1
00:00:16,560 --> 00:00:18,270
Nog 17 te gaan.
2
00:00:18,478 --> 00:00:20,981
De baan ziet er fantastisch uit.
-Ja, hè?
3
00:00:21,189 --> 00:00:23,775
Vind je het terrein er niet
prachtig uitzien?
4
00:01:05,067 --> 00:01:07,235
BUSHWOOD
GOLFCLUB
5
00:01:07,444 --> 00:01:09,613
PRIVÉ
ALLEEN LEDEN
6
00:01:27,589 --> 00:01:30,926
Ik ben er weer.
7
00:01:42,896 --> 00:01:45,857
Hebben jullie het gehoord,
van Mary Ellen Tobin?
8
00:01:47,859 --> 00:01:50,320
Totaal vernederd.
9
00:01:51,321 --> 00:01:55,200
Ze kwam erachter dat haar vriend
deels Italiaans is.
10
00:01:56,660 --> 00:01:58,954
Ik weet wel welk deel.
11
00:02:01,039 --> 00:02:03,458
Ik heb me altijd al afgevraagd
wat jij bent, Kate.
12
00:02:03,667 --> 00:02:05,085
Ik?
13
00:02:05,836 --> 00:02:08,505
We zijn New Yorkers, van origine.
14
00:02:22,060 --> 00:02:25,772
Miffy zei dat jullie op Radcliffe
kamergenoten waren.
15
00:02:25,981 --> 00:02:27,524
IJzer vijf.
16
00:02:28,108 --> 00:02:32,362
Ik deed rechten aan Harvard.
Gek dat ik je nooit heb gezien.
17
00:02:32,571 --> 00:02:35,532
Ik ben vorig jaar overgestapt
van Michigan.
18
00:02:38,118 --> 00:02:40,620
Ik ken iemand die
aan Michigan heeft gestudeerd.
19
00:02:40,996 --> 00:02:43,373
Onze werkster, volgens mij.
20
00:02:47,878 --> 00:02:49,838
Het was maar een grapje.
21
00:03:02,809 --> 00:03:04,644
Uitstekend.
22
00:03:04,853 --> 00:03:06,188
Geweldig.
23
00:03:07,064 --> 00:03:10,108
Geweldig uitstekend.
24
00:03:12,611 --> 00:03:14,529
Kate?
25
00:03:15,405 --> 00:03:18,658
Caddie, kun je een gazeuse light
voor me halen?
26
00:03:20,327 --> 00:03:23,288
De dichtstbijzijnde automaat
is helemaal bij de snackbar.
27
00:03:24,373 --> 00:03:26,249
Ja, ik weet waar de automaat staat.
28
00:03:29,127 --> 00:03:32,881
Verwaande trut.
Misschien blijf ik wel weg.
29
00:04:51,209 --> 00:04:53,003
Goedemorgen, Mr en Mrs Mayonaise.
30
00:04:53,211 --> 00:04:55,714
Harry.
-Wat zei hij, lieverd?
31
00:04:59,551 --> 00:05:03,972
Kom op. Kom op. Ja.
32
00:05:07,476 --> 00:05:10,479
Time-out. Wacht. Pardon.
Neem me niet kwalijk.
33
00:05:10,687 --> 00:05:12,272
Pas op. Bedankt.
34
00:06:00,612 --> 00:06:02,364
Pardon.
35
00:06:08,578 --> 00:06:11,415
Eén gazeuse light.
36
00:06:17,713 --> 00:06:19,381
Deze...
37
00:06:20,090 --> 00:06:21,758
was erg lekker.
38
00:06:21,967 --> 00:06:23,927
Bedankt.
39
00:06:29,349 --> 00:06:33,812
Ik blijf niet m'n hele leven caddie.
Ik ga in de herfst leren autowassen.
40
00:06:34,521 --> 00:06:36,481
Aan het werk.
41
00:06:49,286 --> 00:06:51,747
Gazeuse.
42
00:07:00,547 --> 00:07:04,051
Gaan jullie maar alvast.
Ik regel het wel met de caddies.
43
00:07:04,259 --> 00:07:05,385
Bedankt, Todd.
44
00:07:05,594 --> 00:07:08,722
Goed rondje, Kate.
-Bedankt.
45
00:07:12,142 --> 00:07:14,811
Luister, gebochelden.
46
00:07:15,020 --> 00:07:20,192
De club heeft 50 Cushman
Golfmaster-golfkarretjes gekocht...
47
00:07:20,400 --> 00:07:23,653
dus zodra die zijn bezorgd,
zijn jullie diensten, caddies...
48
00:07:23,862 --> 00:07:25,781
niet meer nodig.
49
00:07:26,406 --> 00:07:28,408
Bedoel je dat we ontslagen zijn?
50
00:07:28,617 --> 00:07:31,036
Heel goed.
51
00:07:31,244 --> 00:07:33,288
Geef je het aan je broeders door?
52
00:07:33,497 --> 00:07:35,540
En om kwaad bloed te vermijden...
53
00:07:35,749 --> 00:07:39,586
zal ik m'n best doen om te zorgen
dat jullie de overalls mogen houden.
54
00:07:42,714 --> 00:07:45,759
Waarom vraag je je vader niet
of hij lid wordt van Bushwood?
55
00:07:46,301 --> 00:07:50,013
Stel je voor hoe leuk dat zou zijn.
We kunnen veel toernooien winnen.
56
00:07:50,222 --> 00:07:53,016
Dat zou echt te gek zijn.
57
00:07:53,225 --> 00:07:57,020
Maar ik weet niet zeker
wat m'n vader ervan vindt.
58
00:07:57,688 --> 00:08:01,233
Misschien als hij ziet
hoe deftig en elegant alles hier is.
59
00:08:01,441 --> 00:08:03,819
Deftig en elegant.
60
00:08:04,111 --> 00:08:05,654
Ja.
61
00:08:05,862 --> 00:08:07,864
Hij past er hier goed bij.
62
00:08:11,952 --> 00:08:14,830
Schiet eens op.
Ga je spelen of passen?
63
00:08:15,038 --> 00:08:16,873
Je moet spelen of passen.
64
00:08:17,082 --> 00:08:19,668
Als je niet speelt of past,
zit je gewoon.
65
00:08:19,876 --> 00:08:23,088
En er zijn plekken waar je
lekkerder zit dan hier.
66
00:08:23,880 --> 00:08:25,590
Hallo? Ben je overleden?
67
00:08:26,049 --> 00:08:27,968
Schiet op.
68
00:08:28,176 --> 00:08:32,014
Ik heb het tegen jou. Leef je nog?
Knipper met je ogen als je me ziet.
69
00:08:41,815 --> 00:08:43,275
Ik zou moeten spelen.
70
00:08:43,483 --> 00:08:45,610
Jullie bespelen me, stelletje tuig.
71
00:08:47,320 --> 00:08:48,363
Ik pas.
72
00:08:54,995 --> 00:08:59,124
Kijk eens aan. Hij wint weer.
Waarom gokken jullie op de werkplek?
73
00:08:59,332 --> 00:09:02,210
Ik zou jullie allemaal
moeten ontslaan, schoften.
74
00:09:02,627 --> 00:09:06,506
Maar ik ga iets beters doen.
Ik zet jullie weer aan het werk.
75
00:09:06,715 --> 00:09:10,260
Fluiten maar, schat.
-O, man. Ik word niet goed.
76
00:09:21,480 --> 00:09:25,067
Hij denkt al 20 jaar dat ik Spaans spreek.
-Spreek je geen Spaans?
77
00:09:25,275 --> 00:09:27,736
Nee, maar ik luister vloeiend.
78
00:09:27,944 --> 00:09:31,573
Wat een wereldvent.
Dat doet hij goed, hè?
79
00:09:31,782 --> 00:09:34,242
Hij betaalt altijd.
-Nou en of.
80
00:09:36,328 --> 00:09:38,205
Jack, waarom liet je hem winnen?
81
00:09:38,413 --> 00:09:40,707
Hoe weet je dat ik 'm liet winnen?
-Ik zag je hand.
82
00:09:40,916 --> 00:09:42,793
Je had gewonnen.
Je had een full house.
83
00:09:43,001 --> 00:09:45,504
Had ik een full house?
Hij heeft pas een vol huis.
84
00:09:45,712 --> 00:09:48,048
Elke keer als ik er ben,
heeft hij er 20 kinderen bij.
85
00:09:48,256 --> 00:09:49,383
Je bent een goedzak.
86
00:09:49,591 --> 00:09:51,968
Vertel het niet door.
Hij mag het niet weten.
87
00:09:52,177 --> 00:09:55,681
Als hij me geweldig vindt,
wil hij straks m'n partner worden.
88
00:09:57,224 --> 00:09:58,266
Hallo.
-Hoi, Jack.
89
00:09:58,475 --> 00:09:59,601
Wat kom je doen?
90
00:09:59,810 --> 00:10:02,104
Gevaar lopen. Ik ben verzekerd.
91
00:10:03,939 --> 00:10:05,774
Wat is er daar beneden aan de hand?
92
00:10:05,982 --> 00:10:08,568
Jij, in die tractor. Hoor je me?
-Hou op.
93
00:10:08,777 --> 00:10:11,279
Niet weer die lui.
Ik heb vorige keer gezegd...
94
00:10:11,488 --> 00:10:15,575
dat ze als ze een bouwval
willen redden ze bij mij kunnen langskomen.
95
00:10:15,784 --> 00:10:18,120
Ik weet wat ik doe.
-Het is altijd wat.
96
00:10:18,328 --> 00:10:22,499
Soms wil ik 'krijg maar wat,
het is mijn veld niet' zeggen.
97
00:10:22,708 --> 00:10:24,835
Maar het is jouw veld wel.
98
00:10:25,043 --> 00:10:27,921
Je hebt dit veld gekocht
en dat veld ook.
99
00:10:28,130 --> 00:10:30,257
Je moet zo'n 50 miljoen waard zijn.
100
00:10:30,465 --> 00:10:33,010
Dat gaat niemand wat aan.
Ik ben veel meer waard.
101
00:10:33,218 --> 00:10:35,721
Ik zie je beneden.
-Wacht op mij.
102
00:10:35,929 --> 00:10:38,306
Laat mij met ze praten.
Ik heb 'n hekel aan die lui.
103
00:10:39,016 --> 00:10:40,642
Schiet dan op.
104
00:10:41,435 --> 00:10:42,894
Stop.
105
00:10:43,103 --> 00:10:45,480
Wat doen jullie hier in godsnaam?
106
00:10:45,689 --> 00:10:48,650
Dit is privéterrein.
-Rayette. Laat mij maar, alsjeblieft.
107
00:10:48,859 --> 00:10:50,694
Er is diplomatie en tact voor nodig.
108
00:10:51,194 --> 00:10:53,822
Mevrouw, rot alstublieft op.
109
00:10:54,031 --> 00:10:56,116
We zijn hier aan het werk.
Ziet u dat niet?
110
00:10:56,324 --> 00:10:59,119
U ziet eruit alsof u
nog nooit hebt gewerkt.
111
00:10:59,327 --> 00:11:01,705
Mr Hartounian, neem ik aan?
-Ja.
112
00:11:01,913 --> 00:11:04,666
Wij zijn van Monumentenzorg.
113
00:11:04,875 --> 00:11:07,336
Ik heb hier een tijdelijk verbod...
114
00:11:07,544 --> 00:11:10,547
op het slopen van gebouwen
op het Armstrong-terrein...
115
00:11:10,756 --> 00:11:13,717
tot de commissie planologie
uitspraak doet over ons beroep.
116
00:11:13,925 --> 00:11:16,887
Waar heeft u het over?
Dit is een bouwval.
117
00:11:17,346 --> 00:11:21,767
Het gebouw is meer dan 70 jaar oud.
Het is deel van ons erfgoed.
118
00:11:21,975 --> 00:11:26,021
Erfgoed? Waar heeft u het over?
Dit is een garage, ziet u dat niet?
119
00:11:26,229 --> 00:11:28,190
Komt u uit een familie van monteurs?
120
00:11:28,398 --> 00:11:29,649
Het was een koetshuis.
121
00:11:29,858 --> 00:11:33,695
Een van de originele gebouwen
op het Landgoed Armstrong.
122
00:11:33,904 --> 00:11:36,573
Vroeger was dit beekje
de grens van het perceel.
123
00:11:36,782 --> 00:11:41,328
Beekje? Lijkt dit op een beekje?
Dit is een riool, mevrouw.
124
00:11:41,536 --> 00:11:43,789
Het was vroeger een beekje.
125
00:11:43,997 --> 00:11:46,166
En u stamt van de apen af.
126
00:11:46,375 --> 00:11:48,001
Wat heeft dat ermee te maken?
127
00:11:48,210 --> 00:11:52,547
Er is 25 jaar niets met dit perceel
gedaan. Wist u dat?
128
00:11:52,756 --> 00:11:56,385
Ik koop het en probeer
fatsoenlijke huizen te bouwen...
129
00:11:56,593 --> 00:12:01,640
die arbeiders kunnen betalen
en wat krijg ik op m'n dak? Monumentenzorg.
130
00:12:01,848 --> 00:12:03,308
Kappen met die onzin, mevrouw.
131
00:12:03,517 --> 00:12:06,645
U kunt het niet hebben dat
er hier arbeiders komen wonen.
132
00:12:06,853 --> 00:12:08,563
Ik ga niet eens meer in discussie.
133
00:12:08,772 --> 00:12:12,234
Als u ons weg wilt hebben,
moet u ons verplaatsen.
134
00:12:13,610 --> 00:12:16,321
Geen probleem. Rayette.
135
00:12:16,530 --> 00:12:18,573
Rijden.
136
00:12:21,993 --> 00:12:24,371
Kom maar.
-Stoppen.
137
00:12:24,579 --> 00:12:25,622
Rennen.
138
00:12:42,347 --> 00:12:45,976
Luister, pap, als iemand 't vraagt,
zitten we 's winters op de Bahama's...
139
00:12:46,184 --> 00:12:48,854
en 's zomers in de Hamptons
en zeg niets over Jersey.
140
00:12:49,062 --> 00:12:51,398
Oké. Ik doe dit alleen
omdat ik van je hou.
141
00:12:51,606 --> 00:12:55,444
Dat is de enige reden. Ik vind
een hernia-operatie nog leuker.
142
00:12:55,652 --> 00:12:59,239
Kom op. Je zou voor jezelf
lid van Bushwood moeten willen worden.
143
00:12:59,448 --> 00:13:03,452
Je hebt hard gewerkt.
Je verdient de beste golfclub.
144
00:13:03,660 --> 00:13:07,164
De beste?
Een stelletje snobs, dat zijn ze.
145
00:13:07,372 --> 00:13:11,877
Kijk naar hoe ze hun kinderen noemen.
Die-en-die junior, die-en-die de eerste.
146
00:13:12,085 --> 00:13:14,963
Enzovoorts de tweede, de derde,
de vijfde, de zesde.
147
00:13:15,172 --> 00:13:18,175
Wat zijn ze toch slim.
Ze kunnen niet eens namen bedenken.
148
00:13:18,383 --> 00:13:20,886
Veroordeel ze niet omdat ze
wortels hebben.
149
00:13:21,094 --> 00:13:23,430
Wortels. Zij hebben de wortels
van een eik.
150
00:13:23,638 --> 00:13:26,475
Wij hebben ook wortels.
Die van een radijsje.
151
00:13:26,683 --> 00:13:32,814
Ik wil niet m'n hele leven een radijsje blijven,
dus doe alsjeblieft je best.
152
00:13:37,319 --> 00:13:39,363
KANJER
153
00:13:40,697 --> 00:13:41,990
Kate.
-Hoi.
154
00:13:42,199 --> 00:13:43,992
Hoi.
155
00:13:44,993 --> 00:13:46,703
Hoi.
156
00:13:49,039 --> 00:13:51,166
Pap, dit is m'n vriendin Miffy.
157
00:13:51,375 --> 00:13:52,459
Miffy?
-Hoi.
158
00:13:52,668 --> 00:13:53,877
Wat een leuke naam.
159
00:13:54,086 --> 00:13:56,755
Er zat een meisje bij me op school
dat we Muffy noemden.
160
00:13:56,963 --> 00:13:58,423
Vast om andere redenen.
161
00:13:59,758 --> 00:14:00,967
Ze was lelijk.
162
00:14:01,176 --> 00:14:04,179
Ze gaf een 'uit de kast'-feestje,
maar ze stuurden haar terug.
163
00:14:04,513 --> 00:14:06,264
Ze stuurden haar...
164
00:14:06,932 --> 00:14:08,141
Zullen we gaan?
165
00:14:08,350 --> 00:14:11,770
Todd wacht op het terras
met een heerlijke aandelenhandelaar.
166
00:14:11,978 --> 00:14:13,522
Oké.
167
00:14:14,272 --> 00:14:16,817
Succes, pap.
-Succes, veel plezier.
168
00:14:17,025 --> 00:14:19,361
Dag.
-Dag, dames.
169
00:14:19,569 --> 00:14:21,321
Kate, wat erg voor je.
170
00:14:21,530 --> 00:14:23,824
Ik had een idee
wat je thuis te verduren hebt.
171
00:14:24,032 --> 00:14:26,493
Hoe bedoel je?
-Nou, je vader.
172
00:14:26,702 --> 00:14:30,372
M'n vader?
-Hij is toch niet je echte vader?
173
00:14:36,128 --> 00:14:38,130
Laat mij maar, meneer.
174
00:14:57,983 --> 00:14:59,026
Wordt u verwacht?
175
00:14:59,693 --> 00:15:00,736
Hoezo? Is het te zien?
176
00:15:03,864 --> 00:15:06,992
Je ziet er ziek uit.
Ik wil het je niet lastig maken.
177
00:15:07,200 --> 00:15:08,326
Ik zoek Ty Webb.
178
00:15:21,506 --> 00:15:23,383
De kamer waarin de tijd stilstaat.
179
00:15:23,592 --> 00:15:25,427
Mr Webb, uw gast.
180
00:15:25,635 --> 00:15:28,347
Jack.
-Hard aan het werk, zoals altijd.
181
00:15:28,722 --> 00:15:29,931
Je weet hoe dat gaat.
182
00:15:30,140 --> 00:15:32,684
Een grote erfenis beheren
is een fulltime baan.
183
00:15:32,893 --> 00:15:35,604
Ik krijg veel opgestuurd
door advocaten en accountants.
184
00:15:36,605 --> 00:15:38,106
Ik moet van alles tekenen.
185
00:15:38,315 --> 00:15:41,276
Het is veel werk voor
een schamele paar miljoen per jaar.
186
00:15:41,485 --> 00:15:44,237
Geen idee. Ik ben met een houten lepel
in de mond geboren.
187
00:15:44,446 --> 00:15:47,115
Dat was vast zwaar voor je moeder.
Hoe gaat 't met de zaak?
188
00:15:47,324 --> 00:15:51,286
Bouw je nog appartementen?
-Ja. Vooral voor lage- en middeninkomens.
189
00:15:51,495 --> 00:15:53,914
Niet lucratief, maar ik slaap 's nachts goed.
190
00:15:54,915 --> 00:15:57,709
Interessant.
Ik slaap overdag goed.
191
00:15:57,918 --> 00:15:59,419
In een kattenmand?
192
00:15:59,628 --> 00:16:01,088
Je ziet er slecht uit.
193
00:16:09,137 --> 00:16:11,098
Ik heb hem. Nee.
194
00:16:12,933 --> 00:16:15,769
Zo. Wie heeft dit ding gemaakt?
195
00:16:17,688 --> 00:16:20,899
Zo. Ik kom bij je, Jack.
Dit heb ik altijd.
196
00:16:27,489 --> 00:16:30,742
Je kent me. Ik vind dat er
in een gezond leven evenwicht is...
197
00:16:30,951 --> 00:16:33,453
tussen werken en spelen,
geven en nemen...
198
00:16:33,662 --> 00:16:35,288
erin en eruit, yin en yang.
199
00:16:35,497 --> 00:16:39,126
Ik hoorde dat je al die yang niet aankunt.
-Hoi, Ty. Je ziet er goed uit.
200
00:16:39,334 --> 00:16:40,919
Leuk je te zien, Vinnie.
201
00:16:41,128 --> 00:16:43,088
Ted.
-Het zal wel.
202
00:16:45,799 --> 00:16:48,093
Wat ben je
met al die harten van plan?
203
00:16:48,301 --> 00:16:49,761
Ty. Verdomme.
-Grapje.
204
00:16:49,970 --> 00:16:52,639
Ruiten zeven.
Hou die schoppenvrouw. Goede kaart.
205
00:16:52,848 --> 00:16:54,016
Ga zitten, Jack.
-Prima.
206
00:16:54,224 --> 00:16:55,767
Hij heeft de pot verpest.
207
00:16:55,976 --> 00:16:59,563
Wil je lid worden van Bushwood?
-Voor m'n dochter.
208
00:16:59,771 --> 00:17:03,483
Niet voor mij. Ik geef er niets om.
Kijk nou hoe het hier is.
209
00:17:03,692 --> 00:17:06,862
Als de Duitsers hadden gewonnen,
zou de wereld er zo uitzien.
210
00:17:07,069 --> 00:17:09,031
We boffen dat Japan won.
211
00:17:09,239 --> 00:17:11,742
Ik zal je aan een aantal leden
voorstellen.
212
00:17:12,284 --> 00:17:13,326
Moet dat?
213
00:17:13,785 --> 00:17:16,872
Rustig maar, Jack. Ontspan je.
214
00:17:17,079 --> 00:17:19,124
Het is belangrijk dat je jezelf bent.
215
00:17:19,332 --> 00:17:21,209
En dat je zonder accent spreekt.
216
00:17:22,169 --> 00:17:23,462
Welk accent?
217
00:17:24,546 --> 00:17:28,508
Jack, dit zijn de oudste
en meest gerespecteerde leden.
218
00:17:28,717 --> 00:17:30,010
Mr Voorhuid.
219
00:17:30,218 --> 00:17:31,595
Forrester.
-Forrester.
220
00:17:31,803 --> 00:17:34,348
En Mr Platje.
221
00:17:34,639 --> 00:17:36,433
En Mr Rimpel.
222
00:17:36,641 --> 00:17:38,060
De naam is Winkler.
-Winkler.
223
00:17:38,268 --> 00:17:40,437
En Mr...
224
00:17:40,645 --> 00:17:42,022
Of Mrs?
225
00:17:42,230 --> 00:17:44,441
Jamison.
-Jamison. Inderdaad.
226
00:17:44,649 --> 00:17:46,151
Mrs Jamison.
227
00:17:46,360 --> 00:17:48,612
Daar ben je, Ty.
-Hallo, Chandler.
228
00:17:48,820 --> 00:17:50,572
Ik ben op zoek naar...
-Kleefpasta?
229
00:17:50,781 --> 00:17:52,657
Nee.
-Condoomautomaat?
230
00:17:52,866 --> 00:17:54,993
Nee.
-Dat blauwe spul voor je kammen?
231
00:17:55,202 --> 00:17:57,162
Ik zoek ene Mr Hartounian.
232
00:17:57,788 --> 00:17:59,373
Hartounian?
233
00:17:59,790 --> 00:18:02,834
In deze club? O, je bedoelt Jack.
Nou, hier is hij.
234
00:18:03,877 --> 00:18:05,253
Hallo.
-Hoe maak je het?
235
00:18:05,462 --> 00:18:07,214
Ik ben Miffy's vader, Chandler Young.
236
00:18:07,422 --> 00:18:11,593
Chandler Young. Ik ben in het nadeel.
Ik heb maar één achternaam.
237
00:18:12,302 --> 00:18:15,222
En wel een interessante.
-Hartounian.
238
00:18:15,931 --> 00:18:18,475
Wat is je achtergrond?
-M'n achtergrond?
239
00:18:18,684 --> 00:18:22,312
M'n vader was Armeen. M'n moeder
half-Joods, Engels en Spaans.
240
00:18:22,729 --> 00:18:23,939
Dat is drie keer een half.
241
00:18:24,147 --> 00:18:25,440
Ze was een forse vrouw.
242
00:18:28,735 --> 00:18:30,362
Je moet Chandler leren kennen.
243
00:18:30,570 --> 00:18:33,281
Hij is de voorzitter van de club.
Ga met hem golfen.
244
00:18:33,490 --> 00:18:37,327
Als dat goed gaat, kunnen jullie
cocktails drinken en misschien knuffelen.
245
00:18:37,536 --> 00:18:39,204
Dat mag jij bepalen, Chandler.
246
00:18:39,413 --> 00:18:41,123
Ik heb een afspraak.
247
00:18:42,874 --> 00:18:45,460
Hij is een beetje raar.
248
00:18:52,509 --> 00:18:54,011
Elizabeth?
249
00:18:54,886 --> 00:18:58,306
Jack, dit is Elizabeth Pearce.
-Hoi, Jack. Wat een mooi pak.
250
00:18:58,515 --> 00:19:00,851
Bedankt. Jij ziet er leuk uit.
251
00:19:01,059 --> 00:19:03,603
Bedankt.
-Zal ik terugkomen als je je hebt aangekleed?
252
00:19:03,812 --> 00:19:06,314
Nee, geen probleem.
Ik ging me net omkleden,
253
00:19:06,523 --> 00:19:08,692
Het is me een genoegen.
-Bedankt.
254
00:19:08,900 --> 00:19:11,903
Wacht even. Kijk nou. Sorry.
-Geeft niets.
255
00:19:12,404 --> 00:19:13,613
Hoort het daar?
256
00:19:13,822 --> 00:19:16,616
De vrouwen die ik ken,
stoppen ze ergens anders.
257
00:19:16,825 --> 00:19:18,410
Daar heb ik niets nodig.
258
00:19:18,744 --> 00:19:23,206
Hopelijk vind je het niet erg als Elizabeth en
m'n vrouw meedoen. We spelen met z'n vieren.
259
00:19:23,415 --> 00:19:25,208
Met z'n vieren is prima.
260
00:19:25,417 --> 00:19:28,754
Twee duo's of vier keer solo
vind ik ook goed.
261
00:19:30,797 --> 00:19:34,092
Dit is m'n vrouw, Cynthia.
262
00:19:34,301 --> 00:19:35,344
Hallo, hallo.
263
00:19:37,846 --> 00:19:39,139
Hallo.
264
00:19:39,348 --> 00:19:40,557
O, nee.
265
00:19:40,766 --> 00:19:45,020
Geen sprake van.
Ik ga niet met die man golfen.
266
00:19:45,228 --> 00:19:47,022
Dus jullie kennen elkaar?
267
00:19:47,230 --> 00:19:50,275
Dit is de man die onze buurt
wil verpesten.
268
00:19:50,484 --> 00:19:52,778
We hadden laatst gewoon
een klein meningsverschil.
269
00:19:52,986 --> 00:19:54,446
Klein?
270
00:19:54,654 --> 00:19:57,240
Hij wilde met een stoomwals
over me heen rijden.
271
00:19:57,449 --> 00:19:58,825
Stoomwals?
272
00:19:59,034 --> 00:20:01,286
Het was een bulldozer.
273
00:20:02,996 --> 00:20:05,457
Ik moet m'n excuses aanbieden.
274
00:20:05,874 --> 00:20:07,918
Ik zat fout. Het spijt me zeer.
275
00:20:08,669 --> 00:20:09,961
Lieverd, heb je even?
276
00:20:10,170 --> 00:20:12,506
Excuseer ons even.
277
00:20:12,714 --> 00:20:14,591
Jack, we pakken onze clubs.
278
00:20:14,966 --> 00:20:17,803
Geen rel schoppen, lieverd.
-Hij probeerde me te vermoorden.
279
00:20:18,011 --> 00:20:19,346
En hij had er vast reden toe.
280
00:20:19,554 --> 00:20:22,557
Feit is dat hij er nu is en
we voor Miffy met hem spelen.
281
00:20:22,766 --> 00:20:24,434
Grappig dat ik haar weer tegenkom.
282
00:20:24,643 --> 00:20:27,229
De eerste keer was vast grappiger.
Ik had 't willen zien.
283
00:20:27,437 --> 00:20:31,817
Trouwens, je kunt zo
het Landgoed Armstrong redden.
284
00:20:32,859 --> 00:20:35,904
Met honing vang je meer vliegen.
285
00:20:37,155 --> 00:20:40,367
Ik zal een meisje als jij
niet met een machine overrijden.
286
00:20:40,575 --> 00:20:41,952
Wat lief.
287
00:20:42,744 --> 00:20:44,329
Ja?
-Ja.
288
00:20:44,538 --> 00:20:46,832
Is iedereen tevreden?
289
00:20:47,040 --> 00:20:48,709
Dit wordt wel leuk, toch?
290
00:20:49,418 --> 00:20:50,752
Ik zou niet weten hoe.
291
00:20:50,961 --> 00:20:53,755
Jack, jij bent de gast.
Aan jou de eer.
292
00:20:53,964 --> 00:20:57,551
Ik ben er pas een kwartier
en ze eren me al.
293
00:20:57,759 --> 00:20:59,386
Ik maak vast een goede indruk.
294
00:20:59,594 --> 00:21:02,639
Dat doe je, maar ze bedoelen
dat jij als eerste mag afslaan.
295
00:21:04,474 --> 00:21:06,351
Daar gaan we.
296
00:21:06,977 --> 00:21:08,311
Dit wordt hem.
297
00:21:10,063 --> 00:21:11,356
Daar gaan we.
298
00:21:14,860 --> 00:21:16,361
Nu.
299
00:21:27,497 --> 00:21:30,417
Interessante club.
Wat voor een is het?
300
00:21:32,002 --> 00:21:34,629
Een kaliber twaalf.
301
00:21:35,047 --> 00:21:36,089
Kaliber twaalf.
302
00:21:44,097 --> 00:21:46,099
Kogels op, Mr Hartounian?
303
00:21:46,308 --> 00:21:48,685
Ik kreeg deze van
een vriend van NASA.
304
00:21:48,894 --> 00:21:51,521
Ik vind het verrassend dat
je überhaupt op de baan bent.
305
00:21:51,730 --> 00:21:53,565
Je kunt vast een apparaatje maken...
306
00:21:53,774 --> 00:21:57,194
waarmee je de hele dag
in het clubhuis op knopjes drukt.
307
00:21:57,402 --> 00:22:00,530
Grappig. Daar is een vriend van me
al mee bezig.
308
00:22:10,624 --> 00:22:12,793
Maar dan is het toch geen sport meer?
309
00:22:13,001 --> 00:22:17,172
Echt wel. Er kan veel misgaan.
Lege batterijen, statische elektriciteit.
310
00:22:17,381 --> 00:22:21,426
Er kan van alles gebeuren. Soms
stoort het signaal een pacemaker.
311
00:22:21,635 --> 00:22:26,098
Edward? Edward. Edward, gaat het?
-Bel een ambulance.
312
00:22:38,694 --> 00:22:40,862
Bingo.
-Bingo.
313
00:22:44,574 --> 00:22:48,286
Het gaat wel weer. Ik weet niet
wat het was. Vast die pittige hotdog.
314
00:22:48,704 --> 00:22:51,873
Die man wil lid van Bushwood worden.
Kun je je dat voorstellen?
315
00:22:52,082 --> 00:22:56,253
Ja. Als hij hier rondloopt,
kan ik me van alles voorstellen.
316
00:22:58,839 --> 00:23:02,634
Hoe schat je m'n kansen
om lid te worden in?
317
00:23:02,843 --> 00:23:05,721
Dat hangt van jou af, Jack.
318
00:23:05,929 --> 00:23:07,305
Dit is een leuke buurt.
319
00:23:07,514 --> 00:23:11,226
Men wil niet dat hij door goedkope
appartementen wordt verpest.
320
00:23:11,601 --> 00:23:14,396
Je moet het zelf weten,
maar je weet wat ze zeggen.
321
00:23:14,604 --> 00:23:18,942
De ene hand wast de andere.
Als jij mij helpt, help ik jou.
322
00:23:19,151 --> 00:23:22,029
Je wilt je dochter toch niet
teleurstellen?
323
00:23:22,237 --> 00:23:23,447
Daar is papa.
324
00:23:23,655 --> 00:23:25,615
Wat leuk.
325
00:23:28,452 --> 00:23:29,494
Nee, zeker niet.
326
00:23:29,703 --> 00:23:31,830
Zullen we een inschrijfformulier
gaan halen?
327
00:23:32,039 --> 00:23:34,374
We laten het onroerende goed
aan de advocaten over.
328
00:23:34,583 --> 00:23:37,753
Als jij dat wilt, dan laten we het
aan de advocaten over.
329
00:23:37,961 --> 00:23:40,005
Maar vergeet niet
dat het jouw idee was.
330
00:23:40,630 --> 00:23:46,303
Ik heb niet aan zo'n dure universiteit
gestudeerd, Mr Pierpont...
331
00:23:46,511 --> 00:23:49,598
dus u moet iets uitleggen.
332
00:23:49,806 --> 00:23:55,479
Hoe kunt u verwachten dat Mr Hartounian
vrijwillig stopt met bouwen...
333
00:23:55,687 --> 00:24:01,068
en het hele project verhuist?
Ik begrijp het niet.
334
00:24:01,276 --> 00:24:03,820
Omdat hij geen keus zal hebben,
meneer.
335
00:24:04,237 --> 00:24:07,449
Ik zal uitleggen hoe
de rechtspraak echt werkt.
336
00:24:07,824 --> 00:24:10,202
Oké.
-Luister, Mr Blunt...
337
00:24:10,410 --> 00:24:13,038
als uw cliënt niet vrijwillig stopt...
338
00:24:13,246 --> 00:24:16,833
moeten we helaas beginnen
aan het lange, dure traject...
339
00:24:17,042 --> 00:24:21,421
van injuncties, rechtszaken, verzoeken,
tegenverzoeken, zittingen, beroepen...
340
00:24:21,630 --> 00:24:27,219
Dat gaat jullie zo veel geld
en vertraging kosten dat jullie...
341
00:24:27,427 --> 00:24:30,806
spijt krijgen dat jullie ooit
met Monumentenzorg te maken kregen.
342
00:24:31,598 --> 00:24:36,395
Want we laten je niet zomaar
Bushwood binnenwalsen...
343
00:24:36,603 --> 00:24:40,649
om goedkope woningen
voor arbeiderstuig te bouwen.
344
00:24:43,193 --> 00:24:45,570
Wie van jullie is
de zoon van Chandler Young?
345
00:24:46,029 --> 00:24:47,114
Ik.
346
00:24:47,322 --> 00:24:51,702
Nou, hoe de rechtspraak werkt,
is duidelijk, Mr Young.
347
00:24:52,160 --> 00:24:55,789
Nu wil ik u uitleggen
hoe Peter Blunt werkt.
348
00:24:55,997 --> 00:24:57,666
Ik doe namelijk...
349
00:24:57,874 --> 00:25:04,089
niet aan procedures, verzoeken
en dat soort juridisch gedoe.
350
00:25:04,297 --> 00:25:06,591
Nee. Wat ik doe is...
351
00:25:06,800 --> 00:25:13,306
ik zoek uit waar u woont,
ga naar uw huis en...
352
00:25:14,057 --> 00:25:17,644
ram uw deur in
met een honkbalknuppel.
353
00:25:17,853 --> 00:25:21,815
Dan stook ik een vuurtje
met de chippendale-meubels...
354
00:25:22,024 --> 00:25:24,818
rooster ik die golden retriever
misschien wel...
355
00:25:26,611 --> 00:25:29,823
en vreet ik hem op.
Daarna kom ik naar boven, junior...
356
00:25:30,032 --> 00:25:32,993
grijp ik je bij je Brooks Brothers-pyjama...
357
00:25:33,201 --> 00:25:35,454
en ram ik je splinternieuwe BMW...
358
00:25:35,662 --> 00:25:38,540
in je strakke reet.
359
00:25:38,749 --> 00:25:40,625
Begrijpen we elkaar?
360
00:25:47,257 --> 00:25:50,927
Is hij er, Martha?
-Hij heeft een bespreking.
361
00:25:51,136 --> 00:25:55,223
En nu wegwezen voordat ik
echt kwaad word en iemand iets aandoe.
362
00:25:58,935 --> 00:26:01,229
Ik probeerde ze te paaien.
-Ik hoorde het.
363
00:26:01,438 --> 00:26:05,192
Volgens mij werkte het niet.
We mogen niet in Bushwood bouwen...
364
00:26:05,400 --> 00:26:08,153
tot de commissie planologie
uitspraak heeft gedaan.
365
00:26:08,362 --> 00:26:10,697
Er komt een hoorzitting.
-Een hoorzitting?
366
00:26:10,906 --> 00:26:14,743
Doe me een plezier.
Probeer de commissie niet te paaien.
367
00:26:14,951 --> 00:26:17,871
Jack, een beetje vertrouwen
in je advocaat.
368
00:26:18,080 --> 00:26:20,290
Vertrouwen in een advocaat?
369
00:26:27,964 --> 00:26:31,176
Te gek, papa.
-Ja, echt, Mr Young.
370
00:26:31,385 --> 00:26:33,720
Bedankt, Kate. Hij ontwikkelt zich goed.
371
00:26:33,929 --> 00:26:37,724
Om met een paard te springen
heb je kracht, moed en elegantie nodig.
372
00:26:37,933 --> 00:26:40,769
Als het goed wordt gedaan,
is het prachtig om te zien.
373
00:26:41,395 --> 00:26:43,438
Langzamer, stom beest.
Langzamer.
374
00:26:43,647 --> 00:26:46,525
Elizabeth, waar zit de rem?
-Naast de koppeling.
375
00:26:46,733 --> 00:26:49,027
Rustig, hondenvoer. Rustig.
376
00:26:49,236 --> 00:26:50,737
Allemachtig.
377
00:26:50,946 --> 00:26:54,991
Als je nog eens zo snel gaat, stuur ik je
terug naar de bierwagen.
378
00:26:55,367 --> 00:26:56,785
Papa.
379
00:26:56,993 --> 00:26:58,203
Wat doe jij hier?
380
00:26:58,412 --> 00:26:59,746
Ik heb hem uitgenodigd.
381
00:26:59,955 --> 00:27:03,166
Kate, dit is Elizabeth.
Elizabeth, m'n dochter, Kate.
382
00:27:03,375 --> 00:27:05,711
Kate. Leuk je te ontmoeten.
-Hallo.
383
00:27:05,919 --> 00:27:08,046
Ongelofelijk, jij op een paard.
384
00:27:08,255 --> 00:27:10,507
Hij zei dat hij veel ervaring
met paarden heeft.
385
00:27:10,716 --> 00:27:12,551
Hij wedt erop, hij rijdt er niet op.
386
00:27:12,759 --> 00:27:14,803
Ik moet 'n gentleman worden.
Die rijden paard.
387
00:27:15,012 --> 00:27:16,596
Niet zo.
388
00:27:16,805 --> 00:27:18,098
Wat een binnenkomst, Jack.
389
00:27:18,640 --> 00:27:23,020
Ik was even bang dat je zou vallen
en je nek zou breken, of je arm.
390
00:27:23,228 --> 00:27:26,064
Misschien met je hoofd
het hek zou raken...
391
00:27:26,273 --> 00:27:28,984
of kilometers lang over
ruw terrein zou worden gesleept.
392
00:27:29,192 --> 00:27:30,736
Lief dat je bezorgd was.
393
00:27:30,944 --> 00:27:34,197
Je bent toch niet gepikeerd
over 't gesprek tussen onze advocaten?
394
00:27:34,406 --> 00:27:36,283
Helemaal niet.
395
00:27:36,491 --> 00:27:38,285
Wil je een paar sprongen wagen?
396
00:27:38,493 --> 00:27:41,413
Hij is nog niet klaar om te springen,
vind je niet, Chandler?
397
00:27:41,621 --> 00:27:43,165
Nonsens. Er is niets aan.
398
00:27:43,373 --> 00:27:47,085
Hou je goed vast. Knieën tegen de flank.
Laat het dier het werk doen.
399
00:27:47,544 --> 00:27:50,339
Klinkt als m'n huwelijksnacht.
Kom maar op.
400
00:27:54,926 --> 00:27:57,012
Je paard heeft behoorlijk
last van z'n maag.
401
00:27:57,220 --> 00:27:58,805
Dat is het paard niet.
402
00:28:00,349 --> 00:28:02,434
Last van z'n maag.
403
00:28:03,977 --> 00:28:06,897
Verhoog alle sprongen.
-Ja, meneer.
404
00:28:13,945 --> 00:28:17,115
Dit is belachelijk.
Hij kan echt gewond raken.
405
00:28:17,324 --> 00:28:19,034
Dat is bijna zeker.
406
00:28:19,451 --> 00:28:22,079
Blijf achter me en doe
precies wat ik doe.
407
00:28:41,515 --> 00:28:44,059
De volgende keer een beetje hoger.
408
00:28:46,603 --> 00:28:50,482
Spoor hem iets meer aan, Jack.
Kom op.
409
00:28:54,152 --> 00:28:56,321
Springen, Prince.
410
00:28:57,656 --> 00:29:00,033
Dit keer eroverheen, hondenvoer.
411
00:29:14,089 --> 00:29:17,884
Nog één rondje springen, Jack.
We maken er een makkelijke van.
412
00:29:33,650 --> 00:29:35,193
Heb je het al naar je zin, Jack?
413
00:29:57,841 --> 00:30:00,761
Hup, hondenvoer.
414
00:30:05,557 --> 00:30:06,683
Goedenavond, mevrouw.
415
00:30:06,892 --> 00:30:08,727
Goedenavond, meneer.
416
00:30:09,936 --> 00:30:11,605
Papa.
417
00:30:11,813 --> 00:30:13,690
Moest je per se dat pak aan?
418
00:30:13,899 --> 00:30:15,525
Hoezo? Wat is er mis mee?
419
00:30:15,734 --> 00:30:17,361
Het is blauw.
420
00:30:17,569 --> 00:30:20,822
Niet alleen blauw.
Als je zo kijkt, is het paars.
421
00:30:21,365 --> 00:30:24,826
En zo goudkleurig.
Prachtig, hè?
422
00:30:25,619 --> 00:30:27,120
Kom, lieverd.
423
00:30:29,748 --> 00:30:32,000
Ze houden hier van zwarte smokings.
424
00:30:32,209 --> 00:30:36,546
Ja. Van rode neuzen, blauw bloed,
blanke gezichten.
425
00:30:36,755 --> 00:30:37,798
Tot ze personeel nemen.
426
00:30:38,006 --> 00:30:42,010
Dan moeten de gezichten ineens
zwart, bruin of geel zijn.
427
00:30:42,219 --> 00:30:46,431
Bijzonder, hè? Ik ben niet hypocriet
genoeg voor zo'n kleurenschema.
428
00:30:46,640 --> 00:30:50,769
Luister, pap. Ik verwacht niet
dat je in één keer verandert.
429
00:30:50,977 --> 00:30:53,146
Maar kan het een tandje minder?
430
00:30:53,355 --> 00:30:55,899
Ik ga je aan een leuke jongen
voorstellen...
431
00:30:56,108 --> 00:30:58,694
dus kun je vanavond doen alsof
je normaal bent?
432
00:30:58,902 --> 00:31:03,323
Doen alsof? Ik ben Jack Hartounian,
Ik doe niet alsof ik iemand die ik niet mag ben.
433
00:31:03,532 --> 00:31:05,951
Waarom vind jij
die funzanoons zo indrukwekkend?
434
00:31:06,159 --> 00:31:07,202
Wat is een funzanoon?
435
00:31:07,411 --> 00:31:10,789
Iemand die in bad scheten laat
en in de bellen bijt.
436
00:31:11,415 --> 00:31:13,792
Mooi, pap. Zeg dat hier alsjeblieft niet.
-Kate.
437
00:31:14,001 --> 00:31:16,461
Wat fijn dat je er bent.
Hier, voor jou.
438
00:31:16,670 --> 00:31:19,089
Bedankt.
-Hij is een funzanoon.
439
00:31:19,923 --> 00:31:22,050
Dit is de jongen over wie ik het had.
440
00:31:22,259 --> 00:31:24,886
Todd, dit is m'n vader, Jack Hartounian.
441
00:31:25,095 --> 00:31:27,639
Aangenaam.
-Hoe is het? Waar ken ik jou van?
442
00:31:27,848 --> 00:31:31,143
Ik klaag u aan, meneer.
Niets persoonlijks, natuurlijk.
443
00:31:31,351 --> 00:31:32,602
Niets persoonlijk?
444
00:31:32,811 --> 00:31:35,230
Is een klap voor je kop
misschien persoonlijk?
445
00:31:36,106 --> 00:31:37,899
Vind je een gebroken neus persoonlijk?
446
00:31:38,108 --> 00:31:40,944
Is je hoofd dat in een wc drijft
misschien persoonlijk?
447
00:31:41,153 --> 00:31:44,531
Neem een worstenbroodje.
Mooi jasje. Hij ziet er goed uit, hè?
448
00:31:44,740 --> 00:31:47,659
Altijd leuk je te zien, Kate.
-Bedankt.
449
00:31:48,076 --> 00:31:50,704
Kom mee, Jack.
Ik wil je iets laten zien.
450
00:31:50,912 --> 00:31:53,707
Hij is heel grappig.
-Ja, om te gillen.
451
00:31:55,625 --> 00:31:59,671
Kijk eens aan.
Chandler, wil je een paard kopen?
452
00:32:02,591 --> 00:32:04,676
Kijk eens wie er is.
453
00:32:04,885 --> 00:32:07,012
Cynthia, je bent vast blij me te zien.
454
00:32:07,220 --> 00:32:09,014
Natuurlijk.
455
00:32:14,895 --> 00:32:17,356
Hallo. Hoe is het?
456
00:32:18,023 --> 00:32:19,858
Wat een leuk gesprek.
457
00:32:20,067 --> 00:32:24,029
Dit is de eerste keer dat ze
iemand anders met de neus aankijken.
458
00:32:24,237 --> 00:32:25,614
Denk je dat ik erom geef?
459
00:32:25,822 --> 00:32:29,910
Ik praat graag met mezelf. Weet je waarom?
Ik ga met een hogere klasse om.
460
00:32:36,249 --> 00:32:38,293
Dat is mooi.
461
00:32:48,011 --> 00:32:50,972
Dans je de rumba, samba, mambo, schmambo?
-Ik probeer de tango.
462
00:32:51,181 --> 00:32:53,058
Goed genoeg.
463
00:33:39,104 --> 00:33:43,400
Kate, kijk eens naar je vader
en m'n nicht die aan het dansen zijn.
464
00:33:45,777 --> 00:33:47,487
Excuseer me.
465
00:34:07,841 --> 00:34:09,676
Nee.
466
00:34:16,516 --> 00:34:18,518
Wat is dat?
-Wat...
467
00:34:55,722 --> 00:34:58,058
Wat een lastig publiek.
468
00:35:04,690 --> 00:35:06,566
Wat ben je aan het doen?
469
00:35:08,694 --> 00:35:10,320
Oefenen.
470
00:35:10,529 --> 00:35:13,240
In het donker?
Hoe kun je de bal dan volgen?
471
00:35:13,448 --> 00:35:18,328
Niet. Daarom is nachtgolf
waarschijnlijk niet populair.
472
00:35:18,537 --> 00:35:20,580
Hoe gaat het op het feest?
473
00:35:22,749 --> 00:35:26,378
Aha. Was het zo erg?
474
00:35:27,087 --> 00:35:29,715
Harry, als je naar me kijkt...
475
00:35:29,923 --> 00:35:34,177
schat je dan dat ik bij de lage,
midden of hogere klasse hoor?
476
00:35:34,886 --> 00:35:36,013
Serieus?
477
00:35:36,221 --> 00:35:38,015
Ja.
-Ja.
478
00:35:38,223 --> 00:35:39,766
Ik zou zeggen...
479
00:35:39,975 --> 00:35:41,309
middenklasse.
480
00:35:41,518 --> 00:35:43,061
Misschien de hoge.
481
00:35:43,270 --> 00:35:45,772
Zeker middelhoog.
482
00:35:46,106 --> 00:35:49,735
Wat ben jij? Thuis,
als je geen caddie bent?
483
00:35:49,943 --> 00:35:52,320
Thuis zijn we hoger-laag...
484
00:35:52,529 --> 00:35:55,615
maar op school doe ik alsof ik
laag-midden ben.
485
00:35:55,824 --> 00:35:58,618
M'n voornemen is
midden-midden worden.
486
00:36:00,454 --> 00:36:02,873
Je bent echt geobsedeerd
door die klassen, hè?
487
00:36:03,623 --> 00:36:05,584
Ik wil er gewoon bij horen...
488
00:36:05,834 --> 00:36:07,919
maar het is hier zo belangrijk...
489
00:36:08,128 --> 00:36:11,089
om er correct uit te zien
en de juiste vrienden te hebben...
490
00:36:11,298 --> 00:36:16,720
en bij de juiste studentenvereniging...
-Bij de juiste studentenvereniging gaan?
491
00:36:17,721 --> 00:36:19,097
Dat is niet belangrijk.
492
00:36:19,306 --> 00:36:21,600
Weet je aan wie je me doet denken?
-Nou?
493
00:36:21,808 --> 00:36:25,062
M'n vader.
-Dat is beter dan aan je moeder.
494
00:36:26,438 --> 00:36:27,856
Mag ik jullie aandacht?
495
00:36:28,398 --> 00:36:30,942
Het is tijd voor de slavenveiling.
-O, leuk.
496
00:36:31,151 --> 00:36:33,070
Denk eraan,
het is voor het goede doel...
497
00:36:33,278 --> 00:36:38,867
dus laten we proberen de 4500 dollar
van vorig jaar te verbeteren.
498
00:36:39,076 --> 00:36:41,620
Pak je chequeboek
en denk aan Mandingo...
499
00:36:41,828 --> 00:36:44,706
dan lees ik voor wie dit jaar
de gewillige slaven zijn.
500
00:36:44,915 --> 00:36:45,957
Wat is dit?
501
00:36:46,166 --> 00:36:49,127
Een spel tegen hun schuldgevoel
over rijk zijn.
502
00:36:49,336 --> 00:36:52,798
Ze veilen de rechter,
de voorzitter, enzovoorts...
503
00:36:53,006 --> 00:36:57,135
dan kun je ze thuis laten schoonmaken,
je garage laten opruimen of rozen laten planten.
504
00:36:57,344 --> 00:37:00,764
Je geeft ze dan lunch en een martini.
Heel beschaafd allemaal.
505
00:37:00,972 --> 00:37:03,975
Ze zijn zo beschaafd.
'Hoe maak je het? Leuk je te zien.'
506
00:37:04,184 --> 00:37:05,435
Jack.
507
00:37:05,644 --> 00:37:09,064
Ik wil je even spreken.
-Hoi, Chandler, hoe is het?
508
00:37:09,272 --> 00:37:11,358
Meneer de voorzitter, hoe gaat het?
509
00:37:13,110 --> 00:37:16,071
Ik heb het echt naar m'n zin.
Alles is geweldig.
510
00:37:16,279 --> 00:37:18,699
Ja. Luister.
511
00:37:19,074 --> 00:37:21,284
M'n vrouw en ik hebben
'n aantal leden gesproken.
512
00:37:21,493 --> 00:37:26,289
Het lijkt ons beter als je na vanavond
even niet meer op de club komt.
513
00:37:27,916 --> 00:37:30,752
Wat bedoel je met 'even'?
-Nou, eigenlijk nooit meer.
514
00:37:30,961 --> 00:37:33,422
We vinden je niet geschikt voor Bushwood.
515
00:37:35,298 --> 00:37:39,302
Dat gedoe met die appartementen,
de aanslag op Cynthia.
516
00:37:39,511 --> 00:37:41,555
Je begrijpt het vast wel.
517
00:37:41,972 --> 00:37:43,515
Ik begrijp het.
518
00:37:43,724 --> 00:37:45,434
Mooi.
519
00:37:45,892 --> 00:37:48,061
We gaan bieden.
520
00:37:49,521 --> 00:37:54,484
De eerste slaaf die we vandaag
veilen is de mooie Cynthia Young.
521
00:37:54,693 --> 00:37:56,361
Cynthia.
522
00:37:58,905 --> 00:38:02,325
Ik wil een openingsbod
van 50 dollar.
523
00:38:02,534 --> 00:38:04,870
Biedt er iemand 50?
-50 dollar.
524
00:38:05,078 --> 00:38:07,080
100 dollar
-Dat is haar moeder.
525
00:38:08,331 --> 00:38:10,917
200.
-250.
526
00:38:11,335 --> 00:38:15,422
300.
-Biedt er iemand 325?
527
00:38:16,298 --> 00:38:18,633
Goed. Eenmaal voor 300...
-Kom op.
528
00:38:18,842 --> 00:38:21,261
andermaal...
-325.
529
00:38:22,262 --> 00:38:23,972
Ik dacht dat hij weg was.
-Wie...
530
00:38:24,181 --> 00:38:27,392
Ik dacht dat hij weg was.
-Er is 325 geboden.
531
00:38:27,601 --> 00:38:30,520
Biedt iemand 350?
532
00:38:30,729 --> 00:38:32,022
Kom op, Chandler.
533
00:38:32,230 --> 00:38:33,774
Alsjeblieft?
534
00:38:33,982 --> 00:38:36,360
Papa.
-Rustig maar. 350.
535
00:38:36,568 --> 00:38:37,861
400.
536
00:38:38,445 --> 00:38:39,654
450.
537
00:38:39,863 --> 00:38:41,698
500.
-Jeetje.
538
00:38:41,907 --> 00:38:44,826
Arme vrouw.
-Maak hem af, Chandler.
539
00:38:48,080 --> 00:38:49,706
Hij zet ons voor schut.
540
00:38:49,915 --> 00:38:52,459
510.
-Ja.
541
00:38:53,877 --> 00:38:55,587
1000 dollar.
542
00:38:57,422 --> 00:39:00,092
Dit is belachelijk.
-Er is 1000 geboden.
543
00:39:00,300 --> 00:39:01,760
Biedt iemand meer?
544
00:39:02,803 --> 00:39:05,055
Papa.
-Goed dan. Eenmaal...
545
00:39:05,263 --> 00:39:06,765
Bieden.
-...andermaal...
546
00:39:06,973 --> 00:39:09,768
Chandler.
-Waarom wacht hij?
547
00:39:10,185 --> 00:39:12,688
Alsjeblieft.
-Nou...
548
00:39:14,272 --> 00:39:18,318
verkocht aan Mr Hartounian.
-Waarom?
549
00:39:23,198 --> 00:39:25,867
Wil je een tip?
-Ik wil een tip.
550
00:39:26,076 --> 00:39:27,994
Vanuit je heupholte buigen.
551
00:39:28,203 --> 00:39:30,288
Als je je rits kunt zien...
552
00:39:31,164 --> 00:39:32,582
komt het niet meer goed.
553
00:39:32,791 --> 00:39:35,502
Heupholte? Oké.
554
00:39:35,877 --> 00:39:38,255
Hier?
-Nee.
555
00:39:38,463 --> 00:39:39,715
Hier?
556
00:39:41,049 --> 00:39:42,092
Hier.
-Hier?
557
00:39:42,300 --> 00:39:43,385
Nee, hier.
558
00:39:43,593 --> 00:39:45,762
Ja.
-Fijn.
559
00:39:45,971 --> 00:39:47,014
Kate.
560
00:39:51,518 --> 00:39:53,895
Wat ben je aan het doen?
561
00:39:54,104 --> 00:39:57,816
Wat golfballen aan het slaan.
-Wil jij ook? Het zit 'm in de heupen.
562
00:39:58,025 --> 00:39:59,359
O, natuurlijk.
563
00:39:59,568 --> 00:40:03,030
In m'n smoking,
zonder handschoen en spikes?
564
00:40:03,238 --> 00:40:06,366
Ben jij geen werknemer
en is er geen regel over...
565
00:40:06,575 --> 00:40:09,369
hoe dicht je bij leden
en gasten mag komen?
566
00:40:09,578 --> 00:40:13,623
Ja, volgens mij anderhalve meter.
Maar alleen tijdens werktijd.
567
00:40:15,375 --> 00:40:19,171
Als ik me niet vergis, grapjas,
had ik jou al ontslagen.
568
00:40:19,713 --> 00:40:23,508
Ja, dat klopt. Vandaar ook
dat ik niet aan het werk ben.
569
00:40:23,717 --> 00:40:26,470
Kate, ga je mee naar binnen?
570
00:40:26,678 --> 00:40:28,930
Nou, ik denk dat ik gewoon
naar huis ga.
571
00:40:29,139 --> 00:40:32,934
Goed idee. Ik breng je wel.
Dan kunnen we bij Bunny Skyler langs.
572
00:40:33,143 --> 00:40:37,147
Volgens mij geeft ze een afterparty.
Ga je mee?
573
00:40:39,483 --> 00:40:40,525
Oké.
574
00:40:42,027 --> 00:40:43,528
Bedankt.
575
00:40:44,279 --> 00:40:45,947
Bedankt.
576
00:40:47,824 --> 00:40:49,242
Ik zie je wel weer.
577
00:40:51,078 --> 00:40:53,455
Niet hier.
578
00:40:56,708 --> 00:40:59,544
1100 dollar eenmaal...
579
00:40:59,753 --> 00:41:01,797
Alsjeblieft, iemand.
-Dit is vreselijk.
580
00:41:02,005 --> 00:41:04,049
andermaal...
581
00:41:05,884 --> 00:41:12,391
Verkocht. Mr Chandler Young
voor 1100 dollar weer aan Mr Hartounian...
582
00:41:12,599 --> 00:41:16,395
die zo goed was om vanavond
alle societyslaven te kopen...
583
00:41:16,603 --> 00:41:21,400
voor het totaalbedrag van 11.950 dollar.
584
00:41:21,608 --> 00:41:26,196
Ik hoop maar dat u genoeg
klusjes voor ons hebt.
585
00:41:26,571 --> 00:41:28,532
Ik verzin wel iets.
586
00:41:41,336 --> 00:41:45,298
Opschieten, jongens.
Er is nog veel te doen.
587
00:41:49,469 --> 00:41:51,722
Ik vind dit vreselijk.
-Rustig.
588
00:41:52,723 --> 00:41:55,017
O, Jamison.
589
00:41:56,977 --> 00:42:00,230
Hé, stomkop. Weg daar.
Ben je niet goed wijs?
590
00:42:00,439 --> 00:42:01,648
Dit is schandalig.
591
00:42:01,857 --> 00:42:04,526
Vertel mij wat.
Ik had om werklui gevraagd.
592
00:42:04,735 --> 00:42:09,781
Iemand met dikke armen en 'n slecht gebit
die door een serveerster is gedumpt.
593
00:42:21,543 --> 00:42:23,795
Allemachtig.
594
00:42:34,765 --> 00:42:37,976
Je doet het prima.
595
00:42:38,185 --> 00:42:41,772
We gaan na het werk bowlen
en een paar biertjes drinken.
596
00:42:41,980 --> 00:42:44,691
Kom je ook?
-Bowlen, een paar biertjes drinken.
597
00:42:44,900 --> 00:42:46,151
Goed. Goed. Goed.
598
00:42:46,360 --> 00:42:49,279
Pardon, meneer.
599
00:43:04,753 --> 00:43:08,507
Jack, ik wil je iets vragen.
Hoeveel heb je voor die lui betaald?
600
00:43:08,715 --> 00:43:10,467
11.900 dollar.
601
00:43:10,676 --> 00:43:12,010
Je bent opgelicht.
602
00:43:12,219 --> 00:43:14,888
Dat oude wijf kan
niet eens hout sjouwen.
603
00:43:15,097 --> 00:43:17,432
Oké, Hartounian,
het is leuk geweest.
604
00:43:17,641 --> 00:43:21,436
Wat probeer je te bewijzen?
-Ik probeer niets te bewijzen.
605
00:43:21,645 --> 00:43:25,440
Ik wilde jullie laten zien
dat de meeste mensen hard moeten werken.
606
00:43:25,649 --> 00:43:27,442
Begin tegen mij niet over hard werken.
607
00:43:27,651 --> 00:43:30,362
Je wilt niet weten hoeveel brandhout
ik bij het meer hak.
608
00:43:31,071 --> 00:43:34,825
Jij krijgt Chandler Young niet klein.
609
00:43:40,497 --> 00:43:42,249
Chandler.
610
00:43:44,543 --> 00:43:46,253
O, Chandler.
611
00:43:53,969 --> 00:43:55,637
Chandler.
612
00:43:55,846 --> 00:43:58,682
Waar gaat ze heen?
Het is nog geen lunchpauze.
613
00:43:59,433 --> 00:44:01,435
Chandler.
614
00:44:02,352 --> 00:44:04,438
Iedereen voor?
-Ja.
615
00:44:04,646 --> 00:44:05,689
Tegen?
616
00:44:05,897 --> 00:44:07,024
BUSHWOOD
KLEEDKAMER HEREN
617
00:44:07,232 --> 00:44:08,442
Dan is het geregeld.
618
00:44:09,192 --> 00:44:12,487
Hartounian kan het in deze stad schudden.
-Ja.
619
00:44:12,863 --> 00:44:15,282
TP, regel jij het
met de belastingdienst.
620
00:44:15,490 --> 00:44:18,952
PP, bel jij de politie, brandweer
en het energiebedrijf?
621
00:44:19,161 --> 00:44:23,123
BM, regel jij het met
z'n leveranciers en onderaannemers.
622
00:44:23,331 --> 00:44:27,586
Sorry, heren, maar
is dit niet een beetje kinderachtig?
623
00:44:27,794 --> 00:44:31,590
Is die sukkel straffen echt
zo veel tijd en moeite waard?
624
00:44:31,798 --> 00:44:33,884
Ik vind van wel.
-Ja.
625
00:44:34,092 --> 00:44:35,344
Zeker.
-Ja.
626
00:44:35,802 --> 00:44:37,554
Let op m'n woorden.
627
00:44:37,763 --> 00:44:41,350
Hij krijgt er spijt van
dat hij hier ooit binnenkwam.
628
00:44:41,933 --> 00:44:43,769
Moeilijk te zeggen?
-Wat?
629
00:44:43,977 --> 00:44:47,647
Hoelang duurt het tot
we weer stroom hebben?
630
00:44:47,856 --> 00:44:49,066
Wat?
631
00:44:49,274 --> 00:44:51,026
Moeilijk te zeggen. Oké.
632
00:44:51,234 --> 00:44:53,528
Is het zo moeilijk te zeggen als:
633
00:44:53,737 --> 00:44:57,366
'Help. Er staat hier een man
met een vlammenwerper?'
634
00:44:57,574 --> 00:44:59,117
Wat is er aan de hand?
635
00:44:59,326 --> 00:45:03,246
We hebben problemen. We hebben
geen cement, geen staal, geen hout, niets.
636
00:45:03,455 --> 00:45:05,957
En al onze bouwvergunningen
zijn net ingetrokken.
637
00:45:06,166 --> 00:45:07,959
Waar is de stroom?
638
00:45:08,168 --> 00:45:10,671
Er lijkt sprake van
een soort samenzwering te zijn.
639
00:45:10,879 --> 00:45:12,172
Wat bedoel je?
640
00:45:12,381 --> 00:45:16,343
Als we Bushwood niet opgeven,
zorgen ze dat we failliet gaan.
641
00:45:16,551 --> 00:45:18,303
Dat hadden ze gedacht.
642
00:45:30,982 --> 00:45:32,025
Ty.
643
00:45:32,234 --> 00:45:33,527
Ja?
-Ty.
644
00:45:33,735 --> 00:45:35,529
Ik zit hier te lezen.
645
00:45:35,737 --> 00:45:37,698
Ik wil de Bushwood Golfclub kopen.
646
00:45:37,906 --> 00:45:41,076
Ik ga die schoften terugpakken.
647
00:45:41,284 --> 00:45:44,579
Wacht even, Jack.
Doe even rustig.
648
00:45:45,789 --> 00:45:47,249
Wil je Bushwood van me kopen?
649
00:45:47,457 --> 00:45:49,001
Inderdaad.
650
00:45:49,918 --> 00:45:52,295
Dan wil ik je iets vragen.
Ben ik de eigenaar?
651
00:45:52,504 --> 00:45:53,547
Ik heb het uitgezocht.
652
00:45:53,755 --> 00:45:55,549
Je hebt 53 procent van de aandelen.
653
00:45:55,757 --> 00:45:57,801
53 procent?
654
00:45:59,219 --> 00:46:02,806
Lekker, pap. Wereldvent.
655
00:46:03,015 --> 00:46:05,350
En mam was ook heel oké.
656
00:46:06,059 --> 00:46:08,520
Mam en pap.
Ze zijn er nu niet meer.
657
00:46:08,729 --> 00:46:09,813
Zijn ze overleden?
658
00:46:10,022 --> 00:46:12,607
Nee. Palm Beach.
659
00:46:12,816 --> 00:46:14,234
Wacht even.
660
00:46:14,860 --> 00:46:17,112
Sorry. Volgens mij zijn ze wel dood.
661
00:46:17,946 --> 00:46:19,781
Luister, ik wil een deal sluiten.
662
00:46:19,990 --> 00:46:22,075
Goed, dan gaan we een rondje golfen.
663
00:46:22,284 --> 00:46:25,746
Ik dacht dat je niet meer golfde.
-Ik golf nog wel.
664
00:46:27,873 --> 00:46:29,207
Alleen niet meer buiten.
665
00:46:29,416 --> 00:46:32,586
Ik heb het eindelijk tot
de basisessentie gedestilleerd.
666
00:46:34,254 --> 00:46:36,840
Club, bal...
667
00:46:37,299 --> 00:46:38,633
swing.
668
00:46:39,718 --> 00:46:42,554
De rest is alleen met een gekke broek
door het park wandelen.
669
00:46:42,763 --> 00:46:45,390
Is het wel veilig
om hier ballen te slaan?
670
00:46:45,599 --> 00:46:48,310
Natuurlijk, het is een balzaal.
671
00:46:55,233 --> 00:46:57,152
Wil je een lift?
-Waarom niet?
672
00:47:03,367 --> 00:47:06,203
Dit is een lastige bocht naar rechts.
673
00:47:06,411 --> 00:47:07,996
Wil je verkopen, of niet?
674
00:47:08,205 --> 00:47:11,792
Ik begrijp niet waarom je zo kwaad bent.
-Ze hebben me beledigd.
675
00:47:12,000 --> 00:47:13,877
Ze hebben m'n bouwplaats stilgelegd.
676
00:47:14,086 --> 00:47:18,465
Daarna de stroom en telefoon
afgesloten, m'n vergunningen ingetrokken...
677
00:47:18,674 --> 00:47:21,051
Verplaats je eens in hen.
678
00:47:24,262 --> 00:47:25,555
Oké?
679
00:47:26,765 --> 00:47:29,184
Ik kan niet wachten.
Ik moet het vandaag weten.
680
00:47:29,393 --> 00:47:31,895
Rustig aan, Jack.
We moeten onderhandelen.
681
00:47:32,104 --> 00:47:34,272
Er moeten telefoontjes komen,
misschien brieven.
682
00:47:34,481 --> 00:47:38,568
Het gaat om mucho dinero,
en mogelijk ook Amerikaans geld.
683
00:47:45,200 --> 00:47:46,827
Iets te grof.
684
00:47:48,578 --> 00:47:51,123
De prijs doet er niet toe.
Ik wil hem kopen.
685
00:47:53,208 --> 00:47:54,334
Lastige positie.
686
00:47:58,547 --> 00:48:02,884
Als ik die aandelen verkoop,
praten m'n jeugdvrienden niet meer met me.
687
00:48:03,093 --> 00:48:04,511
Ze praten nu ook niet met je.
688
00:48:06,096 --> 00:48:07,264
Goed punt.
689
00:48:09,099 --> 00:48:11,268
Ik moet via de Chagall spelen.
690
00:48:24,156 --> 00:48:25,615
Verkeerd geraakt.
691
00:48:26,533 --> 00:48:29,119
Verkeerd geraakt.
Goed gestuiterd.
692
00:48:31,830 --> 00:48:35,083
Hij zit erin.
-Hebben we een deal, of niet?
693
00:48:37,627 --> 00:48:40,672
Waarom niet?
-Dat klinkt goed.
694
00:48:41,506 --> 00:48:43,550
Heb je een tweelingzus?
695
00:48:45,510 --> 00:48:49,639
Nou, heren, Mr Jack Hartounian
zien we niet meer terug.
696
00:48:49,848 --> 00:48:54,061
Hij weet nu wie er in deze stad
de dienst uitmaken.
697
00:48:56,855 --> 00:48:58,440
Wakker worden.
698
00:48:58,899 --> 00:49:03,111
Nu weet ik waar de universiteit
de oefenlichamen laat.
699
00:49:03,320 --> 00:49:07,324
Wat een lef. Hoe durf je
een privéclub binnen te lopen...
700
00:49:07,532 --> 00:49:09,659
alsof de tent van jou is?
701
00:49:09,868 --> 00:49:11,203
Omdat de tent van mij is.
702
00:49:11,411 --> 00:49:12,662
Jij moet Chandler zijn.
703
00:49:13,663 --> 00:49:15,332
Wat voer je in je schild?
704
00:49:16,166 --> 00:49:18,585
Hoe kom je hieraan?
-Ty Webb.
705
00:49:18,794 --> 00:49:20,212
Ty Webb.
-Ty Webb.
706
00:49:20,420 --> 00:49:23,507
Ik weet niet wat voor smerig dealtje
je hebt gesloten...
707
00:49:23,715 --> 00:49:27,678
of wat je met de club van plan bent,
maar de leden komen in opstand.
708
00:49:27,886 --> 00:49:29,638
De meeste kunnen niet eens staan.
709
00:49:29,846 --> 00:49:34,226
Luister, weet je wat tegenwoordig
het belangrijkste probleem is?
710
00:49:34,434 --> 00:49:39,189
Voorrecht. Mensen als jij die
denken dat ze beter dan anderen zijn.
711
00:49:39,398 --> 00:49:42,067
We hebben een stad vol arme mensen.
712
00:49:42,275 --> 00:49:43,860
Arme mensen die hebben geleden.
713
00:49:44,444 --> 00:49:48,657
Geleden en gezwoegd in de fabrieken
en slachthuizen. En waarom?
714
00:49:49,241 --> 00:49:53,036
Zodat mensen als jij in een villa
op een heuvel kunnen wonen?
715
00:49:53,370 --> 00:49:55,414
Chandler, ik zal je iets vertellen.
716
00:49:55,622 --> 00:49:58,291
Deze club krijgt een hoop nieuwe leden.
717
00:49:58,500 --> 00:49:59,835
Daar ga ik voor zorgen.
718
00:50:00,043 --> 00:50:04,047
Ik stel de Bushwood Golfclub
open voor iedereen.
719
00:50:04,881 --> 00:50:10,512
En ik zorg dat iedereen
van het goede leven kan proeven.
720
00:50:10,721 --> 00:50:12,139
O, god.
721
00:50:12,347 --> 00:50:14,099
Hij is te gek, hè?
722
00:50:14,307 --> 00:50:18,937
Denk niet dat je hebt gewonnen.
Dit is nog niet voorbij.
723
00:50:19,813 --> 00:50:22,399
Tot bij de heropening.
Hopelijk hou je van zure haring.
724
00:50:22,607 --> 00:50:26,278
Je mag altijd terugkomen
om een paar holes te spelen.
725
00:50:35,120 --> 00:50:39,791
WELKOM BIJ
JACKYS GEKKE GOLF
726
00:50:42,377 --> 00:50:43,879
Chandler, ik wil naar huis.
727
00:50:44,087 --> 00:50:47,758
We moeten hem niet laten denken
dat hij wint.
728
00:50:48,342 --> 00:50:50,802
Maar hij wint.
729
00:51:00,687 --> 00:51:04,191
Er is niets veranderd, hè?
730
00:51:07,402 --> 00:51:10,739
Misschien valt het wel mee.
731
00:51:21,792 --> 00:51:23,627
Geef hier. Dit is belachelijk.
732
00:51:23,835 --> 00:51:26,963
Ik wil er niet over praten.
We gaan gewoon spelen.
733
00:51:30,342 --> 00:51:31,843
Fore.
734
00:51:32,052 --> 00:51:34,012
Jongens, jullie zijn toch gekomen.
735
00:51:34,221 --> 00:51:37,391
Wat vinden jullie ervan? Te gek, hè?
736
00:51:37,599 --> 00:51:40,560
Iemand zal dit wel leuk vinden.
737
00:51:40,769 --> 00:51:41,978
Wat?
738
00:51:42,187 --> 00:51:44,648
Zet die muziek dan zachter, idioot.
739
00:51:45,107 --> 00:51:47,067
O, ja. Oké.
740
00:51:49,778 --> 00:51:53,240
Zal ik een balletje mee slaan?
741
00:51:54,449 --> 00:51:56,702
Hier. Je mag een slok nemen.
742
00:52:00,872 --> 00:52:04,042
Je hebt een driver en een putter.
Twee clubs is toch te weinig?
743
00:52:04,251 --> 00:52:05,627
Hoeveel heb je er nodig?
744
00:52:09,214 --> 00:52:12,634
Niet te geloven, ik golf.
745
00:52:13,176 --> 00:52:15,762
Golf. Golf.
746
00:52:15,971 --> 00:52:18,807
Het klinkt alsof er iets
in je keel zit, hè?
747
00:52:22,227 --> 00:52:24,896
O, Kenny, Rossy, Vinnie.
Die raakte hij echt lekker.
748
00:52:25,105 --> 00:52:28,400
Hij gaat heel hoog.
Die is het veld uit.
749
00:52:32,320 --> 00:52:33,363
Waar is m'n biertje?
750
00:52:36,825 --> 00:52:38,827
Weet je wat het probleem is met golf?
751
00:52:39,036 --> 00:52:40,203
Het is voor mietjes.
752
00:52:40,412 --> 00:52:43,123
Er is geen contact.
Begrijp je wat ik bedoel?
753
00:52:46,251 --> 00:52:49,087
Wacht. Ik heb een idee.
754
00:52:49,296 --> 00:52:53,800
We spelen één tegen één.
Dan verdedig ik de hole.
755
00:52:54,009 --> 00:52:55,385
Met helmen, beschermers.
756
00:52:55,594 --> 00:52:58,013
Er vliegen clubs in het rond, weet je?
757
00:52:58,221 --> 00:53:00,015
Een paar harde bodychecks.
758
00:53:00,223 --> 00:53:03,352
Dan is het pas een sport.
Wat denk je?
759
00:53:04,144 --> 00:53:06,563
Lieve god.
760
00:53:06,772 --> 00:53:09,274
Het was maar een idee.
761
00:53:26,083 --> 00:53:28,794
Waar was je?
Ik ben al de hele dag naar je op zoek.
762
00:53:29,002 --> 00:53:31,838
Ik zie het.
Indrukwekkend opsporingsteam.
763
00:53:33,632 --> 00:53:34,758
O, Cynthia.
764
00:53:35,592 --> 00:53:38,637
Ik had je niet gezien.
Hoe gaat het?
765
00:53:38,845 --> 00:53:41,723
Vind je het erg? Je zit in m'n zon.
766
00:53:41,932 --> 00:53:44,309
Jouw zon? Is hij van jou?
Ik doe je een plezier.
767
00:53:44,518 --> 00:53:48,563
Als je hier te lang blijft liggen,
is je gezicht net een tas van krokodillenleer.
768
00:53:48,772 --> 00:53:51,066
Dan heb je adreskaartjes als oorbellen.
769
00:53:51,274 --> 00:53:52,317
Werkelijk waar.
770
00:53:57,656 --> 00:53:59,574
Hebben jullie klompen meegenomen?
771
00:54:00,283 --> 00:54:01,743
Mooi, hè?
772
00:54:01,952 --> 00:54:03,286
Vinden jullie het niet mooi?
773
00:54:03,495 --> 00:54:07,374
Het was best lastig,
die enorme tulpen vinden.
774
00:54:07,582 --> 00:54:10,877
Hij moet door dat deurtje daar.
775
00:54:11,086 --> 00:54:12,713
Het is ontzettend moeilijk.
776
00:54:18,969 --> 00:54:22,055
Oké.
777
00:54:22,264 --> 00:54:24,975
Ik speel vandaag goed.
Probeer het maar.
778
00:54:25,767 --> 00:54:27,019
Hoi, Kate.
779
00:54:29,855 --> 00:54:33,108
Hij lijkt ervan te genieten,
hoe hij onze club voor schut zet.
780
00:54:33,316 --> 00:54:38,905
Miffy, ik denk niet dat Kate onze
ongezouten mening wil horen.
781
00:54:39,114 --> 00:54:41,658
Je hoeft hem voor mij niet te zouten.
782
00:54:41,867 --> 00:54:45,162
Ik maak al heel lang
geen excuses meer voor m'n vader.
783
00:54:46,079 --> 00:54:48,081
Dat bewonder ik, Kate.
784
00:54:53,754 --> 00:54:56,715
Hé, mooi meisje, hè?
785
00:54:57,883 --> 00:54:59,176
Ja.
786
00:54:59,384 --> 00:55:03,764
Je wilt vast met haar in 't donker alleen zijn.
-Met uw toestemming, ja.
787
00:55:03,972 --> 00:55:05,557
Wat is je functie?
Weet je dat nog?
788
00:55:05,766 --> 00:55:08,352
Je bent badmeester.
Daar heb ik je voor aangenomen.
789
00:55:08,560 --> 00:55:10,812
Niet om naar m'n dochter te kijken.
-Nee.
790
00:55:11,021 --> 00:55:12,064
De mensen.
-Mensen.
791
00:55:12,272 --> 00:55:13,982
Begrepen?
-Op de mensen letten.
792
00:55:14,191 --> 00:55:16,860
Jij bent voor iedereen
in dit zwembad verantwoordelijk.
793
00:55:17,069 --> 00:55:18,445
Ja.
-Zeg me na.
794
00:55:18,653 --> 00:55:20,739
Iedereen...
-Iedereen in...
795
00:55:20,947 --> 00:55:21,990
Je gaat te snel.
-Oké.
796
00:55:22,199 --> 00:55:24,326
Iedereen in...
-In dit zwembad.
797
00:55:24,534 --> 00:55:27,496
Is mijn verantwoordelijkheid.
-Jouw verantwoordelijkheid.
798
00:55:27,704 --> 00:55:29,873
Iedereen. Begrepen?
-Mijn verantwoordelijkheid.
799
00:55:30,082 --> 00:55:32,042
Iedereen in en om het zwembad.
800
00:55:32,250 --> 00:55:34,002
Behalve die schoft.
801
00:55:34,211 --> 00:55:36,588
Ik zal jullie eens iets laten zien.
802
00:55:39,591 --> 00:55:40,967
Neem hem te grazen.
803
00:55:48,058 --> 00:55:50,686
Hé. Miffy.
804
00:55:50,894 --> 00:55:52,813
Kijk eens.
805
00:56:01,196 --> 00:56:03,615
Oppassen.
806
00:56:06,910 --> 00:56:07,953
Ja.
807
00:56:08,995 --> 00:56:12,082
Heet.
808
00:56:12,541 --> 00:56:14,251
Wat een uitslover.
809
00:56:17,087 --> 00:56:21,091
O, jeetje. Wat heet.
810
00:56:23,093 --> 00:56:26,388
O, dat... M'n reet.
811
00:56:33,895 --> 00:56:36,523
Hij moet eruit.
-Schieten.
812
00:56:38,442 --> 00:56:40,193
Bodycheck.
813
00:56:41,153 --> 00:56:42,320
Schieten.
814
00:56:42,779 --> 00:56:45,824
Kom op. Schieten.
815
00:56:47,993 --> 00:56:49,411
Ga alsjeblieft opzij.
816
00:56:52,039 --> 00:56:54,499
Sorry. Ga je gang.
817
00:56:57,586 --> 00:56:59,463
Kom op. Scoren.
-Kom op.
818
00:57:04,051 --> 00:57:05,427
Hij steelt de puck.
819
00:57:05,635 --> 00:57:06,887
Hij heeft hem.
820
00:57:07,804 --> 00:57:10,932
Verdedigen.
821
00:57:11,141 --> 00:57:13,268
Hij heeft de puck. Hij schiet.
822
00:57:13,810 --> 00:57:17,397
Hij scoort. Ja.
823
00:57:21,234 --> 00:57:23,445
Wat een sport, hè, jongens.
824
00:57:23,653 --> 00:57:25,364
Genoeg voor vandaag.
825
00:57:25,572 --> 00:57:27,866
Zullen we er nog 18 spelen?
826
00:57:43,215 --> 00:57:44,424
Chandler Young?
827
00:57:47,052 --> 00:57:48,387
Ja?
828
00:57:48,595 --> 00:57:50,681
Onze wederzijdse kennis
stuurde me hierheen.
829
00:57:50,889 --> 00:57:53,058
Kapitein Tom Everett,
Korps Mariniers.
830
00:57:53,266 --> 00:57:55,435
Onderdeel 5-A, Compagnie A,
buiten dienst.
831
00:57:55,644 --> 00:57:58,980
Ik verwachtte iemand
met een voertuig, maar niet dit.
832
00:57:59,189 --> 00:58:00,732
Ja? Denk er eens over na.
833
00:58:00,941 --> 00:58:04,778
Ons doelwit werkt in de bouw.
834
00:58:04,986 --> 00:58:06,029
Mooie wagen.
835
00:58:06,238 --> 00:58:10,283
Hoe kun je zo iemand beter in de gaten houden
dan met een kotswagen?
836
00:58:10,492 --> 00:58:12,828
Er zit een telefoon in.
-Bestel iets.
837
00:58:13,036 --> 00:58:15,288
Ik heb geen honger.
838
00:58:16,456 --> 00:58:17,749
Typisch.
839
00:58:17,958 --> 00:58:23,338
Denkt u eraan dat uw offer belangrijk is
voor het overleven van uw land...
840
00:58:23,547 --> 00:58:26,216
of uw golfclub, in dit geval.
841
00:58:26,425 --> 00:58:28,510
Goed. Doe maar een broodje kaas.
842
00:58:28,719 --> 00:58:30,303
Heb ik niet.
843
00:58:31,138 --> 00:58:33,432
Dan een bruin broodje tonijn.
844
00:58:34,182 --> 00:58:36,601
Heb ik niet.
845
00:58:36,810 --> 00:58:37,936
Nee.
846
00:58:38,145 --> 00:58:40,647
U neemt nummer zes:
847
00:58:41,189 --> 00:58:44,234
Fiesta-burrito met peper en eieren.
848
00:58:44,443 --> 00:58:48,238
Wat is je militaire achtergrond?
849
00:58:48,739 --> 00:58:50,615
Ik heb 15 jaar gediend.
850
00:58:51,199 --> 00:58:55,120
Vooral geheime missies.
Verkenning, LERP's, bijzondere opdrachten.
851
00:58:56,705 --> 00:59:00,834
Het merendeel van wat ik
heb gedaan is nog geheim.
852
00:59:01,043 --> 00:59:04,880
Ik kan er omwille van ons
buitenlandbeleid niets over zeggen.
853
00:59:05,797 --> 00:59:09,468
Maar het was vooral sloopwerk...
854
00:59:10,052 --> 00:59:12,429
met betrekking tot mensen.
855
00:59:12,637 --> 00:59:15,807
Na een bureaucratisch foutje
in 'Nam...
856
00:59:16,016 --> 00:59:19,144
kwam ik in een veteranengesticht
terecht.
857
00:59:19,770 --> 00:59:21,146
Typisch.
858
00:59:21,355 --> 00:59:23,148
Ja, echt typisch.
859
00:59:23,357 --> 00:59:25,692
Mag ik aannemen dat je
onze vriend ervan overtuigt...
860
00:59:25,901 --> 00:59:28,737
dat hij zich niet meer
met Bushwood moet bemoeien?
861
00:59:28,945 --> 00:59:34,159
Moet ik uitzonderlijke druk uitoefenen?
862
00:59:34,451 --> 00:59:38,372
Dat hebben we al geprobeerd.
Het werkte niet.
863
00:59:38,580 --> 00:59:42,918
Nee, ik bedoel of ik hem
uit de weg moet ruimen.
864
00:59:43,126 --> 00:59:45,379
Hoe minder ik weet, hoe beter.
865
00:59:45,587 --> 00:59:48,215
Mooi. Precies mijn beleid.
866
00:59:48,423 --> 00:59:53,011
Als we dan worden gepakt en ze
een accu op onze ballen aansluiten...
867
00:59:53,220 --> 00:59:57,474
Wat kan gebeuren, en al is gebeurd.
868
00:59:59,017 --> 01:00:02,020
...kunnen we eerlijk zeggen
dat we niets weten.
869
01:00:02,229 --> 01:00:05,023
Zullen we een bloed-eed afleggen?
870
01:00:05,232 --> 01:00:08,902
Dat is niet nodig, kapitein Everett.
871
01:00:09,861 --> 01:00:12,030
Oké.
872
01:00:12,447 --> 01:00:18,370
Vanaf nu noemt u mij Mr Sanderson...
873
01:00:18,578 --> 01:00:23,041
en noem ik u Mrs Esterhouse.
874
01:00:23,250 --> 01:00:24,751
Prima.
875
01:00:24,960 --> 01:00:28,171
Dat was het dan.
876
01:00:28,380 --> 01:00:29,631
O, Mr Sanderson...
877
01:00:29,840 --> 01:00:34,011
Dag, Mrs Esterhouse.
878
01:00:35,887 --> 01:00:36,930
MELS BROODJES
879
01:01:12,758 --> 01:01:14,343
Mijn god.
880
01:01:14,843 --> 01:01:17,220
Wat is er?
-Je bent beeldschoon.
881
01:01:17,429 --> 01:01:18,555
Bedankt.
882
01:01:18,764 --> 01:01:21,266
Geef me even. Ik ben zo terug.
883
01:01:27,272 --> 01:01:28,774
Jack?
884
01:01:34,821 --> 01:01:37,991
Jack, ik ben in de keuken.
885
01:01:48,835 --> 01:01:50,462
Jacky?
886
01:01:50,671 --> 01:01:52,923
Ik repareer even iets.
887
01:02:25,789 --> 01:02:27,416
Jack?
888
01:02:27,916 --> 01:02:29,751
Zal ik opendoen?
889
01:02:33,797 --> 01:02:35,132
Wat doe je daar?
890
01:02:35,882 --> 01:02:39,845
Ik wilde weten hoe het voelt om
elke avond bij jou thuis te komen.
891
01:02:40,053 --> 01:02:43,015
Wat lief.
892
01:02:44,141 --> 01:02:45,892
En wat spookte je echt uit?
893
01:02:46,852 --> 01:02:48,228
Ik? Niets.
-Ja.
894
01:02:48,437 --> 01:02:51,356
Niets. Ik wilde je een cadeau geven.
895
01:02:54,609 --> 01:02:56,403
Hallo.
896
01:03:03,493 --> 01:03:05,454
Ga naar haar toe.
897
01:03:13,754 --> 01:03:15,213
Wat is dit? Waar ga je heen?
898
01:03:15,422 --> 01:03:19,551
Een tijdje bij Miffy logeren.
-Waarom?
899
01:03:20,093 --> 01:03:22,095
Omdat ik niet meer bij jou kan wonen.
900
01:03:22,679 --> 01:03:25,599
Kun je niet bij mij wonen?
Wat is er gebeurd?
901
01:03:26,224 --> 01:03:27,517
Je geeft niet om me.
902
01:03:27,726 --> 01:03:30,479
Anders had je Bushwood
niet zo verbouwd.
903
01:03:30,687 --> 01:03:33,148
Verbouwd?
Ik heb er een leuke plek van gemaakt.
904
01:03:33,357 --> 01:03:37,569
Nee. Je hebt van een mooie golfclub
een pretpark gemaakt.
905
01:03:37,944 --> 01:03:41,490
Het was er perfect, maar
dat kon je niet hebben, hè?
906
01:03:41,698 --> 01:03:43,909
Je moest het er goedkoop
en gewoon maken.
907
01:03:44,117 --> 01:03:45,452
Niet te geloven.
908
01:03:46,536 --> 01:03:48,330
Je klinkt net als zij.
909
01:03:49,373 --> 01:03:51,625
Begrijp je het niet?
910
01:03:51,833 --> 01:03:53,585
Ik wil bij hen horen.
911
01:03:54,044 --> 01:03:57,422
Wil je dat? Ga je gang dan maar.
912
01:03:57,839 --> 01:04:01,385
Je hebt nu geen familie meer.
Je hoort bij hen.
913
01:04:02,969 --> 01:04:04,012
Prima.
914
01:04:04,221 --> 01:04:07,307
Als zij het goed vinden,
vind ik het ook goed.
915
01:04:07,516 --> 01:04:11,144
Ga maar. En niet meer terugkomen.
916
01:04:18,735 --> 01:04:20,696
Was je niet een beetje te streng?
917
01:04:21,154 --> 01:04:23,115
Vond je me te streng?
918
01:04:23,323 --> 01:04:26,410
Ik heb me kapotgewerkt
om haar alles te kunnen geven.
919
01:04:26,618 --> 01:04:29,037
En wat gebeurt er?
Dan doet ze zo tegen me?
920
01:04:29,246 --> 01:04:31,415
Ja, maar alle tieners hebben zo'n fase.
921
01:04:31,623 --> 01:04:36,128
Ze schamen zich voor hun ouders of willen
iemand anders zijn. Ze weten niet beter.
922
01:04:38,422 --> 01:04:40,298
Ik hoop dat je gelijk hebt.
923
01:04:40,507 --> 01:04:43,385
Geef haar een kans. Het komt goed.
924
01:04:49,057 --> 01:04:51,309
Alles is perfect.
925
01:04:51,601 --> 01:04:53,478
Het is een zootje.
926
01:04:53,687 --> 01:04:55,564
M'n dochter is weggelopen.
927
01:04:55,772 --> 01:04:59,776
Ik dacht dat ik alles goed deed,
maar ik deed alles fout.
928
01:04:59,985 --> 01:05:02,487
Ik voelde me een winnaar,
maar ben een loser.
929
01:05:02,696 --> 01:05:04,156
M'n dochter heeft gelijk.
930
01:05:04,364 --> 01:05:07,909
Hoe rijk ik ook word,
ik blijf vulgair en walgelijk.
931
01:05:08,118 --> 01:05:10,829
Dat ben ik.
932
01:05:11,079 --> 01:05:15,751
Ik ben vuilnis, afval.
Ik ben het laagste van het laagste.
933
01:05:15,959 --> 01:05:18,086
Ik ben het laagste van het laagste.
934
01:05:19,713 --> 01:05:22,674
Je mag me best tegenspreken.
935
01:05:23,425 --> 01:05:25,552
Nee. Ik spreek je niet tegen.
936
01:05:25,761 --> 01:05:29,264
Ik bemoei me nooit
met relaties van anderen.
937
01:05:29,473 --> 01:05:34,394
Vrouwen zijn geen raadsel.
Vrouwen zijn...
938
01:05:34,603 --> 01:05:37,064
Ze zijn mensen, net als jij en ik.
939
01:05:37,272 --> 01:05:40,650
Ze zijn kwetsbaar, gevoelig.
940
01:05:40,859 --> 01:05:43,945
Ze reageren op vriendelijkheid...
941
01:05:44,154 --> 01:05:46,490
hartelijkheid en eerlijkheid.
942
01:05:46,948 --> 01:05:50,077
Je moet ze gewoon zo behandelen.
943
01:05:52,621 --> 01:05:54,998
Ik zal je een voorbeeld geven.
944
01:05:57,000 --> 01:05:59,836
Wat... Erg grappig.
945
01:06:00,045 --> 01:06:01,546
Hoi.
-Hallo.
946
01:06:01,755 --> 01:06:02,798
Ik ben Ty Webb.
947
01:06:03,548 --> 01:06:05,967
Je was ons al opgevallen.
948
01:06:07,427 --> 01:06:09,680
Willen jullie vang de mossel spelen?
949
01:06:12,766 --> 01:06:15,519
Doop de ezel?
-Excuseer me.
950
01:06:17,312 --> 01:06:18,939
Straf de puppy?
951
01:06:21,400 --> 01:06:23,276
Slik de zwaan?
952
01:06:23,485 --> 01:06:26,822
Ik moet de parkeermeter bijvullen.
-Ik help je.
953
01:06:27,656 --> 01:06:29,199
Maai het gras?
954
01:06:30,450 --> 01:06:31,785
Mep de wezel?
955
01:06:35,831 --> 01:06:38,583
Zo, we zijn eindelijk alleen.
956
01:06:38,917 --> 01:06:40,168
ik weet het.
957
01:06:42,504 --> 01:06:45,173
Ooit een nieuw briefje van 50 gezien?
958
01:07:30,302 --> 01:07:32,262
Jack. Jou moet ik hebben.
959
01:07:32,471 --> 01:07:35,349
Ik heb m'n vrienden van planologie
gesproken.
960
01:07:35,557 --> 01:07:37,434
ik heb een cadeautje voor je.
961
01:07:37,893 --> 01:07:41,938
Het zou een wonder zijn als je in deze stad
nog een bouwvergunning kreeg.
962
01:07:43,440 --> 01:07:46,485
Jullie zijn een stel criminelen.
Jullie krijgen smeergeld.
963
01:07:46,693 --> 01:07:48,945
Ik wil niet weten
waar jullie het smeren.
964
01:07:49,154 --> 01:07:53,575
Misschien wil je je aandelen Bushwood
wel verkopen, met dik verlies.
965
01:07:53,784 --> 01:07:56,495
Ik ben dat gezeik van jullie zat. Begrepen?
966
01:07:57,037 --> 01:07:59,081
Jullie kopen mij niet uit.
Ik koop jullie uit.
967
01:07:59,289 --> 01:08:01,541
Je bent gek als je denkt
dat we aan jou verkopen.
968
01:08:01,750 --> 01:08:03,919
Zullen we kop of munt doen?
-Noem je prijs.
969
01:08:04,127 --> 01:08:05,754
In de lucht roepen.
970
01:08:06,171 --> 01:08:09,633
Ik neem hem voorgoed over.
Ik neem de club over.
971
01:08:09,966 --> 01:08:11,259
Niet liegen. Wie had er kop?
972
01:08:11,468 --> 01:08:14,262
Goed, ik gooi hem nog een keer op.
Klaar? Daar gaan we.
973
01:08:14,471 --> 01:08:15,930
Munt.
974
01:08:16,139 --> 01:08:18,265
Hoorde je me?
-Wij hadden munt.
975
01:08:36,410 --> 01:08:39,371
Wil je vechten?
Dan gaan we vechten.
976
01:08:39,578 --> 01:08:41,747
Nog één woord en ik maak je af.
977
01:08:41,957 --> 01:08:43,542
Clown.
-Dat is het woord niet.
978
01:08:43,750 --> 01:08:45,877
Barbaar.
-Dat is het woord ook niet.
979
01:08:46,086 --> 01:08:48,380
Lafaard.
-Dat was het woord.
980
01:08:48,587 --> 01:08:52,884
Dat was het woord.
-Kappen. Kappen.
981
01:08:53,093 --> 01:08:56,054
Willen jullie dit uitvechten?
Doe het als heren, op de golfbaan.
982
01:08:56,846 --> 01:08:58,515
18 holes, jongens.
983
01:08:58,724 --> 01:09:00,017
Goed idee.
984
01:09:00,434 --> 01:09:02,227
Als jij wint, krijg je de club terug.
985
01:09:02,435 --> 01:09:05,439
Als hij wint, houdt hij de club
en mag hij weer bouwen.
986
01:09:05,647 --> 01:09:08,734
Doen we.
-Oké, akkoord. En op mijn baan.
987
01:09:08,942 --> 01:09:10,152
En zonder gadgets.
988
01:09:10,359 --> 01:09:13,738
Wie heeft die nodig?
Jullie kunnen het schudden.
989
01:09:16,700 --> 01:09:18,076
Uit de weg.
990
01:09:24,082 --> 01:09:25,375
Todd.
991
01:09:25,917 --> 01:09:29,755
Ga een mooie stropdas kopen.
Je lijkt Pee-wee Herman wel.
992
01:09:51,734 --> 01:09:54,905
Kijk nou, wat een slechte coördinatie.
Hij kan niet eens autorijden.
993
01:09:55,113 --> 01:09:57,574
Hoe kan hij me nou verslaan met golfen?
994
01:10:03,789 --> 01:10:06,541
Nou, eerlijk gezegd ben jij
ook niet de beste golfer.
995
01:10:06,750 --> 01:10:09,836
Zelfs met mij als partner
lopen we nog risico.
996
01:10:10,045 --> 01:10:13,382
Geloof me.
De risico's zijn uitgesloten.
997
01:10:21,765 --> 01:10:23,684
M'n auto.
998
01:10:26,478 --> 01:10:28,563
Geef je aan me over.
999
01:10:28,772 --> 01:10:30,232
Oké? Vertrouw me.
1000
01:10:30,440 --> 01:10:33,443
Ontspannen. Goed zo.
1001
01:10:33,652 --> 01:10:38,073
Buig je knieën iets.
Benen iets uit elkaar.
1002
01:10:38,281 --> 01:10:41,493
Zal ik jullie even alleen laten?
-Niet grappig.
1003
01:10:41,702 --> 01:10:43,620
Laat je greep eens zien.
1004
01:10:44,413 --> 01:10:47,124
Nee, Jack. Nee. Jack.
1005
01:10:48,250 --> 01:10:49,501
Terry...
-Harry.
1006
01:10:49,710 --> 01:10:52,879
Harry. Jij bent z'n partner, toch?
-Ja. 50-50, toch?
1007
01:10:53,088 --> 01:10:55,632
Wacht, dat vind ik niets. 90-20.
1008
01:10:56,341 --> 01:10:57,759
Prima.
1009
01:10:57,968 --> 01:11:01,179
Sla er rustig eentje de fairway op.
1010
01:11:01,388 --> 01:11:05,267
Ik wil zien hoe je slaat.
Neem de tijd. Rustig.
1011
01:11:06,852 --> 01:11:08,145
De fairway op.
1012
01:11:08,353 --> 01:11:10,439
Ontspan. Rustig slaan.
1013
01:11:10,647 --> 01:11:13,025
Niet bang zijn. Toe maar.
1014
01:11:16,778 --> 01:11:20,574
Sla hem lekker de fairway op.
1015
01:11:23,702 --> 01:11:25,412
Jongens?
1016
01:11:27,956 --> 01:11:30,000
Nee, stop. Time-out.
1017
01:11:30,208 --> 01:11:33,628
Je kijkt voor je hem raakt al op.
Naar beneden blijven kijken.
1018
01:11:33,837 --> 01:11:37,132
En je buigt je linkerarm
in je achterzwaai.
1019
01:11:37,341 --> 01:11:41,303
Die moet je recht houden. Twee handen.
Iets meer door de knieën.
1020
01:11:41,511 --> 01:11:43,889
Ja, zo. Er is niets aan.
1021
01:11:44,097 --> 01:11:45,140
Kevin.
-Harry.
1022
01:11:45,349 --> 01:11:47,392
Ook goed. Je brengt hem in verwarring.
1023
01:11:47,601 --> 01:11:49,227
Jack, het is eenvoudig.
1024
01:11:49,853 --> 01:11:52,397
Dit moet eerst even weg.
1025
01:11:53,648 --> 01:11:57,027
Je moet je hoofd leegmaken.
1026
01:11:57,235 --> 01:11:58,737
Oké? Kijk naar mij.
1027
01:11:58,945 --> 01:12:01,031
Haal diep adem.
1028
01:12:02,824 --> 01:12:04,826
Doe je ogen dicht.
1029
01:12:06,286 --> 01:12:09,164
En verplaats je in de bal.
1030
01:12:09,873 --> 01:12:11,917
Verplaats je in de bal.
-In de bal.
1031
01:12:12,125 --> 01:12:14,002
Verplaats je in de bal.
1032
01:12:22,469 --> 01:12:23,804
Verplaats je in de bal.
1033
01:12:24,012 --> 01:12:27,766
Verplaats je in de bal.
-Verplaats je in de bal.
1034
01:12:27,974 --> 01:12:30,977
Nee, nee, nee.
-Verplaats je in de bal.
1035
01:12:34,940 --> 01:12:35,982
Nee.
1036
01:12:39,152 --> 01:12:40,904
Nee, Jack.
1037
01:12:41,113 --> 01:12:43,281
Jack. Jack. Jack.
1038
01:12:43,490 --> 01:12:47,327
Je verplaatst je niet in de bal.
-Verplaats jij je maar in de bal.
1039
01:12:47,536 --> 01:12:51,331
Als ik een sportartikel moet zijn,
ben ik liever een dameszadel.
1040
01:12:55,669 --> 01:12:58,922
Luister.
Je concentratie is je probleem.
1041
01:12:59,756 --> 01:13:01,758
Zullen we het met blinddoek proberen?
1042
01:13:02,384 --> 01:13:05,178
Waarom niet?
-Oké? Dat proberen we.
1043
01:13:10,892 --> 01:13:16,064
Jack, de spirituele aanpak werkt niet.
Jij kunt er niets aan doen.
1044
01:13:16,273 --> 01:13:21,194
Dit is de nieuwste biomechanische,
ergonomische, kinesthetische leermethode.
1045
01:13:21,403 --> 01:13:22,738
Echt iets voor jou.
1046
01:13:22,946 --> 01:13:26,116
Om van die slice af te komen.
We proberen het.
1047
01:13:29,202 --> 01:13:31,329
Oké. Sla een keer.
1048
01:13:35,542 --> 01:13:37,461
Het wordt beter.
1049
01:13:43,175 --> 01:13:44,217
Perfect.
1050
01:13:59,191 --> 01:14:00,817
Goedemorgen, Mrs Esterhouse.
1051
01:14:01,026 --> 01:14:03,362
Kappen met dat 'Mrs Esterhouse', idioot.
1052
01:14:03,570 --> 01:14:06,365
Je hebt m'n Rolls-Royce opgeblazen.
1053
01:14:09,910 --> 01:14:13,497
Het is lastig. In mijn vak leer je
dat de details dodelijk kunnen zijn.
1054
01:14:13,705 --> 01:14:16,875
Zorg dat je de volgende keer
geen fouten maakt.
1055
01:14:17,125 --> 01:14:21,213
Ik ga een wedstrijd tegen die man golfen
en ik wil niet verliezen.
1056
01:14:22,339 --> 01:14:24,341
Komt in orde.
1057
01:14:33,725 --> 01:14:34,768
Oké.
1058
01:14:35,435 --> 01:14:40,607
Dit zijn zes met kwik gevulde,
stalen dumdum-golfballen.
1059
01:14:41,149 --> 01:14:43,527
Moet je voelen hoe zwaar.
1060
01:14:47,030 --> 01:14:49,408
Dit is een driver van
gehard titanium...
1061
01:14:49,616 --> 01:14:52,327
die in de handen van
een getrainde professional...
1062
01:14:52,536 --> 01:14:55,664
de term 'handicap'
een nieuwe betekenis geeft.
1063
01:14:56,873 --> 01:14:59,751
Kijk maar door de kijker.
Toe maar.
1064
01:14:59,960 --> 01:15:01,628
Ik heb een demonstratie opgezet.
1065
01:15:01,837 --> 01:15:04,047
Ziet u die watermeloen
aan de galg hangen?
1066
01:15:04,256 --> 01:15:05,632
Ja.
1067
01:15:06,049 --> 01:15:09,886
Doe even alsof die meloen
het hoofd van uw probleem is.
1068
01:15:10,095 --> 01:15:11,680
Oké?
1069
01:15:11,888 --> 01:15:14,141
Oké.
1070
01:15:15,851 --> 01:15:18,145
Blijf alstublieft...
1071
01:15:21,690 --> 01:15:24,026
naar het fruit kijken.
1072
01:15:25,318 --> 01:15:30,198
Blijf naar het fruit kijken.
1073
01:15:31,533 --> 01:15:34,953
Blijf naar het fruit kijken.
1074
01:15:38,123 --> 01:15:39,541
Goed.
-Goed?
1075
01:15:39,750 --> 01:15:42,127
Goed. Goed.
-Goed?
1076
01:15:42,336 --> 01:15:45,547
Beter dan goed. Hij is weg.
1077
01:15:45,756 --> 01:15:48,759
Luister. Dit moet glashelder zijn.
1078
01:15:48,967 --> 01:15:51,636
Je volgt de wedstrijd,
maar je blijft uit het zicht.
1079
01:15:51,845 --> 01:15:54,723
Doe alleen iets als ik het teken geef.
-Oké.
1080
01:15:56,058 --> 01:15:58,435
Als m'n tegenstander
aan de winnende hand is...
1081
01:15:58,643 --> 01:16:00,562
til ik m'n pet even op.
1082
01:16:01,104 --> 01:16:04,441
Over petten gesproken, we hebben
het nog niet over m'n gage gehad.
1083
01:16:04,649 --> 01:16:06,401
Hij kan hier worden gestort.
1084
01:16:06,818 --> 01:16:08,779
Wat is dit? Een rekening in Zwitserland?
1085
01:16:09,696 --> 01:16:13,158
Het is de code van m'n kluisje
op het busstation.
1086
01:16:13,617 --> 01:16:14,910
Wat elegant.
1087
01:16:19,456 --> 01:16:22,668
Hopelijk zie ik je niet meer,
Mr Sanderson.
1088
01:16:22,876 --> 01:16:26,672
Dat hoop ik ook, Mrs Esterhouse.
1089
01:16:34,179 --> 01:16:40,811
Dames en heren.
De strijd gaat beginnen.
1090
01:16:41,019 --> 01:16:43,647
Heren, dit zijn de regels
van de wedstrijd.
1091
01:16:43,855 --> 01:16:45,023
We spelen Schots dubbel.
1092
01:16:45,232 --> 01:16:47,275
Je slaat de bal van je partner.
1093
01:16:47,484 --> 01:16:50,320
Voor wie de regels niet kent...
1094
01:16:50,529 --> 01:16:53,990
lijkt het op worstelen met tikken.
Alleen mag dit niet.
1095
01:16:54,199 --> 01:16:55,575
En dit niet.
1096
01:16:55,784 --> 01:16:57,661
Dit ook niet.
1097
01:16:57,869 --> 01:17:00,038
Het team met de minste slagen
wint de hole.
1098
01:17:00,247 --> 01:17:03,458
Het team met de meeste holes wint de wedstrijd.
-Goed.
1099
01:17:04,001 --> 01:17:05,127
Australische winterregels.
1100
01:17:05,711 --> 01:17:09,715
Als je in de rough ligt, mag je
je bal verleggen, als het je te ruig is.
1101
01:17:09,923 --> 01:17:12,592
Als je bal in het water ligt,
mag je erachteraan...
1102
01:17:12,801 --> 01:17:15,137
maar alleen als je
drie kwartier niet hebt gegeten.
1103
01:17:15,345 --> 01:17:17,848
Ben je klaar?
-Nog niet helemaal.
1104
01:17:18,056 --> 01:17:20,267
De speler met de grootste schoen
mag beginnen.
1105
01:17:20,475 --> 01:17:22,686
Heeft iemand groter dan 46?
1106
01:17:23,437 --> 01:17:25,939
Ik, maar ik doe niet mee.
-Dus?
1107
01:17:26,148 --> 01:17:28,191
Je mag beginnen.
-Oké.
1108
01:17:28,692 --> 01:17:29,985
Moge de beste winnen.
1109
01:17:30,193 --> 01:17:31,611
En als dat niet gebeurt...
1110
01:17:31,820 --> 01:17:34,322
hoop ik dat het Jack en Harry lukt.
1111
01:17:34,531 --> 01:17:37,200
Ik zou graag blijven, maar ik heb iets.
1112
01:17:38,201 --> 01:17:40,912
Geef hem een hengst, Harry.
-Kom op, Harry.
1113
01:17:41,121 --> 01:17:43,206
Mooi recht.
1114
01:17:50,922 --> 01:17:51,965
Goed zo.
1115
01:17:52,174 --> 01:17:55,218
Als je dan een partner moet hebben,
ben jij een goeie.
1116
01:17:55,677 --> 01:17:57,304
Klaar.
1117
01:18:04,102 --> 01:18:06,938
Wat een rotclubs.
1118
01:18:18,450 --> 01:18:19,785
Daar gaan we.
-Oké.
1119
01:18:19,993 --> 01:18:21,745
Ik weet het.
1120
01:18:21,953 --> 01:18:24,206
Verplaats je in de bal.
1121
01:18:24,581 --> 01:18:27,250
Kom op, Jackie.
-Sla hem het veld uit.
1122
01:18:29,127 --> 01:18:30,545
Er zit slice op.
-Het gaat goed.
1123
01:18:30,754 --> 01:18:32,172
Blijf uit het bos.
1124
01:18:34,591 --> 01:18:37,427
Blijf uit het bos.
-Wacht even.
1125
01:18:37,636 --> 01:18:39,763
Wacht even. Harry, pas op.
1126
01:18:52,859 --> 01:18:54,736
Dat is m'n doelwit.
1127
01:18:54,945 --> 01:18:56,446
Hij is niet gevaarlijk.
1128
01:18:56,655 --> 01:18:58,657
Wel een mooi pak.
1129
01:18:58,865 --> 01:19:01,118
Zonde dat het vies wordt.
1130
01:19:01,743 --> 01:19:03,704
Dit wordt een eitje.
1131
01:19:03,912 --> 01:19:07,416
Ik schakel hem in één keer uit
en ben voor zonsondergang weg.
1132
01:19:10,210 --> 01:19:12,337
Nog nooit zo makkelijk verdiend.
1133
01:19:13,547 --> 01:19:17,467
Hoe kan ik me nou concentreren
met van die Smurfen erbij?
1134
01:19:20,137 --> 01:19:22,139
Dat deed je expres.
1135
01:19:22,347 --> 01:19:24,683
Stout. Stout.
1136
01:19:25,559 --> 01:19:30,188
Ik stop jou in het eendenpak,
en je hondje ook.
1137
01:19:31,982 --> 01:19:34,526
Hé. Wie heeft jou gevoerd.
1138
01:19:34,735 --> 01:19:36,737
Stuk subversief ongedierte.
1139
01:19:42,701 --> 01:19:44,745
Pas op, juridische zaken.
1140
01:19:45,954 --> 01:19:48,040
Word je ingemaakt?
1141
01:19:51,668 --> 01:19:52,878
Hoe gaat het?
1142
01:19:53,086 --> 01:19:56,006
Slecht. Ik heb honger
en ik moet naar de wc.
1143
01:19:56,214 --> 01:19:58,592
Nee, met de wedstrijd.
Hoeveel staat het?
1144
01:19:59,301 --> 01:20:01,845
We verliezen. Ze staan zes holes voor.
1145
01:20:03,263 --> 01:20:06,433
Ik begon al te wennen
aan 't leven op een golfclub.
1146
01:20:09,519 --> 01:20:12,731
Zullen we iets anders proberen?
Draai je om.
1147
01:20:12,939 --> 01:20:15,067
Maar de green is daar.
1148
01:20:15,650 --> 01:20:19,863
Je hebt de ergste slice ooit.
We moeten er gebruik van maken.
1149
01:20:20,072 --> 01:20:21,823
Ze denken dat het football is.
1150
01:20:22,949 --> 01:20:24,951
Pas op.
1151
01:20:40,300 --> 01:20:41,343
Zie je?
1152
01:20:41,551 --> 01:20:43,428
Bedankt.
1153
01:20:43,762 --> 01:20:45,389
En ik maar denken
dat het moeilijk was.
1154
01:20:49,142 --> 01:20:52,688
Ik heb je, harig mormel.
1155
01:20:53,355 --> 01:20:55,607
Je ontsnapt niet.
1156
01:20:55,857 --> 01:20:59,695
Ik weet wel dat je daar ergens zit.
1157
01:20:59,903 --> 01:21:01,571
Cakeje.
1158
01:21:01,780 --> 01:21:04,366
Hij is dichtbij.
1159
01:21:04,574 --> 01:21:06,868
Je bent dichtbij, of niet soms?
1160
01:21:07,077 --> 01:21:10,330
Je bespot me van
een paar meter afstand.
1161
01:21:12,124 --> 01:21:15,252
Geen enkele grondeekhoorn
kan een oud-marinier aan.
1162
01:21:17,754 --> 01:21:19,673
Kom op, Harry.
-Daar gaan we.
1163
01:21:19,881 --> 01:21:22,134
Laat hem putten.
-Pas op. Oké.
1164
01:21:24,136 --> 01:21:25,846
Kom op.
1165
01:21:29,766 --> 01:21:31,476
Chandler, wat is er aan de hand?
1166
01:21:31,685 --> 01:21:34,312
Jullie stonden zeven holes voor
en hij won de laatste zes.
1167
01:21:34,521 --> 01:21:38,942
Je zei dat hij niet kon winnen.
-Nee, niet als hij uitvalt.
1168
01:22:12,142 --> 01:22:14,644
Harry. Hoi.
1169
01:22:15,312 --> 01:22:17,147
Je vader zal blij zijn dat je er bent.
1170
01:22:17,356 --> 01:22:19,149
Ja. Hoe gaat het met de wedstrijd?
1171
01:22:19,608 --> 01:22:21,651
Het staat gelijk
met nog één hole te gaan.
1172
01:22:21,860 --> 01:22:24,988
Kunnen jullie winnen?
-We hebben onze draai gevonden.
1173
01:22:25,197 --> 01:22:27,991
Ja, ik denk dat we gaan winnen.
1174
01:22:35,457 --> 01:22:39,002
Oké, grondeekhoorn.
1175
01:22:39,211 --> 01:22:41,254
Ik ben het, je vriend Tom.
1176
01:22:41,463 --> 01:22:43,924
Ik heb snacks.
1177
01:22:44,132 --> 01:22:48,303
Iedereen is dol op massaal geproduceerde
cakejes met roomvulling.
1178
01:22:48,512 --> 01:22:50,097
Ze zijn lekker.
1179
01:22:50,305 --> 01:22:52,849
Ik wilde daarnet alleen
je aandacht trekken.
1180
01:22:53,058 --> 01:22:55,102
Kom.
1181
01:22:56,019 --> 01:22:57,813
Ze zijn lekker.
1182
01:23:06,738 --> 01:23:09,700
Heel subtiel, Mrs Esterhouse.
1183
01:23:09,908 --> 01:23:13,161
Begrepen, luid en duidelijk.
1184
01:23:26,883 --> 01:23:29,219
Dat is pijnlijk.
1185
01:23:29,428 --> 01:23:34,808
Het was een slecht idee,
die pijlpunt in vergif dopen.
1186
01:23:38,270 --> 01:23:40,063
Niet te ver slaan.
-Komt goed.
1187
01:23:41,815 --> 01:23:44,067
Nee, wacht. Wel ver genoeg slaan.
1188
01:23:44,276 --> 01:23:45,318
Oké.
-Beter.
1189
01:23:45,527 --> 01:23:47,529
Precies in het midden.
1190
01:23:47,738 --> 01:23:50,741
Wacht. Sla te ver,
maar laat hem terugrollen.
1191
01:23:51,616 --> 01:23:54,077
Hij is niet te ver.
1192
01:23:54,828 --> 01:23:56,788
Maar niet ver genoeg.
1193
01:23:59,082 --> 01:24:01,460
Pardon.
1194
01:24:02,878 --> 01:24:03,920
Jij.
1195
01:24:09,968 --> 01:24:11,303
Kom. Raak me maar.
1196
01:24:11,511 --> 01:24:13,847
Kom op, raak me.
1197
01:24:16,600 --> 01:24:17,809
Hoe is het?
1198
01:24:23,899 --> 01:24:25,067
Mooi.
-Vlaggen.
1199
01:24:25,275 --> 01:24:26,735
Mooi.
-Mooi geput.
1200
01:24:26,943 --> 01:24:27,986
Rollen.
-Kom kom.
1201
01:24:28,195 --> 01:24:29,946
Kom op.
-Green.
1202
01:24:30,155 --> 01:24:31,656
Geweldig.
1203
01:24:36,411 --> 01:24:41,750
De beste wint altijd,
of niet soms, tassendrager?
1204
01:24:44,795 --> 01:24:50,050
Nou, dames, als we deze hole
hebben gewonnen, wordt alles weer normaal.
1205
01:24:50,258 --> 01:24:53,804
Kate, misschien halen we
Bunny Skylers brunch nog wel.
1206
01:24:54,012 --> 01:24:55,972
Excuseer me even.
1207
01:24:57,140 --> 01:25:00,852
Ik heb besloten dat je lid
van m'n vereniging moet worden.
1208
01:25:01,061 --> 01:25:04,189
De Kappa's zullen dol op je zijn.
1209
01:25:04,648 --> 01:25:06,608
Er is alleen één probleem.
1210
01:25:06,942 --> 01:25:09,194
Zou je je naam willen veranderen?
1211
01:25:09,403 --> 01:25:13,615
Ik dacht het 'ounian' eraf, dan krijg je
Kate Hart. Mooi, toch?
1212
01:25:13,824 --> 01:25:15,158
Wacht even.
1213
01:25:15,367 --> 01:25:17,244
Wat mankeert er aan m'n echte naam?
1214
01:25:17,452 --> 01:25:18,870
Niets.
1215
01:25:19,079 --> 01:25:20,664
Hij klinkt alleen zo...
1216
01:25:20,872 --> 01:25:22,499
Wat?
1217
01:25:24,042 --> 01:25:26,712
Mensen moeten denken
dat je erbij hoort.
1218
01:25:27,087 --> 01:25:29,589
Ik hoor er ook bij. Bij m'n familie.
1219
01:25:32,009 --> 01:25:34,594
Eerlijk gezegd...
1220
01:25:34,803 --> 01:25:37,347
vind ik je familie echt gênant.
1221
01:25:37,556 --> 01:25:39,683
En ik ben blij dat ik er niet bij hoor.
1222
01:25:40,517 --> 01:25:43,103
Ja. Ik ook.
1223
01:25:43,437 --> 01:25:44,479
Wat?
1224
01:25:47,149 --> 01:25:51,820
Miffy, je bent een domme,
oppervlakkige, verwaande trut.
1225
01:25:52,029 --> 01:25:54,948
O, echt? Echt, Kate?
1226
01:25:56,324 --> 01:25:57,617
Het zal wel.
1227
01:25:57,826 --> 01:25:58,869
Het zal...
1228
01:26:08,795 --> 01:26:11,882
Nou, Jack, dit wordt de beslissing.
1229
01:26:12,090 --> 01:26:14,343
Wie z'n put raakt, wint de wedstrijd.
1230
01:26:14,551 --> 01:26:17,346
Ik maak me geen zorgen.
1231
01:26:17,679 --> 01:26:20,640
Chandler, heb je even?
1232
01:26:21,975 --> 01:26:24,102
Ik heb niet zo veel verstand van golf...
1233
01:26:24,311 --> 01:26:29,441
maar ik zie het verschil tussen een put
van een halve en een van 15 meter wel.
1234
01:26:29,941 --> 01:26:33,653
In mijn ervaring moet je je bij degene
die dichter bij de hole ligt aansluiten...
1235
01:26:33,862 --> 01:26:35,739
als je begrijpt wat ik bedoel.
1236
01:26:36,865 --> 01:26:39,785
I mag jou wel.
-Bedankt.
1237
01:26:40,410 --> 01:26:42,704
Mag ik je vriendelijk advies geven?
1238
01:26:42,913 --> 01:26:43,955
Goed.
1239
01:26:44,164 --> 01:26:46,416
Heb je wel eens met een 'wedgie' geput?
1240
01:26:46,625 --> 01:26:48,377
Een 'wedgie'?
-Ja.
1241
01:26:48,585 --> 01:26:52,339
Het is te gek. Alle profs doen het.
Zal ik het laten zien?
1242
01:26:52,547 --> 01:26:53,590
Ja.
1243
01:26:53,799 --> 01:26:56,635
Je moet normaal gaan staan...
1244
01:26:56,843 --> 01:26:59,471
alsof je gewoon gaat putten.
Ja, zo.
1245
01:26:59,680 --> 01:27:02,349
Heb je nooit met een 'wedgie' geput?
-Nee.
1246
01:27:02,557 --> 01:27:05,560
Ga gewoon staan...
1247
01:27:05,769 --> 01:27:08,105
en dan is dit een 'wedgie'.
1248
01:27:10,899 --> 01:27:13,985
Probeer zo maar te putten,
met dat ding in je spleet.
1249
01:27:19,408 --> 01:27:20,951
Pap?
1250
01:27:22,411 --> 01:27:23,829
Pap.
1251
01:27:26,206 --> 01:27:28,458
Ik wil even zeggen...
1252
01:27:28,667 --> 01:27:31,128
dat of je hem nu raakt of niet...
1253
01:27:32,462 --> 01:27:33,505
ik van je hou.
1254
01:27:34,840 --> 01:27:38,260
Sorry dat ik de afgelopen tijd
zo stom deed.
1255
01:27:38,760 --> 01:27:42,973
Dat krijg je, als je
met een stel funzanoons omgaat.
1256
01:27:44,182 --> 01:27:47,519
Ik weet niet wat je dacht.
Dat je kon weglopen...
1257
01:27:47,728 --> 01:27:51,982
me kon beledigen en dan wanneer je wilde
me omhelzen, 'ik hou van je' zeggen...
1258
01:27:52,190 --> 01:27:53,567
en dat ik 't dan zou vergeten?
1259
01:27:54,234 --> 01:27:57,070
Ja. Dat was wel de bedoeling.
1260
01:27:59,197 --> 01:28:00,240
Je hebt gelijk.
1261
01:28:33,565 --> 01:28:34,983
Raak die put.
1262
01:28:39,988 --> 01:28:43,825
Nu. Doe het nu.
1263
01:28:54,461 --> 01:28:56,213
Nu.
1264
01:29:02,135 --> 01:29:03,720
Je kunt het.
1265
01:29:03,929 --> 01:29:04,971
Doe het.
1266
01:29:05,180 --> 01:29:07,391
Doe het nu.
1267
01:29:11,603 --> 01:29:12,771
Doe het.
1268
01:29:45,929 --> 01:29:47,556
Nee.
1269
01:29:49,307 --> 01:29:50,809
Hij kan die van hem nog raken.
1270
01:29:51,018 --> 01:29:52,519
Dan staat het gelijk.
1271
01:30:04,406 --> 01:30:06,241
Kom op, Chandler.
1272
01:30:08,869 --> 01:30:11,621
Pap, even.
1273
01:30:12,330 --> 01:30:17,044
Deze put is makkelijk en recht.
1274
01:30:17,252 --> 01:30:19,504
Geef hem een tikje.
1275
01:30:19,713 --> 01:30:20,756
Een tikje.
1276
01:30:20,964 --> 01:30:23,216
Gewoon een tikje.
1277
01:30:24,676 --> 01:30:26,970
Een klein tikje.
1278
01:30:27,179 --> 01:30:28,221
Een klein tikje.
1279
01:30:28,430 --> 01:30:32,184
Een heel klein tikje.
1280
01:30:33,977 --> 01:30:36,063
Hallo.
1281
01:30:49,785 --> 01:30:51,453
Bal kwijt, toch?
1282
01:30:51,661 --> 01:30:53,663
Wij hebben gewonnen, jullie verloren.
1283
01:30:57,376 --> 01:30:59,378
Hé, Chandler, subtiel.
1284
01:31:03,298 --> 01:31:05,217
Pardon, Mr Dinges.
1285
01:31:06,510 --> 01:31:08,804
Hebt u een scalpel...
1286
01:31:09,012 --> 01:31:12,516
een forceps, of misschien zelfs een tang?
1287
01:31:12,724 --> 01:31:17,312
Ik had wat problemen in de struiken...
1288
01:31:17,521 --> 01:31:23,318
en heb mezelf per ongeluk met
een giftige kruisboogpijl geraakt.
1289
01:31:24,277 --> 01:31:27,155
Als ik de pijl eruit trek...
1290
01:31:27,364 --> 01:31:32,661
wilt u dan alstublieft het gif eruit zuigen?
1291
01:31:35,414 --> 01:31:37,124
Begrijp ik dit goed?
1292
01:31:37,791 --> 01:31:40,085
Jij trekt hem eruit en ik zuig?
1293
01:31:43,338 --> 01:31:45,590
Kan ik er geld mee verdienen?
1294
01:31:46,925 --> 01:31:48,593
Pittig rondje.
1295
01:31:48,802 --> 01:31:50,554
Het was een heel klein tikje.
1296
01:31:50,762 --> 01:31:53,890
Kijk nou. Je trui is verbrand.
1297
01:31:56,268 --> 01:31:59,938
Mam, hoe kon je met een man trouwen
die zo slecht kan putten?
1298
01:32:00,147 --> 01:32:02,149
Hou je kop eens, Mary Francis.
1299
01:32:02,357 --> 01:32:05,485
Verwende, arrogante, oppervlakkige trut.
1300
01:32:06,361 --> 01:32:07,446
Wat?
1301
01:32:08,113 --> 01:32:09,281
Todd.
1302
01:32:09,489 --> 01:32:10,907
Todd.
1303
01:32:11,116 --> 01:32:12,367
O, barst.
1304
01:32:12,576 --> 01:32:16,246
Ik denk dat je nu niet
naar Bunny Skylers brunch kunt.
1305
01:32:21,668 --> 01:32:23,545
Ja.
1306
01:32:29,509 --> 01:32:30,552
Ja.
1307
01:32:37,309 --> 01:32:41,229
Hé, schatje.
1308
01:32:48,236 --> 01:32:50,113
Ja.