1
00:00:13,355 --> 00:00:19,486
Viimeksi puhuimme asioista,
joita vauvasta asti tuputetaan.
2
00:00:19,570 --> 00:00:25,450
"Faktat" hyväksytään faktoina.
Emme koskaan jää miettimään -
3
00:00:25,534 --> 00:00:29,079
onko asia totta.
Emme ajattele monipuolisesti -
4
00:00:29,162 --> 00:00:35,294
ja elä vapaina ajattelijoina,
vaan ohjelmoituina robotteina.
5
00:00:35,377 --> 00:00:38,213
Dramaattista mutta totta.
6
00:00:38,297 --> 00:00:44,219
Monastiko kyseenalaistatte maailman
ja mietitte asioita laajemmin?
7
00:00:44,303 --> 00:00:47,931
Palaammekin
"ontto maa" -teoriaan.
8
00:00:48,015 --> 00:00:53,604
1692 astronomi Edmond Halley
väitti, että Maapallo on ontto.
9
00:00:53,687 --> 00:00:57,691
Onko näin? On kyllä.
10
00:00:58,108 --> 00:01:03,238
Onpa komea kitara.
-Se on seissyt setäni vintillä.
11
00:01:03,322 --> 00:01:07,576
Se on kerännyt pölyä.
Puhdistin sen. Se näyttää hyvältä.
12
00:01:07,659 --> 00:01:13,624
Se on hyvässä kunnossa antiikiksi.
Se on vanha Silvertone.
13
00:01:13,790 --> 00:01:17,419
Alun perin tämä oli halpa kitara.
14
00:01:17,586 --> 00:01:23,467
Vähän kuin markettikitara.
Kuten Kay, jota myydään Searsilla.
15
00:01:23,550 --> 00:01:28,639
Se on hyvässä kunnossa.
-Setä aina elvisteli sillä.
16
00:01:28,722 --> 00:01:34,978
Vaikka kitara ei ole mahtava,
suhde siihen voi olla upea.
17
00:01:35,312 --> 00:01:40,359
Kitara ei tosiaan ole ollut kallis.
Se on ikääntynyt siististi.
18
00:01:40,442 --> 00:01:44,655
Markkinarako on kapea.
Pitää löytää oikea ostaja.
19
00:01:44,738 --> 00:01:48,867
Mitä siellä on?
-Tuliterät saappaat.
20
00:01:48,950 --> 00:01:52,579
Käsin tehdyt Meksikossa.
-Saappaat saapaslootassa.
21
00:01:52,746 --> 00:01:55,916
Hienot. Oikein hyvä merkki.
22
00:01:55,999 --> 00:02:00,087
Eivät ne ihan tuliterät ole.
-Kokeilin niitä.
23
00:02:11,014 --> 00:02:13,266
Voi paska.
24
00:02:13,516 --> 00:02:16,895
Täällä on asiakas.
Onhan sinulla kuulokkeet -
25
00:02:16,978 --> 00:02:20,399
mutta suusi tuottaa yhä ääntä.
26
00:02:21,525 --> 00:02:24,778
Pahoittelut.
Hänellä on jotain vikana.
27
00:02:24,861 --> 00:02:29,408
Voin maksaa näistä...
28
00:02:30,534 --> 00:02:34,121
Satasen molemmista yhteensä.
29
00:02:34,663 --> 00:02:37,833
Se on hyvä hinta.
Voit toki yrittää myydä ne itse.
30
00:02:37,916 --> 00:02:42,838
Saappaat ovat ihan kivat,
mutta tarvitset rahaa.
31
00:02:42,921 --> 00:02:46,174
Mitä sanot?
-Hyvä on sitten.
32
00:02:46,258 --> 00:02:49,094
Tässä. Olet satasen rikkaampi.
33
00:02:49,177 --> 00:02:54,850
Annatko ajokortin,
niin poika pääsee hommiin?
34
00:02:54,933 --> 00:02:57,894
Kiitos. Hei, sinä.
35
00:03:02,899 --> 00:03:05,861
Nimmari X:n kohdalle.
36
00:03:10,073 --> 00:03:13,034
Ethän kuseta minua?
-En suinkaan.
37
00:03:13,201 --> 00:03:16,913
Luotan sinuun.
-Hyvät jatkot.
38
00:03:20,000 --> 00:03:22,377
Kiitos.
-Eipä kestä.
39
00:03:23,253 --> 00:03:25,922
Mel.
-Miten menee, Jimmy?
40
00:03:26,006 --> 00:03:28,884
Siinähän se.
Ilman sokeria, kuten pyysit.
41
00:03:28,967 --> 00:03:34,473
Kuka hoitaa putiikkia?
-Ei kukaan. Jätin kassankin auki.
42
00:03:34,556 --> 00:03:39,811
Niin tehdään, kun on vakuutus.
Voinko ladata tämän?
43
00:03:39,895 --> 00:03:45,066
Töpselini on kummassa paikassa.
Meinasin friteerata luurini.
44
00:03:45,901 --> 00:03:49,029
Katsohan tätä.
Se on vanha eikä erityisen hyvä -
45
00:03:49,112 --> 00:03:53,074
mutta nyt se on
uskomaton antiikkikitara.
46
00:03:57,496 --> 00:04:01,917
Ei voi olla totta.
-Saan kuunnella tuota kaiket päivät.
47
00:04:02,000 --> 00:04:07,130
Miten tuollaisen pestin saa?
-Haluatko hänen tilalleen?
48
00:04:07,214 --> 00:04:10,842
Kurkkaan, mitä kassasta on jäljellä.
Jätän tämän tänne.
49
00:04:10,926 --> 00:04:14,221
Paljonko olen velkaa teestä?
-Pane piikkiini.
50
00:04:14,304 --> 00:04:20,769
Olen silmäillyt takana olevaa torvea.
-Se on sitten sinun.
51
00:04:21,853 --> 00:04:24,648
Mel, vienkö tavarat varastoon?
52
00:04:24,731 --> 00:04:28,525
Nämäkö?
Näköjään se luonnistuu minultakin.
53
00:04:28,610 --> 00:04:32,447
Minä panen paperit kuntoon.
-Teepä se.
54
00:04:33,615 --> 00:04:36,451
Saappaat ja kitara.
55
00:04:36,535 --> 00:04:40,038
Mikä kitara se on?
56
00:04:40,789 --> 00:04:43,625
Selvä sitten.
57
00:05:05,814 --> 00:05:09,484
Onko ketään kotona?
Onko ovi lukossa?
58
00:05:12,487 --> 00:05:14,239
Halojaa?
59
00:05:14,322 --> 00:05:17,576
Halojaa?
60
00:05:20,287 --> 00:05:23,957
Näyttää yhä aivan samalta.
61
00:05:28,295 --> 00:05:32,132
Hei vain.
-Vaarini Joe isäni vieressä.
62
00:05:32,215 --> 00:05:36,887
He näyttävät kaksosilta.
-Eikä. Hän sanoi lopettaneensa.
63
00:05:37,053 --> 00:05:39,973
Purukumiako?
-Aivan hänen tapaistaan.
64
00:05:40,056 --> 00:05:44,519
Kun söimme ravintolassa,
hän pani sen lautasen reunalle.
65
00:05:44,603 --> 00:05:50,483
Ruoan jälkeen hän pani sen suuhun.
-Olitpa sinä söötti.
66
00:05:51,568 --> 00:05:55,739
Kuva on Dee Dee -tädin tilalta.
67
00:05:57,908 --> 00:06:02,412
Onpa söpöä.
Eikö ole outoa nähdä tavaroita?
68
00:06:03,288 --> 00:06:08,251
Tämä tuntuu unelta.
Olisi pitänyt käydä useammin.
69
00:06:09,878 --> 00:06:13,840
Miksen käynyt?
-Ei sille enää voi mitään.
70
00:06:15,008 --> 00:06:19,012
Onko nälkä?
-Pelottaa kurkatakin sinne.
71
00:06:19,095 --> 00:06:21,264
Voi luoja.
72
00:06:21,348 --> 00:06:24,476
Halojaa?
73
00:06:24,726 --> 00:06:27,520
Hei vain. Kukkuu?
74
00:06:28,188 --> 00:06:31,149
Hei.
-Anteeksi.
75
00:06:31,232 --> 00:06:34,694
Ei ollut tarkoitus pelästyttää.
-Eipä mitään.
76
00:06:34,778 --> 00:06:39,240
Lienet herra Everlyn tyttärentytär.
-Olen kyllä.
77
00:06:39,324 --> 00:06:43,328
Olen Phyllis.
Voimme käydä kaiken läpi.
78
00:06:43,411 --> 00:06:48,500
Istukaa toki pöydän ääreen.
Käydään heti asiaan.
79
00:06:48,959 --> 00:06:51,628
Tulen ihan kohta.
80
00:07:15,860 --> 00:07:18,780
Hei, Nathaniel.
-Hei, Deirdre.
81
00:07:18,863 --> 00:07:22,409
Miten menee?
-Hyvin.
82
00:07:23,660 --> 00:07:27,872
Onko Mel täällä?
-Hän vie tavaroita taakse.
83
00:07:27,956 --> 00:07:32,460
Kiva.
-Näytät nätiltä.
84
00:07:33,211 --> 00:07:36,506
Kirjoitatko yhä runoja?
-Kyllä vain.
85
00:07:36,589 --> 00:07:40,552
Ne auttavat jaksamaan eteenpäin.
-Saanko kuulla runon?
86
00:07:40,719 --> 00:07:44,347
Haluatko tosiaan kuulla?
Onpa sööttiä.
87
00:07:44,597 --> 00:07:50,061
Kannan aina kirjaa mukanani.
Katsotaan, mitä löytyy.
88
00:07:52,814 --> 00:07:56,151
Ei, ei tuota.
89
00:07:56,234 --> 00:07:59,279
Vihaan näitä kaikkia.
Kirjoitan sinulle uuden.
90
00:07:59,446 --> 00:08:02,657
Selvä. Se kuulostaa hyvältä.
91
00:08:02,741 --> 00:08:07,829
Pitää vain puhuttaa häntä
ihan pikaisesti.
92
00:08:08,288 --> 00:08:11,583
Kiva nähdä sinua.
-Samoin.
93
00:08:11,833 --> 00:08:15,211
Viime kerrasta onkin aikaa.
94
00:08:17,338 --> 00:08:21,092
Hienot saappaat. Ovatko ne uudet?
95
00:08:28,141 --> 00:08:32,395
Ovatko ne samat saappaat,
jotka se mies juuri toi?
96
00:08:44,616 --> 00:08:48,036
Hän kirjoittaa minulle runoa.
97
00:08:49,537 --> 00:08:51,873
Selvä.
98
00:09:05,887 --> 00:09:08,640
Pitää panna nimmari.
99
00:09:09,891 --> 00:09:12,644
Kas tässä.
-Kiitos.
100
00:09:16,606 --> 00:09:21,402
Olet päivällisen velkaa.
Koska tulet kokkaamaan minulle?
101
00:09:21,486 --> 00:09:26,616
Hänen guacamolensa on herkkua.
Peruja New Mexicon ajoilta.
102
00:09:28,326 --> 00:09:31,788
Se tuskin olisi hyvä ajatus.
103
00:09:34,666 --> 00:09:36,584
Selvä sitten.
104
00:09:36,668 --> 00:09:42,423
Jatkan kuitenkin yrittämistä.
Olet yhä sen päivällisen velkaa.
105
00:09:43,716 --> 00:09:46,928
Mistä nyt tuulee, Dee?
106
00:09:54,018 --> 00:09:56,604
Se on jumissa.
107
00:10:02,527 --> 00:10:06,156
Ihanko oikeasti?
-Se on...
108
00:10:06,322 --> 00:10:11,536
Etkä saa pitää sitä itse.
-Oletko ihan varma tästä?
109
00:10:12,620 --> 00:10:18,334
Ei minulla muutakaan ole.
Pidät siitä täällä hyvän huolen.
110
00:10:18,418 --> 00:10:22,922
Haen sen vielä takaisin
ja maksan korkoineen päivineen.
111
00:10:23,298 --> 00:10:28,845
Tiedät, että voit luottaa siihen,
koska rakastan tätä sormusta.
112
00:10:28,928 --> 00:10:31,514
Ei sinun...
113
00:10:32,098 --> 00:10:35,768
En voi luottaa siihen.
114
00:10:39,981 --> 00:10:46,613
Kyllä voi. Minulla on nyt töitä.
Siellä sujuu loistavasti.
115
00:10:47,822 --> 00:10:50,783
Minusta pidetään siellä kovasti.
116
00:10:50,867 --> 00:10:54,662
Minä jopa...
117
00:11:00,376 --> 00:11:04,255
Sain tilaisuuden.
Minua kohdellaan kivasti.
118
00:11:05,715 --> 00:11:08,968
Minulla sujuu hyvin siellä.
119
00:11:09,052 --> 00:11:12,764
Auto meni ja hajosi.
En pääse sinne.
120
00:11:12,847 --> 00:11:17,477
Tarvitsen vain lainan.
Lainaatko rahaa, perkele vieköön?
121
00:11:17,560 --> 00:11:21,648
Tajuatko,
miten vaikea tätä on pyytää?
122
00:11:22,857 --> 00:11:30,073
Ei tämä ole Pelastusarmeija.
En ole mikään hyväntekijä.
123
00:11:31,282 --> 00:11:33,868
Ei onnistu.
124
00:11:37,956 --> 00:11:43,127
Ei tällä kertaa, Dee.
-Ei tämä ole sitä, mitä luulet.
125
00:11:43,628 --> 00:11:46,881
Eikö ole?
-Ei.
126
00:11:47,757 --> 00:11:52,971
Sinulla ei ole syytä uskoa minua,
mutta ei tämä sitä ole.
127
00:11:58,643 --> 00:12:01,062
Tiedäthän sinä.
128
00:12:01,145 --> 00:12:06,234
Voin syyttää vain itseäni.
Itse naulasin oven kiinni.
129
00:12:07,193 --> 00:12:10,989
Oli typerää edes tulla tänne.
130
00:12:11,656 --> 00:12:15,702
Mitä helvettiä ajattelin?
Olen surkea idiootti.
131
00:12:16,577 --> 00:12:20,415
Oli mukava nähdä.
-Kuten myös.
132
00:12:21,082 --> 00:12:24,627
Toivottavasti pidät runostasi.
-Kiitos.
133
00:12:25,503 --> 00:12:27,797
Ja...
134
00:12:28,298 --> 00:12:30,800
Anteeksi.
135
00:12:42,729 --> 00:12:44,939
Voi perhana.
136
00:12:46,357 --> 00:12:53,031
No niin. Kuten sanoin,
meillä on vähän puhuttavaa.
137
00:12:53,114 --> 00:12:56,701
Missä kunnossa katto on?
-Ihan hyvässä kai.
138
00:12:56,784 --> 00:12:59,746
Hyvä.
-Jos se ei ole -
139
00:12:59,829 --> 00:13:03,124
voiko tilalle panna metallikaton?
140
00:13:04,125 --> 00:13:10,214
Ovatko putket alkuperäiset?
-Enpä tiedä niistä...
141
00:13:11,966 --> 00:13:15,053
Luuletteko saavanne talon?
142
00:13:17,764 --> 00:13:20,641
Emmekö sitten saa?
143
00:13:20,725 --> 00:13:25,772
Oletin teidän tietävän,
että talo pantattiin -
144
00:13:25,855 --> 00:13:29,692
jotta herra Everly saisi elää
rauhassa viimeiset vuodet.
145
00:13:30,860 --> 00:13:34,447
Talo kuuluu pankille.
146
00:13:34,530 --> 00:13:36,324
Niin.
147
00:13:36,407 --> 00:13:39,827
Saammeko sen takaisin pankilta?
-Hetkinen nyt.
148
00:13:39,911 --> 00:13:44,874
Eli jos myymme talon,
emme saa täyttä summaa.
149
00:13:44,957 --> 00:13:49,170
Onko näin?
-Valitettavasti talo kuuluu pankille.
150
00:13:52,215 --> 00:13:55,343
Ymmärrän, että se tuli yllätyksenä.
151
00:13:55,426 --> 00:14:02,100
Pidätte varmasti siitä,
mitä teille jätettiin. -Hyvä on.
152
00:14:02,892 --> 00:14:09,774
Tämä oli tärkeä herra Everlylle.
Sen tuli pysyä suvussa.
153
00:14:10,066 --> 00:14:12,318
Olkaapa hyvät.
154
00:14:13,569 --> 00:14:17,240
Mikä se on?
-Miekka.
155
00:14:19,575 --> 00:14:23,413
Millainen miekka?
-Antiikkinen.
156
00:14:23,496 --> 00:14:26,207
Onnittelut.
157
00:14:26,707 --> 00:14:29,210
Kiitos kovasti.
158
00:14:29,293 --> 00:14:34,674
Miekan lisäksi hän halusi,
että saisitte tämän.
159
00:14:34,757 --> 00:14:38,136
Taitaa olla henkilökohtainen kirje.
160
00:14:38,344 --> 00:14:43,266
Pankki ei myy taloa
ainakaan viikkoon.
161
00:14:43,349 --> 00:14:49,689
Voitte siis asua täällä sen aikaa,
mutta makuuhuone haisee jännältä.
162
00:14:50,940 --> 00:14:54,360
Lähdenkin pois häiritsemästä.
163
00:14:54,444 --> 00:14:57,989
Kiitos, Phyllis. Hei sitten.
164
00:14:58,072 --> 00:15:01,742
Kiitos kovasti avusta.
165
00:15:01,826 --> 00:15:05,121
Kiitos.
-Hei sitten.
166
00:15:08,958 --> 00:15:12,587
Pahoittelut.
Tiedän, ettet odottanut tätä.
167
00:15:16,424 --> 00:15:18,801
Tai siis...
168
00:15:22,180 --> 00:15:25,725
Jestas. Muistankin tämän.
169
00:15:26,893 --> 00:15:32,773
Hän kaivoi tämän esiin jouluna
ja syntymäpäivinä.
170
00:15:39,197 --> 00:15:43,826
Tämä on aivan älytöntä.
Mikä yhteiskunnassa on vialla?
171
00:15:43,910 --> 00:15:50,583
Hän raatoi koko ikänsä ja panttasi
kaiken pärjätäkseen ikäihmisenä.
172
00:15:50,666 --> 00:15:55,630
Hän jätti sinulle
vain hyödyttömän vanhan...
173
00:15:55,713 --> 00:15:58,716
Mitä siinä lukee?
174
00:15:58,799 --> 00:16:01,344
Sano sinä.
175
00:16:08,059 --> 00:16:10,228
Hyvä on.
176
00:16:10,603 --> 00:16:12,438
Selvä.
177
00:16:12,522 --> 00:16:15,691
Lue eteenpäin.
-Hän oli aivan selvästi...
178
00:16:15,858 --> 00:16:19,237
Oliko?
-Dementoitunut. Ehdottomasti.
179
00:16:21,113 --> 00:16:24,742
Mitä tämä on?
Miksi tässä lukee "Sherman"?
180
00:16:24,909 --> 00:16:27,787
Seuraavalla sivulla lukee "Sheridan".
181
00:16:29,330 --> 00:16:33,417
"Chickabaga".
-Tässä lukee "Chickaboo".
182
00:16:36,045 --> 00:16:40,383
Ei kai tämä tarkoita..?
-Kyllä. Pahalta näyttää.
183
00:16:50,768 --> 00:16:53,104
Voi luoja.
184
00:16:54,814 --> 00:17:00,194
Minua alkaa karmia.
En halua tätä lähettyvilleni.
185
00:17:13,291 --> 00:17:15,710
Siinä on Charley Patton.
186
00:17:15,793 --> 00:17:20,047
Hän oli bluesmiehiä.
Alkuperäistä delta bluesia.
187
00:17:20,131 --> 00:17:23,718
Iso tekijä.
Tietänet Robert Johnsonin.
188
00:17:23,968 --> 00:17:31,225
Patton opetti tätä soittamaan kitaraa
ja oli osittain intiaani.
189
00:17:31,309 --> 00:17:34,312
Minua hermostuttaa.
190
00:17:34,604 --> 00:17:39,400
Tarina oli niin hullu,
etten muista yksityiskohtia.
191
00:17:39,483 --> 00:17:41,736
Olet vain itsevarma.
192
00:17:41,902 --> 00:17:45,531
En taidakaan myydä sitä.
Päätin juuri.
193
00:17:45,615 --> 00:17:49,327
Pidän siitä.
Tai ehkä myyn sen. En tiedä.
194
00:17:49,410 --> 00:17:54,040
Pyydämme vain tarjouksen.
-Hyvää päivänjatkoa.
195
00:17:56,500 --> 00:17:59,754
Hei vain, leidit. Mitä toitte?
196
00:18:00,421 --> 00:18:03,424
Haluamme myydä tämän.
197
00:18:03,590 --> 00:18:09,345
Onpa erikoinen sinetti.
Miekkako täällä on?
198
00:18:09,430 --> 00:18:12,016
Saanko vilkaista?
-Varovasti sitten.
199
00:18:12,725 --> 00:18:16,228
Se on hyvin hauras.
-Aivan.
200
00:18:16,979 --> 00:18:21,901
En ole nähnyt tällaista aikoihin.
Se on sisällissodan ajoilta.
201
00:18:22,068 --> 00:18:26,113
Saanko vilkaista sitä
suurennuslasin avulla?
202
00:18:31,243 --> 00:18:34,080
Pikkuinen kissimirri.
203
00:18:34,246 --> 00:18:39,919
Onko tämä kermanekka?
-On. Kermanekka.
204
00:18:40,503 --> 00:18:44,090
Kissat haluavatkin aina maitoa.
205
00:18:45,841 --> 00:18:49,011
Vedän sen tupesta.
206
00:18:52,056 --> 00:18:55,059
Oikein hyvässä kunnossa.
207
00:18:55,685 --> 00:18:58,729
Vaikuttaa aidolta.
208
00:18:58,979 --> 00:19:03,317
Pohjoisvaltioiden miekka.
Niitä ei täällä päin juuri näy.
209
00:19:03,401 --> 00:19:06,946
Lähinnä on Etelävaltioiden miekkoja.
210
00:19:07,154 --> 00:19:10,991
Voin maksaa tästä...
211
00:19:15,746 --> 00:19:19,917
Saatte 400 dollaria käteisellä.
212
00:19:20,543 --> 00:19:24,630
Ihan kohtuullinen avaus.
213
00:19:25,005 --> 00:19:28,217
Et tosin tiedä miekan tarinaa.
214
00:19:28,300 --> 00:19:32,763
Olen nähnyt näitä miekkoja.
Hinta on mielestäni ihan hyvä.
215
00:19:32,847 --> 00:19:35,891
Tarinalla tai ilman.
216
00:19:35,975 --> 00:19:39,437
Halunnet kuulla tarinan.
-Ehdottomasti.
217
00:19:39,854 --> 00:19:44,525
Olen pelkkänä korvana.
-Tämä tosiaan on Unionin miekka.
218
00:19:44,608 --> 00:19:49,405
Se kuului
iso-iso-iso-isovaarilleni.
219
00:19:49,864 --> 00:19:53,492
Hän toimi sotamarsalkkana
Konfederaation riveissä.
220
00:19:53,576 --> 00:19:58,622
Kenraali Sherman... Sheridan siis
luovutti tämän hänelle.
221
00:20:00,541 --> 00:20:04,712
Unionin kenraali siis
luovutti sen hänelle.
222
00:20:05,212 --> 00:20:10,050
Missä taistelussa?
-Chickabaugassa.
223
00:20:10,134 --> 00:20:13,095
Chickabagassako?
-Chickabaugassa.
224
00:20:14,430 --> 00:20:17,933
Ei sellaista tainnut ollakaan.
225
00:20:18,017 --> 00:20:22,980
Oli kyllä.
30 000 miestä heitti henkensä.
226
00:20:23,647 --> 00:20:29,904
Et tunne taistelua, koska
siitä ei ole historiankirjoissa.
227
00:20:30,321 --> 00:20:35,576
Se on haudattu historiaan.
228
00:20:37,369 --> 00:20:39,914
Kiitos Deep Staten.
229
00:20:41,373 --> 00:20:45,252
Se on kaiken takana.
-Deep State?
230
00:20:45,336 --> 00:20:48,923
Varjohallitus.
-Sekö oli alkuperäinen nimi?
231
00:20:49,089 --> 00:20:52,635
Tämä tässä on aito reliikki.
232
00:20:52,802 --> 00:20:57,181
Arvokas todiste siitä -
233
00:20:57,264 --> 00:21:03,020
että Etelävaltiot voittivat sodan.
234
00:21:06,690 --> 00:21:10,277
Eteläkö voitti sodan?
-Niin juuri.
235
00:21:10,820 --> 00:21:14,114
Näytä hänelle paperit.
236
00:21:14,198 --> 00:21:17,827
Tässä.
-Oletteko kertoneet tästä muille?
237
00:21:18,869 --> 00:21:23,249
Ei tällaista toitoteta kaikille.
-Se onkin iso juttu.
238
00:21:23,415 --> 00:21:26,418
Tässä on aitoustodistus.
Näetkö, mitä siinä lukee?
239
00:21:26,502 --> 00:21:30,214
"Invictusianien ritarikunta".
240
00:21:30,297 --> 00:21:34,510
Eli totuusmielisten.
-Totuuden kertojien.
241
00:21:34,593 --> 00:21:38,430
"Totuuden puolestapuhujana vannon -
242
00:21:38,597 --> 00:21:44,645
että tämä Unionin miekka on aito."
En ihan ymmärrä.
243
00:21:44,812 --> 00:21:49,984
Lue vuosiluku.
-1881. Ei se mitään tarkoita.
244
00:21:50,067 --> 00:21:53,112
Voisitko olla varovainen?
245
00:21:53,195 --> 00:21:56,365
Siinä se sitten oli.
246
00:21:56,532 --> 00:22:02,830
Onko hän valmis tähän?
-Hänen mielensä järkkyy.
247
00:22:03,747 --> 00:22:07,167
Tämä piirustus on
kuin sen ajan valokuva.
248
00:22:07,251 --> 00:22:10,087
Piirustus.
-Kenraali McClellan -
249
00:22:10,170 --> 00:22:13,674
antautuu kenraali Leelle.
250
00:22:13,757 --> 00:22:16,385
Ei tämä mitään merkitse.
251
00:22:16,552 --> 00:22:23,017
Miten tämä ei muka todista sitä?
-Ai että etelä voitti sodan?
252
00:22:23,100 --> 00:22:26,520
Piirustusko sen todistaa?
-Kuka piirtäisi valheita?
253
00:22:26,687 --> 00:22:32,318
Selvä. Etelä voitti sodan.
Nämä paperit todistavat sen.
254
00:22:32,484 --> 00:22:38,574
Miekka on osa tarinaa.
Myytte siis kaiken pakettina.
255
00:22:38,657 --> 00:22:41,368
Pakettina.
-Nyt, kun tiedät siitä.
256
00:22:41,452 --> 00:22:44,288
400 dollaria.
257
00:22:45,289 --> 00:22:50,085
Mitä odotitte? On vaikea uskoa...
258
00:22:50,252 --> 00:22:53,547
Totuutta. On vaikea niellä totuutta.
259
00:22:53,714 --> 00:22:57,885
Väitätte siis,
että etelä voitti sisällissodan.
260
00:22:59,094 --> 00:23:01,055
Kiitos.
261
00:23:11,106 --> 00:23:15,277
Olen Mary. Kun olet tullut järkiisi -
262
00:23:15,361 --> 00:23:19,073
voit ottaa yhteyttä.
-Kiitos. Olen Mel.
263
00:23:21,659 --> 00:23:24,244
Mihin menet?
264
00:23:24,328 --> 00:23:27,665
Maksaako kermanekka
tosiaan 15 dollaria?
265
00:23:27,748 --> 00:23:29,833
Kyllä.
266
00:23:30,042 --> 00:23:33,420
Olen Cynthia.
-Olen Nathaniel.
267
00:23:34,004 --> 00:23:39,426
Mitä nyt?
-Aina pitää muistaa tinkiä.
268
00:23:39,510 --> 00:23:43,180
En minä tiennyt.
-Kun ostaa jotakin...
269
00:23:47,768 --> 00:23:51,939
Mitä se paskapuhe oli?
En ole eilisen teeren poikia.
270
00:23:52,022 --> 00:23:57,403
Olipa kusetus.
Pitivätkö he minua idioottina?
271
00:23:57,486 --> 00:24:03,534
Ehkä he uskoivat siihen paskaan.
Ongelma siinä on se -
272
00:24:03,617 --> 00:24:07,162
että se pyyhkii pois oikean totuuden.
273
00:24:07,246 --> 00:24:12,543
Miekka oli kyllä aito
mutta myyntikikka ei.
274
00:24:12,626 --> 00:24:16,505
Eteläkö muka voitti sodan?
Ihan älytöntä.
275
00:24:16,672 --> 00:24:19,008
Täysin seinähullua.
276
00:24:19,091 --> 00:24:23,053
Ei kai kukaan voi uskoa siihen?
277
00:24:23,220 --> 00:24:28,767
Jos he uskovat siihen,
he eivät ole ihan ainoat.
278
00:24:30,519 --> 00:24:37,776
Pohjoisen hyökkääjiä vastaan
on käyty lukemattomia taisteluita -
279
00:24:37,860 --> 00:24:41,739
jotka on pidetty pimennossa.
280
00:24:41,822 --> 00:24:46,493
Yritän tuoda totuuden esille...
-Mitä halvattua?
281
00:24:46,577 --> 00:24:49,830
Voitimme sodan.
-Onko sekopäitä enemmänkin?
282
00:24:49,997 --> 00:24:56,253
Parasta on löytää artefakteja
ja konkreettisia todisteita.
283
00:24:56,336 --> 00:24:59,923
Se sama kuva.
-Maksamme niistä hyvin.
284
00:25:00,090 --> 00:25:05,054
Maksamme mieluusti sen,
mikä arvoesineiden arvo on.
285
00:25:05,137 --> 00:25:09,808
Eli 2 000 dollaria.
Jopa 5 000 dollaria.
286
00:25:09,892 --> 00:25:16,565
Onko tämä rasistien antiikkiohjelma?
-Jopa 50 000.
287
00:25:18,358 --> 00:25:21,695
Voi pyhä jysäys.
-Hengitämme taas etelän ilmaa.
288
00:25:21,779 --> 00:25:28,160
Jos väität, ettei mummuni etelästä
voittanut, se tietää ongelmia.
289
00:25:29,870 --> 00:25:32,206
Voi pyhä sylvi sentään.
290
00:25:32,289 --> 00:25:37,127
Ostetaan miekka
ja nyhdetään pellet kuiviksi.
291
00:25:41,507 --> 00:25:44,301
Haloo.
-Hei.
292
00:25:44,968 --> 00:25:50,224
Haluamme kenties myydä esineen.
Tai siis kyllä haluamme.
293
00:25:50,682 --> 00:25:54,269
Et suinkaan ole onnenonkija?
294
00:25:54,478 --> 00:25:57,523
Mitä?
-Mistä soitat?
295
00:25:57,606 --> 00:26:02,402
Alabaman Birminghamista.
-Hetkinen nyt.
296
00:26:06,990 --> 00:26:10,410
Lähetän viestin WhatsAppiisi.
297
00:26:10,828 --> 00:26:13,664
Siis mitä?
-Hän whatsappaa meille.
298
00:26:13,831 --> 00:26:17,084
Sappaa mitä? Mitä ihmettä?
299
00:26:17,167 --> 00:26:21,213
Hän lähettää viestin WhatsAppissa.
Se on sovellus.
300
00:26:21,296 --> 00:26:24,550
Puhelimessa siis.
-Niin.
301
00:26:25,134 --> 00:26:29,930
Lataanko sen sinulle?
-Kyllä.
302
00:26:31,056 --> 00:26:33,934
Se on ihan simppeli sovellus.
303
00:26:34,017 --> 00:26:38,522
Sen kautta voi viestitellä ihmisille.
304
00:26:38,605 --> 00:26:44,695
Se on täysin salattu.
Muut eivät ne viestejä.
305
00:26:44,862 --> 00:26:48,866
Käyttäjänimesi on DeltaMel.
306
00:26:48,949 --> 00:26:52,578
Voin olla sitä.
307
00:27:00,335 --> 00:27:04,131
Tässä lukee:
"Lähetä kuva esineestä."
308
00:27:04,464 --> 00:27:07,050
Ei meillä ole kuvaa.
-Tiedän.
309
00:27:10,262 --> 00:27:14,516
Hei, Mary ja Christina.
-Cynthia.
310
00:27:15,642 --> 00:27:17,895
Eipä intoilla vielä liikaa.
311
00:27:18,061 --> 00:27:23,859
Mietin asiaa uudelleen.
Maksan siitä 650 dollaria.
312
00:27:25,944 --> 00:27:29,740
Kiintoisaa. Hinta nousee.
-Vähäsen.
313
00:27:29,823 --> 00:27:34,286
Yhtäkkiäkö keksit nostaa hintaa?
-Vertailin miekkojen hintoja.
314
00:27:34,369 --> 00:27:38,957
Tarjoukseni vaikutti matalalta.
-Löysit siis sille ostajan.
315
00:27:39,041 --> 00:27:43,003
Enkä.
-Eikö kukaan ole kiinnostunut?
316
00:27:43,670 --> 00:27:49,092
Enkö saa muuttaa mieltäni?
-Sinulla on jotakin mielessä. Mitä?
317
00:27:49,176 --> 00:27:51,511
750 dollaria.
318
00:27:51,678 --> 00:27:57,809
Tarjosiko joku kymmenkertaisen hinnan
vaiko 20-kertaisen?
319
00:27:57,893 --> 00:28:02,981
Menet nyt asioiden edelle.
-Mikä ostajan nimi on?
320
00:28:03,065 --> 00:28:06,360
Jos olisikin kuviteltu ostaja...
321
00:28:06,443 --> 00:28:08,946
Saatte 800 dollaria.
322
00:28:09,029 --> 00:28:12,866
Me lähdemme.
-Mihin viette hölmöt paperinne?
323
00:28:12,950 --> 00:28:16,662
Ostamme hotdogit.
-Kuulehan nyt.
324
00:28:16,745 --> 00:28:20,040
Tule takaisin.
-Oletko varma?
325
00:28:20,916 --> 00:28:24,378
Puhutaan suoraan. Kerro.
326
00:28:24,461 --> 00:28:28,423
Löysin kiinnostuneen ostajan.
-Paljonko hän maksaa?
327
00:28:28,507 --> 00:28:32,302
Älä koske.
-Eikö saa koskea hintalappua?
328
00:28:32,469 --> 00:28:36,848
Ei siinä ole järkeä.
-Se on hyvin arvokas.
329
00:28:37,015 --> 00:28:38,558
Hintalappuko?
330
00:28:38,725 --> 00:28:42,729
Tarvitsette apuani,
jos haluatte myydä miekan.
331
00:28:42,896 --> 00:28:47,859
Te tarvitsette meitä.
Muuten ette myy mitään.
332
00:28:48,026 --> 00:28:51,363
Miten olisi 70 - 30?
-Kulta, 70 - 30?
333
00:28:51,446 --> 00:28:54,283
70 prosenttia meillekö?
-Ei.
334
00:28:54,366 --> 00:29:00,080
Ei tule kauppoja.
-30 meillekö? Ei tule kauppoja.
335
00:29:00,247 --> 00:29:03,250
Miten olisi 60 - 40?
-Ei.
336
00:29:03,417 --> 00:29:09,506
Sen omisti Charley Patton,
joka oli chickataw.
337
00:29:09,589 --> 00:29:14,219
"Chickataw"?
-Osiksi intiaani jazzkitaristi.
338
00:29:14,386 --> 00:29:18,015
50 - 50?
-Sitäpä minäkin.
339
00:29:18,598 --> 00:29:22,352
Miekasta pitää ottaa kuva.
-Ota sitten.
340
00:29:22,519 --> 00:29:28,275
Puhelimellahan saa kuvia.
-Kyllä. Olen hyvissä käsissä.
341
00:29:28,442 --> 00:29:33,155
Nathaniel, otatko kuvan miekasta?
-Onnistuu.
342
00:29:37,743 --> 00:29:39,786
Ei päitä kuvaan.
343
00:29:39,953 --> 00:29:42,622
No niin.
-Ota yksi kuva päistäkin.
344
00:29:42,706 --> 00:29:45,625
Mitä te nyt meinaatte?
345
00:29:45,709 --> 00:29:51,840
Ottakaa tämä mukaan. Otan yhteyttä,
kun on seuraavan vaiheen aika.
346
00:29:52,090 --> 00:29:54,926
Pidetään yhteyttä.
347
00:29:57,137 --> 00:30:01,183
Mitä nyt?
-Lähetin kuvan. Pitää vain odottaa.
348
00:30:01,266 --> 00:30:06,772
Cynthia on ihastunut minuun.
-Taidat lukea häntä väärin.
349
00:30:06,855 --> 00:30:13,945
No nyt. "Lähetä osoite.
Joku tulee paikalle aamukymmeneltä."
350
00:30:15,572 --> 00:30:18,200
Selvä on.
-Niinkö?
351
00:30:20,869 --> 00:30:23,580
Kaikki hyvin?
-Tämä on jännää.
352
00:30:26,917 --> 00:30:32,339
Okei, 100, 200, 300, 350, 370, 380.
380 dollaria.
353
00:30:32,547 --> 00:30:36,093
Hienoa. Siinä takkisi.
-Kiitos.
354
00:30:36,176 --> 00:30:39,721
Nimi alle. Nauti takistasi.
355
00:30:39,888 --> 00:30:45,227
Vahdimme sitä mieluusti uudelleenkin.
-Toivottavasti ei.
356
00:30:45,685 --> 00:30:49,272
Hei, herra Gayton.
-Jimmy, tulitko puhelimen takia?
357
00:30:49,356 --> 00:30:54,069
Ranskalaisia puhelimesta.
-En voi enää syödä ranskalaisia.
358
00:30:54,152 --> 00:30:58,156
Sydämeni on täynnä möhnää.
-Ethän välitä sydämestäsi.
359
00:30:58,240 --> 00:31:02,119
Sen pitää silti toimia, jotta elän.
Mitä teet?
360
00:31:02,202 --> 00:31:07,541
Onko ketsuppia? -Pari pakettia on
tuolla, missä yleensä istut.
361
00:31:07,624 --> 00:31:10,710
Olet kuin kasvain.
362
00:31:10,794 --> 00:31:16,716
Voi luoja. Miten on mennyt?
-Ihan hyvin. Kuulitko Deirdrestä?
363
00:31:16,800 --> 00:31:21,388
Mitä hänestä?
-Auto- ja työongelmia. Kaikkea.
364
00:31:21,471 --> 00:31:26,643
Esittikö hän sinullekin
yhden naisen teatteriaan?
365
00:31:26,726 --> 00:31:31,523
Todella liikuttavaa.
En kestä enää sitä.
366
00:31:31,690 --> 00:31:37,028
En voi antaa rahaa tai olla ystävä,
koska sille ei tule loppua.
367
00:31:37,112 --> 00:31:40,615
Hän vain vie kaiken,
kunnes mitään ei ole jäljellä.
368
00:31:40,699 --> 00:31:43,827
Ei kauppaa, elämää eikä autoa.
369
00:31:43,910 --> 00:31:48,790
Vain minä, hän ja ostoskärryt.
Ehkä joku hemmetin kissa.
370
00:31:48,874 --> 00:31:53,795
Kodittomilla istuu olalla kissoja.
Niin se tulee menemään.
371
00:31:53,879 --> 00:31:59,634
Tulemme puljuusi. Hän yrittää myydä
runojaan ja kerjätä sääliä.
372
00:31:59,718 --> 00:32:03,346
Minä vetoan kissaan.
373
00:32:03,930 --> 00:32:09,144
Tajuan kyllä. Pidän mielessä,
mikset voi syödä ranskalaisia.
374
00:32:09,227 --> 00:32:13,523
Ymmärrän.
-Kiitos latauksesta.
375
00:32:13,815 --> 00:32:17,486
Kiitos viisaudestasi.
376
00:32:35,378 --> 00:32:38,548
Soitimme numeroon netistä.
Latasimme sitten...
377
00:32:38,632 --> 00:32:41,176
Kuka se mies on?
-En tiedä.
378
00:32:41,259 --> 00:32:44,429
Emme puhuneet suoraan hänelle.
379
00:32:50,769 --> 00:32:53,939
Hei vain. Voinko auttaa?
380
00:32:56,733 --> 00:32:59,402
Kenties voitkin.
381
00:32:59,736 --> 00:33:03,823
Oletko se tyyppi?
-Ehdottomasti olen se tyyppi.
382
00:33:04,074 --> 00:33:07,869
Oletko se tyyppi?
-Olen minä.
383
00:33:10,747 --> 00:33:14,626
Saako kysyä nimeä?
-Hog Jaws.
384
00:33:15,585 --> 00:33:17,754
Hog Jaws?
385
00:33:17,837 --> 00:33:21,091
Mikä sinun nimesi on?
-Mel.
386
00:33:21,174 --> 00:33:24,678
Saanko avata tämän, Mel?
-Toki.
387
00:33:27,389 --> 00:33:31,101
Oletteko koskeneet siihen
paljain käsin? Ei saa koskea.
388
00:33:31,184 --> 00:33:34,229
Onko tämä öljytty?
-Ei.
389
00:33:34,521 --> 00:33:39,484
Saanko vilkaista sitä?
Saanko ottaa sen pois huotrasta?
390
00:33:39,651 --> 00:33:42,737
Otan sen sitten huotrasta.
391
00:33:50,954 --> 00:33:52,998
No niin.
392
00:33:58,587 --> 00:34:02,757
Kyllä vain.
-Niinpä niin.
393
00:34:04,175 --> 00:34:06,595
Ei näytä hassummalta.
394
00:34:08,221 --> 00:34:12,475
Homma alkaa käydä jännäksi, Mel.
395
00:34:12,559 --> 00:34:16,229
Jännää on. Tässä lukee...
396
00:34:17,689 --> 00:34:20,567
Tämä valaa toivoa.
397
00:34:22,485 --> 00:34:27,324
Kenen tämä miekka on?
-Minun. Meidän.
398
00:34:27,407 --> 00:34:31,161
Onko aitoustodistusta?
-Tässä.
399
00:34:31,244 --> 00:34:33,872
Täällä on piirustuskin.
400
00:34:33,955 --> 00:34:36,583
Aitoustodistus.
401
00:34:36,666 --> 00:34:39,294
Selvä on.
402
00:34:40,253 --> 00:34:43,381
Kuka on tämä Everly?
-Vaarini.
403
00:34:43,465 --> 00:34:47,427
Olet siis Everlyjen sukua
ja sait tämän isoisältäsi.
404
00:34:47,510 --> 00:34:50,513
Mistä hän sai sen?
-Hän iso-iso-iso...
405
00:34:50,680 --> 00:34:55,393
Haluaisin kuulla sen häneltä.
On kyse hänen verestään.
406
00:34:55,477 --> 00:35:01,191
Me molemmat tunnemme tarinan.
-Joten sinäkin osaat kertoa sen.
407
00:35:02,984 --> 00:35:06,905
Tarinan mukaan... Sisällissota.
408
00:35:08,114 --> 00:35:10,825
1803.
409
00:35:10,992 --> 00:35:16,164
Käytiin taistelua... Chickapoossa.
410
00:35:18,541 --> 00:35:23,797
15 000...
Tai siis 30 000 ihmistä kuoli.
411
00:35:24,297 --> 00:35:29,386
Lyhyesti sanottuna
iso-iso-iso-isovaarini -
412
00:35:29,469 --> 00:35:33,640
toimi kenraalina
Konfederaation puolella.
413
00:35:36,809 --> 00:35:43,817
Heitä vastassa oli
kenraali Sherman... Sheridan.
414
00:35:44,818 --> 00:35:50,240
He olivat piirittäneet Unionin.
Nämä eivät tienneet, mitä tehdä.
415
00:35:50,323 --> 00:35:56,204
Yksi sotilaista sai ajatuksen,
jonka hän heitti ilmoille.
416
00:35:56,454 --> 00:36:03,712
"Luovutaan miekasta."
Se on historiallinen esine -
417
00:36:03,795 --> 00:36:06,464
joka on yksi monista esineistä -
418
00:36:06,631 --> 00:36:11,511
jotka todistavat,
että etelä voitti sodan.
419
00:36:12,595 --> 00:36:16,266
Juuri niin.
-Niinpä niin. Halleluja.
420
00:36:16,349 --> 00:36:22,771
Selvitämmekin totuutta.
Haluamme päästä siitä selville.
421
00:36:23,398 --> 00:36:26,651
Unohdamme paskapuheet ja valheet.
422
00:36:26,735 --> 00:36:30,196
Totuus pitää selvittää.
-Kuulkaahan.
423
00:36:32,031 --> 00:36:35,660
Pitää olla varovainen.
Tästä sadellee tarjouksia.
424
00:36:35,744 --> 00:36:39,164
Nyt kun sana on kiirinyt.
-Onko näin?
425
00:36:39,247 --> 00:36:44,210
Odottakaa meitä. Liikkeellä on
epäluotettavia paskiaisia.
426
00:36:45,211 --> 00:36:49,299
Pomo halunnee nähdä tämän.
Olemme yhteyksissä.
427
00:36:51,259 --> 00:36:54,220
Nähdään pian.
428
00:37:01,895 --> 00:37:08,151
Sain paniikkikohtauksen.
Onnistuinko? Kuulostiko hyvältä?
429
00:37:08,234 --> 00:37:13,072
Älä koske minuun noin!
Minulla olisi yksi kysymys.
430
00:37:13,239 --> 00:37:17,285
Miksette heti kertoneet,
että puhutte täyttä paskaa?
431
00:37:17,452 --> 00:37:21,498
Et muistanut tarinaa.
Ette tekään usko siihen.
432
00:37:21,664 --> 00:37:25,877
Jos haluaa huijariksi,
valheiden tulee täsmätä.
433
00:37:25,960 --> 00:37:31,633
15 000 vaiko 30 000? Kenraaliko?
Aiemmin hän oli sotamarsalkka.
434
00:37:31,800 --> 00:37:34,928
Mitä helvettiä?
-On tosi vaikea...
435
00:37:35,011 --> 00:37:38,765
Sinä viittilöit kaikkea,
hän sanoi mitä sattui.
436
00:37:38,932 --> 00:37:41,392
Emme me usko siihen.
437
00:37:41,559 --> 00:37:44,437
Onko isoisäsi todellinen?
-On.
438
00:37:44,521 --> 00:37:49,400
Hän jätti minulle
hämmentävän tarinan.
439
00:37:49,484 --> 00:37:53,696
Jos saat siihen jotakin tolkkua,
onnittelut siitä.
440
00:37:56,866 --> 00:38:02,914
Selvä Alzheimer-tapaus.
-Tässä lukee nimi "Sherman".
441
00:38:02,997 --> 00:38:07,252
Tässä lukee "Sheridan".
"Sotamarsalkka". "Kenraali".
442
00:38:07,418 --> 00:38:11,089
Isoisälläsi oli siis
mielenterveysongelmia.
443
00:38:11,172 --> 00:38:14,467
Hän oli 98-vuotias.
Aivot jo reistailivat.
444
00:38:14,551 --> 00:38:20,473
Yritämme saada tästä hyvät rahat,
mutta tekään ette usko tarinaa.
445
00:38:20,557 --> 00:38:25,603
En tiedä, keitä ne ihmiset ovat
tai mihin he pystyvät.
446
00:38:25,770 --> 00:38:29,732
Sovitaan yhtenäinen tarina.
Jättäkää miekka tänne.
447
00:38:29,816 --> 00:38:32,944
Luottakaa minuun.
-Miten pidät sen turvassa?
448
00:38:33,027 --> 00:38:37,532
Minulla on kassakaappi.
-Hyvä on. Käytä hanskoja!
449
00:38:37,615 --> 00:38:40,618
Emmekö ole oppineet tänään mitään?
450
00:38:43,121 --> 00:38:47,584
Onko takana lisää lasinpesuainetta?
-Takana taitaa olla.
451
00:38:47,667 --> 00:38:51,337
Voitko hakea?
-Käyn katsomassa.
452
00:38:58,845 --> 00:39:00,763
Miten menee, miekkoset?
453
00:39:00,847 --> 00:39:04,309
Kenen tämä pulju on?
-Minun.
454
00:39:06,102 --> 00:39:09,898
Miten voin auttaa?
-Sanopa uudelleen.
455
00:39:12,025 --> 00:39:18,281
Miten voin auttaa?
-Ei kuulosta etelävaltiolaiselta.
456
00:39:18,364 --> 00:39:22,702
Tulen lounaasta, New Mexicosta.
457
00:39:23,620 --> 00:39:26,706
Sitä ei lasketa,
jos nimessä on "Meksiko".
458
00:39:26,789 --> 00:39:31,628
Mistä oletitte, että tulisin?
-Ehkä itärannikolta.
459
00:39:31,711 --> 00:39:37,425
Mitä edes tarkoittaa,
jos joku on itärannikolta?
460
00:39:37,508 --> 00:39:41,262
Vaikka mitä. New Yorkia.
-New Jerseyta.
461
00:39:41,346 --> 00:39:45,767
Massachusettsia.
-Mainea. Osia Floridasta.
462
00:39:45,850 --> 00:39:51,105
Virginiaa. Osa pohjoisempaa rantaa.
-Olette fiksumpia kuin oletin.
463
00:39:51,189 --> 00:39:54,859
Miten voin auttaa?
-Tulimme etsimään yhtä juttua.
464
00:39:54,943 --> 00:39:58,571
Minulla on paljon juttuja.
Osaatteko tarkentaa?
465
00:39:58,738 --> 00:40:02,867
Todistusainejuttua.
-Prospektia.
466
00:40:02,951 --> 00:40:06,537
Todistusainejuttua. Prospektia.
-Miksi toistat?
467
00:40:06,621 --> 00:40:09,832
Jos sanoisin niin,
ymmärtäisittekö muka itse?
468
00:40:09,916 --> 00:40:14,754
Kyllä kai, jos meillä olisi
panttilainaamo. -Etsimme miekkaa.
469
00:40:14,837 --> 00:40:19,425
Oliko se niin vaikeaa?
Miksi piti kaarrella?
470
00:40:19,509 --> 00:40:25,223
Ei siihen mennyt kuin 30 sekuntia.
-Minulla on parikin miekkaa.
471
00:40:25,306 --> 00:40:31,646
On samuraimiekka
ja ranskalainen miekka. Siinä kaikki.
472
00:40:31,729 --> 00:40:37,652
Etsittekö jotakin tiettyä miekkaa?
-Amerikkalaista, jonka sait juuri.
473
00:40:37,735 --> 00:40:41,030
Ei tänne ole tullut miekkoja toviin.
474
00:40:41,197 --> 00:40:45,201
Hän ei ole nyt ihan rehellinen.
-En tiedä, mitä yritätte.
475
00:40:45,284 --> 00:40:49,580
Olen saanut tarpeekseni
tästä keskustelusta.
476
00:40:49,664 --> 00:40:52,667
Mitä helvettiä?
-Anna miekka, helvetin jutsku.
477
00:40:52,834 --> 00:40:58,840
Tiesin, että tarkoititte sitä
itärannikolla. -Päästäkää irti!
478
00:41:00,049 --> 00:41:03,136
Kuka halvattu sinä olet?
-Mel.
479
00:41:03,302 --> 00:41:06,389
Onko tunnelma liian kireä?
480
00:41:06,764 --> 00:41:11,269
Hei, Jimmy. Miten menee?
-Aika kivasti.
481
00:41:15,398 --> 00:41:18,693
Ei mitään ongelmia.
Me vain juttelemme.
482
00:41:19,694 --> 00:41:23,072
Juttelemme vain.
483
00:41:23,531 --> 00:41:27,994
Kiitos, että kävitte.
-Kiitos itsellesi.
484
00:41:32,957 --> 00:41:35,168
Mitä helvettiä, Mel?
485
00:41:35,251 --> 00:41:38,588
Missä pyssysi on?
-En tiedä.
486
00:41:38,755 --> 00:41:42,884
Takana. -Sarvet ovat täällä,
mutta asetta säilytät takana.
487
00:41:42,967 --> 00:41:46,137
Tuo se tänne.
Ehken osu paikalle ensi kerralla.
488
00:41:46,220 --> 00:41:51,100
Tämä selvä. Kiitos, Jimmy.
-Eipä siinä mitään.
489
00:41:52,226 --> 00:41:57,065
Voi luoja.
-En saa henkeä. Se oli...
490
00:41:57,148 --> 00:42:01,944
Tuntuiko pahalta,
kun minua uhattiin ruuvimeisselillä?
491
00:42:02,028 --> 00:42:05,281
Oliko se raskasta?
-Ajattelin vain sinua.
492
00:42:05,364 --> 00:42:09,327
Odotahan.
-Kuka se on?
493
00:42:09,410 --> 00:42:12,663
Eikä mitä. Voihan jösses.
494
00:42:15,625 --> 00:42:20,922
40 000 dollaria!
-Ihan hullua.
495
00:42:21,005 --> 00:42:24,550
Siitä halvatun miekasta.
-Tuli uusi viesti.
496
00:42:24,634 --> 00:42:28,304
Myymmekö?
-Miksi edes kysyt?
497
00:42:28,387 --> 00:42:30,765
En minä tiedä...
498
00:42:30,848 --> 00:42:36,729
Roskaväkeä alkaa lapata tänne.
Myydään tämä jo pois.
499
00:42:36,813 --> 00:42:38,981
Selvä.
500
00:42:39,065 --> 00:42:43,486
Mitä nyt?
-En minä...
501
00:42:43,569 --> 00:42:47,490
"Kyyti hakee teidät pomon luokse.
Odottakaa ulkona."
502
00:42:47,573 --> 00:42:51,410
Mitä se tarkoittaa?
-He hakevat meidät.
503
00:42:51,494 --> 00:42:57,416
Miksei voi vain tuoda rahoja?
-Meidän pitää tavata pomo.
504
00:42:58,084 --> 00:43:04,507
Olemme nyt samassa veneessä.
Minä, sinä, ne kaksi neitiä.
505
00:43:04,590 --> 00:43:10,972
Tästä tulee mahtavaa.
Pää kylmänä. Saamme 40 000.
506
00:43:11,055 --> 00:43:15,351
Olen niin kova, ettei ajatus kulje.
-Käytitkö oikeaa sanaa?
507
00:43:15,434 --> 00:43:19,272
Menen hoitamaan yhden asian.
508
00:43:19,355 --> 00:43:23,401
Kerro, kun neidit tulevat.
509
00:43:42,503 --> 00:43:45,006
Hei.
-Hei.
510
00:43:45,089 --> 00:43:48,092
Hei.
-Toit sen sitten.
511
00:43:48,176 --> 00:43:52,221
Anna miekka hänellä.
-Minä haluan sen.
512
00:43:53,848 --> 00:43:58,686
Miksi takana on lapioita?
-Miten mahdumme kyytiin?
513
00:44:00,438 --> 00:44:03,441
Piti kai tehdä niin,
jotta moottori sammuu.
514
00:44:03,524 --> 00:44:07,361
Onko se siinä?
Mennään ajelulle, herra Mel.
515
00:44:07,528 --> 00:44:11,574
Ajammeko perässänne?
-Ette. Menemme kahden.
516
00:44:11,741 --> 00:44:15,703
Tulehan siis jo.
-Ei se käy päinsä.
517
00:44:15,786 --> 00:44:21,375
Hän on minun aviomieheni.
-Tulemme kaikki. Eikö vain, kulta?
518
00:44:21,542 --> 00:44:25,046
Vain yksi mahtuu.
-Tiedän, miten tämä menee.
519
00:44:25,213 --> 00:44:31,302
Alat tarjota kotipolttoista miehelle,
joka on ollut raitis kolme päivää.
520
00:44:31,385 --> 00:44:36,265
Me tulemme mukaan.
-Ja me olemme kihloissa.
521
00:44:36,933 --> 00:44:42,021
Meitä on neljä. Onnistuuko se?
-Minulla on toinenkin auto.
522
00:44:42,104 --> 00:44:44,690
Kauanko kestää tuoda se tänne?
523
00:44:44,774 --> 00:44:48,861
Niin kauan kuin se kestää.
Odottakaa auringossa. Palaan pian.
524
00:44:48,945 --> 00:44:52,240
Voi perkele vieköön.
525
00:44:57,245 --> 00:45:00,498
Odotetaanko sisällä?
Täällä on kuuma.
526
00:45:46,294 --> 00:45:49,463
Hypätkää jo kyytiin, perkele soikoon.
527
00:45:49,547 --> 00:45:53,634
Eikö olisi tavallista autoa?
Viisi mahtuisi helposti.
528
00:45:53,718 --> 00:45:58,222
Pieni hetkinen vain.
529
00:46:01,225 --> 00:46:06,605
Näin ihmiset kuolevat.
-Vain yksittäiset ihmiset.
530
00:46:06,689 --> 00:46:12,486
Meitä on neljä, ja meillä on ase.
-Miekka. Et tajua mitään kuolemasta.
531
00:46:12,570 --> 00:46:17,366
Miksi olet noin innoissasi tästä?
Tunnetko sinä tuon miehen?
532
00:46:17,450 --> 00:46:21,329
Tunnetko sinä?
-En. Tunnetko sinä?
533
00:46:21,412 --> 00:46:26,709
En tunne teitäkään. Mistä tiedän,
ettette ole tässä mukana?
534
00:46:27,668 --> 00:46:33,299
Mitä jupisette? Jos haluatte 40 000,
hypätkää kyytiin.
535
00:46:38,512 --> 00:46:41,182
Minulla ei ole turvavyötä.
536
00:46:41,265 --> 00:46:44,727
Ei kellään ole.
Istumme renkaiden päällä.
537
00:46:44,810 --> 00:46:48,647
Onko tämä rengas?
-On. No nyt lähtee.
538
00:46:49,940 --> 00:46:54,070
Nyt alkaa tapahtua.
Olemme syvällä paskassa.
539
00:47:13,422 --> 00:47:17,968
Ainakin tämä on pehmustettu.
Kukaan ei kuule huutoamme.
540
00:47:29,438 --> 00:47:33,484
Miten te kaksi tapasitte?
541
00:47:35,444 --> 00:47:39,240
Se on pitkä juttu.
-Eiköhän meillä ole aikaa.
542
00:47:40,032 --> 00:47:44,745
Tapasimme hänen ravintolassaan.
-Ei se ole minun.
543
00:47:44,829 --> 00:47:50,584
Tulin kysymään töitä.
Hän pani hoitamaan työhomman -
544
00:47:50,668 --> 00:47:54,630
jonka hän oletti minun hoitavan.
Ei onnistunut.
545
00:47:54,713 --> 00:47:58,426
Kokkaamistako?
-Pilkkomista.
546
00:47:58,592 --> 00:48:04,723
Osaatko pilkkoa vai hermostuttiko?
-Ajatukseni harhailevat.
547
00:48:04,807 --> 00:48:09,311
Hän antoi minulle kenkää.
Sinä huusit, minä itkin.
548
00:48:09,395 --> 00:48:12,857
Juoksit perääni.
549
00:48:12,940 --> 00:48:19,738
Juoksit ja huusit aggressiivisesti:
"Haluatko mennä livekeikalle?"
550
00:48:22,283 --> 00:48:26,996
En keksinyt muutakaan.
-Se naurattaa vieläkin.
551
00:48:28,456 --> 00:48:32,084
Kauanko olette olleet yhdessä?
-4,5 vuotta.
552
00:48:32,168 --> 00:48:35,838
Mihin aiotte käyttää rahat?
553
00:48:36,046 --> 00:48:39,091
Haluamme lopulta lapsen.
554
00:48:39,258 --> 00:48:42,803
Sepä hienoa.
-Emme pysty siihen kahden.
555
00:48:42,970 --> 00:48:49,477
Ostatteko lapsen tai spermaa?
-Cynthia saa kantaa lasta.
556
00:48:49,643 --> 00:48:54,064
Sinä siis kannat lasta.
557
00:48:54,231 --> 00:48:57,818
Toivottavasti.
-Vaikutat äidillisemmältä.
558
00:48:57,902 --> 00:49:01,572
Niinkö? Kiitos vain.
-Eipä kestä.
559
00:49:01,655 --> 00:49:04,700
Se oli kohteliaisuus.
-Ei siltä kuulosta.
560
00:49:04,867 --> 00:49:07,703
Olette äitiyskolikon eri puolet.
561
00:49:07,786 --> 00:49:14,627
Näin sinut. Tunsin toimineeni väärin.
Katsoin häneen, ja kaikki oli hyvin.
562
00:49:14,710 --> 00:49:19,465
Yhdessä teistä tulee hyvä äiti.
-En väitä vastaan.
563
00:49:19,632 --> 00:49:25,179
Äänensävysi on heti sellainen,
että kuulostat haluavasi riidellä.
564
00:49:25,262 --> 00:49:28,349
Miksi puhut niin?
-Joskus olen tosi vihainen.
565
00:49:28,432 --> 00:49:32,937
En tiedä, mistä se juontuu.
Olen kuin kiehuva kattila.
566
00:49:33,103 --> 00:49:37,024
Miksi?
-En minä tiedä! Olen vain!
567
00:49:39,944 --> 00:49:46,325
Anteeksi. Olen teille vihainen,
koska te ärsytätte minua -
568
00:49:46,492 --> 00:49:52,373
vaikkette ole tehneet mitään.
-Haluamme siis perustaa perheen.
569
00:49:52,456 --> 00:49:58,045
Ensin toteutan unelmani.
Ihanaa, että Mary tukee minua.
570
00:49:58,128 --> 00:50:02,800
Mikä unelmasi on?
-Omistaa, johtaa ja rakentaa -
571
00:50:02,883 --> 00:50:05,886
menestyvä pakohuone.
572
00:50:06,637 --> 00:50:09,557
Mikä se on?
-60 minuuttia huoneessa.
573
00:50:09,723 --> 00:50:14,311
Pitää ratkaista arvoituksia,
jotta voi paeta huoneesta.
574
00:50:14,478 --> 00:50:19,733
Kuka helvetti sellaista kaipaa?
-Sitä minäkin.
575
00:50:19,817 --> 00:50:25,781
Hän ei alkuun tajunnut yhtään.
Kyse on hauskanpidosta.
576
00:50:25,864 --> 00:50:31,036
Kasinohuoneessa voi olla
vaikka laserosoitin.
577
00:50:31,120 --> 00:50:36,917
Sillä ei voi osoittaa mitään,
kun istuu raudoissa seinustalla.
578
00:50:37,001 --> 00:50:41,422
Jos sillä osoittaa peiliin,
joka on kasinohuoneen katossa -
579
00:50:41,505 --> 00:50:46,218
valo heijastuu johonkin,
mikä aukeaa. Se on suosittua.
580
00:50:46,385 --> 00:50:52,266
Onko sellaisia huvipuistoissa?
-Ihan liiketiloissa vain.
581
00:50:52,349 --> 00:50:56,270
Ihmiset käyvät sen läpi.
Joko hyvin tai huonosti.
582
00:50:56,353 --> 00:51:03,068
Voi voittaa liput toiseen huoneeseen.
Raha luo rahaa. Ihan hullua.
583
00:51:27,635 --> 00:51:32,890
Kauanko te olette olleet yhdessä?
-Ei. Ei.
584
00:51:32,973 --> 00:51:37,478
Ettekö ole yhdessä?
-Älä nyt. Onpa kuvottavaa.
585
00:51:37,561 --> 00:51:42,566
En voisi ikinä...
-Turha minua on loukatakaan.
586
00:51:42,650 --> 00:51:48,947
Sinulla on hyvät kasvot, mutta
seksuaalisesti emme sovi yhteen.
587
00:51:49,198 --> 00:51:51,325
Kiitos.
588
00:51:51,408 --> 00:51:55,287
Emme ole yhdessä. Hän on...
-Olemme kavereita.
589
00:51:56,246 --> 00:52:01,251
Hän on ollut minulla töissä tovin.
-Kohta kolme vuotta.
590
00:52:01,335 --> 00:52:07,132
Hän vaelteli putiikissa
kuin eksynyt koira ja vaikutti...
591
00:52:07,216 --> 00:52:11,387
Sinun piti lähteä kerran pois.
-Siitä se kaikki lähti.
592
00:52:11,470 --> 00:52:14,473
Minun piti hoitaa Deirdren asioita.
593
00:52:14,556 --> 00:52:19,853
Pyysin hänet pitämään paikan pystyssä
ja hän on yhä maisemissa.
594
00:52:20,521 --> 00:52:22,648
Kuka on Deirdre?
595
00:52:24,191 --> 00:52:27,111
Ystäväni.
596
00:52:29,405 --> 00:52:34,910
Mutta niin... Nathaniel on ollut
minulla töissä jokusen vuoden.
597
00:52:34,993 --> 00:52:39,540
Olen pyörittänyt liikettä
noin 15 vuotta.
598
00:52:39,915 --> 00:52:43,252
Miksi perustit panttilainaamon?
599
00:52:43,836 --> 00:52:50,467
Se kävi puolivahingossa.
Tulen New Mexicosta.
600
00:52:51,510 --> 00:52:57,766
Parikymppisenä asuin New Yorkissa.
Minulla oli silloin unelma.
601
00:52:59,184 --> 00:53:04,189
Aioin soittaa isossa rokkibändissä.
602
00:53:04,982 --> 00:53:11,905
Sain töitä pakukuskina.
Asuin Lower East Sidella.
603
00:53:14,241 --> 00:53:20,164
Menin kahvilaan.
Siellä oli tarjoilija. Deirdre.
604
00:53:21,248 --> 00:53:24,501
Hän oli nätti. Hullaannuin täysin.
605
00:53:24,668 --> 00:53:29,089
Hän oli hauska kaistapää.
606
00:53:30,048 --> 00:53:37,306
Kerroin aikovani soittaa bändissä.
Hän sanoi haluavansa mukaan.
607
00:53:38,474 --> 00:53:41,935
Aloimme roikkua yhdessä
ja kirjoittaa lauluja.
608
00:53:42,436 --> 00:53:46,106
Hän käytti tujuja huumeita,
minä lällympiä.
609
00:53:47,107 --> 00:53:50,068
Ja... Kyllä te tiedätte.
610
00:53:53,989 --> 00:53:57,284
Minäkin aloin käyttää
kovempia aineita.
611
00:54:03,749 --> 00:54:07,044
Emme perustaneet bändiä.
612
00:54:07,127 --> 00:54:11,006
Teimme töitä
saadaksemme rahaa huumeisiin.
613
00:54:11,340 --> 00:54:16,762
Huusimme ja panimme tovin.
Sitten se loppui.
614
00:54:16,845 --> 00:54:20,098
Käytimme sitten vain aineita.
615
00:54:21,642 --> 00:54:27,981
Kuten Sid ja Nancy. Ihan älytöntä.
Täysi farssi. Traagista.
616
00:54:30,859 --> 00:54:35,531
Setäni Teddy ja tätini Rose
asuivat täälläpäin.
617
00:54:35,697 --> 00:54:41,328
Setäni oli hippi, toisin kuin isäni.
Pidin häntä tosi siistinä.
618
00:54:42,454 --> 00:54:47,000
Soitin ja kerroin olevani pulassa
enkä voisi puhua isälleni.
619
00:54:47,084 --> 00:54:50,754
Setä käski tulla tänne,
jotta hän voisi auttaa minua.
620
00:54:50,921 --> 00:54:54,716
Tulin tänne.
Teddy piti minusta huolen.
621
00:54:55,843 --> 00:54:59,555
Rose sairastui.
He joutuivat muuttamaan.
622
00:54:59,638 --> 00:55:05,185
He halusivat eläköityä Floridassa.
Putiikki jäi minulle.
623
00:55:06,395 --> 00:55:09,106
Entä tyttö?
624
00:55:10,274 --> 00:55:13,443
Hän tuli perässäni.
625
00:55:13,944 --> 00:55:18,824
Olimme puhuneet asiasta.
Kaipa me kaipasimme toisiamme.
626
00:55:20,117 --> 00:55:24,663
Hän oli kuivilla.
Hän lupasi pysyäkin kuivilla.
627
00:55:24,746 --> 00:55:28,292
Voisimme soittaa yhdessä musiikkia.
628
00:55:29,209 --> 00:55:32,838
Hän tuli tänne.
Kaikki oli hyvin hetken aikaa.
629
00:55:33,088 --> 00:55:39,636
Hän löysi huumeporukat
ja ratkesi. Minä en ratkennut.
630
00:55:39,720 --> 00:55:42,723
En ole ratkennut 15 vuoteen.
631
00:55:42,806 --> 00:55:45,601
Hän ratkeaa vähän väliä.
632
00:55:45,684 --> 00:55:49,688
Hän on yhä maisemissa.
Hän kävi hiljattain luonani.
633
00:55:49,980 --> 00:55:53,901
Kerroitko hänelle?
-Kerroinko mitä?
634
00:55:57,112 --> 00:56:00,657
Että rakastat häntä yhä.
635
00:56:03,201 --> 00:56:06,538
En enää sano sitä hänelle.
636
00:56:08,665 --> 00:56:13,795
En ole tarpeeksi vahva hänelle.
En uskalla kertoa rakastavani.
637
00:56:13,962 --> 00:56:18,508
Hän tietää, että rakastan häntä.
Ei hän muuten kävisi aina.
638
00:56:20,093 --> 00:56:23,138
Ei sillä ole merkitystä.
639
00:56:23,513 --> 00:56:27,517
Hän tuottaa jatkuvasti sydänsuruja.
640
00:56:29,853 --> 00:56:32,397
Se siitä.
641
00:56:36,485 --> 00:56:40,364
Elämäni on pitkään ollut
yhtä oravanpyörää.
642
00:56:41,949 --> 00:56:47,579
Kun lähdimme tähän,
mietin, miksi helvetissä teen tämän.
643
00:56:47,663 --> 00:56:52,542
Miksi istumme nyt tässä?
En minä yleensä tee tällaista.
644
00:56:52,626 --> 00:56:58,799
54-vuotiaana hyppään idiootin kyytiin
ja lähden solmimaan kauppoja.
645
00:56:58,882 --> 00:57:02,344
Tiedättekö, mistä on kyse?
Ei rahasta.
646
00:57:02,427 --> 00:57:08,892
Kyse on portaalista,
jota nämä idiootit edustavat.
647
00:57:08,976 --> 00:57:12,354
Sekin mies...
Näemme sen kaiken läheltä.
648
00:57:12,521 --> 00:57:16,149
Saamme vastauksia.
-Olet ihan oikeassa.
649
00:57:16,233 --> 00:57:21,113
Kutkuttaa päästä lähelle sitä,
mistä yleensä saa vain lukea.
650
00:57:21,279 --> 00:57:24,783
Tulee mietittyä,
miten he voivat ajatella sellaisia.
651
00:57:24,866 --> 00:57:30,414
Olemme nyt sen kaiken keskiössä.
-Se kaikki selviää.
652
00:57:52,185 --> 00:57:55,939
Kas vain.
-Ajammeko maastossa?
653
00:58:02,654 --> 00:58:05,699
Me pysähdyimme.
-Mitä tapahtuu?
654
00:58:05,782 --> 00:58:08,910
Olemmeko huoltoasemalla?
655
00:58:16,918 --> 00:58:19,254
Tulkaa ulos.
656
00:58:19,629 --> 00:58:22,132
Varokaa päätä.
657
00:58:28,138 --> 00:58:34,227
Mitä aluetta tämä on?
-Maaseutua. Haen pomon.
658
00:58:34,311 --> 00:58:38,398
Pohjoista maaseutuako? Eteläistä?
-Maaseutua vain.
659
00:58:38,482 --> 00:58:43,278
On kaupunkeja. Sieltä te tulette.
Ja maaseutua. Olemme maalla.
660
00:58:43,445 --> 00:58:46,823
Missä osavaltiossa olemme?
-Tennesseessa.
661
00:58:48,158 --> 00:58:51,578
Haen pomon.
-Selvä. Kiitos, Hog.
662
00:58:51,661 --> 00:58:54,247
Jaws.
-Hog Jaws.
663
00:58:55,791 --> 00:59:00,087
Saammekohan syötävää?
Minulla on kamala nälkä.
664
00:59:00,170 --> 00:59:05,801
Mitä helvettiä? Ai te.
-Miekka kuuluu meille.
665
00:59:05,884 --> 00:59:12,766
Onko tuo minun ruuvimeisselini?
Veit sen maksamatta.
666
00:59:12,849 --> 00:59:16,269
Jake, puhuimme tästä.
-Ei tämä ole hänen, Zeke.
667
00:59:16,353 --> 00:59:18,939
Oletko varma?
-Tämä oli autossani.
668
00:59:19,022 --> 00:59:23,777
Oli autossasi.
-Se oli hansikaslokerossa.
669
00:59:23,860 --> 00:59:26,822
Hetkinen nyt.
670
00:59:26,905 --> 00:59:31,701
Jake ja Zeke.
Oletko Jake Allmendinger?
671
00:59:32,119 --> 00:59:36,248
Zeke Durkin?
-Tunnetko heidät?
672
00:59:36,998 --> 00:59:41,628
Tunnen. Oletteko yhä ystäviä?
Täysin uskomatonta.
673
00:59:41,795 --> 00:59:44,756
Olet Junen ja Buddyn poika.
674
00:59:46,133 --> 00:59:51,429
Buddy panttasi äitisi korvakorut
kerran kuussa, jotta saisi juoda.
675
00:59:51,596 --> 00:59:56,059
Olitte neljä- tai viisivuotiaita.
Juoksitte ympäri kauppaani.
676
00:59:56,143 --> 01:00:01,022
Kerran hän pieksi sinut,
kun varastit jotakin tiskiltäni.
677
01:00:01,106 --> 01:00:05,402
Hän löi sinua niin kovaa,
että te molemmat itkitte.
678
01:00:05,485 --> 01:00:10,991
Paria viikkoa myöhemmin
haitte korvikset äitisi kanssa.
679
01:00:11,074 --> 01:00:17,164
Joskus hänellä oli musta silmä.
Hän osti teille jäätelöä.
680
01:00:17,831 --> 01:00:25,046
Miksi otit oppia paskalta vanhemmalta
kun äitisi oli niin mukava?
681
01:00:26,256 --> 01:00:31,011
Olet kujalla ja väärällä polulla
kuten surkea isäsi.
682
01:00:32,971 --> 01:00:36,766
Enkä ole! Panen tämän kaulasta läpi!
683
01:00:36,850 --> 01:00:40,729
Sitten saat lyijykuulan kalloosi.
684
01:00:41,104 --> 01:00:43,607
Mistä helvetistä tuo tuli?
685
01:00:43,690 --> 01:00:46,651
Mitä täällä rettelöidään?
686
01:00:49,237 --> 01:00:52,282
Kappas. Allmendinger ja Durkin.
687
01:00:53,366 --> 01:00:58,246
Olette luvatta Invictusianien mailla.
688
01:00:58,413 --> 01:01:04,920
Me vain juttelimme.
-Ruuvimeisseli kaulalla.
689
01:01:05,003 --> 01:01:07,881
Lähettikö pomonne teidät tänne?
690
01:01:07,964 --> 01:01:12,469
Eikö? Keksittekö itse
nerokkaan ideanne?
691
01:01:15,430 --> 01:01:21,269
Kadotkaa mailtani.
Ensi kerralla kaivan teille haudan.
692
01:01:21,436 --> 01:01:23,605
Menikö perille?
693
01:01:23,688 --> 01:01:27,359
Ei enää sanaakaan.
Häipykää tontiltani nyt heti!
694
01:01:30,028 --> 01:01:33,156
Pahoittelut tuosta. Tervetuloa.
695
01:01:33,240 --> 01:01:37,619
Anteeksi. Tulitte kesken työpäivän.
696
01:01:38,536 --> 01:01:42,249
Olin kyynärpäätä myöten tammassa.
697
01:01:42,332 --> 01:01:48,672
Ei kättä voi vain vetää pois,
jottei tamma juokse pakoon tarhaan.
698
01:01:48,755 --> 01:01:54,594
Ei sellaisen voimakoneen perässä
halua tulla raahatuksi.
699
01:01:54,678 --> 01:01:57,973
Päätyy vielä kuolleena ojaan
eikä kukaan löydä.
700
01:01:58,974 --> 01:02:04,312
Teillä on ilmeisesti
laadukas todistuskappale.
701
01:02:04,813 --> 01:02:08,775
Näin on.
-Meillä on miekka.
702
01:02:08,858 --> 01:02:12,612
Vilkaistaan sitten.
Kuka teistä on vastuussa?
703
01:02:13,446 --> 01:02:18,493
Teen aina kaupat kahden kesken.
-Minun kanssani sitten.
704
01:02:18,660 --> 01:02:22,706
Minä hoidin kaiken tähän asti.
-Mitä teet, mussukka?
705
01:02:22,789 --> 01:02:26,584
Olen porukan puhenainen.
-Et nyt sentään, rakas.
706
01:02:26,668 --> 01:02:31,423
En halua todistaa avio-ongelmia.
707
01:02:32,048 --> 01:02:37,554
Voin puhua teille molemmille,
kunhan luovutat mutkan.
708
01:02:38,471 --> 01:02:40,724
No niin. Kiitos.
709
01:02:40,807 --> 01:02:45,186
Tulkaahan. Ottakaa miekka mukaan.
Screen Door!
710
01:02:45,812 --> 01:02:48,106
Tännepäin.
711
01:02:52,110 --> 01:02:56,614
Ruuvimeisseli. Sinulla on ase.
Katson vain, onko se minun.
712
01:02:57,741 --> 01:03:03,705
Voi jösses. Se ei ole minun.
Kiusallista. Luulin sitä omakseni.
713
01:03:08,043 --> 01:03:10,003
Door!
714
01:03:10,462 --> 01:03:14,299
Door! Perhana vieköön.
715
01:03:14,883 --> 01:03:19,804
Pidä heitä silmällä.
Iske jollakin, jos he liikahtavat.
716
01:03:20,263 --> 01:03:23,224
Pidä silmällä, Door!
717
01:03:26,102 --> 01:03:29,731
Mitä teemme?
-Haemme rahat ja lähdemme.
718
01:03:29,814 --> 01:03:32,776
Ei se ole mikään suunnitelma.
719
01:03:32,859 --> 01:03:36,446
Jos homma kusee, mitä teemme?
720
01:03:36,529 --> 01:03:43,453
Juoksemme ja viemme auton.
-Emme ole luoteja nopeampia.
721
01:03:45,663 --> 01:03:48,249
Tulkaahan sisään.
722
01:03:50,377 --> 01:03:53,046
Voitte panna sen tähän.
723
01:03:57,425 --> 01:04:00,011
Istukaa alas.
-Pärjäätkö?
724
01:04:00,095 --> 01:04:04,557
Palaa autolle
pitämään heitä silmällä. -Selvä.
725
01:04:05,475 --> 01:04:08,978
Katsotaan sitten, mitä tässä on.
726
01:04:09,270 --> 01:04:12,649
Mitä nämä ovat?
-Aitoustodistuksia.
727
01:04:12,732 --> 01:04:15,151
Selvä.
728
01:04:16,069 --> 01:04:18,113
1881.
-Niin.
729
01:04:18,279 --> 01:04:21,241
Se lienee oikea vuosi.
-Näin on.
730
01:04:21,324 --> 01:04:23,368
Hienoa.
731
01:04:23,451 --> 01:04:27,747
Mitäs täällä on? No nyt.
-Tunnetkin sen kuvan.
732
01:04:27,914 --> 01:04:31,376
Lee on oikea miesten mies.
-Komea parta.
733
01:04:31,459 --> 01:04:35,839
McClellanilla on leninki.
734
01:04:35,922 --> 01:04:40,927
Takin leikkaus se vain.
Katso nyt vaikka Leetäkin...
735
01:04:41,010 --> 01:04:46,182
Ei se ole Leen takki,
vaan pöytäliina.
736
01:04:46,266 --> 01:04:51,896
Maalari ei maalannut pöydän yläosaa
samalla värillä. Idiootti.
737
01:04:58,778 --> 01:05:04,367
Luulin nähneeni jonkin liikkuvan.
Kaipa se oli vain tuuli.
738
01:05:04,451 --> 01:05:08,788
Tuntuuko koskaan, että näkyy aaveita?
-Silmäkulmastako?
739
01:05:08,872 --> 01:05:12,083
Se hätkähdyttää.
740
01:05:12,167 --> 01:05:16,421
En ole nähnyt oikeita aaveita.
741
01:05:16,963 --> 01:05:19,966
Näin ensimmäisenä viime viikolla.
742
01:05:20,049 --> 01:05:23,261
Oikeastiko?
-Oli myöhäinen ilta.
743
01:05:23,428 --> 01:05:28,224
Pöytämme ääressä istui nainen.
744
01:05:28,975 --> 01:05:35,315
Hänellä oli yllään
1970-luvun toimistotyöasu.
745
01:05:36,691 --> 01:05:40,445
Katsoin häneen. Hän meni paniikkiin.
746
01:05:40,612 --> 01:05:46,451
En saanut sanaa suustani.
Hän sanoi vain: "Linja kaksi."
747
01:05:46,618 --> 01:05:49,245
"Linja kaksi?"
748
01:05:49,329 --> 01:05:53,374
Räpäytin silmiäni, ja hän oli poissa.
749
01:05:55,084 --> 01:05:58,588
Mitäs täällä sitten on? Kappas vain.
750
01:05:59,964 --> 01:06:02,300
Hyvä tasapaino.
751
01:06:02,383 --> 01:06:04,761
Huomaatteko?
-Kyllä.
752
01:06:05,136 --> 01:06:08,765
No niin.
-Hyvänen aika. Hyvältä näyttää.
753
01:06:08,932 --> 01:06:13,228
Nyt voisitte kertoa miekan taustoja.
754
01:06:13,311 --> 01:06:17,899
Aivan.
Unionin joukot oli piiritetty.
755
01:06:17,982 --> 01:06:22,612
Kenraalina toimi Sherman.
-Sheridan.
756
01:06:23,071 --> 01:06:25,865
Joukot olivat pulassa.
757
01:06:26,032 --> 01:06:30,828
Jos Chickenfootissa ei suju,
niin sitten ei suju.
758
01:06:41,923 --> 01:06:44,968
On hyvä ajatella laajemmin.
759
01:06:45,051 --> 01:06:48,513
Laajemminko?
-Joistakuista aaveet ovat hulluutta.
760
01:06:48,596 --> 01:06:53,268
"Ei aaveita ole olemassa."
Niin meitä aivopestään.
761
01:06:53,935 --> 01:06:57,939
"Aaveita ei ole,
Maapallo on pyöreä."
762
01:07:01,651 --> 01:07:04,153
Maapallo on kyllä pyöreä.
763
01:07:05,947 --> 01:07:07,782
Vaan onko?
764
01:07:10,618 --> 01:07:14,455
On.
-Eikä aaveita ole olemassa.
765
01:07:15,623 --> 01:07:20,295
Jotkut eivät ole ihan varmoja siitä,
onko niitä olemassa.
766
01:07:20,378 --> 01:07:24,257
Ei kai kukaan epäile sitä,
että Maapallo on pyöreä?
767
01:07:24,340 --> 01:07:30,471
Minulla on kysymys.
Oletko ajanut Kansas Cityn halki?
768
01:07:30,555 --> 01:07:36,311
30 000 ihmistä kuoli.
-35 000 ihmistä kuoli koleraan.
769
01:07:36,394 --> 01:07:42,400
Lavantauti riehui. Se niitti miehiä.
-Klamydia myös.
770
01:07:42,483 --> 01:07:45,111
Punkit vaivasivat.
771
01:07:45,194 --> 01:07:48,615
Kyse oli Chickafistin taistelusta.
-Chickenfist.
772
01:07:48,781 --> 01:07:52,994
Se on intiaanien sana sille.
He olivat siis tappiolla.
773
01:07:53,077 --> 01:07:56,998
Väitätkö siis, että Maapallo on..?
-Litteä.
774
01:07:57,540 --> 01:08:01,002
Tiedän, mitä ajattelet.
Se kuulostaa hulvattomalta.
775
01:08:01,085 --> 01:08:07,967
Ei hulvattomalta, vaan hullulta.
Eikö sinusta?
776
01:08:08,051 --> 01:08:11,888
Miekka todistaa, että etelä voitti.
777
01:08:15,975 --> 01:08:19,562
Selvä. Melkoinen tarina.
778
01:08:20,521 --> 01:08:25,276
Olipa melkoinen tarina.
Minulla olisi pari kysymystä.
779
01:08:25,360 --> 01:08:30,281
Ette olleet ihan samaa mieltä
taistelun nimestä.
780
01:08:30,365 --> 01:08:36,454
Tuli Chickenfestiä, Chickenfistiä
ja välillä Chickenfootiakin.
781
01:08:36,537 --> 01:08:42,585
Se sattuu olemaan superbändi, jossa
ovat Sammy Hagar ja Joe Satriani.
782
01:08:42,669 --> 01:08:48,716
Ehkä nimi tuli mieleen,
koska olette bändin faneja.
783
01:08:48,800 --> 01:08:52,887
Kenraalin nimeksikin sanoitte
Shermanin ja Sheridanin.
784
01:08:53,054 --> 01:08:56,474
Puhuitte lavantaudista,
klamydiasta ja kolerasta.
785
01:08:56,641 --> 01:09:02,105
Tajunnette, mitä yritän sanoa.
Lisäksi heti kärkeen puhuitte -
786
01:09:02,188 --> 01:09:07,819
Unionin armeijasta
ettekä pohjoisen hyökkääjistä.
787
01:09:07,985 --> 01:09:13,324
Pitäisikö niellä kaikki,
mitä meille on syötetty vauvasta?
788
01:09:13,491 --> 01:09:17,495
Ongelma on se,
ettei kukaan kyseenalaista asioita.
789
01:09:17,578 --> 01:09:23,000
Ihmiset pelkäävät kyseenalaistaa
mitään. He pelkäävät totuutta.
790
01:09:23,084 --> 01:09:27,380
Olin sinun saappaissasi
vielä vuosi sitten.
791
01:09:27,547 --> 01:09:31,342
Eikö alus putoaisi maailman reunalta?
792
01:09:31,509 --> 01:09:35,346
Loistava kysymys, Cynthia.
-Kiitos.
793
01:09:35,430 --> 01:09:40,685
Annan teille vielä yhden tilaisuuden
kertoa totuuden!
794
01:09:40,768 --> 01:09:46,274
Ette taida uskoa. Uskotte siihen,
mitä historiankirjoissa sanotaan.
795
01:09:46,357 --> 01:09:51,863
Jollette halua ikuisiksi ajoiksi
kellariin leluhuoneeseeni -
796
01:09:52,029 --> 01:09:58,119
tutkailemaan kokoelmani,
kerrotte nyt heti, uskotteko te.
797
01:09:58,286 --> 01:10:01,706
Kyllä. Ehdottomasti.
-Emme usko.
798
01:10:01,789 --> 01:10:05,668
Kyllä, tämä on todellista.
Uskon siihen täysin.
799
01:10:05,752 --> 01:10:11,382
Hän näkee lävitsemme.
En halua kuolla leluhuoneessa.
800
01:10:11,466 --> 01:10:16,471
En tiedä, mitä pipipää tekee meille,
mutten halua kuolla tänne.
801
01:10:16,637 --> 01:10:23,311
Haluamme vain myydä miekan.
Ei väliä, mihin uskot.
802
01:10:23,478 --> 01:10:28,065
Saa uskoa, mihin haluaa.
-Alan uskoa siihen itsekin.
803
01:10:28,149 --> 01:10:31,903
Halusimme rahaa.
Emme edes tarvitse sitä.
804
01:10:31,986 --> 01:10:36,866
Haluamme vain lähteä täältä.
Haluamme kotiin.
805
01:10:36,949 --> 01:10:40,328
En halua kuolla tänne.
-Haluan kotiin.
806
01:10:44,332 --> 01:10:47,585
Hän tappaa meidät.
807
01:10:49,337 --> 01:10:54,258
Tämä on ollut hauskaa.
Meno vain paranee tästä.
808
01:10:54,342 --> 01:10:57,053
Aika mennä leluhuoneeseen.
809
01:10:57,136 --> 01:11:01,390
Minulla on teille jotakin.
-Anna olla.
810
01:11:03,184 --> 01:11:06,646
Katsotaan. Kymmenen, 20...
811
01:11:07,480 --> 01:11:11,108
Meidänkö rahamme?
-Ottakaa tästä.
812
01:11:12,109 --> 01:11:14,987
Ovatko rahat meille?
-Ottakaa ne.
813
01:11:16,405 --> 01:11:19,575
Älkää koskeko niihin!
Vitsi vain.
814
01:11:23,079 --> 01:11:25,248
Voi pyhä paska.
815
01:11:25,331 --> 01:11:27,708
Kuulkaahan nyt.
816
01:11:28,668 --> 01:11:32,672
En minäkään usko,
että etelä voitti sisällissotaa.
817
01:11:33,172 --> 01:11:35,340
Anteeksi?
818
01:11:35,800 --> 01:11:41,430
60 metriä korkea jäämuuri
kiertää reunaa.
819
01:11:41,514 --> 01:11:45,934
Odotahan. Miksi puhun siitä,
kun voin näyttääkin sen?
820
01:11:46,185 --> 01:11:52,023
Siinä näkyy ulkoreuna
ja 60 metriä korkea jäämuuri.
821
01:11:52,107 --> 01:11:55,820
Tuossa ovat Aurinko ja kuu.
-Onko tennispallo Aurinko?
822
01:11:55,987 --> 01:11:59,364
Ja golfpallo kuu?
-Jos katsot tarkkaan -
823
01:11:59,447 --> 01:12:03,119
kaikki on taivaankannen sisällä.
-Minkä?
824
01:12:03,286 --> 01:12:08,873
Se näkyy paremmin toisesta kuvasta.
825
01:12:08,958 --> 01:12:12,919
Onko tuo salaattikulho?
-Äitini salaattikulho.
826
01:12:13,086 --> 01:12:16,799
Vitsailet varmasti.
-En vitsaile.
827
01:12:16,883 --> 01:12:21,386
Tarinoita kerrotaan eteenpäin.
Kun seuraava sukupolvi uskoo niihin -
828
01:12:21,470 --> 01:12:27,101
tarinat kasvavat ja lähtevät lentoon.
Enää niitä ei voi hallita.
829
01:12:27,184 --> 01:12:31,564
Minulla on rahaa ja resursseja.
Aloin kerätä tavaroita.
830
01:12:31,646 --> 01:12:35,359
Niitä ei ikinä löydetä.
Tarina jää historiaan.
831
01:12:35,443 --> 01:12:40,907
Valehtelit minulle kaiken aikaa!
-Odotahan nyt, Jaws.
832
01:12:42,157 --> 01:12:46,746
Helvetti soikoon.
Se on tylppä, mutta se tekee kipeää.
833
01:12:48,330 --> 01:12:52,168
Mikä sinua riivaa? Nouse ylös.
834
01:12:52,251 --> 01:12:56,130
Nouse ylös, persläpi.
-Pane ase pois. Puhutaan.
835
01:12:56,213 --> 01:13:00,885
Ei käy. Hän valehtelee teille.
Teitä vedetään höplästä.
836
01:13:00,968 --> 01:13:04,055
Tämä on aito.
Uskotteko tuota paskiaista?
837
01:13:04,221 --> 01:13:11,729
Olet hautonut sotaa jalkojesi alla.
Kauanko olen ollut täällä hommissa?
838
01:13:11,896 --> 01:13:17,568
Googlaa "litteä Maa".
Siitä on netissä vaikka ja mitä.
839
01:13:17,652 --> 01:13:21,155
Ei sitä voi kieltää.
840
01:13:22,031 --> 01:13:27,745
Voin etsiä siitä tietoa,
mutten ole kuullutkaan siitä. Paska.
841
01:13:28,788 --> 01:13:32,041
Minun pitää mennä.
-Pitääkö?
842
01:13:32,500 --> 01:13:35,878
Olenko ainoa, joka ei tuonut asetta?
843
01:13:37,630 --> 01:13:43,260
Valehtelitko Lincolnin homoudesta
ja Marfanin oireyhtymästä?
844
01:13:43,427 --> 01:13:49,016
Kyllä kärsi. Iso nenä ja isot jalat.
Siitä lukee netissäkin.
845
01:13:49,100 --> 01:13:51,519
Se on tieteellisesti todistettu.
846
01:13:51,686 --> 01:13:56,899
En minäkään halua tehdä tätä.
Mene autoon. Olen pahoillani.
847
01:13:57,066 --> 01:14:00,444
Mene helvetin autoon!
-Mennään.
848
01:14:00,528 --> 01:14:04,699
Anteeksi. Voitko..? Minä vedän.
849
01:14:04,782 --> 01:14:08,327
Voitko vetää sen alas? Kiitos.
850
01:14:08,494 --> 01:14:10,663
Vedä se alas.
851
01:14:11,414 --> 01:14:13,916
No niin.
852
01:14:14,542 --> 01:14:17,837
Kiitos.
-Eipä kestä.
853
01:14:25,970 --> 01:14:31,100
Olet kuin
Konfederaation nukentanssittaja.
854
01:14:31,267 --> 01:14:34,520
Haluatko tanssia?
-En halua.
855
01:14:34,603 --> 01:14:36,814
Tanssi kuin marionetti.
856
01:14:36,897 --> 01:14:42,987
Jatka. Tykkäätkö sinä tanssia?
Tanssi kuin olisit piirroshahmo.
857
01:14:43,154 --> 01:14:48,325
Pane omenapiirakka uuniin
ja pane paistaen.
858
01:14:48,409 --> 01:14:51,579
Tee siihen haarukalla viiltoja,
kuten mummi teki.
859
01:14:51,746 --> 01:14:55,916
Haluaako nukentanssittajakin tanssia?
Tanssi kuin aasi.
860
01:14:56,083 --> 01:15:00,463
Tanssi kuin hassu aasi,
senkin aasi!
861
01:15:00,629 --> 01:15:06,385
Niin sitä pitää. Kääntykää ympäri.
Joku saa maistaa lyijyä.
862
01:15:06,552 --> 01:15:11,307
Kääntykää ympäri.
-Ei sinun tarvitse tehdä tätä.
863
01:15:11,390 --> 01:15:16,228
Jaws...
-Tiedän, ettei tarvitse. Teen silti.
864
01:15:16,312 --> 01:15:19,482
Kääntykää ympäri. Lasken kolmeen.
865
01:15:19,648 --> 01:15:22,902
Sitten alan iskeä miekalla ja ampua.
866
01:15:22,985 --> 01:15:26,072
Yksi, kaksi...
867
01:15:29,325 --> 01:15:31,660
Missä vessa on?
868
01:15:33,621 --> 01:15:36,999
Mitä..?
-Yllätyspyssy!
869
01:15:37,083 --> 01:15:39,752
Voi luoja.
-Nyt minä tanssitan nukkeja.
870
01:15:39,919 --> 01:15:44,757
Sinä olet poika, jolla on
piirakoita täynnä luodinreikiä.
871
01:15:44,840 --> 01:15:48,385
Anna miekka ja ase! Anna miekka!
872
01:15:48,803 --> 01:15:53,057
Anna ruuvimeisseli.
-Anna meisseli hänelle.
873
01:15:53,224 --> 01:15:57,645
Mary, pidä toista silmällä.
Sinä kuolet, paskiainen!
874
01:15:57,812 --> 01:16:02,316
Odota. Tuo tuolla on hyvä tyyppi,
tämä tässä on ahterista.
875
01:16:02,399 --> 01:16:05,528
Tule tänne.
-Olen pahoillani.
876
01:16:05,611 --> 01:16:09,448
Tuntuu pahalta.
En yleensä käytä moisia sanoja.
877
01:16:09,532 --> 01:16:13,744
Kierrän ympyrää
kuin karuselli täynnä luoteja.
878
01:16:14,495 --> 01:16:18,415
Voi luoja. Olit tosi mahtava.
879
01:16:18,499 --> 01:16:21,961
Bartholomew! Sturgis! Tulkaa tänne!
880
01:16:23,295 --> 01:16:26,465
Sinun on aika...
881
01:16:26,549 --> 01:16:32,972
Viekää kusimulkku leluhuoneeseen.
Voimme leikkiä vähän myöhemmin.
882
01:16:33,055 --> 01:16:40,187
Toivottavasti valheet eivät valvota.
-Nukun ihanasti piestyäni sinut.
883
01:16:40,729 --> 01:16:44,233
Mistä saitte aseet?
Oletteko salaisia agentteja?
884
01:16:44,316 --> 01:16:48,821
Mary oli Israelin armeijassa.
Hän opetti minua. -Niin tietenkin.
885
01:16:48,988 --> 01:16:54,368
Saimme vihdoin käyttää kellojakin.
-Pelkäsin, ettet muistaisi katsoa.
886
01:16:54,451 --> 01:16:59,665
Se surisi. Luulin sitä mehiläiseksi,
mutta se olitkin sinä.
887
01:16:59,748 --> 01:17:03,752
SOS ja pyssy-emoji.
Tiesin, mitä se tarkoitti.
888
01:17:03,836 --> 01:17:09,008
Panin Nathanielin autoon,
koska käskit olla luottamatta häneen.
889
01:17:09,091 --> 01:17:14,638
Kun lähdin, hän alkoi hymistä.
Se tuntui pahalta. Voi toista.
890
01:17:14,722 --> 01:17:18,684
Se on yksi tapa reagoida.
-Missä hän on?
891
01:17:20,019 --> 01:17:23,105
Voi luoja. Tosi surullista.
892
01:17:23,189 --> 01:17:28,194
Hei, kaveri. Tulehan tänne.
893
01:17:28,277 --> 01:17:32,823
Mitä teit ulkona?
-Odotin, että avaisitte oven.
894
01:17:32,907 --> 01:17:37,036
Se siis toimi.
Koputin täydelliseen aikaan.
895
01:17:37,119 --> 01:17:42,750
Kolme, kaksi...
-Sanoin tosi siististi.
896
01:17:45,294 --> 01:17:49,256
Saatte lähteä. Tässä ovat rahanne.
897
01:17:50,257 --> 01:17:53,344
Otan vain miekkani.
898
01:17:53,510 --> 01:17:56,805
Voit panna sen tähän.
899
01:17:57,431 --> 01:17:59,808
Hyvästi sitten.
900
01:18:02,311 --> 01:18:06,732
Päästän irti siitä.
-No niin.
901
01:18:06,815 --> 01:18:10,152
Panen sen tähän.
-Mistä on kyse?
902
01:18:10,319 --> 01:18:13,155
Kiusoitteletko häntä?
-En.
903
01:18:13,239 --> 01:18:16,659
Päästä siitä irti.
-Maksoin siitä isot rahat.
904
01:18:16,742 --> 01:18:22,873
Nyt päästän irti. Ei.
-Kulta, mikä on?
905
01:18:25,251 --> 01:18:31,423
Olen tosi pahoillani.
Tämä oli vaarini miekka.
906
01:18:32,258 --> 01:18:37,471
Rasistivaarisiko?
-En jaa hänen uskomuksiaan.
907
01:18:37,554 --> 01:18:42,893
Enkä ajatuksia sisällissodasta,
mutta hän oli hyvä mies.
908
01:18:42,977 --> 01:18:47,189
Hän huolehti minusta,
kun isäni lähti töihin.
909
01:18:47,273 --> 01:18:53,237
Hän peitteli minut, esitti
nukahtavansa viereeni ja luki satuja.
910
01:18:53,320 --> 01:18:57,199
Lauloimme laulua,
jonka keksimme itse.
911
01:18:58,659 --> 01:19:02,121
Muistin sen vasta nyt.
912
01:19:27,021 --> 01:19:29,148
Selvä.
913
01:19:35,237 --> 01:19:40,034
Muistin sen yhtäkkiä.
En ole laulanut sitä aikoihin.
914
01:19:40,909 --> 01:19:45,539
Olen pahoillani.
Vaarista ei ole muuta jäljellä.
915
01:19:45,622 --> 01:19:48,959
En voi myydä miekkaa.
916
01:19:49,418 --> 01:19:53,297
Anteeksi. Tarvitsemme kyllä rahaa.
-Älä pyytele anteeksi.
917
01:19:53,380 --> 01:19:58,052
Tarvitsemme kyllä rahaa,
mutta ihan sama.
918
01:19:58,218 --> 01:20:00,554
Ei ole ihan sama.
-Onhan!
919
01:20:00,721 --> 01:20:06,435
Turvat tukkoon!
Jos miekka on tärkeä sinulle -
920
01:20:06,602 --> 01:20:11,231
se on tärkeä minullekin.
Rakastan sinua kamalasti.
921
01:20:13,067 --> 01:20:16,904
Kauppa on purettu.
Tajuan, että on kyse perheestä.
922
01:20:16,987 --> 01:20:20,616
Perhe on tärkeä. Ymmärrän kyllä.
923
01:20:21,158 --> 01:20:24,203
Etkö ole vihainen?
-En suinkaan.
924
01:20:24,286 --> 01:20:28,665
Pane miekka huotraan,
jotta voitte lähteä.
925
01:20:28,749 --> 01:20:30,918
Kas noin.
926
01:20:33,796 --> 01:20:38,967
Olipa erikoinen kokemus.
-Sitä se todellakin oli.
927
01:20:39,051 --> 01:20:42,554
Kävimme läpi tosi paljon
päästäksemme tänne.
928
01:20:42,638 --> 01:20:46,725
Sitten sinä kusit kaiken.
-Minulla on nyt miekka.
929
01:20:46,809 --> 01:20:50,270
Se oli sinulla kaiken aikaa.
930
01:20:50,687 --> 01:20:53,440
Nyt kai...
931
01:20:54,441 --> 01:20:57,027
Tässä ovat rahasi.
932
01:20:58,070 --> 01:21:03,117
No niin.
-Ota sinä tämä.
933
01:21:04,076 --> 01:21:09,081
Saat luvata yhden asian.
Sinun tulee luvata -
934
01:21:09,248 --> 01:21:12,835
että suojelet miekkaa hengelläsi -
935
01:21:12,918 --> 01:21:17,840
ja pidät huolen,
ettei se päädy vääriin käsiin.
936
01:21:17,923 --> 01:21:24,012
Pidä se kaukana niistä,
jotka satuttavat sillä toisia.
937
01:21:24,179 --> 01:21:29,226
Rauhallista matkaa.
-Niin myös sinun henkesi kanssa.
938
01:21:29,685 --> 01:21:33,188
Menkäähän jo.
Ai niin, tarvitsette tämän.
939
01:21:33,272 --> 01:21:36,859
Tässä on autonavain. Menkää jo.
940
01:21:37,025 --> 01:21:39,486
Tapatko meidät?
-En.
941
01:21:39,653 --> 01:21:44,199
Seuraako joku meitä? -Ei.
Menkää. Haluan jo leluhuoneeseen.
942
01:21:44,366 --> 01:21:47,744
Kiitos, pomomies.
-Eipä kestä.
943
01:21:48,120 --> 01:21:51,123
Tule, Mel.
944
01:22:27,534 --> 01:22:30,037
Mel?
-Niin?
945
01:22:30,329 --> 01:22:32,956
Katso tuota.
946
01:22:36,001 --> 01:22:39,713
Eikö tuo olekin Deirdren auto?
947
01:22:43,091 --> 01:22:45,427
On se.
948
01:25:29,841 --> 01:25:33,970
Suomennos: Jaana Pollitt
IYUNO MG