1
00:00:27,363 --> 00:00:32,363
R E L ! X
Translate Manual untuk yang tidak sabar nunggu
subtitle dari yang sudah PRO
2
00:01:39,650 --> 00:01:41,108
Mm.
3
00:03:11,817 --> 00:03:13,858
Waspada, pelanggaran biodom.
4
00:03:13,942 --> 00:03:16,692
Waspada, pelanggaran biodom.
5
00:03:19,192 --> 00:03:21,525
Dr. Andrews, apakah kau melihat itu?
6
00:03:21,608 --> 00:03:23,775
Habitatnya tidak akan
bertahan lebih lama.
7
00:03:23,858 --> 00:03:26,192
Kita perlu mulai berpikir
tentang solusi di luar situs.
8
00:03:26,275 --> 00:03:28,733
Pulau adalah satu-satunya hal
yang membuatnya terisolasi.
9
00:03:28,817 --> 00:03:30,817
Jika dia pergi,
Godzilla akan datang untuknya.
10
00:03:30,900 --> 00:03:33,317
Tidak mungkin ada
dua alpha Titans.
11
00:03:33,400 --> 00:03:35,275
Seluruh teori
dari persaingan kuno
12
00:03:35,358 --> 00:03:36,817
berasal dari mitologi Iwi.
13
00:03:36,900 --> 00:03:38,192
Dia menjadi terlalu besar
dari waktu ke waktu.
14
00:03:38,275 --> 00:03:40,067
Lingkungan ini tidak akan
bertahan lebih lama lagi.
15
00:03:40,150 --> 00:03:41,608
Itu terlalu tidak stabil.
16
00:03:44,817 --> 00:03:46,192
Hei.
17
00:03:58,733 --> 00:04:00,900
Off-site akan menjadi
hukuman mati.
18
00:04:00,983 --> 00:04:04,233
Kau tidak berpikir Raja
bisa menjaga dirinya sendiri?
19
00:04:04,317 --> 00:04:06,358
Pasti ada cara lain.
20
00:04:15,025 --> 00:04:16,942
Menemukan asalnya
makhluk ini
21
00:04:17,025 --> 00:04:20,983
sangat penting
untuk kelangsungan hidup umat manusia.
22
00:04:21,067 --> 00:04:22,608
Interiornya
di bumi
23
00:04:22,692 --> 00:04:25,442
terdiri dari kabin yang luas
dan kantong udara,
24
00:04:26,400 --> 00:04:30,108
bergabung dengan jalan alami.
25
00:04:30,192 --> 00:04:32,483
Laksamana
memulai ekspedisinya,
26
00:04:32,567 --> 00:04:35,025
mencari pintu masuk
ke dunia tersembunyi.
27
00:04:35,108 --> 00:04:36,692
Tujuan
adalah penemuannya
28
00:04:36,775 --> 00:04:38,192
dan rilis ke dunia
29
00:04:38,275 --> 00:04:40,317
dari harta karun yang tidak diketahui
Antartika
30
00:04:40,400 --> 00:04:43,858
dalam kepentingan
dari seluruh umat manusia.
31
00:04:43,942 --> 00:04:47,025
Anggota yang terhilang
pesta tidak pernah terlihat lagi.
32
00:04:47,108 --> 00:04:49,442
Masih belum ada kabar
tentang apa yang mungkin terjadi.
33
00:04:54,400 --> 00:04:56,150
Ada ekosistem
di luar sana,
34
00:04:56,233 --> 00:04:58,567
yang seperti itu
kita tidak bisa membayangkan.
35
00:04:58,650 --> 00:05:01,650
Dan tempat untuk menemukannya
adalah pulau ini.
36
00:06:29,775 --> 00:06:31,067
Halo, para pendengar setia.
37
00:06:31,150 --> 00:06:33,233
Selamat Datang di TTP,
Titan Truth Podcast.
38
00:06:33,317 --> 00:06:35,608
Episode nomor 245.
39
00:06:35,692 --> 00:06:37,358
Hari ini adalah hari itu.
40
00:06:37,442 --> 00:06:39,317
Mungkin podcast terakhir
Aku pernah merekam.
41
00:06:39,400 --> 00:06:41,067
Dan lihat, aku tahu
Aku mengatakan itu minggu lalu
42
00:06:41,150 --> 00:06:42,983
dan mungkin minggu sebelumnya
dan beberapa kali lainnya.
43
00:06:43,067 --> 00:06:44,567
Tapi, lihat, inilah intinya.
44
00:06:44,650 --> 00:06:47,400
Setelah lima tahun berlindung dalam
di Apex Cybernetics,
45
00:06:47,483 --> 00:06:49,233
Aku akhirnya mengambil gambar aku.
46
00:06:49,317 --> 00:06:50,900
Sesuatu yang buruk
sedang terjadi di sini.
47
00:06:50,983 --> 00:06:52,317
Aku tidak tahu apa itu,
48
00:06:52,400 --> 00:06:54,733
tapi aku akan segera masuk
dan unduh bukti kuat
49
00:06:54,817 --> 00:06:57,317
dan mengekspos
konspirasi perusahaan yang sangat besar.
50
00:06:57,400 --> 00:06:58,942
Ya, kau bisa menelepon aku
seorang pelapor,
51
00:06:59,025 --> 00:07:00,400
tapi aku tidak hanya bersiul.
52
00:07:00,483 --> 00:07:03,983
Maksud aku, ini lebih dari itu
daripada kebocoran. Ini banjir.
53
00:07:04,067 --> 00:07:05,775
Dan percayalah, banjir ini
54
00:07:05,858 --> 00:07:08,942
akan terhanyut
semua kebohongan Apex.
55
00:07:09,025 --> 00:07:10,733
Kau bisa percaya itu.
56
00:07:15,442 --> 00:07:17,983
Selamat datang di Apex Cybernetics.
57
00:07:18,067 --> 00:07:21,608
Tidak ada orang yang tidak berwenang
diizinkan melampaui titik ini.
58
00:07:21,692 --> 00:07:24,442
Saat kami mulai
Puncak Sibernetika,
59
00:07:24,525 --> 00:07:25,942
kami memimpikan cara baru
60
00:07:26,025 --> 00:07:29,358
untuk mendorong melewati batas
potensi manusia.
61
00:07:29,442 --> 00:07:33,483
Robotika, pikiran manusia,
kecerdasan buatan.
62
00:07:33,567 --> 00:07:38,150
Siapa yang tahu apa yang baru dan berani
masa depan yang akan kita impikan selanjutnya?
63
00:07:39,275 --> 00:07:41,067
Aku Walter Simmons,
64
00:07:41,150 --> 00:07:43,525
dan ini adalah hak istimewa aku
untuk memimpin Apex
65
00:07:43,608 --> 00:07:46,150
ke dalam era baru umat manusia yang berani.
66
00:07:46,233 --> 00:07:48,150
Kami tidak akan kemana-mana.
67
00:07:48,983 --> 00:07:50,192
Dan kau juga tidak.
68
00:07:52,900 --> 00:07:54,567
Itu dia, sayang.
69
00:08:04,733 --> 00:08:06,150
Tidak, jangan makan itu!
70
00:08:06,233 --> 00:08:07,983
Ini sangat tidak sehat.
71
00:08:09,317 --> 00:08:10,983
Itu hanya semua GMO.
72
00:08:11,067 --> 00:08:12,567
Menumbuhkan kepala kedua
bisa bermanfaat.
73
00:08:12,650 --> 00:08:13,650
Kau harus memberi tahu aku.
74
00:08:13,733 --> 00:08:15,025
Karena aku, diriku sendiri?
75
00:08:15,108 --> 00:08:16,650
Aku hampir tidak bisa mengatasinya
yang aku punya.
76
00:08:16,733 --> 00:08:19,692
Bernie, kau tidak
seharusnya ada di sini.
77
00:08:19,775 --> 00:08:22,483
Kau pernah bertanya-tanya
apa yang sebenarnya kita lakukan di sini?
78
00:08:22,567 --> 00:08:24,067
Maksudku, benar-benar melakukannya di sini.
79
00:08:24,150 --> 00:08:25,483
Mengapa kau di sini?
80
00:08:25,567 --> 00:08:27,358
Ini bukan Teknik.
81
00:08:27,442 --> 00:08:28,817
Karena, kau tahu,
Aku harus menunggu
82
00:08:28,900 --> 00:08:30,192
karena mereka sedang merender
spesifikasi baru ini,
83
00:08:30,275 --> 00:08:31,983
yang mana yang akan
mengambil alih, uh...
84
00:08:32,067 --> 00:08:33,400
Itu mode kalkulator.
85
00:08:33,483 --> 00:08:35,108
...lebih dari satu jam,
bahkan mungkin lebih.
86
00:08:35,192 --> 00:08:37,192
Jadi mandor aku memberi tahu aku
untuk sekedar berjalan-jalan
87
00:08:37,275 --> 00:08:39,733
- dan mencari teman baru.
- Oh.
88
00:08:39,817 --> 00:08:41,067
Oh! Sekarang
kita teman baru,
89
00:08:41,150 --> 00:08:42,900
Aku bisa berbagi sesuatu
denganmu, kan?
90
00:08:42,983 --> 00:08:44,525
Aku tahu itu ada di sini.
91
00:08:44,608 --> 00:08:46,192
Ini pembersih tangan itu
Aku membuat dari kebun aku sendiri.
92
00:08:46,275 --> 00:08:47,525
Sungguh menakjubkan.
93
00:08:47,608 --> 00:08:49,400
Tidak tahu
jika aku menggunakan itu atau tidak.
94
00:08:51,358 --> 00:08:53,858
Iya. Ini. Lihat ini.
95
00:08:53,942 --> 00:08:56,608
Itu disana
adalah jaringan radio mesh
96
00:08:56,692 --> 00:08:58,358
dengan rekaman suara
subprosesor.
97
00:08:58,442 --> 00:09:00,192
- Tebak dari mana. Ayolah.
- Aku tidak peduli.
98
00:09:00,275 --> 00:09:01,525
Pemanggang roti!
99
00:09:01,608 --> 00:09:03,275
Ini dari pemanggang roti.
Lihat hal ini.
100
00:09:03,358 --> 00:09:04,900
Aku harus pergi ke kamar mandi.
101
00:09:04,983 --> 00:09:06,358
Apakah itu satu atau dua?
102
00:09:06,442 --> 00:09:08,025
Karena jika dua, itu
mungkin dari apel ini.
103
00:09:08,108 --> 00:09:10,733
Hei, kau ingin menggunakan
pembersih tangan yang aku buat?
104
00:09:10,817 --> 00:09:11,817
Aku baik.
105
00:09:11,900 --> 00:09:14,483
Oke, aku akan tetap di sini.
106
00:09:15,525 --> 00:09:17,775
Baik. Ya.
107
00:09:19,150 --> 00:09:20,858
Ah, coba lihat.
108
00:09:20,942 --> 00:09:22,025
Whoo.
109
00:09:23,775 --> 00:09:25,025
Layar.
110
00:09:30,400 --> 00:09:31,900
Apa yang mereka kirimkan
ke Hong Kong?
111
00:09:31,983 --> 00:09:34,150
Apa Sublevel 33?
112
00:09:36,608 --> 00:09:37,942
Apa...?
113
00:09:41,317 --> 00:09:43,400
Evakuasi, Titan waspada.
114
00:09:43,483 --> 00:09:45,150
Ini bukan latihan.
115
00:09:45,233 --> 00:09:47,108
Semua karyawan Apex,
silakan lanjutkan...
116
00:09:47,192 --> 00:09:49,358
Itu isyarat aku. Itu isyarat aku.
117
00:09:49,442 --> 00:09:51,233
Ini bukan latihan.
118
00:10:18,067 --> 00:10:21,233
Lanjutkan ke tempat perlindungan kejatuhan
dalam satu baris file.
119
00:10:21,317 --> 00:10:22,317
Ayo pergi!
120
00:10:22,400 --> 00:10:23,942
Mereka menggunakan
kapsul sianida
121
00:10:24,025 --> 00:10:25,483
bukannya tempat perlindungan jatuh
untuk menjaga rahasia,
122
00:10:25,567 --> 00:10:26,983
tapi kau tahu,
itu tidak di sini atau di sana,
123
00:10:27,067 --> 00:10:28,650
jadi jangan dengarkan aku.
124
00:10:28,733 --> 00:10:32,525
Personel level dua,
cara ini! Ayo ayo!
125
00:10:33,733 --> 00:10:35,150
Ya, lewat sana.
126
00:10:43,608 --> 00:10:45,275
Sudah waktunya!
127
00:10:45,358 --> 00:10:47,733
Kita harus pergi sekarang!
128
00:11:13,775 --> 00:11:15,733
Evakuasi.
129
00:11:15,817 --> 00:11:18,317
Satu tingkat pada satu waktu, oke.
130
00:11:19,483 --> 00:11:21,400
- Tidak.
- Hei kau!
131
00:11:21,483 --> 00:11:23,400
- Di mana tanda izinmu?
- Kau tahu apa?
132
00:11:23,483 --> 00:11:24,858
Fakta bahwa
kau berbicara tentang
133
00:11:24,942 --> 00:11:26,400
tag izin sekarang
di saat krisis
134
00:11:26,483 --> 00:11:28,025
sangat tidak profesional.
135
00:11:28,108 --> 00:11:29,942
Kita harus bicara
tentang evakuasi.
136
00:11:30,025 --> 00:11:31,150
Yo! Baik!
137
00:11:46,942 --> 00:11:48,733
Ya Tuhan.
138
00:11:57,483 --> 00:12:01,275
Oh tidak. Apa-apaan itu?
139
00:12:19,400 --> 00:12:21,483
Ini adalah berita terbaru CNN.
140
00:12:21,567 --> 00:12:23,400
Amerika Serikat
Armada Keempat Angkatan Laut
141
00:12:23,483 --> 00:12:25,400
dikerahkan
pesisir tenggara
142
00:12:25,483 --> 00:12:28,567
AS setelah tadi malam
serangan Godzilla tiba-tiba.
143
00:12:28,650 --> 00:12:30,358
Waktu
perdamaian relatif hancur
144
00:12:30,442 --> 00:12:31,858
ketika Titan besar,
145
00:12:31,942 --> 00:12:33,442
pernah dianggap
pahlawan bagi kemanusiaan,
146
00:12:33,525 --> 00:12:35,650
membuat pendaratan
di Pensacola, Florida.
147
00:12:35,733 --> 00:12:37,525
Sedangkan kerusakannya
sebagian besar terkandung
148
00:12:37,608 --> 00:12:40,275
ke markas AS
dari Apex Cybernetics,
149
00:12:40,358 --> 00:12:43,067
pemerintah di seluruh dunia
tidak mengambil risiko
150
00:12:43,150 --> 00:12:45,275
setelah dibuktikan pertama
Penampakan Titan
151
00:12:45,358 --> 00:12:46,775
dalam lebih dari tiga tahun.
152
00:12:46,858 --> 00:12:49,942
CEO Walter Simmons
mengatakan ini.
153
00:12:50,025 --> 00:12:53,900
Ini tentang bekerja sama
untuk memastikan dunia yang lebih aman.
154
00:12:53,983 --> 00:12:55,442
Godzilla adalah ancaman
untuk kemanusiaan,
155
00:12:55,525 --> 00:12:57,442
dan Apex punya rencana
untuk menghadapinya,
156
00:12:57,525 --> 00:12:59,608
sekali dan untuk semua.
157
00:12:59,692 --> 00:13:01,942
Mahasiswa dan
fakultas, harap maklum
158
00:13:02,025 --> 00:13:03,608
majelis wajib
akan diadakan
159
00:13:03,692 --> 00:13:05,108
jam 2 siang. sore ini.
160
00:13:05,192 --> 00:13:06,650
Konselor bimbingan
juga akan menahan
161
00:13:06,733 --> 00:13:08,525
jam kerja tambahan
sepanjang minggu ini
162
00:13:08,608 --> 00:13:10,067
untuk individu
dan sesi kelompok.
163
00:13:10,150 --> 00:13:11,608
Selamat datang kembali, pendengar setia,
164
00:13:11,692 --> 00:13:14,317
untuk Titan Truth Podcast,
episode 246.
165
00:13:14,400 --> 00:13:15,900
Ya Tuhan. Aku ada di sana.
166
00:13:15,983 --> 00:13:18,692
Serangan Apex Godzilla.
Aku melihatnya turun!
167
00:13:18,775 --> 00:13:20,983
Kau pikir itu kebetulan
bahwa dia muncul kembali
168
00:13:21,067 --> 00:13:23,692
dan kebetulan menghancurkan
fasilitas khusus itu?
169
00:13:23,775 --> 00:13:27,483
Ha-ha, tidak, tidak, tidak, tidak.
Tidak ada yang namanya kebetulan.
170
00:13:33,400 --> 00:13:35,067
Ayah, aku beritahu
kau, ada sesuatu
171
00:13:35,150 --> 00:13:36,858
memprovokasi dia
yang tidak kami lihat di sini.
172
00:13:36,942 --> 00:13:39,317
Kenapa lagi Godzilla
mem-flash tampilan intimidasi
173
00:13:39,400 --> 00:13:40,900
jika tidak ada
Titan lain di sekitar?
174
00:13:40,983 --> 00:13:42,983
Podcast itu sudah penuh
kepalamu dengan sampah.
175
00:13:43,067 --> 00:13:45,817
- Kau harusnya di sekolah.
- Aku hanya mencoba membantu.
176
00:13:45,900 --> 00:13:48,067
Aku tidak ingin kau membantu.
Aku ingin kau tetap aman.
177
00:13:48,150 --> 00:13:50,067
Kami membutuhkan rencana untuk menjaga perdamaian
dengan hal-hal ini,
178
00:13:50,150 --> 00:13:52,317
dan yang terbaik yang kami miliki
baru saja terbakar.
179
00:13:52,400 --> 00:13:53,983
Aku tidak punya lagi.
180
00:13:54,067 --> 00:13:55,983
Dan hal terakhir yang aku butuhkan
adalah mengkhawatirkanmu.
181
00:13:56,067 --> 00:13:59,317
Godzilla menyelamatkan kita. Kau dulu
di sana bersama Ibu. kau melihatnya.
182
00:13:59,400 --> 00:14:00,692
Bagaimana kau bisa meragukannya?
183
00:14:00,775 --> 00:14:02,358
- Harus ada pola.
- Tidak ada.
184
00:14:02,442 --> 00:14:04,400
- Alasan mengapa dia diprovokasi.
- Tidak ada.
185
00:14:04,483 --> 00:14:05,692
Bagaimana kau tahu bahwa?
186
00:14:05,775 --> 00:14:07,650
Karena makhluk,
seperti orang, bisa berubah.
187
00:14:07,733 --> 00:14:09,150
Dan sekarang,
Godzilla ada di luar sana
188
00:14:09,233 --> 00:14:11,275
dan dia menyakiti orang,
dan kami tidak tahu mengapa.
189
00:14:11,358 --> 00:14:13,983
Jadi potong pop kau sedikit kendur,
maukah kau
190
00:14:15,942 --> 00:14:17,525
Sampai jumpa di rumah, Ayah.
191
00:14:21,817 --> 00:14:23,442
Kau ingin tahu
teori aku?
192
00:14:23,525 --> 00:14:25,275
Maksudku, tentu saja.
Itulah mengapa kau ada di sini.
193
00:14:25,358 --> 00:14:27,775
Ayo, semuanya tentang
pola dan variabel.
194
00:14:27,858 --> 00:14:29,567
Oh, tunggu, tetap bersamaku.
Aku akan membawamu kembali
195
00:14:29,650 --> 00:14:31,358
ke kelas enam dengan ini,
baik?
196
00:14:31,442 --> 00:14:33,858
Godzilla menyerang saat
terprovokasi, itulah polanya.
197
00:14:33,942 --> 00:14:36,567
Pensacola adalah
satu-satunya hub Apex pesisir
198
00:14:36,650 --> 00:14:37,817
dengan lab robotika canggih.
199
00:14:37,900 --> 00:14:39,150
Itu variabelnya.
200
00:14:39,233 --> 00:14:40,983
Dan tambahkan
dan jawabanmu adalah
201
00:14:41,067 --> 00:14:43,692
Apex itu di jantungnya
dari masalah tersebut.
202
00:15:00,983 --> 00:15:02,108
Bolehkah aku membantumu?
203
00:15:03,983 --> 00:15:05,567
Jika kau ingin membuat janji,
204
00:15:05,650 --> 00:15:07,067
jam kerja aku
sembilan sampai lima.
205
00:15:07,150 --> 00:15:09,900
- Tolong, Dr. Lind.
- Apa-apaan ini...
206
00:15:09,983 --> 00:15:12,233
Orang-orang seperti kau dan aku,
207
00:15:12,317 --> 00:15:14,317
kami tidak melakukan jam normal,
apakah kita
208
00:15:17,108 --> 00:15:18,567
Aku telah terpaku
di Hollow Earth
209
00:15:18,650 --> 00:15:20,067
selama yang kau miliki.
210
00:15:20,150 --> 00:15:23,150
Teori kau bahwa itu
tempat kelahiran semua Titan
211
00:15:23,233 --> 00:15:24,442
menarik.
212
00:15:24,525 --> 00:15:26,483
Bukumu sangat mengesankan.
213
00:15:26,567 --> 00:15:29,442
Oh ya? Baiklah, aku mengerti
sekitar 30 kotak tidak terjual
214
00:15:29,525 --> 00:15:31,108
Di apartemen aku
jika kau mau.
215
00:15:32,358 --> 00:15:34,233
Walt Simmons.
216
00:15:34,317 --> 00:15:36,108
Aku tahu siapa kau, Pak.
Itu suatu kehormatan.
217
00:15:36,192 --> 00:15:39,775
Tidak, kehormatan itu milikku.
Seperti urgensinya.
218
00:15:39,858 --> 00:15:43,150
Godzilla tidak pernah menyerang kami
tidak diprovokasi sebelumnya.
219
00:15:43,233 --> 00:15:46,150
Ini adalah saat yang berbahaya,
Dr Lind.
220
00:15:46,233 --> 00:15:47,608
Izinkan aku untuk memperkenalkan
221
00:15:47,692 --> 00:15:51,400
kepala teknologi Apex kami
petugas, Tuan Ren Serizawa.
222
00:15:51,483 --> 00:15:54,900
Dia punya hal yang menarik
untuk menunjukkannya padamu.
223
00:15:59,025 --> 00:16:03,025
Pencitraan magnetik dari
salah satu satelit baru kami.
224
00:16:03,108 --> 00:16:05,650
Kau tahu apa ini, bukan?
225
00:16:05,733 --> 00:16:07,067
Hollow Earth.
226
00:16:07,150 --> 00:16:10,442
Sebuah ekosistem
seluas samudera manapun,
227
00:16:10,525 --> 00:16:12,025
tepat di bawah kaki kita.
228
00:16:16,067 --> 00:16:18,400
Sinyal energi ini
sangat besar.
229
00:16:18,483 --> 00:16:21,900
Dan hampir identik
untuk bacaan dari Gojira.
230
00:16:21,983 --> 00:16:24,233
Seperti matahari kita
bahan bakar permukaan planet,
231
00:16:24,317 --> 00:16:26,608
energi ini menopang
Bumi Berongga,
232
00:16:26,692 --> 00:16:31,400
memungkinkan hidup sekuat
teman Titan kita yang agresif.
233
00:16:31,483 --> 00:16:34,442
Jika kita bisa memanfaatkan
kekuatan hidup ini,
234
00:16:34,525 --> 00:16:38,108
kami akan memiliki senjata yang bisa
bersaing dengan Godzilla.
235
00:16:38,192 --> 00:16:40,358
Aku butuh bantuan kau untuk menemukannya.
236
00:16:42,817 --> 00:16:46,108
Aku tidak tahu apakah aku
orang yang tepat untuk pekerjaan itu.
237
00:16:47,150 --> 00:16:48,483
Apakah kau sudah membaca ulasannya?
238
00:16:48,567 --> 00:16:51,525
"Seorang dukun sci-fi
perdagangan fisika pinggiran. "
239
00:16:51,608 --> 00:16:53,150
Lihat di mana mereka meletakkan kantorku.
240
00:16:53,233 --> 00:16:56,567
Aku di ruang bawah tanah
tepat di seberang kelas seruling.
241
00:16:56,650 --> 00:16:59,358
Selain itu, aku tidak
dengan Monarch lagi.
242
00:16:59,442 --> 00:17:01,775
Dan masuknya Hollow Earth
tidak mungkin.
243
00:17:02,567 --> 00:17:03,817
Kami sudah mencoba.
244
00:17:06,567 --> 00:17:08,858
Aku minta maaf tentang saudaramu.
245
00:17:09,608 --> 00:17:11,858
Dia adalah seorang pionir sejati.
246
00:17:11,942 --> 00:17:13,025
Terima kasih.
247
00:17:17,608 --> 00:17:19,900
Lihat, semua scan ke depan kami
248
00:17:19,983 --> 00:17:23,275
menyarankan layak huni
lingkungan di bawah sana.
249
00:17:23,358 --> 00:17:29,025
Jadi, apa yang salah
dalam misi saudaramu?
250
00:17:31,733 --> 00:17:34,525
Ketika mereka mencoba masuk,
251
00:17:34,608 --> 00:17:37,233
mereka memukul
inversi gravitasi.
252
00:17:37,317 --> 00:17:39,608
Nilai seluruh planet
gravitasi
253
00:17:39,692 --> 00:17:41,817
terbalik dalam sepersekian detik.
254
00:17:43,650 --> 00:17:46,567
Mereka dihancurkan
dalam sekejap.
255
00:17:48,400 --> 00:17:51,900
Bagaimana jika ku beritahu kau
bahwa kami, di Apex,
256
00:17:51,983 --> 00:17:54,067
telah dibuat
kerajinan yang fenomenal
257
00:17:54,150 --> 00:17:56,775
yang bisa menopang
pembalikan seperti itu?
258
00:17:59,483 --> 00:18:02,025
Bumi Berongga
Kendaraan Udara.
259
00:18:02,608 --> 00:18:03,817
SURGA.
260
00:18:06,900 --> 00:18:07,942
Kita bisa melakukan perjalanan
261
00:18:08,025 --> 00:18:10,317
untuk Hollow Earth mungkin,
Dr Lind.
262
00:18:10,400 --> 00:18:12,942
Tapi kami membutuhkanmu
untuk memimpin misi.
263
00:18:19,608 --> 00:18:20,817
Tolong aku.
264
00:18:22,483 --> 00:18:24,775
Bantu semuanya.
265
00:18:24,858 --> 00:18:27,275
Menemukan jarum ini
di tumpukan jerami
266
00:18:27,358 --> 00:18:29,608
adalah kesempatan terbaik kami
melawan Godzilla.
267
00:18:29,692 --> 00:18:33,483
Yah, aku, uh,
mungkin punya ide.
268
00:18:34,192 --> 00:18:35,442
Tapi ini gila.
269
00:18:35,525 --> 00:18:39,150
Aku suka ide gila.
Mereka membuatku kaya.
270
00:18:40,650 --> 00:18:43,150
Apakah kalian akrab
dengan memori genetik?
271
00:18:43,233 --> 00:18:46,025
Itu adalah teori bahwa semua Titan
berbagi dorongan yang sama
272
00:18:46,108 --> 00:18:48,150
mengembalikan
ke sumber evolusi mereka.
273
00:18:48,233 --> 00:18:49,567
Seperti salmon pemijahan.
274
00:18:49,650 --> 00:18:53,858
Persis. Atau...
Atau merpati pos.
275
00:18:53,942 --> 00:18:56,150
Jadi jika ini adalah rumah para Titan
276
00:18:56,233 --> 00:18:58,358
dan kekuatan hidup ini
menopang mereka...
277
00:18:58,442 --> 00:19:00,275
Seorang Titan
bisa menunjukkan jalannya.
278
00:19:01,942 --> 00:19:03,942
Ya.
279
00:19:04,025 --> 00:19:06,067
Dengan sedikit bantuan
dari seorang kolega lama.
280
00:19:39,733 --> 00:19:41,858
Ugh, dimana itu?
281
00:19:41,942 --> 00:19:44,942
Dr Andrews, kau punya
seorang pengunjung menunggu kau di keamanan.
282
00:19:51,692 --> 00:19:52,858
Baik.
283
00:20:07,608 --> 00:20:09,692
Sumber tenaga
di Hollow Earth?
284
00:20:09,775 --> 00:20:11,983
Kedengarannya gila, Nathan,
bahkan untukmu.
285
00:20:12,067 --> 00:20:14,983
Itu disana! Kami hanya
butuh Kong untuk membawa kita ke sana!
286
00:20:15,067 --> 00:20:17,567
Yang kedua yang kau ambil
Kong keluar dari penahanan,
287
00:20:17,650 --> 00:20:19,108
Godzilla akan datang untuknya.
288
00:20:19,192 --> 00:20:20,650
Kau bilang kau tidak bisa
pertahankan dia di sini selamanya.
289
00:20:20,733 --> 00:20:22,692
Tidak. Campur tangan kita
telah mendatangkan malapetaka
290
00:20:22,775 --> 00:20:23,900
di habitat Kong.
291
00:20:23,983 --> 00:20:25,400
Tidak mungkin aku
membiarkan kau menyeretnya
292
00:20:25,483 --> 00:20:27,108
separuh perjalanan dunia
untuk menggunakan dia sebagai senjata.
293
00:20:27,192 --> 00:20:29,567
Tidak, bukan sebagai senjata.
Sebagai sekutu.
294
00:20:29,650 --> 00:20:31,733
Untuk melindungi kita,
memimpin jalan ke sana.
295
00:20:31,817 --> 00:20:33,983
Apa yang membuatmu berpikir
bahwa dia akan masuk?
296
00:20:34,067 --> 00:20:35,775
Kau selalu percaya
Pulau Tengkorak itu
297
00:20:35,858 --> 00:20:38,275
seperti Hollow Earth
muncul ke permukaan, bukan?
298
00:20:38,358 --> 00:20:40,108
Dan di situlah Kong
nenek moyang berasal.
299
00:20:40,192 --> 00:20:41,317
Mm-hmm.
300
00:20:41,400 --> 00:20:42,525
Melalui pintu masuk
di Antartika,
301
00:20:42,608 --> 00:20:44,650
kami bisa membantunya
cari rumah baru.
302
00:20:44,733 --> 00:20:46,650
Dan dia bisa menyelamatkan kita.
303
00:20:47,483 --> 00:20:48,858
Dia.
304
00:20:48,942 --> 00:20:51,400
Sumber tenaga itu
mungkin satu-satunya harapan kami.
305
00:20:51,483 --> 00:20:54,483
Kita harus menghentikan Godzilla.
Ini satu-satunya kesempatan kita.
306
00:20:55,275 --> 00:20:56,900
Kami harus menerimanya.
307
00:21:14,317 --> 00:21:15,567
- Baik.
- Iya!
308
00:21:15,650 --> 00:21:18,775
Tapi jika menyangkut Kong,
apa yang aku katakan pergi.
309
00:21:18,858 --> 00:21:21,025
Sebut saja istilah-istilah itu. Terima kasih.
310
00:21:22,650 --> 00:21:24,983
Maaf. Terima kasih.
311
00:21:26,192 --> 00:21:27,608
Kau tidak akan menyesali ini.
312
00:21:27,692 --> 00:21:29,900
Mm, aku sudah menyesali ini.
313
00:21:49,692 --> 00:21:51,567
Ayolah.
314
00:22:49,233 --> 00:22:52,650
Whoo! Astaga,
Aku bisa mencium baunya dari atas sini.
315
00:22:52,733 --> 00:22:54,692
Yah, dia juga bisa menciummu.
316
00:23:02,900 --> 00:23:04,650
Masih bukan penggemar, ya?
317
00:23:10,483 --> 00:23:11,650
Apa yang dia katakan?
318
00:23:12,692 --> 00:23:14,233
Hanya ekspresi Iwi.
319
00:23:14,317 --> 00:23:15,900
Itu berarti
bahwa kau sangat berani.
320
00:23:15,983 --> 00:23:17,150
- Ya?
- Mm-hmm.
321
00:23:19,358 --> 00:23:21,650
Hei, gunakan sedikit sentuhan
pada obat penenang.
322
00:23:21,733 --> 00:23:23,192
Dia pendamping kita.
323
00:23:23,275 --> 00:23:25,483
Kita tidak bisa membuatnya koma
saat kita mencapai Bumi Berongga.
324
00:23:25,567 --> 00:23:27,567
Bagaimana jika Kong
tidak pergi dengan sukarela?
325
00:23:27,650 --> 00:23:29,400
Lalu apa yang kau lakukan?
326
00:23:29,483 --> 00:23:30,900
Dr Lind, tolong laporkan
327
00:23:30,983 --> 00:23:32,983
ke dek depan. Dr Lind.
328
00:23:33,067 --> 00:23:34,192
Permisi.
329
00:23:35,775 --> 00:23:37,067
Pendatang baru.
330
00:24:00,317 --> 00:24:01,400
Selamat datang.
331
00:24:03,983 --> 00:24:08,942
Wow. Siapa idiot itu
siapa yang datang dengan ide ini?
332
00:24:09,025 --> 00:24:10,775
- Ha ha.
- Aku Maia Simmons.
333
00:24:10,858 --> 00:24:11,900
Ayah aku mengirim aku.
334
00:24:11,983 --> 00:24:13,442
Aku menjalankan titik untuk Apex.
335
00:24:13,525 --> 00:24:15,233
Nathan Lind, kepala misi.
336
00:24:17,692 --> 00:24:20,775
Ya, jangan khawatir.
Aku di sini hanya untuk mengasuh.
337
00:24:22,275 --> 00:24:23,817
Bumi Berongga
Kendaraan Udara
338
00:24:23,900 --> 00:24:26,150
sedang dalam perjalanan ke Antartika
seperti yang kita bicarakan.
339
00:24:26,233 --> 00:24:28,608
Aku kenal kalian
berpikir kau mutakhir,
340
00:24:28,692 --> 00:24:30,317
tapi prototipe ini
kami meminjamkanmu
341
00:24:30,400 --> 00:24:33,858
akan membuatmu seperti apa
terbang terlihat seperti Miatas bekas.
342
00:24:33,942 --> 00:24:35,442
Aku suka Miatas.
343
00:24:35,525 --> 00:24:37,650
Lupakan tentang label harga,
yang tidak senonoh, tentu saja.
344
00:24:37,733 --> 00:24:39,442
Mesin antigravitasi
menghasilkan sendiri
345
00:24:39,525 --> 00:24:41,942
biaya yang cukup
untuk menerangi Vegas selama seminggu.
346
00:24:43,233 --> 00:24:45,150
Jangan ragu untuk terkesan.
347
00:24:46,067 --> 00:24:47,233
Wow.
348
00:25:00,067 --> 00:25:01,317
Baiklah, kami akan
349
00:25:01,400 --> 00:25:03,358
di pintu masuk Antartika
dalam 48 jam.
350
00:25:03,442 --> 00:25:06,525
Jalan ini akan membawa kita
ke Hollow Earth.
351
00:25:06,608 --> 00:25:10,317
Begitu kita di dalam, Kong harus
arahkan kami ke sumber listrik.
352
00:25:10,400 --> 00:25:11,858
Sekarang, gravitasi
inversi
353
00:25:11,942 --> 00:25:13,358
akan menjadi sangat intens.
354
00:25:13,442 --> 00:25:14,817
Tebakan terbaik kami
apakah itu saat masuk,
355
00:25:14,900 --> 00:25:16,900
itu akan terasa seperti
bungee jumping...
356
00:25:16,983 --> 00:25:19,150
dengan tali terikat
ke usus bagian bawah kau.
357
00:25:19,233 --> 00:25:21,567
Tapi jika helikopter kau
sebagus yang kau katakan...
358
00:25:21,650 --> 00:25:22,858
SURGA.
359
00:25:22,942 --> 00:25:25,483
Jika HEAV kau sama baiknya
seperti yang kau katakan,
360
00:25:25,567 --> 00:25:27,192
Aku yakin kita bisa melakukan ini.
361
00:25:27,275 --> 00:25:28,775
Mereka akan melakukan pekerjaan itu.
362
00:25:29,483 --> 00:25:31,525
Kau hanya harus melakukan milik kau.
363
00:25:31,608 --> 00:25:32,983
Luar biasa.
364
00:25:35,275 --> 00:25:37,025
Dr Andrews.
365
00:25:37,108 --> 00:25:39,900
Kami telah menghindari semua Godzilla
perairan teritorial yang diketahui
366
00:25:39,983 --> 00:25:41,692
sesuai dengan pedoman kau.
367
00:25:41,775 --> 00:25:42,692
Baik.
368
00:25:42,775 --> 00:25:44,108
Apakah aku perlu khawatir?
369
00:25:44,192 --> 00:25:46,025
Iya. Mereka punya cara
merasakan ancaman.
370
00:25:46,108 --> 00:25:48,567
Dan kami yakin mereka telah melakukannya
persaingan kuno.
371
00:25:48,650 --> 00:25:50,192
Mitos mengatakan
itu nenek moyang mereka
372
00:25:50,275 --> 00:25:51,733
bertarung satu sama lain
dalam perang besar.
373
00:25:51,817 --> 00:25:54,900
Jadi jika mereka bertemu lagi,
siapa yang membungkuk kepada siapa, apakah itu?
374
00:25:56,400 --> 00:25:59,025
Tidak, aku menghabiskan 10 tahun
di pulau itu mempelajarinya.
375
00:25:59,108 --> 00:26:01,233
Aku tahu ini pasti.
376
00:26:01,317 --> 00:26:03,608
Kong tidak membungkuk kepada siapa pun.
377
00:26:51,275 --> 00:26:53,442
Apakah dia seharusnya
berada di luar sana?
378
00:27:58,858 --> 00:28:00,525
Jia, ayo. Ayolah.
379
00:28:55,900 --> 00:28:58,108
Apakah monyet baru saja berbicara?
380
00:29:03,025 --> 00:29:05,233
Oke, kelas, dengarkan.
381
00:29:05,317 --> 00:29:08,900
Di tengah-tengah Godzilla
serangan di Apex Pensacola,
382
00:29:08,983 --> 00:29:12,775
Aku menemukan beberapa teknologi gila dengan
tidak ada klasifikasi resmi.
383
00:29:13,650 --> 00:29:15,067
Apa yang aku lihat tidak cocok
384
00:29:15,150 --> 00:29:16,858
salah satu spesifikasi teknik
Aku tidak pernah melihat.
385
00:29:16,942 --> 00:29:20,317
Jadi apa yang mereka kerjakan
dalam kerahasiaan pemadaman seperti itu, hmm?
386
00:29:20,400 --> 00:29:22,025
Ini bisa jadi utasnya
yang akhirnya terurai
387
00:29:22,108 --> 00:29:23,733
sweter Apex
konspirasi.
388
00:29:23,817 --> 00:29:26,525
Kau sebaiknya percaya
Aku akan terus menarik.
389
00:29:26,608 --> 00:29:27,942
Untuk saat ini, aku aman.
390
00:29:28,025 --> 00:29:29,442
Anonim
dan bersembunyi di depan mata
391
00:29:29,525 --> 00:29:31,108
saat aku melanjutkan misi aku.
392
00:29:46,317 --> 00:29:48,650
Untuk lebih jelasnya, saudara laki-laki aku bisa
tidak pernah tahu kami mengambil vannya.
393
00:29:48,733 --> 00:29:51,108
Josh, untuk memperjelas, bahkan jika
kami mengalami kecelakaan,
394
00:29:51,192 --> 00:29:52,650
Aku tidak berpikir dia tahu.
395
00:29:52,733 --> 00:29:54,525
Tidak, tidak, saudaraku tidak akan pernah
biarkan kau menyetir juga.
396
00:29:54,608 --> 00:29:55,733
Misi aku, roda aku.
397
00:29:55,817 --> 00:29:57,233
Aku hanya tidak berpikir
itu ide yang bagus,
398
00:29:57,317 --> 00:29:59,108
mencari orang aneh rahasia
dari Internet.
399
00:29:59,192 --> 00:30:01,483
Maksudku, kita baru saja
majelis tentang ini.
400
00:30:01,567 --> 00:30:03,900
Dia bukan orang aneh.
Dia penyelidik rahasia.
401
00:30:03,983 --> 00:30:05,900
Dan dia satu-satunya
mencari kebenaran
402
00:30:05,983 --> 00:30:07,442
tentang Godzilla dan Apex.
403
00:30:07,525 --> 00:30:10,150
Jadi biarkan dia melihat.
Mengapa kita harus membantunya?
404
00:30:10,233 --> 00:30:11,483
Karena...
405
00:30:11,567 --> 00:30:13,733
Jika tidak, tidak ada orang lain yang akan melakukannya.
406
00:30:15,275 --> 00:30:17,358
Kau datang atau tidak?
407
00:30:17,442 --> 00:30:18,858
Jelas aku datang.
408
00:30:20,483 --> 00:30:21,733
Itu macet.
409
00:30:21,817 --> 00:30:24,233
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu!
410
00:30:34,400 --> 00:30:36,442
Pengendalian pikiran.
Bacalah tentang itu, domba.
411
00:30:36,525 --> 00:30:38,150
Teknologi tautan psionic
adalah kenyataan.
412
00:30:38,233 --> 00:30:40,400
Betul sekali.
Satu otak mengendalikan yang lain.
413
00:30:40,483 --> 00:30:41,775
Oh man.
414
00:30:41,858 --> 00:30:42,858
Bayangkan itu
dalam skala global
415
00:30:42,942 --> 00:30:44,233
dan Apex tidak terkalahkan.
416
00:30:44,317 --> 00:30:46,025
Kami telah mendengarkan
untuk orang aneh ini selama berjam-jam.
417
00:30:46,108 --> 00:30:47,942
Whoa, whoa, whoa!
418
00:30:48,025 --> 00:30:50,108
Wah! Menjatuhkannya!
419
00:30:50,192 --> 00:30:52,025
Tunggu, ini bagiannya
Aku sedang memberitahumu tentang.
420
00:30:52,108 --> 00:30:54,067
...perlu UV khusus untuk
bahkan tahu kau telah ditandai!
421
00:30:54,150 --> 00:30:55,733
Satu atau dua galon
tidak akan memotongnya.
422
00:30:55,817 --> 00:30:58,525
Aku butuh pemutih aku dalam jumlah besar!
423
00:30:58,608 --> 00:31:00,650
Karena debu mata-mata
itu nyata, semuanya!
424
00:31:00,733 --> 00:31:02,358
Maksud aku, ayo,
tidak terlihat dengan mata telanjang...
425
00:31:02,442 --> 00:31:04,067
Begitulah cara kami menemukannya.
426
00:31:04,150 --> 00:31:06,067
- Pemutihnya.
- Pemutih?
427
00:31:06,150 --> 00:31:08,067
Dia mengkonsumsi banyak sekali pemutih.
428
00:31:08,150 --> 00:31:09,608
Dia minum pemutih?
429
00:31:10,650 --> 00:31:12,025
Mandi dengan itu.
430
00:31:12,108 --> 00:31:14,900
Oh! Ya, aku mandi
dengan pemutih. Tidak apa?
431
00:31:14,983 --> 00:31:17,858
Pencegahan melawan
teknologi pelacakan organik.
432
00:31:17,942 --> 00:31:20,358
Lihat? Tradecraft.
433
00:31:20,442 --> 00:31:23,025
Akan lebih masuk akal
jika dia hanya meminumnya.
434
00:31:28,692 --> 00:31:30,567
Ayolah,
hanya satu tempat lagi.
435
00:31:30,650 --> 00:31:33,150
Madison, ini semakin tua.
436
00:31:33,233 --> 00:31:35,525
Hei, kau menjual pemutih?
437
00:31:35,608 --> 00:31:37,733
Apakah ini salah satu dari itu
Hal-hal yang menantang internet?
438
00:31:37,817 --> 00:31:39,525
Saat aku menjual anak-anak itu
polong deterjen itu,
439
00:31:39,608 --> 00:31:41,233
Aku tidak tahu
mereka akan memakannya.
440
00:31:41,317 --> 00:31:43,567
Aku masih berurusan
dengan tuntutan hukum dari itu.
441
00:31:43,650 --> 00:31:44,983
Lihat, kami sedang mencari seorang pria
442
00:31:45,067 --> 00:31:46,567
siapa yang bekerja
untuk Apex Cybernetics.
443
00:31:46,650 --> 00:31:49,483
Membeli banyak pemutih.
Seperti setiap malam.
444
00:31:49,567 --> 00:31:50,942
Dia mungkin paranoid,
445
00:31:51,025 --> 00:31:53,233
tegang,
tidak suka siang hari.
446
00:31:53,317 --> 00:31:55,358
Kau tahu, memiliki banyak remah-remah
di jenggotnya,
447
00:31:55,442 --> 00:31:56,567
jika dia memiliki janggut.
448
00:31:56,650 --> 00:31:58,192
Oke, lihat,
kalian ingin permen?
449
00:31:58,275 --> 00:31:59,942
Karena aku bisa membantu kau
dengan permen.
450
00:32:00,025 --> 00:32:03,275
Lihat mataku. Baik?
Aku butuh informasi.
451
00:32:03,358 --> 00:32:04,775
Ya, kami ingin banyak permen.
452
00:32:06,608 --> 00:32:08,150
Apa yang sedang kau lakukan?
Kau pikir...?
453
00:32:08,233 --> 00:32:11,525
Oh, maksudmu Bernie.
454
00:32:12,275 --> 00:32:13,525
Ya, aku tahu orang itu.
455
00:32:13,608 --> 00:32:15,150
Dia membeli,
seperti, satu ton pemutih.
456
00:32:15,233 --> 00:32:16,650
Aku juga tahu dimana dia.
457
00:32:16,733 --> 00:32:18,942
Jika kau membeli ikan hidup,
Aku akan memberikan alamatnya.
458
00:32:22,067 --> 00:32:23,650
Bernie?
459
00:32:23,733 --> 00:32:25,275
Tuan...
Salah...
460
00:32:26,692 --> 00:32:28,025
Pak Bernie tidak ada di rumah.
461
00:32:28,108 --> 00:32:29,400
Ya, itu tadi
pasti Pak Bernie.
462
00:32:29,483 --> 00:32:30,900
Ya. Um...
463
00:32:30,983 --> 00:32:35,275
Hai! Hai. Dengar, kami ingin bicara
tentang Apex dan Godzilla.
464
00:32:35,358 --> 00:32:37,400
Tidak tidak Tidak.
465
00:32:37,483 --> 00:32:41,275
Aku...Aku melihat wajahmu.
Aku menghubungi pihak berwenang. Iya.
466
00:32:41,358 --> 00:32:42,483
Untuk mengetuk pintu?
467
00:32:42,567 --> 00:32:43,775
Tidak tidak.
468
00:32:43,858 --> 00:32:45,942
Bernie, kau tidak percaya
otoritas.
469
00:32:46,025 --> 00:32:47,942
Nama aku Madison Russell.
470
00:32:48,025 --> 00:32:50,983
Ayah aku bekerja untuk Monarch
dan ibuku adalah...
471
00:32:51,067 --> 00:32:53,192
Emma Russell, bukan?
472
00:32:54,817 --> 00:32:57,900
Sebelum kita melangkah lebih jauh,
Aku punya satu pertanyaan.
473
00:32:58,733 --> 00:33:00,192
Ketuk atau tidak ada ketuk?
474
00:33:00,275 --> 00:33:01,817
Tidak ada tap.
475
00:33:01,900 --> 00:33:04,233
- Permisi, apa itu "tap"?
- Air.
476
00:33:04,317 --> 00:33:06,525
Mereka memasukkan fluoride ke dalamnya.
Mempelajarinya dari Nazi.
477
00:33:06,608 --> 00:33:09,358
Teori itu membuatmu penurut,
mudah dimanipulasi.
478
00:33:09,442 --> 00:33:11,067
Oh, aku minum air keran.
479
00:33:11,983 --> 00:33:13,442
Ya, aku pikir itu.
480
00:33:13,525 --> 00:33:15,025
Tapi dia yang berpikir
untuk kalian berdua,
481
00:33:15,108 --> 00:33:16,983
jadi seharusnya baik-baik saja.
482
00:33:17,067 --> 00:33:18,900
- Terima kasih.
- Baik.
483
00:33:18,983 --> 00:33:20,108
Apa yang kau dapatkan?
484
00:33:21,567 --> 00:33:23,442
Aku percaya Godzilla
serangan terbaru
485
00:33:23,525 --> 00:33:24,775
tidak hanya acak.
486
00:33:24,858 --> 00:33:26,775
Aku pikir dia menargetkan
fasilitas Apex.
487
00:33:26,858 --> 00:33:28,317
Aku memiliki pendapat yang sama.
488
00:33:28,400 --> 00:33:30,733
Tapi kenapa? Apa yang Apex rencanakan
itu memprovokasi dia?
489
00:33:30,817 --> 00:33:33,358
Selama lima tahun, aku tertanam
diriku di dalam perusahaan ini,
490
00:33:33,442 --> 00:33:35,525
mencoba mencari tahu
apa permainan mereka.
491
00:33:35,608 --> 00:33:38,108
Lalu, minggu lalu...
492
00:33:38,192 --> 00:33:39,317
Aku melihat ini.
493
00:33:40,608 --> 00:33:43,692
Manifestasi kargo besar
dikirim dari sini
494
00:33:43,775 --> 00:33:45,192
ke markas Apex
di Hong Kong,
495
00:33:45,275 --> 00:33:46,650
yang tidak masuk akal
496
00:33:46,733 --> 00:33:48,567
karena kita tidak diperlengkapi
untuk pengiriman berat.
497
00:33:48,650 --> 00:33:49,900
- Lalu apa?
- Dan kemudian boom!
498
00:33:49,983 --> 00:33:51,692
Godzilla muncul.
499
00:33:51,775 --> 00:33:53,192
Terbelah di setengah fasilitas,
500
00:33:53,275 --> 00:33:55,025
tapi aku bisa mengintip
di beberapa teknisi yang mencurigakan
501
00:33:55,108 --> 00:33:56,692
yang tersembunyi
di bunker rahasia.
502
00:33:56,775 --> 00:33:58,733
Maksudku, beberapa cantik
teknologi yang sangat mencurigakan.
503
00:33:58,817 --> 00:34:01,025
Ya, tapi apa itu?
504
00:34:04,983 --> 00:34:06,358
Itu, um...
505
00:34:07,817 --> 00:34:10,150
Itu Katzunari
wiski malt tunggal.
506
00:34:10,233 --> 00:34:12,525
Ya, tapi itu
di sarung pistol.
507
00:34:12,608 --> 00:34:14,608
Itu adalah hadiah dari Sara aku.
508
00:34:14,692 --> 00:34:15,775
Kau memiliki Sara?
509
00:34:15,858 --> 00:34:17,400
Dia adalah istriku.
510
00:34:17,483 --> 00:34:19,567
Um, dia meninggal.
511
00:34:23,150 --> 00:34:24,775
Dia adalah batinku.
512
00:34:25,233 --> 00:34:27,192
Kebenaran aku.
513
00:34:27,275 --> 00:34:30,317
Aku akan memberitahumu sesuatu,
hari dimana ini menjadi kosong,
514
00:34:30,400 --> 00:34:32,358
itulah harinya
kau tahu aku sudah menyerah.
515
00:34:37,567 --> 00:34:39,192
Bernie.
516
00:34:39,275 --> 00:34:41,067
Aku pikir kita bisa
saling membantu.
517
00:34:44,942 --> 00:34:47,442
Oke, aku rasa
sekarang kita adalah sebuah tim,
518
00:34:47,525 --> 00:34:49,900
Aku merasa kita harus melakukannya
buat rencana.
519
00:34:49,983 --> 00:34:51,275
Kami membobol Apex.
520
00:34:51,358 --> 00:34:53,483
- Tunggu apa?
- kau mendengarnya.
521
00:34:53,567 --> 00:34:55,275
Keran air.
522
00:34:55,358 --> 00:34:56,817
Kotoran.
523
00:35:26,608 --> 00:35:27,983
Hei.
524
00:36:08,817 --> 00:36:10,317
Terima kasih.
525
00:36:11,817 --> 00:36:13,275
Bagaimana dengannya?
526
00:36:13,358 --> 00:36:16,358
Tenang. Sangat tenang, menakutkan.
527
00:36:16,442 --> 00:36:18,525
Itu luar biasa.
528
00:36:18,608 --> 00:36:22,358
Aku telah menandatangani
alfabet. Perintah dasar.
529
00:36:22,442 --> 00:36:24,983
Aku pikir dia menunjukkan
pengakuan, tapi dia tidak pernah...
530
00:36:25,067 --> 00:36:27,983
Apakah kau tahu berapa lama
mereka sudah berkomunikasi?
531
00:36:28,067 --> 00:36:29,358
Tidak.
532
00:36:29,442 --> 00:36:31,567
Aku tahu bahwa mereka memiliki ikatan.
533
00:36:31,650 --> 00:36:33,108
Dia mempercayainya.
534
00:36:33,192 --> 00:36:35,400
Tanpa dia, dia akan
merobek kapal.
535
00:36:36,942 --> 00:36:40,192
Kau tahu, orang tua Jia
terbunuh di pulau itu.
536
00:36:40,275 --> 00:36:42,400
Saat badai
mengambil alih pulau,
537
00:36:42,483 --> 00:36:44,233
itu terhapus
orang pribumi.
538
00:36:44,317 --> 00:36:45,692
Tapi Kong menyelamatkannya.
539
00:36:45,775 --> 00:36:47,858
Dia tidak punya tempat tujuan.
540
00:36:47,942 --> 00:36:49,358
Jadi aku berjanji,
541
00:36:49,442 --> 00:36:51,942
saat itu juga,
untuk melindunginya.
542
00:36:52,025 --> 00:36:56,192
Dan aku pikir dalam beberapa hal,
dia melakukan hal yang sama.
543
00:36:58,900 --> 00:37:01,400
Apakah kau pikir dia akan mengambil
petunjuk darinya?
544
00:37:03,650 --> 00:37:04,983
Tidak.
545
00:37:05,067 --> 00:37:06,733
Jika kita memiliki seseorang yang bisa
tetap memegang kendali pada Kong...
546
00:37:06,817 --> 00:37:09,025
Ya, tidak ada yang bisa menyimpannya
kendali di Kong.
547
00:37:10,442 --> 00:37:12,108
Dan dia masih anak-anak.
548
00:37:40,108 --> 00:37:43,442
aku tahu
Jia hanyalah seorang anak kecil.
549
00:37:43,525 --> 00:37:47,442
Tapi dia satu-satunya
dia akan berkomunikasi dengan.
550
00:37:47,525 --> 00:37:50,567
Dan kami membutuhkan Kong
untuk menemukan sumber tenaga itu.
551
00:37:52,192 --> 00:37:54,275
Dunia membutuhkan dia.
552
00:38:07,317 --> 00:38:08,983
Apa yang dia katakan?
553
00:38:09,067 --> 00:38:10,192
Godzilla.
554
00:38:19,817 --> 00:38:21,150
Apakah kita mengubah arah?
555
00:38:21,233 --> 00:38:23,025
Tidak. Kami jauh dari sini
area yang kau tandai.
556
00:38:23,108 --> 00:38:25,025
Sepertinya
dia akan datang untuk kita.
557
00:38:25,108 --> 00:38:26,317
Dia tidak akan datang untuk kita.
558
00:38:26,400 --> 00:38:28,692
Dia? Lalu tinggalkan dia.
Buang si monyet!
559
00:38:28,775 --> 00:38:30,983
Bagaimana kalau kami membuangmu
malahan, huh?
560
00:38:32,983 --> 00:38:34,150
Kita harus membebaskannya.
561
00:38:34,233 --> 00:38:35,733
Jika kita kehilangan Kong,
misi sudah selesai.
562
00:38:35,817 --> 00:38:37,108
Dia bebek yang duduk di luar sana.
563
00:38:37,192 --> 00:38:39,150
Kita harus membiarkannya
melindungi dirinya sendiri. Dan kita.
564
00:40:33,275 --> 00:40:35,067
Ya Tuhan, Jia!
565
00:40:35,150 --> 00:40:36,275
Nathan?
566
00:44:28,400 --> 00:44:29,692
Dia membutuhkan bantuan kita.
567
00:44:29,775 --> 00:44:31,817
Pasti ada jalan
untuk membingungkan Godzilla.
568
00:44:31,900 --> 00:44:33,525
Biaya kedalaman.
569
00:45:44,483 --> 00:45:45,942
Dia berputar balik.
570
00:45:46,025 --> 00:45:49,108
Ini tidak akan berakhir
sampai salah satu dari mereka menyerah.
571
00:45:51,650 --> 00:45:53,650
- Matikan itu.
- Apa?
572
00:45:54,192 --> 00:45:55,483
Semua itu.
573
00:45:55,567 --> 00:45:57,275
Senjata, mesin.
574
00:45:57,358 --> 00:46:00,317
- Matikan itu. Sekarang juga.
- Jika kita melakukan itu, kita mati.
575
00:46:00,400 --> 00:46:02,108
Tidak, kami berpura-pura mati.
576
00:46:02,192 --> 00:46:04,067
Dan kami membuatnya berpikir
bahwa dia menang.
577
00:46:07,983 --> 00:46:10,442
Putuskan daya.
Matikan mesinnya.
578
00:46:10,525 --> 00:46:11,858
Bunuh apapun
yang membuat keributan.
579
00:46:25,150 --> 00:46:26,608
Ini pekerjaan yang lebih baik.
580
00:47:18,317 --> 00:47:21,150
Segera setelah kita pindah,
dia akan kembali.
581
00:47:21,233 --> 00:47:23,900
Bagaimana kita seharusnya
untuk menyelesaikan sisa perjalanannya?
582
00:47:30,525 --> 00:47:32,692
Bagaimana Kong dengan ketinggian?
583
00:47:43,025 --> 00:47:44,358
Jadi apa rencananya?
584
00:47:44,442 --> 00:47:47,067
Kami mencari tahu
apa yang ada di Sublevel 33.
585
00:47:47,150 --> 00:47:48,317
Aduh.
586
00:47:48,400 --> 00:47:50,233
Terus bergerak, keran air.
587
00:47:53,400 --> 00:47:54,650
Lanjutkan.
588
00:48:02,983 --> 00:48:06,275
Baiklah, Mad Hatter.
Masuk kedalam lubang kelinci.
589
00:48:07,608 --> 00:48:09,483
Baik. Kami punya ini.
590
00:48:10,150 --> 00:48:11,400
Ya Tuhan!
591
00:48:11,483 --> 00:48:12,567
Apakah kau yakin
kita bisa mempercayai orang ini?
592
00:48:12,650 --> 00:48:14,067
Ya mengapa?
593
00:48:14,150 --> 00:48:15,733
Yah, terutama karena dia bilang
omong kosong sepanjang waktu
594
00:48:15,817 --> 00:48:17,108
dan membawa
sebotol wiski
595
00:48:17,192 --> 00:48:19,192
dari istrinya yang sudah meninggal seperti pistol.
596
00:48:19,275 --> 00:48:20,942
Aku pikir itu romantis.
597
00:48:21,025 --> 00:48:22,108
Whoo-hoo!
598
00:48:23,150 --> 00:48:25,275
Aku benar-benar tidak
mengerti wanita.
599
00:48:42,567 --> 00:48:44,150
Oke, ayo.
600
00:48:50,192 --> 00:48:53,150
Semua ini datang
turun, dan ada ini...
601
00:48:54,025 --> 00:48:55,858
mata.
602
00:48:55,942 --> 00:48:57,900
Eh, apa adanya
kami melihat?
603
00:48:57,983 --> 00:49:00,400
Tidak tidak tidak tidak.
Tidak, itu tadi disini.
604
00:49:00,483 --> 00:49:03,275
Aku bersumpah demi Tuhan, itu...
itu ada di sana.
605
00:49:03,358 --> 00:49:04,942
Hai teman-teman.
606
00:49:07,692 --> 00:49:09,900
Ada yang tahu
kemana ini mengarah?
607
00:49:11,233 --> 00:49:12,483
Kau percaya aku, kan?
608
00:49:12,567 --> 00:49:14,025
Karena aku tahu itu
ada sesuatu disini.
609
00:49:14,108 --> 00:49:16,942
Aku akan terkena migrain
dari obor itu.
610
00:49:17,025 --> 00:49:20,442
"Sublevel." Seberapa dalam
apakah hal ini berjalan, Bernie?
611
00:49:20,525 --> 00:49:23,733
Neraka. Pergi ke neraka.
612
00:49:23,817 --> 00:49:25,692
Sublevel 33.
613
00:49:27,567 --> 00:49:29,150
Keberangkatan pesawat ulang-alik Maglev
614
00:49:29,233 --> 00:49:32,483
ke Roswell, New Mexico
jam 09.00.
615
00:49:36,317 --> 00:49:38,275
Wah.
616
00:49:41,608 --> 00:49:43,192
Ada apa ini?
617
00:49:43,275 --> 00:49:45,483
Ini peradaban yang memisahkan diri.
618
00:49:45,567 --> 00:49:46,983
Maksudku, ayo.
Ini adalah halaman satu
619
00:49:47,067 --> 00:49:49,817
di Apex-playing-God
buku pegangan. Hah?
620
00:49:49,900 --> 00:49:53,025
Maksud aku, Illuminati
menjalankan ekonomi bayangan
621
00:49:53,108 --> 00:49:55,358
semuanya untuk mendanai koloni tersembunyi
untuk elit
622
00:49:55,442 --> 00:49:57,317
jika ada
dari pemerintah tersebut
623
00:49:57,400 --> 00:49:58,483
dan perusahaan besar
624
00:49:58,567 --> 00:50:00,733
tertabrak secara tidak sengaja
tombol hari kiamat.
625
00:50:01,942 --> 00:50:03,108
Masuk akal
626
00:50:03,192 --> 00:50:04,150
- jika kau memikirkannya.
- Ya, tentu.
627
00:50:06,733 --> 00:50:07,900
- Seseorang datang.
- Apa?
628
00:50:07,983 --> 00:50:09,275
- Seseorang datang.
- Apa?
629
00:50:09,358 --> 00:50:10,942
- Seseorang datang?
- Iya!
630
00:50:15,150 --> 00:50:16,900
Ya Tuhan.
631
00:50:21,108 --> 00:50:24,358
- Mereka terlihat seperti telur.
- Skull-crawler.
632
00:50:24,442 --> 00:50:26,858
Apa yang Apex lakukan
dengan tengkorak-crawler?
633
00:50:26,942 --> 00:50:28,233
Baiklah,
ayo kita muat!
634
00:50:29,692 --> 00:50:31,108
Apa itu tadi?
Apa itu tadi?
635
00:50:31,192 --> 00:50:33,150
Tidak mungkin. Tidak tidak Tidak. Ayolah.
636
00:50:33,233 --> 00:50:35,275
Oke, teman-teman,
Aku pikir kami akan pindah.
637
00:50:52,483 --> 00:50:53,650
Dikatakan kita sedang menuju
638
00:50:53,733 --> 00:50:55,192
ke markas Apex
di Hong Kong.
639
00:50:55,275 --> 00:50:56,733
- Apa?
- Hongkong.
640
00:50:56,817 --> 00:50:59,025
Itu artinya kita akan melakukannya
dapatkan beberapa jawaban.
641
00:50:59,108 --> 00:51:01,317
G10, jelas untuk diluncurkan.
642
00:51:12,067 --> 00:51:13,192
Kita mulai.
643
00:51:43,525 --> 00:51:44,983
Kami semakin dekat!
644
00:53:57,067 --> 00:53:58,900
Ini tidak bekerja.
645
00:53:58,983 --> 00:54:00,733
Tunggu saja. Tunggu, tunggu, tunggu.
646
00:54:00,817 --> 00:54:01,942
Bagaimana jika dia memberitahunya
647
00:54:02,025 --> 00:54:03,900
ada yang lain
di bawah sana seperti dia?
648
00:54:04,817 --> 00:54:06,067
Tapi kau tidak tahu itu.
649
00:54:06,150 --> 00:54:08,733
Kami kehilangan seluruh armada kami
sampai di sini.
650
00:54:09,650 --> 00:54:11,733
Tidak ada jalan kembali untuknya.
651
00:54:11,817 --> 00:54:13,900
Dan dia tidak bisa bertahan di sini.
652
00:54:27,067 --> 00:54:29,233
Baiklah. Baiklah.
653
00:54:36,025 --> 00:54:37,233
Hei.
654
00:55:20,817 --> 00:55:24,108
Dia pergi. Bersiaplah untuk meluncurkan!
Semua orang ke stasiun mereka.
655
00:55:24,192 --> 00:55:25,317
Kita harus pergi.
656
00:55:36,733 --> 00:55:38,525
Semua kru penerbangan dibebaskan
657
00:55:38,608 --> 00:55:40,733
untuk peluncuran HEAV segera.
658
00:55:40,817 --> 00:55:43,233
HEAV 1 online.
Kami siap untuk diluncurkan.
659
00:55:43,317 --> 00:55:45,442
Salin itu, HEAV 1.
660
00:55:45,525 --> 00:55:48,067
HEAV 2 online.
Keluar dari hanggar sekarang.
661
00:55:48,150 --> 00:55:51,692
SURGA 2,
konfirmasi 4055.
662
00:55:51,775 --> 00:55:54,108
Ini adalah HEAV 3
online, diluncurkan sekarang.
663
00:55:54,192 --> 00:55:55,858
Kami akan mengikutinya dari belakang.
664
00:56:15,442 --> 00:56:17,025
Sana.
665
00:56:17,108 --> 00:56:18,275
Itu dia.
666
00:56:32,317 --> 00:56:34,150
Apakah kau yakin monyet itu
akan selamat dari ini?
667
00:56:34,233 --> 00:56:36,567
Oh, dia akan baik-baik saja.
Ini kami yang aku khawatirkan.
668
00:56:36,650 --> 00:56:39,775
Kami akan segera diluncurkan
1.000 mil dalam dua detik
669
00:56:39,858 --> 00:56:44,900
sampai gravitasi membalikkan dirinya sendiri
dan membuat kita jatuh bebas.
670
00:56:46,608 --> 00:56:49,108
Itu akan menjadi yang paling menakjubkan
hal yang pernah kau lihat.
671
00:56:51,317 --> 00:56:53,233
Sini. Untuk muntahan.
672
00:56:53,317 --> 00:56:54,442
Apa?
673
00:57:56,650 --> 00:57:59,983
Kerusakan mesin, gravitasi rendah.
674
00:58:00,067 --> 00:58:02,233
Mesin rusak.
675
00:58:34,275 --> 00:58:37,317
Semua Delta, gravitasi terbalik
tenaga penggerak!
676
00:59:43,650 --> 00:59:45,817
Cantiknya.
677
00:59:45,900 --> 00:59:47,358
Ini adalah HEAV 3,
678
00:59:47,442 --> 00:59:49,525
kami mendapatkan beberapa
aktivitas radar yang aneh.
679
00:59:49,608 --> 00:59:51,150
Kami akan berputar kembali dan...
680
01:00:28,692 --> 01:00:30,900
Semua Delta, bersiaplah untuk menyerang!
681
01:01:15,567 --> 01:01:17,483
Menjijikkan.
682
01:01:23,650 --> 01:01:24,858
Kong sedang bergerak.
683
01:01:24,942 --> 01:01:26,067
Kita harus pergi.
684
01:01:50,733 --> 01:01:54,525
Baik,
dia sepertinya tahu kemana dia pergi.
685
01:01:54,608 --> 01:01:56,942
Oh, dia pasti bisa bergerak.
686
01:03:24,400 --> 01:03:26,233
Oke oke.
687
01:03:26,317 --> 01:03:28,733
Monorel yang menyeramkan
melambat.
688
01:03:28,817 --> 01:03:31,650
Perhatian: Pengiriman pod tiba.
689
01:03:40,900 --> 01:03:43,567
Baik. Diam.
Ikuti aku.
690
01:03:49,608 --> 01:03:50,733
Kami akan masuk?
691
01:03:50,817 --> 01:03:52,067
Ya.
692
01:03:56,567 --> 01:03:57,650
Oh tidak!
693
01:03:58,900 --> 01:04:01,608
Setiap kali, aku bersumpah.
Pintu membenci kita.
694
01:04:02,358 --> 01:04:04,858
Oh ya.
695
01:04:09,775 --> 01:04:11,983
- Aah!
- Ya Tuhan!
696
01:04:12,067 --> 01:04:16,483
Itu sangat besar.
Itu sangat bodoh.
697
01:04:16,567 --> 01:04:18,192
Jadi, tempat apa ini?
698
01:04:18,275 --> 01:04:21,442
Nah, kalau ada yang ramah perusahaan
istilah untuk "lubang pengorbanan",
699
01:04:21,525 --> 01:04:24,025
Menurutku kita ada di dalamnya.
700
01:04:24,942 --> 01:04:27,233
Oh, Tuhan, itu menyebalkan.
701
01:04:32,817 --> 01:04:34,400
Itu tidak baik. Bernie!
702
01:04:34,483 --> 01:04:35,900
Aku sangat benci tempat ini.
703
01:04:38,858 --> 01:04:41,067
Perhatian: Demonstrasi
704
01:04:41,150 --> 01:04:43,233
dalam T-minus satu menit.
705
01:04:45,400 --> 01:04:49,150
Semua personel
menghindari area tersebut.
706
01:04:57,775 --> 01:05:01,275
Tuan Simmons,
sistem online sekarang.
707
01:05:25,942 --> 01:05:27,650
Mulailah uplink.
708
01:05:30,483 --> 01:05:32,233
Menghubungkan uplink.
709
01:05:32,317 --> 01:05:34,567
Pilot bertunangan.
710
01:06:05,567 --> 01:06:07,608
Itu robot Godzilla.
711
01:06:07,692 --> 01:06:09,358
Oh tidak. Itu...
712
01:06:09,442 --> 01:06:11,317
Itu Mechagodzilla.
713
01:06:30,067 --> 01:06:32,358
Nomor rilis 10.
714
01:06:39,567 --> 01:06:42,108
Pergi pergi!
Pergi lewat sana!
715
01:06:48,942 --> 01:06:51,192
Madison! Lari, Nak!
716
01:07:18,983 --> 01:07:20,108
Iya!
717
01:07:30,358 --> 01:07:32,400
Sial.
718
01:07:32,483 --> 01:07:35,067
Sistem hanya mencapai daya 40%.
719
01:07:35,150 --> 01:07:36,233
Oh aku tahu.
720
01:07:36,317 --> 01:07:37,567
Seperti yang diharapkan.
721
01:07:37,650 --> 01:07:39,150
Jangan khawatir.
Setelah Bumi Berongga
722
01:07:39,233 --> 01:07:40,817
sampel diunggah,
723
01:07:40,900 --> 01:07:43,025
masalah kekuasaan kita
akan selesai.
724
01:07:43,108 --> 01:07:44,942
Jika mereka bisa menemukannya
sumber.
725
01:07:45,025 --> 01:07:49,067
Oh, mereka akan menemukannya.
Aku memiliki kepercayaan pada putri aku.
726
01:07:49,150 --> 01:07:51,400
Aku memiliki keyakinan pada ciptaan kita.
727
01:07:51,483 --> 01:07:54,442
Dan kemanusiaan
akan sekali lagi...
728
01:07:54,525 --> 01:07:57,858
menjadi spesies puncak.
729
01:07:57,942 --> 01:08:01,900
Inilah mengapa Godzilla menyerang
fasilitas Apex.
730
01:08:01,983 --> 01:08:04,983
Mereka mencoba
untuk menggantikannya.
731
01:08:30,317 --> 01:08:32,442
Ayolah, Maddie.
732
01:08:34,400 --> 01:08:36,317
Pak,
Godzilla baru saja melakukan perubahan mendadak
733
01:08:36,400 --> 01:08:38,025
ke arah.
Dia bergerak sangat cepat.
734
01:08:38,108 --> 01:08:40,442
Proyeksi menunjukkan kemungkinannya
menuju ke Hong Kong.
735
01:08:40,525 --> 01:08:43,483
Transportasi sudah siap dan menunggu
untuk mengantarmu ke sana, Pak.
736
01:09:04,692 --> 01:09:05,942
Pasti itu.
737
01:11:06,192 --> 01:11:07,983
Kami benar.
738
01:11:09,025 --> 01:11:10,442
Dia ada di rumah.
739
01:12:34,108 --> 01:12:35,858
Semua personel harus memajang
740
01:12:35,942 --> 01:12:38,817
lencana karyawan Apex mereka
selalu.
741
01:12:38,900 --> 01:12:40,983
Ikuti aku.
742
01:12:41,067 --> 01:12:42,775
Orang kadal
membangun semua fasilitas mereka
743
01:12:42,858 --> 01:12:44,858
cara yang sama.
Aku dapat menemukan jalan keluar.
744
01:12:46,983 --> 01:12:49,025
Jalan keluarnya lewat sini.
745
01:12:49,108 --> 01:12:51,233
Teman-teman. Madison!
746
01:13:01,025 --> 01:13:02,858
Ya Tuhan.
747
01:13:05,150 --> 01:13:07,567
Jalang, apa?
748
01:13:07,650 --> 01:13:09,108
Itu adalah tengkorak Titan.
749
01:13:09,192 --> 01:13:12,400
Tidak tidak Tidak.
Itu bukan sembarang Titan.
750
01:13:12,483 --> 01:13:13,983
Itu Monster Zero.
751
01:13:14,067 --> 01:13:16,442
Ghidorah.
752
01:13:20,817 --> 01:13:22,733
Mereka memasang DNA-nya.
753
01:13:22,817 --> 01:13:24,817
Menghasilkan diri sendiri
jalur saraf
754
01:13:24,900 --> 01:13:27,025
mampu belajar secara intuitif.
755
01:13:27,108 --> 01:13:29,192
Oke, aku pintar,
tapi aku hanya pergi ke sekolah menengah.
756
01:13:29,275 --> 01:13:31,567
- Ini superkomputer hidup.
- Shh.
757
01:13:34,650 --> 01:13:36,942
Itu memiliki tiga kepala.
758
01:13:37,025 --> 01:13:38,233
Lehernya sangat panjang,
759
01:13:38,317 --> 01:13:40,567
mereka berkomunikasi
secara telepati.
760
01:13:40,650 --> 01:13:42,025
Dan ada satu di sini
761
01:13:42,108 --> 01:13:43,983
dan satu lagi
di dalam benda itu.
762
01:13:44,067 --> 01:13:46,483
Ya, bisa jadi
antarmuka psionic.
763
01:13:47,192 --> 01:13:48,942
Ya Tuhan.
764
01:13:50,525 --> 01:13:51,733
Cermat.
765
01:13:51,817 --> 01:13:52,900
Ini seorang pilot.
766
01:13:52,983 --> 01:13:56,233
Ya.
Dia kesurupan.
767
01:13:56,317 --> 01:13:58,192
Itu adalah uplink psionic.
768
01:13:59,358 --> 01:14:01,775
Ini mengikuti keinginannya.
769
01:14:01,858 --> 01:14:04,233
Oh, Apex, apa yang telah kau lakukan?
770
01:14:46,900 --> 01:14:50,025
Ini adalah hari yang kami takuti.
Aku sudah memberi perintah, Dokter.
771
01:14:50,108 --> 01:14:51,858
Kota sedang dievakuasi.
772
01:15:00,025 --> 01:15:03,483
Aku tidak mengerti.
Dia memimpin kita ke sini. Dimana itu?
773
01:15:23,442 --> 01:15:24,775
Apa yang dia lakukan?
774
01:15:54,442 --> 01:15:55,858
Itu kapak.
775
01:15:55,942 --> 01:15:57,858
Ini menggambar radiasi
dari inti
776
01:15:57,942 --> 01:15:59,442
seperti sedang mengisi daya.
777
01:16:41,317 --> 01:16:45,025
Wah! Godzilla
menanggapi! Mereka menemukannya!
778
01:16:48,817 --> 01:16:50,525
Apa-apaan ini?
779
01:17:04,192 --> 01:17:05,817
Apa yang sedang kau lakukan?
780
01:17:05,900 --> 01:17:07,650
Mengekstrak sampel.
781
01:17:07,733 --> 01:17:09,942
Ini adalah kekuatan
di luar pemahaman kita.
782
01:17:10,025 --> 01:17:11,608
Kau tidak bisa begitu saja menelaahnya.
783
01:17:11,692 --> 01:17:13,608
Sebenarnya kita bisa.
784
01:17:16,400 --> 01:17:18,442
Ayah aku mendapatkan apa yang dia inginkan.
785
01:17:18,525 --> 01:17:20,192
Itu adalah properti Apex sekarang.
786
01:17:20,275 --> 01:17:21,483
Apa?
787
01:17:27,150 --> 01:17:29,650
Tanda tangan energi masuk.
788
01:17:29,733 --> 01:17:32,775
Kami harus bisa
untuk segera membuatnya kembali.
789
01:17:35,650 --> 01:17:37,942
Itulah penemuannya
milenium.
790
01:17:38,025 --> 01:17:40,650
- Kau tidak bisa melepaskannya untuk bagian-bagian.
- Tahan.
791
01:18:06,442 --> 01:18:08,525
Pergilah. Pergilah. Dapatkan yang kami butuhkan.
792
01:18:08,608 --> 01:18:10,192
Ayo pergi!
793
01:18:11,900 --> 01:18:13,108
Iya.
794
01:18:13,192 --> 01:18:16,692
Tuan Serizawa,
nyalakan mesin kau!
795
01:18:16,775 --> 01:18:18,025
Peningkatan ini belum teruji.
796
01:18:18,108 --> 01:18:19,567
Setelah kami online,
797
01:18:19,650 --> 01:18:21,317
Gojira akan datang
langsung untuk kami.
798
01:18:21,400 --> 01:18:22,983
Dia datang untuk kita
799
01:18:23,067 --> 01:18:25,025
sejak penciptaan kami
pertama kali terbangun.
800
01:18:25,108 --> 01:18:27,442
- Kita harus menerimanya.
- Kita tidak boleh terburu-buru.
801
01:18:27,525 --> 01:18:29,650
Kami tidak tahu
bagaimana sumber energi ini
802
01:18:29,733 --> 01:18:30,775
akan mempengaruhi Mecha.
803
01:18:30,858 --> 01:18:32,692
Duduklah di kursi.
804
01:18:47,817 --> 01:18:50,525
- Pergi pergi pergi!
- Ayo ayo!
805
01:18:50,608 --> 01:18:53,150
Pindah! Apakah kau
menunggu? Ayo pergi!
806
01:18:59,483 --> 01:19:02,317
Lewat sini, Pak! Buruan!
Kita harus kembali...
807
01:19:28,983 --> 01:19:30,733
Baik.
808
01:20:06,150 --> 01:20:09,025
Singkirkan dia!
Tembak dia!
809
01:20:11,275 --> 01:20:12,858
Pergi pergi pergi!
810
01:20:21,858 --> 01:20:23,025
Oh tidak.
811
01:20:23,692 --> 01:20:24,983
Tidak tidak Tidak...
812
01:20:27,733 --> 01:20:30,358
Ya Tuhan!
Ayo pergi!
813
01:20:58,942 --> 01:21:00,317
- Tunggu, nona.
- Ya.
814
01:21:01,150 --> 01:21:02,275
Wah.
815
01:21:28,400 --> 01:21:29,817
Tetap rendah.
816
01:21:34,650 --> 01:21:36,900
Ya. Menjadi viral.
817
01:21:37,608 --> 01:21:38,692
Apa?
818
01:21:38,775 --> 01:21:41,400
Kita harus mencoba dan menghentikan ini.
819
01:21:43,733 --> 01:21:45,608
Mm-mm. Aku tidak suka ini, teman-teman.
820
01:21:45,692 --> 01:21:47,650
Jika ini tidak berkontribusi
untuk kehancuran dunia,
821
01:21:47,733 --> 01:21:49,317
ini akan menjadi
stan DJ yang bagus.
822
01:21:53,483 --> 01:21:54,817
Aku tahu apa itu...Perawatan.
823
01:21:54,900 --> 01:21:56,483
Madison, kita harus pergi.
824
01:21:56,567 --> 01:21:58,192
Aku Maintenance.
kau tidak perlu mengingatkan...
825
01:21:58,275 --> 01:21:59,900
Dia tidak percaya itu.
Uh, Madison, kita harus pergi.
826
01:21:59,983 --> 01:22:01,900
Wanita
dengan model rambut penjahat...
827
01:22:01,983 --> 01:22:03,442
Madison, mereka punya senjata.
828
01:22:03,525 --> 01:22:06,233
Hai teman-teman. Uh, ini kedap suara
jadi aku tidak bisa...
829
01:22:06,317 --> 01:22:08,317
- Aku ingin berkomunikasi...
- Buka pintunya!
830
01:22:08,400 --> 01:22:09,483
Katakan lagi?
831
01:22:09,567 --> 01:22:11,275
Ya Tuhan!
Turun! Turun!
832
01:22:11,358 --> 01:22:13,442
Sial!
833
01:24:48,275 --> 01:24:50,733
Kami akan menerobos
kerudung! Tahan!
834
01:26:01,692 --> 01:26:04,192
Sepertinya ronde kedua
pergi ke Kong.
835
01:26:16,775 --> 01:26:17,858
Hei!
836
01:26:22,942 --> 01:26:26,567
Oh, ayolah, teman-teman.
Betulkah? Greenpeace lagi?
837
01:26:26,650 --> 01:26:28,608
Kacang hijau...
838
01:26:28,692 --> 01:26:30,900
Sebenarnya pak, tidak seperti
kau akan tahu ini,
839
01:26:30,983 --> 01:26:32,817
tapi aku Tingkat Dua
Asisten Teknik...
840
01:26:32,900 --> 01:26:35,358
Nah, Sementara Tingkat Dua
Asisten Teknik,
841
01:26:35,442 --> 01:26:36,733
tidak seperti kau akan tahu itu.
842
01:26:36,817 --> 01:26:38,775
Evaluasi aku
sangat membesarkan hati...
843
01:26:38,858 --> 01:26:43,150
Aku hanya mengatakan Greenpeace
keinginan, itu semua yang aku katakan.
844
01:26:44,150 --> 01:26:46,900
Dari mana aku mengenal kau?
845
01:26:49,483 --> 01:26:51,692
Ya Tuhan.
846
01:26:51,775 --> 01:26:54,942
Putri Direktur Russell,
Iya?
847
01:26:55,025 --> 01:26:56,608
Kau menyebabkan semua ini.
848
01:26:56,692 --> 01:27:00,900
Jika dengan "semua ini",
maksudmu aku, dan aku sendiri,
849
01:27:00,983 --> 01:27:03,567
telah memberi manusia kesempatan
melawan para Titan,
850
01:27:03,650 --> 01:27:06,567
kemudian ya
Aku akan memiliki gelar itu.
851
01:27:06,650 --> 01:27:09,067
Godzilla telah meninggalkan kami dengan damai.
852
01:27:09,150 --> 01:27:10,900
Kau memprovokasi dia ke dalam perang.
853
01:27:10,983 --> 01:27:13,733
Hanya ada satu alfa,
Nona Russell.
854
01:27:13,817 --> 01:27:16,692
Sepertinya begitu
penyediaan.
855
01:30:06,358 --> 01:30:08,067
Saatnya meluncurkan.
856
01:30:08,150 --> 01:30:10,317
Mulailah integrasi percontohan.
857
01:30:18,150 --> 01:30:19,483
Dan sekarang...
858
01:30:20,567 --> 01:30:21,900
Mecha aku.
859
01:30:23,150 --> 01:30:25,650
Bukan hanya itu
Godzilla setara...
860
01:30:27,567 --> 01:30:29,317
tapi atasannya.
861
01:30:31,358 --> 01:30:34,983
Apex Titan dari tangan aku sendiri.
862
01:30:36,733 --> 01:30:39,733
Saatnya menunjukkan
dunia apa yang dapat kau lakukan.
863
01:30:42,067 --> 01:30:44,025
Pilot bertunangan.
864
01:30:47,858 --> 01:30:51,025
Peringatan: Kegagalan.
Sistem tidak stabil.
865
01:30:51,108 --> 01:30:55,233
Peringatan: Kegagalan.
Sistem tidak stabil.
866
01:30:57,358 --> 01:31:00,817
Beginilah cara kita,
sebagai spesies, menang.
867
01:31:02,108 --> 01:31:03,900
Kau lihat, 10 tahun yang lalu,
868
01:31:03,983 --> 01:31:07,608
kapan Gojira pertama kali terungkap
kepada dunia,
869
01:31:07,692 --> 01:31:09,817
Aku bermimpi.
870
01:31:09,900 --> 01:31:12,983
Dan dalam mimpi itu,
Aku melihat satu hal.
871
01:31:13,067 --> 01:31:18,817
Dan itu indah,
hal yang menakjubkan adalah...
872
01:31:21,900 --> 01:31:23,067
Sial.
873
01:31:23,150 --> 01:31:24,233
Tidak!
874
01:31:37,317 --> 01:31:39,108
Ini tidak adil.
875
01:31:39,192 --> 01:31:41,483
Aku sangat ingin mendengar
sisa pidato itu.
876
01:32:17,775 --> 01:32:19,400
Demi nama Tuhan apa itu?
877
01:33:04,358 --> 01:33:06,733
Ia sedang berpikir sendiri sekarang.
878
01:33:06,817 --> 01:33:08,900
Kami harus memperingatkan Monarch.
879
01:33:08,983 --> 01:33:11,483
Atau coba hentikan sendiri.
880
01:33:11,567 --> 01:33:13,275
Benda itu masih terhubung
ke satelit mereka.
881
01:33:13,358 --> 01:33:15,358
Tunggu, Josh.
882
01:33:15,442 --> 01:33:17,442
Jika aku bisa mencari tahu
kata sandi,
883
01:33:17,525 --> 01:33:19,275
mungkin kita bisa mematikannya.
884
01:33:19,358 --> 01:33:20,442
Baiklah.
885
01:33:34,192 --> 01:33:35,775
Apa-apaan itu?
886
01:34:27,567 --> 01:34:28,817
Apa?
887
01:34:34,650 --> 01:34:36,567
Apa yang terjadi?
888
01:34:36,650 --> 01:34:38,483
Dia bisa merasakan detak jantungnya.
889
01:34:39,108 --> 01:34:40,150
Dia sekarat.
890
01:34:42,608 --> 01:34:44,692
Tidak ada yang bisa kami lakukan
untuk memulai kembali hatinya.
891
01:34:44,775 --> 01:34:46,192
Kami membutuhkan biaya
cukup besar untuk...
892
01:34:46,275 --> 01:34:48,108
Nyalakan Las Vegas selama seminggu.
893
01:35:11,275 --> 01:35:12,775
Apakah itu kata sandi?
894
01:35:14,233 --> 01:35:15,483
Apakah itu kata sandi?
895
01:35:15,567 --> 01:35:16,817
Aku tidak tahu!
Aku tidak terbiasa dengan ini.
896
01:35:16,900 --> 01:35:18,483
Aku sudah terbiasa membajak
film online.
897
01:35:18,567 --> 01:35:20,067
Oke, lalu masuk ke Pengaturan.
898
01:35:20,150 --> 01:35:21,650
- Ini Mark.
- Ayah?
899
01:35:21,733 --> 01:35:23,692
Madison, kau dimana?
900
01:35:23,775 --> 01:35:25,942
Ayah, bisakah kau mendengar...
901
01:35:26,025 --> 01:35:27,817
Bisakah kau mendengarku?
Aku di Hong Kong.
902
01:35:27,900 --> 01:35:29,400
- Gila?
- Ayah!
903
01:35:29,483 --> 01:35:31,317
Gila? Madison!
904
01:35:35,983 --> 01:35:37,233
A-ha!
905
01:35:40,567 --> 01:35:42,733
Oke, kalian berdua lebih baik
mencari jarak.
906
01:35:49,275 --> 01:35:50,567
Hei.
907
01:35:52,317 --> 01:35:55,400
Kau adalah
seorang gadis kecil yang sangat pemberani.
908
01:36:02,942 --> 01:36:04,317
Aku tidak tahu.
909
01:36:04,400 --> 01:36:06,025
Mungkin kita berdua begitu.
910
01:36:44,692 --> 01:36:45,942
Baik.
911
01:36:49,900 --> 01:36:51,567
Semoga beruntung, teman besar.
912
01:38:26,692 --> 01:38:28,108
Aku pikir kau berkata
kau adalah seorang hacker!
913
01:38:28,192 --> 01:38:30,067
Aku berkata bahwa aku mengambil kursus HTML
di perkemahan musim panas.
914
01:38:30,150 --> 01:38:31,733
- HTML?
- Ya, di perkemahan musim panas.
915
01:38:31,817 --> 01:38:34,192
Apakah itu kamp tahun 90-an?
Ayolah. Gunakan QWERTY.
916
01:38:34,275 --> 01:38:36,567
Kesalahan. Kunci pengaman.
917
01:38:36,650 --> 01:38:39,067
Tidak. Sial!
918
01:38:39,150 --> 01:38:40,567
Kotoran.
919
01:40:18,192 --> 01:40:19,942
Josh!
Kau harus melakukan sesuatu.
920
01:40:20,025 --> 01:40:22,025
Kami mencoba menjatuhkan
bajingan Apex itu,
921
01:40:22,108 --> 01:40:23,525
tapi aku pikir ini
sejauh kita pergi,
922
01:40:23,608 --> 01:40:24,858
jadi bottom up.
923
01:40:24,942 --> 01:40:27,150
Aku berharap untuk mati
dengan orang dewasa, tapi oke.
924
01:40:32,150 --> 01:40:35,233
Jika kau belum pernah minum
sebelumnya, sekarang waktunya karena...
925
01:40:35,317 --> 01:40:36,858
Minum. Minum!
926
01:40:36,942 --> 01:40:38,650
Hei! Apakah kau...
927
01:40:40,442 --> 01:40:41,858
Itu solusinya?
928
01:40:41,942 --> 01:40:44,108
Aku harus mati disini bersamamu,
dan sadar!
929
01:41:07,817 --> 01:41:09,442
- Yeah!
- Iya! Iya!
930
01:42:02,692 --> 01:42:04,108
Hei, Nathan?
931
01:42:05,567 --> 01:42:07,483
Nathan?
932
01:42:07,567 --> 01:42:09,317
Nathan, kau baik-baik saja?
933
01:42:33,275 --> 01:42:34,358
Ayah?
934
01:42:35,900 --> 01:42:36,983
Ayah!
935
01:42:37,900 --> 01:42:38,858
Ayah!
936
01:42:47,150 --> 01:42:50,525
Hai. Um, itu, um...
Ide Madison.
937
01:42:51,650 --> 01:42:53,150
Diam, Josh.
938
01:42:53,275 --> 01:42:56,983
Ayah. Ini orangnya
yang menyelamatkan hidup kita.
939
01:42:57,067 --> 01:42:58,400
Bernie, temui Ayah.
940
01:42:58,483 --> 01:42:59,858
Ayah. Uh, Bernie.
941
01:42:59,942 --> 01:43:01,858
Um, itu kesenangan mutlak
untuk bertemu kau.
942
01:43:01,942 --> 01:43:05,025
Aku bertanya-tanya apakah aku
dapat mengundangmu ke podcast aku
943
01:43:05,108 --> 01:43:08,358
untuk berbicara tentang Monarch
fasilitas di Roswell karena...
944
01:43:14,275 --> 01:43:15,608
Sungguh menakjubkan. Itu terjadi...
945
01:43:29,442 --> 01:43:31,067
Jia? Jia!
946
01:44:46,400 --> 01:44:49,275
Perhatian, teman-teman! Dia datang
berkeliling untuk jalan paginya.