1 00:00:27,363 --> 00:00:32,363 R E L ! X Translate Manual untuk yang tidak sabar nunggu subtitle dari yang sudah PRO 2 00:01:39,650 --> 00:01:41,108 Mm. 3 00:03:11,817 --> 00:03:13,858 Waspada, pelanggaran biodom. 4 00:03:13,942 --> 00:03:16,692 Waspada, pelanggaran biodom. 5 00:03:19,192 --> 00:03:21,525 Dr. Andrews, apakah kau melihat itu? 6 00:03:21,608 --> 00:03:23,775 Habitatnya tidak akan bertahan lebih lama. 7 00:03:23,858 --> 00:03:26,192 Kita perlu mulai berpikir tentang solusi di luar situs. 8 00:03:26,275 --> 00:03:28,733 Pulau adalah satu-satunya hal yang membuatnya terisolasi. 9 00:03:28,817 --> 00:03:30,817 Jika dia pergi, Godzilla akan datang untuknya. 10 00:03:30,900 --> 00:03:33,317 Tidak mungkin ada dua alpha Titans. 11 00:03:33,400 --> 00:03:35,275 Seluruh teori dari persaingan kuno 12 00:03:35,358 --> 00:03:36,817 berasal dari mitologi Iwi. 13 00:03:36,900 --> 00:03:38,192 Dia menjadi terlalu besar dari waktu ke waktu. 14 00:03:38,275 --> 00:03:40,067 Lingkungan ini tidak akan bertahan lebih lama lagi. 15 00:03:40,150 --> 00:03:41,608 Itu terlalu tidak stabil. 16 00:03:44,817 --> 00:03:46,192 Hei. 17 00:03:58,733 --> 00:04:00,900 Off-site akan menjadi hukuman mati. 18 00:04:00,983 --> 00:04:04,233 Kau tidak berpikir Raja bisa menjaga dirinya sendiri? 19 00:04:04,317 --> 00:04:06,358 Pasti ada cara lain. 20 00:04:15,025 --> 00:04:16,942 Menemukan asalnya makhluk ini 21 00:04:17,025 --> 00:04:20,983 sangat penting untuk kelangsungan hidup umat manusia. 22 00:04:21,067 --> 00:04:22,608 Interiornya di bumi 23 00:04:22,692 --> 00:04:25,442 terdiri dari kabin yang luas dan kantong udara, 24 00:04:26,400 --> 00:04:30,108 bergabung dengan jalan alami. 25 00:04:30,192 --> 00:04:32,483 Laksamana memulai ekspedisinya, 26 00:04:32,567 --> 00:04:35,025 mencari pintu masuk ke dunia tersembunyi. 27 00:04:35,108 --> 00:04:36,692 Tujuan adalah penemuannya 28 00:04:36,775 --> 00:04:38,192 dan rilis ke dunia 29 00:04:38,275 --> 00:04:40,317 dari harta karun yang tidak diketahui Antartika 30 00:04:40,400 --> 00:04:43,858 dalam kepentingan dari seluruh umat manusia. 31 00:04:43,942 --> 00:04:47,025 Anggota yang terhilang pesta tidak pernah terlihat lagi. 32 00:04:47,108 --> 00:04:49,442 Masih belum ada kabar tentang apa yang mungkin terjadi. 33 00:04:54,400 --> 00:04:56,150 Ada ekosistem di luar sana, 34 00:04:56,233 --> 00:04:58,567 yang seperti itu kita tidak bisa membayangkan. 35 00:04:58,650 --> 00:05:01,650 Dan tempat untuk menemukannya adalah pulau ini. 36 00:06:29,775 --> 00:06:31,067 Halo, para pendengar setia. 37 00:06:31,150 --> 00:06:33,233 Selamat Datang di TTP, Titan Truth Podcast. 38 00:06:33,317 --> 00:06:35,608 Episode nomor 245. 39 00:06:35,692 --> 00:06:37,358 Hari ini adalah hari itu. 40 00:06:37,442 --> 00:06:39,317 Mungkin podcast terakhir Aku pernah merekam. 41 00:06:39,400 --> 00:06:41,067 Dan lihat, aku tahu Aku mengatakan itu minggu lalu 42 00:06:41,150 --> 00:06:42,983 dan mungkin minggu sebelumnya dan beberapa kali lainnya. 43 00:06:43,067 --> 00:06:44,567 Tapi, lihat, inilah intinya. 44 00:06:44,650 --> 00:06:47,400 Setelah lima tahun berlindung dalam di Apex Cybernetics, 45 00:06:47,483 --> 00:06:49,233 Aku akhirnya mengambil gambar aku. 46 00:06:49,317 --> 00:06:50,900 Sesuatu yang buruk sedang terjadi di sini. 47 00:06:50,983 --> 00:06:52,317 Aku tidak tahu apa itu, 48 00:06:52,400 --> 00:06:54,733 tapi aku akan segera masuk dan unduh bukti kuat 49 00:06:54,817 --> 00:06:57,317 dan mengekspos konspirasi perusahaan yang sangat besar. 50 00:06:57,400 --> 00:06:58,942 Ya, kau bisa menelepon aku seorang pelapor, 51 00:06:59,025 --> 00:07:00,400 tapi aku tidak hanya bersiul. 52 00:07:00,483 --> 00:07:03,983 Maksud aku, ini lebih dari itu daripada kebocoran. Ini banjir. 53 00:07:04,067 --> 00:07:05,775 Dan percayalah, banjir ini 54 00:07:05,858 --> 00:07:08,942 akan terhanyut semua kebohongan Apex. 55 00:07:09,025 --> 00:07:10,733 Kau bisa percaya itu. 56 00:07:15,442 --> 00:07:17,983 Selamat datang di Apex Cybernetics. 57 00:07:18,067 --> 00:07:21,608 Tidak ada orang yang tidak berwenang diizinkan melampaui titik ini. 58 00:07:21,692 --> 00:07:24,442 Saat kami mulai Puncak Sibernetika, 59 00:07:24,525 --> 00:07:25,942 kami memimpikan cara baru 60 00:07:26,025 --> 00:07:29,358 untuk mendorong melewati batas potensi manusia. 61 00:07:29,442 --> 00:07:33,483 Robotika, pikiran manusia, kecerdasan buatan. 62 00:07:33,567 --> 00:07:38,150 Siapa yang tahu apa yang baru dan berani masa depan yang akan kita impikan selanjutnya? 63 00:07:39,275 --> 00:07:41,067 Aku Walter Simmons, 64 00:07:41,150 --> 00:07:43,525 dan ini adalah hak istimewa aku untuk memimpin Apex 65 00:07:43,608 --> 00:07:46,150 ke dalam era baru umat manusia yang berani. 66 00:07:46,233 --> 00:07:48,150 Kami tidak akan kemana-mana. 67 00:07:48,983 --> 00:07:50,192 Dan kau juga tidak. 68 00:07:52,900 --> 00:07:54,567 Itu dia, sayang. 69 00:08:04,733 --> 00:08:06,150 Tidak, jangan makan itu! 70 00:08:06,233 --> 00:08:07,983 Ini sangat tidak sehat. 71 00:08:09,317 --> 00:08:10,983 Itu hanya semua GMO. 72 00:08:11,067 --> 00:08:12,567 Menumbuhkan kepala kedua bisa bermanfaat. 73 00:08:12,650 --> 00:08:13,650 Kau harus memberi tahu aku. 74 00:08:13,733 --> 00:08:15,025 Karena aku, diriku sendiri? 75 00:08:15,108 --> 00:08:16,650 Aku hampir tidak bisa mengatasinya yang aku punya. 76 00:08:16,733 --> 00:08:19,692 Bernie, kau tidak seharusnya ada di sini. 77 00:08:19,775 --> 00:08:22,483 Kau pernah bertanya-tanya apa yang sebenarnya kita lakukan di sini? 78 00:08:22,567 --> 00:08:24,067 Maksudku, benar-benar melakukannya di sini. 79 00:08:24,150 --> 00:08:25,483 Mengapa kau di sini? 80 00:08:25,567 --> 00:08:27,358 Ini bukan Teknik. 81 00:08:27,442 --> 00:08:28,817 Karena, kau tahu, Aku harus menunggu 82 00:08:28,900 --> 00:08:30,192 karena mereka sedang merender spesifikasi baru ini, 83 00:08:30,275 --> 00:08:31,983 yang mana yang akan mengambil alih, uh... 84 00:08:32,067 --> 00:08:33,400 Itu mode kalkulator. 85 00:08:33,483 --> 00:08:35,108 ...lebih dari satu jam, bahkan mungkin lebih. 86 00:08:35,192 --> 00:08:37,192 Jadi mandor aku memberi tahu aku untuk sekedar berjalan-jalan 87 00:08:37,275 --> 00:08:39,733 - dan mencari teman baru. - Oh. 88 00:08:39,817 --> 00:08:41,067 Oh! Sekarang kita teman baru, 89 00:08:41,150 --> 00:08:42,900 Aku bisa berbagi sesuatu denganmu, kan? 90 00:08:42,983 --> 00:08:44,525 Aku tahu itu ada di sini. 91 00:08:44,608 --> 00:08:46,192 Ini pembersih tangan itu Aku membuat dari kebun aku sendiri. 92 00:08:46,275 --> 00:08:47,525 Sungguh menakjubkan. 93 00:08:47,608 --> 00:08:49,400 Tidak tahu jika aku menggunakan itu atau tidak. 94 00:08:51,358 --> 00:08:53,858 Iya. Ini. Lihat ini. 95 00:08:53,942 --> 00:08:56,608 Itu disana adalah jaringan radio mesh 96 00:08:56,692 --> 00:08:58,358 dengan rekaman suara subprosesor. 97 00:08:58,442 --> 00:09:00,192 - Tebak dari mana. Ayolah. - Aku tidak peduli. 98 00:09:00,275 --> 00:09:01,525 Pemanggang roti! 99 00:09:01,608 --> 00:09:03,275 Ini dari pemanggang roti. Lihat hal ini. 100 00:09:03,358 --> 00:09:04,900 Aku harus pergi ke kamar mandi. 101 00:09:04,983 --> 00:09:06,358 Apakah itu satu atau dua? 102 00:09:06,442 --> 00:09:08,025 Karena jika dua, itu mungkin dari apel ini. 103 00:09:08,108 --> 00:09:10,733 Hei, kau ingin menggunakan pembersih tangan yang aku buat? 104 00:09:10,817 --> 00:09:11,817 Aku baik. 105 00:09:11,900 --> 00:09:14,483 Oke, aku akan tetap di sini. 106 00:09:15,525 --> 00:09:17,775 Baik. Ya. 107 00:09:19,150 --> 00:09:20,858 Ah, coba lihat. 108 00:09:20,942 --> 00:09:22,025 Whoo. 109 00:09:23,775 --> 00:09:25,025 Layar. 110 00:09:30,400 --> 00:09:31,900 Apa yang mereka kirimkan ke Hong Kong? 111 00:09:31,983 --> 00:09:34,150 Apa Sublevel 33? 112 00:09:36,608 --> 00:09:37,942 Apa...? 113 00:09:41,317 --> 00:09:43,400 Evakuasi, Titan waspada. 114 00:09:43,483 --> 00:09:45,150 Ini bukan latihan. 115 00:09:45,233 --> 00:09:47,108 Semua karyawan Apex, silakan lanjutkan... 116 00:09:47,192 --> 00:09:49,358 Itu isyarat aku. Itu isyarat aku. 117 00:09:49,442 --> 00:09:51,233 Ini bukan latihan. 118 00:10:18,067 --> 00:10:21,233 Lanjutkan ke tempat perlindungan kejatuhan dalam satu baris file. 119 00:10:21,317 --> 00:10:22,317 Ayo pergi! 120 00:10:22,400 --> 00:10:23,942 Mereka menggunakan kapsul sianida 121 00:10:24,025 --> 00:10:25,483 bukannya tempat perlindungan jatuh untuk menjaga rahasia, 122 00:10:25,567 --> 00:10:26,983 tapi kau tahu, itu tidak di sini atau di sana, 123 00:10:27,067 --> 00:10:28,650 jadi jangan dengarkan aku. 124 00:10:28,733 --> 00:10:32,525 Personel level dua, cara ini! Ayo ayo! 125 00:10:33,733 --> 00:10:35,150 Ya, lewat sana. 126 00:10:43,608 --> 00:10:45,275 Sudah waktunya! 127 00:10:45,358 --> 00:10:47,733 Kita harus pergi sekarang! 128 00:11:13,775 --> 00:11:15,733 Evakuasi. 129 00:11:15,817 --> 00:11:18,317 Satu tingkat pada satu waktu, oke. 130 00:11:19,483 --> 00:11:21,400 - Tidak. - Hei kau! 131 00:11:21,483 --> 00:11:23,400 - Di mana tanda izinmu? - Kau tahu apa? 132 00:11:23,483 --> 00:11:24,858 Fakta bahwa kau berbicara tentang 133 00:11:24,942 --> 00:11:26,400 tag izin sekarang di saat krisis 134 00:11:26,483 --> 00:11:28,025 sangat tidak profesional. 135 00:11:28,108 --> 00:11:29,942 Kita harus bicara tentang evakuasi. 136 00:11:30,025 --> 00:11:31,150 Yo! Baik! 137 00:11:46,942 --> 00:11:48,733 Ya Tuhan. 138 00:11:57,483 --> 00:12:01,275 Oh tidak. Apa-apaan itu? 139 00:12:19,400 --> 00:12:21,483 Ini adalah berita terbaru CNN. 140 00:12:21,567 --> 00:12:23,400 Amerika Serikat Armada Keempat Angkatan Laut 141 00:12:23,483 --> 00:12:25,400 dikerahkan pesisir tenggara 142 00:12:25,483 --> 00:12:28,567 AS setelah tadi malam serangan Godzilla tiba-tiba. 143 00:12:28,650 --> 00:12:30,358 Waktu perdamaian relatif hancur 144 00:12:30,442 --> 00:12:31,858 ketika Titan besar, 145 00:12:31,942 --> 00:12:33,442 pernah dianggap pahlawan bagi kemanusiaan, 146 00:12:33,525 --> 00:12:35,650 membuat pendaratan di Pensacola, Florida. 147 00:12:35,733 --> 00:12:37,525 Sedangkan kerusakannya sebagian besar terkandung 148 00:12:37,608 --> 00:12:40,275 ke markas AS dari Apex Cybernetics, 149 00:12:40,358 --> 00:12:43,067 pemerintah di seluruh dunia tidak mengambil risiko 150 00:12:43,150 --> 00:12:45,275 setelah dibuktikan pertama Penampakan Titan 151 00:12:45,358 --> 00:12:46,775 dalam lebih dari tiga tahun. 152 00:12:46,858 --> 00:12:49,942 CEO Walter Simmons mengatakan ini. 153 00:12:50,025 --> 00:12:53,900 Ini tentang bekerja sama untuk memastikan dunia yang lebih aman. 154 00:12:53,983 --> 00:12:55,442 Godzilla adalah ancaman untuk kemanusiaan, 155 00:12:55,525 --> 00:12:57,442 dan Apex punya rencana untuk menghadapinya, 156 00:12:57,525 --> 00:12:59,608 sekali dan untuk semua. 157 00:12:59,692 --> 00:13:01,942 Mahasiswa dan fakultas, harap maklum 158 00:13:02,025 --> 00:13:03,608 majelis wajib akan diadakan 159 00:13:03,692 --> 00:13:05,108 jam 2 siang. sore ini. 160 00:13:05,192 --> 00:13:06,650 Konselor bimbingan juga akan menahan 161 00:13:06,733 --> 00:13:08,525 jam kerja tambahan sepanjang minggu ini 162 00:13:08,608 --> 00:13:10,067 untuk individu dan sesi kelompok. 163 00:13:10,150 --> 00:13:11,608 Selamat datang kembali, pendengar setia, 164 00:13:11,692 --> 00:13:14,317 untuk Titan Truth Podcast, episode 246. 165 00:13:14,400 --> 00:13:15,900 Ya Tuhan. Aku ada di sana. 166 00:13:15,983 --> 00:13:18,692 Serangan Apex Godzilla. Aku melihatnya turun! 167 00:13:18,775 --> 00:13:20,983 Kau pikir itu kebetulan bahwa dia muncul kembali 168 00:13:21,067 --> 00:13:23,692 dan kebetulan menghancurkan fasilitas khusus itu? 169 00:13:23,775 --> 00:13:27,483 Ha-ha, tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak ada yang namanya kebetulan. 170 00:13:33,400 --> 00:13:35,067 Ayah, aku beritahu kau, ada sesuatu 171 00:13:35,150 --> 00:13:36,858 memprovokasi dia yang tidak kami lihat di sini. 172 00:13:36,942 --> 00:13:39,317 Kenapa lagi Godzilla mem-flash tampilan intimidasi 173 00:13:39,400 --> 00:13:40,900 jika tidak ada Titan lain di sekitar? 174 00:13:40,983 --> 00:13:42,983 Podcast itu sudah penuh kepalamu dengan sampah. 175 00:13:43,067 --> 00:13:45,817 - Kau harusnya di sekolah. - Aku hanya mencoba membantu. 176 00:13:45,900 --> 00:13:48,067 Aku tidak ingin kau membantu. Aku ingin kau tetap aman. 177 00:13:48,150 --> 00:13:50,067 Kami membutuhkan rencana untuk menjaga perdamaian dengan hal-hal ini, 178 00:13:50,150 --> 00:13:52,317 dan yang terbaik yang kami miliki baru saja terbakar. 179 00:13:52,400 --> 00:13:53,983 Aku tidak punya lagi. 180 00:13:54,067 --> 00:13:55,983 Dan hal terakhir yang aku butuhkan adalah mengkhawatirkanmu. 181 00:13:56,067 --> 00:13:59,317 Godzilla menyelamatkan kita. Kau dulu di sana bersama Ibu. kau melihatnya. 182 00:13:59,400 --> 00:14:00,692 Bagaimana kau bisa meragukannya? 183 00:14:00,775 --> 00:14:02,358 - Harus ada pola. - Tidak ada. 184 00:14:02,442 --> 00:14:04,400 - Alasan mengapa dia diprovokasi. - Tidak ada. 185 00:14:04,483 --> 00:14:05,692 Bagaimana kau tahu bahwa? 186 00:14:05,775 --> 00:14:07,650 Karena makhluk, seperti orang, bisa berubah. 187 00:14:07,733 --> 00:14:09,150 Dan sekarang, Godzilla ada di luar sana 188 00:14:09,233 --> 00:14:11,275 dan dia menyakiti orang, dan kami tidak tahu mengapa. 189 00:14:11,358 --> 00:14:13,983 Jadi potong pop kau sedikit kendur, maukah kau 190 00:14:15,942 --> 00:14:17,525 Sampai jumpa di rumah, Ayah. 191 00:14:21,817 --> 00:14:23,442 Kau ingin tahu teori aku? 192 00:14:23,525 --> 00:14:25,275 Maksudku, tentu saja. Itulah mengapa kau ada di sini. 193 00:14:25,358 --> 00:14:27,775 Ayo, semuanya tentang pola dan variabel. 194 00:14:27,858 --> 00:14:29,567 Oh, tunggu, tetap bersamaku. Aku akan membawamu kembali 195 00:14:29,650 --> 00:14:31,358 ke kelas enam dengan ini, baik? 196 00:14:31,442 --> 00:14:33,858 Godzilla menyerang saat terprovokasi, itulah polanya. 197 00:14:33,942 --> 00:14:36,567 Pensacola adalah satu-satunya hub Apex pesisir 198 00:14:36,650 --> 00:14:37,817 dengan lab robotika canggih. 199 00:14:37,900 --> 00:14:39,150 Itu variabelnya. 200 00:14:39,233 --> 00:14:40,983 Dan tambahkan dan jawabanmu adalah 201 00:14:41,067 --> 00:14:43,692 Apex itu di jantungnya dari masalah tersebut. 202 00:15:00,983 --> 00:15:02,108 Bolehkah aku membantumu? 203 00:15:03,983 --> 00:15:05,567 Jika kau ingin membuat janji, 204 00:15:05,650 --> 00:15:07,067 jam kerja aku sembilan sampai lima. 205 00:15:07,150 --> 00:15:09,900 - Tolong, Dr. Lind. - Apa-apaan ini... 206 00:15:09,983 --> 00:15:12,233 Orang-orang seperti kau dan aku, 207 00:15:12,317 --> 00:15:14,317 kami tidak melakukan jam normal, apakah kita 208 00:15:17,108 --> 00:15:18,567 Aku telah terpaku di Hollow Earth 209 00:15:18,650 --> 00:15:20,067 selama yang kau miliki. 210 00:15:20,150 --> 00:15:23,150 Teori kau bahwa itu tempat kelahiran semua Titan 211 00:15:23,233 --> 00:15:24,442 menarik. 212 00:15:24,525 --> 00:15:26,483 Bukumu sangat mengesankan. 213 00:15:26,567 --> 00:15:29,442 Oh ya? Baiklah, aku mengerti sekitar 30 kotak tidak terjual 214 00:15:29,525 --> 00:15:31,108 Di apartemen aku jika kau mau. 215 00:15:32,358 --> 00:15:34,233 Walt Simmons. 216 00:15:34,317 --> 00:15:36,108 Aku tahu siapa kau, Pak. Itu suatu kehormatan. 217 00:15:36,192 --> 00:15:39,775 Tidak, kehormatan itu milikku. Seperti urgensinya. 218 00:15:39,858 --> 00:15:43,150 Godzilla tidak pernah menyerang kami tidak diprovokasi sebelumnya. 219 00:15:43,233 --> 00:15:46,150 Ini adalah saat yang berbahaya, Dr Lind. 220 00:15:46,233 --> 00:15:47,608 Izinkan aku untuk memperkenalkan 221 00:15:47,692 --> 00:15:51,400 kepala teknologi Apex kami petugas, Tuan Ren Serizawa. 222 00:15:51,483 --> 00:15:54,900 Dia punya hal yang menarik untuk menunjukkannya padamu. 223 00:15:59,025 --> 00:16:03,025 Pencitraan magnetik dari salah satu satelit baru kami. 224 00:16:03,108 --> 00:16:05,650 Kau tahu apa ini, bukan? 225 00:16:05,733 --> 00:16:07,067 Hollow Earth. 226 00:16:07,150 --> 00:16:10,442 Sebuah ekosistem seluas samudera manapun, 227 00:16:10,525 --> 00:16:12,025 tepat di bawah kaki kita. 228 00:16:16,067 --> 00:16:18,400 Sinyal energi ini sangat besar. 229 00:16:18,483 --> 00:16:21,900 Dan hampir identik untuk bacaan dari Gojira. 230 00:16:21,983 --> 00:16:24,233 Seperti matahari kita bahan bakar permukaan planet, 231 00:16:24,317 --> 00:16:26,608 energi ini menopang Bumi Berongga, 232 00:16:26,692 --> 00:16:31,400 memungkinkan hidup sekuat teman Titan kita yang agresif. 233 00:16:31,483 --> 00:16:34,442 Jika kita bisa memanfaatkan kekuatan hidup ini, 234 00:16:34,525 --> 00:16:38,108 kami akan memiliki senjata yang bisa bersaing dengan Godzilla. 235 00:16:38,192 --> 00:16:40,358 Aku butuh bantuan kau untuk menemukannya. 236 00:16:42,817 --> 00:16:46,108 Aku tidak tahu apakah aku orang yang tepat untuk pekerjaan itu. 237 00:16:47,150 --> 00:16:48,483 Apakah kau sudah membaca ulasannya? 238 00:16:48,567 --> 00:16:51,525 "Seorang dukun sci-fi perdagangan fisika pinggiran. " 239 00:16:51,608 --> 00:16:53,150 Lihat di mana mereka meletakkan kantorku. 240 00:16:53,233 --> 00:16:56,567 Aku di ruang bawah tanah tepat di seberang kelas seruling. 241 00:16:56,650 --> 00:16:59,358 Selain itu, aku tidak dengan Monarch lagi. 242 00:16:59,442 --> 00:17:01,775 Dan masuknya Hollow Earth tidak mungkin. 243 00:17:02,567 --> 00:17:03,817 Kami sudah mencoba. 244 00:17:06,567 --> 00:17:08,858 Aku minta maaf tentang saudaramu. 245 00:17:09,608 --> 00:17:11,858 Dia adalah seorang pionir sejati. 246 00:17:11,942 --> 00:17:13,025 Terima kasih. 247 00:17:17,608 --> 00:17:19,900 Lihat, semua scan ke depan kami 248 00:17:19,983 --> 00:17:23,275 menyarankan layak huni lingkungan di bawah sana. 249 00:17:23,358 --> 00:17:29,025 Jadi, apa yang salah dalam misi saudaramu? 250 00:17:31,733 --> 00:17:34,525 Ketika mereka mencoba masuk, 251 00:17:34,608 --> 00:17:37,233 mereka memukul inversi gravitasi. 252 00:17:37,317 --> 00:17:39,608 Nilai seluruh planet gravitasi 253 00:17:39,692 --> 00:17:41,817 terbalik dalam sepersekian detik. 254 00:17:43,650 --> 00:17:46,567 Mereka dihancurkan dalam sekejap. 255 00:17:48,400 --> 00:17:51,900 Bagaimana jika ku beritahu kau bahwa kami, di Apex, 256 00:17:51,983 --> 00:17:54,067 telah dibuat kerajinan yang fenomenal 257 00:17:54,150 --> 00:17:56,775 yang bisa menopang pembalikan seperti itu? 258 00:17:59,483 --> 00:18:02,025 Bumi Berongga Kendaraan Udara. 259 00:18:02,608 --> 00:18:03,817 SURGA. 260 00:18:06,900 --> 00:18:07,942 Kita bisa melakukan perjalanan 261 00:18:08,025 --> 00:18:10,317 untuk Hollow Earth mungkin, Dr Lind. 262 00:18:10,400 --> 00:18:12,942 Tapi kami membutuhkanmu untuk memimpin misi. 263 00:18:19,608 --> 00:18:20,817 Tolong aku. 264 00:18:22,483 --> 00:18:24,775 Bantu semuanya. 265 00:18:24,858 --> 00:18:27,275 Menemukan jarum ini di tumpukan jerami 266 00:18:27,358 --> 00:18:29,608 adalah kesempatan terbaik kami melawan Godzilla. 267 00:18:29,692 --> 00:18:33,483 Yah, aku, uh, mungkin punya ide. 268 00:18:34,192 --> 00:18:35,442 Tapi ini gila. 269 00:18:35,525 --> 00:18:39,150 Aku suka ide gila. Mereka membuatku kaya. 270 00:18:40,650 --> 00:18:43,150 Apakah kalian akrab dengan memori genetik? 271 00:18:43,233 --> 00:18:46,025 Itu adalah teori bahwa semua Titan berbagi dorongan yang sama 272 00:18:46,108 --> 00:18:48,150 mengembalikan ke sumber evolusi mereka. 273 00:18:48,233 --> 00:18:49,567 Seperti salmon pemijahan. 274 00:18:49,650 --> 00:18:53,858 Persis. Atau... Atau merpati pos. 275 00:18:53,942 --> 00:18:56,150 Jadi jika ini adalah rumah para Titan 276 00:18:56,233 --> 00:18:58,358 dan kekuatan hidup ini menopang mereka... 277 00:18:58,442 --> 00:19:00,275 Seorang Titan bisa menunjukkan jalannya. 278 00:19:01,942 --> 00:19:03,942 Ya. 279 00:19:04,025 --> 00:19:06,067 Dengan sedikit bantuan dari seorang kolega lama. 280 00:19:39,733 --> 00:19:41,858 Ugh, dimana itu? 281 00:19:41,942 --> 00:19:44,942 Dr Andrews, kau punya seorang pengunjung menunggu kau di keamanan. 282 00:19:51,692 --> 00:19:52,858 Baik. 283 00:20:07,608 --> 00:20:09,692 Sumber tenaga di Hollow Earth? 284 00:20:09,775 --> 00:20:11,983 Kedengarannya gila, Nathan, bahkan untukmu. 285 00:20:12,067 --> 00:20:14,983 Itu disana! Kami hanya butuh Kong untuk membawa kita ke sana! 286 00:20:15,067 --> 00:20:17,567 Yang kedua yang kau ambil Kong keluar dari penahanan, 287 00:20:17,650 --> 00:20:19,108 Godzilla akan datang untuknya. 288 00:20:19,192 --> 00:20:20,650 Kau bilang kau tidak bisa pertahankan dia di sini selamanya. 289 00:20:20,733 --> 00:20:22,692 Tidak. Campur tangan kita telah mendatangkan malapetaka 290 00:20:22,775 --> 00:20:23,900 di habitat Kong. 291 00:20:23,983 --> 00:20:25,400 Tidak mungkin aku membiarkan kau menyeretnya 292 00:20:25,483 --> 00:20:27,108 separuh perjalanan dunia untuk menggunakan dia sebagai senjata. 293 00:20:27,192 --> 00:20:29,567 Tidak, bukan sebagai senjata. Sebagai sekutu. 294 00:20:29,650 --> 00:20:31,733 Untuk melindungi kita, memimpin jalan ke sana. 295 00:20:31,817 --> 00:20:33,983 Apa yang membuatmu berpikir bahwa dia akan masuk? 296 00:20:34,067 --> 00:20:35,775 Kau selalu percaya Pulau Tengkorak itu 297 00:20:35,858 --> 00:20:38,275 seperti Hollow Earth muncul ke permukaan, bukan? 298 00:20:38,358 --> 00:20:40,108 Dan di situlah Kong nenek moyang berasal. 299 00:20:40,192 --> 00:20:41,317 Mm-hmm. 300 00:20:41,400 --> 00:20:42,525 Melalui pintu masuk di Antartika, 301 00:20:42,608 --> 00:20:44,650 kami bisa membantunya cari rumah baru. 302 00:20:44,733 --> 00:20:46,650 Dan dia bisa menyelamatkan kita. 303 00:20:47,483 --> 00:20:48,858 Dia. 304 00:20:48,942 --> 00:20:51,400 Sumber tenaga itu mungkin satu-satunya harapan kami. 305 00:20:51,483 --> 00:20:54,483 Kita harus menghentikan Godzilla. Ini satu-satunya kesempatan kita. 306 00:20:55,275 --> 00:20:56,900 Kami harus menerimanya. 307 00:21:14,317 --> 00:21:15,567 - Baik. - Iya! 308 00:21:15,650 --> 00:21:18,775 Tapi jika menyangkut Kong, apa yang aku katakan pergi. 309 00:21:18,858 --> 00:21:21,025 Sebut saja istilah-istilah itu. Terima kasih. 310 00:21:22,650 --> 00:21:24,983 Maaf. Terima kasih. 311 00:21:26,192 --> 00:21:27,608 Kau tidak akan menyesali ini. 312 00:21:27,692 --> 00:21:29,900 Mm, aku sudah menyesali ini. 313 00:21:49,692 --> 00:21:51,567 Ayolah. 314 00:22:49,233 --> 00:22:52,650 Whoo! Astaga, Aku bisa mencium baunya dari atas sini. 315 00:22:52,733 --> 00:22:54,692 Yah, dia juga bisa menciummu. 316 00:23:02,900 --> 00:23:04,650 Masih bukan penggemar, ya? 317 00:23:10,483 --> 00:23:11,650 Apa yang dia katakan? 318 00:23:12,692 --> 00:23:14,233 Hanya ekspresi Iwi. 319 00:23:14,317 --> 00:23:15,900 Itu berarti bahwa kau sangat berani. 320 00:23:15,983 --> 00:23:17,150 - Ya? - Mm-hmm. 321 00:23:19,358 --> 00:23:21,650 Hei, gunakan sedikit sentuhan pada obat penenang. 322 00:23:21,733 --> 00:23:23,192 Dia pendamping kita. 323 00:23:23,275 --> 00:23:25,483 Kita tidak bisa membuatnya koma saat kita mencapai Bumi Berongga. 324 00:23:25,567 --> 00:23:27,567 Bagaimana jika Kong tidak pergi dengan sukarela? 325 00:23:27,650 --> 00:23:29,400 Lalu apa yang kau lakukan? 326 00:23:29,483 --> 00:23:30,900 Dr Lind, tolong laporkan 327 00:23:30,983 --> 00:23:32,983 ke dek depan. Dr Lind. 328 00:23:33,067 --> 00:23:34,192 Permisi. 329 00:23:35,775 --> 00:23:37,067 Pendatang baru. 330 00:24:00,317 --> 00:24:01,400 Selamat datang. 331 00:24:03,983 --> 00:24:08,942 Wow. Siapa idiot itu siapa yang datang dengan ide ini? 332 00:24:09,025 --> 00:24:10,775 - Ha ha. - Aku Maia Simmons. 333 00:24:10,858 --> 00:24:11,900 Ayah aku mengirim aku. 334 00:24:11,983 --> 00:24:13,442 Aku menjalankan titik untuk Apex. 335 00:24:13,525 --> 00:24:15,233 Nathan Lind, kepala misi. 336 00:24:17,692 --> 00:24:20,775 Ya, jangan khawatir. Aku di sini hanya untuk mengasuh. 337 00:24:22,275 --> 00:24:23,817 Bumi Berongga Kendaraan Udara 338 00:24:23,900 --> 00:24:26,150 sedang dalam perjalanan ke Antartika seperti yang kita bicarakan. 339 00:24:26,233 --> 00:24:28,608 Aku kenal kalian berpikir kau mutakhir, 340 00:24:28,692 --> 00:24:30,317 tapi prototipe ini kami meminjamkanmu 341 00:24:30,400 --> 00:24:33,858 akan membuatmu seperti apa terbang terlihat seperti Miatas bekas. 342 00:24:33,942 --> 00:24:35,442 Aku suka Miatas. 343 00:24:35,525 --> 00:24:37,650 Lupakan tentang label harga, yang tidak senonoh, tentu saja. 344 00:24:37,733 --> 00:24:39,442 Mesin antigravitasi menghasilkan sendiri 345 00:24:39,525 --> 00:24:41,942 biaya yang cukup untuk menerangi Vegas selama seminggu. 346 00:24:43,233 --> 00:24:45,150 Jangan ragu untuk terkesan. 347 00:24:46,067 --> 00:24:47,233 Wow. 348 00:25:00,067 --> 00:25:01,317 Baiklah, kami akan 349 00:25:01,400 --> 00:25:03,358 di pintu masuk Antartika dalam 48 jam. 350 00:25:03,442 --> 00:25:06,525 Jalan ini akan membawa kita ke Hollow Earth. 351 00:25:06,608 --> 00:25:10,317 Begitu kita di dalam, Kong harus arahkan kami ke sumber listrik. 352 00:25:10,400 --> 00:25:11,858 Sekarang, gravitasi inversi 353 00:25:11,942 --> 00:25:13,358 akan menjadi sangat intens. 354 00:25:13,442 --> 00:25:14,817 Tebakan terbaik kami apakah itu saat masuk, 355 00:25:14,900 --> 00:25:16,900 itu akan terasa seperti bungee jumping... 356 00:25:16,983 --> 00:25:19,150 dengan tali terikat ke usus bagian bawah kau. 357 00:25:19,233 --> 00:25:21,567 Tapi jika helikopter kau sebagus yang kau katakan... 358 00:25:21,650 --> 00:25:22,858 SURGA. 359 00:25:22,942 --> 00:25:25,483 Jika HEAV kau sama baiknya seperti yang kau katakan, 360 00:25:25,567 --> 00:25:27,192 Aku yakin kita bisa melakukan ini. 361 00:25:27,275 --> 00:25:28,775 Mereka akan melakukan pekerjaan itu. 362 00:25:29,483 --> 00:25:31,525 Kau hanya harus melakukan milik kau. 363 00:25:31,608 --> 00:25:32,983 Luar biasa. 364 00:25:35,275 --> 00:25:37,025 Dr Andrews. 365 00:25:37,108 --> 00:25:39,900 Kami telah menghindari semua Godzilla perairan teritorial yang diketahui 366 00:25:39,983 --> 00:25:41,692 sesuai dengan pedoman kau. 367 00:25:41,775 --> 00:25:42,692 Baik. 368 00:25:42,775 --> 00:25:44,108 Apakah aku perlu khawatir? 369 00:25:44,192 --> 00:25:46,025 Iya. Mereka punya cara merasakan ancaman. 370 00:25:46,108 --> 00:25:48,567 Dan kami yakin mereka telah melakukannya persaingan kuno. 371 00:25:48,650 --> 00:25:50,192 Mitos mengatakan itu nenek moyang mereka 372 00:25:50,275 --> 00:25:51,733 bertarung satu sama lain dalam perang besar. 373 00:25:51,817 --> 00:25:54,900 Jadi jika mereka bertemu lagi, siapa yang membungkuk kepada siapa, apakah itu? 374 00:25:56,400 --> 00:25:59,025 Tidak, aku menghabiskan 10 tahun di pulau itu mempelajarinya. 375 00:25:59,108 --> 00:26:01,233 Aku tahu ini pasti. 376 00:26:01,317 --> 00:26:03,608 Kong tidak membungkuk kepada siapa pun. 377 00:26:51,275 --> 00:26:53,442 Apakah dia seharusnya berada di luar sana? 378 00:27:58,858 --> 00:28:00,525 Jia, ayo. Ayolah. 379 00:28:55,900 --> 00:28:58,108 Apakah monyet baru saja berbicara? 380 00:29:03,025 --> 00:29:05,233 Oke, kelas, dengarkan. 381 00:29:05,317 --> 00:29:08,900 Di tengah-tengah Godzilla serangan di Apex Pensacola, 382 00:29:08,983 --> 00:29:12,775 Aku menemukan beberapa teknologi gila dengan tidak ada klasifikasi resmi. 383 00:29:13,650 --> 00:29:15,067 Apa yang aku lihat tidak cocok 384 00:29:15,150 --> 00:29:16,858 salah satu spesifikasi teknik Aku tidak pernah melihat. 385 00:29:16,942 --> 00:29:20,317 Jadi apa yang mereka kerjakan dalam kerahasiaan pemadaman seperti itu, hmm? 386 00:29:20,400 --> 00:29:22,025 Ini bisa jadi utasnya yang akhirnya terurai 387 00:29:22,108 --> 00:29:23,733 sweter Apex konspirasi. 388 00:29:23,817 --> 00:29:26,525 Kau sebaiknya percaya Aku akan terus menarik. 389 00:29:26,608 --> 00:29:27,942 Untuk saat ini, aku aman. 390 00:29:28,025 --> 00:29:29,442 Anonim dan bersembunyi di depan mata 391 00:29:29,525 --> 00:29:31,108 saat aku melanjutkan misi aku. 392 00:29:46,317 --> 00:29:48,650 Untuk lebih jelasnya, saudara laki-laki aku bisa tidak pernah tahu kami mengambil vannya. 393 00:29:48,733 --> 00:29:51,108 Josh, untuk memperjelas, bahkan jika kami mengalami kecelakaan, 394 00:29:51,192 --> 00:29:52,650 Aku tidak berpikir dia tahu. 395 00:29:52,733 --> 00:29:54,525 Tidak, tidak, saudaraku tidak akan pernah biarkan kau menyetir juga. 396 00:29:54,608 --> 00:29:55,733 Misi aku, roda aku. 397 00:29:55,817 --> 00:29:57,233 Aku hanya tidak berpikir itu ide yang bagus, 398 00:29:57,317 --> 00:29:59,108 mencari orang aneh rahasia dari Internet. 399 00:29:59,192 --> 00:30:01,483 Maksudku, kita baru saja majelis tentang ini. 400 00:30:01,567 --> 00:30:03,900 Dia bukan orang aneh. Dia penyelidik rahasia. 401 00:30:03,983 --> 00:30:05,900 Dan dia satu-satunya mencari kebenaran 402 00:30:05,983 --> 00:30:07,442 tentang Godzilla dan Apex. 403 00:30:07,525 --> 00:30:10,150 Jadi biarkan dia melihat. Mengapa kita harus membantunya? 404 00:30:10,233 --> 00:30:11,483 Karena... 405 00:30:11,567 --> 00:30:13,733 Jika tidak, tidak ada orang lain yang akan melakukannya. 406 00:30:15,275 --> 00:30:17,358 Kau datang atau tidak? 407 00:30:17,442 --> 00:30:18,858 Jelas aku datang. 408 00:30:20,483 --> 00:30:21,733 Itu macet. 409 00:30:21,817 --> 00:30:24,233 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu! 410 00:30:34,400 --> 00:30:36,442 Pengendalian pikiran. Bacalah tentang itu, domba. 411 00:30:36,525 --> 00:30:38,150 Teknologi tautan psionic adalah kenyataan. 412 00:30:38,233 --> 00:30:40,400 Betul sekali. Satu otak mengendalikan yang lain. 413 00:30:40,483 --> 00:30:41,775 Oh man. 414 00:30:41,858 --> 00:30:42,858 Bayangkan itu dalam skala global 415 00:30:42,942 --> 00:30:44,233 dan Apex tidak terkalahkan. 416 00:30:44,317 --> 00:30:46,025 Kami telah mendengarkan untuk orang aneh ini selama berjam-jam. 417 00:30:46,108 --> 00:30:47,942 Whoa, whoa, whoa! 418 00:30:48,025 --> 00:30:50,108 Wah! Menjatuhkannya! 419 00:30:50,192 --> 00:30:52,025 Tunggu, ini bagiannya Aku sedang memberitahumu tentang. 420 00:30:52,108 --> 00:30:54,067 ...perlu UV khusus untuk bahkan tahu kau telah ditandai! 421 00:30:54,150 --> 00:30:55,733 Satu atau dua galon tidak akan memotongnya. 422 00:30:55,817 --> 00:30:58,525 Aku butuh pemutih aku dalam jumlah besar! 423 00:30:58,608 --> 00:31:00,650 Karena debu mata-mata itu nyata, semuanya! 424 00:31:00,733 --> 00:31:02,358 Maksud aku, ayo, tidak terlihat dengan mata telanjang... 425 00:31:02,442 --> 00:31:04,067 Begitulah cara kami menemukannya. 426 00:31:04,150 --> 00:31:06,067 - Pemutihnya. - Pemutih? 427 00:31:06,150 --> 00:31:08,067 Dia mengkonsumsi banyak sekali pemutih. 428 00:31:08,150 --> 00:31:09,608 Dia minum pemutih? 429 00:31:10,650 --> 00:31:12,025 Mandi dengan itu. 430 00:31:12,108 --> 00:31:14,900 Oh! Ya, aku mandi dengan pemutih. Tidak apa? 431 00:31:14,983 --> 00:31:17,858 Pencegahan melawan teknologi pelacakan organik. 432 00:31:17,942 --> 00:31:20,358 Lihat? Tradecraft. 433 00:31:20,442 --> 00:31:23,025 Akan lebih masuk akal jika dia hanya meminumnya. 434 00:31:28,692 --> 00:31:30,567 Ayolah, hanya satu tempat lagi. 435 00:31:30,650 --> 00:31:33,150 Madison, ini semakin tua. 436 00:31:33,233 --> 00:31:35,525 Hei, kau menjual pemutih? 437 00:31:35,608 --> 00:31:37,733 Apakah ini salah satu dari itu Hal-hal yang menantang internet? 438 00:31:37,817 --> 00:31:39,525 Saat aku menjual anak-anak itu polong deterjen itu, 439 00:31:39,608 --> 00:31:41,233 Aku tidak tahu mereka akan memakannya. 440 00:31:41,317 --> 00:31:43,567 Aku masih berurusan dengan tuntutan hukum dari itu. 441 00:31:43,650 --> 00:31:44,983 Lihat, kami sedang mencari seorang pria 442 00:31:45,067 --> 00:31:46,567 siapa yang bekerja untuk Apex Cybernetics. 443 00:31:46,650 --> 00:31:49,483 Membeli banyak pemutih. Seperti setiap malam. 444 00:31:49,567 --> 00:31:50,942 Dia mungkin paranoid, 445 00:31:51,025 --> 00:31:53,233 tegang, tidak suka siang hari. 446 00:31:53,317 --> 00:31:55,358 Kau tahu, memiliki banyak remah-remah di jenggotnya, 447 00:31:55,442 --> 00:31:56,567 jika dia memiliki janggut. 448 00:31:56,650 --> 00:31:58,192 Oke, lihat, kalian ingin permen? 449 00:31:58,275 --> 00:31:59,942 Karena aku bisa membantu kau dengan permen. 450 00:32:00,025 --> 00:32:03,275 Lihat mataku. Baik? Aku butuh informasi. 451 00:32:03,358 --> 00:32:04,775 Ya, kami ingin banyak permen. 452 00:32:06,608 --> 00:32:08,150 Apa yang sedang kau lakukan? Kau pikir...? 453 00:32:08,233 --> 00:32:11,525 Oh, maksudmu Bernie. 454 00:32:12,275 --> 00:32:13,525 Ya, aku tahu orang itu. 455 00:32:13,608 --> 00:32:15,150 Dia membeli, seperti, satu ton pemutih. 456 00:32:15,233 --> 00:32:16,650 Aku juga tahu dimana dia. 457 00:32:16,733 --> 00:32:18,942 Jika kau membeli ikan hidup, Aku akan memberikan alamatnya. 458 00:32:22,067 --> 00:32:23,650 Bernie? 459 00:32:23,733 --> 00:32:25,275 Tuan... Salah... 460 00:32:26,692 --> 00:32:28,025 Pak Bernie tidak ada di rumah. 461 00:32:28,108 --> 00:32:29,400 Ya, itu tadi pasti Pak Bernie. 462 00:32:29,483 --> 00:32:30,900 Ya. Um... 463 00:32:30,983 --> 00:32:35,275 Hai! Hai. Dengar, kami ingin bicara tentang Apex dan Godzilla. 464 00:32:35,358 --> 00:32:37,400 Tidak tidak Tidak. 465 00:32:37,483 --> 00:32:41,275 Aku...Aku melihat wajahmu. Aku menghubungi pihak berwenang. Iya. 466 00:32:41,358 --> 00:32:42,483 Untuk mengetuk pintu? 467 00:32:42,567 --> 00:32:43,775 Tidak tidak. 468 00:32:43,858 --> 00:32:45,942 Bernie, kau tidak percaya otoritas. 469 00:32:46,025 --> 00:32:47,942 Nama aku Madison Russell. 470 00:32:48,025 --> 00:32:50,983 Ayah aku bekerja untuk Monarch dan ibuku adalah... 471 00:32:51,067 --> 00:32:53,192 Emma Russell, bukan? 472 00:32:54,817 --> 00:32:57,900 Sebelum kita melangkah lebih jauh, Aku punya satu pertanyaan. 473 00:32:58,733 --> 00:33:00,192 Ketuk atau tidak ada ketuk? 474 00:33:00,275 --> 00:33:01,817 Tidak ada tap. 475 00:33:01,900 --> 00:33:04,233 - Permisi, apa itu "tap"? - Air. 476 00:33:04,317 --> 00:33:06,525 Mereka memasukkan fluoride ke dalamnya. Mempelajarinya dari Nazi. 477 00:33:06,608 --> 00:33:09,358 Teori itu membuatmu penurut, mudah dimanipulasi. 478 00:33:09,442 --> 00:33:11,067 Oh, aku minum air keran. 479 00:33:11,983 --> 00:33:13,442 Ya, aku pikir itu. 480 00:33:13,525 --> 00:33:15,025 Tapi dia yang berpikir untuk kalian berdua, 481 00:33:15,108 --> 00:33:16,983 jadi seharusnya baik-baik saja. 482 00:33:17,067 --> 00:33:18,900 - Terima kasih. - Baik. 483 00:33:18,983 --> 00:33:20,108 Apa yang kau dapatkan? 484 00:33:21,567 --> 00:33:23,442 Aku percaya Godzilla serangan terbaru 485 00:33:23,525 --> 00:33:24,775 tidak hanya acak. 486 00:33:24,858 --> 00:33:26,775 Aku pikir dia menargetkan fasilitas Apex. 487 00:33:26,858 --> 00:33:28,317 Aku memiliki pendapat yang sama. 488 00:33:28,400 --> 00:33:30,733 Tapi kenapa? Apa yang Apex rencanakan itu memprovokasi dia? 489 00:33:30,817 --> 00:33:33,358 Selama lima tahun, aku tertanam diriku di dalam perusahaan ini, 490 00:33:33,442 --> 00:33:35,525 mencoba mencari tahu apa permainan mereka. 491 00:33:35,608 --> 00:33:38,108 Lalu, minggu lalu... 492 00:33:38,192 --> 00:33:39,317 Aku melihat ini. 493 00:33:40,608 --> 00:33:43,692 Manifestasi kargo besar dikirim dari sini 494 00:33:43,775 --> 00:33:45,192 ke markas Apex di Hong Kong, 495 00:33:45,275 --> 00:33:46,650 yang tidak masuk akal 496 00:33:46,733 --> 00:33:48,567 karena kita tidak diperlengkapi untuk pengiriman berat. 497 00:33:48,650 --> 00:33:49,900 - Lalu apa? - Dan kemudian boom! 498 00:33:49,983 --> 00:33:51,692 Godzilla muncul. 499 00:33:51,775 --> 00:33:53,192 Terbelah di setengah fasilitas, 500 00:33:53,275 --> 00:33:55,025 tapi aku bisa mengintip di beberapa teknisi yang mencurigakan 501 00:33:55,108 --> 00:33:56,692 yang tersembunyi di bunker rahasia. 502 00:33:56,775 --> 00:33:58,733 Maksudku, beberapa cantik teknologi yang sangat mencurigakan. 503 00:33:58,817 --> 00:34:01,025 Ya, tapi apa itu? 504 00:34:04,983 --> 00:34:06,358 Itu, um... 505 00:34:07,817 --> 00:34:10,150 Itu Katzunari wiski malt tunggal. 506 00:34:10,233 --> 00:34:12,525 Ya, tapi itu di sarung pistol. 507 00:34:12,608 --> 00:34:14,608 Itu adalah hadiah dari Sara aku. 508 00:34:14,692 --> 00:34:15,775 Kau memiliki Sara? 509 00:34:15,858 --> 00:34:17,400 Dia adalah istriku. 510 00:34:17,483 --> 00:34:19,567 Um, dia meninggal. 511 00:34:23,150 --> 00:34:24,775 Dia adalah batinku. 512 00:34:25,233 --> 00:34:27,192 Kebenaran aku. 513 00:34:27,275 --> 00:34:30,317 Aku akan memberitahumu sesuatu, hari dimana ini menjadi kosong, 514 00:34:30,400 --> 00:34:32,358 itulah harinya kau tahu aku sudah menyerah. 515 00:34:37,567 --> 00:34:39,192 Bernie. 516 00:34:39,275 --> 00:34:41,067 Aku pikir kita bisa saling membantu. 517 00:34:44,942 --> 00:34:47,442 Oke, aku rasa sekarang kita adalah sebuah tim, 518 00:34:47,525 --> 00:34:49,900 Aku merasa kita harus melakukannya buat rencana. 519 00:34:49,983 --> 00:34:51,275 Kami membobol Apex. 520 00:34:51,358 --> 00:34:53,483 - Tunggu apa? - kau mendengarnya. 521 00:34:53,567 --> 00:34:55,275 Keran air. 522 00:34:55,358 --> 00:34:56,817 Kotoran. 523 00:35:26,608 --> 00:35:27,983 Hei. 524 00:36:08,817 --> 00:36:10,317 Terima kasih. 525 00:36:11,817 --> 00:36:13,275 Bagaimana dengannya? 526 00:36:13,358 --> 00:36:16,358 Tenang. Sangat tenang, menakutkan. 527 00:36:16,442 --> 00:36:18,525 Itu luar biasa. 528 00:36:18,608 --> 00:36:22,358 Aku telah menandatangani alfabet. Perintah dasar. 529 00:36:22,442 --> 00:36:24,983 Aku pikir dia menunjukkan pengakuan, tapi dia tidak pernah... 530 00:36:25,067 --> 00:36:27,983 Apakah kau tahu berapa lama mereka sudah berkomunikasi? 531 00:36:28,067 --> 00:36:29,358 Tidak. 532 00:36:29,442 --> 00:36:31,567 Aku tahu bahwa mereka memiliki ikatan. 533 00:36:31,650 --> 00:36:33,108 Dia mempercayainya. 534 00:36:33,192 --> 00:36:35,400 Tanpa dia, dia akan merobek kapal. 535 00:36:36,942 --> 00:36:40,192 Kau tahu, orang tua Jia terbunuh di pulau itu. 536 00:36:40,275 --> 00:36:42,400 Saat badai mengambil alih pulau, 537 00:36:42,483 --> 00:36:44,233 itu terhapus orang pribumi. 538 00:36:44,317 --> 00:36:45,692 Tapi Kong menyelamatkannya. 539 00:36:45,775 --> 00:36:47,858 Dia tidak punya tempat tujuan. 540 00:36:47,942 --> 00:36:49,358 Jadi aku berjanji, 541 00:36:49,442 --> 00:36:51,942 saat itu juga, untuk melindunginya. 542 00:36:52,025 --> 00:36:56,192 Dan aku pikir dalam beberapa hal, dia melakukan hal yang sama. 543 00:36:58,900 --> 00:37:01,400 Apakah kau pikir dia akan mengambil petunjuk darinya? 544 00:37:03,650 --> 00:37:04,983 Tidak. 545 00:37:05,067 --> 00:37:06,733 Jika kita memiliki seseorang yang bisa tetap memegang kendali pada Kong... 546 00:37:06,817 --> 00:37:09,025 Ya, tidak ada yang bisa menyimpannya kendali di Kong. 547 00:37:10,442 --> 00:37:12,108 Dan dia masih anak-anak. 548 00:37:40,108 --> 00:37:43,442 aku tahu Jia hanyalah seorang anak kecil. 549 00:37:43,525 --> 00:37:47,442 Tapi dia satu-satunya dia akan berkomunikasi dengan. 550 00:37:47,525 --> 00:37:50,567 Dan kami membutuhkan Kong untuk menemukan sumber tenaga itu. 551 00:37:52,192 --> 00:37:54,275 Dunia membutuhkan dia. 552 00:38:07,317 --> 00:38:08,983 Apa yang dia katakan? 553 00:38:09,067 --> 00:38:10,192 Godzilla. 554 00:38:19,817 --> 00:38:21,150 Apakah kita mengubah arah? 555 00:38:21,233 --> 00:38:23,025 Tidak. Kami jauh dari sini area yang kau tandai. 556 00:38:23,108 --> 00:38:25,025 Sepertinya dia akan datang untuk kita. 557 00:38:25,108 --> 00:38:26,317 Dia tidak akan datang untuk kita. 558 00:38:26,400 --> 00:38:28,692 Dia? Lalu tinggalkan dia. Buang si monyet! 559 00:38:28,775 --> 00:38:30,983 Bagaimana kalau kami membuangmu malahan, huh? 560 00:38:32,983 --> 00:38:34,150 Kita harus membebaskannya. 561 00:38:34,233 --> 00:38:35,733 Jika kita kehilangan Kong, misi sudah selesai. 562 00:38:35,817 --> 00:38:37,108 Dia bebek yang duduk di luar sana. 563 00:38:37,192 --> 00:38:39,150 Kita harus membiarkannya melindungi dirinya sendiri. Dan kita. 564 00:40:33,275 --> 00:40:35,067 Ya Tuhan, Jia! 565 00:40:35,150 --> 00:40:36,275 Nathan? 566 00:44:28,400 --> 00:44:29,692 Dia membutuhkan bantuan kita. 567 00:44:29,775 --> 00:44:31,817 Pasti ada jalan untuk membingungkan Godzilla. 568 00:44:31,900 --> 00:44:33,525 Biaya kedalaman. 569 00:45:44,483 --> 00:45:45,942 Dia berputar balik. 570 00:45:46,025 --> 00:45:49,108 Ini tidak akan berakhir sampai salah satu dari mereka menyerah. 571 00:45:51,650 --> 00:45:53,650 - Matikan itu. - Apa? 572 00:45:54,192 --> 00:45:55,483 Semua itu. 573 00:45:55,567 --> 00:45:57,275 Senjata, mesin. 574 00:45:57,358 --> 00:46:00,317 - Matikan itu. Sekarang juga. - Jika kita melakukan itu, kita mati. 575 00:46:00,400 --> 00:46:02,108 Tidak, kami berpura-pura mati. 576 00:46:02,192 --> 00:46:04,067 Dan kami membuatnya berpikir bahwa dia menang. 577 00:46:07,983 --> 00:46:10,442 Putuskan daya. Matikan mesinnya. 578 00:46:10,525 --> 00:46:11,858 Bunuh apapun yang membuat keributan. 579 00:46:25,150 --> 00:46:26,608 Ini pekerjaan yang lebih baik. 580 00:47:18,317 --> 00:47:21,150 Segera setelah kita pindah, dia akan kembali. 581 00:47:21,233 --> 00:47:23,900 Bagaimana kita seharusnya untuk menyelesaikan sisa perjalanannya? 582 00:47:30,525 --> 00:47:32,692 Bagaimana Kong dengan ketinggian? 583 00:47:43,025 --> 00:47:44,358 Jadi apa rencananya? 584 00:47:44,442 --> 00:47:47,067 Kami mencari tahu apa yang ada di Sublevel 33. 585 00:47:47,150 --> 00:47:48,317 Aduh. 586 00:47:48,400 --> 00:47:50,233 Terus bergerak, keran air. 587 00:47:53,400 --> 00:47:54,650 Lanjutkan. 588 00:48:02,983 --> 00:48:06,275 Baiklah, Mad Hatter. Masuk kedalam lubang kelinci. 589 00:48:07,608 --> 00:48:09,483 Baik. Kami punya ini. 590 00:48:10,150 --> 00:48:11,400 Ya Tuhan! 591 00:48:11,483 --> 00:48:12,567 Apakah kau yakin kita bisa mempercayai orang ini? 592 00:48:12,650 --> 00:48:14,067 Ya mengapa? 593 00:48:14,150 --> 00:48:15,733 Yah, terutama karena dia bilang omong kosong sepanjang waktu 594 00:48:15,817 --> 00:48:17,108 dan membawa sebotol wiski 595 00:48:17,192 --> 00:48:19,192 dari istrinya yang sudah meninggal seperti pistol. 596 00:48:19,275 --> 00:48:20,942 Aku pikir itu romantis. 597 00:48:21,025 --> 00:48:22,108 Whoo-hoo! 598 00:48:23,150 --> 00:48:25,275 Aku benar-benar tidak mengerti wanita. 599 00:48:42,567 --> 00:48:44,150 Oke, ayo. 600 00:48:50,192 --> 00:48:53,150 Semua ini datang turun, dan ada ini... 601 00:48:54,025 --> 00:48:55,858 mata. 602 00:48:55,942 --> 00:48:57,900 Eh, apa adanya kami melihat? 603 00:48:57,983 --> 00:49:00,400 Tidak tidak tidak tidak. Tidak, itu tadi disini. 604 00:49:00,483 --> 00:49:03,275 Aku bersumpah demi Tuhan, itu... itu ada di sana. 605 00:49:03,358 --> 00:49:04,942 Hai teman-teman. 606 00:49:07,692 --> 00:49:09,900 Ada yang tahu kemana ini mengarah? 607 00:49:11,233 --> 00:49:12,483 Kau percaya aku, kan? 608 00:49:12,567 --> 00:49:14,025 Karena aku tahu itu ada sesuatu disini. 609 00:49:14,108 --> 00:49:16,942 Aku akan terkena migrain dari obor itu. 610 00:49:17,025 --> 00:49:20,442 "Sublevel." Seberapa dalam apakah hal ini berjalan, Bernie? 611 00:49:20,525 --> 00:49:23,733 Neraka. Pergi ke neraka. 612 00:49:23,817 --> 00:49:25,692 Sublevel 33. 613 00:49:27,567 --> 00:49:29,150 Keberangkatan pesawat ulang-alik Maglev 614 00:49:29,233 --> 00:49:32,483 ke Roswell, New Mexico jam 09.00. 615 00:49:36,317 --> 00:49:38,275 Wah. 616 00:49:41,608 --> 00:49:43,192 Ada apa ini? 617 00:49:43,275 --> 00:49:45,483 Ini peradaban yang memisahkan diri. 618 00:49:45,567 --> 00:49:46,983 Maksudku, ayo. Ini adalah halaman satu 619 00:49:47,067 --> 00:49:49,817 di Apex-playing-God buku pegangan. Hah? 620 00:49:49,900 --> 00:49:53,025 Maksud aku, Illuminati menjalankan ekonomi bayangan 621 00:49:53,108 --> 00:49:55,358 semuanya untuk mendanai koloni tersembunyi untuk elit 622 00:49:55,442 --> 00:49:57,317 jika ada dari pemerintah tersebut 623 00:49:57,400 --> 00:49:58,483 dan perusahaan besar 624 00:49:58,567 --> 00:50:00,733 tertabrak secara tidak sengaja tombol hari kiamat. 625 00:50:01,942 --> 00:50:03,108 Masuk akal 626 00:50:03,192 --> 00:50:04,150 - jika kau memikirkannya. - Ya, tentu. 627 00:50:06,733 --> 00:50:07,900 - Seseorang datang. - Apa? 628 00:50:07,983 --> 00:50:09,275 - Seseorang datang. - Apa? 629 00:50:09,358 --> 00:50:10,942 - Seseorang datang? - Iya! 630 00:50:15,150 --> 00:50:16,900 Ya Tuhan. 631 00:50:21,108 --> 00:50:24,358 - Mereka terlihat seperti telur. - Skull-crawler. 632 00:50:24,442 --> 00:50:26,858 Apa yang Apex lakukan dengan tengkorak-crawler? 633 00:50:26,942 --> 00:50:28,233 Baiklah, ayo kita muat! 634 00:50:29,692 --> 00:50:31,108 Apa itu tadi? Apa itu tadi? 635 00:50:31,192 --> 00:50:33,150 Tidak mungkin. Tidak tidak Tidak. Ayolah. 636 00:50:33,233 --> 00:50:35,275 Oke, teman-teman, Aku pikir kami akan pindah. 637 00:50:52,483 --> 00:50:53,650 Dikatakan kita sedang menuju 638 00:50:53,733 --> 00:50:55,192 ke markas Apex di Hong Kong. 639 00:50:55,275 --> 00:50:56,733 - Apa? - Hongkong. 640 00:50:56,817 --> 00:50:59,025 Itu artinya kita akan melakukannya dapatkan beberapa jawaban. 641 00:50:59,108 --> 00:51:01,317 G10, jelas untuk diluncurkan. 642 00:51:12,067 --> 00:51:13,192 Kita mulai. 643 00:51:43,525 --> 00:51:44,983 Kami semakin dekat! 644 00:53:57,067 --> 00:53:58,900 Ini tidak bekerja. 645 00:53:58,983 --> 00:54:00,733 Tunggu saja. Tunggu, tunggu, tunggu. 646 00:54:00,817 --> 00:54:01,942 Bagaimana jika dia memberitahunya 647 00:54:02,025 --> 00:54:03,900 ada yang lain di bawah sana seperti dia? 648 00:54:04,817 --> 00:54:06,067 Tapi kau tidak tahu itu. 649 00:54:06,150 --> 00:54:08,733 Kami kehilangan seluruh armada kami sampai di sini. 650 00:54:09,650 --> 00:54:11,733 Tidak ada jalan kembali untuknya. 651 00:54:11,817 --> 00:54:13,900 Dan dia tidak bisa bertahan di sini. 652 00:54:27,067 --> 00:54:29,233 Baiklah. Baiklah. 653 00:54:36,025 --> 00:54:37,233 Hei. 654 00:55:20,817 --> 00:55:24,108 Dia pergi. Bersiaplah untuk meluncurkan! Semua orang ke stasiun mereka. 655 00:55:24,192 --> 00:55:25,317 Kita harus pergi. 656 00:55:36,733 --> 00:55:38,525 Semua kru penerbangan dibebaskan 657 00:55:38,608 --> 00:55:40,733 untuk peluncuran HEAV segera. 658 00:55:40,817 --> 00:55:43,233 HEAV 1 online. Kami siap untuk diluncurkan. 659 00:55:43,317 --> 00:55:45,442 Salin itu, HEAV 1. 660 00:55:45,525 --> 00:55:48,067 HEAV 2 online. Keluar dari hanggar sekarang. 661 00:55:48,150 --> 00:55:51,692 SURGA 2, konfirmasi 4055. 662 00:55:51,775 --> 00:55:54,108 Ini adalah HEAV 3 online, diluncurkan sekarang. 663 00:55:54,192 --> 00:55:55,858 Kami akan mengikutinya dari belakang. 664 00:56:15,442 --> 00:56:17,025 Sana. 665 00:56:17,108 --> 00:56:18,275 Itu dia. 666 00:56:32,317 --> 00:56:34,150 Apakah kau yakin monyet itu akan selamat dari ini? 667 00:56:34,233 --> 00:56:36,567 Oh, dia akan baik-baik saja. Ini kami yang aku khawatirkan. 668 00:56:36,650 --> 00:56:39,775 Kami akan segera diluncurkan 1.000 mil dalam dua detik 669 00:56:39,858 --> 00:56:44,900 sampai gravitasi membalikkan dirinya sendiri dan membuat kita jatuh bebas. 670 00:56:46,608 --> 00:56:49,108 Itu akan menjadi yang paling menakjubkan hal yang pernah kau lihat. 671 00:56:51,317 --> 00:56:53,233 Sini. Untuk muntahan. 672 00:56:53,317 --> 00:56:54,442 Apa? 673 00:57:56,650 --> 00:57:59,983 Kerusakan mesin, gravitasi rendah. 674 00:58:00,067 --> 00:58:02,233 Mesin rusak. 675 00:58:34,275 --> 00:58:37,317 Semua Delta, gravitasi terbalik tenaga penggerak! 676 00:59:43,650 --> 00:59:45,817 Cantiknya. 677 00:59:45,900 --> 00:59:47,358 Ini adalah HEAV 3, 678 00:59:47,442 --> 00:59:49,525 kami mendapatkan beberapa aktivitas radar yang aneh. 679 00:59:49,608 --> 00:59:51,150 Kami akan berputar kembali dan... 680 01:00:28,692 --> 01:00:30,900 Semua Delta, bersiaplah untuk menyerang! 681 01:01:15,567 --> 01:01:17,483 Menjijikkan. 682 01:01:23,650 --> 01:01:24,858 Kong sedang bergerak. 683 01:01:24,942 --> 01:01:26,067 Kita harus pergi. 684 01:01:50,733 --> 01:01:54,525 Baik, dia sepertinya tahu kemana dia pergi. 685 01:01:54,608 --> 01:01:56,942 Oh, dia pasti bisa bergerak. 686 01:03:24,400 --> 01:03:26,233 Oke oke. 687 01:03:26,317 --> 01:03:28,733 Monorel yang menyeramkan melambat. 688 01:03:28,817 --> 01:03:31,650 Perhatian: Pengiriman pod tiba. 689 01:03:40,900 --> 01:03:43,567 Baik. Diam. Ikuti aku. 690 01:03:49,608 --> 01:03:50,733 Kami akan masuk? 691 01:03:50,817 --> 01:03:52,067 Ya. 692 01:03:56,567 --> 01:03:57,650 Oh tidak! 693 01:03:58,900 --> 01:04:01,608 Setiap kali, aku bersumpah. Pintu membenci kita. 694 01:04:02,358 --> 01:04:04,858 Oh ya. 695 01:04:09,775 --> 01:04:11,983 - Aah! - Ya Tuhan! 696 01:04:12,067 --> 01:04:16,483 Itu sangat besar. Itu sangat bodoh. 697 01:04:16,567 --> 01:04:18,192 Jadi, tempat apa ini? 698 01:04:18,275 --> 01:04:21,442 Nah, kalau ada yang ramah perusahaan istilah untuk "lubang pengorbanan", 699 01:04:21,525 --> 01:04:24,025 Menurutku kita ada di dalamnya. 700 01:04:24,942 --> 01:04:27,233 Oh, Tuhan, itu menyebalkan. 701 01:04:32,817 --> 01:04:34,400 Itu tidak baik. Bernie! 702 01:04:34,483 --> 01:04:35,900 Aku sangat benci tempat ini. 703 01:04:38,858 --> 01:04:41,067 Perhatian: Demonstrasi 704 01:04:41,150 --> 01:04:43,233 dalam T-minus satu menit. 705 01:04:45,400 --> 01:04:49,150 Semua personel menghindari area tersebut. 706 01:04:57,775 --> 01:05:01,275 Tuan Simmons, sistem online sekarang. 707 01:05:25,942 --> 01:05:27,650 Mulailah uplink. 708 01:05:30,483 --> 01:05:32,233 Menghubungkan uplink. 709 01:05:32,317 --> 01:05:34,567 Pilot bertunangan. 710 01:06:05,567 --> 01:06:07,608 Itu robot Godzilla. 711 01:06:07,692 --> 01:06:09,358 Oh tidak. Itu... 712 01:06:09,442 --> 01:06:11,317 Itu Mechagodzilla. 713 01:06:30,067 --> 01:06:32,358 Nomor rilis 10. 714 01:06:39,567 --> 01:06:42,108 Pergi pergi! Pergi lewat sana! 715 01:06:48,942 --> 01:06:51,192 Madison! Lari, Nak! 716 01:07:18,983 --> 01:07:20,108 Iya! 717 01:07:30,358 --> 01:07:32,400 Sial. 718 01:07:32,483 --> 01:07:35,067 Sistem hanya mencapai daya 40%. 719 01:07:35,150 --> 01:07:36,233 Oh aku tahu. 720 01:07:36,317 --> 01:07:37,567 Seperti yang diharapkan. 721 01:07:37,650 --> 01:07:39,150 Jangan khawatir. Setelah Bumi Berongga 722 01:07:39,233 --> 01:07:40,817 sampel diunggah, 723 01:07:40,900 --> 01:07:43,025 masalah kekuasaan kita akan selesai. 724 01:07:43,108 --> 01:07:44,942 Jika mereka bisa menemukannya sumber. 725 01:07:45,025 --> 01:07:49,067 Oh, mereka akan menemukannya. Aku memiliki kepercayaan pada putri aku. 726 01:07:49,150 --> 01:07:51,400 Aku memiliki keyakinan pada ciptaan kita. 727 01:07:51,483 --> 01:07:54,442 Dan kemanusiaan akan sekali lagi... 728 01:07:54,525 --> 01:07:57,858 menjadi spesies puncak. 729 01:07:57,942 --> 01:08:01,900 Inilah mengapa Godzilla menyerang fasilitas Apex. 730 01:08:01,983 --> 01:08:04,983 Mereka mencoba untuk menggantikannya. 731 01:08:30,317 --> 01:08:32,442 Ayolah, Maddie. 732 01:08:34,400 --> 01:08:36,317 Pak, Godzilla baru saja melakukan perubahan mendadak 733 01:08:36,400 --> 01:08:38,025 ke arah. Dia bergerak sangat cepat. 734 01:08:38,108 --> 01:08:40,442 Proyeksi menunjukkan kemungkinannya menuju ke Hong Kong. 735 01:08:40,525 --> 01:08:43,483 Transportasi sudah siap dan menunggu untuk mengantarmu ke sana, Pak. 736 01:09:04,692 --> 01:09:05,942 Pasti itu. 737 01:11:06,192 --> 01:11:07,983 Kami benar. 738 01:11:09,025 --> 01:11:10,442 Dia ada di rumah. 739 01:12:34,108 --> 01:12:35,858 Semua personel harus memajang 740 01:12:35,942 --> 01:12:38,817 lencana karyawan Apex mereka selalu. 741 01:12:38,900 --> 01:12:40,983 Ikuti aku. 742 01:12:41,067 --> 01:12:42,775 Orang kadal membangun semua fasilitas mereka 743 01:12:42,858 --> 01:12:44,858 cara yang sama. Aku dapat menemukan jalan keluar. 744 01:12:46,983 --> 01:12:49,025 Jalan keluarnya lewat sini. 745 01:12:49,108 --> 01:12:51,233 Teman-teman. Madison! 746 01:13:01,025 --> 01:13:02,858 Ya Tuhan. 747 01:13:05,150 --> 01:13:07,567 Jalang, apa? 748 01:13:07,650 --> 01:13:09,108 Itu adalah tengkorak Titan. 749 01:13:09,192 --> 01:13:12,400 Tidak tidak Tidak. Itu bukan sembarang Titan. 750 01:13:12,483 --> 01:13:13,983 Itu Monster Zero. 751 01:13:14,067 --> 01:13:16,442 Ghidorah. 752 01:13:20,817 --> 01:13:22,733 Mereka memasang DNA-nya. 753 01:13:22,817 --> 01:13:24,817 Menghasilkan diri sendiri jalur saraf 754 01:13:24,900 --> 01:13:27,025 mampu belajar secara intuitif. 755 01:13:27,108 --> 01:13:29,192 Oke, aku pintar, tapi aku hanya pergi ke sekolah menengah. 756 01:13:29,275 --> 01:13:31,567 - Ini superkomputer hidup. - Shh. 757 01:13:34,650 --> 01:13:36,942 Itu memiliki tiga kepala. 758 01:13:37,025 --> 01:13:38,233 Lehernya sangat panjang, 759 01:13:38,317 --> 01:13:40,567 mereka berkomunikasi secara telepati. 760 01:13:40,650 --> 01:13:42,025 Dan ada satu di sini 761 01:13:42,108 --> 01:13:43,983 dan satu lagi di dalam benda itu. 762 01:13:44,067 --> 01:13:46,483 Ya, bisa jadi antarmuka psionic. 763 01:13:47,192 --> 01:13:48,942 Ya Tuhan. 764 01:13:50,525 --> 01:13:51,733 Cermat. 765 01:13:51,817 --> 01:13:52,900 Ini seorang pilot. 766 01:13:52,983 --> 01:13:56,233 Ya. Dia kesurupan. 767 01:13:56,317 --> 01:13:58,192 Itu adalah uplink psionic. 768 01:13:59,358 --> 01:14:01,775 Ini mengikuti keinginannya. 769 01:14:01,858 --> 01:14:04,233 Oh, Apex, apa yang telah kau lakukan? 770 01:14:46,900 --> 01:14:50,025 Ini adalah hari yang kami takuti. Aku sudah memberi perintah, Dokter. 771 01:14:50,108 --> 01:14:51,858 Kota sedang dievakuasi. 772 01:15:00,025 --> 01:15:03,483 Aku tidak mengerti. Dia memimpin kita ke sini. Dimana itu? 773 01:15:23,442 --> 01:15:24,775 Apa yang dia lakukan? 774 01:15:54,442 --> 01:15:55,858 Itu kapak. 775 01:15:55,942 --> 01:15:57,858 Ini menggambar radiasi dari inti 776 01:15:57,942 --> 01:15:59,442 seperti sedang mengisi daya. 777 01:16:41,317 --> 01:16:45,025 Wah! Godzilla menanggapi! Mereka menemukannya! 778 01:16:48,817 --> 01:16:50,525 Apa-apaan ini? 779 01:17:04,192 --> 01:17:05,817 Apa yang sedang kau lakukan? 780 01:17:05,900 --> 01:17:07,650 Mengekstrak sampel. 781 01:17:07,733 --> 01:17:09,942 Ini adalah kekuatan di luar pemahaman kita. 782 01:17:10,025 --> 01:17:11,608 Kau tidak bisa begitu saja menelaahnya. 783 01:17:11,692 --> 01:17:13,608 Sebenarnya kita bisa. 784 01:17:16,400 --> 01:17:18,442 Ayah aku mendapatkan apa yang dia inginkan. 785 01:17:18,525 --> 01:17:20,192 Itu adalah properti Apex sekarang. 786 01:17:20,275 --> 01:17:21,483 Apa? 787 01:17:27,150 --> 01:17:29,650 Tanda tangan energi masuk. 788 01:17:29,733 --> 01:17:32,775 Kami harus bisa untuk segera membuatnya kembali. 789 01:17:35,650 --> 01:17:37,942 Itulah penemuannya milenium. 790 01:17:38,025 --> 01:17:40,650 - Kau tidak bisa melepaskannya untuk bagian-bagian. - Tahan. 791 01:18:06,442 --> 01:18:08,525 Pergilah. Pergilah. Dapatkan yang kami butuhkan. 792 01:18:08,608 --> 01:18:10,192 Ayo pergi! 793 01:18:11,900 --> 01:18:13,108 Iya. 794 01:18:13,192 --> 01:18:16,692 Tuan Serizawa, nyalakan mesin kau! 795 01:18:16,775 --> 01:18:18,025 Peningkatan ini belum teruji. 796 01:18:18,108 --> 01:18:19,567 Setelah kami online, 797 01:18:19,650 --> 01:18:21,317 Gojira akan datang langsung untuk kami. 798 01:18:21,400 --> 01:18:22,983 Dia datang untuk kita 799 01:18:23,067 --> 01:18:25,025 sejak penciptaan kami pertama kali terbangun. 800 01:18:25,108 --> 01:18:27,442 - Kita harus menerimanya. - Kita tidak boleh terburu-buru. 801 01:18:27,525 --> 01:18:29,650 Kami tidak tahu bagaimana sumber energi ini 802 01:18:29,733 --> 01:18:30,775 akan mempengaruhi Mecha. 803 01:18:30,858 --> 01:18:32,692 Duduklah di kursi. 804 01:18:47,817 --> 01:18:50,525 - Pergi pergi pergi! - Ayo ayo! 805 01:18:50,608 --> 01:18:53,150 Pindah! Apakah kau menunggu? Ayo pergi! 806 01:18:59,483 --> 01:19:02,317 Lewat sini, Pak! Buruan! Kita harus kembali... 807 01:19:28,983 --> 01:19:30,733 Baik. 808 01:20:06,150 --> 01:20:09,025 Singkirkan dia! Tembak dia! 809 01:20:11,275 --> 01:20:12,858 Pergi pergi pergi! 810 01:20:21,858 --> 01:20:23,025 Oh tidak. 811 01:20:23,692 --> 01:20:24,983 Tidak tidak Tidak... 812 01:20:27,733 --> 01:20:30,358 Ya Tuhan! Ayo pergi! 813 01:20:58,942 --> 01:21:00,317 - Tunggu, nona. - Ya. 814 01:21:01,150 --> 01:21:02,275 Wah. 815 01:21:28,400 --> 01:21:29,817 Tetap rendah. 816 01:21:34,650 --> 01:21:36,900 Ya. Menjadi viral. 817 01:21:37,608 --> 01:21:38,692 Apa? 818 01:21:38,775 --> 01:21:41,400 Kita harus mencoba dan menghentikan ini. 819 01:21:43,733 --> 01:21:45,608 Mm-mm. Aku tidak suka ini, teman-teman. 820 01:21:45,692 --> 01:21:47,650 Jika ini tidak berkontribusi untuk kehancuran dunia, 821 01:21:47,733 --> 01:21:49,317 ini akan menjadi stan DJ yang bagus. 822 01:21:53,483 --> 01:21:54,817 Aku tahu apa itu...Perawatan. 823 01:21:54,900 --> 01:21:56,483 Madison, kita harus pergi. 824 01:21:56,567 --> 01:21:58,192 Aku Maintenance. kau tidak perlu mengingatkan... 825 01:21:58,275 --> 01:21:59,900 Dia tidak percaya itu. Uh, Madison, kita harus pergi. 826 01:21:59,983 --> 01:22:01,900 Wanita dengan model rambut penjahat... 827 01:22:01,983 --> 01:22:03,442 Madison, mereka punya senjata. 828 01:22:03,525 --> 01:22:06,233 Hai teman-teman. Uh, ini kedap suara jadi aku tidak bisa... 829 01:22:06,317 --> 01:22:08,317 - Aku ingin berkomunikasi... - Buka pintunya! 830 01:22:08,400 --> 01:22:09,483 Katakan lagi? 831 01:22:09,567 --> 01:22:11,275 Ya Tuhan! Turun! Turun! 832 01:22:11,358 --> 01:22:13,442 Sial! 833 01:24:48,275 --> 01:24:50,733 Kami akan menerobos kerudung! Tahan! 834 01:26:01,692 --> 01:26:04,192 Sepertinya ronde kedua pergi ke Kong. 835 01:26:16,775 --> 01:26:17,858 Hei! 836 01:26:22,942 --> 01:26:26,567 Oh, ayolah, teman-teman. Betulkah? Greenpeace lagi? 837 01:26:26,650 --> 01:26:28,608 Kacang hijau... 838 01:26:28,692 --> 01:26:30,900 Sebenarnya pak, tidak seperti kau akan tahu ini, 839 01:26:30,983 --> 01:26:32,817 tapi aku Tingkat Dua Asisten Teknik... 840 01:26:32,900 --> 01:26:35,358 Nah, Sementara Tingkat Dua Asisten Teknik, 841 01:26:35,442 --> 01:26:36,733 tidak seperti kau akan tahu itu. 842 01:26:36,817 --> 01:26:38,775 Evaluasi aku sangat membesarkan hati... 843 01:26:38,858 --> 01:26:43,150 Aku hanya mengatakan Greenpeace keinginan, itu semua yang aku katakan. 844 01:26:44,150 --> 01:26:46,900 Dari mana aku mengenal kau? 845 01:26:49,483 --> 01:26:51,692 Ya Tuhan. 846 01:26:51,775 --> 01:26:54,942 Putri Direktur Russell, Iya? 847 01:26:55,025 --> 01:26:56,608 Kau menyebabkan semua ini. 848 01:26:56,692 --> 01:27:00,900 Jika dengan "semua ini", maksudmu aku, dan aku sendiri, 849 01:27:00,983 --> 01:27:03,567 telah memberi manusia kesempatan melawan para Titan, 850 01:27:03,650 --> 01:27:06,567 kemudian ya Aku akan memiliki gelar itu. 851 01:27:06,650 --> 01:27:09,067 Godzilla telah meninggalkan kami dengan damai. 852 01:27:09,150 --> 01:27:10,900 Kau memprovokasi dia ke dalam perang. 853 01:27:10,983 --> 01:27:13,733 Hanya ada satu alfa, Nona Russell. 854 01:27:13,817 --> 01:27:16,692 Sepertinya begitu penyediaan. 855 01:30:06,358 --> 01:30:08,067 Saatnya meluncurkan. 856 01:30:08,150 --> 01:30:10,317 Mulailah integrasi percontohan. 857 01:30:18,150 --> 01:30:19,483 Dan sekarang... 858 01:30:20,567 --> 01:30:21,900 Mecha aku. 859 01:30:23,150 --> 01:30:25,650 Bukan hanya itu Godzilla setara... 860 01:30:27,567 --> 01:30:29,317 tapi atasannya. 861 01:30:31,358 --> 01:30:34,983 Apex Titan dari tangan aku sendiri. 862 01:30:36,733 --> 01:30:39,733 Saatnya menunjukkan dunia apa yang dapat kau lakukan. 863 01:30:42,067 --> 01:30:44,025 Pilot bertunangan. 864 01:30:47,858 --> 01:30:51,025 Peringatan: Kegagalan. Sistem tidak stabil. 865 01:30:51,108 --> 01:30:55,233 Peringatan: Kegagalan. Sistem tidak stabil. 866 01:30:57,358 --> 01:31:00,817 Beginilah cara kita, sebagai spesies, menang. 867 01:31:02,108 --> 01:31:03,900 Kau lihat, 10 tahun yang lalu, 868 01:31:03,983 --> 01:31:07,608 kapan Gojira pertama kali terungkap kepada dunia, 869 01:31:07,692 --> 01:31:09,817 Aku bermimpi. 870 01:31:09,900 --> 01:31:12,983 Dan dalam mimpi itu, Aku melihat satu hal. 871 01:31:13,067 --> 01:31:18,817 Dan itu indah, hal yang menakjubkan adalah... 872 01:31:21,900 --> 01:31:23,067 Sial. 873 01:31:23,150 --> 01:31:24,233 Tidak! 874 01:31:37,317 --> 01:31:39,108 Ini tidak adil. 875 01:31:39,192 --> 01:31:41,483 Aku sangat ingin mendengar sisa pidato itu. 876 01:32:17,775 --> 01:32:19,400 Demi nama Tuhan apa itu? 877 01:33:04,358 --> 01:33:06,733 Ia sedang berpikir sendiri sekarang. 878 01:33:06,817 --> 01:33:08,900 Kami harus memperingatkan Monarch. 879 01:33:08,983 --> 01:33:11,483 Atau coba hentikan sendiri. 880 01:33:11,567 --> 01:33:13,275 Benda itu masih terhubung ke satelit mereka. 881 01:33:13,358 --> 01:33:15,358 Tunggu, Josh. 882 01:33:15,442 --> 01:33:17,442 Jika aku bisa mencari tahu kata sandi, 883 01:33:17,525 --> 01:33:19,275 mungkin kita bisa mematikannya. 884 01:33:19,358 --> 01:33:20,442 Baiklah. 885 01:33:34,192 --> 01:33:35,775 Apa-apaan itu? 886 01:34:27,567 --> 01:34:28,817 Apa? 887 01:34:34,650 --> 01:34:36,567 Apa yang terjadi? 888 01:34:36,650 --> 01:34:38,483 Dia bisa merasakan detak jantungnya. 889 01:34:39,108 --> 01:34:40,150 Dia sekarat. 890 01:34:42,608 --> 01:34:44,692 Tidak ada yang bisa kami lakukan untuk memulai kembali hatinya. 891 01:34:44,775 --> 01:34:46,192 Kami membutuhkan biaya cukup besar untuk... 892 01:34:46,275 --> 01:34:48,108 Nyalakan Las Vegas selama seminggu. 893 01:35:11,275 --> 01:35:12,775 Apakah itu kata sandi? 894 01:35:14,233 --> 01:35:15,483 Apakah itu kata sandi? 895 01:35:15,567 --> 01:35:16,817 Aku tidak tahu! Aku tidak terbiasa dengan ini. 896 01:35:16,900 --> 01:35:18,483 Aku sudah terbiasa membajak film online. 897 01:35:18,567 --> 01:35:20,067 Oke, lalu masuk ke Pengaturan. 898 01:35:20,150 --> 01:35:21,650 - Ini Mark. - Ayah? 899 01:35:21,733 --> 01:35:23,692 Madison, kau dimana? 900 01:35:23,775 --> 01:35:25,942 Ayah, bisakah kau mendengar... 901 01:35:26,025 --> 01:35:27,817 Bisakah kau mendengarku? Aku di Hong Kong. 902 01:35:27,900 --> 01:35:29,400 - Gila? - Ayah! 903 01:35:29,483 --> 01:35:31,317 Gila? Madison! 904 01:35:35,983 --> 01:35:37,233 A-ha! 905 01:35:40,567 --> 01:35:42,733 Oke, kalian berdua lebih baik mencari jarak. 906 01:35:49,275 --> 01:35:50,567 Hei. 907 01:35:52,317 --> 01:35:55,400 Kau adalah seorang gadis kecil yang sangat pemberani. 908 01:36:02,942 --> 01:36:04,317 Aku tidak tahu. 909 01:36:04,400 --> 01:36:06,025 Mungkin kita berdua begitu. 910 01:36:44,692 --> 01:36:45,942 Baik. 911 01:36:49,900 --> 01:36:51,567 Semoga beruntung, teman besar. 912 01:38:26,692 --> 01:38:28,108 Aku pikir kau berkata kau adalah seorang hacker! 913 01:38:28,192 --> 01:38:30,067 Aku berkata bahwa aku mengambil kursus HTML di perkemahan musim panas. 914 01:38:30,150 --> 01:38:31,733 - HTML? - Ya, di perkemahan musim panas. 915 01:38:31,817 --> 01:38:34,192 Apakah itu kamp tahun 90-an? Ayolah. Gunakan QWERTY. 916 01:38:34,275 --> 01:38:36,567 Kesalahan. Kunci pengaman. 917 01:38:36,650 --> 01:38:39,067 Tidak. Sial! 918 01:38:39,150 --> 01:38:40,567 Kotoran. 919 01:40:18,192 --> 01:40:19,942 Josh! Kau harus melakukan sesuatu. 920 01:40:20,025 --> 01:40:22,025 Kami mencoba menjatuhkan bajingan Apex itu, 921 01:40:22,108 --> 01:40:23,525 tapi aku pikir ini sejauh kita pergi, 922 01:40:23,608 --> 01:40:24,858 jadi bottom up. 923 01:40:24,942 --> 01:40:27,150 Aku berharap untuk mati dengan orang dewasa, tapi oke. 924 01:40:32,150 --> 01:40:35,233 Jika kau belum pernah minum sebelumnya, sekarang waktunya karena... 925 01:40:35,317 --> 01:40:36,858 Minum. Minum! 926 01:40:36,942 --> 01:40:38,650 Hei! Apakah kau... 927 01:40:40,442 --> 01:40:41,858 Itu solusinya? 928 01:40:41,942 --> 01:40:44,108 Aku harus mati disini bersamamu, dan sadar! 929 01:41:07,817 --> 01:41:09,442 - Yeah! - Iya! Iya! 930 01:42:02,692 --> 01:42:04,108 Hei, Nathan? 931 01:42:05,567 --> 01:42:07,483 Nathan? 932 01:42:07,567 --> 01:42:09,317 Nathan, kau baik-baik saja? 933 01:42:33,275 --> 01:42:34,358 Ayah? 934 01:42:35,900 --> 01:42:36,983 Ayah! 935 01:42:37,900 --> 01:42:38,858 Ayah! 936 01:42:47,150 --> 01:42:50,525 Hai. Um, itu, um... Ide Madison. 937 01:42:51,650 --> 01:42:53,150 Diam, Josh. 938 01:42:53,275 --> 01:42:56,983 Ayah. Ini orangnya yang menyelamatkan hidup kita. 939 01:42:57,067 --> 01:42:58,400 Bernie, temui Ayah. 940 01:42:58,483 --> 01:42:59,858 Ayah. Uh, Bernie. 941 01:42:59,942 --> 01:43:01,858 Um, itu kesenangan mutlak untuk bertemu kau. 942 01:43:01,942 --> 01:43:05,025 Aku bertanya-tanya apakah aku dapat mengundangmu ke podcast aku 943 01:43:05,108 --> 01:43:08,358 untuk berbicara tentang Monarch fasilitas di Roswell karena... 944 01:43:14,275 --> 01:43:15,608 Sungguh menakjubkan. Itu terjadi... 945 01:43:29,442 --> 01:43:31,067 Jia? Jia! 946 01:44:46,400 --> 01:44:49,275 Perhatian, teman-teman! Dia datang berkeliling untuk jalan paginya.