1 00:00:58,448 --> 00:00:59,516 Μαντλίν; 2 00:01:09,794 --> 00:01:11,294 Μαντλίν! 3 00:01:15,032 --> 00:01:16,534 Μαντλίν! 4 00:01:48,264 --> 00:01:50,067 Όχι, όχι. 5 00:02:28,171 --> 00:02:32,442 Μαμά. Μαμά Μαμά. Μαμά! 6 00:02:34,879 --> 00:02:36,446 Μαμά! 7 00:03:01,304 --> 00:03:03,641 Μαμά! 8 00:03:34,572 --> 00:03:39,342 - Ο κύριος Γουάιτ είναι σπίτι; - Όχι. Έφυγε. 9 00:03:39,375 --> 00:03:43,147 Λέγομαι Λούτσιφερ Σάφιν. 10 00:03:43,180 --> 00:03:45,549 Ο σύζυγός σου σκότωσε την οικογένειά μου. 11 00:03:45,583 --> 00:03:48,185 Σου είπα, έφυγε. 12 00:03:48,219 --> 00:03:51,589 Το ξέρω. Αυτό θα τον πληγώσει περισσότερο. 13 00:07:13,724 --> 00:07:14,658 Είσαι καλά; 14 00:07:16,994 --> 00:07:17,995 Ναι. 15 00:07:20,064 --> 00:07:21,298 Πάμε. 16 00:07:36,080 --> 00:07:37,081 Πώς είναι η θέα; 17 00:07:38,816 --> 00:07:39,783 Αρχίζω και τη συνηθίζω. 18 00:07:43,687 --> 00:07:44,655 Μπορείς να πας πιο γρήγορα; 19 00:07:46,023 --> 00:07:47,591 Δε χρειάζεται να πάμε πιο γρήγορα. 20 00:07:49,259 --> 00:07:51,628 Έχουμε όλο τον χρόνο του κόσμου. 21 00:08:33,904 --> 00:08:36,507 Δε μπορείς να μην κοιτάς πίσω σου. 22 00:08:36,540 --> 00:08:39,276 - Τι; - Δεν έρχεται κανείς. 23 00:08:39,309 --> 00:08:41,645 Δεν κοιτούσα πίσω μου. 24 00:08:41,678 --> 00:08:42,946 - Ναι, κοιτούσες. - Όχι. 25 00:08:42,980 --> 00:08:44,314 Θα τσακωθούμε τώρα γι' αυτό; 26 00:08:45,315 --> 00:08:46,984 Τι καίνε; 27 00:08:47,017 --> 00:08:50,487 Μυστικά. Ευχές. Αφήνουν πίσω το παρελθόν. 28 00:08:50,521 --> 00:08:53,090 Ξεφορτώνονται τα παλιά, για να έρθουν τα νέα. 29 00:09:26,757 --> 00:09:27,958 Πού πήγες; 30 00:09:29,593 --> 00:09:31,995 Σήμερα, δίπλα στο νερό. Ε; 31 00:09:32,029 --> 00:09:33,397 Πες μου. 32 00:09:36,033 --> 00:09:37,935 Θα σου πω αν μου πεις για την Εσπερινό. 33 00:09:41,205 --> 00:09:43,340 Γι' αυτό είμαστε εδώ; 34 00:09:43,373 --> 00:09:44,775 Είναι θαμμένη στην ακρόπολη. 35 00:09:44,808 --> 00:09:46,043 Ξέρω πού είναι θαμμένη. 36 00:09:47,945 --> 00:09:51,381 Μπορείς να τη συγχωρέσεις; Για εμάς; 37 00:09:53,884 --> 00:09:55,886 Την άφησα πίσω εδώ και πολύ καιρό. 38 00:10:01,593 --> 00:10:04,027 Όσο κοιτάμε πίσω μας, 39 00:10:04,061 --> 00:10:05,329 το παρελθόν δεν πεθαίνει. 40 00:10:11,168 --> 00:10:14,972 Πρέπει να την ξεχάσεις, ακόμα κι αν είναι δύσκολο. 41 00:10:15,005 --> 00:10:17,941 Εννοείς, αν θέλουμε εμείς να έχουμε μέλλον; 42 00:10:20,978 --> 00:10:23,581 Το κάνω αυτό, δηλαδή, και μετά... 43 00:10:23,615 --> 00:10:25,816 Θα σου πω όλα μου τα μυστικά. 44 00:10:28,919 --> 00:10:29,853 Εντάξει. 45 00:11:39,723 --> 00:11:42,492 Θα πάω να το κάνω αυτό, 46 00:11:42,527 --> 00:11:44,228 και μετά θα γυρίσω για πρωινό. 47 00:11:46,830 --> 00:11:49,233 Σ' ευχαριστώ. 48 00:11:49,266 --> 00:11:52,035 Και μετά θα μου πεις πού θα πάμε μετά. 49 00:11:55,772 --> 00:11:57,140 Σπίτι. 50 00:13:08,245 --> 00:13:09,781 Μου λείπεις. 51 00:14:08,639 --> 00:14:10,340 Τι... 52 00:14:24,154 --> 00:14:24,988 Μαντλίν; 53 00:14:26,824 --> 00:14:27,692 Μαντλίν; 54 00:16:20,805 --> 00:16:22,339 Ο Μπλόφελντ στέλνει τους χαιρετισμούς του. 55 00:16:23,941 --> 00:16:26,042 Ξέρεις... 56 00:16:26,076 --> 00:16:28,946 Η Mαντλίν, είναι κόρη του ΦΑΣΜΑΤΟΣ. 57 00:16:30,046 --> 00:16:33,383 Είναι κόρη του ΦΑΣΜΑΤΟΣ. 58 00:17:17,995 --> 00:17:19,997 Οι αποσκευές σας κατέβηκαν ήδη, κύριε Μποντ. 59 00:17:20,031 --> 00:17:21,699 Όπως ζήτησε η σύζυγός σας. 60 00:17:28,606 --> 00:17:29,874 Είχες δίκιο. 61 00:17:32,677 --> 00:17:34,879 Είναι δύσκολο να ξεχνάς. 62 00:17:34,912 --> 00:17:36,246 Τζέιμς. 63 00:17:36,279 --> 00:17:37,915 Τι συνέβη; 64 00:17:39,516 --> 00:17:42,419 - Τι συνέβη; - Πώς ήξεραν ότι ήμουν εδώ; 65 00:17:42,452 --> 00:17:43,988 - Για τι πράγμα μιλάς; - Μαντλίν, 66 00:17:44,021 --> 00:17:46,156 πώς ήξεραν ότι ήμουν εδώ; 67 00:17:46,189 --> 00:17:48,491 - Δεν έχω ιδέα τι ενν- - Το ΦΑΣΜΑ, Πώς το ήξεραν; 68 00:17:48,526 --> 00:17:50,427 Για τι πράγμα μιλάς; Τζέιμς! 69 00:17:53,263 --> 00:17:54,297 Δεν έκανα τίποτα. 70 00:17:55,933 --> 00:17:57,702 Δεν έκανα τίποτα. 71 00:18:03,641 --> 00:18:05,408 Φεύγουμε. 72 00:18:20,490 --> 00:18:21,659 Υπάρχει κάτι που πρέπει να σου πω. 73 00:18:22,125 --> 00:18:23,527 Είμαι σίγουρη. 74 00:18:28,766 --> 00:18:30,133 Τζέιμς! 75 00:18:51,922 --> 00:18:53,624 Σήκωσέ το. Σήκωσέ το! 76 00:19:06,503 --> 00:19:07,738 Είναι ο Μπλόφελντ, αγάπη μου. 77 00:19:07,772 --> 00:19:09,807 Ο πατέρας σου θα ήταν πολύ περήφανος για 'σένα. 78 00:19:10,941 --> 00:19:13,376 Η θυσία σου θα είναι η δόξα μας. 79 00:19:13,410 --> 00:19:15,311 - Δεν καταλαβαίνω. - Μπράβο. 80 00:19:28,324 --> 00:19:32,163 Τζέιμς, γιατί; Γιατί να σε προδώσω; 81 00:19:32,195 --> 00:19:36,299 Όλοι έχουμε τα μυστικά μας, απλά δεν φτάσαμε ακόμα στα δικά σου. 82 00:20:07,698 --> 00:20:10,167 Τζέιμς. Τζέιμς, άκουσέ με. 83 00:20:10,201 --> 00:20:11,569 Προτιμώ να πεθάνω παρά να νομίζεις ότι είμαι... 84 00:21:12,096 --> 00:21:13,197 Τζέιμς! 85 00:21:14,999 --> 00:21:16,233 Τζέιμς! 86 00:21:16,267 --> 00:21:17,467 Κάνε κάτι. Τζέιμς! 87 00:21:20,271 --> 00:21:21,705 Πες κάτι, Τζέιμς! 88 00:21:23,607 --> 00:21:24,809 Σε παρακαλώ. 89 00:21:35,586 --> 00:21:36,519 Εντάξει. 90 00:22:32,743 --> 00:22:33,844 Έλα. 91 00:22:48,659 --> 00:22:52,428 Λοιπόν, αυτό είναι; 92 00:22:54,231 --> 00:22:55,232 Ναι. 93 00:23:04,275 --> 00:23:05,843 Πώς θα ξέρω ότι είσαι καλά; 94 00:23:07,211 --> 00:23:08,511 Δε θα ξέρεις. 95 00:23:09,847 --> 00:23:11,148 Δε θα με ξαναδείς ποτέ. 96 00:27:49,726 --> 00:27:51,295 Είμαστε μέσα. 97 00:27:51,328 --> 00:27:52,696 Προχώρα. 98 00:27:54,666 --> 00:27:56,534 Παρακαλώ, θυμηθείτε να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας 99 00:27:56,568 --> 00:27:58,001 όλων των δεδομένων μέχρι τις 22:00 απόψε, 100 00:27:58,035 --> 00:27:59,671 λόγω προγραμματισμένης συντήρησης του διακομιστή. 101 00:28:02,306 --> 00:28:04,041 Είσαι καλά; 102 00:28:04,074 --> 00:28:05,543 Η SL5, 103 00:28:05,577 --> 00:28:07,978 η μετατρεμένη σε όπλο ευλογιά που χρησιμοποιούσα σήμερα το πρωί; 104 00:28:08,011 --> 00:28:11,882 Την έχεις δει; Την έβαλα στο ρημάδι το... 105 00:28:11,915 --> 00:28:14,084 Βάλντο, μήπως είδες ένα δοχείο με ευλογιά; 106 00:28:16,253 --> 00:28:18,956 Αυτή ήταν μια καλή σούπα. 107 00:28:18,989 --> 00:28:22,359 Τώρα πάει χαμένη, ακόμα κι αν είναι αστείο. 108 00:28:23,927 --> 00:28:26,463 Υπάρχει μεγαλύτερη πολυπλοκότητα στη ντοματόσουπά μου 109 00:28:26,496 --> 00:28:28,832 παρά και στους δύο εγκεφάλους σας μαζί. 110 00:28:28,865 --> 00:28:31,703 Βάλντο, είναι πολύ αγενές. Είναι πολύ... 111 00:28:31,735 --> 00:28:34,572 Μια μέρα, θα βάλω Έμπολα στο τσάι σας. 112 00:28:34,606 --> 00:28:38,041 Και μετά θα παρακολουθώ τα πρόσωπά σας να ιδρώνουν αίμα... 113 00:28:38,075 --> 00:28:40,077 ...και θα γελάω. 114 00:28:40,110 --> 00:28:42,346 - Ωραία. Κράτα τα μαλλιά σου. - Πω πω. 115 00:28:42,379 --> 00:28:45,082 Έχει τρομακτική φαντασία, έτσι δεν είναι; 116 00:28:45,115 --> 00:28:46,684 Δρ. Ομπρούτσεφ. 117 00:28:46,718 --> 00:28:48,085 Έρχονται. 118 00:28:48,118 --> 00:28:49,953 - Ποιοι; - ΤΟ ΦΑΣΜΑ 119 00:28:55,192 --> 00:28:57,861 - Σάφιν. - Μην προσπαθήσετε να τους σταματήσετε. 120 00:28:57,894 --> 00:28:59,697 Αυτό περιμέναμε. 121 00:29:02,799 --> 00:29:06,336 Θα σου ζητήσουν να εισέλθεις στο ψυγείο Βιο-Ασφάλειας Επιπέδου 4 122 00:29:06,370 --> 00:29:08,105 και ν' αφαιρέσεις το όπλο. 123 00:29:08,138 --> 00:29:11,441 Κανείς δεν πρέπει να δει τι κάνεις. 124 00:29:11,475 --> 00:29:14,845 Δε θα σε σκοτώσουν. Πιστεύουν ότι σε χρειάζονται. 125 00:29:14,878 --> 00:29:18,382 Δε θα με σκοτώσουν; 126 00:29:18,415 --> 00:29:21,753 Μεταφέρω τα αρχεία αυτήν τη στιγμή. 127 00:29:21,785 --> 00:29:25,122 Τώρα... Τώρα τελείωσε. Τι να κάνω μ' αυτό; 128 00:29:25,155 --> 00:29:26,758 Κατάπιε το. Αντίο. 129 00:29:26,790 --> 00:29:28,392 Κατάπιε το... 130 00:29:28,425 --> 00:29:32,730 Ναι, μ' αρέσουν τα ζώα! 131 00:29:32,764 --> 00:29:33,765 Αντίο. 132 00:29:46,343 --> 00:29:48,780 Κίνδυνος, εντοπίστηκε παράνομη πρόσβαση. 133 00:29:48,812 --> 00:29:51,348 Ασφαλίστε αμέσως όλα τα βιολογικά επικίνδυνα υλικά. 134 00:29:55,352 --> 00:29:57,321 Κουνηθείτε! Ακολουθήστε! 135 00:29:59,256 --> 00:30:01,892 - Όχι! Όχι! - Προσοχή. 136 00:30:01,925 --> 00:30:04,529 Εντοπίστηκε μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό σε αυτόν τον τομέα. 137 00:30:14,672 --> 00:30:16,774 Σε παρακαλώ, είμαστε επιστήμονες, είμαστε άοπλοι. 138 00:30:16,808 --> 00:30:18,141 Είμαστε άοπλοι. Tι θέλετε; 139 00:30:20,778 --> 00:30:22,613 Βάλντο Ομπρούτσεφ. 140 00:30:22,647 --> 00:30:24,414 Γεια σας. 141 00:30:24,448 --> 00:30:26,818 Ανοίξτε το ψυγείο Bιο-Ασφάλειας Επιπέδου 4. 142 00:30:28,385 --> 00:30:30,655 - Και... - Δώσε μου τ' όπλο. 143 00:30:30,688 --> 00:30:34,358 Το όπλ - Ποιο όπλο; Έχουμε... 144 00:30:35,158 --> 00:30:36,594 Ηρακλής. 145 00:30:36,627 --> 00:30:38,763 Απαιτεί διπλή επιβεβαίωση ταυτότητας. 146 00:30:38,796 --> 00:30:39,797 Ποιον απ' όλους; 147 00:30:42,232 --> 00:30:43,967 Αυτόν. 148 00:30:44,000 --> 00:30:46,103 Χάρντι. Χάρντι! Μην τους αφήσεις! 149 00:30:46,136 --> 00:30:48,539 Μην τους αφήσεις. Μην τους αφήσεις, σε παρακαλώ. 150 00:31:34,852 --> 00:31:36,654 Προσοχή. 151 00:31:36,687 --> 00:31:38,922 Κλείδωμα εγκαταστάσεων σε εξέλιξη. 152 00:31:38,955 --> 00:31:42,259 Όλες οι έξοδοι είναι πλέον σφραγισμένες. 153 00:31:42,292 --> 00:31:44,729 Προσοχή. Κλείδωμα εγκαταστάσεων σε εξέλιξη. 154 00:31:45,929 --> 00:31:47,632 Όλες οι έξοδοι είναι πλέον σφραγισμένες. 155 00:31:49,700 --> 00:31:53,236 Τι είναι...; Ζώνη ασφαλείας; Αυτό; 156 00:31:57,140 --> 00:31:58,108 Πω πω. 157 00:32:14,324 --> 00:32:16,092 Δε... δε μπορώ! 158 00:32:16,126 --> 00:32:18,261 Δεν υπάρχει ασανσέρ! 159 00:32:24,000 --> 00:32:26,303 Μαγνήτες. 160 00:32:45,021 --> 00:32:46,924 Κύριε, μόλις έλαβα το πιο ασυνήθιστο... 161 00:32:46,958 --> 00:32:48,091 Το είδα. 162 00:32:54,799 --> 00:32:56,433 Χριστέ μου. 163 00:33:00,437 --> 00:33:04,508 Κύριε, τι είναι το Σχέδιο Ηρακλής; 164 00:33:04,542 --> 00:33:07,177 Αυτό το εργαστήριο δεν είναι καταχωρημένο. 165 00:33:07,210 --> 00:33:08,178 Όχι, δεν είναι. 166 00:33:11,147 --> 00:33:12,950 - Υπήρξαν θύματα. - Ήταν διαρροή αερίου. 167 00:33:14,017 --> 00:33:15,352 Να ειδοποιήσω τον Πρωθυπουργό; 168 00:33:15,385 --> 00:33:16,954 Διαρροή αερίου ήταν. Θα το χειριστώ εγώ. 169 00:33:16,988 --> 00:33:17,989 Μανιπένι. 170 00:33:20,323 --> 00:33:21,559 Πού είναι ο 007; 171 00:35:49,940 --> 00:35:51,742 Αυτή κι αν είναι έκπληξη, ε, Φέλιξ; 172 00:35:51,776 --> 00:35:52,777 Τζέιμς. 173 00:35:54,145 --> 00:35:54,979 Ποια είναι η ξανθιά; 174 00:35:56,379 --> 00:35:59,016 Λόγκαν Ας, Υπουργείο Εξωτερικών. Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω. 175 00:35:59,050 --> 00:36:03,420 Έχω ακούσει πολλά για εσάς. Εννοώ, σας θαυμάζω πολύ. 176 00:36:03,453 --> 00:36:05,089 - Βαβυλώνα. - Αστυνομικός. 177 00:36:05,122 --> 00:36:06,157 Χρειάζομαι μια χάρη, αδερφέ. 178 00:36:06,189 --> 00:36:07,858 Δεν έλαβες το υπόμνημα; Είμαι συνταξιούχος. 179 00:36:07,892 --> 00:36:11,095 Δε θα σε ρωτούσα αν ήσουν ακόμα στην υπηρεσία της Αυτού Μεγαλειότης. 180 00:36:11,128 --> 00:36:12,530 Και τι σημαίνει αυτό; 181 00:36:13,964 --> 00:36:16,701 Οι εκλεγμένοι ηγέτες μας δεν παίζουν καλή στρατηγική. 182 00:36:18,334 --> 00:36:20,705 Τζέιμς. 183 00:36:20,738 --> 00:36:24,175 Υπάρχει κάποιο ήσυχο μέρος να μπορούμε να μιλήσουμε οι δυο μας; 184 00:36:25,976 --> 00:36:28,546 Ήσυχο; Ναι. 185 00:36:31,082 --> 00:36:32,817 Ήλπιζα ότι θα μπορούσες να παραλάβεις ένα πακέτο. 186 00:36:32,850 --> 00:36:34,085 - Πέντε. - Τέσσερα. 187 00:36:36,352 --> 00:36:37,520 Πού είναι το πακέτο; 188 00:36:37,555 --> 00:36:39,389 Μικρό ταξίδι. Κούβα. 189 00:36:39,422 --> 00:36:41,158 Σ' αρέσει πολύ εκεί. 190 00:36:41,192 --> 00:36:43,027 Α, μ' αρέσει πολύ εκεί; 191 00:36:43,060 --> 00:36:45,129 Γεια σου. Βάλντο Ομπρούτσεφ. 192 00:36:45,162 --> 00:36:46,864 Θα πεις ότι δεν τον έχεις ακούσει ποτέ. 193 00:36:46,897 --> 00:36:49,667 - Ποτέ. Δύο. - Τρεις. 194 00:36:49,700 --> 00:36:52,737 Αχ... Είναι μια καλή ζωή. 195 00:36:52,770 --> 00:36:55,005 Δεν τον έχεις ακούσει ποτέ; 196 00:36:55,039 --> 00:36:57,240 Αυτός δεν αυτομόλησε κατά τη διάρκεια της θητείας σου στην MI6; 197 00:36:57,273 --> 00:36:59,342 Ο Ομπρούτσεφ απήχθη πριν από τρεις μέρες 198 00:36:59,375 --> 00:37:01,579 από ένα μυστικό εργαστήριο της MI6 στο Λονδίνο. 199 00:37:01,612 --> 00:37:04,347 Πριν από δύο μέρες, η κούπα του έπεσε πάνω σε μια σάρωση αναγνώρισης προσώπου 200 00:37:04,380 --> 00:37:06,751 στο Σαντιάγο ντε Κούβα. 201 00:37:06,784 --> 00:37:08,384 Αφήνει έξω το καλύτερο κομμάτι. 202 00:37:08,418 --> 00:37:10,020 Το ΦΑΣΜΑ 203 00:37:10,054 --> 00:37:12,957 Έχω μια επαφή εκεί, λέει ότι μαζεύονται. 204 00:37:14,091 --> 00:37:16,127 Σύμπτωση; 205 00:37:17,595 --> 00:37:20,197 Έλα. Θα είναι όπως παλιά. 206 00:37:21,632 --> 00:37:22,600 - Τρεις. - Δύο. 207 00:37:26,737 --> 00:37:28,572 Είσαι πραγματικά ο μόνος τύπος για τη δουλειά. 208 00:37:29,974 --> 00:37:32,777 - Εσύ είσαι αυτός. - Είναι ο γύρος μου. 209 00:37:41,252 --> 00:37:42,219 Γεια. 210 00:37:46,791 --> 00:37:48,692 - Ουίσκι. - Ναι, φίλε. 211 00:37:52,730 --> 00:37:54,265 Πού βρήκες το Βιβλίο του Μόρμον; 212 00:37:54,297 --> 00:37:57,268 Πολιτικός διορισμός. Δεν ήταν επιλογή μου. 213 00:37:57,300 --> 00:37:59,603 Φαίνεται ότι οι πληροφορίες δεν είναι πλέον κεντρικές. 214 00:38:00,571 --> 00:38:02,106 Χαμογελάει πάρα πολύ. 215 00:38:02,139 --> 00:38:03,874 Βοήθησέ μας να το πάμε στα σωστά χέρια. 216 00:38:03,908 --> 00:38:05,408 Τι, κι είσαι εσύ τα σωστά χέρια; 217 00:38:05,441 --> 00:38:06,944 Δεν είμαι απλώς ένα όμορφο πρόσωπο. 218 00:38:06,977 --> 00:38:09,880 Σταμάτησα να εμπιστεύομαι όμορφα πρόσωπα εδώ και πολύ καιρό, Φέλιξ. 219 00:38:09,914 --> 00:38:11,882 Ναι, τ' άκουσα. Κακοτυχία. 220 00:38:11,916 --> 00:38:14,317 - Κακή κρίση. - Ναι. 221 00:38:14,350 --> 00:38:16,053 Πιο δύσκολο να ξεχωρίσεις το καλό απ' το κακό, 222 00:38:16,086 --> 00:38:17,688 τους κακούς απ' τους ήρωες στην εποχή μας. 223 00:38:19,123 --> 00:38:20,958 Σε χρειάζομαι, Τζέιμς. 224 00:38:20,991 --> 00:38:22,126 Είσαι ο μόνος που εμπιστεύομαι με αυτό. 225 00:38:22,159 --> 00:38:23,561 Δεν κάνω πλάκα. 226 00:38:23,594 --> 00:38:24,895 Θέλω να επιστρέψω στην οικογένειά μου, 227 00:38:24,929 --> 00:38:26,931 να τους πω ότι έσωσα ξανά τον κόσμο. 228 00:38:27,665 --> 00:38:28,666 Εσύ δε θες; 229 00:38:31,936 --> 00:38:33,436 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, Φέλιξ. 230 00:38:35,371 --> 00:38:37,308 - Τουλάχιστον πάρε τον αριθμό μου. - Τον έχω τον αριθμό σου. 231 00:39:03,868 --> 00:39:05,536 Προβλήματα; 232 00:39:08,172 --> 00:39:09,273 Συνεχώς. 233 00:39:09,306 --> 00:39:10,674 Θες να σε πάω κάπου; 234 00:39:12,309 --> 00:39:13,476 Φυσικά. Γιατί όχι; 235 00:39:17,480 --> 00:39:18,481 Περίμενε. 236 00:39:22,253 --> 00:39:23,687 - Πώς σε λένε; - Νόμι. 237 00:39:23,721 --> 00:39:26,323 - Εσένα; - Τζέιμς. Λέγε με Τζέιμς. 238 00:39:26,357 --> 00:39:28,826 - Τι κάνεις, Νόμι; - Είμαι δύτρια. 239 00:39:28,859 --> 00:39:32,462 - Για τι βουτάς; - Μ' αρέσουν πολύ τα παλιά ναυάγια. 240 00:39:32,495 --> 00:39:35,833 Ε, λοιπόν, ήρθες στο σωστό μέρος. 241 00:39:42,006 --> 00:39:43,340 Μετά από 'σένα. 242 00:39:57,388 --> 00:39:58,589 Ωραίο σπίτι. 243 00:39:58,622 --> 00:40:00,758 Σ' ευχαριστώ. 244 00:40:00,791 --> 00:40:01,926 Αυτή είναι η κρεβατοκάμαρα; 245 00:40:06,429 --> 00:40:07,364 Ναι. 246 00:40:25,582 --> 00:40:27,217 Λοιπόν, αυτό δεν είναι το πρώτο πράγμα 247 00:40:27,251 --> 00:40:28,953 που πίστευα ότι θα βγάλεις, αλλά... 248 00:40:28,986 --> 00:40:30,621 Ναι. 249 00:40:30,654 --> 00:40:33,456 Φαίνεσαι άνθρωπος που διψάει 250 00:40:33,489 --> 00:40:37,761 - για λίγη δράση, κύριε Μποντ. - Να μπούμε στο ψητό; 251 00:40:37,795 --> 00:40:39,763 Είμαι εδώ από επαγγελματική αβρότητα. 252 00:40:39,797 --> 00:40:41,065 Δεν είσαι και πολύ ευγενικός, πάντως, έτσι; 253 00:40:41,098 --> 00:40:42,967 Μου έσπασες το αμάξι... 254 00:40:43,000 --> 00:40:45,135 Είναι Διοικητής Μποντ, αλλά το ξέρεις αυτό. 255 00:40:47,104 --> 00:40:48,906 - 00; - Δύο χρόνια. 256 00:40:48,939 --> 00:40:50,274 - Πολύ νέος. - Υψηλές επιδόσεις. 257 00:40:50,307 --> 00:40:53,110 - Χριστέ μου. - Ο κόσμος προχώρησε 258 00:40:53,143 --> 00:40:55,212 από τότε που συνταξιοδοτήθηκες, διοικητή Μποντ. 259 00:40:55,245 --> 00:40:57,247 - Ίσως δεν το πρόσεξες. - Όχι, δεν το πρόσεξα, θα 'λεγα. 260 00:40:58,182 --> 00:40:59,984 Και, κατά την ταπεινή μου γνώμη, 261 00:41:00,017 --> 00:41:01,585 ο κόσμος δεν αλλάζει και πολύ. 262 00:41:01,618 --> 00:41:03,721 Θα μπορούσες να το πεις αυτό. 263 00:41:03,754 --> 00:41:05,488 Κοίτα, όλο αυτό μοιάζει παραδεισένιο, 264 00:41:05,521 --> 00:41:07,224 αυτή η μικρή φούσκα κτλ. 265 00:41:07,257 --> 00:41:08,659 Αλλά είναι τόσο προφανές 266 00:41:08,692 --> 00:41:10,894 ότι είσαι ένας άνθρωπος που έχει χρόνο μόνο να σκοτώνει, 267 00:41:10,928 --> 00:41:12,796 και τίποτα για να ζει. 268 00:41:12,830 --> 00:41:16,300 Άρα ο Βάλντο Ομπρούτσεφ είναι εκτός ορίων. 269 00:41:16,333 --> 00:41:18,969 Αν μπεις στον δρόμο μου, θα σου ρίξω σφαίρα στο γόνατο. 270 00:41:20,771 --> 00:41:21,939 Σε αυτό που λειτουργεί. 271 00:41:24,475 --> 00:41:26,610 Πρέπει να κάνεις στον εαυτό σου μερικές ακόμα ερωτήσεις. 272 00:41:29,146 --> 00:41:31,682 Η MI6, η C.I.A. κυνηγούν τον ίδιο άνδρα, 273 00:41:31,715 --> 00:41:34,517 και δεν επικοινωνούν μεταξύ τους, αυτό... 274 00:41:34,551 --> 00:41:37,187 Αυτό δεν είναι καλό. 275 00:41:37,221 --> 00:41:40,657 Ξέρεις κάτι; Πες γεια στον Μ, αλλά... 276 00:41:40,691 --> 00:41:41,792 Δε δουλεύω πια για 'κείνον. 277 00:41:43,560 --> 00:41:45,162 Πες του το εσύ. 278 00:41:47,531 --> 00:41:49,500 Παρεμπιπτόντως, 279 00:41:49,533 --> 00:41:51,502 δεν είμαι ένας οποιοσδήποτε 00. 280 00:41:52,536 --> 00:41:54,171 Είμαι ο 007. 281 00:41:56,707 --> 00:41:58,409 Μάλλον νόμιζες ότι το 'χαν αποσύρει. 282 00:42:00,911 --> 00:42:03,947 Είναι απλώς ένας αριθμός. 283 00:42:03,981 --> 00:42:05,049 Ναι. 284 00:42:06,717 --> 00:42:07,651 Τα λέμε στην Κούβα; 285 00:42:10,387 --> 00:42:11,955 Πώς πάει, Q; 286 00:42:11,989 --> 00:42:15,692 Αρκετά μεγάλα αρχεία φαίνεται ότι έχουν σβηστεί απ' τον σκληρό δίσκο του Ομπρούτσεφ. 287 00:42:15,726 --> 00:42:18,395 Δούλευε πάνω σ' έναν αρκετά προηγμένο αλγόριθμο... 288 00:42:18,429 --> 00:42:20,998 - Μπορείς ν' ανακτήσεις τα αρχεία; - Προσπαθώ. 289 00:42:21,031 --> 00:42:23,300 Βρες μου ό,τι μπορείς και μετά κατάστρεψε τον σκληρό. 290 00:42:23,333 --> 00:42:25,069 Αν ήξερα περισσότερα για το τι είναι αυτό, θα μπορούσα... 291 00:42:25,102 --> 00:42:27,805 Ευχαριστώ, Q. Αυτό. 292 00:42:27,838 --> 00:42:29,573 Ναι. Ένα λεπτό. Ο Πρωθυπουργός τηλεφωνεί ξανά. 293 00:42:29,606 --> 00:42:31,508 007. Πες τους κάτι. Οτιδήποτε. 294 00:42:34,411 --> 00:42:36,513 - 007. - Μ, αγάπη μου. 295 00:42:36,548 --> 00:42:37,681 Δύο πράγματα. 296 00:42:39,349 --> 00:42:42,386 - Μποντ. - Γνώρισα τον νέο σου 007. 297 00:42:42,419 --> 00:42:44,054 Είναι μια αφοπλιστική νεαρή γυναίκα. 298 00:42:44,788 --> 00:42:47,157 Ο Ομπρούτσεφ. 299 00:42:47,191 --> 00:42:49,093 Τον κράτησες στη μισθοδοσία, έτσι δεν είναι; 300 00:42:49,126 --> 00:42:51,762 Μην ανακατεύεσαι. Αυτό δεν έχει να κάνει μ' εσένα. 301 00:42:51,795 --> 00:42:54,231 Έχει. Είναι ΦΑΣΜΑ 302 00:43:07,778 --> 00:43:09,780 - Πρόβλημα 00; - Η C.I.A. έχει το πλεονέκτημα. 303 00:43:10,614 --> 00:43:12,015 Πάρε μου τον Μπλόφελντ. 304 00:43:12,049 --> 00:43:13,784 Κύριε, μιλάει μόνο με τον ψυχίατρό του. 305 00:43:13,817 --> 00:43:15,587 Το ξέρω. Ζωντανή ροή θέλω. 306 00:43:21,792 --> 00:43:24,061 Μένουν ακριβώς στη μέση. 307 00:43:24,094 --> 00:43:26,029 Και μετά τον ανεβάζουν. 308 00:43:26,063 --> 00:43:28,732 Είναι έτσι κάθε μέρα, θεότρελος. 309 00:43:28,765 --> 00:43:31,135 - Είναι μέρα στέψης. - Ωραία. 310 00:43:31,168 --> 00:43:34,705 - Τι είναι αυτό; - Τίποτα. 311 00:43:34,738 --> 00:43:38,375 Είναι καθαρό όσο γίνεται. Όλοι θέλουν απλώς ένα πάρτι. 312 00:43:38,408 --> 00:43:39,810 Ναι, θέλω να μ' ακούσουν κι οι δύο. 313 00:43:41,445 --> 00:43:42,513 Γίνε μια έκπληξη. 314 00:44:08,505 --> 00:44:10,807 Φέλιξ, είμαι μέσα. 315 00:44:10,841 --> 00:44:12,843 Είναι μέσα. 316 00:44:12,876 --> 00:44:15,145 Υπάρχει μια νεαρή κυρία στο Σαντιάγο που θέλω να γνωρίσεις. 317 00:45:04,562 --> 00:45:05,429 Παλόμα; 318 00:45:08,432 --> 00:45:11,468 - Άργησες. Πάμε. - Εγώ... 319 00:45:11,501 --> 00:45:14,304 Κάτι για ένα καπέλο; Παρίσι... 320 00:45:14,338 --> 00:45:15,673 Ε; Τι καπέλο; 321 00:45:18,742 --> 00:45:21,411 Ξεχνώ πράγματα όταν αγχώνομαι. 322 00:45:21,445 --> 00:45:22,913 Αυτή είναι η μεγαλύτερη δουλειά που είχα ποτέ. 323 00:45:36,927 --> 00:45:37,861 Αυτό είναι το δωμάτιό σου; 324 00:45:38,962 --> 00:45:40,063 Είναι κελάρι κρασιών. 325 00:45:42,366 --> 00:45:43,735 Εντάξει, έλα 'δώ. 326 00:45:47,471 --> 00:45:49,506 Δε νομίζεις ότι πρέπει να γνωριστούμε 327 00:45:49,540 --> 00:45:51,341 έστω λίγο, πριν... 328 00:45:51,375 --> 00:45:53,944 Ω... Όχι, όχι, όχι. 329 00:45:53,977 --> 00:45:57,781 Όχι, λυπάμαι... 330 00:45:57,814 --> 00:45:59,584 - Εντάξει. - Κάν' το εσύ. 331 00:45:59,617 --> 00:46:01,151 Σ' ευχαριστώ. 332 00:46:04,722 --> 00:46:05,757 Σε πειράζει... 333 00:46:11,128 --> 00:46:14,398 - Αυτό θα πάει υπέροχα. - Το ξέρω. 334 00:46:14,431 --> 00:46:15,566 Έκανα προπόνηση τριών εβδομάδων. 335 00:46:38,855 --> 00:46:40,257 Ας πιούμε ένα ποτό. 336 00:46:41,425 --> 00:46:42,926 Καλή ιδέα. 337 00:46:47,699 --> 00:46:50,133 Δύο μαρτίνι βότκα, κουνημένα, όχι αναδευμένα. 338 00:46:50,167 --> 00:46:51,168 Μάλιστα, κύριε. 339 00:47:02,979 --> 00:47:04,615 Έτσι μπορώ να σας ακούσω. 340 00:47:11,355 --> 00:47:12,557 Σε τι να πιούμε; 341 00:47:14,191 --> 00:47:15,992 - Στον Φέλιξ; - Στον Φέλιξ. 342 00:47:18,228 --> 00:47:19,664 Θύμισέ μου να του πάρω ένα πούρο. 343 00:47:30,240 --> 00:47:31,208 Πάμε; 344 00:47:31,241 --> 00:47:32,509 - Φυσικά. - Εντάξει. 345 00:47:41,218 --> 00:47:43,487 Θα σου είναι αρκετό αυτό το δείγμα; 346 00:47:43,520 --> 00:47:45,989 Αν το έχει χρησιμοποιήσει, ναι. 347 00:47:46,022 --> 00:47:47,357 Τώρα προχωρά. 348 00:47:54,532 --> 00:47:56,266 Συγγνώμη. 349 00:47:57,568 --> 00:48:00,838 Τρομερά απαίσια γάντια. Πολύ γλιστερά. 350 00:48:01,938 --> 00:48:02,874 Συγχώρεσέ με. 351 00:48:03,608 --> 00:48:04,709 Πόσο ακόμα; 352 00:48:12,949 --> 00:48:14,886 Για ένα ευτυχισμένο νέο μέλλον για το ΦΑΣΜΑ. 354 353 00:48:49,921 --> 00:48:51,254 Πήγαινε από 'κεί. 354 00:48:51,288 --> 00:48:52,824 Εγώ θα πάω από 'δώ. 355 00:49:00,163 --> 00:49:02,900 Τι είναι αυτό; Πάρτι μπούνγκα-μπούνγκα του ΦΑΣΜΑΤΟΣ; 356 00:49:04,769 --> 00:49:06,904 Έχεις πάει ποτέ σε τέτοιο πάρτι; 357 00:49:06,938 --> 00:49:08,773 Πώς νομίζεις ότι βρήκα αυτή τη δουλειά; 358 00:49:08,806 --> 00:49:10,575 Μην αποσπάς την προσοχή σου τώρα. 359 00:49:10,608 --> 00:49:12,944 Να θυμάσαι, ψάχνουμε τον Ρώσο επιστήμονά μας. 360 00:49:12,976 --> 00:49:14,579 Βλέπω πολλούς πράκτορες του ΦΑΣΜΑΤΟΣ. 361 00:49:14,612 --> 00:49:16,747 Ναι. 362 00:49:16,781 --> 00:49:17,981 Και μοιάζει με όλους τους. 363 00:49:34,464 --> 00:49:35,967 Φίλος σου; 364 00:49:35,999 --> 00:49:39,169 Ο Κύκλωπας. Συναντηθήκαμε στην Ιταλία. 365 00:49:39,202 --> 00:49:42,339 Ήταν μια αποκαλυπτική εμπειρία. 366 00:49:44,508 --> 00:49:46,476 Φορούν ακουστικά. 367 00:49:46,510 --> 00:49:48,011 Σάρωση. 368 00:49:56,119 --> 00:49:59,256 Θα είναι καθαρό. Είναι καλό. Είναι όσο καλό γίνεται. 369 00:49:59,289 --> 00:50:01,124 - Είναι το πάρτι μου. - Το βρήκα. 370 00:50:01,157 --> 00:50:03,126 Γιορτάστε εμένα, τα γενέθλιά μου, 371 00:50:03,159 --> 00:50:04,529 τη μέρα της στέψης μου. 372 00:50:06,831 --> 00:50:08,164 Ποιος είναι το αγόρι που γιορτάζει; 373 00:50:10,001 --> 00:50:13,270 - Ο Ερνστ Στάβρο Μπλόφελντ. - Είναι εδώ; 374 00:50:13,303 --> 00:50:14,271 Όχι, είναι... 375 00:50:14,304 --> 00:50:16,206 Κάνε δρόμο. Ακολούθα τη μουσική. 376 00:50:16,239 --> 00:50:18,174 Είναι στο Λονδίνο στη φυλακή. 377 00:50:18,208 --> 00:50:20,611 Πώς το ξέρεις σίγουρα; 378 00:50:20,645 --> 00:50:22,780 Επειδή εγώ τον έβαλα εκεί. 379 00:50:22,813 --> 00:50:24,615 ...νιώσε τη ζεστή μου αγκαλιά. 380 00:50:24,649 --> 00:50:28,051 Ζήσε μια γευστική έκπληξη. 381 00:50:29,419 --> 00:50:31,722 Ας γίνουμε ποιμένες της ανθρωπότητας 382 00:50:31,756 --> 00:50:32,990 με τη νέα μας δύναμη. 383 00:50:33,024 --> 00:50:34,224 Τον εντόπισα, 384 00:50:34,257 --> 00:50:36,827 τον μικρό μας Ρώσο επιστήμονα. 385 00:50:36,861 --> 00:50:38,395 - Τον έχεις; - Είμαι εδώ. 386 00:50:38,428 --> 00:50:41,032 - Τον έχω. - Μείνε μαζί του. 387 00:50:41,064 --> 00:50:43,968 Αλλά σε βλέπω απ' το μικρό μου μάτι, 388 00:50:44,001 --> 00:50:46,369 και το μικρό μου μάτι μου λέει γεια. 389 00:50:46,403 --> 00:50:49,907 Τώρα, δες, τώρα, 390 00:50:49,941 --> 00:50:53,443 αναδυόμαστε από τις σκιές ως θεοί στον Όλυμπο. 391 00:50:55,078 --> 00:50:58,015 Εδώ είναι το τέλος της παρίας μας. 392 00:50:58,049 --> 00:51:01,018 Αχ, φορτίο μου, αδερφέ μου... 393 00:51:03,119 --> 00:51:04,454 Τζέιμς Μποντ. 394 00:51:05,923 --> 00:51:07,490 Αντίο, Τζέιμς. 395 00:51:10,695 --> 00:51:12,863 Είσαι δημοφιλής απόψε. 396 00:51:14,130 --> 00:51:15,700 Δε μπορείς να ξεφύγεις. 397 00:51:15,733 --> 00:51:18,101 Είναι πολύ αργά. 398 00:51:21,038 --> 00:51:24,675 Βρίσκεται ήδη κάτω απ' το δέρμα σου. 399 00:51:24,709 --> 00:51:27,277 Μην ανησυχείς, είναι ακίνδυνο σ εμάς. 400 00:51:27,310 --> 00:51:30,480 Μόνο σε αυτόν. Πολύ νόστιμο. 401 00:51:38,055 --> 00:51:39,090 Κύριε! 402 00:51:42,459 --> 00:51:44,061 Δουλεύει. 403 00:51:44,095 --> 00:51:45,896 Δουλεύει. Μόνο τα μέλη του ΦΑΣΜΑΤΟΣ πεθαίνουν. 404 00:51:57,975 --> 00:51:59,744 Γεια σας. 405 00:51:59,777 --> 00:52:02,813 Είσαι για τη συνοδ- 406 00:52:02,847 --> 00:52:05,515 - Ε; - Όχι; 407 00:52:11,656 --> 00:52:13,090 Πήγαινε! 408 00:52:24,535 --> 00:52:26,503 - Σ' ευχαριστώ. Θα το πάρω εγώ αυτό. - Όχι! 409 00:52:26,537 --> 00:52:27,571 - Τι ήταν αυτό; - Πιάστε τον! 410 00:52:37,148 --> 00:52:38,348 Ώρα να φύγουμε. Πάμε! 411 00:52:50,460 --> 00:52:52,295 Είναι σαφές. 412 00:52:56,534 --> 00:52:58,102 Μπορώ να κόψω; 413 00:53:02,139 --> 00:53:04,340 Πήγαινε πιάσ' τον. Θα τους κρατήσω μακριά. 414 00:53:04,374 --> 00:53:06,342 Καλύψτε τις εξόδους! 415 00:53:06,376 --> 00:53:07,343 Παλόμα. 416 00:53:11,148 --> 00:53:12,348 Μην τους αφήσετε να ξεφύγουν! 417 00:53:17,855 --> 00:53:19,623 Τους έπιασες; 418 00:53:19,657 --> 00:53:21,391 Σχεδόν. 419 00:53:21,424 --> 00:53:22,425 Όχι! 420 00:53:39,577 --> 00:53:40,611 Κάτω! 421 00:53:43,748 --> 00:53:45,348 Πιάστε τους! Μην τους αφήσετε να ξεφύγουν! 422 00:53:45,381 --> 00:53:46,851 Παλόμα, ξέρω ότι είσαι απασχολημένη, 423 00:53:46,884 --> 00:53:48,986 αλλά η αυλαία πρόκειται να πέσει σε αυτό. 424 00:53:49,019 --> 00:53:50,821 Μπορώ να βρω ένα αυτοκίνητο. Πού το χρειάζεσαι; 425 00:53:50,855 --> 00:53:52,690 Θα είμαι εδώ. 426 00:53:58,596 --> 00:53:59,864 Μείνε κάτω! 427 00:54:02,967 --> 00:54:04,034 Κουνήσου! 428 00:54:43,674 --> 00:54:44,507 Έλα! 429 00:54:52,583 --> 00:54:54,251 Τρεις εβδομάδες προπόνηση, σοβαρά; 430 00:54:54,285 --> 00:54:55,318 Πάνω κάτω. 431 00:54:55,351 --> 00:54:56,654 Θα χρειαστούμε ακόμα αυτό το αυτοκίνητο. 432 00:54:56,687 --> 00:54:58,255 - Υγεία! - Υγεία! 433 00:55:23,379 --> 00:55:25,316 Πού με πηγαίνεις; 434 00:55:25,348 --> 00:55:26,482 Σε πηγαίνω πίσω στη μητέρα μου, αγάπη μου. 435 00:55:26,516 --> 00:55:28,152 Στη μητέρα; Ωχ, όχι, όχι, όχι. 436 00:55:32,723 --> 00:55:33,891 Να 'σαι. 437 00:55:42,365 --> 00:55:43,499 Όχι! 438 00:55:50,373 --> 00:55:51,976 Μείνε εδώ! 439 00:55:52,009 --> 00:55:54,011 - Είσαι καλά; - Υπέροχα. 440 00:56:01,852 --> 00:56:04,355 Θα δανειστώ το αεροπλάνο σου. Συγγνώμη. 441 00:56:26,010 --> 00:56:27,044 Είναι παράκαμψη. 442 00:56:41,392 --> 00:56:43,394 Αυτή είναι η στάση μου. Αντίο. 443 00:56:46,063 --> 00:56:48,198 - Ήσουν εξαιρετικός. - Κι εσύ. 444 00:56:48,232 --> 00:56:50,935 - Την επόμενη φορά, μείνε περισσότερο. - Εντάξει. 445 00:56:50,968 --> 00:56:53,037 - Ένα πούρο για τον Φέλιξ. - Ευχαριστώ. Έλα. 446 00:56:53,070 --> 00:56:54,271 - Γεια. - Γεια. 447 00:57:01,912 --> 00:57:03,614 Έλα, πάμε. 448 00:57:03,647 --> 00:57:06,383 Όχι, όχι, κύριε, δεν ανεβαίνω σ' αυτό. 449 00:57:06,417 --> 00:57:10,020 Κρίμα γιατί δεν έχουμε επιλογή. 450 00:57:10,054 --> 00:57:11,855 Πάμε. Έλα. 451 00:57:14,224 --> 00:57:16,593 Εντάξει, τι έχουμε εδώ; 452 00:57:31,575 --> 00:57:35,913 Κύριε, μόλις σας έσωσα τη ζωή, εντάξει; Σας παρακαλώ να το θυμάστε αυτό. 453 00:57:35,946 --> 00:57:39,583 Λοιπόν, μπορείτε να μου πείτε τι διάολο συμβαίνει; 454 00:57:39,616 --> 00:57:40,851 Πού με πηγαίνεις; 455 00:57:42,286 --> 00:57:43,454 Κάπου ασφαλές. 456 00:58:09,046 --> 00:58:11,915 Τουλάχιστον κάν' το να φαίνεται δύσκολο. 457 00:58:11,949 --> 00:58:13,684 Ευχαριστώ, Φέλιξ, με οδήγησες σε παγίδα. Μπες μέσα. 458 00:58:16,120 --> 00:58:18,789 - Τι παγίδα; - Το ΦΑΣΜΑ είναι νεκρό. Κάτσε. 459 00:58:18,822 --> 00:58:20,324 - Ποιος είναι νεκρός; - Όλοι τους. 460 00:58:20,357 --> 00:58:21,358 Ωραία. 461 00:58:23,727 --> 00:58:26,764 Τι είναι αυτό; Εξήγησέ μου. 462 00:58:26,797 --> 00:58:29,533 Δεν έχω λόγια να περιγράψω σε κάποιον σαν εσένα. 463 00:58:29,566 --> 00:58:30,667 Δοκίμασε ένα. 464 00:58:32,069 --> 00:58:34,671 Είναι τέλειο. 465 00:58:34,705 --> 00:58:36,140 Ένα τέλειο τι; 466 00:58:36,173 --> 00:58:37,674 Τι; Δολοφόνος. 467 00:58:37,708 --> 00:58:39,443 Ευχαριστώ, Μποντ, η αποστολή σου ολοκληρώθηκε. 468 00:58:39,476 --> 00:58:40,944 - Γιατί δε με σκότωσε; - Δε χρειάζεται ν' απαντήσεις 469 00:58:40,978 --> 00:58:42,980 - αυτές τις ερωτήσεις. Μποντ! - Γιατί το ΦΑΣΜΑ; 470 00:58:43,013 --> 00:58:44,882 - Μποντ, σταμάτα να κάνεις αυτές τις ερωτήσεις. - Σιωπή! 471 00:58:44,915 --> 00:58:46,550 Μίλα. 472 00:58:46,583 --> 00:58:50,120 Γιατί δεν ήσουν ποτέ ο επιδιωκόμενος στόχος. 473 00:58:50,154 --> 00:58:51,889 Ήταν στόχος; Γιατί; 474 00:58:51,922 --> 00:58:54,324 Άλλαξα το DNA όπως αποφασίσαμε. 475 00:58:54,358 --> 00:58:55,859 Τώρα το σχέδιο έχει ολοκληρωθεί 476 00:58:55,893 --> 00:58:57,494 και έχω μπερδευτεί. 477 00:58:57,529 --> 00:58:59,496 Ποιοι "αποφασίσατε"; Σε ανάγκασε ο Μ να το φτιάξεις αυτό; 478 00:58:59,531 --> 00:59:00,864 Είναι εκτός γραμμής εδώ, Φέλιξ. 479 00:59:00,898 --> 00:59:02,800 Σε διέταξε ο Μ να σκοτώσεις το ΦΑΣΜΑ; 480 00:59:02,833 --> 00:59:04,501 - Μην απαντάς! - Είναι ο Μ πίσω απ' αυτό; 481 00:59:04,536 --> 00:59:05,903 - Είναι εκτός γραμμής! - Φέλιξ! 482 00:59:05,936 --> 00:59:07,671 Aς, κλείσε το στόμα σου! 483 00:59:07,704 --> 00:59:09,706 Ο Μ με βοήθησε να το φτιάξω. 484 00:59:09,740 --> 00:59:11,742 Αλλά, σε παρακαλώ, δεν έχει το όραμα 485 00:59:11,775 --> 00:59:14,144 - για τον τρόπο χρήσης του. - Ποιος το έχει; Ποιος; 486 00:59:14,178 --> 00:59:17,514 Ο Μπλόφελντ; Πώς ήξερε ότι θα ήμουν εκεί; 487 01:00:15,005 --> 01:00:16,473 Είμαι με τον Σάφιν. Καταλαβαίνεις; 488 01:00:16,507 --> 01:00:18,809 Ναι. Είμαι ο Δρ. Ομπρούτσεφ. 489 01:00:18,842 --> 01:00:20,612 Ξέρω ποιος είσαι. 490 01:00:23,413 --> 01:00:24,616 Δεν ξέρω για 'σένα, 491 01:00:26,016 --> 01:00:28,418 αλλά ένιωθα μέσα μου ότι η Ας μπορεί να μην είναι με το μέρος μας. 492 01:00:30,254 --> 01:00:31,788 Πρέπει να κάνουμε μια συζήτηση 493 01:00:31,822 --> 01:00:33,323 σχετικά με την εταιρεία που διατηρείτε. 494 01:00:33,357 --> 01:00:34,592 Είμαι μαζί σου. 495 01:00:37,694 --> 01:00:38,695 Αυτό είναι πολύ αίμα. 496 01:00:42,600 --> 01:00:44,835 Λοιπόν, πού πάμε; 497 01:00:46,503 --> 01:00:47,771 Μπείτε στο αεροπλάνο, γιατρέ. 498 01:00:47,804 --> 01:00:49,806 Αυτή μπορεί να είναι η τελευταία μου αποστολή. 499 01:00:49,840 --> 01:00:51,609 - Τι πιστεύεις; - Πιστεύω ότι απλά γυρεύεις 500 01:00:51,643 --> 01:00:53,277 μια δικαιολογία να μη με βοηθήσει. 501 01:00:53,310 --> 01:00:55,112 Ορίστε. 502 01:00:55,145 --> 01:00:57,080 Η Παλόμα, μου έδωσε ένα πούρο για να καπνίσεις, 503 01:00:57,114 --> 01:00:58,849 και θα το καπνίσεις. 504 01:00:58,882 --> 01:01:01,653 Ωραίο, αλλά ίσως πρέπει να το κρατήσεις προς το παρόν. 505 01:01:01,685 --> 01:01:04,354 Απλά μείνε εδώ. Συνέχισε να το πιέζεις. 506 01:01:04,388 --> 01:01:05,657 Θα μας βρω μια διέξοδο. 507 01:01:07,659 --> 01:01:09,526 Θα είμαι εδώ. 508 01:01:09,561 --> 01:01:11,094 Ξέρεις, Φέλιξ, πρέπει πραγματικά να σταματήσουμε να συναντιόμαστε... 509 01:01:17,569 --> 01:01:20,470 - Ωχ. - Εντάξει. 510 01:01:20,504 --> 01:01:22,506 Ήμουν τόσο μεγάλος θαυμαστής του. 511 01:01:29,146 --> 01:01:30,480 Φέλιξ! 512 01:01:43,528 --> 01:01:44,828 Αυτό δεν φαίνεται καλό. 513 01:01:46,096 --> 01:01:50,834 Έλα, Φέλιξ, έχουμε περάσει χειρότερα από αυτό. Πάμε. 514 01:01:50,867 --> 01:01:53,870 Είναι όπως όταν ήμουν παιδί σε αυτό το καράβι με τις γαρίδες. 515 01:01:53,904 --> 01:01:55,872 Είσαι από το Μιλγουόκι. 516 01:01:55,906 --> 01:01:57,908 Είμαι εγώ; Νόμιζα ότι το έφτιαξα. 517 01:02:04,381 --> 01:02:06,750 Με πήρε. 518 01:02:06,783 --> 01:02:09,219 Απλά αφήστε με να φύγω. Ασε με να φύγω. 519 01:02:16,393 --> 01:02:17,761 Το έχεις; 520 01:02:20,598 --> 01:02:21,932 Ναι. Ναι. 521 01:02:24,101 --> 01:02:25,570 Κάντε το να αξίζει τον κόπο. 522 01:02:28,372 --> 01:02:30,407 Τζέιμς, 523 01:02:30,440 --> 01:02:32,876 είναι μια καλή ζωή, έτσι δεν είναι; 524 01:02:35,145 --> 01:02:36,581 Το καλύτερο. 525 01:02:41,118 --> 01:02:42,119 Φέλιξ. 526 01:02:45,222 --> 01:02:46,758 Φέλιξ. Φέλιξ. 527 01:05:16,039 --> 01:05:17,407 - Ονομα; - Μποντ. 528 01:05:20,912 --> 01:05:22,647 Τζέιμς Μπόντ. 529 01:05:27,451 --> 01:05:28,686 Πώς είναι η σύνταξη; 530 01:05:28,719 --> 01:05:29,787 Ησυχια. 531 01:05:32,489 --> 01:05:35,726 Γεια. Πού είναι ο Ομπρούτσεφ; 532 01:05:35,760 --> 01:05:37,461 Νόμιζα ότι θα ταιριάζατε. 533 01:05:37,494 --> 01:05:40,096 - Έκθεση, 007. - Ευχαριστώ. 534 01:05:41,398 --> 01:05:42,567 00... 7. 535 01:05:44,501 --> 01:05:45,736 Αυτό πρέπει να σε ενοχλεί. 536 01:05:49,239 --> 01:05:50,608 Πού είναι; 537 01:05:50,641 --> 01:05:52,375 Με άφησε για κάποιον άλλον. 538 01:05:52,409 --> 01:05:53,744 Είναι... 539 01:05:53,778 --> 01:05:55,479 - Λοιπόν, τον έχασες; - Μπορείς να μπεις. 540 01:05:55,512 --> 01:05:57,882 - Σας ευχαριστώ. - Ευχαριστώ... 541 01:05:57,915 --> 01:05:59,182 Μόνος, φοβάμαι. 542 01:06:00,918 --> 01:06:01,919 Α, σε ενοχλεί αυτό; 543 01:06:09,259 --> 01:06:10,427 Καταλαβαίνω γιατί τον πυροβόλησες. 544 01:06:10,460 --> 01:06:11,596 Ναι, καλά, 545 01:06:11,629 --> 01:06:13,865 όλοι προσπαθούν τουλάχιστον μία φορά. 546 01:06:18,268 --> 01:06:20,872 Αυτό το γραφείο έχει μεγαλώσει; 547 01:06:23,306 --> 01:06:24,508 Ή έχεις μικρότερο; 548 01:06:27,210 --> 01:06:29,412 Δεν μπορώ να προσποιηθώ ότι δεν υπήρχαν κάποια λυπημένα πρόσωπα 549 01:06:29,446 --> 01:06:30,815 όταν μας άφησες, Μποντ, 550 01:06:30,848 --> 01:06:33,584 αλλά έπεσες τόσο μακριά από το πλέγμα 551 01:06:33,618 --> 01:06:34,819 που πιστεύαμε ότι πρέπει να είσαι νεκρός. 552 01:06:36,787 --> 01:06:37,989 Τώρα, μαθαίνοντας ότι εσύ 553 01:06:39,456 --> 01:06:41,826 ήταν, στην πραγματικότητα, ζωντανοί και καλά, και... 554 01:06:43,728 --> 01:06:45,963 δουλεύει για τη CIA, λοιπόν... 555 01:06:49,634 --> 01:06:51,002 Λοιπόν, αυτό ήταν πραγματικά ένα χτύπημα. 556 01:06:51,034 --> 01:06:54,005 Λοιπόν, το ρώτησαν τόσο όμορφα. 557 01:06:55,806 --> 01:06:58,375 Είναι κρίμα που δεν έχεις χάσει την επαφή σου. 558 01:06:59,911 --> 01:07:01,344 Δεν θα ήμασταν σε αυτό το χάλι. 559 01:07:02,813 --> 01:07:04,180 Αυτό είναι το χάλι σου. 560 01:07:06,082 --> 01:07:07,852 Ο Μπλόφελντ προσπάθησε να με σκοτώσει στην Κούβα, 561 01:07:07,885 --> 01:07:09,754 αλλά κάποιος άρπαξε το σχέδιό του. 562 01:07:10,888 --> 01:07:12,823 Και όποιος σου έκλεψε το όπλο 563 01:07:12,857 --> 01:07:15,726 το χρησιμοποίησε για να εξαφανίσει το ΦΑΣΜΑ. 564 01:07:15,760 --> 01:07:18,563 Τώρα το όπλο σου βρίσκεται σε φυγή 565 01:07:18,596 --> 01:07:21,398 και κανείς δεν φαίνεται να ξέρει ποιος το έχει. 566 01:07:21,431 --> 01:07:23,534 Μπορείτε λοιπόν να φανταστείτε γιατί επέστρεψα για να παίξω. 567 01:07:23,568 --> 01:07:25,068 Το εξετάζουμε. 568 01:07:25,101 --> 01:07:27,170 Μπορώ να αναγνωρίσω τον άνδρα που πήρε τον Ομπρούτσεφ. 569 01:07:27,203 --> 01:07:28,673 Και τι θέλεις σε αντάλλαγμα, Μποντ; 570 01:07:30,007 --> 01:07:31,074 Μπλόφελντ. 571 01:07:31,107 --> 01:07:33,410 Αδύνατο. Είναι στο Belmarsh. 572 01:07:33,443 --> 01:07:36,013 Ναί. Διεξήγαγε μια συνάντηση το ΦΑΣΜΑ 573 01:07:36,047 --> 01:07:38,181 στην Κούβα από το Belmarsh. 574 01:07:38,214 --> 01:07:39,750 - Πως; - Οχι. 575 01:07:39,784 --> 01:07:42,587 Πως; Κανείς δεν έχει πρόσβαση. Κανένας. 576 01:07:42,620 --> 01:07:46,389 Γιατί δεν το έκλεισες; 577 01:07:46,423 --> 01:07:48,224 Γιατί δεν έκλεισες τον Ηρακλή; 578 01:07:48,258 --> 01:07:51,194 Εγώ απαντώ στα συμφέροντα της χώρας μου, όχι σε εσάς. 579 01:07:51,227 --> 01:07:54,832 - Και στον Φήλιξ Λέιτερ; - Σίγουρα δεν απαντώ στον Φήλιξ Λέιτερ. 580 01:07:54,865 --> 01:07:56,767 Ίσως επειδή είναι νεκρός. 581 01:08:03,641 --> 01:08:04,909 Συγγνώμη. 582 01:08:06,811 --> 01:08:08,478 Σεβόμουν πολύ τον Λέιτερ. 583 01:08:14,217 --> 01:08:17,253 Κοίτα, αν έχεις πληροφορίες ευχαρίστως να τις λάβω. 584 01:08:17,287 --> 01:08:19,289 - Φέρε με στο Μπέλμαρς. - Οχι. 585 01:08:19,322 --> 01:08:21,759 Ο Μπλόφελντ είναι το μόνο μέλος του ΦΑΣΜΑΤΟΣ που αναπνέει ακόμα, 586 01:08:21,792 --> 01:08:23,293 - Δεν μπορώ να το ρισκάρω. - Α, αλλά θα το κάνεις 587 01:08:23,326 --> 01:08:25,930 κινδυνεύουν να αναπτύξουν ένα όπλο στόχευσης DNA 588 01:08:25,963 --> 01:08:28,699 με έναν διεφθαρμένο επιστήμονα για δέκα χρόνια; 589 01:08:28,733 --> 01:08:31,068 Δεν υπήρχε τίποτα που να υποδηλώνει ότι ο Ομπρούτσεφ 590 01:08:31,102 --> 01:08:33,070 δούλευε για οποιονδήποτε άλλον. τον είχα... 591 01:08:33,104 --> 01:08:35,072 Θεέ μου, διψάς αυτή τη στιγμή. 592 01:08:36,807 --> 01:08:39,710 Δεν έχεις δικαίωμα να μου μιλάς έτσι. 593 01:08:39,744 --> 01:08:43,446 Δεν έχετε δικαίωμα να κάνετε υπαινιγμούς για την κρίση μου. 594 01:08:43,480 --> 01:08:47,718 Αν δεν σου μένει τίποτα να δώσεις, είσαι άσχετος. 595 01:08:47,752 --> 01:08:49,553 Κάνατε τη δουλειά σας και σας ευχαριστούμε για την εξυπηρέτησή σας, 596 01:08:49,587 --> 01:08:51,922 πάλι. Αντιο σας. 597 01:08:53,758 --> 01:08:56,326 Μανυπένυ, στείλτε το 007. 598 01:08:56,359 --> 01:08:57,427 Μπορείς να πας, Μποντ. 599 01:09:04,935 --> 01:09:06,469 Είναι σίγουρα το ίδιο γραφείο. 600 01:09:11,207 --> 01:09:12,475 Σας ευχαριστώ. 601 01:09:16,814 --> 01:09:19,116 Πηγαίνετε στο Belmarsh. 602 01:09:19,150 --> 01:09:21,619 Θέλω όλα όσα ακούει ο Μπλόφελντ, 603 01:09:21,652 --> 01:09:23,954 κοιτάζει και αγγίζει σαρωμένο. 604 01:09:23,988 --> 01:09:25,690 Σαρώστε κάθε γωνία αυτού του κελιού. 605 01:09:25,723 --> 01:09:27,524 Σαρώστε ολόκληρη τη φυλακή. 606 01:09:27,558 --> 01:09:30,360 Στην πραγματικότητα, σκανάρετε ολόκληρο τον καταραμένο άνθρωπο. 607 01:09:30,393 --> 01:09:32,997 Κύριε. Θα φέρω τα γάντια μου. 608 01:09:36,801 --> 01:09:39,003 Τζέιμς... Ε... 609 01:09:41,371 --> 01:09:42,840 Τι κάνεις για δείπνο; 610 01:10:12,703 --> 01:10:14,839 - Λοιπόν, δεν πέθανες; - Γεια, Ε. Μου έλειψες. 611 01:10:16,239 --> 01:10:18,241 μμ! Αυτό μυρίζει υπέροχα. 612 01:10:18,274 --> 01:10:20,044 Περιμένατε κάποιον; 613 01:10:20,077 --> 01:10:22,680 Χμ... Όχι. Τι... Με συγχωρείτε. 614 01:10:23,881 --> 01:10:25,716 Ω. 615 01:10:25,750 --> 01:10:29,419 Αυτή είναι η πρώτη φορά που. .. Θα είναι εδώ σε 20 λεπτά, 616 01:10:29,452 --> 01:10:31,055 Δεν μπορώ να αποσπάσω την προσοχή μου... 617 01:10:31,088 --> 01:10:32,656 Θέλω να μου πεις τι παίζει. 618 01:10:32,690 --> 01:10:34,390 Όχι, πρέπει να στρώσω το τραπέζι. 619 01:10:38,461 --> 01:10:40,898 Ξέρεις, έρχονται με γούνα αυτές τις μέρες. 620 01:10:40,931 --> 01:10:44,434 Θέλω να είμαι πολύ σαφής ότι δεν είμαι εξουσιοδοτημένος να σας βοηθήσω. 621 01:10:44,467 --> 01:10:46,604 - Και έχω ορκιστεί... - Έχει να κάνει με τον Ηρακλή. 622 01:10:49,540 --> 01:10:51,609 Υποθέτω ότι ο Μ δεν ξέρει ότι συμβαίνει αυτό. 623 01:10:51,642 --> 01:10:54,377 Όχι, αλλά κάτι συμβαίνει, Q. 624 01:10:54,410 --> 01:10:55,579 Πρέπει να μάθουμε τι είναι. 625 01:11:01,652 --> 01:11:03,120 Λοιπόν, ποτέ δεν είναι 9:00 με 5:00, έτσι δεν είναι; 626 01:11:04,722 --> 01:11:06,223 Σας ευχαριστώ. 627 01:11:11,427 --> 01:11:13,463 - Εμ, Μποντ; - Ναί; 628 01:11:13,496 --> 01:11:14,899 Ξέρετε πού ήταν αυτό; 629 01:11:14,932 --> 01:11:16,267 Παντού, θα έπρεπε να φανταστώ. 630 01:11:17,735 --> 01:11:18,803 Μέσα στο sandbox. 631 01:11:23,808 --> 01:11:24,942 Ω. Σας ευχαριστώ. 632 01:11:27,077 --> 01:11:29,312 Χμ, είναι μια βάση δεδομένων. 633 01:11:29,345 --> 01:11:31,749 Μην το αγγίζετε, παρακαλώ. 634 01:11:31,782 --> 01:11:33,083 Ποια είναι τα δεδομένα; 635 01:11:33,117 --> 01:11:35,418 Είναι DNA. Πολλαπλά άτομα. 636 01:11:35,451 --> 01:11:37,054 Σε τι εργαζόταν ο Μ; 637 01:11:37,087 --> 01:11:39,056 Κάτι που έπρεπε να είχε κλείσει εδώ και χρόνια. 638 01:11:39,089 --> 01:11:40,825 - Γεια σου. - Τι; 639 01:11:40,858 --> 01:11:43,160 Υπάρχουν περισσότερα. Κρυφά αρχεία. 640 01:11:43,194 --> 01:11:46,096 Μου ζητήθηκε να ανακτήσω ό,τι μπορούσα 641 01:11:46,130 --> 01:11:48,833 από τον σκληρό δίσκο του Ομπρούτσεφ αμέσως μετά την έκρηξη, 642 01:11:48,866 --> 01:11:50,634 και έχω μια πολύ καλή αίσθηση ότι... 643 01:11:50,668 --> 01:11:54,772 αυτό ήταν που έλειπε. Ναι. Ένας πλήρης δίσκος. 644 01:11:59,543 --> 01:12:02,179 Άρα, ο Ομπρούτσεφ δουλεύει για κάποιον 645 01:12:02,213 --> 01:12:03,614 ποιος κατάφερε να σκοτώσει όλο το ΦΑΣΜΑ; 646 01:12:03,647 --> 01:12:05,115 Οχι όλοι τους. 647 01:12:06,717 --> 01:12:08,018 Μπλόφελντ. 648 01:12:08,052 --> 01:12:09,620 Μπορείτε να μου δείξετε τα άλλα αρχεία; 649 01:12:09,653 --> 01:12:11,055 Μμ-χμμ. 650 01:12:16,492 --> 01:12:18,896 Περιμένετε, αυτό δεν μπορεί να είναι μόνο το ΦΑΣΜΑ. 651 01:12:20,197 --> 01:12:23,868 Ω Θεέ μου. Είναι χιλιάδες. 652 01:12:25,536 --> 01:12:26,537 Ποιοι είναι αυτοί; 653 01:12:27,905 --> 01:12:29,340 Είναι σε κατηγορίες. 654 01:12:29,372 --> 01:12:31,374 Θα χρειαστώ περισσότερο χρόνο για να οργανωθώ... 655 01:12:31,407 --> 01:12:33,210 Υπήρξαν παραβιάσεις 656 01:12:33,244 --> 01:12:35,980 γύρω από τον κόσμο των βάσεων δεδομένων που περιέχουν πληροφορίες DNA. 657 01:12:37,214 --> 01:12:39,415 - Τους παρακολουθούμε. - Δικός μας; 658 01:12:39,449 --> 01:12:40,885 Δεν μπορώ να φανταστώ ότι μας αφήνουν έξω, 659 01:12:40,918 --> 01:12:42,686 όποιοι κι αν είναι αυτοί. 660 01:12:42,720 --> 01:12:44,889 Λοιπόν, ο Μπλόφελντ θα ξέρει ποιοι είναι. 661 01:12:44,922 --> 01:12:46,223 Q, πρέπει να με βάλεις στο Belmarsh. 662 01:12:48,826 --> 01:12:51,729 Λοιπόν, υπάρχει μόνο ένα άτομο με το οποίο θα μιλήσει. 663 01:12:51,762 --> 01:12:54,632 Οι οποίοι; Ο Μ λέει ότι κανείς δεν έχει πρόσβαση. 664 01:12:54,665 --> 01:12:56,734 - Πραγματικά; - Το έκανε; 665 01:12:56,767 --> 01:12:58,302 Τι είναι αυτό; 666 01:13:00,004 --> 01:13:02,039 Μπορώ να έχω μόνο ένα όμορφο βράδυ, παρακαλώ, 667 01:13:02,072 --> 01:13:03,140 πριν εκραγεί ο κόσμος; 668 01:13:03,173 --> 01:13:05,342 Ποιός έχει πρόσβαση; Ποιός; 669 01:13:12,583 --> 01:13:14,084 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 670 01:13:14,118 --> 01:13:17,154 Νέος ασθενής. Είναι περίεργος. 671 01:13:17,187 --> 01:13:18,856 Δεν μπορείς να το πεις αυτό. 672 01:13:24,929 --> 01:13:25,896 Συγνώμη που άργησα. 673 01:13:28,565 --> 01:13:30,234 Δεν περίμενα νέο ασθενή. 674 01:13:35,272 --> 01:13:37,942 Συγνώμη εαν σε εξέπληξα. 675 01:13:38,642 --> 01:13:40,778 Όχι. Μ'αρέσουν οι εκπλήξεις. 676 01:13:44,615 --> 01:13:47,584 Είσαι πολύ όμορφη, για ψυχοθεραπεύτρια. 677 01:13:47,618 --> 01:13:49,753 Αυτό πρέπει να είναι επικίνδυνο για τους ασθενείς σου. 678 01:13:54,457 --> 01:13:56,459 Συνήθως,ο κίνδυνος γι'αυτούς είναι ο εαυτός τους. 679 01:14:01,098 --> 01:14:02,232 Δακτυλίτιδες. 680 01:14:02,967 --> 01:14:04,068 Όμορφες. 681 01:14:05,501 --> 01:14:07,204 - Εσύ τις διάλεξες; - Ναι. 682 01:14:07,237 --> 01:14:08,973 Τις βρίσκω φιλικές. 683 01:14:09,006 --> 01:14:10,641 Το ξέρεις ότι εαν τις φας 684 01:14:10,674 --> 01:14:12,943 μπορεί να κάνουν την καρδιά σου απλά να... 685 01:14:15,980 --> 01:14:16,947 σταματήσει. 686 01:14:18,182 --> 01:14:20,017 Τότε σίγουρα δεν θα τις φάω. 687 01:14:27,825 --> 01:14:29,093 Γνωρίζεις πολλά για τα λουλόυδια; 688 01:14:29,126 --> 01:14:31,795 Ο πατέρας μου είχε κήπο. 689 01:14:31,829 --> 01:14:33,063 Αυτός με έμαθε. 690 01:14:33,097 --> 01:14:38,435 Πέθανε όταν ήμουν μικρός αλλά το ενδιαφέρον παρέμεινε. 691 01:14:39,502 --> 01:14:40,938 Είναι δύσκολο το να χάνεις γονιό. 692 01:14:43,340 --> 01:14:44,608 Ειδικά σε μικρή ηλικία. 693 01:14:45,709 --> 01:14:47,011 Ναι, 694 01:14:47,044 --> 01:14:50,814 ο θάνατος επηρρεάζει ιδιέταιρα σε μικρή ηλικία, 695 01:14:52,282 --> 01:14:53,117 σωστά; 696 01:14:56,286 --> 01:14:57,855 Τι επίδραση είχε σε εσάς; 697 01:14:58,521 --> 01:14:59,857 Σε βάθος. 698 01:14:59,890 --> 01:15:02,693 Όμως μια φορά έσωσα μια ζωή. 699 01:15:04,361 --> 01:15:05,963 Νομίζω ότι αυτό είχε περισσότερο αποτέλεσμα. 700 01:15:07,898 --> 01:15:08,866 Γιατί αυτό; 701 01:15:08,899 --> 01:15:11,468 Σώζοντας τη ζωή κάποιων 702 01:15:11,502 --> 01:15:15,739 σε συνδέει μαζί τους για πάντα, όπως και να το παίρνεις. 703 01:15:17,574 --> 01:15:18,842 Σου ανήκουν. 704 01:15:23,714 --> 01:15:26,183 Δεν είμαι πολύ καλός στο να μιλάω για τον εαυτό μου, 705 01:15:26,216 --> 01:15:28,318 έτσι έφερα ένα κουτί μνήμης. 706 01:15:31,688 --> 01:15:34,224 Σκέφτηκα ότι μπορεί να σε ενδιαφέρει. 707 01:15:34,258 --> 01:15:37,529 Μερικές φορές τα αντικείμενα μπορεί να είναι πιο υποβλητικά από τις αναμνήσεις. 708 01:15:49,506 --> 01:15:52,376 Ποτέ δεν ξέχασα τα μάτια σου κάτω από τον πάγο. 709 01:15:54,778 --> 01:15:56,113 Με χρειάζονταν. 710 01:15:58,449 --> 01:16:01,685 Είναι σοκ να τους βλέπεις τόσα χρόνια μετά. 711 01:16:04,021 --> 01:16:05,189 Με χρειάζονται ακόμα. 712 01:16:06,390 --> 01:16:08,826 Με έχουν πάρει μάλλον. 713 01:16:08,859 --> 01:16:11,028 - Εσυ τι θελεις; - Απλά μια χάρη. 714 01:16:12,362 --> 01:16:13,263 Μου χρωστάς. 715 01:16:14,532 --> 01:16:16,166 Σκότωσες τη μητέρα μου. 716 01:16:16,200 --> 01:16:19,236 Και ο πατέρας σου σκότωσε ολόκληρη την οικογένειά μου. 717 01:16:22,039 --> 01:16:23,841 Γονείς. 718 01:16:23,874 --> 01:16:27,244 Θέλω να επισκεφτείς κάποιον για μένα, φορώντας αυτό. 719 01:16:29,113 --> 01:16:30,548 Είναι ακίνδυνο για σένα. 720 01:16:35,452 --> 01:16:37,387 Είσαι ο μόνος που μπορείς να το κάνεις. 721 01:16:38,822 --> 01:16:39,756 Οχι. 722 01:16:40,757 --> 01:16:42,626 Γιατί να κάνω τίποτα για σένα; 723 01:16:42,659 --> 01:16:49,133 Γιατί είμαι ένας άντρας πρόθυμος να σκοτώσει το άτομο που αγαπάς περισσότερο. 724 01:16:49,166 --> 01:16:51,468 Έχω ήδη χάσει όλους όσους αγάπησα ποτέ. 725 01:16:53,103 --> 01:16:54,838 Δεν υπάρχει τίποτα με το οποίο μπορείς να με απειλήσεις. 726 01:16:57,474 --> 01:16:59,810 Είναι πολύ λυπηρό να το ακούς, Μαντλίν. 727 01:17:05,482 --> 01:17:06,917 Δεν είναι όμως αλήθεια… 728 01:17:12,422 --> 01:17:13,490 είναι; 729 01:17:21,465 --> 01:17:23,967 Μαντλίν Σουάν, αλήθεια; 730 01:17:24,001 --> 01:17:26,470 Λοιπον ναι. Λάβαμε σοβαρά υπόψη τις πληροφορίες σας, 731 01:17:26,503 --> 01:17:29,607 αλλά αυτό έγινε πριν από πέντε χρόνια. Δεν προέκυψε τίποτα. 732 01:17:29,641 --> 01:17:31,775 Λοιπόν, είναι πολύ έξυπνη και πολύ καλή στο να κρύβει πράγματα. 733 01:17:31,808 --> 01:17:33,076 Είναι χρήσιμο πλεονέκτημα. 734 01:17:33,110 --> 01:17:36,079 Είναι η μόνη ψυχίατρος με την οποία συμφώνησε να μιλήσει. 735 01:17:36,113 --> 01:17:37,681 Έπρεπε να ασκήσω την κρίση μου... 736 01:17:37,714 --> 01:17:38,982 Η κρίση σας είναι το πρόβλημα. 737 01:17:40,851 --> 01:17:43,153 Αυτό το όπλο σχεδιάστηκε για να σώσει ζωές 738 01:17:43,187 --> 01:17:45,856 και να εξαλείψουμε παράπλευρες ζημιές για τους πράκτορές μας. 739 01:17:47,491 --> 01:17:49,726 Ένα καθαρό, ακριβές σουτ κάθε φορά. 740 01:17:50,794 --> 01:17:52,496 Αλλά έπρεπε να βγει από τα βιβλία. 741 01:17:53,565 --> 01:17:56,133 Υπάρχουν αρκετές τρύπες στην εθνική μας ασφάλεια. 742 01:17:57,834 --> 01:17:59,703 Αν ο κόσμος ξέρει τι μπορεί να κάνει αυτό... 743 01:17:59,736 --> 01:18:01,805 Θα σκότωναν γι' αυτό. 744 01:18:02,674 --> 01:18:03,641 Κοίτα... 745 01:18:05,909 --> 01:18:10,414 Αν είναι λάθος, είναι στους ώμους μου, δίκαιο και τετράγωνο. 746 01:18:12,482 --> 01:18:14,818 Έχω αφιερώσει τη ζωή μου στην υπεράσπιση αυτής της χώρας. 747 01:18:16,320 --> 01:18:19,022 Πιστεύω στην υπεράσπιση των αρχών αυτού... 748 01:18:19,056 --> 01:18:20,357 Από αυτό. 749 01:18:22,392 --> 01:18:24,728 Αλλά μπορούσαμε να μπούμε σε ένα δωμάτιο με τον εχθρό, 750 01:18:24,761 --> 01:18:25,896 μπορούσαμε να τον κοιτάξουμε στα μάτια. 751 01:18:26,897 --> 01:18:28,031 Και τώρα το... 752 01:18:30,267 --> 01:18:33,503 Ο εχθρός απλώς επιπλέει στον αιθέρα. 753 01:18:33,538 --> 01:18:34,905 Δεν ξέρουμε καν τι ψάχνουν. 754 01:18:36,106 --> 01:18:37,274 Μπλόφελντ. 755 01:18:38,909 --> 01:18:41,411 Εμείς καταφέραμε να αποκτήσουμε πρόσβαση στους στόχους τους. 756 01:18:41,445 --> 01:18:42,547 "Εμείς"; 757 01:18:44,748 --> 01:18:46,049 Ω, για όνομα... 758 01:18:47,517 --> 01:18:48,586 Κατάλαβα. 759 01:18:50,053 --> 01:18:51,788 Και εκτός του Μπλόφελντ, τι άλλο θέλουν; 760 01:18:53,357 --> 01:18:54,524 Λοιπόν,δύσκολα να ξεχωρίσω. 761 01:18:54,559 --> 01:18:56,193 Δηλαδή,παγκόσμιοι ηγέτες 762 01:18:56,226 --> 01:18:59,564 αθώοι πολίτες, ελευθερία, ξερεις, τέτοιου ειδους πράγματα. 763 01:18:59,597 --> 01:19:02,332 Α, ωραία,απλά τα συνηθισμένα. 764 01:19:02,366 --> 01:19:03,934 Απλα τα συνηθισμένα. 765 01:19:07,804 --> 01:19:10,541 Ο Μπλόφελντ επικοινωνούσε με τους πράκτορες του στην Κούβα 766 01:19:10,575 --> 01:19:14,444 μέσω ενος βιονικόυ ματιού ,το οποίο έχουμε ανακτήσει. 767 01:19:14,478 --> 01:19:16,880 Ευπρόσδεκτο. 768 01:19:16,913 --> 01:19:20,752 Η καταστροφή του ΦΑΣΜΑΤΟΣ θα έχει τεράστιες επιπτώσεις. 769 01:19:20,784 --> 01:19:24,121 Όποιος το έκανε,θα γίνει τρομερά επικίνδυνος με μεγάλη δύναμη. 770 01:19:26,456 --> 01:19:29,293 Χρειαζόμαστε όλες τις πληροφορίες που μπορούμε να συγκεντρώσουμε. 771 01:19:29,326 --> 01:19:30,494 Κύριε. 772 01:19:31,729 --> 01:19:32,597 Κύριε. 773 01:19:34,599 --> 01:19:35,633 Μποντ! 774 01:19:36,668 --> 01:19:39,469 Οι φήμες λοιπόν είναι αληθινές. Φαίνεσαι καλά. 775 01:19:39,503 --> 01:19:40,571 Τάνερ. 776 01:19:41,505 --> 01:19:43,340 Κύριε, υπήρξε μια εξέλιξη. 777 01:19:45,743 --> 01:19:47,244 Απλώς έπεφταν, 778 01:19:47,277 --> 01:19:48,546 το ένα αμέσως μετά το άλλο. 779 01:19:48,579 --> 01:19:51,582 Ήταν ανησυχητικό, το λιγότερο. 780 01:19:51,616 --> 01:19:54,184 Περίμενε μέχρι να δεις από κοντά πώς μοιάζει. 781 01:19:54,217 --> 01:19:57,321 - Ο Μποντ είναι στο γραφείο. - Τι; 782 01:20:00,924 --> 01:20:04,562 Ω, Μποντ. Θεέ μου, δεν σε έχω δει μέσα... 783 01:20:04,595 --> 01:20:06,229 - Πώς είναι η σύνταξή σας; - Σώπα, Q. 784 01:20:06,263 --> 01:20:08,098 Ξέρω ότι μένει μαζί σου. 785 01:20:08,131 --> 01:20:09,933 Και ούτε εσύ είσαι ξεκάθαρος. 786 01:20:09,966 --> 01:20:12,169 - Τι συνέβη; - Αποκαταστάθηκε ως διπλό-0. 787 01:20:14,504 --> 01:20:16,873 - Διπλό-0 τι; - Τι έχεις; 788 01:20:19,476 --> 01:20:21,511 Η Q έχει μελετήσει τα δείγματα αίματος που συγκέντρωσα 789 01:20:21,546 --> 01:20:23,146 από τα θύματα της κηδείας. 790 01:20:23,180 --> 01:20:25,182 Απλά κοιτάξτε αυτό. 791 01:20:25,215 --> 01:20:27,451 Τι κοιτάμε; 792 01:20:27,484 --> 01:20:28,518 Αυτή είναι η κηδεία 793 01:20:28,553 --> 01:20:31,188 ενός από τους νεκρούς πράκτορες του ΦΑΣΜΑΤΟΣ από την Κούβα. 794 01:20:31,221 --> 01:20:33,090 Και εδώ είναι τα μέλη της οικογένειάς τους 795 01:20:33,123 --> 01:20:36,193 που έκανε σωματική επαφή με το πτώμα. 796 01:20:36,226 --> 01:20:38,796 Στα δείγματα αίματος όλων τους βρήκαμε τον Ηρακλή. 797 01:20:41,064 --> 01:20:42,966 Τώρα, αυτή είναι μια καλή δουλειά, Nomi. 798 01:20:42,999 --> 01:20:44,968 Σας ευχαριστώ, κύριε. Διπλό-0 τι; 799 01:20:45,001 --> 01:20:48,472 - Τι είναι; - Είναι... Είναι νανορομπότ. 800 01:20:50,140 --> 01:20:51,241 Σωστά. 801 01:20:51,274 --> 01:20:53,544 Μικροσκοπικά βιο-ρομπότ που μπορούν να εισέλθουν στο σύστημά σας 802 01:20:53,578 --> 01:20:55,312 με την παραμικρή επαφή με το δέρμα σας. 803 01:21:01,017 --> 01:21:05,088 Προγραμματίστηκε με DNA για να στοχεύει συγκεκριμένα άτομα. 804 01:21:06,323 --> 01:21:07,692 Ο Ηρακλής ήταν... 805 01:21:09,159 --> 01:21:13,330 Σχεδιάστηκε για να είναι το πιο αποτελεσματικό όπλο στο οπλοστάσιό μας. 806 01:21:13,363 --> 01:21:15,332 Περνώντας μέσα από ανθρώπους ακίνδυνα 807 01:21:15,365 --> 01:21:17,635 πριν φτάσει στο στόχο του. 808 01:21:17,668 --> 01:21:19,871 Αλλά ο Obruchev τροποποίησε τα νανορομπότ 809 01:21:19,903 --> 01:21:22,205 ώστε να μπορούν να σκοτώσουν οποιονδήποτε σχετίζεται με τον στόχο. 810 01:21:22,239 --> 01:21:24,141 - Ο καθενας; - Λοιπόν, αφού βασίζεται στο DNA, 811 01:21:24,174 --> 01:21:25,743 με περαιτέρω τροποποιήσεις, ναι. 812 01:21:26,711 --> 01:21:29,847 Οικογένειες, ορισμένα γενετικά χαρακτηριστικά. 813 01:21:29,881 --> 01:21:32,416 Παραλλαγές και πολυμορφισμοί ενός νουκλεοτιδίου 814 01:21:32,449 --> 01:21:35,218 που θα μπορούσε να στοχεύει μια σειρά από άτομα έως... 815 01:21:35,252 --> 01:21:36,687 ολόκληρες εθνότητες. 816 01:21:37,387 --> 01:21:39,022 Μολύνεις αρκετούς ανθρώπους... 817 01:21:39,055 --> 01:21:40,892 Και ο λαός γίνεται το όπλο. 818 01:21:40,924 --> 01:21:44,027 Δεν προοριζόταν ποτέ να είναι όπλο μαζικής καταστροφής. 819 01:21:45,897 --> 01:21:46,764 Ήταν... 820 01:21:49,700 --> 01:21:51,234 Πρέπει να τηλεφωνήσω στον Πρωθυπουργό. 821 01:21:52,302 --> 01:21:54,872 Tanner, βάλε σε καραντίνα τις οικογένειες από την κηδεία. 822 01:21:54,906 --> 01:21:56,574 - Μάλιστα κύριε. - Και, Q, 823 01:21:56,607 --> 01:21:58,375 χακάρω το βιονικό μάτι του Μπλόφελντ, 824 01:21:58,408 --> 01:21:59,710 δείτε τι μπορείτε να βρείτε. 825 01:22:01,211 --> 01:22:02,780 Έχεις την επιθυμία σου. 826 01:22:02,814 --> 01:22:05,850 Πηγαίνετε στο Μπλόφελντ και δείτε τι μπορείτε να βγάλετε από αυτόν. 827 01:22:05,883 --> 01:22:07,885 Και βρες αυτή την κατσαρίδα Ομπρούτσεφ. 828 01:22:08,786 --> 01:22:10,053 Κύριε. 829 01:22:13,591 --> 01:22:15,760 Δεν έχουμε μονοπάτι. 830 01:22:15,793 --> 01:22:19,296 Λόγκαν Ας. Υπουργείο εξωτερικών. Πρώην Στέιτ Ντιπάρτμεντ. 831 01:22:19,329 --> 01:22:21,431 Βρείτε αυτόν και θα βρείτε τον Ομπρούτσεφ. 832 01:22:21,465 --> 01:22:22,633 Ενας... 833 01:22:23,768 --> 01:22:25,368 Καλή τύχη. 834 01:22:25,402 --> 01:22:27,605 Ευχαριστώ. 835 01:22:53,463 --> 01:22:54,832 Θα είμαι έξω όταν τελειώσεις 836 01:22:54,866 --> 01:22:56,500 με τη σημαντική προετοιμασία σας. 837 01:22:59,269 --> 01:23:00,504 Θα είμαι μόνο μια στιγμή. 838 01:23:01,839 --> 01:23:02,874 Είναι εντάξει. 839 01:23:22,359 --> 01:23:24,294 Ο βολβός του ματιού του Μπλόφελντ ξεκλείδωσε. 840 01:23:28,900 --> 01:23:31,736 Πρόσβαση στη ληφθείσα ροή πολυμέσων. 841 01:23:32,837 --> 01:23:35,006 Ξέρω εσένα και έχεις ιστορία, 842 01:23:35,038 --> 01:23:38,174 αλλά την παρακολουθούμε στενά όλα αυτά τα χρόνια. 843 01:23:38,208 --> 01:23:39,610 Ήταν πολύ συμμορφωμένη. 844 01:23:39,644 --> 01:23:41,211 Αν ο Μποντ κάνει κάτι περίεργο εκεί μέσα, 845 01:23:41,244 --> 01:23:42,680 θα μου κάνεις μεγάλη χάρη, 846 01:23:42,713 --> 01:23:44,949 οπότε μην του το κάνεις πολύ εύκολο, εντάξει; 847 01:23:44,982 --> 01:23:46,349 Εντάξει. 848 01:23:46,383 --> 01:23:49,452 Είναι το πολυτιμότερο αγαθό που έχει αυτή η χώρα. 849 01:23:49,486 --> 01:23:51,288 Ξέρω εσένα και έχει ιστορία, 850 01:23:51,321 --> 01:23:54,357 αλλά μην τον αφήσεις να μπει στο κεφάλι σου. 851 01:23:54,391 --> 01:23:56,059 Αν νιώθεις ότι χάνεις τον έλεγχο... 852 01:23:56,092 --> 01:23:59,162 Ω, Τάνερ, χαλάρωσε. 853 01:23:59,195 --> 01:24:00,665 Δεν θα χάσω... 854 01:24:05,670 --> 01:24:06,904 έλεγχος. 855 01:24:12,777 --> 01:24:14,645 Δρ Σουάν, καλησπέρα. 856 01:24:20,450 --> 01:24:21,686 κύριε Μποντ. 857 01:24:26,289 --> 01:24:27,524 007. 858 01:24:32,095 --> 01:24:35,432 Εξι εφτά. Το ειδικό κελί δύο είναι πλέον κλειδωμένο. 859 01:24:40,805 --> 01:24:42,873 Ασφαλής μονάδα διαχωρισμού. 860 01:24:42,907 --> 01:24:45,442 Εδώ σας αφήνουμε. Καλή τύχη. 861 01:24:45,475 --> 01:24:46,944 Βάλτε μας ένα όνομα. 862 01:24:54,351 --> 01:24:58,154 Πρέπει να είναι ωραίο να συναντάς έναν παλιό φίλο τόσο τακτικά. 863 01:24:59,924 --> 01:25:02,125 Είμαστε πιο κοντά από ποτέ. 864 01:25:02,158 --> 01:25:04,061 Ω, αυτό ήταν άβολο. 865 01:25:04,095 --> 01:25:05,630 Έχει αυτή την επίδραση σε όλες τις γυναίκες; 866 01:25:05,663 --> 01:25:07,698 Πενήντα Πενήντα. 867 01:25:07,732 --> 01:25:08,899 - Είναι απρόβλεπτο. - Εεε. 868 01:25:12,168 --> 01:25:13,938 Απομονωμένος στο HSU. 869 01:25:22,980 --> 01:25:24,015 τρέμεις. 870 01:25:25,783 --> 01:25:27,450 Δεν είναι ιδανική κατάσταση. 871 01:25:57,615 --> 01:25:58,949 Ανοιξε την πόρτα. 872 01:26:00,183 --> 01:26:01,351 Ανοιξε την πόρτα! 873 01:26:02,553 --> 01:26:04,622 - Μην. - Τι είναι αυτό; 874 01:26:05,823 --> 01:26:09,026 Τζέιμς, δεν ξέρεις τι είναι αυτό. 875 01:26:10,193 --> 01:26:11,662 Μη με αναγκάσεις να το κάνω αυτό. 876 01:26:11,696 --> 01:26:13,363 Σας παρακαλούμε. 877 01:26:13,396 --> 01:26:14,765 Σωστά. Άνοιξε τις πόρτες. 878 01:26:14,799 --> 01:26:16,366 - Άνοιξε την πόρτα. - Ανοίξτε το. 879 01:26:16,399 --> 01:26:17,500 Τι... 880 01:26:21,005 --> 01:26:22,039 Πού πηγαίνεις; 881 01:26:23,306 --> 01:26:24,542 Σπίτι. 882 01:26:28,378 --> 01:26:29,947 - Θα την πάρω. - Περίμενε. 883 01:26:29,980 --> 01:26:32,382 - Δεν θα μιλήσει χωρίς αυτήν. - Απλά περίμενε. 884 01:26:34,618 --> 01:26:35,586 Ειδική παράδοση. 885 01:26:52,435 --> 01:26:53,269 Τζέιμς. 886 01:26:54,270 --> 01:26:55,238 Γεια σου, Μπλόφελντ. 887 01:26:57,842 --> 01:27:00,410 Ίσως μπορείτε να με βοηθήσετε. 888 01:27:02,780 --> 01:27:04,380 Η Κούβα ήταν πολύ πάρτι. 889 01:27:04,414 --> 01:27:07,017 - Παρεμπιπτόντως, χρόνια πολλά. - Σας ευχαριστώ. 890 01:27:07,051 --> 01:27:09,186 Προσπαθώ να συνενώσω αυτό που συνέβη. 891 01:27:10,688 --> 01:27:13,023 Δηλαδή, εκεί ήσουν ή εδώ ήσουν, 892 01:27:13,057 --> 01:27:15,358 με τους πιο ισχυρούς ανθρώπους του κόσμου, 893 01:27:15,391 --> 01:27:19,362 οι φίλοι σου, όλοι σε ένα δωμάτιο, μια θηλιά στο λαιμό μου, 894 01:27:19,395 --> 01:27:22,066 και τα χέρια σας στο πιο πολύτιμο όπλο που υπάρχει. 895 01:27:23,567 --> 01:27:25,703 Είναι σαν ένα... 896 01:27:25,736 --> 01:27:29,240 Ήταν σαν μαρτυρία για το μεγαλείο σου. 897 01:27:29,272 --> 01:27:33,778 Μια γιορτή όλων αυτών είναι ο Ερνστ Σταύρο Μπλόφελντ. 898 01:27:33,811 --> 01:27:35,913 Ναι, Τζέιμς. 899 01:27:37,615 --> 01:27:39,449 Ναι. 900 01:27:39,482 --> 01:27:42,086 Αλλά μετά όλα πήγαν στραβά, έτσι δεν είναι; 901 01:27:44,088 --> 01:27:47,258 Γλυκέ μου Τζέιμς, τι θέλεις; 902 01:27:47,290 --> 01:27:48,826 Οι εχθροί σου πλησιάζουν, Μπλόφελντ. 903 01:27:50,493 --> 01:27:52,029 Και η μεγαλύτερη ανατροπή εδώ 904 01:27:52,062 --> 01:27:54,497 είναι ότι αν μου πεις ποιοι είναι, 905 01:27:55,833 --> 01:27:57,300 Θα μπορούσα να σώσω τη ζωή σου. 906 01:27:57,333 --> 01:28:00,436 Μμ, ο εκδικητικός άγγελός μου. 907 01:28:00,470 --> 01:28:03,073 Ο κυνηγός μου των χαμένων αιτιών. 908 01:28:03,107 --> 01:28:05,876 Τώρα κυνηγάς και το δικό μου. 909 01:28:05,910 --> 01:28:07,711 Αλλά κάνεις λάθος ερώτηση. 910 01:28:07,745 --> 01:28:10,413 Ναι, η Κούβα ήταν μια απογοήτευση, 911 01:28:10,446 --> 01:28:13,050 αλλά όλοι κλαίμε στα γενέθλιά μας. 912 01:28:13,083 --> 01:28:15,119 Πρέπει να αναρωτηθείτε, 913 01:28:15,152 --> 01:28:17,487 γιατί είμαστε εδώ; 914 01:28:17,520 --> 01:28:20,323 Πρόσβαση στο αρχείο πολυμέσων 472. 915 01:28:22,026 --> 01:28:24,094 Χμμ. Φαίνεσαι οξύς, Μποντ. 916 01:28:24,128 --> 01:28:25,529 473. 917 01:28:26,831 --> 01:28:28,132 474. 918 01:28:29,667 --> 01:28:31,302 475. 919 01:28:33,137 --> 01:28:36,307 476, 477, 478. 920 01:28:40,510 --> 01:28:42,112 479. 921 01:28:49,954 --> 01:28:52,455 Λόγκαν Ας. Χάρηκα για τη γνωριμία. 922 01:28:52,488 --> 01:28:53,657 Θεέ μου, αυτός είναι. 923 01:28:53,691 --> 01:28:55,259 Λυπάμαι για την απώλεια σου. 924 01:28:55,292 --> 01:28:58,295 Πιστεύω ότι ξέρετε για ποιον εκπροσωπώ και εργάζομαι; 925 01:28:58,329 --> 01:29:00,496 Έχουμε μια ευκαιρία για εσάς. 926 01:29:01,464 --> 01:29:02,700 Συνεχίζεις να επιστρέφεις σε μένα. 927 01:29:02,733 --> 01:29:04,467 Νόμιζα ότι δεν θα σε ξαναέβλεπα, 928 01:29:04,500 --> 01:29:06,103 αλλά η μοίρα μας φέρνει ξανά κοντά. 929 01:29:06,136 --> 01:29:08,339 Ναί. Ο Q έχει τα μάτια του στον Λόγκαν Ας. 930 01:29:09,405 --> 01:29:10,608 - Πηγαίνω. - Ναι. 931 01:29:10,641 --> 01:29:12,009 Ενημερώστε με τι συμβαίνει. 932 01:29:12,042 --> 01:29:13,811 Τώρα ο εχθρός σου είναι ο εχθρός μου. 933 01:29:13,844 --> 01:29:15,179 Πως έγινε αυτό; 934 01:29:15,212 --> 01:29:17,181 Λοιπόν, ζεις αρκετά... 935 01:29:17,214 --> 01:29:20,117 Ναι. Κοιταξε μας. 936 01:29:20,150 --> 01:29:21,517 Δύο ηλικιωμένοι σε μια τρύπα 937 01:29:21,552 --> 01:29:23,754 προσπαθώντας να βρούμε ποιος μας κοροϊδεύει. 938 01:29:27,191 --> 01:29:29,994 Σε αγαπάει ακόμα. Ξέρατε ότι; 939 01:29:30,027 --> 01:29:32,196 Και της ράγισες την καρδιά. Και σε πρόδωσε. 940 01:29:32,229 --> 01:29:33,797 Είναι άσχετη. 941 01:29:33,831 --> 01:29:37,201 Μμ, δεν θα βιαζόμουν να απορρίψω. 942 01:29:37,234 --> 01:29:40,503 Το είπες μόνη σου, είναι πολύ καλή στο να κρύβει πράγματα. 943 01:29:40,537 --> 01:29:44,842 Και όταν το μυστικό της βρει τον δρόμο του, και θα το κάνει, 944 01:29:44,875 --> 01:29:46,377 θα είναι ο θάνατος σου. 945 01:29:46,409 --> 01:29:48,511 Απλώς δώσε μου ένα όνομα. 946 01:29:48,545 --> 01:29:50,381 Μαντλίν. 947 01:29:50,413 --> 01:29:53,516 Παρακαλώ, απλά... Παρακαλώ, όχι παιχνίδια. 948 01:29:55,019 --> 01:29:56,053 Μαντλίν. 949 01:29:58,088 --> 01:30:00,991 Ω, ξέρεις τι; Οι δυο σας πρέπει να έρθετε να με δείτε. 950 01:30:01,025 --> 01:30:03,027 Λίγη θεραπεία ζευγαριών. 951 01:30:03,060 --> 01:30:06,163 Πρέπει απλώς να δω το πρόσωπό σου όταν σου λέει την αλήθεια. 952 01:30:06,196 --> 01:30:09,366 Απλώς πες μου ποιοι είναι, Μπλόφελντ... 953 01:30:11,402 --> 01:30:14,104 και μετά θα φύγω. Θα σε αφήσω μόνος σου. 954 01:30:14,138 --> 01:30:16,006 Όχι, δεν θέλω να φύγεις. 955 01:30:16,040 --> 01:30:17,408 Μόλις ξαναγνωριστήκαμε. 956 01:30:23,981 --> 01:30:25,749 Χμμ. Εντάξει. Ελα. 957 01:30:27,117 --> 01:30:30,520 Έκανες ασυνήθιστη υπομονή. Πρέπει να σου δώσω κάτι 958 01:30:30,554 --> 01:30:33,257 έτσι ώστε να μην χρειαστεί να το κάνετε όλο αυτό τον δρόμο για τίποτα. Ελα. 959 01:30:39,663 --> 01:30:40,664 Προσοχή, Μποντ. 960 01:30:41,632 --> 01:30:42,498 'Ημουν εγώ. 961 01:30:44,435 --> 01:30:47,037 - Καταστρέψατε το ΦΑΣΜΑ; - Οχι. 962 01:30:47,071 --> 01:30:49,039 Ο τάφος του Εσπερινού. 963 01:30:49,073 --> 01:30:51,141 Η Μάντλίν δεν έκανε τίποτα. Ήμουν όλος εγώ. 964 01:30:51,175 --> 01:30:53,110 Ήξερα ότι θα ερχόσουν να το επισκεφτείς, 965 01:30:53,143 --> 01:30:55,980 Έπρεπε απλώς να περιμένω την καλή στιγμή. 966 01:30:56,013 --> 01:30:57,480 Σε οδήγησε κατευθείαν εκεί 967 01:30:57,513 --> 01:30:59,616 από την καλοσύνη της καρδιάς της. 968 01:30:59,650 --> 01:31:02,619 Και μετά την άφησες για μένα. 969 01:31:02,653 --> 01:31:04,922 - Δεν πειράζει. - Α, αλλά συμβαίνει. 970 01:31:04,955 --> 01:31:06,957 Το κάνει ακόμα, έτσι δεν είναι; 971 01:31:06,991 --> 01:31:09,126 Καημένο κούκου μου. 972 01:31:10,493 --> 01:31:13,430 Ήσουν πάντα τόσο πολύ, πολύ ευαίσθητος. 973 01:31:16,800 --> 01:31:17,968 Αυτό δεν λειτουργεί. 974 01:31:18,002 --> 01:31:19,269 Συνέχισε. 975 01:31:19,303 --> 01:31:21,138 Όλος αυτός ο χαμένος χρόνος, 976 01:31:21,171 --> 01:31:23,007 τη ζωή που θα μπορούσες να είχες. 977 01:31:23,040 --> 01:31:26,010 Και ο λόγος που όλα αυτά είναι τόσο όμορφα, 978 01:31:26,043 --> 01:31:27,845 τόσο εξαιρετικά όμορφο, 979 01:31:27,878 --> 01:31:30,481 είναι ότι έρχεσαι σε μένα ψάχνοντας για απαντήσεις, 980 01:31:30,513 --> 01:31:33,516 ενώ το μόνο άτομο που τα ξέρει όλα είναι αυτή. 981 01:31:33,550 --> 01:31:36,954 Είναι η Μάντελεϊν. Κρατάει τα μυστικά που χρειάζεσαι. 982 01:31:36,987 --> 01:31:39,690 Ολα τους. Δεν χρειαζόταν να σε σκοτώσω. 983 01:31:39,723 --> 01:31:41,425 Σε είχα ήδη σπάσει. 984 01:31:41,458 --> 01:31:43,727 Ήθελα να σου δώσω έναν άδειο κόσμο... 985 01:31:45,162 --> 01:31:47,364 σαν αυτό που μου έδωσες. 986 01:31:47,398 --> 01:31:49,199 Είναι αρκετό για να με κάνει σχεδόν να το μετανιώσω. 987 01:31:50,501 --> 01:31:51,668 Ε, σχεδόν. 988 01:32:00,144 --> 01:32:00,978 Πεθ... 989 01:32:02,746 --> 01:32:03,647 Χμμ; 990 01:32:06,350 --> 01:32:08,452 Πέθανε, Μπλόφελντ. Πέθανε! 991 01:32:08,485 --> 01:32:09,987 Χριστέ μου. Ανοιξε την πόρτα. 992 01:32:11,722 --> 01:32:14,191 Μποντ! Μποντ! Μποντ! 993 01:32:14,224 --> 01:32:18,328 Ανοιξε την πόρτα. Μποντ! 994 01:32:18,362 --> 01:32:19,863 Κούκου. 995 01:32:19,897 --> 01:32:21,031 Τι στο διάολο σκέφτεσαι; 996 01:32:21,065 --> 01:32:22,800 Ναι, ναι, ναι, ξέρω πώς να ανακρίνω ένα περιουσιακό στοιχείο. 997 01:32:22,833 --> 01:32:25,702 - Αυτή η ανάκριση τελείωσε. - Τάνερ, μη μου κάνεις διάλεξη! 998 01:32:25,736 --> 01:32:28,238 Μποντ, έχεις παραβιάσει τον πιο σημαντικό κανόνα 999 01:32:28,272 --> 01:32:29,873 σε ολόκληρο το αιματηρό βιβλίο. 1000 01:32:36,413 --> 01:32:37,448 Μην κουνηθείς. 1001 01:32:47,691 --> 01:32:49,561 Θα τα χρειαστώ, φοβάμαι. 1002 01:33:01,573 --> 01:33:02,406 Είναι νεκρός. 1003 01:33:04,875 --> 01:33:07,277 Είναι καλό που δεν είσαι ουσιαστικά συγγενής, 1004 01:33:07,311 --> 01:33:08,378 αλλιώς θα ήσουν κι εσύ νεκρός. 1005 01:33:09,880 --> 01:33:12,216 - Πώς μπορώ να το βγάλω; - Α, δεν το κάνεις. Δεν μπορείς. 1006 01:33:14,084 --> 01:33:17,121 Τα Nanobots δεν είναι μόνο για τα Χριστούγεννα. 1007 01:33:17,154 --> 01:33:21,325 Μόλις ο Ηρακλής είναι στο σύστημά σας, είναι εκεί για πάντα. 1008 01:33:26,964 --> 01:33:28,533 Βρήκαν το αυτοκίνητο; 1009 01:33:28,566 --> 01:33:30,367 Το εντοπίσαμε, αλλά εκείνη το εγκατέλειψε. 1010 01:33:30,400 --> 01:33:32,736 Την έψαξαν στο διαμέρισμα, δεν ήταν σπίτι. 1011 01:33:34,004 --> 01:33:36,140 - Είναι μια από αυτές; - Δεν γνωρίζω. 1012 01:33:36,173 --> 01:33:40,244 Τζέιμς, έχεις ιδέα πού μπορεί να πήγε; 1013 01:33:41,912 --> 01:33:44,148 Όχι. Δεν την ξέρω καθόλου. 1014 01:34:30,861 --> 01:34:32,396 Είναι αυτό για μένα; 1015 01:34:34,698 --> 01:34:35,899 Οχι. 1016 01:34:38,702 --> 01:34:40,204 Τότε γιατί ήρθες; 1017 01:34:41,205 --> 01:34:42,674 Επειδή μου το είπες. 1018 01:34:44,542 --> 01:34:47,211 Δεν πίστευα ότι θα θυμόσουν. 1019 01:34:47,244 --> 01:34:48,946 Θυμάμαι τα πάντα. 1020 01:34:48,979 --> 01:34:51,481 Πρέπει να μου πεις ποιος σου έδωσε το δηλητήριο, Μάντελεϊν. 1021 01:34:53,651 --> 01:34:54,686 Είναι νεκρός; 1022 01:34:56,019 --> 01:34:57,221 Ναι, είναι νεκρός. 1023 01:34:58,322 --> 01:34:59,489 Καλός. 1024 01:35:02,492 --> 01:35:03,661 Μου είπε ότι δεν με πρόδωσες. 1025 01:35:06,063 --> 01:35:07,864 Καταλαβαίνω ότι δεν είσαι φτιαγμένος για να εμπιστεύεσαι τους ανθρώπους. 1026 01:35:09,733 --> 01:35:13,103 - Ούτε εσύ είσαι. - Τότε ήμασταν ανόητοι που προσπαθήσαμε. 1027 01:35:14,238 --> 01:35:15,505 Ήθελα να. 1028 01:35:22,680 --> 01:35:24,848 Δεν ξέρω αν ήθελες να έρθω εδώ, 1029 01:35:26,516 --> 01:35:27,985 ή γιατί προσπάθησες να σκοτώσεις τον Μπλόφελντ, 1030 01:35:28,018 --> 01:35:29,587 ή ποιος σου έδωσε το δηλητήριο για να το κάνεις, 1031 01:35:29,621 --> 01:35:30,722 ή πόσο καιρό εργάζεστε για αυτούς, 1032 01:35:30,754 --> 01:35:32,256 αλλα ξερω... 1033 01:35:34,925 --> 01:35:39,496 αυτό για αυτό που ένιωσα σαν πέντε λεπτά της ζωής μου 1034 01:35:39,530 --> 01:35:41,633 Τα ήθελα όλα μαζί σου. 1035 01:35:44,234 --> 01:35:46,571 Και δεν είναι επειδή δεν εμπιστευόμουν. 1036 01:35:49,540 --> 01:35:51,308 Ήταν ακριβώς αυτό το συναίσθημα. 1037 01:35:55,747 --> 01:35:58,583 Ξέρω ότι ήρθα εδώ για να μάθω ποιος σου έδωσε το δηλητήριο. 1038 01:36:00,384 --> 01:36:02,786 Αλλά δεν πρόκειται να φύγω από εδώ χωρίς να το ξέρετε 1039 01:36:03,987 --> 01:36:05,757 ότι σε έχω αγαπήσει, 1040 01:36:07,224 --> 01:36:09,192 και θα σε αγαπώ, 1041 01:36:09,226 --> 01:36:13,096 και δεν μετανιώνω ούτε μια στιγμή της ζωής μου 1042 01:36:13,130 --> 01:36:14,398 που με οδήγησε σε σένα. 1043 01:36:17,401 --> 01:36:19,169 Εκτός από όταν σε έβαλα σε εκείνο το τρένο. 1044 01:36:24,174 --> 01:36:25,576 Ξέρεις το χειρότερο πράγμα για σένα; 1045 01:36:27,844 --> 01:36:29,146 Ο χρονισμός μου; 1046 01:36:31,616 --> 01:36:32,617 Μην το κάνετε. 1047 01:36:41,191 --> 01:36:43,427 Η αίσθηση του χιούμορ μου; 1048 01:36:44,828 --> 01:36:45,962 Μην το κάνετε. 1049 01:36:50,000 --> 01:36:52,570 - Τι; - Φαίνεσαι... 1050 01:36:52,603 --> 01:36:54,004 Φαίνεσαι απίστευτος. 1051 01:37:06,551 --> 01:37:08,352 Αυτή είναι η Ματθίλδη. 1052 01:37:10,220 --> 01:37:11,488 Ενας... 1053 01:37:12,189 --> 01:37:13,957 Γεια σας. Είμαι ο Τζέιμς. 1054 01:37:31,508 --> 01:37:35,646 Κύριε, εντοπίσαμε τον Λόγκαν Ας. Ο 007 θέλει μια λέξη. 1055 01:37:35,680 --> 01:37:37,648 - Μπράβο, 007. - Ευχαριστώ, κύριε. 1056 01:37:37,682 --> 01:37:39,383 Άδεια σύλληψης ή θανάτωσης. 1057 01:37:39,416 --> 01:37:41,051 Το ξεκαθαρίσαμε με τους Αμερικάνους; 1058 01:37:42,587 --> 01:37:44,689 Χορηγείται. Και σε ευχαριστώ που ρώτησες. 1059 01:37:44,722 --> 01:37:46,657 Με το βιβλίο, κύριε. 1060 01:37:46,691 --> 01:37:48,659 Λοιπόν, ο προκάτοχός σας ήταν λιγότερο ευγενικός. 1061 01:37:49,861 --> 01:37:53,463 Για να είμαι δίκαιος, ο διοικητής Μποντ μου έδωσε το προβάδισμα. 1062 01:37:53,497 --> 01:37:56,032 Λοιπόν, χαίρομαι που σας βλέπω να συνεννοηθείτε. 1063 01:37:56,066 --> 01:37:57,668 Κύριε. 1064 01:37:57,702 --> 01:37:58,935 Βρήκατε τον Dr. Swann; 1065 01:38:00,036 --> 01:38:01,839 Τίποτα, φοβάμαι, κύριε. 1066 01:38:01,873 --> 01:38:02,906 Σας ευχαριστώ. 1067 01:38:32,936 --> 01:38:34,037 Δεν είναι δική σου. 1068 01:38:35,873 --> 01:38:37,107 Όμως, το... 1069 01:38:37,140 --> 01:38:38,576 Εντάξει, τα μπλε μάτια, τα... 1070 01:38:40,310 --> 01:38:41,546 Δεν είναι δική σου. 1071 01:38:43,947 --> 01:38:44,782 Εντάξει. 1072 01:38:46,383 --> 01:38:47,552 Έχω κάτι να σου δείξω. 1073 01:38:51,121 --> 01:38:52,623 Άλλο παιδί; 1074 01:39:03,967 --> 01:39:07,070 Τι συμβαίνει με τον μπαμπά σου και τα μυστικά δωμάτια; 1075 01:39:07,103 --> 01:39:08,071 Μίλησέ μου. 1076 01:39:09,406 --> 01:39:10,775 Ήθελα να σε φέρω εδώ πριν. 1077 01:39:12,309 --> 01:39:13,778 Για να σου πω τα πάντα. 1078 01:39:15,245 --> 01:39:16,881 Ο Μπλόφελντ διέταξε τον πατέρα μου 1079 01:39:16,914 --> 01:39:18,749 να δολοφονήσει αυτή την οικογένεια. 1080 01:39:18,783 --> 01:39:20,517 Το αγόρι επέζησε. 1081 01:39:22,452 --> 01:39:23,987 Το όνομά του είναι Λούτσιφερ Σάφιν. 1082 01:39:28,091 --> 01:39:30,795 Όταν ήμουν μικρό κορίτσι, ήρθε εδώ για να σκοτώσει τον πατέρα μου. 1083 01:39:32,930 --> 01:39:34,832 Αλλά αντ' αυτού βρήκε εμένα και τη μητέρα μου. 1084 01:39:37,334 --> 01:39:38,301 Μου χάρισε τη ζωή. 1085 01:39:40,771 --> 01:39:42,405 Και τώρα επέστρεψε. 1086 01:39:42,439 --> 01:39:44,976 - Και τι θέλει; - Εκδίκηση. 1087 01:39:47,444 --> 01:39:48,445 Εμένα. 1088 01:39:54,284 --> 01:39:57,120 - Ποιοί ήταν αυτοί; - Οι δηλητηριαστές του ΦΑΣΜΑΤΟΣ. 1089 01:39:57,153 --> 01:39:59,189 Ο πατέρας μου τους έκανε ένα συμπόσιο, 1090 01:39:59,222 --> 01:40:01,926 χρησιμοποίησαν τη δική τους συνταγή στο επιδόρπιο. 1091 01:40:01,959 --> 01:40:02,894 Διοξίνη. 1092 01:40:04,795 --> 01:40:06,764 Θα είχαν υποφέρει φρικτά. 1093 01:40:06,797 --> 01:40:08,131 Τον σημάδεψε για μια ζωή. 1094 01:40:09,700 --> 01:40:10,868 Η οικογένεια είχε ένα νησί. 1095 01:40:12,502 --> 01:40:14,805 Το ονόμασαν Κήπο Δηλητηρίων. 1096 01:40:16,072 --> 01:40:17,542 Α, λοιπόν... 1097 01:40:17,575 --> 01:40:20,210 Τους το πήρε ο Μπλόφελντ και συνέχισε να το τρέχει, 1098 01:40:21,579 --> 01:40:23,648 και τώρα αυτός ο Σάφιν το πήρε πίσω. 1099 01:40:29,654 --> 01:40:33,024 Q, ψάξε για έναν Λούτσιφερ Σάφιν. 1100 01:40:33,056 --> 01:40:35,458 Άγνωστο πού βρίσκεται και δεν υπάρχουν πρόσφατες φωτογραφίες, 1101 01:40:35,492 --> 01:40:38,228 αλλά θα σου στείλω μερικές εικόνες του ως αγόρι. 1102 01:40:38,261 --> 01:40:42,232 Και μια εικόνα ενός νησιού. Λοιπόν, ξέρεις, κάνε το καλύτερο δυνατό. 1103 01:40:42,265 --> 01:40:44,869 Και θα χρειαστώ ένα αεροπλάνο για να φτάσω εκεί, ένα μεγάλο. 1104 01:40:48,906 --> 01:40:50,440 Θα σου στείλω την τοποθεσία μου σύντομα. 1105 01:40:55,046 --> 01:40:56,681 Θα τον βρεις; 1106 01:40:59,050 --> 01:41:02,385 Υπάρχουν χιλιάδες λόγοι για τους οποίους πρέπει να βρούμε αυτόν τον άνθρωπο. 1107 01:41:04,555 --> 01:41:06,891 Μόλις μου έδωσες έναν λόγο να τον σκοτώσω. 1108 01:41:42,593 --> 01:41:43,426 Πως είναι; 1109 01:41:57,975 --> 01:41:59,409 Με συγχωρείς. 1110 01:41:59,442 --> 01:42:00,945 - Ναί; - Μποντ. 1111 01:42:00,978 --> 01:42:02,445 Βρήκες το νησί; 1112 01:42:02,479 --> 01:42:04,649 Ναι, είναι μέρος μιας αλυσίδας 1113 01:42:04,682 --> 01:42:06,917 σε αμφισβητούμενα ύδατα μεταξύ Ιαπωνίας και Ρωσίας. 1114 01:42:06,951 --> 01:42:10,888 Υπάρχει ένα χημικό εργοστάσιο που χρονολογείται από τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο, 1115 01:42:10,921 --> 01:42:12,757 φαίνεται να είχε μεγάλη ιστορία. 1116 01:42:12,790 --> 01:42:14,892 Κύριε, ιαπωνική νοημοσύνη 1117 01:42:14,925 --> 01:42:16,927 έχουν αναφέρει ύποπτη δραστηριότητα στο νησί. 1118 01:42:16,961 --> 01:42:20,965 Q, φέρτε τις δορυφορικές εικόνες που μόλις έστειλα. 1119 01:42:20,998 --> 01:42:22,700 Αυτά τραβήχτηκαν τις τελευταίες ημέρες. 1120 01:42:25,536 --> 01:42:28,505 - Αν είναι ο Σάφιν εκεί... - Τότε είναι και ο Ηρακλής εκεί. 1121 01:42:28,539 --> 01:42:30,074 Πού το χρειάζεσαι αυτό το αεροπλάνο, Μποντ; 1122 01:42:30,107 --> 01:42:33,276 Υπομονή, Q. Κατάφερε ο 007 να εντοπίσει τον Λόγκαν Ας; 1123 01:42:33,309 --> 01:42:35,980 Κλείνει πάνω του. Θα σου στείλω την τοποθεσία της. 1124 01:42:44,220 --> 01:42:46,957 Νόμιζα ότι ακολουθούσε τον Λόγκαν Ας, όχι εμένα. 1125 01:42:46,991 --> 01:42:48,358 Τι; Αυτή είναι. 1126 01:42:48,391 --> 01:42:50,226 Τζέιμς πού είσαι; 1127 01:42:54,865 --> 01:42:56,499 Βάλτε την στην πλάτη. 1128 01:42:57,802 --> 01:42:59,837 Εδώ είσαι. Εδώ μέσα. Πρόσεχε το κεφάλι σου. 1129 01:43:13,884 --> 01:43:16,654 Q, θα χρειαστώ αυτό το αεροπλάνο, γρήγορα. 1130 01:43:16,687 --> 01:43:18,155 Είμαι κοντά στη βάση του ΝΑΤΟ στο Όρλαντ. 1131 01:43:18,189 --> 01:43:19,522 Νομίζεις ότι μπορείς να μου το πάρεις; 1132 01:43:19,557 --> 01:43:21,158 Σωστά. Σωστά, ναι. Θα είμαστε εκεί. 1133 01:43:21,192 --> 01:43:24,095 - Σας ευχαριστώ. - Μαμά. 1134 01:44:29,560 --> 01:44:30,795 Τζέιμς. 1135 01:44:43,941 --> 01:44:45,308 Ματθίλδη! 1136 01:45:54,377 --> 01:45:55,212 Είναι από πάνω μας! 1137 01:46:23,207 --> 01:46:25,209 Φύγε από εδώ! Τζέιμς! 1138 01:48:02,840 --> 01:48:04,008 Εσύ μείνε εδώ. 1139 01:48:04,808 --> 01:48:07,111 Θα είμαι πίσω σύντομα. 1140 01:48:07,144 --> 01:48:09,747 Όποιος περνάει από αυτή την πόρτα, τον πυροβολείτε. 1141 01:48:09,780 --> 01:48:10,814 Εκτός αν είμαι εγώ. 1142 01:48:12,515 --> 01:48:14,451 Κάνε ησυχία, εντάξει; Μείνε πραγματικά ήσυχος. 1143 01:49:30,727 --> 01:49:31,962 Γεια σου! 1144 01:49:47,444 --> 01:49:48,479 Πηγαίνω! Πηγαίνω! 1145 01:49:55,452 --> 01:49:56,286 Εκεί! Τρέξε τον! 1146 01:50:24,181 --> 01:50:26,150 Ωραίες κινήσεις, Μποντ. 1147 01:50:27,585 --> 01:50:29,587 Δεν θα μπορέσεις να τον σταματήσεις... 1148 01:50:32,089 --> 01:50:34,424 Γιατί λοιπόν δεν με βοηθάς αδερφέ; 1149 01:50:34,458 --> 01:50:35,593 Είχα έναν αδερφό. 1150 01:50:38,128 --> 01:50:39,496 Το όνομά του ήταν Φήλιξ Λέιτερ. 1151 01:52:02,212 --> 01:52:03,080 Χρειάζεστε μια βόλτα; 1152 01:52:04,549 --> 01:52:06,149 Πού ήσουν; 1153 01:52:06,183 --> 01:52:08,385 Κυνηγώντας το προβάδισμά σας. 1154 01:52:11,723 --> 01:52:13,924 - Στάχτη; - Νεκρός. 1155 01:52:16,893 --> 01:52:18,195 Πήραν τον Δρ Σουάν. 1156 01:52:19,296 --> 01:52:20,531 Και η κόρη της. 1157 01:52:22,933 --> 01:52:26,203 Δεν ήξερα ότι είχε κόρη. 1158 01:52:26,236 --> 01:52:27,572 Πήρε ο Μ το αεροπλάνο μου; 1159 01:52:28,972 --> 01:52:31,475 Το αεροπλάνο μας. Έρχομαι μαζί σου. 1160 01:52:34,278 --> 01:52:35,747 Ευχαριστώ, 007. 1161 01:52:59,503 --> 01:53:01,739 - Γεια, Q. - Bond. 1162 01:53:03,440 --> 01:53:04,776 Συγγνώμη που σε σηκώθηκα από το κρεβάτι. 1163 01:53:07,010 --> 01:53:09,781 Οι στόχοι αυτής της αποστολής είναι τριπλοί. 1164 01:53:09,813 --> 01:53:11,982 Επιβεβαιώστε την παρουσία του Ηρακλή. 1165 01:53:12,015 --> 01:53:13,984 Σκότωσε τον Ομπρούτσεφ και τον Σάφιν. 1166 01:53:14,017 --> 01:53:17,120 Πάρτε τη Δρ Σουάν και την κόρη της από το νησί. 1167 01:53:17,154 --> 01:53:19,990 Και, Μποντ, ελπίζω να είναι εκεί. 1168 01:53:20,023 --> 01:53:22,492 - Σας ευχαριστώ, κύριε. - Κύριε. 1169 01:53:24,696 --> 01:53:27,964 Άδεια για τον Commander Bond να επαναπροσδιοριστεί ως 007. 1170 01:53:31,101 --> 01:53:32,269 Είναι απλώς ένας αριθμός. 1171 01:53:32,302 --> 01:53:33,937 Πολύ καλά. Σύμφωνος. 1172 01:53:35,472 --> 01:53:36,840 Καλή τύχη. 1173 01:53:36,873 --> 01:53:38,543 Μποντ, το ρολόι σου. 1174 01:53:41,478 --> 01:53:45,616 Περιέχει ηλεκτρομαγνητικό παλμό περιορισμένης ακτίνας. 1175 01:53:45,650 --> 01:53:47,951 Θα βραχυκυκλώσει οποιοδήποτε κύκλωμα σε ενσύρματο δίκτυο 1176 01:53:47,984 --> 01:53:49,654 - αν πλησιάσεις αρκετά. - Μμ-μμ. 1177 01:53:51,488 --> 01:53:52,690 Και πόσο δυνατό είναι; 1178 01:53:53,658 --> 01:53:56,093 Είναι αρκετά δυνατό. 1179 01:53:56,126 --> 01:53:57,595 «Αρκετά δυνατό», τι σημαίνει αυτό; 1180 01:53:57,628 --> 01:53:59,831 Δεν είχαμε την ευκαιρία να το δοκιμάσουμε σωστά, απλά να είστε προσεκτικοί. 1181 01:54:00,997 --> 01:54:03,166 Σωστά, αυτό είναι το Q-DAR. 1182 01:54:03,200 --> 01:54:04,836 Θα χαρτογραφήσει τον χώρο καθώς κινείστε μέσα του. 1183 01:54:07,705 --> 01:54:08,639 Μην το αγγίζετε. 1184 01:54:10,207 --> 01:54:13,210 Και το έξυπνο αίμα θα σε παρακολουθεί... 1185 01:54:13,243 --> 01:54:15,212 Ωχ. Και τα ζωτικά σου. 1186 01:54:22,018 --> 01:54:24,789 Bond, δεν σε πειράζει μια ή δύο βολές ενώ είσαι στη δουλειά; 1187 01:54:24,822 --> 01:54:26,390 - Εμείς; - Λοιπόν, δεν έχω πιει ένα ποτό 1188 01:54:26,423 --> 01:54:27,891 για τρεις τέσσερις ώρες... 1189 01:54:27,924 --> 01:54:29,627 - Ωρες. - Ουάου. 1190 01:54:29,660 --> 01:54:32,529 Δεν ακούγεται σαν εσένα. 1191 01:54:35,098 --> 01:54:37,300 Καλός. 1192 01:54:37,334 --> 01:54:39,002 Υποθέτω ότι γνωρίζετε πώς λειτουργεί το κρυφό πουλί. 1193 01:54:39,035 --> 01:54:40,605 Όχι, καμία ιδέα. 1194 01:54:41,405 --> 01:54:42,406 Βαρύτητα. 1195 01:55:02,860 --> 01:55:04,629 Καλώς ήλθατε πίσω, κύριε Safin. 1196 01:55:05,563 --> 01:55:07,698 Καλώς ήρθατε στην οικογένειά σας. 1197 01:55:07,732 --> 01:55:09,332 Πώς προχωράς; 1198 01:55:09,366 --> 01:55:11,401 Λοιπόν, πολύ καλά, κύριε Σάφιν. Λοιπόν, τόσο καλά. 1199 01:55:11,435 --> 01:55:14,872 - Το αίτημα μου; - Σβετλάνα; 1200 01:55:23,413 --> 01:55:25,515 Να συνεχίσει. 1201 01:55:25,550 --> 01:55:27,685 - Τι είναι αυτό; - ΑΣΦΑΛΙΣΗ. 1202 01:55:27,718 --> 01:55:29,953 Μια απλή τρίχα πέφτει από το κεφάλι σου 1203 01:55:29,986 --> 01:55:31,589 και τώρα έχω τη ζωή σου στα χέρια μου. 1204 01:55:33,957 --> 01:55:35,091 Και το δικό σου. 1205 01:55:36,928 --> 01:55:39,797 Πόσο χαλασμένος πρέπει να είσαι για να απειλήσεις ένα κοριτσάκι. 1206 01:55:41,431 --> 01:55:43,333 Έχεις λιγότερη ζημιά; 1207 01:55:44,769 --> 01:55:46,069 Αγαπάς έναν δολοφόνο. 1208 01:55:47,939 --> 01:55:51,576 Γένεσες το παιδί του παρά την απόρριψή του. 1209 01:55:51,609 --> 01:55:53,778 Όλη σου τη ζωή κρύβεσαι και λες ψέματα. 1210 01:55:53,811 --> 01:55:56,246 Θα κάνεις τα πάντα... 1211 01:55:56,279 --> 01:55:57,280 To survive. 1212 01:56:01,518 --> 01:56:03,788 Με καταλαβαίνεις όπως σε καταλαβαίνω κι εγώ. 1213 01:56:07,357 --> 01:56:08,191 Κίνηση. 1214 01:56:18,168 --> 01:56:19,804 Ο κήπος του πατέρα μου. 1215 01:56:19,837 --> 01:56:22,573 Ήταν ο τοξικός του θησαυρός. 1216 01:56:22,607 --> 01:56:24,675 Να της δείξω. 1217 01:56:24,709 --> 01:56:27,110 - Δώσε την σε μένα. - Οχι. 1218 01:56:29,312 --> 01:56:30,715 Μπορώ να την προστατέψω. 1219 01:56:34,785 --> 01:56:36,119 Ματθίλδη. 1220 01:56:45,563 --> 01:56:47,097 Ματθίλδη. 1221 01:56:47,130 --> 01:56:48,966 Είναι ένας κήπος με δηλητήριο... 1222 01:56:50,400 --> 01:56:52,335 αλλά είναι απόλυτα ασφαλές. 1223 01:56:54,672 --> 01:56:56,807 Ο πατέρας μου το έφτιαξε αυτό. 1224 01:56:56,841 --> 01:57:00,545 Αγαπούσε τόσο πολύ τα φυτά του, που τους τραγουδούσε. 1225 01:57:03,848 --> 01:57:05,650 Θέλω να σας δείξω ένα από τα αγαπημένα μου. 1226 01:57:09,820 --> 01:57:12,623 Μερικά από αυτά τα φυτά είναι πολύ επικίνδυνα, 1227 01:57:12,657 --> 01:57:15,026 αλλά δεν είναι όλα για να πληγώνουν ανθρώπους. 1228 01:57:15,058 --> 01:57:17,929 Έχω φυτά που μπορούν να κάνουν πολλά πράγματα. 1229 01:57:24,769 --> 01:57:25,937 Ματθίλδη! 1230 01:57:27,270 --> 01:57:28,104 Οχι. 1231 01:57:29,607 --> 01:57:31,508 Αυτό σε κάνει να κάνεις όπως σου λένε, 1232 01:57:32,910 --> 01:57:34,411 ώστε να μην συμπεριφέρεσαι ποτέ άσχημα, 1233 01:57:34,444 --> 01:57:36,079 και είσαι πάντα καλός. 1234 01:57:36,112 --> 01:57:38,081 Δεν πρέπει να συμπεριφέρεσαι άσχημα, Ματθίλδη. 1235 01:57:39,617 --> 01:57:41,184 Και ούτε η μητέρα σου πρέπει. 1236 01:57:43,854 --> 01:57:44,855 Πάντα. 1237 01:57:48,358 --> 01:57:50,527 - Σου αρέσει εδώ; - Οχι. 1238 01:57:51,896 --> 01:57:53,030 Λοιπόν, θα μάθετε να. 1239 01:57:54,230 --> 01:57:55,231 Μεγάλωσα εδώ, 1240 01:57:55,265 --> 01:57:56,433 και θα το κάνετε επίσης. 1241 01:58:00,605 --> 01:58:02,272 Ένα τόσο όμορφο παιδί. 1242 01:58:05,241 --> 01:58:06,711 Ίσως θα έπρεπε να πιούμε λίγο τσάι. 1243 01:58:06,744 --> 01:58:08,378 - Όχι. - Κάνε την να δει το φως. 1244 01:58:08,411 --> 01:58:10,246 Όχι, δεν μπορείς να μας χωρίσεις! 1245 01:58:10,280 --> 01:58:11,414 - Ματθίλδη! - Μαμά! 1246 01:58:17,153 --> 01:58:18,089 Μην ανησυχείς. 1247 01:58:20,658 --> 01:58:21,659 Με έχεις. 1248 01:58:31,401 --> 01:58:33,436 Μόλις έχετε μια οπτική γωνία στο νησί, 1249 01:58:33,470 --> 01:58:35,472 ρίξε υψόμετρο, μείνε κάτω από το ραντάρ. 1250 01:58:40,477 --> 01:58:41,912 Πετάξατε ποτέ ένα από αυτά τα πράγματα στο παρελθόν; 1251 01:58:43,346 --> 01:58:44,447 Οχι. 1252 01:58:51,321 --> 01:58:53,156 Μην ξεχάσετε να απελευθερώσετε το αυλάκι, 1253 01:58:53,189 --> 01:58:54,792 και άνοιξε τα φτερά. 1254 01:58:54,825 --> 01:58:55,993 Η βαρύτητα δεν είναι πάντα φίλος σου. 1255 01:59:12,777 --> 01:59:15,211 Αναζητήστε μια κατασκευή από σκυρόδεμα στη δυτική πλευρά του νησιού. 1256 01:59:16,279 --> 01:59:17,715 Αυτό είναι το καλύτερο στοίχημά σας για να μπείτε. 1257 02:00:04,227 --> 02:00:06,630 Έρχεται για αέρα, ο Q. 1258 02:00:06,664 --> 02:00:08,231 Σωστά, καλά. 1259 02:00:08,264 --> 02:00:11,168 Θα πρέπει να μπείτε σε ένα δευτερεύον στυλό της εποχής του Β 'Παγκοσμίου Πολέμου. 1260 02:00:12,703 --> 02:00:14,138 Δεν φαίνεται να έχει πολλή δραστηριότητα, 1261 02:00:14,171 --> 02:00:15,673 αλλά ούτως ή άλλως προσέξτε τις κάμερες. 1262 02:00:16,874 --> 02:00:18,175 Χρησιμοποίησε το ρολόι σου, Μποντ. 1263 02:00:53,644 --> 02:00:55,378 Εντάξει. Α, ορίστε. 1264 02:00:56,714 --> 02:00:59,750 - Κύριε, είναι μέσα. - Ναι, το έχουμε. 1265 02:00:59,784 --> 02:01:02,253 Θα πρέπει να μπορείτε να δείτε την αρχιτεκτονική του χημικού εργοστασίου. 1266 02:01:02,285 --> 02:01:05,321 - Ποιος είναι ο Μποντ; - Είναι ο... Είναι το psi. 1267 02:01:05,355 --> 02:01:08,793 - Είναι η τρίαινα. - Δώσε μας τη διάταξη. 1268 02:01:08,826 --> 02:01:11,294 Σωστά. 1269 02:01:11,327 --> 02:01:14,799 Βρίσκεστε στην άκρη ενός τοξικού γαϊτανάκι. 1270 02:01:14,832 --> 02:01:17,935 Η κύρια δραστηριότητα πρέπει να είναι προς τον κεντρικό κόμβο, 1271 02:01:17,968 --> 02:01:19,069 που είναι ακριβώς από πάνω σου. 1272 02:01:52,770 --> 02:01:54,271 Μποντ. 1273 02:01:54,305 --> 02:01:56,006 Μποντ, υπάρχει κάτι... 1274 02:01:56,040 --> 02:01:57,641 Υπάρχει κάτι μεγάλο μπροστά, 1275 02:01:57,675 --> 02:01:59,143 Δεν μπορώ να καταλάβω τι είναι. Του... 1276 02:02:00,611 --> 02:02:01,712 Αυτοί οι τοίχοι πρέπει να είναι χοντροί. 1277 02:02:08,319 --> 02:02:09,220 Μποντ. 1278 02:02:10,688 --> 02:02:12,857 Μποντ; 007, με διαβάζεις; 1279 02:02:12,890 --> 02:02:14,959 Τους χάσαμε. 1280 02:02:14,992 --> 02:02:16,794 Μπήκαν σε τυφλό σημείο, κύριε. 1281 02:02:16,827 --> 02:02:18,863 Δεν μπορώ να καταλάβω τι είναι στο οποίο έχουν μπει. 1282 02:02:18,896 --> 02:02:20,264 Λοιπόν, πάρτε τα πίσω. 1283 02:02:53,396 --> 02:02:55,332 Λοιπόν, θα κοιτάξετε αυτές τις πόρτες. 1284 02:02:56,333 --> 02:02:57,968 Αυτό ήταν ένα σιλό πυραύλων. 1285 02:02:58,002 --> 02:02:59,003 Σωστά. 1286 02:03:01,038 --> 02:03:02,172 Πάμε. 1287 02:03:09,613 --> 02:03:12,016 Όλοι, εκεί! Στη γωνία! Τώρα! 1288 02:03:12,049 --> 02:03:14,551 - Τι; Πως; - Μετακίνηση! 1289 02:03:14,585 --> 02:03:16,253 Κίνηση! Στο ΕΔΑΦΟΣ! 1290 02:03:18,188 --> 02:03:19,990 Τρομάζω. 1291 02:03:21,558 --> 02:03:22,793 Κάτω, αγόρι. 1292 02:03:39,944 --> 02:03:42,445 Τι... Τι κάνεις; 1293 02:03:42,478 --> 02:03:46,016 Δεν μπορείτε να εκραγείτε στο εργαστήριο, παρακαλώ. 1294 02:03:49,920 --> 02:03:54,058 Αυτή είναι η αποστολή αυτοκτονίας. Ελα. 1295 02:03:54,091 --> 02:03:56,393 Δεν θα φύγεις ποτέ ζωντανός από αυτό το νησί. 1296 02:04:03,067 --> 02:04:04,001 Αυτό ήταν το αγρόκτημα. 1297 02:04:05,468 --> 02:04:07,171 Και αυτό είναι το εργοστάσιο. 1298 02:04:20,317 --> 02:04:21,785 Το παράγουν μαζικά. 1299 02:04:21,819 --> 02:04:23,220 Nomi, έλα να το δεις αυτό. 1300 02:04:23,253 --> 02:04:25,823 Λοιπόν, κοιτάξτε, δεν μπορείτε να το σταματήσετε, κύριε. 1301 02:04:25,856 --> 02:04:28,292 Έχουμε μεγάλο σχέδιο, ξέρετε. 1302 02:04:28,325 --> 02:04:29,727 - Έχουμε μεγάλα νούμερα. - Τι είναι αυτό; 1303 02:04:29,760 --> 02:04:31,328 Είναι προσομοίωση. 1304 02:04:31,362 --> 02:04:33,130 Δεν επιτίθενται μόνο σε άτομα. 1305 02:04:33,163 --> 02:04:35,099 Θα σκοτώσουν εκατομμύρια. 1306 02:04:35,132 --> 02:04:37,668 Δεν χωράει σε βαλίτσα αυτή τη φορά κυρία. 1307 02:04:37,701 --> 02:04:39,903 Πραγματικά μου βγάζει τα νεύρα. 1308 02:04:39,937 --> 02:04:40,804 Λοιπόν, σκάσε τον. 1309 02:04:42,539 --> 02:04:45,175 Ω! 1310 02:04:45,209 --> 02:04:46,844 Η μύτη μου. 1311 02:04:50,180 --> 02:04:53,250 Πρέπει να καταστρέψουμε όλη αυτή την εγκατάσταση. 1312 02:04:53,283 --> 02:04:54,752 Δεν υπάρχει ανάγκη για βία. 1313 02:04:54,785 --> 02:04:57,087 Κύριε Σάφιν, χρησιμοποιούν εκρηκτικά. 1314 02:04:57,121 --> 02:04:59,289 - Σκάσε. - Κύριε Μποντ, 1315 02:05:00,791 --> 02:05:04,495 έχεις κάτι δικό μου κι εγώ κάτι δικό σου. 1316 02:05:05,963 --> 02:05:08,832 Γιατί δεν ανεβαίνεις και μπορούμε να το συζητήσουμε; 1317 02:05:08,866 --> 02:05:09,967 Όπως οι ενήλικες. 1318 02:05:12,669 --> 02:05:14,304 Safin, πού είναι; 1319 02:05:19,910 --> 02:05:21,412 Αν δεν επιστρέψω, 1320 02:05:22,880 --> 02:05:24,181 φυσήξτε τα όλα σε σκατά. 1321 02:05:25,182 --> 02:05:26,517 Δεν έχουμε αρκετά εκρηκτικά για αυτό. 1322 02:05:26,550 --> 02:05:28,485 Ναι, αλλά δεν το ξέρουν. 1323 02:05:31,555 --> 02:05:32,389 Χα. 1324 02:05:47,237 --> 02:05:49,139 Είπε ότι πρέπει να πιεις. 1325 02:05:49,173 --> 02:05:51,241 - Για την υγεία σου. - Τον εμπιστεύεσαι; 1326 02:05:51,275 --> 02:05:54,211 Με έκανε να σκοτώσω τον τελευταίο σου αφέντη. 1327 02:05:54,244 --> 02:05:56,313 Γιατί νομίζεις ότι σε άφησε να έρθεις μαζί του; 1328 02:05:56,346 --> 02:05:59,516 Νομίζω ότι θέλει να πιεις. 1329 02:06:02,186 --> 02:06:04,922 Θέλω να μου δώσει πίσω την κόρη μου. 1330 02:06:04,955 --> 02:06:08,225 Είπε αν φερθείς, θα τη δεις. Ποτό. 1331 02:06:18,735 --> 02:06:20,237 Ξέρεις τι κάνει αυτό το λουλούδι; 1332 02:06:26,243 --> 02:06:27,545 Σε κάνει τυφλό. 1333 02:06:29,079 --> 02:06:31,181 Μόνο μια σταγόνα από αυτό στο μάτι σου, 1334 02:06:31,215 --> 02:06:32,550 και δεν θα το ξαναδείς. 1335 02:06:35,252 --> 02:06:37,087 Η απώλεια ενός ματιού είναι τραγωδία. 1336 02:06:37,121 --> 02:06:38,556 Χάνοντας δύο... 1337 02:06:38,590 --> 02:06:40,724 - Όχι παιχνίδια. - Αυτό δεν είναι παιχνίδι. 1338 02:07:19,830 --> 02:07:20,664 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 1339 02:07:22,666 --> 02:07:23,500 Στο πάτωμα. 1340 02:07:32,709 --> 02:07:33,810 Το πλαϊνό όπλο σου. 1341 02:07:35,613 --> 02:07:36,446 Προσεκτικός. 1342 02:07:41,885 --> 02:07:44,454 - Είναι ελαφριά σαν φτερό. - Εντάξει! 1343 02:07:55,866 --> 02:07:56,833 Παρακαλώ, καθίστε. 1344 02:08:03,707 --> 02:08:05,342 Θα είναι εντάξει. 1345 02:08:05,375 --> 02:08:07,411 Σας το υπόσχομαι, όλα θα πάνε καλά. 1346 02:08:08,412 --> 02:08:10,615 Τζέιμς Μπόντ. 1347 02:08:10,648 --> 02:08:12,983 Ιστορία της βίας. 1348 02:08:13,016 --> 02:08:14,652 Άδεια θανάτωσης. 1349 02:08:15,719 --> 02:08:18,222 Βεντέτα με τον Ερνστ Μπλόφελντ. 1350 02:08:18,255 --> 02:08:20,224 Ερωτευμένη με τη Madeleine Swann. 1351 02:08:22,326 --> 02:08:24,662 Θα μπορούσα να μιλάω με τον δικό μου προβληματισμό. 1352 02:08:24,696 --> 02:08:26,631 Κάναμε ελαφρώς διαφορετικές επιλογές. 1353 02:08:26,664 --> 02:08:30,668 Όχι. Απλώς έχουμε αναπτύξει διαφορετικές μεθόδους για τον ίδιο στόχο. 1354 02:08:32,202 --> 02:08:35,138 Μόνο οι δεξιότητές σου πεθαίνουν με το σώμα σου. 1355 02:08:35,172 --> 02:08:37,675 Το δικό μου θα επιβιώσει πολύ αφού φύγω. 1356 02:08:38,742 --> 02:08:41,945 Και η ζωή είναι να αφήσεις κάτι πίσω. 1357 02:08:44,381 --> 02:08:45,249 Δεν είναι; 1358 02:08:46,783 --> 02:08:48,518 Δεν χρειάζεται να είναι άσχημο. 1359 02:08:49,953 --> 02:08:52,557 Εσύ αφήνεις το μωρό μου ήσυχο, εγώ το δικό σου. 1360 02:08:52,590 --> 02:08:53,725 Τι νομίζετε; 1361 02:08:57,027 --> 02:08:59,129 Νομίζω οτι έχεις δίκιο. 1362 02:09:00,931 --> 02:09:02,065 Σας ευχαριστώ. 1363 02:09:02,099 --> 02:09:03,534 Νομίζω ότι είμαστε ίδιοι. 1364 02:09:04,768 --> 02:09:06,336 Και οι δύο ξέρουμε πώς είναι 1365 02:09:06,370 --> 02:09:08,772 να μας τα πάρουν όλα 1366 02:09:08,805 --> 02:09:11,576 πριν καν τσακωθούμε. 1367 02:09:11,609 --> 02:09:16,547 Θα ήταν ωραίο να είχα μια ευκαιρία, 1368 02:09:16,581 --> 02:09:18,448 ξέρεις, δεν νομίζεις; 1369 02:09:18,482 --> 02:09:21,686 Απλά... όλοι πρέπει να έχουμε μια ευκαιρία. 1370 02:09:21,719 --> 02:09:24,354 Αλλά αυτό το πράγμα που χτίζεις, 1371 02:09:24,388 --> 02:09:26,557 βάζει τους πάντες, 1372 02:09:26,591 --> 02:09:29,126 όλος ο κόσμος σε ένα πεδίο μάχης. 1373 02:09:29,159 --> 02:09:31,228 Κανείς δεν έχει ευκαιρία. 1374 02:09:34,565 --> 02:09:37,635 Αυτό που κανείς δεν θέλει να παραδεχτεί 1375 02:09:37,669 --> 02:09:41,872 είναι ότι οι περισσότεροι άνθρωποι θέλουν να τους συμβούν πράγματα. 1376 02:09:41,905 --> 02:09:45,309 Λέμε ο ένας στον άλλο ψέματα για τον αγώνα για ελεύθερη βούληση 1377 02:09:45,342 --> 02:09:46,778 και ανεξαρτησία, 1378 02:09:46,810 --> 02:09:50,280 αλλά δεν το θέλουμε πραγματικά. 1379 02:09:50,314 --> 02:09:51,982 Θέλουμε να μας λένε πώς να ζούμε, 1380 02:09:53,517 --> 02:09:55,519 και μετά να πεθάνουμε όταν δεν κοιτάμε. 1381 02:09:57,154 --> 02:10:00,023 Οι άνθρωποι θέλουν τη λήθη, 1382 02:10:01,291 --> 02:10:04,662 και λίγοι από εμάς γεννιόμαστε για να τους το χτίζουμε. 1383 02:10:06,798 --> 02:10:10,702 Να, λοιπόν, ο αόρατος θεός τους... 1384 02:10:12,704 --> 02:10:16,406 κρυφά κάτω από το δέρμα τους. 1385 02:10:16,440 --> 02:10:19,242 Ξέρετε ότι η ιστορία δεν είναι ευγενική με αυτούς που παίζουν τον Θεό. 1386 02:10:19,276 --> 02:10:20,210 Και δεν το κάνεις; 1387 02:10:22,112 --> 02:10:27,184 Και οι δύο εξαφανίζουμε τους ανθρώπους για να κάνουμε τον κόσμο καλύτερο. 1388 02:10:27,217 --> 02:10:32,356 Θέλω μόνο να είμαι λίγο... πιο τακτοποιημένος. 1389 02:10:32,389 --> 02:10:35,459 Χωρίς εξασφαλίσεις. 1390 02:10:35,492 --> 02:10:37,829 Θέλω ο κόσμος να εξελιχθεί, 1391 02:10:37,861 --> 02:10:39,697 όμως θέλεις να παραμείνει το ίδιο. 1392 02:10:41,031 --> 02:10:42,065 Ας το παραδεχτούμε... 1393 02:10:45,536 --> 02:10:48,972 - Σε έκανα περιττό. - Οχι. 1394 02:10:49,005 --> 02:10:51,308 Όχι όσο υπάρχουν άνθρωποι σαν εσένα στον κόσμο. 1395 02:10:53,210 --> 02:10:56,748 Και με όλο τον σεβασμό για το μεγαλείο σας... 1396 02:10:57,815 --> 02:10:59,182 τακτοποιημένα επιτεύγματα, 1397 02:11:00,484 --> 02:11:03,353 το μόνο που πραγματικά κάνεις είναι να στέκεσαι σε μια πολύ μεγάλη ουρά 1398 02:11:03,387 --> 02:11:05,556 των θυμωμένων μικρών ανδρών. 1399 02:11:05,590 --> 02:11:09,393 Δεν είμαι θυμωμένος, απλά παθιασμένος. 1400 02:11:11,061 --> 02:11:13,798 Απενεργοποιήστε τα εκρηκτικά σας, φύγετε από το νησί μου, 1401 02:11:13,831 --> 02:11:17,501 και μπορείτε να πάρετε αυτό το πολύτιμο αγγελούδι μαζί σας. 1402 02:11:19,236 --> 02:11:20,103 Και η Μαντλίν; 1403 02:11:22,172 --> 02:11:24,742 - Μένει. - Ξέρεις ότι δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 1404 02:11:25,877 --> 02:11:27,612 Αυτό είναι κρίμα. 1405 02:11:29,179 --> 02:11:30,848 Ήλπιζε πραγματικά ότι θα το έκανες. 1406 02:11:31,716 --> 02:11:34,050 Ξέρει ότι είναι ο μόνος της δρόμος για να επιβιώσει. 1407 02:11:34,084 --> 02:11:36,888 Όχι, την έχεις να μου το πει αυτό. 1408 02:11:36,920 --> 02:11:41,124 Ποια μητέρα δεν θα θυσίαζε τον εαυτό της για το δικό της παιδί; 1409 02:11:43,561 --> 02:11:44,862 Αυτό συνέβη με το δικό σου; 1410 02:11:51,134 --> 02:11:53,771 Η μητέρα μου ξάπλωσε στα πόδια μου καθώς την έβλεπα να πεθαίνει. 1411 02:11:57,775 --> 02:11:59,109 Περίμενε! Περίμενε. Περίμενε. 1412 02:12:03,447 --> 02:12:04,749 Θα κάνω ό,τι θέλεις. 1413 02:12:04,782 --> 02:12:05,817 Ναι θα κάνεις. 1414 02:12:09,252 --> 02:12:10,888 Εγώ... ζητώ συγγνώμη. 1415 02:12:14,324 --> 02:12:15,593 Συγγνώμη. 1416 02:12:16,561 --> 02:12:18,395 Απλές επιλογές, κύριε Μποντ. 1417 02:12:19,764 --> 02:12:22,065 Θέλεις να πεθάνεις μπροστά στην κόρη σου; 1418 02:12:24,000 --> 02:12:25,937 Ή θέλετε η κόρη σας να πεθάνει μπροστά σας; 1419 02:12:25,969 --> 02:12:27,839 Οχι όχι όχι όχι όχι. 1420 02:12:30,474 --> 02:12:31,742 Λυπάμαι. 1421 02:12:33,678 --> 02:12:34,912 Συγγνώμη. 1422 02:12:36,681 --> 02:12:38,315 Κοίτα τον πατέρα σου, Ματθίλδη. 1423 02:12:42,185 --> 02:12:43,453 Αυτό είναι δύναμη. 1424 02:12:43,487 --> 02:12:44,521 Συγγνώμη. 1425 02:12:45,355 --> 02:12:48,191 Λυπάμαι πραγματικά, πραγματικά. 1426 02:12:58,001 --> 02:12:59,169 Τζέιμς! 1427 02:13:00,437 --> 02:13:02,439 Που είναι αυτή; 1428 02:13:05,776 --> 02:13:07,143 Η πρώτη αποστολή βρίσκεται στην αποβάθρα, 1429 02:13:07,177 --> 02:13:09,145 - ...έτοιμος για παραλαβή, γιατρέ. - Πολύ καλά. 1430 02:13:31,802 --> 02:13:33,971 Αν δεν θέλετε την προστασία μου, τότε... 1431 02:13:35,640 --> 02:13:36,841 έφυγες. 1432 02:13:47,183 --> 02:13:49,854 Κίνηση. Οι πρώτοι μας αγοραστές φτάνουν. 1433 02:14:03,233 --> 02:14:06,469 Κύριε, μόλις εντόπισα κάποια ύποπτη δραστηριότητα. 1434 02:14:06,503 --> 02:14:09,172 Αρκετά μεταφορικά μέσα υψηλής ταχύτητας κατευθύνονται προς το νησί. 1435 02:14:09,205 --> 02:14:10,675 Άγνωστη προέλευση. 1436 02:14:10,708 --> 02:14:11,576 Ακόμα δεν υπάρχει σημάδι του 007. 1437 02:14:13,844 --> 02:14:17,080 Έλα, Μποντ. Που στο διαολο εισαι; 1438 02:14:17,113 --> 02:14:20,417 Αυτή είναι μια απελπιστική κατάσταση, κυρία. Σας παρακαλούμε. 1439 02:14:23,054 --> 02:14:27,524 Μποντ. 1440 02:14:27,558 --> 02:14:30,027 Το πάρτι είναι μεγαλύτερο από την κράτηση. 1441 02:14:30,061 --> 02:14:32,897 Κοιτάξτε, κυρία, παρακαλώ, αφήστε με να φύγω. 1442 02:14:32,930 --> 02:14:36,132 Εγώ... Δεν θα υπήρχε ποτέ διέξοδος. 1443 02:14:37,267 --> 02:14:38,335 Σταματήστε αυτές τις ανοησίες. 1444 02:14:38,368 --> 02:14:40,671 Δεν έχεις ευκαιρία πάντως. 1445 02:14:42,305 --> 02:14:45,676 Γεια σου. Γεια σου, έχω ένα καλό φιαλίδιο για τους ανθρώπους σου, 1446 02:14:45,710 --> 02:14:47,812 καλό για τη διασπορά της Δυτικής Αφρικής. Μπορεί να είναι καλό. 1447 02:15:04,829 --> 02:15:07,364 Ξέρεις, δεν χρειάζομαι εργαστήριο 1448 02:15:07,397 --> 02:15:09,967 να εξοντώσει ολόκληρη τη φυλή σου από προσώπου γης. 1449 02:15:11,902 --> 02:15:14,137 - Ξερεις τι ωρα ειναι; - Τι; 1450 02:15:14,170 --> 02:15:15,940 Ωρα να πεθάνεις. 1451 02:15:15,973 --> 02:15:18,274 Οχι! 1452 02:15:28,119 --> 02:15:29,654 Κίνηση! Κίνηση! 1453 02:15:34,324 --> 02:15:35,893 Κατέβηκαν σε χαμηλότερο επίπεδο. 1454 02:15:35,926 --> 02:15:37,460 Πρέπει να υπάρχει μια σκάλα κάτω. 1455 02:15:37,494 --> 02:15:38,461 Μαμά; 1456 02:15:47,504 --> 02:15:49,106 Ματθίλδη. Ματθίλδη. 1457 02:16:04,121 --> 02:16:05,522 Πρέπει να πάμε. 1458 02:16:07,257 --> 02:16:08,993 Είναι Ε. Με διαβάζεις; 1459 02:16:10,460 --> 02:16:11,829 Έλα μέσα, 007, είναι Q. 1460 02:16:17,233 --> 02:16:19,136 ΚΙΝΗΣΗ στους ΔΡΟΜΟΥΣ. Έχουμε κίνηση. 1461 02:16:19,170 --> 02:16:21,872 - Νομίζω ότι μόλις ζαλιστήκαμε. - Αυτά είναι δύο ρωσικά MiG. 1462 02:16:21,906 --> 02:16:23,641 ΚΙΝΗΣΗ στους ΔΡΟΜΟΥΣ. TCAS, έχεις τον έλεγχο. 1463 02:16:23,674 --> 02:16:25,308 Καταλαβαίνω και κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. 1464 02:16:25,341 --> 02:16:27,444 Απλά περιμένετε. 1465 02:16:27,477 --> 02:16:29,613 Κύριε, έχω το ναυτικό, 1466 02:16:29,647 --> 02:16:31,514 οι Ιάπωνες, οι Ρώσοι, όλοι αναπνέουν από το λαιμό μου, 1467 02:16:31,549 --> 02:16:33,951 απαιτώντας να μάθουμε γιατί έχουμε ένα C-17 1468 02:16:33,984 --> 02:16:35,318 κυκλώνοντας ένα αμφισβητούμενο νησί. 1469 02:16:38,923 --> 02:16:40,390 Μην τους πεις τίποτα ακόμα. 1470 02:16:59,442 --> 02:17:02,113 - Α, ακριβώς στην ώρα. - Νόμι, ξέρεις... 1471 02:17:03,214 --> 02:17:05,850 Μαντλίν, Ματθίλδη, είναι δικές μου... 1472 02:17:05,883 --> 02:17:07,051 - Γεια σου. - Γεια. 1473 02:17:07,084 --> 02:17:08,085 Οικογένεια; 1474 02:17:10,453 --> 02:17:12,590 Q. Q, είσαι εκεί; 1475 02:17:12,623 --> 02:17:13,991 Ναί. Μποντ. 1476 02:17:14,024 --> 02:17:17,061 Έχουμε καθόλου σκάφη του Βασιλικού Ναυτικού; 1477 02:17:17,094 --> 02:17:20,396 - Σε κοντινή απόσταση; - Α, ναι. Γιατί; 1478 02:17:20,430 --> 02:17:22,733 Θα χρειαστούμε ένα καίριο πλήγμα σε αυτήν την τοποθεσία. 1479 02:17:22,767 --> 02:17:24,568 Ολόκληρο αυτό το νησί, 1480 02:17:24,602 --> 02:17:27,370 είναι εργοστάσιο παραγωγής του Ηρακλής. 1481 02:17:27,403 --> 02:17:29,439 Δεν έχουμε άδεια για χτυπήματα με πυραύλους, σωστά; 1482 02:17:29,472 --> 02:17:31,374 Μμ-μμ. 1483 02:17:31,407 --> 02:17:33,510 Μποντ, υπάρχει κάτι άλλο που πρέπει να ξέρεις. 1484 02:17:33,544 --> 02:17:36,714 Πολλά άγνωστα πλοία κατευθύνονται προς το μέρος σας. 1485 02:17:36,747 --> 02:17:39,183 Έρχονται για τον Ηρακλή. Πόσο μακριά; 1486 02:17:39,216 --> 02:17:40,483 20 λεπτά. 1487 02:17:41,719 --> 02:17:43,286 Q, σύνδεσέ με. 1488 02:17:44,454 --> 02:17:46,389 - 007. - Μ. 1489 02:17:46,422 --> 02:17:50,261 Η επιχείριση μας προσελκύει μεγάλη διεθνή προσοχή. 1490 02:17:50,293 --> 02:17:51,562 Βλέπουμε τι μπορούμε να κάνουμε. 1491 02:17:51,595 --> 02:17:52,495 Ελα. 1492 02:17:54,064 --> 02:17:55,398 Πάμε. Ελα. 1493 02:18:02,573 --> 02:18:05,676 Θα κάνει πολύ κρύο εκεί έξω, οπότε... 1494 02:18:06,911 --> 02:18:08,679 Θέλω να παρεις αυτό. 1495 02:18:10,915 --> 02:18:11,916 Θα σε κρατήσει ζεστή. 1496 02:18:17,254 --> 02:18:19,824 Πρέπει να το τελειώσω. Για εμάς. 1497 02:18:20,958 --> 02:18:22,159 Ξέρω. 1498 02:18:32,303 --> 02:18:33,469 Θα πάρει μόνο ένα λεπτό. 1499 02:18:40,678 --> 02:18:41,645 Τα έχω. 1500 02:18:43,280 --> 02:18:44,281 Αυτό μπορεί να σου φανεί χρήσιμο. 1501 02:18:45,549 --> 02:18:47,284 Σε ευχαριστώ. 1502 02:19:09,707 --> 02:19:11,675 Q, μίλα μου. 1503 02:19:11,709 --> 02:19:15,112 Χμ, οι απρόσκλητοι επισκέπτες μας είναι 15 λεπτά μακριά. 1504 02:19:15,145 --> 02:19:19,617 Μποντ, Μ εδώ. Η κατάσταση είναι διπλωματικά πολύπλοκη. 1505 02:19:19,650 --> 02:19:22,720 Δεν έχουμε επιλογή. Φωτιά στο σημάδι μου. 1506 02:19:22,753 --> 02:19:25,322 Αν εκτοξεύσουμε, οι Ρώσοι, οι Ιάπωνες 1507 02:19:25,356 --> 02:19:27,291 και ακόμη και οι Αμερικανοί θα θέλουν απαντήσεις. 1508 02:19:27,324 --> 02:19:28,592 Λοιπόν, μην τους δώσεις. 1509 02:19:31,595 --> 02:19:33,797 Ορθολογικά μυαλά, Μποντ. 1510 02:19:33,831 --> 02:19:35,833 Προσπαθώ να το σώσω από την κλιμάκωση σε ολοκληρωτικό πόλεμο. 1511 02:19:37,500 --> 02:19:40,371 Mallory, αν δεν το κάνουμε αυτό, 1512 02:19:40,403 --> 02:19:41,739 δεν θα μείνει τίποτα να σωθεί. 1513 02:19:43,774 --> 02:19:46,010 Φωτιά στο σημάδι μου. 1514 02:19:46,043 --> 02:19:47,410 007, υπάρχει ένα άλλο πρόβλημα. 1515 02:19:47,443 --> 02:19:49,580 - Σε εκείνο το δωμάτιο που μόλις ήσουν. - Ναι, το ξέρω, το ξέρω. 1516 02:19:49,613 --> 02:19:51,348 Πρέπει να ανοίξω τις πόρτες έκρηξης. 1517 02:19:51,382 --> 02:19:53,017 Διαφορετικά οι πύραυλοί μας θα αναπηδήσουν από αυτό 1518 02:19:53,050 --> 02:19:54,818 σαν να έχουν χτυπήσει τραμπολίνο. 1519 02:19:54,852 --> 02:19:56,253 Ναι, ξέρω, ξέρω. 1520 02:19:57,888 --> 02:20:00,190 Βρείτε το δωμάτιο ελέγχου. Θα πρέπει να είναι σε πύργο 1521 02:20:00,224 --> 02:20:01,992 ακριβώς πάνω από τις πόρτες έκρηξης. 1522 02:20:02,026 --> 02:20:04,762 Οι πύραυλοι θα χρειαστούν περίπου εννέα λεπτά από την εκτόξευση. 1523 02:20:04,795 --> 02:20:06,496 Πιστεύετε ότι μπορείτε να το κάνετε πριν φτάσουν τα πλοία; 1524 02:20:06,529 --> 02:20:08,399 Πολύς χρόνος, πολύς χρόνος. 1525 02:23:25,062 --> 02:23:27,565 Μποντ. Μποντ, λαμβανεις; 1526 02:23:29,066 --> 02:23:31,569 Ναι. 1527 02:23:31,603 --> 02:23:32,803 Ναι, Q. 1528 02:23:32,836 --> 02:23:33,937 σε διάβασα. 1529 02:23:33,971 --> 02:23:35,772 Ακούγεται σαν να βρίσκεστε σε αγώνα ράγκμπι. 1530 02:23:35,806 --> 02:23:37,407 Μόλις έδειξα σε κάποιον το ρολόι σου. 1531 02:23:39,176 --> 02:23:40,777 Πραγματικά τους χάλασε το μυαλό. 1532 02:23:42,679 --> 02:23:45,849 Σωστά, καλά. Τώρα, βρήκατε το δωμάτιο ελέγχου; 1533 02:23:47,918 --> 02:23:50,588 Λοιπόν, τα ρωσικά μου είναι λίγο σκουριασμένα, αλλά νομίζω ότι ναι, ναι. 1534 02:24:04,368 --> 02:24:05,969 Εντάξει, Q. 1535 02:24:06,003 --> 02:24:07,905 Q, έχω κάνει κάποια έρευνα. 1536 02:24:07,938 --> 02:24:10,474 - Παλιά σχέδια... - Q, θα χρειαστώ λίγο... 1537 02:24:10,507 --> 02:24:11,441 Ναί; 1538 02:24:12,709 --> 02:24:14,111 Μποντ; 1539 02:24:17,047 --> 02:24:19,082 - Ναι; - Ενέργεια. 1540 02:24:19,116 --> 02:24:20,984 Ενέργεια; 1541 02:24:21,018 --> 02:24:22,853 Σωστά, η υποδομή πρέπει να είναι του 50, 1542 02:24:22,886 --> 02:24:24,421 οπότε θα είναι υπερβολικά περίπλοκο 1543 02:24:24,454 --> 02:24:26,256 και περίπλοκο σύστημα μεταγωγής. 1544 02:24:26,290 --> 02:24:29,293 Τώρα, η σειρά με την οποία ενεργοποιείται 1545 02:24:29,326 --> 02:24:30,827 θα πρέπει να είναι εξαιρετικά ακριβής. 1546 02:24:30,861 --> 02:24:33,864 Ψάξε για πίνακα ελέγχου. 1547 02:24:33,897 --> 02:24:37,301 Θα πρέπει να υπάρχει συμπλέκτης αντίβαρου. 1548 02:24:37,334 --> 02:24:38,835 Λοιπόν, άκου πολύ προσεκτικά, 007. 1549 02:24:38,869 --> 02:24:40,270 Το πρώτο πράγμα που πρέπει να κάνεις... 1550 02:24:40,304 --> 02:24:41,639 Το έπιασα. 1551 02:24:42,873 --> 02:24:43,807 Νομίζω. 1552 02:24:58,088 --> 02:24:59,723 Ναι, αυτό είναι. Εκτοξεύσε τους πυραύλους. 1553 02:24:59,756 --> 02:25:01,325 Όχι, μέχρι να εισαι ασφαλής. 1554 02:25:01,358 --> 02:25:03,227 Q, πείτε στον Μ να εκτοξεύσει τους πυραύλους τώρα. 1555 02:25:04,528 --> 02:25:07,864 Εντάξει. Εντάξει εντάξει. Κατανοητό. 1556 02:25:07,898 --> 02:25:09,900 Μ, ο Μποντ λέει,εκτοξεύστε. 1557 02:25:11,536 --> 02:25:13,237 HMS Dragon εδώ. 1558 02:25:13,270 --> 02:25:14,871 - Ναύαρχε. - Κύριε. 1559 02:25:16,273 --> 02:25:19,509 - Μ εδώ. - Ποιες είναι οι οδηγίες μου; 1560 02:25:19,544 --> 02:25:21,546 Έχετε άδεια εκτόξευσης. 1561 02:25:21,579 --> 02:25:23,247 Σήμα Ελήφθη. Εκκίνηση διαδικασίας. 1562 02:25:37,294 --> 02:25:40,197 Πύραυλοι αέρος. Προσκρουση σε εννέά λεπτά. 1563 02:26:08,792 --> 02:26:10,595 Οχι. 1564 02:26:12,062 --> 02:26:13,598 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! 1565 02:26:46,296 --> 02:26:50,067 Πολύ χάος έχεις κάνει. Σαν ζώο. 1566 02:27:18,895 --> 02:27:24,501 Τώρα είμαστε και οι δύο δηλητηριασμένοι με σπαραγμό. 1567 02:27:26,704 --> 02:27:29,674 Δύο ήρωες σε μια τραγωδία δικής μας δημιουργίας. 1568 02:27:37,180 --> 02:27:40,818 Όποιον αγγίζουμε, είμαστε η κατάρα τους. 1569 02:27:41,885 --> 02:27:43,887 Ένα χτύπημα στο μάγουλό τους, 1570 02:27:43,920 --> 02:27:45,656 ένα φιλί 1571 02:27:47,391 --> 02:27:49,761 θα τους σκότωνε αμέσως. 1572 02:27:54,431 --> 02:27:55,499 Ναι... 1573 02:27:56,868 --> 02:27:58,001 Μαντλίν. 1574 02:28:00,738 --> 02:28:04,508 Ναι, Ματθίλδη. 1575 02:28:20,691 --> 02:28:23,360 Με ανάγκασες να το κάνω αυτό, βλέπεις; 1576 02:28:28,733 --> 02:28:30,535 Αυτή ήταν η επιλογή σου. 1577 02:29:18,315 --> 02:29:20,551 Q. Q, είσαι εκεί; 1578 02:29:20,585 --> 02:29:21,586 Μποντ, ορίστε. 1579 02:29:21,619 --> 02:29:22,787 Είναι ασφαλή, Q; 1580 02:29:22,820 --> 02:29:25,388 Ναι, είναι ασφαλή. 1581 02:29:25,422 --> 02:29:28,024 Μποντ, έφυγες απ' το νησί; 1582 02:29:28,058 --> 02:29:30,093 Υπάρχει ένα μικρό πρόβλημα με τις πόρτες εκτόξευσης. 1583 02:29:31,261 --> 02:29:32,329 Δε θα πάρει ούτε λεπτό. 1584 02:29:34,197 --> 02:29:37,602 Όχι, όχι, όχι. Μποντ, οι πύραυλοι έχουν ήδη εκτοξευθεί. 1585 02:29:37,635 --> 02:29:39,202 Φύγε από 'κεί. 1586 02:29:50,013 --> 02:29:51,983 Πώς μπορώ... 1587 02:29:52,850 --> 02:29:54,952 Πώς μπορώ να το καταστρέψω αυτό; 1588 02:29:56,019 --> 02:29:57,788 Εάν οι πόρτες του σιλό είναι ανοιχτές, 1589 02:29:57,822 --> 02:29:59,022 θα το αντιμετωπίσουν οι πύραυλοι. 1590 02:29:59,055 --> 02:30:01,726 Όχι, όχι, όχι, όχι. Αν το πάρεις πάνω σου, πώς... 1591 02:30:02,994 --> 02:30:04,662 Πώς το βγάζεις; 1592 02:30:04,695 --> 02:30:06,196 Ξέρεις όπως κι εγώ ότι δε μπορείς. 1593 02:30:06,229 --> 02:30:07,698 Είναι... Είναι μόνιμο. 1594 02:30:07,732 --> 02:30:11,134 Είναι αιώνιο. Γι' αυτό πρέπει να το καταστρέψουμε. 1595 02:30:11,167 --> 02:30:14,639 Για όνομα του Χριστού, Τζέιμς, φύγε απ' το νησί. 1596 02:30:14,672 --> 02:30:16,841 Είναι ακίνδυνο εκτός κι αν είσαι κοντά στον στόχο. 1597 02:30:18,676 --> 02:30:22,145 Ναι. Λοιπόν, αυτό δε θα λειτουργήσει. 1598 02:30:28,385 --> 02:30:29,854 Θεέ μου. Ω, Θεέ μου. 1599 02:30:32,422 --> 02:30:33,256 Είναι για τη Μαντλίν. 1600 02:30:37,562 --> 02:30:38,930 Δεν πειράζει, Q. 1601 02:30:40,263 --> 02:30:42,232 Όλα εντάξει. 1602 02:30:43,668 --> 02:30:45,502 Θα βάλεις τη Μαντλίν, σε παρακαλώ; 1603 02:30:45,536 --> 02:30:46,938 Ναι, φυσικά. Πόσο ανόητο εκ μέρους μου. 1604 02:30:52,610 --> 02:30:54,779 Nόμι, έλα μέσα. Μπορείς να βάλεις τη Mαντλίν; 1605 02:30:56,446 --> 02:30:57,615 Μαντλίν. 1606 02:31:05,121 --> 02:31:07,390 - Τζέιμς. - Μαντλίν. 1607 02:31:07,424 --> 02:31:08,626 Είμαι εδώ. 1608 02:31:09,459 --> 02:31:10,527 Πού είσαι; 1609 02:31:12,429 --> 02:31:13,430 Τελείωσε; 1610 02:31:14,531 --> 02:31:15,432 - Τζέιμς; - Ναι. 1611 02:31:15,465 --> 02:31:17,100 Ναι, είναι... Νεκρός. 1612 02:31:17,133 --> 02:31:19,302 - Είστε κι οι δύο εκεί; - Ναι. 1613 02:31:21,104 --> 02:31:23,708 Ωραία. Είσαι ασφαλής. Αυτό είναι καλό. 1614 02:31:24,709 --> 02:31:26,343 Έχετε φύγει; 1615 02:31:29,647 --> 02:31:30,982 Κανένας... 1616 02:31:32,449 --> 02:31:33,450 Δε θα τα καταφέρω. 1617 02:31:36,152 --> 02:31:37,220 Τι; 1618 02:31:40,156 --> 02:31:42,560 - Μαντλίν. Μαντλίν. - Υποσχέθηκες. 1619 02:31:43,894 --> 02:31:45,261 Απλά φύγε απ' το νησί. 1620 02:31:47,598 --> 02:31:48,833 Ξέρω ότι μπορείς να το κάνεις αυτό. 1621 02:31:51,936 --> 02:31:53,638 Όλα είναι καλά τώρα. 1622 02:31:56,607 --> 02:31:58,743 Δε μένει κανείς να μας κάνει κακό. 1623 02:31:58,776 --> 02:31:59,844 Μαντλίν... 1624 02:32:03,279 --> 02:32:05,116 έχεις κάνει... 1625 02:32:06,449 --> 02:32:10,788 το πιο όμορφο πράγμα που έχω δει. 1626 02:32:12,957 --> 02:32:14,457 Είναι τέλεια. 1627 02:32:18,495 --> 02:32:19,930 Γιατί προήλθε από 'σένα. 1628 02:32:32,009 --> 02:32:34,177 Θεέ μου. Το φιαλίδιο. 1629 02:32:38,949 --> 02:32:40,183 Έχεις δηλητηριαστεί. 1630 02:32:41,986 --> 02:32:42,987 Ναι. 1631 02:32:44,155 --> 02:32:45,122 Πρέπει να υπάρχει τρόπος. 1632 02:32:50,127 --> 02:32:50,961 Πρέπει να υπάρχει τρόπος. 1633 02:33:03,541 --> 02:33:05,042 Απλώς χρειαζόμαστε περισσότερο χρόνο. 1634 02:33:06,177 --> 02:33:07,745 Αν είχαμε περισσότερο χρόνο. 1635 02:33:13,751 --> 02:33:15,820 Έχετε όλο τον χρόνο του κόσμου. 1636 02:33:19,757 --> 02:33:21,025 Σ' αγαπώ. 1637 02:33:24,595 --> 02:33:25,596 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1638 02:33:46,751 --> 02:33:48,418 Έχει τα μάτια σου. 1639 02:33:52,522 --> 02:33:54,257 Ξέρω. 1640 02:34:07,470 --> 02:34:09,039 Ξέρω. 1641 02:35:13,503 --> 02:35:16,106 Πολύ δύσκολο να ξέρεις τι να πεις, 1642 02:35:16,140 --> 02:35:19,777 αλλά σκέφτηκα ότι έπρεπε να μαζευτούμε και να θυμηθούμε. 1643 02:35:21,045 --> 02:35:22,680 Και... 1644 02:35:22,713 --> 02:35:27,184 Σκέφτηκα ότι αυτό ήταν κατάλληλο. 1645 02:35:31,555 --> 02:35:35,893 "Η λειτουργία του ανθρώπου είναι να ζει, όχι να υπάρχει." 1646 02:35:38,996 --> 02:35:41,866 "Δε θα σπαταλήσω τις μέρες μου προσπαθώντας να τις παρατείνω." 1647 02:35:43,366 --> 02:35:45,501 "Θα χρησιμοποιήσω τον χρόνο μου". 1648 02:35:58,215 --> 02:35:59,350 Στον Τζέιμς. 1649 02:36:00,551 --> 02:36:01,952 - Τζέιμς. - Τζέιμς. 1650 02:36:01,986 --> 02:36:03,354 Τζέιμς. 1651 02:36:05,189 --> 02:36:06,891 Τζέιμς. 1652 02:36:15,099 --> 02:36:17,568 Σωστά, πίσω στη δουλειά. 1653 02:36:34,718 --> 02:36:36,587 Ματθίλδη. 1654 02:36:37,755 --> 02:36:39,356 Θα σου πω μια ιστορία 1655 02:36:41,792 --> 02:36:43,727 για έναν άνδρα. 1656 02:36:43,761 --> 02:36:45,396 Τον έλεγαν Μποντ. 1657 02:36:47,264 --> 02:36:48,299 Τζέιμς Μποντ.