1 00:00:13,355 --> 00:00:19,486 Velkommen tilbage. Sidst talte vi om noget af det, man altid får fortalt. 2 00:00:19,570 --> 00:00:25,450 De fakta, som vi accepterer som fakta og aldrig stopper op ved og siger: 3 00:00:25,534 --> 00:00:29,079 "Passer det?" Vi tænker aldrig anderledes- 4 00:00:29,162 --> 00:00:35,294 -eller lever som fritænkere. Vi lever som programmerede robotter. 5 00:00:35,377 --> 00:00:38,213 Det lyder dramatisk, men det passer. 6 00:00:38,297 --> 00:00:44,219 Hvor ofte overvejer du din omverden og forsøger at tænke anderledes? 7 00:00:44,303 --> 00:00:47,931 Vi går tilbage til teorien om, at Jorden er hul. 8 00:00:48,015 --> 00:00:53,604 I 1692 påstod astronomen Edmond Halley, at Jorden er hul. 9 00:00:53,687 --> 00:00:57,691 Er den det? Ja, det er den. 10 00:00:58,108 --> 00:01:03,238 -Se der. Sikken fin, gammel guitar. -Den har stået på min onkels loft. 11 00:01:03,322 --> 00:01:07,576 Den har samlet støv, men jeg har gjort den lidt ren og fin. 12 00:01:07,659 --> 00:01:13,624 Ja, den er i god stand, og den er antik. Det er en Silvertone. 13 00:01:13,790 --> 00:01:17,419 Før i tiden var det en billig guitar. 14 00:01:17,586 --> 00:01:23,467 Nærmest en varehusguitar. Som en Kay. Dem solgte Sears. 15 00:01:23,550 --> 00:01:28,639 -Den er i god stand. -Jeg har altid pralet med den. 16 00:01:28,722 --> 00:01:34,978 Man kan have et godt forhold til den, selvom den ikke er en superguitar. 17 00:01:35,312 --> 00:01:40,359 Det var aldrig en dyr guitar, men den er ældet godt. 18 00:01:40,442 --> 00:01:44,655 Det er et nichemarked. Jeg må finde en køber. 19 00:01:44,738 --> 00:01:48,867 -Hvad har du her? -Helt nye støvler. 20 00:01:48,950 --> 00:01:52,579 -Håndsyet i Mexico. -Støvler i støvleæsken? 21 00:01:52,746 --> 00:01:55,916 De er fine. Det er et godt mærke. 22 00:01:55,999 --> 00:02:00,087 -De er vist ikke helt nye. -Jeg prøvede dem. 23 00:02:11,014 --> 00:02:13,266 Fandens! 24 00:02:13,516 --> 00:02:16,895 Vi har en kunde. Du har høretelefoner i- 25 00:02:16,978 --> 00:02:20,399 -men din mund larmer stadig. 26 00:02:21,525 --> 00:02:24,778 Undskyld. Han fejler noget. 27 00:02:24,861 --> 00:02:29,408 Godt, jeg kan give dig... 28 00:02:30,534 --> 00:02:34,121 Hvad med 100 dollar for begge dele. 29 00:02:34,663 --> 00:02:37,833 Det er en god pris. Du kan prøve at sælge dem selv. 30 00:02:37,916 --> 00:02:42,838 Støvlerne er brugte, og du har vel brug for pengene? 31 00:02:42,921 --> 00:02:46,174 -Hvad siger du? -Okay. Jeg mener... 32 00:02:46,258 --> 00:02:49,094 Her. 100 dollar rigere. 33 00:02:49,177 --> 00:02:54,850 Giv mig dit kørekort, så kan knægten måske arbejde lidt. 34 00:02:54,933 --> 00:02:57,894 Tak. Du! 35 00:03:02,899 --> 00:03:05,861 Skriv under her. 36 00:03:10,073 --> 00:03:13,034 -Du snyder mig ikke vel? -Nej. 37 00:03:13,201 --> 00:03:16,913 -Jeg stoler på dig. -Pas på dig selv. 38 00:03:20,000 --> 00:03:22,377 -Tak. -Det var så lidt. 39 00:03:23,253 --> 00:03:25,922 -Mel. -Hvad så, Jimmy? 40 00:03:26,006 --> 00:03:28,884 Jeg har det godt, ligesom dit liv. 41 00:03:28,967 --> 00:03:34,473 -Hvem passer butikken? -Ingen. Jeg lod kassen stå åben. 42 00:03:34,556 --> 00:03:39,811 Det gør man, når man betaler forsikring. Må jeg lade mobilen op? 43 00:03:39,895 --> 00:03:45,066 Stikkontakten sidder dumt. Jeg grillede næsten mobilen. 44 00:03:45,901 --> 00:03:49,029 Tjek lige den her. Det var aldrig en god guitar- 45 00:03:49,112 --> 00:03:53,074 -men nu er det en antikvitet. 46 00:03:57,496 --> 00:04:01,917 -Det er... det mener du ikke. -Sådan er det hele dagen. 47 00:04:02,000 --> 00:04:07,130 -Hvordan får jeg sådan et job? -Vil du have det? 48 00:04:07,214 --> 00:04:10,842 Lad mig tjekke i kassen. Jeg lader den ligge her. 49 00:04:10,926 --> 00:04:14,221 -Hvad skylder jeg for teen? -Sæt det på regningen. 50 00:04:14,304 --> 00:04:20,769 -Jeg har kig på trompeten der. -Den er din. 51 00:04:21,853 --> 00:04:24,648 Mel, skal jeg bære det ud på lagret? 52 00:04:24,731 --> 00:04:28,525 Det her? Nej, jeg har styr på det åbenbart. 53 00:04:28,610 --> 00:04:32,447 -Så udfylder jeg papirerne. -Gør du det. 54 00:04:33,615 --> 00:04:36,451 Støvler og en guitar. 55 00:04:36,535 --> 00:04:40,038 Hvad er det for en guitar? 56 00:04:40,789 --> 00:04:43,625 Okay... 57 00:05:05,814 --> 00:05:09,484 Er der nogen? Er døren låst? 58 00:05:12,487 --> 00:05:14,239 Hallo? 59 00:05:14,322 --> 00:05:17,576 Hallo! 60 00:05:20,287 --> 00:05:23,957 Det ligner helt sig selv. 61 00:05:28,295 --> 00:05:32,132 -Hej. -Det er bedstefar Joe og min far. 62 00:05:32,215 --> 00:05:36,887 -De ligner tvillinger. -Han sagde, at han var holdt op. 63 00:05:37,053 --> 00:05:39,973 -Er det tyggegummi? -Det er typisk ham. 64 00:05:40,056 --> 00:05:44,519 Når vi gik på restaurant, lagde han det på tallerkenen. 65 00:05:44,603 --> 00:05:50,483 -Efter maden kom han det ind igen. -Hvor var du kær. 66 00:05:51,568 --> 00:05:55,739 Det var på tante DeeDees ranch. 67 00:05:57,908 --> 00:06:02,412 Hvor er hun sød. Føles det ikke sært at se alt det? 68 00:06:03,288 --> 00:06:08,251 Det føles som en drøm. Jeg burde have besøgt ham oftere. 69 00:06:09,878 --> 00:06:13,840 -Hvorfor gjorde jeg ikke det? -Tja, hvad kan man gøre? 70 00:06:15,008 --> 00:06:19,012 -Er du sulten? -Jeg er bange for at kigge derind. 71 00:06:19,095 --> 00:06:21,264 Du godeste! 72 00:06:21,348 --> 00:06:24,476 Hallo? Hallo! 73 00:06:24,726 --> 00:06:27,520 Hej. Hallo! 74 00:06:28,188 --> 00:06:31,149 -Hej. -Undskyld. 75 00:06:31,232 --> 00:06:34,694 Vi ville ikke skræmme dig. 76 00:06:34,778 --> 00:06:39,240 -Du må være mr Everlys barnebarn. -Ja. 77 00:06:39,324 --> 00:06:43,328 Jeg hedder Phyllis. Vi har en del at gennemgå. 78 00:06:43,411 --> 00:06:48,500 Sæt jer ned ved bordet, så går vi i gang. 79 00:06:48,959 --> 00:06:51,628 Jeg kommer straks. 80 00:07:15,860 --> 00:07:18,780 -Hej, Nathaniel. -Hej, Deirdre. 81 00:07:18,863 --> 00:07:22,409 -Hvordan går det? -Godt. 82 00:07:23,660 --> 00:07:27,872 -Er Mel her? -Ja, han er bare ude på lageret. 83 00:07:27,956 --> 00:07:32,460 -Fint. -Du ser godt ud. 84 00:07:33,211 --> 00:07:36,506 -Skriver du stadig digte? -Ja. 85 00:07:36,589 --> 00:07:40,552 -Det holder mig i gang. -Må jeg høre et? 86 00:07:40,719 --> 00:07:44,347 Vil du høre et? Hvor sødt. 87 00:07:44,597 --> 00:07:50,061 Jeg har bogen med mig. Lad mig se, hvad jeg kan finde. 88 00:07:52,814 --> 00:07:56,151 Nej, ikke det. 89 00:07:56,234 --> 00:07:59,279 Jeg hader alle dem her. Lad mig skrive et til dig. 90 00:07:59,446 --> 00:08:02,657 Ja, det lyder godt. 91 00:08:02,741 --> 00:08:07,829 Jeg skal bare snakke med ham et hurtigt øjeblik. 92 00:08:08,288 --> 00:08:11,583 -Det er så godt at se dig. -I lige måde. 93 00:08:11,833 --> 00:08:15,211 Tænk, at det er så længe siden. 94 00:08:17,338 --> 00:08:21,092 Sikke fine støvler. Er de nye? 95 00:08:28,141 --> 00:08:32,395 Er det dem, ham fyren lige kom med? 96 00:08:44,616 --> 00:08:48,036 Hun skriver et digt til mig, så... 97 00:08:49,537 --> 00:08:51,873 Okay. 98 00:09:05,887 --> 00:09:08,640 Jeg skal signere det. 99 00:09:09,891 --> 00:09:12,644 -Værsgo. -Tak. 100 00:09:16,606 --> 00:09:21,402 Du skylder mig en middag. Hvornår laver du mad til mig? 101 00:09:21,486 --> 00:09:26,616 Har du smagt hans guacamole? Den smager fantastisk. 102 00:09:28,326 --> 00:09:31,788 Det er nok ikke så god en idé. 103 00:09:34,666 --> 00:09:36,584 Godt så. 104 00:09:36,668 --> 00:09:42,423 Jeg bliver ved med at prøve, for du skylder mig en middag. 105 00:09:43,716 --> 00:09:46,928 Hvad sker der, Dee? 106 00:09:54,018 --> 00:09:56,604 Den sidder fast. 107 00:10:02,527 --> 00:10:06,156 -Mener du det? -Den er... 108 00:10:06,322 --> 00:10:11,536 -Du må ikke beholde den. -Den her ring? 109 00:10:12,620 --> 00:10:18,334 Jeg har ikke andet. Jeg ved, at den er sikker her. 110 00:10:18,418 --> 00:10:22,922 Jeg kommer tilbage og betaler for den med renter. 111 00:10:23,298 --> 00:10:28,845 Det ved du, at jeg kan, for du ved, hvor højt jeg elsker den ring. 112 00:10:28,928 --> 00:10:31,514 Jeg kan ikke... 113 00:10:32,098 --> 00:10:35,768 Det kan du ikke. 114 00:10:39,981 --> 00:10:46,613 Jo, for jeg har fået et job, som går rigtig godt. 115 00:10:47,822 --> 00:10:50,783 De kan rigtig godt lide mig. 116 00:10:50,867 --> 00:10:54,662 De har faktisk... de... 117 00:11:00,376 --> 00:11:04,255 De gav mig en chance og er rigtig rare over for mig. 118 00:11:05,715 --> 00:11:08,968 Jeg klarer mig godt der. 119 00:11:09,052 --> 00:11:12,764 Min bil er brudt sammen, så jeg kan ikke komme derhen. 120 00:11:12,847 --> 00:11:17,477 Jeg skal bare have et lån. Kan du ikke det? Lån mig nu bare... 121 00:11:17,560 --> 00:11:21,648 Aner du, hvor svært det er for mig at bede dig om det her? 122 00:11:22,690 --> 00:11:30,073 Jeg er ikke Frelsens Hær. Jeg er ikke en velgørenhedsorganisation. 123 00:11:31,282 --> 00:11:33,868 Jeg kan ikke. 124 00:11:37,956 --> 00:11:43,127 -Ikke denne gang, Dee. -Det er ikke det, du tror. 125 00:11:43,628 --> 00:11:46,881 -Er det ikke? -Nej. 126 00:11:47,757 --> 00:11:52,971 Du har ingen grund til at tro på mig, men det er ikke det, du tror. 127 00:11:58,643 --> 00:12:01,062 Tja... 128 00:12:01,145 --> 00:12:06,234 Jeg kan kun klandre mig selv. Jeg sømmede den dør til. 129 00:12:07,193 --> 00:12:10,989 Det var dumt overhovedet at komme herind. 130 00:12:11,656 --> 00:12:15,702 Hvad fanden tænkte jeg på? Jeg en forbandet idiot. 131 00:12:16,577 --> 00:12:20,415 -Det var godt at se dig. -I lige måde. 132 00:12:21,082 --> 00:12:24,627 -Nyd digtet. -Tak. 133 00:12:25,503 --> 00:12:27,797 Og... 134 00:12:28,298 --> 00:12:30,800 Undskyld. 135 00:12:42,729 --> 00:12:44,939 For helvede. 136 00:12:46,357 --> 00:12:53,031 Okay... som sagt har vi et par ting at tale om. 137 00:12:53,114 --> 00:12:56,701 -Hvordan har taget det? -Jeg tror, at det er fint. 138 00:12:56,784 --> 00:12:59,746 -Godt. -Hvis det ikke er.... 139 00:12:59,829 --> 00:13:04,042 Lægger man metaltag her, eller tiltrækker det lyn? 140 00:13:04,125 --> 00:13:10,214 -Hvad med rørene? Er de oprindelige? -Det ved jeg ikke, men... 141 00:13:11,966 --> 00:13:15,053 Undskyld, men tror I, at I skal arve huset? 142 00:13:17,764 --> 00:13:20,641 Skal vi ikke det? 143 00:13:20,725 --> 00:13:25,772 Jeg troede, at I vidste, at der var optaget et nedsparingslån- 144 00:13:25,855 --> 00:13:29,692 -for at støtte mr Everly i alderdommen. 145 00:13:30,860 --> 00:13:34,447 Huset tilhører banken nu. 146 00:13:34,530 --> 00:13:36,324 Ja... 147 00:13:36,407 --> 00:13:39,827 -Får vi det tilbage fra banken? -Vent... 148 00:13:39,911 --> 00:13:44,874 Der er altså et nedsparingslån? Så vi får mindre, hvis vi sælger? 149 00:13:44,957 --> 00:13:49,170 -Ja... -Desværre tilhører det banken nu. 150 00:13:52,215 --> 00:13:55,343 Jeg forstår godt, at det er ny information- 151 00:13:55,426 --> 00:14:02,100 -men I skal nok blive glade for det, som I har arvet. 152 00:14:02,892 --> 00:14:09,774 Dette betød meget for mr Everly, og det skulle blive i familien. 153 00:14:10,066 --> 00:14:12,318 Her. 154 00:14:13,569 --> 00:14:17,240 -Hvad er det? -Et sværd. 155 00:14:19,575 --> 00:14:23,413 -Hvilken slags sværd? -Et antikt et. 156 00:14:23,496 --> 00:14:26,207 Tillykke. 157 00:14:26,707 --> 00:14:29,210 Mange tak. 158 00:14:29,293 --> 00:14:34,674 I forhold til sværdet har han også efterladt dette til jer. 159 00:14:34,757 --> 00:14:38,136 Det ligner et personligt brev. 160 00:14:38,344 --> 00:14:43,266 Banken overtager ikke huset i mindst en uge- 161 00:14:43,349 --> 00:14:49,689 -så I må gerne overnatte her, men soveværelset lugter lidt sært. 162 00:14:50,940 --> 00:14:54,360 Godt, så vil jeg ikke forstyrre jer mere. 163 00:14:54,444 --> 00:14:57,989 Tak, Phyllis. Farvel. 164 00:14:58,072 --> 00:15:01,742 Tak for hjælpen. 165 00:15:01,826 --> 00:15:05,121 -Tak for hjælpen. -Farvel. 166 00:15:08,958 --> 00:15:12,587 Jeg beklager. Jeg ved, at du havde håbet på noget andet. 167 00:15:16,424 --> 00:15:18,801 Tja... 168 00:15:22,180 --> 00:15:25,725 Hold da op... jeg kan huske det her. 169 00:15:26,893 --> 00:15:32,773 Han plejede at tage det frem til jul og fødselsdage. 170 00:15:39,197 --> 00:15:43,826 Det er vanvittigt. Hvad er der galt med vores samfund? 171 00:15:43,910 --> 00:15:50,583 Han knoklede hele livet, men måtte sælge alt i alderdommen. 172 00:15:50,666 --> 00:15:55,630 Han kunne ikke efterlade andet end et værdiløst... 173 00:15:55,713 --> 00:15:58,716 Hvad står der? 174 00:15:58,799 --> 00:16:01,344 Læs det. 175 00:16:08,059 --> 00:16:10,228 Okay... 176 00:16:10,603 --> 00:16:12,438 Okay... 177 00:16:12,522 --> 00:16:15,691 -Læs videre. -Han var tydeligvis lidt... 178 00:16:15,858 --> 00:16:19,237 -Var han? -...dement? Ja, meget. 179 00:16:21,113 --> 00:16:24,742 Hvad er det her? Hvorfor skriver han "Sherman"? 180 00:16:24,909 --> 00:16:27,787 På næste side står der "Sheridan". 181 00:16:29,330 --> 00:16:33,417 -Chickabaga. -Her står der Chickaboo. 182 00:16:36,045 --> 00:16:40,383 -Der står ikke det, jeg tror... -Jo, det er slemt. 183 00:16:50,768 --> 00:16:53,104 Du godeste! 184 00:16:54,814 --> 00:17:00,194 Skat, jeg vil ikke have noget med det her at gøre. 185 00:17:13,291 --> 00:17:15,710 Det er Charley Patton. 186 00:17:15,793 --> 00:17:20,047 Han var bluesmusiker. Delta-blues. 187 00:17:20,131 --> 00:17:23,718 Han var en stjerne. Har du hørt om Robert Johnson? 188 00:17:23,801 --> 00:17:31,225 Patton lærte vist Johnson at spille guitar. Han var også halvt indianer. 189 00:17:31,309 --> 00:17:34,312 -Jeg er nervøs. -Cherokee måske. 190 00:17:34,604 --> 00:17:39,400 Historien var så tosset, og jeg kan ikke huske detaljerne. 191 00:17:39,483 --> 00:17:41,736 Du skal bare tro på dig selv. 192 00:17:41,902 --> 00:17:45,531 Jeg kan ikke sælge det. Det har jeg lige besluttet. 193 00:17:45,615 --> 00:17:49,327 Jeg kan lide det. Måske vil jeg sælge det. 194 00:17:49,410 --> 00:17:54,040 -Vi beder bare om en pris. -Hav en god dag. 195 00:17:56,500 --> 00:17:59,754 Hvordan har I det, d'damer? Hvad har I til mig? 196 00:18:00,421 --> 00:18:03,424 Vi vil gerne sælge det her. 197 00:18:03,590 --> 00:18:08,220 Sikket interessant segl. Er det et sværd? 198 00:18:08,387 --> 00:18:12,016 -Ja. -Må jeg se på det? 199 00:18:12,725 --> 00:18:16,228 -Det er meget skrøbeligt. -Ja... 200 00:18:16,979 --> 00:18:21,901 Sådan et har jeg ikke set længe. Det er fra borgerkrigen. 201 00:18:22,068 --> 00:18:26,113 Må jeg kigge på det under et mikroskop? 202 00:18:31,243 --> 00:18:34,080 Det er en lille missekat. 203 00:18:34,246 --> 00:18:39,919 -Er det en flødekande? -Ja, det er en flødekande. 204 00:18:40,503 --> 00:18:44,090 En kat vil altid have mælk. 205 00:18:45,841 --> 00:18:49,011 Jeg trækker det ud. 206 00:18:52,056 --> 00:18:55,059 Det er i meget god stand. 207 00:18:55,685 --> 00:18:58,729 Det ser ægte ud. 208 00:18:58,979 --> 00:19:03,317 Det er et nordstatssværd, hvilket er et særsyn her. 209 00:19:03,401 --> 00:19:06,946 Her ser vi mest sydstatssværd. 210 00:19:07,154 --> 00:19:10,991 Okay, jeg kan give jer... 211 00:19:15,746 --> 00:19:19,917 I kan få 400 dollar kontant for det. 212 00:19:20,543 --> 00:19:24,630 -Det er et rimeligt tilbud, -Ja, i første omgang. 213 00:19:25,005 --> 00:19:28,217 Men du kender ikke historien bag det. 214 00:19:28,300 --> 00:19:32,763 Jeg har set sværd som dette før. Det er en god pris- 215 00:19:32,847 --> 00:19:35,891 -med eller uden historie. 216 00:19:35,975 --> 00:19:39,437 -Jeg tror, at du vil høre den her. -Helt sikkert. 217 00:19:39,854 --> 00:19:44,525 -Jeg lytter. -Det er et nordstatssværd. 218 00:19:44,608 --> 00:19:49,405 Min tiptiptipoldefar fik det. 219 00:19:49,864 --> 00:19:53,492 Han var feltmarskal i sydstatshæren- 220 00:19:53,576 --> 00:19:58,622 -og general Sheridan gav ham det, da han kapitulerede. 221 00:20:00,541 --> 00:20:04,712 Gav en nordstatsgeneral ham det? 222 00:20:05,212 --> 00:20:10,050 -Hvilket slag taler vi om? -Chickabauga. 223 00:20:10,134 --> 00:20:13,095 -Chickabaga? -Chickabauga. 224 00:20:14,430 --> 00:20:17,933 Jeg tror ikke, at der var et slag der. 225 00:20:18,017 --> 00:20:22,980 Jo, 30.000 mænd mistede livet den dag. 226 00:20:23,647 --> 00:20:29,904 Du kender nok ikke til det, fordi det ikke står i historiebøgerne. 227 00:20:30,321 --> 00:20:35,576 Det holdes skjult fra historiebøgerne af... 228 00:20:37,369 --> 00:20:39,914 ...Deep State. 229 00:20:41,373 --> 00:20:45,252 -På grund af Deep State. -Deep State? 230 00:20:45,336 --> 00:20:48,923 -Skyggeregeringen. -Var det det oprindelige navn? 231 00:20:49,089 --> 00:20:52,635 Det her er et ægte artefakt. 232 00:20:52,802 --> 00:20:57,181 Et meget værdifuldt bevis- 233 00:20:57,264 --> 00:21:03,020 -som beviser, at sydstaterne vandt krigen. 234 00:21:06,690 --> 00:21:10,277 -Okay... vandt sydstaterne krigen? -Nemlig. 235 00:21:10,820 --> 00:21:14,114 Vis ham dokumentationen. 236 00:21:14,198 --> 00:21:17,827 -Her. -Har I fortalt andre om det her? 237 00:21:18,869 --> 00:21:23,249 -Sådan noget holder man for sig selv. -Det er store nyheder. 238 00:21:23,415 --> 00:21:26,418 Det her et ægthedsbevis. Kan du læse det? 239 00:21:26,502 --> 00:21:30,214 Ja, "Invictusianernes orden". 240 00:21:30,297 --> 00:21:34,510 -Sandhedssigere. -De, som siger sandheden. 241 00:21:34,593 --> 00:21:38,430 "Som valgt vogter over sandheden bekræfter jeg hermed- 242 00:21:38,597 --> 00:21:44,645 -at nordstatsofficerens sværd er ægte." Hvad er det her? 243 00:21:44,812 --> 00:21:49,984 -Læs årstallet. -1881, men det betyder intet. 244 00:21:50,067 --> 00:21:53,112 -Kan du... -Forsigtigt. 245 00:21:53,195 --> 00:21:56,365 -Godt så. Det var det. -Ja. 246 00:21:56,532 --> 00:22:02,830 -Er han klar til det her? -Du får et chok. 247 00:22:03,747 --> 00:22:07,167 Den her tegning er som et foto fra dengang. 248 00:22:07,251 --> 00:22:10,087 -Det er en tegning. -Det er general McClellan... 249 00:22:10,170 --> 00:22:13,674 ...som kapitulerer til general Lee. 250 00:22:13,757 --> 00:22:16,385 Det betyder ingenting. 251 00:22:16,552 --> 00:22:23,017 -Hvordan er det ikke et bevis? -For at sydstaterne vandt krigen? 252 00:22:23,100 --> 00:22:26,520 -Denne tegning? -Hvem tegner en løgn? 253 00:22:26,687 --> 00:22:32,318 Okay, så sydstaterne vandt krigen, hvilket disse dokumenter beviser. 254 00:22:32,484 --> 00:22:38,574 Sværdet her var en del af den historie. Hele pakken? 255 00:22:38,657 --> 00:22:41,368 -Hele pakken. -Nu du ved det. 256 00:22:41,452 --> 00:22:44,288 400 dollar. 257 00:22:45,289 --> 00:22:50,085 Hvad havde I forventet? Det er svært at tro... 258 00:22:50,252 --> 00:22:53,547 Sandheden? Det er svært at sluge sandheden. 259 00:22:53,714 --> 00:22:57,885 I mener altså, at sydstaterne vandt borgerkrigen? 260 00:22:59,094 --> 00:23:01,055 Tak. 261 00:23:11,106 --> 00:23:15,277 Jeg hedder Mary. Når du er kommet til fornuft... 262 00:23:15,361 --> 00:23:19,073 -...kan du kontakte mig. -Tak, jeg hedder Mel. 263 00:23:21,659 --> 00:23:24,244 Hvad skal du? 264 00:23:24,328 --> 00:23:27,665 Koster flødekanden det, der står? 15 dollar? 265 00:23:27,748 --> 00:23:29,833 Ja. 266 00:23:30,042 --> 00:23:33,420 -Jeg hedder Cynthia. -Jeg hedder Nathaniel. 267 00:23:34,004 --> 00:23:39,426 -Hvad er der? -Du skal prutte om prisen. 268 00:23:39,510 --> 00:23:43,180 -Det vidste jeg ikke. -Når man køber ting... 269 00:23:47,768 --> 00:23:51,939 Hvad var det for noget bavl? Blev jeg født i går eller hvad? 270 00:23:52,022 --> 00:23:57,403 Sikken svindel. De må tro, at jeg er en idiot. 271 00:23:57,486 --> 00:24:03,534 Måske tror de virkelig på det. Problemet med at tro på bavl er- 272 00:24:03,617 --> 00:24:07,162 -at det med tiden vil erodere den ægte sandhed væk. 273 00:24:07,246 --> 00:24:12,543 Sværdet var ægte, men hvorfor sige: "Jeg ved, hvordan vi får det solgt." 274 00:24:12,626 --> 00:24:16,505 "Vi siger, at det beviser, at sydstaterne vandt krigen"? 275 00:24:16,672 --> 00:24:19,008 Det er sindssygt. 276 00:24:19,091 --> 00:24:23,053 Ingen vil tro på det. Tror de mon virkelig på det? 277 00:24:23,220 --> 00:24:28,767 I så fald lader det til, at de ikke er de eneste. 278 00:24:29,852 --> 00:24:34,356 Der har været så mange afgørende slag- 279 00:24:34,440 --> 00:24:37,776 -i krigen mod nordstatsangriberne- 280 00:24:37,860 --> 00:24:41,739 -som er blevet forplumret og fjernet. 281 00:24:41,822 --> 00:24:46,493 -Jeg forsøger bare at afsløre... -Hvad fanden er det, der foregår? 282 00:24:46,577 --> 00:24:49,830 -Vi vandt den krig. -Findes der flere af dem? 283 00:24:49,997 --> 00:24:56,253 Det gør vi bedst ved hjælp af artefakter. Vi må finde beviser... 284 00:24:56,336 --> 00:24:59,923 -Det er det samme billede. -Vi betaler meget for dem. 285 00:25:00,090 --> 00:25:05,054 Vi betaler gerne, hvad disse værdifulde genstande er værd. 286 00:25:05,137 --> 00:25:09,808 Jeg snakker om 2.000 dollar. 5.000 dollar. 287 00:25:09,892 --> 00:25:16,565 -Er det et antikprogram for racister? -Op til 50.000 dollar. 288 00:25:18,358 --> 00:25:21,695 -Hold nu kæft. -Vi skal ånde sydstatsluft. 289 00:25:21,779 --> 00:25:28,160 Påstår du, at min sydstatsbedstemor ikke vandt, har vi to et problem! 290 00:25:29,870 --> 00:25:32,206 Hold nu kæft. 291 00:25:32,289 --> 00:25:37,127 Lad os købe sværdet og tage alt, hvad de idioter har. 292 00:25:41,507 --> 00:25:44,301 -Hallo? -Hej. 293 00:25:44,968 --> 00:25:50,224 Vi har en genstand, som vi måske vil sælge. Nej, helt sikkert. 294 00:25:50,682 --> 00:25:54,269 Du er ikke sådan en lykkeridder vel? 295 00:25:54,478 --> 00:25:57,523 -Hvad? -Hvor ringer du fra? 296 00:25:57,606 --> 00:26:02,402 -Birmingham i Alabama. -Vent lidt. 297 00:26:06,990 --> 00:26:10,410 Jeg skriver til din WhatsApp-konto. 298 00:26:10,828 --> 00:26:13,664 -Hvad skete der? -Han WhatsApp'er os. 299 00:26:13,831 --> 00:26:17,084 "Zapper" os? Hvad snakker du om? 300 00:26:17,167 --> 00:26:21,213 Han kontakter os på WhatsApp. Det er en app. 301 00:26:21,296 --> 00:26:24,550 -På mobilen? -Ja. 302 00:26:25,134 --> 00:26:29,930 -Skal jeg downloade den til dig? -Ja. 303 00:26:31,056 --> 00:26:33,934 Det er bare en enkel app. 304 00:26:34,017 --> 00:26:38,522 Man kan skrive til folk på den- 305 00:26:38,605 --> 00:26:44,695 -og så er den krypteret, så ingen kan læse dine beskeder. 306 00:26:44,862 --> 00:26:48,866 -Okay, dit brugernavn er DeltaMel. -Okay. 307 00:26:48,949 --> 00:26:52,578 Jeg kan godt være den fyr. 308 00:27:00,335 --> 00:27:04,131 Okay, der står "send billede af genstanden". 309 00:27:04,464 --> 00:27:07,050 -Vi har ikke noget billede. -Nej. 310 00:27:10,262 --> 00:27:14,516 -Hej, Mary og Christina. -Cynthia. 311 00:27:15,642 --> 00:27:17,895 Du er spændt, men træd lidt tilbage. 312 00:27:18,061 --> 00:27:23,859 Jeg har overvejet det og kan tilbyde jer 650 dollar for sværdet. 313 00:27:25,944 --> 00:27:29,740 -Interessant... Du går op. -Lidt. 314 00:27:29,823 --> 00:27:34,286 -Hvorfor? -Jeg så på nogle tilsvarende sværd. 315 00:27:34,369 --> 00:27:38,957 -Mit bud var lidt lavt. -Har du fundet en køber? 316 00:27:39,041 --> 00:27:43,003 -Nej. -Så ingen er interesseret? 317 00:27:43,670 --> 00:27:49,092 -Må jeg ikke bare ændre mening? -Du har noget i ærmet. Hvad er det? 318 00:27:49,176 --> 00:27:51,511 750 dollar. 319 00:27:51,678 --> 00:27:57,809 Hvad foregår der? Har nogen tilbudt dig ti gange den sum? Eller tyve? 320 00:27:57,893 --> 00:28:02,981 -Du er alt for langt... -Har du en køber? Hvad hedder han? 321 00:28:03,065 --> 00:28:06,360 Hvis der findes en hypotetisk køber... 322 00:28:06,443 --> 00:28:08,946 Jeg kan give jer 800 dollar. 323 00:28:09,029 --> 00:28:12,866 -Så går vi. -Hvor går I hen med sværdet? 324 00:28:12,950 --> 00:28:16,662 -Vi køber hotdogs. -Godt så. Fint. 325 00:28:16,745 --> 00:28:20,040 -Kom tilbage. -Er du sikker? 326 00:28:20,916 --> 00:28:24,378 Lad os tale alvor. Hvad har du? 327 00:28:24,461 --> 00:28:28,423 -Der er en interesseret person. -Hvad koster den? 328 00:28:28,507 --> 00:28:32,302 -Rør den ikke. -Må jeg ikke røre prisskiltet? 329 00:28:32,469 --> 00:28:36,848 -Det giver ingen mening. -Det er meget værdifuldt. 330 00:28:37,015 --> 00:28:38,558 Prisskiltet? 331 00:28:38,725 --> 00:28:42,729 Vi kan gå sammen om det, men I behøver mig for at sælge det. 332 00:28:42,896 --> 00:28:47,859 Du behøver os, ellers sælger du ikke en skid. 333 00:28:48,026 --> 00:28:51,363 -70-30 lyder retfærdigt. -Lyder 70-30 godt? 334 00:28:51,446 --> 00:28:54,283 -70% til os? -Nej. 335 00:28:54,366 --> 00:29:00,080 -Nej. -30% til os? Nej. 336 00:29:00,247 --> 00:29:03,250 -Okay, 60-40? -Nej. 337 00:29:03,417 --> 00:29:09,506 Den tilhørte Charley Patton som var... chickataw. 338 00:29:09,589 --> 00:29:14,219 -Chickataw? -Han var indiansk jazzguitarist. 339 00:29:14,386 --> 00:29:18,015 -50-50? -Det tænkte jeg nok. 340 00:29:18,598 --> 00:29:22,352 -Vi må tage et billede af sværdet. -Så gør det. 341 00:29:22,519 --> 00:29:28,275 -Det kan jeg med mobilen, ikke? -Ja, du lyder vildt kompetent. 342 00:29:28,442 --> 00:29:32,612 Nathaniel! Kan du fotografere sværdet? 343 00:29:32,696 --> 00:29:34,281 Ja. 344 00:29:37,743 --> 00:29:39,786 -Ingen hoveder! -Ja ja. 345 00:29:39,953 --> 00:29:42,622 -Sådan. -Tag også et med hoveder. 346 00:29:42,706 --> 00:29:45,625 Hvad har I gang i? 347 00:29:45,709 --> 00:29:51,840 Tag det med jer, så ringer vi angående næste fase i planen. 348 00:29:52,090 --> 00:29:54,926 Vi ringer. 349 00:29:57,137 --> 00:30:01,183 -Hvad sker der så nu? -Jeg sendte billedet. Nu må vi vente. 350 00:30:01,266 --> 00:30:06,772 -Jeg tror, at Cynthia kan lide mig. -Jeg tror, at du læser hende forkert. 351 00:30:06,855 --> 00:30:13,945 Så... "send adressen. Vi sender en i morgen kl. 10." 352 00:30:15,572 --> 00:30:18,200 -Okay. -Ja? 353 00:30:20,869 --> 00:30:23,580 -Går det? -Det er spændende. 354 00:30:26,917 --> 00:30:32,339 Godt, 100, 200, 300, 350, 370, 380. 380 dollar. 355 00:30:32,547 --> 00:30:36,093 -Godt, her er din pels. -Tak. 356 00:30:36,176 --> 00:30:39,721 Skriv under der. Nyd pelsen. 357 00:30:39,888 --> 00:30:45,227 -Vi kan passe den igen en anden gang. -Forhåbentlig ikke. 358 00:30:45,685 --> 00:30:49,272 -Hej, mr Gayton. -Hej, Jimmy. Er det mobilen? 359 00:30:49,356 --> 00:30:54,069 -Jeg bytter pommes fritter for mobil. -Jeg kan ikke spise pommes fritter. 360 00:30:54,152 --> 00:30:58,156 -Jeg har slam i hjertet. -Har du ikke opgivet det? 361 00:30:58,240 --> 00:31:02,119 -Jo, men jeg skal overleve. -Hvad laver du? 362 00:31:02,202 --> 00:31:07,541 -Har du ketchup? -Der er noget derovre. 363 00:31:07,624 --> 00:31:10,710 -Du er som en gevækst. -Ja ja. 364 00:31:10,794 --> 00:31:16,716 -For pokker da... hvordan er din dag? -Helt fint. Har du hørt om Deidre? 365 00:31:16,800 --> 00:31:21,388 -Hvad? -Hun har bil- og jobproblemer. 366 00:31:21,471 --> 00:31:26,643 Kom hun også over og dansede for dig? Hun var også her. 367 00:31:26,726 --> 00:31:31,523 Det var meget rørende. Jeg orker hende ikke længere. 368 00:31:31,690 --> 00:31:37,028 Jeg kan ikke give hende penge, for så stopper det aldrig. 369 00:31:37,112 --> 00:31:40,615 Hun tager og tager, indtil jeg er helt udtømt. 370 00:31:40,699 --> 00:31:43,827 Ingen butik, intet liv, ingen bil. 371 00:31:43,910 --> 00:31:48,790 Det bliver bare hende og mig og en kundevogn. Måske en kat. 372 00:31:48,874 --> 00:31:53,795 Har du set hjemløses katte? Sådan ville det blive. 373 00:31:53,879 --> 00:31:59,634 Så kommer vi begge over til dig, og hun vil forsøge at sælge dig digte. 374 00:31:59,718 --> 00:32:03,346 Men så siger jeg: "Men se lige katten." 375 00:32:03,930 --> 00:32:09,144 Jeg er med. Bare husk, hvorfor du ikke kan spise pommes fritter. 376 00:32:09,227 --> 00:32:13,523 -Ja, jeg er med. -Tak for opladningen. 377 00:32:13,815 --> 00:32:17,486 Tak for kundskaben. 378 00:32:35,378 --> 00:32:38,548 Vi ringede til et nummer på nettet og downloadede... 379 00:32:38,632 --> 00:32:41,176 -Hvem er han? -Aner det ikke! 380 00:32:41,259 --> 00:32:44,429 Vi talte ikke med ham. Vi... 381 00:32:50,769 --> 00:32:53,939 Goddag. Kan jeg gøre noget for dig? 382 00:32:56,733 --> 00:32:59,402 Muligvis. 383 00:32:59,736 --> 00:33:03,823 -Er du fyren? -Jeg er helt sikkert fyren. 384 00:33:04,074 --> 00:33:07,869 -Er du fyren? -Ja, jeg er fyren. 385 00:33:10,747 --> 00:33:14,626 -Må jeg spørge, hvad du hedder? -Hog Jaws. 386 00:33:15,585 --> 00:33:17,754 -Hog Jaws? -Ja. 387 00:33:17,837 --> 00:33:21,091 -Hvad hedder du? -Mel. 388 00:33:21,174 --> 00:33:24,678 -Må jeg åbne for det, Mel? -Ja. 389 00:33:27,389 --> 00:33:31,101 -Har I rørt det med hænderne? -Nej. 390 00:33:31,184 --> 00:33:34,229 -Er der olie på det? -Nej. 391 00:33:34,521 --> 00:33:39,484 Må jeg kigge på det? Må jeg tage det ud af skeden? 392 00:33:39,651 --> 00:33:42,737 Jeg tager det ud af skeden. 393 00:33:50,954 --> 00:33:52,998 Okay... 394 00:33:58,587 --> 00:34:02,757 -Godt så... -Sådan, ja. Ja. 395 00:34:04,175 --> 00:34:06,595 Ikke dårligt. 396 00:34:08,221 --> 00:34:12,475 -Så kommer vi til sagen, Mel. -Ja. 397 00:34:12,559 --> 00:34:16,229 Vi kommer vist til sagen. Her står der... 398 00:34:17,689 --> 00:34:20,567 Det er opmuntrende. 399 00:34:22,485 --> 00:34:27,324 -Hvem tilhører sværdet? -Det er mit. Vores. 400 00:34:27,407 --> 00:34:31,161 -Har I nogen dokumentation. -Ja, her. 401 00:34:31,244 --> 00:34:33,872 Der er en tegning. 402 00:34:33,955 --> 00:34:36,583 Og et ægthedsbevis. 403 00:34:36,666 --> 00:34:39,294 Godt... 404 00:34:40,253 --> 00:34:43,381 -Hvem er Everly? -Min bedstefar. 405 00:34:43,465 --> 00:34:47,427 Hedder din familie Everly? Fik du det af din bedstefar? 406 00:34:47,510 --> 00:34:50,513 -Hvor havde han det fra? -Hendes tiptiptip... 407 00:34:50,680 --> 00:34:55,393 Jeg vil gerne høre det fra hende. Det er jo hendes familie. 408 00:34:55,477 --> 00:35:01,191 -Vi kender begge historien. -Så kan du vel fortælle den? 409 00:35:02,984 --> 00:35:06,905 Historien lyder... borgerkrigen. 410 00:35:08,114 --> 00:35:10,825 1803. 411 00:35:10,992 --> 00:35:16,164 Der er vi ved slaget ved... Chickapoo. 412 00:35:18,541 --> 00:35:23,797 15.000... 30.000 mennesker mistede livet den dag. 413 00:35:24,297 --> 00:35:29,386 Kort fortalt var min tiptiptipoldefar- 414 00:35:29,469 --> 00:35:33,640 -general i sydstatshæren. 415 00:35:36,809 --> 00:35:43,817 De kæmpede imod general Sherman... Sheridan. 416 00:35:44,818 --> 00:35:50,240 De havde trængt nordstaterne op i et hjørne. De kunne ikke komme ud. 417 00:35:50,323 --> 00:35:56,204 En af soldaterne sagde: "Det er en dum idé, men her er den." 418 00:35:56,287 --> 00:36:03,712 "Vi kan vel kapitulere dit sværd?" Dette er en historisk genstand- 419 00:36:03,795 --> 00:36:06,464 -af mange- 420 00:36:06,631 --> 00:36:11,511 -som beviser, at sydstaterne faktisk vandt krigen. 421 00:36:12,595 --> 00:36:16,266 -Nemlig. -Så sandt. Halleluja. 422 00:36:16,349 --> 00:36:22,771 Vi leder efter sandheden. Vi vil til bunds i det her. 423 00:36:23,398 --> 00:36:26,651 -Vi vil eliminere bavlet og løgnene. -Ja. 424 00:36:26,735 --> 00:36:30,196 -Ja, frem med sandheden. -Ved I hvad? 425 00:36:32,031 --> 00:36:35,660 Hold udkig, for der kommer flere tilbud. 426 00:36:35,744 --> 00:36:39,164 -Nu kender folk til det. -Kender folk til det? 427 00:36:39,247 --> 00:36:44,210 Men vent på os. Der findes mange upålidelige svin. 428 00:36:45,211 --> 00:36:49,299 Chefen vil måske se det. I hører fra os. 429 00:36:51,259 --> 00:36:54,220 Vi ses snart. 430 00:37:01,895 --> 00:37:08,151 Hold nu op, jeg fik et panikanfald. Klarede jeg det? Lød det godt? 431 00:37:08,234 --> 00:37:13,072 Rør mig ikke. Hør lige efter, jeg har et spørgsmål. 432 00:37:13,239 --> 00:37:17,285 Hvorfor fortalte I mig ikke bare, at I lyver? 433 00:37:17,452 --> 00:37:21,498 Du kunne ikke huske historien. I tror ikke på det her. 434 00:37:21,664 --> 00:37:25,877 Hvis I vil narre folk, så få i det mindste styr på løgnene. 435 00:37:25,960 --> 00:37:31,633 15.000, 30.000... Er han general nu? Sidst var han feltmarskal. 436 00:37:31,800 --> 00:37:34,928 -Hvad fanden? -Det er svært at... 437 00:37:35,011 --> 00:37:38,765 Du lavede tegn til hende, mens hun fandt på bavl. 438 00:37:38,932 --> 00:37:41,392 -Vi tror ikke på det! -Skat. 439 00:37:41,559 --> 00:37:44,437 -Findes din bedstefar? -Ja. 440 00:37:44,521 --> 00:37:49,400 Han efterlod den her forvirrende historie. 441 00:37:49,484 --> 00:37:53,696 Hvis du kan finde hoved og hale i den... så tillykke. 442 00:37:56,866 --> 00:38:02,914 -Han lyder som en med alzheimers. -Her kalder han ham Sherman. 443 00:38:02,997 --> 00:38:07,252 Her hedder han Sheridan. Her er han feltmarskal og her general. 444 00:38:07,418 --> 00:38:11,089 Din bedstefar havde altså mentale problemer og... 445 00:38:11,172 --> 00:38:14,467 Han var 98 og dement. 446 00:38:14,551 --> 00:38:20,473 Lad os lige blive enige. Vi vil sælge det dyrt og tror ikke på en skid. 447 00:38:20,557 --> 00:38:25,603 Jeg ved ikke, hvem de er, eller hvad de kan finde på. 448 00:38:25,770 --> 00:38:29,732 Vi må blive enige om historien, og lad sværdet ligge her. 449 00:38:29,816 --> 00:38:32,944 -Stol på mig. -Kan du passe på det? 450 00:38:33,027 --> 00:38:37,532 -Jeg har et pengeskab. -Fint. Brug nu handsker! 451 00:38:37,615 --> 00:38:40,618 Har vi ikke lært noget som helst i dag? 452 00:38:43,121 --> 00:38:47,584 -Fandens. Har vi mere vinduesrens? -Det tror jeg. 453 00:38:47,667 --> 00:38:51,337 -Gider du hente det? -Jeg kigger. 454 00:38:58,845 --> 00:39:00,763 Hvad så, drenge? 455 00:39:00,847 --> 00:39:04,309 -Hvis butik er det her? -Min. 456 00:39:06,102 --> 00:39:09,898 -Hvordan kan jeg hjælpe jer? -Sig det igen. 457 00:39:12,025 --> 00:39:18,281 -Hvordan kan jeg hjælpe jer? -Han er ikke fra sydstaterne. 458 00:39:18,364 --> 00:39:22,702 Jeg er fra sydvesten. Fra New Mexico. 459 00:39:23,620 --> 00:39:26,706 Det tæller ikke, hvis det indeholder "Mexico". 460 00:39:26,789 --> 00:39:31,628 -Hvor troede I, at jeg var fra? -Måske fra østkysten. 461 00:39:31,711 --> 00:39:37,425 Hvad betyder det, når I siger, at nogen er fra østkysten? 462 00:39:37,508 --> 00:39:41,262 -Alt muligt. New York. -New Jersey. 463 00:39:41,346 --> 00:39:45,767 -Massachusetts. -Maine. Visse dele af Florida. 464 00:39:45,850 --> 00:39:51,105 -Virginia, Atlanterhavsstaterne... -I er klogere, end jeg troede. 465 00:39:51,189 --> 00:39:54,859 -Hvordan kan jeg hjælpe jer? -Vi leder efter noget. 466 00:39:54,943 --> 00:39:58,571 Jeg har mange ting. Kan vi indsnævre det? 467 00:39:58,738 --> 00:40:02,951 -En bevisgenstand, du skulle have. -Et emne. 468 00:40:03,034 --> 00:40:06,537 -En bevisgenstand? -Hvorfor gentager du det? 469 00:40:06,621 --> 00:40:09,832 Havde I haft nogen anelse om, hvad det er? 470 00:40:09,916 --> 00:40:14,754 -Hvis jeg ejede en pantelåner, ja. -Vi leder efter et sværd. 471 00:40:14,837 --> 00:40:19,425 Hvorfor var det så svært? Hvorfor skulle vi så vidt omkring? 472 00:40:19,509 --> 00:40:25,223 -Det tog 30 sekunder. -Jeg har et par sværd derovre. 473 00:40:25,306 --> 00:40:31,646 Et samuraisværd, vist nok et fransk sværd... det er mine sværd. 474 00:40:31,729 --> 00:40:37,652 -Leder I efter et bestemt sværd? -Ja, et amerikansk, du fik for nylig. 475 00:40:37,735 --> 00:40:41,030 Jeg har ikke fået et sværd ind længe. 476 00:40:41,197 --> 00:40:45,201 -Han lyver vist for os. -Jeg ved ikke, hvad I snakker om. 477 00:40:45,284 --> 00:40:49,580 ...men jeg har fået nok af det her. 478 00:40:49,664 --> 00:40:52,667 -Hvad fanden? -Giv os sværdet, jødesmovs. 479 00:40:52,834 --> 00:40:58,840 -Det var det, du mente med østkysten. -Slip ham! 480 00:41:00,049 --> 00:41:03,136 -Hvem fanden er du? -Mel? 481 00:41:03,302 --> 00:41:06,389 Er her varmt nok? 482 00:41:06,764 --> 00:41:11,269 -Hej, Jimmy. Hvordan går det? -Ret godt. 483 00:41:15,398 --> 00:41:18,693 -Vi snakker bare. -Ja... 484 00:41:19,694 --> 00:41:23,072 Vi snakker bare. 485 00:41:23,531 --> 00:41:27,994 -Tak, fordi I kom. -Det var en fornøjelse. 486 00:41:32,957 --> 00:41:35,168 Hvad fanden, Mel? 487 00:41:35,251 --> 00:41:38,588 -Hvor er din pistol? -Det ved jeg ikke. 488 00:41:38,755 --> 00:41:42,884 -På lageret. -Geviret er her, men pistolen der. 489 00:41:42,967 --> 00:41:46,137 Få den herud. Næste gang er jeg her måske ikke. 490 00:41:46,220 --> 00:41:51,100 -Forstået. Tak, Jimmy. -Det var så lidt. 491 00:41:52,226 --> 00:41:57,065 -For fanden da. -Jeg kan ikke få vejret. Det var... 492 00:41:57,148 --> 00:42:01,944 Var det hårdt for dig, da de truede mig med en skruetrækker? 493 00:42:02,028 --> 00:42:05,281 -Var det hårdt? -Jeg var bekymret for dig. 494 00:42:05,364 --> 00:42:09,327 -Vent lidt. -Hvad er det? Hvem er det? 495 00:42:09,410 --> 00:42:12,663 Hold nu kæft. 496 00:42:15,625 --> 00:42:20,922 -40.000 dollar. -40.000. Det er vanvittigt! 497 00:42:21,005 --> 00:42:24,550 -For det forbandede sværd. -En ny besked. 498 00:42:24,634 --> 00:42:28,304 -Vil vi sælge det? -Ja, hvorfor spørger de? 499 00:42:28,387 --> 00:42:30,765 Det ved jeg ikke. Vi har lige... 500 00:42:30,848 --> 00:42:36,729 Rosset kommer efter os hele tiden. Lad os få det solgt. 501 00:42:36,813 --> 00:42:38,981 Klart. 502 00:42:39,065 --> 00:42:43,486 -Hvad så nu? -Det ved jeg ikke... okay. 503 00:42:43,569 --> 00:42:47,490 "En bil kommer og kører dig til chefen. Vent udenfor." 504 00:42:47,573 --> 00:42:51,410 -Hvad betyder det med "en bil"? -Noget kommer og henter os. 505 00:42:51,494 --> 00:42:57,416 -Hvorfor ikke bare give os pengene? -Vi skal møde chefen, Mel. 506 00:42:58,084 --> 00:43:04,507 Vi er midt i det nu. Dig og mig og de to damer. 507 00:43:04,590 --> 00:43:10,972 Det bliver fantastisk. Vi skal bare have de 40.000. 508 00:43:11,055 --> 00:43:15,351 Jeg er så hård, at jeg ikke kan tænke klart. 509 00:43:15,434 --> 00:43:19,272 Jeg skal lige ordne noget. 510 00:43:19,355 --> 00:43:23,401 Sig til, når damerne kommer. Det her er... 511 00:43:42,503 --> 00:43:45,006 -Hej. -Hej. 512 00:43:45,089 --> 00:43:48,092 -Hej. -Du har den stadig, ser jeg. 513 00:43:48,176 --> 00:43:52,221 -Giv hende sværdet. -Jeg vil have det. 514 00:43:53,848 --> 00:43:58,686 -Hvorfor har han spader med? -Hvor skal vi være alle sammen? 515 00:44:00,438 --> 00:44:03,441 Det skal man nok for at slukke for motoren. 516 00:44:03,524 --> 00:44:07,361 Har du det? Kom, mr Mel. Så kører vi en tur. 517 00:44:07,528 --> 00:44:11,574 -Skal vi følge efter jer? -Nej, det er bare mig og Mel. 518 00:44:11,741 --> 00:44:15,703 -Kom så. -Nej, desværre. 519 00:44:15,786 --> 00:44:21,375 -Han er min mand og... -Vi skal alle med. 520 00:44:21,542 --> 00:44:25,046 -Jeg har kun plads til en. -Jeg ved, hvordan det er. 521 00:44:25,213 --> 00:44:31,302 Du kommer med hjemmebrændt, og han har været ædru i tre dage... aldrig! 522 00:44:31,385 --> 00:44:36,265 -Jeg kommer med. -Vi er forlovet og... 523 00:44:36,933 --> 00:44:42,021 -Alle fire. Kan vi det? -Jeg har et andet køretøj. 524 00:44:42,104 --> 00:44:44,690 Hvor lang tid tager det? 525 00:44:44,774 --> 00:44:48,861 Så længe det tager. Vent her i solen, så kommer jeg. 526 00:44:48,945 --> 00:44:52,240 For fanden, mand. Sådan noget bavl. 527 00:44:57,245 --> 00:45:00,498 Vil I ind og vente? Det er lidt varmt. 528 00:45:46,294 --> 00:45:49,463 Hop ind, for fanden! 529 00:45:49,547 --> 00:45:53,634 Har han ikke en sedan? Der kan man nemt sidde fem. 530 00:45:53,718 --> 00:45:58,222 Vi skal lige bruge... bare et øjeblik. 531 00:46:01,225 --> 00:46:06,605 -Det er sådan, folk dør. -Nej, sådan dør individuelle. 532 00:46:06,689 --> 00:46:12,486 -Vi er fire og vi er bevæbnede. -Det er et forbandet sværd. 533 00:46:12,570 --> 00:46:17,366 Hvorfor er du så spændt? Kender du ham? 534 00:46:17,450 --> 00:46:21,329 -Kender du ham? -Nej, gør du? 535 00:46:21,412 --> 00:46:26,709 Jeg kender ikke dig. I kunne være sammen om det. 536 00:46:27,668 --> 00:46:33,299 Hvad knevrer I om? Hvis I vil have 40.000, må I stige ind. 537 00:46:38,512 --> 00:46:41,182 Jeg har ikke nogen sele. 538 00:46:41,265 --> 00:46:44,727 Der er ingen seler. Vi sidder på dækkene. 539 00:46:44,810 --> 00:46:48,647 -Er det et dæk? -Ja... nu kører vi. 540 00:46:49,940 --> 00:46:54,070 Nu sker det. Vi er midt i det nu. 541 00:47:13,422 --> 00:47:17,968 Den er i det mindste polstret, så ingen kan høre en skrige. 542 00:47:29,438 --> 00:47:33,484 Hvordan mødte I to hinanden? 543 00:47:35,444 --> 00:47:39,240 -Det er en lang historie. -Vi har vist god tid. 544 00:47:40,032 --> 00:47:44,745 -Vi mødtes på hendes restaurant. -Den er ikke min. 545 00:47:44,829 --> 00:47:50,584 Jeg søgte et job der. Hun gav mig en enkel opgave- 546 00:47:50,668 --> 00:47:54,630 -som hun troede, at jeg kunne klare, men nej. 547 00:47:54,713 --> 00:47:58,426 -Skulle du lave mad? -Hun skulle hakke. 548 00:47:58,592 --> 00:48:04,723 -Kan du hakke, eller var du nervøs? -Jeg er ikke god på arbejdet. 549 00:48:04,807 --> 00:48:09,311 Hun måtte fyre mig. Du råbte ad mig, og jeg græd. 550 00:48:09,395 --> 00:48:12,857 Så kom du ud efter mig- 551 00:48:12,940 --> 00:48:19,738 -og sagde så aggressivt: "Vil du med til en koncert?" 552 00:48:22,283 --> 00:48:26,996 -Jeg kunne ikke komme på andet. -Måden får mig bare til at le. 553 00:48:28,456 --> 00:48:32,084 -Hvor længe har I været sammen? -I 4,5 år. 554 00:48:32,168 --> 00:48:35,838 Hvad skal I med pengene? 555 00:48:36,046 --> 00:48:39,091 Med tiden vil vi gerne have et barn. 556 00:48:39,258 --> 00:48:42,803 -Hvor fint. -Vi kan jo ikke selv, så... 557 00:48:42,970 --> 00:48:49,477 -Vil I købe et? Eller sæd? -Cynthia skal føde barnet. 558 00:48:49,643 --> 00:48:54,064 Okay, så du skal føde barnet? 559 00:48:54,231 --> 00:48:57,818 -Det håber jeg. -Du virker mest moderlig. 560 00:48:57,902 --> 00:49:01,572 -Gør hun det? Tak for det. -Det var så lidt. 561 00:49:01,655 --> 00:49:04,700 -Det var et kompliment. -Det lød ikke sådan. 562 00:49:04,867 --> 00:49:07,703 I er to sider af modermønten. 563 00:49:07,786 --> 00:49:14,627 Du gjorde mig ilde til mode, men så så jeg på hende: "Det skal nok gå." 564 00:49:14,710 --> 00:49:19,465 -Tilsammen bliver I én god mor. -Jeg vil ikke skændes om det. 565 00:49:19,632 --> 00:49:25,179 Du har et tonefald, der lyder, som om du vil skændes. 566 00:49:25,262 --> 00:49:28,349 -Hvorfor taler du sådan? -Jeg bliver meget vred. 567 00:49:28,432 --> 00:49:32,937 Jeg ved ikke hvorfor. Jeg er som en kogende kedel. 568 00:49:33,103 --> 00:49:37,024 -Hvorfor? -Det ved jeg ikke. Det er jeg bare! 569 00:49:39,944 --> 00:49:46,325 Undskyld. Jeg er lidt vred på dig, for du er irriterende. 570 00:49:46,492 --> 00:49:52,373 -Men det er ikke noget specifikt. -Så vi vil gerne stifte familie. 571 00:49:52,456 --> 00:49:58,045 Men først skal jeg følge min drøm med Marys opbakning. 572 00:49:58,128 --> 00:50:02,800 -Hvad er din drøm? -Et eje, drive og skabe... 573 00:50:02,883 --> 00:50:05,886 ...et escape room. 574 00:50:06,637 --> 00:50:09,557 -Hvad er det? -Man har en time i et rum. 575 00:50:09,723 --> 00:50:14,311 Man skal løse en række gåder for at slippe ud af rummet. 576 00:50:14,478 --> 00:50:19,733 -Hvem fanden har brug for det? -Det sagde jeg også. 577 00:50:19,817 --> 00:50:25,781 Først var hun slet ikke med på det. Jeg sagde: "Det er en aktivitet." 578 00:50:25,864 --> 00:50:31,036 I kasinorummet har man en laserpind. 579 00:50:31,120 --> 00:50:36,917 Man kan ikke pege på noget, fordi man er låst fast til væggen. 580 00:50:37,001 --> 00:50:41,422 Men hvis man peger på spejlet i loftet- 581 00:50:41,505 --> 00:50:46,218 -vinkler den til noget, der låser rummet op. 582 00:50:46,385 --> 00:50:52,266 -Er det som i tivoli? -Men i et butikslokale. 583 00:50:52,349 --> 00:50:56,270 Folk går bare igennem. Nogen klarer det, andre ikke. 584 00:50:56,353 --> 00:51:03,068 De vinder billetter til et andet rum. Pengene generer penge. 585 00:51:27,635 --> 00:51:32,890 -Hvor længe har I to været sammen? -Nej... Nej. 586 00:51:32,973 --> 00:51:37,478 -Er I ikke sammen? -Stop! Hvor klamt. Han... 587 00:51:37,561 --> 00:51:42,566 -Jeg ville aldrig... -Du behøver ikke at fornærme mig. 588 00:51:42,650 --> 00:51:48,947 Du har et flot ansigt, men seksuelt passer vi ikke sammen. 589 00:51:49,198 --> 00:51:51,325 Tak. Det er fint. 590 00:51:51,408 --> 00:51:55,287 -Nej, vi er ikke sammen. Han er... -Vi er venner. 591 00:51:56,246 --> 00:52:01,251 -Han har arbejdet for mig nogle år. -I tre år snart. 592 00:52:01,335 --> 00:52:07,132 Han kom ind som en fortabt hund. Han virkede bare... 593 00:52:07,216 --> 00:52:11,387 Kan du huske dengang, da du var nødt til at gå? 594 00:52:11,470 --> 00:52:14,473 Jeg måtte tage mig af Deirdre- 595 00:52:14,556 --> 00:52:19,853 -og jeg bad ham om at passe butikken, og nu er han her stadig. 596 00:52:20,521 --> 00:52:22,648 Hvem er Deirdre? 597 00:52:24,191 --> 00:52:27,111 En ven. 598 00:52:29,405 --> 00:52:34,910 Men... ja, han har arbejdet for mig nogle år. 599 00:52:34,993 --> 00:52:39,540 Jeg har haft butikken i 15 år. 600 00:52:39,915 --> 00:52:43,252 Hvorfor blev du pantelåner? 601 00:52:43,836 --> 00:52:50,467 Det er lidt kringlet. Jeg kommer fra New Mexico. 602 00:52:51,510 --> 00:52:57,766 I 20'erne boede jeg i New York. Jeg havde en drøm dengang. 603 00:52:59,184 --> 00:53:04,189 Jeg skulle være med i et vigtigt rockband. 604 00:53:04,982 --> 00:53:11,905 Jeg fik arbejde som chauffør og boede på Lower East Side. 605 00:53:14,241 --> 00:53:20,164 Jeg gik ind på en café, og servitricen der hed Deirdre. 606 00:53:21,248 --> 00:53:24,501 Hun var køn. Jeg blev ramt. 607 00:53:24,668 --> 00:53:29,089 Hun var fjollet, men med kant og sjov. 608 00:53:29,757 --> 00:53:37,306 Jeg sagde, at jeg ville starte et band, og hun ville være med. 609 00:53:38,474 --> 00:53:41,935 Vi begyndte at ses og prøvede at skrive sange... 610 00:53:42,436 --> 00:53:46,106 Hun tog hårde stoffer, og jeg tog lette. 611 00:53:47,107 --> 00:53:50,068 Og... ja. 612 00:53:53,989 --> 00:53:57,284 Jeg begyndte at tage hårde stoffer. 613 00:54:03,749 --> 00:54:07,044 Vi startede aldrig noget band. 614 00:54:07,127 --> 00:54:11,006 Vi begyndte at arbejde for at få penge til stoffer. 615 00:54:11,340 --> 00:54:16,762 Vi råbte, græd og knaldede en tid. Så holdt vi op med det- 616 00:54:16,845 --> 00:54:20,098 -og tog bare stoffer. 617 00:54:21,642 --> 00:54:27,981 Som Sid og Nancy. Det var latterligt. Den rene farce. Tragisk. 618 00:54:30,859 --> 00:54:35,531 Min onkel Teddy og tante Rose boede hernede. 619 00:54:35,697 --> 00:54:41,328 Han var hippie, slet ikke som min far. Jeg syntes, at han var sej. 620 00:54:42,454 --> 00:54:47,000 Jeg ringede og sagde: "Jeg har problemer og kan ikke ringe til far." 621 00:54:47,084 --> 00:54:50,754 Han sagde, at jeg skulle komme og blive stoffri. 622 00:54:50,921 --> 00:54:54,716 Jeg kom herned, og Teddy tog sig af mig. 623 00:54:55,843 --> 00:54:59,555 Så blev Rose syg, og de måtte flytte. 624 00:54:59,638 --> 00:55:05,185 Han ville gå på pension i Florida og sagde: "Overtag du butikken." 625 00:55:06,395 --> 00:55:09,106 Hvad med pigen? 626 00:55:10,274 --> 00:55:13,443 Hun fulgte efter mig herned. 627 00:55:13,944 --> 00:55:18,824 Vi havde snakket om det. Vi savnede vel hinanden. 628 00:55:20,117 --> 00:55:24,663 Hun sagde, at hun var clean og ville forblive clean- 629 00:55:24,746 --> 00:55:28,292 -og at vi kunne spille musik hernede. 630 00:55:29,209 --> 00:55:32,838 Hun kom herned, og det gik fint en tid. 631 00:55:33,088 --> 00:55:39,636 Så fandt hun nogle andre folk og blev høj. Det gjorde jeg ikke. 632 00:55:39,720 --> 00:55:42,723 Jeg har ikke været høj i 15 år. 633 00:55:42,806 --> 00:55:45,601 Jeg ser bare hende blive det. 634 00:55:45,684 --> 00:55:49,688 Men hun er her. Hun kom ind forleden. 635 00:55:49,980 --> 00:55:53,901 -Fortalte du hende det? -Hvad? 636 00:55:57,112 --> 00:56:00,657 At du stadig elsker hende? 637 00:56:03,201 --> 00:56:06,538 Jeg er holdt op med at fortælle hende det. 638 00:56:08,665 --> 00:56:13,795 Jeg er ikke stærk nok til den tøs. Jeg har ikke modet til at sige det. 639 00:56:13,962 --> 00:56:18,508 Hun ved det allerede. Ellers kom hun ikke hele tiden. 640 00:56:20,093 --> 00:56:23,138 Det er lige meget. 641 00:56:23,513 --> 00:56:27,517 Det er vedvarende hjertesorger. 642 00:56:29,853 --> 00:56:32,397 Sådan er det. 643 00:56:36,485 --> 00:56:40,364 Mit liv har været ens længe. Det er en cyklus. 644 00:56:41,949 --> 00:56:47,579 Da vi satte os ind, tænkte jeg: "Hvorfor gør jeg det her?" 645 00:56:47,663 --> 00:56:52,542 "Hvorfor sidder jeg i den her bil? Hvad skal jeg det her for?" 646 00:56:52,626 --> 00:56:58,799 "Jeg er 54 år. Skal jeg sætte mig ind i en bil med en idiot for at handle?" 647 00:56:58,882 --> 00:57:02,344 Ved du hvorfor? Det handler ikke om penge. 648 00:57:02,427 --> 00:57:08,892 Det her er en portal til det, som de idioter repræsenterer. 649 00:57:08,976 --> 00:57:12,354 Den fyr... Vi skal se det på nært hold. 650 00:57:12,521 --> 00:57:16,149 -Vi får svar. -Du har ret. 651 00:57:16,233 --> 00:57:21,113 Det er spændende at komme tæt på det, man bare læser om. 652 00:57:21,279 --> 00:57:24,783 Man tænker: "Hvordan kan de tænke sådan?" 653 00:57:24,866 --> 00:57:30,414 -Vi er i hjernen, som er polstret. -Vi finder ud af det. 654 00:57:52,185 --> 00:57:55,939 -Okay... -Kører vi i terræn? 655 00:58:02,654 --> 00:58:05,699 -Vi standsede. -Hvad sker der? 656 00:58:05,782 --> 00:58:08,910 Er det en tankstation? 657 00:58:16,918 --> 00:58:19,254 Ud med jer. 658 00:58:19,629 --> 00:58:22,132 Pas på hovedet. 659 00:58:28,138 --> 00:58:34,227 -Hvad kaldes det her område? -Landet. Jeg henter chefen. 660 00:58:34,311 --> 00:58:38,398 -Landet nordpå eller sydpå? -På landet. 661 00:58:38,482 --> 00:58:43,278 Der er byen, hvor I er fra, og så er der landet. Nu er vi på landet. 662 00:58:43,445 --> 00:58:46,823 -Hvilken delstat er vi i? -Tennessee. 663 00:58:48,158 --> 00:58:51,578 -Jeg henter chefen. -Godt. Tak, Hog. 664 00:58:51,661 --> 00:58:54,247 -Jaws. -Hog Jaws. 665 00:58:55,791 --> 00:59:00,087 Tror du, at de giver os mad? Jeg er så sulten. 666 00:59:00,170 --> 00:59:05,801 -Hvad fanden? Det mener I ikke. -Det sværd tilhører os. 667 00:59:05,884 --> 00:59:12,766 Er det min skruetrækker? Du betalte ikke for den. 668 00:59:12,849 --> 00:59:16,269 -Det har vi jo talt om, Jake. -Den er ikke hans, Zeke! 669 00:59:16,353 --> 00:59:18,939 -Er du sikker? -Den lå i min bil. 670 00:59:19,022 --> 00:59:23,777 -Jeg sad i bilen. -Den lå i handskerummet! 671 00:59:23,860 --> 00:59:26,822 Vent lige lidt. 672 00:59:26,905 --> 00:59:31,701 Jake og Zeke. Hedder du Jake Allmendinger? 673 00:59:32,119 --> 00:59:36,248 -Zeke Durkin? -Kender du dem? 674 00:59:36,998 --> 00:59:41,628 Ja. Tænk, at I stadig er venner. Utroligt. 675 00:59:41,795 --> 00:59:44,756 Du er vel June og Buddys knægt. 676 00:59:46,133 --> 00:59:51,429 Buddy kom og pantsatte din mors øreringe en gang om måneden. 677 00:59:51,596 --> 00:59:56,059 I var fire eller fem år gamle. I løb rundt i butikken. 678 00:59:56,143 --> 01:00:01,022 Hold nu op! En gang gav han dig en røvfuld, fordi du stjal noget. 679 01:00:01,106 --> 01:00:05,402 Han slog dig så hårdt, at han begyndte at græde. 680 01:00:05,485 --> 01:00:10,991 Et par uger senere kom du med din mor for at hente øreringene. 681 01:00:11,074 --> 01:00:17,164 Nogle gange havde hun et blåt øje og... Hun købte is til dig. 682 01:00:17,831 --> 01:00:25,046 Hvorfor slægter du den elendige på? Din mor var så sød. 683 01:00:26,256 --> 01:00:31,011 Men du er lige så åndssvag som din elendige far. 684 01:00:32,971 --> 01:00:36,766 Jeg er ikke åndssvag! Jeg stikker hende i halsen... 685 01:00:36,850 --> 01:00:40,729 Så giver jeg dig et blyhul i kraniet. 686 01:00:41,104 --> 01:00:43,607 Hvor pokker kom den fra? 687 01:00:43,690 --> 01:00:46,651 Hvem er det, der skaber sig herude? 688 01:00:49,237 --> 01:00:52,282 Det er jo Allmendinger og Durkin. 689 01:00:53,366 --> 01:00:58,246 I er trængt ulovligt ind. I er ikke velkomne her. 690 01:00:58,413 --> 01:01:04,920 -Vi snakkede bare med dem. -Med en skruetrækker mod halsen? 691 01:01:05,003 --> 01:01:07,881 Har jeres chef sendt jer herop? 692 01:01:07,964 --> 01:01:12,469 Nej, den idé kom I genier helt selv på. 693 01:01:15,430 --> 01:01:21,269 Forsvind fra min ejendom. Ser jeg jer igen, graver jeg et hul til jer. 694 01:01:21,436 --> 01:01:23,605 -Er I med? -Javel. 695 01:01:23,688 --> 01:01:27,359 Ikke et ord til. Forsvind fra min ejendom nu! 696 01:01:30,028 --> 01:01:33,156 Jeg beklager virkelig. Velkommen. 697 01:01:33,240 --> 01:01:37,619 Undskyld, jeg var midt i arbejdet. 698 01:01:38,536 --> 01:01:42,249 Jeg havde hele armen i en hoppe. 699 01:01:42,332 --> 01:01:48,672 Man kan ikke bare trække sig ud, for hun kan blive bange og stikke af. 700 01:01:48,755 --> 01:01:54,594 Man vil ikke trækkes efter så stærk en maskine. 701 01:01:54,678 --> 01:01:57,973 Så ender man død og glemt i en grøft et sted. 702 01:01:58,974 --> 01:02:04,312 Nå... men I skulle have en bevisgenstand af høj kvalitet. 703 01:02:04,813 --> 01:02:08,775 -Ja. -Vi har et sværd. 704 01:02:08,858 --> 01:02:12,612 Lad os se på det. Hvem handler jeg med? 705 01:02:13,446 --> 01:02:18,493 -Jeg handler kun en til en. -Så bliver det mig. 706 01:02:18,660 --> 01:02:22,706 -Jeg har snakket med ham før. -Hvad laver du, skattepus? 707 01:02:22,789 --> 01:02:26,584 -Du ved, at jeg er talerøret her. -Nej, kære. 708 01:02:26,668 --> 01:02:31,423 Jeg vil ikke være vidne til ægteskabelig splid. 709 01:02:32,048 --> 01:02:37,554 Jeg forhandler gerne med jer begge, hvis du vil række mig pistolen. 710 01:02:38,471 --> 01:02:40,724 Tak. 711 01:02:40,807 --> 01:02:45,186 Kom I bare med. Tag sværdet med. Screen Door! 712 01:02:45,812 --> 01:02:48,106 Denne vej. 713 01:02:51,234 --> 01:02:56,614 Hvad? Det er en skruetrækker. Må jeg bare lige se, om den er min? 714 01:02:57,741 --> 01:03:03,705 Jamen dog... den er ikke min. Hvor pinligt. Det troede jeg. 715 01:03:08,043 --> 01:03:10,003 Door! 716 01:03:10,462 --> 01:03:14,299 Door! For helvede, mand. Helt ærligt. 717 01:03:14,883 --> 01:03:19,804 Hold øje med dem. Stik dem med noget, hvis de bevæger sig. 718 01:03:20,263 --> 01:03:23,224 Hold godt øje, Door! 719 01:03:26,102 --> 01:03:29,731 -Hvad er planen? -Vi får pengene og går. 720 01:03:29,814 --> 01:03:32,776 Det er ikke en plan. 721 01:03:32,859 --> 01:03:36,446 Hvad nu hvis det går galt? 722 01:03:36,529 --> 01:03:43,453 -Vi kan stikke af, stjæle nøgler... -Man kan ikke løbe fra kugler. 723 01:03:45,663 --> 01:03:48,249 Kom indenfor. 724 01:03:50,377 --> 01:03:53,046 Læg det her. 725 01:03:57,425 --> 01:04:00,011 -Slå jer ned. -Har du styr på det? 726 01:04:00,095 --> 01:04:04,557 Ja, gå ned til bilen og hold øje med dem. 727 01:04:05,475 --> 01:04:08,978 Godt, lad os se på det. 728 01:04:09,270 --> 01:04:12,649 -Hvad er det her? -Ægthedsdokumenter. 729 01:04:12,732 --> 01:04:15,151 Okay. 730 01:04:16,069 --> 01:04:18,113 -1881. -Ja. 731 01:04:18,279 --> 01:04:21,241 -Det er vel året? -Ja. 732 01:04:21,324 --> 01:04:23,368 Godt. 733 01:04:23,451 --> 01:04:27,747 -Hvad har vi her? Se! -Det billede kender du. 734 01:04:27,914 --> 01:04:31,376 -Se Lee. Han er en rigtig mand. -Flot skæg. 735 01:04:31,459 --> 01:04:35,839 Se McClellan. Han har kjole på. 736 01:04:35,922 --> 01:04:40,927 Det er vist bare jakkens snit. Har Lee ikke... 737 01:04:41,010 --> 01:04:46,182 Nej, det er ikke Lees jakke, Det er dugen. 738 01:04:46,266 --> 01:04:51,896 Maleren malede bare ikke bordet samme farve foroven. Idioter. 739 01:04:58,778 --> 01:05:04,367 Jeg synes, at jeg så noget bevæge sig i det fjerne. Det er nok brisen. 740 01:05:04,451 --> 01:05:08,788 -Ser du nogensinde et spøgelse? -Ud af øjenkrogen? 741 01:05:08,872 --> 01:05:12,083 Ja, man bliver bare forskrækket. 742 01:05:12,167 --> 01:05:16,421 Jeg har aldrig set et rigtigt spøgelse eller sådan noget. 743 01:05:16,963 --> 01:05:19,966 Jeg så et for første gang i sidste uge. 744 01:05:20,049 --> 01:05:23,261 -Så du et? -Ja, det var sent om aftenen. 745 01:05:23,428 --> 01:05:28,224 Der var en kvinde, der sad nær vores køkkenbord. 746 01:05:28,975 --> 01:05:35,315 Hun var klædt i kontortøj fra 1970'erne. 747 01:05:36,691 --> 01:05:40,445 Jeg så på hende, og hun gik i panik. 748 01:05:40,612 --> 01:05:46,451 Jeg kunne ikke få et ord frem, og hun sagde bare: "Toeren, toeren." 749 01:05:46,618 --> 01:05:49,245 -"Toeren"? -"Toeren!" 750 01:05:49,329 --> 01:05:53,374 Så blinkede jeg, og hun var væk. 751 01:05:55,084 --> 01:05:58,588 Hvad har vi her? Se lige der. 752 01:05:59,964 --> 01:06:02,300 God vægt. 753 01:06:02,383 --> 01:06:04,761 -Kan du se det? -Ja. 754 01:06:05,136 --> 01:06:08,765 -Okay... -Hold da fast. Det ser godt ud. 755 01:06:08,932 --> 01:06:13,228 Godt så. Fortæl I mig historien bag sværdet. 756 01:06:13,311 --> 01:06:17,899 Ja, historien. Nordstatshæren var omringet. 757 01:06:17,982 --> 01:06:22,612 -De var anført af general Sherman. -Sheridan. 758 01:06:23,071 --> 01:06:25,865 De var omringede og i store problemer. 759 01:06:26,032 --> 01:06:30,828 Hvis det ikke går godt ved Chickenfoot, går det slemt. 760 01:06:41,923 --> 01:06:45,009 Det er godt at tænke anderledes. 761 01:06:45,093 --> 01:06:48,513 -Anderledes? -Ja, nogle tror ikke på spøgelser. 762 01:06:48,596 --> 01:06:53,268 "Der findes ikke spøgelser." Vi tvinges til at tro ting. 763 01:06:53,935 --> 01:06:57,939 Der findes ikke spøgelser. Jorden er rund. 764 01:07:01,651 --> 01:07:04,153 Jorden er faktisk rund. 765 01:07:05,947 --> 01:07:07,782 Men er den? 766 01:07:10,618 --> 01:07:14,455 -Ja. -Og der findes ikke spøgelser. 767 01:07:15,623 --> 01:07:20,295 Visse er nok lidt tvivlende i forhold til, om der findes spøgelser- 768 01:07:20,378 --> 01:07:24,257 -men ingen tvivler vel på, at Jorden er rund? 769 01:07:24,340 --> 01:07:30,471 Lad mig spørge dig om noget. Har du nogensinde kørt igennem Kansas City? 770 01:07:30,555 --> 01:07:36,311 -30.000 mistede livet. -35.000... De døde af kolera. 771 01:07:36,394 --> 01:07:42,400 Tyfussen var kraftig og krævede mange ofre. 772 01:07:42,483 --> 01:07:45,111 -Skovflåter. -De var ikke nok til... 773 01:07:45,194 --> 01:07:48,615 -Det var slaget ved Chickafist. -Chickenfist er... 774 01:07:48,781 --> 01:07:52,994 Det indianske ord. De tabte altså. 775 01:07:53,077 --> 01:07:56,998 -Siger du, at Jorden er... -Flad. 776 01:07:57,624 --> 01:08:01,002 Jeg ved, hvad du tænker. Det lyder sært. 777 01:08:01,085 --> 01:08:07,967 Nej, det lyder ikke sært, men skørt. Synes du ikke? 778 01:08:08,051 --> 01:08:11,888 Sværdet beviser, at sydstaterne vandt. 779 01:08:15,975 --> 01:08:19,562 Godt så... Sikken fortælling. 780 01:08:20,521 --> 01:08:25,276 Sikken fortælling I kom med. Jeg har dog et par spørgsmål. 781 01:08:25,360 --> 01:08:30,281 I havde svært ved at enes om navnet på slaget. 782 01:08:30,365 --> 01:08:36,454 I sagde Chickenfest, Chickenfist, og nogen sagde Chickenfoot- 783 01:08:36,537 --> 01:08:42,585 -som er et superband med Sammy Hagar og Joe Satriani. 784 01:08:42,669 --> 01:08:48,716 Det er ikke Chickenfoot. Måske tænkte du det, fordi du er en stor fan. 785 01:08:48,800 --> 01:08:52,887 I kunne ikke enes om generalen. Sherman eller Sheridan. 786 01:08:53,054 --> 01:08:56,474 I kunne ikke enes om tyfus, klamydia eller kolera. 787 01:08:56,641 --> 01:09:02,105 I ved nok, hvor jeg vil hen her. Desuden startede I med- 788 01:09:02,188 --> 01:09:07,819 -at kalde dem for nordstatshæren i stedet for nordstatsangriberne. 789 01:09:07,985 --> 01:09:13,324 Skal vi bare tro alt, hvad vi har fået fortalt, siden vi blev født? 790 01:09:13,491 --> 01:09:17,495 Problemet er, at ingen sætter spørgsmålstegn ved ting. 791 01:09:17,578 --> 01:09:23,000 "Måske passer det ikke." De er for bange eller vil ikke kende sandheden. 792 01:09:23,084 --> 01:09:27,380 Jeg var lige, hvor du er, for et år siden. 793 01:09:27,547 --> 01:09:31,342 Ville et skib så ikke sejle ud over kanten? 794 01:09:31,509 --> 01:09:35,346 -Godt spørgsmål, Cynthia. -Tak. 795 01:09:35,430 --> 01:09:40,685 I får en sidste chance for at sige sandheden. 796 01:09:40,768 --> 01:09:46,274 Jeg tror ikke, at I tror på det. I tror vist på historiebøgerne! 797 01:09:46,357 --> 01:09:51,863 Hvis I ikke vil tilbringe evigheden i mit legerum- 798 01:09:52,029 --> 01:09:58,119 -helt tæt på min samling, har I bare at sige, om I tror eller ej! 799 01:09:58,286 --> 01:10:01,706 -Ja, 100%. -Det gør jeg ikke. Det gør vi ikke. 800 01:10:01,789 --> 01:10:05,668 Jo, det er rigtigt og vigtigt. Jeg tror på det. 801 01:10:05,752 --> 01:10:11,382 Han har gennemskuet det. Jeg vil ikke dø i legerummet. 802 01:10:11,466 --> 01:10:16,471 Jeg ved ikke, hvad den tosse vil med os. Jeg vil ikke dø her. 803 01:10:16,637 --> 01:10:23,311 Vi vil bare sælge sværdet. Vi er ligeglade med, hvad du tror. 804 01:10:23,478 --> 01:10:28,065 -Man kan tro, hvad man vil. -Jeg begynder at tro på det. 805 01:10:28,149 --> 01:10:31,903 Vi ville bare have penge, men vi behøver dem ikke. 806 01:10:31,986 --> 01:10:36,866 Vi vil bare væk herfra. Jeg vil bare hjem. 807 01:10:36,949 --> 01:10:40,328 -Jeg vil ikke dø her. -Jeg vil bare hjem. 808 01:10:44,332 --> 01:10:47,585 Han slår os ihjel. 809 01:10:49,337 --> 01:10:54,258 Det har været sjovt, og det bliver kun bedre. 810 01:10:54,342 --> 01:10:57,053 Nu skal vi i legerummet. 811 01:10:57,136 --> 01:11:01,390 -Jeg har noget til jer. -Lad nu være. 812 01:11:03,184 --> 01:11:06,646 Lad mig se. Ti, tyve... 813 01:11:07,480 --> 01:11:11,108 -Er det penge til os? -Værsgo. 814 01:11:12,109 --> 01:11:14,987 -Er de til os? -Tag dem. 815 01:11:16,405 --> 01:11:19,575 Rør ikke de forbandede... Det er bare for sjov. 816 01:11:23,079 --> 01:11:25,248 For pokker da... 817 01:11:25,331 --> 01:11:27,708 Hør her. 818 01:11:28,668 --> 01:11:32,672 Jeg tror heller ikke på, at sydstaterne vandt krigen. 819 01:11:33,172 --> 01:11:35,340 Undskyld, hvad? 820 01:11:35,800 --> 01:11:41,430 Der er en 60 meter høj ismur hele vejen rundt om kanten. 821 01:11:41,514 --> 01:11:45,934 Vent... hvorfor snakker jeg om det, når jeg kan vise dig det? 822 01:11:46,185 --> 01:11:52,023 Her er kanten. Ismuren er 60 meter høj. 823 01:11:52,107 --> 01:11:55,820 -Der er Solen og Månen... -Er tennisbolden Solen? 824 01:11:55,987 --> 01:11:59,364 -Og golfbolden er Månen. -Det der... 825 01:11:59,447 --> 01:12:03,119 -De er på himmelhvælvingen. -Hvor er den? 826 01:12:03,286 --> 01:12:08,873 Her er et andet billede, hvor du kan se det. Det er... 827 01:12:08,958 --> 01:12:12,919 -Er det en salatskål? -Ja, fra Hobby Lobby. 828 01:12:13,086 --> 01:12:17,215 -Du tager pis på mig. -Nej, det gør jeg ikke. 829 01:12:17,300 --> 01:12:21,386 Historierne føres videre til den næste generation- 830 01:12:21,470 --> 01:12:27,101 -og så får det vinger og flyver. Det bliver for stort til at styre. 831 01:12:27,184 --> 01:12:31,564 Jeg har penge, så jeg begyndte at samle tingene sammen. 832 01:12:31,646 --> 01:12:35,359 De finder det aldrig. Så er det bare en legende. 833 01:12:35,443 --> 01:12:40,907 -Du løj for mig hele tiden! -Rolig nu, Jaws. 834 01:12:42,157 --> 01:12:46,746 For fanden da! Det er sløvt, men det ondt. 835 01:12:48,330 --> 01:12:52,168 Hvad er der galt med dig? Rejs dig op. 836 01:12:52,251 --> 01:12:56,130 -Rejs dig op, røvhul. -Læg pistolen, så snakker vi. 837 01:12:56,213 --> 01:13:00,885 Nej. Han lyver for jer. Han narrer jer. 838 01:13:00,968 --> 01:13:04,055 Det her er ægte. Tror I på den satan? 839 01:13:04,221 --> 01:13:11,729 Du har forrådt sagen, chef! Hvor mange år har jeg arbejdet for dig? 840 01:13:11,896 --> 01:13:17,568 Google "flad Jord". Et godt link er "21 spørgsmål og den flade Jord". 841 01:13:17,652 --> 01:13:21,155 Det er ubestrideligt. 842 01:13:22,031 --> 01:13:27,745 Jeg skal nok slå det op, men jeg har aldrig hørt... fandens! 843 01:13:28,788 --> 01:13:32,041 -Jeg må gå. -Må du gå? 844 01:13:32,500 --> 01:13:35,878 Er jeg den eneste uden en pistol? 845 01:13:37,630 --> 01:13:43,260 Løj du om, at Lincoln var bøsse og havde marfans syndrom? 846 01:13:43,427 --> 01:13:49,016 Det havde han! Stor næse og store fødder... det står på nettet. 847 01:13:49,100 --> 01:13:51,519 Det er videnskabeligt bevist. 848 01:13:51,686 --> 01:13:56,899 Kom nu, Nathaniel. Ind i bilen, for helvede. Undskyld. 849 01:13:57,066 --> 01:14:00,444 -Ind i bilen, for helvede! -Jeg er inde. 850 01:14:00,528 --> 01:14:04,699 Undskyld. Vil du trække... jeg gør det. 851 01:14:04,782 --> 01:14:08,327 Vil du ikke nok trække den ned? Mange tak. 852 01:14:08,494 --> 01:14:10,663 Træk den ned. 853 01:14:11,414 --> 01:14:13,916 Godt. 854 01:14:14,542 --> 01:14:17,837 -Tak. -Det var så lidt. 855 01:14:25,970 --> 01:14:31,100 Du er en dukkefører. Det er dig, der trækker i trådene. 856 01:14:31,267 --> 01:14:34,520 -Vil du danse, dukke? -Nej. 857 01:14:34,603 --> 01:14:36,814 Dans som en dukke. 858 01:14:36,897 --> 01:14:42,987 Dans videre. Kan du lide at danse? Dans, som om du var i en tegnefilm. 859 01:14:43,154 --> 01:14:48,367 Lav en æbletærte og stil den i ovnen! 860 01:14:48,451 --> 01:14:51,579 Tag en gaffel og lav mærker ligesom bedstemor. 861 01:14:51,746 --> 01:14:55,916 Hvad med dig, dukkefører? Dans som et æsel. 862 01:14:56,083 --> 01:15:00,463 Dans som et sjovt æsel, din nar! 863 01:15:00,629 --> 01:15:06,385 Sådan. Vend dig så om. Nogen skal æde bly. 864 01:15:06,552 --> 01:15:11,307 -Vend jer om! -Gør ikke det her, Jaws. 865 01:15:11,390 --> 01:15:16,228 -Jaws... -Du behøver ikke at gøre det her. 866 01:15:16,312 --> 01:15:19,482 Vend dig om, for fanden. Jeg tæller til tre. 867 01:15:19,648 --> 01:15:22,902 Så begynder jeg at stikke og skyde. 868 01:15:22,985 --> 01:15:26,072 En, to... 869 01:15:29,325 --> 01:15:31,660 Hvor er toilettet? 870 01:15:33,621 --> 01:15:36,999 -Hvad fanden? -Overraskelsespistol! 871 01:15:37,083 --> 01:15:39,752 -Åh gud. -Nu er jeg dukkeføreren. 872 01:15:39,919 --> 01:15:44,757 Du er drengen med tærte, og den er fuld af skudhuller. 873 01:15:44,840 --> 01:15:48,385 Giv mig sværdet og pistolen. Giv mig sværdet! 874 01:15:48,803 --> 01:15:53,057 -Giv mig skruetrækkeren. -Giv ham den. 875 01:15:53,224 --> 01:15:57,645 Hold øje med den der. Du skal dø, din satan! 876 01:15:57,812 --> 01:16:02,316 Vent! Han er god, og han er røv og nøgler. 877 01:16:02,399 --> 01:16:05,528 -Kom herover. -Det må du undskylde. 878 01:16:05,611 --> 01:16:09,448 Jeg har det dårligt. Jeg bruger ikke den slags ord. 879 01:16:09,532 --> 01:16:13,744 Jeg går rundt om dig med en karrusel fuld af kugler. 880 01:16:14,495 --> 01:16:18,415 -Hold nu fast... du var fantastisk. -Er du uskadt? 881 01:16:18,499 --> 01:16:21,961 Bartholomew. Sturgis. Kom herind! 882 01:16:23,295 --> 01:16:26,465 -Nu skal du... -Jaså? 883 01:16:26,549 --> 01:16:32,972 Før bror lort her ned i legerummet. Vi skal lege med dig senere. 884 01:16:33,055 --> 01:16:40,187 -Sov godt i din seng af løgne. -Ja, efter jeg tæsker dig... Ud. 885 01:16:40,729 --> 01:16:44,233 Hvor har du pistolen fra? Er I hemmelige agenter? 886 01:16:44,316 --> 01:16:48,821 -Mary var i den israelske hær. -Selvfølgelig. 887 01:16:48,988 --> 01:16:54,368 -Vi fik endelig brug for urene. -Jeg troede, at du ville glemme det. 888 01:16:54,451 --> 01:16:59,665 Det vibrerede. Jeg troede, at det var en bi, men så var det dig. 889 01:16:59,748 --> 01:17:03,752 "SOS" og en pistol-emoji. Jeg vidste, hvad det betød. 890 01:17:03,836 --> 01:17:09,008 Jeg låste Nathaniel inde, fordi du sagde, jeg ikke skulle stole på ham. 891 01:17:09,091 --> 01:17:14,638 Men da jeg gik, begyndte han at nynne. Jeg fik så ondt af ham. 892 01:17:14,722 --> 01:17:18,684 -Sådan kan man også reagere. -Hvor er han? 893 01:17:20,019 --> 01:17:23,105 Åh gud... det er tragisk. 894 01:17:23,189 --> 01:17:28,194 Kammerat. Kom ind. Stik mig klør fem! 895 01:17:28,277 --> 01:17:32,823 -Hvad lavede du derude? -Jeg ventede på, at I åbnede. 896 01:17:32,907 --> 01:17:37,036 Det virkede. Jeg bankede på, på det helt rigtige tidspunkt. 897 01:17:37,119 --> 01:17:42,750 Tre, to... og så... Jeg så også rigtig sej ud. 898 01:17:45,294 --> 01:17:50,174 Godt så, I kan gå. Her er jeres penge. 899 01:17:50,257 --> 01:17:53,344 Jeg tager mit sværd. 900 01:17:53,510 --> 01:17:56,805 Læg det lige her. 901 01:17:57,431 --> 01:17:59,808 Farvel. 902 01:18:02,311 --> 01:18:06,732 -Nå... jeg slipper det. -Så gør vi det. 903 01:18:06,815 --> 01:18:10,152 -Jeg lægger det lige... nej. -Hvad sker der? 904 01:18:10,319 --> 01:18:13,155 -Driller du ham? -Nej. 905 01:18:13,239 --> 01:18:16,659 -Slip det nu bare. -Jeg har betalt meget for det. 906 01:18:16,742 --> 01:18:22,873 -Jeg slipper det. Nej, nej... -Skat, hvad sker der? 907 01:18:25,251 --> 01:18:31,423 Jeg beklager virkelig. Hold da op... det var bedstefars sværd. 908 01:18:32,258 --> 01:18:37,471 -Din racistiske bedstefar? -Jeg deler ikke hans moral. 909 01:18:37,554 --> 01:18:42,893 Eller hans idéer om borgerkrigen, men han var et godt menneske. 910 01:18:42,977 --> 01:18:47,189 Han passede mig, når far tog på arbejde. 911 01:18:47,273 --> 01:18:53,237 Han puttede mig og lod, som om han faldt i søvn og læste for mig. 912 01:18:53,320 --> 01:18:57,199 Vi sang en sang, som vi fandt på sammen. 913 01:18:58,659 --> 01:19:02,121 Det kommer jeg først lige i tanke om nu. 914 01:19:27,021 --> 01:19:29,148 Godt så... 915 01:19:35,237 --> 01:19:40,034 Jeg kom lige i tanke om den. Jeg har ikke sunget den så længe. 916 01:19:40,909 --> 01:19:45,539 Beklager, men det er alt, hvad jeg har fra min bedstefar. 917 01:19:45,622 --> 01:19:48,959 Jeg kan ikke sælge sværdet. 918 01:19:49,418 --> 01:19:53,297 -Undskyld, vi har brug for pengene. -Sig ikke undskyld. 919 01:19:53,380 --> 01:19:58,052 Ja, vi har brug for pengene. Det er fint. 920 01:19:58,218 --> 01:20:00,554 -Det er ikke fint. -Jo. 921 01:20:00,721 --> 01:20:06,435 Hold mund! Hvis du vil beholde det. Hvis det sværd betyder alt for dig- 922 01:20:06,602 --> 01:20:11,231 -betyder det også alt for mig. Jeg elsker dig. 923 01:20:13,067 --> 01:20:16,904 Ingen handel. Jeg forstår det. Familie betyder meget. 924 01:20:16,987 --> 01:20:20,616 Familie er meget vigtig. Jeg forstår det godt. 925 01:20:21,158 --> 01:20:24,203 -Er du ikke vred? -Nej. 926 01:20:24,286 --> 01:20:28,665 Kom det i skeden, og så kan I komme af sted. 927 01:20:28,749 --> 01:20:30,918 Sådan. 928 01:20:33,796 --> 01:20:38,967 -Sikken sær oplevelse. -Ja, det var det. 929 01:20:39,051 --> 01:20:42,554 Vi skulle meget igennem for at nå hertil. 930 01:20:42,638 --> 01:20:46,725 -Og så ødelagde du det hele. -Jeg har fået et sværd. 931 01:20:46,809 --> 01:20:50,270 Du havde det hele tiden. 932 01:20:50,687 --> 01:20:53,440 Jeg antager at... 933 01:20:54,441 --> 01:20:57,027 Her er pengene. 934 01:20:58,070 --> 01:21:03,117 -Godt så... -Her. Du må gerne få det. 935 01:21:04,076 --> 01:21:09,081 Men du skal love mig- 936 01:21:09,248 --> 01:21:12,835 -at du beskytter sværdet med dit liv- 937 01:21:12,918 --> 01:21:17,840 -og sørger for, at det ikke ender i de forkerte hænder. 938 01:21:17,923 --> 01:21:24,012 Hold det fra dem, der vil bruge det til at skade andre. Lover du det? 939 01:21:24,179 --> 01:21:29,226 -Godt, så gå med fred. -I lige måde. 940 01:21:29,685 --> 01:21:33,188 Godt, smut så med jer. I skal bruge en ting til. 941 01:21:33,272 --> 01:21:36,859 Her er bilnøglerne. Tag bilen og kør. 942 01:21:37,025 --> 01:21:39,486 -Vil du slå os ihjel? -Nej. 943 01:21:39,653 --> 01:21:44,199 -Følger nogen efter os? -Nej, jeg har en date i legerummet. 944 01:21:44,366 --> 01:21:47,744 -Tak, chef. -Det var så lidt. 945 01:21:48,120 --> 01:21:51,123 Kom, Mel. 946 01:22:27,534 --> 01:22:30,037 -Mel? -Ja? 947 01:22:30,329 --> 01:22:32,956 Se. 948 01:22:36,001 --> 01:22:39,713 Er det ikke Deirdres bil? 949 01:22:43,091 --> 01:22:45,427 Jo. 950 01:28:44,286 --> 01:28:48,456 Trine Nørgaard Berthelsen IYUNO MG