1 00:00:19,659 --> 00:00:22,280 ROŽMARINOVA ULICA 2 00:01:21,930 --> 00:01:26,924 Vedeti bi moral, da boste tu, profesorica McHudurra. 3 00:01:38,154 --> 00:01:40,692 Dober večer, prof. Dumbledore. 4 00:01:43,826 --> 00:01:46,780 Je res, kar se govori, Albus? 5 00:01:47,038 --> 00:01:50,324 Bojim se, da je, profesorica. Dobro 6 00:01:50,917 --> 00:01:55,709 in slabo. -Kaj pa deček? -Hagrid ga bo pripeljal. 7 00:01:55,964 --> 00:01:59,913 Mu je pametno zaupati kaj tako pomembnega? 8 00:02:00,385 --> 00:02:05,093 Ah, profesorica, Hagridu bi zaupal lastno življenje. 9 00:02:24,158 --> 00:02:28,026 Profesor Dumbledore. Profesorica McHudurra. 10 00:02:28,538 --> 00:02:30,577 Upam, da ni bilo težav? 11 00:02:30,832 --> 00:02:35,992 Ne. Navihanček je zaspal, ko sva letela nad Bristolom. 12 00:02:37,880 --> 00:02:39,920 Ne zbudite ga. 13 00:02:49,600 --> 00:02:53,052 Res mislite, da ga je varno pustiti pri teh ljudeh? 14 00:02:53,312 --> 00:02:58,687 Ves dan sem jih opazovala. Najslabša vrsta bunkeljnov. 15 00:02:58,985 --> 00:03:02,436 Res. -Njegovi edini sorodniki so. 16 00:03:03,114 --> 00:03:04,941 Ta fant bo slaven. 17 00:03:05,158 --> 00:03:07,993 Ne bo otroka, ki ne bi poznal njegovega imena. 18 00:03:08,244 --> 00:03:14,117 Tako je. Veliko bolje zanj, če odrašča proč od tega. 19 00:03:16,878 --> 00:03:19,120 Dokler ni pripravljen. 20 00:03:31,684 --> 00:03:36,845 No, no, Hagrid. Še se bosta videla. 21 00:03:44,363 --> 00:03:48,610 Gospod in gospa Dursley Rožmarinova 4, Spod. Stokets 22 00:03:48,951 --> 00:03:50,611 Srečno, 23 00:03:51,120 --> 00:03:53,528 Harry Potter. 24 00:04:00,671 --> 00:04:04,918 HARRY POTTER IN KAMEN MODROSTI 25 00:04:12,600 --> 00:04:14,391 Vstani! 26 00:04:16,938 --> 00:04:18,348 Takoj! 27 00:04:32,161 --> 00:04:35,530 Zbudi se, bratranec! V živalski vrt gremo! 28 00:04:46,467 --> 00:04:52,007 Tu je naš slavljenec. -Vse najboljše, sin. 29 00:04:53,975 --> 00:04:57,972 Pripravi zajtrk in ničesar ne zažgi. -Ja, teta Petunija. 30 00:04:58,229 --> 00:05:02,143 Hočem, da je vse popolno 31 00:05:02,400 --> 00:05:05,401 za rojstni dan mojega Dudleyja. 32 00:05:05,653 --> 00:05:09,104 Hitro! Prinesi mi kavo. -Ja, stric Vernon. 33 00:05:11,617 --> 00:05:13,740 Niso krasna? 34 00:05:16,956 --> 00:05:20,123 Koliko jih je? -36. Sam sem jih preštel. 35 00:05:20,334 --> 00:05:23,917 36? Lani sem jih dobil 37! 36 00:05:24,172 --> 00:05:26,745 Nekatera so precej večja kot lanska. 37 00:05:26,924 --> 00:05:30,756 Me nič ne briga! -Poslušaj. 38 00:05:31,012 --> 00:05:35,306 Ko bomo šli ven, ti kupimo še dve darili. Prav, mucek? 39 00:05:37,310 --> 00:05:42,185 Prav kmalu bomo tam. Čudovit dan bo. Veselim se. 40 00:05:46,152 --> 00:05:48,061 Svarim te. 41 00:05:48,278 --> 00:05:51,777 Če boš delal neumnosti, 42 00:05:52,073 --> 00:05:57,530 ne boš jedel en teden. 43 00:05:57,746 --> 00:05:59,240 Noter. 44 00:05:59,539 --> 00:06:01,864 PLAZILCI 45 00:06:04,669 --> 00:06:06,745 Naj se premakne. 46 00:06:09,758 --> 00:06:14,135 Premakni se! -Premakni se! -Spi. 47 00:06:14,387 --> 00:06:16,380 Dolgčas. 48 00:06:19,476 --> 00:06:24,814 Ne zameri. Ne razume, kako je ležati tu dan za dnem 49 00:06:25,023 --> 00:06:28,890 in gledati grde ksihte ob steklu. 50 00:06:31,738 --> 00:06:34,573 Me slišiš? 51 00:06:36,910 --> 00:06:41,121 Še nikoli nisem govoril s kačo. 52 00:06:41,331 --> 00:06:47,037 Ali pogosto govoriš z ljudmi? 53 00:06:48,463 --> 00:06:50,171 Si iz Burme? 54 00:06:50,423 --> 00:06:53,923 Je bilo tam lepo? Pogrešaš družino? 55 00:06:55,053 --> 00:06:58,339 Vzgojena v živalskem vrtu -Aha. 56 00:06:58,598 --> 00:07:01,884 Tudi jaz nisem poznal staršev. 57 00:07:02,102 --> 00:07:05,601 Mami, oči, pridita! Glejta, kaj dela kača! 58 00:07:30,088 --> 00:07:33,836 Hvala. -Ni za kaj. 59 00:07:36,970 --> 00:07:38,844 Kača! 60 00:07:55,113 --> 00:07:57,900 Mami, pomagaj. 61 00:07:58,116 --> 00:08:01,236 Moj ljubi fantek! Kako si prišel tja? 62 00:08:01,745 --> 00:08:06,490 Ljubi bog, kako si prišel tja? Je tam kača? 63 00:08:11,713 --> 00:08:16,505 Je že dobro, srček. Oblekel boš nekaj toplejšega. 64 00:08:18,762 --> 00:08:21,549 Kaj se je zgodilo? -Prisežem, ne vem! 65 00:08:21,806 --> 00:08:25,756 Steklo je izginilo! Kot čarovnija! 66 00:08:30,106 --> 00:08:32,977 Čarovnije ne obstajajo. 67 00:08:50,794 --> 00:08:54,874 H. POTTER, Shramba pod stopnicami, Rožmarinova 4 68 00:09:09,854 --> 00:09:12,559 Marge je bolna. Zastrupila se je s hrano. 69 00:09:12,732 --> 00:09:15,899 Oči, Harry ima pismo! -Daj mi ga! 70 00:09:16,111 --> 00:09:18,862 Kdo bi ti lahko pisal? 71 00:09:50,019 --> 00:09:54,313 Nič več pisem skozi to odprtino. 72 00:10:06,870 --> 00:10:15,209 Lepo preživi dan v službi, ljubi. -Rad te imam. 73 00:10:40,069 --> 00:10:43,320 Nedelja je lep dan. 74 00:10:43,573 --> 00:10:47,191 Po mojem najboljši v tednu. Zakaj, Dudley? 75 00:10:48,578 --> 00:10:52,492 Ker ni pošte? -Tako je, Harry. 76 00:10:52,999 --> 00:10:54,826 Ni pošte. 77 00:10:57,170 --> 00:11:01,168 Danes ne bo presnetih pisem. Ne! 78 00:11:01,758 --> 00:11:06,254 Niti enega samega prekletega pisma. Niti enega! 79 00:11:15,146 --> 00:11:19,014 Niti enega samega presnetega, ušivega ... 80 00:11:29,535 --> 00:11:34,363 Ne! -Naredi kaj, mami! Prosim, ustavi jih! 81 00:11:34,582 --> 00:11:36,076 Dovolj! 82 00:11:40,588 --> 00:11:44,088 Mami, kaj se dogaja? -Kaj je to? 83 00:11:46,970 --> 00:11:48,796 Daj mi ga! 84 00:11:49,180 --> 00:11:51,303 Daj mi pismo! 85 00:11:53,935 --> 00:11:55,678 Pusti me! 86 00:11:59,440 --> 00:12:03,604 Moja pisma so! Pusti me! 87 00:12:04,445 --> 00:12:07,446 Dovolj imam. Proč gremo. 88 00:12:08,116 --> 00:12:11,781 Daleč proč. Nekam, kjer nas ne bodo našli. 89 00:12:11,995 --> 00:12:17,036 Očku se je zmešalo, ne? 90 00:12:37,979 --> 00:12:42,475 VSE NAJBOLJŠE HARRY 91 00:12:50,158 --> 00:12:52,446 Zaželi si kaj. 92 00:13:08,551 --> 00:13:10,591 Kdo je? 93 00:13:22,774 --> 00:13:25,181 Žal mi je. 94 00:13:32,075 --> 00:13:36,653 Zahtevam, da takoj odidete. Vlomili ste. 95 00:13:39,540 --> 00:13:42,375 Ne cvili, butelj. 96 00:13:47,590 --> 00:13:51,089 Ko sem te nazadnje videl, si bil dojenček. 97 00:13:51,302 --> 00:13:55,845 Večji si, kot sem pričakoval, in širši. 98 00:13:56,057 --> 00:13:58,892 Nisem Harry. 99 00:14:00,645 --> 00:14:01,890 Jaz sem. 100 00:14:02,897 --> 00:14:04,475 Jasno. 101 00:14:05,441 --> 00:14:08,727 Nekaj imam zate. Bojim se, da sem sedel nanjo, 102 00:14:08,986 --> 00:14:12,605 ampak vseeno bo okusna. 103 00:14:15,118 --> 00:14:18,533 Moje delo, tudi črke. 104 00:14:20,915 --> 00:14:23,869 USE NAJBOLŠE HARRY 105 00:14:24,085 --> 00:14:28,961 Hvala. -Moj fant nima vsak dan enajst let. 106 00:14:44,646 --> 00:14:46,271 Oprostite, 107 00:14:46,481 --> 00:14:48,806 kdo ste? 108 00:14:49,025 --> 00:14:53,937 Hagrid Ruralus, veliki ključar in oskrbnik na Bradavičarki. 109 00:14:54,197 --> 00:14:57,898 Za Bradavičarko si že slišal. -Ne. 110 00:14:58,493 --> 00:15:03,404 Se nisi nikoli vprašal, kje sta se tvoja starša učila? 111 00:15:03,665 --> 00:15:05,040 Česa? 112 00:15:05,250 --> 00:15:07,788 Čarovnik si. 113 00:15:08,962 --> 00:15:09,993 Kaj? 114 00:15:10,213 --> 00:15:14,341 Čarovnik. In to zelo dober, ko se še malo izučiš. 115 00:15:14,551 --> 00:15:17,421 Ne. Zmotili ste se. 116 00:15:17,637 --> 00:15:20,638 Ne morem biti čarovnik. 117 00:15:21,308 --> 00:15:26,053 Samo Harry sem. Samo Harry. 118 00:15:27,147 --> 00:15:31,145 Samo Harry, si kdaj naredil, da se je kaj zgodilo? 119 00:15:31,359 --> 00:15:36,021 Ko si bil jezen ali prestrašen? 120 00:15:52,422 --> 00:15:55,542 "Dragi gospodič Potter, sporočamo vam, 121 00:15:55,759 --> 00:15:58,879 da smo vas sprejeli na Bradavičarsko akademijo." 122 00:15:59,095 --> 00:16:01,503 Nikamor ne gre. 123 00:16:01,723 --> 00:16:06,052 Prisegla sva, da bova temu naredila konec. -Vedela sta? 124 00:16:06,311 --> 00:16:08,600 In mi nista povedala? 125 00:16:08,813 --> 00:16:11,898 Seveda sva vedela. Kako ne bi bil, 126 00:16:12,108 --> 00:16:15,809 če pa je bila moja popolna sestra to, kar je bila. 127 00:16:16,029 --> 00:16:21,984 Mati in oče sta bila tako ponosna, ko je dobila pismo. 128 00:16:22,202 --> 00:16:26,365 "V družini imamo coprnico, ni to čudovito?" 129 00:16:26,581 --> 00:16:30,246 Samo jaz sem vedela, kaj je v resnici: 130 00:16:30,460 --> 00:16:32,002 izrodek! 131 00:16:32,212 --> 00:16:34,917 Spoznala je Potterja in dobila tebe. 132 00:16:35,131 --> 00:16:41,300 Vedela sem, da boš prav tak, čuden in nenormalen. 133 00:16:41,513 --> 00:16:44,597 In potem se je pustila vreči v zrak, 134 00:16:44,808 --> 00:16:46,385 tebe pa je naprtila nama. 135 00:16:46,643 --> 00:16:52,895 Rekla sta mi, da sta starša umrla v prometni nesreči. -Nesreči? 136 00:16:53,149 --> 00:16:57,942 V prometni nesreči? -Nekaj sva morala reči. -Nesramnost! 137 00:16:58,154 --> 00:17:00,942 Škandal! -Ne bo šel. 138 00:17:02,284 --> 00:17:05,617 Ga bo ustavil tak bunkelj, kot si ti? 139 00:17:05,787 --> 00:17:10,698 Bunkelj? -Nekdo, ki nima pojma o čarovnijah. Čakajo ga. 140 00:17:11,376 --> 00:17:15,160 To je najboljša čarovniška šola. 141 00:17:15,380 --> 00:17:19,045 Bradavičarka še ni imela tako dobrega ravnatelja. 142 00:17:19,259 --> 00:17:21,382 To je Albus Dumbledore. 143 00:17:21,594 --> 00:17:26,387 Ne bom plačeval, da ga bo neki stari norec učil trikov. 144 00:17:26,599 --> 00:17:33,397 Nikdar več vpričo mene ne žali Albusa Dumbledora. 145 00:17:46,036 --> 00:17:47,827 Moj fantek. 146 00:17:51,291 --> 00:17:56,534 Hvaležen ti bom, če tega na Bradavičarki ne boš omenjal. 147 00:17:56,796 --> 00:18:00,876 Ne bi smel čarati. -Prav. 148 00:18:02,177 --> 00:18:05,178 Malce zamujava. Bolje, da greva. 149 00:18:11,353 --> 00:18:14,556 Razen, če bi raje ostal. 150 00:18:28,870 --> 00:18:32,156 "Vsak učenec potrebuje 151 00:18:32,374 --> 00:18:35,291 en čarovniški kotel velikosti 2. 152 00:18:35,502 --> 00:18:41,291 Če želi, lahko prinese tudi sovo, mačko ali krastačo." 153 00:18:41,549 --> 00:18:44,123 Se to dobi? 154 00:18:44,344 --> 00:18:46,716 Če veš, kje iskati. 155 00:19:09,494 --> 00:19:12,448 Kot običajno, Hagrid? 156 00:19:12,664 --> 00:19:16,531 Ne, z Bradavičarke so me poslali po opravkih. 157 00:19:16,793 --> 00:19:21,170 S Harryjem nakupujeva šolske potrebščine. -Naj me strela. 158 00:19:21,631 --> 00:19:23,624 Harry Potter! 159 00:19:27,929 --> 00:19:31,380 Dobrodošli, g. Potter. Dobrodošli spet med nami. 160 00:19:31,599 --> 00:19:35,929 Doris Prizmoda. Saj ni res. Končno sem vas spoznala. 161 00:19:36,396 --> 00:19:41,639 Nepopisno vesel sem. 162 00:19:41,860 --> 00:19:46,237 Profesor. Nisem vas videl. To je profesor Smottan. 163 00:19:46,448 --> 00:19:51,323 Učil te bo obrambo pred mračnimi silami. -Me veseli. 164 00:19:52,495 --> 00:19:55,580 Strašno zanimiv predmet. 165 00:19:55,790 --> 00:20:00,417 Saj ne, da ti to potrebuješ. 166 00:20:01,337 --> 00:20:05,501 Zdaj morava iti. Veliko morava nakupiti. 167 00:20:05,717 --> 00:20:07,460 Adijo. 168 00:20:10,180 --> 00:20:13,762 Vidiš, slaven si. -Ampak zakaj, Hagrid? 169 00:20:13,975 --> 00:20:17,426 Kako vsi tisti ljudje vedo, kdo sem? 170 00:20:17,645 --> 00:20:21,429 Ne vem, če sem pravi, da ti to povem. 171 00:20:38,458 --> 00:20:42,206 Dobrodošel na Prečni ulici. 172 00:20:58,561 --> 00:21:01,052 Tu boš dobil peresa in črnilo. 173 00:21:01,314 --> 00:21:05,228 Tam pa vse pripomočke za čaranje. 174 00:21:30,093 --> 00:21:32,335 Dirkalna metla. 175 00:21:32,554 --> 00:21:36,421 Glejte! Novi Nimbus 2000. 176 00:21:36,683 --> 00:21:39,968 Najhitrejša metla vseh časov. 177 00:21:43,731 --> 00:21:46,685 Kako pa bom vse to plačal? 178 00:21:46,901 --> 00:21:48,277 Nimam denarja. 179 00:21:48,486 --> 00:21:51,689 Tam ga imaš. V Gringottu. V čarovniški banki. 180 00:21:51,906 --> 00:21:57,576 Ni varnejšega kraja. Razen mogoče na Bradavičarki. 181 00:22:10,258 --> 00:22:11,717 Hagrid, 182 00:22:12,218 --> 00:22:15,883 kaj so ta bitja? -Goblini. 183 00:22:16,264 --> 00:22:19,680 Pametni kot le kaj, ampak ne preveč prijazni. 184 00:22:19,892 --> 00:22:21,850 Ne hodi proč. 185 00:22:25,898 --> 00:22:29,564 G. Harry Potter želi dvigniti denar. 186 00:22:33,781 --> 00:22:36,948 Ima g. Harry Potter svoj ključ? 187 00:22:37,910 --> 00:22:41,114 Čakajte, tu nekje je. 188 00:22:43,958 --> 00:22:49,249 Tu je, vrag. Pa še nekaj. 189 00:22:51,132 --> 00:22:54,466 Prof. Dumbledore mi je dal tole. 190 00:22:56,804 --> 00:22:58,299 ZAUPNO 191 00:22:58,514 --> 00:23:03,591 Za tisto reč v saj veste katerem trezorju. 192 00:23:04,896 --> 00:23:06,853 Dobro. 193 00:23:12,070 --> 00:23:14,905 Trezor 687. 194 00:23:16,824 --> 00:23:19,113 Luč, prosim. 195 00:23:27,627 --> 00:23:28,955 Ključ. 196 00:23:52,401 --> 00:23:56,149 Si mislil, da nisi ničesar podedoval? 197 00:23:57,447 --> 00:24:01,148 Trezor 713. -Kaj je v njem? 198 00:24:01,368 --> 00:24:05,531 Ne morem ti povedati. Pomembna reč za Bradavičarko. 199 00:24:05,789 --> 00:24:07,331 Umaknita se. 200 00:24:35,610 --> 00:24:38,398 Tega nikomur ne omenjaj. 201 00:24:46,830 --> 00:24:50,448 Še palico potrebujem. 202 00:24:50,709 --> 00:24:54,374 Palico? K Olchenbatu pojdi. Tam imajo najboljše. 203 00:24:55,172 --> 00:24:57,164 Skoči tja in me počakaj. 204 00:24:57,382 --> 00:25:01,214 Še en opravek imam. Takoj bom. 205 00:25:28,330 --> 00:25:32,624 Spraševal sem se, kdaj te bom spoznal, gospodič Potter. 206 00:25:40,425 --> 00:25:42,631 Zdi se kot včeraj, 207 00:25:42,886 --> 00:25:48,722 ko sta tvoja mati in oče tu kupila prvo čarobno palico. 208 00:25:55,398 --> 00:25:57,687 Poglejmo. 209 00:26:06,284 --> 00:26:08,822 Zamahni z njo. 210 00:26:15,293 --> 00:26:17,831 Ni prava. 211 00:26:25,262 --> 00:26:27,468 Morda 212 00:26:29,140 --> 00:26:31,299 tale. 213 00:26:38,275 --> 00:26:41,560 Nikakor. 214 00:26:41,861 --> 00:26:44,068 Nič hudega. 215 00:26:50,203 --> 00:26:51,828 Res me zanima. 216 00:27:21,026 --> 00:27:23,314 Nenavadno. 217 00:27:23,528 --> 00:27:26,446 Zelo nenavadno. 218 00:27:26,656 --> 00:27:29,776 Oprostite, kaj je nenavadno? 219 00:27:31,494 --> 00:27:34,780 Spomnim se vsake prodane palice. 220 00:27:34,998 --> 00:27:37,750 Feniks, 221 00:27:37,959 --> 00:27:42,668 katerega repno pero je v tvoji, je dal še eno pero. 222 00:27:43,089 --> 00:27:46,174 Samo še eno. 223 00:27:46,384 --> 00:27:50,714 Nenavadno je, da ti je usojena palica, 224 00:27:50,972 --> 00:27:56,642 katere sestra ti je napravila to brazgotino. 225 00:27:58,480 --> 00:28:01,683 Čigava pa je bila? 226 00:28:02,525 --> 00:28:04,933 Njegovega imena ne izgovarjamo. 227 00:28:05,403 --> 00:28:08,903 Palica izbere čarovnika, gospodič Potter. 228 00:28:09,115 --> 00:28:12,116 Ni vedno jasno, zakaj, 229 00:28:12,494 --> 00:28:15,993 ampak jasno je, 230 00:28:16,206 --> 00:28:20,120 da boš delal velike stvari. 231 00:28:20,335 --> 00:28:24,629 Tudi tisti, ki ga ne smemo imenovati, 232 00:28:24,839 --> 00:28:29,382 je napravil velike stvari. Strašne, 233 00:28:30,178 --> 00:28:33,428 ja. A velike. 234 00:28:41,481 --> 00:28:43,853 Vse najboljše. 235 00:28:50,990 --> 00:28:54,490 Je vse v redu? Zelo tih si. 236 00:28:54,869 --> 00:29:00,456 On mi je ubil starše, ne? Tisti, ki mi je napravil to. 237 00:29:00,667 --> 00:29:04,285 Veš. Vem, da veš. 238 00:29:08,174 --> 00:29:12,587 Prvič - in to je zelo pomembno -, 239 00:29:12,846 --> 00:29:16,546 čarovniki so lahko tudi hudobni. 240 00:29:16,808 --> 00:29:20,391 Pred leti je eden postal zelo hudoben. 241 00:29:20,645 --> 00:29:24,690 Ime mu je bilo ... Ime mu je bilo ... 242 00:29:25,692 --> 00:29:27,269 Bi raje napisal? 243 00:29:27,485 --> 00:29:32,480 Ne znam ga črkovati. V redu, Mrlakenstein. 244 00:29:32,741 --> 00:29:33,772 Mrlakenstein? 245 00:29:37,746 --> 00:29:39,987 Težki časi so bili. 246 00:29:42,292 --> 00:29:45,411 Začel je zbirati privržence. 247 00:29:45,670 --> 00:29:49,004 Pridobil jih je na mračno stran. 248 00:29:50,383 --> 00:29:53,503 Kdor se mu ni uklonil, je umrl. 249 00:29:54,637 --> 00:29:57,674 Tvoja starša sta se mu uprla. 250 00:29:57,891 --> 00:30:01,675 Če je hotel koga ubiti, ta ni preživel. 251 00:30:05,982 --> 00:30:10,525 Nihče. Niti eden. Razen tebe. 252 00:30:13,239 --> 00:30:17,367 Mene? Me je hotel Mrlakenstein ubiti? 253 00:30:17,827 --> 00:30:21,991 Ja. Tole na tvojem čelu ni navadna brazgotina. 254 00:30:22,290 --> 00:30:28,044 Tako znamenje ostane, če se te dotakne zli urok. 255 00:30:28,254 --> 00:30:31,872 Kaj se je zgodilo s Saj Veš Kom? 256 00:30:33,009 --> 00:30:36,378 Nekateri pravijo, da je umrl. 257 00:30:36,596 --> 00:30:39,004 Bedarija, če vprašaš mene. 258 00:30:39,224 --> 00:30:42,474 Ne. Še vedno je nekje med nami. 259 00:30:42,685 --> 00:30:45,639 Od utrujenosti se je umaknil. 260 00:30:45,855 --> 00:30:51,276 Ampak to je gotovo: nekaj v tebi je zlomilo njegovo moč. 261 00:30:51,528 --> 00:30:55,774 Zato si slaven. Zato vsi poznajo tvoje ime. 262 00:30:56,241 --> 00:30:59,906 Ti si fant, ki je preživel. 263 00:31:09,254 --> 00:31:11,958 Kaj zijata? 264 00:31:13,716 --> 00:31:15,709 Je že tako pozno? 265 00:31:15,927 --> 00:31:19,794 Oprosti, morava se ločiti. Dumbledore hoče tole. 266 00:31:20,056 --> 00:31:21,681 Hoče me videti. 267 00:31:21,933 --> 00:31:26,013 Tvoj vlak ima odhod čez 10 minut. Tu je karta. 268 00:31:26,229 --> 00:31:28,981 Ne spusti je iz rok. 269 00:31:33,444 --> 00:31:35,651 "Peron devet in tri četrtine?" 270 00:31:35,863 --> 00:31:38,319 To je gotovo napaka. 271 00:31:38,575 --> 00:31:43,118 Peron devet in tri četrtine ne obstaja. Ali pač? 272 00:31:56,843 --> 00:31:59,168 Proč od vrat! 273 00:32:05,852 --> 00:32:08,557 Oprostite. 274 00:32:10,398 --> 00:32:14,348 Oprostite. Kje je peron devet in tri četrtine? 275 00:32:14,611 --> 00:32:16,733 Misliš, da je smešno? 276 00:32:16,988 --> 00:32:20,688 Vsako leto je enako. Mrgoli bunkeljnov. 277 00:32:30,208 --> 00:32:33,375 Percy, pojdi prvi. 278 00:32:43,347 --> 00:32:46,098 Zdaj pa ti, Fred. -Jaz sem Fred. 279 00:32:46,308 --> 00:32:50,602 In ti se imaš za najino mamo? -Oprosti, George. 280 00:32:54,775 --> 00:32:57,182 Šalim se. Jaz sem Fred. 281 00:33:02,991 --> 00:33:04,236 Oprostite. 282 00:33:06,662 --> 00:33:09,449 Mi lahko poveste, kako ... 283 00:33:09,665 --> 00:33:13,199 Kako se pride na peron? Ja. Ne skrbi. 284 00:33:13,418 --> 00:33:17,546 Tudi Ron gre prvič na Bradavičarko. Samo 285 00:33:18,090 --> 00:33:21,957 naravnost proti stebru med peronoma 9 in 10 pojdi. 286 00:33:22,219 --> 00:33:25,588 Najbolje, da stečeš, če te je strah. -Srečno. 287 00:33:59,423 --> 00:34:02,673 EKSPRESNI VLAK DO BRADAVIČARSKE AKADEMIJE 288 00:34:23,029 --> 00:34:24,488 Oprosti. 289 00:34:24,865 --> 00:34:28,945 Imaš kaj proti? Povsod drugod je polno. -Prav nič. 290 00:34:33,039 --> 00:34:37,203 Mimogrede, Ron sem. Ron Weasley. -Harry Potter. 291 00:34:39,713 --> 00:34:41,752 Torej je res. 292 00:34:41,965 --> 00:34:44,752 Imaš res ... 293 00:34:45,343 --> 00:34:48,214 Kaj? -Brazgotino? 294 00:34:49,890 --> 00:34:53,590 Ja. -Bomba! 295 00:34:56,062 --> 00:35:01,223 Bosta kaj vzela? -Ne, hvala. S sabo imam. 296 00:35:05,280 --> 00:35:07,569 Vse. 297 00:35:18,293 --> 00:35:23,085 Bobki vseh okusov Bertieja Brucha? -Vse okuse imajo. 298 00:35:23,507 --> 00:35:26,876 Čokolada, pepermint, pa tudi 299 00:35:27,093 --> 00:35:30,925 špinača, jetrca in vampi. 300 00:35:31,139 --> 00:35:35,303 George je dobil takšnega z okusom smrklja. 301 00:35:39,815 --> 00:35:41,309 So to prave žabe? 302 00:35:41,525 --> 00:35:45,309 Samo urok. Sicer pa so pomembne slikice. 303 00:35:45,529 --> 00:35:50,985 Slavni čarovniki in čarovnice. Že 500 jih imam. 304 00:35:52,494 --> 00:35:54,783 Pazi! 305 00:35:56,790 --> 00:36:01,784 Smola. Samo enkrat lahko dobro skoči. 306 00:36:03,463 --> 00:36:07,377 Dumbledora sem dobil. -Šest jih imam. 307 00:36:09,177 --> 00:36:14,302 Izginil je! -Menda ne misliš, da bo ves dan pri tebi? 308 00:36:14,808 --> 00:36:19,470 Mimogrede, to je Škraba. A ni revica? -Čisto malo. 309 00:36:19,688 --> 00:36:24,266 Fredov urok jo bo spremenil v rumeno. Hočeš videti? -Ja. 310 00:36:29,406 --> 00:36:30,983 Sonce ... 311 00:36:32,200 --> 00:36:36,661 Je kdo videl krastačo? Neville jo je izgubil. -Ne. 312 00:36:37,289 --> 00:36:41,618 Čaraš? To bi rada videla. 313 00:36:42,669 --> 00:36:46,998 Sonce, trava, vreča hrena, 314 00:36:47,257 --> 00:36:50,341 naj podgana bo rumena. 315 00:36:53,096 --> 00:36:58,719 Si prepričan, da je to pravi urok? Očitno ne deluje. 316 00:36:58,935 --> 00:37:02,185 Nekaj preprostih sem preizkusila 317 00:37:02,397 --> 00:37:05,018 in moji so delovali. 318 00:37:08,653 --> 00:37:13,861 Na primer oculus reparo. 319 00:37:15,952 --> 00:37:18,574 Tako je bolje, ne? 320 00:37:19,748 --> 00:37:23,662 Marička, Harry Potter! 321 00:37:23,877 --> 00:37:27,460 Hermiona Granger. Ti pa si? 322 00:37:28,173 --> 00:37:31,376 Ron Weasley. -Me veseli. 323 00:37:31,593 --> 00:37:36,670 Raje se preoblecita. Po mojem ni več daleč. 324 00:37:40,810 --> 00:37:46,434 Mimogrede, a veš, da imaš na nosu packo? Tukaj. 325 00:37:58,787 --> 00:38:02,535 V redu. Prvi razred. Sem, prosim. 326 00:38:02,749 --> 00:38:04,706 Prvi razred. Pogumno. 327 00:38:05,627 --> 00:38:08,165 Pohitite. Dajmo. 328 00:38:15,011 --> 00:38:17,965 Živjo, Harry. -Hej, Hagrid. 329 00:38:19,099 --> 00:38:22,764 K čolnom. Za mano. 330 00:38:51,005 --> 00:38:53,627 Bradavičarka. Ni krasna? -Lepa je. 331 00:39:08,314 --> 00:39:10,888 Kul. -Mega. 332 00:39:39,053 --> 00:39:41,295 Dobrodošli na Bradavičarki. 333 00:39:41,514 --> 00:39:45,512 Čez nekaj trenutkov se boste pridružili sošolcem. 334 00:39:45,727 --> 00:39:50,768 Preden se posedete, vas bomo razvrstili po domovih. 335 00:39:50,982 --> 00:39:54,102 Domovi so Gryfondom, Pihpuff, 336 00:39:54,319 --> 00:39:58,779 Drznvraan in Spolzgad. 337 00:39:59,199 --> 00:40:04,240 Dokler ste tu, vam bo dom nadomeščal družino. 338 00:40:04,871 --> 00:40:08,370 Z dosežki boste pridobivali točke. 339 00:40:08,583 --> 00:40:12,711 Če boste kršili pravila, vam jih bomo odšteli. 340 00:40:12,921 --> 00:40:18,211 Ob koncu leta podelimo domu, ki ima največ točk, pokal. 341 00:40:18,468 --> 00:40:19,748 Hillary! 342 00:40:28,686 --> 00:40:34,476 Oprostite. -Razporeditev se bo vsak čas začela. 343 00:40:35,819 --> 00:40:39,152 Torej je res, kar so govorili na vlaku. 344 00:40:39,572 --> 00:40:43,819 Harry Potter je na Bradavičarki. -Harry Potter. 345 00:40:44,452 --> 00:40:49,613 To sta Crabbe in Goyle. Jaz sem Malfoy. 346 00:40:49,958 --> 00:40:52,283 Dreco Malfoy. 347 00:40:54,254 --> 00:40:57,836 Se ti zdi smešno? Tebi se ni treba predstaviti. 348 00:40:58,049 --> 00:41:03,838 Rdeči lasje, ponošena obleka ... Weasley si. 349 00:41:04,764 --> 00:41:08,809 Nekatere čarovniške družine so boljše od drugih. 350 00:41:09,018 --> 00:41:12,802 Ne druži se z napačnimi. 351 00:41:13,022 --> 00:41:15,181 Lahko ti pomagam. 352 00:41:17,402 --> 00:41:21,233 Sam znam izbirati prijatelje, hvala. 353 00:41:26,869 --> 00:41:29,110 Pripravljeni smo. Za mano. 354 00:41:47,681 --> 00:41:52,177 Strop ni pravi. Začaran je, da je videti kot nočno nebo. 355 00:41:52,519 --> 00:41:55,390 To sem prebrala v Zgodovini Bradavičarke. 356 00:42:08,660 --> 00:42:11,495 Tu počakajte. 357 00:42:12,915 --> 00:42:15,702 Preden začnemo, 358 00:42:15,918 --> 00:42:19,168 ima besedo še profesor Dumbledore. 359 00:42:19,379 --> 00:42:24,172 Nekaj opozoril ob začetku semestra. 360 00:42:24,551 --> 00:42:26,674 Prve razrede opozarjam, 361 00:42:26,970 --> 00:42:32,973 da je vsem študentom strogo prepovedano hoditi v Temni gozd. 362 00:42:33,268 --> 00:42:36,435 Naš hišnik, g. Filch, 363 00:42:36,688 --> 00:42:38,728 je prosil, naj spomnim, 364 00:42:38,941 --> 00:42:43,567 da je skrajni desni hodnik v 3. nadstropju zaprt 365 00:42:43,862 --> 00:42:48,074 za vse, ki si ne želijo umreti v hudih bolečinah. 366 00:42:49,451 --> 00:42:51,408 Hvala. 367 00:42:53,163 --> 00:42:57,243 Ko zaslišite svoje ime, stopite naprej. 368 00:42:57,459 --> 00:43:01,077 Na glavo vam bom poveznila klobuk Izbiruh 369 00:43:01,296 --> 00:43:04,499 in razvrščeni boste po domovih. 370 00:43:04,716 --> 00:43:07,338 Hermiona Granger. 371 00:43:09,596 --> 00:43:12,218 O, ne. V redu, mirno. 372 00:43:12,599 --> 00:43:15,968 Ta je udarjena. Ti rečem. 373 00:43:21,441 --> 00:43:25,309 V redu. Dobro. 374 00:43:25,529 --> 00:43:29,111 Gryfondom! 375 00:43:37,916 --> 00:43:40,703 Dreco Malfoy. 376 00:43:45,257 --> 00:43:47,463 Spolzgad! 377 00:43:48,427 --> 00:43:54,097 Vsi hudobni čarovniki so bili v Spolzgadu. -Susan Bones. 378 00:44:02,649 --> 00:44:04,772 Kaj je? 379 00:44:05,027 --> 00:44:07,731 Nič. V redu je. 380 00:44:09,656 --> 00:44:13,985 Vem. Pihpuff! 381 00:44:15,746 --> 00:44:18,153 Ronald Weasley. 382 00:44:32,012 --> 00:44:37,006 Še en Weasley. Vem, kam te bom dal. 383 00:44:37,726 --> 00:44:40,015 Gryfondom! 384 00:44:46,234 --> 00:44:48,725 Harry Potter. 385 00:45:06,797 --> 00:45:09,797 Zapleteno. Zelo zapleteno. 386 00:45:10,008 --> 00:45:13,958 Veliko poguma, to že. Tudi neumen nisi. 387 00:45:14,179 --> 00:45:16,468 Nadarjen, pa kako. 388 00:45:16,681 --> 00:45:20,513 Tudi dokazal bi se rad. 389 00:45:20,727 --> 00:45:22,886 Kam te vtaknemo? 390 00:45:23,480 --> 00:45:25,887 Samo v Spolzgad ne. 391 00:45:26,108 --> 00:45:28,349 Ne v Spolzgad? 392 00:45:28,568 --> 00:45:31,653 Si prepričan? Lahko bi postal eden od velikih. 393 00:45:31,905 --> 00:45:34,941 Vse imaš v glavi. 394 00:45:35,158 --> 00:45:40,497 In Spolzgad bi ti pomagal na poti k veličini, ni dvoma. 395 00:45:40,789 --> 00:45:45,451 Ne? No, prav, če res nočeš. -Samo ne v Spolzgad. 396 00:45:45,669 --> 00:45:49,583 Potem pa te raje dajmo v Gryfondom! 397 00:45:58,306 --> 00:46:00,928 Potterja smo dobili. 398 00:46:15,115 --> 00:46:17,902 Posluh, prosim. 399 00:46:19,953 --> 00:46:22,658 Naj se gostija začne. 400 00:46:28,336 --> 00:46:29,878 Poglej to. 401 00:46:39,598 --> 00:46:41,140 Jaz sem mešanec. 402 00:46:41,349 --> 00:46:44,599 Oči je bunkelj, mami je čarovnica. 403 00:46:44,811 --> 00:46:48,310 Skoraj bi ga kap, ko je izvedel. 404 00:46:49,316 --> 00:46:53,100 Kdo je profesor, s katerim govori profesor Smottan? 405 00:46:53,445 --> 00:46:56,565 To je profesor Raws. Predstojnik Spolzgada. 406 00:46:56,781 --> 00:47:00,826 Kaj uči? -Čarobne napoje. Ampak raje bi mračne sile. 407 00:47:01,077 --> 00:47:03,912 Že leta hoče Smottanovo službo. 408 00:47:09,002 --> 00:47:14,542 Živjo! Kako si? Dobrodošel v Gryfondomu. 409 00:47:32,192 --> 00:47:34,979 Sir Nicholas. Lepo poletje? 410 00:47:35,195 --> 00:47:40,616 Bedno. Spet se nisem smel pridružiti lovu brezglavih. 411 00:47:43,662 --> 00:47:46,579 Poznam te. Skorajbrezglavi Nick si. 412 00:47:46,790 --> 00:47:49,541 Raje mi reci sir Nicholas. 413 00:47:49,751 --> 00:47:53,250 Kako pa si lahko skoraj brez glave? 414 00:47:53,588 --> 00:47:55,545 Tako. 415 00:48:05,558 --> 00:48:09,390 Gryfondomovci, za mano. Naprej. Hvala. 416 00:48:09,604 --> 00:48:13,933 Drznvraanovci, za mano. Sem. 417 00:48:14,192 --> 00:48:17,526 To je najkrajša pot do spalnic. 418 00:48:17,737 --> 00:48:21,320 Pazite na stopnice. Spreminjajo se. 419 00:48:21,574 --> 00:48:23,982 Poglej to. 420 00:48:27,747 --> 00:48:30,321 Neverjetno. -Fantastično. 421 00:48:31,042 --> 00:48:33,616 Naprej, prosim, za mano. 422 00:48:33,878 --> 00:48:36,832 Hitro, dajmo. 423 00:48:37,048 --> 00:48:39,622 Slika se premika. -Kul. 424 00:48:39,843 --> 00:48:44,006 Poglej tisto. -Všeč si ji. -Premikajo se. 425 00:48:47,726 --> 00:48:50,264 Dobrodošli na Bradavičarki. 426 00:49:06,286 --> 00:49:11,114 Geslo? -Caput draconis. 427 00:49:17,881 --> 00:49:22,756 Za mano. Naprej. Hitro. Dajmo. 428 00:49:25,472 --> 00:49:27,879 Pridite sem. 429 00:49:29,601 --> 00:49:32,886 Dobrodošli. 430 00:49:33,104 --> 00:49:35,429 Fantje spijo zgoraj levo. 431 00:49:35,690 --> 00:49:40,815 Punce zgoraj desno. Prtljago so vam že prinesli. 432 00:50:49,054 --> 00:50:50,679 Uspelo nama je. 433 00:50:50,889 --> 00:50:55,302 McHudurrovka bi norela, če bi zamudila. 434 00:50:58,689 --> 00:51:00,349 Hudičevo dobro! 435 00:51:00,566 --> 00:51:03,520 Hvala za oceno, gospodič Weasley. 436 00:51:03,735 --> 00:51:08,029 Morda bi bilo koristneje, če bi vaju spremenila v uro? 437 00:51:08,240 --> 00:51:11,443 Potem bi bila točna. -Izgubila sva se. 438 00:51:11,660 --> 00:51:17,414 Raje v zemljevid? Menda bosta našla vsaj sedež? 439 00:51:25,591 --> 00:51:31,261 Tu ne bo neumnega mahanja s palico in čarobnih besed. 440 00:51:31,471 --> 00:51:32,752 Malokomu bo všeč 441 00:51:33,015 --> 00:51:39,053 prefinjena umetnost izdelovanja čarobnih napojev. 442 00:51:39,271 --> 00:51:42,355 Redke izbrance, 443 00:51:43,275 --> 00:51:46,608 ki ste dojemljivi, 444 00:51:50,282 --> 00:51:53,568 pa lahko naučim, kako začarati misli 445 00:51:53,785 --> 00:51:56,537 in preslepiti čute. 446 00:51:56,788 --> 00:52:00,738 Kako ustekleničiti slavo, zvariti življenje 447 00:52:00,918 --> 00:52:05,461 ali celo začepiti smrt. 448 00:52:09,635 --> 00:52:14,510 Nekateri pa ste morda prišli na Bradavičarko 449 00:52:14,723 --> 00:52:16,799 že tako polni znanja in samozaupanja, 450 00:52:17,017 --> 00:52:23,850 da se vam ne zdi vredno poslušati. 451 00:52:29,821 --> 00:52:32,395 G. Potter. 452 00:52:33,617 --> 00:52:37,449 Naša nova slavna osebnost. 453 00:52:39,623 --> 00:52:45,412 Kaj dobim, če pelinovi raztopini dodam korenino rumenega osirja? 454 00:52:48,674 --> 00:52:51,081 Ne veš? Poskusimo še enkrat. 455 00:52:51,301 --> 00:52:54,421 Kam bi šel iskat bezoar? 456 00:52:57,224 --> 00:53:02,728 Ne vem. -Kakšna je razlika med preobjedo in omejem? 457 00:53:05,274 --> 00:53:07,515 Ne vem. 458 00:53:08,610 --> 00:53:09,891 Škoda. 459 00:53:11,613 --> 00:53:15,825 Slava očitno ni vse, 460 00:53:16,576 --> 00:53:19,364 kajne? 461 00:53:21,540 --> 00:53:23,698 Harfina struna, zajčje oči, 462 00:53:23,959 --> 00:53:26,580 naj voda v rum se spremeni. 463 00:53:30,424 --> 00:53:34,124 Kaj hoče narediti s to vodo? -Spremeniti jo hoče v rum. 464 00:53:34,386 --> 00:53:37,636 Včeraj mu je uspelo narediti čaj. 465 00:53:44,604 --> 00:53:46,514 Pošta. 466 00:54:18,805 --> 00:54:21,759 Mi posodiš? Hvala. 467 00:54:25,729 --> 00:54:29,513 Neville ima spominko. -Brala sem o njih. 468 00:54:29,733 --> 00:54:33,565 Če postane dim rdeč, si nekaj pozabil. 469 00:54:33,987 --> 00:54:37,321 Težava je, da se ne spomnim, kaj sem pozabil. 470 00:54:37,616 --> 00:54:41,032 Nekdo je vlomil v Gringott. 471 00:54:41,244 --> 00:54:44,909 "Storilci se verjetno ukvarjajo s črno magijo. 472 00:54:45,165 --> 00:54:50,871 Uslužbenci zagotavljajo, da roparji niso ukradli ničesar. 473 00:54:51,088 --> 00:54:52,712 Sef št. 713 474 00:54:52,923 --> 00:54:56,790 so izpraznili nekoliko prej istega dne." 475 00:54:57,010 --> 00:55:01,257 Čudno. K temu sefu sva šla s Hagridom. 476 00:55:10,190 --> 00:55:12,313 Dober dan, učenci. 477 00:55:18,490 --> 00:55:22,737 Dobrodošli pri prvi uri letenja. Kaj pa čakate? 478 00:55:22,911 --> 00:55:27,288 Postavite se levo od metle. Dajmo, hitro. 479 00:55:27,833 --> 00:55:31,617 Stegnite desnico nad metlo in recite: "Gor!" 480 00:55:32,963 --> 00:55:33,994 Gor. 481 00:55:39,010 --> 00:55:41,715 Gor! -Z občutkom. 482 00:55:44,349 --> 00:55:46,009 Gor. 483 00:55:47,727 --> 00:55:49,767 Gor! 484 00:55:51,523 --> 00:55:53,646 Utihni. 485 00:55:53,859 --> 00:55:57,228 Ko imate metlo v rokah, 486 00:55:57,445 --> 00:56:00,019 jo zajahajte. Trdno jo držite. 487 00:56:00,782 --> 00:56:04,483 Da ne boste zdrsnili z nje. Ko zažvižgam s piščalko, 488 00:56:04,744 --> 00:56:08,078 se močno poženite od tal. 489 00:56:08,290 --> 00:56:12,122 Pazite na ravnotežje, za hip ostanite v zraku, 490 00:56:12,335 --> 00:56:16,629 potem pa se nagnite naprej in spet pristanite. 491 00:56:16,882 --> 00:56:20,001 Počakajte na žvižg. Tri, dve ... 492 00:56:22,596 --> 00:56:26,130 G. Velerit. -Pridi dol. 493 00:56:28,435 --> 00:56:31,305 Dol! -Previdno, Neville! 494 00:56:33,315 --> 00:56:37,941 Velerit, kam pa greš? Takoj nazaj! 495 00:56:42,908 --> 00:56:44,283 Ne! 496 00:56:46,203 --> 00:56:47,827 Na pomoč! 497 00:56:50,373 --> 00:56:52,331 Umaknite se! 498 00:56:53,710 --> 00:56:56,415 Na pomoč! 499 00:57:08,141 --> 00:57:10,513 Umaknite se! 500 00:57:16,066 --> 00:57:18,224 Kako je kaj? 501 00:57:18,526 --> 00:57:20,566 Ojej. Zlomljeno zapestje. 502 00:57:21,404 --> 00:57:24,322 Ubogi fant. Vstani. 503 00:57:25,575 --> 00:57:30,237 Nihče naj se ne gane. Peljala ga bom v šolsko ambulanto. 504 00:57:30,455 --> 00:57:34,120 Jasno? Ne dotikajte se metel, 505 00:57:34,334 --> 00:57:39,577 sicer boste doma hitreje, kot lahko rečete quidditch. 506 00:57:39,839 --> 00:57:43,968 Sta videla njegov ksiht? Če bi jo debeluh stisnil, 507 00:57:44,219 --> 00:57:48,299 bi se mogoče spomnil pasti na rit. -Daj jo sem. 508 00:57:49,307 --> 00:57:53,008 Ne. Veleritu jo bom nekje pustil. 509 00:57:57,190 --> 00:57:59,646 Recimo na strehi. 510 00:58:00,819 --> 00:58:04,651 Kaj je, Potter? Predaleč zate? 511 00:58:07,158 --> 00:58:10,990 Harry, ne. Slišal si, kaj je rekla madam Hoops. 512 00:58:11,204 --> 00:58:14,122 In ne znaš leteti. 513 00:58:14,416 --> 00:58:16,325 Tepec. 514 00:58:19,671 --> 00:58:23,206 Daj mi jo, sicer boš zletel z metle! 515 00:58:23,425 --> 00:58:25,548 A ja? 516 00:58:28,680 --> 00:58:30,969 Pa naj bo po tvoje. 517 00:59:03,714 --> 00:59:07,332 Dober si bil. -Bravo, Harry. 518 00:59:07,551 --> 00:59:09,591 Harry Potter! 519 00:59:10,554 --> 00:59:12,547 Za mano. 520 00:59:24,234 --> 00:59:26,476 Tu počakaj. 521 00:59:28,238 --> 00:59:33,529 Oprostite, profesor Smottan. Mi posodite za hip Wooda? 522 00:59:33,744 --> 00:59:35,571 Seveda. 523 00:59:41,126 --> 00:59:43,083 To je Oliver Wood. 524 00:59:43,504 --> 00:59:47,003 Wood, našla sem ti iskalca. 525 00:59:49,093 --> 00:59:52,592 Slišiš? Harry Potter je novi gryfondomski iskalec. 526 00:59:52,846 --> 00:59:55,053 Vedel sem, da bo dober. 527 00:59:55,516 --> 00:59:59,679 Iskalec? Prvi razredi nikoli ne pridejo v moštvo. 528 00:59:59,895 --> 01:00:02,220 Tako mladega igralca ni bilo ... 529 01:00:02,481 --> 01:00:07,107 Sto let, pravi McHudurra. -Bravo. Wood nama je povedal. 530 01:00:07,319 --> 01:00:09,810 Fred in George sta tolkača. 531 01:00:10,030 --> 01:00:13,731 Paziti morava, da ne dobiš prehudih poškodb. 532 01:00:13,951 --> 01:00:16,620 Nič ne morem obljubiti. Groba igra. 533 01:00:16,829 --> 01:00:20,661 Brutalna. Že leta ni nihče umrl. Včasih kdo izgine. 534 01:00:20,916 --> 01:00:25,163 Pa se čez kakšen mesec spet pojavi. -Daj no, Harry. 535 01:00:25,712 --> 01:00:28,286 Quidditch je najboljša igra na svetu. 536 01:00:28,549 --> 01:00:33,258 Tudi ti boš dober. -Nisem ga še igral. Osmešil se bom. 537 01:00:33,470 --> 01:00:38,263 Ne boš se. V krvi ga imaš. 538 01:00:46,817 --> 01:00:50,649 Tudi tvoj oče je bil iskalec. 539 01:00:51,488 --> 01:00:53,695 Nisem vedel. 540 01:00:58,203 --> 01:01:02,782 Ti rečem, to je strašljivo. Več ve o tebi kot ti sam. 541 01:01:03,000 --> 01:01:05,288 Kdo pa ne? 542 01:01:06,211 --> 01:01:08,334 Kaj je to? 543 01:01:08,547 --> 01:01:12,758 Stopnice se spreminjajo. Si pozabil? 544 01:01:18,223 --> 01:01:22,684 Pojdimo sem. -Preden se spet premaknejo. 545 01:01:30,319 --> 01:01:33,735 Se tudi vama zdi, da ne bi smeli biti tu? 546 01:01:33,947 --> 01:01:38,823 V tretje nadstropje je prepovedano hoditi. 547 01:01:41,413 --> 01:01:42,991 Pojdimo. 548 01:01:45,209 --> 01:01:47,913 Filcheva mačka! -Tecita! 549 01:01:51,882 --> 01:01:55,215 Hitro, skrijmo se tja noter! 550 01:02:00,349 --> 01:02:04,761 Zaklenjeno! -Pa smo tam. -Umakni se. 551 01:02:08,732 --> 01:02:10,641 Noter. 552 01:02:11,902 --> 01:02:15,734 Alohomora? -Čarovniški uroki, 7. poglavje. 553 01:02:15,948 --> 01:02:19,317 Je kdo tu, mucika? 554 01:02:25,540 --> 01:02:26,572 Pridi. 555 01:02:27,417 --> 01:02:31,082 Filch je šel. -Misli, da je zaklenjeno. -Saj je bilo. 556 01:02:31,296 --> 01:02:33,040 Z razlogom. 557 01:02:52,859 --> 01:02:54,899 Potisnita! Gremo! 558 01:02:59,366 --> 01:03:00,944 Kaj pa mislijo, 559 01:03:01,201 --> 01:03:04,950 da imajo takšno stvar zaklenjeno v šoli? 560 01:03:05,163 --> 01:03:08,829 Nimaš oči? Nisi videl, na čem je stal? 561 01:03:09,042 --> 01:03:13,206 Nisem ga gledal v noge. Videl sem samo glave. 562 01:03:13,422 --> 01:03:16,173 Morda nisi opazila, tri ima! 563 01:03:16,425 --> 01:03:21,715 Stal je na loputi, torej ni tam kar tako. Nekaj straži. 564 01:03:22,806 --> 01:03:25,095 Nekaj straži? -Tako je. 565 01:03:25,309 --> 01:03:28,060 Če nimata nič proti, grem spat, 566 01:03:28,312 --> 01:03:31,930 preden nas spravita v smrt. 567 01:03:32,149 --> 01:03:35,268 Ali še huje, iz šole. 568 01:03:38,530 --> 01:03:42,777 Razmisliti bi morala, kaj je huje. 569 01:03:47,414 --> 01:03:51,625 Quidditch je preprost. V moštvu je 7 igralcev. 570 01:03:51,835 --> 01:03:57,541 3 zasledovalci, 2 tolkača, branilec in iskalec. To si ti. 571 01:04:02,637 --> 01:04:06,766 Žoge so treh vrst. Tale se imenuje lokl. 572 01:04:06,975 --> 01:04:12,930 Zasledovalci si jo podajajo. Spraviti jo morajo v obroč. 573 01:04:13,148 --> 01:04:17,525 Branilec, to sem jaz, varuje obroče. Mi slediš? 574 01:04:17,736 --> 01:04:22,197 Mislim, da. Kaj pa so te? 575 01:04:24,493 --> 01:04:26,651 Vzemi to. 576 01:04:36,713 --> 01:04:39,500 Pazi, vrača se. 577 01:04:46,098 --> 01:04:49,716 Ni slabo, Potter. Dober tolkač bi bil. 578 01:05:06,368 --> 01:05:08,657 Kaj je to? 579 01:05:09,413 --> 01:05:13,161 Štamf. Grda stvarca. 580 01:05:13,375 --> 01:05:16,874 Ampak ti si iskalec. 581 01:05:20,465 --> 01:05:25,044 Edino, za kar naj te skrbi, je tole. 582 01:05:25,303 --> 01:05:27,794 Zlati zviz. 583 01:05:28,223 --> 01:05:32,303 Ta žoga mi je všeč. -Zdaj ti je všeč. Počakaj. 584 01:05:32,519 --> 01:05:35,271 Vražje hiter je in komaj ga vidiš. 585 01:05:35,439 --> 01:05:40,860 Kaj naj z njim? -Ujameš ga. Pred iskalcem drugega moštva. 586 01:05:41,111 --> 01:05:43,566 Takrat se igra konča. 587 01:05:43,780 --> 01:05:47,730 Če ga ujameš, zmagamo. 588 01:05:56,793 --> 01:06:02,132 Ena od osnovnih čarovniških veščin je dviganje v zrak. 589 01:06:02,340 --> 01:06:06,290 Sposobnost, da pripraviš predmet do letenja. 590 01:06:06,511 --> 01:06:08,919 Imate vsak svoje pero? Dobro. 591 01:06:09,181 --> 01:06:14,305 Ne pozabite giba zapestja, ki smo ga vadili. 592 01:06:14,519 --> 01:06:18,102 Elegantno in lahkotno. Vsi. 593 01:06:18,356 --> 01:06:21,357 Elegantno in lahkotno. 594 01:06:21,610 --> 01:06:24,065 In pravilno izgovorite: 595 01:06:24,738 --> 01:06:29,032 Wingardium leviosa. Začnite. 596 01:06:39,002 --> 01:06:43,130 Nehaj. Saj boš še komu iztaknil oko. 597 01:06:43,381 --> 01:06:45,504 In narobe izgovarjaš. 598 01:06:45,967 --> 01:06:49,467 Pravilno je levi-o-sa. 599 01:06:50,055 --> 01:06:54,266 Pa daj ti, če si tako brihtna. 600 01:07:06,112 --> 01:07:07,690 Odlično! 601 01:07:08,240 --> 01:07:13,234 Poglejte, gdč. Granger je uspelo. Sijajno! 602 01:07:15,205 --> 01:07:16,236 Odlično. 603 01:07:21,628 --> 01:07:25,708 Tu bova potrebovala še eno pero, profesor. 604 01:07:32,222 --> 01:07:36,469 "Pravilno je levi-o-sa." 605 01:07:36,726 --> 01:07:42,065 Res je naporna. Ni čudno, da nima nobenega prijatelja. 606 01:07:42,732 --> 01:07:45,270 Slišala te je. 607 01:08:13,929 --> 01:08:16,005 Kje je Hermiona? 608 01:08:16,223 --> 01:08:19,343 Parvati je rekla, da se je zaprla v stranišče. 609 01:08:19,560 --> 01:08:23,640 Da že ves popoldan notri joka. 610 01:08:28,068 --> 01:08:31,733 Trol v ječi! 611 01:08:31,989 --> 01:08:35,322 Trol v ječi! 612 01:08:38,120 --> 01:08:40,445 Zdaj veste. 613 01:08:47,338 --> 01:08:50,173 Tišina! 614 01:08:51,759 --> 01:08:55,803 Brez panike, prosim. 615 01:08:56,472 --> 01:08:58,797 Predstavniki učencev, 616 01:08:59,016 --> 01:09:03,310 poskrbite, da se bodo vsi vrnili v domove. 617 01:09:03,520 --> 01:09:08,313 Učitelji, pojdite z mano k ječam. 618 01:09:19,370 --> 01:09:22,536 Gryfondomovci, za mano. Pazljivo. 619 01:09:22,748 --> 01:09:24,491 Kako je trol prišel noter? 620 01:09:24,708 --> 01:09:29,869 Sam že ne. Troli so neumni. Najbrž se je kdo pošalil. 621 01:09:30,089 --> 01:09:34,086 Kaj? -Hermiona. Ne ve. 622 01:09:46,188 --> 01:09:49,438 Mislim, da trol ni več v ječi. 623 01:09:53,320 --> 01:09:55,479 V dekliško stranišče gre. 624 01:10:26,520 --> 01:10:28,892 Teci! 625 01:10:32,276 --> 01:10:36,404 Na pomoč! Na pomoč! 626 01:10:38,407 --> 01:10:40,483 Ej, teslo zarukano! 627 01:10:52,921 --> 01:10:54,795 Na pomoč! 628 01:11:15,944 --> 01:11:18,316 Naredi kaj! 629 01:11:19,740 --> 01:11:23,156 Kaj? -Karkoli! 630 01:11:23,952 --> 01:11:24,984 Hitro! 631 01:11:25,204 --> 01:11:29,248 Elegantno in lahkotno. -Wingardium leviosa. 632 01:11:40,219 --> 01:11:42,211 Kul. 633 01:12:06,620 --> 01:12:09,455 Je mrtev? 634 01:12:09,665 --> 01:12:13,579 Ne verjamem. Samo nezavesten. 635 01:12:19,841 --> 01:12:22,167 Trolov smrkelj. 636 01:12:24,680 --> 01:12:26,886 Ljubi bog. 637 01:12:27,099 --> 01:12:29,257 Pojasnita. 638 01:12:29,476 --> 01:12:32,679 Jaz sem kriva, profesorica McHudurra. 639 01:12:32,938 --> 01:12:36,437 Kaj? Gdč. Granger? 640 01:12:37,109 --> 01:12:38,852 Trola sem šla iskat. 641 01:12:39,111 --> 01:12:42,396 Mislila sem, da lahko opravim z njim. 642 01:12:42,614 --> 01:12:44,488 Motila sem se. 643 01:12:44,700 --> 01:12:49,741 Če me Harry in Ron ne bi našla, bi me najbrž ubil. 644 01:12:50,747 --> 01:12:55,125 Vsekakor si naredila veliko neumnost. 645 01:12:55,377 --> 01:12:57,702 Mislila sem, da si pametnejša. 646 01:12:57,921 --> 01:13:01,041 Zelo si me razočarala, gdč. Granger. 647 01:13:01,258 --> 01:13:08,055 Zaradi tvoje nerazsodnosti bo Gryfondom izgubil pet točk. 648 01:13:08,515 --> 01:13:14,138 Vidva pa ... Upam, da se zavedata, kakšno srečo imata. 649 01:13:14,354 --> 01:13:17,889 Malo učencev prvih razredov bi zbilo odraslega trola 650 01:13:18,066 --> 01:13:21,649 in preživelo. Pet točk 651 01:13:24,573 --> 01:13:27,028 dam vsakemu 652 01:13:29,369 --> 01:13:32,454 za čisto srečo. 653 01:13:38,045 --> 01:13:41,793 Pojdite. Lahko se zbudi. 654 01:13:49,668 --> 01:13:52,419 Pojej vsaj košček toasta. 655 01:13:52,629 --> 01:13:58,252 Ron ima prav. Danes boš potreboval moč. -Nisem lačen. 656 01:13:58,844 --> 01:14:00,966 Srečno. 657 01:14:02,097 --> 01:14:04,469 Sicer pa si premagal trola. 658 01:14:04,683 --> 01:14:11,184 Igra bo zate lahka. Čeprav je nasprotnik Spolzgad. 659 01:14:18,864 --> 01:14:22,279 Zato torej kri. -Kri? 660 01:14:22,701 --> 01:14:26,829 Mislim, da je Raws sinoči spustil noter trola, 661 01:14:27,038 --> 01:14:32,662 da bi prišel mimo troglavega psa. Ugriznil ga je. Šepa. 662 01:14:32,919 --> 01:14:35,589 Zakaj bi šel k psu? 663 01:14:35,797 --> 01:14:39,047 V Gringottu je Hagrid vzel nekaj iz trezorja. 664 01:14:39,259 --> 01:14:42,509 Za Bradavičarko, skrivnost. 665 01:14:42,721 --> 01:14:48,557 Hočeš reči ... -To je tisto, kar pes straži. To hoče Raws. 666 01:15:01,698 --> 01:15:05,648 Ni zgodaj za pošto? -Nikoli je ne dobim. 667 01:15:06,202 --> 01:15:07,745 Odprimo. 668 01:15:17,881 --> 01:15:21,795 Metla je. -Ne le metla. 669 01:15:22,010 --> 01:15:24,133 Nimbus 2000! 670 01:15:25,555 --> 01:15:27,595 Kdo ... 671 01:15:49,162 --> 01:15:53,112 Te je strah? -Malo. -Nič hudega. 672 01:15:53,333 --> 01:15:56,287 Tudi mene je bilo. -Kaj se je zgodilo? 673 01:15:56,503 --> 01:16:02,256 Ne spomnim se. Takoj sem dobil v glavo štamf. 674 01:16:02,509 --> 01:16:05,344 Zbudil sem se v bolnišnici. 675 01:16:27,534 --> 01:16:30,903 Dobrodošli na naši prvi tekmi quidditcha. 676 01:16:31,121 --> 01:16:35,829 Spolzgad proti Gryfondomu! 677 01:16:40,714 --> 01:16:42,505 Gryfondom! 678 01:17:06,113 --> 01:17:08,568 Igralci zavzemajo položaje 679 01:17:08,782 --> 01:17:12,566 in madam Hoops bo dala znak za začetek! 680 01:17:12,786 --> 01:17:16,120 Pričakujem, da boste igrali pošteno. 681 01:17:16,749 --> 01:17:19,156 Vsi. 682 01:17:24,298 --> 01:17:27,215 Štamfi so v zraku, sledi jim zlati zviz. 683 01:17:27,426 --> 01:17:30,131 Zviz je vreden 150 točk. 684 01:17:30,345 --> 01:17:34,129 Ko ga iskalec ulovi, je konec igre. 685 01:17:40,272 --> 01:17:44,400 Lokl je v zraku, igra se je začela! 686 01:18:03,086 --> 01:18:07,879 Angelina Johnson! 10 točk za Gryfondom! 687 01:18:13,055 --> 01:18:14,335 Dobro! 688 01:18:18,477 --> 01:18:20,600 Lokl je prišel v roke Spolzgadu. 689 01:18:20,854 --> 01:18:23,808 Podaja kapetanu Marcusu Flintu. 690 01:18:56,473 --> 01:18:59,260 Novih 10 točk za Gryfondom! 691 01:19:13,073 --> 01:19:14,947 Daj mi to. 692 01:19:46,398 --> 01:19:49,019 Ta stran je tvoja. 693 01:20:38,492 --> 01:20:41,742 Kaj je s Harryjevo metlo? 694 01:20:50,671 --> 01:20:52,877 Raws zaklinja metlo. 695 01:20:53,090 --> 01:20:57,467 Kaj naj naredimo? -Prepusti to meni. 696 01:21:10,023 --> 01:21:11,268 Smola! 697 01:21:19,241 --> 01:21:20,783 Hitro. 698 01:21:34,881 --> 01:21:38,630 Lacarnum inflamarae. 699 01:21:45,726 --> 01:21:48,762 Ogenj! Goriš! 700 01:22:06,621 --> 01:22:08,780 Dajmo, Gryfondom. 701 01:23:00,801 --> 01:23:03,126 Bruhal bo. 702 01:23:04,221 --> 01:23:05,679 Zviz ima! 703 01:23:05,889 --> 01:23:11,844 Harry Potter dobi 150 točk, ker je ujel zviz! Zmaga Gryfondoma! 704 01:23:55,397 --> 01:24:00,687 Neumnost. Zakaj bi zaklel Harryjevo metlo? -Kdo ve? 705 01:24:00,902 --> 01:24:05,398 Zakaj je hotel mimo psa? -Kdo ti je povedal za Miškota? 706 01:24:05,657 --> 01:24:08,230 Miškota? -Ima tista stvar ime? 707 01:24:08,451 --> 01:24:10,243 Seveda. Moj je. 708 01:24:10,495 --> 01:24:13,449 Nabavil sem ga od nekega Irca. 709 01:24:13,707 --> 01:24:17,918 Dumbledoru sem ga posodil, da straži ... Dovolj vprašanj. 710 01:24:18,169 --> 01:24:20,625 Dovolj. To je strogo zaupno. 711 01:24:21,214 --> 01:24:25,212 Ampak to, kar Miško straži, hoče Raws ukrasti. 712 01:24:25,427 --> 01:24:28,878 Traparija. Raws je profesor na Bradavičarki. 713 01:24:29,097 --> 01:24:33,047 Profesor ali ne, vem, kako se zaklinja. 714 01:24:33,310 --> 01:24:38,268 Vse o tem sem prebrala. Raws ga ni spustil z oči. 715 01:24:38,481 --> 01:24:40,723 Točno. 716 01:24:41,401 --> 01:24:44,153 Poslušajte me, vsi trije. 717 01:24:44,362 --> 01:24:49,024 V te reči se ne bi smeli vtikati. Nevarno je. 718 01:24:49,242 --> 01:24:54,319 To se tiče samo Dumbledora in Nicolasa Flamela. 719 01:24:54,539 --> 01:24:55,950 Nicolasa Flamela? 720 01:24:56,958 --> 01:25:01,667 Tega ne bi smel reči. Tega ne bi smel reči. 721 01:25:01,880 --> 01:25:03,255 Nicolas Flamel. 722 01:25:03,965 --> 01:25:07,963 Kdo je Nicolas Flamel? -Ne vem. 723 01:25:28,406 --> 01:25:33,448 Vesel božič, vesel božič, poje Bradavičarkin zvonec 724 01:25:52,638 --> 01:25:55,971 Konj na e5. 725 01:26:03,649 --> 01:26:05,807 Kraljica na e5. 726 01:26:11,490 --> 01:26:15,784 Barbarsko! -Čarovniški šah. 727 01:26:16,036 --> 01:26:18,610 Spakirala si. -Ti nisi. 728 01:26:19,081 --> 01:26:24,206 Sprememba. Starša gresta v Romunijo obiskat brata. 729 01:26:24,420 --> 01:26:28,252 Tam proučuje zmaje. -Dobro. Lahko boš pomagal Harryju. 730 01:26:28,465 --> 01:26:35,547 V knjižnici bo iskal kaj o Nicolasu Flamelu. -Stokrat smo že. 731 01:26:36,181 --> 01:26:41,424 Ne na oddelku z omejenim dostopom. Vesel božič. 732 01:26:43,647 --> 01:26:46,565 Slabo vplivava nanjo. 733 01:26:49,111 --> 01:26:53,440 Harry, zbudi se! Zbudi se! 734 01:27:03,292 --> 01:27:09,045 Vesel božič. -Vesel božič. Kaj imaš na sebi? 735 01:27:09,631 --> 01:27:13,332 Mami mi ga je naredila. Očitno tudi tebi. 736 01:27:14,470 --> 01:27:16,877 Darila zame? 737 01:27:24,313 --> 01:27:26,389 Tam so. 738 01:27:37,409 --> 01:27:40,909 "Tvoj oče mi ga je posodil. 739 01:27:41,163 --> 01:27:45,291 Čas je, da ga dobiš. Pametno ga uporabi." 740 01:28:02,101 --> 01:28:05,801 Kaj je to? -Nekakšen plašč. 741 01:28:06,105 --> 01:28:09,022 Obleci ga. 742 01:28:14,613 --> 01:28:19,524 Moje telo je izginilo! -Vem, kaj je. Plašč nevidnosti! 743 01:28:20,119 --> 01:28:24,412 Sem neviden? -Zelo redki so. 744 01:28:25,624 --> 01:28:28,625 Zanima me, kdo ti ga je dal. -Ni bilo podpisa. 745 01:28:28,877 --> 01:28:32,163 Samo: "Pametno ga uporabi." 746 01:28:43,684 --> 01:28:46,222 OMEJEN DOSTOP 747 01:29:00,200 --> 01:29:06,073 Slavni požiralci ognja. Okrutneži 15. stoletja. 748 01:29:06,290 --> 01:29:10,702 Kje si, Nicholas Flamel? 749 01:29:30,939 --> 01:29:32,848 Kdo je tam? 750 01:29:38,989 --> 01:29:44,612 Vem, da si tam. Ne moreš se skriti. 751 01:29:52,002 --> 01:29:55,750 Kdo je? Pokaži se. 752 01:30:42,928 --> 01:30:44,303 Severus ... 753 01:30:44,972 --> 01:30:48,839 Mene ni pametno imeti za sovražnika. 754 01:30:49,059 --> 01:30:53,768 Ne razumem. -Dobro razumeš. 755 01:31:10,998 --> 01:31:14,201 Kmalu bova spet poklepetala. 756 01:31:14,418 --> 01:31:19,874 Ko se boš odločil, komu boš zvest. 757 01:31:20,132 --> 01:31:24,544 Profesorja. To sem našel na Oddelku z omejenim dostopom. 758 01:31:25,095 --> 01:31:30,136 Še topla je. Eden od učencev ni v postelji. 759 01:33:02,234 --> 01:33:04,060 Mami? 760 01:33:07,322 --> 01:33:09,315 Oči? 761 01:33:44,067 --> 01:33:49,025 To moraš videti! Ron, to moraš videti! 762 01:33:50,866 --> 01:33:57,533 Vstani! -Zakaj? -Nekaj moraš videti. 763 01:34:04,254 --> 01:34:08,548 Poglej, moja starša sta! 764 01:34:10,010 --> 01:34:15,550 Samo naju vidim. -Prav moraš pogledati. Tja se postavi. 765 01:34:15,765 --> 01:34:17,675 Vidiš ju, ne? 766 01:34:17,934 --> 01:34:21,635 To sem jaz! Predsednik sveta učencev sem. 767 01:34:22,189 --> 01:34:24,514 V rokah imam pokal quidditcha. 768 01:34:24,774 --> 01:34:28,938 Hudiča, tudi kapetan moštva sem. 769 01:34:30,071 --> 01:34:32,527 Dobro zgledam. 770 01:34:33,158 --> 01:34:36,989 Misliš, da kaže prihodnost? 771 01:34:37,203 --> 01:34:42,161 Kako? Oba moja starša sta mrtva. 772 01:35:05,314 --> 01:35:07,472 Si spet tu? 773 01:35:10,569 --> 01:35:13,060 Kot toliko ljudi pred tabo 774 01:35:13,280 --> 01:35:17,444 si odkril radosti zrcala Ajneneperh. 775 01:35:17,785 --> 01:35:21,948 Zdaj si najbrž že ugotovil, kaj kaže. 776 01:35:23,249 --> 01:35:25,786 Naj ti pomagam. 777 01:35:26,335 --> 01:35:28,458 Najsrečnejši človek na svetu 778 01:35:28,671 --> 01:35:34,590 bi v tem zrcalu videl samo sebe, takšnega, kot je. 779 01:35:34,802 --> 01:35:39,843 Nam pokaže, kar hočemo? Karkoli hočemo? 780 01:35:40,057 --> 01:35:42,809 Ja in ne. 781 01:35:43,852 --> 01:35:46,308 Pokaže nam nič manj in nič več 782 01:35:46,522 --> 01:35:52,477 kot najgloblja, najbolj obupana hrepenenja našega srca. 783 01:35:52,695 --> 01:35:57,403 Ti, ki nisi poznal svoje družine, 784 01:35:57,616 --> 01:36:01,484 jo vidiš, kako stoji ob tebi. 785 01:36:01,704 --> 01:36:06,366 Ampak zapomni si, to zrcalo 786 01:36:06,625 --> 01:36:12,580 nam ne da niti znanja niti resnice. 787 01:36:13,549 --> 01:36:19,587 Mnogi so pred njim propadli. Celo znoreli. 788 01:36:20,639 --> 01:36:24,767 Zato ga bomo jutri prenesli drugam 789 01:36:24,977 --> 01:36:26,886 in prosim te, 790 01:36:27,855 --> 01:36:31,722 da ga ne iščeš več. 791 01:36:32,484 --> 01:36:35,604 Ni se pametno predati sanjam 792 01:36:36,196 --> 01:36:39,067 in pozabiti živeti. 793 01:37:33,796 --> 01:37:39,466 Na napačnem oddelku sta iskala. Kako sem bila neumna. 794 01:37:39,718 --> 01:37:45,009 Pred tedni sem si sposodila to. Nekaj lahkega. -Lahkega? 795 01:37:49,603 --> 01:37:52,011 Seveda, tu je! 796 01:37:52,231 --> 01:37:56,228 Nicolas Flamel je edini človek, ki je napravil kamen modrosti. 797 01:37:56,485 --> 01:38:01,313 Kaj? -Ali vidva sploh kaj prebereta? 798 01:38:01,532 --> 01:38:06,028 "Kamen modrosti je legendarna snov z osupljivimi močmi. 799 01:38:06,245 --> 01:38:10,823 Vsako kovino spremeni v zlato in daje napoj nesmrtnosti. 800 01:38:11,083 --> 01:38:16,504 Kdor ga spije, je nesmrten." -Nesmrten? -Ne umre. -Vem! 801 01:38:18,632 --> 01:38:23,341 "Edini tak kamen, ki obstaja, pripada g. Nicolasu Flamelu, 802 01:38:23,595 --> 01:38:28,720 znanemu alkimistu, ki je lani praznoval 665. rojstni dan." 803 01:38:30,435 --> 01:38:33,105 To straži Miško v tretjem nadstropju. 804 01:38:33,272 --> 01:38:37,519 Pod loputo je kamen modrosti. 805 01:38:54,293 --> 01:38:58,077 Ne zamerite, ampak danes ne sprejemam gostov. 806 01:38:58,297 --> 01:39:01,001 Vemo za kamen modrosti. 807 01:39:05,470 --> 01:39:07,297 Raws ga hoče ukrasti. 808 01:39:07,472 --> 01:39:10,841 Raws? Pa ne da ga še zmeraj sumite. 809 01:39:11,059 --> 01:39:13,847 Kamen hoče. Ne vemo le, zakaj. 810 01:39:14,062 --> 01:39:16,980 Raws ga je pomagal zavarovati. 811 01:39:17,232 --> 01:39:21,064 Ne bo ga ukradel. -Kaj? -Slišal si. 812 01:39:21,278 --> 01:39:23,317 Delo me čaka. 813 01:39:23,530 --> 01:39:26,200 Čakaj malo. Pomagal? 814 01:39:26,408 --> 01:39:30,275 Jasno! Kamen varujejo še druge stvari. 815 01:39:30,495 --> 01:39:36,415 Uroki, čarovnije. -Tako je. Izguba časa, če mene vprašate. 816 01:39:36,627 --> 01:39:38,703 Nihče ne more mimo Miškota. 817 01:39:38,921 --> 01:39:42,586 Samo jaz in Dumbledore veva, kako se pride mimo. 818 01:39:42,841 --> 01:39:46,424 Tega vam ne bi smel povedati. 819 01:39:59,942 --> 01:40:02,148 Hagrid, kaj je to? 820 01:40:02,361 --> 01:40:05,362 To? To je ... 821 01:40:05,614 --> 01:40:10,442 Vem, kaj je. Kako pa si ga dobil? 822 01:40:10,827 --> 01:40:14,078 Pri kartah. Od tujca v krčmi. 823 01:40:14,289 --> 01:40:18,369 Kar vesel je bil, da se ga je znebil. 824 01:40:40,607 --> 01:40:42,814 Je to 825 01:40:43,610 --> 01:40:49,399 zmaj? -Ne le navaden zmaj. Norveški grbavec je. 826 01:40:49,616 --> 01:40:52,487 Brat Charlie dela z njimi v Romuniji. 827 01:40:52,703 --> 01:40:57,578 Ali ni lep? Glejte, pozna mamico. 828 01:40:58,250 --> 01:40:59,993 Živjo, Norbert. 829 01:41:01,420 --> 01:41:03,578 Ime mora imeti. 830 01:41:05,382 --> 01:41:07,838 Kajne? 831 01:41:14,808 --> 01:41:17,928 Zdresiral ga bom. 832 01:41:21,815 --> 01:41:23,891 Kdo je to? 833 01:41:25,610 --> 01:41:27,687 Malfoy. 834 01:41:28,447 --> 01:41:29,857 Ojej. 835 01:41:31,575 --> 01:41:33,532 Vedno je hotel imeti zmaja. 836 01:41:33,744 --> 01:41:38,240 Povedal mi je, ko sem ga spoznal. -To je noro. 837 01:41:38,457 --> 01:41:41,826 Pa še Malfoy ve. -Ne razumem. 838 01:41:42,044 --> 01:41:47,085 Je to slabo? -Slabo je. -Dober večer. 839 01:41:51,011 --> 01:41:53,928 Nič, ponavljam, nič 840 01:41:54,181 --> 01:41:57,680 vam ne daje pravice, da ponoči hodite naokrog. 841 01:41:57,893 --> 01:42:02,768 Za kazen vam bom odbila petdeset točk. 842 01:42:02,981 --> 01:42:05,306 Petdeset? -Vsakemu. 843 01:42:06,360 --> 01:42:12,279 In da se ne bi ponovilo, boste vsi štirje pridržani. 844 01:42:13,200 --> 01:42:16,154 Oprostite, morda sem narobe slišal. 845 01:42:16,370 --> 01:42:18,695 Ste rekli "vsi štirje"? 846 01:42:18,914 --> 01:42:21,405 Prav si me slišal. 847 01:42:21,625 --> 01:42:26,619 Čeprav si imel pošten namen, tudi ti nisi bil v postelji. 848 01:42:27,089 --> 01:42:30,043 Skupaj s sošolci boš pridržan. 849 01:42:41,269 --> 01:42:45,267 Škoda, da ni več starih kazni. 850 01:42:45,482 --> 01:42:50,191 V starih časih bi vas v ječah obesili za palce. 851 01:42:50,404 --> 01:42:53,239 Kako pogrešam kričanje. 852 01:42:55,784 --> 01:42:59,069 Kazen boste odslužili nocoj s Hagridom. 853 01:42:59,287 --> 01:43:04,626 Delo ima za vas. V Temnem gozdu. 854 01:43:06,711 --> 01:43:09,665 Žalostna družba. 855 01:43:11,133 --> 01:43:16,127 Še nisi pozabil na tistega zmaja? 856 01:43:18,390 --> 01:43:24,558 Norbert je odšel. Dumbledore ga je poslal v Romunijo. 857 01:43:24,855 --> 01:43:28,104 Dobro. Živel bo s sebi enakimi. 858 01:43:28,274 --> 01:43:30,599 Pa če mu ne bo všeč? 859 01:43:30,818 --> 01:43:35,065 Če bodo drugi zmaji grdi z njim? Šele otrok je. 860 01:43:35,281 --> 01:43:38,282 Za božjo voljo, zberi se. 861 01:43:38,492 --> 01:43:40,900 V gozd boš šel. 862 01:43:41,162 --> 01:43:43,534 Imej glavo na vratu. 863 01:43:43,747 --> 01:43:49,418 V gozd? Mislil sem, da je šala. Ne moremo tja. 864 01:43:49,879 --> 01:43:53,711 Učencem ni dovoljeno. In tam so 865 01:43:55,259 --> 01:44:00,217 volkodlaki. -Še vse kaj drugega kot volkodlaki. 866 01:44:00,431 --> 01:44:03,100 Verjemi. 867 01:44:05,060 --> 01:44:06,471 Lahko noč. 868 01:44:09,064 --> 01:44:11,900 Pojdimo. 869 01:44:50,022 --> 01:44:54,067 Kaj je to? -Zato smo tu. 870 01:44:54,235 --> 01:44:58,980 Vidite to? To je samorogova kri. 871 01:44:59,365 --> 01:45:02,366 Pred tedni sem enega našel mrtvega. 872 01:45:02,535 --> 01:45:07,113 Tega je nekaj hudo ranilo. 873 01:45:14,713 --> 01:45:18,841 Naša naloga je, 874 01:45:19,051 --> 01:45:23,630 da ubožca najdemo. Ron, Hermiona, z mano gresta. 875 01:45:24,181 --> 01:45:27,467 Harry, z Malfoyem greš. 876 01:45:28,727 --> 01:45:31,016 Potem gre Čekan z mano. 877 01:45:31,188 --> 01:45:36,942 Prav. Samo, da boš vedel, strahopetec je. 878 01:45:40,614 --> 01:45:45,609 Počakaj, da moj oče izve za to. To je delo za služinčad. 879 01:45:45,828 --> 01:45:49,742 Če te ne bi poznal, bi rekel, da te je strah. 880 01:45:49,957 --> 01:45:52,530 Ni me strah, Potter. 881 01:45:53,669 --> 01:45:55,626 Slišiš? 882 01:45:58,173 --> 01:46:01,507 Pridi, Čekan. Strah! 883 01:46:26,201 --> 01:46:28,194 Kaj je? 884 01:46:44,511 --> 01:46:46,919 Na pomoč! 885 01:47:38,774 --> 01:47:42,059 Harry Potter, oditi moraš. 886 01:47:42,319 --> 01:47:46,946 Mnoga bitja te poznajo. Gozd v tem času ni varen. 887 01:47:47,157 --> 01:47:51,451 Posebej zate ne. -Pred čim si me rešil? 888 01:47:51,662 --> 01:47:53,951 Pred pošastnim stvorom. 889 01:47:54,206 --> 01:47:57,077 Umor samoroga je strašno hudodelstvo. 890 01:47:57,334 --> 01:47:59,790 Njegova kri te ohrani pri življenju, 891 01:48:00,045 --> 01:48:04,956 pa če si že na pragu smrti. A za strašno ceno. 892 01:48:05,217 --> 01:48:08,004 Če ubiješ kaj tako čistega, 893 01:48:08,262 --> 01:48:11,049 te od trenutka, ko se te kri dotakne, 894 01:48:11,306 --> 01:48:15,090 čaka polovično življenje. Prekleto življenje. 895 01:48:15,352 --> 01:48:19,302 Kdo bi izbral takšno življenje? -Ne veš? 896 01:48:19,523 --> 01:48:24,481 Hočeš reči, da je bil tisti stvor, ki je ubil samoroga 897 01:48:24,820 --> 01:48:28,734 in pil njegovo kri, Mrlakenstein? 898 01:48:28,949 --> 01:48:34,109 Veš, kaj je v tem trenutku skrito v šoli? 899 01:48:34,955 --> 01:48:36,497 Kamen modrosti. 900 01:48:40,419 --> 01:48:44,915 Firenze, vidim, da si spoznal gospodiča Potterja. 901 01:48:45,132 --> 01:48:47,290 Si dobro? 902 01:48:48,427 --> 01:48:52,721 Zdaj te zapuščam. 903 01:48:53,599 --> 01:48:57,431 V varnih rokah si. Srečno. 904 01:49:05,068 --> 01:49:09,197 Hočeš reči, da je Saj Veš Kdo zdaj v gozdu? 905 01:49:09,406 --> 01:49:12,193 Šibak je. Živi od samorogov. 906 01:49:12,409 --> 01:49:15,327 Ne razumeta? Motili smo se. 907 01:49:15,537 --> 01:49:19,915 Raws noče kamna zase, ampak za Mrlakensteina. 908 01:49:20,125 --> 01:49:24,668 Napoj nesmrtnosti mu bo vrnil moč. 909 01:49:24,880 --> 01:49:28,415 Vrnil se bo. -Ampak, če se bo vrnil, 910 01:49:28,675 --> 01:49:32,625 misliš, da te ne bo poskušal ubiti? 911 01:49:33,639 --> 01:49:37,173 Že nocoj bi me, če bi me lahko. 912 01:49:37,392 --> 01:49:40,975 Mene pa skrbi za zaključni izpit iz čarobnih napojev. 913 01:49:41,188 --> 01:49:44,771 Čakajta malo. Nekaj pozabljamo. 914 01:49:45,150 --> 01:49:50,026 Kdo je edini čarovnik, ki se ga je Mrlakenstein vedno bal? 915 01:49:50,781 --> 01:49:55,906 Dumbledore. Dokler je Dumbledore tu, si varen. 916 01:49:56,119 --> 01:50:00,164 Dokler je Dumbledore tu, ti ne more blizu. 917 01:50:05,796 --> 01:50:09,081 Vsi so govorili, da so zaključni izpiti grozni. 918 01:50:09,341 --> 01:50:11,298 Meni je bilo prav prijetno. 919 01:50:11,552 --> 01:50:15,217 Zase govori. Ti je dobro? 920 01:50:15,806 --> 01:50:19,175 Brazgotina me boli. 921 01:50:19,643 --> 01:50:22,216 Ni prvič. -Tako še ni bilo. 922 01:50:22,437 --> 01:50:27,183 Pojdi v ambulanto. -Svarilo je. Nevarnost se bliža. 923 01:50:34,825 --> 01:50:37,280 Jasno. 924 01:50:37,494 --> 01:50:41,243 Se vama ne zdi čudno, da si je Hagrid nadvse želel zmaja 925 01:50:41,456 --> 01:50:44,541 in ga je kar dobil od nekega tujca? 926 01:50:44,751 --> 01:50:47,421 Koliko ljudi nosi s sabo zmajeva jajca? 927 01:50:47,629 --> 01:50:49,871 Zakaj se mi ni posvetilo? 928 01:50:55,470 --> 01:50:58,970 Kdo ti je dal zmajevo jajce? Kakšen je bil? 929 01:50:59,182 --> 01:51:01,934 Ne vem. Obraz je imel pod kapuco. 930 01:51:02,144 --> 01:51:04,717 Ampak pogovarjal si pa se z njim. 931 01:51:05,314 --> 01:51:08,848 Zanimalo ga je, za kakšne živali skrbim. 932 01:51:09,067 --> 01:51:13,065 Rekel sem: "Če imam Miškota, zmaj ne bo problem." 933 01:51:13,280 --> 01:51:17,741 Ga je Miško zanimal? -Seveda ga je zanimal. 934 01:51:18,160 --> 01:51:22,323 Troglavih psov res ne vidiš veliko, niti v tem poslu. 935 01:51:22,539 --> 01:51:28,162 Rekel sem: "Z vsako zverjo je lahko, če jo znaš pomiriti." 936 01:51:28,378 --> 01:51:33,835 Vzemimo Miškota. Zaigraš mu malo glasbe, pa takoj zaspi. 937 01:51:35,469 --> 01:51:40,629 Tega ne bi smel povedati. Kam greste? 938 01:51:47,648 --> 01:51:53,484 Takoj moramo k profesorju Dumbledoru! -Žal ga ni tu. 939 01:51:53,695 --> 01:51:57,989 Prejel je nujno sovo z ministrstva za čaranje in odšel. 940 01:51:58,408 --> 01:52:03,403 Odšel je? Ampak za pomembno stvar gre. Za kamen modrosti. 941 01:52:05,332 --> 01:52:09,032 Kako veš ... -Nekdo ga hoče ukrasti. 942 01:52:09,670 --> 01:52:14,877 Ne vem, kako veste za kamen, ampak dobro je zavarovan. 943 01:52:15,092 --> 01:52:19,384 Zdaj pa se vrnite v dom. Tiho. 944 01:52:27,687 --> 01:52:30,474 Hagrid ni srečal tujca, ampak Rawsa. 945 01:52:30,690 --> 01:52:33,359 Torej lahko pride mimo Miškota. 946 01:52:33,567 --> 01:52:37,435 Dumbledora ni ... -Dober dan. 947 01:52:39,490 --> 01:52:42,574 Le kaj bi trije mladi Gryfondomovci 948 01:52:42,827 --> 01:52:47,120 počeli notri, ko je zunaj tako lepo? 949 01:52:51,877 --> 01:52:55,412 Samo ... -Previdni bi morali biti. 950 01:52:55,965 --> 01:52:57,922 Mislili bomo, da imate 951 01:53:02,221 --> 01:53:04,926 kaj za bregom. 952 01:53:15,234 --> 01:53:17,227 Kaj zdaj? 953 01:53:17,445 --> 01:53:21,193 Skozi loputo bomo šli. Nocoj. 954 01:53:34,962 --> 01:53:36,421 Hillary. 955 01:53:37,798 --> 01:53:41,666 Pojdi. Ne bi smela biti tu. -Vi tudi ne. 956 01:53:43,637 --> 01:53:45,796 Spet greste ven, ne? 957 01:53:46,056 --> 01:53:50,006 Poslušaj, Neville ... -Ne. Ne bom vas spustil. 958 01:53:50,227 --> 01:53:53,062 Gryfondomu boste nakopali težave. 959 01:53:53,522 --> 01:53:57,354 Prebutal vas bom. -Res mi je žal. 960 01:53:57,610 --> 01:53:59,318 Petrificus totalus. 961 01:54:07,328 --> 01:54:11,112 Včasih si prav strašna, veš. 962 01:54:11,373 --> 01:54:17,708 Genialna, ampak strašna. -Pojdimo. 963 01:54:17,922 --> 01:54:22,169 Oprosti. -Oprosti. -Za tvoje dobro je. 964 01:54:27,598 --> 01:54:31,548 Pohodil si me! -Oprosti. 965 01:54:35,439 --> 01:54:37,479 Alohomora. 966 01:54:49,495 --> 01:54:52,068 Trenutek. 967 01:54:53,290 --> 01:54:55,449 Smrči. 968 01:54:57,795 --> 01:55:00,416 Raws je že bil tu. 969 01:55:00,798 --> 01:55:03,336 Uročil je harfo. 970 01:55:05,094 --> 01:55:08,095 Grozen zadah. 971 01:55:10,683 --> 01:55:14,383 Premakniti mu moramo šapo. -Kaj? -Pridi! 972 01:55:18,440 --> 01:55:20,516 Potisnita. 973 01:55:43,674 --> 01:55:47,292 Prvi grem. Počakajta, da vama dam znak. 974 01:55:47,511 --> 01:55:52,506 Če se kaj zaplete, se poberita. 975 01:55:53,309 --> 01:55:56,760 Se vama ne zdi nekam tiho? 976 01:55:57,479 --> 01:56:01,098 Harfa je nehala igrati. 977 01:56:12,745 --> 01:56:13,859 Skočita! 978 01:56:28,052 --> 01:56:31,670 Še sreča, da je tu ta rastlina. 979 01:56:46,028 --> 01:56:50,654 Ne premikajta se. To je hudičeva zanka. Umirita se. 980 01:56:50,866 --> 01:56:53,108 Sicer vaju bo še prej ubila. 981 01:56:53,327 --> 01:56:58,321 Prej ubila? Zdaj se res lahko umirim! 982 01:57:02,503 --> 01:57:06,287 Kaj naj narediva? -Umirita se! 983 01:57:06,507 --> 01:57:11,003 Hermiona, kje si? -Ubogaj me! Zaupaj mi. 984 01:57:18,102 --> 01:57:21,435 Si cel? -Ja. Nič mi ni. 985 01:57:21,647 --> 01:57:24,683 Ni se umiril. -Očitno ne. 986 01:57:24,900 --> 01:57:27,438 Ukrepati morava. -Kako? 987 01:57:27,653 --> 01:57:30,570 Spomnim se, da sem brala o tem. 988 01:57:30,823 --> 01:57:36,446 Hudičeva zanka ... Strašno se važi, a sonce sovraži. 989 01:57:36,704 --> 01:57:39,823 Točno! Ne mara sonca! 990 01:57:50,259 --> 01:57:52,832 Je vse v redu? -Ja. 991 01:57:55,556 --> 01:57:58,011 Sreča, da smo bili prisebni. 992 01:57:58,767 --> 01:58:02,267 Sreča, da Hermiona posluša pri rastlinoslovju. 993 01:58:03,897 --> 01:58:09,354 Kaj je to? -Ne vem. Nekaj, kar ima krila. 994 01:58:22,458 --> 01:58:25,909 Čudno. Takih ptic še nisem videla. 995 01:58:26,128 --> 01:58:29,746 Niso ptice. Ključi so. 996 01:58:29,965 --> 01:58:33,416 Stavim, da eden odpira tista vrata. 997 01:58:36,889 --> 01:58:41,515 Kaj to pomeni? -Ne vem. 998 01:58:47,399 --> 01:58:49,439 Čudno. 999 01:58:55,115 --> 01:58:57,357 Vredno je bilo poskusiti. 1000 01:58:57,576 --> 01:59:00,826 Kaj bomo zdaj? Tu je tisoč ključev. 1001 01:59:01,038 --> 01:59:06,376 Iščemo velikega, starinskega, najbrž je zarjavel. -Tam je! 1002 01:59:06,585 --> 01:59:08,494 Z zlomljenim krilom. 1003 01:59:12,174 --> 01:59:14,499 Kaj je? 1004 01:59:15,385 --> 01:59:16,880 To ni vse. 1005 01:59:17,095 --> 01:59:21,841 Če ga je ujel Raws na tisti stari metli, ga boš tudi ti. 1006 01:59:22,059 --> 01:59:25,594 Najmlajši iskalec v stoletju si. 1007 01:59:42,454 --> 01:59:45,455 To stvari malce zaplete. 1008 02:00:06,728 --> 02:00:08,638 Ulovita ključ! 1009 02:00:13,068 --> 02:00:14,977 Hitro! 1010 02:00:47,269 --> 02:00:48,680 Ni mi všeč. 1011 02:00:50,314 --> 02:00:52,140 Sploh ne. 1012 02:00:52,357 --> 02:00:55,524 Kje smo? Na pokopališču. 1013 02:00:55,902 --> 02:00:58,524 Ni pokopališče. 1014 02:01:06,038 --> 02:01:08,955 Šahovnica je. 1015 02:01:20,926 --> 02:01:22,836 Vrata. 1016 02:01:34,899 --> 02:01:36,393 Kaj zdaj? 1017 02:01:36,776 --> 02:01:40,904 Jasno je. Preigrati se moramo na drugo stran. 1018 02:01:41,489 --> 02:01:45,237 Harry, zavzemi mesto tekača. 1019 02:01:45,576 --> 02:01:49,788 Hermiona, ti boš trdnjava. 1020 02:01:50,039 --> 02:01:54,084 Jaz pa bom konj. 1021 02:02:01,258 --> 02:02:02,966 Kaj zdaj? 1022 02:02:03,761 --> 02:02:08,838 Prvi je na potezi beli. Potem 1023 02:02:10,601 --> 02:02:11,846 igramo. 1024 02:02:22,446 --> 02:02:27,488 Misliš, da bo to 1025 02:02:27,743 --> 02:02:31,278 pravi čarovniški šah? 1026 02:02:31,664 --> 02:02:34,618 Ti, d5. 1027 02:02:49,223 --> 02:02:52,758 Ja, Hermiona. Mislim, da bo 1028 02:02:52,977 --> 02:02:56,097 natanko to. 1029 02:03:02,027 --> 02:03:04,519 Trdnjava na e4! 1030 02:03:08,159 --> 02:03:10,447 Kmet na c3! 1031 02:03:55,122 --> 02:03:56,914 Trenutek. 1032 02:03:57,166 --> 02:03:59,075 Saj veš. 1033 02:03:59,335 --> 02:04:01,577 Ko se bom premaknil, 1034 02:04:01,837 --> 02:04:06,962 me bo kraljica pospravila. Potem lahko matiraš kralja. 1035 02:04:07,218 --> 02:04:09,922 Ne! -Kaj je? 1036 02:04:10,554 --> 02:04:15,216 Žrtvoval se bo. -Ne! Gotovo je še kakšna možnost. 1037 02:04:15,434 --> 02:04:19,183 Bi rada ustavila Rawsa ali ne? 1038 02:04:19,396 --> 02:04:22,979 Harry, ti moraš naprej. Vem. 1039 02:04:23,484 --> 02:04:26,236 Ne jaz. Ne Hermiona. Ti. 1040 02:04:36,497 --> 02:04:39,414 Konj na h3. 1041 02:05:00,354 --> 02:05:02,347 Šah. 1042 02:05:33,512 --> 02:05:39,301 Ne! Ne premakni se! Ne pozabi, še vedno igramo. 1043 02:05:54,366 --> 02:05:55,647 Mat. 1044 02:06:15,512 --> 02:06:20,305 Spravi Rona k sebi. Potem pošlji sovo za Dumbledorom. 1045 02:06:20,559 --> 02:06:24,010 Ron ima prav. Naprej moram. 1046 02:06:24,647 --> 02:06:28,312 Uspelo ti bo. Izjemen čarovnik si. 1047 02:06:28,525 --> 02:06:31,811 Res. -Ne tako dober kot ti. 1048 02:06:34,239 --> 02:06:39,067 Jaz? Knjige in bistrost. So še pomembnejše stvari. 1049 02:06:40,162 --> 02:06:43,365 Prijateljstvo in pogum. 1050 02:06:43,582 --> 02:06:45,907 Bodi previden. 1051 02:07:23,998 --> 02:07:25,657 Vi? 1052 02:07:26,458 --> 02:07:30,290 Nemogoče. Raws je bil tisti ... 1053 02:07:30,504 --> 02:07:33,540 Ravno pravšnji se zdi za kaj takega. 1054 02:07:33,757 --> 02:07:36,877 Kdo bi pomislil 1055 02:07:37,094 --> 02:07:41,008 na ubogega jecljavega profesorja Smottana? 1056 02:07:41,223 --> 02:07:46,597 Ampak Raws me je med tekmo poskušal ubiti. 1057 02:07:46,812 --> 02:07:49,599 Ne, ljubček. Jaz sem bil. 1058 02:07:50,107 --> 02:07:54,270 Verjemi, če se Rawsov plašč ne bi vžgal in me zmotil, 1059 02:07:54,486 --> 02:07:59,907 bi mi uspelo. Kljub temu, da je Raws izvajal protiurok. 1060 02:08:00,117 --> 02:08:02,323 Raws me je poskušal rešiti? 1061 02:08:02,536 --> 02:08:07,875 Vedel sem, da si mi nevaren. Sploh po noči čarovnic. 1062 02:08:08,083 --> 02:08:12,330 Vi ste spustili trola v šolo? -Zelo dobro. Ja. 1063 02:08:12,546 --> 02:08:15,547 Rawsa žal nisem pretental. 1064 02:08:16,133 --> 02:08:21,091 Vsi so bili v ječi, on pa me je prestregel v 3. nadstropju. 1065 02:08:22,014 --> 02:08:25,513 Potem mi seveda ni več zaupal. 1066 02:08:26,393 --> 02:08:28,718 Ni me več pustil samega. 1067 02:08:28,937 --> 02:08:31,772 Ne razume. 1068 02:08:31,982 --> 02:08:36,027 Nikoli nisem sam. Nikoli. 1069 02:08:36,236 --> 02:08:40,316 Kaj kaže to zrcalo? 1070 02:08:41,909 --> 02:08:44,032 Vidim, kar si želim. 1071 02:08:44,244 --> 02:08:47,329 Vidim sebe s kamnom. 1072 02:08:47,581 --> 02:08:51,282 Ampak, kako pridem do njega? -Uporabi fanta. 1073 02:08:52,169 --> 02:08:56,083 Pridi sem, Potter! Takoj! 1074 02:09:08,185 --> 02:09:12,183 Povej mi, kaj vidiš. 1075 02:09:37,339 --> 02:09:43,175 Kaj vidiš? -Rokujem se z Dumbledorom. 1076 02:09:43,428 --> 02:09:46,880 Osvojil sem pokal. -Laže. 1077 02:09:47,391 --> 02:09:51,091 Povej resnico! Kaj vidiš? 1078 02:09:51,353 --> 02:09:53,974 Naj sam govorim z njim. 1079 02:09:54,189 --> 02:10:00,477 Gospodar, niste dovolj močni. -Dovolj moči imam za to. 1080 02:10:18,129 --> 02:10:20,999 Harry Potter, 1081 02:10:21,215 --> 02:10:25,165 spet sva se srečala. -Mrlakenstein. 1082 02:10:25,386 --> 02:10:29,336 Ja. Vidiš, kaj je ostalo od mene? 1083 02:10:29,599 --> 02:10:33,181 Vidiš, kaj moram delati, da preživim? 1084 02:10:33,394 --> 02:10:37,522 Z nekom si moram deliti telo. Parazit sem. 1085 02:10:38,190 --> 02:10:41,524 Samorogova kri me okrepi, 1086 02:10:41,736 --> 02:10:45,401 ne more pa mi dati telesa. 1087 02:10:45,615 --> 02:10:49,149 Nekaj drugega mi ga lahko da. 1088 02:10:49,368 --> 02:10:55,039 In to je kot nalašč v tvojem žepu. 1089 02:10:55,416 --> 02:10:56,958 Ustavi ga! 1090 02:11:02,006 --> 02:11:04,758 Ne bodi tepec. 1091 02:11:05,259 --> 02:11:08,379 Zakaj bi v mukah umrl, 1092 02:11:08,596 --> 02:11:13,507 če se mi lahko pridružiš in živiš? -Nikoli! 1093 02:11:15,436 --> 02:11:17,227 Pogum. 1094 02:11:17,855 --> 02:11:20,144 Tudi tvoja starša sta ga imela. 1095 02:11:21,067 --> 02:11:24,352 Povej mi, Harry, 1096 02:11:24,612 --> 02:11:30,816 bi rad spet videl mater in očeta? Skupaj 1097 02:11:31,035 --> 02:11:33,573 ju lahko spraviva nazaj. 1098 02:11:33,996 --> 02:11:38,705 Samo nekaj hočem v zameno. 1099 02:11:45,424 --> 02:11:48,544 Tako. 1100 02:11:49,428 --> 02:11:53,296 Dobrega in zla ni. 1101 02:11:53,516 --> 02:11:56,517 Je samo moč 1102 02:11:56,727 --> 02:12:00,855 in tisti, ki so prešibki, da bi jo iskali. 1103 02:12:01,524 --> 02:12:06,565 Skupaj bova delala izjemne stvari. 1104 02:12:06,988 --> 02:12:09,229 Samo daj mi kamen! 1105 02:12:11,867 --> 02:12:15,367 Lažnivec! -Ubij ga! 1106 02:12:38,894 --> 02:12:44,233 Kaj je ta čarovnija? -Tepec! Vzemi kamen! 1107 02:14:29,505 --> 02:14:31,996 Dober dan, Harry. 1108 02:14:34,135 --> 02:14:38,631 Darila občudovalcev? -Občudovalcev? 1109 02:14:38,848 --> 02:14:44,850 Kar sta imela s profesorjem Smottanom spodaj v ječah, je skrivnost. 1110 02:14:45,062 --> 02:14:49,854 Zato je zanjo seveda izvedela vsa šola. 1111 02:14:52,611 --> 02:14:55,185 Vidim, da ti je prijatelj Ronald 1112 02:14:55,447 --> 02:15:02,031 že odprl čokoladne žabe. -Je živ in zdrav? Pa Hermiona? 1113 02:15:02,288 --> 02:15:07,163 Oba se počutita krasno. 1114 02:15:07,751 --> 02:15:10,539 Kaj pa je s kamnom? -Pomiri se, fant. 1115 02:15:10,880 --> 02:15:13,667 Uničili smo ga. 1116 02:15:13,883 --> 02:15:15,460 S prijateljem Nicolasom 1117 02:15:15,634 --> 02:15:21,637 sva se strinjala, da je tako najbolje. 1118 02:15:22,558 --> 02:15:26,390 Ampak potem bo Flamel umrl, mar ne? 1119 02:15:28,439 --> 02:15:33,943 Dovolj napoja ima, da bo uredil vse potrebno. 1120 02:15:34,153 --> 02:15:37,356 Ja, umrl bo. 1121 02:15:37,573 --> 02:15:40,028 Kako sem prišel do kamna? 1122 02:15:40,242 --> 02:15:42,780 Strmel sem v ogledalo in naenkrat ... 1123 02:15:42,995 --> 02:15:47,075 Veš, samo tisti, 1124 02:15:47,374 --> 02:15:49,497 ki bi hotel kamen najti, 1125 02:15:49,752 --> 02:15:52,836 ne pa tudi uporabiti, 1126 02:15:53,088 --> 02:15:55,626 bi ga lahko dobil. 1127 02:15:57,051 --> 02:16:00,550 To je ena mojih boljših zamisli. 1128 02:16:00,763 --> 02:16:05,804 Med nama rečeno, to nekaj pove. 1129 02:16:07,144 --> 02:16:10,062 Se zdaj, ko kamna ni več, 1130 02:16:10,314 --> 02:16:14,810 Mrlakenstein ne more več vrniti? -Bojim se, 1131 02:16:16,445 --> 02:16:20,490 da se na kakšen način še lahko. 1132 02:16:21,200 --> 02:16:27,997 Veš zakaj profesor Smottan ni prenesel tvojega dotika? 1133 02:16:28,207 --> 02:16:32,833 Zaradi tvoje matere. Žrtvovala se je zate. 1134 02:16:33,379 --> 02:16:36,582 Takšno dejanje te zaznamuje. 1135 02:16:36,799 --> 02:16:40,464 Ne, tega znamenja ne moreš videti. 1136 02:16:40,719 --> 02:16:43,424 Živi v tvoji koži. 1137 02:16:43,973 --> 02:16:45,680 In kaj je to? 1138 02:16:46,558 --> 02:16:50,307 Ljubezen, Harry. Ljubezen. 1139 02:16:58,362 --> 02:17:02,490 O, bobki vseh okusov Bertieja Brucha. 1140 02:17:02,700 --> 02:17:07,362 Nekoč sem dobil enega z okusom po bruhanju. 1141 02:17:07,621 --> 02:17:10,907 Odtlej mi niso več pri srcu. 1142 02:17:11,125 --> 02:17:14,494 Ampak lahko si privoščim 1143 02:17:14,712 --> 02:17:17,084 enega karamelnega. 1144 02:17:21,176 --> 02:17:25,554 Ojoj. Ušesno maslo. 1145 02:17:40,779 --> 02:17:43,946 Vse v redu, Ron? -Vse. Pa s tabo? 1146 02:17:45,075 --> 02:17:47,780 Vse v redu. Hermiona? 1147 02:17:48,454 --> 02:17:50,280 Nikoli bolje. 1148 02:17:52,916 --> 02:17:56,083 SPOLZGAD 1149 02:18:06,096 --> 02:18:08,552 Še eno leto je mimo. 1150 02:18:09,308 --> 02:18:13,851 Zdaj moram podeliti pokal zmagovalnemu domu. 1151 02:18:14,063 --> 02:18:16,684 Poglejmo točke. 1152 02:18:16,899 --> 02:18:22,688 Na četrtem mestu je Gryfondom s 312 točkami. 1153 02:18:24,698 --> 02:18:26,406 Tretje: 1154 02:18:26,617 --> 02:18:30,282 Pihpuff s 352 točkami. 1155 02:18:35,626 --> 02:18:37,417 Drugo: 1156 02:18:37,628 --> 02:18:42,420 Drznvraan s 426 točkami. 1157 02:18:48,263 --> 02:18:52,724 In na prvem mestu je s 472 točkami 1158 02:18:52,976 --> 02:18:55,384 Spolzgad. 1159 02:19:01,150 --> 02:19:03,357 Lepo. 1160 02:19:07,198 --> 02:19:11,278 Odlično, Spolzgad. Toda 1161 02:19:11,536 --> 02:19:15,829 ne smemo pozabiti na dogodke izpred nekaj dni. 1162 02:19:16,040 --> 02:19:20,998 V zadnjem trenutku moram podeliti še nekaj točk. 1163 02:19:21,671 --> 02:19:24,422 Gdč. Hermioni Granger 1164 02:19:24,674 --> 02:19:26,999 za hladnokrvno preudarnost 1165 02:19:27,260 --> 02:19:32,005 v zelo nevarnem položaju, 50 točk. 1166 02:19:34,016 --> 02:19:35,297 Bravo. 1167 02:19:42,942 --> 02:19:46,228 Drugič, gospodiču Ronaldu Weasleyju 1168 02:19:47,071 --> 02:19:49,064 za partijo šaha, 1169 02:19:49,574 --> 02:19:54,816 kakršne Bradavičarka ni videla že lep čas, 50 točk. 1170 02:19:59,458 --> 02:20:01,498 Tretjič, 1171 02:20:02,044 --> 02:20:04,915 gospodič Harry Potter 1172 02:20:05,131 --> 02:20:09,425 je z izjemno drznostjo in neverjetnim pogumom 1173 02:20:10,011 --> 02:20:14,886 Gryfondomu prislužil 60 točk. 1174 02:20:23,149 --> 02:20:27,193 Izenačeni smo s Spolzgadom! -In nazadnje, 1175 02:20:27,403 --> 02:20:31,235 veliko srčnosti je potrebno, da kljubujemo sovražnikom, 1176 02:20:31,490 --> 02:20:34,859 še več pa, da se upremo prijateljem. 1177 02:20:35,620 --> 02:20:38,574 Deset točk dobi 1178 02:20:38,789 --> 02:20:41,993 Neville Velerit. 1179 02:20:55,056 --> 02:20:57,547 Če sem prav računal, 1180 02:20:57,767 --> 02:21:02,678 bo treba dvorano drugače okrasiti. 1181 02:21:08,569 --> 02:21:11,938 Pokal je osvojil Gryfondom. 1182 02:21:13,950 --> 02:21:15,527 Ja! 1183 02:21:28,047 --> 02:21:32,839 Uspelo nam je! Osvojili smo pokal! -Zmagali smo! 1184 02:21:49,944 --> 02:21:56,148 Hitro, zamudili boste. Vlak odhaja. 1185 02:22:03,249 --> 02:22:06,534 Pridi. -Samo minutko. 1186 02:22:12,800 --> 02:22:16,549 Si se pozabil posloviti? 1187 02:22:19,765 --> 02:22:21,592 To je zate. 1188 02:22:38,367 --> 02:22:40,490 Hvala, Hagrid. 1189 02:22:46,334 --> 02:22:50,746 Pojdi zdaj. Poslušaj, 1190 02:22:51,172 --> 02:22:55,632 če ti bo tisti tvoj kretenski bratranec Dudley težil, 1191 02:22:55,885 --> 02:23:01,638 mu zagrozi, da bo poleg repa dobil še ušesa. 1192 02:23:01,849 --> 02:23:06,926 Ko nismo na Bradavičarki, ne smemo čarati. Dobro veš. 1193 02:23:07,396 --> 02:23:11,726 Vem. Ampak tvoj bratranec ne ve, ne? 1194 02:23:17,239 --> 02:23:22,660 Čudno je iti domov, kajne? -Ne grem domov. 1195 02:23:22,870 --> 02:23:24,779 Ne zares. 1196 02:24:13,359 --> 02:24:18,359 TEHNIČNA OBDELAVA: ZUPPY & CO.