطيع أن أخبرك 193 00:23:03,920 --> 00:23:06,759 شئون هوجوورتس سري للغاية 194 00:23:06,759 --> 00:23:07,759 تراجعا 195 00:23:34,640 --> 00:23:37,480 من الأفضل ألا نخبر أحداً بهذا يا هاري 196 00:23:46,079 --> 00:23:50,880 - مازلت أحتاج عصا سحرية.. - عصا سحرية؟ 197 00:23:50,920 --> 00:23:53,759 إذن تحتاج لأليفندرز، ليس هناك مكان أفضل منه 198 00:23:53,799 --> 00:23:57,680 لم لا تذهب هناك وتنتظرني لدي ما أفعله وسألحقك 199 00:24:15,839 --> 00:24:23,519 مرحباً... مرحباً... 200 00:24:25,440 --> 00:24:29,279 كنت أتساءل متى سأراك يا سيد بوتر 201 00:24:36,960 --> 00:24:43,720 يبدو وكأنها البارحة عندما كان أبواك هنا يشتريان أول عصيهما السحرية 202 00:24:51,319 --> 00:24:53,759 هاك.. قم بتحريكها.. 203 00:25:10,480 --> 00:25:12,400 يبدو أنها ليست الصحيحة 204 00:25:20,079 --> 00:25:24,920 ربما.. هذه.. 205 00:25:32,599 --> 00:25:37,359 لا، لا، بالتأكيد لا ومع ذلك... 206 00:25:44,039 --> 00:25:45,960 إنني أتعجب 207 00:26:13,799 --> 00:26:17,680 غريب... غاية في الغرابة 208 00:26:18,640 --> 00:26:22,440 عفواً.. لكن ما هو الغريب؟ 209 00:26:23,400 --> 00:26:26,279 أنا أذكر كل واحدة بعتها يا سيد بوتر... 210 00:26:27,200 --> 00:26:30,079 فقد حدث أن الفينيق 211 00:26:30,079 --> 00:26:33,960 التي تستقر ريشة من ذيله في عصاك، قد ترك ريشة أخرى 212 00:26:34,000 --> 00:26:36,880 واحدة أخرى فقط 213 00:26:37,759 --> 00:26:41,640 من الغريب أنها الموجودة بهذه العصا 214 00:26:42,559 --> 00:26:46,440 بينما الاخرى في العصا التي اصابتك بهذا الندب 215 00:26:49,319 --> 00:26:52,119 ومن يملك تلك العصا؟ 216 00:26:53,160 --> 00:26:55,960 نحن لا ننطق اسمه 217 00:26:56,000 --> 00:26:58,920 العصا هي من تختار الساحر يا سيد بوتر 218 00:26:59,839 --> 00:27:01,799 و لا يكون السبب واضحاً دائماً 219 00:27:02,720 --> 00:27:06,519 لكني أرى أنه من الواضح 220 00:27:06,559 --> 00:27:09,440 أنه يمكننا أن نتوقع منك أموراً عظيمة 221 00:27:10,400 --> 00:27:14,240 فعلى كل، ذلك الذي يجب ألا يذكر اسمه... 222 00:27:14,279 --> 00:27:17,079 قام بأمور عظيمة.. 223 00:27:17,119 --> 00:27:23,880 مريعة.. نعم.. لكن عظيمة 224 00:27:28,559 --> 00:27:32,440 هاري.. هاري.. عيد ميلاد سعيد 225 00:27:40,079 --> 00:27:42,079 أأنت بخير؟ تبدو هادئاً للغاية 226 00:27:43,039 --> 00:27:45,839 لقد قتل أبواي.. أليس كذلك؟ 227 00:27:45,920 --> 00:27:48,720 ذلك الذي أصابني بهذه 228 00:27:48,759 --> 00:27:52,599 أنت تعرف يا هاجريد أعلم أنك تعرف 229 00:27:56,400 --> 00:27:59,319 أولاً، وافهم هذا يا هاري لأنه في غاية الأهمية 230 00:28:00,279 --> 00:28:02,200 ليس كل السحرة طيبون 231 00:28:03,160 --> 00:28:04,160 فبعضهم يصبح شريراً 232 00:28:04,160 --> 00:28:07,960 منذ سنوات كان هناك ساحر أصبح غاية في الشر 233 00:28:07,960 --> 00:28:09,880 وكان اسمه... 234 00:28:10,799 --> 00:28:12,680 كان اسمه.. 235 00:28:12,759 --> 00:28:15,640 - ربما عليك أن تكتبه - لا، لا يمكنني حتى تهجئته 236 00:28:16,559 --> 00:28:19,440 حسناً... فولدمورت 237 00:28:19,440 --> 00:28:22,359 -فولدمورت؟ 238 00:28:24,240 --> 00:28:27,079 لقد كانت أوقاتاً مظلمة يا هاري.. مظلمة.. 239 00:28:29,000 --> 00:28:31,920 وبدأ فولدمورت في جمع أتباعه 240 00:28:31,920 --> 00:28:34,759 وأحضرهم إلى الجانب المظلم 241 00:28:36,680 --> 00:28:39,599 وكل من وقف بوجهه كان مصيره الموت 242 00:28:40,559 --> 00:28:42,480 ووالداك حارباه 243 00:28:43,440 --> 00:28:46,279 لكن لم يعش أحد ما أن يقرر أن يقتله 244 00:28:52,000 --> 00:28:55,839 لا أحد على الإطلاق إلا أنت! 245 00:28:58,720 --> 00:29:02,599 أنا؟ فولدمورت حاول قتلي؟ 246 00:29:02,599 --> 00:29:06,480 نعم، فهذا ليس ندب عادي على جبهتك يا هاري 247 00:29:07,359 --> 00:29:12,200 ندب كهذا لا يأتي إلا من مس تعويذة شريرة 248 00:29:13,119 --> 00:29:16,079 وماذا حدث لـ... أنت تعرف من؟ 249 00:29:17,039 --> 00:29:19,839 حسناً.. البعض يشيعون أنه مات 250 00:29:20,799 --> 00:29:22,759 في رأيي أنه لم يمت 251 00:29:23,680 --> 00:29:26,559 كلا.. أعتقد أنه مازال في مكان ما.. 252 00:29:26,599 --> 00:29:29,440 متعب ولا يمكنه الاستمرار 253 00:29:29,480 --> 00:29:31,359 لكن شئ واحد فقط مؤكد 254 00:29:31,400 --> 00:29:34,279 شئ فيك أعاقه تلك الليلة 255 00:29:35,200 --> 00:29:37,119 لهذا أنت شهير 256 00:29:37,119 --> 00:29:39,079 لهذا يعرف الجميع اسمك 257 00:29:40,000 --> 00:29:41,960 فأنت الصبي الذي نجا 258 00:29:52,440 --> 00:29:54,359 إلام تنظروا؟ 259 00:29:56,319 --> 00:30:00,119 اللعنة، أهذا هو الوقت؟ آسف يا هاري، يجب أن أتركك 260 00:30:00,119 --> 00:30:04,000 سيريد دمبلدور... حسناً.. سيريد أن يراني 261 00:30:04,000 --> 00:30:06,880 والآن.. قطارك يغادر بعد 10 دقائق 262 00:30:06,880 --> 00:30:10,640 ها هي تذكرتك.. حافظ عليها يا هاري فهي غاية في الأهمية 263 00:30:10,640 --> 00:30:11,640 حافظ على تذكرتك 264 00:30:15,480 --> 00:30:20,279 رصيف.. لكن يا هاجريد... لابد أن هناك خطأ 265 00:30:20,279 --> 00:30:22,240 فهذا هو الرصيف 9 و4/3 266 00:30:22,240 --> 00:30:25,039 ليس هناك شئ كهذا.. أليس كذلك؟ 267 00:30:46,200 --> 00:30:49,079 عفواً.. عفواً.. 268 00:30:49,079 --> 00:30:50,960 إنها على يسارك يا سيدتي 269 00:30:50,960 --> 00:30:54,799 عفواً سيدي، هل تدلني أين أجد رصيف 9 و4/3؟ 270 00:30:54,799 --> 00:30:57,640 9 و4/3؟ أتظن نفسك ظريفاً؟ 271 00:30:57,640 --> 00:31:00,559 نفس الأمر كل عام نسافر مع العاميين بالطبع 272 00:31:00,559 --> 00:31:03,440 هيا.. فالرصيف 9 و4/3 من هذا الطريق 273 00:31:10,119 --> 00:31:12,079 حسناً يا برسي.. أنت أولاً.. 274 00:31:22,599 --> 00:31:25,480 - فريد، أنت التالي.. - إنه ليس فريد.. وإنما أنا 275 00:31:25,480 --> 00:31:28,319 حقاً يا امرأة.. أتدعين أنك أمنا؟ 276 00:31:28,359 --> 00:31:31,200 آسفة يا جورج 277 00:31:33,200 --> 00:31:36,000 أنا أمازحك فحسب أنا فريد 278 00:31:41,759 --> 00:31:42,799 عفواً 279 00:31:44,640 --> 00:31:47,559 هلا أخبرتني كيف... 280 00:31:47,599 --> 00:31:51,359 كيف تصل للرصيف؟ لا تقلق يا عزيزي 281 00:31:51,359 --> 00:31:53,359 إنها أول سنة لرون في هوجوورتس كذلك.. 282 00:31:54,240 --> 00:31:58,079 كل ما عليك هو أنت تمشي في اتجاه الحائط 283 00:31:58,079 --> 00:31:59,079 بين رصيفي 9 و 10 284 00:31:59,079 --> 00:32:01,920 يمكنك الجري إن كنت متوتراً 285 00:32:01,920 --> 00:32:02,920 حظاً سعيداً 286 00:32:58,480 --> 00:33:01,359 عفواً.. هل تمانع؟ 287 00:33:01,359 --> 00:33:03,319 - فالأماكن كلها ممتلئة. - على الإطلاق 288 00:33:07,160 --> 00:33:10,039 بالمناسبة.. أنا رون ويزلي 289 00:33:10,039 --> 00:33:11,960 وأنا هاري بوتر 290 00:33:13,880 --> 00:33:16,759 إذن فالأمر حقيقي.. أعني... 291 00:33:17,680 --> 00:33:20,559 - هل حقاً لديك ذلك الـ... - الـ.. ماذا؟ 292 00:33:21,519 --> 00:33:26,319 الندب! مذهل! 293 00:33:29,240 --> 00:33:34,000 - أي طلب من العربة يا عزيزي؟ - لا شكراً.. أنا على ما يرام 294 00:33:38,759 --> 00:33:40,720 سنأخذ كل ما عندك 295 00:33:51,240 --> 00:33:54,160 فول برتي بوت بكل النكهات وهم يعنون كل النكهات 296 00:33:56,039 --> 00:33:58,960 توجد شوكولاته ونعناع، وكذلك... 297 00:33:58,960 --> 00:34:02,759 سبانخ، وكبدة، وكرشة 298 00:34:02,799 --> 00:34:05,720 جورج يقسم أنه حصل واحدة بطعم المخاط 299 00:34:11,440 --> 00:34:13,320 هذه ليست ضفادع حقيقية أليس كذلك؟ 300 00:34:13,320 --> 00:34:16,239 إنها مجرد تعويذة، وعموماً فإنك ستريد البطاقة فحسب 301 00:34:17,119 --> 00:34:21,039 كل عبوة بها ساحر شهير أو ساحرة، لدي 500 منها 302 00:34:22,960 --> 00:34:24,840 احذر 303 00:34:27,719 --> 00:34:32,480 يا له من حظ، ليس لديهم إلا قفزة واحدة ليبدءوا بها 304 00:34:33,480 --> 00:34:35,400 لقد حصلت على دمبلدور 305 00:34:35,400 --> 00:34:37,280 لدي حوالي 6 منه 306 00:34:39,280 --> 00:34:41,119 لقد اختفى 307 00:34:41,119 --> 00:34:44,039 لا تتوقع منه البقاء طوال اليوم 308 00:34:45,000 --> 00:34:47,920 بالمناسبة، هذا هو سكابرز مثير للشفقة، أليس كذلك؟ 309 00:34:48,760 --> 00:34:49,760 بعض الشئ.. 310 00:34:49,760 --> 00:34:53,559 لقد أعطاني فريد تعويذة لأجعل لونه أصفر. أتريد أن تري؟ 311 00:34:53,599 --> 00:34:54,559 أجل! 312 00:35:01,280 --> 00:35:03,199 هل رأي أيكما ضفدعاً؟ 313 00:35:03,199 --> 00:35:05,159 صبي اسمه نيفيل فقد واحداً 314 00:35:07,000 --> 00:35:09,880 أنت تصنع سحراً.. لنر إذن.. 315 00:35:11,840 --> 00:35:15,679 ضوء الشمس، وزهور السوسن والفراشات 316 00:35:15,679 --> 00:35:18,519 حول هذا الفأر السمين الغبي للون الأصفر 317 00:35:21,440 --> 00:35:24,239 أتظن أن هذه تعويذة حقيقية؟ 318 00:35:24,320 --> 00:35:26,280 إنها غير ناجحة.. أليست كذلك؟ 319 00:35:27,199 --> 00:35:30,079 بالطبع لقد حاولت تنفيذ التعاويذ البسيطة بنفسي 320 00:35:30,079 --> 00:35:32,000 لكنها نجحت جميعاً معي... 321 00:35:36,760 --> 00:35:40,599 مثلاً.. أوكيولوس روبارو! 322 00:35:43,480 --> 00:35:45,400 هذا أفضل.. أليس كذلك؟ 323 00:35:47,320 --> 00:35:51,119 يا للدهشة.. أنت هاري بوتر 324 00:35:51,119 --> 00:35:53,039 أنا هرميون جرانجر 325 00:35:53,039 --> 00:35:54,960 ومن تكون؟ 326 00:35:55,039 --> 00:35:56,920 رون ويزلي 327 00:35:56,920 --> 00:35:58,800 تشرفنا 328 00:35:58,800 --> 00:36:02,679 من الأفضل أن ترتديا رداءكما أتوقع أن نصل قريباً 329 00:36:07,440 --> 00:36:10,360 لديك تراب على أنفك بالمناسبة هل تعرف ذلك؟ 330 00:36:11,239 --> 00:36:13,199 لقد وصلنا 331 00:36:24,719 --> 00:36:27,639 حسناً.. سنة أولى.. من هذا الطريق 332 00:36:28,559 --> 00:36:30,480 هيا يا سنة أولى لا تخجلوا.. 333 00:36:31,400 --> 00:36:32,400 هيا.. أسرعوا 334 00:36:39,159 --> 00:36:42,039 - مرحباً يا هاري - مرحباً يا هاجريد 335 00:36:43,920 --> 00:36:47,719 حسناً، هذا الطريق إلى القوارب.. هيا، اتبعوني 336 00:38:00,639 --> 00:38:02,559 مرحباً بكم في هوجوورتس 337 00:38:03,480 --> 00:38:06,360 عما قليل، ستمرون من هذا الباب 338 00:38:06,360 --> 00:38:07,320 وتنضمون لزملائكم 339 00:38:07,320 --> 00:38:08,360 لكن قبل أن تتخذوا مقاعدكم... 340 00:38:08,360 --> 00:38:11,199 يجب توزيعكم على منازلكم... 341 00:38:12,119 --> 00:38:15,000 وهي جرفندور.. هفلباف 342 00:38:15,039 --> 00:38:18,840 رافنكلو.. وسليذرين 343 00:38:19,840 --> 00:38:24,599 أثناء وجودكم هنا.. ستكون منازلكم مثل عائلاتكم 344 00:38:25,519 --> 00:38:28,400 انتصاراتكم ستكسبكم نقاطاً... 345 00:38:28,480 --> 00:38:32,239 ولو كسرتم القواعد ستخسرون نقاطاً! 346 00:38:33,239 --> 00:38:35,119 وفي نهاية العام 347 00:38:35,159 --> 00:38:38,960 سيفوز أكثر المنازل نقاطاً بكأس المدرسة 348 00:38:38,960 --> 00:38:39,960 تريفور... 349 00:38:47,679 --> 00:38:49,519 آسف... 350 00:38:49,599 --> 00:38:53,320 ستبدأ مراسم التوزيع على التو 351 00:38:55,280 --> 00:38:58,199 إذن فما كنا نقوله في القطار حقيقي... 352 00:38:59,079 --> 00:39:01,039 لقد أتى هاري بوتر إلى هوجوورتس 353 00:39:03,880 --> 00:39:05,840 هذان كراب وجويل... 354 00:39:05,880 --> 00:39:09,719 وأنا مالفوي.. دراكو مالفوي 355 00:39:12,559 --> 00:39:16,360 تظن اسمي مضحكاً، ألست كذلك؟ لا داعي لأن أسألك عن اسمك 356 00:39:16,360 --> 00:39:19,239 شعر أحمر، ورداء متهالك... 357 00:39:19,280 --> 00:39:21,159 لابد أنك ويزلي 358 00:39:23,079 --> 00:39:26,880 ستكتشف أن بعض عائلات السحرة أفضل من غيرها يا بوتر 359 00:39:26,920 --> 00:39:29,800 وأنك لا تريد اصطناع أصدقاء من النوع الخطأ 360 00:39:30,760 --> 00:39:32,360 وأستطيع معاونتك في هذا المجال 361 00:39:34,599 --> 00:39:37,519 أظنني قادر على تمييز النوع الخطأ بنفسي.. شكراً 362 00:39:46,119 --> 00:39:48,079 نحن مستعدون لكم الآن... اتبعوني 363 00:40:06,199 --> 00:40:10,079 هذا ليس سقفاً حقيقياً، لقد سحروه ليبدو كالسماء بالليل 364 00:40:10,119 --> 00:40:13,000 قرأت عنه في تاريخ هوجوورتس 365 00:40:25,480 --> 00:40:27,400 فضلاً.. هلا انتظرتم هنا؟ 366 00:40:30,239 --> 00:40:33,079 الآن.. وقبل أن نبدأ 367 00:40:33,079 --> 00:40:36,000 يرغب الأستاذ دمبلدور في إلقاء كلمة.. 368 00:40:36,039 --> 00:40:39,840 لدي بعض الملاحظات أرغب في إعلانها في البداية 369 00:40:41,679 --> 00:40:42,919 أرجو أن يلاحظ طلاب السنة الأولى 370 00:40:43,639 --> 00:40:48,440 أن الغابة المظلمة ممنوعة قطعياً على كل الطلاب 371 00:40:49,440 --> 00:40:55,119 وكذلك سألني المشرف "فيلش" أن أذكركم بأن... 372 00:40:55,159 --> 00:40:59,039 ردهة الجانب الأيمن في الطابق الثالث ممنوعة 373 00:40:59,960 --> 00:41:02,880 على كل من لا يرغب أن يموت ميتة غاية في الألم... 374 00:41:04,760 --> 00:41:06,639 شكراً! 375 00:41:08,599 --> 00:41:12,440 عندما أنادي أسماءكم تقدموا 376 00:41:13,360 --> 00:41:15,320 وسأضع قبعة الفرز على رؤوسكم 377 00:41:16,280 --> 00:41:18,239 حتى يتم توزيعكم على منازلكم 378 00:41:20,079 --> 00:41:21,079 هرميوني جرانجر 379 00:41:24,000 --> 00:41:26,840 آه.. كلا... حسناً.. اهدئي... 380 00:41:26,880 --> 00:41:29,719 إنها مريضة عقلياً.. أؤكد لك... 381 00:41:35,480 --> 00:41:43,079 حسناً إذن... حسناً.. جرفندور 382 00:41:51,719 --> 00:41:53,679 دراكو مالفوي 383 00:41:58,480 --> 00:41:59,440 سليذرين 384 00:42:01,360 --> 00:42:05,119 كل ساحر تحول للشر كان في سلذرين! 385 00:42:05,119 --> 00:42:06,159 سوزان بونز 386 00:42:14,800 --> 00:42:20,519 - هاري، ما الأمر؟ - لاشئ... أنا بخير 387 00:42:20,519 --> 00:42:25,280 لنر... أنا أعرف... هافلباف 388 00:42:27,280 --> 00:42:29,199 رونالد ويزلي 389 00:42:42,559 --> 00:42:45,440 ويزلي آخر... 390 00:42:45,440 --> 00:42:48,320 أعرف ما أفعل بك...ا 391 00:42:49,239 --> 00:42:50,280 جرفندور 392 00:42:56,960 --> 00:42:58,880 هاري بوتر 393 00:43:16,199 --> 00:43:19,960 صعب.. صعب جداً... 394 00:43:19,960 --> 00:43:23,800 أرى كثيراً من الشجاعة وعقل لا بأس به أيضاً 395 00:43:23,800 --> 00:43:29,599 لديك موهبة.. نعم.. وتعطش لإثبات الذات... 396 00:43:30,480 --> 00:43:32,440 ولكن أين أضعك... 397 00:43:32,480 --> 00:43:35,320 ليس سليذرين.. ليس سليذرين.. 398 00:43:35,320 --> 00:43:39,159 ليس سليذرين.. هل أنت متأكد؟ 399 00:43:39,159 --> 00:43:43,920 ستكون عظيماً.. أتعرف؟ كل شئ موجود في رأسك! 400 00:43:43,960 --> 00:43:47,800 وسلذرين سيعاونك على بلوغ تلك العظمة 401 00:43:47,800 --> 00:43:49,679 لا جدال في ذلك 402 00:43:49,679 --> 00:43:57,400 حسناً.. إذا كنت متأكداً... من الأفضل لك.. جرفندور 403 00:44:22,320 --> 00:44:24,280 أعيروني انتباهكم 404 00:44:27,079 --> 00:44:29,079 ليبدأ الحفل 405 00:44:45,360 --> 00:44:50,119 أنا مهجن.. أبي من العامة (غير ساحر) لكن أمي ساحرة 406 00:44:50,119 --> 00:44:53,000 كانت صدمة شديدة له عندما علم بالأمر 407 00:44:54,920 --> 00:44:58,760 برسي، من المدرس الذي يخاطب الأستاذ كويريل؟ 408 00:44:58,760 --> 00:45:01,639 إنه الأستاذ سنايب، رئيس منزل سليذرين 409 00:45:01,639 --> 00:45:02,639 وماذا يدرس؟ 410 00:45:02,639 --> 00:45:06,440 الأدوية.. لكن الكل يعلم ولعه بفنون السحر الأسود 411 00:45:06,440 --> 00:45:08,360 وهو يسعى لوظيفة كويريل منذ سنوات 412 00:45:14,119 --> 00:45:17,920 مرحباً.. كيف حالكم أهلاُ بكم في جرفندور 413 00:45:28,519 --> 00:45:32,280 إنه البارون الدامي... 414 00:45:36,159 --> 00:45:38,119 مرحباً بالسير نيكولاس... هل حظيت بصيف طيب؟ 415 00:45:39,039 --> 00:45:43,800 ديزمل، لقدر رفضوا طلبي للانضمام إلى الصيادين عديمي الرؤوس ثانية 416 00:45:46,719 --> 00:45:49,639 أنا أعرفك.. أنت نك شبه مقطوع الرأس 417 00:45:49,639 --> 00:45:52,480 أفضل سير نيكولاس لو لم تمانع! 418 00:45:52,480 --> 00:45:56,280 شبه مقطوع الرأس؟ وكيف تكون شبه مقطوع الرأس؟ 419 00:45:56,320 --> 00:45:57,320 هكذا 420 00:46:07,840 --> 00:46:10,719 جماعة جرفندور اتبعوني.. أسرعوا.. شكراً.. 421 00:46:11,639 --> 00:46:15,480 رافنكلو.. اتبعوني.. من هنا... 422 00:46:16,400 --> 00:46:18,400 هذا هو أكثر المسارات مباشرة إلى عنابر النوم 423 00:46:19,280 --> 00:46:23,119 وانتبهوا للسلالم.. فهي تحب أن تتغير 424 00:46:31,840 --> 00:46:34,679 فضلاً أسرعوا.. واتبعوني 425 00:46:34,679 --> 00:46:37,559 بسرعة الآن.. هيا.. هيا.. 426 00:46:37,559 --> 00:46:40,400 يا للهول.. الصور تتحرك.. 427 00:46:40,400 --> 00:46:43,280 -انظر إلى تلك الصورة - أظنها معجبة بك 428 00:46:46,159 --> 00:46:48,119 -انظروا.. - من تلك الفتاة... 429 00:46:48,119 --> 00:46:50,039 أهلاً بكم في هوجوورتس 430 00:47:06,280 --> 00:47:09,239 - كلمة السر... - كابوت دراكونس 431 00:47:16,880 --> 00:47:20,719 اتبعوني جميعكم.. أسرعوا.. هيا... 432 00:47:24,519 --> 00:47:25,559 تجمعوا حولي هنا. 433 00:47:28,360 --> 00:47:30,320 أهلاً بكم في الغرفة المشتركة لمنزل جرفندور 434 00:47:31,280 --> 00:47:34,159 عنبر نوم الأولاد في الأعلى على اليسار 435 00:47:34,159 --> 00:47:36,079 والبنات نفس الشئ على اليمين 436 00:47:36,079 --> 00:47:38,920 ستجدون أن كل مقتنياتكم قد تم إحضارها بالفعل 437 00:48:44,079 --> 00:48:49,880 لقد نجحنا، تخيل النظرة على وجه ماجوناجل لو تأخرنا 438 00:48:53,719 --> 00:48:55,679 كان هذا رائعاً... 439 00:48:55,679 --> 00:48:58,480 أشكرك على هذا التقييم يا سيد ويزلي 440 00:48:58,519 --> 00:49:00,440 قد يكون من الأفيد أن أحولك 441 00:49:00,440 --> 00:49:02,400 أنت والسيد بوتر إلى ساعتي جيب؟ 442 00:49:03,280 --> 00:49:05,199 ربما يصل أحدكما في الموعد عندئذ 443 00:49:05,199 --> 00:49:08,079 - لقد تهنا! - إذن ربما خريطة 444 00:49:08,159 --> 00:49:11,000 أعتقد أنكما لا تحتاجا خريطة لتجدا مقعديكما... 445 00:49:19,599 --> 00:49:21,519 لا يوجد تلويح غبي بالعصا السحرية 446 00:49:21,519 --> 00:49:24,400 أو تعاويذ سخيفة في هذا المقرر 447 00:49:25,360 --> 00:49:29,199 لذلك لا أتوقع من أكثركم أن يقدروا 448 00:49:29,199 --> 00:49:32,119 ذلك العلم البارع والفن الدقيق المسمى صناعة الأدوية 449 00:49:32,119 --> 00:49:35,880 عموماً، فلتلك القلة المختارة 450 00:49:35,960 --> 00:49:39,800 الذين لديهم الاستعداد... 451 00:49:43,559 --> 00:49:49,320 يمكنني تعليمكم كيف تسحرون العقل وتذهلون الحواس 452 00:49:49,360 --> 00:49:53,199 يمكنني إخباركم كيف تعبئون الشهرة وتخمّرون المجد 453 00:49:53,199 --> 00:49:57,039 وحتى كيف تتعاملون مع الموت 454 00:50:01,840 --> 00:50:06,599 لكن.. ربما أتى بعضكم إلى هوجوورتس 455 00:50:06,599 --> 00:50:11,400 وهو يملكون قدرات رائعة تجعلهم واثقين من أنفسهم 456 00:50:11,400 --> 00:50:14,320 حتى أنهم لا ينتبهون 457 00:50:20,960 --> 00:50:22,960 سيد بوتر. 458 00:50:24,800 --> 00:50:28,639 شخصيتنا الشهيرة الجديدة 459 00:50:30,599 --> 00:50:35,360 قل لي، علام أحصل إن أضفت جذور الأسفودل إلى نقيع المر؟ 460 00:50:39,199 --> 00:50:40,199 ألا تعلم؟ 461 00:50:41,119 --> 00:50:42,079 لنحاول ثانية 462 00:50:42,079 --> 00:50:45,000 أين ستبحث سيد بوتر، إذا طلبت منك إحضار بيزور؟ 463 00:50:47,800 --> 00:50:48,800 لا أعلم يا سيدي 464 00:50:48,800 --> 00:50:51,679 وما هو الفارق بين عشبتي قلنسوة الراهب وسم الذئب؟ 465 00:50:54,599 --> 00:50:56,480 لا أعلم يا سيدي 466 00:50:58,360 --> 00:50:59,360 خسارة 467 00:51:01,239 --> 00:51:07,960 واضح أن الشهرة ليست كل شئ أليس كذلك يا سيد بوتر؟ 468 00:51:10,840 --> 00:51:14,760 عين الأرنب، رنة وتر الهارب ليتحول هذا الماء إلى روم 469 00:51:19,480 --> 00:51:21,440 ما الذي يحاول سيموس أن يفعله بكوب الماء؟ 470 00:51:21,440 --> 00:51:23,320 يحول الماء إلى روم 471 00:51:23,320 --> 00:51:26,239 لقد نجح في عمل شاي خفيف البارحة قبل... 472 00:51:32,000 --> 00:51:33,920 وصل البريد 473 00:52:05,519 --> 00:52:08,440 هل يمكنني استعارة هذه... شكراً... 474 00:52:11,320 --> 00:52:14,199 انظر.. حصل نيفل على مذكرة 475 00:52:14,199 --> 00:52:16,079 قرأت عن هذه الأشياء 476 00:52:16,079 --> 00:52:18,960 عندما يتحول الدخان للون الأحمر ذلك يعني أنك نسيت شيئاً... 477 00:52:19,000 --> 00:52:22,840 المشكلة الوحيدة.. أني لا أذكر ما الذي نسيته!!! 478 00:52:22,840 --> 00:52:26,639 رون.. اقتحم أحدهم بنك جرنجوت 479 00:52:26,639 --> 00:52:27,639 اسمع 480 00:52:28,519 --> 00:52:31,400 فيما يعتقد أنه من عمل ساحر أو ساحرة أشرار مجهولين 481 00:52:31,440 --> 00:52:34,320 يعترف أقزام جرنجوت بواقعة الاقتحام 482 00:52:34,320 --> 00:52:36,199 إلا أنهم يصرون أن شيئاً لم يفقد... 483 00:52:36,199 --> 00:52:41,079 فالقبو رقم 713 قد تم تفريغه سابقاً في نفس اليوم 484 00:52:42,000 --> 00:52:44,880 غريب.. هذا هو القبو الذي قصدناه أنا وهاجريد... 485 00:52:54,480 --> 00:52:58,280 - مساء الخير يا أولاد.. - مساء الخير مدام هوتش 486 00:52:58,320 --> 00:53:00,239 مساء الخير.. مساء الخير أماندا مساء الخير.. 487 00:53:02,159 --> 00:53:04,079 مرحباً بكم في أول دروسكم للطيران 488 00:53:05,000 --> 00:53:06,000 ماذا تنتظرون؟ 489 00:53:06,880 --> 00:53:08,840 ليقف الجميع على يسار مكانسهم 490 00:53:08,840 --> 00:53:10,719 هيا.. أسرعوا 491 00:53:11,679 --> 00:53:13,599 أبق يدك اليمنى فوق المكنسة 492 00:53:13,599 --> 00:53:15,559 - وقولوا "لأعلى"... - لأعلى.... 493 00:53:24,159 --> 00:53:25,119 بحرارة... 494 00:53:33,800 --> 00:53:35,719 كف يا هاري 495 00:53:36,639 --> 00:53:40,519 والآن.. ما أن تحكمتم في مكانسكم أريدكم أن تمتطوها... 496 00:53:40,519 --> 00:53:42,440 وتمسكوا جيداً.. 497 00:53:43,320 --> 00:53:45,239 فأنتم لا تريدون الانزلاق من طرفها 498 00:53:45,280 --> 00:53:47,159 عندما أطلق صافرتي... 499 00:53:47,159 --> 00:53:50,039 أريدكم جميعاً أن تقلعوا 500 00:53:50,119 --> 00:53:53,920 وتبقوا المكانس ثابتة.. وتحلقوا للحظات... 501 00:53:53,960 --> 00:53:57,719 ثم ميلوا للأمام قليلاً... وانزلوا للأرض ثانية 502 00:53:57,800 --> 00:54:02,519 على صفارتي.. 3، 2، 503 00:54:03,519 --> 00:54:05,400 سيد لونجبوتم.. 504 00:54:05,400 --> 00:54:07,320 سيد لونجبتم.. 505 00:54:09,239 --> 00:54:13,079 - سيد لنجبتم - لأسفل.. لأسفل 506 00:54:13,079 --> 00:54:14,039 نيفيل... 507 00:54:17,840 --> 00:54:19,800 انزل هنا فوراً 508 00:54:29,360 --> 00:54:31,280 سيد لونجبتم 509 00:54:47,599 --> 00:54:50,440 ابتعدوا عن الطريق جميعاً 510 00:54:58,119 --> 00:55:00,079 يا ربي، إنه كسر في المعصم 511 00:55:01,000 --> 00:55:03,920 هيا.. انهض... 512 00:55:03,920 --> 00:55:06,800 ليبقي الجميع أقدامهم على الأرض! 513 00:55:06,800 --> 00:55:10,599 حتى أنقل السيد لونجبتم إلى المشفى.. مفهوم؟ 514 00:55:10,599 --> 00:55:12,559 لو رأيت مكنسة واحدة في الهواء... 515 00:55:12,559 --> 00:55:17,320 سيجد من يركبها نفسه مطروداً من هوجوورتس قبل أن يقول "كويدتش" 516 00:55:18,280 --> 00:55:20,199 أرأيت وجهه؟ 517 00:55:20,199 --> 00:55:24,039 لو كان ذلك السمين استخدمها لربما ذكرته أن يسقط على مؤخرته 518 00:55:24,039 --> 00:55:25,960 أعدها يا مالفوي! 519 00:55:26,920 --> 00:55:27,920 كلا! 520 00:55:27,920 --> 00:55:30,760 أظنني سأخفيها في مكان ما ليبحث عنها لونجبتم 521 00:55:34,559 --> 00:55:36,519 ما رأيك في السطح؟ 522 00:55:38,400 --> 00:55:41,320 ما الأمر يا بوتر؟ السطح بعيد عليك؟ 523 00:55:44,199 --> 00:55:48,000 هاري، لا مجال... لا تنس ما قالته مدام هوتش! 524 00:55:48,000 --> 00:55:49,960 بالإضافة إلى أنك لا تعرف حتى كيف تطير 525 00:55:50,920 --> 00:55:52,840 يالك من غبي 526 00:55:56,639 --> 00:55:59,559 أعدها الآن.. وإلا أسقطتك من على مكنستك 527 00:55:59,559 --> 00:56:01,440 حقاً؟ 528 00:56:04,360 --> 00:56:06,280 خذها بطريقتك إذن.. 529 00:56:37,920 --> 00:56:41,760 - أحسنت يا هاري... - كان هذا مذهلاً يا هاري 530 00:56:41,800 --> 00:56:46,519 هاري بوتر.. اتبعني.... 531 00:56:57,119 --> 00:56:59,039 انتظر هنا! 532 00:57:01,840 --> 00:57:06,639 عفواً يا أستاذ كويريل.. هلا استعرت منك وود للحظة؟ 533 00:57:06,719 --> 00:57:09,519 نعم بالطبع 534 00:57:14,320 --> 00:57:16,320 بوتر.. هذا هو أوليفر وود! 535 00:57:16,320 --> 00:57:20,119 وود.. لقد وجدت لك باحثاً. 536 00:57:22,000 --> 00:57:25,840 أسمعت؟ بوتر هو باحث جرفندور الجديد! 537 00:57:25,840 --> 00:57:27,800 لقد علمت دائماًً أنه سيحقق نجاحاً! 538 00:57:27,800 --> 00:57:31,639 باحث؟ لكن طلاب السنة الأولى لا يلتحقون بفرق المنازل 539 00:57:32,519 --> 00:57:35,480 لابد أنك أصغر لاعب كويدتش خلال قرن 540 00:57:35,480 --> 00:57:39,280 - حسب كلام ماجوناجل! - أحسنت يا بوتر، لقد أخبرنا وود 541 00:57:39,320 --> 00:57:42,159 فريد وجورج ضمن الفريق أيضاً.. إنهما ضاربان 542 00:57:42,159 --> 00:57:45,960 وظيفتنا هي حمايتك من الإصابة الشديدة... 543 00:57:45,960 --> 00:57:48,840 - بلا وعود بالطبع.. الكويدتش لعبة خشنة.. 544 00:57:48,840 --> 00:57:50,800 وحشية.. لكن لم يمت أحد من سنين... 545 00:57:50,800 --> 00:57:54,639 قد يختفي أحدهم.. لكنه يعود للظهور خلال شهر أو اثنين! 546 00:57:55,559 --> 00:57:58,440 لا تقلق يا هاري الكويدتش رائعة 547 00:57:58,480 --> 00:58:01,320 أفضل لعبة على الإطلاق وأنت ستكون عظيماً أيضاً.. 548 00:58:01,320 --> 00:58:04,239 لكني لم أمارس الكويدتش أبداً ماذا لو فشلت؟ 549 00:58:04,239 --> 00:58:08,079 كلا، لن تفشل.. فإنها في دمك 550 00:58:15,760 --> 00:58:20,519 هاري.. لم تخبرني أن أبوك كان باحثاً أيضاً 551 00:58:20,559 --> 00:58:23,440 أنا لم أعرف!؟ 552 00:58:28,199 --> 00:58:30,159 أقول لك.. إنها مخيفة... 553 00:58:30,159 --> 00:58:33,920 - إنها تعرفك أكثر من نفسك - ومن لا يفعل؟ 554 00:58:35,840 --> 00:58:36,880 ماذا يحدث؟ 555 00:58:37,800 --> 00:58:41,599 لقد تغيرت السلالم.. ألا تذكر؟ 556 00:58:47,360 --> 00:58:51,159 لنذهب من هذا الطريق قبل أن تتحرك السلالم ثانية 557 00:58:58,880 --> 00:59:01,800 أيشعر أحدكما أنه لا ينبغي لنا التواجد هنا؟ 558 00:59:01,800 --> 00:59:07,519 لا يجب أن نكون هنا، هذا الدور الثالث.. إنه محظور 559 00:59:09,440 --> 00:59:11,320 لنذهبه 560 00:59:13,239 --> 00:59:16,119 إنه قط فلتش.. لنجر... 561 00:59:19,079 --> 00:59:22,840 أسرعا.. لنختبئ خلف هذا الباب 562 00:59:27,639 --> 00:59:31,519 - إنه مغلق، لقد انتهينا. تحرك! 563 00:59:32,480 --> 00:59:37,199 - ألوهومورا... ادخلا! 564 00:59:39,119 --> 00:59:42,960 - ألوهومورا؟ - كتاب التعاويذ القياسي.. الفصل 7 565 00:59:42,960 --> 00:59:44,960 هل يوجد أحد هنا يا حلوة؟ 566 00:59:51,639 --> 00:59:53,599 هيا بنا 567 00:59:53,599 --> 00:59:56,400 ذهب فلتش.. لقد ظن أن الباب مغلق!! 568 00:59:56,400 --> 00:59:58,360 لقد كان مغلقاً.. ولسبب وجيه 569 01:00:24,239 --> 01:00:29,039 ماذا يفعلون بشئ كهذا محبوس في مدرسة؟ 570 01:00:29,039 --> 01:00:30,960 ألا تستخدم عينيك؟ 571 01:00:31,880 --> 01:00:33,800 ألم تر ما كان يقف عليه؟ 572 01:00:33,800 --> 01:00:37,679 لم أكن أنظر لأقدامه فقد كنت مشغولاً برؤوسه! 573 01:00:37,679 --> 01:00:40,519 أو أنك لم تلاحظي لقد كانوا ثلاثة! 574 01:00:40,519 --> 01:00:44,360 كان يقف على باب سحري مما يعني أن وجوده مقصود 575 01:00:44,360 --> 01:00:46,280 لقد كان يحرس شيئاً ما 576 01:00:46,320 --> 01:00:49,159 - يحرس شيئاً ما؟ - هذا صحيح 577 01:00:49,199 --> 01:00:52,039 والآن سأذهب لفراشي إن لم تمانعا 578 01:00:52,039 --> 01:00:54,960 قبل أن يخرج أيكما بفكرة تتسبب في قتلنا.. 579 01:00:54,960 --> 01:00:57,760 أو الأسوأ, في طردنا 580 01:01:01,639 --> 01:01:04,559 إنها تحتاج لترتيب أولوياتها 581 01:01:09,360 --> 01:01:13,119 الكويدتش.. يمكنك فهمها بسهولة 582 01:01:13,119 --> 01:01:14,159 كل فريق به 7 لاعبين 583 01:01:15,039 --> 01:01:18,920 3 مطاردون، وضاربان وحارس واحد وباحث.. هذا أنت 584 01:01:24,639 --> 01:01:26,599 وهناك 3 أنواع من الكرات 585 01:01:26,599 --> 01:01:28,519 هذه تسمى "كوافل" 586 01:01:29,400 --> 01:01:34,239 المطاردون يتعاملون مع الكوافل ويحاولون إدخالها في واحدة من تلك الدوائر 587 01:01:35,159 --> 01:01:38,039 بينما يدافع الحارس، هذا أنا، عن الدوائر 588 01:01:38,039 --> 01:01:40,920 - أمازلت تتابعني؟ - أعتقد ذلك 589 01:01:40,960 --> 01:01:42,880 وما تلك؟ 590 01:01:45,719 --> 01:01:47,679 يحسن أن تأخذ هذا 591 01:01:57,239 --> 01:01:59,199 احترس.. إنها ستعود 592 01:02:05,920 --> 01:02:09,760 لا بأس يا بوتر.. قد تكون ضارباً لا بأس به 593 01:02:26,000 --> 01:02:27,920 ما هذه؟ 594 01:02:27,920 --> 01:02:32,719 "بلدجر".. أشياء مزعجة.. 595 01:02:32,719 --> 01:02:35,599 لكنك باحث 596 01:02:39,440 --> 01:02:43,280 والشئ الوحيد الذي أريدك أن تهتم به، هو هذه 597 01:02:43,320 --> 01:02:45,239 الواشي الذهبي 598 01:02:46,199 --> 01:02:50,960 - تعجبني هذه الكرة.. - تعجبك الآن.. انتظر قليلاً 599 01:02:50,960 --> 01:02:53,840 إنها سريعة جداً.. ويستحيل تقريباً أن تراها.. 600 01:02:53,840 --> 01:02:55,760 وماذا أفعل بها؟ 601 01:02:55,760 --> 01:02:58,679 تمسك بها.. قبل باحث الفريق الآخر 602 01:02:58,679 --> 01:03:01,519 أمسك بهذه.. وتنتهي المباراة 603 01:03:01,519 --> 01:03:05,360 أمسك بهذه يا بوتر.. وسنفوز.. 604 01:03:13,960 --> 01:03:16,880 إحدى مهارات الساحر الأولية 605 01:03:16,880 --> 01:03:22,599 هي الرفع.. أو القدرة على جعل العناصر تطير! 606 01:03:22,639 --> 01:03:25,480 هل معكم الريش؟ جيد.. 607 01:03:25,480 --> 01:03:30,320 الآن، لا تنسوا حركة المعصم التي تدربنا عليها.. 608 01:03:30,320 --> 01:03:34,119 حفيف ونقر.. الجميع.. 609 01:03:35,039 --> 01:03:38,880 الحفيف والنقر... جيد 610 01:03:38,880 --> 01:03:40,800 واتلوا التعويذة... 611 01:03:40,840 --> 01:03:43,679 ونغارديوم لفيوسا.. 612 01:03:43,679 --> 01:03:45,599 هيا ابدأوا 613 01:03:54,239 --> 01:03:59,039 كلا.. توقف.. ستقلع عين أحدهم... 614 01:03:59,039 --> 01:04:01,000 كما أنك تنطقها بشكل خاطئ 615 01:04:01,000 --> 01:04:04,840 إنها ليفي-أوسا.. وليست لفيوسار 616 01:04:04,840 --> 01:04:08,599 فلتفعليها أنت مادمت بهذا الذكاء.. تفضلي.. 617 01:04:20,199 --> 01:04:26,920 أحسنت.. أترون جميعاً.. لقد فعلتها الآنسة جرانجر.. مدهش 618 01:04:28,800 --> 01:04:30,719 أحسنت يا عزيزتي 619 01:04:35,480 --> 01:04:39,320 أظننا سنحتاج ريشة أخرى هنا يا أستاذ 620 01:04:45,119 --> 01:04:49,840 إنها ليفي-أوسا.. وليست ليفيوسار 621 01:04:49,840 --> 01:04:53,760 إنها كابوس بحق.. لا عجب أنها بلا أصدقاء! 622 01:04:55,639 --> 01:04:57,559 أعتقد أنها سمعتك 623 01:05:25,360 --> 01:05:27,280 أين هرميوني؟ 624 01:05:27,280 --> 01:05:31,119 بارفاتي قالت أنها لم تخرج من الحمام... 625 01:05:31,119 --> 01:05:34,000 قالت أنها هناك طوال بعد الظهر.. تبكي 626 01:05:38,800 --> 01:05:45,519 "الترول".. في السرداب,,, 627 01:05:47,599 --> 01:05:50,320 ظننت أن عليكم أن تعرفوا 628 01:05:57,039 --> 01:06:00,880 صمتاً... 629 01:06:01,800 --> 01:06:04,679 فضلاً.. على الجميع ألا يفزعوا 630 01:06:06,480 --> 01:06:12,400 سيقود رؤساء منازلهم إلى عنابر النوم 631 01:06:13,599 --> 01:06:17,119 والمدرسون يتبعونني إلى السرداب 632 01:06:28,400 --> 01:06:31,559 جرفندور.. أسرعوا وابقوا منتبهين 633 01:06:31,760 --> 01:06:33,480 كيف دخل الترول؟ 634 01:06:33,480 --> 01:06:38,239 ليس بنفسه.. الترول غبي جداً ربما يمازحنا بعضهم! 635 01:06:38,239 --> 01:06:43,199 - ماذا؟ - هرميوني، إنها لا تعرف 636 01:06:54,400 --> 01:06:56,519 أعتقد أن الترول غادر السرداب 637 01:07:01,199 --> 01:07:03,239 إنه ذاهب لحمام الفتيات 638 01:07:32,800 --> 01:07:34,840 هرميوني.. تحركي.. 639 01:07:38,798 --> 01:07:40,119 النجدة! 640 01:07:44,278 --> 01:07:45,639 يا عقل البازلاء 641 01:07:58,079 --> 01:07:59,960 النجدة! 642 01:08:19,999 --> 01:08:26,999 - افعل شيئاً.. - مثل ماذا؟ 643 01:08:25,360 --> 01:08:26,999 أي شئ... 644 01:08:28,078 --> 01:08:29,158 أسرعا... 645 01:08:29,479 --> 01:08:31,040 - حفيف ونقر... - ونغارديوم ليفيوسا 646 01:08:43,599 --> 01:08:45,279 رائع! 647 01:09:09,589 --> 01:09:12,188 هل مات؟ 648 01:09:12,308 --> 01:09:15,826 لا أعتقد. أظنه مغشي عليه 649 01:09:21,665 --> 01:09:24,585 مخاط الترول... 650 01:09:25,104 --> 01:09:30,865 يا إلهي.. فسّرا سبب وجودكما هنا 651 01:09:30,943 --> 01:09:34,864 إنه خطئي يا أستاذة ماجوناجل 652 01:09:37,021 --> 01:09:39,021 الأنسة جرنجر 653 01:09:39,142 --> 01:09:43,901 كنت أبحث عن الترول . لقد قرأت عنهم . كنت أظن أني أستطيع التعامل معهم. 654 01:09:44,141 --> 01:09:48,220 لكني مخطئة و لو لم يأتي رون و هاري 655 01:09:49,139 --> 01:09:51,820 كان من الممكن أن اموت. 656 01:09:51,939 --> 01:09:56,298 كان هذا من الغباء 657 01:09:56,419 --> 01:10:02,055 كنت أتوقع مزيد من الرشد لقد خيبتي ظني 658 01:10:02,176 --> 01:10:07,975 خمس نقاط تخصم من جريفندور بسسب سوء حكمتكم. 659 01:10:09,054 --> 01:10:14,453 أما بالنسبة لكم فيجب أن تعرفوا كم أنتتم محظوظين 660 01:10:14,534 --> 01:10:17,933 ليس هناك كثير من طلبة الفرقة الأولى يستطيعون التغلب على الترول 661 01:10:18,052 --> 01:10:20,332 ويعيش حتى يوم الأجازة. 662 01:10:20,693 --> 01:10:23,050 5 نقط... 663 01:10:24,412 --> 01:10:27,570 لكما. 664 01:10:29,009 --> 01:10:31,850 for shared dump luck. 665 01:10:38,248 --> 01:10:41,487 من الأفضل الذهاب من الممكن أن تصحوا 666 01:10:51,285 --> 01:10:52,484 لا تقلق 667 01:10:52,604 --> 01:10:54,564 انك تحتاج قوتك اليوم 668 01:10:57,203 --> 01:11:00,323 - لست جائعاً... - حظاً طيباً اليوم يا بوتر 669 01:11:00,443 --> 01:11:03,082 لكن بما أنك أثبت نفسك أمام الترول، فمباراة كويدتش ستكون سهلة عليك 670 01:11:06,281 --> 01:11:09,719 حتى لو كانت ضد سليذرين... 671 01:11:18,757 --> 01:11:20,478 - هذا يفسر الدم.. - دم؟ 672 01:11:20,558 --> 01:11:23,838 اسمعا، أعتقد أن سناب أطلق الترول البارحة كتمويه 673 01:11:23,957 --> 01:11:26,837 ليتمكن من المرور من الكلب ذي الرؤوس الثلاثة 674 01:11:26,956 --> 01:11:28,556 لكن الكلب عضه.. 675 01:11:28,677 --> 01:11:29,995 ولهذا يعرج... 676 01:11:30,076 --> 01:11:32,636 لكن لماذا يقترب أحد من ذلك الكلب؟ 677 01:11:32,754 --> 01:11:35,594 يوم كنت في جرنجوت، أخذ هاجريد شيئاً من قبو ما 678 01:11:35,713 --> 01:11:39,074 وقال أنه من شئون هوجوورتس، سري جداً.. 679 01:11:39,233 --> 01:11:42,073 - إذن فأنت تقول... - ذلك ما كان الكلب يحرسه 680 01:11:42,193 --> 01:11:43,751 ذلك ما كان سنايب يريد... 681 01:12:00,149 --> 01:12:01,948 - الوقت مبكر على البريد.. - لكنى لا يأتيني بريد! 682 01:12:02,027 --> 01:12:04,228 لنفتحه... 683 01:12:13,066 --> 01:12:15,024 إنها مكنسة... 684 01:12:15,105 --> 01:12:17,345 ليست أي مكنسة 685 01:12:17,425 --> 01:12:20,344 إنها نمبوس 2000 686 01:12:43,990 --> 01:12:45,550 خائف يا هاري؟ 687 01:12:45,668 --> 01:12:46,749 قليلاً.. 688 01:12:48,388 --> 01:12:50,467 لا بأس، لقد شعرت بالخوف قبل أول مباراة لي 689 01:12:50,587 --> 01:12:52,146 ماذا حدث؟ 690 01:12:52,706 --> 01:12:54,026 لا أذكر حقاً 691 01:12:54,146 --> 01:12:55,306 صابتني بلدجر في رأسي بعد دقيقتين... 692 01:12:55,187 --> 01:12:59,025 واستيقظت في المشفى بعد أسبوع 693 01:13:20,861 --> 01:13:24,300 مرحباً بكم في أولى مباريات هوجوورتس للكويدتش هذا الموسم 694 01:13:24,380 --> 01:13:25,219 مباراة اليوم بين 695 01:13:25,339 --> 01:13:28,299 جرفندور و سليذرين 696 01:13:57,973 --> 01:14:03,989 ليتخذ اللاعبون مواقعهم بينما تدخل مدام هوتش الملعب لتبدأ المباراة 697 01:14:04,170 --> 01:14:07,329 أريد مباراة نظيفة 698 01:14:07,970 --> 01:14:10,128 منكم جميعاً 699 01:14:18,287 --> 01:14:21,005 تذكروا أن الواشي يساوي 150 نقطة... 700 01:14:21,085 --> 01:14:24,406 والباحث الذي يقتنص الواشي.. ينهي المبارة 701 01:14:29,225 --> 01:14:31,423 ينطلق الكوافل.. وتبدأ المباراة 702 01:14:51,238 --> 01:14:53,638 وتسجل أنجلينا جونسون.. 10 نقاط لجرفندور 703 01:15:01,557 --> 01:15:03,676 أحسنتم. 704 01:15:06,534 --> 01:15:09,394 سليذرين يستحوذون على الكوافل بلتشلي يمرر للكابتن ماركوس فلنت 705 01:15:43,426 --> 01:15:46,225 و10 نقاط أخرى لجرفندور 706 01:17:20,364 --> 01:17:23,204 ماذا يحدث لمكنسة هاري؟ 707 01:17:32,361 --> 01:17:33,300 إنه سنايب 708 01:17:33,420 --> 01:17:34,422 إنه يسحر المكنسة 709 01:17:34,000 --> 01:17:35,239 يسحر المكنسة؟ 710 01:17:35,720 --> 01:17:36,519 وماذا نفعل؟ 711 01:17:36,239 --> 01:17:37,960 دع ذلك لي 712 01:18:25,848 --> 01:18:27,767 النار.. أنت تحترق 713 01:19:36,631 --> 01:19:39,270 يبدو أنه سيتقيأ 714 01:19:40,192 --> 01:19:41,630 لقد اقتنص الواشي 715 01:19:41,711 --> 01:19:45,431 هاري بوتر يحصل على 150 نقطة لاقتناص الواشي 716 01:19:45,749 --> 01:19:48,388 جرفندور تفوز 717 01:20:28,940 --> 01:20:30,858 هراء 718 01:20:30,940 --> 01:20:33,257 لماذا يلقي سنايب تعويذة على مكنسة هاري؟ 719 01:20:33,377 --> 01:20:34,218 من يدري 720 01:20:34,338 --> 01:20:37,257 ولم حاول تجاوز الكلب ذي الرؤوس الثلاثة؟ 721 01:20:37,418 --> 01:20:38,817 من أخبركم عن فلافي؟ 722 01:20:38,938 --> 01:20:41,615 فلافي! هذا الشئ له اسم؟ 723 01:20:41,696 --> 01:20:43,576 بالطبع له اسم إنه ملكي 724 01:20:43,657 --> 01:20:44,895 اشتريته من أيرلندي قابلته في الحانة العام الماضي 725 01:20:45,057 --> 01:20:48,416 وأعرته لدمبلدور ليحرس نعم 726 01:20:48,536 --> 01:20:52,253 كان يجب ألا أقول ذلك لا تسألوا مزيداً من الأسئلة. 727 01:20:52,373 --> 01:20:53,853 فهذا أمر سري للغاية 728 01:20:53,973 --> 01:20:57,813 لكن أيما كان فلافي يحرس فإن سنايب يحاول سرقته 729 01:20:57,852 --> 01:21:01,692 الأستاذ سناب مدرس بهوجوورتس 730 01:21:01,812 --> 01:21:05,370 مدرس أم لا أنا أعرف التعويذة عندما أراها 731 01:21:05,490 --> 01:21:08,411 لقد قرأت عنها.. يجب أن تحافظ على الاتصال البصري 732 01:21:08,570 --> 01:21:10,450 وسنايب لم يرمش 733 01:21:10,570 --> 01:21:13,008 بالضبط 734 01:21:13,169 --> 01:21:16,168 استمعوا إلي الآن ثلاثتكم 735 01:21:16,329 --> 01:21:19,168 أنتم تتدخلون في أمور يجب ألا يتدخل فيها أحد 736 01:21:19,289 --> 01:21:20,607 إنها أمور خطرة 737 01:21:20,687 --> 01:21:21,966 فما يحرسه الكلب 738 01:21:22,048 --> 01:21:25,567 يخص الأستاذ دمبلدور ونيكولاس فلاميل 739 01:21:25,686 --> 01:21:27,926 نيكولاس فلاميل؟ 740 01:21:28,526 --> 01:21:32,805 ما كان يجب أن أقول ذلك 741 01:21:34,884 --> 01:21:37,203 نيكولاس فلاميل.. من هو نيكولاس فلاميل؟ 742 01:22:21,314 --> 01:22:23,592 الفارس إلى هـ-5 743 01:22:31,671 --> 01:22:34,670 الملكة إلى هـ-5 744 01:22:39,228 --> 01:22:41,108 هذا شئ همجي جداً 745 01:22:41,227 --> 01:22:43,707 إنه شطرنج السحرة 746 01:22:43,828 --> 01:22:45,028 أراك حزمت حقائبك 747 01:22:45,147 --> 01:22:46,466 وأراك لم تفعل 748 01:22:46,548 --> 01:22:47,418 تغيير في الخطة 749 01:22:47,508 --> 01:22:49,666 قرر والداي الذهاب إلى رومانيا 750 01:22:49,787 --> 01:22:51,547 لزيارة أخي تشارلي 751 01:22:51,666 --> 01:22:53,425 فهو يدرس التنانين هناك 752 01:22:53,506 --> 01:22:57,464 حسناً، يمكنك مساعدة هاري إذن فسيبحث في المكتبة عن معلومات عن نيكولاس فلاميل 753 01:22:57,584 --> 01:23:01,424 لقد بحثنا مائة مرة 754 01:23:03,024 --> 01:23:05,583 ليس في القسم المحظور 755 01:23:05,903 --> 01:23:08,503 عيد ميلاد سعيد 756 01:23:10,142 --> 01:23:13,141 أعتقد أن تأثيرنا ضار عليها 757 01:23:15,380 --> 01:23:17,420 هاري استيقظ هيا يا هاري استيقظ 758 01:23:28,936 --> 01:23:30,298 عيد ميلاد سعيد يا هاري 759 01:23:30,417 --> 01:23:32,376 عيد ميلاد سعيد يا رون 760 01:23:32,497 --> 01:23:34,376 ماذا ترتدي؟ 761 01:23:35,056 --> 01:23:36,934 صنعتها أمي 762 01:23:37,256 --> 01:23:38,934 ويبدو أنك حصلت على واحدة أنت الآخر 763 01:23:39,575 --> 01:23:41,255 لقد حصلت على هدايا 764 01:23:49,052 --> 01:23:51,253 ها هي ذي 765 01:24:01,968 --> 01:24:05,049 ترك والدك هذه في عهدتي قبل أن يموت 766 01:24:05,169 --> 01:24:07,568 وآن أوان إعادتها لك 767 01:24:07,648 --> 01:24:10,248 استخدمها بحكمة 768 01:24:25,485 --> 01:24:27,004 ما هذه؟ 769 01:24:27,083 --> 01:24:29,284 يبدو أنها عباءة 770 01:24:29,403 --> 01:24:31,562 لنر إذن ضعها عليك 771 01:24:37,440 --> 01:24:38,841 لقد اختفي جسدي 772 01:24:38,960 --> 01:24:40,561 أعرف ما هي 773 01:24:40,679 --> 01:24:42,679 إنها عباءة الأخفاء 774 01:24:42,801 --> 01:24:44,478 أنا خفي 775 01:24:45,079 --> 01:24:46,998 إنها نادرة بحق 776 01:24:48,197 --> 01:24:49,677 من أعطاها لك 777 01:24:49,799 --> 01:24:51,237 لا يوجد اسم 778 01:24:51,237 --> 01:24:54,436 الورقة تقول "استخدمها بحكمة" 779 01:25:28,668 --> 01:25:32,588 فلاميل.. نيكولاس فلاميل... أين أنت؟ 780 01:25:50,943 --> 01:25:53,143 من هناك؟ 781 01:26:10,859 --> 01:26:12,698 من هناك؟ 782 01:26:12,819 --> 01:26:15,657 من أنت؟ أظهر نفسك 783 01:26:59,807 --> 01:27:02,047 أصمت... 784 01:27:02,127 --> 01:27:05,527 أنت لا تريد أن أصبح عدوك يا كويريل 785 01:27:06,806 --> 01:27:09,924 ماذا تعني؟ - أنت تعلم ما أعني تماماً 786 01:27:26,762 --> 01:27:29,919 سنحظى بدردشة قصيرة لاحقاً 787 01:27:30,001 --> 01:27:35,039 عندما تقرر لمن يكون ولاؤك 788 01:27:35,359 --> 01:27:36,958 يا أساتذة 789 01:27:37,079 --> 01:27:40,197 وجدت هذا في قسم محظور 790 01:27:40,279 --> 01:27:41,798 ومازال ساخناً 791 01:27:41,917 --> 01:27:44,916 مما يعني أن هناك طالب خارج فراشه 792 01:29:13,375 --> 01:29:16,414 أمي? 793 01:29:18,214 --> 01:29:21,495 أبي 794 01:29:53,606 --> 01:29:57,326 رون، يجب أن ترى هذا حقاً يجب أن تراه! 795 01:29:59,966 --> 01:30:03,123 رون، هيا، غادر الفراش 796 01:30:03,245 --> 01:30:04,004 لم؟ 797 01:30:04,084 --> 01:30:06,284 هناك شئ يجب أن تراه هيا 798 01:30:12,963 --> 01:30:16,242 هيا انظر إلى أبويّ 799 01:30:18,440 --> 01:30:20,399 لا أرى سوانا 800 01:30:20,520 --> 01:30:24,279 انظر جيداً تعال قف هناك 801 01:30:24,559 --> 01:30:27,559 هاك.. ألا تراهما؟ - هذا أنا 802 01:30:27,678 --> 01:30:32,356 إلا أنني الألفة وأحمل كأس الكويدتش 803 01:30:32,478 --> 01:30:37,276 يا للجحيم,, أنا كابتن فريق الكويدتش أيضاً 804 01:30:37,675 --> 01:30:40,355 أنا أبدو رائعاً 805 01:30:40,634 --> 01:30:44,515 هاري.. أتظن هذه المرآة ترينا المستقبل؟ 806 01:30:44,634 --> 01:30:48,833 وكيف ذلك.. لقد مات أبواي بالفعل 807 01:31:11,469 --> 01:31:14,708 عدت ثانية يا هاري؟ 808 01:31:16,507 --> 01:31:19,105 أرى أنك مثل كثيرين قبلك 809 01:31:19,185 --> 01:31:23,104 قد اكتشفت مباهج مرآة أراسد 810 01:31:23,384 --> 01:31:27,465 أعتقد أنك فهمت الآن ما تفعله المرآة 811 01:31:28,744 --> 01:31:31,622 دعني أرشدك 812 01:31:31,743 --> 01:31:35,342 أسعد رجل في العالم قد ينظر في المرآة 813 01:31:35,464 --> 01:31:39,703 ليرى نفسه.. تماماً كما هو 814 01:31:39,821 --> 01:31:44,899 إذن، فهي ترينا ما نريد أيما كان ما نريد 815 01:31:44,980 --> 01:31:47,941 نعم... وكلا... 816 01:31:48,300 --> 01:31:50,940 إنها لا ترينا أقل أو أكثر 817 01:31:51,059 --> 01:31:56,417 من أعمق وأغلى أمانينا. 818 01:31:56,857 --> 01:32:01,536 وأنت يا هاري، يا من لم تعرف عائلتك أبداً 819 01:32:01,615 --> 01:32:05,575 ترى عائلتك تقف بجوارك 820 01:32:05,654 --> 01:32:07,936 لكن تذكر يا هاري 821 01:32:08,055 --> 01:32:15,332 فهذه المرآة لا تعطينا المعرفة ولا الحقيقة 822 01:32:16,812 --> 01:32:19,972 لقد ضاع رجال أمامها 823 01:32:20,252 --> 01:32:23,850 بل أصيبوا بالجنون 824 01:32:23,932 --> 01:32:27,849 لهذا سيتم نقلها لمكان آخر غداً. 825 01:32:27,931 --> 01:32:30,129 ويجب أن أطلب منك 826 01:32:30,451 --> 01:32:33,489 ألا تبحث عنها. 827 01:32:35,049 --> 01:32:38,327 فهي لا تفيد إلا أن تسيطر عليك الأحلام 828 01:32:38,567 --> 01:32:42,527 وتجعلك تنسى أن تعيش 829 01:33:33,834 --> 01:33:36,034 لقد جعلتكما تبحثان في القسم الخطأ 830 01:33:36,113 --> 01:33:38,474 كيف كنت بهذا الغباء؟ 831 01:33:39,513 --> 01:33:42,513 لقد قرأت هذا من أسابيع كنوع من القراءة الخفيفة 832 01:33:42,674 --> 01:33:44,952 أهذا خفيف؟ 833 01:33:49,511 --> 01:33:51,711 بالطبع.. ها هو 834 01:33:51,790 --> 01:33:55,950 نيكولاس فلاميل هو الصانع الوحيد لحجر الفلاسفة 835 01:33:56,068 --> 01:34:00,308 ماذا؟ - بصراحة.. ألا تقرآن؟ 836 01:34:00,547 --> 01:34:03,067 حجر الفلاسفة مادة أسطورية 837 01:34:03,147 --> 01:34:04,947 لها قوى مذهلة 838 01:34:05,066 --> 01:34:09,545 فهو يحول أي معدن لذهب صاف.. وينتج إكسير الحياة 839 01:34:09,667 --> 01:34:11,625 والذي يجعل من يشربه خالداً 840 01:34:11,746 --> 01:34:12,825 خالداً ؟ 841 01:34:12,946 --> 01:34:16,225 يعني أنك لا تموت - أعرف ما يعني 842 01:34:16,985 --> 01:34:19,944 والحجر الوحيد الموجود يؤول 843 01:34:20,063 --> 01:34:21,504 للسيد نيكولاس فلاميل 844 01:34:21,622 --> 01:34:27,141 الكيميائي الشهير، والذي احتفل العام الماضي بميلاده ال 665 845 01:34:28,101 --> 01:34:30,380 هذا ما تحت الباب السحري 846 01:34:30,461 --> 01:34:32,221 حجر الفلاسفة. 847 01:34:32,300 --> 01:34:34,182 حجر الفلاسفة 848 01:34:50,658 --> 01:34:51,936 هاجريد.. - مرحباً 849 01:34:52,016 --> 01:34:54,897 عفواً لا أريد أن أكون وقحاً لكن لا يمكنني استضافتكم اليوم 850 01:34:55,016 --> 01:34:57,574 نحن نعلم بشأن حجر الفلاسفة 851 01:35:02,214 --> 01:35:04,014 ونعتقد أن سنايب يحاول سرقته 852 01:35:04,132 --> 01:35:06,973 سنايب؟ أمازلتم خلفه؟ 853 01:35:07,052 --> 01:35:10,291 هاجريد، نعلم أن سنايب خلف الحجر، ولكن لا نعلم لماذا 854 01:35:10,413 --> 01:35:13,211 سنايب أحد المدرسين الذين يحمون الحجر 855 01:35:13,330 --> 01:35:14,770 ولن يسرقه 856 01:35:14,892 --> 01:35:16,809 ماذا؟ - لقد سمعت 857 01:35:16,891 --> 01:35:19,250 هيا، أنا مشغول اليوم - انتظر لحظة 858 01:35:19,411 --> 01:35:22,048 ننتظر لحظة أحد المدرسين؟ 859 01:35:22,128 --> 01:35:25,607 بالطبع، هناك أشياء أخرى تحمي الحجر، أليس كذلك؟ 860 01:35:25,728 --> 01:35:27,248 تعاويذ، وسحر 861 01:35:27,327 --> 01:35:30,766 هذا صحيح، لقد أضعتم وقتكم لو سألتموني 862 01:35:31,207 --> 01:35:33,766 لا يمكن لأحد المرور من فلافي 863 01:35:33,845 --> 01:35:37,686 لا أحد يعلم كيف ماعدا أنا ودمبلدور 864 01:35:37,805 --> 01:35:40,844 ما كان يجب أن أخبركم بكل هذا 865 01:35:54,403 --> 01:35:56,721 ما هذا بالضبط؟ 866 01:35:56,840 --> 01:35:59,599 هذا؟ إنه 867 01:35:59,720 --> 01:36:04,400 أنا أعلم ما هو.. كيف حصلت على مثله؟ 868 01:36:04,518 --> 01:36:07,797 ربحته من غريب في الحانة 869 01:36:07,879 --> 01:36:11,597 في الحقيقة، لقد بدا سعيداً بالتخلص منه 870 01:36:31,673 --> 01:36:35,672 أهذا... تنين؟ 871 01:36:35,912 --> 01:36:40,310 ليس مجرد تنين.. إنه تنين نرويجي ذو سنامخ 872 01:36:40,431 --> 01:36:43,269 أخي تشارلي يعمل مع مثله في رومانيا 873 01:36:43,391 --> 01:36:44,871 أليس جميلاً؟ 874 01:36:44,990 --> 01:36:47,669 بورك فيه.. انظروا.. إنه يعرف أمه... 875 01:36:48,508 --> 01:36:51,708 مرحباً نوربرت نوربرت؟ 876 01:36:51,908 --> 01:36:54,228 يجب أن يكون له اسماً أليس كذلك؟ 877 01:36:56,066 --> 01:36:57,826 ألست كذلك يا نوربرت؟ 878 01:37:04,465 --> 01:37:06,824 يجب تدريبه قليلاً بالطبع 879 01:37:11,145 --> 01:37:13,102 من هذا ؟ 880 01:37:14,782 --> 01:37:17,061 مالفوي 881 01:37:17,541 --> 01:37:19,662 يا إلهي 882 01:37:20,622 --> 01:37:25,019 هاجريد أراد التنين دائماً، لقد أخبرني بذلك أول مرة أقابله 883 01:37:25,299 --> 01:37:29,380 هذا جنون.. - بل أسوأ، فمالفوي يعلم 884 01:37:29,498 --> 01:37:32,978 لا أفهم، أهذا سئ؟ - إنه سئ 885 01:37:34,139 --> 01:37:36,379 مساء الخير 886 01:37:39,096 --> 01:37:44,015 لاشئ، وأكرر، لاشئ يمنح الطالب حق 887 01:37:44,095 --> 01:37:45,734 التجول خارج المدرسة ليلاً 888 01:37:45,856 --> 01:37:50,615 لذلك فعقاب فعلتكم هو خصم 50 نقطة 889 01:37:50,733 --> 01:37:53,855 50؟ - من كل منكم 890 01:37:53,974 --> 01:37:58,853 وللتأكد من عدم تكرار فعلتكم سيتم احتجاز أربعتكم 891 01:38:00,452 --> 01:38:03,372 عفواً يا أستاذة، ربما خانني السمع 892 01:38:03,490 --> 01:38:05,971 سمعتك تقولين "أربعتكم" 893 01:38:06,050 --> 01:38:08,410 كلا، سمعتني جيداً يا سيد مالفوي 894 01:38:08,529 --> 01:38:13,728 فمهما كان نبل نواياك أنت أيضاً، فقد غادرت فراشك بعد الموعد 895 01:38:13,850 --> 01:38:17,007 وستنضم لزملائك في الاحتجاز 896 01:38:28,405 --> 01:38:31,366 خسارة أنهم تخلوا عن العقوبات القديمة 897 01:38:32,126 --> 01:38:36,283 كان الاحتجاز قديماً هو تعليقكم من أصابعكم في السراديب 898 01:38:37,042 --> 01:38:40,002 يا إلهي.. إنني أفتقد الصراخ 899 01:38:42,321 --> 01:38:45,480 ستقضون احتجازكم مع هاجريد الليلة 900 01:38:45,602 --> 01:38:50,640 فلديه مهمة صغيرة داخل الغابة المظلمة 901 01:38:52,759 --> 01:38:55,360 أعتذر عن هذا يا هاجريد 902 01:38:57,278 --> 01:39:01,638 أمازلت خلف ذلك التنين اللعين؟ 903 01:39:03,917 --> 01:39:08,876 لقد ذهب نوربرت، أرسله دمبلدور إلى رومانيا 904 01:39:08,995 --> 01:39:10,275 ليحيا في مستعمرة 905 01:39:10,396 --> 01:39:13,395 هذا حسن، أليس كذلك؟ سيكون مع جنسه 906 01:39:13,514 --> 01:39:15,874 وماذا لو لم يحب رومانيا؟ 907 01:39:16,033 --> 01:39:18,553 وماذا لو أساءت إليه التنانين الأخرى؟ 908 01:39:18,634 --> 01:39:20,512 إنه مجرد رضيع 909 01:39:20,633 --> 01:39:23,072 بحق السماء، تماسك يا رجل 910 01:39:23,193 --> 01:39:27,832 فستدخل الغابة الليلة.. عليك أن تحتفظ بانتباهك 911 01:39:28,230 --> 01:39:29,431 الغابة؟ 912 01:39:29,550 --> 01:39:33,509 ظننتها مزحة لا يمكننا الذهاب هناك 913 01:39:34,069 --> 01:39:37,548 فالطلاب ممنوعون، وهناك 914 01:39:39,350 --> 01:39:40,948 مستذئبون 915 01:39:41,067 --> 01:39:43,948 هناك أكثر من المستذئبين بين هذه الأشجار يا فتى 916 01:39:44,227 --> 01:39:46,667 تأكد من ذلك 917 01:39:48,627 --> 01:39:54,185 ليلة ليلاء... - حقاً 918 01:39:54,504 --> 01:39:56,544 لنذهب 919 01:40:32,176 --> 01:40:36,294 هاجريد، ما هذا؟ - هذا ما نحن هنا لأجله 920 01:40:36,415 --> 01:40:40,575 أترى هذا؟ إنها دماء وحيد القرن 921 01:40:40,934 --> 01:40:43,854 وجدت أحدها ميتاً منذ أسابيع 922 01:40:43,934 --> 01:40:48,333 وهذا أصابه أحدهم إصابة بليغة 923 01:40:55,572 --> 01:41:01,129 ومهمتنا هي العثور على الوحش المسكين 924 01:41:01,248 --> 01:41:04,649 رون، هرميوني، ستأتيان معي - حسناً 925 01:41:04,768 --> 01:41:07,967 هاري،اذهب أنت مع مالفوي 926 01:41:09,089 --> 01:41:11,328 على أن يكون فانج معنا حسناً. 927 01:41:11,446 --> 01:41:16,485 لكن اعلم، أنه في غاية الجبن 928 01:41:20,524 --> 01:41:25,325 انتظر حتى يسمع أبي بهذا إنها أعمال الخدم 929 01:41:25,483 --> 01:41:29,163 لو لم أكن أعرفك يا دراكو لقلت أنك خائف 930 01:41:29,242 --> 01:41:31,803 خائف يا بوتر؟ 931 01:41:32,842 --> 01:41:35,040 أسمعت هذا؟ 932 01:41:37,121 --> 01:41:39,000 هيا يا فانج 933 01:42:04,196 --> 01:42:07,034 ما الأمر يا فانج؟ 934 01:43:13,739 --> 01:43:19,298 هاري بوتر.. يجب أن ترحل أنت معروف لكثير من المخلوقات هنا 935 01:43:19,416 --> 01:43:23,536 الغابة ليست في أمان حالياً وبالأخص لك 936 01:43:23,657 --> 01:43:26,094 لكن، ما هذا الشئ الذي أنقذتني منه؟ 937 01:43:26,216 --> 01:43:28,535 كائن متوحش 938 01:43:28,656 --> 01:43:31,374 ذبح وحيد القرن جريمة مريعة 939 01:43:31,494 --> 01:43:34,174 شرب دماء وحيد القرن يبقيك حياً 940 01:43:34,294 --> 01:43:39,012 ولو كنت على شفا الموت، ولكن بثمن باهظ.. 941 01:43:39,131 --> 01:43:41,972 ولو كنت على شفا الموت، ولكن بثمن باهظ.. 942 01:43:42,052 --> 01:43:46,930 فمنذ تمس الدماء شفتيك، ستكون لك نصف حياة 943 01:43:47,050 --> 01:43:48,890 حياة ملعونة 944 01:43:48,970 --> 01:43:50,570 ولكن من يختار مثل هذه الحياة؟ 945 01:43:50,691 --> 01:43:52,730 ألا تستطيع التفكير في أحد؟ 946 01:43:52,849 --> 01:43:54,969 أتعني أن تقول 947 01:43:55,128 --> 01:43:59,927 أن من قتل وحيد القرن وشرب دماءه 948 01:44:00,288 --> 01:44:01,807 هو فولدمورت؟ 949 01:44:01,927 --> 01:44:06,287 أتعرف ما هو المخبّأ في المدرسة حالياً يا سيد بوتر؟ 950 01:44:07,605 --> 01:44:09,565 حجر الفلاسفة 951 01:44:10,565 --> 01:44:12,005 هاري 952 01:44:12,645 --> 01:44:15,245 مرحباً يا فيرنز 953 01:44:15,364 --> 01:44:17,443 أراك قابلت صديقنا الصغير السيد بوتر 954 01:44:17,563 --> 01:44:19,323 أأنت بخير يا هاري؟ 955 01:44:20,483 --> 01:44:25,162 هاري بوتر، ها هنا أتركك 956 01:44:25,361 --> 01:44:28,722 أنت آمن الآن.. حظ سعيد 957 01:44:36,160 --> 01:44:40,597 أتعني أن "أنت تعلم من" هناك في الغابة حالياً؟ 958 01:44:40,679 --> 01:44:43,437 لكنه ضعيف.. يحيا على حساب وحيد القرن 959 01:44:43,596 --> 01:44:46,476 ألا ترون؟ لقد فهمنا خطأ. 960 01:44:46,637 --> 01:44:50,555 سناب لا يريد الحجر لنفسه.. وإنما من أجل فولدمورت 961 01:44:50,676 --> 01:44:53,756 فبفضل إكسير الحياة سيعود فولدمورت قوياً 962 01:44:53,875 --> 01:44:57,034 وسيعود 963 01:44:57,195 --> 01:45:03,552 لكن إذا عاد.. ألا تعتقد أن سيحاول قتلك؟ 964 01:45:04,111 --> 01:45:07,511 أظنه لو نال الفرصة لكان حاول قتلي الليلة. 965 01:45:07,632 --> 01:45:11,070 وأنا الذي كنت قلقاً بصدد امتحان الأدوية 966 01:45:11,192 --> 01:45:14,830 انتظرا دقيقة.. لقد نسينا شيئاً 967 01:45:14,950 --> 01:45:18,309 من هو الساحر الوحيد الذي طالما خافه فولدمورت 968 01:45:20,149 --> 01:45:21,788 دمبلدور 969 01:45:21,908 --> 01:45:25,307 طالما دمبلدور موجود، فأنت آمن يا هاري 970 01:45:25,467 --> 01:45:28,946 طالما دمبلدور موجود، فأنت آمن يا هاري 971 01:45:34,666 --> 01:45:38,063 سمعت دائماً أن امتحانات هوجوورتس مريعة 972 01:45:38,185 --> 01:45:41,823 لكني وجدتها ممتعة. - تكلمي عن نفسك 973 01:45:41,943 --> 01:45:43,823 أأنت بخير يا هاري؟ 974 01:45:43,983 --> 01:45:47,663 ندبي، إنه يحرقني 975 01:45:47,782 --> 01:45:50,622 حدث ذلك من قبل - ليس بهذه الطريقة 976 01:45:50,742 --> 01:45:53,021 ربما يجب أن ترى الممرضة 977 01:45:53,142 --> 01:45:55,780 أعتقد أنها تحذير، شئ خطير سيحدث؟ 978 01:46:02,699 --> 01:46:05,057 بالطبع ما الأمر؟ 979 01:46:05,179 --> 01:46:06,538 ألا تظنان الأمر غريباً؟ 980 01:46:06,659 --> 01:46:08,777 أكثر ما يريد هاجريد هو تنين 981 01:46:08,897 --> 01:46:11,257 ويظهر غريب، وبالصدفة يكون لديه واحداً 982 01:46:11,375 --> 01:46:13,257 أعني، كم شخص قد يتجول 983 01:46:13,375 --> 01:46:16,535 ولديه بيض تنين في جيبه؟ لماذا لم أر الأمر من قبل؟ 984 01:46:22,215 --> 01:46:25,853 هاجريد، من أعطاك بيض التنين؟ كيف كان شكله؟ 985 01:46:25,973 --> 01:46:28,613 لا أعرف، لم أر وجهه، فهو لم يرفع غطاء رأسه 986 01:46:28,693 --> 01:46:31,492 إلا أنه غريب، ولابد أنكما تحادثتما 987 01:46:31,693 --> 01:46:35,252 أراد معرفة نوع الكائنات التي أعتني بها 988 01:46:35,331 --> 01:46:39,490 قلت له "بعد فلافي لن يكون التنين مشكلة" 989 01:46:39,569 --> 01:46:43,929 هل بدا مهتماً بفلافي؟ - بالطبع كان مهتماً بفلافي 990 01:46:44,048 --> 01:46:47,848 قلما تصادف كلباً بثلاث رؤوس حتى ولو كنت تاجراً 991 01:46:48,329 --> 01:46:53,608 لكني قلت له أن الخدعة مع أي وحش هو أن تعرف كيف تهدئه 992 01:46:53,687 --> 01:46:55,446 خذ فلافي كمثل 993 01:46:55,526 --> 01:46:58,286 اعزف له بعض الموسيقى.. وسيغط في النوم فوراً 994 01:47:00,606 --> 01:47:03,363 ما كان يجب أن أخبركم بهذا 995 01:47:03,444 --> 01:47:05,285 أين تذهبون؟ انتظروا 996 01:47:12,082 --> 01:47:15,322 يجب أن نرى الأستاذ دمبلدور في الحال 997 01:47:15,561 --> 01:47:18,041 أخشى أن الأستاذ دمبلدور غير موجودا 998 01:47:18,162 --> 01:47:21,201 لقد تلقى بومة عاجلة من وزارة السحر 999 01:47:21,359 --> 01:47:22,560 ورحل فوراً إلى لندن 1000 01:47:22,681 --> 01:47:27,759 رحل؟.. لكن الأمر هام إنه بخصوص حجر الفلاسفة 1001 01:47:29,119 --> 01:47:31,957 كيف عرفتم؟ - سيحاول أحدهم سرقته 1002 01:47:33,397 --> 01:47:35,517 لا أدري كيف عرفتم بالحجر 1003 01:47:35,638 --> 01:47:37,837 لكن أؤكد لكم أنه محمي تماماً 1004 01:47:38,556 --> 01:47:42,515 والآن هلا عدتم لعنابركم؟ بهدوء 1005 01:47:50,714 --> 01:47:52,513 لم يكن غريباً ذلك الذي قابله هاجريد. 1006 01:47:52,634 --> 01:47:56,113 لقد كان سنايب, مما يعني أنه يعرف كيف يتجاوز فلافي 1007 01:47:56,233 --> 01:47:57,672 وبرحيل دمبلدور 1008 01:47:57,752 --> 01:47:59,551 مساء الخير 1009 01:48:02,111 --> 01:48:04,231 ماذا يفعل ثلاثة صغار من جرفندور مثلكم 1010 01:48:04,349 --> 01:48:09,230 بالداخل في يوم كهذا؟ 1011 01:48:13,789 --> 01:48:16,346 كنا فقط 1012 01:48:17,828 --> 01:48:21,307 كونوا حذرين. قد يظن الناس 1013 01:48:23,706 --> 01:48:26,226 ...أنكم تخططون لشئ ما 1014 01:48:36,542 --> 01:48:38,862 والآن ماذا نفعل؟ 1015 01:48:38,982 --> 01:48:41,861 سننزل من الباب السحري... الليلة 1016 01:48:55,299 --> 01:48:56,579 نيفيل 1017 01:48:56,857 --> 01:49:00,258 نيفل، اذهب، يجب ألا تكون هنا 1018 01:49:00,578 --> 01:49:02,936 ولا أنتم 1019 01:49:03,617 --> 01:49:05,816 ستتسللون ثانية، ألستم كذلك؟ 1020 01:49:05,935 --> 01:49:07,576 كلا، اسمع يا نيفيل 1021 01:49:07,855 --> 01:49:12,135 لا لن أسمح لكم، ستورطون جرفندور في المشاكل ثانية 1022 01:49:12,255 --> 01:49:14,413 سأقاومكم 1023 01:49:14,533 --> 01:49:16,654 نيفيل، آسفة بخصوص هذا 1024 01:49:26,330 --> 01:49:28,691 أنت مخيفة بعض الشئ أحياناًُ 1025 01:49:28,811 --> 01:49:33,529 أنت تعرفين ذلك.. رائعة.. لكن مخيفة 1026 01:49:34,290 --> 01:49:36,048 لنذهب 1027 01:49:36,408 --> 01:49:38,249 آسفون.. - أتعلم؟ إنه لمصلحتك 1028 01:49:45,567 --> 01:49:49,365 لقد دست على قدمي - آسف 1029 01:50:06,602 --> 01:50:11,761 انتظرا لحظة... إنه يشخر 1030 01:50:14,919 --> 01:50:17,479 لقد كان سناب هنا بالفعل 1031 01:50:17,639 --> 01:50:19,759 لقد سحر القيثارة 1032 01:50:22,078 --> 01:50:24,877 رائحة نفسه مريعة 1033 01:50:27,157 --> 01:50:29,356 يجب أن نحرك قدمه هيا 1034 01:50:29,637 --> 01:50:32,035 ماذا؟ تعاليا! 1035 01:50:34,475 --> 01:50:37,474 حسناً.. ادفعا 1036 01:50:58,670 --> 01:51:02,269 سأذهب أولاً، لا تتبعاني حتى أعطيكما إشارة 1037 01:51:02,388 --> 01:51:06,268 إذا حدث ما يسوء، فاهربا 1038 01:51:08,068 --> 01:51:10,067 ألا يبدو المكان هادئاً ؟ 1039 01:51:11,946 --> 01:51:16,505 القيثارة.. لقد توقفت عن العزف 1040 01:51:27,263 --> 01:51:28,942 اقفزا 1041 01:51:41,260 --> 01:51:43,699 من حسن الحظ أن هذا النبات موجودأ 1042 01:51:58,536 --> 01:51:59,974 توقفا عن الحركة 1043 01:52:00,293 --> 01:52:01,894 إنه فخ الشيطان 1044 01:52:02,014 --> 01:52:05,534 يجب أن تسترخيا، وإلا قتلكما بشكل أسرع 1045 01:52:05,654 --> 01:52:09,213 قتلنا بشكل أسرع ؟ الآن يمكنني الاسترخاء 1046 01:52:12,612 --> 01:52:14,572 هرميوني 1047 01:52:14,652 --> 01:52:17,651 والآن ماذا سنفعل؟ - استرخيا فحسب 1048 01:52:17,930 --> 01:52:19,810 هرميوني، أين أنت؟ 1049 01:52:19,930 --> 01:52:23,210 افعلا كما أقول.. ثقا بي 1050 01:52:26,089 --> 01:52:28,328 هاري 1051 01:52:29,209 --> 01:52:31,728 أنت بخير؟ - نعم، بخير 1052 01:52:31,847 --> 01:52:32,927 النجدة 1053 01:52:33,048 --> 01:52:35,366 إنه غير مسترخ.. - ذلك واضح 1054 01:52:35,727 --> 01:52:37,527 يجب أن نفعل شيئاً.. ماذا؟ 1055 01:52:38,086 --> 01:52:40,606 أذكر أني قرأت شيئأ في علم الأعشاب 1056 01:52:42,205 --> 01:52:47,084 فخ الشيطان.. متعة قاتلة 1057 01:52:47,204 --> 01:52:50,044 لكنه يحترق في الشمس.. هكذا.. إنه يكره ضوء الشمس 1058 01:53:00,201 --> 01:53:02,561 أنت بخير؟ نعم 1059 01:53:05,040 --> 01:53:07,679 من حسن الحظ أننا لم نفزع 1060 01:53:08,039 --> 01:53:10,958 من حسن الحظ أن هرميوني انتبهت في علم الأعشاب 1061 01:53:13,038 --> 01:53:15,678 ما هذا لا أعرف 1062 01:53:16,876 --> 01:53:19,237 يبدو وكأنه صوت أجنحة 1063 01:53:31,154 --> 01:53:34,352 غريب، أنا لم أر أبداً طيوراً كهذه 1064 01:53:34,472 --> 01:53:40,791 ليست طيوراً، إنها مفاتيح، وأراهن أن أحدها يناسب ذلك الباب. 1065 01:53:44,790 --> 01:53:48,869 فيم كل هذا؟ - لا أعرف 1066 01:53:54,867 --> 01:53:57,188 غريب 1067 01:54:02,187 --> 01:54:04,146 الأمر جدير بالمحاولة 1068 01:54:04,546 --> 01:54:07,984 ماذا سنفعل؟ لابد أن هناك ألف مفتاح 1069 01:54:08,065 --> 01:54:11,823 نحن نبحث عن مفتاح كبير قديم وقد يكون مقبضه صدئاً 1070 01:54:11,943 --> 01:54:15,064 هناك... أراه.. يطير بجناح مكسور 1071 01:54:18,503 --> 01:54:23,542 ما الأمر يا هاري ؟ الأمر أسهل من اللازم 1072 01:54:23,662 --> 01:54:28,021 هيا يا هاري، إذا كان سنايب يستطيع اقتناصه بهذه المكنسة، فكذلك أنت 1073 01:54:28,141 --> 01:54:30,819 أنت أصغر باحث طوال قرن 1074 01:54:47,775 --> 01:54:50,374 هذا يعقد الأمور بعض الشئ 1075 01:55:10,889 --> 01:55:13,050 اقتنص المفتاح 1076 01:55:16,968 --> 01:55:18,689 أسرع 1077 01:55:49,840 --> 01:55:54,520 لا يعجبني هذا لا يعجبني على الإطلاق 1078 01:55:54,640 --> 01:55:57,918 أين نحن ؟ مقبرة ؟ 1079 01:55:57,999 --> 01:56:00,159 إنها ليست مقبرة 1080 01:56:07,717 --> 01:56:09,717 إنها لوحة شطرنج 1081 01:56:21,913 --> 01:56:24,513 هاك الباب 1082 01:56:35,591 --> 01:56:37,150 الآن ماذا نفعل؟ 1083 01:56:37,269 --> 01:56:40,868 - الأمر واضح، أليس كذلك؟ يجب أن نلعب لنشق طريقنا عبر الغرفة 1084 01:56:41,669 --> 01:56:45,508 حسناً، هاري، خذ مربع الأسقف الفارغ 1085 01:56:45,628 --> 01:56:49,147 هرميوني، ستكونين البيدق من جهة الملكة 1086 01:56:49,746 --> 01:56:53,385 أما أنا، فسأكون فارساً 1087 01:57:00,665 --> 01:57:02,943 وماذا يحدث الآن؟ 1088 01:57:03,064 --> 01:57:08,143 حسناً.. الأبيض يتحرك أولاً ثم 1089 01:57:09,463 --> 01:57:11,421 نلعب 1090 01:57:21,299 --> 01:57:25,818 رون، أنت لا تظن أن هذا سيكون مثل 1091 01:57:25,938 --> 01:57:28,937 شطرنج السحرة الحقيقي، ألست كذلك؟ 1092 01:57:29,578 --> 01:57:32,177 أنت هناك.. د-5 1093 01:57:46,614 --> 01:57:53,052 نعم يا هرميوني، أظن أنه سيكون مثل شطرنج السحرة الحقيقي تماماً 1094 01:57:58,890 --> 01:58:01,610 البيدق إلى هـ-4 1095 01:58:04,769 --> 01:58:07,169 جندي إلى ج-3 1096 01:58:49,758 --> 01:58:53,837 انتظر دقيقة - أنت تفهم السبب يا هاري 1097 01:58:53,958 --> 01:58:58,836 بمجرد أن أقوم بحركتي.. ستنال مني الملكة 1098 01:58:58,916 --> 01:59:01,275 لتكون أنت حراً لتهدد الملك 1099 01:59:01,395 --> 01:59:03,235 لا.. رون... لا 1100 01:59:03,315 --> 01:59:04,595 ما الأمر ؟ 1101 01:59:04,675 --> 01:59:06,354 سيضحي بنفسه 1102 01:59:06,475 --> 01:59:09,192 لا، لا يمكنك.. لابد أن هناك طريقة أخرى 1103 01:59:09,313 --> 01:59:12,434 أتريدون منع سنايب من حيازة الحجر أم لا ؟ 1104 01:59:12,953 --> 01:59:15,433 هاري.. إنه أنت من يجب أن يمضي قدماً.. أعرف ذلك 1105 01:59:15,513 --> 01:59:20,592 لا أنا، ولا هرميوني.. وإنما أنت 1106 01:59:29,470 --> 01:59:31,788 الفارس إلى ح-3 1107 01:59:52,343 --> 01:59:54,544 كش ملك 1108 02:00:22,097 --> 02:00:24,017 رون 1109 02:00:24,137 --> 02:00:29,774 لا، لا تتحركي.. لا تنسي أننا مازلنا نلعب 1110 02:00:44,170 --> 02:00:46,291 كش ملك - مات الملك 1111 02:01:04,487 --> 02:01:07,087 ارعي رون، ثم اذهبا إلى غرفة البوم 1112 02:01:07,206 --> 02:01:09,205 وأرسلي رسالة لدمبلدور 1113 02:01:09,325 --> 02:01:11,086 رون مصيب 1114 02:01:11,126 --> 02:01:13,005 يجب أن أمضي قدماً 1115 02:01:13,405 --> 02:01:18,803 ستكون بخير يا هاري، فأنت حقاً ساحر عظيم 1116 02:01:19,243 --> 02:01:21,643 ليس بقدرك 1117 02:01:22,362 --> 02:01:25,042 أنا ؟.. كتب.. ومهارة 1118 02:01:25,361 --> 02:01:31,200 هناك أمور أخرى أهم كالصداقة والشجاعة 1119 02:01:31,280 --> 02:01:33,759 والآن يا هاري كن حذراً فحسب 1120 02:02:10,032 --> 02:02:11,790 أنت ؟ 1121 02:02:12,670 --> 02:02:16,309 لا.. لا يمكن.. سنايب.. لقد كان 1122 02:02:17,430 --> 02:02:19,470 نعم، فهو يبدو من هذا النوع... أليس كذلك؟ 1123 02:02:19,550 --> 02:02:26,028 فبعده من يشك في الأستاذ كويريل المتلعثم المسكين 1124 02:02:26,508 --> 02:02:31,866 لكن ذلك اليوم أثناء مباراة الكويدتش، حاول سناب أن يقتلني 1125 02:02:31,947 --> 02:02:34,825 كلا، أنا الذي حاولت قتلك 1126 02:02:35,066 --> 02:02:38,385 ثق بي، لو لم تشب النار بسنايب ويعوق اتصالي البصري 1127 02:02:38,545 --> 02:02:41,663 لكنت نجحت 1128 02:02:41,743 --> 02:02:45,024 حتى وسنايب يلقى تعويذته المضادة 1129 02:02:45,142 --> 02:02:47,141 سنايب كان يحاول حمايتي ؟ 1130 02:02:47,262 --> 02:02:49,463 علمت أنك خطر علي من البداية right from the off. 1131 02:02:49,583 --> 02:02:52,221 وبالذات بعد الهالوين 1132 02:02:52,341 --> 02:02:54,421 إذن فأنت من أدخل الترول 1133 02:02:54,541 --> 02:02:56,660 أحسنت يا بوتر... نعم 1134 02:02:56,740 --> 02:02:59,980 لكن سنايب لم ينخدع للأسف 1135 02:03:00,100 --> 02:03:01,659 فبينما ارتبك الجميع، 1136 02:03:01,739 --> 02:03:04,099 صعد هو للطابق الثالث ليقطع علي الطريق 1137 02:03:05,539 --> 02:03:09,697 ولم يثق بي ثانية بالطبع 1138 02:03:09,898 --> 02:03:14,296 فنادراً ما كان يتركني وحدي لكنه لا يفهم 1139 02:03:15,175 --> 02:03:18,335 أنا لست وحدي أبداً 1140 02:03:19,335 --> 02:03:23,133 والآن ماذا تفعل هذه المرآة ؟ 1141 02:03:24,733 --> 02:03:27,213 أنا أرى ما أريد 1142 02:03:27,333 --> 02:03:32,053 أرى نفسي ممسكاً بالحجر... لكن كيف أتحصل عليه ؟ 1143 02:03:32,171 --> 02:03:34,572 استخدم الصبي 1144 02:03:34,691 --> 02:03:38,611 تعال هنا يا بوتر. الآن 1145 02:03:49,968 --> 02:03:53,927 أخبرني.. ماذا ترى؟ 1146 02:04:18,042 --> 02:04:20,401 ماذا.. ماذا ترى؟ 1147 02:04:20,561 --> 02:04:25,839 أنا أصافح دمبلدور، وقد فزت بكأس المدرسة 1148 02:04:25,960 --> 02:04:27,559 إنه كاذب 1149 02:04:27,678 --> 02:04:31,757 قل الحقيقة، ماذا ترى ؟ 1150 02:04:31,837 --> 02:04:33,878 دعني أتكلم معه 1151 02:04:33,998 --> 02:04:35,757 مولاي.. لست قوياً بما يكفي 1152 02:04:35,877 --> 02:04:39,397 بي قوة تكفي لهذا 1153 02:04:57,711 --> 02:05:02,431 هاري بوتر هاقد التقينا ثانية 1154 02:05:02,670 --> 02:05:08,108 فولدمورت؟ أجل.. أرأيت ما صرت إليه 1155 02:05:08,229 --> 02:05:11,748 أرأيت ما يجب علي عمله لكي أحيا 1156 02:05:11,869 --> 02:05:19,746 أعيش عالة على إنسان.. مجرد طفيل... دماء وحيد القرن تبقيني حياً 1157 02:05:19,867 --> 02:05:23,426 لكنه لا يعطيني جسداً لي 1158 02:05:23,506 --> 02:05:27,144 لكن هناك شئ يمكنه ذلك 1159 02:05:27,224 --> 02:05:32,663 شئ، ولمحاسن الصدف موجود في جيبك 1160 02:05:32,783 --> 02:05:34,663 أوقفه 1161 02:05:39,063 --> 02:05:41,902 لا تكن أحمقاً 1162 02:05:42,022 --> 02:05:48,860 لم تعاني من موت مريع بينما يمكنك الانضمام إلى والحياة 1163 02:05:49,259 --> 02:05:51,020 أبداً 1164 02:05:51,980 --> 02:05:54,019 شجاعة 1165 02:05:54,339 --> 02:05:56,817 كانت لدي والديك أيضاً 1166 02:05:57,378 --> 02:06:00,697 قل لي يا هاري 1167 02:06:00,777 --> 02:06:04,377 أتود رؤية أبويك ثانية 1168 02:06:04,497 --> 02:06:09,175 معاً، يمكننا إعادتهما للحياة 1169 02:06:09,654 --> 02:06:13,773 كل ما أطلبه هو شئ في المقابل 1170 02:06:20,772 --> 02:06:23,972 هذا هو يا هاري 1171 02:06:24,572 --> 02:06:28,451 لا يوجد خير وشر 1172 02:06:28,571 --> 02:06:31,649 لا يوجد إلا القوة 1173 02:06:31,729 --> 02:06:35,049 وهؤلاء أضعف من أن يطلبوها 1174 02:06:36,208 --> 02:06:42,127 معاً، سنحقق أموراً غير عادية 1175 02:06:42,247 --> 02:06:45,606 فقط، أعطني الحجر 1176 02:06:46,166 --> 02:06:47,566 أيها الكاذب 1177 02:06:47,685 --> 02:06:49,566 أمسكه 1178 02:07:12,280 --> 02:07:13,840 ماهذا السحر 1179 02:07:13,920 --> 02:07:17,239 يا أحمق.. أحضر الحجر 1180 02:08:58,215 --> 02:09:00,774 مساء الخير يا هاري 1181 02:09:02,455 --> 02:09:05,454 هدايا من معجبيك ؟ 1182 02:09:05,573 --> 02:09:07,052 معجبيّ؟ 1183 02:09:07,173 --> 02:09:11,092 ما حدث بينك وبين الأستاذ كويريل 1184 02:09:11,212 --> 02:09:13,050 في السرداب سر تام 1185 02:09:13,171 --> 02:09:17,570 فمن الطبيعي أن تعلم المدرسة بأسرها 1186 02:09:20,451 --> 02:09:26,369 أرى صديقك رونالد قد وفر عليك عناء فتح ضفادع الشوكولاته 1187 02:09:26,489 --> 02:09:29,488 رون هنا؟ أهو بخير؟ وماذا عن هرميوني؟ 1188 02:09:29,647 --> 02:09:33,606 بخير.. كلاهما بخير 1189 02:09:34,566 --> 02:09:36,007 وماذا حدث للحجر ؟ 1190 02:09:36,126 --> 02:09:40,725 اهدأ يا بني العزيز فقد تم تدمير الحجر 1191 02:09:40,846 --> 02:09:48,444 تحادثت مع صديقي نيكولاس ووافقني أن هذا أفضل للجميع 1192 02:09:48,844 --> 02:09:53,162 لكنه سيموت.. أليس كذلك ؟ 1193 02:09:54,601 --> 02:09:59,760 لديه ما يكفيه من الأكسير ليرتب أموره 1194 02:09:59,881 --> 02:10:03,400 لكن نعم.. سيموت 1195 02:10:03,559 --> 02:10:05,759 كيف تسنى لي أن أحصل على الحجر يا سيدي؟ 1196 02:10:05,840 --> 02:10:08,439 في لحظة كنت أحملق في المرآة، وفي التالية 1197 02:10:08,519 --> 02:10:15,036 فقط من يريد العثور على الحجر 1198 02:10:15,157 --> 02:10:20,715 العثور عليه، وليس استخدامه يمكنه الحصول عليه 1199 02:10:21,956 --> 02:10:25,395 هذه إحدى أفكاري الرائعة 1200 02:10:25,634 --> 02:10:29,713 وبيني وبينك... هذا يخبرك شيئاً 1201 02:10:31,673 --> 02:10:34,672 أيعني ذلك أن بضياع الحجر 1202 02:10:34,752 --> 02:10:37,312 لا يستطيع فولدمورت العودة؟ 1203 02:10:37,472 --> 02:10:43,431 هناك طرق أخرى يمكنه العودة باستخدامها 1204 02:10:45,150 --> 02:10:47,109 هاري، أتعلم 1205 02:10:47,470 --> 02:10:51,789 لماذا لم يتحمل لأستاذ كويريل أن تلمسه؟ 1206 02:10:51,909 --> 02:10:56,908 كان بسبب أمك، فقد ضحت بنفسها من أجلك 1207 02:10:56,988 --> 02:10:59,907 وهذا النوع من التصرف يترك علامة 1208 02:11:00,025 --> 02:11:03,906 كلا، هذا النوع من العلامات لا يرى 1209 02:11:03,986 --> 02:11:07,184 إنه يعيش تحت جلدك 1210 02:11:07,265 --> 02:11:09,144 ما هي إذن؟ 1211 02:11:09,345 --> 02:11:13,103 الحب يا هاري.. الحب 1212 02:11:19,581 --> 02:11:24,861 برتي بوت.. فول بكل النكهات 1213 02:11:24,981 --> 02:11:28,940 كنت ذو حظ تعس في شبابي واشتريت واحدة بنكهة القئ 1214 02:11:29,539 --> 02:11:32,979 منذئذ، فقدت إعجابي بها 1215 02:11:33,098 --> 02:11:39,217 لكني أعتقد أني سأكون آمناً مع قطعة طوفي 1216 02:11:42,497 --> 02:11:46,095 وا أسفاه.. شمع أذن 1217 02:12:01,413 --> 02:12:05,531 أأنت بخير يا رون؟ - بخير.. وأنت 1218 02:12:05,651 --> 02:12:07,291 بخير 1219 02:12:07,411 --> 02:12:10,930 هرميوني؟ - لم أكن أفضل 1220 02:12:25,606 --> 02:12:28,645 مضى عام آخر 1221 02:12:28,766 --> 02:12:32,965 والآن كما أفهم، فكأس المدرسة يحتاج لأن يفوز به أحد 1222 02:12:33,084 --> 02:12:36,002 والنقاط كما يلي 1223 02:12:36,123 --> 02:12:41,283 في المركز الرابع.. جرفندور.. وله 312 نقطة 1224 02:12:43,363 --> 02:12:50,401 المركز الثالث، هافلباف.. وله 352 نقطة 1225 02:12:53,840 --> 02:13:01,758 المركز الثاني، رافنكلو وله 426 نقطة 1226 02:13:06,076 --> 02:13:13,476 وفي المركز الأول برصيد 472 نقطة، منزل سليذرين 1227 02:13:24,273 --> 02:13:27,312 أحسنتم سليذرين 1228 02:13:28,511 --> 02:13:32,590 عموماً، هناك أحداث أخيرة ينبغي اعتبارها 1229 02:13:32,710 --> 02:13:37,790 ولدي بعض نقاط "آخر لحظة" لتوزيعها 1230 02:13:38,029 --> 02:13:41,148 الآنسة هرميوني جرنجر 1231 02:13:41,269 --> 02:13:43,588 لاستخدامها الهادئ لذكائها بينما كان الآخرون في خطر داهم 1232 02:13:46,868 --> 02:13:49,907 50 نقطة 1233 02:13:58,504 --> 02:14:02,503 ثانياً.. السيد رونالد ويزلي 1234 02:14:02,623 --> 02:14:08,903 لأفضل مباراة شطرنج شهدتها هوجوورتس منذ سنين 1235 02:14:09,022 --> 02:14:11,302 50 نقطة 1236 02:14:14,421 --> 02:14:24,419 وثالثاً، السيد هاري بوتر للحب النقي والشجاعة المتميزة 1237 02:14:24,538 --> 02:14:31,136 أكافئ منزل جرفندور ب60 نقطة 1238 02:14:37,095 --> 02:14:39,055 تعادلنا مع سليذرين 1239 02:14:39,135 --> 02:14:45,173 وأخيراً، يحتاج الأمر لشجاعة كبيرة لمواجهة الأعداء 1240 02:14:45,294 --> 02:14:48,853 لكنه يحتاج لشجاعة أكبر لمواجهة الأصدقاء 1241 02:14:48,933 --> 02:14:55,412 أكافئ نيفيل لونجبوتم بعشر نقاط 1242 02:15:07,849 --> 02:15:10,368 لو افترضنا صحة حسابي، فأعتقد 1243 02:15:10,448 --> 02:15:15,247 أن تغيير الديكورات أصبح واجباً 1244 02:15:20,525 --> 02:15:25,084 جرفندور يفوز بكأس المدرسة 1245 02:16:00,396 --> 02:16:03,036 هيا الآن، أسرعوا.. ستتأخرون 1246 02:16:03,554 --> 02:16:07,195 القطار سيرحل.. هيا أسرعوا 1247 02:16:13,073 --> 02:16:16,273 هيا يا هاري... - دقيقة واحدة 1248 02:16:22,191 --> 02:16:25,271 أظننت أنك سترحل بدون أن تودعني؟ 1249 02:16:29,030 --> 02:16:31,389 هذا لك 1250 02:16:46,624 --> 02:16:49,583 أشكرك يا هاجريد 1251 02:16:54,384 --> 02:16:56,343 هيا، انطلق الآن، انطلق 1252 02:16:57,501 --> 02:16:58,902 اسمع يا هاري 1253 02:16:58,983 --> 02:17:00,660 لو أن ابن عمك الغبي ددلي 1254 02:17:00,821 --> 02:17:03,900 تسبب لك في أي مضايقة 1255 02:17:04,021 --> 02:17:06,381 يمكنك دائماً أن تهدده 1256 02:17:06,459 --> 02:17:09,699 بزوج من الآذان يتناسب ذيله 1257 02:17:09,779 --> 02:17:13,179 لكن يا هاجريد، ممنوع علينا ممارسة السحر خارج هوجوورتس 1258 02:17:13,299 --> 02:17:14,497 أنت تعرف ذلك 1259 02:17:14,577 --> 02:17:17,897 حقاً لكن ابن عمك لا يعرف 1260 02:17:23,977 --> 02:17:27,136 أشعر ببعض الغرابة لعودتي للمنزل 1261 02:17:27,216 --> 02:17:31,175 لست عائداً للمنزل.. منزلي الحقيقي