1 00:00:13,355 --> 00:00:19,486 Viimeksi puhuimme asioista, joita vauvasta asti tuputetaan. 2 00:00:19,570 --> 00:00:25,450 "Faktat" hyväksytään faktoina. Emme koskaan jää miettimään - 3 00:00:25,534 --> 00:00:29,079 onko asia totta. Emme ajattele monipuolisesti - 4 00:00:29,162 --> 00:00:35,294 ja elä vapaina ajattelijoina, vaan ohjelmoituina robotteina. 5 00:00:35,377 --> 00:00:38,213 Dramaattista mutta totta. 6 00:00:38,297 --> 00:00:44,219 Monastiko kyseenalaistatte maailman ja mietitte asioita laajemmin? 7 00:00:44,303 --> 00:00:47,931 Palaammekin "ontto maa" -teoriaan. 8 00:00:48,015 --> 00:00:53,604 1692 astronomi Edmond Halley väitti, että Maapallo on ontto. 9 00:00:53,687 --> 00:00:57,691 Onko näin? On kyllä. 10 00:00:58,108 --> 00:01:03,238 Onpa komea kitara. -Se on seissyt setäni vintillä. 11 00:01:03,322 --> 00:01:07,576 Se on kerännyt pölyä. Puhdistin sen. Se näyttää hyvältä. 12 00:01:07,659 --> 00:01:13,624 Se on hyvässä kunnossa antiikiksi. Se on vanha Silvertone. 13 00:01:13,790 --> 00:01:17,419 Alun perin tämä oli halpa kitara. 14 00:01:17,586 --> 00:01:23,467 Vähän kuin markettikitara. Kuten Kay, jota myydään Searsilla. 15 00:01:23,550 --> 00:01:28,639 Se on hyvässä kunnossa. -Setä aina elvisteli sillä. 16 00:01:28,722 --> 00:01:34,978 Vaikka kitara ei ole mahtava, suhde siihen voi olla upea. 17 00:01:35,312 --> 00:01:40,359 Kitara ei tosiaan ole ollut kallis. Se on ikääntynyt siististi. 18 00:01:40,442 --> 00:01:44,655 Markkinarako on kapea. Pitää löytää oikea ostaja. 19 00:01:44,738 --> 00:01:48,867 Mitä siellä on? -Tuliterät saappaat. 20 00:01:48,950 --> 00:01:52,579 Käsin tehdyt Meksikossa. -Saappaat saapaslootassa. 21 00:01:52,746 --> 00:01:55,916 Hienot. Oikein hyvä merkki. 22 00:01:55,999 --> 00:02:00,087 Eivät ne ihan tuliterät ole. -Kokeilin niitä. 23 00:02:11,014 --> 00:02:13,266 Voi paska. 24 00:02:13,516 --> 00:02:16,895 Täällä on asiakas. Onhan sinulla kuulokkeet - 25 00:02:16,978 --> 00:02:20,399 mutta suusi tuottaa yhä ääntä. 26 00:02:21,525 --> 00:02:24,778 Pahoittelut. Hänellä on jotain vikana. 27 00:02:24,861 --> 00:02:29,408 Voin maksaa näistä... 28 00:02:30,534 --> 00:02:34,121 Satasen molemmista yhteensä. 29 00:02:34,663 --> 00:02:37,833 Se on hyvä hinta. Voit toki yrittää myydä ne itse. 30 00:02:37,916 --> 00:02:42,838 Saappaat ovat ihan kivat, mutta tarvitset rahaa. 31 00:02:42,921 --> 00:02:46,174 Mitä sanot? -Hyvä on sitten. 32 00:02:46,258 --> 00:02:49,094 Tässä. Olet satasen rikkaampi. 33 00:02:49,177 --> 00:02:54,850 Annatko ajokortin, niin poika pääsee hommiin? 34 00:02:54,933 --> 00:02:57,894 Kiitos. Hei, sinä. 35 00:03:02,899 --> 00:03:05,861 Nimmari X:n kohdalle. 36 00:03:10,073 --> 00:03:13,034 Ethän kuseta minua? -En suinkaan. 37 00:03:13,201 --> 00:03:16,913 Luotan sinuun. -Hyvät jatkot. 38 00:03:20,000 --> 00:03:22,377 Kiitos. -Eipä kestä. 39 00:03:23,253 --> 00:03:25,922 Mel. -Miten menee, Jimmy? 40 00:03:26,006 --> 00:03:28,884 Siinähän se. Ilman sokeria, kuten pyysit. 41 00:03:28,967 --> 00:03:34,473 Kuka hoitaa putiikkia? -Ei kukaan. Jätin kassankin auki. 42 00:03:34,556 --> 00:03:39,811 Niin tehdään, kun on vakuutus. Voinko ladata tämän? 43 00:03:39,895 --> 00:03:45,066 Töpselini on kummassa paikassa. Meinasin friteerata luurini. 44 00:03:45,901 --> 00:03:49,029 Katsohan tätä. Se on vanha eikä erityisen hyvä - 45 00:03:49,112 --> 00:03:53,074 mutta nyt se on uskomaton antiikkikitara. 46 00:03:57,496 --> 00:04:01,917 Ei voi olla totta. -Saan kuunnella tuota kaiket päivät. 47 00:04:02,000 --> 00:04:07,130 Miten tuollaisen pestin saa? -Haluatko hänen tilalleen? 48 00:04:07,214 --> 00:04:10,842 Kurkkaan, mitä kassasta on jäljellä. Jätän tämän tänne. 49 00:04:10,926 --> 00:04:14,221 Paljonko olen velkaa teestä? -Pane piikkiini. 50 00:04:14,304 --> 00:04:20,769 Olen silmäillyt takana olevaa torvea. -Se on sitten sinun. 51 00:04:21,853 --> 00:04:24,648 Mel, vienkö tavarat varastoon? 52 00:04:24,731 --> 00:04:28,525 Nämäkö? Näköjään se luonnistuu minultakin. 53 00:04:28,610 --> 00:04:32,447 Minä panen paperit kuntoon. -Teepä se. 54 00:04:33,615 --> 00:04:36,451 Saappaat ja kitara. 55 00:04:36,535 --> 00:04:40,038 Mikä kitara se on? 56 00:04:40,789 --> 00:04:43,625 Selvä sitten. 57 00:05:05,814 --> 00:05:09,484 Onko ketään kotona? Onko ovi lukossa? 58 00:05:12,487 --> 00:05:14,239 Halojaa? 59 00:05:14,322 --> 00:05:17,576 Halojaa? 60 00:05:20,287 --> 00:05:23,957 Näyttää yhä aivan samalta. 61 00:05:28,295 --> 00:05:32,132 Hei vain. -Vaarini Joe isäni vieressä. 62 00:05:32,215 --> 00:05:36,887 He näyttävät kaksosilta. -Eikä. Hän sanoi lopettaneensa. 63 00:05:37,053 --> 00:05:39,973 Purukumiako? -Aivan hänen tapaistaan. 64 00:05:40,056 --> 00:05:44,519 Kun söimme ravintolassa, hän pani sen lautasen reunalle. 65 00:05:44,603 --> 00:05:50,483 Ruoan jälkeen hän pani sen suuhun. -Olitpa sinä söötti. 66 00:05:51,568 --> 00:05:55,739 Kuva on Dee Dee -tädin tilalta. 67 00:05:57,908 --> 00:06:02,412 Onpa söpöä. Eikö ole outoa nähdä tavaroita? 68 00:06:03,288 --> 00:06:08,251 Tämä tuntuu unelta. Olisi pitänyt käydä useammin. 69 00:06:09,878 --> 00:06:13,840 Miksen käynyt? -Ei sille enää voi mitään. 70 00:06:15,008 --> 00:06:19,012 Onko nälkä? -Pelottaa kurkatakin sinne. 71 00:06:19,095 --> 00:06:21,264 Voi luoja. 72 00:06:21,348 --> 00:06:24,476 Halojaa? 73 00:06:24,726 --> 00:06:27,520 Hei vain. Kukkuu? 74 00:06:28,188 --> 00:06:31,149 Hei. -Anteeksi. 75 00:06:31,232 --> 00:06:34,694 Ei ollut tarkoitus pelästyttää. -Eipä mitään. 76 00:06:34,778 --> 00:06:39,240 Lienet herra Everlyn tyttärentytär. -Olen kyllä. 77 00:06:39,324 --> 00:06:43,328 Olen Phyllis. Voimme käydä kaiken läpi. 78 00:06:43,411 --> 00:06:48,500 Istukaa toki pöydän ääreen. Käydään heti asiaan. 79 00:06:48,959 --> 00:06:51,628 Tulen ihan kohta. 80 00:07:15,860 --> 00:07:18,780 Hei, Nathaniel. -Hei, Deirdre. 81 00:07:18,863 --> 00:07:22,409 Miten menee? -Hyvin. 82 00:07:23,660 --> 00:07:27,872 Onko Mel täällä? -Hän vie tavaroita taakse. 83 00:07:27,956 --> 00:07:32,460 Kiva. -Näytät nätiltä. 84 00:07:33,211 --> 00:07:36,506 Kirjoitatko yhä runoja? -Kyllä vain. 85 00:07:36,589 --> 00:07:40,552 Ne auttavat jaksamaan eteenpäin. -Saanko kuulla runon? 86 00:07:40,719 --> 00:07:44,347 Haluatko tosiaan kuulla? Onpa sööttiä. 87 00:07:44,597 --> 00:07:50,061 Kannan aina kirjaa mukanani. Katsotaan, mitä löytyy. 88 00:07:52,814 --> 00:07:56,151 Ei, ei tuota. 89 00:07:56,234 --> 00:07:59,279 Vihaan näitä kaikkia. Kirjoitan sinulle uuden. 90 00:07:59,446 --> 00:08:02,657 Selvä. Se kuulostaa hyvältä. 91 00:08:02,741 --> 00:08:07,829 Pitää vain puhuttaa häntä ihan pikaisesti. 92 00:08:08,288 --> 00:08:11,583 Kiva nähdä sinua. -Samoin. 93 00:08:11,833 --> 00:08:15,211 Viime kerrasta onkin aikaa. 94 00:08:17,338 --> 00:08:21,092 Hienot saappaat. Ovatko ne uudet? 95 00:08:28,141 --> 00:08:32,395 Ovatko ne samat saappaat, jotka se mies juuri toi? 96 00:08:44,616 --> 00:08:48,036 Hän kirjoittaa minulle runoa. 97 00:08:49,537 --> 00:08:51,873 Selvä. 98 00:09:05,887 --> 00:09:08,640 Pitää panna nimmari. 99 00:09:09,891 --> 00:09:12,644 Kas tässä. -Kiitos. 100 00:09:16,606 --> 00:09:21,402 Olet päivällisen velkaa. Koska tulet kokkaamaan minulle? 101 00:09:21,486 --> 00:09:26,616 Hänen guacamolensa on herkkua. Peruja New Mexicon ajoilta. 102 00:09:28,326 --> 00:09:31,788 Se tuskin olisi hyvä ajatus. 103 00:09:34,666 --> 00:09:36,584 Selvä sitten. 104 00:09:36,668 --> 00:09:42,423 Jatkan kuitenkin yrittämistä. Olet yhä sen päivällisen velkaa. 105 00:09:43,716 --> 00:09:46,928 Mistä nyt tuulee, Dee? 106 00:09:54,018 --> 00:09:56,604 Se on jumissa. 107 00:10:02,527 --> 00:10:06,156 Ihanko oikeasti? -Se on... 108 00:10:06,322 --> 00:10:11,536 Etkä saa pitää sitä itse. -Oletko ihan varma tästä? 109 00:10:12,620 --> 00:10:18,334 Ei minulla muutakaan ole. Pidät siitä täällä hyvän huolen. 110 00:10:18,418 --> 00:10:22,922 Haen sen vielä takaisin ja maksan korkoineen päivineen. 111 00:10:23,298 --> 00:10:28,845 Tiedät, että voit luottaa siihen, koska rakastan tätä sormusta. 112 00:10:28,928 --> 00:10:31,514 Ei sinun... 113 00:10:32,098 --> 00:10:35,768 En voi luottaa siihen. 114 00:10:39,981 --> 00:10:46,613 Kyllä voi. Minulla on nyt töitä. Siellä sujuu loistavasti. 115 00:10:47,822 --> 00:10:50,783 Minusta pidetään siellä kovasti. 116 00:10:50,867 --> 00:10:54,662 Minä jopa... 117 00:11:00,376 --> 00:11:04,255 Sain tilaisuuden. Minua kohdellaan kivasti. 118 00:11:05,715 --> 00:11:08,968 Minulla sujuu hyvin siellä. 119 00:11:09,052 --> 00:11:12,764 Auto meni ja hajosi. En pääse sinne. 120 00:11:12,847 --> 00:11:17,477 Tarvitsen vain lainan. Lainaatko rahaa, perkele vieköön? 121 00:11:17,560 --> 00:11:21,648 Tajuatko, miten vaikea tätä on pyytää? 122 00:11:22,857 --> 00:11:30,073 Ei tämä ole Pelastusarmeija. En ole mikään hyväntekijä. 123 00:11:31,282 --> 00:11:33,868 Ei onnistu. 124 00:11:37,956 --> 00:11:43,127 Ei tällä kertaa, Dee. -Ei tämä ole sitä, mitä luulet. 125 00:11:43,628 --> 00:11:46,881 Eikö ole? -Ei. 126 00:11:47,757 --> 00:11:52,971 Sinulla ei ole syytä uskoa minua, mutta ei tämä sitä ole. 127 00:11:58,643 --> 00:12:01,062 Tiedäthän sinä. 128 00:12:01,145 --> 00:12:06,234 Voin syyttää vain itseäni. Itse naulasin oven kiinni. 129 00:12:07,193 --> 00:12:10,989 Oli typerää edes tulla tänne. 130 00:12:11,656 --> 00:12:15,702 Mitä helvettiä ajattelin? Olen surkea idiootti. 131 00:12:16,577 --> 00:12:20,415 Oli mukava nähdä. -Kuten myös. 132 00:12:21,082 --> 00:12:24,627 Toivottavasti pidät runostasi. -Kiitos. 133 00:12:25,503 --> 00:12:27,797 Ja... 134 00:12:28,298 --> 00:12:30,800 Anteeksi. 135 00:12:42,729 --> 00:12:44,939 Voi perhana. 136 00:12:46,357 --> 00:12:53,031 No niin. Kuten sanoin, meillä on vähän puhuttavaa. 137 00:12:53,114 --> 00:12:56,701 Missä kunnossa katto on? -Ihan hyvässä kai. 138 00:12:56,784 --> 00:12:59,746 Hyvä. -Jos se ei ole - 139 00:12:59,829 --> 00:13:03,124 voiko tilalle panna metallikaton? 140 00:13:04,125 --> 00:13:10,214 Ovatko putket alkuperäiset? -Enpä tiedä niistä... 141 00:13:11,966 --> 00:13:15,053 Luuletteko saavanne talon? 142 00:13:17,764 --> 00:13:20,641 Emmekö sitten saa? 143 00:13:20,725 --> 00:13:25,772 Oletin teidän tietävän, että talo pantattiin - 144 00:13:25,855 --> 00:13:29,692 jotta herra Everly saisi elää rauhassa viimeiset vuodet. 145 00:13:30,860 --> 00:13:34,447 Talo kuuluu pankille. 146 00:13:34,530 --> 00:13:36,324 Niin. 147 00:13:36,407 --> 00:13:39,827 Saammeko sen takaisin pankilta? -Hetkinen nyt. 148 00:13:39,911 --> 00:13:44,874 Eli jos myymme talon, emme saa täyttä summaa. 149 00:13:44,957 --> 00:13:49,170 Onko näin? -Valitettavasti talo kuuluu pankille. 150 00:13:52,215 --> 00:13:55,343 Ymmärrän, että se tuli yllätyksenä. 151 00:13:55,426 --> 00:14:02,100 Pidätte varmasti siitä, mitä teille jätettiin. -Hyvä on. 152 00:14:02,892 --> 00:14:09,774 Tämä oli tärkeä herra Everlylle. Sen tuli pysyä suvussa. 153 00:14:10,066 --> 00:14:12,318 Olkaapa hyvät. 154 00:14:13,569 --> 00:14:17,240 Mikä se on? -Miekka. 155 00:14:19,575 --> 00:14:23,413 Millainen miekka? -Antiikkinen. 156 00:14:23,496 --> 00:14:26,207 Onnittelut. 157 00:14:26,707 --> 00:14:29,210 Kiitos kovasti. 158 00:14:29,293 --> 00:14:34,674 Miekan lisäksi hän halusi, että saisitte tämän. 159 00:14:34,757 --> 00:14:38,136 Taitaa olla henkilökohtainen kirje. 160 00:14:38,344 --> 00:14:43,266 Pankki ei myy taloa ainakaan viikkoon. 161 00:14:43,349 --> 00:14:49,689 Voitte siis asua täällä sen aikaa, mutta makuuhuone haisee jännältä. 162 00:14:50,940 --> 00:14:54,360 Lähdenkin pois häiritsemästä. 163 00:14:54,444 --> 00:14:57,989 Kiitos, Phyllis. Hei sitten. 164 00:14:58,072 --> 00:15:01,742 Kiitos kovasti avusta. 165 00:15:01,826 --> 00:15:05,121 Kiitos. -Hei sitten. 166 00:15:08,958 --> 00:15:12,587 Pahoittelut. Tiedän, ettet odottanut tätä. 167 00:15:16,424 --> 00:15:18,801 Tai siis... 168 00:15:22,180 --> 00:15:25,725 Jestas. Muistankin tämän. 169 00:15:26,893 --> 00:15:32,773 Hän kaivoi tämän esiin jouluna ja syntymäpäivinä. 170 00:15:39,197 --> 00:15:43,826 Tämä on aivan älytöntä. Mikä yhteiskunnassa on vialla? 171 00:15:43,910 --> 00:15:50,583 Hän raatoi koko ikänsä ja panttasi kaiken pärjätäkseen ikäihmisenä. 172 00:15:50,666 --> 00:15:55,630 Hän jätti sinulle vain hyödyttömän vanhan... 173 00:15:55,713 --> 00:15:58,716 Mitä siinä lukee? 174 00:15:58,799 --> 00:16:01,344 Sano sinä. 175 00:16:08,059 --> 00:16:10,228 Hyvä on. 176 00:16:10,603 --> 00:16:12,438 Selvä. 177 00:16:12,522 --> 00:16:15,691 Lue eteenpäin. -Hän oli aivan selvästi... 178 00:16:15,858 --> 00:16:19,237 Oliko? -Dementoitunut. Ehdottomasti. 179 00:16:21,113 --> 00:16:24,742 Mitä tämä on? Miksi tässä lukee "Sherman"? 180 00:16:24,909 --> 00:16:27,787 Seuraavalla sivulla lukee "Sheridan". 181 00:16:29,330 --> 00:16:33,417 "Chickabaga". -Tässä lukee "Chickaboo". 182 00:16:36,045 --> 00:16:40,383 Ei kai tämä tarkoita..? -Kyllä. Pahalta näyttää. 183 00:16:50,768 --> 00:16:53,104 Voi luoja. 184 00:16:54,814 --> 00:17:00,194 Minua alkaa karmia. En halua tätä lähettyvilleni. 185 00:17:13,291 --> 00:17:15,710 Siinä on Charley Patton. 186 00:17:15,793 --> 00:17:20,047 Hän oli bluesmiehiä. Alkuperäistä delta bluesia. 187 00:17:20,131 --> 00:17:23,718 Iso tekijä. Tietänet Robert Johnsonin. 188 00:17:23,968 --> 00:17:31,225 Patton opetti tätä soittamaan kitaraa ja oli osittain intiaani. 189 00:17:31,309 --> 00:17:34,312 Minua hermostuttaa. 190 00:17:34,604 --> 00:17:39,400 Tarina oli niin hullu, etten muista yksityiskohtia. 191 00:17:39,483 --> 00:17:41,736 Olet vain itsevarma. 192 00:17:41,902 --> 00:17:45,531 En taidakaan myydä sitä. Päätin juuri. 193 00:17:45,615 --> 00:17:49,327 Pidän siitä. Tai ehkä myyn sen. En tiedä. 194 00:17:49,410 --> 00:17:54,040 Pyydämme vain tarjouksen. -Hyvää päivänjatkoa. 195 00:17:56,500 --> 00:17:59,754 Hei vain, leidit. Mitä toitte? 196 00:18:00,421 --> 00:18:03,424 Haluamme myydä tämän. 197 00:18:03,590 --> 00:18:09,345 Onpa erikoinen sinetti. Miekkako täällä on? 198 00:18:09,430 --> 00:18:12,016 Saanko vilkaista? -Varovasti sitten. 199 00:18:12,725 --> 00:18:16,228 Se on hyvin hauras. -Aivan. 200 00:18:16,979 --> 00:18:21,901 En ole nähnyt tällaista aikoihin. Se on sisällissodan ajoilta. 201 00:18:22,068 --> 00:18:26,113 Saanko vilkaista sitä suurennuslasin avulla? 202 00:18:31,243 --> 00:18:34,080 Pikkuinen kissimirri. 203 00:18:34,246 --> 00:18:39,919 Onko tämä kermanekka? -On. Kermanekka. 204 00:18:40,503 --> 00:18:44,090 Kissat haluavatkin aina maitoa. 205 00:18:45,841 --> 00:18:49,011 Vedän sen tupesta. 206 00:18:52,056 --> 00:18:55,059 Oikein hyvässä kunnossa. 207 00:18:55,685 --> 00:18:58,729 Vaikuttaa aidolta. 208 00:18:58,979 --> 00:19:03,317 Pohjoisvaltioiden miekka. Niitä ei täällä päin juuri näy. 209 00:19:03,401 --> 00:19:06,946 Lähinnä on Etelävaltioiden miekkoja. 210 00:19:07,154 --> 00:19:10,991 Voin maksaa tästä... 211 00:19:15,746 --> 00:19:19,917 Saatte 400 dollaria käteisellä. 212 00:19:20,543 --> 00:19:24,630 Ihan kohtuullinen avaus. 213 00:19:25,005 --> 00:19:28,217 Et tosin tiedä miekan tarinaa. 214 00:19:28,300 --> 00:19:32,763 Olen nähnyt näitä miekkoja. Hinta on mielestäni ihan hyvä. 215 00:19:32,847 --> 00:19:35,891 Tarinalla tai ilman. 216 00:19:35,975 --> 00:19:39,437 Halunnet kuulla tarinan. -Ehdottomasti. 217 00:19:39,854 --> 00:19:44,525 Olen pelkkänä korvana. -Tämä tosiaan on Unionin miekka. 218 00:19:44,608 --> 00:19:49,405 Se kuului iso-iso-iso-isovaarilleni. 219 00:19:49,864 --> 00:19:53,492 Hän toimi sotamarsalkkana Konfederaation riveissä. 220 00:19:53,576 --> 00:19:58,622 Kenraali Sherman... Sheridan siis luovutti tämän hänelle. 221 00:20:00,541 --> 00:20:04,712 Unionin kenraali siis luovutti sen hänelle. 222 00:20:05,212 --> 00:20:10,050 Missä taistelussa? -Chickabaugassa. 223 00:20:10,134 --> 00:20:13,095 Chickabagassako? -Chickabaugassa. 224 00:20:14,430 --> 00:20:17,933 Ei sellaista tainnut ollakaan. 225 00:20:18,017 --> 00:20:22,980 Oli kyllä. 30 000 miestä heitti henkensä. 226 00:20:23,647 --> 00:20:29,904 Et tunne taistelua, koska siitä ei ole historiankirjoissa. 227 00:20:30,321 --> 00:20:35,576 Se on haudattu historiaan. 228 00:20:37,369 --> 00:20:39,914 Kiitos Deep Staten. 229 00:20:41,373 --> 00:20:45,252 Se on kaiken takana. -Deep State? 230 00:20:45,336 --> 00:20:48,923 Varjohallitus. -Sekö oli alkuperäinen nimi? 231 00:20:49,089 --> 00:20:52,635 Tämä tässä on aito reliikki. 232 00:20:52,802 --> 00:20:57,181 Arvokas todiste siitä - 233 00:20:57,264 --> 00:21:03,020 että Etelävaltiot voittivat sodan. 234 00:21:06,690 --> 00:21:10,277 Eteläkö voitti sodan? -Niin juuri. 235 00:21:10,820 --> 00:21:14,114 Näytä hänelle paperit. 236 00:21:14,198 --> 00:21:17,827 Tässä. -Oletteko kertoneet tästä muille? 237 00:21:18,869 --> 00:21:23,249 Ei tällaista toitoteta kaikille. -Se onkin iso juttu. 238 00:21:23,415 --> 00:21:26,418 Tässä on aitoustodistus. Näetkö, mitä siinä lukee? 239 00:21:26,502 --> 00:21:30,214 "Invictusianien ritarikunta". 240 00:21:30,297 --> 00:21:34,510 Eli totuusmielisten. -Totuuden kertojien. 241 00:21:34,593 --> 00:21:38,430 "Totuuden puolestapuhujana vannon - 242 00:21:38,597 --> 00:21:44,645 että tämä Unionin miekka on aito." En ihan ymmärrä. 243 00:21:44,812 --> 00:21:49,984 Lue vuosiluku. -1881. Ei se mitään tarkoita. 244 00:21:50,067 --> 00:21:53,112 Voisitko olla varovainen? 245 00:21:53,195 --> 00:21:56,365 Siinä se sitten oli. 246 00:21:56,532 --> 00:22:02,830 Onko hän valmis tähän? -Hänen mielensä järkkyy. 247 00:22:03,747 --> 00:22:07,167 Tämä piirustus on kuin sen ajan valokuva. 248 00:22:07,251 --> 00:22:10,087 Piirustus. -Kenraali McClellan - 249 00:22:10,170 --> 00:22:13,674 antautuu kenraali Leelle. 250 00:22:13,757 --> 00:22:16,385 Ei tämä mitään merkitse. 251 00:22:16,552 --> 00:22:23,017 Miten tämä ei muka todista sitä? -Ai että etelä voitti sodan? 252 00:22:23,100 --> 00:22:26,520 Piirustusko sen todistaa? -Kuka piirtäisi valheita? 253 00:22:26,687 --> 00:22:32,318 Selvä. Etelä voitti sodan. Nämä paperit todistavat sen. 254 00:22:32,484 --> 00:22:38,574 Miekka on osa tarinaa. Myytte siis kaiken pakettina. 255 00:22:38,657 --> 00:22:41,368 Pakettina. -Nyt, kun tiedät siitä. 256 00:22:41,452 --> 00:22:44,288 400 dollaria. 257 00:22:45,289 --> 00:22:50,085 Mitä odotitte? On vaikea uskoa... 258 00:22:50,252 --> 00:22:53,547 Totuutta. On vaikea niellä totuutta. 259 00:22:53,714 --> 00:22:57,885 Väitätte siis, että etelä voitti sisällissodan. 260 00:22:59,094 --> 00:23:01,055 Kiitos. 261 00:23:11,106 --> 00:23:15,277 Olen Mary. Kun olet tullut järkiisi - 262 00:23:15,361 --> 00:23:19,073 voit ottaa yhteyttä. -Kiitos. Olen Mel. 263 00:23:21,659 --> 00:23:24,244 Mihin menet? 264 00:23:24,328 --> 00:23:27,665 Maksaako kermanekka tosiaan 15 dollaria? 265 00:23:27,748 --> 00:23:29,833 Kyllä. 266 00:23:30,042 --> 00:23:33,420 Olen Cynthia. -Olen Nathaniel. 267 00:23:34,004 --> 00:23:39,426 Mitä nyt? -Aina pitää muistaa tinkiä. 268 00:23:39,510 --> 00:23:43,180 En minä tiennyt. -Kun ostaa jotakin... 269 00:23:47,768 --> 00:23:51,939 Mitä se paskapuhe oli? En ole eilisen teeren poikia. 270 00:23:52,022 --> 00:23:57,403 Olipa kusetus. Pitivätkö he minua idioottina? 271 00:23:57,486 --> 00:24:03,534 Ehkä he uskoivat siihen paskaan. Ongelma siinä on se - 272 00:24:03,617 --> 00:24:07,162 että se pyyhkii pois oikean totuuden. 273 00:24:07,246 --> 00:24:12,543 Miekka oli kyllä aito mutta myyntikikka ei. 274 00:24:12,626 --> 00:24:16,505 Eteläkö muka voitti sodan? Ihan älytöntä. 275 00:24:16,672 --> 00:24:19,008 Täysin seinähullua. 276 00:24:19,091 --> 00:24:23,053 Ei kai kukaan voi uskoa siihen? 277 00:24:23,220 --> 00:24:28,767 Jos he uskovat siihen, he eivät ole ihan ainoat. 278 00:24:30,519 --> 00:24:37,776 Pohjoisen hyökkääjiä vastaan on käyty lukemattomia taisteluita - 279 00:24:37,860 --> 00:24:41,739 jotka on pidetty pimennossa. 280 00:24:41,822 --> 00:24:46,493 Yritän tuoda totuuden esille... -Mitä halvattua? 281 00:24:46,577 --> 00:24:49,830 Voitimme sodan. -Onko sekopäitä enemmänkin? 282 00:24:49,997 --> 00:24:56,253 Parasta on löytää artefakteja ja konkreettisia todisteita. 283 00:24:56,336 --> 00:24:59,923 Se sama kuva. -Maksamme niistä hyvin. 284 00:25:00,090 --> 00:25:05,054 Maksamme mieluusti sen, mikä arvoesineiden arvo on. 285 00:25:05,137 --> 00:25:09,808 Eli 2 000 dollaria. Jopa 5 000 dollaria. 286 00:25:09,892 --> 00:25:16,565 Onko tämä rasistien antiikkiohjelma? -Jopa 50 000. 287 00:25:18,358 --> 00:25:21,695 Voi pyhä jysäys. -Hengitämme taas etelän ilmaa. 288 00:25:21,779 --> 00:25:28,160 Jos väität, ettei mummuni etelästä voittanut, se tietää ongelmia. 289 00:25:29,870 --> 00:25:32,206 Voi pyhä sylvi sentään. 290 00:25:32,289 --> 00:25:37,127 Ostetaan miekka ja nyhdetään pellet kuiviksi. 291 00:25:41,507 --> 00:25:44,301 Haloo. -Hei. 292 00:25:44,968 --> 00:25:50,224 Haluamme kenties myydä esineen. Tai siis kyllä haluamme. 293 00:25:50,682 --> 00:25:54,269 Et suinkaan ole onnenonkija? 294 00:25:54,478 --> 00:25:57,523 Mitä? -Mistä soitat? 295 00:25:57,606 --> 00:26:02,402 Alabaman Birminghamista. -Hetkinen nyt. 296 00:26:06,990 --> 00:26:10,410 Lähetän viestin WhatsAppiisi. 297 00:26:10,828 --> 00:26:13,664 Siis mitä? -Hän whatsappaa meille. 298 00:26:13,831 --> 00:26:17,084 Sappaa mitä? Mitä ihmettä? 299 00:26:17,167 --> 00:26:21,213 Hän lähettää viestin WhatsAppissa. Se on sovellus. 300 00:26:21,296 --> 00:26:24,550 Puhelimessa siis. -Niin. 301 00:26:25,134 --> 00:26:29,930 Lataanko sen sinulle? -Kyllä. 302 00:26:31,056 --> 00:26:33,934 Se on ihan simppeli sovellus. 303 00:26:34,017 --> 00:26:38,522 Sen kautta voi viestitellä ihmisille. 304 00:26:38,605 --> 00:26:44,695 Se on täysin salattu. Muut eivät ne viestejä. 305 00:26:44,862 --> 00:26:48,866 Käyttäjänimesi on DeltaMel. 306 00:26:48,949 --> 00:26:52,578 Voin olla sitä. 307 00:27:00,335 --> 00:27:04,131 Tässä lukee: "Lähetä kuva esineestä." 308 00:27:04,464 --> 00:27:07,050 Ei meillä ole kuvaa. -Tiedän. 309 00:27:10,262 --> 00:27:14,516 Hei, Mary ja Christina. -Cynthia. 310 00:27:15,642 --> 00:27:17,895 Eipä intoilla vielä liikaa. 311 00:27:18,061 --> 00:27:23,859 Mietin asiaa uudelleen. Maksan siitä 650 dollaria. 312 00:27:25,944 --> 00:27:29,740 Kiintoisaa. Hinta nousee. -Vähäsen. 313 00:27:29,823 --> 00:27:34,286 Yhtäkkiäkö keksit nostaa hintaa? -Vertailin miekkojen hintoja. 314 00:27:34,369 --> 00:27:38,957 Tarjoukseni vaikutti matalalta. -Löysit siis sille ostajan. 315 00:27:39,041 --> 00:27:43,003 Enkä. -Eikö kukaan ole kiinnostunut? 316 00:27:43,670 --> 00:27:49,092 Enkö saa muuttaa mieltäni? -Sinulla on jotakin mielessä. Mitä? 317 00:27:49,176 --> 00:27:51,511 750 dollaria. 318 00:27:51,678 --> 00:27:57,809 Tarjosiko joku kymmenkertaisen hinnan vaiko 20-kertaisen? 319 00:27:57,893 --> 00:28:02,981 Menet nyt asioiden edelle. -Mikä ostajan nimi on? 320 00:28:03,065 --> 00:28:06,360 Jos olisikin kuviteltu ostaja... 321 00:28:06,443 --> 00:28:08,946 Saatte 800 dollaria. 322 00:28:09,029 --> 00:28:12,866 Me lähdemme. -Mihin viette hölmöt paperinne? 323 00:28:12,950 --> 00:28:16,662 Ostamme hotdogit. -Kuulehan nyt. 324 00:28:16,745 --> 00:28:20,040 Tule takaisin. -Oletko varma? 325 00:28:20,916 --> 00:28:24,378 Puhutaan suoraan. Kerro. 326 00:28:24,461 --> 00:28:28,423 Löysin kiinnostuneen ostajan. -Paljonko hän maksaa? 327 00:28:28,507 --> 00:28:32,302 Älä koske. -Eikö saa koskea hintalappua? 328 00:28:32,469 --> 00:28:36,848 Ei siinä ole järkeä. -Se on hyvin arvokas. 329 00:28:37,015 --> 00:28:38,558 Hintalappuko? 330 00:28:38,725 --> 00:28:42,729 Tarvitsette apuani, jos haluatte myydä miekan. 331 00:28:42,896 --> 00:28:47,859 Te tarvitsette meitä. Muuten ette myy mitään. 332 00:28:48,026 --> 00:28:51,363 Miten olisi 70 - 30? -Kulta, 70 - 30? 333 00:28:51,446 --> 00:28:54,283 70 prosenttia meillekö? -Ei. 334 00:28:54,366 --> 00:29:00,080 Ei tule kauppoja. -30 meillekö? Ei tule kauppoja. 335 00:29:00,247 --> 00:29:03,250 Miten olisi 60 - 40? -Ei. 336 00:29:03,417 --> 00:29:09,506 Sen omisti Charley Patton, joka oli chickataw. 337 00:29:09,589 --> 00:29:14,219 "Chickataw"? -Osiksi intiaani jazzkitaristi. 338 00:29:14,386 --> 00:29:18,015 50 - 50? -Sitäpä minäkin. 339 00:29:18,598 --> 00:29:22,352 Miekasta pitää ottaa kuva. -Ota sitten. 340 00:29:22,519 --> 00:29:28,275 Puhelimellahan saa kuvia. -Kyllä. Olen hyvissä käsissä. 341 00:29:28,442 --> 00:29:33,155 Nathaniel, otatko kuvan miekasta? -Onnistuu. 342 00:29:37,743 --> 00:29:39,786 Ei päitä kuvaan. 343 00:29:39,953 --> 00:29:42,622 No niin. -Ota yksi kuva päistäkin. 344 00:29:42,706 --> 00:29:45,625 Mitä te nyt meinaatte? 345 00:29:45,709 --> 00:29:51,840 Ottakaa tämä mukaan. Otan yhteyttä, kun on seuraavan vaiheen aika. 346 00:29:52,090 --> 00:29:54,926 Pidetään yhteyttä. 347 00:29:57,137 --> 00:30:01,183 Mitä nyt? -Lähetin kuvan. Pitää vain odottaa. 348 00:30:01,266 --> 00:30:06,772 Cynthia on ihastunut minuun. -Taidat lukea häntä väärin. 349 00:30:06,855 --> 00:30:13,945 No nyt. "Lähetä osoite. Joku tulee paikalle aamukymmeneltä." 350 00:30:15,572 --> 00:30:18,200 Selvä on. -Niinkö? 351 00:30:20,869 --> 00:30:23,580 Kaikki hyvin? -Tämä on jännää. 352 00:30:26,917 --> 00:30:32,339 Okei, 100, 200, 300, 350, 370, 380. 380 dollaria. 353 00:30:32,547 --> 00:30:36,093 Hienoa. Siinä takkisi. -Kiitos. 354 00:30:36,176 --> 00:30:39,721 Nimi alle. Nauti takistasi. 355 00:30:39,888 --> 00:30:45,227 Vahdimme sitä mieluusti uudelleenkin. -Toivottavasti ei. 356 00:30:45,685 --> 00:30:49,272 Hei, herra Gayton. -Jimmy, tulitko puhelimen takia? 357 00:30:49,356 --> 00:30:54,069 Ranskalaisia puhelimesta. -En voi enää syödä ranskalaisia. 358 00:30:54,152 --> 00:30:58,156 Sydämeni on täynnä möhnää. -Ethän välitä sydämestäsi. 359 00:30:58,240 --> 00:31:02,119 Sen pitää silti toimia, jotta elän. Mitä teet? 360 00:31:02,202 --> 00:31:07,541 Onko ketsuppia? -Pari pakettia on tuolla, missä yleensä istut. 361 00:31:07,624 --> 00:31:10,710 Olet kuin kasvain. 362 00:31:10,794 --> 00:31:16,716 Voi luoja. Miten on mennyt? -Ihan hyvin. Kuulitko Deirdrestä? 363 00:31:16,800 --> 00:31:21,388 Mitä hänestä? -Auto- ja työongelmia. Kaikkea. 364 00:31:21,471 --> 00:31:26,643 Esittikö hän sinullekin yhden naisen teatteriaan? 365 00:31:26,726 --> 00:31:31,523 Todella liikuttavaa. En kestä enää sitä. 366 00:31:31,690 --> 00:31:37,028 En voi antaa rahaa tai olla ystävä, koska sille ei tule loppua. 367 00:31:37,112 --> 00:31:40,615 Hän vain vie kaiken, kunnes mitään ei ole jäljellä. 368 00:31:40,699 --> 00:31:43,827 Ei kauppaa, elämää eikä autoa. 369 00:31:43,910 --> 00:31:48,790 Vain minä, hän ja ostoskärryt. Ehkä joku hemmetin kissa. 370 00:31:48,874 --> 00:31:53,795 Kodittomilla istuu olalla kissoja. Niin se tulee menemään. 371 00:31:53,879 --> 00:31:59,634 Tulemme puljuusi. Hän yrittää myydä runojaan ja kerjätä sääliä. 372 00:31:59,718 --> 00:32:03,346 Minä vetoan kissaan. 373 00:32:03,930 --> 00:32:09,144 Tajuan kyllä. Pidän mielessä, mikset voi syödä ranskalaisia. 374 00:32:09,227 --> 00:32:13,523 Ymmärrän. -Kiitos latauksesta. 375 00:32:13,815 --> 00:32:17,486 Kiitos viisaudestasi. 376 00:32:35,378 --> 00:32:38,548 Soitimme numeroon netistä. Latasimme sitten... 377 00:32:38,632 --> 00:32:41,176 Kuka se mies on? -En tiedä. 378 00:32:41,259 --> 00:32:44,429 Emme puhuneet suoraan hänelle. 379 00:32:50,769 --> 00:32:53,939 Hei vain. Voinko auttaa? 380 00:32:56,733 --> 00:32:59,402 Kenties voitkin. 381 00:32:59,736 --> 00:33:03,823 Oletko se tyyppi? -Ehdottomasti olen se tyyppi. 382 00:33:04,074 --> 00:33:07,869 Oletko se tyyppi? -Olen minä. 383 00:33:10,747 --> 00:33:14,626 Saako kysyä nimeä? -Hog Jaws. 384 00:33:15,585 --> 00:33:17,754 Hog Jaws? 385 00:33:17,837 --> 00:33:21,091 Mikä sinun nimesi on? -Mel. 386 00:33:21,174 --> 00:33:24,678 Saanko avata tämän, Mel? -Toki. 387 00:33:27,389 --> 00:33:31,101 Oletteko koskeneet siihen paljain käsin? Ei saa koskea. 388 00:33:31,184 --> 00:33:34,229 Onko tämä öljytty? -Ei. 389 00:33:34,521 --> 00:33:39,484 Saanko vilkaista sitä? Saanko ottaa sen pois huotrasta? 390 00:33:39,651 --> 00:33:42,737 Otan sen sitten huotrasta. 391 00:33:50,954 --> 00:33:52,998 No niin. 392 00:33:58,587 --> 00:34:02,757 Kyllä vain. -Niinpä niin. 393 00:34:04,175 --> 00:34:06,595 Ei näytä hassummalta. 394 00:34:08,221 --> 00:34:12,475 Homma alkaa käydä jännäksi, Mel. 395 00:34:12,559 --> 00:34:16,229 Jännää on. Tässä lukee... 396 00:34:17,689 --> 00:34:20,567 Tämä valaa toivoa. 397 00:34:22,485 --> 00:34:27,324 Kenen tämä miekka on? -Minun. Meidän. 398 00:34:27,407 --> 00:34:31,161 Onko aitoustodistusta? -Tässä. 399 00:34:31,244 --> 00:34:33,872 Täällä on piirustuskin. 400 00:34:33,955 --> 00:34:36,583 Aitoustodistus. 401 00:34:36,666 --> 00:34:39,294 Selvä on. 402 00:34:40,253 --> 00:34:43,381 Kuka on tämä Everly? -Vaarini. 403 00:34:43,465 --> 00:34:47,427 Olet siis Everlyjen sukua ja sait tämän isoisältäsi. 404 00:34:47,510 --> 00:34:50,513 Mistä hän sai sen? -Hän iso-iso-iso... 405 00:34:50,680 --> 00:34:55,393 Haluaisin kuulla sen häneltä. On kyse hänen verestään. 406 00:34:55,477 --> 00:35:01,191 Me molemmat tunnemme tarinan. -Joten sinäkin osaat kertoa sen. 407 00:35:02,984 --> 00:35:06,905 Tarinan mukaan... Sisällissota. 408 00:35:08,114 --> 00:35:10,825 1803. 409 00:35:10,992 --> 00:35:16,164 Käytiin taistelua... Chickapoossa. 410 00:35:18,541 --> 00:35:23,797 15 000... Tai siis 30 000 ihmistä kuoli. 411 00:35:24,297 --> 00:35:29,386 Lyhyesti sanottuna iso-iso-iso-isovaarini - 412 00:35:29,469 --> 00:35:33,640 toimi kenraalina Konfederaation puolella. 413 00:35:36,809 --> 00:35:43,817 Heitä vastassa oli kenraali Sherman... Sheridan. 414 00:35:44,818 --> 00:35:50,240 He olivat piirittäneet Unionin. Nämä eivät tienneet, mitä tehdä. 415 00:35:50,323 --> 00:35:56,204 Yksi sotilaista sai ajatuksen, jonka hän heitti ilmoille. 416 00:35:56,454 --> 00:36:03,712 "Luovutaan miekasta." Se on historiallinen esine - 417 00:36:03,795 --> 00:36:06,464 joka on yksi monista esineistä - 418 00:36:06,631 --> 00:36:11,511 jotka todistavat, että etelä voitti sodan. 419 00:36:12,595 --> 00:36:16,266 Juuri niin. -Niinpä niin. Halleluja. 420 00:36:16,349 --> 00:36:22,771 Selvitämmekin totuutta. Haluamme päästä siitä selville. 421 00:36:23,398 --> 00:36:26,651 Unohdamme paskapuheet ja valheet. 422 00:36:26,735 --> 00:36:30,196 Totuus pitää selvittää. -Kuulkaahan. 423 00:36:32,031 --> 00:36:35,660 Pitää olla varovainen. Tästä sadellee tarjouksia. 424 00:36:35,744 --> 00:36:39,164 Nyt kun sana on kiirinyt. -Onko näin? 425 00:36:39,247 --> 00:36:44,210 Odottakaa meitä. Liikkeellä on epäluotettavia paskiaisia. 426 00:36:45,211 --> 00:36:49,299 Pomo halunnee nähdä tämän. Olemme yhteyksissä. 427 00:36:51,259 --> 00:36:54,220 Nähdään pian. 428 00:37:01,895 --> 00:37:08,151 Sain paniikkikohtauksen. Onnistuinko? Kuulostiko hyvältä? 429 00:37:08,234 --> 00:37:13,072 Älä koske minuun noin! Minulla olisi yksi kysymys. 430 00:37:13,239 --> 00:37:17,285 Miksette heti kertoneet, että puhutte täyttä paskaa? 431 00:37:17,452 --> 00:37:21,498 Et muistanut tarinaa. Ette tekään usko siihen. 432 00:37:21,664 --> 00:37:25,877 Jos haluaa huijariksi, valheiden tulee täsmätä. 433 00:37:25,960 --> 00:37:31,633 15 000 vaiko 30 000? Kenraaliko? Aiemmin hän oli sotamarsalkka. 434 00:37:31,800 --> 00:37:34,928 Mitä helvettiä? -On tosi vaikea... 435 00:37:35,011 --> 00:37:38,765 Sinä viittilöit kaikkea, hän sanoi mitä sattui. 436 00:37:38,932 --> 00:37:41,392 Emme me usko siihen. 437 00:37:41,559 --> 00:37:44,437 Onko isoisäsi todellinen? -On. 438 00:37:44,521 --> 00:37:49,400 Hän jätti minulle hämmentävän tarinan. 439 00:37:49,484 --> 00:37:53,696 Jos saat siihen jotakin tolkkua, onnittelut siitä. 440 00:37:56,866 --> 00:38:02,914 Selvä Alzheimer-tapaus. -Tässä lukee nimi "Sherman". 441 00:38:02,997 --> 00:38:07,252 Tässä lukee "Sheridan". "Sotamarsalkka". "Kenraali". 442 00:38:07,418 --> 00:38:11,089 Isoisälläsi oli siis mielenterveysongelmia. 443 00:38:11,172 --> 00:38:14,467 Hän oli 98-vuotias. Aivot jo reistailivat. 444 00:38:14,551 --> 00:38:20,473 Yritämme saada tästä hyvät rahat, mutta tekään ette usko tarinaa. 445 00:38:20,557 --> 00:38:25,603 En tiedä, keitä ne ihmiset ovat tai mihin he pystyvät. 446 00:38:25,770 --> 00:38:29,732 Sovitaan yhtenäinen tarina. Jättäkää miekka tänne. 447 00:38:29,816 --> 00:38:32,944 Luottakaa minuun. -Miten pidät sen turvassa? 448 00:38:33,027 --> 00:38:37,532 Minulla on kassakaappi. -Hyvä on. Käytä hanskoja! 449 00:38:37,615 --> 00:38:40,618 Emmekö ole oppineet tänään mitään? 450 00:38:43,121 --> 00:38:47,584 Onko takana lisää lasinpesuainetta? -Takana taitaa olla. 451 00:38:47,667 --> 00:38:51,337 Voitko hakea? -Käyn katsomassa. 452 00:38:58,845 --> 00:39:00,763 Miten menee, miekkoset? 453 00:39:00,847 --> 00:39:04,309 Kenen tämä pulju on? -Minun. 454 00:39:06,102 --> 00:39:09,898 Miten voin auttaa? -Sanopa uudelleen. 455 00:39:12,025 --> 00:39:18,281 Miten voin auttaa? -Ei kuulosta etelävaltiolaiselta. 456 00:39:18,364 --> 00:39:22,702 Tulen lounaasta, New Mexicosta. 457 00:39:23,620 --> 00:39:26,706 Sitä ei lasketa, jos nimessä on "Meksiko". 458 00:39:26,789 --> 00:39:31,628 Mistä oletitte, että tulisin? -Ehkä itärannikolta. 459 00:39:31,711 --> 00:39:37,425 Mitä edes tarkoittaa, jos joku on itärannikolta? 460 00:39:37,508 --> 00:39:41,262 Vaikka mitä. New Yorkia. -New Jerseyta. 461 00:39:41,346 --> 00:39:45,767 Massachusettsia. -Mainea. Osia Floridasta. 462 00:39:45,850 --> 00:39:51,105 Virginiaa. Osa pohjoisempaa rantaa. -Olette fiksumpia kuin oletin. 463 00:39:51,189 --> 00:39:54,859 Miten voin auttaa? -Tulimme etsimään yhtä juttua. 464 00:39:54,943 --> 00:39:58,571 Minulla on paljon juttuja. Osaatteko tarkentaa? 465 00:39:58,738 --> 00:40:02,867 Todistusainejuttua. -Prospektia. 466 00:40:02,951 --> 00:40:06,537 Todistusainejuttua. Prospektia. -Miksi toistat? 467 00:40:06,621 --> 00:40:09,832 Jos sanoisin niin, ymmärtäisittekö muka itse? 468 00:40:09,916 --> 00:40:14,754 Kyllä kai, jos meillä olisi panttilainaamo. -Etsimme miekkaa. 469 00:40:14,837 --> 00:40:19,425 Oliko se niin vaikeaa? Miksi piti kaarrella? 470 00:40:19,509 --> 00:40:25,223 Ei siihen mennyt kuin 30 sekuntia. -Minulla on parikin miekkaa. 471 00:40:25,306 --> 00:40:31,646 On samuraimiekka ja ranskalainen miekka. Siinä kaikki. 472 00:40:31,729 --> 00:40:37,652 Etsittekö jotakin tiettyä miekkaa? -Amerikkalaista, jonka sait juuri. 473 00:40:37,735 --> 00:40:41,030 Ei tänne ole tullut miekkoja toviin. 474 00:40:41,197 --> 00:40:45,201 Hän ei ole nyt ihan rehellinen. -En tiedä, mitä yritätte. 475 00:40:45,284 --> 00:40:49,580 Olen saanut tarpeekseni tästä keskustelusta. 476 00:40:49,664 --> 00:40:52,667 Mitä helvettiä? -Anna miekka, helvetin jutsku. 477 00:40:52,834 --> 00:40:58,840 Tiesin, että tarkoititte sitä itärannikolla. -Päästäkää irti! 478 00:41:00,049 --> 00:41:03,136 Kuka halvattu sinä olet? -Mel. 479 00:41:03,302 --> 00:41:06,389 Onko tunnelma liian kireä? 480 00:41:06,764 --> 00:41:11,269 Hei, Jimmy. Miten menee? -Aika kivasti. 481 00:41:15,398 --> 00:41:18,693 Ei mitään ongelmia. Me vain juttelemme. 482 00:41:19,694 --> 00:41:23,072 Juttelemme vain. 483 00:41:23,531 --> 00:41:27,994 Kiitos, että kävitte. -Kiitos itsellesi. 484 00:41:32,957 --> 00:41:35,168 Mitä helvettiä, Mel? 485 00:41:35,251 --> 00:41:38,588 Missä pyssysi on? -En tiedä. 486 00:41:38,755 --> 00:41:42,884 Takana. -Sarvet ovat täällä, mutta asetta säilytät takana. 487 00:41:42,967 --> 00:41:46,137 Tuo se tänne. Ehken osu paikalle ensi kerralla. 488 00:41:46,220 --> 00:41:51,100 Tämä selvä. Kiitos, Jimmy. -Eipä siinä mitään. 489 00:41:52,226 --> 00:41:57,065 Voi luoja. -En saa henkeä. Se oli... 490 00:41:57,148 --> 00:42:01,944 Tuntuiko pahalta, kun minua uhattiin ruuvimeisselillä? 491 00:42:02,028 --> 00:42:05,281 Oliko se raskasta? -Ajattelin vain sinua. 492 00:42:05,364 --> 00:42:09,327 Odotahan. -Kuka se on? 493 00:42:09,410 --> 00:42:12,663 Eikä mitä. Voihan jösses. 494 00:42:15,625 --> 00:42:20,922 40 000 dollaria! -Ihan hullua. 495 00:42:21,005 --> 00:42:24,550 Siitä halvatun miekasta. -Tuli uusi viesti. 496 00:42:24,634 --> 00:42:28,304 Myymmekö? -Miksi edes kysyt? 497 00:42:28,387 --> 00:42:30,765 En minä tiedä... 498 00:42:30,848 --> 00:42:36,729 Roskaväkeä alkaa lapata tänne. Myydään tämä jo pois. 499 00:42:36,813 --> 00:42:38,981 Selvä. 500 00:42:39,065 --> 00:42:43,486 Mitä nyt? -En minä... 501 00:42:43,569 --> 00:42:47,490 "Kyyti hakee teidät pomon luokse. Odottakaa ulkona." 502 00:42:47,573 --> 00:42:51,410 Mitä se tarkoittaa? -He hakevat meidät. 503 00:42:51,494 --> 00:42:57,416 Miksei voi vain tuoda rahoja? -Meidän pitää tavata pomo. 504 00:42:58,084 --> 00:43:04,507 Olemme nyt samassa veneessä. Minä, sinä, ne kaksi neitiä. 505 00:43:04,590 --> 00:43:10,972 Tästä tulee mahtavaa. Pää kylmänä. Saamme 40 000. 506 00:43:11,055 --> 00:43:15,351 Olen niin kova, ettei ajatus kulje. -Käytitkö oikeaa sanaa? 507 00:43:15,434 --> 00:43:19,272 Menen hoitamaan yhden asian. 508 00:43:19,355 --> 00:43:23,401 Kerro, kun neidit tulevat. 509 00:43:42,503 --> 00:43:45,006 Hei. -Hei. 510 00:43:45,089 --> 00:43:48,092 Hei. -Toit sen sitten. 511 00:43:48,176 --> 00:43:52,221 Anna miekka hänellä. -Minä haluan sen. 512 00:43:53,848 --> 00:43:58,686 Miksi takana on lapioita? -Miten mahdumme kyytiin? 513 00:44:00,438 --> 00:44:03,441 Piti kai tehdä niin, jotta moottori sammuu. 514 00:44:03,524 --> 00:44:07,361 Onko se siinä? Mennään ajelulle, herra Mel. 515 00:44:07,528 --> 00:44:11,574 Ajammeko perässänne? -Ette. Menemme kahden. 516 00:44:11,741 --> 00:44:15,703 Tulehan siis jo. -Ei se käy päinsä. 517 00:44:15,786 --> 00:44:21,375 Hän on minun aviomieheni. -Tulemme kaikki. Eikö vain, kulta? 518 00:44:21,542 --> 00:44:25,046 Vain yksi mahtuu. -Tiedän, miten tämä menee. 519 00:44:25,213 --> 00:44:31,302 Alat tarjota kotipolttoista miehelle, joka on ollut raitis kolme päivää. 520 00:44:31,385 --> 00:44:36,265 Me tulemme mukaan. -Ja me olemme kihloissa. 521 00:44:36,933 --> 00:44:42,021 Meitä on neljä. Onnistuuko se? -Minulla on toinenkin auto. 522 00:44:42,104 --> 00:44:44,690 Kauanko kestää tuoda se tänne? 523 00:44:44,774 --> 00:44:48,861 Niin kauan kuin se kestää. Odottakaa auringossa. Palaan pian. 524 00:44:48,945 --> 00:44:52,240 Voi perkele vieköön. 525 00:44:57,245 --> 00:45:00,498 Odotetaanko sisällä? Täällä on kuuma. 526 00:45:46,294 --> 00:45:49,463 Hypätkää jo kyytiin, perkele soikoon. 527 00:45:49,547 --> 00:45:53,634 Eikö olisi tavallista autoa? Viisi mahtuisi helposti. 528 00:45:53,718 --> 00:45:58,222 Pieni hetkinen vain. 529 00:46:01,225 --> 00:46:06,605 Näin ihmiset kuolevat. -Vain yksittäiset ihmiset. 530 00:46:06,689 --> 00:46:12,486 Meitä on neljä, ja meillä on ase. -Miekka. Et tajua mitään kuolemasta. 531 00:46:12,570 --> 00:46:17,366 Miksi olet noin innoissasi tästä? Tunnetko sinä tuon miehen? 532 00:46:17,450 --> 00:46:21,329 Tunnetko sinä? -En. Tunnetko sinä? 533 00:46:21,412 --> 00:46:26,709 En tunne teitäkään. Mistä tiedän, ettette ole tässä mukana? 534 00:46:27,668 --> 00:46:33,299 Mitä jupisette? Jos haluatte 40 000, hypätkää kyytiin. 535 00:46:38,512 --> 00:46:41,182 Minulla ei ole turvavyötä. 536 00:46:41,265 --> 00:46:44,727 Ei kellään ole. Istumme renkaiden päällä. 537 00:46:44,810 --> 00:46:48,647 Onko tämä rengas? -On. No nyt lähtee. 538 00:46:49,940 --> 00:46:54,070 Nyt alkaa tapahtua. Olemme syvällä paskassa. 539 00:47:13,422 --> 00:47:17,968 Ainakin tämä on pehmustettu. Kukaan ei kuule huutoamme. 540 00:47:29,438 --> 00:47:33,484 Miten te kaksi tapasitte? 541 00:47:35,444 --> 00:47:39,240 Se on pitkä juttu. -Eiköhän meillä ole aikaa. 542 00:47:40,032 --> 00:47:44,745 Tapasimme hänen ravintolassaan. -Ei se ole minun. 543 00:47:44,829 --> 00:47:50,584 Tulin kysymään töitä. Hän pani hoitamaan työhomman - 544 00:47:50,668 --> 00:47:54,630 jonka hän oletti minun hoitavan. Ei onnistunut. 545 00:47:54,713 --> 00:47:58,426 Kokkaamistako? -Pilkkomista. 546 00:47:58,592 --> 00:48:04,723 Osaatko pilkkoa vai hermostuttiko? -Ajatukseni harhailevat. 547 00:48:04,807 --> 00:48:09,311 Hän antoi minulle kenkää. Sinä huusit, minä itkin. 548 00:48:09,395 --> 00:48:12,857 Juoksit perääni. 549 00:48:12,940 --> 00:48:19,738 Juoksit ja huusit aggressiivisesti: "Haluatko mennä livekeikalle?" 550 00:48:22,283 --> 00:48:26,996 En keksinyt muutakaan. -Se naurattaa vieläkin. 551 00:48:28,456 --> 00:48:32,084 Kauanko olette olleet yhdessä? -4,5 vuotta. 552 00:48:32,168 --> 00:48:35,838 Mihin aiotte käyttää rahat? 553 00:48:36,046 --> 00:48:39,091 Haluamme lopulta lapsen. 554 00:48:39,258 --> 00:48:42,803 Sepä hienoa. -Emme pysty siihen kahden. 555 00:48:42,970 --> 00:48:49,477 Ostatteko lapsen tai spermaa? -Cynthia saa kantaa lasta. 556 00:48:49,643 --> 00:48:54,064 Sinä siis kannat lasta. 557 00:48:54,231 --> 00:48:57,818 Toivottavasti. -Vaikutat äidillisemmältä. 558 00:48:57,902 --> 00:49:01,572 Niinkö? Kiitos vain. -Eipä kestä. 559 00:49:01,655 --> 00:49:04,700 Se oli kohteliaisuus. -Ei siltä kuulosta. 560 00:49:04,867 --> 00:49:07,703 Olette äitiyskolikon eri puolet. 561 00:49:07,786 --> 00:49:14,627 Näin sinut. Tunsin toimineeni väärin. Katsoin häneen, ja kaikki oli hyvin. 562 00:49:14,710 --> 00:49:19,465 Yhdessä teistä tulee hyvä äiti. -En väitä vastaan. 563 00:49:19,632 --> 00:49:25,179 Äänensävysi on heti sellainen, että kuulostat haluavasi riidellä. 564 00:49:25,262 --> 00:49:28,349 Miksi puhut niin? -Joskus olen tosi vihainen. 565 00:49:28,432 --> 00:49:32,937 En tiedä, mistä se juontuu. Olen kuin kiehuva kattila. 566 00:49:33,103 --> 00:49:37,024 Miksi? -En minä tiedä! Olen vain! 567 00:49:39,944 --> 00:49:46,325 Anteeksi. Olen teille vihainen, koska te ärsytätte minua - 568 00:49:46,492 --> 00:49:52,373 vaikkette ole tehneet mitään. -Haluamme siis perustaa perheen. 569 00:49:52,456 --> 00:49:58,045 Ensin toteutan unelmani. Ihanaa, että Mary tukee minua. 570 00:49:58,128 --> 00:50:02,800 Mikä unelmasi on? -Omistaa, johtaa ja rakentaa - 571 00:50:02,883 --> 00:50:05,886 menestyvä pakohuone. 572 00:50:06,637 --> 00:50:09,557 Mikä se on? -60 minuuttia huoneessa. 573 00:50:09,723 --> 00:50:14,311 Pitää ratkaista arvoituksia, jotta voi paeta huoneesta. 574 00:50:14,478 --> 00:50:19,733 Kuka helvetti sellaista kaipaa? -Sitä minäkin. 575 00:50:19,817 --> 00:50:25,781 Hän ei alkuun tajunnut yhtään. Kyse on hauskanpidosta. 576 00:50:25,864 --> 00:50:31,036 Kasinohuoneessa voi olla vaikka laserosoitin. 577 00:50:31,120 --> 00:50:36,917 Sillä ei voi osoittaa mitään, kun istuu raudoissa seinustalla. 578 00:50:37,001 --> 00:50:41,422 Jos sillä osoittaa peiliin, joka on kasinohuoneen katossa - 579 00:50:41,505 --> 00:50:46,218 valo heijastuu johonkin, mikä aukeaa. Se on suosittua. 580 00:50:46,385 --> 00:50:52,266 Onko sellaisia huvipuistoissa? -Ihan liiketiloissa vain. 581 00:50:52,349 --> 00:50:56,270 Ihmiset käyvät sen läpi. Joko hyvin tai huonosti. 582 00:50:56,353 --> 00:51:03,068 Voi voittaa liput toiseen huoneeseen. Raha luo rahaa. Ihan hullua. 583 00:51:27,635 --> 00:51:32,890 Kauanko te olette olleet yhdessä? -Ei. Ei. 584 00:51:32,973 --> 00:51:37,478 Ettekö ole yhdessä? -Älä nyt. Onpa kuvottavaa. 585 00:51:37,561 --> 00:51:42,566 En voisi ikinä... -Turha minua on loukatakaan. 586 00:51:42,650 --> 00:51:48,947 Sinulla on hyvät kasvot, mutta seksuaalisesti emme sovi yhteen. 587 00:51:49,198 --> 00:51:51,325 Kiitos. 588 00:51:51,408 --> 00:51:55,287 Emme ole yhdessä. Hän on... -Olemme kavereita. 589 00:51:56,246 --> 00:52:01,251 Hän on ollut minulla töissä tovin. -Kohta kolme vuotta. 590 00:52:01,335 --> 00:52:07,132 Hän vaelteli putiikissa kuin eksynyt koira ja vaikutti... 591 00:52:07,216 --> 00:52:11,387 Sinun piti lähteä kerran pois. -Siitä se kaikki lähti. 592 00:52:11,470 --> 00:52:14,473 Minun piti hoitaa Deirdren asioita. 593 00:52:14,556 --> 00:52:19,853 Pyysin hänet pitämään paikan pystyssä ja hän on yhä maisemissa. 594 00:52:20,521 --> 00:52:22,648 Kuka on Deirdre? 595 00:52:24,191 --> 00:52:27,111 Ystäväni. 596 00:52:29,405 --> 00:52:34,910 Mutta niin... Nathaniel on ollut minulla töissä jokusen vuoden. 597 00:52:34,993 --> 00:52:39,540 Olen pyörittänyt liikettä noin 15 vuotta. 598 00:52:39,915 --> 00:52:43,252 Miksi perustit panttilainaamon? 599 00:52:43,836 --> 00:52:50,467 Se kävi puolivahingossa. Tulen New Mexicosta. 600 00:52:51,510 --> 00:52:57,766 Parikymppisenä asuin New Yorkissa. Minulla oli silloin unelma. 601 00:52:59,184 --> 00:53:04,189 Aioin soittaa isossa rokkibändissä. 602 00:53:04,982 --> 00:53:11,905 Sain töitä pakukuskina. Asuin Lower East Sidella. 603 00:53:14,241 --> 00:53:20,164 Menin kahvilaan. Siellä oli tarjoilija. Deirdre. 604 00:53:21,248 --> 00:53:24,501 Hän oli nätti. Hullaannuin täysin. 605 00:53:24,668 --> 00:53:29,089 Hän oli hauska kaistapää. 606 00:53:30,048 --> 00:53:37,306 Kerroin aikovani soittaa bändissä. Hän sanoi haluavansa mukaan. 607 00:53:38,474 --> 00:53:41,935 Aloimme roikkua yhdessä ja kirjoittaa lauluja. 608 00:53:42,436 --> 00:53:46,106 Hän käytti tujuja huumeita, minä lällympiä. 609 00:53:47,107 --> 00:53:50,068 Ja... Kyllä te tiedätte. 610 00:53:53,989 --> 00:53:57,284 Minäkin aloin käyttää kovempia aineita. 611 00:54:03,749 --> 00:54:07,044 Emme perustaneet bändiä. 612 00:54:07,127 --> 00:54:11,006 Teimme töitä saadaksemme rahaa huumeisiin. 613 00:54:11,340 --> 00:54:16,762 Huusimme ja panimme tovin. Sitten se loppui. 614 00:54:16,845 --> 00:54:20,098 Käytimme sitten vain aineita. 615 00:54:21,642 --> 00:54:27,981 Kuten Sid ja Nancy. Ihan älytöntä. Täysi farssi. Traagista. 616 00:54:30,859 --> 00:54:35,531 Setäni Teddy ja tätini Rose asuivat täälläpäin. 617 00:54:35,697 --> 00:54:41,328 Setäni oli hippi, toisin kuin isäni. Pidin häntä tosi siistinä. 618 00:54:42,454 --> 00:54:47,000 Soitin ja kerroin olevani pulassa enkä voisi puhua isälleni. 619 00:54:47,084 --> 00:54:50,754 Setä käski tulla tänne, jotta hän voisi auttaa minua. 620 00:54:50,921 --> 00:54:54,716 Tulin tänne. Teddy piti minusta huolen. 621 00:54:55,843 --> 00:54:59,555 Rose sairastui. He joutuivat muuttamaan. 622 00:54:59,638 --> 00:55:05,185 He halusivat eläköityä Floridassa. Putiikki jäi minulle. 623 00:55:06,395 --> 00:55:09,106 Entä tyttö? 624 00:55:10,274 --> 00:55:13,443 Hän tuli perässäni. 625 00:55:13,944 --> 00:55:18,824 Olimme puhuneet asiasta. Kaipa me kaipasimme toisiamme. 626 00:55:20,117 --> 00:55:24,663 Hän oli kuivilla. Hän lupasi pysyäkin kuivilla. 627 00:55:24,746 --> 00:55:28,292 Voisimme soittaa yhdessä musiikkia. 628 00:55:29,209 --> 00:55:32,838 Hän tuli tänne. Kaikki oli hyvin hetken aikaa. 629 00:55:33,088 --> 00:55:39,636 Hän löysi huumeporukat ja ratkesi. Minä en ratkennut. 630 00:55:39,720 --> 00:55:42,723 En ole ratkennut 15 vuoteen. 631 00:55:42,806 --> 00:55:45,601 Hän ratkeaa vähän väliä. 632 00:55:45,684 --> 00:55:49,688 Hän on yhä maisemissa. Hän kävi hiljattain luonani. 633 00:55:49,980 --> 00:55:53,901 Kerroitko hänelle? -Kerroinko mitä? 634 00:55:57,112 --> 00:56:00,657 Että rakastat häntä yhä. 635 00:56:03,201 --> 00:56:06,538 En enää sano sitä hänelle. 636 00:56:08,665 --> 00:56:13,795 En ole tarpeeksi vahva hänelle. En uskalla kertoa rakastavani. 637 00:56:13,962 --> 00:56:18,508 Hän tietää, että rakastan häntä. Ei hän muuten kävisi aina. 638 00:56:20,093 --> 00:56:23,138 Ei sillä ole merkitystä. 639 00:56:23,513 --> 00:56:27,517 Hän tuottaa jatkuvasti sydänsuruja. 640 00:56:29,853 --> 00:56:32,397 Se siitä. 641 00:56:36,485 --> 00:56:40,364 Elämäni on pitkään ollut yhtä oravanpyörää. 642 00:56:41,949 --> 00:56:47,579 Kun lähdimme tähän, mietin, miksi helvetissä teen tämän. 643 00:56:47,663 --> 00:56:52,542 Miksi istumme nyt tässä? En minä yleensä tee tällaista. 644 00:56:52,626 --> 00:56:58,799 54-vuotiaana hyppään idiootin kyytiin ja lähden solmimaan kauppoja. 645 00:56:58,882 --> 00:57:02,344 Tiedättekö, mistä on kyse? Ei rahasta. 646 00:57:02,427 --> 00:57:08,892 Kyse on portaalista, jota nämä idiootit edustavat. 647 00:57:08,976 --> 00:57:12,354 Sekin mies... Näemme sen kaiken läheltä. 648 00:57:12,521 --> 00:57:16,149 Saamme vastauksia. -Olet ihan oikeassa. 649 00:57:16,233 --> 00:57:21,113 Kutkuttaa päästä lähelle sitä, mistä yleensä saa vain lukea. 650 00:57:21,279 --> 00:57:24,783 Tulee mietittyä, miten he voivat ajatella sellaisia. 651 00:57:24,866 --> 00:57:30,414 Olemme nyt sen kaiken keskiössä. -Se kaikki selviää. 652 00:57:52,185 --> 00:57:55,939 Kas vain. -Ajammeko maastossa? 653 00:58:02,654 --> 00:58:05,699 Me pysähdyimme. -Mitä tapahtuu? 654 00:58:05,782 --> 00:58:08,910 Olemmeko huoltoasemalla? 655 00:58:16,918 --> 00:58:19,254 Tulkaa ulos. 656 00:58:19,629 --> 00:58:22,132 Varokaa päätä. 657 00:58:28,138 --> 00:58:34,227 Mitä aluetta tämä on? -Maaseutua. Haen pomon. 658 00:58:34,311 --> 00:58:38,398 Pohjoista maaseutuako? Eteläistä? -Maaseutua vain. 659 00:58:38,482 --> 00:58:43,278 On kaupunkeja. Sieltä te tulette. Ja maaseutua. Olemme maalla. 660 00:58:43,445 --> 00:58:46,823 Missä osavaltiossa olemme? -Tennesseessa. 661 00:58:48,158 --> 00:58:51,578 Haen pomon. -Selvä. Kiitos, Hog. 662 00:58:51,661 --> 00:58:54,247 Jaws. -Hog Jaws. 663 00:58:55,791 --> 00:59:00,087 Saammekohan syötävää? Minulla on kamala nälkä. 664 00:59:00,170 --> 00:59:05,801 Mitä helvettiä? Ai te. -Miekka kuuluu meille. 665 00:59:05,884 --> 00:59:12,766 Onko tuo minun ruuvimeisselini? Veit sen maksamatta. 666 00:59:12,849 --> 00:59:16,269 Jake, puhuimme tästä. -Ei tämä ole hänen, Zeke. 667 00:59:16,353 --> 00:59:18,939 Oletko varma? -Tämä oli autossani. 668 00:59:19,022 --> 00:59:23,777 Oli autossasi. -Se oli hansikaslokerossa. 669 00:59:23,860 --> 00:59:26,822 Hetkinen nyt. 670 00:59:26,905 --> 00:59:31,701 Jake ja Zeke. Oletko Jake Allmendinger? 671 00:59:32,119 --> 00:59:36,248 Zeke Durkin? -Tunnetko heidät? 672 00:59:36,998 --> 00:59:41,628 Tunnen. Oletteko yhä ystäviä? Täysin uskomatonta. 673 00:59:41,795 --> 00:59:44,756 Olet Junen ja Buddyn poika. 674 00:59:46,133 --> 00:59:51,429 Buddy panttasi äitisi korvakorut kerran kuussa, jotta saisi juoda. 675 00:59:51,596 --> 00:59:56,059 Olitte neljä- tai viisivuotiaita. Juoksitte ympäri kauppaani. 676 00:59:56,143 --> 01:00:01,022 Kerran hän pieksi sinut, kun varastit jotakin tiskiltäni. 677 01:00:01,106 --> 01:00:05,402 Hän löi sinua niin kovaa, että te molemmat itkitte. 678 01:00:05,485 --> 01:00:10,991 Paria viikkoa myöhemmin haitte korvikset äitisi kanssa. 679 01:00:11,074 --> 01:00:17,164 Joskus hänellä oli musta silmä. Hän osti teille jäätelöä. 680 01:00:17,831 --> 01:00:25,046 Miksi otit oppia paskalta vanhemmalta kun äitisi oli niin mukava? 681 01:00:26,256 --> 01:00:31,011 Olet kujalla ja väärällä polulla kuten surkea isäsi. 682 01:00:32,971 --> 01:00:36,766 Enkä ole! Panen tämän kaulasta läpi! 683 01:00:36,850 --> 01:00:40,729 Sitten saat lyijykuulan kalloosi. 684 01:00:41,104 --> 01:00:43,607 Mistä helvetistä tuo tuli? 685 01:00:43,690 --> 01:00:46,651 Mitä täällä rettelöidään? 686 01:00:49,237 --> 01:00:52,282 Kappas. Allmendinger ja Durkin. 687 01:00:53,366 --> 01:00:58,246 Olette luvatta Invictusianien mailla. 688 01:00:58,413 --> 01:01:04,920 Me vain juttelimme. -Ruuvimeisseli kaulalla. 689 01:01:05,003 --> 01:01:07,881 Lähettikö pomonne teidät tänne? 690 01:01:07,964 --> 01:01:12,469 Eikö? Keksittekö itse nerokkaan ideanne? 691 01:01:15,430 --> 01:01:21,269 Kadotkaa mailtani. Ensi kerralla kaivan teille haudan. 692 01:01:21,436 --> 01:01:23,605 Menikö perille? 693 01:01:23,688 --> 01:01:27,359 Ei enää sanaakaan. Häipykää tontiltani nyt heti! 694 01:01:30,028 --> 01:01:33,156 Pahoittelut tuosta. Tervetuloa. 695 01:01:33,240 --> 01:01:37,619 Anteeksi. Tulitte kesken työpäivän. 696 01:01:38,536 --> 01:01:42,249 Olin kyynärpäätä myöten tammassa. 697 01:01:42,332 --> 01:01:48,672 Ei kättä voi vain vetää pois, jottei tamma juokse pakoon tarhaan. 698 01:01:48,755 --> 01:01:54,594 Ei sellaisen voimakoneen perässä halua tulla raahatuksi. 699 01:01:54,678 --> 01:01:57,973 Päätyy vielä kuolleena ojaan eikä kukaan löydä. 700 01:01:58,974 --> 01:02:04,312 Teillä on ilmeisesti laadukas todistuskappale. 701 01:02:04,813 --> 01:02:08,775 Näin on. -Meillä on miekka. 702 01:02:08,858 --> 01:02:12,612 Vilkaistaan sitten. Kuka teistä on vastuussa? 703 01:02:13,446 --> 01:02:18,493 Teen aina kaupat kahden kesken. -Minun kanssani sitten. 704 01:02:18,660 --> 01:02:22,706 Minä hoidin kaiken tähän asti. -Mitä teet, mussukka? 705 01:02:22,789 --> 01:02:26,584 Olen porukan puhenainen. -Et nyt sentään, rakas. 706 01:02:26,668 --> 01:02:31,423 En halua todistaa avio-ongelmia. 707 01:02:32,048 --> 01:02:37,554 Voin puhua teille molemmille, kunhan luovutat mutkan. 708 01:02:38,471 --> 01:02:40,724 No niin. Kiitos. 709 01:02:40,807 --> 01:02:45,186 Tulkaahan. Ottakaa miekka mukaan. Screen Door! 710 01:02:45,812 --> 01:02:48,106 Tännepäin. 711 01:02:52,110 --> 01:02:56,614 Ruuvimeisseli. Sinulla on ase. Katson vain, onko se minun. 712 01:02:57,741 --> 01:03:03,705 Voi jösses. Se ei ole minun. Kiusallista. Luulin sitä omakseni. 713 01:03:08,043 --> 01:03:10,003 Door! 714 01:03:10,462 --> 01:03:14,299 Door! Perhana vieköön. 715 01:03:14,883 --> 01:03:19,804 Pidä heitä silmällä. Iske jollakin, jos he liikahtavat. 716 01:03:20,263 --> 01:03:23,224 Pidä silmällä, Door! 717 01:03:26,102 --> 01:03:29,731 Mitä teemme? -Haemme rahat ja lähdemme. 718 01:03:29,814 --> 01:03:32,776 Ei se ole mikään suunnitelma. 719 01:03:32,859 --> 01:03:36,446 Jos homma kusee, mitä teemme? 720 01:03:36,529 --> 01:03:43,453 Juoksemme ja viemme auton. -Emme ole luoteja nopeampia. 721 01:03:45,663 --> 01:03:48,249 Tulkaahan sisään. 722 01:03:50,377 --> 01:03:53,046 Voitte panna sen tähän. 723 01:03:57,425 --> 01:04:00,011 Istukaa alas. -Pärjäätkö? 724 01:04:00,095 --> 01:04:04,557 Palaa autolle pitämään heitä silmällä. -Selvä. 725 01:04:05,475 --> 01:04:08,978 Katsotaan sitten, mitä tässä on. 726 01:04:09,270 --> 01:04:12,649 Mitä nämä ovat? -Aitoustodistuksia. 727 01:04:12,732 --> 01:04:15,151 Selvä. 728 01:04:16,069 --> 01:04:18,113 1881. -Niin. 729 01:04:18,279 --> 01:04:21,241 Se lienee oikea vuosi. -Näin on. 730 01:04:21,324 --> 01:04:23,368 Hienoa. 731 01:04:23,451 --> 01:04:27,747 Mitäs täällä on? No nyt. -Tunnetkin sen kuvan. 732 01:04:27,914 --> 01:04:31,376 Lee on oikea miesten mies. -Komea parta. 733 01:04:31,459 --> 01:04:35,839 McClellanilla on leninki. 734 01:04:35,922 --> 01:04:40,927 Takin leikkaus se vain. Katso nyt vaikka Leetäkin... 735 01:04:41,010 --> 01:04:46,182 Ei se ole Leen takki, vaan pöytäliina. 736 01:04:46,266 --> 01:04:51,896 Maalari ei maalannut pöydän yläosaa samalla värillä. Idiootti. 737 01:04:58,778 --> 01:05:04,367 Luulin nähneeni jonkin liikkuvan. Kaipa se oli vain tuuli. 738 01:05:04,451 --> 01:05:08,788 Tuntuuko koskaan, että näkyy aaveita? -Silmäkulmastako? 739 01:05:08,872 --> 01:05:12,083 Se hätkähdyttää. 740 01:05:12,167 --> 01:05:16,421 En ole nähnyt oikeita aaveita. 741 01:05:16,963 --> 01:05:19,966 Näin ensimmäisenä viime viikolla. 742 01:05:20,049 --> 01:05:23,261 Oikeastiko? -Oli myöhäinen ilta. 743 01:05:23,428 --> 01:05:28,224 Pöytämme ääressä istui nainen. 744 01:05:28,975 --> 01:05:35,315 Hänellä oli yllään 1970-luvun toimistotyöasu. 745 01:05:36,691 --> 01:05:40,445 Katsoin häneen. Hän meni paniikkiin. 746 01:05:40,612 --> 01:05:46,451 En saanut sanaa suustani. Hän sanoi vain: "Linja kaksi." 747 01:05:46,618 --> 01:05:49,245 "Linja kaksi?" 748 01:05:49,329 --> 01:05:53,374 Räpäytin silmiäni, ja hän oli poissa. 749 01:05:55,084 --> 01:05:58,588 Mitäs täällä sitten on? Kappas vain. 750 01:05:59,964 --> 01:06:02,300 Hyvä tasapaino. 751 01:06:02,383 --> 01:06:04,761 Huomaatteko? -Kyllä. 752 01:06:05,136 --> 01:06:08,765 No niin. -Hyvänen aika. Hyvältä näyttää. 753 01:06:08,932 --> 01:06:13,228 Nyt voisitte kertoa miekan taustoja. 754 01:06:13,311 --> 01:06:17,899 Aivan. Unionin joukot oli piiritetty. 755 01:06:17,982 --> 01:06:22,612 Kenraalina toimi Sherman. -Sheridan. 756 01:06:23,071 --> 01:06:25,865 Joukot olivat pulassa. 757 01:06:26,032 --> 01:06:30,828 Jos Chickenfootissa ei suju, niin sitten ei suju. 758 01:06:41,923 --> 01:06:44,968 On hyvä ajatella laajemmin. 759 01:06:45,051 --> 01:06:48,513 Laajemminko? -Joistakuista aaveet ovat hulluutta. 760 01:06:48,596 --> 01:06:53,268 "Ei aaveita ole olemassa." Niin meitä aivopestään. 761 01:06:53,935 --> 01:06:57,939 "Aaveita ei ole, Maapallo on pyöreä." 762 01:07:01,651 --> 01:07:04,153 Maapallo on kyllä pyöreä. 763 01:07:05,947 --> 01:07:07,782 Vaan onko? 764 01:07:10,618 --> 01:07:14,455 On. -Eikä aaveita ole olemassa. 765 01:07:15,623 --> 01:07:20,295 Jotkut eivät ole ihan varmoja siitä, onko niitä olemassa. 766 01:07:20,378 --> 01:07:24,257 Ei kai kukaan epäile sitä, että Maapallo on pyöreä? 767 01:07:24,340 --> 01:07:30,471 Minulla on kysymys. Oletko ajanut Kansas Cityn halki? 768 01:07:30,555 --> 01:07:36,311 30 000 ihmistä kuoli. -35 000 ihmistä kuoli koleraan. 769 01:07:36,394 --> 01:07:42,400 Lavantauti riehui. Se niitti miehiä. -Klamydia myös. 770 01:07:42,483 --> 01:07:45,111 Punkit vaivasivat. 771 01:07:45,194 --> 01:07:48,615 Kyse oli Chickafistin taistelusta. -Chickenfist. 772 01:07:48,781 --> 01:07:52,994 Se on intiaanien sana sille. He olivat siis tappiolla. 773 01:07:53,077 --> 01:07:56,998 Väitätkö siis, että Maapallo on..? -Litteä. 774 01:07:57,540 --> 01:08:01,002 Tiedän, mitä ajattelet. Se kuulostaa hulvattomalta. 775 01:08:01,085 --> 01:08:07,967 Ei hulvattomalta, vaan hullulta. Eikö sinusta? 776 01:08:08,051 --> 01:08:11,888 Miekka todistaa, että etelä voitti. 777 01:08:15,975 --> 01:08:19,562 Selvä. Melkoinen tarina. 778 01:08:20,521 --> 01:08:25,276 Olipa melkoinen tarina. Minulla olisi pari kysymystä. 779 01:08:25,360 --> 01:08:30,281 Ette olleet ihan samaa mieltä taistelun nimestä. 780 01:08:30,365 --> 01:08:36,454 Tuli Chickenfestiä, Chickenfistiä ja välillä Chickenfootiakin. 781 01:08:36,537 --> 01:08:42,585 Se sattuu olemaan superbändi, jossa ovat Sammy Hagar ja Joe Satriani. 782 01:08:42,669 --> 01:08:48,716 Ehkä nimi tuli mieleen, koska olette bändin faneja. 783 01:08:48,800 --> 01:08:52,887 Kenraalin nimeksikin sanoitte Shermanin ja Sheridanin. 784 01:08:53,054 --> 01:08:56,474 Puhuitte lavantaudista, klamydiasta ja kolerasta. 785 01:08:56,641 --> 01:09:02,105 Tajunnette, mitä yritän sanoa. Lisäksi heti kärkeen puhuitte - 786 01:09:02,188 --> 01:09:07,819 Unionin armeijasta ettekä pohjoisen hyökkääjistä. 787 01:09:07,985 --> 01:09:13,324 Pitäisikö niellä kaikki, mitä meille on syötetty vauvasta? 788 01:09:13,491 --> 01:09:17,495 Ongelma on se, ettei kukaan kyseenalaista asioita. 789 01:09:17,578 --> 01:09:23,000 Ihmiset pelkäävät kyseenalaistaa mitään. He pelkäävät totuutta. 790 01:09:23,084 --> 01:09:27,380 Olin sinun saappaissasi vielä vuosi sitten. 791 01:09:27,547 --> 01:09:31,342 Eikö alus putoaisi maailman reunalta? 792 01:09:31,509 --> 01:09:35,346 Loistava kysymys, Cynthia. -Kiitos. 793 01:09:35,430 --> 01:09:40,685 Annan teille vielä yhden tilaisuuden kertoa totuuden! 794 01:09:40,768 --> 01:09:46,274 Ette taida uskoa. Uskotte siihen, mitä historiankirjoissa sanotaan. 795 01:09:46,357 --> 01:09:51,863 Jollette halua ikuisiksi ajoiksi kellariin leluhuoneeseeni - 796 01:09:52,029 --> 01:09:58,119 tutkailemaan kokoelmani, kerrotte nyt heti, uskotteko te. 797 01:09:58,286 --> 01:10:01,706 Kyllä. Ehdottomasti. -Emme usko. 798 01:10:01,789 --> 01:10:05,668 Kyllä, tämä on todellista. Uskon siihen täysin. 799 01:10:05,752 --> 01:10:11,382 Hän näkee lävitsemme. En halua kuolla leluhuoneessa. 800 01:10:11,466 --> 01:10:16,471 En tiedä, mitä pipipää tekee meille, mutten halua kuolla tänne. 801 01:10:16,637 --> 01:10:23,311 Haluamme vain myydä miekan. Ei väliä, mihin uskot. 802 01:10:23,478 --> 01:10:28,065 Saa uskoa, mihin haluaa. -Alan uskoa siihen itsekin. 803 01:10:28,149 --> 01:10:31,903 Halusimme rahaa. Emme edes tarvitse sitä. 804 01:10:31,986 --> 01:10:36,866 Haluamme vain lähteä täältä. Haluamme kotiin. 805 01:10:36,949 --> 01:10:40,328 En halua kuolla tänne. -Haluan kotiin. 806 01:10:44,332 --> 01:10:47,585 Hän tappaa meidät. 807 01:10:49,337 --> 01:10:54,258 Tämä on ollut hauskaa. Meno vain paranee tästä. 808 01:10:54,342 --> 01:10:57,053 Aika mennä leluhuoneeseen. 809 01:10:57,136 --> 01:11:01,390 Minulla on teille jotakin. -Anna olla. 810 01:11:03,184 --> 01:11:06,646 Katsotaan. Kymmenen, 20... 811 01:11:07,480 --> 01:11:11,108 Meidänkö rahamme? -Ottakaa tästä. 812 01:11:12,109 --> 01:11:14,987 Ovatko rahat meille? -Ottakaa ne. 813 01:11:16,405 --> 01:11:19,575 Älkää koskeko niihin! Vitsi vain. 814 01:11:23,079 --> 01:11:25,248 Voi pyhä paska. 815 01:11:25,331 --> 01:11:27,708 Kuulkaahan nyt. 816 01:11:28,668 --> 01:11:32,672 En minäkään usko, että etelä voitti sisällissotaa. 817 01:11:33,172 --> 01:11:35,340 Anteeksi? 818 01:11:35,800 --> 01:11:41,430 60 metriä korkea jäämuuri kiertää reunaa. 819 01:11:41,514 --> 01:11:45,934 Odotahan. Miksi puhun siitä, kun voin näyttääkin sen? 820 01:11:46,185 --> 01:11:52,023 Siinä näkyy ulkoreuna ja 60 metriä korkea jäämuuri. 821 01:11:52,107 --> 01:11:55,820 Tuossa ovat Aurinko ja kuu. -Onko tennispallo Aurinko? 822 01:11:55,987 --> 01:11:59,364 Ja golfpallo kuu? -Jos katsot tarkkaan - 823 01:11:59,447 --> 01:12:03,119 kaikki on taivaankannen sisällä. -Minkä? 824 01:12:03,286 --> 01:12:08,873 Se näkyy paremmin toisesta kuvasta. 825 01:12:08,958 --> 01:12:12,919 Onko tuo salaattikulho? -Äitini salaattikulho. 826 01:12:13,086 --> 01:12:16,799 Vitsailet varmasti. -En vitsaile. 827 01:12:16,883 --> 01:12:21,386 Tarinoita kerrotaan eteenpäin. Kun seuraava sukupolvi uskoo niihin - 828 01:12:21,470 --> 01:12:27,101 tarinat kasvavat ja lähtevät lentoon. Enää niitä ei voi hallita. 829 01:12:27,184 --> 01:12:31,564 Minulla on rahaa ja resursseja. Aloin kerätä tavaroita. 830 01:12:31,646 --> 01:12:35,359 Niitä ei ikinä löydetä. Tarina jää historiaan. 831 01:12:35,443 --> 01:12:40,907 Valehtelit minulle kaiken aikaa! -Odotahan nyt, Jaws. 832 01:12:42,157 --> 01:12:46,746 Helvetti soikoon. Se on tylppä, mutta se tekee kipeää. 833 01:12:48,330 --> 01:12:52,168 Mikä sinua riivaa? Nouse ylös. 834 01:12:52,251 --> 01:12:56,130 Nouse ylös, persläpi. -Pane ase pois. Puhutaan. 835 01:12:56,213 --> 01:13:00,885 Ei käy. Hän valehtelee teille. Teitä vedetään höplästä. 836 01:13:00,968 --> 01:13:04,055 Tämä on aito. Uskotteko tuota paskiaista? 837 01:13:04,221 --> 01:13:11,729 Olet hautonut sotaa jalkojesi alla. Kauanko olen ollut täällä hommissa? 838 01:13:11,896 --> 01:13:17,568 Googlaa "litteä Maa". Siitä on netissä vaikka ja mitä. 839 01:13:17,652 --> 01:13:21,155 Ei sitä voi kieltää. 840 01:13:22,031 --> 01:13:27,745 Voin etsiä siitä tietoa, mutten ole kuullutkaan siitä. Paska. 841 01:13:28,788 --> 01:13:32,041 Minun pitää mennä. -Pitääkö? 842 01:13:32,500 --> 01:13:35,878 Olenko ainoa, joka ei tuonut asetta? 843 01:13:37,630 --> 01:13:43,260 Valehtelitko Lincolnin homoudesta ja Marfanin oireyhtymästä? 844 01:13:43,427 --> 01:13:49,016 Kyllä kärsi. Iso nenä ja isot jalat. Siitä lukee netissäkin. 845 01:13:49,100 --> 01:13:51,519 Se on tieteellisesti todistettu. 846 01:13:51,686 --> 01:13:56,899 En minäkään halua tehdä tätä. Mene autoon. Olen pahoillani. 847 01:13:57,066 --> 01:14:00,444 Mene helvetin autoon! -Mennään. 848 01:14:00,528 --> 01:14:04,699 Anteeksi. Voitko..? Minä vedän. 849 01:14:04,782 --> 01:14:08,327 Voitko vetää sen alas? Kiitos. 850 01:14:08,494 --> 01:14:10,663 Vedä se alas. 851 01:14:11,414 --> 01:14:13,916 No niin. 852 01:14:14,542 --> 01:14:17,837 Kiitos. -Eipä kestä. 853 01:14:25,970 --> 01:14:31,100 Olet kuin Konfederaation nukentanssittaja. 854 01:14:31,267 --> 01:14:34,520 Haluatko tanssia? -En halua. 855 01:14:34,603 --> 01:14:36,814 Tanssi kuin marionetti. 856 01:14:36,897 --> 01:14:42,987 Jatka. Tykkäätkö sinä tanssia? Tanssi kuin olisit piirroshahmo. 857 01:14:43,154 --> 01:14:48,325 Pane omenapiirakka uuniin ja pane paistaen. 858 01:14:48,409 --> 01:14:51,579 Tee siihen haarukalla viiltoja, kuten mummi teki. 859 01:14:51,746 --> 01:14:55,916 Haluaako nukentanssittajakin tanssia? Tanssi kuin aasi. 860 01:14:56,083 --> 01:15:00,463 Tanssi kuin hassu aasi, senkin aasi! 861 01:15:00,629 --> 01:15:06,385 Niin sitä pitää. Kääntykää ympäri. Joku saa maistaa lyijyä. 862 01:15:06,552 --> 01:15:11,307 Kääntykää ympäri. -Ei sinun tarvitse tehdä tätä. 863 01:15:11,390 --> 01:15:16,228 Jaws... -Tiedän, ettei tarvitse. Teen silti. 864 01:15:16,312 --> 01:15:19,482 Kääntykää ympäri. Lasken kolmeen. 865 01:15:19,648 --> 01:15:22,902 Sitten alan iskeä miekalla ja ampua. 866 01:15:22,985 --> 01:15:26,072 Yksi, kaksi... 867 01:15:29,325 --> 01:15:31,660 Missä vessa on? 868 01:15:33,621 --> 01:15:36,999 Mitä..? -Yllätyspyssy! 869 01:15:37,083 --> 01:15:39,752 Voi luoja. -Nyt minä tanssitan nukkeja. 870 01:15:39,919 --> 01:15:44,757 Sinä olet poika, jolla on piirakoita täynnä luodinreikiä. 871 01:15:44,840 --> 01:15:48,385 Anna miekka ja ase! Anna miekka! 872 01:15:48,803 --> 01:15:53,057 Anna ruuvimeisseli. -Anna meisseli hänelle. 873 01:15:53,224 --> 01:15:57,645 Mary, pidä toista silmällä. Sinä kuolet, paskiainen! 874 01:15:57,812 --> 01:16:02,316 Odota. Tuo tuolla on hyvä tyyppi, tämä tässä on ahterista. 875 01:16:02,399 --> 01:16:05,528 Tule tänne. -Olen pahoillani. 876 01:16:05,611 --> 01:16:09,448 Tuntuu pahalta. En yleensä käytä moisia sanoja. 877 01:16:09,532 --> 01:16:13,744 Kierrän ympyrää kuin karuselli täynnä luoteja. 878 01:16:14,495 --> 01:16:18,415 Voi luoja. Olit tosi mahtava. 879 01:16:18,499 --> 01:16:21,961 Bartholomew! Sturgis! Tulkaa tänne! 880 01:16:23,295 --> 01:16:26,465 Sinun on aika... 881 01:16:26,549 --> 01:16:32,972 Viekää kusimulkku leluhuoneeseen. Voimme leikkiä vähän myöhemmin. 882 01:16:33,055 --> 01:16:40,187 Toivottavasti valheet eivät valvota. -Nukun ihanasti piestyäni sinut. 883 01:16:40,729 --> 01:16:44,233 Mistä saitte aseet? Oletteko salaisia agentteja? 884 01:16:44,316 --> 01:16:48,821 Mary oli Israelin armeijassa. Hän opetti minua. -Niin tietenkin. 885 01:16:48,988 --> 01:16:54,368 Saimme vihdoin käyttää kellojakin. -Pelkäsin, ettet muistaisi katsoa. 886 01:16:54,451 --> 01:16:59,665 Se surisi. Luulin sitä mehiläiseksi, mutta se olitkin sinä. 887 01:16:59,748 --> 01:17:03,752 SOS ja pyssy-emoji. Tiesin, mitä se tarkoitti. 888 01:17:03,836 --> 01:17:09,008 Panin Nathanielin autoon, koska käskit olla luottamatta häneen. 889 01:17:09,091 --> 01:17:14,638 Kun lähdin, hän alkoi hymistä. Se tuntui pahalta. Voi toista. 890 01:17:14,722 --> 01:17:18,684 Se on yksi tapa reagoida. -Missä hän on? 891 01:17:20,019 --> 01:17:23,105 Voi luoja. Tosi surullista. 892 01:17:23,189 --> 01:17:28,194 Hei, kaveri. Tulehan tänne. 893 01:17:28,277 --> 01:17:32,823 Mitä teit ulkona? -Odotin, että avaisitte oven. 894 01:17:32,907 --> 01:17:37,036 Se siis toimi. Koputin täydelliseen aikaan. 895 01:17:37,119 --> 01:17:42,750 Kolme, kaksi... -Sanoin tosi siististi. 896 01:17:45,294 --> 01:17:49,256 Saatte lähteä. Tässä ovat rahanne. 897 01:17:50,257 --> 01:17:53,344 Otan vain miekkani. 898 01:17:53,510 --> 01:17:56,805 Voit panna sen tähän. 899 01:17:57,431 --> 01:17:59,808 Hyvästi sitten. 900 01:18:02,311 --> 01:18:06,732 Päästän irti siitä. -No niin. 901 01:18:06,815 --> 01:18:10,152 Panen sen tähän. -Mistä on kyse? 902 01:18:10,319 --> 01:18:13,155 Kiusoitteletko häntä? -En. 903 01:18:13,239 --> 01:18:16,659 Päästä siitä irti. -Maksoin siitä isot rahat. 904 01:18:16,742 --> 01:18:22,873 Nyt päästän irti. Ei. -Kulta, mikä on? 905 01:18:25,251 --> 01:18:31,423 Olen tosi pahoillani. Tämä oli vaarini miekka. 906 01:18:32,258 --> 01:18:37,471 Rasistivaarisiko? -En jaa hänen uskomuksiaan. 907 01:18:37,554 --> 01:18:42,893 Enkä ajatuksia sisällissodasta, mutta hän oli hyvä mies. 908 01:18:42,977 --> 01:18:47,189 Hän huolehti minusta, kun isäni lähti töihin. 909 01:18:47,273 --> 01:18:53,237 Hän peitteli minut, esitti nukahtavansa viereeni ja luki satuja. 910 01:18:53,320 --> 01:18:57,199 Lauloimme laulua, jonka keksimme itse. 911 01:18:58,659 --> 01:19:02,121 Muistin sen vasta nyt. 912 01:19:27,021 --> 01:19:29,148 Selvä. 913 01:19:35,237 --> 01:19:40,034 Muistin sen yhtäkkiä. En ole laulanut sitä aikoihin. 914 01:19:40,909 --> 01:19:45,539 Olen pahoillani. Vaarista ei ole muuta jäljellä. 915 01:19:45,622 --> 01:19:48,959 En voi myydä miekkaa. 916 01:19:49,418 --> 01:19:53,297 Anteeksi. Tarvitsemme kyllä rahaa. -Älä pyytele anteeksi. 917 01:19:53,380 --> 01:19:58,052 Tarvitsemme kyllä rahaa, mutta ihan sama. 918 01:19:58,218 --> 01:20:00,554 Ei ole ihan sama. -Onhan! 919 01:20:00,721 --> 01:20:06,435 Turvat tukkoon! Jos miekka on tärkeä sinulle - 920 01:20:06,602 --> 01:20:11,231 se on tärkeä minullekin. Rakastan sinua kamalasti. 921 01:20:13,067 --> 01:20:16,904 Kauppa on purettu. Tajuan, että on kyse perheestä. 922 01:20:16,987 --> 01:20:20,616 Perhe on tärkeä. Ymmärrän kyllä. 923 01:20:21,158 --> 01:20:24,203 Etkö ole vihainen? -En suinkaan. 924 01:20:24,286 --> 01:20:28,665 Pane miekka huotraan, jotta voitte lähteä. 925 01:20:28,749 --> 01:20:30,918 Kas noin. 926 01:20:33,796 --> 01:20:38,967 Olipa erikoinen kokemus. -Sitä se todellakin oli. 927 01:20:39,051 --> 01:20:42,554 Kävimme läpi tosi paljon päästäksemme tänne. 928 01:20:42,638 --> 01:20:46,725 Sitten sinä kusit kaiken. -Minulla on nyt miekka. 929 01:20:46,809 --> 01:20:50,270 Se oli sinulla kaiken aikaa. 930 01:20:50,687 --> 01:20:53,440 Nyt kai... 931 01:20:54,441 --> 01:20:57,027 Tässä ovat rahasi. 932 01:20:58,070 --> 01:21:03,117 No niin. -Ota sinä tämä. 933 01:21:04,076 --> 01:21:09,081 Saat luvata yhden asian. Sinun tulee luvata - 934 01:21:09,248 --> 01:21:12,835 että suojelet miekkaa hengelläsi - 935 01:21:12,918 --> 01:21:17,840 ja pidät huolen, ettei se päädy vääriin käsiin. 936 01:21:17,923 --> 01:21:24,012 Pidä se kaukana niistä, jotka satuttavat sillä toisia. 937 01:21:24,179 --> 01:21:29,226 Rauhallista matkaa. -Niin myös sinun henkesi kanssa. 938 01:21:29,685 --> 01:21:33,188 Menkäähän jo. Ai niin, tarvitsette tämän. 939 01:21:33,272 --> 01:21:36,859 Tässä on autonavain. Menkää jo. 940 01:21:37,025 --> 01:21:39,486 Tapatko meidät? -En. 941 01:21:39,653 --> 01:21:44,199 Seuraako joku meitä? -Ei. Menkää. Haluan jo leluhuoneeseen. 942 01:21:44,366 --> 01:21:47,744 Kiitos, pomomies. -Eipä kestä. 943 01:21:48,120 --> 01:21:51,123 Tule, Mel. 944 01:22:27,534 --> 01:22:30,037 Mel? -Niin? 945 01:22:30,329 --> 01:22:32,956 Katso tuota. 946 01:22:36,001 --> 01:22:39,713 Eikö tuo olekin Deirdren auto? 947 01:22:43,091 --> 01:22:45,427 On se. 948 01:25:29,841 --> 01:25:33,970 Suomennos: Jaana Pollitt IYUNO MG