1
00:00:29,777 --> 00:00:33,777
www.titlovi.com
2
00:00:36,777 --> 00:00:39,273
Pozdrav ljudi, petak je, 30.listopad.
3
00:00:39,530 --> 00:00:41,310
I slijedeća stvar o kojoj ćemo pričati
je 'Grave Encounters'.
4
00:00:41,567 --> 00:00:43,267
'Grave Encounters'
- 'Grave Encounters'
5
00:00:43,490 --> 00:00:45,445
'Grave Encounters'.
6
00:00:45,546 --> 00:00:48,946
Pronađen je snimak.
7
00:00:48,947 --> 00:00:51,747
Nešto kao "Paranormal Activity, REC
ili The Blair Witch Project".
8
00:00:52,341 --> 00:00:56,279
Oni prate lovce na duhove, i sve
snimaju za novi reality TV šou.
9
00:00:56,502 --> 00:00:59,913
Vode nas u napuštenu, psihijatrijsku,
bolnicu, u potragu za nepoznatim...
10
00:01:00,170 --> 00:01:02,760
A završilo je sve mnogo realnije
nego što su očekivali.
11
00:01:02,983 --> 00:01:06,097
Upoznali su 'Grave Encounters'
- Ovi efekti su odlični...
12
00:01:06,258 --> 00:01:09,330
A kamera je katastrofa.
- Jedina loša stvar na ovom filmu...
13
00:01:09,553 --> 00:01:13,165
dobar je to film, ali nije strašan.
14
00:01:13,388 --> 00:01:17,212
Jebeno je strašan.
- Užasno je jeziv.
15
00:01:17,469 --> 00:01:20,424
Gledaš ga i igra se
polagano sa tvojim umom.
16
00:01:20,681 --> 00:01:25,347
A tu su i prilično zastrašujući dijelovi.
A i lica ljudi.
17
00:01:25,604 --> 00:01:27,343
Ne možeš reći da je to stvarno.
18
00:01:27,566 --> 00:01:29,971
Zastrašujuće je,
vrlo zastrašujuće.
19
00:01:30,228 --> 00:01:33,979
Tako me prestrašio ovaj film...
Nisam ovdje da lažem...
20
00:01:34,036 --> 00:01:36,992
da sam se skoro popišao u gaće.
21
00:01:37,049 --> 00:01:38,909
I kraj...
Moram pričati o kraju...
22
00:01:38,966 --> 00:01:44,735
zato jer je to bio jedan od najgorih
krajeva u mom životu.
23
00:01:44,958 --> 00:01:49,611
Mislim da taj film
'Grave Encounters', prolazi na...
24
00:01:49,834 --> 00:01:51,829
četvorci na ljestvici.
25
00:01:52,086 --> 00:01:53,622
Mislim da bi to bilo sve za ovaj tjedan.
26
00:01:53,879 --> 00:01:57,499
Ovo filmsko ludilo omogućio vam je Alex.
27
00:01:57,756 --> 00:02:02,038
Logirajte sa na moju stranicu
Alex_moviekid88.
28
00:02:02,295 --> 00:02:07,385
Hvala vam što ste gledali
i sretna vam Noć Vještica.
29
00:02:07,642 --> 00:02:11,037
Grave Encounters 2.
30
00:02:13,646 --> 00:02:15,405
Gdje ideš?
- Tamo gdje ti ne ideš.
31
00:02:15,406 --> 00:02:18,639
Lucky.
- Hej, sjećaš li me se?
32
00:02:19,796 --> 00:02:21,716
Ostani sa mnom, kurvin sine.
33
00:02:26,955 --> 00:02:32,672
Moj bože, to je još jedan poljubac, Tessa.
- Trevore, uključi laser.
34
00:02:32,786 --> 00:02:35,507
Imam li tamo kakvog svježeg mesa ?
- Nadam se.
35
00:02:35,564 --> 00:02:39,970
Znam da ne voliš jesti moj kurac.
Ajde, napravi iznimku za mene.
36
00:02:47,180 --> 00:02:49,332
Jesi u redu?
37
00:02:49,588 --> 00:02:52,811
Jesi li ti Michael it thrillera,
ili mrtvi Michael.
38
00:02:52,868 --> 00:02:57,438
Ja sam mrtvi Michael, zlato.
Pa gdje su onda djeca?
39
00:03:01,115 --> 00:03:03,323
Nemoj mi reći da snimaš
sa tim sranjem?
40
00:03:04,780 --> 00:03:08,248
Možda imam malenu kameru,
ali imam veliki, pulsirajući kurac.
41
00:03:08,249 --> 00:03:11,049
A ne tako maleni poput tebe.
42
00:03:17,753 --> 00:03:21,673
Što imamo ovdje?
Moj Bože.
43
00:03:21,796 --> 00:03:25,270
Jennifer.
- Gdje je Alex?
44
00:03:25,327 --> 00:03:28,313
Ne znam.
- Je li ovdje? Je li došao sa tobom?
45
00:03:28,470 --> 00:03:32,569
Nije, ne.
- Nadala sam se da ću ga noćas vidjeti.
46
00:03:32,826 --> 00:03:35,328
Želiš jezike? U redu.
47
00:03:35,585 --> 00:03:39,350
Volim tvoju ravnotežu.
Možeš sada nastaviti piti.
48
00:03:40,112 --> 00:03:42,677
49
00:03:49,176 --> 00:03:51,064
Zar mi moraš baš sada smetati?
50
00:03:54,398 --> 00:03:56,452
Nauči jednom pokucati.
- Hej, čovječe.
51
00:03:56,912 --> 00:03:57,742
Makni jebenu kameru.
52
00:03:57,841 --> 00:04:00,941
Tamo je mega-party,
a ti drkaš.
53
00:04:01,031 --> 00:04:04,259
Jebeš li ti to mene?
Čekaju te tamo stvarne vagine.
54
00:04:04,316 --> 00:04:06,636
A Jen želi tvoje tijelo.
55
00:04:07,693 --> 00:04:11,432
Je li Jennifer tamo?
- Kao što sam rekao, dobro izgleda.
56
00:04:11,689 --> 00:04:15,391
Ne tako dobro kao ovo, ali...
vrlo dobro.
57
00:04:15,614 --> 00:04:17,192
Nemam kostim, pa ne mogu ići.
- Pogrešno.
58
00:04:17,449 --> 00:04:21,148
Imaš kostim.
I ja sam dobio jedno?
59
00:04:21,405 --> 00:04:24,199
Ne, nisam.
Neću nositi ovo sranje.
60
00:04:24,456 --> 00:04:26,277
Da, hoćeš, Noć Vještica je.
- Bogami neću.
61
00:04:26,695 --> 00:04:28,671
Ne, nema šanse.
62
00:04:31,878 --> 00:04:35,325
Ne mogu vjerovati da si me nagovorio.
63
00:04:35,581 --> 00:04:38,494
Dupe ti je čudesno.
64
00:04:38,751 --> 00:04:42,146
Prestani. Nisam inače takav.
65
00:04:44,381 --> 00:04:47,042
Moj prijatelj Jack.
Slušaj...
66
00:04:47,799 --> 00:04:50,636
Nema klasa u filmovima strave i užasa.
67
00:04:50,893 --> 00:04:55,131
Kažem ti, jer je u pitanju
brzo snimanje i sa velikim objektivima.
68
00:04:55,354 --> 00:04:57,927
CGI treba modele.
69
00:04:58,184 --> 00:05:02,118
I efekt šminke.
- Mislim da si u pravu.
70
00:05:02,240 --> 00:05:03,814
Kao i ranije.
71
00:05:03,837 --> 00:05:06,058
Slažem se sa tobom.
- Carpenter, Craven...
72
00:05:06,315 --> 00:05:08,300
Gdje su takvi ljudi u našoj generaciji?
73
00:05:08,623 --> 00:05:12,671
Gdje si ti?
Ova škola je smrt New Gravensa.
74
00:05:12,861 --> 00:05:14,927
Nema ih.
Ja ću ti reći gdje su.
75
00:05:15,185 --> 00:05:16,985
Tu su, kompa moj.
Govor.
76
00:05:17,142 --> 00:05:19,710
Ja sam Alex Wright.
Vas dvojica ste jebeni...
77
00:05:19,967 --> 00:05:22,367
geniji, zlato.
78
00:05:22,624 --> 00:05:24,914
Alexov film se vrti,
dame i gospodo.
79
00:05:24,971 --> 00:05:27,165
Napraviti ću film strave i užasa.
80
00:05:27,922 --> 00:05:31,043
Ja ću otkriti... otkriveni žanr.
- Da, nadam se.
81
00:05:31,100 --> 00:05:34,205
Ti to znaš,i ja to znam.
To će biti umjetnost,
82
00:05:34,655 --> 00:05:38,877
vizija.
Biti ću vizionar, u kurac.
83
00:05:38,978 --> 00:05:40,875
I moram reći da je to jedna vrsta problema.
84
00:05:41,333 --> 00:05:44,285
Neka party započne, jebači.
85
00:05:52,395 --> 00:05:57,535
Ovo je vrlo ukusno.
Trnoružica.
86
00:06:04,492 --> 00:06:06,515
Probudi se, kurvo.
87
00:06:09,622 --> 00:06:13,116
Kako se osjećaš veliki dječače?
88
00:06:13,373 --> 00:06:16,327
Tko ti je taj prijatelj?
89
00:06:16,584 --> 00:06:19,109
Moje slike, ali da sam na tvom
mjestu, provjerio bih ih.
90
00:06:20,866 --> 00:06:22,609
Zašto?
91
00:06:23,466 --> 00:06:26,353
Jer ima par vrlo zabavnih slika.
Od sinoć.
92
00:06:27,876 --> 00:06:31,583
Šta si napravio?
Reci mi šta si napravio.
93
00:06:31,840 --> 00:06:34,007
Nastavi gledati pa ćeš vidjeti.
94
00:06:34,264 --> 00:06:37,178
Uhvatio si me za sise.
95
00:06:37,435 --> 00:06:40,008
To je bio taj problem, jer si me
pustila da popijem cijelu bocu Tequile.
96
00:06:40,265 --> 00:06:41,883
Zgrabio si ih, i
nisi ih želio pustiti.
97
00:06:42,140 --> 00:06:43,424
Tko je ovo, čovječe?
98
00:06:43,581 --> 00:06:47,096
Nemam pojma.
Pogledaj.
99
00:06:48,653 --> 00:06:50,399
Pogledaj, to si ti.
100
00:06:50,656 --> 00:06:53,395
U kurac.
Zašto si stavio ono sranje tamo?
101
00:06:53,651 --> 00:06:56,650
Makni ga.
- Ne, nisam ni mogao...
102
00:06:56,907 --> 00:06:58,776
jer su to moja jaja.
Jebe mi se.
103
00:06:59,033 --> 00:07:04,425
Jebena YouTube senzacija.
Gledana 26 puta, moja jaja uživo.
104
00:07:04,482 --> 00:07:07,493
Jebeš li ti to mene?
- Prekrasna slika.
105
00:07:07,750 --> 00:07:10,698
Ni jedna budala mi nije mogla pomoći?
106
00:07:10,954 --> 00:07:13,832
Vrlo si pozorno učio...
107
00:07:14,089 --> 00:07:16,689
Skoro pa si zvijezda.
108
00:07:16,946 --> 00:07:18,186
Ostao sam bez oznake.
Jebem ti.
109
00:07:18,209 --> 00:07:22,440
Pozdrav, znate li gjde mogu naći trave?
Ili marihuane?
110
00:07:23,297 --> 00:07:26,777
Hej kompa, tražim malo trave.
111
00:07:31,743 --> 00:07:33,595
U redu. Dr. Sam.
112
00:07:34,856 --> 00:07:37,182
Dobra vremena na filmskoj akademiji.
113
00:07:37,985 --> 00:07:40,683
Baš tako.
- Što radiš?
114
00:07:40,940 --> 00:07:45,941
Provjeravam vijesti i mišljenja.
- Koji si ti štreber.
115
00:07:46,197 --> 00:07:48,936
Boli me kurac.
Moje mišljenje mi je izgradilo ime.
116
00:07:49,193 --> 00:07:52,276
Možeš pogledati ovaj video samo jednom.
Imam "video" odgovor.
117
00:07:56,347 --> 00:07:59,787
Od čovjeka koji je distribuirao
"Grave Encounters".
118
00:08:15,678 --> 00:08:18,549
Ne sjećam se ove scene iz filma.
119
00:08:19,506 --> 00:08:22,771
Tko ti je poslao taj video?
120
00:08:23,028 --> 00:08:26,223
"Smrt čeka"
121
00:08:26,480 --> 00:08:28,016
Naslov poruke je "Smrt čeka"?
122
00:08:28,273 --> 00:08:31,419
Saznaj otkuda je došao taj video.
I problem je riješen.
123
00:08:31,542 --> 00:08:33,738
Možemo li molim vas za večeru
imati tacose?
124
00:08:49,354 --> 00:08:52,450
Gary, prestani.
Bilo bi dosta.
125
00:08:52,707 --> 00:08:55,799
Ne provociraj Stacey.
126
00:08:58,456 --> 00:09:01,284
Gary.
Prestani.
127
00:09:03,841 --> 00:09:05,554
Prljava kurvetino.
128
00:09:06,711 --> 00:09:10,500
Gledaj. Znam da je večeras,
prije točno godinu dana...
129
00:09:10,757 --> 00:09:14,231
nestao tvoj otac, ali moraš
nastaviti sa svojim životom.
130
00:09:25,150 --> 00:09:27,156
Ta provokativna kurvetina.
131
00:09:36,382 --> 00:09:38,990
Ej? Tko je tamo?
132
00:09:41,147 --> 00:09:44,477
Tko je ovo napravio? Nije baš zabavno.
133
00:09:47,508 --> 00:09:51,735
Gary.
Gdje si?
134
00:09:54,051 --> 00:09:56,114
Ne. Moj Bože ne.
135
00:10:05,168 --> 00:10:06,678
Žao mi je.
136
00:10:07,534 --> 00:10:13,465
U redu, samo idemo,
hladno mi je.
137
00:10:13,688 --> 00:10:15,437
Gary?
138
00:10:20,971 --> 00:10:22,538
Ne.
139
00:10:24,195 --> 00:10:26,898
I rez.
To je bilo za Marty.
140
00:10:28,823 --> 00:10:32,697
Idemo ravno naprijed sa drugim snimkama, u redu?
- To zvuči dobro.
141
00:10:32,819 --> 00:10:35,253
Jennifer, moj Bože, ti službeno
postaješ slijedeća...
142
00:10:35,354 --> 00:10:36,865
kraljica vriska.
- Stvarno?
143
00:10:36,915 --> 00:10:38,625
Alex?
- Da?
144
00:10:38,626 --> 00:10:41,362
Kako se čovjek nakon svoje smrti
može vratiti tamo?
145
00:10:41,619 --> 00:10:43,201
To nema nikakvog smisla.
146
00:10:43,324 --> 00:10:46,202
Ovo je odličan početak.
Vjeruj mi, znam šta radim.
147
00:10:46,458 --> 00:10:48,060
Ja sam profesionalac.
- Sise.
148
00:10:48,117 --> 00:10:50,243
"Smrt čeka" je odgovorio.
149
00:10:50,500 --> 00:10:53,131
U redu, šta kaže?
- Pogledaj.
150
00:10:55,929 --> 00:10:58,950
Šta je to?
Je li to telefonski broj?
151
00:10:59,444 --> 00:11:01,427
49.14.122.48.
152
00:11:01,684 --> 00:11:03,964
Previše je to znamenki
za telefonski broj.
153
00:11:04,221 --> 00:11:08,379
Tko je to? Tko ti je to poslao?
- Alex ima obožavaoca na YouTubu.
154
00:11:09,336 --> 00:11:10,863
To nema smisla.
155
00:11:11,086 --> 00:11:12,943
Ponovno sam provjerio web stranicu
sa Google Mapsom.
156
00:11:13,200 --> 00:11:15,362
Ali ne kužim zašto mi je netko ovo poslao.
157
00:11:15,619 --> 00:11:17,832
Čekaj, vrati se na dio na kojem
pričaš o...
158
00:11:18,089 --> 00:11:20,267
o duljini zvuka.
159
00:11:20,524 --> 00:11:26,252
U redu, 49.14.122.48.
Poruka od "Smrt čeka".
160
00:11:26,510 --> 00:11:28,608
Brojke su širina i duljina.
Bar tako mislim.
161
00:11:28,643 --> 00:11:32,609
Gdje misliš da bi to bilo?
- Vancouver u Kanadi, točno mjesto...
162
00:11:32,915 --> 00:11:35,369
tzv. psihijatrijska institucija...
163
00:11:35,626 --> 00:11:38,074
Mislim da je tamo sniman
film "Grave Encounters".
164
00:11:38,331 --> 00:11:42,020
Nazvali su tu zgradu u filmu
"Collen Wood".
165
00:11:42,077 --> 00:11:45,796
"Collen Wood" ne postoji, ali...
166
00:11:46,053 --> 00:11:47,639
Takvo smo već sranje
i ranije imali.
167
00:11:47,762 --> 00:11:50,251
Sagrađena je na kraju stoljeća,
ludi doktori, lobotomije.
168
00:11:50,507 --> 00:11:52,588
I takva slična sranja...
Sve je to stvarno, dogodilo se.
169
00:11:58,789 --> 00:12:00,389
Eto ga.
170
00:12:05,039 --> 00:12:06,874
Gdje si ti koji kurac?
171
00:12:07,350 --> 00:12:09,695
Muškarčino, Trevore pazi ovo ..
172
00:12:12,072 --> 00:12:14,295
Jesi li to vidio? Plaši me.
173
00:12:15,351 --> 00:12:17,641
Mnogo ljudi vjeruju u to,
nisam ja jedini.
174
00:12:21,173 --> 00:12:23,384
Vjeruju da se "Blair Witch Project"
stvarno dogodio.
175
00:12:23,441 --> 00:12:26,988
Da, i "Paranormal Activity" i
i neke glupe stvari u svemiru, na Mjesecu.
176
00:12:27,245 --> 00:12:28,830
To je samo marketinški trik, Alex.
177
00:12:29,087 --> 00:12:31,142
I to zapravo žele da mislimo.
To je samo film.
178
00:12:31,999 --> 00:12:34,517
I na kraju krajeva, i nije to neki dobar film.
Mislim...
179
00:12:34,574 --> 00:12:36,093
pogledajte specijalne efekte.
180
00:12:36,250 --> 00:12:39,622
Ni jedan od ovih glumaca nije ništa
postigao, prije nego što je film izdan.
181
00:12:39,679 --> 00:12:43,791
Ništa. Možeš li to objasniti?
Caretaker je mrtav već osam godina.
182
00:12:44,048 --> 00:12:47,909
Kenny Sandoval, počinio samoubojstvo 2004-te...
183
00:12:48,166 --> 00:12:50,613
upucao se sa sačmaricom.
Čovjek totalno poludio.
184
00:12:50,736 --> 00:12:52,678
A šta je sa tvojim filmom, Alex?
185
00:12:52,701 --> 00:12:57,154
Treba da završiš to sranje što prije...
186
00:12:58,700 --> 00:13:01,201
Pozdrav svima. Zapravo, imam neka pitanja...
187
00:13:01,458 --> 00:13:03,690
gdje trebam pomoć,
da bi pronašao odgovore...
188
00:13:03,947 --> 00:13:06,000
riječ je o filmu koji sam vidio,
prošli tjedan...!Grave Encounters".
189
00:13:06,557 --> 00:13:08,200
Pokušao sam doći do producenata...
190
00:13:08,257 --> 00:13:10,235
ili do nekog glumca ili nekoga
koji ima nešto...
191
00:13:10,492 --> 00:13:13,065
sa tim filmom.
Ali ne mogu naći nikakve informacije o njima.
192
00:13:13,322 --> 00:13:16,026
Ima nešto sa tim filmom što nije istina,
i želim to ispitati do samog dna.
193
00:13:16,249 --> 00:13:20,369
Pa, ako ti ili netko drugi zna
kako da dođem u kontakt sa njima,
194
00:13:20,625 --> 00:13:23,932
molim vas, neka mi ostavi poruku.
Jako bih to cijenio.
195
00:13:49,148 --> 00:13:53,347
Pomozite.
Pomozite. Neka mi netko pomogne.
196
00:13:56,947 --> 00:14:00,839
Molim vas, zašto mi to radite?
Pustite me.
197
00:14:00,996 --> 00:14:05,095
Ne, pomozite mi!
198
00:14:10,123 --> 00:14:13,030
Vrijeme je za tvoj sastanak.
- Ne.
199
00:14:16,672 --> 00:14:21,936
Ti jebeni psihopatu.
- Čini se da imaš karijese.
200
00:14:34,268 --> 00:14:36,464
Šta je to?
201
00:14:38,063 --> 00:14:42,865
Ne, molim vas, ne.
- Ovo bi moglo malo boljeti.
202
00:14:43,122 --> 00:14:46,455
Ne, ne.
203
00:14:48,218 --> 00:14:53,024
Stani.
- Šta misliš?
204
00:14:53,281 --> 00:14:56,166
Sviđa li ti se?
- Bilo je vrlo dobro.
205
00:14:56,947 --> 00:15:01,003
Samo trebam nešto o čemu bih razmišljao.
- Vidim da nisi baš zadovoljen sa time.
206
00:15:02,716 --> 00:15:04,840
Je li to moje djelo?
- Ne, to nije bio tvoj ulog.
207
00:15:05,076 --> 00:15:07,690
Imam nekoliko inačica
vježbi, pa možemo...
208
00:15:07,691 --> 00:15:11,251
Nije to tvoja pogreška. U redu?
- Šta je sa tobom kurčeva glavo?
209
00:15:11,307 --> 00:15:12,851
Slike izgledaju prekrasno.
210
00:15:12,882 --> 00:15:15,251
Moram priznati da dobro izgledaju.
Ali, moram ti priznati...već izlizano...
211
00:15:15,508 --> 00:15:18,787
Maskirani čovjek, vezana djevojka.
To je vrlo često viđeno.
212
00:15:19,044 --> 00:15:21,623
To je jebeno, sexualno mučenje, čovječe.
To ljudi vole.
213
00:15:21,880 --> 00:15:24,209
Možeš zaraditi $ 100 milijuna.
- Da, ali me boli kurac.
214
00:15:24,832 --> 00:15:27,019
Ja ne znam. Opet moram
šutiti o tome.
215
00:15:27,142 --> 00:15:28,704
Mogu svi ići, moram ga doraditi.
216
00:15:30,311 --> 00:15:32,550
U redu, ljudi, to bi bilo sve za danas.
217
00:15:32,806 --> 00:15:34,574
Stvarno?
- Odlično.
218
00:15:38,393 --> 00:15:42,767
Jen, to je bilo jako dobro.
Dobro me uplašilo.
219
00:15:43,024 --> 00:15:44,532
Hvala ti.
220
00:15:44,760 --> 00:15:48,294
Budi malo raspoloženija.
221
00:15:49,667 --> 00:15:52,033
U redu, otvorila sam mail i...
222
00:15:52,290 --> 00:15:56,677
i dobila sam poruku od YouTube korisnika
koji ju je nedavno poslao.
223
00:15:56,734 --> 00:15:58,653
Da vidim šta mi je poslao...
224
00:15:59,010 --> 00:16:01,957
Ovo je slika Seana Rogersona
kada je bio mlađi.
225
00:16:02,214 --> 00:16:04,824
Žena do njega bi mu trebala biti majka.
226
00:16:05,081 --> 00:16:08,116
Došlo je sa telefona,
nekog lokalnog broja iz Washingtona...
227
00:16:08,173 --> 00:16:10,704
pa ću pokušati doći do njega.
Možda je nešto o njegovoj majci.
228
00:16:10,927 --> 00:16:12,504
Da vidimo gdje ćemo doći.
229
00:16:12,661 --> 00:16:15,875
Halo?
- Halo, je li to kuća Rogersona?
230
00:16:16,132 --> 00:16:19,419
Da.
- Trebala bih Seana, je li ovdje?
231
00:16:19,676 --> 00:16:23,067
Zašto ga trebaš?
- Radim diplomski rad...o filmu u
232
00:16:23,290 --> 00:16:27,917
kojem on učestvuje, a film se zove "Grave
Encounters". Željela bih napraviti intervju.
233
00:16:28,043 --> 00:16:33,271
Vrlo bi mi pomoglo kada ne bi bio jedini
koji se pokušava snaći.
234
00:16:33,527 --> 00:16:35,991
Pa i ne moraš.
GPS će ti pomoći.
235
00:16:36,092 --> 00:16:39,692
Da, zbog toga veliki, bijeli Terminator
nije uspio.
236
00:16:41,742 --> 00:16:45,608
Oni nam ne pomažu. Kompjuteri nam
nisu od nikakave koristi. To im je u prirodi.
237
00:16:45,765 --> 00:16:48,843
Izgleda da smo već ovdje bili.
238
00:16:49,499 --> 00:16:54,078
U redu, pa šta je opet sa onom curom?
- Elijah, Trevor već sam ju vidio 18 puta.
239
00:16:54,335 --> 00:16:56,973
I kažu da će Sean biti ovdje?
240
00:16:57,029 --> 00:16:59,700
Biti će ovdje u 15:00 sati i voljan je
napraviti intervju.
241
00:16:59,957 --> 00:17:02,678
Napravimo to onda.
- Lakše rečeno, idemo.
242
00:17:03,701 --> 00:17:06,685
Čekaj ja radim intervju,
sa velikim filmskim lećama.
243
00:17:06,942 --> 00:17:09,256
Uopće ne kužim zašto si kupio svoju kameru.
244
00:17:09,513 --> 00:17:11,440
To je za moj dokumentarac,
15-ti put ti to već govorim...
245
00:17:11,697 --> 00:17:13,552
Tvoje dokumentarske zabilješke
nemaju veze sa tim.
246
00:17:13,809 --> 00:17:15,396
Tvoje dokumentarske zabilješke
nemaju veze sa tim.
247
00:17:15,519 --> 00:17:17,098
Upravo o ovome i govori moj dokumentarac.
- Umukni.
248
00:17:19,564 --> 00:17:21,259
Bok.
- Alex?
249
00:17:21,415 --> 00:17:25,020
Da, ja sam Alex i ovo je moj frend Trevor.
250
00:17:25,277 --> 00:17:28,932
Drago mi je,
uđite prije nego što se prehladite.
251
00:17:29,189 --> 00:17:30,972
Da, hvala vam.
- Naravno.
252
00:17:31,195 --> 00:17:33,393
Ljudi, pričekajte.
253
00:17:35,452 --> 00:17:40,691
Želite li čaj ili kavu?
Skuhala sam fini čaj.
254
00:17:40,948 --> 00:17:42,836
Ja ne bih ništa, hvala vam.
255
00:17:43,093 --> 00:17:45,604
Neću ni ja ništa, mislim da neće nitko,
bar tako mislim. Ali hvala vam svejedno.
256
00:17:47,151 --> 00:17:49,616
Kako izgleda slika?
- Super.
257
00:17:49,873 --> 00:17:52,583
Mrs. Rogerson, je li Sean sada u susjedstvu?
258
00:17:52,840 --> 00:17:56,401
Taman je otišao, mimoišli ste se.
Ali uskoro će se vratiti.
259
00:17:56,658 --> 00:18:00,151
U redu, ali Sean ovdje živi?
Je li redu?
260
00:18:00,408 --> 00:18:04,753
Naravno, uvijek ga zezam,
da je radoholičar.
261
00:18:05,010 --> 00:18:07,804
Trenutno radi na novim
TV serijama.
262
00:18:08,061 --> 00:18:11,674
Voli glumu, oduvijek je traženi glumac
čak i kada je bio vrlo malen.
263
00:18:11,930 --> 00:18:13,598
Možemo ga sačekati
ako želite.
264
00:18:13,855 --> 00:18:17,838
Bilo bi mu drago da vas vidi,
obožava kada ga ljudi posjećuju.
265
00:18:18,095 --> 00:18:23,640
Sean, živi ovdje?
- Da, cijeli svoj život.
266
00:18:23,863 --> 00:18:27,276
Da, naravno, zašto čekati,
da vam pokažem njegovu sobu?
267
00:18:27,533 --> 00:18:29,922
To je oduvijek volio.
Gore po stepenicama, pa desno.
268
00:18:40,543 --> 00:18:44,365
Najbolji igrač 1996-te godine.
269
00:18:44,622 --> 00:18:46,582
Pogledaj ovo.
270
00:18:46,839 --> 00:18:49,994
Mislim da ovdje već
dugo nitko nije živio.
271
00:18:50,217 --> 00:18:52,247
Ovo je on kada je bio mlad.
272
00:18:52,504 --> 00:18:55,125
Izgleda poput "Real Slim Shady".
273
00:18:55,382 --> 00:18:56,977
Koja loša frizura.
274
00:18:57,235 --> 00:18:58,795
Volio je mačke.
275
00:18:59,018 --> 00:19:01,180
A ti?
- Da, ja...
276
00:19:01,437 --> 00:19:04,597
Šta radiš ovdje?
277
00:19:04,853 --> 00:19:08,885
Oprosti, ali tko si ti?
- Ja sam med.sestra Mrs. Rogerson.
278
00:19:09,142 --> 00:19:11,632
Mrs. Rogerson kaže da ga možete
sačekati ovdje.
279
00:19:11,633 --> 00:19:14,749
Imamo ugovoren intervju sa Seanom.
- Morate ići.
280
00:19:14,972 --> 00:19:17,516
Mi smo...
- Morate ići.
281
00:19:17,517 --> 00:19:18,917
Morate otići.
282
00:19:19,125 --> 00:19:20,186
Rekao je...
- Izlazite.
283
00:19:20,409 --> 00:19:21,627
Izlazite, odmah.
284
00:19:21,628 --> 00:19:24,108
Nismo ništa željeli ukrasti.
- Ovo je smiješno.
285
00:19:24,614 --> 00:19:26,317
Rekla je da možemo sačekati.
286
00:19:26,540 --> 00:19:28,354
Mi samo želimo popričati sa Seanom.
287
00:19:28,611 --> 00:19:33,261
Sean će uskoro doći.
Kada mu dopuste da otiđe iz bolnice.
288
00:19:33,318 --> 00:19:35,163
O kojoj bolnici govorite?
O čemu pričate?
289
00:19:35,186 --> 00:19:36,989
Pa, bolnica za psihičke bolesnike.
290
00:19:37,212 --> 00:19:40,243
Jeste li čuli za 'Grave Encounters'?
One TV serije?
291
00:19:41,800 --> 00:19:45,655
Pomogao sam ti da nađeš njegovo ime,
Lance Preston.
292
00:19:45,912 --> 00:19:49,731
To mu je bilo umjetničko ime.
-Ne uključuj kameru.
293
00:19:49,989 --> 00:19:52,386
Želimo više
294
00:19:52,643 --> 00:19:54,571
saznati o svemu.
Što se dogodilo Seanu?
295
00:19:54,572 --> 00:19:55,632
Što se dogodilo njegovom
ostatku ekipe?
296
00:19:55,855 --> 00:19:58,798
Pozvala nas je ovdje.
Mi smo njeni gosti.
297
00:19:59,055 --> 00:20:01,134
Samo želimo napraviti intervju sa Seanom.
To je sve.
298
00:20:01,391 --> 00:20:02,800
Nije namijenjeno da
oni odgovaraju na telefon.
299
00:20:03,023 --> 00:20:07,460
Boluje od Alzheimerove bolesti,i ima
od siječnja punu liječničku njegu.
300
00:20:12,616 --> 00:20:14,652
Jesi li to čuo?
301
00:20:14,909 --> 00:20:17,239
Ona zna za'Grave Encounters'.
302
00:20:17,496 --> 00:20:21,877
Pogledaj, vidiš da je jebeno luda.
- Očito je.
303
00:20:22,934 --> 00:20:26,739
U kurac.
Još uvijek se kreće.
304
00:20:27,501 --> 00:20:29,288
Čovječe, ona mu je sve.
Ovo se stvarno mora vidjeti.
305
00:20:29,545 --> 00:20:32,068
Da, kompa. Bila je ljuta nakon puštanja.
306
00:20:33,741 --> 00:20:37,664
Alex, stvar je u tome, da si rekao
da ćeš biti tamo, a nisi bio.
307
00:20:37,921 --> 00:20:40,873
uvjeti su pokazali
... zvuk je bio vrlo loš, ali...
308
00:20:41,096 --> 00:20:43,523
Ali mi je sve to bilo vrlo važno.
309
00:20:43,780 --> 00:20:46,171
Znam, žao mi je.
- Obećao si da ćeš biti tamo.
310
00:20:46,428 --> 00:20:48,472
A nisi se pojavio.
311
00:20:48,729 --> 00:20:50,806
Svugdje sam te tražila.
- Znam.
312
00:20:51,061 --> 00:20:53,258
Oprosti, ali pogledaj ovo.
313
00:20:53,515 --> 00:20:55,194
Opsjednut si.
To je samo film.
314
00:20:55,451 --> 00:20:57,351
Nije to samo neki usrani film.
Slušaj me.
315
00:20:57,352 --> 00:21:01,809
Pozovi gradonačelnika Vancouvera.
Imaju dosje na dan 28.ožujak.
316
00:21:02,066 --> 00:21:04,432
Boli me kurac.
- 2003 godina.
317
00:21:04,489 --> 00:21:06,984
Boli me kurac.
- U redu.
318
00:21:07,241 --> 00:21:11,323
Radi šta hoćeš!
319
00:21:11,580 --> 00:21:13,493
Ne brini se ti za mene.
320
00:21:13,750 --> 00:21:14,864
Bok Jenn.
- Jebi se, Trevore.
321
00:21:16,041 --> 00:21:17,085
Ne sada.
322
00:21:23,002 --> 00:21:24,816
Koji je njen problem?
323
00:21:26,673 --> 00:21:28,745
Vrlo mi je krivo zbog što se nisam pojavio...
324
00:21:29,002 --> 00:21:31,039
ali šta da kažem?
To je vrlo važno.
325
00:21:33,638 --> 00:21:35,584
Molim?
Nisi sa mnom?
326
00:21:37,659 --> 00:21:41,297
Mislim, želim ti reći,
kao prijatelj prijatelju, u redu je.
327
00:21:43,020 --> 00:21:45,309
Jenn je najvjerojatnije
jedina cura u ovom kampusu...
328
00:21:45,344 --> 00:21:47,598
sa najvećim šansama
da joj uvališ kitu.
329
00:21:47,732 --> 00:21:51,181
Da, to je istina.
330
00:21:52,471 --> 00:21:55,141
Sve je rečeno.
Da sam ja, ti...
331
00:21:55,397 --> 00:21:58,101
izbacio bih teoriju zavjere.
332
00:21:58,358 --> 00:21:59,810
Teorija zavjere?
333
00:22:00,033 --> 00:22:03,106
Kompa, volim te, ali...
- Pogledaj sve dokaze.
334
00:22:03,363 --> 00:22:06,365
Nestala je cijela ekipa.
Mogućnost smrti...
335
00:22:06,622 --> 00:22:08,529
Na koji da ti način to dokažem?
336
00:22:08,786 --> 00:22:10,027
Kužiš šta želim reći?
337
00:22:10,250 --> 00:22:12,536
Svaki dan se budim uz jebenog "Kišnog Čovjeka".
338
00:22:12,793 --> 00:22:15,956
Jebem ti, on je jebeni genij.
339
00:22:19,465 --> 00:22:22,287
Pozdrav svima, znam da je prošlo nešto
vremena, od kada sam objavila...
340
00:22:22,510 --> 00:22:27,999
i mnoge čudne stvari se događaju,
tijekom našeg istraživanja i snimanja.
341
00:22:28,256 --> 00:22:31,002
Napravila sam intervju sa majkom
Seana Rogersona.
342
00:22:31,259 --> 00:22:34,512
Slušaj me, 'Grave Encounters' postoji.
343
00:22:34,769 --> 00:22:37,070
Moji mi prijatelji ne vjeruju.
A ni ja sam sebi, najvjerojatnije.
344
00:22:37,327 --> 00:22:39,594
Ali nisam lud.
Završio sam sa svojim istraživanjima.
345
00:22:39,851 --> 00:22:43,187
Jedino još trebam, dokaz...
346
00:22:43,443 --> 00:22:46,029
Možda bi se trebali vratiti u Takomu,
i pročitati neke druge članke.
347
00:23:00,663 --> 00:23:03,531
Printer se upalio sam od sebe
i počeo printati...
348
00:23:03,774 --> 00:23:06,650
bez da sam ja bilo što napravila.
349
00:23:09,834 --> 00:23:13,799
2384 Melrose Ave Los Angeles.
350
00:23:14,056 --> 00:23:18,313
Izgleda kao neka vrsta data sheet,
s kojim se izrađuje video klip...
351
00:23:18,511 --> 00:23:21,550
koji se prezentira sutra u LA-u.
Hartsfield Productions.
352
00:23:22,807 --> 00:23:24,311
Otkud mi je poznato to ime?
353
00:23:24,568 --> 00:23:27,177
Jerry Hartfield, on je producent filma
'Grave Encounters',
354
00:23:27,434 --> 00:23:30,009
i ti podaci koji su isprintani...
355
00:23:30,265 --> 00:23:32,475
za taj video, sutra
se kreće sa snimanjem.
356
00:23:32,732 --> 00:23:34,810
Ne možeš samo tako otići na 2 dana u LA.
357
00:23:35,067 --> 00:23:38,890
A šta je sa našim filmom?
- To mi je vrlo važno.
358
00:23:39,147 --> 00:23:43,065
Stvarno ćeš odletiti čak do LA,
zbog scenarija?
359
00:23:43,322 --> 00:23:46,895
Pa ajde, neće me biti samo 2 dana.
Gdje je tu problem?
360
00:23:47,152 --> 00:23:48,702
Radi šta hoćeš.
361
00:24:02,382 --> 00:24:07,043
Izlazi iz auta,
i u LA smo.
362
00:24:07,300 --> 00:24:12,206
Hollywood.
Središte filma na cijeloj Zemlji.
363
00:24:12,462 --> 00:24:15,600
Ne mogu reći da je prekrasno,
jer je sve prepuno smoga, ali...
364
00:24:17,551 --> 00:24:20,887
ali sada smo u studiju.
365
00:24:21,144 --> 00:24:23,466
Bok, Hartfield Productions?
366
00:24:23,723 --> 00:24:27,560
Vaše ime
- Roberto Smith. Imam ovu...
367
00:24:28,317 --> 00:24:31,641
Imam ovaj info za
sutrašnji ugovoreni sastanak.
368
00:24:31,898 --> 00:24:33,266
Video klip.
369
00:24:33,488 --> 00:24:37,852
U redu, Roberto,
parkiraj auto na razini C.
370
00:24:38,109 --> 00:24:40,500
Hvala vam.
- U redu ..
371
00:24:53,462 --> 00:24:57,434
Filmska posada.
372
00:25:10,517 --> 00:25:13,567
To je on, to je Jerry Hartfield.
373
00:25:15,729 --> 00:25:17,598
Gotovo.
374
00:25:17,855 --> 00:25:20,970
Ljudi, gdje su konfeti?
Kasnimo dva sata sa rasporedom.
375
00:25:21,227 --> 00:25:22,596
Ponovno..
376
00:25:22,819 --> 00:25:25,893
Krenuo sam prema Jerryju,
i pokušao popričati sa njime.
377
00:25:28,915 --> 00:25:30,659
Oprostite, gospodine Hartsfield?
378
00:25:30,823 --> 00:25:33,270
Mogu li popričati sa vama?
- Samo sekundu.
379
00:25:33,527 --> 00:25:38,031
Tko ste vi?
- Alex Wright, snimam dokumentarac.
380
00:25:38,088 --> 00:25:39,485
I zanimalo me da li biste bili
raspoloženi za jedan intervju?
381
00:25:39,708 --> 00:25:40,900
Došli ste na moje snimanje.
382
00:25:41,123 --> 00:25:43,750
I možete odmah stati jer neću
dati nikakav usrani intervju.
383
00:25:43,807 --> 00:25:47,122
Osiguranje, ovom čovjeku nije ovdje mjesto.
384
00:25:47,379 --> 00:25:49,559
Znam za "Grave Encounters".
I znam što si napravio.
385
00:25:49,616 --> 00:25:52,426
Odvedite ga.
- Znam što si napravio.
386
00:25:54,759 --> 00:25:57,205
Pokušao sam upravo
popričati sa Jerryom Hartsfieldom.
387
00:25:57,462 --> 00:26:01,894
I naredio je osiguranju da me izbaci van.
Očito je da nešto skriva.
388
00:26:04,565 --> 00:26:07,647
Znam što se još da
napraviti.
389
00:26:13,482 --> 00:26:14,977
Da?
390
00:26:15,234 --> 00:26:19,390
Popričati ćemo.
Ali ne ovdje, i bez kamere.
391
00:26:19,646 --> 00:26:23,200
Dođi sutra u 14:00 sati
u moj ured.
392
00:26:23,774 --> 00:26:26,296
U redu, hvala vam.
393
00:26:31,898 --> 00:26:33,700
Uspjeh.
394
00:26:36,250 --> 00:26:40,533
Test 1, 2, 3.
395
00:26:40,789 --> 00:26:43,000
Ovo će biti super.
396
00:26:49,052 --> 00:26:51,395
Hartfield Productions.
Kako vam mogu pomoći?
397
00:26:51,396 --> 00:26:53,199
Imam ugovoreno sa Jerryjem,
u 14:00 sati.
398
00:26:53,200 --> 00:26:55,118
Alex?
- Tako je.
399
00:26:55,119 --> 00:26:57,556
Zapisano je.
400
00:26:59,979 --> 00:27:03,523
Kako ste znali?
Reci mi iskreno.
401
00:27:04,480 --> 00:27:07,768
Znam sve o 'Grave Encounters'
filmu.
402
00:27:08,025 --> 00:27:10,262
Sean Rogerson je mrtav,
kao i ostatak njegove ekipe.
403
00:27:10,263 --> 00:27:11,642
Neslužbeno...
404
00:27:11,737 --> 00:27:13,961
dok tvoje tijelo nije nađeno,
vi pravno niste mrtvi...
405
00:27:14,349 --> 00:27:16,941
nego, nestala osoba.
Hvala Bogu.
406
00:27:17,198 --> 00:27:20,903
Znači priznajete, slike su stvarne.
- Da, svaki kadar je stvaran.
407
00:27:20,904 --> 00:27:22,169
I neki jeftini vizualni efekti...
408
00:27:22,392 --> 00:27:23,981
koje smo u zadnjem
trenutku dodali.
409
00:27:23,982 --> 00:27:26,678
Šta je sa obiteljima?
410
00:27:26,679 --> 00:27:29,494
To je nešto nazvano
"ugovor o povjerljivosti".
411
00:27:29,751 --> 00:27:31,396
Imate li ga potpisanog?
412
00:27:31,452 --> 00:27:35,907
Naravno,i za malo dodatnog novca
su ga potpisali na obostrano zadovoljstvo.
413
00:27:36,164 --> 00:27:39,073
Vjerojatno mislite
da sam veliki seronja, zar ne?
414
00:27:39,330 --> 00:27:42,205
Ne mogu shvatiti što si napravio.
415
00:27:42,462 --> 00:27:44,053
Kada sam prvi put
vidio tu sliku...
416
00:27:44,054 --> 00:27:45,456
usrao sam se ko grlica.
417
00:27:45,679 --> 00:27:48,469
Razumiješ li?
Prvo sam ih htio uništiti.
418
00:27:49,726 --> 00:27:52,054
Ali nakon svih tih seljenja
sjedio sam na rubu bankrota.
419
00:27:52,055 --> 00:27:54,606
I onda, mi je sinula jedna ideja.
420
00:27:54,607 --> 00:27:58,281
Zašto da ga ne izbacim kao film?
Možda na taj način možemo nadoknaditi trošak...
421
00:27:58,538 --> 00:28:00,857
I uspjelo je, jer su željeli nastavak.
422
00:28:01,114 --> 00:28:03,620
'Grave Encounters 2'
Možete li povjerovati?
423
00:28:03,621 --> 00:28:06,222
Redatelji su Vicious Brothers.
Tko su oni?
424
00:28:08,445 --> 00:28:11,000
Zašto mi se ne pridružiš?
425
00:28:13,494 --> 00:28:15,317
Upoznaj Vicious Brothers.
426
00:28:15,574 --> 00:28:17,728
Day, Jerry.
427
00:28:17,985 --> 00:28:20,570
Ovo je Colin.
A ono je Stuart.
428
00:28:20,827 --> 00:28:22,577
Oni su moji stažisti.
429
00:28:22,834 --> 00:28:25,135
Pretvarao sam se da
smo redatelji filma.
430
00:28:25,415 --> 00:28:27,784
Sve su dogovorili sa novinarima,
i zato jer nisu u sindikatu,
431
00:28:27,976 --> 00:28:30,100
im nismo morali ništa platiti.
432
00:28:31,048 --> 00:28:34,795
Većinu studenata uzimate iz UCLA.
433
00:28:35,052 --> 00:28:38,671
A oni iz USC, vrlo su nepristojni.
Sada znate istinu.
434
00:28:38,672 --> 00:28:41,085
Ne možete pobjeći.
- Već jesmo.
435
00:28:41,342 --> 00:28:42,682
I reći ću to svima.
436
00:28:42,739 --> 00:28:45,469
Samo izvoli, ali tko će te slušati?
Ti si nitko i ništa.
437
00:28:45,470 --> 00:28:47,110
Jedini razlog zbog kojeg sam
pristao na ovaj razgovor...
438
00:28:47,333 --> 00:28:49,021
je da vidim kakve
dokaze imate protiv mene.
439
00:28:49,022 --> 00:28:52,260
I niste ih iznijeli.
- Pretpostavljam da ćemo ih vidjeti.
440
00:28:52,517 --> 00:28:54,945
Onda ćete vidjeti.
A sada idite.
441
00:28:56,102 --> 00:28:58,770
Kakav seronja.
442
00:28:59,027 --> 00:29:01,433
"Tko će te slušati"?
"Ti si nitko i ništa".
443
00:29:01,690 --> 00:29:04,318
Zato sam trebao otići.
444
00:29:04,575 --> 00:29:07,703
Ako je to istina, onda je poremećen.
- Nisam ga pitao.
445
00:29:07,704 --> 00:29:10,406
Kakav seronja.
446
00:29:10,663 --> 00:29:14,762
Da, ali je u pravu. Jer nam nitko
neće vjerovati, trebamo neki dokaz.
447
00:29:15,619 --> 00:29:17,120
Šta misliš pod tim "dokaz"?
448
00:29:17,377 --> 00:29:19,323
Mislim o...
449
00:29:19,580 --> 00:29:21,491
ovom filmu koji želim snimiti.
450
00:29:21,748 --> 00:29:24,960
Razmisli o tome, sve je
već u punom tijeku.
451
00:29:25,216 --> 00:29:28,038
A uostalom, imaš sve na telefonu.
452
00:29:28,295 --> 00:29:29,339
I sve je snimano.
453
00:29:29,488 --> 00:29:32,857
To je dokumentarac, ali i
horor film, zar ne?
454
00:29:33,885 --> 00:29:35,051
Zašto je to horor film?
455
00:29:35,052 --> 00:29:36,837
Primio sam poruku od
"Smrt čeka".
456
00:29:37,094 --> 00:29:39,206
Živi u Kanadi, pokraj bolnice...
457
00:29:39,207 --> 00:29:40,820
gdje je film Grave Encounters sniman.
458
00:29:40,821 --> 00:29:45,075
Zna o filmu jako puno,
i želi nas upoznati sa tom zgradom.
459
00:29:45,076 --> 00:29:48,899
Tamo ćemo naći naše dokaze.
- Želiš voziti u Kanadu?
460
00:29:48,900 --> 00:29:52,094
To je dva sata vožnje, idu sa nama
Jerry i Tessa...
461
00:29:52,095 --> 00:29:53,940
i sve snimamo.
462
00:29:54,697 --> 00:29:57,747
To je jebeni film, kompa.
I po 15-ti put ti kažem...
463
00:29:57,748 --> 00:30:00,429
ne vozim u Kanadu
zbog jedne lude ideje.
464
00:30:00,586 --> 00:30:02,273
Ja idem.
- Ozbiljno?
465
00:30:02,495 --> 00:30:04,324
Možeš li objasniti ovo?
466
00:30:04,581 --> 00:30:06,904
Ne, ali...
- Zašto je to napravio?
467
00:30:07,161 --> 00:30:08,849
Ne znam.
468
00:30:09,106 --> 00:30:10,614
Jesi sa mnom?
Ići ćeš svejedno, zar ne?
469
00:30:12,962 --> 00:30:14,649
Jesi sa mnom?
- Da, napravimo to.
470
00:30:14,706 --> 00:30:17,041
Ti si moj producent,
trebam te tamo.
471
00:30:17,298 --> 00:30:20,755
Možeš ići u Sundance sa ovmi materijalom.
472
00:30:20,756 --> 00:30:22,762
Vjeruj mi.
473
00:30:25,288 --> 00:30:27,236
U redu.
474
00:30:29,683 --> 00:30:33,096
3.prosinac.2011
475
00:30:39,233 --> 00:30:42,056
Trebali ste nam dati više vremena
za priču 'Grave Encounters'.
476
00:30:42,313 --> 00:30:47,313
Mi smo na putu... za bolnicu.
477
00:30:47,570 --> 00:30:49,727
Ovdje smo, u redu?
478
00:30:49,984 --> 00:30:52,107
Kako znaš?
- Uzmi.
479
00:30:58,248 --> 00:31:03,170
Je li marihuana legalna
preko granice,da ju nam donese?
480
00:31:03,427 --> 00:31:04,716
Ovo je defintivno ilegalno.
481
00:31:04,939 --> 00:31:07,708
Mislio sam da Kanada ima
visoki prag tolerancije?
482
00:31:07,965 --> 00:31:11,700
Zajebavaš me?
- Alex pomakni se, moramo nešto odbaciti.
483
00:31:16,761 --> 00:31:19,876
Želiš to.
Vidim to u tvojim očima.
484
00:31:20,133 --> 00:31:22,560
Znaš li put... za bolnicu?
485
00:31:25,935 --> 00:31:29,860
Dame i gospodo,dobrodošli u Vancouver.
486
00:31:31,517 --> 00:31:34,812
Šuma je zatvorena.
487
00:31:35,069 --> 00:31:38,432
Trebala bih ju otvoriti.
- Ona će ju otvoriti.
488
00:31:38,689 --> 00:31:40,624
Ona je zajebana kurva.
489
00:31:47,606 --> 00:31:50,573
Šališ se.
- Vidiš ovo?
490
00:31:50,830 --> 00:31:54,485
Alex, they have certainly managed
a creepy building to building.
491
00:31:54,708 --> 00:31:56,704
Isuse Kriste, ovo mjesto je ogromno.
492
00:31:56,961 --> 00:32:00,200
Alex, znaš li točno
gdje su snimali?
493
00:32:00,457 --> 00:32:04,400
Mislim da je to bilo ovdje,
idemo pogledati.
494
00:32:11,429 --> 00:32:13,907
Kanadska policija.
495
00:32:14,864 --> 00:32:19,006
Stvarno?
- Ljudi, pustite mene da pričam.
496
00:32:19,263 --> 00:32:21,600
Ne govori ništa.
497
00:32:25,242 --> 00:32:28,562
Oprostite, ovo je privatni posjed,
zar niste vidjeli znak?
498
00:32:28,819 --> 00:32:31,600
Pozdrav, i oprostite.
Mi smo studenti,i snimamo film.
499
00:32:31,857 --> 00:32:34,475
Samo želimo par snimaka
za našu školu.
500
00:32:34,698 --> 00:32:37,436
Želimo napraviti samo par slika
izvana, to je sve.
501
00:32:37,693 --> 00:32:39,272
Oprostite, ali ova zgrada
je prepuna azbesta.
502
00:32:39,529 --> 00:32:41,368
I to je vrlo opasno.
Zato morate ići odavdje.
503
00:32:41,369 --> 00:32:44,784
Ugasi kameru.
- Ne, nema šanse.
504
00:32:45,041 --> 00:32:47,403
Ne smiješ snimati.
Nema snimanja u ovom području.
505
00:32:47,660 --> 00:32:48,737
Razumijem.
506
00:32:48,960 --> 00:32:50,990
Daj mi traku.
- Nije me briga.
507
00:32:51,247 --> 00:32:54,463
Daj mi trake iz kamere.
Navedite vrpcu.
508
00:33:02,522 --> 00:33:04,864
Jebem ti.
- Nastavi voziti, Alex.
509
00:33:06,165 --> 00:33:08,465
Samo nastavi dalje.
- Tko je bio ono?
510
00:33:08,766 --> 00:33:10,066
Neki seronja.
511
00:33:10,085 --> 00:33:13,840
Zašto bi to jedan agent napravio?
- Nemam pojma.
512
00:33:14,097 --> 00:33:15,548
Može li on biti nešto poput stražara?
513
00:33:18,271 --> 00:33:19,676
Šta radiš?
514
00:33:19,899 --> 00:33:21,619
Izbačeni smo van,
i to naš prvi dan.
515
00:33:22,613 --> 00:33:25,158
Evo ga.
516
00:33:26,673 --> 00:33:31,094
Pokušali smo napraviti par snimaka,
bolnice,i to izvana.
517
00:33:31,352 --> 00:33:33,359
Ali smo napadnuti
od strane stražara.
518
00:33:33,616 --> 00:33:37,318
To su naše kamere pokušale zabilježiti.
On kaže zbog"azbesta".
519
00:33:39,249 --> 00:33:42,071
To je bila čista laž.
Pokušavaju sakriti istinu od nas.
520
00:33:42,328 --> 00:33:43,612
Nešto pokušavaju sakriti.
521
00:33:43,835 --> 00:33:46,323
Ne žele da nitko...
522
00:33:46,580 --> 00:33:49,637
Mi smo nezaustavljivi.
- Jebeš policiju.
523
00:33:50,794 --> 00:33:53,000
Ljudi, dosta.
524
00:33:56,134 --> 00:33:58,169
Ovaj film je u kurcu.
525
00:33:58,427 --> 00:34:00,751
Zbog toga smo ovdje, zar ne?
Julie misli da je to sve stvarno?
526
00:34:01,008 --> 00:34:04,178
O tome se i radi, Tessa.
527
00:34:04,435 --> 00:34:06,222
Ja ne odgovaram za svoje poteze.
528
00:34:06,478 --> 00:34:08,100
Stigla nova poruka
od 'Smrt čeka'.
529
00:34:08,166 --> 00:34:13,675
Kaže da se nađemo u sobi
u zapadnom tunelu, u 03:00 navečer.
530
00:34:13,803 --> 00:34:15,365
Mi...
531
00:34:16,166 --> 00:34:21,359
Osam kamera za noćno snimanje,
kružiti ćemo oko zgrade.
532
00:34:21,389 --> 00:34:25,523
Ovo je vrhunska kamera,
sa vrlom visokom rezolucijom.
533
00:34:25,780 --> 00:34:29,800
Termalna kamera.
EMF uređaj za mjerenje elektromagnetskog polja.
534
00:34:32,082 --> 00:34:33,527
Tako mi je rekla.
535
00:34:35,450 --> 00:34:37,177
Noćas ćemo probati naći te dokaze...
536
00:34:37,434 --> 00:34:40,790
koje je Jerry Hartsfield 10 godina
pokušao sakriti.
537
00:34:41,047 --> 00:34:46,304
Ali ovaj film, stvarno...
Duhovni svijet postoji.
538
00:34:46,339 --> 00:34:49,998
A ekipa koje je snimala 'Grave Encounters'
je umrla pokušavajući to uhvatiti.
539
00:35:06,443 --> 00:35:08,151
Idemo.
- Napravimo to.
540
00:35:11,194 --> 00:35:13,654
Jebem ti, jebeni stražar.
541
00:35:13,911 --> 00:35:15,365
Duck.
542
00:35:15,992 --> 00:35:18,000
Jerry, ugasi svjetla.
- Ugasi svjetla.
543
00:35:24,414 --> 00:35:26,326
Ima li tamo nekoga?
544
00:35:26,583 --> 00:35:28,738
Duck.
545
00:35:29,639 --> 00:35:31,039
Alo?
546
00:35:38,840 --> 00:35:41,259
U redu, stižem.
547
00:35:43,160 --> 00:35:46,860
U redu, krenite.
-Čuli ste, trčite.
548
00:35:47,551 --> 00:35:49,405
Učini nešto mekše.
549
00:35:51,685 --> 00:35:56,783
Čekajte me.
Ne ostavljajte me ovdje, sa svim tim duhovima.
550
00:35:59,183 --> 00:36:01,513
"Smrt čeka".
- "Smrt čeka".
551
00:36:01,736 --> 00:36:05,458
Defintivno je to prava zgrada.
Tess, rezač za vijke.
552
00:36:05,989 --> 00:36:10,712
Ne, trenutno vo radim.
- Što god želiš.
553
00:36:20,823 --> 00:36:24,438
Ti to ozbiljno?
- Moj Bože.
554
00:36:26,828 --> 00:36:28,375
Ovo mjesto me uopće ne plaši.
555
00:36:32,258 --> 00:36:33,796
Moj Bože, je li to policijska traka?
556
00:36:34,053 --> 00:36:36,533
Zašto bi policija dolazila ovdje
ako je sve to samo film?
557
00:36:37,090 --> 00:36:38,960
Zato, jer to nije samo film.
558
00:36:41,017 --> 00:36:44,005
Jesi spreman?
Ova dvorana me plaši.
559
00:36:44,228 --> 00:36:48,783
Da, spreman sam.
U redu.
560
00:36:50,899 --> 00:36:54,582
U redu je, u redu je.
- U redu, idemo.
561
00:36:57,739 --> 00:36:59,785
Kamera 1: Prizemlje, istočno krilo i>
562
00:36:59,842 --> 00:37:01,487
Onim putem.
- Na tu stranu? U redu.
563
00:37:08,914 --> 00:37:11,860
Demoni u hodniku,
demoni u mojoj glavi.
564
00:37:12,117 --> 00:37:13,261
Demoni...
565
00:37:13,284 --> 00:37:15,537
U redu, idemo.
Idemo.
566
00:37:16,993 --> 00:37:18,537
U redu, idemo.
567
00:37:18,953 --> 00:37:20,570
Kamera 2: Treći kat,
bolesnička soba. I>
568
00:37:20,627 --> 00:37:22,805
Požuri.
- Čekaj me.
569
00:37:29,204 --> 00:37:31,700
Hej, ovdje je crni umro, zar ne?
570
00:37:31,957 --> 00:37:36,557
Da, crni prvi uvijek umiru.
571
00:37:37,796 --> 00:37:39,954
Kamera 5: Treći kat, kupaonica i>
572
00:37:42,711 --> 00:37:46,958
U kurac, ovo je stvarno do jaja.
573
00:37:47,215 --> 00:37:49,081
Ajde, kompa. Idemo.
574
00:37:49,838 --> 00:37:52,135
Uskoro ćeš pasti u to.
575
00:37:52,392 --> 00:37:53,778
U redu, ljudi, krećemo sa uvodom.
576
00:37:53,835 --> 00:37:55,857
Kamera 7: četvrti kat i>
577
00:38:08,924 --> 00:38:11,943
Kamera 8: Pod-razina, tuneli i>
578
00:38:13,912 --> 00:38:14,956
Ne mogu reći.
- Da, možeš.
579
00:38:15,144 --> 00:38:17,693
Alex sa svojim ludim dokumentarcem.
580
00:38:17,950 --> 00:38:19,995
Spreman?
581
00:38:20,252 --> 00:38:22,580
Bio je 20.ožujak, 2002.
582
00:38:22,837 --> 00:38:25,128
Sean Rogerson i njegova ekipa...
583
00:38:25,385 --> 00:38:28,578
snimali su
Šestu epizodu reality serije...
584
00:38:28,835 --> 00:38:32,130
u istoj zgradi.
585
00:38:32,386 --> 00:38:37,417
Pronašli su nešto strašno, nešto
što im je tragično okončalo živote.
586
00:38:37,517 --> 00:38:42,563
Prodano je američkoj javnosti
kao fikcija, ali zapravo...
587
00:38:42,564 --> 00:38:46,286
bila je stvarnost.
588
00:38:46,485 --> 00:38:49,055
Danas navečer imamo sastanak
sa anonimnim izvorom...
589
00:38:49,155 --> 00:38:51,724
poznat po imenu "Smrt čeka".
590
00:38:51,824 --> 00:38:53,559
On nas je odabrao.
591
00:38:53,659 --> 00:38:57,046
A u međuvremenu,mi ćemo
obaviti istraživanja paranormalnog.
592
00:38:57,146 --> 00:39:02,348
Pokušajući otkriti istinu
nakon deset godina skrivanja.
593
00:39:04,504 --> 00:39:07,131
Jesu li svi spremni?
- Da.
594
00:39:07,132 --> 00:39:08,450
Tess jesi li spremna?
- Da.
595
00:39:08,550 --> 00:39:13,472
I... 3, 2, 1... Kreni.
596
00:39:13,473 --> 00:39:17,893
Ova zgrada je ogromna,
i u njoj se vrlo lako izgubiti.
597
00:39:17,894 --> 00:39:19,922
Pa da budemo sigurni da se to ne dogodi...
598
00:39:20,022 --> 00:39:25,089
i da uvijek možemo naći put nazad,
puštati ćemo za nama svijetleće štapiće.
599
00:39:26,989 --> 00:39:30,033
Imamo i taj vojni GPS.
600
00:39:30,034 --> 00:39:33,897
To smo kupili u dućanu za špijune,
u slučaju...
601
00:39:33,997 --> 00:39:39,083
ako se netko slučajno izgubi.
Jesmo li svi spremni?
602
00:39:39,084 --> 00:39:41,403
U kurac, plavušo. Slušalice su mi na ušima.
603
00:39:41,503 --> 00:39:44,698
Oprosti, mislim da sa sigurnošću mogu reći...
604
00:39:44,798 --> 00:39:49,899
da smo se dobro pripremili za najgore.
605
00:39:55,227 --> 00:39:58,815
Ovo je kada, gdje je T. C Gibson...
606
00:39:58,816 --> 00:40:02,304
ili kao glumac Merwin Mondesir, ubijen.
607
00:40:02,404 --> 00:40:05,189
A sada ćemo pokušati stupiti u kontakt
sa duhovnim svijetom...
608
00:40:05,289 --> 00:40:07,266
u nadi da ćemo uspjeti doći do Merwina.
609
00:40:07,366 --> 00:40:10,619
Ja ću snimati, na moj snimač.
610
00:40:10,620 --> 00:40:15,317
Duše Merwina Mondesira, ako si sa nama,
slobodno govori.
611
00:40:15,417 --> 00:40:19,227
Ne brini, siguran sam da tvoja žena
i kćer vole ono što želiš čuti.
612
00:40:21,728 --> 00:40:26,901
Duše Merwina Mondesira, ako si sa nama,
slobodno govori.
613
00:40:27,001 --> 00:40:32,824
Ne brini, siguran sam da tvoja žena
i kćer vole ono što želiš čuti.
614
00:40:36,498 --> 00:40:38,870
Super.
- Jebem ti.
615
00:40:39,193 --> 00:40:43,097
Ako ovdje sa nama ima duhova
slobodno govorite.
616
00:40:43,197 --> 00:40:46,102
Dajte nam znak, nekakav zvuk.
617
00:40:46,202 --> 00:40:49,538
Napravite da ovo postane hladno mjesto.
618
00:40:49,539 --> 00:40:52,551
Jack, uzmi termalnu kameru.
- U redu.
619
00:40:53,752 --> 00:40:57,141
U redu, hoću.
620
00:41:00,592 --> 00:41:04,414
Čovječe... koji kurac?
621
00:41:04,514 --> 00:41:10,563
Nekakva čudna magla je iza Trevora.
- Misliš... da vidim.
622
00:41:11,064 --> 00:41:14,357
Rekao sam vam da se ovo stvarno događa.
- Što je?
623
00:41:14,358 --> 00:41:17,507
Prestani srati, seronjo!
624
00:41:18,008 --> 00:41:21,108
Je li to vidljivo na termalnoj kameri?
- Da.
625
00:41:21,658 --> 00:41:24,714
Pogledaj ponovno.
- Trevore.
626
00:41:26,538 --> 00:41:28,981
Uspio si, prava si zvijer.
627
00:41:29,082 --> 00:41:31,015
Jako zrelo.
- Ovo je ludilo.
628
00:41:31,216 --> 00:41:33,916
Pa, što misliš?
629
00:41:35,256 --> 00:41:39,453
Ovo je tunel gdje je Sean Rogerson
proveo zadnje trenutke svog života.
630
00:41:39,553 --> 00:41:41,972
Ludilo postaje bol...
631
00:41:41,973 --> 00:41:46,127
gladi,
i što dublje ideš u taj tunel...
632
00:41:46,227 --> 00:41:50,465
kao da ideš sve dublje i dublje u ludilo.
633
00:41:50,565 --> 00:41:55,511
Doslovno, napetost
u ovoj zgradi, je na svakom koraku.
634
00:41:55,611 --> 00:41:58,392
Što?
- Mislim da je to malo pretjerano.
635
00:41:58,692 --> 00:42:01,796
Što je pretjerano?
- Ne treba pretjerivati previše o ludilu.
636
00:42:02,497 --> 00:42:04,697
Jasno mi je.
637
00:42:05,457 --> 00:42:07,150
Ljudi, gledajte.
638
00:42:07,751 --> 00:42:10,295
Jack, stavi ovo.
- U redu, čovječe.
639
00:42:10,296 --> 00:42:14,492
Stvarno, tko je ovo napravio.
Ovo je stvarno odvratno!
640
00:42:14,592 --> 00:42:17,620
Rekao je da se moramo naći
u sobi, zapadno od tunela.
641
00:42:17,720 --> 00:42:20,218
I da ne idemo dalje zapadno od ovoga.
642
00:42:22,468 --> 00:42:25,838
Koliko je sati?
- 03:25.
643
00:42:26,939 --> 00:42:28,695
Možda malo kasni.
644
00:42:28,795 --> 00:42:30,951
Samo bez njega
nemamo ništa.
645
00:42:31,051 --> 00:42:35,460
Cijeli projekt će biti katastrofa.
646
00:42:39,161 --> 00:42:42,982
Što je ovo?
- Ne, to je za dozivanje duhova.
647
00:42:43,082 --> 00:42:45,527
Što?
- Staviš svoju ruku ovdje...
648
00:42:45,627 --> 00:42:48,490
i pokušaš komunicirati sa duhovima
koristeći slova.
649
00:42:48,590 --> 00:42:52,909
Ajde, moramo probati.
- Neće raditi.
650
00:42:53,009 --> 00:42:55,704
Da, da.
Napravimo to.
651
00:42:55,804 --> 00:42:58,291
Želim pričati sa duhovima...
652
00:42:58,391 --> 00:43:03,629
Znamo da su mnogi od vas ovdje
bili maltretirani i zlostavljani...
653
00:43:03,729 --> 00:43:08,067
pa su stoga ljutiti
u zagrobnom životu.
654
00:43:08,068 --> 00:43:10,908
Ima li duhova ovdje sa nama?
655
00:43:15,509 --> 00:43:16,909
To baš i nije...
656
00:43:16,995 --> 00:43:21,147
Misliš?
- Ne, ti?
657
00:43:22,321 --> 00:43:25,622
Kako to radi?
- Ne znam.
658
00:43:26,123 --> 00:43:27,823
659
00:43:27,923 --> 00:43:32,579
U redu, o kome pričamo?
660
00:43:32,679 --> 00:43:34,290
Daj mi ime...
661
00:43:35,891 --> 00:43:39,046
Moj Bože, ljudi.
- U redu, stani.
662
00:43:39,346 --> 00:43:42,356
S. .. M. ..
663
00:43:43,257 --> 00:43:47,028
R. .. T...
664
00:43:48,329 --> 00:43:52,492
Č. .. E. .. K. .. A...
665
00:43:53,160 --> 00:43:55,270
Jebem ti. "Smrt čeka",
to nije osoba.
666
00:43:55,370 --> 00:43:58,831
Ovo je vrlo čudno...
667
00:43:58,832 --> 00:44:00,680
Što želiš od nas da napravimo?
668
00:44:07,091 --> 00:44:09,859
Moj Bože, što govori.
669
00:44:12,684 --> 00:44:14,584
Uzmi sve.
670
00:44:15,185 --> 00:44:18,448
Uzmi sve.
- Da, naravno.
671
00:44:18,855 --> 00:44:21,441
Jebem ti, svi nazad.
672
00:44:21,442 --> 00:44:23,674
Ljudi, ozbiljno, ovo nije zajebancija.
673
00:44:25,075 --> 00:44:26,475
Jesi u redu?
674
00:44:36,626 --> 00:44:38,599
koji se kurac dogodio?
675
00:44:47,845 --> 00:44:50,081
Jesi li što snimio?
- Da, jesam.
676
00:44:50,181 --> 00:44:52,225
Alex, jebeno ne mogu vjerovati.
677
00:44:52,226 --> 00:44:54,590
U redu, što je to bilo?
- Šta je to bilo?
678
00:44:57,691 --> 00:45:00,776
Super.
- Rekao sam ti da umukneš.
679
00:45:01,277 --> 00:45:02,877
Koji je to kurac bio?
680
00:45:07,212 --> 00:45:10,980
U redu je...u redu je.
681
00:45:11,080 --> 00:45:13,233
Shvaćaš li da je provaljivanje
kazneno djelo?
682
00:45:13,333 --> 00:45:15,514
Misliš da ne bi vidio tu slomljenu bravu?
683
00:45:15,914 --> 00:45:18,195
Sve mi je jasno,
ali ne idem nigdje bez svojih stvari.
684
00:45:18,295 --> 00:45:19,946
Čak i nije moje, u vlasništvu
škole je.
685
00:45:19,966 --> 00:45:23,387
Jebe mi se čije je.
To ćeš raspraviti sa policijom.
686
00:45:23,388 --> 00:45:25,597
Bože, ne budi drkadžija.
687
00:45:25,598 --> 00:45:30,226
Umukni.
- U redu, žao mi je.
688
00:45:30,227 --> 00:45:33,022
Nije.
- Ti nisi pandur.
689
00:45:33,023 --> 00:45:34,356
Trevore, umukni.
690
00:45:34,357 --> 00:45:37,692
Hvala ti, a sada poslušaj svog frenda.
691
00:45:37,693 --> 00:45:40,736
Gospodine, ne želite...
692
00:45:40,737 --> 00:45:43,315
Kvragu...
- Koji je to kurac bio?
693
00:45:44,616 --> 00:45:45,783
U redu, tko je tamo?
694
00:45:45,784 --> 00:45:48,747
Nitko.
- Gluposti. Tko je još ovdje?
695
00:45:48,748 --> 00:45:51,875
Nema nikoga ovdje.
- Nešto čudno se događa u ovoj zgradi.
696
00:45:51,876 --> 00:45:54,269
I ne znam što je to...
- Šta to pričaš?
697
00:45:54,270 --> 00:45:56,490
Ne znam.
- Ovo mjesto je ukleto, čovječe.
698
00:45:56,491 --> 00:45:58,925
Učiniš mi uslugu?
U redu, a sada svi...
699
00:45:58,926 --> 00:46:03,221
ostanite ovdje i ne mičite se.
700
00:46:03,222 --> 00:46:07,259
Mislim da ne bi trebao ići gore.
- Zato postoji oružje.
701
00:46:07,360 --> 00:46:10,768
Da li ga želiš?
Onda umukni i ostani ovdje.
702
00:46:17,405 --> 00:46:20,157
Idemo odavdje, čovječe.
- Ne, ne možemo ići...
703
00:46:20,158 --> 00:46:22,743
Ako sada odemo...
- Da, idemo.
704
00:46:22,744 --> 00:46:24,620
Ako odem, ostavljam iza sebe...
705
00:46:24,621 --> 00:46:26,497
fakultetsku opremu,
vrijednu 50000$.
706
00:46:26,498 --> 00:46:28,332
Ako ostaneš, uhititi će te.
707
00:46:28,333 --> 00:46:32,879
Ako želiš ići...idi...
Ostajem, jer nemam kameru i snimak...
708
00:46:32,880 --> 00:46:34,464
Nemam film.
709
00:46:34,465 --> 00:46:36,236
Onda moram napraviti jebeni snimak!
710
00:46:39,137 --> 00:46:41,437
Jesu li to bili pucnjevi?
- Da, jesu.
711
00:46:41,598 --> 00:46:44,142
Ne, Alex ostani ovdje.
712
00:46:44,143 --> 00:46:46,728
Čovječe, idemo.
- Gdje ideš?
713
00:46:46,729 --> 00:46:49,581
Može nas ozlijediti.
- On je seronja.
714
00:46:49,582 --> 00:46:51,405
Ajde!
715
00:46:56,498 --> 00:46:59,541
Hej?
Jesi li ovdje?
716
00:47:16,679 --> 00:47:18,502
Jesi u redu?
717
00:47:22,518 --> 00:47:27,522
Mora da se šališ.
- Moramo ići.
718
00:47:27,523 --> 00:47:30,262
Slažem se sa njom,
moramo ići odavdje.
719
00:47:30,863 --> 00:47:34,073
Čekaj, formirajmo dvije grupe,
biti ćemo brži.
720
00:47:34,074 --> 00:47:35,616
Ti to ozbiljno?
To je glupo, Alex.
721
00:47:35,617 --> 00:47:37,952
Za koji kurac da se razdvajamo?
- Samo budite brži.
722
00:47:37,953 --> 00:47:39,787
Tes, ovako zajedno,
trebati ce nam duže.
723
00:47:39,788 --> 00:47:44,793
Jebi se, ja ne idem sama.
- Kreni Tes.
724
00:47:44,794 --> 00:47:47,462
Kamera.
- Jesi lud?
725
00:47:47,463 --> 00:47:51,550
Zašto mi uvijek proturiječiš?
Samo krenimo.
726
00:47:51,551 --> 00:47:54,847
Vrlo glupo,
uopće ne razmišljamo.
727
00:47:54,848 --> 00:47:56,785
Možeš li osvijetliti tamo.
728
00:47:58,986 --> 00:48:00,974
Možeš li požuriti, molim te?
729
00:48:07,819 --> 00:48:12,376
Pucaj.
- Pomalo.
730
00:48:16,093 --> 00:48:18,522
Tessa, našao sam sobu.
731
00:48:19,123 --> 00:48:23,086
Gdje si?
- Na kraju hodnika.
732
00:48:23,087 --> 00:48:24,877
Gdje?
733
00:48:33,223 --> 00:48:37,195
U kurac.
734
00:48:45,070 --> 00:48:49,128
Tessa, dođi ovdje.
735
00:48:52,913 --> 00:48:57,260
Koji to kurac radiš?
736
00:49:01,461 --> 00:49:05,560
Jerry, gdje si?
737
00:49:05,967 --> 00:49:07,668
Moj Bože, Jerry.
738
00:49:12,140 --> 00:49:16,727
Ljudi, trebam pomoć.
Ljudi!!!!
739
00:49:19,660 --> 00:49:21,160
Što se dogodilo?
740
00:49:21,361 --> 00:49:24,195
Ne znam, čula sam pucanj,
i onda je nestao, biti će da je pao.
741
00:49:24,196 --> 00:49:29,909
Što, što se dogodilo?
- Zacijelo se borio sa nečim.
742
00:49:29,910 --> 00:49:31,867
Kamera je sve snimila.
743
00:49:37,668 --> 00:49:39,768
Jesi ti vidio? Jesi to jebeno vidio?
744
00:49:41,526 --> 00:49:44,635
Želim odjebati odavdje.
- Tessa, moramo ići.
745
00:49:44,636 --> 00:49:46,360
Ajde.
746
00:49:49,808 --> 00:49:52,035
Izlaz, dođi ovdje je izlaz.
747
00:49:52,936 --> 00:49:55,780
Zovi 911.
Ne radi, nemam signala.
748
00:49:55,781 --> 00:49:58,065
Nastavimo, možemo zvati kada izađemo.
Ajde.
749
00:49:58,066 --> 00:50:00,195
Jerry je jebeno mrtav.
750
00:50:02,196 --> 00:50:04,267
Molim?
- U kurac.
751
00:50:05,368 --> 00:50:07,019
Ovo nije jebeni izlaz.
752
00:50:07,620 --> 00:50:10,914
To nije moguće....
753
00:50:10,915 --> 00:50:13,417
Mošda ih je stražar pomaknuo.
To nije moguće.
754
00:50:13,418 --> 00:50:15,858
Zašto bi to stražar napravio?
- Ne znam.
755
00:50:19,049 --> 00:50:21,606
Smiri se.
- Pucaj.
756
00:50:22,507 --> 00:50:24,207
Gdje si ti u kurac?
757
00:50:27,476 --> 00:50:29,687
U redu, kaže da smo ovdje.
758
00:50:29,688 --> 00:50:31,898
Dva koraka dolje onim putem.
759
00:50:31,899 --> 00:50:34,400
Idemo naprijed,
izlaz je u tom smjeru.
760
00:50:34,401 --> 00:50:37,026
Na četvrtom smo katu.
- Šta to pričaš?
761
00:50:37,027 --> 00:50:41,198
Alex, jesi li pogledao tu gore?
- Koja je svrha?
762
00:50:41,199 --> 00:50:43,742
Pa da nađemo izlaz.
763
00:50:43,743 --> 00:50:48,758
Ti ne razumiješ,
ta karta je beskorisna.
764
00:50:53,921 --> 00:50:58,438
Moj Bože, ovo mjesto je katastrofa.
765
00:51:13,278 --> 00:51:17,686
Pogledaj, je li možda bilo i djece?
766
00:51:21,120 --> 00:51:25,134
Ja idem prvi.
767
00:51:42,741 --> 00:51:45,505
Vidiš li to?
- Da.
768
00:51:46,700 --> 00:51:50,084
Pomakao se.
Da skinem?
769
00:51:50,307 --> 00:51:53,464
Trevore, vrati se.
- Trevore stani. Trevore stani.
770
00:51:54,473 --> 00:51:56,097
...
771
00:51:59,648 --> 00:52:01,568
Što ona radi ovdje?
772
00:52:02,796 --> 00:52:07,795
Bok, ja sam Kaitlin.
Kako se ti zoveš?
773
00:52:08,052 --> 00:52:10,433
Hoćeš li se igrati sa mnom?
774
00:52:12,602 --> 00:52:14,474
ili...
775
00:52:29,198 --> 00:52:31,657
Ljudi čekajte.
Usporite. Tessa.
776
00:52:35,676 --> 00:52:37,475
Tessa.
- Šta, koji kurac?
777
00:52:37,698 --> 00:52:40,796
Što, što je to?
778
00:52:43,173 --> 00:52:44,773
Jeste li to čuli?
- Tessa.
779
00:52:55,257 --> 00:52:57,402
Gdje si dovraga?
780
00:53:09,745 --> 00:53:12,309
Jebem ti.
Pusti me na miru.
781
00:53:36,011 --> 00:53:41,262
Kako ta stvar radi?
Ajde.
782
00:53:42,644 --> 00:53:44,895
Dečki.
783
00:53:47,899 --> 00:53:50,921
Alex.
Oh Bože.
784
00:53:57,201 --> 00:54:01,515
Dečki.
Gdje ste?
785
00:54:14,020 --> 00:54:17,310
Ne diraj me.
Ne diraj me.
786
00:54:22,411 --> 00:54:24,611
Odjebi od mene.
787
00:54:54,334 --> 00:54:56,914
Zovem se Alex Wright.
788
00:54:57,170 --> 00:54:59,741
Ovo je Jennifer Parker, a
ono Trevor Thompson.
789
00:54:59,998 --> 00:55:03,994
Došli smo ovdje da nađemo dokaz
da je film "Grave Encounters" stvaran.
790
00:55:04,217 --> 00:55:06,963
Sve u kurac, stvarno!
791
00:55:07,220 --> 00:55:13,131
Već smo izgubili Jerrya i Tessu.
Mislim da nisu našli ništa.
792
00:55:13,388 --> 00:55:17,300
Ne govori to.
793
00:55:17,523 --> 00:55:20,595
Mora biti razlog zašto
smo dovedeni ovdje.
794
00:55:20,852 --> 00:55:24,057
Zašto sam doveden ovdje?
795
00:55:24,314 --> 00:55:26,858
Ne razumijem.
796
00:55:27,115 --> 00:55:31,111
Želi da sve snimam, ali...
797
00:55:31,368 --> 00:55:34,730
Ne znam zašto...
- Ugasi jebenu kameru.
798
00:55:34,953 --> 00:55:36,663
Neka netko ugasi jebenu kameru.
799
00:55:45,714 --> 00:55:49,122
Neću dozvoliti da ti se išta dogodi
u redu?
800
00:55:49,379 --> 00:55:51,159
Apsolutno ništa.
801
00:56:04,150 --> 00:56:06,712
Što smo sjebali?
802
00:56:13,058 --> 00:56:17,290
Što je to?
- Alex, molim te ne idi unutra.
803
00:56:18,412 --> 00:56:20,004
Što ako je tamo Tessa?
804
00:56:20,958 --> 00:56:22,804
Mislim da nije.
805
00:56:26,664 --> 00:56:30,437
Ugasi ju, Alex.
U gasi ju.
806
00:56:31,738 --> 00:56:34,338
Jebeno ju ugasi.
807
00:56:36,263 --> 00:56:38,237
Stražar.
808
00:56:44,936 --> 00:56:46,917
Je li mrtav?
809
00:56:48,691 --> 00:56:50,302
Mislim da je.
810
00:56:55,112 --> 00:56:56,757
Ugasi ju, molim te.
811
00:57:00,818 --> 00:57:02,757
Skini mi se molim te!
812
00:57:36,216 --> 00:57:39,431
Zašto smo bili tako glupi
da dolazimo ovdje?
813
00:57:41,979 --> 00:57:45,096
Ne mogu vjerovati.
814
00:57:49,296 --> 00:57:50,958
Ljudi, gledajte.
815
00:57:51,497 --> 00:57:53,469
Čini se labavo.
816
00:57:53,692 --> 00:57:56,462
Što? U redu, idemo.
Požurite.
817
00:57:59,296 --> 00:58:02,413
Nemojte samo stajati, dajte mi polugu.
818
00:58:02,670 --> 00:58:04,912
Pucaj.
Ajde.
819
00:58:09,622 --> 00:58:12,002
Ajde Sean. Ajde.
820
00:58:12,746 --> 00:58:15,998
Jebem ti.
U redu, samo...
821
00:58:18,135 --> 00:58:20,618
samo pustimo...
822
00:58:28,281 --> 00:58:31,669
moram se vratiti
... - Ajde.
823
00:58:33,828 --> 00:58:35,341
Trka.
824
00:58:48,386 --> 00:58:50,383
Trka.
- Ajde Jen, idemo.
825
00:58:59,892 --> 00:59:01,525
Idemo odavdje ljudi.
826
00:59:05,817 --> 00:59:08,352
Jerry.
827
00:59:09,630 --> 00:59:11,497
Trebali bi ići.
828
00:59:23,739 --> 00:59:25,536
Uzmi tu prokletu kameru.
829
00:59:33,543 --> 00:59:36,583
Izašli smo iz zgrade
Jebeno smo izašli.
830
00:59:36,806 --> 00:59:40,801
Jesi li to vidio?
Rekao sam vam da je stvarno.
831
00:59:45,978 --> 00:59:48,718
Alex.
- Alex koji to kurac radiš?
832
00:59:48,975 --> 00:59:50,526
Alex, dođi ovdje.
833
00:59:55,312 --> 00:59:59,393
Mrtvi su.
- Uzmi svoje stvari.
834
00:59:59,822 --> 01:00:03,404
Moramo nešto napraviti,
Ne možemo samo otići.
835
01:00:03,661 --> 01:00:05,401
Ne znam što da napravimo.
836
01:00:14,796 --> 01:00:16,671
Ajde, požuri.
837
01:00:41,104 --> 01:00:44,392
Ne znam zašto si tako
opsjednut tim filmom.
838
01:00:45,533 --> 01:00:48,064
Oprosti, nisam htio da se
ovako nešto dogodi.
839
01:00:48,321 --> 01:00:49,995
Tessa je vjerojatno mrtva.
840
01:00:51,288 --> 01:00:55,710
Ti i tvoj usrani projekt.
- Drži zatvorena ta svoja usta.
841
01:00:58,724 --> 01:01:00,556
Koji kurac?
842
01:01:04,342 --> 01:01:07,310
Ne. Bili smo u hotelu.
843
01:01:07,533 --> 01:01:10,599
Nismo. To je beskorisno.
- Bili smo u zgradi.
844
01:01:10,709 --> 01:01:12,537
Kako to misliš u zgradi?
845
01:01:12,760 --> 01:01:16,053
Svi u zgradi su
jebeno mrtvi.
846
01:01:20,289 --> 01:01:22,219
Pakiraj svoje stvari, u redu?
847
01:01:35,788 --> 01:01:39,152
Ne, ne želim ići.
- Moraš hodati.
848
01:01:39,375 --> 01:01:43,786
To je glupost. Kamo ćemo sada?
849
01:01:52,512 --> 01:01:54,851
Ja jebeno ne želim umrijeti.
850
01:01:56,743 --> 01:01:58,654
Onda sve ili ništa.
851
01:02:00,686 --> 01:02:04,469
852
01:02:29,425 --> 01:02:33,725
Koji je to kurac?
Jesi u redu?
853
01:02:35,926 --> 01:02:38,915
Jennifer.
- Alex, gdje si?
854
01:02:39,178 --> 01:02:40,903
Gdje si u kurac, Jenny?
855
01:02:43,268 --> 01:02:46,414
Jennifer, gdje si?
- Ovdje sam.
856
01:02:47,015 --> 01:02:49,115
Trevor, okreni termalnu kameru.
857
01:02:51,399 --> 01:02:57,441
Vidiš li što?
- Naprijed, hodaj prema mom glasu.
858
01:02:57,898 --> 01:02:59,659
Ovdje sam.
859
01:03:00,366 --> 01:03:03,610
Ovuda.
Ovdje sam.
860
01:03:14,455 --> 01:03:17,485
Što vidiš?
- Što je to?
861
01:03:20,942 --> 01:03:23,493
Ugasi svijetlo.
862
01:03:23,716 --> 01:03:25,250
Molim te, pomogni nam.
863
01:03:26,598 --> 01:03:29,200
Molim te.
- Slijedi me, ajde.
864
01:03:38,109 --> 01:03:39,798
865
01:03:45,491 --> 01:03:47,297
Pucaj.
866
01:03:51,588 --> 01:03:53,518
Trevore, jesi li to ti iza mene?
867
01:03:56,167 --> 01:03:57,784
Van.
868
01:04:00,045 --> 01:04:03,743
Ljudi, čekajte me.
Noga mi se zaglavila.
869
01:04:03,862 --> 01:04:05,451
Ljudi, čekajte me.
870
01:04:19,509 --> 01:04:21,256
Koji kurac?
871
01:04:24,442 --> 01:04:28,428
Trevore. Moj Bože.
Gdje si bio? Što ti se dogodilo?
872
01:04:32,712 --> 01:04:36,231
Što se dogodilo?
- Ne želim pričati o tome.
873
01:04:36,488 --> 01:04:38,084
Tko si ti?
874
01:04:39,671 --> 01:04:41,409
Živiš ovdje?
875
01:04:51,467 --> 01:04:53,009
Čekaj...
876
01:04:54,555 --> 01:04:58,221
Ti si Lance Preston.
Sean Rogerson glumac?
877
01:04:58,642 --> 01:05:01,437
I živ si cijelo ovo vrijeme?
878
01:05:13,113 --> 01:05:15,193
Šta to radi?
879
01:05:19,494 --> 01:05:23,105
Bok kompa. Ti si moj frend, zar ne?
880
01:05:29,771 --> 01:05:33,453
Moj Bože.
Mislim da ću povraćati.
881
01:05:36,969 --> 01:05:38,639
Želiš malo?
882
01:05:39,930 --> 01:05:43,253
Moraš nam pomoći da nađemo
izlaz iz ove uklete zgrade.
883
01:05:43,510 --> 01:05:45,077
Jesi li bolestan?
884
01:05:45,100 --> 01:05:47,122
Molim?
Jeste li svi bolesni?
885
01:05:49,337 --> 01:05:51,091
Gdje je bio tvoj muž?
886
01:05:52,274 --> 01:05:55,164
Sean, nismo bolesni.
Mi smo studenti filma...
887
01:05:55,421 --> 01:05:56,957
provalili smo u zgradu.
888
01:05:57,180 --> 01:06:00,393
Zašto?
Zašto bi to željeli napraviti?
889
01:06:03,259 --> 01:06:05,598
Moram znati istinu o vašem filmu.
890
01:06:06,116 --> 01:06:09,010
Kojem filmu?
891
01:06:12,458 --> 01:06:15,970
Dobro večer i dobrodošli na još
jednu epizodu "Grave Encounters".
892
01:06:16,796 --> 01:06:18,993
Tvoj "Grave Encounters" film...
893
01:06:24,889 --> 01:06:26,649
Ashley.
894
01:06:33,763 --> 01:06:37,708
Mora biti neki izlaz, ili nešto.
Moraš nešto znati.
895
01:06:37,808 --> 01:06:41,113
Katie ima ključeve.
896
01:06:43,180 --> 01:06:46,023
Nemoj me jebeno dirati.
897
01:06:46,024 --> 01:06:48,845
Došla je nama,
sačekaj još koji dan.
898
01:06:48,945 --> 01:06:50,531
Ne sluša me.
899
01:06:50,831 --> 01:06:53,718
Počinila je ubojstvo.
Ona nije za tebe.
900
01:06:54,118 --> 01:06:58,749
Moraš nešto znati, ovdje si 9 godina.
Ventilacija, jebeni prozor, bilo šta.
901
01:07:00,750 --> 01:07:03,377
2 dana, 11 sati.
902
01:07:03,378 --> 01:07:04,404
9 mjeseci, 2 dana i 11 sati.
903
01:07:04,504 --> 01:07:08,283
Ti misliš da si ovdje 9 mjeseci.
Ovdje si 9 godina...
904
01:07:08,383 --> 01:07:10,552
a ne 9 mjeseci, razumiješ li?
905
01:07:11,553 --> 01:07:13,289
Tvoja majka, u redu,
upoznao sam tvoju majku.
906
01:07:13,389 --> 01:07:16,210
Simpatična gospođa.
Simpatična gospođa, ali vrlo bolesna.
907
01:07:16,310 --> 01:07:20,102
Tvoja majka je vrlo bolesna.
- Umukni.
908
01:07:35,280 --> 01:07:37,266
Trev, probudi se.
909
01:07:37,667 --> 01:07:40,111
Alex, zašto ovo snimaš?
910
01:07:40,211 --> 01:07:43,762
Ovaj tip je potpuno otišao u kurac.
- Pogledaj, poput psihopata.
911
01:07:44,963 --> 01:07:47,163
10 godina na ovom jebenom mjestu.
912
01:07:47,252 --> 01:07:52,738
Zašto si mu dao škare?
- Neće ništa napraviti, u redu je.
913
01:07:56,539 --> 01:07:58,219
Ne vjerujem mu.
914
01:08:02,520 --> 01:08:05,820
Sean, kakvi su ovo crteži?
915
01:08:10,579 --> 01:08:12,468
Ovo su vrata.
916
01:08:16,169 --> 01:08:17,769
Zar nije lijepo?
917
01:08:18,671 --> 01:08:21,297
To nema smisla.
918
01:08:21,298 --> 01:08:25,552
Ne, znaš?
Nigdje ne vode.
919
01:08:25,553 --> 01:08:29,749
To su samo vrata.
I samo možeš kroz njih.
920
01:08:29,849 --> 01:08:32,477
Možda, možda ne.
921
01:08:32,478 --> 01:08:35,324
Sean, išli smo kroz sva
vrata u ovoj zgradi.
922
01:08:35,824 --> 01:08:40,163
Osim kroz ta.
- To je naš izlaz.
923
01:08:45,351 --> 01:08:49,735
Predebeo je.
- Može se prerezati sa škarama za žicu.
924
01:08:54,196 --> 01:08:58,799
A ti ih imaš?
- Da...
925
01:08:58,800 --> 01:09:01,420
Imamo torbu sa alatom,
ali smo izgubljeni.
926
01:09:02,720 --> 01:09:05,399
Gdje je, zar si izgubljen?
927
01:09:06,600 --> 01:09:10,748
Zgrada je ogromna.
Velika je.
928
01:09:11,646 --> 01:09:14,883
Velika je poput grada.
- I sve je veća, i veća, i veća.
929
01:09:14,983 --> 01:09:17,028
Stalno se mijenja.
930
01:09:18,029 --> 01:09:19,798
No, postoje obrasci.
931
01:09:20,699 --> 01:09:22,393
Vidio sam ih.
932
01:09:22,493 --> 01:09:24,294
Gdje si ostavio torbu?
933
01:09:24,995 --> 01:09:29,971
Ne znam, bila je to dvorana
sa kadama u sobama.
934
01:09:35,342 --> 01:09:40,126
4 sati, 6.
7, 8 pm.
935
01:09:40,227 --> 01:09:46,185
To je ludo.
Ta vrata ne vode nigdje.
936
01:09:46,186 --> 01:09:50,784
Alex, ovo nijet Narnia.
Ne, oprosti, ali ovo je ludo. Glupo je.
937
01:09:50,884 --> 01:09:52,760
Znaš što je još čudno?
prođeš cijeli hotel...
938
01:09:52,860 --> 01:09:55,555
i završiš na istom mjestu
gdje si krenuo.
939
01:09:55,655 --> 01:09:57,472
Nismo ovdje bili.
940
01:09:57,572 --> 01:10:00,308
Šta je to?
- To je mjesto gdje je Dr. Friedkin.
941
01:10:00,408 --> 01:10:01,643
Misliš doktor Friedkin?
942
01:10:01,743 --> 01:10:06,915
On je bio glavni.
Čitao sam o njemu, bio je vrlo tajanstven.
943
01:10:06,916 --> 01:10:10,939
Rituali u podrumu.
Eksperimenti na pacijentima.
944
01:10:12,840 --> 01:10:14,534
Otkud ti to?
945
01:10:14,634 --> 01:10:16,326
Tuda smo ušli unutra.
946
01:10:23,768 --> 01:10:27,665
Ona je otvorila vrata, znaš?
Friedkin je to napravio.
947
01:10:28,766 --> 01:10:31,718
Uzeli su
stvarni i duhovni svijet...
948
01:10:31,818 --> 01:10:34,600
i on... spojio ih je.
949
01:10:36,699 --> 01:10:42,048
Tada je napravio rupu u zgradi
i ušao. Ta vrata ...
950
01:10:42,949 --> 01:10:46,229
je jedini izlaz van.
Morate mi vjerovati.
951
01:10:51,730 --> 01:10:53,003
Alex, ajde.
952
01:10:53,004 --> 01:10:56,595
Ne mogu vjerovati da ovo radimo,
zašto ga pratimo, Alex?
953
01:10:56,596 --> 01:11:00,688
Kompa, imam loš predosjećaj o njemu.
- Nemamo izbora, zar ne?
954
01:11:05,733 --> 01:11:09,220
Mislio sam da znaš gdje ideš.
- Čekaj.
955
01:11:09,320 --> 01:11:10,731
956
01:11:11,531 --> 01:11:14,362
Idemo.
Nećemo čekati.
957
01:11:24,303 --> 01:11:26,043
Molim te izbriši to.
958
01:11:30,011 --> 01:11:31,812
Vidiš,rekao sam vam?
959
01:11:32,513 --> 01:11:34,278
Isuse Kriste.
960
01:11:36,777 --> 01:11:41,118
Šta je to bilo?
- Slušaj, dođi ovdje.
961
01:11:48,520 --> 01:11:51,878
Znaš da piješ vodu
iz jebenog WC-a, zar ne?
962
01:12:04,673 --> 01:12:08,771
Koji to kurac radiš?
Isuse Kriste.
963
01:12:12,222 --> 01:12:15,897
Pomozi mi.
Trebalo bi nas odvesti na drugu stranu.
964
01:12:31,411 --> 01:12:33,748
Jesi u redu, čovječe?
- Trevore.
965
01:12:34,049 --> 01:12:36,358
To nema nikakvog smisla.
- U redu?
966
01:12:36,458 --> 01:12:40,260
Trevore, torba je tamo?
- Da, torba je tamo.
967
01:12:47,554 --> 01:12:50,421
Što je sad?
- Vidiš li me?
968
01:12:53,699 --> 01:12:55,499
Gdje je torba? Imaš torbu?
969
01:12:59,900 --> 01:13:02,760
Ovo bi mogli funkcionirati.
- U redu, šta sada da radimo?
970
01:13:04,861 --> 01:13:06,361
Odmoriti ćemo se na par sati.
971
01:13:07,952 --> 01:13:09,655
I onda ću vidjeti što je
iza tih vratiju.
972
01:13:10,455 --> 01:13:14,873
Što to radiš?
- U slučaju da mi se što dogodi...
973
01:14:38,696 --> 01:14:41,696
Jebi se Alex.
Jebem ti, Jameson.
974
01:14:43,297 --> 01:14:45,097
Budala.
975
01:14:54,697 --> 01:14:58,034
Mama, tata...
976
01:15:00,035 --> 01:15:03,648
Jason, ako pogledaš u ovo...
977
01:15:05,249 --> 01:15:08,335
mislim,
vjerojatno sam mrtav.
978
01:15:09,336 --> 01:15:13,946
Pa mislim, da je to moja zadnja želja
i oporuka.
979
01:15:29,610 --> 01:15:32,053
Ne želim biti ovdje, ali ovdje sam.
980
01:15:32,153 --> 01:15:36,452
I imam jebenu želju.
981
01:15:36,775 --> 01:15:40,643
Umirem,i želim ići kući.
982
01:15:47,422 --> 01:15:51,382
Halo? Je li netko tamo?
983
01:15:59,434 --> 01:16:01,524
Halo?
984
01:16:05,098 --> 01:16:07,140
Koji kurac?
985
01:16:15,329 --> 01:16:17,869
Sean, uplašio si me, što želiš?
986
01:16:37,310 --> 01:16:38,829
Moram to napraviti.
987
01:16:39,430 --> 01:16:41,302
Moram to napraviti.
988
01:17:14,393 --> 01:17:17,366
Već si to napravio.
989
01:17:22,653 --> 01:17:24,271
Tek smo se probudili.
990
01:17:25,072 --> 01:17:28,004
Trevor je mrtav,našli smo ga
u jednoj od kupaonica.
991
01:17:39,714 --> 01:17:42,804
Trebao sam slušati Trevora,
trebao sam mu vjerovati.
992
01:17:46,216 --> 01:17:51,377
Sean, uzmi sve stvari. Škare za žicu,
vodu. Sve što je ostavio...
993
01:17:51,477 --> 01:17:55,063
ovu usranu torbu.
994
01:17:55,064 --> 01:17:57,884
Nikada nećemo izaći iz ove zgrade,
umrijeti ćemo ovdje.
995
01:17:57,984 --> 01:18:02,113
Slušaj me, smiri se...
- Prestani me snimati.
996
01:18:02,114 --> 01:18:05,949
Prestani me snimati..
Koji ti je kurac?
997
01:18:05,950 --> 01:18:07,313
Slušaj me...
998
01:18:07,514 --> 01:18:12,401
neću dopustiti da ti se išta dogodi.
999
01:18:12,702 --> 01:18:14,044
U redu?
1000
01:18:14,544 --> 01:18:18,323
Ništa ti se nece dogoditi,
izaći ćemo odavdje, obećajem ti.
1001
01:18:18,324 --> 01:18:23,009
U redu, a što sada?
- Ne znam.
1002
01:18:31,449 --> 01:18:33,749
Karta, karta je pušiona.
1003
01:18:35,650 --> 01:18:37,345
Možeš li se snaći na njoj?
1004
01:18:38,446 --> 01:18:41,824
Možeš li se snaći na njoj?
- Da, da, mislim da mogu.
1005
01:18:41,825 --> 01:18:44,213
Da, moramo ići u sobu sa vratima.
Trebamo škare za žicu...
1006
01:18:44,313 --> 01:18:46,483
to nam je jedina šansa
za izlazak odavdje, u redu?
1007
01:18:53,045 --> 01:18:56,460
Jesi siguran u to?
Gledaju u nešto.
1008
01:18:57,737 --> 01:19:02,832
Puno prije nego što sam se pojavio na kameri.
Možda sam malo zahrđao.
1009
01:19:02,932 --> 01:19:06,309
Možda sam malo zahrđao.
1010
01:19:06,310 --> 01:19:11,242
Ja sam Lance Preston,dobrodošli u
novu epizodu "Grave Encounters".
1011
01:19:12,443 --> 01:19:17,125
Dobrodošli u novu
epizodu 'Grave...
1012
01:19:18,699 --> 01:19:24,170
Ja sam Lance Preston,dobrodošli u
novu epizodu "Grave Encounters".
1013
01:19:24,871 --> 01:19:28,401
Ostatak ekipe, više nije sa nama.
1014
01:19:28,501 --> 01:19:33,241
Ali ja sam ovdje, i ako budemo imali sreće,
mogli bi uspostaviti kontakt sa njima.
1015
01:19:33,841 --> 01:19:38,172
Zašto si zatvorio vrata, Lance?
Želim se vratiti u hotel.
1016
01:19:38,273 --> 01:19:42,600
Osjećam zlog duha, Lance.
1017
01:19:42,601 --> 01:19:47,862
Možda je demon.
Koji igra ovu ulogu.
1018
01:19:51,663 --> 01:19:55,163
Ja idem odavdje. U kojem smjeru je soba?
Koja su prava vrata?
1019
01:20:22,664 --> 01:20:24,264
Konačno.
1020
01:20:33,410 --> 01:20:37,987
Šta je ovo, koji kurac?
1021
01:20:39,989 --> 01:20:42,584
Ne.
1022
01:20:42,619 --> 01:20:45,553
Gluposti.
Prekršio si obećanje.
1023
01:20:46,254 --> 01:20:50,945
Lažove. Sve same gluposti.
Lažove.
1024
01:20:55,473 --> 01:20:57,541
Daj mi kameru.
1025
01:21:02,544 --> 01:21:05,698
Rekao si da samo jedan
može proći kroz ova vrata.
1026
01:21:05,925 --> 01:21:09,877
Čak sam i ubio da me ne bi
slijedili.
1027
01:21:09,947 --> 01:21:11,576
Što sam krivo napravio?
1028
01:21:13,577 --> 01:21:15,034
Odgovori.
1029
01:21:15,035 --> 01:21:18,535
Odi po druge. I>
1030
01:21:20,043 --> 01:21:22,860
A kako da to napravim?
Ako me ne puštaš?
1031
01:21:27,161 --> 01:21:29,361
Skupi trake. I>
1032
01:21:29,638 --> 01:21:33,305
Skupi trake...
želiš da skupim materijale.
1033
01:21:33,975 --> 01:21:37,742
Upravo tako.
Mogu probati.
1034
01:21:44,204 --> 01:21:46,404
Napraviti film I>
1035
01:21:46,405 --> 01:21:48,391
Koji film?
1036
01:21:48,491 --> 01:21:52,236
O čemo ti to pričaš?
Halo?
1037
01:21:55,268 --> 01:21:59,104
U redu.
Pokupi trake.
1038
01:22:00,305 --> 01:22:04,405
Pokupi trake.
1039
01:22:06,006 --> 01:22:09,506
Pokupi trake..
Moram pokupiti trake.
1040
01:22:16,689 --> 01:22:19,104
Jesi siguran da je to pravi put?
1041
01:22:19,604 --> 01:22:21,663
Prateći kartu, ovdje smo.
1042
01:22:22,070 --> 01:22:24,190
Jennifer?
- Evo.
1043
01:22:24,491 --> 01:22:30,006
Čekaj. Sean nam je rekao da izbjegnemo
kirurški odjel.
1044
01:22:31,181 --> 01:22:34,081
Mislim da nemamo drugog izbora.
1045
01:22:43,051 --> 01:22:44,774
Za što su te stvari?
1046
01:22:47,204 --> 01:22:48,876
Moj Bože.
1047
01:22:52,642 --> 01:22:55,052
Zašto je Dr. Friedkin radio ovo?
- Jebem ti.
1048
01:23:05,202 --> 01:23:08,298
Alex ovo nije dobro.
Moramo ići, nastavi.
1049
01:23:09,999 --> 01:23:11,860
Idemo odavdje.
1050
01:23:16,923 --> 01:23:18,482
Ajde.
1051
01:23:24,182 --> 01:23:26,729
Ugasi svijetlo.
1052
01:23:27,130 --> 01:23:29,530
Budi tiha, ne govori nista.
1053
01:23:31,531 --> 01:23:33,431
Budi mirna, budi mirna, u kurac.
1054
01:23:58,074 --> 01:24:01,713
Je li to Dr.Friedkin?
- Nije, nije.
1055
01:24:02,759 --> 01:24:04,932
Jennifer, budi mirna.
Umukni.
1056
01:24:47,933 --> 01:24:49,691
Je li ovo šala ili koji kurac.
1057
01:25:16,031 --> 01:25:20,314
Uđi, zatvori vrata.
1058
01:25:23,239 --> 01:25:25,442
U redu, mislim da smo ovdje.
- Rekla si da se snalaziš na ovome.
1059
01:25:25,477 --> 01:25:27,411
Dati ću sve od sebe.
- Jesi sigurna?
1060
01:25:27,511 --> 01:25:29,875
Ne zajebavam se.
1061
01:25:32,876 --> 01:25:35,376
U kurac, Jennifer, pogledaj.
1062
01:25:36,245 --> 01:25:39,968
Kako smo došli ovdje?
- Kako da odjebemo odavdje?
1063
01:25:40,542 --> 01:25:43,267
Mislim da je već bio ovdje,
misliš da je već prošao ovuda?
1064
01:25:45,283 --> 01:25:47,283
Pogledaj.
1065
01:25:47,766 --> 01:25:50,321
Zakasnili smo.
- Zakasnili smo, pobjegao je.
1066
01:25:53,927 --> 01:25:58,561
Pa, to ne radi.
- Ubio si Trevora, budalo glupa.
1067
01:25:59,839 --> 01:26:05,359
Tvoj prijatelj je bio mrtav,
onog trenutka kada je ušao u zgradu.
1068
01:26:05,360 --> 01:26:07,213
Svi ste.
1069
01:26:09,814 --> 01:26:12,014
Alex, pogledaj ovo.
1070
01:26:13,620 --> 01:26:18,617
Rekao je da ako netko ima sve snimke.
Da može ići.
1071
01:26:19,418 --> 01:26:21,142
A to ću biti ja.
1072
01:26:23,124 --> 01:26:25,672
Moraš ostati iza.
1073
01:26:28,763 --> 01:26:31,811
Već sam predugo ovdje.
1074
01:26:32,169 --> 01:26:38,078
Znaš li što 10 godina boravka tu,
može učiniti čovjeku?
1075
01:26:40,441 --> 01:26:42,117
Samo želim ići kući.
1076
01:26:44,914 --> 01:26:48,024
Pa, dajte mi snimke sa svojih kamera.
1077
01:26:48,525 --> 01:26:50,294
Moram završiti film.
1078
01:26:51,495 --> 01:26:53,381
Neću ti dati ništa.
1079
01:26:54,582 --> 01:26:56,435
To je moj film.
1080
01:26:57,336 --> 01:27:00,739
Zgrada je rekla da ja
moram završiti film.
1081
01:27:00,839 --> 01:27:03,103
Daj mi proklete slike...
1082
01:27:05,053 --> 01:27:06,907
Daj mi snimke.
1083
01:27:21,112 --> 01:27:24,821
Pusti ga.
- Samo ako umre.
1084
01:27:27,430 --> 01:27:30,812
Zgrada je izabrala mene a, ne tebe.
1085
01:27:31,700 --> 01:27:34,190
Ja moram završiti film.
1086
01:27:38,881 --> 01:27:40,869
Jesi u redu
1087
01:27:43,970 --> 01:27:45,878
Jebena kurvetino.
1088
01:27:46,598 --> 01:27:48,196
Ubiti ću te.
1089
01:28:18,830 --> 01:28:21,894
Drži se.
- Ne mogu.
1090
01:28:26,352 --> 01:28:28,985
Napravio sam što si mi rekao lažove.
1091
01:28:46,333 --> 01:28:47,943
Alex?
1092
01:28:49,544 --> 01:28:51,532
Alex, jesi to ti?
1093
01:28:54,333 --> 01:28:58,171
Nema ga više,
popušio je.
1094
01:28:59,672 --> 01:29:01,713
Što ćemo sada?
1095
01:29:12,196 --> 01:29:17,043
Pokušati ću napraviti film.
1096
01:29:17,074 --> 01:29:19,868
Film je završio.
1097
01:29:19,869 --> 01:29:23,302
O tome je bila riječ.
Zato su me kontaktirali.
1098
01:29:25,833 --> 01:29:27,870
Zgrada je htjela kraj.
1099
01:29:28,170 --> 01:29:30,145
Alex, koji to kurac pričaš?
1100
01:29:33,677 --> 01:29:38,651
Mislim da sam upravo izmislili
kraj mog filma.
1101
01:29:40,768 --> 01:29:43,130
Ti si zvijezda.
1102
01:29:46,817 --> 01:29:49,069
Alex, što to radiš?
1103
01:29:49,777 --> 01:29:52,119
Čuo si ga.
1104
01:29:52,363 --> 01:29:56,270
Jedan od nas će doći ovdje.
Pa što misliš, Jennifer?
1105
01:29:56,370 --> 01:29:59,336
Uvijek si govorila da želiš...
1106
01:29:59,436 --> 01:30:02,401
tvoj zadnji film je bila priča
o heroju, zar ne?
1107
01:30:02,501 --> 01:30:05,797
Ovo je ta scena, nemoj da bude
teže nego što mora biti...
1108
01:30:07,256 --> 01:30:10,364
Alex, molim te...
1109
01:30:13,679 --> 01:30:15,668
Žao mi je.
1110
01:30:19,102 --> 01:30:22,226
Žao mi je, žao mi je.
1111
01:30:28,070 --> 01:30:33,087
Alex. Ne.
1112
01:30:39,541 --> 01:30:41,419
Gotovo je.
1113
01:30:42,920 --> 01:30:44,811
Odi spavati.
1114
01:30:50,973 --> 01:30:52,766
Uspio sam.
1115
01:30:53,616 --> 01:30:57,425
Napravi svoj film.
Ostali će ga vidjeti i doći.
1116
01:31:00,773 --> 01:31:02,788
Neću te iznevjeriti.
1117
01:32:15,691 --> 01:32:18,862
Gospodine, imam 41 ovdje na A5.
1118
01:32:21,363 --> 01:32:25,241
7823, imamo bijelca...
1119
01:32:25,242 --> 01:32:26,652
sa torbom, zovem pojačanje...
1120
01:32:27,053 --> 01:32:30,086
Gospodine.
1121
01:32:30,243 --> 01:32:34,383
Ne, ne moju kameru.
Trebam ju. Ne vraćam se nazad...
1122
01:32:34,672 --> 01:32:36,534
Imam svoju kameru.
1123
01:32:38,069 --> 01:32:41,077
Gdje sam?
1124
01:32:42,235 --> 01:32:45,511
U kojem sam gradu?
- U Los Angelesu.
1125
01:32:56,403 --> 01:33:00,266
Jerry, možeš li nam reći kako je
"Grave Encounters 2" formu poprimio?
1126
01:33:00,366 --> 01:33:05,997
Pa naravno bio sam iznenađen kao svi
kada je taj dečko ušao o moj ured...
1127
01:33:06,097 --> 01:33:09,208
i rekao da je on snimio nastavak
Grave encounters. Mislim ...
1128
01:33:09,209 --> 01:33:13,279
mislio sam da je lud, ali Alex
je...
1129
01:33:13,379 --> 01:33:17,368
talentirani redatelj i mislim da
ima svijetlu budućnost.
1130
01:33:17,468 --> 01:33:22,416
Ovo je sve. Postoje poruke koje su
duhovi slali preko interneta.
1131
01:33:22,516 --> 01:33:26,003
Mlade cure su ubijene,
dečki su usisani u zidove.
1132
01:33:26,103 --> 01:33:29,750
.. nevjerojatan materijal.
Nadam se da vam se svidio.
1133
01:33:30,851 --> 01:33:36,514
Želim da nešto raščistimo, napravio
nam ovu pogrešku sa prvim filmom.
1134
01:33:36,614 --> 01:33:39,042
Sve što ste upravo vidjeli
je krivotvoreno.
1135
01:33:39,442 --> 01:33:43,128
U redu svaka scena je poboljšana
ili izmanipulirana.
1136
01:33:44,129 --> 01:33:45,799
To je samo film.
1137
01:33:47,000 --> 01:33:49,564
Želite li još nešto dodati
prije nego što završimo?
1138
01:33:50,564 --> 01:33:53,492
Gledaj, što god hoćeš.
Samo nemojte ići u potragu za tom zgradom.
1139
01:33:53,592 --> 01:33:56,387
nemojte ju tražiti...
Nije vrijedno.
1140
01:33:57,588 --> 01:33:59,286
Nema tamo ništa.
1141
01:34:00,887 --> 01:34:10,787
Preveo za vas sa vrlo lošeg engleskog...RIJEKA 00!!!!!
1142
01:34:13,787 --> 01:34:17,787
Preuzeto sa www.titlovi.com