1 00:00:04,120 --> 00:00:08,690 الأحلام رسائل من الأعماق . 2 00:00:40,169 --> 00:00:51,169 [ ترجمة - محمد الدليمي ] للتواصل معي insta: m_o_d_97 3 00:00:52,440 --> 00:00:56,600 كوكب (أراكيس) جميل جداً عندما تكون الشمس مُنخفضة . 4 00:00:59,280 --> 00:01:01,840 دحرجة الرمال ... 5 00:01:02,000 --> 00:01:04,640 يُمكنك رؤية التوابل في الهواء . 6 00:01:16,800 --> 00:01:20,120 عند حلول الظلام ، يهبط حصاد التوابل . 7 00:01:21,640 --> 00:01:26,120 يَتسابق الغُرباء مع الزَمن لتجنّب حرارة النهار . 8 00:01:34,760 --> 00:01:38,520 إنهم يُدمرون أراضينا أمام أعيننا . 9 00:01:38,680 --> 00:01:42,040 كل ما أعرفه هو قسوتهم على شعبي . 10 00:01:46,760 --> 00:01:51,040 هؤلاء الغرباء ، آل (هاركونينز) ، لقد جاؤوا قبل ولادتي بوقتٍ طويل . 11 00:01:51,200 --> 00:01:54,680 من خلال التحكّم في إنتاج التوابل ، أصبحوا أغنياء فاحشون . 12 00:01:54,840 --> 00:01:57,400 أغنى من الإمبراطور نفسه . 13 00:02:37,680 --> 00:02:40,880 لم يستطع محاربونا تحرير (أراكيس) من آل (هاركونينز) ، 14 00:02:41,040 --> 00:02:45,080 ولكن في يوم من الأيام ، بمرسوم إمبراطوري ، كانت قد اختفت . 15 00:02:52,120 --> 00:02:57,720 لماذا اختار الإمبراطور هذا الطريق ؟ ومن هم مضطهدونا القادمون ؟ 16 00:03:31,560 --> 00:03:33,920 عام ١٠،١٩١ 17 00:03:35,960 --> 00:03:41,880 -كالادان- موطن ( آل أتريديس) 18 00:03:47,320 --> 00:03:49,480 من الجيد أنك تستيقظ مبكراً . 19 00:03:49,640 --> 00:03:52,960 أبي يُريدك بقيافة كاملة قبل وصول مبعوث الإمبراطور . 20 00:03:53,960 --> 00:03:57,640 قيافة كاملة ؟ جيش ؟ 21 00:03:57,800 --> 00:03:59,960 أحتفالية . 22 00:04:00,120 --> 00:04:03,720 لماذا علينا أن نخوض في كل هذا عندما تكوني قد اتخذتِ قراركِ بالفعل ؟ 23 00:04:03,880 --> 00:04:05,200 أتشرب ؟ 24 00:04:08,160 --> 00:04:09,400 شكراً لكِ 25 00:04:10,360 --> 00:04:12,840 إذا تُريده إبذل ما بوسعك لكي إعطيك إياه 26 00:04:13,920 --> 00:04:17,520 - إستعمل الصوت . - أمي ، لقد استيقظت للتو . 27 00:04:24,400 --> 00:04:28,560 أعطني الماء . - الزجاج لا يسمعك . فأمرني . 28 00:04:55,200 --> 00:04:56,560 أعطيني الماء . 29 00:05:08,560 --> 00:05:11,160 - بالكاد . - بالكاد ؟ 30 00:05:11,320 --> 00:05:14,720 تستغرق مهارات (بيني جيسريت) سنوات لتتعلمها يا (بول) . 31 00:05:14,880 --> 00:05:18,200 تبدو مُتعب . أحلامٍ أخرى ؟ 32 00:05:23,960 --> 00:05:25,280 لا . 33 00:05:27,840 --> 00:05:31,240 درجات الحرارة الشديدة والظواهر الجوية الغادرة 34 00:05:31,400 --> 00:05:34,840 جعل الحياة خارج مدن (أراكيس) مُعادية حقاً . 35 00:05:35,000 --> 00:05:38,480 مع عواصف رملية قوية كافية لإختراق المعدن . 36 00:05:38,640 --> 00:05:44,080 فقط القبائل الأصلية المعروفة بأسم (الفريمن) تكيفت جيداً بما يكفي للبقاء على قيد الحياة . 37 00:05:44,960 --> 00:05:48,960 يُفضّلون السكن في أبعد مناطق (أراكيس) . 38 00:05:49,120 --> 00:05:52,480 يتشارك (الفريمن) الصحراء العميقة مع الديدان الرملية العملاقة 39 00:05:52,640 --> 00:05:55,520 المعروفة عند (الفريمن) ب(شاي هولود) . 40 00:05:55,680 --> 00:06:00,960 التعرّض الطويل للتوابل أعطى القبيلة عيونها الزرقاء المميزة ، 41 00:06:01,120 --> 00:06:03,120 عيون (عِباد). 42 00:06:03,280 --> 00:06:05,720 لا يُعرف سوى القليل عن (الفريمن) ، 43 00:06:05,880 --> 00:06:08,800 إلا أنها قبيلة خطيرة وغير موثوقة . 44 00:06:10,640 --> 00:06:14,640 هجمات قبيلة (الفريمن) تجعل حصاد التوابل شديد الخطورة . 45 00:06:14,800 --> 00:06:18,120 بالنسبة لقبيلة (فريمن) ، التوابل هي مادة مُهلوسة مقدسة 46 00:06:18,280 --> 00:06:21,800 هي من تُحافظ على الحياة وتعود بفوائد صحية هائلة . 47 00:06:22,920 --> 00:06:27,760 بالنسبة ل(الإمبريوم) ، يتم استخدام التوابل من قبل الملاّحين من نقابة التباعد 48 00:06:27,920 --> 00:06:30,520 لإيجاد ممرات آمنة بين النجوم . 49 00:06:30,680 --> 00:06:34,680 بدون التوابل ، يكون السفر بين النجوم مستحيل ، 50 00:06:34,840 --> 00:06:39,000 مما يَجعلها إلى حدٍ بعيد المادة الأكثر قيمة في الكون . 51 00:07:26,280 --> 00:07:28,280 إبتسم يا (جورني) . 52 00:07:28,440 --> 00:07:30,280 أنا أبتسم . 53 00:07:31,360 --> 00:07:35,600 كم سيُكلّفهم السفر كل هذه المسافة لهذا الإجراء الشكلي ؟ 54 00:07:35,795 --> 00:07:41,080 ثلاثةِ ملاّحين من النقابة وما يُقارب ١،٤٦٠،٠٦٢ سنة ضوئية للرحلة ذهاباً وإياباً . 55 00:07:55,600 --> 00:07:58,760 بفضل (شادام) الرابع من آل (كورينو) ، 56 00:07:58,920 --> 00:08:03,360 صعد إلى عرش الأسد الذهبي لإمبراطور (باديشا) في الكون المعروف ، 57 00:08:03,520 --> 00:08:06,600 أنا أقف أمامكم كرئيس للتغيير . 58 00:08:07,680 --> 00:08:10,560 لقد شهدنا من قبل أعضاء البلاط الإمبراطوري ، 59 00:08:10,720 --> 00:08:16,680 ممثلو نقابة التباعد ، و أخت (بيني جيسريت) . 60 00:08:17,480 --> 00:08:19,520 لقد قال الإمبراطور : 61 00:08:21,120 --> 00:08:25,410 "سَيتولّى (آل أتريدس) على الفور السيطرة على (آراكيس) 62 00:08:25,520 --> 00:08:28,520 ويكونوا بمثابة وكيل لها " . 63 00:08:30,280 --> 00:08:32,520 هل تَقبَلون ؟ 64 00:08:40,960 --> 00:08:42,880 نحن (آل أتريدس) 65 00:08:43,840 --> 00:08:47,520 لا توجد دعوة ولم نُلبيها . ولم ننقض أي أيمان . 66 00:08:48,360 --> 00:08:52,320 يَطلب منّا الإمبراطور إحلال السلام في (آراكيس) . 67 00:08:53,000 --> 00:08:55,400 (آل أتريدس) يَقبَلون 68 00:08:55,560 --> 00:09:00,360 (أتريدس) ! 69 00:09:10,640 --> 00:09:12,600 ختمكم . 70 00:09:46,040 --> 00:09:47,600 هل تم ذلك ؟ 71 00:09:49,520 --> 00:09:52,120 لقد تم . 72 00:10:16,280 --> 00:10:19,240 - كيف وجدتها ؟ - لقد فُقدت التوازنات 73 00:10:19,400 --> 00:10:22,720 - سوف أتعامل مع ذلك . - أشكرك يا صديقي . 74 00:10:22,880 --> 00:10:24,880 - (دانكان) . - ولدي ! 75 00:10:27,040 --> 00:10:29,400 (بول) ، ولدي . 76 00:10:29,560 --> 00:10:33,520 إذن ، أنت ذاهب إلى (أراكيس) غداً مع الفرقة المتقدمة ؟ 77 00:10:33,680 --> 00:10:36,160 نعم ، سأذهب إلى (أراكيس) غداً مع الفرقة المتقدمة . 78 00:10:37,480 --> 00:10:40,560 - أود أن تأخذني معك . - أترغب بالذهاب ؟ 79 00:10:41,960 --> 00:10:44,200 هذا سيء للغاية ، لأن بدون سبب . 80 00:10:44,360 --> 00:10:45,840 (دانكان) ... 81 00:10:46,000 --> 00:10:50,200 هل تحاول محاكمتي عسكرياً ؟ ماذا يحدث هنا ؟ 82 00:10:50,360 --> 00:10:53,960 - هل يُمكنني الوثوق بك بشيء ؟ - دائماً . أنت تعلم هذا . 83 00:10:59,320 --> 00:11:01,440 كُنت أحلم . 84 00:11:03,240 --> 00:11:05,680 حول (أراكيس) و (فريمن) . 85 00:11:13,800 --> 00:11:16,600 حسناً ، إذن ؟ 86 00:11:18,000 --> 00:11:19,120 لقد رأيتُك . 87 00:11:22,120 --> 00:11:23,840 مع (الفريمين). 88 00:11:26,520 --> 00:11:30,800 لذا أجدهم ؟ ها أنت ذا . هذا فأل حسنٍ هناك ، أليس كذلك ؟ 89 00:11:32,720 --> 00:11:34,320 (لانفيل) ! 90 00:11:39,760 --> 00:11:43,840 رأيتُك مستلقياً ميتاً . ساقطاً في المعركة . 91 00:11:45,360 --> 00:11:49,760 شَعرت وكأنني لو كُنت هناك سَتبقى على قيد الحياة . 92 00:11:53,877 --> 00:11:55,271 أولاً ، أنا لن أموت . 93 00:11:55,371 --> 00:11:58,477 - أنت لا تأخُذني على مَحمل الجد . - لماذا تريد أن تأتي معي ؟ 94 00:11:58,560 --> 00:12:01,559 أسمع ، الأحلام تَصنع قِصصاً جيدة ، 95 00:12:02,043 --> 00:12:04,309 لكن كل شيء مهم يحدث عندما نكون مستيقظين ، 96 00:12:04,516 --> 00:12:06,328 لأن هذا هو المكان الذي نجعل فيه الأشياء تحدث . 97 00:12:06,480 --> 00:12:09,440 - أنظر إليك ، أنت تبني عضلات ؟ - فعلاً ؟ 98 00:12:09,600 --> 00:12:10,800 لا . 99 00:12:15,240 --> 00:12:17,640 أراك في (أراكيس) ، يا ولدي . 100 00:12:50,920 --> 00:12:52,730 أبي ، أود أن أطلب الإنضمام إلى (دانكان أيداهو) 101 00:12:52,914 --> 00:12:54,720 بمَهمة استكشافية إلى (أراكيس) غداً . 102 00:12:55,400 --> 00:12:57,445 لقد درست لغة (فريمن) . سأكون مَكسباً . 103 00:12:57,560 --> 00:12:58,649 هذا مستحيل 104 00:12:58,733 --> 00:13:01,141 سَتُسافر في غضون أسابيع قليلة إلى (أراكيس) مثل بقيتنا . 105 00:13:01,225 --> 00:13:04,076 كُنت أتدرب طوال حياتي ... ما الفائدة إذا لم يُسمح لي ... 106 00:13:04,160 --> 00:13:08,640 أنت تعرف لماذا يا (بول) . أنت مستقبل (آل أتريدس) . 107 00:13:08,800 --> 00:13:10,840 و الجد حاربَ الثيران من أجل الرياضة . 108 00:13:11,000 --> 00:13:14,200 نعم ، أنظر إلى أين أوصله ذلك . 109 00:13:18,560 --> 00:13:23,560 أحتاجك بجانبي . عندما نصل إلى (أراكيس) سنواجه خطراً هائلاً . 110 00:13:23,720 --> 00:13:27,120 ما الخطر ؟ . (الفريمن) ؟ . الصحراء ؟ 111 00:13:27,280 --> 00:13:30,320 الخطر السياسي . 112 00:13:31,120 --> 00:13:36,040 القبائل العظيمة تتطلع إلينا من أجل القيادة وهذا يُهدد الإمبراطور . 113 00:13:36,200 --> 00:13:39,360 بأخذ (أراكيس) من (هاركونينز) وجعلها لنا 114 00:13:39,520 --> 00:13:43,720 يُمهد الطريق لحرب من شأنها أن تضعف كلا القبيلتين . 115 00:13:44,960 --> 00:13:48,760 ولكن إذا تَمسّكنا بالقوة الحقيقية ل(أراكيس) 116 00:13:48,920 --> 00:13:51,080 يُمكن أن نكون أقوى من أي وقت مضى . 117 00:13:51,240 --> 00:13:52,338 ماذا يعني ذلك ؟ 118 00:13:52,863 --> 00:13:55,234 تعدين التوابل ، و إبقاء (الفريمن) في مكانهم ؟ 119 00:13:55,319 --> 00:13:56,683 لن نكون أفضل من (هاركونينز) . 120 00:13:56,960 --> 00:14:00,520 لا. بالتحالف مع (فريمين) . 121 00:14:00,680 --> 00:14:04,960 هذا ما أرسلته إلى (دانكان أيداهو) لترتيبه . 122 00:14:05,120 --> 00:14:08,800 هنا ، في (كالادان) ، حَكمنا بالقوة الجوية والبحرية . 123 00:14:08,960 --> 00:14:12,600 في (أراكيس) ، نَحنُ بحاجة إلى زراعة قوة في الصحراء 124 00:14:15,560 --> 00:14:18,560 أريدك أن تجلس في مجلسي ، تَعرّف على ما أفعله . 125 00:14:18,720 --> 00:14:21,160 ماذا لو لم أجلس يا أبي ؟ 126 00:14:22,280 --> 00:14:24,680 لمَ لا تَجلُس ؟ 127 00:14:24,840 --> 00:14:27,160 مستقبل (آل أتريدس) 128 00:14:39,240 --> 00:14:42,600 لقد أخبرت والدي لا أريد هذا أيضاً . 129 00:14:45,160 --> 00:14:49,440 - أردتُ أن أُصبح طياراً . - لم تخبرني بذلك قط . 130 00:14:52,520 --> 00:14:56,680 قال جدك ، " أن الرجل العظيم لا يُريد أن يقود . 131 00:14:57,520 --> 00:15:01,280 بل يُطلب منه ذلك . وهو يجيب " 132 00:15:02,240 --> 00:15:04,160 وإذا كانت إجابتك "لا" 133 00:15:07,480 --> 00:15:10,840 سَيظل الشيء الوحيد الذي احتجته منك ، 134 00:15:12,000 --> 00:15:14,280 يا بُني 135 00:15:23,120 --> 00:15:27,440 لقد وجدت طريقي إلى ذلك . ربما سَتجد لك طريق . 136 00:15:30,120 --> 00:15:32,040 في ذاكرتهم ... 137 00:15:34,480 --> 00:15:37,120 جَرًبها . 138 00:15:44,560 --> 00:15:47,680 لا تقف بظهرك إلى الباب . 139 00:15:47,840 --> 00:15:50,200 كم مرة يجب أن نخبرك ؟ 140 00:15:50,284 --> 00:15:52,619 يُمكنني أن أقول إنك كُنت على خُطى (غورني هاليك) . 141 00:15:52,703 --> 00:15:54,638 قد يُقلد شخص ما خطوتي . 142 00:15:55,200 --> 00:15:58,193 أعرف الفَرق . هل أنت سيد الأسلحة الجديد ؟ 143 00:15:58,277 --> 00:16:01,397 برحيل (دانكان إيداهو) ، يجب أن أبذل قُصارى جُهدي قَدر المُستطاع . 144 00:16:02,783 --> 00:16:03,624 إذا كٌنت لا تُمانع . 145 00:16:03,800 --> 00:16:08,000 لقد أمضيت يوماً رائعاً يا (جورني) . أعطنا أغنية بدلاً من ذلك 146 00:16:12,480 --> 00:16:14,440 هذه وقاحة . 147 00:16:30,240 --> 00:16:32,800 هيا . هيا . 148 00:16:32,960 --> 00:16:34,840 أيها العجوز . 149 00:16:44,880 --> 00:16:47,400 السيف البطيء يخترق الدرع . 150 00:16:54,440 --> 00:16:58,320 - أعتقد أنني لستُ بمزاجٍ جيد اليوم . - مزاج ؟ ما علاقة المزاج به ؟ 151 00:16:58,480 --> 00:17:02,880 تُقاتل عند الضرورة ، بغض النظر عن الحالة المزاجية . الآن ، قاتل ! 152 00:17:07,800 --> 00:17:09,760 هيا . 153 00:17:21,080 --> 00:17:23,800 - لقد تمكّنت منك . - نعم . 154 00:17:23,960 --> 00:17:27,480 لكن أنظر للأسفل يا سيدي . كُنت قد أنضممت إلي في الموت . 155 00:17:27,640 --> 00:17:29,880 أرى أنك أصبحت بمزاجٍ جيد . 156 00:17:41,760 --> 00:17:45,440 - هل ستكون بهذا السوء ؟ - أنت لا تفهم ، أليس كذلك ؟ 157 00:17:45,600 --> 00:17:49,960 أنت حقاً لا تفهم الطبيعة الخطيرة و لما يَحدث لنا . 158 00:17:51,960 --> 00:17:55,480 لمدة ٨٠ عاماً ، كانت (أراكيس) تنتمي إلى (آل هاركونينز) . 159 00:17:55,640 --> 00:17:59,760 ثمانون عاماً من إمتلاك حقول التوابل . هل يُمكنك تخيُّل الثروة ؟ 160 00:17:59,920 --> 00:18:02,463 بعينيك ، أحتاج إلى رؤيتها بعينيك . 161 00:18:02,563 --> 00:18:04,495 أنت لم تُقابل (هاركونينز) من قبل . أنا قابلتهم . 162 00:18:04,843 --> 00:18:06,966 هم ليسوا بشر . إنهم مُتوحشين ! 163 00:18:07,840 --> 00:18:10,400 عليك أن تكون مستعداً . 164 00:18:21,680 --> 00:18:25,880 - جيدي برايم - موطن (آل هاركونينز) 165 00:18:49,680 --> 00:18:51,400 اللورد (بارون) . 166 00:18:52,800 --> 00:18:54,360 (ربّان) . 167 00:18:55,120 --> 00:18:59,320 غادرت آخر سفننا (أراكيس) . لقد تمت المَهمة . 168 00:19:00,120 --> 00:19:01,920 جيد جداً 169 00:19:04,401 --> 00:19:06,131 عمي ، كيف تَركنا هذا يحدث ؟ 170 00:19:06,535 --> 00:19:10,809 كيف يُمكن للإمبراطور أن يأخذ كل شيء بنيناه 171 00:19:11,181 --> 00:19:14,088 و يُعطيه لذلك الدوق ؟ كيف ؟ 172 00:19:14,800 --> 00:19:18,120 لا تكُن واثقاً ، أنه فعل ذلك حُباً 173 00:19:19,400 --> 00:19:21,360 ماذا يَقصد ؟ 174 00:19:26,440 --> 00:19:29,760 متى لا تكون الهدية هدية ؟ 175 00:19:30,840 --> 00:19:34,440 صوت (أتريدس) بدأ يعلو 176 00:19:34,600 --> 00:19:38,040 والإمبراطور رجلاً غيور . 177 00:19:39,720 --> 00:19:42,400 رجلاً غيور و خطير . 178 00:20:51,040 --> 00:20:52,840 (بول) ... 179 00:20:53,680 --> 00:20:55,600 (بول) ، أستيقظ . 180 00:21:01,080 --> 00:21:04,920 - ما الخطب ؟ - إرتدِ ملابسك وتعال معي . 181 00:21:23,560 --> 00:21:24,920 ما هذا ؟ 182 00:21:25,080 --> 00:21:27,530 هنا القس الأم (غايوس هيلين محيام) . 183 00:21:28,108 --> 00:21:30,297 كانت مُعلّمتي في مدرسة (بيني جيسريت) . 184 00:21:30,381 --> 00:21:33,020 إنها الآن عرّافة للإمبراطور نفسه . 185 00:21:33,712 --> 00:21:35,627 هي تود مقابلتك . 186 00:21:35,885 --> 00:21:37,001 لماذا ؟ 187 00:21:37,706 --> 00:21:40,436 إنها تريد أن تعرف أحلامك . 188 00:21:41,360 --> 00:21:44,600 كيف تعرف عن أحلامي ؟ 189 00:21:45,520 --> 00:21:48,960 - ولماذا الدكتور (يويه) هنا ؟ - إنه يحتاج للحظة فقط . 190 00:21:49,503 --> 00:21:50,924 مرحباً يا سيد الشباب . 191 00:21:51,629 --> 00:21:54,247 طلبت والدتك مني فحص أعضائك الحيوية . 192 00:21:59,600 --> 00:22:01,360 ماذا يحدث ؟ 193 00:22:04,000 --> 00:22:08,440 يَدّعي (بيني جيسريت) أنه يخدم الصالح العام . 194 00:22:08,600 --> 00:22:11,880 ولكن مع كل الإحترام لأمك ، 195 00:22:12,040 --> 00:22:16,120 هم أيضاً يَخدمون أجندتهم الخاصة . 196 00:22:17,040 --> 00:22:18,720 ماذا تقول ؟ 197 00:22:18,880 --> 00:22:20,800 كُن حذراً . 198 00:22:21,720 --> 00:22:24,600 قَلبهُ قوي كالعادة يا سيدتي . 199 00:22:26,080 --> 00:22:28,120 لا تقُل هذا لأي شخص . 200 00:22:38,000 --> 00:22:39,440 (بول) ... 201 00:22:42,880 --> 00:22:46,120 تَذكّر تَدريبك . 202 00:23:05,600 --> 00:23:10,720 من أنتِ ؟ 203 00:23:15,040 --> 00:23:18,743 تحدٍ في عينيه مثل والده . 204 00:23:18,910 --> 00:23:19,793 أتركينا . 205 00:23:20,767 --> 00:23:23,840 يجب أن تَفعل كل ما تُخبرك به الأم (هيلين محيام) . 206 00:23:25,840 --> 00:23:27,960 أنتِ تطردين والدتي في منزلها . 207 00:23:28,120 --> 00:23:30,360 تعال إلى هنا . أركع . 208 00:23:34,520 --> 00:23:37,520 كيف تجرؤين على استخدام الصوت عليّ ؟ 209 00:23:43,640 --> 00:23:46,080 ضَع يدك اليُمنى في الصندوق . 210 00:23:46,810 --> 00:23:49,000 أمرت والدتُك أن تُطيعني . 211 00:23:57,360 --> 00:24:02,920 أمسك (جوم جبار) في عنقك ، إبرة سامة ، موت فوري . 212 00:24:04,360 --> 00:24:05,340 الأختبار بسيط . 213 00:24:05,850 --> 00:24:08,958 أخرج يدك من الصندوق ، و مُت . 214 00:24:10,700 --> 00:24:13,520 ماذا في الصندوق ؟ 215 00:24:13,680 --> 00:24:15,440 ألم . 216 00:24:17,040 --> 00:24:19,160 لا داعي لأستدعاء الحرّاس . 217 00:24:19,320 --> 00:24:22,520 أمك تَقف خلف هذا الباب . لن يتجاوزها أحد . 218 00:24:29,440 --> 00:24:32,080 لماذا تَفعلين هذا ؟ 219 00:24:32,240 --> 00:24:36,160 الحيوان الذي تم القبض عليه في الفخ سوف يَقضم ساقه للهرب . 220 00:24:36,320 --> 00:24:38,120 ماذا ستفعل ؟ 221 00:25:09,320 --> 00:25:10,320 ألتزم الصمت . 222 00:25:19,360 --> 00:25:21,640 يجب ألا أخاف . 223 00:25:23,011 --> 00:25:24,241 يجب ألا أخاف . 224 00:25:30,440 --> 00:25:32,200 الخوف هو قاتل العقل . 225 00:25:34,600 --> 00:25:37,720 الخوف هو الموت الصغير الذي يَجلب الفناء . 226 00:25:41,164 --> 00:25:44,057 سأواجه خوفي وسأسمح له بالمرور فوقي ومن خلالي . 227 00:25:57,800 --> 00:25:59,360 وعندما يَمُر ... 228 00:26:07,440 --> 00:26:10,480 سأُدير العين الداخلية لرؤية طريقها . 229 00:26:14,560 --> 00:26:17,800 حيث ذهب الخوف لن يكون هناك شيء . 230 00:26:22,520 --> 00:26:24,400 فقط أنا من سأبقى . 231 00:26:28,268 --> 00:26:29,160 كفى . 232 00:26:45,440 --> 00:26:49,840 مثل غَربلة الرمال من خلال شاشة ، هكذا نحن نفرز الناس . 233 00:26:50,680 --> 00:26:54,578 إذا كُنت غير قادر على التحكّم في دوافعك مثل الحيوان ، 234 00:26:55,165 --> 00:26:56,432 لا يُمكن أن ندعك تعيش . 235 00:26:57,392 --> 00:26:59,760 أنت ترِث الكثير من القوة . 236 00:26:59,920 --> 00:27:03,720 - ماذا ، لأني إبن الدوق ؟ - لأنك أبن (جيسيكا) . 237 00:27:03,880 --> 00:27:06,560 لديك أكثر من حقاً مُكتسب ، يا فتى . 238 00:27:07,800 --> 00:27:08,800 (جيسيكا) . 239 00:27:15,720 --> 00:27:17,760 كُنتِ تُدربيه بطريقة ما . 240 00:27:22,160 --> 00:27:25,960 - أخبرني عن هذه الأحلام . - كان عندي حلم الليلة . 241 00:27:26,120 --> 00:27:28,080 ماذا رأيت ؟ 242 00:27:29,760 --> 00:27:33,920 - فتاة في (أراكيس) . - هل حلمت بها من قبل ؟ 243 00:27:37,960 --> 00:27:40,120 عدة مرات . 244 00:27:41,920 --> 00:27:44,880 هل تحلم غالباً بأشياء تحدث تماماً كما حلمت بها ؟ 245 00:27:48,480 --> 00:27:51,040 ليس تماماً . 246 00:27:52,800 --> 00:27:56,800 وداعاً أيها الإنسان الشاب . أتمنى أن تعيش . 247 00:28:04,520 --> 00:28:06,560 هل كان عليكِ أن تذهبِ إلى هذا الحد ؟ 248 00:28:06,720 --> 00:28:10,120 اخترتِ تدريبه على الطريق في تحدٍ للقاعدة . 249 00:28:10,280 --> 00:28:13,640 يَستخدم قوتنا . كان لا بُد من إختباره إلى أقصى الحدود . 250 00:28:14,760 --> 00:28:17,010 الكثير من الإمكانات تُضيع في الذكور . 251 00:28:17,903 --> 00:28:19,598 قيل لكِ أن تنجبِ بناتٍ فقط ، 252 00:28:19,795 --> 00:28:22,980 لكنكِ أنتِ وفخركِ أعتقدتِ أنه يُمكنكِ إنتاج (كويستاز هادراك) . 253 00:28:23,064 --> 00:28:24,271 هل كُنت مُخطئة ؟ 254 00:28:24,355 --> 00:28:26,575 أنتِ محظوظة لأنه لم يمت في تلك الغرفة . 255 00:28:27,428 --> 00:28:29,483 إذا كان هو الشخص فلديه طريق طويل ليقطعه . 256 00:28:29,567 --> 00:28:33,560 بالكاد رجع بصره وهو الآن يدخل في النار . 257 00:28:33,720 --> 00:28:35,963 لكن خُططُنا تُقاس بقرون . 258 00:28:36,047 --> 00:28:37,978 لدينا آفاقٍ أخرى 259 00:28:38,120 --> 00:28:39,519 إذا أخفق في وعده . 260 00:28:42,560 --> 00:28:44,760 هل تَرين القليل من الأمل ؟ 261 00:28:44,920 --> 00:28:47,880 في (أراكيس) ، فَعلنا كل ما في وسعنا من أجلكم . 262 00:28:48,040 --> 00:28:51,760 تم وضع الطريقة . دعينا نأمل ألا يُبددها . 263 00:29:37,280 --> 00:29:38,440 (بول) ... 264 00:29:39,480 --> 00:29:42,080 ماذا يعني ذلك ؟ 265 00:29:42,240 --> 00:29:45,080 - هل يُمكن أن أكون أنا ؟ - سمعت ؟ 266 00:29:48,440 --> 00:29:52,232 يعمل شعب (بيني جيسريت) كشُركاء أقوياء للقبائل العظيمة ، 267 00:29:53,113 --> 00:29:54,186 ولكن هناك المزيد . 268 00:29:54,280 --> 00:29:59,160 أنتِ تُحرّكين السياسة على الإمبريالية من الظل . 269 00:29:59,320 --> 00:30:02,240 - أعرف . - أنت لا تعرف كل شيء . 270 00:30:02,396 --> 00:30:04,411 مُنذ آلاف السنين ، 271 00:30:04,906 --> 00:30:08,305 كُنا نتخطى سلالات الدم بحرص لننجب ... 272 00:30:08,440 --> 00:30:10,000 الموعود ؟ 273 00:30:10,160 --> 00:30:12,160 عقلية ... 274 00:30:13,800 --> 00:30:20,080 قوية بما يكفي لإختراق المكان والزمان ، الماضي والمستقبل ... 275 00:30:22,480 --> 00:30:25,600 من يَمكنه مساعدتنا في مستقبل أفضل . 276 00:30:25,760 --> 00:30:28,640 نعتقد أنه قريب جداً الآن . 277 00:30:30,280 --> 00:30:32,920 يعتقد البعض أنه هنا . 278 00:30:36,080 --> 00:30:40,160 كل جزء من الخطة . 279 00:32:49,640 --> 00:32:50,960 دروع . 280 00:33:31,600 --> 00:33:35,680 "رئتي تذوق هواء الزمن ، في مَهب الرمال المتساقطة في الماضي ". 281 00:34:18,320 --> 00:34:19,480 (ظافر حواط) . 282 00:34:23,840 --> 00:34:27,560 أيها السيد الشاب ، ما هو شعورك عند السير في العالم الجديد ؟ 283 00:34:27,720 --> 00:34:30,120 مثير ، على أقل تقدير . 284 00:34:30,280 --> 00:34:32,960 - مولاي . - كيف حالك يا صديقي القديم ؟ 285 00:34:34,040 --> 00:34:36,259 لقد قام فريقي المتقدم بتأمين المدينة . 286 00:34:36,343 --> 00:34:38,116 ما زلنا نُهدئ بعض النقاط الصعبة . 287 00:34:40,320 --> 00:34:41,600 سيدتي . 288 00:34:46,000 --> 00:34:48,400 لسان الغيب ! 289 00:35:03,200 --> 00:35:05,800 لسان الغيب ! 290 00:35:21,723 --> 00:35:23,523 لا تنخدع بالترحيب . 291 00:35:23,607 --> 00:35:26,472 إنهم يَتبعون قواعد سيدهم القديمة ، و الحضور الإلزامي. 292 00:35:26,556 --> 00:35:28,920 هذا حب (هاركونينز) هناك . 293 00:35:34,360 --> 00:35:35,680 (أتريدس) ! 294 00:35:48,183 --> 00:35:50,100 دعنا نُخرجك من الشمس . 295 00:35:50,832 --> 00:35:52,719 يمكن للحرارة أن تَقتل في هذا المكان . 296 00:36:08,850 --> 00:36:10,425 كانوا يُشيرون إلينا . 297 00:36:11,263 --> 00:36:12,235 ماذا كانوا يَصرخون ؟ 298 00:36:12,916 --> 00:36:16,516 لسان الغيب . "الصوت من العالم الخارجي" . 299 00:36:16,600 --> 00:36:18,049 إنه أسمهم "المسيح" . 300 00:36:19,533 --> 00:36:21,828 هذا يعني أن (بيني جيسريت) قام بعملٍ هنا . 301 00:36:22,680 --> 00:36:24,484 زرع الخرافات ؟ 302 00:36:25,120 --> 00:36:26,839 تحضير الطريق يا (بول) . 303 00:36:27,880 --> 00:36:32,160 هؤلاء الناس أنتظروا لسان الغيب لقرون . 304 00:36:32,320 --> 00:36:36,120 يرونك ، و يرون العلامات . 305 00:36:38,720 --> 00:36:41,760 يَرون ما قيل لهم أن يروه . 306 00:36:45,280 --> 00:36:46,600 نحن على إستعداد للذهاب . 307 00:37:28,400 --> 00:37:32,920 جدار الصد يحمي المدينة من عوامل الطقس والديدان . 308 00:38:18,200 --> 00:38:20,680 يُسمي السكان المحليون الكبيرة "يد الله" . 309 00:38:22,480 --> 00:38:26,360 حسناً ، يد الله تعيث فساداً في نظامانا (كوم) . 310 00:38:29,480 --> 00:38:31,920 إنها هادئة جداً . 311 00:38:32,080 --> 00:38:35,680 نعم . هذا ما يُقلقني أيضاً . 312 00:38:42,320 --> 00:38:43,801 يوجد مَنفذ فضاء ، 313 00:38:44,236 --> 00:38:46,597 وفي تلك الكتلة من الغبار توجد مصفاة توابل . 314 00:38:46,680 --> 00:38:50,000 أكثر نقطتين ضعفاً . أُريدك أن تحرسها . 315 00:38:50,160 --> 00:38:54,040 إذا لم نتمكن من صقل التوابل وشحنها إلى العالم ، فسنموت هنا . 316 00:38:55,120 --> 00:38:58,520 مولاي ، الشمس ترتفع أكثر من اللازم . نحن بحاجة إلى إغلاق الأبواب . 317 00:39:01,080 --> 00:39:04,160 ماذا يقولون عن حفرة الجحيم هذه مرة أخرى ؟ 318 00:39:04,320 --> 00:39:06,173 "إنها غسول ، تَفرك مؤخرتك بالرمل" 319 00:39:06,398 --> 00:39:07,740 مولاي ، هذا ما يقولون . 320 00:39:08,040 --> 00:39:09,920 هذا ما قالوه . 321 00:39:13,920 --> 00:39:17,240 المرشحات لوظيفة مدبرة المنزل يا سيدتي . 322 00:39:31,840 --> 00:39:34,728 - ما أسمكِ ؟ - "شادوت مابس" يا سيدتي . 323 00:39:36,920 --> 00:39:39,920 فليذهب البقية . شكراً لكما . 324 00:39:42,120 --> 00:39:43,680 (شادوت) . 325 00:39:43,840 --> 00:39:46,560 إنها كلمة (شاكوبسا) قديمة . 326 00:39:46,720 --> 00:39:48,227 "الآبار الغاطسة" 327 00:39:49,278 --> 00:39:50,250 أنتِ من (فريمين) . 328 00:39:50,360 --> 00:39:53,360 - أتعرفين الألسنة القديمة ؟ - أعرف أشياء كثيرة . 329 00:39:53,520 --> 00:39:56,800 أعلم أن لديكِ سلاح مخبأ في جسدكِ . 330 00:39:56,960 --> 00:39:58,360 أنتظر 331 00:39:58,520 --> 00:40:02,640 إذا كُنتِ تَقصدين أن تؤذيني ، يجب أن أحذركِ مهما كنتِ تُخبئين ، 332 00:40:03,640 --> 00:40:06,280 لن يكون ذلك كافياً . 333 00:40:07,080 --> 00:40:10,000 سلاحي هو هدية 334 00:40:10,160 --> 00:40:12,840 إذا كنتِ حقاً الشخص الموعود . 335 00:40:27,400 --> 00:40:29,840 هل تعرفين هذا ؟ 336 00:40:30,000 --> 00:40:31,760 أنه خنجر 337 00:40:35,120 --> 00:40:36,640 هل تعرفين معناه ؟ 338 00:40:36,800 --> 00:40:38,600 كُن جاهزاً . 339 00:40:40,560 --> 00:40:42,240 إنه صانع . 340 00:40:47,520 --> 00:40:50,280 صانع الصحراء العميقة . 341 00:40:52,440 --> 00:40:54,675 عندما عشت بنبوءة لفترة طويلة 342 00:40:54,775 --> 00:40:56,650 لحظة الوحي صدمة . 343 00:40:56,960 --> 00:41:00,760 لسان الغيب . الأم و الولد . 344 00:41:06,680 --> 00:41:09,200 هو مُلككِ . 345 00:41:09,920 --> 00:41:12,960 سن (شاي هولود) . 346 00:41:58,440 --> 00:41:59,800 مرحباً . 347 00:42:02,080 --> 00:42:05,240 لا يجب أن تكون هنا بهذا الوقت من اليوم . 348 00:42:06,600 --> 00:42:08,400 هم هنا . 349 00:42:09,480 --> 00:42:13,280 حجاّج ال(فريمن) . إنهم لا يهتمون بضربة الشمس. 350 00:42:15,320 --> 00:42:18,240 لم أكن أعرف حتى أن أشجار النخيل يمكن العثور عليها هنا . 351 00:42:18,400 --> 00:42:23,160 هذه ليست أصلية . لا يمكنها العيش بدوني . 352 00:42:23,320 --> 00:42:27,360 كل واحدة من هذه باليوم تشرب ما يشربهُ خمسة رجال . 353 00:42:29,720 --> 00:42:33,680 عشرون نخلة . مئات الأرواح . 354 00:42:35,080 --> 00:42:38,080 - هل يجب إزالتها ؟ لترشيد الماء ؟ - لا ، لا . 355 00:42:38,240 --> 00:42:40,400 هذه مُقدسة . 356 00:42:44,160 --> 00:42:46,160 حلمٌ قديم . 357 00:42:53,160 --> 00:42:58,080 الأكبر والأخطر الكائن الحي في (أراكيس) هو دودة الرمل . 358 00:42:58,240 --> 00:43:02,000 يُمكن أن يصل طولها إلى 400 متر . 359 00:43:02,160 --> 00:43:06,080 لتجنب إحداث ضوضاء منتظمة تجذب الديدان الرملية ، 360 00:43:06,240 --> 00:43:09,960 يعبر (فريمن) المساحات الصحراوية بإستخدام ممر الرمال ، 361 00:43:10,120 --> 00:43:12,836 حركة شبيهة بالرقص مع إيقاع غير مُنتظم 362 00:43:12,936 --> 00:43:15,709 الذي يُحاكي الأصوات الطبيعية للصحراء . 363 00:43:16,960 --> 00:43:21,080 ها هي الحياة النباتية الضئيلة الموجودة ب (أراكيس) بفضل ال(فريمن) ، 364 00:43:21,240 --> 00:43:24,031 الذين زرعوا نباتات تضاريس عميقة الجذور ، 365 00:43:24,115 --> 00:43:27,080 مثل (ساغوارو) ، (بوروبوش) ، 366 00:43:27,240 --> 00:43:30,920 الرمل الفنجاني وشجيرة البخور . 367 00:43:31,080 --> 00:43:34,160 لشجرة الراعي أعمق جذور مُوثّقة ، 368 00:43:34,320 --> 00:43:37,280 تمتد لأكثر من ٤٥٠ قدم . 369 00:43:38,640 --> 00:43:43,800 هذه النباتات تتشبث بالحياة في المناظر الطبيعية الجافة فقيرة بالمغذيات . 370 00:44:51,120 --> 00:44:54,640 إنه صياد باحث . يجب أن يكون المشغل في مكان قريب . 371 00:44:59,440 --> 00:45:02,840 تم تثبيت عميل (هاركونينز) في تلك الحفرة مُنذ ستة أسابيع . 372 00:45:02,940 --> 00:45:05,480 يَحرس الصياد من خلال أنبوب ماء داخل الجدران . 373 00:45:07,040 --> 00:45:09,154 سيدي ، لقد خَذلتك اليوم . لا يوجد عذر . 374 00:45:09,254 --> 00:45:10,796 لديكَ إستقالتي . 375 00:45:10,880 --> 00:45:13,800 - هل تحرمنا من مواهبك ؟ - سيدي ، شرفي يطلب ... 376 00:45:13,960 --> 00:45:16,600 لقد حاولوا قتل إبني ! 377 00:45:16,760 --> 00:45:20,371 أنا لا أهتم بشرفك . تريد الغفران ؟ أذهب وقبض على الجواسيس . 378 00:45:20,471 --> 00:45:21,798 أمرك . 379 00:45:28,880 --> 00:45:31,000 يجب أن يترك الشيء . 380 00:45:31,160 --> 00:45:35,800 يُمكنكِ التحدث بدون خوف . حيواننا الأليف لا يَفهم لغتكِ . 381 00:45:35,960 --> 00:45:37,720 أخرج ! 382 00:45:41,640 --> 00:45:44,640 إنه يفهم . فعّل وضع الصمت . 383 00:45:48,840 --> 00:45:51,960 ما هي رسالة الإمبراطور ؟ 384 00:45:52,080 --> 00:45:55,000 سيُقّوي يدك . 385 00:45:56,880 --> 00:45:58,033 مع جيشه (سارداوكار) ... 386 00:45:59,440 --> 00:46:01,120 يجب ألا يكون معروفاً أبداً . 387 00:46:01,960 --> 00:46:08,000 لا توجد أقمار صناعية فوق (أراكيس) . سيموت (أتريدس) في الظلام . 388 00:46:08,160 --> 00:46:09,789 في هذا الشأن . 389 00:46:10,062 --> 00:46:13,036 الدوق (ليتو أتريدس) لا يعني شيئاً لنظامنا . 390 00:46:13,120 --> 00:46:17,040 لكن زوجته تحت حمايتنا ، وبالتالي ، أبنها . 391 00:46:17,200 --> 00:46:19,880 أسمحوا لهم كرامة المنفى . 392 00:46:24,200 --> 00:46:29,520 لن يحلم (آل هاركونينز) أبداً بإنتهاك قدسية نظامكم . 393 00:46:29,680 --> 00:46:33,720 أوعدكم . لن نؤذيهم . 394 00:46:52,400 --> 00:46:56,840 - إذا كان أبن الدوق يعيش ... - لن يعيش أي (أتريدس) . 395 00:46:57,000 --> 00:46:59,800 أميري ، لقد أعطيت كلمتك للساحرة . وهي ترى الكثير . 396 00:46:59,960 --> 00:47:02,800 قُلت لن أؤذيهم . ولن أفعل . 397 00:47:02,960 --> 00:47:06,320 لكن (أراكيس) هو (أراكيس) ، 398 00:47:06,480 --> 00:47:09,400 والصحراء تأخذ الضعيف . 399 00:47:10,760 --> 00:47:12,760 صحرائتي 400 00:47:14,840 --> 00:47:16,560 (أراكيسي) . 401 00:47:18,600 --> 00:47:21,120 كُثيبي 402 00:47:23,240 --> 00:47:25,112 أول أجتماع أستراتيجي لك . 403 00:47:25,583 --> 00:47:31,440 (بول أتريدس) ، الذي يصطاد الصيادين في يديه العاريتين كبطل للجميع . 404 00:47:32,360 --> 00:47:35,400 - شكراً على الذل أيها الرجل العجوز . - سأراقبك . 405 00:47:36,280 --> 00:47:37,480 أنتباه ! 406 00:47:45,200 --> 00:47:47,440 هيا بنا نبدأ . 407 00:47:48,880 --> 00:47:50,960 ظافر ، العمليات . 408 00:47:51,120 --> 00:47:55,280 لقد حصلت على نسخة من دفاتر حسابات (هاركونين) . 409 00:47:55,440 --> 00:48:00,400 كان آل (هاركونين) يأخذون ١٠ مليارات من أشعة الشمس من هنا كل عام . 410 00:48:00,560 --> 00:48:02,729 "سوف يمتصون من وفرة البحار 411 00:48:02,813 --> 00:48:04,510 وعلى الكنوز المخبأة في الرمال ". 412 00:48:04,640 --> 00:48:06,839 لن نرى أرباحاً مثل هذه لفترة من الوقت ، 413 00:48:06,994 --> 00:48:08,935 ليس بالمُعدات التي تَركوها لنا . 414 00:48:09,880 --> 00:48:11,400 ما مدى سوء ذلك ؟ 415 00:48:17,240 --> 00:48:18,830 هذه هي صوامع التوابل . 416 00:48:20,506 --> 00:48:22,771 نحنُ مَعنيون بملء كل صندوق . 417 00:48:23,600 --> 00:48:25,160 كُلّهم ؟ 418 00:48:25,320 --> 00:48:27,123 كل ٢٥ يوماً قياسياً . 419 00:48:28,148 --> 00:48:30,476 تَخريب (هاركونين) يُبطئنا . 420 00:48:30,560 --> 00:48:31,915 لكن من الذي من المفترض أن يحكُم ؟ 421 00:48:32,080 --> 00:48:34,473 ألا يوجد قاضي التغيير ليشرف على الأنتقال ؟ 422 00:48:34,560 --> 00:48:38,640 - من الذي عيّنهُ الإمبراطور ؟ - الدكتورة (ليت كاينز) ، عالمة البيئة الإمبراطورية . 423 00:48:38,800 --> 00:48:41,840 كانت هنا ل٢٠ عاماً . غريبة الأطوار هكذا قيل لي . 424 00:48:42,000 --> 00:48:44,420 أريد أن أرى حقول الحصاد هذه بنفسي . 425 00:48:44,819 --> 00:48:46,157 لن أوصي به يا مولاي . 426 00:48:46,280 --> 00:48:49,061 إجعل قاضي التغيير هذا يُرافقنا . 427 00:48:49,145 --> 00:48:50,656 لقد طال أنتظار أجتماعنا . 428 00:48:50,880 --> 00:48:52,762 وسنحصل على القليل من الحماية الإمبراطورية . 429 00:48:52,862 --> 00:48:55,198 رهينة ؟ أحبها . 430 00:48:57,520 --> 00:48:59,640 إنه هنا يا مولاي 431 00:49:21,840 --> 00:49:23,560 أعتنِ بهم ، فهم أصدقاء . 432 00:49:23,720 --> 00:49:26,000 - (دانكان) ! - ولدي ! 433 00:49:31,640 --> 00:49:34,880 - أقسم أنك تزداد طولاً . - حسناً ، رائحتك أسوأ بكثير . 434 00:49:38,080 --> 00:49:39,990 عشت مع ال(فريمن) لمدة أربعة أسابيع ، 435 00:49:40,136 --> 00:49:42,491 مخبأ في الصحراء ، بالعامية يُسمى "الجناح" . 436 00:49:42,600 --> 00:49:45,480 (ستيلجار) ، زعيم هذا الجناح جاء معي لمُقابلتك يا سيدي 437 00:49:45,640 --> 00:49:49,200 - هذا الجناح كيف تم اخفاؤه ؟ - إنه تحت الأرض . 438 00:49:49,360 --> 00:49:51,108 (أراكيس) مليئة بالكهوف . 439 00:49:51,208 --> 00:49:52,341 ما هو حجم المكان ؟ 440 00:49:53,080 --> 00:49:56,680 إنه يَتسع لعشرة آلاف شخص ، وهناك المئات من الكراسي . 441 00:49:57,720 --> 00:50:00,960 الملايين من (فريمين) . كُنت على حق . 442 00:50:01,120 --> 00:50:04,800 كان تقدير (هاركونين) خمسون ألفاً على الكوكب بأسره . 443 00:50:04,960 --> 00:50:08,280 شاهدني ال(فريمان) أبحث عنهم لأيام . لم أرهم قط . 444 00:50:08,440 --> 00:50:10,871 أخيراً ، أرسلوا محارباً لقتلي ، 445 00:50:11,400 --> 00:50:14,745 ويجب أن أخبرك ، لم أقترب أبداً من الموت . 446 00:50:15,475 --> 00:50:17,448 لا يوجد مقاتل أفضل في الإمبراطورية . 447 00:50:17,560 --> 00:50:21,560 - إنهم يقاتلون مثل الشياطين . - قوة الصحراء . 448 00:50:23,600 --> 00:50:26,880 - (دانكان) ، أحسنت . - شكراً لك يا مولاي . 449 00:50:27,040 --> 00:50:30,800 سيدي ، زعيمهم لديه سكين لن يستسلم يا سيدي . 450 00:50:30,960 --> 00:50:33,638 إنه خنجر ، إنه مقدس لشعبه . 451 00:50:33,722 --> 00:50:35,365 دعهُ يَمر . 452 00:50:50,775 --> 00:50:51,609 توقف هناك . 453 00:50:52,379 --> 00:50:53,919 مهلاً ! ، مهلاً ! 454 00:50:59,160 --> 00:51:02,280 (ستيلجار) ، أهلاً وسهلاً بك . 455 00:51:03,800 --> 00:51:08,440 سيدي ، أنا أحترم الكرامة الشخصية لأي رجل يحترمني . 456 00:51:15,838 --> 00:51:16,768 مهلاً 457 00:51:17,680 --> 00:51:22,060 شكراً لك يا (ستيلجار) ، على هبة تغذية جسمك . 458 00:51:22,964 --> 00:51:24,960 نحنُ نَقبله بالروح التي أُعطي بها . 459 00:51:32,480 --> 00:51:34,520 أنا سعيد بقدومك . 460 00:51:34,680 --> 00:51:38,280 أعتقد أن لدى شعبك وشعبي الكثير ليقدمه للآخر . 461 00:51:38,440 --> 00:51:41,065 أنتم غُرباء خارجيون ، أتيتم إلى هنا من أجل التوابل ، 462 00:51:41,165 --> 00:51:43,462 خُذوها ، ولا تعطي شيئاً في المقابل. 463 00:51:45,160 --> 00:51:46,025 هذا صحيح . 464 00:51:48,243 --> 00:51:50,675 أعلم أنك عانيت على يد (آل هاركونين) . 465 00:51:51,860 --> 00:51:53,129 سمِ ما تُريد . 466 00:51:53,233 --> 00:51:56,397 إذا كان بوسعي أن أعطيها ، فسأعطيها ولا أطلب شيئاً . 467 00:51:56,480 --> 00:52:01,869 أسأل عن هذا : لا تطلبوا طعامنا ، لا تتعدوا على أراضينا . 468 00:52:02,006 --> 00:52:05,148 كانت الصحراء لنا قبل وقتٍ طويل من مجيئك . 469 00:52:05,232 --> 00:52:06,749 لذا ، تعال واحفر توابلك ، 470 00:52:06,833 --> 00:52:10,346 ولكن عندما تكتفون ، أرجعوا إلى هذا الجانب من جدار الصد 471 00:52:10,430 --> 00:52:11,993 واتركوا الصحراء ل(فريمن) . 472 00:52:12,120 --> 00:52:14,800 سوف تُخاطب الدوق بأسم "مولاي" أو "سيدي" . 473 00:52:14,932 --> 00:52:17,200 (جورني) ، فقط ... لحظة . 474 00:52:17,360 --> 00:52:22,920 لقد منحني الإمبراطور (أراكيس) كإقطاعية للحكم والحماية . 475 00:52:23,080 --> 00:52:28,320 لا أستطيع أن أعدك بعدم السفر إلى الصحراء إذا كان الواجب يُرغمني . 476 00:52:28,480 --> 00:52:31,520 و حقوقك ستكون لك إلى الأبد . 477 00:52:31,680 --> 00:52:33,779 ولن يتم اصطيادك بينما أنا أحكم هنا . 478 00:52:38,360 --> 00:52:39,962 هذا مُشرّف جداً . 479 00:52:40,315 --> 00:52:41,236 يجب أن أذهب . 480 00:52:41,320 --> 00:52:42,632 هذا كل ما يجب أن أقولهُ لك . 481 00:52:42,720 --> 00:52:45,760 لماذا لا تَبقى . سوف نُكرمك . 482 00:52:46,380 --> 00:52:49,680 الشرف يتطلب أن أكون في مكانٍ آخر . 483 00:52:50,680 --> 00:52:53,320 أنا أعرف من أنت . 484 00:53:00,000 --> 00:53:03,720 - أنا لا أحبه . - خُطتنا تؤتي ثمارها . 485 00:53:03,880 --> 00:53:05,115 ولكن الأمر سَيستغرق وقتاً . 486 00:53:05,208 --> 00:53:09,322 فعلاً . سوف يستغرق وقتاً . 487 00:53:12,320 --> 00:53:13,560 تَفضّل ، هذه لك . 488 00:53:17,400 --> 00:53:19,440 إنها بوصلة . 489 00:53:19,600 --> 00:53:23,640 الأقمار هنا لديها مجالاً مغناطيسي ، لذلك لن تُشير إبرة البوصلة البسيطة إلى الشمال . 490 00:53:24,683 --> 00:53:26,759 تأخذ قطعة ذكية من الساعة لفرزها . 491 00:53:26,970 --> 00:53:28,045 هل يصنعها (فريمان) ؟ 492 00:53:28,160 --> 00:53:31,640 وما زالت ، وضاغطات الرمل ، وجميع الأنواع العبقرية . 493 00:53:31,800 --> 00:53:33,840 ما هي بحق الجحيم ضاغطة الرمل ؟ 494 00:53:35,522 --> 00:53:36,622 إنها ضاغطة رمل . 495 00:53:38,639 --> 00:53:40,072 يا إلهي ، يا رجل ، لقد أصبحت مواطناً . 496 00:53:40,760 --> 00:53:41,899 أنت مُعجب بهم . 497 00:53:43,080 --> 00:53:44,240 بالفعل 498 00:53:44,400 --> 00:53:46,531 إنهم شرسون لكن مُخلصون . 499 00:53:47,524 --> 00:53:51,215 لقد تم ضبطهم في الصحراء ، جزء منها ، إنها جزءً منهم . 500 00:53:52,370 --> 00:53:53,520 أنتظر حتى تراها . 501 00:53:54,520 --> 00:53:56,440 إنها جميلة هناك . 502 00:53:59,000 --> 00:54:01,400 تحذير شروق الشمس 503 00:54:01,564 --> 00:54:05,520 … تصل درجة الحرارة إلى ١٤٠ درجة . درجة الحرارة الآن ٩٠ درجة . 504 00:54:05,680 --> 00:54:09,880 لكنها سترتفع ٥٠ درجة في عشر دقائق . 505 00:54:10,040 --> 00:54:11,520 التحذير الأخير . 506 00:54:43,280 --> 00:54:45,480 قاضي التغيير يا سيدي . 507 00:54:45,640 --> 00:54:47,160 الدكتورة (ليت كاينز) . 508 00:54:47,320 --> 00:54:50,840 مولاي ، الدوق ، أهلا بكم في (أراكيس) . 509 00:54:51,000 --> 00:54:52,773 أنتِ عالمة البيئة الإمبراطورية . 510 00:54:52,914 --> 00:54:54,842 شكراً لكِ على البذلات . 511 00:54:55,400 --> 00:54:57,960 هم صنع (فريمن) ، الأفضل . 512 00:54:58,120 --> 00:55:00,400 بعد إذنك يا سيدي ، يجب أن أتحقق من النزاهة ... 513 00:55:02,000 --> 00:55:03,680 كل شيء على ما يرام . 514 00:55:05,400 --> 00:55:06,800 كل شيء على ما يرام . 515 00:55:08,080 --> 00:55:10,920 يا دكتورة (كاينز) ، نَحنُ بين يديكِ . 516 00:55:15,400 --> 00:55:20,320 البذلة الثابتة هي نظام تَرشيح عالي الكفاءة . 517 00:55:20,480 --> 00:55:22,209 حتى هذا الصباح الباكر 518 00:55:22,293 --> 00:55:24,588 لن تعيش ساعتين بدون واحدة من هؤلاء . 519 00:55:25,640 --> 00:55:30,496 تُبرد الجسم وتُعيد تدوير الماء المفقود للتعرق . 520 00:55:31,764 --> 00:55:33,805 تَحرُّكات أجسادكم توفر القوة . 521 00:55:34,800 --> 00:55:39,240 سَتجدون داخل القناع أنبوباً يَسمح لكم بشُرب الماء المُعاد تَدويره . 522 00:55:39,400 --> 00:55:43,480 في حالة العمل الشاق لن تَخسر بذلتكم أكثر من كشتبان مملوء بالماء في اليوم . 523 00:55:43,640 --> 00:55:45,400 مُثير للإعجاب . 524 00:55:46,400 --> 00:55:48,760 دعني أُلقي نظرة عليك يا فتى . 525 00:55:50,080 --> 00:55:54,080 - هل ارتديت بَذلة ثابتة من قبل ؟ - لا ، هذه هي المرة الأولى لي . 526 00:55:56,587 --> 00:56:00,000 حذائك الصحراوي قابل للخلع من الكاحلين ، أنه موضة . من عَلّمك أن تفعل ذلك ؟ 527 00:56:00,680 --> 00:56:02,600 يَبدو أنها الطريقة الصحيحة . 528 00:56:04,840 --> 00:56:08,400 "سَيعرُف عاداتهم وكأنه ولٍد مَعهم" . 529 00:56:10,120 --> 00:56:12,960 هل أنتِ (فريمين) ؟ 530 00:56:13,120 --> 00:56:15,393 أنا مَقبولة بكُل من الجناح والقرية . 531 00:56:16,580 --> 00:56:17,456 الآن . 532 00:56:17,560 --> 00:56:22,120 تَعالو وشاهدوا رمال التوابل التي يَعتمد عليها رزقكم . 533 00:56:58,680 --> 00:57:01,360 ماذا سَتفعلون إذا طائرتكم الحوّامة نَزلت إلى هنا ؟ 534 00:57:01,520 --> 00:57:05,000 لن تَرغب في النزول . إنها منطقة دودية . 535 00:57:07,620 --> 00:57:08,532 سحابة غُبار . 536 00:57:09,920 --> 00:57:12,280 أراها . 537 00:57:12,440 --> 00:57:14,920 هذه أحد حصّاداتكم . 538 00:57:39,120 --> 00:57:42,320 يُمكنك رؤية التَوابل مُبعثرة على السطح . 539 00:57:43,440 --> 00:57:46,520 سَرير بهار غَنيّ بالألوان . 540 00:57:46,680 --> 00:57:49,108 إذا ارتفعت على مستوى أعلى قليلاً ، فَسَيكون لديك رؤية أفضل . 541 00:58:03,440 --> 00:58:05,640 ترى هذه الطائرات المراقبة تَبحث عن علامة دودة . 542 00:58:07,600 --> 00:58:08,920 علامة دودة ؟ 543 00:58:09,080 --> 00:58:11,143 موجة رملية تَتَحرّك نحو الزاحف . 544 00:58:11,313 --> 00:58:14,728 تُسافر الديدان بعمق لكنها تَقترب من السطح عندما تهاجم . 545 00:58:15,800 --> 00:58:19,720 إذا كُنت صبوراً ، يجب أن نرى واحدة . 546 00:58:19,880 --> 00:58:23,840 - الديدان تأتي دائماً ؟ - دائماً ما تَجذبها أصواتٍ إيقاعية. 547 00:58:24,000 --> 00:58:25,957 لماذا لا نَقوم فقط بحماية الزواحف ؟ 548 00:58:26,573 --> 00:58:28,714 الدرع هو حُكم الإعدام في الصحراء . 549 00:58:28,920 --> 00:58:33,040 إنه يَجذب الديدان ويدفعها إلى جنون القتل . 550 00:58:35,440 --> 00:58:37,640 هل هذه دودة ؟ 551 00:58:48,040 --> 00:58:48,898 واحدة كبيرة . 552 00:58:49,703 --> 00:58:50,894 لَديكَ عيونٍ جيدة . 553 00:58:52,060 --> 00:58:56,560 إستدعاء الزاحف (دلتا أياكس ٩) . تحذير علامة الدودة . قدم تقرير . 554 00:58:56,720 --> 00:59:00,240 مَن يَدعو (دلتا أياكس ٩) ؟ حوّل . 555 00:59:00,400 --> 00:59:04,280 - يَبدون هادئين جداً حول هذا الموضوع . - الرحلة غير مُدرجة في قائمة أعمال الإمبراطورية . 556 00:59:04,440 --> 00:59:08,560 علامة دودة ، بشمالك وشرقك . ٣.٧ كيلومتر . 557 00:59:08,720 --> 00:59:11,720 (دلتا أياكس ٩) ، هذا (سبوتر ١) ، تم تأكيد رؤية الدودة . 558 00:59:13,160 --> 00:59:15,720 الإستعداد لإصلاح الأتصال . 559 00:59:18,880 --> 00:59:22,720 الدودة على مسارِ الإعتراضِ إلى مركزِكَ . الأتصال في خمس دقائق . 560 00:59:22,880 --> 00:59:24,800 إذاً ماذا يَحدث الآن ؟ 561 00:59:24,960 --> 00:59:26,818 سَيستعينون بالسيارة لرفع الزاحف . 562 00:59:27,420 --> 00:59:29,201 سوف يَحصدون حتى اللحظة الأخيرة . 563 00:59:29,520 --> 00:59:33,160 إستدعي سيارة ( ألفا صفر) . جاهز لرسم التسلسل . 564 00:59:33,320 --> 00:59:35,080 إتصل بخمس دقائق ، حوّل . 565 00:59:39,320 --> 00:59:41,320 هل رأى أحدكم سيارة ؟ 566 00:59:45,600 --> 00:59:46,800 تلك هي . 567 00:59:46,960 --> 00:59:50,560 هذه هي سيارة (ألفا صفر) إلى (دلتا أياكس ٩) . 568 00:59:50,820 --> 00:59:52,407 تَقترب من شِمالك . 569 00:59:53,086 --> 00:59:55,492 تصحيح الأرتفاع والإعداد الإرساء و الإمساك . 570 00:59:55,880 --> 00:59:58,840 عُلم ، (ألفا صفر) . بدأ تسلسل الإرساء . 571 01:00:01,000 --> 01:00:03,320 - تي- ٥ . - أنسخ هذا . 572 01:00:03,480 --> 01:00:06,589 - أستعد للطيران في ٣٠ ثانية . - بدأ تسلسل الإرساء . 573 01:00:06,714 --> 01:00:07,996 تمالكوا أنفسكم . 574 01:00:10,720 --> 01:00:13,160 (ألفا صفر) ، نَحنُ على بُعد نقطة إتصال واحدة . 575 01:00:13,320 --> 01:00:16,440 - ما الذي يجري ؟ - إنه أحد المراسي . إنه ميت . 576 01:00:17,440 --> 01:00:18,960 تباً . 577 01:00:19,120 --> 01:00:22,760 السيارة غير قادرة على المضي قدماً . غير قادرة على الرفع بدون هذا المرساة . 578 01:00:22,920 --> 01:00:24,640 إلى كُلّ الوحدات . إلى كُلّ الوحدات 579 01:00:24,800 --> 01:00:26,928 أي سيارة في القطاع ، يُرجى الرد . 580 01:00:27,725 --> 01:00:29,535 (سبوتر ١) ، إخبرنا بالمستجدات . حوّل . 581 01:00:29,640 --> 01:00:33,120 الهيدروليكية ماتت . لَنْ نُعيدها . عليك إخلاء المكان . 582 01:00:33,280 --> 01:00:36,040 - كم عدد الرجال على ذلك الزاحف ؟ - أكثر من ٢١ . 583 01:00:36,200 --> 01:00:39,600 - يُمكن لسفننا أن تأخذ ستة منها . - هذه لا تزال ثلاثة قصيرة . 584 01:00:39,760 --> 01:00:41,120 سَنجد طريقة . 585 01:00:52,280 --> 01:00:54,680 هذا هو الدوق (ليتو أتريدس) . 586 01:00:54,840 --> 01:00:57,890 نَحنُ ننزل لأستخراج طاقم (دلتا أياكس ٩) . 587 01:00:58,103 --> 01:00:59,009 إجلس على اليسار . 588 01:01:09,800 --> 01:01:12,360 تَزن مولّدات الدرع ١٠٠ كيلوغرام لكُلٍ منها . 589 01:01:12,520 --> 01:01:16,200 نعم يا (جورني) ، أطلب من مُرافقنا التخلّص من مولّدات الدرع . 590 01:01:16,360 --> 01:01:19,200 و(بول) ، أريدك أن تقف خلف (الثوبر) ، أرشدهم إلى الداخل . 591 01:01:19,360 --> 01:01:23,040 و ضع سبعة رجال في سفينتي (دلتا أياكس ٩) الآن . 592 01:02:19,200 --> 01:02:21,240 أتصل في دقيقتين . 593 01:02:23,080 --> 01:02:26,160 إنها تَقترب يا رفاق . من الأفضل أن نتخلّى عن السفينة الآن . 594 01:02:27,600 --> 01:02:28,800 أين هم ؟ 595 01:02:28,960 --> 01:02:31,423 سيدي هناك بروتوكول لسبب 596 01:02:31,595 --> 01:02:33,596 إذا اتخذنا خطوة واحدة فَسنغدو موتى . 597 01:02:34,102 --> 01:02:36,480 إلى جانب ذلك ، لدينا حمولة كاملة من التوابل ، لا يُمكننا المغادرة ... 598 01:02:36,640 --> 01:02:40,080 اللعنة على التوابل ! أريد كل رَجُلٌ من هذا الزاحف الآن ! 599 01:02:56,000 --> 01:02:57,690 سبعةً هنا ، و سبعةً هناك ! 600 01:03:00,200 --> 01:03:02,280 أركض ! ، أركض ! 601 01:03:16,800 --> 01:03:20,480 (كويستاز هادراك) . 602 01:03:32,280 --> 01:03:35,480 (كويستاز هادراك) يستيقظ . 603 01:03:44,480 --> 01:03:46,360 بسرعة ! أركب ! 604 01:03:54,360 --> 01:03:56,280 أنه هنا ! 605 01:03:57,920 --> 01:03:59,000 (بول) ! 606 01:04:01,440 --> 01:04:02,560 (بول) ! 607 01:04:06,440 --> 01:04:09,520 أتعرّف على خطواتك أيها الرجل العجوز . 608 01:04:10,240 --> 01:04:12,680 أنهض . لنَذهب . 609 01:04:14,560 --> 01:04:16,640 ما خَطبُك ؟ هيا . لنَذهب . 610 01:04:16,800 --> 01:04:18,080 أركض ! 611 01:05:01,880 --> 01:05:06,280 "باركوا الخالق وماءه" . باركوا مجيئه وذهابه . 612 01:05:06,440 --> 01:05:11,440 قد يكون مروره تطهير العالم . و أن يحافظ على العالم لشعبه " . 613 01:05:34,400 --> 01:05:37,480 - مهلاً ، لا يُمكنك تحمّل مثل هذه المخاطر . - نعم يا سيدي . 614 01:05:37,640 --> 01:05:41,040 - لديك مسؤوليات . - أنا آسف يا سيدي . لن يَحدث ذلك مرة أخرى . 615 01:05:41,960 --> 01:05:43,560 دكتورة (كاينز) . 616 01:05:45,000 --> 01:05:47,800 لقد رأيتيه بأم عينيكِ . 617 01:05:47,960 --> 01:05:50,557 أنه واضح للعيان . كلّ ما تَركوه لنا في حالة من الفوضى . 618 01:05:50,657 --> 01:05:52,040 لقد تم إعدادنا للفشل . 619 01:05:52,960 --> 01:05:57,520 كانت هذه سيارة قديمة . الصحراء ليست لطيفة على المُعدّات . 620 01:05:59,160 --> 01:06:02,960 أنتِ تَعرفين ماذا سيحدث إذا لم أقم بعودة إنتاج التوابل إلى المسار الصحيح ؟ 621 01:06:05,360 --> 01:06:08,960 أنا لستُ هنا لأخذ دورك . 622 01:06:09,120 --> 01:06:14,000 لقد رأى (أراكيس) رجالاً مثلك يأتون ويذهبون . 623 01:06:15,560 --> 01:06:18,760 أعتنِ جيداً بأسرتك . 624 01:06:22,040 --> 01:06:26,160 الصحراء ليست لطيفة مع البشر أيضاً . 625 01:06:41,120 --> 01:06:46,600 التوابل مادة كيميائية نفسية التأثير . يبدو أنك حسّاس . 626 01:06:51,200 --> 01:06:53,280 سَتكون بخير . 627 01:06:53,440 --> 01:06:56,000 شكراً لك يا دكتور (يويه) . 628 01:07:04,560 --> 01:07:07,520 لم يكن رد فعل تحسّسي . 629 01:07:08,960 --> 01:07:10,278 كانت لديّ رؤية . 630 01:07:12,986 --> 01:07:14,434 كانت عيناي مفتوحتين على مصراعيها . 631 01:07:16,600 --> 01:07:18,560 ماذا رأيت ؟ 632 01:07:53,120 --> 01:07:56,760 (كويستاز هادراك) ... 633 01:07:56,920 --> 01:07:59,800 يُمكنك أن ترى . 634 01:08:39,779 --> 01:08:44,320 اعتقدت أنه مُحيّر رأيت موتي ، لكنه لم يَكُن كذلك . 635 01:08:45,440 --> 01:08:48,680 أنا أعلم أن السكّين مهم بطريقة ما . 636 01:08:50,640 --> 01:08:53,080 شخص ما سوف يُسلّمني سيف . 637 01:08:53,240 --> 01:08:56,440 لكني لا أعرف مَن ومتى وأين . 638 01:08:58,800 --> 01:09:03,360 على الرغم من أن بعض الأشياء واضحة وضوح الشمس . أستطيع ان أشعر بها . 639 01:09:07,520 --> 01:09:08,667 أعلم أنكِ حامل . 640 01:09:14,600 --> 01:09:17,680 لا يُمكنك معرفة ذلك . 641 01:09:17,840 --> 01:09:20,920 أنا بالكاد أعرف ذلك ولَم يَمض سوى أسابيع قليلة . 642 01:09:27,360 --> 01:09:30,720 - سالوسا سيكوندوس - كوكب الجيش الإمبراطوري 643 01:10:01,480 --> 01:10:03,520 ماذا يُريد البارون منّا ؟ 644 01:10:03,680 --> 01:10:08,640 يفوق (هاركونين) عدد (أتريدس) . 645 01:10:09,840 --> 01:10:13,160 جحافل (أتريدس) هي الأفضل في الإمبراطورية . 646 01:10:13,320 --> 01:10:15,760 تَدرّبوا على يد (جورني هاليك) و (دانكان إيداهو) . 647 01:10:17,080 --> 01:10:22,920 نَحنُ (ساردوكار) ، نُخبة الإمبراطور . أي شخص يَتحَدانا سيسقط . 648 01:10:24,040 --> 01:10:26,160 هكذا إذاً . 649 01:10:26,320 --> 01:10:28,840 ثلاث كتائب حسب الأتفاق . 650 01:10:33,120 --> 01:10:37,120 كما أمر الإمبراطور . سيتم القيام به . 651 01:11:07,720 --> 01:11:10,000 هناك شيء يجب أن تعرفه عن (بول) . 652 01:11:10,160 --> 01:11:13,680 لا ، لا أعتقد أنني أريد أن أعرف . 653 01:11:13,960 --> 01:11:16,187 مُنذ أن أحضرتيه أمام والدتكِ المُوقرّة 654 01:11:16,287 --> 01:11:18,001 لَم يَكُن هو نفسه . 655 01:11:19,480 --> 01:11:22,480 إنه مُشتّت . 656 01:11:22,640 --> 01:11:25,760 (جيسيكا) ، لقد أعطيتيني أبناً . 657 01:11:25,920 --> 01:11:29,000 ومن لحظة ولادتهِ أنا لَم أستَجوبكِ قط . 658 01:11:29,160 --> 01:11:33,440 لَقد وثقت بكِ تماماً ، حتى عندما تَمشين في الظلال . 659 01:11:34,680 --> 01:11:37,600 الآن أنا أسألُكِ هذا الشيء . 660 01:11:39,040 --> 01:11:43,440 إذا حَدث أي شيء هل سَتحمين أبننا ؟ 661 01:11:45,320 --> 01:11:46,480 سأحميه بروحي . 662 01:11:46,640 --> 01:11:50,480 أنا لا أسأل والدتُه ، أنا أسأل (بيني جيسريت) . 663 01:11:53,280 --> 01:11:56,000 هل ستحمي (بول) ؟ 664 01:12:00,480 --> 01:12:03,360 لماذا تُراودك هذه الأفكار ؟ 665 01:12:08,520 --> 01:12:11,440 (ليتو) ، هذا ليس أنت . 666 01:12:16,440 --> 01:12:18,840 أعتقدت أنهُ سَيكون لَدينا المَزيد مِن الوقت . 667 01:12:36,920 --> 01:12:40,920 - أتمنى لك ليلة سعيدة يا سيد (بول) . - ليلة سعيدة يا دكتور (يويه) . 668 01:12:50,520 --> 01:12:53,080 تَحتاج للنوم . 669 01:12:53,240 --> 01:12:56,680 لا ، ليس هكذا . 670 01:13:10,680 --> 01:13:13,560 كان يَجب أن أتزوجكِ . 671 01:14:27,920 --> 01:14:30,600 (حواط) . أيها الحرس . 672 01:14:31,840 --> 01:14:33,520 يا حرس ! 673 01:15:33,560 --> 01:15:35,840 سيدي ، سيدي . 674 01:15:36,000 --> 01:15:37,840 الدرع يَنزل . 675 01:15:46,280 --> 01:15:48,040 الله في السماء 676 01:15:48,200 --> 01:15:50,440 إجلبوا كُلّ الأسلحة في الأرض ! أذهبوا 677 01:17:34,400 --> 01:17:36,280 هيا معي ! 678 01:18:04,160 --> 01:18:06,360 (أتريدس) ! 679 01:18:34,480 --> 01:18:37,000 (سارداوكار) ! 680 01:18:58,480 --> 01:19:00,800 أنا آسف يا مولاي . 681 01:19:02,920 --> 01:19:06,600 لكني عَقدتُ صَفقةً مع البارون . 682 01:19:08,040 --> 01:19:12,080 - لماذا ؟ - لَم يَكُن لديّ أي خيار . 683 01:19:12,240 --> 01:19:14,483 (آل هاركونرز) لَديهم زوجتي ، أُريدها . 684 01:19:15,897 --> 01:19:18,062 يُفَككونها مثل الدُمية . 685 01:19:19,320 --> 01:19:23,160 سأشتري لها حريتها وأنت الثمن . 686 01:19:25,800 --> 01:19:28,800 لأجل (بول) . وسوف أفعل ما أستطيع . 687 01:19:29,680 --> 01:19:33,000 وسوف تَقتُل رجلاً من أجلي . 688 01:19:37,528 --> 01:19:40,840 سأقوم باستبدال سن الوتد الخاص بك . 689 01:19:41,000 --> 01:19:45,680 إذا عَضّيتهُم بشدة ، هذا السن سَوف يَنهار . 690 01:19:45,840 --> 01:19:49,680 زفير ، وسوف تملأ الهواء بالسم . 691 01:19:49,840 --> 01:19:51,735 ستكون أنفاسك الأخيرة . 692 01:19:52,695 --> 01:19:54,787 لكن إذا اخترت لحظتك جيداً 693 01:19:55,520 --> 01:19:58,040 سَتكون البارون أيضاً . 694 01:21:28,160 --> 01:21:29,840 (بول) . 695 01:21:42,440 --> 01:21:48,280 سَوف نُسقطهُم في الصحراء ، و نَتركهُم للديدان . 696 01:21:48,400 --> 01:21:51,840 لماذا لا يَقطَعون أعناقهم ؟ 697 01:21:52,000 --> 01:21:56,160 بأمكانهم أن يَستَخدمون الأوامر 698 01:21:57,160 --> 01:21:59,800 إذاً يُمكننا أن نَقول بِصراحة أننا لم نَقتلهم . 699 01:22:05,720 --> 01:22:09,120 الشخص ذو الندبة أصم . 700 01:22:48,520 --> 01:22:50,360 إلى الجحيم أيها الكلاب ! 701 01:24:22,040 --> 01:24:25,600 لَم يَكُن لديّ أبداً مولود . 702 01:24:26,880 --> 01:24:30,120 - أنت ؟ - "بيني جيسريت" ليس مولوداً . 703 01:24:30,280 --> 01:24:34,080 هي مولودة بما يكفي لأجلي . 704 01:24:34,240 --> 01:24:38,160 دَعونا نُطعم الطفلة إلى الديدان ونَمنحها وداعاً طويلاً . 705 01:24:38,320 --> 01:24:40,400 لا تجرؤ على لمس والدتي . 706 01:24:41,160 --> 01:24:43,080 لا تَتكلّم . 707 01:24:47,760 --> 01:24:50,760 لا ، أنت لَستُ مُستعداً . 708 01:24:53,160 --> 01:24:55,680 أزِل كمامتها 709 01:25:03,440 --> 01:25:05,200 إخرس 710 01:25:05,360 --> 01:25:08,200 إبحث عن النبرة الصحيحة . 711 01:25:14,280 --> 01:25:18,840 نَحنُ بَعيدون بما فيه الكفاية . دَعونا نَتخلّص من الصبي . 712 01:25:32,720 --> 01:25:35,240 أزِل كمامتها 713 01:25:40,280 --> 01:25:42,160 أقتله 714 01:25:49,640 --> 01:25:52,360 حررّنا . 715 01:26:03,680 --> 01:26:06,480 تَوقّف . أقطع الحَبل . 716 01:26:09,160 --> 01:26:10,840 أعطني السكين . 717 01:26:19,040 --> 01:26:21,840 عَرضَك كان إجباري . 718 01:26:29,712 --> 01:26:30,920 أنه (فريمكيت) 719 01:26:43,160 --> 01:26:44,480 لقد شَلّوا السفينة . 720 01:28:16,240 --> 01:28:19,840 لَديك مَطبخاً رائع يا إبن العم . 721 01:28:36,597 --> 01:28:38,800 هذا خط يد الدكتور (يويه) . 722 01:28:39,467 --> 01:28:44,043 "إذا كان أي شخص يجعل من (أراكين) ينجو هناك منارة (أتريدس) في (فريمكيت) . 723 01:28:44,228 --> 01:28:46,276 إن شاء الله سَيتَمكّنون من العثور عليكم " . 724 01:28:53,800 --> 01:28:57,120 أيها البارون (ميلورد) ، الدكتور (يويه) . 725 01:28:57,280 --> 01:28:58,672 الخائن ؟ 726 01:29:00,042 --> 01:29:00,900 ماذا تُريد ؟ 727 01:29:02,280 --> 01:29:05,760 قُمت بتشويش أتصالاتهم و خَفّضت دروعهم . 728 01:29:07,861 --> 01:29:09,960 أعطيتُك الدوق وعائلته . 729 01:29:10,120 --> 01:29:14,800 الصفقة حرفياً . وماذا كُنت أفعل من أجلك ؟ 730 01:29:14,960 --> 01:29:18,200 أنقاذ زَوجتي من عَذابها . 731 01:29:18,360 --> 01:29:19,640 نعم 732 01:29:51,800 --> 01:29:56,520 قُلت إنني سأطلق سراحها ، يُمكنك الإنضمام إليها . 733 01:30:00,240 --> 01:30:02,160 لذا إنضم إليها . 734 01:30:10,720 --> 01:30:12,640 ما رأيُك بَعد ذلك ؟ 735 01:30:16,240 --> 01:30:17,800 أنه (ثامبر) 736 01:30:18,580 --> 01:30:19,699 لا يزال . 737 01:30:20,502 --> 01:30:22,212 الشيء الوحيد الذي نَحتاجهُ بالفعل . 738 01:30:26,880 --> 01:30:30,172 لمئات السنين كُنّا نُتاجر بالدم و للدم . 739 01:30:31,337 --> 01:30:32,671 ولكن ليس أكثر . 740 01:30:34,480 --> 01:30:38,400 لقد مات أبنك . و ماتت خَليلتُك . 741 01:30:38,560 --> 01:30:41,520 الليلة يَسقط (آل أتريدس) ... 742 01:30:43,760 --> 01:30:46,560 و تنتهي سُلالتُك إلى الأبد . 743 01:30:59,720 --> 01:31:02,080 ماذا قُلت ؟ 744 01:31:10,200 --> 01:31:14,480 "ها أنا هنا ، ها أنا باقٍ !" 745 01:32:54,320 --> 01:32:57,720 - (كينز) ! - إنه ليس آمناً لك هنا . 746 01:32:57,880 --> 01:33:00,899 هل سَتُخبرين القبيلة العظيمة في (لاندسراد) كيف تَعرَضنا للخيانة ؟ 747 01:33:00,999 --> 01:33:02,417 كيف قُتِل خيّرهُم ؟ 748 01:33:03,320 --> 01:33:08,040 أنا مأمورة ألا أقول شيئاً ، لأرى أي شيء . 749 01:33:09,960 --> 01:33:12,240 أرسلنا الإمبراطور إلى هنا لنموت . 750 01:33:58,760 --> 01:34:00,920 التوابل في الخزان . 751 01:35:23,360 --> 01:35:25,493 هذا هو المستقبل . إنه قادم . 752 01:35:39,820 --> 01:35:42,960 تَنتَشر الحرب المُقدسة في جميع أنحاء الكون مثل النار لا تنطفئ . 753 01:35:55,640 --> 01:36:00,760 (بول) ، أنت خائف . أستطيع رؤية ذلك . قُل لي ، من فَضلك ، ما الذي تَخافه ؟ 754 01:36:10,200 --> 01:36:14,720 - أحداً يُساعدني . لو سَمحتم . - "بول" ... 755 01:36:16,396 --> 01:36:17,300 إنها قادمة . 756 01:36:17,384 --> 01:36:21,183 تَنتَشر الحرب المُقدسة في جميع أنحاء الكون مثل النار لا تنطفئ . 757 01:36:21,360 --> 01:36:26,280 ألدين المُحارب الذي يَمُد راية (أتريدس) بأسم والدي . 758 01:36:26,494 --> 01:36:31,040 جَحافل المتعصبين تتعّبد عند لَمعان جمجمة أبي . 759 01:36:31,200 --> 01:36:35,240 الحرب بأسمي ! الجميع يَصيح بأسمي ! 760 01:36:35,400 --> 01:36:36,400 "بول" . 761 01:36:40,040 --> 01:36:41,920 (بول أتريدس) ... 762 01:36:42,080 --> 01:36:45,145 أنت إبن أبوك . أنت أبني . 763 01:36:45,229 --> 01:36:47,383 أنت الدوق (بول أتريدس) . 764 01:36:48,680 --> 01:36:51,356 أنت تَعرف من أنت . 765 01:36:51,440 --> 01:36:54,080 إبتعدي عنّي ! 766 01:36:54,240 --> 01:36:58,680 لقد فَعلتِ هذا بي ! لقد جَعلَني (بيني جيسريت) غَريباً ! 767 01:37:22,520 --> 01:37:24,720 لقد مات أبي . 768 01:37:59,680 --> 01:38:01,800 أحد ما قريب . 769 01:38:02,131 --> 01:38:04,640 أنتِ بحاجة للشرب . 770 01:38:04,800 --> 01:38:07,800 إنها مياه مُعاد تَدويرها من الخيمة . 771 01:38:14,600 --> 01:38:17,000 العَرق والدموع . 772 01:38:19,920 --> 01:38:21,480 حسناً . فَلنخرُج من هنا . 773 01:39:32,080 --> 01:39:33,480 إنه (دانكان) . 774 01:39:43,000 --> 01:39:45,280 سيدتي . (بول) ... 775 01:39:45,440 --> 01:39:49,240 - أنا آسفٌ جداً ... والدُك ... - نَعلم . 776 01:39:50,840 --> 01:39:52,360 مولاي الدوق 777 01:40:05,460 --> 01:40:06,304 تَفضّلي 778 01:40:08,557 --> 01:40:09,766 إشربي هذا . 779 01:40:17,115 --> 01:40:20,280 ضَربَ (هاركونينز) كُلّ مركزاً سُكاني على هذا الكوكب دفعةً واحدة . 780 01:40:20,440 --> 01:40:22,739 لابُدّ أنها كانت عشرةِ جَحافل ، ومئات السفن . 781 01:40:22,999 --> 01:40:24,476 كان هناك (سارداوكار) معهم . 782 01:40:24,560 --> 01:40:27,360 - كتيبتان على الأقل . - هل أنت مُتأكد ؟ 783 01:40:27,520 --> 01:40:30,800 أنتم تَتخطون السيوف مع (سارداوكار) ، أنتم تَعرفون ذلك . 784 01:40:32,240 --> 01:40:35,120 لذلك ، أتخذ الإمبراطور جانباً . 785 01:40:36,187 --> 01:40:38,362 ماذا يَقول قاضي التغيير ؟ 786 01:40:39,106 --> 01:40:41,180 الإمبراطور يَمنَعني من قول أي شيء على الإطلاق . 787 01:40:41,320 --> 01:40:44,200 ومع ذلك فإنكِ تُخاطرين بحياتكِ لمساعدتنا . 788 01:41:02,720 --> 01:41:04,160 العاصفة قادمة . 789 01:41:18,000 --> 01:41:22,520 العاصفة سَتكون هنا في غضون ساعات قليلة . سَنكون بأمان هنا . 790 01:41:22,680 --> 01:41:26,880 هل تَعرف ما هو هذا المكان ؟ إنها مَحطةِ إختبار بيئية قديمة . 791 01:41:30,480 --> 01:41:32,286 كان من المُفترض تَرويض الكوكب 792 01:41:32,375 --> 01:41:34,748 وتحرير الماء المُغلق تحت الرمال . 793 01:41:37,549 --> 01:41:39,443 كان من المُمكن أن يكون (أراكيس) جنة . 794 01:41:40,041 --> 01:41:42,981 كان العمل قد بدأ ولكن بعد ذلك تم إكتشاف التوابل . 795 01:41:43,065 --> 01:41:45,748 وفجأة لا أحد يُريد أن تذهب الصحراء بعيداً . 796 01:41:45,840 --> 01:41:48,614 (تانات) ، هل سَتجد البذلات التي تُناسب زوّارنا . 797 01:41:48,714 --> 01:41:49,706 نعم يا (ليت) . 798 01:41:49,790 --> 01:41:52,560 - (شمير) ضَيّف القهوة لو سَمحت . - بالطبع يا (ليت) . 799 01:41:54,940 --> 01:41:57,720 منكِ إلى ال(فريمن) ؟ 800 01:42:44,680 --> 01:42:47,800 هل تَعرفين ما تخشاهُ القبائل العظيمة يا دكتورة (كاينز)؟ 801 01:42:49,320 --> 01:42:51,960 تَخشى ما حدث لنا هنا بالضبط . 802 01:42:52,120 --> 01:42:55,000 يأتي (سارداوكار) ويَختارهم واحداً تلو الآخر . 803 01:42:57,880 --> 01:43:01,600 فقط معاً يُمكن أن تكون لديهم فرصة ضد الإمبراطورية . 804 01:43:03,120 --> 01:43:04,412 هل تكونين شاهدة ؟ 805 01:43:05,305 --> 01:43:07,991 أشهد أن الإمبراطور تحرّك ضدنا هنا . 806 01:43:08,280 --> 01:43:10,573 إذا صَدقوني ... 807 01:43:11,325 --> 01:43:14,797 سَتكون هناك حرب عامة بين القبائل العظيمة والإمبراطور . 808 01:43:14,880 --> 01:43:17,800 الفوضى عبر الإمبريالية . 809 01:43:17,960 --> 01:43:22,000 لنفترض أنني أقدم للإمبراطور بديلاً عن الفوضى . 810 01:43:22,160 --> 01:43:25,560 ولَيس للإمبراطور أبناء ، وبناته لم يَتزوّجن بعد . 811 01:43:25,720 --> 01:43:28,392 هل ستُقدم مَسرحية للعرش ؟ 812 01:43:28,830 --> 01:43:32,108 خاف الإمبراطور من (أتريدس) . لقد أحضرك إلى هنا لقتلك . 813 01:43:32,208 --> 01:43:34,033 ما الذي لا تفهمه ؟ 814 01:43:34,680 --> 01:43:37,480 أنت فتى ضائع مُختبئ في حفرةٍ في الأرض . 815 01:43:41,960 --> 01:43:44,920 ال(فريمن) يَتحَدثون عن لسان الغيب . 816 01:43:45,080 --> 01:43:46,640 إحذر 817 01:43:46,800 --> 01:43:50,240 صوت العالم الخارجي الذي سَيقودهم إلى الجنة . 818 01:43:51,760 --> 01:43:52,682 خرافة . 819 01:43:57,520 --> 01:44:01,560 أعلم أنكِ أحببتِ محارباً من (فريمن) وفقدتيه في المعركة . 820 01:44:03,560 --> 01:44:06,920 أعلم أنكِ تمشين في عالمين وتَشتهرين بالعديد من الأسماء . 821 01:44:11,840 --> 01:44:13,800 لقد رأيت حُلمكِ . 822 01:44:17,939 --> 01:44:19,359 بصفتي إمبراطوراً يا دكتورة (كاينز) 823 01:44:19,459 --> 01:44:22,495 بإمكاني أن أصنع جنةً ل(أراكيس) بِتلويح يدي . 824 01:44:23,880 --> 01:44:27,680 هل تعتقد حقاً أنه يُمكن أن يكون المهدي ؟ 825 01:44:28,840 --> 01:44:30,520 يبدو صغيراً جداً . 826 01:46:13,640 --> 01:46:15,760 (سارداوكار) ! 827 01:46:17,640 --> 01:46:21,280 - لا ! (دانكان) ! - "بول" ، لا ! 828 01:46:25,040 --> 01:46:28,480 - (دانكان) ، لا ! - لقد أُغلق الباب . 829 01:47:15,840 --> 01:47:16,845 لقد رحل . 830 01:47:17,470 --> 01:47:18,389 (دانكان) ! 831 01:47:18,489 --> 01:47:20,108 يَجب أن نَذهب . ليس لدينا خيار . 832 01:47:27,480 --> 01:47:29,600 (بول) ، أركض ! 833 01:47:47,920 --> 01:47:49,680 هيا ، هيا . 834 01:48:20,120 --> 01:48:23,065 إتبعا الضوء ، إتبعا الضوء . ستجدان (ثوبتر) جاهزة للطيران . 835 01:48:23,612 --> 01:48:25,278 تلك العاصفة هناك هي أفضل ما لديكم . 836 01:48:25,400 --> 01:48:29,920 فَوق ٥٠٠٠ متر ، مُعظمها غبار . تسلقا فيها . أبقيا على القمة . 837 01:48:30,111 --> 01:48:33,019 - إتجها جنوباً . إبحثا عن (فريمن) . - ألا تأتين معنا ؟ 838 01:48:33,103 --> 01:48:34,288 يَجلُس إثنان فقط . 839 01:48:34,372 --> 01:48:37,835 سأذهب إلى المحطة التالية وأُبلّغ (لاندسراد) بهذا الهجوم . 840 01:48:37,920 --> 01:48:39,680 كيف ؟ 841 01:48:39,840 --> 01:48:42,754 أنا (فريمن) . الصحراء بيتي . 842 01:48:44,320 --> 01:48:46,840 - حظاً طيباً . - حظاً طيباً . 843 01:51:17,000 --> 01:51:20,600 (كاينز) ، لقد خُنتِ الإمبراطور . 844 01:51:20,760 --> 01:51:22,620 أنا أخدُم سيداً واحداً فقط . 845 01:51:23,339 --> 01:51:26,140 أسمه (شاي هولود) . 846 01:52:09,840 --> 01:52:11,902 هناك طائرات نفّاثة خَلفنا . 847 01:52:43,600 --> 01:52:45,200 (بول) ، لم يَعُد لدينا قُدرة ! 848 01:53:16,720 --> 01:53:19,840 يجب ألا أخاف . الخوف هو قاتل العقل . 849 01:53:20,000 --> 01:53:23,320 إن الخوف هو الموت الضئيل الذي يؤدي إلى الأبادة التامة . 850 01:53:28,800 --> 01:53:31,680 رؤية الصديق . 851 01:53:40,760 --> 01:53:44,120 إن لغز الحياة ليس مشكلة يجب حلّها . 852 01:53:45,800 --> 01:53:48,440 بل حقيقة لتجربة . 853 01:53:51,840 --> 01:53:56,160 عملية لا يُمكن فهمها بإيقافها . 854 01:53:56,320 --> 01:53:59,520 يجب أن نَتحرّك مع تَدّفق العملية . 855 01:53:59,680 --> 01:54:03,200 يجب أن ننضم إليها . يجب أن نطفو معها . 856 01:54:03,800 --> 01:54:07,240 دعها تذهب . دعها تذهب . 857 01:54:39,080 --> 01:54:41,431 لم يلتئم بالكامل بعد . 858 01:54:52,360 --> 01:54:56,240 طاردناهم بعاصفة (كوريوليس) . 859 01:54:57,640 --> 01:55:00,400 سرعة الرياح ٨٠٠ كيلومتر في الساعة . 860 01:55:04,200 --> 01:55:06,760 لا شيء ينجو بمثل هذه العاصفة . 861 01:55:06,920 --> 01:55:11,160 لقد ماتوا . إنه أمراً مؤكد . 862 01:55:18,200 --> 01:55:21,720 لذا إنتهى الأمر و أخيراً . 863 01:55:22,188 --> 01:55:27,480 أرسل كلمة إلى (جيدي برايم) لبدء بيع أحتياطي التوابل لدينا . 864 01:55:27,640 --> 01:55:31,440 ولكن ببطء . لا نُريد أن يَنخفض ​​السعر . 865 01:55:32,480 --> 01:55:36,360 ليس لديك أدنى فكرة كم كلّفني جلب مثل هذه القوة إلى الحاجز . 866 01:55:36,520 --> 01:55:40,160 الآن لدي شرط واحد فقط . الدخل . 867 01:55:41,120 --> 01:55:44,840 لذا ، إضغط يا (ربّان) . إضغط بقوة . 868 01:55:45,000 --> 01:55:46,175 نعم يا عمي . 869 01:55:47,945 --> 01:55:48,795 وماذا عن (فريمن) ؟ 870 01:55:50,000 --> 01:55:52,160 أقتلهُم جميعاً . 871 01:56:13,880 --> 01:56:15,360 نحنُ فوق ٥٠٠٠ متر . 872 01:57:49,400 --> 01:57:52,920 بمُجرد أن نهبط ، أركضي للصخور . 873 01:59:39,520 --> 01:59:42,040 تَتَنفّسين بهذا . 874 02:00:10,440 --> 02:00:12,341 الآن علينا أن نَجد (فريمن) . 875 02:00:14,040 --> 02:00:16,680 - هل أنتِ بخير ؟ - نعم . 876 02:01:20,840 --> 02:01:22,440 (بول) .... 877 02:01:28,800 --> 02:01:31,560 لا تَخف . 878 02:01:32,720 --> 02:01:36,360 حتى فأر الصحراء الصغير يُمكنه البقاء على قيد الحياة 879 02:01:39,880 --> 02:01:42,880 سَتحتاج لمواجهة مخاوفك . 880 02:01:43,040 --> 02:01:47,320 الصديق سَيُساعدك . 881 02:01:47,480 --> 02:01:50,680 أتبع الصديق . 882 02:01:52,360 --> 02:01:54,432 تحتاج الكثير للتعلُّم . 883 02:01:55,360 --> 02:01:58,720 وسأُريك طرق الصحراء . 884 02:02:01,120 --> 02:02:02,520 تعال معي . 885 02:02:29,240 --> 02:02:32,600 الجناح ، حيث عاش (دانكان) . 886 02:02:32,760 --> 02:02:34,760 في مكانٍ ما على هذا النحو . 887 02:02:37,306 --> 02:02:39,428 أستطيع أن أرى اللون الأخضر هناك . 888 02:02:40,004 --> 02:02:40,840 هناك . 889 02:02:41,080 --> 02:02:42,796 هذا يعني أن (فريمن) يَعيش هناك . 890 02:02:47,280 --> 02:02:52,000 سوف نعبر بعد حلول الظلام . هذه هي الطريقة التي يقوم بها ال(فريمن) . 891 02:02:54,240 --> 02:02:56,121 نَحنُ على وشك دخول منطقة الدودة . 892 02:02:56,919 --> 02:02:59,596 لا يُمكننا المشي مثل البشر العاديين ، إذا فعلنا - فنحن أموات . 893 02:02:59,720 --> 02:03:03,160 علينا أن نَسير مثل (فريمن) . إنه يُسمى المشي على الرمال . 894 02:03:03,320 --> 02:03:05,383 على الأقل وفقاً لكتب الأفلام في المنزل . 895 02:03:06,333 --> 02:03:07,472 نعم . نعم ، لقد فهمت . 896 02:03:07,600 --> 02:03:10,880 حسناً ، أتبعيني . أفعلي نفس الحركات . 897 02:03:23,380 --> 02:03:24,931 أعتقد أن هذا هو الإتجاه الصحيح . 898 02:04:43,880 --> 02:04:47,920 إنه قريب . فلنخرج من هنا . 899 02:04:49,840 --> 02:04:51,120 أنتظري . 900 02:04:52,600 --> 02:04:54,280 إنها رمال الطبول . 901 02:04:58,320 --> 02:04:59,440 أركضي ! 902 02:05:05,120 --> 02:05:07,040 أنطلق ! أنطلق ! 903 02:06:15,520 --> 02:06:17,040 إنه (ثامبر) . 904 02:06:22,440 --> 02:06:25,080 شخص ما أطلق ال(ثامبر) . 905 02:06:38,160 --> 02:06:40,240 (بول) ، أركض . 906 02:06:54,360 --> 02:06:58,200 ما هو حجمهم ؟ كان ذلك جنونياً . 907 02:07:01,400 --> 02:07:03,880 أتصل به شخص ما . 908 02:07:11,640 --> 02:07:14,600 نَحنُ لسنا وحدنا . 909 02:07:34,240 --> 02:07:35,207 لا تركضوا . 910 02:07:36,522 --> 02:07:39,573 سوف تهدرون مياه أجسامكم فقط . 911 02:07:40,120 --> 02:07:42,280 تَحمّلوا 912 02:07:48,200 --> 02:07:49,840 (ستيلجار) . 913 02:07:50,000 --> 02:07:54,360 أنت تَعرفني كُنت هناك عندما أتيت إلى مجلس والدي . 914 02:07:54,520 --> 02:07:56,520 هذا أبن الدوق . 915 02:07:56,680 --> 02:08:00,120 لماذا تَنتَظرون ؟ نَحنُ بحاجة إلى مياههم . 916 02:08:00,280 --> 02:08:03,600 هذا هو الصبي الذي أخبرتك عنه . لا يُمكننا أن نلمسه 917 02:08:03,760 --> 02:08:07,720 - هل هو لسان الغيب ؟ - لم يثبت نفسه . 918 02:08:07,880 --> 02:08:11,280 - إنهم ضعفاء . - "جيمس" ... 919 02:08:11,440 --> 02:08:15,560 كان هناك عبوراً شجاع قاموا به في طريق (شاي-هولود) . 920 02:08:15,720 --> 02:08:18,488 لا يَتكلّم ولا يَتصرّف مثل الضعيف . 921 02:08:19,713 --> 02:08:21,459 ولا والده . 922 02:08:21,543 --> 02:08:23,960 (الثامبر) أنقذ حياته . 923 02:08:24,120 --> 02:08:28,360 عد لعقلك يا (ستيلجار) . إنه ليس الموعود . 924 02:08:30,720 --> 02:08:32,440 لدينا أصدقاء أقوياء . 925 02:08:32,600 --> 02:08:36,760 أنت تُساعدنا خارج العالم ، إلى (كالادان) ، سوف تُكافأ جيداً . 926 02:08:36,920 --> 02:08:41,840 ما المكافأة التي يُمكن أن تُقدميها غير الماء في جسدكِ . 927 02:08:45,880 --> 02:08:48,939 الصَبيّ الشاب . يُمكنه تَعلّم طرُقنا . 928 02:08:49,694 --> 02:08:51,416 قَد يَكون لديه ملاذ . 929 02:08:52,400 --> 02:08:54,325 لكن المرأة ليست مُدرّبة 930 02:08:57,119 --> 02:08:58,346 وكَبُرت من أن تتعلّم . 931 02:09:29,480 --> 02:09:30,817 أرجعوا أيها الكلاب ! 932 02:09:32,175 --> 02:09:33,504 سَوف تَقطعين عُنقي . 933 02:09:38,920 --> 02:09:42,880 لماذا لم تقولي أنكِ امرأة غريبة ومقاتلة ؟ 934 02:09:43,040 --> 02:09:45,240 لقد كان الحوار قصير . 935 02:09:45,400 --> 02:09:48,483 السلام يا أيها المرأة ، السلام . 936 02:09:49,659 --> 02:09:50,825 لقد أخطأت في الحُكم . 937 02:09:59,000 --> 02:10:03,880 الشمس تشرق . يجب أن نصل إلى (سيتش تابر) . 938 02:10:05,240 --> 02:10:07,800 هناك سَيتَقرر مصير الغرباء . 939 02:10:12,800 --> 02:10:17,320 حتى ذلك الحين ، هم تحت حمايتي . 940 02:10:18,920 --> 02:10:21,440 أوعدكم . 941 02:10:28,847 --> 02:10:30,839 لم أكن لأدعك تؤذي أصدقائي . 942 02:10:55,200 --> 02:10:56,791 يقولون أنك المهدي . 943 02:10:57,510 --> 02:10:59,312 لكنك تبدو مثل ولداً صغير . 944 02:11:00,960 --> 02:11:04,320 لقد اخترت الطريق الأصعب . أتبعني . 945 02:11:05,960 --> 02:11:08,720 أخلع ! أخلع ! 946 02:11:10,760 --> 02:11:11,974 أعطني إياه . 947 02:11:19,120 --> 02:11:22,181 سَيكون لديك مُسَدسَك الخاص . عندما تَستحقُّه . 948 02:11:22,330 --> 02:11:23,541 أعطني إياه . 949 02:11:28,840 --> 02:11:32,859 (تشاني) ، تَولي مسؤولية الوافدين الجدد . تأكدي من أنهم آمنون في الرحلة . 950 02:11:33,055 --> 02:11:33,971 لنذهب . 951 02:11:34,280 --> 02:11:36,760 لن أدعهم . 952 02:11:41,880 --> 02:11:45,600 (جيمس) ، لقد تَكلّمت . أبقى مكانك . 953 02:11:45,760 --> 02:11:49,840 أنت تَتحدث كقائد ، لكن الأقوى هو من يقود . 954 02:11:51,200 --> 02:11:53,680 لقد تَفوقت عليك . 955 02:11:53,840 --> 02:11:56,560 أستشهد بـ (أمتال) . 956 02:11:56,720 --> 02:12:00,080 - لا يَجوز لك تحدي (الصيادنة) . - إذاً من سَيُقاتل بأسمها ؟ 957 02:12:00,240 --> 02:12:05,240 (جيمس) ، لا تفعل هذا . لا تفعل . الليل يَتلاشى . 958 02:12:05,400 --> 02:12:08,061 إذاً ستشهد الشمس هذا الموت . 959 02:12:08,289 --> 02:12:09,958 أين بطلها ؟ 960 02:12:20,560 --> 02:12:23,360 أنا بطلها . 961 02:12:52,986 --> 02:12:55,813 يجب أن يموت (بول أتريدس) ... 962 02:12:58,880 --> 02:13:03,160 لكي يَرتقي (كويستاز هادراك) . 963 02:13:05,920 --> 02:13:10,905 لا تخاف . لا تقاوم . 964 02:13:16,880 --> 02:13:21,565 عندما تأخذ روح ، فإنك تأخذ روحك . 965 02:13:51,960 --> 02:13:55,560 لا أصدق أنك لسان الغيب . 966 02:13:55,720 --> 02:13:58,280 لكني أُريدك أن تموت بشرف . 967 02:14:08,760 --> 02:14:12,120 هذا الخنجر أعطته لي خالتي . 968 02:14:14,560 --> 02:14:18,800 إنه مصنوع من سن (شاي هولود) ، دودة الرمل العظيمة . 969 02:14:19,720 --> 02:14:22,560 سيكون هذا شرفاً عظيماً إذا مُت مُمسكاً به . 970 02:14:26,600 --> 02:14:29,000 أين هو العالم الخارجي ؟ 971 02:14:33,280 --> 02:14:38,160 (جيمس) مقاتل جيد . لن يَدعك تُعاني . 972 02:14:39,000 --> 02:14:40,480 (شاني) ... 973 02:14:52,320 --> 02:14:53,360 لا تَهتمّي . 974 02:15:46,720 --> 02:15:49,960 قد تُقطع سكّينك و تَتَحطم . 975 02:15:56,240 --> 02:15:58,004 يجب أن تُرحب بسيفي . 976 02:16:01,480 --> 02:16:03,600 هذا العالَم سوف يقتلك . 977 02:16:06,360 --> 02:16:07,640 أسرع بهذا الطريق . 978 02:16:45,920 --> 02:16:47,409 هل تستسلم ؟ 979 02:16:49,720 --> 02:16:51,880 الولد لا يَعرف حُكمنا . 980 02:16:52,031 --> 02:16:55,818 لا إستسلام تحت حكم أمتال ، فقط الموت هو إختبار ذلك . 981 02:17:04,000 --> 02:17:05,696 - هل يَتلاعب به ؟ - لا . 982 02:17:07,120 --> 02:17:08,561 (بول) لم يَقتُل رجلاً قط . 983 02:17:19,320 --> 02:17:22,920 (كويستاز هادراك) 984 02:17:26,160 --> 02:17:29,040 (كويستاز هادراك) 985 02:17:29,200 --> 02:17:32,760 تسلق للأعلى . أنها ترتفع . 986 02:19:20,920 --> 02:19:24,480 أنت واحد منا الآن . حياتك حياتنا . 987 02:19:24,640 --> 02:19:27,440 - تعال معنا إلى (سيتش تابر) . - لا . 988 02:19:27,600 --> 02:19:29,080 (بول) بحاجة إلى الخروج من العالم . 989 02:19:29,180 --> 02:19:32,067 يَجب أن يكون لديك طُرق . لديك مُهرّبون ، لديك سُفن . 990 02:19:32,214 --> 02:19:33,573 - لا . - عندك ... 991 02:19:34,654 --> 02:19:36,480 أرسلنا الإمبراطور إلى هذا المكان . 992 02:19:37,960 --> 02:19:39,547 وجاء والدي ... 993 02:19:40,600 --> 02:19:45,000 ليس للتوابل ، ليس للثراء ، 994 02:19:45,160 --> 02:19:46,618 بل لقوة شعبك . 995 02:19:50,080 --> 02:19:51,949 طريقي يؤدي إلى الصحراء . 996 02:19:54,560 --> 02:19:56,760 يُمكنني رؤيته . 997 02:19:58,320 --> 02:20:02,074 إذا كُنت على طريقنا ، فسوف نأتي . 998 02:20:49,160 --> 02:20:50,268 قوة الصحراء . 999 02:20:51,680 --> 02:20:53,184 هذه ليست سوى البداية . 1000 02:21:02,184 --> 02:20:32,184 [ ترجمة - محمد الدليمي ] للتواصل معي insta: m_o_d_97