1 00:00:07,000 --> 00:00:14,000 تقدیم به تمام پارسی زبانان عزیز 2 00:00:35,123 --> 00:00:40,233 [ نیتدال، نروژ ] [ سال 1998 ] 3 00:00:58,425 --> 00:00:59,493 مدلین؟ 4 00:01:01,186 --> 00:01:03,146 می‌خوای بازم غذا بخوری؟ 5 00:01:03,855 --> 00:01:06,941 زیاد غذا می‌خوری، چون افسرده‌ای 6 00:01:09,771 --> 00:01:11,271 !مدلین 7 00:01:11,696 --> 00:01:12,697 بله؟ 8 00:01:14,908 --> 00:01:16,576 !مدلین 9 00:01:16,659 --> 00:01:17,952 بله مامان 10 00:01:18,411 --> 00:01:20,205 تشنمه، فرشته‌ی من 11 00:01:20,288 --> 00:01:21,456 دارم میام 12 00:01:22,499 --> 00:01:25,251 دارو‌هات رو می‌خوای؟ - آره، عزیزم - 13 00:01:32,008 --> 00:01:33,843 می‌خوای یه بازی بکنیم؟ 14 00:01:35,804 --> 00:01:37,472 منتظرم بابا بیاد خونه 15 00:01:40,934 --> 00:01:43,019 به نظرت بابا چیکاره باشه؟ 16 00:01:43,770 --> 00:01:44,979 اون دکتره 17 00:01:46,773 --> 00:01:48,024 بیمار‌ها رو درمان می‌کنه 18 00:01:48,241 --> 00:01:49,964 اوه، نه، نه 19 00:01:50,026 --> 00:01:53,071 بابات آدم‌ها رو می‌کشه 20 00:01:53,613 --> 00:01:57,367 نه - تو این جور آدم‌ها رو دوست داری؟ - 21 00:02:28,148 --> 00:02:32,419 مامان، مامان، مامان 22 00:02:32,485 --> 00:02:33,903 ولم کن، برو بازیت رو بکن 23 00:02:34,856 --> 00:02:36,423 !مامان 24 00:02:36,478 --> 00:02:37,407 !ولم کن 25 00:03:01,281 --> 00:03:03,618 !مامان 26 00:03:34,549 --> 00:03:39,319 آقای وایت خونه‌ست - نه، خونه نیست - 27 00:03:39,352 --> 00:03:43,124 من لیوتسیفر‌ سافین‌ام 28 00:03:43,157 --> 00:03:45,526 شوهرت تمام اعضای خانواده‌ی من رو کشته 29 00:03:45,560 --> 00:03:48,162 بهت که گفتم، اون اینجا نیست 30 00:03:48,196 --> 00:03:51,566 می‌دونم، اما اینطوری اون بیشتر زجر می‌کشه 31 00:07:00,450 --> 00:07:03,140 [ ماترا، ایتالیا ] 32 00:07:13,701 --> 00:07:14,635 تو خوبی؟ 33 00:07:16,971 --> 00:07:17,972 آره 34 00:07:20,041 --> 00:07:21,275 بریم 35 00:07:36,057 --> 00:07:37,058 منظره چطوره؟ 36 00:07:38,793 --> 00:07:39,760 کم‌کم دارم عاشقش میشم 37 00:07:43,664 --> 00:07:44,632 می‌تونی سریع‌تر بری؟ 38 00:07:46,000 --> 00:07:47,568 لازم نیست که سریع‌تر بریم 39 00:07:49,236 --> 00:07:51,605 ما کلی وقت داریم 40 00:08:33,881 --> 00:08:36,484 همه‌ش پشت‌ سرت رو نگاه می‌کنی 41 00:08:36,517 --> 00:08:39,253 چی؟ - کسی نمیاد - 42 00:08:39,286 --> 00:08:41,622 پشت سرم رو نگاه نمی‌کردم 43 00:08:41,655 --> 00:08:42,923 چرا، داشتی نگاه می‌کردی - نه - 44 00:08:42,957 --> 00:08:44,291 می‌خوای سر این موضوع دعوا کنی؟ 45 00:08:45,292 --> 00:08:46,961 دارن چی رو می‌سوزونن؟ 46 00:08:46,994 --> 00:08:50,464 راز‌ها، آرزو‌ها دارن گذشته‌شون رو فراموش می‌کنن 47 00:08:50,498 --> 00:08:53,067 از خاطرات قدیمی خلاص میشن و دنبال اتفاقات جدیدن 48 00:09:26,734 --> 00:09:27,935 کجا رفتی؟ 49 00:09:29,570 --> 00:09:31,972 امروز، موقع شنا؟ 50 00:09:32,006 --> 00:09:33,374 بگو بهم 51 00:09:36,010 --> 00:09:37,912 اگه درباره وسپر بهم بگی من هم بهت میگم 52 00:09:41,182 --> 00:09:43,317 برای همین اومدیم اینجا؟ 53 00:09:43,350 --> 00:09:44,752 اون اینجا دفن شده 54 00:09:44,785 --> 00:09:46,020 خودم محل دفنش رو می‌دونم 55 00:09:47,922 --> 00:09:51,358 اونو می‌تونی ببخشیش؟ به خاطر خودمون؟ 56 00:09:53,861 --> 00:09:55,863 خیلی وقته که اون رو فراموش کردم 57 00:10:01,570 --> 00:10:04,004 ...تا زمانی که همه‌ش پشت سرمون رو نگاه کنیم 58 00:10:04,038 --> 00:10:05,306 یعنی هنوز گذشته وجود داره 59 00:10:11,145 --> 00:10:14,949 ،باید فراموشش کنی حتی اگه سخت باشه 60 00:10:14,982 --> 00:10:17,918 یعنی به خاطر آینده‌ی بین‌مون؟ 61 00:10:17,952 --> 00:10:19,220 اوهوم 62 00:10:20,955 --> 00:10:23,558 ...پس، اگه اینکار رو بکنم 63 00:10:23,592 --> 00:10:25,793 باید تمام رازهام رو بهت بگم 64 00:10:28,896 --> 00:10:29,830 باشه 65 00:11:39,700 --> 00:11:42,469 دارم میرم دنبال کاری که گفتی 66 00:11:42,504 --> 00:11:44,205 و بعدش برای صبحونه بر می‌گردم 67 00:11:46,807 --> 00:11:49,210 ممنون 68 00:11:49,243 --> 00:11:52,012 بعدش بهم میگی که قراره کجا بریم 69 00:11:55,749 --> 00:11:57,117 خونه 70 00:12:49,733 --> 00:12:51,500 [ وسپر لیند ] [ 1983 - 2006 ] 71 00:13:08,222 --> 00:13:09,758 دلم برات تنگ شده 72 00:13:20,220 --> 00:13:22,850 [ من رو ببخش ] 73 00:14:08,616 --> 00:14:10,317 ...چی 74 00:14:24,131 --> 00:14:24,965 مدلین؟ 75 00:14:26,801 --> 00:14:27,669 مدلین؟ 76 00:16:20,782 --> 00:16:22,316 بلوفلد سلام رسوند 77 00:16:23,918 --> 00:16:26,019 ...می‌دونی 78 00:16:26,053 --> 00:16:28,923 مدلین یکی از دخترهای اسپکترـه 79 00:16:30,023 --> 00:16:33,360 اون دختر اسپکترـه 80 00:17:17,972 --> 00:17:19,974 چمدون‌هاتون رو آوردیم پایین آقای باند 81 00:17:20,008 --> 00:17:21,676 همون‌طور که همسرتون گفته بودن 82 00:17:28,583 --> 00:17:29,851 حق با تو بود 83 00:17:32,654 --> 00:17:34,856 فراموش کردن گذشته سخته 84 00:17:34,889 --> 00:17:36,223 جیمز 85 00:17:36,256 --> 00:17:37,892 چی شده؟ 86 00:17:39,493 --> 00:17:42,396 چی شده؟ - اونا از کجا فهمیدن که من اینجام؟ - 87 00:17:42,429 --> 00:17:43,965 داری از چی حرف میزنی؟ - مدلین - 88 00:17:43,998 --> 00:17:46,133 از کجا فهمیدن که من اینجام؟ 89 00:17:46,166 --> 00:17:48,468 ...نمی‌فهمم داری درباره - اسپکتر، از کجا فهمید؟ - 90 00:17:48,503 --> 00:17:50,404 درباره‌ی چی حرف میزنی جمیز؟ 91 00:17:53,240 --> 00:17:54,274 من کاری نکردم 92 00:17:55,910 --> 00:17:57,679 من کاری نکردم 93 00:18:03,618 --> 00:18:05,385 باید بریم 94 00:18:20,467 --> 00:18:21,636 یه چیزی هست که باید بدونی 95 00:18:22,102 --> 00:18:23,504 بایدم اینطور باشه 96 00:18:28,743 --> 00:18:30,110 !جیمز 97 00:18:51,899 --> 00:18:53,601 !جواب بده، جواب بده 98 00:19:06,480 --> 00:19:07,715 بلوفلد هستم، عزیزم 99 00:19:07,749 --> 00:19:09,784 پدرت اگه زنده بود الان داشت بهت افتخار می‌کرد 100 00:19:10,918 --> 00:19:13,353 فداکاری تو، باعث شکوه ما میشه 101 00:19:13,387 --> 00:19:15,288 نمی‌فهمم - آفرین - 102 00:19:21,910 --> 00:19:23,662 سلام - گوسفند‌ها رو آزاد کن، بچه - 103 00:19:23,745 --> 00:19:26,248 چرا؟ - چون اگه این کار رو نکنی، می‌کشمت - 104 00:19:28,301 --> 00:19:32,140 جیمز، چرا؟ چرا باید به تو خیانت کنم؟ 105 00:19:32,172 --> 00:19:36,276 همه راز‌هایی دارن فقط کسی از رازهای تو خبر نداره 106 00:20:07,675 --> 00:20:10,144 جیمز، جیمز، گوش کن 107 00:20:10,178 --> 00:20:11,546 ...ترجیح میدم بمیرم تا فکر 108 00:21:12,073 --> 00:21:13,174 !جیمز 109 00:21:14,976 --> 00:21:16,210 !جیمز 110 00:21:16,244 --> 00:21:17,444 !یه کاری بکن، جیمز 111 00:21:20,248 --> 00:21:21,682 !یه چیزی بگو، جیمز 112 00:21:23,584 --> 00:21:24,786 خواهش می‌کنم 113 00:21:35,563 --> 00:21:36,496 باشه 114 00:22:32,720 --> 00:22:33,821 بیا 115 00:22:48,636 --> 00:22:52,405 پس، تمومه؟ 116 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 تمومه 117 00:23:04,252 --> 00:23:05,820 از کجا بفهمم تو حالت خوبه؟ 118 00:23:07,188 --> 00:23:08,488 قرار نیست که بفهمی 119 00:23:09,824 --> 00:23:11,125 دیگه قرار نیست همدیگه رو ببینیم 120 00:23:58,150 --> 00:24:04,800 《 زمانی برای مُردن نیست 》 121 00:24:06,000 --> 00:24:15,000 .:: مـتـرجـم: مـحـمـد بـوالـحـسـنـی ::. .:: Bolhasani ::. 122 00:24:16,000 --> 00:24:30,000 کانال زیرنویس محمد بوالحسنی @BolhasaniSub 123 00:27:12,399 --> 00:27:15,650 [ پنج سال بعد ] 124 00:27:49,703 --> 00:27:51,272 وارد شدیم 125 00:27:51,305 --> 00:27:52,673 ادامه بدین 126 00:27:54,643 --> 00:27:56,511 لطفاً یادتون باشه تا ساعت 10 امشب 127 00:27:56,545 --> 00:27:57,978 به خاطر تعمیرات سرور 128 00:27:58,012 --> 00:27:59,648 از تمامی اطلاعات نسخه پشتیبان بگیرید 129 00:28:02,283 --> 00:28:04,018 تو خوبی؟ 130 00:28:04,051 --> 00:28:05,520 ...میگم، اون اس‌ال5 رو 131 00:28:05,554 --> 00:28:07,955 همون ویروس آبله‌ی تسلیحاتی شده که امروز صبح داشتم کار می‌کردم روش 132 00:28:07,988 --> 00:28:11,859 رو ندیدی؟ ...همین اطراف گذاشته بودمش 133 00:28:11,892 --> 00:28:14,061 والدو، تو یه ظرف آبله ندیدی؟ 134 00:28:15,500 --> 00:28:16,190 [ آبله ] 135 00:28:16,230 --> 00:28:18,933 سوپ خوبی بود 136 00:28:18,966 --> 00:28:22,336 حالا دیگه حروم شد، حتی اگه یه شوخی بوده باشه 137 00:28:23,904 --> 00:28:26,440 ...پیچیدگی سوپ گوجه‌ی من 138 00:28:26,473 --> 00:28:28,809 از مغز هر دوی شما بیشتره 139 00:28:28,842 --> 00:28:31,680 ...والدو، خیلی بی‌احساسی، خیلی 140 00:28:31,712 --> 00:28:34,549 یه روزم من تو چاییتون اِبولا میریزم 141 00:28:34,583 --> 00:28:38,018 و بعدش به جای عرق کردن خون از صورتتون زد بیرون 142 00:28:38,052 --> 00:28:40,054 بهتون میخندم 143 00:28:40,087 --> 00:28:42,323 خوبه، حالا نمیری - وای - 144 00:28:42,356 --> 00:28:45,059 عجب ذهن کثیفی داره، مگه نه؟ 145 00:28:45,092 --> 00:28:46,661 دکتر اوبروچف 146 00:28:46,695 --> 00:28:48,062 اونا دارن میان 147 00:28:48,095 --> 00:28:49,930 کی؟ - اسپکتر - 148 00:28:55,169 --> 00:28:57,838 سافین - تلاش نکن که جلوشون رو بگیری - 149 00:28:57,871 --> 00:28:59,674 این همون چیزیه که منتظرش بودیم 150 00:29:02,776 --> 00:29:06,313 اونا بهت میگن که وارد یخچال زیست-امنیتی سطح چهار بشی 151 00:29:06,347 --> 00:29:08,082 و سلاح رو از اونجا برداری 152 00:29:08,115 --> 00:29:11,418 هیچ‌کس نباید ببینه که داری چیکار می‌کنی 153 00:29:11,452 --> 00:29:14,822 اونا نمی‌کشنت فکر میکنن ممکنه بهت نیاز داشته باشن 154 00:29:14,855 --> 00:29:18,359 من رو نمی‌کشن؟ 155 00:29:18,392 --> 00:29:21,730 همین الان دارم فایل‌ها رو انتقال میدم 156 00:29:21,762 --> 00:29:25,099 حالا... حالا دیگه تموم شد باید باهاش چیکار کنم؟ 157 00:29:25,132 --> 00:29:26,735 قورتش بده، خداحافظ 158 00:29:26,767 --> 00:29:28,369 ...قورتش 159 00:29:28,402 --> 00:29:32,707 !آره، من حیوون‌ها رو دوست دارم 160 00:29:32,741 --> 00:29:33,742 خداحافظ 161 00:29:46,320 --> 00:29:48,757 خطر دسترسی غیرمجاز شناسایی شد 162 00:29:48,789 --> 00:29:51,325 هر چه سریع‌تر مواد با خطر زیستی را در مکان امنی قرار دهید 163 00:29:55,329 --> 00:29:57,298 !دنبالم بیاین! یالا 164 00:29:59,233 --> 00:30:01,869 !نه! نه - احتیاط کنید - 165 00:30:01,902 --> 00:30:04,506 افراد غیر مجاز در این بخش شناسایی شدن 166 00:30:14,649 --> 00:30:16,751 خواهش می‌کنم، ما دانشمندیم ما مسلح نیستیم 167 00:30:16,785 --> 00:30:18,118 مسلح نیستیم، چی می‌خواین؟ 168 00:30:20,755 --> 00:30:22,590 والدو اوبروچف 169 00:30:22,624 --> 00:30:24,391 سلام 170 00:30:24,425 --> 00:30:26,795 یخچال سطح چهار زیست‌-امنیتی رو باز کن 171 00:30:28,362 --> 00:30:30,632 ...و - سلاح رو بده بهم - 172 00:30:30,665 --> 00:30:34,335 چه سلاحی؟ ...ما اینجا 173 00:30:35,135 --> 00:30:36,571 هراکلس 174 00:30:36,604 --> 00:30:38,740 تایید دو نفر رو لازم داره 175 00:30:38,773 --> 00:30:39,774 نفر دوم کیه؟ 176 00:30:42,209 --> 00:30:43,944 اون 177 00:30:43,977 --> 00:30:46,080 هاردی، هاردی، این کارو نکن 178 00:30:46,113 --> 00:30:48,516 این کار رو نکن این کار رو نکن، خواهش می‌کنم 179 00:31:32,426 --> 00:31:34,796 اوه 180 00:31:34,829 --> 00:31:36,631 اخطار 181 00:31:36,664 --> 00:31:38,899 آغاز قرنطینه‌ی ساختمان 182 00:31:38,932 --> 00:31:42,236 تمامی خروجی‌ها بسته شده‌اند 183 00:31:42,269 --> 00:31:44,706 ،اخطار آغاز قرنطینه‌ی ساختمان 184 00:31:45,906 --> 00:31:47,609 تمامی خروجی‌ها بسته شده‌اند 185 00:31:49,677 --> 00:31:53,213 ...اوه، این دیگه چیه کمربند ایمنیه؟ 186 00:31:57,117 --> 00:31:58,085 وای 187 00:32:14,301 --> 00:32:16,069 !من... من نمی‌تونم 188 00:32:16,103 --> 00:32:18,238 پس آسانسورش کجاست؟ 189 00:32:23,977 --> 00:32:26,280 آهن‌ربا 190 00:32:44,998 --> 00:32:46,901 ...قربان، یه گزارش عجیب 191 00:32:46,935 --> 00:32:48,068 دیدمش 192 00:32:54,776 --> 00:32:56,410 اوه، خدای بزرگ 193 00:33:00,414 --> 00:33:04,485 قربان، پروژه‌ی هراکلس چیه؟ 194 00:33:04,519 --> 00:33:07,154 اون آزمایش‌ها ثبت نشده‌ 195 00:33:07,187 --> 00:33:08,155 نه، نشده 196 00:33:11,124 --> 00:33:12,927 تلفاتی داشتیم - نشت گاز بوده - 197 00:33:13,994 --> 00:33:15,329 به نخست‌وزیر اطلاع بدم؟ 198 00:33:15,362 --> 00:33:16,931 نشت گاز بوده، خودم ترتیبش رو میدم 199 00:33:16,965 --> 00:33:17,966 مانی‌پنی 200 00:33:20,300 --> 00:33:21,536 مامور 007 کجاست؟ 201 00:35:49,917 --> 00:35:51,719 به به، چه سورپرایز خفنی، فلیکس 202 00:35:51,753 --> 00:35:52,754 جیمز 203 00:35:54,122 --> 00:35:54,956 اون موطلایه کیه؟ 204 00:35:56,356 --> 00:35:58,993 لوگان اَش هستم از وزارت امور خارجه‌ی آمریکا خوشوقتم از آشناییتون 205 00:35:59,027 --> 00:36:03,397 خیلی تعریف‌تون رو شنیدم، یکی از طرفدارنتون‌ام 206 00:36:03,430 --> 00:36:05,066 بابیلون - بچه پلیس - 207 00:36:05,099 --> 00:36:06,134 ازت می‌خوام یه لطفی بهم بکنی، برادر 208 00:36:06,166 --> 00:36:07,835 متوجه نشدی که من بازنشسته شدم؟ 209 00:36:07,869 --> 00:36:09,269 اگه هنوز تو سرویس مخفی بودی 210 00:36:09,302 --> 00:36:11,072 همچین چیزی ازت نمی‌خواستم 211 00:36:11,105 --> 00:36:12,507 منظورت چیه؟ 212 00:36:13,941 --> 00:36:16,678 رهبرهای منتخبمون خیلی باهامون راه نمیان 213 00:36:18,311 --> 00:36:20,682 جیمز 214 00:36:20,715 --> 00:36:24,152 یه جای ساکت بلدی که بتونیم خصوصی صحبت کنیم 215 00:36:25,953 --> 00:36:28,523 یه جای ساکت؟ آره 216 00:36:31,059 --> 00:36:32,794 امیوارم بتونی یه بسته برامون تحویل بگیری 217 00:36:32,827 --> 00:36:34,062 پنج - چهار - 218 00:36:36,329 --> 00:36:37,497 بسته کجاست؟ 219 00:36:37,532 --> 00:36:39,366 همین نزدیکی‌هاست، کوبا 220 00:36:39,399 --> 00:36:41,135 تو که خیلی عاشق اونجایی 221 00:36:41,169 --> 00:36:43,004 اوه، من عاشق اونجام 222 00:36:43,037 --> 00:36:45,106 هی، والدو اوبروچف 223 00:36:45,139 --> 00:36:46,841 همین الانه که بگه نمی‌شناسمش 224 00:36:46,874 --> 00:36:49,644 نمی‌شناسمش، دو - سه - 225 00:36:49,677 --> 00:36:52,714 اوه... عجب زندگی خوبیه 226 00:36:52,747 --> 00:36:54,982 حتی اسمش هم تا حالا نشنیدی؟ 227 00:36:55,016 --> 00:36:57,217 مگه همون زمانی که تو با ام‌آی6 همکاری می‌کردی اون پناهنده نشد؟ 228 00:36:57,250 --> 00:36:59,319 ...اوبروچف رو سه روز پیش 229 00:36:59,352 --> 00:37:01,556 از یه آزمایشگاه سری ام‌آی‌6 تو لندن دزدیدن 230 00:37:01,589 --> 00:37:04,324 ...دوربین‌های تشخیص‌چهره دو روز پیش 231 00:37:04,357 --> 00:37:06,728 توی سانتیاگوی کوبا چهر‌ه‌ش رو تشخیص دادن 232 00:37:06,761 --> 00:37:08,361 هنوز به جای مهمش نرسیدیم 233 00:37:08,395 --> 00:37:09,997 اسپکتر 234 00:37:10,031 --> 00:37:12,934 یکی از روابطم گفته که می‌خوان دور هم جمع بشن 235 00:37:14,068 --> 00:37:16,104 تصادفیه؟ 236 00:37:17,572 --> 00:37:20,174 یالا، مثل قدیما میشه 237 00:37:21,609 --> 00:37:22,577 سه - دو - 238 00:37:26,714 --> 00:37:28,549 تو تنها مورد مناسب ما واسه اینکاری 239 00:37:29,951 --> 00:37:32,754 خود خودشی - نوبت منه - 240 00:37:41,229 --> 00:37:42,196 سلام 241 00:37:46,768 --> 00:37:48,669 ویسکی - حتماً، آقا - 242 00:37:52,707 --> 00:37:54,242 این پسر بچه رو از کجا پیدا کردی؟ 243 00:37:54,274 --> 00:37:57,245 گماشته‌ی سیاسیه انتخابش با من نبوده 244 00:37:57,277 --> 00:37:59,580 انگاری کاربلد بودن دیگه براشون مهم نیست 245 00:38:00,548 --> 00:38:02,083 زیادی می‌خنده 246 00:38:02,116 --> 00:38:03,851 کمکمون کن تا این سلاح رو به دست آدم درست برسونیم 247 00:38:03,885 --> 00:38:05,385 اوه، یعنی آدم درست شمایین؟ 248 00:38:05,418 --> 00:38:06,921 همه چیز که چهره نیست 249 00:38:06,954 --> 00:38:09,857 خیلی وقته که چهره واسه‌م اهمیت نداره، فیلیکس 250 00:38:09,891 --> 00:38:11,859 آره شنیدم، واقعاً حیف شد 251 00:38:11,893 --> 00:38:14,294 قضاوتم اشتباه بود - آره - 252 00:38:14,327 --> 00:38:16,030 ...دیگه این روز‌ها تشخیص خوب از بد 253 00:38:16,063 --> 00:38:17,665 و قهرمان از شرور‌ها سخته 254 00:38:19,100 --> 00:38:20,935 بهت نیاز دارم، جیمز 255 00:38:20,968 --> 00:38:22,103 واسه این قضیه تو تنها آدمی هستی که می‌تونم بهش اعتماد کنم 256 00:38:22,136 --> 00:38:23,538 کاملاً جدی‌ام 257 00:38:23,571 --> 00:38:24,872 ...دوست دارم برگردم پیش خانواده‌ام 258 00:38:24,906 --> 00:38:26,908 و بهشون بگم دوباره دنیا رو نجات دادم 259 00:38:27,642 --> 00:38:28,643 تو اینطوری نمی‌خوای؟ 260 00:38:31,913 --> 00:38:33,413 خوشحال شدم که دیدمت، فیلیکس 261 00:38:35,348 --> 00:38:37,285 حداقل شماره‌ام رو بگیر - شماره‌ت رو دارم - 262 00:39:03,845 --> 00:39:05,513 تو دردسر افتادی؟ 263 00:39:08,149 --> 00:39:09,250 دائماً 264 00:39:09,283 --> 00:39:10,651 می‌خوای برسونمت؟ 265 00:39:12,286 --> 00:39:13,453 آره، چرا که نه؟ 266 00:39:17,457 --> 00:39:18,458 سفت بگیر 267 00:39:22,230 --> 00:39:23,664 اسمت چیه؟ - نومی - 268 00:39:23,698 --> 00:39:26,300 تو چی؟ - جیمز، صدام کن جیمز - 269 00:39:26,334 --> 00:39:28,803 شغلت چیه، نومی؟ - غواصی می‌کنم - 270 00:39:28,836 --> 00:39:32,439 واسه چی غواصی می‌کنی؟ - به چیز‌هایی که عرق شدن علاقه دارم - 271 00:39:32,472 --> 00:39:35,810 خب، پس جای درستی اومدی 272 00:39:41,983 --> 00:39:43,317 بفرمایید 273 00:39:55,229 --> 00:39:57,331 ...هوم 274 00:39:57,365 --> 00:39:58,566 خونه‌ی زیباییه 275 00:39:58,599 --> 00:40:00,735 ممنون 276 00:40:00,768 --> 00:40:01,903 اون اتاق خوابه؟ 277 00:40:06,406 --> 00:40:07,341 آره، اتاق‌خوابه 278 00:40:25,559 --> 00:40:27,194 ...خب، توقع نداشتم که 279 00:40:27,228 --> 00:40:28,930 ...اولین چیزی که درمیاری اون باشه، ولی 280 00:40:28,963 --> 00:40:30,598 آره 281 00:40:30,631 --> 00:40:33,433 ...به نظر میاد مردی هستی که خیلی 282 00:40:33,466 --> 00:40:37,738 دنبال هیجانه، آقای باند - بریم سر اصل مطلب - 283 00:40:37,772 --> 00:40:39,740 من با احترام اومدم اینجا 284 00:40:39,774 --> 00:40:41,042 اما زیاد هم احترام بلد نیستی، مگه نه؟ 285 00:40:41,075 --> 00:40:42,944 ...تو ماشینم رو خراب کردی 286 00:40:42,977 --> 00:40:45,112 ،من فرمانده باند هستم البته خودت اینو می‌دونی 287 00:40:47,081 --> 00:40:48,883 از مامورهای دو صفر هستی؟ - دوساله - 288 00:40:48,916 --> 00:40:50,251 خیلی جوونی - کاربلدم - 289 00:40:50,284 --> 00:40:53,087 خدای من - ...از زمانی که بازنشسته شدید - 290 00:40:53,120 --> 00:40:55,189 دنیا خیلی تغییر کرده، آقای باند 291 00:40:55,222 --> 00:40:57,224 احتمالاً متوجه نشدید - نه، انگاری نشدم - 292 00:40:58,159 --> 00:40:59,961 ...و از نظر بنده‌ی حقیر 293 00:40:59,994 --> 00:41:01,562 دنیا آنچنان تغییر نمی‌کنه 294 00:41:01,595 --> 00:41:03,698 معلومه که این رو میگی 295 00:41:03,731 --> 00:41:05,465 ببین، شاید این حبابی که ساختی 296 00:41:05,498 --> 00:41:07,201 ...شبیه بهشت باشه، اما 297 00:41:07,234 --> 00:41:08,636 خیلی واضحه 298 00:41:08,669 --> 00:41:10,871 شدی شبیه کسی که داره وقتش رو تلف می‌کنه 299 00:41:10,905 --> 00:41:12,773 هدفی برای زندگی نداره 300 00:41:12,807 --> 00:41:16,277 پس اطراف والدو اوپروچف نرو 301 00:41:16,310 --> 00:41:18,946 ،اگه سر راه‌م سبز بشی یه تیر می‌زنم به زانوت 302 00:41:20,748 --> 00:41:21,916 توی زانوی سالمت 303 00:41:24,452 --> 00:41:26,587 باید از خودت بیشتر سوال بپرسی 304 00:41:29,123 --> 00:41:31,659 ام‌آی‌6 و سی‌آی‌ای هر دوتاشون دنبال یه نفرن 305 00:41:31,692 --> 00:41:34,494 ...ولی با هم در ارتباط نیستن 306 00:41:34,528 --> 00:41:37,164 این اصلاً خوب نیست 307 00:41:37,198 --> 00:41:40,634 می‌دونی چیه؟ ...به اِم سلام برسون، ولی 308 00:41:40,668 --> 00:41:41,769 من دیگه برای اون کار نمی‌کنم 309 00:41:43,537 --> 00:41:45,139 خودت بهش بگو 310 00:41:47,508 --> 00:41:49,477 ...درضمن 311 00:41:49,510 --> 00:41:51,479 من فقط یه مأمور 00 معمولی نیستم 312 00:41:52,513 --> 00:41:54,148 من 007 هستم 313 00:41:56,684 --> 00:41:58,386 حتماً فکر می‌کردی این شماره رو بازنشست می‌کنن 314 00:42:00,888 --> 00:42:03,924 اون فقط یه عدده 315 00:42:03,958 --> 00:42:05,026 آره 316 00:42:06,694 --> 00:42:07,628 توی کوبا می‌بینمت؟ 317 00:42:10,364 --> 00:42:11,932 چطور پیش میره، کیو؟ 318 00:42:11,966 --> 00:42:14,035 ...به نظر میاد فایل‌های زیادی 319 00:42:14,068 --> 00:42:15,669 از هاردِ اوبروچف پاک شده 320 00:42:15,703 --> 00:42:18,372 داشته روی یه الگوریتم فوق پیشرفته ...کار می‌کرده 321 00:42:18,406 --> 00:42:20,975 می‌تونی فایل‌ها رو بازیابی کنی؟ - دارم سعی می‌کنم - 322 00:42:21,008 --> 00:42:23,277 هرچی تونستی رو برگردون و بعدش هارد رو نابود کن 323 00:42:23,310 --> 00:42:25,046 ...اگه می‌دونستم موضوع چیه، می‌تونستم 324 00:42:25,079 --> 00:42:27,782 ممنونم کیو. همین 325 00:42:27,815 --> 00:42:29,550 بله. یک لحظه گوشی نخست‌وزیر دوباره تماس گرفتن 326 00:42:29,583 --> 00:42:31,485 .007ـه خودت یه چیزی بهش بگو. هرچی 327 00:42:34,388 --> 00:42:36,490 007 - اِم، عزیزم - 328 00:42:36,525 --> 00:42:37,658 چندتا موضوع 329 00:42:39,326 --> 00:42:42,363 باند - 077جدیدت رو دیدم - 330 00:42:42,396 --> 00:42:44,031 زن جوان و دلرباییه 331 00:42:44,765 --> 00:42:47,134 ...خب، اوبروچف 332 00:42:47,168 --> 00:42:49,070 پس ارتباطت رو باهاش حفظ کرده بودی، نه؟ 333 00:42:49,103 --> 00:42:51,739 .دخالت نکن این قضیه هیچ ارتباطی با تو نداره 334 00:42:51,772 --> 00:42:54,208 داره. چون اسپکتر دخیله 335 00:42:54,241 --> 00:42:57,945 مالوری، تو چیکار کردی؟ 336 00:43:07,755 --> 00:43:09,757 مشکلی با 00 پیش اومده؟ - سی‌آی‌ای دست بالا رو داره - 337 00:43:10,591 --> 00:43:11,992 بلوفلد رو بگیر 338 00:43:12,026 --> 00:43:13,761 قربان، اون فقط با روان‌پزشکش صحبت می‌کنه 339 00:43:13,794 --> 00:43:15,564 میدونم. منظورم پخش زنده‌اش بود 340 00:43:21,769 --> 00:43:24,038 اونا دقیقا وسط می‌مونن 341 00:43:24,071 --> 00:43:26,006 و بعدش اون رو میارن بالا 342 00:43:26,040 --> 00:43:28,709 .هر روز همین‌طوریه کلا دیوونه شده 343 00:43:28,742 --> 00:43:31,112 روز تاج‌گذاریه - خوبه - 344 00:43:31,145 --> 00:43:34,682 چی شده؟ - هیچی - 345 00:43:34,715 --> 00:43:38,352 .از این بهتر نمیشه همه دلشون مهمونی می‌خواد 346 00:43:38,385 --> 00:43:39,787 آره، می‌خوام جفتشون صدای منو بشنون 347 00:43:41,422 --> 00:43:42,490 که سورپرایز بشن 348 00:44:08,482 --> 00:44:10,784 فیلیکس، من پایه‌م 349 00:44:10,818 --> 00:44:12,820 پایه‌اس 350 00:44:12,853 --> 00:44:15,122 یه زن جوون توی سانتیاگوئه که باید ببینیش 351 00:45:04,539 --> 00:45:05,406 پالوما؟ 352 00:45:08,409 --> 00:45:11,445 دیر کردی. زود باش - ...من - 353 00:45:11,478 --> 00:45:14,281 یه چیزی درمورد کلاه؟ ...پاریس 354 00:45:14,315 --> 00:45:15,650 ها؟ کدوم کلاه؟ 355 00:45:18,719 --> 00:45:21,388 وقتی مضطرب می‌شم، فراموشی می‌گیرم 356 00:45:21,422 --> 00:45:22,890 این بزرگترین مأموریت عمرمه 357 00:45:36,904 --> 00:45:37,838 این اتاق توئه؟ 358 00:45:38,939 --> 00:45:40,040 انبار شرابه 359 00:45:42,343 --> 00:45:43,712 خیلی‌خب. بیا اینجا 360 00:45:47,448 --> 00:45:49,483 به نظرت بهتر نیست قبلش 361 00:45:49,517 --> 00:45:51,318 بیشتر همدیگه رو بشناسیم؟ 362 00:45:51,352 --> 00:45:53,921 اوه... ، نه، نه، نه 363 00:45:53,954 --> 00:45:57,758 ...نه، ببخشید 364 00:45:57,791 --> 00:45:59,561 خیلی‌خب - خودت بپوشش - 365 00:45:59,594 --> 00:46:01,128 ممنون 366 00:46:04,699 --> 00:46:05,734 ...میشه لطفا، آ 367 00:46:11,105 --> 00:46:14,375 قراره همه چیز عالی پیش بره - می‌دونم - 368 00:46:14,408 --> 00:46:15,543 سه هفته تمرین کردم 369 00:46:38,832 --> 00:46:40,234 بریم یه نوشیدنی بخوریم 370 00:46:41,402 --> 00:46:42,903 فکر خوبیه 371 00:46:47,676 --> 00:46:50,110 دوتا ودکا مارتینی، تکون‌خورده 372 00:46:50,144 --> 00:46:51,145 بله قربان 373 00:47:02,956 --> 00:47:04,592 که بتونم صداتو بشنوم 374 00:47:11,332 --> 00:47:12,534 به سلامتیِ چی بنوشیم؟ 375 00:47:14,168 --> 00:47:15,969 فیلیکس؟ - به سلامتی فیلیکس - 376 00:47:18,205 --> 00:47:19,641 یادم بنداز یه سیگار براش بگیرم 377 00:47:30,217 --> 00:47:31,185 بریم؟ 378 00:47:31,218 --> 00:47:32,486 باشه - خیلی‌خب - 379 00:47:41,195 --> 00:47:43,464 این نمونه برات کفایت می‌کنه؟ 380 00:47:43,497 --> 00:47:45,966 اگر ازش استفاده کرده باشه، بله 381 00:47:45,999 --> 00:47:47,334 داره انجام میشه 382 00:47:54,509 --> 00:47:56,243 ببخشید 383 00:47:57,545 --> 00:48:00,815 دستکش‌های مسخره‌ین، خیلی لیز می‌خورن 384 00:48:01,915 --> 00:48:02,851 ببخشید 385 00:48:03,585 --> 00:48:04,686 چقدر مونده؟ 386 00:48:09,490 --> 00:48:10,859 آها 387 00:48:12,926 --> 00:48:14,863 برای اسپکتر به سلامتی آینده‌ی پرافتخار جدید 388 00:48:17,931 --> 00:48:19,032 حالا آماده‌ست 389 00:48:49,898 --> 00:48:51,231 تو از اون طرف برو 390 00:48:51,265 --> 00:48:52,801 من از این طرف میرم 391 00:49:00,140 --> 00:49:02,877 این چیه؟ سکس‌پارتی اسپکتر؟ 392 00:49:04,746 --> 00:49:06,881 تاحالا همچین پارتی‌ای بودی؟ 393 00:49:06,915 --> 00:49:08,750 فکر می‌کنی این کار رو چطوری گیر آوردم؟ 394 00:49:08,783 --> 00:49:10,552 حواست پرت نشه 395 00:49:10,585 --> 00:49:12,921 یادت باشه، دنبال دانشمند روسمون هستیم 396 00:49:12,953 --> 00:49:14,556 مامورهای اسپکتر زیادی می‌بینم اینجا 397 00:49:14,589 --> 00:49:16,724 آره 398 00:49:16,758 --> 00:49:17,958 انگار همه‌شون اینجان 399 00:49:22,496 --> 00:49:23,565 وای 400 00:49:34,441 --> 00:49:35,944 از دوستاته؟ 401 00:49:35,976 --> 00:49:39,146 ‫سایکلاپس. توی ایتالیا باهم برخورد داشتیم 402 00:49:39,179 --> 00:49:42,316 تجربه‌ی خوبی بود 403 00:49:44,485 --> 00:49:46,453 همه گوشی دارن 404 00:49:46,487 --> 00:49:47,988 الان فرکانس رو پیدا می‌کنم 405 00:49:56,096 --> 00:49:59,233 تمیز انجام میشه. خوبه بهتر از این نمیشه 406 00:49:59,266 --> 00:50:01,101 مهمونی منه - پیداش کردم - 407 00:50:01,134 --> 00:50:03,103 تولدم رو جشن بگیرین 408 00:50:03,136 --> 00:50:04,506 ‫روز تاج گذاریمه 409 00:50:06,808 --> 00:50:08,141 تولد کیه؟ 410 00:50:08,175 --> 00:50:09,944 ...آم 411 00:50:09,978 --> 00:50:13,247 ارنست استاورو بلوفلد - اینجاست؟ - 412 00:50:13,280 --> 00:50:14,248 ...نه، اون 413 00:50:14,281 --> 00:50:16,183 راه رو پیدا کن موسیقی رو دنبال کن 414 00:50:16,216 --> 00:50:18,151 اون توی زندان لندنه 415 00:50:18,185 --> 00:50:20,588 از کجا مطمئنی؟ 416 00:50:20,622 --> 00:50:22,757 چون خودم انداختمش اون تو 417 00:50:22,790 --> 00:50:24,592 آغوش گرمم رو احساس کنین 418 00:50:24,626 --> 00:50:28,028 سوپرایزی دلنشین رو تجربه کنین 419 00:50:29,396 --> 00:50:31,699 ...بیاین با قدرت جدیدمون 420 00:50:31,733 --> 00:50:32,967 انسان‌ها رو رهبری کنیم 421 00:50:33,001 --> 00:50:34,201 پیداش کردم 422 00:50:34,234 --> 00:50:36,804 دانشمند کوچولوی روسمون رو 423 00:50:36,838 --> 00:50:38,372 پیداش کردی؟ - من اینجام - 424 00:50:38,405 --> 00:50:41,009 دارمش - حواست بهش باشه - 425 00:50:41,041 --> 00:50:43,945 ولی با چشم کوچیکم تو رو می‌بینم 426 00:50:43,978 --> 00:50:46,346 و چشم کوچیکم سلام می‌رسونه 427 00:50:46,380 --> 00:50:49,884 ...حالا ببین 428 00:50:49,918 --> 00:50:53,420 ما از سایه‌ها مانند خدایان کوه المپ پدیدار می‌شویم 429 00:50:55,055 --> 00:50:57,992 به سلامتی پایان طردشدگی‌مون 430 00:50:58,026 --> 00:51:00,995 بار مسئولیت، برادرم 431 00:51:03,096 --> 00:51:04,431 جیمز باند 432 00:51:05,900 --> 00:51:07,467 خداحافظ جیمز 433 00:51:10,672 --> 00:51:12,840 معروف شدی 434 00:51:14,107 --> 00:51:15,677 نمی‌تونی فرار کنی 435 00:51:15,710 --> 00:51:18,078 دیگه دیره 436 00:51:21,015 --> 00:51:24,652 داره به زیر پوستت نفوذ می‌کنه 437 00:51:24,686 --> 00:51:27,254 نگران نباشین. برای ما بی‌خطره 438 00:51:27,287 --> 00:51:30,457 فقط برای اونه. چقدرم خوشمزه‌ست 439 00:51:38,032 --> 00:51:39,067 !قربان 440 00:51:42,436 --> 00:51:44,038 داره عمل می‌کنه 441 00:51:44,072 --> 00:51:45,873 ،داره عمل می‌کنه فقط اعضای اسپکتر دارن می‌میرن 442 00:51:57,952 --> 00:51:59,721 سلام 443 00:51:59,754 --> 00:52:02,790 ...شما برای اسکورت من 444 00:52:02,824 --> 00:52:05,492 همم؟ - نه؟ اوه - 445 00:52:11,633 --> 00:52:13,067 !برو 446 00:52:24,512 --> 00:52:26,480 ممنونم. من برش میدارم - !نه - 447 00:52:26,514 --> 00:52:27,548 اون چی بود؟ - !بگیرینش - 448 00:52:37,125 --> 00:52:38,325 !وقت رفتنه. بیا بریم 449 00:52:50,437 --> 00:52:52,272 امنه 450 00:52:56,511 --> 00:52:58,079 اجازه هست؟ 451 00:53:02,116 --> 00:53:04,317 برو بگیرش. من معطلشون می‌کنم 452 00:53:04,351 --> 00:53:06,319 !خروجی‌ها رو ببندین 453 00:53:06,353 --> 00:53:07,320 پالوما 454 00:53:11,125 --> 00:53:12,325 !اجازه ندین فرار کنن 455 00:53:17,832 --> 00:53:19,600 گرفتیشون؟ 456 00:53:19,634 --> 00:53:21,368 نزدیکم 457 00:53:21,401 --> 00:53:22,402 !نه 458 00:53:39,554 --> 00:53:40,588 !بخواب 459 00:53:43,725 --> 00:53:45,325 !بگیرینشون !اجازه ندین فرار کنن 460 00:53:45,358 --> 00:53:46,828 ...پالوما، می‌دونم سرت شلوغه 461 00:53:46,861 --> 00:53:48,963 ولی کارمون تمومه دیگه 462 00:53:48,996 --> 00:53:50,798 می‌تونم یه ماشین جور کنم کجا لازمش داری؟ 463 00:53:50,832 --> 00:53:52,667 الان میام پیشت 464 00:53:58,573 --> 00:53:59,841 !بلند نشو 465 00:54:02,944 --> 00:54:04,011 !تکون بخور 466 00:54:33,107 --> 00:54:34,075 ها؟ 467 00:54:43,651 --> 00:54:44,484 !یالا 468 00:54:52,560 --> 00:54:54,228 سه هفته آموزش؟ واقعا؟ 469 00:54:54,262 --> 00:54:55,295 کم و بیش 470 00:54:55,328 --> 00:54:56,631 هنوز به اون ماشین نیاز داریم 471 00:54:56,664 --> 00:54:58,232 !نوش - !نوش - 472 00:55:23,356 --> 00:55:25,293 منو کجا می‌بری؟ 473 00:55:25,325 --> 00:55:26,459 دارم برت می‌گردونم پیش مادرت، عزیزم 474 00:55:26,493 --> 00:55:28,129 مادر؟ نه، نه، نه 475 00:55:32,700 --> 00:55:33,868 پس اینجایی 476 00:55:42,342 --> 00:55:43,476 !نه 477 00:55:50,350 --> 00:55:51,953 !همونجا بمون 478 00:55:51,986 --> 00:55:53,988 حالت خوبه؟ - عالی‌ام - 479 00:56:01,829 --> 00:56:04,332 هواپیماتو قرض می‌گیرم. شرمنده 480 00:56:25,987 --> 00:56:27,021 یه میانبره 481 00:56:41,369 --> 00:56:43,371 من اینجا پیاده می‌شم. خداحافظ 482 00:56:46,040 --> 00:56:48,175 عالی بودی - تو هم همینطور - 483 00:56:48,209 --> 00:56:50,912 دفعه بعد، بیشتر بمون - حتماً - 484 00:56:50,945 --> 00:56:53,014 اینم یه سیگاربرگ برای فیلیکس - ممنون. بیا - 485 00:56:53,047 --> 00:56:54,248 خداحافظ - خداحافظ - 486 00:57:01,889 --> 00:57:03,591 یالا، بیا بریم 487 00:57:03,624 --> 00:57:06,360 ،نه، نه، نه، آقا سوار اون نمی‌شم 488 00:57:06,394 --> 00:57:09,997 خب، حیف شد چون چاره‌ای نداریم 489 00:57:10,031 --> 00:57:11,832 بیا بریم، یالا 490 00:57:14,201 --> 00:57:16,570 خیلی‌خب، اینجا چی داریم؟ 491 00:57:31,552 --> 00:57:35,890 آقا، من الان زندگیت رو نجات دادم، خب؟ لطفاً این یادت باشه 492 00:57:35,923 --> 00:57:39,560 میشه بگی اینجا چه خبره؟ 493 00:57:39,593 --> 00:57:40,828 داری من رو کجا می‌بری؟ 494 00:57:42,263 --> 00:57:43,431 یه جای امن 495 00:58:09,023 --> 00:58:11,892 حداقل یه کاری کن که سخت به نظر برسه 496 00:58:11,926 --> 00:58:13,661 ،ممنون، فیلیکس من رو یه‌راست فرستادی توی تله. برو تو 497 00:58:16,097 --> 00:58:18,766 کدوم تله؟ - اعضای اسپکتر مُرده‌ن. بشین - 498 00:58:18,799 --> 00:58:20,301 کی مُرده؟ - همه‌شون - 499 00:58:20,334 --> 00:58:21,335 خوبه 500 00:58:23,704 --> 00:58:26,741 این چیه؟ برام توضیح بده 501 00:58:26,774 --> 00:58:29,510 با هیچ کلمه‌ای نمی‌تونم اینو برای کسی مثل تو توضیح بدم 502 00:58:29,543 --> 00:58:30,644 حالا یه کلمه بگو 503 00:58:32,046 --> 00:58:34,648 بی‌نقصه 504 00:58:34,682 --> 00:58:36,117 چی بی‌نقصه؟ 505 00:58:36,150 --> 00:58:37,651 چی؟ آدمکش 506 00:58:37,685 --> 00:58:39,420 ،ممنون باند ماموریتت تموم شد 507 00:58:39,453 --> 00:58:40,921 چرا منو نکشت؟ - ...لازم نیست به این سؤال - 508 00:58:40,955 --> 00:58:42,957 !جواب بدی. باند - چرا اعضای اسپکتر؟ - 509 00:58:42,990 --> 00:58:44,859 باند! لطفا به سوالاتت ادامه نده - !ساکت - 510 00:58:44,892 --> 00:58:46,527 حرف بزن 511 00:58:46,560 --> 00:58:50,097 چون تو هیچوقت هدف موردنظر نبودی 512 00:58:50,131 --> 00:58:51,866 اون هدف بود؟ چرا؟ 513 00:58:51,899 --> 00:58:54,301 همونطور که ما تصمیم گرفته بودیم دی‌ان‌اِی رو عوض کردم 514 00:58:54,335 --> 00:58:55,836 ...حالا نقشه کامل انجام شده 515 00:58:55,870 --> 00:58:57,471 و من گیج شدم - هی، هی، هی - 516 00:58:57,506 --> 00:58:59,473 منظورت از ما کیه؟ اِم مجبورت کرد بسازیش؟ 517 00:58:59,508 --> 00:59:00,841 داره زیاده‌روی می‌کنه، فیلیکس 518 00:59:00,875 --> 00:59:02,777 اِم بهت دستور داد که اعضای اسپکتر رو بکشی؟ 519 00:59:02,810 --> 00:59:04,478 !جواب نده - اِم پشت این ماجراست؟ - 520 00:59:04,513 --> 00:59:05,880 داره زیاده روی می‌کنه - !فیلیکس - 521 00:59:05,913 --> 00:59:07,648 !اَش، ببند دهنت رو 522 00:59:07,681 --> 00:59:09,683 اِم. اِم کمک کرد بسازمش 523 00:59:09,717 --> 00:59:11,719 ...اون نمی‌دونه چطور باید 524 00:59:11,752 --> 00:59:14,121 ازش استفاده کنه - خب، کی می‌دونه؟ کی می‌دونه؟ - 525 00:59:14,155 --> 00:59:17,491 بلوفلد؟ از کجا می‌دونست که من قراره اونجا باشم؟ 526 00:59:25,366 --> 00:59:26,734 !اوه 527 01:00:14,982 --> 01:00:16,450 من برای سافین کار می‌کنم. متوجهی؟ 528 01:00:16,484 --> 01:00:18,786 بله. من دکتر اوبروچف هستم 529 01:00:18,819 --> 01:00:20,589 می‌دونم کی هستی 530 01:00:23,390 --> 01:00:24,593 ...تو رو نمی‌دونم 531 01:00:25,993 --> 01:00:28,395 ولی یه حسی بهم میگه اَش سمت ما نیست 532 01:00:30,231 --> 01:00:31,765 ...باید درمورد رفیقت 533 01:00:31,799 --> 01:00:33,300 یه صحبتی بکنیم 534 01:00:33,334 --> 01:00:34,569 موافقم 535 01:00:37,671 --> 01:00:38,672 خون زیادی از دست دادی 536 01:00:42,577 --> 01:00:44,812 خب، کجا میریم؟ 537 01:00:46,480 --> 01:00:47,748 سوار هواپیما شو، دکتر 538 01:00:47,781 --> 01:00:49,783 این شاید آخرین مأموریت من باشه 539 01:00:49,817 --> 01:00:51,586 نظرت چیه؟ - نظرم اینه که دنبال یه بهونه‌ای - 540 01:00:51,620 --> 01:00:53,254 تا به من کمک نکنی 541 01:00:53,287 --> 01:00:55,089 بفرما 542 01:00:55,122 --> 01:00:57,057 ...پالوما یه سیگار برگ بهم داد، که بدم بِکِشی 543 01:00:57,091 --> 01:00:58,826 یاید اونو دود کنی 544 01:00:58,859 --> 01:01:01,630 خوبه. ولی شاید بهتر باشه فعلا نگهش داری 545 01:01:01,662 --> 01:01:04,331 همینجا بمون، روی زخمت فشار بده 546 01:01:04,365 --> 01:01:05,634 میرم یه راه خروج پیدا کنم 547 01:01:07,636 --> 01:01:09,503 همینجا می‌مونم 548 01:01:09,538 --> 01:01:11,071 ،می‌دونی، فیلیکس ...دیگه نباید اینطوری 549 01:01:17,546 --> 01:01:20,447 اوه - خیلی خب - 550 01:01:20,481 --> 01:01:22,483 خیلی طرفدارت بودم 551 01:01:29,123 --> 01:01:30,457 !فیلیکس 552 01:01:43,505 --> 01:01:44,805 اوضاع خوب نیست 553 01:01:46,073 --> 01:01:50,811 ،بی‌خیال، فیلیکس ما بدتر از این‌ها رو پشت سر گذاشتیم. بیا 554 01:01:50,844 --> 01:01:53,847 یاد بچگیام افتادم که توی قایق ماهیگیری بودم 555 01:01:53,881 --> 01:01:55,849 تو اهل میلواکی هستی 556 01:01:55,883 --> 01:01:57,885 واقعاً؟ فکر کردم این رو از خودم درآوردم 557 01:02:04,358 --> 01:02:06,727 فریبم داد 558 01:02:06,760 --> 01:02:09,196 ولم کن. ولم کن 559 01:02:16,370 --> 01:02:17,738 از پسش برمیای؟ 560 01:02:20,575 --> 01:02:21,909 آره. آره 561 01:02:24,078 --> 01:02:25,547 کاری کن ارزشش رو داشته باشه 562 01:02:28,349 --> 01:02:30,384 جیمز 563 01:02:30,417 --> 01:02:32,853 زندگی خوبیه، نه؟ 564 01:02:35,122 --> 01:02:36,558 بهترینه 565 01:02:41,095 --> 01:02:42,096 فیلیکس 566 01:02:45,199 --> 01:02:46,735 فیلیکس. فیلیکس 567 01:05:16,016 --> 01:05:17,384 اسم؟ - باند - 568 01:05:20,889 --> 01:05:22,624 جیمز باند 569 01:05:27,428 --> 01:05:28,663 بازنشستگی چطوره؟ 570 01:05:28,696 --> 01:05:29,764 آروم 571 01:05:32,466 --> 01:05:35,703 سلام. اوبروچف کجاست؟ 572 01:05:35,737 --> 01:05:37,438 فکر می‌کردم باهم کنار میاین 573 01:05:37,471 --> 01:05:40,073 گزارش، 007 - ممنون - 574 01:05:41,375 --> 01:05:42,544 00... 7 575 01:05:44,478 --> 01:05:45,713 حتما اذیتت می‌کنه 576 01:05:49,216 --> 01:05:50,585 اون کجاست؟ 577 01:05:50,618 --> 01:05:52,352 منو ول کرد رفت با یکی دیگه 578 01:05:52,386 --> 01:05:53,721 ...این 579 01:05:53,755 --> 01:05:55,456 پس گمش کردی؟ - می‌تونی بری تو - 580 01:05:55,489 --> 01:05:57,859 ممنون - ...ممنون - 581 01:05:57,892 --> 01:05:59,159 متاسفانه، تنها 582 01:06:00,895 --> 01:06:01,896 اذیت که نشدی؟ 583 01:06:09,236 --> 01:06:10,404 درک می‌کنم چرا بهش شلیک کردی 584 01:06:10,437 --> 01:06:11,573 آره، خب 585 01:06:11,606 --> 01:06:13,842 هر کسی حداقل یه بار امتحان می‌کنه 586 01:06:18,245 --> 01:06:20,849 این میز بزرگ‌تر شده؟ 587 01:06:23,283 --> 01:06:24,485 یا تو کوچک‌تر شدی؟ 588 01:06:27,187 --> 01:06:29,389 نمی‌تونم وانمود کنم که ...وقتی از پیشمون رفتی 589 01:06:29,423 --> 01:06:30,792 ...بعضی‌ها ناراحت نشدن، باند 590 01:06:30,825 --> 01:06:33,561 ...ولی جوری ناپدید شدی 591 01:06:33,595 --> 01:06:34,796 که فکر کردیم مُردی 592 01:06:36,764 --> 01:06:37,966 ...حالا که فهمیدم 593 01:06:39,433 --> 01:06:41,803 ...سالم و سلامتی بودی و 594 01:06:43,705 --> 01:06:45,940 ...واسه سی‌آی‌ای کار میکنی، خب 595 01:06:49,611 --> 01:06:50,979 خب، واقعا خبر بدی بود 596 01:06:51,011 --> 01:06:53,982 اونا خیلی محترمانه ازم درخواست کردن 597 01:06:55,783 --> 01:06:58,352 حیف شد که مهارت سابقت رو داری 598 01:06:59,888 --> 01:07:01,321 وگرنه به این وضع گند نمی‌افتادیم 599 01:07:02,790 --> 01:07:04,157 خودت این گند رو بالا آوردی 600 01:07:06,059 --> 01:07:07,829 بلوفلد توی کوبا سعی کرد منو بکشه 601 01:07:07,862 --> 01:07:09,731 اما یکی، نقشه‌ی اونو دزدید 602 01:07:10,865 --> 01:07:12,800 ...و هر کس که سلاح تو رو دزدیده 603 01:07:12,834 --> 01:07:15,703 با استفاده از اون، اسپکتر رو نابود کرد 604 01:07:15,737 --> 01:07:18,540 ...حالا سلاحت گم شده 605 01:07:18,573 --> 01:07:21,375 و کسی نمیدونه ‫دست کیه 606 01:07:21,408 --> 01:07:23,511 پس می‌تونی تصور کنی که چرا دوباره برگشتم توی بازی 607 01:07:23,545 --> 01:07:25,045 داریم بررسی می‌کنیم 608 01:07:25,078 --> 01:07:27,147 من می‌تونم مردی که اوبروچف رو برده شناسایی کنم 609 01:07:27,180 --> 01:07:28,650 و در عوض چی میخوای، باند؟ 610 01:07:29,984 --> 01:07:31,051 بلوفلد 611 01:07:31,084 --> 01:07:33,387 غیرممکنه. توی زندان بلمارشه 612 01:07:33,420 --> 01:07:35,990 ...آره. از زندان بلمارش 613 01:07:36,024 --> 01:07:38,158 گردهمایی اسپکترها توی کوبا رو اداره کرد 614 01:07:38,191 --> 01:07:39,727 چطوری؟ - نه - 615 01:07:39,761 --> 01:07:42,564 چطوری؟ هیچکس دسترسی نداره. هیچکس 616 01:07:42,597 --> 01:07:46,366 چرا کنسلش نکردی؟ 617 01:07:46,400 --> 01:07:48,201 چرا پروژه‌ی هراکلس رو کنسل نکردی؟ 618 01:07:48,235 --> 01:07:51,171 من به منافع کشورم جواب میدم، نه به تو 619 01:07:51,204 --> 01:07:54,809 ‫- به فیلیکس لایتر چی؟ قطعا به فیلیکس لایتر جواب نمیدم - 620 01:07:54,842 --> 01:07:56,744 شاید چون مُرده 621 01:08:03,618 --> 01:08:04,886 متاسفم 622 01:08:06,788 --> 01:08:08,455 احترام زیادی برای لایتر قائل بودم 623 01:08:14,194 --> 01:08:17,230 ،ببین، اگه اطلاعاتی داری خوشحال میشم ازت دریافت کنم 624 01:08:17,264 --> 01:08:19,266 بذار برم توی بلمارش - نه - 625 01:08:19,299 --> 01:08:21,736 بلوفلد تنها عضو اسپکتره که هنوز زنده‌ست 626 01:08:21,769 --> 01:08:23,270 نمی‌تونم ریسک کنم - ...ولی می‌تونی 10 سال - 627 01:08:23,303 --> 01:08:25,907 ...ریسک کنی و با یه دانشمند فاسد 628 01:08:25,940 --> 01:08:28,676 روی ساخت یه سلاح هدف‌گیری دی‌ان‌اِی کار کنی؟ 629 01:08:28,710 --> 01:08:31,045 نشونه‌ای که بگه اوبروچف 630 01:08:31,079 --> 01:08:33,047 داره برای کس دیگه‌ای کار می‌کنه نبود 631 01:08:33,081 --> 01:08:35,049 خدای من چقدر تشنه‌ای 632 01:08:36,784 --> 01:08:39,687 تو حق نداری اینطوری باهام صحبت کنی 633 01:08:39,721 --> 01:08:43,423 حق نداری قضاوت من رو ببری زیر سوال 634 01:08:43,457 --> 01:08:47,695 ،اگه دیگه چیزی برای گفتن نداری پس فایده‌ای نداری 635 01:08:47,729 --> 01:08:49,530 کارت رو کردی و ما از خدماتت متشکریم 636 01:08:49,564 --> 01:08:51,899 دوباره میگم: خداحافظ 637 01:08:53,735 --> 01:08:56,303 مانی‌پنی، 007 رو بفرست داخل 638 01:08:56,336 --> 01:08:57,404 می‌تونی بری، باند 639 01:09:04,912 --> 01:09:06,446 مطمئنم اندازه‌ی میز بزرگ‌تر نشده 640 01:09:11,184 --> 01:09:12,452 تشکر - اوهوم - 641 01:09:16,791 --> 01:09:19,093 برو بلمارش 642 01:09:19,127 --> 01:09:21,596 ‫می‌خوام هر چی که بلوفلد گوش میده، 643 01:09:21,629 --> 01:09:23,931 نگاه می‌کنه و لمس می‌کنه، اسکن بشن 644 01:09:23,965 --> 01:09:25,667 همه‌جای سلولش رو اسکن کنین 645 01:09:25,700 --> 01:09:27,501 کل زندان رو اسکن کنین 646 01:09:27,535 --> 01:09:30,337 درواقع، کل وجودش رو اسکن کنین 647 01:09:30,370 --> 01:09:32,974 باشه قربان. دستکش‌هام رو می‌برم 648 01:09:36,778 --> 01:09:38,980 ...جیمز... آه 649 01:09:41,348 --> 01:09:42,817 برنامه‌ات برای شام چیه؟ 650 01:10:12,680 --> 01:10:14,816 پس، تو نمُردی؟ - سلام، کیو. دلم برات تنگ شده بود - 651 01:10:16,216 --> 01:10:18,218 چه بوی خوبی 652 01:10:18,251 --> 01:10:20,021 منتظر کسی بودی؟ 653 01:10:20,054 --> 01:10:22,657 ...آم... نه. چی ‫ببخشید 654 01:10:23,858 --> 01:10:25,693 اوه 655 01:10:25,727 --> 01:10:29,396 ...این اولین باره که دوست‌پسرم 20 دقیقه‌ی دیگه میاد 656 01:10:29,429 --> 01:10:31,032 ...نباید تمرکزم بهم بخوره 657 01:10:31,065 --> 01:10:32,633 می‌خوام بهم بگی چی توی اینه 658 01:10:32,667 --> 01:10:34,367 ‫نه، باید میز رو بچینم 659 01:10:38,438 --> 01:10:40,875 می‌دونی که الان گربه‌های پشمالو هم می‌فروشن 660 01:10:40,908 --> 01:10:44,411 می‌خوام خیلی واضح بگم که من اجازه ندارم که بهت کمک کنم 661 01:10:44,444 --> 01:10:46,581 ...من قسم خوردم - به هراکلس ربط داره - 662 01:10:49,517 --> 01:10:51,586 حدس می‌زنم اِم از این قضیه خبر نداره 663 01:10:51,619 --> 01:10:54,354 نه، ولی یه خبرایی هست، کیو 664 01:10:54,387 --> 01:10:55,556 باید بفهمیم قضیه چیه 665 01:11:01,629 --> 01:11:03,097 خب، شغل من هیچوقت ساعت کاری مشخص نداشته 666 01:11:04,699 --> 01:11:06,200 ممنون 667 01:11:11,404 --> 01:11:13,440 آم، باند؟ - بله؟ - 668 01:11:13,473 --> 01:11:14,876 می‌دونی این کجا بوده؟ 669 01:11:14,909 --> 01:11:16,244 به نظرم هر جایی بوده 670 01:11:17,712 --> 01:11:18,780 بهتره برسیش کنیم 671 01:11:23,785 --> 01:11:24,919 ممنونم 672 01:11:27,054 --> 01:11:29,289 یه پایگاه داده‌ست 673 01:11:29,322 --> 01:11:31,726 لطفا بهش دست نزن 674 01:11:31,759 --> 01:11:33,060 داده‌ش چیه؟ 675 01:11:33,094 --> 01:11:35,395 دی‌ان‌اِی چندین نفر 676 01:11:35,428 --> 01:11:37,031 اِم روی چی کار می‌کرده؟ 677 01:11:37,064 --> 01:11:39,033 پروژه‌ای که باید سال‌ها پیش تعطیلش می‌کرد 678 01:11:39,066 --> 01:11:40,802 اوه، سلام - چیه؟ - 679 01:11:40,835 --> 01:11:43,137 بازم هست. فایل‌های مخفی 680 01:11:43,171 --> 01:11:46,073 درست بعد از انفجار 681 01:11:46,107 --> 01:11:48,810 ازم خواستن هرچی میتونم از هارد اوبراچف بازیابی کنم 682 01:11:48,843 --> 01:11:50,611 ...و یه حسی بهم میگه که 683 01:11:50,645 --> 01:11:54,749 این همون اطلاعاتیه که پاک شده بود آره. خود خودشه 684 01:11:59,520 --> 01:12:02,156 ...پس اوبروچف داره برای یکی کار می‌کنه 685 01:12:02,190 --> 01:12:03,591 که تونست کل اسپکتر رو بکشه؟ 686 01:12:03,624 --> 01:12:05,092 نه همشون 687 01:12:06,694 --> 01:12:07,995 بلوفلد 688 01:12:08,029 --> 01:12:09,597 می‌تونی فایل‌های دیگه رو نشونم بدی؟ 689 01:12:09,630 --> 01:12:11,032 اوهوم 690 01:12:16,469 --> 01:12:18,873 ،صبر کن امکان نداره اینا اسپکتر باشن 691 01:12:20,174 --> 01:12:23,845 اوه، خدای من. هزاران نفرن 692 01:12:25,513 --> 01:12:26,514 کی هستن؟ 693 01:12:27,882 --> 01:12:29,317 دسته بندی شدن 694 01:12:29,349 --> 01:12:31,351 ...وقت بیشتری لازم دارم تا 695 01:12:31,384 --> 01:12:33,187 ...اخیراً در سرتاسر دنیا 696 01:12:33,221 --> 01:12:35,957 نفوذهایی به پایگاه‌های داده‌ی اطلاعات دی‌ان‌اِی اشخاص شده 697 01:12:37,191 --> 01:12:39,392 در حال بررسیشون بودیم - اطلاعات ما چی؟ - 698 01:12:39,426 --> 01:12:40,862 بعیده ما رو از قلم انداخته باشن 699 01:12:40,895 --> 01:12:42,663 حالا هر کی که هستن 700 01:12:42,697 --> 01:12:44,866 خب، بلوفلد می‌دونه اونا کی هستن. 701 01:12:44,899 --> 01:12:46,200 کیو، باید منو ببری داخل بلمارش 702 01:12:48,803 --> 01:12:51,706 خب، بلوفلد فقط با یه نفر حرف می‌زنه 703 01:12:51,739 --> 01:12:54,609 کی؟ اِم گفت هیچ‌کس دسترسی نداره 704 01:12:54,642 --> 01:12:56,711 واقعا؟ - اینو گفت؟ - 705 01:12:56,744 --> 01:12:58,279 قضیه چیه؟ 706 01:12:59,981 --> 01:13:02,016 می‌شه لطفا قبل از نابودی دنیا 707 01:13:02,049 --> 01:13:03,117 یه شب آسایش داشته باشم؟ 708 01:13:03,150 --> 01:13:05,319 کی دسترسی داره؟ کی؟ 709 01:13:12,560 --> 01:13:14,061 صبح بخیر - صبح بخیر - 710 01:13:14,095 --> 01:13:17,131 بیمار جدیده. آدم عجیبیه 711 01:13:17,164 --> 01:13:18,833 نباید این حرف رو بزنی 712 01:13:24,906 --> 01:13:25,873 ببخشید که دیر کردم 713 01:13:28,542 --> 01:13:30,211 انتظار بیمار جدیدی رو نداشتم 714 01:13:35,249 --> 01:13:37,919 ببخشید اگه غافلگیرت کردم 715 01:13:38,619 --> 01:13:40,755 نه. از غافلگیری خوشم میاد 716 01:13:44,592 --> 01:13:47,561 تو به عنوان یه روان‌پزشک خیلی جذابی 717 01:13:47,595 --> 01:13:49,730 حتماً برای بیمارهات خیلی خطرناکی 718 01:13:54,434 --> 01:13:56,436 اونا معمولا بیشتر برای خودشون خطرناکن 719 01:14:01,075 --> 01:14:02,209 گل انگشتانه 720 01:14:02,944 --> 01:14:04,045 زیباست 721 01:14:05,478 --> 01:14:07,181 خودت انتخابش کردی؟ - بله - 722 01:14:07,214 --> 01:14:08,950 به نظرم دوست داشتنی‌ان 723 01:14:08,983 --> 01:14:10,618 ...می‌دونی که اگه اونا رو بخوری 724 01:14:10,651 --> 01:14:12,920 ...می‌تونن باعث بشن قلبتون 725 01:14:15,957 --> 01:14:16,924 از کار بیوفته 726 01:14:18,159 --> 01:14:19,994 پس حواسم هست که اونا رو نخورم 727 01:14:27,802 --> 01:14:29,070 اطلاعات زیادی درمورد گل‏ها داری؟ 728 01:14:29,103 --> 01:14:31,772 پدرم یه باغ داشت 729 01:14:31,806 --> 01:14:33,040 اون بهم یاد داد 730 01:14:33,074 --> 01:14:38,412 ،وقتی بچه بودم فوت کرد اما علاقم از بین نرفت 731 01:14:39,479 --> 01:14:40,915 از دست دادن پدر یا مادر، سخته 732 01:14:43,317 --> 01:14:44,585 مخصوصا توی سن کم 733 01:14:45,686 --> 01:14:46,988 ،بله 734 01:14:47,021 --> 01:14:50,791 ،مرگ تأثیر خاصی روی بچه‌ها داره 735 01:14:52,259 --> 01:14:53,094 مگه نه؟ 736 01:14:56,263 --> 01:14:57,832 روی تو چه تاثیری گذاشت؟ 737 01:14:58,498 --> 01:14:59,834 تاثیری شدید 738 01:14:59,867 --> 01:15:02,670 اما یه بار جون یه نفرو نجات دادم 739 01:15:04,338 --> 01:15:05,940 به نظرم اون تاثیر بیشتری داشت 740 01:15:07,875 --> 01:15:08,843 چطور مگه؟ 741 01:15:08,876 --> 01:15:11,445 ...نجات جون یه نفر 742 01:15:11,479 --> 01:15:15,716 ،باعث میشه تا ابد بهش وصل بشی مثل وقتی که جون یکی رو بگیری 743 01:15:17,551 --> 01:15:18,819 اونا متعلق به تو میشن 744 01:15:23,691 --> 01:15:26,160 توی حرف زدن درمورد خودم ...خیلی مهارت ندارم 745 01:15:26,193 --> 01:15:28,295 برای همین یه جعبه یادگاری آوردم 746 01:15:31,665 --> 01:15:34,201 فکر کردم می‌تونه برات جالب باشه 747 01:15:34,235 --> 01:15:37,506 بعضی اوقات اشیاء می‌تونن بهتر از حافظه، خاطرات رو زنده کنن 748 01:15:49,483 --> 01:15:52,353 هیچ‌وقت چشم‌هات رو زیر اون یخ فراموش نمی‌کنم 749 01:15:54,755 --> 01:15:56,090 بهم نیاز داشتی 750 01:15:58,426 --> 01:16:01,662 دیدن اون چشم‌ها بعد از این همه سال شوک بزرگیه 751 01:16:03,998 --> 01:16:05,166 هنوزم بهم نیاز دارن 752 01:16:06,367 --> 01:16:08,803 انگار حسابی بهم جذب شدن 753 01:16:08,836 --> 01:16:11,005 چی می‌خوای؟ - یه لطف - 754 01:16:12,339 --> 01:16:13,240 تو بهم مدیونی 755 01:16:14,509 --> 01:16:16,143 تو مادرم رو کُشتی 756 01:16:16,177 --> 01:16:19,213 و پدر تو کل خانواده‌ی من رو کُشت 757 01:16:22,016 --> 01:16:23,818 والدین دیگه 758 01:16:23,851 --> 01:16:27,221 می‌خوام اینو بزنی به خودت و به دیدن یه نفر بری 759 01:16:29,090 --> 01:16:30,525 برای خودت بی‌خطره 760 01:16:35,429 --> 01:16:37,364 فقط توئی که از پسش برمیای 761 01:16:38,799 --> 01:16:39,733 نه 762 01:16:40,734 --> 01:16:42,603 چرا باید کاری برای تو بکنم؟ 763 01:16:42,636 --> 01:16:49,110 چون من مَردی‌ام که حاضره عزیزهات رو بکشه 764 01:16:49,143 --> 01:16:51,445 من قبلاً همه‌ی عزیزهام رو از دست دادم 765 01:16:53,080 --> 01:16:54,815 چیزی نیست که بتونی باهاش تهدیدم کنی 766 01:16:57,451 --> 01:16:59,787 خیلی ناراحتم که اینو می‌شنوم، مدلین 767 01:17:05,459 --> 01:17:06,894 ...ولی حقیقت نداره 768 01:17:12,399 --> 01:17:13,467 مگه نه؟ 769 01:17:21,442 --> 01:17:23,944 مدلین سوان، واقعا؟ 770 01:17:23,978 --> 01:17:26,447 آره، خب. اطلاعاتت رو جدی گرفتیم 771 01:17:26,480 --> 01:17:29,584 ولی اون واسه پنج سال پیش بوده چیزی دستگیرمون نشد 772 01:17:29,618 --> 01:17:31,752 خب، اون خیلی باهوشه و خوب بلده مخفی‌کاری کنه 773 01:17:31,785 --> 01:17:33,053 اون مهره مفیدیه 774 01:17:33,087 --> 01:17:36,056 تنها روان‌پزشکیه که بلوفلد قبول کرد باهاش حرف بزنه 775 01:17:36,090 --> 01:17:37,658 ...باید بگم که قضاوت من 776 01:17:37,691 --> 01:17:38,959 قضاوت تو تنها مشکل ماست 777 01:17:40,828 --> 01:17:43,130 اون سلاح طراحی شده بود ...تا جون آدم‌ها رو نجات بده 778 01:17:43,164 --> 01:17:45,833 و تلفات مأمورهای ما رو از بین ببره 779 01:17:47,468 --> 01:17:49,703 هر دفعه، یه شلیک دقیق و تمیز 780 01:17:50,771 --> 01:17:52,473 اما نباید جایی ثبت میشد 781 01:17:53,542 --> 01:17:56,110 سیستم امنیت ملی ما به اندازه کافی حفره داره 782 01:17:57,811 --> 01:17:59,680 اگه دنیا خبردار بشه که ...این سلاح چی کار می‌کنه 783 01:17:59,713 --> 01:18:01,782 برای بدست آوردنش آدم می‌کشن‎ - اوهوم - 784 01:18:02,651 --> 01:18:03,618 ...ببین 785 01:18:05,886 --> 01:18:10,391 اگه اشتباه باشه، مسئولیتش بر عهده منه، تمام و کمال 786 01:18:12,459 --> 01:18:14,795 من تمام زندگیم رو وقف دفاع از این کشور کردم 787 01:18:16,297 --> 01:18:18,999 من اعتقاد دارم که باید ...از اصول اینجا دفاع کنیم 788 01:18:19,033 --> 01:18:20,334 همین اصول 789 01:18:22,369 --> 01:18:24,705 ولی قدیم‌ها می‌تونستیم با دشمن تو یه اتاق باشیم 790 01:18:24,738 --> 01:18:25,873 می‌تونستیم توی چشماشون نگاه کنیم 791 01:18:26,874 --> 01:18:28,008 ...ولی حالا 792 01:18:30,244 --> 01:18:33,480 دشمن توی آسمون شناور شده 793 01:18:33,515 --> 01:18:34,882 حتی نمی‌دونیم دنبال چی هستن 794 01:18:36,083 --> 01:18:37,251 بلوفلد 795 01:18:38,886 --> 01:18:41,388 ما تونستیم به یه پایگاه داده‌ای از هدف‌هاشون دسترسی پیدا کنیم 796 01:18:41,422 --> 01:18:42,524 ما"؟" 797 01:18:44,725 --> 01:18:46,026 لعنت بهتون 798 01:18:47,494 --> 01:18:48,563 متوجهم 799 01:18:50,030 --> 01:18:51,765 بعد از بلوفلد، چی می‌خوان؟ 800 01:18:53,334 --> 01:18:54,501 خب، گفتنش سخته 801 01:18:54,536 --> 01:18:56,170 ...به نظر من، رهبران دنیا 802 01:18:56,203 --> 01:18:59,541 ،شهروندان بی‌گناه، آزادی از اینجور چیزا 803 01:18:59,574 --> 01:19:02,309 خوبه، همون چیزای همیشگی 804 01:19:02,343 --> 01:19:03,911 همون چیزای همیشگی 805 01:19:07,781 --> 01:19:10,518 ...بلوفلد از طریق یک چشم مصنوعی 806 01:19:10,552 --> 01:19:14,421 ‫با مأمورهاش تو کوبا ارتباط برقرار میکرد که تونستیم ازش بگیریمش 807 01:19:14,455 --> 01:19:16,857 قابلی نداشت 808 01:19:16,890 --> 01:19:20,729 نابودی اسپکتر عواقب بزرگی داره 809 01:19:20,761 --> 01:19:24,098 هرکس که این کارو کرده باید خیلی خطرناک و قدرتمند باشه 810 01:19:26,433 --> 01:19:29,270 به همه اطلاعات ممکن نیاز داریم 811 01:19:29,303 --> 01:19:30,471 قربان 812 01:19:31,706 --> 01:19:32,574 قربان 813 01:19:34,576 --> 01:19:35,610 باند 814 01:19:36,645 --> 01:19:39,446 .پس شایعات حقیقت داره سرحال به نظر میای 815 01:19:39,480 --> 01:19:40,548 تنر 816 01:19:41,482 --> 01:19:43,317 قربان، اطلاعات جدیدی بدست آوردیم 817 01:19:45,720 --> 01:19:47,221 ،یکی یکی 818 01:19:47,254 --> 01:19:48,523 داشتن می‌مُردن 819 01:19:48,556 --> 01:19:51,559 کمترین چیزی که می‌تونم بگم اینه که وحشتناک بود 820 01:19:51,593 --> 01:19:54,161 صبر کن ببینی از نزدیک چطوریه 821 01:19:54,194 --> 01:19:57,298 آه، باند تو دفتره - چی؟ - 822 01:20:00,901 --> 01:20:04,539 اوه، باند. خدای من ...خیلی وقته که ندیدمت 823 01:20:04,572 --> 01:20:06,206 بازنشستگیت چطوره؟ - خفه شو، کیو - 824 01:20:06,240 --> 01:20:08,075 میدونم توی خونه‌ت میخوابه 825 01:20:08,108 --> 01:20:09,910 پای جنابعالی هم گیره 826 01:20:09,943 --> 01:20:12,146 چی شده؟ - دوباره بعنوان مأمور 00 منصوب شده - 827 01:20:14,481 --> 01:20:16,850 مأمور 00 چی؟ - چی فهمیدین؟ - 828 01:20:19,453 --> 01:20:21,488 ...کیو روی نمونه‌ی خون‌هایی که 829 01:20:21,523 --> 01:20:23,123 از قربانی‌های مراسم تدفین جمع‌آوردی کردم، آزمایش کرده 830 01:20:23,157 --> 01:20:25,159 فقط اینجا رو ببینین 831 01:20:25,192 --> 01:20:27,428 این چیه؟ 832 01:20:27,461 --> 01:20:28,495 ...این مراسم تدفین 833 01:20:28,530 --> 01:20:31,165 یکی از مأمورهای کشته‌شده‌ی اسپکتر توی کوباست 834 01:20:31,198 --> 01:20:33,067 و این اعضای خونواده‌شونه 835 01:20:33,100 --> 01:20:36,170 که با جسد تماس فیزیکی داشتن 836 01:20:36,203 --> 01:20:38,773 توی نمونه‌ی خون همه‌شون هراکلس رو پیدا کردیم 837 01:20:41,041 --> 01:20:42,943 کارت عالی بود، نومی 838 01:20:42,976 --> 01:20:44,945 ممنونم قربان. ولی 00 چی؟ 839 01:20:44,978 --> 01:20:48,449 اونا چی هستن؟ - اونا نانوبات‌ان - 840 01:20:50,117 --> 01:20:51,218 صحیح 841 01:20:51,251 --> 01:20:53,521 ربات‌های زیستی میکروسکوپی ...که با کوچکترین تماس پوستی 842 01:20:53,555 --> 01:20:55,289 می‌تونن وارد بدن بشن 843 01:21:00,994 --> 01:21:05,065 برنامه ریزی شده با دی‌ان‌اِی تا افراد خاصی رو هدف بگیرن 844 01:21:06,300 --> 01:21:07,669 ...هراکلس 845 01:21:09,136 --> 01:21:13,307 طراحی شده بود تا تبدیل به کارآمدترین سلاح ما بشه 846 01:21:13,340 --> 01:21:15,309 بدون هیچ خطری بین آدم‌ها منتقل میشه 847 01:21:15,342 --> 01:21:17,612 تا به هدف مورد نظر برسه 848 01:21:17,645 --> 01:21:19,848 ولی اوبراچف نانوبات‌ها رو تغییر داد 849 01:21:19,880 --> 01:21:22,182 که بتونه هرکسی که نسبتی با هدف داره رو بکشه 850 01:21:22,216 --> 01:21:24,118 هر کسی؟ - ...خب، چون بر اساس دی‌ان‌اِیه - 851 01:21:24,151 --> 01:21:25,720 با تغییرات بیشتر، بله میشه 852 01:21:26,688 --> 01:21:29,824 ،خانواده‌ها ویژگی‌های خاص ژنتیکی 853 01:21:29,858 --> 01:21:32,393 متغیرهای تک‌نوکلئوتید ...و چندریختی‌ها 854 01:21:32,426 --> 01:21:35,195 ...که می‌تونن جمعیت خاصی از اشخاص 855 01:21:35,229 --> 01:21:36,664 یا کل یک قومیت رو هدف قرار بدن 856 01:21:37,364 --> 01:21:38,999 ...اگر آدمای کافی رو بهش آلوده کنی 857 01:21:39,032 --> 01:21:40,869 همون آدما تبدیل به سلاح میشن 858 01:21:40,901 --> 01:21:44,004 ‫این قرار نبود یک سلاح کشتار جمعی باشه 859 01:21:45,874 --> 01:21:46,741 ...قرار بود 860 01:21:49,677 --> 01:21:51,211 باید با نخست وزیر تماس بگیرم 861 01:21:52,279 --> 01:21:54,849 تنر، تمام خانواده‌هایی که توی مراسم تدفین بودن رو قرنطینه کن 862 01:21:54,883 --> 01:21:56,551 بله، قربان - ...و، کیو - 863 01:21:56,584 --> 01:21:58,352 چشم مصنوعی بلوفلد رو هک کن 864 01:21:58,385 --> 01:21:59,687 ببین چی دستگیرت میشه 865 01:22:01,188 --> 01:22:02,757 به خواسته‌ت رسیدی 866 01:22:02,791 --> 01:22:05,827 برو پیش بلوفلد و ببین چی می‌تونی ازش بیرون بکشی 867 01:22:05,860 --> 01:22:07,862 و اون اوبروچف حرومزاده رو هم پیدا کن 868 01:22:08,763 --> 01:22:10,030 قربان 869 01:22:13,568 --> 01:22:15,737 هیچ سرنخی نداریم 870 01:22:15,770 --> 01:22:19,273 لوگان اَش. وزارت امور خارجه‌ی آمریکا قبلاً توی وزارت امور خارجه بوده 871 01:22:19,306 --> 01:22:21,408 از طریق اون، به اوبروچف میرسی 872 01:22:21,442 --> 01:22:22,610 ...آ 873 01:22:23,745 --> 01:22:25,345 موفق باشی 874 01:22:25,379 --> 01:22:27,582 ممنون 875 01:22:53,440 --> 01:22:54,809 ...وقتی کارت تموم شد 876 01:22:54,843 --> 01:22:56,477 من بیرون منتظرم 877 01:22:59,246 --> 01:23:00,481 سریع میام 878 01:23:01,816 --> 01:23:02,851 ایرادی نداره 879 01:23:22,336 --> 01:23:24,271 چشم بلوفلد باز شد 880 01:23:28,877 --> 01:23:31,713 دسترسی به تصاویر دریافت شده 881 01:23:32,814 --> 01:23:34,983 می‌دونم که تو و اون ...گذشته‌ی خاصی با هم دارین 882 01:23:35,015 --> 01:23:38,151 ولی تو این چند سال، حسابی زیر نظر داشتیمش 883 01:23:38,185 --> 01:23:39,587 خوب با ما همکاری کرد 884 01:23:39,621 --> 01:23:41,188 ...اگر باند اونجا کار عجیبی کرد 885 01:23:41,221 --> 01:23:42,657 لطف بزرگی در حق من کردی 886 01:23:42,690 --> 01:23:44,926 پس کارش رو ساده نکن. باشه؟ 887 01:23:44,959 --> 01:23:46,326 باشه 888 01:23:46,360 --> 01:23:49,429 بلوفلد باارزش‌ترین زندانی این کشوره 889 01:23:49,463 --> 01:23:51,265 می‌دونم که تو اون هم ...گذشته‌ی خاصی با هم دارین 890 01:23:51,298 --> 01:23:54,334 ولی نذار تحت تاثیر قرارت بده 891 01:23:54,368 --> 01:23:56,036 اگه حس کردی که داری کنترلت ...رو از دست میدی 892 01:23:56,069 --> 01:23:59,139 اوه، تنر. آروم باش 893 01:23:59,172 --> 01:24:00,642 ...قرار نیست کنترلم رو 894 01:24:05,647 --> 01:24:06,881 از دست بدم 895 01:24:12,754 --> 01:24:14,622 دکتر سوآن، عصر بخیر 896 01:24:20,427 --> 01:24:21,663 آقای باند 897 01:24:26,266 --> 01:24:27,501 007 898 01:24:32,072 --> 01:24:35,409 .شش-هفت سلول ویژه‌ی دو هم‌اکنون باز شد 899 01:24:40,782 --> 01:24:42,850 واحد تفکیک ایمن شد 900 01:24:42,884 --> 01:24:45,419 از اینجا باید جدا بشیم موفق باشین 901 01:24:45,452 --> 01:24:46,921 فقط یه اسم برامون گیر بیارین 902 01:24:54,328 --> 01:24:58,131 حتما خیلی خوبه که مدام با این دوست قدیمی دیدار می‌کنی 903 01:24:59,901 --> 01:25:02,102 از همیشه نزدیکتریم 904 01:25:02,135 --> 01:25:04,038 اوه، چه ضایع بود 905 01:25:04,072 --> 01:25:05,607 روی همه‌ی زن‌ها همچنین تأثیری داره؟ 906 01:25:05,640 --> 01:25:07,675 پنجاه پنجاهه 907 01:25:07,709 --> 01:25:08,876 قابل پیش‌بینی نیست 908 01:25:12,145 --> 01:25:13,915 ایزوله‌شده در واحد ‌امنیتی 909 01:25:22,957 --> 01:25:23,992 داری می‌لرزی 910 01:25:25,760 --> 01:25:27,427 شرایط ایده‌آلی برام نیست 911 01:25:57,592 --> 01:25:58,926 در رو باز کنین 912 01:26:00,160 --> 01:26:01,328 !در رو باز کنین 913 01:26:02,530 --> 01:26:04,599 دست نزن - چی شده؟ - 914 01:26:05,800 --> 01:26:09,003 جیمز، تو نمیدونی چه خبره 915 01:26:10,170 --> 01:26:11,639 مجبورم نکن این ‌کار رو بکنم 916 01:26:11,673 --> 01:26:13,340 خواهش می‌کنم 917 01:26:13,373 --> 01:26:14,742 باشه. درها رو باز کنین 918 01:26:14,776 --> 01:26:16,343 در رو باز کنین - بازش کنین - 919 01:26:16,376 --> 01:26:17,477 ...چی 920 01:26:20,982 --> 01:26:22,016 کجا میری؟ 921 01:26:23,283 --> 01:26:24,519 خونه 922 01:26:28,355 --> 01:26:29,924 من میرم دنبالش - صبر کن - 923 01:26:29,957 --> 01:26:32,359 بدون اون باهاش حرف نمیزنه - فقط صبر کن - 924 01:26:34,595 --> 01:26:35,563 بسته‌ی ویژه از راه رسید 925 01:26:52,412 --> 01:26:53,246 جیمز 926 01:26:54,247 --> 01:26:55,215 سلام، بلوفلد 927 01:26:57,819 --> 01:27:00,387 شاید تو بتونی کمکم کنی 928 01:27:02,757 --> 01:27:04,357 عجب مهمونی‌ای توی کوبا بود 929 01:27:04,391 --> 01:27:06,994 راستی، تولدت مبارک - ممنون - 930 01:27:07,028 --> 01:27:09,163 می‌خوام بفهمم دقیقا چه اتفاقی افتاد 931 01:27:10,665 --> 01:27:13,000 تو اونجا بودی، یا در اصل، اینجا 932 01:27:13,034 --> 01:27:15,335 ...اون‌هم با قدرتمندترین آدم‌های دنیا 933 01:27:15,368 --> 01:27:19,339 ،دوست‌هات، همگی توی یه اتاق من توی مشتتون بودم 934 01:27:19,372 --> 01:27:22,043 و باارزشترین سلاح دنیا در دستت 935 01:27:23,544 --> 01:27:25,680 ...انگار 936 01:27:25,713 --> 01:27:29,217 انگار گواهی بر عظمت تو بود 937 01:27:29,249 --> 01:27:33,755 جشنی باشکوهی برای ارنست استاورو بلوفلد 938 01:27:33,788 --> 01:27:35,890 آره، جیمز 939 01:27:37,592 --> 01:27:39,426 آره 940 01:27:39,459 --> 01:27:42,063 ولی به بیراهه رفت. مگه نه؟ 941 01:27:44,065 --> 01:27:47,235 جیمز عزیزم، چی می‌خوای؟ 942 01:27:47,267 --> 01:27:48,803 دشمن‌هات دارن نزدیک میشن، بلوفلد 943 01:27:50,470 --> 01:27:52,006 ...و بزرگترین تغییر مسیر اینه 944 01:27:52,039 --> 01:27:54,474 ...که بهم بگی اونا کی هستن 945 01:27:55,810 --> 01:27:57,277 میتونم جونت رو نجات بدم 946 01:27:57,310 --> 01:28:00,413 فرشته‌ی انتقام‌جوی من 947 01:28:00,447 --> 01:28:03,050 پیگیر رؤیاهای تحقق نیافته‌ی من 948 01:28:03,084 --> 01:28:05,853 حالا پیگیر رؤیاهای منم هستی 949 01:28:05,887 --> 01:28:07,688 ولی داری سوال اشتباهی می‌پرسی 950 01:28:07,722 --> 01:28:10,390 آره، کوبا ناامید کننده بود 951 01:28:10,423 --> 01:28:13,027 ولی همه توی تولدمون گریه می‌کنیم 952 01:28:13,060 --> 01:28:15,096 باید از خودت بپرسی 953 01:28:15,129 --> 01:28:17,464 که اینجا چیکار می‌کنیم؟ 954 01:28:17,497 --> 01:28:20,300 در حال دسترسی به فایل رسانه‌ای 472 955 01:28:22,003 --> 01:28:24,071 خوش‌تیپ شدی، باند 956 01:28:24,105 --> 01:28:25,506 473 957 01:28:26,808 --> 01:28:28,109 474 958 01:28:29,644 --> 01:28:31,279 475 959 01:28:33,114 --> 01:28:36,284 476, 477, 478. 960 01:28:40,487 --> 01:28:42,089 479 961 01:28:49,931 --> 01:28:52,432 لوگان اَش. از آشنایی‌تون خوشوقتم 962 01:28:52,465 --> 01:28:53,634 خدای من، خودشه 963 01:28:53,668 --> 01:28:55,236 بهتون تسلیت میگم 964 01:28:55,269 --> 01:28:58,272 فکر کنم می‌دونین که نماینده کی هستم و برای کی کار می‌کنم 965 01:28:58,306 --> 01:29:00,473 براتون یه فرصت داریم 966 01:29:01,441 --> 01:29:02,677 تو مدام برمی‌گردی پیش من 967 01:29:02,710 --> 01:29:04,444 فکر می‌کردم هیچوقت نمی‌بینمت 968 01:29:04,477 --> 01:29:06,080 ولی سرنوشت ما رو به هم میرسونه 969 01:29:06,113 --> 01:29:08,316 ایول. کیو، لوگان اَش رو پیدا کرده 970 01:29:09,382 --> 01:29:10,585 برو - باشه - 971 01:29:10,618 --> 01:29:11,986 هر چی شد بهم بگو 972 01:29:12,019 --> 01:29:13,788 حالا دشمن تو، دشمن منه 973 01:29:13,821 --> 01:29:15,156 چطور این اتفاق افتاد؟ 974 01:29:15,189 --> 01:29:17,158 ...خب، زیادی زنده مونده 975 01:29:17,191 --> 01:29:20,094 آره، ما رو ببین 976 01:29:20,127 --> 01:29:21,494 ...دوتا پیرمرد توی یه سوراخ 977 01:29:21,529 --> 01:29:23,731 که می‌خوایم بفهمیم کی داره فریبمون میده 978 01:29:27,168 --> 01:29:29,971 اون دختر هنوزم عاشقته. می‌دونستی؟ 979 01:29:30,004 --> 01:29:32,173 ولی تو دلش رو شکستی و اون هم بهت خیانت کرد 980 01:29:32,206 --> 01:29:33,774 اون ربطی به این قضیه نداره 981 01:29:33,808 --> 01:29:37,178 ،اگه من جات بودم این‌قدر راحت احتمالش رو رد نمی‌کردم 982 01:29:37,211 --> 01:29:40,480 ،خودت گفتی توی مخفی کاری مهارت بالایی داره 983 01:29:40,514 --> 01:29:44,819 و زمانی که رازش برملا بشه ...که می‌شه 984 01:29:44,852 --> 01:29:46,354 باعث مرگت می‌شه 985 01:29:46,386 --> 01:29:48,488 فقط یک اسم بهم بده 986 01:29:48,522 --> 01:29:50,358 مدلین 987 01:29:50,390 --> 01:29:53,493 ...خواهش می‌کنم، فقط خواهش می‌کنم، بازی در نیار 988 01:29:54,996 --> 01:29:56,030 مدلین 989 01:29:58,065 --> 01:30:00,968 می‌دونی چیه؟ دوتایی باید به دیدنم میومدین 990 01:30:01,002 --> 01:30:03,004 یه جلسه‌ی زوج‌درمانی 991 01:30:03,037 --> 01:30:06,140 ،دوست دارم وقتی حقیقت رو بهت میگه قیافه‌ت رو ببینم 992 01:30:06,173 --> 01:30:09,343 ...فقط بهم بگو اون‌ها کی هستن، بلوفلد 993 01:30:11,379 --> 01:30:14,081 بعدش میرم و تو رو تنها می‌ذارم 994 01:30:14,115 --> 01:30:15,983 نه، نمی‌خوام بری 995 01:30:16,017 --> 01:30:17,385 تازه داریم دوباره رفیق میشیم 996 01:30:23,958 --> 01:30:25,726 خیلی خب. بیا 997 01:30:27,094 --> 01:30:30,497 .تو به طرز عجیبی صبور بودی ...باید یه چیزی بهت بدم 998 01:30:30,531 --> 01:30:33,234 که اومدنت به اینجا بی فایده نبوده باشه. بیا 999 01:30:39,640 --> 01:30:40,641 مراقب باش، باند 1000 01:30:41,609 --> 01:30:42,475 کار من بود 1001 01:30:44,412 --> 01:30:47,014 تو اسپکتر رو نابود کردی؟ - نه - 1002 01:30:47,048 --> 01:30:49,016 قبر وسپر 1003 01:30:49,050 --> 01:30:51,118 مدلین هیچ کاری نکرد کار من بود 1004 01:30:51,152 --> 01:30:53,087 ،میدونستم که میای بهش سر میزنی 1005 01:30:53,120 --> 01:30:55,957 فقط باید منتظر لحظه درستش می‏موندم 1006 01:30:55,990 --> 01:30:57,457 ...اون تو رو از روی خوش قلبیش 1007 01:30:57,490 --> 01:30:59,593 مستقیم به اونجا هدایت کرد 1008 01:30:59,627 --> 01:31:02,596 و بعدش هم به خاطر من ولش کردی 1009 01:31:02,630 --> 01:31:04,899 مهم نیست - چرا، هست - 1010 01:31:04,932 --> 01:31:06,934 اون هنوز هم برات مهمه، مگه نه؟ 1011 01:31:06,968 --> 01:31:09,103 گنجشکک بیچاره من 1012 01:31:10,470 --> 01:31:13,407 از اولش هم خیلی خیلی حساس بودی 1013 01:31:16,777 --> 01:31:17,945 فایده‌ای نداره 1014 01:31:17,979 --> 01:31:19,246 ادامه بده 1015 01:31:19,280 --> 01:31:21,115 ...این همه وقتت رو تلف کردی 1016 01:31:21,148 --> 01:31:22,984 چه زندگی‌ای می‌تونستی داشته باشی 1017 01:31:23,017 --> 01:31:25,987 و دلیلی که همه‌ی اینا انقدر زیباست 1018 01:31:26,020 --> 01:31:27,822 ،فوق‌العاده زیباست 1019 01:31:27,855 --> 01:31:30,458 اینه که تو واسه جواب پیدا کردن اومدی سراغ من 1020 01:31:30,490 --> 01:31:33,493 درحالی که تنها کسی که همه‌ی جواب‌ها رو داره، اونه 1021 01:31:33,527 --> 01:31:36,931 .مدلین رازهایی که می‌خوای پیش اونه 1022 01:31:36,964 --> 01:31:39,667 .همه‌ی رازها من نیازی به کشتن تو نداشتم 1023 01:31:39,700 --> 01:31:41,402 از قبل تو رو درهم شکسته بودم 1024 01:31:41,435 --> 01:31:43,704 ...می‌خواستم یه دنیای پوچ بهت بدم 1025 01:31:45,139 --> 01:31:47,341 مثل دنیایی که تو بهم دادی 1026 01:31:47,375 --> 01:31:49,176 به قدری هست که حتی پشیمون بشم 1027 01:31:50,478 --> 01:31:51,645 تقریبا 1028 01:32:00,121 --> 01:32:00,955 بمیر 1029 01:32:02,723 --> 01:32:03,624 همم؟ 1030 01:32:06,327 --> 01:32:08,429 بمیر، بلوفلد. بمیر 1031 01:32:08,462 --> 01:32:09,964 یا خدا. در رو باز کنین 1032 01:32:11,699 --> 01:32:14,168 !باند! باند! باند 1033 01:32:14,201 --> 01:32:18,305 !درو باز کن. باند 1034 01:32:18,339 --> 01:32:19,840 گنجشکک. 1035 01:32:19,874 --> 01:32:21,008 چه فکری پیش خودت کردی؟ 1036 01:32:21,042 --> 01:32:22,777 آره، آره، آره، خودم بلدم از یه زندانی بازجویی کنم 1037 01:32:22,810 --> 01:32:25,679 بازجویی تمومه - تنر، نصیحتم نکن - 1038 01:32:25,713 --> 01:32:28,215 ...باند، تو مهم‌ترین قانون رو 1039 01:32:28,249 --> 01:32:29,850 زیر پا گذاشتی 1040 01:32:36,390 --> 01:32:37,425 تکون نخور 1041 01:32:47,668 --> 01:32:49,538 متأسفانه به اونا نیاز دارم 1042 01:33:01,550 --> 01:33:02,383 اون مُرده 1043 01:33:04,852 --> 01:33:07,254 خوبه که با هم نسبتی ندارین 1044 01:33:07,288 --> 01:33:08,355 وگرنه تو هم مُرده بودی 1045 01:33:09,857 --> 01:33:12,193 چطور اینو پاک کنم؟ - نمیشه. نمی‌تونی - 1046 01:33:14,061 --> 01:33:17,098 نانوبات‌ها موقتی نیستن 1047 01:33:17,131 --> 01:33:21,302 ،هراکلس وقتی وارد بدن آدم بشه تا ابد می‌مونه 1048 01:33:26,941 --> 01:33:28,510 ماشین رو پیدا کردن؟ 1049 01:33:28,543 --> 01:33:30,344 ،ردش رو زدیم ولی اون یه جایی رهاش کرده 1050 01:33:30,377 --> 01:33:32,713 ،آپارتمانش رو هم گشتن نرفته بوده خونه 1051 01:33:33,981 --> 01:33:36,117 اونم یکی از اوناس؟ - نمی‌دونم - 1052 01:33:36,150 --> 01:33:40,221 جیمز، ممکنه بدونی کجا رفته؟ 1053 01:33:41,889 --> 01:33:44,125 نه. من اصلاً نمی‌شناسمش 1054 01:33:49,000 --> 01:33:55,700 .:: مـتـرجـم: مـحـمـد بـوالـحـسـنـی ::. .:: Bolhasani ::. 1055 01:34:30,838 --> 01:34:32,373 اون واسه منه؟ 1056 01:34:34,675 --> 01:34:35,876 نه 1057 01:34:38,679 --> 01:34:40,181 پس چرا اومدی؟ 1058 01:34:41,182 --> 01:34:42,651 چون خودت گفته بودی 1059 01:34:44,519 --> 01:34:47,188 فکر نمی‌کردم یادت باشه 1060 01:34:47,221 --> 01:34:48,923 من همه‌چی یادم می‌مونه 1061 01:34:48,956 --> 01:34:51,458 باید بهم بگی کی اون سم رو بهت داد، مدلین 1062 01:34:53,628 --> 01:34:54,663 اون مُرده؟ 1063 01:34:55,996 --> 01:34:57,198 آره، مُرده 1064 01:34:58,299 --> 01:34:59,466 خوبه 1065 01:35:02,469 --> 01:35:03,638 بهم گفت تو بهم خیانت نکردی 1066 01:35:06,040 --> 01:35:07,841 می‌فهمم تو اینجوری نیستی که به آدم‌ها اعتماد کنی 1067 01:35:09,710 --> 01:35:13,080 تو هم همینطور - پس تلاشمون حماقت بود - 1068 01:35:14,215 --> 01:35:15,482 من می‌خواستم 1069 01:35:22,657 --> 01:35:24,825 نمیدونم که میخواستی ،من بیام اینجا یا نه 1070 01:35:26,493 --> 01:35:27,962 ...و اینکه چرا بلوفلد رو کُشتی 1071 01:35:27,995 --> 01:35:29,564 ...و کی اون سم رو برای کُشتنش بهت داده 1072 01:35:29,598 --> 01:35:30,699 یا چند وقته که براشون کار می‌کنی 1073 01:35:30,731 --> 01:35:32,233 ...ولی می‌دونم که 1074 01:35:34,902 --> 01:35:39,473 که اون مدت که برام ...مثل پنج دقیقه از زندگیم گذشت 1075 01:35:39,507 --> 01:35:41,610 همه‏چی رو با تو میخواستم 1076 01:35:44,211 --> 01:35:46,548 و دلیلش هم صرفا عدم اعتمادم نبود 1077 01:35:49,517 --> 01:35:51,285 به‌ خاطر همون احساس بود 1078 01:35:55,724 --> 01:35:58,560 می‌دونم اومدم اینجا که بفهمم کی اون سم رو بهت داده 1079 01:36:00,361 --> 01:36:02,763 ولی قبل از اینکه برم ...می‌خوام بدونی 1080 01:36:03,964 --> 01:36:05,734 من عاشقت بودم 1081 01:36:07,201 --> 01:36:09,169 و عاشقت خواهم بود 1082 01:36:09,203 --> 01:36:13,073 ...و از تمام لحظاتی که با تو بودم 1083 01:36:13,107 --> 01:36:14,375 پشیمون نیستم 1084 01:36:17,378 --> 01:36:19,146 فقط پشیمون از اون لحظه‌ای که تو رو سوار اون قطار کردم 1085 01:36:24,151 --> 01:36:25,553 می‌دونی بدترین ویژگیت چیه؟ 1086 01:36:27,821 --> 01:36:29,123 زمان‌بندیم؟ 1087 01:36:31,593 --> 01:36:32,594 نکن 1088 01:36:41,168 --> 01:36:43,404 شوخ‌طبعیم 1089 01:36:44,805 --> 01:36:45,939 نکن 1090 01:36:49,977 --> 01:36:52,547 چیه؟ - ...تو - 1091 01:36:52,580 --> 01:36:53,981 خیلی خوشگل شدی 1092 01:37:06,528 --> 01:37:08,329 این ماتیلده 1093 01:37:10,197 --> 01:37:11,465 ...آم 1094 01:37:12,166 --> 01:37:13,934 سلام. من جیمزم 1095 01:37:31,485 --> 01:37:35,623 .قربان، جای لوگان اَش رو پیدا کردیم مأمور 007 می‌خواد باهاتون صحبت کنه 1096 01:37:35,657 --> 01:37:37,625 آفرین، 007 - ممنون، قربان - 1097 01:37:37,659 --> 01:37:39,360 اجازه‌ی دستگیری یا کشتن هست؟ 1098 01:37:39,393 --> 01:37:41,028 با آمریکایی‌ها هماهنگ شده؟ 1099 01:37:42,564 --> 01:37:44,666 اجازه هست و ممنون که پرسیدی 1100 01:37:44,699 --> 01:37:46,634 طبق دستورالعمل عمل کردم، قربان 1101 01:37:46,668 --> 01:37:48,636 خب، مأمور قبلی ملاحظه‌ی کمتری داشت 1102 01:37:49,838 --> 01:37:53,440 ،اگر بخوام منصفانه بگم فرمانده باند سرنخ رو بهم داد 1103 01:37:53,474 --> 01:37:56,009 خب، خوشحالم که می‌بینم با هم کنار اومدین 1104 01:37:56,043 --> 01:37:57,645 قربان 1105 01:37:57,679 --> 01:37:58,912 دکتر سوآن رو پیدا کردین؟ 1106 01:38:00,013 --> 01:38:01,816 متاسفانه خیر، قربان 1107 01:38:01,850 --> 01:38:02,883 ممنون 1108 01:38:04,962 --> 01:38:06,547 اگه صدایی شنیدی، چیکار می‌کنی؟ 1109 01:38:08,090 --> 01:38:09,341 باید قایم بشم 1110 01:38:10,467 --> 01:38:11,719 آفرین 1111 01:38:14,513 --> 01:38:15,973 شب بخیر - شب بخیر - 1112 01:38:16,557 --> 01:38:18,434 به آقا شب بخیر بگو - شب بخیر - 1113 01:38:19,727 --> 01:38:20,853 شب بخیر 1114 01:38:32,913 --> 01:38:34,014 بچه‌ی تو نیست 1115 01:38:35,850 --> 01:38:37,084 ...ولی، آخه 1116 01:38:37,117 --> 01:38:38,553 چشم‌هاش که آبیه 1117 01:38:40,287 --> 01:38:41,523 بچه‌ی تو نیست 1118 01:38:43,924 --> 01:38:44,759 باشه 1119 01:38:46,360 --> 01:38:47,529 باید یه چیزی رو نشونت بدم 1120 01:38:51,098 --> 01:38:52,600 یه بچه دیگه؟ 1121 01:39:03,944 --> 01:39:07,047 چرا بابات اینقدر به اتاق‌های مخفی علاقه‏ داشت؟ 1122 01:39:07,080 --> 01:39:08,048 بگو ببینم 1123 01:39:09,383 --> 01:39:10,752 می‌خواستم قبلاً بیارمت اینجا 1124 01:39:12,286 --> 01:39:13,755 که همه‌ چیز رو بهت بگم 1125 01:39:15,222 --> 01:39:16,858 ...بلوفلد به پدرم دستور داد 1126 01:39:16,891 --> 01:39:18,726 که این خونواده رو بکشه 1127 01:39:18,760 --> 01:39:20,494 پسر این خانواده زنده موند 1128 01:39:22,429 --> 01:39:23,964 اسمش لیوتسیفر سافین‌ـه 1129 01:39:28,068 --> 01:39:30,772 ،وقتی یه دختربچه بودم اومد اینجا تا پدرم رو بکشه 1130 01:39:32,907 --> 01:39:34,809 ولی به جاش من و مادرم رو پیدا کرد 1131 01:39:37,311 --> 01:39:38,278 از جون من گذشت 1132 01:39:40,748 --> 01:39:42,382 ولی حالا برگشته 1133 01:39:42,416 --> 01:39:44,953 چی می‌خواد؟ - انتقام - 1134 01:39:47,421 --> 01:39:48,422 من 1135 01:39:54,261 --> 01:39:57,097 اونا کی بودن؟ - مسموم‌کننده‌های اسپکتر - 1136 01:39:57,130 --> 01:39:59,166 پدرم براشون یه مهمونی برگزار کرد 1137 01:39:59,199 --> 01:40:01,903 و سم خودشون رو توی دسر ریخت 1138 01:40:01,936 --> 01:40:02,871 دیوکسین 1139 01:40:04,772 --> 01:40:06,741 به طرز وحشتناکی زجر کشیدن 1140 01:40:06,774 --> 01:40:08,108 زخمی دائمی روی صورتش موند 1141 01:40:09,677 --> 01:40:10,845 اون خانواده یه جزیره داشت 1142 01:40:12,479 --> 01:40:14,782 اسمش رو "باغ سم" گذاشته بودن 1143 01:40:16,049 --> 01:40:17,519 ...اوه، پس 1144 01:40:17,552 --> 01:40:20,187 بلوفلد جزیره رو ازشون گرفته ...و اداره‌اش کرد 1145 01:40:21,556 --> 01:40:23,625 و حالا این یارو سافین، پسش گرفته 1146 01:40:29,631 --> 01:40:33,001 کیو، لیوتسیفر سافین رو پیدا کن 1147 01:40:33,033 --> 01:40:35,435 ،مکانش نامشخصه و عکس جدیدی ازش موجود نیست 1148 01:40:35,469 --> 01:40:38,205 ولی چند تا عکس از بچگیش برات می‌فرستم 1149 01:40:38,238 --> 01:40:42,209 و یه عکس از یه جزیره پس تمام تلاشت رو بکن 1150 01:40:42,242 --> 01:40:44,846 ،یه هواپیما لازم دارم که برم اونجا یه هواپیمای بزرگ 1151 01:40:48,883 --> 01:40:50,417 الان موقعیتم رو برات می‌فرستم 1152 01:40:55,023 --> 01:40:56,658 می‌خوای پیداش کنی؟ 1153 01:40:59,027 --> 01:41:02,362 هزاران دلیل وجود داره که باید بخاطرش این مرد رو پیدا کنیم 1154 01:41:04,532 --> 01:41:06,868 ولی تو الان یک دلیل برای کشتنش بهم دادی 1155 01:41:17,070 --> 01:41:18,238 من گرسنمه 1156 01:41:42,570 --> 01:41:43,403 چطوره؟ 1157 01:41:45,766 --> 01:41:46,767 بد نیست 1158 01:41:57,952 --> 01:41:59,386 ببخشید 1159 01:41:59,419 --> 01:42:00,922 بله؟ - باند - 1160 01:42:00,955 --> 01:42:02,422 جزیره رو پیدا کردید؟ 1161 01:42:02,456 --> 01:42:04,626 آره، بخشی از یه مجمع‌الجزایره 1162 01:42:04,659 --> 01:42:06,894 توی آب‌های مورد مناقشه بین ژاپن و روسیه 1163 01:42:06,928 --> 01:42:10,865 یه کارخونه‌ی مواد شیمیایی اونجاست ،که مال دوران قبل از جنگ‌جهانی دومـه 1164 01:42:10,898 --> 01:42:12,734 و انگار تاریخچه بزرگی پشتشه 1165 01:42:12,767 --> 01:42:14,869 ...قربان، وزارت اطلاعات ژاپن 1166 01:42:14,902 --> 01:42:16,904 فعالیت‌های مشکوکی رو در اون جزیره گزارش کرده 1167 01:42:16,938 --> 01:42:20,942 کیو، اون تصاویر ماهواره‌ای که الان برات فرستادم رو پخش کن 1168 01:42:20,975 --> 01:42:22,677 اینا چند روز پیش گرفته شدن 1169 01:42:25,513 --> 01:42:28,482 ...اگه سافین اونجاست - یعنی هراکلس هم اونجاست - 1170 01:42:28,516 --> 01:42:30,051 هواپیما رو کجا بفرستم، باند؟ 1171 01:42:30,084 --> 01:42:33,253 صبر کن، کیو. 007 تونست لوگان اَش رو پیدا کنه؟ 1172 01:42:33,286 --> 01:42:35,957 .داره بهش نزدیک می‌شه موقعیتش رو برات می‌فرستم 1173 01:42:44,197 --> 01:42:46,934 فکر کردم که داره لوگان اَش رو تعقیب میکنه، نه من رو 1174 01:42:46,968 --> 01:42:48,335 چی؟ خب دنبال اونه 1175 01:42:48,368 --> 01:42:50,203 جیمز، تو کجایی؟ 1176 01:42:54,842 --> 01:42:56,476 بذارش عقب 1177 01:42:57,779 --> 01:42:59,814 بیا. سوار شو. مراقب سرت باش 1178 01:43:04,428 --> 01:43:05,554 کجا میریم؟ 1179 01:43:06,471 --> 01:43:08,557 میریم ماجراجویی عزیزم. صبر داشته باش 1176 01:43:13,861 --> 01:43:16,631 کیو، اون هواپیما رو لازم دارم، سریع 1180 01:43:16,664 --> 01:43:18,132 نزدیک پایگاه اورلند ناتوئم 1181 01:43:18,166 --> 01:43:19,499 به ‌نظرت می‌تونی بفرستیش اینجا؟ 1182 01:43:19,534 --> 01:43:21,135 خب. خب، آره میایم اونجا 1183 01:43:21,169 --> 01:43:24,072 ممنون - مامان - 1184 01:43:24,948 --> 01:43:26,283 پشه نیشم زده 1185 01:43:27,117 --> 01:43:28,035 چیزی نیست 1186 01:43:28,118 --> 01:43:30,537 دودو، تو پشه‌ها رو دوست داری؟ 1187 01:43:51,058 --> 01:43:51,892 مامان 1188 01:43:51,975 --> 01:43:55,562 پشه‌ها دوستی هم دارن؟ - نمی‌دونم - 1189 01:43:59,816 --> 01:44:01,234 فکر نکنم 1190 01:44:16,875 --> 01:44:18,001 محکم بشین 1191 01:44:29,537 --> 01:44:30,772 جیمز 1192 01:44:43,918 --> 01:44:45,285 !ماتیلد 1193 01:45:54,354 --> 01:45:55,189 !بالای سرمونن 1194 01:46:23,184 --> 01:46:25,186 !از اینجا برو بیرون! جیمز 1195 01:48:02,817 --> 01:48:03,985 شما همین‌جا بمونین 1196 01:48:04,785 --> 01:48:07,088 زود برمی‌گردم 1197 01:48:07,121 --> 01:48:09,724 ،هرکسی از اون در وارد شد بهش شلیک کن 1198 01:48:09,757 --> 01:48:10,791 مگه اینکه من باشم 1199 01:48:12,492 --> 01:48:14,428 ساکت بشین، خب؟ خیلی ساکت 1200 01:49:30,704 --> 01:49:31,939 !هی 1201 01:49:47,421 --> 01:49:48,456 !برو! برو 1202 01:49:55,429 --> 01:49:56,263 !اوناهاش! از روش رد شو 1203 01:50:24,158 --> 01:50:26,127 حرکت خفنی بود، باند 1204 01:50:27,562 --> 01:50:29,564 ...نمیتونی جلوش رو بگیری 1205 01:50:32,066 --> 01:50:34,401 پس بهتر نیست کمکم کنی، برادر؟ 1206 01:50:34,435 --> 01:50:35,570 من یه برادر داشتم 1207 01:50:38,105 --> 01:50:39,473 اسمش فیلیکس لایتر بودش 1208 01:52:02,189 --> 01:52:03,057 برسونمت؟ 1209 01:52:04,526 --> 01:52:06,126 کجا بودی؟ 1210 01:52:06,160 --> 01:52:08,362 دنبال سرنخی که دادی 1211 01:52:11,700 --> 01:52:13,901 اَش؟ - مُرده - 1212 01:52:16,870 --> 01:52:18,172 دکتر سوآن رو هم دزدیدن 1213 01:52:19,273 --> 01:52:20,508 و دخترش رو 1214 01:52:22,910 --> 01:52:26,180 نمی...نمی‌دونستم که دختر هم داره 1215 01:52:26,213 --> 01:52:27,549 اِم هواپیمای منو آماده کرده؟ 1216 01:52:28,949 --> 01:52:31,452 هواپیمامون منم باهات میام 1217 01:52:34,255 --> 01:52:35,724 ممنون، 007 1218 01:52:59,480 --> 01:53:01,716 سلام، کیو - باند - 1219 01:53:03,417 --> 01:53:04,753 ببخشید که بیدارت کردم 1220 01:53:06,987 --> 01:53:09,758 این مأموریت سه هدف داره 1221 01:53:09,790 --> 01:53:11,959 تأیید وجود هراکلس 1222 01:53:11,992 --> 01:53:13,961 کُشتن اوبراچف و سافین 1223 01:53:13,994 --> 01:53:17,097 خارج کردن دکتر سوآن و دخترش از جزیره 1224 01:53:17,131 --> 01:53:19,967 و باند، امیدوارم اونجا باشن 1225 01:53:20,000 --> 01:53:22,469 ممنون، قربان - قربان - 1226 01:53:24,673 --> 01:53:27,941 درخواست دارم که عنوان فرمانده باند رو دوباره به مامور 007 تغییر بدید 1227 01:53:31,078 --> 01:53:32,246 فقط یه عدده 1228 01:53:32,279 --> 01:53:33,914 خیلی خب، موافقت می‌شه 1229 01:53:35,449 --> 01:53:36,817 موفق باشید 1230 01:53:36,850 --> 01:53:38,520 باند، ساعتت 1231 01:53:41,455 --> 01:53:45,593 یه پالس الکترومغناطیسی با شعاع محدود داره 1232 01:53:45,627 --> 01:53:47,928 ،اگه به قدر کافی نزدیک بشی ...می‌تونه هر مداری رو 1233 01:53:47,961 --> 01:53:49,631 توی شبکه‌های سیمی قطع بکنه - اوهوم - 1234 01:53:51,465 --> 01:53:52,667 و چقدر قویه؟ 1235 01:53:53,635 --> 01:53:56,070 نسبتاً قویه 1236 01:53:56,103 --> 01:53:57,572 نسبتاً قوی؟ یعنی چی؟ 1237 01:53:57,605 --> 01:53:59,808 ،فرصت نکردیم درست امتحانش کنیم فقط مراقب باش 1238 01:54:00,974 --> 01:54:03,143 خب، این "کیو-دار" هستش 1239 01:54:03,177 --> 01:54:04,813 از هر جایی رد بشید فضاش رو ترسیم می‌کنه 1240 01:54:07,682 --> 01:54:08,616 به اون دست نزن 1241 01:54:10,184 --> 01:54:13,187 ...و "خون هوشمند" موقعیت‌تون 1242 01:54:13,220 --> 01:54:15,189 و علائم حیاتی‌تون رو ردیابی می‌کنه 1243 01:54:21,995 --> 01:54:24,766 باند، از این که سر کار یکی دو شات بزنی که بدت نمیاد؟ 1244 01:54:24,799 --> 01:54:26,367 اجازه هست؟ - خب، الان سه چهار ساعته - 1245 01:54:26,400 --> 01:54:27,868 ...که مشروب نخور 1246 01:54:27,901 --> 01:54:29,604 نخوردم - وای - 1247 01:54:29,637 --> 01:54:32,506 از تو بعیده 1248 01:54:35,075 --> 01:54:37,277 آی - خوبه - 1249 01:54:37,311 --> 01:54:38,979 فکر کنم بدونین پرنده‌ی مخفی چجوری کار می‌کنه 1250 01:54:39,012 --> 01:54:40,582 نه. به هیچ وجه 1251 01:54:41,382 --> 01:54:42,383 جاذبه 1252 01:55:02,837 --> 01:55:04,606 خوش برگشتین، آقای سافین 1253 01:55:05,540 --> 01:55:07,675 خانواده‌تون هم خوش اومدن 1254 01:55:07,709 --> 01:55:09,309 کار چطور پیش میره؟ 1255 01:55:09,343 --> 01:55:11,378 خیلی خوبه، آقای سافین. خیلی خوبه 1256 01:55:11,412 --> 01:55:14,849 چیزی که خواستم...؟ - اسوِتلانا؟ - 1257 01:55:23,390 --> 01:55:25,492 ادامه بده 1258 01:55:25,527 --> 01:55:27,662 اون چیه؟ - بیمه - 1259 01:55:27,695 --> 01:55:29,930 یه تار مو از سرت افتاد 1260 01:55:29,963 --> 01:55:31,566 و حالا جونت دست منه 1261 01:55:33,934 --> 01:55:35,068 و جون تو 1262 01:55:36,905 --> 01:55:39,774 چقدر باید داغون باشی که یه دختربچه رو تهدید کنی 1263 01:55:41,408 --> 01:55:43,310 تو کمتر از من داغونی؟ 1264 01:55:44,746 --> 01:55:46,046 تو عاشق یه قاتلی 1265 01:55:47,916 --> 01:55:51,553 ،با اینکه تنهات گذاشت اما بچه‌اش رو بدنیا آوردی 1266 01:55:51,586 --> 01:55:53,755 تمام زندگیت مخفی بودی و به همه دروغ گفتی 1267 01:55:53,788 --> 01:55:56,223 ...هر کاری می‌کنی تا 1268 01:55:56,256 --> 01:55:57,257 زنده بمونم 1269 01:56:01,495 --> 01:56:03,765 ،همونطور که من تو رو درک می‌کنم تو هم من رو درک می‌کنی 1270 01:56:07,334 --> 01:56:08,168 راه بیفت 1271 01:56:18,145 --> 01:56:19,781 باغ پدرم 1272 01:56:19,814 --> 01:56:22,550 گنجینه‌ی سمی 1273 01:56:22,584 --> 01:56:24,652 بذار بهش نشونش بدم 1274 01:56:24,686 --> 01:56:27,087 اونو بده به من - نه - 1275 01:56:29,289 --> 01:56:30,692 می‌تونم ازش محافظت کنم 1276 01:56:34,762 --> 01:56:36,096 ماتیلد 1277 01:56:36,150 --> 01:56:39,117 .یادت باشه بهت چی گفتم به هیچی دست نزن. باشه؟ 1278 01:56:45,540 --> 01:56:47,074 ماتیلد 1279 01:56:47,107 --> 01:56:48,943 ...این یه باغ سمه 1280 01:56:50,377 --> 01:56:52,312 ولی کاملاً بی‌خطره 1281 01:56:54,649 --> 01:56:56,784 پدرم اینجا رو ساخت 1282 01:56:56,818 --> 01:57:00,522 ،انقدر عاشق گیاهاش بود که براشون آواز می‌خوند 1283 01:57:03,825 --> 01:57:05,627 می‌خوام یکی از گیاهای مورد علاقم رو نشونت بدم 1284 01:57:09,797 --> 01:57:12,600 بعضی از این گیاه‌ها خیلی خطرناکن 1285 01:57:12,634 --> 01:57:15,003 اما همه‌شون برای آسیب‌زدن به مردم نیستن 1286 01:57:15,035 --> 01:57:17,906 گیاه‌هایی دارم که همه کاری ازشون برمیاد 1287 01:57:24,746 --> 01:57:25,914 !ماتلید 1288 01:57:27,247 --> 01:57:28,081 نه 1289 01:57:29,584 --> 01:57:31,485 ،این باعث میشه هر کاری بگن بکنی 1290 01:57:32,887 --> 01:57:34,388 ،تا دیگه رفتار بدی ازت سر نزنه 1291 01:57:34,421 --> 01:57:36,056 و همیشه خوبی 1292 01:57:36,089 --> 01:57:38,058 نباید بدرفتاری کنی ماتیلد 1293 01:57:39,594 --> 01:57:41,161 مادرت هم همین‌طور 1294 01:57:43,831 --> 01:57:44,832 هیچ‌وقت 1295 01:57:48,335 --> 01:57:50,504 اینجا رو دوست داری؟ - نه - 1296 01:57:51,873 --> 01:57:53,007 خب، بهش عادت می‌کنی 1297 01:57:54,207 --> 01:57:55,208 ،من اینجا بزرگ شدم 1298 01:57:55,242 --> 01:57:56,410 تو هم اینجا بزرگ میشی 1299 01:58:00,582 --> 01:58:02,249 چه دختر خوشگلی 1300 01:58:05,218 --> 01:58:06,688 شاید بهتر باشه یه چای بخوریم 1301 01:58:06,721 --> 01:58:08,355 نه - ببریدش زیر نور - 1302 01:58:08,388 --> 01:58:10,223 !نه، حق نداری ما رو از هم جدا کنی 1303 01:58:10,257 --> 01:58:11,391 !ماتیلد - !مامان - 1304 01:58:11,417 --> 01:58:14,837 یادته که چی بهت گفتم میام دنبالت. باشه؟ 1305 01:58:17,130 --> 01:58:18,066 نگران نباش 1306 01:58:20,635 --> 01:58:21,636 من پیشتم 1307 01:58:31,378 --> 01:58:33,413 به محض اینکه نزدیک جزیره شدی 1308 01:58:33,447 --> 01:58:35,449 ارتفاعت رو کم کن که تو رادار دیده نشی 1309 01:58:40,454 --> 01:58:41,889 تا حالا با این‌ها پرواز کردی؟ 1310 01:58:43,323 --> 01:58:44,424 نه 1311 01:58:51,298 --> 01:58:53,133 یادت نره چترنجات رو باز کنی 1312 01:58:53,166 --> 01:58:54,769 و همچنین بال‌ها رو 1313 01:58:54,802 --> 01:58:55,970 جاذبه، همیشه دوست شما نیست. 1314 01:59:12,754 --> 01:59:15,188 تو ضلع غربی جزیره دنبال یه ساختمون بتنی بگردین 1315 01:59:16,256 --> 01:59:17,692 اونجا بهترین گزینه برای وارد شدنه 1316 02:00:04,204 --> 02:00:06,607 داریم از آب خارج میشیم، کیو 1317 02:00:06,641 --> 02:00:08,208 درسته، خوبه 1318 02:00:08,241 --> 02:00:11,145 باید وارد یه پناهگاه زیردریایی مربوط به دوران جنگ جهانی دوم بشین 1319 02:00:12,680 --> 02:00:14,115 به نظر نمیاد فعالیتی داشته باشه 1320 02:00:14,148 --> 02:00:15,650 ولی بازم مراقب دوربین‌ها باشید 1321 02:00:16,851 --> 02:00:18,152 از ساعتت استفاده کن، باند 1322 02:00:29,221 --> 02:00:31,474 چه خبر شده؟ - تجهیزات خراب شدن - 1323 02:00:32,058 --> 02:00:33,517 دوربین‌ها قطع شدن 1324 02:00:34,435 --> 02:00:35,645 کل بخش پایینی 1325 02:00:35,728 --> 02:00:38,022 سیستم رو خاموش‌روشن می‌کنم 1326 02:00:53,621 --> 02:00:55,355 خیلی‌خب. درست شد 1327 02:00:56,691 --> 02:00:59,727 قربان، وارد شدن - آره، می‌بینم - 1328 02:00:59,761 --> 02:01:02,230 باید بتونید کارخونۀ شیمیایی رو ببینید 1329 02:01:02,262 --> 02:01:05,298 باند کدومه؟ - اونی که شکل حرف "پسی" داره - 1330 02:01:05,332 --> 02:01:08,770 همون که سه تا دندونه داره - موقعیتمون رو بگو - 1331 02:01:08,803 --> 02:01:11,271 باشه 1332 02:01:11,304 --> 02:01:14,776 شما الان لبه‌ی چرخ و فلک سمی هستی 1333 02:01:14,809 --> 02:01:17,912 فعالیت اصلیش باید تو قسمت مرکزی باشه 1334 02:01:17,945 --> 02:01:19,046 که دقیقا بالای سرتون قرار داره 1335 02:01:52,747 --> 02:01:54,248 باند 1336 02:01:54,282 --> 02:01:55,983 ...باند یه چیزی 1337 02:01:56,017 --> 02:01:57,618 یه چیزه بزرگی جلوتونه 1338 02:01:57,652 --> 02:01:59,120 ...نمی‌فهمم چیه. اون 1339 02:02:00,588 --> 02:02:01,689 حتماً دیوارهای ضخیمی هستن 1340 02:02:08,296 --> 02:02:09,197 باند 1341 02:02:10,665 --> 02:02:12,834 باند؟ 007، صدامو داری؟ 1342 02:02:12,867 --> 02:02:14,936 ارتباطمون قطع شده 1343 02:02:14,969 --> 02:02:16,771 وارد یک نقطه کور شدن، قربان 1344 02:02:16,804 --> 02:02:18,840 نمی‌تونم بفهمم وارد چی شدن 1345 02:02:18,873 --> 02:02:20,241 خب، دوباره ارتباط بگیر 1346 02:02:53,373 --> 02:02:55,309 اون درها رو ببین 1347 02:02:56,310 --> 02:02:57,945 اینجا سیلوی موشک بوده 1348 02:02:57,979 --> 02:02:58,980 درسته 1349 02:03:01,015 --> 02:03:02,149 بریم 1350 02:03:09,590 --> 02:03:11,993 !همگی، اون طرف !اون گوشه! یالا 1351 02:03:12,026 --> 02:03:14,528 چی؟ چجوری؟ - ‫- تکون بخورین! 1352 02:03:14,562 --> 02:03:16,230 !بخوابید روی زمین 1353 02:03:18,165 --> 02:03:19,967 زنگ خطر 1354 02:03:21,535 --> 02:03:22,770 بخواب، پسر 1355 02:03:39,921 --> 02:03:42,422 چی... دارین چیکار می‌کنین؟ 1356 02:03:42,455 --> 02:03:45,993 نباید آزمایشگاه رو منفجر کنید خواهش می‌کنم 1357 02:03:49,897 --> 02:03:54,035 این خودکشیه. بی‌خیال 1358 02:03:54,068 --> 02:03:56,370 عمراً از این جزیره جون سالم به در ببرین 1359 02:04:03,044 --> 02:04:03,978 مزرعه اونجا بود 1360 02:04:05,445 --> 02:04:07,148 اینجا هم کارخونه‌ست 1361 02:04:20,294 --> 02:04:21,762 دارن به تولید انبوه میرسوننش 1362 02:04:21,796 --> 02:04:23,197 نومی، بیا اینو ببین 1363 02:04:23,230 --> 02:04:25,800 ،خب، ببین نمیتونی جلوش رو بگیری، آقا 1364 02:04:25,833 --> 02:04:28,269 ما نقشه بزرگی داریم 1365 02:04:28,302 --> 02:04:29,704 اعداد و ارقام داریم - چیه؟ - 1366 02:04:29,737 --> 02:04:31,305 یه شبیه‌سازیه 1367 02:04:31,339 --> 02:04:33,107 فقط به اشخاص خاص حمله نمی‌کنند 1368 02:04:33,140 --> 02:04:35,076 می‌خوان میلیون‌ها نفر رو بکُشن 1369 02:04:35,109 --> 02:04:37,645 این دفعه تو یه کیف جا نمیشه، خانم 1370 02:04:37,678 --> 02:04:39,880 واقعا داره میره رو اعصابم. 1371 02:04:39,914 --> 02:04:40,781 خب، خفه‌ش کن 1372 02:04:42,516 --> 02:04:45,152 !آخ 1373 02:04:45,186 --> 02:04:46,821 دماغم 1374 02:04:50,157 --> 02:04:53,227 باید کل این تشکیلات رو نابود کنیم 1375 02:04:53,260 --> 02:04:54,729 نیازی به خشونت نیست 1376 02:04:54,762 --> 02:04:57,064 آقای سافین، اونا مواد منفجره دارن 1377 02:04:57,098 --> 02:04:59,266 خفه شو - آقای باند - 1378 02:05:00,768 --> 02:05:04,472 ،تو چیزی رو داری که متعلق به منه منم چیزی رو دارم که متعلق به شماست 1379 02:05:05,940 --> 02:05:08,809 چرا نمیاین بالا درباره‌اش صحبت کنیم؟ 1380 02:05:08,843 --> 02:05:09,944 مثل دو تا آدم بالغ 1381 02:05:12,646 --> 02:05:14,281 سافین، کجاست؟ 1382 02:05:19,887 --> 02:05:21,389 ،اگه برنگشتم 1383 02:05:22,857 --> 02:05:24,158 همه‌ش رو منفجر کن 1384 02:05:25,159 --> 02:05:26,494 مواد منفجرۀ کافی نداریم 1385 02:05:26,527 --> 02:05:28,462 آره. ولی اونا که نمی‌دونن 1386 02:05:31,532 --> 02:05:32,366 ها 1387 02:05:47,214 --> 02:05:49,116 گفت باید از این بخوری 1388 02:05:49,150 --> 02:05:51,218 برای سلامتی‌تون - بهش اعتماد داری؟ - 1389 02:05:51,252 --> 02:05:54,188 خودش مجبورم کرد که ارباب سابق‌تون رو بکشم 1390 02:05:54,221 --> 02:05:56,290 فکر کردی چرا گذاشته بهش ملحق بشی؟ 1391 02:05:56,323 --> 02:05:59,493 فکر می‌کنم ایشون می‌خوان اینو بخورید 1392 02:06:02,163 --> 02:06:04,899 می‌خوام دخترم رو بهم پس بده 1393 02:06:04,932 --> 02:06:08,202 ،ایشون گفتن اگه درست رفتار کنی می‌بینیش. حالا بخور 1394 02:06:18,712 --> 02:06:20,214 می‌دونی این گل چیکار می‌کنه؟ 1395 02:06:26,220 --> 02:06:27,522 آدم رو کور می‌کنه 1396 02:06:29,056 --> 02:06:31,158 ...فقط یک قطره‌اش بره توی چشم 1397 02:06:31,192 --> 02:06:32,527 باعث میشه دیگه نبینی 1398 02:06:35,229 --> 02:06:37,064 از دست دادن یه چشم، غم‌انگیزه 1399 02:06:37,098 --> 02:06:38,533 ...از دست دادن هر دو چشم 1400 02:06:38,567 --> 02:06:40,701 بازی نکن - این که بازی نیست - 1401 02:07:19,807 --> 02:07:20,641 خوش اومدی 1402 02:07:22,643 --> 02:07:23,477 بندازش زمین 1403 02:07:32,686 --> 02:07:33,787 اسلحه کمریت 1404 02:07:35,590 --> 02:07:36,423 مراقب باش 1405 02:07:41,862 --> 02:07:44,431 مثل پَر سبکه - !خیلی‌خب - 1406 02:07:55,843 --> 02:07:56,810 لطفاً، بشین 1407 02:08:03,684 --> 02:08:05,319 درست میشه 1408 02:08:05,352 --> 02:08:07,388 ،بهت قول میدم همه چی درست میشه 1409 02:08:08,389 --> 02:08:10,592 جیمز باند 1410 02:08:10,625 --> 02:08:12,960 سابقه‌ای پر از خشونت 1411 02:08:12,993 --> 02:08:14,629 مجاز به کشتار 1412 02:08:15,696 --> 02:08:18,199 دشمن خونی ارنست بلوفلد 1413 02:08:18,232 --> 02:08:20,201 عاشق مدلین سوآن 1414 02:08:22,303 --> 02:08:24,639 انگار دارم راجع به خودم حرف میزنم 1415 02:08:24,673 --> 02:08:26,608 انتخاب‌هامون کمی با هم متفاوت بودن 1416 02:08:26,641 --> 02:08:30,645 نه. تو فقط شیوه متفاوتی برای هدف یکسان کشف کردی 1417 02:08:32,179 --> 02:08:35,115 با این تفاوت که مهارت‌های تو با جسمت از بین خواهد رفت 1418 02:08:35,149 --> 02:08:37,652 اما مهارت‌های من تا مدت‌ها بعد از من باقی می‌مونن 1419 02:08:38,719 --> 02:08:41,922 و کل زندگی درمورد اینه که میراثی از خودت به‌جا بذاری 1420 02:08:44,358 --> 02:08:45,226 مگه نه؟ 1421 02:08:46,760 --> 02:08:48,495 لازم نیست زشت باشه 1422 02:08:49,930 --> 02:08:52,534 ،تو بچه‌ی من رو ول کن من هم بچه‌ت رو ول می‌کنم 1423 02:08:52,567 --> 02:08:53,702 نظرت چیه؟ 1424 02:08:57,004 --> 02:08:59,106 به نظرم حق با توئه 1425 02:09:00,908 --> 02:09:02,042 ممنونم 1426 02:09:02,076 --> 02:09:03,511 به ‌نظرم ما مثل همیم 1427 02:09:04,745 --> 02:09:06,313 ...جفتمون می‌دونیم چه حسی داره که 1428 02:09:06,347 --> 02:09:08,749 همه چیز ازمون گرفته بشه 1429 02:09:08,782 --> 02:09:11,553 قبل از اینکه حتی فرصتی برای جنگیدن داشته باشیم 1430 02:09:11,586 --> 02:09:16,524 ،خوب میشد اگه فرصتی میداشتیم 1431 02:09:16,558 --> 02:09:18,425 قبول نداری؟ 1432 02:09:18,459 --> 02:09:21,663 فقط... همه لیاقت یه شانس رو داریم 1433 02:09:21,696 --> 02:09:24,331 ،ولی این چیزی که داری میسازی 1434 02:09:24,365 --> 02:09:26,534 ...همه‌ی آدما رو 1435 02:09:26,568 --> 02:09:29,103 کل دنیا رو میندازه توی میدون جنگ 1436 02:09:29,136 --> 02:09:31,205 هیچکس شانسی بدست نمیاره 1437 02:09:34,542 --> 02:09:37,612 چیزی که هیچکس نمی‌خواد بهش اعتراف کنه 1438 02:09:37,646 --> 02:09:41,849 اینه که اکثر آدما دلشون می‌خواد همه اتفاقا براشون پیش بیاد 1439 02:09:41,882 --> 02:09:45,286 به هم دروغ‌ها میگیم درباره‌ی مبارزه برای آزادی 1440 02:09:45,319 --> 02:09:46,755 و استقلال 1441 02:09:46,787 --> 02:09:50,257 ولی خواستۀ دلی‌مون این نیست 1442 02:09:50,291 --> 02:09:51,959 یه نفرو می‌خوایم که ...بهمون بگه چطوری زندگی کنیم 1443 02:09:53,494 --> 02:09:55,496 و بعدش هم وقتی حواسمون نیست بمیریم 1444 02:09:57,131 --> 02:10:00,000 مردم دنبال فراموشی‌ان 1445 02:10:01,268 --> 02:10:04,639 و تعداد کمی از ما توانایی برآورده کردن خواسته‌شون رو داره 1446 02:10:06,775 --> 02:10:10,679 ...حالا من اینجام، خدای نامرئیشون 1447 02:10:12,681 --> 02:10:16,383 که مخفیانه میرم زیر پوست‌شون 1448 02:10:16,417 --> 02:10:19,219 می‌دونی تاریخ، با اونایی که خدابازی می‌کنن مهربون نیست 1449 02:10:19,253 --> 02:10:20,187 خودت چی؟ 1450 02:10:22,089 --> 02:10:27,161 ما هر دو آدم میکشیم تا دنیا رو جای بهتری کنیم 1451 02:10:27,194 --> 02:10:32,333 ...من فقط می‌خوام یکم منظم‌تر باشم 1452 02:10:32,366 --> 02:10:35,436 بدون اما و اگر 1453 02:10:35,469 --> 02:10:37,806 می‌خوام دنیا تکامل پیدا کنه 1454 02:10:37,838 --> 02:10:39,674 ولی تو می‌خوای همون شکلی بمونه 1455 02:10:41,008 --> 02:10:42,042 ...بیا قبول کنیم 1456 02:10:45,513 --> 02:10:48,949 کاری کردم که تو بی ‌مصرف بشی - نه - 1457 02:10:48,982 --> 02:10:51,285 نه تا وقتی امثال تو در این دنیا هستن 1458 02:10:53,187 --> 02:10:56,725 ...و با تمام احترام به عظمت 1459 02:10:57,792 --> 02:10:59,159 ،تر و تمییزت 1460 02:11:00,461 --> 02:11:03,330 تنها کاری که درواقع داری می‌کنی ...اینه که توی یه صف طولانی 1461 02:11:03,364 --> 02:11:05,533 به آدمای کوچیک عصبانی اضافه میشی 1462 02:11:05,567 --> 02:11:09,370 من عصبانی نیستم، مشتاقم 1463 02:11:11,038 --> 02:11:13,775 مواد منفجرتو غیرفعال کن. از جزیره من برو 1464 02:11:13,808 --> 02:11:17,478 و می‌تونی این فرشته کوچولو رو هم با خودت ببری 1465 02:11:19,213 --> 02:11:20,080 و مدلین؟ 1466 02:11:22,149 --> 02:11:24,719 اون می‌مونه - می‌دونی که نمی‌تونم اجازه بدم - 1467 02:11:25,854 --> 02:11:27,589 حیف شد 1468 02:11:29,156 --> 02:11:30,825 اون امید داشت که قبول کنی 1469 02:11:31,693 --> 02:11:34,027 می‌دونه این تنها راه زنده موندنشه 1470 02:11:34,061 --> 02:11:36,865 نه، خودش باید اینو بهم بگه 1471 02:11:36,897 --> 02:11:41,101 کدوم مادری هست که خودش رو برای بچه‌اش فدا نکنه؟ 1472 02:11:43,538 --> 02:11:44,839 این اتفاقیه که برای خودت افتاد؟ 1473 02:11:51,111 --> 02:11:53,748 مادرم جلوی پای من جون داد 1474 02:11:57,752 --> 02:11:59,086 !صبر کن! صبر کن! صبر کن 1475 02:12:03,424 --> 02:12:04,726 هر کاری بگی می‌کنم 1476 02:12:04,759 --> 02:12:05,794 البته که می‌کنی 1477 02:12:09,229 --> 02:12:10,865 من... معذرت می‌خوام 1478 02:12:14,301 --> 02:12:15,570 ببخشید 1479 02:12:16,538 --> 02:12:18,372 انتخاب ساده‌ایه، آقای باند 1480 02:12:19,741 --> 02:12:22,042 مثلا می‌خوای جلوی دخترت بمیری؟ 1481 02:12:23,977 --> 02:12:25,914 یا می‌خوای دخترت جلوی تو بمیره؟ 1482 02:12:25,946 --> 02:12:27,816 نه. نه. نه. نه. نه 1483 02:12:30,451 --> 02:12:31,719 متأسفم 1484 02:12:33,655 --> 02:12:34,889 عذر می‌خوام 1485 02:12:36,658 --> 02:12:38,292 پدرت رو نگاه کن، ماتیلد 1486 02:12:42,162 --> 02:12:43,430 قدرت همچین کاری می‌کنه 1487 02:12:43,464 --> 02:12:44,498 ببخشید 1488 02:12:45,332 --> 02:12:48,168 واقعاً، معذرت می‌خوام 1489 02:12:57,978 --> 02:12:59,146 !جیمز 1490 02:13:00,414 --> 02:13:02,416 اون کجاست؟ 1491 02:13:05,753 --> 02:13:07,120 اولین محموله توی اسکله‌ست 1492 02:13:07,154 --> 02:13:09,122 آماده‌ی بارگیریه، دکتر - بسیار خب - 1493 02:13:10,440 --> 02:13:11,483 دودوی من 1494 02:13:27,976 --> 02:13:29,777 ...همم 1495 02:13:31,779 --> 02:13:33,948 ...اگه نمی‌خوای ازت محافظت کنم، پس 1496 02:13:35,617 --> 02:13:36,818 پس می‌تونی بری 1497 02:13:47,160 --> 02:13:49,831 راه بیفتین اولین خریدارهامون دارن میان 1498 02:14:03,210 --> 02:14:06,446 قربان، متوجه یه فعالیت مشکوک شدم 1499 02:14:06,480 --> 02:14:09,149 چندین وسیله نقلیه فوق سریع دارن به سمت جزیره میان 1500 02:14:09,182 --> 02:14:10,652 از مبدأ نامشخص 1501 02:14:10,685 --> 02:14:11,553 هنوز اثری از 007 نیست 1502 02:14:13,821 --> 02:14:17,057 زودباش، باند کدوم گوری هستی؟ 1503 02:14:17,090 --> 02:14:20,394 این کارها بی‌فایده‌ست، خانم خواهش می‌کنم 1504 02:14:23,031 --> 02:14:24,464 باند 1505 02:14:24,498 --> 02:14:27,501 باند 1506 02:14:27,535 --> 02:14:30,004 تعداد مهمون‌ها از چیزی که فکر می‌کردیم بیشتر شده 1507 02:14:30,038 --> 02:14:32,874 ،ببین، خانم خواهش می‌کنم، فقط بذار برم 1508 02:14:32,907 --> 02:14:36,109 من... هرگز قرار نبود که راه خروجی از اینجا باشه 1509 02:14:37,244 --> 02:14:38,312 این مسخره‌بازی رو تموم کن 1510 02:14:38,345 --> 02:14:40,648 شما اصلا هیچ شانسی ندارین 1511 02:14:42,282 --> 02:14:45,653 ببین، من یه شیشه سم خوب دارم برای نژاد شما دارم 1512 02:14:45,687 --> 02:14:47,789 درد مهاجرهای غرب آفریقا می‌خوره می‌تونه مفید باشه 1513 02:15:04,806 --> 02:15:07,341 می‌دونی من برای ریشه‌کن کردنِ نژاد شما 1514 02:15:07,374 --> 02:15:09,944 نیازی به آزمایشگاه ندارم 1515 02:15:11,879 --> 02:15:14,114 می‌دونی الان وقت چیه؟ - چی؟ - 1516 02:15:14,147 --> 02:15:15,917 وقت مُردن 1517 02:15:15,950 --> 02:15:18,251 !نه 1518 02:15:28,096 --> 02:15:29,631 !تکون بخورین! یالا 1519 02:15:34,301 --> 02:15:35,870 رفتن توی یه طبقه‌ی پایین‌تر 1520 02:15:35,903 --> 02:15:37,437 باید یه راه‌پله به سمت پایین باشه 1521 02:15:37,471 --> 02:15:38,438 مامان؟ 1522 02:15:42,884 --> 02:15:44,427 دودو رو گم کردم 1523 02:15:47,481 --> 02:15:49,083 ماتیلد. ماتیلد 1524 02:15:52,602 --> 02:15:55,939 همه جا رو دنبالت گشتم. کجا بودی؟ 1525 02:15:56,022 --> 02:15:58,233 خودت گفتی قایم بشم 1526 02:16:00,318 --> 02:16:01,820 دوستت دارم 1527 02:16:02,320 --> 02:16:04,071 منم دوست دارم 1528 02:16:04,126 --> 02:16:05,471 باید بریم 1529 02:16:07,234 --> 02:16:08,970 کیو هستم. صدام رو داری؟ 1530 02:16:10,437 --> 02:16:11,806 جواب بده، 007، کیو هستم 1531 02:16:17,210 --> 02:16:19,113 ترافیک هوایی، اونا دارن میان 1532 02:16:19,147 --> 02:16:21,849 فکر کنم زدن بهمون - دو تا میگ روسی هستن - 1533 02:16:21,883 --> 02:16:23,618 ترافیک. سیستم تی‌کس کنترل دست شماست 1534 02:16:23,651 --> 02:16:25,285 متوجهم، دارم تمام تلاشم رو می‌کنم 1535 02:16:25,318 --> 02:16:27,421 لطفا منتظر باشین 1536 02:16:27,454 --> 02:16:29,590 قربان، نیروی دریایی 1537 02:16:29,624 --> 02:16:31,491 ژاپنی‌ها و روس‌ها بدجور گیر دادن 1538 02:16:31,526 --> 02:16:33,928 که بفهمن یه سی-17 چرا 1539 02:16:33,961 --> 02:16:35,295 دور یه جزیره مورد مناقشه میچرخه 1540 02:16:38,900 --> 02:16:40,367 فعلا هیچی بهشون نگو 1541 02:16:59,419 --> 02:17:02,090 چه بموقع - ...نومی - 1542 02:17:03,191 --> 02:17:05,827 مدلین و ماتیلد رو می‌شناسی ...اونا 1543 02:17:05,860 --> 02:17:07,028 سلام - سلام - 1544 02:17:07,061 --> 02:17:08,062 خانواده‌من؟ 1545 02:17:10,430 --> 02:17:12,567 کیو، کیو. هستی؟ 1546 02:17:12,600 --> 02:17:13,968 بله. باند 1547 02:17:14,001 --> 02:17:17,038 ...از کشتی‌های نیروی دریایی 1548 02:17:17,071 --> 02:17:20,373 کسی در نزدیکی اینجا هست؟ - آره. چطور؟ - 1549 02:17:20,407 --> 02:17:22,710 باید فوراً به این مکان حمله کنید 1550 02:17:22,744 --> 02:17:24,545 کل این جزیره 1551 02:17:24,579 --> 02:17:27,347 کارخونه‌ی تولید هراکلسه 1552 02:17:27,380 --> 02:17:29,416 اجازه حمله موشکی نداریم. داریم؟ 1553 02:17:29,449 --> 02:17:31,351 نه 1554 02:17:31,384 --> 02:17:33,487 باند، یه مورد دیگه هم هست که باید بدونی 1555 02:17:33,521 --> 02:17:36,691 چندین کشتی ناشناس دارن به سمت شما میان 1556 02:17:36,724 --> 02:17:39,160 برای هراکلس اومدن چقدر مونده تا برسن؟ 1557 02:17:39,193 --> 02:17:40,460 حدود 20 دقیقه 1558 02:17:41,696 --> 02:17:43,263 کیو، منو وصل کن 1559 02:17:44,431 --> 02:17:46,366 007 - اِم - 1560 02:17:46,399 --> 02:17:50,238 ماموریتمون داره توجهات بین‌المللی زیادی جلب می‌کنه 1561 02:17:50,270 --> 02:17:51,539 باید ببینیم چی کار میشه کرد 1562 02:17:51,572 --> 02:17:52,472 بیاین 1563 02:17:54,041 --> 02:17:55,375 زود باشین. بیاین 1564 02:18:02,550 --> 02:18:05,653 ...اون بیرون هوا خیلی سرده، پس 1565 02:18:06,888 --> 02:18:08,656 ازت می‌خوام اینو داشته باشی 1566 02:18:10,892 --> 02:18:11,893 گرم نگهت میداره 1567 02:18:17,231 --> 02:18:19,801 باید تمومش کنم. به‌ خاطر خودمون 1568 02:18:20,935 --> 02:18:22,136 می‌دونم 1569 02:18:32,280 --> 02:18:33,446 زیاد طول نمیکشه 1570 02:18:40,655 --> 02:18:41,622 مراقبشون هستم 1571 02:18:43,257 --> 02:18:44,258 این شاید به دردت بخوره 1572 02:18:45,526 --> 02:18:47,261 ممنونم 1573 02:19:09,684 --> 02:19:11,652 کیو، با من حرف بزن 1574 02:19:11,686 --> 02:19:15,089 مهمونای ناخونده یه ربع دیگه میرسن 1575 02:19:15,122 --> 02:19:19,594 باند، اِم هستم، شرایط از لحاظ دیپلماتیک خیلی پیچیده شده 1576 02:19:19,627 --> 02:19:22,697 چاره‌ای نداریم هرموقع گفتم، باید شلیک کنین 1577 02:19:22,730 --> 02:19:25,299 ،اگه موشک پرتاب کنیم باید به روس‌ها، ژاپنی‌ها 1578 02:19:25,333 --> 02:19:27,268 و حتی آمریکایی‌ها جواب پس بدیم 1579 02:19:27,301 --> 02:19:28,569 خب، هیچ جوابی بهشون ندین 1580 02:19:31,572 --> 02:19:33,774 باید منطقی باشیم، باند 1581 02:19:33,808 --> 02:19:35,810 دارم سعی می‌کنم به یک جنگ تمام عیار تبدیل نشه 1582 02:19:37,477 --> 02:19:40,348 مالوری، اگه این کارو نکنیم 1583 02:19:40,380 --> 02:19:41,716 چیزی نمی‌مونه که نجات بدیم 1584 02:19:43,751 --> 02:19:45,987 با علامت من شلیک کنین 1585 02:19:46,020 --> 02:19:47,387 مأمور 007، یه مشکل دیگه هم هست 1586 02:19:47,420 --> 02:19:49,557 اتاقی که الان داخلش بودین - آره. می‌دونم. می‌دونم - 1587 02:19:49,590 --> 02:19:51,325 باید درهای ضد انفجارو باز کنم 1588 02:19:51,359 --> 02:19:52,994 و گرنه موشک‌هامون برگشت می‌خورن 1589 02:19:53,027 --> 02:19:54,795 انگار روی ترامپولین افتاده باشن 1590 02:19:54,829 --> 02:19:56,230 آره، می‌دونم، می‌دونم 1591 02:19:57,865 --> 02:20:00,167 اتاق کنترل رو پیدا کن حتما باید توی یه برج 1592 02:20:00,201 --> 02:20:01,969 بالای درهای ضد انفجار باشه 1593 02:20:02,003 --> 02:20:04,739 موشک‌ها حدودا نُه دقیقه بعد از پرتاب، اصابت می‌کنن 1594 02:20:04,772 --> 02:20:06,473 به نظرت می‌تونی قبل از رسیدن کشتی‌ها انجامش بدی؟ 1595 02:20:06,506 --> 02:20:08,376 کلی وقت دارم کلی وقت دارم 1596 02:23:25,039 --> 02:23:27,542 باند باند، صدام رو داری؟ 1597 02:23:29,043 --> 02:23:31,546 آره 1598 02:23:31,580 --> 02:23:32,780 آره، کیو 1599 02:23:32,813 --> 02:23:33,914 صدات رو دارم 1600 02:23:33,948 --> 02:23:35,749 انگار وسط بازی راگبی‌ای 1601 02:23:35,783 --> 02:23:37,384 الان ساعتت رو به یه نفر نشون دادم 1602 02:23:39,153 --> 02:23:40,754 واقعا مغزش منفجر شد 1603 02:23:42,656 --> 02:23:45,826 درسته، خوبه حالا، اتاق کنترل رو پیدا کردی؟ 1604 02:23:47,895 --> 02:23:50,565 خب، زبان روسیم خوب نیست ولی گمونم آره 1605 02:24:04,345 --> 02:24:05,946 خیلی‌خب، کیو 1606 02:24:05,980 --> 02:24:07,882 یه سری تحقیقات کردم 1607 02:24:07,915 --> 02:24:10,451 نقشه‌های قدیمی - کیو، من چیز لازم دارم - 1608 02:24:10,484 --> 02:24:11,418 بله؟ 1609 02:24:12,686 --> 02:24:14,088 باند؟ 1610 02:24:17,024 --> 02:24:19,059 الو؟ - برق - 1611 02:24:19,093 --> 02:24:20,961 برق؟ 1612 02:24:20,995 --> 02:24:22,830 خب، زیرساخت‌های اونجا به دهه‌ی 1950 برمی‌گرده 1613 02:24:22,863 --> 02:24:24,398 واسه همین حتماً سیستم دکمه‌هاش 1614 02:24:24,431 --> 02:24:26,233 پیچیده و مشکل باشه 1615 02:24:26,267 --> 02:24:29,270 حالا، ترتیب انجام دادن کارها 1616 02:24:29,303 --> 02:24:30,804 باید بسیار با دقت انجام بشه 1617 02:24:30,838 --> 02:24:33,841 دنبال یه کنترل پنل بگرد 1618 02:24:33,874 --> 02:24:37,278 یه کلاچ تعادلی باید اونجا باشه 1619 02:24:37,311 --> 02:24:38,812 خیلی دقیق گوش کن، 007 1620 02:24:38,846 --> 02:24:40,247 ...اولین کاری که باید بکنی 1621 02:24:40,281 --> 02:24:41,616 حل شد 1622 02:24:42,850 --> 02:24:43,784 فکر کنم 1623 02:24:58,065 --> 02:24:59,700 آره، خودشه موشک‌ها رو شلیک کنین 1624 02:24:59,733 --> 02:25:01,302 اول تو باید برسی یه جای امنی 1625 02:25:01,335 --> 02:25:03,204 کیو، به اِم بگو که همین الان موشک‌ها رو شلیک کنه 1626 02:25:04,505 --> 02:25:07,841 باشه، باشه، باشه فهمیدم 1627 02:25:07,875 --> 02:25:09,877 اِم، باند میگه شلیک کنیم 1628 02:25:11,513 --> 02:25:13,214 ناو دراگون صحبت می‌کنه 1629 02:25:13,247 --> 02:25:14,848 دریاسالار - قربان - 1630 02:25:16,250 --> 02:25:19,486 اِم هستم - دستور چیه؟ - 1631 02:25:19,521 --> 02:25:21,523 اجازه دارین که شلیک کنین 1632 02:25:21,556 --> 02:25:23,224 دریافت شد. موشک رو شلیک می‌کنیم 1633 02:25:37,271 --> 02:25:40,174 موشک‌ها شلیک شدن نُه دقیقه تا اصابت 1634 02:26:08,769 --> 02:26:10,572 نه 1635 02:26:12,039 --> 02:26:13,575 !نه، نه، نه 1636 02:26:46,273 --> 02:26:50,044 عجب گندی به بار آوردی عین یه حیوون 1637 02:27:18,872 --> 02:27:24,478 حالا هردوی ما با دلشکستگی مسموم شدیم 1638 02:27:26,681 --> 02:27:29,651 دو قهرمان در تراژدی‌ای که خودمون ساختیم 1639 02:27:37,157 --> 02:27:40,795 ،هر کسی رو که لمس کنیم باعث نابودیشون میشیم 1640 02:27:41,862 --> 02:27:43,864 ...یک لمس روی گونه 1641 02:27:43,897 --> 02:27:45,633 ...یک بوسه 1642 02:27:47,368 --> 02:27:49,738 در لحظه اونا رو می‌کشه 1643 02:27:54,408 --> 02:27:55,476 ...آره 1644 02:27:56,845 --> 02:27:57,978 مدلین 1645 02:28:00,715 --> 02:28:04,485 آره، ماتیلد 1646 02:28:20,668 --> 02:28:23,337 خودت مجبورم کردی این کارو بکنم، می‌بینی؟ 1647 02:28:28,710 --> 02:28:30,512 این انتخاب تو بود 1648 02:29:18,292 --> 02:29:20,528 کیو، کیو، هستی؟ 1649 02:29:20,562 --> 02:29:21,563 باند، بالاخره پیدات شد 1650 02:29:21,596 --> 02:29:22,764 اونا جاشون در امانه، کیو؟ 1651 02:29:22,797 --> 02:29:25,365 آره، در امان هستن 1652 02:29:25,399 --> 02:29:28,001 باند، از جزیره خارج شدی؟ 1653 02:29:28,035 --> 02:29:30,070 یه مشکل کوچیک برای درهای ضدانفجار پیش اومده 1654 02:29:31,238 --> 02:29:32,306 سریع درستش می‌کنم 1655 02:29:34,174 --> 02:29:37,579 ،نه، نه، نه. باند موشک‌ها شلیک شدن 1656 02:29:37,612 --> 02:29:39,179 فقط از اونجا برو بیرون 1657 02:29:49,990 --> 02:29:51,960 ...کیو، چطوری 1658 02:29:52,827 --> 02:29:54,929 چطوری اینو نابود کنم؟ 1659 02:29:55,996 --> 02:29:57,765 اگه درهای سیلو باز باشن 1660 02:29:57,799 --> 02:29:58,999 موشک‌ها کارو تموم می‌کنن 1661 02:29:59,032 --> 02:30:01,703 نه، نه، نه، نه ...اگه اون ماده وارد بدنت بشه 1662 02:30:02,971 --> 02:30:04,639 چطوری میشه درمانش کرد؟ 1663 02:30:04,672 --> 02:30:06,173 خودت هم خوب می‌دونی که راهی نداره 1664 02:30:06,206 --> 02:30:07,675 ‫این یه چیز دائمیه 1665 02:30:07,709 --> 02:30:11,111 تا ابد می‌مونه. بخاطر همینه که باید نابودش کنیم 1666 02:30:11,144 --> 02:30:14,616 ،محض رضای خدا، جیمز از اون جزیره برو بیرون 1667 02:30:14,649 --> 02:30:16,818 ،اون ماده خطری نداره مگراینکه به هدف نزدیک بشی 1668 02:30:18,653 --> 02:30:22,122 آره. خب، پس فایده‌ای نداره 1669 02:30:28,362 --> 02:30:29,831 خدای من، خدای من 1670 02:30:32,399 --> 02:30:33,233 به‌ خاطر مدلینه 1671 02:30:37,539 --> 02:30:38,907 اشکالی نداری، کیو 1672 02:30:40,240 --> 02:30:42,209 اشکالی نداره 1673 02:30:43,645 --> 02:30:45,479 میشه مدلین رو وصل کنی، لطفاً؟ 1674 02:30:45,513 --> 02:30:46,915 آره، حتماً. من چقدر احمقم 1675 02:30:52,587 --> 02:30:54,756 نومی، جواب بده میشه گوشی رو بدی مدلین؟ 1676 02:30:56,423 --> 02:30:57,592 مدلین 1677 02:31:05,098 --> 02:31:07,367 جیمز - مدلین - 1678 02:31:07,401 --> 02:31:08,603 من اینجام 1679 02:31:09,436 --> 02:31:10,504 کجایی؟ 1680 02:31:12,406 --> 02:31:13,407 تموم شد؟ - 1681 02:31:14,508 --> 02:31:15,409 جیمز؟ - بله - 1682 02:31:15,442 --> 02:31:17,077 آره. اون... اون مُرده 1683 02:31:17,110 --> 02:31:19,279 جفت‌تون اونجایید؟ - آره - 1684 02:31:21,081 --> 02:31:23,685 خوبه. جاتون امنه. خوبه 1685 02:31:24,686 --> 02:31:26,320 از اونجا رفتی؟ 1686 02:31:29,624 --> 02:31:30,959 ...نه 1687 02:31:32,426 --> 02:31:33,427 من نمی‌تونم بیام 1688 02:31:36,129 --> 02:31:37,197 چی؟ 1689 02:31:40,133 --> 02:31:42,537 مدلین. مدلین - تو قول دادی - 1690 02:31:43,871 --> 02:31:45,238 فقط از اون جزیره بیا بیرون 1691 02:31:47,575 --> 02:31:48,810 می‌دونم که می‌تونی 1692 02:31:51,913 --> 02:31:53,615 همه چیز دیگه روبراهه 1693 02:31:56,584 --> 02:31:58,720 دیگه کسی نیست که بهمون صدمه بزنه 1694 02:31:58,753 --> 02:31:59,821 ...مدلین 1695 02:32:03,256 --> 02:32:05,093 ...تو قشنگ‌ترین 1696 02:32:06,426 --> 02:32:10,765 چیزی که توی عمرم دیدم رو به دنیا آوردی 1697 02:32:12,934 --> 02:32:14,434 اون بی‌نقصه 1698 02:32:18,472 --> 02:32:19,907 چون که تو به دنیا آوردیش 1699 02:32:31,986 --> 02:32:34,154 وای، خدا. اون شیشه 1700 02:32:38,926 --> 02:32:40,160 تو مسموم شدی 1701 02:32:41,963 --> 02:32:42,964 آره 1702 02:32:44,132 --> 02:32:45,099 باید یه راهی باشه 1703 02:32:50,104 --> 02:32:50,938 باید یه راهی باشه 1704 02:33:03,518 --> 02:33:05,019 ما فقط زمان بیشتری لازم داریم 1705 02:33:06,154 --> 02:33:07,722 کاش وقت داشتیم 1706 02:33:13,728 --> 02:33:15,797 تو تا ابد وقت داری 1707 02:33:19,734 --> 02:33:21,002 عاشقتم 1708 02:33:24,572 --> 02:33:25,573 منم عاشقتم 1709 02:33:46,728 --> 02:33:48,395 ولی چشماش به تو رفته 1710 02:33:52,499 --> 02:33:54,234 می‌دونم 1711 02:34:07,447 --> 02:34:09,016 می‌دونم 1712 02:35:13,480 --> 02:35:16,083 ...خیلی سخته که بخوام چیزی بگم 1713 02:35:16,117 --> 02:35:19,754 اما به نظرم بهتر بود دور هم جمع شیم و ازش یاد کنیم 1714 02:35:21,022 --> 02:35:22,657 ...و 1715 02:35:22,690 --> 02:35:27,161 فکر کردم این جمله مناسب باشه 1716 02:35:31,532 --> 02:35:35,870 آدم باید زندگی کند" .نه فقط وجود داشته باشد 1717 02:35:38,973 --> 02:35:41,843 من روزهای زندگی‌ام را با تلاش برای .طولانی‌کردن آن تلف نمی‌کنم 1718 02:35:43,343 --> 02:35:45,478 "از وقتم استفاده خواهم کرد [ نقل‌قولی از کتاب "جاده" اثر جک لندن ] 1719 02:35:58,192 --> 02:35:59,327 به افتخار جیمز 1720 02:36:00,528 --> 02:36:01,929 جیمز - جیمز - 1721 02:36:01,963 --> 02:36:03,331 جیمز 1722 02:36:05,166 --> 02:36:06,868 جیمز 1723 02:36:15,076 --> 02:36:17,545 خب، برگردیم سر کار 1724 02:36:34,695 --> 02:36:36,564 ماتیلد 1725 02:36:37,732 --> 02:36:39,333 ...می‌خوام یه داستان برات تعریف کنم 1726 02:36:41,769 --> 02:36:43,704 درمورد یک مرد 1727 02:36:43,738 --> 02:36:45,373 به اسم باند 1728 02:36:47,241 --> 02:36:48,276 جیمز باند 1729 02:36:49,200 --> 02:36:56,900 .:: مـتـرجـم: مـحـمـد بـوالـحـسـنـی ::. .:: Bolhasani ::. 1730 02:36:57,200 --> 02:37:06,000 کانال زیرنویس محمد بوالحسنی @BolhasaniSub