0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001) 23.976 fps OCR runtime 02:32:21 1 00:00:19,520 --> 00:00:22,854 ซอยพรีเว็ต 2 00:01:22,040 --> 00:01:27,081 ผมน่าจะรู้ยังไงคุณก็ต้องมา ศจ.มักกอนนากัล 3 00:01:38,348 --> 00:01:41,512 สวัสดี ศจ.ดัมเบิลดอร์ 4 00:01:43,979 --> 00:01:47,017 ข่าวนั่นจริงใช่มั้ย อัลบัส 5 00:01:47,190 --> 00:01:52,481 เกรงว่าจริง ศจ. ทั้งดีและทั้งร้าย 6 00:01:52,696 --> 00:01:55,905 - แล้วเด็กล่ะ - แฮกริดจะเป็นคนพามา 7 00:01:56,116 --> 00:02:00,030 ไว้ใจแฮกริดทำเรื่อง สำคัญขนาดนี้ได้เหรอ 8 00:02:00,537 --> 00:02:05,498 เอาชีวิตผมเป็นเดิมพันได้เลย 9 00:02:24,311 --> 00:02:28,430 ศจ.ดัมเบิลดอร์ ศจ.มักกอนนากัล 10 00:02:28,649 --> 00:02:32,563 - ไม่มีปัญหานะ แฮกริด - ไม่มีครับ 11 00:02:32,736 --> 00:02:37,197 เจ้าตัวเล็กผลอยหลับไป ตอนเราบินผ่านบริสโทล 12 00:02:38,033 --> 00:02:40,525 อย่าทำเขาตื่นล่ะ 13 00:02:41,244 --> 00:02:43,327 รับเขาหน่อย 14 00:02:48,752 --> 00:02:53,372 อัลบัส ปลอดภัยแน่นะ ที่จะให้เขาอยู่กับคนพวกนี้ 15 00:02:53,590 --> 00:02:58,802 ฉันเฝ้าดูทั้งวัน พวกเขาเป็นมักเกิ้ลที่แย่ที่สุดที่เคยเห็น 16 00:02:59,012 --> 00:03:03,052 - จริง ๆ นะ - นี่เป็นครอบเดียวที่เขามี 17 00:03:03,266 --> 00:03:08,227 เด็กนี่จะมีชื่อเสียง ไม่มีเด็กคนไหนในโลกไม่รู้จักชื่อของเขา 18 00:03:08,438 --> 00:03:10,145 ถูกต้อง 19 00:03:10,357 --> 00:03:14,601 เขาจึงต้องเติบโต ในที่ ๆ ห่างไกลเราเข้าไว้ 20 00:03:17,114 --> 00:03:19,822 จนกว่าเขาจะพร้อม 21 00:03:31,920 --> 00:03:37,382 แฮกริด แค่ร่ำลากันชั่วคราวเท่านั้น 22 00:03:44,474 --> 00:03:48,764 นายและนางเดอร์สลีย์ 4 ซอยพรีเว็ต ลิตเติล วิงจิง เซอร์รีย์ 23 00:03:49,146 --> 00:03:50,762 โชคดี 24 00:03:51,398 --> 00:03:53,936 แฮร์รี่ พอตเตอร์ 25 00:04:11,501 --> 00:04:14,460 ลุก ลุกขึ้น 26 00:04:17,090 --> 00:04:18,626 เร็ว 27 00:04:32,314 --> 00:04:35,682 ตื่นเร็ว น้องเอ๋ย เราจะไปเที่ยวสวนสัตว์กัน 28 00:04:46,870 --> 00:04:52,116 - โอ๋มาแล้ว เจ้าของวันเกิด - สุขสันต์วันเกิดจ้ะลูก 29 00:04:54,002 --> 00:04:57,120 ทำอาหารเช้าสิ อย่าให้อะไรไหม้อีกล่ะ 30 00:04:57,339 --> 00:05:02,300 - ครับ ป้าเพ็ททูเนีย - ฉันอยากให้ทุกสิ่งดีเลิศ 31 00:05:02,511 --> 00:05:05,470 สำหรับวันพิเศษของดัดลีย์ 32 00:05:05,680 --> 00:05:10,641 - เร็วเข้าสิ เอากาแฟมาด้วย - ครับ ลุงเวอร์นอนง 33 00:05:11,812 --> 00:05:14,976 ดูซิ วิเศษมั้ยจ๊ะลูกรัก 34 00:05:17,108 --> 00:05:20,647 - มีทั้งหมดกี่กล่อง - 36 พ่อนับเองกับมือ 35 00:05:20,862 --> 00:05:24,071 36 เรอะ ปีกลายผมได้ตั้ง 37 36 00:05:24,241 --> 00:05:28,155 - แต่ว่าบางกล่องใหญ่กว่าของปีก่อนนะ - ผมไม่สนหรอก 37 00:05:28,370 --> 00:05:30,908 เอายังงี้ดีกว่านะ 38 00:05:31,081 --> 00:05:35,416 แวะซื้อของขวัญอีกสองอย่างให้ลูก ดีมั้ยจ๊ะ 39 00:05:37,420 --> 00:05:43,007 วันนี้ต้องเป็นวันเกิด ที่วิเศษสุดสำหรับลูกเลย 40 00:05:46,346 --> 00:05:48,212 ฉันขอเตือนไว้นะ 41 00:05:48,557 --> 00:05:52,096 ห้ามมีลูกเล่นใด ๆ ไม่ว่าอะไร 42 00:05:52,269 --> 00:05:55,387 ไม่งั้นแกอดอาหารทั้งอาทิตย์แน่ 43 00:05:55,939 --> 00:05:57,646 ขึ้นรถ 44 00:05:57,858 --> 00:06:00,817 บ้านสัตว์เลื้อยคลาน 45 00:06:04,865 --> 00:06:07,278 แหย่มันซิ 46 00:06:09,953 --> 00:06:11,660 ตื่น 47 00:06:11,872 --> 00:06:14,364 - ตื่น - มันหลับอยู่ 48 00:06:14,583 --> 00:06:17,121 น่าเบื่อจัง 49 00:06:19,546 --> 00:06:21,003 ขอโทษแทนเขาด้วย 50 00:06:21,214 --> 00:06:24,958 เขาไม่เข้าใจว่าเป็นยังไง ที่ต้องอยู่ในนั้นทั้งวัน 51 00:06:25,468 --> 00:06:29,303 เฝ้ามองหน้าตาบู้บี้ของคนที่เข้ามาดูนาย 52 00:06:32,058 --> 00:06:34,766 นายได้ยินเหรอ 53 00:06:37,188 --> 00:06:41,273 รู้มั้ย ฉันไม่เคยพูดกับงูมาก่อนเลยนะ 54 00:06:41,735 --> 00:06:43,146 นายเคย... 55 00:06:43,361 --> 00:06:47,480 นายเคยคุยกับคนอื่น ๆ บ่อยมั้ย 56 00:06:48,575 --> 00:06:51,909 นายมาจากพม่า ใช่มั้ย ที่นั่นเป็นไง 57 00:06:52,120 --> 00:06:54,453 นายคิดถึงครอบครัวมั้ย 58 00:06:55,165 --> 00:06:56,827 สืบพันธุ์ในที่กักขัง 59 00:06:57,250 --> 00:07:01,995 อ๋อ งั้นหรือ ฉันไม่เคยพบหน้าพ่อแม่เหมือนกัน 60 00:07:02,213 --> 00:07:07,174 แม่ครับ พ่อ ดูซิ งูเหลือมมันตื่นแล้ว 61 00:07:30,283 --> 00:07:32,320 ขอบใจ 62 00:07:32,535 --> 00:07:33,992 ยินดีครับ 63 00:07:37,290 --> 00:07:39,202 งู 64 00:07:54,683 --> 00:07:58,051 แม่ ช่วยด้วย 65 00:07:58,228 --> 00:08:01,392 โอ๊ย ลูกรักจ๋า เข้าไปได้ยังไง 66 00:08:01,898 --> 00:08:07,018 ใครทำเนี่ย เข้าไปได้ยังไง มีงูอยู่มั้ย 67 00:08:11,825 --> 00:08:17,116 ไม่เป็นไรลูก รีบเปลี่ยนเสื้อผ้ากันดีกว่า 68 00:08:18,915 --> 00:08:21,874 - เกิดอะไรขึ้น - สาบานได้ ผมไม่รู้ 69 00:08:22,085 --> 00:08:25,920 อยู่ ๆ กระจกก็หายวับไปกับตา 70 00:08:30,343 --> 00:08:33,256 เวทย์มนตร์คาถามีที่ไหนกัน 71 00:08:50,947 --> 00:08:55,032 คุณ ฮ.พอตเตอร์ ห้องใต้บันได 72 00:09:09,966 --> 00:09:12,583 มาร์ชไม่สบาย เกิดไปกินหอยโข่งพิสดารเข้า 73 00:09:12,802 --> 00:09:16,045 - พ่อ ดู มีจดหมายถึงแฮร์รี่ - เอาของฉันคืนมานะ 74 00:09:16,264 --> 00:09:18,972 ใครเขียนมาหาแก 75 00:09:21,519 --> 00:09:23,476 ฮอกวอตส์ 76 00:09:50,298 --> 00:09:54,838 ตู้ไปรษณีย์นี้ไม่รับจดหมาย 77 00:10:07,023 --> 00:10:09,766 ทำงานให้สนุกนะจ๊ะ ที่รัก 78 00:10:12,695 --> 00:10:15,358 ชู่ว์ ไปซะ 79 00:10:40,223 --> 00:10:43,057 วันนี้ วันอาทิตย์ 80 00:10:43,726 --> 00:10:48,391 จะบอกให้ เป็นวันดีกว่าทุกวัน ทำไมรึ ดัดลีย์ 81 00:10:48,606 --> 00:10:53,067 - เพราะไปรษณีย์ไม่มาส่ง - ถูกต้องเลย แฮร์รี่ 82 00:10:53,236 --> 00:10:55,979 ไม่มีไปรษณีย์มา 83 00:10:57,407 --> 00:11:01,321 ไม่มีจดหมายมากวนประสาท 84 00:11:01,911 --> 00:11:06,906 ไม่มีแม้แต่ฉบับเดียว 85 00:11:15,258 --> 00:11:19,172 ไม่มีเลยซักฉบับ 86 00:11:30,690 --> 00:11:32,932 แม่บอกให้มันหยุดซะที 87 00:11:34,694 --> 00:11:36,606 หยุดมันซิ 88 00:11:40,700 --> 00:11:43,693 เกิดอะไรขึ้นครับแม่ 89 00:11:47,123 --> 00:11:51,458 เอามานี่ เอาจดหมายมานี่ 90 00:11:54,047 --> 00:11:55,834 ปล่อยนะ 91 00:11:59,594 --> 00:12:03,804 จดหมายของผม ปล่อยผมนะ 92 00:12:04,599 --> 00:12:07,592 พอกันที เราอยู่ไม่ได้แล้ว 93 00:12:08,311 --> 00:12:11,975 หนีไปไกล ๆ ที่ ๆ ไม่มีใครหาเจอ 94 00:12:12,148 --> 00:12:15,437 พ่อเป็นบ้าไปแล้ว ใช่มั้ยครับ 95 00:12:38,132 --> 00:12:42,672 สุขสันต์วันเกิด แฮร์รี่ 96 00:12:50,270 --> 00:12:52,603 อธิษฐานซะ แฮร์รี่ 97 00:13:08,705 --> 00:13:10,742 ใครน่ะ 98 00:13:22,885 --> 00:13:25,377 ขอโทษทีนะ 99 00:13:32,228 --> 00:13:36,848 ผมขอให้คุณออกไปเดี๋ยวนี้ คุณกำลังบุกรุก 100 00:13:39,652 --> 00:13:42,565 หุบปาก เดอร์สลีย์ ไอ้ประสาท 101 00:13:47,744 --> 00:13:51,237 เราไม่ได้เจอกัน ตั้งแต่เธอยังแบเบาะ แฮร์รี่ แต่ 102 00:13:51,456 --> 00:13:55,996 เธอตัวโตขึ้นกว่าที่ฉันคิด โดยเฉพราะตรงพุง 103 00:13:56,210 --> 00:13:59,044 ผมไม่ใช่แฮร์รี่ 104 00:14:00,923 --> 00:14:04,587 - ผมเอง - ต้องเป็นเธอแน่ 105 00:14:05,345 --> 00:14:07,007 ฉันมีอะไรมาให้ 106 00:14:07,221 --> 00:14:12,762 ฉันนั่งทับมันไปนิดหน่อย แต่คิดว่ารสชาติมันคงยังดีเหมือนเดิม 107 00:14:15,271 --> 00:14:18,685 ทำเองนะเนี่ย แต่งหน้าด้วย 108 00:14:21,069 --> 00:14:24,028 แฮ็ปปี เบิร์ทเด แฮร์รี่ 109 00:14:24,238 --> 00:14:25,274 ขอบคุณครับ 110 00:14:25,573 --> 00:14:29,613 เธอไม่ได้ครบ 11 ขวบทุกวันนี่นา ใช่มั้ย 111 00:14:44,842 --> 00:14:48,961 ขอโทษครับ แต่คุณเป็นใครกัน 112 00:14:49,180 --> 00:14:54,141 รูเบียส แฮกริด ผู้รักษากุญแจ และแผ่นดินของฮอกวอตส์ 113 00:14:54,310 --> 00:14:58,054 - แน่นอน เธอต้องรู้เรื่องฮอกวอตส์ใช่มั้ย - เปล่าครับ 114 00:14:58,648 --> 00:15:03,609 เธอไม่เคยสงสัยหรือว่า พ่อกับแม่เรียนมาจากไหน 115 00:15:03,820 --> 00:15:05,186 เรียนอะไรครับ 116 00:15:05,405 --> 00:15:07,897 เธอเป็นพ่อมด แฮร์รี่ 117 00:15:09,158 --> 00:15:11,241 - ผมเป็นอะไรนะ - เป็นพ่อมด 118 00:15:11,452 --> 00:15:14,490 พนันได้ว่าเธอน่ะชั้นหนึ่ง ถ้าได้ฝึกหัดซะหน่อย 119 00:15:14,664 --> 00:15:17,623 ไม่ คุณคงเข้าใจผิดแล้ว ผมหมายถึง... 120 00:15:17,792 --> 00:15:20,751 ผมไม่ได้เป็นพ่อมด 121 00:15:21,379 --> 00:15:26,170 ผมว่า ผมเป็น แฮร์รี่ แค่ แฮร์รี่ 122 00:15:27,260 --> 00:15:31,300 แฮร์รี่ เธอเคยทำให้อะไรเกิดขึ้นบ้างมั้ย 123 00:15:31,514 --> 00:15:36,100 อะไรที่เธออธิบายไม่ได้ เวลาเธอโกรธหรือกลัว 124 00:15:52,535 --> 00:15:55,699 ถึงคุณพอตเตอร์ เราขอแจ้งให้ทราบว่า คุณได้เข้าศึกษา 125 00:15:55,872 --> 00:15:59,115 ที่โรงเรียนพ่อมดแม่มด และเวทย์มนตร์ศาสตร์ฮอกวอตส์ 126 00:15:59,333 --> 00:16:04,294 เขาจะไม่ไปที่นั่น ผมขอบอก เราจะไม่ยอมให้เกิดเรื่องเหลวไหลอีก 127 00:16:04,505 --> 00:16:08,715 ลุงรู้มาตลอดแต่ไม่เคยบอกผม 128 00:16:08,926 --> 00:16:12,044 ใช่แล้วเรารู้ แกจะไม่เป็นได้ไง 129 00:16:12,221 --> 00:16:15,965 ในเมื่อน้องสาวของฉันก็เป็นอย่างนั้น 130 00:16:16,184 --> 00:16:22,101 พ่อแม่ของฉันปลื้มใจเหลือเกิน วันที่เขาได้รับจดหมาย 131 00:16:22,315 --> 00:16:26,480 เรามีแม่มดอยู่ในครอบครัวเรา ยอดไปเลย 132 00:16:26,694 --> 00:16:30,358 ฉันเป็นคนเดียว ที่เห็นเธอเป็นอย่างที่เป็นจริง 133 00:16:30,573 --> 00:16:32,280 คนบ้า 134 00:16:32,492 --> 00:16:36,111 แล้วพอเขาเจอเจ้าพอตเตอร์ และก็มีแก 135 00:16:36,329 --> 00:16:41,415 ฉันรู้เลยว่าแกก็ต้องประหลาดเหมือนกัน เป็นพวกผิดปกติ 136 00:16:41,626 --> 00:16:46,667 แล้วไงก็อย่างที่รู้ เธอทำเรื่องจนตัวเอง โดนระเบิด แล้วเราก็ต้องติดอยู่กับแกไง 137 00:16:46,881 --> 00:16:50,875 โดนระเบิดเหรอ ป้าบอกว่าพ่อกับแม่ตายเพราะถูกรถขน 138 00:16:51,093 --> 00:16:55,428 ถูกรถชน รถชนเนี่ยนะ จะฆ่าลิลี่กับเจมส์ พอตเตอร์ได้ 139 00:16:55,598 --> 00:16:59,467 - เราก็ต้องหาทางออกสิ - ไม่เอาไหนเลย เรื่องบ้า ๆ นี่ 140 00:16:59,685 --> 00:17:02,223 เขาไปไม่ได้นะ 141 00:17:02,438 --> 00:17:05,727 มักเกิ้ลตัวโตอย่างแกใช่มั้ย ที่จะหยุดเขา 142 00:17:05,942 --> 00:17:06,932 มักเกิ้ล 143 00:17:07,276 --> 00:17:11,270 พวกไร้เวทย์มนตร์ เด็กตนนี้ได้รับการจารึกชื่อไว้ตั้งแต่เกิด 144 00:17:11,489 --> 00:17:15,403 เขาจะได้เข้าเรียน ในโรงเรียนพ่อมดแม่มดชั้นยอด 145 00:17:15,618 --> 00:17:21,455 และจะอยู่ในความดูแลของอาจารย์ใหญ่ที่ ดีที่สุดของฮอกวอตส์ อัลบัส ดัมเบิลดอร์ 146 00:17:21,666 --> 00:17:26,502 ฉันจะไม่ยอมจ่ายให้พวกงี่เง่า สอนวิชาเล่นกล 147 00:17:26,712 --> 00:17:31,298 อย่าได้ดูหมิ่น อัลบัส ดัมเบิลดอร์ 148 00:17:31,467 --> 00:17:33,504 ต่อหน้าฉันเด็ดขาด 149 00:17:51,070 --> 00:17:56,316 จะเป็นการดีมากถ้าเธอไม่บอกใคร ที่ฮอกวอตส์เกี่ยวกับเรื่องนี้ 150 00:17:56,534 --> 00:18:00,653 - ฉันไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้เวทย์มนตร์ - ตกลง 151 00:18:02,331 --> 00:18:05,244 เราชักช้าเสียเวลาแล้วละ ไปกันดีกว่า 152 00:18:11,465 --> 00:18:14,674 นอกจากเธออยากจะอยู่ต่อ 153 00:18:29,025 --> 00:18:32,234 นักเรียนต้องเตรียมอุปกรณ์ดังนี้ 154 00:18:32,445 --> 00:18:35,404 หม้อใหญ่มาตรฐานเบอร์สองหนึ่งใบ 155 00:18:35,615 --> 00:18:41,407 และจัดหาสัตว์หนึ่งชนิด อาจจะเป็นนกฮุก หรือแมว หรือคางคก 156 00:18:41,621 --> 00:18:44,238 เราซื้อทั้งหมดได้ในลอนดอนหรือ 157 00:18:44,457 --> 00:18:46,824 ได้ซิถ้าเธอรู้จักแหล่ง 158 00:19:09,607 --> 00:19:12,566 แฮกริด อย่างเดิม ใช่มั้ยล่ะ 159 00:19:12,777 --> 00:19:16,691 ไม่ละทอม ฉันกำลังปฏิบัติหน้าที่ให้ฮอกวอตส์ 160 00:19:16,906 --> 00:19:19,944 พาแฮร์รี่มาหาซื้ออุปกรณ์การเรียน 161 00:19:20,159 --> 00:19:23,743 คุณพระช่วย นั่นแฮร์รี่ พอตเตอร์ 162 00:19:28,000 --> 00:19:31,493 ขอต้อนรับ คุณพอตเตอร์ ด้วยความยินดี 163 00:19:31,712 --> 00:19:36,002 ดอริส ครอกฟอร์ด ไม่น่าเชื่อว่าจะได้พบคุณเข้าจนได้ 164 00:19:36,550 --> 00:19:41,762 แฮร์รี่ พอตเตอร์ ดีใจเป็นที่สุดที่ได้พบกับคุณ 165 00:19:41,972 --> 00:19:44,464 สวัสดี ศจ. ไม่ยักเห็นคุณเมื่อกี้ 166 00:19:44,684 --> 00:19:49,770 นี่คือศจ.ควีเรลล์ อาจารย์วิชาป้องกันตัวจากศาสตร์มืด 167 00:19:49,939 --> 00:19:52,397 ยินดีมากครับ 168 00:19:52,608 --> 00:19:55,692 เป็นวิชาที่น่าทึ่งมากทีเดียวละ 169 00:19:55,903 --> 00:20:00,523 แต่คุณคงไม่ต้องใช้นะ พอตเตอร์ 170 00:20:01,450 --> 00:20:05,615 ใช่ ต้องไปต่อกันแล้ว มีของต้องซื้ออีกมาก 171 00:20:05,830 --> 00:20:07,617 ลาก่อนครับ 172 00:20:10,292 --> 00:20:13,911 - ไง เธอดังน่าดุ - แล้วทำไมผมถึงดังละ แฮกริด 173 00:20:14,130 --> 00:20:17,544 พวกที่อยู่ในนั้นเขารู้จักผมได้ยังไง 174 00:20:17,758 --> 00:20:21,593 ฉันไม่สมควร เป็นคนที่จะบอกเธอหรอกนะ 175 00:20:38,529 --> 00:20:42,318 เอาล่ะ แฮร์รี่ นี่คือตรอกไดแอกอน 176 00:20:58,674 --> 00:21:01,166 ซื้อปากกาขนนกกับหมึกที่นี่ 177 00:21:01,385 --> 00:21:05,345 แล้วร้านโน่น อุปกรณ์เบ็ดเตล็ด สำหรับวิชาเวทย์มนตร์ 178 00:21:30,206 --> 00:21:32,448 ไม้กวาดแข่งระดับโลกเชียวนะ 179 00:21:32,666 --> 00:21:36,535 ดูนั่นซิ รุ่นใหม่นิมบัส 2000 180 00:21:36,754 --> 00:21:40,043 เร็วที่สุดสำหรับตอนนี้ 181 00:21:42,051 --> 00:21:43,417 นิมบัส 2000 182 00:21:43,928 --> 00:21:48,389 ผมจะซื้อของทั้งหมดได้ยังไง ผมไม่มีเงินเลย 183 00:21:48,557 --> 00:21:52,016 เงินเธออยู่โน่น กริงกอตส์ ธนาคารพ่อมด 184 00:21:52,228 --> 00:21:53,389 ธนาคารกริงกอตส์ 185 00:21:53,562 --> 00:21:57,647 ปลอดภัยกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว ยกเว้นที่ฮอกวอตส์ 186 00:22:10,371 --> 00:22:14,331 แฮกริด พวกนี้เขาเป็นอะไรเหรอครับ 187 00:22:14,542 --> 00:22:19,833 ก๊อบลิน พวกเขาฉลาดมาก แต่ไม่ค่อยมีมนุษย์สัมพันธ์ 188 00:22:20,047 --> 00:22:21,913 อยู่ใกล้ ๆ ไว้ 189 00:22:25,970 --> 00:22:29,680 ตุณแฮร์รี่ พอตเตอร์ ต้องการถอนเงิน 190 00:22:33,936 --> 00:22:37,100 แล้วคุณแฮร์รี่ พอตเตอร์ มีกุญแจมั้ย 191 00:22:38,023 --> 00:22:41,266 รอเดี๋ยว อยู่แถว ๆ นี้แหละ 192 00:22:44,113 --> 00:22:46,947 นี่ยังไงล่ะเจอแล้ว 193 00:22:47,116 --> 00:22:49,950 อ้อ ยังมีธุระอื่นอีกนะ 194 00:22:51,287 --> 00:22:54,621 ศจ.ดัมเบิลดอร์ฝากนี่มา 195 00:22:56,959 --> 00:22:58,450 ลับสุดยอด 196 00:22:58,627 --> 00:23:03,713 เกี่ยวกับ ที่คุณรู้ ในตู้ ที่คุณรู้ 197 00:23:05,009 --> 00:23:06,966 เข้าใจแล้ว 198 00:23:12,141 --> 00:23:15,009 ตู้เซฟหมายเลข 687 199 00:23:16,937 --> 00:23:19,224 ขอไฟ 200 00:23:27,740 --> 00:23:29,106 กุญแจด้วย 201 00:23:52,514 --> 00:23:56,508 พ่อแม่เธอ คงไม่ปล่อยให้เธอลำบากหรอกนะ 202 00:23:57,519 --> 00:24:01,308 - ตู้เซฟหมายเลข 713 - อะไรอยู่ในนั้น 203 00:24:01,523 --> 00:24:05,688 บอกไม่ได้ ธุระของฮอกวอตส์ ลับที่สุด 204 00:24:05,861 --> 00:24:07,443 ถอยออกมา 205 00:24:35,724 --> 00:24:38,558 เราไม่ควรพูดเรื่องนี้กับใครทั้งสิ้น 206 00:24:46,902 --> 00:24:50,896 ผมยังขาดไม้กายสิทธิ์ 207 00:24:51,073 --> 00:24:54,532 ต้องไปหาโอลลิแวนเดอร์ ไม่มีที่ไหนดีกว่าที่นั่น 208 00:24:54,743 --> 00:24:57,281 โอลลิแวนเดอร์ ช่างทำไม้กายสิทธิ์อย่างดี 209 00:24:57,496 --> 00:25:01,285 เธอไปคอยฉันที่ร้านก่อนนะ ฉันต้อง ไปทำธุระอีกเรื่องก่อน ไม่นานหรอก 210 00:25:18,267 --> 00:25:20,099 สวัสดี 211 00:25:23,105 --> 00:25:24,937 สวัสดีครับ 212 00:25:28,444 --> 00:25:32,779 ฉันคอยที่จะพบเธออยู่นานแล้ว คุณพอตเตอร์ 213 00:25:40,539 --> 00:25:42,781 รู้สึกเหมือนเมื่อวานนี้เอง 214 00:25:42,958 --> 00:25:48,829 ตอนพ่อกับแม่ของเธอมาที่นี่ เพื่อเลือกไม้กายสิทธิ์อันแรก 215 00:25:55,471 --> 00:25:57,804 เอาละนะ 216 00:26:06,398 --> 00:26:08,936 ลองโบกดูสิ 217 00:26:15,365 --> 00:26:17,982 คงยังไม่ใช่หรอก 218 00:26:25,375 --> 00:26:27,617 ลองดู 219 00:26:29,296 --> 00:26:31,458 อันนี้ 220 00:26:38,430 --> 00:26:43,095 ไม่ ก็ยังไม่ใช่อีก ช่างมันเถอะ 221 00:26:50,359 --> 00:26:51,941 สงสัยจริง 222 00:27:21,223 --> 00:27:23,556 ประหลาด 223 00:27:23,725 --> 00:27:26,684 ประหลาดมาก 224 00:27:26,895 --> 00:27:30,013 ขอโทษครับ อะไรประหลาด 225 00:27:31,650 --> 00:27:35,018 ฉันจำไม้กายสิทธิ์ทุกอันที่ฉันขายได้ 226 00:27:35,237 --> 00:27:37,945 มันบังเอิญว่านกฟีนิกซ์ 227 00:27:38,157 --> 00:27:42,822 ที่ให้ขนหางในไม้ของคุณนี่ ได้ให้ขนอีกอัน 228 00:27:43,287 --> 00:27:46,405 อีกเพียงอันเดียว 229 00:27:46,582 --> 00:27:50,917 มันประหลาดที่คุณ ถูกเลือกให้ใช้ไม้อันนี้ 230 00:27:51,128 --> 00:27:56,874 ทั้งที่พี่มัน สร้างรอยแผลให้คุณ 231 00:27:58,677 --> 00:28:01,886 แล้วใครเป็นเจ้าของครับ 232 00:28:02,764 --> 00:28:05,097 เราไม่เอ่ยถึงชื่อเขา 233 00:28:05,601 --> 00:28:09,094 ไม้เป็นผู้เลือกพ่อมด คุณพอตเตอร์ 234 00:28:09,313 --> 00:28:12,272 มันไม่มีเหตุผลหรอก 235 00:28:12,691 --> 00:28:16,150 แต่ฉันว่ามีเหตุผล... 236 00:28:16,361 --> 00:28:20,275 ที่จะคาดหวังสิ่งยิ่งใหญ่จากเธอ 237 00:28:20,490 --> 00:28:24,780 ในที่สุด คนที่เราไม่เอ่ยชื่อ 238 00:28:24,995 --> 00:28:27,612 ทำสิ่งยิ่งใหญ่ 239 00:28:27,831 --> 00:28:29,823 ร้ายกาจมาก 240 00:28:30,334 --> 00:28:33,623 ใช่ แต่ยิ่งใหญ่ 241 00:28:39,176 --> 00:28:41,213 แฮร์รี่ 242 00:28:41,637 --> 00:28:44,004 สุขสันต์วันเกิด 243 00:28:51,146 --> 00:28:54,639 เป็นอะไรไป อยู่ ๆ ก็เงียบไปเฉย ๆ 244 00:28:54,983 --> 00:29:00,650 เขาฆ่าพ่อแม่ผมใช่มั้ย คนที่ให้สิ่งนี้กับผม 245 00:29:00,822 --> 00:29:04,406 ใช่มั้ย แฮกริด ผมรู้นะว่าคุณรู้ 246 00:29:08,330 --> 00:29:12,916 ก่อนอื่น จงเข้าใจไว้เพราะมันสำคัญมาก 247 00:29:13,126 --> 00:29:15,618 ใช่ว่าพ่อมดจะดีไปหมด 248 00:29:15,837 --> 00:29:18,329 มีบางคนที่เลว ไม่กี่ปีมานี้ 249 00:29:18,548 --> 00:29:23,543 มีพ่อมดตนหนึ่งที่ชั่วช้าหาใดปาน เขามีนามว่า โว... 250 00:29:23,762 --> 00:29:27,426 - เขาชื่อว่า โว... - ถ้าพูดยากจะเขียนก็ได้ 251 00:29:27,641 --> 00:29:29,507 บ้า ฉันสะกดไม่ถูก รู้มั้ย 252 00:29:29,685 --> 00:29:33,929 - ก็ได้ โวลเดอมอร์ - โวลเดอมอร์ 253 00:29:37,859 --> 00:29:40,192 มันมียุคมืด แฮร์รี่ 254 00:29:42,489 --> 00:29:45,573 โวลเดอมอร์ รวบรวมสมัครพรรคพวก 255 00:29:45,784 --> 00:29:49,152 พาพวกเขาไปอยู่ด้านมืด 256 00:29:50,539 --> 00:29:53,703 ผู้ใดที่ลุกขึ้นต่อต้านเขา ต้องจบลงด้วยความตาย 257 00:29:54,793 --> 00:29:57,877 พ่อแม่ของเธอต่อสู้กับเขา 258 00:29:58,046 --> 00:30:01,790 แต่ไม่มีใครรอด ถ้าเขาคิดจะฆ่าซะอย่าง 259 00:30:06,221 --> 00:30:08,759 ไม่มีใครสักคน 260 00:30:08,974 --> 00:30:11,387 นอกจากเธอ 261 00:30:13,395 --> 00:30:17,560 ผม โวลเดอมอร์พยายามที่จะฆ่าผม 262 00:30:17,983 --> 00:30:22,193 ใช่ แผลบนหน้าผากเธอ ไม่ใช่บาดแผลธรรมดา 263 00:30:22,404 --> 00:30:28,241 แผลเป็นสายฟ้า เกิดขึ้นจากคำสาป มาถูกตัวเธอ เป็นคำสาปที่ชั่วร้าย 264 00:30:28,410 --> 00:30:31,994 แล้วโว เป็นยังไงบ้าง คุณรู้ว่าเป็นใคร 265 00:30:33,165 --> 00:30:36,579 มีคนบอกว่าตายแล้ว 266 00:30:36,752 --> 00:30:39,119 เหลวไหลในความคิดของฉัน 267 00:30:39,338 --> 00:30:42,627 เปล่า ฉันคิดว่าเขายังมีชีวิตอยู่ 268 00:30:42,841 --> 00:30:45,800 อ่อนกำลังเกินกว่าจะต่อสู้ 269 00:30:46,011 --> 00:30:51,427 แต่ที่แน่ ๆ คือ เธอเป็นอะไรที่เขาสะดุด 270 00:30:51,641 --> 00:30:55,931 เธอจึงมีชื่อเสียง ใคร ๆ รู้จักเธอไปทั่ว 271 00:30:56,438 --> 00:31:00,057 เด็กผู้ชายผู้รอดชีวิต 272 00:31:09,368 --> 00:31:12,111 มองอะไรหรือ 273 00:31:13,914 --> 00:31:15,826 ตายจริง ถึงเวลาแล้ว 274 00:31:16,041 --> 00:31:20,126 ขอโทษที แฮร์รี่ ฉันต้องไปแล้วละ ดัมเบิลดอร์คงต้องการของ 275 00:31:20,295 --> 00:31:25,131 คือเขาต้องการจะพบฉัน รถเธอจะออกใน 10 นาที 276 00:31:25,342 --> 00:31:30,713 นี่ตั๋วของเธอ เก็บไว้ให้ดีเพราะมันสำคัญมาก 277 00:31:31,473 --> 00:31:33,430 ลอนดอน - ฮอกวอตส์ ชานชาลา 9 3/4 278 00:31:33,642 --> 00:31:35,884 ชานชาละ 9 3/4 279 00:31:36,103 --> 00:31:40,894 แต่แฮกริด ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ ชานชาลา 9 3/4 280 00:31:41,108 --> 00:31:44,442 มีที่ไหนกัน ใช่มั้ย 281 00:32:02,921 --> 00:32:04,503 ขอโทษครับ 282 00:32:06,007 --> 00:32:08,750 ขอโทษครับ 283 00:32:08,969 --> 00:32:10,505 ตามทางเดินซ้ายมือของคุณ 284 00:32:10,720 --> 00:32:14,555 โทษครับ ชานชาลา 9 3/4 อยู่ไหนครับ 285 00:32:14,766 --> 00:32:17,349 คิดว่าตัวเองตลกนักหรือไง 286 00:32:17,519 --> 00:32:20,853 ทุกปีเลย เต็มไปด้วยพวกมักเกิ้ล 287 00:32:21,273 --> 00:32:24,687 - มักเกิ้ล - ชานชาลา 9 3/4 288 00:32:30,365 --> 00:32:33,529 เอาละ เพอร์ซี่ ลูกก่อน 289 00:32:43,503 --> 00:32:44,744 เฟรด ตาลูก 290 00:32:44,921 --> 00:32:48,585 - นั่นไม่ใช่เฟรด ผมต่างหาก - เรียกชื่อลูกยังไม่ถูกเลย 291 00:32:48,800 --> 00:32:50,757 อุ๊ย ขอโทษจ้ะจอร์ช 292 00:32:54,931 --> 00:32:57,389 ล้อเล่นน่ะแม่ ผมน่ะเฟรด 293 00:33:03,148 --> 00:33:05,731 ขอโทษครับ 294 00:33:06,818 --> 00:33:09,652 ช่วงบอกผมหน่อย ว่าไป... 295 00:33:09,863 --> 00:33:13,402 จะขึ้นชานชาลาไงน่ะรึ ไม่ต้องห่วงหรอก 296 00:33:13,575 --> 00:33:16,067 รอนก็ไปฮอกวอตส์ครั้งแรกเหมือนกัน 297 00:33:16,244 --> 00:33:22,161 สิ่งที่เธอต้องทำ คือเดินตรงไปที่กำแพง ระหว่างชานชาลา 9 กับ 10 298 00:33:22,334 --> 00:33:25,793 - ทางที่ดีวิ่งเข้าไปก็ได้ ถ้าเธอกลัว - โชคดีนะ 299 00:33:59,538 --> 00:34:02,781 9 3/4 รถด่วนฮอกวอตส์ 300 00:34:23,395 --> 00:34:27,730 ขอโทษที จะว่าอะไรมั้ย ที่อื่น ๆ เต็มหมดแล้ว 301 00:34:27,899 --> 00:34:30,141 ไม่ว่ากัน 302 00:34:33,196 --> 00:34:35,654 ฉันรอน รอน วีสลีย์ 303 00:34:35,824 --> 00:34:38,487 ฉัน แฮร์รี่ แฮร์รี่ พอตเตอร์ 304 00:34:39,828 --> 00:34:41,911 งั้นก็จริงซิ 305 00:34:42,122 --> 00:34:44,910 แบบว่านายมีสิ่งนั้น 306 00:34:45,500 --> 00:34:48,368 - อะไร - รอยแผลเป็น 307 00:34:51,506 --> 00:34:53,748 ร้ายกาจ 308 00:34:56,219 --> 00:35:01,385 - อยากได้อะไรจากรถเข็นมั้ยจ้ะ - ไม่ละ ผมมีแล้ว 309 00:35:05,437 --> 00:35:07,724 เราเหมาหมดเลย 310 00:35:18,408 --> 00:35:23,244 - เบอร์ตี้บอตต์ เย็ลลี่เม็ดทุกรส - ทุกรสจริง ๆ เลย 311 00:35:23,622 --> 00:35:27,036 มีรสช็อคโกแล็ตกับเป็ปเปอร์มินต์ แล้วยังมี... 312 00:35:27,250 --> 00:35:31,119 ผักโขม กับตับและม้ามด้วย 313 00:35:31,338 --> 00:35:35,423 จอร์ชสาบานว่า ครั้งนึงเขาเคยกินรสขี้มูกด้วย 314 00:35:39,554 --> 00:35:40,544 ช็อคโกแล็ตกบ 315 00:35:40,722 --> 00:35:45,467 - ไม่ใช่กบจริงใช่มั้ย - มันเป็นเพราะคาถา เราอยากได้การ์ดน่ะ 316 00:35:45,685 --> 00:35:51,147 ทุกกล่องมีการ์ดแม่มดพ่อมดชื่อดัง ฉันสะสมไว้ตั้ง 500 ใบ 317 00:35:52,692 --> 00:35:54,900 ระวัง 318 00:35:56,946 --> 00:36:00,735 โอ้ แย่จังเลย มันจะโดดได้ดีๆ หนเดียวเท่านั้น 319 00:36:01,409 --> 00:36:03,275 อัลบัส ดัมเบิลดอร์ 320 00:36:03,578 --> 00:36:07,492 - ฉันได้ดัมเบิลดอร์ - ฉันมีตั้ง 6 ใบแน่ะ 321 00:36:09,292 --> 00:36:10,828 เฮ้ หายไปแล้ว 322 00:36:11,044 --> 00:36:14,503 จะให้เขาห้อย อยู่กับนายทั้งวันงั้นเหรอ 323 00:36:15,131 --> 00:36:18,249 นี่คือสแคบเบอร์ อันที่จริง มันน่าสมเพชว่ามั้ย 324 00:36:18,426 --> 00:36:19,633 นิดหน่อยเองน่า 325 00:36:19,844 --> 00:36:23,212 เฟรดให้คาถาฉันเสกให้มันตัวเหลือง อยากดูมั้ย 326 00:36:23,431 --> 00:36:25,423 อยาก 327 00:36:32,190 --> 00:36:33,806 มีใครเห็นคางคกบ้างมั้ย 328 00:36:34,234 --> 00:36:36,817 - เด็กชายชื่อเนวิลล์ทำมันหาย - ไม่ 329 00:36:37,445 --> 00:36:41,780 กำลังร่ายเวทย์มนตร์อยู่หรือ ขอดูหน่อยซิ 330 00:36:42,826 --> 00:36:47,161 แสงแดด ดอกเดซี่ และเนยมลังมเลียง 331 00:36:47,455 --> 00:36:50,493 เปลี่ยนหนูตัวนี้ให้เป็นสีเหลือง 332 00:36:53,294 --> 00:36:58,835 แน่ใจรึว่าเป็นคาถา ไม่เห็นเข้าท่าเลยว่ามั้ย 333 00:36:59,050 --> 00:37:02,339 ฉันเคยลองเสกคาถาง่าย ๆ ดูสองสามบท 334 00:37:02,554 --> 00:37:05,171 แต่ก็ได้ผลทุกที 335 00:37:08,810 --> 00:37:10,847 ยกตัวอย่างเช่น 336 00:37:11,271 --> 00:37:14,014 โอคูลัส รีแพโร่ 337 00:37:16,151 --> 00:37:18,734 ยังดีกว่า ใช่มั้ยล่ะ 338 00:37:19,946 --> 00:37:23,815 ตายแล้ว เธอคือแฮร์รี่ พอตเตอร์ 339 00:37:24,033 --> 00:37:27,652 ฉันเฮอร์ไมโอนี่ เกรนเจอร์ แล้วเธอล่ะ 340 00:37:28,329 --> 00:37:31,538 - รอน วีสลีย์ - ยินดี 341 00:37:31,750 --> 00:37:36,836 สวนเสื้อคลุมได้ เรากำลังจะถึงอยู่แล้ว 342 00:37:41,009 --> 00:37:44,423 จมูกเธอเปื้อนด้วยละจะบอกให้ 343 00:37:44,637 --> 00:37:46,629 ตรงนั้น 344 00:37:58,943 --> 00:38:02,732 เอาล่ะ ปีหนึ่ง ทางนี้ เชิญ 345 00:38:02,947 --> 00:38:08,193 เข้ามาเลยปีหนึ่ง ไม่ต้องเขิน รีบร้อนหน่อย เร็วเข้า 346 00:38:15,126 --> 00:38:18,164 - สวัสดี แฮร์รี่ - เฮ้ แฮกริด 347 00:38:19,214 --> 00:38:23,549 เอาล่ะ ทางนี้ไปลงเรือ ตามฉันมา 348 00:39:09,264 --> 00:39:11,051 โอ้โห 349 00:39:39,168 --> 00:39:41,455 ขอต้อนรับสู่ฮอกวอตส์ 350 00:39:41,671 --> 00:39:45,631 อีกไม่กี่อึดใจนี้ เธอจะผ่านประตูนี้ไปพบเพื่อนร่วมชั้น 351 00:39:45,842 --> 00:39:50,962 แต่ก่อนที่เธอจะนั่งประจำที่ เธอจะผ่านการคัดสรรเข้าบ้าน 352 00:39:51,139 --> 00:39:54,303 ซึ่งมีกริฟฟินดอร์ ฮัฟเฟิลพัฟ 353 00:39:54,475 --> 00:39:58,936 เรเวนคลอ และสลิธีริน 354 00:39:59,355 --> 00:40:04,350 ขณะอยู่ที่นี่ บ้านเธอ จะเป็นเสมือนครอบครัวของเธอ 355 00:40:05,028 --> 00:40:08,521 ชัยชนะจะทำแต้มให้บ้านของเธอ 356 00:40:08,740 --> 00:40:12,859 ถ้าหากทำผิดกฎบ้าน เธอจะต้องเสียแต้ม 357 00:40:13,077 --> 00:40:18,368 เมื่อถึงสิ้นปี บ้านที่ได้แต้มสูงสุด จะได้ถ้วยรางวัลบ้านดีเด่น 358 00:40:18,666 --> 00:40:19,907 เทรเวอร์ 359 00:40:28,843 --> 00:40:30,459 ขอโทษครับ 360 00:40:30,678 --> 00:40:34,592 พิธีคัดสรรบ้านจะเริ่มต้นในไม่ช้า 361 00:40:35,934 --> 00:40:39,348 เป็นความจริง ที่เขาลือกันบนรถไฟ 362 00:40:39,687 --> 00:40:42,350 แฮร์รี่ พอตเตอร์ มาเรียนต่อที่ฮอกวอตส์ 363 00:40:42,565 --> 00:40:43,931 แฮร์รี่ พอตเตอร์ 364 00:40:44,609 --> 00:40:47,317 นี่คือแครบและกอยล์ 365 00:40:47,528 --> 00:40:49,815 และฉันมัลฟอย 366 00:40:50,114 --> 00:40:52,401 เดรโก มัลฟอย 367 00:40:54,369 --> 00:40:58,033 ชื่อฉันมันตลกนักหรือไง ฉันไม่ต้องถามชื่อนาย 368 00:40:58,206 --> 00:41:03,952 ผมแดง สวมเสื้อคลุมตกทอดกันมา พวกวีสลีย์แน่ 369 00:41:04,921 --> 00:41:08,961 จงรู้ว่าครอบครัวพ่อมดบางครอบครัว ดีกว่าครอบครัวอื่น ๆ 370 00:41:09,175 --> 00:41:12,919 ถ้าไม่อยากผูกมิตรผิดประเภท 371 00:41:13,137 --> 00:41:15,345 ฉันอาจช่วยนายได้ 372 00:41:17,558 --> 00:41:21,393 ฉันแยกแยะคนผิดประเภทเองได้ ขอบใจ 373 00:41:27,068 --> 00:41:29,230 เราพร้อมสำหรับเธอแล้ว ตามมา 374 00:41:47,839 --> 00:41:52,334 นี่ไม่ใช่เพดานจริง ถูกเสกคาถา ทำให้ดูเหมือนท้องฟ้ายามราตรี 375 00:41:52,635 --> 00:41:55,594 ฉันอ่านเจอ ในประวัติของฮอกวอตส์ 376 00:42:08,818 --> 00:42:11,652 รออยู่ตรงนี้ก่อน 377 00:42:13,114 --> 00:42:15,857 ก่อนที่เราจะเริ่มพิธี 378 00:42:16,034 --> 00:42:19,323 ศจ.ดัมเบิลดอร์ ขอกล่าวอะไรสองสามคำ 379 00:42:19,579 --> 00:42:24,324 มีกฎเกณฑ์ก่อนเริ่มเทอมใหม่ จะประกาศให้ทราบ 380 00:42:24,709 --> 00:42:26,826 พวกปีหนึ่ง โปรดจำไว้ว่า 381 00:42:27,128 --> 00:42:33,125 ป่าดาร์กฟอร์เรสท์ เป็นเขตหวงห้ามสำหรับนักเรียนทุกคน 382 00:42:33,342 --> 00:42:38,929 อีกอย่างผู้ดูแลของเรา คุณฟิลช์ ฝากฉันให้เตือนพวกเธอด้วยว่า 383 00:42:39,140 --> 00:42:43,680 ทางเดินของชั้นที่สามด้านขวา อยู่นอกขอบเขต 384 00:42:43,978 --> 00:42:48,268 ของทุกคนที่ไม่ประสงค์จะตาย อย่างเจ็บปวดรวดร้าว 385 00:42:49,650 --> 00:42:51,562 ขอบใจ 386 00:42:53,321 --> 00:42:57,440 เมื่อฉันขานชื่อผู้ใด จงก้าวออกมา 387 00:42:57,658 --> 00:43:01,242 ฉันจะสวมหมวกคัดสรรไว้บนหัวเธอ 388 00:43:01,454 --> 00:43:04,663 และเธอจะถูกคัดให้เข้าอยู่ตามบ้าน 389 00:43:04,874 --> 00:43:07,491 เฮอร์ไมโอนี่ เกรนเจอร์ 390 00:43:09,712 --> 00:43:12,375 ไม่นะ โอเค เย็นไว้ 391 00:43:12,757 --> 00:43:16,125 โรดจิต ยายนั่น ฉันจะบอกให้ 392 00:43:21,641 --> 00:43:25,430 เอาล่ะนะ อืมม์ ใช่ 393 00:43:25,686 --> 00:43:29,305 โอเค กริฟฟินดอร์ 394 00:43:38,032 --> 00:43:40,866 เดรโก มัลฟอย 395 00:43:45,373 --> 00:43:47,660 สลิธีริน 396 00:43:48,543 --> 00:43:51,536 ไม่มีแม่มดหรือพ่อมดที่เลว แล้วไม่เคยอยู่สลิธีริน 397 00:43:51,712 --> 00:43:54,250 ซูซาน โบนส์ 398 00:44:02,849 --> 00:44:04,932 อะไรหรือ 399 00:44:05,143 --> 00:44:07,886 เปล่า ๆ สบายดี 400 00:44:08,104 --> 00:44:09,561 เอาไง 401 00:44:09,814 --> 00:44:14,149 รู้แล้ว ฮัฟเฟิลพัฟ 402 00:44:15,903 --> 00:44:18,361 โรนัลด์ วีสลีย์ 403 00:44:32,128 --> 00:44:37,214 วีสลีย์อีกคนแล้ว รู้แล้วว่าจะคัดไปไว้ที่ไหนดี 404 00:44:37,925 --> 00:44:40,212 กริฟฟินดอร์ 405 00:44:46,434 --> 00:44:48,892 แฮร์รี่ พอตเตอร์ 406 00:45:06,954 --> 00:45:09,947 ยากจัง ยากมาก ๆ เลย 407 00:45:10,124 --> 00:45:14,118 เปี่ยมไปด้วยความกล้าหาญ จิตใจก็ไม่เลว 408 00:45:14,337 --> 00:45:16,624 มีทักษะ เออใช่ 409 00:45:16,839 --> 00:45:20,674 กระหายที่จะพิสูจน์ตัวเอง 410 00:45:20,885 --> 00:45:23,047 คัดไปไว้ที่ไหนดี 411 00:45:23,638 --> 00:45:26,130 สลิธีริน ไม่เอา 412 00:45:26,349 --> 00:45:30,013 ไม่เอาสลิธีริน แน่ใจหรือ 413 00:45:30,228 --> 00:45:35,144 เธออาจยิ่งใหญ่ รู้มั้ย รวมอยู่ในหัวเธอหมด 414 00:45:35,316 --> 00:45:40,653 สลิธีริน จะช่วยส่งเธอไปสู่ความยิ่งใหญ่ ไม่ต้องสงสัยเลย 415 00:45:40,988 --> 00:45:45,653 ถ้ามั่นใจ 416 00:45:45,826 --> 00:45:47,613 คัดไปอยู่... 417 00:45:47,828 --> 00:45:49,785 กริฟฟินดอร์ 418 00:46:15,314 --> 00:46:18,057 ทุกคนฟังทางนี้ 419 00:46:20,111 --> 00:46:22,819 เริ่มงานเลี้ยงได้ 420 00:46:39,755 --> 00:46:41,337 ฉันเป็นลูกครึ่ง 421 00:46:41,507 --> 00:46:44,716 พ่อฉันเป็นมักเกิ้ล แม่ฉันเป็นแม่มด 422 00:46:44,927 --> 00:46:48,466 พ่อตกใจแทบสลบเมื่อรู้ความลับเข้า 423 00:46:49,515 --> 00:46:53,259 ครูที่คุยอยู่กับศจ.ควีเรลล์คือใคร 424 00:46:53,602 --> 00:46:56,720 ศจ.สเนป หัวหน้าบ้านสลิธีริน 425 00:46:56,939 --> 00:46:58,896 - เขาสอนอะไร - ปรุงยา 426 00:46:59,066 --> 00:47:01,900 แต่ใครๆ ก็รู้ เขาชอบวิชาศาสตร์มืดมากกว่า 427 00:47:02,069 --> 00:47:04,686 เขาอยากแย่งตำแหน่งควีเรลล์มานานแล้ว 428 00:47:09,201 --> 00:47:11,534 สวัสดี เป็นไงบ้าง 429 00:47:11,746 --> 00:47:15,114 กริฟฟินดอร์ขอต้อนรับ 430 00:47:25,176 --> 00:47:27,668 บารอนเลือดก็มา 431 00:47:32,391 --> 00:47:35,134 สวัสดี เซอร์นิโคลัส หน้าร้อนนี้ดีมั้ย 432 00:47:35,353 --> 00:47:40,769 ผิดหวัง คำขอร่วมกลุ่มผีหัวขาดของฉัน ถูกปฏิเสธตามเคย 433 00:47:43,819 --> 00:47:46,778 ผมรู้จัก ท่านคือนิคหัวเกือบขาด 434 00:47:46,947 --> 00:47:49,690 เรียกฉันเซอร์นิโคลัสดีกว่า ถ้าไม่ถือสา 435 00:47:49,909 --> 00:47:53,402 หัวเกือบขาด เป็นไปได้ไง 436 00:47:53,704 --> 00:47:55,661 แบบนี้ไง 437 00:48:05,716 --> 00:48:09,585 กริฟฟินดอร์ ตามมา เดินให้ทันนะ 438 00:48:09,804 --> 00:48:14,139 เรเวนคลอ ตามมา ทางนี้ 439 00:48:14,308 --> 00:48:17,676 นี่คือทางสายตรงที่สุด ที่จะเข้าไปในห้องพัก 440 00:48:17,853 --> 00:48:22,097 แต่จับตาดูบันไดไว้ให้ดี มันชอบเปลี่ยนที่ 441 00:48:31,200 --> 00:48:36,992 เร็วเข้าหน่อย ตามฉันให้ทัน เร็ว ๆ เข้า เร็วเข้า 442 00:48:37,206 --> 00:48:39,869 เซมัส รูปนั้นเคลื่อนไหวได้ 443 00:48:40,084 --> 00:48:43,543 - ดูคนนั้นซิ แฮร์รี่ - ฉันว่าเขาปิ๊งนายละ 444 00:48:45,339 --> 00:48:47,672 - ดูนั่น - ใครน่ะ 445 00:48:47,883 --> 00:48:50,375 ขอต้อนรับสู่ฮอกวอตส์ 446 00:49:06,402 --> 00:49:08,018 รหัสผ่าน 447 00:49:08,446 --> 00:49:11,314 คาปุต ดราโคนีส 448 00:49:18,038 --> 00:49:22,908 ตามฉันมาทุก ๆ คน เร็วเข้า 449 00:49:25,629 --> 00:49:28,042 รวมกลุ่มตรงนี้ 450 00:49:29,717 --> 00:49:33,051 กริฟฟินดอร์ขอต้อนรับ 451 00:49:33,262 --> 00:49:37,677 หอพักนักเรียนชาย ขึ้นไปแล้วลงไป ทางซ้ายหญิง เช่นเดียวกันทางขวา 452 00:49:37,892 --> 00:49:40,976 ทุกคนจะพบของที่นำมา ถูกยกขึ้นมาให้แล้ว 453 00:50:49,255 --> 00:50:50,837 รอดตัว 454 00:50:51,048 --> 00:50:55,668 วาดภาพสีหน้ามักกอนนากัลออกมั้ย ถ้าเราสาย 455 00:50:58,722 --> 00:51:03,683 - แบบนั้นปราดเปรื่องมากเลย - ขอบใจสำหรับการประเมินคุณวีสลีย์ 456 00:51:03,894 --> 00:51:04,975 อาจจะเป็นประโยชน์กว่า 457 00:51:05,145 --> 00:51:08,183 ถ้าฉันเปลี่ยนแปลงร่างคุณพอตเตอร์ กับตัวคุณให้เป็นนาฬิกาพก 458 00:51:08,357 --> 00:51:11,600 - แบบนั้น ใครคนหนึ่งอาจตรงเวลา - เราหลงทางครับ 459 00:51:11,819 --> 00:51:17,611 งั้นเป็นแผนที่ดีมั้ย จะได้หาที่นั่งเจอเหมือนเพื่อน ๆ 460 00:51:25,749 --> 00:51:31,461 จะไม่มีการโบกไม้กายสิทธิ์ หรือร่ายเวทย์มนตร์คาถาในชั้นนี้ 461 00:51:31,672 --> 00:51:35,291 ดังนั้น ฉันจึงไม่คาดหวัง ว่าหลายคนจะปลื้ม 462 00:51:35,509 --> 00:51:39,253 ต่อวิทยาศาสตร์กับศิลปะในการปรุงยา 463 00:51:39,430 --> 00:51:42,514 ถึงอย่างไร ถ้าเธอเป็น 464 00:51:43,434 --> 00:51:46,802 คนที่มีความตั้งใจจริง 465 00:51:50,399 --> 00:51:53,767 ฉันสามารถสอนให้เธอสะกดจิตใจ 466 00:51:53,986 --> 00:51:56,899 ควบคุมความรู้สึกรับรู้ 467 00:51:57,072 --> 00:51:59,655 ฉันจะสอนให้เธอสร้างความโด่งดัง 468 00:51:59,825 --> 00:52:05,696 กลั่นความรุ่งโรจน์ และแม้แต่สกัดความตายได้ 469 00:52:09,835 --> 00:52:14,705 แต่ก็อีก พวกเธอบางคนมาที่ฮอกวอตส์ อย่างผู้ครอบครองความสามารถเต็มเปี่ยม 470 00:52:14,882 --> 00:52:16,965 สร้างความโด่งดัง กลั่นความรุ่งโรจน์ 471 00:52:17,176 --> 00:52:20,886 จนรู้สึกมั่นใจเพียงพอ 472 00:52:21,055 --> 00:52:24,014 ที่จะไม่สนต่อการศึกษา 473 00:52:29,938 --> 00:52:32,555 คุณพอตเตอร์ 474 00:52:33,776 --> 00:52:37,611 คนดังคนใหม่ของเรา 475 00:52:39,782 --> 00:52:45,574 ผงจากรากอัสโฟเดล ผสมน้ำกระสายต้นเวิร์มวู้ดจะได้อะไร 476 00:52:48,832 --> 00:52:51,245 คุณไม่รู้ งั้นลองดูใหม่นะ 477 00:52:51,460 --> 00:52:56,080 คุณจะหาที่ไหน ถ้าฉันจะขอให้นำบิซัวร์มาให้ 478 00:52:57,341 --> 00:52:58,752 ผมไม่ทราบครับ 479 00:52:59,009 --> 00:53:02,923 แล้วมองส์ฮู้ดกับวูฟส์เบน แตกต่างกันตรงไหน 480 00:53:05,432 --> 00:53:07,674 ไม่ทราบครับ 481 00:53:08,769 --> 00:53:10,431 แย่จริง 482 00:53:11,772 --> 00:53:15,937 เห็นชัดว่า ชื่อเสียงไม่ช่วยอะไรเลย 483 00:53:16,735 --> 00:53:19,523 ใช่มั้ย คุณพอตเตอร์ 484 00:53:21,740 --> 00:53:27,281 ดวงตากระต่ายกับเสียงดีดพิณ เปลี่ยนน้ำนี้ให้เป็นรัม 485 00:53:28,539 --> 00:53:30,121 ดวงตากระต่ายกับเสียงดีดพิณ 486 00:53:30,416 --> 00:53:33,124 เซมัสจะเปลี่ยนน้ำแก้วนั้นให้เป็นอะไร 487 00:53:33,293 --> 00:53:38,084 เป็นเหล้ารัม เมื่อวานนี้ มันกลายเป็นน้ำชาไปทีแล้ว 488 00:53:44,763 --> 00:53:46,675 มีเมล์มา 489 00:54:19,006 --> 00:54:21,919 ขอยืมหน่อยได้มั้ย ขอบใจ 490 00:54:25,846 --> 00:54:28,088 ดู เนวิลล์ได้ลูกแก้วเตือนความจำ 491 00:54:28,307 --> 00:54:33,723 ฉันอ่านเรื่องนี้แล้ว เมื่อควัน กลายเป็นสีแดง แปลว่าเราลืมอะไร 492 00:54:34,104 --> 00:54:37,472 มีปัญหาอยู่อย่าง ฉันจำไม่ได้ว่าฉันลืมอะไรไป 493 00:54:37,775 --> 00:54:41,189 รอน มีคนบุกเข้าไปในกริงกอตส์ ฟังนะ 494 00:54:41,361 --> 00:54:45,071 เชื่อว่าเป็นฝีมือพ่อมดดำ หรือ แม่มดไร้นาม 495 00:54:45,282 --> 00:54:51,028 กริงกอตส์ก๊อบลินซึ่งรับทราบ ยืนยันไม่มีอะไรหาย 496 00:54:51,246 --> 00:54:56,992 ตู้นิรภัยหมายเลย 713 ในวันนั้นว่างเปล่า 497 00:54:57,211 --> 00:55:01,421 แปลกครับ. นั่นคือตู้ที่แฮกริดกับฉันเข้าไป 498 00:55:10,349 --> 00:55:14,093 - สวัสดีนักเรียน - สวัสดี มาดามฮูช 499 00:55:14,311 --> 00:55:17,099 สวัสดีอมันด้าสวัสดี 500 00:55:18,398 --> 00:55:20,890 ขอต้อนรับสู่การฝึกบินครั้งแรก 501 00:55:21,068 --> 00:55:25,028 มัวคอยอะไรกันอยู่ ทุกคนก้าวเข้ามาอยู่ด้านซ้ายของไม้กวาด 502 00:55:25,239 --> 00:55:30,826 เร็วเข้า เร็ว ๆ หน่อย ยื่นมือขวา ออกมาเหนือไม้กวาด แล้วพูด ลอย 503 00:55:31,036 --> 00:55:32,948 ลอย 504 00:55:33,163 --> 00:55:34,153 ลอย 505 00:55:35,666 --> 00:55:37,453 ลอย 506 00:55:39,211 --> 00:55:40,793 ลอย ลอย 507 00:55:41,004 --> 00:55:42,996 มีอารมณ์หน่อยสิ 508 00:55:51,682 --> 00:55:53,799 เฉยน่า แฮร์รี่ 509 00:55:54,017 --> 00:55:58,728 เอาล่ะ เมื่อเธอจับไม้กวาดได้ ขอให้ทุกคนขี่มัน 510 00:55:58,939 --> 00:56:02,899 จับไว้แน่น ๆ เธอคงไม่อยากลื่นไหลตกลงมานะ 511 00:56:03,277 --> 00:56:08,272 พอฉันเป่านกหวีด ขอให้ทุกคนถีบเท้ากับพื้นแรง ๆ 512 00:56:08,448 --> 00:56:12,283 ให้ไม้กวาดทรงตัว ลอยตัวอยู่สักครู่ 513 00:56:12,494 --> 00:56:16,784 แล้วโน้มตัวไปข้างหน้าเพื่อร่อนลง 514 00:56:16,999 --> 00:56:20,117 ตามเสียงนกหวีด สาม สอง 515 00:56:22,629 --> 00:56:23,961 คุณลองบัตทอม 516 00:56:28,594 --> 00:56:31,462 - คุณลองบัตทอม - ลงมา 517 00:56:31,680 --> 00:56:32,921 เนวิลล์ 518 00:56:36,643 --> 00:56:39,306 กลับลงมาเดี๋ยวนี้นะ 519 00:57:08,300 --> 00:57:10,667 ทุกคนออกไปให้พ้นทาง 520 00:57:16,224 --> 00:57:18,386 เขาเป็นไรหรือเปล่า 521 00:57:18,727 --> 00:57:24,473 ขอมือหัก เด็กน้อยไม่เป็นไรนะ ลุกขึ้นมา 522 00:57:25,734 --> 00:57:30,399 ทุกคนยืนปักหลักบนพื้น ตอนฉันพาเขาไปห้องพยาบาล 523 00:57:30,614 --> 00:57:34,278 เข้าใจมั้ย ถ้าฉันเห็นไม้กวาดใครอยู่บนฟ้า 524 00:57:34,493 --> 00:57:39,739 คนขี่จะถูกไล่ออกจากฮอกวอตส์ ก่อนพูดว่าควิดดิชจบ 525 00:57:39,957 --> 00:57:41,869 เห็นหน้าเขามั้ย 526 00:57:42,084 --> 00:57:45,953 ถ้าเจ้าอ้วนบีบลูกนี่ไว้ละก็ เขาคงจำได้ที่จะออกก้อยไม่ใช่หัว 527 00:57:46,171 --> 00:57:48,663 เอามานี่มัลฟอย 528 00:57:49,508 --> 00:57:53,218 ไม่ ฉันจะเอาไปซ่อนให้เขาหาดีกว่า 529 00:57:57,349 --> 00:57:59,807 บนหลังคาดีมั้ยเอ่ย 530 00:58:01,019 --> 00:58:04,854 เป็นอะไรไปพอตเตอร์ มาเอาไม่ถึงเหรอ 531 00:58:07,359 --> 00:58:11,194 แฮร์รี่ อย่านะ ได้ยินมาดามฮูชสั่งมั้ย 532 00:58:11,405 --> 00:58:14,239 เธอยังไม่รู้วิธีบินเลย 533 00:58:14,574 --> 00:58:16,531 งี่เง่าจังเลย 534 00:58:19,871 --> 00:58:23,364 เอามานี่ ไม่งั้นจะชนให้ตกลงไปเลย 535 00:58:23,583 --> 00:58:25,666 ยังงั้นรึ 536 00:58:28,839 --> 00:58:31,126 เก่งจริงตามมาเลย 537 00:59:03,832 --> 00:59:07,496 - เก่งจังเลย แฮร์รี่ - ร้ายกาจมาก แฮร์รี่ 538 00:59:07,711 --> 00:59:09,794 แฮร์รี่ พอตเตอร์ 539 00:59:10,714 --> 00:59:12,751 ตามฉันมา 540 00:59:24,394 --> 00:59:26,636 รอตรงนี้ 541 00:59:28,440 --> 00:59:33,731 ศจ.ควีเรลล์ ขอโทษนะคะ ฉันขอยืมวู้ดสักประเดี๋ยวได้มั้ย 542 00:59:33,945 --> 00:59:35,777 ได้เลย 543 00:59:41,369 --> 00:59:47,161 พอตเตอร์ นี่คือโอลิเวอร์ วู้ด วู้ด ฉันหาซีกเกอร์ให้ได้แล้ว 544 00:59:49,294 --> 00:59:52,787 รู้มั้ยแฮร์รี่ พอตเตอร์ เป็นซีกเกอร์คนใหม่ของกริฟฟินดอร์นะ 545 00:59:53,006 --> 00:59:55,214 นึกแล้วเชียวว่าเขาทำได้ 546 00:59:55,675 --> 00:59:59,760 ซีกเกอร์ แต่ปีหนึ่ง ไม่เคยเข้าทีมบ้านนี่นา 547 00:59:59,930 --> 01:00:04,470 - นายต้องเป็นผู้เล่นควิดดิชที่เด็กที่สุด - ในศตวรรษ คำบอกของมักกอนนากัล 548 01:00:04,684 --> 01:00:07,267 เก่งมากแฮร์รี่ วู้ดเพิ่งบอกเรา 549 01:00:07,479 --> 01:00:10,017 เฟรดกับจอร์ชอยู่ในทีมด้วยล่ะ เป็นบีตเตอร์ 550 01:00:10,190 --> 01:00:13,900 หน้าที่เราคือช่วยปัองกันไม่ให้นาย โดนอัดจนเลือดอาบ 551 01:00:14,111 --> 01:00:16,819 แต่ก็รับปากไม่ได้นะ ควิดดิชเป็นเกมที่หนักเอาการ 552 01:00:16,988 --> 01:00:20,948 โหดมาก แต่ไม่มีใครถึงตาย บางคนอาจหายหน้าไปรักษาตัว 553 01:00:21,159 --> 01:00:23,902 แต่อีกเดือนสองเดือนก็โผล่มาใหม่ 554 01:00:24,121 --> 01:00:29,833 โธ่ เล่นเถอะ แฮร์รี่ ควิดดิชสนุกมาก เป็นเกมที่ดีที่สุดเลย นายจะต้องเด่นแน่ 555 01:00:30,043 --> 01:00:33,207 แต่ฉันไม่เคยเล่น ถ้าฉันเกิดทำอะไรโง่ ๆ ล่ะ 556 01:00:33,588 --> 01:00:38,424 เธอไม่ทำอะไรหน้าแตกหรอก มันอยู่ในสายเลือด 557 01:00:45,475 --> 01:00:46,807 ซีกเกอร์ เจมส์ พอตเตอร์ 558 01:00:47,018 --> 01:00:50,807 นายไม่เคยบอกฉันว่า พ่อนายก็เป็นซีกเกอร์ด้วย 559 01:00:51,648 --> 01:00:53,810 ฉันไม่รู้หรอก 560 01:00:58,405 --> 01:01:02,900 บอกไรให้ น่ากลัวจัง เธอรู้เรื่องนายดีกว่าตัวนายเองซะอีก 561 01:01:03,118 --> 01:01:05,451 ก็ทั้งนั้นแหละ 562 01:01:06,413 --> 01:01:08,496 เกิดอะไรขึ้น 563 01:01:08,748 --> 01:01:12,913 บันไดกลายสภาพไง จำได้มั้ย 564 01:01:18,383 --> 01:01:22,844 - ไปทางนี้เถอะ - ก่อนที่บันไดจะเคลื่อนที่อีก 565 01:01:30,478 --> 01:01:33,937 ใครรู้สึกว่าเราไม่น่ามาที่นี่บ้าง 566 01:01:34,107 --> 01:01:36,269 เราไม่ควรมาที่นี่ 567 01:01:36,443 --> 01:01:40,403 นี่คือชั้นสามไง เขตต้องห้าม 568 01:01:41,615 --> 01:01:43,151 ไปเถอะ 569 01:01:45,368 --> 01:01:48,281 - นั่นแมวของฟิลช์ - เร็ว 570 01:01:52,042 --> 01:01:55,456 เร็ว ไปซ่อนหลังประตูนั่น 571 01:02:00,467 --> 01:02:02,584 - มันล็อคไว้ - ซวยแล้วเรา 572 01:02:02,761 --> 01:02:04,969 หลีกไป 573 01:02:05,889 --> 01:02:08,006 อาโลโฮโมร่า 574 01:02:08,934 --> 01:02:10,800 เข้าไป 575 01:02:12,062 --> 01:02:13,178 อาโลโฮโมร่า 576 01:02:13,355 --> 01:02:15,893 อยู่ในคาถามาตรฐาน บทที่เจ็ด 577 01:02:16,107 --> 01:02:19,475 ใครมาหรือ หวานใจ 578 01:02:25,742 --> 01:02:26,732 ไปเถอะ 579 01:02:27,661 --> 01:02:30,119 - ฟิลช์ไปแล้ว - เขาคิดว่าประตูล็อคไว้ 580 01:02:30,330 --> 01:02:33,949 - ล็อคไว้จริง ๆ - นั่นยังไงล่ะเหตุผล 581 01:02:59,609 --> 01:03:05,150 พวกเขาทำยังงี้ได้ไง เอาตัวอะไรมาขังไว้ในโรงเรียนแบบนี้ 582 01:03:05,365 --> 01:03:08,984 เธอไม่เคยใช้ตาเลยใช่มั้ย ไม่เห็นหรือมันยืนอยู่บนอะไร 583 01:03:09,202 --> 01:03:13,367 ฉันไม่ได้มองตีนมันนี่ มัวตะลึงอยู่กับหัวมัน 584 01:03:13,581 --> 01:03:16,449 หรือเธออาจไม่ทันสังเกต ว่ามีสามหัว 585 01:03:16,668 --> 01:03:20,332 มันยืนอยู่บนประตูกล ซึ่งแปลว่าไม่ได้อยู่โดยบังเอิญ 586 01:03:20,547 --> 01:03:24,086 - มันเฝ้าอะไรอยู่ - เฝ้าอะไรอยู่ 587 01:03:24,467 --> 01:03:28,302 ถูกต้อง เอาล่ะ ถ้าเธอไม่ถือสา ฉันจะไปนอนละ 588 01:03:28,513 --> 01:03:32,097 ก่อนที่เธอจะเกิดความคิดอะไร ให้เราถูกฆ่า 589 01:03:32,267 --> 01:03:33,678 หรือว่าถูกไล่ออก 590 01:03:38,732 --> 01:03:42,942 เธอน่าจะรู้อะไรมาก่อนมาหลังนะ 591 01:03:47,574 --> 01:03:51,739 ควิดดิชนี่เล่นง่ายมาก แต่ละทีมมีผู้เล่นเจ็ดคน 592 01:03:51,953 --> 01:03:57,745 สามเชสเตอร์ สองบีตเตอร์ หนึ่งคีปเปอร์ และหนึ่งซีกเกอร์ คือนาย 593 01:04:02,797 --> 01:04:06,916 มีลูกอยู่สามชนิด ลูกนี้เรียกว่า ควัฟเฟิล 594 01:04:07,135 --> 01:04:13,097 พวกเชสเซอร์จะเลี้ยงลูกควัฟเฟิล และพยายามโยนให้ลงหนึ่งในสามห่วง 595 01:04:13,308 --> 01:04:17,678 ตัวคีปเปอร์ คือฉัน ป้องกันห่วงไว้ ตามทันมั้ย 596 01:04:17,896 --> 01:04:22,391 คิดว่าทัน นั่นอะไร 597 01:04:24,652 --> 01:04:26,814 เอ้า ถือไว้ดี ๆ 598 01:04:36,873 --> 01:04:39,616 ระวังหน่อย มันจะย้อนมาหา 599 01:04:46,299 --> 01:04:49,883 ไม่เลวพอตเตอร์ พอจะเป็นบีตเตอร์ได้ 600 01:05:06,528 --> 01:05:08,815 นั่นอะไร 601 01:05:09,614 --> 01:05:13,324 บลัดเจอร์ มันชอบเล่นเราทีเผลอ 602 01:05:13,535 --> 01:05:17,028 แต่นายเป็นซีกเกอร์ 603 01:05:20,625 --> 01:05:25,211 สิ่งเดียวที่ฉันอยากให้นาย สนใจกับมันคือสิ่งนี้ 604 01:05:25,422 --> 01:05:28,005 ลูกโกลเด้นสนิช 605 01:05:28,174 --> 01:05:31,167 - ผมชอบลูกนี้ - ชอบดีไปเถอะ 606 01:05:31,386 --> 01:05:35,426 คอยดู มันว่องไวมาก และมองไม่ค่อยจะเห็นมัน 607 01:05:35,640 --> 01:05:37,552 ผมต้องทำอะไรกับมัน 608 01:05:37,767 --> 01:05:41,010 จับมันไว้ให้ได้ ก่อนซีกเกอร์อีกฝ่ายหนึ่ง 609 01:05:41,229 --> 01:05:43,721 ใครจับได้ เกมก็จะจบลง 610 01:05:43,940 --> 01:05:47,900 นายจับได้ พอตเตอร์ เราชนะ 611 01:05:56,995 --> 01:06:02,332 หนึ่งในความสามารถพื้นฐาน ของพ่อมดแม่มดคือวิชาตัวเบา 612 01:06:02,542 --> 01:06:06,502 หรือมีฝีมือที่ทำให้วัตถุ บิน 613 01:06:06,713 --> 01:06:09,080 ทุกคนมีขนนกแล้วนะ ดี 614 01:06:09,299 --> 01:06:14,419 อย่าลืมขยับข้อมือให้ดี อย่างที่เราฝึกฝนมา 615 01:06:14,637 --> 01:06:18,381 โบกนิดสะบัดหน่อย เอาล่ะทุกคน 616 01:06:18,558 --> 01:06:24,179 โบกนิดสะบัดหน่อย ดี อ้อ แล้วร่ายคาถา 617 01:06:24,898 --> 01:06:29,142 วิงการ์เดียม เลวีโอซ่า ลงมือได้แล้ว 618 01:06:30,236 --> 01:06:32,728 วิงการ์เดียม เลวีโอซ่า 619 01:06:32,989 --> 01:06:35,276 วิงการ์เดียม เลวีโอซ่า 620 01:06:39,162 --> 01:06:43,406 เดี๋ยวหยุดก่อน เดี๋ยวได้ทำให้ใครตาหลุดจากเบ้า 621 01:06:43,625 --> 01:06:49,622 ที่ออกเสียงนั่นน่ะผิด 622 01:06:50,173 --> 01:06:54,417 เธอทำเองซิ ถ้าเก่งมากขนาดนั้น ร่ายไป 623 01:06:55,720 --> 01:06:58,758 วิงการ์เดียม เลวีโอซ่า 624 01:07:06,272 --> 01:07:11,893 โอ้ เก่งมาก เห็นมั้ยทุก ๆ คน คุณเกรนเจอร์ทำได้ 625 01:07:12,111 --> 01:07:13,773 เยี่ยมมาก 626 01:07:15,365 --> 01:07:17,527 เก่งมากจ้ะ 627 01:07:21,788 --> 01:07:25,873 เราต้องการขนนกอีกอันครับ 628 01:07:32,382 --> 01:07:36,626 ต้องเลวีโอซ่า ไม่ใช่เลวีออซ่า 629 01:07:36,844 --> 01:07:42,181 ฝันร้ายชัด ๆ ยายนี่ มิน่าถึงไม่มีเพื่อนสักคน 630 01:07:42,934 --> 01:07:45,392 เธอได้ยินนายนะ 631 01:08:14,090 --> 01:08:16,173 เฮอร์ไมโอนี่ล่ะ 632 01:08:16,384 --> 01:08:19,502 ปาราวตี พาติล บอกเธอไม่ยอมออกมาจากห้องน้ำ 633 01:08:19,721 --> 01:08:23,806 เธออยู่ในนั้นตลอดทั้งบ่าย ร้องไห้ 634 01:08:28,187 --> 01:08:31,897 โทรลล์ ในคุกใต้ดิน 635 01:08:32,108 --> 01:08:35,442 โทรลล์ในคุกใต้ดิน 636 01:08:38,281 --> 01:08:40,568 คิดว่าท่านควรทราบ 637 01:08:47,540 --> 01:08:50,328 เงียบ 638 01:08:51,878 --> 01:08:55,963 ทุก ๆ คน จงอย่าตื่นตกใจ 639 01:08:56,674 --> 01:08:58,210 เอาล่ะ 640 01:08:58,426 --> 01:09:03,012 พรีเฟ็ค นำนักเรียนในบ้านเธอกลับไปที่หอพัก 641 01:09:03,640 --> 01:09:08,510 คณาจารย์ตามผมไปยังคุกใต้ดิน 642 01:09:19,572 --> 01:09:22,736 กริฟฟินดอร์ ตามมาเร็ว และคอยระวัง 643 01:09:22,909 --> 01:09:24,696 โทรลล์เข้ามาได้ยังไง 644 01:09:24,911 --> 01:09:30,077 มีคนปล่อยมา โทรลล์โง่จะตายไป อาจมีคนเล่นตลก 645 01:09:30,249 --> 01:09:34,243 - อะไรนะ - เฮอร์ไมโอนี่ เธอไม่รู้เรื่อง 646 01:09:46,307 --> 01:09:49,596 ฉันว่าโทรลล์ออกจากคุกไปแล้ว 647 01:09:53,439 --> 01:09:55,601 กำลังจะเข้าไปในห้องน้ำหญิง 648 01:10:26,681 --> 01:10:29,014 เฮอร์ไมโอนี่ หลบ 649 01:10:32,395 --> 01:10:36,605 ช่วยด้วย ช่วยด้วย 650 01:10:38,568 --> 01:10:40,651 เฮ้ย ไอ้สมองถั่ว 651 01:10:53,040 --> 01:10:54,952 ช่วยด้วย 652 01:11:16,105 --> 01:11:18,438 ทำอะไรเข้าสิ 653 01:11:19,901 --> 01:11:23,861 - อะไร - ตามใจ 654 01:11:24,489 --> 01:11:26,947 - เร็ว ๆ เข้า - โบกนิด สะบัดหน่อย 655 01:11:27,158 --> 01:11:29,400 วิงการ์เดียม เลวิโอซ่า 656 01:11:40,379 --> 01:11:42,371 เจ๋ง 657 01:12:06,781 --> 01:12:09,615 ตายแล้วรึยัง 658 01:12:09,826 --> 01:12:13,740 ไม่ถึงกับตาย แค่น็อคเอ๊าท์ 659 01:12:20,044 --> 01:12:22,377 ขี้มูกโทรลล์ 660 01:12:24,799 --> 01:12:28,418 คุณพระช่วย อธิบายมา ทั้งคู่นั่นแหละ 661 01:12:28,594 --> 01:12:33,214 - เออ คือ... - ความผิดหนูเองค่ะ ศจ.มักกอนนากัล 662 01:12:35,434 --> 01:12:36,595 มิสเกรนเจอร์ 663 01:12:37,478 --> 01:12:42,598 หนูออกมาตามโทรลล์ค่ะ หนูอ่านเรื่องเขาและคิดว่าจัดการเขาได้ 664 01:12:42,775 --> 01:12:44,687 แต่หนูคิดผิด 665 01:12:44,902 --> 01:12:49,897 ถ้าแฮร์รี่กับรอนไม่ออกมาตามหนู หนูคงตายไปแล้ว 666 01:12:50,867 --> 01:12:55,362 ถึงกระนั้นก็เถอะ มันเป็นความคิดโง่ ๆ ที่ทำอย่างนี้ 667 01:12:55,580 --> 01:12:58,664 ฉันคาดว่า ความประพฤติของเธอจะดีกว่านี้ 668 01:12:58,833 --> 01:13:01,200 กลับต้องมาผิดหวังในตัวเธอมาก 669 01:13:01,419 --> 01:13:04,457 ห้าแต้มจะต้อง ถูกหักออกจากกริฟฟินดอร์ 670 01:13:04,630 --> 01:13:08,214 สำหรับการตัดสินใจผิด ๆ 671 01:13:08,676 --> 01:13:10,668 ส่วนเธอทั้งสองคนนั้น 672 01:13:10,887 --> 01:13:14,301 ฉันหวังว่า เธอคงสำนึกว่าโชคดีแค่ไหน 673 01:13:14,515 --> 01:13:17,974 มีเด็กปีหนึ่งไม่กี่คน ที่สามารถจัดการโทรลล์ภูเขา 674 01:13:18,144 --> 01:13:20,807 และยังรอดชีวิตอยู่ได้ 675 01:13:20,980 --> 01:13:23,472 ห้าแต้ม 676 01:13:24,817 --> 01:13:27,981 จะเป็นรางวัลให้แต่ละคน 677 01:13:29,530 --> 01:13:32,568 ฐานเก่งและเฮง 678 01:13:38,205 --> 01:13:41,915 ออกไปเสียก่อนดีกว่า ก่อนมันตื่น 679 01:13:49,800 --> 01:13:52,508 กินขนมปังเสียหน่อยเพื่อน เอาซิ 680 01:13:52,720 --> 01:13:55,963 ใช่เลย แฮร์รี่ วันนี้เธอจะต้องออกแรงอีกมาก 681 01:13:56,182 --> 01:13:58,344 ฉันยังไม่หิวนี่ 682 01:13:58,935 --> 01:14:04,522 โชคเข้าข้างเธอ พอตเตอร์ เชื่อเลยว่าในเมื่อเธอเอาชนะโทรลล์ได้ 683 01:14:04,732 --> 01:14:07,975 ควิดดิชก็เป็นของหวานสำหรับเธอ 684 01:14:08,194 --> 01:14:11,232 ถึงแม้คู่ต่อสู้คือสลิธีริน 685 01:14:18,996 --> 01:14:22,364 - มิน่าล่ะเลือดนั่น - เลือด 686 01:14:22,833 --> 01:14:26,952 ฉันเดาว่าสเนป ปล่อยโทรลล์เพื่อเบนความสนใจ 687 01:14:27,171 --> 01:14:29,754 เพื่อที่เขาจะได้ เดินผ่านหมาสามหัวสบาย ๆ 688 01:14:29,966 --> 01:14:32,754 แต่เขากลับถูกหมากัด เขาถึงเดินกระเผลก 689 01:14:32,969 --> 01:14:35,712 แต่ทำไม เขาจะต้องไปใกล้ ๆ หมา 690 01:14:35,888 --> 01:14:39,131 วันนั้นที่กริงกอตส์ แฮกริดเอาบางอย่างออกจากตู้นิรภัย 691 01:14:39,350 --> 01:14:42,593 บอกว่าเป็นเรื่องของฮอกวอตส์ ลึกลับมาก ๆ 692 01:14:42,812 --> 01:14:43,973 เธอจะพูดว่า 693 01:14:44,188 --> 01:14:48,603 นั่นคือสิ่งที่หมาเฝ้า สิ่งที่สเนปอยากได้ 694 01:15:01,789 --> 01:15:05,749 - ไม่เช้าไปหน่อยสำหรับเมล์หรือ - แต่ฉันไม่เคยมีเมล์ 695 01:15:06,252 --> 01:15:07,834 เปิดดูซิ 696 01:15:17,972 --> 01:15:19,258 แค่ไม้กวาดน่ะ 697 01:15:20,057 --> 01:15:24,222 นี่ไม่ใช่ไม้กวาดธรรมดานะ ยี่ห้อนิมบัส รุ่น 2000 698 01:15:25,646 --> 01:15:27,729 แต่ใคร 699 01:15:49,295 --> 01:15:51,878 - กลัวหรือ แฮร์รี่ - นิดหน่อย 700 01:15:52,089 --> 01:15:55,753 ไม่เป็นไร ฉันก็รู้สึกแบบนี้ตอนแข่งเกมแรก 701 01:15:55,968 --> 01:15:59,382 - แล้วเป็นไง - ฉันจำอะไรไม่ได้เลย 702 01:15:59,764 --> 01:16:02,381 แค่สองนาที ฉันก็เจอเข้าที่หัวเต็มรัก 703 01:16:02,600 --> 01:16:05,468 ฟื้นขึ้นที่โรงพยาบาลอีกอาทิตย์นึง 704 01:16:27,625 --> 01:16:30,993 ขอต้อนรับสู่การแข่งขันควิดดิช เกมแรกของฤดูกาลฮอกวอตส์ 705 01:16:31,212 --> 01:16:35,877 วันนี้ สลิธีรินเล่นกับกริฟฟินดอร์ 706 01:17:06,205 --> 01:17:08,663 ผู้เล่นอยู่ในตำแหน่ง 707 01:17:08,874 --> 01:17:12,663 ขณะที่มาดามฮูช ก้าวลงสู่สนาม เพื่อเปิดการแข่งขัน 708 01:17:12,878 --> 01:17:16,212 ฉันอยากเห็นเกมที่สะอาด 709 01:17:16,799 --> 01:17:19,257 จากพวกเธอทุกคน 710 01:17:24,390 --> 01:17:27,303 บลัดเจอร์ขึ้นไปแล้ว ติดตามด้วยโกลเด้นสนิช 711 01:17:27,518 --> 01:17:30,226 อย่าลืมว่าลูกสนิชมีค่า 150 แต้ม 712 01:17:30,437 --> 01:17:34,226 ซีกเกอร์ฝ่ายใดจับลูกสนิชได้เมื่อไหร่ เกมจบลง 713 01:17:40,406 --> 01:17:44,901 ควัฟเฟิลถูกปล่อยแล้ว เริ่มต้นเกม ณ บัดนี้ 714 01:18:03,220 --> 01:18:07,931 แอนเจลิน่า จอห์นสัน ทำคะแนนสิบแต้มให้กริฟฟินดอร์ 715 01:18:08,142 --> 01:18:09,258 กริฟฟินดอร์ 10 แต้ม 716 01:18:13,147 --> 01:18:14,433 เก่งมาก 717 01:18:18,819 --> 01:18:24,486 สลิธีรินครอบครองควัฟเฟิลได้ บลีชลีย์ส่งให้กัปตันมาร์คัส ฟลินต์ 718 01:18:56,565 --> 01:18:59,399 อีก 10 แต้มเป็นของกริฟฟินดอร์ 719 01:18:59,610 --> 01:19:01,067 กริฟฟินดอร์ 020 แต้ม สลิธีริน 000 แต้ม 720 01:19:13,165 --> 01:19:15,031 เอามานี่ 721 01:19:43,779 --> 01:19:44,986 สลิธีริน 010 แต้ม 722 01:19:46,532 --> 01:19:49,115 ไปด้านโน้น 723 01:20:18,230 --> 01:20:19,220 กริฟฟินดอร์ 020 แต้ม สลิธีริน 020 แต้ม 724 01:20:38,584 --> 01:20:41,827 ไม้กวาดของแฮร์รี่เป็นอะไรไป 725 01:20:50,763 --> 01:20:53,005 สเนปโกง เขาสาปไม้กวาดนั่น 726 01:20:53,223 --> 01:20:57,593 - สาปไม้กวาดรึ ทำไงดีล่ะ - ฉันจัดการเอง 727 01:21:19,333 --> 01:21:20,824 เอาเลย เฮอร์ไมโอนี่ 728 01:21:34,973 --> 01:21:38,717 ลาคานัม อินเฟลมมาเร 729 01:21:45,818 --> 01:21:48,811 ไฟไหม้ ไฟไหม้คุณ 730 01:22:06,713 --> 01:22:08,830 ไปเลย ๆ 731 01:23:00,893 --> 01:23:03,226 ดูอย่างกับเขาไม่ค่อยสบาย 732 01:23:04,313 --> 01:23:05,804 เขาจับสนิชได้ 733 01:23:06,023 --> 01:23:10,063 แฮร์รี่ พอตเตอร์ ได้รับ 150 แต้ม 734 01:23:10,235 --> 01:23:11,942 กริฟฟินดอร์ชนะ 735 01:23:55,572 --> 01:23:59,782 เหลวไหล ทำไมสเนปถึงจะสาปไม้กวาดของแฮร์รี่ 736 01:23:59,993 --> 01:24:03,953 ใครจะรู้ ทำไมเขาพยายามเดินผ่าน หมาสามหัวเมื่อวันฮาโลวีน 737 01:24:04,122 --> 01:24:06,535 - ใครบอกเธอเรื่องปุกปุย - ปุกปุย 738 01:24:06,750 --> 01:24:10,460 - มันมีชื่อด้วยหรือ - แน่นอน หมาฉันนี่ 739 01:24:10,629 --> 01:24:15,966 ซื้อมาจากชาวไอริชที่ผับเมื่อปีกลาย แล้วฉันให้ดัมเบิลดอร์ยืมมันไปเฝ้า 740 01:24:16,134 --> 01:24:20,720 ไม่น่าพูดงั้น อย่าถามอีก มันเป็นความลับสุดยอด 741 01:24:21,306 --> 01:24:25,300 แต่ไม่ว่าปุกปุยเฝ้าอะไร สเนปพยายามขโมยมัน 742 01:24:25,519 --> 01:24:28,978 พูดเรื่อยเปื่อย สเนปเป็นอาจารย์ที่ฮอกวอตส์นะ 743 01:24:29,481 --> 01:24:34,601 อาจารย์หรือไม่ หนูรู้ว่าการสาปแช่ง เป็นยังไง หนูอ่านมาหมดแล้ว 744 01:24:34,820 --> 01:24:38,404 ต้องจ้องไม่ให้คลาดสายตา สเนปจ้องตาไม่กระพริบ 745 01:24:38,615 --> 01:24:40,823 นั่นน่ะซิ 746 01:24:41,493 --> 01:24:44,281 จงฟังฉันนะ ทั้งสามคนเลย 747 01:24:44,496 --> 01:24:49,116 เธอกำลังยุ่งเกี่ยวในสิ่งที่ไม่ควรตอแยด้วย มันอันตราย 748 01:24:49,334 --> 01:24:54,420 หมาเฝ้าอะไรอยู่ เป็นเรื่องของ ดัมเบิลดอร์ กับ นิโคลัส แฟลมเมล 749 01:24:54,631 --> 01:24:56,042 นิโคลัส แฟลมเมล 750 01:24:57,050 --> 01:25:01,715 ฉันไม่น่าพูดอย่างงั้น ฉันไม่น่าพูดอย่างงั้นเลยย 751 01:25:01,930 --> 01:25:06,095 นิโคลัส แฟลมเมล ใครคือนิโคลัส แฟลมเมล 752 01:25:06,310 --> 01:25:08,267 ไม่รู้สิ 753 01:25:27,122 --> 01:25:29,956 เมอร์รี่ คริสต์มาส 754 01:25:30,167 --> 01:25:33,001 ลั่นระฆังฮอกวอตส์ 755 01:25:33,211 --> 01:25:35,954 เมอร์รี่คริสต์มาส 756 01:25:36,173 --> 01:25:39,132 ร่ายมนตร์คริสต์มาส 757 01:25:52,731 --> 01:25:56,065 ไนท์ไป อี 5 758 01:26:03,742 --> 01:26:05,904 ควีนไป อี 5 759 01:26:11,541 --> 01:26:13,373 ป่าเถื่อนสุด ๆ เลย 760 01:26:13,585 --> 01:26:17,124 หมากรุกพ่อมด ฉันเห็นเธอแพ็คของ 761 01:26:17,339 --> 01:26:18,750 แต่เธอไม่ 762 01:26:19,132 --> 01:26:24,298 เปลี่ยนแผน พ่อแม่ตกลงจะไปโรมาเนีย เพื่อเยี่ยมพี่ชายฉันชาร์ลี 763 01:26:24,513 --> 01:26:28,302 - เขาศึกษามังกรอยู่ที่นั่น - ดี งั้นเธอช่วยแฮร์รี่นะ 764 01:26:28,517 --> 01:26:31,931 เขากำลังจะไปห้องสมุด ดูข้อมูลนิโคลัส แฟลมเมล 765 01:26:32,145 --> 01:26:35,604 เราดูเป็นร้อย ๆ ครั้งแล้ว 766 01:26:36,274 --> 01:26:41,520 นอกจากในเขตหวงห้าม สุขสันต์วันคริสต์มาส 767 01:26:43,782 --> 01:26:46,650 ฉันว่าเธอติดนิสัยไม่ดีจากเราแล้วละ 768 01:26:49,162 --> 01:26:53,532 แฮร์รี่ ตื่นเร็ว เร็วเข้า แฮร์รี่ ตื่นเถอะ 769 01:27:03,427 --> 01:27:06,716 - สุขสันต์คริสต์มาส แฮร์รี่ - สุขสันต์คริสต์มาส รอน 770 01:27:06,930 --> 01:27:09,138 สวมเสื้อะไรน่ะ 771 01:27:09,766 --> 01:27:13,430 อ๋อ แม่ฉันถักให้ ดูเหมือนนายก็ได้ด้วย 772 01:27:14,563 --> 01:27:16,976 - ฉันได้ของขวัญด้วยหรือ - เออนะสิ 773 01:27:24,406 --> 01:27:26,489 นั่นไงล่ะ 774 01:27:37,502 --> 01:27:40,995 บิดาเธอทิ้งของนี้ไว้กับฉันก่อนตาย 775 01:27:41,214 --> 01:27:45,333 ถึงเวลาส่งคืนให้เธอแล้ว ใช้ให้ดี 776 01:28:02,194 --> 01:28:05,904 - อะไรน่ะ - ยังกะผ้าคลุม 777 01:28:06,198 --> 01:28:09,157 ไหนลองดูซิ คลุมให้ดูหน่อย 778 01:28:14,539 --> 01:28:15,825 ตัวฉันหายไป 779 01:28:16,041 --> 01:28:19,625 รู้แล้วว่าอะไร มันคือผ้าคลุมล่องหน 780 01:28:20,170 --> 01:28:22,036 ฉันหายตัวได้หรือ 781 01:28:22,547 --> 01:28:27,008 มันหายากมาก สงสัยจังว่าใครเป็นคนให้ 782 01:28:27,385 --> 01:28:32,221 ไม่มีชื่อ แค่บอกว่า ใช้ให้ดี 783 01:28:43,735 --> 01:28:46,318 เขตหวงห้าม 784 01:29:00,293 --> 01:29:06,164 นักกินไฟชื่อดัง เพื่อนศตวรรษที่สิบห้า 785 01:29:06,383 --> 01:29:12,175 แฟลมเมล นิโคลัส แฟลมเมล อยู่ที่ไหน 786 01:29:31,074 --> 01:29:32,940 ใครน่ะ 787 01:29:39,082 --> 01:29:44,703 รู้นะอยู่ในนี้ อย่าแอบ 788 01:29:52,137 --> 01:29:55,801 นั่นใครน่ะ แสดงตัวหน่อย 789 01:30:43,021 --> 01:30:44,387 เซเวอร์รัส ผม... 790 01:30:45,065 --> 01:30:48,934 คุณไม่อยากให้ผมเป็นศัตรูหรอก ควีเรลล์ 791 01:30:49,152 --> 01:30:53,863 - หมายความว่าอะไร - คุณรู้ความหมายดีอยู่แล้ว 792 01:31:11,091 --> 01:31:14,334 เราจะคุยกันอีกครั้ง เร็ว ๆ นี้ 793 01:31:14,552 --> 01:31:20,014 เมื่อคุณมีเวลาตกลงใจว่าจะภักดีใคร 794 01:31:20,225 --> 01:31:24,686 อ้อ ศจ. ผมเจอไอ้นี่ในเขตหวงห้ามครับ 795 01:31:25,230 --> 01:31:30,225 ยังร้อนอยู่เลย แปลว่ามีนักเรียนออกมาจากเตียง 796 01:33:02,327 --> 01:33:04,159 แม่ 797 01:33:07,415 --> 01:33:09,452 พ่อ 798 01:33:44,119 --> 01:33:49,114 รอน นายต้องมาดูนี่ให้ได้ นายต้องเห็นกับตา 799 01:33:50,959 --> 01:33:53,872 รอน เร็วเข้า ลุกขึ้นเร็ว 800 01:33:54,045 --> 01:33:57,584 - ทำไม - มีอะไรที่นายต้องดู ไปกัน 801 01:34:04,389 --> 01:34:08,633 เร็วเข้า มาดู นี่พ่อแม่ของฉัน 802 01:34:10,061 --> 01:34:12,053 ฉันเห็นแต่เรา 803 01:34:12,272 --> 01:34:15,640 ดูมันให้ดี ๆ ซิ มานี่ ยืนตรงนี้ 804 01:34:15,859 --> 01:34:21,730 - นายเห็นแล้วใช่มั้ย - เห็นแต่ฉันซึ่งเป็นหัวหน้า 805 01:34:22,282 --> 01:34:24,615 และฉันกำลังถือถ้วยควิดดิชอยู่ 806 01:34:24,826 --> 01:34:29,036 ให้ตายซิ ฉันเป็นกัปตันทีมด้วย 807 01:34:30,206 --> 01:34:32,619 หล่อมากเลย 808 01:34:33,251 --> 01:34:37,086 นายว่ากระจกนี้บอกอนาคตหรือเปล่า 809 01:34:37,297 --> 01:34:42,258 บอกได้ไง พ่อแม่ฉันตายหมดแล้ว 810 01:35:05,366 --> 01:35:07,528 มาแล้วหรือ แฮร์รี่ 811 01:35:10,663 --> 01:35:13,155 เธอก็เหมือนคนมากมายก่อนหน้าเธอ 812 01:35:13,333 --> 01:35:17,543 ที่ได้ค้นพบความพอใจ จากกระจกแห่งแอริแซด 813 01:35:17,837 --> 01:35:22,002 คงเข้าใจแล้วว่ามันทำอะไรได้ 814 01:35:23,343 --> 01:35:25,881 ฉันจะเล่าให้เธอฟัง 815 01:35:26,429 --> 01:35:28,591 คนที่มีความสุขที่สุดในโลก 816 01:35:28,765 --> 01:35:32,133 ส่องกระจกนี้แล้ว จะเห็นตัวเขา 817 01:35:32,352 --> 01:35:34,685 อย่างที่เป็นอยู่เท่านั้น 818 01:35:34,896 --> 01:35:39,982 มันสะท้อนให้เราเห็นสิ่งที่เราอยากเห็น ไม่ว่าอะไรที่เราต้องการ 819 01:35:40,151 --> 01:35:42,859 ถูกและผิด 820 01:35:43,905 --> 01:35:46,443 มันไม่สะท้อนภาพอะไร นอกเหนือไปจาก 821 01:35:46,616 --> 01:35:52,578 ภาพความปรารถนา ที่อยู่ลึกที่สุดในจิตใจเรา 822 01:35:52,789 --> 01:35:57,500 อย่างเธอ แฮร์รี่ ที่ไม่เคยรู้จักครอบครัวของเธอ 823 01:35:57,669 --> 01:36:01,583 ถึงได้เห็นเขามายืนอยู่ข้าง ๆ 824 01:36:01,798 --> 01:36:04,256 แต่จำไว้อย่างนึง แฮร์รี่ 825 01:36:04,467 --> 01:36:10,338 กระจกนี้ ไม่ให้ความรู้ 826 01:36:10,515 --> 01:36:12,598 หรือความจริงกับเรา 827 01:36:13,643 --> 01:36:19,605 ผู้คนเสียเวลามายืนส่องมัน ถึงกับคลั่งไคล้ 828 01:36:20,692 --> 01:36:24,857 เป็นเหตุให้วันพรุ่งนี้ มันจะย้ายไปอยู่บ้านใหม่ 829 01:36:25,029 --> 01:36:26,986 และฉันขอร้องเธอ 830 01:36:27,865 --> 01:36:31,825 อย่าได้ตามหากระจกนี้อีกเลย 831 01:36:32,537 --> 01:36:35,701 ไม่มีประโยชน์ที่จะอยู่ในฝัน 832 01:36:36,207 --> 01:36:39,120 และลืมชีวิตจริง 833 01:37:33,848 --> 01:37:39,515 ฉันให้เธอหาผิดที่ผิดทาง ฉันนี่โง่อะไรปานนั้น 834 01:37:39,771 --> 01:37:42,855 ฉันยืมจากห้องสมุดมาหลายอาทิตย์ เอาไว้อ่านเล่น 835 01:37:43,066 --> 01:37:45,058 ไว้อ่านเล่น 836 01:37:49,781 --> 01:37:51,818 เออซิ นี่ไงล่ะ 837 01:37:52,408 --> 01:37:56,277 นิโคลัส แฟลมเมล เป็นคนเดียวที่รู้ ผู้ประดิษฐ์ศิลาอาถรรพ์ 838 01:37:56,496 --> 01:37:57,703 อะไรนะ 839 01:37:58,373 --> 01:38:01,366 จริง ๆ นะ หัดอ่านซะบ้าง 840 01:38:01,584 --> 01:38:06,124 ศิลาอาถรรพ์เป็นธาตุที่ตามตำนาน เชื่อกันว่ามีอานุภาพมหัศจรรย์ 841 01:38:06,297 --> 01:38:08,914 เปลี่ยนโลหะทุกอย่างให้เป็นทองได้ 842 01:38:09,133 --> 01:38:13,127 และยังนำไปปรุงยาชุบชีวิต ซึ่งทำให้ผู้ดื่มเป็นอมตะ 843 01:38:13,304 --> 01:38:15,546 - อมตะอะไร - แปลว่าไม่มีวันตาย 844 01:38:15,723 --> 01:38:17,806 ฉันรู้น่า 845 01:38:18,643 --> 01:38:23,434 ศิลาอาถรรพ์ที่มีอยู่ในปัจจุบันนี้ เป็นของนิโคลัส แฟลมเมล 846 01:38:23,648 --> 01:38:28,734 นักเล่นแร่แปรธาตุ ซึ่งปีกลายได้ฉลองวันเกิดปีที่ 665 847 01:38:30,488 --> 01:38:32,650 นั่นคือสิ่งที่ปุกปุยเฝ้าอยู่ในชั้นที่สาม 848 01:38:32,824 --> 01:38:37,569 สิ่งที่อยู่ใต้ประตูกลคือ ศิลาอาถรรพ์ 849 01:38:54,345 --> 01:38:58,180 ขอโทษที วันนี้ฉันไม่อยู่ในอารมณ์ต้อนรับใคร 850 01:38:58,349 --> 01:39:01,092 เรารู้เรื่องศิลาอาถรรพ์แล้ว 851 01:39:05,815 --> 01:39:10,935 - เราคิดว่าสเนปพยายามขโมยมันด้วย - โธ่เอ๊ย เธอยังกัดเขาไม่ปล่อยอยู่อีก 852 01:39:11,112 --> 01:39:13,900 เรารู้ว่าเขาอยากได้ศิลา แต่ไม่รู้ว่าทำไม 853 01:39:14,323 --> 01:39:18,693 สเนปเป็นหนึ่งในคณาจารย์ที่ปกป้องศิลา เขาไม่อยากาขโมยไปแน่ 854 01:39:18,870 --> 01:39:19,860 อะไรนะ 855 01:39:20,037 --> 01:39:23,371 ได้ยินน่า ไปก่อนไป๊ วันนี้ฉันยุ่งทั้งวันเลย 856 01:39:23,749 --> 01:39:26,332 เดี๋ยวก่อน หนึ่งในคณาจารย์ 857 01:39:26,502 --> 01:39:30,371 ยังมีอีกหลายอย่าง ป้องกันศิลาอยู่ใช่มั้ย 858 01:39:30,548 --> 01:39:33,211 - คาถาอาคม - ใช่แล้ว 859 01:39:33,384 --> 01:39:36,468 มัวเสียเวลาเปล่า ๆ 860 01:39:36,679 --> 01:39:38,716 ไม่มีใครผ่านปุกปุยได้หรอก 861 01:39:39,015 --> 01:39:42,679 ไม่มีใครรู้วิธี นอกจากฉันกับดัมเบิลดอร์ 862 01:39:42,894 --> 01:39:46,478 ฉันไม่น่าบอกเธอเลย 863 01:40:00,328 --> 01:40:05,414 - แฮกริด นั่นมันอะไรน่ะ - นั่น มันคือ มันเอ้อ... 864 01:40:05,625 --> 01:40:07,708 ฉันรู้ว่าอะไร 865 01:40:07,877 --> 01:40:10,540 แต่คุณได้มายังไง 866 01:40:10,838 --> 01:40:14,127 ฉันชนะพนัน จากคนแปลกหน้าที่พบในผับ 867 01:40:14,300 --> 01:40:18,419 ดูท่าทางดีใจที่กำจัดมันได้ จะว่าไป 868 01:40:40,660 --> 01:40:42,902 นั่นมัน 869 01:40:43,663 --> 01:40:44,870 มังกรนี่ 870 01:40:45,081 --> 01:40:49,451 ไม่ใช่มังกรธรรมดา มันคือพันธุ์นอร์เวย์หลังเป็นสัน 871 01:40:49,669 --> 01:40:52,537 ชาร์ลีพี่ชายฉันทำงานนี้ที่โรมาเนีย 872 01:40:52,713 --> 01:40:57,629 สวยจังเลยนะ โอ๊ย น่ารัก ดู รู้จักแม่ด้วย 873 01:40:58,302 --> 01:41:00,009 ฮัลโหล นอร์เบิร์ต 874 01:41:00,429 --> 01:41:04,673 - นอร์เบิร์ต - มันต้องมีชื่อนี่น่า ใช่มั้ย 875 01:41:05,393 --> 01:41:07,885 ใช่มั้ย นอร์เบิร์ต 876 01:41:14,819 --> 01:41:17,983 มันต้องได้รับการฝึกฝนกันหน่อยก่อน 877 01:41:21,826 --> 01:41:23,909 ใครน่ะ 878 01:41:25,663 --> 01:41:27,780 มัลฟอย 879 01:41:28,499 --> 01:41:29,910 ตายล่ะ 880 01:41:31,586 --> 01:41:36,422 แฮกริดอยากได้มังกรมานานแล้ว บอกฉันตั้งแต่ครั้งแรกที่เจอกันเลย 881 01:41:36,632 --> 01:41:40,672 จะบ้า ตอนนี้ มัลฟอยรู้แล้วด้วย 882 01:41:40,845 --> 01:41:44,964 - ฉันไม่เข้าใจ แย่แค่ไหน - แย่มาก 883 01:41:45,308 --> 01:41:47,425 สวัสดีจ้ะ 884 01:41:51,063 --> 01:41:54,022 นักเรียน ขอพูดซ้ำ นักเรียน 885 01:41:54,191 --> 01:41:57,810 ไม่ได้รับสิทธิ์ ออกมาเดินเล่นยามวิกาล 886 01:41:57,987 --> 01:42:02,823 ดังนั้นเพื่อเป็นการลงโทษพวกเธอ 50 แต้มจะถูกหักออก 887 01:42:03,034 --> 01:42:05,367 - 50 เชียว - คนละ 888 01:42:06,412 --> 01:42:08,825 และเพื่อให้แน่ใจว่าจะไม่กระทำซ้ำอีก 889 01:42:08,998 --> 01:42:12,287 เธอทั้งสี่คน จะถูกกักบริเวณ 890 01:42:13,252 --> 01:42:16,211 ขออภัย หูผมคงแว่วไป 891 01:42:16,380 --> 01:42:18,838 ผมได้ยินครูบอกพวกเราทั้งสี่ 892 01:42:19,008 --> 01:42:21,421 เธอได้ยินถูกแล้วคุณมัลฟอย 893 01:42:21,636 --> 01:42:26,677 ถึงแม้เธอตั้งใจจะแก้ไขในสิ่งผิด แต่เธอเองก็ออกไปเดิน 894 01:42:27,183 --> 01:42:30,096 จึงต้องกักบริเวณร่วมกับเพื่อน ๆ 895 01:42:41,322 --> 01:42:45,316 เสียดายที่เขายกเลิก การลงโทษแบบโบราณ 896 01:42:45,534 --> 01:42:50,245 ที่โยงข้อมือแขวนห้อย ลงมาจากเพดานคุก 897 01:42:50,456 --> 01:42:53,290 แหม คิดถึงเสียงโหยหวน 898 01:42:55,878 --> 01:42:59,167 เธอจะได้รับโทษ กักบริเวณกับแฮกริดคืนนี้ 899 01:42:59,340 --> 01:43:04,711 เขามีงานต้องทำอีกเล็กน้อย ในป่าดาร์กฟอร์เรสท์ 900 01:43:06,764 --> 01:43:09,723 น่าสมเพชหนักหนาแฮกริด 901 01:43:11,185 --> 01:43:16,180 แกยังไม่หมดเรื่องกับมังกรอีกเหรอ 902 01:43:18,442 --> 01:43:20,559 นอร์เบิร์ตไปแล้ว 903 01:43:21,028 --> 01:43:24,612 ดัมเบิลดอร์ส่งมันไปโรมาเนีย เลี้ยงไว้ในสวนสัตว์เปิด 904 01:43:24,865 --> 01:43:28,108 งั้นก็ดีซิ จะได้อยู่กับพวกมันกันเอง 905 01:43:28,285 --> 01:43:30,698 ใช่ แต่ถ้ามันเกลียดโรมาเนียล่ะ 906 01:43:30,871 --> 01:43:35,115 ถ้าหากมังกรตัวอื่น ๆ ใจร้ายกับมัน มันยังเป็นทารกอยู่ 907 01:43:35,751 --> 01:43:41,042 ขอร้องทีเถอะ หักอกหักใจเสียบ้าง ยังไงแกก็ต้องเข้าไปในป่าวันยังค่ำ 908 01:43:41,257 --> 01:43:43,624 พกไหวพริบไปด้วยมาก ๆ นะ 909 01:43:43,801 --> 01:43:49,468 เข้าป่าหรือ ฉันนึกว่าพูดเล่น เราเข้าไปไม่ได้ 910 01:43:49,890 --> 01:43:53,804 นักเรียนไม่มีสิทธิ์ ในนั้นมี 911 01:43:55,312 --> 01:43:56,553 มนุษย์หมาป่าด้วย 912 01:43:56,981 --> 01:44:00,270 ยิ่งกว่ามนุษย์หมาป่าอีก 913 01:44:00,484 --> 01:44:03,147 ทำใจไว้ได้เลย 914 01:44:05,156 --> 01:44:06,488 ราตรีสวัสดิ์ 915 01:44:09,076 --> 01:44:12,319 พร้อมนะ ไปเหอะ 916 01:44:50,201 --> 01:44:52,568 แฮกริด อะไรน่ะ 917 01:44:52,787 --> 01:44:56,201 เรามานี่เพื่อสิ่งนี้ เห็นมั้ย 918 01:44:56,624 --> 01:45:02,040 นั่นเลือดยูนิคอร์นไงล่ะ ฉันเจอตัวนึงตายเมื่ออาทิตย์กว่า ๆ 919 01:45:02,588 --> 01:45:07,174 เจ้าตัวนี้บาดเจ็บเพราะอะไรอย่าง 920 01:45:14,725 --> 01:45:20,437 จึงเป็นหน้าที่เรา ที่เข้าไปช่วยมัน 921 01:45:20,648 --> 01:45:23,732 รอน เฮอร์ไมโอนี่ เธอไปกับฉัน 922 01:45:24,235 --> 01:45:27,569 แฮร์รี่ เธอไปกับมัลฟอย 923 01:45:29,031 --> 01:45:31,068 ก็ได้ ฉันเอาเขี้ยวด้วย 924 01:45:31,242 --> 01:45:36,988 ช่วยเธอได้เยอะเลย ขี้ขลาดอย่าบอกใคร 925 01:45:40,709 --> 01:45:45,670 รอให้พ่อฉันได้ยินเรื่องนี้ก่อนเถอะ นี่มันหน้าที่คนใช้ 926 01:45:45,840 --> 01:45:49,800 ถ้าฉันเป็นคนนอกละก็ ฉันว่านายกำลังกลัว 927 01:45:50,010 --> 01:45:52,923 ฉันไม่ได้กลัว พอตเตอร์ 928 01:45:53,764 --> 01:45:55,721 ได้ยินนั่นมั้ย 929 01:45:58,185 --> 01:45:59,642 ตามมาเขี้ยว 930 01:45:59,854 --> 01:46:01,265 กลัวเชอะ 931 01:46:26,380 --> 01:46:28,588 อะไรรึเขี้ยว 932 01:47:38,953 --> 01:47:44,449 แฮร์รี่ พอตเตอร์ ไปเสียเถอะ เธอเป็นที่รู้จักของส่ำสัตว์ที่นี่ 933 01:47:44,667 --> 01:47:48,707 ป่าต้องห้ามไปปลอดภัยในยามนี้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเธอ 934 01:47:48,879 --> 01:47:51,622 แล้วคุณช่วยชีวิตผมจากตัวอะไรครับ 935 01:47:51,799 --> 01:47:57,170 สัตว์มหาประลัย มันโหดเหี้ยมมาก ที่จะฆ่ายูนิคอร์นซักตัวหนึ่ง 936 01:47:57,388 --> 01:48:02,929 การได้ดื่มเลือดของยูนิคอร์น จะทำให้เธอมีชีวิตอยู่ แม้กำลังปางตาย 937 01:48:03,143 --> 01:48:08,229 แต่ในราคาที่สูงค่านัก เธอจะฆ่าสิ่งบริสุทธิ์ 938 01:48:08,399 --> 01:48:13,315 ซึ่งจากวาระที่เลือดต้องริมฝีปากเธอ เธอจะมีครึ่งชีวิต 939 01:48:13,487 --> 01:48:15,353 และต้องสาป 940 01:48:15,531 --> 01:48:19,445 - แต่ใครล่ะเลือกชีวิตนั้น - เธอคิดไม่ออกเชียวหรือ 941 01:48:19,660 --> 01:48:24,621 คุณจะพูดว่า เจ้าสิ่งที่ฆ่ายูนิคอร์นนั้น 942 01:48:24,957 --> 01:48:28,917 ที่ทำเพื่อดื่มเลือดของมัน คือโวลเดอมอร์หรือ 943 01:48:29,086 --> 01:48:34,252 รู้มั้ยว่าตอนนี้มีอะไรซ่อนในโรงเรียน 944 01:48:35,092 --> 01:48:36,583 ศิลาอาถรรพ์ 945 01:48:37,928 --> 01:48:39,920 แฮร์รี่ 946 01:48:40,514 --> 01:48:45,009 ฟีเรนเซ่ รู้จักคุณพอตเตอร์แล้วใช่มั้ย 947 01:48:45,227 --> 01:48:47,344 เธอโอเคมั้ย แฮร์รี่ 948 01:48:48,564 --> 01:48:52,808 แฮร์รี่ พอตเตอร์ ถึงเวลาจากกันแล้ว 949 01:48:53,736 --> 01:48:57,571 เธอปลอดภัยแล้ว โชคดี 950 01:49:05,205 --> 01:49:09,290 แปลว่า คนที่รู้ว่าใคร ตอนนี้อยู่ในป่านี้ 951 01:49:09,460 --> 01:49:12,328 แต่เขาโทรม ต้องกินเลือดยูนิคอร์น 952 01:49:12,504 --> 01:49:15,463 ไม่เห็นหรือ เราเข้าใจผิด 953 01:49:15,632 --> 01:49:20,002 สเนปไม่ได้ต้องการศิลาเพื่อตัว เขาอยากได้มันให้โวลเดอมอร์ 954 01:49:20,220 --> 01:49:24,806 เพื่อให้โวลเดอมอร์กลับแข็งแรงขึ้นอีก 955 01:49:24,975 --> 01:49:26,557 เขาจะกลับมา 956 01:49:26,727 --> 01:49:28,514 แต่ถ้าเขากลับมา 957 01:49:28,729 --> 01:49:32,723 เขาจะไม่พยายามฆ่านายอีกหรือ 958 01:49:33,734 --> 01:49:37,318 ถ้ามีโอกาส เขาอาจฆ่าฉันคืนนี้เลย 959 01:49:37,488 --> 01:49:41,107 ฉันดันวิตกเรื่องวิชาปรุงยาอยู่ได้ 960 01:49:41,283 --> 01:49:44,867 เดี๋ยว เราลืมอะไรไปอย่าง 961 01:49:45,245 --> 01:49:50,081 ใครคือพ่อมด ที่โวลเดอมอร์กลัวหนักหนา 962 01:49:50,876 --> 01:49:55,996 ดัมเบิลดอร์ ตราบใดที่ดัมเบิลดอร์ยังอยู่ แฮร์รี่ปลอดภัย 963 01:49:56,215 --> 01:50:00,255 ตราบใดที่ดัมเบิลดอร์ยังอยู่ ไม่มีใครกล้าแตะ 964 01:50:06,016 --> 01:50:08,929 ฉันได้ยินว่าการสอบไล่ ที่ฮอกวอตส์น่ากลัวนัก 965 01:50:09,103 --> 01:50:11,436 กลับพบว่าน่าสนุกกว่าเรื่องนี้เยอะ 966 01:50:11,647 --> 01:50:15,357 สนุกไปคนเดียวเถอะ เรียบร้อยมั้ย แฮร์รี่ 967 01:50:15,526 --> 01:50:20,692 - แผลฉันแสบมาก - เคยเกิดมาก่อนแล้วนี่ 968 01:50:20,906 --> 01:50:23,614 - ไม่เหมือนกัน - น่าไปให้พยาบาลดู 969 01:50:23,826 --> 01:50:27,240 คิดว่าเป็นการเจ็บเตือน ว่าจะมีอันตราย 970 01:50:34,920 --> 01:50:37,378 - จริงด้วย - อะไรหรือ 971 01:50:37,589 --> 01:50:41,378 น่าแปลกนะ สิ่งที่แฮกริดอยากได้นักหนาคือมังกร 972 01:50:41,552 --> 01:50:44,636 กับคนแปลกหน้าที่มีอยู่บังเอิญไปเจอกัน 973 01:50:44,805 --> 01:50:47,548 จะมีใครสักกี่คน ร่อนเร่ไปกับไข่มังกรในกระเป๋า 974 01:50:47,724 --> 01:50:50,011 ทำไมฉันไม่เฉลียวใจ 975 01:50:55,566 --> 01:50:59,059 แฮกริด คนที่ให้ไข่มังกร หน้าตาเป็นยังไง 976 01:50:59,278 --> 01:51:02,066 ไม่รู้ซิ ฉันไม่เห็นหน้าเขาหรอก เขายกฮู้ดบังไว้ 977 01:51:02,239 --> 01:51:04,777 ชายแปลกหน้ากับคุณน่าจะคุยกันนะ 978 01:51:05,409 --> 01:51:09,028 เขาถามว่าฉันเลี้ยงสัตว์ชนิดไหน 979 01:51:09,204 --> 01:51:13,198 ฉันบอกว่า เลี้ยงปุกปุยยังได้ เลี้ยงมังกรจะมีปัญหาอะไร 980 01:51:13,375 --> 01:51:17,836 - เขาทำท่าสนใจในปุกปุยบ้างมั้ย - เขาสนใจในตัวปุกปุยมาก 981 01:51:18,255 --> 01:51:22,420 บ่อยแค่ไหนที่เราจะเจอหมาสามหัว แม้เราจะอยู่ในวงการ 982 01:51:22,593 --> 01:51:28,260 แต่ฉันบอกเขา กลวิธีเลี้ยงสัตว์ คือรู้จักกล่อมมันให้สงบ 983 01:51:28,473 --> 01:51:33,935 ดูปุกปุยเป็นตัวอย่าง เพียงแต่เล่นเพลง ให้มันฟัง มันก็ผลอยหลับแล้ว 984 01:51:35,606 --> 01:51:38,314 ฉันไม่สมควรบอกเธอ 985 01:51:38,483 --> 01:51:40,725 จะไปไหนล่ะ จะไป... 986 01:51:47,701 --> 01:51:50,444 ขอพบศจ.ดัมเบิลดอร์ด่วนครับ 987 01:51:50,871 --> 01:51:53,534 ศจ. ดัมเบิลดอร์ไม่อยู่ 988 01:51:53,749 --> 01:51:57,993 เขาได้รับนกฮูกด่วนจาก กระทรวงเวทย์มนตร์รีบเข้าไปลอนดอน 989 01:51:58,462 --> 01:52:01,455 ไปแล้ว แต่เรื่องนี้สำคัญมาก 990 01:52:01,632 --> 01:52:05,125 มันเกี่ยวกับศิลาอาถรรพ์ 991 01:52:05,344 --> 01:52:09,133 - เธอรู้เรื่องนั้นได้ไง - มีบางคนหาทางขโมยมัน 992 01:52:09,723 --> 01:52:11,965 ฉันไม่รู้ว่าพวกเธอรู้เรื่องศิลาได้ไง 993 01:52:12,142 --> 01:52:14,976 จงมั่นใจว่าสิ่งนั้น ได้รับการคุ้มครองอย่างดี 994 01:52:15,145 --> 01:52:19,480 กลับไปพักผ่อนที่หอพักเงียบๆ นะ ไปได้ 995 01:52:27,741 --> 01:52:30,575 ชายแปลกหน้าที่แฮกริดพบคือสเนป 996 01:52:30,744 --> 01:52:33,361 แปลว่าเขารู้วิธีเดินผ่านปุกปุยแล้ว 997 01:52:33,580 --> 01:52:37,494 - แล้วยิ่งดัมเบิลดอร์ไม่อยู่ - สวัสดี 998 01:52:39,503 --> 01:52:42,837 ทำไมหนุ่มสาวกริฟฟินดอร์เช่นเธอ 999 01:52:43,006 --> 01:52:47,797 มาทำอะไรข้างใน ในวันอย่างนี้ล่ะ 1000 01:52:51,974 --> 01:52:55,467 - เราพึ่งจะ - พึงระวังหน่อย 1001 01:52:56,019 --> 01:52:58,011 คนเขาจะคิดว่า 1002 01:53:02,317 --> 01:53:04,980 มีอะไรอย่างปกปิด 1003 01:53:15,330 --> 01:53:17,287 เราทำไงดี 1004 01:53:17,499 --> 01:53:21,288 ลงไปที่ประตูกล คืนนี้ 1005 01:53:35,017 --> 01:53:36,508 เทรเวอร์ 1006 01:53:36,810 --> 01:53:40,224 เทรเวอร์ ชู่ว์ ไป ไม่สมควรอยู่นี่ 1007 01:53:40,480 --> 01:53:45,942 นายก็เหมือนกัน กำลังจะหนีออกไปอีกใช่มั้ย 1008 01:53:46,111 --> 01:53:50,071 - เดี๋ยว เนวิลล์ ฟังนะ เราจะ... - ไม่ ฉันไม่ยอมหรอก 1009 01:53:50,365 --> 01:53:54,905 เดี๋ยวนายทำให้กริฟฟินดอร์มีปัญหาอีก ฉันขอขัดขวาง 1010 01:53:55,120 --> 01:54:00,661 เนวิลล์ ขอโทษแรง ๆ หนึ่งที เพทรีฟีคัส โททาลัส 1011 01:54:07,382 --> 01:54:11,217 บางครั้งเธอดูน่ากลัวจังเลย เธอรู้มั้ย 1012 01:54:11,428 --> 01:54:15,092 เก่งกาจ แต่น่ากลัว 1013 01:54:15,682 --> 01:54:17,799 ไปเถอะ 1014 01:54:17,976 --> 01:54:22,266 - ขอโทษ - เพื่อตัวนายเองนะ รู้มั้ย 1015 01:54:27,652 --> 01:54:31,612 - โอ๊ย เหยียบเท้าฉัน - โทษที 1016 01:54:35,452 --> 01:54:37,489 อาโลโอโมรา 1017 01:54:49,549 --> 01:54:52,087 เดี๋ยวก่อน มัน... 1018 01:54:53,345 --> 01:54:55,132 กรนอยู่ 1019 01:54:58,016 --> 01:55:03,512 สเนปมานี่เรียบร้อยแล้ว เขาร่ายคาถาใส่พิณไว้ 1020 01:55:05,148 --> 01:55:08,141 ยี้ เหม็นเป็นบ้าเลย 1021 01:55:10,695 --> 01:55:12,812 - เราต้องยกเท้ามันออก - อะไรนะ 1022 01:55:12,989 --> 01:55:14,480 เร็วเข้า 1023 01:55:18,495 --> 01:55:20,578 โอเค ดัน 1024 01:55:43,728 --> 01:55:47,347 ฉันเข้าก่อน อย่าเพิ่งตามจนกว่าฉันจะให้สัญญาณ 1025 01:55:47,524 --> 01:55:52,565 ถ้ามีเรื่องร้ายเกิดขึ้น รีบหนีออกไป 1026 01:55:53,363 --> 01:55:56,822 รู้สึกว่าเงียบฉี่เลย นายว่ามั้ย 1027 01:55:57,534 --> 01:55:59,366 พิณไง 1028 01:56:00,036 --> 01:56:02,744 มันหยุดเล่นไปแล้ว 1029 01:56:13,049 --> 01:56:14,790 โดด 1030 01:56:28,106 --> 01:56:31,725 โชคดีจริง ๆ ที่มีนี่อยู่ 1031 01:56:46,166 --> 01:56:49,284 หยุดเคลื่อนไหว ทั้งคู่แหละ นี่ปิศาจจำศีล 1032 01:56:49,461 --> 01:56:53,205 เธอต้องใจเย็น ถ้าวู่วาม มันจะฆ่าเธอเร็วขึ้น 1033 01:56:53,381 --> 01:56:58,342 ฆ่าเราเร็วขึ้น เออ ฟังแล้วเย็นใจดี 1034 01:57:00,639 --> 01:57:01,971 เฮอร์ไมโอนี่ 1035 01:57:02,516 --> 01:57:06,351 - จะทำยังไงต่อไปดี - ใจเย็น ๆ ไว้ 1036 01:57:06,561 --> 01:57:11,022 - เฮอร์ไมโอนี่ เธออยู่ไหน - ทำอย่างฉันว่า เชื่อซิ 1037 01:57:18,156 --> 01:57:21,490 - โอเคหรือเปล่า - สบายดี 1038 01:57:21,701 --> 01:57:24,785 - เขาใจเย็นไม่เป็น ว่ามั้ย - เห็นอยู่โต้ง ๆ 1039 01:57:24,955 --> 01:57:27,447 - ฉันต้องทำอะไรเข้าอย่าง - อะไรล่ะ 1040 01:57:27,666 --> 01:57:30,625 จำได้ว่าอ่านพบอะไรในสมุนไพรวิทยา 1041 01:57:31,461 --> 01:57:35,330 ปิศาจจำศีล ปิศาจจำศีล มันมีพิษสง 1042 01:57:35,549 --> 01:57:39,919 แต่จะเหี่ยวในแสงแดด ได้การ ปิศาจจำศีลเกลียดเสียงแดด 1043 01:57:40,178 --> 01:57:42,261 ลูมุสโซเล็ม 1044 01:57:50,313 --> 01:57:52,896 - รอน นายโอเคมั้ย - โอเค 1045 01:57:55,569 --> 01:57:58,061 โชคดีที่เราไม่ตื่น 1046 01:57:58,822 --> 01:58:02,315 โชคดีที่เฮอร์ไมโอนี่สนใจสมุนไพรวิทยา 1047 01:58:03,952 --> 01:58:05,488 เสียงอะไร 1048 01:58:05,662 --> 01:58:09,497 ไม่รู้ซิ เสียงเหมือนปีก 1049 01:58:22,512 --> 01:58:26,005 ประหลาด ฉันไม่เคยเห็นนกแบบนี้ 1050 01:58:26,182 --> 01:58:29,846 มันไม่ใช่นก กุญแจ 1051 01:58:30,020 --> 01:58:33,513 พนันกันก็ได้ดอกนึงไขประตูออก 1052 01:58:36,985 --> 01:58:41,571 - มันเรื่องอะไรกันเนี่ย - ไม่รู้ซิ 1053 01:58:47,454 --> 01:58:49,537 แปลก 1054 01:58:49,873 --> 01:58:52,206 อาโลโฮโมรา 1055 01:58:55,128 --> 01:58:57,461 ก็ไม่เสียหายอะไรนี่ 1056 01:58:57,672 --> 01:59:00,881 เราจะทำยังไงดี มีกุญแจสักพันดอกได้มั้ง 1057 01:59:01,092 --> 01:59:05,052 หาดอกใหญ่ที่โบราณที่สุด และขึ้นสนิมเหมือนตรงที่จับ 1058 01:59:05,221 --> 01:59:08,589 เห็นแล้ว ลูกที่ปีกมันหักน่ะ 1059 01:59:12,228 --> 01:59:14,561 เป็นอะไร แฮร์รี่ 1060 01:59:15,440 --> 01:59:16,897 มันง่ายเกินไป 1061 01:59:17,108 --> 01:59:21,944 ถ้าสเนปจับมันได้ตอนขี่อีแก่นั่น ก็หวานนาย 1062 01:59:22,113 --> 01:59:25,697 นายมันซีกเกอร์ที่เยาว์ที่สุดในศตวรรษ 1063 01:59:42,509 --> 01:59:45,547 ไอ้นี่ทำให้สับสน 1064 02:00:06,783 --> 02:00:08,991 รับกุญแจ 1065 02:00:13,123 --> 02:00:15,035 เร็ว ๆ หน่อย 1066 02:00:47,490 --> 02:00:52,235 ฉันไม่ชอบเลย ฉันไม่ชอบแบบนี้เลย 1067 02:00:52,454 --> 02:00:55,572 เราอยู่ไหน ป่าช้าหรือ 1068 02:00:55,957 --> 02:00:58,574 นี่ไม่ใช่ป่าช้า 1069 02:01:06,092 --> 02:01:09,005 นี่กระดานหมากรุก 1070 02:01:20,982 --> 02:01:22,894 นั่นประตู 1071 02:01:34,996 --> 02:01:36,487 เราจะทำไงดี 1072 02:01:36,790 --> 02:01:41,000 เห็นชัด ๆ เราต้องเล่นหมากรุกข้ามห้องไป 1073 02:01:41,544 --> 02:01:45,288 แฮร์รี่ นายไปยึดครองที่ว่างของบิชอบ 1074 02:01:45,673 --> 02:01:49,883 เฮอร์ไมโอนี่ เธอไปประจำประสาทควีน 1075 02:01:50,053 --> 02:01:54,172 ส่วนตัวฉัน ฉันจะเป็นไนท์ 1076 02:02:01,314 --> 02:02:03,055 แล้วเอาไงต่อ 1077 02:02:03,775 --> 02:02:06,813 สีขาวเดินก่อน 1078 02:02:07,028 --> 02:02:08,894 จากนั้น 1079 02:02:10,657 --> 02:02:11,898 เราเล่น 1080 02:02:22,460 --> 02:02:27,580 รอน เธอคงไม่คิดว่า นี่จะเป็นการเล่น 1081 02:02:27,757 --> 02:02:31,341 หมากรุกพ่อมดใช่มั้ย 1082 02:02:31,761 --> 02:02:34,674 นายน่ะ ดี 5 1083 02:02:49,279 --> 02:02:50,861 จ้ะ เฮอร์ไมโอนี่ 1084 02:02:51,072 --> 02:02:56,113 ฉันว่านี่มันจะต้องเล่น ตามแบบหมากรุกพ่อมด 1085 02:03:02,041 --> 02:03:04,624 ปราสาทไป อี 4 1086 02:03:08,214 --> 02:03:10,251 เบี้ยไป ซี 3 1087 02:03:55,178 --> 02:03:59,172 - เดี๋ยวก่อน - นายเข้าใจใช่มั้ยแฮร์รี่ 1088 02:03:59,349 --> 02:04:04,140 พอฉันเดินตัวฉัน ตัวควีนจะกินฉัน 1089 02:04:04,687 --> 02:04:07,100 นายก็ฟรีที่จะรุกคิง 1090 02:04:07,315 --> 02:04:09,932 - ไม่รอนอย่า - อะไรหรือ 1091 02:04:10,652 --> 02:04:15,317 - เขาจะยอมเสียสละตัวเขาเอง - ไม่ได้นะ มันต้องมีทางอื่นน่า 1092 02:04:15,531 --> 02:04:19,195 เธออยากยับยั้งสเนป จากการขโมยศิลาหรือไม่ 1093 02:04:19,410 --> 02:04:23,029 แฮร์รี่ ตานายที่จะต้องไปต่อ ฉันรู้ดี 1094 02:04:23,539 --> 02:04:26,327 ไม่ใช่ฉัน ไม่ใช่เฮอร์ไมโอนี่ นาย 1095 02:04:36,552 --> 02:04:39,511 ไนท์ไปเอช 3 1096 02:05:00,410 --> 02:05:02,402 รุก 1097 02:05:31,566 --> 02:05:33,353 รอน 1098 02:05:33,568 --> 02:05:39,405 อย่าเดิน อย่าลืมซิ เราต้องยังเล่นต่อ 1099 02:05:54,380 --> 02:05:55,712 รุกฆาต 1100 02:06:15,651 --> 02:06:18,143 ดูแลรอนด้วย แล้วไปที่โรงเลี้ยงนกฮูก 1101 02:06:18,321 --> 02:06:22,190 ส่งสารไปให้ดัมเบิลดอร์ รอนพูดถูก 1102 02:06:22,408 --> 02:06:24,320 ฉันจำต้องไปต่อ 1103 02:06:24,827 --> 02:06:30,744 เธอจะต้องโอเค แฮร์รี่ เธอเป็นจอมพ่อมด เป็นจริง ๆ ด้วย 1104 02:06:30,958 --> 02:06:33,496 ไม่เก่งเท่าเธอหรอก 1105 02:06:34,337 --> 02:06:39,128 ฉัน หนังสือกับปัญญา ยังมีสิ่งสำคัญกว่านั้น 1106 02:06:40,343 --> 02:06:46,010 มิตรภาพกับความกล้าหาญ และแฮร์รี่ ระวังตัวด้วย 1107 02:07:24,053 --> 02:07:25,715 อาจารย์ 1108 02:07:26,556 --> 02:07:30,345 ไม่ เป็นไปไม่ได้ สเนปต่างหากเป็น... 1109 02:07:30,560 --> 02:07:33,644 ใช่ เขาเป็นคนแบบนั้น ใช่มั้ยล่ะ 1110 02:07:33,855 --> 02:07:36,939 แล้วต่อจากเขาใครเล่าจะสงสัย 1111 02:07:37,150 --> 02:07:41,064 คนติดอ่าง อย่างศจ.ควีเรลล์ 1112 02:07:41,279 --> 02:07:46,650 แต่ตอนแข่งขันควิดดิช สเนปกะจะฆ่าผม 1113 02:07:46,868 --> 02:07:49,702 เปล่าหรอกเธอ ฉันเองจะฆ่าเธอ 1114 02:07:50,204 --> 02:07:54,323 ถ้าเสื้อสเนปไม่ติดไฟ และเบนสายตาของฉันไป 1115 02:07:54,542 --> 02:07:56,750 ฉันคงทำได้สำเร็จ 1116 02:07:56,961 --> 02:07:59,999 ต่อให้สเนปร่ายคาถา แก้คำสาปของฉันด้วย 1117 02:08:00,214 --> 02:08:02,376 สเนปช่วยชีวิตผมไว้ 1118 02:08:02,592 --> 02:08:07,929 เธอมีพิษภัยต่อฉันตั้งแต่แรก จนหลังจากฮาโลวีน 1119 02:08:08,139 --> 02:08:12,429 - แล้วคุณปล่อยให้โทรลล์เข้ามา - เก่งมากนี่พอตเตอร์ ใช่ 1120 02:08:12,602 --> 02:08:15,595 สเนป น่าเสียดายที่เขาไม่โง่ 1121 02:08:16,189 --> 02:08:21,105 ขณะใครวุ่นเรื่องคุกใต้ดิน เขาขึ้นไปชั้นสามเพื่อจัดการฉัน 1122 02:08:22,111 --> 02:08:25,604 เขาแน่ละ ไม่เคยไว้ใจฉันอีกเลย 1123 02:08:26,574 --> 02:08:31,820 เขาไม่ปล่อยฉันไว้ลำพัง แต่เขายังไม่เข้าใจ 1124 02:08:32,038 --> 02:08:36,123 ฉันไม่ได้อยู่ลำพัง ไม่เคย 1125 02:08:36,292 --> 02:08:40,411 เอ้า กระจกนี่ทำอะไรได้ 1126 02:08:41,964 --> 02:08:44,081 ฉันรู้ว่าอยากได้อะไร 1127 02:08:44,634 --> 02:08:49,049 ฉันเห็นตัวเองถือศิลาอยู่ แต่ฉันจะเอาได้ไง 1128 02:08:49,263 --> 02:08:51,380 ใช้เด็กสิ 1129 02:08:52,225 --> 02:08:56,139 มานี่ พอตเตอร์ เร็ว 1130 02:09:08,199 --> 02:09:12,193 บอกมา เธอเห็นอะไร 1131 02:09:37,395 --> 02:09:39,853 เธอเห็นอะไร 1132 02:09:40,022 --> 02:09:45,188 ผมจับมือกับดัมเบิลดอร์ ผมรับถ้วยบ้านดีเด่น 1133 02:09:45,403 --> 02:09:46,985 มันโกหก 1134 02:09:47,446 --> 02:09:51,156 บอกความจริง เธอเห็นอะไร 1135 02:09:51,367 --> 02:09:55,737 - ให้ฉันพูดกับมันเอง - นายท่านยังไม่แข็งแรงเพียงพอ 1136 02:09:55,955 --> 02:10:00,040 ฉันแข็งแรงพอสำหรับงานนี้ 1137 02:10:18,227 --> 02:10:21,061 แฮร์รี่ พอตเตอร์ 1138 02:10:21,230 --> 02:10:23,643 เราพบกันอีก 1139 02:10:23,858 --> 02:10:25,224 โวลเดอมอร์ 1140 02:10:25,443 --> 02:10:29,403 ใช่ ดูซิ ฉันกลายเป็นอะไร 1141 02:10:29,697 --> 02:10:33,236 ฉันต้องทำอะไรเพื่ออยู่รอด 1142 02:10:33,451 --> 02:10:37,570 อาศัยคนอื่นอยู่ เหมือนกาฝากตัวนึง 1143 02:10:38,247 --> 02:10:41,581 เลือดยูนิคอร์นช่วยชูแรงให้ 1144 02:10:41,792 --> 02:10:45,456 แต่ไม่อาจช่วยให้ฉันมีร่างของตัวเอง 1145 02:10:45,671 --> 02:10:49,255 แต่มีอะไรอย่างที่ทำได้ 1146 02:10:49,425 --> 02:10:55,092 อะไรที่สะดวกสบายเพียงพอ อยู่ในกระเป๋าแก 1147 02:10:55,598 --> 02:10:57,055 หยุดมัน 1148 02:11:02,021 --> 02:11:04,764 อย่าโง่ไปหน่อยเลย 1149 02:11:05,274 --> 02:11:08,438 อย่าต้องตายอย่างทรมาน 1150 02:11:08,652 --> 02:11:12,271 ในเมื่อสามารถร่วมมือกับฉัน 1151 02:11:12,490 --> 02:11:13,606 ไม่มีทาง 1152 02:11:15,618 --> 02:11:20,363 ความกล้าหาญ พ่อแม่เธอก็มีเหมือนกัน 1153 02:11:21,123 --> 02:11:24,457 บอกซิ แฮร์รี่ 1154 02:11:24,627 --> 02:11:28,587 อยากพบกับพ่อแม่ของเธออีกครั้งมั้ย 1155 02:11:28,798 --> 02:11:30,835 เราร่วมกัน 1156 02:11:31,050 --> 02:11:33,633 นำเขากลับมาได้ 1157 02:11:34,011 --> 02:11:38,722 ขอเพียงแต่มีอะไรตอบแทนฉัน 1158 02:11:45,481 --> 02:11:48,565 แค่นั้น แฮร์รี่ 1159 02:11:49,485 --> 02:11:53,399 ไม่มีความดีและความชั่ว 1160 02:11:53,614 --> 02:11:56,607 มีแต่เพียงอำนาจ 1161 02:11:56,826 --> 02:12:00,911 ที่คนอ่อนแอสุดจะไขว่คว้า 1162 02:12:01,622 --> 02:12:06,617 ร่วมมือกัน ทำสิ่งที่พิเศษสุดดีกว่านะ 1163 02:12:07,044 --> 02:12:09,331 ส่งศิลามาให้ฉัน 1164 02:12:11,882 --> 02:12:13,123 แกโกหก 1165 02:12:13,342 --> 02:12:15,459 ฆ่ามัน 1166 02:12:38,993 --> 02:12:44,330 - เวทย์มนตร์นี้แรงเหลือเกิน - ไอ้โง่ เอาศิลามา 1167 02:14:29,520 --> 02:14:32,103 สวัสดี แฮร์รี่ 1168 02:14:34,191 --> 02:14:38,652 - ของขวัญจากผู้ชื่นชมหรือ - ผู้ชื่นชม 1169 02:14:38,862 --> 02:14:44,904 สิ่งที่เกิดขึ้นในคุกใต้ดินระหว่างเธอ กับควีเรลล์เป็นความลับสุดยอด 1170 02:14:45,119 --> 02:14:49,910 จึงเป็นธรรมดาที่ทั้งโรงเรียนรู้ 1171 02:14:52,209 --> 02:14:55,919 ฉันรู้ว่าเพื่อนเธอโรนัลด์ ช่วยเธอไม่ให้เสียเวลา 1172 02:14:56,130 --> 02:14:58,964 เปิดกบช็อคโกแล็ตด้วย 1173 02:14:59,174 --> 02:15:02,167 รอนมานี่ เขาหายดีมั้ย เฮอร์ไมโอนี่เป็นไง 1174 02:15:02,344 --> 02:15:07,214 ดี ทั้งคู่สบายดี 1175 02:15:07,808 --> 02:15:10,642 - แล้วเกิดอะไรขึ้นกับศิลา - ใจเย็น เด็กเอ๋ย 1176 02:15:10,894 --> 02:15:14,012 ศิลาถูกทำลายไปแล้ว 1177 02:15:14,231 --> 02:15:18,225 เพื่อนฉัน นิโคลัสกับฉันได้คุยกัน 1178 02:15:18,444 --> 02:15:22,438 เห็นพ้องกันว่าวิธีนั้นดีที่สุด 1179 02:15:22,656 --> 02:15:26,445 แต่คุณแฟลมเมลก็ต้องตายซิครับ 1180 02:15:28,537 --> 02:15:33,999 เขามียาชุบชีวิตเพียงพอที่จะจัดการอะไร 1181 02:15:34,209 --> 02:15:37,452 ก่อนที่ เขาจะตาย 1182 02:15:37,671 --> 02:15:40,038 ทำไมผมถึงได้ศิลาไว้ครับ 1183 02:15:40,257 --> 02:15:42,874 แวบเดียวที่ผมส่องกระจกนั่น มันก็ 1184 02:15:43,052 --> 02:15:47,171 คืองี้ มีเพียงบุคคลเดียว 1185 02:15:47,389 --> 02:15:51,383 ที่อยากจะหาศิลานั้น หาเจอ... 1186 02:15:51,560 --> 02:15:56,180 แต่ไม่ได้ใช้ จะสามารถมีมัน 1187 02:15:57,107 --> 02:16:00,646 จากความคิดอันชาญฉลาดของฉัน 1188 02:16:00,861 --> 02:16:05,902 และระหว่างเธอกับฉัน มันบ่งบอกความหมายไว้ 1189 02:16:07,284 --> 02:16:12,575 หมายความว่า เมื่อศิลาอาถรรพ์หายไป โวลเดอมอร์ก็กลับมาไม่ได้ 1190 02:16:12,748 --> 02:16:15,081 ฉันเกรงว่า 1191 02:16:16,502 --> 02:16:20,587 ยังมีอีกหลายวิธีที่เขาทำได้ 1192 02:16:21,256 --> 02:16:23,839 แฮร์รี่ รู้มั้ยทำไมศจ.ควีเรลล์ 1193 02:16:24,051 --> 02:16:28,045 ถึงไม่ยอมให้เธอแตะตัว 1194 02:16:28,263 --> 02:16:32,928 มันเนื่องมาแต่แม่ของเธอ ยอมสละชีวิตเพื่อเธอ 1195 02:16:33,435 --> 02:16:36,678 และการกระทำนั้นทิ้งร่องรอยไว้ 1196 02:16:36,897 --> 02:16:40,607 เปล่า ร่องรอยนั้นไม่สามารถมองเห็น 1197 02:16:40,818 --> 02:16:45,779 - มันอยู่ในเนื้อหนังของเธอเอง - อะไรครับ 1198 02:16:46,615 --> 02:16:50,325 รัก แฮร์รี่ รัก 1199 02:16:58,377 --> 02:17:02,587 เบอร์ตี้บอตต์ มีพรั่งพร้อมทุกรส 1200 02:17:02,798 --> 02:17:07,463 ฉันโชคไม่ดีตอนยังเด็ก ที่ไปเจอเอารสอาเจียนเข้า 1201 02:17:07,636 --> 02:17:10,970 ตั้งแต่นั้น ฉันไม่พิศวาสมันอีกเลย 1202 02:17:11,181 --> 02:17:14,595 แต่คิดว่าฉันคงปลอดภัย 1203 02:17:14,810 --> 02:17:17,143 กับทอฟฟี่นี่นะ 1204 02:17:21,191 --> 02:17:22,807 ว้า 1205 02:17:23,485 --> 02:17:25,568 ขี้หู 1206 02:17:40,836 --> 02:17:44,000 - โอเคมั้ย รอน - โอเค นายล่ะ 1207 02:17:45,174 --> 02:17:47,837 เฮอร์ไมโอนี่ล่ะ 1208 02:17:48,510 --> 02:17:50,342 ก็โอเคน่ะ 1209 02:18:06,153 --> 02:18:08,645 ผ่านไปอีกปีนึง 1210 02:18:09,364 --> 02:18:13,950 บัดนี้ฉันเข้าใจว่า ถึงเวลามอบถ้วยบ้านดีเด่นกันแล้ว 1211 02:18:14,161 --> 02:18:16,778 โดยคะแนนมีดังนี้ 1212 02:18:16,997 --> 02:18:22,709 ที่สี่คือ กริฟฟินดอร์ได้ 312 คะแนน 1213 02:18:24,713 --> 02:18:30,380 ที่สาม ฮัฟเฟิลพัฟได้ 352 คะแนน 1214 02:18:35,641 --> 02:18:37,473 ตำแหน่งที่สอง 1215 02:18:37,684 --> 02:18:42,475 เรเวนคลอได้ 426 คะแนน 1216 02:18:48,195 --> 02:18:49,857 ตำแหน่งที่หนึ่ง 1217 02:18:50,239 --> 02:18:55,610 มี 472 คะแนน บ้านสลิธีริน 1218 02:19:01,250 --> 02:19:03,412 แจ๋วเลย เพื่อน ๆ 1219 02:19:07,256 --> 02:19:11,341 ใช่ เก่งมากสลิธีริน 1220 02:19:11,593 --> 02:19:15,928 ถึงอย่างไร มีเหตุการณ์เร็ว ๆ นี้ ที่ต้องนำมานับด้วย 1221 02:19:16,098 --> 02:19:21,093 และฉันมีคะแนนนาทีสุดท้ายที่จะแจก 1222 02:19:21,728 --> 02:19:27,190 แก่มิสเฮอร์ไมโอนี่ แกรนเจอร์ สำหรับการใช้สติปัญญา 1223 02:19:27,401 --> 02:19:30,235 ขณะที่คนอื่นตกประหม่า 1224 02:19:30,946 --> 02:19:33,154 50 แต้ม 1225 02:19:34,116 --> 02:19:35,402 เก่งมาก 1226 02:19:43,083 --> 02:19:49,125 ที่สอง มิสเตอร์โรนัลด์ วีสลีย์ สำหรับฝีมือเล่นหมากรุก 1227 02:19:49,631 --> 02:19:54,922 ที่ฮอกวอตส์ไม่ได้เห็นมาหลายปี 50 แต้ม 1228 02:19:59,516 --> 02:20:01,553 ที่สาม 1229 02:20:02,144 --> 02:20:04,978 แก่มิสเตอร์แฮร์รี่ พอตเตอร์ 1230 02:20:05,147 --> 02:20:09,482 สำหรับความเยือกเย็น และความกล้าหาญโดดเด่น 1231 02:20:10,068 --> 02:20:14,984 ฉันให้บ้านกริฟฟินดอร์ 60 แต้ม 1232 02:20:23,290 --> 02:20:25,156 แต้มเสมอกับสลิธีริน 1233 02:20:25,375 --> 02:20:31,417 และท้ายที่สุด ต้องใช้ความกล้าหาญมาก ในการยืนหยัดต่อสู้ศัตรู 1234 02:20:31,632 --> 02:20:35,501 และกล้ายิ่งกว่านั้น ที่จะยืนหยัดเพื่อเพื่อนเรา 1235 02:20:35,677 --> 02:20:38,670 ฉันขอมอบ 10 แต้ม 1236 02:20:38,847 --> 02:20:42,056 ให้เนวิลล์ ลองบัตทอม 1237 02:20:55,405 --> 02:20:58,864 อนุมานว่า การคำนวณของฉันถูกต้องแล้ว 1238 02:20:59,034 --> 02:21:03,574 ลำดับรางวัล จะต้องมีการเปลี่ยนแปลงตามนี้ 1239 02:21:08,585 --> 02:21:11,953 กริฟฟินดอร์ได้ถ้วยดีเด่น 1240 02:21:50,085 --> 02:21:53,419 รีบ ๆ หน่อย เร็ว ๆ เข้า เดี๋ยวจะสาย 1241 02:21:53,588 --> 02:21:57,832 รถไฟจะออก ไปเลย ขึ้นรถไฟได้ เร็ว ๆ เข้า 1242 02:22:03,306 --> 02:22:06,595 - เร็วซิ แฮร์รี่ - หนึ่งนาที 1243 02:22:12,899 --> 02:22:16,609 คิดว่าจะต้องจากไปโดยไม่ลากันใช่มั้ย 1244 02:22:19,948 --> 02:22:21,655 เอ้านี่ของเธอ 1245 02:22:38,425 --> 02:22:40,508 ขอบคุณแฮกริด 1246 02:22:46,433 --> 02:22:50,803 ไปกันได้แล้ว อ้อ ฟังไว้นะแฮร์รี่ 1247 02:22:51,229 --> 02:22:55,690 ถ้าลูกพี่ลูกน้องจอมเซ่อของเธอ ดัดลีย์ รังแกอีกละก้อ 1248 02:22:55,901 --> 02:22:58,644 ขอให้เธอจง 1249 02:22:58,820 --> 02:23:01,733 ขู่เขาว่าจะเสกหูแหลม ๆ ให้เข้าคู่กับหางของเขา 1250 02:23:01,948 --> 02:23:06,989 แต่เขาไม่อนุญาตให้เรา ใช้เวทย์มนตร์นอกฮอกวอตส์ คุณก็รู้ 1251 02:23:07,412 --> 02:23:11,782 ฉันรู้ แต่ญาติของเธอรู้ซะที่ไหนล่ะ 1252 02:23:17,339 --> 02:23:20,457 รู้สึกแปลก ๆ ที่จะได้กลับบ้านบ้างมั้ย 1253 02:23:20,675 --> 02:23:22,758 ฉันไม่ได้กลับบ้านหรอก 1254 02:23:22,969 --> 02:23:24,835 บอกตามตรง 1255 02:32:17,211 --> 02:32:19,203 [THAI]