1 00:01:21,932 --> 00:01:24,894 Tudhattam volna, hogy itt van... 2 00:01:24,977 --> 00:01:27,855 ...McGalagony professzor. 3 00:01:38,032 --> 00:01:41,160 Jó estét, Dumbledore professzor. 4 00:01:43,704 --> 00:01:46,832 Igazak a kósza hírek, Albus? 5 00:01:46,999 --> 00:01:50,085 Félek, igen, professzor. A jók... 6 00:01:50,669 --> 00:01:53,964 - ...és a rosszak is. - És a gyerek? 7 00:01:54,048 --> 00:01:55,925 Hagrid idehozza. 8 00:01:56,008 --> 00:01:59,678 Bölcs dolog Hagridra bízni egy ilyen fontos feladatot? 9 00:02:00,221 --> 00:02:04,391 Az életemet is rábíznám Hagridra, professzor. 10 00:02:24,078 --> 00:02:27,581 Dumbledore professzor. McGalagony professzor. 11 00:02:28,165 --> 00:02:30,709 Rendben ment, Hagrid? 12 00:02:30,835 --> 00:02:35,798 Igen. A kicsi elszundított, mikor Bristol fölött repültünk. 13 00:02:37,758 --> 00:02:40,302 Ne ébressze fel. 14 00:02:40,928 --> 00:02:43,097 Tessék. 15 00:02:48,144 --> 00:02:51,689 Albus, tényleg helyesnek tartja... 16 00:02:51,772 --> 00:02:55,109 ...ilyen emberekre bízni őt? Figyeltem őket. 17 00:02:55,192 --> 00:02:58,779 Ezek a legmegátalkodottabb muglik a világon. 18 00:02:58,904 --> 00:03:02,575 - Ezek... - Az utolsó élő rokonai. 19 00:03:03,117 --> 00:03:06,704 Ez a fiú híres lesz! Nálunk minden gyerek... 20 00:03:06,829 --> 00:03:09,999 - ...ismeri majd a nevét. - Pontosan. 21 00:03:10,082 --> 00:03:13,627 Jobb, ha csak később tudja meg, ki ő. 22 00:03:16,714 --> 00:03:19,758 Ha felkészült rá. 23 00:03:31,562 --> 00:03:35,775 Ne szomorkodj, Hagrid. Nem örökre veszünk búcsút tőle. 24 00:03:48,913 --> 00:03:52,333 Sok szerencsét, Harry Potter. 25 00:03:59,465 --> 00:04:04,595 HARRY POTTER ÉS A BÖLCSEK KÖVE 26 00:04:11,185 --> 00:04:13,854 Ébredj! Kelj fel! 27 00:04:16,774 --> 00:04:18,943 Gyerünk! 28 00:04:31,956 --> 00:04:35,292 Kelj fel, hallod? Megyünk az állatkertbe! 29 00:04:46,637 --> 00:04:50,307 Itt a mi kis szülinaposunk! 30 00:04:50,391 --> 00:04:52,685 Isten éltessen! 31 00:04:53,811 --> 00:04:56,730 Fejezd be a reggelit, de nehogy odaégesd! 32 00:04:56,939 --> 00:05:01,902 - Igen, Petunia néni. - Legyen minden tökéletes... 33 00:05:02,236 --> 00:05:05,406 ...az én Dudley-mudlikám szülinapján. 34 00:05:05,489 --> 00:05:09,410 - Igyekezz! Hozd a kávét! - Viszem, Vernon bácsi. 35 00:05:11,537 --> 00:05:14,331 Ugye, örülsz nekik? 36 00:05:16,750 --> 00:05:20,421 - Hány ajándék ez? - 36. Megszámoltam. 37 00:05:20,546 --> 00:05:23,674 Miért csak 36, mikor tavaly 37 volt? 38 00:05:23,757 --> 00:05:26,427 Mert az ideiek sokkal nagyobb ajándékok. 39 00:05:26,510 --> 00:05:29,930 - Nem érdekel, mekkorák! - Tudod, mit? 40 00:05:30,055 --> 00:05:34,769 Elmegyünk, és veszünk még két ajándékot. Jó lesz úgy? 41 00:05:38,898 --> 00:05:43,569 Csapunk egy görbe napot az állatkertben. Nagyon jó lesz. 42 00:05:45,988 --> 00:05:48,282 Figyelmeztetlek, kölyök: 43 00:05:48,365 --> 00:05:51,535 Elég egy rossz mozdulat, egyetlen stikli... 44 00:05:51,869 --> 00:05:55,289 ...és egy hétig egy falatot se kapsz enni! 45 00:05:55,414 --> 00:05:57,249 Ülj be! 46 00:05:58,918 --> 00:06:01,378 HÜLLŐHÁZ 47 00:06:04,423 --> 00:06:06,550 Miért nem mozog? 48 00:06:09,553 --> 00:06:11,263 Mozogj! 49 00:06:11,597 --> 00:06:14,141 - Mozogj! - De hát alszik! 50 00:06:14,266 --> 00:06:16,811 Ez így tök unalmas. 51 00:06:19,188 --> 00:06:24,485 Ne haragudj. Nem tudja, milyen ott heverni reggeltől estig. 52 00:06:25,111 --> 00:06:28,531 Biztos unod már a sok bámészkodót. 53 00:06:31,700 --> 00:06:33,911 Hallasz engem? 54 00:06:36,789 --> 00:06:40,793 Még sose beszélgettem kígyóval. 55 00:06:41,293 --> 00:06:43,003 Te... 56 00:06:43,087 --> 00:06:46,257 ...sokat beszélgetsz emberekkel? 57 00:06:48,092 --> 00:06:50,261 Burmából származol? 58 00:06:50,344 --> 00:06:53,764 Az szép ország? Ott van a családod? 59 00:06:54,640 --> 00:06:56,434 FOGSÁGBAN SZÜLETETT 60 00:06:56,851 --> 00:07:02,064 Értem. Velem is ez a helyzet. Én se ismerem a szüleimet. 61 00:07:02,148 --> 00:07:06,652 Anya! Apa! Gyertek! Nézzétek, mit csinál a kígyó! 62 00:07:30,176 --> 00:07:31,886 Kösz. 63 00:07:32,261 --> 00:07:34,555 Szívesen. 64 00:07:36,932 --> 00:07:38,893 Kígyó! 65 00:07:54,492 --> 00:07:57,244 Anya! Anya, segíts! 66 00:07:58,120 --> 00:08:01,707 Drága kisfiam! Hogy kerültél be oda? 67 00:08:02,416 --> 00:08:05,795 Hogy kerültél oda? Van ott egy kígyó? 68 00:08:11,675 --> 00:08:15,805 Jól van, kis drágám. Levesszük ezt a csuromvizes ruhát. 69 00:08:18,349 --> 00:08:21,644 - Mit műveltél? - Nem csináltam semmit! 70 00:08:21,769 --> 00:08:25,272 Egyszerre eltűnt az üveg, mintha elvarázsolták volna! 71 00:08:29,902 --> 00:08:32,696 Senki nem varázsol el semmit! 72 00:08:50,464 --> 00:08:54,635 H. POTTER ÚR, A LÉPCSŐ ALATTI GARDRÓB LAKÓJA RÉSZÉRE 73 00:09:09,525 --> 00:09:12,528 Marge beteg. Evett valami csigát. 74 00:09:12,611 --> 00:09:15,614 - Harry levelet kapott! - Add vissza! 75 00:09:15,781 --> 00:09:18,617 Ugyan kitől kapnál te levelet? 76 00:09:52,359 --> 00:09:55,780 Ezen az ajtón nem dobnak be több levelet! 77 00:10:06,957 --> 00:10:09,502 Legyen szép napod az irodában. 78 00:10:09,668 --> 00:10:11,670 Sietek. 79 00:10:12,421 --> 00:10:15,132 Hess! Tűnj el! 80 00:10:40,032 --> 00:10:43,035 Gyönyörű nap a vasárnap. 81 00:10:43,369 --> 00:10:46,956 A vasárnap a kedvenc napom. Miért a kedvencem? 82 00:10:48,541 --> 00:10:52,169 - Mert vasárnap nincs posta. - Ahogy mondod. 83 00:10:52,878 --> 00:10:55,172 Nincs posta. 84 00:10:57,049 --> 00:11:00,886 Ma nem lesz levélhullás! Nem bizony! 85 00:11:01,428 --> 00:11:06,058 Ma egyetlen árva levél se érkezik. Egyetlenegy se! 86 00:11:14,859 --> 00:11:18,696 De nem ám! Nem hoznak egyetlen nyomorult... 87 00:11:29,832 --> 00:11:31,959 - Úristen! - Védj meg, anya! 88 00:11:34,170 --> 00:11:36,714 - Nem akarom! - Elég volt! Nem bírom! 89 00:11:40,634 --> 00:11:43,095 Mi történik velünk? 90 00:11:43,220 --> 00:11:44,764 Mi ez? 91 00:11:46,891 --> 00:11:48,851 Add ide! 92 00:11:49,101 --> 00:11:51,103 Azonnal add ide! 93 00:11:53,939 --> 00:11:55,524 Ne! 94 00:11:59,236 --> 00:12:02,406 Ezeket nekem küldték! Eressz el! 95 00:12:04,408 --> 00:12:08,078 Betelt a pohár! Azonnal elutazunk! 96 00:12:08,162 --> 00:12:11,582 Elmegyünk messzire! Ahol nem találnak ránk! 97 00:12:11,832 --> 00:12:14,960 Apu megbolondult, ugye? 98 00:12:38,234 --> 00:12:42,279 lSTEN ÉLTESSEN! 99 00:12:49,870 --> 00:12:52,248 Kívánhatsz valamit. 100 00:13:07,596 --> 00:13:09,598 Ki az? 101 00:13:22,486 --> 00:13:24,780 Elnézést, hogy így magukra törtem. 102 00:13:31,912 --> 00:13:36,375 Azonnal hagyja el a házat! Ez erőszakos behatolás! 103 00:13:39,253 --> 00:13:42,381 Csukd be a szilvafejed, Dursley. 104 00:13:47,428 --> 00:13:50,598 Pici korod óta nem láttalak, Harry, de... 105 00:13:50,723 --> 00:13:54,059 ...nem hittem, hogy ekkora pocakod lett. 106 00:13:55,936 --> 00:13:59,064 Nem én vagyok Harry. 107 00:14:00,775 --> 00:14:02,777 Én vagyok. 108 00:14:02,860 --> 00:14:05,237 Persze, hogy te vagy. 109 00:14:05,362 --> 00:14:09,492 Hoztam neked valamit. Útközben egyszer-kétszer ráültem... 110 00:14:09,575 --> 00:14:12,328 ...de az íze azért még jó. 111 00:14:15,164 --> 00:14:18,250 Én sütöttem, én írtam rá. 112 00:14:20,544 --> 00:14:23,631 BÓDOG SZÜLLlNAPOT 113 00:14:24,173 --> 00:14:28,928 - Köszönöm. - Nem mindig lesz 11 éves az ember? 114 00:14:44,485 --> 00:14:47,029 Ne haragudj, de... 115 00:14:47,488 --> 00:14:50,574 - Ki vagy? - Rubeus Hagrid. 116 00:14:50,658 --> 00:14:53,994 A Roxfort kulcs- és háztájőrzője. 117 00:14:54,078 --> 00:14:56,455 A Roxfortról biztos hallottál. 118 00:14:56,539 --> 00:14:58,332 Nem. 119 00:14:58,415 --> 00:15:02,670 Nem-e? Hát mit gondolsz, hol tanították a szüleidet? 120 00:15:03,129 --> 00:15:04,922 Mire? 121 00:15:05,005 --> 00:15:07,758 Varázsló vagy, Harry. 122 00:15:08,843 --> 00:15:11,137 - Mi vagyok? - Varázsló. 123 00:15:11,220 --> 00:15:14,056 Ha kikupálnak, nem is akármilyen varázsló leszel. 124 00:15:14,265 --> 00:15:17,143 Nem. Ez biztosan tévedés. 125 00:15:17,476 --> 00:15:20,354 Én nem lehetek varázsló. 126 00:15:21,063 --> 00:15:23,190 Én csak... 127 00:15:23,399 --> 00:15:26,861 Harry vagyok. Simán Harry. 128 00:15:26,944 --> 00:15:30,865 Nos, "Simán Harry", csinálsz furcsa dolgokat... 129 00:15:31,115 --> 00:15:34,452 ...amikor mérges vagy, vagy amikor félsz? 130 00:15:52,261 --> 00:15:55,306 "Tisztelt Potter úr! Ön felvételt nyert... 131 00:15:55,389 --> 00:15:58,976 ...a Roxfort Boszorkány- és Varázslóképző Szakiskolába." 132 00:15:59,059 --> 00:16:01,604 Harry nem megy sehova és kész! 133 00:16:01,729 --> 00:16:06,066 - Megfogadtuk, véget vetünk ennek! - Tudtátok? 134 00:16:06,150 --> 00:16:08,694 Mégse mondtátok el? 135 00:16:08,778 --> 00:16:12,114 Persze hogy tudtuk. Hogyne volnál az, ami? 136 00:16:12,198 --> 00:16:15,534 Pontosan olyan vagy, mint a nővérem. 137 00:16:15,868 --> 00:16:20,915 Anyám és apám egyenesen büszkék voltak, mikor megjött a levele! 138 00:16:21,957 --> 00:16:25,628 "Boszorkány van a családban! Nem csodálatos?" 139 00:16:26,295 --> 00:16:30,049 Csak én láttam őt annak, ami volt: 140 00:16:30,257 --> 00:16:32,301 Bolondnak! 141 00:16:32,384 --> 00:16:36,889 Aztán elvette az a Potter, megszült téged, és én tudtam: 142 00:16:36,972 --> 00:16:39,683 Ugyanolyan különc leszel... 143 00:16:40,184 --> 00:16:42,394 ...ugyanolyan abnormális. 144 00:16:42,478 --> 00:16:45,231 Aztán a drága nővéremék felrobbantak... 145 00:16:45,314 --> 00:16:48,109 - ...és te a nyakunkon maradtál. - Felrobbantak? 146 00:16:48,192 --> 00:16:50,820 Nem autóbalesetben haltak meg? 147 00:16:50,903 --> 00:16:52,822 Autóbalesetben? 148 00:16:52,905 --> 00:16:56,534 - Lily és James, autóbalesetben? - Valamit mondanunk kellett. 149 00:16:56,617 --> 00:17:01,664 - Felháborító! Botrányos! - Harry nem megy sehova. 150 00:17:01,997 --> 00:17:05,334 Azt szeretném én látni, hogy egy magadfajta mugli az útjába áll! 151 00:17:05,501 --> 00:17:08,129 - Mugli? - Varázstalan ember. 152 00:17:08,212 --> 00:17:11,132 Ezt a fiút számon tartják! 153 00:17:11,215 --> 00:17:14,552 A világ legjobb varázslóképzőjébe fog járni... 154 00:17:14,635 --> 00:17:18,889 ...és a pártfogója Roxfort valaha volt legdicsőbb igazgatója lesz: 155 00:17:19,181 --> 00:17:21,392 Albus Dumbledore. 156 00:17:21,517 --> 00:17:25,771 Nem fizetek érte, hogy egy vén bolond bűvésztrükkökre tanítsa! 157 00:17:26,230 --> 00:17:27,773 Soha... 158 00:17:27,857 --> 00:17:31,861 ...soha többé ne merészeld sértegetni Albus Dumbledore-t! 159 00:17:39,410 --> 00:17:43,080 Mit művelt vele!? 160 00:17:51,297 --> 00:17:56,343 Ha nem muszáj, ne említsd ezt a dolgot a Roxfortban. 161 00:17:56,469 --> 00:17:59,263 Nem volna szabad varázsolnom. 162 00:18:01,098 --> 00:18:04,685 Késésben vagyunk. Indulnunk kellene. 163 00:18:11,108 --> 00:18:13,986 Persze maradhatsz, ha akarsz. 164 00:18:28,667 --> 00:18:32,087 "Az iskola minden tanulójának rendelkeznie kell... 165 00:18:32,213 --> 00:18:35,299 ... 1 db kettes méretű ónüsttel. 166 00:18:35,382 --> 00:18:40,054 Emellett magukkal hozhatnak egy baglyot, macskát vagy békát. 167 00:18:41,305 --> 00:18:45,601 - Ezt mind megkapjuk Londonban? - Ha jó helyen keressük. 168 00:19:09,250 --> 00:19:12,169 Hagrid! A szokásosat? 169 00:19:12,419 --> 00:19:15,798 Nem lehet. Hivatalos roxforti ügyben járok el. 170 00:19:16,423 --> 00:19:19,718 Megvesszük Harry felszerelését. 171 00:19:19,802 --> 00:19:22,972 Istenemre, ez Harry Potter! 172 00:19:27,643 --> 00:19:30,312 Isten hozta újra köztünk, Potter úr. 173 00:19:31,355 --> 00:19:35,609 Doris Crockford vagyok. Boldog vagyok, hogy megismerhetem. 174 00:19:36,110 --> 00:19:38,821 Harry Potter! 175 00:19:39,321 --> 00:19:41,615 El se hiszi, mennyire örülök. 176 00:19:41,699 --> 00:19:44,243 Professzor úr! Észre se vettem. 177 00:19:44,368 --> 00:19:49,373 Ő Mógus professzor. Ő tanít majd a sötét varázslatok kivédésére. 178 00:19:50,082 --> 00:19:52,209 Örülök. 179 00:19:52,293 --> 00:19:55,463 Fé-félelmetes tu-tudomány. 180 00:19:55,546 --> 00:19:59,467 De ma-maga ú-úgyis mindent tud. 181 00:20:01,051 --> 00:20:05,264 Indulnunk kell. Sok mindent kell még beszereznünk. 182 00:20:05,598 --> 00:20:07,641 Viszlát. 183 00:20:09,894 --> 00:20:13,731 - Látod? Híres vagy. - De hát miért vagyok híres? 184 00:20:13,856 --> 00:20:17,359 Honnan tudja ez a sok ember, hogy ki vagyok? 185 00:20:17,485 --> 00:20:20,988 Nem hiszem, hogy épp tőlem kellene megtudnod. 186 00:20:38,130 --> 00:20:40,674 Isten hozott az Abszol úton. 187 00:20:58,317 --> 00:21:00,778 Itt vehetsz pennát meg tintát. 188 00:21:01,070 --> 00:21:04,990 Ott meg a többi szükséges csecsebecsét kapod meg. 189 00:21:30,808 --> 00:21:35,438 - Ez a világ legjobb seprűje! - Nézzétek! Az új Nimbusz 2000! 190 00:21:36,480 --> 00:21:39,400 A leggyorsabb versenyseprű! 191 00:21:43,404 --> 00:21:47,867 De Hagrid, miből fogok vásárolni? Egy fityingem sincs. 192 00:21:48,200 --> 00:21:51,579 Ott a pénzed. Ez a Gringotts, a varázslóbank. 193 00:21:51,787 --> 00:21:56,208 Nincs ennél biztonságosabb hely. Jó, talán a Roxfort az. 194 00:22:09,889 --> 00:22:11,599 Hagrid... 195 00:22:12,141 --> 00:22:15,644 - Mondd, miféle lények ezek? - Koboldok. 196 00:22:16,145 --> 00:22:19,774 Eszük az van, de nem túl barátságosak. 197 00:22:19,857 --> 00:22:21,567 Ne kószálj el. 198 00:22:25,571 --> 00:22:28,866 Harry Potter úr pénzt szeretne kivenni. 199 00:22:33,496 --> 00:22:36,707 Láthatnám Potter úr széfkulcsát? 200 00:22:37,625 --> 00:22:40,294 Megvan valahol. 201 00:22:43,631 --> 00:22:46,092 Itt van! 202 00:22:46,634 --> 00:22:49,386 Volna itt még egy fontos dolog. 203 00:22:50,971 --> 00:22:54,100 Dumbledore professzor küldi. 204 00:22:58,104 --> 00:23:02,983 A tudjamit kell kivennem tudjamelyik széfből. 205 00:23:04,610 --> 00:23:06,904 Rendben. 206 00:23:11,742 --> 00:23:14,286 687-es széf. 207 00:23:16,497 --> 00:23:18,499 A lámpát! 208 00:23:27,425 --> 00:23:29,343 A kulcsot! 209 00:23:52,199 --> 00:23:55,786 A szüleid nem hagytak itt örökség nélkül. 210 00:23:57,204 --> 00:23:59,582 713-as széf. 211 00:23:59,665 --> 00:24:02,710 - Ebben mi van? - Nem mondhatom meg. 212 00:24:02,793 --> 00:24:05,629 Roxfortos ügy. Szigorúan titkos. 213 00:24:05,713 --> 00:24:07,798 Helyet kérek! 214 00:24:35,326 --> 00:24:38,120 Erről senkinek nem beszélünk. 215 00:24:46,587 --> 00:24:49,548 Hiányzik még... a varázspálca. 216 00:24:50,674 --> 00:24:54,095 A pálca? Akkor Ollivandernél a helyed. Ő a legjobb. 217 00:24:54,887 --> 00:25:00,017 Menj be, ott várj meg. Nekem még el kell intéznem valamit. 218 00:25:17,910 --> 00:25:19,995 Jó napot. 219 00:25:22,581 --> 00:25:24,875 Jó napot. 220 00:25:28,003 --> 00:25:32,341 Sejtettem, hogy hamarosan találkozunk, Harry Potter. 221 00:25:40,141 --> 00:25:43,227 Mintha csak tegnap lett volna... 222 00:25:43,310 --> 00:25:47,398 ...hogy a szülei eljöttek hozzám megvenni az első pálcájukat. 223 00:25:55,197 --> 00:25:57,491 Nézzük meg ezt. 224 00:26:06,000 --> 00:26:08,544 Suhintson vele! 225 00:26:15,009 --> 00:26:17,887 Ezzel melléfogtam. 226 00:26:25,269 --> 00:26:27,396 Talán... 227 00:26:28,898 --> 00:26:30,775 ...ez. 228 00:26:38,199 --> 00:26:41,076 Ez se az igazi. 229 00:26:41,827 --> 00:26:44,038 Nem baj. 230 00:26:50,085 --> 00:26:52,213 Ez volna? 231 00:27:20,950 --> 00:27:23,160 Különös. 232 00:27:23,536 --> 00:27:26,288 Felettébb különös. 233 00:27:26,705 --> 00:27:29,625 Bocsánat, de mi olyan különös? 234 00:27:31,210 --> 00:27:34,880 Emlékszem minden pálcára, amit valaha eladtam. 235 00:27:34,964 --> 00:27:37,716 Na már most az a főnix... 236 00:27:37,800 --> 00:27:42,430 ...amelyiknek a tolla a pálcában van, adott még egy tollat. 237 00:27:42,847 --> 00:27:45,307 Egyetlenegyet. 238 00:27:46,183 --> 00:27:50,396 Különös, hogy a sors épp azt a pálcát szánta magának... 239 00:27:50,771 --> 00:27:55,484 ...amelyiknek a testvére megsebezte a homlokát. 240 00:27:58,404 --> 00:28:01,198 Kié volt a másik pálca? 241 00:28:02,408 --> 00:28:05,327 Az ő nevét nem mondjuk ki. 242 00:28:05,411 --> 00:28:08,956 A pálca választja a varázslót, Potter úr. 243 00:28:09,081 --> 00:28:11,917 Nem mindig világos, mi alapján. 244 00:28:12,293 --> 00:28:15,713 Az viszont egyértelműnek tűnik... 245 00:28:16,005 --> 00:28:18,841 ...hogy magától nagy tetteket várhatunk. 246 00:28:20,050 --> 00:28:24,138 Elvégre ő, akit nem nevezünk nevén... 247 00:28:24,638 --> 00:28:27,391 ...nagy tetteket vitt véghez. 248 00:28:27,475 --> 00:28:29,351 Borzalmas... 249 00:28:30,186 --> 00:28:33,022 ...de nagy tetteket. 250 00:28:38,778 --> 00:28:40,654 Harry! 251 00:28:41,238 --> 00:28:43,908 Isten éltessen! 252 00:28:50,831 --> 00:28:54,251 Valami baj van? Olyan hallgatag vagy. 253 00:28:54,627 --> 00:28:59,507 Ő ölte meg a szüleimet, igaz? Az, akitől ezt kaptam. 254 00:29:00,508 --> 00:29:02,968 Ugye tudod? 255 00:29:03,052 --> 00:29:05,429 Tudom, hogy tudod. 256 00:29:07,848 --> 00:29:11,602 Jól jegyezd meg ezt, Harry, mert nagyon fontos: 257 00:29:12,645 --> 00:29:16,774 Nem minden varázsló jó. Gonoszak is vannak. 258 00:29:16,857 --> 00:29:20,528 Nemrég élt egy, aki nagyon-nagyon gonosz volt. 259 00:29:20,611 --> 00:29:22,696 Úgy hívták, V... 260 00:29:23,572 --> 00:29:25,616 Szóval V... 261 00:29:25,699 --> 00:29:29,203 - Írd le! - Nem tudom, hogy írják. 262 00:29:29,328 --> 00:29:33,457 - Kimondom: Voldemort. - Voldemort? 263 00:29:37,586 --> 00:29:40,131 Sötét idők voltak azok. 264 00:29:42,091 --> 00:29:45,511 Voldemort csatlósokat gyűjtött maga mellé. 265 00:29:45,594 --> 00:29:48,389 Átvitte őket a sötét oldalra. 266 00:29:50,182 --> 00:29:53,686 Akik ellene szegültek, mind meghaltak. 267 00:29:54,437 --> 00:29:57,148 A szüleid harcoltak ellene... 268 00:29:57,940 --> 00:30:01,318 ...de Voldemort haragját senki nem élte túl. 269 00:30:05,823 --> 00:30:07,908 Senki a világon. 270 00:30:08,617 --> 00:30:10,536 Csak te. 271 00:30:13,038 --> 00:30:17,168 Én? Voldemort meg akart ölni engem? 272 00:30:17,543 --> 00:30:21,797 Igen. Az a homlokodon nem közönséges sebhely. 273 00:30:22,131 --> 00:30:26,927 Akkor sérül meg így az ember, ha nagy erejű, gonosz átok éri. 274 00:30:27,928 --> 00:30:31,432 És mi történt Vol... Tudodkivel? 275 00:30:32,600 --> 00:30:35,352 Azt mondják, hogy meghalt. 276 00:30:36,353 --> 00:30:38,898 Szerintem szó sincs róla. 277 00:30:39,064 --> 00:30:42,902 Nem. Én azt mondom, Tudodki él. 278 00:30:43,027 --> 00:30:45,571 Csak gyenge, mint a harmat. 279 00:30:45,696 --> 00:30:50,326 Akárhogy is, egy biztos: volt benned valami, amitől kikészült. 280 00:30:51,202 --> 00:30:55,122 Ezért vagy híres. Ezért ismeri mindenki a neved. 281 00:30:55,998 --> 00:30:58,292 Te vagy a kis túlélő. 282 00:31:09,178 --> 00:31:11,388 Mit bámulnak? 283 00:31:13,641 --> 00:31:15,601 Ilyen késő van? 284 00:31:15,684 --> 00:31:19,605 Ne haragudj, de mennem kell. Dumbledore várja a... 285 00:31:19,897 --> 00:31:21,899 Szóval vár engem. 286 00:31:21,982 --> 00:31:26,112 10 perc múlva indul a vonatod. Tessék a jegyed. 287 00:31:26,195 --> 00:31:28,739 Nagyon vigyázz rá! 288 00:31:30,950 --> 00:31:33,035 LONDON-ROXFORT 289 00:31:33,119 --> 00:31:35,663 9 és 3/4 vágány? 290 00:31:35,788 --> 00:31:38,457 De Hagrid, ez valami tévedés. 291 00:31:38,541 --> 00:31:42,878 9 és 3/4 vágány nem létezik. Vagy igen? 292 00:31:56,767 --> 00:31:59,687 Záródnak az ajtók! 293 00:32:02,606 --> 00:32:05,151 Bocsánat. 294 00:32:05,568 --> 00:32:08,320 Kérem szépen. Kérem szépen. 295 00:32:10,614 --> 00:32:14,368 Elnézést kérek. Megmondaná, hol a 9 és 3/4 vágány? 296 00:32:14,452 --> 00:32:16,829 9 és 3/4? Nagyon vicces. 297 00:32:16,954 --> 00:32:20,207 Évről évre ez van. Muglik mindenütt. 298 00:32:20,291 --> 00:32:23,002 - Muglik? - Erre gyertek! 299 00:32:30,009 --> 00:32:32,386 Menj előre, Percy. 300 00:32:43,147 --> 00:32:44,774 Fred. 301 00:32:44,857 --> 00:32:49,153 - Én vagyok Fred! - Te nevezed magad az anyánknak? 302 00:32:49,236 --> 00:32:51,989 Bocsánat, George. 303 00:32:54,617 --> 00:32:57,828 Csak vicceltem. Én vagyok Fred. 304 00:33:02,792 --> 00:33:05,169 Kérem! 305 00:33:06,504 --> 00:33:09,840 Meg tetszene mondani, hogy kell... 306 00:33:09,924 --> 00:33:13,010 Hogy kell bemenni a vágányhoz? Nem nagy dolog, drágám. 307 00:33:13,094 --> 00:33:17,306 Ron is először utazik. Csupán annyit kell tenned... 308 00:33:17,807 --> 00:33:21,811 ...hogy nekisétálsz annak a falnak, ami a két vágány között van. 309 00:33:21,894 --> 00:33:25,356 - Ha félsz, neki is futhatsz. - Sok sikert. 310 00:33:58,973 --> 00:34:02,393 ROXFORT EXPRESSZ 311 00:34:23,038 --> 00:34:25,416 Bocsánat. Leülhetek? 312 00:34:26,125 --> 00:34:28,669 - Minden fülke tele van. - Tessék. 313 00:34:32,840 --> 00:34:35,217 Ron vagyok. Ron Weasley. 314 00:34:35,426 --> 00:34:37,887 Harry Potter. 315 00:34:39,430 --> 00:34:41,640 Szóval igaz. 316 00:34:41,724 --> 00:34:45,144 Tényleg van rajtad egy... 317 00:34:45,227 --> 00:34:47,271 Mi? 318 00:34:47,480 --> 00:34:49,565 Sebhely. 319 00:34:49,648 --> 00:34:51,275 Igen. 320 00:34:51,358 --> 00:34:53,360 De kemény! 321 00:34:55,863 --> 00:34:59,158 - Adhatok valamit? - Nekem nem. 322 00:34:59,241 --> 00:35:00,993 Van szendvicsem. 323 00:35:04,997 --> 00:35:07,625 Mindent kérünk! 324 00:35:18,094 --> 00:35:22,098 - Mindenízű Drazsé? - Tényleg mindenízű. 325 00:35:23,224 --> 00:35:27,228 Csokis meg mentolos is van, de akad közöttük... 326 00:35:27,311 --> 00:35:30,815 ...spenótos, májas és pacalos is. 327 00:35:30,940 --> 00:35:35,194 George egyszer kísértetízűt is talált. 328 00:35:39,323 --> 00:35:45,246 - Ez igazi béka? - A kép a fontos benne. 329 00:35:45,329 --> 00:35:49,083 Mindegyikben van. Nekem már van vagy 500 varázslóképem. 330 00:35:52,294 --> 00:35:54,588 Vigyázz! 331 00:35:57,049 --> 00:36:01,929 Ez pech. Általában csak egyet tudnak ugrani. 332 00:36:03,180 --> 00:36:07,101 - Ezen Dumbledore van. - Ő már hatszor megvan. 333 00:36:08,936 --> 00:36:10,479 Eltűnt! 334 00:36:10,563 --> 00:36:13,357 Miért ücsörögne egész nap a képben? 335 00:36:14,775 --> 00:36:19,238 - A patkányom, Makesz. Szánalmas, mi? - Egy kicsit. 336 00:36:19,363 --> 00:36:24,034 Fred elmondta, hogy kell elsárgítani. Megmutassam? 337 00:36:29,373 --> 00:36:31,292 Nap... 338 00:36:32,042 --> 00:36:36,422 Nem láttatok egy varangyot? Egy Neville nevű fiúét keresem. 339 00:36:37,047 --> 00:36:40,301 Varázsolni készülsz? Lássuk! 340 00:36:42,595 --> 00:36:46,766 Napfény, pitypang, kenderspárga... 341 00:36:46,932 --> 00:36:50,144 ...legyen ez a patkány sárga! 342 00:36:52,938 --> 00:36:55,649 Ez igazi varázsige? 343 00:36:55,900 --> 00:36:58,736 Ha az, akkor elég gyenge. 344 00:36:58,819 --> 00:37:02,072 Én is kipróbáltam pár bűbájt... 345 00:37:02,156 --> 00:37:04,825 ...és mind működött. 346 00:37:08,370 --> 00:37:10,664 Például ez: 347 00:37:10,748 --> 00:37:12,958 Ocular reparo! 348 00:37:15,836 --> 00:37:18,547 Így jobb, nem? 349 00:37:19,757 --> 00:37:23,427 Szent szalmaszál! Te Harry Potter vagy! 350 00:37:23,552 --> 00:37:25,513 Hermione Granger. 351 00:37:25,596 --> 00:37:28,057 Te ki vagy? 352 00:37:28,140 --> 00:37:31,477 - Ron Weasley. - Örvendek. 353 00:37:31,560 --> 00:37:36,273 Szerintem öltözzetek át talárba. Nemsokára megérkezünk. 354 00:37:40,569 --> 00:37:44,907 Egyébként koszos az orrod. Nem mondták még? Itt. 355 00:37:58,629 --> 00:38:02,299 Elsősök! Ide hozzám! Sorakozó! 356 00:38:02,591 --> 00:38:05,386 Ide hozzám minden elsős! 357 00:38:05,469 --> 00:38:08,013 Gyerünk, szaporán! Gyertek! 358 00:38:14,770 --> 00:38:17,690 - Hogy ityeg, Harry? - Szia, Hagrid. 359 00:38:19,066 --> 00:38:21,610 A csónakokhoz megyünk! 360 00:39:08,866 --> 00:39:10,576 Szuper. 361 00:39:38,938 --> 00:39:41,315 Köszöntöm az elsősöket. 362 00:39:41,398 --> 00:39:45,611 Mindjárt belépnek azon az ajtón, és találkoznak a társaikkal. 363 00:39:45,694 --> 00:39:49,865 De mielőtt elfoglalják helyüket, beosztjuk magukat a házakba: 364 00:39:50,741 --> 00:39:54,120 A Griffendélbe, a Hugrabugba. 365 00:39:54,203 --> 00:39:58,541 A Hollóhátba és a Mardekárba. 366 00:39:58,999 --> 00:40:04,046 Amíg itt tanulnak, az iskolai házuk lesz a családjuk. 367 00:40:04,630 --> 00:40:08,134 A sikereikkel pontokat szereznek. 368 00:40:08,259 --> 00:40:12,179 A kihágásokért ellenben pontlevonás jár. 369 00:40:12,721 --> 00:40:15,015 A tanév végén... 370 00:40:15,141 --> 00:40:18,018 ...a legtöbb pontot elért ház megkapja a Házkupát. 371 00:40:18,185 --> 00:40:19,437 Trevor! 372 00:40:28,404 --> 00:40:30,030 Bocsánat. 373 00:40:30,239 --> 00:40:34,076 Hamarosan kezdődik a beosztási ceremónia. 374 00:40:35,578 --> 00:40:38,956 Szóval igaz, amit a vonaton suttogtak. 375 00:40:39,331 --> 00:40:42,376 Harry Potter roxfortos lesz. 376 00:40:42,460 --> 00:40:44,336 Harry Potter. 377 00:40:44,420 --> 00:40:49,175 Ő Crak, ő meg Monstro. Én Malfoy vagyok. 378 00:40:49,675 --> 00:40:51,969 Draco Malfoy. 379 00:40:54,013 --> 00:40:57,641 Viccesnek tartod a nevem? A tiedet meg se kérdezem. 380 00:40:57,725 --> 00:41:02,938 Vörös haj, kopott talár. Csak egy Weasley néz így ki. 381 00:41:04,523 --> 00:41:08,819 Rájössz majd, Potter, hogy a máguscsaládok se egyformák. 382 00:41:08,903 --> 00:41:11,989 Azzal barátkozz, aki megérdemli. 383 00:41:12,740 --> 00:41:15,576 Kérdezz engem. 384 00:41:17,161 --> 00:41:20,748 Magam is el tudom dönteni. 385 00:41:26,712 --> 00:41:28,798 Odabent várják magukat. Jöjjenek. 386 00:41:47,525 --> 00:41:51,987 Nem igazi a mennyezet. Olyanra bűvölték, mint az égbolt. 387 00:41:52,238 --> 00:41:55,199 Olvastam róla a "Roxfort történeté"- ben. 388 00:42:08,504 --> 00:42:10,881 Itt álljanak meg. 389 00:42:12,800 --> 00:42:15,469 Nos, mielőtt elkezdjük... 390 00:42:15,553 --> 00:42:18,931 Dumbledore professzor úr kíván szólni magukhoz. 391 00:42:19,181 --> 00:42:23,894 Van néhány kihirdetnivalóm a tanévre vonatkozóan. 392 00:42:24,270 --> 00:42:26,814 Főleg az elsősöknek mondom... 393 00:42:26,897 --> 00:42:31,694 ...hogy az erdő tiltott terület a tanulók számára. 394 00:42:33,028 --> 00:42:36,407 Iskolánk gondnoka, Frics úr... 395 00:42:36,657 --> 00:42:38,993 ...megkért, hogy jelentsem be: 396 00:42:39,076 --> 00:42:43,289 A 3. emeleti folyosó jobb oldali szakaszára tilos a belépés... 397 00:42:43,581 --> 00:42:47,877 ...mindazoknak, akik nem óhajtanak kínok kínjai közt meghalni. 398 00:42:49,295 --> 00:42:51,505 Köszönöm. 399 00:42:52,965 --> 00:42:56,802 Akinek a nevét felolvasom, idejön hozzám. 400 00:42:57,303 --> 00:43:00,848 A fejére rakom a Teszlek Süveget... 401 00:43:01,098 --> 00:43:04,477 ...és az beosztja őt egy házba. 402 00:43:04,560 --> 00:43:07,021 Hermione Granger! 403 00:43:09,440 --> 00:43:12,401 Jól van. Semmi baj. Nyugalom. 404 00:43:12,485 --> 00:43:15,571 Ez a lány nem komplett, az tuti. 405 00:43:20,367 --> 00:43:23,287 Helyes. Jól van. 406 00:43:24,079 --> 00:43:28,334 Rendben: Griffendél! 407 00:43:37,676 --> 00:43:40,304 Draco Malfoy. 408 00:43:45,267 --> 00:43:47,561 Mardekár! 409 00:43:48,187 --> 00:43:51,357 Minden gonosz varázsló mardekáros volt. 410 00:43:51,440 --> 00:43:53,901 Susan Bones. 411 00:44:02,535 --> 00:44:04,662 Mi baj? 412 00:44:04,745 --> 00:44:07,540 Semmi. Jól vagyok. 413 00:44:09,542 --> 00:44:11,419 Hova is? Tudom már: 414 00:44:11,502 --> 00:44:13,796 Hugrabug! 415 00:44:15,214 --> 00:44:18,050 Ronald Weasley. 416 00:44:31,856 --> 00:44:36,694 Újabb Weasley-ivadék. Tudom, hova teszlek. 417 00:44:37,486 --> 00:44:40,322 Griffendél! 418 00:44:45,995 --> 00:44:48,706 Harry Potter. 419 00:45:06,515 --> 00:45:09,727 Nehéz ügy, nagyon nehéz ügy. 420 00:45:09,810 --> 00:45:13,939 Bátorsága van bőven, és észnek sincs híján. 421 00:45:14,023 --> 00:45:16,650 Tehetséges. De még mennyire! 422 00:45:16,734 --> 00:45:20,154 És van benne bizonyítási vágy. 423 00:45:20,488 --> 00:45:23,449 Hova tegyelek? 424 00:45:23,532 --> 00:45:25,993 Ne a Mardekárba. Ne a Mardekárba. 425 00:45:26,118 --> 00:45:28,579 Ne a Mardekárba? 426 00:45:28,746 --> 00:45:32,249 Jól meggondoltad? Pedig ott sokra vihetnéd. 427 00:45:32,333 --> 00:45:35,044 Az alapok a fejedben vannak. 428 00:45:35,127 --> 00:45:40,591 A Mardekárban naggyá lehetnél, ehhez kétség se fér. 429 00:45:40,674 --> 00:45:44,178 Nem akarod? Ha nem, hát nem. 430 00:45:44,261 --> 00:45:47,348 - Ne a Mardekárba! - Akkor legyen a... 431 00:45:47,431 --> 00:45:49,391 Griffendél! 432 00:46:15,084 --> 00:46:17,920 Figyelmet kérünk! 433 00:46:19,797 --> 00:46:22,425 Kezdődjék a lakoma! 434 00:46:39,483 --> 00:46:41,152 Én félvér vagyok. 435 00:46:41,235 --> 00:46:44,530 Az apám mugli, anya boszorkány. 436 00:46:44,613 --> 00:46:48,075 Apám ledöbbent, mikor megtudta. 437 00:46:49,118 --> 00:46:52,872 Mondd, Percy, ki az a tanár, aki Mógussal beszélget? 438 00:46:53,247 --> 00:46:56,625 Piton professzor, a Mardekár házvezető tanára. 439 00:46:56,709 --> 00:47:01,046 - Mit tanít? - Bájitaltant. 440 00:47:01,130 --> 00:47:04,008 De régóta Mógus állására vágyik. 441 00:47:09,054 --> 00:47:14,018 Üdv néktek! Hogy vagytok? Isten hozott a Griffendélben. 442 00:47:25,488 --> 00:47:27,698 A Véres Báró! 443 00:47:32,119 --> 00:47:35,039 Üdv, Sir Nicholas. Jól vagy? 444 00:47:35,122 --> 00:47:39,877 Nem. Az idén se vettek fel a Fejvesztett Futamba. 445 00:47:43,422 --> 00:47:46,342 Tudom már, ki vagy! Félig Fej Nélküli Nick! 446 00:47:46,509 --> 00:47:49,303 Szólíts Sir Nicholasnek, ha lehet. 447 00:47:49,595 --> 00:47:53,015 Félig fej nélküli? Hogy lehetsz félig fej nélküli? 448 00:47:53,307 --> 00:47:55,142 Így. 449 00:48:05,361 --> 00:48:09,365 Griffendélesek, utánam! Tempósan! Köszönöm. 450 00:48:09,573 --> 00:48:11,951 Hollóhát, utánam! 451 00:48:12,076 --> 00:48:13,911 Erre! 452 00:48:13,994 --> 00:48:16,956 Ez a legrövidebb út a hálótermek felé. 453 00:48:17,039 --> 00:48:20,876 A lépcsőkkel vigyázzatok. Szeszélyesek. 454 00:48:30,803 --> 00:48:33,514 Gyertek! Ne maradjatok le. 455 00:48:33,597 --> 00:48:36,600 Gyorsabban, ha lehet. Gyertek. 456 00:48:36,684 --> 00:48:39,228 Nézd, az a kép mozog! 457 00:48:39,770 --> 00:48:42,690 Azt nézd meg! 458 00:48:45,067 --> 00:48:47,194 Nézd. 459 00:48:47,445 --> 00:48:49,989 Isten hozott benneteket! 460 00:49:06,005 --> 00:49:07,590 Jelszó? 461 00:49:08,215 --> 00:49:11,051 Caput draconis. 462 00:49:17,641 --> 00:49:21,771 Ne maradjatok le! Gyertek! Szaporán, gyerünk! 463 00:49:25,232 --> 00:49:28,027 Itt gyülekezzetek! 464 00:49:29,403 --> 00:49:32,323 Ez a Griffendél klubhelyisége. 465 00:49:32,865 --> 00:49:37,453 A fiúk hálótermei fent balra vannak. A lányokéi jobbra. 466 00:49:37,536 --> 00:49:40,581 A poggyászaitokat már felvitték. 467 00:50:48,023 --> 00:50:50,401 Ideértünk. 468 00:50:50,609 --> 00:50:55,030 Rondán nézett volna McGalagony, ha elkésünk. 469 00:50:58,451 --> 00:51:00,578 Nagyon tutin csinálta! 470 00:51:00,661 --> 00:51:03,539 Örülök, hogy elnyerte a tetszését. 471 00:51:03,622 --> 00:51:08,085 Talán célszerű lenne, ha Pottert vagy magát órává változtatnám. 472 00:51:08,169 --> 00:51:11,505 - Legalább egyikük pontos lenne. - Eltévedtünk. 473 00:51:11,589 --> 00:51:16,802 Térkép akar lenni? Nélküle nem találják meg a helyüket? 474 00:51:25,603 --> 00:51:30,900 Nálam nem fognak varázsigéket kántálni és pálcával hadonászni. 475 00:51:31,233 --> 00:51:32,860 Így... 476 00:51:32,943 --> 00:51:35,404 ...nem is sokan fognak ráérezni... 477 00:51:35,529 --> 00:51:38,866 ...a bájitalkészítés nemes tudományának szépségére. 478 00:51:38,949 --> 00:51:42,119 De azon kevesek, a kiválasztottak... 479 00:51:42,912 --> 00:51:46,415 ...akiknek érzékük van hozzá... 480 00:51:49,919 --> 00:51:53,547 ...megtudhatják, hogyan kell az elmét elbódítani... 481 00:51:53,631 --> 00:51:56,550 ...az érzékeket tévútra csalni... 482 00:51:56,717 --> 00:51:59,261 ...hírnevet a palackba zárni... 483 00:51:59,345 --> 00:52:01,639 ...dicsőséget forralni... 484 00:52:01,764 --> 00:52:04,725 És megálljt parancsolni a halálnak. 485 00:52:09,605 --> 00:52:11,649 Persze... 486 00:52:11,732 --> 00:52:16,529 Egyesek talán olyan bámulatos képességek birtokában érkeztek... 487 00:52:16,612 --> 00:52:19,448 ...a Roxfortba, hogy úgy vélik... 488 00:52:19,532 --> 00:52:23,702 ...nem kell figyelniük az órámon. 489 00:52:29,625 --> 00:52:32,169 Potter úrfi. 490 00:52:33,421 --> 00:52:37,174 A mi új üdvöskénk. 491 00:52:39,468 --> 00:52:45,516 Mit kapok, ha ürömteába őrölt aszfodéloszgyökeret keverek? 492 00:52:48,436 --> 00:52:51,313 Nem tudja? Tegyünk még egy próbát. 493 00:52:51,397 --> 00:52:55,818 Ha kellene egy bezoár, hol keresné? 494 00:52:57,027 --> 00:52:58,779 Nem tudom. 495 00:52:58,863 --> 00:53:03,701 Sisakvirág - farkasölőfű: mi a különbség? 496 00:53:04,994 --> 00:53:07,663 Nem tudom. 497 00:53:08,330 --> 00:53:09,582 Kár. 498 00:53:11,333 --> 00:53:15,504 Úgy tűnik, a hírnév nem minden. 499 00:53:16,380 --> 00:53:19,216 Egyetért? 500 00:53:21,427 --> 00:53:23,971 Nyúlháj, tyúkszem, csinn és bumm! 501 00:53:24,054 --> 00:53:26,974 Tiszta vízből legyen rum! 502 00:53:28,100 --> 00:53:30,394 Nyúlháj, tyúkszem... 503 00:53:30,519 --> 00:53:34,273 - Mit csinál Seamus a vízből? - Rumot. 504 00:53:34,398 --> 00:53:37,401 Tegnap összehozott egy gyenge teát, de aztán... 505 00:53:44,366 --> 00:53:46,285 Megjött a posta. 506 00:54:18,692 --> 00:54:21,320 Kölcsönadod? Kösz. 507 00:54:25,157 --> 00:54:27,993 Neville nefeleddgömböt kapott! 508 00:54:28,077 --> 00:54:33,290 Olvastam ezekről. Ha piros lesz, elfelejtettél valamit. 509 00:54:33,791 --> 00:54:37,545 Hiába figyelmeztet, ha már nem tudom, mit felejtettem el. 510 00:54:37,670 --> 00:54:41,048 Nézd csak, Ron! Valaki betört a Gringottsba. 511 00:54:41,132 --> 00:54:42,591 Figyelj: 512 00:54:42,675 --> 00:54:45,886 "A tettesek sötét varázslók lehettek. 513 00:54:45,970 --> 00:54:50,474 A Gringotts koboldjai szerint a bankból semmi nem tűnt el. 514 00:54:50,558 --> 00:54:52,935 A feltört 713-as széfet... 515 00:54:53,018 --> 00:54:56,522 ...épp a bűntény napján ürítették ki." 516 00:54:56,897 --> 00:55:01,402 Furcsa. Annál a széfnél voltunk Hagriddal. 517 00:55:09,994 --> 00:55:13,998 - Jó napot mindenkinek. - Jó napot! 518 00:55:14,081 --> 00:55:16,709 Jó napot, Amanda. Jó napot. 519 00:55:18,002 --> 00:55:20,755 Kezdjük az első repülésórát. 520 00:55:20,838 --> 00:55:25,009 Mire vártok? Mindenki lépjen a seprűjéhez, és álljon mellé! 521 00:55:25,092 --> 00:55:27,052 Szaporán! 522 00:55:27,386 --> 00:55:30,765 Jobb kezed a seprű fölé tartod: "Fel!" 523 00:55:30,848 --> 00:55:31,932 Fel! 524 00:55:33,184 --> 00:55:34,685 Fel! 525 00:55:35,102 --> 00:55:36,729 Fel! 526 00:55:38,689 --> 00:55:40,441 Fel! 527 00:55:40,608 --> 00:55:43,319 - Érzéssel. - Fel! 528 00:55:44,361 --> 00:55:45,821 Fel. 529 00:55:51,202 --> 00:55:53,454 Ne röhögj ki! 530 00:55:53,537 --> 00:55:56,832 Helyes. A kezetekben van a seprű. 531 00:55:56,916 --> 00:56:00,503 Most üljetek fel rá! Jól megmarkolod... 532 00:56:00,586 --> 00:56:02,963 Különben lecsúszol róla. 533 00:56:03,089 --> 00:56:05,883 Mikor megfújom a sípot, mindenki... 534 00:56:05,966 --> 00:56:08,052 ...rugaszkodjon el a földtől. 535 00:56:08,135 --> 00:56:12,139 Tartsátok meg a seprűt, egy kicsit lebegjetek... 536 00:56:12,264 --> 00:56:16,018 ...aztán enyhén előredőlve szálljatok le. 537 00:56:16,602 --> 00:56:19,730 Tehát sípszóra: három, kettő... 538 00:56:22,274 --> 00:56:24,068 Longbottom! 539 00:56:31,075 --> 00:56:33,077 - Gyere le! - Vigyázz! 540 00:56:33,160 --> 00:56:36,080 - Ki engedte meg, hogy felrepülj? - Segítség! 541 00:56:36,163 --> 00:56:38,290 Szállj le! 542 00:56:46,090 --> 00:56:48,092 Segítség! 543 00:56:48,884 --> 00:56:52,096 - Longbottom! - Félre! Vigyázzatok! 544 00:57:08,070 --> 00:57:10,531 Engedjetek oda! 545 00:57:15,619 --> 00:57:17,663 Jól van? 546 00:57:17,872 --> 00:57:21,375 Ejnye, ejnye. Eltört a csuklód. 547 00:57:21,500 --> 00:57:24,044 Na, gyere, állj fel szépen. 548 00:57:25,421 --> 00:57:30,134 Senki ne merjen seprűre ülni, amíg vissza nem jövök. 549 00:57:30,301 --> 00:57:34,138 Világos? Aki a távollétemben repülni mer... 550 00:57:34,263 --> 00:57:39,143 ...a Roxfortból is repül, mielőtt annyit mondhatna: kviddics. 551 00:57:39,727 --> 00:57:41,771 Láttátok a képét? 552 00:57:41,854 --> 00:57:46,066 Ha nem dobja el ezt az izét, nem felejt el fenékre esni. 553 00:57:46,150 --> 00:57:48,277 Add ide. 554 00:57:49,153 --> 00:57:52,823 Nem adom. Inkább leteszem valahol Longbottomnak. 555 00:57:57,036 --> 00:57:59,497 A tető jó hely lesz. 556 00:58:00,790 --> 00:58:04,126 Mi van, Potter? Nem jössz utánam? 557 00:58:07,088 --> 00:58:10,466 Eszedbe ne jusson! Hallottad, mit mondott Madam Hooch! 558 00:58:10,549 --> 00:58:13,427 Különben se tudsz repülni. 559 00:58:14,220 --> 00:58:16,138 Nem vagy észnél. 560 00:58:19,600 --> 00:58:22,978 Add ide, vagy lelöklek a seprűről! 561 00:58:23,229 --> 00:58:25,064 Igen? 562 00:58:28,400 --> 00:58:30,611 Kapd el, ha tudod! 563 00:59:02,101 --> 00:59:05,646 - Szép volt, Harry! - Nagyon profi voltál! 564 00:59:05,729 --> 00:59:07,523 De kemény! 565 00:59:07,606 --> 00:59:09,692 Harry Potter! 566 00:59:10,317 --> 00:59:12,570 Jöjjön velem! 567 00:59:24,081 --> 00:59:26,417 Várjon meg itt. 568 00:59:28,169 --> 00:59:32,465 Elnézést, Mógus professzor. Kölcsönadná Woodot egy percre? 569 00:59:33,549 --> 00:59:35,384 Ho-hogyne. Persze. 570 00:59:40,806 --> 00:59:43,350 Ő Oliver Wood. 571 00:59:43,476 --> 00:59:46,771 Wood, találtam magának egy fogót. 572 00:59:49,023 --> 00:59:52,610 Hallotta? Harry Potter a Griffendél új fogója. 573 00:59:52,735 --> 00:59:55,362 Tudtam, hogy még sokra viszi. 574 00:59:55,446 --> 00:59:59,700 Fogó leszel? Elsősöket soha nem szoktak bevenni a csapatba. 575 00:59:59,784 --> 01:00:04,371 - Nem volt ilyen fiatal fogó... - 100 éve. McGalagony szerint. 576 01:00:04,455 --> 01:00:07,166 Gratulálok. Wood most mesélte. 577 01:00:07,291 --> 01:00:09,960 Fred és George terelők a csapatban. 578 01:00:10,044 --> 01:00:13,798 Nekünk köszönheted, ha ép bőrrel megúszod a meccseket. 579 01:00:13,881 --> 01:00:16,801 Ami nem biztos. A kviddics durva sport. 580 01:00:16,926 --> 01:00:19,220 Brutális. De ritka a haláleset. 581 01:00:19,345 --> 01:00:23,599 Néha eltűnnek emberek, de pár hónap múlva előkerülnek. 582 01:00:23,682 --> 01:00:28,479 Nem kell betojni. A kviddics szuper játék. A legjobb sport. 583 01:00:28,562 --> 01:00:33,234 Én teljesen kezdő vagyok. Biztos, hogy leégek. 584 01:00:33,317 --> 01:00:37,988 Nem fogsz leégni. A véredben van a kviddics. 585 01:00:45,538 --> 01:00:49,291 Mért nem mondtad, hogy az apád is fogó volt? 586 01:00:50,167 --> 01:00:53,212 Mert én se tudtam. 587 01:00:58,134 --> 01:01:02,888 Ez félelmetes. Ez a lány többet tud rólad, mint te magad! 588 01:01:02,972 --> 01:01:05,057 Nem nehéz. 589 01:01:06,183 --> 01:01:08,394 Mi történik? 590 01:01:08,519 --> 01:01:12,106 A lépcsők szeszélyesek. Megmondták. 591 01:01:18,112 --> 01:01:22,116 - Arra menjünk! - Mielőtt megint elindul a lépcső. 592 01:01:30,249 --> 01:01:33,836 Nincs olyan érzésetek, hogy rossz helyen járunk? 593 01:01:33,919 --> 01:01:38,591 Nagyon rossz helyen. Ez a tiltott 3. emeleti folyosó. 594 01:01:41,177 --> 01:01:43,471 Gyerünk! 595 01:01:45,181 --> 01:01:48,017 - Frics macskája. - Futás! 596 01:01:51,604 --> 01:01:54,940 Gyertek! Menjünk be azon az ajtón! 597 01:02:00,196 --> 01:02:04,575 - Zárva van! - Engedj! 598 01:02:05,659 --> 01:02:07,912 Alohomora. 599 01:02:08,704 --> 01:02:10,664 Gyertek! 600 01:02:11,791 --> 01:02:15,878 - Alohomora? - Varázslástan alapfokon, 7. fejezet. 601 01:02:15,961 --> 01:02:18,964 Van itt valaki, kiscicám? 602 01:02:25,679 --> 01:02:27,389 Menjünk. 603 01:02:27,473 --> 01:02:31,102 - Elment. - Azt hiszi, zárva van az ajtó. 604 01:02:31,185 --> 01:02:33,562 - Az is volt. - Nem ok nélkül. 605 01:02:52,373 --> 01:02:55,292 Nyomjátok! Jobban! 606 01:02:59,213 --> 01:03:01,340 Ilyet még nem hallottam! 607 01:03:01,424 --> 01:03:04,927 Ilyen szörnyet tartanak az iskolában? 608 01:03:05,010 --> 01:03:08,764 Sose használod a szemed? Nem láttad, min állt? 609 01:03:08,889 --> 01:03:13,018 Nem a lábát néztem! A fejei valahogy jobban érdekeltek! 610 01:03:13,227 --> 01:03:16,355 Ha nem vetted volna észre, 3 volt neki! 611 01:03:16,439 --> 01:03:20,192 Egy csapóajtón állt, vagyis nem véletlenül volt ott. 612 01:03:20,317 --> 01:03:23,696 - Őriz valamit. - Őriz valamit? 613 01:03:23,988 --> 01:03:28,909 Igen. És most, ha megengeditek, elmegyek lefeküdni... 614 01:03:28,993 --> 01:03:34,540 ...mielőtt meghalunk vagy rosszabb esetben: kicsapnak minket. 615 01:03:38,294 --> 01:03:42,590 Hogy melyik a rosszabb, arról vitatkozhatnánk. 616 01:03:47,219 --> 01:03:51,348 A kviddics egyszerű játék. A csapat 7 emberből áll: 617 01:03:51,599 --> 01:03:55,186 Van 3 hajtó, 2 terelő, egy őrző és egy fogó. 618 01:03:55,561 --> 01:03:57,772 Az vagy te. 619 01:04:02,777 --> 01:04:06,363 Háromféle labda van. Ez itt a kvaff. 620 01:04:06,822 --> 01:04:09,658 A hajtóknak az a dolguk, hogy átdobják... 621 01:04:09,742 --> 01:04:12,119 ...valamelyik karikán. 622 01:04:12,912 --> 01:04:17,208 Az őrző, vagyis én, védi a karikákat. Világos? 623 01:04:17,541 --> 01:04:20,586 Igen. Azok micsodák? 624 01:04:24,340 --> 01:04:26,550 Fogd meg ezt. 625 01:04:36,727 --> 01:04:39,021 Feléd repül. 626 01:04:46,028 --> 01:04:47,905 Nem rossz. 627 01:04:48,447 --> 01:04:50,741 Jó terelő lennél. 628 01:05:06,215 --> 01:05:08,342 Ez mi? 629 01:05:09,260 --> 01:05:12,596 A gurkó. Gonosz kis bestia. 630 01:05:13,097 --> 01:05:15,474 De te fogó vagy. 631 01:05:20,271 --> 01:05:23,858 Neked semmi mással nem kell törődnöd, csak ezzel. 632 01:05:25,109 --> 01:05:27,486 Az aranycikesszel. 633 01:05:28,154 --> 01:05:32,533 - Szép golyó. - Még tetszik, de majd megismered. 634 01:05:32,658 --> 01:05:35,619 Olyan fürge, hogy alig lehet látni. 635 01:05:35,745 --> 01:05:38,998 - Mi a feladatom? - El kell kapnod. 636 01:05:39,123 --> 01:05:42,626 A másik fogót megelőzve. Akkor vége a meccsnek. 637 01:05:43,627 --> 01:05:46,881 Ha te kapod el, Potter, mi győzünk. 638 01:05:56,640 --> 01:06:01,270 Mint tudjuk, az egyik legalapvetőbb bűbáj a levitáció... 639 01:06:01,520 --> 01:06:05,065 ...vagyis a tárgyak röptetése. 640 01:06:05,649 --> 01:06:08,944 Mindenkinél van toll? Helyes. 641 01:06:09,028 --> 01:06:13,908 Használjátok a csuklómozdulatot, amit tanultunk. 642 01:06:13,991 --> 01:06:17,578 Huss és pöcc! Most együtt! 643 01:06:18,412 --> 01:06:20,956 Huss és pöcc. 644 01:06:21,499 --> 01:06:24,543 Remek. Kell egy varázsige is. 645 01:06:24,627 --> 01:06:27,338 Vingardium leviosa. 646 01:06:27,421 --> 01:06:29,548 Tessék! 647 01:06:38,891 --> 01:06:43,270 Hagyd abba, Ron. Így csak kiszúrod valakinek a szemét. 648 01:06:43,354 --> 01:06:45,689 Teljesen rosszul mondod. 649 01:06:45,773 --> 01:06:49,860 "Levi-ósza", nem "levió-szaaa". 650 01:06:49,944 --> 01:06:53,280 Ha olyan jól tudod, csináld! 651 01:07:06,419 --> 01:07:08,337 Pompás! 652 01:07:08,421 --> 01:07:11,507 Nézzétek! Granger kisasszonynak sikerült! 653 01:07:11,590 --> 01:07:14,135 Kitűnő! 654 01:07:15,010 --> 01:07:17,096 Ügyes vagy. 655 01:07:21,600 --> 01:07:25,271 Szükségünk lesz egy új tollra, tanár úr. 656 01:07:31,986 --> 01:07:36,323 "Levi-ósza", nem "levió-szaaa"! 657 01:07:36,615 --> 01:07:40,911 Rémálom ez a lány. Nem csodálom, hogy mindenki utálja. 658 01:07:42,621 --> 01:07:45,249 Meghallotta. 659 01:08:14,153 --> 01:08:16,155 Hol van Hermione? 660 01:08:16,238 --> 01:08:19,575 Parvati Patil azt mondja, a lányvécében gubbaszt. 661 01:08:19,658 --> 01:08:22,828 Egész délután ott ült és bőgött. 662 01:08:28,000 --> 01:08:29,543 Troll! 663 01:08:29,627 --> 01:08:33,672 A pincében! Egy troll van a pincében! 664 01:08:37,968 --> 01:08:40,137 Gondoltam, szólok. 665 01:08:47,394 --> 01:08:49,939 Csendet! 666 01:08:51,524 --> 01:08:54,151 Nem kell pánikba esni. 667 01:08:58,030 --> 01:09:02,576 A prefektusok a körletekbe vezetik házuk diákjait. 668 01:09:03,202 --> 01:09:06,831 A tanárok velem jönnek a pincébe. 669 01:09:07,915 --> 01:09:11,836 - Griffendél, erre! - Mardekár! 670 01:09:19,218 --> 01:09:22,680 Ne maradjatok le, és tartsátok nyitva a szemeteket! 671 01:09:22,763 --> 01:09:25,724 - Hogy kerül ide egy troll? - Magától nem. 672 01:09:25,808 --> 01:09:29,854 A trollok nagyon buták. Talán viccből hozta valaki. 673 01:09:29,937 --> 01:09:33,983 - Mi van? - Hermione nem tud semmit! 674 01:09:46,078 --> 01:09:49,248 A troll feljött a pincéből. 675 01:09:53,335 --> 01:09:56,380 Pont a lányvécébe megy! 676 01:10:26,368 --> 01:10:28,579 Vigyázz! 677 01:10:32,041 --> 01:10:34,043 Segítség! 678 01:10:34,335 --> 01:10:36,545 Segítség! 679 01:10:38,255 --> 01:10:41,258 Borsóagyú! 680 01:10:52,895 --> 01:10:54,688 Segítség! 681 01:11:15,751 --> 01:11:18,045 Csinálj valamit! 682 01:11:19,463 --> 01:11:22,800 - Mit? - Akármit! 683 01:11:24,260 --> 01:11:26,971 - De gyorsan! - Huss és pöcc! 684 01:11:27,054 --> 01:11:29,598 Vingardium leviosa. 685 01:11:40,234 --> 01:11:42,153 Szuper. 686 01:12:06,469 --> 01:12:09,263 Vajon... meghalt? 687 01:12:09,346 --> 01:12:13,100 Nem hiszem. Szerintem csak elájult. 688 01:12:19,815 --> 01:12:22,193 Trolltakony. 689 01:12:23,611 --> 01:12:25,863 Egek! 690 01:12:25,946 --> 01:12:28,491 Halljuk, mit keresnek itt! 691 01:12:29,658 --> 01:12:32,745 Én vagyok a hibás, tanárnő. 692 01:12:32,828 --> 01:12:34,830 Mi? 693 01:12:34,914 --> 01:12:37,124 Granger? 694 01:12:37,208 --> 01:12:42,046 Én kerestem meg a trollt. Azt hittem, el tudok bánni vele. 695 01:12:42,338 --> 01:12:44,465 De nem sikerült. 696 01:12:44,590 --> 01:12:47,051 Ha a fiúk nem jöttek volna... 697 01:12:47,802 --> 01:12:50,471 ...már nem élnék. 698 01:12:50,554 --> 01:12:55,142 Akárhogy is, ostobaság volt, amit csináltak. 699 01:12:55,226 --> 01:13:00,356 Csalódtam magában, Granger, és megdöbbent a felelőtlensége. 700 01:13:01,023 --> 01:13:04,276 Levonok 5 pontot a háztól. 701 01:13:04,360 --> 01:13:08,114 Megérdemli a könnyelműségéért. 702 01:13:08,406 --> 01:13:13,160 Ami magukat illeti, tudják meg, nagy szerencséjük volt. 703 01:13:14,120 --> 01:13:17,957 Nem sok elsős került szembe egy kifejlett hegyi trollal... 704 01:13:18,040 --> 01:13:20,668 ...és élte túl a harcot. 705 01:13:20,751 --> 01:13:23,003 5 pontot... 706 01:13:24,380 --> 01:13:27,758 ...kapnak fejenként. 707 01:13:29,176 --> 01:13:33,431 De csakis a szerencséjükért. 708 01:13:37,852 --> 01:13:41,897 Menjetek innen! Magához térhet. 709 01:13:49,488 --> 01:13:52,283 Legalább egy pirítóst egyél. 710 01:13:52,408 --> 01:13:55,911 Ronnak igaza van. Szükséged lesz az erődre. 711 01:13:55,995 --> 01:13:58,372 Nem vagyok éhes. 712 01:13:58,539 --> 01:14:01,459 Sok sikert. 713 01:14:01,876 --> 01:14:04,545 Habár, aki el tud bánni egy trollal... 714 01:14:04,628 --> 01:14:07,548 ...annak egy kviddicsmeccs nem lehet gond. 715 01:14:07,715 --> 01:14:10,634 Még a Mardekár ellen se. 716 01:14:18,684 --> 01:14:22,021 - Ez magyarázat a vérre. - A vérre? 717 01:14:22,688 --> 01:14:27,109 A trollt szerintem Piton hozta ide figyelemelterelésnek... 718 01:14:27,193 --> 01:14:29,653 ...hogy bemehessen a háromfejű kutyához. 719 01:14:29,737 --> 01:14:32,656 A kutya megharapta, azért sántít. 720 01:14:32,740 --> 01:14:34,867 Mit akarna Piton a kutyától? 721 01:14:35,618 --> 01:14:38,996 A bankban Hagrid kivett valamit az egyik széfből. 722 01:14:39,080 --> 01:14:41,207 Azt mondta, titkos ügy. 723 01:14:42,416 --> 01:14:47,505 - Arra gondolsz... - Azt őrzi a kutya! Az kell Pitonnak! 724 01:15:01,435 --> 01:15:06,065 - Később szokott jönni a posta. - De hát én sose kapok semmit. 725 01:15:06,148 --> 01:15:08,359 Nyissuk ki! 726 01:15:17,785 --> 01:15:22,289 - Ez egy seprű. - Nem közönséges seprű. 727 01:15:22,415 --> 01:15:25,126 Ez egy Nimbusz 2000! 728 01:15:25,501 --> 01:15:27,753 Kitől... 729 01:15:48,983 --> 01:15:52,862 - Félsz, Harry? - Egy kicsit. 730 01:15:53,154 --> 01:15:56,699 - Én is féltem az első előtt. - És mi volt? 731 01:15:56,782 --> 01:15:59,034 Hát nem emlékszem. 732 01:15:59,368 --> 01:16:02,246 A 2. percben eltalált egy gurkó. 733 01:16:02,329 --> 01:16:05,416 Egy hétig kómában voltam. 734 01:16:27,313 --> 01:16:31,025 Hamarosan kezdődik az idei tanév első kviddicsmeccse! 735 01:16:31,108 --> 01:16:34,028 A Mardekár küzd meg a Griffendéllel! 736 01:16:38,741 --> 01:16:40,242 Hajrá! 737 01:16:40,326 --> 01:16:42,244 Griffendél! 738 01:16:44,080 --> 01:16:49,710 Hajrá, Griffendél! Hajrá, Griffendél! 739 01:17:06,143 --> 01:17:08,312 A csapatok elfoglalják helyüket... 740 01:17:08,395 --> 01:17:12,108 ...és Madam Hooch a pályára lép, hogy elindítsa a meccset! 741 01:17:12,608 --> 01:17:15,861 Sportszerű, szép játékot várok el... 742 01:17:16,487 --> 01:17:18,989 ...mindkét csapattól. 743 01:17:24,370 --> 01:17:27,289 Felszálltak a gurkók és az aranycikesz. 744 01:17:27,373 --> 01:17:30,126 Mint tudjuk, a cikesz 150 pontot ér. 745 01:17:30,209 --> 01:17:33,963 Ha az egyik fogó elkapja, a meccs véget ér. 746 01:17:39,969 --> 01:17:44,098 Felrepült a kvaff, ezzel elkezdődött a meccs! 747 01:18:02,783 --> 01:18:05,995 Gól! 10 pont a Griffendélnek! 748 01:18:10,458 --> 01:18:12,293 Ez az! 749 01:18:12,752 --> 01:18:14,044 Szép! 750 01:18:18,549 --> 01:18:23,220 A Mardekár indul el a kvaffal. Bletchley lepasszolja Flintnek. 751 01:18:55,336 --> 01:18:59,048 - Ez az! - Újabb tíz pont a Griffendélnek! 752 01:19:13,062 --> 01:19:14,980 Add ide! 753 01:19:46,220 --> 01:19:48,889 Arról kerítsd be! 754 01:20:38,272 --> 01:20:40,858 Mi történt Harry seprűjével? 755 01:20:50,576 --> 01:20:52,912 Piton megbűvöli a seprűt! 756 01:20:52,995 --> 01:20:56,624 - Megbűvöli? Mit csináljunk? - Bízd rám! 757 01:21:09,553 --> 01:21:11,013 Béna! 758 01:21:19,230 --> 01:21:21,524 Siess! 759 01:21:34,662 --> 01:21:37,581 Lacarnum inflamare. 760 01:21:45,506 --> 01:21:49,510 Tűz van! Ég a talárja! 761 01:22:06,235 --> 01:22:08,487 - Ez az! - Gyerünk! 762 01:23:00,498 --> 01:23:03,250 Mintha hányingere volna. 763 01:23:04,251 --> 01:23:09,507 Nála van a cikesz! Harry Potter ezzel 150 pontot szerzett! 764 01:23:09,924 --> 01:23:12,843 Győzött a Griffendél! 765 01:23:15,262 --> 01:23:17,348 Jaj, ne! 766 01:23:20,476 --> 01:23:22,103 Ez az! 767 01:23:45,668 --> 01:23:52,174 Szép volt, Griffendél! Szép volt, Griffendél! 768 01:23:55,219 --> 01:23:59,723 Badarság! Miért átkozná meg Piton Harry seprűjét? 769 01:23:59,807 --> 01:24:03,769 Ki tudja? Miért akarta kijátszani a háromfejű kutyát? 770 01:24:03,936 --> 01:24:07,940 - Honnan tudtok Bolyhoskáról? - Neve is van? 771 01:24:08,232 --> 01:24:10,359 Persze. Ő az enyém. 772 01:24:10,443 --> 01:24:13,487 A kocsmában vettem egy ír pasastól. 773 01:24:13,612 --> 01:24:16,949 - Dumbledore kérésére őrzi a... - Mit? 774 01:24:17,032 --> 01:24:21,078 Ne kérdezzetek! Ez szigorúan titkos. 775 01:24:21,162 --> 01:24:25,207 Hagrid, Piton el akarja lopni, amit Bolyhoska őriz. 776 01:24:25,291 --> 01:24:26,751 Lárifári. 777 01:24:26,834 --> 01:24:31,005 - Piton a Roxfort tanára. - Akár tanár, akár nem... 778 01:24:31,088 --> 01:24:34,550 ...felismerem a szemmel verést. Eleget olvastam róla. 779 01:24:34,633 --> 01:24:39,430 Szemkontaktus kell hozzá, és Piton meredten nézett. 780 01:24:41,056 --> 01:24:43,851 Ide figyeljetek mind a hárman. 781 01:24:44,059 --> 01:24:48,731 Ebbe ne üssétek bele az orrotokat. Veszélyes. 782 01:24:49,106 --> 01:24:53,277 Ez csak Dumbledore-ra és Nicolas Flamelre tartozik. 783 01:24:54,236 --> 01:24:56,697 Nicolas Flamel? 784 01:24:56,864 --> 01:25:01,410 Elszóltam magam. Már megint elszóltam magam. 785 01:25:01,494 --> 01:25:03,954 Nicolas Flamel. 786 01:25:04,121 --> 01:25:07,374 - Ki az a Nicolas Flamel? - Nem tudom. 787 01:25:26,727 --> 01:25:32,608 Kis karácsony, nagy karácsony Bűvös csengő szól 788 01:25:32,817 --> 01:25:38,739 Nincs ma rontás, minden pálca Égi áldást szór 789 01:25:52,461 --> 01:25:54,964 Huszár az E-5-re. 790 01:26:03,389 --> 01:26:06,434 Vezér az E-5-re. 791 01:26:11,230 --> 01:26:15,860 - Szörnyű barbár játék! - A varázslósakk már csak ilyen. 792 01:26:15,943 --> 01:26:18,821 - Látom, utazol. - Látom, te nem. 793 01:26:18,904 --> 01:26:22,199 Új terv van. A szüleim Romániába utaznak. 794 01:26:22,283 --> 01:26:26,078 Charlie bátyámhoz. Charlie sárkánykutató. 795 01:26:26,162 --> 01:26:28,164 Akkor segíthetsz Harrynek. 796 01:26:28,247 --> 01:26:32,084 Könyvtárazni fog, információkat keres Flamelről. 797 01:26:32,168 --> 01:26:35,296 Már mindent átnéztünk! 798 01:26:35,963 --> 01:26:38,966 A zárolt részben nem voltunk. 799 01:26:39,091 --> 01:26:41,677 Boldog karácsonyt! 800 01:26:43,345 --> 01:26:46,265 Rossz hatással vagyunk rá. 801 01:26:48,976 --> 01:26:52,605 Harry, ébredj! Ébredj már, Harry! 802 01:27:03,074 --> 01:27:06,202 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 803 01:27:06,577 --> 01:27:08,996 Mi van rajtad? 804 01:27:09,413 --> 01:27:13,793 Ezt anya kötötte. Úgy látom, neked is csinált. 805 01:27:14,168 --> 01:27:16,629 - Kaptam ajándékot? - Persze! 806 01:27:24,178 --> 01:27:26,138 Ott van mind. 807 01:27:37,441 --> 01:27:40,694 "Ezt apád bízta rám, mielőtt meghalt. 808 01:27:40,778 --> 01:27:43,406 Ideje átadnom neked. 809 01:27:43,489 --> 01:27:46,117 Jóra használd." 810 01:28:01,882 --> 01:28:05,553 - Mi az? - Valamiféle köpeny. 811 01:28:05,845 --> 01:28:08,639 Próbáld fel! 812 01:28:14,353 --> 01:28:17,690 - Eltűnt a testem! - Tudom, mi ez! 813 01:28:17,773 --> 01:28:21,694 - Láthatatlanná tévő köpeny! - Láthatatlan vagyok? 814 01:28:22,403 --> 01:28:24,905 Ez nagyon ritka holmi. 815 01:28:25,656 --> 01:28:28,826 - Kitől kaphattad? - Nincs rajta név. 816 01:28:28,951 --> 01:28:31,829 Csak annyi, hogy... "jóra használd". 817 01:28:43,507 --> 01:28:45,926 ZÁROLVA 818 01:29:00,107 --> 01:29:02,651 Farkasemberek könyve. 819 01:29:02,735 --> 01:29:06,030 Fenevadak enciklopédiája. 820 01:29:06,113 --> 01:29:09,366 Flamel. Nicolas Flamel. 821 01:29:09,450 --> 01:29:11,827 Merre vagy? 822 01:29:30,763 --> 01:29:33,015 Ki van itt? 823 01:29:38,854 --> 01:29:41,565 Tudom, hogy itt vagy. 824 01:29:41,649 --> 01:29:44,860 Hiába bujkálsz. 825 01:29:51,784 --> 01:29:55,454 Ki vagy? Mutasd magad! 826 01:30:42,710 --> 01:30:44,670 Perselus, én... 827 01:30:44,754 --> 01:30:48,924 Ne akarj magadra haragítani, Mógus. 828 01:30:49,008 --> 01:30:53,304 - Nem értem... - Hogyne értenéd. 829 01:31:10,821 --> 01:31:14,200 Hamarosan újra elbeszélgetünk. 830 01:31:14,283 --> 01:31:19,246 Addig döntsd el, kihez akarsz hűséges lenni. 831 01:31:19,330 --> 01:31:24,335 Tanár urak, ezt a könyvtár zárolt részében találtam. 832 01:31:25,002 --> 01:31:28,881 Még meleg. Vagyis egy diák járkál a kastélyban. 833 01:33:02,057 --> 01:33:04,602 Anya? 834 01:33:07,104 --> 01:33:09,523 Apa? 835 01:33:43,849 --> 01:33:48,521 Ron! Gyere, ezt meg kell nézned! Ezt meg kell nézned! 836 01:33:50,606 --> 01:33:53,818 Ron! Gyere már, kelj fel! 837 01:33:53,901 --> 01:33:57,196 - Miért? - Mutatnom kell neked valamit! 838 01:34:04,078 --> 01:34:07,998 Gyere! Nézd meg, itt vannak a szüleim! 839 01:34:09,834 --> 01:34:12,044 Csak magunkat látom. 840 01:34:12,128 --> 01:34:15,589 Nézz bele rendesen! Állj ide! 841 01:34:15,673 --> 01:34:18,008 Most már látod őket, ugye? 842 01:34:18,092 --> 01:34:22,138 Ez én vagyok! De mint iskolaelső. 843 01:34:22,263 --> 01:34:25,850 A kezemben tartom a kviddicskupát. Azta! 844 01:34:25,975 --> 01:34:28,686 Csapatkapitány is vagyok! 845 01:34:29,895 --> 01:34:32,481 Jól nézek ki. 846 01:34:32,940 --> 01:34:37,069 Lehet, hogy a tükör a jövőt mutatja? 847 01:34:37,153 --> 01:34:41,615 Nem hiszem. A szüleim rég meghaltak. 848 01:35:05,055 --> 01:35:08,350 Megint eljöttél, Harry? 849 01:35:10,352 --> 01:35:12,813 Látom, mint előtted oly sokan... 850 01:35:12,897 --> 01:35:17,485 ...felfedezted, milyen élményt nyújt Edevisz tükre. 851 01:35:17,568 --> 01:35:21,655 Már biztosan rájöttél, miben áll a csodája. 852 01:35:23,032 --> 01:35:26,118 Hadd segítsek egy kicsit. 853 01:35:26,202 --> 01:35:28,954 A világ legboldogabb embere... 854 01:35:29,038 --> 01:35:34,668 ...a tükörben egyszerűen önmagát látná. Éppen olyannak, amilyen. 855 01:35:34,752 --> 01:35:38,089 Szóval a tükör megmutatja, amit akarunk? 856 01:35:38,172 --> 01:35:41,383 - Amit csak akarunk? - Igen... 857 01:35:41,467 --> 01:35:43,594 És nem. 858 01:35:43,677 --> 01:35:46,514 Nem mutat se többet, se mást... 859 01:35:46,597 --> 01:35:51,477 ...mint szívünk mélyének leghőbb kívánságát. 860 01:35:52,520 --> 01:35:56,899 Te, Harry, aki nem ismerted a szüleidet... 861 01:35:57,358 --> 01:36:00,945 ...ott látod magad közöttük. 862 01:36:01,487 --> 01:36:03,948 De jegyezd meg... 863 01:36:04,198 --> 01:36:06,409 A tükörtől... 864 01:36:06,492 --> 01:36:10,871 ...nem leszünk se jobbak, se bölcsebbek. 865 01:36:13,290 --> 01:36:16,794 A varázsa sok embert elsorvasztott. 866 01:36:16,919 --> 01:36:19,588 Sokat megőrjített. 867 01:36:20,381 --> 01:36:24,552 Épp ezért holnap a tükör új helyre kerül. 868 01:36:24,635 --> 01:36:26,637 Arra kérlek... 869 01:36:27,430 --> 01:36:31,350 ...ne indulj a keresésére. 870 01:36:32,226 --> 01:36:35,896 Rossz úton jár az, aki álmokból épít várat... 871 01:36:35,980 --> 01:36:38,899 ...és elfelejt élni. 872 01:37:33,537 --> 01:37:35,915 Rossz helyre küldtelek. 873 01:37:35,998 --> 01:37:39,126 Hogy lehettem ilyen buta? 874 01:37:39,376 --> 01:37:44,298 - Könnyű olvasmánynak vettem ki. - Könnyűnek? 875 01:37:49,303 --> 01:37:55,935 Itt van benne! "Nicolas Flamel a bölcsek kövének előállítója." 876 01:37:56,519 --> 01:38:00,981 - A minek? - Ti nem olvastok? 877 01:38:01,315 --> 01:38:05,986 "A bölcsek köve a legendákból ismert csodás képességű anyag. 878 01:38:06,112 --> 01:38:08,781 Minden fémet arannyá változtat. 879 01:38:08,864 --> 01:38:12,993 Emellett életelixírt termel, ami halhatatlanná tesz." 880 01:38:13,077 --> 01:38:17,456 - Soha nem halsz meg. - Tudom, mit jelent! 881 01:38:18,332 --> 01:38:23,254 A jelenleg létező egyetlen követ Nicolas Flamel úr birtokolja. 882 01:38:23,337 --> 01:38:28,342 A kiváló alkimista tavaly ünnepelte 665. születésnapját. 883 01:38:30,094 --> 01:38:33,722 Azt őrzi Bolyhoska odafent! Azt rejti a csapóajtó! 884 01:38:33,806 --> 01:38:36,434 A bölcsek kövét! 885 01:38:53,617 --> 01:38:57,830 Szervusztok. Sajna, ma nem tudok vendégeket fogadni. 886 01:38:57,997 --> 01:39:00,708 Tudunk a bölcsek kövéről! 887 01:39:05,504 --> 01:39:08,340 - Piton el akarja lopni. - Piton? 888 01:39:08,424 --> 01:39:10,885 Még mindig ezen lovagoltok? 889 01:39:10,968 --> 01:39:13,763 Kell neki a kő, de vajon miért? 890 01:39:13,929 --> 01:39:17,099 Piton segít őrizni a követ. 891 01:39:17,183 --> 01:39:19,435 - Eszében sincs ellopni. - Mi? 892 01:39:19,602 --> 01:39:23,022 Jól hallottad. Na, menjetek szépen, sok dolgom van. 893 01:39:23,230 --> 01:39:25,900 Egy pillanat. Többen őrzik a követ? 894 01:39:26,067 --> 01:39:29,862 Hát persze! Egy csomó dolog védi a követ, ugye? 895 01:39:29,945 --> 01:39:33,074 - Átkok és bűbájok. - Pontosan. 896 01:39:33,157 --> 01:39:35,993 Van ott minden, de csak dísznek. 897 01:39:36,077 --> 01:39:38,746 Bolyhoska mindenkit megállít. 898 01:39:38,829 --> 01:39:42,750 Csak én meg Dumbledore tudjuk, mit kell csinálni vele. 899 01:39:42,833 --> 01:39:46,128 Ezt se kellett volna elmondanom. 900 01:40:00,101 --> 01:40:02,395 Hagrid, elárulnád, mi ez? 901 01:40:02,478 --> 01:40:05,064 Ez? Hát ez egy... Ez egy... 902 01:40:05,147 --> 01:40:07,650 Én tudom, mi ez. 903 01:40:07,733 --> 01:40:10,194 De honnan szereztél ilyet? 904 01:40:10,361 --> 01:40:13,906 Nyertem. A kocsmában, egy idegentől. 905 01:40:13,989 --> 01:40:16,909 Még örült is, hogy megszabadul tőle. 906 01:40:40,307 --> 01:40:42,685 Ez egy... 907 01:40:43,436 --> 01:40:46,814 - Sárkány? - Nem is akármilyen. 908 01:40:46,897 --> 01:40:49,442 Norvég tarajossárkány. 909 01:40:49,525 --> 01:40:52,486 Charlie ilyenekkel dolgozik Romániában. 910 01:40:52,570 --> 01:40:57,450 Hát nem bájos? Nézzétek, megismeri a mamáját. 911 01:40:57,908 --> 01:41:00,244 Szervusz, Norbert. 912 01:41:00,327 --> 01:41:03,330 - Norbert? - Nem élhet név nélkül. 913 01:41:05,082 --> 01:41:07,877 Igaz, Norbert? 914 01:41:14,675 --> 01:41:17,553 Még idomítani kell. 915 01:41:21,599 --> 01:41:23,559 Ki az? 916 01:41:25,352 --> 01:41:27,438 Malfoy. 917 01:41:28,105 --> 01:41:29,565 Ajaj. 918 01:41:31,484 --> 01:41:36,238 Mindig vágyott egy sárkányra. Elmondta, mikor megismerkedtünk. 919 01:41:36,322 --> 01:41:40,576 Tiszta őrület. És most már Malfoy is tud róla. 920 01:41:40,659 --> 01:41:44,580 - Nem értem. Olyan nagy baj az? - Nagyon nagy. 921 01:41:44,955 --> 01:41:47,166 Jó estét. 922 01:41:50,711 --> 01:41:53,631 Semmi, ismétlem, semmi... 923 01:41:53,714 --> 01:41:57,468 ...nem lehet mentség vagy ok az éjjeli kóborlásra. 924 01:41:57,718 --> 01:42:02,681 Ezért az igen súlyos kihágásért 50 pontot vonok le. 925 01:42:02,765 --> 01:42:05,810 - 50-et? - Fejenként. 926 01:42:06,143 --> 01:42:11,982 Hogy megtanulják a leckét, mind a négyen büntetőmunkára mennek. 927 01:42:12,900 --> 01:42:16,028 Elnézést, talán rosszul hallottam. 928 01:42:16,112 --> 01:42:18,656 Úgy értettem: "mind a négyen". 929 01:42:18,739 --> 01:42:21,325 Nagyon jól hallotta. 930 01:42:21,409 --> 01:42:26,330 Bármily nemes szándék vezérelte, maga is megszegte a házirendet. 931 01:42:26,831 --> 01:42:29,750 Kiveszi a részét a büntetésből is. 932 01:42:41,011 --> 01:42:44,265 A régi módszerek jobbak voltak. 933 01:42:44,807 --> 01:42:49,979 Fel kéne lógatni benneteket a hüvelykujjatoknál fogva. 934 01:42:50,229 --> 01:42:52,857 De szépen ordítanátok! 935 01:42:55,568 --> 01:42:59,029 A büntetőmunkát Hagriddal végzitek el. 936 01:42:59,113 --> 01:43:03,075 Van egy kis dolga a Tiltott Rengetegben. 937 01:43:06,412 --> 01:43:09,331 Íme a jómadarak. 938 01:43:11,125 --> 01:43:14,503 A koszos sárkány miatt emészted magad? 939 01:43:18,090 --> 01:43:20,593 Norbert elment. 940 01:43:20,676 --> 01:43:24,263 Dumbledore Romániába küldte rezervátumba. 941 01:43:24,555 --> 01:43:27,808 Jó ott neki a fajtársai között. 942 01:43:27,975 --> 01:43:33,105 És ha nem tetszik neki Románia? Ha a többi sárkány bántja őt? 943 01:43:33,189 --> 01:43:38,069 - Hisz alig bújt ki a tojásból. - Szedd már össze magad, ember. 944 01:43:38,152 --> 01:43:40,780 Ne feledd, az erdőbe készülsz. 945 01:43:40,863 --> 01:43:43,282 Észnél kell lenned. 946 01:43:43,365 --> 01:43:47,912 Az erdőbe? Azt hittem, viccel. Mi nem mehetünk az erdőbe! 947 01:43:49,538 --> 01:43:51,624 Az tiltott hely! 948 01:43:51,707 --> 01:43:53,793 És ott... 949 01:43:55,127 --> 01:43:59,298 - ...vérfarkasok vannak. - Vannak ott rosszabb dolgok is... 950 01:44:00,049 --> 01:44:02,676 ...nekem elhiheted. 951 01:44:04,887 --> 01:44:07,389 Jó sétát. 952 01:44:08,766 --> 01:44:11,602 Jól van. Induljunk. 953 01:44:49,849 --> 01:44:52,143 Hagrid, mi az? 954 01:44:52,226 --> 01:44:54,186 E miatt jöttünk. 955 01:44:54,270 --> 01:44:58,107 Ez itt egy unikornis vére. 956 01:44:59,191 --> 01:45:01,694 Pár hete megöltek egyet. 957 01:45:02,153 --> 01:45:06,741 Ez egy újabb sebesült példány vére. 958 01:45:14,415 --> 01:45:17,668 Az a feladatunk... 959 01:45:18,377 --> 01:45:22,590 ...hogy megkeressük az állatot. Ron, Hermione, ti velem jöttök. 960 01:45:22,673 --> 01:45:26,969 - Jó. - Harry, te Malfoyjal mész. 961 01:45:28,429 --> 01:45:32,391 - Akkor velünk jön Agyar. - Rendben. 962 01:45:32,475 --> 01:45:36,645 Csak, hogy tudd: gyáva, mint a nyúl. 963 01:45:40,399 --> 01:45:45,529 Ha ezt apám megtudja! Szolgamunkát végeztetnek velünk. 964 01:45:45,654 --> 01:45:49,700 Ha nem tudnám, milyen bátor vagy, azt hinném, félsz. 965 01:45:49,825 --> 01:45:52,703 Dehogyis félek! 966 01:45:53,412 --> 01:45:55,998 Hallottad ezt? 967 01:45:57,917 --> 01:45:59,293 Agyar! 968 01:45:59,502 --> 01:46:01,003 Ki fél? 969 01:46:26,070 --> 01:46:28,114 Mit találtál? 970 01:46:39,542 --> 01:46:41,627 Segítség! 971 01:46:44,463 --> 01:46:46,632 Segítség! 972 01:47:38,642 --> 01:47:42,104 Harry Potter, el kell menned innen. 973 01:47:42,188 --> 01:47:46,692 Túl sokan ismernek. Veszélyes ilyenkor az erdőben járni. 974 01:47:47,193 --> 01:47:51,197 - Különösen neked. - Mi volt az, amitől megmentettél? 975 01:47:51,363 --> 01:47:54,116 Egy igazi szörnyeteg. 976 01:47:54,200 --> 01:47:57,119 Unikornist ölni borzalmas gaztett. 977 01:47:57,203 --> 01:47:59,997 Az egyszarvú vére életben tartja... 978 01:48:00,081 --> 01:48:02,917 ...még a haldoklót is. 979 01:48:03,000 --> 01:48:05,127 De iszonyú áron. 980 01:48:05,211 --> 01:48:08,172 Aki elpusztít egy ilyen tiszta lényt... 981 01:48:08,255 --> 01:48:11,217 ...attól fogva, hogy a vér az ajkához ér... 982 01:48:11,300 --> 01:48:15,346 ...átokverte életet, féléletet él. 983 01:48:15,429 --> 01:48:19,433 - Kinek kellene ilyen élet? - Nem tudsz olyan embert? 984 01:48:19,517 --> 01:48:24,563 Azt akarod mondani, hogy a lény, ami megölte az egyszarvút... 985 01:48:24,647 --> 01:48:28,776 ...ami a véréből ivott, Voldemort volt? 986 01:48:28,859 --> 01:48:32,530 Tudod, mit rejtegetnek az iskola falai között? 987 01:48:34,698 --> 01:48:37,660 A bölcsek kövét. 988 01:48:37,910 --> 01:48:39,995 Harry! 989 01:48:40,079 --> 01:48:44,875 Szervusz, Firenze. Látom, megismerkedtél Harryvel. 990 01:48:44,959 --> 01:48:47,711 Minden rendben? 991 01:48:48,212 --> 01:48:52,133 Harry Potter, én most elbúcsúzom. 992 01:48:53,342 --> 01:48:55,886 Most már boldogulsz. 993 01:48:55,970 --> 01:48:58,264 Ég áldjon. 994 01:49:04,770 --> 01:49:09,191 Szerinted Tudodki itt van nálunk a Tiltott Rengetegben? 995 01:49:09,275 --> 01:49:12,236 De gyenge. Unikornisvéren él. 996 01:49:12,319 --> 01:49:15,364 Hát nem értitek? Rosszul gondoltuk. 997 01:49:15,448 --> 01:49:19,702 Piton nem magának akarja a követ, hanem Voldemortnak. 998 01:49:19,785 --> 01:49:23,414 Az életelixírtől Voldemort megerősödne. 999 01:49:24,832 --> 01:49:28,210 - Visszatérhetne. - De ha visszatér... 1000 01:49:28,294 --> 01:49:32,381 ...nem gondolod, hogy meg akar majd ölni téged? 1001 01:49:33,340 --> 01:49:36,886 Már ma éjjel megölt volna, ha megteheti. 1002 01:49:37,261 --> 01:49:41,098 És én még a bájitaltan vizsga miatt aggódtam! 1003 01:49:41,182 --> 01:49:44,477 Egy pillanat. Megfeledkezünk valamiről. 1004 01:49:44,894 --> 01:49:49,231 Ki az egyetlenegy varázsló, akitől Voldemort félt? 1005 01:49:50,524 --> 01:49:52,193 Dumbledore. 1006 01:49:52,276 --> 01:49:55,946 Amíg Dumbledore itt van, biztonságban vagy. 1007 01:49:56,030 --> 01:49:59,909 Amíg Dumbledore itt van, senki nem bánthat. 1008 01:50:05,748 --> 01:50:09,168 Úgy tudtam, hogy itt iszonyúan nehezek a vizsgák. 1009 01:50:09,251 --> 01:50:13,172 - De ezt én élvezem. - Ezzel egyedül vagy. 1010 01:50:13,255 --> 01:50:15,299 Mi baj, Harry? 1011 01:50:15,382 --> 01:50:18,594 Szörnyen sajog a sebhelyem. 1012 01:50:19,220 --> 01:50:21,972 - Máskor is fájt már. - De nem ennyire. 1013 01:50:22,181 --> 01:50:26,894 - Menj el a gyengélkedőre! - Ez intő jel. Veszélyt jelez. 1014 01:50:34,693 --> 01:50:37,321 - Hát persze! - Mi van? 1015 01:50:37,405 --> 01:50:41,242 Nem furcsa, hogy Hagrid leghőbb vágya egy sárkány... 1016 01:50:41,367 --> 01:50:43,953 ...erre jön valaki, akinél épp van egy? 1017 01:50:44,036 --> 01:50:47,415 Nem sokan sétálnak sárkánytojással a zsebükben. 1018 01:50:47,498 --> 01:50:49,667 Hogy erre eddig nem gondoltam! 1019 01:50:55,256 --> 01:50:59,051 Kitől kaptad a sárkánytojást? Hogy nézett ki? 1020 01:50:59,135 --> 01:51:01,929 Nem láttam az arcát. Csuklyában volt. 1021 01:51:02,012 --> 01:51:04,432 Beszélgettél vele, nem? 1022 01:51:05,099 --> 01:51:08,894 De. Kérdezte, miféle vadakkal dolgozom. 1023 01:51:08,978 --> 01:51:13,190 Mondtam is neki: Bolyhoska után egy sárkány semmiség lesz. 1024 01:51:13,274 --> 01:51:15,526 Érdekelte Bolyhoska? 1025 01:51:15,609 --> 01:51:18,028 Persze hogy érdekelte. 1026 01:51:18,112 --> 01:51:22,366 Még egy szakmabeli se mindennap találkozik háromfejű kutyával. 1027 01:51:22,450 --> 01:51:28,164 Mondtam neki: megszelídül minden bestia, ha tudod a trükkjét. 1028 01:51:28,247 --> 01:51:33,919 Itt van például Bolyhoska: ha zenét hall, rögtön elalszik. 1029 01:51:35,296 --> 01:51:37,965 Elszóltam magam. 1030 01:51:38,048 --> 01:51:40,342 Hova mentek? 1031 01:51:47,224 --> 01:51:50,102 Beszélnünk kell Dumbledore professzorral. 1032 01:51:50,686 --> 01:51:53,522 A professzor nincs a Roxfortban. 1033 01:51:53,606 --> 01:51:57,693 A minisztériumból sürgős baglyot kapott, és elrepült Londonba. 1034 01:51:58,110 --> 01:52:03,115 Elutazott? Épp most? Értesíteni kell! A bölcsek kövéről van szó! 1035 01:52:04,992 --> 01:52:08,621 - Honnan... - El akarják lopni. 1036 01:52:09,371 --> 01:52:13,709 Nem tudom, honnan tudnak róla, de a kő teljes biztonságban van. 1037 01:52:14,835 --> 01:52:18,089 Most pedig menjenek fel a körletükbe. Csendben. 1038 01:52:27,348 --> 01:52:30,393 Hagrid Pitonnal találkozott a faluban. 1039 01:52:30,476 --> 01:52:33,270 Piton ismeri Bolyhoska trükkjét. 1040 01:52:33,354 --> 01:52:36,857 - Dumbledore elment... - Jó napot. 1041 01:52:39,193 --> 01:52:44,532 Fel nem foghatom, mit keres három ifjú griffendéles idebent... 1042 01:52:44,615 --> 01:52:46,826 ...most, a vizsgák után. 1043 01:52:51,872 --> 01:52:55,292 - Mi csak... - Vigyázzanak. 1044 01:52:55,668 --> 01:52:57,628 Úgy tűnhet... 1045 01:53:01,924 --> 01:53:04,969 ...készülnek valamire. 1046 01:53:15,104 --> 01:53:17,314 Mi lesz? 1047 01:53:17,398 --> 01:53:20,860 Lemegyünk a csapóajtón. Ma este. 1048 01:53:34,832 --> 01:53:36,500 Trevor! 1049 01:53:36,584 --> 01:53:40,296 Trevor! Tűnés! Mit keresel itt? 1050 01:53:40,379 --> 01:53:42,965 És ti? 1051 01:53:43,424 --> 01:53:45,968 Megint ki akartok menni, mi? 1052 01:53:46,051 --> 01:53:50,097 - Figyelj, Neville... - Nem engedlek ki benneteket! 1053 01:53:50,181 --> 01:53:53,350 Megint megbüntetik a Griffendélt! 1054 01:53:53,434 --> 01:53:57,396 - Verekedhetünk is! - Nagyon sajnálom, Neville. 1055 01:53:57,480 --> 01:53:59,065 Petrificus totalus! 1056 01:54:07,073 --> 01:54:11,077 Félelmetes vagy néha, tudsz róla? 1057 01:54:11,160 --> 01:54:14,538 Nagyon ügyes, de félelmetes. 1058 01:54:15,581 --> 01:54:17,708 Menjünk. 1059 01:54:17,792 --> 01:54:21,504 - Bocs. - A te érdekedben tettük. 1060 01:54:26,717 --> 01:54:29,387 A lábamon taposol! 1061 01:54:29,470 --> 01:54:31,680 Bocs. 1062 01:54:35,142 --> 01:54:37,520 Alohomora. 1063 01:54:49,198 --> 01:54:51,784 Álljon meg a menet. Ez... 1064 01:54:52,993 --> 01:54:55,162 Horkol. 1065 01:54:57,790 --> 01:55:00,668 Piton megelőzött minket. 1066 01:55:00,751 --> 01:55:03,170 Megbűvölte a hárfát. 1067 01:55:03,879 --> 01:55:06,674 Micsoda szájszag! 1068 01:55:10,553 --> 01:55:14,640 - Félretoljuk a lábát. - Micsoda? 1069 01:55:18,185 --> 01:55:21,147 Jól van, toljátok! 1070 01:55:43,419 --> 01:55:47,423 Én megyek elsőnek. Ti csak akkor gyertek, ha jelzek. 1071 01:55:47,506 --> 01:55:52,094 Ha valami történik velem, tűnjetek el innen. 1072 01:55:53,137 --> 01:55:56,474 Nekem valahogy gyanús ez a csönd. 1073 01:55:57,391 --> 01:56:01,812 A hárfa. Elhallgatott. 1074 01:56:12,448 --> 01:56:13,574 Ugrás! 1075 01:56:27,713 --> 01:56:31,342 Még jó, hogy itt ez a fura növény. 1076 01:56:45,981 --> 01:56:48,984 Ne mozogjatok! Ez egy ördöghurok. 1077 01:56:49,068 --> 01:56:53,322 Lazuljatok el! Még gyorsabban megfojt, ha nem tudtok lazítani. 1078 01:56:53,406 --> 01:56:56,450 Gyorsabban fojt meg? Ettől ellazulok! 1079 01:57:00,413 --> 01:57:02,498 Hermione! 1080 01:57:02,581 --> 01:57:06,043 - Mit csináljunk, Harry!? - Lazuljatok el! 1081 01:57:06,127 --> 01:57:10,673 - Hol vagy? - Csináljátok, amit mondtam! 1082 01:57:14,176 --> 01:57:16,470 Harry! 1083 01:57:17,847 --> 01:57:21,142 - Jól vagy? - Igen. Semmi bajom. 1084 01:57:21,475 --> 01:57:24,603 - Nem tud lazítani? - Nem. 1085 01:57:24,687 --> 01:57:27,148 - Csináljunk valamit! - Mit? 1086 01:57:27,231 --> 01:57:30,276 Olvastam erről valamit gyógynövénytanon! 1087 01:57:31,485 --> 01:57:35,197 Ördöghurok, ördöghurok, gyilkos ujjú lény... 1088 01:57:35,281 --> 01:57:39,952 ...de fut, ha rásüt a fény! Ez az! Nem bírja a napfényt! 1089 01:57:40,035 --> 01:57:42,329 Lumos solem! 1090 01:57:50,171 --> 01:57:54,175 - Jól vagy, Ron? - Minden rendben? 1091 01:57:55,259 --> 01:57:58,095 Jó, hogy nem estünk pánikba. 1092 01:57:58,387 --> 01:58:02,058 Jó, hogy Hermione figyel gyógynövénytanon. 1093 01:58:03,684 --> 01:58:06,854 - Mi ez? - Nem tudom. 1094 01:58:07,438 --> 01:58:09,023 Talán szárnyak. 1095 01:58:22,369 --> 01:58:25,873 De fura. Sose láttam még ilyen madarakat. 1096 01:58:26,082 --> 01:58:29,668 Ezek nem madarak, hanem kulcsok. 1097 01:58:29,877 --> 01:58:33,380 Az egyik biztos nyitja azt a zárat. 1098 01:58:36,634 --> 01:58:38,844 Mi a feladat? 1099 01:58:39,095 --> 01:58:41,472 Nem tudom. 1100 01:58:47,228 --> 01:58:49,230 Milyen furcsa! 1101 01:58:49,647 --> 01:58:52,358 Alohomora! 1102 01:58:54,819 --> 01:58:57,363 Egy próbálkozást megért. 1103 01:58:57,446 --> 01:59:00,908 Most mit csinálunk? Van itt vagy ezer kulcs. 1104 01:59:00,991 --> 01:59:04,954 Egy nagy, régi kulcs kell. Rozsdás, mint a kilincs. 1105 01:59:05,037 --> 01:59:08,249 Ott! Az lesz az! A törött szárnyú! 1106 01:59:11,877 --> 01:59:14,213 Mi bajod? 1107 01:59:15,423 --> 01:59:18,801 - Ez túl egyszerű. - Ne aggódj már! 1108 01:59:18,884 --> 01:59:21,846 Ha Piton elkapta, te is el tudod! 1109 01:59:21,929 --> 01:59:25,057 A legfiatalabb fogónk vagy! 1110 01:59:42,283 --> 01:59:45,286 Így nem olyan egyszerű. 1111 02:00:06,432 --> 02:00:08,350 Kapjátok el! 1112 02:00:12,897 --> 02:00:14,690 Gyorsan! 1113 02:00:47,264 --> 02:00:49,433 Ez nekem gyanús. 1114 02:00:50,267 --> 02:00:53,896 - Nagyon-nagyon gyanús. - Hol vagyunk? 1115 02:00:53,979 --> 02:00:55,648 Temetőben. 1116 02:00:55,731 --> 02:00:58,275 Nem, ez nem temető. 1117 02:01:05,741 --> 02:01:08,536 Ez sakktábla. 1118 02:01:20,631 --> 02:01:23,300 Ott az ajtó! 1119 02:01:35,020 --> 02:01:40,109 - Mi a feladatunk? - Egyértelmű: sakkoznunk kell. 1120 02:01:41,193 --> 02:01:45,281 Figyeljetek: Harry, te a futó helyére állsz be. 1121 02:01:45,406 --> 02:01:49,076 Hermione, te a bástya leszel a vezér oldalán. 1122 02:01:49,744 --> 02:01:53,038 Én pedig... huszár leszek. 1123 02:02:00,921 --> 02:02:03,591 És most? 1124 02:02:03,674 --> 02:02:06,469 A világos nyit. 1125 02:02:06,802 --> 02:02:09,013 Azután... 1126 02:02:10,347 --> 02:02:12,767 Játszunk. 1127 02:02:22,193 --> 02:02:23,778 Ron... 1128 02:02:23,861 --> 02:02:27,448 Ugye, ez a játék nem olyan lesz... 1129 02:02:27,531 --> 02:02:31,118 ...mint az igazi varázslósakk? 1130 02:02:31,368 --> 02:02:34,663 Te ott! D-5! 1131 02:02:49,011 --> 02:02:52,765 De igen, Hermione. Ez a játék pontosan olyan lesz... 1132 02:02:52,890 --> 02:02:55,810 ...mint a varázslósakk. 1133 02:03:01,690 --> 02:03:04,276 Bástya E-4! 1134 02:03:07,863 --> 02:03:10,157 Gyalog C-3! 1135 02:03:54,869 --> 02:03:56,996 Egy pillanat! 1136 02:03:57,079 --> 02:03:59,206 Te már érted, igaz? 1137 02:03:59,290 --> 02:04:01,834 Most én lépek, és akkor... 1138 02:04:01,917 --> 02:04:04,420 ...a vezér leüt engem. 1139 02:04:04,503 --> 02:04:06,756 De akkor te mattot adhatsz. 1140 02:04:06,839 --> 02:04:08,466 Ne! 1141 02:04:08,799 --> 02:04:12,219 - Miről beszéltek? - Fel akarja áldozni magát. 1142 02:04:12,303 --> 02:04:15,222 Ne csináld! Biztos van más megoldás! 1143 02:04:15,306 --> 02:04:19,143 Azt akarod, hogy Piton megszerezze a követ? 1144 02:04:19,226 --> 02:04:22,730 Neked kell továbbmenned, Harry. 1145 02:04:23,230 --> 02:04:27,276 Nem nekem, nem is Hermionénak. Neked. 1146 02:04:36,327 --> 02:04:39,413 Huszár H-3. 1147 02:05:00,059 --> 02:05:02,228 Sakk. 1148 02:05:31,215 --> 02:05:33,259 Ron! 1149 02:05:33,342 --> 02:05:38,597 Ne! Ne mozdulj! Ne felejtsd el, még tart a játék! 1150 02:05:54,113 --> 02:05:57,074 Matt. 1151 02:06:15,342 --> 02:06:20,139 Vidd fel Ront, azután küldj egy baglyot Dumbledore-nak. 1152 02:06:20,347 --> 02:06:23,976 Jól mondta Ron. Tovább kell mennem. 1153 02:06:24,560 --> 02:06:28,064 Sikerülni fog, Harry. Nagy varázsló vagy. 1154 02:06:28,355 --> 02:06:30,691 De komolyan. 1155 02:06:30,775 --> 02:06:33,652 A nyomodba se érek. 1156 02:06:33,986 --> 02:06:38,741 Ugyan már. Könyvek és okoskodás. Ezeknél sokkal fontosabb... 1157 02:06:39,992 --> 02:06:43,162 ...a barátság és a bátorság. 1158 02:06:43,245 --> 02:06:45,664 Kérlek, légy nagyon óvatos. 1159 02:07:23,702 --> 02:07:25,955 Maga? 1160 02:07:26,580 --> 02:07:28,958 Nem, ez nem lehet. 1161 02:07:29,041 --> 02:07:33,295 - Piton akarta... - Róla gondolná az ember, igaz? 1162 02:07:33,671 --> 02:07:38,509 Ha ő ott van, ki gyanúsítaná sze-sze-szegény... 1163 02:07:38,592 --> 02:07:40,928 ...da-dadogós Mógus professzort? 1164 02:07:41,011 --> 02:07:45,725 De hát a kviddicsmeccsen Piton meg akart ölni engem. 1165 02:07:46,559 --> 02:07:49,895 Tévedés, fiam. Én akartalak megölni. 1166 02:07:49,979 --> 02:07:54,233 Ha nem zavar meg Piton égő talárja... 1167 02:07:54,358 --> 02:07:56,652 ...sikerült volna. 1168 02:07:56,736 --> 02:08:00,156 Nem mentett volna meg Piton ellenátka. 1169 02:08:00,239 --> 02:08:02,450 Piton meg akart menteni engem? 1170 02:08:02,533 --> 02:08:06,495 Sejtettem, hogy veszélyes vagy. Halloween óta tudom is. 1171 02:08:07,788 --> 02:08:10,166 Maga engedte be a trollt! 1172 02:08:10,291 --> 02:08:12,084 Úgy van, Potter. 1173 02:08:12,585 --> 02:08:15,963 De Pitont nem sikerült lóvá tenni. 1174 02:08:16,047 --> 02:08:19,717 Nem a pincébe ment, hanem a harmadikra, hogy megelőzzön. 1175 02:08:21,677 --> 02:08:26,182 Attól fogva persze még jobban gyanakodott rám. 1176 02:08:26,265 --> 02:08:28,851 Figyelt, ha egyedül voltam. 1177 02:08:28,934 --> 02:08:31,729 Nem sejthette, hogy én... 1178 02:08:31,812 --> 02:08:34,899 ...sosem vagyok egyedül. Soha. 1179 02:08:35,983 --> 02:08:39,820 Lássuk, hogyan működik ez a tükör? 1180 02:08:41,614 --> 02:08:44,283 Azt látom, amire vágyom: 1181 02:08:44,408 --> 02:08:47,411 Magamat, amint fogom a követ. 1182 02:08:47,536 --> 02:08:51,040 - De hogy szerzem meg? - Használd a fiút. 1183 02:08:51,874 --> 02:08:54,210 Gyere ide, Potter! 1184 02:08:54,293 --> 02:08:56,462 Gyerünk! 1185 02:09:07,890 --> 02:09:11,185 Halljuk: mit látsz? 1186 02:09:37,044 --> 02:09:39,547 Mit látsz? 1187 02:09:39,797 --> 02:09:43,300 Dumbledore kezet ráz velem. 1188 02:09:43,384 --> 02:09:46,011 Megnyertük a házkupát. 1189 02:09:46,137 --> 02:09:49,515 - Hazudik! - Az igazat mondd! 1190 02:09:49,598 --> 02:09:51,726 Mit látsz? 1191 02:09:51,809 --> 02:09:53,728 Majd én beszélek vele. 1192 02:09:53,811 --> 02:09:59,066 - Mester, túl gyenge vagy. - Ehhez van elég erőm. 1193 02:10:17,918 --> 02:10:20,921 Harry Potter. 1194 02:10:21,005 --> 02:10:23,758 Újra szemtől szemben állunk. 1195 02:10:23,841 --> 02:10:25,760 Voldemort! 1196 02:10:25,843 --> 02:10:29,055 Igen. Látod, mivé lettem? 1197 02:10:29,388 --> 02:10:33,267 Látod, mire kényszerülök, hogy élhessek? 1198 02:10:33,350 --> 02:10:37,188 Másokon élősködöm, mint holmi parazita. 1199 02:10:37,938 --> 02:10:41,567 Az unikornisvér életben tart... 1200 02:10:41,650 --> 02:10:45,071 ...de saját testet nem ad nekem. 1201 02:10:45,362 --> 02:10:48,866 Ám van valami, ami adhat. 1202 02:10:49,158 --> 02:10:54,371 És az a valami történetesen ott van a zsebedben. 1203 02:10:55,122 --> 02:10:57,333 Állítsd meg! 1204 02:11:01,670 --> 02:11:04,256 Ne légy bolond! 1205 02:11:04,673 --> 02:11:08,344 Miért választanád a kínhalált? 1206 02:11:08,469 --> 02:11:11,722 Állj az én oldalamra, és élj! 1207 02:11:12,139 --> 02:11:13,224 Soha! 1208 02:11:15,226 --> 02:11:17,228 Bátor vagy. 1209 02:11:17,561 --> 02:11:20,689 A szüleid is azok voltak. 1210 02:11:20,940 --> 02:11:23,526 Mondd csak, Harry... 1211 02:11:24,276 --> 02:11:28,197 ...nem akarod viszontlátni az apádat és az anyádat? 1212 02:11:28,280 --> 02:11:30,199 Mi ketten... 1213 02:11:30,658 --> 02:11:33,327 ...visszahozhatjuk őket. 1214 02:11:33,702 --> 02:11:37,957 Cserébe csak egyetlen dolgot kérek. 1215 02:11:45,214 --> 02:11:48,342 Ezt már szeretem. 1216 02:11:49,301 --> 02:11:53,097 A világban nincs jó és rossz. 1217 02:11:53,347 --> 02:11:56,684 Egy dolog van csak: a hatalom. 1218 02:11:56,767 --> 02:12:01,105 És azt a gyöngék nem tudják megszerezni. 1219 02:12:01,397 --> 02:12:06,235 Mi ketten páratlan tetteket vihetünk véghez. 1220 02:12:06,694 --> 02:12:08,946 Csak add ide a követ! 1221 02:12:11,699 --> 02:12:14,869 - Hazudsz! - Öld meg! 1222 02:12:38,893 --> 02:12:43,481 - Miféle varázslat ez? - Bolond! Indulj a kőért! 1223 02:14:29,253 --> 02:14:31,922 Szervusz, Harry. 1224 02:14:34,008 --> 02:14:36,844 Csodálóid ajándékai? 1225 02:14:36,927 --> 02:14:40,639 - Csodálóim? - Ami közted... 1226 02:14:40,723 --> 02:14:44,560 ...és Mógus között történt a pincében, az hétpecsétes titok. 1227 02:14:44,769 --> 02:14:48,898 Ezért természetesen az egész iskola tudja. 1228 02:14:51,859 --> 02:14:54,528 Lám, Ronald barátod... 1229 02:14:54,612 --> 02:14:58,616 ...előzékenyen kinyitotta helyetted a csokibékádat. 1230 02:14:58,783 --> 02:15:02,119 Ron itt volt? Jól van? És Hermione? 1231 02:15:02,203 --> 02:15:06,290 Jól vannak. Mindketten remekül vannak. 1232 02:15:07,541 --> 02:15:10,419 - És a bölcsek köve? - Ne aggódj. 1233 02:15:10,586 --> 02:15:13,422 A követ megsemmisítettük. 1234 02:15:13,672 --> 02:15:17,885 Elbeszélgettünk Nicolas barátommal... 1235 02:15:18,052 --> 02:15:21,097 ...és úgy döntöttünk, hogy ez lesz a legjobb megoldás. 1236 02:15:22,390 --> 02:15:26,394 De hát akkor Flamel meg fog halni, nem? 1237 02:15:28,229 --> 02:15:33,526 Van még elixírje, elrendezheti az ügyes-bajos dolgait. 1238 02:15:33,859 --> 02:15:37,446 De jól mondod: meg fog halni. 1239 02:15:37,530 --> 02:15:39,949 Hogy került hozzám a kő? 1240 02:15:40,032 --> 02:15:42,660 Csak belenéztem a tükörbe, és... 1241 02:15:42,743 --> 02:15:47,081 A kőhöz csak az juthatott hozzá... 1242 02:15:47,164 --> 02:15:50,209 ...aki önzetlenül kereste. 1243 02:15:50,292 --> 02:15:53,379 Aki semmire nem akarta használni... 1244 02:15:53,462 --> 02:15:55,965 ...az találhatta meg. 1245 02:15:56,716 --> 02:16:00,678 Ez legpazarabb ötleteim egyike volt. 1246 02:16:00,761 --> 02:16:04,807 Köztünk legyen mondva, ez elég nagy szó. 1247 02:16:07,059 --> 02:16:10,354 Most, hogy a kő már nincs... 1248 02:16:10,438 --> 02:16:12,982 ...Voldemort nem térhet vissza? 1249 02:16:13,065 --> 02:16:15,443 Attól tartok... 1250 02:16:16,152 --> 02:16:20,239 ...találhat módot rá, hogy visszatérjen. 1251 02:16:21,073 --> 02:16:26,620 Tudod-e, miért nem tudta Mógus elviselni az érintésedet? 1252 02:16:27,955 --> 02:16:32,585 Azért, mert az édesanyád az életét adta érted. 1253 02:16:33,252 --> 02:16:36,589 Az ilyen áldozatnak nyoma marad. 1254 02:16:36,714 --> 02:16:40,634 Nem, ez a fajta nyom láthatatlan. 1255 02:16:40,718 --> 02:16:43,888 Ezt a bőrödben hordod. 1256 02:16:44,013 --> 02:16:45,473 Mi ez a nyom? 1257 02:16:46,474 --> 02:16:48,809 A szeretet, Harry. 1258 02:16:48,893 --> 02:16:51,145 A szeretet. 1259 02:16:56,901 --> 02:17:01,363 Bogoly Berti-féle Mindenízű Drazsé. 1260 02:17:02,406 --> 02:17:06,786 Ifjúkoromban egyszer kifogtam egy hányásízűt. 1261 02:17:07,369 --> 02:17:10,915 Azóta nincs kedvem kísérletezni vele. 1262 02:17:10,998 --> 02:17:12,750 De... 1263 02:17:12,833 --> 02:17:17,088 Ettől a karamelltől talán nem kell félnem. 1264 02:17:20,883 --> 02:17:23,886 Tévedtem. Fülviasz. 1265 02:17:40,569 --> 02:17:43,697 - Jól vagy, Ron? - Igen. És te? 1266 02:17:44,824 --> 02:17:47,451 Én is. Hermione? 1267 02:17:48,202 --> 02:17:50,037 Soha jobban. 1268 02:17:53,165 --> 02:17:55,835 MARDEKÁR 1269 02:18:05,803 --> 02:18:08,305 Eltelt egy újabb év. 1270 02:18:09,140 --> 02:18:13,185 Ismét eljött az ideje, hogy átadjuk a házkupát. 1271 02:18:13,519 --> 02:18:16,439 A verseny állása a következő: 1272 02:18:16,689 --> 02:18:21,026 A negyedik helyezett a Griffendél, 312 ponttal. 1273 02:18:24,447 --> 02:18:26,365 A harmadik... 1274 02:18:26,449 --> 02:18:29,994 ...a Hugrabug 352 ponttal. 1275 02:18:35,249 --> 02:18:37,585 A második... 1276 02:18:37,668 --> 02:18:42,131 ...a Hollóhát, ők 426 pontot gyűjtöttek. 1277 02:18:48,095 --> 02:18:52,850 Az első helyezett, 472 pontos eredménnyel... 1278 02:18:52,975 --> 02:18:55,644 ...a Mardekár. 1279 02:19:00,900 --> 02:19:02,818 Jók voltunk. 1280 02:19:06,947 --> 02:19:11,035 Hát igen: szép volt, Mardekár! Azonban... 1281 02:19:11,494 --> 02:19:15,623 Ne feledkezzünk meg a közelmúltbeli eseményekről. 1282 02:19:15,706 --> 02:19:20,044 Ki kell osztanom néhány pótlólagos pontot. 1283 02:19:21,420 --> 02:19:24,548 Hermione Granger kisasszonynak... 1284 02:19:24,632 --> 02:19:27,218 ...aki higgadtan tudott dönteni... 1285 02:19:27,301 --> 02:19:30,638 ...mikor társai veszélyben voltak. 1286 02:19:30,721 --> 02:19:32,973 50 pont. 1287 02:19:33,641 --> 02:19:35,101 Ez az! 1288 02:19:42,817 --> 02:19:47,029 A másik jutalmazott az ifjú Ronald Weasley. 1289 02:19:47,113 --> 02:19:49,949 Olyan bravúrosan sakkozott... 1290 02:19:50,032 --> 02:19:53,953 ...ahogy előtte soha senki a Roxfortban. 1291 02:19:54,036 --> 02:19:56,288 50 pontért. 1292 02:19:59,291 --> 02:20:01,502 A harmadik... 1293 02:20:01,836 --> 02:20:04,922 ...az ifjú Harry Potter... 1294 02:20:05,005 --> 02:20:09,218 ...akinek helytállása és kivételes bátorsága... 1295 02:20:09,719 --> 02:20:14,598 ...a Griffendél házat 60 ponttal gazdagítja. 1296 02:20:23,065 --> 02:20:26,444 - Utolértük a Mardekárt! - Végezetül... 1297 02:20:26,986 --> 02:20:31,407 Bátor ember az, aki szembe mer szállni az ellenségeivel. 1298 02:20:31,490 --> 02:20:35,286 De még bátrabb, aki baráttal száll szembe. 1299 02:20:35,494 --> 02:20:38,539 10 ponttal jutalmazom... 1300 02:20:38,622 --> 02:20:41,792 ...Neville Longbottomot. 1301 02:20:55,139 --> 02:20:58,476 Amennyiben számításaim helyesek... 1302 02:20:58,768 --> 02:21:02,480 ...itt az ideje változtatnunk a terem díszítésén. 1303 02:21:08,319 --> 02:21:11,655 A házak versenyét a Griffendél nyerte. 1304 02:21:14,075 --> 02:21:16,035 Ez az! 1305 02:21:27,838 --> 02:21:30,966 Sikerült! Megnyertük a házkupát! 1306 02:21:31,258 --> 02:21:33,260 Győztünk! 1307 02:21:49,860 --> 02:21:52,488 Siessetek! Le ne késsétek! 1308 02:21:53,280 --> 02:21:56,826 Mindjárt indul a vonat. Szálljatok fel! 1309 02:22:02,998 --> 02:22:06,085 - Gyere, szállj fel! - Egy pillanat. 1310 02:22:12,675 --> 02:22:15,928 Azt hitted, elengedlek búcsúzás nélkül? 1311 02:22:19,473 --> 02:22:21,308 Ez a tied. 1312 02:22:38,075 --> 02:22:40,578 Köszönöm. 1313 02:22:46,125 --> 02:22:50,504 Jól van, indulj! Na, menj már! Várj, még valami: 1314 02:22:50,880 --> 02:22:53,340 Ha az a golyhó Dudley gyerek... 1315 02:22:53,424 --> 02:22:56,844 ...szemtelenkedni mer, akkor nyugodtan... 1316 02:22:57,511 --> 02:23:01,682 ...fenyegesd meg, hogy malacfület is kap a farkincájához. 1317 02:23:01,766 --> 02:23:06,729 De Hagrid, mi csak a Roxfortban varázsolhatunk. Te is jól tudod. 1318 02:23:07,104 --> 02:23:10,357 Én tudom. De Dudley nem. 1319 02:23:17,073 --> 02:23:19,450 Furcsa érzés hazautazni. 1320 02:23:20,493 --> 02:23:23,996 Én nem haza utazom. Már nem. 1321 02:24:12,670 --> 02:24:16,048 rendezte 1322 02:24:16,841 --> 02:24:20,136 forgatókönyv 1323 02:24:39,780 --> 02:24:43,075 fényképezte 1324 02:24:52,251 --> 02:24:55,629 zene 1325 02:25:14,356 --> 02:25:16,901 a főszerepben 1326 02:25:24,408 --> 02:25:27,369 további szereplők