1
00:00:38,410 --> 00:00:43,080
ĐÂU ĐÓ Ở ĐẢO ĐẦU LÂU...
2
00:03:06,680 --> 00:03:10,770
KHU NHỐT GIỮ KONG
ĐỒN MONARCH #236 - ĐẢO ĐẦU LÂU
3
00:03:11,817 --> 00:03:13,858
Báo động, vòm sinh thái đã hỏng.
4
00:03:13,942 --> 00:03:15,230
Báo động, vòm sinh thái đã hỏng.
5
00:03:15,230 --> 00:03:16,692
THÔNG MÁI
KHU VỰC TO 7G
Báo động, vòm sinh thái đã hỏng.
6
00:03:16,692 --> 00:03:17,020
THÔNG MÁI
KHU VỰC TO 7G
7
00:03:19,192 --> 00:03:21,525
Tiến sĩ Andrews, cô thấy được chứ?
8
00:03:21,608 --> 00:03:23,775
Nơi này sắp không trụ được nữa rồi.
9
00:03:23,858 --> 00:03:26,192
Ta cần tính đến
các giải pháp ngoài nơi này.
10
00:03:26,275 --> 00:03:28,733
Hòn đảo là nơi duy nhất cô lập được nó.
11
00:03:28,817 --> 00:03:30,817
Nếu bỏ đi, Godzilla sẽ đến tìm nó.
12
00:03:30,900 --> 00:03:33,317
Không thể có hai Titan thủ lĩnh được.
13
00:03:33,400 --> 00:03:35,275
Toàn bộ giả thuyế về mối thù cổ xưa
14
00:03:35,358 --> 00:03:36,817
bắt nguồn từ thần thoại Iwi.
15
00:03:36,900 --> 00:03:38,192
Nó đã trở nên quá to lớn,
16
00:03:38,275 --> 00:03:40,067
Môi trường này sẽ không trụ được lâu nữa.
17
00:03:40,150 --> 00:03:41,608
Nó quá bất ổn,
18
00:03:44,817 --> 00:03:46,192
Này.
19
00:03:46,840 --> 00:03:48,100
Nó đang nổi giận.
20
00:03:58,733 --> 00:04:00,900
Nơi này chính là án tử.
21
00:04:00,983 --> 00:04:04,233
Cô không nghĩ Đức Vua
có thể tự lo cho mình sao?
22
00:04:04,317 --> 00:04:06,358
Các kẻ thù cổ đại
23
00:04:15,025 --> 00:04:16,942
Tìm kiếm nguồn gốc của các sinh vật này
24
00:04:17,025 --> 00:04:20,983
là cần thiết cho sự sống còn của loài người.
25
00:04:21,067 --> 00:04:22,608
Bên trong Trái Đất
26
00:04:22,692 --> 00:04:25,442
được tạo thành từ các hang động và túi khí lớn,
27
00:04:26,400 --> 00:04:30,108
kết nối với nhau bằng các đường hầm tự nhiên.
28
00:04:30,192 --> 00:04:32,483
Ngài đô đốc bắt đầu chuyến viễn chinh,
29
00:04:32,567 --> 00:04:35,025
tìm kiếm lối vào thế giới bí mật.
30
00:04:35,108 --> 00:04:36,692
Mục đích là để khám phá
31
00:04:36,775 --> 00:04:38,192
và mang về cho thế giới
32
00:04:38,275 --> 00:04:40,317
các kho báu chưa biết đến của Nam Cực
33
00:04:40,400 --> 00:04:43,858
vì lợi ích của nhân loại.
34
00:04:43,942 --> 00:04:47,025
Các thành viên của đội mất tích
không bao giờ được tìm thấy.
35
00:04:47,108 --> 00:04:49,442
Vẫn không ai biết được
chuyện gì đã xảy ra.
36
00:04:54,400 --> 00:04:56,150
Có một hệ sinh thái ngoài kia,
37
00:04:56,233 --> 00:04:58,567
thứ mà chúng ta không thể hình dung ra.
38
00:04:58,650 --> 00:05:01,650
Và nơi để tìm nó là hòn đảo này.
39
00:05:46,670 --> 00:05:47,920
ĐÃ BỊ ĐÁNH BẠI
40
00:06:09,290 --> 00:06:25,290
Phụ đề Tiếng Việt được thực hiện bởi Blog Đào Lê Minh
facebook.com/JenkaStudioVN
41
00:06:29,775 --> 00:06:31,067
Kính chào các thính giả trung thành.
42
00:06:31,150 --> 00:06:33,233
Chào mừng đến với TTP,
Kênh phát thanh Sự thật Titan.
43
00:06:33,317 --> 00:06:35,608
Tập 245.
44
00:06:35,692 --> 00:06:37,358
Ngày hôm nay đã đến.
45
00:06:37,442 --> 00:06:39,317
Có lẽ là tập phát sóng cuối cùng của tôi.
46
00:06:39,400 --> 00:06:41,067
Và tôi biết tôi đã nói thế tuần trước
47
00:06:41,150 --> 00:06:42,983
và có lẽ là tuần trước
thêm vài lần nữa.
48
00:06:43,067 --> 00:06:44,567
Nhưng điểm chính là thế này.
49
00:06:44,650 --> 00:06:47,400
Sau nửa năm nằm vùng
ở công ty Apex Cybermatics,
50
00:06:47,483 --> 00:06:49,233
cuối cùng tôi đã hành động.
51
00:06:49,317 --> 00:06:50,900
Thứ gì đó tồi tệ sắp xảy ra.
52
00:06:50,983 --> 00:06:52,317
Chưa biêt là gì, nhưng tôi sắp xông vào
53
00:06:52,400 --> 00:06:54,733
và tải về chứng cứ vững chắc
54
00:06:54,817 --> 00:06:57,317
và vạch trần một âm mưu khổng lồ.
55
00:06:57,400 --> 00:06:58,942
Phải, cứ gọi tôi là kẻ mách lẻo,
56
00:06:59,025 --> 00:07:00,400
nhưng tôi đâu chỉ có mách lẻo.
57
00:07:00,483 --> 00:07:03,983
Đây không chỉ là rò rỉ thông tin.
Đây là cơn lũ.
58
00:07:04,067 --> 00:07:05,775
Và tin tôi đi, cơn lũ này
59
00:07:05,858 --> 00:07:08,942
sẽ quét sạch mọi lời dối trá của Apex.
60
00:07:09,025 --> 00:07:10,733
Các bạn có thể tin như thế.
61
00:07:12,510 --> 00:07:15,442
CÔNG TY APEX CYBERNETICS
PENSACOLA, FLORIDA
62
00:07:15,442 --> 00:07:15,850
Chào mừng đến Apex Cybermetics.
CÔNG TY APEX CYBERNETICS
PENSACOLA, FLORIDA
63
00:07:15,850 --> 00:07:17,983
Chào mừng đến Apex Cybermetics.
64
00:07:18,067 --> 00:07:21,608
Người không có phận sự
không được đi qua điểm này.
65
00:07:21,692 --> 00:07:24,442
Khi xây dựng Apex Cybermetics,
66
00:07:24,525 --> 00:07:25,942
chúng tôi đã mơ đến những cách mới
67
00:07:26,025 --> 00:07:29,358
để vượt qua giới hạn tiềm năng của con người.
68
00:07:29,442 --> 00:07:33,483
Robot tự động, trí óc loài người,
trí tuệ nhân tạo.
69
00:07:33,567 --> 00:07:38,150
Ai mà biết tiếp theo chúng ta sẽ mơ
về tương lai táo bạo thế nào?
70
00:07:39,275 --> 00:07:41,067
Tôi là Walter Simmons,
71
00:07:41,150 --> 00:07:43,525
và tôi hân hạnh được dẫn dắt Apex
72
00:07:43,608 --> 00:07:46,150
tiến vào kỷ nguyên mới hào hùng của nhân loại.
73
00:07:46,233 --> 00:07:48,150
Chúng tôi sẽ không đi đâu cả.
74
00:07:48,983 --> 00:07:50,192
Và cả bạn cũng vậy.
75
00:07:52,900 --> 00:07:54,567
Mày đây rồi, cục cưng.
76
00:08:04,733 --> 00:08:06,150
Không, đừng ăn!
77
00:08:06,233 --> 00:08:07,983
Trái táo đó không an toàn đâu.
78
00:08:09,317 --> 00:08:10,983
Toàn là thực phẩm biến đổi gen.
79
00:08:11,067 --> 00:08:12,567
Mọc thêm đầu chắc cũng có ích.
80
00:08:12,650 --> 00:08:13,650
Có thể cho tôi biết.
81
00:08:13,733 --> 00:08:15,025
Bởi vì với tôi hả?
82
00:08:15,108 --> 00:08:16,650
Một cái đầu là đủ mệt rồi.
83
00:08:16,733 --> 00:08:19,692
Bernie, anh không được vào trong này.
84
00:08:19,775 --> 00:08:22,483
Anh có nhận thức được
mình đang ở đây không thế?
85
00:08:22,567 --> 00:08:24,067
Tôi đang ở đây thật mà.
86
00:08:24,150 --> 00:08:25,483
Sao anh lại ở đây?
87
00:08:25,567 --> 00:08:27,358
Đây đâu phải phòng Kỹ thuật.
88
00:08:27,442 --> 00:08:28,817
Bởi vì, anh biết đấy,
89
00:08:28,900 --> 00:08:30,192
Tôi phải chờ họ tính toán
các thông số mới,
90
00:08:30,275 --> 00:08:31,983
nên sẽ mất...
91
00:08:32,067 --> 00:08:33,400
Đây là chế độ máy tính.
92
00:08:33,483 --> 00:08:35,108
hơn một giờ, có thể là hai.
93
00:08:35,192 --> 00:08:37,192
Nên sếp tôi bảo đi dạo một vòng
94
00:08:37,275 --> 00:08:39,733
- và làm quen bạn mới.
- À.
95
00:08:39,817 --> 00:08:41,067
Giờ là bạn mới,
96
00:08:41,150 --> 00:08:42,900
tôi có thể kể chuyện với anh nhỉ?
97
00:08:42,983 --> 00:08:44,525
Nó đâu đó trong này thôi.
98
00:08:44,608 --> 00:08:46,192
Đây là nước rửa tay tôi tự làm
từ vườn nhà tôi.
99
00:08:46,275 --> 00:08:47,525
Tốt lắm đấy.
100
00:08:47,608 --> 00:08:49,400
Không biết cái đó dùng chưa nữa.
101
00:08:51,358 --> 00:08:53,858
Phải. Rồi. Xem cái này đi.
102
00:08:53,942 --> 00:08:56,608
Đó chính là máy radio kết nối mạng mạnh
103
00:08:56,692 --> 00:08:58,358
với chip ghi âm riêng.
104
00:08:58,442 --> 00:09:00,192
- Đoán xem từ đâu.
- Không quan tâm.
105
00:09:00,275 --> 00:09:01,525
Từ một cái máy nướng bánh mì!
106
00:09:01,608 --> 00:09:03,275
Máy nướng bánh mì đấy.
Nhìn cái này đi.
107
00:09:03,358 --> 00:09:04,900
Tôi phải đi vệ sinh.
108
00:09:04,983 --> 00:09:06,358
Đi nặng hay đi nhẹ?
109
00:09:06,442 --> 00:09:08,025
Nếu đi nặng, chắc do trái táo đó.
110
00:09:08,108 --> 00:09:10,733
Này, có muốn dùng
nước rửa tay tôi tự làm không?
111
00:09:10,817 --> 00:09:11,817
Không cần đâu.
112
00:09:11,900 --> 00:09:14,483
Được rồi, tôi sẽ ở đây.
113
00:09:15,525 --> 00:09:17,775
Được rồi.
114
00:09:19,150 --> 00:09:20,858
Để xem nào.
115
00:09:22,890 --> 00:09:23,775
ĐANG SAO CHÉP
116
00:09:23,775 --> 00:09:23,810
Màn hình.
ĐANG SAO CHÉP
117
00:09:23,810 --> 00:09:25,025
Màn hình.
118
00:09:29,400 --> 00:09:30,400
BẢNG KHAI HÀNG HOÁ
119
00:09:30,400 --> 00:09:30,690
Họ chuyển gì đến Hồng Kông?
BẢNG KHAI HÀNG HOÁ
120
00:09:30,690 --> 00:09:31,900
Họ chuyển gì đến Hồng Kông?
121
00:09:31,983 --> 00:09:34,150
Tầng hầm 33 là gì?
122
00:09:36,608 --> 00:09:37,942
Cái quái gì...?
123
00:09:41,317 --> 00:09:43,400
Sơ tán. Cảnh báo Titan.
124
00:09:43,483 --> 00:09:45,150
Đây không phải diễn tập.
125
00:09:45,233 --> 00:09:47,108
Mọi nhân viên Apex, vui lòng di chuyển...
126
00:09:47,192 --> 00:09:49,358
Tín hiệu đến rồi.
127
00:09:49,442 --> 00:09:51,233
Đây không phải diễn tập.
128
00:10:18,067 --> 00:10:21,233
Di chuyển đến hầm trú ẩn
theo môt hàng thẳng.
129
00:10:21,317 --> 00:10:22,317
Đi thôi!
130
00:10:22,400 --> 00:10:23,942
Họ từng dùng viên cyanide
131
00:10:24,025 --> 00:10:25,483
chứ không phải hầm để giữ bí mật.
132
00:10:25,567 --> 00:10:26,983
nhưng mà không liên quan lắm,
133
00:10:27,067 --> 00:10:28,650
nên đừng nghe tôi nói.
134
00:10:28,733 --> 00:10:32,525
Nhân viên cấp hai, lối này!
Đi thôi, đi thôi!
135
00:10:33,733 --> 00:10:35,150
Phải, tốt đó.
136
00:10:43,608 --> 00:10:45,275
Tới lúc rồi.
137
00:10:45,358 --> 00:10:47,733
Chúng ta cần phải đi ngay!
138
00:11:13,775 --> 00:11:15,733
Sơ tán.
139
00:11:15,817 --> 00:11:18,317
Mỗi lần một tầng, được rồi.
140
00:11:19,483 --> 00:11:21,400
Không.
141
00:11:21,483 --> 00:11:23,400
- Thẻ ra vào đâu?
- Anh biết gì không?
142
00:11:23,483 --> 00:11:24,858
Hỏi thẻ ra vào
143
00:11:24,942 --> 00:11:26,400
ngay thời điểm khủng hoảng thế này
144
00:11:26,483 --> 00:11:28,025
là cực kỳ không chuyên nghiệp đấy.
145
00:11:28,108 --> 00:11:29,942
Lẽ ra phải tới nơi di tản.
146
00:11:30,025 --> 00:11:31,150
Này! Được rồi.
147
00:11:46,942 --> 00:11:48,733
Ôi Trời ơi.
148
00:11:57,483 --> 00:12:01,275
Ôi, không. Cái quái gì thế?
149
00:12:19,400 --> 00:12:21,483
Đây là Bản tin nóng của CNN.
150
00:12:21,567 --> 00:12:23,400
Hạm đội Bốn Hoa Kỳ
đã được triển khai
151
00:12:23,483 --> 00:12:25,400
ngoài bờ biển Đông Nam của Mỹ
152
00:12:25,483 --> 00:12:28,567
sau cuộc tập kích bất ngờ của Godzilla đêm qua.
153
00:12:28,650 --> 00:12:30,358
Một thời kỳ hoà bình đã chấm dứt
154
00:12:30,442 --> 00:12:31,858
khi Titan khổng lồ,
155
00:12:31,942 --> 00:12:33,442
từng được cho
là người hùng của nhân loại,
156
00:12:33,525 --> 00:12:35,650
đã cập bến Pensacola, Florida.
157
00:12:35,733 --> 00:12:37,525
Dù phần lớn thiệt hại thuộc về
158
00:12:37,608 --> 00:12:40,275
trụ sở tại Mỹ của Apex Cyber,
159
00:12:40,358 --> 00:12:43,067
các chính phủ khắp thế giới
không dám liều lĩnh
160
00:12:43,150 --> 00:12:45,275
sau hơn ba năm không có báo cáo
161
00:12:45,358 --> 00:12:46,775
tìm thấy Titan.
162
00:12:46,858 --> 00:12:49,942
CEO Walter Simmons có đôi lời muốn nhắn gửi.
163
00:12:50,025 --> 00:12:53,900
Điều quan trọng là hợp tác
để đảm bảo một thế giới an toàn hơn.
164
00:12:53,983 --> 00:12:55,442
Godzilla là mối hoạ với con người
165
00:12:55,525 --> 00:12:57,442
và Apax đã có kế hoạch xử lý nó,
166
00:12:57,525 --> 00:12:59,608
một lần vĩnh viễn.
167
00:12:59,692 --> 00:13:01,942
Các sinh viên và giáo viên chú ý,
168
00:13:02,025 --> 00:13:03,608
chiều nay sẽ diễn ra
169
00:13:03,692 --> 00:13:05,108
buổi họp bắt buộc lúc 2 giờ.
170
00:13:05,192 --> 00:13:06,650
Các tư vấn viên cũng sẽ kéo dài
171
00:13:06,733 --> 00:13:08,525
thời gian làm việc cả tuần
172
00:13:08,608 --> 00:13:10,067
cho các buổi tư vấn nhóm và cá nhân.
173
00:13:10,150 --> 00:13:11,608
Chào mừng thính giả trung thành
174
00:13:11,692 --> 00:13:14,317
trở lại với Kênh Sự thật Titan, tập 246.
175
00:13:14,400 --> 00:13:15,900
Ôi, Chúa ơi.
Tôi đã ở đó đấy.
176
00:13:15,983 --> 00:13:18,692
Godzilla tấn công Apex.
Tôi nhìn thấy toàn bộ!
177
00:13:18,775 --> 00:13:20,983
Bạn nghĩ tự nhiên nó sẽ tái xuất
178
00:13:21,067 --> 00:13:23,692
và thật tình cờ huỷ diệt ngay trụ sở đó?
179
00:13:23,775 --> 00:13:27,483
Không, không.
Làm gì có chuyện tình cờ.
180
00:13:29,800 --> 00:13:33,060
TRẠI CỨU TRỢ MONARCH
PENSACOLA, FLORIDA
181
00:13:33,400 --> 00:13:35,067
Bố, nó bị khiêu khích
182
00:13:35,150 --> 00:13:36,858
và chúng ta không biết nguyên nhân.
183
00:13:36,942 --> 00:13:39,317
Chứ vì sao không có Titan khác
184
00:13:39,400 --> 00:13:40,900
mà Godzilla lại phát ra ánh sáng đe doạ?
185
00:13:40,983 --> 00:13:42,983
Kênh phát thanh đó
đang nhồi rác vào đầu con.
186
00:13:43,067 --> 00:13:45,817
- Con phải đi học chứ.
- Con chỉ đang cố giúp bố.
187
00:13:45,900 --> 00:13:48,067
Bố không muốn con giúp.
Bố muốn con an toàn.
188
00:13:48,150 --> 00:13:50,067
Ta cần kế hoạch để sống yên với những thứ này
189
00:13:50,150 --> 00:13:52,317
và kế hoạch hay nhất vừa cháy mất.
190
00:13:52,400 --> 00:13:53,983
Bố không còn cái nào.
191
00:13:54,067 --> 00:13:55,983
Và chuyện bố không cần nhất
là phải lo lắng cho con.
192
00:13:56,067 --> 00:13:59,317
Godzilla đã cứu chúng ta.
Bố đã ở đó với mẹ. Bố thây mà.
193
00:13:59,400 --> 00:14:00,692
Sao bố nghi ngờ nó?
194
00:14:00,775 --> 00:14:02,358
- Phải có một điểm chung.
- Không có.
195
00:14:02,442 --> 00:14:04,400
- Một lý do nó bị khiêu khích.
- Không có.
196
00:14:04,483 --> 00:14:05,692
Sao bố biết?
197
00:14:05,775 --> 00:14:07,650
Vì cũng như người, sinh vật thay đổi.
198
00:14:07,733 --> 00:14:09,150
Giờ Godzilla đang ở ngoài kia
199
00:14:09,233 --> 00:14:11,275
hại người, ta không biết tại sao.
200
00:14:11,358 --> 00:14:13,983
Nên đừng quấy rầy bố nữa, được chứ?
201
00:14:15,942 --> 00:14:17,525
Gặp bố ở nhà vậy.
202
00:14:21,817 --> 00:14:23,442
Muốn nghe giả thuyết của tôi không?
203
00:14:23,525 --> 00:14:25,275
Dĩ nhiên các bạn muốn nghe rồi.
Tôi ở đây vì lẽ đó mà.
204
00:14:25,358 --> 00:14:27,775
Coi nào, toàn là mẫu chung và biến số.
205
00:14:27,858 --> 00:14:29,567
Chú ý nhé. Tôi sẽ đưa các bạn
206
00:14:29,650 --> 00:14:31,358
về lớp sáu, được chứ?
207
00:14:31,442 --> 00:14:33,858
Godzilla tấn công khi bị khiêu khích,
đó là mẫu chung.
208
00:14:33,942 --> 00:14:36,567
Pensacola là bờ biển duy nhất có
209
00:14:36,650 --> 00:14:37,817
phòng nghiên cứu robot duy nhất của Apex.
210
00:14:37,900 --> 00:14:39,150
Đó là biến số.
211
00:14:39,233 --> 00:14:40,983
Và cộng lại ta có câu trả lời là:
212
00:14:41,067 --> 00:14:43,692
Apex chính là trung tâm của vấn đề.
213
00:14:44,840 --> 00:14:47,920
ĐẠI HỌC KHOA HỌC ĐẠI CƯƠNG DENHAM
PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA
214
00:15:00,983 --> 00:15:02,108
Tôi có thể giúp gì?
215
00:15:03,983 --> 00:15:05,567
Nếu anh muốn gặp mặt,
216
00:15:05,650 --> 00:15:07,067
tôi làm giờ hành chính.
217
00:15:07,150 --> 00:15:09,900
- Thật mà, tiến sĩ Lind.
- Cái quái gì...?
218
00:15:09,983 --> 00:15:12,233
Người như anh với tôi,
219
00:15:12,317 --> 00:15:14,317
chúng ta chả bao giờ
làm giờ hành chính, phải không?
220
00:15:16,160 --> 00:15:17,080
TRÁI ĐẤT RỖNG
221
00:15:17,108 --> 00:15:18,567
Tôi đã chú ý đến Trái Đất Rỗng
222
00:15:18,650 --> 00:15:20,067
lâu không kém gì anh.
223
00:15:20,150 --> 00:15:24,442
Anh đã đặt giả thuyết thú vị rằng
đó là quê hương của mọi Titan.
224
00:15:24,525 --> 00:15:26,483
Cuốn sách của anh rất ấn tượng.
225
00:15:26,567 --> 00:15:29,442
Thật sao?
Tôi còn tận 30 thùng sách chưa khui
226
00:15:29,525 --> 00:15:31,108
đang nằm ở nhà.
Cần tôi tặng anh vài cuốn.
227
00:15:32,358 --> 00:15:34,233
Walt Simmons.
228
00:15:34,317 --> 00:15:36,108
Tôi biết ngài là ai. Rất vinh dự.
229
00:15:36,192 --> 00:15:39,775
Không, tôi mới phải vinh dự.
Cũng như việc khẩn cấp này.
230
00:15:39,858 --> 00:15:43,150
Godzilla chưa bao giờ tấn công ta
mà không bị khiêu khích.
231
00:15:43,233 --> 00:15:46,150
Đây là thời khắc nguy hiểm, tiến sĩ Lind.
232
00:15:46,233 --> 00:15:47,608
Cho phép tôi giới thiệu
233
00:15:47,692 --> 00:15:51,400
trưởng bộ phận công nghệ cao của Apex,
anh Ren Serizawa.
234
00:15:51,483 --> 00:15:54,900
Anh ấy có một thứ rất thú vị
muốn cho anh thấy.
235
00:15:59,025 --> 00:16:03,025
Ảnh từ trường là một trong
các vệ tinh mới của chúng tôi.
236
00:16:03,108 --> 00:16:05,650
Anh biết nó là gì chứ nhỉ?
237
00:16:05,733 --> 00:16:07,067
Trái Đất Rỗng.
238
00:16:07,150 --> 00:16:10,442
Một hệ sinh thái bao la như bất kỳ đại dương nào,
239
00:16:10,525 --> 00:16:12,025
ngay dưới chân chúng ta.
240
00:16:16,067 --> 00:16:18,400
Tín hiệu năng lượng này rất lớn.
241
00:16:18,483 --> 00:16:21,900
Và gần như trùng khớp
với tín hiệu từ Goja.
242
00:16:21,983 --> 00:16:24,233
Trong khi mặt trời
tiếp năng lượng cho mặt đất,
243
00:16:24,317 --> 00:16:26,608
nguồn năng lượng này
duy trì Trái Đất Rỗng,
244
00:16:26,692 --> 00:16:31,400
mang đến sự sống mạnh mẽ
như người bạn Titan hung hãn của chúng ta.
245
00:16:31,483 --> 00:16:34,442
Nếu chúng ta có thể thu thấy
nguồn sinh lực này,
246
00:16:34,525 --> 00:16:38,108
chúng ta sẽ có một vũ khí
chống lại Godzilla.
247
00:16:38,192 --> 00:16:40,358
Tôi cần anh giúp tìm nó.
248
00:16:42,817 --> 00:16:46,108
Tôi không biết mình có
thích hợp cho việc này không.
249
00:16:47,150 --> 00:16:48,483
Ông đọc đánh giá chưa?
250
00:16:48,567 --> 00:16:51,525
"Một gã nghiện
tiểu thuyết mày mò khoa học giả tưởng."
251
00:16:51,608 --> 00:16:53,150
Nhìn xem văn phòng tôi ở đâu.
252
00:16:53,233 --> 00:16:56,567
Tôi đang ở tầng hầm
đối diện lớp thổi sáo.
253
00:16:56,650 --> 00:16:59,358
Ngoài ra, tôi không còn làm cho Monarch nữa.
254
00:16:59,442 --> 00:17:01,775
Và không thể đi vào Trái Đất Rỗng.
255
00:17:02,567 --> 00:17:03,817
Chúng tôi đã thử.
256
00:17:06,567 --> 00:17:08,858
Tôi rất tiếc về anh trai anh.
257
00:17:09,608 --> 00:17:11,858
Anh ấy là người tiên phong thực thụ.
258
00:17:11,942 --> 00:17:13,025
Cảm ơn.
259
00:17:17,608 --> 00:17:19,900
Nghe này, tất cả ảnh quét ban đầu
260
00:17:19,983 --> 00:17:23,275
cho thấy môi trường
có thể sống được ở bên dưới.
261
00:17:23,358 --> 00:17:29,025
Vậy, thực sự thì nhiệm vụ của anh trai anh
đã gặp phải chuyện gì?
262
00:17:31,733 --> 00:17:34,525
Khi hoj cố đi vào,
263
00:17:34,608 --> 00:17:37,233
họ gặp phải một cú đảo trọng lực.
264
00:17:37,317 --> 00:17:39,608
Trong lực của toàn bộ hành tinh
265
00:17:39,692 --> 00:17:41,817
đảo ngược trong tích tắc.
266
00:17:43,650 --> 00:17:46,567
Họ bị nghiền nát ngay lâp tức.
267
00:17:48,400 --> 00:17:51,900
Nếu như chúng tôi nói với anh
là chúng tôi, Apex,
268
00:17:51,983 --> 00:17:54,067
đã tạo ra một tàu bay phi thường
269
00:17:54,150 --> 00:17:56,775
có thể chịu được cú đảo đó?
270
00:17:59,483 --> 00:18:02,025
Tàu bay trong Trái Đất Rỗng.
271
00:18:02,608 --> 00:18:03,817
HEAV.
272
00:18:06,900 --> 00:18:10,317
Chúng ta có thể đi vào Trái Đất Rỗng,
Tiến sĩ Lind.
273
00:18:10,400 --> 00:18:12,942
Nhưng chúng tôi cần anh dẫn đầu nhiệm vụ
274
00:18:19,608 --> 00:18:20,817
Hãy giúp tôi.
275
00:18:22,483 --> 00:18:24,775
Giúp tất cả mọi người.
276
00:18:24,858 --> 00:18:27,275
Việc mò kim đáy biển này là
277
00:18:27,358 --> 00:18:29,608
cơ hội tốt nhất để ta chống lại Godzilla.
278
00:18:29,692 --> 00:18:33,483
Có lẽ tôi có một ý tưởng.
279
00:18:34,192 --> 00:18:35,442
Nhưng điên rồ lắm.
280
00:18:35,525 --> 00:18:39,150
Tôi thích những ý tưởng điên rồ.
Chúng giúp tôi giàu.
281
00:18:40,650 --> 00:18:43,150
Hai người có biết
ký ức di truyền không?
282
00:18:43,233 --> 00:18:46,025
Giả thuyết là khi mọi Titan
đều có sự thôi thúc
283
00:18:46,108 --> 00:18:48,150
về cội nguồn văn hoá.
284
00:18:48,233 --> 00:18:49,567
Như cá hồi đẻ trứng.
285
00:18:49,650 --> 00:18:53,858
Chính xác.
Hoặc một con bồ câu đưa thư.
286
00:18:53,942 --> 00:18:56,150
Nếu đây là nhà của Titan,
287
00:18:56,233 --> 00:18:58,358
và nguồn sinh lực này nuôi dưỡng chúng...
288
00:18:58,442 --> 00:19:00,275
Một Titan có thể dẫn đường cho ta.
289
00:19:01,942 --> 00:19:03,942
Đúng vậy.
290
00:19:04,025 --> 00:19:06,067
Với chút giúp đỡ từ một đồng nghiệp cũ.
291
00:19:06,510 --> 00:19:10,640
TƯƠNG LAI KHOA HỌC
NGƯỜI THÌ THẦM VỚI KONG
292
00:19:39,733 --> 00:19:41,858
Đâu rồi nhỉ?
293
00:19:41,942 --> 00:19:44,942
Tiến sĩ Andrew, có khách đến thăm
đang chờ ở cửa an ninh.
294
00:19:51,692 --> 00:19:52,858
Được rồi.
295
00:19:54,980 --> 00:19:56,110
Chị đang lo lắng.
296
00:19:58,400 --> 00:19:59,780
Mọi việc vẫn ổn.
297
00:20:00,280 --> 00:20:01,780
Chị không thể gạt em đâu.
298
00:20:01,950 --> 00:20:03,320
Em đâu còn là trẻ con nữa.
299
00:20:07,608 --> 00:20:09,692
Một nguồn năng lượng trong Trái Đất Rỗng?
300
00:20:09,775 --> 00:20:11,983
Nghe có vẻ điên rồ, Nathan, kể cả với anh.
301
00:20:12,067 --> 00:20:14,983
Nó có thật!
Chỉ cần Kong đưa ta vào!
302
00:20:15,067 --> 00:20:17,567
Ngay khi đưa Kong ra khỏi khu nuôi giữ,
303
00:20:17,650 --> 00:20:19,108
Godzilla sẽ tìm tới nó liền.
304
00:20:19,192 --> 00:20:20,650
Cô đã nói không thể giữ nó ở đây mãi.
305
00:20:20,733 --> 00:20:22,692
Không, Sự can thiệp của ta đã phá hỏng
306
00:20:22,775 --> 00:20:23,900
nơi sống của Kong.
307
00:20:23,983 --> 00:20:25,400
Tôi không cho anh đưa nó đi
308
00:20:25,483 --> 00:20:27,108
nửa vòng Trái Đất để làm vũ khí.
309
00:20:27,192 --> 00:20:29,567
Không phải vũ khí. Mà như đồng minh.
310
00:20:29,650 --> 00:20:31,733
Để bảo vệ chúng ta, dẫn đường xuống đó.
311
00:20:31,817 --> 00:20:33,983
Sao anh quả quyết Kong sẽ vào đó như thật vậy?
312
00:20:34,067 --> 00:20:35,775
Cô vẫn luôn tin Đảo Đầu Lâu là cổng
313
00:20:35,858 --> 00:20:38,275
thông lên mặt đất của Trái Đất Rỗng phải không?
314
00:20:38,358 --> 00:20:40,108
Và đó chính là nơi tổ tiên của Kong.
315
00:20:41,400 --> 00:20:42,525
Qua lối vào ở Nam Cực,
316
00:20:42,608 --> 00:20:44,650
ta có thể giúp Kong tìm
một mái nhà mới.
317
00:20:44,733 --> 00:20:46,650
Và nó có thể cứu chúng ta.
318
00:20:47,483 --> 00:20:48,858
Con bé nữa.
319
00:20:48,942 --> 00:20:51,400
Nguồn năng lượng đó
là hy vọng duy nhất của chúng ta.
320
00:20:51,483 --> 00:20:54,483
Ta phải ngăn Godzilla.
Đây là cơ hội duy nhất.
321
00:20:55,275 --> 00:20:56,900
Chúng ta phải nắm lấy.
322
00:21:14,317 --> 00:21:15,567
- Đươc rồi.
- Tuyệt!
323
00:21:15,650 --> 00:21:18,775
Nhưng đã là chuyện của Kong,
tôi có quyền quyết định.
324
00:21:18,858 --> 00:21:21,025
Cô cứ ra điều kiện. Cảm ơn.
325
00:21:22,650 --> 00:21:24,983
Xin lỗi. Cảm ơn nhé.
326
00:21:26,192 --> 00:21:27,608
Cô sẽ không hối hận đâu.
327
00:21:27,692 --> 00:21:29,900
Tôi đang hối hận lắm đây.
328
00:21:32,910 --> 00:21:34,910
Nhà nó ngay ở đây.
329
00:21:35,080 --> 00:21:36,040
Với chúng ta.
330
00:21:36,580 --> 00:21:38,170
Nhà của chúng ta,
331
00:21:38,330 --> 00:21:39,830
cả chị và em.
332
00:21:49,692 --> 00:21:51,567
Đi nào.
333
00:22:49,233 --> 00:22:52,650
Trời ạ, đứng đây vẫn ngửi mùi nó được.
334
00:22:52,733 --> 00:22:54,692
Nó ngửi được mùi anh nữa đấy.
335
00:23:02,900 --> 00:23:04,650
Vẫn không hâm mộ được à?
336
00:23:08,630 --> 00:23:09,630
Hèn nhát.
337
00:23:10,483 --> 00:23:11,650
Con bé nói gì vậy?
338
00:23:12,692 --> 00:23:14,233
Một cách rất tình cảm của người Iwi,
339
00:23:14,317 --> 00:23:15,900
nghĩa là anh rất dũng cảm.
340
00:23:15,983 --> 00:23:17,150
Thế à?
341
00:23:19,358 --> 00:23:21,650
Này, tiêm thuốc nó ít thôi.
342
00:23:21,733 --> 00:23:23,192
Nó là bảo kê đấy.
343
00:23:23,275 --> 00:23:25,483
Nó mà hôn mê
thì ta không tới được Trái Đât Rỗng đâu.
344
00:23:25,567 --> 00:23:27,567
Thế Kong không tình nguyện
thì sao đây?
345
00:23:27,650 --> 00:23:29,400
Anh tính làm gì đây?
346
00:23:29,483 --> 00:23:30,900
Tiến sĩ Lind, vui lòng lên boong trước.
347
00:23:30,983 --> 00:23:32,983
Tiến sĩ Lind.
348
00:23:33,067 --> 00:23:34,192
Xin lỗi.
349
00:23:35,775 --> 00:23:37,067
Có người đến.
350
00:23:37,280 --> 00:23:38,120
Hèn nhát.
351
00:24:00,317 --> 00:24:01,400
Hèn nhát.
352
00:24:03,983 --> 00:24:08,942
Gã ngốc nào đã nghĩ ra ý tưởng này vậy?
353
00:24:09,025 --> 00:24:10,775
Tôi là Maya Simmons.
354
00:24:10,858 --> 00:24:11,900
Cha tôi sai tôi đến.
355
00:24:11,983 --> 00:24:13,442
Tôi đánh trận đầu cho Apex.
356
00:24:13,525 --> 00:24:15,233
Nathan Lind, chỉ huy nhiệm vụ.
357
00:24:17,692 --> 00:24:20,775
Vâng, đừng lo.
Tôi chỉ đến đây để trông trẻ thôi.
358
00:24:22,275 --> 00:24:23,817
Tàu Bay Trái Đất Rỗng
359
00:24:23,900 --> 00:24:26,150
đang trên đường đến Nam Cực như đã báo.
360
00:24:26,233 --> 00:24:28,608
Tôi biết các vị nghĩ mình sành điệu,
361
00:24:28,692 --> 00:24:30,317
nhưng đám hàng mẫu chúng tôi cho mượn
362
00:24:30,400 --> 00:24:33,858
sẽ khiến mọi máy bay trông như xe Miatas cũ.
363
00:24:33,942 --> 00:24:35,442
Tôi thích Miatas.
364
00:24:35,525 --> 00:24:37,650
Quên chuyện rổ giá đi,
vì rõ là trần tục.
365
00:24:37,733 --> 00:24:39,442
Chỉ riêng động cơ phần trọng lực có thể
366
00:24:39,525 --> 00:24:41,942
phát đủ điện để thắp sáng Vegas một tuần.
367
00:24:43,233 --> 00:24:45,150
Cứ thán phục thoải mái đi.
368
00:25:00,067 --> 00:25:01,317
Được rồi, ta sẽ đến cổng vào
369
00:25:01,400 --> 00:25:03,358
ở Nam Cực trong 48 giờ.
370
00:25:03,442 --> 00:25:06,525
Con đường này
sẽ dẫn ta vào Trái Đất Rỗng.
371
00:25:06,608 --> 00:25:10,317
Khi đã vào trong,
Kong sẽ dẫn ta đến nguồn năng lượng.
372
00:25:10,400 --> 00:25:11,858
Có đảo chiều trọng lực
373
00:25:11,942 --> 00:25:13,358
sẽ khá là căng thẳng.
374
00:25:13,442 --> 00:25:14,817
Đoán liều là khi đi vào,
375
00:25:14,900 --> 00:25:16,900
cảm xúc sẽ giống như nhảy bungee
376
00:25:16,983 --> 00:25:19,150
với sợi dây cột vào khúc ruột dưới.
377
00:25:19,233 --> 00:25:21,567
Nhưng nếu loại trực thăng này
tốt như cô nói,
378
00:25:21,650 --> 00:25:22,858
HEAV.
379
00:25:22,942 --> 00:25:25,483
Nếu loại tàu HEAV này tốt như cô nói,
380
00:25:25,567 --> 00:25:27,192
tôi tin chúng ta sẽ làm được.
381
00:25:27,275 --> 00:25:28,775
Chúng sẽ vào được thôi.
382
00:25:29,483 --> 00:25:31,525
Anh cứ lo làm việc của anh đi.
383
00:25:31,608 --> 00:25:32,983
Tuyệt vời.
384
00:25:35,275 --> 00:25:37,025
Tiến sĩ Andrew.
385
00:25:37,108 --> 00:25:39,900
Chúng tôi đã tránh mọi vùng biển
386
00:25:39,983 --> 00:25:41,692
từng có mặt Godzilla theo chỉ dẫn của cô.
387
00:25:41,775 --> 00:25:42,692
Tốt lắm.
388
00:25:42,775 --> 00:25:44,108
Tôi có cần lo lắng không?
389
00:25:44,192 --> 00:25:46,025
Có. Chúng có cách nhận biết mối đe doạ.
390
00:25:46,108 --> 00:25:48,567
Và chúng tôi tin
chúng hết thù từ thời cổ đại.
391
00:25:48,650 --> 00:25:50,192
Theo truyền thuyết, tổ tiên chúng
392
00:25:50,275 --> 00:25:51,733
đã có một trận đại chiến.
393
00:25:51,817 --> 00:25:54,900
Vậy nếu chúng gặp lại nhau,
vấn đề sẽ là ai quỳ trước ai?
394
00:25:56,400 --> 00:25:59,025
Không, tôi đa mất 10 năm
nghiên cứu nó trên đảo rồi.
395
00:25:59,108 --> 00:26:01,233
Tôi biết chắc một điều.
396
00:26:01,317 --> 00:26:03,608
Kong không quỳ trước ai cả.
397
00:26:51,275 --> 00:26:53,442
Con bé có được ra ngoài kiểu vậy không?
398
00:27:58,858 --> 00:28:00,525
Jin, đi thôi. Nhanh nào.
399
00:28:03,090 --> 00:28:04,890
Em làm cái gì vậy?
400
00:28:05,300 --> 00:28:07,350
Ngoài này nguy hiểm lắm.
401
00:28:11,810 --> 00:28:14,060
Kong buồn lắm. Tức giận nữa.
402
00:28:14,900 --> 00:28:17,320
Là bởi vì nó không hiểu.
403
00:28:17,400 --> 00:28:19,070
Anh chị muốn giúp nó.
404
00:28:22,320 --> 00:28:24,200
Nó không tin.
405
00:28:25,740 --> 00:28:27,200
Sao em biết?
406
00:28:27,950 --> 00:28:29,410
Nó nói em nghe.
407
00:28:37,710 --> 00:28:39,000
Nhà.
408
00:28:47,550 --> 00:28:49,850
Nhà.
409
00:28:55,900 --> 00:28:58,108
Con khỉ vừa nói sao?
410
00:29:03,025 --> 00:29:05,233
Được rồi, cả lớp nghe đây.
411
00:29:05,317 --> 00:29:08,900
Ngay giữa vụ tấn công của Godzilla
vào Apex Pensacola,
412
00:29:08,983 --> 00:29:12,775
tôi đã tìm được một công nghệ quái gở
không có phân loại chính thức.
413
00:29:13,650 --> 00:29:15,067
Những gì tôi thấy chưa từng trùng khớp
414
00:29:15,150 --> 00:29:16,858
với bất kỳ thông số kỹ thuật nào
trước đây.
415
00:29:16,942 --> 00:29:20,317
Họ đang làm gì
mà lại kín bưng như thế?
416
00:29:20,400 --> 00:29:22,025
Đây có thể là manh mốn vạch trần
417
00:29:22,108 --> 00:29:23,733
âm mưu bí mật của Apex.
418
00:29:23,817 --> 00:29:26,525
Hãy tin là tôi sẽ tiếp tục tìm kiếm.
419
00:29:26,608 --> 00:29:27,942
Hiện tôi vẫn an toàn.
420
00:29:28,025 --> 00:29:29,442
Ẩn danh và ẩn nấp giữa ban ngày
421
00:29:29,525 --> 00:29:31,108
và tiếp tục nhiệm vụ.
422
00:29:46,317 --> 00:29:48,650
Nói thẳng là anh ấy không được biết
ta lấy xe anh ấy đó.
423
00:29:48,733 --> 00:29:51,108
Josh, để tới nói thêm nữa,
424
00:29:51,192 --> 00:29:52,650
anh ấy cũng không nhận ra đâu.
425
00:29:52,733 --> 00:29:54,525
Không, anh tớ cũng sẽ không để cậu lái đâu.
426
00:29:54,608 --> 00:29:55,733
Nhiệm vụ của tớ, tớ lái.
427
00:29:55,817 --> 00:29:57,233
Tớ không nghĩ là hay ho gì
428
00:29:57,317 --> 00:29:59,108
chuyện đi tìm một gã lập dị
trên mạng đâu.
429
00:29:59,192 --> 00:30:01,483
Mình vừa dự buổi họp
về chuyện này đấy thôi.
430
00:30:01,567 --> 00:30:03,900
Anh ta không lập dị.
Anh ta là thám tử ngầm.
431
00:30:03,983 --> 00:30:05,900
Và anh ta là người duy nhất đi tìm sự thật
432
00:30:05,983 --> 00:30:07,442
về Godzilla và Apex.
433
00:30:07,525 --> 00:30:10,150
Cứ để anh ta tìm.
Sao mình phải giúp anh ta?
434
00:30:10,233 --> 00:30:11,483
Bởi vì...
435
00:30:11,567 --> 00:30:13,733
Nếu không phải mình,
thì không ai sẽ giúp cả.
436
00:30:15,275 --> 00:30:17,358
Cậu đi không đây?
437
00:30:17,442 --> 00:30:18,858
Dĩ nhiên là đi rồi.
438
00:30:20,483 --> 00:30:21,733
Cửa kẹt rồi.
439
00:30:21,817 --> 00:30:24,233
Khoan, khoan!
440
00:30:34,400 --> 00:30:36,442
Kiểm soát tâm trí.
Tìm đọc đi, cừu ạ.
441
00:30:36,525 --> 00:30:38,150
Công nghệ liên kết tâm trí là thật.
442
00:30:38,233 --> 00:30:40,400
Đúng vậy.
Một bộ nào điều khiển bộ não khác.
443
00:30:40,483 --> 00:30:41,775
Trời ơi.
444
00:30:41,858 --> 00:30:42,858
Hãy hình dung ở quy mô toàn cầu
445
00:30:42,942 --> 00:30:44,233
và Apex là vô địch.
446
00:30:44,317 --> 00:30:46,025
Bọn mình nghe gã lập dị này
được mấy tiến rồi đấy.
447
00:30:48,025 --> 00:30:50,108
Này! Thôi đi!
448
00:30:50,192 --> 00:30:52,025
Khoan, đây chính là đoạn tớ kể với cậu.
449
00:30:52,108 --> 00:30:54,067
...cần tia cực tím đặc biệt
để biết bạn bi đánh dấu!
450
00:30:54,150 --> 00:30:55,733
Dăm ba lít cũng không đủ.
451
00:30:55,817 --> 00:30:58,525
Tôi cần thuốc tẩy số lượng lớn!
452
00:30:58,608 --> 00:31:00,650
Bởi vì bụi gián điệp có thật đấy!
453
00:31:00,733 --> 00:31:02,358
Vừa vô hình với mắt ngược...
454
00:31:02,442 --> 00:31:04,067
Đó là cách mình tìm anh ta.
455
00:31:04,150 --> 00:31:06,067
- Thuốc tẩy.
- Thuốc tẩy?
456
00:31:06,150 --> 00:31:08,067
Anh ta xài cả tấn thuốc tẩy rồi.
457
00:31:08,150 --> 00:31:09,608
Anh ta uống thuốc tẩy sao?
458
00:31:10,650 --> 00:31:12,025
Dùng để tắm thôi.
459
00:31:12,108 --> 00:31:14,900
Ra là vậy, tớ cũng tắm với thuốc tẩy.
Không, gì cơ?
460
00:31:14,983 --> 00:31:17,858
Để chống lại công nghệ theo dõi organic.
461
00:31:17,942 --> 00:31:20,358
Thấy không? Kỹ năng tình báo.
462
00:31:20,442 --> 00:31:23,025
Anh ta mua uống còn dễ hiểu hơn.
463
00:31:28,692 --> 00:31:30,567
Được rồi, một nơi nữa thôi.
464
00:31:30,650 --> 00:31:33,150
Madison, mình rã rời rồi.
465
00:31:33,233 --> 00:31:35,525
Này, anh có thuốc tẩy không?
466
00:31:35,608 --> 00:31:37,733
Có phải lại mấy trò
thử thách trên mạng không?
467
00:31:37,817 --> 00:31:39,525
Tôi bán viên giặt quần áo
cho lũ nhóc đó,
468
00:31:39,608 --> 00:31:41,233
ai có dè tụi nó mua để ăn chứ.
469
00:31:41,317 --> 00:31:43,567
Tôi còn bị hứng đơn kiện đây.
470
00:31:43,650 --> 00:31:44,983
Tụi em đang tìm một gã
471
00:31:45,067 --> 00:31:46,567
làm cho Apex Cybernetics.
472
00:31:46,650 --> 00:31:49,483
Mua rất nhiều thuốc tẩy.
Mỗi đêm.
473
00:31:49,567 --> 00:31:50,942
Anh ta có khả năng bị hoang tưởng,
474
00:31:51,025 --> 00:31:53,233
nhạy cảm và không thích ánh sáng.
475
00:31:53,317 --> 00:31:55,358
Trên râu có nhiều vụn bánh mì,
476
00:31:55,442 --> 00:31:56,567
nếu anh ta có râu.
477
00:31:56,650 --> 00:31:58,192
Được rồi, mấy đứa mua keo hông?
478
00:31:58,275 --> 00:31:59,942
Vì kẹo thì tôi giúp được.
479
00:32:00,025 --> 00:32:03,275
Nhìn vào mắt em này. Được chứ?
Em cần thông tin.
480
00:32:03,358 --> 00:32:04,775
Bọn em muốn mua thật nhiều kẹo.
481
00:32:06,608 --> 00:32:08,150
Cậu làm gì vậy?
Cậu nghĩ...
482
00:32:08,233 --> 00:32:11,525
Ý em là Bernie.
483
00:32:12,275 --> 00:32:13,525
Phải, anh biết gã đó.
484
00:32:13,608 --> 00:32:15,150
Anh ta mua cả tấn thuốc tẩy.
485
00:32:15,233 --> 00:32:16,650
Anh cũng biết địa chỉ anh ta.
486
00:32:16,733 --> 00:32:18,942
Mua cá sống đi,
anh cho địa chỉ liền.
487
00:32:22,067 --> 00:32:23,650
Bernie?
488
00:32:23,733 --> 00:32:25,275
Ngài...
489
00:32:26,692 --> 00:32:28,025
Ngài Bernie không có nhà.
490
00:32:28,108 --> 00:32:29,400
Phải, đó chính là Ngài Bernie.
491
00:32:29,483 --> 00:32:30,900
Ừ.
492
00:32:30,983 --> 00:32:35,275
Chào! Nghe này, bọn em muốn nói chuyện về Apex và Godzilla.
493
00:32:35,358 --> 00:32:37,400
Không, không.
494
00:32:37,483 --> 00:32:41,275
Tôi chụp được mặt cô cậu rồi.
Tôi sẽ gọi chính quyền. Đúng vậy.
495
00:32:41,358 --> 00:32:42,483
Vì đã gõ cửa à?
496
00:32:42,567 --> 00:32:43,775
Không, không.
497
00:32:43,858 --> 00:32:45,942
Bernie, anh không tin chính quyền.
498
00:32:46,025 --> 00:32:47,942
Tên em là Madison Russell.
499
00:32:48,025 --> 00:32:50,983
Bố em làm cho Monarch và mẹ em là...
500
00:32:51,067 --> 00:32:53,192
Emma Russell, phải không?
501
00:32:54,817 --> 00:32:57,900
Trước khi tiến xa hơn,
anh có một câu hỏi.
502
00:32:58,733 --> 00:33:00,192
Máy hay không máy?
503
00:33:00,275 --> 00:33:01,817
Không máy.
504
00:33:01,900 --> 00:33:04,233
- Xin lỗi, "máy" là gì thế?
- Nước.
505
00:33:04,317 --> 00:33:06,525
Họ sục khí flo vào đó.
Học từ bọn Đức Quốc xã.
506
00:33:06,608 --> 00:33:09,358
Theo lý thuyết nó làm cậu ngoan ngoãn,
dễ sai bảo.
507
00:33:09,442 --> 00:33:11,067
Em uống nước máy.
508
00:33:11,983 --> 00:33:13,442
Ừ, anh cũng đoán ra rồi.
509
00:33:13,525 --> 00:33:15,025
Những cô bé suy nghĩ cho cả hai đứa,
510
00:33:15,108 --> 00:33:16,983
nên sẽ không sao đâu.
511
00:33:17,067 --> 00:33:18,900
- Cảm ơn.
- Không có gì.
512
00:33:18,983 --> 00:33:20,108
Em có gì?
513
00:33:21,567 --> 00:33:23,442
Em tin các vụ tấn công gần đây của Godzilla
514
00:33:23,525 --> 00:33:24,775
không phải là ngẫu nhiên.
515
00:33:24,858 --> 00:33:26,775
Em nghĩ nó nhắm vào công ty Apex.
516
00:33:26,858 --> 00:33:28,317
Anh cũng có cùng ý kiến.
517
00:33:28,400 --> 00:33:30,733
Nhưng tại sao?
Apex đã làm gì để kích động nó?
518
00:33:30,817 --> 00:33:33,358
Năm năm trời,
anh đã trà trộn vào công ty này,
519
00:33:33,442 --> 00:33:35,525
cố tìm xem bọn họ đang chơi trò gì.
520
00:33:35,608 --> 00:33:38,108
Rồi, cuối tuần trước...
521
00:33:38,192 --> 00:33:39,317
Anh đã thấy cái này.
522
00:33:40,608 --> 00:33:43,692
Một bảng khai hàng hoá khổng lồ
được gửi từ đây
523
00:33:43,775 --> 00:33:45,192
tới trụ sở Apex ở Hồng Kông,
524
00:33:45,275 --> 00:33:46,650
rất phi lý
525
00:33:46,733 --> 00:33:48,567
vì công ty này
không có phương tiện vận chuyển nặng.
526
00:33:48,650 --> 00:33:49,900
- Rồi sau đó?
- Và rồi bùm!
527
00:33:49,983 --> 00:33:51,692
Godzilla xuất hiện.
528
00:33:51,775 --> 00:33:53,192
Gọt mất nửa trụ sở,
529
00:33:53,275 --> 00:33:55,025
nhưng anh đã nhìn thấy
một công nghệ mờ ám
530
00:33:55,108 --> 00:33:56,692
được giấu trong một hầm bí mật.
531
00:33:56,775 --> 00:33:58,733
Một công nghệ rất đáng ngờ.
532
00:33:58,817 --> 00:34:01,025
Vâng, nhưng cái gì kia?
533
00:34:04,983 --> 00:34:06,358
Đây...
534
00:34:07,817 --> 00:34:10,150
Đây là whiskey mạch nha đơn cất Katzunari.
535
00:34:10,233 --> 00:34:12,525
Vâng, nhưng anh để trong bao đựng súng.
536
00:34:12,608 --> 00:34:14,608
Đây là quà của Sara.
537
00:34:14,692 --> 00:34:15,775
Anh có cả Sara à?
538
00:34:15,858 --> 00:34:17,400
Chị ấy là vợ anh.
539
00:34:17,483 --> 00:34:19,567
Chị ấy đã mất.
540
00:34:23,150 --> 00:34:24,775
Chị ấy là chỗ dựa của anh.
541
00:34:25,233 --> 00:34:27,192
Sự thật của anh.
542
00:34:27,275 --> 00:34:30,317
Anh nói nhé, ngày bình rượu này cạn đáy,
543
00:34:30,400 --> 00:34:32,358
là ngày em biết anh bỏ cuộc.
544
00:34:37,567 --> 00:34:39,192
Bernie.
545
00:34:39,275 --> 00:34:41,067
Em nghĩ ta có thể giúp đỡ nhau.
546
00:34:44,942 --> 00:34:47,442
Được rồi, em đoán giờ ta là một đội,
547
00:34:47,525 --> 00:34:49,900
em nghĩ ta nên vạch ra một kế hoạch.
548
00:34:49,983 --> 00:34:51,275
Đột nhập vào Apex.
549
00:34:51,358 --> 00:34:53,483
- Khoan, gì cơ?
- Em nghe rồi đó.
550
00:34:53,567 --> 00:34:55,275
Nước máy.
551
00:34:55,358 --> 00:34:56,817
Chết tiệt.
552
00:34:57,970 --> 00:35:01,680
BIỂN TASMANIAN
40.8581°S, 160.4313°E
553
00:35:26,608 --> 00:35:27,983
Này.
554
00:35:31,920 --> 00:35:34,250
Sao em không kể cho chị biết?
555
00:35:36,130 --> 00:35:40,340
Em biết chị đang cố giao tiếp
với Kong mà.
556
00:35:41,380 --> 00:35:43,260
Để hiểu Kong.
557
00:35:44,850 --> 00:35:49,600
Kong không muốn chị biết. Kong sợ.
558
00:35:50,730 --> 00:35:52,980
Giờ ai cũng biết rồi đó.
559
00:36:08,817 --> 00:36:10,317
Cảm ơn cô.
560
00:36:11,817 --> 00:36:13,275
Con bé sao rồi?
561
00:36:13,358 --> 00:36:16,358
Bình tĩnh.
Rất bình tĩnh, vậy mới sợ.
562
00:36:16,442 --> 00:36:18,525
Thật phi thường.
563
00:36:18,608 --> 00:36:22,358
Tôi đã dùng thủ ngữ để dạy bảng chữ cái.
Các câu cơ bản.
564
00:36:22,442 --> 00:36:24,983
Tôi nghĩ nó nhận biết được,
nhưng nó chưa từng...
565
00:36:25,067 --> 00:36:27,983
Cô biết chúng đã giao tiếp
bao lâu rồi không?
566
00:36:28,067 --> 00:36:29,358
Không.
567
00:36:29,442 --> 00:36:31,567
Tôi biết là chúng thân thiết.
568
00:36:31,650 --> 00:36:33,108
Nó tin con bé.
569
00:36:33,192 --> 00:36:35,400
Không có con bé,
nó đã xé nát con tàu này rồi.
570
00:36:36,942 --> 00:36:40,192
Anh biết đấy, cha mẹ của Jia
đã chết trên đảo.
571
00:36:40,275 --> 00:36:42,400
Khi cơn bão bao trùm hòn đảo,
572
00:36:42,483 --> 00:36:44,233
nó đã quét sạch thổ dân ở đó.
573
00:36:44,317 --> 00:36:45,692
Nhưng Kong đã cứu con bé.
574
00:36:45,775 --> 00:36:47,858
Con bé không còn chỗ để về.
575
00:36:47,942 --> 00:36:49,358
Nên tôi đã hứa,
576
00:36:49,442 --> 00:36:51,942
ngay lúc đó, bảo vệ nó.
577
00:36:52,025 --> 00:36:56,192
Và tôi nghĩ theo một cách nào đó,
Kong cũng làm như vậy.
578
00:36:58,900 --> 00:37:01,400
Cô có nghĩ nó chịu nghe
con bé chỉ dẫn không?
579
00:37:03,650 --> 00:37:04,983
Không.
580
00:37:05,067 --> 00:37:06,733
Nếu ta có người có thể
sai khiến được Kong...
581
00:37:06,817 --> 00:37:09,025
Phải.
Không ai có thể sai khiến được Kong cả.
582
00:37:10,442 --> 00:37:12,108
Và nó là trẻ con.
583
00:37:40,108 --> 00:37:43,442
Tôi biết. Jia chỉ là trẻ con.
584
00:37:43,525 --> 00:37:47,442
Nhưng con bé là người duy nhất
mà nó chịu giao tiếp.
585
00:37:47,525 --> 00:37:50,567
Và chúng ta cần Kong
để tìm nguồn năng lượng đó.
586
00:37:52,192 --> 00:37:54,275
Thế giới cần nó.
587
00:38:07,317 --> 00:38:08,983
Con bé nói gì vậy?
588
00:38:09,067 --> 00:38:10,192
Godzilla.
589
00:38:19,817 --> 00:38:21,150
Chúng ta thay đổi hướng à?
590
00:38:21,233 --> 00:38:23,025
Không. Không hề ở gần
các khu vực có cảnh báo.
591
00:38:23,108 --> 00:38:25,025
Có vẻ như nó muốn tìm chúng ta.
592
00:38:25,108 --> 00:38:26,317
Nó không tìm chúng ta.
593
00:38:26,400 --> 00:38:28,692
Nó? Vậy thì vứt nó đi.
Vứt con khỉ đi!
594
00:38:28,775 --> 00:38:30,983
Hay là bọn tôi ném cô thay nó nhỉ?
595
00:38:32,983 --> 00:38:34,150
Chúng ta phải thả Kong.
596
00:38:34,233 --> 00:38:35,733
Nếu mất Kong, nhiệm vụ chấm dứt.
597
00:38:35,817 --> 00:38:37,108
Nó đang ngồi chờ chết.
598
00:38:37,192 --> 00:38:39,150
Phải để nó tự bảo vệ bản thân.
Và cả chúng ta.
599
00:40:33,275 --> 00:40:35,067
Ôi Trời ơi, Jia!
600
00:40:35,150 --> 00:40:36,275
Nathan?
601
00:44:28,400 --> 00:44:29,692
Kong cần chúng ta giúp.
602
00:44:29,775 --> 00:44:31,817
Phải có cách nào đó đánh lạc hướng Godzilla.
603
00:44:31,900 --> 00:44:33,525
Bom chống tàu ngầm.
604
00:45:44,483 --> 00:45:45,942
Nó đang quay lại.
605
00:45:46,025 --> 00:45:49,108
Sẽ không kết thúc
đến khi một trong hai nhận thua.
606
00:45:51,650 --> 00:45:53,650
- Tắt đi.
- Gì cơ?
607
00:45:54,192 --> 00:45:55,483
Tất cả mọi thứ.
608
00:45:55,567 --> 00:45:57,275
Súng, động cơ.
609
00:45:57,358 --> 00:46:00,317
- Tắt hết. Ngay.
- Nếu làm vậy là chúng ta chết chắc.
610
00:46:00,400 --> 00:46:02,108
Không, chúng ta giả chết thôi.
611
00:46:02,192 --> 00:46:04,067
Ta làm cho nó nghĩ nó đã thắng.
612
00:46:07,983 --> 00:46:10,442
Cắt nguồn điện. Cắt động cơ.
613
00:46:10,525 --> 00:46:11,858
Tắt hết mọi thứ gây tiếng ồn.
614
00:46:25,150 --> 00:46:26,608
Liệu mà thành công đấy.
615
00:47:09,950 --> 00:47:11,280
Cảm ơn.
616
00:47:12,410 --> 00:47:14,240
Bạn.
617
00:47:18,317 --> 00:47:21,150
Ngay khi ta di chuyển, nó sẽ quay lại.
618
00:47:21,233 --> 00:47:23,900
Làm sao chúng ta đi hết
đoạn đường còn lại đây?
619
00:47:30,525 --> 00:47:32,692
Kong chịu được độ cao chứ?
620
00:47:43,025 --> 00:47:44,358
Vậy, kế hoạch thế nào?
621
00:47:44,442 --> 00:47:47,067
Chúng ta tìm xem ở Tầng hầm 33 có gì.
622
00:47:48,400 --> 00:47:50,233
Đi tiếp đi, nước máy.
623
00:47:53,400 --> 00:47:54,650
Tới phía trước.
624
00:48:02,983 --> 00:48:06,275
Đươc rồi, Thợ Mũ Điên.
Xuống hang thỏ thôi nào.
625
00:48:07,608 --> 00:48:09,483
Được rồi. Chúng ta làm được.
626
00:48:10,150 --> 00:48:11,400
Ôi Trời ơi.
627
00:48:11,483 --> 00:48:12,567
Cậu chắc tin được cha này chứ?
628
00:48:12,650 --> 00:48:14,067
Ừ, sao?
629
00:48:14,150 --> 00:48:15,733
Chủ yếu vì anh ta
toàn nói chuyện khùng khùng
630
00:48:15,817 --> 00:48:17,108
và mang một chai whiskeye
631
00:48:17,192 --> 00:48:19,192
của vợ quá cố như cây súng.
632
00:48:19,275 --> 00:48:20,942
Tớ nghĩ thế là lãng mạn á.
633
00:48:23,150 --> 00:48:25,275
Mình thực sự không hiểu nổi phụ nữ.
634
00:48:42,567 --> 00:48:44,150
Được rồi, đi thôi.
635
00:48:50,192 --> 00:48:53,150
Toàn bộ mảng tường đổ xuống,
và có một...
636
00:48:54,025 --> 00:48:55,858
con mắt.
637
00:48:55,942 --> 00:48:57,900
Chúng ta nhìn gì vậy?
638
00:48:57,983 --> 00:49:00,400
Không, không, không.
Nó phải ở đây chứ.
639
00:49:00,483 --> 00:49:03,275
Anh thề có Trời,
nó ở ngay đây mà.
640
00:49:03,358 --> 00:49:04,942
Này, mọi người.
641
00:49:07,692 --> 00:49:09,900
Có ai biết thang máy này dẫn đi đâu không?
642
00:49:11,233 --> 00:49:12,483
Em tin anh, nhỉ?
643
00:49:12,567 --> 00:49:14,025
Anh biết là có gì ở đây mà.
644
00:49:14,108 --> 00:49:16,942
Mình sẽ bị đau nửa đầu
vì cái đèn pin đó.
645
00:49:17,025 --> 00:49:20,442
Tầng hầm.
Cái thang này sâu bao nhiêu thế Bernie?
646
00:49:20,525 --> 00:49:23,733
Địa ngục. Xuống địa ngục.
647
00:49:23,817 --> 00:49:25,692
Tầng hầm 33.
648
00:49:27,567 --> 00:49:29,150
Tàu con thoi Maglev khởi hành
649
00:49:29,233 --> 00:49:32,483
đến Roswell, New Mexico lúc 9 giờ.
650
00:49:41,608 --> 00:49:43,192
Chỗ này là gì vậy?
651
00:49:43,275 --> 00:49:45,483
Một nền văn minh ly khai.
652
00:49:45,567 --> 00:49:46,983
Thôi mà. Đây là trang một
653
00:49:47,067 --> 00:49:49,817
trong sổ tay
Apex-đóng-vai-Chúa-Trời. Nhỉ?
654
00:49:49,900 --> 00:49:53,025
Hội Illuminati nắm các ngành kinh tế ngầm
655
00:49:53,108 --> 00:49:55,358
để xây một thuộc địa ẩn
cho giới tinh hoa
656
00:49:55,442 --> 00:49:57,317
đề phòng trường hợp các chính phủ
657
00:49:57,400 --> 00:49:58,483
hay các tập đoàn khổng lồ
658
00:49:58,567 --> 00:50:00,733
vô tình ấn vào nút tận thế.
659
00:50:01,942 --> 00:50:03,108
Cứ suy nghĩ
660
00:50:03,192 --> 00:50:04,150
- rồi sẽ thấy có lý.
- Chắc rồi.
661
00:50:06,733 --> 00:50:07,900
- Có người đến.
- Cái gì?
662
00:50:07,983 --> 00:50:09,275
- Có người đến.
- Cái gì?
663
00:50:09,358 --> 00:50:10,942
- Có người đến sao?
- Ừ!
664
00:50:15,150 --> 00:50:16,900
Ôi Trời ơi.
665
00:50:21,108 --> 00:50:24,358
- Trông như trứng ấy.
- Thằn lằn xương sọ.
666
00:50:24,442 --> 00:50:26,858
Apex làm gì với thằn lằn xương sọ nhỉ?
667
00:50:26,942 --> 00:50:28,233
Rồi, chuyển hàng lên!
668
00:50:29,692 --> 00:50:31,108
Cái gì thế?
669
00:50:31,192 --> 00:50:33,150
Không thể nào.
Không, không. Thôi mà.
670
00:50:33,233 --> 00:50:35,275
Mọi người ạ,
hình như mình đang di chuyển.
671
00:50:52,483 --> 00:50:53,650
Nó nói chúng ta đến
672
00:50:53,733 --> 00:50:55,192
trụ sở Apex ở Hồng Kông.
673
00:50:55,275 --> 00:50:56,733
- Cái gì?
- Hồng Kông.
674
00:50:56,817 --> 00:50:59,025
Nghĩa là ta sẽ tìm được
vài câu trả lời.
675
00:50:59,108 --> 00:51:01,317
G10, chuẩn bị phóng.
676
00:51:12,067 --> 00:51:13,192
Đi thôi.
677
00:51:13,570 --> 00:51:15,280
TỐC ĐỘ HIÊN TẠI
678
00:51:43,525 --> 00:51:44,983
Gần đến rồi.
679
00:51:54,320 --> 00:51:58,360
NAM CỰC
TRẠM PHÓNG ĐẾN TRÁI ĐẤT PHẲNG
680
00:53:57,067 --> 00:53:58,900
Không hiệu quả rồi.
681
00:53:58,983 --> 00:54:00,733
Khoan đã. Đợi một lát.
682
00:54:00,817 --> 00:54:01,942
Nếu con bé nói Kong
683
00:54:02,025 --> 00:54:03,900
ở dưới kia có đồng loại của nó thì sao?
684
00:54:04,817 --> 00:54:06,067
Nhưng làm sao anh biết?
685
00:54:06,150 --> 00:54:08,733
Chúng ta đã mất cả hạm đội để đến đây.
686
00:54:09,650 --> 00:54:11,733
Nó không còn đường về đâu.
687
00:54:11,817 --> 00:54:13,900
Và nó không thể sống sót ở đây đâu.
688
00:54:27,067 --> 00:54:29,233
Được rồi. Được rồi.
689
00:54:36,025 --> 00:54:37,233
Này.
690
00:54:38,690 --> 00:54:40,070
Nói với Kong
691
00:54:41,150 --> 00:54:43,570
có thể thêm đồng loại của nó...
692
00:54:44,150 --> 00:54:45,570
bên trong.
693
00:54:46,990 --> 00:54:48,660
Gia đình Kong?
694
00:54:51,660 --> 00:54:52,990
Chị không biết.
695
00:54:54,580 --> 00:54:55,870
Chị hy vọng vậy.
696
00:55:04,840 --> 00:55:08,430
Gia đình cậu có thể nằm trong đó đấy.
697
00:55:20,817 --> 00:55:24,108
Nó đi rồi. Chuẩn bị phóng.
Mọi người mau về trạm.
698
00:55:24,192 --> 00:55:25,317
Chúng ta phải đi.
699
00:55:36,733 --> 00:55:38,525
Toàn bộ các tổ bay được phép
700
00:55:38,608 --> 00:55:40,733
phóng HEAV khẩn cấp.
701
00:55:40,817 --> 00:55:43,233
HEAV 1 online. Sẵn sàng phóng.
702
00:55:43,317 --> 00:55:45,442
Nghe rõ, HEAV 1.
703
00:55:45,525 --> 00:55:48,067
HEAV 2 trực tuyến.
Đang ra khỏi nhà chứa.
704
00:55:48,150 --> 00:55:51,692
HEAV 2, xác nhận 4055.
705
00:55:51,775 --> 00:55:54,108
Đây là HEAV 3 trực tiếp, đang phóng.
706
00:55:54,192 --> 00:55:55,858
Chúng tôi sẽ theo dõi nó từ đằng sau.
707
00:56:15,442 --> 00:56:17,025
Kia rồi.
708
00:56:17,108 --> 00:56:18,275
Nó kia rồi.
709
00:56:32,317 --> 00:56:34,150
Anh có chắc con khỉ
sẽ sống sót chứ?
710
00:56:34,233 --> 00:56:36,567
Nó sẽ không sao đâu.
Tôi lo cho chúng ta hơn.
711
00:56:36,650 --> 00:56:39,775
Chúng ta sắp bị bắn đi
với tốc độ 1.600km trong hai giây
712
00:56:39,858 --> 00:56:44,900
cho đến khi trọng lực tự đảo chiều
và thả chúng ta rơi tự do.
713
00:56:46,608 --> 00:56:49,108
Đó sẽ là thứ tuyệt vời nhất
cô từng thấy.
714
00:56:51,317 --> 00:56:53,233
Đây. Túi nôn.
715
00:56:53,317 --> 00:56:54,442
Hả?
716
00:57:56,650 --> 00:57:59,983
Động cơ hỏng, trọng lực thấp.
717
00:58:00,067 --> 00:58:02,233
Động cơ hỏng.
718
00:58:34,275 --> 00:58:37,317
Mọi Delta, đảo chiều đẩy trọng lực.
719
00:59:43,650 --> 00:59:45,817
Đẹp quá.
720
00:59:45,900 --> 00:59:47,358
Đây là HEAV 3,
721
00:59:47,442 --> 00:59:49,525
chúng tôi đang nhận được vài
tín hiệu radar rất lạ.
722
00:59:49,608 --> 00:59:51,150
Chúng tôi sẽ vòng ngược lại và...
723
01:00:28,692 --> 01:00:30,900
Mọi Delta chuẩn bị tấn công!
724
01:01:15,567 --> 01:01:17,483
Ghê quá.
725
01:01:23,650 --> 01:01:24,858
Kong đang di chuyển.
726
01:01:24,942 --> 01:01:26,067
Chúng ta đi thôi.
727
01:01:50,733 --> 01:01:54,525
Có vẻ như nó biết đi đâu rồi.
728
01:01:54,608 --> 01:01:56,942
Nó đi nhanh thật đấy.
729
01:03:24,400 --> 01:03:26,233
Được rồi, được rồi.
730
01:03:26,317 --> 01:03:28,733
Tàu một ray đáng sợ đang chậm lại.
731
01:03:28,817 --> 01:03:31,650
Chú ý: Kén vận chuyển đang vào bến.
732
01:03:40,900 --> 01:03:43,567
Được rồi. Giữ yên lặng.
Theo anh.
733
01:03:49,608 --> 01:03:50,733
Chúng ta sẽ vào à?
734
01:03:50,817 --> 01:03:52,067
Phải.
735
01:03:56,567 --> 01:03:57,650
Ôi, không!
736
01:03:58,900 --> 01:04:01,608
Lần nào cũng vậy, thề luôn.
Cửa ghét chúng ta.
737
01:04:02,358 --> 01:04:04,858
Tuyệt.
738
01:04:09,775 --> 01:04:11,983
Ôi Trời ơi!
739
01:04:12,067 --> 01:04:16,483
Siêu to khổng lồ luôn.
Thật ngu ngốc.
740
01:04:16,567 --> 01:04:18,192
Vậy, nơi này là đâu?
741
01:04:18,275 --> 01:04:21,442
Nếu có một thuật ngữ thân thiện
với doanh nghiệp cho từ "hồ hiến tế",
742
01:04:21,525 --> 01:04:24,025
thì chúng ta đang ở đây.
743
01:04:24,942 --> 01:04:27,233
Trời ạ, hôi quá.
744
01:04:32,817 --> 01:04:34,400
Không hay rồi, Bernie!
745
01:04:34,483 --> 01:04:35,900
Mình thật sự ghét nơi này.
746
01:04:38,858 --> 01:04:41,067
Chú ý: Trình diễn
747
01:04:41,150 --> 01:04:43,233
trong vòng 1 phút nữa.
748
01:04:45,400 --> 01:04:49,150
Tất cả nhân sự
phải tránh xa khu vực này.
749
01:04:57,775 --> 01:05:01,275
Ông Simmons,
các hệ thống đang hoạt động rồi ạ.
750
01:05:25,942 --> 01:05:27,650
Tiến hành kết nối.
751
01:05:30,483 --> 01:05:32,233
Thực hiện kết nối.
752
01:05:32,317 --> 01:05:34,567
Phi công cũng đã được kết nối.
753
01:06:05,567 --> 01:06:07,608
Đó là một con Godzilla máy.
754
01:06:07,692 --> 01:06:09,358
Không. Đó là...
755
01:06:09,442 --> 01:06:11,317
Đó là Mechagodzilla.
756
01:06:30,067 --> 01:06:32,358
Thả số 10.
757
01:06:39,567 --> 01:06:42,108
Đi, đi! Qua bên đó!
758
01:06:48,942 --> 01:06:51,192
Madison! Chạy đi, em gái!
759
01:07:18,983 --> 01:07:20,108
Được rồi!
760
01:07:30,358 --> 01:07:32,400
Chết tiệt.
761
01:07:32,483 --> 01:07:35,067
Hệ thống chỉ đạt được 40% công suất.
762
01:07:35,150 --> 01:07:36,233
Tôi biết rồi.
763
01:07:36,317 --> 01:07:37,567
Như mong đợi.
764
01:07:37,650 --> 01:07:39,150
Đừng lo.
Một khi mẫu vật
765
01:07:39,233 --> 01:07:40,817
trên Trái Đất Rỗng được tải lên,
766
01:07:40,900 --> 01:07:43,025
chúng ta sẽ không phải lo chuyện sức mạnh nữa.
767
01:07:43,108 --> 01:07:44,942
Nếu họ có thể tìm nguồn năng lượng.
768
01:07:45,025 --> 01:07:49,067
Sẽ tìm được thôi.
Tôi tin tưởng con gái tôi.
769
01:07:49,150 --> 01:07:51,400
Tôi có lòng tin vào tạo vật của tôi.
770
01:07:51,483 --> 01:07:54,442
Và nhân loại một lần nữa...
771
01:07:54,525 --> 01:07:57,858
trở thành giống loài đứng đầu.
772
01:07:57,942 --> 01:08:01,900
Đây là lý do Godzilla tấn công
trụ sở Apex.
773
01:08:01,983 --> 01:08:04,983
Họ muốn thế chỗ nó.
774
01:08:30,317 --> 01:08:32,442
Coi nào, Maddie.
775
01:08:34,400 --> 01:08:36,317
Sếp, Godzilla vừa đột ngột đổi hướng.
776
01:08:36,400 --> 01:08:38,025
Nó đang di chuyển rất nhanh.
777
01:08:38,108 --> 01:08:40,442
Hình chiếu cho thấy
nó có khả năng muốn đến Hồng Kông.
778
01:08:40,525 --> 01:08:43,483
Chúng tôi đã sẵn sàng
và đợi vận chuyển ngài đến đó.
779
01:09:04,692 --> 01:09:05,942
Phải là nó rồi.
780
01:11:06,192 --> 01:11:07,983
Chúng ta đã đúng.
781
01:11:09,025 --> 01:11:10,442
Nó đã về nhà.
782
01:12:34,108 --> 01:12:35,858
Tất cả nhân sự phải đeo thẻ
783
01:12:35,942 --> 01:12:38,817
nhân viên Apex vào mọi thời điểm.
784
01:12:38,900 --> 01:12:40,983
Theo anh.
785
01:12:41,067 --> 01:12:42,775
Người thằn lằn xây cơ sở của chúng
786
01:12:42,858 --> 01:12:44,858
giống như vậy.
Anh có thể tìm lối ra.
787
01:12:46,983 --> 01:12:49,025
Lối ra hướng này.
788
01:12:49,108 --> 01:12:51,233
Hai đứa. Madison!
789
01:13:01,025 --> 01:13:02,858
Ôi Trời ạ.
790
01:13:05,150 --> 01:13:07,567
Đậu xanh, gì thế kia?
791
01:13:07,650 --> 01:13:09,108
Một cái đầu lâu Titan.
792
01:13:09,192 --> 01:13:12,400
Không, không.
Không đơn giản là Titan bình thường đâu.
793
01:13:12,483 --> 01:13:13,983
Đó là Quái Vật Zero.
794
01:13:14,067 --> 01:13:16,442
Ghidorah.
795
01:13:20,817 --> 01:13:22,733
Họ đã cắm dây vào DNA của nó.
796
01:13:22,817 --> 01:13:24,817
Các đường thần kinh tự tạo
797
01:13:24,900 --> 01:13:27,025
có khả năng học trực quan.
798
01:13:27,108 --> 01:13:29,192
Em thông minh,
nhưng chỉ mới học cấp ba thôi.
799
01:13:29,275 --> 01:13:31,567
Nó là một dàn máy tính sống.
800
01:13:34,650 --> 01:13:36,942
Nó có ba đầu.
801
01:13:37,025 --> 01:13:38,233
Vì cổ quá dài,
802
01:13:38,317 --> 01:13:40,567
ba cái đầu phải liên lac bằng ngoại cảm.
803
01:13:40,650 --> 01:13:42,025
Mỗi cái ở đây
804
01:13:42,108 --> 01:13:43,983
và một cái bên trong thứ đó.
805
01:13:44,067 --> 01:13:46,483
Phải, nó có thể là giao diện ngoai cảm.
806
01:13:47,192 --> 01:13:48,942
Trời ơi.
807
01:13:50,525 --> 01:13:51,733
Cẩn thận.
808
01:13:51,817 --> 01:13:52,900
Đó là phi công.
809
01:13:52,983 --> 01:13:56,233
Phải. Anh ta đang xuất thần.
810
01:13:56,317 --> 01:13:58,192
Đó là kết nối thần kinh.
811
01:13:59,358 --> 01:14:01,775
Nó làm theo ý anh ta.
812
01:14:01,858 --> 01:14:04,233
Ôi Apex, các ngươi đã làm gì vậy?
813
01:14:46,900 --> 01:14:50,025
Đây là ngày chúng ta đã sợ.
Tôi đã ra lệnh, Tiến sĩ.
814
01:14:50,108 --> 01:14:51,858
Thành phố đang được di tản.
815
01:15:00,025 --> 01:15:03,483
Tôi không hiểu. Nó dẫn ta đến đây.
Nguồn năng lượng ở đâu?
816
01:15:23,442 --> 01:15:24,775
Nó đang làm gì vậy?
817
01:15:54,442 --> 01:15:55,858
Đó là rìu.
818
01:15:55,942 --> 01:15:57,858
Nó đang hút phóng xạ từ lõi
819
01:15:57,942 --> 01:15:59,442
như đang sạc.
820
01:16:41,317 --> 01:16:45,025
Godzilla phản ứng rồi! Họ tìm thấy rồi!
821
01:16:48,817 --> 01:16:50,525
Cái quái gì vậy?
822
01:17:04,192 --> 01:17:05,817
Cô làm gì vậy?
823
01:17:05,900 --> 01:17:07,650
Trích lấy mẫu.
824
01:17:07,733 --> 01:17:09,942
Đây là năng lượng vượt hiểu biết chúng ta.
825
01:17:10,025 --> 01:17:11,608
Cô không thể cứ khoan như vậy.
826
01:17:11,692 --> 01:17:13,608
Thực ra, chúng tôi có thể.
827
01:17:16,400 --> 01:17:18,442
Cha tôi muốn thứ gì thì có thứ đó.
828
01:17:18,525 --> 01:17:20,192
Giờ đó là tài sản của Apex.
829
01:17:20,275 --> 01:17:21,483
Hả?
830
01:17:27,150 --> 01:17:29,650
Dấu hiệu năng lượng đang đến.
831
01:17:29,733 --> 01:17:32,775
Chúng ta có thể sớm tái tạo lại nó.
832
01:17:35,650 --> 01:17:37,942
Đó là khám phá của thiên niên kỷ.
833
01:17:38,025 --> 01:17:40,650
- Cô không thể xẻ lấy phụ tùng thế được.
- Dừng lại.
834
01:18:06,442 --> 01:18:08,525
Đi, đi. Có thứ ta muốn rồi.
835
01:18:08,608 --> 01:18:10,192
Đi thôi!
836
01:18:11,900 --> 01:18:11,930
Tốt.
837
01:18:11,930 --> 01:18:13,108
ĐÃ TẢI XONG
Tốt.
838
01:18:13,108 --> 01:18:13,192
ĐÃ TẢI XONG
839
01:18:13,192 --> 01:18:13,230
Anh Serizawa, khởi động động cơ!
ĐÃ TẢI XONG
840
01:18:13,230 --> 01:18:16,692
Anh Serizawa, khởi động động cơ!
841
01:18:16,775 --> 01:18:18,025
Nâng cấp chưa được thử nghiệm ạ.
842
01:18:18,108 --> 01:18:19,567
Một khi hoạt động,
843
01:18:19,650 --> 01:18:21,317
Gojirasẽ lao đến chúng ta.
844
01:18:21,400 --> 01:18:22,983
Nó vẫn luôn lao đến
845
01:18:23,067 --> 01:18:25,025
từ khi tạo vật đầu tiên
của chúng ta tỉnh giấc lần đầu.
846
01:18:25,108 --> 01:18:27,442
- Chúng ta phải nắm lấy nó.
- Dục tốc bất đạt.
847
01:18:27,525 --> 01:18:29,650
Chúng ta không biết nguồn năng lượng này
848
01:18:29,733 --> 01:18:30,775
sẽ ảnh hưởng Mecha thế nào.
849
01:18:30,858 --> 01:18:32,692
Ngồi vào trong ghế đi.
850
01:18:47,817 --> 01:18:50,525
- Đi, đi!
- Nhanh nào, nhanh nào!
851
01:18:50,608 --> 01:18:53,150
Đi! Còn chờ gì nữa? Đi thôi!
852
01:18:59,483 --> 01:19:02,317
Lối này, thưa ngài! Mau lên!
Ta phải quay lại...
853
01:19:28,983 --> 01:19:30,733
Được rồi.
854
01:20:06,150 --> 01:20:09,025
Bắt nó tránh đường! Bắn nó đi!
855
01:20:11,275 --> 01:20:12,858
Đi, đi!
856
01:20:21,858 --> 01:20:23,025
Ôi, không.
857
01:20:23,692 --> 01:20:24,983
Không, không.
858
01:20:27,733 --> 01:20:30,358
Trời ơi! Nào, đi thôi!
859
01:20:58,942 --> 01:21:00,317
- Bám chắc nhé, các quý cô.
- Vâng.
860
01:21:27,300 --> 01:21:28,260
CỬA ĐÃ KHOÁ
861
01:21:28,400 --> 01:21:29,817
Thấp xuống.
862
01:21:34,650 --> 01:21:36,900
Ngon. Cho nó nổi như cồn luôn.
863
01:21:37,608 --> 01:21:38,692
Cái gì?
864
01:21:38,775 --> 01:21:41,400
Chúng ta phải cố ngăn lại.
865
01:21:43,733 --> 01:21:45,608
Em không thích chuyện này đâu,
mọi người ạ.
866
01:21:45,692 --> 01:21:47,650
Nếu không góp phần huỷ diệt thế giới,
867
01:21:47,733 --> 01:21:49,317
thì phòng này làm phòng DJ ngon phết.
868
01:21:53,483 --> 01:21:54,817
Tôi biết là... Bảo trì.
869
01:21:54,900 --> 01:21:56,483
Madison, ta đi thôi.
870
01:21:56,567 --> 01:21:58,192
Tôi bên bảo trì.
Không cần báo...
871
01:21:58,275 --> 01:21:59,900
Cô ta không tin.
Madison, ta phải đi thôi.
872
01:21:59,983 --> 01:22:01,900
Người phụ nữ có mái tóc phản diện,
cô ta sắp gọi an ninh.
873
01:22:01,983 --> 01:22:03,442
Madison, họ có súng.
874
01:22:03,525 --> 01:22:06,233
Này, các anh. Phòng cách âm của tôi không...
875
01:22:06,317 --> 01:22:08,317
- Tôi muốn liên lạc...
- Mở cửa ra!
876
01:22:08,400 --> 01:22:09,483
Nói gì cơ?
877
01:22:09,567 --> 01:22:11,275
Trời ạ! Cúi xuống! Cúi xuống!
878
01:22:11,358 --> 01:22:13,442
Chết tôi!
879
01:24:48,275 --> 01:24:50,733
Chúng ta sắp va chạm trường trọng lực rồi!
Bám chắc!
880
01:26:01,692 --> 01:26:04,192
Có vẻ như hiệp 2
thuộc về Kong rồi.
881
01:26:16,775 --> 01:26:17,858
Này!
882
01:26:22,942 --> 01:26:26,567
Thôi nào, mấy cậu.
Thật sao? Hoà Bình Xanh nữa sao?
883
01:26:26,650 --> 01:26:28,608
Hoà Bì...
884
01:26:28,692 --> 01:26:30,900
Thực ra, thưa ngài,
có thể ngài không biết,
885
01:26:30,983 --> 01:26:32,817
nhưng tôi là Trợ lý Kỹ sư Bậc Hai...
886
01:26:32,900 --> 01:26:35,358
Trợ lý Kỹ sư Bậc Hai tạm thời...
887
01:26:35,442 --> 01:26:36,733
chắc ông không biết.
888
01:26:36,817 --> 01:26:38,775
Tôi đánh giá rất cao...
889
01:26:38,858 --> 01:26:43,150
Tôi chỉ nói lời chúc Hoà Bình Xanh thôi.
890
01:26:44,150 --> 01:26:46,900
Ta biết cô ở đâu rồi nhỉ?
891
01:26:49,483 --> 01:26:51,692
Ồ, Trời ạ.
892
01:26:51,775 --> 01:26:54,942
Con gái của giám đốc Russell, phải không?
893
01:26:55,025 --> 01:26:56,608
Tất cả là tại ông.
894
01:26:56,692 --> 01:27:00,900
Nếu cái cụm từ "tất cả" cô nói
nghĩa là ta, và chỉ mình ta,
895
01:27:00,983 --> 01:27:03,567
tạo cơ hội cho nhân loại
chống lại các Titans,
896
01:27:03,650 --> 01:27:06,567
thì vâng, ta rất sẵn lòng nhận danh hiệu đó.
897
01:27:06,650 --> 01:27:09,067
Godzilla đã giúp chúng ta yên bình.
898
01:27:09,150 --> 01:27:10,900
Ông kích ngòi gây chiến.
899
01:27:10,983 --> 01:27:13,733
Chỉ có một siêu cường thôi,
cô Russell ạ.
900
01:27:13,817 --> 01:27:16,692
Có vẻ đó là ý Trời rồi.
901
01:30:06,358 --> 01:30:08,067
Đã đến lúc khởi động.
902
01:30:08,150 --> 01:30:10,317
Bắt đầu kết nối phi công.
903
01:30:12,320 --> 01:30:13,820
KẾT NỐI HOÀN THÀNH
904
01:30:18,150 --> 01:30:19,483
Và giờ đây...
905
01:30:20,567 --> 01:30:21,900
Mecha của ta.
906
01:30:23,150 --> 01:30:25,650
Nó không chỉ ngang với Godzilla,
907
01:30:27,567 --> 01:30:29,317
mà còn ưu việt hơn.
908
01:30:31,358 --> 01:30:34,983
Titan Apex do chính ta tạo ra.
909
01:30:36,733 --> 01:30:39,733
Đã đến lúc cho thế giới thấy
ngươi có thể làm gì rồi.
910
01:30:42,067 --> 01:30:44,025
Phi công đã kết nối.
911
01:30:47,858 --> 01:30:51,025
Cảnh báo: Thất bại.
Hệ thống không ổn định.
912
01:30:51,108 --> 01:30:55,233
Cảnh báo: Thất bại.
Hệ thống không ổn định.
913
01:30:56,450 --> 01:30:57,358
PHI CÔNG ĐÃ NGẮT KẾT NỐI
914
01:30:57,358 --> 01:30:57,780
Đây chính là cách chúng ta,
ở vị thế giống loài, chiến thắng.
PHI CÔNG ĐÃ NGẮT KẾT NỐI
915
01:30:57,780 --> 01:31:00,817
Đây chính là cách chúng ta,
ở vị thế giống loài, chiến thắng.
916
01:31:02,108 --> 01:31:03,900
Cô thấy đấy, 10 năm trước,
917
01:31:03,983 --> 01:31:07,608
khi Gojiralần đầu xuất hiện
với thế giới,
918
01:31:07,692 --> 01:31:09,817
ta đã có một giấc mơ.
919
01:31:09,900 --> 01:31:12,983
Và trong giấc mơ đó,
ta đã thấy một điều.
920
01:31:13,067 --> 01:31:18,817
Và điều đẹp đẽ, tuyệt vời đó là...
921
01:31:21,900 --> 01:31:23,067
Chết tiệt.
922
01:31:23,150 --> 01:31:24,233
Không!
923
01:31:37,317 --> 01:31:39,108
Không công bằng.
924
01:31:39,192 --> 01:31:41,483
Tôi thực sự muốn nghe
phần còn lại của bài phát biểu đó.
925
01:32:17,775 --> 01:32:19,400
Nhân danh Trời, nó là gì vậy?
926
01:33:04,358 --> 01:33:06,733
Giờ nó đã có suy nghĩ riêng rồi.
927
01:33:06,817 --> 01:33:08,900
Chúng ta phải cảnh báo Monarch.
928
01:33:08,983 --> 01:33:11,483
Hoặc tự mình ngăn chuyện này.
929
01:33:11,567 --> 01:33:13,275
Thứ đó vẫn còn liên kết
với các vệ tinh.
930
01:33:13,358 --> 01:33:15,358
Khoan đã, Josh.
931
01:33:15,442 --> 01:33:17,442
Nếu có thể dò ra mật khẩu,
932
01:33:17,525 --> 01:33:19,275
chúng ta có thể tắt nó được.
933
01:33:19,358 --> 01:33:20,442
Được rồi.
934
01:33:34,192 --> 01:33:35,775
Cái quái gì thế kia?
935
01:34:27,567 --> 01:34:28,817
Sao vậy?
936
01:34:30,210 --> 01:34:32,920
Tim Kong đập chậm dần.
937
01:34:34,650 --> 01:34:36,567
Có chuyện gì vậy?
938
01:34:36,650 --> 01:34:38,483
Con bé nghe được nhịp tim của nó.
939
01:34:39,108 --> 01:34:40,150
Nó đang hấp hối.
940
01:34:42,608 --> 01:34:44,692
Không có cách kích tim cho nó.
941
01:34:44,775 --> 01:34:46,192
Ta cần một nguồn điện đủ mạnh để...
942
01:34:46,275 --> 01:34:48,108
Để thắp sáng Las Vegas một tuần.
943
01:35:11,275 --> 01:35:12,775
Đó là mật khẩu à?
944
01:35:14,233 --> 01:35:15,483
Đó là mật khẩu à?
945
01:35:15,567 --> 01:35:16,817
Không biết! Em không quen việc này.
946
01:35:16,900 --> 01:35:18,483
Em chỉ quen tải phim lậu thôi.
947
01:35:18,567 --> 01:35:20,067
Được rồi, vào mục Cài đặt.
948
01:35:20,150 --> 01:35:21,650
- Mark đây.
- Bố?
949
01:35:21,733 --> 01:35:23,692
Madison, con đang ở đâu?
950
01:35:23,775 --> 01:35:25,942
Bố, con có nghe...
951
01:35:26,025 --> 01:35:27,817
Bố có nghe con không?
Con đang ở Hồng Kông.
952
01:35:27,900 --> 01:35:29,400
- Mad?
- Bố!
953
01:35:29,483 --> 01:35:31,317
Mad? Madison!
954
01:35:35,983 --> 01:35:37,233
A-ha!
955
01:35:40,567 --> 01:35:42,733
Được rồi, hai người nên tránh xa ra.
956
01:35:49,275 --> 01:35:50,567
Này.
957
01:35:52,317 --> 01:35:55,400
Em là một cô bé rất can đảm.
958
01:35:55,960 --> 01:35:57,040
Hèn nhát.
959
01:35:57,210 --> 01:35:58,250
Hèn nhát.
960
01:36:02,942 --> 01:36:04,317
Anh không biết nữa.
961
01:36:04,400 --> 01:36:06,025
Có lẽ cả hai chúng ta đều thế.
962
01:36:44,692 --> 01:36:45,942
Được rồi.
963
01:36:49,900 --> 01:36:51,567
Chúc may mắn, anh bạn to xác.
964
01:37:32,050 --> 01:37:34,430
Godzilla không phải kẻ thù.
965
01:37:45,270 --> 01:37:48,690
Kia mới là kẻ thù.
966
01:37:49,900 --> 01:37:51,950
Đó là sự thật.
967
01:37:58,290 --> 01:37:59,620
Xin,
968
01:38:00,420 --> 01:38:01,580
hãy cẩn thận.
969
01:38:26,692 --> 01:38:28,108
Tưởng em là tin tặc!
970
01:38:28,192 --> 01:38:30,067
Em mới học khoá HTML
ở trại hè thôi.
971
01:38:30,150 --> 01:38:31,733
- HTML?
- Dạ, ở trại hè.
972
01:38:31,817 --> 01:38:34,192
Trại hè thập niên 90 hả trời?
Thôi nào. Thử QWERTY đi.
973
01:38:34,275 --> 01:38:36,567
Báo lỗi. Khoá an ninh.
974
01:38:36,650 --> 01:38:39,067
Không. Chết tiệt!
975
01:38:39,150 --> 01:38:40,567
Chết tiệt!
976
01:40:18,192 --> 01:40:19,942
Josh!
Ta phải làm gì đó.
977
01:40:20,025 --> 01:40:22,025
Ta đã cố hạ gục lũ khốn Apex,
978
01:40:22,108 --> 01:40:23,525
nhưng có lẽ chỉ được đến đây,
979
01:40:23,608 --> 01:40:24,858
nên cạn thôi.
980
01:40:24,942 --> 01:40:27,150
Anh đã mong chết với người lớn,
nhưng không sao.
981
01:40:32,150 --> 01:40:35,233
Nếu em chưa từng uống bao giờ,
giờ đã đến lúc vì...
982
01:40:35,317 --> 01:40:36,858
Uống! Uống!
983
01:40:36,942 --> 01:40:38,650
Này! Em...
984
01:40:40,442 --> 01:40:41,858
Giải pháp của em đó hả?
985
01:40:41,942 --> 01:40:44,108
Anh phải chết tỉnh ở đây với em!
986
01:41:07,817 --> 01:41:09,442
- Phải!
- Tuyệt vời!
987
01:42:02,692 --> 01:42:04,108
Này, Nathan?
988
01:42:05,567 --> 01:42:07,483
Nathan?
989
01:42:07,567 --> 01:42:09,317
Nathan, anh có sao không?
990
01:42:33,275 --> 01:42:34,358
Bố?
991
01:42:35,900 --> 01:42:36,983
Bố!
992
01:42:37,900 --> 01:42:38,858
Bố!
993
01:42:47,150 --> 01:42:50,525
Chào. Đó là... ý của Madison.
994
01:42:51,650 --> 01:42:53,150
Im đi, Josh.
995
01:42:53,275 --> 01:42:56,983
Bố. Đây là người đã cứu mạng chúng con.
996
01:42:57,067 --> 01:42:58,400
Bernie, đây là bố em.
997
01:42:58,483 --> 01:42:59,858
Bố, Bernie.
998
01:42:59,942 --> 01:43:01,858
Rất hân hạnh được gặp anh.
999
01:43:01,942 --> 01:43:05,025
Tôi vẫn tự hỏi liệu có thể mời anh tham gia
kênh phát thanh của tôi
1000
01:43:05,108 --> 01:43:08,358
để nói về cơ sở Monarch
ở Roswell bởi vì...
1001
01:43:14,275 --> 01:43:15,608
Nó rất tuyệt. Nó đã...
1002
01:43:29,442 --> 01:43:31,067
Jia? Jia!
1003
01:44:46,400 --> 01:44:49,275
Chú ý, mọi người!
Nó đang vòng lại đi dạo buổi sáng đấy.
1004
01:44:54,000 --> 01:44:56,870
TRÁI ĐẤT RỖNG
TRẠM QUAN SÁT KONG
1005
01:45:03,210 --> 01:45:05,260
Nhà.
1006
01:45:18,420 --> 02:22:22,220
JenkaStudioVN - Hẹn gặp lại trong các phim khác!
facebook.com/JenkaStudioVN