1 00:00:04,013 --> 00:00:34,013 Moshiur Shuvo Presents 2 00:00:58,425 --> 00:00:59,493 ম্যাডেলিন? 3 00:01:09,771 --> 00:01:11,271 ম্যাডেলিন! 4 00:01:15,009 --> 00:01:16,511 ম্যাডেলিন! 5 00:01:48,241 --> 00:01:50,044 ওহ। না, না। 6 00:02:28,148 --> 00:02:32,419 আম্মু। আম্মু। আম্মু। আম্মু! 7 00:02:34,856 --> 00:02:36,423 আম্মু! 8 00:03:01,281 --> 00:03:03,618 আম্মু! 9 00:03:34,549 --> 00:03:39,319 - এটা মিঃ হোয়াইট এর বাড়ি? - না, সে চলে গেছে। 10 00:03:39,352 --> 00:03:43,124 আমার নাম লুইতসিফার সাফিন। 11 00:03:43,157 --> 00:03:45,526 আপনার স্বামী আমার পরিবারকে মেরে ফেলেছে। 12 00:03:45,560 --> 00:03:48,162 বললাম তো, সে চলে গেছে। 13 00:03:48,196 --> 00:03:51,566 আমি জানি। এটা ওকে আরো কষ্ট দেবে। 14 00:07:13,701 --> 00:07:14,635 তুমি ঠিক আছো? 15 00:07:16,971 --> 00:07:17,972 হ্যাঁ। 16 00:07:20,041 --> 00:07:21,275 চলো যাওয়া যাক। 17 00:07:36,057 --> 00:07:37,058 বাইরে দৃশ্যটা কেমন? 18 00:07:38,793 --> 00:07:39,760 এসব আমাকে মুগ্ধ করছে। 19 00:07:43,664 --> 00:07:44,632 আরো দ্রুত যেতে পারবে? 20 00:07:46,000 --> 00:07:47,568 আমাদের দ্রুত যাওয়া লাগবে না। 21 00:07:49,236 --> 00:07:51,605 আমাদের সময়ের অভাব নেই। 22 00:08:33,881 --> 00:08:36,484 এভাবে ঘাড় ঘুরিয়ে এদিক-ওদিক না তাকালে পারো না। 23 00:08:36,517 --> 00:08:39,253 - কি? - কেউ পেছনে আসছে না। 24 00:08:39,286 --> 00:08:41,622 আমি এদিক-ওদিক তাকাচ্ছিলাম না। 25 00:08:41,655 --> 00:08:42,923 - না, তুমি তাকাচ্ছিলে। - না। 26 00:08:42,957 --> 00:08:44,291 এই ব্যাপারটা নিয়ে কি আমরা এখন ঝগড়া করবো? 27 00:08:45,292 --> 00:08:46,961 ওরা কী পোড়াচ্ছে? 28 00:08:46,994 --> 00:08:50,464 নিজেদের গোপনীয়তা৷ ইচ্ছা। অতীতের গ্লানিকে মুছে ফেলছে। 29 00:08:50,498 --> 00:08:53,067 পুরোনো ভুলে নতুনকে স্বাগত জানাচ্ছে। 30 00:09:26,734 --> 00:09:27,935 আজ কোন খেয়ালে হারিয়ে গিয়েছিলে? 31 00:09:29,570 --> 00:09:31,972 নদীতে যখন ছিলে। হুম? 32 00:09:32,006 --> 00:09:33,374 আমাকে বলো। 33 00:09:36,010 --> 00:09:37,912 তোমাকে সব বলবো যদি তুমি আমাকে ভেসপারের ব্যপারে বলো। 34 00:09:41,182 --> 00:09:43,317 এজন্যই কি আমরা এখানে এসেছি! 35 00:09:43,350 --> 00:09:44,752 সে অ্যাক্রোপলিসে সমাহিত আছে। 36 00:09:44,785 --> 00:09:46,020 আমি জানি ও কোথায় সমাহিত আছে। 37 00:09:47,922 --> 00:09:51,358 ওকে ক্ষমা করে দিতে পারো না? আমাদের জন্য? 38 00:09:53,861 --> 00:09:55,863 অনেক আগেই আমি ওকে পেছনে ফেলে এসেছি। 39 00:10:01,570 --> 00:10:04,004 যতদিন আমরা পুরোনো স্মৃতিগুলো বয়ে বেড়াবো, 40 00:10:04,038 --> 00:10:05,306 ততদিন অতীত আমাদের পিছু ছাড়বে না। 41 00:10:11,145 --> 00:10:14,949 ওকে তোমার ভুলে যেতে হবে, ব্যপারটা যতই কঠিন হোক না কেন। 42 00:10:14,982 --> 00:10:17,918 তুমি বলতে চাচ্ছ, ভবিষ্যৎকে পাকাপোক্ত করতে চাইলে এমনটা করতে হবে? 43 00:10:17,952 --> 00:10:19,220 উম-হুম। 44 00:10:20,955 --> 00:10:23,558 তো, আমি যদি এমনটা করি, তাহলে... 45 00:10:23,592 --> 00:10:25,793 তোমাকে আমার সব গোপন কথা বলবো। 46 00:10:28,896 --> 00:10:29,830 ঠিক আছে। 47 00:11:39,700 --> 00:11:42,469 আমি গিয়ে কাজটা সেরে আসি, 48 00:11:42,504 --> 00:11:44,205 আর তারপরে ফিরে এসে সকালের নাস্তা করবো। 49 00:11:46,807 --> 00:11:49,210 আচ্ছা। 50 00:11:49,243 --> 00:11:52,012 তারপর আমাকে বলবে এরপর আমরা কোথায় যাবো। 51 00:11:55,749 --> 00:11:57,117 বাড়ি। 52 00:13:08,222 --> 00:13:09,758 আমি তোমাকে মিস করি। 53 00:14:08,616 --> 00:14:10,317 এসব কি... 54 00:14:24,131 --> 00:14:24,965 ম্যাডেলিন? 55 00:14:26,801 --> 00:14:27,669 ম্যাডেলিন? 56 00:16:20,782 --> 00:16:22,316 ব্লোফেল্ড শুভেচ্ছা পাঠিয়েছে। 57 00:16:23,918 --> 00:16:26,019 জানো... 58 00:16:26,053 --> 00:16:28,923 ম্যাডেলিন। সে স্পেক্টারের মেয়ে। 59 00:16:30,023 --> 00:16:33,360 সে স্পেক্টারের মেয়ে। 60 00:17:17,972 --> 00:17:19,974 আপনার মালপত্র নিচে আনা হয়ে গেছে, মিঃ বন্ড। 61 00:17:20,008 --> 00:17:21,676 আপনার স্ত্রীর কথা মোতাবেক। 62 00:17:28,583 --> 00:17:29,851 তুমি সঠিক ছিলে। 63 00:17:32,654 --> 00:17:34,856 অতীতকে ভুলে যাওয়া কঠিন। 64 00:17:34,889 --> 00:17:36,223 জেমস। 65 00:17:36,256 --> 00:17:37,892 কী হয়েছে? 66 00:17:39,493 --> 00:17:42,396 - কী হয়েছে? - ওরা কীভাবে জানলো আমি এখানে আছি? 67 00:17:42,429 --> 00:17:43,965 - তুমি কীসের কথা বলছো? - ম্যাডেলিন, 68 00:17:43,998 --> 00:17:46,133 ওরা কীভাবে জানলো আমি এখানে আছি? 69 00:17:46,166 --> 00:17:48,468 - কীসের কথা বলছো তার কোনো ধারণাই নেই আমার। - স্পেক্টার। ওরা কীভাবে জানে? 70 00:17:48,503 --> 00:17:50,404 তুমি কীসের কথা বলছো? জেমস! 71 00:17:53,240 --> 00:17:54,274 আমি কিছুই করিনি। 72 00:17:55,910 --> 00:17:57,679 আমি কিছুই করিনি। 73 00:18:03,618 --> 00:18:05,385 আমরা এক্ষুনি বের হচ্ছি। 74 00:18:20,467 --> 00:18:21,636 তোমাকে কিছু কথা আমার বলার আছে। 75 00:18:22,102 --> 00:18:23,504 আমি জানি তোমার অনেক কিছুই বলার আছে। 76 00:18:28,743 --> 00:18:30,110 জেমস! 77 00:18:51,899 --> 00:18:53,601 ফোন রিসিভ করো। রিসিভ করো! 78 00:19:06,480 --> 00:19:07,715 আমি ব্লোফেল্ড, প্রিয়তমা। 79 00:19:07,749 --> 00:19:09,784 তোমার বাবা তোমার ওপর খুব গর্বিত হবে। 80 00:19:10,918 --> 00:19:13,353 তোমার ত্যাগ আমাদের বিজয় বয়ে আনবে। 81 00:19:13,387 --> 00:19:15,288 - আমি বুঝতে পারছি না। - সাবাশ। 82 00:19:28,301 --> 00:19:32,140 জেমস, কেন? আমি কেন তোমাকে ধোঁকা দেবো? 83 00:19:32,172 --> 00:19:36,276 আমাদের সবারই গোপন রহস্য থাকে, কিন্তু আমি এখনো তোমার রহস্য ভেদ করতে পারিনি। 84 00:20:07,675 --> 00:20:10,144 জেমস। জেমস, আমার কথা শোনো। 85 00:20:10,178 --> 00:20:11,546 তোমাকে ধোঁকা দেওয়ার চেয়ে আমি বরং মৃত্যুকে আলিঙ্গন করবো... 86 00:21:12,073 --> 00:21:13,174 জেমস! 87 00:21:14,976 --> 00:21:16,210 জেমস! 88 00:21:16,244 --> 00:21:17,444 কিছু করো। জেমস! 89 00:21:20,248 --> 00:21:21,682 কিছু বলো। জেমস! 90 00:21:23,584 --> 00:21:24,786 প্লিজ। 91 00:21:35,563 --> 00:21:36,496 ঠিক আছে। 92 00:22:32,720 --> 00:22:33,821 চলো। 93 00:22:48,636 --> 00:22:52,405 তো, এটাই সমাপ্তি? 94 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 হ্যাঁ, সমাপ্তি। 95 00:23:04,252 --> 00:23:05,820 কীভাবে জানবো তুমি ঠিক আছো? 96 00:23:07,188 --> 00:23:08,488 জানতে পাবে না। 97 00:23:09,824 --> 00:23:11,125 কারণ আমার সঙ্গে তোমার আর কখনো দেখা হবে না। 98 00:23:55,500 --> 00:27:03,500 ভাবানুবাদেঃ রায়হান শেখ জনি, রফিকুল রনি, আলাউদ্দিন রাসেল, সাজিম আয়ান, নূরুল্লাহ মাশহুর, সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম, আরুশ আরিয়ান, হাবিব সিয়াম, নিয়ামুল হক আবেগ, মশিউর শুভ। 99 00:27:04,500 --> 00:27:23,500 সম্পাদনায় : মশিউর শুভ 100 00:27:49,703 --> 00:27:51,272 আমরা ঢুকেছি। 101 00:27:51,305 --> 00:27:52,673 অগ্রসর হও। 102 00:27:54,643 --> 00:27:56,511 দয়া করে সার্ভার রক্ষণাবেক্ষণের জন্য... 103 00:27:56,545 --> 00:27:57,978 ...আজ সন্ধ্যায় সমস্ত তথ্য-উপাত্ত... 104 00:27:58,012 --> 00:27:59,648 ...ব্যাকআপ দেওয়ার কথা মনে রাখবেন। 105 00:28:02,283 --> 00:28:04,018 তুমি ঠিক আছো? 106 00:28:04,051 --> 00:28:05,520 তোমার কি জানা আছে, এসএল৫, যে স্মলপক্স ওয়েপান বক্সটি... 107 00:28:05,554 --> 00:28:07,955 ...আজ সকালে ব্যবহার করছিলাম, সেটা কোথায় তোমার জানা আছে? 108 00:28:07,988 --> 00:28:11,859 তুমি কি সেটা দেখেছো? আমি ওটা এখানেই কোথাও রেখেছি। 109 00:28:11,892 --> 00:28:14,061 ভালদো, স্মলপক্সের বক্সটি দেখেছো? 110 00:28:16,230 --> 00:28:18,933 এটা ভালো স্যুপ ছিল। 111 00:28:18,966 --> 00:28:22,336 এটা এখন নষ্ট হয়ে গেল, আজব মশকরা। 112 00:28:23,904 --> 00:28:26,440 তোমাদের দুজনের ঘিলুর তুলনায়... 113 00:28:26,473 --> 00:28:28,809 ...আমার টমেটো স্যুপে বেশি গুণাগুণ রয়েছে। 114 00:28:28,842 --> 00:28:31,680 ভালদো, কথাটা তুমি নির্দয়ভাবে বললে। এটা খুবই... 115 00:28:31,712 --> 00:28:34,549 একদিন তোমার চায়ে ইবোলা ভাইরাস মিশিয়ে দেবো। 116 00:28:34,583 --> 00:28:38,018 আর তারপর তোমার চেহারায় ঘামের মতো রক্ত ঝরবে... 117 00:28:38,052 --> 00:28:40,054 ...তখন তা দেখে আমি হাসবো। 118 00:28:40,087 --> 00:28:42,323 - আচ্ছা। এখন শান্ত হও। - বাহ। 119 00:28:42,356 --> 00:28:45,059 ওর চিন্তাভাবনা খুবই ভয়ংকর, তাই না? 120 00:28:45,092 --> 00:28:46,661 ডঃ ওব্রুশেভ বলছি। 121 00:28:46,695 --> 00:28:48,062 ওরা ভেতরে ঢুকছে। 122 00:28:48,095 --> 00:28:49,930 - কারা? - স্পেক্টার। 123 00:28:55,169 --> 00:28:57,838 - সাফিন। - ওদেরকে থামানোর চেষ্টা করবে না। 124 00:28:57,871 --> 00:28:59,674 আমরা এই দিনের জন্যই অপেক্ষা করছিলাম। 125 00:29:02,776 --> 00:29:06,313 ওরা তোমাকে বায়ো সিকিউরিটি লেভেল ফোর ফ্রিজে প্রবেশ করে... 126 00:29:06,347 --> 00:29:08,082 ...অস্ত্র বের করতে বলবে। 127 00:29:08,115 --> 00:29:11,418 কেউ যেন দেখতে না পারে তুমি কি করছো। 128 00:29:11,452 --> 00:29:14,822 ওরা তোমাকে মেরে ফেলবে না। ওরা মনে করে তোমাকে ওদের প্রয়োজন আছে। 129 00:29:14,855 --> 00:29:18,359 ওরা আমাকে মেরে ফেলবে না? 130 00:29:18,392 --> 00:29:21,730 যতদ্রুত সম্ভব ফাইল ট্রান্সফার করছি। 131 00:29:21,762 --> 00:29:25,099 এইতো হয়ে গেছে। এটা দিয়ে আমি কী করবো? 132 00:29:25,132 --> 00:29:26,735 গিলে ফেলো। বিদায়। 133 00:29:26,767 --> 00:29:28,369 গিলে ফেলবো... 134 00:29:28,402 --> 00:29:32,707 হ্যাঁ, আমি পশু-পাখি পছন্দ করি! 135 00:29:32,741 --> 00:29:33,742 বিদায়। 136 00:29:46,320 --> 00:29:48,757 ঝুঁকি, অবৈধভাবে প্রবেশ করা হয়েছে। 137 00:29:48,789 --> 00:29:51,325 অবিলম্বে সমস্ত জৈব বিপদজনক পদার্থগুলোর নিরাপত্তা নিশ্চিত করুন। 138 00:29:55,329 --> 00:29:57,298 চলো! অনুসরণ করো! 139 00:29:59,233 --> 00:30:01,869 - না! না! - সতর্কতা। 140 00:30:01,902 --> 00:30:04,506 কিছু ব্যক্তি এই সেক্টরে অনাধিকার প্রবেশ করেছে। 141 00:30:14,649 --> 00:30:16,751 প্লিজ আমরা বিজ্ঞানী, আমরা নিরস্ত্র মানুষ। 142 00:30:16,785 --> 00:30:18,118 আমরা নিরস্ত্র মানুষ। কী চাও তোমরা? 143 00:30:20,755 --> 00:30:22,590 ভালদো ওব্রুশেভ। 144 00:30:22,624 --> 00:30:24,391 হ্যালো। 145 00:30:24,425 --> 00:30:26,795 বায়ো সিকিউরিটি লেভেল ফোর ফ্রিজটা খোলো। 146 00:30:28,362 --> 00:30:30,632 - আর, ওহ... - আমাকে অস্ত্র দাও। 147 00:30:30,665 --> 00:30:34,335 কীসের অস্ত্র? আমাদের কাছে, উহ... 148 00:30:35,135 --> 00:30:36,571 হেরাক্লেস। 149 00:30:36,604 --> 00:30:38,740 এটা খোলার জন্য দুজন ব্যক্তির সম্মতি লাগবে। 150 00:30:38,773 --> 00:30:39,774 আরেকজন কে? 151 00:30:42,209 --> 00:30:43,944 সে। 152 00:30:43,977 --> 00:30:46,080 হার্ডি। হার্ডি! ওদেরকে ওগুলো দিও না। 153 00:30:46,113 --> 00:30:48,516 ওদেরকে দিও না। ওদেরকে দিও না, প্লিজ। 154 00:31:32,426 --> 00:31:34,796 ওহ। 155 00:31:34,829 --> 00:31:36,631 সতর্কতা, 156 00:31:36,664 --> 00:31:38,899 ফ্যাসিলিটি লকডাউন হচ্ছে। 157 00:31:38,932 --> 00:31:42,236 বের হওয়ার সমস্ত পথ এখন বন্ধ। 158 00:31:42,269 --> 00:31:44,706 সতর্কতা, ফ্যাসিলিটি লকডাউন হচ্ছে। 159 00:31:45,906 --> 00:31:47,609 বের হওয়ার সমস্ত পথ এখন বন্ধ। 160 00:31:49,677 --> 00:31:53,213 ওহ, এটা কী, উহ... এটা সেফটি বেল্ট? এটা? 161 00:31:57,117 --> 00:31:58,085 বাহ। 162 00:32:14,301 --> 00:32:16,069 আমি পারবো না! 163 00:32:16,103 --> 00:32:18,238 এখানে কোনো লিফট নেই! 164 00:32:23,977 --> 00:32:26,280 চুম্বক। 165 00:32:44,998 --> 00:32:46,901 স্যার, মাত্রই আমি সবচেয়ে ভয়ানক ভিডিও ফুটেজ পেয়েছি... 166 00:32:46,935 --> 00:32:48,068 দেখেছি। 167 00:32:54,776 --> 00:32:56,410 ওহ, খোদা। 168 00:33:00,414 --> 00:33:04,485 স্যার, হেরাক্লেস প্রজেক্টটা কী? 169 00:33:04,519 --> 00:33:07,154 এই ল্যাবের তো কোনো রেকর্ড নেই। 170 00:33:07,187 --> 00:33:08,155 না, নেই। 171 00:33:11,124 --> 00:33:12,927 - ওখানে অনেক হতাহত হয়েছে। - এমনটা গ্যাস লিকেজের জন্য ঘটেছে। 172 00:33:13,994 --> 00:33:15,329 আমি কী প্রধানমন্ত্রীকে সতর্ক করবো? 173 00:33:15,362 --> 00:33:16,931 গ্যাস লিকেজ ছিল বলে দুর্ঘটনাটা ঘটেছে। ব্যাপারটা আমি সামলে নেবো। 174 00:33:16,965 --> 00:33:17,966 মানিপেনি। 175 00:33:20,300 --> 00:33:21,536 007 কোথায়? 176 00:35:49,917 --> 00:35:51,719 আচ্ছা, এটা সারপ্রাইজ না তো, ফেলিক্স? 177 00:35:51,753 --> 00:35:52,754 জেমস। 178 00:35:54,122 --> 00:35:54,956 পাশের জন কে? 179 00:35:56,356 --> 00:35:58,993 আমি লোগান অ্যাশ, স্টেট ডিপার্টমেন্ট থেকে। তোমার সাথে পরিচিত হয়ে খুশি হলাম। 180 00:35:59,027 --> 00:36:03,397 তোমার ব্যাপারে অনেক শুনেছি। মানে, আমি তোমার বিশাল ভক্ত। 181 00:36:03,430 --> 00:36:05,066 - ব্যাবিলন। - পুলিশের লোক। 182 00:36:05,099 --> 00:36:06,134 আমার সাহায্য লাগবে, ভাই। 183 00:36:06,166 --> 00:36:07,835 খবর পাও নি? আমি অবসর নিয়েছি। 184 00:36:07,869 --> 00:36:09,269 তুমি এখনো ব্রিটিশ সরকারের হয়ে কাজ করলে... 185 00:36:09,302 --> 00:36:11,072 ...তোমাকে অনুরোধ করবো না। 186 00:36:11,105 --> 00:36:12,507 এর মানে কী? 187 00:36:13,941 --> 00:36:16,678 আমাদের নির্বাচিত নেতারা বসে কোনো কাজের কাজ করছে না। 188 00:36:18,311 --> 00:36:20,682 জেমস। 189 00:36:20,715 --> 00:36:24,152 এমন কোনো জায়গা আছে, যেখানে আমরা শান্তিমত একান্তে কথা বলতে পারবো? 190 00:36:25,953 --> 00:36:28,523 একান্তে? হ্যাঁ। 191 00:36:31,059 --> 00:36:32,794 আমি আশা করছিলাম তুমি একটা প্যাকেজ গাড়িতে তুলে আনতে পারবে। 192 00:36:32,827 --> 00:36:34,062 - পাঁচ। - চার। 193 00:36:36,329 --> 00:36:37,497 প্যাকেজটা কোথায়? 194 00:36:37,532 --> 00:36:39,366 খুব কাছেই। কিউবাতে। 195 00:36:39,399 --> 00:36:41,135 তুমি তো ওখানে যেতে পছন্দ কর। 196 00:36:41,169 --> 00:36:43,004 ওহ, আমি পছন্দ করি ওখানে যেতে? 197 00:36:43,037 --> 00:36:45,106 এই যে। ভালদো ওব্রুশেভ। 198 00:36:45,139 --> 00:36:46,841 তুমি বলবে আগে কখনোই ওর ব্যাপারে শোনো নি। 199 00:36:46,874 --> 00:36:49,644 - ওর ব্যাপারে কখনোই শুনিনি। দুই। - তিন। 200 00:36:49,677 --> 00:36:52,714 আহা... চমৎকার জীবন। 201 00:36:52,747 --> 00:36:54,982 ওর ব্যাপারে কখনোই শোনো নি? 202 00:36:55,016 --> 00:36:57,217 তোমার এমআই-সিক্সে থাকাকালীন সময় সে অপরাধ করে নি? 203 00:36:57,250 --> 00:36:59,319 ওব্রুচেভকে তিনদিন আগে লন্ডনের একটি 204 00:36:59,352 --> 00:37:01,556 ... গোপন MI6 ল্যাব থেকে অপহরণ করা হয়েছে। 205 00:37:01,589 --> 00:37:04,324 ২ দিন আগে, ফেশিয়াল রিকগনিশন সফটওয়্যারে তাকে 206 00:37:04,357 --> 00:37:06,728 সান্তিয়াগো দে কিউবাতে দেখা গিয়েছে। 207 00:37:06,761 --> 00:37:08,361 ও আসল কথাই বলছে না। 208 00:37:08,395 --> 00:37:09,997 স্পেক্টার। 209 00:37:10,031 --> 00:37:12,934 আমার কাছে খবর আছে, ওরা একত্রিত হচ্ছে। 210 00:37:14,068 --> 00:37:16,104 কাকতালীয়? 211 00:37:17,572 --> 00:37:20,174 আরে, আগের মতোই হবে। 212 00:37:21,609 --> 00:37:22,577 - তিন। - দুই। 213 00:37:26,714 --> 00:37:28,549 তুমিই একমাত্র এই কাজের জন্য যোগ্য। 214 00:37:29,951 --> 00:37:32,754 - তুমিই যোগ্য লোক। - এবার আমার পালা। 215 00:37:41,229 --> 00:37:42,196 হাই। 216 00:37:46,768 --> 00:37:48,669 - স্কচ। - হ্যাঁ, ম্যান। 217 00:37:52,707 --> 00:37:54,242 ঐ চোদনাটাকে কোথায় পেলে? 218 00:37:54,274 --> 00:37:57,245 রাজনৈতিকভাবে এসেছে। আমার পছন্দ নয়। 219 00:37:57,277 --> 00:37:59,580 মনে হচ্ছে ধীশক্তি এখন আর মূখ্য বিষয় নয়। 220 00:38:00,548 --> 00:38:02,083 ও খুব বেশি হাসে। 221 00:38:02,116 --> 00:38:03,851 সঠিক হাতে তুলে দিতে সাহায্য কর আমাদের। 222 00:38:03,885 --> 00:38:05,385 ওহ, কী? তোমাদের "সঠিক হাত" বলছ? 223 00:38:05,418 --> 00:38:06,921 আমার মুখ'টা শুধু সুন্দরই নয়! 224 00:38:06,954 --> 00:38:09,857 অনেক আগেই সুন্দর মুখের উপর থেকে আমার বিশ্বাস উঠে গেছে, ফেলিক্স। 225 00:38:09,891 --> 00:38:11,859 হ্যাঁ, মানছি। দুর্ভাগ্য। 226 00:38:11,893 --> 00:38:14,294 - বাজে সিদ্ধান্ত। - হুম। 227 00:38:14,327 --> 00:38:16,030 আজকাল, ভালো আর খারাপ ... 228 00:38:16,063 --> 00:38:17,665 হিরো আর ভিলেনের মধ্যকার পার্থক্য করা কঠিন। 229 00:38:19,100 --> 00:38:20,935 তোমাকে আমার প্রয়োজন, জেমস। 230 00:38:20,968 --> 00:38:22,103 এই কাজে একমাত্র তোমাকেই আমি বিশ্বাস করতে পারি। 231 00:38:22,136 --> 00:38:23,538 আমি অযথা ঝামেলা পাকাচ্ছি না। 232 00:38:23,571 --> 00:38:24,872 আমি আমার পরিবারের কাছে ফিরে যেতে চাই, 233 00:38:24,906 --> 00:38:26,908 বলতে দাও, আমি আরেকবার দুনিয়াকে বাঁচিয়েছি। 234 00:38:27,642 --> 00:38:28,643 বলবে না? 235 00:38:31,913 --> 00:38:33,413 তোমার সাথে আবার দেখা হয়ে ভালো লাগলো, ফেলিক্স। 236 00:38:35,348 --> 00:38:37,285 - অন্তত আমার নাম্বারটা নাও। - তোমার নাম্বার আছে। 237 00:39:03,845 --> 00:39:05,513 সমস্যায় পড়েছ? 238 00:39:08,149 --> 00:39:09,250 সব সময়কার মতো। 239 00:39:09,283 --> 00:39:10,651 সাহায্য লাগবে? 240 00:39:12,286 --> 00:39:13,453 নিশ্চয়ই। কেন নয়? 241 00:39:17,457 --> 00:39:18,458 ধরে বসো। 242 00:39:22,230 --> 00:39:23,664 - নাম কী তোমার? - নমি। 243 00:39:23,698 --> 00:39:26,300 - তোমার? - জেমস। জেমস বলে ডেকো। 244 00:39:26,334 --> 00:39:28,803 - কী করো তুমি, নমি? - আমি ড্রাইভার। 245 00:39:28,836 --> 00:39:32,439 - কীসের জন্য ড্রাইভ করো? - পুরোনো ধ্বংসাবশেষের প্রতি আগ্রহ রয়েছে। 246 00:39:32,472 --> 00:39:35,810 আচ্ছা, তাহলে তুমি ঠিক জায়গা'তেই এসেছ। 247 00:39:41,983 --> 00:39:43,317 তুমি আগে। 248 00:39:55,229 --> 00:39:57,331 হুম ... 249 00:39:57,365 --> 00:39:58,566 সুন্দর বাড়ি। 250 00:39:58,599 --> 00:40:00,735 ধন্যবাদ। 251 00:40:00,768 --> 00:40:01,903 ওটা কি বেডরুম? 252 00:40:06,406 --> 00:40:07,341 হ্যাঁ। 253 00:40:25,559 --> 00:40:27,194 আচ্ছা, ভেবেছিলাম তুমি প্রথমে 254 00:40:27,228 --> 00:40:28,930 অন্যকিছু খুলবে, কিন্তু, আহ ... 255 00:40:28,963 --> 00:40:30,598 হ্যাঁ। 256 00:40:30,631 --> 00:40:33,433 তোমায় এমন এক লোকের মতো মনে হচ্ছে যে মারপিট করার জন্য 257 00:40:33,466 --> 00:40:37,738 - হাঁপাচ্ছে, মিঃ বন্ড। - সরাসরি কাজের কথায় আসি? 258 00:40:37,772 --> 00:40:39,740 আমি এখানে পেশাদার একজন হয়ে এসেছি। 259 00:40:39,774 --> 00:40:41,042 আচ্ছা, তুমি খুব একটা বিনয়ী নও, তাই না? 260 00:40:41,075 --> 00:40:42,944 তুমি আমার গাড়ি ভেঙেছ ... 261 00:40:42,977 --> 00:40:45,112 আমি কমান্ডার বন্ড, জানোই তো। 262 00:40:47,081 --> 00:40:48,883 - ডাবল-O? - দুই বছর ধরে। 263 00:40:48,916 --> 00:40:50,251 - বয়স কম। - সবচে' দক্ষ। 264 00:40:50,284 --> 00:40:53,087 - ওহ, হায়রে। - তোমার অবসরের পর 265 00:40:53,120 --> 00:40:55,189 দুনিয়ার অনেক পরিবর্তন ঘটেছে। কমান্ডার বন্ড। 266 00:40:55,222 --> 00:40:57,224 - সম্ভবত তুমি খেয়াল করো নি। - না, তা করিনি। 267 00:40:58,159 --> 00:40:59,961 আর আমার মতে, 268 00:40:59,994 --> 00:41:01,562 দুনিয়ার খুব একটা পরিবর্তন হয় নি। 269 00:41:01,595 --> 00:41:03,698 তা বলতে পারো। 270 00:41:03,731 --> 00:41:05,465 দ্যাখো, এসব স্বর্গের মতো মনে হচ্ছে, 271 00:41:05,498 --> 00:41:07,201 এসব ছোট্টো বাবল, বা যাই হোক না কেন। 272 00:41:07,234 --> 00:41:08,636 কিন্তু এটা পানির মতো পরিস্কার, 273 00:41:08,669 --> 00:41:10,871 যে তোমার কাছে শুধু খুন করবার সময় রয়েছে। 274 00:41:10,905 --> 00:41:12,773 আর কিছু নেই। 275 00:41:12,807 --> 00:41:16,277 তাই ভালদো ওব্রুচেভের থেকে দূরেই থেকো। 276 00:41:16,310 --> 00:41:18,946 আমার পথে এসো না, আসলে তোমার হাঁটুতে বুলেট ভরে দেবো। 277 00:41:20,748 --> 00:41:21,916 বুঝেছ নিশ্চয়ই। 278 00:41:24,452 --> 00:41:26,587 নিজেকে আরও কিছু প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করো। 279 00:41:29,123 --> 00:41:31,659 MI6, CIA একই লোকের পিছনে ধাওয়া করছে, 280 00:41:31,692 --> 00:41:34,494 একে অপরের সাথে যোগাযোগ না করে, এটা ... 281 00:41:34,528 --> 00:41:37,164 - এটা ভালো কথা নয়। - হুম। 282 00:41:37,198 --> 00:41:40,634 তুমি জানো? এম'কে হ্যালো বলো, কিন্তু ... 283 00:41:40,668 --> 00:41:41,769 এখন আর আমি তার হয়ে কাজ করছি না। 284 00:41:43,537 --> 00:41:45,139 নিজেই বলো। 285 00:41:47,508 --> 00:41:49,477 যাইহোক, 286 00:41:49,510 --> 00:41:51,479 আমি নিছক কোনো পুরোনো ডাবল-0 নই। 287 00:41:52,513 --> 00:41:54,148 আমি 007 288 00:41:56,684 --> 00:41:58,386 সম্ভবত ভেবেছিলে ওরা অবসর নেবে। 289 00:42:00,888 --> 00:42:03,924 এটা নিছক একটা সংখ্যা। 290 00:42:03,958 --> 00:42:05,026 হুম। 291 00:42:06,694 --> 00:42:07,628 কিউবা'তে দেখা হবে? 292 00:42:10,364 --> 00:42:11,932 কেমন চলছে, কিউ? 293 00:42:11,966 --> 00:42:14,035 ওব্রুচেভের হার্ড ড্রাইভ থেকে বেশ কিছু বড় ফাইল 294 00:42:14,068 --> 00:42:15,669 মুছে ফেলা হয়েছে বলে মনে হচ্ছে। 295 00:42:15,703 --> 00:42:18,372 উনি কিছু খুবই উন্নত মানের অ্যালগরিদমে কাজ করছিলেন ... 296 00:42:18,406 --> 00:42:20,975 - ফাইল পুনরুদ্ধার করতে পারবে? - চেষ্টা করছি। 297 00:42:21,008 --> 00:42:23,277 যতটা পারো আমায় দাও, আর তারপর ড্রাইভ নস্ট করে দাও। 298 00:42:23,310 --> 00:42:25,046 যদি আমি এ বিষয়ে আরও জানতাম, আমি ... 299 00:42:25,079 --> 00:42:27,782 ধন্যবাদ, কিউ। 300 00:42:27,815 --> 00:42:29,550 হ্যাঁ। এক মিনিট। প্রধানমন্ত্রী আবার ফোন করছেন। 301 00:42:29,583 --> 00:42:31,485 007 ফোন দিয়েছে। ওদেরকে কিছু একটা বলে দাও। 302 00:42:34,388 --> 00:42:36,490 - 007. - এম, ডার্লিং। 303 00:42:36,525 --> 00:42:37,658 দুটো বিষয় জানার ছিল। 304 00:42:39,326 --> 00:42:42,363 - বন্ড। - আমি তোমার নতুন 007 এর সাথে দেখা করেছি। 305 00:42:42,396 --> 00:42:44,031 ও একটা নিরস্ত্র তরুণী। 306 00:42:44,765 --> 00:42:47,134 তাই, ওব্রুচেভ। 307 00:42:47,168 --> 00:42:49,070 তুমি ওকে ভাড়া করেছিলে, তাই না? 308 00:42:49,103 --> 00:42:51,739 এসবে নাক গলিয়ো না। এসবে তোমার কোনো সম্পর্ক নেই। 309 00:42:51,772 --> 00:42:54,208 আছে। স্পেক্টার। 310 00:42:54,241 --> 00:42:57,945 ম্যালরি, কী করেছ তুমি? 311 00:43:07,755 --> 00:43:09,757 - ডাবল-0 বিপদে? - CIA অনেকটা এগিয়ে রয়েছে। 312 00:43:10,591 --> 00:43:11,992 ব্লফেল্ডের সাথে যোগাযোগ করো। 313 00:43:12,026 --> 00:43:13,761 স্যার, সে শুধু তার মনোরোগ বিশেষজ্ঞের সাথে কথা বলেন। 314 00:43:13,794 --> 00:43:15,564 জানি। আমি শুধু ওকে সরাসরি দেখতে চাই। 315 00:43:21,769 --> 00:43:24,038 ওরা থাকে একদম মাঝ বরাবর। 316 00:43:24,071 --> 00:43:26,006 এরপর ওরা ওকে নিয়ে আসে। 317 00:43:26,040 --> 00:43:28,709 সে প্রতিদিন পাগলের মতো এমন আচরণ করে। 318 00:43:28,742 --> 00:43:31,112 - রাজ্যাভিষেক বার্ষিকী। - ভালো। 319 00:43:31,145 --> 00:43:34,682 - ব্যাপারটা কী? - কিছু না। 320 00:43:34,715 --> 00:43:38,352 এটা যতটা সম্ভব পরিষ্কার। সবাই শুধু একটা পার্টি চায়। 321 00:43:38,385 --> 00:43:39,787 হ্যাঁ, আমি চাই ওরা দুজনেই আমার কথা শুনুক। 322 00:43:41,422 --> 00:43:42,490 আশ্চর্য হোক। 323 00:44:08,482 --> 00:44:10,784 ফেলিক্স, আমি রাজি। 324 00:44:10,818 --> 00:44:12,820 সে রাজি। 325 00:44:12,853 --> 00:44:15,122 তুমি সান্তিয়াগোতে এক মেয়ের সাথে দেখা করবে। 326 00:45:04,539 --> 00:45:05,406 পালোমা? 327 00:45:08,409 --> 00:45:11,445 - দেরি করে ফেলেছেন, চলুন। - আমি ... 328 00:45:11,478 --> 00:45:14,281 আহ, টুপির ব্যাপারে কিছু? প্যারিস, আহ ... 329 00:45:14,315 --> 00:45:15,650 হাহ? কীসের টুপি? 330 00:45:18,719 --> 00:45:21,388 নার্ভাস হলে আমার কিচ্ছু মনে থাকে না। 331 00:45:21,422 --> 00:45:22,890 এটা আমার জীবনের সবচে' বড়ো কাজ। 332 00:45:36,904 --> 00:45:37,838 এটা তোমার রুম? 333 00:45:38,939 --> 00:45:40,040 এটা একটা মদের ভুগর্ভস্থ ভাণ্ডার। 334 00:45:42,343 --> 00:45:43,712 আচ্ছা, আসুন। 335 00:45:47,448 --> 00:45:49,483 মনে হয় না কী যে, এসবের আগে আমাদের ... 336 00:45:49,517 --> 00:45:51,318 পরিচয় পর্বটা সারা উচিত, আম ... 337 00:45:51,352 --> 00:45:53,921 ওহ ... না, না, না, না। 338 00:45:53,954 --> 00:45:57,758 আম, না, আমি দুঃখিত, আম ... 339 00:45:57,791 --> 00:45:59,561 - ঠিক আছে। - আপনি এটা পড়বেন। 340 00:45:59,594 --> 00:46:01,128 ধন্যবাদ। 341 00:46:04,699 --> 00:46:05,734 কিছু মনে না করলে, আহ ... 342 00:46:11,105 --> 00:46:14,375 - জমকালো হতে যাচ্ছে। - জানি। 343 00:46:14,408 --> 00:46:15,543 আমি তিন সপ্তাহের ট্রেনিং করেছি। 344 00:46:38,832 --> 00:46:40,234 চলো একটু ড্রিংক করি। 345 00:46:41,402 --> 00:46:42,903 ভালো আইডিয়া। 346 00:46:47,676 --> 00:46:50,110 দুটো ভদকা মার্টিনিস, হালকা করে, ভারি নয়। 347 00:46:50,144 --> 00:46:51,145 জ্বি, জনাব। 348 00:47:02,956 --> 00:47:04,592 এখন আমি আপনার কথা শুনতে পারব। 349 00:47:11,332 --> 00:47:12,534 কার নামে পান করব? 350 00:47:14,168 --> 00:47:15,969 - ফেলিক্স? - ফেলিক্সের নামে। 351 00:47:18,205 --> 00:47:19,641 মনে করিয়ে দিয়ো ওকে একটা সিগারেট খাওয়াবো। 352 00:47:30,217 --> 00:47:31,185 এগোই? 353 00:47:31,218 --> 00:47:32,486 - নিশ্চয়ই। - আচ্ছা। 354 00:47:41,195 --> 00:47:43,464 এই নমুনা তোমার জন্য যথেষ্ট হবে? 355 00:47:43,497 --> 00:47:45,966 যদি সে ব্যবহার করে থাকে, হ্যাঁ হবে। 356 00:47:45,999 --> 00:47:47,334 এখন প্রক্রিয়া চলছে। 357 00:47:54,509 --> 00:47:56,243 ওপস, দুঃখিত। 358 00:47:57,545 --> 00:48:00,815 ভয়ানক, ভয়ানক গ্লাভস। বড্ডো পিচ্ছিল। 359 00:48:01,915 --> 00:48:02,851 মাফ করো। 360 00:48:03,585 --> 00:48:04,686 কতক্ষণ লাগবে? 361 00:48:09,490 --> 00:48:10,859 আহ-হা। 362 00:48:12,926 --> 00:48:14,863 স্পেক্টারের নতুন ভবিষ্যতের নামে। 363 00:48:17,931 --> 00:48:19,032 এখন এটা প্রস্তুত। 364 00:48:49,898 --> 00:48:51,231 তুমি ওদিকে যাও। 365 00:48:51,265 --> 00:48:52,801 আমি এদিকে যাচ্ছি। 366 00:49:00,140 --> 00:49:02,877 এটা কী? স্পেক্টার বুঙ্গা-বুঙ্গা? 367 00:49:04,746 --> 00:49:06,881 তুমি কখনও এই ধরনের পার্টিতে এসেছ? 368 00:49:06,915 --> 00:49:08,750 কীভাবে চাকরি'টা পেয়েছি বলে মনে করছেন? 369 00:49:08,783 --> 00:49:10,552 বিভ্রান্ত হয়ে পড়ো না। 370 00:49:10,585 --> 00:49:12,921 মনে রেখো, আমরা আমাদের রাশিয়ান বিজ্ঞানীকে খুঁজছি। 371 00:49:12,953 --> 00:49:14,556 আমি দেখছি অনেক স্পেক্টার এজেন্টদের। 372 00:49:14,589 --> 00:49:16,724 হুম। 373 00:49:16,758 --> 00:49:17,958 ওদের সবকটাকে এমনই দেখায়। 374 00:49:22,496 --> 00:49:23,565 ওয়াও। 375 00:49:34,441 --> 00:49:35,944 আপনার বন্ধুবান্ধব? 376 00:49:35,976 --> 00:49:39,146 সাইক্লপস। ইতালিতে আমরা বেশ ভালোই দৌড়-ঝাঁপ করেছি। 377 00:49:39,179 --> 00:49:42,316 ওটা একটা অপ্রত্যাশিত অভিজ্ঞতা ছিল। 378 00:49:44,485 --> 00:49:46,453 তাদের কানে ইয়ারপিস আছে। 379 00:49:46,487 --> 00:49:47,988 স্ক্যানিং। 380 00:49:56,096 --> 00:49:59,233 আরও পরিষ্কার হবে। ভালো। যতটা ভালো করা সম্ভব। 381 00:49:59,266 --> 00:50:01,101 - এটা আমার পার্টি। - আহ, পেয়েছি। 382 00:50:01,134 --> 00:50:03,103 উদযাপন করো, আমার জন্মদিন, 383 00:50:03,136 --> 00:50:04,506 আমার রাজ্যাভিষেক বার্ষিকী। 384 00:50:06,808 --> 00:50:08,141 কার জন্মদিন? 385 00:50:08,175 --> 00:50:09,944 আম ... 386 00:50:09,978 --> 00:50:13,247 - আর্নস্ট স্ট্যাভ্রো ব্লোফেল্ড। - ও এখানে আছে? 387 00:50:13,280 --> 00:50:14,248 না, ও ... 388 00:50:14,281 --> 00:50:16,183 রাস্তা করে নাও, সুরকে অনুসরণ করো, 389 00:50:16,216 --> 00:50:18,151 ও লন্ডনের গারদে আছে। 390 00:50:18,185 --> 00:50:20,588 এত নিশ্চিত হচ্ছেন কীভাবে? 391 00:50:20,622 --> 00:50:22,757 কারণ আমিই ওকে গারদে ঢুকিয়েছি। 392 00:50:22,790 --> 00:50:24,592 ...আমার উষ্ণ আলিঙ্গন অনুভব করো। 393 00:50:24,626 --> 00:50:28,028 অভিজ্ঞতা নাও এক দারুণ বিস্ময়ের। 394 00:50:29,396 --> 00:50:31,699 এসো মানবতা রক্ষা করি 395 00:50:31,733 --> 00:50:32,967 আমাদের নতুন শক্তি দিয়ে। 396 00:50:33,001 --> 00:50:34,201 আমি ওকে দেখেছি, 397 00:50:34,234 --> 00:50:36,804 আমাদের ছোট্টো রাশিয়ান বিজ্ঞানীকে। 398 00:50:36,838 --> 00:50:38,372 - ওকে পেয়েছ? - আমি আছি। 399 00:50:38,405 --> 00:50:41,009 - পেয়েছি। - ওর সাথেই থাকো। 400 00:50:41,041 --> 00:50:43,945 কিন্তু আমি তোমাকে দেখছি আমার ছোট্টো চোখ দিয়ে, 401 00:50:43,978 --> 00:50:46,346 আমার ছোট্টো চোখ হাই জানাচ্ছে৷ 402 00:50:46,380 --> 00:50:49,884 এখন দেখছি। 403 00:50:49,918 --> 00:50:53,420 অলিম্পাস পর্বতে আমরা ছায়া থেকে দেবতা হিসেবে আবির্ভূত হই। 404 00:50:55,055 --> 00:50:57,992 এখন আমাদের ফেরাউনের অন্তি হবে। 405 00:50:58,026 --> 00:51:00,995 ওহ, আমার শত্রু, আমার ভাই ... 406 00:51:03,096 --> 00:51:04,431 জেমস বন্ড। 407 00:51:05,900 --> 00:51:07,467 বিদায়, জেমস। 408 00:51:10,672 --> 00:51:12,840 তুমি আজ রাতে জনপ্রিয়। 409 00:51:14,107 --> 00:51:15,677 পালাতে পারবে না। 410 00:51:15,710 --> 00:51:18,078 অনেক দেরি হয়ে গিয়েছে। 411 00:51:21,015 --> 00:51:24,652 এটা ইতোমধ্যে সারা দেহ স্ক্যান করেছে। 412 00:51:24,686 --> 00:51:27,254 আতঙ্কিত হওয়ার কিছু নেই, এটা আমাদের জন্য ক্ষতিকারক নয়। 413 00:51:27,287 --> 00:51:30,457 শুধু সে মরবে। সুমধুর! 414 00:51:38,032 --> 00:51:39,067 স্যার! 415 00:51:42,436 --> 00:51:44,038 এটা কাজ করছে। 416 00:51:44,072 --> 00:51:45,873 এটা কাজ করছে। শুধু স্পেক্টাররা মারা যাচ্ছে। 417 00:51:57,952 --> 00:51:59,721 হ্যালো। 418 00:51:59,754 --> 00:52:02,790 তুমি কী আমার জন্য এসেছ? ... 419 00:52:02,824 --> 00:52:05,492 - হুম? - না? ওহ। 420 00:52:11,633 --> 00:52:13,067 যাও! 421 00:52:24,512 --> 00:52:26,480 - ধন্যবাদ। আমি এটা নিচ্ছি। - না! 422 00:52:26,514 --> 00:52:27,548 - ওটা কী? - ধরে ওকে! 423 00:52:37,125 --> 00:52:38,325 যাওয়ার সময় হয়েছে। চলো! 424 00:52:50,437 --> 00:52:52,272 এদিকে সব শেষ। 425 00:52:56,511 --> 00:52:58,079 আমি কী নিতে পারি? 426 00:53:02,116 --> 00:53:04,317 ওকে ধরুন। আমি এদের সামলাচ্ছি। 427 00:53:04,351 --> 00:53:06,319 গেট'টা কভার দাও! 428 00:53:06,353 --> 00:53:07,320 পালোমা। 429 00:53:11,125 --> 00:53:12,325 ওদের পালাতে দিও না! 430 00:53:17,832 --> 00:53:19,600 ওদের ধরেছেন? 431 00:53:19,634 --> 00:53:21,368 প্রায়। 432 00:53:21,401 --> 00:53:22,402 না! 433 00:53:39,554 --> 00:53:40,588 নিচে! 434 00:53:43,725 --> 00:53:45,325 ধরো ওদের! পালাতে যেন না পারে! 435 00:53:45,358 --> 00:53:46,828 পালোমা, জানি তুমি ব্যস্ত, 436 00:53:46,861 --> 00:53:48,963 কিন্তু আমাদের এখনই বেরোতে হবে। 437 00:53:48,996 --> 00:53:50,798 একটা গাড়ির ব্যবস্থা করতে পারব। কোথায় দরকার? 438 00:53:50,832 --> 00:53:52,667 এখনই ওখানে যাচ্ছি। 439 00:53:58,573 --> 00:53:59,841 নিচু হয়ে থাকো! 440 00:54:02,944 --> 00:54:04,011 সরো! 441 00:54:33,107 --> 00:54:34,075 হাহ? 442 00:54:43,651 --> 00:54:44,484 . 443 00:54:52,560 --> 00:54:54,228 তুমি সত্যিই তিন সপ্তাহের ট্রেনিং করেছ? 444 00:54:54,262 --> 00:54:55,295 মোটামুটি সেরকমই। 445 00:54:55,328 --> 00:54:56,631 আমাদের এখনও ওই গাড়িটি দরকার। 446 00:54:56,664 --> 00:54:58,232 - সালুড! - সালুড! 447 00:55:23,356 --> 00:55:25,293 আমাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছেন? 448 00:55:25,325 --> 00:55:26,459 তোমাকে তোমার মায়ের কাছে নিয়ে যাচ্ছি, ডার্লিং। 449 00:55:26,493 --> 00:55:28,129 মা'র কাছে? ওহ, না, না, না। 450 00:55:32,700 --> 00:55:33,868 হাহ। বাছাধন তুমি ওখানে! 451 00:55:42,342 --> 00:55:43,476 না! 452 00:55:50,350 --> 00:55:51,953 ওখানেই থাকো! 453 00:55:51,986 --> 00:55:53,988 - তুমি ঠিক আছ? - একদম। 454 00:56:01,829 --> 00:56:04,332 আমি তোমার বিমান'টা একটু ধার নিচ্ছি। দুঃখিত। 455 00:56:25,987 --> 00:56:27,021 এটা শর্টকার্ট রাস্তা। 456 00:56:41,369 --> 00:56:43,371 আমার কাজ এটুকুই। বিদায়। 457 00:56:46,040 --> 00:56:48,175 - চমৎকার করেছ। - আপনিও। 458 00:56:48,209 --> 00:56:50,912 - পরের বার, বেশি সময় থাকবেন। - থাকব। 459 00:56:50,945 --> 00:56:53,014 - হেই, ফেলিক্সের জন্য সিগারেট। - ধন্যবাদ। 460 00:56:53,047 --> 00:56:54,248 - বিদায়। - বিদায়। 461 00:57:01,889 --> 00:57:03,591 এসো, চলো। 462 00:57:03,624 --> 00:57:06,360 না, না, না, স্যার, আমি এটাতে উঠব না। 463 00:57:06,394 --> 00:57:09,997 আচ্ছা, ব্যাপারটা লজ্জাজনক কারণ আমাদের আর কোনো রাস্তা নেই। 464 00:57:10,031 --> 00:57:11,832 চলো। 465 00:57:14,201 --> 00:57:16,570 আচ্ছা, আচ্ছা, এখানে কী কী আছে। 466 00:57:31,552 --> 00:57:35,890 স্যার, আমি তোমার জীবন বাঁচিয়েছি, ঠিক আছে? এ কথা মনে রেখো, প্লিজ। 467 00:57:35,923 --> 00:57:39,560 তাই, দয়া করে আমাকে বলবে কী হচ্ছে এসব? 468 00:57:39,593 --> 00:57:40,828 আমাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছ? 469 00:57:42,263 --> 00:57:43,431 নিরাপদ কোথাও। 470 00:58:09,023 --> 00:58:11,892 তুমি কত সহজেই কাজ করে ফেললে! 471 00:58:11,926 --> 00:58:13,661 ধন্যবাদ, ফেলিক্স, তুমি আমাকে ফাঁদে ফেলেছিলে। ভেতরে ঢুকো। 472 00:58:16,097 --> 00:58:18,766 - কীসের ফাঁদ? - স্পেক্টার মারা গেছে। বসো। 473 00:58:18,799 --> 00:58:20,301 - কে মারা গেছে? - ওদের সবাই। 474 00:58:20,334 --> 00:58:21,335 ভালো। 475 00:58:23,704 --> 00:58:26,741 এসব কী? বোঝাও আমায়। 476 00:58:26,774 --> 00:58:29,510 তোমার মতো কাউকে বোঝানোর ভাষা আমার নেই। 477 00:58:29,543 --> 00:58:30,644 একবার চেষ্টা করো। 478 00:58:32,046 --> 00:58:34,648 এটা পারফেক্ট। 479 00:58:34,682 --> 00:58:36,117 কী পারফেক্ট? 480 00:58:36,150 --> 00:58:37,651 কী? ঘাতক। 481 00:58:37,685 --> 00:58:39,420 ধন্যবাদ, বন্ড। তোমার মিশন শেষ। 482 00:58:39,453 --> 00:58:40,921 - এটা আমাকে মারল না কেন? - তোমার এসব প্রশ্নের উত্তর 483 00:58:40,955 --> 00:58:42,957 - জানার প্রয়োজন নেই, বন্ড! - স্পেক্টার কেন? 484 00:58:42,990 --> 00:58:44,859 - বন্ড, প্রশ্ন করা বন্ধ করো। - চুপ থাকো তো! 485 00:58:44,892 --> 00:58:46,527 বলো। 486 00:58:46,560 --> 00:58:50,097 কারণ তুমি কখনই টার্গেট ছিলে না। 487 00:58:50,131 --> 00:58:51,866 সে টার্গেট ছিল? কেন? 488 00:58:51,899 --> 00:58:54,301 আমি ডিএনএ পরিবর্তন করেছি যেমনটা আমরা সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম। 489 00:58:54,335 --> 00:58:55,836 এখন পরিকল্পনা'টি সম্পূর্ণ ... 490 00:58:55,870 --> 00:58:57,471 আর আমি কনফিউজড ছিলাম। 491 00:58:57,506 --> 00:58:59,473 "আমরা" কারা? এম এসব বানাতে বলেছিল? 492 00:58:59,508 --> 00:59:00,841 সে সীমা পার করছে, ফেলিক্স। 493 00:59:00,875 --> 00:59:02,777 এম কী স্পেক্টরকে খুন করার আদেশ দিয়েছিল? 494 00:59:02,810 --> 00:59:04,478 - উত্তর দিয়ো না! - এম 'ই কী এসবের মূলহোতা? 495 00:59:04,513 --> 00:59:05,880 - সে সীমা পার করছে! - ফেলিক্স! 496 00:59:05,913 --> 00:59:07,648 চুপ থাকতে বলেছি! 497 00:59:07,681 --> 00:59:09,683 এম। এম আমাকে এটা বানাতে সাহায্য করেছে। 498 00:59:09,717 --> 00:59:11,719 কিন্তু প্লিজ, সে জানত না 499 00:59:11,752 --> 00:59:14,121 - কীভাবে ব্যবহার করতে হয়। - আচ্ছা, কে জানত? কে জানত? 500 00:59:14,155 --> 00:59:17,491 ব্লফেল্ড? সে কীভাবে জানল আমি ওখানে যাচ্ছি? 501 00:59:25,366 --> 00:59:26,734 ওহ! 502 01:00:14,982 --> 01:00:16,450 আমি সাফিনের সাথে আছি। বুঝেছ? 503 01:00:16,484 --> 01:00:18,786 হ্যাঁ, আমি ডঃ ওব্রুচেভ। 504 01:00:18,819 --> 01:00:20,589 আমি জানি তুমি কে। 505 01:00:23,390 --> 01:00:24,593 আমি তোমার সম্পর্কে জানি না, 506 01:00:25,993 --> 01:00:28,395 কিন্তু আমার মন বলছে যে, অ্যাশ আমাদের পাশে নাও থাকতে পারে। 507 01:00:30,231 --> 01:00:31,765 তোমার সহকারী সম্পর্কে, 508 01:00:31,799 --> 01:00:33,300 আমাদের কথা বলা দরকার। 509 01:00:33,334 --> 01:00:34,569 আমি তোমার সাথে আছি। 510 01:00:37,671 --> 01:00:38,672 অনেক রক্তক্ষরণ হচ্ছে। 511 01:00:42,577 --> 01:00:44,812 তো, আমরা কোথায় যাচ্ছি? 512 01:00:46,480 --> 01:00:47,748 প্লেনে ওঠো, ডাক্তার। 513 01:00:47,781 --> 01:00:49,783 এটা হয়তো আমার শেষ মিশন। 514 01:00:49,817 --> 01:00:51,586 - আপনার কি মনে হয়? - আমার মনে হয় তুমি, 515 01:00:51,620 --> 01:00:53,254 আমাকে সাহায্য না করার অজুহাত খুঁজছ। 516 01:00:53,287 --> 01:00:55,089 ধর। 517 01:00:55,122 --> 01:00:57,057 পালোমা, আমাকে একটা সিগারেট দিয়েছে তোমার জন্য। 518 01:00:57,091 --> 01:00:58,826 এবং তুমি এটা টানতে যাচ্ছো। 519 01:00:58,859 --> 01:01:01,630 কিন্তু এখন আপাতত তোমাকে এটা ধরে রাখতে হবে। 520 01:01:01,662 --> 01:01:04,331 এখানে বসে থাকো, আর এটা চেপে ধর। 521 01:01:04,365 --> 01:01:05,634 আমি বের হবার রাস্তা খুঁজছি। 522 01:01:07,636 --> 01:01:09,503 আমি এখানে আছি। 523 01:01:09,538 --> 01:01:11,071 ফেলিক্স, আমাদের এভাবে দেখা....! 524 01:01:17,546 --> 01:01:20,447 - ওহ্। - ওকে 525 01:01:20,481 --> 01:01:22,483 আমি তার অনেক বড় ভক্ত ছিলাম। 526 01:01:29,123 --> 01:01:30,457 ফেলিক্স। 527 01:01:43,505 --> 01:01:44,805 এটা ভালো দেখাচ্ছে না। 528 01:01:46,073 --> 01:01:50,811 আসো ফেলিক্স, আমরা এর চেয়েও বাজে অবস্থা থেকে বেঁচে ফিরেছি। 529 01:01:50,844 --> 01:01:53,847 এটা ছোটবেলার সেই চিংড়ি নৌকায় মতো। 530 01:01:53,881 --> 01:01:55,849 তুমি মিলওয়াকি থেকে এসেছ। 531 01:01:55,883 --> 01:01:57,885 তাই নাকি! ভেবেছিলাম আমি বানিয়ে বলেছিলাম। 532 01:02:04,358 --> 01:02:06,727 কিন্তু ওরা পেয়ে গেছে। 533 01:02:06,760 --> 01:02:09,196 আমাকে ছাড়। আমাকে ছেড়ে দাও। 534 01:02:16,370 --> 01:02:17,738 তুমি পারবে তো? 535 01:02:20,575 --> 01:02:21,909 হ্যাঁ, হ্যাঁ। 536 01:02:24,078 --> 01:02:25,547 এই মৃত্যুটা যেন বৃথা না যায়! 537 01:02:28,349 --> 01:02:30,384 জেমস, 538 01:02:30,417 --> 01:02:32,853 এই জীবনটা ভাল ছিল, তাইনা? 539 01:02:35,122 --> 01:02:36,558 সেরা জীবন ছিল। 540 01:02:41,095 --> 01:02:42,096 ফেলিক্স। 541 01:02:45,199 --> 01:02:46,735 ফেলিক্স। ফেলিক্স। 542 01:05:16,016 --> 01:05:17,384 - নাম? - বন্ড। 543 01:05:20,889 --> 01:05:22,624 জেমস বন্ড। 544 01:05:27,428 --> 01:05:28,663 অবসর কেমন কাটছে? 545 01:05:28,696 --> 01:05:29,764 ভালই...। 546 01:05:32,466 --> 01:05:35,703 হাই, ওব্রুচেভ কোথায়? 547 01:05:35,737 --> 01:05:37,438 আমি ভেবেছিলাম তোমরা দুজন মিলে যাবে। 548 01:05:37,471 --> 01:05:40,073 - রিপোর্ট 007। - ধন্যবাদ। 549 01:05:41,375 --> 01:05:42,544 00... 7। 550 01:05:44,478 --> 01:05:45,713 এটা হয়তো তোমাকে বিরক্ত করছে। 551 01:05:49,216 --> 01:05:50,585 সে কোথায়? 552 01:05:50,618 --> 01:05:52,352 সে অন্য কারো জন্য আমাকে ছেড়েছে। 553 01:05:52,386 --> 01:05:53,721 আচ্ছা, এটা... 554 01:05:53,755 --> 01:05:55,456 - তো তুমি তাকে হারিয়েছ? - তুমি ভেতরে যেতে পার। 555 01:05:55,489 --> 01:05:57,859 - ধন্যবাদ। - ধন্যবাদ। 556 01:05:57,892 --> 01:05:59,159 তবে, একা। 557 01:06:00,895 --> 01:06:01,896 এটা তোমাকে বিরক্ত করছে! 558 01:06:09,236 --> 01:06:10,404 আমি বুঝতে পেরেছি, কেন তুমি তাকে গুলি করেছিলে! 559 01:06:10,437 --> 01:06:11,573 ওহ্...আচ্ছা। 560 01:06:11,606 --> 01:06:13,842 সবাই অন্তত একবার চেষ্টা করে। 561 01:06:18,245 --> 01:06:20,849 এই ডেস্ক কী বড় হয়েছে, 562 01:06:23,283 --> 01:06:24,485 নাকি তুমি ছোট হয়ে গেছ? 563 01:06:27,187 --> 01:06:29,389 যখন তুমি আমাদের ছেড়ে চলে গেলে, 564 01:06:29,423 --> 01:06:30,792 সত্যি বলতে তখন কেউ দুঃখ পায়নি, বন্ড। 565 01:06:30,825 --> 01:06:33,561 কিন্তু তুমি এতদিন লাপাত্তা ছিলে যে, 566 01:06:33,595 --> 01:06:34,796 আমরা ভেবেছিলাম তুমি মারা গেছ। 567 01:06:36,764 --> 01:06:37,966 এখন দেখছি, 568 01:06:39,433 --> 01:06:41,803 তুমি বহাল তবিয়তেই আছ... 569 01:06:43,705 --> 01:06:45,940 সিআইএ 'র সাথে কাজ করছ... 570 01:06:49,611 --> 01:06:50,979 আসলে যেটা কল্পনাতীত। 571 01:06:51,011 --> 01:06:53,982 আসলে তারা ভালভাবে জিজ্ঞেস করেছিল। 572 01:06:55,783 --> 01:06:58,352 এখনো দেখছি তোমার ত্যাড়ামো স্বভাবটা রয়ে গিয়েছে। 573 01:06:59,888 --> 01:07:01,321 সেজন্যই আজকে এ ঝামেলায় পড়েছি। 574 01:07:02,790 --> 01:07:04,157 এটা তোমার বানানো ঝামেলা। 575 01:07:06,059 --> 01:07:07,829 ব্লোফেল্ড কিউবায় আমাকে মারার চেষ্টা করেছিল। 576 01:07:07,862 --> 01:07:09,731 কেউ তার পরিকল্পনা হাইজ্যাক করেছে। 577 01:07:10,865 --> 01:07:12,800 আর যে তোমার অস্ত্র চুরি করেছে, 578 01:07:12,834 --> 01:07:15,703 সে স্পেক্টারকে নিশ্চিহ্ন করতে এটি ব্যবহার করছে। 579 01:07:15,737 --> 01:07:18,540 এখন তোমার অস্ত্র পলাতক। 580 01:07:18,573 --> 01:07:21,375 এবং কেউ জানে না এটা কার কাছে। 581 01:07:21,408 --> 01:07:23,511 তো তুমি ভেবে দেখ, কেন আমি ফিরে এসেছি? 582 01:07:23,545 --> 01:07:25,045 আমরা এটা খতিয়ে দেখবো। 583 01:07:25,078 --> 01:07:27,147 ওব্রুচেভকে নিয়ে যাওয়া লোকটিকে, আমি শনাক্ত করতে পারবো। 584 01:07:27,180 --> 01:07:28,650 আর বিনিময়ে তুমি কি চাও, বন্ড? 585 01:07:29,984 --> 01:07:31,051 ব্লফেল্ড। 586 01:07:31,084 --> 01:07:33,387 অসম্ভব। সে বেলমার্শে আছে। 587 01:07:33,420 --> 01:07:35,990 হ্যাঁ, সে একটা স্পেক্টারদের মিটিং চালায়, 588 01:07:36,024 --> 01:07:38,158 বেলমার্শ থেকে কিউবায়। 589 01:07:38,191 --> 01:07:39,727 -কীভাবে? - না। 590 01:07:39,761 --> 01:07:42,564 কীভাবে? সেখানে কারো প্রবেশাধিকার নেই, কারো না। 591 01:07:42,597 --> 01:07:46,366 তুমি এটা বন্ধ করো নি কেন? 592 01:07:46,400 --> 01:07:48,201 কেন তুমি হেরাক্লিস বন্ধ করো নি? 593 01:07:48,235 --> 01:07:51,171 আমি আমার দেশের স্বার্থে জবাব দিই, তোমার কাছে নয়। 594 01:07:51,204 --> 01:07:54,809 - আর ফেলিক্স লাইটারের কাছে? - আমি ফেলিক্স লাইটারকে জবাব দিই না। 595 01:07:54,842 --> 01:07:56,744 হয়তো, সে মারা গেছে বলে। 596 01:08:03,618 --> 01:08:04,886 আমি দুঃখিত। 597 01:08:06,788 --> 01:08:08,455 লাইটারের প্রতি আমার অনেক শ্রদ্ধা ছিল। 598 01:08:14,194 --> 01:08:17,230 দেখ, যদি তোমার কাছে তথ্য থাকে, আমি সেটা সাদরে গ্রহন করবো। 599 01:08:17,264 --> 01:08:19,266 - আমাকে বেলমার্শে নিয়ে যাও। - না। 600 01:08:19,299 --> 01:08:21,736 স্পেক্টারের একমাত্র সদস্য ব্লফেল্ড এখনও শ্বাস নিচ্ছে। 601 01:08:21,769 --> 01:08:23,270 - আমি এটার ঝুঁকি নিতে পারি না। - ওহ, কিন্তু তুমি, 602 01:08:23,303 --> 01:08:25,907 ডিএনএ-টার্গেটিং অস্ত্র তৈরির ঝুঁকি নিতে পারবে। 603 01:08:25,940 --> 01:08:28,676 দশ বছর এক দুর্নীতিবাজ বিজ্ঞানীর সাথে? 604 01:08:28,710 --> 01:08:31,045 আমি একদমই আন্দাজ করতে পারিনি, 605 01:08:31,079 --> 01:08:33,047 ওব্রুশেভ অন্য কারো জন্য কাজ করছিল। আমি ভেবেছিলাম... 606 01:08:33,081 --> 01:08:35,049 ওহ্ হায়রে, এই মুহূর্তে তোমার মদ খেতে ইচ্ছে হচ্ছে। 607 01:08:36,784 --> 01:08:39,687 আমার সাথে তোমার এইভাবে কথা বলার অধিকার নেই। 608 01:08:39,721 --> 01:08:43,423 আমার সিদ্ধান্তে তোমার কোনও অধিকার নেই। 609 01:08:43,457 --> 01:08:47,695 যদি তোমার দেওয়ার মতো কিছুই না থাকে তবে তুমি আমার কাছে অর্থহীন। 610 01:08:47,729 --> 01:08:49,530 তুমি তোমার দায়িত্ব পালন করেছ, এর জন্য ধন্যবাদ, 611 01:08:49,564 --> 01:08:51,899 আবারও, বিদায়। 612 01:08:53,735 --> 01:08:56,303 মানিপেনি, ০০৭ কে পাঠাও। 613 01:08:56,336 --> 01:08:57,404 যেতে পারো, বন্ড। 614 01:09:04,912 --> 01:09:06,446 আমি নিশ্চিত, এটা সেই একই টেবিল। 615 01:09:11,184 --> 01:09:12,452 - ধন্যবাদ। - হুম। 616 01:09:16,791 --> 01:09:19,093 বেলমার্শে যাও। 617 01:09:19,127 --> 01:09:21,596 আমি সবকিছুই জানতে চাই যা ব্লোফেল্ড শোনে, 618 01:09:21,629 --> 01:09:23,931 দেখে আর স্পর্শ করে। 619 01:09:23,965 --> 01:09:25,667 সেই ঘরের প্রতিটা কোণা খুঁটিয়ে দেখো। 620 01:09:25,700 --> 01:09:27,501 পুরো কারাগার খুঁটিয়ে দেখো। 621 01:09:27,535 --> 01:09:30,337 মানে, পুরো মানুষটার নিখুঁত ভাবে পরীক্ষা নিরীক্ষা করো। 622 01:09:30,370 --> 01:09:32,974 স্যার, আমি কী গ্লাভস নিয়ে আসবো? 623 01:09:36,778 --> 01:09:38,980 জেমস... উহ... 624 01:09:41,348 --> 01:09:42,817 ডিনারের সময় কী করছ? 625 01:10:12,680 --> 01:10:14,816 - তাহলে, তুমি মরনি? - হ্যালো, কিউ, তোমার কথা অনেক মনে পড়েছে। 626 01:10:16,216 --> 01:10:18,218 উম! দারুণ সুবাস ছড়িয়েছে। 627 01:10:18,251 --> 01:10:20,021 তুমি কী অন্য কারোর আশা করেছিলে? 628 01:10:20,054 --> 01:10:22,657 উম... না। কি... এক্সকিউজ-মি। 629 01:10:23,858 --> 01:10:25,693 ওহ। 630 01:10:25,727 --> 01:10:29,396 এই প্রথম আমি... সে এখানে ২০ মিনিটের মধ্যে আসবে, 631 01:10:29,429 --> 01:10:31,032 আমি মনোনিবেশ করতে পারছি না... 632 01:10:31,065 --> 01:10:32,633 আমাকে তুমি বলো এটাতে কী আছে। 633 01:10:32,667 --> 01:10:34,367 না, আমাকে টেবিল সাজাতে হবে। 634 01:10:38,438 --> 01:10:40,875 তার এখনো পশম উঠেনি কেন? 635 01:10:40,908 --> 01:10:44,411 আমি স্পষ্ট করে বলি, তোমাকে সাহায্য করার, আমার অনুমতি নেই। 636 01:10:44,444 --> 01:10:46,581 - আর আমি শপথও করেছি... - হেরাক্লিসের সাথে এর সম্পর্ক আছে। 637 01:10:49,517 --> 01:10:51,586 মনে হয়, এম জানে না এইসব হচ্ছে। 638 01:10:51,619 --> 01:10:54,354 না, কিন্তু কিছু একটা চলছে, কিউ। 639 01:10:54,387 --> 01:10:55,556 আমাদেরই খুঁজে বের করতে হবে আসল ঘটনা কী। 640 01:11:01,629 --> 01:11:03,097 চাকুরিটা কখনোই ৯টা থেকে ৫টা, তাইনা? 641 01:11:04,699 --> 01:11:06,200 ধন্যবাদ। 642 01:11:11,404 --> 01:11:13,440 - উম, বন্ড? - হ্যাঁ? 643 01:11:13,473 --> 01:11:14,876 জানো এসব কোথায় হচ্ছে? 644 01:11:14,909 --> 01:11:16,244 সর্বত্র, আমার ভাবতে হবে। 645 01:11:17,712 --> 01:11:18,780 স্যান্ডবক্সে। 646 01:11:23,785 --> 01:11:24,919 ওহ, ধন্যবাদ। 647 01:11:27,054 --> 01:11:29,289 উম, এটা একটা ডাটাবেস। 648 01:11:29,322 --> 01:11:31,726 স্পর্শ করবে না, প্লিজ। 649 01:11:31,759 --> 01:11:33,060 কিসের তথ্য? 650 01:11:33,094 --> 01:11:35,395 ডিএনএ, একাধিক ব্যক্তির। 651 01:11:35,428 --> 01:11:37,031 এম কী এসব নিয়ে কাজ করছিল? 652 01:11:37,064 --> 01:11:39,033 অনেক আগেই বন্ধ করা উচিত ছিল। 653 01:11:39,066 --> 01:11:40,802 - ওহ, হ্যালো। - কি? 654 01:11:40,835 --> 01:11:43,137 আরো আছে, লুকানো ফাইল। 655 01:11:43,171 --> 01:11:46,073 আমাকে রিকোভার করতে বলা হয়েছিল। 656 01:11:46,107 --> 01:11:48,810 বিস্ফোরণের ঠিক পরেই ওব্রুশেভ এর হার্ড ড্রাইভ থেকে, 657 01:11:48,843 --> 01:11:50,611 আর আমার ভালো করেই মনে আছে... 658 01:11:50,645 --> 01:11:54,749 এটা চাবি অনুপস্থিত ছিল। ইয়েস, এটা সম্পূর্ণ ডিস্ক। 659 01:11:59,520 --> 01:12:02,156 সুতরাং, ওব্রুচেভ কারো জন্য কাজ করছে। 660 01:12:02,190 --> 01:12:03,591 যে পুরো স্পেক্টার ধ্বংস করেছিল? 661 01:12:03,624 --> 01:12:05,092 পুরো বললে ভুল হবে। 662 01:12:06,694 --> 01:12:07,995 ব্লোফেল্ড। 663 01:12:08,029 --> 01:12:09,597 আমাকে অন্যান্য ফাইলগুলো দেখাতে পারবে? 664 01:12:09,630 --> 01:12:11,032 মম-হুম। 665 01:12:16,469 --> 01:12:18,873 দাঁড়াও, এসব শুধু স্পেক্টার না। 666 01:12:20,174 --> 01:12:23,845 হে খোদা, হাজার-হাজার। 667 01:12:25,513 --> 01:12:26,514 এরা কারা? 668 01:12:27,882 --> 01:12:29,317 এদের ক্যাটাগরিতে... 669 01:12:29,349 --> 01:12:31,351 ভাগ করতে আমার আরও সময় লাগবে... 670 01:12:31,384 --> 01:12:33,187 উহ, তারা নিয়ম-নীতির লঙ্ঘন করে, 671 01:12:33,221 --> 01:12:35,957 বিশ্বজুড়ে ডিএনএ তথ্য সংগ্রহ করছে। 672 01:12:37,191 --> 01:12:39,392 - আমরা তাদের খুঁজছিলাম। - আর আমাদের? 673 01:12:39,426 --> 01:12:40,862 ভাবতে পারছি না, তারা আমাদের ছেড়ে চলে যাচ্ছে, 674 01:12:40,895 --> 01:12:42,663 যেই হোক না কেন। 675 01:12:42,697 --> 01:12:44,866 আচ্ছা, ব্লোফেল্ড হয়তো জানে তারা কারা। 676 01:12:44,899 --> 01:12:46,200 কিউ, যেভাবেই হোক আমাকে বেলমার্শে নিয়ে যেতে হবে। 677 01:12:48,803 --> 01:12:51,706 ভালো, সে শুধু একজনের সাথেই কথা বলবে। 678 01:12:51,739 --> 01:12:54,609 কে? এম বলল, কারো প্রবেশাধিকার নেই। 679 01:12:54,642 --> 01:12:56,711 - সত্যি? - সে কী বলেছিল? 680 01:12:56,744 --> 01:12:58,279 ওটা কী? 681 01:12:59,981 --> 01:13:02,016 আমি কী শুধুমাত্র একটা সুন্দর সন্ধ্যা উপভোগ করতে পারি, প্লিজ, 682 01:13:02,049 --> 01:13:03,117 পৃথিবী ধ্বংস হওয়ার আগে? 683 01:13:03,150 --> 01:13:05,319 কে সেখানে যেতে পারবে? কে? 684 01:13:12,560 --> 01:13:14,061 - শুভ সকাল। - শুভ সকাল। 685 01:13:14,095 --> 01:13:17,131 নতুন রোগী, একটু অদ্ভুত। 686 01:13:17,164 --> 01:13:18,833 তুমি এমনটা বলতে পারো না। 687 01:13:24,906 --> 01:13:25,873 দুঃখিত, দেরী করে ফেলেছি। 688 01:13:28,542 --> 01:13:30,211 নতুন রোগীর আশা করিনি। 689 01:13:35,249 --> 01:13:37,919 আপনাকে অবাক করে দেয়ার জন্য দুঃখিত। 690 01:13:38,619 --> 01:13:40,755 না, আমি চমকই পছন্দ করি। 691 01:13:44,592 --> 01:13:47,561 আপনি একজন সাইকোথেরাপিস্ট তবুও এতো আকর্ষণীয়। 692 01:13:47,595 --> 01:13:49,730 এটা আপনার ক্লায়েন্টদের জন্য হয়তো বিপজ্জনক। 693 01:13:54,434 --> 01:13:56,436 তারা সাধারণত নিজেরাই নিজের বিপদের কারণ হয়ে থাকে। 694 01:14:01,075 --> 01:14:02,209 ফক্সগ্লোভস। 695 01:14:02,944 --> 01:14:04,045 সুন্দর। 696 01:14:05,478 --> 01:14:07,181 - আপনিই ওগুলো রেখেছেন? - হ্যাঁ। 697 01:14:07,214 --> 01:14:08,950 ওগুলোকে বন্ধুসুলভ মনে হয়। 698 01:14:08,983 --> 01:14:10,618 জানেন, আপনি যদি তাদের খান। 699 01:14:10,651 --> 01:14:12,920 আপনার হৃদপিন্ড হঠাৎ করে... 700 01:14:15,957 --> 01:14:16,924 থেমে যাবে। 701 01:14:18,159 --> 01:14:19,994 তাহলে, আমি এমন কখনোই করব না। 702 01:14:27,802 --> 01:14:29,070 আপনি ফুল সম্পর্কে অনেক কিছু জানেন? 703 01:14:29,103 --> 01:14:31,772 বাবার বাগান ছিল। 704 01:14:31,806 --> 01:14:33,040 তিনিই আমাকে শিখিয়েছেন। 705 01:14:33,074 --> 01:14:38,412 ছোট থাকতে তিনি মারা গেলেও বাগানের প্রতি আমার আগ্রহ থেকে যায়। 706 01:14:39,479 --> 01:14:40,915 বাবা-মাকে হারানোর দুঃখ খুবই কঠিন। 707 01:14:43,317 --> 01:14:44,585 বিশেষ করে অল্প বয়সে। 708 01:14:45,686 --> 01:14:46,988 হ্যাঁ, 709 01:14:47,021 --> 01:14:50,791 শিশুদের উপর মৃত্যু বিশেষ প্রভাব ফেলে, 710 01:14:52,259 --> 01:14:53,094 তাই না? 711 01:14:56,263 --> 01:14:57,832 আপনার উপর কেমন প্রভাব পড়েছে? 712 01:14:58,498 --> 01:14:59,834 অনেক গভীর। 713 01:14:59,867 --> 01:15:02,670 কিন্তু একবার একটা জীবন বাঁচিয়েছিলাম। 714 01:15:04,338 --> 01:15:05,940 মনে হয় তার প্রভাবটা আরো বেশি ছিল। 715 01:15:07,875 --> 01:15:08,843 তা কেন? 716 01:15:08,876 --> 01:15:11,445 কারো জীবন বাঁচালে, 717 01:15:11,479 --> 01:15:15,716 আপনি চিরতরে তাদের সাথে সংযুক্ত হয়ে যাবেন, আত্মা সংযুক্ত হয়ে যাওয়ার মতোই। 718 01:15:17,551 --> 01:15:18,819 সে আপনার হয়ে যায়। 719 01:15:23,691 --> 01:15:26,160 আমি নিজের সম্পর্কে এতোটা ভালো বলতে পারি না। 720 01:15:26,193 --> 01:15:28,295 তাই একটি মেমরি-বক্স নিয়ে এসেছি। 721 01:15:31,665 --> 01:15:34,201 মনে হয় আপনার পছন্দ হবে। 722 01:15:34,235 --> 01:15:37,506 কখনও কখনও কিছু বস্তু অতীতের স্মৃতি মনে করিয়ে দেয়। 723 01:15:49,483 --> 01:15:52,353 বরফের নিচে তোমার চোখ আমি কখনই ভুলতে পারবো না। 724 01:15:54,755 --> 01:15:56,090 তাদের আমাকে দরকার ছিল। 725 01:15:58,426 --> 01:16:01,662 এত বছর পরে দেখে ধাক্কা লাগলো। 726 01:16:03,998 --> 01:16:05,166 তাদের এখনও আমাকে প্রয়োজন। 727 01:16:06,367 --> 01:16:08,803 বরং আমি তাদের থেকে নজর সরাতে পারছি না। 728 01:16:08,836 --> 01:16:11,005 - তুমি কী চাও? - শুধুমাত্র একটা উপকার। 729 01:16:12,339 --> 01:16:13,240 তুমি আমার কাছে ঋণী। 730 01:16:14,509 --> 01:16:16,143 তুমি আমার মাকে খুন করেছ। 731 01:16:16,177 --> 01:16:19,213 আর তোমার বাবা আমার পুরো পরিবারকে খুন করেছে। 732 01:16:22,016 --> 01:16:23,818 মা-বাবা সহ সবাইকে। 733 01:16:23,851 --> 01:16:27,221 আমি চাই, এটা লাগিয়ে আমার হয়ে একজনের সাথে দেখা করো। 734 01:16:29,090 --> 01:16:30,525 তোমার কোনও ক্ষতি হবে না। 735 01:16:35,429 --> 01:16:37,364 একমাত্র তুমিই করতে পারবে। 736 01:16:38,799 --> 01:16:39,733 না। 737 01:16:40,734 --> 01:16:42,603 কেন আমি তোমার হয়ে কাজ করবো? 738 01:16:42,636 --> 01:16:49,110 কারন যাকে সবচেয়ে বেশি ভালবাসো, দরকার হলে তাকে আমি মারতে রাজি। 739 01:16:49,143 --> 01:16:51,445 আমি ইতিমধ্যে আপনজন সবাইকে হারিয়ে ফেলেছি। 740 01:16:53,080 --> 01:16:54,815 তোমার হুমকি দেয়ার মতো তেমন কিছু নেই। 741 01:16:57,451 --> 01:16:59,787 শুনে খুব খারাপ লাগলো, ম্যাডেলিন। 742 01:17:05,459 --> 01:17:06,894 কিন্তু এটা সত্যি না... 743 01:17:12,399 --> 01:17:13,467 তাই না? 744 01:17:21,442 --> 01:17:23,944 ম্যাডেলিন সোয়ান, সত্যিই? 745 01:17:23,978 --> 01:17:26,447 ভালো, আমরা তোমার দেয়া তথ্যগুলো গুরুত্ব সহকারে দেখছি, 746 01:17:26,480 --> 01:17:29,584 কিন্তু সেটা পাঁচ বছর আগের ছিল। কিছুই সামনে আসেনি। 747 01:17:29,618 --> 01:17:31,752 আচ্ছা, সে খুবই স্মার্ট আর জিনিস লুকিয়ে রাখতেও খুব পারদর্শী। 748 01:17:31,785 --> 01:17:33,053 সে একজন দরকারি ব্যক্তি। 749 01:17:33,087 --> 01:17:36,056 সে একমাত্র সাইকোথেরাপিস্ট যার সাথে সে কথা বলতে রাজি হয়েছে। 750 01:17:36,090 --> 01:17:37,658 আমাকে বিচার করতে হয়েছিল... 751 01:17:37,691 --> 01:17:38,959 তোমার বিচারে সমস্যা ছিল। 752 01:17:40,828 --> 01:17:43,130 সেই অস্ত্র জীবন বাঁচানোর জন্য তৈরি করা হয়েছিল। 753 01:17:43,164 --> 01:17:45,833 আমাদের এজেন্টদের ক্ষতির জন্য নয়। 754 01:17:47,468 --> 01:17:49,703 প্রতিবারের মতো পরিষ্কার ও নির্ভুল। 755 01:17:50,771 --> 01:17:52,473 কিন্তু এটা গোপন রাখতে হত। 756 01:17:53,542 --> 01:17:56,110 আমাদের জাতীয় নিরাপত্তায় যথেষ্ট ছেদ আছে। 757 01:17:57,811 --> 01:17:59,680 যদি বিশ্ব জানে ওটার এসবের ক্ষমতা আছে... 758 01:17:59,713 --> 01:18:01,782 - খুনোখুনি লেগে যাবে। - হুম। 759 01:18:02,651 --> 01:18:03,618 দেখো... 760 01:18:05,886 --> 01:18:10,391 যদি কোনও ত্রুটি হয়, তার দায় আমার, অন্য কারও নয়। 761 01:18:12,459 --> 01:18:14,795 দেশ রক্ষায় আমি আমার জীবন উৎসর্গ করেছি। 762 01:18:16,297 --> 01:18:18,999 আমি নীতি রক্ষায় বিশ্বাসী... 763 01:18:19,033 --> 01:18:20,334 এই দেশের। 764 01:18:22,369 --> 01:18:24,705 তবে আমরা শত্রুর সাথে একটা ঘরে বন্দী থাকতাম, 765 01:18:24,738 --> 01:18:25,873 আমরা তার চোখে-চোখে তাকাতাম। 766 01:18:26,874 --> 01:18:28,008 আর এখন... 767 01:18:30,244 --> 01:18:33,480 এখন শত্রু শুধু নির্মল আকাশে ভাসছে। 768 01:18:33,515 --> 01:18:34,882 এমনকি আমরা এটাও জানি না, সে কী চায়। 769 01:18:36,083 --> 01:18:37,251 ব্লফেল্ড। 770 01:18:38,886 --> 01:18:41,388 আমরা তাদের লক্ষ্যের একটা ডাটাবেস অ্যাক্সেস করতে পেরেছি। 771 01:18:41,422 --> 01:18:42,524 "আমরা"? 772 01:18:44,725 --> 01:18:46,026 ওহ, বাল। 773 01:18:47,494 --> 01:18:48,563 বুঝেছি। 774 01:18:50,030 --> 01:18:51,765 আর ব্লফেল্ডের পরে, তারা কী চায়? 775 01:18:53,334 --> 01:18:54,501 আচ্ছা, এটা বলা কঠিন। 776 01:18:54,536 --> 01:18:56,170 বলতে চাচ্ছি, বিশ্ব নেতা, 777 01:18:56,203 --> 01:18:59,541 সাধারণ নাগরিক, স্বাধীনতা, এই ধরণের কিছু। 778 01:18:59,574 --> 01:19:02,309 ওহ, ভালো, সেই আগের কাহিনীই। 779 01:19:02,343 --> 01:19:03,911 সেই আগের কাহিনীই। 780 01:19:07,781 --> 01:19:10,518 ব্লোফেল্ড কিউবায় তার এজেন্টদের সাথে যোগাযোগ করছিল। 781 01:19:10,552 --> 01:19:14,421 একটি বায়োনিক চোখের মাধ্যমে, যা আমরা সবে পুনরুদ্ধার করেছি। 782 01:19:14,455 --> 01:19:16,857 তোমাকে স্বাগত। 783 01:19:16,890 --> 01:19:20,729 স্পেক্টার ধ্বংসের পরিণতি বিশাল হতে যাচ্ছে। 784 01:19:20,761 --> 01:19:24,098 যে এসব করেছে সে খুবই বিপজ্জনক এবং খুব শক্তিশালী হতে চলেছে। 785 01:19:26,433 --> 01:19:29,270 আমাদের সকল প্রয়োজনীয় তথ্য সংগ্রহ করতে হবে। 786 01:19:29,303 --> 01:19:30,471 স্যার। 787 01:19:31,706 --> 01:19:32,574 স্যার। 788 01:19:34,576 --> 01:19:35,610 বন্ড। 789 01:19:36,645 --> 01:19:39,446 গুজবই সত্যি দেখছি, তোমাকে সুদর্শন লাগছে। 790 01:19:39,480 --> 01:19:40,548 ট্যানার। 791 01:19:41,482 --> 01:19:43,317 স্যার, আমরা কিছু দূর এগিয়েছি। 792 01:19:45,720 --> 01:19:47,221 তারা শুধু ছিটকে পড়েছিল, 793 01:19:47,254 --> 01:19:48,523 ঠিক, একের পর এক করে। 794 01:19:48,556 --> 01:19:51,559 অন্তত বলতে, এটা বিরক্তিকর ছিল। 795 01:19:51,593 --> 01:19:54,161 অপেক্ষা করো, পরিস্থিতি আরো ভয়ংকর হবে, তখন কী হবে তোমার! 796 01:19:54,194 --> 01:19:57,298 - ওহ, বন্ড অফিসে। - কী? 797 01:20:00,901 --> 01:20:04,539 ওহ, বন্ড। হে খোদা, অনেক দিন পর দেখা, কী ... 798 01:20:04,572 --> 01:20:06,206 - তোমার অবসর কেমন কাটছে? - চুপ করো, কিউ। 799 01:20:06,240 --> 01:20:08,075 আমি জানি সে তোমার সাথে থাকছে। 800 01:20:08,108 --> 01:20:09,910 আর তুমিও দুধে ধোয়া তুলসীপাতা নও। 801 01:20:09,943 --> 01:20:12,146 - কী হয়েছে? - তাকে ডাবল-ও হিসাবে আবারও নিয়োগ করা হয়েছে। 802 01:20:14,481 --> 01:20:16,850 - ডাবল-ও কী? - কী পেয়েছ? 803 01:20:19,453 --> 01:20:21,488 শেষকৃত্যে হতাহতদের যে রক্তের নমুনা আমি সংগ্রহ করেছিলাম, 804 01:20:21,523 --> 01:20:23,123 কিউ সেগুলো পরীক্ষা করেছে। 805 01:20:23,157 --> 01:20:25,159 দেখো শুধু। 806 01:20:25,192 --> 01:20:27,428 কী দেখছি আমরা? 807 01:20:27,461 --> 01:20:28,495 এটা কিউবার এক স্পেক্টার এজেন্টের অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া। 808 01:20:31,130 --> 01:20:33,165 আর এরা হল পরিবারের সেসব সদস্য 809 01:20:33,100 --> 01:20:36,170 যারা লাশের সাথে চলাফেরা করতেন। 810 01:20:36,203 --> 01:20:38,773 তাদের সবার নমুনা রক্তে হেরাক্লিস পেয়েছি। 811 01:20:41,041 --> 01:20:42,943 আচ্ছা, ভালো কাজ ছিল, নোমি। 812 01:20:42,976 --> 01:20:44,945 ধন্যবাদ স্যার। ডবল ও কী যেন? 813 01:20:44,978 --> 01:20:48,449 - ওগুলো কী? - ওগুলো...ওগুলো ন্যানোবট। 814 01:20:50,117 --> 01:20:51,218 হুম। 815 01:20:51,251 --> 01:20:53,521 মাইক্রোস্কোপিক বায়ো-রোবট যা তোমার ত্বকের 816 01:20:53,555 --> 01:20:55,289 সংস্পর্শের মাধ্যমে তোমার সিস্টেমে প্রবেশ করতে পারে। 817 01:21:00,994 --> 01:21:05,065 নির্দিষ্ট ব্যক্তিদের টার্গেট করতে এটি ডিএনএ দ্বারা প্রোগ্রাম করা হয়েছে। 818 01:21:06,300 --> 01:21:07,669 হেরাক্লিস... 819 01:21:09,136 --> 01:21:13,307 আমাদের অস্ত্রাগারের সবচেয়ে শক্তিশালী অস্ত্র হিসেবে এটি তৈরি করা হয়েছিল। 820 01:21:13,340 --> 01:21:15,309 কারও কোনো ক্ষতি না করেই 821 01:21:15,342 --> 01:21:17,612 এটি নির্দিষ্ট লক্ষ্যে পৌঁছে যায়। 822 01:21:17,645 --> 01:21:19,848 কিন্তু ওব্রুশেভ ন্যানোবটগুলোতে কিছু পরিবর্তন আনে। 823 01:21:19,880 --> 01:21:22,182 যাতে সেগুলো টার্গেটের সাথে সম্পর্কিত যে কাউকে মারতে পারে। 824 01:21:22,216 --> 01:21:24,118 - যে কাউকে? - বেশ, যেহেতু এটা ডিএনএ ভিত্তিক, 825 01:21:24,151 --> 01:21:25,720 এবং ব্যাপক পরিবর্তিত। হ্যাঁ। 826 01:21:26,688 --> 01:21:29,824 পরিবার, নির্দিষ্ট জিনগত বৈশিষ্ট্য। 827 01:21:29,858 --> 01:21:32,393 সিঙ্গেল নিউক্লিওটাইড ভ্যারিয়ান্ট এবং পলিমরফিজম 828 01:21:32,426 --> 01:21:35,195 একজন থেকে শুরু করে পুরো একটি জাতিকে টার্গেট করতে পারে। 829 01:21:37,329 --> 01:21:38,914 পর্যাপ্ত পরিমাণ লোককে আক্রান্ত করো... 830 01:21:39,032 --> 01:21:40,869 আর লোকজনই হাতিয়ার হয়ে যাবে। 831 01:21:40,901 --> 01:21:44,004 এরকম গণহত্যার উদ্দেশ্যে এটা বানানো হয়নি। 832 01:21:45,874 --> 01:21:46,741 এটা... 833 01:21:49,677 --> 01:21:51,211 প্রধানমন্ত্রীকে কল করতে হবে। 834 01:21:52,279 --> 01:21:54,849 ট্যানার, শেষকৃত্যে থাকা পরিবারগুলোকে আলাদা করো। 835 01:21:54,883 --> 01:21:56,551 - জি, স্যার। - আর, কিউ 836 01:21:56,584 --> 01:21:58,352 ব্লোফেল্ডের কৃত্রিম চোখ হ্যাক করো। 837 01:21:58,385 --> 01:21:59,687 দেখো কী জানতে পারো। 838 01:22:01,188 --> 01:22:02,757 যা চেয়েছ, পেয়েছ। 839 01:22:02,791 --> 01:22:05,827 এখন ব্লোফেল্ডের কাছে গিয়ে দেখো কী জানতে পারো। 840 01:22:05,860 --> 01:22:07,862 আর ঐ তেলাপোকা ওব্রুশেভকে খুঁজে বের করো। 841 01:22:08,763 --> 01:22:10,030 স্যার। 842 01:22:13,568 --> 01:22:15,737 আমাদের কোনো সুত্র নেই। 843 01:22:15,770 --> 01:22:19,273 লোগান অ্যাশ। স্টেট ডিপার্টমেন্ট। এক্স-স্টেট ডিপার্টমেন্ট। 844 01:22:19,306 --> 01:22:21,408 তাকে বের করো, ওব্রুশেভকে পেয়ে যাবে। 845 01:22:21,442 --> 01:22:22,610 উম... 846 01:22:23,745 --> 01:22:25,345 শুভ কামনা। 847 01:22:25,379 --> 01:22:27,582 ধন্যবাদ। 848 01:22:53,440 --> 01:22:54,809 তোমার জরুরী প্রস্তুতি শেষ হলে 849 01:22:54,843 --> 01:22:56,477 আমি বাইরেই আছি। 850 01:22:59,246 --> 01:23:00,481 কিছুক্ষণের মধ্যে আসছি। 851 01:23:01,816 --> 01:23:02,851 ভালো। 852 01:23:22,336 --> 01:23:24,271 ব্লোফোল্ডের আইবল আনলক হয়েছে। 853 01:23:28,877 --> 01:23:31,713 মিডিয়া স্ট্রিমে এক্সেস হচ্ছে। 854 01:23:32,814 --> 01:23:34,983 জানি তার আর তোমার মাঝে অনেক ঘটনা আছে। 855 01:23:35,015 --> 01:23:38,151 কিন্তু তার ওপর বছরের পর বছর আমরা নজর রেখেছি। 856 01:23:38,185 --> 01:23:39,587 সে বেশ বাধ্য ছিল। 857 01:23:39,621 --> 01:23:41,188 বন্ড ওখানে উল্টাপাল্টা কিছু করলে, 858 01:23:41,221 --> 01:23:42,657 আমার একটা বড় উপকার করবে তুমি 859 01:23:42,690 --> 01:23:44,926 তার জন্য এটাকে সহজ করে দেবে না, ঠিক আছে? 860 01:23:44,959 --> 01:23:46,326 ঠিক আছে। 861 01:23:46,360 --> 01:23:49,429 সে এই দেশের সবচেয়ে মূল্যবান সম্পদ। 862 01:23:49,463 --> 01:23:51,265 জানি তোমার আর তার মাঝে একটা ইতিহাস আছে। 863 01:23:51,298 --> 01:23:54,334 তাকে তোমার মাথায় ঢুকতে দেবে না। 864 01:23:54,368 --> 01:23:56,036 নিজের ওপর থেকে নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেললে... 865 01:23:56,069 --> 01:23:59,139 আহ ট্যানার, রিল্যাক্স। 866 01:23:59,172 --> 01:24:00,642 আমি হারাবো না ... 867 01:24:05,647 --> 01:24:06,881 নিয়ন্ত্রণ। 868 01:24:12,754 --> 01:24:14,622 ডা. সোয়ান, শুভ সন্ধ্যা। 869 01:24:20,427 --> 01:24:21,663 মি. বন্ড। 870 01:24:26,266 --> 01:24:27,501 007. 871 01:24:32,072 --> 01:24:35,409 সিক্স-সেভেন। স্পেশাল সেল দুই এখন বন্ধ। 872 01:24:40,782 --> 01:24:42,850 পৃথকীকরণ ইউনিট নিরাপদ। 873 01:24:42,884 --> 01:24:45,419 এখানেই তোমাদেরকে ছাড়ব। শুভ কামনা। 874 01:24:45,452 --> 01:24:46,921 আমাদেরকে একটা নাম এনে দেবে। 875 01:24:54,328 --> 01:24:58,131 অবশ্যই চমৎকার হতে হবে যেন পুরনো বন্ধুরা সহজেই ধরতে পারে। 876 01:24:59,901 --> 01:25:02,102 আমরা আগের চেয়ে আরও কাছাকাছি হতে পেরেছি। 877 01:25:02,135 --> 01:25:04,038 ওহ, এটা একেবারেই বাজে ছিল। 878 01:25:04,072 --> 01:25:05,607 সকল নারীর প্রতিই কি তার এই প্রভাব থাকে? 879 01:25:05,640 --> 01:25:07,675 ফিফটি-ফিফটি। 880 01:25:07,709 --> 01:25:08,876 - অপ্রত্যাশিত। - হাহ। 881 01:25:12,145 --> 01:25:13,915 HSU তে সে একা। 882 01:25:22,957 --> 01:25:23,992 তুমি কাঁপছ। 883 01:25:25,760 --> 01:25:27,427 এটা স্বাভাবিক কোনো অবস্থা না। 884 01:25:57,592 --> 01:25:58,926 দরজা খোলো। 885 01:26:00,160 --> 01:26:01,328 দরজা খোলো। 886 01:26:02,530 --> 01:26:04,599 - ছুঁবে না। - কী হয়েছে? 887 01:26:05,800 --> 01:26:09,003 জেমস, তুমি জানো না এটা কী। 888 01:26:10,170 --> 01:26:11,639 আমাকে এটা করতে বাধ্য কোরো না। 889 01:26:11,673 --> 01:26:13,340 প্লিজ। 890 01:26:13,373 --> 01:26:14,742 আচ্ছা। দরজা খোলো। 891 01:26:14,776 --> 01:26:16,343 - দরজা খোলো। - খোলো। 892 01:26:16,376 --> 01:26:17,477 কী... 893 01:26:20,982 --> 01:26:22,016 কোথায় যাচ্ছ? 894 01:26:23,283 --> 01:26:24,519 বাসায়। 895 01:26:28,355 --> 01:26:29,924 - আমি নিয়ে আসব তাকে। - থামো। 896 01:26:29,957 --> 01:26:32,359 - সে তাকে ছাড়া কথা বলবে না। - দেখো শুধু। 897 01:26:34,595 --> 01:26:35,563 স্পেশাল ডেলিভারি। 898 01:26:52,412 --> 01:26:53,246 জেমস। 899 01:26:54,247 --> 01:26:55,215 হ্যালো, ব্লোফেল্ড। 900 01:26:57,819 --> 01:27:00,387 তুমি হয়ত আমাকে সাহায্য করতে পারো। 901 01:27:02,757 --> 01:27:04,357 কিউবার পার্টি ভালোই ছিল। 902 01:27:04,391 --> 01:27:06,994 - যাকগে, শুভ জন্মদিন। - ধন্যবাদ। 903 01:27:07,028 --> 01:27:09,163 যা যা হয়েছে আমি একাট্টা করার চেষ্টা করছি। 904 01:27:10,665 --> 01:27:13,000 মানে, তুমি ওখানে বা এখানে 905 01:27:13,034 --> 01:27:15,335 পৃথিবীর সবচেয়ে ক্ষমতাধর লোকগুলোর সাথে ছিলে। 906 01:27:15,368 --> 01:27:19,339 তোমার বন্ধুবান্ধব, সবাই এক ঘরে। আমার গলায় দড়ি। 907 01:27:19,372 --> 01:27:22,043 আর তোমার হাতে পৃথিবীর সবচেয়ে শক্তিশালী অস্ত্র। 908 01:27:23,544 --> 01:27:25,680 এটা আর কি... 909 01:27:25,713 --> 01:27:29,217 তোমার মহানুভবতার সার্টিফিকেট। 910 01:27:29,249 --> 01:27:33,755 আর্নেস্ট স্টাভ্রো ব্লোফেল্ডকেই যেন উদযাপন করা হচ্ছিল। 911 01:27:33,788 --> 01:27:35,890 হ্যাঁ, জেমস। 912 01:27:37,592 --> 01:27:39,426 হ্যাঁ। 913 01:27:39,459 --> 01:27:42,063 কিন্তু তখনই সব বিগড়ে গেল, তাই না? 914 01:27:44,065 --> 01:27:47,235 আমার মিষ্টি জেমস, কী চাও তুমি? 915 01:27:47,267 --> 01:27:48,803 তোমার শত্রুরা আরও কাছে আসছে, ব্লোফেল্ড। 916 01:27:50,470 --> 01:27:52,006 আর সবচেয়ে বড় টুইস্ট হল, 917 01:27:52,039 --> 01:27:54,474 তাদের পরিচয় দিতে পারলে 918 01:27:55,810 --> 01:27:57,277 আমি তোমাকে বাঁচাতেও পারব। 919 01:27:57,310 --> 01:28:00,413 উম, আমার প্রতিশোধের ফেরেশতা। 920 01:28:00,447 --> 01:28:03,050 আমার খোয়ানো জিনিসের উদ্ধারকারী। 921 01:28:03,084 --> 01:28:05,853 তুমি এখন আমারও পিছনে লাগতে পারো। 922 01:28:05,887 --> 01:28:07,688 ভুল প্রশ্ন করছ তুমি। 923 01:28:07,722 --> 01:28:10,390 হ্যাঁ, কিউবার ব্যপারটা হতাশাজনক। 924 01:28:10,423 --> 01:28:13,027 কিন্তু নিজের জন্মদিনে আমরা সবাই কাঁদি। 925 01:28:13,060 --> 01:28:15,096 তোমার নিজেকে প্রশ্ন করা দরকার, 926 01:28:15,129 --> 01:28:17,464 আমরা এখানে কেন? 927 01:28:17,497 --> 01:28:20,300 মিডিয়া ফাইল ৪৭২-এ প্রবেশ হচ্ছে। 928 01:28:22,003 --> 01:28:24,071 হুম, চকচক করছ বন্ড। 929 01:28:24,105 --> 01:28:25,506 ৪৭৩ 930 01:28:26,808 --> 01:28:28,109 ৪৭৪ 931 01:28:29,644 --> 01:28:31,279 ৪৭৫ 932 01:28:33,114 --> 01:28:36,284 ৪৭৬, ৪৭৭, ৪৭৮ 933 01:28:40,487 --> 01:28:42,089 ৪৭৯ 934 01:28:49,931 --> 01:28:52,432 লোগান অ্যাশ। দেখা হয়ে ভালো লাগল। 935 01:28:52,465 --> 01:28:53,634 ওহ, খোদা, এই তো সে। 936 01:28:53,668 --> 01:28:55,236 আপনার এই ক্ষতিতে আমি ব্যথিত। 937 01:28:55,269 --> 01:28:58,272 আশা করি আপনি জানেন আমি কার হয়ে এবং কার জন্য কাজ করি। 938 01:28:58,306 --> 01:29:00,473 আমাদের কাছে আপনাদের জন্য একটা সুযোগ রয়েছে। 939 01:29:01,441 --> 01:29:02,677 তুমি বারবার আমার পিছনেই লেগে থাকো। 940 01:29:02,710 --> 01:29:04,444 ভেবেছিলাম তোমাকে আর কখনো দেখতে পারব না। 941 01:29:04,477 --> 01:29:06,080 কিন্তু নিয়তি আবার আমাদের সাক্ষাৎ করাল। 942 01:29:06,113 --> 01:29:08,316 হ্যাঁ। কিউ লোগান অ্যাশকে খুঁজে পেয়েছে। 943 01:29:09,382 --> 01:29:10,585 - যাও। - হ্যাঁ। 944 01:29:10,618 --> 01:29:11,986 কী হয় আমাকে জানাবে। 945 01:29:12,019 --> 01:29:13,788 এখন তোমার দুশমন মানে আমার দুশমন। 946 01:29:13,821 --> 01:29:15,156 সেটা কীভাবে হল? 947 01:29:15,189 --> 01:29:17,158 বেশ, তুমি অনেকদিন বেঁচেছ... 948 01:29:17,191 --> 01:29:20,094 হ্যাঁ, আমাদের দিকে দেখো। 949 01:29:20,127 --> 01:29:21,494 দুজন বুড়ো খোঁজার চেষ্টা করছে 950 01:29:21,529 --> 01:29:23,731 কারা তাদের নিয়ে খেলছে। 951 01:29:27,168 --> 01:29:29,971 সে এখনো তোমাকে ভালোবাসে। জানতে? 952 01:29:30,004 --> 01:29:32,173 আর তুমি তার মন ভেঙ্গে দিলে। সেও তোমাকে ধোঁকা দিল। 953 01:29:32,206 --> 01:29:33,774 তার সাথে এসবের সম্পর্ক নেই। 954 01:29:33,808 --> 01:29:37,178 আমি এত দ্রুত মানতে নারাজ। 955 01:29:37,211 --> 01:29:40,480 তুমি নিজেই বলেছিলে সে কথা গোপন রাখতে পটু। 956 01:29:40,514 --> 01:29:44,819 আর যেদিন তার গোপন কথা বেরিয়ে পড়বে, পড়বেই। 957 01:29:44,852 --> 01:29:46,354 সেদিনই তুমি মরবে। 958 01:29:46,386 --> 01:29:48,488 একটা নাম বলো শুধু। 959 01:29:48,522 --> 01:29:50,358 ম্যাডেলিন। 960 01:29:50,390 --> 01:29:53,493 প্লীজ, শুধু... প্লীজ, মজা না। 961 01:29:54,996 --> 01:29:56,030 ম্যাডেলিন। 962 01:29:58,065 --> 01:30:00,968 ওহ, একটা কথা জানো? তোমরা দুজন আমার সাথে দেখা করতে এসো। 963 01:30:01,002 --> 01:30:03,004 দাম্পত্য জীবনের থেরাপি সেশন। 964 01:30:03,037 --> 01:30:06,140 যখন সে তোমাকে সত্যিটা বলবে তখন তোমার চেহারাটা দেখতে হবে। 965 01:30:06,173 --> 01:30:09,343 ব্লোফেল্ড শুধু বলো তারা কারা... 966 01:30:11,379 --> 01:30:14,081 তাহলে আমি চলে যাব। তোমাকে ছেড়ে চলে যাব। 967 01:30:14,115 --> 01:30:15,983 না, আমি তোমাকে যেতে দিব না। 968 01:30:16,017 --> 01:30:17,385 আমরা তো শুধু নতুন করে পরিচিত হচ্ছি। 969 01:30:23,958 --> 01:30:25,726 হুম, বেশ, আসো। 970 01:30:27,094 --> 01:30:30,497 তোমাকে ধৈর্যশীল লাগছিল। তোমাকে কিছু দিতে হবে। 971 01:30:30,531 --> 01:30:33,234 যেন এখানে আসাটা বৃথা না যায়। আসো। 972 01:30:39,640 --> 01:30:40,641 সাবধানে, বন্ড। 973 01:30:41,609 --> 01:30:42,475 আমিই করেছিলাম। 974 01:30:44,412 --> 01:30:47,014 - তুমি স্পেক্টার ধ্বংস করেছ? - না। 975 01:30:47,048 --> 01:30:49,016 ভেসপারের কবর। 976 01:30:49,050 --> 01:30:51,118 ম্যাডেলিন কিছুই করেনি। আমিই সব করেছি। 977 01:30:51,152 --> 01:30:53,087 জানতাম তুমি সেখানে আসবে 978 01:30:53,120 --> 01:30:55,957 আমি শুধু সঠিক সময়ের অপেক্ষায় ছিলাম। 979 01:30:55,990 --> 01:30:57,457 তার হৃদয়ের মহত্ব তোমাকে সেখানে নিয়ে গিয়েছিল। 980 01:30:59,640 --> 01:31:02,593 আর তুমি তাকে ছেড়ে দিলে আমার জন্য। 981 01:31:02,630 --> 01:31:04,899 - সেটা কোনো ব্যপার না। - আহ, ব্যপার তো আছে। 982 01:31:04,932 --> 01:31:06,934 এখনো আছে, নেই? 983 01:31:06,968 --> 01:31:09,103 আমার বেচারা কোকিল পাখি। 984 01:31:10,470 --> 01:31:13,407 তুমি সবসময় সবকিছু দ্রুত আন্দাজ করতে পারতে। 985 01:31:16,777 --> 01:31:17,945 কাজ হচ্ছে না। 986 01:31:17,979 --> 01:31:19,246 চালিয়ে যাও। 987 01:31:19,280 --> 01:31:21,115 যত সময় নষ্ট করেছ, 988 01:31:21,148 --> 01:31:22,984 একটা ভালো জীবন কাটাতে পারতে। 989 01:31:23,017 --> 01:31:25,987 আর এসব সুন্দর হওয়ার কারণ অনেক... 990 01:31:26,020 --> 01:31:27,822 অনেক সুন্দর। 991 01:31:27,855 --> 01:31:30,458 তুমি আমার কাছে উত্তরের আশায় এসেছ 992 01:31:30,490 --> 01:31:33,493 অথচ সবকিছু সে-ই জানে। 993 01:31:33,527 --> 01:31:36,931 ম্যাডেলিন। যেসব সিক্রেট তুমি জানতে চাও সে সেগুলো জানে। 994 01:31:36,964 --> 01:31:39,667 সবকিছু। তোমাকে মারা আমার জরুরী ছিল না। 995 01:31:39,700 --> 01:31:41,402 আমি তোমাকে ভেঙ্গেই ফেলেছি। 996 01:31:41,435 --> 01:31:43,704 আমি তোমাকে একটা ফাঁকা পৃথিবী দিতে চেয়েছিলাম... 997 01:31:45,139 --> 01:31:47,341 যেমনটা তুমি আমাকে দিয়েছ। 998 01:31:47,375 --> 01:31:49,176 আমার পস্তানোর জন্য হয়ত এটুকুই যথেষ্ট। 999 01:31:50,478 --> 01:31:51,645 হ্যাঁ, হয়ত। 1000 01:32:00,121 --> 01:32:00,955 মর। 1001 01:32:02,723 --> 01:32:03,624 হুম? 1002 01:32:06,327 --> 01:32:08,429 মর, ব্লোফেল্ড, মর। 1003 01:32:08,462 --> 01:32:09,964 হায় খোদা! দরজা খোলো! 1004 01:32:11,699 --> 01:32:14,168 বন্ড! বন্ড! বন্ড! 1005 01:32:14,201 --> 01:32:18,305 বন্ড, দরজা খোলো! 1006 01:32:19,839 --> 01:32:21,090 কী শুরু করেছ তুমি? 1007 01:32:21,042 --> 01:32:22,777 হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমি জানি কীভাবে জিজ্ঞেসাবাদ করতে হয়। 1008 01:32:22,810 --> 01:32:25,679 - এই জিজ্ঞেসাবাদ শেষ হলো। - ট্যানার, লেকচার দিতে এসো না! 1009 01:32:25,713 --> 01:32:28,215 বন্ড তুমি নিয়মনীতির সবচেয়ে, 1010 01:32:28,249 --> 01:32:29,850 গুরুত্বপূর্ণ নিয়মটাই ভঙ্গ করেছ। 1011 01:32:36,390 --> 01:32:37,425 নড়বে না। 1012 01:32:47,668 --> 01:32:49,538 আমার...আমার ওগুলো লাগবে। 1013 01:33:01,550 --> 01:33:02,383 সে মারা গিয়েছে। 1014 01:33:04,852 --> 01:33:07,254 এটা ভালো যে, তুমি এর সাথে সরাসরি সম্পর্কিত না, 1015 01:33:07,288 --> 01:33:08,355 নয়তো তুমিও মরতে। 1016 01:33:09,857 --> 01:33:12,193 - আমি এটা থেকে কীভাবে ছাড়া পাবো? - ওহ, হবে না, তুমি পারবেনা। 1017 01:33:14,061 --> 01:33:17,098 ন্যানোবটগুলির মেয়াদ সাময়িক সময়ের জন্য নয়। 1018 01:33:17,131 --> 01:33:21,302 হেরাক্লেস একবার শরীরে প্রবেশ করলে তা চিরকাল থেকে যায়। 1019 01:33:26,941 --> 01:33:28,510 তারা গাড়িটি খুঁজে পেয়েছে? 1020 01:33:28,543 --> 01:33:30,344 আমরা খুঁজে পেয়েছি, কিন্তু সে ওটা পরিত্যাগ করেছে। 1021 01:33:30,377 --> 01:33:32,713 তারা তার ফ্ল্যাটেও খুঁজেছে, কিন্তু কোনো হদিস মিলেনি। 1022 01:33:33,981 --> 01:33:36,117 - সে কি তাদের একজন? - না, আমি জানি না। 1023 01:33:36,150 --> 01:33:40,221 জেমস, সে কোথায় যেতে পারে এই বিষয়ে তোমার কোনো ধারণা আছে? 1024 01:33:41,889 --> 01:33:44,125 না। আমি তাকে মোটেও চিনি না। 1025 01:34:30,838 --> 01:34:32,373 ওটা আমার জন্য? 1026 01:34:34,675 --> 01:34:35,876 না। 1027 01:34:38,679 --> 01:34:40,181 তাহলে কেন এসেছ? 1028 01:34:41,182 --> 01:34:42,651 কারণ তুমি বলেছিলে। 1029 01:34:44,519 --> 01:34:47,188 আমি ভাবিনি তোমার মনে থাকবে। 1030 01:34:47,221 --> 01:34:48,923 আমার সব কিছু মনে আছে। 1031 01:34:48,956 --> 01:34:51,458 তোমাকে বলতে হবে কে তোমাকে বিষ দিয়েছিল, ম্যাডেলিন। 1032 01:34:53,628 --> 01:34:54,663 সে কী মারা গিয়েছে? 1033 01:34:55,996 --> 01:34:57,198 হ্যাঁ, সে মারা গিয়েছে। 1034 01:34:58,299 --> 01:34:59,466 ভালো। 1035 01:35:02,469 --> 01:35:03,638 সে বলেছিল তুমি আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করোনি। 1036 01:35:06,040 --> 01:35:07,841 আমি বুঝি তুমি মানুষকে বিশ্বাস করার মতন না। 1037 01:35:09,710 --> 01:35:13,080 - তুমি নিজেও না। - তখন বোকার মতন চেষ্টা করতাম। 1038 01:35:14,215 --> 01:35:15,482 আমি চাইতাম বলে। 1039 01:35:22,657 --> 01:35:24,825 আমি জানিনা তুমি চেয়েছিলে কি না যে আমি এখানে আসি, 1040 01:35:26,493 --> 01:35:27,962 কেন তুমি ব্লোফেল্ডকে হত্যার চেষ্টা করেছিলে, 1041 01:35:27,995 --> 01:35:29,564 আর কে তোমাকে বিষ দিয়েছিল এটা করতে, 1042 01:35:29,598 --> 01:35:30,699 আর কতদিন ধরে তুমি তাদের জন্য কাজ করছো, 1043 01:35:30,731 --> 01:35:32,233 কিন্তু আমি কেবল এটা জানি, 1044 01:35:34,902 --> 01:35:39,473 ৫ মিনিটের জন্য মনে হয়েছিল আমার জীবনে 1045 01:35:39,507 --> 01:35:41,610 সবকিছু তোমার সাথে করতে চাই। 1046 01:35:44,211 --> 01:35:46,548 আর এটা এর জন্য নয় যে আমি বিশ্বাস করিনি। 1047 01:35:49,517 --> 01:35:51,285 এটা অনুভূতি ছিল। 1048 01:35:55,724 --> 01:35:58,560 আমি এখানে এসেছি এটা জানতে যে, কে তোমাকে বিষ দিয়েছে। 1049 01:36:00,361 --> 01:36:02,763 কিন্তু এটা তোমাকে না জানিয়ে আমি যাবো না যে, 1050 01:36:03,964 --> 01:36:05,734 আমি তোমাকে ভালোবেসেছিলাম, 1051 01:36:07,201 --> 01:36:09,169 আর আমি তোমাকে ভালোবেসে যাবো, 1052 01:36:09,203 --> 01:36:13,073 আর আমি আমার জীবনের একটা মুহূর্তের জন্যেও অনুতপ্ত নই, 1053 01:36:13,107 --> 01:36:14,375 যা তোমার সাথে কেটেছে। 1054 01:36:17,378 --> 01:36:19,146 তোমাকে ট্রেনে দিয়ে আসার সেই মুহূর্ত ছাড়া। 1055 01:36:24,151 --> 01:36:25,553 তোমার সবচেয়ে খারাপ জিনিস কোনটা তুমি জানো? 1056 01:36:27,821 --> 01:36:29,123 আমার সময়-জ্ঞান? 1057 01:36:31,593 --> 01:36:32,594 না। 1058 01:36:41,168 --> 01:36:43,404 আমার রসবোধ? 1059 01:36:44,805 --> 01:36:45,939 না। 1060 01:36:49,977 --> 01:36:52,547 - কী? - তুমি দেখতে... 1061 01:36:52,580 --> 01:36:53,981 তোমাকে অসাধারণ দেখাচ্ছে। 1062 01:37:06,528 --> 01:37:08,329 সে মাথিল্ডে। 1063 01:37:10,197 --> 01:37:11,465 আ... 1064 01:37:12,166 --> 01:37:13,934 হ্যালো, আমি জেমস। 1065 01:37:31,485 --> 01:37:35,623 স্যার, লোগান অ্যাশের লোকেশন পেয়েছি। 007 কথা বলতে চায়। 1066 01:37:35,657 --> 01:37:37,625 - অসাধারণ, 007. - ধন্যবাদ স্যার। 1067 01:37:37,659 --> 01:37:39,360 অনুমতি কী আটক করার নাকি খুন! 1068 01:37:39,393 --> 01:37:41,028 আমরা কি আমেরিকানদের সাথে বিষয়টা পরিষ্কার করেছি? 1069 01:37:42,564 --> 01:37:44,666 অনুমতি মঞ্জুর করা হলো। আর জিজ্ঞেসা করার জন্য ধন্যবাদ। 1070 01:37:44,699 --> 01:37:46,634 সঠিক নিয়ম মেনে কাজ করছি। 1071 01:37:46,668 --> 01:37:48,636 আসলে, তোমার পূর্ববর্তীরা এমন বিনয়ী ছিল না। 1072 01:37:49,838 --> 01:37:53,440 সত্যি বলতে কি, কমান্ডার বন্ড আমাকে সুত্রটা দিয়েছিল। 1073 01:37:53,474 --> 01:37:56,009 আমি তোমাদের দুজনকে একসাথে দেখে খুশি হলাম। 1074 01:37:56,043 --> 01:37:57,645 স্যার। 1075 01:37:57,679 --> 01:37:58,912 ড. সোয়ানের লোকেশন পেয়েছ? 1076 01:38:00,013 --> 01:38:01,816 তেমন কিছু পাই নি, স্যার। 1077 01:38:01,850 --> 01:38:02,883 ধন্যবাদ। 1078 01:38:32,913 --> 01:38:34,014 সে তোমার মেয়ে না। 1079 01:38:35,850 --> 01:38:37,084 কিন্তু, আসলে, ঐ.. 1080 01:38:37,117 --> 01:38:38,553 আচ্ছা, তার নীল চোখ, আর... 1081 01:38:40,287 --> 01:38:41,523 সে তোমার মেয়ে না। 1082 01:38:43,924 --> 01:38:44,759 আচ্ছা। 1083 01:38:46,360 --> 01:38:47,529 তোমাকে কিছু দেখানোর আছে। 1084 01:38:51,098 --> 01:38:52,600 আরেকটা বাচ্চা! 1085 01:39:03,944 --> 01:39:07,047 তোমার বাবা আর এই গোপন কক্ষের রহস্য কী? 1086 01:39:07,080 --> 01:39:08,048 জবাব দাও! 1087 01:39:09,383 --> 01:39:10,752 আমি তোমাকে আগেই এখানে নিয়ে আসতে চেয়েছিলাম। 1088 01:39:12,286 --> 01:39:13,755 সব কিছু বলার জন্য। 1089 01:39:15,222 --> 01:39:16,858 ব্লোফেল্ড আমার বাবাকে আদেশ দিয়েছিল, 1090 01:39:16,891 --> 01:39:18,726 এই পরিবারকে হত্যা করতে। 1091 01:39:18,760 --> 01:39:20,494 কিন্তু এই ছেলেটা বেঁচে যায়। 1092 01:39:22,429 --> 01:39:23,964 তার নাম লুইতসিফার সাফিন। 1093 01:39:28,068 --> 01:39:30,772 আমি যখন ছোটো ছিলাম, সে আমার বাবাকে খুন করতে এসেছিল। 1094 01:39:32,907 --> 01:39:34,809 কিন্তু বাবার পরিবর্তে সে আমাকে আর মা'কে পায়। 1095 01:39:37,311 --> 01:39:38,278 সে আমাকে জ্যান্ত ছেড়ে দিয়েছিল। 1096 01:39:40,748 --> 01:39:42,382 আর এখন সে ফিরে এসেছে। 1097 01:39:42,416 --> 01:39:44,953 - আর সে এখন কী চায়? - প্রতিশোধ। 1098 01:39:47,421 --> 01:39:48,422 আর আমাকে। 1099 01:39:54,261 --> 01:39:57,097 - এরা কারা? - স্পেক্টারের কয়েদিরা। 1100 01:39:57,130 --> 01:39:59,166 আমার বাবা তাদের জন্য একটি ভোজের আয়োজন করেছিল। 1101 01:39:59,199 --> 01:40:01,903 ডেজার্টে তাদের নিজস্ব রেসিপি ব্যবহার করে। 1102 01:40:01,936 --> 01:40:02,871 ডায়োক্সিন। 1103 01:40:04,772 --> 01:40:06,741 তারা মারাত্মকভাবে ভুগত। 1104 01:40:06,774 --> 01:40:08,108 যা তাকে আজীবনের জন্য ক্ষতবিক্ষত করে দিয়েছিল। 1105 01:40:09,677 --> 01:40:10,845 পরিবারটার একটা দ্বীপ ছিল। 1106 01:40:12,479 --> 01:40:14,782 তারা এটাকে, 'পয়জন গার্ডেন' বলতো। 1107 01:40:16,049 --> 01:40:17,519 ওহ, তাহলে.. 1108 01:40:17,552 --> 01:40:20,187 ব্লোফেল্ড এটা তাদের থেকে নিয়ে, নিজের মতন চালাতে লাগলো, 1109 01:40:21,556 --> 01:40:23,625 আর এখন এই সাফিন তা ফিরিয়ে নিয়েছে। 1110 01:40:29,631 --> 01:40:33,001 কিউ, লুইতসিফার সাফিন নামক ব্যক্তির সন্ধান করো। 1111 01:40:33,033 --> 01:40:35,435 তার অবস্থান অজানা এবং কোনো সাম্প্রতিক ছবি নেই 1112 01:40:35,469 --> 01:40:38,205 কিন্তু আমি তোমাকে তার ছোটবেলার কিছু ছবি পাঠাচ্ছি। 1113 01:40:38,238 --> 01:40:42,209 আর সাথে একটা দ্বীপের ছবি। নিজের সেরাটা দিয়ে খোঁজো। 1114 01:40:42,242 --> 01:40:44,846 আর সেখানে যেতে আমার একটা প্লেন লাগবে, বড়ো মাপের। 1115 01:40:48,883 --> 01:40:50,417 আমি শীঘ্রই তোমাকে আমার লোকেশন পাঠাচ্ছি। 1116 01:40:55,023 --> 01:40:56,658 তুমি তাকে খুঁজতে যাবে? 1117 01:40:59,027 --> 01:41:02,362 এই লোককে খোঁজার আমাদের কাছে হাজারটা কারণ আছে। 1118 01:41:04,532 --> 01:41:06,868 তুমি আমাকে কেবল তাকে খুন করার জন্য একটা কারণ দিলে। 1119 01:41:42,570 --> 01:41:43,403 কেমন হয়েছে? 1120 01:41:57,952 --> 01:41:59,386 এক্সকিউজ মি। 1121 01:41:59,419 --> 01:42:00,922 - জি? - বন্ড। 1122 01:42:00,955 --> 01:42:02,422 দ্বীপটা খুঁজে পেয়েছ? 1123 01:42:02,456 --> 01:42:04,626 হ্যাঁ, এটি জাপান এবং রাশিয়ার 1124 01:42:04,659 --> 01:42:06,894 মধ্যে অবস্থিত বিতর্কিত জলসীমার অংশ। 1125 01:42:06,928 --> 01:42:10,865 দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের সময়কার একটা কেমিক্যাল প্লান্ট পাওয়া গিয়েছে, 1126 01:42:10,898 --> 01:42:12,734 এর বেশ বিস্তীর্ণ ইতিহাস আছে বলে মনে হচ্ছে। 1127 01:42:12,767 --> 01:42:14,869 স্যার, জাপানি গোয়েন্দারা, 1128 01:42:14,902 --> 01:42:16,904 দ্বীপে সন্দেহজনক কার্যকলাপের কথা জানিয়েছে। 1129 01:42:16,938 --> 01:42:20,942 কিউ, আমি এইমাত্র যে স্যাটেলাইট ছবিগুলো পাঠিয়েছিলাম ওগুলো দেখাও। 1130 01:42:20,975 --> 01:42:22,677 এগুলো বিগত ক'দিন ধরে তোলা হয়েছে। 1131 01:42:25,513 --> 01:42:28,482 - যদি সাফিন সেখানে থাকে... - তবে হেরাক্লিসও সেখানে থাকবে। 1132 01:42:28,516 --> 01:42:30,051 প্লেনটা কোথায় পাঠাবো, বন্ড? 1133 01:42:30,084 --> 01:42:33,253 দাঁড়াও, কিউ। 007 কী লোগান অ্যাশের সন্ধান পেয়েছে? 1134 01:42:33,286 --> 01:42:35,957 সে তার দিকেই এগোচ্ছে। আমি তোমাকে লোকেশন পাঠাচ্ছি। 1135 01:42:44,197 --> 01:42:46,934 লোগান অ্যাশকে ফলো করতে বলা হয়েছিল, আমাকে না! 1136 01:42:46,968 --> 01:42:48,335 মানে? সে তো.. 1137 01:42:48,368 --> 01:42:50,203 জেমস, তুমি কোথায় আছো? 1138 01:42:54,842 --> 01:42:56,476 তাকে পেছনে বসাও। 1139 01:42:57,779 --> 01:42:59,814 এইতো হয়ে গেল, এখানে বসো, মাথা সাবধানে। 1140 01:43:13,861 --> 01:43:16,631 কিউ, আমার শীঘ্রই প্লেনটা প্রয়োজন। 1141 01:43:16,664 --> 01:43:18,132 আমি ওরল্যান্ড ন্যাটো বেসের কাছেই আছি। 1142 01:43:18,166 --> 01:43:19,499 তুমি কি পারবে নিয়ে আসতে? 1143 01:43:19,534 --> 01:43:21,135 আচ্ছা, হ্যাঁ। চলে আসবো আমরা। 1144 01:43:21,169 --> 01:43:24,072 - ধন্যবাদ। - মা। 1145 01:44:29,537 --> 01:44:30,772 জেমস। 1146 01:44:43,918 --> 01:44:45,285 মাথিল্ডে! 1147 01:45:54,354 --> 01:45:55,189 তারা আমাদের উপরে! 1148 01:46:23,184 --> 01:46:25,186 এখান থেকে বের হও, জেমস! 1149 01:48:02,817 --> 01:48:03,985 তোমরা এখানেই থাকো। 1150 01:48:04,785 --> 01:48:07,088 আমি শীঘ্রই চলে আসবো। 1151 01:48:07,121 --> 01:48:09,724 কেউ যদি এই দরজায় আসে, তাকে গুলি করবে। 1152 01:48:09,757 --> 01:48:10,791 যদি না আমি হই। 1153 01:48:12,492 --> 01:48:14,428 তুমি চুপচাপ থেকো, ঠিক আছে? একদম চুপচাপ। 1154 01:49:30,704 --> 01:49:31,939 এই! 1155 01:49:47,421 --> 01:49:48,456 যাও! যাও! 1156 01:49:55,429 --> 01:49:56,263 ওখানে! তার উপর দিয়ে চালিয়ে দাও! 1157 01:50:24,158 --> 01:50:26,127 চমৎকার চাল, বন্ড। 1158 01:50:27,562 --> 01:50:29,564 তুমি একা তাকে থামাতে পারবেনা। 1159 01:50:32,066 --> 01:50:34,401 ...তাহলে কেন আমাকে সাহায্য করছো না, ভাই? 1160 01:50:34,435 --> 01:50:35,570 আমার একটা ভাই ছিল। 1161 01:50:38,105 --> 01:50:39,473 তার নাম ছিল ফেলিক্স লাইটার। 1162 01:52:02,189 --> 01:52:03,057 রাইড লাগবে? 1163 01:52:04,526 --> 01:52:06,126 কোথায় ছিলে তুমি? 1164 01:52:06,160 --> 01:52:08,362 তোমার সুত্রকেই ধাওয়া করছিলাম। 1165 01:52:11,700 --> 01:52:13,901 - অ্যাশ? - মৃত। 1166 01:52:16,870 --> 01:52:18,172 তারা ড. সোয়ানকে নিয়ে গিয়েছে, 1167 01:52:19,273 --> 01:52:20,508 আর সাথে তার মেয়েকেও। 1168 01:52:22,910 --> 01:52:26,180 আমি জানতাম না যে, তার একটা মেয়ে আছে। 1169 01:52:26,213 --> 01:52:27,549 এম আমার প্লেন পাঠিয়েছে? 1170 01:52:28,949 --> 01:52:31,452 আমাদের প্লেন। আমি তোমার সাথে যাচ্ছি। 1171 01:52:34,255 --> 01:52:35,724 ধন্যবাদ, 007 1172 01:52:59,480 --> 01:53:01,716 - হ্যালো, কিউ। - বন্ড। 1173 01:53:03,417 --> 01:53:04,753 তোমাকে বিছানা থেকে তুলে আনার জন্য দুঃখিত। 1174 01:53:06,987 --> 01:53:09,758 এই মিশনের প্রধান উদ্দেশ্য তিনটি। 1175 01:53:09,790 --> 01:53:11,959 হেরাক্লিসের উপস্থিতি নিশ্চিত করা। 1176 01:53:11,992 --> 01:53:13,961 ওব্রুশেভ আর সাফিনকে হত্যা করা। 1177 01:53:13,994 --> 01:53:17,097 ডঃ সোয়ান এবং তার মেয়েকে দ্বীপ থেকে উদ্ধার করা। 1178 01:53:17,131 --> 01:53:19,967 আর, বন্ড, আশা করছি তারা সেখানে আছে। 1179 01:53:20,000 --> 01:53:22,469 - ধন্যবাদ, স্যার। - স্যার। 1180 01:53:24,673 --> 01:53:27,941 কমান্ডার বন্ডকে 007 হিসাবে পুনরায় মনোনীত করার অনুমতি চাচ্ছি। 1181 01:53:31,078 --> 01:53:32,246 এটা কেবল একটা নাম্বার। 1182 01:53:32,279 --> 01:53:33,914 খুব ভালো। আমিও একমত। 1183 01:53:35,449 --> 01:53:36,817 গুড লাক। 1184 01:53:36,850 --> 01:53:38,520 বন্ড, তোমার ঘড়ি। 1185 01:53:41,455 --> 01:53:45,593 এতে সীমিত ব্যাসার্ধের তড়িৎ চুম্বকীয় স্পন্দন রয়েছে। 1186 01:53:45,627 --> 01:53:47,928 এটি হার্ডওয়্যার যুক্ত যেকোন নেটওয়ার্কে শর্ট-সার্কিট করাবে। 1187 01:53:47,961 --> 01:53:49,631 - যদি তুমি যথেষ্ট কাছাকাছি যাও। - হুম। 1188 01:53:51,465 --> 01:53:52,667 এটা কতটা শক্তিশালী? 1189 01:53:53,635 --> 01:53:56,070 এটা মোটামুটি শক্তিশালী। 1190 01:53:56,103 --> 01:53:57,572 "মোটামুটি শক্তিশালী!" এর মানে কী? 1191 01:53:57,605 --> 01:53:59,808 আমরা এটিকে সঠিকভাবে পরীক্ষা করার সুযোগ পাইনি, তাই সতর্ক থেকো। 1192 01:54:00,974 --> 01:54:03,143 আর এটা Q-DAR. 1193 01:54:03,177 --> 01:54:04,813 এটা যেখানে রাখবে ঐ জায়গাটার একটা ম্যাপ তৈরি করে দেবে। 1194 01:54:07,682 --> 01:54:08,616 ওটাকে ছোঁবে না। 1195 01:54:10,184 --> 01:54:13,187 আর স্মার্ট ব্লাড, তোমাদেরকে ট্র‍্যাক করবে, 1196 01:54:13,220 --> 01:54:15,189 উপ্স, আর তোমাদের প্রয়োজনীয় যন্ত্রাদি। 1197 01:54:21,995 --> 01:54:24,766 বন্ড, কাজের সময় এক দুইটা নিলে সমস্যা হবে না তো? 1198 01:54:24,799 --> 01:54:26,367 - নেওয়া যাবে? - আচ্ছা, এমনিতেও আমি ড্রিংক করিনি... 1199 01:54:26,400 --> 01:54:27,868 তিন চার ঘণ্টার ম... 1200 01:54:27,901 --> 01:54:29,604 - মধ্যে। - বাহ। 1201 01:54:29,637 --> 01:54:32,506 বন্ড সুলভ মনে হচ্ছে না। 1202 01:54:35,075 --> 01:54:37,277 - আউ! - বেশ। 1203 01:54:37,311 --> 01:54:38,979 এই নিঃশব্দচারী হেলিকপ্টার কীভাবে কাজ করে আশা করি জানো। 1204 01:54:39,012 --> 01:54:40,582 না, কোনো ধারণা নেই। 1205 01:54:41,382 --> 01:54:42,383 অভিকর্ষ। 1206 01:55:02,837 --> 01:55:04,606 স্বাগত, মি. সাফিন। 1207 01:55:05,540 --> 01:55:07,675 আপনার পরিবারকে স্বাগত। 1208 01:55:07,709 --> 01:55:09,309 তোমাদের অগ্রগতি কেমন হচ্ছে? 1209 01:55:09,343 --> 01:55:11,378 খুব, খুব ভালো, মি. সাফিন। খুব ভালো। 1210 01:55:11,412 --> 01:55:14,849 - আমার অনুরোধ? - সভেতলানা? 1211 01:55:23,390 --> 01:55:25,492 চালিয়ে যাও। 1212 01:55:25,527 --> 01:55:27,662 - ওটা কী? - বীমা। 1213 01:55:27,695 --> 01:55:29,930 তোমার মাথা থেকে একটা চুলও যদি পড়ে 1214 01:55:29,963 --> 01:55:31,566 তোমার জীবন আমার হাতে। 1215 01:55:33,934 --> 01:55:35,068 আর তোমারও। 1216 01:55:36,905 --> 01:55:39,774 কতটা বেপরোয়া হলে একটা বাচ্চা মেয়েকে হুমকি দিতে পারো। 1217 01:55:41,408 --> 01:55:43,310 তুমি কম বেপরোয়া? 1218 01:55:44,746 --> 01:55:46,046 তুমি একজন খুনিকে ভালোবাসো। 1219 01:55:47,916 --> 01:55:51,553 তার প্রত্যাখ্যান স্বত্বেও তার বাচ্চা গর্ভে ধারণ করেছ। 1220 01:55:51,586 --> 01:55:53,755 সারাজীবন তুমি পালিয়ে আর মিথ্যা বলে বেড়িয়েছ। 1221 01:55:53,788 --> 01:55:56,223 তুমি যেকোনো কিছু করবে... 1222 01:55:56,256 --> 01:55:57,257 টিকে থাকার জন্য। 1223 01:56:01,495 --> 01:56:03,765 আমি তোমাকে যেমন বুঝি তুমিও আমাকে সেভাবে বোঝো। 1224 01:56:07,334 --> 01:56:08,168 এগোও। 1225 01:56:18,145 --> 01:56:19,781 আমার বাবার বাগান। 1226 01:56:19,814 --> 01:56:22,550 এটা ছিল উনার বিষের ভাণ্ডার। 1227 01:56:22,584 --> 01:56:24,652 ওকে দেখাচ্ছি আমি। 1228 01:56:24,686 --> 01:56:27,087 - ওকে আমার কাছে দাও। - না। 1229 01:56:29,289 --> 01:56:30,692 আমি ওকে আগলে রাখতে পারব। 1230 01:56:34,762 --> 01:56:36,096 মাথিল্ডে। 1231 01:56:45,540 --> 01:56:47,074 মাথিল্ডে। 1232 01:56:47,107 --> 01:56:48,943 এটা একটা বিষ বাগান... 1233 01:56:50,377 --> 01:56:52,312 কিন্তু পুরোপুরি নিরাপদ। 1234 01:56:54,649 --> 01:56:56,784 আমার বাবা এটা বানিয়েছিল। 1235 01:56:56,818 --> 01:57:00,522 সে নিজের গাছগুলোকে এত ভালোবাসতেন যে, ওদের গান গেয়ে শোনাতেন। 1236 01:57:03,825 --> 01:57:05,627 আমার প্রিয় একটা গাছ তোমাকে দেখাতে চাই। 1237 01:57:09,797 --> 01:57:12,600 এগুলোর মাঝে কিছু গাছ বেশ বিপজ্জনক, 1238 01:57:12,634 --> 01:57:15,003 কিন্তু সবগুলোই মানুষকে কষ্ট দেওয়ার জন্য নয়। 1239 01:57:15,035 --> 01:57:17,906 আমার কাছে এমন সব গাছ আছে যা সব কাজ করতে সক্ষম। 1240 01:57:24,746 --> 01:57:25,914 মাথিল্ডে! 1241 01:57:27,247 --> 01:57:28,081 না। 1242 01:57:29,584 --> 01:57:31,485 এটা তোমাকে যেমন বলা হবে তেমন করতে সাহায্য করবে, 1243 01:57:32,887 --> 01:57:34,388 যেন তুমি কখনও অসদাচরণ না করো, 1244 01:57:34,421 --> 01:57:36,056 আর সবসময় ভালো হয়ে থাকো। 1245 01:57:36,089 --> 01:57:38,058 তোমার অসদাচরণ করা উচিত না, মাথিল্ডে। 1246 01:57:39,594 --> 01:57:41,161 এবং তোমার মায়েরও না। 1247 01:57:43,831 --> 01:57:44,832 কখনও না। 1248 01:57:48,335 --> 01:57:50,504 - এখানে ভালো লাগছে তোমার? - না। 1249 01:57:51,873 --> 01:57:53,007 বেশ, তুমি শিখে যাবে। 1250 01:57:54,207 --> 01:57:55,208 আমি এখানে বড়ো হয়েছি, 1251 01:57:55,242 --> 01:57:56,410 তুমিও বড়ো হবে। 1252 01:58:00,582 --> 01:58:02,249 কী সুন্দর বাচ্চা। 1253 01:58:05,218 --> 01:58:06,688 আমাদের সম্ভবত একটু চা পান করা উচিত। 1254 01:58:06,721 --> 01:58:08,355 - না। - ওকে আলো দেখাও। 1255 01:58:08,388 --> 01:58:10,223 না, আমাদের আলাদা করতে পারো না তুমি! 1256 01:58:10,257 --> 01:58:11,391 - মাথিল্ডে! - মা! 1257 01:58:17,130 --> 01:58:18,066 চিন্তা করো না। 1258 01:58:20,635 --> 01:58:21,636 তোমার জন্য আমি আছি। 1259 01:58:31,378 --> 01:58:33,413 দ্বীপ নজরে আসা মাত্রই, 1260 01:58:33,447 --> 01:58:35,449 উচ্চতা কমিয়ে এনে, রাডারের নিচে থাকবে। 1261 01:58:40,454 --> 01:58:41,889 এর আগে কখনও এটা উড়িয়েছ? 1262 01:58:43,323 --> 01:58:44,424 না। 1263 01:58:51,298 --> 01:58:53,133 প্যারাসুট উন্মুক্ত করতে 1264 01:58:53,166 --> 01:58:54,769 আর পাখা খুলতে ভুলে যেয়ো না। 1265 01:58:54,802 --> 01:58:55,970 অভিকর্ষ সবসময় তোমার বন্ধু না। 1266 01:59:12,754 --> 01:59:15,188 দ্বীপের পশ্চিম পাশে একটা কংক্রিটের কাঠামো দেখবে। 1267 01:59:16,256 --> 01:59:17,692 ওটাই তোমাদের ঢোকার সবচেয়ে উপযুক্ত রাস্তা। 1268 02:00:04,204 --> 02:00:06,607 ওপরে উঠে আসছি, কিউ। 1269 02:00:06,641 --> 02:00:08,208 আচ্ছা, বেশ। 1270 02:00:08,241 --> 02:00:11,145 তোমরা দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের সময়কার একটা সাবমেরিন বাঙ্কারে ঢুকতে যাচ্ছো। 1271 02:00:12,680 --> 02:00:14,115 খুব একটা কর্মতৎপরতা দেখা যায় না, 1272 02:00:14,148 --> 02:00:15,650 তবে ক্যামেরার ব্যাপারে সাবধান থেকো। 1273 02:00:16,851 --> 02:00:18,152 তোমার ঘড়ি ব্যবহার করো, বন্ড। 1274 02:00:53,621 --> 02:00:55,355 ওকে। আহ, এইতো। 1275 02:00:56,691 --> 02:00:59,727 - স্যার, ওরা ভেতরে প্রবেশ করেছে। - হ্যাঁ, আমরা দেখছি। 1276 02:00:59,761 --> 02:01:02,230 আপনারা কেমিক্যাল প্ল্যান্টের অবকাঠামোটা দেখতে পারবেন। 1277 02:01:02,262 --> 02:01:05,298 - বন্ড কোনটা? - ও... ও হচ্ছে সাই। [Ψ = সাই, গ্রীক বর্ণ] 1278 02:01:05,332 --> 02:01:08,770 - ত্রিশূলের মতো দেখতে যে চিহ্নটা। - লেআউট দেখাও আমাদের। 1279 02:01:08,803 --> 02:01:11,271 আচ্ছা। 1280 02:01:11,304 --> 02:01:14,776 তোমরা একটা বিষাক্ত নাগরদোলার প্রান্তে আছো। 1281 02:01:14,809 --> 02:01:17,912 প্রধান কার্যক্রম কেন্দ্রীয় হাবের দিকে হওয়ার কথা, 1282 02:01:17,945 --> 02:01:19,046 যা ঠিক তোমাদের মাথার ওপরে। 1283 02:01:52,747 --> 02:01:54,248 বন্ড। 1284 02:01:54,282 --> 02:01:55,983 বন্ড, কিছু একটা রয়েছে... 1285 02:01:56,017 --> 02:01:57,618 একটা বিশাল কিছু রয়েছে তোমাদের ওপরে, 1286 02:01:57,652 --> 02:01:59,120 বুঝতে পারছি না এটা কী। এটা... 1287 02:02:00,588 --> 02:02:01,689 এই দেয়ালগুলো নিশ্চয়ই বেশ পুরু। 1288 02:02:08,296 --> 02:02:09,197 বন্ড। 1289 02:02:10,665 --> 02:02:12,834 বন্ড? ০০৭, শুনতে পাচ্ছো? 1290 02:02:12,867 --> 02:02:14,936 আমরা ওদের হারিয়েছি। 1291 02:02:14,969 --> 02:02:16,771 ওরা একটা ব্লাইন্ড স্পটে প্রবেশ করেছে, স্যার। 1292 02:02:16,804 --> 02:02:18,840 বুঝতে পারছি না কীসের মধ্যে ওরা প্রবেশ করেছে। 1293 02:02:18,873 --> 02:02:20,241 বেশ, ওদের ফিরিয়ে আনো। 1294 02:02:53,373 --> 02:02:55,309 দরজাগুলোর দিকে তাকাও। 1295 02:02:56,310 --> 02:02:57,945 এটা একটা মিসাইল চেম্বার ছিল। 1296 02:02:57,979 --> 02:02:58,980 ঠিক। 1297 02:03:01,015 --> 02:03:02,149 চলো। 1298 02:03:09,590 --> 02:03:11,993 সবাই, ওখানে যাও! কোণায়! এক্ষুণি! 1299 02:03:12,026 --> 02:03:14,528 - কী? কীভাবে? - যাও! 1300 02:03:14,562 --> 02:03:16,230 যাও! মেঝেতে বসে পড়ো! 1301 02:03:18,165 --> 02:03:19,967 এলার্ম। 1302 02:03:21,535 --> 02:03:22,770 নিচেই থাকো, বাছা। 1303 02:03:39,921 --> 02:03:42,422 কী... কী করছ? 1304 02:03:42,455 --> 02:03:45,993 তুমি এই ল্যাব এক্সপ্লোড করতে পারো না, প্লিজ। 1305 02:03:49,897 --> 02:03:54,035 এটা সুইসাইড মিশন। শুনছ? 1306 02:03:54,068 --> 02:03:56,370 এই আইল্যান্ড থেকে বেঁচে ফিরতে পারবে না। 1307 02:04:03,044 --> 02:04:03,978 ওটা ফার্ম ছিল। 1308 02:04:05,445 --> 02:04:07,148 আর এটা ফ্যাক্টরি। 1309 02:04:20,294 --> 02:04:21,762 ওরা প্রচুর পরিমাণে বানাচ্ছে। 1310 02:04:21,796 --> 02:04:23,197 নোমি, এসে এটা দেখো। 1311 02:04:23,230 --> 02:04:25,800 বেশ, দেখো, তুমি এটা থামাতে পারবে না, মিস্টার। 1312 02:04:25,833 --> 02:04:28,269 জানো তো, আমাদের প্ল্যান অনেক বড়। 1313 02:04:28,302 --> 02:04:29,704 - ক্ষতির পরিমাণটাও হবে অনেক বড়। - এটা কী? 1314 02:04:29,737 --> 02:04:31,305 এটা শুধুই উদাহরণ। 1315 02:04:31,339 --> 02:04:33,107 ওরা ব্যস কয়েকজনকেই আক্রমণ করবে না। 1316 02:04:33,140 --> 02:04:35,076 ওরা লক্ষ লক্ষ মানুষ মারবে। 1317 02:04:35,109 --> 02:04:37,645 এবারের ব্যাপারটা অনেক বড়, লেডি। 1318 02:04:37,678 --> 02:04:39,880 ও কিন্তু আমার মেজাজ খারাপ করাচ্ছে। 1319 02:04:39,914 --> 02:04:40,781 বেশ, তো ওকে চুপ করিয়ে দাও। 1320 02:04:42,516 --> 02:04:45,152 ওউ! 1321 02:04:45,186 --> 02:04:46,821 আমার নাক। 1322 02:04:50,157 --> 02:04:53,227 আমাদের এই পুরো ফ্যাসিলিটি ধ্বংস করতে হবে। 1323 02:04:53,260 --> 02:04:54,729 সহিংসতার কোনো দরকার নেই। 1324 02:04:54,762 --> 02:04:57,064 শাফিন সাহেব, ওরা বোমা ব্যবহার করেছে। 1325 02:04:57,098 --> 02:04:59,266 - চুপ থাকো। - বন্ড সাহেব, 1326 02:05:00,768 --> 02:05:04,472 তোমার কাছে আমার কিছু আছে, আমার কাছে তোমার কিছু আছে। 1327 02:05:05,940 --> 02:05:08,809 চলো এব্যাপারে বসে কথা বলা যাক? 1328 02:05:08,843 --> 02:05:09,944 বড় মানুষের মতো। 1329 02:05:12,646 --> 02:05:14,281 শাফিন, কোথায় ও? 1330 02:05:19,887 --> 02:05:21,389 যদি আমি না ফিরি, 1331 02:05:22,857 --> 02:05:24,158 পুরো জায়গাটা উড়িয়ে দিও। 1332 02:05:25,159 --> 02:05:26,494 কিন্তু এতগুলো বোমা নেই তো। 1333 02:05:26,527 --> 02:05:28,462 হ্যাঁ, কিন্তু ওরা তো সেটা জানে না। 1334 02:05:31,532 --> 02:05:32,366 হুহ। 1335 02:05:47,214 --> 02:05:49,116 উনি এটা তোমায় খেতে বলেছেন। 1336 02:05:49,150 --> 02:05:51,218 - তোমার স্বাস্থ্যের খাতিরে। - ওর কথা বিশ্বাস করো? 1337 02:05:51,252 --> 02:05:54,188 তোমার আগের বসকে মারতে ও আমায় বাধ্য করেছিল। 1338 02:05:54,221 --> 02:05:56,290 কী মনে হয় তোমাকে কাজে কেন রেখেছে? 1339 02:05:56,323 --> 02:05:59,493 উনি চান এটা তুমি খাও। 1340 02:06:02,163 --> 02:06:04,899 আমি আমার মেয়েকে ফেরত চাই। 1341 02:06:04,932 --> 02:06:08,202 উনি বলেছেন তুমি কথা শুনলে, ওকে দেখতে পাবে। তো খাও। 1342 02:06:18,712 --> 02:06:20,214 জানো এই ফুলের কাজ কী? 1343 02:06:26,220 --> 02:06:27,522 এটা তোমাকে অন্ধ বানিয়ে দিতে পারে। 1344 02:06:29,056 --> 02:06:31,158 ব্যস এর এক ফোঁটা তোমার চোখে গেলে, 1345 02:06:31,192 --> 02:06:32,527 তুমি আর কোনোদিন দেখতে পাবে না। 1346 02:06:35,229 --> 02:06:37,064 একটা চোখ হারালে সেটা দুঃখের বিষয়। 1347 02:06:37,098 --> 02:06:38,533 দুইটাই হারালে... 1348 02:06:38,567 --> 02:06:40,701 - কোনো খেল খেলবে না। - এটা কোনো খেলা না। 1349 02:07:19,807 --> 02:07:20,641 স্বাগত। 1350 02:07:22,643 --> 02:07:23,477 অস্ত্র মেঝেতে ফেলে দাও। 1351 02:07:32,686 --> 02:07:33,787 তোমার পিস্তলও। 1352 02:07:35,590 --> 02:07:36,423 সাবধানে। 1353 02:07:41,862 --> 02:07:44,431 - ও পালকের মতো হালকা। - ঠিক আছে! 1354 02:07:55,843 --> 02:07:56,810 প্লিজ, বসো। 1355 02:08:03,684 --> 02:08:05,319 সব ঠিক হয়ে যাবে। 1356 02:08:05,352 --> 02:08:07,388 কথা দিচ্ছি, সব ঠিক হয়ে যাবে। 1357 02:08:08,389 --> 02:08:10,592 জেমস বন্ড। 1358 02:08:10,625 --> 02:08:12,960 সহিংসতায় ভরা এক ইতিহাস। 1359 02:08:12,993 --> 02:08:14,629 মানুষ মারার লাইসেন্স আছে। 1360 02:08:15,696 --> 02:08:18,199 আর্নস্ট ব্লোফেল্ডের প্রতি ক্ষোভ। 1361 02:08:18,232 --> 02:08:20,201 ম্যাডেলিন সোয়ানকে ভালোবাসো। 1362 02:08:22,303 --> 02:08:24,639 মনে হচ্ছে যেন নিজের প্রতিবিম্বের সাথেই কথা বলছি। 1363 02:08:24,673 --> 02:08:26,608 আমাদের উদ্দেশ্য ভিন্ন। 1364 02:08:26,641 --> 02:08:30,645 না। আমরা একই লক্ষ্যে পৌঁছাতে ভিন্ন পন্থা অবলম্বন করেছি। 1365 02:08:32,179 --> 02:08:35,115 তোমার দক্ষতা তোমার সাথেই মারা যাবে। 1366 02:08:35,149 --> 02:08:37,652 কিন্তু আমারটা বেঁচে থাকবে আমি মরার পরও। 1367 02:08:38,719 --> 02:08:41,922 আর জীবন হচ্ছেই পিছনে কিছু ছেড়ে যাওয়া। 1368 02:08:44,358 --> 02:08:45,226 তাই না? 1369 02:08:46,760 --> 02:08:48,495 নোংরামির কোনো দরকার নেই। 1370 02:08:49,930 --> 02:08:52,534 তুমি আমার বাচ্চাকে ছেড়ে দাও, আমি তোমারটা ছেড়ে দিব। 1371 02:08:52,567 --> 02:08:53,702 কী বলো? 1372 02:08:57,004 --> 02:08:59,106 বোধহয় তুমি ঠিক বলেছ। 1373 02:09:00,908 --> 02:09:02,042 ধন্যবাদ। 1374 02:09:02,076 --> 02:09:03,511 বোধহয় আমরা একই রকম। 1375 02:09:04,745 --> 02:09:06,313 আমরা দুজনেই জানি 1376 02:09:06,347 --> 02:09:08,749 যখন আমাদের থেকে সব কেড়ে নেওয়া হয় তখন কেমন লাগে 1377 02:09:08,782 --> 02:09:11,553 সেটা যুদ্ধ শুরু হবার আগ মূহুর্তেও। 1378 02:09:11,586 --> 02:09:16,524 সবাই একটা সুযোগ পেলে ভালো হয়, 1379 02:09:16,558 --> 02:09:18,425 তাই নয় কি? 1380 02:09:18,459 --> 02:09:21,663 ব্যস...আমাদের সবার একটা সুযোগ পাওয়া উচিত। 1381 02:09:21,696 --> 02:09:24,331 কিন্তু তুমি যা বানাচ্ছ, 1382 02:09:24,365 --> 02:09:26,534 তা সবাইকে, 1383 02:09:26,568 --> 02:09:29,103 যুদ্ধের ময়দানে ঠেলে দিবে। 1384 02:09:29,136 --> 02:09:31,205 কেউ কোনো সুযোগ পাবে না। 1385 02:09:34,542 --> 02:09:37,612 একটা জিনিস যা কেউ স্বীকার করতে চায় না 1386 02:09:37,646 --> 02:09:41,849 তা হলো বেশির ভাগ মানুষ চায় তাদের সাথে কিছু ঘটুক। 1387 02:09:41,882 --> 02:09:45,286 মুক্তি ও স্বাধীনতার ব্যাপারে আমরা একে অপরকে 1388 02:09:45,319 --> 02:09:46,755 মিথ্যা বলি, 1389 02:09:46,787 --> 02:09:50,257 কিন্তু আমরা আসলে তা চাই না। 1390 02:09:50,291 --> 02:09:51,959 আমরা চাই কেউ আমাদের বলুক কীভাবে বাঁচতে হবে, 1391 02:09:53,494 --> 02:09:55,496 আর এমনি এমনিই মরে যেতে চাই। 1392 02:09:57,131 --> 02:10:00,000 মানুষ ভুলে যেতে চায়, 1393 02:10:01,268 --> 02:10:04,639 আর আমরা কয়েকজন জন্ম নিই তাদের জন্য এই কাজটা সম্পন্ন করতে। 1394 02:10:06,775 --> 02:10:10,679 তো, এই যে আমি, তাদের অদৃশ্য খোদা... 1395 02:10:12,681 --> 02:10:16,383 যে চুপ করে তাদের শরীরে প্রবেশ করছে। 1396 02:10:16,417 --> 02:10:19,219 জানো তো, ইতিহাস তাদের উপর কখনো মায়া দেখায়নি যারা নিজেদের খোদা দাবি করেছে। 1397 02:10:19,253 --> 02:10:20,187 তুমি দাবি করো না বুঝি? 1398 02:10:22,089 --> 02:10:27,161 আমরা দুজনেই মানুষ মেরেছি পৃথিবীকে আরও ভালো স্থানে পরিণত করতে। 1399 02:10:27,194 --> 02:10:32,333 আমি শুধু... কাজটা সুন্দরভাবে করতে চাচ্ছি। 1400 02:10:32,366 --> 02:10:35,436 ...কোন প্রতিদ্বন্দ্বিতা ছাড়া। 1401 02:10:35,469 --> 02:10:37,806 আমি পৃথিবীটাকে সম্প্রসারিত করতে চাই... 1402 02:10:37,838 --> 02:10:39,674 ...অথচ তোমরা কোন পরিবর্তন চাও না। 1403 02:10:41,008 --> 02:10:42,042 এটাই সত্যি... 1404 02:10:45,513 --> 02:10:48,949 - আমি তোমার উদ্দেশ্য নষ্ট করে দিলাম। - না! 1405 02:10:48,982 --> 02:10:51,285 তোমার মত লোক যতদিন এই পৃথিবীতে থাকবে, ততদিন তো না-ই। 1406 02:10:53,187 --> 02:10:59,159 আর তোমার সব ধরণের অর্জনের প্রতি সম্মান রেখে বলছি... 1407 02:11:00,461 --> 02:11:03,330 তোমরা কেবল একসারি রাগান্বিত ব্যক্তি, 1408 02:11:03,364 --> 02:11:05,533 যুগের পর যুগ ধরে আসতেই থাকছো। 1409 02:11:05,567 --> 02:11:09,370 আমি রাগী নই, আমি আবেগী! 1410 02:11:11,038 --> 02:11:13,775 বিস্ফোরকগুলি সরিয়ে দ্রুত আমার দ্বীপ থেকে চলে যাও... 1411 02:11:13,808 --> 02:11:17,440 ...তাহলে সাথে এই ছোট্ট পরীটাকে নিয়ে যেতে পারবে। 1412 02:11:19,213 --> 02:11:20,080 ম্যাডেলিন? 1413 02:11:22,149 --> 02:11:24,719 - সে থাকবে! - ভাল করেই জানো, আমি এমনটা করতে পারব না। 1414 02:11:25,854 --> 02:11:27,589 খুবই লজ্জাজনক! 1415 02:11:29,156 --> 02:11:30,825 সে কিন্তু আসলেই আশা করে আছে যে, তুমি পারবে। 1416 02:11:31,693 --> 02:11:34,027 সে জানে, তার বেঁচে থাকার একমাত্র রাস্তা এটাই। 1417 02:11:34,061 --> 02:11:36,865 না, তুমি ওকে এটা বুঝাচ্ছো। 1418 02:11:36,897 --> 02:11:41,101 মা হয়ে নিজের সন্তানের জন্য নিজেকে বলি দিতে পারবে না? 1419 02:11:43,538 --> 02:11:44,839 তোমার বেলায়ও কী তাই হয়েছিল? 1420 02:11:51,111 --> 02:11:53,748 আমার মা আমার পায়ে পড়ে ছিল, আর আমি তাকে মরতে দেখেছি। 1421 02:11:57,752 --> 02:11:59,086 দাঁড়াও! দাঁড়াও! দাঁড়াও! 1422 02:12:03,424 --> 02:12:04,726 তুমি যা বলবে আমি তাই করবো। 1423 02:12:04,759 --> 02:12:05,794 হ্যাঁ, তোমাকে করতেই হবে। 1424 02:12:09,229 --> 02:12:10,865 আমি... আমি ক্ষমা চাচ্ছি! 1425 02:12:14,301 --> 02:12:15,570 আমি দুঃখিত! 1426 02:12:16,538 --> 02:12:18,372 ব্যাপারটা খুবই সহজ, মিস্টার বন্ড। 1427 02:12:19,741 --> 02:12:22,042 তুমি কী তোমার মেয়ের চোখের সামনে মরতে চাও? 1428 02:12:23,977 --> 02:12:25,914 নাকি নিজের চোখের সামনে মেয়েকে মরতে দেখতে চাও? 1429 02:12:25,946 --> 02:12:27,816 না! না! না! না! না! 1430 02:12:30,451 --> 02:12:31,719 আমি দুঃখিত! 1431 02:12:33,655 --> 02:12:34,889 আমি দুঃখিত! 1432 02:12:36,658 --> 02:12:38,292 তোমার বাবাকে দেখো, মাথিল্ডে! 1433 02:12:42,162 --> 02:12:43,430 এটাই হলো ক্ষমতার জোর! 1434 02:12:43,464 --> 02:12:44,498 আমি দুঃখিত! 1435 02:12:45,332 --> 02:12:48,168 আমি সত্যিই দুঃখিত! 1436 02:12:57,978 --> 02:12:59,146 জেমস! 1437 02:13:00,414 --> 02:13:02,416 সে কোথায়? 1438 02:13:05,753 --> 02:13:09,122 - ডক্টর, প্রথম শিপমেন্ট ডকে রেডি আছে... - খুব ভালো। 1439 02:13:27,976 --> 02:13:29,777 হুম... 1440 02:13:31,779 --> 02:13:33,948 তুমি যদি আমার সুরক্ষা না চাও... 1441 02:13:35,617 --> 02:13:36,818 ...যেতে পারো। 1442 02:13:47,160 --> 02:13:49,831 চলো! আমাদের প্রথম খরিদ্দার এসে গেছে। 1443 02:14:03,210 --> 02:14:06,446 স্যার, আমি সন্দেহজনক কিছু দেখতে পাচ্ছি। 1444 02:14:06,480 --> 02:14:09,149 বেশ কয়েকটা দ্রুতগতির বাহন দ্বীপের দিকে আসছে। 1445 02:14:09,182 --> 02:14:10,652 অজ্ঞাত পরিচয়ের! 1446 02:14:10,685 --> 02:14:11,553 007-এর কোন খবর নেই এখনও। 1447 02:14:13,821 --> 02:14:17,057 সামনে এসো, বন্ড! কোন চুলোয় আছো? 1448 02:14:17,090 --> 02:14:20,394 পরিস্থিতি খুবই নাজুক! ম্যাডাম, প্লিজ! 1449 02:14:23,031 --> 02:14:24,464 বন্ড! 1450 02:14:24,498 --> 02:14:27,501 বন্ড! 1451 02:14:27,535 --> 02:14:30,004 লোকসংখ্যা যা ভেবেছিলাম তার থেকে অনেক বেশি। 1452 02:14:30,038 --> 02:14:32,874 প্লিজ, দেখ, আমাকে ছেড়ে দাও! 1453 02:14:32,907 --> 02:14:36,109 বের হওয়ার কোন পথই নেই। 1454 02:14:37,244 --> 02:14:38,312 এসব বন্ধ কর! 1455 02:14:38,345 --> 02:14:40,648 কোন সুযোগই নেই তোমাদের হাতে। 1456 02:14:42,282 --> 02:14:45,653 হেই, হেই! তোমাদের লোকেদের জন্য আমার কাছে ভাল একটা সিরাম আছে... 1457 02:14:45,687 --> 02:14:47,789 পশ্চিম আফ্রিকান অভিবাসীদের জন্য, এটা উপকারে আসতে পারে। 1458 02:15:04,806 --> 02:15:09,944 তোমার পুরো জাতিকে দুনিয়া থেকে নির্মূল করার জন্য আমার ল্যাবরেটরির দরকার পড়বে না। 1459 02:15:11,879 --> 02:15:14,114 - এখন কয়টা বাজে জানো? - মানে? 1460 02:15:14,147 --> 02:15:15,917 মরার সময় হয়েছে! 1461 02:15:15,950 --> 02:15:18,251 না! 1462 02:15:28,096 --> 02:15:29,631 চলে যান সবাই! 1463 02:15:34,301 --> 02:15:35,870 তারা নিচের দিকে গিয়েছে! 1464 02:15:35,903 --> 02:15:37,437 এদিকে নিচে যাওয়ার সিঁড়ি থাকার কথা! 1465 02:15:37,471 --> 02:15:38,438 আম্মু? 1466 02:15:47,481 --> 02:15:49,083 মাথিল্ডে! মাথিল্ডে! 1467 02:16:04,098 --> 02:16:05,499 আমাদের যাওয়া উচিত! 1468 02:16:07,234 --> 02:16:08,970 কিউ বলছি! আমাকে শুনতে পাচ্ছ? 1469 02:16:10,437 --> 02:16:11,806 007, কথা বল! কিউ বলছি! 1470 02:16:17,210 --> 02:16:19,113 কথা বল! কথা বল! 1471 02:16:19,147 --> 02:16:21,849 - মনে হচ্ছে, বিমান কেঁপে উঠলো! - ওগুলো রাশিয়ান মিগস! 1472 02:16:21,883 --> 02:16:23,618 TCAS, কথা বলুন! নিয়ন্ত্রণ আপনার কাছে। 1473 02:16:23,651 --> 02:16:25,285 বুঝতে পেরেছি! আমি আমার সাধ্যের মধ্যে সর্বোচ্চ চেষ্টা করার চেষ্টা করছি। 1474 02:16:25,318 --> 02:16:27,421 প্লিজ, অপেক্ষা করুন। 1475 02:16:27,454 --> 02:16:29,590 স্যার, নেভীর সাথে কথা বললাম... 1476 02:16:29,624 --> 02:16:31,491 জাপানিজ আর রাশিয়ানরা ঝামেলা পাকাচ্ছে... 1477 02:16:31,526 --> 02:16:33,928 তারা জানতে চাচ্ছে যে, আমরা কেন C-17 দিয়ে... 1478 02:16:33,961 --> 02:16:35,295 ...বিতর্কিত দ্বীপের চারপাশে চক্কর দিচ্ছি কেন! 1479 02:16:38,900 --> 02:16:40,367 এখনি তাদেরকে কিছু বলো না। 1480 02:16:59,419 --> 02:17:02,090 - আহ! একদম সময়মতো... - নোমি, তুমি... 1481 02:17:03,191 --> 02:17:05,827 ম্যাডেলিন, মাথিল্ডে... ওরা আমার... 1482 02:17:05,860 --> 02:17:07,028 - হেই! - হাই! 1483 02:17:07,061 --> 02:17:08,062 পরিবার! 1484 02:17:10,430 --> 02:17:12,567 কিউ, কিউ! শুনতে পাচ্ছো? 1485 02:17:12,600 --> 02:17:13,968 হ্যাঁ, বন্ড! 1486 02:17:14,001 --> 02:17:20,373 - আশেপাশে কোন রয়্যাল নেভালের জাহাজ আছে? - হ্যাঁ, কেন? 1487 02:17:20,407 --> 02:17:22,710 আমাদেরকে এক্ষুনি এই জায়গায় আক্রমণ করতে হবে। 1488 02:17:22,744 --> 02:17:24,545 পুরো দ্বীপটা হচ্ছে... 1489 02:17:24,579 --> 02:17:27,347 ...হেরাকলেস উৎপাদন কেন্দ্র। 1490 02:17:27,380 --> 02:17:29,416 আমাদের তো মিসাইল এট্যাকের অনুমতি নেই, তাই না? 1491 02:17:29,449 --> 02:17:31,351 উম! 1492 02:17:31,384 --> 02:17:33,487 বন্ড, আরেকটা ব্যাপার তোমার জানা দরকার। 1493 02:17:33,521 --> 02:17:36,691 বেশ কয়েকটি অজ্ঞাত জাহাজ তোমাদের দিকে যাচ্ছে। 1494 02:17:36,724 --> 02:17:39,160 তারা হেরাকলিসের জন্য আসছে। কতদূরে আছে? 1495 02:17:39,193 --> 02:17:40,460 উহ, ২০ মিনিটের দূরত্ব! 1496 02:17:41,696 --> 02:17:43,263 কিউ, আমাকে কানেক্ট করো। 1497 02:17:44,431 --> 02:17:46,366 - 007! - এম! 1498 02:17:46,399 --> 02:17:50,238 আমাদের অপারেশন আন্তর্জাতিকভাবে অনেকের দৃষ্টিগোচর হয়েছে। 1499 02:17:50,270 --> 02:17:51,539 আমরা দেখছি কি করা যায়। 1500 02:17:51,572 --> 02:17:52,472 আসো! 1501 02:17:54,041 --> 02:17:55,375 আসো! 1502 02:18:02,550 --> 02:18:05,653 বাইরে বেশ ঠান্ডা লাগবে, তাই... 1503 02:18:06,888 --> 02:18:08,656 আমি চাই, তুমি এটা পরো। 1504 02:18:10,892 --> 02:18:11,893 এটা তোমাকে উষ্ণ রাখবে। 1505 02:18:17,231 --> 02:18:19,801 আমার মিশনটা শেষ করতে হবে। আমাদের জন্য। 1506 02:18:20,935 --> 02:18:22,136 আমি জানি! 1507 02:18:32,280 --> 02:18:33,446 অল্প সময়ের মধ্যেই শেষ করবো। 1508 02:18:40,655 --> 02:18:41,622 আমি ওদের সাথে আছি! 1509 02:18:43,257 --> 02:18:44,258 এটা কাজে আসতে পারে। 1510 02:18:45,526 --> 02:18:47,261 ধন্যবাদ! 1511 02:19:09,684 --> 02:19:11,652 কিউ, কথা বলো! 1512 02:19:11,686 --> 02:19:15,089 আমাদের অনাহূত অতিথিরা ১৫ মিনিট দূরত্বে অবস্থান করছে। 1513 02:19:15,122 --> 02:19:19,594 বন্ড! এম বলছি! কূটনৈতিকভাবে পরিস্থিতি বেশ জটিল হয়ে গেছে। 1514 02:19:19,627 --> 02:19:22,697 আমাদের আর কোন উপায় নেই! আমার কথামতো আক্রমণ করো। 1515 02:19:22,730 --> 02:19:25,299 আমরা যদি মিসাইল নিক্ষেপ করি, রাশিয়ান, জাপানিজ... 1516 02:19:25,333 --> 02:19:27,268 ...এমনকি আমেরিকানরাও জবাব চাইবে। 1517 02:19:27,301 --> 02:19:28,569 তাহলে, তাদেরকে কোন জবাব দিও না। 1518 02:19:31,572 --> 02:19:33,774 যুক্তিসঙ্গত কথা বলো, বন্ড। 1519 02:19:33,808 --> 02:19:35,810 পুরো দুনিয়াকে আমি যুদ্ধ থেকে বাঁচানোর চেষ্টা করছি। 1520 02:19:37,477 --> 02:19:40,348 ম্যালোরি, আমরা যদি এটা না করি... 1521 02:19:40,380 --> 02:19:41,716 ...তাহলে বাঁচানোর মত কিছুই থাকবে না আর। 1522 02:19:43,751 --> 02:19:45,987 মিসাইল নিক্ষেপ করো! 1523 02:19:46,020 --> 02:19:47,387 007, আরেকটা সমস্যা রয়েছে। 1524 02:19:47,420 --> 02:19:49,557 - যে রুমটাতে এইমাত্র প্রবেশ করলে। - হ্যাঁ, আমি জানি! 1525 02:19:49,590 --> 02:19:51,325 আমাকে "ব্লাস্ট ডোর" খুলতে হবে। [ব্লাস্ট ডোর - দূর্ভেদ্য দরজা] 1526 02:19:51,359 --> 02:19:52,994 অন্যথায় আমাদের মিসাইল সেটাতে লেগে দিক পরিবর্তন করবে... 1527 02:19:53,027 --> 02:19:54,795 ...ট্রাম্পলিনে বাড়ি খাওয়ার মতো করে। 1528 02:19:54,829 --> 02:19:56,230 হ্যাঁ, জানি! জানি! 1529 02:19:57,865 --> 02:20:00,167 কন্ট্রোল রুম খুঁজে বের কর। এটা একটা টাওয়ারে থাকার কথা... 1530 02:20:00,201 --> 02:20:01,969 ব্লাস্ট ডোরের উপরে! 1531 02:20:02,003 --> 02:20:04,739 নিক্ষেপের পর মিসাইল পৌঁছাতে নয় মিনিট লাগবে। 1532 02:20:04,772 --> 02:20:06,473 জাহাজগুলো আসার আগে কাজটা করতে পারবে? 1533 02:20:06,506 --> 02:20:08,376 প্রচুর সময়, প্রচুর সময়! 1534 02:23:25,039 --> 02:23:27,542 বন্ড! বন্ড! আমাকে শুনতে পাচ্ছ? 1535 02:23:29,043 --> 02:23:31,546 হ্যাঁ! 1536 02:23:31,580 --> 02:23:32,780 হ্যাঁ, কিউ! 1537 02:23:32,813 --> 02:23:33,914 শুনতে পাচ্ছি! 1538 02:23:33,948 --> 02:23:35,749 মনে হচ্ছে, তুমি রাগবি দেখছ। 1539 02:23:35,783 --> 02:23:37,384 মাত্র একজনকে তোমার ঘড়িটা দেখালাম 1540 02:23:39,153 --> 02:23:40,754 মন জুরিয়ে দিলো একদম! 1541 02:23:42,656 --> 02:23:45,826 আচ্ছা, ভালো! তো কন্ট্রোল রুম খুঁজে পেয়েছ? 1542 02:23:47,895 --> 02:23:50,565 যদিও রাশিয়ান অতোটা ভাল বুঝি না। তবে পেয়ে গেছি মনে হয়, হ্যাঁ! 1543 02:24:04,345 --> 02:24:05,946 বলো, কিউ! 1544 02:24:05,980 --> 02:24:07,882 একটু ঘাঁটাঘাঁটি করে দেখলাম। 1545 02:24:07,915 --> 02:24:10,451 - পুরাতন পরিকল্পনা... - কিউ, আমার কিছু... 1546 02:24:10,484 --> 02:24:11,418 হ্যাঁ? 1547 02:24:12,686 --> 02:24:14,088 বন্ড? 1548 02:24:17,024 --> 02:24:19,059 - হ্যালো? - পাওয়ার! 1549 02:24:19,093 --> 02:24:20,961 পাওয়ার? 1550 02:24:20,995 --> 02:24:22,830 আচ্ছা, অবকাঠামোটা ১৯৫০ এর... 1551 02:24:22,863 --> 02:24:24,398 ...তাই সুইচিং সিস্টেমটা... 1552 02:24:24,431 --> 02:24:26,233 মাত্রাতিরিক্ত জটিল এবং দুরূহ হবে। 1553 02:24:26,267 --> 02:24:29,270 এখন, তুমি যেভাবে জিনিসটা চালু করেছ... 1554 02:24:29,303 --> 02:24:30,804 ...এটা একদম নিখুঁতভাবে করতে হবে। 1555 02:24:30,838 --> 02:24:33,841 কন্ট্রোল প্যানেল খুঁজে বের কর। 1556 02:24:33,874 --> 02:24:37,278 একটা বড় হাতল থাকার কথা। 1557 02:24:37,311 --> 02:24:38,812 তাই, মন দিয়ে শোনো, 007... 1558 02:24:38,846 --> 02:24:40,247 তোমাকে প্রথমে যেটা করতে হবে... 1559 02:24:40,281 --> 02:24:41,616 হয়ে গেছে! 1560 02:24:42,850 --> 02:24:43,784 মনে হয়! 1561 02:24:58,065 --> 02:24:59,700 হ্যাঁ, হয়েছে! মিসাইল নিক্ষেপ করো। 1562 02:24:59,733 --> 02:25:01,302 তুমি বের হওয়ার আগে না। 1563 02:25:01,335 --> 02:25:03,204 কিউ, এম-কে বলো এক্ষুনি মিসাইল নিক্ষেপ করতে। 1564 02:25:04,505 --> 02:25:07,841 আচ্ছা! আচ্ছা! বুঝতে পেরেছি! 1565 02:25:07,875 --> 02:25:09,877 এম, বন্ড ফায়ার করতে বলেছে। 1566 02:25:11,513 --> 02:25:13,214 HMS ড্রাগন বলছি! 1567 02:25:13,247 --> 02:25:14,848 - এডমিরাল! - স্যার! 1568 02:25:16,250 --> 02:25:19,486 - এম বলছি! - আমাকে কী করতে হবে? 1569 02:25:19,521 --> 02:25:21,523 তোমাকে মিসাইল নিক্ষেপের অনুমতি দেয়া হলো। 1570 02:25:21,556 --> 02:25:23,224 জি, স্যার! আক্রমণ শুরু করছি। 1571 02:25:37,271 --> 02:25:40,174 মিসাইল শূন্যে নিক্ষেপ করা হলো। নয় মিনিট দূরত্বে! 1572 02:26:08,769 --> 02:26:10,572 না! 1573 02:26:12,039 --> 02:26:13,575 না, না, না! 1574 02:26:46,273 --> 02:26:50,044 নির্বোধের মতো ভালই ঝামেলা পাকিয়েছো তুমি। 1575 02:27:18,872 --> 02:27:24,478 এখন আমরা দু'জনই হতাশার বিষে আক্রান্ত। 1576 02:27:26,681 --> 02:27:29,651 দু'জন হিরো নিজেদের তৈরি ট্রাজেডির বলি হলো। 1577 02:27:37,157 --> 02:27:40,795 আমরা কাউকে স্পর্শ করলেই সেটা তাদের জন্য অভিশাপ হয়ে দাঁড়াবে। 1578 02:27:41,862 --> 02:27:43,864 গালে সামান্য স্পর্শ... 1579 02:27:43,897 --> 02:27:45,633 কিংবা চুম্বনের ফলে... 1580 02:27:47,368 --> 02:27:49,738 ...সাথে সাথে তাদের মৃত্যু ঘটবে। 1581 02:27:54,408 --> 02:27:55,476 হ্যাঁ... 1582 02:27:56,845 --> 02:27:57,978 ম্যাডেলিন! 1583 02:28:00,715 --> 02:28:04,485 হ্যাঁ, মাথিল্ডে! 1584 02:28:20,668 --> 02:28:23,337 তুমি আমাকে এটা করতে বাধ্য করেছ, দেখতে পাচ্ছো? 1585 02:28:28,710 --> 02:28:30,512 এটা তুমিই বেছে নিয়েছিলে। 1586 02:29:18,292 --> 02:29:20,528 কিউ! কিউ, তুমি আছো? 1587 02:29:20,562 --> 02:29:21,563 বন্ড, এইতো তুমি! 1588 02:29:21,596 --> 02:29:22,764 কিউ, তারা কী নিরাপদে আছে? 1589 02:29:22,797 --> 02:29:25,365 হ্যাঁ, তারা নিরাপদে আছে! 1590 02:29:25,399 --> 02:29:28,001 বন্ড, দ্বীপ থেকে বের হয়েছ? 1591 02:29:28,035 --> 02:29:30,070 ব্লাস্ট ডোরে একটু সমস্যা হয়েছে। 1592 02:29:31,238 --> 02:29:32,306 এক সেকেন্ডও লাগবে না। 1593 02:29:34,174 --> 02:29:37,579 না! না, না! বন্ড, মিসাইল নিক্ষেপ করা হয়ে গেছে। 1594 02:29:37,612 --> 02:29:39,179 ওখান থেকে বের হয়ে আসো। 1595 02:29:49,990 --> 02:29:51,960 কিউ, আমি কীভাবে... 1596 02:29:52,827 --> 02:29:54,929 কীভাবে এটা ধ্বংস করবো? 1597 02:29:55,996 --> 02:29:57,765 "সাইলো ডোর" যদি খোলা থাকে... 1598 02:29:57,799 --> 02:29:58,999 ...মিসাইল নিজেই সেটা করে নেবে। 1599 02:29:59,032 --> 02:30:01,703 না! না, না! যদি তুমি এখানে থাকতে... কীভাবে... 1600 02:30:02,971 --> 02:30:04,639 তুমি কীভাবে এটা করতে? 1601 02:30:04,672 --> 02:30:06,173 তুমিও জানো, আমিও জানি, তুমি সেটা পারবে না। 1602 02:30:06,206 --> 02:30:07,675 এটা... এটা খুব টেকসই! 1603 02:30:07,709 --> 02:30:11,111 এটা খুব টেকসই... আর এজন্যই এটাকে ধ্বংস করতে হবে। 1604 02:30:11,144 --> 02:30:14,616 খোদার দোহাই লাগে, জেমস, দ্বীপ থেকে জলদি বের হয়ে আসো। 1605 02:30:14,649 --> 02:30:16,818 টার্গেটের কাছে না থাকলে এটা তোমার কোন ক্ষতি করতে পারবে না। 1606 02:30:18,653 --> 02:30:22,122 হ্যাঁ! কিন্তু তাতে কাজ হবে না। 1607 02:30:28,362 --> 02:30:29,831 হে খোদা! হে খোদা! 1608 02:30:32,399 --> 02:30:33,233 এসব ম্যাডেলিনের জন্য। 1609 02:30:37,539 --> 02:30:38,907 সব ঠিক আছে, কিউ! 1610 02:30:40,240 --> 02:30:42,209 সব ঠিক আছে! 1611 02:30:43,645 --> 02:30:45,479 ম্যাডেলিনকে কানেক্ট করবে, প্লিজ? 1612 02:30:45,513 --> 02:30:46,915 হ্যাঁ, অবশ্যই! আমি কেমন বেকুব! 1613 02:30:52,587 --> 02:30:54,756 নোমি, শুনছ!? ম্যাডেলিনকে দাও! 1614 02:30:56,423 --> 02:30:57,592 ম্যাডেলিন! 1615 02:31:05,098 --> 02:31:07,367 - জেমস! - ম্যাডেলিন! 1616 02:31:07,401 --> 02:31:08,603 হ্যাঁ, আমি! 1617 02:31:09,436 --> 02:31:10,504 তুমি কোথায়? 1618 02:31:12,406 --> 02:31:13,407 কাজ শেষ হয়েছে? 1619 02:31:14,508 --> 02:31:15,409 - জেমস? - হ্যাঁ! 1620 02:31:15,442 --> 02:31:17,077 হ্যাঁ, সে... সে মারা গেছে। 1621 02:31:17,110 --> 02:31:19,279 - তোমরা দু'জন ওখানে আছো? - হ্যাঁ! 1622 02:31:21,081 --> 02:31:23,685 তোমরা নিরাপদে আছো! শুনে ভালো লাগছে। 1623 02:31:24,686 --> 02:31:26,320 তুমি বের হয়েছ? 1624 02:31:29,624 --> 02:31:30,959 না, উম... 1625 02:31:32,426 --> 02:31:33,427 আমি বের হতে পারব না। 1626 02:31:36,129 --> 02:31:37,197 কী? 1627 02:31:40,133 --> 02:31:42,537 - ম্যাডেলিন! ম্যাডেলিন! - তুমি কথা দিয়েছিলে। 1628 02:31:43,871 --> 02:31:45,238 জলদি দ্বীপ থেকে বের হও! 1629 02:31:47,575 --> 02:31:48,810 আমি জানি তুমি পারবে। 1630 02:31:51,913 --> 02:31:53,615 এখন সবকিছুই ঠিকঠাক। 1631 02:31:56,584 --> 02:31:58,720 আমাদের ক্ষতি করার মতো আর কেউ বেঁচে নেই। 1632 02:31:58,753 --> 02:31:59,821 ম্যাডেলিন... 1633 02:32:03,256 --> 02:32:10,765 আমার জীবনে দেখা সবচেয়ে সুন্দর জিনিসটা তুমি জন্ম দিয়েছ। 1634 02:32:12,934 --> 02:32:14,434 সে একদম নিখুঁত! 1635 02:32:18,472 --> 02:32:19,907 কারণ, সে তোমার থেকে এসেছে। 1636 02:32:31,986 --> 02:32:34,154 হে ঈশ্বর! সিরাম! 1637 02:32:38,926 --> 02:32:40,160 তোমাকে বিষ দেয়া হয়েছে। 1638 02:32:41,963 --> 02:32:42,964 হ্যাঁ! 1639 02:32:44,132 --> 02:32:45,099 নিশ্চয়ই অন্যকোনো উপায় আছে। 1640 02:32:50,104 --> 02:32:50,938 নিশ্চয়ই অন্যকোনো উপায় আছে। 1641 02:33:03,518 --> 02:33:05,019 আমাদের আরেকটু সময় লাগবে। 1642 02:33:06,154 --> 02:33:07,722 আমরা যদি আরেকটু সময় পেতাম। 1643 02:33:13,728 --> 02:33:15,797 তোমার হাতে এখনও অনেক সময় আছে। 1644 02:33:19,734 --> 02:33:21,002 আমি তোমাকে ভালবাসি। 1645 02:33:24,572 --> 02:33:25,573 আমিও তোমাকে ভালবাসি। 1646 02:33:46,728 --> 02:33:48,395 ও তোমার চোখগুলো পেয়েছে। 1647 02:33:52,499 --> 02:33:54,234 জানি... 1648 02:34:07,447 --> 02:34:09,016 আমি জানি! 1649 02:35:13,480 --> 02:35:16,083 কী বলব বুঝতে পারছি না... 1650 02:35:16,117 --> 02:35:19,754 ...কিন্তু ভাবছিলাম আমাদের সবার একত্রিত হয়ে তাকে স্বরণ করা উচিত। 1651 02:35:21,022 --> 02:35:22,657 আর আমি... 1652 02:35:22,690 --> 02:35:27,161 আর মনে হয়, ওটাই সঠিক ছিল। 1653 02:35:31,532 --> 02:35:35,870 "একজন লোকের কাজ হচ্ছে বেঁচে থাকা, টিকে থাকা নয়। 1654 02:35:38,973 --> 02:35:41,843 আমার উচিত নয় জীবনে দীর্ঘায়িত করতে গিয়ে সময় অপচয় করা, 1655 02:35:43,343 --> 02:35:45,478 আমার উচিত সময়কে ব্যবহার করা।" 1656 02:35:58,192 --> 02:35:59,327 জেমসের উদ্দেশ্যে! 1657 02:36:00,528 --> 02:36:01,929 - জেমস! - জেমস! 1658 02:36:01,963 --> 02:36:03,331 জেমস! 1659 02:36:05,166 --> 02:36:06,868 জেমস! 1660 02:36:15,076 --> 02:36:17,545 বেশ, কাজে ফেরা যাক। 1661 02:36:34,695 --> 02:36:36,564 মাথিল্ডে! 1662 02:36:37,732 --> 02:36:39,333 আমি তোমাকে একটা গল্প বলবো... 1663 02:36:41,769 --> 02:36:43,704 ...একজন বীরের গল্প। 1664 02:36:43,738 --> 02:36:45,373 তার নাম ছিল বন্ড। 1665 02:36:47,241 --> 02:36:48,276 জেমস বন্ড! 1666 02:36:49,500 --> 02:36:57,500 সম্পাদনায় : মশিউর শুভ 1667 02:36:59,500 --> 02:38:30,500 ভাবানুবাদেঃ রায়হান শেখ জনি, রফিকুল রনি, আলাউদ্দিন রাসেল, সাজিম আয়ান, নূরুল্লাহ মাশহুর, সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম, আরুশ আরিয়ান, হাবিব সিয়াম, নিয়ামুল হক আবেগ, মশিউর শুভ।