0 00:00:09,030 --> 00:00:54,000 Subtítulos extraídos de balloumowgly 1 00:00:58,141 --> 00:00:59,601 ¿Madeleine? 2 00:01:01,436 --> 00:01:03,355 ¿Quieres comer de nuevo? 3 00:01:04,480 --> 00:01:07,359 Comes mucho porque estás deprimido. 4 00:01:09,653 --> 00:01:10,737 ¡Madeleine! 5 00:01:11,905 --> 00:01:12,698 ¿Sí? 6 00:01:15,450 --> 00:01:16,743 ¡Madeleine! 7 00:01:16,827 --> 00:01:18,078 ¿Sí, mamá? 8 00:01:18,537 --> 00:01:20,205 Tengo sed, ángel mío. 9 00:01:20,497 --> 00:01:21,582 ¡Ya voy! 10 00:01:22,666 --> 00:01:25,377 -¿Quieres tu medicina? -Sí, querida. 11 00:01:32,342 --> 00:01:33,886 ¿Quieres jugar a algo? 12 00:01:36,054 --> 00:01:37,556 Espero a que papá venga a casa. 13 00:01:41,143 --> 00:01:43,187 ¿A qué crees que se dedica papá? 14 00:01:44,021 --> 00:01:45,147 Es médico. 15 00:01:46,982 --> 00:01:48,066 Cura a la gente. 16 00:01:50,194 --> 00:01:53,155 Tu papá mata gente. 17 00:01:54,281 --> 00:01:57,409 ¿Acaso amas a los asesinos? 18 00:02:32,444 --> 00:02:34,071 Déjame en paz. Ve a jugar. 19 00:02:36,573 --> 00:02:37,574 ¡Déjame en paz! 20 00:03:34,590 --> 00:03:36,425 ¿Está el Sr. White en casa? 21 00:03:37,759 --> 00:03:39,344 No. Se fue. 22 00:03:39,428 --> 00:03:42,347 Me llamo Lyutsifer Safin. 23 00:03:43,098 --> 00:03:45,309 Su esposo mató a mi familia. 24 00:03:45,392 --> 00:03:47,561 Ya le dije que se fue. 25 00:03:47,644 --> 00:03:51,231 Lo sé. Esto lo lastimará más. 26 00:07:13,809 --> 00:07:14,685 ¿Estás bien? 27 00:07:17,104 --> 00:07:18,105 Sí. 28 00:07:20,065 --> 00:07:21,400 Vámonos. 29 00:07:36,123 --> 00:07:37,207 ¿Qué tal la vista? 30 00:07:38,667 --> 00:07:40,294 Cada vez mejor. 31 00:07:43,755 --> 00:07:45,507 ¿Puedes ir más rápido? 32 00:07:46,049 --> 00:07:47,885 No necesitamos ir más rápido. 33 00:07:49,261 --> 00:07:51,221 Tenemos todo el tiempo del mundo. 34 00:08:33,889 --> 00:08:36,390 No puedes evitar mirar hacia atrás. 35 00:08:36,475 --> 00:08:39,102 -¿Qué? -No hay nadie. 36 00:08:39,186 --> 00:08:42,105 -No estaba mirando hacia atrás. -Sí, lo estabas. 37 00:08:42,188 --> 00:08:44,191 No. ¿Vamos a discutir por esto? 38 00:08:45,275 --> 00:08:46,860 ¿Qué están quemando? 39 00:08:46,944 --> 00:08:50,364 Secretos. Deseos. Están olvidándose del pasado. 40 00:08:50,447 --> 00:08:53,158 Deshaciéndose de cosas viejas a cambio de nuevas. 41 00:09:26,733 --> 00:09:28,569 ¿En qué pensabas? 42 00:09:29,570 --> 00:09:32,072 Hoy, en el mar. 43 00:09:32,155 --> 00:09:33,657 Dime. 44 00:09:35,868 --> 00:09:38,120 Te diré si tú me cuentas sobre Vesper. 45 00:09:41,248 --> 00:09:43,041 ¿Es por eso que estamos aquí? 46 00:09:43,125 --> 00:09:46,211 -Está sepultada en la acrópolis. -Sé dónde está sepultada. 47 00:09:47,838 --> 00:09:51,425 ¿Puedes perdonarla? ¿Por nosotros? 48 00:09:53,760 --> 00:09:55,846 La dejé atrás hace mucho tiempo. 49 00:10:01,393 --> 00:10:05,522 Mientras miremos hacia atrás, el pasado no habrá muerto. 50 00:10:11,153 --> 00:10:14,239 Tienes que dejarla ir, aunque sea duro. 51 00:10:15,032 --> 00:10:18,035 Quieres decir, ¿para que tengamos un futuro? 52 00:10:18,118 --> 00:10:19,369 Así es. 53 00:10:20,871 --> 00:10:23,582 Así que hago esto y luego... 54 00:10:24,249 --> 00:10:26,168 Te contaré todos mis secretos. 55 00:10:28,837 --> 00:10:30,088 Está bien. 56 00:10:32,716 --> 00:10:34,510 El hombre enmascarado 57 00:11:39,741 --> 00:11:42,160 Iré a la tumba de Vesper, 58 00:11:42,244 --> 00:11:44,663 y volveré para el desayuno. 59 00:11:46,748 --> 00:11:47,749 Gracias. 60 00:11:49,168 --> 00:11:52,504 Y me vas a decir a dónde iremos después. 61 00:11:55,757 --> 00:11:57,092 A casa. 62 00:13:08,455 --> 00:13:09,706 Te extraño. 63 00:13:20,592 --> 00:13:22,719 Perdóname 64 00:14:24,031 --> 00:14:25,199 ¿Madeleine? 65 00:14:26,742 --> 00:14:27,868 ¿Madeleine? 66 00:16:20,689 --> 00:16:22,691 Blofeld te manda saludos. 67 00:16:23,817 --> 00:16:25,444 Ya sabes... 68 00:16:25,527 --> 00:16:28,906 Madeleine es una hija de Spectre. 69 00:16:30,032 --> 00:16:33,368 Es una hija de Spectre. 70 00:17:18,038 --> 00:17:19,915 Su equipaje está listo, Sr. Bond. 71 00:17:20,332 --> 00:17:21,750 Como solicitó su esposa. 72 00:17:28,590 --> 00:17:30,092 Tenías razón. 73 00:17:32,636 --> 00:17:34,221 Dejar ir es duro. 74 00:17:34,888 --> 00:17:36,265 James. 75 00:17:36,348 --> 00:17:37,766 ¿Qué pasó? 76 00:17:39,560 --> 00:17:40,978 ¿Qué pasó? 77 00:17:41,061 --> 00:17:42,354 ¿Cómo supieron que estaba aquí? 78 00:17:42,437 --> 00:17:43,814 -¿De qué hablas? -Madeleine, 79 00:17:43,897 --> 00:17:45,816 ¿cómo supieron que estaba aquí? 80 00:17:45,899 --> 00:17:48,193 -No tengo idea de-- -Spectre. ¿Cómo supieron? 81 00:17:48,277 --> 00:17:50,696 ¿De qué hablas? ¡James! 82 00:17:53,156 --> 00:17:54,491 No hice nada. 83 00:17:56,368 --> 00:17:57,703 No hice nada. 84 00:18:03,709 --> 00:18:04,918 Nos vamos. 85 00:18:20,309 --> 00:18:21,727 Necesito decirte algo. 86 00:18:21,810 --> 00:18:23,604 Apuesto a que sí. 87 00:18:28,942 --> 00:18:29,902 ¡James! 88 00:18:51,882 --> 00:18:53,717 ¡Contesta! ¡Contesta! 89 00:19:06,605 --> 00:19:08,607 Es Blofeld, mi amor. 90 00:19:08,690 --> 00:19:11,318 Tu padre estaría muy orgulloso de ti. 91 00:19:11,401 --> 00:19:13,237 Tu sacrificio será nuestra gloria. 92 00:19:13,320 --> 00:19:14,196 No entiendo. 93 00:19:14,279 --> 00:19:15,280 Bravo. 94 00:19:22,037 --> 00:19:22,621 ¿Hola? 95 00:19:22,746 --> 00:19:24,498 -Saca a las ovejas. -¿Por qué? 96 00:19:24,748 --> 00:19:26,124 Porque si no, te mataré. 97 00:19:28,544 --> 00:19:32,047 James, ¿por qué? ¿Por qué te traicionaría? 98 00:19:32,506 --> 00:19:34,716 Todos tenemos secretos, 99 00:19:34,800 --> 00:19:36,802 todavía no llegamos a los tuyos. 100 00:20:07,708 --> 00:20:10,002 James. James, ¡escúchame! 101 00:20:10,085 --> 00:20:11,670 Prefiero morir a que pienses que yo-- 102 00:21:12,189 --> 00:21:13,190 ¡James! 103 00:21:15,150 --> 00:21:16,151 ¡James! 104 00:21:16,235 --> 00:21:17,569 ¡Haz algo, James! 105 00:21:20,197 --> 00:21:21,698 ¡Di algo, James! 106 00:21:23,909 --> 00:21:24,910 Por favor. 107 00:21:35,462 --> 00:21:36,463 Está bien. 108 00:21:38,048 --> 00:21:39,466 AMETRALLADORAS FRONTALES 109 00:22:01,780 --> 00:22:02,906 HUMO 110 00:22:32,895 --> 00:22:33,896 Vamos. 111 00:22:48,493 --> 00:22:49,453 Así que... 112 00:22:51,705 --> 00:22:53,332 ¿esto es todo? 113 00:22:54,249 --> 00:22:55,375 Esto es todo. 114 00:23:04,301 --> 00:23:06,136 ¿Cómo sabré si estás bien? 115 00:23:07,471 --> 00:23:08,597 No lo sabrás. 116 00:23:09,681 --> 00:23:11,141 Jamás volverás a verme. 117 00:23:58,146 --> 00:24:04,862 SIN TIEMPO PARA MORIR 118 00:27:12,716 --> 00:27:15,969 CINCO AÑOS DESPUÉS 119 00:27:49,753 --> 00:27:51,046 Hemos ingresado. 120 00:27:51,129 --> 00:27:52,130 Procedan. 121 00:27:54,800 --> 00:27:58,011 Por favor recuerden guardar todos los datos a las 10:00 p.m. 122 00:27:58,095 --> 00:27:59,805 para el mantenimiento del servidor. 123 00:28:02,391 --> 00:28:03,600 ¿Estás bien? 124 00:28:04,101 --> 00:28:07,855 ¿Viste el SL5? El arma con viruela en la que trabajaba esta mañana. 125 00:28:07,938 --> 00:28:11,149 ¿La has visto? La puse en el maldito-- 126 00:28:11,984 --> 00:28:14,319 Valdo, ¿has visto un envase con viruela? 127 00:28:15,612 --> 00:28:17,322 COMIDA DE VALDO ¡NO TOCAR! VIRUELA 128 00:28:17,406 --> 00:28:20,450 Era una buena sopa, ahora ya no sirve, 129 00:28:20,534 --> 00:28:22,327 aunque sea una broma. 130 00:28:22,411 --> 00:28:23,704 Idiota. 131 00:28:23,787 --> 00:28:26,373 Hay más complejidad en mi sopa de tomate 132 00:28:26,498 --> 00:28:28,917 que en sus dos cerebros combinados. 133 00:28:29,001 --> 00:28:31,837 Valdo, eso no es nada amable. Es muy-- 134 00:28:31,920 --> 00:28:34,464 Un día pondré Ébola en su té. 135 00:28:34,548 --> 00:28:38,719 Y luego observaré cuando sus rostros suden sangre, 136 00:28:38,802 --> 00:28:40,804 -y me reiré. -Qué agradable. 137 00:28:41,263 --> 00:28:42,264 Cálmate. 138 00:28:42,347 --> 00:28:45,017 Tiene una imaginación terrorífica, ¿no es cierto? 139 00:28:45,100 --> 00:28:46,143 Dr. Obruchev. 140 00:28:46,894 --> 00:28:48,187 Están llegando. 141 00:28:48,270 --> 00:28:49,229 ¿Quiénes? 142 00:28:49,313 --> 00:28:50,480 Spectre. 143 00:28:54,985 --> 00:28:55,903 Safin. 144 00:28:55,986 --> 00:28:57,905 No intente detenerlos. 145 00:28:57,988 --> 00:29:00,032 Esto es lo que hemos estado esperando. 146 00:29:02,784 --> 00:29:08,123 Te pedirán entrar al refrigerador de bio seguridad del nivel 4 para tomar el arma. 147 00:29:08,207 --> 00:29:10,292 Nadie debe ver lo que estás haciendo. 148 00:29:11,668 --> 00:29:14,254 No te matarán. Creen que te necesitan. 149 00:29:14,838 --> 00:29:16,340 ¿No me matarán? 150 00:29:18,467 --> 00:29:20,761 Transfieriendo los archivos ahora. 151 00:29:21,595 --> 00:29:24,973 Ya está hecho. ¿Qué hago con el dispositivo? 152 00:29:25,057 --> 00:29:26,266 Trágatelo. Adiós. 153 00:29:26,892 --> 00:29:28,060 Tragar el-- 154 00:29:28,477 --> 00:29:32,564 Sí, ¡me gustan los trogones! 155 00:29:32,648 --> 00:29:33,649 Adiós. 156 00:29:46,286 --> 00:29:48,914 Peligro. Acceso ilegal detectado. 157 00:29:48,997 --> 00:29:51,667 Aseguren de inmediato los materiales peligrosos. 158 00:29:55,546 --> 00:29:56,713 ¡Muévanse! ¡Síganme! 159 00:29:59,174 --> 00:30:00,300 ¡No! ¡No! 160 00:30:01,343 --> 00:30:04,638 Peligro. Personal no autorizado en este sector. 161 00:30:14,398 --> 00:30:18,318 ¡Por favor, somos científicos! Estamos desarmados. ¿Qué quieren? 162 00:30:20,946 --> 00:30:22,322 A Valdo Obruchev. 163 00:30:23,615 --> 00:30:24,449 Hola. 164 00:30:24,992 --> 00:30:27,244 Abre el refrigerador de bio seguridad del nivel 4. 165 00:30:27,828 --> 00:30:30,789 -¿Y...? -Dame el arma. 166 00:30:31,248 --> 00:30:32,583 ¿Cuál de todas? 167 00:30:32,666 --> 00:30:33,959 Tenemos-- 168 00:30:35,169 --> 00:30:36,378 Heracles. 169 00:30:36,461 --> 00:30:38,881 Requiere doble verificación. 170 00:30:38,964 --> 00:30:40,257 ¿De quién más? 171 00:30:42,259 --> 00:30:43,260 Él. 172 00:30:44,011 --> 00:30:45,846 Hardy. ¡Hardy! No los dejes. 173 00:30:45,929 --> 00:30:48,223 No los dejes. No los dejes, por favor. 174 00:30:48,307 --> 00:30:49,183 ¡No! 175 00:31:35,521 --> 00:31:38,899 Advertencia. Cierre de instalaciones en proceso. 176 00:31:38,941 --> 00:31:41,068 Todas las salidas están selladas. 177 00:31:42,194 --> 00:31:44,988 Advertencia. Cierre de instalaciones en proceso. 178 00:31:45,697 --> 00:31:47,741 Todas las salidas están selladas. 179 00:31:50,077 --> 00:31:53,372 ¿Esto es un cinturón de seguridad? 180 00:32:14,476 --> 00:32:15,769 ¡No puedo! 181 00:32:16,186 --> 00:32:18,480 ¡No hay elevador! 182 00:32:24,194 --> 00:32:25,612 Imanes. 183 00:32:39,334 --> 00:32:41,086 URGENTE 184 00:32:45,090 --> 00:32:46,842 Señor, recibí el más inusual-- 185 00:32:46,925 --> 00:32:47,926 Lo vi. 186 00:32:54,892 --> 00:32:56,560 Santo cielo. 187 00:33:00,397 --> 00:33:04,359 Señor, ¿qué es el proyecto Heracles? 188 00:33:05,777 --> 00:33:07,154 No hay registro de este laboratorio. 189 00:33:07,237 --> 00:33:08,405 No, no lo hay. 190 00:33:11,116 --> 00:33:13,118 -Hubo muertos. -Fue una fuga de gas. 191 00:33:14,036 --> 00:33:15,162 ¿Alerto al primer ministro? 192 00:33:15,245 --> 00:33:16,872 Fue fuga de gas. Yo me encargo. 193 00:33:16,955 --> 00:33:18,040 Moneypenny. 194 00:33:20,417 --> 00:33:21,960 ¿Dónde está 007? 195 00:35:06,315 --> 00:35:08,734 CADENA PERPETUA PARA TERRORISTA 196 00:35:49,775 --> 00:35:51,944 Vaya, pero qué sorpresa, Félix. 197 00:35:52,027 --> 00:35:52,903 James. 198 00:35:54,238 --> 00:35:55,614 ¿Quién es la rubia? 199 00:35:56,365 --> 00:35:59,076 Logan Ash. Departamento de Estado. Es un gusto conocerlo. 200 00:35:59,159 --> 00:36:03,330 He oído mucho sobre usted. Quiero decir, soy su admirador. 201 00:36:03,413 --> 00:36:04,873 -Babilonio. -Niño policía. 202 00:36:04,957 --> 00:36:06,083 Necesito un favor, hermano. 203 00:36:06,166 --> 00:36:08,043 ¿No te enteraste? Estoy retirado. 204 00:36:08,126 --> 00:36:11,088 No te lo pediría si siguieras al servicio de Su Majestad. 205 00:36:11,171 --> 00:36:12,589 ¿Y eso qué significa? 206 00:36:13,799 --> 00:36:17,135 Nuestros líderes electos no están cooperando entre sí. 207 00:36:18,262 --> 00:36:19,263 James. 208 00:36:20,681 --> 00:36:24,351 ¿Hay algún lugar silencioso donde podamos hablar en privado? 209 00:36:26,061 --> 00:36:27,813 ¿Silencioso? Sí. 210 00:36:30,858 --> 00:36:32,609 Esperaba que pudieras recoger un paquete. 211 00:36:32,693 --> 00:36:34,319 -Cinco. -Cuatro. 212 00:36:36,321 --> 00:36:37,406 ¿Dónde está el paquete? 213 00:36:37,489 --> 00:36:39,324 Cerca. En Cuba. 214 00:36:39,408 --> 00:36:41,118 Te encanta Cuba. 215 00:36:41,201 --> 00:36:43,036 ¿Me encanta? 216 00:36:43,120 --> 00:36:46,290 -Valdo Obruchev. -Dirás que no sabes nada de él. 217 00:36:46,373 --> 00:36:48,000 No sé nada de él. 218 00:36:48,083 --> 00:36:49,585 -Dos. -Tres. 219 00:36:51,378 --> 00:36:52,629 Qué buena vida. 220 00:36:53,338 --> 00:36:57,176 ¿No sabe nada de él? ¿No desertó cuando usted trabajaba en MI6? 221 00:36:57,259 --> 00:37:00,846 Fue secuestrado hace tres días en un laboratorio secreto del MI6 en Londres. 222 00:37:01,388 --> 00:37:04,266 Hace dos días fue visto en un reconocimiento facial 223 00:37:04,349 --> 00:37:06,393 en Santiago de Cuba. 224 00:37:06,476 --> 00:37:08,312 Está olvidando la mejor parte. 225 00:37:08,395 --> 00:37:09,771 Spectre. 226 00:37:09,855 --> 00:37:13,025 Tengo un contacto ahí, dice que se reunirán. 227 00:37:14,026 --> 00:37:15,152 ¿Coincidencia? 228 00:37:17,613 --> 00:37:20,199 Vamos. Será como en los viejos tiempos. 229 00:37:21,533 --> 00:37:22,576 -Tres. -Dos. 230 00:37:26,830 --> 00:37:28,707 Usted es el único para el trabajo. 231 00:37:30,000 --> 00:37:31,126 ¡Es el único! 232 00:37:31,668 --> 00:37:32,878 Ahora invito yo. 233 00:37:41,136 --> 00:37:42,137 Hola. 234 00:37:47,100 --> 00:37:48,727 -Whisky. -Sí, amigo. 235 00:37:52,648 --> 00:37:54,191 ¿Dónde encontraste al misionero? 236 00:37:54,274 --> 00:37:56,985 Es un nombramiento político. No lo elegí. 237 00:37:57,069 --> 00:37:59,571 Parece que la inteligencia dejó de ser central. 238 00:38:00,405 --> 00:38:01,907 Sonríe demasiado. 239 00:38:02,616 --> 00:38:04,159 Ayúdanos a poner esto en las manos correctas. 240 00:38:04,243 --> 00:38:06,745 -¿Las tuyas son correctas? -No sólo soy una cara bonita. 241 00:38:06,828 --> 00:38:09,665 Hace mucho que dejé de confiar en caras bonitas, Félix. 242 00:38:09,748 --> 00:38:11,875 Sí, me enteré. Mala suerte. 243 00:38:11,959 --> 00:38:13,710 -Mal juicio. -Sí. 244 00:38:14,336 --> 00:38:18,590 Ahora es más difícil diferenciar a los héroes de los villanos. 245 00:38:19,383 --> 00:38:21,009 Te necesito, James. 246 00:38:21,093 --> 00:38:23,554 Eres el único en quien confío para esto. En serio. 247 00:38:23,637 --> 00:38:27,015 Quiero volver con mi familia y decirle que salvé al mundo de nuevo. 248 00:38:27,766 --> 00:38:28,892 ¿Tú no? 249 00:38:31,937 --> 00:38:33,647 Me dio gusto saludarte, Félix. 250 00:38:35,399 --> 00:38:37,401 -Al menos anota mi número. -Ya lo tengo. 251 00:39:03,844 --> 00:39:05,262 ¿Problemas? 252 00:39:08,223 --> 00:39:09,266 Constantemente. 253 00:39:09,933 --> 00:39:11,435 ¿Necesitas que te lleve? 254 00:39:12,352 --> 00:39:13,770 Seguro. ¿Por qué no? 255 00:39:17,482 --> 00:39:18,483 Sujétate. 256 00:39:21,987 --> 00:39:23,572 -¿Cómo te llamas? -Nomi. 257 00:39:23,655 --> 00:39:26,116 -¿Tú? -James. Llámame James. 258 00:39:26,200 --> 00:39:27,492 ¿A qué te dedicas, Nomi? 259 00:39:27,576 --> 00:39:28,577 Buceo. 260 00:39:28,660 --> 00:39:30,204 ¿Qué buscas cuando buceas? 261 00:39:30,287 --> 00:39:32,289 Soy aficionada a las cosas antiguas. 262 00:39:33,332 --> 00:39:35,334 Entonces, has venido al lugar indicado. 263 00:39:42,549 --> 00:39:43,550 Después de ti. 264 00:39:57,272 --> 00:39:58,649 Linda casa. 265 00:39:58,732 --> 00:39:59,858 Gracias. 266 00:40:00,734 --> 00:40:02,319 ¿Esa es tu habitación? 267 00:40:06,406 --> 00:40:07,991 Así es. 268 00:40:25,551 --> 00:40:28,804 Vaya, no es lo primero que pensé que te quitarías, pero... 269 00:40:28,887 --> 00:40:29,888 Sí. 270 00:40:30,597 --> 00:40:34,643 Al parecer estás desesperado por un poco de acción, Sr. Bond. 271 00:40:34,726 --> 00:40:37,604 ¿Podemos ir directo al grano? 272 00:40:37,688 --> 00:40:39,606 Vine aquí por cortesía profesional. 273 00:40:39,690 --> 00:40:40,983 No eres muy cortés, ¿o sí? 274 00:40:41,066 --> 00:40:42,734 Averiaste mi auto-- 275 00:40:42,818 --> 00:40:45,112 Soy el comandante Bond, pero eso ya lo sabes. 276 00:40:46,989 --> 00:40:48,073 ¿Eres agente doble cero? 277 00:40:48,156 --> 00:40:49,575 -Hace dos años. -Eres muy joven. 278 00:40:49,658 --> 00:40:52,244 -Soy muy buena. -Por Dios. 279 00:40:52,327 --> 00:40:55,038 El mundo ha avanzado desde tu retiro, comandante Bond. 280 00:40:55,163 --> 00:40:57,457 -Tal vez no lo hayas notado. -Creo que no. 281 00:40:58,166 --> 00:41:01,545 Y en mi humilde opinión, el mundo no cambia demasiado. 282 00:41:01,920 --> 00:41:03,589 No me sorprende que tú digas eso. 283 00:41:03,672 --> 00:41:07,259 Mira, esta burbuja o lo que sea, podrá parecer el paraíso. 284 00:41:07,759 --> 00:41:11,346 Pero es obvio que eres un hombre que sólo tiene tiempo para matar 285 00:41:11,430 --> 00:41:12,681 y nada por qué vivir. 286 00:41:12,764 --> 00:41:15,559 Valdo Obruchev es mío. 287 00:41:16,226 --> 00:41:18,937 Si te interpones, te dispararé en la rodilla. 288 00:41:20,981 --> 00:41:22,065 En la sana. 289 00:41:24,443 --> 00:41:26,737 Necesitas hacerte más preguntas. 290 00:41:29,031 --> 00:41:31,575 El MI6 y la CIA van tras el mismo hombre 291 00:41:31,658 --> 00:41:33,660 sin ponerse de acuerdo, 292 00:41:34,578 --> 00:41:36,121 eso no es nada bueno. 293 00:41:37,581 --> 00:41:38,707 ¿Sabes qué? 294 00:41:38,790 --> 00:41:41,752 Salúdame a M, pero... Ya no trabajo para él. 295 00:41:43,045 --> 00:41:44,046 Díselo tú mismo. 296 00:41:47,549 --> 00:41:49,426 Por cierto, 297 00:41:49,510 --> 00:41:51,553 no soy cualquier agente doble cero. 298 00:41:52,513 --> 00:41:54,515 Soy 007. 299 00:41:56,642 --> 00:41:58,727 Quizás pensaste que lo retirarían. 300 00:42:00,896 --> 00:42:02,523 Sólo es un número. 301 00:42:04,066 --> 00:42:05,067 Sí. 302 00:42:06,485 --> 00:42:07,819 ¿Te veo en Cuba? 303 00:42:10,489 --> 00:42:11,698 ¿Cómo va todo, Q? 304 00:42:11,782 --> 00:42:15,369 Parece que borraron archivos de la computadora de Obruchev. 305 00:42:15,452 --> 00:42:18,163 Estaba trabajando en un algoritmo avanzado-- 306 00:42:18,247 --> 00:42:19,831 ¿Puedes recuperarlos? 307 00:42:19,915 --> 00:42:20,999 Eso intento. 308 00:42:21,083 --> 00:42:23,043 Consigue lo que puedas y destruye la unidad. 309 00:42:23,126 --> 00:42:24,878 Si supiera algo más sobre esto, podría-- 310 00:42:24,962 --> 00:42:27,005 Gracias, Q. Eso es todo. 311 00:42:27,130 --> 00:42:29,466 Un momento. El primer ministro llama de nuevo. 312 00:42:29,550 --> 00:42:31,677 007. Diles algo. Lo que sea. 313 00:42:34,221 --> 00:42:35,055 007. 314 00:42:35,138 --> 00:42:37,474 M, querido. Un par de cosas. 315 00:42:39,268 --> 00:42:41,854 -Bond. -Ya conocí a tu nueva 007. 316 00:42:42,479 --> 00:42:44,189 Es una joven inquietante. 317 00:42:44,857 --> 00:42:47,025 Ahora, Obruchev. 318 00:42:47,109 --> 00:42:48,986 Lo mantuviste en la nómina, ¿cierto? 319 00:42:49,069 --> 00:42:51,697 No interfieras. Esto no tiene nada que ver contigo. 320 00:42:51,780 --> 00:42:54,116 Por supuesto que sí. Es Spectre. 321 00:42:54,658 --> 00:42:56,034 Mallory... 322 00:42:56,827 --> 00:42:58,161 ¿qué hiciste? 323 00:43:07,504 --> 00:43:10,716 -¿Cero cero problemas? -La CIA tiene la ventaja. 324 00:43:10,799 --> 00:43:11,884 Consígueme a Blofeld. 325 00:43:11,967 --> 00:43:13,594 Señor, él sólo habla con su psiquiatra. 326 00:43:13,677 --> 00:43:15,512 Lo sé. Quiero la imagen en vivo. 327 00:43:21,768 --> 00:43:25,772 Se quedan justo en el centro. Y luego lo traen. 328 00:43:25,856 --> 00:43:28,567 Está como todos los días. Loco como una cabra. 329 00:43:28,650 --> 00:43:30,319 -Es el día de la coronación. -Bien. 330 00:43:31,320 --> 00:43:32,863 ¿Qué pasa? 331 00:43:32,988 --> 00:43:33,989 Nada. 332 00:43:34,072 --> 00:43:36,575 Es perfecto. Más limpio, imposible. 333 00:43:36,658 --> 00:43:39,870 Todos quieren fiesta. Sí, quiero que ambos me escuchen. 334 00:43:41,496 --> 00:43:42,956 Que sea sorpresa. 335 00:44:08,357 --> 00:44:09,733 Félix... 336 00:44:09,816 --> 00:44:11,485 Lo haré. 337 00:44:11,568 --> 00:44:12,694 Lo hará. 338 00:44:12,778 --> 00:44:15,239 Quiero que conozcas a una dama en Santiago. 339 00:45:04,580 --> 00:45:05,414 ¿Paloma? 340 00:45:08,417 --> 00:45:09,543 Llegas tarde. 341 00:45:11,628 --> 00:45:13,881 ¿Tenía que decir algo sobre un sombrero? 342 00:45:15,257 --> 00:45:16,884 ¿Qué sombrero? 343 00:45:18,510 --> 00:45:20,762 Olvido las cosas cuando estoy nerviosa. 344 00:45:21,346 --> 00:45:23,265 Este es el trabajo más importante que he tenido. 345 00:45:36,862 --> 00:45:38,322 ¿Esta es tu habitación? 346 00:45:38,906 --> 00:45:40,157 Es una bodega de vinos. 347 00:45:42,451 --> 00:45:43,702 Bien, ven aquí. 348 00:45:47,414 --> 00:45:51,168 ¿No crees que deberíamos conocernos un poco antes de-- 349 00:45:52,794 --> 00:45:54,129 No, no, no. 350 00:45:54,671 --> 00:45:55,923 No. Lo siento. 351 00:45:58,634 --> 00:45:59,760 -Muy bien. -Hazlo tú. 352 00:45:59,843 --> 00:46:00,802 Gracias. 353 00:46:04,681 --> 00:46:05,974 ¿Te importa? 354 00:46:11,146 --> 00:46:12,314 Esto va a salir de maravilla. 355 00:46:13,106 --> 00:46:15,609 Lo sé. Tuve tres semanas de entrenamiento. 356 00:46:39,258 --> 00:46:40,634 Vamos por un trago. 357 00:46:41,426 --> 00:46:42,678 Buena idea. 358 00:46:47,933 --> 00:46:50,102 Dos martinis, agitados, no mezclados. 359 00:47:02,906 --> 00:47:04,283 Para poder escucharte. 360 00:47:11,456 --> 00:47:12,791 ¿Por qué brindaremos? 361 00:47:14,001 --> 00:47:14,835 ¿Félix? 362 00:47:15,377 --> 00:47:16,628 Por Félix. 363 00:47:18,213 --> 00:47:20,048 Recuérdame llevarle un habano. 364 00:47:31,351 --> 00:47:32,811 -Claro. -Muy bien. 365 00:47:39,818 --> 00:47:41,069 ESCANEO DE ADN 366 00:47:41,153 --> 00:47:43,488 ¿Esta muestra será suficiente? 367 00:47:43,572 --> 00:47:45,824 Si lo ha usado, sí. 368 00:47:45,908 --> 00:47:47,826 Ahora está avanzando. 369 00:47:49,661 --> 00:47:50,621 SECUENCIA COMPLETA 370 00:47:55,501 --> 00:47:56,627 Lo siento. 371 00:47:57,419 --> 00:48:01,048 Estos guantes son terribles. Todo se resbala. 372 00:48:01,965 --> 00:48:02,883 Perdóneme. 373 00:48:03,592 --> 00:48:04,801 ¿Cuánto tiempo más? 374 00:48:08,347 --> 00:48:10,015 PERFIL ÚNICO / PERFILES MÚLTIPLES 375 00:48:10,098 --> 00:48:12,893 CARGANDO PERFILES MÚLTIPLES 376 00:48:12,976 --> 00:48:14,895 Por un feliz nuevo futuro para Spectre. 377 00:48:14,978 --> 00:48:15,979 CODIFICANDO PERFILES 378 00:48:16,063 --> 00:48:17,105 CODIFICACIÓN DE GENES COMPLETA 379 00:48:17,189 --> 00:48:18,524 ACTIVADA 380 00:48:18,607 --> 00:48:19,691 Ya está lista. 381 00:48:49,805 --> 00:48:52,641 Tú ve por ahí. Yo iré por acá. 382 00:49:00,065 --> 00:49:03,151 ¿Qué es esto? ¿Una orgía de Spectre? 383 00:49:04,820 --> 00:49:06,154 ¿Habías venido a una fiesta así? 384 00:49:06,238 --> 00:49:08,699 ¿Cómo crees que conseguí este trabajo? 385 00:49:08,782 --> 00:49:10,158 No te distraigas ahora. 386 00:49:10,242 --> 00:49:12,536 Recuerda que buscamos a nuestro científico ruso. 387 00:49:12,661 --> 00:49:14,580 Veo a muchos agentes de Spectre. 388 00:49:14,663 --> 00:49:15,747 Sí. 389 00:49:16,707 --> 00:49:18,208 Parece que vinieron todos. 390 00:49:34,391 --> 00:49:35,726 ¿Es amigo tuyo? 391 00:49:35,851 --> 00:49:37,102 Cíclope. 392 00:49:37,186 --> 00:49:39,062 Tuvimos un encuentro en Italia. 393 00:49:39,605 --> 00:49:41,815 Fue una experiencia que le abrió los ojos. 394 00:49:44,484 --> 00:49:46,111 Están usando audífonos. 395 00:49:46,528 --> 00:49:47,571 Escaneando. 396 00:49:54,786 --> 00:49:57,122 Será perfecto. Será limpio. 397 00:49:57,206 --> 00:49:59,124 Es bueno. Mejor, imposible. 398 00:49:59,208 --> 00:50:01,001 -Es mi fiesta. -Lo encontré. 399 00:50:01,084 --> 00:50:04,463 Celebren mi cumpleaños, el día de mi coronación. 400 00:50:06,798 --> 00:50:08,425 ¿Quién es el cumpleañero? 401 00:50:09,801 --> 00:50:11,428 Ernst Stavro Blofeld. 402 00:50:12,054 --> 00:50:13,138 ¿Está aquí? 403 00:50:13,222 --> 00:50:16,183 -No, él-- -Ábranse camino. Sigan la música. 404 00:50:16,266 --> 00:50:18,268 Está en prisión, en Londres. 405 00:50:18,352 --> 00:50:20,395 ¿Cómo estás tan seguro? 406 00:50:20,896 --> 00:50:22,481 Porque yo lo metí ahí. 407 00:50:22,564 --> 00:50:24,900 Sientan mi cálido abrazo. 408 00:50:24,983 --> 00:50:28,028 Vivan una deliciosa sorpresa. 409 00:50:29,279 --> 00:50:32,866 Guiemos a la humanidad con nuestro nuevo poder. 410 00:50:32,950 --> 00:50:36,662 Ya vi a nuestro querido científico ruso. 411 00:50:36,787 --> 00:50:38,163 ¿Puedes ver a dónde va? 412 00:50:38,247 --> 00:50:40,249 -Lo tengo. -Síguelo. 413 00:50:40,958 --> 00:50:43,877 No estoy ahí pero los veo con mi pequeño ojo, 414 00:50:43,961 --> 00:50:46,421 y mi pequeño ojo los saluda. 415 00:50:46,505 --> 00:50:48,841 Ahora, verán... 416 00:50:49,925 --> 00:50:53,595 surgimos de entre las sombras, como dioses en el monte Olimpo. 417 00:50:55,138 --> 00:50:57,432 Celebremos el fin de nuestro paria. 418 00:50:58,934 --> 00:51:01,395 Mi carga, mi hermano... 419 00:51:03,063 --> 00:51:04,606 James Bond. 420 00:51:05,899 --> 00:51:07,401 Adiós, James. 421 00:51:11,446 --> 00:51:13,532 Esta noche eres muy popular. 422 00:51:13,615 --> 00:51:16,660 No puedes huir. Es demasiado tarde. 423 00:51:20,831 --> 00:51:23,667 Ya se está arrastrando bajo tu piel. 424 00:51:24,668 --> 00:51:27,171 No se alarmen, es inofensivo para nosotros. 425 00:51:27,254 --> 00:51:29,840 Sólo para él. Es tan delicioso. 426 00:51:37,890 --> 00:51:38,724 ¡Señor! 427 00:51:42,144 --> 00:51:43,604 Está funcionando. 428 00:51:43,645 --> 00:51:45,814 Sólo los de Spectre están muriendo. 429 00:51:57,743 --> 00:51:58,577 Hola. 430 00:52:00,287 --> 00:52:02,831 Tú eres mi acompañan-- 431 00:52:04,416 --> 00:52:05,584 ¿No? 432 00:52:11,632 --> 00:52:12,633 ¡Corre! 433 00:52:24,353 --> 00:52:26,230 -Gracias. Tomaré esto. -¡No! 434 00:52:26,313 --> 00:52:27,606 ¿Qué fue eso? 435 00:52:36,990 --> 00:52:38,534 Hora de irnos. ¡Vamos! 436 00:52:50,379 --> 00:52:51,421 Está despejado. 437 00:52:56,426 --> 00:52:58,053 ¿Puedo interrumpir? 438 00:53:02,099 --> 00:53:03,684 Ve por él. Yo los detendré. 439 00:53:04,268 --> 00:53:05,227 ¡Cubran las salidas! 440 00:53:06,311 --> 00:53:07,271 Paloma. 441 00:53:11,066 --> 00:53:12,317 ¡No los dejen escapar! 442 00:53:17,656 --> 00:53:19,408 ¿Los alcanzaste? 443 00:53:19,491 --> 00:53:20,450 Casi. 444 00:53:21,368 --> 00:53:22,160 ¡No! 445 00:53:39,553 --> 00:53:40,762 ¡Abajo! 446 00:53:43,599 --> 00:53:45,350 ¡No los dejen escapar! 447 00:53:45,434 --> 00:53:48,812 Paloma, sé que estás ocupada pero el telón está por bajar. 448 00:53:48,937 --> 00:53:50,772 Conseguiré un auto. ¿Dónde lo necesitas? 449 00:53:50,856 --> 00:53:51,815 Voy enseguida. 450 00:53:58,363 --> 00:53:59,198 ¡Quédate abajo! 451 00:54:02,951 --> 00:54:04,244 ¡Muévete! 452 00:54:43,534 --> 00:54:44,576 ¡Vamos! 453 00:54:52,501 --> 00:54:54,169 ¿Tres semanas de entrenamiento, en serio? 454 00:54:54,253 --> 00:54:55,254 Más o menos. 455 00:54:55,337 --> 00:54:57,089 Todavía necesitamos ese auto. 456 00:55:22,781 --> 00:55:26,326 -¿A dónde me llevas? -De vuelta con mamá, querido. 457 00:55:26,410 --> 00:55:28,704 ¿Mamá? No, no, no. 458 00:55:33,166 --> 00:55:34,626 Ahí estás. 459 00:55:42,342 --> 00:55:43,177 ¡No! 460 00:55:50,809 --> 00:55:52,311 ¡Quédate ahí! ¿Estás bien? 461 00:55:52,394 --> 00:55:54,062 De maravilla. 462 00:56:01,695 --> 00:56:04,114 Tomaré tu avión prestado. Lo siento. 463 00:56:25,761 --> 00:56:27,221 Es un atajo. 464 00:56:41,235 --> 00:56:43,570 Hasta aquí llego. Adiós. 465 00:56:46,073 --> 00:56:47,991 -Estuviste excelente. -Tú también. 466 00:56:48,075 --> 00:56:49,493 La próxima vez quédate unos días. 467 00:56:49,576 --> 00:56:50,702 Lo haré. 468 00:56:50,786 --> 00:56:52,913 -Un habano para Félix. -Gracias. Vamos. 469 00:57:01,880 --> 00:57:02,923 Rápido, vámonos. 470 00:57:03,006 --> 00:57:06,301 No, señor, no me voy a subir a eso. 471 00:57:06,385 --> 00:57:10,097 Es una pena, porque no tenemos opción. 472 00:57:10,180 --> 00:57:11,807 Arriba. Vamos. 473 00:57:13,934 --> 00:57:15,894 Muy bien, ¿qué tenemos aquí? 474 00:57:31,285 --> 00:57:35,706 Señor, acabo de salvarle la vida, ¿sí? Recuérdelo por favor. 475 00:57:35,831 --> 00:57:39,459 ¿Podría decirme qué carajos está pasando? 476 00:57:39,543 --> 00:57:41,003 ¿A dónde me lleva? 477 00:57:42,212 --> 00:57:43,463 A un lugar seguro. 478 00:58:10,115 --> 00:58:11,700 Al menos hazlo parecer difícil. 479 00:58:11,783 --> 00:58:13,911 Gracias, Félix, me enviaste a una trampa. Entra. 480 00:58:15,996 --> 00:58:16,830 ¿Qué trampa? 481 00:58:16,914 --> 00:58:18,665 Spectre está muerto. Siéntate. 482 00:58:18,749 --> 00:58:20,250 -¿Quién murió? -Todos. 483 00:58:20,334 --> 00:58:21,335 Bien. 484 00:58:24,171 --> 00:58:26,465 ¿Qué es esto? Explícamelo. 485 00:58:26,548 --> 00:58:29,384 No tengo palabras para describírselo a alguien como usted. 486 00:58:29,468 --> 00:58:30,677 Usa una palabra. 487 00:58:32,054 --> 00:58:34,556 Es... perfecto. 488 00:58:34,640 --> 00:58:36,141 ¿Un perfecto qué? 489 00:58:36,225 --> 00:58:37,559 ¿Qué? Asesino. 490 00:58:37,643 --> 00:58:40,145 -Gracias, Bond, terminó tu misión. -¿Por qué no me mató? 491 00:58:40,229 --> 00:58:41,855 No tiene que responder esas preguntas. 492 00:58:41,939 --> 00:58:43,690 -¿Por qué a Spectre? -Bond, deja de hacer preguntas. 493 00:58:43,774 --> 00:58:44,775 ¡Cállate! 494 00:58:44,858 --> 00:58:45,943 Habla. 495 00:58:46,443 --> 00:58:49,863 Porque usted nunca fue el objetivo previsto. 496 00:58:49,947 --> 00:58:51,698 ¿Objetivo? ¿Por qué? 497 00:58:51,782 --> 00:58:54,076 Cambié el ADN según acordamos. 498 00:58:54,159 --> 00:58:57,287 Ahora el plan se completó, y yo estoy confundido. 499 00:58:57,412 --> 00:58:59,456 -¿Con quién lo acordaste? ¿Con M? -No está autorizado. 500 00:58:59,540 --> 00:59:00,707 No está autorizado, Félix. 501 00:59:00,791 --> 00:59:02,668 -¿M te ordenó matar a Spectre? -Ash. 502 00:59:02,751 --> 00:59:04,419 -¡No conteste! -¿M está detrás de esto? 503 00:59:04,503 --> 00:59:05,754 -¡No está autorizado! -¡Félix! 504 00:59:05,838 --> 00:59:07,548 ¡Cierra la boca, Ash! 505 00:59:07,631 --> 00:59:09,633 M me ayudó a crearlo. 506 00:59:09,716 --> 00:59:11,677 Pero no tiene la visión para saber cómo usarlo. 507 00:59:11,760 --> 00:59:13,387 ¿Quién la tiene? ¿Quién la tiene? 508 00:59:14,054 --> 00:59:17,683 ¿Blofeld? ¿Cómo supo que yo iba a estar ahí? 509 01:00:14,865 --> 01:00:16,325 Trabajo para Safin. ¿Entiende? 510 01:00:16,408 --> 01:00:18,702 Sí. Soy el Dr. Obruchev. 511 01:00:19,786 --> 01:00:21,371 Sé quién es usted. 512 01:00:23,707 --> 01:00:25,083 No sé tú... 513 01:00:25,792 --> 01:00:28,670 pero presiento que Ash no está de nuestro lado. 514 01:00:30,088 --> 01:00:33,634 Tenemos que hablar seriamente de tus amistades. 515 01:00:33,717 --> 01:00:34,843 Estoy de acuerdo. 516 01:00:37,638 --> 01:00:38,722 Hay mucha sangre. 517 01:00:42,559 --> 01:00:44,770 Entonces, ¿a dónde vamos? 518 01:00:46,438 --> 01:00:47,606 Suba al avión, doctor. 519 01:00:47,689 --> 01:00:50,025 Esta podría ser mi última misión. ¿Qué crees? 520 01:00:50,108 --> 01:00:53,654 Creo que buscas una excusa para no ayudarme. 521 01:00:53,737 --> 01:00:54,821 Ya está. 522 01:00:54,905 --> 01:00:58,575 Paloma me dio un habano para ti y te lo vas a fumar. 523 01:00:58,659 --> 01:01:01,203 Gracias, pero quizás debas guardarlo por ahora. 524 01:01:01,286 --> 01:01:04,164 No te muevas. Haz presión en la herida. 525 01:01:04,289 --> 01:01:06,375 Encontraré la forma de salir. 526 01:01:07,417 --> 01:01:08,794 Aquí estaré. 527 01:01:08,877 --> 01:01:11,171 ¿Sabes, Félix? Tenemos que dejar de vernos-- 528 01:01:17,970 --> 01:01:19,388 Muy bien. 529 01:01:20,430 --> 01:01:22,558 Y pensar que era su admirador. 530 01:01:29,147 --> 01:01:30,148 ¡Félix! 531 01:01:43,495 --> 01:01:44,955 Esto no luce nada bien. 532 01:01:45,956 --> 01:01:49,585 Vamos, Félix, hemos estado en peores. Vámonos. 533 01:01:50,878 --> 01:01:53,630 Es como cuando era niño en ese bote pesquero. 534 01:01:53,714 --> 01:01:55,674 Eres de Milwaukee. 535 01:01:55,757 --> 01:01:58,093 ¿En serio? Pensé que lo había inventado. 536 01:02:03,807 --> 01:02:05,184 Ash acabó conmigo. 537 01:02:06,685 --> 01:02:09,188 Suéltame. Déjame ir. 538 01:02:16,403 --> 01:02:17,946 ¿Lograrás salir? 539 01:02:20,490 --> 01:02:22,075 Sí. Sí. 540 01:02:24,077 --> 01:02:25,787 Haz que valga la pena. 541 01:02:28,332 --> 01:02:29,541 James... 542 01:02:30,250 --> 01:02:33,170 qué buena la vida de espía, ¿verdad? 543 01:02:35,130 --> 01:02:36,840 La mejor. 544 01:02:41,178 --> 01:02:42,179 Félix. 545 01:02:45,015 --> 01:02:46,016 Félix. 546 01:02:46,391 --> 01:02:47,392 Félix. 547 01:05:15,999 --> 01:05:16,834 ¿Nombre? 548 01:05:16,917 --> 01:05:17,751 Bond. 549 01:05:21,088 --> 01:05:23,006 James Bond. 550 01:05:27,469 --> 01:05:28,929 ¿Cómo va el retiro? 551 01:05:29,012 --> 01:05:30,097 Tranquilo. 552 01:05:32,599 --> 01:05:35,227 Hola. ¿Dónde está Obruchev? 553 01:05:36,144 --> 01:05:37,521 Sabía que ustedes dos se entenderían. 554 01:05:37,604 --> 01:05:39,314 Informe, 007. 555 01:05:39,398 --> 01:05:40,399 Gracias. 556 01:05:41,608 --> 01:05:43,026 00... 7. 557 01:05:44,820 --> 01:05:46,363 Eso debe molestarte. 558 01:05:49,449 --> 01:05:50,617 ¿En dónde está? 559 01:05:50,701 --> 01:05:52,703 Me dejó... por alguien más. 560 01:05:52,786 --> 01:05:53,912 Es-- 561 01:05:53,996 --> 01:05:54,913 Entonces, ¿lo perdiste? 562 01:05:54,997 --> 01:05:55,831 Pueden pasar. 563 01:05:55,914 --> 01:05:57,040 -Gracias. -Grac-- 564 01:05:58,166 --> 01:05:59,668 Me temo que nada más él. 565 01:06:01,170 --> 01:06:02,629 Eso debe molestarte. 566 01:06:09,303 --> 01:06:10,679 Entiendo por qué le disparaste. 567 01:06:10,762 --> 01:06:11,638 Sí, bueno, 568 01:06:12,306 --> 01:06:14,349 todos lo intentan al menos una vez. 569 01:06:18,437 --> 01:06:21,523 ¿Este escritorio se hizo más grande? 570 01:06:23,358 --> 01:06:25,277 ¿O tú te hiciste más pequeño? 571 01:06:27,321 --> 01:06:30,741 No negaré que muchos lamentaron cuando nos dejaste, Bond, 572 01:06:30,824 --> 01:06:33,619 pero te esfumaste de tal manera 573 01:06:33,744 --> 01:06:35,746 que pensamos que habías muerto. 574 01:06:36,955 --> 01:06:41,585 Saber que estabas vivo y bien, y... 575 01:06:43,962 --> 01:06:45,255 trabajando para la CIA, 576 01:06:45,797 --> 01:06:46,965 pues... 577 01:06:49,885 --> 01:06:51,261 Fue un golpe muy duro. 578 01:06:51,845 --> 01:06:54,264 Es que me lo pidieron muy cortésmente. 579 01:06:55,849 --> 01:06:58,769 Es una pena que no hayas perdido tus habilidades. 580 01:07:00,395 --> 01:07:01,688 No estaríamos en este lío. 581 01:07:03,065 --> 01:07:04,608 Este es tu lío. 582 01:07:06,193 --> 01:07:08,070 Blofeld intentó matarme en Cuba, 583 01:07:08,153 --> 01:07:10,405 pero alguien frustró su plan. 584 01:07:10,989 --> 01:07:15,953 Y quien sea que haya robado el arma la usó para aniquilar a Spectre. 585 01:07:16,036 --> 01:07:18,622 Ahora el arma anda por ahí 586 01:07:18,705 --> 01:07:20,791 y nadie parece saber quién la tiene. 587 01:07:21,500 --> 01:07:23,752 Así que imaginarás porqué volví al juego. 588 01:07:24,169 --> 01:07:25,170 Estamos investigando. 589 01:07:25,295 --> 01:07:27,214 Puedo identificar al hombre que se llevó a Obruchev. 590 01:07:27,297 --> 01:07:29,007 ¿Y qué quieres a cambio, Bond? 591 01:07:30,425 --> 01:07:31,260 A Blofeld. 592 01:07:31,343 --> 01:07:34,388 -Imposible. Está recluido en Belmarsh. -Sí. 593 01:07:34,429 --> 01:07:38,350 Organizó una fiesta de Spectre en Cuba desde la prisión de Belmarsh. 594 01:07:38,433 --> 01:07:39,768 -¿Cómo? -No. 595 01:07:39,852 --> 01:07:42,646 ¿Cómo? Nadie tiene acceso. Nadie. 596 01:07:42,729 --> 01:07:48,360 ¿Por qué no lo cancelaste? ¿Por qué no cancelaste Heracles? 597 01:07:48,443 --> 01:07:51,321 Respondo a los intereses de mi país, no a los tuyos. 598 01:07:51,405 --> 01:07:52,281 ¿Y a Félix Leiter? 599 01:07:52,364 --> 01:07:55,033 Definitivamente tampoco a los de Félix Leiter. 600 01:07:55,409 --> 01:07:57,077 Tal vez porque está muerto. 601 01:08:03,834 --> 01:08:05,335 Lo lamento. 602 01:08:06,962 --> 01:08:08,839 Tenía mucho respeto por Leiter. 603 01:08:14,303 --> 01:08:17,389 Mira, si tienes información, me haría feliz recibirla. 604 01:08:17,471 --> 01:08:18,724 Llévame a Belmarsh. 605 01:08:18,807 --> 01:08:20,767 No. Blofeld es el único miembro de Spectre 606 01:08:20,850 --> 01:08:22,477 que aún respira. No me arriesgaré. 607 01:08:22,560 --> 01:08:26,148 ¿Pero sí te arriesgas a desarrollar un arma que ataca el ADN 608 01:08:26,231 --> 01:08:27,733 con un científico corrupto durante... 609 01:08:27,816 --> 01:08:28,734 diez años? 610 01:08:28,817 --> 01:08:33,029 No había nada que sugiriera que Obruchev trabajaba para alguien más. 611 01:08:33,113 --> 01:08:35,365 ¡Dios mío, cuánta sed tienes ahora! 612 01:08:36,950 --> 01:08:39,745 No tienes derecho a hablarme de ese modo. 613 01:08:39,828 --> 01:08:43,540 No tienes derecho a hacer insinuaciones sobre mi juicio. 614 01:08:43,624 --> 01:08:47,211 Si no tienes nada más que dar, eres irrelevante. 615 01:08:47,294 --> 01:08:49,837 Hiciste tu parte y agradecemos tu servicio, 616 01:08:49,921 --> 01:08:52,299 de nuevo. ¡Adiós! 617 01:08:53,966 --> 01:08:56,261 Moneypenny, haz pasar a 007. 618 01:08:56,553 --> 01:08:57,763 Puedes irte, Bond. 619 01:09:04,770 --> 01:09:06,647 Es exactamente el mismo escritorio. 620 01:09:11,443 --> 01:09:12,611 Gracias. 621 01:09:18,200 --> 01:09:19,076 Ve a Belmarsh. 622 01:09:19,158 --> 01:09:23,747 Quiero que analices todo lo que Blofeld escucha, mira y toca. 623 01:09:23,830 --> 01:09:25,957 Revisa cada esquina de esa celda. 624 01:09:26,041 --> 01:09:30,504 Revisa la prisión entera. De hecho, registra al maldito de arriba a abajo. 625 01:09:30,587 --> 01:09:33,256 Señor. Llevaré mis guantes. 626 01:09:36,969 --> 01:09:38,011 James... 627 01:09:41,473 --> 01:09:43,058 ¿tienes planes para la cena? 628 01:10:12,838 --> 01:10:13,755 Así que no estás muerto. 629 01:10:13,839 --> 01:10:15,174 Hola, Q. Te he extrañado. 630 01:10:16,592 --> 01:10:18,260 Huele delicioso. 631 01:10:18,844 --> 01:10:20,304 ¿Esperabas a alguien? 632 01:10:21,263 --> 01:10:23,140 No. Qué-- Disculpa. 633 01:10:25,851 --> 01:10:28,854 Esta es la primera vez que-- Él llegará en veinte minutos, 634 01:10:28,937 --> 01:10:30,772 No puedo enfocarm-- 635 01:10:30,856 --> 01:10:32,733 Necesito que me digas qué hay aquí. 636 01:10:33,233 --> 01:10:34,776 No, tengo que poner la mesa. 637 01:10:38,780 --> 01:10:40,949 ¿Sabías que ya hay unos con pelo? 638 01:10:41,450 --> 01:10:44,953 Quiero dejar claro que no estoy autorizado a ayudarte. He jurado-- 639 01:10:45,037 --> 01:10:46,955 Tiene que ver con Heracles. 640 01:10:49,750 --> 01:10:51,668 Supongo que M no sabe que vinieron. 641 01:10:51,793 --> 01:10:55,839 No, pero algo está pasando, Q. Necesitamos averiguarlo. 642 01:11:01,637 --> 01:11:03,430 El horario de oficina nunca acaba, ¿cierto? 643 01:11:05,265 --> 01:11:06,183 Gracias. 644 01:11:11,563 --> 01:11:12,731 -¿Bond? -¿Sí? 645 01:11:13,649 --> 01:11:15,150 ¿Sabes dónde ha estado esto? 646 01:11:15,234 --> 01:11:16,527 En todos lados, me imagino. 647 01:11:17,778 --> 01:11:19,071 Hay que aislarlo. 648 01:11:21,615 --> 01:11:22,574 ESCANEANDO USB 649 01:11:24,576 --> 01:11:25,577 Gracias. 650 01:11:26,203 --> 01:11:27,496 ADN 651 01:11:27,579 --> 01:11:28,622 Es una base de datos. 652 01:11:29,623 --> 01:11:31,792 No toques eso, por favor. 653 01:11:31,875 --> 01:11:33,126 ¿Qué tipo de datos? 654 01:11:33,210 --> 01:11:35,504 Es ADN. De varios individuos. 655 01:11:35,587 --> 01:11:36,755 ¿En qué trabajaba M? 656 01:11:36,839 --> 01:11:39,216 En algo que debió cancelar hace años. 657 01:11:39,299 --> 01:11:40,843 -Mira. -¿Qué? 658 01:11:40,926 --> 01:11:43,303 Hay más. Archivos ocultos. 659 01:11:43,428 --> 01:11:45,514 Me pidieron que recuperara lo que pudiera 660 01:11:45,556 --> 01:11:48,684 del disco duro de Obruchev, justo después de la explosión, 661 01:11:48,767 --> 01:11:50,727 y estoy casi seguro de que... 662 01:11:51,353 --> 01:11:55,148 esto es lo que faltaba. Sí. Un disco completo. 663 01:11:57,985 --> 01:11:59,653 ACTIVO / DIFUNTO 664 01:11:59,736 --> 01:12:03,866 Entonces, ¿Obruchev trabaja para alguien que mató a todos en Spectre? 665 01:12:03,949 --> 01:12:05,284 No a todos. 666 01:12:06,827 --> 01:12:08,203 Blofeld. 667 01:12:08,287 --> 01:12:09,913 ¿Puedo ver los otros archivos? 668 01:12:16,712 --> 01:12:19,214 Esperen, no puede ser sólo Spectre. 669 01:12:20,382 --> 01:12:24,178 Por Dios. Aquí hay miles. 670 01:12:25,762 --> 01:12:26,638 ¿Quiénes son? 671 01:12:26,763 --> 01:12:28,223 POBLACIÓN 672 01:12:28,307 --> 01:12:30,893 Están en categorías. Necesito tiempo para organizar-- 673 01:12:30,976 --> 01:12:33,145 Ha habido filtraciones 674 01:12:33,228 --> 01:12:36,315 de bases de datos con información de ADN en todo el mundo. 675 01:12:37,149 --> 01:12:38,525 Hemos estado rastreándolas. 676 01:12:38,609 --> 01:12:39,526 ¿Son nuestros? 677 01:12:39,610 --> 01:12:41,111 Imagino que no nos dejarán fuera, 678 01:12:41,195 --> 01:12:42,738 quienquiera que sea. 679 01:12:42,821 --> 01:12:46,491 Bueno, Blofeld sabrá quiénes son. Q, necesito entrar a Belmarsh. 680 01:12:48,911 --> 01:12:51,788 Solamente hay una persona con la que él hablará. 681 01:12:51,872 --> 01:12:54,708 ¿Quién? M dice que nadie tiene acceso. 682 01:12:54,791 --> 01:12:55,834 ¿En serio? 683 01:12:55,918 --> 01:12:56,835 ¿Eso dijo? 684 01:12:57,336 --> 01:12:58,462 ¿Qué ocurre? 685 01:13:00,088 --> 01:13:03,300 ¿Puedo tener una buena noche antes de que el mundo explote? 686 01:13:03,383 --> 01:13:05,594 ¿Quién tiene acceso? ¿Quién? 687 01:13:12,976 --> 01:13:13,894 -Buenos días. -Buenos días. 688 01:13:13,977 --> 01:13:14,978 Hay un nuevo paciente. 689 01:13:15,521 --> 01:13:16,522 Es raro. 690 01:13:17,397 --> 01:13:18,774 No puedes decir eso. 691 01:13:24,988 --> 01:13:26,031 Lamento llegar tarde. 692 01:13:28,617 --> 01:13:30,494 No esperaba un nuevo paciente. 693 01:13:35,624 --> 01:13:38,252 Siento haberla sorprendido. 694 01:13:38,919 --> 01:13:41,171 No. Me gustan las sorpresas. 695 01:13:44,466 --> 01:13:47,010 Es muy atractiva para ser psicoterapeuta. 696 01:13:47,678 --> 01:13:50,055 Debe ser peligroso para sus pacientes. 697 01:13:54,518 --> 01:13:56,895 Usualmente son más peligrosos para sí mismos. 698 01:14:01,275 --> 01:14:02,442 Dedaleras. 699 01:14:03,151 --> 01:14:04,361 Son hermosas. 700 01:14:05,571 --> 01:14:07,364 -¿Usted las eligió? -Sí. 701 01:14:07,948 --> 01:14:09,074 Son acogedoras. 702 01:14:09,157 --> 01:14:13,370 Si las come, pueden hacer que su corazón... 703 01:14:16,206 --> 01:14:17,291 se detenga. 704 01:14:18,750 --> 01:14:20,586 Me aseguraré de no hacerlo. 705 01:14:27,885 --> 01:14:29,303 ¿Sabes mucho de flores? 706 01:14:29,386 --> 01:14:31,763 Mi padre tenía un jardín. 707 01:14:31,847 --> 01:14:33,140 Él me enseñó. 708 01:14:33,182 --> 01:14:35,893 Murió cuando era niño, pero mi interés... 709 01:14:37,561 --> 01:14:38,604 prevaleció. 710 01:14:39,646 --> 01:14:41,565 Es difícil perder a un padre. 711 01:14:43,442 --> 01:14:45,110 En especial a corta edad. 712 01:14:45,903 --> 01:14:47,029 Sí, 713 01:14:47,112 --> 01:14:53,285 la muerte tiene un efecto particular en los niños, ¿no es así? 714 01:14:56,205 --> 01:14:58,165 ¿Qué efecto tuvo en ti? 715 01:14:58,624 --> 01:15:00,000 Uno profundo. 716 01:15:00,083 --> 01:15:03,295 Pero una vez salvé una vida. 717 01:15:04,338 --> 01:15:06,507 Creo que eso tuvo más efecto. 718 01:15:07,799 --> 01:15:09,051 ¿Por qué lo dices? 719 01:15:09,176 --> 01:15:11,386 Salvarle la vida a alguien 720 01:15:11,470 --> 01:15:16,183 te conecta con ellos para siempre, igual que quitársela. 721 01:15:17,643 --> 01:15:18,894 Te pertenecen. 722 01:15:23,690 --> 01:15:26,151 No soy muy bueno para hablar de mí, 723 01:15:26,235 --> 01:15:28,737 así que traje una caja de recuerdos. 724 01:15:31,698 --> 01:15:33,367 Pienso que puede interesarle. 725 01:15:34,326 --> 01:15:37,913 A veces los objetos pueden evocar más que los recuerdos. 726 01:15:49,758 --> 01:15:52,761 Jamás olvidé tus ojos bajo el hielo. 727 01:15:54,805 --> 01:15:56,306 Me necesitaban. 728 01:15:58,350 --> 01:16:01,687 Es un shock verlos tantos años después. 729 01:16:04,231 --> 01:16:05,440 Todavía me necesitan. 730 01:16:06,441 --> 01:16:08,735 Me siento atraído por ellos. 731 01:16:08,819 --> 01:16:09,653 ¿Qué quieres? 732 01:16:10,112 --> 01:16:11,530 Un favor, nada más. 733 01:16:12,406 --> 01:16:13,407 Me lo debes. 734 01:16:14,616 --> 01:16:15,951 Tú mataste a mi madre. 735 01:16:16,034 --> 01:16:19,496 Y tu padre mató a toda mi familia. 736 01:16:22,249 --> 01:16:23,876 Cosas de padres. 737 01:16:24,334 --> 01:16:26,170 Necesito que visites a alguien, 738 01:16:26,253 --> 01:16:27,754 usando esto. 739 01:16:29,298 --> 01:16:30,716 Es inofensivo para ti. 740 01:16:35,429 --> 01:16:37,764 Tú eres la única que puede hacerlo. 741 01:16:38,932 --> 01:16:40,100 No. 742 01:16:40,767 --> 01:16:42,561 ¿Por qué haría algo por ti? 743 01:16:42,644 --> 01:16:43,854 Porque yo... 744 01:16:44,479 --> 01:16:48,650 soy un hombre dispuesto a matar a la persona que más amas. 745 01:16:49,526 --> 01:16:51,737 Ya perdí a todos los que he amado. 746 01:16:52,988 --> 01:16:55,199 No hay nada con qué amenazarme. 747 01:16:57,618 --> 01:17:00,245 Escuchar eso es muy triste, Madeleine. 748 01:17:05,542 --> 01:17:07,753 Pero no es verdad... 749 01:17:12,424 --> 01:17:13,467 ¿o sí? 750 01:17:21,517 --> 01:17:23,352 ¿Madeleine Swann, en serio? 751 01:17:23,936 --> 01:17:26,104 Pues sí. Tomamos seriamente tu información, 752 01:17:26,188 --> 01:17:28,357 pero eso fue hace cinco años. 753 01:17:28,440 --> 01:17:29,608 No encontramos nada. 754 01:17:29,691 --> 01:17:31,693 Es muy lista y hábil para ocultar cosas. 755 01:17:31,777 --> 01:17:32,903 Es un elemento útil. 756 01:17:32,986 --> 01:17:35,405 Es la única psiquiatra con la que aceptó hablar. 757 01:17:36,240 --> 01:17:37,616 Tuve que usar mi juicio-- 758 01:17:37,699 --> 01:17:39,576 Tu juicio es el problema. 759 01:17:40,827 --> 01:17:43,038 El arma fue diseñada para salvar vidas 760 01:17:43,121 --> 01:17:46,083 y erradicar daños colaterales en nuestros agentes. 761 01:17:47,459 --> 01:17:49,962 Un tiro limpio y preciso cada vez. 762 01:17:50,838 --> 01:17:52,631 Pero tenía que ser extraoficial. 763 01:17:53,590 --> 01:17:56,510 Hay suficientes huecos en nuestra seguridad nacional. 764 01:17:58,428 --> 01:17:59,805 Si todos saben lo que puede hacer-- 765 01:17:59,847 --> 01:18:01,557 Matarían por ella. 766 01:18:02,683 --> 01:18:03,851 Mira... 767 01:18:05,853 --> 01:18:10,482 si es un error, lo asumiré sin dudarlo. 768 01:18:12,484 --> 01:18:16,280 He dedicado mi vida a defender este país, 769 01:18:16,363 --> 01:18:19,074 Creo en defender los principios de este... 770 01:18:19,157 --> 01:18:20,576 de todo esto. 771 01:18:22,327 --> 01:18:24,580 Pero antes solíamos enfrentar al enemigo en persona, 772 01:18:24,663 --> 01:18:26,790 podíamos mirarlo a los ojos. 773 01:18:26,874 --> 01:18:28,876 Y ahora... 774 01:18:30,169 --> 01:18:32,921 El enemigo está flotando, es invisible. 775 01:18:33,547 --> 01:18:35,215 Ni siquiera sabemos qué busca. 776 01:18:36,508 --> 01:18:37,467 Blofeld. 777 01:18:38,802 --> 01:18:41,597 Entramos a la base de datos de sus objetivos. 778 01:18:42,055 --> 01:18:43,932 "¿Entramos?" 779 01:18:44,683 --> 01:18:46,560 Carajo. No puede ser. 780 01:18:47,561 --> 01:18:48,812 Entiendo. 781 01:18:50,063 --> 01:18:51,899 Y después de Blofeld, ¿qué quieren? 782 01:18:53,150 --> 01:18:54,151 Es difícil decirlo. 783 01:18:54,234 --> 01:18:58,030 Me imagino que a líderes mundiales, a civiles inocentes, 784 01:18:58,113 --> 01:18:59,656 libertad, ese tipo de cosas. 785 01:18:59,740 --> 01:19:02,451 Excelente, lo de siempre. 786 01:19:02,534 --> 01:19:03,994 Lo de siempre. 787 01:19:07,789 --> 01:19:12,085 Blofeld se comunicaba con sus agentes en Cuba con un ojo biónico... 788 01:19:13,128 --> 01:19:14,671 que ahora hemos recuperado. 789 01:19:14,755 --> 01:19:16,340 De nada. 790 01:19:16,840 --> 01:19:19,801 La destrucción de Spectre tendrá graves consecuencias. 791 01:19:20,802 --> 01:19:24,264 Quien sea que hizo esto será muy peligroso y muy poderoso. 792 01:19:26,433 --> 01:19:29,269 Necesitamos toda la información que podamos reunir. 793 01:19:29,394 --> 01:19:30,312 Señor. 794 01:19:31,855 --> 01:19:32,856 Señor. 795 01:19:34,650 --> 01:19:35,776 Bond. 796 01:19:36,735 --> 01:19:39,446 Entonces, los rumores son ciertos. Te ves bien. 797 01:19:39,530 --> 01:19:40,906 Tanner. 798 01:19:41,532 --> 01:19:43,075 Señor, hay novedades. 799 01:19:45,911 --> 01:19:49,164 Empezaron a caer, uno tras otro. 800 01:19:49,248 --> 01:19:51,500 Fue perturbador, como mínimo. 801 01:19:51,583 --> 01:19:53,794 Espera a tenerlo cerca para que veas cómo luce. 802 01:19:54,837 --> 01:19:56,547 Bond está en la oficina. 803 01:19:56,630 --> 01:19:57,548 ¿Qué? 804 01:20:00,717 --> 01:20:03,595 Bond. Por Dios, no te había visto en-- 805 01:20:04,471 --> 01:20:05,556 ¿Cómo va tu retiro? 806 01:20:05,639 --> 01:20:08,016 Cállate, Q. Sé que se queda contigo. 807 01:20:08,100 --> 01:20:10,352 -Y tú tampoco eres inocente. -¿Qué pasó? 808 01:20:10,435 --> 01:20:12,229 Fue reinstalado como agente doble cero. 809 01:20:14,398 --> 01:20:17,025 -¿Doble cero, qué? -¿Qué averiguaron? 810 01:20:19,403 --> 01:20:23,115 Q analizó las muestras de sangre que reuní de las víctimas del funeral. 811 01:20:23,198 --> 01:20:24,783 Mira esto. 812 01:20:26,451 --> 01:20:27,369 ¿Qué estamos viendo? 813 01:20:27,452 --> 01:20:31,290 Es el funeral de uno de los agentes de Spectre de Cuba. 814 01:20:31,373 --> 01:20:35,294 Y estos son los parientes que tuvieron contacto físico con el cadáver. 815 01:20:36,378 --> 01:20:39,089 Encontramos el Heracles en todas sus muestras de sangre. 816 01:20:39,173 --> 01:20:41,049 DIFUNTOS 817 01:20:41,133 --> 01:20:42,968 Buen trabajo, Nomi. 818 01:20:43,051 --> 01:20:45,012 Gracias señor, ¿doble cero, qué? 819 01:20:45,095 --> 01:20:48,765 -¿Qué son? -Son-- Son nanobots. 820 01:20:49,975 --> 01:20:51,143 Cierto. 821 01:20:51,226 --> 01:20:53,353 Microrrobots biológicos que entran al organismo 822 01:20:53,437 --> 01:20:55,272 al mínimo contacto con la piel. 823 01:20:55,355 --> 01:20:57,107 MUESTRA DE CONTROL SIN COINCIDENCIA 824 01:20:57,191 --> 01:20:59,234 MUESTRA DE OBJETIVO COINCIDENCIA DE ADN 825 01:21:00,986 --> 01:21:05,240 Programados con ADN para atacar individuos específicos. 826 01:21:06,200 --> 01:21:07,701 Heracles fue-- 827 01:21:09,203 --> 01:21:13,207 Fue diseñado para ser el arma más eficiente de nuestro arsenal. 828 01:21:13,332 --> 01:21:17,503 Pasa por las personas, sin lastimar, hasta llegar al objetivo previsto. 829 01:21:17,586 --> 01:21:19,880 Pero Obruchev modificó los nanobots 830 01:21:19,963 --> 01:21:21,965 para matar a cualquiera relacionado con el objetivo. 831 01:21:22,049 --> 01:21:22,883 ¿A cualquiera? 832 01:21:22,966 --> 01:21:26,553 Como se basa en ADN con algunas modificaciones, sí. 833 01:21:26,637 --> 01:21:29,306 Familias, ciertos rasgos genéticos. 834 01:21:29,890 --> 01:21:32,351 Variantes y polimorfismos de un nucleótido 835 01:21:32,434 --> 01:21:35,145 que podrían afectar desde individuos hasta... 836 01:21:35,229 --> 01:21:36,813 etnias enteras. 837 01:21:37,397 --> 01:21:40,859 -Si infectas a suficientes... -La gente se convierte en el arma. 838 01:21:40,943 --> 01:21:44,530 Jamás fue creado para ser un arma de destrucción masiva. 839 01:21:45,906 --> 01:21:46,907 Fue un-- 840 01:21:49,785 --> 01:21:52,204 Necesito llamar al primer ministro. 841 01:21:52,287 --> 01:21:54,957 Tanner, pon en cuarentena a las familias del funeral. 842 01:21:55,040 --> 01:21:55,958 Sí, señor. 843 01:21:56,041 --> 01:21:59,837 Y, Q, hackea el ojo biónico de Blofeld, a ver qué encuentras. 844 01:22:01,672 --> 01:22:05,884 Tu deseo se cumplió. Vayan con Blofeld y vean qué pueden sacarle. 845 01:22:05,968 --> 01:22:08,011 Y encuentren a la cucaracha de Obruchev. 846 01:22:08,846 --> 01:22:09,847 Señor. 847 01:22:13,684 --> 01:22:15,102 No tenemos pistas. 848 01:22:15,811 --> 01:22:19,231 Logan Ash. Departamento de Estado. Ex Departamento de Estado. 849 01:22:19,314 --> 01:22:21,024 Encuéntralo y te llevará a Obruchev. 850 01:22:23,735 --> 01:22:24,820 Buena suerte. 851 01:22:27,072 --> 01:22:28,073 Gracias. 852 01:22:53,307 --> 01:22:56,852 Estaré afuera cuando termines con tu importante asunto. 853 01:22:59,271 --> 01:23:00,606 Salgo en un momento. 854 01:23:01,857 --> 01:23:02,858 Está bien. 855 01:23:14,119 --> 01:23:16,246 BUSCANDO A LOGAN ASH... 856 01:23:22,252 --> 01:23:24,463 Ojo de Blofeld desbloqueado. 857 01:23:28,759 --> 01:23:29,843 CONTENIDO 858 01:23:29,927 --> 01:23:31,720 Ingresando a contenido recibido. 859 01:23:32,846 --> 01:23:34,473 Sé que tú y ella tuvieron algo, 860 01:23:34,556 --> 01:23:37,476 pero la hemos vigilado de cerca estos años. 861 01:23:38,185 --> 01:23:39,394 Ha sido muy obediente. 862 01:23:39,478 --> 01:23:42,523 Si Bond hace algo mal ahí adentro, me estarás haciendo un gran favor, 863 01:23:42,606 --> 01:23:44,900 así que no se la hagas fácil, ¿sí? 864 01:23:44,983 --> 01:23:46,276 Sí. 865 01:23:46,360 --> 01:23:48,612 Él es el activo más valioso que tiene este país. 866 01:23:49,404 --> 01:23:52,115 Sé que tú y él tienen historia, 867 01:23:52,199 --> 01:23:54,159 pero no dejes que se meta en tu cabeza. 868 01:23:54,284 --> 01:23:55,953 Si sientes que estás perdiendo el control-- 869 01:23:56,036 --> 01:23:59,122 Relájate, Tanner. 870 01:23:59,206 --> 01:24:00,707 No voy a perder... 871 01:24:05,754 --> 01:24:07,005 el control. 872 01:24:12,511 --> 01:24:14,638 Dra. Swann, buenas tardes. 873 01:24:20,477 --> 01:24:21,687 Sr. Bond. 874 01:24:26,358 --> 01:24:27,484 007. 875 01:24:31,905 --> 01:24:35,409 Seis-siete. Celda dos desbloqueada. 876 01:24:40,914 --> 01:24:42,708 Unidad de segregación segura. 877 01:24:42,791 --> 01:24:45,335 Hasta aquí los acompañamos. Buena suerte. 878 01:24:45,419 --> 01:24:46,879 Consíguenos un nombre. 879 01:24:54,094 --> 01:24:58,265 Debe ser agradable hablar con un viejo amigo tan seguido. 880 01:24:59,474 --> 01:25:01,143 Somos más cercanos que nunca. 881 01:25:02,936 --> 01:25:05,939 Eso fue incómodo. ¿Tiene ese efecto en todas las mujeres? 882 01:25:06,648 --> 01:25:08,442 50-50. Es impredecible. 883 01:25:12,237 --> 01:25:14,281 Aislado en unidad de alta seguridad. 884 01:25:23,081 --> 01:25:24,374 Estás temblando. 885 01:25:25,792 --> 01:25:27,669 No es la situación ideal. 886 01:25:57,866 --> 01:25:59,201 Abran la puerta. 887 01:26:00,035 --> 01:26:01,370 ¡Abran la puerta! 888 01:26:02,871 --> 01:26:03,830 ¡No! 889 01:26:03,914 --> 01:26:05,666 ¿Qué es esto? 890 01:26:05,749 --> 01:26:09,211 James, no sabes lo que es esto. 891 01:26:10,254 --> 01:26:11,755 No me obligues a hacerlo. 892 01:26:11,839 --> 01:26:13,131 Por favor. 893 01:26:13,215 --> 01:26:14,842 Bien. Abran las puertas. 894 01:26:14,925 --> 01:26:16,343 -Abran la puerta. -Ábrela. 895 01:26:17,094 --> 01:26:18,095 Qué-- 896 01:26:21,056 --> 01:26:22,140 ¿A dónde vas? 897 01:26:23,433 --> 01:26:24,726 A casa. 898 01:26:28,522 --> 01:26:29,898 -La traeré. -Espera. 899 01:26:29,982 --> 01:26:32,776 -No hablará sin ella. -Sólo... espera. 900 01:26:34,528 --> 01:26:36,446 Entrega especial. 901 01:26:52,504 --> 01:26:53,505 James. 902 01:26:54,256 --> 01:26:55,716 Hola, Blofeld. 903 01:26:57,843 --> 01:27:00,721 Tal vez puedas ayudarme. 904 01:27:02,806 --> 01:27:04,433 Qué buena fiesta la de Cuba. 905 01:27:04,516 --> 01:27:06,810 -Feliz cumpleaños, por cierto. -Gracias. 906 01:27:06,894 --> 01:27:10,564 Intento entender lo que ocurrió. 907 01:27:10,689 --> 01:27:13,192 Porque estabas allá o estabas aquí, 908 01:27:13,275 --> 01:27:16,778 con la gente más poderosa del mundo, tus amigos, todos en un salón, 909 01:27:16,862 --> 01:27:19,239 yo con una soga al cuello, 910 01:27:19,323 --> 01:27:22,367 y tú con el arma más valiosa que existe. 911 01:27:23,744 --> 01:27:25,537 Es como una-- 912 01:27:25,621 --> 01:27:29,208 Fue como un testimonio de tu grandeza. 913 01:27:29,291 --> 01:27:33,337 La celebración de todo lo que es Ernst Stavro Blofeld. 914 01:27:33,879 --> 01:27:35,464 Sí, James. 915 01:27:37,716 --> 01:27:39,301 Sí. 916 01:27:39,426 --> 01:27:41,428 Pero luego todo salió mal, 917 01:27:41,512 --> 01:27:42,679 ¿verdad? 918 01:27:44,056 --> 01:27:46,475 Mi dulce James, ¿qué es lo que quieres? 919 01:27:46,934 --> 01:27:48,936 Tus enemigos están al acecho, Blofeld. 920 01:27:50,479 --> 01:27:51,939 Y lo más irónico de todo 921 01:27:52,022 --> 01:27:55,817 es que si me dices quiénes son, 922 01:27:55,901 --> 01:27:57,361 podría salvarte la vida. 923 01:27:58,111 --> 01:28:00,239 Mi ángel vengador. 924 01:28:00,322 --> 01:28:03,116 Mi salvador de causas perdidas. 925 01:28:03,200 --> 01:28:05,744 Ahora incluso quieres salvar la mía. 926 01:28:05,827 --> 01:28:07,621 Pero haces la pregunta equivocada. 927 01:28:07,704 --> 01:28:12,292 Sí, Cuba fue decepcionante, pero todos lloramos en nuestro cumpleaños. 928 01:28:13,460 --> 01:28:17,297 Tienes que preguntarte, ¿por qué estamos aquí? 929 01:28:17,381 --> 01:28:20,634 Accediendo al archivo 472. 930 01:28:22,719 --> 01:28:24,096 Qué elegante, Bond. 931 01:28:24,179 --> 01:28:25,764 Archivo 473. 932 01:28:26,807 --> 01:28:28,350 Archivo 474. 933 01:28:29,852 --> 01:28:31,270 Archivo 475. 934 01:28:33,105 --> 01:28:36,608 476, 477, 478. 935 01:28:40,404 --> 01:28:42,239 479. 936 01:28:47,619 --> 01:28:48,745 COINCIDENCIA 937 01:28:49,913 --> 01:28:52,291 Logan Ash. Es un placer conocerlo. 938 01:28:52,374 --> 01:28:53,500 Por Dios, es él. 939 01:28:53,584 --> 01:28:55,210 Lamento su pérdida. 940 01:28:55,294 --> 01:28:58,297 Creo que sabe a quién represento y para quién trabajo. 941 01:28:58,380 --> 01:29:00,507 Tenemos una oportunidad para usted. 942 01:29:01,258 --> 01:29:04,428 Siempre vuelves a mí. Pensé que no volvería a verte, 943 01:29:04,511 --> 01:29:08,473 -pero el destino nos une de nuevo. -Q encontró a Logan Ash. 944 01:29:09,516 --> 01:29:11,894 -Ve. -Sí. Avísame lo que ocurra. 945 01:29:11,977 --> 01:29:13,770 Ahora tu enemigo es mi enemigo. 946 01:29:13,854 --> 01:29:15,105 ¿Cómo pasó eso? 947 01:29:15,189 --> 01:29:17,941 -Si vives lo suficiente... -Sí. 948 01:29:18,025 --> 01:29:20,068 Míranos. 949 01:29:20,152 --> 01:29:23,947 Dos viejos en un agujero, intentando averiguar quién juega con nosotros. 950 01:29:27,117 --> 01:29:29,328 Ella todavía te ama. ¿Lo sabías? 951 01:29:29,870 --> 01:29:32,414 Rompiste su corazón. Y te traicionó. 952 01:29:32,497 --> 01:29:33,665 Ella es irrelevante. 953 01:29:34,625 --> 01:29:37,127 No la subestimaría tan rápido. 954 01:29:37,211 --> 01:29:40,464 Tú mismo lo dijiste, es buena para ocultar cosas. 955 01:29:40,547 --> 01:29:44,760 Y cuando su secreto salga a la luz, y así será, 956 01:29:44,843 --> 01:29:46,345 será tu muerte. 957 01:29:46,428 --> 01:29:48,138 Dame un nombre. 958 01:29:48,263 --> 01:29:49,348 Madeleine. 959 01:29:50,307 --> 01:29:53,769 Por favor, sólo-- Por favor, sin juegos. 960 01:29:55,062 --> 01:29:56,230 Madeleine. 961 01:29:58,106 --> 01:30:00,859 ¿Sabes qué? Los dos deberían venir a verme. 962 01:30:00,943 --> 01:30:02,903 Para terapia de pareja. 963 01:30:02,986 --> 01:30:06,031 Tengo que ver tu cara cuando ella te diga la verdad. 964 01:30:06,615 --> 01:30:09,701 Dime quiénes son, Blofeld... 965 01:30:11,286 --> 01:30:13,956 y me iré. Te dejaré en paz. 966 01:30:14,039 --> 01:30:15,791 No, no quiero que te vayas. 967 01:30:15,874 --> 01:30:17,876 Apenas estamos reconectando. 968 01:30:24,800 --> 01:30:27,052 Está bien. Ven. 969 01:30:27,219 --> 01:30:30,430 Fuiste inusualmente paciente. Tengo que darte algo 970 01:30:30,514 --> 01:30:33,392 para que no hayas venido en vano hasta acá. Ven. 971 01:30:39,857 --> 01:30:40,941 Cuidado, Bond. 972 01:30:41,775 --> 01:30:43,360 Fui yo. 973 01:30:44,444 --> 01:30:45,904 ¿Tú destruiste a Spectre? 974 01:30:45,988 --> 01:30:47,114 No. 975 01:30:47,197 --> 01:30:48,991 La tumba de Vesper. 976 01:30:49,074 --> 01:30:51,201 Madeleine no hizo nada. Fui yo. 977 01:30:51,285 --> 01:30:55,831 Sabía que irías a visitarla, sólo tenía que esperar el bon moment. 978 01:30:55,914 --> 01:30:59,585 Ella te llevó ahí con toda la bondad de su corazón. 979 01:30:59,668 --> 01:31:02,588 Y luego tú la dejaste, por mí. 980 01:31:02,671 --> 01:31:03,881 Eso no importa. 981 01:31:03,964 --> 01:31:06,967 Claro que importa. Todavía importa, ¿no es así? 982 01:31:07,092 --> 01:31:09,344 Mi pobrecito cucú. 983 01:31:10,512 --> 01:31:13,724 Siempre fuiste muy muy sensible. 984 01:31:16,685 --> 01:31:17,978 Esto no está funcionando. 985 01:31:18,061 --> 01:31:19,229 Continúa. 986 01:31:19,313 --> 01:31:22,900 Todo este tiempo perdido, la vida que pudiste tener. 987 01:31:23,567 --> 01:31:27,487 Y la razón por la que todo esto es hermoso, tan exquisitamente hermoso, 988 01:31:27,571 --> 01:31:30,490 es que tú vienes a mí buscando respuestas, 989 01:31:30,574 --> 01:31:33,452 cuando ella es la única persona que sabe todo. 990 01:31:33,535 --> 01:31:34,620 Es Madeleine. 991 01:31:34,703 --> 01:31:37,873 Ella guarda los secretos que necesitas. Todos. 992 01:31:37,956 --> 01:31:39,666 No tuve que matarte. 993 01:31:39,750 --> 01:31:41,418 Porque ya te había roto. 994 01:31:41,502 --> 01:31:43,712 Quería darte un mundo vacío... 995 01:31:45,214 --> 01:31:47,090 como el que tú me diste a mí. 996 01:31:47,216 --> 01:31:49,510 Es suficiente para casi arrepentirme. 997 01:31:50,594 --> 01:31:51,637 Casi. 998 01:32:00,312 --> 01:32:01,146 Muere. 999 01:32:06,235 --> 01:32:08,445 Muere, Blofeld. ¡Muere! 1000 01:32:08,529 --> 01:32:10,197 Cielos. Abre la puerta. 1001 01:32:11,240 --> 01:32:12,824 ¡Bond! ¡Bond! 1002 01:32:13,575 --> 01:32:14,743 ¡Bond! 1003 01:32:15,702 --> 01:32:18,205 Abre la puerta. ¡Bond! 1004 01:32:18,288 --> 01:32:19,122 Cucú. 1005 01:32:19,706 --> 01:32:22,668 -¿Qué crees que haces? -Sé cómo interrogar a un reo. 1006 01:32:22,751 --> 01:32:23,752 Este interrogatorio terminó. 1007 01:32:23,836 --> 01:32:25,671 Tanner, ¡no me sermonees! 1008 01:32:25,796 --> 01:32:30,092 Bond, has violado la regla más importante de todo el maldito manual. 1009 01:32:36,431 --> 01:32:37,432 No te muevas. 1010 01:32:47,693 --> 01:32:49,653 Me temo que necesitaré esas manos. 1011 01:33:01,832 --> 01:33:02,708 Está muerto. 1012 01:33:04,918 --> 01:33:08,505 Qué bueno que no era tu pariente o también estarías muerto. 1013 01:33:09,923 --> 01:33:12,342 -¿Cómo se quita esto? -No se puede. 1014 01:33:14,178 --> 01:33:16,138 Los nanobots no son sólo para Navidad. 1015 01:33:18,223 --> 01:33:21,393 Una vez que Heracles entra a tu organismo, se queda para siempre. 1016 01:33:26,982 --> 01:33:30,194 -¿Encontraron el auto? -Lo rastreamos, pero lo abandonó. 1017 01:33:30,277 --> 01:33:32,738 Registraron su departamento, no ha ido. 1018 01:33:33,989 --> 01:33:36,033 -¿Ella está de su lado? -No lo sé. 1019 01:33:36,116 --> 01:33:40,329 James, ¿tienes idea de dónde pudo haber ido? 1020 01:33:41,830 --> 01:33:44,458 No. No la conozco en lo absoluto. 1021 01:34:30,796 --> 01:34:32,047 ¿El arma es por mí? 1022 01:34:34,925 --> 01:34:36,009 No. 1023 01:34:38,720 --> 01:34:40,389 Entonces, ¿por qué viniste? 1024 01:34:41,348 --> 01:34:42,933 Porque tú me dijiste. 1025 01:34:44,434 --> 01:34:46,103 No pensé que lo recordarías. 1026 01:34:47,104 --> 01:34:48,897 Recuerdo todo. 1027 01:34:48,981 --> 01:34:51,817 Necesito que me digas quién te dio el veneno, Madeleine. 1028 01:34:53,694 --> 01:34:54,862 ¿Está muerto? 1029 01:34:55,863 --> 01:34:57,197 Sí, está muerto. 1030 01:34:58,490 --> 01:34:59,324 Bien. 1031 01:35:02,286 --> 01:35:04,162 Me dijo que no me traicionaste. 1032 01:35:06,081 --> 01:35:08,584 Entiendo que no confíes en las personas. 1033 01:35:09,877 --> 01:35:10,878 Tú tampoco. 1034 01:35:11,712 --> 01:35:13,380 Fuimos unos tontos por intentarlo. 1035 01:35:14,298 --> 01:35:15,716 Quería confiar en ti. 1036 01:35:22,681 --> 01:35:25,100 No sé si querías que viniera aquí... 1037 01:35:26,435 --> 01:35:29,354 ni por qué quisiste matar a Blofeld ni quién te dio el veneno, 1038 01:35:29,438 --> 01:35:30,731 o desde cuándo trabajas para ellos, 1039 01:35:30,814 --> 01:35:32,482 lo que sí sé... 1040 01:35:34,902 --> 01:35:39,323 es que durante lo que pareció un breve instante en mi vida 1041 01:35:39,406 --> 01:35:41,408 quise tener todo contigo. 1042 01:35:44,244 --> 01:35:46,371 Y no fue porque no confiara. 1043 01:35:49,583 --> 01:35:51,585 Fue esa sensación. 1044 01:35:55,714 --> 01:35:59,343 Vine aquí para averiguar quién te dio el veneno... 1045 01:36:00,344 --> 01:36:03,096 pero no me iré sin que sepas... 1046 01:36:03,931 --> 01:36:05,933 que te amé... 1047 01:36:07,351 --> 01:36:09,102 y siempre te amaré, 1048 01:36:09,186 --> 01:36:14,358 y no me arrepiento de un solo momento de mi vida que pasé contigo... 1049 01:36:17,319 --> 01:36:19,404 excepto cuando te puse en aquel tren. 1050 01:36:24,201 --> 01:36:25,953 ¿Sabes qué es lo peor de ti? 1051 01:36:27,871 --> 01:36:29,498 ¿Que soy inoportuno? 1052 01:36:31,792 --> 01:36:32,793 No. 1053 01:36:41,343 --> 01:36:43,637 ¿Mi sentido del humor? 1054 01:36:44,888 --> 01:36:46,056 No. 1055 01:36:50,102 --> 01:36:51,061 ¿Qué? 1056 01:36:51,478 --> 01:36:52,521 Te ves... 1057 01:36:52,604 --> 01:36:54,398 Te ves increíble. 1058 01:37:06,660 --> 01:37:08,203 Ella es Mathilde. 1059 01:37:12,165 --> 01:37:14,084 Hola. Soy James. 1060 01:37:31,476 --> 01:37:34,688 Señor, localizamos a Logan Ash. 007 quiere hablarle. 1061 01:37:35,564 --> 01:37:36,815 Bien hecho, 007. 1062 01:37:36,899 --> 01:37:39,276 Gracias, señor. Permiso para capturar o matar. 1063 01:37:39,359 --> 01:37:41,111 ¿Están enterados los estadounidenses? 1064 01:37:42,779 --> 01:37:44,823 Concedido. Y gracias por consultar. 1065 01:37:45,449 --> 01:37:48,911 -Sigo las reglas, señor. -Tu antecesor era menos respetuoso. 1066 01:37:49,786 --> 01:37:53,415 Para ser justa, el comandante Bond fue quien me dio la pista. 1067 01:37:53,957 --> 01:37:55,959 Me alegra ver que se llevan mejor. 1068 01:37:56,043 --> 01:37:57,044 Señor. 1069 01:37:57,920 --> 01:38:00,005 ¿Localizaron a la Dra. Swann? 1070 01:38:00,088 --> 01:38:01,882 Me temo que no, señor. 1071 01:38:01,965 --> 01:38:02,966 Gracias. 1072 01:38:05,177 --> 01:38:06,970 Si oyes algo, ¿qué tienes que hacer? 1073 01:38:08,222 --> 01:38:09,431 Esconderme. 1074 01:38:10,557 --> 01:38:11,391 Muy bien. 1075 01:38:32,996 --> 01:38:34,623 No es tuya. 1076 01:38:35,999 --> 01:38:37,167 Pero los-- 1077 01:38:37,251 --> 01:38:39,336 Pero los ojos azules y-- 1078 01:38:40,587 --> 01:38:42,005 No es tuya. 1079 01:38:44,007 --> 01:38:45,008 Está bien. 1080 01:38:46,343 --> 01:38:48,053 Tengo algo que mostrarte. 1081 01:38:51,139 --> 01:38:52,558 ¿Otra niña? 1082 01:39:04,194 --> 01:39:08,198 ¿Por qué le gustaban tanto los cuartos secretos a tu papá? Cuéntame. 1083 01:39:09,324 --> 01:39:11,577 Hace tiempo quería traerte aquí. 1084 01:39:12,411 --> 01:39:14,037 Para contarte todo. 1085 01:39:15,247 --> 01:39:18,876 Blofeld le ordenó a mi padre asesinar a esta familia. 1086 01:39:19,543 --> 01:39:21,170 El chico sobrevivió. 1087 01:39:22,421 --> 01:39:24,423 Se llama Lyutsifer Safin. 1088 01:39:28,177 --> 01:39:30,971 Cuando era niña, él vino a matar a mi padre... 1089 01:39:32,890 --> 01:39:35,142 pero en vez de eso, nos encontró a mi madre y a mí. 1090 01:39:37,227 --> 01:39:38,854 Me perdonó la vida. 1091 01:39:40,856 --> 01:39:42,399 Y ahora ha vuelto. 1092 01:39:43,025 --> 01:39:44,318 ¿Y qué es lo que quiere? 1093 01:39:44,401 --> 01:39:45,944 ¿Venganza? 1094 01:39:47,654 --> 01:39:48,655 ¿A mí? 1095 01:39:54,369 --> 01:39:55,329 ¿Quiénes eran? 1096 01:39:55,412 --> 01:39:57,080 Envenenadores de Spectre. 1097 01:39:57,164 --> 01:39:59,249 Mi padre organizó un banquete para ellos, 1098 01:39:59,333 --> 01:40:01,960 usó su propia receta para el postre. 1099 01:40:02,044 --> 01:40:03,253 Dioxina. 1100 01:40:04,838 --> 01:40:06,924 Debieron sufrir horriblemente. 1101 01:40:07,007 --> 01:40:08,509 Eso lo marcó de por vida. 1102 01:40:09,635 --> 01:40:11,220 La familia tenía una isla. 1103 01:40:12,429 --> 01:40:14,431 La llamaban "El Jardín del Veneno". 1104 01:40:16,391 --> 01:40:17,684 Entonces... 1105 01:40:17,768 --> 01:40:19,228 Blofeld se apoderó de la isla, 1106 01:40:19,353 --> 01:40:21,063 y continuó operándola, 1107 01:40:21,146 --> 01:40:24,024 y ahora Safin la recuperó. 1108 01:40:29,655 --> 01:40:33,075 Q, localiza a Lyutsifer Safin. 1109 01:40:33,158 --> 01:40:35,077 De paradero desconocido y sin fotos recientes, 1110 01:40:35,160 --> 01:40:38,163 pero te enviaré imágenes de él cuando era niño. 1111 01:40:38,247 --> 01:40:42,042 Y una foto de una isla. Así que, ya sabes, haz lo que puedas. 1112 01:40:42,125 --> 01:40:45,003 Y necesitaré un avión para ir ahí, uno grande. 1113 01:40:48,924 --> 01:40:50,551 Pronto te enviaré mi ubicación. 1114 01:40:54,972 --> 01:40:56,598 ¿Irás a buscarlo? 1115 01:40:59,017 --> 01:41:02,145 Hay mil razones por las que tenemos que encontrar a este hombre. 1116 01:41:04,481 --> 01:41:06,483 Me acabas de dar una para matarlo. 1117 01:41:17,119 --> 01:41:18,537 Tengo hambre. 1118 01:41:42,769 --> 01:41:43,770 ¿Qué tal está? 1119 01:41:46,023 --> 01:41:47,065 Nada mal. 1120 01:41:58,076 --> 01:41:59,244 Disculpen. 1121 01:41:59,328 --> 01:42:00,162 ¿Sí? 1122 01:42:00,245 --> 01:42:01,205 Bond. 1123 01:42:01,288 --> 01:42:02,539 ¿Encontraron la isla? 1124 01:42:02,623 --> 01:42:04,625 Sí, es parte de una cadena 1125 01:42:04,708 --> 01:42:07,085 en aguas en disputa entre Japón y Rusia. 1126 01:42:07,211 --> 01:42:10,797 Hay una planta química que data de la Segunda Guerra Mundial, 1127 01:42:10,881 --> 01:42:12,758 parece que tiene mucha historia. 1128 01:42:13,425 --> 01:42:14,885 Señor, la inteligencia japonesa reporta 1129 01:42:14,968 --> 01:42:17,012 actividad sospechosa en la isla. 1130 01:42:17,095 --> 01:42:17,721 Q, 1131 01:42:17,804 --> 01:42:20,224 pon las imágenes satelitales que acabo de enviarte. 1132 01:42:21,225 --> 01:42:23,101 Fueron tomadas en los últimos días. 1133 01:42:25,604 --> 01:42:26,897 Si Safin está ahí-- 1134 01:42:26,980 --> 01:42:28,649 Heracles también está ahí. 1135 01:42:28,732 --> 01:42:30,150 ¿Dónde necesitas el avión, Bond? 1136 01:42:30,234 --> 01:42:31,235 Espera, Q. 1137 01:42:31,318 --> 01:42:33,362 ¿007 pudo localizar a Logan Ash? 1138 01:42:33,445 --> 01:42:36,323 Está acercándose. Te enviaré su ubicación. 1139 01:42:44,122 --> 01:42:46,959 Creí que estaba siguiendo a Logan Ash, no a mí. 1140 01:42:47,042 --> 01:42:48,210 Eso está haciendo. 1141 01:42:48,293 --> 01:42:50,170 James, ¿en dónde estás? 1142 01:42:55,050 --> 01:42:56,593 Súbela atrás. 1143 01:42:57,803 --> 01:42:59,972 Aquí vamos. Cuidado con la cabeza. 1144 01:43:04,643 --> 01:43:05,811 ¿A dónde vamos? 1145 01:43:06,728 --> 01:43:08,355 A una aventura, amor. Sujétate. 1146 01:43:13,902 --> 01:43:16,613 Q, voy a necesitar ese avión, rápido. 1147 01:43:16,697 --> 01:43:19,241 Estoy cerca de la base de la OTAN. ¿Podrás mandarlo? 1148 01:43:19,700 --> 01:43:21,326 Sí, claro. Ahí estaremos. 1149 01:43:21,952 --> 01:43:22,953 Gracias. 1150 01:43:25,163 --> 01:43:26,540 Me picó un mosquito. 1151 01:43:27,332 --> 01:43:28,250 No pasa nada. 1152 01:43:28,584 --> 01:43:30,794 Dou-Dou, ¿te agradan los mosquitos? 1153 01:43:52,733 --> 01:43:55,986 -¿Los mosquitos tienen amigos? -No lo sé. 1154 01:44:00,032 --> 01:44:01,158 No lo creo. 1155 01:44:17,090 --> 01:44:17,591 Sujétate. 1156 01:44:29,603 --> 01:44:30,604 James. 1157 01:44:44,660 --> 01:44:45,661 ¡Mathilde! 1158 01:45:54,563 --> 01:45:55,480 ¡Están arriba! 1159 01:46:23,217 --> 01:46:24,384 ¡Sal de aquí! 1160 01:46:24,468 --> 01:46:25,469 ¡James! 1161 01:48:02,858 --> 01:48:04,318 Quédense aquí. 1162 01:48:05,027 --> 01:48:06,361 Volveré pronto. 1163 01:48:07,154 --> 01:48:09,907 Quien sea que entre por esa puerta, dispárale. 1164 01:48:09,990 --> 01:48:11,241 Excepto a mí. 1165 01:48:12,242 --> 01:48:14,661 En silencio, ¿sí? No hagan ruido. 1166 01:49:30,779 --> 01:49:31,780 ¡Oye! 1167 01:49:47,546 --> 01:49:48,839 ¡Ve! ¡Ve! 1168 01:49:55,512 --> 01:49:56,555 ¡Ahí! ¡Atropéllalo! 1169 01:50:24,374 --> 01:50:25,751 Muy hábil, Bond. 1170 01:50:27,711 --> 01:50:29,713 No serás capaz de detenerlo... 1171 01:50:31,882 --> 01:50:33,383 ¿por qué no mejor me ayudas, hermano? 1172 01:50:34,635 --> 01:50:36,178 Yo tenía un hermano. 1173 01:50:38,180 --> 01:50:39,765 Se llamaba Félix Leiter. 1174 01:52:02,222 --> 01:52:03,432 ¿Necesitas que te lleve? 1175 01:52:05,017 --> 01:52:06,101 ¿Dónde estabas? 1176 01:52:06,685 --> 01:52:08,270 Persiguiendo tus pistas. 1177 01:52:11,815 --> 01:52:12,983 ¿Ash? 1178 01:52:13,066 --> 01:52:14,234 Muerto. 1179 01:52:16,945 --> 01:52:18,530 Se llevaron a la Dra. Swann. 1180 01:52:19,489 --> 01:52:21,074 Y a su hija. 1181 01:52:22,868 --> 01:52:25,454 No sabía que tiene una hija. 1182 01:52:26,371 --> 01:52:27,873 ¿M consiguió mi avión? 1183 01:52:29,041 --> 01:52:31,710 Nuestro avión. Iré contigo. 1184 01:52:34,922 --> 01:52:35,923 Gracias, 007. 1185 01:52:49,937 --> 01:52:52,940 FUERZA AÉREA REAL 1186 01:52:59,655 --> 01:53:00,864 Hola, Q. 1187 01:53:00,948 --> 01:53:01,949 Bond. 1188 01:53:03,325 --> 01:53:05,035 Perdón por sacarte de la cama. 1189 01:53:06,870 --> 01:53:09,873 Los objetivos de esta misión son tres. 1190 01:53:09,957 --> 01:53:12,042 Confirmar la presencia de Heracles. 1191 01:53:12,125 --> 01:53:13,836 Matar a Obruchev y Safin. 1192 01:53:13,919 --> 01:53:17,130 Sacar de la isla a la Dra. Swann y a su hija. 1193 01:53:17,214 --> 01:53:20,092 Y, Bond, espero que estén ahí. 1194 01:53:20,509 --> 01:53:21,552 Gracias, señor. 1195 01:53:22,052 --> 01:53:23,053 Señor. 1196 01:53:24,763 --> 01:53:28,308 Permiso para que el comandante Bond sea reasignado como 007. 1197 01:53:31,144 --> 01:53:32,229 Es sólo un número. 1198 01:53:32,312 --> 01:53:33,146 Muy bien. 1199 01:53:33,564 --> 01:53:34,565 De acuerdo. 1200 01:53:35,649 --> 01:53:36,942 Buena suerte. 1201 01:53:37,025 --> 01:53:38,986 Bond, tu reloj. 1202 01:53:41,405 --> 01:53:44,741 Emite un pulso electromagnético de radio limitado. 1203 01:53:45,534 --> 01:53:48,954 Bloqueará cualquier circuito en una red alámbrica si te acercas suficiente. 1204 01:53:51,582 --> 01:53:52,791 ¿Qué tan eficiente es? 1205 01:53:53,834 --> 01:53:55,460 Bastante eficiente. 1206 01:53:56,128 --> 01:53:57,629 "Bastante eficiente", ¿eso qué significa? 1207 01:53:57,713 --> 01:53:59,965 No pudimos probarlo adecuadamente, ten cuidado. 1208 01:54:01,008 --> 01:54:02,509 Esto es un radar Q-DAR. 1209 01:54:03,177 --> 01:54:05,304 Trazará un mapa del espacio que atraviesen. 1210 01:54:07,723 --> 01:54:09,016 No toques eso. 1211 01:54:10,267 --> 01:54:12,686 Y las partículas de sangre inteligentes los rastrearán-- 1212 01:54:13,395 --> 01:54:15,355 Con sus signos vitales. 1213 01:54:22,070 --> 01:54:24,865 Bond, ¿no te importa tomar algo en horario de trabajo? 1214 01:54:24,948 --> 01:54:25,782 ¿O sí? 1215 01:54:25,866 --> 01:54:27,993 Bueno, no he tomado nada en tres o cuatro-- 1216 01:54:28,076 --> 01:54:29,077 Horas. 1217 01:54:30,454 --> 01:54:31,955 Eso sí que es inusual. 1218 01:54:35,751 --> 01:54:36,752 Bien. 1219 01:54:37,211 --> 01:54:39,087 Asumo que saben cómo funciona el ave furtiva. 1220 01:54:39,546 --> 01:54:40,797 No, ni idea. 1221 01:54:41,507 --> 01:54:42,841 Gravedad. 1222 01:55:03,111 --> 01:55:04,863 Bienvenido de vuelta, Sr. Safin. 1223 01:55:05,614 --> 01:55:07,199 Y bienvenida sea su familia. 1224 01:55:07,783 --> 01:55:09,409 ¿Qué avances tienen? 1225 01:55:09,493 --> 01:55:10,953 Muchos y muy buenos, Sr. Safin. 1226 01:55:11,495 --> 01:55:13,080 ¿Mi solicitud? 1227 01:55:13,705 --> 01:55:15,040 ¿Svetlana? 1228 01:55:23,257 --> 01:55:24,299 Continúen. 1229 01:55:25,217 --> 01:55:26,468 ¿Qué es eso? 1230 01:55:26,552 --> 01:55:27,636 Un seguro. 1231 01:55:28,095 --> 01:55:32,015 Un cabello cae de tu cabeza y ahora tengo tu vida en mis manos. 1232 01:55:33,976 --> 01:55:35,435 Y la tuya. 1233 01:55:36,895 --> 01:55:39,731 Qué dañado debes estar para amenazar a una niña. 1234 01:55:41,358 --> 01:55:43,485 ¿Tú te sientes menos dañada? 1235 01:55:44,862 --> 01:55:46,613 Amas a un asesino. 1236 01:55:47,948 --> 01:55:50,742 Tuviste a su hija a pesar de su rechazo. 1237 01:55:51,618 --> 01:55:53,954 Te has ocultado y mentido toda tu vida. 1238 01:55:54,454 --> 01:55:56,415 Harás lo que sea... 1239 01:55:56,498 --> 01:55:57,749 Para sobrevivir. 1240 01:56:01,712 --> 01:56:04,548 Me entiendes del mismo modo que yo te entiendo. 1241 01:56:07,426 --> 01:56:08,468 Camina. 1242 01:56:18,145 --> 01:56:19,938 El jardín de mi padre. 1243 01:56:20,397 --> 01:56:22,649 Era su tesoro tóxico. 1244 01:56:22,733 --> 01:56:24,568 Déjame mostrarle. 1245 01:56:24,651 --> 01:56:25,652 Dámela. 1246 01:56:26,320 --> 01:56:27,321 No. 1247 01:56:29,281 --> 01:56:30,490 Puedo protegerla. 1248 01:56:34,870 --> 01:56:36,205 Mathilde. 1249 01:56:36,288 --> 01:56:39,333 Recuerda lo que te dije. No toques nada. 1250 01:56:45,923 --> 01:56:46,798 Mathilde. 1251 01:56:47,341 --> 01:56:48,967 Es un jardín venenoso... 1252 01:56:50,427 --> 01:56:52,471 pero es absolutamente seguro. 1253 01:56:54,890 --> 01:56:56,391 Mi padre hizo esto. 1254 01:56:56,934 --> 01:57:01,104 Amaba tanto a sus plantas, que les cantaba. 1255 01:57:03,899 --> 01:57:06,276 Quiero mostrarte una de mis favoritas. 1256 01:57:09,780 --> 01:57:12,533 Algunas de estas plantas son muy peligrosas, 1257 01:57:12,616 --> 01:57:14,910 pero no todas lastiman a las personas. 1258 01:57:15,410 --> 01:57:18,288 Tengo plantas que pueden hacer todo tipo de cosas. 1259 01:57:24,920 --> 01:57:25,671 ¡Mathilde! 1260 01:57:27,381 --> 01:57:28,382 No. 1261 01:57:29,424 --> 01:57:31,802 Esta te hace obedecer, 1262 01:57:33,053 --> 01:57:34,638 para que nunca te portes mal, 1263 01:57:34,721 --> 01:57:36,265 y siempre seas buena. 1264 01:57:36,348 --> 01:57:38,267 No debes portarte mal, Mathilde. 1265 01:57:39,601 --> 01:57:41,937 Y tu madre tampoco. 1266 01:57:43,897 --> 01:57:45,023 Jamás. 1267 01:57:48,318 --> 01:57:49,570 ¿Te gusta este lugar? 1268 01:57:49,653 --> 01:57:50,529 No. 1269 01:57:51,947 --> 01:57:53,365 Bueno, ya te gustará. 1270 01:57:54,199 --> 01:57:56,660 Crecí aquí y tú también lo harás. 1271 01:58:01,290 --> 01:58:02,875 Qué niña tan hermosa. 1272 01:58:05,294 --> 01:58:06,795 Deberíamos tomar un té. 1273 01:58:06,879 --> 01:58:08,088 -No. -Hagan que vea la luz. 1274 01:58:08,172 --> 01:58:10,132 No. ¡No puedes separarnos! 1275 01:58:10,215 --> 01:58:11,508 ¡Mathilde! 1276 01:58:11,592 --> 01:58:14,261 ¡Recuerda lo que te dije! ¡Vendré a buscarte! 1277 01:58:14,386 --> 01:58:15,512 ¿Está bien? 1278 01:58:17,264 --> 01:58:18,390 No te preocupes. 1279 01:58:20,726 --> 01:58:22,019 Me tienes a mí. 1280 01:58:31,445 --> 01:58:34,323 Desciendan en cuanto tengan la isla a la vista, 1281 01:58:34,406 --> 01:58:35,741 evadan el radar. 1282 01:58:40,495 --> 01:58:41,997 ¿Ya habías volado uno de estos? 1283 01:58:43,290 --> 01:58:44,208 No. 1284 01:58:51,381 --> 01:58:53,258 No olviden lanzar el paracaídas, 1285 01:58:53,342 --> 01:58:54,593 y abrir las alas. 1286 01:58:54,676 --> 01:58:56,261 La gravedad no siempre es su aliada. 1287 01:59:12,694 --> 01:59:15,322 Busquen una estructura de concreto en el lado oeste de la isla. 1288 01:59:16,323 --> 01:59:18,158 Es la mejor opción para entrar. 1289 02:00:04,288 --> 02:00:05,914 Saldremos a la superficie, Q. 1290 02:00:06,665 --> 02:00:08,000 Sí. Bien. 1291 02:00:08,083 --> 02:00:11,753 Deben estar en un lugar para submarinos de la Segunda Guerra Mundial. 1292 02:00:12,629 --> 02:00:15,632 No parece que haya actividad, pero igual busquen cámaras. 1293 02:00:16,800 --> 02:00:18,427 Usa tu reloj, Bond. 1294 02:00:29,271 --> 02:00:31,607 -¿Qué sucede? -Son los aparatos. 1295 02:00:32,191 --> 02:00:33,650 Las cámaras se apagaron. 1296 02:00:34,484 --> 02:00:35,611 Todo el sector inferior. 1297 02:00:35,861 --> 02:00:37,988 Reiniciaré el sistema. 1298 02:00:53,670 --> 02:00:54,588 Muy bien. 1299 02:00:54,671 --> 02:00:55,797 Ahí están. 1300 02:00:56,715 --> 02:00:58,175 Señor, ya entraron. 1301 02:00:58,258 --> 02:00:59,635 Sí, lo vemos. 1302 02:00:59,718 --> 02:01:02,012 Deben poder ver la estructura de la planta química. 1303 02:01:02,095 --> 02:01:03,096 ¿Cuál es Bond? 1304 02:01:03,180 --> 02:01:05,224 La letra psi. 1305 02:01:05,307 --> 02:01:07,267 La que parece tridente. 1306 02:01:07,434 --> 02:01:08,977 Danos la distribución. 1307 02:01:09,019 --> 02:01:10,270 Sí. 1308 02:01:11,230 --> 02:01:14,107 Están al borde de un carrusel tóxico. 1309 02:01:14,816 --> 02:01:17,819 La actividad principal debe estar en el nodo central, 1310 02:01:17,903 --> 02:01:19,530 que está justo arriba de ustedes. 1311 02:01:52,855 --> 02:01:53,856 Bond. 1312 02:01:54,398 --> 02:01:55,899 Bond, hay algo muy-- 1313 02:01:56,525 --> 02:01:59,278 Hay algo muy grande adelante, no sé qué es. Es-- 1314 02:02:00,487 --> 02:02:01,989 Estos muros deben ser gruesos. 1315 02:02:08,412 --> 02:02:09,246 Bond. 1316 02:02:10,706 --> 02:02:12,958 ¿Bond? 007, ¿me escuchas? 1317 02:02:14,168 --> 02:02:16,253 -Los perdimos. -Entraron a un punto ciego. 1318 02:02:16,336 --> 02:02:18,630 No puedo ver en dónde se metieron. 1319 02:02:18,714 --> 02:02:20,340 Restaura la comunicación. 1320 02:02:53,165 --> 02:02:55,459 Mira esas compuertas. 1321 02:02:56,376 --> 02:02:58,003 Esto era un silo para misiles. 1322 02:02:58,086 --> 02:02:59,087 Cierto. 1323 02:03:00,964 --> 02:03:01,965 Sigamos. 1324 02:03:10,057 --> 02:03:12,059 ¡Todo el mundo al rincón! ¡Ahora! 1325 02:03:12,809 --> 02:03:14,436 -¿Qué? ¿Cómo? -¡Rápido! 1326 02:03:14,520 --> 02:03:16,522 ¡Rápido! ¡Al suelo! 1327 02:03:17,898 --> 02:03:19,191 Alarma. 1328 02:03:21,485 --> 02:03:22,778 Calma, chico. 1329 02:03:39,795 --> 02:03:41,797 ¿Qué están haciendo? 1330 02:03:41,880 --> 02:03:46,260 No pueden hacer volar el laboratorio, ¡por favor! 1331 02:03:49,805 --> 02:03:51,932 ¡Es una misión suicida! 1332 02:03:52,641 --> 02:03:53,934 Vamos. 1333 02:03:54,017 --> 02:03:55,936 Jamás saldrán con vida de esta isla. 1334 02:04:02,860 --> 02:04:04,111 Esa era la granja. 1335 02:04:05,445 --> 02:04:07,197 Y esta es la fábrica. 1336 02:04:20,127 --> 02:04:21,545 Lo están produciendo en serie. 1337 02:04:21,628 --> 02:04:23,046 Nomi, ven a ver esto. 1338 02:04:23,130 --> 02:04:25,632 Mire, amigo, no puede impedirlo. 1339 02:04:25,716 --> 02:04:27,843 Tenemos un plan maestro. 1340 02:04:27,926 --> 02:04:29,595 -Tenemos objetivos enormes. -¿Qué es? 1341 02:04:29,678 --> 02:04:32,347 Es un simulador. No sólo están atacando individuos... 1342 02:04:32,431 --> 02:04:34,099 Van a matar a millones. 1343 02:04:34,183 --> 02:04:37,561 Esta vez no cabrá en un maletín, señorita. 1344 02:04:37,644 --> 02:04:39,730 Me está irritando mucho. 1345 02:04:39,813 --> 02:04:41,190 Pues cállalo. 1346 02:04:45,194 --> 02:04:46,862 ¡Mi nariz! 1347 02:04:49,948 --> 02:04:52,534 Tenemos que destruir todas las instalaciones. 1348 02:04:52,618 --> 02:04:54,578 No hay necesidad de usar la violencia. 1349 02:04:54,703 --> 02:04:56,872 Sr. Safin, ¡tienen explosivos! 1350 02:04:56,955 --> 02:04:58,248 ¡Cierra la boca! 1351 02:04:58,332 --> 02:04:59,708 Sr. Bond... 1352 02:05:00,667 --> 02:05:04,296 tiene algo que es mío y yo tengo algo que es suyo. 1353 02:05:05,839 --> 02:05:08,675 ¿Por qué no sube y hablamos al respecto? 1354 02:05:08,759 --> 02:05:10,552 Como adultos. 1355 02:05:12,554 --> 02:05:14,473 Safin, ¿en dónde está? 1356 02:05:19,520 --> 02:05:21,396 Si no regreso... 1357 02:05:22,898 --> 02:05:24,733 vuela todo el lugar. 1358 02:05:24,816 --> 02:05:26,443 No hay suficientes explosivos para hacerlo. 1359 02:05:26,527 --> 02:05:28,403 Así es, pero ellos no lo saben. 1360 02:05:47,422 --> 02:05:48,924 Dijo que debes beber. 1361 02:05:49,007 --> 02:05:50,425 Por tu bien. 1362 02:05:50,509 --> 02:05:54,012 ¿Confías en él? Me hizo matar a tu último jefe. 1363 02:05:54,096 --> 02:05:56,223 ¿Por qué crees que te dejó unírtele? 1364 02:05:56,306 --> 02:05:59,726 Creo que quiere que bebas. 1365 02:06:01,979 --> 02:06:04,398 Quiero que me devuelva a mi hija. 1366 02:06:04,898 --> 02:06:08,277 Dijo que la verás si te comportas. Bebe. 1367 02:06:18,579 --> 02:06:20,581 ¿Sabes lo que hace esta flor? 1368 02:06:26,253 --> 02:06:28,172 Te deja ciego. 1369 02:06:28,922 --> 02:06:30,966 Una gota de esto en el ojo, 1370 02:06:31,049 --> 02:06:32,759 y jamás volverás a ver. 1371 02:06:35,012 --> 02:06:37,097 Perder un ojo es una tragedia. 1372 02:06:37,181 --> 02:06:38,473 Perder los dos... 1373 02:06:38,557 --> 02:06:40,851 -Basta de juegos. -Esto no es un juego. 1374 02:07:19,723 --> 02:07:20,807 Bienvenido. 1375 02:07:22,518 --> 02:07:23,519 Tira el arma. 1376 02:07:32,694 --> 02:07:34,363 La otra también. 1377 02:07:35,531 --> 02:07:36,448 Con cuidado. 1378 02:07:41,745 --> 02:07:43,705 Ella es liviana como una pluma. 1379 02:07:44,081 --> 02:07:45,541 ¡Está bien! 1380 02:07:56,009 --> 02:07:57,427 Siéntate, por favor. 1381 02:08:03,350 --> 02:08:05,185 Todo va a estar bien. 1382 02:08:05,769 --> 02:08:07,896 Lo prometo, todo va a estar bien. 1383 02:08:08,438 --> 02:08:10,524 James Bond. 1384 02:08:10,607 --> 02:08:12,901 Historial de violencia. 1385 02:08:12,985 --> 02:08:15,529 Licencia para matar. 1386 02:08:15,612 --> 02:08:18,073 Venganza contra Ernst Blofeld. 1387 02:08:18,115 --> 02:08:20,742 Enamorado de Madeleine Swann. 1388 02:08:22,077 --> 02:08:24,454 Podría estar hablando con mi reflejo. 1389 02:08:24,538 --> 02:08:26,623 Hemos tomado decisiones diferentes. 1390 02:08:26,707 --> 02:08:27,541 No. 1391 02:08:27,624 --> 02:08:30,961 Desarrollamos métodos distintos para llegar a la misma meta. 1392 02:08:32,045 --> 02:08:34,965 Pero tus habilidades mueren con tu cuerpo. 1393 02:08:35,048 --> 02:08:37,885 Las mías sobrevivirán mucho tiempo después de mi muerte. 1394 02:08:38,677 --> 02:08:42,139 Y la vida se trata de dejar un legado. 1395 02:08:44,391 --> 02:08:45,350 ¿No es así? 1396 02:08:46,643 --> 02:08:48,562 Esto no tiene que ponerse feo. 1397 02:08:49,813 --> 02:08:53,942 Deja a mi bebé en paz y yo dejaré a la tuya. ¿Qué te parece? 1398 02:08:57,029 --> 02:08:59,156 Me parece que tienes razón. 1399 02:09:00,824 --> 02:09:01,700 Gracias. 1400 02:09:01,783 --> 02:09:03,577 Creo que somos iguales. 1401 02:09:04,661 --> 02:09:08,624 Ambos sabemos lo que se siente que te quiten todo de las manos 1402 02:09:08,707 --> 02:09:11,460 incluso antes de pelear. 1403 02:09:11,543 --> 02:09:18,091 Hubiera sido agradable tener oportunidad de pelear, ¿no crees? 1404 02:09:18,175 --> 02:09:21,637 Bueno, todos deberíamos tenerla. 1405 02:09:22,137 --> 02:09:24,139 Pero esta cosa que estás construyendo, 1406 02:09:24,223 --> 02:09:28,894 pone a todos en todo el mundo en un campo de batalla. 1407 02:09:28,977 --> 02:09:31,104 Nadie tiene oportunidad de ganar. 1408 02:09:34,441 --> 02:09:37,569 Lo que nadie quiere admitir 1409 02:09:37,653 --> 02:09:41,657 es que la mayoría de la gente quiere le pasen cosas. 1410 02:09:41,740 --> 02:09:46,578 Nos mentimos unos a otros sobre la lucha por el libre albedrío y la independencia, 1411 02:09:46,703 --> 02:09:49,456 pero, en realidad, no queremos eso. 1412 02:09:50,249 --> 02:09:53,335 Queremos que nos digan cómo vivir, 1413 02:09:53,418 --> 02:09:55,712 y luego morir sin darnos cuenta. 1414 02:09:57,047 --> 02:10:00,092 La gente desea ser olvidada, 1415 02:10:01,176 --> 02:10:04,763 y unos cuantos de nosotros nacimos para cumplir su súplica. 1416 02:10:06,723 --> 02:10:11,144 Así que aquí estoy, su dios invisible... 1417 02:10:12,521 --> 02:10:15,315 escabulléndome bajo su piel. 1418 02:10:16,400 --> 02:10:19,069 La historia no favorece a quienes juegan a ser Dios. 1419 02:10:19,152 --> 02:10:20,445 ¿Y tú no lo haces? 1420 02:10:21,905 --> 02:10:26,159 Ambos eliminamos gente para hacer de este mundo un mejor lugar. 1421 02:10:27,119 --> 02:10:28,787 Yo sólo quiero ser... 1422 02:10:30,789 --> 02:10:32,207 más ordenado. 1423 02:10:32,666 --> 02:10:34,710 Sin daños colaterales. 1424 02:10:35,460 --> 02:10:39,756 Quiero que el mundo evolucione, mientras ustedes quieren que siga igual. 1425 02:10:40,883 --> 02:10:42,301 Seamos honestos... 1426 02:10:45,345 --> 02:10:46,847 te volví innecesario. 1427 02:10:46,930 --> 02:10:48,015 No. 1428 02:10:49,016 --> 02:10:51,476 No mientras existan personas como tú en el mundo. 1429 02:10:53,020 --> 02:10:59,276 Y con todo respeto a las dimensiones de tus... logros ordenados... 1430 02:11:00,277 --> 02:11:05,449 lo único que estás haciendo es formarte en la larga fila de hombrecitos enojados. 1431 02:11:05,574 --> 02:11:09,036 No estoy enojado, soy apasionado. 1432 02:11:10,954 --> 02:11:13,582 Desactiva los explosivos, sal de mi isla, 1433 02:11:13,665 --> 02:11:17,586 y puedes llevarte a este precioso ángel. 1434 02:11:19,296 --> 02:11:20,297 ¿Y Madeleine? 1435 02:11:22,090 --> 02:11:24,801 -Ella se queda. -Sabes que no aceptaré. 1436 02:11:26,553 --> 02:11:28,347 Es una lástima. 1437 02:11:29,014 --> 02:11:31,350 Ella esperaba que aceptaras. 1438 02:11:31,433 --> 02:11:33,894 Sabe que es su único camino para sobrevivir. 1439 02:11:33,977 --> 02:11:36,021 No, haz que ella me lo diga. 1440 02:11:36,855 --> 02:11:41,318 ¿Qué madre no se sacrificaría por su hija? 1441 02:11:43,654 --> 02:11:45,531 ¿Es lo que le pasó a la tuya? 1442 02:11:51,036 --> 02:11:54,122 Mi madre cayó a mis pies mientras la veía morir. 1443 02:11:57,793 --> 02:11:59,878 ¡Espera! Espera. 1444 02:12:03,340 --> 02:12:04,716 Haré lo que quieras. 1445 02:12:04,800 --> 02:12:06,677 Sí, lo harás. 1446 02:12:09,555 --> 02:12:11,056 Me disculpo. 1447 02:12:14,351 --> 02:12:15,602 Lo siento. 1448 02:12:16,520 --> 02:12:18,522 Elecciones sencillas, Sr. Bond. 1449 02:12:19,648 --> 02:12:22,150 ¿Deseas morir frente a tu hija? 1450 02:12:23,735 --> 02:12:25,863 ¿O prefieres que ella muera frente a ti? 1451 02:12:25,988 --> 02:12:28,657 No. No. No. 1452 02:12:30,492 --> 02:12:31,827 Lo siento. 1453 02:12:33,412 --> 02:12:34,246 Lo siento. 1454 02:12:36,498 --> 02:12:38,292 Mira a tu padre, Mathilde. 1455 02:12:41,962 --> 02:12:43,505 Esto es poder. 1456 02:12:43,589 --> 02:12:44,631 Lo siento. 1457 02:12:45,424 --> 02:12:48,385 De verdad, lo siento. 1458 02:12:58,020 --> 02:12:59,354 ¡James! 1459 02:13:00,314 --> 02:13:01,732 ¿Dónde está? 1460 02:13:05,736 --> 02:13:08,071 El primer embarque está listo en el muelle, doctor. 1461 02:13:08,113 --> 02:13:09,281 Excelente. 1462 02:13:10,449 --> 02:13:11,575 Mi Dou-Dou. 1463 02:13:31,553 --> 02:13:34,181 Si no quieres mi protección, entonces... 1464 02:13:35,682 --> 02:13:36,892 vete. 1465 02:13:47,110 --> 02:13:50,239 Rápido. Llegaron nuestros primeros compradores. 1466 02:14:03,043 --> 02:14:06,380 Señor, estoy detectando actividad sospechosa. 1467 02:14:06,463 --> 02:14:09,049 Varios cargueros van rápidamente a la isla. 1468 02:14:09,132 --> 02:14:10,175 De origen desconocido. 1469 02:14:10,259 --> 02:14:11,677 Todavía no hay señal de 007. 1470 02:14:13,846 --> 02:14:16,265 Vamos, Bond. ¿Dónde carajos estás? 1471 02:14:17,015 --> 02:14:20,310 Es una situación sin esperanza, señorita. Por favor. 1472 02:14:22,938 --> 02:14:23,939 Bond. 1473 02:14:25,399 --> 02:14:26,608 Bond. 1474 02:14:27,359 --> 02:14:29,903 El grupo es más grande de lo esperado. 1475 02:14:29,987 --> 02:14:32,447 Señorita, por favor, déjeme ir. 1476 02:14:33,866 --> 02:14:36,201 Nunca hubo manera de salir. 1477 02:14:36,577 --> 02:14:40,289 Basta de tonterías. De todos modos, no tienen oportunidad. 1478 02:14:42,916 --> 02:14:45,377 Tengo una muestra útil para su gente, 1479 02:14:45,460 --> 02:14:47,880 es buena para los africanos. Puede servirles. 1480 02:15:04,730 --> 02:15:07,065 ¿Sabe? No necesito un laboratorio 1481 02:15:07,149 --> 02:15:10,027 para exterminar a toda su raza de la faz de la Tierra. 1482 02:15:11,695 --> 02:15:14,114 -¿Sabes qué hora es? -¿Qué? 1483 02:15:14,573 --> 02:15:15,949 Hora de morir. 1484 02:15:16,700 --> 02:15:17,868 ¡No! 1485 02:15:27,961 --> 02:15:29,254 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 1486 02:15:34,259 --> 02:15:37,471 Se fueron a un nivel más abajo. Debe haber una escalera. 1487 02:15:42,893 --> 02:15:44,561 Perdí a mi pequeño Dou-Dou. 1488 02:15:46,980 --> 02:15:48,857 Mathilde. Mathilde. 1489 02:15:52,569 --> 02:15:54,196 Te busqué por todas partes. 1490 02:15:54,821 --> 02:15:55,989 ¿Dónde estabas? 1491 02:15:56,031 --> 02:15:58,617 Me escondí, como me dijiste. 1492 02:16:00,327 --> 02:16:01,286 Te amo. 1493 02:16:02,412 --> 02:16:03,830 También te amo. 1494 02:16:04,248 --> 02:16:05,749 Debemos irnos. 1495 02:16:07,626 --> 02:16:09,711 Soy Q. ¿Me escuchas? 1496 02:16:10,295 --> 02:16:11,880 Responde, 007, soy Q. 1497 02:16:17,219 --> 02:16:18,846 Tenemos tráfico aéreo. 1498 02:16:18,929 --> 02:16:20,264 Creo que nos acaban de rozar. 1499 02:16:20,347 --> 02:16:21,640 Eran dos aviones rusos. 1500 02:16:21,723 --> 02:16:23,183 Sistema para evitar colisión. 1501 02:16:23,267 --> 02:16:27,354 Entendido. Estoy haciendo todo lo que puedo. Espera un poco. 1502 02:16:28,146 --> 02:16:30,232 Señor, tengo a la Marina, los japoneses y rusos, 1503 02:16:30,315 --> 02:16:31,483 todos encima de mí, 1504 02:16:31,567 --> 02:16:35,404 exigiendo saber por qué tenemos un C-17 rodeando una isla en disputa. 1505 02:16:38,824 --> 02:16:40,993 Todavía no les digas nada. 1506 02:16:59,678 --> 02:17:00,929 Justo a tiempo. 1507 02:17:01,013 --> 02:17:02,513 Nomi, te presento a... 1508 02:17:03,223 --> 02:17:05,767 Madeleine y Mathilde. Ellas son mi... 1509 02:17:05,851 --> 02:17:06,768 -Hola. -Hola. 1510 02:17:06,852 --> 02:17:08,020 ¿Familia? 1511 02:17:10,397 --> 02:17:12,858 Q, ¿estás ahí? 1512 02:17:12,941 --> 02:17:13,941 Sí, Bond. 1513 02:17:14,401 --> 02:17:18,155 ¿Tenemos algún buque de la Marina Real en las proximidades? 1514 02:17:18,780 --> 02:17:19,948 Sí. ¿Por qué? 1515 02:17:20,073 --> 02:17:22,618 Necesitamos atacar esta ubicación de inmediato. 1516 02:17:22,700 --> 02:17:27,289 Toda la isla es una planta de manufactura de Heracles. 1517 02:17:27,873 --> 02:17:30,083 No tenemos permiso de atacar con misiles, ¿o sí? 1518 02:17:30,166 --> 02:17:31,209 No. 1519 02:17:31,293 --> 02:17:33,170 Bond, hay algo más que debes saber. 1520 02:17:33,253 --> 02:17:36,048 Varios barcos no identificados van hacia allá. 1521 02:17:36,632 --> 02:17:39,134 Vienen por el Heracles. ¿A cuánto están? 1522 02:17:39,885 --> 02:17:41,469 Veinte minutos. 1523 02:17:41,553 --> 02:17:43,513 Q, conéctame. 1524 02:17:44,348 --> 02:17:46,266 -007. -M. 1525 02:17:46,350 --> 02:17:49,352 Nuestra operación está atrayendo mucha atención internacional. 1526 02:17:49,937 --> 02:17:51,563 Estamos viendo qué podemos hacer. 1527 02:17:51,647 --> 02:17:52,481 Vengan. 1528 02:17:54,066 --> 02:17:55,400 Vámonos. 1529 02:18:02,491 --> 02:18:05,869 Va a hacer mucho frío allá afuera, así que... 1530 02:18:06,870 --> 02:18:08,621 quiero que te pongas esto. 1531 02:18:10,540 --> 02:18:12,000 Te abrigará. 1532 02:18:17,129 --> 02:18:19,924 Tengo que terminar esto. Por nosotros. 1533 02:18:20,968 --> 02:18:22,010 Lo sé. 1534 02:18:32,228 --> 02:18:33,730 Será sólo un minuto. 1535 02:18:40,529 --> 02:18:41,864 Yo me encargo de ellas. 1536 02:18:43,156 --> 02:18:44,282 Esto podría servirte. 1537 02:18:45,659 --> 02:18:46,701 Gracias. 1538 02:19:09,516 --> 02:19:11,268 Q, háblame. 1539 02:19:11,351 --> 02:19:14,313 Nuestros invitados inesperados están a quince minutos. 1540 02:19:14,938 --> 02:19:16,772 Bond, te habla M. 1541 02:19:16,857 --> 02:19:19,442 La situación es diplomáticamente compleja. 1542 02:19:19,526 --> 02:19:22,654 No tenemos opción. A mi señal abran fuego. 1543 02:19:22,737 --> 02:19:24,823 Si atacamos, los rusos, japoneses 1544 02:19:24,906 --> 02:19:27,200 e incluso los estadounidenses querrán respuestas. 1545 02:19:27,284 --> 02:19:28,701 Bueno, no se las den. 1546 02:19:31,455 --> 02:19:32,998 Seamos sensatos, Bond. 1547 02:19:33,081 --> 02:19:35,791 Intento evitar que esto escale a una guerra. 1548 02:19:37,377 --> 02:19:41,715 Mallory, si no hacemos esto, no habrá nada qué salvar. 1549 02:19:43,799 --> 02:19:44,927 Abran fuego a mi señal. 1550 02:19:45,843 --> 02:19:48,388 007, hay otro problema. La cámara en donde estabas. 1551 02:19:48,472 --> 02:19:51,058 Si, lo sé. Tengo que abrir las compuertas. 1552 02:19:51,141 --> 02:19:54,144 Si no, nuestros misiles rebotarán como en un trampolín. 1553 02:19:54,228 --> 02:19:56,104 Si, lo sé, lo sé. 1554 02:19:57,814 --> 02:20:00,150 Encuentra el cuarto de control. Debe estar en una torre 1555 02:20:00,234 --> 02:20:01,902 justo arriba de las compuertas. 1556 02:20:02,027 --> 02:20:04,655 Los misiles tomarán unos nueve minutos en llegar. 1557 02:20:04,738 --> 02:20:06,365 ¿Crees lograrlo antes de que lleguen los barcos? 1558 02:20:06,448 --> 02:20:08,450 Tiempo suficiente, tiempo suficiente. 1559 02:23:24,980 --> 02:23:27,566 Bond. Bond, ¿me escuchas? 1560 02:23:29,109 --> 02:23:30,110 Sí. 1561 02:23:31,445 --> 02:23:32,696 Sí, Q. 1562 02:23:32,821 --> 02:23:35,532 -Te escucho. -Parece que estuvieras jugando rugby. 1563 02:23:35,657 --> 02:23:37,618 Mostré tu reloj por aquí. 1564 02:23:39,161 --> 02:23:40,746 Les voló la cabeza. 1565 02:23:43,081 --> 02:23:46,210 Estupendo. Ahora, ¿encontraste el cuarto de control? 1566 02:23:47,794 --> 02:23:50,631 Bueno, mi ruso no es muy fluido, pero creo que sí. 1567 02:24:04,353 --> 02:24:05,354 Muy bien, Q. 1568 02:24:05,437 --> 02:24:08,357 Estuve investigando un poco. Unos planos viejos-- 1569 02:24:08,440 --> 02:24:10,692 Q, voy a necesitar algo de... 1570 02:24:10,776 --> 02:24:11,693 ¿Sí? 1571 02:24:13,320 --> 02:24:14,321 ¿Bond? 1572 02:24:17,115 --> 02:24:17,950 ¿Hola? 1573 02:24:18,033 --> 02:24:19,952 -Energía. -¿Energía? 1574 02:24:20,410 --> 02:24:22,996 La infraestructura es de los años cincuenta, 1575 02:24:23,080 --> 02:24:26,333 así que tendrá un complicado sistema de interruptores. 1576 02:24:27,084 --> 02:24:30,838 El orden en que los acciones debe ser sumamente preciso. 1577 02:24:31,547 --> 02:24:33,423 Estás buscando un panel de control. 1578 02:24:33,966 --> 02:24:36,593 Debe haber una palanca de contrapeso. 1579 02:24:37,386 --> 02:24:40,472 Escucha cuidadosamente, 007. Lo primero que tienes que hacer es... 1580 02:24:40,556 --> 02:24:41,932 ¡Lo hice! 1581 02:24:42,933 --> 02:24:44,184 Creo. 1582 02:24:58,282 --> 02:24:59,908 Sí, ahí está. Lancen los misiles. 1583 02:24:59,992 --> 02:25:03,579 -No hasta que salgas. -Q, ¡dile a M que lance los misiles ahora! 1584 02:25:04,788 --> 02:25:05,831 Está bien. 1585 02:25:06,290 --> 02:25:07,291 Entendido. 1586 02:25:08,083 --> 02:25:10,335 M, Bond dijo que abramos fuego. 1587 02:25:11,795 --> 02:25:13,463 Aquí el buque Dragón. 1588 02:25:13,547 --> 02:25:14,548 Almirante. 1589 02:25:14,631 --> 02:25:15,674 Señor. 1590 02:25:16,383 --> 02:25:17,551 Habla M. 1591 02:25:17,634 --> 02:25:19,636 ¿Cuáles son mis instrucciones? 1592 02:25:19,720 --> 02:25:21,680 Tiene permiso para lanzar. 1593 02:25:21,763 --> 02:25:23,599 Entendido. Iniciando el ataque. 1594 02:25:37,905 --> 02:25:40,532 Misiles en el aire. A nueve minutos. 1595 02:26:09,353 --> 02:26:10,896 No. 1596 02:26:12,064 --> 02:26:14,107 No. ¡No! 1597 02:26:46,265 --> 02:26:49,643 Hiciste todo un desastre. Como animal. 1598 02:27:19,047 --> 02:27:24,261 Ahora ambos estamos envenenados, con el corazón roto. 1599 02:27:26,680 --> 02:27:29,933 Dos héroes en una tragedia de nuestra propia hechura. 1600 02:27:37,274 --> 02:27:41,195 Seremos la maldición de quien sea que toquemos. 1601 02:27:42,070 --> 02:27:44,072 Una caricia en la mejilla... 1602 02:27:44,698 --> 02:27:45,991 o un beso... 1603 02:27:47,534 --> 02:27:50,204 las matará instantáneamente. 1604 02:27:54,625 --> 02:27:55,792 Sí... 1605 02:27:57,002 --> 02:27:58,253 Madeleine. 1606 02:28:00,923 --> 02:28:04,801 Sí, Mathilde. 1607 02:28:21,485 --> 02:28:23,695 Tú me obligaste, ¿lo ves? 1608 02:28:28,742 --> 02:28:30,744 Esta fue tu elección. 1609 02:29:18,292 --> 02:29:20,335 Q, ¿estás ahí? 1610 02:29:20,419 --> 02:29:21,545 Bond, allí estás. 1611 02:29:21,628 --> 02:29:22,838 ¿Están a salvo, Q? 1612 02:29:22,921 --> 02:29:25,299 Sí, están a salvo. 1613 02:29:25,382 --> 02:29:27,384 Bond, ¿ya abandonaste la isla? 1614 02:29:28,051 --> 02:29:30,596 Hay un pequeño problema con las compuertas. 1615 02:29:31,430 --> 02:29:32,639 Tomará un segundo. 1616 02:29:34,183 --> 02:29:35,684 No, no. Bond... 1617 02:29:36,393 --> 02:29:39,563 los misiles ya fueron lanzados. Sal de ahí. 1618 02:29:49,948 --> 02:29:52,075 Q, ¿cómo... 1619 02:29:52,951 --> 02:29:55,329 cómo destruyo esto? 1620 02:29:56,163 --> 02:29:58,415 Si las compuertas están abiertas, los misiles se encargarán. 1621 02:29:58,498 --> 02:30:00,042 No. No, no. 1622 02:30:00,125 --> 02:30:04,087 Si el Heracles entra en ti, ¿cómo te lo quitas? 1623 02:30:04,171 --> 02:30:06,089 Sabes tan bien como yo que no puedes. 1624 02:30:06,173 --> 02:30:07,758 Es permanente. 1625 02:30:07,841 --> 02:30:11,178 Es para siempre. Por eso tenemos que destruirlo. 1626 02:30:11,261 --> 02:30:13,722 Por Dios, James, ya sal de la isla. 1627 02:30:14,515 --> 02:30:16,934 Es inofensivo a menos que te acerques al objetivo. 1628 02:30:19,228 --> 02:30:22,481 Sí, bueno. Eso no va a funcionar. 1629 02:30:28,529 --> 02:30:29,905 Ay, Dios. Ay, Dios. 1630 02:30:32,324 --> 02:30:33,617 Es por Madeleine. 1631 02:30:37,704 --> 02:30:39,122 No te preocupes, Q. 1632 02:30:40,332 --> 02:30:41,959 Estaré bien. 1633 02:30:43,710 --> 02:30:45,295 ¿Me comunicas con Madeleine? 1634 02:30:45,379 --> 02:30:47,005 Por supuesto. Qué tonto soy. 1635 02:30:52,594 --> 02:30:55,055 Adelante, Nomi. ¿Puedes comunicar a Madeleine? 1636 02:30:56,640 --> 02:30:57,766 Madeleine. 1637 02:31:05,274 --> 02:31:06,650 -James. -Madeleine. 1638 02:31:07,526 --> 02:31:08,527 Aquí estoy. 1639 02:31:09,611 --> 02:31:10,821 ¿Dónde estás? 1640 02:31:12,739 --> 02:31:13,740 ¿Ya está hecho? 1641 02:31:14,658 --> 02:31:17,119 -¿James? -Sí. Safin está muerto. 1642 02:31:17,202 --> 02:31:18,495 ¿Están bien las dos? 1643 02:31:18,579 --> 02:31:19,413 Sí. 1644 02:31:21,123 --> 02:31:23,500 Están a salvo. Qué bueno. 1645 02:31:24,751 --> 02:31:26,003 ¿Ya saliste? 1646 02:31:29,631 --> 02:31:30,757 No. 1647 02:31:32,467 --> 02:31:33,719 No lo lograré. 1648 02:31:36,180 --> 02:31:37,181 ¿Qué? 1649 02:31:40,100 --> 02:31:40,934 No. 1650 02:31:41,018 --> 02:31:42,644 -Lo prometiste. -Madeleine. 1651 02:31:43,520 --> 02:31:45,397 Sal de la isla. 1652 02:31:47,608 --> 02:31:49,568 Sé que puedes hacerlo. 1653 02:31:51,987 --> 02:31:53,614 Todo está bien ahora. 1654 02:31:56,450 --> 02:31:58,827 Ya no hay nadie que pueda dañarnos. 1655 02:31:58,911 --> 02:31:59,995 Madeleine... 1656 02:32:03,248 --> 02:32:04,666 eres la madre... 1657 02:32:06,502 --> 02:32:10,964 de la niña más hermosa que he visto. 1658 02:32:13,050 --> 02:32:14,718 Es perfecta. 1659 02:32:18,639 --> 02:32:20,474 Porque nació de ti. 1660 02:32:32,069 --> 02:32:34,530 Dios. El frasco. 1661 02:32:38,992 --> 02:32:40,494 Has sido envenenado. 1662 02:32:41,912 --> 02:32:42,913 Sí. 1663 02:32:44,122 --> 02:32:45,415 Debe haber una manera. 1664 02:32:50,045 --> 02:32:51,296 Debe haber una manera. 1665 02:33:03,433 --> 02:33:05,060 Necesitamos más tiempo. 1666 02:33:06,144 --> 02:33:08,146 Si tuviéramos más tiempo. 1667 02:33:13,777 --> 02:33:15,779 Tú tienes todo el tiempo del mundo. 1668 02:33:19,825 --> 02:33:21,034 Te amo. 1669 02:33:24,538 --> 02:33:25,956 Yo también te amo. 1670 02:33:46,935 --> 02:33:48,687 Mathilde tiene tus ojos. 1671 02:33:52,441 --> 02:33:53,734 Lo sé. 1672 02:34:07,581 --> 02:34:08,582 Lo sé. 1673 02:34:39,947 --> 02:34:41,490 DESCONECTADO 1674 02:35:13,480 --> 02:35:15,899 Es muy difícil saber qué decir, 1675 02:35:15,983 --> 02:35:19,987 pero pensé que debíamos reunirnos y recordar. 1676 02:35:21,071 --> 02:35:22,614 Y... 1677 02:35:23,156 --> 02:35:27,327 esto me pareció apropiado. 1678 02:35:31,498 --> 02:35:36,086 "El propósito del ser humano es vivir, no existir. 1679 02:35:38,755 --> 02:35:42,009 No voy a gastar mis días tratando de prolongarlos. 1680 02:35:43,260 --> 02:35:45,846 Voy a aprovechar mi tiempo". 1681 02:35:58,233 --> 02:35:59,234 Por James. 1682 02:36:00,569 --> 02:36:01,987 -Por James. -Por James. 1683 02:36:02,070 --> 02:36:03,071 Por James. 1684 02:36:05,699 --> 02:36:06,700 Por James. 1685 02:36:15,209 --> 02:36:17,836 Bien, a trabajar. 1686 02:36:34,728 --> 02:36:35,896 Mathilde. 1687 02:36:37,564 --> 02:36:39,525 Te voy a contar una historia... 1688 02:36:41,818 --> 02:36:43,820 sobre un hombre. 1689 02:36:43,904 --> 02:36:45,739 Su nombre era Bond. 1690 02:36:47,199 --> 02:36:48,575 James Bond. 1691 02:42:51,271 --> 02:42:56,610 SIN TIEMPO PARA MORIR 1692 02:43:04,326 --> 02:43:09,623 JAMES BOND REGRESARÁ 1693 02:43:10,040 --> 02:53:12,042 Subtítulos: Alfonso García Subtítulos extraídos de balloumowgly