1 00:00:29,777 --> 00:00:33,777 www.titlovi.com 2 00:00:36,777 --> 00:00:39,273 Pozdrav ljudi, petak je, 30.listopad. 3 00:00:39,530 --> 00:00:41,310 I slijedeća stvar o kojoj ćemo pričati je 'Grave Encounters'. 4 00:00:41,567 --> 00:00:43,267 'Grave Encounters' - 'Grave Encounters' 5 00:00:43,490 --> 00:00:45,445 'Grave Encounters'. 6 00:00:45,546 --> 00:00:48,946 Pronađen je snimak. 7 00:00:48,947 --> 00:00:51,747 Nešto kao "Paranormal Activity, REC ili The Blair Witch Project". 8 00:00:52,341 --> 00:00:56,279 Oni prate lovce na duhove, i sve snimaju za novi reality TV šou. 9 00:00:56,502 --> 00:00:59,913 Vode nas u napuštenu, psihijatrijsku, bolnicu, u potragu za nepoznatim... 10 00:01:00,170 --> 00:01:02,760 A završilo je sve mnogo realnije nego što su očekivali. 11 00:01:02,983 --> 00:01:06,097 Upoznali su 'Grave Encounters' - Ovi efekti su odlični... 12 00:01:06,258 --> 00:01:09,330 A kamera je katastrofa. - Jedina loša stvar na ovom filmu... 13 00:01:09,553 --> 00:01:13,165 dobar je to film, ali nije strašan. 14 00:01:13,388 --> 00:01:17,212 Jebeno je strašan. - Užasno je jeziv. 15 00:01:17,469 --> 00:01:20,424 Gledaš ga i igra se polagano sa tvojim umom. 16 00:01:20,681 --> 00:01:25,347 A tu su i prilično zastrašujući dijelovi. A i lica ljudi. 17 00:01:25,604 --> 00:01:27,343 Ne možeš reći da je to stvarno. 18 00:01:27,566 --> 00:01:29,971 Zastrašujuće je, vrlo zastrašujuće. 19 00:01:30,228 --> 00:01:33,979 Tako me prestrašio ovaj film... Nisam ovdje da lažem... 20 00:01:34,036 --> 00:01:36,992 da sam se skoro popišao u gaće. 21 00:01:37,049 --> 00:01:38,909 I kraj... Moram pričati o kraju... 22 00:01:38,966 --> 00:01:44,735 zato jer je to bio jedan od najgorih krajeva u mom životu. 23 00:01:44,958 --> 00:01:49,611 Mislim da taj film 'Grave Encounters', prolazi na... 24 00:01:49,834 --> 00:01:51,829 četvorci na ljestvici. 25 00:01:52,086 --> 00:01:53,622 Mislim da bi to bilo sve za ovaj tjedan. 26 00:01:53,879 --> 00:01:57,499 Ovo filmsko ludilo omogućio vam je Alex. 27 00:01:57,756 --> 00:02:02,038 Logirajte sa na moju stranicu Alex_moviekid88. 28 00:02:02,295 --> 00:02:07,385 Hvala vam što ste gledali i sretna vam Noć Vještica. 29 00:02:07,642 --> 00:02:11,037 Grave Encounters 2. 30 00:02:13,646 --> 00:02:15,405 Gdje ideš? - Tamo gdje ti ne ideš. 31 00:02:15,406 --> 00:02:18,639 Lucky. - Hej, sjećaš li me se? 32 00:02:19,796 --> 00:02:21,716 Ostani sa mnom, kurvin sine. 33 00:02:26,955 --> 00:02:32,672 Moj bože, to je još jedan poljubac, Tessa. - Trevore, uključi laser. 34 00:02:32,786 --> 00:02:35,507 Imam li tamo kakvog svježeg mesa ? - Nadam se. 35 00:02:35,564 --> 00:02:39,970 Znam da ne voliš jesti moj kurac. Ajde, napravi iznimku za mene. 36 00:02:47,180 --> 00:02:49,332 Jesi u redu? 37 00:02:49,588 --> 00:02:52,811 Jesi li ti Michael it thrillera, ili mrtvi Michael. 38 00:02:52,868 --> 00:02:57,438 Ja sam mrtvi Michael, zlato. Pa gdje su onda djeca? 39 00:03:01,115 --> 00:03:03,323 Nemoj mi reći da snimaš sa tim sranjem? 40 00:03:04,780 --> 00:03:08,248 Možda imam malenu kameru, ali imam veliki, pulsirajući kurac. 41 00:03:08,249 --> 00:03:11,049 A ne tako maleni poput tebe. 42 00:03:17,753 --> 00:03:21,673 Što imamo ovdje? Moj Bože. 43 00:03:21,796 --> 00:03:25,270 Jennifer. - Gdje je Alex? 44 00:03:25,327 --> 00:03:28,313 Ne znam. - Je li ovdje? Je li došao sa tobom? 45 00:03:28,470 --> 00:03:32,569 Nije, ne. - Nadala sam se da ću ga noćas vidjeti. 46 00:03:32,826 --> 00:03:35,328 Želiš jezike? U redu. 47 00:03:35,585 --> 00:03:39,350 Volim tvoju ravnotežu. Možeš sada nastaviti piti. 48 00:03:40,112 --> 00:03:42,677 49 00:03:49,176 --> 00:03:51,064 Zar mi moraš baš sada smetati? 50 00:03:54,398 --> 00:03:56,452 Nauči jednom pokucati. - Hej, čovječe. 51 00:03:56,912 --> 00:03:57,742 Makni jebenu kameru. 52 00:03:57,841 --> 00:04:00,941 Tamo je mega-party, a ti drkaš. 53 00:04:01,031 --> 00:04:04,259 Jebeš li ti to mene? Čekaju te tamo stvarne vagine. 54 00:04:04,316 --> 00:04:06,636 A Jen želi tvoje tijelo. 55 00:04:07,693 --> 00:04:11,432 Je li Jennifer tamo? - Kao što sam rekao, dobro izgleda. 56 00:04:11,689 --> 00:04:15,391 Ne tako dobro kao ovo, ali... vrlo dobro. 57 00:04:15,614 --> 00:04:17,192 Nemam kostim, pa ne mogu ići. - Pogrešno. 58 00:04:17,449 --> 00:04:21,148 Imaš kostim. I ja sam dobio jedno? 59 00:04:21,405 --> 00:04:24,199 Ne, nisam. Neću nositi ovo sranje. 60 00:04:24,456 --> 00:04:26,277 Da, hoćeš, Noć Vještica je. - Bogami neću. 61 00:04:26,695 --> 00:04:28,671 Ne, nema šanse. 62 00:04:31,878 --> 00:04:35,325 Ne mogu vjerovati da si me nagovorio. 63 00:04:35,581 --> 00:04:38,494 Dupe ti je čudesno. 64 00:04:38,751 --> 00:04:42,146 Prestani. Nisam inače takav. 65 00:04:44,381 --> 00:04:47,042 Moj prijatelj Jack. Slušaj... 66 00:04:47,799 --> 00:04:50,636 Nema klasa u filmovima strave i užasa. 67 00:04:50,893 --> 00:04:55,131 Kažem ti, jer je u pitanju brzo snimanje i sa velikim objektivima. 68 00:04:55,354 --> 00:04:57,927 CGI treba modele. 69 00:04:58,184 --> 00:05:02,118 I efekt šminke. - Mislim da si u pravu. 70 00:05:02,240 --> 00:05:03,814 Kao i ranije. 71 00:05:03,837 --> 00:05:06,058 Slažem se sa tobom. - Carpenter, Craven... 72 00:05:06,315 --> 00:05:08,300 Gdje su takvi ljudi u našoj generaciji? 73 00:05:08,623 --> 00:05:12,671 Gdje si ti? Ova škola je smrt New Gravensa. 74 00:05:12,861 --> 00:05:14,927 Nema ih. Ja ću ti reći gdje su. 75 00:05:15,185 --> 00:05:16,985 Tu su, kompa moj. Govor. 76 00:05:17,142 --> 00:05:19,710 Ja sam Alex Wright. Vas dvojica ste jebeni... 77 00:05:19,967 --> 00:05:22,367 geniji, zlato. 78 00:05:22,624 --> 00:05:24,914 Alexov film se vrti, dame i gospodo. 79 00:05:24,971 --> 00:05:27,165 Napraviti ću film strave i užasa. 80 00:05:27,922 --> 00:05:31,043 Ja ću otkriti... otkriveni žanr. - Da, nadam se. 81 00:05:31,100 --> 00:05:34,205 Ti to znaš,i ja to znam. To će biti umjetnost, 82 00:05:34,655 --> 00:05:38,877 vizija. Biti ću vizionar, u kurac. 83 00:05:38,978 --> 00:05:40,875 I moram reći da je to jedna vrsta problema. 84 00:05:41,333 --> 00:05:44,285 Neka party započne, jebači. 85 00:05:52,395 --> 00:05:57,535 Ovo je vrlo ukusno. Trnoružica. 86 00:06:04,492 --> 00:06:06,515 Probudi se, kurvo. 87 00:06:09,622 --> 00:06:13,116 Kako se osjećaš veliki dječače? 88 00:06:13,373 --> 00:06:16,327 Tko ti je taj prijatelj? 89 00:06:16,584 --> 00:06:19,109 Moje slike, ali da sam na tvom mjestu, provjerio bih ih. 90 00:06:20,866 --> 00:06:22,609 Zašto? 91 00:06:23,466 --> 00:06:26,353 Jer ima par vrlo zabavnih slika. Od sinoć. 92 00:06:27,876 --> 00:06:31,583 Šta si napravio? Reci mi šta si napravio. 93 00:06:31,840 --> 00:06:34,007 Nastavi gledati pa ćeš vidjeti. 94 00:06:34,264 --> 00:06:37,178 Uhvatio si me za sise. 95 00:06:37,435 --> 00:06:40,008 To je bio taj problem, jer si me pustila da popijem cijelu bocu Tequile. 96 00:06:40,265 --> 00:06:41,883 Zgrabio si ih, i nisi ih želio pustiti. 97 00:06:42,140 --> 00:06:43,424 Tko je ovo, čovječe? 98 00:06:43,581 --> 00:06:47,096 Nemam pojma. Pogledaj. 99 00:06:48,653 --> 00:06:50,399 Pogledaj, to si ti. 100 00:06:50,656 --> 00:06:53,395 U kurac. Zašto si stavio ono sranje tamo? 101 00:06:53,651 --> 00:06:56,650 Makni ga. - Ne, nisam ni mogao... 102 00:06:56,907 --> 00:06:58,776 jer su to moja jaja. Jebe mi se. 103 00:06:59,033 --> 00:07:04,425 Jebena YouTube senzacija. Gledana 26 puta, moja jaja uživo. 104 00:07:04,482 --> 00:07:07,493 Jebeš li ti to mene? - Prekrasna slika. 105 00:07:07,750 --> 00:07:10,698 Ni jedna budala mi nije mogla pomoći? 106 00:07:10,954 --> 00:07:13,832 Vrlo si pozorno učio... 107 00:07:14,089 --> 00:07:16,689 Skoro pa si zvijezda. 108 00:07:16,946 --> 00:07:18,186 Ostao sam bez oznake. Jebem ti. 109 00:07:18,209 --> 00:07:22,440 Pozdrav, znate li gjde mogu naći trave? Ili marihuane? 110 00:07:23,297 --> 00:07:26,777 Hej kompa, tražim malo trave. 111 00:07:31,743 --> 00:07:33,595 U redu. Dr. Sam. 112 00:07:34,856 --> 00:07:37,182 Dobra vremena na filmskoj akademiji. 113 00:07:37,985 --> 00:07:40,683 Baš tako. - Što radiš? 114 00:07:40,940 --> 00:07:45,941 Provjeravam vijesti i mišljenja. - Koji si ti štreber. 115 00:07:46,197 --> 00:07:48,936 Boli me kurac. Moje mišljenje mi je izgradilo ime. 116 00:07:49,193 --> 00:07:52,276 Možeš pogledati ovaj video samo jednom. Imam "video" odgovor. 117 00:07:56,347 --> 00:07:59,787 Od čovjeka koji je distribuirao "Grave Encounters". 118 00:08:15,678 --> 00:08:18,549 Ne sjećam se ove scene iz filma. 119 00:08:19,506 --> 00:08:22,771 Tko ti je poslao taj video? 120 00:08:23,028 --> 00:08:26,223 "Smrt čeka" 121 00:08:26,480 --> 00:08:28,016 Naslov poruke je "Smrt čeka"? 122 00:08:28,273 --> 00:08:31,419 Saznaj otkuda je došao taj video. I problem je riješen. 123 00:08:31,542 --> 00:08:33,738 Možemo li molim vas za večeru imati tacose? 124 00:08:49,354 --> 00:08:52,450 Gary, prestani. Bilo bi dosta. 125 00:08:52,707 --> 00:08:55,799 Ne provociraj Stacey. 126 00:08:58,456 --> 00:09:01,284 Gary. Prestani. 127 00:09:03,841 --> 00:09:05,554 Prljava kurvetino. 128 00:09:06,711 --> 00:09:10,500 Gledaj. Znam da je večeras, prije točno godinu dana... 129 00:09:10,757 --> 00:09:14,231 nestao tvoj otac, ali moraš nastaviti sa svojim životom. 130 00:09:25,150 --> 00:09:27,156 Ta provokativna kurvetina. 131 00:09:36,382 --> 00:09:38,990 Ej? Tko je tamo? 132 00:09:41,147 --> 00:09:44,477 Tko je ovo napravio? Nije baš zabavno. 133 00:09:47,508 --> 00:09:51,735 Gary. Gdje si? 134 00:09:54,051 --> 00:09:56,114 Ne. Moj Bože ne. 135 00:10:05,168 --> 00:10:06,678 Žao mi je. 136 00:10:07,534 --> 00:10:13,465 U redu, samo idemo, hladno mi je. 137 00:10:13,688 --> 00:10:15,437 Gary? 138 00:10:20,971 --> 00:10:22,538 Ne. 139 00:10:24,195 --> 00:10:26,898 I rez. To je bilo za Marty. 140 00:10:28,823 --> 00:10:32,697 Idemo ravno naprijed sa drugim snimkama, u redu? - To zvuči dobro. 141 00:10:32,819 --> 00:10:35,253 Jennifer, moj Bože, ti službeno postaješ slijedeća... 142 00:10:35,354 --> 00:10:36,865 kraljica vriska. - Stvarno? 143 00:10:36,915 --> 00:10:38,625 Alex? - Da? 144 00:10:38,626 --> 00:10:41,362 Kako se čovjek nakon svoje smrti može vratiti tamo? 145 00:10:41,619 --> 00:10:43,201 To nema nikakvog smisla. 146 00:10:43,324 --> 00:10:46,202 Ovo je odličan početak. Vjeruj mi, znam šta radim. 147 00:10:46,458 --> 00:10:48,060 Ja sam profesionalac. - Sise. 148 00:10:48,117 --> 00:10:50,243 "Smrt čeka" je odgovorio. 149 00:10:50,500 --> 00:10:53,131 U redu, šta kaže? - Pogledaj. 150 00:10:55,929 --> 00:10:58,950 Šta je to? Je li to telefonski broj? 151 00:10:59,444 --> 00:11:01,427 49.14.122.48. 152 00:11:01,684 --> 00:11:03,964 Previše je to znamenki za telefonski broj. 153 00:11:04,221 --> 00:11:08,379 Tko je to? Tko ti je to poslao? - Alex ima obožavaoca na YouTubu. 154 00:11:09,336 --> 00:11:10,863 To nema smisla. 155 00:11:11,086 --> 00:11:12,943 Ponovno sam provjerio web stranicu sa Google Mapsom. 156 00:11:13,200 --> 00:11:15,362 Ali ne kužim zašto mi je netko ovo poslao. 157 00:11:15,619 --> 00:11:17,832 Čekaj, vrati se na dio na kojem pričaš o... 158 00:11:18,089 --> 00:11:20,267 o duljini zvuka. 159 00:11:20,524 --> 00:11:26,252 U redu, 49.14.122.48. Poruka od "Smrt čeka". 160 00:11:26,510 --> 00:11:28,608 Brojke su širina i duljina. Bar tako mislim. 161 00:11:28,643 --> 00:11:32,609 Gdje misliš da bi to bilo? - Vancouver u Kanadi, točno mjesto... 162 00:11:32,915 --> 00:11:35,369 tzv. psihijatrijska institucija... 163 00:11:35,626 --> 00:11:38,074 Mislim da je tamo sniman film "Grave Encounters". 164 00:11:38,331 --> 00:11:42,020 Nazvali su tu zgradu u filmu "Collen Wood". 165 00:11:42,077 --> 00:11:45,796 "Collen Wood" ne postoji, ali... 166 00:11:46,053 --> 00:11:47,639 Takvo smo već sranje i ranije imali. 167 00:11:47,762 --> 00:11:50,251 Sagrađena je na kraju stoljeća, ludi doktori, lobotomije. 168 00:11:50,507 --> 00:11:52,588 I takva slična sranja... Sve je to stvarno, dogodilo se. 169 00:11:58,789 --> 00:12:00,389 Eto ga. 170 00:12:05,039 --> 00:12:06,874 Gdje si ti koji kurac? 171 00:12:07,350 --> 00:12:09,695 Muškarčino, Trevore pazi ovo .. 172 00:12:12,072 --> 00:12:14,295 Jesi li to vidio? Plaši me. 173 00:12:15,351 --> 00:12:17,641 Mnogo ljudi vjeruju u to, nisam ja jedini. 174 00:12:21,173 --> 00:12:23,384 Vjeruju da se "Blair Witch Project" stvarno dogodio. 175 00:12:23,441 --> 00:12:26,988 Da, i "Paranormal Activity" i i neke glupe stvari u svemiru, na Mjesecu. 176 00:12:27,245 --> 00:12:28,830 To je samo marketinški trik, Alex. 177 00:12:29,087 --> 00:12:31,142 I to zapravo žele da mislimo. To je samo film. 178 00:12:31,999 --> 00:12:34,517 I na kraju krajeva, i nije to neki dobar film. Mislim... 179 00:12:34,574 --> 00:12:36,093 pogledajte specijalne efekte. 180 00:12:36,250 --> 00:12:39,622 Ni jedan od ovih glumaca nije ništa postigao, prije nego što je film izdan. 181 00:12:39,679 --> 00:12:43,791 Ništa. Možeš li to objasniti? Caretaker je mrtav već osam godina. 182 00:12:44,048 --> 00:12:47,909 Kenny Sandoval, počinio samoubojstvo 2004-te... 183 00:12:48,166 --> 00:12:50,613 upucao se sa sačmaricom. Čovjek totalno poludio. 184 00:12:50,736 --> 00:12:52,678 A šta je sa tvojim filmom, Alex? 185 00:12:52,701 --> 00:12:57,154 Treba da završiš to sranje što prije... 186 00:12:58,700 --> 00:13:01,201 Pozdrav svima. Zapravo, imam neka pitanja... 187 00:13:01,458 --> 00:13:03,690 gdje trebam pomoć, da bi pronašao odgovore... 188 00:13:03,947 --> 00:13:06,000 riječ je o filmu koji sam vidio, prošli tjedan...!Grave Encounters". 189 00:13:06,557 --> 00:13:08,200 Pokušao sam doći do producenata... 190 00:13:08,257 --> 00:13:10,235 ili do nekog glumca ili nekoga koji ima nešto... 191 00:13:10,492 --> 00:13:13,065 sa tim filmom. Ali ne mogu naći nikakve informacije o njima. 192 00:13:13,322 --> 00:13:16,026 Ima nešto sa tim filmom što nije istina, i želim to ispitati do samog dna. 193 00:13:16,249 --> 00:13:20,369 Pa, ako ti ili netko drugi zna kako da dođem u kontakt sa njima, 194 00:13:20,625 --> 00:13:23,932 molim vas, neka mi ostavi poruku. Jako bih to cijenio. 195 00:13:49,148 --> 00:13:53,347 Pomozite. Pomozite. Neka mi netko pomogne. 196 00:13:56,947 --> 00:14:00,839 Molim vas, zašto mi to radite? Pustite me. 197 00:14:00,996 --> 00:14:05,095 Ne, pomozite mi! 198 00:14:10,123 --> 00:14:13,030 Vrijeme je za tvoj sastanak. - Ne. 199 00:14:16,672 --> 00:14:21,936 Ti jebeni psihopatu. - Čini se da imaš karijese. 200 00:14:34,268 --> 00:14:36,464 Šta je to? 201 00:14:38,063 --> 00:14:42,865 Ne, molim vas, ne. - Ovo bi moglo malo boljeti. 202 00:14:43,122 --> 00:14:46,455 Ne, ne. 203 00:14:48,218 --> 00:14:53,024 Stani. - Šta misliš? 204 00:14:53,281 --> 00:14:56,166 Sviđa li ti se? - Bilo je vrlo dobro. 205 00:14:56,947 --> 00:15:01,003 Samo trebam nešto o čemu bih razmišljao. - Vidim da nisi baš zadovoljen sa time. 206 00:15:02,716 --> 00:15:04,840 Je li to moje djelo? - Ne, to nije bio tvoj ulog. 207 00:15:05,076 --> 00:15:07,690 Imam nekoliko inačica vježbi, pa možemo... 208 00:15:07,691 --> 00:15:11,251 Nije to tvoja pogreška. U redu? - Šta je sa tobom kurčeva glavo? 209 00:15:11,307 --> 00:15:12,851 Slike izgledaju prekrasno. 210 00:15:12,882 --> 00:15:15,251 Moram priznati da dobro izgledaju. Ali, moram ti priznati...već izlizano... 211 00:15:15,508 --> 00:15:18,787 Maskirani čovjek, vezana djevojka. To je vrlo često viđeno. 212 00:15:19,044 --> 00:15:21,623 To je jebeno, sexualno mučenje, čovječe. To ljudi vole. 213 00:15:21,880 --> 00:15:24,209 Možeš zaraditi $ 100 milijuna. - Da, ali me boli kurac. 214 00:15:24,832 --> 00:15:27,019 Ja ne znam. Opet moram šutiti o tome. 215 00:15:27,142 --> 00:15:28,704 Mogu svi ići, moram ga doraditi. 216 00:15:30,311 --> 00:15:32,550 U redu, ljudi, to bi bilo sve za danas. 217 00:15:32,806 --> 00:15:34,574 Stvarno? - Odlično. 218 00:15:38,393 --> 00:15:42,767 Jen, to je bilo jako dobro. Dobro me uplašilo. 219 00:15:43,024 --> 00:15:44,532 Hvala ti. 220 00:15:44,760 --> 00:15:48,294 Budi malo raspoloženija. 221 00:15:49,667 --> 00:15:52,033 U redu, otvorila sam mail i... 222 00:15:52,290 --> 00:15:56,677 i dobila sam poruku od YouTube korisnika koji ju je nedavno poslao. 223 00:15:56,734 --> 00:15:58,653 Da vidim šta mi je poslao... 224 00:15:59,010 --> 00:16:01,957 Ovo je slika Seana Rogersona kada je bio mlađi. 225 00:16:02,214 --> 00:16:04,824 Žena do njega bi mu trebala biti majka. 226 00:16:05,081 --> 00:16:08,116 Došlo je sa telefona, nekog lokalnog broja iz Washingtona... 227 00:16:08,173 --> 00:16:10,704 pa ću pokušati doći do njega. Možda je nešto o njegovoj majci. 228 00:16:10,927 --> 00:16:12,504 Da vidimo gdje ćemo doći. 229 00:16:12,661 --> 00:16:15,875 Halo? - Halo, je li to kuća Rogersona? 230 00:16:16,132 --> 00:16:19,419 Da. - Trebala bih Seana, je li ovdje? 231 00:16:19,676 --> 00:16:23,067 Zašto ga trebaš? - Radim diplomski rad...o filmu u 232 00:16:23,290 --> 00:16:27,917 kojem on učestvuje, a film se zove "Grave Encounters". Željela bih napraviti intervju. 233 00:16:28,043 --> 00:16:33,271 Vrlo bi mi pomoglo kada ne bi bio jedini koji se pokušava snaći. 234 00:16:33,527 --> 00:16:35,991 Pa i ne moraš. GPS će ti pomoći. 235 00:16:36,092 --> 00:16:39,692 Da, zbog toga veliki, bijeli Terminator nije uspio. 236 00:16:41,742 --> 00:16:45,608 Oni nam ne pomažu. Kompjuteri nam nisu od nikakave koristi. To im je u prirodi. 237 00:16:45,765 --> 00:16:48,843 Izgleda da smo već ovdje bili. 238 00:16:49,499 --> 00:16:54,078 U redu, pa šta je opet sa onom curom? - Elijah, Trevor već sam ju vidio 18 puta. 239 00:16:54,335 --> 00:16:56,973 I kažu da će Sean biti ovdje? 240 00:16:57,029 --> 00:16:59,700 Biti će ovdje u 15:00 sati i voljan je napraviti intervju. 241 00:16:59,957 --> 00:17:02,678 Napravimo to onda. - Lakše rečeno, idemo. 242 00:17:03,701 --> 00:17:06,685 Čekaj ja radim intervju, sa velikim filmskim lećama. 243 00:17:06,942 --> 00:17:09,256 Uopće ne kužim zašto si kupio svoju kameru. 244 00:17:09,513 --> 00:17:11,440 To je za moj dokumentarac, 15-ti put ti to već govorim... 245 00:17:11,697 --> 00:17:13,552 Tvoje dokumentarske zabilješke nemaju veze sa tim. 246 00:17:13,809 --> 00:17:15,396 Tvoje dokumentarske zabilješke nemaju veze sa tim. 247 00:17:15,519 --> 00:17:17,098 Upravo o ovome i govori moj dokumentarac. - Umukni. 248 00:17:19,564 --> 00:17:21,259 Bok. - Alex? 249 00:17:21,415 --> 00:17:25,020 Da, ja sam Alex i ovo je moj frend Trevor. 250 00:17:25,277 --> 00:17:28,932 Drago mi je, uđite prije nego što se prehladite. 251 00:17:29,189 --> 00:17:30,972 Da, hvala vam. - Naravno. 252 00:17:31,195 --> 00:17:33,393 Ljudi, pričekajte. 253 00:17:35,452 --> 00:17:40,691 Želite li čaj ili kavu? Skuhala sam fini čaj. 254 00:17:40,948 --> 00:17:42,836 Ja ne bih ništa, hvala vam. 255 00:17:43,093 --> 00:17:45,604 Neću ni ja ništa, mislim da neće nitko, bar tako mislim. Ali hvala vam svejedno. 256 00:17:47,151 --> 00:17:49,616 Kako izgleda slika? - Super. 257 00:17:49,873 --> 00:17:52,583 Mrs. Rogerson, je li Sean sada u susjedstvu? 258 00:17:52,840 --> 00:17:56,401 Taman je otišao, mimoišli ste se. Ali uskoro će se vratiti. 259 00:17:56,658 --> 00:18:00,151 U redu, ali Sean ovdje živi? Je li redu? 260 00:18:00,408 --> 00:18:04,753 Naravno, uvijek ga zezam, da je radoholičar. 261 00:18:05,010 --> 00:18:07,804 Trenutno radi na novim TV serijama. 262 00:18:08,061 --> 00:18:11,674 Voli glumu, oduvijek je traženi glumac čak i kada je bio vrlo malen. 263 00:18:11,930 --> 00:18:13,598 Možemo ga sačekati ako želite. 264 00:18:13,855 --> 00:18:17,838 Bilo bi mu drago da vas vidi, obožava kada ga ljudi posjećuju. 265 00:18:18,095 --> 00:18:23,640 Sean, živi ovdje? - Da, cijeli svoj život. 266 00:18:23,863 --> 00:18:27,276 Da, naravno, zašto čekati, da vam pokažem njegovu sobu? 267 00:18:27,533 --> 00:18:29,922 To je oduvijek volio. Gore po stepenicama, pa desno. 268 00:18:40,543 --> 00:18:44,365 Najbolji igrač 1996-te godine. 269 00:18:44,622 --> 00:18:46,582 Pogledaj ovo. 270 00:18:46,839 --> 00:18:49,994 Mislim da ovdje već dugo nitko nije živio. 271 00:18:50,217 --> 00:18:52,247 Ovo je on kada je bio mlad. 272 00:18:52,504 --> 00:18:55,125 Izgleda poput "Real Slim Shady". 273 00:18:55,382 --> 00:18:56,977 Koja loša frizura. 274 00:18:57,235 --> 00:18:58,795 Volio je mačke. 275 00:18:59,018 --> 00:19:01,180 A ti? - Da, ja... 276 00:19:01,437 --> 00:19:04,597 Šta radiš ovdje? 277 00:19:04,853 --> 00:19:08,885 Oprosti, ali tko si ti? - Ja sam med.sestra Mrs. Rogerson. 278 00:19:09,142 --> 00:19:11,632 Mrs. Rogerson kaže da ga možete sačekati ovdje. 279 00:19:11,633 --> 00:19:14,749 Imamo ugovoren intervju sa Seanom. - Morate ići. 280 00:19:14,972 --> 00:19:17,516 Mi smo... - Morate ići. 281 00:19:17,517 --> 00:19:18,917 Morate otići. 282 00:19:19,125 --> 00:19:20,186 Rekao je... - Izlazite. 283 00:19:20,409 --> 00:19:21,627 Izlazite, odmah. 284 00:19:21,628 --> 00:19:24,108 Nismo ništa željeli ukrasti. - Ovo je smiješno. 285 00:19:24,614 --> 00:19:26,317 Rekla je da možemo sačekati. 286 00:19:26,540 --> 00:19:28,354 Mi samo želimo popričati sa Seanom. 287 00:19:28,611 --> 00:19:33,261 Sean će uskoro doći. Kada mu dopuste da otiđe iz bolnice. 288 00:19:33,318 --> 00:19:35,163 O kojoj bolnici govorite? O čemu pričate? 289 00:19:35,186 --> 00:19:36,989 Pa, bolnica za psihičke bolesnike. 290 00:19:37,212 --> 00:19:40,243 Jeste li čuli za 'Grave Encounters'? One TV serije? 291 00:19:41,800 --> 00:19:45,655 Pomogao sam ti da nađeš njegovo ime, Lance Preston. 292 00:19:45,912 --> 00:19:49,731 To mu je bilo umjetničko ime. -Ne uključuj kameru. 293 00:19:49,989 --> 00:19:52,386 Želimo više 294 00:19:52,643 --> 00:19:54,571 saznati o svemu. Što se dogodilo Seanu? 295 00:19:54,572 --> 00:19:55,632 Što se dogodilo njegovom ostatku ekipe? 296 00:19:55,855 --> 00:19:58,798 Pozvala nas je ovdje. Mi smo njeni gosti. 297 00:19:59,055 --> 00:20:01,134 Samo želimo napraviti intervju sa Seanom. To je sve. 298 00:20:01,391 --> 00:20:02,800 Nije namijenjeno da oni odgovaraju na telefon. 299 00:20:03,023 --> 00:20:07,460 Boluje od Alzheimerove bolesti,i ima od siječnja punu liječničku njegu. 300 00:20:12,616 --> 00:20:14,652 Jesi li to čuo? 301 00:20:14,909 --> 00:20:17,239 Ona zna za'Grave Encounters'. 302 00:20:17,496 --> 00:20:21,877 Pogledaj, vidiš da je jebeno luda. - Očito je. 303 00:20:22,934 --> 00:20:26,739 U kurac. Još uvijek se kreće. 304 00:20:27,501 --> 00:20:29,288 Čovječe, ona mu je sve. Ovo se stvarno mora vidjeti. 305 00:20:29,545 --> 00:20:32,068 Da, kompa. Bila je ljuta nakon puštanja. 306 00:20:33,741 --> 00:20:37,664 Alex, stvar je u tome, da si rekao da ćeš biti tamo, a nisi bio. 307 00:20:37,921 --> 00:20:40,873 uvjeti su pokazali ... zvuk je bio vrlo loš, ali... 308 00:20:41,096 --> 00:20:43,523 Ali mi je sve to bilo vrlo važno. 309 00:20:43,780 --> 00:20:46,171 Znam, žao mi je. - Obećao si da ćeš biti tamo. 310 00:20:46,428 --> 00:20:48,472 A nisi se pojavio. 311 00:20:48,729 --> 00:20:50,806 Svugdje sam te tražila. - Znam. 312 00:20:51,061 --> 00:20:53,258 Oprosti, ali pogledaj ovo. 313 00:20:53,515 --> 00:20:55,194 Opsjednut si. To je samo film. 314 00:20:55,451 --> 00:20:57,351 Nije to samo neki usrani film. Slušaj me. 315 00:20:57,352 --> 00:21:01,809 Pozovi gradonačelnika Vancouvera. Imaju dosje na dan 28.ožujak. 316 00:21:02,066 --> 00:21:04,432 Boli me kurac. - 2003 godina. 317 00:21:04,489 --> 00:21:06,984 Boli me kurac. - U redu. 318 00:21:07,241 --> 00:21:11,323 Radi šta hoćeš! 319 00:21:11,580 --> 00:21:13,493 Ne brini se ti za mene. 320 00:21:13,750 --> 00:21:14,864 Bok Jenn. - Jebi se, Trevore. 321 00:21:16,041 --> 00:21:17,085 Ne sada. 322 00:21:23,002 --> 00:21:24,816 Koji je njen problem? 323 00:21:26,673 --> 00:21:28,745 Vrlo mi je krivo zbog što se nisam pojavio... 324 00:21:29,002 --> 00:21:31,039 ali šta da kažem? To je vrlo važno. 325 00:21:33,638 --> 00:21:35,584 Molim? Nisi sa mnom? 326 00:21:37,659 --> 00:21:41,297 Mislim, želim ti reći, kao prijatelj prijatelju, u redu je. 327 00:21:43,020 --> 00:21:45,309 Jenn je najvjerojatnije jedina cura u ovom kampusu... 328 00:21:45,344 --> 00:21:47,598 sa najvećim šansama da joj uvališ kitu. 329 00:21:47,732 --> 00:21:51,181 Da, to je istina. 330 00:21:52,471 --> 00:21:55,141 Sve je rečeno. Da sam ja, ti... 331 00:21:55,397 --> 00:21:58,101 izbacio bih teoriju zavjere. 332 00:21:58,358 --> 00:21:59,810 Teorija zavjere? 333 00:22:00,033 --> 00:22:03,106 Kompa, volim te, ali... - Pogledaj sve dokaze. 334 00:22:03,363 --> 00:22:06,365 Nestala je cijela ekipa. Mogućnost smrti... 335 00:22:06,622 --> 00:22:08,529 Na koji da ti način to dokažem? 336 00:22:08,786 --> 00:22:10,027 Kužiš šta želim reći? 337 00:22:10,250 --> 00:22:12,536 Svaki dan se budim uz jebenog "Kišnog Čovjeka". 338 00:22:12,793 --> 00:22:15,956 Jebem ti, on je jebeni genij. 339 00:22:19,465 --> 00:22:22,287 Pozdrav svima, znam da je prošlo nešto vremena, od kada sam objavila... 340 00:22:22,510 --> 00:22:27,999 i mnoge čudne stvari se događaju, tijekom našeg istraživanja i snimanja. 341 00:22:28,256 --> 00:22:31,002 Napravila sam intervju sa majkom Seana Rogersona. 342 00:22:31,259 --> 00:22:34,512 Slušaj me, 'Grave Encounters' postoji. 343 00:22:34,769 --> 00:22:37,070 Moji mi prijatelji ne vjeruju. A ni ja sam sebi, najvjerojatnije. 344 00:22:37,327 --> 00:22:39,594 Ali nisam lud. Završio sam sa svojim istraživanjima. 345 00:22:39,851 --> 00:22:43,187 Jedino još trebam, dokaz... 346 00:22:43,443 --> 00:22:46,029 Možda bi se trebali vratiti u Takomu, i pročitati neke druge članke. 347 00:23:00,663 --> 00:23:03,531 Printer se upalio sam od sebe i počeo printati... 348 00:23:03,774 --> 00:23:06,650 bez da sam ja bilo što napravila. 349 00:23:09,834 --> 00:23:13,799 2384 Melrose Ave Los Angeles. 350 00:23:14,056 --> 00:23:18,313 Izgleda kao neka vrsta data sheet, s kojim se izrađuje video klip... 351 00:23:18,511 --> 00:23:21,550 koji se prezentira sutra u LA-u. Hartsfield Productions. 352 00:23:22,807 --> 00:23:24,311 Otkud mi je poznato to ime? 353 00:23:24,568 --> 00:23:27,177 Jerry Hartfield, on je producent filma 'Grave Encounters', 354 00:23:27,434 --> 00:23:30,009 i ti podaci koji su isprintani... 355 00:23:30,265 --> 00:23:32,475 za taj video, sutra se kreće sa snimanjem. 356 00:23:32,732 --> 00:23:34,810 Ne možeš samo tako otići na 2 dana u LA. 357 00:23:35,067 --> 00:23:38,890 A šta je sa našim filmom? - To mi je vrlo važno. 358 00:23:39,147 --> 00:23:43,065 Stvarno ćeš odletiti čak do LA, zbog scenarija? 359 00:23:43,322 --> 00:23:46,895 Pa ajde, neće me biti samo 2 dana. Gdje je tu problem? 360 00:23:47,152 --> 00:23:48,702 Radi šta hoćeš. 361 00:24:02,382 --> 00:24:07,043 Izlazi iz auta, i u LA smo. 362 00:24:07,300 --> 00:24:12,206 Hollywood. Središte filma na cijeloj Zemlji. 363 00:24:12,462 --> 00:24:15,600 Ne mogu reći da je prekrasno, jer je sve prepuno smoga, ali... 364 00:24:17,551 --> 00:24:20,887 ali sada smo u studiju. 365 00:24:21,144 --> 00:24:23,466 Bok, Hartfield Productions? 366 00:24:23,723 --> 00:24:27,560 Vaše ime - Roberto Smith. Imam ovu... 367 00:24:28,317 --> 00:24:31,641 Imam ovaj info za sutrašnji ugovoreni sastanak. 368 00:24:31,898 --> 00:24:33,266 Video klip. 369 00:24:33,488 --> 00:24:37,852 U redu, Roberto, parkiraj auto na razini C. 370 00:24:38,109 --> 00:24:40,500 Hvala vam. - U redu .. 371 00:24:53,462 --> 00:24:57,434 Filmska posada. 372 00:25:10,517 --> 00:25:13,567 To je on, to je Jerry Hartfield. 373 00:25:15,729 --> 00:25:17,598 Gotovo. 374 00:25:17,855 --> 00:25:20,970 Ljudi, gdje su konfeti? Kasnimo dva sata sa rasporedom. 375 00:25:21,227 --> 00:25:22,596 Ponovno.. 376 00:25:22,819 --> 00:25:25,893 Krenuo sam prema Jerryju, i pokušao popričati sa njime. 377 00:25:28,915 --> 00:25:30,659 Oprostite, gospodine Hartsfield? 378 00:25:30,823 --> 00:25:33,270 Mogu li popričati sa vama? - Samo sekundu. 379 00:25:33,527 --> 00:25:38,031 Tko ste vi? - Alex Wright, snimam dokumentarac. 380 00:25:38,088 --> 00:25:39,485 I zanimalo me da li biste bili raspoloženi za jedan intervju? 381 00:25:39,708 --> 00:25:40,900 Došli ste na moje snimanje. 382 00:25:41,123 --> 00:25:43,750 I možete odmah stati jer neću dati nikakav usrani intervju. 383 00:25:43,807 --> 00:25:47,122 Osiguranje, ovom čovjeku nije ovdje mjesto. 384 00:25:47,379 --> 00:25:49,559 Znam za "Grave Encounters". I znam što si napravio. 385 00:25:49,616 --> 00:25:52,426 Odvedite ga. - Znam što si napravio. 386 00:25:54,759 --> 00:25:57,205 Pokušao sam upravo popričati sa Jerryom Hartsfieldom. 387 00:25:57,462 --> 00:26:01,894 I naredio je osiguranju da me izbaci van. Očito je da nešto skriva. 388 00:26:04,565 --> 00:26:07,647 Znam što se još da napraviti. 389 00:26:13,482 --> 00:26:14,977 Da? 390 00:26:15,234 --> 00:26:19,390 Popričati ćemo. Ali ne ovdje, i bez kamere. 391 00:26:19,646 --> 00:26:23,200 Dođi sutra u 14:00 sati u moj ured. 392 00:26:23,774 --> 00:26:26,296 U redu, hvala vam. 393 00:26:31,898 --> 00:26:33,700 Uspjeh. 394 00:26:36,250 --> 00:26:40,533 Test 1, 2, 3. 395 00:26:40,789 --> 00:26:43,000 Ovo će biti super. 396 00:26:49,052 --> 00:26:51,395 Hartfield Productions. Kako vam mogu pomoći? 397 00:26:51,396 --> 00:26:53,199 Imam ugovoreno sa Jerryjem, u 14:00 sati. 398 00:26:53,200 --> 00:26:55,118 Alex? - Tako je. 399 00:26:55,119 --> 00:26:57,556 Zapisano je. 400 00:26:59,979 --> 00:27:03,523 Kako ste znali? Reci mi iskreno. 401 00:27:04,480 --> 00:27:07,768 Znam sve o 'Grave Encounters' filmu. 402 00:27:08,025 --> 00:27:10,262 Sean Rogerson je mrtav, kao i ostatak njegove ekipe. 403 00:27:10,263 --> 00:27:11,642 Neslužbeno... 404 00:27:11,737 --> 00:27:13,961 dok tvoje tijelo nije nađeno, vi pravno niste mrtvi... 405 00:27:14,349 --> 00:27:16,941 nego, nestala osoba. Hvala Bogu. 406 00:27:17,198 --> 00:27:20,903 Znači priznajete, slike su stvarne. - Da, svaki kadar je stvaran. 407 00:27:20,904 --> 00:27:22,169 I neki jeftini vizualni efekti... 408 00:27:22,392 --> 00:27:23,981 koje smo u zadnjem trenutku dodali. 409 00:27:23,982 --> 00:27:26,678 Šta je sa obiteljima? 410 00:27:26,679 --> 00:27:29,494 To je nešto nazvano "ugovor o povjerljivosti". 411 00:27:29,751 --> 00:27:31,396 Imate li ga potpisanog? 412 00:27:31,452 --> 00:27:35,907 Naravno,i za malo dodatnog novca su ga potpisali na obostrano zadovoljstvo. 413 00:27:36,164 --> 00:27:39,073 Vjerojatno mislite da sam veliki seronja, zar ne? 414 00:27:39,330 --> 00:27:42,205 Ne mogu shvatiti što si napravio. 415 00:27:42,462 --> 00:27:44,053 Kada sam prvi put vidio tu sliku... 416 00:27:44,054 --> 00:27:45,456 usrao sam se ko grlica. 417 00:27:45,679 --> 00:27:48,469 Razumiješ li? Prvo sam ih htio uništiti. 418 00:27:49,726 --> 00:27:52,054 Ali nakon svih tih seljenja sjedio sam na rubu bankrota. 419 00:27:52,055 --> 00:27:54,606 I onda, mi je sinula jedna ideja. 420 00:27:54,607 --> 00:27:58,281 Zašto da ga ne izbacim kao film? Možda na taj način možemo nadoknaditi trošak... 421 00:27:58,538 --> 00:28:00,857 I uspjelo je, jer su željeli nastavak. 422 00:28:01,114 --> 00:28:03,620 'Grave Encounters 2' Možete li povjerovati? 423 00:28:03,621 --> 00:28:06,222 Redatelji su Vicious Brothers. Tko su oni? 424 00:28:08,445 --> 00:28:11,000 Zašto mi se ne pridružiš? 425 00:28:13,494 --> 00:28:15,317 Upoznaj Vicious Brothers. 426 00:28:15,574 --> 00:28:17,728 Day, Jerry. 427 00:28:17,985 --> 00:28:20,570 Ovo je Colin. A ono je Stuart. 428 00:28:20,827 --> 00:28:22,577 Oni su moji stažisti. 429 00:28:22,834 --> 00:28:25,135 Pretvarao sam se da smo redatelji filma. 430 00:28:25,415 --> 00:28:27,784 Sve su dogovorili sa novinarima, i zato jer nisu u sindikatu, 431 00:28:27,976 --> 00:28:30,100 im nismo morali ništa platiti. 432 00:28:31,048 --> 00:28:34,795 Većinu studenata uzimate iz UCLA. 433 00:28:35,052 --> 00:28:38,671 A oni iz USC, vrlo su nepristojni. Sada znate istinu. 434 00:28:38,672 --> 00:28:41,085 Ne možete pobjeći. - Već jesmo. 435 00:28:41,342 --> 00:28:42,682 I reći ću to svima. 436 00:28:42,739 --> 00:28:45,469 Samo izvoli, ali tko će te slušati? Ti si nitko i ništa. 437 00:28:45,470 --> 00:28:47,110 Jedini razlog zbog kojeg sam pristao na ovaj razgovor... 438 00:28:47,333 --> 00:28:49,021 je da vidim kakve dokaze imate protiv mene. 439 00:28:49,022 --> 00:28:52,260 I niste ih iznijeli. - Pretpostavljam da ćemo ih vidjeti. 440 00:28:52,517 --> 00:28:54,945 Onda ćete vidjeti. A sada idite. 441 00:28:56,102 --> 00:28:58,770 Kakav seronja. 442 00:28:59,027 --> 00:29:01,433 "Tko će te slušati"? "Ti si nitko i ništa". 443 00:29:01,690 --> 00:29:04,318 Zato sam trebao otići. 444 00:29:04,575 --> 00:29:07,703 Ako je to istina, onda je poremećen. - Nisam ga pitao. 445 00:29:07,704 --> 00:29:10,406 Kakav seronja. 446 00:29:10,663 --> 00:29:14,762 Da, ali je u pravu. Jer nam nitko neće vjerovati, trebamo neki dokaz. 447 00:29:15,619 --> 00:29:17,120 Šta misliš pod tim "dokaz"? 448 00:29:17,377 --> 00:29:19,323 Mislim o... 449 00:29:19,580 --> 00:29:21,491 ovom filmu koji želim snimiti. 450 00:29:21,748 --> 00:29:24,960 Razmisli o tome, sve je već u punom tijeku. 451 00:29:25,216 --> 00:29:28,038 A uostalom, imaš sve na telefonu. 452 00:29:28,295 --> 00:29:29,339 I sve je snimano. 453 00:29:29,488 --> 00:29:32,857 To je dokumentarac, ali i horor film, zar ne? 454 00:29:33,885 --> 00:29:35,051 Zašto je to horor film? 455 00:29:35,052 --> 00:29:36,837 Primio sam poruku od "Smrt čeka". 456 00:29:37,094 --> 00:29:39,206 Živi u Kanadi, pokraj bolnice... 457 00:29:39,207 --> 00:29:40,820 gdje je film Grave Encounters sniman. 458 00:29:40,821 --> 00:29:45,075 Zna o filmu jako puno, i želi nas upoznati sa tom zgradom. 459 00:29:45,076 --> 00:29:48,899 Tamo ćemo naći naše dokaze. - Želiš voziti u Kanadu? 460 00:29:48,900 --> 00:29:52,094 To je dva sata vožnje, idu sa nama Jerry i Tessa... 461 00:29:52,095 --> 00:29:53,940 i sve snimamo. 462 00:29:54,697 --> 00:29:57,747 To je jebeni film, kompa. I po 15-ti put ti kažem... 463 00:29:57,748 --> 00:30:00,429 ne vozim u Kanadu zbog jedne lude ideje. 464 00:30:00,586 --> 00:30:02,273 Ja idem. - Ozbiljno? 465 00:30:02,495 --> 00:30:04,324 Možeš li objasniti ovo? 466 00:30:04,581 --> 00:30:06,904 Ne, ali... - Zašto je to napravio? 467 00:30:07,161 --> 00:30:08,849 Ne znam. 468 00:30:09,106 --> 00:30:10,614 Jesi sa mnom? Ići ćeš svejedno, zar ne? 469 00:30:12,962 --> 00:30:14,649 Jesi sa mnom? - Da, napravimo to. 470 00:30:14,706 --> 00:30:17,041 Ti si moj producent, trebam te tamo. 471 00:30:17,298 --> 00:30:20,755 Možeš ići u Sundance sa ovmi materijalom. 472 00:30:20,756 --> 00:30:22,762 Vjeruj mi. 473 00:30:25,288 --> 00:30:27,236 U redu. 474 00:30:29,683 --> 00:30:33,096 3.prosinac.2011 475 00:30:39,233 --> 00:30:42,056 Trebali ste nam dati više vremena za priču 'Grave Encounters'. 476 00:30:42,313 --> 00:30:47,313 Mi smo na putu... za bolnicu. 477 00:30:47,570 --> 00:30:49,727 Ovdje smo, u redu? 478 00:30:49,984 --> 00:30:52,107 Kako znaš? - Uzmi. 479 00:30:58,248 --> 00:31:03,170 Je li marihuana legalna preko granice,da ju nam donese? 480 00:31:03,427 --> 00:31:04,716 Ovo je defintivno ilegalno. 481 00:31:04,939 --> 00:31:07,708 Mislio sam da Kanada ima visoki prag tolerancije? 482 00:31:07,965 --> 00:31:11,700 Zajebavaš me? - Alex pomakni se, moramo nešto odbaciti. 483 00:31:16,761 --> 00:31:19,876 Želiš to. Vidim to u tvojim očima. 484 00:31:20,133 --> 00:31:22,560 Znaš li put... za bolnicu? 485 00:31:25,935 --> 00:31:29,860 Dame i gospodo,dobrodošli u Vancouver. 486 00:31:31,517 --> 00:31:34,812 Šuma je zatvorena. 487 00:31:35,069 --> 00:31:38,432 Trebala bih ju otvoriti. - Ona će ju otvoriti. 488 00:31:38,689 --> 00:31:40,624 Ona je zajebana kurva. 489 00:31:47,606 --> 00:31:50,573 Šališ se. - Vidiš ovo? 490 00:31:50,830 --> 00:31:54,485 Alex, they have certainly managed a creepy building to building. 491 00:31:54,708 --> 00:31:56,704 Isuse Kriste, ovo mjesto je ogromno. 492 00:31:56,961 --> 00:32:00,200 Alex, znaš li točno gdje su snimali? 493 00:32:00,457 --> 00:32:04,400 Mislim da je to bilo ovdje, idemo pogledati. 494 00:32:11,429 --> 00:32:13,907 Kanadska policija. 495 00:32:14,864 --> 00:32:19,006 Stvarno? - Ljudi, pustite mene da pričam. 496 00:32:19,263 --> 00:32:21,600 Ne govori ništa. 497 00:32:25,242 --> 00:32:28,562 Oprostite, ovo je privatni posjed, zar niste vidjeli znak? 498 00:32:28,819 --> 00:32:31,600 Pozdrav, i oprostite. Mi smo studenti,i snimamo film. 499 00:32:31,857 --> 00:32:34,475 Samo želimo par snimaka za našu školu. 500 00:32:34,698 --> 00:32:37,436 Želimo napraviti samo par slika izvana, to je sve. 501 00:32:37,693 --> 00:32:39,272 Oprostite, ali ova zgrada je prepuna azbesta. 502 00:32:39,529 --> 00:32:41,368 I to je vrlo opasno. Zato morate ići odavdje. 503 00:32:41,369 --> 00:32:44,784 Ugasi kameru. - Ne, nema šanse. 504 00:32:45,041 --> 00:32:47,403 Ne smiješ snimati. Nema snimanja u ovom području. 505 00:32:47,660 --> 00:32:48,737 Razumijem. 506 00:32:48,960 --> 00:32:50,990 Daj mi traku. - Nije me briga. 507 00:32:51,247 --> 00:32:54,463 Daj mi trake iz kamere. Navedite vrpcu. 508 00:33:02,522 --> 00:33:04,864 Jebem ti. - Nastavi voziti, Alex. 509 00:33:06,165 --> 00:33:08,465 Samo nastavi dalje. - Tko je bio ono? 510 00:33:08,766 --> 00:33:10,066 Neki seronja. 511 00:33:10,085 --> 00:33:13,840 Zašto bi to jedan agent napravio? - Nemam pojma. 512 00:33:14,097 --> 00:33:15,548 Može li on biti nešto poput stražara? 513 00:33:18,271 --> 00:33:19,676 Šta radiš? 514 00:33:19,899 --> 00:33:21,619 Izbačeni smo van, i to naš prvi dan. 515 00:33:22,613 --> 00:33:25,158 Evo ga. 516 00:33:26,673 --> 00:33:31,094 Pokušali smo napraviti par snimaka, bolnice,i to izvana. 517 00:33:31,352 --> 00:33:33,359 Ali smo napadnuti od strane stražara. 518 00:33:33,616 --> 00:33:37,318 To su naše kamere pokušale zabilježiti. On kaže zbog"azbesta". 519 00:33:39,249 --> 00:33:42,071 To je bila čista laž. Pokušavaju sakriti istinu od nas. 520 00:33:42,328 --> 00:33:43,612 Nešto pokušavaju sakriti. 521 00:33:43,835 --> 00:33:46,323 Ne žele da nitko... 522 00:33:46,580 --> 00:33:49,637 Mi smo nezaustavljivi. - Jebeš policiju. 523 00:33:50,794 --> 00:33:53,000 Ljudi, dosta. 524 00:33:56,134 --> 00:33:58,169 Ovaj film je u kurcu. 525 00:33:58,427 --> 00:34:00,751 Zbog toga smo ovdje, zar ne? Julie misli da je to sve stvarno? 526 00:34:01,008 --> 00:34:04,178 O tome se i radi, Tessa. 527 00:34:04,435 --> 00:34:06,222 Ja ne odgovaram za svoje poteze. 528 00:34:06,478 --> 00:34:08,100 Stigla nova poruka od 'Smrt čeka'. 529 00:34:08,166 --> 00:34:13,675 Kaže da se nađemo u sobi u zapadnom tunelu, u 03:00 navečer. 530 00:34:13,803 --> 00:34:15,365 Mi... 531 00:34:16,166 --> 00:34:21,359 Osam kamera za noćno snimanje, kružiti ćemo oko zgrade. 532 00:34:21,389 --> 00:34:25,523 Ovo je vrhunska kamera, sa vrlom visokom rezolucijom. 533 00:34:25,780 --> 00:34:29,800 Termalna kamera. EMF uređaj za mjerenje elektromagnetskog polja. 534 00:34:32,082 --> 00:34:33,527 Tako mi je rekla. 535 00:34:35,450 --> 00:34:37,177 Noćas ćemo probati naći te dokaze... 536 00:34:37,434 --> 00:34:40,790 koje je Jerry Hartsfield 10 godina pokušao sakriti. 537 00:34:41,047 --> 00:34:46,304 Ali ovaj film, stvarno... Duhovni svijet postoji. 538 00:34:46,339 --> 00:34:49,998 A ekipa koje je snimala 'Grave Encounters' je umrla pokušavajući to uhvatiti. 539 00:35:06,443 --> 00:35:08,151 Idemo. - Napravimo to. 540 00:35:11,194 --> 00:35:13,654 Jebem ti, jebeni stražar. 541 00:35:13,911 --> 00:35:15,365 Duck. 542 00:35:15,992 --> 00:35:18,000 Jerry, ugasi svjetla. - Ugasi svjetla. 543 00:35:24,414 --> 00:35:26,326 Ima li tamo nekoga? 544 00:35:26,583 --> 00:35:28,738 Duck. 545 00:35:29,639 --> 00:35:31,039 Alo? 546 00:35:38,840 --> 00:35:41,259 U redu, stižem. 547 00:35:43,160 --> 00:35:46,860 U redu, krenite. -Čuli ste, trčite. 548 00:35:47,551 --> 00:35:49,405 Učini nešto mekše. 549 00:35:51,685 --> 00:35:56,783 Čekajte me. Ne ostavljajte me ovdje, sa svim tim duhovima. 550 00:35:59,183 --> 00:36:01,513 "Smrt čeka". - "Smrt čeka". 551 00:36:01,736 --> 00:36:05,458 Defintivno je to prava zgrada. Tess, rezač za vijke. 552 00:36:05,989 --> 00:36:10,712 Ne, trenutno vo radim. - Što god želiš. 553 00:36:20,823 --> 00:36:24,438 Ti to ozbiljno? - Moj Bože. 554 00:36:26,828 --> 00:36:28,375 Ovo mjesto me uopće ne plaši. 555 00:36:32,258 --> 00:36:33,796 Moj Bože, je li to policijska traka? 556 00:36:34,053 --> 00:36:36,533 Zašto bi policija dolazila ovdje ako je sve to samo film? 557 00:36:37,090 --> 00:36:38,960 Zato, jer to nije samo film. 558 00:36:41,017 --> 00:36:44,005 Jesi spreman? Ova dvorana me plaši. 559 00:36:44,228 --> 00:36:48,783 Da, spreman sam. U redu. 560 00:36:50,899 --> 00:36:54,582 U redu je, u redu je. - U redu, idemo. 561 00:36:57,739 --> 00:36:59,785 Kamera 1: Prizemlje, istočno krilo 562 00:36:59,842 --> 00:37:01,487 Onim putem. - Na tu stranu? U redu. 563 00:37:08,914 --> 00:37:11,860 Demoni u hodniku, demoni u mojoj glavi. 564 00:37:12,117 --> 00:37:13,261 Demoni... 565 00:37:13,284 --> 00:37:15,537 U redu, idemo. Idemo. 566 00:37:16,993 --> 00:37:18,537 U redu, idemo. 567 00:37:18,953 --> 00:37:20,570 Kamera 2: Treći kat, bolesnička soba. 568 00:37:20,627 --> 00:37:22,805 Požuri. - Čekaj me. 569 00:37:29,204 --> 00:37:31,700 Hej, ovdje je crni umro, zar ne? 570 00:37:31,957 --> 00:37:36,557 Da, crni prvi uvijek umiru. 571 00:37:37,796 --> 00:37:39,954 Kamera 5: Treći kat, kupaonica 572 00:37:42,711 --> 00:37:46,958 U kurac, ovo je stvarno do jaja. 573 00:37:47,215 --> 00:37:49,081 Ajde, kompa. Idemo. 574 00:37:49,838 --> 00:37:52,135 Uskoro ćeš pasti u to. 575 00:37:52,392 --> 00:37:53,778 U redu, ljudi, krećemo sa uvodom. 576 00:37:53,835 --> 00:37:55,857 Kamera 7: četvrti kat 577 00:38:08,924 --> 00:38:11,943 Kamera 8: Pod-razina, tuneli 578 00:38:13,912 --> 00:38:14,956 Ne mogu reći. - Da, možeš. 579 00:38:15,144 --> 00:38:17,693 Alex sa svojim ludim dokumentarcem. 580 00:38:17,950 --> 00:38:19,995 Spreman? 581 00:38:20,252 --> 00:38:22,580 Bio je 20.ožujak, 2002. 582 00:38:22,837 --> 00:38:25,128 Sean Rogerson i njegova ekipa... 583 00:38:25,385 --> 00:38:28,578 snimali su Šestu epizodu reality serije... 584 00:38:28,835 --> 00:38:32,130 u istoj zgradi. 585 00:38:32,386 --> 00:38:37,417 Pronašli su nešto strašno, nešto što im je tragično okončalo živote. 586 00:38:37,517 --> 00:38:42,563 Prodano je američkoj javnosti kao fikcija, ali zapravo... 587 00:38:42,564 --> 00:38:46,286 bila je stvarnost. 588 00:38:46,485 --> 00:38:49,055 Danas navečer imamo sastanak sa anonimnim izvorom... 589 00:38:49,155 --> 00:38:51,724 poznat po imenu "Smrt čeka". 590 00:38:51,824 --> 00:38:53,559 On nas je odabrao. 591 00:38:53,659 --> 00:38:57,046 A u međuvremenu,mi ćemo obaviti istraživanja paranormalnog. 592 00:38:57,146 --> 00:39:02,348 Pokušajući otkriti istinu nakon deset godina skrivanja. 593 00:39:04,504 --> 00:39:07,131 Jesu li svi spremni? - Da. 594 00:39:07,132 --> 00:39:08,450 Tess jesi li spremna? - Da. 595 00:39:08,550 --> 00:39:13,472 I... 3, 2, 1... Kreni. 596 00:39:13,473 --> 00:39:17,893 Ova zgrada je ogromna, i u njoj se vrlo lako izgubiti. 597 00:39:17,894 --> 00:39:19,922 Pa da budemo sigurni da se to ne dogodi... 598 00:39:20,022 --> 00:39:25,089 i da uvijek možemo naći put nazad, puštati ćemo za nama svijetleće štapiće. 599 00:39:26,989 --> 00:39:30,033 Imamo i taj vojni GPS. 600 00:39:30,034 --> 00:39:33,897 To smo kupili u dućanu za špijune, u slučaju... 601 00:39:33,997 --> 00:39:39,083 ako se netko slučajno izgubi. Jesmo li svi spremni? 602 00:39:39,084 --> 00:39:41,403 U kurac, plavušo. Slušalice su mi na ušima. 603 00:39:41,503 --> 00:39:44,698 Oprosti, mislim da sa sigurnošću mogu reći... 604 00:39:44,798 --> 00:39:49,899 da smo se dobro pripremili za najgore. 605 00:39:55,227 --> 00:39:58,815 Ovo je kada, gdje je T. C Gibson... 606 00:39:58,816 --> 00:40:02,304 ili kao glumac Merwin Mondesir, ubijen. 607 00:40:02,404 --> 00:40:05,189 A sada ćemo pokušati stupiti u kontakt sa duhovnim svijetom... 608 00:40:05,289 --> 00:40:07,266 u nadi da ćemo uspjeti doći do Merwina. 609 00:40:07,366 --> 00:40:10,619 Ja ću snimati, na moj snimač. 610 00:40:10,620 --> 00:40:15,317 Duše Merwina Mondesira, ako si sa nama, slobodno govori. 611 00:40:15,417 --> 00:40:19,227 Ne brini, siguran sam da tvoja žena i kćer vole ono što želiš čuti. 612 00:40:21,728 --> 00:40:26,901 Duše Merwina Mondesira, ako si sa nama, slobodno govori. 613 00:40:27,001 --> 00:40:32,824 Ne brini, siguran sam da tvoja žena i kćer vole ono što želiš čuti. 614 00:40:36,498 --> 00:40:38,870 Super. - Jebem ti. 615 00:40:39,193 --> 00:40:43,097 Ako ovdje sa nama ima duhova slobodno govorite. 616 00:40:43,197 --> 00:40:46,102 Dajte nam znak, nekakav zvuk. 617 00:40:46,202 --> 00:40:49,538 Napravite da ovo postane hladno mjesto. 618 00:40:49,539 --> 00:40:52,551 Jack, uzmi termalnu kameru. - U redu. 619 00:40:53,752 --> 00:40:57,141 U redu, hoću. 620 00:41:00,592 --> 00:41:04,414 Čovječe... koji kurac? 621 00:41:04,514 --> 00:41:10,563 Nekakva čudna magla je iza Trevora. - Misliš... da vidim. 622 00:41:11,064 --> 00:41:14,357 Rekao sam vam da se ovo stvarno događa. - Što je? 623 00:41:14,358 --> 00:41:17,507 Prestani srati, seronjo! 624 00:41:18,008 --> 00:41:21,108 Je li to vidljivo na termalnoj kameri? - Da. 625 00:41:21,658 --> 00:41:24,714 Pogledaj ponovno. - Trevore. 626 00:41:26,538 --> 00:41:28,981 Uspio si, prava si zvijer. 627 00:41:29,082 --> 00:41:31,015 Jako zrelo. - Ovo je ludilo. 628 00:41:31,216 --> 00:41:33,916 Pa, što misliš? 629 00:41:35,256 --> 00:41:39,453 Ovo je tunel gdje je Sean Rogerson proveo zadnje trenutke svog života. 630 00:41:39,553 --> 00:41:41,972 Ludilo postaje bol... 631 00:41:41,973 --> 00:41:46,127 gladi, i što dublje ideš u taj tunel... 632 00:41:46,227 --> 00:41:50,465 kao da ideš sve dublje i dublje u ludilo. 633 00:41:50,565 --> 00:41:55,511 Doslovno, napetost u ovoj zgradi, je na svakom koraku. 634 00:41:55,611 --> 00:41:58,392 Što? - Mislim da je to malo pretjerano. 635 00:41:58,692 --> 00:42:01,796 Što je pretjerano? - Ne treba pretjerivati previše o ludilu. 636 00:42:02,497 --> 00:42:04,697 Jasno mi je. 637 00:42:05,457 --> 00:42:07,150 Ljudi, gledajte. 638 00:42:07,751 --> 00:42:10,295 Jack, stavi ovo. - U redu, čovječe. 639 00:42:10,296 --> 00:42:14,492 Stvarno, tko je ovo napravio. Ovo je stvarno odvratno! 640 00:42:14,592 --> 00:42:17,620 Rekao je da se moramo naći u sobi, zapadno od tunela. 641 00:42:17,720 --> 00:42:20,218 I da ne idemo dalje zapadno od ovoga. 642 00:42:22,468 --> 00:42:25,838 Koliko je sati? - 03:25. 643 00:42:26,939 --> 00:42:28,695 Možda malo kasni. 644 00:42:28,795 --> 00:42:30,951 Samo bez njega nemamo ništa. 645 00:42:31,051 --> 00:42:35,460 Cijeli projekt će biti katastrofa. 646 00:42:39,161 --> 00:42:42,982 Što je ovo? - Ne, to je za dozivanje duhova. 647 00:42:43,082 --> 00:42:45,527 Što? - Staviš svoju ruku ovdje... 648 00:42:45,627 --> 00:42:48,490 i pokušaš komunicirati sa duhovima koristeći slova. 649 00:42:48,590 --> 00:42:52,909 Ajde, moramo probati. - Neće raditi. 650 00:42:53,009 --> 00:42:55,704 Da, da. Napravimo to. 651 00:42:55,804 --> 00:42:58,291 Želim pričati sa duhovima... 652 00:42:58,391 --> 00:43:03,629 Znamo da su mnogi od vas ovdje bili maltretirani i zlostavljani... 653 00:43:03,729 --> 00:43:08,067 pa su stoga ljutiti u zagrobnom životu. 654 00:43:08,068 --> 00:43:10,908 Ima li duhova ovdje sa nama? 655 00:43:15,509 --> 00:43:16,909 To baš i nije... 656 00:43:16,995 --> 00:43:21,147 Misliš? - Ne, ti? 657 00:43:22,321 --> 00:43:25,622 Kako to radi? - Ne znam. 658 00:43:26,123 --> 00:43:27,823 659 00:43:27,923 --> 00:43:32,579 U redu, o kome pričamo? 660 00:43:32,679 --> 00:43:34,290 Daj mi ime... 661 00:43:35,891 --> 00:43:39,046 Moj Bože, ljudi. - U redu, stani. 662 00:43:39,346 --> 00:43:42,356 S. .. M. .. 663 00:43:43,257 --> 00:43:47,028 R. .. T... 664 00:43:48,329 --> 00:43:52,492 Č. .. E. .. K. .. A... 665 00:43:53,160 --> 00:43:55,270 Jebem ti. "Smrt čeka", to nije osoba. 666 00:43:55,370 --> 00:43:58,831 Ovo je vrlo čudno... 667 00:43:58,832 --> 00:44:00,680 Što želiš od nas da napravimo? 668 00:44:07,091 --> 00:44:09,859 Moj Bože, što govori. 669 00:44:12,684 --> 00:44:14,584 Uzmi sve. 670 00:44:15,185 --> 00:44:18,448 Uzmi sve. - Da, naravno. 671 00:44:18,855 --> 00:44:21,441 Jebem ti, svi nazad. 672 00:44:21,442 --> 00:44:23,674 Ljudi, ozbiljno, ovo nije zajebancija. 673 00:44:25,075 --> 00:44:26,475 Jesi u redu? 674 00:44:36,626 --> 00:44:38,599 koji se kurac dogodio? 675 00:44:47,845 --> 00:44:50,081 Jesi li što snimio? - Da, jesam. 676 00:44:50,181 --> 00:44:52,225 Alex, jebeno ne mogu vjerovati. 677 00:44:52,226 --> 00:44:54,590 U redu, što je to bilo? - Šta je to bilo? 678 00:44:57,691 --> 00:45:00,776 Super. - Rekao sam ti da umukneš. 679 00:45:01,277 --> 00:45:02,877 Koji je to kurac bio? 680 00:45:07,212 --> 00:45:10,980 U redu je...u redu je. 681 00:45:11,080 --> 00:45:13,233 Shvaćaš li da je provaljivanje kazneno djelo? 682 00:45:13,333 --> 00:45:15,514 Misliš da ne bi vidio tu slomljenu bravu? 683 00:45:15,914 --> 00:45:18,195 Sve mi je jasno, ali ne idem nigdje bez svojih stvari. 684 00:45:18,295 --> 00:45:19,946 Čak i nije moje, u vlasništvu škole je. 685 00:45:19,966 --> 00:45:23,387 Jebe mi se čije je. To ćeš raspraviti sa policijom. 686 00:45:23,388 --> 00:45:25,597 Bože, ne budi drkadžija. 687 00:45:25,598 --> 00:45:30,226 Umukni. - U redu, žao mi je. 688 00:45:30,227 --> 00:45:33,022 Nije. - Ti nisi pandur. 689 00:45:33,023 --> 00:45:34,356 Trevore, umukni. 690 00:45:34,357 --> 00:45:37,692 Hvala ti, a sada poslušaj svog frenda. 691 00:45:37,693 --> 00:45:40,736 Gospodine, ne želite... 692 00:45:40,737 --> 00:45:43,315 Kvragu... - Koji je to kurac bio? 693 00:45:44,616 --> 00:45:45,783 U redu, tko je tamo? 694 00:45:45,784 --> 00:45:48,747 Nitko. - Gluposti. Tko je još ovdje? 695 00:45:48,748 --> 00:45:51,875 Nema nikoga ovdje. - Nešto čudno se događa u ovoj zgradi. 696 00:45:51,876 --> 00:45:54,269 I ne znam što je to... - Šta to pričaš? 697 00:45:54,270 --> 00:45:56,490 Ne znam. - Ovo mjesto je ukleto, čovječe. 698 00:45:56,491 --> 00:45:58,925 Učiniš mi uslugu? U redu, a sada svi... 699 00:45:58,926 --> 00:46:03,221 ostanite ovdje i ne mičite se. 700 00:46:03,222 --> 00:46:07,259 Mislim da ne bi trebao ići gore. - Zato postoji oružje. 701 00:46:07,360 --> 00:46:10,768 Da li ga želiš? Onda umukni i ostani ovdje. 702 00:46:17,405 --> 00:46:20,157 Idemo odavdje, čovječe. - Ne, ne možemo ići... 703 00:46:20,158 --> 00:46:22,743 Ako sada odemo... - Da, idemo. 704 00:46:22,744 --> 00:46:24,620 Ako odem, ostavljam iza sebe... 705 00:46:24,621 --> 00:46:26,497 fakultetsku opremu, vrijednu 50000$. 706 00:46:26,498 --> 00:46:28,332 Ako ostaneš, uhititi će te. 707 00:46:28,333 --> 00:46:32,879 Ako želiš ići...idi... Ostajem, jer nemam kameru i snimak... 708 00:46:32,880 --> 00:46:34,464 Nemam film. 709 00:46:34,465 --> 00:46:36,236 Onda moram napraviti jebeni snimak! 710 00:46:39,137 --> 00:46:41,437 Jesu li to bili pucnjevi? - Da, jesu. 711 00:46:41,598 --> 00:46:44,142 Ne, Alex ostani ovdje. 712 00:46:44,143 --> 00:46:46,728 Čovječe, idemo. - Gdje ideš? 713 00:46:46,729 --> 00:46:49,581 Može nas ozlijediti. - On je seronja. 714 00:46:49,582 --> 00:46:51,405 Ajde! 715 00:46:56,498 --> 00:46:59,541 Hej? Jesi li ovdje? 716 00:47:16,679 --> 00:47:18,502 Jesi u redu? 717 00:47:22,518 --> 00:47:27,522 Mora da se šališ. - Moramo ići. 718 00:47:27,523 --> 00:47:30,262 Slažem se sa njom, moramo ići odavdje. 719 00:47:30,863 --> 00:47:34,073 Čekaj, formirajmo dvije grupe, biti ćemo brži. 720 00:47:34,074 --> 00:47:35,616 Ti to ozbiljno? To je glupo, Alex. 721 00:47:35,617 --> 00:47:37,952 Za koji kurac da se razdvajamo? - Samo budite brži. 722 00:47:37,953 --> 00:47:39,787 Tes, ovako zajedno, trebati ce nam duže. 723 00:47:39,788 --> 00:47:44,793 Jebi se, ja ne idem sama. - Kreni Tes. 724 00:47:44,794 --> 00:47:47,462 Kamera. - Jesi lud? 725 00:47:47,463 --> 00:47:51,550 Zašto mi uvijek proturiječiš? Samo krenimo. 726 00:47:51,551 --> 00:47:54,847 Vrlo glupo, uopće ne razmišljamo. 727 00:47:54,848 --> 00:47:56,785 Možeš li osvijetliti tamo. 728 00:47:58,986 --> 00:48:00,974 Možeš li požuriti, molim te? 729 00:48:07,819 --> 00:48:12,376 Pucaj. - Pomalo. 730 00:48:16,093 --> 00:48:18,522 Tessa, našao sam sobu. 731 00:48:19,123 --> 00:48:23,086 Gdje si? - Na kraju hodnika. 732 00:48:23,087 --> 00:48:24,877 Gdje? 733 00:48:33,223 --> 00:48:37,195 U kurac. 734 00:48:45,070 --> 00:48:49,128 Tessa, dođi ovdje. 735 00:48:52,913 --> 00:48:57,260 Koji to kurac radiš? 736 00:49:01,461 --> 00:49:05,560 Jerry, gdje si? 737 00:49:05,967 --> 00:49:07,668 Moj Bože, Jerry. 738 00:49:12,140 --> 00:49:16,727 Ljudi, trebam pomoć. Ljudi!!!! 739 00:49:19,660 --> 00:49:21,160 Što se dogodilo? 740 00:49:21,361 --> 00:49:24,195 Ne znam, čula sam pucanj, i onda je nestao, biti će da je pao. 741 00:49:24,196 --> 00:49:29,909 Što, što se dogodilo? - Zacijelo se borio sa nečim. 742 00:49:29,910 --> 00:49:31,867 Kamera je sve snimila. 743 00:49:37,668 --> 00:49:39,768 Jesi ti vidio? Jesi to jebeno vidio? 744 00:49:41,526 --> 00:49:44,635 Želim odjebati odavdje. - Tessa, moramo ići. 745 00:49:44,636 --> 00:49:46,360 Ajde. 746 00:49:49,808 --> 00:49:52,035 Izlaz, dođi ovdje je izlaz. 747 00:49:52,936 --> 00:49:55,780 Zovi 911. Ne radi, nemam signala. 748 00:49:55,781 --> 00:49:58,065 Nastavimo, možemo zvati kada izađemo. Ajde. 749 00:49:58,066 --> 00:50:00,195 Jerry je jebeno mrtav. 750 00:50:02,196 --> 00:50:04,267 Molim? - U kurac. 751 00:50:05,368 --> 00:50:07,019 Ovo nije jebeni izlaz. 752 00:50:07,620 --> 00:50:10,914 To nije moguće.... 753 00:50:10,915 --> 00:50:13,417 Mošda ih je stražar pomaknuo. To nije moguće. 754 00:50:13,418 --> 00:50:15,858 Zašto bi to stražar napravio? - Ne znam. 755 00:50:19,049 --> 00:50:21,606 Smiri se. - Pucaj. 756 00:50:22,507 --> 00:50:24,207 Gdje si ti u kurac? 757 00:50:27,476 --> 00:50:29,687 U redu, kaže da smo ovdje. 758 00:50:29,688 --> 00:50:31,898 Dva koraka dolje onim putem. 759 00:50:31,899 --> 00:50:34,400 Idemo naprijed, izlaz je u tom smjeru. 760 00:50:34,401 --> 00:50:37,026 Na četvrtom smo katu. - Šta to pričaš? 761 00:50:37,027 --> 00:50:41,198 Alex, jesi li pogledao tu gore? - Koja je svrha? 762 00:50:41,199 --> 00:50:43,742 Pa da nađemo izlaz. 763 00:50:43,743 --> 00:50:48,758 Ti ne razumiješ, ta karta je beskorisna. 764 00:50:53,921 --> 00:50:58,438 Moj Bože, ovo mjesto je katastrofa. 765 00:51:13,278 --> 00:51:17,686 Pogledaj, je li možda bilo i djece? 766 00:51:21,120 --> 00:51:25,134 Ja idem prvi. 767 00:51:42,741 --> 00:51:45,505 Vidiš li to? - Da. 768 00:51:46,700 --> 00:51:50,084 Pomakao se. Da skinem? 769 00:51:50,307 --> 00:51:53,464 Trevore, vrati se. - Trevore stani. Trevore stani. 770 00:51:54,473 --> 00:51:56,097 ... 771 00:51:59,648 --> 00:52:01,568 Što ona radi ovdje? 772 00:52:02,796 --> 00:52:07,795 Bok, ja sam Kaitlin. Kako se ti zoveš? 773 00:52:08,052 --> 00:52:10,433 Hoćeš li se igrati sa mnom? 774 00:52:12,602 --> 00:52:14,474 ili... 775 00:52:29,198 --> 00:52:31,657 Ljudi čekajte. Usporite. Tessa. 776 00:52:35,676 --> 00:52:37,475 Tessa. - Šta, koji kurac? 777 00:52:37,698 --> 00:52:40,796 Što, što je to? 778 00:52:43,173 --> 00:52:44,773 Jeste li to čuli? - Tessa. 779 00:52:55,257 --> 00:52:57,402 Gdje si dovraga? 780 00:53:09,745 --> 00:53:12,309 Jebem ti. Pusti me na miru. 781 00:53:36,011 --> 00:53:41,262 Kako ta stvar radi? Ajde. 782 00:53:42,644 --> 00:53:44,895 Dečki. 783 00:53:47,899 --> 00:53:50,921 Alex. Oh Bože. 784 00:53:57,201 --> 00:54:01,515 Dečki. Gdje ste? 785 00:54:14,020 --> 00:54:17,310 Ne diraj me. Ne diraj me. 786 00:54:22,411 --> 00:54:24,611 Odjebi od mene. 787 00:54:54,334 --> 00:54:56,914 Zovem se Alex Wright. 788 00:54:57,170 --> 00:54:59,741 Ovo je Jennifer Parker, a ono Trevor Thompson. 789 00:54:59,998 --> 00:55:03,994 Došli smo ovdje da nađemo dokaz da je film "Grave Encounters" stvaran. 790 00:55:04,217 --> 00:55:06,963 Sve u kurac, stvarno! 791 00:55:07,220 --> 00:55:13,131 Već smo izgubili Jerrya i Tessu. Mislim da nisu našli ništa. 792 00:55:13,388 --> 00:55:17,300 Ne govori to. 793 00:55:17,523 --> 00:55:20,595 Mora biti razlog zašto smo dovedeni ovdje. 794 00:55:20,852 --> 00:55:24,057 Zašto sam doveden ovdje? 795 00:55:24,314 --> 00:55:26,858 Ne razumijem. 796 00:55:27,115 --> 00:55:31,111 Želi da sve snimam, ali... 797 00:55:31,368 --> 00:55:34,730 Ne znam zašto... - Ugasi jebenu kameru. 798 00:55:34,953 --> 00:55:36,663 Neka netko ugasi jebenu kameru. 799 00:55:45,714 --> 00:55:49,122 Neću dozvoliti da ti se išta dogodi u redu? 800 00:55:49,379 --> 00:55:51,159 Apsolutno ništa. 801 00:56:04,150 --> 00:56:06,712 Što smo sjebali? 802 00:56:13,058 --> 00:56:17,290 Što je to? - Alex, molim te ne idi unutra. 803 00:56:18,412 --> 00:56:20,004 Što ako je tamo Tessa? 804 00:56:20,958 --> 00:56:22,804 Mislim da nije. 805 00:56:26,664 --> 00:56:30,437 Ugasi ju, Alex. U gasi ju. 806 00:56:31,738 --> 00:56:34,338 Jebeno ju ugasi. 807 00:56:36,263 --> 00:56:38,237 Stražar. 808 00:56:44,936 --> 00:56:46,917 Je li mrtav? 809 00:56:48,691 --> 00:56:50,302 Mislim da je. 810 00:56:55,112 --> 00:56:56,757 Ugasi ju, molim te. 811 00:57:00,818 --> 00:57:02,757 Skini mi se molim te! 812 00:57:36,216 --> 00:57:39,431 Zašto smo bili tako glupi da dolazimo ovdje? 813 00:57:41,979 --> 00:57:45,096 Ne mogu vjerovati. 814 00:57:49,296 --> 00:57:50,958 Ljudi, gledajte. 815 00:57:51,497 --> 00:57:53,469 Čini se labavo. 816 00:57:53,692 --> 00:57:56,462 Što? U redu, idemo. Požurite. 817 00:57:59,296 --> 00:58:02,413 Nemojte samo stajati, dajte mi polugu. 818 00:58:02,670 --> 00:58:04,912 Pucaj. Ajde. 819 00:58:09,622 --> 00:58:12,002 Ajde Sean. Ajde. 820 00:58:12,746 --> 00:58:15,998 Jebem ti. U redu, samo... 821 00:58:18,135 --> 00:58:20,618 samo pustimo... 822 00:58:28,281 --> 00:58:31,669 moram se vratiti ... - Ajde. 823 00:58:33,828 --> 00:58:35,341 Trka. 824 00:58:48,386 --> 00:58:50,383 Trka. - Ajde Jen, idemo. 825 00:58:59,892 --> 00:59:01,525 Idemo odavdje ljudi. 826 00:59:05,817 --> 00:59:08,352 Jerry. 827 00:59:09,630 --> 00:59:11,497 Trebali bi ići. 828 00:59:23,739 --> 00:59:25,536 Uzmi tu prokletu kameru. 829 00:59:33,543 --> 00:59:36,583 Izašli smo iz zgrade Jebeno smo izašli. 830 00:59:36,806 --> 00:59:40,801 Jesi li to vidio? Rekao sam vam da je stvarno. 831 00:59:45,978 --> 00:59:48,718 Alex. - Alex koji to kurac radiš? 832 00:59:48,975 --> 00:59:50,526 Alex, dođi ovdje. 833 00:59:55,312 --> 00:59:59,393 Mrtvi su. - Uzmi svoje stvari. 834 00:59:59,822 --> 01:00:03,404 Moramo nešto napraviti, Ne možemo samo otići. 835 01:00:03,661 --> 01:00:05,401 Ne znam što da napravimo. 836 01:00:14,796 --> 01:00:16,671 Ajde, požuri. 837 01:00:41,104 --> 01:00:44,392 Ne znam zašto si tako opsjednut tim filmom. 838 01:00:45,533 --> 01:00:48,064 Oprosti, nisam htio da se ovako nešto dogodi. 839 01:00:48,321 --> 01:00:49,995 Tessa je vjerojatno mrtva. 840 01:00:51,288 --> 01:00:55,710 Ti i tvoj usrani projekt. - Drži zatvorena ta svoja usta. 841 01:00:58,724 --> 01:01:00,556 Koji kurac? 842 01:01:04,342 --> 01:01:07,310 Ne. Bili smo u hotelu. 843 01:01:07,533 --> 01:01:10,599 Nismo. To je beskorisno. - Bili smo u zgradi. 844 01:01:10,709 --> 01:01:12,537 Kako to misliš u zgradi? 845 01:01:12,760 --> 01:01:16,053 Svi u zgradi su jebeno mrtvi. 846 01:01:20,289 --> 01:01:22,219 Pakiraj svoje stvari, u redu? 847 01:01:35,788 --> 01:01:39,152 Ne, ne želim ići. - Moraš hodati. 848 01:01:39,375 --> 01:01:43,786 To je glupost. Kamo ćemo sada? 849 01:01:52,512 --> 01:01:54,851 Ja jebeno ne želim umrijeti. 850 01:01:56,743 --> 01:01:58,654 Onda sve ili ništa. 851 01:02:00,686 --> 01:02:04,469 852 01:02:29,425 --> 01:02:33,725 Koji je to kurac? Jesi u redu? 853 01:02:35,926 --> 01:02:38,915 Jennifer. - Alex, gdje si? 854 01:02:39,178 --> 01:02:40,903 Gdje si u kurac, Jenny? 855 01:02:43,268 --> 01:02:46,414 Jennifer, gdje si? - Ovdje sam. 856 01:02:47,015 --> 01:02:49,115 Trevor, okreni termalnu kameru. 857 01:02:51,399 --> 01:02:57,441 Vidiš li što? - Naprijed, hodaj prema mom glasu. 858 01:02:57,898 --> 01:02:59,659 Ovdje sam. 859 01:03:00,366 --> 01:03:03,610 Ovuda. Ovdje sam. 860 01:03:14,455 --> 01:03:17,485 Što vidiš? - Što je to? 861 01:03:20,942 --> 01:03:23,493 Ugasi svijetlo. 862 01:03:23,716 --> 01:03:25,250 Molim te, pomogni nam. 863 01:03:26,598 --> 01:03:29,200 Molim te. - Slijedi me, ajde. 864 01:03:38,109 --> 01:03:39,798 865 01:03:45,491 --> 01:03:47,297 Pucaj. 866 01:03:51,588 --> 01:03:53,518 Trevore, jesi li to ti iza mene? 867 01:03:56,167 --> 01:03:57,784 Van. 868 01:04:00,045 --> 01:04:03,743 Ljudi, čekajte me. Noga mi se zaglavila. 869 01:04:03,862 --> 01:04:05,451 Ljudi, čekajte me. 870 01:04:19,509 --> 01:04:21,256 Koji kurac? 871 01:04:24,442 --> 01:04:28,428 Trevore. Moj Bože. Gdje si bio? Što ti se dogodilo? 872 01:04:32,712 --> 01:04:36,231 Što se dogodilo? - Ne želim pričati o tome. 873 01:04:36,488 --> 01:04:38,084 Tko si ti? 874 01:04:39,671 --> 01:04:41,409 Živiš ovdje? 875 01:04:51,467 --> 01:04:53,009 Čekaj... 876 01:04:54,555 --> 01:04:58,221 Ti si Lance Preston. Sean Rogerson glumac? 877 01:04:58,642 --> 01:05:01,437 I živ si cijelo ovo vrijeme? 878 01:05:13,113 --> 01:05:15,193 Šta to radi? 879 01:05:19,494 --> 01:05:23,105 Bok kompa. Ti si moj frend, zar ne? 880 01:05:29,771 --> 01:05:33,453 Moj Bože. Mislim da ću povraćati. 881 01:05:36,969 --> 01:05:38,639 Želiš malo? 882 01:05:39,930 --> 01:05:43,253 Moraš nam pomoći da nađemo izlaz iz ove uklete zgrade. 883 01:05:43,510 --> 01:05:45,077 Jesi li bolestan? 884 01:05:45,100 --> 01:05:47,122 Molim? Jeste li svi bolesni? 885 01:05:49,337 --> 01:05:51,091 Gdje je bio tvoj muž? 886 01:05:52,274 --> 01:05:55,164 Sean, nismo bolesni. Mi smo studenti filma... 887 01:05:55,421 --> 01:05:56,957 provalili smo u zgradu. 888 01:05:57,180 --> 01:06:00,393 Zašto? Zašto bi to željeli napraviti? 889 01:06:03,259 --> 01:06:05,598 Moram znati istinu o vašem filmu. 890 01:06:06,116 --> 01:06:09,010 Kojem filmu? 891 01:06:12,458 --> 01:06:15,970 Dobro večer i dobrodošli na još jednu epizodu "Grave Encounters". 892 01:06:16,796 --> 01:06:18,993 Tvoj "Grave Encounters" film... 893 01:06:24,889 --> 01:06:26,649 Ashley. 894 01:06:33,763 --> 01:06:37,708 Mora biti neki izlaz, ili nešto. Moraš nešto znati. 895 01:06:37,808 --> 01:06:41,113 Katie ima ključeve. 896 01:06:43,180 --> 01:06:46,023 Nemoj me jebeno dirati. 897 01:06:46,024 --> 01:06:48,845 Došla je nama, sačekaj još koji dan. 898 01:06:48,945 --> 01:06:50,531 Ne sluša me. 899 01:06:50,831 --> 01:06:53,718 Počinila je ubojstvo. Ona nije za tebe. 900 01:06:54,118 --> 01:06:58,749 Moraš nešto znati, ovdje si 9 godina. Ventilacija, jebeni prozor, bilo šta. 901 01:07:00,750 --> 01:07:03,377 2 dana, 11 sati. 902 01:07:03,378 --> 01:07:04,404 9 mjeseci, 2 dana i 11 sati. 903 01:07:04,504 --> 01:07:08,283 Ti misliš da si ovdje 9 mjeseci. Ovdje si 9 godina... 904 01:07:08,383 --> 01:07:10,552 a ne 9 mjeseci, razumiješ li? 905 01:07:11,553 --> 01:07:13,289 Tvoja majka, u redu, upoznao sam tvoju majku. 906 01:07:13,389 --> 01:07:16,210 Simpatična gospođa. Simpatična gospođa, ali vrlo bolesna. 907 01:07:16,310 --> 01:07:20,102 Tvoja majka je vrlo bolesna. - Umukni. 908 01:07:35,280 --> 01:07:37,266 Trev, probudi se. 909 01:07:37,667 --> 01:07:40,111 Alex, zašto ovo snimaš? 910 01:07:40,211 --> 01:07:43,762 Ovaj tip je potpuno otišao u kurac. - Pogledaj, poput psihopata. 911 01:07:44,963 --> 01:07:47,163 10 godina na ovom jebenom mjestu. 912 01:07:47,252 --> 01:07:52,738 Zašto si mu dao škare? - Neće ništa napraviti, u redu je. 913 01:07:56,539 --> 01:07:58,219 Ne vjerujem mu. 914 01:08:02,520 --> 01:08:05,820 Sean, kakvi su ovo crteži? 915 01:08:10,579 --> 01:08:12,468 Ovo su vrata. 916 01:08:16,169 --> 01:08:17,769 Zar nije lijepo? 917 01:08:18,671 --> 01:08:21,297 To nema smisla. 918 01:08:21,298 --> 01:08:25,552 Ne, znaš? Nigdje ne vode. 919 01:08:25,553 --> 01:08:29,749 To su samo vrata. I samo možeš kroz njih. 920 01:08:29,849 --> 01:08:32,477 Možda, možda ne. 921 01:08:32,478 --> 01:08:35,324 Sean, išli smo kroz sva vrata u ovoj zgradi. 922 01:08:35,824 --> 01:08:40,163 Osim kroz ta. - To je naš izlaz. 923 01:08:45,351 --> 01:08:49,735 Predebeo je. - Može se prerezati sa škarama za žicu. 924 01:08:54,196 --> 01:08:58,799 A ti ih imaš? - Da... 925 01:08:58,800 --> 01:09:01,420 Imamo torbu sa alatom, ali smo izgubljeni. 926 01:09:02,720 --> 01:09:05,399 Gdje je, zar si izgubljen? 927 01:09:06,600 --> 01:09:10,748 Zgrada je ogromna. Velika je. 928 01:09:11,646 --> 01:09:14,883 Velika je poput grada. - I sve je veća, i veća, i veća. 929 01:09:14,983 --> 01:09:17,028 Stalno se mijenja. 930 01:09:18,029 --> 01:09:19,798 No, postoje obrasci. 931 01:09:20,699 --> 01:09:22,393 Vidio sam ih. 932 01:09:22,493 --> 01:09:24,294 Gdje si ostavio torbu? 933 01:09:24,995 --> 01:09:29,971 Ne znam, bila je to dvorana sa kadama u sobama. 934 01:09:35,342 --> 01:09:40,126 4 sati, 6. 7, 8 pm. 935 01:09:40,227 --> 01:09:46,185 To je ludo. Ta vrata ne vode nigdje. 936 01:09:46,186 --> 01:09:50,784 Alex, ovo nijet Narnia. Ne, oprosti, ali ovo je ludo. Glupo je. 937 01:09:50,884 --> 01:09:52,760 Znaš što je još čudno? prođeš cijeli hotel... 938 01:09:52,860 --> 01:09:55,555 i završiš na istom mjestu gdje si krenuo. 939 01:09:55,655 --> 01:09:57,472 Nismo ovdje bili. 940 01:09:57,572 --> 01:10:00,308 Šta je to? - To je mjesto gdje je Dr. Friedkin. 941 01:10:00,408 --> 01:10:01,643 Misliš doktor Friedkin? 942 01:10:01,743 --> 01:10:06,915 On je bio glavni. Čitao sam o njemu, bio je vrlo tajanstven. 943 01:10:06,916 --> 01:10:10,939 Rituali u podrumu. Eksperimenti na pacijentima. 944 01:10:12,840 --> 01:10:14,534 Otkud ti to? 945 01:10:14,634 --> 01:10:16,326 Tuda smo ušli unutra. 946 01:10:23,768 --> 01:10:27,665 Ona je otvorila vrata, znaš? Friedkin je to napravio. 947 01:10:28,766 --> 01:10:31,718 Uzeli su stvarni i duhovni svijet... 948 01:10:31,818 --> 01:10:34,600 i on... spojio ih je. 949 01:10:36,699 --> 01:10:42,048 Tada je napravio rupu u zgradi i ušao. Ta vrata ... 950 01:10:42,949 --> 01:10:46,229 je jedini izlaz van. Morate mi vjerovati. 951 01:10:51,730 --> 01:10:53,003 Alex, ajde. 952 01:10:53,004 --> 01:10:56,595 Ne mogu vjerovati da ovo radimo, zašto ga pratimo, Alex? 953 01:10:56,596 --> 01:11:00,688 Kompa, imam loš predosjećaj o njemu. - Nemamo izbora, zar ne? 954 01:11:05,733 --> 01:11:09,220 Mislio sam da znaš gdje ideš. - Čekaj. 955 01:11:09,320 --> 01:11:10,731 956 01:11:11,531 --> 01:11:14,362 Idemo. Nećemo čekati. 957 01:11:24,303 --> 01:11:26,043 Molim te izbriši to. 958 01:11:30,011 --> 01:11:31,812 Vidiš,rekao sam vam? 959 01:11:32,513 --> 01:11:34,278 Isuse Kriste. 960 01:11:36,777 --> 01:11:41,118 Šta je to bilo? - Slušaj, dođi ovdje. 961 01:11:48,520 --> 01:11:51,878 Znaš da piješ vodu iz jebenog WC-a, zar ne? 962 01:12:04,673 --> 01:12:08,771 Koji to kurac radiš? Isuse Kriste. 963 01:12:12,222 --> 01:12:15,897 Pomozi mi. Trebalo bi nas odvesti na drugu stranu. 964 01:12:31,411 --> 01:12:33,748 Jesi u redu, čovječe? - Trevore. 965 01:12:34,049 --> 01:12:36,358 To nema nikakvog smisla. - U redu? 966 01:12:36,458 --> 01:12:40,260 Trevore, torba je tamo? - Da, torba je tamo. 967 01:12:47,554 --> 01:12:50,421 Što je sad? - Vidiš li me? 968 01:12:53,699 --> 01:12:55,499 Gdje je torba? Imaš torbu? 969 01:12:59,900 --> 01:13:02,760 Ovo bi mogli funkcionirati. - U redu, šta sada da radimo? 970 01:13:04,861 --> 01:13:06,361 Odmoriti ćemo se na par sati. 971 01:13:07,952 --> 01:13:09,655 I onda ću vidjeti što je iza tih vratiju. 972 01:13:10,455 --> 01:13:14,873 Što to radiš? - U slučaju da mi se što dogodi... 973 01:14:38,696 --> 01:14:41,696 Jebi se Alex. Jebem ti, Jameson. 974 01:14:43,297 --> 01:14:45,097 Budala. 975 01:14:54,697 --> 01:14:58,034 Mama, tata... 976 01:15:00,035 --> 01:15:03,648 Jason, ako pogledaš u ovo... 977 01:15:05,249 --> 01:15:08,335 mislim, vjerojatno sam mrtav. 978 01:15:09,336 --> 01:15:13,946 Pa mislim, da je to moja zadnja želja i oporuka. 979 01:15:29,610 --> 01:15:32,053 Ne želim biti ovdje, ali ovdje sam. 980 01:15:32,153 --> 01:15:36,452 I imam jebenu želju. 981 01:15:36,775 --> 01:15:40,643 Umirem,i želim ići kući. 982 01:15:47,422 --> 01:15:51,382 Halo? Je li netko tamo? 983 01:15:59,434 --> 01:16:01,524 Halo? 984 01:16:05,098 --> 01:16:07,140 Koji kurac? 985 01:16:15,329 --> 01:16:17,869 Sean, uplašio si me, što želiš? 986 01:16:37,310 --> 01:16:38,829 Moram to napraviti. 987 01:16:39,430 --> 01:16:41,302 Moram to napraviti. 988 01:17:14,393 --> 01:17:17,366 Već si to napravio. 989 01:17:22,653 --> 01:17:24,271 Tek smo se probudili. 990 01:17:25,072 --> 01:17:28,004 Trevor je mrtav,našli smo ga u jednoj od kupaonica. 991 01:17:39,714 --> 01:17:42,804 Trebao sam slušati Trevora, trebao sam mu vjerovati. 992 01:17:46,216 --> 01:17:51,377 Sean, uzmi sve stvari. Škare za žicu, vodu. Sve što je ostavio... 993 01:17:51,477 --> 01:17:55,063 ovu usranu torbu. 994 01:17:55,064 --> 01:17:57,884 Nikada nećemo izaći iz ove zgrade, umrijeti ćemo ovdje. 995 01:17:57,984 --> 01:18:02,113 Slušaj me, smiri se... - Prestani me snimati. 996 01:18:02,114 --> 01:18:05,949 Prestani me snimati.. Koji ti je kurac? 997 01:18:05,950 --> 01:18:07,313 Slušaj me... 998 01:18:07,514 --> 01:18:12,401 neću dopustiti da ti se išta dogodi. 999 01:18:12,702 --> 01:18:14,044 U redu? 1000 01:18:14,544 --> 01:18:18,323 Ništa ti se nece dogoditi, izaći ćemo odavdje, obećajem ti. 1001 01:18:18,324 --> 01:18:23,009 U redu, a što sada? - Ne znam. 1002 01:18:31,449 --> 01:18:33,749 Karta, karta je pušiona. 1003 01:18:35,650 --> 01:18:37,345 Možeš li se snaći na njoj? 1004 01:18:38,446 --> 01:18:41,824 Možeš li se snaći na njoj? - Da, da, mislim da mogu. 1005 01:18:41,825 --> 01:18:44,213 Da, moramo ići u sobu sa vratima. Trebamo škare za žicu... 1006 01:18:44,313 --> 01:18:46,483 to nam je jedina šansa za izlazak odavdje, u redu? 1007 01:18:53,045 --> 01:18:56,460 Jesi siguran u to? Gledaju u nešto. 1008 01:18:57,737 --> 01:19:02,832 Puno prije nego što sam se pojavio na kameri. Možda sam malo zahrđao. 1009 01:19:02,932 --> 01:19:06,309 Možda sam malo zahrđao. 1010 01:19:06,310 --> 01:19:11,242 Ja sam Lance Preston,dobrodošli u novu epizodu "Grave Encounters". 1011 01:19:12,443 --> 01:19:17,125 Dobrodošli u novu epizodu 'Grave... 1012 01:19:18,699 --> 01:19:24,170 Ja sam Lance Preston,dobrodošli u novu epizodu "Grave Encounters". 1013 01:19:24,871 --> 01:19:28,401 Ostatak ekipe, više nije sa nama. 1014 01:19:28,501 --> 01:19:33,241 Ali ja sam ovdje, i ako budemo imali sreće, mogli bi uspostaviti kontakt sa njima. 1015 01:19:33,841 --> 01:19:38,172 Zašto si zatvorio vrata, Lance? Želim se vratiti u hotel. 1016 01:19:38,273 --> 01:19:42,600 Osjećam zlog duha, Lance. 1017 01:19:42,601 --> 01:19:47,862 Možda je demon. Koji igra ovu ulogu. 1018 01:19:51,663 --> 01:19:55,163 Ja idem odavdje. U kojem smjeru je soba? Koja su prava vrata? 1019 01:20:22,664 --> 01:20:24,264 Konačno. 1020 01:20:33,410 --> 01:20:37,987 Šta je ovo, koji kurac? 1021 01:20:39,989 --> 01:20:42,584 Ne. 1022 01:20:42,619 --> 01:20:45,553 Gluposti. Prekršio si obećanje. 1023 01:20:46,254 --> 01:20:50,945 Lažove. Sve same gluposti. Lažove. 1024 01:20:55,473 --> 01:20:57,541 Daj mi kameru. 1025 01:21:02,544 --> 01:21:05,698 Rekao si da samo jedan može proći kroz ova vrata. 1026 01:21:05,925 --> 01:21:09,877 Čak sam i ubio da me ne bi slijedili. 1027 01:21:09,947 --> 01:21:11,576 Što sam krivo napravio? 1028 01:21:13,577 --> 01:21:15,034 Odgovori. 1029 01:21:15,035 --> 01:21:18,535 Odi po druge. 1030 01:21:20,043 --> 01:21:22,860 A kako da to napravim? Ako me ne puštaš? 1031 01:21:27,161 --> 01:21:29,361 Skupi trake. 1032 01:21:29,638 --> 01:21:33,305 Skupi trake... želiš da skupim materijale. 1033 01:21:33,975 --> 01:21:37,742 Upravo tako. Mogu probati. 1034 01:21:44,204 --> 01:21:46,404 Napraviti film 1035 01:21:46,405 --> 01:21:48,391 Koji film? 1036 01:21:48,491 --> 01:21:52,236 O čemo ti to pričaš? Halo? 1037 01:21:55,268 --> 01:21:59,104 U redu. Pokupi trake. 1038 01:22:00,305 --> 01:22:04,405 Pokupi trake. 1039 01:22:06,006 --> 01:22:09,506 Pokupi trake.. Moram pokupiti trake. 1040 01:22:16,689 --> 01:22:19,104 Jesi siguran da je to pravi put? 1041 01:22:19,604 --> 01:22:21,663 Prateći kartu, ovdje smo. 1042 01:22:22,070 --> 01:22:24,190 Jennifer? - Evo. 1043 01:22:24,491 --> 01:22:30,006 Čekaj. Sean nam je rekao da izbjegnemo kirurški odjel. 1044 01:22:31,181 --> 01:22:34,081 Mislim da nemamo drugog izbora. 1045 01:22:43,051 --> 01:22:44,774 Za što su te stvari? 1046 01:22:47,204 --> 01:22:48,876 Moj Bože. 1047 01:22:52,642 --> 01:22:55,052 Zašto je Dr. Friedkin radio ovo? - Jebem ti. 1048 01:23:05,202 --> 01:23:08,298 Alex ovo nije dobro. Moramo ići, nastavi. 1049 01:23:09,999 --> 01:23:11,860 Idemo odavdje. 1050 01:23:16,923 --> 01:23:18,482 Ajde. 1051 01:23:24,182 --> 01:23:26,729 Ugasi svijetlo. 1052 01:23:27,130 --> 01:23:29,530 Budi tiha, ne govori nista. 1053 01:23:31,531 --> 01:23:33,431 Budi mirna, budi mirna, u kurac. 1054 01:23:58,074 --> 01:24:01,713 Je li to Dr.Friedkin? - Nije, nije. 1055 01:24:02,759 --> 01:24:04,932 Jennifer, budi mirna. Umukni. 1056 01:24:47,933 --> 01:24:49,691 Je li ovo šala ili koji kurac. 1057 01:25:16,031 --> 01:25:20,314 Uđi, zatvori vrata. 1058 01:25:23,239 --> 01:25:25,442 U redu, mislim da smo ovdje. - Rekla si da se snalaziš na ovome. 1059 01:25:25,477 --> 01:25:27,411 Dati ću sve od sebe. - Jesi sigurna? 1060 01:25:27,511 --> 01:25:29,875 Ne zajebavam se. 1061 01:25:32,876 --> 01:25:35,376 U kurac, Jennifer, pogledaj. 1062 01:25:36,245 --> 01:25:39,968 Kako smo došli ovdje? - Kako da odjebemo odavdje? 1063 01:25:40,542 --> 01:25:43,267 Mislim da je već bio ovdje, misliš da je već prošao ovuda? 1064 01:25:45,283 --> 01:25:47,283 Pogledaj. 1065 01:25:47,766 --> 01:25:50,321 Zakasnili smo. - Zakasnili smo, pobjegao je. 1066 01:25:53,927 --> 01:25:58,561 Pa, to ne radi. - Ubio si Trevora, budalo glupa. 1067 01:25:59,839 --> 01:26:05,359 Tvoj prijatelj je bio mrtav, onog trenutka kada je ušao u zgradu. 1068 01:26:05,360 --> 01:26:07,213 Svi ste. 1069 01:26:09,814 --> 01:26:12,014 Alex, pogledaj ovo. 1070 01:26:13,620 --> 01:26:18,617 Rekao je da ako netko ima sve snimke. Da može ići. 1071 01:26:19,418 --> 01:26:21,142 A to ću biti ja. 1072 01:26:23,124 --> 01:26:25,672 Moraš ostati iza. 1073 01:26:28,763 --> 01:26:31,811 Već sam predugo ovdje. 1074 01:26:32,169 --> 01:26:38,078 Znaš li što 10 godina boravka tu, može učiniti čovjeku? 1075 01:26:40,441 --> 01:26:42,117 Samo želim ići kući. 1076 01:26:44,914 --> 01:26:48,024 Pa, dajte mi snimke sa svojih kamera. 1077 01:26:48,525 --> 01:26:50,294 Moram završiti film. 1078 01:26:51,495 --> 01:26:53,381 Neću ti dati ništa. 1079 01:26:54,582 --> 01:26:56,435 To je moj film. 1080 01:26:57,336 --> 01:27:00,739 Zgrada je rekla da ja moram završiti film. 1081 01:27:00,839 --> 01:27:03,103 Daj mi proklete slike... 1082 01:27:05,053 --> 01:27:06,907 Daj mi snimke. 1083 01:27:21,112 --> 01:27:24,821 Pusti ga. - Samo ako umre. 1084 01:27:27,430 --> 01:27:30,812 Zgrada je izabrala mene a, ne tebe. 1085 01:27:31,700 --> 01:27:34,190 Ja moram završiti film. 1086 01:27:38,881 --> 01:27:40,869 Jesi u redu 1087 01:27:43,970 --> 01:27:45,878 Jebena kurvetino. 1088 01:27:46,598 --> 01:27:48,196 Ubiti ću te. 1089 01:28:18,830 --> 01:28:21,894 Drži se. - Ne mogu. 1090 01:28:26,352 --> 01:28:28,985 Napravio sam što si mi rekao lažove. 1091 01:28:46,333 --> 01:28:47,943 Alex? 1092 01:28:49,544 --> 01:28:51,532 Alex, jesi to ti? 1093 01:28:54,333 --> 01:28:58,171 Nema ga više, popušio je. 1094 01:28:59,672 --> 01:29:01,713 Što ćemo sada? 1095 01:29:12,196 --> 01:29:17,043 Pokušati ću napraviti film. 1096 01:29:17,074 --> 01:29:19,868 Film je završio. 1097 01:29:19,869 --> 01:29:23,302 O tome je bila riječ. Zato su me kontaktirali. 1098 01:29:25,833 --> 01:29:27,870 Zgrada je htjela kraj. 1099 01:29:28,170 --> 01:29:30,145 Alex, koji to kurac pričaš? 1100 01:29:33,677 --> 01:29:38,651 Mislim da sam upravo izmislili kraj mog filma. 1101 01:29:40,768 --> 01:29:43,130 Ti si zvijezda. 1102 01:29:46,817 --> 01:29:49,069 Alex, što to radiš? 1103 01:29:49,777 --> 01:29:52,119 Čuo si ga. 1104 01:29:52,363 --> 01:29:56,270 Jedan od nas će doći ovdje. Pa što misliš, Jennifer? 1105 01:29:56,370 --> 01:29:59,336 Uvijek si govorila da želiš... 1106 01:29:59,436 --> 01:30:02,401 tvoj zadnji film je bila priča o heroju, zar ne? 1107 01:30:02,501 --> 01:30:05,797 Ovo je ta scena, nemoj da bude teže nego što mora biti... 1108 01:30:07,256 --> 01:30:10,364 Alex, molim te... 1109 01:30:13,679 --> 01:30:15,668 Žao mi je. 1110 01:30:19,102 --> 01:30:22,226 Žao mi je, žao mi je. 1111 01:30:28,070 --> 01:30:33,087 Alex. Ne. 1112 01:30:39,541 --> 01:30:41,419 Gotovo je. 1113 01:30:42,920 --> 01:30:44,811 Odi spavati. 1114 01:30:50,973 --> 01:30:52,766 Uspio sam. 1115 01:30:53,616 --> 01:30:57,425 Napravi svoj film. Ostali će ga vidjeti i doći. 1116 01:31:00,773 --> 01:31:02,788 Neću te iznevjeriti. 1117 01:32:15,691 --> 01:32:18,862 Gospodine, imam 41 ovdje na A5. 1118 01:32:21,363 --> 01:32:25,241 7823, imamo bijelca... 1119 01:32:25,242 --> 01:32:26,652 sa torbom, zovem pojačanje... 1120 01:32:27,053 --> 01:32:30,086 Gospodine. 1121 01:32:30,243 --> 01:32:34,383 Ne, ne moju kameru. Trebam ju. Ne vraćam se nazad... 1122 01:32:34,672 --> 01:32:36,534 Imam svoju kameru. 1123 01:32:38,069 --> 01:32:41,077 Gdje sam? 1124 01:32:42,235 --> 01:32:45,511 U kojem sam gradu? - U Los Angelesu. 1125 01:32:56,403 --> 01:33:00,266 Jerry, možeš li nam reći kako je "Grave Encounters 2" formu poprimio? 1126 01:33:00,366 --> 01:33:05,997 Pa naravno bio sam iznenađen kao svi kada je taj dečko ušao o moj ured... 1127 01:33:06,097 --> 01:33:09,208 i rekao da je on snimio nastavak Grave encounters. Mislim ... 1128 01:33:09,209 --> 01:33:13,279 mislio sam da je lud, ali Alex je... 1129 01:33:13,379 --> 01:33:17,368 talentirani redatelj i mislim da ima svijetlu budućnost. 1130 01:33:17,468 --> 01:33:22,416 Ovo je sve. Postoje poruke koje su duhovi slali preko interneta. 1131 01:33:22,516 --> 01:33:26,003 Mlade cure su ubijene, dečki su usisani u zidove. 1132 01:33:26,103 --> 01:33:29,750 .. nevjerojatan materijal. Nadam se da vam se svidio. 1133 01:33:30,851 --> 01:33:36,514 Želim da nešto raščistimo, napravio nam ovu pogrešku sa prvim filmom. 1134 01:33:36,614 --> 01:33:39,042 Sve što ste upravo vidjeli je krivotvoreno. 1135 01:33:39,442 --> 01:33:43,128 U redu svaka scena je poboljšana ili izmanipulirana. 1136 01:33:44,129 --> 01:33:45,799 To je samo film. 1137 01:33:47,000 --> 01:33:49,564 Želite li još nešto dodati prije nego što završimo? 1138 01:33:50,564 --> 01:33:53,492 Gledaj, što god hoćeš. Samo nemojte ići u potragu za tom zgradom. 1139 01:33:53,592 --> 01:33:56,387 nemojte ju tražiti... Nije vrijedno. 1140 01:33:57,588 --> 01:33:59,286 Nema tamo ništa. 1141 01:34:00,887 --> 01:34:10,787 Preveo za vas sa vrlo lošeg engleskog...RIJEKA 00!!!!! 1142 01:34:13,787 --> 01:34:17,787 Preuzeto sa www.titlovi.com