1 00:00:38,410 --> 00:00:43,080 ĐÂU ĐÓ Ở ĐẢO ĐẦU LÂU... 2 00:03:06,680 --> 00:03:10,770 KHU NHỐT GIỮ KONG ĐỒN MONARCH #236 - ĐẢO ĐẦU LÂU 3 00:03:11,817 --> 00:03:13,858 Báo động, vòm sinh thái đã hỏng. 4 00:03:13,942 --> 00:03:15,230 Báo động, vòm sinh thái đã hỏng. 5 00:03:15,230 --> 00:03:16,692 THÔNG MÁI KHU VỰC TO 7G Báo động, vòm sinh thái đã hỏng. 6 00:03:16,692 --> 00:03:17,020 THÔNG MÁI KHU VỰC TO 7G 7 00:03:19,192 --> 00:03:21,525 Tiến sĩ Andrews, cô thấy được chứ? 8 00:03:21,608 --> 00:03:23,775 Nơi này sắp không trụ được nữa rồi. 9 00:03:23,858 --> 00:03:26,192 Ta cần tính đến các giải pháp ngoài nơi này. 10 00:03:26,275 --> 00:03:28,733 Hòn đảo là nơi duy nhất cô lập được nó. 11 00:03:28,817 --> 00:03:30,817 Nếu bỏ đi, Godzilla sẽ đến tìm nó. 12 00:03:30,900 --> 00:03:33,317 Không thể có hai Titan thủ lĩnh được. 13 00:03:33,400 --> 00:03:35,275 Toàn bộ giả thuyế về mối thù cổ xưa 14 00:03:35,358 --> 00:03:36,817 bắt nguồn từ thần thoại Iwi. 15 00:03:36,900 --> 00:03:38,192 Nó đã trở nên quá to lớn, 16 00:03:38,275 --> 00:03:40,067 Môi trường này sẽ không trụ được lâu nữa. 17 00:03:40,150 --> 00:03:41,608 Nó quá bất ổn, 18 00:03:44,817 --> 00:03:46,192 Này. 19 00:03:46,840 --> 00:03:48,100 Nó đang nổi giận. 20 00:03:58,733 --> 00:04:00,900 Nơi này chính là án tử. 21 00:04:00,983 --> 00:04:04,233 Cô không nghĩ Đức Vua có thể tự lo cho mình sao? 22 00:04:04,317 --> 00:04:06,358 Các kẻ thù cổ đại 23 00:04:15,025 --> 00:04:16,942 Tìm kiếm nguồn gốc của các sinh vật này 24 00:04:17,025 --> 00:04:20,983 là cần thiết cho sự sống còn của loài người. 25 00:04:21,067 --> 00:04:22,608 Bên trong Trái Đất 26 00:04:22,692 --> 00:04:25,442 được tạo thành từ các hang động và túi khí lớn, 27 00:04:26,400 --> 00:04:30,108 kết nối với nhau bằng các đường hầm tự nhiên. 28 00:04:30,192 --> 00:04:32,483 Ngài đô đốc bắt đầu chuyến viễn chinh, 29 00:04:32,567 --> 00:04:35,025 tìm kiếm lối vào thế giới bí mật. 30 00:04:35,108 --> 00:04:36,692 Mục đích là để khám phá 31 00:04:36,775 --> 00:04:38,192 và mang về cho thế giới 32 00:04:38,275 --> 00:04:40,317 các kho báu chưa biết đến của Nam Cực 33 00:04:40,400 --> 00:04:43,858 vì lợi ích của nhân loại. 34 00:04:43,942 --> 00:04:47,025 Các thành viên của đội mất tích không bao giờ được tìm thấy. 35 00:04:47,108 --> 00:04:49,442 Vẫn không ai biết được chuyện gì đã xảy ra. 36 00:04:54,400 --> 00:04:56,150 Có một hệ sinh thái ngoài kia, 37 00:04:56,233 --> 00:04:58,567 thứ mà chúng ta không thể hình dung ra. 38 00:04:58,650 --> 00:05:01,650 Và nơi để tìm nó là hòn đảo này. 39 00:05:46,670 --> 00:05:47,920 ĐÃ BỊ ĐÁNH BẠI 40 00:06:09,290 --> 00:06:25,290 Phụ đề Tiếng Việt được thực hiện bởi Blog Đào Lê Minh facebook.com/JenkaStudioVN 41 00:06:29,775 --> 00:06:31,067 Kính chào các thính giả trung thành. 42 00:06:31,150 --> 00:06:33,233 Chào mừng đến với TTP, Kênh phát thanh Sự thật Titan. 43 00:06:33,317 --> 00:06:35,608 Tập 245. 44 00:06:35,692 --> 00:06:37,358 Ngày hôm nay đã đến. 45 00:06:37,442 --> 00:06:39,317 Có lẽ là tập phát sóng cuối cùng của tôi. 46 00:06:39,400 --> 00:06:41,067 Và tôi biết tôi đã nói thế tuần trước 47 00:06:41,150 --> 00:06:42,983 và có lẽ là tuần trước thêm vài lần nữa. 48 00:06:43,067 --> 00:06:44,567 Nhưng điểm chính là thế này. 49 00:06:44,650 --> 00:06:47,400 Sau nửa năm nằm vùng ở công ty Apex Cybermatics, 50 00:06:47,483 --> 00:06:49,233 cuối cùng tôi đã hành động. 51 00:06:49,317 --> 00:06:50,900 Thứ gì đó tồi tệ sắp xảy ra. 52 00:06:50,983 --> 00:06:52,317 Chưa biêt là gì, nhưng tôi sắp xông vào 53 00:06:52,400 --> 00:06:54,733 và tải về chứng cứ vững chắc 54 00:06:54,817 --> 00:06:57,317 và vạch trần một âm mưu khổng lồ. 55 00:06:57,400 --> 00:06:58,942 Phải, cứ gọi tôi là kẻ mách lẻo, 56 00:06:59,025 --> 00:07:00,400 nhưng tôi đâu chỉ có mách lẻo. 57 00:07:00,483 --> 00:07:03,983 Đây không chỉ là rò rỉ thông tin. Đây là cơn lũ. 58 00:07:04,067 --> 00:07:05,775 Và tin tôi đi, cơn lũ này 59 00:07:05,858 --> 00:07:08,942 sẽ quét sạch mọi lời dối trá của Apex. 60 00:07:09,025 --> 00:07:10,733 Các bạn có thể tin như thế. 61 00:07:12,510 --> 00:07:15,442 CÔNG TY APEX CYBERNETICS PENSACOLA, FLORIDA 62 00:07:15,442 --> 00:07:15,850 Chào mừng đến Apex Cybermetics. CÔNG TY APEX CYBERNETICS PENSACOLA, FLORIDA 63 00:07:15,850 --> 00:07:17,983 Chào mừng đến Apex Cybermetics. 64 00:07:18,067 --> 00:07:21,608 Người không có phận sự không được đi qua điểm này. 65 00:07:21,692 --> 00:07:24,442 Khi xây dựng Apex Cybermetics, 66 00:07:24,525 --> 00:07:25,942 chúng tôi đã mơ đến những cách mới 67 00:07:26,025 --> 00:07:29,358 để vượt qua giới hạn tiềm năng của con người. 68 00:07:29,442 --> 00:07:33,483 Robot tự động, trí óc loài người, trí tuệ nhân tạo. 69 00:07:33,567 --> 00:07:38,150 Ai mà biết tiếp theo chúng ta sẽ mơ về tương lai táo bạo thế nào? 70 00:07:39,275 --> 00:07:41,067 Tôi là Walter Simmons, 71 00:07:41,150 --> 00:07:43,525 và tôi hân hạnh được dẫn dắt Apex 72 00:07:43,608 --> 00:07:46,150 tiến vào kỷ nguyên mới hào hùng của nhân loại. 73 00:07:46,233 --> 00:07:48,150 Chúng tôi sẽ không đi đâu cả. 74 00:07:48,983 --> 00:07:50,192 Và cả bạn cũng vậy. 75 00:07:52,900 --> 00:07:54,567 Mày đây rồi, cục cưng. 76 00:08:04,733 --> 00:08:06,150 Không, đừng ăn! 77 00:08:06,233 --> 00:08:07,983 Trái táo đó không an toàn đâu. 78 00:08:09,317 --> 00:08:10,983 Toàn là thực phẩm biến đổi gen. 79 00:08:11,067 --> 00:08:12,567 Mọc thêm đầu chắc cũng có ích. 80 00:08:12,650 --> 00:08:13,650 Có thể cho tôi biết. 81 00:08:13,733 --> 00:08:15,025 Bởi vì với tôi hả? 82 00:08:15,108 --> 00:08:16,650 Một cái đầu là đủ mệt rồi. 83 00:08:16,733 --> 00:08:19,692 Bernie, anh không được vào trong này. 84 00:08:19,775 --> 00:08:22,483 Anh có nhận thức được mình đang ở đây không thế? 85 00:08:22,567 --> 00:08:24,067 Tôi đang ở đây thật mà. 86 00:08:24,150 --> 00:08:25,483 Sao anh lại ở đây? 87 00:08:25,567 --> 00:08:27,358 Đây đâu phải phòng Kỹ thuật. 88 00:08:27,442 --> 00:08:28,817 Bởi vì, anh biết đấy, 89 00:08:28,900 --> 00:08:30,192 Tôi phải chờ họ tính toán các thông số mới, 90 00:08:30,275 --> 00:08:31,983 nên sẽ mất... 91 00:08:32,067 --> 00:08:33,400 Đây là chế độ máy tính. 92 00:08:33,483 --> 00:08:35,108 hơn một giờ, có thể là hai. 93 00:08:35,192 --> 00:08:37,192 Nên sếp tôi bảo đi dạo một vòng 94 00:08:37,275 --> 00:08:39,733 - và làm quen bạn mới. - À. 95 00:08:39,817 --> 00:08:41,067 Giờ là bạn mới, 96 00:08:41,150 --> 00:08:42,900 tôi có thể kể chuyện với anh nhỉ? 97 00:08:42,983 --> 00:08:44,525 Nó đâu đó trong này thôi. 98 00:08:44,608 --> 00:08:46,192 Đây là nước rửa tay tôi tự làm từ vườn nhà tôi. 99 00:08:46,275 --> 00:08:47,525 Tốt lắm đấy. 100 00:08:47,608 --> 00:08:49,400 Không biết cái đó dùng chưa nữa. 101 00:08:51,358 --> 00:08:53,858 Phải. Rồi. Xem cái này đi. 102 00:08:53,942 --> 00:08:56,608 Đó chính là máy radio kết nối mạng mạnh 103 00:08:56,692 --> 00:08:58,358 với chip ghi âm riêng. 104 00:08:58,442 --> 00:09:00,192 - Đoán xem từ đâu. - Không quan tâm. 105 00:09:00,275 --> 00:09:01,525 Từ một cái máy nướng bánh mì! 106 00:09:01,608 --> 00:09:03,275 Máy nướng bánh mì đấy. Nhìn cái này đi. 107 00:09:03,358 --> 00:09:04,900 Tôi phải đi vệ sinh. 108 00:09:04,983 --> 00:09:06,358 Đi nặng hay đi nhẹ? 109 00:09:06,442 --> 00:09:08,025 Nếu đi nặng, chắc do trái táo đó. 110 00:09:08,108 --> 00:09:10,733 Này, có muốn dùng nước rửa tay tôi tự làm không? 111 00:09:10,817 --> 00:09:11,817 Không cần đâu. 112 00:09:11,900 --> 00:09:14,483 Được rồi, tôi sẽ ở đây. 113 00:09:15,525 --> 00:09:17,775 Được rồi. 114 00:09:19,150 --> 00:09:20,858 Để xem nào. 115 00:09:22,890 --> 00:09:23,775 ĐANG SAO CHÉP 116 00:09:23,775 --> 00:09:23,810 Màn hình. ĐANG SAO CHÉP 117 00:09:23,810 --> 00:09:25,025 Màn hình. 118 00:09:29,400 --> 00:09:30,400 BẢNG KHAI HÀNG HOÁ 119 00:09:30,400 --> 00:09:30,690 Họ chuyển gì đến Hồng Kông? BẢNG KHAI HÀNG HOÁ 120 00:09:30,690 --> 00:09:31,900 Họ chuyển gì đến Hồng Kông? 121 00:09:31,983 --> 00:09:34,150 Tầng hầm 33 là gì? 122 00:09:36,608 --> 00:09:37,942 Cái quái gì...? 123 00:09:41,317 --> 00:09:43,400 Sơ tán. Cảnh báo Titan. 124 00:09:43,483 --> 00:09:45,150 Đây không phải diễn tập. 125 00:09:45,233 --> 00:09:47,108 Mọi nhân viên Apex, vui lòng di chuyển... 126 00:09:47,192 --> 00:09:49,358 Tín hiệu đến rồi. 127 00:09:49,442 --> 00:09:51,233 Đây không phải diễn tập. 128 00:10:18,067 --> 00:10:21,233 Di chuyển đến hầm trú ẩn theo môt hàng thẳng. 129 00:10:21,317 --> 00:10:22,317 Đi thôi! 130 00:10:22,400 --> 00:10:23,942 Họ từng dùng viên cyanide 131 00:10:24,025 --> 00:10:25,483 chứ không phải hầm để giữ bí mật. 132 00:10:25,567 --> 00:10:26,983 nhưng mà không liên quan lắm, 133 00:10:27,067 --> 00:10:28,650 nên đừng nghe tôi nói. 134 00:10:28,733 --> 00:10:32,525 Nhân viên cấp hai, lối này! Đi thôi, đi thôi! 135 00:10:33,733 --> 00:10:35,150 Phải, tốt đó. 136 00:10:43,608 --> 00:10:45,275 Tới lúc rồi. 137 00:10:45,358 --> 00:10:47,733 Chúng ta cần phải đi ngay! 138 00:11:13,775 --> 00:11:15,733 Sơ tán. 139 00:11:15,817 --> 00:11:18,317 Mỗi lần một tầng, được rồi. 140 00:11:19,483 --> 00:11:21,400 Không. 141 00:11:21,483 --> 00:11:23,400 - Thẻ ra vào đâu? - Anh biết gì không? 142 00:11:23,483 --> 00:11:24,858 Hỏi thẻ ra vào 143 00:11:24,942 --> 00:11:26,400 ngay thời điểm khủng hoảng thế này 144 00:11:26,483 --> 00:11:28,025 là cực kỳ không chuyên nghiệp đấy. 145 00:11:28,108 --> 00:11:29,942 Lẽ ra phải tới nơi di tản. 146 00:11:30,025 --> 00:11:31,150 Này! Được rồi. 147 00:11:46,942 --> 00:11:48,733 Ôi Trời ơi. 148 00:11:57,483 --> 00:12:01,275 Ôi, không. Cái quái gì thế? 149 00:12:19,400 --> 00:12:21,483 Đây là Bản tin nóng của CNN. 150 00:12:21,567 --> 00:12:23,400 Hạm đội Bốn Hoa Kỳ đã được triển khai 151 00:12:23,483 --> 00:12:25,400 ngoài bờ biển Đông Nam của Mỹ 152 00:12:25,483 --> 00:12:28,567 sau cuộc tập kích bất ngờ của Godzilla đêm qua. 153 00:12:28,650 --> 00:12:30,358 Một thời kỳ hoà bình đã chấm dứt 154 00:12:30,442 --> 00:12:31,858 khi Titan khổng lồ, 155 00:12:31,942 --> 00:12:33,442 từng được cho là người hùng của nhân loại, 156 00:12:33,525 --> 00:12:35,650 đã cập bến Pensacola, Florida. 157 00:12:35,733 --> 00:12:37,525 Dù phần lớn thiệt hại thuộc về 158 00:12:37,608 --> 00:12:40,275 trụ sở tại Mỹ của Apex Cyber, 159 00:12:40,358 --> 00:12:43,067 các chính phủ khắp thế giới không dám liều lĩnh 160 00:12:43,150 --> 00:12:45,275 sau hơn ba năm không có báo cáo 161 00:12:45,358 --> 00:12:46,775 tìm thấy Titan. 162 00:12:46,858 --> 00:12:49,942 CEO Walter Simmons có đôi lời muốn nhắn gửi. 163 00:12:50,025 --> 00:12:53,900 Điều quan trọng là hợp tác để đảm bảo một thế giới an toàn hơn. 164 00:12:53,983 --> 00:12:55,442 Godzilla là mối hoạ với con người 165 00:12:55,525 --> 00:12:57,442 và Apax đã có kế hoạch xử lý nó, 166 00:12:57,525 --> 00:12:59,608 một lần vĩnh viễn. 167 00:12:59,692 --> 00:13:01,942 Các sinh viên và giáo viên chú ý, 168 00:13:02,025 --> 00:13:03,608 chiều nay sẽ diễn ra 169 00:13:03,692 --> 00:13:05,108 buổi họp bắt buộc lúc 2 giờ. 170 00:13:05,192 --> 00:13:06,650 Các tư vấn viên cũng sẽ kéo dài 171 00:13:06,733 --> 00:13:08,525 thời gian làm việc cả tuần 172 00:13:08,608 --> 00:13:10,067 cho các buổi tư vấn nhóm và cá nhân. 173 00:13:10,150 --> 00:13:11,608 Chào mừng thính giả trung thành 174 00:13:11,692 --> 00:13:14,317 trở lại với Kênh Sự thật Titan, tập 246. 175 00:13:14,400 --> 00:13:15,900 Ôi, Chúa ơi. Tôi đã ở đó đấy. 176 00:13:15,983 --> 00:13:18,692 Godzilla tấn công Apex. Tôi nhìn thấy toàn bộ! 177 00:13:18,775 --> 00:13:20,983 Bạn nghĩ tự nhiên nó sẽ tái xuất 178 00:13:21,067 --> 00:13:23,692 và thật tình cờ huỷ diệt ngay trụ sở đó? 179 00:13:23,775 --> 00:13:27,483 Không, không. Làm gì có chuyện tình cờ. 180 00:13:29,800 --> 00:13:33,060 TRẠI CỨU TRỢ MONARCH PENSACOLA, FLORIDA 181 00:13:33,400 --> 00:13:35,067 Bố, nó bị khiêu khích 182 00:13:35,150 --> 00:13:36,858 và chúng ta không biết nguyên nhân. 183 00:13:36,942 --> 00:13:39,317 Chứ vì sao không có Titan khác 184 00:13:39,400 --> 00:13:40,900 mà Godzilla lại phát ra ánh sáng đe doạ? 185 00:13:40,983 --> 00:13:42,983 Kênh phát thanh đó đang nhồi rác vào đầu con. 186 00:13:43,067 --> 00:13:45,817 - Con phải đi học chứ. - Con chỉ đang cố giúp bố. 187 00:13:45,900 --> 00:13:48,067 Bố không muốn con giúp. Bố muốn con an toàn. 188 00:13:48,150 --> 00:13:50,067 Ta cần kế hoạch để sống yên với những thứ này 189 00:13:50,150 --> 00:13:52,317 và kế hoạch hay nhất vừa cháy mất. 190 00:13:52,400 --> 00:13:53,983 Bố không còn cái nào. 191 00:13:54,067 --> 00:13:55,983 Và chuyện bố không cần nhất là phải lo lắng cho con. 192 00:13:56,067 --> 00:13:59,317 Godzilla đã cứu chúng ta. Bố đã ở đó với mẹ. Bố thây mà. 193 00:13:59,400 --> 00:14:00,692 Sao bố nghi ngờ nó? 194 00:14:00,775 --> 00:14:02,358 - Phải có một điểm chung. - Không có. 195 00:14:02,442 --> 00:14:04,400 - Một lý do nó bị khiêu khích. - Không có. 196 00:14:04,483 --> 00:14:05,692 Sao bố biết? 197 00:14:05,775 --> 00:14:07,650 Vì cũng như người, sinh vật thay đổi. 198 00:14:07,733 --> 00:14:09,150 Giờ Godzilla đang ở ngoài kia 199 00:14:09,233 --> 00:14:11,275 hại người, ta không biết tại sao. 200 00:14:11,358 --> 00:14:13,983 Nên đừng quấy rầy bố nữa, được chứ? 201 00:14:15,942 --> 00:14:17,525 Gặp bố ở nhà vậy. 202 00:14:21,817 --> 00:14:23,442 Muốn nghe giả thuyết của tôi không? 203 00:14:23,525 --> 00:14:25,275 Dĩ nhiên các bạn muốn nghe rồi. Tôi ở đây vì lẽ đó mà. 204 00:14:25,358 --> 00:14:27,775 Coi nào, toàn là mẫu chung và biến số. 205 00:14:27,858 --> 00:14:29,567 Chú ý nhé. Tôi sẽ đưa các bạn 206 00:14:29,650 --> 00:14:31,358 về lớp sáu, được chứ? 207 00:14:31,442 --> 00:14:33,858 Godzilla tấn công khi bị khiêu khích, đó là mẫu chung. 208 00:14:33,942 --> 00:14:36,567 Pensacola là bờ biển duy nhất có 209 00:14:36,650 --> 00:14:37,817 phòng nghiên cứu robot duy nhất của Apex. 210 00:14:37,900 --> 00:14:39,150 Đó là biến số. 211 00:14:39,233 --> 00:14:40,983 Và cộng lại ta có câu trả lời là: 212 00:14:41,067 --> 00:14:43,692 Apex chính là trung tâm của vấn đề. 213 00:14:44,840 --> 00:14:47,920 ĐẠI HỌC KHOA HỌC ĐẠI CƯƠNG DENHAM PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA 214 00:15:00,983 --> 00:15:02,108 Tôi có thể giúp gì? 215 00:15:03,983 --> 00:15:05,567 Nếu anh muốn gặp mặt, 216 00:15:05,650 --> 00:15:07,067 tôi làm giờ hành chính. 217 00:15:07,150 --> 00:15:09,900 - Thật mà, tiến sĩ Lind. - Cái quái gì...? 218 00:15:09,983 --> 00:15:12,233 Người như anh với tôi, 219 00:15:12,317 --> 00:15:14,317 chúng ta chả bao giờ làm giờ hành chính, phải không? 220 00:15:16,160 --> 00:15:17,080 TRÁI ĐẤT RỖNG 221 00:15:17,108 --> 00:15:18,567 Tôi đã chú ý đến Trái Đất Rỗng 222 00:15:18,650 --> 00:15:20,067 lâu không kém gì anh. 223 00:15:20,150 --> 00:15:24,442 Anh đã đặt giả thuyết thú vị rằng đó là quê hương của mọi Titan. 224 00:15:24,525 --> 00:15:26,483 Cuốn sách của anh rất ấn tượng. 225 00:15:26,567 --> 00:15:29,442 Thật sao? Tôi còn tận 30 thùng sách chưa khui 226 00:15:29,525 --> 00:15:31,108 đang nằm ở nhà. Cần tôi tặng anh vài cuốn. 227 00:15:32,358 --> 00:15:34,233 Walt Simmons. 228 00:15:34,317 --> 00:15:36,108 Tôi biết ngài là ai. Rất vinh dự. 229 00:15:36,192 --> 00:15:39,775 Không, tôi mới phải vinh dự. Cũng như việc khẩn cấp này. 230 00:15:39,858 --> 00:15:43,150 Godzilla chưa bao giờ tấn công ta mà không bị khiêu khích. 231 00:15:43,233 --> 00:15:46,150 Đây là thời khắc nguy hiểm, tiến sĩ Lind. 232 00:15:46,233 --> 00:15:47,608 Cho phép tôi giới thiệu 233 00:15:47,692 --> 00:15:51,400 trưởng bộ phận công nghệ cao của Apex, anh Ren Serizawa. 234 00:15:51,483 --> 00:15:54,900 Anh ấy có một thứ rất thú vị muốn cho anh thấy. 235 00:15:59,025 --> 00:16:03,025 Ảnh từ trường là một trong các vệ tinh mới của chúng tôi. 236 00:16:03,108 --> 00:16:05,650 Anh biết nó là gì chứ nhỉ? 237 00:16:05,733 --> 00:16:07,067 Trái Đất Rỗng. 238 00:16:07,150 --> 00:16:10,442 Một hệ sinh thái bao la như bất kỳ đại dương nào, 239 00:16:10,525 --> 00:16:12,025 ngay dưới chân chúng ta. 240 00:16:16,067 --> 00:16:18,400 Tín hiệu năng lượng này rất lớn. 241 00:16:18,483 --> 00:16:21,900 Và gần như trùng khớp với tín hiệu từ Goja. 242 00:16:21,983 --> 00:16:24,233 Trong khi mặt trời tiếp năng lượng cho mặt đất, 243 00:16:24,317 --> 00:16:26,608 nguồn năng lượng này duy trì Trái Đất Rỗng, 244 00:16:26,692 --> 00:16:31,400 mang đến sự sống mạnh mẽ như người bạn Titan hung hãn của chúng ta. 245 00:16:31,483 --> 00:16:34,442 Nếu chúng ta có thể thu thấy nguồn sinh lực này, 246 00:16:34,525 --> 00:16:38,108 chúng ta sẽ có một vũ khí chống lại Godzilla. 247 00:16:38,192 --> 00:16:40,358 Tôi cần anh giúp tìm nó. 248 00:16:42,817 --> 00:16:46,108 Tôi không biết mình có thích hợp cho việc này không. 249 00:16:47,150 --> 00:16:48,483 Ông đọc đánh giá chưa? 250 00:16:48,567 --> 00:16:51,525 "Một gã nghiện tiểu thuyết mày mò khoa học giả tưởng." 251 00:16:51,608 --> 00:16:53,150 Nhìn xem văn phòng tôi ở đâu. 252 00:16:53,233 --> 00:16:56,567 Tôi đang ở tầng hầm đối diện lớp thổi sáo. 253 00:16:56,650 --> 00:16:59,358 Ngoài ra, tôi không còn làm cho Monarch nữa. 254 00:16:59,442 --> 00:17:01,775 Và không thể đi vào Trái Đất Rỗng. 255 00:17:02,567 --> 00:17:03,817 Chúng tôi đã thử. 256 00:17:06,567 --> 00:17:08,858 Tôi rất tiếc về anh trai anh. 257 00:17:09,608 --> 00:17:11,858 Anh ấy là người tiên phong thực thụ. 258 00:17:11,942 --> 00:17:13,025 Cảm ơn. 259 00:17:17,608 --> 00:17:19,900 Nghe này, tất cả ảnh quét ban đầu 260 00:17:19,983 --> 00:17:23,275 cho thấy môi trường có thể sống được ở bên dưới. 261 00:17:23,358 --> 00:17:29,025 Vậy, thực sự thì nhiệm vụ của anh trai anh đã gặp phải chuyện gì? 262 00:17:31,733 --> 00:17:34,525 Khi hoj cố đi vào, 263 00:17:34,608 --> 00:17:37,233 họ gặp phải một cú đảo trọng lực. 264 00:17:37,317 --> 00:17:39,608 Trong lực của toàn bộ hành tinh 265 00:17:39,692 --> 00:17:41,817 đảo ngược trong tích tắc. 266 00:17:43,650 --> 00:17:46,567 Họ bị nghiền nát ngay lâp tức. 267 00:17:48,400 --> 00:17:51,900 Nếu như chúng tôi nói với anh là chúng tôi, Apex, 268 00:17:51,983 --> 00:17:54,067 đã tạo ra một tàu bay phi thường 269 00:17:54,150 --> 00:17:56,775 có thể chịu được cú đảo đó? 270 00:17:59,483 --> 00:18:02,025 Tàu bay trong Trái Đất Rỗng. 271 00:18:02,608 --> 00:18:03,817 HEAV. 272 00:18:06,900 --> 00:18:10,317 Chúng ta có thể đi vào Trái Đất Rỗng, Tiến sĩ Lind. 273 00:18:10,400 --> 00:18:12,942 Nhưng chúng tôi cần anh dẫn đầu nhiệm vụ 274 00:18:19,608 --> 00:18:20,817 Hãy giúp tôi. 275 00:18:22,483 --> 00:18:24,775 Giúp tất cả mọi người. 276 00:18:24,858 --> 00:18:27,275 Việc mò kim đáy biển này là 277 00:18:27,358 --> 00:18:29,608 cơ hội tốt nhất để ta chống lại Godzilla. 278 00:18:29,692 --> 00:18:33,483 Có lẽ tôi có một ý tưởng. 279 00:18:34,192 --> 00:18:35,442 Nhưng điên rồ lắm. 280 00:18:35,525 --> 00:18:39,150 Tôi thích những ý tưởng điên rồ. Chúng giúp tôi giàu. 281 00:18:40,650 --> 00:18:43,150 Hai người có biết ký ức di truyền không? 282 00:18:43,233 --> 00:18:46,025 Giả thuyết là khi mọi Titan đều có sự thôi thúc 283 00:18:46,108 --> 00:18:48,150 về cội nguồn văn hoá. 284 00:18:48,233 --> 00:18:49,567 Như cá hồi đẻ trứng. 285 00:18:49,650 --> 00:18:53,858 Chính xác. Hoặc một con bồ câu đưa thư. 286 00:18:53,942 --> 00:18:56,150 Nếu đây là nhà của Titan, 287 00:18:56,233 --> 00:18:58,358 và nguồn sinh lực này nuôi dưỡng chúng... 288 00:18:58,442 --> 00:19:00,275 Một Titan có thể dẫn đường cho ta. 289 00:19:01,942 --> 00:19:03,942 Đúng vậy. 290 00:19:04,025 --> 00:19:06,067 Với chút giúp đỡ từ một đồng nghiệp cũ. 291 00:19:06,510 --> 00:19:10,640 TƯƠNG LAI KHOA HỌC NGƯỜI THÌ THẦM VỚI KONG 292 00:19:39,733 --> 00:19:41,858 Đâu rồi nhỉ? 293 00:19:41,942 --> 00:19:44,942 Tiến sĩ Andrew, có khách đến thăm đang chờ ở cửa an ninh. 294 00:19:51,692 --> 00:19:52,858 Được rồi. 295 00:19:54,980 --> 00:19:56,110 Chị đang lo lắng. 296 00:19:58,400 --> 00:19:59,780 Mọi việc vẫn ổn. 297 00:20:00,280 --> 00:20:01,780 Chị không thể gạt em đâu. 298 00:20:01,950 --> 00:20:03,320 Em đâu còn là trẻ con nữa. 299 00:20:07,608 --> 00:20:09,692 Một nguồn năng lượng trong Trái Đất Rỗng? 300 00:20:09,775 --> 00:20:11,983 Nghe có vẻ điên rồ, Nathan, kể cả với anh. 301 00:20:12,067 --> 00:20:14,983 Nó có thật! Chỉ cần Kong đưa ta vào! 302 00:20:15,067 --> 00:20:17,567 Ngay khi đưa Kong ra khỏi khu nuôi giữ, 303 00:20:17,650 --> 00:20:19,108 Godzilla sẽ tìm tới nó liền. 304 00:20:19,192 --> 00:20:20,650 Cô đã nói không thể giữ nó ở đây mãi. 305 00:20:20,733 --> 00:20:22,692 Không, Sự can thiệp của ta đã phá hỏng 306 00:20:22,775 --> 00:20:23,900 nơi sống của Kong. 307 00:20:23,983 --> 00:20:25,400 Tôi không cho anh đưa nó đi 308 00:20:25,483 --> 00:20:27,108 nửa vòng Trái Đất để làm vũ khí. 309 00:20:27,192 --> 00:20:29,567 Không phải vũ khí. Mà như đồng minh. 310 00:20:29,650 --> 00:20:31,733 Để bảo vệ chúng ta, dẫn đường xuống đó. 311 00:20:31,817 --> 00:20:33,983 Sao anh quả quyết Kong sẽ vào đó như thật vậy? 312 00:20:34,067 --> 00:20:35,775 Cô vẫn luôn tin Đảo Đầu Lâu là cổng 313 00:20:35,858 --> 00:20:38,275 thông lên mặt đất của Trái Đất Rỗng phải không? 314 00:20:38,358 --> 00:20:40,108 Và đó chính là nơi tổ tiên của Kong. 315 00:20:41,400 --> 00:20:42,525 Qua lối vào ở Nam Cực, 316 00:20:42,608 --> 00:20:44,650 ta có thể giúp Kong tìm một mái nhà mới. 317 00:20:44,733 --> 00:20:46,650 Và nó có thể cứu chúng ta. 318 00:20:47,483 --> 00:20:48,858 Con bé nữa. 319 00:20:48,942 --> 00:20:51,400 Nguồn năng lượng đó là hy vọng duy nhất của chúng ta. 320 00:20:51,483 --> 00:20:54,483 Ta phải ngăn Godzilla. Đây là cơ hội duy nhất. 321 00:20:55,275 --> 00:20:56,900 Chúng ta phải nắm lấy. 322 00:21:14,317 --> 00:21:15,567 - Đươc rồi. - Tuyệt! 323 00:21:15,650 --> 00:21:18,775 Nhưng đã là chuyện của Kong, tôi có quyền quyết định. 324 00:21:18,858 --> 00:21:21,025 Cô cứ ra điều kiện. Cảm ơn. 325 00:21:22,650 --> 00:21:24,983 Xin lỗi. Cảm ơn nhé. 326 00:21:26,192 --> 00:21:27,608 Cô sẽ không hối hận đâu. 327 00:21:27,692 --> 00:21:29,900 Tôi đang hối hận lắm đây. 328 00:21:32,910 --> 00:21:34,910 Nhà nó ngay ở đây. 329 00:21:35,080 --> 00:21:36,040 Với chúng ta. 330 00:21:36,580 --> 00:21:38,170 Nhà của chúng ta, 331 00:21:38,330 --> 00:21:39,830 cả chị và em. 332 00:21:49,692 --> 00:21:51,567 Đi nào. 333 00:22:49,233 --> 00:22:52,650 Trời ạ, đứng đây vẫn ngửi mùi nó được. 334 00:22:52,733 --> 00:22:54,692 Nó ngửi được mùi anh nữa đấy. 335 00:23:02,900 --> 00:23:04,650 Vẫn không hâm mộ được à? 336 00:23:08,630 --> 00:23:09,630 Hèn nhát. 337 00:23:10,483 --> 00:23:11,650 Con bé nói gì vậy? 338 00:23:12,692 --> 00:23:14,233 Một cách rất tình cảm của người Iwi, 339 00:23:14,317 --> 00:23:15,900 nghĩa là anh rất dũng cảm. 340 00:23:15,983 --> 00:23:17,150 Thế à? 341 00:23:19,358 --> 00:23:21,650 Này, tiêm thuốc nó ít thôi. 342 00:23:21,733 --> 00:23:23,192 Nó là bảo kê đấy. 343 00:23:23,275 --> 00:23:25,483 Nó mà hôn mê thì ta không tới được Trái Đât Rỗng đâu. 344 00:23:25,567 --> 00:23:27,567 Thế Kong không tình nguyện thì sao đây? 345 00:23:27,650 --> 00:23:29,400 Anh tính làm gì đây? 346 00:23:29,483 --> 00:23:30,900 Tiến sĩ Lind, vui lòng lên boong trước. 347 00:23:30,983 --> 00:23:32,983 Tiến sĩ Lind. 348 00:23:33,067 --> 00:23:34,192 Xin lỗi. 349 00:23:35,775 --> 00:23:37,067 Có người đến. 350 00:23:37,280 --> 00:23:38,120 Hèn nhát. 351 00:24:00,317 --> 00:24:01,400 Hèn nhát. 352 00:24:03,983 --> 00:24:08,942 Gã ngốc nào đã nghĩ ra ý tưởng này vậy? 353 00:24:09,025 --> 00:24:10,775 Tôi là Maya Simmons. 354 00:24:10,858 --> 00:24:11,900 Cha tôi sai tôi đến. 355 00:24:11,983 --> 00:24:13,442 Tôi đánh trận đầu cho Apex. 356 00:24:13,525 --> 00:24:15,233 Nathan Lind, chỉ huy nhiệm vụ. 357 00:24:17,692 --> 00:24:20,775 Vâng, đừng lo. Tôi chỉ đến đây để trông trẻ thôi. 358 00:24:22,275 --> 00:24:23,817 Tàu Bay Trái Đất Rỗng 359 00:24:23,900 --> 00:24:26,150 đang trên đường đến Nam Cực như đã báo. 360 00:24:26,233 --> 00:24:28,608 Tôi biết các vị nghĩ mình sành điệu, 361 00:24:28,692 --> 00:24:30,317 nhưng đám hàng mẫu chúng tôi cho mượn 362 00:24:30,400 --> 00:24:33,858 sẽ khiến mọi máy bay trông như xe Miatas cũ. 363 00:24:33,942 --> 00:24:35,442 Tôi thích Miatas. 364 00:24:35,525 --> 00:24:37,650 Quên chuyện rổ giá đi, vì rõ là trần tục. 365 00:24:37,733 --> 00:24:39,442 Chỉ riêng động cơ phần trọng lực có thể 366 00:24:39,525 --> 00:24:41,942 phát đủ điện để thắp sáng Vegas một tuần. 367 00:24:43,233 --> 00:24:45,150 Cứ thán phục thoải mái đi. 368 00:25:00,067 --> 00:25:01,317 Được rồi, ta sẽ đến cổng vào 369 00:25:01,400 --> 00:25:03,358 ở Nam Cực trong 48 giờ. 370 00:25:03,442 --> 00:25:06,525 Con đường này sẽ dẫn ta vào Trái Đất Rỗng. 371 00:25:06,608 --> 00:25:10,317 Khi đã vào trong, Kong sẽ dẫn ta đến nguồn năng lượng. 372 00:25:10,400 --> 00:25:11,858 Có đảo chiều trọng lực 373 00:25:11,942 --> 00:25:13,358 sẽ khá là căng thẳng. 374 00:25:13,442 --> 00:25:14,817 Đoán liều là khi đi vào, 375 00:25:14,900 --> 00:25:16,900 cảm xúc sẽ giống như nhảy bungee 376 00:25:16,983 --> 00:25:19,150 với sợi dây cột vào khúc ruột dưới. 377 00:25:19,233 --> 00:25:21,567 Nhưng nếu loại trực thăng này tốt như cô nói, 378 00:25:21,650 --> 00:25:22,858 HEAV. 379 00:25:22,942 --> 00:25:25,483 Nếu loại tàu HEAV này tốt như cô nói, 380 00:25:25,567 --> 00:25:27,192 tôi tin chúng ta sẽ làm được. 381 00:25:27,275 --> 00:25:28,775 Chúng sẽ vào được thôi. 382 00:25:29,483 --> 00:25:31,525 Anh cứ lo làm việc của anh đi. 383 00:25:31,608 --> 00:25:32,983 Tuyệt vời. 384 00:25:35,275 --> 00:25:37,025 Tiến sĩ Andrew. 385 00:25:37,108 --> 00:25:39,900 Chúng tôi đã tránh mọi vùng biển 386 00:25:39,983 --> 00:25:41,692 từng có mặt Godzilla theo chỉ dẫn của cô. 387 00:25:41,775 --> 00:25:42,692 Tốt lắm. 388 00:25:42,775 --> 00:25:44,108 Tôi có cần lo lắng không? 389 00:25:44,192 --> 00:25:46,025 Có. Chúng có cách nhận biết mối đe doạ. 390 00:25:46,108 --> 00:25:48,567 Và chúng tôi tin chúng hết thù từ thời cổ đại. 391 00:25:48,650 --> 00:25:50,192 Theo truyền thuyết, tổ tiên chúng 392 00:25:50,275 --> 00:25:51,733 đã có một trận đại chiến. 393 00:25:51,817 --> 00:25:54,900 Vậy nếu chúng gặp lại nhau, vấn đề sẽ là ai quỳ trước ai? 394 00:25:56,400 --> 00:25:59,025 Không, tôi đa mất 10 năm nghiên cứu nó trên đảo rồi. 395 00:25:59,108 --> 00:26:01,233 Tôi biết chắc một điều. 396 00:26:01,317 --> 00:26:03,608 Kong không quỳ trước ai cả. 397 00:26:51,275 --> 00:26:53,442 Con bé có được ra ngoài kiểu vậy không? 398 00:27:58,858 --> 00:28:00,525 Jin, đi thôi. Nhanh nào. 399 00:28:03,090 --> 00:28:04,890 Em làm cái gì vậy? 400 00:28:05,300 --> 00:28:07,350 Ngoài này nguy hiểm lắm. 401 00:28:11,810 --> 00:28:14,060 Kong buồn lắm. Tức giận nữa. 402 00:28:14,900 --> 00:28:17,320 Là bởi vì nó không hiểu. 403 00:28:17,400 --> 00:28:19,070 Anh chị muốn giúp nó. 404 00:28:22,320 --> 00:28:24,200 Nó không tin. 405 00:28:25,740 --> 00:28:27,200 Sao em biết? 406 00:28:27,950 --> 00:28:29,410 Nó nói em nghe. 407 00:28:37,710 --> 00:28:39,000 Nhà. 408 00:28:47,550 --> 00:28:49,850 Nhà. 409 00:28:55,900 --> 00:28:58,108 Con khỉ vừa nói sao? 410 00:29:03,025 --> 00:29:05,233 Được rồi, cả lớp nghe đây. 411 00:29:05,317 --> 00:29:08,900 Ngay giữa vụ tấn công của Godzilla vào Apex Pensacola, 412 00:29:08,983 --> 00:29:12,775 tôi đã tìm được một công nghệ quái gở không có phân loại chính thức. 413 00:29:13,650 --> 00:29:15,067 Những gì tôi thấy chưa từng trùng khớp 414 00:29:15,150 --> 00:29:16,858 với bất kỳ thông số kỹ thuật nào trước đây. 415 00:29:16,942 --> 00:29:20,317 Họ đang làm gì mà lại kín bưng như thế? 416 00:29:20,400 --> 00:29:22,025 Đây có thể là manh mốn vạch trần 417 00:29:22,108 --> 00:29:23,733 âm mưu bí mật của Apex. 418 00:29:23,817 --> 00:29:26,525 Hãy tin là tôi sẽ tiếp tục tìm kiếm. 419 00:29:26,608 --> 00:29:27,942 Hiện tôi vẫn an toàn. 420 00:29:28,025 --> 00:29:29,442 Ẩn danh và ẩn nấp giữa ban ngày 421 00:29:29,525 --> 00:29:31,108 và tiếp tục nhiệm vụ. 422 00:29:46,317 --> 00:29:48,650 Nói thẳng là anh ấy không được biết ta lấy xe anh ấy đó. 423 00:29:48,733 --> 00:29:51,108 Josh, để tới nói thêm nữa, 424 00:29:51,192 --> 00:29:52,650 anh ấy cũng không nhận ra đâu. 425 00:29:52,733 --> 00:29:54,525 Không, anh tớ cũng sẽ không để cậu lái đâu. 426 00:29:54,608 --> 00:29:55,733 Nhiệm vụ của tớ, tớ lái. 427 00:29:55,817 --> 00:29:57,233 Tớ không nghĩ là hay ho gì 428 00:29:57,317 --> 00:29:59,108 chuyện đi tìm một gã lập dị trên mạng đâu. 429 00:29:59,192 --> 00:30:01,483 Mình vừa dự buổi họp về chuyện này đấy thôi. 430 00:30:01,567 --> 00:30:03,900 Anh ta không lập dị. Anh ta là thám tử ngầm. 431 00:30:03,983 --> 00:30:05,900 Và anh ta là người duy nhất đi tìm sự thật 432 00:30:05,983 --> 00:30:07,442 về Godzilla và Apex. 433 00:30:07,525 --> 00:30:10,150 Cứ để anh ta tìm. Sao mình phải giúp anh ta? 434 00:30:10,233 --> 00:30:11,483 Bởi vì... 435 00:30:11,567 --> 00:30:13,733 Nếu không phải mình, thì không ai sẽ giúp cả. 436 00:30:15,275 --> 00:30:17,358 Cậu đi không đây? 437 00:30:17,442 --> 00:30:18,858 Dĩ nhiên là đi rồi. 438 00:30:20,483 --> 00:30:21,733 Cửa kẹt rồi. 439 00:30:21,817 --> 00:30:24,233 Khoan, khoan! 440 00:30:34,400 --> 00:30:36,442 Kiểm soát tâm trí. Tìm đọc đi, cừu ạ. 441 00:30:36,525 --> 00:30:38,150 Công nghệ liên kết tâm trí là thật. 442 00:30:38,233 --> 00:30:40,400 Đúng vậy. Một bộ nào điều khiển bộ não khác. 443 00:30:40,483 --> 00:30:41,775 Trời ơi. 444 00:30:41,858 --> 00:30:42,858 Hãy hình dung ở quy mô toàn cầu 445 00:30:42,942 --> 00:30:44,233 và Apex là vô địch. 446 00:30:44,317 --> 00:30:46,025 Bọn mình nghe gã lập dị này được mấy tiến rồi đấy. 447 00:30:48,025 --> 00:30:50,108 Này! Thôi đi! 448 00:30:50,192 --> 00:30:52,025 Khoan, đây chính là đoạn tớ kể với cậu. 449 00:30:52,108 --> 00:30:54,067 ...cần tia cực tím đặc biệt để biết bạn bi đánh dấu! 450 00:30:54,150 --> 00:30:55,733 Dăm ba lít cũng không đủ. 451 00:30:55,817 --> 00:30:58,525 Tôi cần thuốc tẩy số lượng lớn! 452 00:30:58,608 --> 00:31:00,650 Bởi vì bụi gián điệp có thật đấy! 453 00:31:00,733 --> 00:31:02,358 Vừa vô hình với mắt ngược... 454 00:31:02,442 --> 00:31:04,067 Đó là cách mình tìm anh ta. 455 00:31:04,150 --> 00:31:06,067 - Thuốc tẩy. - Thuốc tẩy? 456 00:31:06,150 --> 00:31:08,067 Anh ta xài cả tấn thuốc tẩy rồi. 457 00:31:08,150 --> 00:31:09,608 Anh ta uống thuốc tẩy sao? 458 00:31:10,650 --> 00:31:12,025 Dùng để tắm thôi. 459 00:31:12,108 --> 00:31:14,900 Ra là vậy, tớ cũng tắm với thuốc tẩy. Không, gì cơ? 460 00:31:14,983 --> 00:31:17,858 Để chống lại công nghệ theo dõi organic. 461 00:31:17,942 --> 00:31:20,358 Thấy không? Kỹ năng tình báo. 462 00:31:20,442 --> 00:31:23,025 Anh ta mua uống còn dễ hiểu hơn. 463 00:31:28,692 --> 00:31:30,567 Được rồi, một nơi nữa thôi. 464 00:31:30,650 --> 00:31:33,150 Madison, mình rã rời rồi. 465 00:31:33,233 --> 00:31:35,525 Này, anh có thuốc tẩy không? 466 00:31:35,608 --> 00:31:37,733 Có phải lại mấy trò thử thách trên mạng không? 467 00:31:37,817 --> 00:31:39,525 Tôi bán viên giặt quần áo cho lũ nhóc đó, 468 00:31:39,608 --> 00:31:41,233 ai có dè tụi nó mua để ăn chứ. 469 00:31:41,317 --> 00:31:43,567 Tôi còn bị hứng đơn kiện đây. 470 00:31:43,650 --> 00:31:44,983 Tụi em đang tìm một gã 471 00:31:45,067 --> 00:31:46,567 làm cho Apex Cybernetics. 472 00:31:46,650 --> 00:31:49,483 Mua rất nhiều thuốc tẩy. Mỗi đêm. 473 00:31:49,567 --> 00:31:50,942 Anh ta có khả năng bị hoang tưởng, 474 00:31:51,025 --> 00:31:53,233 nhạy cảm và không thích ánh sáng. 475 00:31:53,317 --> 00:31:55,358 Trên râu có nhiều vụn bánh mì, 476 00:31:55,442 --> 00:31:56,567 nếu anh ta có râu. 477 00:31:56,650 --> 00:31:58,192 Được rồi, mấy đứa mua keo hông? 478 00:31:58,275 --> 00:31:59,942 Vì kẹo thì tôi giúp được. 479 00:32:00,025 --> 00:32:03,275 Nhìn vào mắt em này. Được chứ? Em cần thông tin. 480 00:32:03,358 --> 00:32:04,775 Bọn em muốn mua thật nhiều kẹo. 481 00:32:06,608 --> 00:32:08,150 Cậu làm gì vậy? Cậu nghĩ... 482 00:32:08,233 --> 00:32:11,525 Ý em là Bernie. 483 00:32:12,275 --> 00:32:13,525 Phải, anh biết gã đó. 484 00:32:13,608 --> 00:32:15,150 Anh ta mua cả tấn thuốc tẩy. 485 00:32:15,233 --> 00:32:16,650 Anh cũng biết địa chỉ anh ta. 486 00:32:16,733 --> 00:32:18,942 Mua cá sống đi, anh cho địa chỉ liền. 487 00:32:22,067 --> 00:32:23,650 Bernie? 488 00:32:23,733 --> 00:32:25,275 Ngài... 489 00:32:26,692 --> 00:32:28,025 Ngài Bernie không có nhà. 490 00:32:28,108 --> 00:32:29,400 Phải, đó chính là Ngài Bernie. 491 00:32:29,483 --> 00:32:30,900 Ừ. 492 00:32:30,983 --> 00:32:35,275 Chào! Nghe này, bọn em muốn nói chuyện về Apex và Godzilla. 493 00:32:35,358 --> 00:32:37,400 Không, không. 494 00:32:37,483 --> 00:32:41,275 Tôi chụp được mặt cô cậu rồi. Tôi sẽ gọi chính quyền. Đúng vậy. 495 00:32:41,358 --> 00:32:42,483 Vì đã gõ cửa à? 496 00:32:42,567 --> 00:32:43,775 Không, không. 497 00:32:43,858 --> 00:32:45,942 Bernie, anh không tin chính quyền. 498 00:32:46,025 --> 00:32:47,942 Tên em là Madison Russell. 499 00:32:48,025 --> 00:32:50,983 Bố em làm cho Monarch và mẹ em là... 500 00:32:51,067 --> 00:32:53,192 Emma Russell, phải không? 501 00:32:54,817 --> 00:32:57,900 Trước khi tiến xa hơn, anh có một câu hỏi. 502 00:32:58,733 --> 00:33:00,192 Máy hay không máy? 503 00:33:00,275 --> 00:33:01,817 Không máy. 504 00:33:01,900 --> 00:33:04,233 - Xin lỗi, "máy" là gì thế? - Nước. 505 00:33:04,317 --> 00:33:06,525 Họ sục khí flo vào đó. Học từ bọn Đức Quốc xã. 506 00:33:06,608 --> 00:33:09,358 Theo lý thuyết nó làm cậu ngoan ngoãn, dễ sai bảo. 507 00:33:09,442 --> 00:33:11,067 Em uống nước máy. 508 00:33:11,983 --> 00:33:13,442 Ừ, anh cũng đoán ra rồi. 509 00:33:13,525 --> 00:33:15,025 Những cô bé suy nghĩ cho cả hai đứa, 510 00:33:15,108 --> 00:33:16,983 nên sẽ không sao đâu. 511 00:33:17,067 --> 00:33:18,900 - Cảm ơn. - Không có gì. 512 00:33:18,983 --> 00:33:20,108 Em có gì? 513 00:33:21,567 --> 00:33:23,442 Em tin các vụ tấn công gần đây của Godzilla 514 00:33:23,525 --> 00:33:24,775 không phải là ngẫu nhiên. 515 00:33:24,858 --> 00:33:26,775 Em nghĩ nó nhắm vào công ty Apex. 516 00:33:26,858 --> 00:33:28,317 Anh cũng có cùng ý kiến. 517 00:33:28,400 --> 00:33:30,733 Nhưng tại sao? Apex đã làm gì để kích động nó? 518 00:33:30,817 --> 00:33:33,358 Năm năm trời, anh đã trà trộn vào công ty này, 519 00:33:33,442 --> 00:33:35,525 cố tìm xem bọn họ đang chơi trò gì. 520 00:33:35,608 --> 00:33:38,108 Rồi, cuối tuần trước... 521 00:33:38,192 --> 00:33:39,317 Anh đã thấy cái này. 522 00:33:40,608 --> 00:33:43,692 Một bảng khai hàng hoá khổng lồ được gửi từ đây 523 00:33:43,775 --> 00:33:45,192 tới trụ sở Apex ở Hồng Kông, 524 00:33:45,275 --> 00:33:46,650 rất phi lý 525 00:33:46,733 --> 00:33:48,567 vì công ty này không có phương tiện vận chuyển nặng. 526 00:33:48,650 --> 00:33:49,900 - Rồi sau đó? - Và rồi bùm! 527 00:33:49,983 --> 00:33:51,692 Godzilla xuất hiện. 528 00:33:51,775 --> 00:33:53,192 Gọt mất nửa trụ sở, 529 00:33:53,275 --> 00:33:55,025 nhưng anh đã nhìn thấy một công nghệ mờ ám 530 00:33:55,108 --> 00:33:56,692 được giấu trong một hầm bí mật. 531 00:33:56,775 --> 00:33:58,733 Một công nghệ rất đáng ngờ. 532 00:33:58,817 --> 00:34:01,025 Vâng, nhưng cái gì kia? 533 00:34:04,983 --> 00:34:06,358 Đây... 534 00:34:07,817 --> 00:34:10,150 Đây là whiskey mạch nha đơn cất Katzunari. 535 00:34:10,233 --> 00:34:12,525 Vâng, nhưng anh để trong bao đựng súng. 536 00:34:12,608 --> 00:34:14,608 Đây là quà của Sara. 537 00:34:14,692 --> 00:34:15,775 Anh có cả Sara à? 538 00:34:15,858 --> 00:34:17,400 Chị ấy là vợ anh. 539 00:34:17,483 --> 00:34:19,567 Chị ấy đã mất. 540 00:34:23,150 --> 00:34:24,775 Chị ấy là chỗ dựa của anh. 541 00:34:25,233 --> 00:34:27,192 Sự thật của anh. 542 00:34:27,275 --> 00:34:30,317 Anh nói nhé, ngày bình rượu này cạn đáy, 543 00:34:30,400 --> 00:34:32,358 là ngày em biết anh bỏ cuộc. 544 00:34:37,567 --> 00:34:39,192 Bernie. 545 00:34:39,275 --> 00:34:41,067 Em nghĩ ta có thể giúp đỡ nhau. 546 00:34:44,942 --> 00:34:47,442 Được rồi, em đoán giờ ta là một đội, 547 00:34:47,525 --> 00:34:49,900 em nghĩ ta nên vạch ra một kế hoạch. 548 00:34:49,983 --> 00:34:51,275 Đột nhập vào Apex. 549 00:34:51,358 --> 00:34:53,483 - Khoan, gì cơ? - Em nghe rồi đó. 550 00:34:53,567 --> 00:34:55,275 Nước máy. 551 00:34:55,358 --> 00:34:56,817 Chết tiệt. 552 00:34:57,970 --> 00:35:01,680 BIỂN TASMANIAN 40.8581°S, 160.4313°E 553 00:35:26,608 --> 00:35:27,983 Này. 554 00:35:31,920 --> 00:35:34,250 Sao em không kể cho chị biết? 555 00:35:36,130 --> 00:35:40,340 Em biết chị đang cố giao tiếp với Kong mà. 556 00:35:41,380 --> 00:35:43,260 Để hiểu Kong. 557 00:35:44,850 --> 00:35:49,600 Kong không muốn chị biết. Kong sợ. 558 00:35:50,730 --> 00:35:52,980 Giờ ai cũng biết rồi đó. 559 00:36:08,817 --> 00:36:10,317 Cảm ơn cô. 560 00:36:11,817 --> 00:36:13,275 Con bé sao rồi? 561 00:36:13,358 --> 00:36:16,358 Bình tĩnh. Rất bình tĩnh, vậy mới sợ. 562 00:36:16,442 --> 00:36:18,525 Thật phi thường. 563 00:36:18,608 --> 00:36:22,358 Tôi đã dùng thủ ngữ để dạy bảng chữ cái. Các câu cơ bản. 564 00:36:22,442 --> 00:36:24,983 Tôi nghĩ nó nhận biết được, nhưng nó chưa từng... 565 00:36:25,067 --> 00:36:27,983 Cô biết chúng đã giao tiếp bao lâu rồi không? 566 00:36:28,067 --> 00:36:29,358 Không. 567 00:36:29,442 --> 00:36:31,567 Tôi biết là chúng thân thiết. 568 00:36:31,650 --> 00:36:33,108 Nó tin con bé. 569 00:36:33,192 --> 00:36:35,400 Không có con bé, nó đã xé nát con tàu này rồi. 570 00:36:36,942 --> 00:36:40,192 Anh biết đấy, cha mẹ của Jia đã chết trên đảo. 571 00:36:40,275 --> 00:36:42,400 Khi cơn bão bao trùm hòn đảo, 572 00:36:42,483 --> 00:36:44,233 nó đã quét sạch thổ dân ở đó. 573 00:36:44,317 --> 00:36:45,692 Nhưng Kong đã cứu con bé. 574 00:36:45,775 --> 00:36:47,858 Con bé không còn chỗ để về. 575 00:36:47,942 --> 00:36:49,358 Nên tôi đã hứa, 576 00:36:49,442 --> 00:36:51,942 ngay lúc đó, bảo vệ nó. 577 00:36:52,025 --> 00:36:56,192 Và tôi nghĩ theo một cách nào đó, Kong cũng làm như vậy. 578 00:36:58,900 --> 00:37:01,400 Cô có nghĩ nó chịu nghe con bé chỉ dẫn không? 579 00:37:03,650 --> 00:37:04,983 Không. 580 00:37:05,067 --> 00:37:06,733 Nếu ta có người có thể sai khiến được Kong... 581 00:37:06,817 --> 00:37:09,025 Phải. Không ai có thể sai khiến được Kong cả. 582 00:37:10,442 --> 00:37:12,108 Và nó là trẻ con. 583 00:37:40,108 --> 00:37:43,442 Tôi biết. Jia chỉ là trẻ con. 584 00:37:43,525 --> 00:37:47,442 Nhưng con bé là người duy nhất mà nó chịu giao tiếp. 585 00:37:47,525 --> 00:37:50,567 Và chúng ta cần Kong để tìm nguồn năng lượng đó. 586 00:37:52,192 --> 00:37:54,275 Thế giới cần nó. 587 00:38:07,317 --> 00:38:08,983 Con bé nói gì vậy? 588 00:38:09,067 --> 00:38:10,192 Godzilla. 589 00:38:19,817 --> 00:38:21,150 Chúng ta thay đổi hướng à? 590 00:38:21,233 --> 00:38:23,025 Không. Không hề ở gần các khu vực có cảnh báo. 591 00:38:23,108 --> 00:38:25,025 Có vẻ như nó muốn tìm chúng ta. 592 00:38:25,108 --> 00:38:26,317 Nó không tìm chúng ta. 593 00:38:26,400 --> 00:38:28,692 Nó? Vậy thì vứt nó đi. Vứt con khỉ đi! 594 00:38:28,775 --> 00:38:30,983 Hay là bọn tôi ném cô thay nó nhỉ? 595 00:38:32,983 --> 00:38:34,150 Chúng ta phải thả Kong. 596 00:38:34,233 --> 00:38:35,733 Nếu mất Kong, nhiệm vụ chấm dứt. 597 00:38:35,817 --> 00:38:37,108 Nó đang ngồi chờ chết. 598 00:38:37,192 --> 00:38:39,150 Phải để nó tự bảo vệ bản thân. Và cả chúng ta. 599 00:40:33,275 --> 00:40:35,067 Ôi Trời ơi, Jia! 600 00:40:35,150 --> 00:40:36,275 Nathan? 601 00:44:28,400 --> 00:44:29,692 Kong cần chúng ta giúp. 602 00:44:29,775 --> 00:44:31,817 Phải có cách nào đó đánh lạc hướng Godzilla. 603 00:44:31,900 --> 00:44:33,525 Bom chống tàu ngầm. 604 00:45:44,483 --> 00:45:45,942 Nó đang quay lại. 605 00:45:46,025 --> 00:45:49,108 Sẽ không kết thúc đến khi một trong hai nhận thua. 606 00:45:51,650 --> 00:45:53,650 - Tắt đi. - Gì cơ? 607 00:45:54,192 --> 00:45:55,483 Tất cả mọi thứ. 608 00:45:55,567 --> 00:45:57,275 Súng, động cơ. 609 00:45:57,358 --> 00:46:00,317 - Tắt hết. Ngay. - Nếu làm vậy là chúng ta chết chắc. 610 00:46:00,400 --> 00:46:02,108 Không, chúng ta giả chết thôi. 611 00:46:02,192 --> 00:46:04,067 Ta làm cho nó nghĩ nó đã thắng. 612 00:46:07,983 --> 00:46:10,442 Cắt nguồn điện. Cắt động cơ. 613 00:46:10,525 --> 00:46:11,858 Tắt hết mọi thứ gây tiếng ồn. 614 00:46:25,150 --> 00:46:26,608 Liệu mà thành công đấy. 615 00:47:09,950 --> 00:47:11,280 Cảm ơn. 616 00:47:12,410 --> 00:47:14,240 Bạn. 617 00:47:18,317 --> 00:47:21,150 Ngay khi ta di chuyển, nó sẽ quay lại. 618 00:47:21,233 --> 00:47:23,900 Làm sao chúng ta đi hết đoạn đường còn lại đây? 619 00:47:30,525 --> 00:47:32,692 Kong chịu được độ cao chứ? 620 00:47:43,025 --> 00:47:44,358 Vậy, kế hoạch thế nào? 621 00:47:44,442 --> 00:47:47,067 Chúng ta tìm xem ở Tầng hầm 33 có gì. 622 00:47:48,400 --> 00:47:50,233 Đi tiếp đi, nước máy. 623 00:47:53,400 --> 00:47:54,650 Tới phía trước. 624 00:48:02,983 --> 00:48:06,275 Đươc rồi, Thợ Mũ Điên. Xuống hang thỏ thôi nào. 625 00:48:07,608 --> 00:48:09,483 Được rồi. Chúng ta làm được. 626 00:48:10,150 --> 00:48:11,400 Ôi Trời ơi. 627 00:48:11,483 --> 00:48:12,567 Cậu chắc tin được cha này chứ? 628 00:48:12,650 --> 00:48:14,067 Ừ, sao? 629 00:48:14,150 --> 00:48:15,733 Chủ yếu vì anh ta toàn nói chuyện khùng khùng 630 00:48:15,817 --> 00:48:17,108 và mang một chai whiskeye 631 00:48:17,192 --> 00:48:19,192 của vợ quá cố như cây súng. 632 00:48:19,275 --> 00:48:20,942 Tớ nghĩ thế là lãng mạn á. 633 00:48:23,150 --> 00:48:25,275 Mình thực sự không hiểu nổi phụ nữ. 634 00:48:42,567 --> 00:48:44,150 Được rồi, đi thôi. 635 00:48:50,192 --> 00:48:53,150 Toàn bộ mảng tường đổ xuống, và có một... 636 00:48:54,025 --> 00:48:55,858 con mắt. 637 00:48:55,942 --> 00:48:57,900 Chúng ta nhìn gì vậy? 638 00:48:57,983 --> 00:49:00,400 Không, không, không. Nó phải ở đây chứ. 639 00:49:00,483 --> 00:49:03,275 Anh thề có Trời, nó ở ngay đây mà. 640 00:49:03,358 --> 00:49:04,942 Này, mọi người. 641 00:49:07,692 --> 00:49:09,900 Có ai biết thang máy này dẫn đi đâu không? 642 00:49:11,233 --> 00:49:12,483 Em tin anh, nhỉ? 643 00:49:12,567 --> 00:49:14,025 Anh biết là có gì ở đây mà. 644 00:49:14,108 --> 00:49:16,942 Mình sẽ bị đau nửa đầu vì cái đèn pin đó. 645 00:49:17,025 --> 00:49:20,442 Tầng hầm. Cái thang này sâu bao nhiêu thế Bernie? 646 00:49:20,525 --> 00:49:23,733 Địa ngục. Xuống địa ngục. 647 00:49:23,817 --> 00:49:25,692 Tầng hầm 33. 648 00:49:27,567 --> 00:49:29,150 Tàu con thoi Maglev khởi hành 649 00:49:29,233 --> 00:49:32,483 đến Roswell, New Mexico lúc 9 giờ. 650 00:49:41,608 --> 00:49:43,192 Chỗ này là gì vậy? 651 00:49:43,275 --> 00:49:45,483 Một nền văn minh ly khai. 652 00:49:45,567 --> 00:49:46,983 Thôi mà. Đây là trang một 653 00:49:47,067 --> 00:49:49,817 trong sổ tay Apex-đóng-vai-Chúa-Trời. Nhỉ? 654 00:49:49,900 --> 00:49:53,025 Hội Illuminati nắm các ngành kinh tế ngầm 655 00:49:53,108 --> 00:49:55,358 để xây một thuộc địa ẩn cho giới tinh hoa 656 00:49:55,442 --> 00:49:57,317 đề phòng trường hợp các chính phủ 657 00:49:57,400 --> 00:49:58,483 hay các tập đoàn khổng lồ 658 00:49:58,567 --> 00:50:00,733 vô tình ấn vào nút tận thế. 659 00:50:01,942 --> 00:50:03,108 Cứ suy nghĩ 660 00:50:03,192 --> 00:50:04,150 - rồi sẽ thấy có lý. - Chắc rồi. 661 00:50:06,733 --> 00:50:07,900 - Có người đến. - Cái gì? 662 00:50:07,983 --> 00:50:09,275 - Có người đến. - Cái gì? 663 00:50:09,358 --> 00:50:10,942 - Có người đến sao? - Ừ! 664 00:50:15,150 --> 00:50:16,900 Ôi Trời ơi. 665 00:50:21,108 --> 00:50:24,358 - Trông như trứng ấy. - Thằn lằn xương sọ. 666 00:50:24,442 --> 00:50:26,858 Apex làm gì với thằn lằn xương sọ nhỉ? 667 00:50:26,942 --> 00:50:28,233 Rồi, chuyển hàng lên! 668 00:50:29,692 --> 00:50:31,108 Cái gì thế? 669 00:50:31,192 --> 00:50:33,150 Không thể nào. Không, không. Thôi mà. 670 00:50:33,233 --> 00:50:35,275 Mọi người ạ, hình như mình đang di chuyển. 671 00:50:52,483 --> 00:50:53,650 Nó nói chúng ta đến 672 00:50:53,733 --> 00:50:55,192 trụ sở Apex ở Hồng Kông. 673 00:50:55,275 --> 00:50:56,733 - Cái gì? - Hồng Kông. 674 00:50:56,817 --> 00:50:59,025 Nghĩa là ta sẽ tìm được vài câu trả lời. 675 00:50:59,108 --> 00:51:01,317 G10, chuẩn bị phóng. 676 00:51:12,067 --> 00:51:13,192 Đi thôi. 677 00:51:13,570 --> 00:51:15,280 TỐC ĐỘ HIÊN TẠI 678 00:51:43,525 --> 00:51:44,983 Gần đến rồi. 679 00:51:54,320 --> 00:51:58,360 NAM CỰC TRẠM PHÓNG ĐẾN TRÁI ĐẤT PHẲNG 680 00:53:57,067 --> 00:53:58,900 Không hiệu quả rồi. 681 00:53:58,983 --> 00:54:00,733 Khoan đã. Đợi một lát. 682 00:54:00,817 --> 00:54:01,942 Nếu con bé nói Kong 683 00:54:02,025 --> 00:54:03,900 ở dưới kia có đồng loại của nó thì sao? 684 00:54:04,817 --> 00:54:06,067 Nhưng làm sao anh biết? 685 00:54:06,150 --> 00:54:08,733 Chúng ta đã mất cả hạm đội để đến đây. 686 00:54:09,650 --> 00:54:11,733 Nó không còn đường về đâu. 687 00:54:11,817 --> 00:54:13,900 Và nó không thể sống sót ở đây đâu. 688 00:54:27,067 --> 00:54:29,233 Được rồi. Được rồi. 689 00:54:36,025 --> 00:54:37,233 Này. 690 00:54:38,690 --> 00:54:40,070 Nói với Kong 691 00:54:41,150 --> 00:54:43,570 có thể thêm đồng loại của nó... 692 00:54:44,150 --> 00:54:45,570 bên trong. 693 00:54:46,990 --> 00:54:48,660 Gia đình Kong? 694 00:54:51,660 --> 00:54:52,990 Chị không biết. 695 00:54:54,580 --> 00:54:55,870 Chị hy vọng vậy. 696 00:55:04,840 --> 00:55:08,430 Gia đình cậu có thể nằm trong đó đấy. 697 00:55:20,817 --> 00:55:24,108 Nó đi rồi. Chuẩn bị phóng. Mọi người mau về trạm. 698 00:55:24,192 --> 00:55:25,317 Chúng ta phải đi. 699 00:55:36,733 --> 00:55:38,525 Toàn bộ các tổ bay được phép 700 00:55:38,608 --> 00:55:40,733 phóng HEAV khẩn cấp. 701 00:55:40,817 --> 00:55:43,233 HEAV 1 online. Sẵn sàng phóng. 702 00:55:43,317 --> 00:55:45,442 Nghe rõ, HEAV 1. 703 00:55:45,525 --> 00:55:48,067 HEAV 2 trực tuyến. Đang ra khỏi nhà chứa. 704 00:55:48,150 --> 00:55:51,692 HEAV 2, xác nhận 4055. 705 00:55:51,775 --> 00:55:54,108 Đây là HEAV 3 trực tiếp, đang phóng. 706 00:55:54,192 --> 00:55:55,858 Chúng tôi sẽ theo dõi nó từ đằng sau. 707 00:56:15,442 --> 00:56:17,025 Kia rồi. 708 00:56:17,108 --> 00:56:18,275 Nó kia rồi. 709 00:56:32,317 --> 00:56:34,150 Anh có chắc con khỉ sẽ sống sót chứ? 710 00:56:34,233 --> 00:56:36,567 Nó sẽ không sao đâu. Tôi lo cho chúng ta hơn. 711 00:56:36,650 --> 00:56:39,775 Chúng ta sắp bị bắn đi với tốc độ 1.600km trong hai giây 712 00:56:39,858 --> 00:56:44,900 cho đến khi trọng lực tự đảo chiều và thả chúng ta rơi tự do. 713 00:56:46,608 --> 00:56:49,108 Đó sẽ là thứ tuyệt vời nhất cô từng thấy. 714 00:56:51,317 --> 00:56:53,233 Đây. Túi nôn. 715 00:56:53,317 --> 00:56:54,442 Hả? 716 00:57:56,650 --> 00:57:59,983 Động cơ hỏng, trọng lực thấp. 717 00:58:00,067 --> 00:58:02,233 Động cơ hỏng. 718 00:58:34,275 --> 00:58:37,317 Mọi Delta, đảo chiều đẩy trọng lực. 719 00:59:43,650 --> 00:59:45,817 Đẹp quá. 720 00:59:45,900 --> 00:59:47,358 Đây là HEAV 3, 721 00:59:47,442 --> 00:59:49,525 chúng tôi đang nhận được vài tín hiệu radar rất lạ. 722 00:59:49,608 --> 00:59:51,150 Chúng tôi sẽ vòng ngược lại và... 723 01:00:28,692 --> 01:00:30,900 Mọi Delta chuẩn bị tấn công! 724 01:01:15,567 --> 01:01:17,483 Ghê quá. 725 01:01:23,650 --> 01:01:24,858 Kong đang di chuyển. 726 01:01:24,942 --> 01:01:26,067 Chúng ta đi thôi. 727 01:01:50,733 --> 01:01:54,525 Có vẻ như nó biết đi đâu rồi. 728 01:01:54,608 --> 01:01:56,942 Nó đi nhanh thật đấy. 729 01:03:24,400 --> 01:03:26,233 Được rồi, được rồi. 730 01:03:26,317 --> 01:03:28,733 Tàu một ray đáng sợ đang chậm lại. 731 01:03:28,817 --> 01:03:31,650 Chú ý: Kén vận chuyển đang vào bến. 732 01:03:40,900 --> 01:03:43,567 Được rồi. Giữ yên lặng. Theo anh. 733 01:03:49,608 --> 01:03:50,733 Chúng ta sẽ vào à? 734 01:03:50,817 --> 01:03:52,067 Phải. 735 01:03:56,567 --> 01:03:57,650 Ôi, không! 736 01:03:58,900 --> 01:04:01,608 Lần nào cũng vậy, thề luôn. Cửa ghét chúng ta. 737 01:04:02,358 --> 01:04:04,858 Tuyệt. 738 01:04:09,775 --> 01:04:11,983 Ôi Trời ơi! 739 01:04:12,067 --> 01:04:16,483 Siêu to khổng lồ luôn. Thật ngu ngốc. 740 01:04:16,567 --> 01:04:18,192 Vậy, nơi này là đâu? 741 01:04:18,275 --> 01:04:21,442 Nếu có một thuật ngữ thân thiện với doanh nghiệp cho từ "hồ hiến tế", 742 01:04:21,525 --> 01:04:24,025 thì chúng ta đang ở đây. 743 01:04:24,942 --> 01:04:27,233 Trời ạ, hôi quá. 744 01:04:32,817 --> 01:04:34,400 Không hay rồi, Bernie! 745 01:04:34,483 --> 01:04:35,900 Mình thật sự ghét nơi này. 746 01:04:38,858 --> 01:04:41,067 Chú ý: Trình diễn 747 01:04:41,150 --> 01:04:43,233 trong vòng 1 phút nữa. 748 01:04:45,400 --> 01:04:49,150 Tất cả nhân sự phải tránh xa khu vực này. 749 01:04:57,775 --> 01:05:01,275 Ông Simmons, các hệ thống đang hoạt động rồi ạ. 750 01:05:25,942 --> 01:05:27,650 Tiến hành kết nối. 751 01:05:30,483 --> 01:05:32,233 Thực hiện kết nối. 752 01:05:32,317 --> 01:05:34,567 Phi công cũng đã được kết nối. 753 01:06:05,567 --> 01:06:07,608 Đó là một con Godzilla máy. 754 01:06:07,692 --> 01:06:09,358 Không. Đó là... 755 01:06:09,442 --> 01:06:11,317 Đó là Mechagodzilla. 756 01:06:30,067 --> 01:06:32,358 Thả số 10. 757 01:06:39,567 --> 01:06:42,108 Đi, đi! Qua bên đó! 758 01:06:48,942 --> 01:06:51,192 Madison! Chạy đi, em gái! 759 01:07:18,983 --> 01:07:20,108 Được rồi! 760 01:07:30,358 --> 01:07:32,400 Chết tiệt. 761 01:07:32,483 --> 01:07:35,067 Hệ thống chỉ đạt được 40% công suất. 762 01:07:35,150 --> 01:07:36,233 Tôi biết rồi. 763 01:07:36,317 --> 01:07:37,567 Như mong đợi. 764 01:07:37,650 --> 01:07:39,150 Đừng lo. Một khi mẫu vật 765 01:07:39,233 --> 01:07:40,817 trên Trái Đất Rỗng được tải lên, 766 01:07:40,900 --> 01:07:43,025 chúng ta sẽ không phải lo chuyện sức mạnh nữa. 767 01:07:43,108 --> 01:07:44,942 Nếu họ có thể tìm nguồn năng lượng. 768 01:07:45,025 --> 01:07:49,067 Sẽ tìm được thôi. Tôi tin tưởng con gái tôi. 769 01:07:49,150 --> 01:07:51,400 Tôi có lòng tin vào tạo vật của tôi. 770 01:07:51,483 --> 01:07:54,442 Và nhân loại một lần nữa... 771 01:07:54,525 --> 01:07:57,858 trở thành giống loài đứng đầu. 772 01:07:57,942 --> 01:08:01,900 Đây là lý do Godzilla tấn công trụ sở Apex. 773 01:08:01,983 --> 01:08:04,983 Họ muốn thế chỗ nó. 774 01:08:30,317 --> 01:08:32,442 Coi nào, Maddie. 775 01:08:34,400 --> 01:08:36,317 Sếp, Godzilla vừa đột ngột đổi hướng. 776 01:08:36,400 --> 01:08:38,025 Nó đang di chuyển rất nhanh. 777 01:08:38,108 --> 01:08:40,442 Hình chiếu cho thấy nó có khả năng muốn đến Hồng Kông. 778 01:08:40,525 --> 01:08:43,483 Chúng tôi đã sẵn sàng và đợi vận chuyển ngài đến đó. 779 01:09:04,692 --> 01:09:05,942 Phải là nó rồi. 780 01:11:06,192 --> 01:11:07,983 Chúng ta đã đúng. 781 01:11:09,025 --> 01:11:10,442 Nó đã về nhà. 782 01:12:34,108 --> 01:12:35,858 Tất cả nhân sự phải đeo thẻ 783 01:12:35,942 --> 01:12:38,817 nhân viên Apex vào mọi thời điểm. 784 01:12:38,900 --> 01:12:40,983 Theo anh. 785 01:12:41,067 --> 01:12:42,775 Người thằn lằn xây cơ sở của chúng 786 01:12:42,858 --> 01:12:44,858 giống như vậy. Anh có thể tìm lối ra. 787 01:12:46,983 --> 01:12:49,025 Lối ra hướng này. 788 01:12:49,108 --> 01:12:51,233 Hai đứa. Madison! 789 01:13:01,025 --> 01:13:02,858 Ôi Trời ạ. 790 01:13:05,150 --> 01:13:07,567 Đậu xanh, gì thế kia? 791 01:13:07,650 --> 01:13:09,108 Một cái đầu lâu Titan. 792 01:13:09,192 --> 01:13:12,400 Không, không. Không đơn giản là Titan bình thường đâu. 793 01:13:12,483 --> 01:13:13,983 Đó là Quái Vật Zero. 794 01:13:14,067 --> 01:13:16,442 Ghidorah. 795 01:13:20,817 --> 01:13:22,733 Họ đã cắm dây vào DNA của nó. 796 01:13:22,817 --> 01:13:24,817 Các đường thần kinh tự tạo 797 01:13:24,900 --> 01:13:27,025 có khả năng học trực quan. 798 01:13:27,108 --> 01:13:29,192 Em thông minh, nhưng chỉ mới học cấp ba thôi. 799 01:13:29,275 --> 01:13:31,567 Nó là một dàn máy tính sống. 800 01:13:34,650 --> 01:13:36,942 Nó có ba đầu. 801 01:13:37,025 --> 01:13:38,233 Vì cổ quá dài, 802 01:13:38,317 --> 01:13:40,567 ba cái đầu phải liên lac bằng ngoại cảm. 803 01:13:40,650 --> 01:13:42,025 Mỗi cái ở đây 804 01:13:42,108 --> 01:13:43,983 và một cái bên trong thứ đó. 805 01:13:44,067 --> 01:13:46,483 Phải, nó có thể là giao diện ngoai cảm. 806 01:13:47,192 --> 01:13:48,942 Trời ơi. 807 01:13:50,525 --> 01:13:51,733 Cẩn thận. 808 01:13:51,817 --> 01:13:52,900 Đó là phi công. 809 01:13:52,983 --> 01:13:56,233 Phải. Anh ta đang xuất thần. 810 01:13:56,317 --> 01:13:58,192 Đó là kết nối thần kinh. 811 01:13:59,358 --> 01:14:01,775 Nó làm theo ý anh ta. 812 01:14:01,858 --> 01:14:04,233 Ôi Apex, các ngươi đã làm gì vậy? 813 01:14:46,900 --> 01:14:50,025 Đây là ngày chúng ta đã sợ. Tôi đã ra lệnh, Tiến sĩ. 814 01:14:50,108 --> 01:14:51,858 Thành phố đang được di tản. 815 01:15:00,025 --> 01:15:03,483 Tôi không hiểu. Nó dẫn ta đến đây. Nguồn năng lượng ở đâu? 816 01:15:23,442 --> 01:15:24,775 Nó đang làm gì vậy? 817 01:15:54,442 --> 01:15:55,858 Đó là rìu. 818 01:15:55,942 --> 01:15:57,858 Nó đang hút phóng xạ từ lõi 819 01:15:57,942 --> 01:15:59,442 như đang sạc. 820 01:16:41,317 --> 01:16:45,025 Godzilla phản ứng rồi! Họ tìm thấy rồi! 821 01:16:48,817 --> 01:16:50,525 Cái quái gì vậy? 822 01:17:04,192 --> 01:17:05,817 Cô làm gì vậy? 823 01:17:05,900 --> 01:17:07,650 Trích lấy mẫu. 824 01:17:07,733 --> 01:17:09,942 Đây là năng lượng vượt hiểu biết chúng ta. 825 01:17:10,025 --> 01:17:11,608 Cô không thể cứ khoan như vậy. 826 01:17:11,692 --> 01:17:13,608 Thực ra, chúng tôi có thể. 827 01:17:16,400 --> 01:17:18,442 Cha tôi muốn thứ gì thì có thứ đó. 828 01:17:18,525 --> 01:17:20,192 Giờ đó là tài sản của Apex. 829 01:17:20,275 --> 01:17:21,483 Hả? 830 01:17:27,150 --> 01:17:29,650 Dấu hiệu năng lượng đang đến. 831 01:17:29,733 --> 01:17:32,775 Chúng ta có thể sớm tái tạo lại nó. 832 01:17:35,650 --> 01:17:37,942 Đó là khám phá của thiên niên kỷ. 833 01:17:38,025 --> 01:17:40,650 - Cô không thể xẻ lấy phụ tùng thế được. - Dừng lại. 834 01:18:06,442 --> 01:18:08,525 Đi, đi. Có thứ ta muốn rồi. 835 01:18:08,608 --> 01:18:10,192 Đi thôi! 836 01:18:11,900 --> 01:18:11,930 Tốt. 837 01:18:11,930 --> 01:18:13,108 ĐÃ TẢI XONG Tốt. 838 01:18:13,108 --> 01:18:13,192 ĐÃ TẢI XONG 839 01:18:13,192 --> 01:18:13,230 Anh Serizawa, khởi động động cơ! ĐÃ TẢI XONG 840 01:18:13,230 --> 01:18:16,692 Anh Serizawa, khởi động động cơ! 841 01:18:16,775 --> 01:18:18,025 Nâng cấp chưa được thử nghiệm ạ. 842 01:18:18,108 --> 01:18:19,567 Một khi hoạt động, 843 01:18:19,650 --> 01:18:21,317 Gojirasẽ lao đến chúng ta. 844 01:18:21,400 --> 01:18:22,983 Nó vẫn luôn lao đến 845 01:18:23,067 --> 01:18:25,025 từ khi tạo vật đầu tiên của chúng ta tỉnh giấc lần đầu. 846 01:18:25,108 --> 01:18:27,442 - Chúng ta phải nắm lấy nó. - Dục tốc bất đạt. 847 01:18:27,525 --> 01:18:29,650 Chúng ta không biết nguồn năng lượng này 848 01:18:29,733 --> 01:18:30,775 sẽ ảnh hưởng Mecha thế nào. 849 01:18:30,858 --> 01:18:32,692 Ngồi vào trong ghế đi. 850 01:18:47,817 --> 01:18:50,525 - Đi, đi! - Nhanh nào, nhanh nào! 851 01:18:50,608 --> 01:18:53,150 Đi! Còn chờ gì nữa? Đi thôi! 852 01:18:59,483 --> 01:19:02,317 Lối này, thưa ngài! Mau lên! Ta phải quay lại... 853 01:19:28,983 --> 01:19:30,733 Được rồi. 854 01:20:06,150 --> 01:20:09,025 Bắt nó tránh đường! Bắn nó đi! 855 01:20:11,275 --> 01:20:12,858 Đi, đi! 856 01:20:21,858 --> 01:20:23,025 Ôi, không. 857 01:20:23,692 --> 01:20:24,983 Không, không. 858 01:20:27,733 --> 01:20:30,358 Trời ơi! Nào, đi thôi! 859 01:20:58,942 --> 01:21:00,317 - Bám chắc nhé, các quý cô. - Vâng. 860 01:21:27,300 --> 01:21:28,260 CỬA ĐÃ KHOÁ 861 01:21:28,400 --> 01:21:29,817 Thấp xuống. 862 01:21:34,650 --> 01:21:36,900 Ngon. Cho nó nổi như cồn luôn. 863 01:21:37,608 --> 01:21:38,692 Cái gì? 864 01:21:38,775 --> 01:21:41,400 Chúng ta phải cố ngăn lại. 865 01:21:43,733 --> 01:21:45,608 Em không thích chuyện này đâu, mọi người ạ. 866 01:21:45,692 --> 01:21:47,650 Nếu không góp phần huỷ diệt thế giới, 867 01:21:47,733 --> 01:21:49,317 thì phòng này làm phòng DJ ngon phết. 868 01:21:53,483 --> 01:21:54,817 Tôi biết là... Bảo trì. 869 01:21:54,900 --> 01:21:56,483 Madison, ta đi thôi. 870 01:21:56,567 --> 01:21:58,192 Tôi bên bảo trì. Không cần báo... 871 01:21:58,275 --> 01:21:59,900 Cô ta không tin. Madison, ta phải đi thôi. 872 01:21:59,983 --> 01:22:01,900 Người phụ nữ có mái tóc phản diện, cô ta sắp gọi an ninh. 873 01:22:01,983 --> 01:22:03,442 Madison, họ có súng. 874 01:22:03,525 --> 01:22:06,233 Này, các anh. Phòng cách âm của tôi không... 875 01:22:06,317 --> 01:22:08,317 - Tôi muốn liên lạc... - Mở cửa ra! 876 01:22:08,400 --> 01:22:09,483 Nói gì cơ? 877 01:22:09,567 --> 01:22:11,275 Trời ạ! Cúi xuống! Cúi xuống! 878 01:22:11,358 --> 01:22:13,442 Chết tôi! 879 01:24:48,275 --> 01:24:50,733 Chúng ta sắp va chạm trường trọng lực rồi! Bám chắc! 880 01:26:01,692 --> 01:26:04,192 Có vẻ như hiệp 2 thuộc về Kong rồi. 881 01:26:16,775 --> 01:26:17,858 Này! 882 01:26:22,942 --> 01:26:26,567 Thôi nào, mấy cậu. Thật sao? Hoà Bình Xanh nữa sao? 883 01:26:26,650 --> 01:26:28,608 Hoà Bì... 884 01:26:28,692 --> 01:26:30,900 Thực ra, thưa ngài, có thể ngài không biết, 885 01:26:30,983 --> 01:26:32,817 nhưng tôi là Trợ lý Kỹ sư Bậc Hai... 886 01:26:32,900 --> 01:26:35,358 Trợ lý Kỹ sư Bậc Hai tạm thời... 887 01:26:35,442 --> 01:26:36,733 chắc ông không biết. 888 01:26:36,817 --> 01:26:38,775 Tôi đánh giá rất cao... 889 01:26:38,858 --> 01:26:43,150 Tôi chỉ nói lời chúc Hoà Bình Xanh thôi. 890 01:26:44,150 --> 01:26:46,900 Ta biết cô ở đâu rồi nhỉ? 891 01:26:49,483 --> 01:26:51,692 Ồ, Trời ạ. 892 01:26:51,775 --> 01:26:54,942 Con gái của giám đốc Russell, phải không? 893 01:26:55,025 --> 01:26:56,608 Tất cả là tại ông. 894 01:26:56,692 --> 01:27:00,900 Nếu cái cụm từ "tất cả" cô nói nghĩa là ta, và chỉ mình ta, 895 01:27:00,983 --> 01:27:03,567 tạo cơ hội cho nhân loại chống lại các Titans, 896 01:27:03,650 --> 01:27:06,567 thì vâng, ta rất sẵn lòng nhận danh hiệu đó. 897 01:27:06,650 --> 01:27:09,067 Godzilla đã giúp chúng ta yên bình. 898 01:27:09,150 --> 01:27:10,900 Ông kích ngòi gây chiến. 899 01:27:10,983 --> 01:27:13,733 Chỉ có một siêu cường thôi, cô Russell ạ. 900 01:27:13,817 --> 01:27:16,692 Có vẻ đó là ý Trời rồi. 901 01:30:06,358 --> 01:30:08,067 Đã đến lúc khởi động. 902 01:30:08,150 --> 01:30:10,317 Bắt đầu kết nối phi công. 903 01:30:12,320 --> 01:30:13,820 KẾT NỐI HOÀN THÀNH 904 01:30:18,150 --> 01:30:19,483 Và giờ đây... 905 01:30:20,567 --> 01:30:21,900 Mecha của ta. 906 01:30:23,150 --> 01:30:25,650 Nó không chỉ ngang với Godzilla, 907 01:30:27,567 --> 01:30:29,317 mà còn ưu việt hơn. 908 01:30:31,358 --> 01:30:34,983 Titan Apex do chính ta tạo ra. 909 01:30:36,733 --> 01:30:39,733 Đã đến lúc cho thế giới thấy ngươi có thể làm gì rồi. 910 01:30:42,067 --> 01:30:44,025 Phi công đã kết nối. 911 01:30:47,858 --> 01:30:51,025 Cảnh báo: Thất bại. Hệ thống không ổn định. 912 01:30:51,108 --> 01:30:55,233 Cảnh báo: Thất bại. Hệ thống không ổn định. 913 01:30:56,450 --> 01:30:57,358 PHI CÔNG ĐÃ NGẮT KẾT NỐI 914 01:30:57,358 --> 01:30:57,780 Đây chính là cách chúng ta, ở vị thế giống loài, chiến thắng. PHI CÔNG ĐÃ NGẮT KẾT NỐI 915 01:30:57,780 --> 01:31:00,817 Đây chính là cách chúng ta, ở vị thế giống loài, chiến thắng. 916 01:31:02,108 --> 01:31:03,900 Cô thấy đấy, 10 năm trước, 917 01:31:03,983 --> 01:31:07,608 khi Gojiralần đầu xuất hiện với thế giới, 918 01:31:07,692 --> 01:31:09,817 ta đã có một giấc mơ. 919 01:31:09,900 --> 01:31:12,983 Và trong giấc mơ đó, ta đã thấy một điều. 920 01:31:13,067 --> 01:31:18,817 Và điều đẹp đẽ, tuyệt vời đó là... 921 01:31:21,900 --> 01:31:23,067 Chết tiệt. 922 01:31:23,150 --> 01:31:24,233 Không! 923 01:31:37,317 --> 01:31:39,108 Không công bằng. 924 01:31:39,192 --> 01:31:41,483 Tôi thực sự muốn nghe phần còn lại của bài phát biểu đó. 925 01:32:17,775 --> 01:32:19,400 Nhân danh Trời, nó là gì vậy? 926 01:33:04,358 --> 01:33:06,733 Giờ nó đã có suy nghĩ riêng rồi. 927 01:33:06,817 --> 01:33:08,900 Chúng ta phải cảnh báo Monarch. 928 01:33:08,983 --> 01:33:11,483 Hoặc tự mình ngăn chuyện này. 929 01:33:11,567 --> 01:33:13,275 Thứ đó vẫn còn liên kết với các vệ tinh. 930 01:33:13,358 --> 01:33:15,358 Khoan đã, Josh. 931 01:33:15,442 --> 01:33:17,442 Nếu có thể dò ra mật khẩu, 932 01:33:17,525 --> 01:33:19,275 chúng ta có thể tắt nó được. 933 01:33:19,358 --> 01:33:20,442 Được rồi. 934 01:33:34,192 --> 01:33:35,775 Cái quái gì thế kia? 935 01:34:27,567 --> 01:34:28,817 Sao vậy? 936 01:34:30,210 --> 01:34:32,920 Tim Kong đập chậm dần. 937 01:34:34,650 --> 01:34:36,567 Có chuyện gì vậy? 938 01:34:36,650 --> 01:34:38,483 Con bé nghe được nhịp tim của nó. 939 01:34:39,108 --> 01:34:40,150 Nó đang hấp hối. 940 01:34:42,608 --> 01:34:44,692 Không có cách kích tim cho nó. 941 01:34:44,775 --> 01:34:46,192 Ta cần một nguồn điện đủ mạnh để... 942 01:34:46,275 --> 01:34:48,108 Để thắp sáng Las Vegas một tuần. 943 01:35:11,275 --> 01:35:12,775 Đó là mật khẩu à? 944 01:35:14,233 --> 01:35:15,483 Đó là mật khẩu à? 945 01:35:15,567 --> 01:35:16,817 Không biết! Em không quen việc này. 946 01:35:16,900 --> 01:35:18,483 Em chỉ quen tải phim lậu thôi. 947 01:35:18,567 --> 01:35:20,067 Được rồi, vào mục Cài đặt. 948 01:35:20,150 --> 01:35:21,650 - Mark đây. - Bố? 949 01:35:21,733 --> 01:35:23,692 Madison, con đang ở đâu? 950 01:35:23,775 --> 01:35:25,942 Bố, con có nghe... 951 01:35:26,025 --> 01:35:27,817 Bố có nghe con không? Con đang ở Hồng Kông. 952 01:35:27,900 --> 01:35:29,400 - Mad? - Bố! 953 01:35:29,483 --> 01:35:31,317 Mad? Madison! 954 01:35:35,983 --> 01:35:37,233 A-ha! 955 01:35:40,567 --> 01:35:42,733 Được rồi, hai người nên tránh xa ra. 956 01:35:49,275 --> 01:35:50,567 Này. 957 01:35:52,317 --> 01:35:55,400 Em là một cô bé rất can đảm. 958 01:35:55,960 --> 01:35:57,040 Hèn nhát. 959 01:35:57,210 --> 01:35:58,250 Hèn nhát. 960 01:36:02,942 --> 01:36:04,317 Anh không biết nữa. 961 01:36:04,400 --> 01:36:06,025 Có lẽ cả hai chúng ta đều thế. 962 01:36:44,692 --> 01:36:45,942 Được rồi. 963 01:36:49,900 --> 01:36:51,567 Chúc may mắn, anh bạn to xác. 964 01:37:32,050 --> 01:37:34,430 Godzilla không phải kẻ thù. 965 01:37:45,270 --> 01:37:48,690 Kia mới là kẻ thù. 966 01:37:49,900 --> 01:37:51,950 Đó là sự thật. 967 01:37:58,290 --> 01:37:59,620 Xin, 968 01:38:00,420 --> 01:38:01,580 hãy cẩn thận. 969 01:38:26,692 --> 01:38:28,108 Tưởng em là tin tặc! 970 01:38:28,192 --> 01:38:30,067 Em mới học khoá HTML ở trại hè thôi. 971 01:38:30,150 --> 01:38:31,733 - HTML? - Dạ, ở trại hè. 972 01:38:31,817 --> 01:38:34,192 Trại hè thập niên 90 hả trời? Thôi nào. Thử QWERTY đi. 973 01:38:34,275 --> 01:38:36,567 Báo lỗi. Khoá an ninh. 974 01:38:36,650 --> 01:38:39,067 Không. Chết tiệt! 975 01:38:39,150 --> 01:38:40,567 Chết tiệt! 976 01:40:18,192 --> 01:40:19,942 Josh! Ta phải làm gì đó. 977 01:40:20,025 --> 01:40:22,025 Ta đã cố hạ gục lũ khốn Apex, 978 01:40:22,108 --> 01:40:23,525 nhưng có lẽ chỉ được đến đây, 979 01:40:23,608 --> 01:40:24,858 nên cạn thôi. 980 01:40:24,942 --> 01:40:27,150 Anh đã mong chết với người lớn, nhưng không sao. 981 01:40:32,150 --> 01:40:35,233 Nếu em chưa từng uống bao giờ, giờ đã đến lúc vì... 982 01:40:35,317 --> 01:40:36,858 Uống! Uống! 983 01:40:36,942 --> 01:40:38,650 Này! Em... 984 01:40:40,442 --> 01:40:41,858 Giải pháp của em đó hả? 985 01:40:41,942 --> 01:40:44,108 Anh phải chết tỉnh ở đây với em! 986 01:41:07,817 --> 01:41:09,442 - Phải! - Tuyệt vời! 987 01:42:02,692 --> 01:42:04,108 Này, Nathan? 988 01:42:05,567 --> 01:42:07,483 Nathan? 989 01:42:07,567 --> 01:42:09,317 Nathan, anh có sao không? 990 01:42:33,275 --> 01:42:34,358 Bố? 991 01:42:35,900 --> 01:42:36,983 Bố! 992 01:42:37,900 --> 01:42:38,858 Bố! 993 01:42:47,150 --> 01:42:50,525 Chào. Đó là... ý của Madison. 994 01:42:51,650 --> 01:42:53,150 Im đi, Josh. 995 01:42:53,275 --> 01:42:56,983 Bố. Đây là người đã cứu mạng chúng con. 996 01:42:57,067 --> 01:42:58,400 Bernie, đây là bố em. 997 01:42:58,483 --> 01:42:59,858 Bố, Bernie. 998 01:42:59,942 --> 01:43:01,858 Rất hân hạnh được gặp anh. 999 01:43:01,942 --> 01:43:05,025 Tôi vẫn tự hỏi liệu có thể mời anh tham gia kênh phát thanh của tôi 1000 01:43:05,108 --> 01:43:08,358 để nói về cơ sở Monarch ở Roswell bởi vì... 1001 01:43:14,275 --> 01:43:15,608 Nó rất tuyệt. Nó đã... 1002 01:43:29,442 --> 01:43:31,067 Jia? Jia! 1003 01:44:46,400 --> 01:44:49,275 Chú ý, mọi người! Nó đang vòng lại đi dạo buổi sáng đấy. 1004 01:44:54,000 --> 01:44:56,870 TRÁI ĐẤT RỖNG TRẠM QUAN SÁT KONG 1005 01:45:03,210 --> 01:45:05,260 Nhà. 1006 01:45:18,420 --> 02:22:22,220 JenkaStudioVN - Hẹn gặp lại trong các phim khác! facebook.com/JenkaStudioVN