1 00:01:18,353 --> 00:01:20,446 . آن 2 00:01:27,095 --> 00:01:28,687 ماري 3 00:01:29,230 --> 00:01:30,857 مهلاً 4 00:01:32,200 --> 00:01:33,258 . إنتظراني 5 00:01:33,435 --> 00:01:36,268 ... لقد تلقيت طلباً للزواج اليوم 6 00:01:36,438 --> 00:01:39,737 ... لآن من عائلة كيري 7 00:01:39,908 --> 00:01:42,468 ويليام ، إبنهم الأكبر 8 00:01:42,644 --> 00:01:44,202 هذا رائع 9 00:01:44,379 --> 00:01:48,645 لقد أقفلت الموضوع وعرضت عليهم ماري عوضاً عنها 10 00:01:49,884 --> 00:01:51,511 . ماري 11 00:01:52,120 --> 00:01:55,248 كل شخص يرفع من مكانة عائلته من خلال بناته 12 00:01:55,423 --> 00:01:58,187 أعتقد بأن آن سيكون لها شأن أكبر من إبن مارتشانت 13 00:01:59,160 --> 00:02:00,354 وماري لاتستطيع ؟ 14 00:02:01,396 --> 00:02:05,457 أعتقد بأنك تبخس حقها - لا ، لا ، ليس صحيحاً - 15 00:02:05,934 --> 00:02:10,234 أعتقد بأنها ألطف الإثنتين بإختصار تام هي الأجمل 16 00:02:10,705 --> 00:02:13,674 لكي تمضي قدماً في هذا العالم تحتاج أكثر من الشكل الجذاب 17 00:02:13,842 --> 00:02:15,139 ... والقلب الحنون 18 00:02:15,310 --> 00:02:17,335 سأغلبك ، سأغلبك 19 00:02:17,512 --> 00:02:19,070 مرحى 20 00:02:26,821 --> 00:02:31,121 أحسنتِ يا آن أحسنتم ياصغار 21 00:03:39,894 --> 00:03:42,886 تبدين ... تبدين ملائمة 22 00:03:43,064 --> 00:03:47,330 لست ملائمة كثيراً كما أتمنى إنه يوم أختنا 23 00:03:47,502 --> 00:03:50,096 لا أحد يرغب بأن يفوقها تألقاً 24 00:04:00,081 --> 00:04:02,811 ماري ، أنستطيع الدخول ؟ 25 00:04:06,755 --> 00:04:08,017 تأملي نفسك 26 00:04:09,190 --> 00:04:13,149 أصغر مني أجمل بكثير مني 27 00:04:13,328 --> 00:04:18,288 تتزوجين قبلي ، إنني مكسوفه انا فتاة بولين الأخرى 28 00:04:18,500 --> 00:04:19,967 بكل أسف 29 00:04:20,635 --> 00:04:24,366 إذن أهذا كل شيء ، آنسة كيري ؟ 30 00:04:24,539 --> 00:04:26,666 هل نحن... ؟ سنفقدك الآن إلى الأبد ؟ 31 00:04:26,841 --> 00:04:30,174 كلا ، مطلقاً ، سأتزوج فقط ، هذا كل شيء 32 00:04:30,345 --> 00:04:32,210 بغض النظر عن هذا الشيء لن يتغير أي شيء 33 00:04:34,015 --> 00:04:39,317 هيا بنا جورج ، لنترك أختنا إنها تحتاج لأن تصبح جميلة 34 00:04:57,939 --> 00:04:59,964 أكان ولداً ؟ 35 00:05:04,546 --> 00:05:07,037 ولد ميتاً ، فخامتك 36 00:05:14,289 --> 00:05:18,555 ليس لكِ أخ ليجعل هذا البلد آمناً 37 00:05:21,396 --> 00:05:23,489 إنني آسفه 38 00:05:29,304 --> 00:05:31,397 أخبر فخامة الملك 39 00:05:43,451 --> 00:05:45,146 فخامة الملك 40 00:05:46,354 --> 00:05:48,049 فخامة الملك 41 00:05:51,860 --> 00:05:53,885 إنني آسف جداً 42 00:06:41,676 --> 00:06:42,700 هل أنت سعيده ؟ 43 00:06:43,044 --> 00:06:44,238 أجل 44 00:06:44,412 --> 00:06:47,472 ألم تتمنين بالزواج بشخص أعلى مكانة؟ ولديه لقب ؟ 45 00:06:47,916 --> 00:06:49,679 أريد زوجاً يحبني 46 00:06:49,851 --> 00:06:52,786 يفكر به كأول شيء في الصباح وكآخر شيء في المساء 47 00:06:52,954 --> 00:06:54,581 إذن فلقد وجدتِ الرجل المناسب 48 00:07:00,995 --> 00:07:03,020 إنه مستمر بالتحديق 49 00:07:03,197 --> 00:07:05,097 من ؟ - هنري بيرسي - 50 00:07:05,266 --> 00:07:07,860 حسناً ، لماذا هو دائماً مهتم بك ؟ 51 00:07:08,036 --> 00:07:09,901 مالذي كنت تريدينه مع الوريث الوحيد 52 00:07:10,071 --> 00:07:11,868 لاغنى مالكي الأراضي في إنجلترا ؟ 53 00:07:12,040 --> 00:07:14,565 لم أكن على دراية بهذا إنني ببساطه معجبة بوجهه 54 00:07:14,742 --> 00:07:15,766 أحقاً ؟ 55 00:07:17,612 --> 00:07:21,673 حسناً ، إنه خاطب - خاطب يعني ليس متزوجاً - 56 00:07:21,849 --> 00:07:25,182 إنها رحلة طويلة من الركبة الملتوية إلى المذبح 57 00:07:30,658 --> 00:07:33,320 أختاه - أهلاً أخي - 58 00:07:34,462 --> 00:07:35,690 توماس 59 00:07:35,863 --> 00:07:38,331 إنه يوم فخر لك - أجل - 60 00:07:40,368 --> 00:07:42,268 كيف حال فخامته ؟ 61 00:07:42,437 --> 00:07:44,928 إنها أوقات عصيبة ، توماس 62 00:07:46,541 --> 00:07:48,509 الملك والملكة زواجهم غير سعيد 63 00:07:48,676 --> 00:07:50,405 نادراً مايتحدثون سوية الآن 64 00:07:50,578 --> 00:07:53,172 الفشل في جلب وريث ذكر قد حطمهم 65 00:07:54,716 --> 00:07:58,550 لقد فقدت الملكة للتو مولوداً آخر .. ولد 66 00:07:58,920 --> 00:08:02,481 أتصور بأن مسألة بحثه عن إمرأة أخرى لن تطول كثيراً 67 00:08:05,460 --> 00:08:07,360 لقد قدمت بعض الأفكار والتساؤلات 68 00:08:07,528 --> 00:08:09,928 أي فتاة من هاوارد أستطيع أن أضعها أمام عينيه 69 00:08:10,832 --> 00:08:14,268 تخيل أنت الغنى والنفوذ الذي سيأتي لنا 70 00:08:14,435 --> 00:08:18,371 إذا تمكنا من مساعدة الملك بحل مسألة ضعفه ؟ 71 00:08:20,174 --> 00:08:21,698 وماذا عن آن ؟ 72 00:08:23,711 --> 00:08:28,148 أنا أدرك ، كفرد من بولين إنها ليست بشكل رسمي مثل هاوارد 73 00:08:28,316 --> 00:08:29,908 ... ولكن كإبنة أختك 74 00:08:30,084 --> 00:08:34,453 ولكن ياتوماس إنها إبنتك البكر والمفضلة لديك 75 00:08:34,856 --> 00:08:38,587 ألا تريد لها أن تتحصل على زواج بسيط وغير معقد ؟ 76 00:08:38,760 --> 00:08:39,784 مثل ماري ؟ 77 00:08:40,495 --> 00:08:43,396 لوكانت آن بسيطة وغير معقدة مثل ماري 78 00:08:43,564 --> 00:08:46,692 ... سأقول نعم ، ولكنها ليست كذلك 79 00:08:47,535 --> 00:08:49,560 إنها ليست كذلك مطلقاً 80 00:09:02,417 --> 00:09:03,975 هل أنت خائفه ؟ 81 00:09:07,522 --> 00:09:08,716 قليلا ً 82 00:09:10,758 --> 00:09:13,818 بإمكاني أن أخبرك كيف ستكون ليلتك 83 00:09:15,430 --> 00:09:17,227 وأعطاءك النصائح لما عليك القيام به 84 00:09:19,067 --> 00:09:21,433 لقد خذلتك كأختك الكبيرة 85 00:09:22,537 --> 00:09:25,267 لا أحد يتمنى أفضل من أخت مثلك 86 00:09:45,293 --> 00:09:47,022 وأخبريني بكل شيء في الصباح 87 00:09:47,195 --> 00:09:51,222 أعدك - لاتفاصيل مستثناة - 88 00:10:27,101 --> 00:10:28,659 إستلقي للوراء 89 00:10:56,297 --> 00:10:58,527 آن - أبي - 90 00:11:00,234 --> 00:11:01,633 خالي 91 00:11:02,537 --> 00:11:04,004 لقد طلبت رؤيتي 92 00:11:04,172 --> 00:11:05,833 فرصة مناسبة سنحت 93 00:11:06,007 --> 00:11:08,134 ... فرصة مناسبة سنحت لنجاحك 94 00:11:08,309 --> 00:11:10,834 تستطيعي أن تؤمني نفسك وتؤمني مستقبل العائلة 95 00:11:11,012 --> 00:11:12,707 غنى ومكانة لا تحصى 96 00:11:12,880 --> 00:11:15,474 هناك إضطراب في زواج الملك 97 00:11:16,617 --> 00:11:20,348 بمثل هذه الحالة ، الرجل يبحث عن الراحة بمكان آخر 98 00:11:20,521 --> 00:11:23,012 بفضل صداقة خالك مع فخامته 99 00:11:23,191 --> 00:11:25,523 نحن الوحيدون على دراية بهذا ... ولن يطول الأمر 100 00:11:25,693 --> 00:11:28,184 قبل أن تكتشف العوائل الأخرى الحقيقة 101 00:11:28,362 --> 00:11:30,762 ويعرضون بناتهم أمام عينيه 102 00:11:30,932 --> 00:11:33,696 قبل مشاهدة شخص آخر يربح علينا عاجلاً أن نحصل 103 00:11:33,868 --> 00:11:35,267 ماذا ؟ 104 00:11:35,436 --> 00:11:38,496 أن يطارحني الغرام عوضاً؟ - كلا ، ليس ، ليس كذلك - 105 00:11:38,673 --> 00:11:40,106 أجل 106 00:11:41,142 --> 00:11:42,439 بالضبط 107 00:11:44,879 --> 00:11:50,784 ... المعروف الذي سيهبه علينا أعني عليك ، إن أعجب بك 108 00:11:50,952 --> 00:11:55,980 لتصبحي خليلة ملك إنجلترا بدون تقليل لحق قدرك 109 00:11:56,157 --> 00:11:57,784 وماذا بعد أن ينتهي مني ؟ 110 00:11:57,959 --> 00:11:59,927 سمعتي ونظرة الناس لي سوف تنهدم 111 00:12:00,094 --> 00:12:01,118 على العكس من ذلك 112 00:12:01,929 --> 00:12:04,056 تحت هذه الظروف ... عندما يحين الوقت 113 00:12:04,232 --> 00:12:07,759 تصبحي زوجاً له ،ستكوني الزوجة الرئيسية أو دوقه على الأقل 114 00:12:11,539 --> 00:12:13,404 هل ستقبلين التحدي ؟ 115 00:12:26,087 --> 00:12:28,146 لاترفضي هذا 116 00:12:28,356 --> 00:12:31,655 الملك وحاشيته سيقضون ليلتين هنا في الشهر المقبل 117 00:12:31,826 --> 00:12:33,691 اخوك رتب هذا ، ولقد إنتهى 118 00:12:33,861 --> 00:12:36,796 حسناً ، لايروقني هذا ... ستكلف ثروة باهظه لتجهيز بيته 119 00:12:36,964 --> 00:12:40,456 للإستعداد لزيارته الملكيه إنها أموال لانستطيع تحملها 120 00:12:40,635 --> 00:12:42,102 وماذا إذا لم تعجبه ؟ 121 00:12:42,270 --> 00:12:45,671 وماذا إذا نظرنا للجانب المشرق ولو لمرة واحده 122 00:12:45,840 --> 00:12:48,400 ليست هناك مخاطره ، ولن تخسري شيائاً آن تعلم بهذا 123 00:12:48,576 --> 00:12:52,239 آن لاتعي شيئاً إنها مجرد طفلة 124 00:12:52,413 --> 00:12:56,372 أخبرني منذ متى توقف هؤلاء الناس بالتفكير في طموحهم كمعصية 125 00:12:56,550 --> 00:12:58,541 وبدأو بالتفكير في طموحهم كحسنة ؟ 126 00:13:00,054 --> 00:13:01,578 من السهل عليك قول هذا 127 00:13:01,756 --> 00:13:04,020 لديك مكانة وأموال لحياتك كلها 128 00:13:05,026 --> 00:13:10,521 إلى أن تزوجت منك ياتوماس ومستعدة لأتخلى عنها كلها لأجل الحب 129 00:13:14,902 --> 00:13:18,030 إذن فكيف كانت ، ليلة الزفاف ؟ 130 00:13:20,107 --> 00:13:22,632 لقد كانت ليلة مرضية 131 00:13:22,810 --> 00:13:26,576 حقاً ؟ وليام كيري حبيب جيد 132 00:13:26,747 --> 00:13:28,237 أجل 133 00:13:30,518 --> 00:13:33,612 إلهي ، لقد كان بالأحرى مستعجلاً 134 00:13:33,788 --> 00:13:35,813 وكان يغط بالنوم - لا - 135 00:13:35,990 --> 00:13:38,686 لقد نهض فجأة في منتتصف الليل ثم ذهب ليتبول 136 00:13:38,859 --> 00:13:42,420 بجانب الفراش ، لقد كان كريهاً 137 00:13:42,596 --> 00:13:43,824 لا 138 00:13:47,601 --> 00:13:50,069 أنا أيضاً لدي شيء أقوله لكِ 139 00:13:50,237 --> 00:13:52,501 البارحة ، لقد وضع أبانا ثقته فيني 140 00:13:52,673 --> 00:13:55,233 وأوكل إلي مهمة 141 00:13:55,409 --> 00:13:56,433 قولي ، قولي 142 00:13:57,478 --> 00:13:59,309 لأسلي الملك 143 00:13:59,480 --> 00:14:01,948 ملك إنجلترا بنفسه من خلال زيارته 144 00:14:02,116 --> 00:14:03,674 تسلينه ؟ 145 00:14:03,851 --> 00:14:08,185 أسليه ، أستغويه ، أفتنه 146 00:14:08,756 --> 00:14:10,519 لديه زوجه 147 00:14:10,691 --> 00:14:13,216 أعلم ولكن من يدري ماذا سيحدث ؟ 148 00:14:13,394 --> 00:14:16,659 إذا أعجب بي ، سأصبح دوقة بعد الإقتران 149 00:14:17,131 --> 00:14:19,463 وسأكون دوقة سعيدة 150 00:14:55,069 --> 00:14:56,900 الملك 151 00:14:58,506 --> 00:14:59,803 الملك 152 00:15:01,442 --> 00:15:02,841 الملك سيكون هنا قريباً 153 00:15:03,010 --> 00:15:04,671 الملك - أنظروا بنفسكم - 154 00:15:04,845 --> 00:15:06,540 الملك 155 00:15:09,884 --> 00:15:11,909 إلى أماكنكم 156 00:15:12,653 --> 00:15:14,814 هيا ، أستعدوا كلكم للملك 157 00:15:14,989 --> 00:15:17,116 خذ الجياد للحظيره وتجهز 158 00:15:20,027 --> 00:15:21,551 أين فتى الأسياخ ؟ أين هو ؟ 159 00:15:21,729 --> 00:15:24,163 تعال هنا 160 00:15:29,537 --> 00:15:31,664 أتظنين أنه سيعجب بي ؟ 161 00:15:32,506 --> 00:15:34,872 بالطبع سيفعل ، أختاه 162 00:15:35,876 --> 00:15:37,867 كيف يجرؤ ألا يفعل 163 00:16:48,215 --> 00:16:50,012 سيد توماس 164 00:16:51,018 --> 00:16:53,418 فخامتك ، حللت أهلاً 165 00:16:56,090 --> 00:16:57,284 سيدة إليزابيث 166 00:16:59,560 --> 00:17:02,324 إسمح لي أن أقدم إبنتي ، آن 167 00:17:02,496 --> 00:17:05,522 إبنة ؟ لم يقل أحد شيء عن الإبنة 168 00:17:05,699 --> 00:17:08,099 هل كشفنا أمرنا بأننا كنا قريبين من هنا ؟ 169 00:17:08,736 --> 00:17:10,465 فخامتك 170 00:17:43,003 --> 00:17:47,269 آن ، آن أذهبي للنوم ، وإنعمي بليلة هانئه 171 00:17:47,441 --> 00:17:51,138 هنالك رحلة صيد في الغد لا بد أن تظهري براعتك فيها 172 00:17:51,312 --> 00:17:53,837 كل شيئ سيعتمد عليها 173 00:18:19,073 --> 00:18:20,199 صباح الخير ، آن 174 00:18:20,374 --> 00:18:21,636 صباح الخير جلالتك 175 00:18:22,509 --> 00:18:26,104 مع من ستركبين ؟- لوحدي ، جلالتك - 176 00:18:26,280 --> 00:18:27,542 لوحدك ؟ 177 00:18:27,715 --> 00:18:29,683 هنالك سرج جديد الآن يسمح بهذا 178 00:18:33,721 --> 00:18:35,188 ولكن بدون رجل تتشبتين فيه 179 00:18:35,356 --> 00:18:37,324 كيف تنوين البقاء على ظهر الحصان ؟ 180 00:18:37,491 --> 00:18:38,890 مثلما تفعل أنت ، جلالتك 181 00:18:39,927 --> 00:18:42,020 بأفخاذي 182 00:18:44,898 --> 00:18:46,229 بعيداً 183 00:19:18,666 --> 00:19:20,497 مالذي أخرهم ؟ 184 00:19:29,243 --> 00:19:30,835 أين هم ؟ 185 00:20:07,748 --> 00:20:08,772 هل جرح أحد ما ؟ 186 00:20:11,318 --> 00:20:12,376 ياإلهي ، إنه الملك 187 00:20:12,920 --> 00:20:16,549 الملك ؟ ماذا ؟ ماذا جرى ؟ 188 00:20:17,057 --> 00:20:19,753 هناك أيل ذهب ناحية الغابة وقد قادنا لوادِ شديد الانحدار 189 00:20:20,427 --> 00:20:23,487 الجميع إستسلم للهزيمة وقرروا ترك الحيوان يذهب 190 00:20:24,498 --> 00:20:25,522 ماعدا آن 191 00:20:25,699 --> 00:20:28,998 آه كلا ، ماذا ؟ إنها تعلم بأمر هذا الوادي 192 00:20:29,169 --> 00:20:31,660 لقد تدربت عليه آلاف المرات 193 00:20:34,041 --> 00:20:36,805 وماذا بعد ، أتبعها الملك وبعدها وقع ؟ 194 00:20:46,120 --> 00:20:47,144 ياإلهي 195 00:20:49,022 --> 00:20:50,956 ماذا جرى ؟ - لقد وقع - 196 00:20:51,125 --> 00:20:52,888 لقد جرح قليلاً 197 00:20:53,060 --> 00:20:55,927 كما أعتقد بأنه كبريائه جرح أكثر 198 00:20:56,430 --> 00:20:58,625 لقد كانت غلطتي 199 00:20:58,799 --> 00:21:00,790 آن - كيف فعلت هذا ؟ - 200 00:21:00,968 --> 00:21:02,799 أحضر لي ماري ، أتسمح ؟ 201 00:21:23,557 --> 00:21:24,615 ومن أنت ؟ 202 00:21:26,193 --> 00:21:27,683 ماري ، جلالتك 203 00:21:29,163 --> 00:21:31,154 أخت آن 204 00:21:36,503 --> 00:21:38,664 لقد كنتِ هنا طوال الوقت ؟ 205 00:21:39,840 --> 00:21:42,240 كيف لم أستطع أن ألمحك 206 00:21:44,111 --> 00:21:46,875 بجانب آن ، من السهل ملاحظة ذلك 207 00:21:55,823 --> 00:21:57,484 وهل أنت متزوجة ؟ 208 00:21:57,658 --> 00:22:01,094 أجل ، جلالتك ، من وليام كيري 209 00:22:02,062 --> 00:22:04,428 إذاً لم لم أستطع من رؤيتك في القصر ؟ 210 00:22:05,699 --> 00:22:08,896 لأنني تمكنت من إقناعه بالبقاء هنا لمدة عامين 211 00:22:09,970 --> 00:22:11,597 لدينا مزرعة صغيره هنا 212 00:22:11,772 --> 00:22:14,798 ليست رائعة جداً ،ولكنها كافيه لإنشاء عائلة فيها 213 00:22:15,909 --> 00:22:19,902 حياة خلابه في البلدة،بعيداً عن كل شيء 214 00:22:20,647 --> 00:22:22,171 أجل 215 00:22:23,684 --> 00:22:27,245 ألا تعتقدين بأنه سيفتقد القصر ؟ شاب يافع طموح 216 00:22:27,421 --> 00:22:29,582 لقد قال لا ، فخامتك 217 00:22:29,756 --> 00:22:31,383 ... ولكن إن غير هو رأيه 218 00:22:31,558 --> 00:22:34,186 ... كزوجة له ،سأحقق له مراده 219 00:22:50,711 --> 00:22:52,269 سيده إليزابيث ، شكراً 220 00:22:56,183 --> 00:22:57,844 سيد توماس 221 00:23:00,621 --> 00:23:02,953 سوف تهتم بهذه المسألة ؟ 222 00:23:04,358 --> 00:23:07,088 أجل ، بالطبع ، بالطبع فخامتك،شكراً 223 00:23:35,088 --> 00:23:37,784 ماري ، من الواضح أنك خلقت إنطباع جميل لدى قلب الملك 224 00:23:37,958 --> 00:23:40,756 لقد تقدم بطلب لقدومك إلى القصر في أسرع وقت ممكن 225 00:23:40,928 --> 00:23:46,093 لقد أمن الملك لك مكاناً في طاقم الملكة المنزلي 226 00:23:48,001 --> 00:23:51,368 ولكنني لاأرغب بالذهاب للقصر ولا زوجي أيضاً 227 00:23:56,576 --> 00:23:59,443 لقد عرض علي الملك منصباً أيضاً 228 00:23:59,947 --> 00:24:01,778 ... كرجل نبيل في مجلس شورى الملك 229 00:24:01,949 --> 00:24:05,680 أسمعتِ هذا يا ماري ؟ مجلس الشورى 230 00:24:05,852 --> 00:24:08,184 يرافق فخامة الملك بنفسه 231 00:24:08,689 --> 00:24:10,486 ويكون من المقربين 232 00:24:10,657 --> 00:24:12,488 ماذا عن مستقبلنا في البلده ؟ 233 00:24:12,659 --> 00:24:15,059 يجب عليك صرف النظر عن هذا 234 00:24:15,228 --> 00:24:16,957 من الآن وصاعداً مستقبلك في القصر 235 00:24:17,130 --> 00:24:19,189 ويليام ، أرجوك 236 00:24:19,433 --> 00:24:22,425 ألا تعي ماذا يعني هذا ؟ سيفرقوننا 237 00:24:22,602 --> 00:24:25,799 وسيضعونني بمكان مختلف ، حيث سيجدني الملك دائماً 238 00:24:26,606 --> 00:24:30,872 بكل سرور زوجك يعي مقدار هذا الأمر كفرصة لاتعوض 239 00:24:31,545 --> 00:24:32,739 لنا جميعاً 240 00:24:37,684 --> 00:24:40,152 وماذا عن آن ؟ ألا تستطيع الذهاب عوضاً ؟ 241 00:24:40,320 --> 00:24:41,548 آن ؟ 242 00:24:41,722 --> 00:24:44,691 بالطريقه التي تصرفت بها آن إنها محظوظه لأنها قدمت لنا 243 00:24:54,835 --> 00:24:56,632 أمي ، أرجوك ، تحدثي لوالدي 244 00:24:56,803 --> 00:24:58,634 إفعلي شيئاً ، أنا لاأرغب بالذهاب 245 00:24:58,805 --> 00:25:04,038 هذا ليس طلباً ، لقد أمرنا 246 00:25:07,247 --> 00:25:09,340 أرجوك لاتغضبي مني 247 00:25:09,516 --> 00:25:11,848 أتظنين بأنني أرغب بالذهاب لهذا الغرض ؟ 248 00:25:12,019 --> 00:25:14,886 كل ما أعرفه أن ذلك الرجل الذي لم يكن يعرف من تكونين 249 00:25:15,055 --> 00:25:17,489 كان معك بتلك الغرفة ... لمدة نصف ساعة 250 00:25:17,657 --> 00:25:18,851 ... وقد سلب عقله منه 251 00:25:19,459 --> 00:25:21,359 أنا لا أعلم ماقلت ومافعلت 252 00:25:21,528 --> 00:25:22,893 لاشيء ، أختاه 253 00:25:23,063 --> 00:25:25,395 فقط كنت أخبره عن إطراءاتك ونتحدث عن زوجي 254 00:25:25,565 --> 00:25:29,126 حقاً ؟ إذن ، فعليك أن تعلمينني كيف فعلت هذا يوماً ما 255 00:26:18,251 --> 00:26:21,118 ماري كيري ، فخامتك - من ؟ - 256 00:26:21,288 --> 00:26:24,348 فتاتك الجديدة في الانتظار مع أختها آن 257 00:26:24,891 --> 00:26:27,985 حقاً ؟ لم أكن على علم أن أحداً سيأتي 258 00:26:28,161 --> 00:26:32,222 عينت من قبل فخامة الملك 259 00:26:35,335 --> 00:26:38,099 من قبل زوجي ؟ حقاً ؟ 260 00:26:39,272 --> 00:26:40,739 ... حسناً 261 00:26:41,508 --> 00:26:45,968 إذن ، فهي على الأحرى ربما تكون شيء كالهديه أو المفاجأة؟ 262 00:26:46,546 --> 00:26:50,448 قد يكون لمح فيها موهبه رأى أنها ستسعدني 263 00:26:50,851 --> 00:26:52,318 أخبريني 264 00:26:52,486 --> 00:26:54,954 مالموهبه الخاصة التي تمتلكينها 265 00:26:55,122 --> 00:26:58,614 بغض النظر عن جمالك وشبابك ؟ 266 00:27:01,428 --> 00:27:02,986 ... أنا 267 00:27:06,633 --> 00:27:09,466 الشعر ربما؟- لا - 268 00:27:09,636 --> 00:27:12,230 أو الخياطة ؟ - لا - 269 00:27:12,405 --> 00:27:15,841 إذن فالغناء ، بالتأكيد ؟ - كلا ، فخامتك - 270 00:27:16,009 --> 00:27:20,036 بربك ، أنت جداً خجولة غني لنا 271 00:27:21,915 --> 00:27:24,543 حقيقة ، أتوسل إليك - غني - 272 00:28:08,094 --> 00:28:09,584 رائع 273 00:28:11,965 --> 00:28:13,296 كالعندليب 274 00:28:14,968 --> 00:28:16,959 مرحباً بك بالقصر 275 00:28:23,910 --> 00:28:24,544 ماري ؟ توقفي 276 00:28:24,544 --> 00:28:26,637 ماري ؟ توقفي 277 00:28:27,914 --> 00:28:29,905 ذلك لم يكن سهل بالنسبة لك 278 00:28:30,083 --> 00:28:33,143 ولكن ضعي نفسك في مقام الملكة إنها تعلم أن السبب الوحيد 279 00:28:33,320 --> 00:28:36,483 الذي جعل الملك يطلب مجيئك هنا أنه يرغب بكِ 280 00:28:36,656 --> 00:28:39,124 إنها إمرأة جيدة ، ثقي بي 281 00:28:39,726 --> 00:28:41,694 جين باركر 282 00:29:15,895 --> 00:29:18,363 إنه أمر مخجل 283 00:29:18,798 --> 00:29:20,993 أنظر ، إنها تختلس النظر إليك 284 00:29:21,167 --> 00:29:23,727 الجميله جين باركر ستكون ملائمة لإسعاد أبانا 285 00:29:23,903 --> 00:29:26,064 آه ، فتاة وضيعة 286 00:29:26,239 --> 00:29:29,140 إنها أطمح خبيثة صغيرة في القصر 287 00:29:30,210 --> 00:29:31,700 إنها لاتستطيع التوقف عن التحديق 288 00:29:45,692 --> 00:29:47,592 كيف حالك ستافورد؟ 289 00:29:47,761 --> 00:29:49,490 أنا جيد ، شكراً 290 00:29:50,430 --> 00:29:53,456 إنني لست متأكد بأني قادر على حياة القصر 291 00:29:55,335 --> 00:29:56,393 إنني أحب العوده للوطن؟ 292 00:29:58,505 --> 00:30:00,063 إذن ، فأنت وأنا أيضاً 293 00:30:00,240 --> 00:30:03,437 من وجهة نظري انا ، إنها تغير الناس 294 00:30:04,110 --> 00:30:06,340 وليس بالضروري للأفضل 295 00:30:07,547 --> 00:30:10,107 بالرغم من ذلك أختك ناجحه 296 00:30:10,283 --> 00:30:13,047 إنها تجذب إنتباه هنري بيرسي 297 00:30:13,219 --> 00:30:17,178 لم هي تفعل هذا ؟ إنه مرتبط حالياً 298 00:30:41,715 --> 00:30:42,739 الليلة 299 00:31:02,769 --> 00:31:07,468 أختي الصغيرة أختي الجذابة الصغيره 300 00:31:08,975 --> 00:31:11,409 أختي التي من لحمي ودمي 301 00:31:11,578 --> 00:31:12,943 من المفترض أن تكوني أنتِ بمكاني 302 00:31:13,480 --> 00:31:15,948 لا تقلقي بشأني 303 00:31:18,151 --> 00:31:20,449 سأصنع مستقبلي بنفسي 304 00:31:25,792 --> 00:31:26,986 أتحبي أن أسير معك ؟ 305 00:31:27,160 --> 00:31:28,684 لا يهم 306 00:31:29,295 --> 00:31:32,458 حاولي أن تسعديه ، إن إستطعتي 307 00:32:08,067 --> 00:32:09,796 جلالتك 308 00:32:11,171 --> 00:32:12,695 تعالي 309 00:32:20,880 --> 00:32:22,370 أترغبي بأن أحضر لك شيئاً ؟ 310 00:32:22,549 --> 00:32:24,039 لا 311 00:32:24,851 --> 00:32:27,820 أهناك شيء ما يجلب لنفسك الطمأنينة أو السعادة ؟ 312 00:32:29,389 --> 00:32:33,223 ربما عليك أن تأمر خدمك أن يحضروا لي ماء 313 00:32:36,429 --> 00:32:37,828 أرجوك 314 00:32:49,075 --> 00:32:52,476 تفضلي، لايوجد خدم هنا 315 00:32:57,217 --> 00:32:59,048 إذن فهذا هو ؟ 316 00:32:59,419 --> 00:33:01,785 حيث ينام الملك 317 00:33:01,955 --> 00:33:03,479 ويقرأ ويكتب 318 00:33:04,090 --> 00:33:06,888 يبحث عن دقائق محدوده للإختلاء بنفسه 319 00:33:08,094 --> 00:33:10,324 وفيما بعد تدعوني إلى هنا ؟ 320 00:33:11,764 --> 00:33:15,200 لأنك تروقين لي وأثق بك 321 00:33:16,436 --> 00:33:18,267 أنت للتو تعرفني 322 00:33:19,405 --> 00:33:23,739 أنا يكذب علي مئات المرات باليوم من قبل المتوسلين ومجلس الشورى 323 00:33:23,910 --> 00:33:28,870 على المرء أن يتعلم الفراسه ووجهك أنتِ مثل الشمس 324 00:33:29,048 --> 00:33:31,516 لايتطلب التدقيق فيه كثيراً 325 00:33:33,453 --> 00:33:36,354 إطراءي ، لم يجعلك مرتاحه 326 00:33:38,258 --> 00:33:41,193 لأن المديح في عائلتك عادةً ينصب على شخص واحد 327 00:33:42,996 --> 00:33:44,987 الأخت الكبرى 328 00:33:47,800 --> 00:33:53,295 هذا الشيء يمكنني تفهمه كونك الأبنه الثانيه لهم 329 00:33:53,873 --> 00:33:56,501 دائماً بالخفاء 330 00:34:00,547 --> 00:34:03,015 لقد جعلتك غير مرتاحة مرة أخرى 331 00:36:02,468 --> 00:36:03,765 صباح الخير - ستافورد - 332 00:36:03,936 --> 00:36:04,960 صباح الخير 333 00:36:05,138 --> 00:36:07,038 لقد أمرت بأن أصطحبك لأبيك 334 00:36:08,141 --> 00:36:10,006 يستحسن أن لانجعله ينتظر كثيراً 335 00:36:25,124 --> 00:36:26,648 حسناً ؟ 336 00:36:28,094 --> 00:36:29,254 هل تمكن منك ؟ 337 00:36:36,335 --> 00:36:38,030 أجل 338 00:36:38,204 --> 00:36:40,069 أكثر من مرة ؟ 339 00:36:41,841 --> 00:36:43,775 ربما عليك الإعتياد على مثل هذا الكلام 340 00:36:43,943 --> 00:36:46,878 عندما تنامين مع الملك ، لايمكن أن يكون هذا شأن خاص 341 00:36:51,050 --> 00:36:52,449 أجل ، أكثر من مرة 342 00:36:53,252 --> 00:36:55,277 وهل كان راضياً ؟ 343 00:36:57,990 --> 00:37:00,584 أعتقد كذلك - هل قال هو كذلك ؟ - 344 00:37:01,327 --> 00:37:03,818 لم يكن بحاجه للقول ، يا خالي 345 00:37:05,732 --> 00:37:06,960 حسناً ، بإمكانك الذهاب 346 00:37:16,709 --> 00:37:18,233 جيد 347 00:37:18,945 --> 00:37:21,004 والآن تبدأ مهمتنا 348 00:37:21,180 --> 00:37:24,206 تبقى لنا شيء واحد آخر للإيقاع بالملك تماماً 349 00:37:24,383 --> 00:37:27,978 يجب أن تكون ملمه بالقراءة، تعرف .... موسيقاه،تتفوق في المجالسه 350 00:37:28,154 --> 00:37:30,645 ... ويجب أن تبقى نظيفة 351 00:37:30,823 --> 00:37:33,690 آن ستتدبر هذا - تتدبر ماذا ؟ 352 00:37:33,860 --> 00:37:36,021 ماري ملمة بكل هذه الأمور 353 00:37:36,195 --> 00:37:38,891 شكراً للتربية التي أعطيتها إياه 354 00:37:39,065 --> 00:37:41,898 ولأجل ماذا ؟ ربما سيتاجر بها كالماشيه 355 00:37:42,068 --> 00:37:44,536 لتعزيز مكانة الرجال وتسليتهم 356 00:37:44,704 --> 00:37:47,605 أختاه ، بإمكانك الإنصراف أنت أيضاً 357 00:37:53,045 --> 00:37:56,481 كاثرين من اراجون لن تنجب لهنري تيودور الولد 358 00:37:58,651 --> 00:38:05,284 لكن إن إستطاعت ماري أن تنجب له ... ويكون ذلك المولود ولداً 359 00:39:09,689 --> 00:39:13,386 إن كلفت زوجك بمهمة تتطلب إبتعاده ... عن القصر 360 00:39:13,559 --> 00:39:15,823 هل ستعترضين ؟ 361 00:39:18,965 --> 00:39:23,368 لن أتجرأ وأعترض على شؤون الدولة 362 00:39:43,256 --> 00:39:45,622 آمين - آمين - 363 00:39:57,670 --> 00:40:02,130 قلبي وذاتي أسلمهما طوعاً بين يديدك 364 00:40:34,874 --> 00:40:36,637 إنها آن 365 00:40:37,877 --> 00:40:39,174 لقد تزوجت هنري بيرسي 366 00:40:39,779 --> 00:40:42,612 تزوجت ونامت دون إبلاغ أي شخص 367 00:40:43,115 --> 00:40:45,276 لاتبدين مسرورة لهذا 368 00:40:45,451 --> 00:40:46,543 لم علي أن أكون مسرورة ؟ 369 00:40:46,719 --> 00:40:50,120 حسناً ، هذا سيصنع مستقبلاً لها دوقة لنورث أمبرلاند 370 00:40:50,289 --> 00:40:53,690 أختنا - جورج ، لن يسمحوا بهذا - 371 00:40:53,859 --> 00:40:55,850 إنه مخطوب مسبقاً لماري تالبوت 372 00:40:56,028 --> 00:41:01,523 إن علم بالأمر ، هي ستتحطم، وسمعتها ستتشوه 373 00:41:02,201 --> 00:41:05,728 علي أن أبلغ أبي لحمايتها هي 374 00:41:07,673 --> 00:41:08,935 مالذي تفكران فيه ؟ 375 00:41:09,108 --> 00:41:12,407 زواج السيد النبيل هو من أمور الدولة 376 00:41:12,578 --> 00:41:15,012 شيء فقط الملك هو من يقرره 377 00:41:15,614 --> 00:41:17,047 من أيضاً يعلم بهذا ؟ 378 00:41:18,150 --> 00:41:19,583 لا أحد - جيد - 379 00:41:19,752 --> 00:41:22,050 حسناً ،فهكذا سيبقى إلى الأبد 380 00:41:22,221 --> 00:41:25,054 ولكن لاتستطيع أن تمنع شيء حدث من قبل الرب 381 00:41:25,224 --> 00:41:26,418 وقد إكتملت أموره أيضاً 382 00:41:28,894 --> 00:41:32,557 هل حدثت بينكما علاقة محرمة ؟ 383 00:41:33,165 --> 00:41:34,894 لقد رقدت مع زوجي 384 00:41:35,735 --> 00:41:40,035 لاشيء غير مهذب في الأمر - بربي لو أنك كنتِ إبنتي - 385 00:41:40,639 --> 00:41:42,470 ... الولد سيرجع إلى نورث أمبرلاند 386 00:41:42,641 --> 00:41:46,577 حيث سيتزوج من إبنة تالبوت كما هو مقرر 387 00:41:59,258 --> 00:42:01,317 سترحلي إلى فرنسا ...وستبقين هناك 388 00:42:01,494 --> 00:42:04,258 إلى أن تعودي إلى رشدك - ماذا ؟ - 389 00:42:04,430 --> 00:42:05,795 لا 390 00:42:06,232 --> 00:42:07,256 أبي ، أرجوك 391 00:42:07,433 --> 00:42:10,596 كيف فعلتِ هذا ؟ ... وأنت تعلمين تماماً 392 00:42:10,770 --> 00:42:13,967 بأن صداقة ماري مع الملك في مرحلة حساسة جداً 393 00:42:14,140 --> 00:42:18,440 أي فضيحة ، أية مسألة على إسمها ستكون قاتله 394 00:42:18,611 --> 00:42:20,738 سوف تلتحقين بالقصر التابع للملكة الفرنسيه 395 00:42:20,913 --> 00:42:23,882 وتبقي هناك حتى يصفح عنك أبوك 396 00:42:29,989 --> 00:42:31,547 أنتِ أخبرتهم ؟ اليس كذلك ؟ 397 00:42:31,724 --> 00:42:34,659 ذلك كان لمصلحتك لن تنجي من هذه المسألة أبداً 398 00:42:34,827 --> 00:42:36,818 هذا الشيء سيحطم سمعتك إلى الأبد 399 00:42:36,996 --> 00:42:38,429 لمصلحتي ؟ 400 00:42:38,597 --> 00:42:41,589 حسناً ، سأحاول أن أفكر بهذا الأمر حينما أكون في المنفى 401 00:42:41,767 --> 00:42:43,667 وأنت هنا في فراش الملك 402 00:42:43,836 --> 00:42:46,270 ولا تعترضي على نزعات أبانا 403 00:42:46,439 --> 00:42:48,703 ذلك كان لمصلحتي وليس لك 404 00:42:48,874 --> 00:42:50,501 آن 405 00:42:52,445 --> 00:42:55,676 يجب أن تكوني حكيمة وتعتبري هذه كفرصه سانحه 406 00:42:58,150 --> 00:43:01,517 أنت متعلمه تلك فرصة لم أحظى بها 407 00:43:02,388 --> 00:43:06,290 والآن إذهبي لفرنسا ملكة فرنسا متحضره جداً 408 00:43:06,459 --> 00:43:11,453 كوني مفيده لها ، حاولي تسليتها وسوف تعجب بروحك 409 00:43:11,630 --> 00:43:13,495 تعلمي منها 410 00:43:13,666 --> 00:43:16,226 راقبي النساء اللاتي بالقصر ... لاحظي كيف يتحصلون 411 00:43:16,402 --> 00:43:19,803 على مايريدون من رجالهم ... ليس بالضرب بأرجلهم الصغيرة 412 00:43:19,972 --> 00:43:23,339 ولكن بجعل رجالهم يصدقون بأنهم هم أصحاب السلطة المطلقة 413 00:43:24,443 --> 00:43:26,911 هذا هو السبيل لتصبحي إمرأة 414 00:45:09,415 --> 00:45:13,317 أغلقيهم ، أبقيهم مغلقتين بحذر ، بحذر 415 00:45:15,721 --> 00:45:18,884 حسناً ، إفتح الآن 416 00:45:22,995 --> 00:45:25,589 أنا سأتحصل على منصب إيرل وأخوك على لقب فايكونت 417 00:45:25,764 --> 00:45:28,858 علاوة على ذلك ، لقد تحصلنا على عدد من المنح والأراضي 418 00:45:29,034 --> 00:45:30,501 وبهذا فإن ديوننا قد دفعت وزيادة على هذا 419 00:45:30,669 --> 00:45:35,572 جورج ، الملك سيرتب أمور الزواج بينك وبين جين باركر 420 00:45:38,644 --> 00:45:40,578 أتوسل إليك ، أبي ، لا 421 00:45:41,113 --> 00:45:43,343 إعتقدت أن لديك طموح لهذه العائلة 422 00:45:43,882 --> 00:45:47,010 الفتاة على قرابة جيدة أبوها هو إبن عم الملك 423 00:45:47,186 --> 00:45:48,915 ويفترض بي أن أتزوجها ؟ 424 00:45:49,088 --> 00:45:51,818 بالطبع عليك الزواج منها أليس لديك إعتزاز ؟ 425 00:45:51,991 --> 00:45:54,789 أو هل تفضل ترك كل شيء لماري ؟ 426 00:45:58,764 --> 00:46:00,356 لا ، سيدي 427 00:46:13,078 --> 00:46:15,979 سيكون زواجاً سيشهده ... ملك إنجلترا 428 00:46:16,148 --> 00:46:18,810 مع أعظم سادات الأرض 429 00:46:18,984 --> 00:46:20,815 ألا تفرحين قليلاً للخبر ؟ 430 00:46:20,986 --> 00:46:23,511 مالذي يدعو للفرح ؟ 431 00:46:23,689 --> 00:46:26,783 أنا أم لولد وحيد ... أمر بأن يتزوج الفتاة اللتي يكرهها 432 00:46:26,959 --> 00:46:28,824 والأخرى تنفى خارج الديار ... بسبب العار 433 00:46:28,994 --> 00:46:33,795 والثالثة تمارس البغاء على الملأ مع زاني 434 00:46:34,566 --> 00:46:37,399 لقد قلت بأنك مهتم بسعادتها 435 00:46:37,569 --> 00:46:39,901 هل ستكون ماري سعيدة عندما يهجرها ؟ 436 00:46:40,072 --> 00:46:42,165 لأنك تعلم بأن هذا ماسيحدث في الختام 437 00:46:42,341 --> 00:46:43,865 وحده الرب يعلم كيف ستكون خاتمة الأمور 438 00:46:44,043 --> 00:46:47,672 الرب ؟ لقد أشاح وجهه عن هذه الأمور منذ زمن طويل 439 00:46:47,846 --> 00:46:51,407 وهذه الغرف ، ومناصبنا الجديدة؟ أما من شيء يجعلك مسرورة؟ 440 00:46:51,583 --> 00:46:57,818 هذه الهدايا ، هذه الأفضال ستذهب بسرعة كما جاءت 441 00:46:57,990 --> 00:47:00,481 هذه الغرف سالفاً كانت تخص ... دوق باكينجهام 442 00:47:00,659 --> 00:47:05,358 صديق الملك المقرب رأسه الآن متعفن على مسمار كبير 443 00:47:05,531 --> 00:47:06,657 لقد إقترف الخيانة 444 00:47:06,832 --> 00:47:08,231 الخيانة ؟ ماهي الخيانة ؟ 445 00:47:08,400 --> 00:47:11,836 أي شيء يقرره الملك أو القضاة ليكون 446 00:47:13,072 --> 00:47:14,801 لمجرد نزوه 447 00:48:02,921 --> 00:48:04,650 الطفل سيعيش 448 00:48:05,190 --> 00:48:07,021 هي ليست مجهضه 449 00:48:08,260 --> 00:48:10,455 ولكن من أجل الطفل 450 00:48:10,863 --> 00:48:13,593 عليها ملازمة الفراش على الدوام 451 00:48:50,135 --> 00:48:54,265 بما أن ماري ستلازم الفراش فإن الملك لن ينام معها 452 00:48:55,240 --> 00:48:59,540 بعيداً عن العواطف ، هو سيزورها كل يوم .. لمدة أسبوع ؟ 453 00:48:59,711 --> 00:49:01,542 الملكة سوف تلهي عقله 454 00:49:01,713 --> 00:49:03,476 بأشياء إسبانيه صغيره جذابة 455 00:49:03,649 --> 00:49:07,710 لا داعي لأن أذكر آل سيمورز وإبنتهم ذات الوجه الحليبي 456 00:49:08,554 --> 00:49:12,217 يجب أن نؤثر عليه بكل ما أوتينا من طرق 457 00:49:17,930 --> 00:49:18,954 نعم ؟ 458 00:49:19,832 --> 00:49:21,026 ... حسناً، أنا 459 00:49:21,200 --> 00:49:25,694 كنت أنوي إقتراح آن - لم تقدر عليها آخر مرة - 460 00:49:25,871 --> 00:49:27,634 مالذي يجعلك واثقاً بأن ... بضعة أشهر 461 00:49:27,806 --> 00:49:30,206 في فرنسا قد أحدثت تغييراً لها ؟ 462 00:49:31,677 --> 00:49:36,239 إنني أستلم تقارير دورية من الملكة المترمله 463 00:49:36,949 --> 00:49:40,544 على مايبدو أنها تغيرت تماماً 464 00:49:46,124 --> 00:49:49,560 ويجب عليك العودة كما أخبرني خالك 465 00:49:51,129 --> 00:49:53,222 ... يجب عليك أن تسلي الملك 466 00:49:53,398 --> 00:49:56,526 وتبقين تفكيره منصب على ماري على الدوام 467 00:49:56,702 --> 00:50:00,229 هذه هي مهمتك لا أكثر 468 00:50:30,202 --> 00:50:31,430 لم هذا الإزعاج ؟ 469 00:50:33,939 --> 00:50:38,069 إنها السيدة بولين ، جلالتك تحكي عن الحياة في القصر الفرنسي 470 00:50:38,644 --> 00:50:40,441 أعلم أن هناك فتاة بولين واحده 471 00:50:41,013 --> 00:50:43,538 ولكنها ترقد الآن مع طفل ما في رحمها 472 00:50:45,484 --> 00:50:47,952 ... حسناً يافتاة بولين 473 00:50:48,854 --> 00:50:50,082 ... أظهري وجهك 474 00:50:58,997 --> 00:51:00,828 ماهو المضحك بالأمر ؟ 475 00:51:00,999 --> 00:51:04,696 إنني كنت فحسب أعرض تكهناتي على الملك الفرنسي الجديد 476 00:51:04,870 --> 00:51:09,432 الذي يمتلك من القوة الكثير بالرغم من ذلك فإن سلطته بسيطه رجل 477 00:51:12,077 --> 00:51:15,740 تابعي - تفاهته مذهله جداً - 478 00:51:15,914 --> 00:51:18,678 إنه سيتصرف بحقد رهيب على أتفه الأسباب 479 00:51:18,850 --> 00:51:23,514 يتوق لكأس الخمر في قبضته ويتصرف دائماً بامتعاض 480 00:51:23,689 --> 00:51:26,249 لايمكنه العفو أو النسيان 481 00:51:27,225 --> 00:51:29,159 ... الملك العظيم 482 00:51:29,895 --> 00:51:33,854 الرجل العظيم ،يتعالى على هذه الأشياء 483 00:51:35,233 --> 00:51:37,292 ومالذي تعلمينه عن عظماء الرجال ؟ 484 00:51:37,836 --> 00:51:40,999 لقد قرأت مايكفي من الكتب ... وسمعت مايكفي من الأقاويل 485 00:51:41,173 --> 00:51:45,576 لأعلم تماماً أنه يوجد أحد ما هنا 486 00:51:45,744 --> 00:51:50,977 إذن فانظري حولك ، أنا فضولي أترين أحداً هنا ؟ 487 00:51:55,454 --> 00:51:57,319 إنني أبحث ياسيدي 488 00:51:57,489 --> 00:51:59,719 مازلت أبحث ياسيدي 489 00:52:02,828 --> 00:52:06,195 هاهنا ، وجدت واحداً 490 00:52:09,167 --> 00:52:14,799 إذن فالمغفره ،كماتفضلتي تجعل الرجل عظيم ، ماذا بعد؟ 491 00:52:16,008 --> 00:52:17,942 الكرم 492 00:52:18,110 --> 00:52:19,873 التواضع 493 00:52:20,679 --> 00:52:23,341 ...القدرة على تمييز أكفاءه من بين الآخرين 494 00:52:23,515 --> 00:52:25,073 ولا يتهدد بها 495 00:52:26,018 --> 00:52:29,146 أكفاءه من بين الرجال ؟ - النساء أيضاً - 496 00:52:29,321 --> 00:52:30,583 أتعتقدين هذا ؟ 497 00:52:30,756 --> 00:52:33,224 بأن النساء قادرين على مكافأة الرجال ؟ 498 00:52:33,392 --> 00:52:36,486 إنه سؤال تسأله النساء لأنفسهن في بعض الأحيان 499 00:52:36,662 --> 00:52:39,495 ولكننا نعترف بأن الرجال لهم بعض القيم 500 00:52:39,665 --> 00:52:41,599 لذا ، فإننا نقبل بأنهم متساوين معنا 501 00:52:45,237 --> 00:52:47,831 أرى أنك تغيرت كثيراً سيدة آن 502 00:52:48,306 --> 00:52:51,002 إذن فصلواتي قد أستجيب لها 503 00:52:53,445 --> 00:52:55,845 مرحباً بعودتك للقصر 504 00:52:58,183 --> 00:52:59,946 سيدي 505 00:53:02,821 --> 00:53:04,288 ماذا ؟ 506 00:53:04,456 --> 00:53:07,721 أعتقد أنه أحس بأنها قد أبعدت لفترة طويلة بمايكفي 507 00:53:08,160 --> 00:53:11,152 ولكن لمن الإهتمام ألا يعتقدون بأنها سوف تتصنع ؟ 508 00:53:11,329 --> 00:53:12,694 بلا شك ليس لصاحبي 509 00:53:15,000 --> 00:53:17,764 لماذا جعلوا هذه الغرفة كالزنزانه ؟ 510 00:53:18,203 --> 00:53:20,103 أيتطلب أن تكون بهذه العتمه؟ 511 00:53:34,052 --> 00:53:37,215 أين كنت ؟ - زرت ماري فقط - 512 00:53:38,890 --> 00:53:40,084 كالمعتاد 513 00:53:40,559 --> 00:53:43,653 حسناً ، وبما أن آن قد رجعت ربما عليك أن تغاري مرتان 514 00:53:44,596 --> 00:53:46,325 أنا زوجتك 515 00:53:48,400 --> 00:53:50,527 لاتحاول أن تكذب علي 516 00:54:06,318 --> 00:54:07,979 أجل ، إنه كذلك 517 00:54:09,020 --> 00:54:11,511 أتمنى أن تكوني مدركة ما تعملين 518 00:54:12,090 --> 00:54:14,957 هؤلاء متشردون لن يدعوك حتى يسلبوا كل أموالك 519 00:54:15,127 --> 00:54:16,594 نحن لا نقامر ، جلالتك 520 00:54:16,762 --> 00:54:19,526 السيدة بولين تقرأ طالعنا 521 00:54:21,933 --> 00:54:23,093 إقرأي طالعي 522 00:54:28,607 --> 00:54:30,632 موهبه أخرى كسبتيها في فرنسا ؟ 523 00:54:30,809 --> 00:54:34,336 الملكة تعطي نساءها تعاليم كثيرة 524 00:54:35,046 --> 00:54:37,776 آخر ماسمعته ، أنها تتمتع بأصحاب المذهب اللوثري والغوغائيين 525 00:54:38,717 --> 00:54:42,517 التلامذه والفلاسفه ، ياسيدي نجو من المضايقه 526 00:54:43,255 --> 00:54:45,746 آمل أن تكوني قد أغلقت أذنيك - قد فعلت - 527 00:54:45,924 --> 00:54:49,951 والصليب قريب لقلبي طوال الوقت 528 00:56:32,359 --> 00:56:36,386 إنه من الملك ، سيدة آن - إفتحه - 529 00:56:38,031 --> 00:56:39,794 إفتحها 530 00:56:57,083 --> 00:56:59,142 والآن أرجعها 531 00:57:03,657 --> 00:57:04,681 لقد سمعتني 532 00:57:08,361 --> 00:57:10,022 ماذا فعلت ؟ 533 00:57:10,664 --> 00:57:13,064 أرجعتها ، جلالتك 534 00:57:25,679 --> 00:57:27,078 آن 535 00:57:32,552 --> 00:57:36,648 كان علي القدوم باكراً وأنا آسفه لأني لم أفعل 536 00:57:36,823 --> 00:57:39,018 لقد كنت مشغوله جداً - سمعت بهذا - 537 00:57:39,559 --> 00:57:43,120 تقومي بتسلية الملك - فقط ذلك ، أختاه ، أؤكد لك هذا 538 00:57:43,296 --> 00:57:46,129 بالرغم من محاولاته الجاهده - ماذا ؟ وليست محاولاتك أنت - 539 00:57:51,638 --> 00:57:53,265 كيف هو ؟ 540 00:57:54,207 --> 00:57:56,402 الطفل قوي 541 00:57:57,043 --> 00:58:00,706 لايجعلني مرتاحه ، مثل أبوه 542 00:58:02,983 --> 00:58:06,419 هل تشعرين بالكره كما تبدين ؟ أتعلمين ، في فرنسا 543 00:58:06,586 --> 00:58:09,111 لاتوجد إمرأة في فرنسا تسمح لنفسها أن تدخل الدولة 544 00:58:09,289 --> 00:58:12,156 لم أتيت لهنا ، آن إذا كان كل ماترغبي به هو تعذيبي ؟ 545 00:58:12,659 --> 00:58:17,323 ربما الآن أحسست بالشعور عندما تخدعين من قبل أختك 546 00:58:17,797 --> 00:58:20,425 أنا لم أفعل شيئاً - لقد سرقتي الملك مني - 547 00:58:20,600 --> 00:58:22,795 وبعدها غدرتِ بي من خلال هنري بيرسي 548 00:58:22,969 --> 00:58:25,062 إن كان هذا ماتظنينه ، لابأس أقنعي نفسك به 549 00:58:25,238 --> 00:58:30,073 فعلت ياأختاه ، كل يوم وكل ليلة قضيتها بالمنفى 550 00:58:35,348 --> 00:58:38,010 هدية من الملك 551 00:58:39,252 --> 00:58:41,243 أعطها لأختي 552 00:58:42,455 --> 00:58:44,514 إنه لك ، سيدة آن 553 00:58:45,659 --> 00:58:47,183 أنا ؟ 554 00:58:47,560 --> 00:58:50,996 إذن أرجعها في الحال 555 00:58:54,868 --> 00:58:56,529 كيف يجرؤ ؟ 556 00:58:58,705 --> 00:59:00,332 ... أرأيتِ 557 00:59:01,107 --> 00:59:03,405 لديك تأثيرات على قلبي 558 00:59:03,576 --> 00:59:04,770 لماذا ؟ 559 00:59:06,079 --> 00:59:08,343 لم هذه الوحشيه ؟ 560 00:59:09,482 --> 00:59:11,279 تعلمي أنني أحبه 561 00:59:12,852 --> 00:59:15,116 حسناً ، يجدر بك التوقف 562 00:59:42,415 --> 00:59:44,144 جلالتك 563 00:59:44,851 --> 00:59:46,512 إبنتك ، أين هي ؟ 564 00:59:48,054 --> 00:59:49,419 أتركونا 565 00:59:51,324 --> 00:59:53,189 أين هي ؟ 566 00:59:54,260 --> 00:59:55,921 أي واحده ؟ 567 01:00:00,400 --> 01:00:02,561 جلالتك ، أي واحده ؟ 568 01:00:05,071 --> 01:00:07,164 آن - جلالتك ؟ - 569 01:00:07,340 --> 01:00:09,638 هل إستلمتِ هداياي ؟ - أجل - 570 01:00:09,809 --> 01:00:13,074 وماذا ؟ ألم تسرك هداياي؟ - على العكس ، ياسيدي - 571 01:00:13,246 --> 01:00:14,543 لقد أسعدتني كثيراً 572 01:00:14,714 --> 01:00:16,614 لماذا تهينيني بإرجاعهم لي ؟ 573 01:00:16,783 --> 01:00:18,842 لأنك أهنتني بإرسالهم لي 574 01:00:19,019 --> 01:00:21,283 أختي ترقد بالفراش مع إبنك 575 01:00:21,454 --> 01:00:24,321 إن كنت ترغب بإسعادي ، سيدي أرسل لها الهدايا التي أرسلتها لي 576 01:00:24,491 --> 01:00:27,187 لقد أعطيت ماري مايكفي من العطف والكرم 577 01:00:27,360 --> 01:00:30,158 وإنه ليسعدني لإعطائك بعضه 578 01:00:33,633 --> 01:00:38,297 أتوسل إليك ، سيدي ، لاتفعلها مالذي سيتغير في الأمر ؟ 579 01:00:38,471 --> 01:00:40,769 لقد ، لقد تغيرتِ 580 01:00:40,940 --> 01:00:44,569 كيف علي أن أنسى ، لقد إخترت ماري عوضاً عني عند لقاءنا الأول 581 01:00:44,744 --> 01:00:48,737 كلا يا آن ، فوجهك هو الوحيد الذي رأيته في الحشد ذاك اليوم 582 01:00:48,915 --> 01:00:51,748 ومالذي لم أعطه لك ذاك اليوم لتصد عني ياسيدي ؟ 583 01:00:51,918 --> 01:00:55,911 وتريد فرصه مني الآن لقد فات الأوان 584 01:00:56,089 --> 01:01:02,187 وأنا لن أخون أختي أبداً والآن أتوسل إليك ، أتركني 585 01:01:02,362 --> 01:01:05,024 هذا شيء من الصعب تحمله - أرأيتِ ؟ - 586 01:01:05,198 --> 01:01:09,464 نفس الألم في داخلي أثبتي لي أنك تبادلينني الشعور 587 01:01:09,636 --> 01:01:12,070 ... ربما ، ولكن حتى ذلك الوقت لاتأتي إلى 588 01:01:12,238 --> 01:01:16,072 كلا ، دعيني أقرر هذا فقط أعطني الأمل 589 01:01:17,877 --> 01:01:18,969 أتركني 590 01:02:06,626 --> 01:02:10,221 هل يعلم الملك ؟ - لقد علم - 591 01:02:18,838 --> 01:02:21,807 في أية لحظة ، جلالتك - كيف هي ؟ - 592 01:02:22,375 --> 01:02:26,573 شجاعة وقوية ، كل شيء على مايرام 593 01:03:02,815 --> 01:03:07,275 آن ، هل نظرتِ بما سألتك إياه؟ هل هناك أمل ؟ 594 01:03:07,453 --> 01:03:08,852 ... كيف علي أن أثق بك 595 01:03:09,022 --> 01:03:11,582 عندما أنظر كيف خنت زوجتك الأولى ؟ 596 01:03:11,758 --> 01:03:13,589 والآن أختي ؟ 597 01:03:47,160 --> 01:03:52,962 أنا أقسم بأني لن أكذب على زوجتي ولن أتحدث إلى أختك مرة أخرى 598 01:03:54,067 --> 01:03:56,001 فقط إمنحيني الأمل 599 01:04:01,374 --> 01:04:02,739 إنه ولد 600 01:04:04,043 --> 01:04:06,102 سوف أهتم بماري والطفل 601 01:04:06,279 --> 01:04:07,871 جلالتك 602 01:04:09,549 --> 01:04:10,914 ولد 603 01:04:13,086 --> 01:04:14,610 ولد 604 01:04:28,501 --> 01:04:29,695 بكل تأكيد ، سيدي 605 01:04:32,705 --> 01:04:34,673 ربما ستحصل على الأمل 606 01:04:39,912 --> 01:04:41,174 حبي الحقيقي الأوحد 607 01:04:54,327 --> 01:04:55,351 سيدي 608 01:05:02,902 --> 01:05:04,529 سيدي 609 01:05:20,920 --> 01:05:24,160 اللعنة عليك لم يتبقى لنا الآن أي فرصه 610 01:05:24,657 --> 01:05:28,889 ... باللحظة التي كنا سنحقق مجدنا العظيمة - مجد ؟ أي مجد ؟ - 611 01:05:29,062 --> 01:05:31,656 السيده أنجبت للرجل سفاحاً لا أكثر 612 01:05:31,831 --> 01:05:33,458 سفاحاً ذكراً ، ولد 613 01:05:33,666 --> 01:05:35,725 لايزال بمقدور الملكة إنجاب الولد له 614 01:05:35,935 --> 01:05:38,062 الملكة لن تحيض مجدداً 615 01:05:41,507 --> 01:05:44,533 هل أنت واثق ؟ - واحد من أطباءها - 616 01:05:44,711 --> 01:05:46,542 في اللحظه التي وفرت له ... هذه العائلة ولداً 617 01:05:46,713 --> 01:05:48,681 أدار ظهره له لأجلك أنت 618 01:05:48,848 --> 01:05:51,339 يستحسن أن تكون عندك خطه يافتاة وتكون هذه الخطه فعاله 619 01:05:51,517 --> 01:05:54,179 أو ماذا ، خالي ؟ - يكفي - 620 01:05:55,555 --> 01:05:57,250 أنتم الإثنان 621 01:05:59,892 --> 01:06:00,950 وماذا عن ماري ؟ 622 01:06:02,128 --> 01:06:04,688 وطفلها ؟ أو أننا نسينا أمرها ؟ 623 01:06:04,864 --> 01:06:08,129 ماري وإبنها السفاح سيعودان للبلده 624 01:06:08,301 --> 01:06:11,737 إنها رغبة الملك ، ورغبتي 625 01:06:12,638 --> 01:06:14,230 عظيم 626 01:06:15,141 --> 01:06:17,405 وأنتِ من عليكِ إخبارها 627 01:06:17,810 --> 01:06:20,040 أعتقد أنك تستحقين هذا الإمتياز 628 01:06:45,138 --> 01:06:47,470 كيف تجرؤين على القدوم هنا ؟ 629 01:06:50,109 --> 01:06:52,168 يا أختي 630 01:06:57,316 --> 01:06:58,977 إعتني بنفسك 631 01:06:59,519 --> 01:07:01,783 لأنه سيفعل معك تماماً مافعله معي 632 01:07:02,488 --> 01:07:05,013 لايجب عليك أن تستسلمي بسهوله 633 01:07:05,191 --> 01:07:06,988 هذه هي العواقب 634 01:07:07,693 --> 01:07:10,856 لقد سلمت قلبي للرجل الذي أحبه 635 01:07:11,631 --> 01:07:15,692 وهو يحبني - حب الرجل بلا قيمه - 636 01:07:15,868 --> 01:07:18,530 أمنا إستسلمت للحب ، وانظري ماذا حصلت 637 01:07:18,704 --> 01:07:20,433 زوج ضعيف 638 01:07:21,207 --> 01:07:24,335 الحب بلا فائده بدون القوه والسلطه 639 01:07:25,311 --> 01:07:28,974 إن أنجبت للملك ولداً سوف لن يحمل إسم سفاح 640 01:07:34,454 --> 01:07:37,014 الذي تقترحينه هو خيانه 641 01:07:37,190 --> 01:07:40,023 هو لن يستطيع أن يتزوجك هو لديه ملكته 642 01:07:40,827 --> 01:07:43,318 التي لاتستطيع إنجاب وريثاً ذكراً 643 01:07:44,096 --> 01:07:49,033 لقد تماديتي كثيراً ، كعادتك - الملك سيتصرف مع كاثرين - 644 01:07:49,202 --> 01:07:52,365 ستسمعين بهذا في المكان الذي سأرسلك إليه 645 01:07:52,872 --> 01:07:55,067 أنتِ ستعودين إلى روتشفورد 646 01:07:56,175 --> 01:07:58,666 أليس هذا ماكنت ترغبين به ؟ 647 01:07:58,845 --> 01:08:03,805 الحياة في البلده ، وحيدة مع طفلك 648 01:08:24,103 --> 01:08:27,470 بيتر ، تعال إلى هنا أجلب لسيدتي مدفيء الأرجل 649 01:09:08,281 --> 01:09:11,045 لقد رحلت أختك ، كما طلبتِ 650 01:09:11,217 --> 01:09:13,117 هل تسلمينني نفسك الآن ؟ 651 01:09:13,286 --> 01:09:16,380 كلا ، عندما تكون مخلصاً لي تماماً فوق الجميع 652 01:09:16,556 --> 01:09:18,615 ولكنني كذلك - كلا ، أنت مخلص للملكة - 653 01:09:18,791 --> 01:09:20,156 فوق الجميع 654 01:09:20,326 --> 01:09:23,762 إنني بالكاد أرى كاثرين - ولكنها تجلس على العرش بجانبك - 655 01:09:23,930 --> 01:09:27,127 ذراعك اليمنى في شؤون الدولة - من أجل الظهور فقط - 656 01:09:27,300 --> 01:09:32,431 تبقى هي ملكتك ودائماً المفضله 657 01:09:33,739 --> 01:09:36,071 أشعر بنظراتها من حولي 658 01:09:36,742 --> 01:09:39,302 وعيون جواسيسها أيضاً 659 01:09:40,780 --> 01:09:45,410 أنظر لحالنا ، دائماً مانتقابل قليلاً ...وبالخفاء مثل الآن 660 01:09:45,585 --> 01:09:49,919 نتحدث بالهمس ،ومن الصعب علينا الإفصاح عن عواطفنا 661 01:09:50,489 --> 01:09:52,457 حسناً ، مالذي تريدين مني فعله ؟ 662 01:09:55,194 --> 01:09:58,891 يجب أن نجد حلاً شرعياً حيال هذا على الفور 663 01:09:59,065 --> 01:10:01,590 الحل الوحيد المتاح من ناحية الشرعيه 664 01:10:01,767 --> 01:10:07,569 لايهمني !، أريد أن أتخلص منها إبحث عن سبب 665 01:10:08,674 --> 01:10:12,610 وولسي وافق على إعداد الخطط لإرسال الملكة إلى الدير 666 01:10:12,778 --> 01:10:15,144 هذا سيجعلك منفردة لوحدك بالقصر 667 01:10:15,982 --> 01:10:18,280 ملكة بكل شي ماعدا الإسم 668 01:10:20,653 --> 01:10:25,716 أليس هذا الضمان كافٍ لك ؟ هل تسلمينني نفسك الآن ؟ 669 01:10:26,592 --> 01:10:28,423 سيدي 670 01:10:28,894 --> 01:10:31,260 أنا لا أستحق أكثر 671 01:10:32,865 --> 01:10:34,662 بقدر مانبقى غير متزوجين على وضعنا 672 01:10:34,834 --> 01:10:37,394 أي طفل سأنجبه لك سينادى بالسفاح 673 01:10:37,570 --> 01:10:40,664 وأنا عاهره هل أنت فعلاً تريد هذا لي ؟ 674 01:10:40,840 --> 01:10:44,640 مالخيار الموجود عندي هنا ؟ كاثرين هي زوجتي 675 01:10:44,910 --> 01:10:46,070 حقيقةً لا أدري 676 01:10:46,245 --> 01:10:49,442 لم نضيع وقتنا بالحديث عن الأديره 677 01:10:49,615 --> 01:10:52,550 بينما تستطيع أنت وبكل سهوله فسخ هذا الزواج 678 01:10:57,356 --> 01:10:59,153 ... عندها 679 01:10:59,792 --> 01:11:01,953 ... ياسيدي الجميل 680 01:11:02,628 --> 01:11:05,062 ستكون حراً لتتزوج من جديد 681 01:11:07,600 --> 01:11:10,831 وعندها سأكون قادرة على إعطائك كل ماتريد 682 01:11:12,104 --> 01:11:14,698 أعطيك كل شيء تستحقه 683 01:12:10,763 --> 01:12:13,288 ماري تالبوت - من ؟ - 684 01:12:13,466 --> 01:12:17,163 ماري تالبوت ، زوجة هنري بيرسي أتركوننا 685 01:12:20,406 --> 01:12:21,805 يبدو أنها قدمت عريضة للملك 686 01:12:21,974 --> 01:12:25,102 تطلب فيها الطلاق من زوجها ،على أساس 687 01:12:25,277 --> 01:12:28,872 أن خطبته المسبقة لك كانت مكتمله 688 01:12:29,048 --> 01:12:30,675 كنت أعلم بأنه سيهدم مابنينا 689 01:12:31,050 --> 01:12:33,450 علي الذهاب للملك - هو لايرغب برؤيتك - 690 01:12:33,619 --> 01:12:36,281 هو لايريد سماع أي شيء ولايريد أيضاً التحدث معي 691 01:12:36,455 --> 01:12:37,922 الوحيد من بولين الذي سيتحدث معه 692 01:12:38,090 --> 01:12:41,651 الشخص الوحيد الذي سيثق بشهادته هو ماري 693 01:12:43,863 --> 01:12:47,560 إذن فأحضرها إلى هنا ، الآن 694 01:12:54,173 --> 01:12:56,869 لقد طلبت رؤيتي ، فخامتك ؟ 695 01:12:57,843 --> 01:13:01,677 الملكة سوف تبتلى بالشهادة في شرعية زواجنا 696 01:13:02,882 --> 01:13:05,976 قبل أن أعرض إمرأة رائعة لمثل هذه المحنه 697 01:13:06,152 --> 01:13:07,449 أريد أن أكون راضياً 698 01:13:07,620 --> 01:13:11,454 بأن الفتاة التي سأبدلها بها خالية من العار 699 01:13:12,291 --> 01:13:15,192 هذه التهمة المنسوبة لآن وهنري بيرسي 700 01:13:15,361 --> 01:13:17,226 بكمال زواجهما 701 01:13:18,264 --> 01:13:22,257 هي أنكرت بأن هذا الشيء لم يحدث أبداً أريد أن أكون متأكداً 702 01:13:26,405 --> 01:13:28,134 هل أستطيع أن أثق بها ؟ 703 01:13:30,176 --> 01:13:32,007 ولم لاتثق بها ؟ 704 01:13:33,646 --> 01:13:36,240 غالباً ماتكون غريزتي حاده 705 01:13:36,982 --> 01:13:38,381 ... ولكن مع أختك 706 01:13:40,319 --> 01:13:42,549 ... لديها قوة تفوقني 707 01:13:50,462 --> 01:13:53,329 أنا أسألك لأنني أثق بك 708 01:13:53,566 --> 01:13:55,898 ولأنني أؤمن وربما بشكل خاطيء 709 01:13:56,068 --> 01:13:58,093 بأنك تهتمين لأمري 710 01:13:59,271 --> 01:14:01,831 وبأنك ستضعين هذا الأمر المهم جداً 711 01:14:02,007 --> 01:14:03,872 فوق طموح العائلة 712 01:14:18,858 --> 01:14:21,019 أود أن أشكرك على فعلته اليوم 713 01:14:24,163 --> 01:14:26,859 أنا مدينة لك طوال حياتي 714 01:14:27,099 --> 01:14:28,726 لاتدينين لي بشيء 715 01:14:30,069 --> 01:14:33,163 فعلت هذا كعربون سلام بيننا 716 01:14:33,339 --> 01:14:37,639 لنتمكن من وضع حد لكل خلافاتنا 717 01:14:37,810 --> 01:14:40,643 إذن ، ليكن هذا هو المطلوب بالتحديد 718 01:14:42,047 --> 01:14:45,210 عهد جديد بيننا ،هنا في القصر 719 01:14:45,384 --> 01:14:47,375 شكراً ، ولكن علي العودة للبلده 720 01:14:47,553 --> 01:14:49,544 ... أستتركينني لوحدي هنا 721 01:14:50,055 --> 01:14:52,649 عندما تذهب الملكة للحاكمة ؟ 722 01:14:52,958 --> 01:14:54,118 لاتفكري حتى بالأمر 723 01:14:56,695 --> 01:14:57,889 لا أفكر حتى بالأمر ؟ 724 01:15:00,065 --> 01:15:02,090 إبقي هنا معي 725 01:15:02,902 --> 01:15:04,767 أرجوكِ 726 01:15:05,571 --> 01:15:08,904 أحتاج لأختي هنا بجانبي 727 01:15:24,990 --> 01:15:26,423 الحشود بجانبها 728 01:15:26,592 --> 01:15:28,685 الحشود ليس لها حق التصويت 729 01:15:28,861 --> 01:15:31,762 والقساوسه التي لديها الحق في قبضة وولسي 730 01:15:33,065 --> 01:15:35,465 إنها تتجه ناحيتنا 731 01:15:40,272 --> 01:15:41,364 ... إذن 732 01:15:41,540 --> 01:15:43,337 ... عاهرات بولين 733 01:15:43,909 --> 01:15:45,672 خادمات سابقات لي 734 01:15:46,211 --> 01:15:47,576 مالذي فعلته لأغضبكم 735 01:15:47,746 --> 01:15:49,805 حتى تنقلبوا علي هكذا ؟ 736 01:15:49,982 --> 01:15:53,213 لقد فشلتِ في إنجاب وريث للملك - وهل هذا الشيء أغضبك ؟ - 737 01:15:53,385 --> 01:15:56,377 الذي يغضب الملك يغضبني - كيف تجرؤين ؟ - 738 01:15:57,790 --> 01:16:01,351 كاثرين ، ملكة إنجلترا تعالي للقاعه 739 01:16:01,527 --> 01:16:04,155 أتريدينني أن أزحف بعيداً وأصبح راهبه ؟ 740 01:16:04,330 --> 01:16:06,298 حسناً ، أنا لن أفعل 741 01:16:06,465 --> 01:16:07,932 تريدينني أن أكذب أمام الرب 742 01:16:08,100 --> 01:16:10,864 وأعترف بأن زواجي كان غير كاملاً ؟ 743 01:16:11,036 --> 01:16:12,594 حسناً ، لم يكن كذلك 744 01:16:12,771 --> 01:16:15,569 تريدينني أن أتنحى جانباً وأكف عن مطالبة حقوق إبنتي 745 01:16:15,741 --> 01:16:17,936 كالوريثة الوحيدة الشرعية للعرش؟ 746 01:16:18,110 --> 01:16:21,273 حسناً ، أنا لن أفعل ولابعد آلاف السنين 747 01:16:21,447 --> 01:16:25,042 حتى لو عذبتني حتى آخر لحظة في حياتي 748 01:16:25,918 --> 01:16:30,685 أنا كاثرين ، ملكة إنجلترا وزوجة الملك الحقيقية 749 01:16:30,856 --> 01:16:33,051 ووالدة وريث العرش 750 01:16:33,225 --> 01:16:36,388 محبوبة الناس ومحبوبة الملك 751 01:16:36,829 --> 01:16:39,059 لقد سحرتِ 752 01:17:07,860 --> 01:17:11,796 ياسيدي ، كيف أسأت إليك ؟ 753 01:17:11,964 --> 01:17:14,432 لقد كنت زوجة صادقة مطيعه 754 01:17:14,600 --> 01:17:18,730 لقد أحببت كل من أحببت وأنجبت لك الأطفال 755 01:17:18,904 --> 01:17:21,236 ظناً مني أني أسعدت الرب عندما أخذهم مني 756 01:17:22,307 --> 01:17:25,105 إذا كان هناك أي سبب ما ضدي 757 01:17:25,277 --> 01:17:28,974 سأكون مسرورة أن أرحل بعاري وبخزيي 758 01:17:29,148 --> 01:17:33,278 ولكنني أخبرك ، والرب يشهد فوقي بأنه لايوجد شيء 759 01:17:34,486 --> 01:17:39,549 لذا فإنني أتوسل إليك يازوجي العزيز أن ترفع عني هذا الإذلال 760 01:17:41,160 --> 01:17:43,287 وإذا لم ترغب 761 01:17:43,462 --> 01:17:46,659 وكنت ترغب في إختبار شرعية زواجنا 762 01:17:46,832 --> 01:17:52,327 إذاً لنجعلها في محكمة رسمية وبالسلطة الوحيدة التي أعترف بها 763 01:17:53,372 --> 01:17:57,706 قداسته بنفسه ، البابا 764 01:18:12,458 --> 01:18:14,449 إنها كارثه - لماذا ؟ - 765 01:18:14,626 --> 01:18:18,255 إن إستمرت المحاكمة سيستمر القسيس في الحكم لصالح الملك 766 01:18:18,430 --> 01:18:21,797 أجل ولكن بدون دعم البابا سيكون الحكم عديم الفائدة 767 01:18:21,967 --> 01:18:23,798 الشعب لن يؤيده 768 01:18:23,969 --> 01:18:26,062 لماذا يعطي الملك قوة كهذه لروما ؟ 769 01:18:26,238 --> 01:18:28,604 بإستطاعه أخذ زمام الأمور بيديه 770 01:18:28,774 --> 01:18:30,639 وفسخ الزواج 771 01:18:30,809 --> 01:18:35,746 كلا ، هذا يعني الإنفصال التام عن الكنيسة الكاثوليكيه 772 01:18:35,914 --> 01:18:39,475 إيمانه لن يدعه يفعل هذا - ولا إحساسه الجيد - 773 01:18:39,651 --> 01:18:42,552 الإنفصال مع روما يعني عزل إنجلترا سياسياً 774 01:18:42,721 --> 01:18:45,121 ويجعلنا تحت رحمة البروتستانت 775 01:18:45,290 --> 01:18:48,623 ولكن البديل هو ترك إنجلترا دون وريث ذكر 776 01:18:48,794 --> 01:18:50,557 والمخاطره بحرب أهليه 777 01:18:50,729 --> 01:18:53,459 أكثر شيء يخاف منه هنري 778 01:18:55,534 --> 01:18:57,798 بطريقة ما علي أن أجعله يدرك 779 01:18:57,970 --> 01:18:59,699 بأن هذا مايستحق الإهتام 780 01:19:00,205 --> 01:19:04,005 عندما أصبح ملكته وأنجب له الولد 781 01:19:10,048 --> 01:19:11,948 أنا أعرفك 782 01:19:12,384 --> 01:19:16,582 لقد قررت ولكن هذا يحزنك 783 01:19:17,022 --> 01:19:21,391 هل ستدمر زواجك ، وبلدك وروحك أمام الرب ؟ 784 01:19:21,560 --> 01:19:25,462 بسبب النزوة لفتاة واحده لأنها فقط صدتك عنها ؟ 785 01:19:25,631 --> 01:19:28,191 لأنها عذبتك بسبب رفضها ؟ 786 01:19:28,867 --> 01:19:31,893 أتظن بأنها لاتعرف مالذي تفعله هي ؟ 787 01:19:32,070 --> 01:19:35,267 إنها تريدني لأتنحى جانباً 788 01:19:35,440 --> 01:19:37,931 أين ذهب زوجي الحكيم ؟ 789 01:19:38,410 --> 01:19:40,275 أين هو ؟ 790 01:19:41,413 --> 01:19:43,506 ... أنت الملك 791 01:19:46,084 --> 01:19:47,847 إذاً كن كذلك 792 01:20:27,125 --> 01:20:28,990 والآن سوف تسلمينني نفسك 793 01:20:30,229 --> 01:20:33,721 أعتقد أنني كنت واضحه حتى نتزوج ، ليس هناك أسئلة 794 01:20:33,899 --> 01:20:35,764 ! لعنة عليك 795 01:20:36,602 --> 01:20:39,332 لقد قسمت هذا البلد لأجزاء من أجلك 796 01:20:39,504 --> 01:20:41,836 لابد أن تشكرني لهذا لا لتغضب علي 797 01:20:42,007 --> 01:20:43,031 إنفصلت عن روما 798 01:20:43,208 --> 01:20:45,870 حرر نفسك من الإنحطاط من هذه الكنيسه الفاسده 799 01:20:46,044 --> 01:20:48,274 لقد تخلصت من إمرأة جيده هي الملكة 800 01:20:48,447 --> 01:20:51,575 القشة التي قصمت ظهرك ، الدماء الإسبانية التي ورطتك مع روما 801 01:20:51,750 --> 01:20:53,479 الذي سيجلعني محروماً من الكنيسه 802 01:20:53,652 --> 01:20:57,019 وعوضاً عن هذا ستكون رئيساً لكنيسة جديدة 803 01:20:57,189 --> 01:20:59,453 كنيسة إنجلترا ، أقرب إلى الرب 804 01:20:59,625 --> 01:21:02,093 أصمتي ، اللعنة عليك- إبتعد عني - 805 01:21:02,561 --> 01:21:04,188 أنت تؤلمني 806 01:21:05,998 --> 01:21:08,159 سوف تريني ماكنت أستحقه من مده 807 01:21:41,166 --> 01:21:43,100 كيف كان هو معك ؟ 808 01:21:46,471 --> 01:21:50,771 إنه حنون ومدهش أيضاً 809 01:23:00,779 --> 01:23:04,010 ساحره ! ساحره ! ساحره 810 01:23:04,182 --> 01:23:06,116 إنهم ينادونني بالساحره 811 01:23:06,284 --> 01:23:09,742 كل شيء سينتهي عندما يرون أنه يعشقك 812 01:23:09,921 --> 01:23:11,411 يعشقني ؟ 813 01:23:22,834 --> 01:23:25,564 ماري.ماري 814 01:23:26,605 --> 01:23:28,300 ماري ، إنتظري 815 01:23:29,408 --> 01:23:32,969 يجب أن بلغك بأني سأترحل عن القصر وعن وظيفة أبوك 816 01:23:33,145 --> 01:23:35,204 لقد رأيت مايكفي هنا 817 01:23:36,481 --> 01:23:38,176 أنا وأنت أيضاً 818 01:23:40,118 --> 01:23:42,484 لقد جمعت بعض المال 819 01:23:42,654 --> 01:23:47,387 ليس بكثير ولكنه كافي لإبقاءك 820 01:23:47,793 --> 01:23:49,852 لإبقاءك بأمان 821 01:23:50,028 --> 01:23:53,657 لقد وضعت عيني على مكان في تاتون بقرب المكان الذي ترعرعت فيه ،في الغرب 822 01:23:53,832 --> 01:23:55,959 ستافورد - ... إذا أتيتِ معي- 823 01:23:56,134 --> 01:23:58,534 لن أخونك أبداً ، ولن أمنحك لأحد 824 01:23:58,703 --> 01:24:00,330 إنه مستحيل ، تعلم هذا 825 01:24:00,806 --> 01:24:03,434 عائلتي لن تسمح بهذا - ... وهل ستهتمين أنت - 826 01:24:03,608 --> 01:24:06,475 بما سيفكرون بعد كل مافعلوه بك ؟ 827 01:24:27,799 --> 01:24:32,896 مرة أخرى فقط ، مرة أخرى فقط إدفعي ، مرة أخرى 828 01:24:33,071 --> 01:24:36,006 هيا يا آن ، إدفعي ، إدفعي 829 01:24:37,542 --> 01:24:40,033 إنتهينا ، إنتهينا ، فخامتك 830 01:24:40,212 --> 01:24:42,112 عظيم 831 01:24:55,527 --> 01:24:57,154 ما هو؟ 832 01:24:57,729 --> 01:24:59,822 ما هو ؟ 833 01:25:16,348 --> 01:25:18,009 إنها بنت 834 01:25:20,085 --> 01:25:22,645 بنت جميلة متعافيه 835 01:25:24,789 --> 01:25:26,552 بنت ؟ 836 01:26:16,241 --> 01:26:21,838 لقد سمتها إليزابيث،على إسم أمك 837 01:26:24,449 --> 01:26:28,510 هل الطفل معافى ؟ - تماماً ياسيدي - 838 01:26:41,433 --> 01:26:43,993 إذن إذا تمكننا من إنجاب بنت معافاة 839 01:26:44,169 --> 01:26:46,364 نستطيع أن نجلب صبي معافى 840 01:27:09,227 --> 01:27:10,888 مع من هو ؟ 841 01:27:15,300 --> 01:27:18,428 جين سيمور - لا - 842 01:27:22,807 --> 01:27:25,435 كيف يفعل بي هذا ؟- آن ، يجب أن ترتاحي- 843 01:27:25,610 --> 01:27:28,306 إذا لم أنجب له ولداً من سيساعدني ؟ 844 01:27:28,480 --> 01:27:30,948 بدون الولد ، سيتجاوزني 845 01:27:31,116 --> 01:27:33,175 أنا لن أسمح له 846 01:27:41,426 --> 01:27:43,223 إليزابيث 847 01:27:43,395 --> 01:27:45,693 كيف تجرؤ ؟ - هكذا إذن - 848 01:27:46,297 --> 01:27:48,424 تذلني هكذا ؟ - توقفي - 849 01:27:48,600 --> 01:27:50,693 لم لاتقر وتعترف بها ؟ - ! يكفي - 850 01:27:51,369 --> 01:27:53,337 هنالك فتاة - هكذا إذن ، إصمتي - 851 01:27:53,505 --> 01:27:55,473 أخبرتك بأن هذا ليس صحيحاً - كاذب - 852 01:27:55,640 --> 01:27:57,904 أتركينني - أستطيع شم رائحتها القذرة عليك - 853 01:27:58,076 --> 01:28:00,510 إبتعد عني ، أنت تجلب الإشمئزاز لي 854 01:28:00,679 --> 01:28:02,271 إصمتي 855 01:28:06,418 --> 01:28:10,184 لقد ضربته اليوم مالذي أفعله ؟ 856 01:28:10,355 --> 01:28:13,984 إنني أهدم كل شيء بنفسي لا أستطيع النوم 857 01:28:14,159 --> 01:28:17,390 بدون النوم ، لا أستطيع التفكير - آن - 858 01:28:17,962 --> 01:28:20,931 إنها تصعب أكثر فأكثر لإثارته 859 01:28:21,533 --> 01:28:24,696 ببعض الليالي ، لايستطيع فعلها 860 01:28:25,070 --> 01:28:28,972 ببعض الأحيان ألجأ لعمل الأشياء المهينه 861 01:28:29,774 --> 01:28:31,469 إنه يكره نفسه في الصباح 862 01:28:32,277 --> 01:28:34,871 إنه يكرهني لما جعلته يفعل 863 01:28:36,147 --> 01:28:39,913 إنها تفلت مني وكل هذا بسببي 864 01:28:40,719 --> 01:28:42,209 إنها غلطتي 865 01:28:55,233 --> 01:28:56,393 الملكة حامل 866 01:29:05,043 --> 01:29:07,375 آن ، هذا رائع 867 01:29:09,247 --> 01:29:10,339 إعتنِ بنفسك الآن 868 01:29:17,155 --> 01:29:20,522 الملكة حامل ولكن الوضع حرج 869 01:29:20,692 --> 01:29:26,289 إذن فقلقك قد حصل ولكن أبقي ما بداخلك الآن 870 01:29:27,031 --> 01:29:28,828 هذا الحمل ثمين جداً 871 01:29:29,000 --> 01:29:32,800 إذا كان ولداً فسيكون آل بولين غير ممسوسين 872 01:29:33,905 --> 01:29:38,001 ... ولكن إن كنت بنت أو ولد ميتاً 873 01:29:38,443 --> 01:29:41,344 فسوف يفنون هم وكل شخص مرتبط بهم 874 01:29:41,513 --> 01:29:43,140 وهذا يشملك أيضاً 875 01:29:43,314 --> 01:29:46,442 إذن فأنا وأنت سنعمل سوياً ، جين 876 01:30:04,969 --> 01:30:08,405 أنا بخير ، أنا بخير ، شكراً 877 01:30:09,207 --> 01:30:10,674 مجرد حلم مزعج 878 01:30:13,478 --> 01:30:16,106 أحضري لي أخي وأختي أتسمحين ؟ 879 01:30:56,287 --> 01:30:58,016 لقد فقدته 880 01:31:00,658 --> 01:31:03,126 تقريباً ، بدون ألم 881 01:31:04,195 --> 01:31:06,322 ... وسريعاً 882 01:31:07,765 --> 01:31:09,995 وكأن شيئاً لم يحدث 883 01:31:15,607 --> 01:31:17,336 تخلص منه 884 01:31:17,508 --> 01:31:22,207 أدفنه ، تخلص منه بمكان ما وأشعل النار به 885 01:32:11,362 --> 01:32:13,455 أشعر بعينيه تلاحظني 886 01:32:13,631 --> 01:32:17,624 تحدق بي تتسائل لماذا لم أخبره 887 01:32:17,802 --> 01:32:19,099 ألم تخبريه ؟ 888 01:32:20,872 --> 01:32:24,968 حسناً ، عن قريب سوف تكشف الحقيقة بأنني لا أحمل طفلاً 889 01:32:26,844 --> 01:32:29,870 سوف يعتقد بأنني ساحرة 890 01:32:30,315 --> 01:32:33,307 ولكن هنالك متسعاً من الوقت تستطيعي أن تحملي مرة أخرى 891 01:32:33,484 --> 01:32:35,816 إنه لايريد أن ينام معي ويخاطر بإصابة الجنين 892 01:32:35,987 --> 01:32:38,114 إنه يعتقد أنه لازال داخلي 893 01:32:38,790 --> 01:32:39,984 لا 894 01:32:45,630 --> 01:32:47,029 علي أن أحمل سفاحاً 895 01:32:49,067 --> 01:32:52,002 ولكن النوم مع رجل آخر يعتبر خيانه 896 01:33:04,148 --> 01:33:06,207 توقفي ، آن ، إنه جنون 897 01:33:06,384 --> 01:33:08,147 كلا ، ألا ترين ؟ أنت أملي الوحيد 898 01:33:08,319 --> 01:33:10,082 لا أستطيع السماع ، إنها وحشيه - ماري - 899 01:33:10,254 --> 01:33:13,587 كلا ، تعال ياجورج - جورج ، أرجوك ؟ - 900 01:33:14,359 --> 01:33:16,793 حياتي تعتمد عليها 901 01:33:22,934 --> 01:33:25,630 أسأل الرب أن يترحم بكما 902 01:34:29,801 --> 01:34:34,204 لاأستطيع ، أنا متأسف جداً 903 01:34:35,273 --> 01:34:37,798 ... أنا فقط لاأستطيع ، أنا فقط 904 01:34:39,877 --> 01:34:42,539 أنا متأسف جداً 905 01:34:46,017 --> 01:34:48,383 سوف أخبر الملك في الصباح 906 01:34:50,221 --> 01:34:52,815 لندعو أن يترأف الرب بحالي 907 01:34:56,761 --> 01:35:01,528 لقد رأيتهم ، إثنانهم 908 01:35:06,237 --> 01:35:07,636 أجل ؟ 909 01:35:10,108 --> 01:35:13,100 إجلب حاجياتي وأحضرهم إلى روتشفورد 910 01:35:27,959 --> 01:35:32,828 جلالتك سيدة روتشفورد هنا لمقابلتك 911 01:35:34,699 --> 01:35:36,132 ليس الآن 912 01:35:36,300 --> 01:35:40,703 لديها أخبار عن زوجها ، جورج بولين والملكة 913 01:35:45,209 --> 01:35:46,506 مالأمر ؟ 914 01:36:34,859 --> 01:36:36,622 لم أستطع إنقاذ الأمر ، سيدي 915 01:36:37,929 --> 01:36:41,023 أتوسل إليك ، إرحمني - أنت ساحرة - 916 01:36:41,199 --> 01:36:44,600 لا ، ياسيدي - أنتِ ملعونة ، ساحرة شريرة - 917 01:36:44,769 --> 01:36:45,861 لماذا ؟ 918 01:36:46,904 --> 01:36:48,098 لقد جاء مبكراً 919 01:36:49,907 --> 01:36:50,931 إبننا 920 01:36:52,009 --> 01:36:54,500 لايمكن لومي على هذا - لا - 921 01:36:55,413 --> 01:36:57,973 إذن ماذا ؟ مالذي فعلته أيضاً ؟ 922 01:36:58,149 --> 01:36:59,446 يا حراس 923 01:36:59,617 --> 01:37:01,812 سيدي ؟ - ! ياحراس - 924 01:37:08,192 --> 01:37:10,285 أرجوك ، أرجوك لا ، أعفو عني ، أرجوك 925 01:37:10,461 --> 01:37:12,554 أرجوك أرجوك ، أتوسل إليك ، أعف عني 926 01:37:12,730 --> 01:37:15,460 لم أفعل شيئاً خاطئاً أرجوك ، لا 927 01:37:30,381 --> 01:37:35,045 أولادي ، أولادي 928 01:37:43,127 --> 01:37:46,460 أنظر ماذا فعلت 929 01:38:38,678 --> 01:38:42,273 إنه ليوم محزن عندما لايقوم النبلاء لملكتهم 930 01:38:42,915 --> 01:38:45,008 وإنه لمحزن أكثر عندما تكون نفس الملكة 931 01:38:45,184 --> 01:38:48,449 متهمة بجريمة زنا والسفاح 932 01:38:48,621 --> 01:38:55,254 التهمة لم تدان بعد يا خالي أو أنها كذلك في المحكمة؟ 933 01:38:57,630 --> 01:39:01,726 سيد كرمويل ، أتلو علينا الإتهام 934 01:39:02,668 --> 01:39:07,503 التهمة أنه في السنة الثامنه والعشرين منذ تولي سيدنا هنري 935 01:39:07,673 --> 01:39:10,938 ملك إنجلترا ، زوجته الملكة 936 01:39:11,477 --> 01:39:14,605 تم إغواءها من قبل الشيطان 937 01:39:16,015 --> 01:39:20,611 وهي على علم قد إرتكبت جريمة السفاح خيانة عظمى 938 01:39:20,786 --> 01:39:23,414 وأساءت للرب 939 01:39:23,923 --> 01:39:25,390 ماهي أقوالك ؟ 940 01:39:26,358 --> 01:39:28,690 لست مذنبة ، سيدي 941 01:39:31,931 --> 01:39:36,732 الحب الذي أحبه لأخي هو حب أي أخت لأخوها 942 01:39:36,902 --> 01:39:39,336 تتحصل عليه مع الشخص الذي تترعرع معه 943 01:39:39,505 --> 01:39:43,805 تداويه حين يمرض ، وتلعب معه عندما كان صغيراً 944 01:39:45,277 --> 01:39:48,974 ... قاضني ياسيدي ولكن لاتنسى أبداً 945 01:39:49,849 --> 01:39:56,311 قراراتك ستحاسب من قبل الرب في أعظم محكمة بالكون 946 01:39:56,956 --> 01:40:02,417 سيدي لقد حان الوقت للنطق بالحكم 947 01:40:13,038 --> 01:40:15,472 مذنبه - مذنبه - 948 01:40:15,641 --> 01:40:18,576 مذنبه - مذنبه - 949 01:40:18,744 --> 01:40:21,372 مذنبه - مذنبه - 950 01:40:24,383 --> 01:40:26,715 مذنبه - مذنبه - 951 01:40:27,353 --> 01:40:30,322 مذنبه - مذنبه - 952 01:40:30,489 --> 01:40:32,650 مذنبه 953 01:40:37,563 --> 01:40:38,894 مذنبه 954 01:41:02,621 --> 01:41:03,883 لا ، لا ، لا 955 01:41:04,056 --> 01:41:06,422 ! لا ، لا ، لا 956 01:41:07,893 --> 01:41:09,986 أرجوك ، أرجوك عليك أن تصدقني 957 01:41:10,162 --> 01:41:11,925 عليك أن تصدقني 958 01:41:12,097 --> 01:41:17,694 أنا لم أعمل شيئاً ، أرجوك أرجوك ، جلالتك 959 01:41:24,143 --> 01:41:27,169 الرب الولي لي ومملكتك ستكون حره 960 01:41:27,346 --> 01:41:30,543 لألقى العشب الأخضر الذي سيقودني للرب العظيم 961 01:41:30,716 --> 01:41:32,980 الذي سحيي روحي ... ويحملني إلى سبيل 962 01:41:47,867 --> 01:41:49,459 أتركوننا 963 01:41:52,938 --> 01:41:54,906 جميعكم 964 01:42:05,885 --> 01:42:07,750 فخامتك 965 01:42:08,654 --> 01:42:11,714 أعلم أنه فات الأوان للتحدث بشأن أخي ، جورج 966 01:42:15,127 --> 01:42:16,219 أتوسل إليك 967 01:42:17,196 --> 01:42:19,323 أعف عن أختي 968 01:42:20,199 --> 01:42:23,327 أعلم أنها أساءت إليك وأنك تود إبدالها كملكه 969 01:42:23,502 --> 01:42:25,732 أيجب أن تموت ؟ 970 01:42:25,905 --> 01:42:28,135 لقد حوكمت ووجدوها مذنبه 971 01:42:29,675 --> 01:42:31,643 يمكنك أن ترسلها بعيداً دون أن يعلم أحد 972 01:42:32,044 --> 01:42:33,773 لم أتيت لهنا لأجلها ؟ 973 01:42:34,847 --> 01:42:37,680 لقد وضعت نفسك بمخاطرة كبيره 974 01:42:39,451 --> 01:42:41,851 ... لأنها أختي 975 01:42:42,788 --> 01:42:45,154 وهي أيضاً قطعة مني 976 01:42:48,027 --> 01:42:49,961 .... لن أتجرأ وأقوم 977 01:42:50,129 --> 01:42:52,324 بجرح أي جزء منك 978 01:43:01,106 --> 01:43:02,596 إذهبي 979 01:43:54,994 --> 01:43:56,655 نحن لم 980 01:43:57,029 --> 01:43:59,520 أنا وجورج ، لم 981 01:44:06,805 --> 01:44:08,898 لقد سمح للجنود بالدخول 982 01:44:09,341 --> 01:44:11,138 سوف يعفى عنك 983 01:44:11,310 --> 01:44:13,244 لقد وعدني الملك وأعطاني كلمته 984 01:44:15,447 --> 01:44:16,880 لقد رآاك ؟ 985 01:44:22,121 --> 01:44:24,885 لقد قالوا بأنه مع جين سيمور الآن 986 01:44:25,858 --> 01:44:26,882 أهذا صحيح ؟ 987 01:44:28,794 --> 01:44:30,125 لا 988 01:44:32,498 --> 01:44:34,398 شكراً لك 989 01:44:35,300 --> 01:44:37,200 كذبة نبيلة 990 01:44:41,774 --> 01:44:43,867 أيمكنك حضني ؟ 991 01:44:45,744 --> 01:44:47,143 هل ستعتنين بإليزابيث ؟ 992 01:44:48,347 --> 01:44:50,907 لن يحدث لها شيء ، أعدك 993 01:44:51,083 --> 01:44:52,948 أعدك 994 01:44:54,053 --> 01:44:55,611 سوف يبقي على كلمته 995 01:44:55,788 --> 01:44:58,086 أعلم بأنه سيفعل 996 01:46:16,401 --> 01:46:18,369 يا سادة 997 01:46:19,705 --> 01:46:22,572 أنا هنا بتواضع أخضع للقانون 998 01:46:23,442 --> 01:46:26,036 القانون الذي حاكمني 999 01:46:28,914 --> 01:46:31,178 على إساءاتي 1000 01:46:32,017 --> 01:46:33,951 الرب يعلمهم 1001 01:46:34,219 --> 01:46:36,187 وأنا أفوض أمري لهم عند الرب 1002 01:46:36,355 --> 01:46:39,586 وأتضرع له أن يرأف بروحي 1003 01:46:41,293 --> 01:46:43,523 ... أتضرع ليسوع 1004 01:46:43,695 --> 01:46:45,185 أن يحمي مليكي 1005 01:46:45,731 --> 01:46:48,427 وسيدي ، الملك 1006 01:46:48,600 --> 01:46:49,828 ... الأكب 1007 01:46:50,669 --> 01:46:52,432 الأكبر 1008 01:46:52,604 --> 01:46:53,764 وأشهم سيد 1009 01:46:55,107 --> 01:46:56,904 أينما يكون 1010 01:47:00,179 --> 01:47:02,147 سيدتي 1011 01:47:10,122 --> 01:47:14,456 ماري ، لقد خاطرتِ بحياتك بقدومك للقصر 1012 01:47:14,626 --> 01:47:17,288 وقد صفح عنها فقط بسبب إحترامي لك 1013 01:47:17,462 --> 01:47:19,794 وبسبب العاطفة التي أكنها لك 1014 01:47:20,299 --> 01:47:23,427 أنصحك بعدم القيام بهذا مرة أخرى 1015 01:47:23,702 --> 01:47:27,638 ولا تظهري هذه الرأفة مرة أخرى 1016 01:47:28,574 --> 01:47:30,235 ليباركك الرب ، أنت 1017 01:47:31,176 --> 01:47:33,167 وإبني 1018 01:47:34,079 --> 01:47:37,173 وليهب الرب الرحمة لروح آن 1019 01:48:16,688 --> 01:48:20,021 أيها اليسوع اللطيف إنني أسلم روحي لك 1020 01:49:21,920 --> 01:49:24,807 أماه ، أعطني الطفله 1021 01:50:04,793 --> 01:50:09,596 ببؤس و عار مات السيد توماس بولين بعد عامين 1022 01:50:11,896 --> 01:50:19,550 دوق نورفولك قد سجن فيما بعد ،ثلاثة أجيال من نسله ،الإبن،الحفيد،إبن الحفيد كلهم أعدموا بسبب الخيانه 1023 01:50:24,154 --> 01:50:30,875 قرار هنري بالإنفصال عن الكنيسه الكاثوليكيه غير مظهر إنجلترا للأبد 1024 01:51:01,403 --> 01:51:06,969 تزوجت ماري من وليام ستافورد وعاشت بسعادة معه بعيداً عن القصر لبقية حياتها 1025 01:51:07,598 --> 01:51:12,640 خوف هنري من ترك إنجلترا دون خليفة قوي تبين أن لا وجود له 1026 01:51:13,105 --> 01:51:18,863 لقد ترك وريثاً قد حكم إنجلترا بعده لمدة 45 عاماً 1027 01:51:21,275 --> 01:51:27,242 هو لم يكن الصبي الذي إشتاق له، ولكنها الفتاة صاحبة الشعر الأحمر الذي أنجبتها له آن 1028 01:51:29,732 --> 01:51:34,775 إليزابيث 1029 01:51:36,513 --> 01:51:41,205 تمت الترجمة من قبل فهد حيدر