1
00:00:38,332 --> 00:00:42,864
Suatu Tempat Di Skull Island
2
00:03:06,639 --> 00:03:10,663
Pengendalian Kong.
Pos Jaga Monarch #236 - Skull Island.
3
00:03:10,688 --> 00:03:16,834
Peringatan, kebocoran biodome.
4
00:03:19,192 --> 00:03:21,525
Dr. Andrews, kau melihat itu?
5
00:03:21,608 --> 00:03:23,760
Habitat takkan bisa
bertahan lama lagi.
6
00:03:23,858 --> 00:03:26,258
Kita harus mulai pikirkan tentang
solusi di luar lokasi.
7
00:03:26,275 --> 00:03:28,873
Pulau satu-satunya hal yang
menjaganya terisolasi.
8
00:03:28,898 --> 00:03:31,104
Jika dia pergi, Godzilla akan
datang untuknya.
9
00:03:31,129 --> 00:03:33,333
Tak mungkin ada dua Titan alfa.
10
00:03:33,352 --> 00:03:35,333
Seluruh teori tentang
rivalitas kuno...
11
00:03:35,358 --> 00:03:36,828
...bermula dari mitologi Iwi.
12
00:03:36,856 --> 00:03:38,199
Dia menjadi terlalu besar
seiring waktu.
13
00:03:38,224 --> 00:03:40,016
Lingkungan ini tak bisa
bertahan lebih lama lagi.
14
00:03:40,041 --> 00:03:42,175
Ini terlalu tidak stabil.
15
00:03:44,374 --> 00:03:46,072
Hei.
16
00:03:46,120 --> 00:03:48,181
Dia marah.
17
00:03:48,202 --> 00:03:50,658
Tunggulah untukku, sayang.
18
00:03:58,680 --> 00:04:00,958
Di luar lokasi sama seperti
hukuman mati.
19
00:04:00,983 --> 00:04:04,135
Kau pikir King tak bisa
menjaga dirinya sendiri?
20
00:04:04,167 --> 00:04:06,358
Pasti ada cara lain.
21
00:04:14,765 --> 00:04:17,158
Menemukan tempat asal
makhluk-makhluk ini...
22
00:04:17,183 --> 00:04:21,042
...sangat penting demi
keberlangsungan hidup manusia.
23
00:04:21,067 --> 00:04:26,189
Inti Bumi terbuat dari
kabin yang luas dan kantung udara,
24
00:04:26,234 --> 00:04:29,470
Dipadukan dengan
peristiwa-peristiwa alam.
25
00:04:30,363 --> 00:04:32,817
Laksamana memulai ekspedisinya,
26
00:04:32,842 --> 00:04:35,457
Mencari pintu masuk
menuju dunia tersembunyi.
27
00:04:35,482 --> 00:04:38,213
Tujuannya untuk temukan
dan melepaskan ke dunia...
28
00:04:38,238 --> 00:04:40,254
...harta karun Antartika
yang tak diketahui,
29
00:04:40,299 --> 00:04:43,037
Demi kepentingan
seluruh umat manusia.
30
00:04:43,748 --> 00:04:46,773
Anggota dari pihak yang hilang
tak pernah terlihat lagi.
31
00:04:46,849 --> 00:04:49,977
Masih belum ada kabar tentang
apa yang mungkin terjadi.
32
00:04:54,400 --> 00:04:56,266
Ada ekosistem di luar sana,
33
00:04:56,291 --> 00:04:58,843
Ekosistem yang tak bisa
kita bayangkan.
34
00:04:58,868 --> 00:05:01,882
Dan tempat untuk menemukannya
adalah pulau ini.
35
00:06:29,638 --> 00:06:30,859
Halo, para pendengar setia.
36
00:06:30,884 --> 00:06:33,172
Selamat datang di TTP,
Titan Truth Podcast.
37
00:06:33,197 --> 00:06:35,342
Episode ke-245.
38
00:06:35,360 --> 00:06:37,045
Ini adalah harinya.
39
00:06:37,070 --> 00:06:39,469
Mungkin podcast terakhir
yang ku rekam.
40
00:06:39,494 --> 00:06:41,216
Aku tahu aku
mengatakan itu minggu lalu,
41
00:06:41,241 --> 00:06:43,030
Dan mungkin minggu sebelumnya,
dan minggu sebelumnya.
42
00:06:43,067 --> 00:06:44,320
Tapi dengar, ini intinya.
43
00:06:44,358 --> 00:06:47,237
Setelah 5 tahun menyamar
sepenuhnya di Apex Cybernetics,
44
00:06:47,304 --> 00:06:49,149
Aku akhirnya mengambil tindakan.
45
00:06:49,206 --> 00:06:51,787
Sesuatu yang buruk akan terjadi.
Aku tak tahu apa,
46
00:06:51,806 --> 00:06:54,668
Tapi aku akan masuk dan
mengunduh bukti kuat,
47
00:06:54,703 --> 00:06:57,309
Lalu mengekspos sebuah
konspirasi korporasi menyeluruh.
48
00:06:57,331 --> 00:06:58,963
Kau bisa panggil aku peniup peluit,
49
00:06:58,989 --> 00:07:00,213
Tapi aku tak hanya meniup peluit.
50
00:07:00,238 --> 00:07:03,667
Ini lebih dari kebocoran.
Ini banjir.
51
00:07:03,692 --> 00:07:05,758
Dan percayalah, banjir ini,
52
00:07:05,803 --> 00:07:08,630
Akan menyapu bersih
seluruh kebohongan Apex.
53
00:07:08,658 --> 00:07:10,672
Kau bisa percaya itu.
54
00:07:11,736 --> 00:07:15,380
Apex Cybernetics.
Pensacola, Florida.
55
00:07:15,442 --> 00:07:17,816
Selamat datang di Apex Cybernetics.
56
00:07:17,880 --> 00:07:21,508
Orang tak berwenang
dilarang melewati titik ini.
57
00:07:21,566 --> 00:07:24,458
Ketika kami memulai
Apex Cybernetics,
58
00:07:24,483 --> 00:07:25,959
Kami memimpikan cara baru...
59
00:07:25,984 --> 00:07:28,938
...untuk mendorong melampaui
batas potensi manusia.
60
00:07:29,083 --> 00:07:33,483
Robotika, pikiran manusia,
kecerdasan buatan.
61
00:07:33,567 --> 00:07:38,150
Siapa yang tahu masa depan berani
baru apa yang kita impikan berikutnya?
62
00:07:38,973 --> 00:07:40,955
Aku Walter Simmons,
63
00:07:40,970 --> 00:07:43,470
Dan ini privilese-ku
untuk memimpin Apex...
64
00:07:43,495 --> 00:07:45,959
...menuju era baru
kemanusiaan yang berani.
65
00:07:46,000 --> 00:07:47,807
Kami takkan ke mana-mana.
66
00:07:48,672 --> 00:07:50,461
Dan begitu juga kau.
67
00:07:52,710 --> 00:07:54,793
Kau di sana.
68
00:08:04,294 --> 00:08:08,062
Tidak, jangan makan itu!
Itu sangat tidak sehat.
69
00:08:09,114 --> 00:08:10,869
Itu dipenuhi GMO.
70
00:08:10,894 --> 00:08:12,743
Menumbuhkan kepala kedua
bisa berguna.
71
00:08:12,768 --> 00:08:14,111
Kau harus beritahu aku.
Karena aku pribadi?
72
00:08:14,136 --> 00:08:16,428
Aku hampir tak bisa menangani
satu kepalaku.
73
00:08:16,472 --> 00:08:18,964
Bernie, kau tak seharusnya di sini.
74
00:08:19,587 --> 00:08:22,082
Kau pernah bertanya-tanya
apa yang kita lakukan di sini?
75
00:08:22,099 --> 00:08:23,855
Maksudku, yang sebenarnya
dilakukan di sini.
76
00:08:23,869 --> 00:08:27,143
Kenapa kau di sini?
Ini bukan Divisi Teknik.
77
00:08:27,168 --> 00:08:28,673
Karena aku harus menunggu,
78
00:08:28,698 --> 00:08:30,159
Karena mereka me-render
spesifikasi baru,
79
00:08:30,168 --> 00:08:33,109
Dan itu akan memakan,...
Itu mode kalkulator.
80
00:08:33,136 --> 00:08:35,173
...,Lebih dari satu jam.
Mungkin lebih.
81
00:08:35,192 --> 00:08:37,192
Mandorku memintaku
untuk berjalan-jalan...
82
00:08:37,217 --> 00:08:39,542
...dan mencari teman baru.
83
00:08:39,567 --> 00:08:40,981
Karena sekarang kita teman baru,
84
00:08:40,990 --> 00:08:42,742
Aku bisa berbagi sesuatu
denganmu, 'kan?
85
00:08:42,760 --> 00:08:44,156
Aku tahu itu di sini.
86
00:08:44,186 --> 00:08:45,947
Ini pembersih kuman tangan
yang kubuat sendiri dari kebunku.
87
00:08:45,984 --> 00:08:47,369
Itu sangat menakjubkan.
88
00:08:47,401 --> 00:08:49,669
Aku tak tahu jika aku
menggunakan itu atau tidak.
89
00:08:51,358 --> 00:08:53,606
Ya. Ini. Lihatlah ini.
90
00:08:53,632 --> 00:08:56,600
Itu adalah penangkap
jaringan radio,
91
00:08:56,625 --> 00:08:58,526
Dengan subprosesor perekam suara.
92
00:08:58,551 --> 00:09:00,112
Tebak dari mana. Ayo./
Aku tak peduli.
93
00:09:00,137 --> 00:09:01,508
Alat pemanggang roti!
94
00:09:01,533 --> 00:09:03,358
Itu dari pemanggang roti.
Lihatlah ini.
95
00:09:03,376 --> 00:09:05,708
Aku mau ke kamar mandi./
Air besar atau air kecil?
96
00:09:05,733 --> 00:09:07,568
Karena jika air besar,
itu mungkin dari apel ini.
97
00:09:07,595 --> 00:09:10,453
Hei, kau mau gunakan
pembersih tangan buatanku?
98
00:09:10,478 --> 00:09:11,772
Aku tak apa.
99
00:09:11,797 --> 00:09:14,605
Oke, aku akan tetap di sini.
100
00:09:15,259 --> 00:09:18,185
Baiklah. Ya.
101
00:09:18,864 --> 00:09:21,130
Mari kita lihat.
102
00:09:23,391 --> 00:09:25,223
Layar.
103
00:09:28,822 --> 00:09:30,282
Manifes Pengiriman
104
00:09:30,320 --> 00:09:34,421
Apa yang mereka kirim ke Hong Kong?
Apa itu "Sublevel 33"?
105
00:09:36,358 --> 00:09:38,142
Apa yang...?
106
00:09:41,177 --> 00:09:45,137
Peringatan evakuasi Titan.
Ini bukan latihan.
107
00:09:45,170 --> 00:09:46,960
Seluruh karyawan Apex
mohon melanjutkan...
108
00:09:46,985 --> 00:09:49,384
Itu petunjukku...
109
00:09:49,442 --> 00:09:51,556
Ini bukan latihan.
110
00:10:18,067 --> 00:10:21,074
Lanjutkan ke tempat perlindungan
dengan bentuk satu barisan!
111
00:10:21,099 --> 00:10:23,443
Ayo!/
Mereka gunakan kapsul sianida...
112
00:10:23,468 --> 00:10:25,140
...ketimbang tempat penampungan
untuk menjaga rahasia,
113
00:10:25,165 --> 00:10:26,598
Tapi, kau tahu,
harus pilih salah satu,
114
00:10:26,625 --> 00:10:28,898
Jadi jangan dengarkan aku.
115
00:10:28,923 --> 00:10:32,701
Personel tingkat dua
ke sebelah sini! Ayo, ayo!
116
00:10:33,463 --> 00:10:35,546
Ya, sebelah sana.
117
00:10:43,485 --> 00:10:45,275
Ini waktunya!
118
00:10:45,300 --> 00:10:47,747
Kita harus pergi sekarang!
119
00:11:15,495 --> 00:11:18,606
Satu per satu tingkatan.
Oke.
120
00:11:19,483 --> 00:11:21,298
Tidak./
Hei, kau!
121
00:11:21,329 --> 00:11:22,940
Mana penanda tingkat izinmu?
122
00:11:22,965 --> 00:11:26,160
Faktanya kau bicara tentang
penanda izin pada waktu krisis...
123
00:11:26,226 --> 00:11:28,013
...itu sangat tak profesional.
124
00:11:28,038 --> 00:11:29,934
Kita harusnya bicara tentang
evakuasi. Paham maksudku?
125
00:11:29,959 --> 00:11:31,603
Hei! Baiklah!
126
00:11:46,564 --> 00:11:48,936
Ya Tuhan.
127
00:11:57,395 --> 00:12:00,839
Tidak. Apa itu?
128
00:12:18,783 --> 00:12:21,328
Ini sekilas info CNN.
129
00:12:21,353 --> 00:12:23,404
Armada Keempat AL
Amerika Serikat...
130
00:12:23,429 --> 00:12:25,894
...dikerahkan di lepas pantai
tenggara AS,
131
00:12:25,919 --> 00:12:28,407
Setelah serangan
tiba-tiba Godzilla semalam.
132
00:12:28,425 --> 00:12:30,276
Masa yang relatif tenang
menjadi gempar,
133
00:12:30,301 --> 00:12:33,338
Ketika Titan raksasa yang pernah
dianggap pahlawan bagi manusia,
134
00:12:33,399 --> 00:12:35,650
Berada di Pensacola, Florida.
135
00:12:35,791 --> 00:12:37,583
Meski kerusakan sebagian
besar yang terjadi...
136
00:12:37,608 --> 00:12:40,197
...di kantor pusat
Apex Cybernetics AS,
137
00:12:40,265 --> 00:12:42,956
Pemerintah di seluruh dunia
tak ingin mengambil resiko...
138
00:12:42,993 --> 00:12:45,363
...setelah penampakan
Titan pertama...
139
00:12:45,388 --> 00:12:46,837
...dalam kurun waktu 3 tahun.
140
00:12:46,858 --> 00:12:49,411
CEO Walter Simmons
memberikan komentarnya.
141
00:12:49,737 --> 00:12:53,793
Ini tentang bekerja sama untuk
memastikan keselamatan dunia.
142
00:12:53,822 --> 00:12:55,419
Godzilla merupakan
ancaman bagi manusia,
143
00:12:55,441 --> 00:12:57,423
Dan Apex memiliki rencana
untuk mengatasinya,
144
00:12:57,446 --> 00:12:58,911
Selama-lamanya.
145
00:12:59,454 --> 00:13:01,339
Murid-murid dan staf pengajar,
146
00:13:01,347 --> 00:13:03,294
Diinformasikan pertemuan wajib...
147
00:13:03,319 --> 00:13:05,047
...akan diadakan
pukul 14:00 sore ini.
148
00:13:05,082 --> 00:13:08,525
Guru BK juga akan mengadakan
jam kantor tambahan sepekan ini...
149
00:13:08,550 --> 00:13:09,945
...untuk sesi individual dan grup.
150
00:13:09,970 --> 00:13:11,467
Selamat datang kembali,
para pendengar setia,
151
00:13:11,495 --> 00:13:14,193
Di Titan Truth Podcast,
episode ke-246.
152
00:13:14,214 --> 00:13:15,801
Astaga. Aku di sana.
153
00:13:15,852 --> 00:13:18,630
Godzilla menyerang Apex.
Aku melihat itu terjadi!
154
00:13:18,653 --> 00:13:20,973
Menurutmu itu kebetulan
jika dia muncul kembali...
155
00:13:20,998 --> 00:13:23,623
...dan secara kebetulan
menghancurkan fasilitas tertentu?
156
00:13:23,723 --> 00:13:27,172
Tidak, tidak, tidak...
Tak ada istilahnya kebetulan.
157
00:13:29,447 --> 00:13:32,581
Kamp Bantuan Monarch.
Pensacola, Florida.
158
00:13:33,207 --> 00:13:34,485
Ayah, aku beritahu padamu,
159
00:13:34,510 --> 00:13:36,868
Ada sesuatu yang memprovokasi dia
yang tak kita lihat di sini.
160
00:13:36,893 --> 00:13:39,362
Kenapa lagi Godzilla menunjukkan
sikap intimidasi,
161
00:13:39,400 --> 00:13:40,902
Jika tak ada Titan lainnya?
162
00:13:40,927 --> 00:13:42,988
Podcast itu mengisi kepalamu
dengan sampah.
163
00:13:43,013 --> 00:13:46,193
Kau harusnya di sekolah./
Aku berusaha membantu.
164
00:13:46,218 --> 00:13:48,133
Ayah tak ingin bantuanmu.
Ayah ingin kau tetap aman.
165
00:13:48,150 --> 00:13:50,240
Kami butuh rencana untuk menjaga
kedamaian dengan makhluk ini,
166
00:13:50,265 --> 00:13:52,303
Dan rencana terbaik kami
sudah lenyap begitu saja.
167
00:13:52,328 --> 00:13:53,592
Ayah tak punya lagi lainnya.
168
00:13:53,617 --> 00:13:56,178
Dan hal terakhir yang ayah butuh
yaitu harus mengkhawatirkanmu.
169
00:13:56,203 --> 00:13:58,558
Godzilla selamatkan kita.
Ayah di sana bersama Ibu.
170
00:13:58,583 --> 00:14:00,695
Ayah melihatnya.
Bagaimana bisa ayah meragukan dia?
171
00:14:00,713 --> 00:14:02,087
Pasti ada polanya.
172
00:14:02,112 --> 00:14:03,746
Tidak ada./
Alasan mengapa dia terprovokasi.
173
00:14:03,771 --> 00:14:05,072
Tidak ada./
Bagaimana Ayah tahu?
174
00:14:05,097 --> 00:14:07,471
Karena makhluk, seperti orang,
mereka bisa berubah.
175
00:14:07,516 --> 00:14:09,216
Dan sekarang Godzilla
berada di luar sana...
176
00:14:09,233 --> 00:14:11,128
...dan dia melukai orang,
dan kita tak tahu kenapa.
177
00:14:11,200 --> 00:14:14,106
Jadi hentikan imajinasi
masa remajamu, oke?
178
00:14:15,596 --> 00:14:17,737
Sampai bertemu di rumah, Ayah.
179
00:14:21,770 --> 00:14:23,293
Kau ingin tahu teoriku?
180
00:14:23,318 --> 00:14:25,235
Tentu saja kau ingin.
Itu sebabnya kau di sini.
181
00:14:25,260 --> 00:14:27,873
Ayolah, semua tentang
pola dan variabel.
182
00:14:27,898 --> 00:14:29,144
Tunggu, tetap bersamaku.
183
00:14:29,169 --> 00:14:31,019
Aku akan membawamu kembali
ke kelas 6 dengan ini, oke?
184
00:14:31,044 --> 00:14:33,904
Godzilla menyerang saat
di provokasi, itu pola.
185
00:14:33,942 --> 00:14:36,544
Pensacola merupakan satu-satunya
pusat kegiatan di pesisir Apex...
186
00:14:36,569 --> 00:14:38,978
...dengan lab robotika canggih.
Itu variabel.
187
00:14:39,003 --> 00:14:41,029
Jika disatukan,
maka jawabanmu adalah...
188
00:14:41,067 --> 00:14:43,692
...bahwa Apex merupakan
pusat masalahnya.
189
00:14:44,456 --> 00:14:47,743
Ilmu Teoritis Universitas Denham.
Philadelphia, Pennsylvania.
190
00:15:00,643 --> 00:15:02,365
Ada yang bisa aku bantu?
191
00:15:03,763 --> 00:15:05,562
Jika kau ingin janji pertemuan,
192
00:15:05,587 --> 00:15:07,224
Jam kantorku dari pukul 09:00
hingga pukul 17:00.
193
00:15:07,249 --> 00:15:09,900
Ayolah, Dr. Lind./
Apa yang...
194
00:15:09,983 --> 00:15:12,065
Orang seperti kita...
195
00:15:12,135 --> 00:15:14,867
Kita tak melakukan sesuai
jam normal, benar?
196
00:15:16,263 --> 00:15:19,892
Aku tertarik dengan Rongga Bumi
hampir selama kau.
197
00:15:19,901 --> 00:15:24,250
Teorimu bahwa itu tempat lahir
seluruh Titan sangat menakjubkan.
198
00:15:24,328 --> 00:15:26,544
Bukumu sangat mengesankan.
199
00:15:26,567 --> 00:15:29,510
Ya? Aku punya sekitar
30 kotak buku tak terjual...
200
00:15:29,525 --> 00:15:31,577
...di apartemenku jika kau mau.
201
00:15:32,145 --> 00:15:34,098
Walt Simmons.
202
00:15:34,173 --> 00:15:36,249
Aku tahu kau siapa, Pak.
Ini suatu kehormatan.
203
00:15:36,274 --> 00:15:39,803
Tidak, aku yang merasa terhormat.
Mengingat situasi yang mendesak.
204
00:15:39,858 --> 00:15:43,071
Godzilla tak pernah menyerang kita
tanpa terprovokasi sebelumnya.
205
00:15:43,113 --> 00:15:45,998
Ini adalah masa-masa berbahaya,
Dr. Lind.
206
00:15:46,023 --> 00:15:47,458
Biar aku kenalkan...
207
00:15:47,483 --> 00:15:51,204
...kepala teknologi Apex kami,
Tn. Ren Serizawa.
208
00:15:51,330 --> 00:15:55,023
Dia punya hal menarik
untuk ditunjukkan kepadamu.
209
00:15:58,876 --> 00:16:02,812
Citra magnetik dari
salah satu satelit baru kami.
210
00:16:02,852 --> 00:16:05,353
Kau tahu ini apa, bukan?
211
00:16:05,382 --> 00:16:07,082
Rongga Bumi.
212
00:16:07,150 --> 00:16:10,233
Sebuah ekosistem yang
hampir seluas lautan,
213
00:16:10,274 --> 00:16:12,466
Tepat di bawah kaki kita.
214
00:16:15,844 --> 00:16:18,352
Sinyal energi ini sangat besar.
215
00:16:18,365 --> 00:16:21,700
Dan hampir mirip dengan
pembacaan dari Gojira.
216
00:16:21,726 --> 00:16:24,231
Sama seperti matahari kita yang
memberi energi permukaan planet,
217
00:16:24,254 --> 00:16:26,608
Energi ini mempertahankan
Rongga Bumi,
218
00:16:26,692 --> 00:16:31,227
Memungkinkan kehidupan sekuat
dan seagresif teman Titan kita.
219
00:16:31,275 --> 00:16:34,280
Jika kita bisa memanfaatkan
kekuatan kehidupan ini,
220
00:16:34,360 --> 00:16:37,876
Kita akan punya senjata yang
bisa menandingi Godzilla.
221
00:16:37,943 --> 00:16:40,559
Aku butuh bantuanmu untuk
temukan itu.
222
00:16:42,817 --> 00:16:46,219
Aku tak tahu jika aku orang
yang tepat untuk tugas ini.
223
00:16:46,764 --> 00:16:48,376
Apa kau membaca ulasanku?
224
00:16:48,427 --> 00:16:51,326
"Fanatik sains ilmiah mencari
uang dengan fisika pinggiran."
225
00:16:51,441 --> 00:16:53,142
Lihat dimana mereka
menempatkan kantorku.
226
00:16:53,233 --> 00:16:56,316
Aku di ruang bawah tanah,
di seberang kelas flute.
227
00:16:56,607 --> 00:16:59,292
Dan juga, aku tak lagi
bersama Monarch.
228
00:16:59,335 --> 00:17:02,235
Dan memasuki Rongga Bumi
hal yang mustahil.
229
00:17:02,274 --> 00:17:04,029
Kami sudah coba.
230
00:17:06,349 --> 00:17:09,179
Aku turut prihatin
tentang saudaramu.
231
00:17:09,228 --> 00:17:11,539
Dia pelopor sebenarnya.
232
00:17:11,586 --> 00:17:13,217
Terima kasih.
233
00:17:17,497 --> 00:17:19,912
Kau tahu, seluruh pemindaian
lanjutan kami...
234
00:17:19,937 --> 00:17:23,117
...menunjukkan lingkungan
layak huni berada di bawah sana.
235
00:17:23,167 --> 00:17:29,269
Jadi, apa yang kesalahan
sebenarnya dari misi saudaramu?
236
00:17:31,543 --> 00:17:34,279
Saat mereka berusaha masuk,
237
00:17:34,314 --> 00:17:37,075
Mereka menghadapi
inversi gravitasi.
238
00:17:37,148 --> 00:17:39,471
Seluruh gaya gravitasi Bumi,
239
00:17:39,482 --> 00:17:42,015
Berbalik dalam sepersekian detik.
240
00:17:43,499 --> 00:17:46,567
Mereka hancur dalam seketika.
241
00:17:48,142 --> 00:17:51,715
Bagaimana jika kubilang padamu,
bahwa kami di Apex,
242
00:17:51,785 --> 00:17:54,067
Telah menciptakan
teknologi yang fenomenal,
243
00:17:54,150 --> 00:17:57,203
Yang bisa mengatasi
proses inversi tersebut?
244
00:17:59,321 --> 00:18:02,254
Rongga Bumi Aerial Vehicle.
(Kendaraan Udara Rongga Bumi)
245
00:18:02,307 --> 00:18:04,149
HEAV.
246
00:18:06,978 --> 00:18:10,166
Kami memungkinkan perjalanan
ke Rongga Bumi, Dr. Lind.
247
00:18:10,208 --> 00:18:13,085
Tapi kami ingin kau yang
memimpin misi ini.
248
00:18:19,123 --> 00:18:22,041
Bantu aku.
249
00:18:22,058 --> 00:18:24,598
bantu semua orang.
250
00:18:24,633 --> 00:18:27,116
Menemukan jarum di jerami ini,
251
00:18:27,141 --> 00:18:29,488
Merupakan peluang terbaik kita
menghadapi Godzilla.
252
00:18:29,547 --> 00:18:33,788
Aku mungkin punya ide.
253
00:18:33,813 --> 00:18:35,289
Tapi ini gila.
254
00:18:35,314 --> 00:18:39,251
Aku suka ide-ide gila.
Itu membuatku kaya.
255
00:18:40,483 --> 00:18:43,133
Kalian familiar dengan
memori genetik?
256
00:18:43,200 --> 00:18:46,076
Itu teori bahwa seluruh Titan
memiliki dorongan yang sama...
257
00:18:46,108 --> 00:18:48,077
...untuk kembali
ke sumber evolusi mereka.
258
00:18:48,145 --> 00:18:51,110
Seperti pemijahan salmon./
Tepat sekali.
259
00:18:51,135 --> 00:18:53,678
Atau merpati peliharaan.
260
00:18:53,733 --> 00:18:55,980
Jadi jika ini rumah bagi Titan,
261
00:18:56,004 --> 00:18:58,331
Dan kekuatan kehidupan ini
yang menyokong mereka...
262
00:18:58,356 --> 00:19:00,783
Maka Titan bisa
tunjukkan kau jalannya.
263
00:19:01,403 --> 00:19:03,616
Ya.
264
00:19:03,632 --> 00:19:06,080
Dengan sedikit bantuan
dari seorang rekan lama.
265
00:19:06,105 --> 00:19:10,210
Dr. Ilene Andrews.
Sang Pembisik Kong.
266
00:19:40,338 --> 00:19:42,411
Di mana itu?/
Dr. Andrews,
267
00:19:42,436 --> 00:19:45,371
Ada pengunjung yang
menunggumu di keamanan.
268
00:19:47,536 --> 00:19:48,875
Terima kasih.
269
00:19:51,431 --> 00:19:53,146
Oke.
270
00:19:54,430 --> 00:19:56,059
Kau gugup.
271
00:19:57,789 --> 00:19:59,418
Semuanya baik.
272
00:19:59,442 --> 00:20:01,442
Kau tak bisa bohongi aku.
273
00:20:01,466 --> 00:20:03,466
Aku bukan anak kecil lagi.
274
00:20:07,608 --> 00:20:09,638
Sumber tenaga di Rongga Bumi?
275
00:20:09,696 --> 00:20:12,035
Ini terdengar gila, Nathan,
bahkan darimu.
276
00:20:12,067 --> 00:20:15,042
Itu sungguhan! Kita hanya perlu
Kong membawa kita ke sana!
277
00:20:15,067 --> 00:20:17,514
Sesaat kau membawa keluar
Kong dari pengendalian,
278
00:20:17,528 --> 00:20:19,083
Godzilla akan datang untuknya.
279
00:20:19,108 --> 00:20:20,626
Kau bilang tak bisa menjaga
dia di sini selamanya.
280
00:20:20,651 --> 00:20:23,903
Tidak. Campur tangan kita sudah
mengacaukan habitat Kong.
281
00:20:23,928 --> 00:20:25,451
Aku takkan biarkan kau
menyeret dia...
282
00:20:25,483 --> 00:20:27,482
...lintas dunia untuk digunakan
sebagai senjata.
283
00:20:27,507 --> 00:20:29,473
Bukan sebagai senjata.
Sebagai sekutu.
284
00:20:29,498 --> 00:20:31,879
Untuk melindungi kita.
Membuka jalan ke bawah sana.
285
00:20:31,904 --> 00:20:33,974
Apa yang membuatmu berpikir
jika dia akan masuk?
286
00:20:33,999 --> 00:20:35,836
Kau selalu yakin jika Skull Island...
287
00:20:35,858 --> 00:20:38,242
...adalah Rongga Bumi yang
muncul ke permukaan, benar?
288
00:20:38,267 --> 00:20:40,604
Dan disanalah leluhur
Kong berasal.
289
00:20:40,607 --> 00:20:42,231
Melalui pintu masuk di Antartika,
290
00:20:42,256 --> 00:20:44,419
Kita bisa bantu dia
temukan rumah baru.
291
00:20:44,457 --> 00:20:46,932
Dan dia bisa selamatkan dunia kita.
292
00:20:46,990 --> 00:20:48,726
Dunia dia.
293
00:20:48,766 --> 00:20:51,409
Sumber tenaga itu mungkin
satu-satunya harapan kita.
294
00:20:51,483 --> 00:20:54,932
Kita harus hentikan Godzilla.
Ini satu-satunya peluang kita.
295
00:20:54,989 --> 00:20:56,942
Kita harus mengambilnya.
296
00:21:14,119 --> 00:21:15,700
Oke. Baiklah./
Ya!
297
00:21:15,725 --> 00:21:18,530
Tapi saat berkaitan dengan Kong,
lakukan yang aku katakan.
298
00:21:18,586 --> 00:21:21,707
Kau sebutkan saja persyaratannya.
Terima kasih.
299
00:21:22,501 --> 00:21:25,275
Maaf. Terima kasih.
300
00:21:25,868 --> 00:21:27,511
Kau takkan menyesali ini.
301
00:21:27,577 --> 00:21:29,900
Aku sudah menyesalinya.
302
00:21:32,721 --> 00:21:35,946
Ini rumah dia... Rumah kita.
303
00:21:35,970 --> 00:21:39,672
Rumah kita adalah bersama-sama.
304
00:21:39,696 --> 00:21:41,696
Kau dan aku.
305
00:21:49,981 --> 00:21:52,186
Ayo.
306
00:22:50,035 --> 00:22:52,441
Astaga, aku bisa menciumnya
dari atas sini.
307
00:22:52,490 --> 00:22:54,322
Dia juga bisa menciummu.
308
00:23:02,720 --> 00:23:04,702
Masih tidak suka, ya?
309
00:23:08,192 --> 00:23:10,282
Penakut.
310
00:23:10,340 --> 00:23:12,272
Apa yang di katakan?
311
00:23:12,366 --> 00:23:15,719
Hanya ungkapan Iwi.
Aritnya kau sangat pemberani.
312
00:23:15,766 --> 00:23:17,562
Ya?
313
00:23:19,358 --> 00:23:21,479
Hei, hati-hati dengan sedatifnya.
314
00:23:21,513 --> 00:23:22,932
Dia pendamping kita.
315
00:23:22,960 --> 00:23:25,445
Kita tak ingin dia mengalami koma
saat tiba di Rongga Bumi.
316
00:23:25,470 --> 00:23:27,288
Bagaimana jika Kong tak mau
pergi secara sukarela?
317
00:23:27,321 --> 00:23:29,175
Apa yang akan kau lakukan?
318
00:23:29,212 --> 00:23:32,649
Dr. Lind, tolong melapor
ke dek depan. Dr. Lind.
319
00:23:32,711 --> 00:23:34,425
Aku permisi.
320
00:23:35,435 --> 00:23:37,025
Pendatang baru.
321
00:23:37,070 --> 00:23:39,086
Penakut.
322
00:24:00,317 --> 00:24:01,954
Selamat datang.
323
00:24:03,859 --> 00:24:08,619
Wow. Siapa orang bodoh
yang memiliki ide ini?
324
00:24:09,452 --> 00:24:11,859
Aku Maia Simmons.
Ayahku mengutusku.
325
00:24:11,884 --> 00:24:13,411
Aku perwakilan untuk Apex.
326
00:24:13,436 --> 00:24:15,636
Nathan Lind, pimpinan misi.
327
00:24:17,496 --> 00:24:20,775
Jangan khawatir.
Aku di sini hanya untuk mengasuh.
328
00:24:22,275 --> 00:24:23,933
Rongga Bumi Aerial Vehicles...
329
00:24:23,958 --> 00:24:26,208
...saat ini dalam perjalanan
menuju Antartika.
330
00:24:26,233 --> 00:24:28,655
Aku tahu kalian berpikir
sudah yang paling canggih,
331
00:24:28,692 --> 00:24:30,266
Tapi purwarupa yang kami
pinjamkan kepadamu...
332
00:24:30,291 --> 00:24:33,736
...akan membuat sarana terbangmu
terlihat seperti Miatas bekas.
333
00:24:33,761 --> 00:24:35,315
Aku suka Miatas.
334
00:24:35,328 --> 00:24:37,649
Lupakan tentang label harganya,
karena itu tak pantas.
335
00:24:37,674 --> 00:24:40,064
Mesin anti-gravitasinya saja
menghasilkan cukup daya...
336
00:24:40,089 --> 00:24:42,350
...untuk menerangi Vegas
selama sepekan.
337
00:24:43,054 --> 00:24:45,164
Silakan jika ingin terkesan.
338
00:24:45,691 --> 00:24:47,259
Wow.
339
00:25:00,176 --> 00:25:03,229
Baiklah, kita akan memasuki
Antartika dalam 48 jam lagi.
340
00:25:03,268 --> 00:25:06,345
Jalur ini akan membawa kita
memasuki Rongga Bumi.
341
00:25:06,392 --> 00:25:08,117
Setelah kita didalam,
342
00:25:08,141 --> 00:25:10,272
Kong seharusnya menuntun kita
menuju sumber tenaga.
343
00:25:10,317 --> 00:25:13,279
Inversi gravitasi akan
sangat intens.
344
00:25:13,304 --> 00:25:14,833
Tebakan terbaik kita
yaitu di jalan masuk,
345
00:25:14,858 --> 00:25:16,689
Itu akan terasa seperti
lompat bungee...
346
00:25:16,721 --> 00:25:19,030
Dengan tali yang terikat
di usus bawahmu.
347
00:25:19,068 --> 00:25:21,456
Tapi jika helikoptermu
sebagus perkataanmu...
348
00:25:21,481 --> 00:25:23,587
HEAV./
Jika HEAV milikmu...
349
00:25:23,612 --> 00:25:26,939
...sebagus perkataanmu,
aku yakin kita bisa melakukan ini.
350
00:25:26,981 --> 00:25:28,928
Mereka akan melakukan tugasnya.
351
00:25:29,130 --> 00:25:31,304
Kau hanya harus
melakukan tugasmu.
352
00:25:31,346 --> 00:25:33,335
Luar biasa.
353
00:25:35,153 --> 00:25:36,901
Dr. Andrews.
354
00:25:36,925 --> 00:25:39,844
Kami sudah menghindari wilayah
perairan Godzilla yang diketahui...
355
00:25:39,869 --> 00:25:41,456
...berdasarkan panduanmu.
356
00:25:41,524 --> 00:25:43,780
Bagus./
Apa aku perlu khawatir?
357
00:25:43,805 --> 00:25:46,280
Ya. Mereka memiliki cara
dalam merasakan ancaman.
358
00:25:46,305 --> 00:25:48,523
Dan kami yakin mereka
memiliki rivalitas kuno.
359
00:25:48,559 --> 00:25:51,533
Menurut mitos leluhur mereka
saling bertarung di perang besar.
360
00:25:51,558 --> 00:25:55,527
Jadi jika mereka bertemu lagi,
siapa yang tunduk pada siapa, begitu?
361
00:25:55,762 --> 00:25:58,741
Tidak. Aku habiskan 10 tahun
di pulau itu mempelajari dia.
362
00:25:58,798 --> 00:26:01,016
Aku tahu ini dengan yakin.
363
00:26:01,080 --> 00:26:04,009
Kong tak tunduk pada siapapun.
364
00:26:51,275 --> 00:26:53,630
Apa dia seharusnya di luar sana?
365
00:27:58,757 --> 00:28:00,976
Jia, ayo. Ayo.
366
00:28:02,963 --> 00:28:04,953
Apa yang kau lakukan?
367
00:28:04,977 --> 00:28:07,408
Di luar sini tak aman.
368
00:28:11,423 --> 00:28:14,406
Kong sedih. Dan marah.
369
00:28:14,430 --> 00:28:17,090
Itu karena dia tak mengerti.
370
00:28:17,114 --> 00:28:19,135
Kita ingin membantu dia.
371
00:28:21,914 --> 00:28:24,940
Dia tak percaya itu.
372
00:28:24,964 --> 00:28:27,302
Bagaimana kau tahu?
373
00:28:27,326 --> 00:28:29,856
Dia beritahu aku.
374
00:28:37,400 --> 00:28:39,610
Rumah.
375
00:28:47,324 --> 00:28:49,904
Rumah.
376
00:28:55,654 --> 00:28:58,245
Apa monyetnya baru saja bicara?
377
00:29:03,068 --> 00:29:05,150
Siapa suara dibalik Titan Truth Podcast?/
Oke, kelas, dengarkan.
378
00:29:05,189 --> 00:29:08,767
Di tengah serangan Godzilla
di Apex Pensacola,
379
00:29:08,790 --> 00:29:13,204
Aku temukan semacam teknologi gila
yang tak ada klasifikasi resminya.
380
00:29:13,229 --> 00:29:14,553
Apa yang aku lihat
tidak cocok...
381
00:29:14,578 --> 00:29:16,582
...dengan setiap spesifikasi
teknik yang pernah kulihat.
382
00:29:16,589 --> 00:29:19,956
Apa yang mereka kerjakan dengan
kerahasiaan penuh seperti itu?
383
00:29:19,977 --> 00:29:22,084
Ini bisa jadi benang yang
akhirnya mengungkapkan...
384
00:29:22,108 --> 00:29:24,020
...konspirasi terselubung Apex.
385
00:29:24,045 --> 00:29:26,271
Kau sebaiknya percaya
aku akan terus mencari tahu.
386
00:29:26,296 --> 00:29:27,707
Untuk saat ini, aku aman.
387
00:29:27,732 --> 00:29:29,314
Tetap anonim dan sembunyi
tepat didepan mata...
388
00:29:29,339 --> 00:29:31,428
...seiring aku melanjutkan misiku.
389
00:29:46,172 --> 00:29:48,762
Hanya ingin memperjelas, kakakku tak
boleh tahu kita membawa mobilnya.
390
00:29:48,787 --> 00:29:51,107
Josh, hanya ingin memperjelas,
meski kita terlibat kecelakaan,
391
00:29:51,132 --> 00:29:52,876
Menurutku dia takkan tahu./
Tidak, tidak...
392
00:29:52,901 --> 00:29:54,489
Kakakku juga takkan
mengizinkanmu mengemudi.
393
00:29:54,514 --> 00:29:55,798
Misiku, kemudiku.
394
00:29:55,817 --> 00:29:58,995
Kurasa itu bukan ide bagus
mencari orang aneh dari Internet.
395
00:29:59,044 --> 00:30:01,332
Maksudku, kita baru saja
mengikuti pertemuan tentang ini.
396
00:30:01,377 --> 00:30:04,051
Dia bukan orang aneh.
Dia penyidik rahasia.
397
00:30:04,076 --> 00:30:05,828
Dan dia satu-satunya orang
yang mencari kebenaran...
398
00:30:05,853 --> 00:30:07,356
...tentang Godzilla dan Apex.
399
00:30:07,385 --> 00:30:10,466
Maka biarkan dia mencari.
Kenapa kita harus bantu dia?
400
00:30:10,491 --> 00:30:13,855
Karena jika bukan kita,
tak ada orang lainnya.
401
00:30:15,128 --> 00:30:17,122
Kau ikut atau tidak?
402
00:30:17,181 --> 00:30:19,333
Tentu saja aku ikut.
403
00:30:20,450 --> 00:30:21,733
Aku tak bisa masuk.
404
00:30:21,817 --> 00:30:24,233
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu!
405
00:30:34,400 --> 00:30:36,446
Pengendali pikiran.
Bacalah soal itu, domba.
406
00:30:36,465 --> 00:30:38,696
Teknologi titan Psionic
adalah realitas.
407
00:30:38,721 --> 00:30:40,653
Itu benar. Satu pengendali
otak diantara lainnya.
408
00:30:40,678 --> 00:30:42,757
Astaga./
Bayangkan itu dalam skala global...
409
00:30:42,782 --> 00:30:44,263
...dan Apex tak terlihat.
410
00:30:44,317 --> 00:30:46,381
Kita sudah dengarkan
orang aneh ini berjam-jam.
411
00:30:48,536 --> 00:30:50,122
Hentikan itu!
412
00:30:50,192 --> 00:30:52,418
Tunggu, ini bagian yang
kukatakan kepadamu.
413
00:30:52,443 --> 00:30:53,938
...butuh UV khusus untuk tahu
kau sudah ditandai!
414
00:30:53,963 --> 00:30:55,614
Satu atau dua galon takkan cukup.
415
00:30:55,639 --> 00:30:58,442
Aku butuh pemutih
dalam jumlah besar!
416
00:30:58,467 --> 00:31:00,682
Karena debu rahasia
itu sungguhan, semuanya!
417
00:31:00,733 --> 00:31:02,418
Maksudku, ayolah,
tak terlihat bagi mata telanjang...
418
00:31:02,443 --> 00:31:03,891
Itu cara kita temukan dia.
419
00:31:03,916 --> 00:31:05,942
Pemutih./
Pemutih?
420
00:31:05,978 --> 00:31:07,855
Dia banyak menghabiskan pemutih.
421
00:31:07,891 --> 00:31:10,229
Dia minum pemutih?
422
00:31:10,299 --> 00:31:11,931
Mandi dengan pemutih.
423
00:31:11,998 --> 00:31:15,067
Ya, aku mandi dengan pemutih.
Yang benar saja!
424
00:31:15,092 --> 00:31:17,570
Pencegahan terhadap
teknologi pelacak organik.
425
00:31:17,601 --> 00:31:20,358
Lihat? Wawasan dalam tindakan.
426
00:31:20,442 --> 00:31:23,025
Jauh lebih masuk akal
jika dia meminumnya.
427
00:31:28,692 --> 00:31:30,631
Ayo. Satu tempat lagi.
428
00:31:30,650 --> 00:31:32,806
Madison, ini menjemukan.
429
00:31:32,915 --> 00:31:34,918
Hei, kau menjual pemutih?
430
00:31:35,797 --> 00:31:37,723
Apa ini semacam tantangan
Internet lainnya?
431
00:31:37,748 --> 00:31:39,736
Karena saat aku jual
anak-anak itu kapsul detergen,
432
00:31:39,761 --> 00:31:41,515
Aku tak tahu mereka
akan memakannya.
433
00:31:41,540 --> 00:31:43,404
Aku masih berurusan dengan
gugatan hukum dari itu.
434
00:31:43,408 --> 00:31:46,560
Dengar, kami mencari orang yang
bekerja untuk Apex Cybernetics.
435
00:31:46,650 --> 00:31:49,455
Dia banyak membeli pemutih.
Hampir setiap malam.
436
00:31:49,490 --> 00:31:50,942
Dia mungkin paranoid,
437
00:31:50,967 --> 00:31:53,594
Gelisah, tak suka siang hari.
438
00:31:53,619 --> 00:31:56,362
Ada banyak sisa makanan di janggutnya.
Jika dia bertanggung.
439
00:31:56,421 --> 00:31:58,201
Oke, dengar, kalian ingin permen?
440
00:31:58,227 --> 00:31:59,803
Karena aku bisa
membantumu dengan permen.
441
00:31:59,832 --> 00:32:03,157
Tatap mataku. Oke?
Aku butuh informasi.
442
00:32:03,222 --> 00:32:05,336
Ya, kami menginginkan
permen yang banyak.
443
00:32:06,337 --> 00:32:09,236
Apa maksudmu? Kau pikir...
444
00:32:09,261 --> 00:32:11,952
Maksudmu Bernie...
445
00:32:11,994 --> 00:32:13,502
Ya, aku kenal dia.
446
00:32:13,531 --> 00:32:15,057
Dia banyak membeli pemutih.
447
00:32:15,075 --> 00:32:16,487
Aku juga tahu dia di mana.
448
00:32:16,515 --> 00:32:18,737
Jika kau membeli ikan hidup,
aku beri kau alamatnya.
449
00:32:21,784 --> 00:32:23,650
Bernie?
450
00:32:23,733 --> 00:32:25,920
Tuan... Tu...
451
00:32:26,138 --> 00:32:27,578
Tuan Bernie tak di rumah.
452
00:32:27,603 --> 00:32:30,521
Ya, itu jelas Tn. Bernie./
Ya.
453
00:32:30,547 --> 00:32:35,305
Hai! Hai, dengar, kami ingin
bicara tentang Apex dan Godzilla.
454
00:32:35,358 --> 00:32:37,355
Tidak. Tidak... Tidak!
455
00:32:37,380 --> 00:32:41,222
Aku mendapatkan wajahmu.
Aku menghubungi pihak berwajib.
456
00:32:41,259 --> 00:32:43,515
Karena mengetuk pintu?/
Tidak. Tidak.
457
00:32:43,531 --> 00:32:45,685
Bernie, kau tak percaya
pihak berwajib.
458
00:32:45,712 --> 00:32:47,745
Namaku Madison Russell.
459
00:32:47,778 --> 00:32:50,654
Ayahku bekerja untuk Monarch,
dan ibuku...
460
00:32:50,779 --> 00:32:53,209
Emma Russell, benar?
461
00:32:54,817 --> 00:32:58,214
Sebelum kita lebih jauh,
aku punya satu pertanyaan.
462
00:32:58,266 --> 00:33:00,010
Keran atau bukan?
463
00:33:00,062 --> 00:33:01,719
Bukan keran.
464
00:33:01,743 --> 00:33:04,183
Maaf, apa maksudnya "Keran"?/
Air keran.
465
00:33:04,196 --> 00:33:06,779
Mereka mencampur itu flourida.
Mempelajarinya dari Nazi.
466
00:33:06,804 --> 00:33:09,381
Menurut teori itu membuatmu menurut,
mudah di manipulasi.
467
00:33:09,442 --> 00:33:11,547
Aku minum air keran.
468
00:33:11,762 --> 00:33:13,381
Aku sudah menduganya.
469
00:33:13,406 --> 00:33:15,053
Tapi dia otak untuk kalian berdua,
470
00:33:15,078 --> 00:33:17,673
Jadi itu harusnya tak masalah./
Terima kasih.
471
00:33:17,698 --> 00:33:20,255
Oke. Apa yang kau punya?
472
00:33:21,574 --> 00:33:24,605
Aku yakin serangan terbaru
Godzilla tak bersifat acak.
473
00:33:24,632 --> 00:33:26,772
Menurutku dia menargetkan
fasilitas Apex.
474
00:33:26,858 --> 00:33:28,761
Aku berpendapat sama./
Tapi mengapa?
475
00:33:28,786 --> 00:33:30,744
Apa yang Apex rencanakan
hingga memprovokasi dia?
476
00:33:30,817 --> 00:33:33,417
Selama 5 tahun aku sudah
mendalami perusahaan ini.
477
00:33:33,442 --> 00:33:35,405
Berusaha memikirkan
apa permainan mereka.
478
00:33:35,439 --> 00:33:40,193
Lalu minggu lalu aku melihat ini.
479
00:33:40,270 --> 00:33:43,886
Manifes kargo besar yang
dikirim dari sini...
480
00:33:43,911 --> 00:33:46,066
...ke kantor pusat Apex di Hong Kong,
dan itu tak masuk akal,
481
00:33:46,091 --> 00:33:48,127
Karena kami tak dilengkapi
untuk pengiriman berat.
482
00:33:48,161 --> 00:33:51,594
Lalu apa?/
Lalu, duar! Godzilla muncul.
483
00:33:51,619 --> 00:33:52,872
Membelah dua fasilitas,
484
00:33:52,897 --> 00:33:55,086
Tapi aku sempat melihat
semacam teknologi mencurigakan...
485
00:33:55,108 --> 00:33:56,875
...yang tersembunyi
di bungker rahasia.
486
00:33:56,900 --> 00:33:58,764
Maksudku, semacam teknologi
yang sangat mencurigakan.
487
00:33:58,817 --> 00:34:01,653
Ya, tapi apa itu?
488
00:34:04,780 --> 00:34:06,580
Itu...
489
00:34:07,590 --> 00:34:09,949
Itu wiski single malt Katzunari.
490
00:34:10,034 --> 00:34:12,348
Ya, tapi itu di sarung pistol.
491
00:34:12,407 --> 00:34:14,501
Ini hadiah dari Sara-ku.
492
00:34:14,526 --> 00:34:16,974
Kau memiliki seorang Sara?/
Almarhum istriku.
493
00:34:17,014 --> 00:34:19,567
Dia meninggal.
494
00:34:22,812 --> 00:34:24,986
Dia adalah landasanku.
495
00:34:25,000 --> 00:34:26,948
Kebenaranku.
496
00:34:26,984 --> 00:34:29,971
Aku beritahu kau,
pada hari hari ini kosong,
497
00:34:29,991 --> 00:34:32,702
Itu adalah hari kau tahu
aku sudah menyerah.
498
00:34:37,252 --> 00:34:39,026
Bernie.
499
00:34:39,052 --> 00:34:41,360
Menurutku kita bisa saling bantu.
500
00:34:45,025 --> 00:34:47,781
Oke, kurasa karena kita
sekarang satu tim,
501
00:34:47,806 --> 00:34:49,745
Menurutku kita harus
membuat rencana.
502
00:34:49,766 --> 00:34:51,392
Kita akan memasuki Apex.
503
00:34:51,417 --> 00:34:53,282
Tunggu, apa?/
Kau dengar dia.
504
00:34:53,318 --> 00:34:55,059
Air keran.
505
00:34:55,073 --> 00:34:56,688
Sial.
506
00:34:57,719 --> 00:35:01,717
Laut Tasmania.
40.8581° Selatan, 160,4313° Timur.
507
00:35:26,202 --> 00:35:27,983
Hei.
508
00:35:31,611 --> 00:35:34,387
Kenapa kau tak beritahu aku?
509
00:35:35,509 --> 00:35:40,080
Kau tahu aku berusaha
berkomunikasi dengannya.
510
00:35:40,924 --> 00:35:43,327
Agar memahami.
511
00:35:44,396 --> 00:35:46,869
Kong tak mau kau tahu.
512
00:35:46,893 --> 00:35:49,299
Dia takut.
513
00:35:49,875 --> 00:35:53,478
Sekarang semua orang tahu.
514
00:36:08,443 --> 00:36:10,317
Terima kasih.
515
00:36:11,428 --> 00:36:13,081
Bagaimana keadaannya?
516
00:36:13,129 --> 00:36:16,234
Tenang. Begitu tenang.
Itu menyeramkan.
517
00:36:16,278 --> 00:36:18,525
Itu tadi sangat menakjubkan.
518
00:36:18,608 --> 00:36:21,068
Aku sudah menjabarkan alfabet.
519
00:36:21,092 --> 00:36:22,406
Perintah dasar.
520
00:36:22,442 --> 00:36:25,294
Aku tahu dia menunjukkan
pengenalan, tapi dia tak pernah...
521
00:36:25,319 --> 00:36:27,695
Apa kau tahu berapa lama
mereka berkomunikasi?
522
00:36:27,765 --> 00:36:29,302
Tidak.
523
00:36:29,335 --> 00:36:31,363
Aku tahu mereka memiliki ikatan.
524
00:36:31,389 --> 00:36:33,112
Kong memercayainya.
525
00:36:33,197 --> 00:36:35,886
Tanpa Jia, Kong sudah
menghancurkan kapal ini.
526
00:36:36,942 --> 00:36:40,192
Kau tahu, orang tua Jia
tewas di pulau.
527
00:36:40,275 --> 00:36:42,335
Ketika badai menyapu bersih pulau,
528
00:36:42,355 --> 00:36:44,082
Itu menyapu bersih
penduduk aslinya.
529
00:36:44,102 --> 00:36:45,692
Tapi Kong selamatkan dia.
530
00:36:45,717 --> 00:36:47,715
Jia tak tahu harus ke mana lagi.
531
00:36:47,772 --> 00:36:51,727
Jadi aku berjanji saat itu juga
untuk melindunginya.
532
00:36:51,767 --> 00:36:56,486
Dan kurasa entah bagaimana,
Kong melakukan hal serupa.
533
00:36:59,017 --> 00:37:01,914
Apa menurutmu Kong
menerima arahan dari Jia?
534
00:37:03,130 --> 00:37:04,427
Tidak.
535
00:37:04,452 --> 00:37:06,547
Jika kita memiliki seseorang
yang bisa mengendalikan Kong...
536
00:37:06,572 --> 00:37:08,993
Tak ada yang bisa
mengendalikan Kong.
537
00:37:10,297 --> 00:37:12,108
Dan dia masih kecil.
538
00:37:40,108 --> 00:37:43,442
Aku tahu Jia masih kecil.
539
00:37:43,525 --> 00:37:46,447
Tapi dia satu-satunya orang
yang bisa komunikasi dengan Kong.
540
00:37:47,660 --> 00:37:50,281
Dan kita butuh Kong untuk
temukan sumber tenaga itu.
541
00:37:51,860 --> 00:37:54,275
Dunia membutuhkan dia.
542
00:38:07,176 --> 00:38:08,653
Apa yang dia katakan?
543
00:38:08,733 --> 00:38:10,458
Godzilla.
544
00:38:19,526 --> 00:38:20,943
Apa kita mengubah jalur?
545
00:38:21,002 --> 00:38:22,999
Tidak. Kita jauh dari
area yang kau tandai.
546
00:38:23,022 --> 00:38:25,020
Kelihatannya dia tetap
menuju ke arah kita.
547
00:38:25,053 --> 00:38:26,317
Dia tak datang untuk kita.
548
00:38:26,342 --> 00:38:28,463
Dia? kalau begitu buang dia.
Buang monyet itu!
549
00:38:28,536 --> 00:38:30,983
Bagaimana jika kami justru
membuangmu?
550
00:38:32,591 --> 00:38:34,028
Kita harus lepaskan dia.
551
00:38:34,050 --> 00:38:35,529
Jika kita lepaskan Kong,
misi berakhir!
552
00:38:35,554 --> 00:38:36,886
Dia terperangkap di sana!
553
00:38:36,911 --> 00:38:39,595
Kita harus biarkan dia
melindungi diri. Dan kita.
554
00:40:33,075 --> 00:40:34,708
Ya Tuhan, Jia!
555
00:40:34,763 --> 00:40:36,625
Nathan?
556
00:44:28,161 --> 00:44:29,525
Kong butuh bantuan kita.
557
00:44:29,550 --> 00:44:31,763
Pasti ada cara mengalihkan
perhatian Godzilla.
558
00:44:31,801 --> 00:44:33,525
Peledak kedalaman air.
559
00:45:44,483 --> 00:45:45,880
Dia berbalik.
560
00:45:45,940 --> 00:45:48,736
Ini takkan berakhir hingga
salah satu dari mereka menyerah.
561
00:45:51,444 --> 00:45:53,738
Matikan itu./
Apa?
562
00:45:53,789 --> 00:45:55,308
Semuanya.
563
00:45:55,381 --> 00:45:59,150
Senjata, mesin-mesin.
Matikan sekarang juga.
564
00:45:59,175 --> 00:46:01,855
Jika kita lakukan itu, kita mati./
Tidak, kita pura-pura mati.
565
00:46:01,912 --> 00:46:04,405
Dan kita buat dia berpikir
jika dia sudah menang.
566
00:46:07,715 --> 00:46:10,376
Matikan sumber tenaga.
Matikan mesin-mesin.
567
00:46:10,385 --> 00:46:12,421
Matikan semua yang
menghasilkan suara.
568
00:46:24,770 --> 00:46:26,608
Ini sebaiknya berhasil.
569
00:47:09,673 --> 00:47:14,464
Terima kasih. Teman.
570
00:47:18,148 --> 00:47:20,914
Setelah kita bisa bergerak,
dia akan kembali.
571
00:47:20,962 --> 00:47:23,900
Bagaimana kita akan
melanjutkan sisa perjalanan?
572
00:47:30,235 --> 00:47:33,044
Bagaimana Kong dengan
ketinggian?
573
00:47:42,763 --> 00:47:44,390
Jadi, apa rencananya?
574
00:47:44,442 --> 00:47:46,974
Kita cari tahu apa yang ada
di Sublevel 33.
575
00:47:48,162 --> 00:47:50,293
Jalan terus, Air Keran.
576
00:47:53,101 --> 00:47:54,820
Jalan terus.
577
00:48:02,983 --> 00:48:06,275
Baiklah, Mad Hatter.
Masuk ke lubang kelinci.
578
00:48:07,319 --> 00:48:09,739
Oke. Kita bisa.
579
00:48:09,807 --> 00:48:11,288
Ya Tuhan!
580
00:48:11,313 --> 00:48:13,332
Kau yakin percaya orang ini?/
Ya, kenapa?
581
00:48:13,357 --> 00:48:15,655
Pertama karena dia
bicara gila setiap waktu...
582
00:48:15,680 --> 00:48:18,875
...dan membawa botol wiski dari
almarhum istrinya seolah itu senjata.
583
00:48:18,945 --> 00:48:20,535
Menurutku itu romantis.
584
00:48:22,867 --> 00:48:25,114
Aku benar-benar tak mengerti wanita.
585
00:48:25,138 --> 00:48:27,138
Titik Akses Sub-Level
586
00:48:42,567 --> 00:48:44,311
Oke, ayo.
587
00:48:50,192 --> 00:48:55,282
Seluruh kekacauan terjadi,
lalu ada sosok mata ini...
588
00:48:55,661 --> 00:48:57,601
Apa yang kita lihat?
589
00:48:57,655 --> 00:49:00,271
Tidak, tidak, tidak...
Tidak, itu di sana.
590
00:49:00,324 --> 00:49:03,275
Aku bersumpah, itu di sana.
591
00:49:03,358 --> 00:49:05,082
Hei, teman-teman.
592
00:49:07,692 --> 00:49:09,900
Ada yang tahu ini menuju ke mana?
593
00:49:10,956 --> 00:49:12,241
Kau percaya aku, 'kan?
594
00:49:12,266 --> 00:49:13,692
Karena aku tahu jika ada
sesuatu di sini.
595
00:49:13,701 --> 00:49:15,781
Aku akan terkena migrain
dari senter itu.
596
00:49:16,983 --> 00:49:20,425
"Sublevel."
Seberapa dalam ini, Bernie?
597
00:49:20,465 --> 00:49:23,436
Neraka. Sedalam Neraka.
598
00:49:23,470 --> 00:49:25,441
Sublevel 33.
599
00:49:27,447 --> 00:49:29,150
Keberangkatan pesawat
ulang-alik Maglev...
600
00:49:29,175 --> 00:49:32,689
...tujuan Roswell, New Mexico,
pukul 09:00.
601
00:49:41,541 --> 00:49:43,125
Apa ini?
602
00:49:43,150 --> 00:49:45,275
Terobosan peradaban.
603
00:49:45,326 --> 00:49:46,976
Maksudku, ayolah.
Ini halaman satu...
604
00:49:47,024 --> 00:49:49,724
...di buku panduan
Apex Berperan Tuhan.
605
00:49:49,788 --> 00:49:53,166
Maksudku, iluminati menjalankan
bayangan ekonomi...
606
00:49:53,191 --> 00:49:55,385
...untuk seluruh pendanaan koloni
tersembunyi bagi kaum elit,
607
00:49:55,410 --> 00:49:58,483
Seandainya salah satu pemerintahan
dan mega-korporasi...
608
00:49:58,508 --> 00:50:00,957
...secara tak sengaja menekan
tombol akhir dunia.
609
00:50:01,684 --> 00:50:04,685
Itu masuk akal jika dipikir-pikir./
Ya, tentu.
610
00:50:06,269 --> 00:50:08,932
Ada yang datang./
Apa?
611
00:50:08,992 --> 00:50:11,083
Ada yang datang?/
Ya!
612
00:50:14,869 --> 00:50:17,318
Ya Tuhan.
613
00:50:20,867 --> 00:50:24,150
Itu terlihat seperti telur./
Skullcrawler.
614
00:50:24,182 --> 00:50:26,611
Apa yang Apex lakukan
dengan Skullcrawler?
615
00:50:26,628 --> 00:50:28,672
Baiklah, bersiap untuk berangkat!
616
00:50:29,375 --> 00:50:30,986
Apa itu? Apa itu?
617
00:50:31,025 --> 00:50:33,188
Tidak mungkin.
Tidak, tidak, tidak... Ayolah.
618
00:50:33,233 --> 00:50:35,513
Teman-teman, kurasa kita bergerak.
619
00:50:52,483 --> 00:50:55,124
Itu tertulis kita menuju
kantor pusat Apex di Hong Kong.
620
00:50:55,181 --> 00:50:56,620
Apa?/
Hong Kong.
621
00:50:56,668 --> 00:50:59,062
Itu artinya kita akan
mendapatkan jawaban.
622
00:50:59,108 --> 00:51:01,625
G10, siap untuk meluncur.
623
00:51:11,886 --> 00:51:13,753
Ini dia.
624
00:51:43,404 --> 00:51:45,506
Kita sudah dekat!
625
00:51:53,805 --> 00:51:58,326
Antartika.
Stasiun Peluncuran Rongga Bumi.
626
00:53:31,150 --> 00:53:33,272
Rumah.
627
00:53:56,913 --> 00:53:58,634
Itu tak berhasil.
628
00:53:58,698 --> 00:54:00,621
Tunggulah. Tunggu...
629
00:54:00,698 --> 00:54:03,668
Bagaimana jika dia beritahu Kong
ada yang lain seperti dia di bawah sana?
630
00:54:03,752 --> 00:54:06,033
Tapi kau tak tahu itu.
631
00:54:06,150 --> 00:54:08,800
Kita kehilangan seluruh
armada untuk sampai ke sini.
632
00:54:09,501 --> 00:54:11,506
Tak ada jalan kembali untuk dia.
633
00:54:11,542 --> 00:54:14,096
Dan Kong tak bisa bertahan di sini.
634
00:54:26,715 --> 00:54:29,502
Baiklah. Baiklah.
635
00:54:35,493 --> 00:54:37,368
Hei.
636
00:54:38,620 --> 00:54:40,391
Beritahu dia...
637
00:54:40,415 --> 00:54:43,495
...mungkin ada yang lainnya seperti dia...
638
00:54:43,628 --> 00:54:45,803
...didalam.
639
00:54:46,759 --> 00:54:48,759
Keluarga?
640
00:54:51,122 --> 00:54:53,122
Aku tidak tahu.
641
00:54:53,932 --> 00:54:55,932
Itu harapanku.
642
00:55:04,276 --> 00:55:08,210
Keluargamu mungkin di bawah sana.
643
00:55:20,817 --> 00:55:24,108
Dia pergi. Bersiap meluncur!
Semuanya ke stasiun kalian.
644
00:55:24,192 --> 00:55:25,629
Kita harus pergi.
645
00:55:29,372 --> 00:55:32,872
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.com
646
00:55:36,733 --> 00:55:40,445
Seluruh awak pesawat diizinkan
untuk peluncuran HEAV secepatnya.
647
00:55:40,839 --> 00:55:43,116
HEAV 1 online.
Kami siap meluncur.
648
00:55:43,154 --> 00:55:45,153
Dimengerti, HEAV 1.
649
00:55:45,196 --> 00:55:47,918
HEAV 2 online.
Meninggalkan hangar.
650
00:55:47,987 --> 00:55:51,541
HEAV 2, konfirmasi 4055.
651
00:55:51,582 --> 00:55:53,992
Ini HEAV 3 online,
meluncur sekarang.
652
00:55:54,030 --> 00:55:56,112
Kami akan mengikutinya
dari belakang.
653
00:56:15,077 --> 00:56:16,750
Di sana.
654
00:56:16,770 --> 00:56:18,804
Itu dia.
655
00:56:31,941 --> 00:56:33,774
kau yakin monyet itu
bisa bertahan dari ini?
656
00:56:33,797 --> 00:56:36,589
Dia akan baik saja.
Kita yang aku khawatirkan.
657
00:56:36,650 --> 00:56:39,775
Kita akan meluncur
1,000 mil dalam dua detik...
658
00:56:39,858 --> 00:56:42,343
...hingga gravitasi berbalik
dengan sendirinya...
659
00:56:42,367 --> 00:56:44,843
...dan membuat kita terjun bebas.
660
00:56:46,411 --> 00:56:49,292
Itu akan jadi hal paling menakjubkan
yang pernah kau lihat.
661
00:56:50,904 --> 00:56:53,165
Ini. Untuk muntahan.
662
00:56:53,184 --> 00:56:54,876
Apa?
663
00:57:56,444 --> 00:57:59,778
Kegagalan mesin.
Gravitasi rendah.
664
00:57:59,819 --> 00:58:02,233
Kegagalan mesin.
665
00:58:34,275 --> 00:58:37,317
All Delta,
penggerak gravitasi pembalik!
666
00:59:43,438 --> 00:59:45,470
Ini indah.
667
00:59:45,518 --> 00:59:47,374
Ini HEAV 3,
668
00:59:47,393 --> 00:59:49,574
Kami mendapat semacam
aktivitas radar tak biasa.
669
00:59:49,608 --> 00:59:51,598
Kami akan putar balik dan...
670
01:00:28,479 --> 01:00:31,021
All Delta, bersiap untuk menyerang!
671
01:01:15,179 --> 01:01:17,615
Itu menjijikkan.
672
01:01:23,181 --> 01:01:26,205
Kong bergerak. Kita harus pergi.
673
01:01:50,902 --> 01:01:53,282
Dia terlihat tahu pergi ke mana.
674
01:01:54,267 --> 01:01:57,135
Dia jelas bisa bergerak.
675
01:03:23,969 --> 01:03:26,020
Oke, oke.
676
01:03:26,098 --> 01:03:28,474
Monorel menyeramkan melambat.
677
01:03:28,537 --> 01:03:31,844
Kapsul pengiriman tiba.
678
01:03:40,746 --> 01:03:43,763
Oke. Jangan berisik. Ikut aku.
679
01:03:49,216 --> 01:03:52,067
Kita akan masuk?/
Ya.
680
01:03:56,567 --> 01:03:58,221
Tidak!
681
01:03:58,676 --> 01:04:01,331
Selalu saja. Sumpah,
pintu-pintu membenci kita.
682
01:04:02,070 --> 01:04:04,858
Ya.
683
01:04:10,045 --> 01:04:11,983
Ya Tuhan!
684
01:04:12,067 --> 01:04:16,196
Ini sangat besar.
Tapi itu sangat bodoh.
685
01:04:16,272 --> 01:04:18,113
Tempat apa ini?
686
01:04:18,164 --> 01:04:21,442
Jika kau tahu ungkapan untuk
"Lubang Persembahan,"
687
01:04:21,467 --> 01:04:24,230
Menurutku kita ada didalamnya.
688
01:04:24,869 --> 01:04:27,561
Astaga, itu bau.
689
01:04:32,559 --> 01:04:34,091
Itu tidak bagus.
690
01:04:34,116 --> 01:04:36,474
Bernie!/
Aku benci tempat ini.
691
01:04:38,631 --> 01:04:43,381
Perhatian. Waktu demonstrasi
kurang dari satu menit lagi.
692
01:04:45,400 --> 01:04:49,324
Seluruh personel di mohon
mengosongkan area.
693
01:04:57,775 --> 01:05:01,457
Tn. Simmons, sistem sudah online.
694
01:05:25,758 --> 01:05:27,898
Mulai sambungan satelit.
695
01:05:30,223 --> 01:05:32,156
Sambungkan sambungan satelit.
696
01:05:32,209 --> 01:05:34,721
Pilot tersambung.
697
01:06:05,186 --> 01:06:07,450
Itu robot Godzilla.
698
01:06:07,497 --> 01:06:11,317
Bukan. Itu Mechagodzilla.
699
01:06:29,822 --> 01:06:32,859
Lepaskan nomor 10.
700
01:06:39,470 --> 01:06:42,364
Cepat, cepat! Ke sana!
701
01:06:48,744 --> 01:06:51,462
Madison! Lari!
702
01:07:18,782 --> 01:07:20,548
Ya!
703
01:07:29,967 --> 01:07:31,701
Sialan.
704
01:07:32,400 --> 01:07:35,106
Sistem hanya mencapai
tenaga 40%.
705
01:07:35,150 --> 01:07:37,227
Aku tahu. Sesuai perkiraan.
706
01:07:37,252 --> 01:07:38,380
Jangan khawatir.
707
01:07:38,405 --> 01:07:40,766
Setelah sampel
Rongga Bumi diunggah,
708
01:07:40,799 --> 01:07:43,025
Masalah sumber tenaga kita
akan berakhir.
709
01:07:43,108 --> 01:07:45,287
Jika mereka bisa temukan sumbernya.
710
01:07:45,312 --> 01:07:48,888
Mereka akan menemukannya.
Aku yakin dengan putriku.
711
01:07:48,954 --> 01:07:51,238
Aku yakin pada ciptaan kita.
712
01:07:51,303 --> 01:07:54,226
Dan manusia akan sekali lagi,
713
01:07:54,279 --> 01:07:56,734
Menjadi spesies puncak.
714
01:07:57,751 --> 01:08:01,570
Ini sebabnya Godzilla
menyerang fasilitas Apex.
715
01:08:02,594 --> 01:08:05,293
Mereka berusaha menggantikan dia.
716
01:08:28,246 --> 01:08:30,190
Maddie tolong hubungi ayah.
717
01:08:30,215 --> 01:08:32,632
Ayolah, Maddie.
718
01:08:33,521 --> 01:08:36,741
Pak, Godzilla baru saja membuat
perubahan arah mendadak.
719
01:08:36,759 --> 01:08:38,084
Dia bergerak sangat cepat.
720
01:08:38,108 --> 01:08:40,334
Perkiraan menunjukkan
dia menuju Hong Kong.
721
01:08:40,347 --> 01:08:43,153
Transportasi akan siap dan
menunggumu di sana, Pak.
722
01:09:04,466 --> 01:09:06,318
Pasti itu.
723
01:11:06,112 --> 01:11:08,673
Kita benar.
724
01:11:08,721 --> 01:11:10,760
Dia di rumah.
725
01:12:31,082 --> 01:12:34,005
Apex Cybernetics.
Hong Kong.
726
01:12:34,042 --> 01:12:38,721
Seluruh personel harus selalu
menunjukkan tanda karyawan Apex.
727
01:12:38,767 --> 01:12:40,766
Ikut aku.
728
01:12:40,986 --> 01:12:43,470
Orang kadal membangun seluruh
fasilitas mereka secara sama.
729
01:12:43,495 --> 01:12:45,391
Aku bisa temukan jalan keluar.
730
01:12:46,620 --> 01:12:48,874
Jalan keluarnya sebelah sini.
731
01:12:48,917 --> 01:12:51,417
Teman-teman? Madison!
732
01:13:00,790 --> 01:13:03,151
Ya Tuhan.
733
01:13:04,772 --> 01:13:07,142
Bajingan. Apa?
734
01:13:07,174 --> 01:13:09,317
Itu tengkorak Titan.
735
01:13:09,363 --> 01:13:10,950
Tidak, tidak, tidak...
736
01:13:10,975 --> 01:13:14,215
Itu bukan sembarang Titan.
Itu Monster Nol.
737
01:13:14,983 --> 01:13:17,231
Ghidorah.
738
01:13:20,817 --> 01:13:22,808
Mereka mengambil DNA-nya.
739
01:13:22,817 --> 01:13:26,875
Penghasil terpisah jalur sarafnya
memungkinkan mempelajari intuitif.
740
01:13:26,902 --> 01:13:29,248
Aku cerdas, tapi aku masih SMA.
741
01:13:29,275 --> 01:13:31,758
Itu komputer super makhluk hidup!
742
01:13:34,495 --> 01:13:36,498
Itu memiliki tiga kepala.
743
01:13:36,531 --> 01:13:38,007
Lehernya begitu panjang.
744
01:13:38,049 --> 01:13:40,453
Mereka berkomunikasi
melalui telepati.
745
01:13:40,493 --> 01:13:41,932
Ada satu di sini,
746
01:13:41,950 --> 01:13:43,881
Dan satunya didalam sana.
747
01:13:43,936 --> 01:13:46,753
Ya, ini bisa menjadi
antar-muka psionic.
748
01:13:46,823 --> 01:13:49,399
Ya Tuhan!
749
01:13:50,104 --> 01:13:52,900
Hati-hati./
Itu seorang pilot.
750
01:13:52,931 --> 01:13:55,611
Ya. Dia di bawah alam sadar.
751
01:13:56,317 --> 01:13:58,938
Itu sambungan satelit psionic.
752
01:13:58,963 --> 01:14:01,507
Itu mengikuti keinginannya.
753
01:14:01,559 --> 01:14:04,233
Apex, apa yang kau lakukan?
754
01:14:46,794 --> 01:14:49,808
Ini hari yang kita takutkan.
Aku sudah berikan perintah, Doktor.
755
01:14:49,839 --> 01:14:52,181
Kota akan dievakuasi.
756
01:14:59,746 --> 01:15:01,162
Aku tak mengerti.
757
01:15:01,187 --> 01:15:03,462
Dia menuntun kita ke sini.
Di mana itu?
758
01:15:23,096 --> 01:15:25,386
Apa yang dia lakukan?
759
01:15:54,259 --> 01:15:55,839
Itu adalah kapaknya.
760
01:15:55,864 --> 01:15:57,823
Itu menarik radiasi dari inti,
761
01:15:57,848 --> 01:15:59,912
Seolah itu mengisi daya.
762
01:16:42,291 --> 01:16:45,365
Godzilla merespon!
Mereka menemukannya!
763
01:16:48,566 --> 01:16:50,940
Apa yang terjadi?
764
01:17:04,082 --> 01:17:05,656
Apa yang kau lakukan?
765
01:17:05,698 --> 01:17:07,708
Mengambil sampel.
766
01:17:07,733 --> 01:17:10,016
Sumber tenaga ini melampaui
pemahaman kita.
767
01:17:10,025 --> 01:17:11,524
Kau tak bisa asal menggalinya.
768
01:17:11,560 --> 01:17:14,008
Sebenarnya kami bisa.
769
01:17:16,263 --> 01:17:18,253
Ayahku mendapat
apa yang dia inginkan.
770
01:17:18,302 --> 01:17:19,978
Itu sekarang properti Apex.
771
01:17:20,003 --> 01:17:22,320
Apa?
772
01:17:26,913 --> 01:17:29,398
Penanda energi sudah masuk.
773
01:17:29,453 --> 01:17:32,744
Kita harusnya mampu
segera membuatnya kembali.
774
01:17:35,455 --> 01:17:38,085
Ini penemuan milenium.
775
01:17:38,100 --> 01:17:41,046
Kau tak bisa asal mengambilnya./
Jaga mereka.
776
01:18:06,158 --> 01:18:08,523
Ayo. Ayo. Kita mendapat
yang dibutuhkan.
777
01:18:08,608 --> 01:18:10,607
Ayo!
778
01:18:11,502 --> 01:18:13,035
Ya.
779
01:18:13,043 --> 01:18:16,240
Tn. Serizawa, nyalakan mesinmu!
780
01:18:16,276 --> 01:18:17,909
Pembaruannya belum teruji.
781
01:18:17,922 --> 01:18:19,342
Setelah kita online,
782
01:18:19,367 --> 01:18:21,209
Gojira akan langsung
mendatangi kita.
783
01:18:21,234 --> 01:18:24,917
Dia sudah mendatangi kita
sejak ciptaan kita pertama bangun.
784
01:18:24,999 --> 01:18:27,365
Kita harus menerimanya./
Kita sebaiknya tak terburu-buru.
785
01:18:27,390 --> 01:18:30,802
Kita tak tahu bagaimana sumber
energi ini mempengaruhi Mecha.
786
01:18:30,858 --> 01:18:33,202
Cepat duduk di kursimu.
787
01:18:47,562 --> 01:18:50,086
Ayo, ayo, ayo!/
Cepat, cepat!
788
01:18:50,330 --> 01:18:53,328
Bergerak! Apa yang kau tunggu?
Ayo!
789
01:18:59,252 --> 01:19:03,030
Sebelah sini, Pak! Cepat!
Kita harus kembali...
790
01:19:28,476 --> 01:19:30,400
Oke.
791
01:20:06,049 --> 01:20:09,442
Buat dia menyingkir!
Tembak dia!
792
01:20:11,132 --> 01:20:13,187
Cepat, cepat, cepat!
793
01:20:21,634 --> 01:20:23,159
Tidak.
794
01:20:23,445 --> 01:20:25,683
Tidak, tidak, tidak, tidak!
795
01:20:27,381 --> 01:20:30,525
Astaga! Ayo, cepat!
796
01:20:58,526 --> 01:21:00,638
Semuanya pegangan.
797
01:21:27,985 --> 01:21:29,959
Tetap merunduk.
798
01:21:34,372 --> 01:21:36,922
Ya. Ini akan viral.
799
01:21:37,040 --> 01:21:38,692
Apa?
800
01:21:38,775 --> 01:21:41,046
Kita harus coba hentikan ini.
801
01:21:43,601 --> 01:21:45,445
Aku tak suka ini.
802
01:21:45,475 --> 01:21:47,706
Jika ini tak berperan terhadap
kehancuran dunia,
803
01:21:47,733 --> 01:21:49,599
Ini akan menjadi bilik
DJ yang sangat bagus.
804
01:21:53,084 --> 01:21:54,882
Aku tahu seperti apa...
Pemeliharaan.
805
01:21:54,900 --> 01:21:56,496
Madison, kita harus pergi.
806
01:21:56,521 --> 01:21:58,070
Aku Petugas Pemeliharaan.
Kau tak perlu beritahu...
807
01:21:58,095 --> 01:21:59,959
Dia tak percaya.
Madison, kita harus pergi.
808
01:21:59,983 --> 01:22:01,853
Wanita dengan rambut khas penjahat,
dia memanggil keamanan.
809
01:22:01,878 --> 01:22:03,072
Madison, mereka memiliki senjata.
810
01:22:03,078 --> 01:22:06,215
Hei, semua, ini kedap suara,
jadi aku tak bisa...
811
01:22:06,240 --> 01:22:08,194
Aku ingin berkomunikasi.../
Buka pintunya!
812
01:22:08,235 --> 01:22:11,519
Ulangi lagi? Astaga!
Merunduk! Merunduk!
813
01:22:11,544 --> 01:22:13,754
Sial!
814
01:24:48,275 --> 01:24:51,045
Kita akan menembus lapisan!
Pegangan!
815
01:26:01,583 --> 01:26:04,507
Kelihatannya ronde dua
dimenangkan Kong.
816
01:26:16,284 --> 01:26:18,153
Hei!
817
01:26:22,942 --> 01:26:26,244
Ayolah. serius?
Greenpeace lagi?
818
01:26:27,337 --> 01:26:28,674
Greenpeace...
819
01:26:28,692 --> 01:26:31,328
Sebenarnya, pak,
kau mungkin takkan tahu ini,
820
01:26:31,353 --> 01:26:32,879
Tapi aku Asisten Teknisi
Tingkat Dua...
821
01:26:32,900 --> 01:26:35,402
Asisten Teknisi Tingkat Dua
Sementara,
822
01:26:35,442 --> 01:26:36,737
Meski kau takkan mengetahui itu.
823
01:26:36,790 --> 01:26:38,775
Evaluasiku sepenuhnya mendorong...
824
01:26:38,800 --> 01:26:43,414
Aku hanya ingin bilang,
harapannya Greenpeace.
825
01:26:43,763 --> 01:26:47,272
Dari mana aku mengenalmu?
826
01:26:49,300 --> 01:26:51,442
Astaga.
827
01:26:51,472 --> 01:26:54,729
Putrinya Direktur Russell, benar?
828
01:26:54,767 --> 01:26:56,443
Kau yang menyebabkan semua ini.
829
01:26:56,492 --> 01:27:00,842
Jika dengan "Semua ini,"
maksudmu aku satu-satunya orang...
830
01:27:00,868 --> 01:27:03,475
...yang memberikan manusia
peluang melawan para Titan,
831
01:27:03,520 --> 01:27:06,304
Maka, ya, aku akan
menerima pernyataan itu.
832
01:27:06,344 --> 01:27:08,811
Godzilla sudah meninggalkan
kita dengan damai.
833
01:27:08,866 --> 01:27:10,940
Kau memprovokasi dia
untuk perang.
834
01:27:10,983 --> 01:27:13,670
Hanya boleh ada
satu alfa, Nn. Russell.
835
01:27:13,695 --> 01:27:16,570
Itu adalah penanganan.
836
01:30:06,416 --> 01:30:08,125
Waktunya peluncuran.
837
01:30:08,150 --> 01:30:10,166
Memulai integrasi pilot.
838
01:30:10,191 --> 01:30:11,685
Integrasi Energi Dengan
(Mech Kecerdasan Buatan)
839
01:30:11,709 --> 01:30:13,709
Integrasi
(Rampung)
840
01:30:17,957 --> 01:30:22,034
Dan sekarang, Mecha-ku.
841
01:30:23,300 --> 01:30:25,749
Itu tak hanya setara Godzilla.
842
01:30:27,457 --> 01:30:29,717
Tapi atasannya.
843
01:30:31,358 --> 01:30:35,227
Apex Titan di tanganku sendiri.
844
01:30:36,570 --> 01:30:39,733
Waktunya tunjukkan dunia
apa yang bisa kau lakukan.
845
01:30:41,908 --> 01:30:44,025
Pilot tersambung.
846
01:30:47,858 --> 01:30:51,011
Peringatan. Kegagalan.
Sistem tak stabil.
847
01:30:51,049 --> 01:30:55,874
Peringatan. Kegagalan.
Sistem tak stabil.
848
01:30:57,112 --> 01:31:00,958
Ini cara kita sebagai sebuah
spesies untuk menang.
849
01:31:01,992 --> 01:31:03,843
Kau tahu, 10 tahun lalu,
850
01:31:03,868 --> 01:31:07,327
Ketika Gojira pertama
muncul ke dunia,
851
01:31:07,362 --> 01:31:09,591
Aku memiliki mimpi.
852
01:31:09,634 --> 01:31:12,859
Dan di mimpi itu
aku melihat satu hal.
853
01:31:12,924 --> 01:31:18,817
Yaitu bahwa hal yang menawan
dan menakjubkan...
854
01:31:21,671 --> 01:31:23,067
Sial.
855
01:31:23,092 --> 01:31:24,852
Tidak!
856
01:31:37,190 --> 01:31:38,974
Ini tak adil.
857
01:31:39,035 --> 01:31:41,715
Aku sangat ingin mendengar
seluruh pidatonya.
858
01:32:17,533 --> 01:32:20,172
Apa itu?
859
01:33:04,358 --> 01:33:06,549
Itu sekarang berpikir sendiri.
860
01:33:06,572 --> 01:33:08,682
Kita harus peringatkan Monarch.
861
01:33:08,724 --> 01:33:11,194
Atau berusaha hentikan itu sendiri.
862
01:33:11,247 --> 01:33:13,100
Benda itu masih tersambung
ke satelit mereka.
863
01:33:13,154 --> 01:33:15,103
Tunggu, Josh...
864
01:33:15,128 --> 01:33:17,130
Jika aku bisa mengetahui
kata sandinya,
865
01:33:17,173 --> 01:33:19,001
Mungkin kita bisa mematikannya.
866
01:33:19,053 --> 01:33:20,790
Baiklah.
867
01:33:34,029 --> 01:33:36,131
Apa itu?
868
01:34:27,240 --> 01:34:29,335
Apa?
869
01:34:29,551 --> 01:34:32,892
Jantungnya melemah.
870
01:34:34,231 --> 01:34:36,352
Apa yang terjadi?
871
01:34:36,393 --> 01:34:38,751
Dia tak bisa merasakan
detak jantungnya.
872
01:34:38,780 --> 01:34:40,667
Dia sekarat.
873
01:34:42,734 --> 01:34:44,663
Tak ada yang bisa kita lakukan
untuk menata ulang jantungnya.
874
01:34:44,688 --> 01:34:46,224
Kita butuh aliran yang
cukup besar untuk...
875
01:34:46,249 --> 01:34:48,471
Untuk menyalakan
Las Vegas sepakan.
876
01:35:11,275 --> 01:35:13,116
Apa itu kata sandinya?
877
01:35:13,705 --> 01:35:15,210
Apa itu kata sandinya?
878
01:35:15,235 --> 01:35:16,976
Aku tidak tahu!
Aku tak terbiasa dengan ini!
879
01:35:17,001 --> 01:35:18,534
Aku biasanya membajak
film secara online!
880
01:35:18,567 --> 01:35:20,079
Oke, kalau begitu ke Pengaturan.
881
01:35:20,104 --> 01:35:21,634
Ini Mark./
Ayah?
882
01:35:21,659 --> 01:35:23,524
Madison, kau di mana?
883
01:35:23,563 --> 01:35:25,817
Ayah, kau bisa dengar...
884
01:35:25,863 --> 01:35:27,688
Kau bisa dengar aku?
Aku di Hong Kong.
885
01:35:27,713 --> 01:35:29,284
Mad?/
Ayah!
886
01:35:29,309 --> 01:35:31,607
Mad? Madison!
887
01:35:40,567 --> 01:35:42,733
Oke, kalian sebaiknya
menjaga jarak.
888
01:35:48,942 --> 01:35:50,699
Hei.
889
01:35:52,056 --> 01:35:55,105
Kau adalah...
890
01:35:55,130 --> 01:35:58,086
...gadis kecil pemberani./
(Penakut)
891
01:36:02,786 --> 01:36:04,200
Entahlah.
892
01:36:04,212 --> 01:36:06,388
Mungkin kita berdua begitu.
893
01:36:44,482 --> 01:36:46,125
Oke.
894
01:36:49,704 --> 01:36:51,912
Semoga berhasil, kawan besar.
895
01:37:31,608 --> 01:37:34,495
Godzilla bukan musuh.
896
01:37:44,648 --> 01:37:48,677
Itu adalah musuh.
897
01:37:48,947 --> 01:37:51,855
Itu benar.
898
01:37:58,098 --> 01:38:01,497
Tolong berhati-hatilah.
899
01:38:26,371 --> 01:38:27,839
Kupikir kau bilang kau peretas!
900
01:38:27,865 --> 01:38:30,115
Aku bilang ikut kursus HTML
di kamp musim panas.
901
01:38:30,150 --> 01:38:31,877
HTML?/
Ya, di kamp musim panas.
902
01:38:31,902 --> 01:38:34,396
Apa itu kamp '90-an?
Ayo. Gunakan QWERTY.
903
01:38:34,421 --> 01:38:36,552
Kesalahan.
Keamanan mengunci.
904
01:38:36,572 --> 01:38:38,861
Tidak. Sial!
905
01:38:38,897 --> 01:38:41,028
Sial.
906
01:40:17,949 --> 01:40:19,953
Josh! Kau harus lakukan sesuatu.
907
01:40:19,991 --> 01:40:22,055
Kita berusaha menumbangkan
para bajingan Apex,
908
01:40:22,080 --> 01:40:23,548
Tapi kurasa hanya bisa sejauh ini,
909
01:40:23,573 --> 01:40:25,121
Jadi, mari habiskan minumannya.
910
01:40:25,146 --> 01:40:27,465
Aku berharap mati bersama
orang dewasa, tapi tak masalah.
911
01:40:32,608 --> 01:40:33,776
Jika kau belum pernah minum,
912
01:40:33,801 --> 01:40:36,858
Ini waktunya, karena.../
Minuman... Minuman!
913
01:40:36,942 --> 01:40:39,016
Hei! Apa yang kau...
914
01:40:40,250 --> 01:40:41,739
Itu solusimu?
915
01:40:41,746 --> 01:40:44,487
Aku akan mati di sini bersamamu
dan dalam keadaan sadar!
916
01:41:07,557 --> 01:41:09,855
Ya!/
Bagus! Bagus!
917
01:42:02,537 --> 01:42:05,008
Hei, Nathan?
918
01:42:05,239 --> 01:42:07,168
Nathan?
919
01:42:07,213 --> 01:42:09,435
Nathan, kau baik-baik saja?
920
01:42:32,919 --> 01:42:34,911
Ayah?
921
01:42:35,691 --> 01:42:37,236
Ayah!
922
01:42:37,266 --> 01:42:39,066
Ayah!
923
01:42:46,758 --> 01:42:50,848
Hai. Ini idenya Madison.
924
01:42:51,389 --> 01:42:53,079
Diamlah, Josh.
925
01:42:53,137 --> 01:42:56,876
Ayah. Ini orang yang
selamatkan kami.
926
01:42:56,932 --> 01:42:59,827
Bernie, ini Ayahku./
Ayah. Bernie.
927
01:42:59,853 --> 01:43:01,828
Senang bertemu denganmu.
928
01:43:01,853 --> 01:43:05,457
Aku ingin tanya jika aku bisa
mengundangmu ke podcast-ku...
929
01:43:05,482 --> 01:43:08,721
...untuk bicara tentang fasilitas
Monarch di Roswell, karena...
930
01:43:14,275 --> 01:43:16,244
Itu menakjubkan. Itu terjadi...
931
01:43:29,086 --> 01:43:31,471
Jia? Jia!
932
01:44:45,764 --> 01:44:47,234
Semuanya bersiaplah.
933
01:44:47,258 --> 01:44:49,508
Dia akan pergi untuk jalan pagi.
934
01:44:53,693 --> 01:44:56,851
Rongga Bumi.
Stasiun Pemantauan Kong.
935
01:45:02,706 --> 01:45:05,069
Rumah.
936
01:45:19,646 --> 01:45:24,646
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.com