1
00:00:00,604 --> 00:00:06,404
وبسايت طرفداران هري پاتر و رولينگ تقديم مي کند
www.dementor.ir
2
00:00:06,600 --> 00:00:11,600
مترجم: حسين غريبي
gharibi6@yahoo.com
3
00:00:11,800 --> 00:00:15,800
:بر اساس ترجمهي کتاب
آقاي سعيد کبريايي/خانم ويدا اسلاميه - کتابسراي تنديس
4
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
زيرنويس: حجت . گ
tsubasahp@gmail.com
5
00:00:21,248 --> 00:00:24,039
« خيابان پريوت درايو »
6
00:01:21,647 --> 00:01:26,647
."بايد ميدونستم که شما اينجايين، پروفسور "مکگونگال
7
00:01:37,887 --> 00:01:41,047
."شب بخير، پروفسور "دامبلدور
8
00:01:43,527 --> 00:01:46,527
اين شايعات حقيقت دارن، "آلبوس"؟
9
00:01:46,807 --> 00:01:52,007
.متأسفانه بله، پروفسور
.خير و شر
10
00:01:52,207 --> 00:01:55,487
و اون پسر؟ -
.هاگريد" داره اونو مياره" -
11
00:01:55,727 --> 00:02:00,126
به نظرتون هاگريد براي کاري
به اين مهمي قابل اعتماده؟
12
00:02:00,127 --> 00:02:05,047
.آه، پروفسور، من به هاگريد اعتماد کامل دارم
13
00:02:23,927 --> 00:02:28,047
.جناب پروفسور دامبلدور
.پروفسور مک گونگال
14
00:02:28,247 --> 00:02:32,127
مشکلي که پيش نيومد، هاگريد؟ -
.نه، قربان -
15
00:02:32,327 --> 00:02:36,807
طفلک وقتي داشتيم از بالاي
.بريستول رد ميشديم خوابش برد
16
00:02:37,607 --> 00:02:40,087
.سعي کنين بيدارش نکنين
17
00:02:40,887 --> 00:02:42,967
.بفرمايين
18
00:02:48,407 --> 00:02:52,927
،آلبوس، واقعاً فکر ميکني اين درسته
که اونو با اين آدما تنها بذاريم؟
19
00:02:53,167 --> 00:02:58,407
.من تمام روز اونا رو زير نظر داشتم
.اونا بدترين مشنگهايي هستن که تا حالا ديدم
20
00:02:58,647 --> 00:03:02,607
...اونا واقعاً -
.تنها قوم خويش اون هستن -
21
00:03:02,887 --> 00:03:08,200
.اين پسر مشهور ميشه
.تمام بچههاي دنيامون اونو خواهند شناخت
22
00:03:08,407 --> 00:03:09,767
.کاملاً درسته
23
00:03:09,967 --> 00:03:14,247
.به نفعشه که دور از اين جنجالها بزرگ بشه
24
00:03:16,727 --> 00:03:19,487
.تا وقتي که آماده بشه
25
00:03:31,487 --> 00:03:36,967
.ناراحت نباش، هاگريد
.هر چي باشه، اين که يه خداحافظي واقعي نيست
26
00:03:48,767 --> 00:03:50,327
...موفق باشي
27
00:03:51,007 --> 00:03:53,487
.هري پاتر...
28
00:04:01,234 --> 00:04:05,810
« هـري پـاتـر و سـنـگ جــادو »
29
00:04:11,047 --> 00:04:14,047
.بلند شو
!بيدار شو
30
00:04:16,687 --> 00:04:18,207
!همين حالا
31
00:04:31,887 --> 00:04:35,247
!بيدار شو، پسر خاله
!ميخوايم بريم باغ وحش
32
00:04:46,447 --> 00:04:51,727
.داره مياد، روز تولد پسرمه -
.تولد مبارک، پسرم -
33
00:04:53,567 --> 00:04:56,727
زودباش صبحونه رو حاضر کن
.و چيزي رو هم نسوزون
34
00:04:56,927 --> 00:05:01,887
."باشه، خاله "پتونيا -
..."ميخوام روز مخصوص "دادلي -
35
00:05:02,127 --> 00:05:05,047
!همه چيز عالي باشه...
36
00:05:05,247 --> 00:05:10,247
.زود باش ديگه! قهوهي منو بيار، پسر -
."باشه، عمو "ورنون -
37
00:05:11,447 --> 00:05:14,567
فوقالعاده نيست، عزيزم؟
38
00:05:16,767 --> 00:05:20,247
اينا چند تا هستن؟ -
.سي و شش تا. خودم شمردم -
39
00:05:20,447 --> 00:05:23,687
!سي و شيش تا؟
!اما پارسال که 37 تا داشتم
40
00:05:23,887 --> 00:05:27,900
.آره، اما بعضيهاشون بزرگتر از پارسال هستن -
!برام مهم نيست چقدر بزرگن -
41
00:05:27,967 --> 00:05:30,487
...آه، خب اين کاريه که ميکنيم
42
00:05:30,687 --> 00:05:35,319
هر وقت رفتيم بيرون، دو تا کادوي ديگه
برات ميخريم. چطوره تپلي؟
43
00:05:37,007 --> 00:05:42,647
.توي باغ وحش خيلي خوش ميگذره
.دلم ميخواد هر چه زودتر برسيم
44
00:05:45,967 --> 00:05:47,767
.دارم بهت هشدار ميدم، پسر
45
00:05:48,007 --> 00:05:51,487
...کافيه کار عجيبي بکني، هر کاري
46
00:05:51,687 --> 00:05:54,767
.و اون وقت تا يه هفته از شام خبري نيست
47
00:05:55,487 --> 00:05:57,247
.سوار شو
48
00:06:04,407 --> 00:06:06,847
.يه کاري کن تکون بخوره
49
00:06:09,527 --> 00:06:11,207
!تکون بخور
50
00:06:11,487 --> 00:06:13,927
!يه تکوني بخور -
!اون خوابه -
51
00:06:14,127 --> 00:06:16,687
.چه بيمزه س
52
00:06:19,087 --> 00:06:20,567
.از بابت اون متأسفم
53
00:06:20,767 --> 00:06:24,487
اون نميدونه که چقدر سخته
...هر روز اينجا دراز بکشي
54
00:06:25,087 --> 00:06:28,847
و مردمو تماشا کني که صورتهاي...
.زشتشون رو به شيشه فشار ميدن
55
00:06:31,607 --> 00:06:34,287
ميتوني صداي منو بشنوي؟
56
00:06:36,807 --> 00:06:40,847
.آخه من قبلاً با يه مار حرف نزده بودم
57
00:06:41,287 --> 00:06:42,727
...تو اغلب
58
00:06:42,927 --> 00:06:47,047
تو اغلب با آدما حرف ميزني؟
59
00:06:48,167 --> 00:06:51,487
تو اهل برمه هستي، مگه نه؟
اونجا جاي قشنگيه؟
60
00:06:51,687 --> 00:06:53,967
تو خانوادهت رو از دست دادي؟
61
00:06:56,847 --> 00:07:01,567
.حالا فهميدم. درست مثل من
.منم تا حالا پدر و مادرم رو نديدم
62
00:07:01,767 --> 00:07:06,767
!مامان، بابا، بياين اينجا
!باورتون نميشه اين ماره داره چيکار ميکنه
63
00:07:29,887 --> 00:07:31,887
.ممنون
64
00:07:32,682 --> 00:07:34,122
.خواهش ميکنم
65
00:07:36,847 --> 00:07:38,767
!مار
66
00:07:54,247 --> 00:07:57,567
!مامان! ماماني! کمکم کن
67
00:07:57,847 --> 00:08:00,967
!پسرک عزيزم
چطوري رفتي اون تو؟
68
00:08:01,447 --> 00:08:06,527
کي اين کارو کرد؟ چه جوري رفتي اون تو؟
اونجا مار نيست؟
69
00:08:11,407 --> 00:08:16,727
.همه چيز رو به راهه، عزيزم
.تو رو از اين لباسهاي وحشتناک بيرون مياريم
70
00:08:18,487 --> 00:08:21,407
چه اتفاقي افتاد؟ -
!قسم ميخورم، نميدونم -
71
00:08:21,607 --> 00:08:25,487
يه لحظه شيشه اونجا بود
.و بعد غيبش زد، درست مثل جادو بود
72
00:08:29,887 --> 00:08:32,687
.چيزي به اسم جادو وجود نداره
73
00:08:46,797 --> 00:08:48,837
!لبخند بزن
74
00:08:50,357 --> 00:08:53,237
!ورنون، خوب نگاش كن
!باورم نميشه
75
00:08:53,477 --> 00:08:55,917
.تا يه هفته ديگه ميره به اسملتينگ
76
00:08:56,157 --> 00:08:59,917
.انگار ساخته شده براي اسملتينگ
.اين لحظه پرافتخارترين لحظهي عمرمه
77
00:09:00,197 --> 00:09:03,237
منم بايد از اينها بپوسم؟
78
00:09:04,237 --> 00:09:06,597
چي؟ براي اين كه تو هم بري اسملتينگ؟
79
00:09:12,117 --> 00:09:15,597
!اين قدر احمق نباش
.تو ميري به مدرسهي دولتي. جات اونجاست
80
00:09:15,837 --> 00:09:19,357
،بايد اينو بپوشي
.فقط اول بايد رنگش كنم
81
00:09:19,597 --> 00:09:23,917
.ولي اين كه روپوش كهنهي دادليه
.براي من مثل پوست فيله
82
00:09:24,077 --> 00:09:26,357
.به قدر کافي اندازهت ميشه
83
00:09:26,677 --> 00:09:30,317
!برو نامهها رو بيار. بدو
84
00:10:00,237 --> 00:10:02,917
.مارج" مريض شده"
.از اون صدفهاي آشغالي خورده
85
00:10:03,117 --> 00:10:06,433
!بابا، ببين! هري يکي از نامهها رو برداشته -
!اونو پس بده! مال منه -
86
00:10:06,517 --> 00:10:09,277
مال تو؟ آخه کي براي تو نامه مينويسه؟
87
00:10:40,557 --> 00:10:45,117
.ديگه هيچ نامهاي از اينجا رد نميشه
88
00:10:57,777 --> 00:10:59,777
.سر کار روز خوبي داشته باشي، عزيزم
89
00:11:03,497 --> 00:11:05,177
.کيش! بريد پي کارتون
90
00:12:04,017 --> 00:12:06,897
.يکشنبه روز خوبيه
91
00:12:07,537 --> 00:12:12,217
.به نظرم، بهترين روز هفته س
ميدوني براي چي، دادلي؟
92
00:12:12,417 --> 00:12:16,857
براي اينکه يکشنبهها نامهاي در کار نيست؟ -
!درسته، هري -
93
00:12:17,057 --> 00:12:19,817
.يکشنبهها نامهاي در کار نيست
94
00:12:21,217 --> 00:12:25,137
.امروز از اون نامههاي لعنتي خبري نيست! نه آقا
95
00:12:25,737 --> 00:12:30,697
!حتي يه دونه از اون نامههاي لعنتي. حتي يه دونه
96
00:12:39,097 --> 00:12:42,977
...نه، آقا، حتي يه دونه از اون نامههاي لعنتي کوفتي
97
00:12:54,497 --> 00:12:56,697
!تمومش کنيد، خواهش ميکنم
98
00:12:58,497 --> 00:13:00,417
!تمومش کن
99
00:13:04,537 --> 00:13:07,497
مامان، چه خبر شده؟
100
00:13:10,937 --> 00:13:15,257
!اونو بده به من! اون نامه رو بده
101
00:13:17,897 --> 00:13:19,657
!ولم کن
102
00:13:23,417 --> 00:13:27,577
!اونا نامههاي من هستن! ولم کن
103
00:13:28,417 --> 00:13:31,417
!ديگه بسه! از اينجا ميريم
104
00:13:32,097 --> 00:13:35,737
!ميريم يه جاي دور، جايي که نتونن پيدامون کنن
105
00:13:35,977 --> 00:13:39,217
بابا ديوونه شده، مگه نه؟
106
00:14:14,137 --> 00:14:16,417
.يه آرزو بکن، هري
107
00:14:32,497 --> 00:14:34,577
کي اونجاست؟
108
00:14:46,737 --> 00:14:49,177
.ببخشيد که اينطوري شد
109
00:14:56,057 --> 00:15:00,617
!ازت ميخوام فوراً از اينجا بري بيرون، آقا
!شما در رو شکستين و به زور وارد شدين
110
00:15:03,497 --> 00:15:06,337
.خفه شو، دورسلي، احمق کله پوک
111
00:15:11,537 --> 00:15:15,057
.خب، آخرين بار که ديدمت نوزاد بودي، هري
112
00:15:15,257 --> 00:15:19,817
.بيشتر از اوني که انتظار داشتم رشد کردي
.به خصوص از ناحيهي شکم
113
00:15:20,017 --> 00:15:22,857
.من که هري نيستم
114
00:15:24,697 --> 00:15:28,417
.من هري هستم -
.خب، معلومه که تو هستي -
115
00:15:29,177 --> 00:15:30,777
.يه چيزي برات آوردم
116
00:15:30,977 --> 00:15:36,577
،متأسفانه شايد وسط راه روش نشسته باشم
.اما فکر ميکنم هنوز هم خوشمزه باشه
117
00:15:39,097 --> 00:15:42,497
.خودم پختمش، حروف و بقيه هم کار خودمه
118
00:15:48,057 --> 00:15:49,157
.ممنونم
119
00:15:49,337 --> 00:15:53,457
هر روز که مرد جوان ما يازده سالش نميشه، مگه نه؟
120
00:16:08,657 --> 00:16:12,777
ببخشيد، اما شما کي هستين؟
121
00:16:12,977 --> 00:16:17,897
.روبيوس هاگريد"، کليددار و نگهبان محوطهي هاگوارتز"
122
00:16:18,177 --> 00:16:21,857
.البته، حتماً همه چي رو دربارهي هاگوارتز ميدوني -
.متأسفم، نه -
123
00:16:22,457 --> 00:16:27,377
نه؟ خداي من، هري، تا حالا از خودت نپرسيدي
مامان و بابات اين همه چيزو از کجا ياد گرفتن؟
124
00:16:27,617 --> 00:16:29,017
کدوم چيزا؟
125
00:16:29,217 --> 00:16:31,777
.تو يه جادوگري، هري
126
00:16:32,977 --> 00:16:35,017
من يه چي هستم؟ -
.يه جادوگر -
127
00:16:35,217 --> 00:16:38,257
،اونم يه خوبش
.شرط ميبندم کافيه يه ذره آموزشش ببيني
128
00:16:38,537 --> 00:16:41,377
.نه، شما اشتباه ميکنين
...منظورم اينه که
129
00:16:41,617 --> 00:16:44,617
.من نميتونم يه جادوگر باشم...
130
00:16:45,257 --> 00:16:50,017
.يعني، من فقط هري هستم. فقط هري
131
00:16:51,097 --> 00:16:55,097
خب، فقط هري، تا حالا باعث اتفاقي نشدي؟
132
00:16:55,337 --> 00:16:59,977
،اتفاقي که توضيحي براش نداشته باشي
وقتي که عصباني ميشي يا ميترسي؟
133
00:17:16,377 --> 00:17:19,497
،جناب آقاي پاتر"
...بدين وسيله به اطلاع ميرسانيم
134
00:17:19,737 --> 00:17:22,977
که شما در مدرسهي علوم و فنون...
".جادوگري هاگوارتز پذيرفته شدهايد
135
00:17:23,177 --> 00:17:28,137
اون هيچ جا نميره! ما وقتي قبولش کرديم
.عهد کرديم که جلوي اين مزخرفات رو بگيريم
136
00:17:28,377 --> 00:17:32,577
شما ميدونستين؟
شما تو اين مدت ميدونستين و هيچي به من نگفتين؟
137
00:17:32,777 --> 00:17:35,857
.معلومه که ميدونستيم
چطور ممکن بود تو جادوگر نباشي؟
138
00:17:36,057 --> 00:17:39,777
.خواهر فوقالعادهام هم همينطور بود
139
00:17:39,977 --> 00:17:45,977
روزي که براش يه نامه اومد
.پدر و مادرم بهش افتخار کردن
140
00:17:46,177 --> 00:17:50,337
.گفتن "ما توي خانوادهمون يه جادوگر داريم
"اين عالي نيست؟
141
00:17:50,537 --> 00:17:54,217
.من تنها کسي بودم که چهرهي واقعيش رو ميديدم
142
00:17:54,417 --> 00:17:56,177
!يه عجيبالخلقه
143
00:17:56,377 --> 00:17:59,337
،بعد با اون پاتر آشنا شد
...و بعد تو به دنيا اومدي
144
00:17:59,537 --> 00:18:05,257
.و ميدونستم که تو هم مثل اونايي...
.همونقدر عجيب و غريب و غيرعادي
145
00:18:05,497 --> 00:18:10,497
،و بعد رفت خودش رو به کشتن داد
.و تو رو روي دست ما گذاشت
146
00:18:10,697 --> 00:18:14,697
کشته شدن؟
.شما که گفتين پدر و مادرم توي يه تصادف مردن
147
00:18:14,937 --> 00:18:19,257
توي يه تصادف؟
ليلي و جيمز پاتر توي يه تصادف کشته شدن؟
148
00:18:19,457 --> 00:18:23,377
.بايد يه چيزي بهش ميگفتيم -
!اين بياحتراميه! اين توهين به اوناست -
149
00:18:23,577 --> 00:18:26,057
.اون هيچ جا نميره
150
00:18:26,257 --> 00:18:29,577
نکنه مشنگ گندهاي مثل تو ميخواد جلوش رو بگيره؟
151
00:18:29,737 --> 00:18:30,837
مشنگ؟
152
00:18:31,137 --> 00:18:35,295
.آدمهايي که از جادو سر در نميارن
.اين پسر از وقتي به دنيا اومده همهش تحقير شده
153
00:18:35,337 --> 00:18:39,390
.اون به بهترين مدرسهي
...علوم و فنون جادوگري دنيا ميره و
154
00:18:39,417 --> 00:18:45,337
زير نظر بهترين مديري که هاگوارتز تا حالا به...
.خودش ديده آموزش ميبينه، آلبوس دامبلدور
155
00:18:45,577 --> 00:18:50,377
من به يه پيرمرد ابله و خرفت که ميخواد
.بهش حقههاي جادوگري ياد بده، پول نميدم
156
00:18:50,577 --> 00:18:55,097
...هرگز جلوي من به آلبوس دامبلدور
157
00:18:55,337 --> 00:18:57,377
.توهين نکن...
158
00:19:15,257 --> 00:19:20,497
اگه توي هاگوارتز از اين جريان
.به کسي چيزي نگي ازت ممنون ميشم
159
00:19:20,777 --> 00:19:24,857
.آخه من حق ندارم جادو کنم -
.باشه -
160
00:19:26,137 --> 00:19:29,137
.يه کم از برنامه عقب افتاديم
.بهتره بريم
161
00:19:35,337 --> 00:19:38,537
.البته، مگر اينکه ترجيح بدي بموني
162
00:19:52,607 --> 00:19:56,447
:اقلام مورد نياز دانشآموزان سال اول
...سه دست رداي ساده
163
00:19:56,927 --> 00:19:58,487
".يك چوبدستي...
164
00:19:58,727 --> 00:20:01,727
.اين يكي رو حتماً لازم داري، هري
165
00:20:02,047 --> 00:20:06,847
".يك جفت دستكش ايمني از پوست اژدها"
هاگريد، منظورشون پوست اژدهاي واقعيه؟
166
00:20:07,087 --> 00:20:10,247
پس فكر كردي منظورشون پوست پنگوئنه؟
167
00:20:11,367 --> 00:20:15,487
.واي خدا، چقدر دوست دارم يه اژدها داشته باشم -
تو دوست داري اژدها داشته باشي؟ -
168
00:20:15,927 --> 00:20:21,527
.اسمشون بد در رفته، هري
.اسمشون بد در رفته
169
00:20:27,567 --> 00:20:30,887
...همهي دانشآموزان بايد"
170
00:20:31,087 --> 00:20:34,007
يک پاتيل آلياژ قلع و سرب...
...اندازهي شمارهي دو داشته باشند
171
00:20:34,207 --> 00:20:40,007
،و در صورت تمايل، ميتوانند يک جغد...
".گربه يا وزغ به همراه داشته باشند
172
00:20:40,247 --> 00:20:42,847
همهي اينا رو ميتونيم از لندن بخريم؟
173
00:20:43,047 --> 00:20:45,447
.اگه بدوني کجا بايد بري
174
00:21:08,207 --> 00:21:11,167
آه، هاگريد! همون هميشگي رو برات بريزم؟
175
00:21:11,367 --> 00:21:15,247
."نه، ممنون، "تام
.من در حال انجام يه مأموريت براي هاگوارتزم
176
00:21:15,447 --> 00:21:18,567
دارم به هري جوون کمک ميکنم
.که وسايل مدرسهش رو بخره
177
00:21:18,807 --> 00:21:22,367
.واي خداي بزرگ
!اين هري پاتره
178
00:21:26,647 --> 00:21:30,087
.خيلي خوش اومديد، آقاي پاتر
.خيلي خوش اومديد
179
00:21:30,327 --> 00:21:34,647
.دوريس کراکفورد" هستم، آقاي پاتر"
.باورم نميشه که بالاخره تونستم شما رو ملاقات کنم
180
00:21:35,127 --> 00:21:40,367
.هري پاتر
.نميدوني چقدر از ديدنت خوشحالم
181
00:21:40,567 --> 00:21:43,127
.سلام، پروفسور
.شما رو اينجا نديدم
182
00:21:43,327 --> 00:21:48,327
،هري، ايشون پروفسور "کوييرل"
.استاد دفاع در برابر جادوي سياه شماست
183
00:21:48,527 --> 00:21:50,967
.اوه، از آشنايي با شما خوشحالم
184
00:21:51,207 --> 00:21:54,287
.درس بينهايت جذابيه، پاتر
185
00:21:54,487 --> 00:21:59,127
ولي تو لازمش نداري، مگه نه، پاتر؟
186
00:22:00,047 --> 00:22:04,207
.آره، خب، ديگه بايد بريم
.خيلي خريد داريم
187
00:22:04,447 --> 00:22:06,167
.خداحافظ
188
00:22:08,887 --> 00:22:12,487
.ديدي، هري؟ تو مشهوري -
ولي من براي چي مشهورم، هاگريد؟ -
189
00:22:12,687 --> 00:22:16,167
،اونايي که اونجا بودن
منو از کجا ميشناختن؟
190
00:22:16,367 --> 00:22:20,167
.فکر نکنم من آدم مناسبي براي گفتنش باشم، هري
191
00:22:37,167 --> 00:22:40,927
.هري، به کوچهي دياگون خوش اومدي
192
00:22:57,287 --> 00:22:59,866
.از اينجا، ميتوني قلمهاي پر و مرکب بخري
193
00:23:00,047 --> 00:23:03,967
.اونجا هم، تموم خرت و پرتهاي جادوگري هست
194
00:23:28,807 --> 00:23:31,047
.يه جاروي پرندهي سطح بالاست
195
00:23:31,287 --> 00:23:35,167
!واي، اينجا رو نگاه کنين! نيمبوس 2000 جديده
196
00:23:35,407 --> 00:23:38,687
.از همهي جاروها تندتر ميره
197
00:23:42,407 --> 00:23:47,007
اما، هاگريد، چطوري پول اين همه چيز رو بدم؟
.من که پولي ندارم
198
00:23:47,207 --> 00:23:50,567
.خب، پول تو اونجاست، هري
.گرينگوتز، بانک جادوگرها
199
00:23:50,807 --> 00:23:56,287
.هيچ جايي امنتر از اونجا نيست، هيچ جا
.البته شايد به پاي هاگوارتز نرسه
200
00:24:08,927 --> 00:24:12,927
هاگريد، اين موجودات دقيقاً چي هستن؟
201
00:24:13,127 --> 00:24:18,407
.اونا جن هستن، هري. جنها فوقالعاده باهوش هستن
.اما به اندازهي موجودات ديگه مهربون نيستن
202
00:24:18,607 --> 00:24:20,567
.بهتره نزديک من بموني
203
00:24:24,607 --> 00:24:28,287
.آقاي هري پاتر مايله از حسابش پول برداشت کنه
204
00:24:32,487 --> 00:24:35,687
و حتماً آقاي پاتر کليدش همراهشه؟
205
00:24:36,647 --> 00:24:39,847
.يه دقيقه صبر کنين
.همين جاها بود
206
00:24:42,687 --> 00:24:45,527
.آهان! اينم شيطون کوچولو
207
00:24:45,727 --> 00:24:48,607
.راستي يه چيز ديگه هم هست
208
00:24:49,847 --> 00:24:53,167
.پروفسور دامبلدور اينو دادن
209
00:24:57,247 --> 00:25:02,327
.دربارهي همون خزانهايه که خودتون ميدونين
210
00:25:03,607 --> 00:25:05,567
.بسيار خب
211
00:25:10,767 --> 00:25:13,607
.خزانهي 687
212
00:25:15,527 --> 00:25:17,847
.چراغ، لطفاً
213
00:25:26,327 --> 00:25:27,687
.کليد، لطفاً
214
00:25:51,127 --> 00:25:54,887
نکنه فکر ميکردي پدر و مادرت
برات هيچي نذاشتن؟
215
00:25:56,167 --> 00:25:59,887
.خزانهي 713 -
چي اينجاست، هاگريد؟ -
216
00:26:00,087 --> 00:26:04,247
.نميتونم بهت بگم، هري
.جزو مسائل هاگوارتزه، خيلي محرمانه ست
217
00:26:04,487 --> 00:26:06,047
.عقب وايسين
218
00:26:34,327 --> 00:26:37,127
.بهتره در اين مورد به کسي چيزي نگي، هري
219
00:26:45,527 --> 00:26:49,487
.هنوز چوبدستي نخريديم
220
00:26:49,687 --> 00:26:53,161
."چوبدستي؟ پس بايد بري مغازهي "اوليوندرز
.از اونجا بهتر پيدا نميشه
221
00:26:53,807 --> 00:26:58,927
.برو تو و منتظر بمون
.من يه کاري دارم که بايد انجام بدم. زود برميگردم
222
00:27:16,927 --> 00:27:18,727
سلام؟
223
00:27:21,727 --> 00:27:23,527
سلام؟
224
00:27:27,047 --> 00:27:31,327
.حدس ميزدم که به زودي ببينمت، آقاي پاتر
225
00:27:39,127 --> 00:27:41,367
...انگار همين ديروز بود که
226
00:27:41,607 --> 00:27:47,447
پدر و مادرت براي خريدن اولين...
.چوبدستيشون به اينجا اومدن
227
00:27:54,127 --> 00:27:56,407
.بفرماييد
228
00:28:05,007 --> 00:28:07,527
.تکونش بده ديگه
229
00:28:14,007 --> 00:28:16,567
.ظاهراً نه
230
00:28:23,967 --> 00:28:26,207
...شايد
231
00:28:27,847 --> 00:28:30,007
.اين يکي باشه...
232
00:28:37,087 --> 00:28:41,687
.نه، نه، معلومه اينم نيست
.مهم نيست
233
00:28:48,927 --> 00:28:50,567
...خارقالعاده س
234
00:29:19,727 --> 00:29:22,047
.عجيبه
235
00:29:22,247 --> 00:29:25,167
.خيلي عجيبه
236
00:29:25,367 --> 00:29:28,487
ببخشيد، ولي چي عجيبه؟
237
00:29:30,207 --> 00:29:33,527
من تمام چوبدستيهايي رو
.که فروختم يادمه، آقاي پاتر
238
00:29:33,727 --> 00:29:36,487
...بر حسب اتفاق پر ققنوسي
239
00:29:36,687 --> 00:29:41,407
.که توي چوبدستي توست، يه لنگهي ديگه هم داره...
240
00:29:41,807 --> 00:29:44,887
.فقط يکي ديگه
241
00:29:45,087 --> 00:29:49,447
...عجيبه که صاحب اين چوبدستي بشي
242
00:29:49,687 --> 00:29:55,367
.که لنگهش، اين زخم رو به پيشونيت زده...
243
00:29:57,207 --> 00:30:00,407
و اون چوبدستي مال کي بوده؟
244
00:30:01,247 --> 00:30:03,647
.ما اسمشو به زبون نمياريم
245
00:30:04,127 --> 00:30:07,607
.اين چوبدستيه که صاحبش رو انتخاب ميکنه، آقاي پاتر
246
00:30:07,847 --> 00:30:10,847
.هميشه معلوم نيست که چرا اينطوريه
247
00:30:11,207 --> 00:30:14,727
...اما فکر کنم واضحه
248
00:30:14,927 --> 00:30:18,847
که بايد از شما انتظار...
.کارهاي بزرگي رو داشته باشيم
249
00:30:19,047 --> 00:30:23,287
...هر چي باشه، اسمشونبر
250
00:30:23,567 --> 00:30:26,207
.کارهاي بزرگي کرد...
251
00:30:26,447 --> 00:30:28,447
...وحشتناک
252
00:30:28,887 --> 00:30:32,167
.بله، ولي بزرگ...
253
00:30:37,767 --> 00:30:39,807
!هري! هري
254
00:30:40,207 --> 00:30:42,567
.تولدت مبارک
255
00:30:49,727 --> 00:30:53,207
حالت خوبه، هري؟
.خيلي ساکتي
256
00:30:53,607 --> 00:30:59,167
اون پدر و مادرم رو کشته، مگه نه؟
.اوني که پيشونيم رو زخم کرد
257
00:30:59,367 --> 00:31:03,007
.تو ميدوني، هاگريد. مطمئنم که ميدوني
258
00:31:06,887 --> 00:31:11,447
.اول، بايد اينو درک کني، هري
:چون خيلي مهمه
259
00:31:11,647 --> 00:31:14,207
.همهي جادوگرها خوب نيستن
260
00:31:14,407 --> 00:31:16,887
.بعضيهاشون به بدي روي آوردن
...چندين سال پيش
261
00:31:17,127 --> 00:31:22,127
.يکيشون نميتوني فکرشو بکني چقدر بد شد
...اسمش وُ
262
00:31:22,327 --> 00:31:25,967
...اسمش بود وُ -
ميتوني اسمش رو بنويسي؟ -
263
00:31:26,167 --> 00:31:28,047
.نه، ديکتهش رو بلد نيستم
264
00:31:28,247 --> 00:31:32,487
."خيليخب، "ولدمورت -
ولدمورت؟ -
265
00:31:36,447 --> 00:31:38,727
.دوران سياهي بود، هري
.خيلي سياه
266
00:31:41,007 --> 00:31:44,127
.ولدمورت شروع به جمع کردن طرفداراش کرد
267
00:31:44,407 --> 00:31:47,727
.اونا رو به سمت جادوي سياه برد
268
00:31:49,087 --> 00:31:52,247
.هر کس جلوش وايميستاد بالاخره کشته ميشد
269
00:31:53,367 --> 00:31:56,407
.پدر و مادرت عليهش مبارزه ميکردن
270
00:31:56,607 --> 00:32:00,407
.وقتي تصميم گرفت اونا رو بکشه هيچکس زنده نموند
271
00:32:04,767 --> 00:32:07,367
.هيچکس، حتي يه نفر
272
00:32:07,567 --> 00:32:09,967
.به جز تو
273
00:32:11,967 --> 00:32:16,087
من؟ ولدمورت سعي کرد منو بکُشه؟
274
00:32:16,527 --> 00:32:20,727
.آره. اون يه زخم معمولي نيست که روي پيشونيته، هري
275
00:32:21,007 --> 00:32:26,767
چنين علامتي فقط بر اثر
.يه نفرين به وجود مياد، يه نفرين بد
276
00:32:26,967 --> 00:32:30,607
چه بلايي سر وُ... اسمشو نبر اومد؟
277
00:32:31,727 --> 00:32:35,087
.خب، بعضي ها ميگن مُرده
278
00:32:35,327 --> 00:32:37,727
.به نظر من، همهي اين حرفها چرنده
279
00:32:37,927 --> 00:32:41,207
...نه، گمون ميکنم اون يه جايي قايم شده
280
00:32:41,407 --> 00:32:44,367
.و خيلي ضعيف شده...
281
00:32:44,567 --> 00:32:50,007
.اما در يه مورد مطمئن هستيم
.سقوطش تو اون شب به تو ربط داره
282
00:32:50,247 --> 00:32:54,487
.براي همينه که تو مشهوري
.براي همينه که همه تو رو ميشناسن
283
00:32:54,967 --> 00:32:58,647
.تو پسري هستي که زنده موند
284
00:33:07,967 --> 00:33:10,687
داري به چي نگاه ميکني؟
285
00:33:12,447 --> 00:33:14,447
!خداي من، ببين ساعت چنده
286
00:33:14,647 --> 00:33:18,647
.متأسفم، هري. من بايد برم
...دامبلدور ميخواد
287
00:33:18,847 --> 00:33:23,727
.راستش، دامبلدور ميخواد منو ببينه
.قطار ده دقيقهي ديگه حرکت ميکنه
288
00:33:23,927 --> 00:33:29,287
.اينم بليط توئه
يه وقت گمش نکني. حواست باشه
289
00:33:32,167 --> 00:33:34,407
سکوي نه و سه چهارم؟
290
00:33:34,607 --> 00:33:39,407
.ولي، هاگريد، فکر کنم اشتباهي شده
.اينجا نوشته سکوي نه و سه چهارم
291
00:33:39,647 --> 00:33:42,967
چنين چيزي وجود نداره، مگه نه؟
292
00:34:01,487 --> 00:34:03,087
.متأسفم
293
00:34:04,567 --> 00:34:07,327
.ببخشيد. ببخشيد
294
00:34:07,527 --> 00:34:09,087
.سمت چپ بريد، خانم
295
00:34:09,327 --> 00:34:13,127
ببخشيد، آقا. ميشه بهم بگيد
سکوي نه و سه چهارم کجاست؟
296
00:34:13,327 --> 00:34:15,887
نه و سه چهارم؟
فکر ميکني خيلي بامزهاي، نه؟
297
00:34:16,087 --> 00:34:19,509
معلومه، مثل هر سال
.اينجا پر از مشنگه. بجنبين
298
00:34:19,887 --> 00:34:23,247
مشنگ؟ -
.سکوي نه و سه چهارم، از اين طرفه -
299
00:34:28,927 --> 00:34:32,087
.خيلي خب، "پرسي"، اول تو برو
300
00:34:42,047 --> 00:34:43,287
.فرد"، حالا تو برو"
301
00:34:43,487 --> 00:34:47,207
.اون که فرد نيست، من فردم -
واقعاً که، تو به خودت ميگي مادر؟ -
302
00:34:47,407 --> 00:34:49,367
."معذرت ميخوام، "جرج
303
00:34:53,487 --> 00:34:55,927
.شوخي کردم بابا. من فردم
304
00:35:01,727 --> 00:35:04,287
.ببخشيد
305
00:35:05,367 --> 00:35:08,167
ميشه بگيد چطور بايد...؟
306
00:35:08,367 --> 00:35:11,927
چطوري بايد به سکو بري؟
.نگران نباش، عزيزم
307
00:35:12,127 --> 00:35:14,607
.رون" هم اولين باره که به هاگوارتز ميره"
308
00:35:14,807 --> 00:35:20,727
خب، تنها کاري که شما بايد بکنين اينه که
.يکراست از ديوار بين سکوي 9 و 10 رد بشين
309
00:35:20,927 --> 00:35:24,407
.اگه عصبي هستي بهتره بدويي -
.موفق باشي -
310
00:36:22,007 --> 00:36:26,247
ببخشيد. اشکالي نداره؟
.کوپههاي ديگه همه پر شدن
311
00:36:26,447 --> 00:36:28,687
.اصلاً. بفرماييد
312
00:36:31,767 --> 00:36:34,167
.راستي، من رون هستم
."رون ويزلي"
313
00:36:34,447 --> 00:36:37,047
.منم هري هستم. هري پاتر
314
00:36:38,447 --> 00:36:40,487
!پس حقيقت داره
315
00:36:40,687 --> 00:36:43,487
منظورم اينه که، تو واقعاً اون...؟
316
00:36:44,047 --> 00:36:46,927
اون چي؟ -
اون زخم رو داري؟ -
317
00:36:50,127 --> 00:36:52,327
!ايول
318
00:36:54,767 --> 00:36:59,967
چيزي از چرخدستي نميخواين، عزيزانم؟ -
.نه، ممنون. من خوراکي آوردم -
319
00:37:04,007 --> 00:37:06,287
.از همهشون ميخوايم
320
00:37:17,007 --> 00:37:21,807
دونههاي برتيبات با طعم همهچيز؟ -
.واقعاً هر مزهاي ميتونه داشته باشه -
321
00:37:22,207 --> 00:37:25,607
...مثل شکلات و نعناع و
322
00:37:25,807 --> 00:37:29,647
.اسفناج و جيگر و سيرابي...
323
00:37:29,847 --> 00:37:34,047
!جرج قسم ميخورد يکيشون مزهي اَن دماغ ميداده
324
00:37:38,687 --> 00:37:44,047
اينا که واقعاً قورباغه نيستن، نه؟ -
.فقط يه طلسمه. ولي کارتهاشو ميشه جمع کرد -
325
00:37:44,247 --> 00:37:49,727
.توي هر بسته عکس يه ساحره يا جادوگر مشهوره
.من نزديک 500 تاش رو جمع کردم
326
00:37:51,207 --> 00:37:53,527
!مواظب باش
327
00:37:55,527 --> 00:37:59,527
.عجب بدشانسياي
اولش فقط يه پرش بزرگ ميتونن بکنن
328
00:38:02,167 --> 00:38:06,087
!اين کارت دامبلدوره -
.من شيش تاش رو دارم -
329
00:38:07,847 --> 00:38:09,407
!هي، اين که رفت
330
00:38:09,607 --> 00:38:13,087
نکنه انتظار داري تمام روز رو توي عکس بمونه؟
331
00:38:13,687 --> 00:38:16,807
.راستي، اين "خالخالي"ـه
کثيفه، مگه نه؟
332
00:38:17,047 --> 00:38:18,207
.يه ذره
333
00:38:18,407 --> 00:38:21,727
فرد يه وِرد بهم گفته
که ميشه باهاش اونو زرد کرد. ميخواي ببيني؟
334
00:38:21,967 --> 00:38:24,007
.آره
335
00:38:30,767 --> 00:38:32,367
شماها يه وزغ نديدين؟
336
00:38:32,767 --> 00:38:35,407
.يه پسر به اسم "نويل" گمش کرده -
.نه -
337
00:38:36,007 --> 00:38:40,327
اوه، داري جادو ميکني؟
.پس بذار ببينيم
338
00:38:41,407 --> 00:38:45,727
...خورشيد خانم آفتاب کن
339
00:38:45,967 --> 00:38:49,047
.اين موش چاق رو زرد کن...
340
00:38:51,807 --> 00:38:57,447
مطمئني اين افسون الکي نيست؟
خب، درست کار نکرد، نه؟
341
00:38:57,647 --> 00:39:00,927
البته، من فقط چند تا
...افسون ساده رو امتحان کردم
342
00:39:01,127 --> 00:39:03,727
.ولي همهشون درست کار کردن...
343
00:39:07,367 --> 00:39:09,407
:براي مثال
344
00:39:09,807 --> 00:39:12,567
.اوکيلوس ريپارو
345
00:39:14,687 --> 00:39:17,287
بهتر شد، نه؟
346
00:39:18,487 --> 00:39:22,367
!خداي من، تو هري پاتري
347
00:39:22,607 --> 00:39:26,167
.من "هرميون گرنجر" هستم
و شما...؟
348
00:39:26,887 --> 00:39:30,087
.رون ويزلي هستم -
.خوشوقتم -
349
00:39:30,327 --> 00:39:35,407
.شما دوتا بهتره رداهاتون رو بپوشين
.فکر کنم ديگه داريم ميرسيم
350
00:39:39,527 --> 00:39:43,007
راستي، دماغت کثيف شده. ميدونستي؟
351
00:39:43,207 --> 00:39:45,167
.اينجا
352
00:39:57,487 --> 00:40:01,287
.خيلي خب
!سال اوليها، از اين طرف، لطفاً
353
00:40:01,527 --> 00:40:06,727
.زود باشين، سال اوليها، خجالت نکشين
.زودباشين ديگه، عجله کنيد
354
00:40:13,727 --> 00:40:16,687
.سلام، هري -
.سلام، هاگريد -
355
00:40:17,767 --> 00:40:22,127
.خيلي خب، به طرف قايقها
.زودباشين ديگه، دنبالم بياين
356
00:41:07,807 --> 00:41:09,607
.ايول
357
00:41:37,767 --> 00:41:40,007
.به هاگوارتز خوش اومديد
358
00:41:40,247 --> 00:41:44,405
خب، تا چند لحظهي ديگه از اين درها رد ميشين
.و به همکلاسيهاتون ميپيونديد
359
00:41:44,447 --> 00:41:49,487
،ولي قبل از اينکه روي صندليهاتون بشينيد
.شما بايد گروه بندي بشين
360
00:41:49,687 --> 00:41:52,847
...در چهار گروه گريفندور، هافلپاف
361
00:41:53,047 --> 00:41:57,487
.ريونکلا و اسليترين...
362
00:41:57,927 --> 00:42:02,967
،تا زماني که اينجا هستين
.گروه شما حکم خانوادهتون رو داره
363
00:42:03,607 --> 00:42:07,087
.موفقيتهاتون باعث کسب امتياز از گروه ميشه
364
00:42:07,287 --> 00:42:11,447
سرپيچي از مقررات هم باعث
.کسر امتياز از گروه خواهد شد
365
00:42:11,647 --> 00:42:16,927
در پايان سال، گروهي که بيشترين امتياز رو
.کسب کرده باشه، برندهي جام گروهها ميشه
366
00:42:17,207 --> 00:42:18,487
!تِرهوِر
367
00:42:27,407 --> 00:42:29,047
.معذرت ميخوام
368
00:42:29,247 --> 00:42:33,207
.مراسم گروهبندي تا چند لحظهي ديگه شروع ميشه
369
00:42:34,527 --> 00:42:37,887
، پس حقيقت داشت
.تمام چيزهايي که داشتن توي قطار ميگفتن
370
00:42:38,287 --> 00:42:40,927
.هري پاتر به هاگوارتز اومده
371
00:42:41,127 --> 00:42:42,527
هري پاتر؟
372
00:42:43,167 --> 00:42:45,847
.اين "کراب" و اين هم "گويل" ـه
373
00:42:46,047 --> 00:42:48,327
.و من هم "مالفوي" هستم
374
00:42:48,687 --> 00:42:51,007
.دراکو مالفوي
375
00:42:52,967 --> 00:42:56,567
به نظرت اسم من مسخره س، نه؟
.لازم نيست اسم تو رو بپرسم
376
00:42:56,767 --> 00:43:02,567
موهاي قرمز و رداي دست دوم؟
.تو بايد يه ويزلي باشي
377
00:43:03,487 --> 00:43:07,645
حالا خودت ميفهمي که بعضي از
.خانوادههاي جادوگرها بهتر از بقيه هستن، پاتر
378
00:43:07,727 --> 00:43:11,527
.بهتره با عوضيها دوست نشي
379
00:43:11,727 --> 00:43:13,927
.من ميتونم کمکت کنم
380
00:43:16,127 --> 00:43:19,967
.فکر کنم خودم بتونم عوضيها رو تشخيص بدم، ممنون
381
00:43:25,607 --> 00:43:27,807
.همه چيز آماده ست
.دنبالم بياين
382
00:43:46,407 --> 00:43:50,887
اين سقف واقعي نيست. در واقع سحرآميزه
.و آسمون بيرون قلعه رو منعکس ميکنه
383
00:43:51,247 --> 00:43:54,127
.اينو توي کتاب تاريخچهي هاگوارتز خوندم
384
00:44:07,367 --> 00:44:10,207
.همينجا منتظر بمونيد، لطفاً
385
00:44:11,647 --> 00:44:14,447
...خب، قبل از اينکه شروع کنيم
386
00:44:14,647 --> 00:44:17,887
.پروفسور دامبلدور ميخوان چند کلمه صحبت کنن...
387
00:44:18,087 --> 00:44:22,887
.چند نکتهاي هست که قبل از شروع ترم بايد متذکر بشم
388
00:44:23,287 --> 00:44:25,407
...سال اوليها، بايد توجه داشته باشند
389
00:44:25,687 --> 00:44:31,687
که ورود به جنگل تاريک مطلقاً...
.براي همهي دانش آموزان ممنوعه
390
00:44:31,927 --> 00:44:37,447
،"همچنين، سرايدار ما، آقاي "فيلچ
...از من خواسته که به شما يادآوري کنم
391
00:44:37,647 --> 00:44:42,287
...که ورود به راهروي سمت راستي طبقهي سوم قدغنه...
392
00:44:42,567 --> 00:44:46,807
.براي کساني که نميخوان به طرز فجيعي بميرن...
393
00:44:48,167 --> 00:44:50,127
.ممنون
394
00:44:51,887 --> 00:44:55,967
،وقتي اسمتون رو خوندم
.جلو مياين
395
00:44:56,167 --> 00:44:59,807
...کلاه رو روي سرتون ميذارم
396
00:45:00,007 --> 00:45:03,247
.و شما گروه بندي ميشين...
397
00:45:03,447 --> 00:45:06,047
.هرميون گرنجر
398
00:45:08,327 --> 00:45:10,927
.واي، نه. خيلي خب، آروم باش
399
00:45:11,327 --> 00:45:14,687
.اون روانيه، حالا ببين کِي گفتم
400
00:45:20,167 --> 00:45:24,047
.پس که اينطور... هوم... خب
401
00:45:24,247 --> 00:45:27,847
!خيلي خب. گريفندور
402
00:45:36,647 --> 00:45:39,447
.دراکو مالفوي
403
00:45:43,967 --> 00:45:46,207
!اسليترين
404
00:45:47,127 --> 00:45:50,087
.همهي جادوگرها و ساحرههاي بد توي اسليترين بودن
405
00:45:50,287 --> 00:45:52,807
.سوزان بونز
406
00:46:01,367 --> 00:46:03,487
هري، چي شده؟
407
00:46:03,767 --> 00:46:06,447
.هيچي. هيچي. حالم خوبه
408
00:46:06,727 --> 00:46:08,127
...بذار ببينم
409
00:46:08,367 --> 00:46:12,727
!فهميدم! هافلپاف
410
00:46:14,447 --> 00:46:16,887
.رونالد ويزلي
411
00:46:30,727 --> 00:46:35,727
!يه ويزلي ديگه
.ميدونم باهات چيکار کنم
412
00:46:36,447 --> 00:46:38,727
!گريفندور
413
00:46:44,967 --> 00:46:47,447
.هري پاتر
414
00:47:05,527 --> 00:47:08,527
.هوم... سخته، خيلي سخته
415
00:47:08,727 --> 00:47:12,687
.ميبينم که خيلي شجاعي
.در ضمن، فکرت هم خوب کار ميکنه
416
00:47:12,887 --> 00:47:15,207
.استعداد خوبي هم داري، اوه، بله
417
00:47:15,407 --> 00:47:19,247
.و عطش شديدي براي ابراز وجود داري
418
00:47:19,447 --> 00:47:21,607
ولي تو رو کجا بذارم؟
419
00:47:22,207 --> 00:47:24,687
!اسليترين نه، اسليترين نه
420
00:47:24,967 --> 00:47:28,567
اسليترين نه، ها؟ مطمئني؟
421
00:47:28,807 --> 00:47:33,687
.ميتوني شخصيت بزرگي بشي، ميدوني
.همهش اينجاست، توي سرت
422
00:47:33,887 --> 00:47:39,207
و اسليترين ميتونه راه پيشرفت رو
.بهت نشون بده. در اين مورد شک نکن
423
00:47:39,567 --> 00:47:44,167
...نه؟ خب، حالا که مطمئني
424
00:47:44,407 --> 00:47:46,127
...بهتره بري توي...
425
00:47:46,367 --> 00:47:48,327
!گريفندور...
426
00:48:13,847 --> 00:48:16,647
.توجه کنيد، لطفاً
427
00:48:18,687 --> 00:48:21,367
.اجازه بدين جشن آغاز بشه
428
00:48:38,327 --> 00:48:39,847
.من يه دورگه ام
429
00:48:40,087 --> 00:48:43,327
.بابام مشنگه. مامانم يه ساحره س
430
00:48:43,527 --> 00:48:47,047
.وقتي بابام فهميد ضربهي روحي بدي خورد
431
00:48:48,047 --> 00:48:51,847
ميگم، پرسي، اون استادي که داره
با پروفسور کوييرل حرف ميزنه کيه؟
432
00:48:52,167 --> 00:48:55,287
،پروفسور اسنيپ
.رئيس گروه اسليترين
433
00:48:55,487 --> 00:48:57,407
چي درس ميده؟ -
.معجونسازي -
434
00:48:57,647 --> 00:49:03,207
.ولي همه ميدونن که اون به جادوي سياه علاقه داره
.چندين ساله که دنبال شغل کوييرله
435
00:49:07,727 --> 00:49:10,047
سلام! حالتون چطوره؟
436
00:49:10,327 --> 00:49:13,687
.به گريفندور خوش اومديد
437
00:49:23,767 --> 00:49:26,287
!اين "بارون خون آلود" ـه
438
00:49:30,927 --> 00:49:33,687
."سلام، "سِرنيکلاس
تابستون خوش گذشت؟
439
00:49:33,927 --> 00:49:39,327
ملالانگيز بود. يه بار ديگه درخواستم
.براي عضويت در گروه اشباح بيسر رد شد
440
00:49:42,367 --> 00:49:45,287
.من تو رو ميشناسم
.تو "نيک سر بريده" هستي
441
00:49:45,527 --> 00:49:48,475
،ترجيح ميدم منو سرنيکلاس خطاب کني
.البته اگه اشکالي نداره
442
00:49:48,487 --> 00:49:51,967
نيک سر بريده؟
چطور ممکنه بدون سر باشي؟
443
00:49:52,327 --> 00:49:54,287
.اينطوري
444
00:50:04,287 --> 00:50:08,127
.گريفندوريها، دنبال من بياين، لطفاً
.ادامه بدين. متشکرم
445
00:50:08,327 --> 00:50:12,647
.ريونکلاها، دنبالم بياين. از اين طرف
446
00:50:12,927 --> 00:50:16,247
.اين سرراستترين مسير به طرف خوابگاهتونه
447
00:50:16,250 --> 00:50:20,647
.حواستون به پلکانها باشه
.اونا دوست دارن جابهجا بشن
448
00:50:29,767 --> 00:50:35,567
.ادامه بدين، لطفاً و دنبالم بياين
.زودباشين، بياين. بياين
449
00:50:35,767 --> 00:50:38,447
.اون تابلو داره تکون ميخوره
450
00:50:38,647 --> 00:50:42,167
.اون يکي رو ببين -
.فکر کنم اون ازت خوشش مياد -
451
00:50:43,887 --> 00:50:46,247
!نگاه کنين -
اون دختره کيه؟ -
452
00:50:46,447 --> 00:50:49,007
.به هاگوارتز خوش اومديد
453
00:51:05,007 --> 00:51:06,607
رمز عبور؟
454
00:51:07,047 --> 00:51:09,847
.کاپيوت دراکونيس
455
00:51:16,607 --> 00:51:21,487
.همه، دنبالم بياين. ادامه بدين
.زودباشين، دنبالم بياين
456
00:51:24,207 --> 00:51:26,607
.اينجا جمع بشين
457
00:51:28,327 --> 00:51:31,607
.به سالن عمومي گريفندور خوش اومديد
458
00:51:31,807 --> 00:51:36,247
.خوابگاه پسرها طبقهي بالا سمت چپه
.خوابگاه دخترها هم همونجا سمت راسته
459
00:51:36,447 --> 00:51:39,658
.همهي وسايلتون به اينجا آورده شده
460
00:52:47,767 --> 00:52:49,407
.بالاخره رسيديم
461
00:52:49,607 --> 00:52:54,047
ميتوني تصور کني اگه دير کرده بوديم
مکگونگال پير با چه قيافهاي بهمون نگاه ميکرد؟
462
00:52:57,287 --> 00:53:02,247
.کارتون واقعاً عالي بود -
.از اظهار نظرتون خيلي ممنون، آقاي ويزلي -
463
00:53:02,447 --> 00:53:06,767
شايد بهتر بود شما و آقاي پاتر رو
.به ساعت جيبي تبديل ميکردم
464
00:53:06,967 --> 00:53:10,167
.اونوقت شايد يکيتون سر وقت بياين -
.ما گم شده بوديم -
465
00:53:10,367 --> 00:53:16,127
پس شايد يه نقشه نياز دارين؟
.مطمئناً براي پيدا کردن جاي نشستن نقشه لازم ندارين
466
00:53:24,327 --> 00:53:29,967
توي اين کلاس ما با حرکتهاي مسخرهي چوبدستي
.يا وردهاي مزخرف سر و کار نداريم
467
00:53:30,207 --> 00:53:33,807
...بنابراين، من از خيلي از شماها توقع ندارم که
468
00:53:34,087 --> 00:53:37,767
.علم دقيق و هنر ظريف معجونسازي رو درک کنين...
469
00:53:38,007 --> 00:53:41,087
...البته، اون تعداد انگشتشماري
470
00:53:42,007 --> 00:53:45,327
...که استعدادش رو دارن...
471
00:53:49,007 --> 00:53:52,287
...من ميتونم بهتون ياد بدم که چطور ذهن رو جادو...
472
00:53:52,487 --> 00:53:55,447
.و حواس رو مختل کنيد...
473
00:53:55,647 --> 00:53:58,167
ميتونم بهتون نشون بدم که
...چطور شهرت رو داخل بطري کنين
474
00:53:58,407 --> 00:54:04,327
چطور افتخار رو دم کنين...
.و حتي چطور درپوش مرگ رو ببندين
475
00:54:08,367 --> 00:54:13,247
از طرف ديگه، ممکنه بعضي از شماها
...با چنان استعدادهاي هولناکي
476
00:54:13,447 --> 00:54:19,407
به هاگوارتز اومده باشين...
...که با اعتماد به نفس بالا
477
00:54:19,607 --> 00:54:22,567
.به استادتون توجه نميکنين...
478
00:54:28,527 --> 00:54:31,127
.آقاي پاتر
479
00:54:32,327 --> 00:54:36,167
.چهرهي مشهور جديدمون
480
00:54:38,327 --> 00:54:44,127
بگو ببينم، اگه ريشهي آسيابشدهي گل سوسن رو به محلول
دم کردهي گياه افسنتين اضافه کنيم، چي به دست مياد؟
481
00:54:47,407 --> 00:54:49,807
.نميدوني؟ خب، يه سؤال ديگه ميپرسم
482
00:54:50,007 --> 00:54:54,647
آقاي پاتر، اگه پادزهر بيزوار لازم داشته باشيم
کجا بايد دنبالش بگرديم؟
483
00:54:55,927 --> 00:54:57,327
.نميدونم، آقا
484
00:54:57,607 --> 00:55:01,447
گياه تاجالملوک با زهر گرگ چه فرقي داره؟
485
00:55:04,007 --> 00:55:06,247
.نميدونم، آقا
486
00:55:07,327 --> 00:55:08,607
.چه حيف
487
00:55:10,327 --> 00:55:14,567
...معلومه که، شهرت همه چيز نيست
488
00:55:15,287 --> 00:55:17,287
مگه نه، آقاي پاتر؟...
489
00:55:17,427 --> 00:55:22,307
.معلومه كه هرميون ميدونه
.پس چه حيف كه از اون نميپرسين
490
00:55:23,027 --> 00:55:25,627
.ساكت
491
00:55:35,747 --> 00:55:38,787
!دستت رو بنداز، دختر احمق
492
00:55:41,987 --> 00:55:44,667
...پاتر، محض اطلاعت بگم كه
493
00:55:44,907 --> 00:55:50,434
از گل سوسن و گياه افسنتين معجون خوابآوري
.درست ميكنن به اسم شربت زندگي فلاكتبار
494
00:55:50,547 --> 00:55:55,907
بيزوار هم سنگيه كه از معدهي بز بيرون ميارن
.و آدم رو از اکثر زهرها نجات ميده
495
00:55:56,187 --> 00:56:02,747
تاجالملوك و زهر گرگ هم هر دو يك گياهند
.كه به نام گل آلاله هم معروفند
496
00:56:04,267 --> 00:56:06,507
...خب
497
00:56:07,027 --> 00:56:11,947
پس چرا اينا رو يادداشت نميكنين؟...
498
00:56:19,867 --> 00:56:22,307
...و گريفندوريها
499
00:56:22,547 --> 00:56:26,827
...بدونين که به علت گستاخي همكلاسيتون...
500
00:56:27,067 --> 00:56:29,347
.پنج امتياز از گريفندور كم ميشه...
501
00:56:46,787 --> 00:56:52,427
اي خرگوش ورجه ورجه کن
اين آب رو تبديل به عرق نيشکر کن
502
00:56:53,627 --> 00:56:55,187
...اي خرگوش ورجه
503
00:56:55,507 --> 00:56:58,187
شيموس" ميخواد با اون ليوان آب چيکار کنه؟"
504
00:56:58,427 --> 00:57:03,147
.ميخواد به عرق نيشکر تبديلش کنه
...ديروز تونست به يه چاي آبکي تبديلش کنه، بعدش
505
00:57:09,867 --> 00:57:11,787
.نامهها رسيدن
506
00:57:44,067 --> 00:57:47,027
.ميتونم اينو قرض بگيرم؟ ممنون
507
00:57:50,947 --> 00:57:53,316
.هي، نگاه کنين، براي نويل يه "يادآور" فرستادن
508
00:57:53,387 --> 00:57:58,867
من دربارهي اونا خوندم. اگه چيزي
.يادت رفته باشه اون دود قرمز ميشه
509
00:57:59,267 --> 00:58:02,587
.مشکل اينجاست که يادم نمياد چي رو فراموش کردم
510
00:58:02,867 --> 00:58:06,307
.هي، رون! يه نفر به گرينگوتز دستبرد زده، گوش کن
511
00:58:06,507 --> 00:58:10,350
به نظر ميرسد ساحرهها يا جادوگران سياه"
.ناشناسي در اين کار دست داشتهاند
512
00:58:10,427 --> 00:58:16,147
جنهاي گرينگوتز ضمن تأييد اين خبر
. اعلام کردند که هيچ چيز به سرقت نرفته است
513
00:58:16,347 --> 00:58:22,067
خزانهي مورد نظر سارقين، با شمارهي 713...
".همان روز پيش از سرقت خالي شده بود
514
00:58:22,267 --> 00:58:26,547
عجيبه. اين همون خزانهايه
.که من و هاگريد رفته بوديم
515
00:58:35,467 --> 00:58:39,187
.عصر بخير، بچهها -
."عصر بخير، خانم "هوچ -
516
00:58:39,427 --> 00:58:42,227
."عصر بخير، "آماندا
.عصر بخير
517
00:58:43,507 --> 00:58:45,947
.به اولين جلسهي درس پرواز خوش اومدين
518
00:58:46,187 --> 00:58:50,107
پس منتظر چي هستين؟
.هر کدومتون سمت چپ جاروي پرندهتون وايسين
519
00:58:50,307 --> 00:58:55,907
زودباشين، بجنبين. دست راستتون رو
."بالاي جارو بگيريد و بگيد: "بيا بالا
520
00:58:56,107 --> 00:58:58,067
!بيا بالا
521
00:58:58,307 --> 00:58:59,407
.بيا بالا
522
00:59:00,787 --> 00:59:02,587
.بيا بالا
523
00:59:04,267 --> 00:59:05,907
!بيا بالا. بيا بالا
524
00:59:06,107 --> 00:59:08,107
.با احساس
525
00:59:16,787 --> 00:59:18,907
.خفه شو، هري
526
00:59:19,147 --> 00:59:23,787
حالا که جاروتون رو توي دستتون
.گرفتين، ميخوام سوارش بشين
527
00:59:23,987 --> 00:59:27,987
.محکم بگيريدش. مواظب باشين از ته جارو سُر نخورين
528
00:59:28,387 --> 00:59:33,347
.وقتي سوت زدم، ميخوام يه کم از زمين فاصله بگيرين
529
00:59:33,547 --> 00:59:37,387
...جاروها رو محکم نگه دارين، يه لحظه معلق بمونيد
530
00:59:37,587 --> 00:59:41,907
بعد بدنتون رو به جلو...
.خم کنيد و آهسته فرود بيايين
531
00:59:42,147 --> 00:59:45,267
...با صداي سوت من. سه، دو
532
00:59:47,707 --> 00:59:49,067
."آقاي "لانگباتم
533
00:59:53,707 --> 00:59:56,587
!آقاي لانگباتم -
!بيا پايين، بيا پايين -
534
00:59:56,787 --> 00:59:58,027
!نويل
535
01:00:01,747 --> 01:00:04,427
!زودباش برگرد پايين
536
01:00:33,387 --> 01:00:35,787
!از سر راه بريد کنار
537
01:00:41,347 --> 01:00:43,507
يعني حالش خوبه؟
538
01:00:43,867 --> 01:00:49,547
.اوه، عزيزم، مچ دستت شکسته
.پسر بيچاره. با من بيا، بلند شو
539
01:00:50,827 --> 01:00:55,507
تا من اونو به درمانگاه ميبرم
.کسي حق نداره پرواز کنه
540
01:00:55,707 --> 01:00:59,387
فهميديد؟
...اگه يه جارو توي هوا ببينم
541
01:00:59,587 --> 01:01:04,867
قبل از اينکه اون جاروسوار بتونه...
.بگه "کوييديچ" از هاگوارتز اخراج ميشه
542
01:01:05,067 --> 01:01:06,987
قيافهشو ديدين؟
543
01:01:07,187 --> 01:01:11,027
،شايد اگه اون خنگ چاقالو اينو فشار ميداد
.يادش ميموند که روي باسن چاقش بيفته
544
01:01:11,227 --> 01:01:13,747
.اونو بده به من، مالفوي
545
01:01:14,587 --> 01:01:18,267
نه. فکر کنم بهتره اونو
.يه جايي بذارم تا لانگباتم پيداش کنه
546
01:01:22,467 --> 01:01:24,907
روي پشت بوم چطوره؟
547
01:01:26,067 --> 01:01:29,907
چي شده، پاتر؟
دستت بهش نميرسه؟
548
01:01:32,427 --> 01:01:36,267
!هري، اين کار رو نکن
.شنيدي که خانم هوچ چي گفت
549
01:01:36,467 --> 01:01:39,387
.تازه، تو که نميدوني چطور پرواز کني
550
01:01:39,667 --> 01:01:41,587
.عجب احمقيه
551
01:01:44,947 --> 01:01:48,467
اونو پس بده مالفوي
!وگرنه از روي جارو ميندازمت پايين
552
01:01:48,707 --> 01:01:50,827
واقعاً؟
553
01:01:53,947 --> 01:01:56,227
.پس اگه ميتوني بگيرش
554
01:02:28,987 --> 01:02:32,587
.کارت عالي بود، هري -
!فوقالعاده بود، هري -
555
01:02:32,827 --> 01:02:34,867
!هري پاتر
556
01:02:35,827 --> 01:02:37,827
.دنبالم بيا
557
01:02:49,507 --> 01:02:51,747
.همينجا منتظر بمون
558
01:02:53,507 --> 01:02:58,787
.پروفسور کوييرل، ببخشيد
ميشه يه لحظه "وود" رو ببرم بيرون؟
559
01:02:59,027 --> 01:03:00,827
.بله، البته
560
01:03:06,507 --> 01:03:12,267
.پاتر، اين "اوليور وود" ـه
.وود، برات يه جستجوگر پيدا کردم
561
01:03:14,347 --> 01:03:17,867
.شنيدي؟ هري پاتر جستجوگر جديد گريفندور شده
562
01:03:18,107 --> 01:03:20,307
.هميشه ميدونستم اون کارش رو خوب بلده
563
01:03:20,787 --> 01:03:24,827
جستجوگر؟
.ولي سال اوليها هيچوقت به تيمها دعوت نميشن
564
01:03:25,027 --> 01:03:29,606
...حتماً تو جوونترين بازيکن کوييديچ در طول -
.در طول يه قرن اخيرم. مکگونگال بهم گفته -
565
01:03:29,747 --> 01:03:32,387
.هي، آفرين، هري
.وود الان برامون تعريف کرد
566
01:03:32,587 --> 01:03:35,067
.فرد و جرج هم مدافعهاي تيم هستن
567
01:03:35,307 --> 01:03:38,987
وظيفهي ما اينه که مواظب باشيم
.يه وقت زيادي خوني نشي
568
01:03:39,227 --> 01:03:41,867
.البته هيچ قولي نميتونيم بديم
.کوييديچ بازي خشنيه
569
01:03:42,107 --> 01:03:46,067
.وحشيانه ست. ولي چند ساله تلفات نداشته
.گاهي اوقات افرادي ناپديد ميشن
570
01:03:46,267 --> 01:03:49,027
.البته بعد از يکي دو ماه پيدا ميشن
571
01:03:49,267 --> 01:03:54,907
.ببين، هري. کوييديچ عاليه
.بهترين بازيه و تو هم عالي خواهي بود
572
01:03:55,107 --> 01:03:58,739
.ولي من تا حالا کوييديچ بازي نکردم
اگه احمق بازي در بيارم چي؟
573
01:03:58,747 --> 01:04:03,547
.تو احمق بازي در نمياري
.اين توي خونته
574
01:04:11,067 --> 01:04:15,907
.تا حالا بهم نگفته بودي که پدرت هم يه جستجوگر بوده
575
01:04:16,747 --> 01:04:18,947
.نميدونستم
576
01:04:23,467 --> 01:04:28,067
.دارم بهت ميگم، وحشتناکه
.اين دختر بيشتر از خودت دربارهت ميدونه
577
01:04:28,267 --> 01:04:30,547
کي نميدونه؟
578
01:04:31,467 --> 01:04:33,587
چه خبر شده؟
579
01:04:33,827 --> 01:04:38,027
جهت پلهها تغيير ميکنه، يادتونه؟
580
01:04:43,507 --> 01:04:47,947
.بياين از اينطرف بريم -
.تا دوباره جابهجا نشده -
581
01:04:55,587 --> 01:04:58,987
احساس نميکنين ما نبايد اينجا باشيم؟
582
01:04:59,267 --> 01:05:01,387
.ما اجازه نداريم اينجا باشيم
583
01:05:01,587 --> 01:05:05,507
.اينجا طبقهي سومه
.ممنوعه
584
01:05:06,667 --> 01:05:08,267
.بياين بريم
585
01:05:10,467 --> 01:05:13,347
!اين گربهي فيلچه -
!بدويد -
586
01:05:17,147 --> 01:05:20,467
!زودباشين، بياين پشت اون در قايم بشيم
587
01:05:25,627 --> 01:05:27,680
!قفله -
!اينم از اين، کارمون ساخته س -
588
01:05:27,867 --> 01:05:30,027
!برو کنار
589
01:05:30,987 --> 01:05:33,107
.آلوهومورا
590
01:05:33,987 --> 01:05:35,907
.بياين تو
591
01:05:37,147 --> 01:05:38,267
آلوهومورا؟
592
01:05:38,467 --> 01:05:40,987
،کتاب استاندارد طلسمها
.فصل هفتم
593
01:05:41,227 --> 01:05:44,587
کسي اينجاست، عزيز دلم؟
594
01:05:50,827 --> 01:05:51,927
.بيا بريم
595
01:05:52,707 --> 01:05:55,392
.فيلچ رفته -
.احتمالاً فکر ميکنه اين در قفله -
596
01:05:55,427 --> 01:05:59,067
.قفل بود -
.و دليل خوبي هم داشته -
597
01:06:24,747 --> 01:06:30,227
چه فکري پيش خودشون کردن؟
يه چيزي مثل اونو توي مدرسه نگه ميدارن
598
01:06:30,427 --> 01:06:34,164
از چشمهات استفاده نميکني، نه؟
نديدي روي چي وايستاده بود؟
599
01:06:34,307 --> 01:06:38,467
!من ديگه به پاهاش نگاه نکردم
.سرهاش رو که ديدم يه کم هول کردم
600
01:06:38,667 --> 01:06:41,547
.يا مثل اينکه درست نديدي
!سه تا سر داشت
601
01:06:41,787 --> 01:06:45,524
.اون روي يه دريچه وايستاده بود
.پس تصادفي اونجا نبود
602
01:06:45,667 --> 01:06:49,187
.از يه چيزي مراقبت ميکنه -
از چيزي مراقبت مينه؟ -
603
01:06:49,627 --> 01:06:53,347
،درسته. حالا هم، اگه از نظر شما اشکالي نداره
...ميخوام برم بخوابم
604
01:06:53,587 --> 01:06:57,187
قبل از اينکه يه فکر هوشمندانهي ديگه...
.به سرتون بزنه که همهمون کشته بشيم
605
01:06:57,427 --> 01:07:00,547
.يا بدتر از اون، اخراج بشيم
606
01:07:03,787 --> 01:07:08,067
.اون بايد اولويتهاش رو مرتب کنه
607
01:07:12,667 --> 01:07:16,907
.ياد گرفتن کوييديچ خيلي آسونه
.هر تيم هفت بازيکن داره
608
01:07:17,107 --> 01:07:22,827
،سه تا مهاجم، دو تا مدافع
.يه دروازبان و يه جستجوگر که تو هستي
609
01:07:27,907 --> 01:07:32,027
.سه نوع توپ داريم
.اسم اين يکي "سرخگون" ـه
610
01:07:32,227 --> 01:07:38,187
مهاجمها با سرخگون سر و کار دارن و
.سعي ميکنن اونو توي يکي از اون سه حلقه بندازن
611
01:07:38,427 --> 01:07:42,787
،دروازبان، که منم
مانع رد شدن سرخگون ميشم. تا اينجاشو فهميدي؟
612
01:07:42,987 --> 01:07:47,467
.فکر کنم
اونا چي هستن؟
613
01:07:49,747 --> 01:07:51,907
.بهتره اينو بگيري
614
01:08:01,987 --> 01:08:04,787
.مواظب باش، داره بر ميگرده
615
01:08:11,347 --> 01:08:14,987
.بد نبود، پاتر
.مدافع خوبي ميشي
616
01:08:31,627 --> 01:08:33,907
اون ديگه چي بود؟
617
01:08:34,667 --> 01:08:38,427
.بازدارنده". مزاحمهاي کوچولوي کثيف"
618
01:08:38,627 --> 01:08:42,147
.ولي تو يه جستجوگري
619
01:08:45,747 --> 01:08:50,307
.تنها چيزي که ميخوام نگرانش باشي اينه
620
01:08:50,547 --> 01:08:53,067
.گوي زرين
621
01:08:53,267 --> 01:08:56,267
.اين توپ رو دوست دارم -
.فعلاً دوستش داري -
622
01:08:56,507 --> 01:09:00,507
فقط صبرکن. اونقدر سريع
.حرکت ميکنه که نميتوني ببينيش
623
01:09:00,707 --> 01:09:02,667
بايد باهاش چيکار کنم؟
624
01:09:02,867 --> 01:09:06,107
.بايد بگيريش
.قبل از جستجوگر تيم حريف
625
01:09:06,387 --> 01:09:08,827
.وقتي گرفتيش، مسابقه تمومه
626
01:09:09,027 --> 01:09:12,987
.اگه بگيريش، پاتر، برنده ميشيم
627
01:09:22,067 --> 01:09:27,387
...يکي از مهارتهاي اوليهي جادوگران جابهجايي
628
01:09:27,587 --> 01:09:31,587
.يا توانايي به پرواز در آوردن اشيائه...
629
01:09:31,787 --> 01:09:34,187
.همه پرهاشون رو آوردن؟ خوبه
630
01:09:34,427 --> 01:09:39,587
خب، حرکت نرم مچ دست رو
.که قبلاً تمرين کرديم فراموش نکنيد
631
01:09:39,787 --> 01:09:43,107
.سريع و فرز. همگي
632
01:09:43,667 --> 01:09:49,307
.سريع و فرز. خوبه
.اوه، و ورد رو شمرده بگين
633
01:09:49,987 --> 01:09:54,307
.وينگارديوم لهويوسا
.خب، انجام بدين
634
01:09:55,347 --> 01:09:57,827
.وينگارديوم لهويوسا
635
01:09:58,107 --> 01:10:00,427
.وينگارديوم لهويوسا
636
01:10:04,267 --> 01:10:08,507
!نه، وايسا، وايسا، وايسا
.اينطوري چشم کسي رو از کاسه درمياري
637
01:10:08,787 --> 01:10:14,747
.تازه، داري اشتباه تلفظ ميکني
.بايد بگي لهويوسا، نه لهويوسار
638
01:10:15,307 --> 01:10:19,547
.تو که اينقدر باهوشي خودت اين کار رو بکن
.زودباش، زودباش
639
01:10:20,787 --> 01:10:23,867
.وينگارديوم لهويوسا
640
01:10:31,387 --> 01:10:37,027
،آفرين! اينجا رو ببينين، بچهها
!خانم گرنجر موفق شد
641
01:10:37,227 --> 01:10:38,867
!عاليه
642
01:10:40,467 --> 01:10:42,667
.آفرين، عزيزم
643
01:10:46,907 --> 01:10:50,987
.فکر کنم ما بايد يه پر ديگه پيدا کنيم، پروفسور
644
01:10:57,467 --> 01:11:01,747
." بايد بگي لهويوسا، نه لويوسار "
645
01:11:01,987 --> 01:11:07,347
!اين دختر يه کابوسه
.بيخود نيست که هيچ دوستي نداره
646
01:11:07,987 --> 01:11:10,547
.مثل اينکه حرفتو شنيد
647
01:11:39,187 --> 01:11:41,267
هرميون کجاست؟
648
01:11:41,507 --> 01:11:44,627
.پروتي پتيل" گفت از دستشويي دخترها بيرون نيومده"
649
01:11:44,827 --> 01:11:48,907
.گفت تموم بعد از ظهر همونجا بوده و گريه ميکرده
650
01:11:53,347 --> 01:11:56,987
!يه غول غارنشين! توي دخمهها
651
01:11:57,267 --> 01:12:00,587
!يه غول غارنشين توي دخمههاست
652
01:12:03,387 --> 01:12:05,707
.اومدم که بهتون خبر بدم
653
01:12:12,587 --> 01:12:15,427
!ساکت
654
01:12:17,027 --> 01:12:21,067
!لطفاً هيچکدومتون وحشت نکنيد
655
01:12:21,747 --> 01:12:23,307
...حالا
656
01:12:23,547 --> 01:12:28,067
.ارشدها لطفاً گروهشون رو به خوابگاهها ببرن...
657
01:12:28,787 --> 01:12:33,587
.استادها با من به دخمهها بيان
658
01:12:44,627 --> 01:12:47,787
،گريفندوريها، خودتونو برسونين، لطفاً
.و هوشيار باشين
659
01:12:48,027 --> 01:12:49,817
يه غول چطور ميتونه وارد قلعه بشه؟
660
01:12:49,987 --> 01:12:55,147
.خودش که نميتونه. غولها خيلي خنگن
.شايد کسايي براي شوخي اين کار رو کردن
661
01:12:55,347 --> 01:12:59,347
چيه؟ -
.هرميون! اون خبر نداره -
662
01:13:11,467 --> 01:13:14,707
.انگار اين غوله از دخمهها بيرون رفته
663
01:13:18,587 --> 01:13:20,747
.داره به طرف دستشويي دخترها ميره
664
01:13:51,787 --> 01:13:54,147
!هرميون، بجنب
665
01:13:57,547 --> 01:14:01,667
!کمک! کمک
666
01:14:03,667 --> 01:14:05,747
!هي، کلهپوک
667
01:14:18,187 --> 01:14:20,067
!کمک
668
01:14:41,227 --> 01:14:43,587
!يه کاري بکن
669
01:14:44,987 --> 01:14:48,987
چيکار؟ -
!هر کاري -
670
01:14:49,587 --> 01:14:52,027
!زودباش -
.سريع و فرز -
671
01:14:52,227 --> 01:14:54,547
!وينگارديوم لهويوسا
672
01:15:05,467 --> 01:15:07,467
.چه باحال
673
01:15:31,867 --> 01:15:34,707
مُرده؟
674
01:15:34,947 --> 01:15:38,867
.گمون نميکنم. فقط بيهوش شده
675
01:15:45,107 --> 01:15:47,427
.اَن دماغ غول غارنشين
676
01:15:49,947 --> 01:15:53,507
!اوه، خداي من
!توضيح بدين، هر دوتون
677
01:15:53,707 --> 01:15:58,347
...خب، موضوع اينه که -
.تقصير من بود، پروفسور مکگونگال -
678
01:16:00,507 --> 01:16:01,707
دوشيزه گرنجر؟
679
01:16:02,587 --> 01:16:07,667
.داشتم دنبال غوله ميگشتم
.دربارهش خونده بودم و فکر ميکردم از پسش برميام
680
01:16:07,867 --> 01:16:09,747
.اما اشتباه کردم
681
01:16:09,947 --> 01:16:15,027
اگه هري و رون نيومده بودن
.منو پيدا کنن، شايد مرده بودم
682
01:16:16,027 --> 01:16:20,427
.در هر صورت، کار خيلي احمقانهاي بود
683
01:16:20,627 --> 01:16:26,307
از تو يکي رفتار عاقلانهتري رو انتظار داشتم
.و جداً نااميدم کردي، دوشيزه گرنجر
684
01:16:26,507 --> 01:16:29,507
...پنج امتياز از گروه گريفندور کم ميشه
685
01:16:29,747 --> 01:16:33,307
.به خاطر اين تصميم خطرناکي که گرفتي...
686
01:16:33,787 --> 01:16:35,787
...در مورد شما دو تا آقايون
687
01:16:35,987 --> 01:16:39,427
.اميدوارم متوجه باشين که چقدر شانس آوردين...
688
01:16:39,627 --> 01:16:43,027
همهي سال اوليها نميتونن
...از پس يه غول غار نشين بالغ بيان
689
01:16:43,267 --> 01:16:45,867
.و زنده بمونن که بتونن ماجرا رو تعريف کنن...
690
01:16:46,107 --> 01:16:48,547
...پنج امتياز
691
01:16:49,907 --> 01:16:53,067
...هر کدومتون براي گروهتون کسب کرديد...
692
01:16:54,627 --> 01:16:57,707
.فقط براي شانس احمقانهاي که آوردين...
693
01:17:03,307 --> 01:17:07,067
.شايد بهتر باشه شما برين
.ممکنه بيدار بشه
694
01:17:16,417 --> 01:17:20,777
.خيلي لطف كرد كه ما رو از اين دردسر نجات داد -
.البته ما هم جون اونو نجات داديم -
695
01:17:21,257 --> 01:17:25,617
يادت باشه، اگه تو بهش توهين نميكردي
.شايد ديگه احتياجي به كمك ما نداشت
696
01:17:25,897 --> 01:17:29,137
پس دوستها به چه دردي ميخورن؟
697
01:17:31,247 --> 01:17:34,007
.يه ذره نون برشته بخور، رفيق، يالا
698
01:17:34,207 --> 01:17:37,407
.رون راست ميگه، هري
.امروز بايد سرحال و پرانرژي باشي
699
01:17:37,647 --> 01:17:39,847
.اشتها ندارم
700
01:17:40,407 --> 01:17:46,047
.امروز موفق باشي، پاتر
.البته، خودتو که جلوي يه غول غارنشين نشون دادي
701
01:17:46,247 --> 01:17:49,447
.پس يه بازي کوييديچ که ديگه برات کاري نداره
702
01:17:49,647 --> 01:17:52,767
.حتي اگه در برابر اسليترين باشه
703
01:18:00,447 --> 01:18:03,847
.پس براي همين خونريزي داشت -
خونريزي؟ -
704
01:18:04,287 --> 01:18:08,407
ببين، ديشب، گمون ميکنم اسنيپ
...اون غوله رو آزاد کرده تا حواس همه پرت بشه
705
01:18:08,607 --> 01:18:11,287
.و از اون سگ سه سر رد بشه...
706
01:18:11,487 --> 01:18:14,247
،ولي سگه گازش گرفته
.براي همين ميلنگه
707
01:18:14,487 --> 01:18:16,727
ولي چرا کسي بايد به اون سگ نزديک بشه؟
708
01:18:17,367 --> 01:18:20,647
،روزي که توي گرينگوتز بودم
.هاگريد از يکي از خزانهها يه چيزي بيرون آورد
709
01:18:20,847 --> 01:18:24,087
،گفت که جزو مسائل هاگوارتزه
.خيلي محرمانه ست
710
01:18:24,287 --> 01:18:25,407
...پس ميخواي بگي
711
01:18:25,647 --> 01:18:30,127
.اين همون چيزيه که سگه ازش مراقبت ميکنه
.همون چيزيه که اسنيپ ميخواد
712
01:18:43,287 --> 01:18:47,247
هنوز وقت دريافت بستهها نشده، نه؟ -
.ولي من تا حالا بستهاي دريافت نکردم -
713
01:18:47,767 --> 01:18:49,327
.بذار بازش کنيم
714
01:18:59,487 --> 01:19:00,767
.يه جاروي پرنده س
715
01:19:01,527 --> 01:19:05,687
.اين يه جاروي پرندهي معمولي نيست، هري
!اين يه نيمبوس دوهزاره
716
01:19:07,127 --> 01:19:09,167
ولي کي...؟
717
01:19:30,807 --> 01:19:33,327
ميترسي، هري؟ -
.يه کمي -
718
01:19:33,527 --> 01:19:37,207
.اشکال نداره. منم قبل از اولين بازيم همينطوري بودم
719
01:19:37,407 --> 01:19:40,927
چه اتفاقي افتاد؟ -
.درست يادم نمياد -
720
01:19:41,207 --> 01:19:43,887
.بعد از دو دقيقه يه بازدارنده خورد به سرم
721
01:19:44,087 --> 01:19:46,927
.يه هفته بعد توي بيمارستان به هوش اومدم
722
01:20:09,127 --> 01:20:12,487
سلام! به اولين مسابقهي کوييديچ
.اين فصل هاگوارتز خوش اومدين
723
01:20:12,687 --> 01:20:17,407
:بازي امروز
!اسليترين در برابر گريفندور
724
01:20:47,687 --> 01:20:50,266
بازيکنان در جاي خودشون قرار ميگيرن
...و خانم هوچ هم
725
01:20:50,367 --> 01:20:54,167
به زمين مسابقه مياد...
!تا بازي رو شروع کنه
726
01:20:54,367 --> 01:20:57,687
...خب، انتظار يه بازي خوب و جوانمردانه رو دارم
727
01:20:58,327 --> 01:21:00,767
!از همهتون...
728
01:21:05,887 --> 01:21:08,807
،بازدارندهها به پرواز در ميان
.گوي زرين هم همينطور
729
01:21:09,007 --> 01:21:11,727
.يادتون باشه، گوي زرين 150 امتياز داره
730
01:21:11,927 --> 01:21:15,727
جستجوگري که گوي زرين رو بگيره
.بازي رو تموم ميکنه
731
01:21:21,847 --> 01:21:25,967
!سرخگون رها شد و مسابقه شروع ميشه
732
01:21:44,687 --> 01:21:49,447
!آنجلينا جانسون" گل ميزنه"
!ده امتياز براي گريفندور
733
01:21:54,647 --> 01:21:55,927
!آفرين
734
01:22:00,327 --> 01:22:06,007
.اسليترين صاحب توپه
.بلچلي" سرخگون رو به کاپيتان "مارکوس فلينت" پاس ميده"
735
01:22:38,047 --> 01:22:40,847
!ده امتياز ديگه براي گريفندور
736
01:22:54,647 --> 01:22:56,527
!بدش به من
737
01:23:27,967 --> 01:23:30,607
!اون طرف رو بگير
738
01:24:20,087 --> 01:24:23,327
چه بلايي سر جاروي هري اومده؟
739
01:24:32,247 --> 01:24:34,447
.کار اسنيپه
.داره جارو رو طلسم ميکنه
740
01:24:34,687 --> 01:24:39,047
جارو رو طلسم ميکنه؟ حالا بايد چيکار کنيم؟ -
.بذارش به عهدهي من -
741
01:25:00,807 --> 01:25:02,367
!زودباش، هرميون
742
01:25:16,447 --> 01:25:20,207
.لهکارنوم اينفلامرس
743
01:25:27,287 --> 01:25:30,367
!آتيش! ردات آتيش گرفته
744
01:25:48,207 --> 01:25:50,367
!برو، برو، برو، برو
745
01:26:42,367 --> 01:26:44,727
.مثل اينکه حالش داره به هم ميخوره
746
01:26:45,807 --> 01:26:47,247
!اون گوي زرين رو گرفت
747
01:26:47,487 --> 01:26:51,567
هري پاتر با گرفتن گوي زرين
!صد و پنجاه امتياز براي گريفندور گرفت
748
01:26:51,767 --> 01:26:53,447
!گريفندور برنده شد
749
01:27:37,007 --> 01:27:41,287
مزخرفه! براي چي اسنيپ
بايد جاروي هري رو طلسم کنه؟
750
01:27:41,487 --> 01:27:45,435
از کجا معلوم؟ براي چي شب جشن هالووين
ميخواست از اون سگ سه سر رد بشه؟
751
01:27:45,607 --> 01:27:48,047
شما از کجا "پشمالو" رو ميشناسين؟ -
پشمالو؟ -
752
01:27:48,247 --> 01:27:51,927
اون موجود اسم هم داره؟ -
.خب معلومه که اسم داره. اون مال منه -
753
01:27:52,127 --> 01:27:57,407
.پارسال توي يه کافه اونو از يه ايرلندي خريدم
...بعد اونو به دامبلدور قرض دادم که نگهبان
754
01:27:57,607 --> 01:28:02,207
.نبايد اينو ميگفتم
.ديگه سؤالي نباشه! اين خيلي محرمانه س
755
01:28:02,807 --> 01:28:06,807
ولي، هاگريد، اسنيپ ميخواد اون چيزي رو
.که پشمالو ازش مراقبت ميکنه بدزده
756
01:28:07,007 --> 01:28:10,487
.مزخرفه. پروفسور اسنيپ يکي از استادهاي هاگوارتزه
757
01:28:10,967 --> 01:28:16,047
چه استاد باشه چه نباشه، من با يه نگاه طلسمها رو
.تشخيص ميدم. همه چيز رو دربارهشون خوندم
758
01:28:16,287 --> 01:28:19,847
،بايد ارتباط چشمي رو حفظ کرد
.و اسنيپ حتي پلک هم نميزد
759
01:28:20,047 --> 01:28:22,327
.دقيقاً
760
01:28:22,967 --> 01:28:25,727
،خب، گوشهاتون رو باز کنين
.با هر سه تونم
761
01:28:25,927 --> 01:28:30,607
شما دارين توي کارهايي دخالت ميکنين
.که اصلاً بهتون ربطي نداره. اين کار خطرناکيه
762
01:28:30,807 --> 01:28:35,927
چيزي که اون سگ ازش مراقبت ميکنه
.فقط بين پروفسور دامبلدور و "نيکلاس فلامل" هست
763
01:28:36,127 --> 01:28:37,527
نيکلاس فلامل؟
764
01:28:38,527 --> 01:28:43,247
.نبايد اينو ميگفتم
.نبايد اينو ميگفتم
765
01:28:43,447 --> 01:28:47,567
.نيکلاس فلامل
نيکلاس فلامل ديگه کيه؟
766
01:28:47,767 --> 01:28:49,767
.نميدونم
767
01:29:08,607 --> 01:29:11,447
کريسمس مبارک
کريسمس مبارک
768
01:29:11,687 --> 01:29:14,487
زنگ هاگوارتز رو بزن مثل هميشه
769
01:29:14,687 --> 01:29:17,487
کريسمس مبارک
کريسمس مبارک
770
01:29:17,687 --> 01:29:20,607
طلسمهاي کريسمس تموم نميشه
771
01:29:34,207 --> 01:29:37,567
.اسب به خونهي اي-5
772
01:29:45,247 --> 01:29:47,407
.وزير به خونهي اي-5
773
01:29:53,047 --> 01:29:54,447
!اين خيلي وحشيانه س
774
01:29:55,087 --> 01:29:58,607
.اين شطرنج جادوييه
.ميبينم که چمدونت رو بستي
775
01:29:58,847 --> 01:30:00,287
.ميبينم که تو هنوز نبستي
776
01:30:00,647 --> 01:30:05,807
برنامهمون تغيير کرده. پدر و مادرم
."تصميم گرفتن برن روماني پيش برادرم "چارلي
777
01:30:06,007 --> 01:30:09,847
.اونجا دربارهي اژدهاها کار تحقيقاتي ميکنه -
.خوبه. پس ميتوني به هري کمک کني -
778
01:30:10,047 --> 01:30:13,407
اون ميخواد توي کتابخونه بگرده تا
.دربارهي نيکلاس فلامل چيزي پيدا کنه
779
01:30:13,647 --> 01:30:17,127
!ما که صد بار اونجا رو گشتيم
780
01:30:17,767 --> 01:30:23,007
.نه در قسمت ممنوعه
.کريسمس مبارک
781
01:30:25,247 --> 01:30:28,167
.فکر کنم ما تأثير بدي روش گذاشتيم
782
01:30:30,687 --> 01:30:35,047
!هري، بيدارشو
!زودباش، هري، بيدارشو
783
01:30:44,887 --> 01:30:48,207
.کريسمس مبارک، هري -
.کريسمس مبارک، رون -
784
01:30:48,407 --> 01:30:50,647
اون چيه پوشيدي؟
785
01:30:51,207 --> 01:30:54,927
.اوه، مامانم اينو بافته
.مثل اينکه تو هم يه هديه داري
786
01:30:56,047 --> 01:30:58,487
منم هديه دارم؟ -
.آره -
787
01:31:05,887 --> 01:31:07,967
.اوناهاش
788
01:31:19,007 --> 01:31:22,487
.پدرت قبل از مرگش اينو به من داد"
789
01:31:22,727 --> 01:31:26,887
.حالا وقتش رسيده که آن را به تو برگردانم
".ازش به خوبي استفاده کن
790
01:31:43,687 --> 01:31:47,407
اين ديگه چيه؟ -
.يه جور شنله -
791
01:31:47,687 --> 01:31:50,607
.خب، پس بذار ببينيم. بپوشش
792
01:31:56,047 --> 01:31:57,327
!بدنم ناپديد شد
793
01:31:57,527 --> 01:32:01,127
.ميدونم اين چيه
.اين يه شنل نامرئي کننده س
794
01:32:01,647 --> 01:32:03,567
من نامرئي شدم؟
795
01:32:04,047 --> 01:32:08,447
.اينا خيلي کمياب هستن
.موندم کي اينو بهت داده
796
01:32:08,927 --> 01:32:13,727
.اسمي ننوشته
".فقط گفته: "ازش به خوبي استفاده کن
797
01:32:41,767 --> 01:32:47,647
.آتشخواران مشهور
.اجنهي قرن پانزدهم
798
01:32:47,887 --> 01:32:53,727
.فلامل. نيکلاس فلامل
کجايي؟
799
01:33:12,527 --> 01:33:14,447
کي اونجاست؟
800
01:33:20,567 --> 01:33:26,207
.ميدونم اينجايي
.نميتوني قايم بشي
801
01:33:33,567 --> 01:33:37,327
.کي هستي؟ خودتو نشون بده
802
01:34:24,527 --> 01:34:25,887
...سِوروس"، من"
803
01:34:26,567 --> 01:34:30,447
.تو که دوست نداري با من درگير بشي، کوييرل
804
01:34:30,647 --> 01:34:35,367
.من نميدونم منظورت چيه -
.خيلي هم خوب ميدوني که منظورم چيه -
805
01:34:52,567 --> 01:34:55,807
.به زودي دوباره با هم گپ ميزنيم
806
01:34:56,007 --> 01:35:01,447
تا اون وقت تصميم بگير که
.ميخواي به کي وفادار باشي
807
01:35:01,727 --> 01:35:06,127
.پروفسور. اينو توي قسمت ممنوعه پيدا کردم
808
01:35:06,687 --> 01:35:11,727
هنوز داغه. اين يعني يکي از
.شاگردها از رختخوابش بيرون اومده
809
01:36:43,807 --> 01:36:45,647
مامان؟
810
01:36:48,887 --> 01:36:50,887
بابا؟
811
01:37:25,647 --> 01:37:30,607
!رون، حتماً بايد اينو ببيني
!رون، بايد اينو ببيني
812
01:37:32,447 --> 01:37:35,327
!رون، زودباش، از تختت بيا بيرون
813
01:37:35,527 --> 01:37:39,127
چرا؟ -
!يه چيزي هست که بايد ببيني! زودباش -
814
01:37:45,847 --> 01:37:50,127
!زودباش! بيا
!بيا ببين، پدر و مادرم
815
01:37:51,607 --> 01:37:53,567
.من که فقط خودمون رو ميبينم
816
01:37:53,807 --> 01:37:57,127
.درست نگاه کن
.بيا، اينجا وايسا
817
01:37:57,367 --> 01:38:03,287
اونجا. اونا رو ميبيني، مگه نه؟ -
.منو ببين! سرپرست دانشآموزان شدم -
818
01:38:03,767 --> 01:38:06,127
.و جام کوييدچ هم توي دستمه
819
01:38:06,367 --> 01:38:10,527
!و لعنتي
!کاپيتان تيم کوييديچ هم هستم
820
01:38:11,647 --> 01:38:14,127
.قيافهام هم خوبه
821
01:38:14,727 --> 01:38:18,567
هري، فکر ميکني اين آينه
آينده رو نشون ميده؟
822
01:38:18,767 --> 01:38:23,767
چطور ممکنه؟
.پدر و مادرم هر دوشون مُردن
823
01:38:37,347 --> 01:38:39,627
تو از تصويرت خوشت مياد، رون؟
824
01:38:43,587 --> 01:38:47,547
رون؟ -
.الان برميگردم -
825
01:38:57,387 --> 01:39:00,707
مياي شطرنج بازي كنيم؟ -
.نه -
826
01:39:00,947 --> 01:39:05,467
چطوره بريم يه سر به هاگريد بزنيم؟ -
.نه -
827
01:39:05,667 --> 01:39:09,227
.ميدونم توي چه فكري هستي. اما بسه
828
01:39:09,427 --> 01:39:13,387
.فكر اون آينه رو از سرت بيرون كن
829
01:39:39,887 --> 01:39:42,047
دوباره برگشتي، هري؟
830
01:39:45,167 --> 01:39:47,647
،ميبينم که تو هم
...مثل خيلي از گذشتگان
831
01:39:47,847 --> 01:39:52,047
.جذابيت "آينهي نفاقانگيز" رو کشف کردي...
832
01:39:52,367 --> 01:39:56,527
.مطمئنم که تا به حال متوجه خاصيتش شدي
833
01:39:57,847 --> 01:40:00,367
.بذار يه راهنمايي بکنم
834
01:40:00,927 --> 01:40:03,047
...خوشبختترين آدم دنيا
835
01:40:03,247 --> 01:40:06,647
...وقتي توي اين آينه نگاه بکنه، فقط خودش رو...
836
01:40:06,847 --> 01:40:09,167
.اونطور که هست ميبينه...
837
01:40:09,367 --> 01:40:14,447
.يعني، اين آينه چيزي رو که ميخوايم بهمون نشون ميده
.هر چي که بخوايم
838
01:40:14,647 --> 01:40:17,407
.هم بله و هم نه
839
01:40:18,447 --> 01:40:20,887
...اين آينه کمابيش
840
01:40:21,087 --> 01:40:27,087
.عميقترين آرزوهاي قلبي ما رو نشون ميده...
841
01:40:27,287 --> 01:40:32,007
...حالا تو، هري، که هيچوقت خانوادهت رو نديدي
842
01:40:32,207 --> 01:40:36,087
.توي اين آينه اونا رو در کنار خودت ميبيني...
843
01:40:36,287 --> 01:40:38,687
:اما اينو يادت باشه، هري
844
01:40:38,967 --> 01:40:44,847
...اين آينه نه دانشي به ما ميده
845
01:40:45,047 --> 01:40:47,167
.و نه حقيقتي...
846
01:40:48,127 --> 01:40:54,167
.خيليها وقتشون رو جلوي اين آينه تلف کردن
.حتي ديوونه شدن
847
01:40:55,207 --> 01:40:59,367
براي همين، اين آينه
.فردا به جاي ديگهاي منتقل ميشه
848
01:40:59,567 --> 01:41:01,487
...و من ازت ميخوام
849
01:41:02,447 --> 01:41:06,327
.که ديگه دنبالش نگردي...
850
01:41:07,087 --> 01:41:10,207
...آدم هرگز نبايد در آرزوهاش غرق بشه
851
01:41:10,767 --> 01:41:13,647
.و زندگي رو از يادت ببره...
852
01:42:09,907 --> 01:42:11,987
.سلام، هدويگ
853
01:42:13,747 --> 01:42:17,627
.خودتو ببين، داري كارت بازي ميكني
!رقت انگيزه
854
01:42:17,867 --> 01:42:20,078
.تا چند روز ديگه امتحانات نهايي شروع ميشه
855
01:42:20,187 --> 01:42:22,667
.من حاضرم، هر سؤالي ميخواي ازم بپرس
856
01:42:22,907 --> 01:42:27,227
باشه، سه مادهي اوليهي معجون فراموشي چيه؟
857
01:42:27,467 --> 01:42:28,667
.يادم رفته
858
01:42:28,987 --> 01:42:31,907
پس ميشه بپرسم اگه توي امتحان نهايي
اينو ازت خواستن چيکار ميکني؟
859
01:42:32,187 --> 01:42:34,187
.از روي تو تقلب ميكنم -
.نه، نميكني -
860
01:42:34,467 --> 01:42:40,467
تازه، پروفسور مكگونگال گفته كه به ما
.يه قلم پر نو ميدن كه با جادوي ضد تقلب طلسم شده
861
01:42:40,547 --> 01:42:46,867
!اين يه توهينه! انگار به ما اعتماد ندارن
!باز هم کارت دامبلدور
862
01:42:50,507 --> 01:42:54,547
طلسم پا قفلكن؟ -
.كار مالفويه -
863
01:42:59,707 --> 01:43:02,787
بايد کم کم ياد بگيري جلوي
.بقيه وايسي، نويل
864
01:43:03,107 --> 01:43:06,507
!چه جوري؟ من كه اصلاً نميتونم وايسم
865
01:43:06,787 --> 01:43:08,787
!من ضد طلسمشو بلدم
866
01:43:09,107 --> 01:43:13,387
!نه، لازم نکرده
ميخواي پاي منو هم آتيش بزني؟
867
01:43:13,587 --> 01:43:16,867
.خوشم نمياد تيکه ميندازي، لانگباتم
868
01:43:17,147 --> 01:43:20,227
...تازه، اگه كسي توجه کرده باشه
869
01:43:20,507 --> 01:43:24,827
!ابروهاي من کاملاً دوباره رشد کردن...
870
01:43:28,267 --> 01:43:30,427
!پيداش كردم
871
01:43:30,587 --> 01:43:35,667
دامبلدور بعد از شكست دادن جادوگر سياهي"
".به نام گريندلوالد در سال 1945 به اوج شهرت رسيد
872
01:43:35,947 --> 01:43:39,107
!ادامه بده -
...او موفق به كشف كاربرد جديد خون اژدها شده" -
873
01:43:39,307 --> 01:43:42,623
و به اتفاق همكارش نيكلاس فلامل...
".در زمينهي علم كيمياگري فعاليت داشته است
874
01:43:42,627 --> 01:43:45,947
.ميدونستم اسمشو يه جايي شنيدم
.اينو توي قطار خوندم
875
01:43:46,227 --> 01:43:48,587
!دنبالم بياين
876
01:43:52,307 --> 01:43:56,067
صبر كنين. كجا ميرين؟
877
01:43:57,827 --> 01:44:01,147
پس ضد طلسمش چي شد؟
878
01:44:02,617 --> 01:44:08,297
.اشتباهي گفتم اون بخشها رو بگردي
چطور ممکنه اينقدر خنگ باشم؟
879
01:44:08,537 --> 01:44:11,695
چند هفته پيش اينو براي يه کم
.مطالعهي جزئي از کتابخونه گرفتم
880
01:44:11,857 --> 01:44:13,857
مطالعهي جزئي؟
881
01:44:18,417 --> 01:44:20,857
!معلومه! ايناهاش
882
01:44:21,057 --> 01:44:25,057
.نيکلاس فلامل تنها سازندهي سرشناس "سنگ جادو" ست
883
01:44:25,337 --> 01:44:26,497
سازندهي چي؟
884
01:44:27,137 --> 01:44:30,177
راستش رو بگين، تا حالا کتاب دستتون گرفتين؟
885
01:44:30,377 --> 01:44:34,857
سنگ جادو مادهاي افسانهاي"
.و داراي نيروهاي حيرتانگيز است
886
01:44:35,097 --> 01:44:37,697
...اين سنگ هر فلزي را به طلاي ناب تبديل ميکند
887
01:44:37,897 --> 01:44:41,937
و "اکسير حيات" نيز از همين سنگ به دست ميآيد...
".و هر که آن را بنوشد جاودانه خواهد زيست
888
01:44:42,137 --> 01:44:44,297
جاودانه؟ -
.يعني هيچوقت نميميره -
889
01:44:44,497 --> 01:44:46,577
.معنيش رو خودم ميدونم
890
01:44:47,457 --> 01:44:52,177
در حال حاضر تنها سنگ جادوي"
...موجود متعلق به آقاي نيکلاس فلامل
891
01:44:52,377 --> 01:44:57,577
جادوگر برجسته است که سال گذشته سالروز...
".665سالگيش را جشن گرفت
892
01:44:59,257 --> 01:45:01,457
اين همون چيزيه که پشمالو توي
.طبقهي سوم ازش مراقبت ميکنه
893
01:45:01,657 --> 01:45:06,377
.همون چيزيه که زير اون دريچه ست
.سنگ جادو
894
01:45:23,137 --> 01:45:26,937
،سلام. نميخوام بيادبي کنم
.ولي امروز حال خوشي براي پذيرايي از شما ندارم
895
01:45:27,137 --> 01:45:29,857
.ما قضيهي سنگ جادو رو ميدونيم
896
01:45:34,537 --> 01:45:39,697
.ما فکر ميکنيم اسنيپ ميخواد اونو بدزده -
اسنيپ؟ شما هنوز از فکر اون بيرون نيومدين، نه؟ -
897
01:45:39,897 --> 01:45:42,697
.هاگريد، ما ميدونيم اون دنبال سنگ جادوئه
.فقط دليلش رو نميدونيم
898
01:45:43,057 --> 01:45:47,490
.اسنيپ يکي از استادهاييه که از اون سنگ مراقبت ميکنه
.نميخواد اونو بدزده
899
01:45:47,497 --> 01:45:48,597
چي؟
900
01:45:48,737 --> 01:45:52,350
،درست شنيدي. حالا، بجنبين
.امروز يه ذره سرم شلوغه
901
01:45:52,377 --> 01:45:55,017
.يه دقيقه صبر کن
يکي از استادها"؟"
902
01:45:55,257 --> 01:45:59,137
معلومه! چيزهاي ديگهاي هم
براي محافظت از سنگ جادو وجود داره، مگه نه؟
903
01:45:59,337 --> 01:46:01,937
.طلسمها، افسونها -
.درسته -
904
01:46:02,217 --> 01:46:05,257
.از من ميپرسين، اين کار وقت تلف کردنه
905
01:46:05,457 --> 01:46:07,537
.هيچکس نميتونه از جلوي پشمالو رد بشه
906
01:46:07,737 --> 01:46:11,417
، هيچ احدي راهش رو نميدونه
.به جز من و دامبلدور
907
01:46:11,657 --> 01:46:15,257
.نبايد اينو بهتون ميگفتم
.نبايد اينو بهتون ميگفتم
908
01:46:29,097 --> 01:46:34,177
هاگريد، اين دقيقاً چيه؟ -
...اين؟ اين -
909
01:46:34,457 --> 01:46:36,457
!من ميدونم اين چيه
910
01:46:36,657 --> 01:46:39,297
ولي، هاگريد، اينو از کجا آوردي؟
911
01:46:39,657 --> 01:46:42,897
.اينو برنده شدم
از يه غريبه که توي رستوران ديدم
912
01:46:43,137 --> 01:46:47,217
راستش، انگار خيلي
.خوشحال بود که از شر اين خلاص شده
913
01:47:09,457 --> 01:47:11,657
...اين
914
01:47:12,457 --> 01:47:13,617
يه اژدهاست؟...
915
01:47:13,817 --> 01:47:18,257
.اين يه اژدهاي معمولي نيست
.اين يه دندونهدار نروژيه
916
01:47:18,457 --> 01:47:21,337
.برادرم چارلي توي روماني با اينا سر و کار داره
917
01:47:21,537 --> 01:47:26,417
.خوشگل نيست؟ قربونش برم الهي
.ببين، مامانش رو ميشناسه
918
01:47:27,097 --> 01:47:28,817
."سلام، "نوربرت
919
01:47:29,177 --> 01:47:33,457
نوربرت؟ -
بايد يه اسمي داشته باشه ديگه، مگه نه؟ -
920
01:47:34,217 --> 01:47:36,657
مگه نه، نوربرت؟
921
01:47:43,657 --> 01:47:46,777
.البته، بايد يه ذره آموزش ببينه
922
01:47:50,657 --> 01:47:52,737
اون ديگه کيه؟
923
01:47:54,457 --> 01:47:56,537
.مالفوي
924
01:47:57,297 --> 01:47:58,697
.اوه، خداي من
925
01:48:00,417 --> 01:48:05,217
.هاگريد هميشه دلش ميخواسته يه اژدها داشته باشه
.اولين باري که ديدمش اينو بهم گفت
926
01:48:05,417 --> 01:48:09,457
.اين ديوونگيه
.بدتر از اون، مالفوي هم ميدونه
927
01:48:09,657 --> 01:48:13,737
سر در نميارم. مگه اين بده؟ -
.خيلي هم بده -
928
01:48:14,057 --> 01:48:16,217
.شب بخير
929
01:48:19,857 --> 01:48:22,777
...هيچ چيزي، بازم ميگم، هيچ چيزي
930
01:48:23,017 --> 01:48:26,537
نميتونه پرسه زدن شبانهي...
.يه شاگرد رو در مدرسه توجيه کنه
931
01:48:26,737 --> 01:48:31,617
،براي همين، به خاطر اين کارتون
.پنجاه امتياز از گروهتون کم ميشه
932
01:48:31,817 --> 01:48:34,137
!پنجاه امتياز؟ -
.از هر کدومتون -
933
01:48:35,177 --> 01:48:37,704
...براي اينکه مطمئن بشم که ديگه اين اتفاق نميفته
934
01:48:37,777 --> 01:48:41,097
.هر چهار نفرتون مجازات ميشين...
935
01:48:42,017 --> 01:48:44,977
،ببخشيد، پروفسور
.مثل اينکه اشتباه شنيدم
936
01:48:45,217 --> 01:48:47,537
.فکر کردم گفتين هر چهار تامون
937
01:48:47,737 --> 01:48:50,257
.نه خير، درست شنيدين، آقاي مالفوي
938
01:48:50,457 --> 01:48:55,457
،با اينکه نيتتون خير بوده
.شما هم ساعتها از تختتون بيرون بودين
939
01:48:55,937 --> 01:48:58,897
.شما به همراه همکلاسيهاتون مجازات ميشين
940
01:49:10,097 --> 01:49:14,097
.حيف که ديگه نميذارن مثل قديمها بچهها رو تنبيه کنيم
941
01:49:14,297 --> 01:49:19,017
يه زماني بچهها رو توي دخمهها
.از انگشت پا آويزون ميکرديم
942
01:49:19,217 --> 01:49:22,057
.خدايا، چقدر دلم براي جيغ کشيدنهاشون تنگ شده
943
01:49:24,617 --> 01:49:27,897
.امشب مجازاتتون رو با هاگريد ميگذرونيد
944
01:49:28,137 --> 01:49:33,457
.يه کار کوچولو توي "جنگل تاريک" داره
945
01:49:35,537 --> 01:49:38,497
.اينم از اين فسقليها، هاگريد
946
01:49:39,977 --> 01:49:44,977
خداي من، نکنه هنوز تو فکر اون اژدهاي لعنتي هستي؟
947
01:49:47,217 --> 01:49:49,297
.نوربرت رفته
948
01:49:49,857 --> 01:49:53,377
.دامبلدور به روماني فرستادش تا ازش مراقبت کنن
949
01:49:53,697 --> 01:49:56,937
خب، اين که خوبه، نه؟
.پيش همنوعهاش زندگي ميکنه
950
01:49:57,097 --> 01:49:59,457
آره، اما اگه از روماني خوشش نياد چي؟
951
01:49:59,657 --> 01:50:03,897
اگه بقيهي اژدهاها باهاش خوب نباشن چي؟
.هر چي باشه اون هنوز يه بچه س
952
01:50:04,537 --> 01:50:09,777
.تو رو خدا، خودتو جمع و جور کن، مرد
.ناسلامتي قراره به جنگل بري
953
01:50:10,017 --> 01:50:12,377
.بايد هوش و حواست جمع باشه
954
01:50:12,577 --> 01:50:18,257
.جنگل؟ فکر کردم شوخي ميکني
.ما که نميتونيم اونجا بريم
955
01:50:18,697 --> 01:50:22,537
.شاگردها اجازه ندارن برن اونجا
...اونجا پر از
956
01:50:24,097 --> 01:50:25,337
.گرگينه ست...
957
01:50:25,777 --> 01:50:29,057
موجوداتي بدتر از گرگينه هم
.بين اون درختها هست، پسر
958
01:50:29,257 --> 01:50:31,937
.از اين بابت مطمئن باش
959
01:50:33,897 --> 01:50:35,297
.شب خوش
960
01:50:37,897 --> 01:50:40,737
.خب. بياين بريم
961
01:51:18,937 --> 01:51:21,377
هاگريد، اون چيه؟
962
01:51:21,577 --> 01:51:24,937
.چيزي که براش اومديم
ميبينين؟
963
01:51:25,457 --> 01:51:30,817
.اين خون تکشاخه
.چند هفته پيش جسد يکيشون رو پيدا کردم
964
01:51:31,377 --> 01:51:35,977
.حالا، يه موجودي اين يکي رو بدجوري زخمي کرده
965
01:51:43,457 --> 01:51:49,217
.پس، وظيفهمون اينه که اون موجود پست رو پيدا کنيم
966
01:51:49,417 --> 01:51:52,577
.رون، هرميون، با من بياين -
.باشه -
967
01:51:53,017 --> 01:51:56,297
.و، هري، تو با مالفوي برو
968
01:51:57,577 --> 01:51:59,857
.باشه. پس "فنگ" با ما بياد
969
01:52:00,017 --> 01:52:05,777
،باشه. ولي بهت گفته باشم
.اون خيلي بزدله
970
01:52:09,457 --> 01:52:14,457
.صبر کن تا خبرش به گوش پدرم برسه
.اين کارها وظيفهي مستخدمهاست
971
01:52:14,657 --> 01:52:18,577
،اگه درست تو رو نميشناختم، دراکو
.فکر ميکردم ترسيدي
972
01:52:18,777 --> 01:52:21,377
.من نترسيدم، پاتر
973
01:52:22,497 --> 01:52:24,457
شنيدي؟
974
01:52:27,017 --> 01:52:28,417
.بيا، فنگ
975
01:52:28,617 --> 01:52:30,137
من و ترس؟
976
01:52:55,137 --> 01:52:57,297
چي شده، فنگ؟
977
01:54:07,657 --> 01:54:13,137
.هري پاتر، بايد از اينجا بري
.موجودات زيادي اينجا هستن که تو رو ميشناسن
978
01:54:13,377 --> 01:54:17,377
.الان جنگل جاي امني نيست
.مخصوصاً براي تو
979
01:54:17,577 --> 01:54:20,337
ولي اون چيزي که منو از چنگش نجات دادي چي بود؟
980
01:54:20,537 --> 01:54:25,857
.يه موجود پليد
.کشتن يه تکشاخ جنايت وحشتناکيه
981
01:54:26,097 --> 01:54:31,617
،خوردن خون يه تکشاخ آدمو زنده نگه ميداره
.حتي اگه با مرگ فاصلهاي نداشته باشه
982
01:54:31,857 --> 01:54:36,937
.اما بهاي وحشتناکي داره
...کسي که يه موجود پاک رو ميکشه
983
01:54:37,137 --> 01:54:41,977
از همون لحظهاي که به خونش لب ميزنه...
.زندگيش ناقص ميشه
984
01:54:42,177 --> 01:54:43,977
.يه زندگي نفرين شده
985
01:54:44,177 --> 01:54:48,137
اما کي ممکنه اين زندگي رو انتخاب کنه؟ -
کسي به فکرت نميرسه؟ -
986
01:54:48,377 --> 01:54:53,337
...يعني ميخواي بگي اوني که اين تکشاخ رو کشته
987
01:54:53,657 --> 01:54:57,577
اوني که داشت از خونش ميخورد، ولدمورت بود؟...
988
01:54:57,777 --> 01:55:02,937
هيچ ميدوني همين الان
توي مدرسهتون چي مخفي شده، آقاي پاتر؟
989
01:55:03,777 --> 01:55:05,337
.سنگ جادو
990
01:55:06,657 --> 01:55:08,657
!هري
991
01:55:09,257 --> 01:55:13,777
."سلام، "فايرنز
.ميبينم که با آقاي پاتر جوون ما آشنا شدي
992
01:55:13,977 --> 01:55:16,137
حالت خوبه، هري؟
993
01:55:17,257 --> 01:55:21,577
،هري پاتر
.من همينجا ازت جدا ميشم
994
01:55:22,417 --> 01:55:26,257
.اينجا در اماني
.موفق باشي
995
01:55:33,897 --> 01:55:38,017
يعني، اسمشونبر الان اون بيرون توي جنگله؟
996
01:55:38,257 --> 01:55:41,017
.ولي ضعيفه
.با خون تکشاخ زنده س
997
01:55:41,257 --> 01:55:44,177
.متوجه نشدين؟ ما اشتباه ميکرديم
998
01:55:44,377 --> 01:55:48,737
.اسنيپ اون سنگ رو براي خودش نميخواد
.ميخواد اونو به ولدمورت بده
999
01:55:48,977 --> 01:55:53,497
،با اکسير حيات
.ولدمورت دوباره قدرتش رو به دست مياره
1000
01:55:53,697 --> 01:55:55,297
.اون بر ميگرده
1001
01:55:55,497 --> 01:55:57,257
...ولي اگه برگرده
1002
01:55:57,497 --> 01:56:01,457
تو که فکر نميکني...
سعي کنه تو رو بکشه، نه؟
1003
01:56:02,457 --> 01:56:06,142
،به نظرم اگه فرصتش رو داشت
.شايد امشب سعي ميکرد منو بکشه
1004
01:56:06,217 --> 01:56:09,817
اون وقت من نگران
.امتحان نهايي معجونسازي بودم
1005
01:56:10,017 --> 01:56:13,617
.صبر کنين ببينم
.يه چيزي رو فراموش کرديم
1006
01:56:13,977 --> 01:56:18,857
تنها جادوگري که ولدمورت ازش ميترسه کيه؟
1007
01:56:19,617 --> 01:56:24,737
دامبلدور. تا وقتي که دامبلدور
.اينجا باشه، هري، تو در اماني
1008
01:56:24,937 --> 01:56:29,017
تا وقتي که دامبلدور اينجا باشه
.دست کسي به تو نميرسه
1009
01:56:34,737 --> 01:56:40,177
،شنيده بودم امتحانات نهايي هاگوارتز وحشتناکه
.اما به نظرم تقريباً لذتبخش بود
1010
01:56:40,377 --> 01:56:44,057
.از طرف خودت حرف بزن
چي شده، هري؟
1011
01:56:44,257 --> 01:56:49,457
.زخمم. دائم درد ميکنه -
.قبلاً هم اينطوري شده -
1012
01:56:49,657 --> 01:56:52,297
.نه اينطوري -
.شايد بهتر باشه به درمانگاه بري -
1013
01:56:52,537 --> 01:56:56,017
.به نظر من اين يه هشداره
.يعني اينکه خطر در راهه
1014
01:57:03,657 --> 01:57:06,137
!البته -
چي شده؟ -
1015
01:57:06,337 --> 01:57:10,097
اين به نظرتون يه کم عجيب نيست که
...هاگريد هميشه يه اژدها ميخواسته
1016
01:57:10,297 --> 01:57:13,377
و يه غريبه پيداش ميشه که اتفاقاً يکيش رو داره؟...
1017
01:57:13,577 --> 01:57:16,257
يعني، چند نفر اين اطراف پيدا ميشن
که توي جيبشون تخم اژدها داشته باشن؟
1018
01:57:16,457 --> 01:57:18,737
چرا قبلاً متوجه نشده بودم؟
1019
01:57:24,297 --> 01:57:27,917
هاگريد، کي اون تخم اژدها رو بهت داد؟
چه شکلي بود؟
1020
01:57:28,017 --> 01:57:30,912
.نميدونم. اصلاً صورتش رو نديدم
.کلاه شنلش رو بر نداشت
1021
01:57:30,977 --> 01:57:33,577
.تو و اون غريبه بايد با هم حرف زده باشين
1022
01:57:34,137 --> 01:57:37,697
خب، ميخواست بدونه تا حالا
.از چه حيوونهايي نگهداري کردم
1023
01:57:37,897 --> 01:57:41,897
،منم بهش گفتم: "بعد از پشمالو
."نگهداري از يه اژدها که ديگه کاري نداره
1024
01:57:42,097 --> 01:57:46,577
در مورد پشمالو کنجکاو بود؟ -
.معلومه که کنجکاو بود -
1025
01:57:46,977 --> 01:57:51,177
،مگه آدم چندبار به يه سگ سه سر بر ميخوره
حتي اگه تو کار معامله باشه؟
1026
01:57:51,377 --> 01:57:57,017
اما من بهش گفتم: "هر حيووني يه
".شگردي داره که ميشه اونو آروم کرد
1027
01:57:57,217 --> 01:58:02,697
مثلاً همين پشمالو. اگه براش
.يه کم آهنگ بزني، بلافاصله ميخوابه
1028
01:58:04,297 --> 01:58:07,017
.نبايد اينو بهتون ميگفتم
1029
01:58:07,257 --> 01:58:09,457
!دارين کجا ميرين؟ صبر کنين
1030
01:58:16,497 --> 01:58:19,217
!ما بايد پروفسور دامبلدور رو ببينيم. فوراً
1031
01:58:19,697 --> 01:58:22,337
.متأسفانه پروفسور دامبلدور اينجا نيستن
1032
01:58:22,537 --> 01:58:27,217
يه نامهي فوري از وزارت سحر و جادو
.براش اومد و فوراً به لندن رفت
1033
01:58:27,257 --> 01:58:29,977
رفته؟ الان؟
!اما اين موضوع خيلي مهمه
1034
01:58:30,057 --> 01:58:32,257
!در مورد سنگ جادوئه
1035
01:58:34,177 --> 01:58:37,897
شما از کجا...؟ -
.يه نفر ميخواد سعي ميکنه اونو بدزده -
1036
01:58:38,497 --> 01:58:43,813
،من نميدونم شماها قضيهي سنگ رو از کجا فهميدين
.ولي مطمئن باشين از اون به خوبي محافظت ميشه
1037
01:58:43,937 --> 01:58:48,217
حالا ميشه برگردين به خوابگاهتون؟
.بيسر و صدا
1038
01:58:56,537 --> 01:58:59,337
.اوني که هاگريد توي دهکده ديده غريبه نبوده
.اسنيپ بوده
1039
01:58:59,537 --> 01:59:02,380
بنابراين اون ميدونه که چطور
.بايد از جلوي پشمالو رد بشه
1040
01:59:02,417 --> 01:59:06,297
...و با رفتن دامبلدور -
.عصر به خير -
1041
01:59:08,337 --> 01:59:11,548
...خب، سه نفر از اعضاي جوان گريفندور
1042
01:59:11,657 --> 01:59:15,977
در چنين روزي توي ساختمون چيکار ميکنن؟...
1043
01:59:20,697 --> 01:59:24,257
...ما فقط داشتيم -
.بهتره حواستون رو جمع کنيد -
1044
01:59:24,817 --> 01:59:26,777
...ممکنه مردم فکر کنن
1045
01:59:31,057 --> 01:59:33,777
.که خيالاتي دارين...
1046
01:59:44,057 --> 01:59:46,057
حالا چيکار کنيم؟
1047
01:59:46,297 --> 01:59:50,017
.از اون دريچه رد ميشيم
.همين امشب
1048
02:00:03,817 --> 02:00:05,257
.ترهور
1049
02:00:05,577 --> 02:00:09,017
!ترهور، برو! تو نبايد اينجا باشي
1050
02:00:09,257 --> 02:00:14,697
.شماها هم همينطور
بازم ميخواين بيرون پرسه بزنين، مگه نه؟
1051
02:00:14,897 --> 02:00:18,857
...نويل، گوش کن. ما داريم -
!نه، من نميذارم -
1052
02:00:19,097 --> 02:00:23,697
.دوباره گريفندور رو توي دردسر ميندازين
.من... من باهاتون ميجنگم
1053
02:00:23,897 --> 02:00:28,217
.نويل، بابت اين موضوع خيلي متأسفم
.پتريفيکوس توتالوس
1054
02:00:36,177 --> 02:00:39,977
بعضي وقتها يه کم ترسناک ميشي، ميدونستي؟
1055
02:00:40,217 --> 02:00:43,857
.باهوش، ولي ترسناک
1056
02:00:44,497 --> 02:00:46,537
.راه بيفتين
1057
02:00:46,777 --> 02:00:51,017
.متأسفم -
.اين به نفع خودته، ميدوني -
1058
02:00:56,417 --> 02:01:00,417
!آخ! پامو لگد کردي -
.ببخشيد -
1059
02:01:04,257 --> 02:01:06,337
.آلوهومورا
1060
02:01:18,337 --> 02:01:20,897
...صبرکن ببينم. اون داره
1061
02:01:22,137 --> 02:01:24,297
.خر و پف ميکنه...
1062
02:01:26,817 --> 02:01:32,337
.اسنيپ قبلاً اينجا بوده
.اون چنگ رو جادو کرده
1063
02:01:33,937 --> 02:01:36,937
.چه نفس بدبويي داره
1064
02:01:39,537 --> 02:01:41,617
.بايد پنجهش رو تکون بديم -
چي؟ -
1065
02:01:41,817 --> 02:01:43,217
!زودباش
1066
02:01:47,297 --> 02:01:49,377
.خيلي خب. هل بدين
1067
02:02:12,497 --> 02:02:16,137
.اول من ميرم
.تا علامت ندادم دنبالم نياين
1068
02:02:16,337 --> 02:02:21,337
.اگه اتفاق بدي افتاد، از اينجا بريد بيرون
1069
02:02:22,137 --> 02:02:25,617
به نظرتون اينجا يه کم ساکت نشده؟
1070
02:02:26,297 --> 02:02:28,137
.اون چنگ
1071
02:02:28,817 --> 02:02:31,537
.ديگه آهنگ نميزنه
1072
02:02:41,577 --> 02:02:42,697
!بپرين
1073
02:02:56,897 --> 02:03:00,497
.واقعاً شانس آورديم که اين گياه اينجا بود
1074
02:03:14,937 --> 02:03:18,017
.تکون نخورين، هر دوتون
.اين گياه "تله ي شيطان" ـه
1075
02:03:18,257 --> 02:03:21,937
.بايد آروم باشين
.وگرنه زودتر ما رو ميکشه
1076
02:03:22,177 --> 02:03:27,177
زودتر ما رو ميکشه؟
!اوه، حالا ديگه ميشه آروم بود
1077
02:03:29,417 --> 02:03:30,737
!هرميون
1078
02:03:31,337 --> 02:03:35,137
حالا بايد چيکار کنيم؟ -
!فقط آروم باشين -
1079
02:03:35,337 --> 02:03:39,857
هرميون، تو کجايي؟ -
.کاري رو که ميگم بکنين! بهم اعتماد کنيد -
1080
02:03:46,937 --> 02:03:50,257
حالت خوبه؟ -
.آره، خوبم -
1081
02:03:50,497 --> 02:03:53,537
اون آروم نميگيره، نه؟ -
.ظاهراً نه -
1082
02:03:53,737 --> 02:03:56,297
.بايد يه کاري کنيم -
چيکار؟ -
1083
02:03:56,497 --> 02:03:59,417
.يادمه يه چيزي توي کلاس گياهشناسي خونديم
1084
02:04:00,297 --> 02:04:04,137
.تلهي شيطان، تلهي شيطان
...اون خيلي کشنده س
1085
02:04:04,337 --> 02:04:08,697
!اما از آفتاب فراريه...
.خودشه! از نور خورشيد متنفره
1086
02:04:08,977 --> 02:04:11,017
.لوموس سولم
1087
02:04:19,097 --> 02:04:21,697
رون، حالت خوبه؟ -
.آره -
1088
02:04:24,377 --> 02:04:26,857
.شانس آورديم که زياد هول نکرديم
1089
02:04:27,617 --> 02:04:31,097
شانس آورديم که هرميون
.سر کلاس گياهشناسي حواسش جمع بود
1090
02:04:32,737 --> 02:04:34,217
اون چيه؟
1091
02:04:34,457 --> 02:04:38,137
.نميدونم. صداش شبيه بال زدنه
1092
02:04:51,297 --> 02:04:54,737
.عجيبه. تا حالا چنين پرندههايي نديده بودم
1093
02:04:54,977 --> 02:04:58,577
.اونا پرنده نيستن
.کليد هستن
1094
02:04:58,817 --> 02:05:02,257
.و شرط ميبندم که با يکيشون اين در باز ميشه
1095
02:05:05,737 --> 02:05:10,337
قضيهي اينا چيه؟ -
.نميدونم -
1096
02:05:16,217 --> 02:05:18,297
.عجيبه
1097
02:05:18,697 --> 02:05:20,977
!آلوهومورا
1098
02:05:23,937 --> 02:05:26,217
.خب، به امتحانش ميارزيد
1099
02:05:26,417 --> 02:05:29,681
حالا چيکار کنيم؟
.اين بالا بايد هزاران کليد باشه
1100
02:05:29,857 --> 02:05:33,777
.بايد دنبال يه کليد بزرگ قديمي بگرديم
.شايد مثل دستگيرهي درش زنگزده باشه
1101
02:05:34,017 --> 02:05:37,417
!اونجا! ديدمش
.اوني که بالش شکسته
1102
02:05:41,017 --> 02:05:43,337
موضوع چيه، هري؟
1103
02:05:44,217 --> 02:05:45,737
.خيلي ساده س
1104
02:05:45,937 --> 02:05:50,697
برو، هري! اگه اسنيپ تونسته با اين
.جاروي قديمي اين کار رو بکنه، تو هم ميتوني
1105
02:05:50,897 --> 02:05:54,457
.تو جوونترين بازيکن جستجوگر قرن هستي
1106
02:06:11,297 --> 02:06:14,297
.اين قضيه رو يه کم پيچيده ميکنه
1107
02:06:35,577 --> 02:06:37,497
!کليد رو بگيرين
1108
02:06:41,897 --> 02:06:43,817
!عجله کن
1109
02:07:16,297 --> 02:07:20,977
.از اين خوشم نمياد
.اصلاً از اين خوشم نمياد
1110
02:07:21,177 --> 02:07:24,377
.ما کجاييم؟ يه قبرستون
1111
02:07:24,737 --> 02:07:27,377
.قبرستوني در کار نيست
1112
02:07:34,857 --> 02:07:37,777
.اين يه صفحهي شطرنجه
1113
02:07:49,777 --> 02:07:51,697
.در اونجاست
1114
02:08:03,737 --> 02:08:05,257
حالا چيکار کنيم؟
1115
02:08:05,617 --> 02:08:09,737
معلومه ديگه، نيست؟
.بايد بازي کنيم تا از اين اتاق رد بشيم
1116
02:08:10,337 --> 02:08:14,097
.هري تو جاي خونهي خالي فيل وايسا
1117
02:08:14,417 --> 02:08:18,617
.هرميون، تو جاي رُخ طرف وزير وايسا
1118
02:08:18,897 --> 02:08:22,937
.منم، جاي اسب بازي ميکنم
1119
02:08:30,097 --> 02:08:31,817
حالا چيکار کنيم؟
1120
02:08:32,617 --> 02:08:35,617
.خب، اول سفيد بازي ميکنه
1121
02:08:35,817 --> 02:08:37,697
...و بعدش
1122
02:08:39,457 --> 02:08:40,697
.نوبت ماست...
1123
02:08:51,297 --> 02:08:56,337
...رون، تو که فکر نميکني اين مثل
1124
02:08:56,577 --> 02:09:00,137
شطرنج جادويي واقعي باشه، مگه نه؟...
1125
02:09:00,497 --> 02:09:03,457
.تو که اونجايي، برو به دي-5
1126
02:09:18,057 --> 02:09:19,657
.آره، هرميون
1127
02:09:19,857 --> 02:09:24,937
فکر کنم قراره اين
.درست مثل شطرنج جادويي باشه
1128
02:09:30,857 --> 02:09:33,377
.رُخ بره به اي-4
1129
02:09:36,977 --> 02:09:39,297
.سرباز بره به سي-3
1130
02:10:23,937 --> 02:10:27,937
.صبر کن ببينم -
.درست فهميدي، هري -
1131
02:10:28,177 --> 02:10:32,897
،وقتي من حرکت کنم
.وزير منو ميزنه
1132
02:10:33,497 --> 02:10:35,857
.بعد تو ميتوني شاه رو کيش کني
1133
02:10:36,057 --> 02:10:38,777
!نه. رون، نه -
موضوع چيه؟ -
1134
02:10:39,377 --> 02:10:44,057
.اون ميخواد خودش رو فدا کنه -
!نه، اين کار رو نکن! بايد يه راه ديگه هم باشه -
1135
02:10:44,257 --> 02:10:48,017
ميخواين جلوي اسنيپ رو بگيرين
که اون سنگو برنداره يا نه؟
1136
02:10:48,217 --> 02:10:51,817
.هري، اين تويي که بايد ادامه بدي
.مطمئنم
1137
02:10:52,337 --> 02:10:55,057
.نه من. نه هرميون. تو
1138
02:11:05,337 --> 02:11:08,257
.اسب به اچ-3
1139
02:11:29,177 --> 02:11:31,177
.کيش
1140
02:12:00,337 --> 02:12:02,137
!رون
1141
02:12:02,337 --> 02:12:08,137
!نه، تکون نخور
.بادت باشه، هنور داريم بازي ميکنيم
1142
02:12:23,217 --> 02:12:24,497
.کيش و مات
1143
02:12:44,417 --> 02:12:46,937
.مواظب رون باش
.بعد برو به جغد دوني
1144
02:12:47,137 --> 02:12:51,017
.يه يادداشت براي دامبلدور بفرست
.رون راست ميگفت
1145
02:12:51,217 --> 02:12:53,097
.من بايد ادامه بدم
1146
02:12:53,617 --> 02:12:59,537
.تو موفق ميشي، هري
.تو جادوگر بزرگي هستي. واقعاً بزرگ
1147
02:12:59,737 --> 02:13:02,257
.به پاي تو که نميرسم
1148
02:13:03,097 --> 02:13:07,897
.من؟ من فقط کتابها رو از حفظم و باهوشم
.چيزهاي مهمتري هم هست
1149
02:13:09,137 --> 02:13:14,737
.دوستي و شجاعت
.و، هري، مواظب خودت باش
1150
02:13:52,817 --> 02:13:54,497
تو؟
1151
02:13:55,297 --> 02:13:59,137
.نه، امکان نداره
...اسنيپ، اون بود که
1152
02:13:59,337 --> 02:14:02,377
آره، بهش مياد از اين کارها بکنه، مگه نه؟
1153
02:14:02,577 --> 02:14:05,737
...با وجود اون، کي به
1154
02:14:05,937 --> 02:14:09,857
پروفسور کوييرل بيچارهي لکنتدار شک ميکرد؟...
1155
02:14:10,057 --> 02:14:15,457
اما اون روز، موقع بازي کوييديچ
.اسنيپ ميخواست منو بکشه
1156
02:14:15,657 --> 02:14:18,457
!نه، پسر جون. من ميخواستم تو رو بکشم
1157
02:14:18,937 --> 02:14:23,097
و باور کن اگه رداي اسنيپ آتيش نگرفته بود
...و ارتباط چشمي من قطع نميشد
1158
02:14:23,337 --> 02:14:25,537
.موفق ميشدم...
1159
02:14:25,737 --> 02:14:28,737
حتي با اون ضد طلسمهاي کوچيکي
.که اسنيپ زير لب ميخوند
1160
02:14:28,937 --> 02:14:31,177
اسنيپ ميخواست جون منو نجات بده؟
1161
02:14:31,377 --> 02:14:36,697
،از همون اول ميدونستم برام مشکلسازي
.مخصوصاً بعد از شب هالووين
1162
02:14:36,937 --> 02:14:41,177
!پس تو اون غوله رو آزاد کردي -
.آفرين، پاتر، آره -
1163
02:14:41,377 --> 02:14:44,377
.اسنيپ، متأسفانه، گول نخورد
1164
02:14:44,977 --> 02:14:49,937
،موقعي که همهي استادها دخمهها رو ميگشتن
.اسنيپ اومد طبقهي سوم که جلوي منو بگيره
1165
02:14:50,857 --> 02:14:54,337
.البته، اون ديگه بعدش به من اعتماد نداشت
1166
02:14:55,377 --> 02:15:00,617
.دائم منو تعقيب ميکرد
.ولي اون متوجه نيست
1167
02:15:00,817 --> 02:15:04,857
.من هيچوقت تنها نيستم. هيچوقت
1168
02:15:05,057 --> 02:15:09,177
حالا، اين آينه چطوري کار ميکنه؟
1169
02:15:10,737 --> 02:15:12,857
.من آرزوي خودم رو ميبينم
1170
02:15:13,417 --> 02:15:17,857
.ميبينم که سنگه تو دستمه
اما چطور اونو گير بيارم؟
1171
02:15:18,057 --> 02:15:20,217
.از پسره استفاده کن
1172
02:15:21,017 --> 02:15:24,937
!بيا اينجا، پاتر! همين حالا
1173
02:15:37,017 --> 02:15:41,017
بهم بگو، چي ميبيني؟
1174
02:16:06,177 --> 02:16:08,577
چي شد؟ چي ميبيني؟
1175
02:16:08,817 --> 02:16:13,977
.دارم با دامبلدور دست ميدم
.جام قهرماني گروهها رو بردم
1176
02:16:14,177 --> 02:16:15,737
.دروغ ميگه
1177
02:16:16,217 --> 02:16:19,937
راستش رو بگو! چي ميبيني؟
1178
02:16:20,137 --> 02:16:24,537
.بذار خودم باهاش حرف بزنم -
.سرورم، شما به اندازهي کافي قوي نيستين -
1179
02:16:24,777 --> 02:16:28,777
.براي اين کار به اندازهي کافي قوي هستم
1180
02:16:46,977 --> 02:16:49,857
...هري پاتر
1181
02:16:50,057 --> 02:16:52,377
.بازم همديگه رو ديديم...
1182
02:16:52,617 --> 02:16:54,017
.ولدمورت
1183
02:16:54,217 --> 02:16:58,177
آره. ميبيني چي به سرم اومده؟
1184
02:16:58,457 --> 02:17:02,017
ميبيني براي زنده موندن بايد چيکار کنم؟
1185
02:17:02,217 --> 02:17:06,377
.بايد در جسم ديگري زندگي کنم
.درست مثل يه انگل
1186
02:17:07,017 --> 02:17:10,377
...خون تکشاخ ميتونه منو زنده نگه داره
1187
02:17:10,577 --> 02:17:14,257
.ولي نميتونه جسمم رو بهم بده...
1188
02:17:14,457 --> 02:17:18,017
.اما يه چيزي هست که ميتونه
1189
02:17:18,217 --> 02:17:23,897
.چيزي که، خيلي راحت، توي جيب توئه
1190
02:17:24,257 --> 02:17:25,817
!جلوشو بگير
1191
02:17:30,857 --> 02:17:33,617
.احمق نباش
1192
02:17:34,097 --> 02:17:37,217
...چرا بايد به يه مرگ ناگوار تن بدي
1193
02:17:37,417 --> 02:17:41,057
وقتي که ميتوني به من ملحق بشي و زنده بموني؟...
1194
02:17:41,257 --> 02:17:42,357
!هرگز
1195
02:17:44,377 --> 02:17:49,137
.شجاعت
.پدر و مادرت هم شجاع بودن
1196
02:17:49,897 --> 02:17:53,217
...بگو ببينم، هري
1197
02:17:53,457 --> 02:17:57,337
ميخواي پدر و مادرت رو دوباره ببيني؟...
1198
02:17:57,577 --> 02:17:59,657
...با همديگه
1199
02:17:59,857 --> 02:18:02,417
.ميتونيم اونا رو برگردونيم...
1200
02:18:02,817 --> 02:18:07,537
.فقط ميخوام به جاش يه کاري برام بکني
1201
02:18:14,257 --> 02:18:17,377
.خودشه، هري
1202
02:18:18,257 --> 02:18:22,137
.خير و شري وجود نداره
1203
02:18:22,337 --> 02:18:25,377
...فقط قدرت وجود داره
1204
02:18:25,577 --> 02:18:29,697
.و اونايي که از به دست آوردنش عاجزن...
1205
02:18:30,377 --> 02:18:35,417
با همديگه، ما ميتونيم
.کارهاي خارقالعادهاي بکنيم
1206
02:18:35,817 --> 02:18:38,097
!فقط اون سنگ رو به من بده
1207
02:18:40,697 --> 02:18:41,857
!دروغگو
1208
02:18:42,097 --> 02:18:44,217
!بکشش
1209
02:19:07,737 --> 02:19:13,057
اين ديگه چه جادوييه؟ -
!احمق، سنگه رو بگير -
1210
02:20:58,337 --> 02:21:00,857
.عصر بخير، هري
1211
02:21:02,977 --> 02:21:07,497
اينا هداياي طرفدارهات هستن؟ -
طرفدارهام؟ -
1212
02:21:07,697 --> 02:21:13,697
اتفاقهايي که بين تو و پروفسور کوييرل
.اون پايين پيش اومد يه رازه
1213
02:21:13,897 --> 02:21:18,697
.پس، طبيعتاً، همهي مدرسه از ماجرا باخبر هستند
1214
02:21:21,017 --> 02:21:24,657
...ميبينم که دوستت رونالد تو رو از دردسر
1215
02:21:24,857 --> 02:21:27,697
.باز کردن شکلاتهاي قورباغهاي نجات داده...
1216
02:21:27,897 --> 02:21:30,937
رون اينجا بوده؟ حالش خوبه؟
هرميون چي؟
1217
02:21:31,137 --> 02:21:36,017
.خوبن. حال هردوشون خوبه
1218
02:21:36,577 --> 02:21:39,377
چه بلايي سر اون سنگه اومد؟ -
.آروم باش، پسرم -
1219
02:21:39,737 --> 02:21:42,537
.اون سنگ نابود شد
1220
02:21:42,817 --> 02:21:46,717
...من و دوستم نيکلاس با هم يه گپ کوچولو زديم
1221
02:21:46,817 --> 02:21:51,177
.و به اين نتيجه رسيديم که اينطوري بهتره...
1222
02:21:51,417 --> 02:21:55,217
اما اينطوري، فلامل، ميميره، مگه نه؟
1223
02:21:57,297 --> 02:22:02,777
اون به اندازهي کافي اکسير حيات ذخيره کرده
.که کارهاش رو سر و سامون بده
1224
02:22:02,977 --> 02:22:06,217
.اما بله، اون ميميره
1225
02:22:06,417 --> 02:22:08,891
من چطور تونستم سنگ رو از آينه بيرون بيارم، آقا؟
1226
02:22:09,097 --> 02:22:11,617
...يه لحظه به آينه خيره شدم و بعد
1227
02:22:11,817 --> 02:22:15,937
...ببين، فقط کسي
1228
02:22:16,217 --> 02:22:20,137
،ميتونست اون سنگ رو پيدا کنه که...
...ميخواست پيداش کنه
1229
02:22:20,377 --> 02:22:24,937
.اما ازش استفاده نکنه...
.اينطوري ميتونست گيرش بياره
1230
02:22:25,897 --> 02:22:29,377
.اين يکي از فکرهاي بکر من بود
1231
02:22:29,617 --> 02:22:34,657
،و بين خودمون بمونه
.پيام خيلي مهمي داره
1232
02:22:36,097 --> 02:22:41,337
،يعني، با نابود شدن اون سنگ
ولدمورت ديگه نميتونه برگرده؟
1233
02:22:41,537 --> 02:22:43,857
...متأسفانه
1234
02:22:45,297 --> 02:22:49,337
.هنوز هم راههايي براي برگشتن اون وجود داره...
1235
02:22:50,057 --> 02:22:52,617
...هري، ميدوني چرا
1236
02:22:52,817 --> 02:22:56,857
پروفسور کوييرل نميتونست بهت دست بزنه؟...
1237
02:22:57,057 --> 02:23:01,697
.به خاطر مادرت بود
.اون خودش رو فداي تو کرد
1238
02:23:02,217 --> 02:23:05,417
.و چنين کاري اثر خودشو باقي ميذاره
1239
02:23:05,657 --> 02:23:09,417
.نه، اينجور نشانهها ديده نميشن
1240
02:23:09,657 --> 02:23:14,577
.در پوست تو نهفته -
چي هست؟ -
1241
02:23:15,417 --> 02:23:19,137
.عشق، هري، عشق
1242
02:23:27,217 --> 02:23:31,337
.دونههاي برتيبات با طعم همهچيز
1243
02:23:31,537 --> 02:23:36,217
وقتي جوون بودم بدشانسي آوردم
.و يکيشو خوردم که مزهي استفراغ ميداد
1244
02:23:36,457 --> 02:23:39,737
،و متأسفانه، از اون به بعد
.ديگه از اينا خوشم نيومد
1245
02:23:39,977 --> 02:23:43,337
...ولي به گمونم يه دونه از اين
1246
02:23:43,537 --> 02:23:45,937
.تافيهاي خوشمزه ضرري نداره...
1247
02:23:50,017 --> 02:23:51,577
!حيف شد
1248
02:23:52,257 --> 02:23:54,377
.چرک گوش
1249
02:24:09,617 --> 02:24:12,777
حالت خوبه، رون؟ -
خوبم. تو چي؟ -
1250
02:24:13,897 --> 02:24:16,617
خوبم. هرميون؟
1251
02:24:17,297 --> 02:24:19,137
.تا حالا بهتر از اين نبودم
1252
02:24:34,937 --> 02:24:37,377
.يک سال ديگه گذشت
1253
02:24:38,137 --> 02:24:42,697
و حالا، مثل اينکه، بايد جام
.قهرماني گروهها رو اهدا کنيم
1254
02:24:42,897 --> 02:24:45,537
:امتياز تيمها به اين شرحه
1255
02:24:45,737 --> 02:24:51,537
:مقام چهارم
.گريفندور با 312 امتياز
1256
02:24:53,497 --> 02:24:59,177
:مقام سوم
.هافلپاف با 352 امتياز
1257
02:25:04,457 --> 02:25:06,257
...مقام دوم
1258
02:25:06,457 --> 02:25:11,257
.ريونکلا با 426 امتياز...
1259
02:25:16,937 --> 02:25:18,657
...و مقام اول
1260
02:25:18,977 --> 02:25:24,417
.با 472 امتياز، گروه اسليترين...
1261
02:25:29,977 --> 02:25:32,217
.عاليه، رفيق
1262
02:25:36,057 --> 02:25:40,100
.بله، بله، آفرين، اسليترين
.آفرين، اسليترين
1263
02:25:40,150 --> 02:25:44,657
.با اين حال، حوادث اخير رو بايد در نظر بگيريم
1264
02:25:44,897 --> 02:25:49,857
و من بايد در اين لحظات آخر
.امتيازاتي رو بدم
1265
02:25:50,457 --> 02:25:55,977
،به دوشيزه هرميون گرنجر
...براي استفادهي بجا از قوهي عقل
1266
02:25:56,177 --> 02:25:58,977
...در زماني که ديگران در خطر بزرگي بودن...
1267
02:25:59,697 --> 02:26:01,937
.پنجاه امتياز...
1268
02:26:02,857 --> 02:26:04,137
.کارت عالي بود
1269
02:26:11,857 --> 02:26:17,897
،دوم، به آقاي رونالد ويزلي
...براي بهترين بازي شطرنجي
1270
02:26:18,417 --> 02:26:23,657
که طي اين سالها...
.در هاگوارتز انجام شده، پنجاه امتياز
1271
02:26:28,297 --> 02:26:30,337
...و سوم
1272
02:26:30,897 --> 02:26:33,777
...به آقاي هري پاتر...
1273
02:26:33,977 --> 02:26:38,257
...براي شهامت فوقالعاده و جسارت بياندازهش...
1274
02:26:38,857 --> 02:26:43,737
.من به گروه گريفندور 60 امتياز ميدم...
1275
02:26:52,017 --> 02:26:53,937
!با اسليترين مساوي شديم
1276
02:26:54,177 --> 02:27:00,177
و در آخر، مقاومت در برابر دشمنان
...به شجاعت زيادي احتياج داره
1277
02:27:00,377 --> 02:27:04,257
اما مقاومت در برابر دوستان...
.به شجاعت بيشتري احتياج داره
1278
02:27:04,457 --> 02:27:07,417
...من ده امتياز
1279
02:27:07,617 --> 02:27:10,857
.به نويل لانگباتم ميدم...
1280
02:27:24,177 --> 02:27:27,617
...اگه محاسبات من درست باشه، به نظرم
1281
02:27:27,817 --> 02:27:32,377
.بايد دکوراسيون اينجا رو تغيير بديم...
1282
02:27:37,417 --> 02:27:40,777
.گريفندور برندهي جام قهرماني گروههاست
1283
02:28:18,817 --> 02:28:22,177
.زودباشين
.يالا، ديرتون ميشه
1284
02:28:22,377 --> 02:28:26,657
.قطار داره حرکت ميکنه. برين
.يالا، زودباشين
1285
02:28:32,097 --> 02:28:35,377
.بيا، هري -
.يه لحظه -
1286
02:28:41,657 --> 02:28:45,377
فکر کردي بدون خداحافظي ميري، نه؟
1287
02:28:48,617 --> 02:28:50,457
.اين مال توئه
1288
02:29:07,217 --> 02:29:09,337
.ممنونم، هاگريد
1289
02:29:15,177 --> 02:29:19,577
.برو. خب ديگه برو. خب ديگه برو
.اوه، گوش کن، هري
1290
02:29:20,017 --> 02:29:24,457
،اگه اون پسرخالهي کله پوکت
...دادلي، اذيتت کرد
1291
02:29:24,737 --> 02:29:27,377
...هميشه ميتوني تهديدش کني...
1292
02:29:27,617 --> 02:29:30,512
.که يه جفت گوش براش درست ميکني که به دُمش بياد...
1293
02:29:30,697 --> 02:29:35,777
اما، هاگريد، ما اجازه نداريم بيرون از
.هاگوارتز از جادو استفاده کنيم. ميدوني که
1294
02:29:36,257 --> 02:29:40,577
.من ميدونم
ولي پسرخالهت که نميدونه، مگه نه؟
1295
02:29:46,097 --> 02:29:49,217
برگشتن به خونه احساس عجيبي داره، نه؟
1296
02:29:49,417 --> 02:29:51,497
.من خونه نميرم
1297
02:29:51,697 --> 02:29:53,617
.نه واقعاً
1298
02:30:35,160 --> 02:30:39,660
ارائهاي از وبسايت دمنتور
www.dementor.ir
1299
02:30:40,022 --> 02:30:44,022
مترجم: حسين غريبي
gharibi6@yahoo.com
1300
02:30:44,502 --> 02:30:48,502
زيرنويس: حجت . گ
tsubasahp@gmail.com