1 00:01:21,927 --> 00:01:28,746 Saya sepatutnya tahu yang awak berada di sini, Profesor McGonagall. 2 00:01:38,149 --> 00:01:43,818 Selamat malam, Profesor Dumbledore. 3 00:01:43,819 --> 00:01:47,072 Adakah khabar angin itu benar, Albus? 4 00:01:47,073 --> 00:01:52,492 Saya fikir begitu, profesor. Yang baik. Dan yang buruk. 5 00:01:52,493 --> 00:01:55,996 Dan budak itu? - Hagrid sedang bawanya ke sini. 6 00:01:55,997 --> 00:02:00,415 Adakah awak rasa wajar mempercayai Hagrid untuk sesuatu yang sangat penting seperti ini? 7 00:02:00,416 --> 00:02:06,747 Profesor, saya mempercayai Hagrid sepenuh hati saya. 8 00:02:24,187 --> 00:02:28,523 Profesor Dumbledore. Profesor McGonagall. 9 00:02:28,524 --> 00:02:32,610 Tiada masalahkah saya mempercayai Hagrid? - Tidak tuan. 10 00:02:32,611 --> 00:02:37,863 Si kecil tertidur semasa kami terbang merentasi Bristol. 11 00:02:37,764 --> 00:02:41,058 Saya cuba untuk tidak buat dia terjaga. 12 00:02:41,059 --> 00:02:44,635 Ini dia. 13 00:02:48,566 --> 00:02:53,318 Albus, awak rasa selamatkah tinggalkan dia bersama keluarga ini? 14 00:02:53,319 --> 00:02:58,823 Saya memerhatikan mereka sepanjang hari. Mereka merupakan Muggle yang paling teruk yang boleh dibayangkan. 15 00:02:58,824 --> 00:03:03,035 Mereka sememangnya adalah.. - Satu-satunya keluarga yang dia ada. 16 00:03:03,036 --> 00:03:08,206 Budak ini akan menjadi terkenal. Semua kanak-kanak di seluruh dunia akan mengenalinya. 17 00:03:08,207 --> 00:03:10,123 Tepat sekali. 18 00:03:10,124 --> 00:03:16,585 Lebih baik dia dibesarkan jauh daripada semua itu. 19 00:03:16,881 --> 00:03:22,632 Sehinggalah dia bersedia. 20 00:03:31,644 --> 00:03:38,382 Hagrid, ini bukanlah perpisahan untuk selamanya. 21 00:03:48,907 --> 00:03:51,158 Semoga berjaya. 22 00:03:51,159 --> 00:03:56,236 Harry Potter. 23 00:04:11,217 --> 00:04:16,719 Bangun! Bangun! 24 00:04:16,847 --> 00:04:21,517 Sekarang! 25 00:04:32,026 --> 00:04:38,330 Bangunlah sepupu! Kita akan pergi ke zoo! 26 00:04:46,580 --> 00:04:53,351 Oh! Ini pun dia. Budak yang menyambut ulang tahun. - Selamat hari jadi, nak. 27 00:04:53,711 --> 00:04:57,088 Lebih baik kau sediakan kami sarapan. Dan cuba jangan hanguskan apa-apa. 28 00:04:57,089 --> 00:05:02,258 Baiklah, makcik Petunia. - Saya mahu semuanya sempurna. 29 00:05:02,259 --> 00:05:05,386 Untuk hari istimewa Dudley kesayanganku. 30 00:05:05,387 --> 00:05:11,430 Cepatlah! Bawakan kopi saya, budak. - Baiklah, pakcik Vernon. 31 00:05:11,600 --> 00:05:16,896 Tidakkah semua ini mengagumkan, sayang? 32 00:05:16,897 --> 00:05:20,607 Berapa jumlah semuanya? - 36. Ayah dah kiranya sendiri. 33 00:05:20,608 --> 00:05:24,027 36?! Tahun lepas saya dapat 37! 34 00:05:24,028 --> 00:05:28,114 Tetapi ada yang lebih besar dari tahun lepas. - Saya tak peduli berapa besar pun ia! 35 00:05:28,115 --> 00:05:30,824 Inilah yang kita akan lakukan. 36 00:05:30,825 --> 00:05:37,162 Bila kita keluar nanti, kami akan belikan kau dua lagi hadiah baru. Bagaimana? 37 00:05:37,163 --> 00:05:43,713 Ia pasti menjadi hari yang menyeronokkan di zoo. Saya dah tak sabar. 38 00:05:46,088 --> 00:05:48,130 Saya ingatkan awak, budak. 39 00:05:48,131 --> 00:05:55,724 Jika berlaku apa-apa, apa-apa sahaja, awak tak akan dapat makan selama seminggu. 40 00:05:55,638 --> 00:05:58,879 Masuk. 41 00:06:04,562 --> 00:06:09,274 Buatkan dia bergerak! 42 00:06:09,648 --> 00:06:11,608 Bergeraklah! 43 00:06:11,609 --> 00:06:14,277 Bergeraklah! - Dia sedang tidur! 44 00:06:14,278 --> 00:06:19,239 Dia membosankan. 45 00:06:19,240 --> 00:06:20,907 Maaf tentang dia. 46 00:06:20,908 --> 00:06:29,210 Dia tidak faham bagaimana rasanya terkurung di situ sepanjang hari. Dan orang ramai dengan wajah yang hodoh melihat awak. 47 00:06:31,751 --> 00:06:35,919 Awak boleh dengar saya? 48 00:06:36,922 --> 00:06:41,423 Ia seperti.. saya tidak pernah bercakap dengan ular sebelum ini. 49 00:06:41,424 --> 00:06:43,050 Adakah awak? 50 00:06:43,051 --> 00:06:48,305 Selalu bercakap dengan manusia? 51 00:06:48,306 --> 00:06:51,807 Awak berasal dari Burma kan? Bagaimana keadaan di sana? 52 00:06:51,808 --> 00:06:55,597 Awak rindukan keluarga? 53 00:06:56,980 --> 00:07:01,899 Saya faham. Sama seperti saya. Saya tak pernah kenal ibu bapa saya juga. 54 00:07:01,900 --> 00:07:08,393 Mak! Ayah! Awak takkan percaya apa ular itu sedang lakukan. 55 00:07:30,007 --> 00:07:32,216 Terima kasih. 56 00:07:32,217 --> 00:07:36,536 Tiada masalah. 57 00:07:36,971 --> 00:07:40,380 Ular! 58 00:07:54,360 --> 00:07:57,946 Mak! Mak! Tolong saya! 59 00:07:57,947 --> 00:08:01,574 Sayangku! Bagaimana awak masuk ke sana? 60 00:08:01,575 --> 00:08:08,150 Siapa lakukannya? Bagaimana awak boleh berada di dalam? Ada ular di dalam? 61 00:08:11,541 --> 00:08:18,331 Tidak apa-apa, sayang. Kita akan tukar baju sejuk ni. 62 00:08:18,588 --> 00:08:21,716 Apa yang berlaku? - Saya bersumpah, saya tak tahu! 63 00:08:21,717 --> 00:08:27,916 Kaca itu ada di sana dan kemudian ia hilang, seperti magik. 64 00:08:30,015 --> 00:08:35,246 Magik tidak wujud. 65 00:09:09,589 --> 00:09:12,465 Ohhh, Marge sakit. 66 00:09:12,466 --> 00:09:15,885 Ayah, lihat! Harry terima surat! - Itu milik saya! 67 00:09:15,886 --> 00:09:22,025 Awak? Siapa yang nak tulis surat untuk awak? 68 00:09:49,914 --> 00:09:55,957 Tiada lagi surat melalui peti surat ini. 69 00:10:06,636 --> 00:10:12,265 Baik-baik bekerja di pejabat. 70 00:10:12,350 --> 00:10:17,778 Shooo! Pergilah. 71 00:10:39,872 --> 00:10:43,374 Hari yang baik, Ahad. 72 00:10:43,375 --> 00:10:48,254 Bagi saya, hari yang terbaik dalam seminggu. Tahu kenapa, Dudley? 73 00:10:48,255 --> 00:10:52,882 Kerana tiada utusan surat pada hari Ahad? - Awak benar, Harry! 74 00:10:52,883 --> 00:10:57,052 Tiada surat pada hari Ahad. 75 00:10:57,053 --> 00:11:01,556 Tiada surat masuk hari ini! Tidak, tuan. 76 00:11:01,557 --> 00:11:07,642 Walaupun satu surat. Tidak ada satu pun! 77 00:11:14,942 --> 00:11:20,309 Tidak tuan, tiada satu pun masuk.. 78 00:11:30,331 --> 00:11:34,036 Buatkannya berhenti! 79 00:11:34,334 --> 00:11:37,743 Berhenti! 80 00:11:40,381 --> 00:11:44,835 Mak, apa yang berlaku? 81 00:11:46,762 --> 00:11:53,724 Beri saya! Beri saya surat itu! 82 00:11:53,725 --> 00:11:56,968 Lepaskan! 83 00:11:59,229 --> 00:12:04,233 Ini surat saya! Lepaskan! 84 00:12:04,234 --> 00:12:07,903 Kita akan berpindah! 85 00:12:07,904 --> 00:12:11,781 Berpindah jauh, di tempat yang mereka takkan jumpa kita. 86 00:12:11,782 --> 00:12:17,443 Ayah dah marah, kan? 87 00:12:49,938 --> 00:12:54,516 Buat permintaan, Harry, 88 00:13:08,329 --> 00:13:11,868 Siapa tu? 89 00:13:22,549 --> 00:13:27,047 Maaf tentang itu? 90 00:13:31,848 --> 00:13:38,781 Saya arahkan awak keluar sekarang. Awak memecah masuk. 91 00:13:39,312 --> 00:13:43,647 Diamlah Dursley. 92 00:13:47,360 --> 00:13:51,071 Saya tak pernah jumpa awak semenjak awak bayi lagi, Harry. 93 00:13:51,072 --> 00:13:55,825 Awak dah berubah jauh dari sangkaan saya. Terutamanya di tengah sini. 94 00:13:55,826 --> 00:14:00,161 Saya bukan Harry. 95 00:14:00,497 --> 00:14:04,998 Saya. - Sudah semestinya awak. 96 00:14:04,999 --> 00:14:06,792 Ada sesuatu untuk awak. 97 00:14:06,793 --> 00:14:13,541 Saya khuatir saya dah terduduk di atasnya. Tetapi rasanya tetap sama. 98 00:14:14,883 --> 00:14:21,321 Saya buat sendiri, tulisannya dah semuanya. 99 00:14:23,849 --> 00:14:25,141 Terima kasih. 100 00:14:25,142 --> 00:14:32,261 Bukan setiap hari anak muda bertukar 11 tahun, kan? 101 00:14:44,450 --> 00:14:48,785 Maafkan saya, siapa awak? 102 00:14:48,786 --> 00:14:53,957 Rubeus Hagrid, penjaga kunci dan tanah di Hogwarts. 103 00:14:53,958 --> 00:14:58,252 Sudah tentu awak tahu mengenai Hogwarts. - Maaf. Tidak. 104 00:14:58,253 --> 00:15:03,424 Awak tak pernah terfikir di mana ayah dan mak awak belajar semuanya? 105 00:15:03,425 --> 00:15:05,007 Belajar apa? 106 00:15:05,008 --> 00:15:08,760 Awak seorang ahli sihir Harry. 107 00:15:08,761 --> 00:15:11,013 Saya apa? - Ahli sihir. 108 00:15:11,014 --> 00:15:14,306 Yang hebat, saya berani bertaruh. Setelah awak dilatih. 109 00:15:14,307 --> 00:15:17,393 Tidak, awak pasti tersilap. Maksud saya.. 110 00:15:17,394 --> 00:15:21,062 Saya tidak mungkin seorang ahli sihir. 111 00:15:21,063 --> 00:15:26,900 Maksud saya, saya cuma Harry. Cuma Harry. 112 00:15:26,901 --> 00:15:31,112 Beginilah cuma Harry, pernah tak awak akibatkan apa-apa berlaku? 113 00:15:31,113 --> 00:15:37,330 Sesuatu yang sukar difikirkan apabila awak marah atau takut? 114 00:15:52,173 --> 00:15:55,507 "Kepada En. Potter, kami berbesar hati menerima awak.. 115 00:15:55,508 --> 00:15:58,969 di Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry." 116 00:15:58,970 --> 00:16:04,139 Dia tak akan ke mana-mana! Kami dah bersumpah akan menghentikan semua benda mengarut ini. 117 00:16:04,140 --> 00:16:08,560 Awak tahu? Awak sudah tahu segalanya dan tidak pernah beritahu saya? 118 00:16:08,561 --> 00:16:11,855 Sudah tentu kami tahu. Bagaimana awak tidak? 119 00:16:11,856 --> 00:16:15,775 Kakak saya jadi siapa dia sebenarnya. 120 00:16:15,776 --> 00:16:21,945 Mak dan ayah saya sangat berbangga pada hari dia menerima suratnya. 121 00:16:21,946 --> 00:16:26,325 "Kita ada ahli sihir dalam keluarga. Tidakkah ia mengagumkan?" 122 00:16:26,326 --> 00:16:30,203 Sayalah satu-satunya yang menganggap dia seperti. 123 00:16:30,204 --> 00:16:32,162 Orang aneh. 124 00:16:32,163 --> 00:16:35,332 Kemudian dia bertemu potter, dan kemudian dia dapat awak.. 125 00:16:35,333 --> 00:16:41,254 Dan saya tahu awak akan menjadi serupa. Seorang yang aneh dan tidak normal. 126 00:16:41,255 --> 00:16:46,466 Kemudian dia dibunuh, dan kamu diberi kepada kami. 127 00:16:46,467 --> 00:16:50,720 Dibunuh? Awak kata ibu bapa saya mati dalam kemalangan jalan raya. 128 00:16:50,721 --> 00:16:55,223 Kemalangan? Kemalangan jalan raya membunuh Lily dan James Potter? 129 00:16:55,224 --> 00:16:59,352 Kita perlu cakap sesuatu. - Ianya suatu penipuan! 130 00:16:59,353 --> 00:17:02,021 Dia tak boleh pergi. 131 00:17:02,022 --> 00:17:05,523 Seorang muggle seperti awak nak menghalangnya? 132 00:17:05,524 --> 00:17:06,900 Muggle? 133 00:17:06,901 --> 00:17:11,112 Bukan keturunan ahli sihir. Nama budak ini sudah didaftarkan sejak dia lahir. 134 00:17:11,113 --> 00:17:15,199 Dia akan pergi ke sekolah terbaik dalam ilmu sihir di dunia. 135 00:17:15,200 --> 00:17:21,328 Dan berada di bawah pentadbiran ketua yang terbaik di Hogwarts. Albus Dumbledore. 136 00:17:21,329 --> 00:17:26,333 Saya tak akan bayar untuk membiarkan orang gila tua mengajarnya magik. 137 00:17:26,334 --> 00:17:31,086 Jangan hina Albus Dumbledore... 138 00:17:31,087 --> 00:17:34,627 Di hadapan saya. 139 00:17:51,021 --> 00:17:56,524 Saya harap awak tidak beritahu sesiapa tentang itu di Hogwarts. 140 00:17:56,525 --> 00:18:01,904 Saya dilarang menggunakan magik. - Baiklah. 141 00:18:01,905 --> 00:18:09,348 Kita sudah sedikit lewat. Ayuh bergerak sekarang. 142 00:18:11,080 --> 00:18:17,599 Melainkan awak sanggup tinggal di sini. 143 00:18:28,593 --> 00:18:32,095 "Semua pelajar perlu mempunyai... 144 00:18:32,096 --> 00:18:35,224 Satu saiz 2 biasa kawah timah... 145 00:18:35,225 --> 00:18:41,270 Dan boleh membawa, jika perlu, burung hantu, kucing atau kodok. 146 00:18:41,271 --> 00:18:44,064 Boleh kita dapatkan semua ini di London? 147 00:18:44,065 --> 00:18:47,937 Jika awak tahu mana mahu pergi. 148 00:19:09,211 --> 00:19:12,378 Ah, Hagrid. Seperti biasa saya rasa? 149 00:19:12,379 --> 00:19:16,465 Terima kasih sahajalah Tom. Saya sedang jalankan tugasan Hogwarts. 150 00:19:16,466 --> 00:19:19,801 Cuma bantu Harry membeli keperluannya. 151 00:19:19,802 --> 00:19:26,134 Tidak mungkin. Dia Harry Potter! 152 00:19:27,643 --> 00:19:31,311 Selamat kembali, En. Potter. Selamat kembali. 153 00:19:31,312 --> 00:19:36,107 Doris Crockford. Saya tak sangka dapat bertemu awak. 154 00:19:36,108 --> 00:19:41,570 Harry Potter. Tak dapat diungkap kegembiraan bertemu awak. 155 00:19:41,571 --> 00:19:44,322 Hello Profesor. Saya tak sedar awak di sini. 156 00:19:44,323 --> 00:19:49,534 Profesor Quirrell akan menjadi guru "Defense Against the Dark Arts" kamu. 157 00:19:49,535 --> 00:19:52,203 Gembira bertemu awak. 158 00:19:52,204 --> 00:19:55,498 Pelajaran yang menakutkan. 159 00:19:55,499 --> 00:20:01,044 Bukankah itu yang awak mahukan, Harry? 160 00:20:01,045 --> 00:20:05,423 Baiklah, kami perlu bergerak sekarang. Banyak untuk dibeli. 161 00:20:05,424 --> 00:20:09,886 Selamat tinggal. 162 00:20:09,887 --> 00:20:13,679 Lihat Harry? Awak terkenal. - Tapi kenapa saya terkenal? 163 00:20:13,680 --> 00:20:17,349 Semua orang itu. Bagaimana mereka kenal saya? 164 00:20:17,350 --> 00:20:23,664 Saya rasa bukan saya orangnya untuk memberitahu awak itu. 165 00:20:38,159 --> 00:20:43,408 Selamat datang Harry, ke Diagon Alley. 166 00:20:58,259 --> 00:21:01,011 Di sini awak dapatkan bulu penulis dan dakwat. 167 00:21:01,012 --> 00:21:07,294 Di sana semua keperluan sebagai ahli sihir. 168 00:21:29,785 --> 00:21:32,244 Ianya merupakan penyapu tahap dunia. 169 00:21:32,245 --> 00:21:36,373 Lihatlah! Ini Nimbus 2000! 170 00:21:36,374 --> 00:21:41,159 Ianya model paling pantas ketika ini. 171 00:21:43,380 --> 00:21:48,174 Tapi bagaimana saya nak bayar semua ini? Saya tiada wang. 172 00:21:48,175 --> 00:21:51,761 Di sana duit awak. Bank ahli sihir, "Gringotts". 173 00:21:51,762 --> 00:21:58,766 Tiada tempat lebih selamat. Kecuali Hogwarts, mungkin. 174 00:22:09,902 --> 00:22:14,113 Hagrid, apa sebenarnya mereka semua? 175 00:22:14,114 --> 00:22:19,575 Mereka goblin Harry. Sangat bijak tetapi tidak mudah bermesra. 176 00:22:19,576 --> 00:22:24,031 Lebih baik rapat lagi. 177 00:22:25,582 --> 00:22:31,864 En. Harry Potter nak buat pengeluaran. 178 00:22:33,463 --> 00:22:37,590 Dan adakah En. Harry Potter mempunyai kuncinya? 179 00:22:37,591 --> 00:22:43,343 Tunggu sebentar. Ianya ada di sini. 180 00:22:43,639 --> 00:22:46,681 Ha! Ini dia. 181 00:22:46,682 --> 00:22:50,810 Dan ada satu perkara lagi. 182 00:22:50,811 --> 00:22:57,090 Profesor Dumbledore beri saya ini. 183 00:22:58,192 --> 00:23:04,331 Ianya mengenai Awak-Tahu-Apa di bilik awak-tahu-yang mana. 184 00:23:04,572 --> 00:23:08,029 Baiklah. 185 00:23:11,744 --> 00:23:16,079 Bilik 687. 186 00:23:16,499 --> 00:23:20,286 Minta lampu. 187 00:23:27,299 --> 00:23:30,917 Minta kunci. 188 00:23:52,071 --> 00:23:57,115 Awak fikir ibu bapa awak tinggalkan awak dengan tangan kosong? 189 00:23:57,116 --> 00:24:01,034 Bilik 713. - Apa di dalam sana Hagrid? 190 00:24:01,035 --> 00:24:05,454 Tidak boleh beritahu awak. Perihal Hogwarts. Sangat rahsia. 191 00:24:05,455 --> 00:24:10,038 Undur sedikit. 192 00:24:35,272 --> 00:24:41,412 Lebih baik jangan beritahu sesiapa tentang ini Harry. 193 00:24:46,490 --> 00:24:50,617 Saya masih perlukan tongkat sakti. 194 00:24:50,618 --> 00:24:54,745 Tongkat? Awak perlukan "Ollivanders". Tiada tempat lebih baik. 195 00:24:54,746 --> 00:25:00,968 Jalan ke sana dan tunggu. Saya ada lagi satu hal. 196 00:25:17,849 --> 00:25:21,176 Hello? 197 00:25:22,644 --> 00:25:25,970 Hello? 198 00:25:27,982 --> 00:25:35,026 Saya terfikir bila saya dapat bertemu awak, En. Potter. 199 00:25:40,076 --> 00:25:42,536 Ianya terasa seperti baru semalam... 200 00:25:42,537 --> 00:25:49,872 Mak dan ayah kamu ke sini membeli tongkat mereka yang pertama. 201 00:25:55,046 --> 00:25:58,835 Ini dia. 202 00:26:05,930 --> 00:26:09,967 Goyangkannya. 203 00:26:14,938 --> 00:26:19,736 Sememangnya tidak. 204 00:26:24,905 --> 00:26:28,611 Mungkin... 205 00:26:28,782 --> 00:26:32,440 Yang ini. 206 00:26:37,998 --> 00:26:44,124 Tidak, tidak, sememangnya tidak. 207 00:26:49,842 --> 00:26:54,988 Saya dapat rasakan... 208 00:27:20,658 --> 00:27:23,160 Pelik. 209 00:27:23,161 --> 00:27:26,287 Sangat pelik. 210 00:27:26,288 --> 00:27:31,125 Maaf, apa yang pelik? 211 00:27:31,126 --> 00:27:34,628 Saya ingat setiap tongkat yang saya pernah jual. 212 00:27:34,629 --> 00:27:37,588 Ia benar-benar berlaku di mana phoenix... 213 00:27:37,589 --> 00:27:42,718 Di mana bulu ekornya tertanggal di tongkat awak dan berikan bulu yang lain. 214 00:27:42,719 --> 00:27:46,013 Cuma satu sama lain. 215 00:27:46,014 --> 00:27:50,600 Ianya pelik yang awak ditakdirkan dengan tongkat ini. 216 00:27:50,601 --> 00:27:57,770 Ketika orang itu beri awak parut itu. 217 00:27:58,107 --> 00:28:02,151 Dan siapa pemilik tongkat itu? 218 00:28:02,152 --> 00:28:05,028 Kami tidak menyebut namanya. 219 00:28:05,029 --> 00:28:08,739 Tongkat yang memilih ahli sihirnya, En. Potter. 220 00:28:08,740 --> 00:28:12,117 Ia tak selalunya jelas. 221 00:28:12,118 --> 00:28:15,829 Tapi saya rasa ianya jelas. 222 00:28:15,830 --> 00:28:19,957 Yang kita dapat jangka perkara hebat dari awak. 223 00:28:19,958 --> 00:28:24,462 Setelah semua, Dia-Yang-Tidak-Boleh-Disebut-Namanya... 224 00:28:24,463 --> 00:28:27,338 Lakukan perkara hebat. 225 00:28:27,339 --> 00:28:29,798 Teruk... 226 00:28:29,799 --> 00:28:34,549 Tetapi hebat. 227 00:28:38,682 --> 00:28:41,100 Harry! Harry! 228 00:28:41,101 --> 00:28:44,972 Selamat hari jadi. 229 00:28:50,608 --> 00:28:54,486 Awak tak apa-apa Harry? Awak kelihatan diam. 230 00:28:54,487 --> 00:29:00,282 Dia yang bunuh keluarga saya, kan? Dia yang memberikan saya ini. 231 00:29:00,283 --> 00:29:06,399 Awak tahu Hagrid. Saya tahu awak tahu. 232 00:29:07,789 --> 00:29:12,542 Pertama, faham perkara ini kerana ianya sangat penting. 233 00:29:12,543 --> 00:29:15,295 Bukan semua ahli sihir baik. 234 00:29:15,296 --> 00:29:18,005 Ada antaranya yang jahat. Beberapa tahun lepas... 235 00:29:18,006 --> 00:29:23,218 Ada seorang ahli sihir yang sangat jahat. Namanya V.... 236 00:29:23,219 --> 00:29:27,055 Namanya ialah V... - Mungkin awak patut tulis? 237 00:29:27,056 --> 00:29:29,139 Saya tak boleh mengejanya. 238 00:29:29,140 --> 00:29:35,810 Baiklah, Voldemort. - Voldemort? 239 00:29:37,356 --> 00:29:41,098 Ianya masa yang suram, Harry. 240 00:29:41,900 --> 00:29:45,277 Voldemort mula mencari pengikut. 241 00:29:45,278 --> 00:29:49,989 Membawa mereka ke arah kejahatan. 242 00:29:49,990 --> 00:29:54,244 Sesiapa yang melawannya pasti akan mati. 243 00:29:54,245 --> 00:29:57,497 Mak dan Ayah awak melawannya. 244 00:29:57,498 --> 00:30:02,781 Tiada seorang pun yang hidup selepas dia membuat keputusan membunuh mereka. 245 00:30:05,671 --> 00:30:08,463 Tiada sesiapa, tidak seorang pun. 246 00:30:08,464 --> 00:30:12,337 Kecuali awak. 247 00:30:12,843 --> 00:30:17,429 Saya? Voldemort cuba bunuh saya? 248 00:30:17,430 --> 00:30:21,891 Ya. Itu bukan tanda biasa di dahi awak, Harry. 249 00:30:21,892 --> 00:30:27,855 Tanda yang hanya terjadi apabila terkena sumpahan. Sumpahan jahat. 250 00:30:27,856 --> 00:30:32,608 Apa terjadi pada V? Kepada Awak-Tahu-Siapa? 251 00:30:32,609 --> 00:30:36,195 Ada yang kata dia dah mati. 252 00:30:36,196 --> 00:30:38,822 Menghilang, pada pendapat saya. 253 00:30:38,823 --> 00:30:42,283 Tidak, saya rasa dia masih di luar sana dan... 254 00:30:42,284 --> 00:30:45,453 Terlampau letih untuk teruskan. 255 00:30:45,454 --> 00:30:51,124 Tetapi ada suatu perkara tertentu. Tentang awak pada malam itu. 256 00:30:51,125 --> 00:30:55,837 Sebab itulah awak terkenal. Sebab itulah semua orang mengenali awak. 257 00:30:55,838 --> 00:31:01,002 Awaklah budak yang terselamat. 258 00:31:08,847 --> 00:31:13,052 Apa yang awak pandang? 259 00:31:13,310 --> 00:31:15,519 Tidak, adakah masa ini betul? 260 00:31:15,520 --> 00:31:19,731 Maaf Harry. Saya perlu tinggalkan awak. Dumbledore pasti mahukan... 261 00:31:19,732 --> 00:31:24,818 Dia pasti mahu bertemu saya. Kereta api awak akan bergerak dalam 10 minit. 262 00:31:24,819 --> 00:31:31,657 Ini tiket awak. Jaga tiket awak. Ianya sangat penting. 263 00:31:33,034 --> 00:31:35,494 "Platform 93/4?" 264 00:31:35,495 --> 00:31:40,499 Tapi, Hagrid, ini pasti satu kesilapan. Ia tertulis platform 93/4. 265 00:31:40,500 --> 00:31:45,332 Ianya tidak wujud, betul kan? 266 00:32:02,351 --> 00:32:05,429 Maaf. 267 00:32:05,436 --> 00:32:08,396 Maafkan saya, maafkan saya. 268 00:32:08,397 --> 00:32:10,190 Pergi ke arah kiri. 269 00:32:10,191 --> 00:32:14,194 Boleh awak tunjukkan di mana platform 93/4? 270 00:32:14,195 --> 00:32:16,945 93/4? Awak fikir awak lucu? 271 00:32:16,946 --> 00:32:20,740 Setiap tahun sama. Bersiap dengan muggle. Ayuh. 272 00:32:20,741 --> 00:32:25,609 Muggle? - Platform 93/4, arah sini. 273 00:32:29,790 --> 00:32:34,455 Baiklah Percy, awak dahulu. 274 00:32:42,926 --> 00:32:44,342 Fred, awak pula. 275 00:32:44,343 --> 00:32:48,263 Dia bukan Fred tetapi saya. - Awak kata awak mak kami? 276 00:32:48,264 --> 00:32:51,720 Maafkan saya George. 277 00:32:54,352 --> 00:32:58,258 Saya bergurau saja. Saya Fred. 278 00:33:02,567 --> 00:33:06,236 Maafkan saya. 279 00:33:06,237 --> 00:33:09,239 Boleh tunjukkan bagaimana? 280 00:33:09,240 --> 00:33:12,992 Bagaimana untuk masuk ke platform? Jangan bimbang. 281 00:33:12,993 --> 00:33:15,660 Ini pengalaman kali pertama Ron ke Hogwarts juga. 282 00:33:15,661 --> 00:33:21,790 Awak cuma perlu berjalan tegak ke arah dinding di antara platform 9 dan 10. 283 00:33:21,791 --> 00:33:26,742 Lebih baik lari, kalau gementar. - Semoga berjaya. 284 00:34:22,841 --> 00:34:27,303 Maafkan saya. Boleh saya? Tempat lain dah penuh. 285 00:34:27,304 --> 00:34:31,010 Silakan. 286 00:34:32,599 --> 00:34:35,268 Saya Ron. Ron Weasley. 287 00:34:35,269 --> 00:34:39,272 Saya Harry. Harry Potter. 288 00:34:39,273 --> 00:34:41,522 Jadi benarlah! 289 00:34:41,523 --> 00:34:44,901 Maksud saya, awak betul-betul ada? 290 00:34:44,902 --> 00:34:49,271 Apa? - Parut? 291 00:34:55,619 --> 00:35:02,278 Ada apa-apa awak perlukan? - Terima kasih saja. Saya sudah sediakan semua. 292 00:35:04,835 --> 00:35:08,623 Kami ambil semua. 293 00:35:17,846 --> 00:35:23,057 Kacang pelbagai perisa "Bertie Bott"? - Maksud mereka pelbagai perisa. 294 00:35:23,058 --> 00:35:26,643 Ada perisa coklat dan pudina dan juga... 295 00:35:26,644 --> 00:35:30,689 Bayam, hati dan perut. 296 00:35:30,690 --> 00:35:36,352 George bersumpah bahawa dia ada yang berperisa booger. 297 00:35:39,530 --> 00:35:45,076 Ini bukan katak sebenar kan? - Ia hanya sihir. Awak mahukan itu. 298 00:35:45,077 --> 00:35:52,032 Setiap pek terdapat ahli sihir terkenal. Saya dah kumpul 500 semuanya. 299 00:35:52,041 --> 00:35:55,829 Jaga-jaga! 300 00:35:56,335 --> 00:36:01,619 Itu memang nasib tidak baik. Mereka hanya boleh melompat 1 kali dengan baik. 301 00:36:03,008 --> 00:36:08,421 Saya dapat Dumbledore! - Saya ada 6 dia. 302 00:36:08,680 --> 00:36:10,430 Dia dah hilang! 303 00:36:10,431 --> 00:36:14,517 Awak tak boleh mengharap dia akan berada di situ sepanjang hari, tahu? 304 00:36:14,518 --> 00:36:17,852 Ini Scabbers. Menyedihkan betul tak? 305 00:36:17,853 --> 00:36:19,229 Sedikit. 306 00:36:19,230 --> 00:36:22,773 Fred mengajar saya sihir untuk menukarnya jadi kuning. Nak lihat? 307 00:36:22,774 --> 00:36:26,313 Ya. 308 00:36:31,573 --> 00:36:33,574 Ada sesiapa nampak kodok? 309 00:36:33,575 --> 00:36:36,828 Seseorang bernama Neville's kehilangannya. - Tidak. 310 00:36:36,829 --> 00:36:42,207 Oh, awak ingin lakukan magik? Mari kita lihat. 311 00:36:42,208 --> 00:36:46,794 "Sunshine, daisies, butter mellow" 312 00:36:46,795 --> 00:36:51,378 "Turn this stupid, fat rat yellow" 313 00:36:52,633 --> 00:36:58,469 Awak yakin itu sihir yang betul? Sebenarnya ia tak begitu bagus, kan? 314 00:36:58,470 --> 00:37:06,052 Saya ada mencuba beberapa sihir mudah dan semuanya berhasil. 315 00:37:08,187 --> 00:37:10,605 Contohnya. 316 00:37:10,606 --> 00:37:14,892 "Oculus Reparo" 317 00:37:15,485 --> 00:37:19,278 Sekarang lebih baik, kan? 318 00:37:19,279 --> 00:37:23,407 Awak Harry Potter! 319 00:37:23,408 --> 00:37:27,703 Saya Hermione Granger. Dan awak pula? 320 00:37:27,704 --> 00:37:31,121 Saya Ron Weasley. - Selamat berkenalan. 321 00:37:31,122 --> 00:37:37,699 Awak berdua patut memakai jubah sekarang. Saya rasa kita sudah hampir tiba. 322 00:37:40,338 --> 00:37:44,008 Ada kotoran pada hidung awak. Awak tak sedar? 323 00:37:44,009 --> 00:37:47,465 Di sini. 324 00:37:58,312 --> 00:38:02,315 Baiklah. Tahun pertama sila ikut arah sini. 325 00:38:02,316 --> 00:38:09,021 Ayuhlah tahun pertama, jangan malu. Ke mari, cepat. 326 00:38:14,534 --> 00:38:18,578 Hello Harry. - Hi, Hagrid. 327 00:38:18,579 --> 00:38:24,407 Baiklah. Arah sini untuk menaiki bot. Cepat, ikut saya. 328 00:39:38,561 --> 00:39:41,021 Selamat datang ke Hogwarts. 329 00:39:41,022 --> 00:39:45,233 Selepas ini kamu akan melepasi pintu ini dan bertemu rakan sekelas kamu. 330 00:39:45,234 --> 00:39:50,487 Tetapi sebelum kamu duduk, kamu akan diagihkan ke dalam rumah masing-masing. 331 00:39:50,488 --> 00:39:53,823 Ianya adalah Gryffindor, Hufflepuff. 332 00:39:53,824 --> 00:39:58,702 Ravenclaw dan Slytherin. 333 00:39:58,703 --> 00:40:04,373 Ketika kamu di sini. Rumah awak adalah seperti keluarga awak. 334 00:40:04,374 --> 00:40:08,085 Sumbangan kamu akan dianugerahkan mata. 335 00:40:08,086 --> 00:40:12,421 Dan sebarang pelanggaran peraturan akan ditolak mata. 336 00:40:12,422 --> 00:40:17,968 Di penghujung tahun, rumah dengan markah tertinggi akan memenangi piala pusingan. 337 00:40:17,969 --> 00:40:20,749 Trevor! 338 00:40:28,186 --> 00:40:30,019 Maaf. 339 00:40:30,020 --> 00:40:35,317 Acara pengagihan rumah akan berlangsung sebentar lagi. 340 00:40:35,318 --> 00:40:39,069 Benarlah apa yang awak kata semasa di dalam kereta api. 341 00:40:39,070 --> 00:40:41,905 Harry Potter datang ke Hogwarts. 342 00:40:41,906 --> 00:40:43,948 Harry Potter? 343 00:40:43,949 --> 00:40:46,825 Ini Crabbe dan Goyle. 344 00:40:46,826 --> 00:40:49,453 Saya Malfoy. 345 00:40:49,454 --> 00:40:53,279 Draco Malfoy. 346 00:40:53,749 --> 00:40:57,542 Awak fikir nama saya lucu? Saya tak perlu tanya pada awak. 347 00:40:57,543 --> 00:41:04,256 Berambut merah dengan jubah terpakai? Awak semestinya Weasley. 348 00:41:04,257 --> 00:41:08,510 Awak akan ketahui sesetengah keluarga ahli sihir lebih baik daripada yang lainnya. 349 00:41:08,511 --> 00:41:12,513 Awak tidak boleh salah memilih kawan. 350 00:41:12,514 --> 00:41:16,172 Saya boleh bantu awak. 351 00:41:16,893 --> 00:41:22,224 Saya rasa saya boleh memilih kawan sendiri. Terima kasih. 352 00:41:26,360 --> 00:41:30,065 Semuanya dah bersedia. Ikut saya. 353 00:41:47,168 --> 00:41:52,005 Siling ini bukannya betul. Ianya disihir untuk kelihatan seperti langit malam. 354 00:41:52,006 --> 00:41:56,375 Saya ada membacanya dalam "Hogwarts, A History" 355 00:42:08,144 --> 00:42:12,396 Boleh awak semua beratur di sini? 356 00:42:12,397 --> 00:42:15,399 Sekarang, sebelum kita memulakan... 357 00:42:15,400 --> 00:42:18,861 Profesor Dumbledore ingin memberi sedikit ucapan. 358 00:42:18,862 --> 00:42:24,030 Saya ada beberapa notis untuk diumumkan. 359 00:42:24,031 --> 00:42:26,450 Pelajar tahun pertama sila ambil perhatian. 360 00:42:26,451 --> 00:42:32,705 Bahawa "Dark Forest" merupakan kawasan larangan kepada semua pelajar. 361 00:42:32,706 --> 00:42:38,417 Penjaga sekolah kita, Mr. Filch juga menyuruh saya mengingatkan awak. 362 00:42:38,418 --> 00:42:43,338 Bahawa koridor di tingkat tiga juga merupakan kawasan larangan. 363 00:42:43,339 --> 00:42:48,927 Kepada sesiapa yang tidak mahu mati dalam keadaan yang mengerikan. 364 00:42:48,928 --> 00:42:52,384 Terima kasih. 365 00:42:52,639 --> 00:42:56,932 Sejurus saya memanggil nama. Tampil ke hadapan. 366 00:42:56,933 --> 00:43:00,770 Saya akan memakaikan kamu "Sorting Hat". 367 00:43:00,771 --> 00:43:04,189 Dan kamu akan ditentukan rumah masing-masing. 368 00:43:04,190 --> 00:43:08,311 Hermione Granger. 369 00:43:09,070 --> 00:43:12,071 Oh tidak. Tidak apa. Bertenang. 370 00:43:12,072 --> 00:43:16,940 Dia ni memang bermasalah tahu? 371 00:43:20,912 --> 00:43:24,998 Baiklah. 372 00:43:24,999 --> 00:43:30,081 Baiklah. Gryffindor! 373 00:43:37,383 --> 00:43:41,671 Draco Malfoy. 374 00:43:44,724 --> 00:43:47,892 Slytherin! 375 00:43:47,893 --> 00:43:51,020 Semua ahli sihir yang jahat dalam rumah Slyherin. 376 00:43:51,021 --> 00:43:55,058 Susan Bones. 377 00:44:02,113 --> 00:44:04,489 Harry, kenapa? 378 00:44:04,490 --> 00:44:07,450 Tak ada apa-apa. Saya ok. 379 00:44:07,451 --> 00:44:09,119 Mari lihat... 380 00:44:09,120 --> 00:44:14,948 Saya tahu! Hufflepuff! 381 00:44:15,207 --> 00:44:19,113 Ronald Weasley. 382 00:44:31,471 --> 00:44:37,183 Satu lagi Weasley! Saya tahu apa nak buat dengan awak. 383 00:44:37,184 --> 00:44:40,972 Gryffindor! 384 00:44:45,690 --> 00:44:49,682 Harry Potter. 385 00:45:06,250 --> 00:45:09,460 Sukar. Sangat sukar. 386 00:45:09,461 --> 00:45:13,630 Saya dapat lihat keberanian yang tinggi. Tidak berfikiran buruk juga. 387 00:45:13,631 --> 00:45:16,132 Ada bakat. Oh, ya. 388 00:45:16,133 --> 00:45:20,176 Dan tidak sabar membuktikan siapa diri awak. 389 00:45:20,177 --> 00:45:22,929 Tetapi di mana harus kamu diletakkan? 390 00:45:22,930 --> 00:45:25,682 Bukan Slytherin, bukan Slytherin! 391 00:45:25,683 --> 00:45:29,518 Bukan Slytherin? Awak yakin? 392 00:45:29,519 --> 00:45:34,606 Awak akan menjadi hebat tahu? Segalanya di sini, dalam kepala awak. 393 00:45:34,607 --> 00:45:40,277 Dan Slytherin dapat bantu awak untuk mecapainya, tidak disangkal lagi. 394 00:45:40,278 --> 00:45:45,114 Tidak? Jika awak yakin. 395 00:45:45,115 --> 00:45:47,073 Lebih baik... 396 00:45:47,074 --> 00:45:50,532 Gryffindor! 397 00:46:14,556 --> 00:46:18,842 Minta perhatian. 398 00:46:19,393 --> 00:46:23,598 Mari memulakan jamuan. 399 00:46:39,035 --> 00:46:40,785 Saya separuh separuh. 400 00:46:40,786 --> 00:46:44,246 Bapa saya muggle. Mak saya ahli sihir. 401 00:46:44,247 --> 00:46:48,750 Kejutan juga kepadanya apabila dia dapat tahu. 402 00:46:48,751 --> 00:46:52,878 Percy, siapa itu yang sedang bercakap dengan Profesor Quirrell? 403 00:46:52,879 --> 00:46:56,214 Itu Profesor Snape. Ketua rumah Slytherin. 404 00:46:56,215 --> 00:46:58,342 Apa dia ajar? - "Potion" 405 00:46:58,343 --> 00:47:05,428 Tetapi dia menggemari "Dark Arts". Dialah gurunya beberapa tahun sebelum Quirrell. 406 00:47:08,434 --> 00:47:11,018 Hello! Apa khabar? 407 00:47:11,019 --> 00:47:15,888 Selamat datang ke Gryffindor. 408 00:47:24,489 --> 00:47:28,479 Itu "Bloody Baron". 409 00:47:31,620 --> 00:47:34,622 Hello, Sir Nicholas. Bagaimana musim panas? 410 00:47:34,623 --> 00:47:41,542 Suram. Sekali lagi, permohonan saya menyertai "Headless Hunt" tidak diterima. 411 00:47:43,088 --> 00:47:46,214 Saya kenal awak. Awak ialah "Nearly Headless Nick". 412 00:47:46,215 --> 00:47:49,175 Lebih baik panggil "Sir Nicholas". Kalau awak tak kisah. 413 00:47:49,176 --> 00:47:53,011 "Nearly Headless"? Bagaimana mungkin awak tidak berkepala? 414 00:47:53,012 --> 00:47:56,469 Seperti ini. 415 00:48:04,981 --> 00:48:09,024 Gryffindors, ikut saya. Teruskan. Terima kasih. 416 00:48:09,025 --> 00:48:13,611 Ravenclaw, ikut saya. Arah sini. 417 00:48:13,612 --> 00:48:17,157 Inilah satu-satunya laluan untuk ke bilik asrama. 418 00:48:17,158 --> 00:48:22,820 Berhati-hati ketika di tangga. Mereka sering bertukar arah. 419 00:48:30,460 --> 00:48:36,464 Teruskan naik dan ikut saya. Cepat sikit. Ayuh. 420 00:48:36,465 --> 00:48:39,342 Gambar itu bergerak. 421 00:48:39,343 --> 00:48:44,341 Lihat yang itu. - Saya rasa dia suka awak. 422 00:48:44,597 --> 00:48:47,139 Lihatlah. - Siapa perempuan itu? 423 00:48:47,140 --> 00:48:51,178 Selamat datang ke Hogwarts. 424 00:49:05,698 --> 00:49:07,740 Kata laluan? 425 00:49:07,741 --> 00:49:12,028 "Caput Draconis". 426 00:49:17,290 --> 00:49:23,666 Ikut saya semua. Cepat sedikit. Ayuh. 427 00:49:24,881 --> 00:49:28,787 Berkumpul di sini. 428 00:49:29,009 --> 00:49:32,511 Selamat datang ke bilik utama Gryffindor. 429 00:49:32,512 --> 00:49:37,139 Bilik lelaki di atas sebelah kiri dan perempuan sebelah kanan. 430 00:49:37,140 --> 00:49:41,760 Semua barangan awak sudah dibawa ke atas. 431 00:50:48,450 --> 00:50:50,284 Berjaya. 432 00:50:50,285 --> 00:50:56,196 Boleh awak bayangkan wajah si McGonagall tua itu jika dia tahu kita lewat? 433 00:50:57,958 --> 00:51:03,127 Itu sangat menakjubkan! - Terima kasih atas pujian itu. 434 00:51:03,128 --> 00:51:07,631 Saya akan lebih memerhatikan masa En. Potter dan awak. 435 00:51:07,632 --> 00:51:11,051 Seorang daripada kamu harus menepati masa. - Kami sesat. 436 00:51:11,052 --> 00:51:18,304 Mungkin peta? Saya percayakan awak tidak perlu memilih tempat duduk. 437 00:51:24,979 --> 00:51:30,859 Tiada pelajaran sihir bodoh di dalam kelas ini. 438 00:51:30,860 --> 00:51:34,737 Saya tidak berpendapat bahawa ramai dari anda semua untuk menghargainya. 439 00:51:34,738 --> 00:51:38,657 Sains halus dan seni sebenar. Itulah "potion-making" 440 00:51:38,658 --> 00:51:42,659 Bagaimanapun, bagi yang memilih beberapa... 441 00:51:42,660 --> 00:51:47,494 Mungkin memiliki kecenderungan. 442 00:51:49,667 --> 00:51:53,169 Saya boleh mengajar kamu bagaimana untuk membaca fikiran. 443 00:51:53,170 --> 00:51:56,296 Dan menyekat deria. 444 00:51:56,297 --> 00:51:59,048 Saya boleh memberitahu bagaimana untuk membotolkan kemasyuran. 445 00:51:59,049 --> 00:52:06,468 Mencapai keagungan dan menyekat kematian. 446 00:52:09,016 --> 00:52:14,102 Dan kemungkinan beberapa dari kamu datang ke Hogwarts dengan kelebihan. 447 00:52:14,103 --> 00:52:20,274 Tidak boleh kamu berasa begitu yakin. 448 00:52:20,275 --> 00:52:24,728 Untuk tidak memberi perhatian. 449 00:52:29,199 --> 00:52:32,994 En. Potter. 450 00:52:32,995 --> 00:52:38,326 Selebriti baru kita. 451 00:52:39,000 --> 00:52:46,287 Apa akan berlaku jika saya masukkan akar asphodel ke dalam seduhan wormwood? 452 00:52:48,049 --> 00:52:50,674 Awak tak tahu? Mari cuba lagi. 453 00:52:50,675 --> 00:52:56,597 Ke mana kamu perlu pergi jika saya suruh kamu cari bezoar? 454 00:52:56,598 --> 00:52:58,265 Saya tak tahu, tuan. 455 00:52:58,266 --> 00:53:03,596 Apa perbezaan di antara monkshood dan wolfbane? 456 00:53:04,646 --> 00:53:07,980 Saya tak tahu, tuan. 457 00:53:07,981 --> 00:53:10,761 Kesian. 458 00:53:10,984 --> 00:53:15,945 Sudah jelas, populariti bukan segalanya. 459 00:53:15,946 --> 00:53:20,233 Betul tak En. Potter? 460 00:53:20,909 --> 00:53:27,747 "Eye of rabbit, harp string hum Turn this water into rum" 461 00:53:27,748 --> 00:53:29,623 "Eye of rabbit, harp string hum" 462 00:53:29,624 --> 00:53:32,543 Apa Seamus cuba lakukan pada air itu? 463 00:53:32,544 --> 00:53:38,752 Tukarnya menjadi arak. Semalam pula ialah teh cair. Sebelum... 464 00:53:43,970 --> 00:53:47,378 Ada surat. 465 00:54:18,165 --> 00:54:22,618 Boleh saya pinjam ini? Terima kasih. 466 00:54:25,045 --> 00:54:27,463 Lihat, Neville terima "Remembrall" 467 00:54:27,464 --> 00:54:33,342 Saya baca mengenainya. Asap bertukar merah bila awak lupa sesuatu. 468 00:54:33,343 --> 00:54:36,971 Masalahnya ialah, saya tak ingat apa yang saya lupa. 469 00:54:36,972 --> 00:54:40,599 Seseorang telah memecah masuk "Gringotts". Dengar. 470 00:54:40,600 --> 00:54:44,519 "Dipercayai merupakan angkara ahli sihir jahat" 471 00:54:44,520 --> 00:54:50,440 Goblin di Gringotts mengakui dipecah masuk tetapi tiada apa diambil. 472 00:54:50,441 --> 00:54:56,362 Bilik yang dinyatakan, bernombor 713, sudah dikosongkan pada hari yang sama. 473 00:54:56,363 --> 00:55:02,109 Pelik. Itulah bilik yang saya dan Hagrid pergi. 474 00:55:09,541 --> 00:55:13,501 Selamat tengah hari kelas. - Selamat tengah hari, Puan Hooch. 475 00:55:13,502 --> 00:55:17,588 Selamat tengah hari, Amanda. Selamat tengah hari. 476 00:55:17,589 --> 00:55:20,257 Selamat datang ke kelas terbang pertama anda. 477 00:55:20,258 --> 00:55:24,384 Apa yang kamu tunggukan? Bergerak ke sebelah kiri penyapu anda. 478 00:55:24,385 --> 00:55:30,182 Ayuh, cepat sikit. Angkat tangan awak di atas penyapu dan sebut "Up". 479 00:55:30,183 --> 00:55:32,391 Up! 480 00:55:32,392 --> 00:55:34,841 Up. 481 00:55:34,853 --> 00:55:38,180 Up. 482 00:55:38,356 --> 00:55:40,190 Up. Up 483 00:55:40,191 --> 00:55:43,682 Dengan perasaan. 484 00:55:50,866 --> 00:55:53,242 Diamlah, Harry. 485 00:55:53,243 --> 00:55:58,079 Sekarang, awak dah pegang penyapu, saya mahu awak menunggangnya. 486 00:55:58,080 --> 00:56:02,458 Pegang kuat-kuat. Jangan tergelincir. 487 00:56:02,459 --> 00:56:07,629 Bila saya tiup wisel. Saya mahu kamu menolak tanah kuat-kuat. 488 00:56:07,630 --> 00:56:11,674 Bersedia, Bertenang seketika. 489 00:56:11,675 --> 00:56:16,219 Condong ke hadapan sedikit dan sentuh di bahagian belakang. 490 00:56:16,220 --> 00:56:20,840 Dengar wisel saya. Tiga, dua... 491 00:56:21,767 --> 00:56:24,641 En. Longbottom. 492 00:56:27,772 --> 00:56:30,857 En. Longbottom! - Turun! Turun! 493 00:56:30,858 --> 00:56:33,602 Neville! 494 00:56:35,820 --> 00:56:39,990 Turun ke bawah dengan segera! 495 00:57:07,471 --> 00:57:11,343 Semua orang beri laluan. 496 00:57:15,395 --> 00:57:17,938 Dia tak apa-apakah? 497 00:57:17,939 --> 00:57:24,901 Pergelangan tangan patah. Kesian. Ayuh, bangun. 498 00:57:24,902 --> 00:57:29,780 Pastikan kaki di atas tanah ketika ketiadaan saya. Saya bawa dia ke hospital. 499 00:57:29,781 --> 00:57:33,658 Faham? Jika saya lihat walau satu penyapu di udara... 500 00:57:33,659 --> 00:57:39,122 Saya akan pastikan orang itu dibuang sekolah sebelum sempat menyebut "Quidditch", 501 00:57:39,123 --> 00:57:41,248 Awak nampak muka dia? 502 00:57:41,249 --> 00:57:45,294 Saya dah rampas ini, dia akan ingat untuk jatuh guna punggungnya. 503 00:57:45,295 --> 00:57:48,629 Serahkannya, Malfoy. 504 00:57:48,630 --> 00:57:55,195 Tidak. Saya rasa saya perlu sorok ini di tempat Longbottom tidak dapat menjumpainya. 505 00:57:56,513 --> 00:58:00,139 Bagaimana dengan atas bumbung? 506 00:58:00,140 --> 00:58:05,470 Apa masalahnya, Potter? Awak tak dapat ambilnya? 507 00:58:06,478 --> 00:58:10,523 Harry, jangan! Awak ingat apa Puan Hooch cakap. 508 00:58:10,524 --> 00:58:13,734 Dan, awak tak tahu bagaimana untuk terbang. 509 00:58:13,735 --> 00:58:17,143 Memang bodoh. 510 00:58:18,990 --> 00:58:22,741 Serahkannya Malfoy atau saya akan rosakkan penyapu awak! 511 00:58:22,742 --> 00:58:26,365 Betulkah? 512 00:58:27,996 --> 00:58:31,784 Pergilah sambut. 513 00:59:03,026 --> 00:59:06,861 Sangat bagus, Harry. - Ianya hebat, Harry! 514 00:59:06,862 --> 00:59:09,864 Harry Potter! 515 00:59:09,865 --> 00:59:13,357 Ikut saya. 516 00:59:23,542 --> 00:59:27,284 Tunggu di sini. 517 00:59:27,546 --> 00:59:33,049 Profesor Quirrell, maafkan saya. Boleh saya pinjam Wood sebentar? 518 00:59:33,050 --> 00:59:36,377 Sudah tentu. 519 00:59:40,557 --> 00:59:47,809 Potter, ini Oliver Wood. Wood, saya dah jumpa "Seeker" untuk awak. 520 00:59:48,396 --> 00:59:52,149 Awak dah dengar? Harry Potter merupakan Seeker baru Gryffindor. 521 00:59:52,150 --> 00:59:54,818 Saya tahu dia pasti berjaya. 522 00:59:54,819 --> 00:59:59,071 Seeker? Belum pernah pelajar tahun pertama mewakili pasukan rumah. 523 00:59:59,072 --> 01:00:03,783 Awak pasti pemain Quidditch termuda dalam... - Abad ini, McGonagall cakap. 524 01:00:03,784 --> 01:00:06,619 Tahniah, Harry. Wood baru beritahu kami. 525 01:00:06,620 --> 01:00:09,329 Fred dan George juga dalam pasukan. "Beaters". 526 01:00:09,330 --> 01:00:13,248 Tugas kami adalah untuk memastikan awak tidak tercedera teruk. 527 01:00:13,249 --> 01:00:16,127 Saya tak boleh janji. Permainan ganas, Quidditch. 528 01:00:16,128 --> 01:00:20,297 Tetapi belum pernah orang mati. Tetapi ada yang hilang sekali-sekala. 529 01:00:20,298 --> 01:00:23,299 Tetapi mereka ditemui selepas sebulan atau dua bulan. 530 01:00:23,300 --> 01:00:29,138 Teruskan. Quidditch sangat hebat. Permainan yang menarik. Awak akan seronok juga. 531 01:00:29,139 --> 01:00:32,765 Saya belum pernah main. Bagaimana jika saya tidak tahu? 532 01:00:32,766 --> 01:00:39,057 Itu tidak akan berlaku. Ianya keturunan awak. 533 01:00:46,111 --> 01:00:50,780 Awak tak pernah beritahu yang ayah awak seorang Seeker juga. 534 01:00:50,781 --> 01:00:54,487 Saya tak tahu. 535 01:00:57,495 --> 01:01:02,290 Ianya menyeramkan. Dia tahu tentang awak lebih daripada awak. 536 01:01:02,291 --> 01:01:05,501 Siapa yang tidak? 537 01:01:05,502 --> 01:01:07,836 Apa yang berlaku? 538 01:01:07,837 --> 01:01:13,547 Tangga ini bertukar arah, ingat tak? 539 01:01:17,511 --> 01:01:23,471 Ke arah sini. - Sebelum tangga ini bertukar arah lagi. 540 01:01:29,605 --> 01:01:33,273 Ada sesiapa rasa yang kita tak patut berada di sini? 541 01:01:33,274 --> 01:01:35,609 Kita tidak sepatutnya berada di sini. 542 01:01:35,610 --> 01:01:40,697 Ini tingkat tiga. Ia kawasan larangan. 543 01:01:40,698 --> 01:01:43,775 Mari pergi. 544 01:01:44,493 --> 01:01:48,862 Ini kucing Filch! - Lari. 545 01:01:51,165 --> 01:01:55,997 Cepat, mari bersembunyi di belakang pintu itu. 546 01:01:59,630 --> 01:02:01,881 Berkunci! - Matilah kita. 547 01:02:01,882 --> 01:02:05,008 Ke tepi! 548 01:02:05,009 --> 01:02:08,011 "Alohomora" 549 01:02:08,012 --> 01:02:11,180 Masuk. 550 01:02:11,181 --> 01:02:12,473 "Alohomora"? 551 01:02:12,474 --> 01:02:15,225 "Standard Book of Spells", bab tujuh. 552 01:02:15,226 --> 01:02:20,095 Ada sesiapa, sayangku? 553 01:02:24,860 --> 01:02:26,735 Ayuh. 554 01:02:26,736 --> 01:02:29,446 Filch dah pergi. - Dia fikir pintu ini terkunci. 555 01:02:29,447 --> 01:02:34,564 Ia memang terkunci. - Atas alasan munasabah. 556 01:02:58,763 --> 01:03:04,432 Apa yang mereka lakukan, simpan benda itu di dalam sekolah? 557 01:03:04,433 --> 01:03:08,311 Awak tak sedar dia sedang duduk di atas apa? 558 01:03:08,312 --> 01:03:12,689 Saya tak pandang kakinya. Saya asyik dengan kepalanya. 559 01:03:12,690 --> 01:03:15,775 Mungkin awak tidak sedar. Kepalanya ada tiga. 560 01:03:15,776 --> 01:03:19,654 Dia duduk di atas pintu rahsia. Dia bukan di sana secara kebetulan. 561 01:03:19,655 --> 01:03:23,615 Dia mengawal sesuatu. - Mengawal sesuatu? 562 01:03:23,616 --> 01:03:27,577 Betul tu. Sekarang, jika awak berdua tidak kisah, saya ingin masuk tidur. 563 01:03:27,578 --> 01:03:31,413 Sebelum awak mencadangkan idea yang boleh membunuh kita lagi. 564 01:03:31,414 --> 01:03:36,034 Atau lebih teruk, dibuang sekolah. 565 01:03:37,794 --> 01:03:43,541 Dia perlu memperbaiki sikapnya. 566 01:03:46,676 --> 01:03:51,097 Quidditch sangat mudah difaham. Setiap pasukan terdapat tujuh pemain. 567 01:03:51,098 --> 01:03:58,302 Tiga Chaser, dua Beater, satu Keeper dan satu Seeker. Awaklah orangnya. 568 01:04:01,898 --> 01:04:06,234 Terdapat tiga jenis bola. Yang ini dipanggil Quaffle. 569 01:04:06,235 --> 01:04:12,405 Chasers mengawal Quaffle dan cuba memasukkannya ke dalam satu daripada tiga lubang itu. 570 01:04:12,406 --> 01:04:16,993 Keeper, saya, perlu menjaga lubang itu. Faham buat masa ni? 571 01:04:16,994 --> 01:04:22,953 Saya rasa. Apa itu? 572 01:04:23,749 --> 01:04:27,407 Ambil ni. 573 01:04:35,968 --> 01:04:40,254 Berhati-hati. Ia akan turun. 574 01:04:45,351 --> 01:04:50,468 Tidak teruk, Potter. Awak mungkin Beater yang baik. 575 01:05:05,618 --> 01:05:08,661 Apa bendanya tu? 576 01:05:08,662 --> 01:05:12,621 Bludger. Kecil dan jahat. 577 01:05:12,622 --> 01:05:17,622 Tetapi awak ialah Seeker. 578 01:05:19,713 --> 01:05:24,548 Satu-satunya perkara yang awak perlu risaukan ialah ini. 579 01:05:24,549 --> 01:05:27,260 "The Golden Snitch" 580 01:05:27,261 --> 01:05:30,470 Saya suka yang ini. - Awak suka ia sekarang. 581 01:05:30,471 --> 01:05:34,682 Tunggu sahaja. Ia sangat pantas dan sangat sukar untuk dilihat. 582 01:05:34,683 --> 01:05:36,851 Apa saya perlu lakukan dengannya? 583 01:05:36,852 --> 01:05:40,354 Tangkapnya. Sebelum Seeker pasukan lawan. 584 01:05:40,355 --> 01:05:43,022 Awak tangkap ini dan permainan tamat. 585 01:05:43,023 --> 01:05:48,472 Awak tangkap ini, Potter, dan kita menang. 586 01:05:56,034 --> 01:06:01,580 Perkara paling asas bagi seorang ahli sihir ialah pengapungan. 587 01:06:01,581 --> 01:06:05,749 Atau keupayaan buatkan objek terapung. 588 01:06:05,750 --> 01:06:08,419 Ada bulu pelepah? Bagus. 589 01:06:08,420 --> 01:06:13,756 Jangan lupa pergerakan tangan yang lembut seperti yang kita telah berlatih. 590 01:06:13,757 --> 01:06:17,635 Libas dan tunjuk. Semua. 591 01:06:17,636 --> 01:06:23,972 Libas dan tunjuk. Bagus. Jangan lupa menyebut. 592 01:06:23,973 --> 01:06:29,310 "Wingardium Leviosa" semasa melakukannya. 593 01:06:29,311 --> 01:06:32,063 "Wingardium Leviosa" 594 01:06:32,064 --> 01:06:35,889 "Wingardium Leviosa" 595 01:06:38,235 --> 01:06:42,738 Tidak, berhenti, berhenti. Awak akan menyebabkan mata seseorang tertanggal. 596 01:06:42,739 --> 01:06:49,285 Dan, awak menyebutkannya dengan salah. Ianya Leviosa, bukan Leviosar. 597 01:06:49,286 --> 01:06:54,748 Awak cuba lakukannya kalau dah cukup pandai. Cubalah, cuba. 598 01:06:54,749 --> 01:06:59,333 "Wingardium Leviosa" 599 01:07:05,341 --> 01:07:11,178 Sangat bagus! Lihat semua, Cik Granger kita sudah berjaya. 600 01:07:11,179 --> 01:07:14,339 Sangat indah. 601 01:07:14,432 --> 01:07:18,138 Tahniah. 602 01:07:20,853 --> 01:07:26,434 Saya rasa di sini perlukan bulu pelepah baru Profesor. 603 01:07:31,446 --> 01:07:35,949 "Ianya Leviosa, bukan Leviosar" 604 01:07:35,950 --> 01:07:41,954 Sejujurnya, dia memang ibarat mimpi ngeri. Patutlah dia tidak ada kawan. 605 01:07:41,955 --> 01:07:45,992 Saya rasa dia dengar awak. 606 01:08:13,147 --> 01:08:15,441 Di mana Hermione? 607 01:08:15,442 --> 01:08:18,776 Parvati kata dia tidak mahu keluar dari tandas. 608 01:08:18,777 --> 01:08:24,357 Katanya dia berada di sana sepanjang hari, menangis. 609 01:08:27,284 --> 01:08:31,204 Troll di kurungan bawah tanah! 610 01:08:31,205 --> 01:08:36,036 Troll di kurungan bawah tanah! 611 01:08:37,334 --> 01:08:41,159 Ingatkan awak ingin tahu. 612 01:08:46,550 --> 01:08:50,885 Diam! 613 01:08:50,970 --> 01:08:55,681 Semua orang sila bertenang. 614 01:08:55,682 --> 01:08:57,475 Sekarang... 615 01:08:57,476 --> 01:09:02,728 Pengawas akan membawa rumah masing-masing ke asrama. 616 01:09:02,729 --> 01:09:09,022 Guru-guru akan ikut saya ke kurungan bawah tanah. 617 01:09:18,576 --> 01:09:21,953 Gryffindors, cepat sikit dan berhati-berhati. 618 01:09:21,954 --> 01:09:23,914 bagaimana troll itu boleh masuk? 619 01:09:23,915 --> 01:09:29,293 Bukan dengan sendiri. Troll sangat bodoh. Mungkin orang lain yang buat. 620 01:09:29,294 --> 01:09:34,792 Apa? - Hermione! Dia tak tahu. 621 01:09:45,391 --> 01:09:50,140 Saya rasa troll itu sudah meninggalkan kurungan bawah tanah. 622 01:09:52,521 --> 01:09:56,179 Dia menuju ke tandas wanita. 623 01:10:25,716 --> 01:10:29,587 Hermione lari! 624 01:10:31,470 --> 01:10:37,097 Tolong! Tolong! 625 01:10:37,600 --> 01:10:41,176 Hei, otak kacang! 626 01:10:52,113 --> 01:10:55,485 Tolong! 627 01:11:15,131 --> 01:11:18,925 Lakukan sesuatu! 628 01:11:18,926 --> 01:11:23,512 Apa? - Apa-apa? 629 01:11:23,513 --> 01:11:26,140 Cepat! - Libas dan tunjuk. 630 01:11:26,141 --> 01:11:29,965 "Wingardium Leviosa" 631 01:11:39,402 --> 01:11:42,894 Hebat. 632 01:12:05,798 --> 01:12:08,841 Dia dah mati? 633 01:12:08,842 --> 01:12:14,256 Saya tak rasa begitu. Mungkin pengsan. 634 01:12:19,017 --> 01:12:22,842 Hingus Troll. 635 01:12:23,855 --> 01:12:27,607 Oh tuhanku! Terangkan sekarang. Setiap dari kamu! 636 01:12:27,608 --> 01:12:33,734 Sebenarnya... - Ianya salah saya Profesor McGonagall. 637 01:12:34,405 --> 01:12:36,489 Cik Granger? 638 01:12:36,490 --> 01:12:41,786 Saya pergi mencari troll. Saya ingatkan saya mampu mengawalnya. 639 01:12:41,787 --> 01:12:43,870 Tetapi saya salah. 640 01:12:43,871 --> 01:12:49,917 Jika Harry dan Ron tidak datang cari saya. Saya semestinya sudah mati. 641 01:12:49,918 --> 01:12:54,546 Walaupun begitu, ianya perbuatan yang sangat bodoh. 642 01:12:54,547 --> 01:13:00,426 Saya harapkan kelakuan yang lebih baik dan saya sangat kecewa dengan awak. 643 01:13:00,427 --> 01:13:03,637 Lima mata ditolak daripada Gryffindor... 644 01:13:03,638 --> 01:13:07,682 Untuk tindakan awak yang itu. 645 01:13:07,683 --> 01:13:09,892 Dan untuk kamu berdua... 646 01:13:09,893 --> 01:13:13,520 Saya harap kamu sedar betapa bernasib baik kamu berdua. 647 01:13:13,521 --> 01:13:17,147 Bukan semua pelajar tahun pertama dapat menewaskan troll. 648 01:13:17,148 --> 01:13:20,026 Dalam keadaan yang selamat. 649 01:13:20,027 --> 01:13:23,820 Lima mata... 650 01:13:23,821 --> 01:13:28,440 Dianugerahkan untuk setiap dari kamu. 651 01:13:28,533 --> 01:13:33,118 Untuk nasib yang baik. 652 01:13:37,207 --> 01:13:42,455 Rasanya awak perlu pergi. Dia akan terjaga nanti. 653 01:13:48,828 --> 01:13:51,788 Makanlah sedikit roti bakar kawan. 654 01:13:51,789 --> 01:13:55,208 Betul kata Ron. Awak perlukan tenaga hari ini. 655 01:13:55,209 --> 01:13:58,002 Saya tidak lapar. 656 01:13:58,003 --> 01:14:03,840 Semoga berjaya hari ini, Potter. Awak dah tunjukkan diri awak di hadapan Troll. 657 01:14:03,841 --> 01:14:07,218 Perlawanan Quidditch pasti mudah untuk awak. 658 01:14:07,219 --> 01:14:11,838 Walaupun berhadapan Slytherin. 659 01:14:18,019 --> 01:14:21,855 Itulah sebabnya dia terluka. - Luka? 660 01:14:21,856 --> 01:14:26,191 Malam tadi, saya rasa Snape yang biarkan troll masuk... 661 01:14:26,192 --> 01:14:29,069 Jadi dia boleh melepasi anjing itu. 662 01:14:29,070 --> 01:14:32,072 Tetapi dia digigit. Itulah sebabnya dia terincut-incut. 663 01:14:32,073 --> 01:14:34,948 Tetapi kenapa perlu orang menghampiri anjing itu? 664 01:14:34,949 --> 01:14:38,410 Di Gringotts, Hagrid ambil sesuatu keluar dari bilik itu. 665 01:14:38,411 --> 01:14:41,872 Katanya perihal Hogwarts. Sangat rahsia. 666 01:14:41,873 --> 01:14:43,206 maksud awak... 667 01:14:43,207 --> 01:14:49,202 Itulah bendanya yang anjing itu jaga. Itulah yang Snape mahukan. 668 01:15:00,847 --> 01:15:05,349 Sedikit awal untuk surat, kan? - Tapi, saya tak pernah terima surat. 669 01:15:05,350 --> 01:15:08,392 Mari buka. 670 01:15:17,067 --> 01:15:19,110 Ianya penyapu. 671 01:15:19,111 --> 01:15:24,699 Bukan penyapu biasa, ianya Nimbus 2000! 672 01:15:24,700 --> 01:15:28,238 Tetapi siapa? 673 01:15:48,386 --> 01:15:51,095 Gementar, Harry? - Sedikit. 674 01:15:51,096 --> 01:15:54,973 Tak apa. Saya juga sama kali pertama saya bermain. 675 01:15:54,974 --> 01:15:58,769 Apa berlaku? - Saya tak berapa ingat. 676 01:15:58,770 --> 01:16:01,646 Saya terkena Bludger di kepala dalam dua minit. 677 01:16:01,647 --> 01:16:05,982 Terjaga di hospital seminggu kemudian. 678 01:16:26,667 --> 01:16:30,253 Selamat datang ke perlawan pertama Quidditch Hogwarts dalam musim ini. 679 01:16:30,254 --> 01:16:36,462 Perlawanan hari ini, Slytherin menentang Gryffindor! 680 01:17:05,242 --> 01:17:07,909 Pemain ambil posisi masing-masing... 681 01:17:07,910 --> 01:17:11,913 Puan Hooch memasuki padang untuk memulakan perlawanan. 682 01:17:11,914 --> 01:17:15,873 Sekarang, saya mahukan perlawanan yang bersih... 683 01:17:15,874 --> 01:17:19,782 Dari kamu semua! 684 01:17:23,423 --> 01:17:26,549 Bludgers naik ke atas, diikuti dengan Golden Snitch. 685 01:17:26,550 --> 01:17:29,468 Ingat, Snitch membawa mata sebanyak 150. 686 01:17:29,469 --> 01:17:34,752 Seeker yang berjaya menangkapnya akan menamatkan permainan. 687 01:17:39,394 --> 01:17:45,022 Quaffle dilepaskan dan permainan bermula. 688 01:18:02,205 --> 01:18:08,496 Angelina Johnson menjaring! 10 mata untuk Gryffindor! 689 01:18:12,172 --> 01:18:14,952 Tahniah! 690 01:18:17,842 --> 01:18:25,047 Slytherin mengambil Quaffle. Bletchley menghantar kepada Kapten Marcus Flint. 691 01:18:55,582 --> 01:18:59,869 Lagi 10 mata untuk Gryffindor! 692 01:19:12,179 --> 01:19:15,552 Beri saya itu! 693 01:19:45,499 --> 01:19:49,620 Jaga di sana! 694 01:20:37,584 --> 01:20:42,333 Apa yang berlaku dengan penyapu Harry? 695 01:20:49,760 --> 01:20:52,178 Ianya Snape. Snape menyihir penyapu itu! 696 01:20:52,179 --> 01:20:58,055 Menyihir penyapu? Apa kita patut lakukan? - Serahkan pada saya. 697 01:21:18,326 --> 01:21:21,368 Cepatlah, Hermione! 698 01:21:33,963 --> 01:21:39,212 "Lacarnum Inflamarae" 699 01:21:44,806 --> 01:21:49,341 Api! Awak terbakar! 700 01:22:05,697 --> 01:22:09,356 Teruskan, teruskan, teruskan, teruskan! 701 01:22:59,868 --> 01:23:03,286 Nampaknya dia sakit. 702 01:23:03,287 --> 01:23:04,954 Dia mendapatkan Snitch. 703 01:23:04,955 --> 01:23:09,250 Harry Potter terima 150 mata kerana menangkap Snitch! 704 01:23:09,251 --> 01:23:12,411 Gryffindor menang! 705 01:23:54,496 --> 01:23:58,957 Karut! Kenapa harus Snape menyihir penyapu Harry? 706 01:23:58,958 --> 01:24:03,087 Siapa tahu? Kenapa dia cuba melepasi anjing berkepala tiga itu? 707 01:24:03,088 --> 01:24:05,712 Siapa beritahu kamu tentang Fluffy? - Fluffy? 708 01:24:05,713 --> 01:24:09,591 Benda itu ada nama? - Tentulah ada, dia milik saya. 709 01:24:09,592 --> 01:24:15,095 Saya membelinya dari lelaki Ireland. Saya memberi kepada Dumbledore untuk mengawal... 710 01:24:15,096 --> 01:24:20,267 Saya tak patut beritahu itu. Tiada lagi soalan! itu rahsia terbesar. 711 01:24:20,268 --> 01:24:24,478 Tetapi apa sahaja yang Fluffy jaga, Snape cuba mencurinya. 712 01:24:24,479 --> 01:24:28,441 Mengarut. Profesor Snape ialah guru di Hogwarts. 713 01:24:28,442 --> 01:24:33,736 Guru atau tidak, saya tahu satu sihir apabila saya membacanya. 714 01:24:33,737 --> 01:24:37,532 Awak perlu membuat perhubungan mata, dan Snape tidak berkelip-kelip. 715 01:24:37,533 --> 01:24:40,450 Tepat sekali. 716 01:24:40,451 --> 01:24:43,411 Dengar suni kamu bertiga. 717 01:24:43,412 --> 01:24:48,290 Awak masuk campur dalam hal yang tak sepatutnya. Ianya bahaya. 718 01:24:48,291 --> 01:24:53,587 Apa yang anjing itu jaga ialah di antara Dumbledore dan Nicholas Flamel. 719 01:24:53,588 --> 01:24:56,004 Nicholas Flamel? 720 01:24:56,005 --> 01:25:00,925 Saya tak sepatutnya beritahu itu. Saya tak sepatutnya beritahu itu. 721 01:25:00,926 --> 01:25:05,220 Nicholas Flamel. Siapa Nicholas Flamel? 722 01:25:05,221 --> 01:25:08,714 Saya tak tahu. 723 01:25:26,072 --> 01:25:29,157 Selamat hari Krismas. Selamat hari Krismas. 724 01:25:29,158 --> 01:25:32,159 Membunyikan loceng Hogwarts. 725 01:25:32,160 --> 01:25:35,162 Selamat hari Krismas. Selamat hari Krismas. 726 01:25:35,163 --> 01:25:39,580 Buat sihir krismas. 727 01:25:51,677 --> 01:25:56,510 Knight ke e5. 728 01:26:02,686 --> 01:26:06,343 Queen ke e5. 729 01:26:10,485 --> 01:26:12,526 Itu sangat kejam! 730 01:26:12,527 --> 01:26:16,279 Ini catur ahli sihir. Saya lihat awak dah berkemas. 731 01:26:16,280 --> 01:26:18,114 Saya lihat awak belum. 732 01:26:18,115 --> 01:26:23,452 Tukar perancangan. Ibu bapa saya pergi ke Romania untuk melawat abang saya Charlie. 733 01:26:23,453 --> 01:26:27,497 Dia belajar tentang naga di sana. - Bagus, awak boleh bantu Harry. 734 01:26:27,498 --> 01:26:31,083 Dia nak pergi ke perpustakaan untuk mencari maklumat Nicholas Flamel. 735 01:26:31,084 --> 01:26:35,212 Kami sudah cari beratus kali. 736 01:26:35,213 --> 01:26:41,955 Tidak di sudut terlarang. Selamat hari krismas. 737 01:26:42,678 --> 01:26:47,094 Saya rasa kita terima pengaruh buruk daripada dia. 738 01:26:48,140 --> 01:26:53,969 Harry, bangun! Cepat, Harry, bangun! 739 01:27:02,319 --> 01:27:05,862 Selamat hari krismas, Harry. - Selamat hari krismas, Ron. 740 01:27:05,863 --> 01:27:08,656 Apa yang awak pakai? 741 01:27:08,657 --> 01:27:13,493 Oh, mak saya yang buat. Nampaknya awak dapat juga. 742 01:27:13,494 --> 01:27:17,402 Saya terima hadiah? - Ya. 743 01:27:23,336 --> 01:27:26,911 Itu dia. 744 01:27:36,431 --> 01:27:40,182 "Bapa awak meninggalkan ini sebelum dia meninggal" 745 01:27:40,183 --> 01:27:45,811 Sudah masanya untuk pulangkannya kepada awak. Gunakan dengan baik" 746 01:28:01,118 --> 01:28:05,120 Apa itu? - Sejenis kain. 747 01:28:05,121 --> 01:28:09,537 Cuba awak pakai. 748 01:28:13,461 --> 01:28:14,961 Badan saya hilang! 749 01:28:14,962 --> 01:28:19,090 Saya tahu apa bendanya. Ini kain halimunan! 750 01:28:19,091 --> 01:28:21,466 Saya halimunan. 751 01:28:21,467 --> 01:28:26,345 Itu sangat menakjubkan. Siapa yang berikannya pada awak agaknya. 752 01:28:26,346 --> 01:28:32,638 Tiada nama. Cuma tertulis, "Gunakan dengan baik". 753 01:28:59,207 --> 01:29:05,294 "Famous Fire-Eaters. Fifteenth-Century Fiends" 754 01:29:05,295 --> 01:29:12,630 Flamel. Nicholas Flamel. Di mana awak? 755 01:29:29,940 --> 01:29:33,350 Siapa di sana? 756 01:29:37,989 --> 01:29:45,112 Saya tahu awak di dalam. Awak tak boleh bersembunyi. 757 01:29:51,000 --> 01:29:56,247 Siapa? Keluarlah. 758 01:30:41,917 --> 01:30:43,960 Severus, saya... 759 01:30:43,961 --> 01:30:48,046 Awak tak mahu saya jadi musuh awak, Quirrell. 760 01:30:48,047 --> 01:30:54,255 Saya tak faham maksud awak. - Awak tahu apa yang saya maksudkan. 761 01:31:09,982 --> 01:31:13,401 Kita akan berbicara lagi nanti. 762 01:31:13,402 --> 01:31:19,113 Apabila awak ada masa memikirkan di mana kesetiaan awak. 763 01:31:19,114 --> 01:31:24,076 Profesor. Saya jumpa ini di sudut larangan. 764 01:31:24,077 --> 01:31:30,617 Masih panas. Maknanya ada pelajar keluar dari katil. 765 01:33:01,198 --> 01:33:04,525 Mak? 766 01:33:06,286 --> 01:33:09,778 Ayah? 767 01:33:43,025 --> 01:33:49,483 Ron, awak mesti melihat ini! Ron, awak mesti melihat ini! 768 01:33:49,823 --> 01:33:52,907 Ron, ayuh, turun dari katil! 769 01:33:52,908 --> 01:33:57,991 Kenapa? - Ada sesuatu awak perlu lihat! 770 01:34:03,209 --> 01:34:08,963 Marillah! Mari! Mari lihat, itu ibu bapa saya! 771 01:34:08,964 --> 01:34:11,172 Saya cuma nampak kita. 772 01:34:11,173 --> 01:34:14,717 Lihat betul-betul. Pergi berdiri di sana. 773 01:34:14,718 --> 01:34:21,139 Awak nampak mereka kan? - Ianya saya! Saya ketua murid. 774 01:34:21,140 --> 01:34:23,725 Saya memegang piala Quidditch. 775 01:34:23,726 --> 01:34:29,020 Dan saya ketua pasukan Quiditch juga! 776 01:34:29,021 --> 01:34:32,107 Saya tampak hebat. 777 01:34:32,108 --> 01:34:36,151 Harry, awak rasa cermin ini tunjuk masa depan? 778 01:34:36,152 --> 01:34:42,610 Tak mungkin? Ibu bapa saya sudah tiada. 779 01:35:04,259 --> 01:35:07,917 Sekali lagi, Harry? 780 01:35:09,514 --> 01:35:12,223 Awak sama seperti yang semua sebelum ini... 781 01:35:12,224 --> 01:35:16,728 Yang menemui keseronokan melihat "Mirror of Erised" 782 01:35:16,729 --> 01:35:22,190 Saya percaya yang awak sudah tahu apa cermin ini tunjukkan. 783 01:35:22,191 --> 01:35:25,277 Biar saya beri awak petunjuk. 784 01:35:25,278 --> 01:35:33,741 Manusia yang paling gembira dalam dunia. Melihat cermin ini dan hanya nampak dia sahaja. Sepertimana dia. 785 01:35:33,742 --> 01:35:38,995 Maknanya, ia menunjukkan apa yang kita mahukan. Apa sahaja yang kita mahukan. 786 01:35:38,996 --> 01:35:42,791 Ya. Dan tidak. 787 01:35:42,792 --> 01:35:51,631 Ia menunjukkan kita tidak lebih dan tidak kurang daripada keinginan yang paling besar dalam hati kita. 788 01:35:51,632 --> 01:36:00,638 Seperti awak Harry, yang tidak pernah mengenali ibu bapa awak. Awak nampak mereka berdiri di sebelah awak. 789 01:36:00,639 --> 01:36:03,307 Tetapi ingat Harry. 790 01:36:03,308 --> 01:36:12,482 Cermin ini tidak menunjukkan kita pengetahuan mahupun kebenaran. 791 01:36:12,483 --> 01:36:19,019 Manusia telah menghabiskan banyak masa di hadapannya. Ada yang marah. 792 01:36:19,571 --> 01:36:23,908 Itulah sebabnya hari esok merupakan permulaan yang baru. 793 01:36:23,909 --> 01:36:31,414 Dan saya ingin memberitahu awak untuk tidak mencarinya lagi. 794 01:36:31,415 --> 01:36:39,496 Ia hanya membuatkan awak asyik dengan mimpi dan lupa akan kehidupan. 795 01:37:32,716 --> 01:37:38,636 Saya dah cari di ruangan yang salah. Kenapalah saya sebodoh ini. 796 01:37:38,637 --> 01:37:41,931 Saya sudah membacanya secara pantas seminggu lalu. 797 01:37:41,932 --> 01:37:45,423 Ini awak panggil ringan? 798 01:37:48,520 --> 01:37:51,146 Sudah tantu! Ini dia! 799 01:37:51,147 --> 01:37:55,400 Nicholas Flamel merupakan satu-satunya pencipta Philosoper's Stone. 800 01:37:55,401 --> 01:37:57,235 Apa? 801 01:37:57,236 --> 01:38:00,445 Awak berdua tidak bacakah? 802 01:38:00,446 --> 01:38:05,158 "Philosopher's Stone merupakan bahan lagenda dengan kuasa yang luar biasa" 803 01:38:05,159 --> 01:38:07,993 Ia mampu menukarkan logam kepada emas tulen... 804 01:38:07,994 --> 01:38:12,205 Dan menghasilkan "Elixir of Life" yang membuatkan peminumnya "Immortal". 805 01:38:12,206 --> 01:38:14,582 Immortal? - Maknanya awak tak akan mati. 806 01:38:14,583 --> 01:38:17,543 Saya tahu maknanya! 807 01:38:17,544 --> 01:38:22,464 "Satu-satunya batu itu yang masih wujud ada pada En. Nicholas Flamel... 808 01:38:22,465 --> 01:38:29,124 Ahli kimia tersohor yang baru menyambut hari jadinya yang ke-665 tahun lepas." 809 01:38:29,345 --> 01:38:31,722 Itulah yang Fluffy jaga. 810 01:38:31,723 --> 01:38:37,931 Itulah yang berada di bawah pintu rahsia itu. Philosopher's Stone. 811 01:38:53,198 --> 01:38:57,201 Bukan untuk menjadi biadab, tetapi saya tiada masa untuk menghiburkan anda hari ini. 812 01:38:57,202 --> 01:39:01,406 Kami tahu tentang Philosopher's Stone. 813 01:39:04,626 --> 01:39:09,961 Kami rasa Snape cuba untuk mencurinya. - Awak masih bercakap tentang dia? 814 01:39:09,962 --> 01:39:13,131 Kami tahu dia mencarinya. kami tak tahu kenapa. 815 01:39:13,132 --> 01:39:17,551 Snape merupakan salah seorang guru yang melindungi batu itu. Dia takkan mencurinya. 816 01:39:17,552 --> 01:39:18,802 Apa? 817 01:39:18,803 --> 01:39:22,431 Awak dah dengar. Saya sedikit berlebihan hari ini. 818 01:39:22,432 --> 01:39:25,307 Tunggu dulu. "Satu daripada guru"? 819 01:39:25,308 --> 01:39:29,394 Sudah tentu, masih ada benda lain yang melindunginya, kan? 820 01:39:29,395 --> 01:39:32,272 Kuasa sihir. - Betul. 821 01:39:32,273 --> 01:39:35,525 Buang masa sahaja jika kamu tanya saya. 822 01:39:35,526 --> 01:39:37,818 Tidak ada sesiapa dapat melepasi Fluffy. 823 01:39:37,819 --> 01:39:41,738 Roh sekalipun tidak tahu. Kecuali saya dan Dumbledore. 824 01:39:41,739 --> 01:39:46,821 Saya tak patut beritahu itu. 825 01:39:59,170 --> 01:40:04,507 Hagrid, apa sebenarnya itu? - Sebenarnya ianya adalah... 826 01:40:04,508 --> 01:40:06,718 Saya tahu apa benda itu! 827 01:40:06,719 --> 01:40:09,719 Tetapi, Hagrid, dari mana awak dapat? 828 01:40:09,720 --> 01:40:13,181 Saya memenanginya. Daripada seseorang yang tidak dikenali. 829 01:40:13,182 --> 01:40:18,761 Kelihatan agak gembira untuk keluar, sebagai suatu fakta. 830 01:40:39,496 --> 01:40:42,496 Adakah itu... 831 01:40:42,497 --> 01:40:43,873 Seekor naga? 832 01:40:43,874 --> 01:40:48,502 Ia bukan sekadar naga. Ianya "Norwegian Ridgeback". 833 01:40:48,503 --> 01:40:51,587 Abang saya bekerja dengan ini di Romania. 834 01:40:51,588 --> 01:40:57,134 Tidakkah dia cantik? oh, lihatlah. Dia mengenali ibunya. 835 01:40:57,135 --> 01:40:59,218 Hello, Norbert. 836 01:40:59,219 --> 01:41:04,264 - Norbert? - Dia memerlukan nama, kan? 837 01:41:04,265 --> 01:41:08,220 Betul tak, Nobert? 838 01:41:13,691 --> 01:41:18,309 Mungkin dia perlu diberi sedikit latihan. 839 01:41:20,696 --> 01:41:24,271 Siapa tu? 840 01:41:24,490 --> 01:41:27,325 Malfoy. 841 01:41:27,326 --> 01:41:30,236 Alamak. 842 01:41:30,454 --> 01:41:35,457 Hagrid memang mahukan naga. Ianya yang pertama diberitahu kali pertama saya jumpa dia. 843 01:41:35,458 --> 01:41:39,711 Ianya gila. Dan teruk, malfoy tahu. 844 01:41:39,712 --> 01:41:44,089 Saya tak faham. Terukkah? - Memang teruk. 845 01:41:44,090 --> 01:41:47,749 Selamat malam. 846 01:41:49,886 --> 01:41:53,055 Tiada, saya ulang, tiada... 847 01:41:53,056 --> 01:41:56,766 Apa yang memberi kebenaran kepada pelajar berjalan pada waktu malam. 848 01:41:56,767 --> 01:42:01,854 Sebagai hukuman terhadap tindakan kamu, 50 mata akan ditolak. 849 01:42:01,855 --> 01:42:05,232 50? - Setiap seorang. 850 01:42:05,233 --> 01:42:12,070 Untuk memastikan ia tidak berlaku lagi. Kamu berempat akan dihukum. 851 01:42:12,071 --> 01:42:15,239 Maafkan saya Profesor. Saya rasa saya tersilap dengar. 852 01:42:15,240 --> 01:42:17,784 Saya dengar awak sebut kami berempat. 853 01:42:17,785 --> 01:42:20,495 Tidak, memang benar apa yang awak dengar. 854 01:42:20,496 --> 01:42:25,957 Tindakan awak memang mulia. Tetapi awak juga keluar daripada katil. 855 01:42:25,958 --> 01:42:30,412 Awak akan didenda bersama rakan sekelas kamu. 856 01:42:40,137 --> 01:42:44,348 Sayang sekali mereka menggunakan hukuman lama. 857 01:42:44,349 --> 01:42:49,268 Sepatutnya hukuman dengan menggantungan ibu jari di bawah tanah. 858 01:42:49,269 --> 01:42:53,604 Saya rindukan jeritan itu. 859 01:42:54,649 --> 01:42:58,150 Awak akan menerima hukuman bersama hagrid malam ini. 860 01:42:58,151 --> 01:43:04,990 Dia pasti ada kerja untuk dilakukan di dalam Dark Forest. 861 01:43:05,574 --> 01:43:09,994 Minta maaf banyak-banyak hagrid. 862 01:43:09,995 --> 01:43:16,488 Oh tuhan, awak masih fikirkan tentang naga itu? 863 01:43:17,251 --> 01:43:19,877 Nobert dah tiada. 864 01:43:19,878 --> 01:43:23,713 Dumbledore hantarnya ke Romania untuk tinggal dalam koloni. 865 01:43:23,714 --> 01:43:27,133 baguslah tu, kan? Dia bersama dengan spesisnya. 866 01:43:27,134 --> 01:43:29,677 Bagaimana jika dia tidak suka Romania? 867 01:43:29,678 --> 01:43:34,556 Bagaimana jika naga lain menganiayai dia? Dia masih bayi. 868 01:43:34,557 --> 01:43:40,019 Oh tuhanku, mari ikut bersama. Kamu akan masuk ke dalam Dark Forest. 869 01:43:40,020 --> 01:43:42,604 Memerlukan kepintaran awak. 870 01:43:42,605 --> 01:43:48,733 Hutan itu? Saya sangka ianya suatu gurauan. Kita tidak boleh masuk ke sana. 871 01:43:48,734 --> 01:43:54,066 Pelajar tidak dibenarkan. Dan di sana ada... 872 01:43:54,115 --> 01:43:55,781 Serigala jadian. 873 01:43:55,782 --> 01:43:59,284 Ianya lebih daripada itu di dalam sana. 874 01:43:59,285 --> 01:44:03,454 Awak akan memastikannya. 875 01:44:03,915 --> 01:44:06,824 Selamat malam. 876 01:44:07,918 --> 01:44:12,253 Baiklah. Mari pergi. 877 01:44:48,951 --> 01:44:51,578 Hagrid, apa itu? 878 01:44:51,579 --> 01:44:55,456 Tujuan kita ke sini ialah. Lihat ni. 879 01:44:55,457 --> 01:45:01,377 Ini darah unicorn. Saya jumpa seekor mati beberapa minggu lepas. 880 01:45:01,378 --> 01:45:07,456 Dan yang ini pasti dicederakan oleh sesuatu. 881 01:45:13,472 --> 01:45:19,434 Jadi, tugas kita adalah untuk mecari haiwan malang ini. 882 01:45:19,435 --> 01:45:23,020 Ron, Hermione, ikut saya. 883 01:45:23,021 --> 01:45:27,566 Dan Harry, awak pergi bersama Malfoy. 884 01:45:27,567 --> 01:45:30,027 Baiklah. Saya bawa Fang. 885 01:45:30,028 --> 01:45:37,280 Baiklah. Untuk pengetahuan, dia tu penakut. 886 01:45:39,451 --> 01:45:44,663 Tunggulah sehingga bapa saya tahu tentang ini. Ini adalah kerja kakitangan. 887 01:45:44,664 --> 01:45:48,792 Jika saya tidak tahu lebih, saya rasa awak penakut. 888 01:45:48,793 --> 01:45:52,503 Saya tak takut, Potter. 889 01:45:52,504 --> 01:45:55,962 Awak dengar itu? 890 01:45:57,008 --> 01:45:58,632 Ayuh, Fang. 891 01:45:58,633 --> 01:46:01,629 Takut! 892 01:46:25,114 --> 01:46:28,772 Ada apa, Fang? 893 01:47:37,633 --> 01:47:43,345 Harry Potter, awak mesti pergi. Awak dikenali oleh banyak makhluk di sini. 894 01:47:43,346 --> 01:47:47,557 Hutan ini tidak selamat buat masa ni. Terutama pada awak. 895 01:47:47,558 --> 01:47:50,517 Apa bendanya tadi yang awak selamatkan daripada saya? 896 01:47:50,518 --> 01:47:56,063 Makhluk yang sangat besar. Ianya jenayah dasyat untuk membunuh unicorn. 897 01:47:56,064 --> 01:48:01,818 Minum darahnya akan buatkan awak terus hidup walaupun awak sudah hampir mati. 898 01:48:01,819 --> 01:48:07,114 Ianya sangat berharga. Awak perlu membunuhnya. 899 01:48:07,115 --> 01:48:12,161 Pada masa darahnya tersentuh pada bibir. Awak akan menerima separuh nyawa. 900 01:48:12,162 --> 01:48:14,162 Nyawa sihir. 901 01:48:14,163 --> 01:48:18,332 Siapa yang mahu mendapatkan itu? - Boleh awak fikirkan sesiapa? 902 01:48:18,333 --> 01:48:27,757 Adakah maksud awak makhluk yang membunuh unicorn itu dan meminum darahnya itu adalah Voldemort? 903 01:48:27,758 --> 01:48:33,762 Awak tahu apa yang tersembunyi di sekolah kamu buat masa ni? 904 01:48:33,763 --> 01:48:36,639 Philosopher's Stone. 905 01:48:36,640 --> 01:48:39,224 Harry! 906 01:48:39,225 --> 01:48:43,936 Apa khabar Firenze. Nampaknya awak sudah bertemu En. Potter. 907 01:48:43,937 --> 01:48:47,231 Awak tak apa-apa Harry? 908 01:48:47,232 --> 01:48:52,402 Harry Potter. Nampaknya sampai di sini sahaja. 909 01:48:52,403 --> 01:48:57,734 Awak selamat sekarang. Semoga berjaya. 910 01:49:03,870 --> 01:49:08,207 Maksud awak, awak-tahu-siapa berada di dalam hutan itu? 911 01:49:08,208 --> 01:49:11,210 Tetapi dia berkeadaan lemah. Hidupnya bergantung pada unicorn. 912 01:49:11,211 --> 01:49:14,337 Awak napak tak? Kita dah tersalah. 913 01:49:14,338 --> 01:49:18,924 Snape bukan mahu mencurinya untuk diri sendiri. Tetapi untuk Voldemort. 914 01:49:18,925 --> 01:49:23,678 Dengan "Elixir of Life", Voldemort akan kuat kembali. 915 01:49:23,679 --> 01:49:25,471 Dia akan kembali. 916 01:49:25,472 --> 01:49:32,435 Tetapi jika dia kembali, awak tak rasa yang dia akan bunuh awak? 917 01:49:32,436 --> 01:49:36,189 Jika dia mempunyai peluang. Dia akan lakukannya malam ini. 918 01:49:36,190 --> 01:49:39,982 Saya risaukan tentang ujian potion terakhir saya. 919 01:49:39,983 --> 01:49:43,945 Tunggu dulu. Kita lupa tentang suatu perkara. 920 01:49:43,946 --> 01:49:49,575 Siapa satu-satunya ahli sihir yang Voldemort gerunkan? 921 01:49:49,576 --> 01:49:54,912 Dumbledore. Sepanjang Dumbledore masih ada, Harry, awak selamat. 922 01:49:54,913 --> 01:50:00,457 Sepanjang Dumbledore masih ada, awak tak akan disentuh. 923 01:50:04,713 --> 01:50:10,342 Saya dengar peperiksaan akhir Hogwarts menakutkan, tetapi ianya seronok juga. 924 01:50:10,343 --> 01:50:14,219 Cakaplah seorang diri. Awak tak apa-apa harry? 925 01:50:14,220 --> 01:50:19,599 Parut saya. Ia terasa sakit. - Ia sudah pernah berlaku. 926 01:50:19,600 --> 01:50:22,477 Tidak seperti ini. - Awak patut jumpa misi. 927 01:50:22,478 --> 01:50:27,477 Saya rasa ianya petanda. Maknanya bahaya akan tiba. 928 01:50:33,612 --> 01:50:36,280 Sudah tentu! - Apa dia? 929 01:50:36,281 --> 01:50:40,241 Tidak hairankah Hagrid mahukan naga lebih dari segalanya. 930 01:50:40,242 --> 01:50:43,536 Dan orang tidak dikenali itu mempunyainya. 931 01:50:43,537 --> 01:50:46,412 Maksud saya, berapa ramai orang mengembara dengan telur naga? 932 01:50:46,413 --> 01:50:50,156 Kenapalah saya tak sedar sebelum ini? 933 01:50:54,254 --> 01:50:57,964 Siapa yang berikan awak telur itu? Bagaimana rupanya? 934 01:50:57,965 --> 01:51:00,926 Saya tak nampak mukanya. Dia menutup dengan jubah. 935 01:51:00,927 --> 01:51:04,094 Awak dan lelaki tak dikenali itu pasti bercakap. 936 01:51:04,095 --> 01:51:07,848 Dia ingin tahu makhluk jenis apa yang saya cari. 937 01:51:07,849 --> 01:51:12,059 Saya kata, "Selepas Fluffy, naga tidak menjadi masalah". 938 01:51:12,060 --> 01:51:16,938 Adakah dia berminat dengan Fluffy? - Sudah tentulah. 939 01:51:16,939 --> 01:51:21,316 Berapa kerap awak berjumpa anjing berkepala tiga itu? 940 01:51:21,317 --> 01:51:27,155 Saya kata, "Cara jinakkan apa-apa makhluk ialah dengan menenangkannya". 941 01:51:27,156 --> 01:51:34,112 Contohnya Fluffy, mainkan muzik dan dia pasti terus tertidur. 942 01:51:34,245 --> 01:51:37,206 Saya tak patut beritahu itu. 943 01:51:37,207 --> 01:51:40,912 Ke mana awak nak pergi? 944 01:51:46,422 --> 01:51:49,632 Kami mesti jumpa Dumbledore sekarang juga. 945 01:51:49,633 --> 01:51:52,468 Saya rasa dia tiada di sini. 946 01:51:52,469 --> 01:51:57,180 Dia menerima panggilan penting daripada "Ministry of Magic" dan pergi. 947 01:51:57,181 --> 01:51:59,975 Dia tiada? Tetapi ini penting! 948 01:51:59,976 --> 01:52:03,681 Ini berkaitan Philosopher's Stone. 949 01:52:04,103 --> 01:52:08,440 Bagaimana awak tahu? - Seseorang ingin mencurinya. 950 01:52:08,441 --> 01:52:13,860 Saya tak tahu bagaimana kamu tahu, tetapi ianya dijaga dengan rapi. 951 01:52:13,861 --> 01:52:19,655 Sekarang lebih baik kamu pulang ke asrama? Dengan senyap. 952 01:52:26,455 --> 01:52:29,456 Itu bukannya orang tidak dikenali Hagrid jumpa. Dia adalah Snape. 953 01:52:29,457 --> 01:52:32,334 Bermakna dia tahu bagaimana untuk melepasi Fluffy. 954 01:52:32,335 --> 01:52:37,702 Dan dengan ketiadaan Dumbledore. - Selamat tengah hari. 955 01:52:38,257 --> 01:52:47,385 Apa yang tiga pemuda Gryffindor lakukan di dalam pada hari begini? 956 01:52:50,642 --> 01:52:54,727 Kami cuma... - Kamu seharusnya berhati-hati. 957 01:52:54,728 --> 01:53:05,187 Orang akan sangka kamu ada rancangkan sesuatu. 958 01:53:13,995 --> 01:53:16,204 Apa harus kita lakukan sekarang? 959 01:53:16,205 --> 01:53:21,452 Kita masuk ke dalam pintu rahsia itu. Malam ini. 960 01:53:33,719 --> 01:53:35,512 Trevor. 961 01:53:35,513 --> 01:53:39,181 Trevor, pergi! Awak tak patut berada di sini! 962 01:53:39,182 --> 01:53:44,811 Begitu juga awak. Awak ingin curi keluar lagi, kan? 963 01:53:44,812 --> 01:53:49,022 Neville, dengar. Kami... - Tidak, saya takkan benarkan. 964 01:53:49,023 --> 01:53:53,818 Awak akan buatkan Gryffindor dalam masalah lagi. Saya akan halang awak. 965 01:53:53,819 --> 01:53:59,613 Neville saya minta maaf. "Petrificus Totalus". 966 01:54:06,079 --> 01:54:10,124 Awak ni menakutkan kadang-kadang, awak tahu tak? 967 01:54:10,125 --> 01:54:14,419 Menakjubkan, tetapi menakutkan. 968 01:54:14,420 --> 01:54:16,671 Mari pergi. 969 01:54:16,672 --> 01:54:22,418 Maaf. - ini untuk kebaikan awak juga. 970 01:54:26,347 --> 01:54:31,796 Awak pijak kaki saya! - Maaf. 971 01:54:34,186 --> 01:54:37,725 "Alohomora" 972 01:54:48,239 --> 01:54:52,034 Tunggu dulu, dia sedang... 973 01:54:52,035 --> 01:54:55,692 Berdengkur. 974 01:54:56,705 --> 01:55:03,743 Snape sudah melalui sini. Dia telah menyihir itu. 975 01:55:03,835 --> 01:55:08,336 Nafasnya sangat teruk. 976 01:55:09,423 --> 01:55:11,716 Kita perlu alihkan kakinya. - Apa? 977 01:55:11,717 --> 01:55:14,628 Ayuh! 978 01:55:17,181 --> 01:55:20,755 Baiklah, tolak. 979 01:55:42,409 --> 01:55:46,245 Saya akan turun dulu. Jangan ikut sehingga saya beri arahan. 980 01:55:46,246 --> 01:55:52,041 Jika sesuatu tidak baik berlaku, keluar dari sini. 981 01:55:52,042 --> 01:55:56,211 Awak tak rasa senyapkah? 982 01:55:56,212 --> 01:55:58,713 Muzik itu. 983 01:55:58,714 --> 01:56:02,918 Sudah berhenti. 984 01:56:11,474 --> 01:56:14,089 Lompat! 985 01:56:26,779 --> 01:56:31,897 Nasib baik pokok ini di sini. 986 01:56:44,835 --> 01:56:48,130 Jangan bergerak, kamu berdua. Ini ialah "Devil's Snare". 987 01:56:48,131 --> 01:56:52,050 Kamu perlu bertenang. Jika tidak. Ia akan membunuh awak dengan lebih cepat. 988 01:56:52,051 --> 01:56:58,544 Bunuh dengan cepat? Oh, sekarang saya boleh bertenang! 989 01:56:59,306 --> 01:57:01,223 Hermione! 990 01:57:01,224 --> 01:57:05,226 Apa kita harus lakukan? - Cuma bertenang! 991 01:57:05,227 --> 01:57:11,222 Hermione, di mana awak? - lakukan saja! Percayalah. 992 01:57:16,821 --> 01:57:20,364 Awak tak apa-apa? - Saya tak apa-apa. 993 01:57:20,365 --> 01:57:23,617 Dia tidak bertenang nampaknya. - Semestinya tidak. 994 01:57:23,618 --> 01:57:26,369 Kita harus lakukan sesuatu. - Apa? 995 01:57:26,370 --> 01:57:30,164 Saya ingat ada terbaca sesuatu di Herbology. 996 01:57:30,165 --> 01:57:34,209 Devil's Snare, Devil's Snare. Ianya melucukan. 997 01:57:34,210 --> 01:57:38,838 Tetapi akan merajuk di bawah matahari. Itu dia! ia bencikan cahaya. 998 01:57:38,839 --> 01:57:42,378 "Lumus Solem" 999 01:57:48,972 --> 01:57:53,045 Ron, awak tak apa-apa? - Ya. 1000 01:57:54,268 --> 01:57:57,479 Nasib baiklah kita tidak cemas. 1001 01:57:57,480 --> 01:58:02,478 Nasib baiklah Hermione beri perhatian dalam kelas Herbology. 1002 01:58:02,608 --> 01:58:04,318 Apa itu? 1003 01:58:04,319 --> 01:58:09,518 Saya tak tahu. Bunyinya seperti sayap. 1004 01:58:21,166 --> 01:58:24,835 Pelik. Saya tak pernah lihat burung seperti ini. 1005 01:58:24,836 --> 01:58:28,671 Ia bukannya burung. Ianya kunci. 1006 01:58:28,672 --> 01:58:33,622 Dan saya yakin satu daripadanya ialah kunci pintu itu. 1007 01:58:35,594 --> 01:58:41,720 Apa maknanya semua ini? - Saya tak tahu. 1008 01:58:46,103 --> 01:58:48,562 Pelik. 1009 01:58:48,563 --> 01:58:52,351 "Alohomora" 1010 01:58:53,818 --> 01:58:56,277 Baiklah, sekurangnya mencuba. 1011 01:58:56,278 --> 01:58:59,739 Apa harus kita buat? Ianya beribu-ribu kunci. 1012 01:58:59,740 --> 01:59:03,866 Kita perlukan yang besar, dan kelihatan lama. Berkemungkinan berkarat. 1013 01:59:03,867 --> 01:59:08,782 Saya nampak! Yang bersayap rosak itu. 1014 01:59:10,873 --> 01:59:14,083 Apa halnya? 1015 01:59:14,084 --> 01:59:15,793 Ianya terlalu mudah. 1016 01:59:15,794 --> 01:59:20,755 Cepatlah! Sedangkan Snape mampu menangkapnya dengan penyapu lama itu, awak boleh. 1017 01:59:20,756 --> 01:59:25,790 Awaklah Seeker termuda dalam abad. 1018 01:59:41,149 --> 01:59:45,648 Ini merumitkan sedikit. 1019 02:00:05,419 --> 02:00:08,827 Sambut kunci ini! 1020 02:00:11,757 --> 02:00:15,167 Cepat! 1021 02:00:46,161 --> 02:00:51,038 Saya tak suka ini. Saya tak suka semua ini. 1022 02:00:51,039 --> 02:00:54,583 Di mana kita? Tanah perkuburan? 1023 02:00:54,584 --> 02:00:58,705 Ini bukan tanah perkuburan. 1024 02:01:04,717 --> 02:01:09,134 Ini papan catur. 1025 02:01:19,605 --> 02:01:23,014 Itu pintunya. 1026 02:01:33,575 --> 02:01:35,450 Sekarang apa pula? 1027 02:01:35,451 --> 02:01:40,163 Ianya sudah jelas? Kita perlu bermain di sini. 1028 02:01:40,164 --> 02:01:44,249 Harry, awak ambil petak kosong pada Bishop. 1029 02:01:44,250 --> 02:01:48,712 Hermione, awak pergi ke Castle sebelah Queen. 1030 02:01:48,713 --> 02:01:54,256 Dan saya pula, saya jadi knight. 1031 02:01:59,929 --> 02:02:02,431 Apa berlaku sekarang? 1032 02:02:02,432 --> 02:02:05,643 Putih bergerak dahulu. 1033 02:02:05,644 --> 02:02:09,016 Kemudian... 1034 02:02:09,271 --> 02:02:12,016 Kita main. 1035 02:02:21,115 --> 02:02:26,409 Ron, awak tidak sepatutnya menjadi... 1036 02:02:26,410 --> 02:02:30,330 Catur sihir yang sebenar, kan? 1037 02:02:30,331 --> 02:02:34,783 Awak di sana, d5. 1038 02:02:47,886 --> 02:02:49,679 Ya, Hermione. 1039 02:02:49,680 --> 02:02:56,255 Saya rasa ia memang betul-betul catur sihir. 1040 02:03:00,689 --> 02:03:04,680 Castle ke e4! 1041 02:03:06,819 --> 02:03:10,607 Pawn ke c3! 1042 02:03:53,733 --> 02:03:57,986 Tunggu sebentar. - Awak faham kan Harry? 1043 02:03:57,987 --> 02:04:03,323 Selepas saya buat satu gerakan, Queen akan membunuh saya. 1044 02:04:03,324 --> 02:04:05,867 Kemudian awak bebas untuk "Check" king. 1045 02:04:05,868 --> 02:04:09,203 Tidak. Ron, tidak! - Kenapa? 1046 02:04:09,204 --> 02:04:14,082 Dia ingin korbankan dirinya. - Tidak, pasti ada cara lain! 1047 02:04:14,083 --> 02:04:18,043 Awak mahu hentikan Snape daripada dapat batu itu atau tidak? 1048 02:04:18,044 --> 02:04:22,131 Harry, awaklah orangnya yang perlu teruskan. Saya tahu. 1049 02:04:22,132 --> 02:04:26,382 Bukan saya. Bukan Hermione. Awak. 1050 02:04:35,141 --> 02:04:39,559 Knight ke h3. 1051 02:04:58,994 --> 02:05:02,487 Check. 1052 02:05:30,146 --> 02:05:32,146 Ron! 1053 02:05:32,147 --> 02:05:39,436 Tidak, jangan bergerak! Kita masih dalam permainan. 1054 02:05:52,998 --> 02:05:55,778 Checkmate. 1055 02:06:14,225 --> 02:06:16,933 Jaga Ron. Kemudia pergi ke Owlerey. 1056 02:06:16,934 --> 02:06:21,020 Sampaikan pesanan kepada Dumblesore. Ron benar. 1057 02:06:21,021 --> 02:06:23,396 Saya perlu teruskan. 1058 02:06:23,397 --> 02:06:29,527 Awak pasti selamat, Harry. Awak ahli sihir yang hebat. Sememangnya awak. 1059 02:06:29,528 --> 02:06:32,863 Tidak sehebat awak. 1060 02:06:32,864 --> 02:06:38,910 Saya? Buku dan kepintaran. Ada lagi yang lebih penting. 1061 02:06:38,911 --> 02:06:46,034 Persahabatan dan keberanian. Dan Harry, berhati-hati. 1062 02:07:22,614 --> 02:07:25,073 Awak? 1063 02:07:25,074 --> 02:07:29,118 Tidak, tak mungkin. Snape, dialah yang... 1064 02:07:29,119 --> 02:07:32,370 Ya, dia memang kelihatan jahat, kan? 1065 02:07:32,371 --> 02:07:35,707 Selain daripadanya, siapa yang sangka... 1066 02:07:35,708 --> 02:07:39,836 ...miskin, gagap Profesor Quirrell. 1067 02:07:39,837 --> 02:07:45,423 Tetapi hari itu, semasa perlawanan Quidditch, Snape cuba membunuh saya. 1068 02:07:45,424 --> 02:07:48,717 Tidak. Saya yang cuba membunuh awak! 1069 02:07:48,718 --> 02:07:53,096 Jika jubah Snape tidak terbakar dan alihkan pandangan saya... 1070 02:07:53,097 --> 02:07:55,515 Saya pasti dah berjaya. 1071 02:07:55,516 --> 02:07:58,725 Pergerakan mulut Snape yang mengelirukan. 1072 02:07:58,726 --> 02:08:01,145 Snape cuba menyelamatkan saya? 1073 02:08:01,146 --> 02:08:06,691 Saya tahu awak bahaya kepada saya, terutamanya selepas Halloween. 1074 02:08:06,692 --> 02:08:11,153 Jadi, awak yang bawa masuk troll. - Bagus tu, Potter. Memang benar. 1075 02:08:11,154 --> 02:08:14,739 Snape nampaknya tidak tertipu. 1076 02:08:14,740 --> 02:08:20,620 Ketika semua orang melarikan diri, dia pergi ke tingkat tiga untuk mendapatkan saya. 1077 02:08:20,621 --> 02:08:25,123 Dia semestinya takkan percayakan saya lagi. 1078 02:08:25,124 --> 02:08:30,586 Dia tinggalkan saya seorang diri. Tetapi dia tidak faham. 1079 02:08:30,587 --> 02:08:34,840 Saya tidak pernah berseorangan. Tidak pernah. 1080 02:08:34,841 --> 02:08:40,419 Sekarang, apa yang cermin ini lakukan? 1081 02:08:40,511 --> 02:08:43,179 Saya nampak keinginan saya. 1082 02:08:43,180 --> 02:08:47,809 Saya lihat saya memegang batu itu. Tapi bagaimana mendapatkannya? 1083 02:08:47,810 --> 02:08:50,769 Gunakan budak itu. 1084 02:08:50,770 --> 02:08:56,184 Kemari, Potter! Sekarang! 1085 02:09:06,783 --> 02:09:12,281 Beritahu apa awak lihat? 1086 02:09:35,933 --> 02:09:38,559 Apa dia? Apa awak lihat? 1087 02:09:38,560 --> 02:09:43,938 Saya bersalaman dengan Dumbledore. Saya memenangi piala rumah. 1088 02:09:43,939 --> 02:09:45,982 Dia tipu. 1089 02:09:45,983 --> 02:09:49,901 Beritahu! Apa awak nampak? 1090 02:09:49,902 --> 02:09:54,530 Biar saya bercakap dengannya. - Tuan, awak masih belum cukup kuat. 1091 02:09:54,531 --> 02:10:00,028 Saya cukup kuat untuk ini. 1092 02:10:16,716 --> 02:10:19,801 Harry Potter... 1093 02:10:19,802 --> 02:10:22,344 Kita berjumpa lagi. 1094 02:10:22,345 --> 02:10:23,971 Voldemort. 1095 02:10:23,972 --> 02:10:28,183 Ya. Lihat, apa saya dah jadi? 1096 02:10:28,184 --> 02:10:31,978 Lihat apa saya harus lakukan untuk hidup? 1097 02:10:31,979 --> 02:10:36,774 Menumpang yang lain. 1098 02:10:36,775 --> 02:10:40,317 Darah Unicorn boleh bertahankan saya... 1099 02:10:40,318 --> 02:10:44,196 Tetapi tidak boleh beri saya tubuh sendiri. 1100 02:10:44,197 --> 02:10:47,949 Tetapi ada sesuatu yang boleh. 1101 02:10:47,950 --> 02:10:53,997 Sesuatu yang sangat mudah, berada dalam poket awak. 1102 02:10:53,998 --> 02:10:57,038 Hentikan dia! 1103 02:11:00,586 --> 02:11:03,838 Jangan jadi bodoh. 1104 02:11:03,839 --> 02:11:07,173 Kenapa menderita atas kematian kejam... 1105 02:11:07,174 --> 02:11:11,010 Jika awak boleh mengikut saya dan hidup? 1106 02:11:11,011 --> 02:11:13,590 Tak akan! 1107 02:11:14,097 --> 02:11:19,643 Keberanian. Ibu bapa awak juga begitu. 1108 02:11:19,644 --> 02:11:23,187 Beritahu saya, Harry... 1109 02:11:23,188 --> 02:11:27,315 Tidakkah awak mahu melihat ibu dan bapa awak lagi? 1110 02:11:27,316 --> 02:11:29,609 Bersama... 1111 02:11:29,610 --> 02:11:32,570 Saya boleh bawa mereka kembali. 1112 02:11:32,571 --> 02:11:38,778 Apa yang saya mahukan sebagai balasan. 1113 02:11:43,997 --> 02:11:47,999 Itu dia, Harry. 1114 02:11:48,000 --> 02:11:52,086 Tidak pernah wujud baik mahupun jahat. 1115 02:11:52,087 --> 02:11:55,297 Yang wujud hanya kekuasaan... 1116 02:11:55,298 --> 02:12:00,093 Yang lemah mencarinya. 1117 02:12:00,094 --> 02:12:05,555 Bersama kita lakukan perkara luar biasa. 1118 02:12:05,556 --> 02:12:09,298 Berikan saya batu itu! 1119 02:12:10,435 --> 02:12:15,434 Awak penipu! - Bunuh dia! 1120 02:12:37,458 --> 02:12:44,295 Apa kuasa ini? - Bodoh, ambil batu itu! 1121 02:14:28,049 --> 02:14:32,039 Selamat tengah hari, Harry. 1122 02:14:32,678 --> 02:14:37,389 Hadiah daripada peminat awak. - Peminat? 1123 02:14:37,390 --> 02:14:43,603 Apa yang berlaku di bawah tanah antara awak dan rahsia Profesor Quirrell. 1124 02:14:43,604 --> 02:14:49,895 Satu sekolah sudah tahu. 1125 02:14:50,734 --> 02:14:54,569 Saya lihat rakan awak Ronald selamatkan awak dari kekacauan... 1126 02:14:54,570 --> 02:14:57,614 Dengan membuka "Chocolate Frogs". 1127 02:14:57,615 --> 02:15:00,826 Ron di sini? Dia tak apa-apa? Bagaimana dengan Hermione? 1128 02:15:00,827 --> 02:15:06,288 Baik. Mereka berdua tak apa-apa. 1129 02:15:06,289 --> 02:15:09,416 Apa berlaku pada batu itu? - Bertenanglah sayangku. 1130 02:15:09,417 --> 02:15:12,501 Batu itu sudah dimusnahkan. 1131 02:15:12,502 --> 02:15:21,091 Kawan saya Nicholas dan saya sudah berbincang dan bersetuju. 1132 02:15:21,092 --> 02:15:26,424 Jadi, Flamel, dia akan mati, kan? 1133 02:15:26,973 --> 02:15:32,685 Dia sudah memperoleh cukup Elixir untuk menyusun perkara-perkara. 1134 02:15:32,686 --> 02:15:36,105 Tetapi ya, dia akan mati. 1135 02:15:36,106 --> 02:15:38,774 Bagaimana saya mendapatkan batu itu tuan? 1136 02:15:38,775 --> 02:15:41,526 Satu minit selepas merenung cermin dan... 1137 02:15:41,527 --> 02:15:45,904 Awak hanya nampak seorang... 1138 02:15:45,905 --> 02:15:50,075 Yang ingin mencari batu itu. Menjumpainya... 1139 02:15:50,076 --> 02:15:55,579 Tetapi tidak menggunakannya, akan dapat memperolehnya. 1140 02:15:55,580 --> 02:15:59,291 Itu merupakan satu daripada idea bijak saya. 1141 02:15:59,292 --> 02:16:05,796 Dan di antara awak dan saya, itu mengatakan sesuatu. 1142 02:16:05,797 --> 02:16:11,217 Adakah maknanya, tanpa batu itu Voldemort tak dapat kembali lagi? 1143 02:16:11,218 --> 02:16:14,970 Saya takut... 1144 02:16:14,971 --> 02:16:19,724 Banyak cara lagi untuk dia kembali. 1145 02:16:19,725 --> 02:16:26,730 Harry, awak tahu kenapa Profesor Quirrell tidak mahu menyentuh awak? 1146 02:16:26,731 --> 02:16:31,900 Ianya kerana mak awak. Dia korbankan diri kerana awak. 1147 02:16:31,901 --> 02:16:35,321 Dan perbuatan seperti itu meninggalkan kesan. 1148 02:16:35,322 --> 02:16:39,323 Bukan, kesan ini tak dapat dilihat. 1149 02:16:39,324 --> 02:16:45,079 Ianya terletak lebih dalam daripada setiap lapisan kulit awak. - Apa dia? 1150 02:16:45,080 --> 02:16:50,327 Kasih sayang, Harry, kasih sayang. 1151 02:16:56,881 --> 02:17:01,217 "Bertie Bott" kacang pelbagai perisa. 1152 02:17:01,218 --> 02:17:06,137 Saya bernasib malang di masa muda dulu kerana mendapat perisa muntah. 1153 02:17:06,138 --> 02:17:09,641 Sejak daripada itu, saya sudah tidak menggemarinya. 1154 02:17:09,642 --> 02:17:17,100 Saya rasa saya akan selamat dengan gula-gula. 1155 02:17:21,943 --> 02:17:25,566 Tahi telinga. 1156 02:17:39,291 --> 02:17:43,585 Awak tak apa-apa Ron? - Ya. Awak? 1157 02:17:43,586 --> 02:17:46,963 Tak apa-apa. Hermione? 1158 02:17:46,964 --> 02:17:50,291 Baik sahaja 1159 02:18:04,604 --> 02:18:07,814 Setahun sudah berlalu. 1160 02:18:07,815 --> 02:18:12,567 Sekarang masanya piala rumah akan dianugerahkan. 1161 02:18:12,568 --> 02:18:15,403 Markah-markahnya adalah. 1162 02:18:15,404 --> 02:18:22,692 Tempat keempat, Gryffindor dengan 312 mata. 1163 02:18:23,160 --> 02:18:30,329 Ketiga, Hufflepuff dengan 352 mata. 1164 02:18:34,129 --> 02:18:36,128 Tempat kedua... 1165 02:18:36,129 --> 02:18:42,421 Ravenclaw dengan 426 mata. 1166 02:18:46,597 --> 02:18:48,639 Dan tempat pertama... 1167 02:18:48,640 --> 02:18:55,559 Dengan 472 mata, Slytherin. 1168 02:18:59,650 --> 02:19:03,355 Bagus tu kawan. 1169 02:19:05,696 --> 02:19:10,031 Tahniah Slytherin, Tahniah. 1170 02:19:10,032 --> 02:19:14,535 Bagaimanapun, kejadian terbaru harus diambil kira. 1171 02:19:14,536 --> 02:19:20,123 Dan saya ada beberapa markah saat akhir. 1172 02:19:20,124 --> 02:19:25,837 Kepada Cik Hermione Granger, untuk penggunaan kepintaran yang baik... 1173 02:19:25,838 --> 02:19:29,340 Sementara yang lain berada dalam bahaya. 1174 02:19:29,341 --> 02:19:32,508 50 mata. 1175 02:19:32,509 --> 02:19:35,290 Tahniah. 1176 02:19:41,517 --> 02:19:48,054 Kedua, kepada En. Ronald Weasley, atas bakat permainan catur terhebat... 1177 02:19:48,064 --> 02:19:54,806 Yang Hogwarts pernah temui. 50 mata. 1178 02:19:57,947 --> 02:20:00,532 Dan ketiga... 1179 02:20:00,533 --> 02:20:03,618 Kepada En. Harry Potter... 1180 02:20:03,619 --> 02:20:08,497 Atas keberanian sebenar dan kegigihan luar biasa... 1181 02:20:08,498 --> 02:20:14,873 Saya anugerahkan Gryffindor 60 mata. 1182 02:20:21,675 --> 02:20:23,801 Kita terikat dengan Slytherin! 1183 02:20:23,802 --> 02:20:30,014 Akhir sekali, ianya baik jika berani berhadapan musuh... 1184 02:20:30,015 --> 02:20:34,101 Tetapi baik juga apabila setia kepada rakan. 1185 02:20:34,102 --> 02:20:37,270 Saya anugerahkan 10 mata... 1186 02:20:37,271 --> 02:20:41,975 Kepada Neville Longbottom. 1187 02:20:53,827 --> 02:20:57,454 Jika pengiraan saya tidak salah. 1188 02:20:57,455 --> 02:21:03,497 Saya yakin ada perubahan hiasan di sini. 1189 02:21:07,047 --> 02:21:11,914 Gryffindor memenangi piala rumah. 1190 02:21:48,455 --> 02:21:51,999 Ayuh, sekarang. Cepat, nanti awak terlambat. 1191 02:21:52,000 --> 02:21:57,793 Kereta api akan bergerak. Bergerak. Ayuh, cepat sikit. 1192 02:22:01,716 --> 02:22:06,501 Ayuh Harry. - Sebentar. 1193 02:22:11,265 --> 02:22:16,514 Ingatkan awak mahu pergi tanpa mengucapkan selamat tinggal, kan? 1194 02:22:18,230 --> 02:22:21,556 Ini untuk awak. 1195 02:22:36,829 --> 02:22:40,451 Terima kasih Hagrid. 1196 02:22:44,793 --> 02:22:49,630 Cepat. Bergerak sekarang. Oh, dengar sini Harry. 1197 02:22:49,631 --> 02:22:54,342 Jika sepupu awak tu, Dudley buat apa-apa pada awak... 1198 02:22:54,343 --> 02:22:57,220 Awak boleh sentiasa bermain dengan... 1199 02:22:57,221 --> 02:23:00,306 Dua pasang telinganya atau ekornya. 1200 02:23:00,307 --> 02:23:05,852 Tetapi kita dilarang melakukan sihir di luar Hogwarts. Ingat tu. 1201 02:23:05,853 --> 02:23:11,682 Saya ingat. Tetapi sepupu awak tidak, kan? 1202 02:23:15,694 --> 02:23:19,029 Rasa pelik untuk pulang ke rumah, betul tak? 1203 02:23:19,030 --> 02:23:21,323 Saya tidak pulang ke rumah. 1204 02:23:21,324 --> 02:23:24,733 Mungkin tidak. 1205 02:23:54,000 --> 02:24:04,000 Sarikata Oleh: EmZek