1
00:00:13,355 --> 00:00:19,486
Velkommen tilbage. Sidst talte vi om
noget af det, man altid får fortalt.
2
00:00:19,570 --> 00:00:25,450
De fakta, som vi accepterer som fakta
og aldrig stopper op ved og siger:
3
00:00:25,534 --> 00:00:29,079
"Passer det?"
Vi tænker aldrig anderledes-
4
00:00:29,162 --> 00:00:35,294
-eller lever som fritænkere.
Vi lever som programmerede robotter.
5
00:00:35,377 --> 00:00:38,213
Det lyder dramatisk, men det passer.
6
00:00:38,297 --> 00:00:44,219
Hvor ofte overvejer du din omverden
og forsøger at tænke anderledes?
7
00:00:44,303 --> 00:00:47,931
Vi går tilbage til teorien om,
at Jorden er hul.
8
00:00:48,015 --> 00:00:53,604
I 1692 påstod astronomen
Edmond Halley, at Jorden er hul.
9
00:00:53,687 --> 00:00:57,691
Er den det? Ja, det er den.
10
00:00:58,108 --> 00:01:03,238
-Se der. Sikken fin, gammel guitar.
-Den har stået på min onkels loft.
11
00:01:03,322 --> 00:01:07,576
Den har samlet støv, men jeg
har gjort den lidt ren og fin.
12
00:01:07,659 --> 00:01:13,624
Ja, den er i god stand, og den
er antik. Det er en Silvertone.
13
00:01:13,790 --> 00:01:17,419
Før i tiden var det en billig guitar.
14
00:01:17,586 --> 00:01:23,467
Nærmest en varehusguitar.
Som en Kay. Dem solgte Sears.
15
00:01:23,550 --> 00:01:28,639
-Den er i god stand.
-Jeg har altid pralet med den.
16
00:01:28,722 --> 00:01:34,978
Man kan have et godt forhold til den,
selvom den ikke er en superguitar.
17
00:01:35,312 --> 00:01:40,359
Det var aldrig en dyr guitar,
men den er ældet godt.
18
00:01:40,442 --> 00:01:44,655
Det er et nichemarked.
Jeg må finde en køber.
19
00:01:44,738 --> 00:01:48,867
-Hvad har du her?
-Helt nye støvler.
20
00:01:48,950 --> 00:01:52,579
-Håndsyet i Mexico.
-Støvler i støvleæsken?
21
00:01:52,746 --> 00:01:55,916
De er fine.
Det er et godt mærke.
22
00:01:55,999 --> 00:02:00,087
-De er vist ikke helt nye.
-Jeg prøvede dem.
23
00:02:11,014 --> 00:02:13,266
Fandens!
24
00:02:13,516 --> 00:02:16,895
Vi har en kunde.
Du har høretelefoner i-
25
00:02:16,978 --> 00:02:20,399
-men din mund larmer stadig.
26
00:02:21,525 --> 00:02:24,778
Undskyld. Han fejler noget.
27
00:02:24,861 --> 00:02:29,408
Godt, jeg kan give dig...
28
00:02:30,534 --> 00:02:34,121
Hvad med 100 dollar for begge dele.
29
00:02:34,663 --> 00:02:37,833
Det er en god pris.
Du kan prøve at sælge dem selv.
30
00:02:37,916 --> 00:02:42,838
Støvlerne er brugte,
og du har vel brug for pengene?
31
00:02:42,921 --> 00:02:46,174
-Hvad siger du?
-Okay. Jeg mener...
32
00:02:46,258 --> 00:02:49,094
Her. 100 dollar rigere.
33
00:02:49,177 --> 00:02:54,850
Giv mig dit kørekort,
så kan knægten måske arbejde lidt.
34
00:02:54,933 --> 00:02:57,894
Tak. Du!
35
00:03:02,899 --> 00:03:05,861
Skriv under her.
36
00:03:10,073 --> 00:03:13,034
-Du snyder mig ikke vel?
-Nej.
37
00:03:13,201 --> 00:03:16,913
-Jeg stoler på dig.
-Pas på dig selv.
38
00:03:20,000 --> 00:03:22,377
-Tak.
-Det var så lidt.
39
00:03:23,253 --> 00:03:25,922
-Mel.
-Hvad så, Jimmy?
40
00:03:26,006 --> 00:03:28,884
Jeg har det godt, ligesom dit liv.
41
00:03:28,967 --> 00:03:34,473
-Hvem passer butikken?
-Ingen. Jeg lod kassen stå åben.
42
00:03:34,556 --> 00:03:39,811
Det gør man, når man betaler
forsikring. Må jeg lade mobilen op?
43
00:03:39,895 --> 00:03:45,066
Stikkontakten sidder dumt.
Jeg grillede næsten mobilen.
44
00:03:45,901 --> 00:03:49,029
Tjek lige den her.
Det var aldrig en god guitar-
45
00:03:49,112 --> 00:03:53,074
-men nu er det en antikvitet.
46
00:03:57,496 --> 00:04:01,917
-Det er... det mener du ikke.
-Sådan er det hele dagen.
47
00:04:02,000 --> 00:04:07,130
-Hvordan får jeg sådan et job?
-Vil du have det?
48
00:04:07,214 --> 00:04:10,842
Lad mig tjekke i kassen.
Jeg lader den ligge her.
49
00:04:10,926 --> 00:04:14,221
-Hvad skylder jeg for teen?
-Sæt det på regningen.
50
00:04:14,304 --> 00:04:20,769
-Jeg har kig på trompeten der.
-Den er din.
51
00:04:21,853 --> 00:04:24,648
Mel, skal jeg bære det ud på lagret?
52
00:04:24,731 --> 00:04:28,525
Det her?
Nej, jeg har styr på det åbenbart.
53
00:04:28,610 --> 00:04:32,447
-Så udfylder jeg papirerne.
-Gør du det.
54
00:04:33,615 --> 00:04:36,451
Støvler og en guitar.
55
00:04:36,535 --> 00:04:40,038
Hvad er det for en guitar?
56
00:04:40,789 --> 00:04:43,625
Okay...
57
00:05:05,814 --> 00:05:09,484
Er der nogen? Er døren låst?
58
00:05:12,487 --> 00:05:14,239
Hallo?
59
00:05:14,322 --> 00:05:17,576
Hallo!
60
00:05:20,287 --> 00:05:23,957
Det ligner helt sig selv.
61
00:05:28,295 --> 00:05:32,132
-Hej.
-Det er bedstefar Joe og min far.
62
00:05:32,215 --> 00:05:36,887
-De ligner tvillinger.
-Han sagde, at han var holdt op.
63
00:05:37,053 --> 00:05:39,973
-Er det tyggegummi?
-Det er typisk ham.
64
00:05:40,056 --> 00:05:44,519
Når vi gik på restaurant,
lagde han det på tallerkenen.
65
00:05:44,603 --> 00:05:50,483
-Efter maden kom han det ind igen.
-Hvor var du kær.
66
00:05:51,568 --> 00:05:55,739
Det var på tante DeeDees ranch.
67
00:05:57,908 --> 00:06:02,412
Hvor er hun sød.
Føles det ikke sært at se alt det?
68
00:06:03,288 --> 00:06:08,251
Det føles som en drøm.
Jeg burde have besøgt ham oftere.
69
00:06:09,878 --> 00:06:13,840
-Hvorfor gjorde jeg ikke det?
-Tja, hvad kan man gøre?
70
00:06:15,008 --> 00:06:19,012
-Er du sulten?
-Jeg er bange for at kigge derind.
71
00:06:19,095 --> 00:06:21,264
Du godeste!
72
00:06:21,348 --> 00:06:24,476
Hallo? Hallo!
73
00:06:24,726 --> 00:06:27,520
Hej. Hallo!
74
00:06:28,188 --> 00:06:31,149
-Hej.
-Undskyld.
75
00:06:31,232 --> 00:06:34,694
Vi ville ikke skræmme dig.
76
00:06:34,778 --> 00:06:39,240
-Du må være mr Everlys barnebarn.
-Ja.
77
00:06:39,324 --> 00:06:43,328
Jeg hedder Phyllis.
Vi har en del at gennemgå.
78
00:06:43,411 --> 00:06:48,500
Sæt jer ned ved bordet,
så går vi i gang.
79
00:06:48,959 --> 00:06:51,628
Jeg kommer straks.
80
00:07:15,860 --> 00:07:18,780
-Hej, Nathaniel.
-Hej, Deirdre.
81
00:07:18,863 --> 00:07:22,409
-Hvordan går det?
-Godt.
82
00:07:23,660 --> 00:07:27,872
-Er Mel her?
-Ja, han er bare ude på lageret.
83
00:07:27,956 --> 00:07:32,460
-Fint.
-Du ser godt ud.
84
00:07:33,211 --> 00:07:36,506
-Skriver du stadig digte?
-Ja.
85
00:07:36,589 --> 00:07:40,552
-Det holder mig i gang.
-Må jeg høre et?
86
00:07:40,719 --> 00:07:44,347
Vil du høre et? Hvor sødt.
87
00:07:44,597 --> 00:07:50,061
Jeg har bogen med mig.
Lad mig se, hvad jeg kan finde.
88
00:07:52,814 --> 00:07:56,151
Nej, ikke det.
89
00:07:56,234 --> 00:07:59,279
Jeg hader alle dem her.
Lad mig skrive et til dig.
90
00:07:59,446 --> 00:08:02,657
Ja, det lyder godt.
91
00:08:02,741 --> 00:08:07,829
Jeg skal bare snakke
med ham et hurtigt øjeblik.
92
00:08:08,288 --> 00:08:11,583
-Det er så godt at se dig.
-I lige måde.
93
00:08:11,833 --> 00:08:15,211
Tænk, at det er så længe siden.
94
00:08:17,338 --> 00:08:21,092
Sikke fine støvler. Er de nye?
95
00:08:28,141 --> 00:08:32,395
Er det dem, ham fyren lige kom med?
96
00:08:44,616 --> 00:08:48,036
Hun skriver et digt til mig, så...
97
00:08:49,537 --> 00:08:51,873
Okay.
98
00:09:05,887 --> 00:09:08,640
Jeg skal signere det.
99
00:09:09,891 --> 00:09:12,644
-Værsgo.
-Tak.
100
00:09:16,606 --> 00:09:21,402
Du skylder mig en middag.
Hvornår laver du mad til mig?
101
00:09:21,486 --> 00:09:26,616
Har du smagt hans guacamole?
Den smager fantastisk.
102
00:09:28,326 --> 00:09:31,788
Det er nok ikke så god en idé.
103
00:09:34,666 --> 00:09:36,584
Godt så.
104
00:09:36,668 --> 00:09:42,423
Jeg bliver ved med at prøve,
for du skylder mig en middag.
105
00:09:43,716 --> 00:09:46,928
Hvad sker der, Dee?
106
00:09:54,018 --> 00:09:56,604
Den sidder fast.
107
00:10:02,527 --> 00:10:06,156
-Mener du det?
-Den er...
108
00:10:06,322 --> 00:10:11,536
-Du må ikke beholde den.
-Den her ring?
109
00:10:12,620 --> 00:10:18,334
Jeg har ikke andet.
Jeg ved, at den er sikker her.
110
00:10:18,418 --> 00:10:22,922
Jeg kommer tilbage
og betaler for den med renter.
111
00:10:23,298 --> 00:10:28,845
Det ved du, at jeg kan, for du ved,
hvor højt jeg elsker den ring.
112
00:10:28,928 --> 00:10:31,514
Jeg kan ikke...
113
00:10:32,098 --> 00:10:35,768
Det kan du ikke.
114
00:10:39,981 --> 00:10:46,613
Jo, for jeg har fået et job,
som går rigtig godt.
115
00:10:47,822 --> 00:10:50,783
De kan rigtig godt lide mig.
116
00:10:50,867 --> 00:10:54,662
De har faktisk... de...
117
00:11:00,376 --> 00:11:04,255
De gav mig en chance
og er rigtig rare over for mig.
118
00:11:05,715 --> 00:11:08,968
Jeg klarer mig godt der.
119
00:11:09,052 --> 00:11:12,764
Min bil er brudt sammen,
så jeg kan ikke komme derhen.
120
00:11:12,847 --> 00:11:17,477
Jeg skal bare have et lån.
Kan du ikke det? Lån mig nu bare...
121
00:11:17,560 --> 00:11:21,648
Aner du, hvor svært det er for mig
at bede dig om det her?
122
00:11:22,690 --> 00:11:30,073
Jeg er ikke Frelsens Hær. Jeg er
ikke en velgørenhedsorganisation.
123
00:11:31,282 --> 00:11:33,868
Jeg kan ikke.
124
00:11:37,956 --> 00:11:43,127
-Ikke denne gang, Dee.
-Det er ikke det, du tror.
125
00:11:43,628 --> 00:11:46,881
-Er det ikke?
-Nej.
126
00:11:47,757 --> 00:11:52,971
Du har ingen grund til at tro på mig,
men det er ikke det, du tror.
127
00:11:58,643 --> 00:12:01,062
Tja...
128
00:12:01,145 --> 00:12:06,234
Jeg kan kun klandre mig selv.
Jeg sømmede den dør til.
129
00:12:07,193 --> 00:12:10,989
Det var dumt
overhovedet at komme herind.
130
00:12:11,656 --> 00:12:15,702
Hvad fanden tænkte jeg på?
Jeg en forbandet idiot.
131
00:12:16,577 --> 00:12:20,415
-Det var godt at se dig.
-I lige måde.
132
00:12:21,082 --> 00:12:24,627
-Nyd digtet.
-Tak.
133
00:12:25,503 --> 00:12:27,797
Og...
134
00:12:28,298 --> 00:12:30,800
Undskyld.
135
00:12:42,729 --> 00:12:44,939
For helvede.
136
00:12:46,357 --> 00:12:53,031
Okay... som sagt
har vi et par ting at tale om.
137
00:12:53,114 --> 00:12:56,701
-Hvordan har taget det?
-Jeg tror, at det er fint.
138
00:12:56,784 --> 00:12:59,746
-Godt.
-Hvis det ikke er....
139
00:12:59,829 --> 00:13:04,042
Lægger man metaltag her,
eller tiltrækker det lyn?
140
00:13:04,125 --> 00:13:10,214
-Hvad med rørene? Er de oprindelige?
-Det ved jeg ikke, men...
141
00:13:11,966 --> 00:13:15,053
Undskyld, men tror I,
at I skal arve huset?
142
00:13:17,764 --> 00:13:20,641
Skal vi ikke det?
143
00:13:20,725 --> 00:13:25,772
Jeg troede, at I vidste,
at der var optaget et nedsparingslån-
144
00:13:25,855 --> 00:13:29,692
-for at støtte mr Everly
i alderdommen.
145
00:13:30,860 --> 00:13:34,447
Huset tilhører banken nu.
146
00:13:34,530 --> 00:13:36,324
Ja...
147
00:13:36,407 --> 00:13:39,827
-Får vi det tilbage fra banken?
-Vent...
148
00:13:39,911 --> 00:13:44,874
Der er altså et nedsparingslån?
Så vi får mindre, hvis vi sælger?
149
00:13:44,957 --> 00:13:49,170
-Ja...
-Desværre tilhører det banken nu.
150
00:13:52,215 --> 00:13:55,343
Jeg forstår godt,
at det er ny information-
151
00:13:55,426 --> 00:14:02,100
-men I skal nok blive glade for det,
som I har arvet.
152
00:14:02,892 --> 00:14:09,774
Dette betød meget for mr Everly,
og det skulle blive i familien.
153
00:14:10,066 --> 00:14:12,318
Her.
154
00:14:13,569 --> 00:14:17,240
-Hvad er det?
-Et sværd.
155
00:14:19,575 --> 00:14:23,413
-Hvilken slags sværd?
-Et antikt et.
156
00:14:23,496 --> 00:14:26,207
Tillykke.
157
00:14:26,707 --> 00:14:29,210
Mange tak.
158
00:14:29,293 --> 00:14:34,674
I forhold til sværdet
har han også efterladt dette til jer.
159
00:14:34,757 --> 00:14:38,136
Det ligner et personligt brev.
160
00:14:38,344 --> 00:14:43,266
Banken overtager ikke huset
i mindst en uge-
161
00:14:43,349 --> 00:14:49,689
-så I må gerne overnatte her,
men soveværelset lugter lidt sært.
162
00:14:50,940 --> 00:14:54,360
Godt, så vil jeg ikke
forstyrre jer mere.
163
00:14:54,444 --> 00:14:57,989
Tak, Phyllis. Farvel.
164
00:14:58,072 --> 00:15:01,742
Tak for hjælpen.
165
00:15:01,826 --> 00:15:05,121
-Tak for hjælpen.
-Farvel.
166
00:15:08,958 --> 00:15:12,587
Jeg beklager. Jeg ved,
at du havde håbet på noget andet.
167
00:15:16,424 --> 00:15:18,801
Tja...
168
00:15:22,180 --> 00:15:25,725
Hold da op... jeg kan huske det her.
169
00:15:26,893 --> 00:15:32,773
Han plejede at tage det frem til jul
og fødselsdage.
170
00:15:39,197 --> 00:15:43,826
Det er vanvittigt.
Hvad er der galt med vores samfund?
171
00:15:43,910 --> 00:15:50,583
Han knoklede hele livet,
men måtte sælge alt i alderdommen.
172
00:15:50,666 --> 00:15:55,630
Han kunne ikke efterlade andet
end et værdiløst...
173
00:15:55,713 --> 00:15:58,716
Hvad står der?
174
00:15:58,799 --> 00:16:01,344
Læs det.
175
00:16:08,059 --> 00:16:10,228
Okay...
176
00:16:10,603 --> 00:16:12,438
Okay...
177
00:16:12,522 --> 00:16:15,691
-Læs videre.
-Han var tydeligvis lidt...
178
00:16:15,858 --> 00:16:19,237
-Var han?
-...dement? Ja, meget.
179
00:16:21,113 --> 00:16:24,742
Hvad er det her?
Hvorfor skriver han "Sherman"?
180
00:16:24,909 --> 00:16:27,787
På næste side står der "Sheridan".
181
00:16:29,330 --> 00:16:33,417
-Chickabaga.
-Her står der Chickaboo.
182
00:16:36,045 --> 00:16:40,383
-Der står ikke det, jeg tror...
-Jo, det er slemt.
183
00:16:50,768 --> 00:16:53,104
Du godeste!
184
00:16:54,814 --> 00:17:00,194
Skat, jeg vil ikke have noget
med det her at gøre.
185
00:17:13,291 --> 00:17:15,710
Det er Charley Patton.
186
00:17:15,793 --> 00:17:20,047
Han var bluesmusiker. Delta-blues.
187
00:17:20,131 --> 00:17:23,718
Han var en stjerne.
Har du hørt om Robert Johnson?
188
00:17:23,801 --> 00:17:31,225
Patton lærte vist Johnson at spille
guitar. Han var også halvt indianer.
189
00:17:31,309 --> 00:17:34,312
-Jeg er nervøs.
-Cherokee måske.
190
00:17:34,604 --> 00:17:39,400
Historien var så tosset,
og jeg kan ikke huske detaljerne.
191
00:17:39,483 --> 00:17:41,736
Du skal bare tro på dig selv.
192
00:17:41,902 --> 00:17:45,531
Jeg kan ikke sælge det.
Det har jeg lige besluttet.
193
00:17:45,615 --> 00:17:49,327
Jeg kan lide det.
Måske vil jeg sælge det.
194
00:17:49,410 --> 00:17:54,040
-Vi beder bare om en pris.
-Hav en god dag.
195
00:17:56,500 --> 00:17:59,754
Hvordan har I det, d'damer?
Hvad har I til mig?
196
00:18:00,421 --> 00:18:03,424
Vi vil gerne sælge det her.
197
00:18:03,590 --> 00:18:08,220
Sikket interessant segl.
Er det et sværd?
198
00:18:08,387 --> 00:18:12,016
-Ja.
-Må jeg se på det?
199
00:18:12,725 --> 00:18:16,228
-Det er meget skrøbeligt.
-Ja...
200
00:18:16,979 --> 00:18:21,901
Sådan et har jeg ikke set længe.
Det er fra borgerkrigen.
201
00:18:22,068 --> 00:18:26,113
Må jeg kigge på det
under et mikroskop?
202
00:18:31,243 --> 00:18:34,080
Det er en lille missekat.
203
00:18:34,246 --> 00:18:39,919
-Er det en flødekande?
-Ja, det er en flødekande.
204
00:18:40,503 --> 00:18:44,090
En kat vil altid have mælk.
205
00:18:45,841 --> 00:18:49,011
Jeg trækker det ud.
206
00:18:52,056 --> 00:18:55,059
Det er i meget god stand.
207
00:18:55,685 --> 00:18:58,729
Det ser ægte ud.
208
00:18:58,979 --> 00:19:03,317
Det er et nordstatssværd,
hvilket er et særsyn her.
209
00:19:03,401 --> 00:19:06,946
Her ser vi mest sydstatssværd.
210
00:19:07,154 --> 00:19:10,991
Okay, jeg kan give jer...
211
00:19:15,746 --> 00:19:19,917
I kan få 400 dollar kontant for det.
212
00:19:20,543 --> 00:19:24,630
-Det er et rimeligt tilbud,
-Ja, i første omgang.
213
00:19:25,005 --> 00:19:28,217
Men du kender ikke historien bag det.
214
00:19:28,300 --> 00:19:32,763
Jeg har set sværd som dette før.
Det er en god pris-
215
00:19:32,847 --> 00:19:35,891
-med eller uden historie.
216
00:19:35,975 --> 00:19:39,437
-Jeg tror, at du vil høre den her.
-Helt sikkert.
217
00:19:39,854 --> 00:19:44,525
-Jeg lytter.
-Det er et nordstatssværd.
218
00:19:44,608 --> 00:19:49,405
Min tiptiptipoldefar fik det.
219
00:19:49,864 --> 00:19:53,492
Han var feltmarskal i sydstatshæren-
220
00:19:53,576 --> 00:19:58,622
-og general Sheridan gav ham det,
da han kapitulerede.
221
00:20:00,541 --> 00:20:04,712
Gav en nordstatsgeneral ham det?
222
00:20:05,212 --> 00:20:10,050
-Hvilket slag taler vi om?
-Chickabauga.
223
00:20:10,134 --> 00:20:13,095
-Chickabaga?
-Chickabauga.
224
00:20:14,430 --> 00:20:17,933
Jeg tror ikke,
at der var et slag der.
225
00:20:18,017 --> 00:20:22,980
Jo, 30.000 mænd
mistede livet den dag.
226
00:20:23,647 --> 00:20:29,904
Du kender nok ikke til det, fordi
det ikke står i historiebøgerne.
227
00:20:30,321 --> 00:20:35,576
Det holdes skjult
fra historiebøgerne af...
228
00:20:37,369 --> 00:20:39,914
...Deep State.
229
00:20:41,373 --> 00:20:45,252
-På grund af Deep State.
-Deep State?
230
00:20:45,336 --> 00:20:48,923
-Skyggeregeringen.
-Var det det oprindelige navn?
231
00:20:49,089 --> 00:20:52,635
Det her er et ægte artefakt.
232
00:20:52,802 --> 00:20:57,181
Et meget værdifuldt bevis-
233
00:20:57,264 --> 00:21:03,020
-som beviser,
at sydstaterne vandt krigen.
234
00:21:06,690 --> 00:21:10,277
-Okay... vandt sydstaterne krigen?
-Nemlig.
235
00:21:10,820 --> 00:21:14,114
Vis ham dokumentationen.
236
00:21:14,198 --> 00:21:17,827
-Her.
-Har I fortalt andre om det her?
237
00:21:18,869 --> 00:21:23,249
-Sådan noget holder man for sig selv.
-Det er store nyheder.
238
00:21:23,415 --> 00:21:26,418
Det her et ægthedsbevis.
Kan du læse det?
239
00:21:26,502 --> 00:21:30,214
Ja, "Invictusianernes orden".
240
00:21:30,297 --> 00:21:34,510
-Sandhedssigere.
-De, som siger sandheden.
241
00:21:34,593 --> 00:21:38,430
"Som valgt vogter over sandheden
bekræfter jeg hermed-
242
00:21:38,597 --> 00:21:44,645
-at nordstatsofficerens sværd
er ægte." Hvad er det her?
243
00:21:44,812 --> 00:21:49,984
-Læs årstallet.
-1881, men det betyder intet.
244
00:21:50,067 --> 00:21:53,112
-Kan du...
-Forsigtigt.
245
00:21:53,195 --> 00:21:56,365
-Godt så. Det var det.
-Ja.
246
00:21:56,532 --> 00:22:02,830
-Er han klar til det her?
-Du får et chok.
247
00:22:03,747 --> 00:22:07,167
Den her tegning er
som et foto fra dengang.
248
00:22:07,251 --> 00:22:10,087
-Det er en tegning.
-Det er general McClellan...
249
00:22:10,170 --> 00:22:13,674
...som kapitulerer til general Lee.
250
00:22:13,757 --> 00:22:16,385
Det betyder ingenting.
251
00:22:16,552 --> 00:22:23,017
-Hvordan er det ikke et bevis?
-For at sydstaterne vandt krigen?
252
00:22:23,100 --> 00:22:26,520
-Denne tegning?
-Hvem tegner en løgn?
253
00:22:26,687 --> 00:22:32,318
Okay, så sydstaterne vandt krigen,
hvilket disse dokumenter beviser.
254
00:22:32,484 --> 00:22:38,574
Sværdet her var en del
af den historie. Hele pakken?
255
00:22:38,657 --> 00:22:41,368
-Hele pakken.
-Nu du ved det.
256
00:22:41,452 --> 00:22:44,288
400 dollar.
257
00:22:45,289 --> 00:22:50,085
Hvad havde I forventet?
Det er svært at tro...
258
00:22:50,252 --> 00:22:53,547
Sandheden?
Det er svært at sluge sandheden.
259
00:22:53,714 --> 00:22:57,885
I mener altså,
at sydstaterne vandt borgerkrigen?
260
00:22:59,094 --> 00:23:01,055
Tak.
261
00:23:11,106 --> 00:23:15,277
Jeg hedder Mary.
Når du er kommet til fornuft...
262
00:23:15,361 --> 00:23:19,073
-...kan du kontakte mig.
-Tak, jeg hedder Mel.
263
00:23:21,659 --> 00:23:24,244
Hvad skal du?
264
00:23:24,328 --> 00:23:27,665
Koster flødekanden det, der står?
15 dollar?
265
00:23:27,748 --> 00:23:29,833
Ja.
266
00:23:30,042 --> 00:23:33,420
-Jeg hedder Cynthia.
-Jeg hedder Nathaniel.
267
00:23:34,004 --> 00:23:39,426
-Hvad er der?
-Du skal prutte om prisen.
268
00:23:39,510 --> 00:23:43,180
-Det vidste jeg ikke.
-Når man køber ting...
269
00:23:47,768 --> 00:23:51,939
Hvad var det for noget bavl?
Blev jeg født i går eller hvad?
270
00:23:52,022 --> 00:23:57,403
Sikken svindel.
De må tro, at jeg er en idiot.
271
00:23:57,486 --> 00:24:03,534
Måske tror de virkelig på det.
Problemet med at tro på bavl er-
272
00:24:03,617 --> 00:24:07,162
-at det med tiden vil erodere
den ægte sandhed væk.
273
00:24:07,246 --> 00:24:12,543
Sværdet var ægte, men hvorfor sige:
"Jeg ved, hvordan vi får det solgt."
274
00:24:12,626 --> 00:24:16,505
"Vi siger, at det beviser,
at sydstaterne vandt krigen"?
275
00:24:16,672 --> 00:24:19,008
Det er sindssygt.
276
00:24:19,091 --> 00:24:23,053
Ingen vil tro på det.
Tror de mon virkelig på det?
277
00:24:23,220 --> 00:24:28,767
I så fald lader det til,
at de ikke er de eneste.
278
00:24:29,852 --> 00:24:34,356
Der har været
så mange afgørende slag-
279
00:24:34,440 --> 00:24:37,776
-i krigen mod nordstatsangriberne-
280
00:24:37,860 --> 00:24:41,739
-som er blevet forplumret og fjernet.
281
00:24:41,822 --> 00:24:46,493
-Jeg forsøger bare at afsløre...
-Hvad fanden er det, der foregår?
282
00:24:46,577 --> 00:24:49,830
-Vi vandt den krig.
-Findes der flere af dem?
283
00:24:49,997 --> 00:24:56,253
Det gør vi bedst ved hjælp
af artefakter. Vi må finde beviser...
284
00:24:56,336 --> 00:24:59,923
-Det er det samme billede.
-Vi betaler meget for dem.
285
00:25:00,090 --> 00:25:05,054
Vi betaler gerne, hvad disse
værdifulde genstande er værd.
286
00:25:05,137 --> 00:25:09,808
Jeg snakker om 2.000 dollar.
5.000 dollar.
287
00:25:09,892 --> 00:25:16,565
-Er det et antikprogram for racister?
-Op til 50.000 dollar.
288
00:25:18,358 --> 00:25:21,695
-Hold nu kæft.
-Vi skal ånde sydstatsluft.
289
00:25:21,779 --> 00:25:28,160
Påstår du, at min sydstatsbedstemor
ikke vandt, har vi to et problem!
290
00:25:29,870 --> 00:25:32,206
Hold nu kæft.
291
00:25:32,289 --> 00:25:37,127
Lad os købe sværdet
og tage alt, hvad de idioter har.
292
00:25:41,507 --> 00:25:44,301
-Hallo?
-Hej.
293
00:25:44,968 --> 00:25:50,224
Vi har en genstand, som vi måske
vil sælge. Nej, helt sikkert.
294
00:25:50,682 --> 00:25:54,269
Du er ikke sådan en lykkeridder vel?
295
00:25:54,478 --> 00:25:57,523
-Hvad?
-Hvor ringer du fra?
296
00:25:57,606 --> 00:26:02,402
-Birmingham i Alabama.
-Vent lidt.
297
00:26:06,990 --> 00:26:10,410
Jeg skriver til din WhatsApp-konto.
298
00:26:10,828 --> 00:26:13,664
-Hvad skete der?
-Han WhatsApp'er os.
299
00:26:13,831 --> 00:26:17,084
"Zapper" os? Hvad snakker du om?
300
00:26:17,167 --> 00:26:21,213
Han kontakter os på WhatsApp.
Det er en app.
301
00:26:21,296 --> 00:26:24,550
-På mobilen?
-Ja.
302
00:26:25,134 --> 00:26:29,930
-Skal jeg downloade den til dig?
-Ja.
303
00:26:31,056 --> 00:26:33,934
Det er bare en enkel app.
304
00:26:34,017 --> 00:26:38,522
Man kan skrive til folk på den-
305
00:26:38,605 --> 00:26:44,695
-og så er den krypteret,
så ingen kan læse dine beskeder.
306
00:26:44,862 --> 00:26:48,866
-Okay, dit brugernavn er DeltaMel.
-Okay.
307
00:26:48,949 --> 00:26:52,578
Jeg kan godt være den fyr.
308
00:27:00,335 --> 00:27:04,131
Okay, der står
"send billede af genstanden".
309
00:27:04,464 --> 00:27:07,050
-Vi har ikke noget billede.
-Nej.
310
00:27:10,262 --> 00:27:14,516
-Hej, Mary og Christina.
-Cynthia.
311
00:27:15,642 --> 00:27:17,895
Du er spændt, men træd lidt tilbage.
312
00:27:18,061 --> 00:27:23,859
Jeg har overvejet det og kan
tilbyde jer 650 dollar for sværdet.
313
00:27:25,944 --> 00:27:29,740
-Interessant... Du går op.
-Lidt.
314
00:27:29,823 --> 00:27:34,286
-Hvorfor?
-Jeg så på nogle tilsvarende sværd.
315
00:27:34,369 --> 00:27:38,957
-Mit bud var lidt lavt.
-Har du fundet en køber?
316
00:27:39,041 --> 00:27:43,003
-Nej.
-Så ingen er interesseret?
317
00:27:43,670 --> 00:27:49,092
-Må jeg ikke bare ændre mening?
-Du har noget i ærmet. Hvad er det?
318
00:27:49,176 --> 00:27:51,511
750 dollar.
319
00:27:51,678 --> 00:27:57,809
Hvad foregår der? Har nogen tilbudt
dig ti gange den sum? Eller tyve?
320
00:27:57,893 --> 00:28:02,981
-Du er alt for langt...
-Har du en køber? Hvad hedder han?
321
00:28:03,065 --> 00:28:06,360
Hvis der findes
en hypotetisk køber...
322
00:28:06,443 --> 00:28:08,946
Jeg kan give jer 800 dollar.
323
00:28:09,029 --> 00:28:12,866
-Så går vi.
-Hvor går I hen med sværdet?
324
00:28:12,950 --> 00:28:16,662
-Vi køber hotdogs.
-Godt så. Fint.
325
00:28:16,745 --> 00:28:20,040
-Kom tilbage.
-Er du sikker?
326
00:28:20,916 --> 00:28:24,378
Lad os tale alvor. Hvad har du?
327
00:28:24,461 --> 00:28:28,423
-Der er en interesseret person.
-Hvad koster den?
328
00:28:28,507 --> 00:28:32,302
-Rør den ikke.
-Må jeg ikke røre prisskiltet?
329
00:28:32,469 --> 00:28:36,848
-Det giver ingen mening.
-Det er meget værdifuldt.
330
00:28:37,015 --> 00:28:38,558
Prisskiltet?
331
00:28:38,725 --> 00:28:42,729
Vi kan gå sammen om det,
men I behøver mig for at sælge det.
332
00:28:42,896 --> 00:28:47,859
Du behøver os,
ellers sælger du ikke en skid.
333
00:28:48,026 --> 00:28:51,363
-70-30 lyder retfærdigt.
-Lyder 70-30 godt?
334
00:28:51,446 --> 00:28:54,283
-70% til os?
-Nej.
335
00:28:54,366 --> 00:29:00,080
-Nej.
-30% til os? Nej.
336
00:29:00,247 --> 00:29:03,250
-Okay, 60-40?
-Nej.
337
00:29:03,417 --> 00:29:09,506
Den tilhørte Charley Patton
som var... chickataw.
338
00:29:09,589 --> 00:29:14,219
-Chickataw?
-Han var indiansk jazzguitarist.
339
00:29:14,386 --> 00:29:18,015
-50-50?
-Det tænkte jeg nok.
340
00:29:18,598 --> 00:29:22,352
-Vi må tage et billede af sværdet.
-Så gør det.
341
00:29:22,519 --> 00:29:28,275
-Det kan jeg med mobilen, ikke?
-Ja, du lyder vildt kompetent.
342
00:29:28,442 --> 00:29:32,612
Nathaniel!
Kan du fotografere sværdet?
343
00:29:32,696 --> 00:29:34,281
Ja.
344
00:29:37,743 --> 00:29:39,786
-Ingen hoveder!
-Ja ja.
345
00:29:39,953 --> 00:29:42,622
-Sådan.
-Tag også et med hoveder.
346
00:29:42,706 --> 00:29:45,625
Hvad har I gang i?
347
00:29:45,709 --> 00:29:51,840
Tag det med jer, så ringer vi
angående næste fase i planen.
348
00:29:52,090 --> 00:29:54,926
Vi ringer.
349
00:29:57,137 --> 00:30:01,183
-Hvad sker der så nu?
-Jeg sendte billedet. Nu må vi vente.
350
00:30:01,266 --> 00:30:06,772
-Jeg tror, at Cynthia kan lide mig.
-Jeg tror, at du læser hende forkert.
351
00:30:06,855 --> 00:30:13,945
Så... "send adressen.
Vi sender en i morgen kl. 10."
352
00:30:15,572 --> 00:30:18,200
-Okay.
-Ja?
353
00:30:20,869 --> 00:30:23,580
-Går det?
-Det er spændende.
354
00:30:26,917 --> 00:30:32,339
Godt, 100, 200, 300, 350, 370, 380.
380 dollar.
355
00:30:32,547 --> 00:30:36,093
-Godt, her er din pels.
-Tak.
356
00:30:36,176 --> 00:30:39,721
Skriv under der. Nyd pelsen.
357
00:30:39,888 --> 00:30:45,227
-Vi kan passe den igen en anden gang.
-Forhåbentlig ikke.
358
00:30:45,685 --> 00:30:49,272
-Hej, mr Gayton.
-Hej, Jimmy. Er det mobilen?
359
00:30:49,356 --> 00:30:54,069
-Jeg bytter pommes fritter for mobil.
-Jeg kan ikke spise pommes fritter.
360
00:30:54,152 --> 00:30:58,156
-Jeg har slam i hjertet.
-Har du ikke opgivet det?
361
00:30:58,240 --> 00:31:02,119
-Jo, men jeg skal overleve.
-Hvad laver du?
362
00:31:02,202 --> 00:31:07,541
-Har du ketchup?
-Der er noget derovre.
363
00:31:07,624 --> 00:31:10,710
-Du er som en gevækst.
-Ja ja.
364
00:31:10,794 --> 00:31:16,716
-For pokker da... hvordan er din dag?
-Helt fint. Har du hørt om Deidre?
365
00:31:16,800 --> 00:31:21,388
-Hvad?
-Hun har bil- og jobproblemer.
366
00:31:21,471 --> 00:31:26,643
Kom hun også over og dansede for dig?
Hun var også her.
367
00:31:26,726 --> 00:31:31,523
Det var meget rørende.
Jeg orker hende ikke længere.
368
00:31:31,690 --> 00:31:37,028
Jeg kan ikke give hende penge,
for så stopper det aldrig.
369
00:31:37,112 --> 00:31:40,615
Hun tager og tager,
indtil jeg er helt udtømt.
370
00:31:40,699 --> 00:31:43,827
Ingen butik, intet liv, ingen bil.
371
00:31:43,910 --> 00:31:48,790
Det bliver bare hende og mig
og en kundevogn. Måske en kat.
372
00:31:48,874 --> 00:31:53,795
Har du set hjemløses katte?
Sådan ville det blive.
373
00:31:53,879 --> 00:31:59,634
Så kommer vi begge over til dig, og
hun vil forsøge at sælge dig digte.
374
00:31:59,718 --> 00:32:03,346
Men så siger jeg:
"Men se lige katten."
375
00:32:03,930 --> 00:32:09,144
Jeg er med. Bare husk, hvorfor
du ikke kan spise pommes fritter.
376
00:32:09,227 --> 00:32:13,523
-Ja, jeg er med.
-Tak for opladningen.
377
00:32:13,815 --> 00:32:17,486
Tak for kundskaben.
378
00:32:35,378 --> 00:32:38,548
Vi ringede til et nummer på nettet
og downloadede...
379
00:32:38,632 --> 00:32:41,176
-Hvem er han?
-Aner det ikke!
380
00:32:41,259 --> 00:32:44,429
Vi talte ikke med ham. Vi...
381
00:32:50,769 --> 00:32:53,939
Goddag. Kan jeg gøre noget for dig?
382
00:32:56,733 --> 00:32:59,402
Muligvis.
383
00:32:59,736 --> 00:33:03,823
-Er du fyren?
-Jeg er helt sikkert fyren.
384
00:33:04,074 --> 00:33:07,869
-Er du fyren?
-Ja, jeg er fyren.
385
00:33:10,747 --> 00:33:14,626
-Må jeg spørge, hvad du hedder?
-Hog Jaws.
386
00:33:15,585 --> 00:33:17,754
-Hog Jaws?
-Ja.
387
00:33:17,837 --> 00:33:21,091
-Hvad hedder du?
-Mel.
388
00:33:21,174 --> 00:33:24,678
-Må jeg åbne for det, Mel?
-Ja.
389
00:33:27,389 --> 00:33:31,101
-Har I rørt det med hænderne?
-Nej.
390
00:33:31,184 --> 00:33:34,229
-Er der olie på det?
-Nej.
391
00:33:34,521 --> 00:33:39,484
Må jeg kigge på det?
Må jeg tage det ud af skeden?
392
00:33:39,651 --> 00:33:42,737
Jeg tager det ud af skeden.
393
00:33:50,954 --> 00:33:52,998
Okay...
394
00:33:58,587 --> 00:34:02,757
-Godt så...
-Sådan, ja. Ja.
395
00:34:04,175 --> 00:34:06,595
Ikke dårligt.
396
00:34:08,221 --> 00:34:12,475
-Så kommer vi til sagen, Mel.
-Ja.
397
00:34:12,559 --> 00:34:16,229
Vi kommer vist til sagen.
Her står der...
398
00:34:17,689 --> 00:34:20,567
Det er opmuntrende.
399
00:34:22,485 --> 00:34:27,324
-Hvem tilhører sværdet?
-Det er mit. Vores.
400
00:34:27,407 --> 00:34:31,161
-Har I nogen dokumentation.
-Ja, her.
401
00:34:31,244 --> 00:34:33,872
Der er en tegning.
402
00:34:33,955 --> 00:34:36,583
Og et ægthedsbevis.
403
00:34:36,666 --> 00:34:39,294
Godt...
404
00:34:40,253 --> 00:34:43,381
-Hvem er Everly?
-Min bedstefar.
405
00:34:43,465 --> 00:34:47,427
Hedder din familie Everly?
Fik du det af din bedstefar?
406
00:34:47,510 --> 00:34:50,513
-Hvor havde han det fra?
-Hendes tiptiptip...
407
00:34:50,680 --> 00:34:55,393
Jeg vil gerne høre det fra hende.
Det er jo hendes familie.
408
00:34:55,477 --> 00:35:01,191
-Vi kender begge historien.
-Så kan du vel fortælle den?
409
00:35:02,984 --> 00:35:06,905
Historien lyder... borgerkrigen.
410
00:35:08,114 --> 00:35:10,825
1803.
411
00:35:10,992 --> 00:35:16,164
Der er vi ved slaget
ved... Chickapoo.
412
00:35:18,541 --> 00:35:23,797
15.000... 30.000 mennesker
mistede livet den dag.
413
00:35:24,297 --> 00:35:29,386
Kort fortalt var
min tiptiptipoldefar-
414
00:35:29,469 --> 00:35:33,640
-general i sydstatshæren.
415
00:35:36,809 --> 00:35:43,817
De kæmpede
imod general Sherman... Sheridan.
416
00:35:44,818 --> 00:35:50,240
De havde trængt nordstaterne op
i et hjørne. De kunne ikke komme ud.
417
00:35:50,323 --> 00:35:56,204
En af soldaterne sagde: "Det er
en dum idé, men her er den."
418
00:35:56,287 --> 00:36:03,712
"Vi kan vel kapitulere dit sværd?"
Dette er en historisk genstand-
419
00:36:03,795 --> 00:36:06,464
-af mange-
420
00:36:06,631 --> 00:36:11,511
-som beviser, at sydstaterne
faktisk vandt krigen.
421
00:36:12,595 --> 00:36:16,266
-Nemlig.
-Så sandt. Halleluja.
422
00:36:16,349 --> 00:36:22,771
Vi leder efter sandheden.
Vi vil til bunds i det her.
423
00:36:23,398 --> 00:36:26,651
-Vi vil eliminere bavlet og løgnene.
-Ja.
424
00:36:26,735 --> 00:36:30,196
-Ja, frem med sandheden.
-Ved I hvad?
425
00:36:32,031 --> 00:36:35,660
Hold udkig,
for der kommer flere tilbud.
426
00:36:35,744 --> 00:36:39,164
-Nu kender folk til det.
-Kender folk til det?
427
00:36:39,247 --> 00:36:44,210
Men vent på os.
Der findes mange upålidelige svin.
428
00:36:45,211 --> 00:36:49,299
Chefen vil måske se det.
I hører fra os.
429
00:36:51,259 --> 00:36:54,220
Vi ses snart.
430
00:37:01,895 --> 00:37:08,151
Hold nu op, jeg fik et panikanfald.
Klarede jeg det? Lød det godt?
431
00:37:08,234 --> 00:37:13,072
Rør mig ikke.
Hør lige efter, jeg har et spørgsmål.
432
00:37:13,239 --> 00:37:17,285
Hvorfor fortalte I mig ikke bare,
at I lyver?
433
00:37:17,452 --> 00:37:21,498
Du kunne ikke huske historien.
I tror ikke på det her.
434
00:37:21,664 --> 00:37:25,877
Hvis I vil narre folk,
så få i det mindste styr på løgnene.
435
00:37:25,960 --> 00:37:31,633
15.000, 30.000... Er han general nu?
Sidst var han feltmarskal.
436
00:37:31,800 --> 00:37:34,928
-Hvad fanden?
-Det er svært at...
437
00:37:35,011 --> 00:37:38,765
Du lavede tegn til hende,
mens hun fandt på bavl.
438
00:37:38,932 --> 00:37:41,392
-Vi tror ikke på det!
-Skat.
439
00:37:41,559 --> 00:37:44,437
-Findes din bedstefar?
-Ja.
440
00:37:44,521 --> 00:37:49,400
Han efterlod
den her forvirrende historie.
441
00:37:49,484 --> 00:37:53,696
Hvis du kan finde hoved og hale
i den... så tillykke.
442
00:37:56,866 --> 00:38:02,914
-Han lyder som en med alzheimers.
-Her kalder han ham Sherman.
443
00:38:02,997 --> 00:38:07,252
Her hedder han Sheridan. Her er
han feltmarskal og her general.
444
00:38:07,418 --> 00:38:11,089
Din bedstefar havde altså
mentale problemer og...
445
00:38:11,172 --> 00:38:14,467
Han var 98 og dement.
446
00:38:14,551 --> 00:38:20,473
Lad os lige blive enige. Vi vil sælge
det dyrt og tror ikke på en skid.
447
00:38:20,557 --> 00:38:25,603
Jeg ved ikke, hvem de er,
eller hvad de kan finde på.
448
00:38:25,770 --> 00:38:29,732
Vi må blive enige om historien,
og lad sværdet ligge her.
449
00:38:29,816 --> 00:38:32,944
-Stol på mig.
-Kan du passe på det?
450
00:38:33,027 --> 00:38:37,532
-Jeg har et pengeskab.
-Fint. Brug nu handsker!
451
00:38:37,615 --> 00:38:40,618
Har vi ikke lært
noget som helst i dag?
452
00:38:43,121 --> 00:38:47,584
-Fandens. Har vi mere vinduesrens?
-Det tror jeg.
453
00:38:47,667 --> 00:38:51,337
-Gider du hente det?
-Jeg kigger.
454
00:38:58,845 --> 00:39:00,763
Hvad så, drenge?
455
00:39:00,847 --> 00:39:04,309
-Hvis butik er det her?
-Min.
456
00:39:06,102 --> 00:39:09,898
-Hvordan kan jeg hjælpe jer?
-Sig det igen.
457
00:39:12,025 --> 00:39:18,281
-Hvordan kan jeg hjælpe jer?
-Han er ikke fra sydstaterne.
458
00:39:18,364 --> 00:39:22,702
Jeg er fra sydvesten.
Fra New Mexico.
459
00:39:23,620 --> 00:39:26,706
Det tæller ikke,
hvis det indeholder "Mexico".
460
00:39:26,789 --> 00:39:31,628
-Hvor troede I, at jeg var fra?
-Måske fra østkysten.
461
00:39:31,711 --> 00:39:37,425
Hvad betyder det, når I siger,
at nogen er fra østkysten?
462
00:39:37,508 --> 00:39:41,262
-Alt muligt. New York.
-New Jersey.
463
00:39:41,346 --> 00:39:45,767
-Massachusetts.
-Maine. Visse dele af Florida.
464
00:39:45,850 --> 00:39:51,105
-Virginia, Atlanterhavsstaterne...
-I er klogere, end jeg troede.
465
00:39:51,189 --> 00:39:54,859
-Hvordan kan jeg hjælpe jer?
-Vi leder efter noget.
466
00:39:54,943 --> 00:39:58,571
Jeg har mange ting.
Kan vi indsnævre det?
467
00:39:58,738 --> 00:40:02,951
-En bevisgenstand, du skulle have.
-Et emne.
468
00:40:03,034 --> 00:40:06,537
-En bevisgenstand?
-Hvorfor gentager du det?
469
00:40:06,621 --> 00:40:09,832
Havde I haft nogen anelse om,
hvad det er?
470
00:40:09,916 --> 00:40:14,754
-Hvis jeg ejede en pantelåner, ja.
-Vi leder efter et sværd.
471
00:40:14,837 --> 00:40:19,425
Hvorfor var det så svært?
Hvorfor skulle vi så vidt omkring?
472
00:40:19,509 --> 00:40:25,223
-Det tog 30 sekunder.
-Jeg har et par sværd derovre.
473
00:40:25,306 --> 00:40:31,646
Et samuraisværd, vist nok
et fransk sværd... det er mine sværd.
474
00:40:31,729 --> 00:40:37,652
-Leder I efter et bestemt sværd?
-Ja, et amerikansk, du fik for nylig.
475
00:40:37,735 --> 00:40:41,030
Jeg har ikke fået et sværd ind længe.
476
00:40:41,197 --> 00:40:45,201
-Han lyver vist for os.
-Jeg ved ikke, hvad I snakker om.
477
00:40:45,284 --> 00:40:49,580
...men jeg har fået nok af det her.
478
00:40:49,664 --> 00:40:52,667
-Hvad fanden?
-Giv os sværdet, jødesmovs.
479
00:40:52,834 --> 00:40:58,840
-Det var det, du mente med østkysten.
-Slip ham!
480
00:41:00,049 --> 00:41:03,136
-Hvem fanden er du?
-Mel?
481
00:41:03,302 --> 00:41:06,389
Er her varmt nok?
482
00:41:06,764 --> 00:41:11,269
-Hej, Jimmy. Hvordan går det?
-Ret godt.
483
00:41:15,398 --> 00:41:18,693
-Vi snakker bare.
-Ja...
484
00:41:19,694 --> 00:41:23,072
Vi snakker bare.
485
00:41:23,531 --> 00:41:27,994
-Tak, fordi I kom.
-Det var en fornøjelse.
486
00:41:32,957 --> 00:41:35,168
Hvad fanden, Mel?
487
00:41:35,251 --> 00:41:38,588
-Hvor er din pistol?
-Det ved jeg ikke.
488
00:41:38,755 --> 00:41:42,884
-På lageret.
-Geviret er her, men pistolen der.
489
00:41:42,967 --> 00:41:46,137
Få den herud.
Næste gang er jeg her måske ikke.
490
00:41:46,220 --> 00:41:51,100
-Forstået. Tak, Jimmy.
-Det var så lidt.
491
00:41:52,226 --> 00:41:57,065
-For fanden da.
-Jeg kan ikke få vejret. Det var...
492
00:41:57,148 --> 00:42:01,944
Var det hårdt for dig,
da de truede mig med en skruetrækker?
493
00:42:02,028 --> 00:42:05,281
-Var det hårdt?
-Jeg var bekymret for dig.
494
00:42:05,364 --> 00:42:09,327
-Vent lidt.
-Hvad er det? Hvem er det?
495
00:42:09,410 --> 00:42:12,663
Hold nu kæft.
496
00:42:15,625 --> 00:42:20,922
-40.000 dollar.
-40.000. Det er vanvittigt!
497
00:42:21,005 --> 00:42:24,550
-For det forbandede sværd.
-En ny besked.
498
00:42:24,634 --> 00:42:28,304
-Vil vi sælge det?
-Ja, hvorfor spørger de?
499
00:42:28,387 --> 00:42:30,765
Det ved jeg ikke. Vi har lige...
500
00:42:30,848 --> 00:42:36,729
Rosset kommer efter os hele tiden.
Lad os få det solgt.
501
00:42:36,813 --> 00:42:38,981
Klart.
502
00:42:39,065 --> 00:42:43,486
-Hvad så nu?
-Det ved jeg ikke... okay.
503
00:42:43,569 --> 00:42:47,490
"En bil kommer og kører dig
til chefen. Vent udenfor."
504
00:42:47,573 --> 00:42:51,410
-Hvad betyder det med "en bil"?
-Noget kommer og henter os.
505
00:42:51,494 --> 00:42:57,416
-Hvorfor ikke bare give os pengene?
-Vi skal møde chefen, Mel.
506
00:42:58,084 --> 00:43:04,507
Vi er midt i det nu.
Dig og mig og de to damer.
507
00:43:04,590 --> 00:43:10,972
Det bliver fantastisk.
Vi skal bare have de 40.000.
508
00:43:11,055 --> 00:43:15,351
Jeg er så hård,
at jeg ikke kan tænke klart.
509
00:43:15,434 --> 00:43:19,272
Jeg skal lige ordne noget.
510
00:43:19,355 --> 00:43:23,401
Sig til, når damerne kommer.
Det her er...
511
00:43:42,503 --> 00:43:45,006
-Hej.
-Hej.
512
00:43:45,089 --> 00:43:48,092
-Hej.
-Du har den stadig, ser jeg.
513
00:43:48,176 --> 00:43:52,221
-Giv hende sværdet.
-Jeg vil have det.
514
00:43:53,848 --> 00:43:58,686
-Hvorfor har han spader med?
-Hvor skal vi være alle sammen?
515
00:44:00,438 --> 00:44:03,441
Det skal man nok
for at slukke for motoren.
516
00:44:03,524 --> 00:44:07,361
Har du det?
Kom, mr Mel. Så kører vi en tur.
517
00:44:07,528 --> 00:44:11,574
-Skal vi følge efter jer?
-Nej, det er bare mig og Mel.
518
00:44:11,741 --> 00:44:15,703
-Kom så.
-Nej, desværre.
519
00:44:15,786 --> 00:44:21,375
-Han er min mand og...
-Vi skal alle med.
520
00:44:21,542 --> 00:44:25,046
-Jeg har kun plads til en.
-Jeg ved, hvordan det er.
521
00:44:25,213 --> 00:44:31,302
Du kommer med hjemmebrændt, og han
har været ædru i tre dage... aldrig!
522
00:44:31,385 --> 00:44:36,265
-Jeg kommer med.
-Vi er forlovet og...
523
00:44:36,933 --> 00:44:42,021
-Alle fire. Kan vi det?
-Jeg har et andet køretøj.
524
00:44:42,104 --> 00:44:44,690
Hvor lang tid tager det?
525
00:44:44,774 --> 00:44:48,861
Så længe det tager.
Vent her i solen, så kommer jeg.
526
00:44:48,945 --> 00:44:52,240
For fanden, mand. Sådan noget bavl.
527
00:44:57,245 --> 00:45:00,498
Vil I ind og vente?
Det er lidt varmt.
528
00:45:46,294 --> 00:45:49,463
Hop ind, for fanden!
529
00:45:49,547 --> 00:45:53,634
Har han ikke en sedan?
Der kan man nemt sidde fem.
530
00:45:53,718 --> 00:45:58,222
Vi skal lige bruge...
bare et øjeblik.
531
00:46:01,225 --> 00:46:06,605
-Det er sådan, folk dør.
-Nej, sådan dør individuelle.
532
00:46:06,689 --> 00:46:12,486
-Vi er fire og vi er bevæbnede.
-Det er et forbandet sværd.
533
00:46:12,570 --> 00:46:17,366
Hvorfor er du så spændt?
Kender du ham?
534
00:46:17,450 --> 00:46:21,329
-Kender du ham?
-Nej, gør du?
535
00:46:21,412 --> 00:46:26,709
Jeg kender ikke dig.
I kunne være sammen om det.
536
00:46:27,668 --> 00:46:33,299
Hvad knevrer I om? Hvis I
vil have 40.000, må I stige ind.
537
00:46:38,512 --> 00:46:41,182
Jeg har ikke nogen sele.
538
00:46:41,265 --> 00:46:44,727
Der er ingen seler.
Vi sidder på dækkene.
539
00:46:44,810 --> 00:46:48,647
-Er det et dæk?
-Ja... nu kører vi.
540
00:46:49,940 --> 00:46:54,070
Nu sker det.
Vi er midt i det nu.
541
00:47:13,422 --> 00:47:17,968
Den er i det mindste polstret,
så ingen kan høre en skrige.
542
00:47:29,438 --> 00:47:33,484
Hvordan mødte I to hinanden?
543
00:47:35,444 --> 00:47:39,240
-Det er en lang historie.
-Vi har vist god tid.
544
00:47:40,032 --> 00:47:44,745
-Vi mødtes på hendes restaurant.
-Den er ikke min.
545
00:47:44,829 --> 00:47:50,584
Jeg søgte et job der.
Hun gav mig en enkel opgave-
546
00:47:50,668 --> 00:47:54,630
-som hun troede,
at jeg kunne klare, men nej.
547
00:47:54,713 --> 00:47:58,426
-Skulle du lave mad?
-Hun skulle hakke.
548
00:47:58,592 --> 00:48:04,723
-Kan du hakke, eller var du nervøs?
-Jeg er ikke god på arbejdet.
549
00:48:04,807 --> 00:48:09,311
Hun måtte fyre mig.
Du råbte ad mig, og jeg græd.
550
00:48:09,395 --> 00:48:12,857
Så kom du ud efter mig-
551
00:48:12,940 --> 00:48:19,738
-og sagde så aggressivt:
"Vil du med til en koncert?"
552
00:48:22,283 --> 00:48:26,996
-Jeg kunne ikke komme på andet.
-Måden får mig bare til at le.
553
00:48:28,456 --> 00:48:32,084
-Hvor længe har I været sammen?
-I 4,5 år.
554
00:48:32,168 --> 00:48:35,838
Hvad skal I med pengene?
555
00:48:36,046 --> 00:48:39,091
Med tiden vil vi gerne have et barn.
556
00:48:39,258 --> 00:48:42,803
-Hvor fint.
-Vi kan jo ikke selv, så...
557
00:48:42,970 --> 00:48:49,477
-Vil I købe et? Eller sæd?
-Cynthia skal føde barnet.
558
00:48:49,643 --> 00:48:54,064
Okay, så du skal føde barnet?
559
00:48:54,231 --> 00:48:57,818
-Det håber jeg.
-Du virker mest moderlig.
560
00:48:57,902 --> 00:49:01,572
-Gør hun det? Tak for det.
-Det var så lidt.
561
00:49:01,655 --> 00:49:04,700
-Det var et kompliment.
-Det lød ikke sådan.
562
00:49:04,867 --> 00:49:07,703
I er to sider af modermønten.
563
00:49:07,786 --> 00:49:14,627
Du gjorde mig ilde til mode, men så
så jeg på hende: "Det skal nok gå."
564
00:49:14,710 --> 00:49:19,465
-Tilsammen bliver I én god mor.
-Jeg vil ikke skændes om det.
565
00:49:19,632 --> 00:49:25,179
Du har et tonefald, der lyder,
som om du vil skændes.
566
00:49:25,262 --> 00:49:28,349
-Hvorfor taler du sådan?
-Jeg bliver meget vred.
567
00:49:28,432 --> 00:49:32,937
Jeg ved ikke hvorfor.
Jeg er som en kogende kedel.
568
00:49:33,103 --> 00:49:37,024
-Hvorfor?
-Det ved jeg ikke. Det er jeg bare!
569
00:49:39,944 --> 00:49:46,325
Undskyld. Jeg er lidt vred på dig,
for du er irriterende.
570
00:49:46,492 --> 00:49:52,373
-Men det er ikke noget specifikt.
-Så vi vil gerne stifte familie.
571
00:49:52,456 --> 00:49:58,045
Men først skal jeg følge min drøm
med Marys opbakning.
572
00:49:58,128 --> 00:50:02,800
-Hvad er din drøm?
-Et eje, drive og skabe...
573
00:50:02,883 --> 00:50:05,886
...et escape room.
574
00:50:06,637 --> 00:50:09,557
-Hvad er det?
-Man har en time i et rum.
575
00:50:09,723 --> 00:50:14,311
Man skal løse en række gåder
for at slippe ud af rummet.
576
00:50:14,478 --> 00:50:19,733
-Hvem fanden har brug for det?
-Det sagde jeg også.
577
00:50:19,817 --> 00:50:25,781
Først var hun slet ikke med på det.
Jeg sagde: "Det er en aktivitet."
578
00:50:25,864 --> 00:50:31,036
I kasinorummet
har man en laserpind.
579
00:50:31,120 --> 00:50:36,917
Man kan ikke pege på noget,
fordi man er låst fast til væggen.
580
00:50:37,001 --> 00:50:41,422
Men hvis man peger
på spejlet i loftet-
581
00:50:41,505 --> 00:50:46,218
-vinkler den til noget,
der låser rummet op.
582
00:50:46,385 --> 00:50:52,266
-Er det som i tivoli?
-Men i et butikslokale.
583
00:50:52,349 --> 00:50:56,270
Folk går bare igennem.
Nogen klarer det, andre ikke.
584
00:50:56,353 --> 00:51:03,068
De vinder billetter til et andet rum.
Pengene generer penge.
585
00:51:27,635 --> 00:51:32,890
-Hvor længe har I to været sammen?
-Nej... Nej.
586
00:51:32,973 --> 00:51:37,478
-Er I ikke sammen?
-Stop! Hvor klamt. Han...
587
00:51:37,561 --> 00:51:42,566
-Jeg ville aldrig...
-Du behøver ikke at fornærme mig.
588
00:51:42,650 --> 00:51:48,947
Du har et flot ansigt,
men seksuelt passer vi ikke sammen.
589
00:51:49,198 --> 00:51:51,325
Tak. Det er fint.
590
00:51:51,408 --> 00:51:55,287
-Nej, vi er ikke sammen. Han er...
-Vi er venner.
591
00:51:56,246 --> 00:52:01,251
-Han har arbejdet for mig nogle år.
-I tre år snart.
592
00:52:01,335 --> 00:52:07,132
Han kom ind som en fortabt hund.
Han virkede bare...
593
00:52:07,216 --> 00:52:11,387
Kan du huske dengang,
da du var nødt til at gå?
594
00:52:11,470 --> 00:52:14,473
Jeg måtte tage mig af Deirdre-
595
00:52:14,556 --> 00:52:19,853
-og jeg bad ham om at passe butikken,
og nu er han her stadig.
596
00:52:20,521 --> 00:52:22,648
Hvem er Deirdre?
597
00:52:24,191 --> 00:52:27,111
En ven.
598
00:52:29,405 --> 00:52:34,910
Men... ja,
han har arbejdet for mig nogle år.
599
00:52:34,993 --> 00:52:39,540
Jeg har haft butikken i 15 år.
600
00:52:39,915 --> 00:52:43,252
Hvorfor blev du pantelåner?
601
00:52:43,836 --> 00:52:50,467
Det er lidt kringlet.
Jeg kommer fra New Mexico.
602
00:52:51,510 --> 00:52:57,766
I 20'erne boede jeg i New York.
Jeg havde en drøm dengang.
603
00:52:59,184 --> 00:53:04,189
Jeg skulle være med
i et vigtigt rockband.
604
00:53:04,982 --> 00:53:11,905
Jeg fik arbejde som chauffør
og boede på Lower East Side.
605
00:53:14,241 --> 00:53:20,164
Jeg gik ind på en café,
og servitricen der hed Deirdre.
606
00:53:21,248 --> 00:53:24,501
Hun var køn. Jeg blev ramt.
607
00:53:24,668 --> 00:53:29,089
Hun var fjollet,
men med kant og sjov.
608
00:53:29,757 --> 00:53:37,306
Jeg sagde, at jeg ville starte
et band, og hun ville være med.
609
00:53:38,474 --> 00:53:41,935
Vi begyndte at ses
og prøvede at skrive sange...
610
00:53:42,436 --> 00:53:46,106
Hun tog hårde stoffer,
og jeg tog lette.
611
00:53:47,107 --> 00:53:50,068
Og... ja.
612
00:53:53,989 --> 00:53:57,284
Jeg begyndte at tage hårde stoffer.
613
00:54:03,749 --> 00:54:07,044
Vi startede aldrig noget band.
614
00:54:07,127 --> 00:54:11,006
Vi begyndte at arbejde
for at få penge til stoffer.
615
00:54:11,340 --> 00:54:16,762
Vi råbte, græd og knaldede en tid.
Så holdt vi op med det-
616
00:54:16,845 --> 00:54:20,098
-og tog bare stoffer.
617
00:54:21,642 --> 00:54:27,981
Som Sid og Nancy. Det var latterligt.
Den rene farce. Tragisk.
618
00:54:30,859 --> 00:54:35,531
Min onkel Teddy
og tante Rose boede hernede.
619
00:54:35,697 --> 00:54:41,328
Han var hippie, slet ikke som
min far. Jeg syntes, at han var sej.
620
00:54:42,454 --> 00:54:47,000
Jeg ringede og sagde: "Jeg har
problemer og kan ikke ringe til far."
621
00:54:47,084 --> 00:54:50,754
Han sagde,
at jeg skulle komme og blive stoffri.
622
00:54:50,921 --> 00:54:54,716
Jeg kom herned,
og Teddy tog sig af mig.
623
00:54:55,843 --> 00:54:59,555
Så blev Rose syg, og de måtte flytte.
624
00:54:59,638 --> 00:55:05,185
Han ville gå på pension i Florida
og sagde: "Overtag du butikken."
625
00:55:06,395 --> 00:55:09,106
Hvad med pigen?
626
00:55:10,274 --> 00:55:13,443
Hun fulgte efter mig herned.
627
00:55:13,944 --> 00:55:18,824
Vi havde snakket om det.
Vi savnede vel hinanden.
628
00:55:20,117 --> 00:55:24,663
Hun sagde, at hun var clean
og ville forblive clean-
629
00:55:24,746 --> 00:55:28,292
-og at vi kunne spille musik hernede.
630
00:55:29,209 --> 00:55:32,838
Hun kom herned,
og det gik fint en tid.
631
00:55:33,088 --> 00:55:39,636
Så fandt hun nogle andre folk
og blev høj. Det gjorde jeg ikke.
632
00:55:39,720 --> 00:55:42,723
Jeg har ikke været høj i 15 år.
633
00:55:42,806 --> 00:55:45,601
Jeg ser bare hende blive det.
634
00:55:45,684 --> 00:55:49,688
Men hun er her.
Hun kom ind forleden.
635
00:55:49,980 --> 00:55:53,901
-Fortalte du hende det?
-Hvad?
636
00:55:57,112 --> 00:56:00,657
At du stadig elsker hende?
637
00:56:03,201 --> 00:56:06,538
Jeg er holdt op med
at fortælle hende det.
638
00:56:08,665 --> 00:56:13,795
Jeg er ikke stærk nok til den tøs.
Jeg har ikke modet til at sige det.
639
00:56:13,962 --> 00:56:18,508
Hun ved det allerede.
Ellers kom hun ikke hele tiden.
640
00:56:20,093 --> 00:56:23,138
Det er lige meget.
641
00:56:23,513 --> 00:56:27,517
Det er vedvarende hjertesorger.
642
00:56:29,853 --> 00:56:32,397
Sådan er det.
643
00:56:36,485 --> 00:56:40,364
Mit liv har været ens længe.
Det er en cyklus.
644
00:56:41,949 --> 00:56:47,579
Da vi satte os ind, tænkte jeg:
"Hvorfor gør jeg det her?"
645
00:56:47,663 --> 00:56:52,542
"Hvorfor sidder jeg i den her bil?
Hvad skal jeg det her for?"
646
00:56:52,626 --> 00:56:58,799
"Jeg er 54 år. Skal jeg sætte mig ind
i en bil med en idiot for at handle?"
647
00:56:58,882 --> 00:57:02,344
Ved du hvorfor?
Det handler ikke om penge.
648
00:57:02,427 --> 00:57:08,892
Det her er en portal til det,
som de idioter repræsenterer.
649
00:57:08,976 --> 00:57:12,354
Den fyr...
Vi skal se det på nært hold.
650
00:57:12,521 --> 00:57:16,149
-Vi får svar.
-Du har ret.
651
00:57:16,233 --> 00:57:21,113
Det er spændende at komme tæt på det,
man bare læser om.
652
00:57:21,279 --> 00:57:24,783
Man tænker:
"Hvordan kan de tænke sådan?"
653
00:57:24,866 --> 00:57:30,414
-Vi er i hjernen, som er polstret.
-Vi finder ud af det.
654
00:57:52,185 --> 00:57:55,939
-Okay...
-Kører vi i terræn?
655
00:58:02,654 --> 00:58:05,699
-Vi standsede.
-Hvad sker der?
656
00:58:05,782 --> 00:58:08,910
Er det en tankstation?
657
00:58:16,918 --> 00:58:19,254
Ud med jer.
658
00:58:19,629 --> 00:58:22,132
Pas på hovedet.
659
00:58:28,138 --> 00:58:34,227
-Hvad kaldes det her område?
-Landet. Jeg henter chefen.
660
00:58:34,311 --> 00:58:38,398
-Landet nordpå eller sydpå?
-På landet.
661
00:58:38,482 --> 00:58:43,278
Der er byen, hvor I er fra, og så
er der landet. Nu er vi på landet.
662
00:58:43,445 --> 00:58:46,823
-Hvilken delstat er vi i?
-Tennessee.
663
00:58:48,158 --> 00:58:51,578
-Jeg henter chefen.
-Godt. Tak, Hog.
664
00:58:51,661 --> 00:58:54,247
-Jaws.
-Hog Jaws.
665
00:58:55,791 --> 00:59:00,087
Tror du, at de giver os mad?
Jeg er så sulten.
666
00:59:00,170 --> 00:59:05,801
-Hvad fanden? Det mener I ikke.
-Det sværd tilhører os.
667
00:59:05,884 --> 00:59:12,766
Er det min skruetrækker?
Du betalte ikke for den.
668
00:59:12,849 --> 00:59:16,269
-Det har vi jo talt om, Jake.
-Den er ikke hans, Zeke!
669
00:59:16,353 --> 00:59:18,939
-Er du sikker?
-Den lå i min bil.
670
00:59:19,022 --> 00:59:23,777
-Jeg sad i bilen.
-Den lå i handskerummet!
671
00:59:23,860 --> 00:59:26,822
Vent lige lidt.
672
00:59:26,905 --> 00:59:31,701
Jake og Zeke.
Hedder du Jake Allmendinger?
673
00:59:32,119 --> 00:59:36,248
-Zeke Durkin?
-Kender du dem?
674
00:59:36,998 --> 00:59:41,628
Ja. Tænk,
at I stadig er venner. Utroligt.
675
00:59:41,795 --> 00:59:44,756
Du er vel June og Buddys knægt.
676
00:59:46,133 --> 00:59:51,429
Buddy kom og pantsatte din mors
øreringe en gang om måneden.
677
00:59:51,596 --> 00:59:56,059
I var fire eller fem år gamle.
I løb rundt i butikken.
678
00:59:56,143 --> 01:00:01,022
Hold nu op! En gang gav han dig
en røvfuld, fordi du stjal noget.
679
01:00:01,106 --> 01:00:05,402
Han slog dig så hårdt,
at han begyndte at græde.
680
01:00:05,485 --> 01:00:10,991
Et par uger senere kom du med din mor
for at hente øreringene.
681
01:00:11,074 --> 01:00:17,164
Nogle gange havde hun et blåt øje
og... Hun købte is til dig.
682
01:00:17,831 --> 01:00:25,046
Hvorfor slægter du den elendige på?
Din mor var så sød.
683
01:00:26,256 --> 01:00:31,011
Men du er lige så åndssvag
som din elendige far.
684
01:00:32,971 --> 01:00:36,766
Jeg er ikke åndssvag!
Jeg stikker hende i halsen...
685
01:00:36,850 --> 01:00:40,729
Så giver jeg dig et blyhul i kraniet.
686
01:00:41,104 --> 01:00:43,607
Hvor pokker kom den fra?
687
01:00:43,690 --> 01:00:46,651
Hvem er det, der skaber sig herude?
688
01:00:49,237 --> 01:00:52,282
Det er jo Allmendinger og Durkin.
689
01:00:53,366 --> 01:00:58,246
I er trængt ulovligt ind.
I er ikke velkomne her.
690
01:00:58,413 --> 01:01:04,920
-Vi snakkede bare med dem.
-Med en skruetrækker mod halsen?
691
01:01:05,003 --> 01:01:07,881
Har jeres chef sendt jer herop?
692
01:01:07,964 --> 01:01:12,469
Nej, den idé
kom I genier helt selv på.
693
01:01:15,430 --> 01:01:21,269
Forsvind fra min ejendom. Ser jeg
jer igen, graver jeg et hul til jer.
694
01:01:21,436 --> 01:01:23,605
-Er I med?
-Javel.
695
01:01:23,688 --> 01:01:27,359
Ikke et ord til.
Forsvind fra min ejendom nu!
696
01:01:30,028 --> 01:01:33,156
Jeg beklager virkelig. Velkommen.
697
01:01:33,240 --> 01:01:37,619
Undskyld, jeg var midt i arbejdet.
698
01:01:38,536 --> 01:01:42,249
Jeg havde hele armen i en hoppe.
699
01:01:42,332 --> 01:01:48,672
Man kan ikke bare trække sig ud,
for hun kan blive bange og stikke af.
700
01:01:48,755 --> 01:01:54,594
Man vil ikke trækkes efter
så stærk en maskine.
701
01:01:54,678 --> 01:01:57,973
Så ender man død og glemt
i en grøft et sted.
702
01:01:58,974 --> 01:02:04,312
Nå... men I skulle have
en bevisgenstand af høj kvalitet.
703
01:02:04,813 --> 01:02:08,775
-Ja.
-Vi har et sværd.
704
01:02:08,858 --> 01:02:12,612
Lad os se på det.
Hvem handler jeg med?
705
01:02:13,446 --> 01:02:18,493
-Jeg handler kun en til en.
-Så bliver det mig.
706
01:02:18,660 --> 01:02:22,706
-Jeg har snakket med ham før.
-Hvad laver du, skattepus?
707
01:02:22,789 --> 01:02:26,584
-Du ved, at jeg er talerøret her.
-Nej, kære.
708
01:02:26,668 --> 01:02:31,423
Jeg vil ikke være vidne
til ægteskabelig splid.
709
01:02:32,048 --> 01:02:37,554
Jeg forhandler gerne med jer begge,
hvis du vil række mig pistolen.
710
01:02:38,471 --> 01:02:40,724
Tak.
711
01:02:40,807 --> 01:02:45,186
Kom I bare med. Tag sværdet med.
Screen Door!
712
01:02:45,812 --> 01:02:48,106
Denne vej.
713
01:02:51,234 --> 01:02:56,614
Hvad? Det er en skruetrækker.
Må jeg bare lige se, om den er min?
714
01:02:57,741 --> 01:03:03,705
Jamen dog... den er ikke min.
Hvor pinligt. Det troede jeg.
715
01:03:08,043 --> 01:03:10,003
Door!
716
01:03:10,462 --> 01:03:14,299
Door! For helvede, mand. Helt ærligt.
717
01:03:14,883 --> 01:03:19,804
Hold øje med dem. Stik dem
med noget, hvis de bevæger sig.
718
01:03:20,263 --> 01:03:23,224
Hold godt øje, Door!
719
01:03:26,102 --> 01:03:29,731
-Hvad er planen?
-Vi får pengene og går.
720
01:03:29,814 --> 01:03:32,776
Det er ikke en plan.
721
01:03:32,859 --> 01:03:36,446
Hvad nu hvis det går galt?
722
01:03:36,529 --> 01:03:43,453
-Vi kan stikke af, stjæle nøgler...
-Man kan ikke løbe fra kugler.
723
01:03:45,663 --> 01:03:48,249
Kom indenfor.
724
01:03:50,377 --> 01:03:53,046
Læg det her.
725
01:03:57,425 --> 01:04:00,011
-Slå jer ned.
-Har du styr på det?
726
01:04:00,095 --> 01:04:04,557
Ja, gå ned til bilen
og hold øje med dem.
727
01:04:05,475 --> 01:04:08,978
Godt, lad os se på det.
728
01:04:09,270 --> 01:04:12,649
-Hvad er det her?
-Ægthedsdokumenter.
729
01:04:12,732 --> 01:04:15,151
Okay.
730
01:04:16,069 --> 01:04:18,113
-1881.
-Ja.
731
01:04:18,279 --> 01:04:21,241
-Det er vel året?
-Ja.
732
01:04:21,324 --> 01:04:23,368
Godt.
733
01:04:23,451 --> 01:04:27,747
-Hvad har vi her? Se!
-Det billede kender du.
734
01:04:27,914 --> 01:04:31,376
-Se Lee. Han er en rigtig mand.
-Flot skæg.
735
01:04:31,459 --> 01:04:35,839
Se McClellan.
Han har kjole på.
736
01:04:35,922 --> 01:04:40,927
Det er vist bare jakkens snit.
Har Lee ikke...
737
01:04:41,010 --> 01:04:46,182
Nej, det er ikke Lees jakke,
Det er dugen.
738
01:04:46,266 --> 01:04:51,896
Maleren malede bare ikke bordet
samme farve foroven. Idioter.
739
01:04:58,778 --> 01:05:04,367
Jeg synes, at jeg så noget bevæge sig
i det fjerne. Det er nok brisen.
740
01:05:04,451 --> 01:05:08,788
-Ser du nogensinde et spøgelse?
-Ud af øjenkrogen?
741
01:05:08,872 --> 01:05:12,083
Ja, man bliver bare forskrækket.
742
01:05:12,167 --> 01:05:16,421
Jeg har aldrig set et rigtigt
spøgelse eller sådan noget.
743
01:05:16,963 --> 01:05:19,966
Jeg så et for første gang
i sidste uge.
744
01:05:20,049 --> 01:05:23,261
-Så du et?
-Ja, det var sent om aftenen.
745
01:05:23,428 --> 01:05:28,224
Der var en kvinde,
der sad nær vores køkkenbord.
746
01:05:28,975 --> 01:05:35,315
Hun var klædt i kontortøj
fra 1970'erne.
747
01:05:36,691 --> 01:05:40,445
Jeg så på hende, og hun gik i panik.
748
01:05:40,612 --> 01:05:46,451
Jeg kunne ikke få et ord frem,
og hun sagde bare: "Toeren, toeren."
749
01:05:46,618 --> 01:05:49,245
-"Toeren"?
-"Toeren!"
750
01:05:49,329 --> 01:05:53,374
Så blinkede jeg, og hun var væk.
751
01:05:55,084 --> 01:05:58,588
Hvad har vi her? Se lige der.
752
01:05:59,964 --> 01:06:02,300
God vægt.
753
01:06:02,383 --> 01:06:04,761
-Kan du se det?
-Ja.
754
01:06:05,136 --> 01:06:08,765
-Okay...
-Hold da fast. Det ser godt ud.
755
01:06:08,932 --> 01:06:13,228
Godt så. Fortæl I mig
historien bag sværdet.
756
01:06:13,311 --> 01:06:17,899
Ja, historien.
Nordstatshæren var omringet.
757
01:06:17,982 --> 01:06:22,612
-De var anført af general Sherman.
-Sheridan.
758
01:06:23,071 --> 01:06:25,865
De var omringede
og i store problemer.
759
01:06:26,032 --> 01:06:30,828
Hvis det ikke går godt
ved Chickenfoot, går det slemt.
760
01:06:41,923 --> 01:06:45,009
Det er godt at tænke anderledes.
761
01:06:45,093 --> 01:06:48,513
-Anderledes?
-Ja, nogle tror ikke på spøgelser.
762
01:06:48,596 --> 01:06:53,268
"Der findes ikke spøgelser."
Vi tvinges til at tro ting.
763
01:06:53,935 --> 01:06:57,939
Der findes ikke spøgelser.
Jorden er rund.
764
01:07:01,651 --> 01:07:04,153
Jorden er faktisk rund.
765
01:07:05,947 --> 01:07:07,782
Men er den?
766
01:07:10,618 --> 01:07:14,455
-Ja.
-Og der findes ikke spøgelser.
767
01:07:15,623 --> 01:07:20,295
Visse er nok lidt tvivlende i forhold
til, om der findes spøgelser-
768
01:07:20,378 --> 01:07:24,257
-men ingen tvivler vel på,
at Jorden er rund?
769
01:07:24,340 --> 01:07:30,471
Lad mig spørge dig om noget. Har du
nogensinde kørt igennem Kansas City?
770
01:07:30,555 --> 01:07:36,311
-30.000 mistede livet.
-35.000... De døde af kolera.
771
01:07:36,394 --> 01:07:42,400
Tyfussen var kraftig
og krævede mange ofre.
772
01:07:42,483 --> 01:07:45,111
-Skovflåter.
-De var ikke nok til...
773
01:07:45,194 --> 01:07:48,615
-Det var slaget ved Chickafist.
-Chickenfist er...
774
01:07:48,781 --> 01:07:52,994
Det indianske ord.
De tabte altså.
775
01:07:53,077 --> 01:07:56,998
-Siger du, at Jorden er...
-Flad.
776
01:07:57,624 --> 01:08:01,002
Jeg ved, hvad du tænker.
Det lyder sært.
777
01:08:01,085 --> 01:08:07,967
Nej, det lyder ikke sært,
men skørt. Synes du ikke?
778
01:08:08,051 --> 01:08:11,888
Sværdet beviser,
at sydstaterne vandt.
779
01:08:15,975 --> 01:08:19,562
Godt så... Sikken fortælling.
780
01:08:20,521 --> 01:08:25,276
Sikken fortælling I kom med.
Jeg har dog et par spørgsmål.
781
01:08:25,360 --> 01:08:30,281
I havde svært ved at enes
om navnet på slaget.
782
01:08:30,365 --> 01:08:36,454
I sagde Chickenfest, Chickenfist,
og nogen sagde Chickenfoot-
783
01:08:36,537 --> 01:08:42,585
-som er et superband
med Sammy Hagar og Joe Satriani.
784
01:08:42,669 --> 01:08:48,716
Det er ikke Chickenfoot. Måske tænkte
du det, fordi du er en stor fan.
785
01:08:48,800 --> 01:08:52,887
I kunne ikke enes om generalen.
Sherman eller Sheridan.
786
01:08:53,054 --> 01:08:56,474
I kunne ikke enes
om tyfus, klamydia eller kolera.
787
01:08:56,641 --> 01:09:02,105
I ved nok, hvor jeg vil hen her.
Desuden startede I med-
788
01:09:02,188 --> 01:09:07,819
-at kalde dem for nordstatshæren
i stedet for nordstatsangriberne.
789
01:09:07,985 --> 01:09:13,324
Skal vi bare tro alt, hvad vi har
fået fortalt, siden vi blev født?
790
01:09:13,491 --> 01:09:17,495
Problemet er, at ingen
sætter spørgsmålstegn ved ting.
791
01:09:17,578 --> 01:09:23,000
"Måske passer det ikke." De er for
bange eller vil ikke kende sandheden.
792
01:09:23,084 --> 01:09:27,380
Jeg var lige, hvor du er,
for et år siden.
793
01:09:27,547 --> 01:09:31,342
Ville et skib så ikke
sejle ud over kanten?
794
01:09:31,509 --> 01:09:35,346
-Godt spørgsmål, Cynthia.
-Tak.
795
01:09:35,430 --> 01:09:40,685
I får en sidste chance
for at sige sandheden.
796
01:09:40,768 --> 01:09:46,274
Jeg tror ikke, at I tror på det.
I tror vist på historiebøgerne!
797
01:09:46,357 --> 01:09:51,863
Hvis I ikke vil tilbringe evigheden
i mit legerum-
798
01:09:52,029 --> 01:09:58,119
-helt tæt på min samling, har I
bare at sige, om I tror eller ej!
799
01:09:58,286 --> 01:10:01,706
-Ja, 100%.
-Det gør jeg ikke. Det gør vi ikke.
800
01:10:01,789 --> 01:10:05,668
Jo, det er rigtigt og vigtigt.
Jeg tror på det.
801
01:10:05,752 --> 01:10:11,382
Han har gennemskuet det.
Jeg vil ikke dø i legerummet.
802
01:10:11,466 --> 01:10:16,471
Jeg ved ikke, hvad den tosse vil
med os. Jeg vil ikke dø her.
803
01:10:16,637 --> 01:10:23,311
Vi vil bare sælge sværdet.
Vi er ligeglade med, hvad du tror.
804
01:10:23,478 --> 01:10:28,065
-Man kan tro, hvad man vil.
-Jeg begynder at tro på det.
805
01:10:28,149 --> 01:10:31,903
Vi ville bare have penge,
men vi behøver dem ikke.
806
01:10:31,986 --> 01:10:36,866
Vi vil bare væk herfra.
Jeg vil bare hjem.
807
01:10:36,949 --> 01:10:40,328
-Jeg vil ikke dø her.
-Jeg vil bare hjem.
808
01:10:44,332 --> 01:10:47,585
Han slår os ihjel.
809
01:10:49,337 --> 01:10:54,258
Det har været sjovt,
og det bliver kun bedre.
810
01:10:54,342 --> 01:10:57,053
Nu skal vi i legerummet.
811
01:10:57,136 --> 01:11:01,390
-Jeg har noget til jer.
-Lad nu være.
812
01:11:03,184 --> 01:11:06,646
Lad mig se. Ti, tyve...
813
01:11:07,480 --> 01:11:11,108
-Er det penge til os?
-Værsgo.
814
01:11:12,109 --> 01:11:14,987
-Er de til os?
-Tag dem.
815
01:11:16,405 --> 01:11:19,575
Rør ikke de forbandede...
Det er bare for sjov.
816
01:11:23,079 --> 01:11:25,248
For pokker da...
817
01:11:25,331 --> 01:11:27,708
Hør her.
818
01:11:28,668 --> 01:11:32,672
Jeg tror heller ikke på,
at sydstaterne vandt krigen.
819
01:11:33,172 --> 01:11:35,340
Undskyld, hvad?
820
01:11:35,800 --> 01:11:41,430
Der er en 60 meter høj ismur
hele vejen rundt om kanten.
821
01:11:41,514 --> 01:11:45,934
Vent... hvorfor snakker jeg om det,
når jeg kan vise dig det?
822
01:11:46,185 --> 01:11:52,023
Her er kanten.
Ismuren er 60 meter høj.
823
01:11:52,107 --> 01:11:55,820
-Der er Solen og Månen...
-Er tennisbolden Solen?
824
01:11:55,987 --> 01:11:59,364
-Og golfbolden er Månen.
-Det der...
825
01:11:59,447 --> 01:12:03,119
-De er på himmelhvælvingen.
-Hvor er den?
826
01:12:03,286 --> 01:12:08,873
Her er et andet billede,
hvor du kan se det. Det er...
827
01:12:08,958 --> 01:12:12,919
-Er det en salatskål?
-Ja, fra Hobby Lobby.
828
01:12:13,086 --> 01:12:17,215
-Du tager pis på mig.
-Nej, det gør jeg ikke.
829
01:12:17,300 --> 01:12:21,386
Historierne føres videre
til den næste generation-
830
01:12:21,470 --> 01:12:27,101
-og så får det vinger og flyver.
Det bliver for stort til at styre.
831
01:12:27,184 --> 01:12:31,564
Jeg har penge, så jeg begyndte
at samle tingene sammen.
832
01:12:31,646 --> 01:12:35,359
De finder det aldrig.
Så er det bare en legende.
833
01:12:35,443 --> 01:12:40,907
-Du løj for mig hele tiden!
-Rolig nu, Jaws.
834
01:12:42,157 --> 01:12:46,746
For fanden da!
Det er sløvt, men det ondt.
835
01:12:48,330 --> 01:12:52,168
Hvad er der galt med dig?
Rejs dig op.
836
01:12:52,251 --> 01:12:56,130
-Rejs dig op, røvhul.
-Læg pistolen, så snakker vi.
837
01:12:56,213 --> 01:13:00,885
Nej. Han lyver for jer.
Han narrer jer.
838
01:13:00,968 --> 01:13:04,055
Det her er ægte. Tror I på den satan?
839
01:13:04,221 --> 01:13:11,729
Du har forrådt sagen, chef! Hvor
mange år har jeg arbejdet for dig?
840
01:13:11,896 --> 01:13:17,568
Google "flad Jord". Et godt link er
"21 spørgsmål og den flade Jord".
841
01:13:17,652 --> 01:13:21,155
Det er ubestrideligt.
842
01:13:22,031 --> 01:13:27,745
Jeg skal nok slå det op,
men jeg har aldrig hørt... fandens!
843
01:13:28,788 --> 01:13:32,041
-Jeg må gå.
-Må du gå?
844
01:13:32,500 --> 01:13:35,878
Er jeg den eneste uden en pistol?
845
01:13:37,630 --> 01:13:43,260
Løj du om, at Lincoln var bøsse
og havde marfans syndrom?
846
01:13:43,427 --> 01:13:49,016
Det havde han! Stor næse og
store fødder... det står på nettet.
847
01:13:49,100 --> 01:13:51,519
Det er videnskabeligt bevist.
848
01:13:51,686 --> 01:13:56,899
Kom nu, Nathaniel.
Ind i bilen, for helvede. Undskyld.
849
01:13:57,066 --> 01:14:00,444
-Ind i bilen, for helvede!
-Jeg er inde.
850
01:14:00,528 --> 01:14:04,699
Undskyld.
Vil du trække... jeg gør det.
851
01:14:04,782 --> 01:14:08,327
Vil du ikke nok trække den ned?
Mange tak.
852
01:14:08,494 --> 01:14:10,663
Træk den ned.
853
01:14:11,414 --> 01:14:13,916
Godt.
854
01:14:14,542 --> 01:14:17,837
-Tak.
-Det var så lidt.
855
01:14:25,970 --> 01:14:31,100
Du er en dukkefører.
Det er dig, der trækker i trådene.
856
01:14:31,267 --> 01:14:34,520
-Vil du danse, dukke?
-Nej.
857
01:14:34,603 --> 01:14:36,814
Dans som en dukke.
858
01:14:36,897 --> 01:14:42,987
Dans videre. Kan du lide at danse?
Dans, som om du var i en tegnefilm.
859
01:14:43,154 --> 01:14:48,367
Lav en æbletærte
og stil den i ovnen!
860
01:14:48,451 --> 01:14:51,579
Tag en gaffel og lav mærker
ligesom bedstemor.
861
01:14:51,746 --> 01:14:55,916
Hvad med dig, dukkefører?
Dans som et æsel.
862
01:14:56,083 --> 01:15:00,463
Dans som et sjovt æsel, din nar!
863
01:15:00,629 --> 01:15:06,385
Sådan. Vend dig så om.
Nogen skal æde bly.
864
01:15:06,552 --> 01:15:11,307
-Vend jer om!
-Gør ikke det her, Jaws.
865
01:15:11,390 --> 01:15:16,228
-Jaws...
-Du behøver ikke at gøre det her.
866
01:15:16,312 --> 01:15:19,482
Vend dig om, for fanden.
Jeg tæller til tre.
867
01:15:19,648 --> 01:15:22,902
Så begynder jeg at stikke og skyde.
868
01:15:22,985 --> 01:15:26,072
En, to...
869
01:15:29,325 --> 01:15:31,660
Hvor er toilettet?
870
01:15:33,621 --> 01:15:36,999
-Hvad fanden?
-Overraskelsespistol!
871
01:15:37,083 --> 01:15:39,752
-Åh gud.
-Nu er jeg dukkeføreren.
872
01:15:39,919 --> 01:15:44,757
Du er drengen med tærte,
og den er fuld af skudhuller.
873
01:15:44,840 --> 01:15:48,385
Giv mig sværdet og pistolen.
Giv mig sværdet!
874
01:15:48,803 --> 01:15:53,057
-Giv mig skruetrækkeren.
-Giv ham den.
875
01:15:53,224 --> 01:15:57,645
Hold øje med den der.
Du skal dø, din satan!
876
01:15:57,812 --> 01:16:02,316
Vent! Han er god,
og han er røv og nøgler.
877
01:16:02,399 --> 01:16:05,528
-Kom herover.
-Det må du undskylde.
878
01:16:05,611 --> 01:16:09,448
Jeg har det dårligt.
Jeg bruger ikke den slags ord.
879
01:16:09,532 --> 01:16:13,744
Jeg går rundt om dig
med en karrusel fuld af kugler.
880
01:16:14,495 --> 01:16:18,415
-Hold nu fast... du var fantastisk.
-Er du uskadt?
881
01:16:18,499 --> 01:16:21,961
Bartholomew. Sturgis.
Kom herind!
882
01:16:23,295 --> 01:16:26,465
-Nu skal du...
-Jaså?
883
01:16:26,549 --> 01:16:32,972
Før bror lort her ned i legerummet.
Vi skal lege med dig senere.
884
01:16:33,055 --> 01:16:40,187
-Sov godt i din seng af løgne.
-Ja, efter jeg tæsker dig... Ud.
885
01:16:40,729 --> 01:16:44,233
Hvor har du pistolen fra?
Er I hemmelige agenter?
886
01:16:44,316 --> 01:16:48,821
-Mary var i den israelske hær.
-Selvfølgelig.
887
01:16:48,988 --> 01:16:54,368
-Vi fik endelig brug for urene.
-Jeg troede, at du ville glemme det.
888
01:16:54,451 --> 01:16:59,665
Det vibrerede. Jeg troede, at det
var en bi, men så var det dig.
889
01:16:59,748 --> 01:17:03,752
"SOS" og en pistol-emoji.
Jeg vidste, hvad det betød.
890
01:17:03,836 --> 01:17:09,008
Jeg låste Nathaniel inde, fordi du
sagde, jeg ikke skulle stole på ham.
891
01:17:09,091 --> 01:17:14,638
Men da jeg gik, begyndte han
at nynne. Jeg fik så ondt af ham.
892
01:17:14,722 --> 01:17:18,684
-Sådan kan man også reagere.
-Hvor er han?
893
01:17:20,019 --> 01:17:23,105
Åh gud... det er tragisk.
894
01:17:23,189 --> 01:17:28,194
Kammerat. Kom ind.
Stik mig klør fem!
895
01:17:28,277 --> 01:17:32,823
-Hvad lavede du derude?
-Jeg ventede på, at I åbnede.
896
01:17:32,907 --> 01:17:37,036
Det virkede. Jeg bankede på,
på det helt rigtige tidspunkt.
897
01:17:37,119 --> 01:17:42,750
Tre, to... og så...
Jeg så også rigtig sej ud.
898
01:17:45,294 --> 01:17:50,174
Godt så, I kan gå.
Her er jeres penge.
899
01:17:50,257 --> 01:17:53,344
Jeg tager mit sværd.
900
01:17:53,510 --> 01:17:56,805
Læg det lige her.
901
01:17:57,431 --> 01:17:59,808
Farvel.
902
01:18:02,311 --> 01:18:06,732
-Nå... jeg slipper det.
-Så gør vi det.
903
01:18:06,815 --> 01:18:10,152
-Jeg lægger det lige... nej.
-Hvad sker der?
904
01:18:10,319 --> 01:18:13,155
-Driller du ham?
-Nej.
905
01:18:13,239 --> 01:18:16,659
-Slip det nu bare.
-Jeg har betalt meget for det.
906
01:18:16,742 --> 01:18:22,873
-Jeg slipper det. Nej, nej...
-Skat, hvad sker der?
907
01:18:25,251 --> 01:18:31,423
Jeg beklager virkelig. Hold da op...
det var bedstefars sværd.
908
01:18:32,258 --> 01:18:37,471
-Din racistiske bedstefar?
-Jeg deler ikke hans moral.
909
01:18:37,554 --> 01:18:42,893
Eller hans idéer om borgerkrigen,
men han var et godt menneske.
910
01:18:42,977 --> 01:18:47,189
Han passede mig,
når far tog på arbejde.
911
01:18:47,273 --> 01:18:53,237
Han puttede mig og lod, som om
han faldt i søvn og læste for mig.
912
01:18:53,320 --> 01:18:57,199
Vi sang en sang,
som vi fandt på sammen.
913
01:18:58,659 --> 01:19:02,121
Det kommer jeg
først lige i tanke om nu.
914
01:19:27,021 --> 01:19:29,148
Godt så...
915
01:19:35,237 --> 01:19:40,034
Jeg kom lige i tanke om den.
Jeg har ikke sunget den så længe.
916
01:19:40,909 --> 01:19:45,539
Beklager, men det er alt,
hvad jeg har fra min bedstefar.
917
01:19:45,622 --> 01:19:48,959
Jeg kan ikke sælge sværdet.
918
01:19:49,418 --> 01:19:53,297
-Undskyld, vi har brug for pengene.
-Sig ikke undskyld.
919
01:19:53,380 --> 01:19:58,052
Ja, vi har brug for pengene.
Det er fint.
920
01:19:58,218 --> 01:20:00,554
-Det er ikke fint.
-Jo.
921
01:20:00,721 --> 01:20:06,435
Hold mund! Hvis du vil beholde det.
Hvis det sværd betyder alt for dig-
922
01:20:06,602 --> 01:20:11,231
-betyder det også alt for mig.
Jeg elsker dig.
923
01:20:13,067 --> 01:20:16,904
Ingen handel. Jeg forstår det.
Familie betyder meget.
924
01:20:16,987 --> 01:20:20,616
Familie er meget vigtig.
Jeg forstår det godt.
925
01:20:21,158 --> 01:20:24,203
-Er du ikke vred?
-Nej.
926
01:20:24,286 --> 01:20:28,665
Kom det i skeden,
og så kan I komme af sted.
927
01:20:28,749 --> 01:20:30,918
Sådan.
928
01:20:33,796 --> 01:20:38,967
-Sikken sær oplevelse.
-Ja, det var det.
929
01:20:39,051 --> 01:20:42,554
Vi skulle meget igennem
for at nå hertil.
930
01:20:42,638 --> 01:20:46,725
-Og så ødelagde du det hele.
-Jeg har fået et sværd.
931
01:20:46,809 --> 01:20:50,270
Du havde det hele tiden.
932
01:20:50,687 --> 01:20:53,440
Jeg antager at...
933
01:20:54,441 --> 01:20:57,027
Her er pengene.
934
01:20:58,070 --> 01:21:03,117
-Godt så...
-Her. Du må gerne få det.
935
01:21:04,076 --> 01:21:09,081
Men du skal love mig-
936
01:21:09,248 --> 01:21:12,835
-at du beskytter sværdet med dit liv-
937
01:21:12,918 --> 01:21:17,840
-og sørger for, at det ikke ender
i de forkerte hænder.
938
01:21:17,923 --> 01:21:24,012
Hold det fra dem, der vil bruge det
til at skade andre. Lover du det?
939
01:21:24,179 --> 01:21:29,226
-Godt, så gå med fred.
-I lige måde.
940
01:21:29,685 --> 01:21:33,188
Godt, smut så med jer.
I skal bruge en ting til.
941
01:21:33,272 --> 01:21:36,859
Her er bilnøglerne.
Tag bilen og kør.
942
01:21:37,025 --> 01:21:39,486
-Vil du slå os ihjel?
-Nej.
943
01:21:39,653 --> 01:21:44,199
-Følger nogen efter os?
-Nej, jeg har en date i legerummet.
944
01:21:44,366 --> 01:21:47,744
-Tak, chef.
-Det var så lidt.
945
01:21:48,120 --> 01:21:51,123
Kom, Mel.
946
01:22:27,534 --> 01:22:30,037
-Mel?
-Ja?
947
01:22:30,329 --> 01:22:32,956
Se.
948
01:22:36,001 --> 01:22:39,713
Er det ikke Deirdres bil?
949
01:22:43,091 --> 01:22:45,427
Jo.
950
01:28:44,286 --> 01:28:48,456
Trine Nørgaard Berthelsen
IYUNO MG