1 00:00:38,332 --> 00:00:42,864 Suatu Tempat Di Skull Island 2 00:03:06,639 --> 00:03:10,663 Pengendalian Kong. Pos Jaga Monarch #236 - Skull Island. 3 00:03:10,688 --> 00:03:16,834 Peringatan, kebocoran biodome. 4 00:03:19,192 --> 00:03:21,525 Dr. Andrews, kau melihat itu? 5 00:03:21,608 --> 00:03:23,760 Habitat takkan bisa bertahan lama lagi. 6 00:03:23,858 --> 00:03:26,258 Kita harus mulai pikirkan tentang solusi di luar lokasi. 7 00:03:26,275 --> 00:03:28,873 Pulau satu-satunya hal yang menjaganya terisolasi. 8 00:03:28,898 --> 00:03:31,104 Jika dia pergi, Godzilla akan datang untuknya. 9 00:03:31,129 --> 00:03:33,333 Tak mungkin ada dua Titan alfa. 10 00:03:33,352 --> 00:03:35,333 Seluruh teori tentang rivalitas kuno... 11 00:03:35,358 --> 00:03:36,828 ...bermula dari mitologi Iwi. 12 00:03:36,856 --> 00:03:38,199 Dia menjadi terlalu besar seiring waktu. 13 00:03:38,224 --> 00:03:40,016 Lingkungan ini tak bisa bertahan lebih lama lagi. 14 00:03:40,041 --> 00:03:42,175 Ini terlalu tidak stabil. 15 00:03:44,374 --> 00:03:46,072 Hei. 16 00:03:46,120 --> 00:03:48,181 Dia marah. 17 00:03:48,202 --> 00:03:50,658 Tunggulah untukku, sayang. 18 00:03:58,680 --> 00:04:00,958 Di luar lokasi sama seperti hukuman mati. 19 00:04:00,983 --> 00:04:04,135 Kau pikir King tak bisa menjaga dirinya sendiri? 20 00:04:04,167 --> 00:04:06,358 Pasti ada cara lain. 21 00:04:14,765 --> 00:04:17,158 Menemukan tempat asal makhluk-makhluk ini... 22 00:04:17,183 --> 00:04:21,042 ...sangat penting demi keberlangsungan hidup manusia. 23 00:04:21,067 --> 00:04:26,189 Inti Bumi terbuat dari kabin yang luas dan kantung udara, 24 00:04:26,234 --> 00:04:29,470 Dipadukan dengan peristiwa-peristiwa alam. 25 00:04:30,363 --> 00:04:32,817 Laksamana memulai ekspedisinya, 26 00:04:32,842 --> 00:04:35,457 Mencari pintu masuk menuju dunia tersembunyi. 27 00:04:35,482 --> 00:04:38,213 Tujuannya untuk temukan dan melepaskan ke dunia... 28 00:04:38,238 --> 00:04:40,254 ...harta karun Antartika yang tak diketahui, 29 00:04:40,299 --> 00:04:43,037 Demi kepentingan seluruh umat manusia. 30 00:04:43,748 --> 00:04:46,773 Anggota dari pihak yang hilang tak pernah terlihat lagi. 31 00:04:46,849 --> 00:04:49,977 Masih belum ada kabar tentang apa yang mungkin terjadi. 32 00:04:54,400 --> 00:04:56,266 Ada ekosistem di luar sana, 33 00:04:56,291 --> 00:04:58,843 Ekosistem yang tak bisa kita bayangkan. 34 00:04:58,868 --> 00:05:01,882 Dan tempat untuk menemukannya adalah pulau ini. 35 00:06:29,638 --> 00:06:30,859 Halo, para pendengar setia. 36 00:06:30,884 --> 00:06:33,172 Selamat datang di TTP, Titan Truth Podcast. 37 00:06:33,197 --> 00:06:35,342 Episode ke-245. 38 00:06:35,360 --> 00:06:37,045 Ini adalah harinya. 39 00:06:37,070 --> 00:06:39,469 Mungkin podcast terakhir yang ku rekam. 40 00:06:39,494 --> 00:06:41,216 Aku tahu aku mengatakan itu minggu lalu, 41 00:06:41,241 --> 00:06:43,030 Dan mungkin minggu sebelumnya, dan minggu sebelumnya. 42 00:06:43,067 --> 00:06:44,320 Tapi dengar, ini intinya. 43 00:06:44,358 --> 00:06:47,237 Setelah 5 tahun menyamar sepenuhnya di Apex Cybernetics, 44 00:06:47,304 --> 00:06:49,149 Aku akhirnya mengambil tindakan. 45 00:06:49,206 --> 00:06:51,787 Sesuatu yang buruk akan terjadi. Aku tak tahu apa, 46 00:06:51,806 --> 00:06:54,668 Tapi aku akan masuk dan mengunduh bukti kuat, 47 00:06:54,703 --> 00:06:57,309 Lalu mengekspos sebuah konspirasi korporasi menyeluruh. 48 00:06:57,331 --> 00:06:58,963 Kau bisa panggil aku peniup peluit, 49 00:06:58,989 --> 00:07:00,213 Tapi aku tak hanya meniup peluit. 50 00:07:00,238 --> 00:07:03,667 Ini lebih dari kebocoran. Ini banjir. 51 00:07:03,692 --> 00:07:05,758 Dan percayalah, banjir ini, 52 00:07:05,803 --> 00:07:08,630 Akan menyapu bersih seluruh kebohongan Apex. 53 00:07:08,658 --> 00:07:10,672 Kau bisa percaya itu. 54 00:07:11,736 --> 00:07:15,380 Apex Cybernetics. Pensacola, Florida. 55 00:07:15,442 --> 00:07:17,816 Selamat datang di Apex Cybernetics. 56 00:07:17,880 --> 00:07:21,508 Orang tak berwenang dilarang melewati titik ini. 57 00:07:21,566 --> 00:07:24,458 Ketika kami memulai Apex Cybernetics, 58 00:07:24,483 --> 00:07:25,959 Kami memimpikan cara baru... 59 00:07:25,984 --> 00:07:28,938 ...untuk mendorong melampaui batas potensi manusia. 60 00:07:29,083 --> 00:07:33,483 Robotika, pikiran manusia, kecerdasan buatan. 61 00:07:33,567 --> 00:07:38,150 Siapa yang tahu masa depan berani baru apa yang kita impikan berikutnya? 62 00:07:38,973 --> 00:07:40,955 Aku Walter Simmons, 63 00:07:40,970 --> 00:07:43,470 Dan ini privilese-ku untuk memimpin Apex... 64 00:07:43,495 --> 00:07:45,959 ...menuju era baru kemanusiaan yang berani. 65 00:07:46,000 --> 00:07:47,807 Kami takkan ke mana-mana. 66 00:07:48,672 --> 00:07:50,461 Dan begitu juga kau. 67 00:07:52,710 --> 00:07:54,793 Kau di sana. 68 00:08:04,294 --> 00:08:08,062 Tidak, jangan makan itu! Itu sangat tidak sehat. 69 00:08:09,114 --> 00:08:10,869 Itu dipenuhi GMO. 70 00:08:10,894 --> 00:08:12,743 Menumbuhkan kepala kedua bisa berguna. 71 00:08:12,768 --> 00:08:14,111 Kau harus beritahu aku. Karena aku pribadi? 72 00:08:14,136 --> 00:08:16,428 Aku hampir tak bisa menangani satu kepalaku. 73 00:08:16,472 --> 00:08:18,964 Bernie, kau tak seharusnya di sini. 74 00:08:19,587 --> 00:08:22,082 Kau pernah bertanya-tanya apa yang kita lakukan di sini? 75 00:08:22,099 --> 00:08:23,855 Maksudku, yang sebenarnya dilakukan di sini. 76 00:08:23,869 --> 00:08:27,143 Kenapa kau di sini? Ini bukan Divisi Teknik. 77 00:08:27,168 --> 00:08:28,673 Karena aku harus menunggu, 78 00:08:28,698 --> 00:08:30,159 Karena mereka me-render spesifikasi baru, 79 00:08:30,168 --> 00:08:33,109 Dan itu akan memakan,... Itu mode kalkulator. 80 00:08:33,136 --> 00:08:35,173 ...,Lebih dari satu jam. Mungkin lebih. 81 00:08:35,192 --> 00:08:37,192 Mandorku memintaku untuk berjalan-jalan... 82 00:08:37,217 --> 00:08:39,542 ...dan mencari teman baru. 83 00:08:39,567 --> 00:08:40,981 Karena sekarang kita teman baru, 84 00:08:40,990 --> 00:08:42,742 Aku bisa berbagi sesuatu denganmu, 'kan? 85 00:08:42,760 --> 00:08:44,156 Aku tahu itu di sini. 86 00:08:44,186 --> 00:08:45,947 Ini pembersih kuman tangan yang kubuat sendiri dari kebunku. 87 00:08:45,984 --> 00:08:47,369 Itu sangat menakjubkan. 88 00:08:47,401 --> 00:08:49,669 Aku tak tahu jika aku menggunakan itu atau tidak. 89 00:08:51,358 --> 00:08:53,606 Ya. Ini. Lihatlah ini. 90 00:08:53,632 --> 00:08:56,600 Itu adalah penangkap jaringan radio, 91 00:08:56,625 --> 00:08:58,526 Dengan subprosesor perekam suara. 92 00:08:58,551 --> 00:09:00,112 Tebak dari mana. Ayo./ Aku tak peduli. 93 00:09:00,137 --> 00:09:01,508 Alat pemanggang roti! 94 00:09:01,533 --> 00:09:03,358 Itu dari pemanggang roti. Lihatlah ini. 95 00:09:03,376 --> 00:09:05,708 Aku mau ke kamar mandi./ Air besar atau air kecil? 96 00:09:05,733 --> 00:09:07,568 Karena jika air besar, itu mungkin dari apel ini. 97 00:09:07,595 --> 00:09:10,453 Hei, kau mau gunakan pembersih tangan buatanku? 98 00:09:10,478 --> 00:09:11,772 Aku tak apa. 99 00:09:11,797 --> 00:09:14,605 Oke, aku akan tetap di sini. 100 00:09:15,259 --> 00:09:18,185 Baiklah. Ya. 101 00:09:18,864 --> 00:09:21,130 Mari kita lihat. 102 00:09:23,391 --> 00:09:25,223 Layar. 103 00:09:28,822 --> 00:09:30,282 Manifes Pengiriman 104 00:09:30,320 --> 00:09:34,421 Apa yang mereka kirim ke Hong Kong? Apa itu "Sublevel 33"? 105 00:09:36,358 --> 00:09:38,142 Apa yang...? 106 00:09:41,177 --> 00:09:45,137 Peringatan evakuasi Titan. Ini bukan latihan. 107 00:09:45,170 --> 00:09:46,960 Seluruh karyawan Apex mohon melanjutkan... 108 00:09:46,985 --> 00:09:49,384 Itu petunjukku... 109 00:09:49,442 --> 00:09:51,556 Ini bukan latihan. 110 00:10:18,067 --> 00:10:21,074 Lanjutkan ke tempat perlindungan dengan bentuk satu barisan! 111 00:10:21,099 --> 00:10:23,443 Ayo!/ Mereka gunakan kapsul sianida... 112 00:10:23,468 --> 00:10:25,140 ...ketimbang tempat penampungan untuk menjaga rahasia, 113 00:10:25,165 --> 00:10:26,598 Tapi, kau tahu, harus pilih salah satu, 114 00:10:26,625 --> 00:10:28,898 Jadi jangan dengarkan aku. 115 00:10:28,923 --> 00:10:32,701 Personel tingkat dua ke sebelah sini! Ayo, ayo! 116 00:10:33,463 --> 00:10:35,546 Ya, sebelah sana. 117 00:10:43,485 --> 00:10:45,275 Ini waktunya! 118 00:10:45,300 --> 00:10:47,747 Kita harus pergi sekarang! 119 00:11:15,495 --> 00:11:18,606 Satu per satu tingkatan. Oke. 120 00:11:19,483 --> 00:11:21,298 Tidak./ Hei, kau! 121 00:11:21,329 --> 00:11:22,940 Mana penanda tingkat izinmu? 122 00:11:22,965 --> 00:11:26,160 Faktanya kau bicara tentang penanda izin pada waktu krisis... 123 00:11:26,226 --> 00:11:28,013 ...itu sangat tak profesional. 124 00:11:28,038 --> 00:11:29,934 Kita harusnya bicara tentang evakuasi. Paham maksudku? 125 00:11:29,959 --> 00:11:31,603 Hei! Baiklah! 126 00:11:46,564 --> 00:11:48,936 Ya Tuhan. 127 00:11:57,395 --> 00:12:00,839 Tidak. Apa itu? 128 00:12:18,783 --> 00:12:21,328 Ini sekilas info CNN. 129 00:12:21,353 --> 00:12:23,404 Armada Keempat AL Amerika Serikat... 130 00:12:23,429 --> 00:12:25,894 ...dikerahkan di lepas pantai tenggara AS, 131 00:12:25,919 --> 00:12:28,407 Setelah serangan tiba-tiba Godzilla semalam. 132 00:12:28,425 --> 00:12:30,276 Masa yang relatif tenang menjadi gempar, 133 00:12:30,301 --> 00:12:33,338 Ketika Titan raksasa yang pernah dianggap pahlawan bagi manusia, 134 00:12:33,399 --> 00:12:35,650 Berada di Pensacola, Florida. 135 00:12:35,791 --> 00:12:37,583 Meski kerusakan sebagian besar yang terjadi... 136 00:12:37,608 --> 00:12:40,197 ...di kantor pusat Apex Cybernetics AS, 137 00:12:40,265 --> 00:12:42,956 Pemerintah di seluruh dunia tak ingin mengambil resiko... 138 00:12:42,993 --> 00:12:45,363 ...setelah penampakan Titan pertama... 139 00:12:45,388 --> 00:12:46,837 ...dalam kurun waktu 3 tahun. 140 00:12:46,858 --> 00:12:49,411 CEO Walter Simmons memberikan komentarnya. 141 00:12:49,737 --> 00:12:53,793 Ini tentang bekerja sama untuk memastikan keselamatan dunia. 142 00:12:53,822 --> 00:12:55,419 Godzilla merupakan ancaman bagi manusia, 143 00:12:55,441 --> 00:12:57,423 Dan Apex memiliki rencana untuk mengatasinya, 144 00:12:57,446 --> 00:12:58,911 Selama-lamanya. 145 00:12:59,454 --> 00:13:01,339 Murid-murid dan staf pengajar, 146 00:13:01,347 --> 00:13:03,294 Diinformasikan pertemuan wajib... 147 00:13:03,319 --> 00:13:05,047 ...akan diadakan pukul 14:00 sore ini. 148 00:13:05,082 --> 00:13:08,525 Guru BK juga akan mengadakan jam kantor tambahan sepekan ini... 149 00:13:08,550 --> 00:13:09,945 ...untuk sesi individual dan grup. 150 00:13:09,970 --> 00:13:11,467 Selamat datang kembali, para pendengar setia, 151 00:13:11,495 --> 00:13:14,193 Di Titan Truth Podcast, episode ke-246. 152 00:13:14,214 --> 00:13:15,801 Astaga. Aku di sana. 153 00:13:15,852 --> 00:13:18,630 Godzilla menyerang Apex. Aku melihat itu terjadi! 154 00:13:18,653 --> 00:13:20,973 Menurutmu itu kebetulan jika dia muncul kembali... 155 00:13:20,998 --> 00:13:23,623 ...dan secara kebetulan menghancurkan fasilitas tertentu? 156 00:13:23,723 --> 00:13:27,172 Tidak, tidak, tidak... Tak ada istilahnya kebetulan. 157 00:13:29,447 --> 00:13:32,581 Kamp Bantuan Monarch. Pensacola, Florida. 158 00:13:33,207 --> 00:13:34,485 Ayah, aku beritahu padamu, 159 00:13:34,510 --> 00:13:36,868 Ada sesuatu yang memprovokasi dia yang tak kita lihat di sini. 160 00:13:36,893 --> 00:13:39,362 Kenapa lagi Godzilla menunjukkan sikap intimidasi, 161 00:13:39,400 --> 00:13:40,902 Jika tak ada Titan lainnya? 162 00:13:40,927 --> 00:13:42,988 Podcast itu mengisi kepalamu dengan sampah. 163 00:13:43,013 --> 00:13:46,193 Kau harusnya di sekolah./ Aku berusaha membantu. 164 00:13:46,218 --> 00:13:48,133 Ayah tak ingin bantuanmu. Ayah ingin kau tetap aman. 165 00:13:48,150 --> 00:13:50,240 Kami butuh rencana untuk menjaga kedamaian dengan makhluk ini, 166 00:13:50,265 --> 00:13:52,303 Dan rencana terbaik kami sudah lenyap begitu saja. 167 00:13:52,328 --> 00:13:53,592 Ayah tak punya lagi lainnya. 168 00:13:53,617 --> 00:13:56,178 Dan hal terakhir yang ayah butuh yaitu harus mengkhawatirkanmu. 169 00:13:56,203 --> 00:13:58,558 Godzilla selamatkan kita. Ayah di sana bersama Ibu. 170 00:13:58,583 --> 00:14:00,695 Ayah melihatnya. Bagaimana bisa ayah meragukan dia? 171 00:14:00,713 --> 00:14:02,087 Pasti ada polanya. 172 00:14:02,112 --> 00:14:03,746 Tidak ada./ Alasan mengapa dia terprovokasi. 173 00:14:03,771 --> 00:14:05,072 Tidak ada./ Bagaimana Ayah tahu? 174 00:14:05,097 --> 00:14:07,471 Karena makhluk, seperti orang, mereka bisa berubah. 175 00:14:07,516 --> 00:14:09,216 Dan sekarang Godzilla berada di luar sana... 176 00:14:09,233 --> 00:14:11,128 ...dan dia melukai orang, dan kita tak tahu kenapa. 177 00:14:11,200 --> 00:14:14,106 Jadi hentikan imajinasi masa remajamu, oke? 178 00:14:15,596 --> 00:14:17,737 Sampai bertemu di rumah, Ayah. 179 00:14:21,770 --> 00:14:23,293 Kau ingin tahu teoriku? 180 00:14:23,318 --> 00:14:25,235 Tentu saja kau ingin. Itu sebabnya kau di sini. 181 00:14:25,260 --> 00:14:27,873 Ayolah, semua tentang pola dan variabel. 182 00:14:27,898 --> 00:14:29,144 Tunggu, tetap bersamaku. 183 00:14:29,169 --> 00:14:31,019 Aku akan membawamu kembali ke kelas 6 dengan ini, oke? 184 00:14:31,044 --> 00:14:33,904 Godzilla menyerang saat di provokasi, itu pola. 185 00:14:33,942 --> 00:14:36,544 Pensacola merupakan satu-satunya pusat kegiatan di pesisir Apex... 186 00:14:36,569 --> 00:14:38,978 ...dengan lab robotika canggih. Itu variabel. 187 00:14:39,003 --> 00:14:41,029 Jika disatukan, maka jawabanmu adalah... 188 00:14:41,067 --> 00:14:43,692 ...bahwa Apex merupakan pusat masalahnya. 189 00:14:44,456 --> 00:14:47,743 Ilmu Teoritis Universitas Denham. Philadelphia, Pennsylvania. 190 00:15:00,643 --> 00:15:02,365 Ada yang bisa aku bantu? 191 00:15:03,763 --> 00:15:05,562 Jika kau ingin janji pertemuan, 192 00:15:05,587 --> 00:15:07,224 Jam kantorku dari pukul 09:00 hingga pukul 17:00. 193 00:15:07,249 --> 00:15:09,900 Ayolah, Dr. Lind./ Apa yang... 194 00:15:09,983 --> 00:15:12,065 Orang seperti kita... 195 00:15:12,135 --> 00:15:14,867 Kita tak melakukan sesuai jam normal, benar? 196 00:15:16,263 --> 00:15:19,892 Aku tertarik dengan Rongga Bumi hampir selama kau. 197 00:15:19,901 --> 00:15:24,250 Teorimu bahwa itu tempat lahir seluruh Titan sangat menakjubkan. 198 00:15:24,328 --> 00:15:26,544 Bukumu sangat mengesankan. 199 00:15:26,567 --> 00:15:29,510 Ya? Aku punya sekitar 30 kotak buku tak terjual... 200 00:15:29,525 --> 00:15:31,577 ...di apartemenku jika kau mau. 201 00:15:32,145 --> 00:15:34,098 Walt Simmons. 202 00:15:34,173 --> 00:15:36,249 Aku tahu kau siapa, Pak. Ini suatu kehormatan. 203 00:15:36,274 --> 00:15:39,803 Tidak, aku yang merasa terhormat. Mengingat situasi yang mendesak. 204 00:15:39,858 --> 00:15:43,071 Godzilla tak pernah menyerang kita tanpa terprovokasi sebelumnya. 205 00:15:43,113 --> 00:15:45,998 Ini adalah masa-masa berbahaya, Dr. Lind. 206 00:15:46,023 --> 00:15:47,458 Biar aku kenalkan... 207 00:15:47,483 --> 00:15:51,204 ...kepala teknologi Apex kami, Tn. Ren Serizawa. 208 00:15:51,330 --> 00:15:55,023 Dia punya hal menarik untuk ditunjukkan kepadamu. 209 00:15:58,876 --> 00:16:02,812 Citra magnetik dari salah satu satelit baru kami. 210 00:16:02,852 --> 00:16:05,353 Kau tahu ini apa, bukan? 211 00:16:05,382 --> 00:16:07,082 Rongga Bumi. 212 00:16:07,150 --> 00:16:10,233 Sebuah ekosistem yang hampir seluas lautan, 213 00:16:10,274 --> 00:16:12,466 Tepat di bawah kaki kita. 214 00:16:15,844 --> 00:16:18,352 Sinyal energi ini sangat besar. 215 00:16:18,365 --> 00:16:21,700 Dan hampir mirip dengan pembacaan dari Gojira. 216 00:16:21,726 --> 00:16:24,231 Sama seperti matahari kita yang memberi energi permukaan planet, 217 00:16:24,254 --> 00:16:26,608 Energi ini mempertahankan Rongga Bumi, 218 00:16:26,692 --> 00:16:31,227 Memungkinkan kehidupan sekuat dan seagresif teman Titan kita. 219 00:16:31,275 --> 00:16:34,280 Jika kita bisa memanfaatkan kekuatan kehidupan ini, 220 00:16:34,360 --> 00:16:37,876 Kita akan punya senjata yang bisa menandingi Godzilla. 221 00:16:37,943 --> 00:16:40,559 Aku butuh bantuanmu untuk temukan itu. 222 00:16:42,817 --> 00:16:46,219 Aku tak tahu jika aku orang yang tepat untuk tugas ini. 223 00:16:46,764 --> 00:16:48,376 Apa kau membaca ulasanku? 224 00:16:48,427 --> 00:16:51,326 "Fanatik sains ilmiah mencari uang dengan fisika pinggiran." 225 00:16:51,441 --> 00:16:53,142 Lihat dimana mereka menempatkan kantorku. 226 00:16:53,233 --> 00:16:56,316 Aku di ruang bawah tanah, di seberang kelas flute. 227 00:16:56,607 --> 00:16:59,292 Dan juga, aku tak lagi bersama Monarch. 228 00:16:59,335 --> 00:17:02,235 Dan memasuki Rongga Bumi hal yang mustahil. 229 00:17:02,274 --> 00:17:04,029 Kami sudah coba. 230 00:17:06,349 --> 00:17:09,179 Aku turut prihatin tentang saudaramu. 231 00:17:09,228 --> 00:17:11,539 Dia pelopor sebenarnya. 232 00:17:11,586 --> 00:17:13,217 Terima kasih. 233 00:17:17,497 --> 00:17:19,912 Kau tahu, seluruh pemindaian lanjutan kami... 234 00:17:19,937 --> 00:17:23,117 ...menunjukkan lingkungan layak huni berada di bawah sana. 235 00:17:23,167 --> 00:17:29,269 Jadi, apa yang kesalahan sebenarnya dari misi saudaramu? 236 00:17:31,543 --> 00:17:34,279 Saat mereka berusaha masuk, 237 00:17:34,314 --> 00:17:37,075 Mereka menghadapi inversi gravitasi. 238 00:17:37,148 --> 00:17:39,471 Seluruh gaya gravitasi Bumi, 239 00:17:39,482 --> 00:17:42,015 Berbalik dalam sepersekian detik. 240 00:17:43,499 --> 00:17:46,567 Mereka hancur dalam seketika. 241 00:17:48,142 --> 00:17:51,715 Bagaimana jika kubilang padamu, bahwa kami di Apex, 242 00:17:51,785 --> 00:17:54,067 Telah menciptakan teknologi yang fenomenal, 243 00:17:54,150 --> 00:17:57,203 Yang bisa mengatasi proses inversi tersebut? 244 00:17:59,321 --> 00:18:02,254 Rongga Bumi Aerial Vehicle. (Kendaraan Udara Rongga Bumi) 245 00:18:02,307 --> 00:18:04,149 HEAV. 246 00:18:06,978 --> 00:18:10,166 Kami memungkinkan perjalanan ke Rongga Bumi, Dr. Lind. 247 00:18:10,208 --> 00:18:13,085 Tapi kami ingin kau yang memimpin misi ini. 248 00:18:19,123 --> 00:18:22,041 Bantu aku. 249 00:18:22,058 --> 00:18:24,598 bantu semua orang. 250 00:18:24,633 --> 00:18:27,116 Menemukan jarum di jerami ini, 251 00:18:27,141 --> 00:18:29,488 Merupakan peluang terbaik kita menghadapi Godzilla. 252 00:18:29,547 --> 00:18:33,788 Aku mungkin punya ide. 253 00:18:33,813 --> 00:18:35,289 Tapi ini gila. 254 00:18:35,314 --> 00:18:39,251 Aku suka ide-ide gila. Itu membuatku kaya. 255 00:18:40,483 --> 00:18:43,133 Kalian familiar dengan memori genetik? 256 00:18:43,200 --> 00:18:46,076 Itu teori bahwa seluruh Titan memiliki dorongan yang sama... 257 00:18:46,108 --> 00:18:48,077 ...untuk kembali ke sumber evolusi mereka. 258 00:18:48,145 --> 00:18:51,110 Seperti pemijahan salmon./ Tepat sekali. 259 00:18:51,135 --> 00:18:53,678 Atau merpati peliharaan. 260 00:18:53,733 --> 00:18:55,980 Jadi jika ini rumah bagi Titan, 261 00:18:56,004 --> 00:18:58,331 Dan kekuatan kehidupan ini yang menyokong mereka... 262 00:18:58,356 --> 00:19:00,783 Maka Titan bisa tunjukkan kau jalannya. 263 00:19:01,403 --> 00:19:03,616 Ya. 264 00:19:03,632 --> 00:19:06,080 Dengan sedikit bantuan dari seorang rekan lama. 265 00:19:06,105 --> 00:19:10,210 Dr. Ilene Andrews. Sang Pembisik Kong. 266 00:19:40,338 --> 00:19:42,411 Di mana itu?/ Dr. Andrews, 267 00:19:42,436 --> 00:19:45,371 Ada pengunjung yang menunggumu di keamanan. 268 00:19:47,536 --> 00:19:48,875 Terima kasih. 269 00:19:51,431 --> 00:19:53,146 Oke. 270 00:19:54,430 --> 00:19:56,059 Kau gugup. 271 00:19:57,789 --> 00:19:59,418 Semuanya baik. 272 00:19:59,442 --> 00:20:01,442 Kau tak bisa bohongi aku. 273 00:20:01,466 --> 00:20:03,466 Aku bukan anak kecil lagi. 274 00:20:07,608 --> 00:20:09,638 Sumber tenaga di Rongga Bumi? 275 00:20:09,696 --> 00:20:12,035 Ini terdengar gila, Nathan, bahkan darimu. 276 00:20:12,067 --> 00:20:15,042 Itu sungguhan! Kita hanya perlu Kong membawa kita ke sana! 277 00:20:15,067 --> 00:20:17,514 Sesaat kau membawa keluar Kong dari pengendalian, 278 00:20:17,528 --> 00:20:19,083 Godzilla akan datang untuknya. 279 00:20:19,108 --> 00:20:20,626 Kau bilang tak bisa menjaga dia di sini selamanya. 280 00:20:20,651 --> 00:20:23,903 Tidak. Campur tangan kita sudah mengacaukan habitat Kong. 281 00:20:23,928 --> 00:20:25,451 Aku takkan biarkan kau menyeret dia... 282 00:20:25,483 --> 00:20:27,482 ...lintas dunia untuk digunakan sebagai senjata. 283 00:20:27,507 --> 00:20:29,473 Bukan sebagai senjata. Sebagai sekutu. 284 00:20:29,498 --> 00:20:31,879 Untuk melindungi kita. Membuka jalan ke bawah sana. 285 00:20:31,904 --> 00:20:33,974 Apa yang membuatmu berpikir jika dia akan masuk? 286 00:20:33,999 --> 00:20:35,836 Kau selalu yakin jika Skull Island... 287 00:20:35,858 --> 00:20:38,242 ...adalah Rongga Bumi yang muncul ke permukaan, benar? 288 00:20:38,267 --> 00:20:40,604 Dan disanalah leluhur Kong berasal. 289 00:20:40,607 --> 00:20:42,231 Melalui pintu masuk di Antartika, 290 00:20:42,256 --> 00:20:44,419 Kita bisa bantu dia temukan rumah baru. 291 00:20:44,457 --> 00:20:46,932 Dan dia bisa selamatkan dunia kita. 292 00:20:46,990 --> 00:20:48,726 Dunia dia. 293 00:20:48,766 --> 00:20:51,409 Sumber tenaga itu mungkin satu-satunya harapan kita. 294 00:20:51,483 --> 00:20:54,932 Kita harus hentikan Godzilla. Ini satu-satunya peluang kita. 295 00:20:54,989 --> 00:20:56,942 Kita harus mengambilnya. 296 00:21:14,119 --> 00:21:15,700 Oke. Baiklah./ Ya! 297 00:21:15,725 --> 00:21:18,530 Tapi saat berkaitan dengan Kong, lakukan yang aku katakan. 298 00:21:18,586 --> 00:21:21,707 Kau sebutkan saja persyaratannya. Terima kasih. 299 00:21:22,501 --> 00:21:25,275 Maaf. Terima kasih. 300 00:21:25,868 --> 00:21:27,511 Kau takkan menyesali ini. 301 00:21:27,577 --> 00:21:29,900 Aku sudah menyesalinya. 302 00:21:32,721 --> 00:21:35,946 Ini rumah dia... Rumah kita. 303 00:21:35,970 --> 00:21:39,672 Rumah kita adalah bersama-sama. 304 00:21:39,696 --> 00:21:41,696 Kau dan aku. 305 00:21:49,981 --> 00:21:52,186 Ayo. 306 00:22:50,035 --> 00:22:52,441 Astaga, aku bisa menciumnya dari atas sini. 307 00:22:52,490 --> 00:22:54,322 Dia juga bisa menciummu. 308 00:23:02,720 --> 00:23:04,702 Masih tidak suka, ya? 309 00:23:08,192 --> 00:23:10,282 Penakut. 310 00:23:10,340 --> 00:23:12,272 Apa yang di katakan? 311 00:23:12,366 --> 00:23:15,719 Hanya ungkapan Iwi. Aritnya kau sangat pemberani. 312 00:23:15,766 --> 00:23:17,562 Ya? 313 00:23:19,358 --> 00:23:21,479 Hei, hati-hati dengan sedatifnya. 314 00:23:21,513 --> 00:23:22,932 Dia pendamping kita. 315 00:23:22,960 --> 00:23:25,445 Kita tak ingin dia mengalami koma saat tiba di Rongga Bumi. 316 00:23:25,470 --> 00:23:27,288 Bagaimana jika Kong tak mau pergi secara sukarela? 317 00:23:27,321 --> 00:23:29,175 Apa yang akan kau lakukan? 318 00:23:29,212 --> 00:23:32,649 Dr. Lind, tolong melapor ke dek depan. Dr. Lind. 319 00:23:32,711 --> 00:23:34,425 Aku permisi. 320 00:23:35,435 --> 00:23:37,025 Pendatang baru. 321 00:23:37,070 --> 00:23:39,086 Penakut. 322 00:24:00,317 --> 00:24:01,954 Selamat datang. 323 00:24:03,859 --> 00:24:08,619 Wow. Siapa orang bodoh yang memiliki ide ini? 324 00:24:09,452 --> 00:24:11,859 Aku Maia Simmons. Ayahku mengutusku. 325 00:24:11,884 --> 00:24:13,411 Aku perwakilan untuk Apex. 326 00:24:13,436 --> 00:24:15,636 Nathan Lind, pimpinan misi. 327 00:24:17,496 --> 00:24:20,775 Jangan khawatir. Aku di sini hanya untuk mengasuh. 328 00:24:22,275 --> 00:24:23,933 Rongga Bumi Aerial Vehicles... 329 00:24:23,958 --> 00:24:26,208 ...saat ini dalam perjalanan menuju Antartika. 330 00:24:26,233 --> 00:24:28,655 Aku tahu kalian berpikir sudah yang paling canggih, 331 00:24:28,692 --> 00:24:30,266 Tapi purwarupa yang kami pinjamkan kepadamu... 332 00:24:30,291 --> 00:24:33,736 ...akan membuat sarana terbangmu terlihat seperti Miatas bekas. 333 00:24:33,761 --> 00:24:35,315 Aku suka Miatas. 334 00:24:35,328 --> 00:24:37,649 Lupakan tentang label harganya, karena itu tak pantas. 335 00:24:37,674 --> 00:24:40,064 Mesin anti-gravitasinya saja menghasilkan cukup daya... 336 00:24:40,089 --> 00:24:42,350 ...untuk menerangi Vegas selama sepekan. 337 00:24:43,054 --> 00:24:45,164 Silakan jika ingin terkesan. 338 00:24:45,691 --> 00:24:47,259 Wow. 339 00:25:00,176 --> 00:25:03,229 Baiklah, kita akan memasuki Antartika dalam 48 jam lagi. 340 00:25:03,268 --> 00:25:06,345 Jalur ini akan membawa kita memasuki Rongga Bumi. 341 00:25:06,392 --> 00:25:08,117 Setelah kita didalam, 342 00:25:08,141 --> 00:25:10,272 Kong seharusnya menuntun kita menuju sumber tenaga. 343 00:25:10,317 --> 00:25:13,279 Inversi gravitasi akan sangat intens. 344 00:25:13,304 --> 00:25:14,833 Tebakan terbaik kita yaitu di jalan masuk, 345 00:25:14,858 --> 00:25:16,689 Itu akan terasa seperti lompat bungee... 346 00:25:16,721 --> 00:25:19,030 Dengan tali yang terikat di usus bawahmu. 347 00:25:19,068 --> 00:25:21,456 Tapi jika helikoptermu sebagus perkataanmu... 348 00:25:21,481 --> 00:25:23,587 HEAV./ Jika HEAV milikmu... 349 00:25:23,612 --> 00:25:26,939 ...sebagus perkataanmu, aku yakin kita bisa melakukan ini. 350 00:25:26,981 --> 00:25:28,928 Mereka akan melakukan tugasnya. 351 00:25:29,130 --> 00:25:31,304 Kau hanya harus melakukan tugasmu. 352 00:25:31,346 --> 00:25:33,335 Luar biasa. 353 00:25:35,153 --> 00:25:36,901 Dr. Andrews. 354 00:25:36,925 --> 00:25:39,844 Kami sudah menghindari wilayah perairan Godzilla yang diketahui... 355 00:25:39,869 --> 00:25:41,456 ...berdasarkan panduanmu. 356 00:25:41,524 --> 00:25:43,780 Bagus./ Apa aku perlu khawatir? 357 00:25:43,805 --> 00:25:46,280 Ya. Mereka memiliki cara dalam merasakan ancaman. 358 00:25:46,305 --> 00:25:48,523 Dan kami yakin mereka memiliki rivalitas kuno. 359 00:25:48,559 --> 00:25:51,533 Menurut mitos leluhur mereka saling bertarung di perang besar. 360 00:25:51,558 --> 00:25:55,527 Jadi jika mereka bertemu lagi, siapa yang tunduk pada siapa, begitu? 361 00:25:55,762 --> 00:25:58,741 Tidak. Aku habiskan 10 tahun di pulau itu mempelajari dia. 362 00:25:58,798 --> 00:26:01,016 Aku tahu ini dengan yakin. 363 00:26:01,080 --> 00:26:04,009 Kong tak tunduk pada siapapun. 364 00:26:51,275 --> 00:26:53,630 Apa dia seharusnya di luar sana? 365 00:27:58,757 --> 00:28:00,976 Jia, ayo. Ayo. 366 00:28:02,963 --> 00:28:04,953 Apa yang kau lakukan? 367 00:28:04,977 --> 00:28:07,408 Di luar sini tak aman. 368 00:28:11,423 --> 00:28:14,406 Kong sedih. Dan marah. 369 00:28:14,430 --> 00:28:17,090 Itu karena dia tak mengerti. 370 00:28:17,114 --> 00:28:19,135 Kita ingin membantu dia. 371 00:28:21,914 --> 00:28:24,940 Dia tak percaya itu. 372 00:28:24,964 --> 00:28:27,302 Bagaimana kau tahu? 373 00:28:27,326 --> 00:28:29,856 Dia beritahu aku. 374 00:28:37,400 --> 00:28:39,610 Rumah. 375 00:28:47,324 --> 00:28:49,904 Rumah. 376 00:28:55,654 --> 00:28:58,245 Apa monyetnya baru saja bicara? 377 00:29:03,068 --> 00:29:05,150 Siapa suara dibalik Titan Truth Podcast?/ Oke, kelas, dengarkan. 378 00:29:05,189 --> 00:29:08,767 Di tengah serangan Godzilla di Apex Pensacola, 379 00:29:08,790 --> 00:29:13,204 Aku temukan semacam teknologi gila yang tak ada klasifikasi resminya. 380 00:29:13,229 --> 00:29:14,553 Apa yang aku lihat tidak cocok... 381 00:29:14,578 --> 00:29:16,582 ...dengan setiap spesifikasi teknik yang pernah kulihat. 382 00:29:16,589 --> 00:29:19,956 Apa yang mereka kerjakan dengan kerahasiaan penuh seperti itu? 383 00:29:19,977 --> 00:29:22,084 Ini bisa jadi benang yang akhirnya mengungkapkan... 384 00:29:22,108 --> 00:29:24,020 ...konspirasi terselubung Apex. 385 00:29:24,045 --> 00:29:26,271 Kau sebaiknya percaya aku akan terus mencari tahu. 386 00:29:26,296 --> 00:29:27,707 Untuk saat ini, aku aman. 387 00:29:27,732 --> 00:29:29,314 Tetap anonim dan sembunyi tepat didepan mata... 388 00:29:29,339 --> 00:29:31,428 ...seiring aku melanjutkan misiku. 389 00:29:46,172 --> 00:29:48,762 Hanya ingin memperjelas, kakakku tak boleh tahu kita membawa mobilnya. 390 00:29:48,787 --> 00:29:51,107 Josh, hanya ingin memperjelas, meski kita terlibat kecelakaan, 391 00:29:51,132 --> 00:29:52,876 Menurutku dia takkan tahu./ Tidak, tidak... 392 00:29:52,901 --> 00:29:54,489 Kakakku juga takkan mengizinkanmu mengemudi. 393 00:29:54,514 --> 00:29:55,798 Misiku, kemudiku. 394 00:29:55,817 --> 00:29:58,995 Kurasa itu bukan ide bagus mencari orang aneh dari Internet. 395 00:29:59,044 --> 00:30:01,332 Maksudku, kita baru saja mengikuti pertemuan tentang ini. 396 00:30:01,377 --> 00:30:04,051 Dia bukan orang aneh. Dia penyidik rahasia. 397 00:30:04,076 --> 00:30:05,828 Dan dia satu-satunya orang yang mencari kebenaran... 398 00:30:05,853 --> 00:30:07,356 ...tentang Godzilla dan Apex. 399 00:30:07,385 --> 00:30:10,466 Maka biarkan dia mencari. Kenapa kita harus bantu dia? 400 00:30:10,491 --> 00:30:13,855 Karena jika bukan kita, tak ada orang lainnya. 401 00:30:15,128 --> 00:30:17,122 Kau ikut atau tidak? 402 00:30:17,181 --> 00:30:19,333 Tentu saja aku ikut. 403 00:30:20,450 --> 00:30:21,733 Aku tak bisa masuk. 404 00:30:21,817 --> 00:30:24,233 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu! 405 00:30:34,400 --> 00:30:36,446 Pengendali pikiran. Bacalah soal itu, domba. 406 00:30:36,465 --> 00:30:38,696 Teknologi titan Psionic adalah realitas. 407 00:30:38,721 --> 00:30:40,653 Itu benar. Satu pengendali otak diantara lainnya. 408 00:30:40,678 --> 00:30:42,757 Astaga./ Bayangkan itu dalam skala global... 409 00:30:42,782 --> 00:30:44,263 ...dan Apex tak terlihat. 410 00:30:44,317 --> 00:30:46,381 Kita sudah dengarkan orang aneh ini berjam-jam. 411 00:30:48,536 --> 00:30:50,122 Hentikan itu! 412 00:30:50,192 --> 00:30:52,418 Tunggu, ini bagian yang kukatakan kepadamu. 413 00:30:52,443 --> 00:30:53,938 ...butuh UV khusus untuk tahu kau sudah ditandai! 414 00:30:53,963 --> 00:30:55,614 Satu atau dua galon takkan cukup. 415 00:30:55,639 --> 00:30:58,442 Aku butuh pemutih dalam jumlah besar! 416 00:30:58,467 --> 00:31:00,682 Karena debu rahasia itu sungguhan, semuanya! 417 00:31:00,733 --> 00:31:02,418 Maksudku, ayolah, tak terlihat bagi mata telanjang... 418 00:31:02,443 --> 00:31:03,891 Itu cara kita temukan dia. 419 00:31:03,916 --> 00:31:05,942 Pemutih./ Pemutih? 420 00:31:05,978 --> 00:31:07,855 Dia banyak menghabiskan pemutih. 421 00:31:07,891 --> 00:31:10,229 Dia minum pemutih? 422 00:31:10,299 --> 00:31:11,931 Mandi dengan pemutih. 423 00:31:11,998 --> 00:31:15,067 Ya, aku mandi dengan pemutih. Yang benar saja! 424 00:31:15,092 --> 00:31:17,570 Pencegahan terhadap teknologi pelacak organik. 425 00:31:17,601 --> 00:31:20,358 Lihat? Wawasan dalam tindakan. 426 00:31:20,442 --> 00:31:23,025 Jauh lebih masuk akal jika dia meminumnya. 427 00:31:28,692 --> 00:31:30,631 Ayo. Satu tempat lagi. 428 00:31:30,650 --> 00:31:32,806 Madison, ini menjemukan. 429 00:31:32,915 --> 00:31:34,918 Hei, kau menjual pemutih? 430 00:31:35,797 --> 00:31:37,723 Apa ini semacam tantangan Internet lainnya? 431 00:31:37,748 --> 00:31:39,736 Karena saat aku jual anak-anak itu kapsul detergen, 432 00:31:39,761 --> 00:31:41,515 Aku tak tahu mereka akan memakannya. 433 00:31:41,540 --> 00:31:43,404 Aku masih berurusan dengan gugatan hukum dari itu. 434 00:31:43,408 --> 00:31:46,560 Dengar, kami mencari orang yang bekerja untuk Apex Cybernetics. 435 00:31:46,650 --> 00:31:49,455 Dia banyak membeli pemutih. Hampir setiap malam. 436 00:31:49,490 --> 00:31:50,942 Dia mungkin paranoid, 437 00:31:50,967 --> 00:31:53,594 Gelisah, tak suka siang hari. 438 00:31:53,619 --> 00:31:56,362 Ada banyak sisa makanan di janggutnya. Jika dia bertanggung. 439 00:31:56,421 --> 00:31:58,201 Oke, dengar, kalian ingin permen? 440 00:31:58,227 --> 00:31:59,803 Karena aku bisa membantumu dengan permen. 441 00:31:59,832 --> 00:32:03,157 Tatap mataku. Oke? Aku butuh informasi. 442 00:32:03,222 --> 00:32:05,336 Ya, kami menginginkan permen yang banyak. 443 00:32:06,337 --> 00:32:09,236 Apa maksudmu? Kau pikir... 444 00:32:09,261 --> 00:32:11,952 Maksudmu Bernie... 445 00:32:11,994 --> 00:32:13,502 Ya, aku kenal dia. 446 00:32:13,531 --> 00:32:15,057 Dia banyak membeli pemutih. 447 00:32:15,075 --> 00:32:16,487 Aku juga tahu dia di mana. 448 00:32:16,515 --> 00:32:18,737 Jika kau membeli ikan hidup, aku beri kau alamatnya. 449 00:32:21,784 --> 00:32:23,650 Bernie? 450 00:32:23,733 --> 00:32:25,920 Tuan... Tu... 451 00:32:26,138 --> 00:32:27,578 Tuan Bernie tak di rumah. 452 00:32:27,603 --> 00:32:30,521 Ya, itu jelas Tn. Bernie./ Ya. 453 00:32:30,547 --> 00:32:35,305 Hai! Hai, dengar, kami ingin bicara tentang Apex dan Godzilla. 454 00:32:35,358 --> 00:32:37,355 Tidak. Tidak... Tidak! 455 00:32:37,380 --> 00:32:41,222 Aku mendapatkan wajahmu. Aku menghubungi pihak berwajib. 456 00:32:41,259 --> 00:32:43,515 Karena mengetuk pintu?/ Tidak. Tidak. 457 00:32:43,531 --> 00:32:45,685 Bernie, kau tak percaya pihak berwajib. 458 00:32:45,712 --> 00:32:47,745 Namaku Madison Russell. 459 00:32:47,778 --> 00:32:50,654 Ayahku bekerja untuk Monarch, dan ibuku... 460 00:32:50,779 --> 00:32:53,209 Emma Russell, benar? 461 00:32:54,817 --> 00:32:58,214 Sebelum kita lebih jauh, aku punya satu pertanyaan. 462 00:32:58,266 --> 00:33:00,010 Keran atau bukan? 463 00:33:00,062 --> 00:33:01,719 Bukan keran. 464 00:33:01,743 --> 00:33:04,183 Maaf, apa maksudnya "Keran"?/ Air keran. 465 00:33:04,196 --> 00:33:06,779 Mereka mencampur itu flourida. Mempelajarinya dari Nazi. 466 00:33:06,804 --> 00:33:09,381 Menurut teori itu membuatmu menurut, mudah di manipulasi. 467 00:33:09,442 --> 00:33:11,547 Aku minum air keran. 468 00:33:11,762 --> 00:33:13,381 Aku sudah menduganya. 469 00:33:13,406 --> 00:33:15,053 Tapi dia otak untuk kalian berdua, 470 00:33:15,078 --> 00:33:17,673 Jadi itu harusnya tak masalah./ Terima kasih. 471 00:33:17,698 --> 00:33:20,255 Oke. Apa yang kau punya? 472 00:33:21,574 --> 00:33:24,605 Aku yakin serangan terbaru Godzilla tak bersifat acak. 473 00:33:24,632 --> 00:33:26,772 Menurutku dia menargetkan fasilitas Apex. 474 00:33:26,858 --> 00:33:28,761 Aku berpendapat sama./ Tapi mengapa? 475 00:33:28,786 --> 00:33:30,744 Apa yang Apex rencanakan hingga memprovokasi dia? 476 00:33:30,817 --> 00:33:33,417 Selama 5 tahun aku sudah mendalami perusahaan ini. 477 00:33:33,442 --> 00:33:35,405 Berusaha memikirkan apa permainan mereka. 478 00:33:35,439 --> 00:33:40,193 Lalu minggu lalu aku melihat ini. 479 00:33:40,270 --> 00:33:43,886 Manifes kargo besar yang dikirim dari sini... 480 00:33:43,911 --> 00:33:46,066 ...ke kantor pusat Apex di Hong Kong, dan itu tak masuk akal, 481 00:33:46,091 --> 00:33:48,127 Karena kami tak dilengkapi untuk pengiriman berat. 482 00:33:48,161 --> 00:33:51,594 Lalu apa?/ Lalu, duar! Godzilla muncul. 483 00:33:51,619 --> 00:33:52,872 Membelah dua fasilitas, 484 00:33:52,897 --> 00:33:55,086 Tapi aku sempat melihat semacam teknologi mencurigakan... 485 00:33:55,108 --> 00:33:56,875 ...yang tersembunyi di bungker rahasia. 486 00:33:56,900 --> 00:33:58,764 Maksudku, semacam teknologi yang sangat mencurigakan. 487 00:33:58,817 --> 00:34:01,653 Ya, tapi apa itu? 488 00:34:04,780 --> 00:34:06,580 Itu... 489 00:34:07,590 --> 00:34:09,949 Itu wiski single malt Katzunari. 490 00:34:10,034 --> 00:34:12,348 Ya, tapi itu di sarung pistol. 491 00:34:12,407 --> 00:34:14,501 Ini hadiah dari Sara-ku. 492 00:34:14,526 --> 00:34:16,974 Kau memiliki seorang Sara?/ Almarhum istriku. 493 00:34:17,014 --> 00:34:19,567 Dia meninggal. 494 00:34:22,812 --> 00:34:24,986 Dia adalah landasanku. 495 00:34:25,000 --> 00:34:26,948 Kebenaranku. 496 00:34:26,984 --> 00:34:29,971 Aku beritahu kau, pada hari hari ini kosong, 497 00:34:29,991 --> 00:34:32,702 Itu adalah hari kau tahu aku sudah menyerah. 498 00:34:37,252 --> 00:34:39,026 Bernie. 499 00:34:39,052 --> 00:34:41,360 Menurutku kita bisa saling bantu. 500 00:34:45,025 --> 00:34:47,781 Oke, kurasa karena kita sekarang satu tim, 501 00:34:47,806 --> 00:34:49,745 Menurutku kita harus membuat rencana. 502 00:34:49,766 --> 00:34:51,392 Kita akan memasuki Apex. 503 00:34:51,417 --> 00:34:53,282 Tunggu, apa?/ Kau dengar dia. 504 00:34:53,318 --> 00:34:55,059 Air keran. 505 00:34:55,073 --> 00:34:56,688 Sial. 506 00:34:57,719 --> 00:35:01,717 Laut Tasmania. 40.8581° Selatan, 160,4313° Timur. 507 00:35:26,202 --> 00:35:27,983 Hei. 508 00:35:31,611 --> 00:35:34,387 Kenapa kau tak beritahu aku? 509 00:35:35,509 --> 00:35:40,080 Kau tahu aku berusaha berkomunikasi dengannya. 510 00:35:40,924 --> 00:35:43,327 Agar memahami. 511 00:35:44,396 --> 00:35:46,869 Kong tak mau kau tahu. 512 00:35:46,893 --> 00:35:49,299 Dia takut. 513 00:35:49,875 --> 00:35:53,478 Sekarang semua orang tahu. 514 00:36:08,443 --> 00:36:10,317 Terima kasih. 515 00:36:11,428 --> 00:36:13,081 Bagaimana keadaannya? 516 00:36:13,129 --> 00:36:16,234 Tenang. Begitu tenang. Itu menyeramkan. 517 00:36:16,278 --> 00:36:18,525 Itu tadi sangat menakjubkan. 518 00:36:18,608 --> 00:36:21,068 Aku sudah menjabarkan alfabet. 519 00:36:21,092 --> 00:36:22,406 Perintah dasar. 520 00:36:22,442 --> 00:36:25,294 Aku tahu dia menunjukkan pengenalan, tapi dia tak pernah... 521 00:36:25,319 --> 00:36:27,695 Apa kau tahu berapa lama mereka berkomunikasi? 522 00:36:27,765 --> 00:36:29,302 Tidak. 523 00:36:29,335 --> 00:36:31,363 Aku tahu mereka memiliki ikatan. 524 00:36:31,389 --> 00:36:33,112 Kong memercayainya. 525 00:36:33,197 --> 00:36:35,886 Tanpa Jia, Kong sudah menghancurkan kapal ini. 526 00:36:36,942 --> 00:36:40,192 Kau tahu, orang tua Jia tewas di pulau. 527 00:36:40,275 --> 00:36:42,335 Ketika badai menyapu bersih pulau, 528 00:36:42,355 --> 00:36:44,082 Itu menyapu bersih penduduk aslinya. 529 00:36:44,102 --> 00:36:45,692 Tapi Kong selamatkan dia. 530 00:36:45,717 --> 00:36:47,715 Jia tak tahu harus ke mana lagi. 531 00:36:47,772 --> 00:36:51,727 Jadi aku berjanji saat itu juga untuk melindunginya. 532 00:36:51,767 --> 00:36:56,486 Dan kurasa entah bagaimana, Kong melakukan hal serupa. 533 00:36:59,017 --> 00:37:01,914 Apa menurutmu Kong menerima arahan dari Jia? 534 00:37:03,130 --> 00:37:04,427 Tidak. 535 00:37:04,452 --> 00:37:06,547 Jika kita memiliki seseorang yang bisa mengendalikan Kong... 536 00:37:06,572 --> 00:37:08,993 Tak ada yang bisa mengendalikan Kong. 537 00:37:10,297 --> 00:37:12,108 Dan dia masih kecil. 538 00:37:40,108 --> 00:37:43,442 Aku tahu Jia masih kecil. 539 00:37:43,525 --> 00:37:46,447 Tapi dia satu-satunya orang yang bisa komunikasi dengan Kong. 540 00:37:47,660 --> 00:37:50,281 Dan kita butuh Kong untuk temukan sumber tenaga itu. 541 00:37:51,860 --> 00:37:54,275 Dunia membutuhkan dia. 542 00:38:07,176 --> 00:38:08,653 Apa yang dia katakan? 543 00:38:08,733 --> 00:38:10,458 Godzilla. 544 00:38:19,526 --> 00:38:20,943 Apa kita mengubah jalur? 545 00:38:21,002 --> 00:38:22,999 Tidak. Kita jauh dari area yang kau tandai. 546 00:38:23,022 --> 00:38:25,020 Kelihatannya dia tetap menuju ke arah kita. 547 00:38:25,053 --> 00:38:26,317 Dia tak datang untuk kita. 548 00:38:26,342 --> 00:38:28,463 Dia? kalau begitu buang dia. Buang monyet itu! 549 00:38:28,536 --> 00:38:30,983 Bagaimana jika kami justru membuangmu? 550 00:38:32,591 --> 00:38:34,028 Kita harus lepaskan dia. 551 00:38:34,050 --> 00:38:35,529 Jika kita lepaskan Kong, misi berakhir! 552 00:38:35,554 --> 00:38:36,886 Dia terperangkap di sana! 553 00:38:36,911 --> 00:38:39,595 Kita harus biarkan dia melindungi diri. Dan kita. 554 00:40:33,075 --> 00:40:34,708 Ya Tuhan, Jia! 555 00:40:34,763 --> 00:40:36,625 Nathan? 556 00:44:28,161 --> 00:44:29,525 Kong butuh bantuan kita. 557 00:44:29,550 --> 00:44:31,763 Pasti ada cara mengalihkan perhatian Godzilla. 558 00:44:31,801 --> 00:44:33,525 Peledak kedalaman air. 559 00:45:44,483 --> 00:45:45,880 Dia berbalik. 560 00:45:45,940 --> 00:45:48,736 Ini takkan berakhir hingga salah satu dari mereka menyerah. 561 00:45:51,444 --> 00:45:53,738 Matikan itu./ Apa? 562 00:45:53,789 --> 00:45:55,308 Semuanya. 563 00:45:55,381 --> 00:45:59,150 Senjata, mesin-mesin. Matikan sekarang juga. 564 00:45:59,175 --> 00:46:01,855 Jika kita lakukan itu, kita mati./ Tidak, kita pura-pura mati. 565 00:46:01,912 --> 00:46:04,405 Dan kita buat dia berpikir jika dia sudah menang. 566 00:46:07,715 --> 00:46:10,376 Matikan sumber tenaga. Matikan mesin-mesin. 567 00:46:10,385 --> 00:46:12,421 Matikan semua yang menghasilkan suara. 568 00:46:24,770 --> 00:46:26,608 Ini sebaiknya berhasil. 569 00:47:09,673 --> 00:47:14,464 Terima kasih. Teman. 570 00:47:18,148 --> 00:47:20,914 Setelah kita bisa bergerak, dia akan kembali. 571 00:47:20,962 --> 00:47:23,900 Bagaimana kita akan melanjutkan sisa perjalanan? 572 00:47:30,235 --> 00:47:33,044 Bagaimana Kong dengan ketinggian? 573 00:47:42,763 --> 00:47:44,390 Jadi, apa rencananya? 574 00:47:44,442 --> 00:47:46,974 Kita cari tahu apa yang ada di Sublevel 33. 575 00:47:48,162 --> 00:47:50,293 Jalan terus, Air Keran. 576 00:47:53,101 --> 00:47:54,820 Jalan terus. 577 00:48:02,983 --> 00:48:06,275 Baiklah, Mad Hatter. Masuk ke lubang kelinci. 578 00:48:07,319 --> 00:48:09,739 Oke. Kita bisa. 579 00:48:09,807 --> 00:48:11,288 Ya Tuhan! 580 00:48:11,313 --> 00:48:13,332 Kau yakin percaya orang ini?/ Ya, kenapa? 581 00:48:13,357 --> 00:48:15,655 Pertama karena dia bicara gila setiap waktu... 582 00:48:15,680 --> 00:48:18,875 ...dan membawa botol wiski dari almarhum istrinya seolah itu senjata. 583 00:48:18,945 --> 00:48:20,535 Menurutku itu romantis. 584 00:48:22,867 --> 00:48:25,114 Aku benar-benar tak mengerti wanita. 585 00:48:25,138 --> 00:48:27,138 Titik Akses Sub-Level 586 00:48:42,567 --> 00:48:44,311 Oke, ayo. 587 00:48:50,192 --> 00:48:55,282 Seluruh kekacauan terjadi, lalu ada sosok mata ini... 588 00:48:55,661 --> 00:48:57,601 Apa yang kita lihat? 589 00:48:57,655 --> 00:49:00,271 Tidak, tidak, tidak... Tidak, itu di sana. 590 00:49:00,324 --> 00:49:03,275 Aku bersumpah, itu di sana. 591 00:49:03,358 --> 00:49:05,082 Hei, teman-teman. 592 00:49:07,692 --> 00:49:09,900 Ada yang tahu ini menuju ke mana? 593 00:49:10,956 --> 00:49:12,241 Kau percaya aku, 'kan? 594 00:49:12,266 --> 00:49:13,692 Karena aku tahu jika ada sesuatu di sini. 595 00:49:13,701 --> 00:49:15,781 Aku akan terkena migrain dari senter itu. 596 00:49:16,983 --> 00:49:20,425 "Sublevel." Seberapa dalam ini, Bernie? 597 00:49:20,465 --> 00:49:23,436 Neraka. Sedalam Neraka. 598 00:49:23,470 --> 00:49:25,441 Sublevel 33. 599 00:49:27,447 --> 00:49:29,150 Keberangkatan pesawat ulang-alik Maglev... 600 00:49:29,175 --> 00:49:32,689 ...tujuan Roswell, New Mexico, pukul 09:00. 601 00:49:41,541 --> 00:49:43,125 Apa ini? 602 00:49:43,150 --> 00:49:45,275 Terobosan peradaban. 603 00:49:45,326 --> 00:49:46,976 Maksudku, ayolah. Ini halaman satu... 604 00:49:47,024 --> 00:49:49,724 ...di buku panduan Apex Berperan Tuhan. 605 00:49:49,788 --> 00:49:53,166 Maksudku, iluminati menjalankan bayangan ekonomi... 606 00:49:53,191 --> 00:49:55,385 ...untuk seluruh pendanaan koloni tersembunyi bagi kaum elit, 607 00:49:55,410 --> 00:49:58,483 Seandainya salah satu pemerintahan dan mega-korporasi... 608 00:49:58,508 --> 00:50:00,957 ...secara tak sengaja menekan tombol akhir dunia. 609 00:50:01,684 --> 00:50:04,685 Itu masuk akal jika dipikir-pikir./ Ya, tentu. 610 00:50:06,269 --> 00:50:08,932 Ada yang datang./ Apa? 611 00:50:08,992 --> 00:50:11,083 Ada yang datang?/ Ya! 612 00:50:14,869 --> 00:50:17,318 Ya Tuhan. 613 00:50:20,867 --> 00:50:24,150 Itu terlihat seperti telur./ Skullcrawler. 614 00:50:24,182 --> 00:50:26,611 Apa yang Apex lakukan dengan Skullcrawler? 615 00:50:26,628 --> 00:50:28,672 Baiklah, bersiap untuk berangkat! 616 00:50:29,375 --> 00:50:30,986 Apa itu? Apa itu? 617 00:50:31,025 --> 00:50:33,188 Tidak mungkin. Tidak, tidak, tidak... Ayolah. 618 00:50:33,233 --> 00:50:35,513 Teman-teman, kurasa kita bergerak. 619 00:50:52,483 --> 00:50:55,124 Itu tertulis kita menuju kantor pusat Apex di Hong Kong. 620 00:50:55,181 --> 00:50:56,620 Apa?/ Hong Kong. 621 00:50:56,668 --> 00:50:59,062 Itu artinya kita akan mendapatkan jawaban. 622 00:50:59,108 --> 00:51:01,625 G10, siap untuk meluncur. 623 00:51:11,886 --> 00:51:13,753 Ini dia. 624 00:51:43,404 --> 00:51:45,506 Kita sudah dekat! 625 00:51:53,805 --> 00:51:58,326 Antartika. Stasiun Peluncuran Rongga Bumi. 626 00:53:31,150 --> 00:53:33,272 Rumah. 627 00:53:56,913 --> 00:53:58,634 Itu tak berhasil. 628 00:53:58,698 --> 00:54:00,621 Tunggulah. Tunggu... 629 00:54:00,698 --> 00:54:03,668 Bagaimana jika dia beritahu Kong ada yang lain seperti dia di bawah sana? 630 00:54:03,752 --> 00:54:06,033 Tapi kau tak tahu itu. 631 00:54:06,150 --> 00:54:08,800 Kita kehilangan seluruh armada untuk sampai ke sini. 632 00:54:09,501 --> 00:54:11,506 Tak ada jalan kembali untuk dia. 633 00:54:11,542 --> 00:54:14,096 Dan Kong tak bisa bertahan di sini. 634 00:54:26,715 --> 00:54:29,502 Baiklah. Baiklah. 635 00:54:35,493 --> 00:54:37,368 Hei. 636 00:54:38,620 --> 00:54:40,391 Beritahu dia... 637 00:54:40,415 --> 00:54:43,495 ...mungkin ada yang lainnya seperti dia... 638 00:54:43,628 --> 00:54:45,803 ...didalam. 639 00:54:46,759 --> 00:54:48,759 Keluarga? 640 00:54:51,122 --> 00:54:53,122 Aku tidak tahu. 641 00:54:53,932 --> 00:54:55,932 Itu harapanku. 642 00:55:04,276 --> 00:55:08,210 Keluargamu mungkin di bawah sana. 643 00:55:20,817 --> 00:55:24,108 Dia pergi. Bersiap meluncur! Semuanya ke stasiun kalian. 644 00:55:24,192 --> 00:55:25,629 Kita harus pergi. 645 00:55:29,372 --> 00:55:32,872 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.com 646 00:55:36,733 --> 00:55:40,445 Seluruh awak pesawat diizinkan untuk peluncuran HEAV secepatnya. 647 00:55:40,839 --> 00:55:43,116 HEAV 1 online. Kami siap meluncur. 648 00:55:43,154 --> 00:55:45,153 Dimengerti, HEAV 1. 649 00:55:45,196 --> 00:55:47,918 HEAV 2 online. Meninggalkan hangar. 650 00:55:47,987 --> 00:55:51,541 HEAV 2, konfirmasi 4055. 651 00:55:51,582 --> 00:55:53,992 Ini HEAV 3 online, meluncur sekarang. 652 00:55:54,030 --> 00:55:56,112 Kami akan mengikutinya dari belakang. 653 00:56:15,077 --> 00:56:16,750 Di sana. 654 00:56:16,770 --> 00:56:18,804 Itu dia. 655 00:56:31,941 --> 00:56:33,774 kau yakin monyet itu bisa bertahan dari ini? 656 00:56:33,797 --> 00:56:36,589 Dia akan baik saja. Kita yang aku khawatirkan. 657 00:56:36,650 --> 00:56:39,775 Kita akan meluncur 1,000 mil dalam dua detik... 658 00:56:39,858 --> 00:56:42,343 ...hingga gravitasi berbalik dengan sendirinya... 659 00:56:42,367 --> 00:56:44,843 ...dan membuat kita terjun bebas. 660 00:56:46,411 --> 00:56:49,292 Itu akan jadi hal paling menakjubkan yang pernah kau lihat. 661 00:56:50,904 --> 00:56:53,165 Ini. Untuk muntahan. 662 00:56:53,184 --> 00:56:54,876 Apa? 663 00:57:56,444 --> 00:57:59,778 Kegagalan mesin. Gravitasi rendah. 664 00:57:59,819 --> 00:58:02,233 Kegagalan mesin. 665 00:58:34,275 --> 00:58:37,317 All Delta, penggerak gravitasi pembalik! 666 00:59:43,438 --> 00:59:45,470 Ini indah. 667 00:59:45,518 --> 00:59:47,374 Ini HEAV 3, 668 00:59:47,393 --> 00:59:49,574 Kami mendapat semacam aktivitas radar tak biasa. 669 00:59:49,608 --> 00:59:51,598 Kami akan putar balik dan... 670 01:00:28,479 --> 01:00:31,021 All Delta, bersiap untuk menyerang! 671 01:01:15,179 --> 01:01:17,615 Itu menjijikkan. 672 01:01:23,181 --> 01:01:26,205 Kong bergerak. Kita harus pergi. 673 01:01:50,902 --> 01:01:53,282 Dia terlihat tahu pergi ke mana. 674 01:01:54,267 --> 01:01:57,135 Dia jelas bisa bergerak. 675 01:03:23,969 --> 01:03:26,020 Oke, oke. 676 01:03:26,098 --> 01:03:28,474 Monorel menyeramkan melambat. 677 01:03:28,537 --> 01:03:31,844 Kapsul pengiriman tiba. 678 01:03:40,746 --> 01:03:43,763 Oke. Jangan berisik. Ikut aku. 679 01:03:49,216 --> 01:03:52,067 Kita akan masuk?/ Ya. 680 01:03:56,567 --> 01:03:58,221 Tidak! 681 01:03:58,676 --> 01:04:01,331 Selalu saja. Sumpah, pintu-pintu membenci kita. 682 01:04:02,070 --> 01:04:04,858 Ya. 683 01:04:10,045 --> 01:04:11,983 Ya Tuhan! 684 01:04:12,067 --> 01:04:16,196 Ini sangat besar. Tapi itu sangat bodoh. 685 01:04:16,272 --> 01:04:18,113 Tempat apa ini? 686 01:04:18,164 --> 01:04:21,442 Jika kau tahu ungkapan untuk "Lubang Persembahan," 687 01:04:21,467 --> 01:04:24,230 Menurutku kita ada didalamnya. 688 01:04:24,869 --> 01:04:27,561 Astaga, itu bau. 689 01:04:32,559 --> 01:04:34,091 Itu tidak bagus. 690 01:04:34,116 --> 01:04:36,474 Bernie!/ Aku benci tempat ini. 691 01:04:38,631 --> 01:04:43,381 Perhatian. Waktu demonstrasi kurang dari satu menit lagi. 692 01:04:45,400 --> 01:04:49,324 Seluruh personel di mohon mengosongkan area. 693 01:04:57,775 --> 01:05:01,457 Tn. Simmons, sistem sudah online. 694 01:05:25,758 --> 01:05:27,898 Mulai sambungan satelit. 695 01:05:30,223 --> 01:05:32,156 Sambungkan sambungan satelit. 696 01:05:32,209 --> 01:05:34,721 Pilot tersambung. 697 01:06:05,186 --> 01:06:07,450 Itu robot Godzilla. 698 01:06:07,497 --> 01:06:11,317 Bukan. Itu Mechagodzilla. 699 01:06:29,822 --> 01:06:32,859 Lepaskan nomor 10. 700 01:06:39,470 --> 01:06:42,364 Cepat, cepat! Ke sana! 701 01:06:48,744 --> 01:06:51,462 Madison! Lari! 702 01:07:18,782 --> 01:07:20,548 Ya! 703 01:07:29,967 --> 01:07:31,701 Sialan. 704 01:07:32,400 --> 01:07:35,106 Sistem hanya mencapai tenaga 40%. 705 01:07:35,150 --> 01:07:37,227 Aku tahu. Sesuai perkiraan. 706 01:07:37,252 --> 01:07:38,380 Jangan khawatir. 707 01:07:38,405 --> 01:07:40,766 Setelah sampel Rongga Bumi diunggah, 708 01:07:40,799 --> 01:07:43,025 Masalah sumber tenaga kita akan berakhir. 709 01:07:43,108 --> 01:07:45,287 Jika mereka bisa temukan sumbernya. 710 01:07:45,312 --> 01:07:48,888 Mereka akan menemukannya. Aku yakin dengan putriku. 711 01:07:48,954 --> 01:07:51,238 Aku yakin pada ciptaan kita. 712 01:07:51,303 --> 01:07:54,226 Dan manusia akan sekali lagi, 713 01:07:54,279 --> 01:07:56,734 Menjadi spesies puncak. 714 01:07:57,751 --> 01:08:01,570 Ini sebabnya Godzilla menyerang fasilitas Apex. 715 01:08:02,594 --> 01:08:05,293 Mereka berusaha menggantikan dia. 716 01:08:28,246 --> 01:08:30,190 Maddie tolong hubungi ayah. 717 01:08:30,215 --> 01:08:32,632 Ayolah, Maddie. 718 01:08:33,521 --> 01:08:36,741 Pak, Godzilla baru saja membuat perubahan arah mendadak. 719 01:08:36,759 --> 01:08:38,084 Dia bergerak sangat cepat. 720 01:08:38,108 --> 01:08:40,334 Perkiraan menunjukkan dia menuju Hong Kong. 721 01:08:40,347 --> 01:08:43,153 Transportasi akan siap dan menunggumu di sana, Pak. 722 01:09:04,466 --> 01:09:06,318 Pasti itu. 723 01:11:06,112 --> 01:11:08,673 Kita benar. 724 01:11:08,721 --> 01:11:10,760 Dia di rumah. 725 01:12:31,082 --> 01:12:34,005 Apex Cybernetics. Hong Kong. 726 01:12:34,042 --> 01:12:38,721 Seluruh personel harus selalu menunjukkan tanda karyawan Apex. 727 01:12:38,767 --> 01:12:40,766 Ikut aku. 728 01:12:40,986 --> 01:12:43,470 Orang kadal membangun seluruh fasilitas mereka secara sama. 729 01:12:43,495 --> 01:12:45,391 Aku bisa temukan jalan keluar. 730 01:12:46,620 --> 01:12:48,874 Jalan keluarnya sebelah sini. 731 01:12:48,917 --> 01:12:51,417 Teman-teman? Madison! 732 01:13:00,790 --> 01:13:03,151 Ya Tuhan. 733 01:13:04,772 --> 01:13:07,142 Bajingan. Apa? 734 01:13:07,174 --> 01:13:09,317 Itu tengkorak Titan. 735 01:13:09,363 --> 01:13:10,950 Tidak, tidak, tidak... 736 01:13:10,975 --> 01:13:14,215 Itu bukan sembarang Titan. Itu Monster Nol. 737 01:13:14,983 --> 01:13:17,231 Ghidorah. 738 01:13:20,817 --> 01:13:22,808 Mereka mengambil DNA-nya. 739 01:13:22,817 --> 01:13:26,875 Penghasil terpisah jalur sarafnya memungkinkan mempelajari intuitif. 740 01:13:26,902 --> 01:13:29,248 Aku cerdas, tapi aku masih SMA. 741 01:13:29,275 --> 01:13:31,758 Itu komputer super makhluk hidup! 742 01:13:34,495 --> 01:13:36,498 Itu memiliki tiga kepala. 743 01:13:36,531 --> 01:13:38,007 Lehernya begitu panjang. 744 01:13:38,049 --> 01:13:40,453 Mereka berkomunikasi melalui telepati. 745 01:13:40,493 --> 01:13:41,932 Ada satu di sini, 746 01:13:41,950 --> 01:13:43,881 Dan satunya didalam sana. 747 01:13:43,936 --> 01:13:46,753 Ya, ini bisa menjadi antar-muka psionic. 748 01:13:46,823 --> 01:13:49,399 Ya Tuhan! 749 01:13:50,104 --> 01:13:52,900 Hati-hati./ Itu seorang pilot. 750 01:13:52,931 --> 01:13:55,611 Ya. Dia di bawah alam sadar. 751 01:13:56,317 --> 01:13:58,938 Itu sambungan satelit psionic. 752 01:13:58,963 --> 01:14:01,507 Itu mengikuti keinginannya. 753 01:14:01,559 --> 01:14:04,233 Apex, apa yang kau lakukan? 754 01:14:46,794 --> 01:14:49,808 Ini hari yang kita takutkan. Aku sudah berikan perintah, Doktor. 755 01:14:49,839 --> 01:14:52,181 Kota akan dievakuasi. 756 01:14:59,746 --> 01:15:01,162 Aku tak mengerti. 757 01:15:01,187 --> 01:15:03,462 Dia menuntun kita ke sini. Di mana itu? 758 01:15:23,096 --> 01:15:25,386 Apa yang dia lakukan? 759 01:15:54,259 --> 01:15:55,839 Itu adalah kapaknya. 760 01:15:55,864 --> 01:15:57,823 Itu menarik radiasi dari inti, 761 01:15:57,848 --> 01:15:59,912 Seolah itu mengisi daya. 762 01:16:42,291 --> 01:16:45,365 Godzilla merespon! Mereka menemukannya! 763 01:16:48,566 --> 01:16:50,940 Apa yang terjadi? 764 01:17:04,082 --> 01:17:05,656 Apa yang kau lakukan? 765 01:17:05,698 --> 01:17:07,708 Mengambil sampel. 766 01:17:07,733 --> 01:17:10,016 Sumber tenaga ini melampaui pemahaman kita. 767 01:17:10,025 --> 01:17:11,524 Kau tak bisa asal menggalinya. 768 01:17:11,560 --> 01:17:14,008 Sebenarnya kami bisa. 769 01:17:16,263 --> 01:17:18,253 Ayahku mendapat apa yang dia inginkan. 770 01:17:18,302 --> 01:17:19,978 Itu sekarang properti Apex. 771 01:17:20,003 --> 01:17:22,320 Apa? 772 01:17:26,913 --> 01:17:29,398 Penanda energi sudah masuk. 773 01:17:29,453 --> 01:17:32,744 Kita harusnya mampu segera membuatnya kembali. 774 01:17:35,455 --> 01:17:38,085 Ini penemuan milenium. 775 01:17:38,100 --> 01:17:41,046 Kau tak bisa asal mengambilnya./ Jaga mereka. 776 01:18:06,158 --> 01:18:08,523 Ayo. Ayo. Kita mendapat yang dibutuhkan. 777 01:18:08,608 --> 01:18:10,607 Ayo! 778 01:18:11,502 --> 01:18:13,035 Ya. 779 01:18:13,043 --> 01:18:16,240 Tn. Serizawa, nyalakan mesinmu! 780 01:18:16,276 --> 01:18:17,909 Pembaruannya belum teruji. 781 01:18:17,922 --> 01:18:19,342 Setelah kita online, 782 01:18:19,367 --> 01:18:21,209 Gojira akan langsung mendatangi kita. 783 01:18:21,234 --> 01:18:24,917 Dia sudah mendatangi kita sejak ciptaan kita pertama bangun. 784 01:18:24,999 --> 01:18:27,365 Kita harus menerimanya./ Kita sebaiknya tak terburu-buru. 785 01:18:27,390 --> 01:18:30,802 Kita tak tahu bagaimana sumber energi ini mempengaruhi Mecha. 786 01:18:30,858 --> 01:18:33,202 Cepat duduk di kursimu. 787 01:18:47,562 --> 01:18:50,086 Ayo, ayo, ayo!/ Cepat, cepat! 788 01:18:50,330 --> 01:18:53,328 Bergerak! Apa yang kau tunggu? Ayo! 789 01:18:59,252 --> 01:19:03,030 Sebelah sini, Pak! Cepat! Kita harus kembali... 790 01:19:28,476 --> 01:19:30,400 Oke. 791 01:20:06,049 --> 01:20:09,442 Buat dia menyingkir! Tembak dia! 792 01:20:11,132 --> 01:20:13,187 Cepat, cepat, cepat! 793 01:20:21,634 --> 01:20:23,159 Tidak. 794 01:20:23,445 --> 01:20:25,683 Tidak, tidak, tidak, tidak! 795 01:20:27,381 --> 01:20:30,525 Astaga! Ayo, cepat! 796 01:20:58,526 --> 01:21:00,638 Semuanya pegangan. 797 01:21:27,985 --> 01:21:29,959 Tetap merunduk. 798 01:21:34,372 --> 01:21:36,922 Ya. Ini akan viral. 799 01:21:37,040 --> 01:21:38,692 Apa? 800 01:21:38,775 --> 01:21:41,046 Kita harus coba hentikan ini. 801 01:21:43,601 --> 01:21:45,445 Aku tak suka ini. 802 01:21:45,475 --> 01:21:47,706 Jika ini tak berperan terhadap kehancuran dunia, 803 01:21:47,733 --> 01:21:49,599 Ini akan menjadi bilik DJ yang sangat bagus. 804 01:21:53,084 --> 01:21:54,882 Aku tahu seperti apa... Pemeliharaan. 805 01:21:54,900 --> 01:21:56,496 Madison, kita harus pergi. 806 01:21:56,521 --> 01:21:58,070 Aku Petugas Pemeliharaan. Kau tak perlu beritahu... 807 01:21:58,095 --> 01:21:59,959 Dia tak percaya. Madison, kita harus pergi. 808 01:21:59,983 --> 01:22:01,853 Wanita dengan rambut khas penjahat, dia memanggil keamanan. 809 01:22:01,878 --> 01:22:03,072 Madison, mereka memiliki senjata. 810 01:22:03,078 --> 01:22:06,215 Hei, semua, ini kedap suara, jadi aku tak bisa... 811 01:22:06,240 --> 01:22:08,194 Aku ingin berkomunikasi.../ Buka pintunya! 812 01:22:08,235 --> 01:22:11,519 Ulangi lagi? Astaga! Merunduk! Merunduk! 813 01:22:11,544 --> 01:22:13,754 Sial! 814 01:24:48,275 --> 01:24:51,045 Kita akan menembus lapisan! Pegangan! 815 01:26:01,583 --> 01:26:04,507 Kelihatannya ronde dua dimenangkan Kong. 816 01:26:16,284 --> 01:26:18,153 Hei! 817 01:26:22,942 --> 01:26:26,244 Ayolah. serius? Greenpeace lagi? 818 01:26:27,337 --> 01:26:28,674 Greenpeace... 819 01:26:28,692 --> 01:26:31,328 Sebenarnya, pak, kau mungkin takkan tahu ini, 820 01:26:31,353 --> 01:26:32,879 Tapi aku Asisten Teknisi Tingkat Dua... 821 01:26:32,900 --> 01:26:35,402 Asisten Teknisi Tingkat Dua Sementara, 822 01:26:35,442 --> 01:26:36,737 Meski kau takkan mengetahui itu. 823 01:26:36,790 --> 01:26:38,775 Evaluasiku sepenuhnya mendorong... 824 01:26:38,800 --> 01:26:43,414 Aku hanya ingin bilang, harapannya Greenpeace. 825 01:26:43,763 --> 01:26:47,272 Dari mana aku mengenalmu? 826 01:26:49,300 --> 01:26:51,442 Astaga. 827 01:26:51,472 --> 01:26:54,729 Putrinya Direktur Russell, benar? 828 01:26:54,767 --> 01:26:56,443 Kau yang menyebabkan semua ini. 829 01:26:56,492 --> 01:27:00,842 Jika dengan "Semua ini," maksudmu aku satu-satunya orang... 830 01:27:00,868 --> 01:27:03,475 ...yang memberikan manusia peluang melawan para Titan, 831 01:27:03,520 --> 01:27:06,304 Maka, ya, aku akan menerima pernyataan itu. 832 01:27:06,344 --> 01:27:08,811 Godzilla sudah meninggalkan kita dengan damai. 833 01:27:08,866 --> 01:27:10,940 Kau memprovokasi dia untuk perang. 834 01:27:10,983 --> 01:27:13,670 Hanya boleh ada satu alfa, Nn. Russell. 835 01:27:13,695 --> 01:27:16,570 Itu adalah penanganan. 836 01:30:06,416 --> 01:30:08,125 Waktunya peluncuran. 837 01:30:08,150 --> 01:30:10,166 Memulai integrasi pilot. 838 01:30:10,191 --> 01:30:11,685 Integrasi Energi Dengan (Mech Kecerdasan Buatan) 839 01:30:11,709 --> 01:30:13,709 Integrasi (Rampung) 840 01:30:17,957 --> 01:30:22,034 Dan sekarang, Mecha-ku. 841 01:30:23,300 --> 01:30:25,749 Itu tak hanya setara Godzilla. 842 01:30:27,457 --> 01:30:29,717 Tapi atasannya. 843 01:30:31,358 --> 01:30:35,227 Apex Titan di tanganku sendiri. 844 01:30:36,570 --> 01:30:39,733 Waktunya tunjukkan dunia apa yang bisa kau lakukan. 845 01:30:41,908 --> 01:30:44,025 Pilot tersambung. 846 01:30:47,858 --> 01:30:51,011 Peringatan. Kegagalan. Sistem tak stabil. 847 01:30:51,049 --> 01:30:55,874 Peringatan. Kegagalan. Sistem tak stabil. 848 01:30:57,112 --> 01:31:00,958 Ini cara kita sebagai sebuah spesies untuk menang. 849 01:31:01,992 --> 01:31:03,843 Kau tahu, 10 tahun lalu, 850 01:31:03,868 --> 01:31:07,327 Ketika Gojira pertama muncul ke dunia, 851 01:31:07,362 --> 01:31:09,591 Aku memiliki mimpi. 852 01:31:09,634 --> 01:31:12,859 Dan di mimpi itu aku melihat satu hal. 853 01:31:12,924 --> 01:31:18,817 Yaitu bahwa hal yang menawan dan menakjubkan... 854 01:31:21,671 --> 01:31:23,067 Sial. 855 01:31:23,092 --> 01:31:24,852 Tidak! 856 01:31:37,190 --> 01:31:38,974 Ini tak adil. 857 01:31:39,035 --> 01:31:41,715 Aku sangat ingin mendengar seluruh pidatonya. 858 01:32:17,533 --> 01:32:20,172 Apa itu? 859 01:33:04,358 --> 01:33:06,549 Itu sekarang berpikir sendiri. 860 01:33:06,572 --> 01:33:08,682 Kita harus peringatkan Monarch. 861 01:33:08,724 --> 01:33:11,194 Atau berusaha hentikan itu sendiri. 862 01:33:11,247 --> 01:33:13,100 Benda itu masih tersambung ke satelit mereka. 863 01:33:13,154 --> 01:33:15,103 Tunggu, Josh... 864 01:33:15,128 --> 01:33:17,130 Jika aku bisa mengetahui kata sandinya, 865 01:33:17,173 --> 01:33:19,001 Mungkin kita bisa mematikannya. 866 01:33:19,053 --> 01:33:20,790 Baiklah. 867 01:33:34,029 --> 01:33:36,131 Apa itu? 868 01:34:27,240 --> 01:34:29,335 Apa? 869 01:34:29,551 --> 01:34:32,892 Jantungnya melemah. 870 01:34:34,231 --> 01:34:36,352 Apa yang terjadi? 871 01:34:36,393 --> 01:34:38,751 Dia tak bisa merasakan detak jantungnya. 872 01:34:38,780 --> 01:34:40,667 Dia sekarat. 873 01:34:42,734 --> 01:34:44,663 Tak ada yang bisa kita lakukan untuk menata ulang jantungnya. 874 01:34:44,688 --> 01:34:46,224 Kita butuh aliran yang cukup besar untuk... 875 01:34:46,249 --> 01:34:48,471 Untuk menyalakan Las Vegas sepakan. 876 01:35:11,275 --> 01:35:13,116 Apa itu kata sandinya? 877 01:35:13,705 --> 01:35:15,210 Apa itu kata sandinya? 878 01:35:15,235 --> 01:35:16,976 Aku tidak tahu! Aku tak terbiasa dengan ini! 879 01:35:17,001 --> 01:35:18,534 Aku biasanya membajak film secara online! 880 01:35:18,567 --> 01:35:20,079 Oke, kalau begitu ke Pengaturan. 881 01:35:20,104 --> 01:35:21,634 Ini Mark./ Ayah? 882 01:35:21,659 --> 01:35:23,524 Madison, kau di mana? 883 01:35:23,563 --> 01:35:25,817 Ayah, kau bisa dengar... 884 01:35:25,863 --> 01:35:27,688 Kau bisa dengar aku? Aku di Hong Kong. 885 01:35:27,713 --> 01:35:29,284 Mad?/ Ayah! 886 01:35:29,309 --> 01:35:31,607 Mad? Madison! 887 01:35:40,567 --> 01:35:42,733 Oke, kalian sebaiknya menjaga jarak. 888 01:35:48,942 --> 01:35:50,699 Hei. 889 01:35:52,056 --> 01:35:55,105 Kau adalah... 890 01:35:55,130 --> 01:35:58,086 ...gadis kecil pemberani./ (Penakut) 891 01:36:02,786 --> 01:36:04,200 Entahlah. 892 01:36:04,212 --> 01:36:06,388 Mungkin kita berdua begitu. 893 01:36:44,482 --> 01:36:46,125 Oke. 894 01:36:49,704 --> 01:36:51,912 Semoga berhasil, kawan besar. 895 01:37:31,608 --> 01:37:34,495 Godzilla bukan musuh. 896 01:37:44,648 --> 01:37:48,677 Itu adalah musuh. 897 01:37:48,947 --> 01:37:51,855 Itu benar. 898 01:37:58,098 --> 01:38:01,497 Tolong berhati-hatilah. 899 01:38:26,371 --> 01:38:27,839 Kupikir kau bilang kau peretas! 900 01:38:27,865 --> 01:38:30,115 Aku bilang ikut kursus HTML di kamp musim panas. 901 01:38:30,150 --> 01:38:31,877 HTML?/ Ya, di kamp musim panas. 902 01:38:31,902 --> 01:38:34,396 Apa itu kamp '90-an? Ayo. Gunakan QWERTY. 903 01:38:34,421 --> 01:38:36,552 Kesalahan. Keamanan mengunci. 904 01:38:36,572 --> 01:38:38,861 Tidak. Sial! 905 01:38:38,897 --> 01:38:41,028 Sial. 906 01:40:17,949 --> 01:40:19,953 Josh! Kau harus lakukan sesuatu. 907 01:40:19,991 --> 01:40:22,055 Kita berusaha menumbangkan para bajingan Apex, 908 01:40:22,080 --> 01:40:23,548 Tapi kurasa hanya bisa sejauh ini, 909 01:40:23,573 --> 01:40:25,121 Jadi, mari habiskan minumannya. 910 01:40:25,146 --> 01:40:27,465 Aku berharap mati bersama orang dewasa, tapi tak masalah. 911 01:40:32,608 --> 01:40:33,776 Jika kau belum pernah minum, 912 01:40:33,801 --> 01:40:36,858 Ini waktunya, karena.../ Minuman... Minuman! 913 01:40:36,942 --> 01:40:39,016 Hei! Apa yang kau... 914 01:40:40,250 --> 01:40:41,739 Itu solusimu? 915 01:40:41,746 --> 01:40:44,487 Aku akan mati di sini bersamamu dan dalam keadaan sadar! 916 01:41:07,557 --> 01:41:09,855 Ya!/ Bagus! Bagus! 917 01:42:02,537 --> 01:42:05,008 Hei, Nathan? 918 01:42:05,239 --> 01:42:07,168 Nathan? 919 01:42:07,213 --> 01:42:09,435 Nathan, kau baik-baik saja? 920 01:42:32,919 --> 01:42:34,911 Ayah? 921 01:42:35,691 --> 01:42:37,236 Ayah! 922 01:42:37,266 --> 01:42:39,066 Ayah! 923 01:42:46,758 --> 01:42:50,848 Hai. Ini idenya Madison. 924 01:42:51,389 --> 01:42:53,079 Diamlah, Josh. 925 01:42:53,137 --> 01:42:56,876 Ayah. Ini orang yang selamatkan kami. 926 01:42:56,932 --> 01:42:59,827 Bernie, ini Ayahku./ Ayah. Bernie. 927 01:42:59,853 --> 01:43:01,828 Senang bertemu denganmu. 928 01:43:01,853 --> 01:43:05,457 Aku ingin tanya jika aku bisa mengundangmu ke podcast-ku... 929 01:43:05,482 --> 01:43:08,721 ...untuk bicara tentang fasilitas Monarch di Roswell, karena... 930 01:43:14,275 --> 01:43:16,244 Itu menakjubkan. Itu terjadi... 931 01:43:29,086 --> 01:43:31,471 Jia? Jia! 932 01:44:45,764 --> 01:44:47,234 Semuanya bersiaplah. 933 01:44:47,258 --> 01:44:49,508 Dia akan pergi untuk jalan pagi. 934 01:44:53,693 --> 01:44:56,851 Rongga Bumi. Stasiun Pemantauan Kong. 935 01:45:02,706 --> 01:45:05,069 Rumah. 936 01:45:19,646 --> 01:45:24,646 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.com