1 00:00:16,560 --> 00:00:18,270 Nog 17 te gaan. 2 00:00:18,478 --> 00:00:20,981 De baan ziet er fantastisch uit. -Ja, hè? 3 00:00:21,189 --> 00:00:23,775 Vind je het terrein er niet prachtig uitzien? 4 00:01:05,067 --> 00:01:07,235 BUSHWOOD GOLFCLUB 5 00:01:07,444 --> 00:01:09,613 PRIVÉ ALLEEN LEDEN 6 00:01:27,589 --> 00:01:30,926 Ik ben er weer. 7 00:01:42,896 --> 00:01:45,857 Hebben jullie het gehoord, van Mary Ellen Tobin? 8 00:01:47,859 --> 00:01:50,320 Totaal vernederd. 9 00:01:51,321 --> 00:01:55,200 Ze kwam erachter dat haar vriend deels Italiaans is. 10 00:01:56,660 --> 00:01:58,954 Ik weet wel welk deel. 11 00:02:01,039 --> 00:02:03,458 Ik heb me altijd al afgevraagd wat jij bent, Kate. 12 00:02:03,667 --> 00:02:05,085 Ik? 13 00:02:05,836 --> 00:02:08,505 We zijn New Yorkers, van origine. 14 00:02:22,060 --> 00:02:25,772 Miffy zei dat jullie op Radcliffe kamergenoten waren. 15 00:02:25,981 --> 00:02:27,524 IJzer vijf. 16 00:02:28,108 --> 00:02:32,362 Ik deed rechten aan Harvard. Gek dat ik je nooit heb gezien. 17 00:02:32,571 --> 00:02:35,532 Ik ben vorig jaar overgestapt van Michigan. 18 00:02:38,118 --> 00:02:40,620 Ik ken iemand die aan Michigan heeft gestudeerd. 19 00:02:40,996 --> 00:02:43,373 Onze werkster, volgens mij. 20 00:02:47,878 --> 00:02:49,838 Het was maar een grapje. 21 00:03:02,809 --> 00:03:04,644 Uitstekend. 22 00:03:04,853 --> 00:03:06,188 Geweldig. 23 00:03:07,064 --> 00:03:10,108 Geweldig uitstekend. 24 00:03:12,611 --> 00:03:14,529 Kate? 25 00:03:15,405 --> 00:03:18,658 Caddie, kun je een gazeuse light voor me halen? 26 00:03:20,327 --> 00:03:23,288 De dichtstbijzijnde automaat is helemaal bij de snackbar. 27 00:03:24,373 --> 00:03:26,249 Ja, ik weet waar de automaat staat. 28 00:03:29,127 --> 00:03:32,881 Verwaande trut. Misschien blijf ik wel weg. 29 00:04:51,209 --> 00:04:53,003 Goedemorgen, Mr en Mrs Mayonaise. 30 00:04:53,211 --> 00:04:55,714 Harry. -Wat zei hij, lieverd? 31 00:04:59,551 --> 00:05:03,972 Kom op. Kom op. Ja. 32 00:05:07,476 --> 00:05:10,479 Time-out. Wacht. Pardon. Neem me niet kwalijk. 33 00:05:10,687 --> 00:05:12,272 Pas op. Bedankt. 34 00:06:00,612 --> 00:06:02,364 Pardon. 35 00:06:08,578 --> 00:06:11,415 Eén gazeuse light. 36 00:06:17,713 --> 00:06:19,381 Deze... 37 00:06:20,090 --> 00:06:21,758 was erg lekker. 38 00:06:21,967 --> 00:06:23,927 Bedankt. 39 00:06:29,349 --> 00:06:33,812 Ik blijf niet m'n hele leven caddie. Ik ga in de herfst leren autowassen. 40 00:06:34,521 --> 00:06:36,481 Aan het werk. 41 00:06:49,286 --> 00:06:51,747 Gazeuse. 42 00:07:00,547 --> 00:07:04,051 Gaan jullie maar alvast. Ik regel het wel met de caddies. 43 00:07:04,259 --> 00:07:05,385 Bedankt, Todd. 44 00:07:05,594 --> 00:07:08,722 Goed rondje, Kate. -Bedankt. 45 00:07:12,142 --> 00:07:14,811 Luister, gebochelden. 46 00:07:15,020 --> 00:07:20,192 De club heeft 50 Cushman Golfmaster-golfkarretjes gekocht... 47 00:07:20,400 --> 00:07:23,653 dus zodra die zijn bezorgd, zijn jullie diensten, caddies... 48 00:07:23,862 --> 00:07:25,781 niet meer nodig. 49 00:07:26,406 --> 00:07:28,408 Bedoel je dat we ontslagen zijn? 50 00:07:28,617 --> 00:07:31,036 Heel goed. 51 00:07:31,244 --> 00:07:33,288 Geef je het aan je broeders door? 52 00:07:33,497 --> 00:07:35,540 En om kwaad bloed te vermijden... 53 00:07:35,749 --> 00:07:39,586 zal ik m'n best doen om te zorgen dat jullie de overalls mogen houden. 54 00:07:42,714 --> 00:07:45,759 Waarom vraag je je vader niet of hij lid wordt van Bushwood? 55 00:07:46,301 --> 00:07:50,013 Stel je voor hoe leuk dat zou zijn. We kunnen veel toernooien winnen. 56 00:07:50,222 --> 00:07:53,016 Dat zou echt te gek zijn. 57 00:07:53,225 --> 00:07:57,020 Maar ik weet niet zeker wat m'n vader ervan vindt. 58 00:07:57,688 --> 00:08:01,233 Misschien als hij ziet hoe deftig en elegant alles hier is. 59 00:08:01,441 --> 00:08:03,819 Deftig en elegant. 60 00:08:04,111 --> 00:08:05,654 Ja. 61 00:08:05,862 --> 00:08:07,864 Hij past er hier goed bij. 62 00:08:11,952 --> 00:08:14,830 Schiet eens op. Ga je spelen of passen? 63 00:08:15,038 --> 00:08:16,873 Je moet spelen of passen. 64 00:08:17,082 --> 00:08:19,668 Als je niet speelt of past, zit je gewoon. 65 00:08:19,876 --> 00:08:23,088 En er zijn plekken waar je lekkerder zit dan hier. 66 00:08:23,880 --> 00:08:25,590 Hallo? Ben je overleden? 67 00:08:26,049 --> 00:08:27,968 Schiet op. 68 00:08:28,176 --> 00:08:32,014 Ik heb het tegen jou. Leef je nog? Knipper met je ogen als je me ziet. 69 00:08:41,815 --> 00:08:43,275 Ik zou moeten spelen. 70 00:08:43,483 --> 00:08:45,610 Jullie bespelen me, stelletje tuig. 71 00:08:47,320 --> 00:08:48,363 Ik pas. 72 00:08:54,995 --> 00:08:59,124 Kijk eens aan. Hij wint weer. Waarom gokken jullie op de werkplek? 73 00:08:59,332 --> 00:09:02,210 Ik zou jullie allemaal moeten ontslaan, schoften. 74 00:09:02,627 --> 00:09:06,506 Maar ik ga iets beters doen. Ik zet jullie weer aan het werk. 75 00:09:06,715 --> 00:09:10,260 Fluiten maar, schat. -O, man. Ik word niet goed. 76 00:09:21,480 --> 00:09:25,067 Hij denkt al 20 jaar dat ik Spaans spreek. -Spreek je geen Spaans? 77 00:09:25,275 --> 00:09:27,736 Nee, maar ik luister vloeiend. 78 00:09:27,944 --> 00:09:31,573 Wat een wereldvent. Dat doet hij goed, hè? 79 00:09:31,782 --> 00:09:34,242 Hij betaalt altijd. -Nou en of. 80 00:09:36,328 --> 00:09:38,205 Jack, waarom liet je hem winnen? 81 00:09:38,413 --> 00:09:40,707 Hoe weet je dat ik 'm liet winnen? -Ik zag je hand. 82 00:09:40,916 --> 00:09:42,793 Je had gewonnen. Je had een full house. 83 00:09:43,001 --> 00:09:45,504 Had ik een full house? Hij heeft pas een vol huis. 84 00:09:45,712 --> 00:09:48,048 Elke keer als ik er ben, heeft hij er 20 kinderen bij. 85 00:09:48,256 --> 00:09:49,383 Je bent een goedzak. 86 00:09:49,591 --> 00:09:51,968 Vertel het niet door. Hij mag het niet weten. 87 00:09:52,177 --> 00:09:55,681 Als hij me geweldig vindt, wil hij straks m'n partner worden. 88 00:09:57,224 --> 00:09:58,266 Hallo. -Hoi, Jack. 89 00:09:58,475 --> 00:09:59,601 Wat kom je doen? 90 00:09:59,810 --> 00:10:02,104 Gevaar lopen. Ik ben verzekerd. 91 00:10:03,939 --> 00:10:05,774 Wat is er daar beneden aan de hand? 92 00:10:05,982 --> 00:10:08,568 Jij, in die tractor. Hoor je me? -Hou op. 93 00:10:08,777 --> 00:10:11,279 Niet weer die lui. Ik heb vorige keer gezegd... 94 00:10:11,488 --> 00:10:15,575 dat ze als ze een bouwval willen redden ze bij mij kunnen langskomen. 95 00:10:15,784 --> 00:10:18,120 Ik weet wat ik doe. -Het is altijd wat. 96 00:10:18,328 --> 00:10:22,499 Soms wil ik 'krijg maar wat, het is mijn veld niet' zeggen. 97 00:10:22,708 --> 00:10:24,835 Maar het is jouw veld wel. 98 00:10:25,043 --> 00:10:27,921 Je hebt dit veld gekocht en dat veld ook. 99 00:10:28,130 --> 00:10:30,257 Je moet zo'n 50 miljoen waard zijn. 100 00:10:30,465 --> 00:10:33,010 Dat gaat niemand wat aan. Ik ben veel meer waard. 101 00:10:33,218 --> 00:10:35,721 Ik zie je beneden. -Wacht op mij. 102 00:10:35,929 --> 00:10:38,306 Laat mij met ze praten. Ik heb 'n hekel aan die lui. 103 00:10:39,016 --> 00:10:40,642 Schiet dan op. 104 00:10:41,435 --> 00:10:42,894 Stop. 105 00:10:43,103 --> 00:10:45,480 Wat doen jullie hier in godsnaam? 106 00:10:45,689 --> 00:10:48,650 Dit is privéterrein. -Rayette. Laat mij maar, alsjeblieft. 107 00:10:48,859 --> 00:10:50,694 Er is diplomatie en tact voor nodig. 108 00:10:51,194 --> 00:10:53,822 Mevrouw, rot alstublieft op. 109 00:10:54,031 --> 00:10:56,116 We zijn hier aan het werk. Ziet u dat niet? 110 00:10:56,324 --> 00:10:59,119 U ziet eruit alsof u nog nooit hebt gewerkt. 111 00:10:59,327 --> 00:11:01,705 Mr Hartounian, neem ik aan? -Ja. 112 00:11:01,913 --> 00:11:04,666 Wij zijn van Monumentenzorg. 113 00:11:04,875 --> 00:11:07,336 Ik heb hier een tijdelijk verbod... 114 00:11:07,544 --> 00:11:10,547 op het slopen van gebouwen op het Armstrong-terrein... 115 00:11:10,756 --> 00:11:13,717 tot de commissie planologie uitspraak doet over ons beroep. 116 00:11:13,925 --> 00:11:16,887 Waar heeft u het over? Dit is een bouwval. 117 00:11:17,346 --> 00:11:21,767 Het gebouw is meer dan 70 jaar oud. Het is deel van ons erfgoed. 118 00:11:21,975 --> 00:11:26,021 Erfgoed? Waar heeft u het over? Dit is een garage, ziet u dat niet? 119 00:11:26,229 --> 00:11:28,190 Komt u uit een familie van monteurs? 120 00:11:28,398 --> 00:11:29,649 Het was een koetshuis. 121 00:11:29,858 --> 00:11:33,695 Een van de originele gebouwen op het Landgoed Armstrong. 122 00:11:33,904 --> 00:11:36,573 Vroeger was dit beekje de grens van het perceel. 123 00:11:36,782 --> 00:11:41,328 Beekje? Lijkt dit op een beekje? Dit is een riool, mevrouw. 124 00:11:41,536 --> 00:11:43,789 Het was vroeger een beekje. 125 00:11:43,997 --> 00:11:46,166 En u stamt van de apen af. 126 00:11:46,375 --> 00:11:48,001 Wat heeft dat ermee te maken? 127 00:11:48,210 --> 00:11:52,547 Er is 25 jaar niets met dit perceel gedaan. Wist u dat? 128 00:11:52,756 --> 00:11:56,385 Ik koop het en probeer fatsoenlijke huizen te bouwen... 129 00:11:56,593 --> 00:12:01,640 die arbeiders kunnen betalen en wat krijg ik op m'n dak? Monumentenzorg. 130 00:12:01,848 --> 00:12:03,308 Kappen met die onzin, mevrouw. 131 00:12:03,517 --> 00:12:06,645 U kunt het niet hebben dat er hier arbeiders komen wonen. 132 00:12:06,853 --> 00:12:08,563 Ik ga niet eens meer in discussie. 133 00:12:08,772 --> 00:12:12,234 Als u ons weg wilt hebben, moet u ons verplaatsen. 134 00:12:13,610 --> 00:12:16,321 Geen probleem. Rayette. 135 00:12:16,530 --> 00:12:18,573 Rijden. 136 00:12:21,993 --> 00:12:24,371 Kom maar. -Stoppen. 137 00:12:24,579 --> 00:12:25,622 Rennen. 138 00:12:42,347 --> 00:12:45,976 Luister, pap, als iemand 't vraagt, zitten we 's winters op de Bahama's... 139 00:12:46,184 --> 00:12:48,854 en 's zomers in de Hamptons en zeg niets over Jersey. 140 00:12:49,062 --> 00:12:51,398 Oké. Ik doe dit alleen omdat ik van je hou. 141 00:12:51,606 --> 00:12:55,444 Dat is de enige reden. Ik vind een hernia-operatie nog leuker. 142 00:12:55,652 --> 00:12:59,239 Kom op. Je zou voor jezelf lid van Bushwood moeten willen worden. 143 00:12:59,448 --> 00:13:03,452 Je hebt hard gewerkt. Je verdient de beste golfclub. 144 00:13:03,660 --> 00:13:07,164 De beste? Een stelletje snobs, dat zijn ze. 145 00:13:07,372 --> 00:13:11,877 Kijk naar hoe ze hun kinderen noemen. Die-en-die junior, die-en-die de eerste. 146 00:13:12,085 --> 00:13:14,963 Enzovoorts de tweede, de derde, de vijfde, de zesde. 147 00:13:15,172 --> 00:13:18,175 Wat zijn ze toch slim. Ze kunnen niet eens namen bedenken. 148 00:13:18,383 --> 00:13:20,886 Veroordeel ze niet omdat ze wortels hebben. 149 00:13:21,094 --> 00:13:23,430 Wortels. Zij hebben de wortels van een eik. 150 00:13:23,638 --> 00:13:26,475 Wij hebben ook wortels. Die van een radijsje. 151 00:13:26,683 --> 00:13:32,814 Ik wil niet m'n hele leven een radijsje blijven, dus doe alsjeblieft je best. 152 00:13:37,319 --> 00:13:39,363 KANJER 153 00:13:40,697 --> 00:13:41,990 Kate. -Hoi. 154 00:13:42,199 --> 00:13:43,992 Hoi. 155 00:13:44,993 --> 00:13:46,703 Hoi. 156 00:13:49,039 --> 00:13:51,166 Pap, dit is m'n vriendin Miffy. 157 00:13:51,375 --> 00:13:52,459 Miffy? -Hoi. 158 00:13:52,668 --> 00:13:53,877 Wat een leuke naam. 159 00:13:54,086 --> 00:13:56,755 Er zat een meisje bij me op school dat we Muffy noemden. 160 00:13:56,963 --> 00:13:58,423 Vast om andere redenen. 161 00:13:59,758 --> 00:14:00,967 Ze was lelijk. 162 00:14:01,176 --> 00:14:04,179 Ze gaf een 'uit de kast'-feestje, maar ze stuurden haar terug. 163 00:14:04,513 --> 00:14:06,264 Ze stuurden haar... 164 00:14:06,932 --> 00:14:08,141 Zullen we gaan? 165 00:14:08,350 --> 00:14:11,770 Todd wacht op het terras met een heerlijke aandelenhandelaar. 166 00:14:11,978 --> 00:14:13,522 Oké. 167 00:14:14,272 --> 00:14:16,817 Succes, pap. -Succes, veel plezier. 168 00:14:17,025 --> 00:14:19,361 Dag. -Dag, dames. 169 00:14:19,569 --> 00:14:21,321 Kate, wat erg voor je. 170 00:14:21,530 --> 00:14:23,824 Ik had een idee wat je thuis te verduren hebt. 171 00:14:24,032 --> 00:14:26,493 Hoe bedoel je? -Nou, je vader. 172 00:14:26,702 --> 00:14:30,372 M'n vader? -Hij is toch niet je echte vader? 173 00:14:36,128 --> 00:14:38,130 Laat mij maar, meneer. 174 00:14:57,983 --> 00:14:59,026 Wordt u verwacht? 175 00:14:59,693 --> 00:15:00,736 Hoezo? Is het te zien? 176 00:15:03,864 --> 00:15:06,992 Je ziet er ziek uit. Ik wil het je niet lastig maken. 177 00:15:07,200 --> 00:15:08,326 Ik zoek Ty Webb. 178 00:15:21,506 --> 00:15:23,383 De kamer waarin de tijd stilstaat. 179 00:15:23,592 --> 00:15:25,427 Mr Webb, uw gast. 180 00:15:25,635 --> 00:15:28,347 Jack. -Hard aan het werk, zoals altijd. 181 00:15:28,722 --> 00:15:29,931 Je weet hoe dat gaat. 182 00:15:30,140 --> 00:15:32,684 Een grote erfenis beheren is een fulltime baan. 183 00:15:32,893 --> 00:15:35,604 Ik krijg veel opgestuurd door advocaten en accountants. 184 00:15:36,605 --> 00:15:38,106 Ik moet van alles tekenen. 185 00:15:38,315 --> 00:15:41,276 Het is veel werk voor een schamele paar miljoen per jaar. 186 00:15:41,485 --> 00:15:44,237 Geen idee. Ik ben met een houten lepel in de mond geboren. 187 00:15:44,446 --> 00:15:47,115 Dat was vast zwaar voor je moeder. Hoe gaat 't met de zaak? 188 00:15:47,324 --> 00:15:51,286 Bouw je nog appartementen? -Ja. Vooral voor lage- en middeninkomens. 189 00:15:51,495 --> 00:15:53,914 Niet lucratief, maar ik slaap 's nachts goed. 190 00:15:54,915 --> 00:15:57,709 Interessant. Ik slaap overdag goed. 191 00:15:57,918 --> 00:15:59,419 In een kattenmand? 192 00:15:59,628 --> 00:16:01,088 Je ziet er slecht uit. 193 00:16:09,137 --> 00:16:11,098 Ik heb hem. Nee. 194 00:16:12,933 --> 00:16:15,769 Zo. Wie heeft dit ding gemaakt? 195 00:16:17,688 --> 00:16:20,899 Zo. Ik kom bij je, Jack. Dit heb ik altijd. 196 00:16:27,489 --> 00:16:30,742 Je kent me. Ik vind dat er in een gezond leven evenwicht is... 197 00:16:30,951 --> 00:16:33,453 tussen werken en spelen, geven en nemen... 198 00:16:33,662 --> 00:16:35,288 erin en eruit, yin en yang. 199 00:16:35,497 --> 00:16:39,126 Ik hoorde dat je al die yang niet aankunt. -Hoi, Ty. Je ziet er goed uit. 200 00:16:39,334 --> 00:16:40,919 Leuk je te zien, Vinnie. 201 00:16:41,128 --> 00:16:43,088 Ted. -Het zal wel. 202 00:16:45,799 --> 00:16:48,093 Wat ben je met al die harten van plan? 203 00:16:48,301 --> 00:16:49,761 Ty. Verdomme. -Grapje. 204 00:16:49,970 --> 00:16:52,639 Ruiten zeven. Hou die schoppenvrouw. Goede kaart. 205 00:16:52,848 --> 00:16:54,016 Ga zitten, Jack. -Prima. 206 00:16:54,224 --> 00:16:55,767 Hij heeft de pot verpest. 207 00:16:55,976 --> 00:16:59,563 Wil je lid worden van Bushwood? -Voor m'n dochter. 208 00:16:59,771 --> 00:17:03,483 Niet voor mij. Ik geef er niets om. Kijk nou hoe het hier is. 209 00:17:03,692 --> 00:17:06,862 Als de Duitsers hadden gewonnen, zou de wereld er zo uitzien. 210 00:17:07,069 --> 00:17:09,031 We boffen dat Japan won. 211 00:17:09,239 --> 00:17:11,742 Ik zal je aan een aantal leden voorstellen. 212 00:17:12,284 --> 00:17:13,326 Moet dat? 213 00:17:13,785 --> 00:17:16,872 Rustig maar, Jack. Ontspan je. 214 00:17:17,079 --> 00:17:19,124 Het is belangrijk dat je jezelf bent. 215 00:17:19,332 --> 00:17:21,209 En dat je zonder accent spreekt. 216 00:17:22,169 --> 00:17:23,462 Welk accent? 217 00:17:24,546 --> 00:17:28,508 Jack, dit zijn de oudste en meest gerespecteerde leden. 218 00:17:28,717 --> 00:17:30,010 Mr Voorhuid. 219 00:17:30,218 --> 00:17:31,595 Forrester. -Forrester. 220 00:17:31,803 --> 00:17:34,348 En Mr Platje. 221 00:17:34,639 --> 00:17:36,433 En Mr Rimpel. 222 00:17:36,641 --> 00:17:38,060 De naam is Winkler. -Winkler. 223 00:17:38,268 --> 00:17:40,437 En Mr... 224 00:17:40,645 --> 00:17:42,022 Of Mrs? 225 00:17:42,230 --> 00:17:44,441 Jamison. -Jamison. Inderdaad. 226 00:17:44,649 --> 00:17:46,151 Mrs Jamison. 227 00:17:46,360 --> 00:17:48,612 Daar ben je, Ty. -Hallo, Chandler. 228 00:17:48,820 --> 00:17:50,572 Ik ben op zoek naar... -Kleefpasta? 229 00:17:50,781 --> 00:17:52,657 Nee. -Condoomautomaat? 230 00:17:52,866 --> 00:17:54,993 Nee. -Dat blauwe spul voor je kammen? 231 00:17:55,202 --> 00:17:57,162 Ik zoek ene Mr Hartounian. 232 00:17:57,788 --> 00:17:59,373 Hartounian? 233 00:17:59,790 --> 00:18:02,834 In deze club? O, je bedoelt Jack. Nou, hier is hij. 234 00:18:03,877 --> 00:18:05,253 Hallo. -Hoe maak je het? 235 00:18:05,462 --> 00:18:07,214 Ik ben Miffy's vader, Chandler Young. 236 00:18:07,422 --> 00:18:11,593 Chandler Young. Ik ben in het nadeel. Ik heb maar één achternaam. 237 00:18:12,302 --> 00:18:15,222 En wel een interessante. -Hartounian. 238 00:18:15,931 --> 00:18:18,475 Wat is je achtergrond? -M'n achtergrond? 239 00:18:18,684 --> 00:18:22,312 M'n vader was Armeen. M'n moeder half-Joods, Engels en Spaans. 240 00:18:22,729 --> 00:18:23,939 Dat is drie keer een half. 241 00:18:24,147 --> 00:18:25,440 Ze was een forse vrouw. 242 00:18:28,735 --> 00:18:30,362 Je moet Chandler leren kennen. 243 00:18:30,570 --> 00:18:33,281 Hij is de voorzitter van de club. Ga met hem golfen. 244 00:18:33,490 --> 00:18:37,327 Als dat goed gaat, kunnen jullie cocktails drinken en misschien knuffelen. 245 00:18:37,536 --> 00:18:39,204 Dat mag jij bepalen, Chandler. 246 00:18:39,413 --> 00:18:41,123 Ik heb een afspraak. 247 00:18:42,874 --> 00:18:45,460 Hij is een beetje raar. 248 00:18:52,509 --> 00:18:54,011 Elizabeth? 249 00:18:54,886 --> 00:18:58,306 Jack, dit is Elizabeth Pearce. -Hoi, Jack. Wat een mooi pak. 250 00:18:58,515 --> 00:19:00,851 Bedankt. Jij ziet er leuk uit. 251 00:19:01,059 --> 00:19:03,603 Bedankt. -Zal ik terugkomen als je je hebt aangekleed? 252 00:19:03,812 --> 00:19:06,314 Nee, geen probleem. Ik ging me net omkleden, 253 00:19:06,523 --> 00:19:08,692 Het is me een genoegen. -Bedankt. 254 00:19:08,900 --> 00:19:11,903 Wacht even. Kijk nou. Sorry. -Geeft niets. 255 00:19:12,404 --> 00:19:13,613 Hoort het daar? 256 00:19:13,822 --> 00:19:16,616 De vrouwen die ik ken, stoppen ze ergens anders. 257 00:19:16,825 --> 00:19:18,410 Daar heb ik niets nodig. 258 00:19:18,744 --> 00:19:23,206 Hopelijk vind je het niet erg als Elizabeth en m'n vrouw meedoen. We spelen met z'n vieren. 259 00:19:23,415 --> 00:19:25,208 Met z'n vieren is prima. 260 00:19:25,417 --> 00:19:28,754 Twee duo's of vier keer solo vind ik ook goed. 261 00:19:30,797 --> 00:19:34,092 Dit is m'n vrouw, Cynthia. 262 00:19:34,301 --> 00:19:35,344 Hallo, hallo. 263 00:19:37,846 --> 00:19:39,139 Hallo. 264 00:19:39,348 --> 00:19:40,557 O, nee. 265 00:19:40,766 --> 00:19:45,020 Geen sprake van. Ik ga niet met die man golfen. 266 00:19:45,228 --> 00:19:47,022 Dus jullie kennen elkaar? 267 00:19:47,230 --> 00:19:50,275 Dit is de man die onze buurt wil verpesten. 268 00:19:50,484 --> 00:19:52,778 We hadden laatst gewoon een klein meningsverschil. 269 00:19:52,986 --> 00:19:54,446 Klein? 270 00:19:54,654 --> 00:19:57,240 Hij wilde met een stoomwals over me heen rijden. 271 00:19:57,449 --> 00:19:58,825 Stoomwals? 272 00:19:59,034 --> 00:20:01,286 Het was een bulldozer. 273 00:20:02,996 --> 00:20:05,457 Ik moet m'n excuses aanbieden. 274 00:20:05,874 --> 00:20:07,918 Ik zat fout. Het spijt me zeer. 275 00:20:08,669 --> 00:20:09,961 Lieverd, heb je even? 276 00:20:10,170 --> 00:20:12,506 Excuseer ons even. 277 00:20:12,714 --> 00:20:14,591 Jack, we pakken onze clubs. 278 00:20:14,966 --> 00:20:17,803 Geen rel schoppen, lieverd. -Hij probeerde me te vermoorden. 279 00:20:18,011 --> 00:20:19,346 En hij had er vast reden toe. 280 00:20:19,554 --> 00:20:22,557 Feit is dat hij er nu is en we voor Miffy met hem spelen. 281 00:20:22,766 --> 00:20:24,434 Grappig dat ik haar weer tegenkom. 282 00:20:24,643 --> 00:20:27,229 De eerste keer was vast grappiger. Ik had 't willen zien. 283 00:20:27,437 --> 00:20:31,817 Trouwens, je kunt zo het Landgoed Armstrong redden. 284 00:20:32,859 --> 00:20:35,904 Met honing vang je meer vliegen. 285 00:20:37,155 --> 00:20:40,367 Ik zal een meisje als jij niet met een machine overrijden. 286 00:20:40,575 --> 00:20:41,952 Wat lief. 287 00:20:42,744 --> 00:20:44,329 Ja? -Ja. 288 00:20:44,538 --> 00:20:46,832 Is iedereen tevreden? 289 00:20:47,040 --> 00:20:48,709 Dit wordt wel leuk, toch? 290 00:20:49,418 --> 00:20:50,752 Ik zou niet weten hoe. 291 00:20:50,961 --> 00:20:53,755 Jack, jij bent de gast. Aan jou de eer. 292 00:20:53,964 --> 00:20:57,551 Ik ben er pas een kwartier en ze eren me al. 293 00:20:57,759 --> 00:20:59,386 Ik maak vast een goede indruk. 294 00:20:59,594 --> 00:21:02,639 Dat doe je, maar ze bedoelen dat jij als eerste mag afslaan. 295 00:21:04,474 --> 00:21:06,351 Daar gaan we. 296 00:21:06,977 --> 00:21:08,311 Dit wordt hem. 297 00:21:10,063 --> 00:21:11,356 Daar gaan we. 298 00:21:14,860 --> 00:21:16,361 Nu. 299 00:21:27,497 --> 00:21:30,417 Interessante club. Wat voor een is het? 300 00:21:32,002 --> 00:21:34,629 Een kaliber twaalf. 301 00:21:35,047 --> 00:21:36,089 Kaliber twaalf. 302 00:21:44,097 --> 00:21:46,099 Kogels op, Mr Hartounian? 303 00:21:46,308 --> 00:21:48,685 Ik kreeg deze van een vriend van NASA. 304 00:21:48,894 --> 00:21:51,521 Ik vind het verrassend dat je überhaupt op de baan bent. 305 00:21:51,730 --> 00:21:53,565 Je kunt vast een apparaatje maken... 306 00:21:53,774 --> 00:21:57,194 waarmee je de hele dag in het clubhuis op knopjes drukt. 307 00:21:57,402 --> 00:22:00,530 Grappig. Daar is een vriend van me al mee bezig. 308 00:22:10,624 --> 00:22:12,793 Maar dan is het toch geen sport meer? 309 00:22:13,001 --> 00:22:17,172 Echt wel. Er kan veel misgaan. Lege batterijen, statische elektriciteit. 310 00:22:17,381 --> 00:22:21,426 Er kan van alles gebeuren. Soms stoort het signaal een pacemaker. 311 00:22:21,635 --> 00:22:26,098 Edward? Edward. Edward, gaat het? -Bel een ambulance. 312 00:22:38,694 --> 00:22:40,862 Bingo. -Bingo. 313 00:22:44,574 --> 00:22:48,286 Het gaat wel weer. Ik weet niet wat het was. Vast die pittige hotdog. 314 00:22:48,704 --> 00:22:51,873 Die man wil lid van Bushwood worden. Kun je je dat voorstellen? 315 00:22:52,082 --> 00:22:56,253 Ja. Als hij hier rondloopt, kan ik me van alles voorstellen. 316 00:22:58,839 --> 00:23:02,634 Hoe schat je m'n kansen om lid te worden in? 317 00:23:02,843 --> 00:23:05,721 Dat hangt van jou af, Jack. 318 00:23:05,929 --> 00:23:07,305 Dit is een leuke buurt. 319 00:23:07,514 --> 00:23:11,226 Men wil niet dat hij door goedkope appartementen wordt verpest. 320 00:23:11,601 --> 00:23:14,396 Je moet het zelf weten, maar je weet wat ze zeggen. 321 00:23:14,604 --> 00:23:18,942 De ene hand wast de andere. Als jij mij helpt, help ik jou. 322 00:23:19,151 --> 00:23:22,029 Je wilt je dochter toch niet teleurstellen? 323 00:23:22,237 --> 00:23:23,447 Daar is papa. 324 00:23:23,655 --> 00:23:25,615 Wat leuk. 325 00:23:28,452 --> 00:23:29,494 Nee, zeker niet. 326 00:23:29,703 --> 00:23:31,830 Zullen we een inschrijfformulier gaan halen? 327 00:23:32,039 --> 00:23:34,374 We laten het onroerende goed aan de advocaten over. 328 00:23:34,583 --> 00:23:37,753 Als jij dat wilt, dan laten we het aan de advocaten over. 329 00:23:37,961 --> 00:23:40,005 Maar vergeet niet dat het jouw idee was. 330 00:23:40,630 --> 00:23:46,303 Ik heb niet aan zo'n dure universiteit gestudeerd, Mr Pierpont... 331 00:23:46,511 --> 00:23:49,598 dus u moet iets uitleggen. 332 00:23:49,806 --> 00:23:55,479 Hoe kunt u verwachten dat Mr Hartounian vrijwillig stopt met bouwen... 333 00:23:55,687 --> 00:24:01,068 en het hele project verhuist? Ik begrijp het niet. 334 00:24:01,276 --> 00:24:03,820 Omdat hij geen keus zal hebben, meneer. 335 00:24:04,237 --> 00:24:07,449 Ik zal uitleggen hoe de rechtspraak echt werkt. 336 00:24:07,824 --> 00:24:10,202 Oké. -Luister, Mr Blunt... 337 00:24:10,410 --> 00:24:13,038 als uw cliënt niet vrijwillig stopt... 338 00:24:13,246 --> 00:24:16,833 moeten we helaas beginnen aan het lange, dure traject... 339 00:24:17,042 --> 00:24:21,421 van injuncties, rechtszaken, verzoeken, tegenverzoeken, zittingen, beroepen... 340 00:24:21,630 --> 00:24:27,219 Dat gaat jullie zo veel geld en vertraging kosten dat jullie... 341 00:24:27,427 --> 00:24:30,806 spijt krijgen dat jullie ooit met Monumentenzorg te maken kregen. 342 00:24:31,598 --> 00:24:36,395 Want we laten je niet zomaar Bushwood binnenwalsen... 343 00:24:36,603 --> 00:24:40,649 om goedkope woningen voor arbeiderstuig te bouwen. 344 00:24:43,193 --> 00:24:45,570 Wie van jullie is de zoon van Chandler Young? 345 00:24:46,029 --> 00:24:47,114 Ik. 346 00:24:47,322 --> 00:24:51,702 Nou, hoe de rechtspraak werkt, is duidelijk, Mr Young. 347 00:24:52,160 --> 00:24:55,789 Nu wil ik u uitleggen hoe Peter Blunt werkt. 348 00:24:55,997 --> 00:24:57,666 Ik doe namelijk... 349 00:24:57,874 --> 00:25:04,089 niet aan procedures, verzoeken en dat soort juridisch gedoe. 350 00:25:04,297 --> 00:25:06,591 Nee. Wat ik doe is... 351 00:25:06,800 --> 00:25:13,306 ik zoek uit waar u woont, ga naar uw huis en... 352 00:25:14,057 --> 00:25:17,644 ram uw deur in met een honkbalknuppel. 353 00:25:17,853 --> 00:25:21,815 Dan stook ik een vuurtje met de chippendale-meubels... 354 00:25:22,024 --> 00:25:24,818 rooster ik die golden retriever misschien wel... 355 00:25:26,611 --> 00:25:29,823 en vreet ik hem op. Daarna kom ik naar boven, junior... 356 00:25:30,032 --> 00:25:32,993 grijp ik je bij je Brooks Brothers-pyjama... 357 00:25:33,201 --> 00:25:35,454 en ram ik je splinternieuwe BMW... 358 00:25:35,662 --> 00:25:38,540 in je strakke reet. 359 00:25:38,749 --> 00:25:40,625 Begrijpen we elkaar? 360 00:25:47,257 --> 00:25:50,927 Is hij er, Martha? -Hij heeft een bespreking. 361 00:25:51,136 --> 00:25:55,223 En nu wegwezen voordat ik echt kwaad word en iemand iets aandoe. 362 00:25:58,935 --> 00:26:01,229 Ik probeerde ze te paaien. -Ik hoorde het. 363 00:26:01,438 --> 00:26:05,192 Volgens mij werkte het niet. We mogen niet in Bushwood bouwen... 364 00:26:05,400 --> 00:26:08,153 tot de commissie planologie uitspraak heeft gedaan. 365 00:26:08,362 --> 00:26:10,697 Er komt een hoorzitting. -Een hoorzitting? 366 00:26:10,906 --> 00:26:14,743 Doe me een plezier. Probeer de commissie niet te paaien. 367 00:26:14,951 --> 00:26:17,871 Jack, een beetje vertrouwen in je advocaat. 368 00:26:18,080 --> 00:26:20,290 Vertrouwen in een advocaat? 369 00:26:27,964 --> 00:26:31,176 Te gek, papa. -Ja, echt, Mr Young. 370 00:26:31,385 --> 00:26:33,720 Bedankt, Kate. Hij ontwikkelt zich goed. 371 00:26:33,929 --> 00:26:37,724 Om met een paard te springen heb je kracht, moed en elegantie nodig. 372 00:26:37,933 --> 00:26:40,769 Als het goed wordt gedaan, is het prachtig om te zien. 373 00:26:41,395 --> 00:26:43,438 Langzamer, stom beest. Langzamer. 374 00:26:43,647 --> 00:26:46,525 Elizabeth, waar zit de rem? -Naast de koppeling. 375 00:26:46,733 --> 00:26:49,027 Rustig, hondenvoer. Rustig. 376 00:26:49,236 --> 00:26:50,737 Allemachtig. 377 00:26:50,946 --> 00:26:54,991 Als je nog eens zo snel gaat, stuur ik je terug naar de bierwagen. 378 00:26:55,367 --> 00:26:56,785 Papa. 379 00:26:56,993 --> 00:26:58,203 Wat doe jij hier? 380 00:26:58,412 --> 00:26:59,746 Ik heb hem uitgenodigd. 381 00:26:59,955 --> 00:27:03,166 Kate, dit is Elizabeth. Elizabeth, m'n dochter, Kate. 382 00:27:03,375 --> 00:27:05,711 Kate. Leuk je te ontmoeten. -Hallo. 383 00:27:05,919 --> 00:27:08,046 Ongelofelijk, jij op een paard. 384 00:27:08,255 --> 00:27:10,507 Hij zei dat hij veel ervaring met paarden heeft. 385 00:27:10,716 --> 00:27:12,551 Hij wedt erop, hij rijdt er niet op. 386 00:27:12,759 --> 00:27:14,803 Ik moet 'n gentleman worden. Die rijden paard. 387 00:27:15,012 --> 00:27:16,596 Niet zo. 388 00:27:16,805 --> 00:27:18,098 Wat een binnenkomst, Jack. 389 00:27:18,640 --> 00:27:23,020 Ik was even bang dat je zou vallen en je nek zou breken, of je arm. 390 00:27:23,228 --> 00:27:26,064 Misschien met je hoofd het hek zou raken... 391 00:27:26,273 --> 00:27:28,984 of kilometers lang over ruw terrein zou worden gesleept. 392 00:27:29,192 --> 00:27:30,736 Lief dat je bezorgd was. 393 00:27:30,944 --> 00:27:34,197 Je bent toch niet gepikeerd over 't gesprek tussen onze advocaten? 394 00:27:34,406 --> 00:27:36,283 Helemaal niet. 395 00:27:36,491 --> 00:27:38,285 Wil je een paar sprongen wagen? 396 00:27:38,493 --> 00:27:41,413 Hij is nog niet klaar om te springen, vind je niet, Chandler? 397 00:27:41,621 --> 00:27:43,165 Nonsens. Er is niets aan. 398 00:27:43,373 --> 00:27:47,085 Hou je goed vast. Knieën tegen de flank. Laat het dier het werk doen. 399 00:27:47,544 --> 00:27:50,339 Klinkt als m'n huwelijksnacht. Kom maar op. 400 00:27:54,926 --> 00:27:57,012 Je paard heeft behoorlijk last van z'n maag. 401 00:27:57,220 --> 00:27:58,805 Dat is het paard niet. 402 00:28:00,349 --> 00:28:02,434 Last van z'n maag. 403 00:28:03,977 --> 00:28:06,897 Verhoog alle sprongen. -Ja, meneer. 404 00:28:13,945 --> 00:28:17,115 Dit is belachelijk. Hij kan echt gewond raken. 405 00:28:17,324 --> 00:28:19,034 Dat is bijna zeker. 406 00:28:19,451 --> 00:28:22,079 Blijf achter me en doe precies wat ik doe. 407 00:28:41,515 --> 00:28:44,059 De volgende keer een beetje hoger. 408 00:28:46,603 --> 00:28:50,482 Spoor hem iets meer aan, Jack. Kom op. 409 00:28:54,152 --> 00:28:56,321 Springen, Prince. 410 00:28:57,656 --> 00:29:00,033 Dit keer eroverheen, hondenvoer. 411 00:29:14,089 --> 00:29:17,884 Nog één rondje springen, Jack. We maken er een makkelijke van. 412 00:29:33,650 --> 00:29:35,193 Heb je het al naar je zin, Jack? 413 00:29:57,841 --> 00:30:00,761 Hup, hondenvoer. 414 00:30:05,557 --> 00:30:06,683 Goedenavond, mevrouw. 415 00:30:06,892 --> 00:30:08,727 Goedenavond, meneer. 416 00:30:09,936 --> 00:30:11,605 Papa. 417 00:30:11,813 --> 00:30:13,690 Moest je per se dat pak aan? 418 00:30:13,899 --> 00:30:15,525 Hoezo? Wat is er mis mee? 419 00:30:15,734 --> 00:30:17,361 Het is blauw. 420 00:30:17,569 --> 00:30:20,822 Niet alleen blauw. Als je zo kijkt, is het paars. 421 00:30:21,365 --> 00:30:24,826 En zo goudkleurig. Prachtig, hè? 422 00:30:25,619 --> 00:30:27,120 Kom, lieverd. 423 00:30:29,748 --> 00:30:32,000 Ze houden hier van zwarte smokings. 424 00:30:32,209 --> 00:30:36,546 Ja. Van rode neuzen, blauw bloed, blanke gezichten. 425 00:30:36,755 --> 00:30:37,798 Tot ze personeel nemen. 426 00:30:38,006 --> 00:30:42,010 Dan moeten de gezichten ineens zwart, bruin of geel zijn. 427 00:30:42,219 --> 00:30:46,431 Bijzonder, hè? Ik ben niet hypocriet genoeg voor zo'n kleurenschema. 428 00:30:46,640 --> 00:30:50,769 Luister, pap. Ik verwacht niet dat je in één keer verandert. 429 00:30:50,977 --> 00:30:53,146 Maar kan het een tandje minder? 430 00:30:53,355 --> 00:30:55,899 Ik ga je aan een leuke jongen voorstellen... 431 00:30:56,108 --> 00:30:58,694 dus kun je vanavond doen alsof je normaal bent? 432 00:30:58,902 --> 00:31:03,323 Doen alsof? Ik ben Jack Hartounian, Ik doe niet alsof ik iemand die ik niet mag ben. 433 00:31:03,532 --> 00:31:05,951 Waarom vind jij die funzanoons zo indrukwekkend? 434 00:31:06,159 --> 00:31:07,202 Wat is een funzanoon? 435 00:31:07,411 --> 00:31:10,789 Iemand die in bad scheten laat en in de bellen bijt. 436 00:31:11,415 --> 00:31:13,792 Mooi, pap. Zeg dat hier alsjeblieft niet. -Kate. 437 00:31:14,001 --> 00:31:16,461 Wat fijn dat je er bent. Hier, voor jou. 438 00:31:16,670 --> 00:31:19,089 Bedankt. -Hij is een funzanoon. 439 00:31:19,923 --> 00:31:22,050 Dit is de jongen over wie ik het had. 440 00:31:22,259 --> 00:31:24,886 Todd, dit is m'n vader, Jack Hartounian. 441 00:31:25,095 --> 00:31:27,639 Aangenaam. -Hoe is het? Waar ken ik jou van? 442 00:31:27,848 --> 00:31:31,143 Ik klaag u aan, meneer. Niets persoonlijks, natuurlijk. 443 00:31:31,351 --> 00:31:32,602 Niets persoonlijk? 444 00:31:32,811 --> 00:31:35,230 Is een klap voor je kop misschien persoonlijk? 445 00:31:36,106 --> 00:31:37,899 Vind je een gebroken neus persoonlijk? 446 00:31:38,108 --> 00:31:40,944 Is je hoofd dat in een wc drijft misschien persoonlijk? 447 00:31:41,153 --> 00:31:44,531 Neem een worstenbroodje. Mooi jasje. Hij ziet er goed uit, hè? 448 00:31:44,740 --> 00:31:47,659 Altijd leuk je te zien, Kate. -Bedankt. 449 00:31:48,076 --> 00:31:50,704 Kom mee, Jack. Ik wil je iets laten zien. 450 00:31:50,912 --> 00:31:53,707 Hij is heel grappig. -Ja, om te gillen. 451 00:31:55,625 --> 00:31:59,671 Kijk eens aan. Chandler, wil je een paard kopen? 452 00:32:02,591 --> 00:32:04,676 Kijk eens wie er is. 453 00:32:04,885 --> 00:32:07,012 Cynthia, je bent vast blij me te zien. 454 00:32:07,220 --> 00:32:09,014 Natuurlijk. 455 00:32:14,895 --> 00:32:17,356 Hallo. Hoe is het? 456 00:32:18,023 --> 00:32:19,858 Wat een leuk gesprek. 457 00:32:20,067 --> 00:32:24,029 Dit is de eerste keer dat ze iemand anders met de neus aankijken. 458 00:32:24,237 --> 00:32:25,614 Denk je dat ik erom geef? 459 00:32:25,822 --> 00:32:29,910 Ik praat graag met mezelf. Weet je waarom? Ik ga met een hogere klasse om. 460 00:32:36,249 --> 00:32:38,293 Dat is mooi. 461 00:32:48,011 --> 00:32:50,972 Dans je de rumba, samba, mambo, schmambo? -Ik probeer de tango. 462 00:32:51,181 --> 00:32:53,058 Goed genoeg. 463 00:33:39,104 --> 00:33:43,400 Kate, kijk eens naar je vader en m'n nicht die aan het dansen zijn. 464 00:33:45,777 --> 00:33:47,487 Excuseer me. 465 00:34:07,841 --> 00:34:09,676 Nee. 466 00:34:16,516 --> 00:34:18,518 Wat is dat? -Wat... 467 00:34:55,722 --> 00:34:58,058 Wat een lastig publiek. 468 00:35:04,690 --> 00:35:06,566 Wat ben je aan het doen? 469 00:35:08,694 --> 00:35:10,320 Oefenen. 470 00:35:10,529 --> 00:35:13,240 In het donker? Hoe kun je de bal dan volgen? 471 00:35:13,448 --> 00:35:18,328 Niet. Daarom is nachtgolf waarschijnlijk niet populair. 472 00:35:18,537 --> 00:35:20,580 Hoe gaat het op het feest? 473 00:35:22,749 --> 00:35:26,378 Aha. Was het zo erg? 474 00:35:27,087 --> 00:35:29,715 Harry, als je naar me kijkt... 475 00:35:29,923 --> 00:35:34,177 schat je dan dat ik bij de lage, midden of hogere klasse hoor? 476 00:35:34,886 --> 00:35:36,013 Serieus? 477 00:35:36,221 --> 00:35:38,015 Ja. -Ja. 478 00:35:38,223 --> 00:35:39,766 Ik zou zeggen... 479 00:35:39,975 --> 00:35:41,309 middenklasse. 480 00:35:41,518 --> 00:35:43,061 Misschien de hoge. 481 00:35:43,270 --> 00:35:45,772 Zeker middelhoog. 482 00:35:46,106 --> 00:35:49,735 Wat ben jij? Thuis, als je geen caddie bent? 483 00:35:49,943 --> 00:35:52,320 Thuis zijn we hoger-laag... 484 00:35:52,529 --> 00:35:55,615 maar op school doe ik alsof ik laag-midden ben. 485 00:35:55,824 --> 00:35:58,618 M'n voornemen is midden-midden worden. 486 00:36:00,454 --> 00:36:02,873 Je bent echt geobsedeerd door die klassen, hè? 487 00:36:03,623 --> 00:36:05,584 Ik wil er gewoon bij horen... 488 00:36:05,834 --> 00:36:07,919 maar het is hier zo belangrijk... 489 00:36:08,128 --> 00:36:11,089 om er correct uit te zien en de juiste vrienden te hebben... 490 00:36:11,298 --> 00:36:16,720 en bij de juiste studentenvereniging... -Bij de juiste studentenvereniging gaan? 491 00:36:17,721 --> 00:36:19,097 Dat is niet belangrijk. 492 00:36:19,306 --> 00:36:21,600 Weet je aan wie je me doet denken? -Nou? 493 00:36:21,808 --> 00:36:25,062 M'n vader. -Dat is beter dan aan je moeder. 494 00:36:26,438 --> 00:36:27,856 Mag ik jullie aandacht? 495 00:36:28,398 --> 00:36:30,942 Het is tijd voor de slavenveiling. -O, leuk. 496 00:36:31,151 --> 00:36:33,070 Denk eraan, het is voor het goede doel... 497 00:36:33,278 --> 00:36:38,867 dus laten we proberen de 4500 dollar van vorig jaar te verbeteren. 498 00:36:39,076 --> 00:36:41,620 Pak je chequeboek en denk aan Mandingo... 499 00:36:41,828 --> 00:36:44,706 dan lees ik voor wie dit jaar de gewillige slaven zijn. 500 00:36:44,915 --> 00:36:45,957 Wat is dit? 501 00:36:46,166 --> 00:36:49,127 Een spel tegen hun schuldgevoel over rijk zijn. 502 00:36:49,336 --> 00:36:52,798 Ze veilen de rechter, de voorzitter, enzovoorts... 503 00:36:53,006 --> 00:36:57,135 dan kun je ze thuis laten schoonmaken, je garage laten opruimen of rozen laten planten. 504 00:36:57,344 --> 00:37:00,764 Je geeft ze dan lunch en een martini. Heel beschaafd allemaal. 505 00:37:00,972 --> 00:37:03,975 Ze zijn zo beschaafd. 'Hoe maak je het? Leuk je te zien.' 506 00:37:04,184 --> 00:37:05,435 Jack. 507 00:37:05,644 --> 00:37:09,064 Ik wil je even spreken. -Hoi, Chandler, hoe is het? 508 00:37:09,272 --> 00:37:11,358 Meneer de voorzitter, hoe gaat het? 509 00:37:13,110 --> 00:37:16,071 Ik heb het echt naar m'n zin. Alles is geweldig. 510 00:37:16,279 --> 00:37:18,699 Ja. Luister. 511 00:37:19,074 --> 00:37:21,284 M'n vrouw en ik hebben 'n aantal leden gesproken. 512 00:37:21,493 --> 00:37:26,289 Het lijkt ons beter als je na vanavond even niet meer op de club komt. 513 00:37:27,916 --> 00:37:30,752 Wat bedoel je met 'even'? -Nou, eigenlijk nooit meer. 514 00:37:30,961 --> 00:37:33,422 We vinden je niet geschikt voor Bushwood. 515 00:37:35,298 --> 00:37:39,302 Dat gedoe met die appartementen, de aanslag op Cynthia. 516 00:37:39,511 --> 00:37:41,555 Je begrijpt het vast wel. 517 00:37:41,972 --> 00:37:43,515 Ik begrijp het. 518 00:37:43,724 --> 00:37:45,434 Mooi. 519 00:37:45,892 --> 00:37:48,061 We gaan bieden. 520 00:37:49,521 --> 00:37:54,484 De eerste slaaf die we vandaag veilen is de mooie Cynthia Young. 521 00:37:54,693 --> 00:37:56,361 Cynthia. 522 00:37:58,905 --> 00:38:02,325 Ik wil een openingsbod van 50 dollar. 523 00:38:02,534 --> 00:38:04,870 Biedt er iemand 50? -50 dollar. 524 00:38:05,078 --> 00:38:07,080 100 dollar -Dat is haar moeder. 525 00:38:08,331 --> 00:38:10,917 200. -250. 526 00:38:11,335 --> 00:38:15,422 300. -Biedt er iemand 325? 527 00:38:16,298 --> 00:38:18,633 Goed. Eenmaal voor 300... -Kom op. 528 00:38:18,842 --> 00:38:21,261 andermaal... -325. 529 00:38:22,262 --> 00:38:23,972 Ik dacht dat hij weg was. -Wie... 530 00:38:24,181 --> 00:38:27,392 Ik dacht dat hij weg was. -Er is 325 geboden. 531 00:38:27,601 --> 00:38:30,520 Biedt iemand 350? 532 00:38:30,729 --> 00:38:32,022 Kom op, Chandler. 533 00:38:32,230 --> 00:38:33,774 Alsjeblieft? 534 00:38:33,982 --> 00:38:36,360 Papa. -Rustig maar. 350. 535 00:38:36,568 --> 00:38:37,861 400. 536 00:38:38,445 --> 00:38:39,654 450. 537 00:38:39,863 --> 00:38:41,698 500. -Jeetje. 538 00:38:41,907 --> 00:38:44,826 Arme vrouw. -Maak hem af, Chandler. 539 00:38:48,080 --> 00:38:49,706 Hij zet ons voor schut. 540 00:38:49,915 --> 00:38:52,459 510. -Ja. 541 00:38:53,877 --> 00:38:55,587 1000 dollar. 542 00:38:57,422 --> 00:39:00,092 Dit is belachelijk. -Er is 1000 geboden. 543 00:39:00,300 --> 00:39:01,760 Biedt iemand meer? 544 00:39:02,803 --> 00:39:05,055 Papa. -Goed dan. Eenmaal... 545 00:39:05,263 --> 00:39:06,765 Bieden. -...andermaal... 546 00:39:06,973 --> 00:39:09,768 Chandler. -Waarom wacht hij? 547 00:39:10,185 --> 00:39:12,688 Alsjeblieft. -Nou... 548 00:39:14,272 --> 00:39:18,318 verkocht aan Mr Hartounian. -Waarom? 549 00:39:23,198 --> 00:39:25,867 Wil je een tip? -Ik wil een tip. 550 00:39:26,076 --> 00:39:27,994 Vanuit je heupholte buigen. 551 00:39:28,203 --> 00:39:30,288 Als je je rits kunt zien... 552 00:39:31,164 --> 00:39:32,582 komt het niet meer goed. 553 00:39:32,791 --> 00:39:35,502 Heupholte? Oké. 554 00:39:35,877 --> 00:39:38,255 Hier? -Nee. 555 00:39:38,463 --> 00:39:39,715 Hier? 556 00:39:41,049 --> 00:39:42,092 Hier. -Hier? 557 00:39:42,300 --> 00:39:43,385 Nee, hier. 558 00:39:43,593 --> 00:39:45,762 Ja. -Fijn. 559 00:39:45,971 --> 00:39:47,014 Kate. 560 00:39:51,518 --> 00:39:53,895 Wat ben je aan het doen? 561 00:39:54,104 --> 00:39:57,816 Wat golfballen aan het slaan. -Wil jij ook? Het zit 'm in de heupen. 562 00:39:58,025 --> 00:39:59,359 O, natuurlijk. 563 00:39:59,568 --> 00:40:03,030 In m'n smoking, zonder handschoen en spikes? 564 00:40:03,238 --> 00:40:06,366 Ben jij geen werknemer en is er geen regel over... 565 00:40:06,575 --> 00:40:09,369 hoe dicht je bij leden en gasten mag komen? 566 00:40:09,578 --> 00:40:13,623 Ja, volgens mij anderhalve meter. Maar alleen tijdens werktijd. 567 00:40:15,375 --> 00:40:19,171 Als ik me niet vergis, grapjas, had ik jou al ontslagen. 568 00:40:19,713 --> 00:40:23,508 Ja, dat klopt. Vandaar ook dat ik niet aan het werk ben. 569 00:40:23,717 --> 00:40:26,470 Kate, ga je mee naar binnen? 570 00:40:26,678 --> 00:40:28,930 Nou, ik denk dat ik gewoon naar huis ga. 571 00:40:29,139 --> 00:40:32,934 Goed idee. Ik breng je wel. Dan kunnen we bij Bunny Skyler langs. 572 00:40:33,143 --> 00:40:37,147 Volgens mij geeft ze een afterparty. Ga je mee? 573 00:40:39,483 --> 00:40:40,525 Oké. 574 00:40:42,027 --> 00:40:43,528 Bedankt. 575 00:40:44,279 --> 00:40:45,947 Bedankt. 576 00:40:47,824 --> 00:40:49,242 Ik zie je wel weer. 577 00:40:51,078 --> 00:40:53,455 Niet hier. 578 00:40:56,708 --> 00:40:59,544 1100 dollar eenmaal... 579 00:40:59,753 --> 00:41:01,797 Alsjeblieft, iemand. -Dit is vreselijk. 580 00:41:02,005 --> 00:41:04,049 andermaal... 581 00:41:05,884 --> 00:41:12,391 Verkocht. Mr Chandler Young voor 1100 dollar weer aan Mr Hartounian... 582 00:41:12,599 --> 00:41:16,395 die zo goed was om vanavond alle societyslaven te kopen... 583 00:41:16,603 --> 00:41:21,400 voor het totaalbedrag van 11.950 dollar. 584 00:41:21,608 --> 00:41:26,196 Ik hoop maar dat u genoeg klusjes voor ons hebt. 585 00:41:26,571 --> 00:41:28,532 Ik verzin wel iets. 586 00:41:41,336 --> 00:41:45,298 Opschieten, jongens. Er is nog veel te doen. 587 00:41:49,469 --> 00:41:51,722 Ik vind dit vreselijk. -Rustig. 588 00:41:52,723 --> 00:41:55,017 O, Jamison. 589 00:41:56,977 --> 00:42:00,230 Hé, stomkop. Weg daar. Ben je niet goed wijs? 590 00:42:00,439 --> 00:42:01,648 Dit is schandalig. 591 00:42:01,857 --> 00:42:04,526 Vertel mij wat. Ik had om werklui gevraagd. 592 00:42:04,735 --> 00:42:09,781 Iemand met dikke armen en 'n slecht gebit die door een serveerster is gedumpt. 593 00:42:21,543 --> 00:42:23,795 Allemachtig. 594 00:42:34,765 --> 00:42:37,976 Je doet het prima. 595 00:42:38,185 --> 00:42:41,772 We gaan na het werk bowlen en een paar biertjes drinken. 596 00:42:41,980 --> 00:42:44,691 Kom je ook? -Bowlen, een paar biertjes drinken. 597 00:42:44,900 --> 00:42:46,151 Goed. Goed. Goed. 598 00:42:46,360 --> 00:42:49,279 Pardon, meneer. 599 00:43:04,753 --> 00:43:08,507 Jack, ik wil je iets vragen. Hoeveel heb je voor die lui betaald? 600 00:43:08,715 --> 00:43:10,467 11.900 dollar. 601 00:43:10,676 --> 00:43:12,010 Je bent opgelicht. 602 00:43:12,219 --> 00:43:14,888 Dat oude wijf kan niet eens hout sjouwen. 603 00:43:15,097 --> 00:43:17,432 Oké, Hartounian, het is leuk geweest. 604 00:43:17,641 --> 00:43:21,436 Wat probeer je te bewijzen? -Ik probeer niets te bewijzen. 605 00:43:21,645 --> 00:43:25,440 Ik wilde jullie laten zien dat de meeste mensen hard moeten werken. 606 00:43:25,649 --> 00:43:27,442 Begin tegen mij niet over hard werken. 607 00:43:27,651 --> 00:43:30,362 Je wilt niet weten hoeveel brandhout ik bij het meer hak. 608 00:43:31,071 --> 00:43:34,825 Jij krijgt Chandler Young niet klein. 609 00:43:40,497 --> 00:43:42,249 Chandler. 610 00:43:44,543 --> 00:43:46,253 O, Chandler. 611 00:43:53,969 --> 00:43:55,637 Chandler. 612 00:43:55,846 --> 00:43:58,682 Waar gaat ze heen? Het is nog geen lunchpauze. 613 00:43:59,433 --> 00:44:01,435 Chandler. 614 00:44:02,352 --> 00:44:04,438 Iedereen voor? -Ja. 615 00:44:04,646 --> 00:44:05,689 Tegen? 616 00:44:05,897 --> 00:44:07,024 BUSHWOOD KLEEDKAMER HEREN 617 00:44:07,232 --> 00:44:08,442 Dan is het geregeld. 618 00:44:09,192 --> 00:44:12,487 Hartounian kan het in deze stad schudden. -Ja. 619 00:44:12,863 --> 00:44:15,282 TP, regel jij het met de belastingdienst. 620 00:44:15,490 --> 00:44:18,952 PP, bel jij de politie, brandweer en het energiebedrijf? 621 00:44:19,161 --> 00:44:23,123 BM, regel jij het met z'n leveranciers en onderaannemers. 622 00:44:23,331 --> 00:44:27,586 Sorry, heren, maar is dit niet een beetje kinderachtig? 623 00:44:27,794 --> 00:44:31,590 Is die sukkel straffen echt zo veel tijd en moeite waard? 624 00:44:31,798 --> 00:44:33,884 Ik vind van wel. -Ja. 625 00:44:34,092 --> 00:44:35,344 Zeker. -Ja. 626 00:44:35,802 --> 00:44:37,554 Let op m'n woorden. 627 00:44:37,763 --> 00:44:41,350 Hij krijgt er spijt van dat hij hier ooit binnenkwam. 628 00:44:41,933 --> 00:44:43,769 Moeilijk te zeggen? -Wat? 629 00:44:43,977 --> 00:44:47,647 Hoelang duurt het tot we weer stroom hebben? 630 00:44:47,856 --> 00:44:49,066 Wat? 631 00:44:49,274 --> 00:44:51,026 Moeilijk te zeggen. Oké. 632 00:44:51,234 --> 00:44:53,528 Is het zo moeilijk te zeggen als: 633 00:44:53,737 --> 00:44:57,366 'Help. Er staat hier een man met een vlammenwerper?' 634 00:44:57,574 --> 00:44:59,117 Wat is er aan de hand? 635 00:44:59,326 --> 00:45:03,246 We hebben problemen. We hebben geen cement, geen staal, geen hout, niets. 636 00:45:03,455 --> 00:45:05,957 En al onze bouwvergunningen zijn net ingetrokken. 637 00:45:06,166 --> 00:45:07,959 Waar is de stroom? 638 00:45:08,168 --> 00:45:10,671 Er lijkt sprake van een soort samenzwering te zijn. 639 00:45:10,879 --> 00:45:12,172 Wat bedoel je? 640 00:45:12,381 --> 00:45:16,343 Als we Bushwood niet opgeven, zorgen ze dat we failliet gaan. 641 00:45:16,551 --> 00:45:18,303 Dat hadden ze gedacht. 642 00:45:30,982 --> 00:45:32,025 Ty. 643 00:45:32,234 --> 00:45:33,527 Ja? -Ty. 644 00:45:33,735 --> 00:45:35,529 Ik zit hier te lezen. 645 00:45:35,737 --> 00:45:37,698 Ik wil de Bushwood Golfclub kopen. 646 00:45:37,906 --> 00:45:41,076 Ik ga die schoften terugpakken. 647 00:45:41,284 --> 00:45:44,579 Wacht even, Jack. Doe even rustig. 648 00:45:45,789 --> 00:45:47,249 Wil je Bushwood van me kopen? 649 00:45:47,457 --> 00:45:49,001 Inderdaad. 650 00:45:49,918 --> 00:45:52,295 Dan wil ik je iets vragen. Ben ik de eigenaar? 651 00:45:52,504 --> 00:45:53,547 Ik heb het uitgezocht. 652 00:45:53,755 --> 00:45:55,549 Je hebt 53 procent van de aandelen. 653 00:45:55,757 --> 00:45:57,801 53 procent? 654 00:45:59,219 --> 00:46:02,806 Lekker, pap. Wereldvent. 655 00:46:03,015 --> 00:46:05,350 En mam was ook heel oké. 656 00:46:06,059 --> 00:46:08,520 Mam en pap. Ze zijn er nu niet meer. 657 00:46:08,729 --> 00:46:09,813 Zijn ze overleden? 658 00:46:10,022 --> 00:46:12,607 Nee. Palm Beach. 659 00:46:12,816 --> 00:46:14,234 Wacht even. 660 00:46:14,860 --> 00:46:17,112 Sorry. Volgens mij zijn ze wel dood. 661 00:46:17,946 --> 00:46:19,781 Luister, ik wil een deal sluiten. 662 00:46:19,990 --> 00:46:22,075 Goed, dan gaan we een rondje golfen. 663 00:46:22,284 --> 00:46:25,746 Ik dacht dat je niet meer golfde. -Ik golf nog wel. 664 00:46:27,873 --> 00:46:29,207 Alleen niet meer buiten. 665 00:46:29,416 --> 00:46:32,586 Ik heb het eindelijk tot de basisessentie gedestilleerd. 666 00:46:34,254 --> 00:46:36,840 Club, bal... 667 00:46:37,299 --> 00:46:38,633 swing. 668 00:46:39,718 --> 00:46:42,554 De rest is alleen met een gekke broek door het park wandelen. 669 00:46:42,763 --> 00:46:45,390 Is het wel veilig om hier ballen te slaan? 670 00:46:45,599 --> 00:46:48,310 Natuurlijk, het is een balzaal. 671 00:46:55,233 --> 00:46:57,152 Wil je een lift? -Waarom niet? 672 00:47:03,367 --> 00:47:06,203 Dit is een lastige bocht naar rechts. 673 00:47:06,411 --> 00:47:07,996 Wil je verkopen, of niet? 674 00:47:08,205 --> 00:47:11,792 Ik begrijp niet waarom je zo kwaad bent. -Ze hebben me beledigd. 675 00:47:12,000 --> 00:47:13,877 Ze hebben m'n bouwplaats stilgelegd. 676 00:47:14,086 --> 00:47:18,465 Daarna de stroom en telefoon afgesloten, m'n vergunningen ingetrokken... 677 00:47:18,674 --> 00:47:21,051 Verplaats je eens in hen. 678 00:47:24,262 --> 00:47:25,555 Oké? 679 00:47:26,765 --> 00:47:29,184 Ik kan niet wachten. Ik moet het vandaag weten. 680 00:47:29,393 --> 00:47:31,895 Rustig aan, Jack. We moeten onderhandelen. 681 00:47:32,104 --> 00:47:34,272 Er moeten telefoontjes komen, misschien brieven. 682 00:47:34,481 --> 00:47:38,568 Het gaat om mucho dinero, en mogelijk ook Amerikaans geld. 683 00:47:45,200 --> 00:47:46,827 Iets te grof. 684 00:47:48,578 --> 00:47:51,123 De prijs doet er niet toe. Ik wil hem kopen. 685 00:47:53,208 --> 00:47:54,334 Lastige positie. 686 00:47:58,547 --> 00:48:02,884 Als ik die aandelen verkoop, praten m'n jeugdvrienden niet meer met me. 687 00:48:03,093 --> 00:48:04,511 Ze praten nu ook niet met je. 688 00:48:06,096 --> 00:48:07,264 Goed punt. 689 00:48:09,099 --> 00:48:11,268 Ik moet via de Chagall spelen. 690 00:48:24,156 --> 00:48:25,615 Verkeerd geraakt. 691 00:48:26,533 --> 00:48:29,119 Verkeerd geraakt. Goed gestuiterd. 692 00:48:31,830 --> 00:48:35,083 Hij zit erin. -Hebben we een deal, of niet? 693 00:48:37,627 --> 00:48:40,672 Waarom niet? -Dat klinkt goed. 694 00:48:41,506 --> 00:48:43,550 Heb je een tweelingzus? 695 00:48:45,510 --> 00:48:49,639 Nou, heren, Mr Jack Hartounian zien we niet meer terug. 696 00:48:49,848 --> 00:48:54,061 Hij weet nu wie er in deze stad de dienst uitmaken. 697 00:48:56,855 --> 00:48:58,440 Wakker worden. 698 00:48:58,899 --> 00:49:03,111 Nu weet ik waar de universiteit de oefenlichamen laat. 699 00:49:03,320 --> 00:49:07,324 Wat een lef. Hoe durf je een privéclub binnen te lopen... 700 00:49:07,532 --> 00:49:09,659 alsof de tent van jou is? 701 00:49:09,868 --> 00:49:11,203 Omdat de tent van mij is. 702 00:49:11,411 --> 00:49:12,662 Jij moet Chandler zijn. 703 00:49:13,663 --> 00:49:15,332 Wat voer je in je schild? 704 00:49:16,166 --> 00:49:18,585 Hoe kom je hieraan? -Ty Webb. 705 00:49:18,794 --> 00:49:20,212 Ty Webb. -Ty Webb. 706 00:49:20,420 --> 00:49:23,507 Ik weet niet wat voor smerig dealtje je hebt gesloten... 707 00:49:23,715 --> 00:49:27,678 of wat je met de club van plan bent, maar de leden komen in opstand. 708 00:49:27,886 --> 00:49:29,638 De meeste kunnen niet eens staan. 709 00:49:29,846 --> 00:49:34,226 Luister, weet je wat tegenwoordig het belangrijkste probleem is? 710 00:49:34,434 --> 00:49:39,189 Voorrecht. Mensen als jij die denken dat ze beter dan anderen zijn. 711 00:49:39,398 --> 00:49:42,067 We hebben een stad vol arme mensen. 712 00:49:42,275 --> 00:49:43,860 Arme mensen die hebben geleden. 713 00:49:44,444 --> 00:49:48,657 Geleden en gezwoegd in de fabrieken en slachthuizen. En waarom? 714 00:49:49,241 --> 00:49:53,036 Zodat mensen als jij in een villa op een heuvel kunnen wonen? 715 00:49:53,370 --> 00:49:55,414 Chandler, ik zal je iets vertellen. 716 00:49:55,622 --> 00:49:58,291 Deze club krijgt een hoop nieuwe leden. 717 00:49:58,500 --> 00:49:59,835 Daar ga ik voor zorgen. 718 00:50:00,043 --> 00:50:04,047 Ik stel de Bushwood Golfclub open voor iedereen. 719 00:50:04,881 --> 00:50:10,512 En ik zorg dat iedereen van het goede leven kan proeven. 720 00:50:10,721 --> 00:50:12,139 O, god. 721 00:50:12,347 --> 00:50:14,099 Hij is te gek, hè? 722 00:50:14,307 --> 00:50:18,937 Denk niet dat je hebt gewonnen. Dit is nog niet voorbij. 723 00:50:19,813 --> 00:50:22,399 Tot bij de heropening. Hopelijk hou je van zure haring. 724 00:50:22,607 --> 00:50:26,278 Je mag altijd terugkomen om een paar holes te spelen. 725 00:50:35,120 --> 00:50:39,791 WELKOM BIJ JACKYS GEKKE GOLF 726 00:50:42,377 --> 00:50:43,879 Chandler, ik wil naar huis. 727 00:50:44,087 --> 00:50:47,758 We moeten hem niet laten denken dat hij wint. 728 00:50:48,342 --> 00:50:50,802 Maar hij wint. 729 00:51:00,687 --> 00:51:04,191 Er is niets veranderd, hè? 730 00:51:07,402 --> 00:51:10,739 Misschien valt het wel mee. 731 00:51:21,792 --> 00:51:23,627 Geef hier. Dit is belachelijk. 732 00:51:23,835 --> 00:51:26,963 Ik wil er niet over praten. We gaan gewoon spelen. 733 00:51:30,342 --> 00:51:31,843 Fore. 734 00:51:32,052 --> 00:51:34,012 Jongens, jullie zijn toch gekomen. 735 00:51:34,221 --> 00:51:37,391 Wat vinden jullie ervan? Te gek, hè? 736 00:51:37,599 --> 00:51:40,560 Iemand zal dit wel leuk vinden. 737 00:51:40,769 --> 00:51:41,978 Wat? 738 00:51:42,187 --> 00:51:44,648 Zet die muziek dan zachter, idioot. 739 00:51:45,107 --> 00:51:47,067 O, ja. Oké. 740 00:51:49,778 --> 00:51:53,240 Zal ik een balletje mee slaan? 741 00:51:54,449 --> 00:51:56,702 Hier. Je mag een slok nemen. 742 00:52:00,872 --> 00:52:04,042 Je hebt een driver en een putter. Twee clubs is toch te weinig? 743 00:52:04,251 --> 00:52:05,627 Hoeveel heb je er nodig? 744 00:52:09,214 --> 00:52:12,634 Niet te geloven, ik golf. 745 00:52:13,176 --> 00:52:15,762 Golf. Golf. 746 00:52:15,971 --> 00:52:18,807 Het klinkt alsof er iets in je keel zit, hè? 747 00:52:22,227 --> 00:52:24,896 O, Kenny, Rossy, Vinnie. Die raakte hij echt lekker. 748 00:52:25,105 --> 00:52:28,400 Hij gaat heel hoog. Die is het veld uit. 749 00:52:32,320 --> 00:52:33,363 Waar is m'n biertje? 750 00:52:36,825 --> 00:52:38,827 Weet je wat het probleem is met golf? 751 00:52:39,036 --> 00:52:40,203 Het is voor mietjes. 752 00:52:40,412 --> 00:52:43,123 Er is geen contact. Begrijp je wat ik bedoel? 753 00:52:46,251 --> 00:52:49,087 Wacht. Ik heb een idee. 754 00:52:49,296 --> 00:52:53,800 We spelen één tegen één. Dan verdedig ik de hole. 755 00:52:54,009 --> 00:52:55,385 Met helmen, beschermers. 756 00:52:55,594 --> 00:52:58,013 Er vliegen clubs in het rond, weet je? 757 00:52:58,221 --> 00:53:00,015 Een paar harde bodychecks. 758 00:53:00,223 --> 00:53:03,352 Dan is het pas een sport. Wat denk je? 759 00:53:04,144 --> 00:53:06,563 Lieve god. 760 00:53:06,772 --> 00:53:09,274 Het was maar een idee. 761 00:53:26,083 --> 00:53:28,794 Waar was je? Ik ben al de hele dag naar je op zoek. 762 00:53:29,002 --> 00:53:31,838 Ik zie het. Indrukwekkend opsporingsteam. 763 00:53:33,632 --> 00:53:34,758 O, Cynthia. 764 00:53:35,592 --> 00:53:38,637 Ik had je niet gezien. Hoe gaat het? 765 00:53:38,845 --> 00:53:41,723 Vind je het erg? Je zit in m'n zon. 766 00:53:41,932 --> 00:53:44,309 Jouw zon? Is hij van jou? Ik doe je een plezier. 767 00:53:44,518 --> 00:53:48,563 Als je hier te lang blijft liggen, is je gezicht net een tas van krokodillenleer. 768 00:53:48,772 --> 00:53:51,066 Dan heb je adreskaartjes als oorbellen. 769 00:53:51,274 --> 00:53:52,317 Werkelijk waar. 770 00:53:57,656 --> 00:53:59,574 Hebben jullie klompen meegenomen? 771 00:54:00,283 --> 00:54:01,743 Mooi, hè? 772 00:54:01,952 --> 00:54:03,286 Vinden jullie het niet mooi? 773 00:54:03,495 --> 00:54:07,374 Het was best lastig, die enorme tulpen vinden. 774 00:54:07,582 --> 00:54:10,877 Hij moet door dat deurtje daar. 775 00:54:11,086 --> 00:54:12,713 Het is ontzettend moeilijk. 776 00:54:18,969 --> 00:54:22,055 Oké. 777 00:54:22,264 --> 00:54:24,975 Ik speel vandaag goed. Probeer het maar. 778 00:54:25,767 --> 00:54:27,019 Hoi, Kate. 779 00:54:29,855 --> 00:54:33,108 Hij lijkt ervan te genieten, hoe hij onze club voor schut zet. 780 00:54:33,316 --> 00:54:38,905 Miffy, ik denk niet dat Kate onze ongezouten mening wil horen. 781 00:54:39,114 --> 00:54:41,658 Je hoeft hem voor mij niet te zouten. 782 00:54:41,867 --> 00:54:45,162 Ik maak al heel lang geen excuses meer voor m'n vader. 783 00:54:46,079 --> 00:54:48,081 Dat bewonder ik, Kate. 784 00:54:53,754 --> 00:54:56,715 Hé, mooi meisje, hè? 785 00:54:57,883 --> 00:54:59,176 Ja. 786 00:54:59,384 --> 00:55:03,764 Je wilt vast met haar in 't donker alleen zijn. -Met uw toestemming, ja. 787 00:55:03,972 --> 00:55:05,557 Wat is je functie? Weet je dat nog? 788 00:55:05,766 --> 00:55:08,352 Je bent badmeester. Daar heb ik je voor aangenomen. 789 00:55:08,560 --> 00:55:10,812 Niet om naar m'n dochter te kijken. -Nee. 790 00:55:11,021 --> 00:55:12,064 De mensen. -Mensen. 791 00:55:12,272 --> 00:55:13,982 Begrepen? -Op de mensen letten. 792 00:55:14,191 --> 00:55:16,860 Jij bent voor iedereen in dit zwembad verantwoordelijk. 793 00:55:17,069 --> 00:55:18,445 Ja. -Zeg me na. 794 00:55:18,653 --> 00:55:20,739 Iedereen... -Iedereen in... 795 00:55:20,947 --> 00:55:21,990 Je gaat te snel. -Oké. 796 00:55:22,199 --> 00:55:24,326 Iedereen in... -In dit zwembad. 797 00:55:24,534 --> 00:55:27,496 Is mijn verantwoordelijkheid. -Jouw verantwoordelijkheid. 798 00:55:27,704 --> 00:55:29,873 Iedereen. Begrepen? -Mijn verantwoordelijkheid. 799 00:55:30,082 --> 00:55:32,042 Iedereen in en om het zwembad. 800 00:55:32,250 --> 00:55:34,002 Behalve die schoft. 801 00:55:34,211 --> 00:55:36,588 Ik zal jullie eens iets laten zien. 802 00:55:39,591 --> 00:55:40,967 Neem hem te grazen. 803 00:55:48,058 --> 00:55:50,686 Hé. Miffy. 804 00:55:50,894 --> 00:55:52,813 Kijk eens. 805 00:56:01,196 --> 00:56:03,615 Oppassen. 806 00:56:06,910 --> 00:56:07,953 Ja. 807 00:56:08,995 --> 00:56:12,082 Heet. 808 00:56:12,541 --> 00:56:14,251 Wat een uitslover. 809 00:56:17,087 --> 00:56:21,091 O, jeetje. Wat heet. 810 00:56:23,093 --> 00:56:26,388 O, dat... M'n reet. 811 00:56:33,895 --> 00:56:36,523 Hij moet eruit. -Schieten. 812 00:56:38,442 --> 00:56:40,193 Bodycheck. 813 00:56:41,153 --> 00:56:42,320 Schieten. 814 00:56:42,779 --> 00:56:45,824 Kom op. Schieten. 815 00:56:47,993 --> 00:56:49,411 Ga alsjeblieft opzij. 816 00:56:52,039 --> 00:56:54,499 Sorry. Ga je gang. 817 00:56:57,586 --> 00:56:59,463 Kom op. Scoren. -Kom op. 818 00:57:04,051 --> 00:57:05,427 Hij steelt de puck. 819 00:57:05,635 --> 00:57:06,887 Hij heeft hem. 820 00:57:07,804 --> 00:57:10,932 Verdedigen. 821 00:57:11,141 --> 00:57:13,268 Hij heeft de puck. Hij schiet. 822 00:57:13,810 --> 00:57:17,397 Hij scoort. Ja. 823 00:57:21,234 --> 00:57:23,445 Wat een sport, hè, jongens. 824 00:57:23,653 --> 00:57:25,364 Genoeg voor vandaag. 825 00:57:25,572 --> 00:57:27,866 Zullen we er nog 18 spelen? 826 00:57:43,215 --> 00:57:44,424 Chandler Young? 827 00:57:47,052 --> 00:57:48,387 Ja? 828 00:57:48,595 --> 00:57:50,681 Onze wederzijdse kennis stuurde me hierheen. 829 00:57:50,889 --> 00:57:53,058 Kapitein Tom Everett, Korps Mariniers. 830 00:57:53,266 --> 00:57:55,435 Onderdeel 5-A, Compagnie A, buiten dienst. 831 00:57:55,644 --> 00:57:58,980 Ik verwachtte iemand met een voertuig, maar niet dit. 832 00:57:59,189 --> 00:58:00,732 Ja? Denk er eens over na. 833 00:58:00,941 --> 00:58:04,778 Ons doelwit werkt in de bouw. 834 00:58:04,986 --> 00:58:06,029 Mooie wagen. 835 00:58:06,238 --> 00:58:10,283 Hoe kun je zo iemand beter in de gaten houden dan met een kotswagen? 836 00:58:10,492 --> 00:58:12,828 Er zit een telefoon in. -Bestel iets. 837 00:58:13,036 --> 00:58:15,288 Ik heb geen honger. 838 00:58:16,456 --> 00:58:17,749 Typisch. 839 00:58:17,958 --> 00:58:23,338 Denkt u eraan dat uw offer belangrijk is voor het overleven van uw land... 840 00:58:23,547 --> 00:58:26,216 of uw golfclub, in dit geval. 841 00:58:26,425 --> 00:58:28,510 Goed. Doe maar een broodje kaas. 842 00:58:28,719 --> 00:58:30,303 Heb ik niet. 843 00:58:31,138 --> 00:58:33,432 Dan een bruin broodje tonijn. 844 00:58:34,182 --> 00:58:36,601 Heb ik niet. 845 00:58:36,810 --> 00:58:37,936 Nee. 846 00:58:38,145 --> 00:58:40,647 U neemt nummer zes: 847 00:58:41,189 --> 00:58:44,234 Fiesta-burrito met peper en eieren. 848 00:58:44,443 --> 00:58:48,238 Wat is je militaire achtergrond? 849 00:58:48,739 --> 00:58:50,615 Ik heb 15 jaar gediend. 850 00:58:51,199 --> 00:58:55,120 Vooral geheime missies. Verkenning, LERP's, bijzondere opdrachten. 851 00:58:56,705 --> 00:59:00,834 Het merendeel van wat ik heb gedaan is nog geheim. 852 00:59:01,043 --> 00:59:04,880 Ik kan er omwille van ons buitenlandbeleid niets over zeggen. 853 00:59:05,797 --> 00:59:09,468 Maar het was vooral sloopwerk... 854 00:59:10,052 --> 00:59:12,429 met betrekking tot mensen. 855 00:59:12,637 --> 00:59:15,807 Na een bureaucratisch foutje in 'Nam... 856 00:59:16,016 --> 00:59:19,144 kwam ik in een veteranengesticht terecht. 857 00:59:19,770 --> 00:59:21,146 Typisch. 858 00:59:21,355 --> 00:59:23,148 Ja, echt typisch. 859 00:59:23,357 --> 00:59:25,692 Mag ik aannemen dat je onze vriend ervan overtuigt... 860 00:59:25,901 --> 00:59:28,737 dat hij zich niet meer met Bushwood moet bemoeien? 861 00:59:28,945 --> 00:59:34,159 Moet ik uitzonderlijke druk uitoefenen? 862 00:59:34,451 --> 00:59:38,372 Dat hebben we al geprobeerd. Het werkte niet. 863 00:59:38,580 --> 00:59:42,918 Nee, ik bedoel of ik hem uit de weg moet ruimen. 864 00:59:43,126 --> 00:59:45,379 Hoe minder ik weet, hoe beter. 865 00:59:45,587 --> 00:59:48,215 Mooi. Precies mijn beleid. 866 00:59:48,423 --> 00:59:53,011 Als we dan worden gepakt en ze een accu op onze ballen aansluiten... 867 00:59:53,220 --> 00:59:57,474 Wat kan gebeuren, en al is gebeurd. 868 00:59:59,017 --> 01:00:02,020 ...kunnen we eerlijk zeggen dat we niets weten. 869 01:00:02,229 --> 01:00:05,023 Zullen we een bloed-eed afleggen? 870 01:00:05,232 --> 01:00:08,902 Dat is niet nodig, kapitein Everett. 871 01:00:09,861 --> 01:00:12,030 Oké. 872 01:00:12,447 --> 01:00:18,370 Vanaf nu noemt u mij Mr Sanderson... 873 01:00:18,578 --> 01:00:23,041 en noem ik u Mrs Esterhouse. 874 01:00:23,250 --> 01:00:24,751 Prima. 875 01:00:24,960 --> 01:00:28,171 Dat was het dan. 876 01:00:28,380 --> 01:00:29,631 O, Mr Sanderson... 877 01:00:29,840 --> 01:00:34,011 Dag, Mrs Esterhouse. 878 01:00:35,887 --> 01:00:36,930 MELS BROODJES 879 01:01:12,758 --> 01:01:14,343 Mijn god. 880 01:01:14,843 --> 01:01:17,220 Wat is er? -Je bent beeldschoon. 881 01:01:17,429 --> 01:01:18,555 Bedankt. 882 01:01:18,764 --> 01:01:21,266 Geef me even. Ik ben zo terug. 883 01:01:27,272 --> 01:01:28,774 Jack? 884 01:01:34,821 --> 01:01:37,991 Jack, ik ben in de keuken. 885 01:01:48,835 --> 01:01:50,462 Jacky? 886 01:01:50,671 --> 01:01:52,923 Ik repareer even iets. 887 01:02:25,789 --> 01:02:27,416 Jack? 888 01:02:27,916 --> 01:02:29,751 Zal ik opendoen? 889 01:02:33,797 --> 01:02:35,132 Wat doe je daar? 890 01:02:35,882 --> 01:02:39,845 Ik wilde weten hoe het voelt om elke avond bij jou thuis te komen. 891 01:02:40,053 --> 01:02:43,015 Wat lief. 892 01:02:44,141 --> 01:02:45,892 En wat spookte je echt uit? 893 01:02:46,852 --> 01:02:48,228 Ik? Niets. -Ja. 894 01:02:48,437 --> 01:02:51,356 Niets. Ik wilde je een cadeau geven. 895 01:02:54,609 --> 01:02:56,403 Hallo. 896 01:03:03,493 --> 01:03:05,454 Ga naar haar toe. 897 01:03:13,754 --> 01:03:15,213 Wat is dit? Waar ga je heen? 898 01:03:15,422 --> 01:03:19,551 Een tijdje bij Miffy logeren. -Waarom? 899 01:03:20,093 --> 01:03:22,095 Omdat ik niet meer bij jou kan wonen. 900 01:03:22,679 --> 01:03:25,599 Kun je niet bij mij wonen? Wat is er gebeurd? 901 01:03:26,224 --> 01:03:27,517 Je geeft niet om me. 902 01:03:27,726 --> 01:03:30,479 Anders had je Bushwood niet zo verbouwd. 903 01:03:30,687 --> 01:03:33,148 Verbouwd? Ik heb er een leuke plek van gemaakt. 904 01:03:33,357 --> 01:03:37,569 Nee. Je hebt van een mooie golfclub een pretpark gemaakt. 905 01:03:37,944 --> 01:03:41,490 Het was er perfect, maar dat kon je niet hebben, hè? 906 01:03:41,698 --> 01:03:43,909 Je moest het er goedkoop en gewoon maken. 907 01:03:44,117 --> 01:03:45,452 Niet te geloven. 908 01:03:46,536 --> 01:03:48,330 Je klinkt net als zij. 909 01:03:49,373 --> 01:03:51,625 Begrijp je het niet? 910 01:03:51,833 --> 01:03:53,585 Ik wil bij hen horen. 911 01:03:54,044 --> 01:03:57,422 Wil je dat? Ga je gang dan maar. 912 01:03:57,839 --> 01:04:01,385 Je hebt nu geen familie meer. Je hoort bij hen. 913 01:04:02,969 --> 01:04:04,012 Prima. 914 01:04:04,221 --> 01:04:07,307 Als zij het goed vinden, vind ik het ook goed. 915 01:04:07,516 --> 01:04:11,144 Ga maar. En niet meer terugkomen. 916 01:04:18,735 --> 01:04:20,696 Was je niet een beetje te streng? 917 01:04:21,154 --> 01:04:23,115 Vond je me te streng? 918 01:04:23,323 --> 01:04:26,410 Ik heb me kapotgewerkt om haar alles te kunnen geven. 919 01:04:26,618 --> 01:04:29,037 En wat gebeurt er? Dan doet ze zo tegen me? 920 01:04:29,246 --> 01:04:31,415 Ja, maar alle tieners hebben zo'n fase. 921 01:04:31,623 --> 01:04:36,128 Ze schamen zich voor hun ouders of willen iemand anders zijn. Ze weten niet beter. 922 01:04:38,422 --> 01:04:40,298 Ik hoop dat je gelijk hebt. 923 01:04:40,507 --> 01:04:43,385 Geef haar een kans. Het komt goed. 924 01:04:49,057 --> 01:04:51,309 Alles is perfect. 925 01:04:51,601 --> 01:04:53,478 Het is een zootje. 926 01:04:53,687 --> 01:04:55,564 M'n dochter is weggelopen. 927 01:04:55,772 --> 01:04:59,776 Ik dacht dat ik alles goed deed, maar ik deed alles fout. 928 01:04:59,985 --> 01:05:02,487 Ik voelde me een winnaar, maar ben een loser. 929 01:05:02,696 --> 01:05:04,156 M'n dochter heeft gelijk. 930 01:05:04,364 --> 01:05:07,909 Hoe rijk ik ook word, ik blijf vulgair en walgelijk. 931 01:05:08,118 --> 01:05:10,829 Dat ben ik. 932 01:05:11,079 --> 01:05:15,751 Ik ben vuilnis, afval. Ik ben het laagste van het laagste. 933 01:05:15,959 --> 01:05:18,086 Ik ben het laagste van het laagste. 934 01:05:19,713 --> 01:05:22,674 Je mag me best tegenspreken. 935 01:05:23,425 --> 01:05:25,552 Nee. Ik spreek je niet tegen. 936 01:05:25,761 --> 01:05:29,264 Ik bemoei me nooit met relaties van anderen. 937 01:05:29,473 --> 01:05:34,394 Vrouwen zijn geen raadsel. Vrouwen zijn... 938 01:05:34,603 --> 01:05:37,064 Ze zijn mensen, net als jij en ik. 939 01:05:37,272 --> 01:05:40,650 Ze zijn kwetsbaar, gevoelig. 940 01:05:40,859 --> 01:05:43,945 Ze reageren op vriendelijkheid... 941 01:05:44,154 --> 01:05:46,490 hartelijkheid en eerlijkheid. 942 01:05:46,948 --> 01:05:50,077 Je moet ze gewoon zo behandelen. 943 01:05:52,621 --> 01:05:54,998 Ik zal je een voorbeeld geven. 944 01:05:57,000 --> 01:05:59,836 Wat... Erg grappig. 945 01:06:00,045 --> 01:06:01,546 Hoi. -Hallo. 946 01:06:01,755 --> 01:06:02,798 Ik ben Ty Webb. 947 01:06:03,548 --> 01:06:05,967 Je was ons al opgevallen. 948 01:06:07,427 --> 01:06:09,680 Willen jullie vang de mossel spelen? 949 01:06:12,766 --> 01:06:15,519 Doop de ezel? -Excuseer me. 950 01:06:17,312 --> 01:06:18,939 Straf de puppy? 951 01:06:21,400 --> 01:06:23,276 Slik de zwaan? 952 01:06:23,485 --> 01:06:26,822 Ik moet de parkeermeter bijvullen. -Ik help je. 953 01:06:27,656 --> 01:06:29,199 Maai het gras? 954 01:06:30,450 --> 01:06:31,785 Mep de wezel? 955 01:06:35,831 --> 01:06:38,583 Zo, we zijn eindelijk alleen. 956 01:06:38,917 --> 01:06:40,168 ik weet het. 957 01:06:42,504 --> 01:06:45,173 Ooit een nieuw briefje van 50 gezien? 958 01:07:30,302 --> 01:07:32,262 Jack. Jou moet ik hebben. 959 01:07:32,471 --> 01:07:35,349 Ik heb m'n vrienden van planologie gesproken. 960 01:07:35,557 --> 01:07:37,434 ik heb een cadeautje voor je. 961 01:07:37,893 --> 01:07:41,938 Het zou een wonder zijn als je in deze stad nog een bouwvergunning kreeg. 962 01:07:43,440 --> 01:07:46,485 Jullie zijn een stel criminelen. Jullie krijgen smeergeld. 963 01:07:46,693 --> 01:07:48,945 Ik wil niet weten waar jullie het smeren. 964 01:07:49,154 --> 01:07:53,575 Misschien wil je je aandelen Bushwood wel verkopen, met dik verlies. 965 01:07:53,784 --> 01:07:56,495 Ik ben dat gezeik van jullie zat. Begrepen? 966 01:07:57,037 --> 01:07:59,081 Jullie kopen mij niet uit. Ik koop jullie uit. 967 01:07:59,289 --> 01:08:01,541 Je bent gek als je denkt dat we aan jou verkopen. 968 01:08:01,750 --> 01:08:03,919 Zullen we kop of munt doen? -Noem je prijs. 969 01:08:04,127 --> 01:08:05,754 In de lucht roepen. 970 01:08:06,171 --> 01:08:09,633 Ik neem hem voorgoed over. Ik neem de club over. 971 01:08:09,966 --> 01:08:11,259 Niet liegen. Wie had er kop? 972 01:08:11,468 --> 01:08:14,262 Goed, ik gooi hem nog een keer op. Klaar? Daar gaan we. 973 01:08:14,471 --> 01:08:15,930 Munt. 974 01:08:16,139 --> 01:08:18,265 Hoorde je me? -Wij hadden munt. 975 01:08:36,410 --> 01:08:39,371 Wil je vechten? Dan gaan we vechten. 976 01:08:39,578 --> 01:08:41,747 Nog één woord en ik maak je af. 977 01:08:41,957 --> 01:08:43,542 Clown. -Dat is het woord niet. 978 01:08:43,750 --> 01:08:45,877 Barbaar. -Dat is het woord ook niet. 979 01:08:46,086 --> 01:08:48,380 Lafaard. -Dat was het woord. 980 01:08:48,587 --> 01:08:52,884 Dat was het woord. -Kappen. Kappen. 981 01:08:53,093 --> 01:08:56,054 Willen jullie dit uitvechten? Doe het als heren, op de golfbaan. 982 01:08:56,846 --> 01:08:58,515 18 holes, jongens. 983 01:08:58,724 --> 01:09:00,017 Goed idee. 984 01:09:00,434 --> 01:09:02,227 Als jij wint, krijg je de club terug. 985 01:09:02,435 --> 01:09:05,439 Als hij wint, houdt hij de club en mag hij weer bouwen. 986 01:09:05,647 --> 01:09:08,734 Doen we. -Oké, akkoord. En op mijn baan. 987 01:09:08,942 --> 01:09:10,152 En zonder gadgets. 988 01:09:10,359 --> 01:09:13,738 Wie heeft die nodig? Jullie kunnen het schudden. 989 01:09:16,700 --> 01:09:18,076 Uit de weg. 990 01:09:24,082 --> 01:09:25,375 Todd. 991 01:09:25,917 --> 01:09:29,755 Ga een mooie stropdas kopen. Je lijkt Pee-wee Herman wel. 992 01:09:51,734 --> 01:09:54,905 Kijk nou, wat een slechte coördinatie. Hij kan niet eens autorijden. 993 01:09:55,113 --> 01:09:57,574 Hoe kan hij me nou verslaan met golfen? 994 01:10:03,789 --> 01:10:06,541 Nou, eerlijk gezegd ben jij ook niet de beste golfer. 995 01:10:06,750 --> 01:10:09,836 Zelfs met mij als partner lopen we nog risico. 996 01:10:10,045 --> 01:10:13,382 Geloof me. De risico's zijn uitgesloten. 997 01:10:21,765 --> 01:10:23,684 M'n auto. 998 01:10:26,478 --> 01:10:28,563 Geef je aan me over. 999 01:10:28,772 --> 01:10:30,232 Oké? Vertrouw me. 1000 01:10:30,440 --> 01:10:33,443 Ontspannen. Goed zo. 1001 01:10:33,652 --> 01:10:38,073 Buig je knieën iets. Benen iets uit elkaar. 1002 01:10:38,281 --> 01:10:41,493 Zal ik jullie even alleen laten? -Niet grappig. 1003 01:10:41,702 --> 01:10:43,620 Laat je greep eens zien. 1004 01:10:44,413 --> 01:10:47,124 Nee, Jack. Nee. Jack. 1005 01:10:48,250 --> 01:10:49,501 Terry... -Harry. 1006 01:10:49,710 --> 01:10:52,879 Harry. Jij bent z'n partner, toch? -Ja. 50-50, toch? 1007 01:10:53,088 --> 01:10:55,632 Wacht, dat vind ik niets. 90-20. 1008 01:10:56,341 --> 01:10:57,759 Prima. 1009 01:10:57,968 --> 01:11:01,179 Sla er rustig eentje de fairway op. 1010 01:11:01,388 --> 01:11:05,267 Ik wil zien hoe je slaat. Neem de tijd. Rustig. 1011 01:11:06,852 --> 01:11:08,145 De fairway op. 1012 01:11:08,353 --> 01:11:10,439 Ontspan. Rustig slaan. 1013 01:11:10,647 --> 01:11:13,025 Niet bang zijn. Toe maar. 1014 01:11:16,778 --> 01:11:20,574 Sla hem lekker de fairway op. 1015 01:11:23,702 --> 01:11:25,412 Jongens? 1016 01:11:27,956 --> 01:11:30,000 Nee, stop. Time-out. 1017 01:11:30,208 --> 01:11:33,628 Je kijkt voor je hem raakt al op. Naar beneden blijven kijken. 1018 01:11:33,837 --> 01:11:37,132 En je buigt je linkerarm in je achterzwaai. 1019 01:11:37,341 --> 01:11:41,303 Die moet je recht houden. Twee handen. Iets meer door de knieën. 1020 01:11:41,511 --> 01:11:43,889 Ja, zo. Er is niets aan. 1021 01:11:44,097 --> 01:11:45,140 Kevin. -Harry. 1022 01:11:45,349 --> 01:11:47,392 Ook goed. Je brengt hem in verwarring. 1023 01:11:47,601 --> 01:11:49,227 Jack, het is eenvoudig. 1024 01:11:49,853 --> 01:11:52,397 Dit moet eerst even weg. 1025 01:11:53,648 --> 01:11:57,027 Je moet je hoofd leegmaken. 1026 01:11:57,235 --> 01:11:58,737 Oké? Kijk naar mij. 1027 01:11:58,945 --> 01:12:01,031 Haal diep adem. 1028 01:12:02,824 --> 01:12:04,826 Doe je ogen dicht. 1029 01:12:06,286 --> 01:12:09,164 En verplaats je in de bal. 1030 01:12:09,873 --> 01:12:11,917 Verplaats je in de bal. -In de bal. 1031 01:12:12,125 --> 01:12:14,002 Verplaats je in de bal. 1032 01:12:22,469 --> 01:12:23,804 Verplaats je in de bal. 1033 01:12:24,012 --> 01:12:27,766 Verplaats je in de bal. -Verplaats je in de bal. 1034 01:12:27,974 --> 01:12:30,977 Nee, nee, nee. -Verplaats je in de bal. 1035 01:12:34,940 --> 01:12:35,982 Nee. 1036 01:12:39,152 --> 01:12:40,904 Nee, Jack. 1037 01:12:41,113 --> 01:12:43,281 Jack. Jack. Jack. 1038 01:12:43,490 --> 01:12:47,327 Je verplaatst je niet in de bal. -Verplaats jij je maar in de bal. 1039 01:12:47,536 --> 01:12:51,331 Als ik een sportartikel moet zijn, ben ik liever een dameszadel. 1040 01:12:55,669 --> 01:12:58,922 Luister. Je concentratie is je probleem. 1041 01:12:59,756 --> 01:13:01,758 Zullen we het met blinddoek proberen? 1042 01:13:02,384 --> 01:13:05,178 Waarom niet? -Oké? Dat proberen we. 1043 01:13:10,892 --> 01:13:16,064 Jack, de spirituele aanpak werkt niet. Jij kunt er niets aan doen. 1044 01:13:16,273 --> 01:13:21,194 Dit is de nieuwste biomechanische, ergonomische, kinesthetische leermethode. 1045 01:13:21,403 --> 01:13:22,738 Echt iets voor jou. 1046 01:13:22,946 --> 01:13:26,116 Om van die slice af te komen. We proberen het. 1047 01:13:29,202 --> 01:13:31,329 Oké. Sla een keer. 1048 01:13:35,542 --> 01:13:37,461 Het wordt beter. 1049 01:13:43,175 --> 01:13:44,217 Perfect. 1050 01:13:59,191 --> 01:14:00,817 Goedemorgen, Mrs Esterhouse. 1051 01:14:01,026 --> 01:14:03,362 Kappen met dat 'Mrs Esterhouse', idioot. 1052 01:14:03,570 --> 01:14:06,365 Je hebt m'n Rolls-Royce opgeblazen. 1053 01:14:09,910 --> 01:14:13,497 Het is lastig. In mijn vak leer je dat de details dodelijk kunnen zijn. 1054 01:14:13,705 --> 01:14:16,875 Zorg dat je de volgende keer geen fouten maakt. 1055 01:14:17,125 --> 01:14:21,213 Ik ga een wedstrijd tegen die man golfen en ik wil niet verliezen. 1056 01:14:22,339 --> 01:14:24,341 Komt in orde. 1057 01:14:33,725 --> 01:14:34,768 Oké. 1058 01:14:35,435 --> 01:14:40,607 Dit zijn zes met kwik gevulde, stalen dumdum-golfballen. 1059 01:14:41,149 --> 01:14:43,527 Moet je voelen hoe zwaar. 1060 01:14:47,030 --> 01:14:49,408 Dit is een driver van gehard titanium... 1061 01:14:49,616 --> 01:14:52,327 die in de handen van een getrainde professional... 1062 01:14:52,536 --> 01:14:55,664 de term 'handicap' een nieuwe betekenis geeft. 1063 01:14:56,873 --> 01:14:59,751 Kijk maar door de kijker. Toe maar. 1064 01:14:59,960 --> 01:15:01,628 Ik heb een demonstratie opgezet. 1065 01:15:01,837 --> 01:15:04,047 Ziet u die watermeloen aan de galg hangen? 1066 01:15:04,256 --> 01:15:05,632 Ja. 1067 01:15:06,049 --> 01:15:09,886 Doe even alsof die meloen het hoofd van uw probleem is. 1068 01:15:10,095 --> 01:15:11,680 Oké? 1069 01:15:11,888 --> 01:15:14,141 Oké. 1070 01:15:15,851 --> 01:15:18,145 Blijf alstublieft... 1071 01:15:21,690 --> 01:15:24,026 naar het fruit kijken. 1072 01:15:25,318 --> 01:15:30,198 Blijf naar het fruit kijken. 1073 01:15:31,533 --> 01:15:34,953 Blijf naar het fruit kijken. 1074 01:15:38,123 --> 01:15:39,541 Goed. -Goed? 1075 01:15:39,750 --> 01:15:42,127 Goed. Goed. -Goed? 1076 01:15:42,336 --> 01:15:45,547 Beter dan goed. Hij is weg. 1077 01:15:45,756 --> 01:15:48,759 Luister. Dit moet glashelder zijn. 1078 01:15:48,967 --> 01:15:51,636 Je volgt de wedstrijd, maar je blijft uit het zicht. 1079 01:15:51,845 --> 01:15:54,723 Doe alleen iets als ik het teken geef. -Oké. 1080 01:15:56,058 --> 01:15:58,435 Als m'n tegenstander aan de winnende hand is... 1081 01:15:58,643 --> 01:16:00,562 til ik m'n pet even op. 1082 01:16:01,104 --> 01:16:04,441 Over petten gesproken, we hebben het nog niet over m'n gage gehad. 1083 01:16:04,649 --> 01:16:06,401 Hij kan hier worden gestort. 1084 01:16:06,818 --> 01:16:08,779 Wat is dit? Een rekening in Zwitserland? 1085 01:16:09,696 --> 01:16:13,158 Het is de code van m'n kluisje op het busstation. 1086 01:16:13,617 --> 01:16:14,910 Wat elegant. 1087 01:16:19,456 --> 01:16:22,668 Hopelijk zie ik je niet meer, Mr Sanderson. 1088 01:16:22,876 --> 01:16:26,672 Dat hoop ik ook, Mrs Esterhouse. 1089 01:16:34,179 --> 01:16:40,811 Dames en heren. De strijd gaat beginnen. 1090 01:16:41,019 --> 01:16:43,647 Heren, dit zijn de regels van de wedstrijd. 1091 01:16:43,855 --> 01:16:45,023 We spelen Schots dubbel. 1092 01:16:45,232 --> 01:16:47,275 Je slaat de bal van je partner. 1093 01:16:47,484 --> 01:16:50,320 Voor wie de regels niet kent... 1094 01:16:50,529 --> 01:16:53,990 lijkt het op worstelen met tikken. Alleen mag dit niet. 1095 01:16:54,199 --> 01:16:55,575 En dit niet. 1096 01:16:55,784 --> 01:16:57,661 Dit ook niet. 1097 01:16:57,869 --> 01:17:00,038 Het team met de minste slagen wint de hole. 1098 01:17:00,247 --> 01:17:03,458 Het team met de meeste holes wint de wedstrijd. -Goed. 1099 01:17:04,001 --> 01:17:05,127 Australische winterregels. 1100 01:17:05,711 --> 01:17:09,715 Als je in de rough ligt, mag je je bal verleggen, als het je te ruig is. 1101 01:17:09,923 --> 01:17:12,592 Als je bal in het water ligt, mag je erachteraan... 1102 01:17:12,801 --> 01:17:15,137 maar alleen als je drie kwartier niet hebt gegeten. 1103 01:17:15,345 --> 01:17:17,848 Ben je klaar? -Nog niet helemaal. 1104 01:17:18,056 --> 01:17:20,267 De speler met de grootste schoen mag beginnen. 1105 01:17:20,475 --> 01:17:22,686 Heeft iemand groter dan 46? 1106 01:17:23,437 --> 01:17:25,939 Ik, maar ik doe niet mee. -Dus? 1107 01:17:26,148 --> 01:17:28,191 Je mag beginnen. -Oké. 1108 01:17:28,692 --> 01:17:29,985 Moge de beste winnen. 1109 01:17:30,193 --> 01:17:31,611 En als dat niet gebeurt... 1110 01:17:31,820 --> 01:17:34,322 hoop ik dat het Jack en Harry lukt. 1111 01:17:34,531 --> 01:17:37,200 Ik zou graag blijven, maar ik heb iets. 1112 01:17:38,201 --> 01:17:40,912 Geef hem een hengst, Harry. -Kom op, Harry. 1113 01:17:41,121 --> 01:17:43,206 Mooi recht. 1114 01:17:50,922 --> 01:17:51,965 Goed zo. 1115 01:17:52,174 --> 01:17:55,218 Als je dan een partner moet hebben, ben jij een goeie. 1116 01:17:55,677 --> 01:17:57,304 Klaar. 1117 01:18:04,102 --> 01:18:06,938 Wat een rotclubs. 1118 01:18:18,450 --> 01:18:19,785 Daar gaan we. -Oké. 1119 01:18:19,993 --> 01:18:21,745 Ik weet het. 1120 01:18:21,953 --> 01:18:24,206 Verplaats je in de bal. 1121 01:18:24,581 --> 01:18:27,250 Kom op, Jackie. -Sla hem het veld uit. 1122 01:18:29,127 --> 01:18:30,545 Er zit slice op. -Het gaat goed. 1123 01:18:30,754 --> 01:18:32,172 Blijf uit het bos. 1124 01:18:34,591 --> 01:18:37,427 Blijf uit het bos. -Wacht even. 1125 01:18:37,636 --> 01:18:39,763 Wacht even. Harry, pas op. 1126 01:18:52,859 --> 01:18:54,736 Dat is m'n doelwit. 1127 01:18:54,945 --> 01:18:56,446 Hij is niet gevaarlijk. 1128 01:18:56,655 --> 01:18:58,657 Wel een mooi pak. 1129 01:18:58,865 --> 01:19:01,118 Zonde dat het vies wordt. 1130 01:19:01,743 --> 01:19:03,704 Dit wordt een eitje. 1131 01:19:03,912 --> 01:19:07,416 Ik schakel hem in één keer uit en ben voor zonsondergang weg. 1132 01:19:10,210 --> 01:19:12,337 Nog nooit zo makkelijk verdiend. 1133 01:19:13,547 --> 01:19:17,467 Hoe kan ik me nou concentreren met van die Smurfen erbij? 1134 01:19:20,137 --> 01:19:22,139 Dat deed je expres. 1135 01:19:22,347 --> 01:19:24,683 Stout. Stout. 1136 01:19:25,559 --> 01:19:30,188 Ik stop jou in het eendenpak, en je hondje ook. 1137 01:19:31,982 --> 01:19:34,526 Hé. Wie heeft jou gevoerd. 1138 01:19:34,735 --> 01:19:36,737 Stuk subversief ongedierte. 1139 01:19:42,701 --> 01:19:44,745 Pas op, juridische zaken. 1140 01:19:45,954 --> 01:19:48,040 Word je ingemaakt? 1141 01:19:51,668 --> 01:19:52,878 Hoe gaat het? 1142 01:19:53,086 --> 01:19:56,006 Slecht. Ik heb honger en ik moet naar de wc. 1143 01:19:56,214 --> 01:19:58,592 Nee, met de wedstrijd. Hoeveel staat het? 1144 01:19:59,301 --> 01:20:01,845 We verliezen. Ze staan zes holes voor. 1145 01:20:03,263 --> 01:20:06,433 Ik begon al te wennen aan 't leven op een golfclub. 1146 01:20:09,519 --> 01:20:12,731 Zullen we iets anders proberen? Draai je om. 1147 01:20:12,939 --> 01:20:15,067 Maar de green is daar. 1148 01:20:15,650 --> 01:20:19,863 Je hebt de ergste slice ooit. We moeten er gebruik van maken. 1149 01:20:20,072 --> 01:20:21,823 Ze denken dat het football is. 1150 01:20:22,949 --> 01:20:24,951 Pas op. 1151 01:20:40,300 --> 01:20:41,343 Zie je? 1152 01:20:41,551 --> 01:20:43,428 Bedankt. 1153 01:20:43,762 --> 01:20:45,389 En ik maar denken dat het moeilijk was. 1154 01:20:49,142 --> 01:20:52,688 Ik heb je, harig mormel. 1155 01:20:53,355 --> 01:20:55,607 Je ontsnapt niet. 1156 01:20:55,857 --> 01:20:59,695 Ik weet wel dat je daar ergens zit. 1157 01:20:59,903 --> 01:21:01,571 Cakeje. 1158 01:21:01,780 --> 01:21:04,366 Hij is dichtbij. 1159 01:21:04,574 --> 01:21:06,868 Je bent dichtbij, of niet soms? 1160 01:21:07,077 --> 01:21:10,330 Je bespot me van een paar meter afstand. 1161 01:21:12,124 --> 01:21:15,252 Geen enkele grondeekhoorn kan een oud-marinier aan. 1162 01:21:17,754 --> 01:21:19,673 Kom op, Harry. -Daar gaan we. 1163 01:21:19,881 --> 01:21:22,134 Laat hem putten. -Pas op. Oké. 1164 01:21:24,136 --> 01:21:25,846 Kom op. 1165 01:21:29,766 --> 01:21:31,476 Chandler, wat is er aan de hand? 1166 01:21:31,685 --> 01:21:34,312 Jullie stonden zeven holes voor en hij won de laatste zes. 1167 01:21:34,521 --> 01:21:38,942 Je zei dat hij niet kon winnen. -Nee, niet als hij uitvalt. 1168 01:22:12,142 --> 01:22:14,644 Harry. Hoi. 1169 01:22:15,312 --> 01:22:17,147 Je vader zal blij zijn dat je er bent. 1170 01:22:17,356 --> 01:22:19,149 Ja. Hoe gaat het met de wedstrijd? 1171 01:22:19,608 --> 01:22:21,651 Het staat gelijk met nog één hole te gaan. 1172 01:22:21,860 --> 01:22:24,988 Kunnen jullie winnen? -We hebben onze draai gevonden. 1173 01:22:25,197 --> 01:22:27,991 Ja, ik denk dat we gaan winnen. 1174 01:22:35,457 --> 01:22:39,002 Oké, grondeekhoorn. 1175 01:22:39,211 --> 01:22:41,254 Ik ben het, je vriend Tom. 1176 01:22:41,463 --> 01:22:43,924 Ik heb snacks. 1177 01:22:44,132 --> 01:22:48,303 Iedereen is dol op massaal geproduceerde cakejes met roomvulling. 1178 01:22:48,512 --> 01:22:50,097 Ze zijn lekker. 1179 01:22:50,305 --> 01:22:52,849 Ik wilde daarnet alleen je aandacht trekken. 1180 01:22:53,058 --> 01:22:55,102 Kom. 1181 01:22:56,019 --> 01:22:57,813 Ze zijn lekker. 1182 01:23:06,738 --> 01:23:09,700 Heel subtiel, Mrs Esterhouse. 1183 01:23:09,908 --> 01:23:13,161 Begrepen, luid en duidelijk. 1184 01:23:26,883 --> 01:23:29,219 Dat is pijnlijk. 1185 01:23:29,428 --> 01:23:34,808 Het was een slecht idee, die pijlpunt in vergif dopen. 1186 01:23:38,270 --> 01:23:40,063 Niet te ver slaan. -Komt goed. 1187 01:23:41,815 --> 01:23:44,067 Nee, wacht. Wel ver genoeg slaan. 1188 01:23:44,276 --> 01:23:45,318 Oké. -Beter. 1189 01:23:45,527 --> 01:23:47,529 Precies in het midden. 1190 01:23:47,738 --> 01:23:50,741 Wacht. Sla te ver, maar laat hem terugrollen. 1191 01:23:51,616 --> 01:23:54,077 Hij is niet te ver. 1192 01:23:54,828 --> 01:23:56,788 Maar niet ver genoeg. 1193 01:23:59,082 --> 01:24:01,460 Pardon. 1194 01:24:02,878 --> 01:24:03,920 Jij. 1195 01:24:09,968 --> 01:24:11,303 Kom. Raak me maar. 1196 01:24:11,511 --> 01:24:13,847 Kom op, raak me. 1197 01:24:16,600 --> 01:24:17,809 Hoe is het? 1198 01:24:23,899 --> 01:24:25,067 Mooi. -Vlaggen. 1199 01:24:25,275 --> 01:24:26,735 Mooi. -Mooi geput. 1200 01:24:26,943 --> 01:24:27,986 Rollen. -Kom kom. 1201 01:24:28,195 --> 01:24:29,946 Kom op. -Green. 1202 01:24:30,155 --> 01:24:31,656 Geweldig. 1203 01:24:36,411 --> 01:24:41,750 De beste wint altijd, of niet soms, tassendrager? 1204 01:24:44,795 --> 01:24:50,050 Nou, dames, als we deze hole hebben gewonnen, wordt alles weer normaal. 1205 01:24:50,258 --> 01:24:53,804 Kate, misschien halen we Bunny Skylers brunch nog wel. 1206 01:24:54,012 --> 01:24:55,972 Excuseer me even. 1207 01:24:57,140 --> 01:25:00,852 Ik heb besloten dat je lid van m'n vereniging moet worden. 1208 01:25:01,061 --> 01:25:04,189 De Kappa's zullen dol op je zijn. 1209 01:25:04,648 --> 01:25:06,608 Er is alleen één probleem. 1210 01:25:06,942 --> 01:25:09,194 Zou je je naam willen veranderen? 1211 01:25:09,403 --> 01:25:13,615 Ik dacht het 'ounian' eraf, dan krijg je Kate Hart. Mooi, toch? 1212 01:25:13,824 --> 01:25:15,158 Wacht even. 1213 01:25:15,367 --> 01:25:17,244 Wat mankeert er aan m'n echte naam? 1214 01:25:17,452 --> 01:25:18,870 Niets. 1215 01:25:19,079 --> 01:25:20,664 Hij klinkt alleen zo... 1216 01:25:20,872 --> 01:25:22,499 Wat? 1217 01:25:24,042 --> 01:25:26,712 Mensen moeten denken dat je erbij hoort. 1218 01:25:27,087 --> 01:25:29,589 Ik hoor er ook bij. Bij m'n familie. 1219 01:25:32,009 --> 01:25:34,594 Eerlijk gezegd... 1220 01:25:34,803 --> 01:25:37,347 vind ik je familie echt gênant. 1221 01:25:37,556 --> 01:25:39,683 En ik ben blij dat ik er niet bij hoor. 1222 01:25:40,517 --> 01:25:43,103 Ja. Ik ook. 1223 01:25:43,437 --> 01:25:44,479 Wat? 1224 01:25:47,149 --> 01:25:51,820 Miffy, je bent een domme, oppervlakkige, verwaande trut. 1225 01:25:52,029 --> 01:25:54,948 O, echt? Echt, Kate? 1226 01:25:56,324 --> 01:25:57,617 Het zal wel. 1227 01:25:57,826 --> 01:25:58,869 Het zal... 1228 01:26:08,795 --> 01:26:11,882 Nou, Jack, dit wordt de beslissing. 1229 01:26:12,090 --> 01:26:14,343 Wie z'n put raakt, wint de wedstrijd. 1230 01:26:14,551 --> 01:26:17,346 Ik maak me geen zorgen. 1231 01:26:17,679 --> 01:26:20,640 Chandler, heb je even? 1232 01:26:21,975 --> 01:26:24,102 Ik heb niet zo veel verstand van golf... 1233 01:26:24,311 --> 01:26:29,441 maar ik zie het verschil tussen een put van een halve en een van 15 meter wel. 1234 01:26:29,941 --> 01:26:33,653 In mijn ervaring moet je je bij degene die dichter bij de hole ligt aansluiten... 1235 01:26:33,862 --> 01:26:35,739 als je begrijpt wat ik bedoel. 1236 01:26:36,865 --> 01:26:39,785 I mag jou wel. -Bedankt. 1237 01:26:40,410 --> 01:26:42,704 Mag ik je vriendelijk advies geven? 1238 01:26:42,913 --> 01:26:43,955 Goed. 1239 01:26:44,164 --> 01:26:46,416 Heb je wel eens met een 'wedgie' geput? 1240 01:26:46,625 --> 01:26:48,377 Een 'wedgie'? -Ja. 1241 01:26:48,585 --> 01:26:52,339 Het is te gek. Alle profs doen het. Zal ik het laten zien? 1242 01:26:52,547 --> 01:26:53,590 Ja. 1243 01:26:53,799 --> 01:26:56,635 Je moet normaal gaan staan... 1244 01:26:56,843 --> 01:26:59,471 alsof je gewoon gaat putten. Ja, zo. 1245 01:26:59,680 --> 01:27:02,349 Heb je nooit met een 'wedgie' geput? -Nee. 1246 01:27:02,557 --> 01:27:05,560 Ga gewoon staan... 1247 01:27:05,769 --> 01:27:08,105 en dan is dit een 'wedgie'. 1248 01:27:10,899 --> 01:27:13,985 Probeer zo maar te putten, met dat ding in je spleet. 1249 01:27:19,408 --> 01:27:20,951 Pap? 1250 01:27:22,411 --> 01:27:23,829 Pap. 1251 01:27:26,206 --> 01:27:28,458 Ik wil even zeggen... 1252 01:27:28,667 --> 01:27:31,128 dat of je hem nu raakt of niet... 1253 01:27:32,462 --> 01:27:33,505 ik van je hou. 1254 01:27:34,840 --> 01:27:38,260 Sorry dat ik de afgelopen tijd zo stom deed. 1255 01:27:38,760 --> 01:27:42,973 Dat krijg je, als je met een stel funzanoons omgaat. 1256 01:27:44,182 --> 01:27:47,519 Ik weet niet wat je dacht. Dat je kon weglopen... 1257 01:27:47,728 --> 01:27:51,982 me kon beledigen en dan wanneer je wilde me omhelzen, 'ik hou van je' zeggen... 1258 01:27:52,190 --> 01:27:53,567 en dat ik 't dan zou vergeten? 1259 01:27:54,234 --> 01:27:57,070 Ja. Dat was wel de bedoeling. 1260 01:27:59,197 --> 01:28:00,240 Je hebt gelijk. 1261 01:28:33,565 --> 01:28:34,983 Raak die put. 1262 01:28:39,988 --> 01:28:43,825 Nu. Doe het nu. 1263 01:28:54,461 --> 01:28:56,213 Nu. 1264 01:29:02,135 --> 01:29:03,720 Je kunt het. 1265 01:29:03,929 --> 01:29:04,971 Doe het. 1266 01:29:05,180 --> 01:29:07,391 Doe het nu. 1267 01:29:11,603 --> 01:29:12,771 Doe het. 1268 01:29:45,929 --> 01:29:47,556 Nee. 1269 01:29:49,307 --> 01:29:50,809 Hij kan die van hem nog raken. 1270 01:29:51,018 --> 01:29:52,519 Dan staat het gelijk. 1271 01:30:04,406 --> 01:30:06,241 Kom op, Chandler. 1272 01:30:08,869 --> 01:30:11,621 Pap, even. 1273 01:30:12,330 --> 01:30:17,044 Deze put is makkelijk en recht. 1274 01:30:17,252 --> 01:30:19,504 Geef hem een tikje. 1275 01:30:19,713 --> 01:30:20,756 Een tikje. 1276 01:30:20,964 --> 01:30:23,216 Gewoon een tikje. 1277 01:30:24,676 --> 01:30:26,970 Een klein tikje. 1278 01:30:27,179 --> 01:30:28,221 Een klein tikje. 1279 01:30:28,430 --> 01:30:32,184 Een heel klein tikje. 1280 01:30:33,977 --> 01:30:36,063 Hallo. 1281 01:30:49,785 --> 01:30:51,453 Bal kwijt, toch? 1282 01:30:51,661 --> 01:30:53,663 Wij hebben gewonnen, jullie verloren. 1283 01:30:57,376 --> 01:30:59,378 Hé, Chandler, subtiel. 1284 01:31:03,298 --> 01:31:05,217 Pardon, Mr Dinges. 1285 01:31:06,510 --> 01:31:08,804 Hebt u een scalpel... 1286 01:31:09,012 --> 01:31:12,516 een forceps, of misschien zelfs een tang? 1287 01:31:12,724 --> 01:31:17,312 Ik had wat problemen in de struiken... 1288 01:31:17,521 --> 01:31:23,318 en heb mezelf per ongeluk met een giftige kruisboogpijl geraakt. 1289 01:31:24,277 --> 01:31:27,155 Als ik de pijl eruit trek... 1290 01:31:27,364 --> 01:31:32,661 wilt u dan alstublieft het gif eruit zuigen? 1291 01:31:35,414 --> 01:31:37,124 Begrijp ik dit goed? 1292 01:31:37,791 --> 01:31:40,085 Jij trekt hem eruit en ik zuig? 1293 01:31:43,338 --> 01:31:45,590 Kan ik er geld mee verdienen? 1294 01:31:46,925 --> 01:31:48,593 Pittig rondje. 1295 01:31:48,802 --> 01:31:50,554 Het was een heel klein tikje. 1296 01:31:50,762 --> 01:31:53,890 Kijk nou. Je trui is verbrand. 1297 01:31:56,268 --> 01:31:59,938 Mam, hoe kon je met een man trouwen die zo slecht kan putten? 1298 01:32:00,147 --> 01:32:02,149 Hou je kop eens, Mary Francis. 1299 01:32:02,357 --> 01:32:05,485 Verwende, arrogante, oppervlakkige trut. 1300 01:32:06,361 --> 01:32:07,446 Wat? 1301 01:32:08,113 --> 01:32:09,281 Todd. 1302 01:32:09,489 --> 01:32:10,907 Todd. 1303 01:32:11,116 --> 01:32:12,367 O, barst. 1304 01:32:12,576 --> 01:32:16,246 Ik denk dat je nu niet naar Bunny Skylers brunch kunt. 1305 01:32:21,668 --> 01:32:23,545 Ja. 1306 01:32:29,509 --> 01:32:30,552 Ja. 1307 01:32:37,309 --> 01:32:41,229 Hé, schatje. 1308 01:32:48,236 --> 01:32:50,113 Ja.