1
00:00:58,180 --> 00:00:59,254
Madeleine?
2
00:01:01,117 --> 00:01:02,905
Vill du ha mer att äta?
3
00:01:02,985 --> 00:01:06,885
- Jag är törstig!
- Du äter för mycket för att du är deprimerad.
4
00:01:09,369 --> 00:01:11,272
Madeleine!
5
00:01:11,654 --> 00:01:13,300
Ja?
6
00:01:15,152 --> 00:01:18,096
- Madeleine!
- Ja, mamma?
7
00:01:18,177 --> 00:01:22,309
- Jag är törstig, älskling.
- Jag kommer.
8
00:01:22,393 --> 00:01:25,604
- Vill du ha din medicin?
- Ja, min egen.
9
00:01:31,949 --> 00:01:38,635
- Ska jag leka med dig efteråt?
- Jag väntar på att pappa ska komma hem.
10
00:01:40,806 --> 00:01:44,697
- Vad tror du att pappa gör?
- Han är en läkare.
11
00:01:46,612 --> 00:01:49,880
- Han gör människor friska.
- Nej, nej.
12
00:01:49,968 --> 00:01:53,892
- Din far dödar människor.
- Nej.
13
00:01:53,972 --> 00:01:57,821
Du kanske gillar mördare?
14
00:02:27,831 --> 00:02:34,337
- Mamma. Mamma!
- Jag orkar inte leka...
15
00:02:35,547 --> 00:02:37,000
- Mamma!
- Låt mig vara!
16
00:02:44,952 --> 00:02:45,952
Men öppna!
17
00:02:53,887 --> 00:02:55,801
Öppna dig nu!
18
00:03:01,477 --> 00:03:03,881
Mamma!
19
00:03:34,407 --> 00:03:39,488
- Är Mr White hemma?
- Nej, han är borta.
20
00:03:39,575 --> 00:03:42,933
Jag heter Lyutsifer Safin.
21
00:03:43,013 --> 00:03:45,441
Din man dödade min familj.
22
00:03:45,521 --> 00:03:47,976
Jag sa ju att han är borta.
23
00:03:48,056 --> 00:03:51,527
Jag vet.
Detta kommer att skada honom mer.
24
00:07:13,443 --> 00:07:14,443
Är du okej?
25
00:07:16,776 --> 00:07:17,777
Ja.
26
00:07:19,879 --> 00:07:21,151
Nu går vi.
27
00:07:35,901 --> 00:07:36,901
Hur är utsikten?
28
00:07:38,806 --> 00:07:39,806
Jag vänjer mig.
29
00:07:43,647 --> 00:07:44,647
Kan du köra snabbare?
30
00:07:46,080 --> 00:07:51,320
Vi behöver inte åka snabbare.
Vi har all tid i världen.
31
00:08:33,899 --> 00:08:36,391
Du kan inte låta bli
att se dig över axeln.
32
00:08:36,471 --> 00:08:39,099
- Vad?
- Ingen kommer.
33
00:08:39,179 --> 00:08:41,562
Jag tittade inte över axeln.
34
00:08:41,642 --> 00:08:44,380
- Jo, det gjorde du.
- Nej. Ska bråka om det här?
35
00:08:45,184 --> 00:08:46,979
Vad bränner de?
36
00:08:47,059 --> 00:08:50,345
Hemligheter. Lyckönskningar.
Att släppa taget om det förflutna.
37
00:08:50,425 --> 00:08:52,890
Att bli av med gamla saker,
in kommer det nya.
38
00:09:26,740 --> 00:09:27,741
Vart försvann du?
39
00:09:29,535 --> 00:09:33,281
Idag vid vattnet.
Berätta för mig.
40
00:09:36,075 --> 00:09:37,715
Jag ska berätta
om du berättar om Vesper.
41
00:09:41,055 --> 00:09:43,176
Är det därför vi är här?
42
00:09:43,256 --> 00:09:45,833
- Hon är begravd på Akropolis.
- Jag vet var hon är begravd.
43
00:09:47,965 --> 00:09:51,259
Kan du förlåta henne? För oss?
44
00:09:53,897 --> 00:09:55,637
Jag lämnade henne bakom mig
för länge sedan.
45
00:10:01,512 --> 00:10:05,396
Så länge vi tittar över axeln
är det förflutna inte dött.
46
00:10:11,261 --> 00:10:14,945
Du måste släppa henne,
även om det är jobbigt.
47
00:10:15,025 --> 00:10:17,965
Du menar om vi
ska ha en framtid?
48
00:10:21,006 --> 00:10:23,456
Så jag gör det här och sedan...
49
00:10:23,536 --> 00:10:25,541
...ska jag berätta alla mina hemligheter.
50
00:10:28,682 --> 00:10:29,682
Okej.
51
00:10:32,679 --> 00:10:33,887
DEN MASKERADE MANNEN
52
00:11:39,663 --> 00:11:44,465
Jag ska gå och göra det här,
och sedan kommer jag tillbaka till frukost.
53
00:11:46,772 --> 00:11:49,252
Tack.
54
00:11:49,332 --> 00:11:51,770
Och sedan ska du berätta
vart vi ska härnäst.
55
00:11:55,710 --> 00:11:57,175
Hem.
56
00:13:07,994 --> 00:13:09,660
Jag saknar dig.
57
00:13:19,919 --> 00:13:23,897
FÖRLÅT MIG
58
00:14:24,115 --> 00:14:25,115
Madeleine?
59
00:14:26,677 --> 00:14:27,677
Madeleine?
60
00:16:20,864 --> 00:16:22,104
Blofeld sänder sina hälsningar.
61
00:16:23,761 --> 00:16:25,820
Du vet...
62
00:16:25,900 --> 00:16:28,770
Madeleine är en dotter till Spectre.
63
00:16:29,901 --> 00:16:33,070
Hon är en dotter till Spectre.
64
00:17:17,805 --> 00:17:21,434
Ditt bagage är redan nere, Mr Bond.
Som din fru begärde.
65
00:17:28,314 --> 00:17:29,649
Du hade rätt.
66
00:17:32,416 --> 00:17:34,601
Att släppa taget är svårt.
67
00:17:34,681 --> 00:17:37,688
James. Vad hände?
68
00:17:39,448 --> 00:17:42,271
- Vad hände?
- Hur visste de att jag var här?
69
00:17:42,351 --> 00:17:46,211
- Vad pratar du om?
- Madeleine, hur visste de att jag var här?
70
00:17:46,291 --> 00:17:48,384
- Jag har ingen aning om...
- Spectre. Hur visste de det?
71
00:17:48,464 --> 00:17:50,092
Vad pratar du om? James!
72
00:17:53,123 --> 00:17:54,123
Jag gjorde ingenting.
73
00:18:03,340 --> 00:18:05,306
Vi sticker.
74
00:18:20,378 --> 00:18:21,866
Det är något jag måste berätta.
75
00:18:21,946 --> 00:18:23,186
Såklart det finns.
76
00:18:28,488 --> 00:18:29,692
James!
77
00:18:51,670 --> 00:18:53,302
Svara!
78
00:19:06,377 --> 00:19:07,639
Det är Blofeld, min älskade.
79
00:19:07,719 --> 00:19:09,511
Din pappa skulle vara så stolt över dig.
80
00:19:10,687 --> 00:19:13,136
Ditt offer blir vår ära.
81
00:19:13,216 --> 00:19:15,151
- Jag förstår inte.
- Bravo.
82
00:19:28,161 --> 00:19:32,155
James, varför?
Varför skulle jag förråda dig?
83
00:19:32,235 --> 00:19:35,871
Vi har alla våra hemligheter,
vi har bara inte kommit till dina än.
84
00:20:07,595 --> 00:20:09,881
James, lyssna på mig.
85
00:20:09,961 --> 00:20:11,641
Jag dör hellre än att
du tror att jag är...
86
00:21:11,801 --> 00:21:12,932
James!
87
00:21:14,671 --> 00:21:15,925
James!
88
00:21:16,005 --> 00:21:17,009
Göra någonting. James!
89
00:21:20,007 --> 00:21:21,578
Säg något, James!
90
00:21:23,183 --> 00:21:24,444
Snälla.
91
00:21:35,158 --> 00:21:36,158
Okej.
92
00:22:32,564 --> 00:22:33,565
Kom.
93
00:22:48,476 --> 00:22:51,913
Så det här är slutet?
94
00:22:53,908 --> 00:22:54,915
Det är slutet.
95
00:23:03,986 --> 00:23:05,416
Hur ska jag veta
att du är okej?
96
00:23:06,884 --> 00:23:08,023
Det gör du inte.
97
00:23:09,692 --> 00:23:11,021
Du kommer aldrig att se mig igen.
98
00:27:12,704 --> 00:27:16,367
FEM ÅR SENARE
99
00:27:49,658 --> 00:27:52,228
- Vi är inne.
- Fortsätt.
100
00:27:54,570 --> 00:27:59,574
Kom ihåg att säkerhetskopiera
all data ikväll på grund av serverunderhåll.
101
00:28:02,141 --> 00:28:04,000
Är du okej?
102
00:28:04,080 --> 00:28:07,898
SL5, smittkoppsviruset jag använde i morse,
har du sett det?
103
00:28:07,978 --> 00:28:11,804
Jag stoppade den i...
104
00:28:11,884 --> 00:28:13,924
Valdo, har du sett en låda smittkoppor?
105
00:28:14,671 --> 00:28:16,377
VALDOS MAT
SMITTKOPPOR
106
00:28:16,457 --> 00:28:22,461
Det här var bra soppa.
Nu är den förstörd, även om det är ett skämt.
107
00:28:23,894 --> 00:28:28,752
Min tomatsoppa är mer komplex
än era hjärnor tillsammans.
108
00:28:28,832 --> 00:28:31,591
Valdo, det där var inte snällt.
109
00:28:31,671 --> 00:28:34,661
En dag ska jag
lägga Ebola i ert te.
110
00:28:34,741 --> 00:28:37,993
Och då ska jag se när
era ansikten svettas blod-
111
00:28:38,073 --> 00:28:40,037
-och jag kommer att skratta.
112
00:28:40,117 --> 00:28:42,372
Trevligt. Ta det lugnt.
113
00:28:42,452 --> 00:28:44,808
Han har en skrämmande fantasi,
eller hur?
114
00:28:44,888 --> 00:28:46,537
Dr Obruchev.
115
00:28:46,617 --> 00:28:48,042
De kommer.
116
00:28:48,122 --> 00:28:49,688
- Vilka?
- Spectre.
117
00:28:55,232 --> 00:28:57,782
- Safin.
- Försök inte stoppa dem.
118
00:28:57,862 --> 00:28:59,599
Det här är vad
vi har väntat på.
119
00:29:02,968 --> 00:29:08,055
De kommer att be dig att gå in i kylen
på säkerhetsnivå fyra och ta bort vapnet.
120
00:29:08,135 --> 00:29:11,500
Ingen får se vad du gör.
121
00:29:11,580 --> 00:29:14,733
De kommer inte att döda dig.
De tror att de behöver dig.
122
00:29:14,813 --> 00:29:18,405
Kommer de inte att döda mig?
123
00:29:18,485 --> 00:29:21,641
Jag överför filerna nu.
124
00:29:21,721 --> 00:29:25,079
Nu är det gjort.
Vad ska jag göra med det?
125
00:29:25,159 --> 00:29:26,643
Svälj det. Adjö.
126
00:29:26,723 --> 00:29:28,181
Svälj...
127
00:29:28,261 --> 00:29:32,578
Ja, jag gillar djur!
128
00:29:32,658 --> 00:29:33,666
Hej då.
129
00:29:46,405 --> 00:29:51,145
Fara, otillåten åtkomst upptäckt.
Säkra allt biologiskt farligt material omedelbart.
130
00:29:55,155 --> 00:29:57,119
Kör! Följ efter!
131
00:29:59,294 --> 00:30:00,779
Nej!
132
00:30:00,859 --> 00:30:03,355
Varning.
Obehörig personal i denna sektor.
133
00:30:14,807 --> 00:30:16,626
Snälla, vi är vetenskapsmän,
vi är obeväpnade.
134
00:30:16,706 --> 00:30:17,946
Vi är obeväpnade. Vad vill ni?
135
00:30:20,674 --> 00:30:22,432
Valdo Obruchev.
136
00:30:22,512 --> 00:30:24,437
Hej.
137
00:30:24,517 --> 00:30:26,718
Öppna kylen på säkerhetsnivå fyra.
138
00:30:28,455 --> 00:30:30,477
- Och...?
- Ge mig vapnet.
139
00:30:30,557 --> 00:30:34,153
Vilket vapen? Vi har...
140
00:30:34,894 --> 00:30:36,415
Herakles.
141
00:30:36,495 --> 00:30:38,610
Det kräver dubbel autentisering.
142
00:30:38,690 --> 00:30:39,697
Vem?
143
00:30:42,233 --> 00:30:43,883
Honom.
144
00:30:43,963 --> 00:30:48,371
Hardy, låt dem inte.
Låt dem inte, snälla.
145
00:31:34,747 --> 00:31:38,808
Varning, nedstängning av anläggningen pågår.
146
00:31:38,888 --> 00:31:42,206
Alla utgångar är nu förseglade.
147
00:31:42,286 --> 00:31:44,596
Varning, nedstängning av anläggningen pågår.
148
00:31:45,858 --> 00:31:47,456
Alla utgångar är nu förseglade.
149
00:31:49,799 --> 00:31:52,967
Är detta ett säkerhetsbälte?
150
00:32:14,093 --> 00:32:18,028
Jag kan inte!
Det finns ingen hiss!
151
00:32:23,926 --> 00:32:26,065
Magneter.
152
00:32:44,952 --> 00:32:47,849
- Jag har precis fått det mest ovanliga...
- Jag har sett det.
153
00:32:54,660 --> 00:32:56,194
Herregud.
154
00:33:00,471 --> 00:33:04,527
Vad är Herakles-projektet?
155
00:33:04,607 --> 00:33:07,097
Det här labbet finns inte i registren.
156
00:33:07,177 --> 00:33:08,177
Nej, det finns det inte.
157
00:33:11,111 --> 00:33:12,871
- Folk har dött.
- Det var en gasläcka.
158
00:33:13,943 --> 00:33:15,296
Ska jag varsko premiärministern?
159
00:33:15,376 --> 00:33:16,798
Det var en gasläcka.
Jag tar hand om det.
160
00:33:16,878 --> 00:33:17,885
Moneypenny.
161
00:33:20,321 --> 00:33:21,349
Var är 007?
162
00:35:49,833 --> 00:35:52,404
- Nämen, vilken överraskning, Felix!
- James.
163
00:35:53,839 --> 00:35:54,840
Vem är den blonda?
164
00:35:56,148 --> 00:35:58,908
Logan Ash, utrikesdepartementet.
Verkligen trevligt att träffa dig.
165
00:35:58,988 --> 00:36:03,178
Jag har hört mycket om dig.
Jag är en stor beundrare.
166
00:36:03,258 --> 00:36:04,752
- Babylon.
- Polispojke.
167
00:36:04,832 --> 00:36:05,854
Jag behöver en tjänst.
168
00:36:05,934 --> 00:36:07,727
Fick du inte meddelandet?
Jag är pensionerad.
169
00:36:07,807 --> 00:36:10,764
Jag skulle inte fråga om du
fortfarande var i hennes majestäts tjänst.
170
00:36:10,844 --> 00:36:12,114
Och vad betyder det?
171
00:36:13,890 --> 00:36:16,321
Våra valda ledare
leker inte snällt i sandlådan.
172
00:36:18,131 --> 00:36:23,909
James. Finns det någonstans
där vi kan prata ostört?
173
00:36:25,676 --> 00:36:28,347
Ostört? Ja.
174
00:36:31,059 --> 00:36:32,682
Jag skulle vilja att du
hämtade ett paket.
175
00:36:32,762 --> 00:36:33,832
- Fem.
- Fyra.
176
00:36:36,162 --> 00:36:37,326
Var är paketet?
177
00:36:37,406 --> 00:36:40,862
Kort resa. Kuba.
Du älskar det där.
178
00:36:40,942 --> 00:36:42,701
Jag älskar det där?
179
00:36:42,781 --> 00:36:45,106
Hallå. Valdo Obruchev.
180
00:36:45,187 --> 00:36:46,779
Du kommer att säga att du
aldrig hört talas om honom.
181
00:36:46,859 --> 00:36:49,518
- Aldrig hört talas om honom. Två.
- Tre.
182
00:36:49,599 --> 00:36:52,626
Det är ett bra liv.
183
00:36:52,706 --> 00:36:54,963
Har du aldrig hört talas om honom?
184
00:36:55,043 --> 00:36:56,999
Hoppade han inte av
under din tid på MI6?
185
00:36:57,079 --> 00:37:01,375
Obruchev kidnappades för tre dagar sedan
från ett hemligt MI6-labb i London.
186
00:37:01,455 --> 00:37:06,658
För två dagar sedan fastnade han på
en ansiktsigenkänning i Santiago de Cuba.
187
00:37:06,738 --> 00:37:08,194
Han utelämnar det bästa.
188
00:37:08,274 --> 00:37:09,998
Spectre.
189
00:37:10,078 --> 00:37:12,675
Min kontakt där
säger att de samlas.
190
00:37:13,851 --> 00:37:15,923
Tillfällighet?
191
00:37:17,496 --> 00:37:19,998
Kom igen.
Det blir som gamla tider.
192
00:37:21,535 --> 00:37:22,537
- Tre.
- Två.
193
00:37:26,673 --> 00:37:28,481
Du är verkligen den
enda killen för jobbet.
194
00:37:29,721 --> 00:37:32,487
- Du är killen.
- Det är min runda.
195
00:37:41,082 --> 00:37:42,083
Hej.
196
00:37:46,525 --> 00:37:48,662
- Whisky.
- Ja.
197
00:37:52,706 --> 00:37:54,091
Var hittade du mormonen?
198
00:37:54,172 --> 00:37:57,098
Politiskt utnämnd.
Inte mitt val.
199
00:37:57,178 --> 00:37:59,301
Det verkar som om intelligens
inte är centralt längre.
200
00:38:00,523 --> 00:38:01,877
Han ler för mycket.
201
00:38:01,957 --> 00:38:03,848
Hjälp oss att få
detta i rätt händer.
202
00:38:03,929 --> 00:38:05,278
Och du är de rätta händerna?
203
00:38:05,358 --> 00:38:06,947
Jag är inte bara ett vackert ansikte.
204
00:38:07,027 --> 00:38:09,627
Jag slutade lita på vackra ansikten
för länge sedan, Felix.
205
00:38:09,707 --> 00:38:11,631
Ja, jag hörde det. Otur.
206
00:38:11,711 --> 00:38:14,167
- Dåligt omdöme.
- Ja.
207
00:38:14,247 --> 00:38:17,421
Svårare att skilja bra från dåliga,
skurkar från hjältar nuförtiden.
208
00:38:18,958 --> 00:38:20,986
Jag behöver dig, James.
209
00:38:21,066 --> 00:38:23,483
Du är den enda jag litar på med detta.
Jag larvar mig inte.
210
00:38:23,563 --> 00:38:26,737
Jag vill komma hem till min familj
och berätta att jag räddade världen igen.
211
00:38:27,414 --> 00:38:28,415
Vill inte du?
212
00:38:31,987 --> 00:38:33,269
Trevligt att se dig igen, Felix.
213
00:38:35,296 --> 00:38:37,343
- Ta i alla fall mitt nummer.
- Jag har ditt nummer.
214
00:39:03,759 --> 00:39:05,323
Har du problem?
215
00:39:08,119 --> 00:39:09,203
Ständigt.
216
00:39:09,283 --> 00:39:10,487
Behöver du skjuts?
217
00:39:12,284 --> 00:39:13,284
Visst. Varför inte?
218
00:39:17,490 --> 00:39:18,490
Håll i dig.
219
00:39:22,219 --> 00:39:23,699
- Vad heter du?
- Nomi.
220
00:39:23,779 --> 00:39:26,238
- Du?
- James. Kalla mig James.
221
00:39:26,318 --> 00:39:28,868
- Vad gör du, Nomi?
- Jag är en dykare.
222
00:39:28,948 --> 00:39:32,671
- Vad dyker du efter?
- Jag gillar gamla vrak.
223
00:39:32,751 --> 00:39:35,648
Ja, då har du hittat rätt.
224
00:39:41,884 --> 00:39:43,283
Efter dig.
225
00:39:57,308 --> 00:40:00,735
- Fint hus.
- Tack.
226
00:40:00,815 --> 00:40:01,815
Är det sovrummet?
227
00:40:06,373 --> 00:40:07,373
Ja, det är det.
228
00:40:25,539 --> 00:40:28,697
Det var inte det första
jag trodde att du skulle ta av, men...
229
00:40:28,777 --> 00:40:30,524
Ja.
230
00:40:30,604 --> 00:40:37,699
- Du verkar längta efter lite handling, Mr Bond.
- Ska vi ta komma till saken?
231
00:40:37,779 --> 00:40:41,044
- Jag är här som en professionell artighet.
- Du är inte direkt artig, eller hur?
232
00:40:41,124 --> 00:40:46,735
Du har krossat min bil...
Det är kommendör Bond, men det vet du.
233
00:40:46,815 --> 00:40:48,891
- 00?
- Två år.
234
00:40:48,971 --> 00:40:50,357
- Väldigt ung.
- Högpresterande.
235
00:40:50,437 --> 00:40:54,967
- Herregud. - Världen har gått vidare
sedan din pensionering, kommendör Bond.
236
00:40:55,047 --> 00:40:58,135
- Du kanske inte har märkt det.
- Nej, det kan jag inte säga att jag har.
237
00:40:58,215 --> 00:41:01,502
Och enligt min åsikt
förändras inte världen särskilt mycket.
238
00:41:01,582 --> 00:41:03,673
Det säger du.
239
00:41:03,753 --> 00:41:07,050
Det verkar som himlen,
den här lilla bubblan.
240
00:41:07,130 --> 00:41:10,889
Men det är så uppenbart att du är
en man som bara har tid att döda,-
241
00:41:10,969 --> 00:41:12,751
-inget att leva för.
242
00:41:12,831 --> 00:41:16,398
Så Valdo Obruchev är förbjuden.
243
00:41:16,478 --> 00:41:18,777
Kommer du i vägen för mig,
sätter jag en kula i ditt knä.
244
00:41:20,778 --> 00:41:21,778
Det som fungerar.
245
00:41:24,390 --> 00:41:26,326
Du måste ställa dig några frågor.
246
00:41:29,197 --> 00:41:34,420
MI6 och CIA jagar efter samma man,
utan att kommunicera med varandra.
247
00:41:34,500 --> 00:41:37,262
Det är inte bra.
248
00:41:37,342 --> 00:41:40,595
Vet du vad? Hälsa M, men...
249
00:41:40,675 --> 00:41:41,995
Jag jobbar inte för honom längre.
250
00:41:42,421 --> 00:41:45,014
Hälsa honom du.
251
00:41:47,484 --> 00:41:51,429
Förresten, jag är inte vilken 00 som helst.
252
00:41:52,501 --> 00:41:54,027
Jag är 007.
253
00:41:56,701 --> 00:41:58,782
Du trodde förmodligen
att de skulle pensionera det.
254
00:42:00,948 --> 00:42:04,878
- Det är bara en siffra.
- Visst.
255
00:42:06,722 --> 00:42:07,723
Ses vi på Kuba?
256
00:42:10,289 --> 00:42:11,974
Hur går det, Q?
257
00:42:12,054 --> 00:42:15,652
Flera stora filer verkar ha
raderats från Obruchevs hårddisk.
258
00:42:15,732 --> 00:42:18,291
Han arbetade på en
ganska avancerad algoritm...
259
00:42:18,371 --> 00:42:21,023
- Kan ni återskapa filerna?
- Vi försöker.
260
00:42:21,103 --> 00:42:23,399
Ge mig allt du kan
och förstör sedan enheten.
261
00:42:23,479 --> 00:42:27,799
- Visste jag vad det här var skulle jag kunna...
- Tack, Q. Det var allt.
262
00:42:27,879 --> 00:42:29,505
Ja. En minut.
- Premiärministern ringer igen.
263
00:42:29,585 --> 00:42:31,457
007. Säg något till dem.
Vad som helst.
264
00:42:34,328 --> 00:42:36,414
- 007.
- M, älskling.
265
00:42:36,494 --> 00:42:37,494
Ett par saker.
266
00:42:39,268 --> 00:42:42,258
- Bond.
- Jag träffade din nya 007.
267
00:42:42,338 --> 00:42:43,904
Hon är en avväpnande ung kvinna.
268
00:42:44,812 --> 00:42:47,237
Så, Obruchev.
269
00:42:47,317 --> 00:42:49,163
Du hade honom på lönelistan,
eller hur?
270
00:42:49,243 --> 00:42:51,745
Håll dig utanför det här.
Det har ingenting med dig att göra.
271
00:42:51,825 --> 00:42:54,079
Det har det. Det är Spectre.
272
00:42:54,159 --> 00:42:57,793
Mallory, vad har du gjort?
273
00:43:07,810 --> 00:43:09,731
- 00-problem?
- CIA har fördelen.
274
00:43:10,610 --> 00:43:12,065
Ge mig Blofeld.
275
00:43:12,145 --> 00:43:13,770
Han pratar bara med sin psykiater.
276
00:43:13,850 --> 00:43:15,556
Jag vet.
Liveflödet är vad jag vill ha.
277
00:43:21,830 --> 00:43:24,123
De håller sig precis i mitten.
278
00:43:24,203 --> 00:43:26,087
Och så tar de upp honom.
279
00:43:26,167 --> 00:43:28,726
Han är så här varje dag,
helt galen.
280
00:43:28,806 --> 00:43:31,233
- Det är kröningsdag.
- Bra.
281
00:43:31,313 --> 00:43:34,938
- Vad är det?
- Inget.
282
00:43:35,018 --> 00:43:38,510
Det är så rent det kan bli.
Alla vill bara ha fest.
283
00:43:38,590 --> 00:43:40,070
Jag vill att båda ska höra mig.
284
00:43:41,392 --> 00:43:42,497
Det blir en överraskning.
285
00:44:08,452 --> 00:44:12,745
- Felix, jag är med.
- Han är med.
286
00:44:12,825 --> 00:44:15,319
Det finns en ung dam i Santiago
som jag vill att du ska träffa.
287
00:45:04,705 --> 00:45:05,705
Paloma?
288
00:45:08,527 --> 00:45:11,762
Du är sen. Vamos.
289
00:45:11,842 --> 00:45:14,317
Något med en hatt? Paris...
290
00:45:14,397 --> 00:45:15,791
Va? Vilken hatt?
291
00:45:18,877 --> 00:45:21,650
Jag glömmer saker
när jag blir nervös.
292
00:45:21,730 --> 00:45:23,530
Det här är det största
jobb jag någonsin haft.
293
00:45:36,993 --> 00:45:37,993
Är detta ditt rum?
294
00:45:39,017 --> 00:45:40,017
Det är en vinkällare.
295
00:45:42,264 --> 00:45:43,691
Okej, kom hit.
296
00:45:47,607 --> 00:45:51,375
Tycker du inte att vi borde lära
känna varandra lite innan vi...
297
00:45:51,455 --> 00:45:57,640
Nej, nej, jag är ledsen.
298
00:45:57,720 --> 00:45:59,365
- Okej.
- Gör det du.
299
00:45:59,445 --> 00:46:00,873
Tack.
300
00:46:04,553 --> 00:46:05,586
Har du något emot...
301
00:46:11,022 --> 00:46:14,298
- Det här kommer att gå strålande.
- Jag vet.
302
00:46:14,378 --> 00:46:15,643
Jag har tränat i tre veckor.
303
00:46:39,167 --> 00:46:40,398
Låt oss ta en drink.
304
00:46:41,634 --> 00:46:43,263
Bra idé.
305
00:46:47,973 --> 00:46:51,541
- Två vodka martinis, skakade, inte omrörda.
- Si, señor.
306
00:47:03,243 --> 00:47:04,837
Så jag kan höra dig.
307
00:47:11,747 --> 00:47:12,747
Vad ska vi skåla för?
308
00:47:14,550 --> 00:47:16,049
- Felix?
- För Felix.
309
00:47:18,585 --> 00:47:20,066
Påminn mig om att ge honom en cigarr.
310
00:47:30,355 --> 00:47:31,508
Vamos?
311
00:47:31,588 --> 00:47:32,682
- Visst.
- Okej.
312
00:47:41,554 --> 00:47:46,241
- Kommer detta prov att räcka för dig?
- Om han har använt det, ja.
313
00:47:46,321 --> 00:47:47,490
Det går nu framåt.
314
00:47:54,695 --> 00:47:56,361
Hoppsan. Förlåt.
315
00:47:58,000 --> 00:48:01,067
Hemska handskar.
Så hala.
316
00:48:02,193 --> 00:48:03,193
Förlåt mig.
317
00:48:03,766 --> 00:48:04,903
Hur mycket längre?
318
00:48:13,201 --> 00:48:15,025
Till lycklig framtid för Spectre.
319
00:48:15,105 --> 00:48:16,374
KRYPTERAR GENPROFILER
320
00:48:17,155 --> 00:48:18,120
ARMERAD
321
00:48:18,200 --> 00:48:19,200
Nu är det klart.
322
00:48:50,112 --> 00:48:53,020
Du går den vägen.
Jag går den här vägen.
323
00:49:00,686 --> 00:49:02,890
Vad är detta?
Spectre bunga-bunga?
324
00:49:04,989 --> 00:49:06,712
Har du någonsin varit
på en fest som denna?
325
00:49:06,792 --> 00:49:08,479
Hur tror du att jag fick det här jobbet?
326
00:49:08,959 --> 00:49:10,171
Bli inte distraherad nu.
327
00:49:10,251 --> 00:49:12,414
Kom ihåg att vi letar
efter vår ryska forskare.
328
00:49:12,694 --> 00:49:14,645
Jag ser många Spectre-agenter.
329
00:49:14,725 --> 00:49:18,126
Ja. Det ser ut som alla.
330
00:49:34,761 --> 00:49:36,121
Vän till dig?
331
00:49:36,201 --> 00:49:39,352
Cyklops.
Vi stötte på varandra i Italien.
332
00:49:39,432 --> 00:49:42,605
Det var en
ögonöppnande upplevelse.
333
00:49:44,805 --> 00:49:46,491
De har hörsnäckor.
334
00:49:46,571 --> 00:49:48,203
Skannar.
335
00:49:56,576 --> 00:49:59,459
Det blir rent.
Det är hur bra som helst.
336
00:49:59,539 --> 00:50:01,295
- Det är mitt parti.
- Hittade det.
337
00:50:01,375 --> 00:50:03,302
Fira mig, min födelsedag,-
338
00:50:03,382 --> 00:50:04,579
-min kröningsdag.
339
00:50:06,947 --> 00:50:08,380
Vem är födelsedagsbarnet?
340
00:50:10,147 --> 00:50:13,470
- Ernst Stavro Blofeld.
- Är han här?
341
00:50:13,550 --> 00:50:14,466
Nej, han är...
342
00:50:14,546 --> 00:50:16,363
Ta dig fram. Följ musiken.
343
00:50:16,443 --> 00:50:18,337
Han sitter i London i fängelse.
344
00:50:18,417 --> 00:50:20,639
Hur vet du det?
345
00:50:20,719 --> 00:50:22,840
För jag satte honom där.
346
00:50:22,920 --> 00:50:24,877
Känn min varma famn.
347
00:50:24,957 --> 00:50:27,957
Upplev en delikat överraskning.
348
00:50:29,658 --> 00:50:33,072
Låt oss vara herde för mänskligheten
med vår nya kraft.
349
00:50:33,152 --> 00:50:37,145
Jag har hittat honom,
vår lilla ryska vetenskapsman.
350
00:50:37,225 --> 00:50:38,572
- Har du honom?
- Jag är här.
351
00:50:38,652 --> 00:50:41,147
- Jag har honom.
- Håll koll på honom.
352
00:50:41,227 --> 00:50:44,045
Men jag ser dig
från mitt lilla öga,-
353
00:50:44,125 --> 00:50:46,549
-och mitt lilla öga säger hej.
354
00:50:46,629 --> 00:50:50,218
Se nu,-
355
00:50:50,298 --> 00:50:53,428
-vi kommer ut ur skuggorna
som gudar på berget Olympus.
356
00:50:55,230 --> 00:50:58,086
Här är för slutet på vår paria.
357
00:50:58,166 --> 00:51:01,135
Min börda, min bror...
358
00:51:03,262 --> 00:51:04,432
James Bond.
359
00:51:05,999 --> 00:51:07,738
Adjö, James.
360
00:51:10,738 --> 00:51:12,933
Du är populär ikväll.
361
00:51:14,267 --> 00:51:17,976
Du kan inte springa.
Det är för sent.
362
00:51:21,142 --> 00:51:24,898
Det kryper redan
under huden på dig.
363
00:51:24,978 --> 00:51:30,644
Var inte orolig, det är ofarligt för oss.
Bara för honom. Så läckert.
364
00:51:38,143 --> 00:51:39,217
Sir!
365
00:51:42,650 --> 00:51:45,942
Det fungerar. Bara Spectre dör.
366
00:51:58,017 --> 00:51:59,711
Hej.
367
00:51:59,791 --> 00:52:02,777
Är du för mig, esko...?
368
00:52:02,857 --> 00:52:05,455
Inte?
369
00:52:11,626 --> 00:52:13,162
Spring!
370
00:52:24,694 --> 00:52:26,613
- Tack. Jag tar det här.
- Nej!
371
00:52:26,693 --> 00:52:27,732
- Vad var det?
- Ta honom!
372
00:52:37,201 --> 00:52:39,003
Dags att sticka. Nu sticker vi!
373
00:52:50,611 --> 00:52:52,410
Det är klart.
374
00:52:56,679 --> 00:52:58,137
Får jag ta över?
375
00:53:02,180 --> 00:53:04,393
Hämta honom.
Jag håller tillbaka dem.
376
00:53:04,473 --> 00:53:06,402
Täck utgångarna!
377
00:53:06,482 --> 00:53:07,483
Paloma.
378
00:53:11,182 --> 00:53:12,184
Låt dem inte komma undan!
379
00:53:17,820 --> 00:53:19,475
Har du dem?
380
00:53:19,555 --> 00:53:21,210
Nästan.
381
00:53:21,290 --> 00:53:22,290
Nej!
382
00:53:39,461 --> 00:53:40,491
Ducka!
383
00:53:43,866 --> 00:53:45,380
Ta dem!
Låt dem inte komma undan!
384
00:53:45,460 --> 00:53:46,976
Paloma, jag vet att du är upptagen,-
385
00:53:47,056 --> 00:53:49,153
-men ridån är på väg
att gå ner för den här.
386
00:53:49,233 --> 00:53:50,719
Jag kan skaffa en bil.
Var behöver du den?
387
00:53:50,799 --> 00:53:52,561
Jag kommer.
388
00:53:58,701 --> 00:53:59,795
Stanna nere!
389
00:54:02,899 --> 00:54:03,995
Rör på dig!
390
00:54:33,075 --> 00:54:34,075
Va?
391
00:54:43,752 --> 00:54:44,752
Kom igen!
392
00:54:52,650 --> 00:54:55,272
- Tre veckors träning, verkligen?
- Mer eller mindre.
393
00:54:55,352 --> 00:54:56,678
Vi kommer fortfarande att behöva bilen.
394
00:54:56,758 --> 00:54:58,219
- Salud!
- Salud!
395
00:55:23,244 --> 00:55:25,170
Vart för du mig?
396
00:55:25,250 --> 00:55:26,365
Jag tar dig tillbaka till mor, älskling.
397
00:55:26,445 --> 00:55:27,989
Mor? Åh, nej, nej.
398
00:55:32,694 --> 00:55:33,694
Där är du ju.
399
00:55:42,261 --> 00:55:43,261
Nej!
400
00:55:50,272 --> 00:55:51,732
Stanna där!
401
00:55:51,812 --> 00:55:53,806
- Är du okej?
- Jag mår fint.
402
00:56:01,846 --> 00:56:04,248
Jag ska låna ditt plan. Förlåt.
403
00:56:26,042 --> 00:56:27,043
Det är en genväg.
404
00:56:41,254 --> 00:56:43,260
Här stiger jag av. Adjö.
405
00:56:46,097 --> 00:56:47,985
- Du var utmärkt.
- Du också.
406
00:56:48,065 --> 00:56:50,924
- Stanna längre nästa gång.
- Det ska jag.
407
00:56:51,004 --> 00:56:52,789
- En cigarr till Felix.
- Tack. Kom igen.
408
00:56:52,869 --> 00:56:54,106
- Ciao.
- Ciao.
409
00:57:01,911 --> 00:57:06,469
- Kom igen!
- Nej, nej, jag går inte ombord där.
410
00:57:06,549 --> 00:57:11,587
Det är synd, eftersom vi inte har något val.
Kom igen.
411
00:57:14,058 --> 00:57:16,527
Okej, vad har vi här?
412
00:57:31,739 --> 00:57:35,861
Jag räddade precis ditt liv, okej?
Kom ihåg det.
413
00:57:35,941 --> 00:57:39,462
Så snälla, kan du berätta
vad fan som pågår?
414
00:57:39,542 --> 00:57:40,580
Vart för du mig?
415
00:57:42,115 --> 00:57:43,319
Till ett säkert ställe.
416
00:58:09,080 --> 00:58:11,862
Försök åtminstone att få det att se svårt ut.
417
00:58:11,942 --> 00:58:13,903
Tack, Felix, du ledde mig i en fälla.
- Gå in här.
418
00:58:16,154 --> 00:58:18,701
- Vilken fälla?
- Spectre är död. Sitt.
419
00:58:18,781 --> 00:58:20,105
- Vem är död?
- Allihopa.
420
00:58:20,185 --> 00:58:21,191
Bra.
421
00:58:23,653 --> 00:58:26,680
Vad är detta?
Förklara det för mig.
422
00:58:26,760 --> 00:58:29,386
Jag har inte ord att
beskriva för någon som du.
423
00:58:29,466 --> 00:58:30,466
Testa ett.
424
00:58:31,833 --> 00:58:34,559
Den är perfekt.
425
00:58:34,639 --> 00:58:35,890
En perfekt vad?
426
00:58:35,970 --> 00:58:37,555
Mördare.
427
00:58:37,635 --> 00:58:39,528
Tack, Bond, ditt uppdrag är klart.
428
00:58:39,608 --> 00:58:40,889
- Varför dödade den mig inte?
- Du behöver inte svara-
429
00:58:40,969 --> 00:58:42,926
-på de frågorna.
- Varför Spectre?
430
00:58:43,006 --> 00:58:44,566
- Bond, sluta ställa de här frågorna.
- Tyst!
431
00:58:44,646 --> 00:58:46,399
Tala högre.
432
00:58:46,479 --> 00:58:49,871
För du var aldrig
det avsedda målet.
433
00:58:49,951 --> 00:58:51,810
Var han ett mål? Varför?
434
00:58:51,890 --> 00:58:57,311
Jag ändrade DNA som vi bestämt.
Nu är planen klar och jag är förvirrad.
435
00:58:57,391 --> 00:59:00,774
- Vilka är "vi"? Fick M dig att bygga detta?
- Han går över gränsen här, Felix.
436
00:59:00,854 --> 00:59:02,712
Beordrade M dig att döda Spectre?
437
00:59:02,792 --> 00:59:04,316
- Svara inte på det!
- Ligger M bakom detta?
438
00:59:04,396 --> 00:59:05,821
- Han går över gränsen!
- Felix!
439
00:59:05,901 --> 00:59:09,586
- Ash, håll käften!
- M hjälpte mig att bygga den.
440
00:59:09,666 --> 00:59:11,623
Men snälla,
han har inte visionen-
441
00:59:11,703 --> 00:59:14,131
-för hur man använder den.
- Vem har det?
442
00:59:14,211 --> 00:59:17,378
Blofeld? Hur visste han
att jag skulle vara där?
443
01:00:14,961 --> 01:00:16,288
Jag är med Safin. Förstår du?
444
01:00:16,368 --> 01:00:18,690
Ja. Jag är Dr Obruchev.
445
01:00:18,770 --> 01:00:20,480
Jag vet vem du är.
446
01:00:23,252 --> 01:00:24,490
Jag vet inte vad du tycker,-
447
01:00:25,992 --> 01:00:28,635
-men jag fick en känsla av
att Ash kanske inte var på vår sida.
448
01:00:30,302 --> 01:00:33,096
Vi måste ha ett samtal
om ditt sällskap.
449
01:00:33,176 --> 01:00:34,479
Jag håller med dig.
450
01:00:37,614 --> 01:00:38,616
Det är mycket blod.
451
01:00:42,497 --> 01:00:44,803
Vart är vi på väg?
452
01:00:46,371 --> 01:00:47,691
Stig in i planet, doktor.
453
01:00:47,771 --> 01:00:49,942
Det här kan vara mitt sista uppdrag.
Vad tror du?
454
01:00:50,022 --> 01:00:53,077
Jag tror att du bara letar efter
en ursäkt för att inte hjälpa mig.
455
01:00:53,157 --> 01:00:55,107
Sådär.
456
01:00:55,187 --> 01:00:58,787
Paloma gav mig en cigarr åt dig,
och du ska röka den.
457
01:00:58,868 --> 01:01:01,562
Trevligt, men du kanske ska behålla den ett tag.
458
01:01:01,642 --> 01:01:05,584
Stanna här. Håll tryck på det.
Jag ska hitta en väg ut.
459
01:01:07,584 --> 01:01:09,647
Jag stannar här.
460
01:01:09,728 --> 01:01:11,690
Felix, vi måste verkligen sluta träffas...
461
01:01:17,509 --> 01:01:20,338
Okej.
462
01:01:20,418 --> 01:01:22,425
Jag var en sådan beundrare av honom.
463
01:01:28,972 --> 01:01:30,399
Felix!
464
01:01:43,470 --> 01:01:44,608
Det här ser inte bra ut.
465
01:01:46,176 --> 01:01:50,841
Kom igen, Felix, vi har varit i
värre knipa än så här. Nu går vi.
466
01:01:50,921 --> 01:01:53,876
Det är som när jag var liten,
på den där räkbåten.
467
01:01:53,956 --> 01:01:57,765
- Du är från Milwaukee.
- Är jag? Jag trodde att jag hittade på det.
468
01:02:04,321 --> 01:02:06,741
Han fick mig.
469
01:02:06,821 --> 01:02:09,129
Släpp mig bara. Släpp mig.
470
01:02:16,347 --> 01:02:17,552
Klarar du dig?
471
01:02:20,586 --> 01:02:21,760
Ja. Ja.
472
01:02:24,233 --> 01:02:25,570
Gör det värt det.
473
01:02:28,339 --> 01:02:32,719
James, det är ett bra liv, eller hur?
474
01:02:35,058 --> 01:02:36,596
Det bästa.
475
01:02:41,039 --> 01:02:42,040
Felix.
476
01:02:45,149 --> 01:02:46,815
Felix. Felix.
477
01:05:16,122 --> 01:05:17,361
- Namn?
- Bond.
478
01:05:20,961 --> 01:05:22,628
James Bond.
479
01:05:27,407 --> 01:05:29,810
- Hur är pensionen?
- Tyst.
480
01:05:32,447 --> 01:05:37,636
- Hej. Var är Obruchev?
- Jag tänkte att ni två skulle komma överens.
481
01:05:37,716 --> 01:05:39,952
- Rapport, 007.
- Tack.
482
01:05:41,320 --> 01:05:42,548
00... 7.
483
01:05:44,458 --> 01:05:45,749
Det måste störa dig.
484
01:05:49,395 --> 01:05:52,252
- Var är han?
- Han lämnade mig för någon annan.
485
01:05:52,332 --> 01:05:53,720
Det är...
486
01:05:53,800 --> 01:05:55,654
- Så du förlorade honom?
- Du kan gå in.
487
01:05:55,734 --> 01:05:57,888
- Tack.
- Tack...
488
01:05:57,968 --> 01:05:59,070
Ensam är jag rädd.
489
01:06:00,969 --> 01:06:01,974
Stör det dig?
490
01:06:09,417 --> 01:06:13,920
- Jag förstår varför du sköt honom.
- Ja, alla försöker åtminstone en gång.
491
01:06:18,425 --> 01:06:20,926
Har det här skrivbordet blivit större?
492
01:06:23,463 --> 01:06:24,544
Eller har du blivit mindre?
493
01:06:27,330 --> 01:06:30,789
Jag ska inte låtsas att ingen blev
ledsen när du lämnade oss, Bond,-
494
01:06:30,869 --> 01:06:35,240
-men du var så svår att nå
att vi trodde att du måste vara död.
495
01:06:36,806 --> 01:06:41,848
Att höra att du faktiskt är vid liv
och mår bra, och...
496
01:06:43,714 --> 01:06:46,017
...jobbar för CIA...
497
01:06:49,853 --> 01:06:51,040
Det var verkligen tufft.
498
01:06:51,120 --> 01:06:54,058
De frågade bara så snällt.
499
01:06:56,060 --> 01:06:58,292
Det är synd att du inte
har tappat stinget.
500
01:06:59,963 --> 01:07:01,524
Då skulle vi inte vara i den här röran.
501
01:07:02,831 --> 01:07:04,035
Det här är din röra.
502
01:07:06,167 --> 01:07:09,732
Blofeld försökte döda mig på Kuba,
men någon kapade hans plan.
503
01:07:10,906 --> 01:07:15,666
Och den som stal ditt vapen
använde det för att utplåna Spectre istället.
504
01:07:15,746 --> 01:07:21,501
Nu är ditt vapen på flykt och
ingen verkar veta vem som har det.
505
01:07:21,581 --> 01:07:25,107
- Så du kan gissa varför jag har kommit tillbaka.
- Vi undersöker det.
506
01:07:25,187 --> 01:07:28,760
- Jag kan identifiera mannen som tog Obruchev.
- Och vad vill du ha i gengäld, Bond?
507
01:07:30,053 --> 01:07:33,519
- Blofeld.
- Omöjligt. Han är i Belmarsh.
508
01:07:33,599 --> 01:07:38,257
Ja. Han styrde ett Spectre-möte på Kuba
från Belmarsh.
509
01:07:38,338 --> 01:07:39,922
- Hur?
- Nej.
510
01:07:40,002 --> 01:07:46,490
- Hur? Ingen har tillgång. Ingen.
- Varför stängde du inte ner den?
511
01:07:46,570 --> 01:07:51,499
- Varför stängde du inte ner Herakles?
- Jag tillvaratar mitt lands intressen, inte dina.
512
01:07:51,579 --> 01:07:54,803
- Och Felix Leiter?
- Verkligen inte Felix Leiters intressen.
513
01:07:54,883 --> 01:07:56,746
Kanske för att han är död.
514
01:08:03,592 --> 01:08:08,423
Jag är ledsen.
Jag hade mycket respekt för Leiter.
515
01:08:14,568 --> 01:08:17,320
Om du har information tar jag gärna emot den.
516
01:08:17,400 --> 01:08:19,360
- Få in mig på Belmarsh.
- Nej.
517
01:08:19,440 --> 01:08:22,961
Blofeld är den enda medlemmen av Spectre
som fortfarande andas, det kan jag inte riskera.
518
01:08:23,041 --> 01:08:28,872
Men du kan riskera att utveckla ett DNA-inriktat
vapen med en korrupt vetenskapsman i tio år?
519
01:08:28,952 --> 01:08:33,075
Det fanns inget som tydde på att Obruchev
arbetade för någon annan. Jag hade honom...
520
01:08:33,155 --> 01:08:35,124
Herregud, vad törstig du är just nu!
521
01:08:37,060 --> 01:08:39,876
Du har ingen rätt att
tala till mig på det sättet.
522
01:08:39,956 --> 01:08:43,548
Du har ingen rätt att göra
insinuationer om mitt omdöme.
523
01:08:43,628 --> 01:08:47,883
Har du inget kvar att ge
är du irrelevant.
524
01:08:47,963 --> 01:08:51,932
Du har gjort din del och vi tackar dig
för din service, igen. Adjö.
525
01:08:53,976 --> 01:08:57,480
Moneypenny, skicka in 007.
- Du kan gå, Bond.
526
01:09:04,952 --> 01:09:06,352
Det är definitivt samma skrivbord.
527
01:09:11,287 --> 01:09:12,358
Tack.
528
01:09:17,031 --> 01:09:19,120
Åk till Belmarsh.
529
01:09:19,200 --> 01:09:23,924
Jag vill ha allt som Blofeld lyssnar på,
tittar på och rör inskannat.
530
01:09:24,004 --> 01:09:27,632
Skanna varje hörn av den cellen.
Skanna hela fängelset.
531
01:09:27,712 --> 01:09:33,016
- Förresten, skanna hela mannen.
- Jag tar med mina handskar.
532
01:09:37,017 --> 01:09:39,021
James...
533
01:09:41,482 --> 01:09:42,812
Vad har du för middagsplaner?
534
01:10:12,780 --> 01:10:14,781
- Så du är inte död?
- Hej, Q. Jag har saknat dig.
535
01:10:16,221 --> 01:10:18,179
Det luktar jättegott.
536
01:10:18,259 --> 01:10:22,496
- Väntade du någon?
- Nej. Ursäkta mig.
537
01:10:25,800 --> 01:10:29,277
Det här är första gången jag har...
Han är här om 20 minuter-
538
01:10:29,357 --> 01:10:33,227
-jag kan inte flytta fokus...
- Jag vill att du berättar vad som finns på den här.
539
01:10:33,307 --> 01:10:34,417
Nej, jag måste duka.
540
01:10:38,485 --> 01:10:41,007
De finns med päls nu för tiden.
541
01:10:41,087 --> 01:10:44,416
Jag vill vara väldigt tydlig med
att jag inte har tillstånd att hjälpa dig.
542
01:10:44,496 --> 01:10:46,697
- Och jag har svurit...
- Det har med Herakles att göra.
543
01:10:49,602 --> 01:10:51,622
Jag antar att M inte
vet att detta händer.
544
01:10:51,702 --> 01:10:55,682
Nej, men det är något på gång, Q.
Vi måste ta reda på vad det är.
545
01:11:01,717 --> 01:11:03,397
Det är aldrig nio till fem,
eller hur?
546
01:11:04,563 --> 01:11:06,197
Tack.
547
01:11:11,465 --> 01:11:13,455
- Bond?
- Ja?
548
01:11:13,535 --> 01:11:16,245
- Vet du var detta har varit?
- Överallt, föreställer jag mig.
549
01:11:17,847 --> 01:11:18,848
In i sandlådan.
550
01:11:23,690 --> 01:11:24,850
Tack.
551
01:11:27,261 --> 01:11:31,820
Det är en databas.
- Rör inte den, snälla.
552
01:11:31,900 --> 01:11:35,419
- Vad är det för data?
- Det är DNA. Flera individer.
553
01:11:35,499 --> 01:11:38,965
- Vad arbetade M med?
- Något han borde ha lagt ner för flera år sedan.
554
01:11:39,045 --> 01:11:40,934
- Hallå...
- Vad?
555
01:11:41,015 --> 01:11:43,103
Det finns mer. Dolda filer.
556
01:11:43,183 --> 01:11:48,948
Jag blev ombedd att återställa vad jag kunde
från Obruchevs hårddisk precis efter explosionen,-
557
01:11:49,028 --> 01:11:54,630
-och jag har en känsla av att detta är
vad som saknades. Ja. En komplett skiva.
558
01:11:59,603 --> 01:12:03,668
Så Obruchev arbetar för någon
som lyckades döda hela Spectre?
559
01:12:03,748 --> 01:12:05,073
Inte alla.
560
01:12:06,819 --> 01:12:09,720
- Blofeld.
- Kan du visa mig de andra filerna?
561
01:12:16,562 --> 01:12:18,797
Vänta,
det här kan inte bara vara Spectre.
562
01:12:20,171 --> 01:12:23,771
Herregud. Det finns tusentals.
563
01:12:25,614 --> 01:12:26,615
Vilka är de?
564
01:12:27,816 --> 01:12:31,370
De ligger i kategorier.
Jag kommer att behöva mer tid att organisera...
565
01:12:31,450 --> 01:12:35,921
Det har varit intrång runt om i världen
av databaser med DNA-information.
566
01:12:37,196 --> 01:12:39,384
- Vi har spårat dem.
- Vårt?
567
01:12:39,464 --> 01:12:42,751
Jag kan inte föreställa mig att de
lämnar oss utanför, vilka de än är.
568
01:12:42,831 --> 01:12:46,509
Blofeld vet vilka de är.
- Q, du måste få in mig på Belmarsh.
569
01:12:48,974 --> 01:12:54,709
- Det finns bara en person han skulle prata med.
- Vem? M säger att ingen har tillgång.
570
01:12:54,789 --> 01:12:56,579
- Verkligen?
- Gjorde han?
571
01:12:56,659 --> 01:12:58,319
Vad är det där?
572
01:13:00,197 --> 01:13:03,085
Kan jag bara få ha en trevlig kväll
innan världen exploderar?
573
01:13:03,165 --> 01:13:05,370
Vem har tillgång? Vem?
574
01:13:12,644 --> 01:13:14,269
- God morgon.
- God morgon.
575
01:13:14,349 --> 01:13:18,752
- Ny patient. Han är konstig.
- Det får man inte säga.
576
01:13:24,867 --> 01:13:30,242
Jag är ledsen att jag är sen.
Jag väntade mig inte en ny patient.
577
01:13:35,278 --> 01:13:40,685
- Förlåt om jag överraskade dig.
- Nej. Jag gillar överraskningar.
578
01:13:44,726 --> 01:13:49,632
Du är väldigt attraktiv för att vara psykoterapeut.
Måste vara farligt för dina kunder.
579
01:13:54,542 --> 01:13:56,423
De är vanligtvis en större fara
för sig själva.
580
01:14:01,083 --> 01:14:04,049
Fingerborgsblommor.
Vackra.
581
01:14:05,588 --> 01:14:08,884
- Valde du dem?
- Ja. Jag tyckte de var vänliga.
582
01:14:08,964 --> 01:14:12,897
Vet du att om du äter dem
kan de få ditt hjärta att bara...
583
01:14:15,938 --> 01:14:16,938
...stanna.
584
01:14:18,177 --> 01:14:19,974
Då ska jag se till att inte göra det.
585
01:14:27,983 --> 01:14:33,255
- Kan du mycket om blommor?
- Min far hade en trädgård. Han lärde mig.
586
01:14:33,335 --> 01:14:38,506
Han dog när jag var ung,
men mitt intresse fanns kvar.
587
01:14:39,604 --> 01:14:41,085
Det är svårt att förlora en förälder.
588
01:14:43,378 --> 01:14:44,481
Speciellt i unga år.
589
01:14:45,619 --> 01:14:53,322
Ja, döden har en speciell effekt på barn,
inte sant?
590
01:14:56,333 --> 01:14:57,798
Vilken effekt hade det på dig?
591
01:14:58,638 --> 01:15:02,574
Djupgående.
Men jag räddade ett liv en gång.
592
01:15:04,410 --> 01:15:05,908
Jag tror att det hade större effekt.
593
01:15:07,850 --> 01:15:09,004
Varför då?
594
01:15:09,084 --> 01:15:15,659
Att rädda någons liv kopplar dig till dem för alltid,
på samma sätt som att ta det.
595
01:15:17,691 --> 01:15:18,762
De tillhör dig.
596
01:15:23,868 --> 01:15:28,369
Jag är inte så bra på att prata om mig själv,
så jag tog med en minneslåda.
597
01:15:31,845 --> 01:15:37,625
- Jag tänkte att det kunde intressera dig.
- Ibland kan föremål vara mer suggestiva än minnen.
598
01:15:49,609 --> 01:15:52,449
Jag glömde aldrig
dina ögon under isen.
599
01:15:54,953 --> 01:15:56,113
De behövde mig.
600
01:15:58,788 --> 01:16:01,593
Det är en chock att se
dem så många år senare.
601
01:16:04,264 --> 01:16:05,344
De behöver mig fortfarande.
602
01:16:06,465 --> 01:16:08,985
Jag är ganska tagen av dem.
603
01:16:09,065 --> 01:16:11,003
- Vad vill du?
- Bara en tjänst.
604
01:16:12,439 --> 01:16:13,439
Du är skyldig mig.
605
01:16:14,642 --> 01:16:19,279
- Du mördade min mamma.
- Och din far dödade hela min familj.
606
01:16:22,023 --> 01:16:24,010
Föräldrar.
607
01:16:24,090 --> 01:16:27,291
Jag vill att du besöker någon åt mig
och bär den här.
608
01:16:29,136 --> 01:16:30,669
Det är ofarligt för dig.
609
01:16:35,543 --> 01:16:37,470
Du är den enda som kan göra det.
610
01:16:38,783 --> 01:16:39,784
Nej.
611
01:16:40,945 --> 01:16:42,973
Varför skulle jag göra något för dig?
612
01:16:43,054 --> 01:16:49,386
För jag är en man som är villig
att döda den person du älskar mest.
613
01:16:49,466 --> 01:16:51,568
Jag har redan förlorat
alla jag någonsin älskat.
614
01:16:53,372 --> 01:16:55,013
Det finns inget du
kan hota mig med.
615
01:16:57,575 --> 01:16:59,744
Det är väldigt tråkigt att höra,
Madeleine.
616
01:17:05,584 --> 01:17:06,887
Men det är inte sant...
617
01:17:12,525 --> 01:17:13,599
...är det?
618
01:17:21,572 --> 01:17:24,158
Madeleine Swann, verkligen?
619
01:17:24,238 --> 01:17:29,966
Ja. Vi tog din information på allvar,
men det var fem år sedan. Inget kom upp.
620
01:17:30,046 --> 01:17:33,298
- Hon är väldigt smart och bra på att gömma saker.
- Hon är en användbar tillgång.
621
01:17:33,378 --> 01:17:36,308
Hon är den enda psykiatern
han gick med på att prata med.
622
01:17:36,388 --> 01:17:39,150
- Jag var tvungen att utöva mitt omdöme...
- Ditt omdöme är problemet.
623
01:17:41,054 --> 01:17:45,795
Vapnet var designat för att rädda liv
och eliminera sidoskador för våra agenter.
624
01:17:47,597 --> 01:17:49,634
Ett rent, exakt skott varje gång.
625
01:17:50,963 --> 01:17:52,604
Men det fick bli utanför protokollet.
626
01:17:53,936 --> 01:17:56,177
Det finns tillräckligt med hål
i vår nationella säkerhet.
627
01:17:58,039 --> 01:18:01,745
- Om världen visste vad detta kan göra...
- ...skulle de döda för det.
628
01:18:06,115 --> 01:18:10,478
Om det är ett fel ligger ansvaret på mig.
629
01:18:12,823 --> 01:18:14,785
Jag har ägnat mitt liv
åt att försvara detta land.
630
01:18:16,629 --> 01:18:20,423
Jag tror på att försvara principerna av detta...
Av detta.
631
01:18:22,724 --> 01:18:26,089
Men vi brukade kunna ta oss in i ett rum med fienden,
vi kunde se honom i ögonen.
632
01:18:27,105 --> 01:18:28,105
Och nu...
633
01:18:30,575 --> 01:18:35,388
Fienden bara flyter i etern.
Vi vet inte ens vad de är ute efter.
634
01:18:36,112 --> 01:18:37,307
Blofeld.
635
01:18:39,113 --> 01:18:41,433
Vi lyckades komma åt
en databas med deras mål.
636
01:18:41,513 --> 01:18:42,653
"Vi"?
637
01:18:44,915 --> 01:18:46,019
För helvete.
638
01:18:47,617 --> 01:18:48,691
Jag förstår.
639
01:18:50,286 --> 01:18:51,726
Och efter Blofeld,
vad vill de ha?
640
01:18:53,429 --> 01:18:59,621
Det är svårt att säga. Jag föreställer mig
världsledare, oskyldiga civila, frihet, du vet, sånt.
641
01:18:59,701 --> 01:19:04,137
- Bra, bara det vanliga.
- Bara det vanliga.
642
01:19:07,976 --> 01:19:14,467
Blofeld kommunicerade med sina agenter på
Kuba genom ett bioniskt öga som vi nu har tagit.
643
01:19:14,547 --> 01:19:21,077
- Varsågod.
- Förstörelsen av Spectre får enorma konsekvenser.
644
01:19:21,157 --> 01:19:24,122
Den som gjorde detta kommer att bli
mycket farlig och mycket kraftfull.
645
01:19:26,797 --> 01:19:29,282
Vi behöver all information
vi kan samla in.
646
01:19:29,362 --> 01:19:30,557
Sir.
647
01:19:31,861 --> 01:19:32,861
Sir.
648
01:19:34,697 --> 01:19:35,738
Bond.
649
01:19:36,805 --> 01:19:40,665
- Så ryktena är sanna. Du ser bra ut.
- Tanner.
650
01:19:41,841 --> 01:19:43,371
Det har skett en utveckling.
651
01:19:45,878 --> 01:19:48,604
De bara föll,
den ena efter den andra.
652
01:19:48,684 --> 01:19:51,906
Det var minst sagt obehagligt.
653
01:19:51,986 --> 01:19:54,334
Vänta tills du ser hur
det ser ut på nära håll.
654
01:19:54,414 --> 01:19:57,352
- Bond är på kontoret.
- Vad?
655
01:20:01,094 --> 01:20:04,620
Bond. Herregud,
jag har inte träffat dig på...
656
01:20:04,700 --> 01:20:08,282
- Hur är din pension?
- Håll käften, Q. Jag vet att han bor hos dig.
657
01:20:08,362 --> 01:20:10,090
Och du är inte heller friad.
658
01:20:10,170 --> 01:20:12,250
- Vad hände?
- Han har återinsatts som 00.
659
01:20:14,841 --> 01:20:16,778
- 00 vad?
- Vad har du?
660
01:20:19,780 --> 01:20:23,337
Q har studerat blodproverna jag
tagit från offren för begravningen.
661
01:20:23,417 --> 01:20:25,365
Titta bara på det här.
662
01:20:25,445 --> 01:20:27,475
Vad tittar vi på?
663
01:20:27,555 --> 01:20:31,374
Detta är begravningen av en av de
döda Spectre-agenterna från Kuba.
664
01:20:31,454 --> 01:20:36,379
Och här är medlemmarna i deras familj
som fick fysisk kontakt med liket.
665
01:20:36,459 --> 01:20:38,931
Vi hittade Herakles
i blodproverna på dem alla.
666
01:20:41,263 --> 01:20:45,123
- Bra jobb, Nomi.
- Tack så mycket. 00 vad?
667
01:20:45,203 --> 01:20:48,534
- Vad är de?
- De är nanobotar.
668
01:20:50,111 --> 01:20:51,459
Okej.
669
01:20:51,539 --> 01:20:55,473
Mikroskopiska biorobotar som kan komma in
i ditt system genom minsta kontakt med din hud.
670
01:21:01,219 --> 01:21:05,056
Programmerad med DNA för att
rikta in sig på specifika individer.
671
01:21:06,327 --> 01:21:07,795
Herakles var...
672
01:21:09,626 --> 01:21:13,554
Det designades för att vara det
mest effektiva vapnet i vår arsenal.
673
01:21:13,634 --> 01:21:17,922
Att passera genom människor ofarligt
innan det når sitt avsedda mål.
674
01:21:18,002 --> 01:21:22,388
Men Obruchev modifierade nanobotarna
så att de kan döda alla med anknytning till målet.
675
01:21:22,468 --> 01:21:24,324
- Alla?
- Eftersom det är DNA-baserat,-
676
01:21:24,404 --> 01:21:25,845
-med ytterligare ändringar, ja.
677
01:21:26,812 --> 01:21:29,934
Familjer, vissa genetiska egenskaper.
678
01:21:30,014 --> 01:21:35,408
Enkelnukleotidvarianter och polymorfismer
som kan rikta in sig på allt från individer till...
679
01:21:35,488 --> 01:21:36,780
...hela etniciteter.
680
01:21:37,657 --> 01:21:41,245
- Du smittar tillräckligt många...
- ...och folket blir vapnet.
681
01:21:41,325 --> 01:21:43,962
Det var aldrig tänkt att vara
ett massförstörelsevapen.
682
01:21:46,023 --> 01:21:47,023
Det var...
683
01:21:49,802 --> 01:21:51,199
Jag måste ringa premiärministern.
684
01:21:51,833 --> 01:21:55,776
- Tanner, sätt familjerna från begravningen i karantän.
- Ja, sir.
685
01:21:55,856 --> 01:21:59,802
Q, hacka dig in i Blofelds bioniska öga,
se vad du kan hitta.
686
01:22:01,440 --> 01:22:05,934
Du får som du vill.
Gå till Blofeld och se vad du kan få ut från honom.
687
01:22:06,014 --> 01:22:09,988
- Och hitta den där kackerlackan Obruchev.
- Sir.
688
01:22:13,658 --> 01:22:19,486
- Vi har inget spår.
- Logan Ash. Utrikesdepartementet, före detta.
689
01:22:19,566 --> 01:22:21,462
Hitta honom, så hittar du Obruchev.
690
01:22:23,863 --> 01:22:26,936
Lycka till.
691
01:22:27,104 --> 01:22:29,213
Tack.
692
01:22:53,532 --> 01:22:56,332
Jag är därute när du är klar
med din viktiga förberedelse.
693
01:22:59,312 --> 01:23:00,874
Det tar bara ett ögonblick.
694
01:23:01,744 --> 01:23:02,819
Det är okej.
695
01:23:22,426 --> 01:23:24,102
Blofelds ögonglob upplåst.
696
01:23:28,879 --> 01:23:31,645
Åtkomst till mottagen mediaström.
697
01:23:32,789 --> 01:23:38,181
Jag vet att ni har ett gemensamt förflutet,
men vi har hållit ett öga på henne under åren.
698
01:23:38,261 --> 01:23:39,725
Hon har varit väldigt följsam.
699
01:23:39,805 --> 01:23:42,833
Om Bond gör något konstigt därinne
kommer du att göra mig en stor tjänst-
700
01:23:42,913 --> 01:23:46,403
-så gör det inte för lätt för honom, okej?
- Okej.
701
01:23:46,483 --> 01:23:49,551
Han är den mest värdefulla
tillgången detta land har.
702
01:23:49,631 --> 01:23:54,419
Jag vet att du och han har ett gemensamt förflutet,
men låt honom inte komma in i ditt huvud.
703
01:23:54,499 --> 01:24:00,614
- Om du känner att du tappar kontrollen...
- Tanner, slappna av. Jag kommer inte att förlora...
704
01:24:05,629 --> 01:24:06,903
...kontrollen.
705
01:24:12,748 --> 01:24:14,617
Dr Swann, god eftermiddag.
706
01:24:20,367 --> 01:24:21,663
Mr Bond.
707
01:24:26,182 --> 01:24:27,445
007.
708
01:24:32,427 --> 01:24:35,600
Sex sju. Specialcell två
är nu avstängd.
709
01:24:40,814 --> 01:24:43,138
Segregationsenhet säker.
710
01:24:43,218 --> 01:24:46,996
- Här lämnar vi dig. Lycka till.
- Skaffa oss bara ett namn.
711
01:24:54,479 --> 01:24:58,022
Det måste vara trevligt att träffa
en gammal vän så regelbundet.
712
01:24:59,993 --> 01:25:02,212
Vi är närmare än någonsin.
713
01:25:02,293 --> 01:25:05,593
Det var obekvämt.
Har han den effekten på alla kvinnor?
714
01:25:05,673 --> 01:25:09,130
Femtio-femtio.
Det är oförutsägbart.
715
01:25:12,318 --> 01:25:14,027
Isolerad i säkerhetsenhet.
716
01:25:23,077 --> 01:25:27,420
- Du skakar.
- Det är ingen idealisk situation.
717
01:25:57,661 --> 01:25:59,087
Öppna dörren.
718
01:26:00,393 --> 01:26:01,394
Öppna dörren!
719
01:26:02,839 --> 01:26:04,671
- Rör mig inte.
- Vad är det?
720
01:26:06,180 --> 01:26:09,188
James, du vet inte vad det här är.
721
01:26:10,418 --> 01:26:14,854
- Tvinga mig inte att göra det här. Snälla du.
- Okej. Öppna dörrarna.
722
01:26:14,934 --> 01:26:16,593
- Öppna dörren!
- Öppna den.
723
01:26:21,178 --> 01:26:24,620
- Vart ska du?
- Hem.
724
01:26:28,662 --> 01:26:30,322
- Jag hämtar henne.
- Vänta.
725
01:26:30,402 --> 01:26:32,485
- Han kommer inte att prata utan henne.
- Vänta bara.
726
01:26:34,913 --> 01:26:35,913
Specialleverans.
727
01:26:52,531 --> 01:26:55,326
- James.
- Hej, Blofeld.
728
01:26:57,803 --> 01:27:00,237
Du kanske kan hjälpa mig.
729
01:27:02,709 --> 01:27:04,426
Kuba var en riktig fest.
730
01:27:04,506 --> 01:27:07,231
- Grattis på födelsedagen, förresten.
- Tack.
731
01:27:07,311 --> 01:27:09,214
Jag försöker få ihop det som hände.
732
01:27:10,842 --> 01:27:16,412
Jag menar, här var du med världens
mäktigaste människor, dina vänner, i ett rum,-
733
01:27:16,492 --> 01:27:22,062
-en snara runt min hals och dina händer
på det mest värdefulla vapnet som finns.
734
01:27:23,696 --> 01:27:29,485
Det var som ett vittnesbörd om din storhet.
735
01:27:29,565 --> 01:27:33,926
En hyllning till allt som är
Ernst Stavro Blofeld.
736
01:27:34,006 --> 01:27:39,493
- Ja, James.
- Ja.
737
01:27:39,573 --> 01:27:42,081
Men sedan gick allt fel, eller hur?
738
01:27:44,082 --> 01:27:48,789
- Min kära James, vad vill du?
- Dina fiender närmar sig, Blofeld.
739
01:27:50,581 --> 01:27:54,356
Och den största twisten här
är att om du berättar vem de är,-
740
01:27:55,761 --> 01:27:57,309
-skulle jag kunna rädda ditt liv.
741
01:27:57,389 --> 01:28:00,477
Min hämnande ängel.
742
01:28:00,557 --> 01:28:06,023
Min jagare av förlorade fall.
Nu jagar du till och med mitt.
743
01:28:06,103 --> 01:28:07,827
Men du ställer fel fråga.
744
01:28:07,907 --> 01:28:13,230
Ja, Kuba var en besvikelse,
men vi gråter alla på vår födelsedag.
745
01:28:13,310 --> 01:28:17,533
Du måste fråga dig själv:
"Varför är vi här?"
746
01:28:17,613 --> 01:28:20,118
Åtkomst till mediafil 472.
747
01:28:21,985 --> 01:28:24,039
Du ser skarp ut, Bond.
748
01:28:24,119 --> 01:28:25,387
473.
749
01:28:26,755 --> 01:28:28,126
474.
750
01:28:29,560 --> 01:28:31,328
475.
751
01:28:33,126 --> 01:28:36,332
476, 477, 478.
752
01:28:40,604 --> 01:28:42,096
479.
753
01:28:50,147 --> 01:28:53,729
- Logan Ash. Trevligt att träffas.
- Herregud, det är han.
754
01:28:53,809 --> 01:28:58,270
Jag beklagar förlusten.
Jag tror att du vet vilka jag representerar.
755
01:28:58,350 --> 01:29:00,283
Vi har en möjlighet för dig.
756
01:29:00,963 --> 01:29:02,772
Du fortsätter att komma tillbaka till mig.
757
01:29:02,852 --> 01:29:06,048
Jag trodde att jag aldrig skulle se dig igen,
men ödet drar oss samman igen.
758
01:29:06,128 --> 01:29:08,364
Ja. Q har hittat Logan Ash.
759
01:29:09,459 --> 01:29:12,188
- Gå.
- Ja. Låt mig veta vad som händer.
760
01:29:12,268 --> 01:29:13,691
Nu är din fiende min fiende.
761
01:29:13,771 --> 01:29:15,122
Hur hände det?
762
01:29:15,202 --> 01:29:20,060
- Lever man tillräckligt länge så...
- Ja. Titta på oss.
763
01:29:20,140 --> 01:29:23,642
Två gubbar i ett hål som försöker
ta reda på vem som spelar oss ett spratt.
764
01:29:27,448 --> 01:29:30,141
Hon älskar dig fortfarande.
Visste du det?
765
01:29:30,221 --> 01:29:33,912
- Och du krossade hennes hjärta. Och hon förrådde dig.
- Hon är irrelevant.
766
01:29:33,992 --> 01:29:40,548
Jag skulle inte avfärda henne så snabbt.
Du sa det själv, hon är duktig på att dölja saker.
767
01:29:40,628 --> 01:29:46,383
Och när hennes hemlighet hittar ut,
och det gör den, blir det din död.
768
01:29:46,463 --> 01:29:50,390
- Ge mig bara ett namn.
- Madeleine.
769
01:29:50,470 --> 01:29:56,003
- Snälla, inga spel.
- Madeleine.
770
01:29:58,306 --> 01:30:03,166
Vet du vad? Ni två borde komma och hälsa på mig.
Lite parterapi.
771
01:30:03,246 --> 01:30:06,108
Jag måste helt enkelt se ditt ansikte
när hon berättar sanningen.
772
01:30:06,188 --> 01:30:09,390
Säg bara vilka de är, Blofeld...
773
01:30:11,691 --> 01:30:14,015
...och sedan går jag.
Jag lämnar dig ensam.
774
01:30:14,095 --> 01:30:17,871
Nej, jag vill inte att du ska gå.
Vi håller precis på att bekanta oss igen.
775
01:30:23,906 --> 01:30:25,604
Okej. Kom.
776
01:30:27,334 --> 01:30:30,796
Du var ovanligt tålmodig.
Jag måste ge dig något-
777
01:30:30,876 --> 01:30:33,356
-så att du inte har tagit dig
hela vägen för ingenting. Kom.
778
01:30:39,756 --> 01:30:40,756
Försiktigt, Bond.
779
01:30:41,724 --> 01:30:42,724
Det var jag.
780
01:30:44,457 --> 01:30:46,946
- Förstörde du Spectre?
- Nej.
781
01:30:47,026 --> 01:30:51,051
Vespers grav. Madeleine gjorde ingenting.
Det var bara jag.
782
01:30:51,131 --> 01:30:56,122
Jag visste att du skulle besöka den,
Jag behövde bara vänta på rätt ögonblick.
783
01:30:56,202 --> 01:31:02,658
Hon ledde dig rakt dit av sitt hjärtas godhet.
Och sedan lämnade du henne, för mig.
784
01:31:02,738 --> 01:31:05,032
- Det spelar ingen roll.
- Men det gör det.
785
01:31:05,112 --> 01:31:09,075
Det gör hon fortfarande, eller hur?
Min stackars lilla gök.
786
01:31:10,548 --> 01:31:13,452
Du var alltid så väldigt,
väldigt känslig.
787
01:31:16,925 --> 01:31:19,212
- Det här fungerar inte.
- Fortsätt.
788
01:31:19,292 --> 01:31:21,048
All denna förlorade tid,-
789
01:31:21,128 --> 01:31:23,152
-livet ni kunde ha haft.
790
01:31:23,232 --> 01:31:30,489
Och anledningen till att detta är så utsökt vackert,
är att du kommer till mig och letar efter svar,-
791
01:31:30,569 --> 01:31:33,526
-medan den enda som vet allt är hon.
792
01:31:33,606 --> 01:31:37,066
Det är Madeleine. Hon har
de hemligheter du behöver.
793
01:31:37,146 --> 01:31:41,399
Allihopa. Jag behövde inte döda dig.
Jag hade redan knäckt dig.
794
01:31:41,479 --> 01:31:47,340
Jag ville ge dig en tom värld...
som den du gav mig.
795
01:31:47,420 --> 01:31:49,261
Det räcker för att nästan
få mig att ångra mig.
796
01:31:50,515 --> 01:31:51,516
Nästan.
797
01:32:00,098 --> 01:32:01,098
Dö.
798
01:32:06,338 --> 01:32:09,871
- Dö, Blofeld. Dö!
- Herregud. Öppna dörren!
799
01:32:11,806 --> 01:32:18,268
Bond! Bond!
Öppna dörren. Bond!
800
01:32:18,348 --> 01:32:19,930
Koko.
801
01:32:20,010 --> 01:32:22,872
- Vad fan gör du?
- Ja ja, jag vet hur man förhör en tillgång.
802
01:32:22,952 --> 01:32:25,742
- Det här förhöret är över.
- Tanner, läxa inte upp mig!
803
01:32:25,822 --> 01:32:29,760
Bond, du har brutit mot den
viktigaste regeln i hela spelboken.
804
01:32:36,396 --> 01:32:37,469
Rör dig inte.
805
01:32:47,743 --> 01:32:49,663
Jag kommer att behöva dem,
är jag rädd.
806
01:33:01,585 --> 01:33:02,585
Han är död.
807
01:33:04,992 --> 01:33:08,505
Det är bra att ni faktiskt inte är släkt,
annars skulle du också vara död.
808
01:33:09,998 --> 01:33:12,319
- Hur får jag bort det här?
- Det gör du inte. Du kan inte.
809
01:33:14,230 --> 01:33:17,256
Nanobotar är inte bara för julen.
810
01:33:17,336 --> 01:33:21,270
När Herakles väl finns i ditt
system är det där för alltid.
811
01:33:27,085 --> 01:33:30,541
- Hittade de bilen?
- Vi spårade den, men hon övergav den.
812
01:33:30,621 --> 01:33:32,902
De sökte igenom hennes lägenhet,
hon har inte varit hemma.
813
01:33:34,117 --> 01:33:36,273
- Är hon en av dem?
- Jag vet inte.
814
01:33:36,353 --> 01:33:40,190
James, har du någon aning om
vart hon kan ha tagit vägen?
815
01:33:42,035 --> 01:33:44,062
Nej. Jag känner henne inte alls.
816
01:34:30,939 --> 01:34:32,339
Är det till mig?
817
01:34:34,753 --> 01:34:35,753
Nej.
818
01:34:38,748 --> 01:34:40,116
Varför kom du då?
819
01:34:41,355 --> 01:34:42,716
För att du sa åt mig att göra det.
820
01:34:44,526 --> 01:34:49,015
- Jag trodde inte du skulle komma ihåg.
- Jag minns allt.
821
01:34:49,095 --> 01:34:51,456
Du måste berätta för mig
vem som gav dig giftet, Madeleine.
822
01:34:53,662 --> 01:34:57,133
- Är han död?
- Ja, han är död.
823
01:34:58,270 --> 01:34:59,465
Bra.
824
01:35:02,478 --> 01:35:04,118
Han sa till mig att du inte förrådde mig.
825
01:35:06,175 --> 01:35:08,496
Jag förstår att du inte är byggd
för att lita på människor.
826
01:35:10,015 --> 01:35:12,984
- Inte du heller.
- Då var vi dårar för att vi försökte.
827
01:35:14,155 --> 01:35:15,481
Jag ville.
828
01:35:22,697 --> 01:35:28,049
Jag vet inte om du ville att jag skulle komma hit,
eller varför du försökte döda Blofeld,-
829
01:35:28,129 --> 01:35:30,718
-eller vem gav dig giftet för att göra det,
eller hur länge du har jobbat för dem,-
830
01:35:30,798 --> 01:35:32,167
-men jag vet...
831
01:35:35,006 --> 01:35:41,649
...att för vad som kändes som fem minuter av mitt liv,
ville jag ha allt med dig.
832
01:35:44,386 --> 01:35:46,554
Och det är inte för
att jag inte litade på dig.
833
01:35:49,521 --> 01:35:51,219
Det var bara den känslan.
834
01:35:56,030 --> 01:35:58,910
Jag vet att jag har kommit hit för
att ta reda på vem som gav dig giftet.
835
01:36:00,559 --> 01:36:05,772
Men jag tänker inte gå härifrån
utan att du vet att jag har älskat dig,-
836
01:36:07,374 --> 01:36:09,290
-och jag kommer att älska dig,-
837
01:36:09,370 --> 01:36:14,340
-och jag ångrar inte ett enda ögonblick
av mitt liv som ledde mig till dig.
838
01:36:17,584 --> 01:36:19,265
Förutom när jag satte
dig på det där tåget.
839
01:36:24,284 --> 01:36:25,764
Vet du det värsta med dig?
840
01:36:27,897 --> 01:36:29,025
Min timing?
841
01:36:31,592 --> 01:36:32,600
Gör det inte.
842
01:36:41,306 --> 01:36:43,369
Mitt sinne för humor?
843
01:36:44,880 --> 01:36:45,880
Gör det inte.
844
01:36:50,074 --> 01:36:52,502
- Vad?
- Du ser...
845
01:36:52,582 --> 01:36:53,818
Du ser otrolig ut.
846
01:37:06,498 --> 01:37:08,261
Det här är Mathilde.
847
01:37:12,304 --> 01:37:14,038
Hej. Jag är James.
848
01:37:31,691 --> 01:37:35,579
Vi har hittat Logan Ash.
007 vill prata med dig.
849
01:37:35,659 --> 01:37:37,583
- Bra jobbat, 007.
- Tack, sir.
850
01:37:37,663 --> 01:37:39,520
Tillstånd för tillfångatagande
eller dödande.
851
01:37:39,600 --> 01:37:41,160
Har vi kollat det här
med amerikanerna?
852
01:37:42,534 --> 01:37:46,857
- Beviljas. Och tack för att du frågade.
- Enligt boken, sir.
853
01:37:46,937 --> 01:37:48,697
Din föregångare var mindre vördnadsfull.
854
01:37:49,874 --> 01:37:53,600
För att vara rättvis
gav kommendör Bond mig ledtråden.
855
01:37:53,680 --> 01:37:56,061
Jag är glad att se att ni två
kommer överens.
856
01:37:56,141 --> 01:37:57,600
Sir.
857
01:37:57,680 --> 01:37:58,761
Har du hittat doktor Swann?
858
01:38:00,110 --> 01:38:02,879
- Ingenting, är jag rädd, sir.
- Tack.
859
01:38:32,979 --> 01:38:33,979
Hon är inte din.
860
01:38:35,880 --> 01:38:38,514
Men... de blå ögonen...
861
01:38:40,192 --> 01:38:41,484
Hon är inte din.
862
01:38:43,996 --> 01:38:44,996
Okej.
863
01:38:46,530 --> 01:38:47,689
Jag har något att visa dig.
864
01:38:51,203 --> 01:38:52,564
Ett annat barn?
865
01:39:04,244 --> 01:39:08,185
Vad är det med din pappa och hemliga rum?
Prata med mig.
866
01:39:09,554 --> 01:39:13,757
Jag ville ta dig hit tidigare.
För att berätta allt.
867
01:39:15,359 --> 01:39:18,677
Blofeld beordrade min far
att mörda den här familjen.
868
01:39:18,757 --> 01:39:24,067
Pojken överlevde.
Han heter Lyutsifer Safin.
869
01:39:28,401 --> 01:39:30,802
När jag var en liten flicka
kom han hit för att döda min far.
870
01:39:32,941 --> 01:39:34,811
Men han hittade mig
och min mamma istället.
871
01:39:37,446 --> 01:39:38,446
Han skonade mitt liv.
872
01:39:40,745 --> 01:39:42,506
Och nu är han tillbaka.
873
01:39:42,586 --> 01:39:44,986
- Och vad vill han ha?
- Hämnd.
874
01:39:47,322 --> 01:39:48,322
Mig.
875
01:39:54,390 --> 01:39:57,147
- Vilka var de?
- Spectres förgiftare.
876
01:39:57,227 --> 01:40:01,883
Min far höll en bankett för dem,
använde deras eget recept i efterrätten.
877
01:40:01,963 --> 01:40:02,963
Dioxin.
878
01:40:04,774 --> 01:40:07,942
De måste ha lidit fruktansvärt.
Ärrade honom för livet.
879
01:40:09,643 --> 01:40:10,846
Familjen hade en ö.
880
01:40:12,649 --> 01:40:14,773
De kallade den Giftträdgården.
881
01:40:16,119 --> 01:40:23,584
Så Blofeld tog den från dem och fortsatte driva den,
och nu har den här Safin tagit tillbaka den.
882
01:40:29,598 --> 01:40:33,019
Q, hitta en Lyutsifer Safin.
883
01:40:33,099 --> 01:40:38,258
Vistelseort okänd och inga nya foton,
men jag skickar några bilder på honom som pojke.
884
01:40:38,338 --> 01:40:42,261
Och en bild på en ö.
Gör ditt bästa.
885
01:40:42,341 --> 01:40:44,862
Och jag kommer att behöva ett plan
för att komma dit, ett stort.
886
01:40:48,882 --> 01:40:50,313
Jag skickar dig
min plats inom kort.
887
01:40:55,050 --> 01:40:56,617
Kommer du att hitta honom?
888
01:40:59,325 --> 01:41:02,226
Det finns tusen anledningar till
varför vi behöver hitta den här mannen.
889
01:41:04,700 --> 01:41:06,868
Du gav mig bara en
anledning att döda honom.
890
01:41:42,734 --> 01:41:43,741
Hur är det?
891
01:41:58,045 --> 01:41:59,569
Ursäkta mig.
892
01:41:59,649 --> 01:42:00,968
- Ja?
- Bond.
893
01:42:01,048 --> 01:42:04,857
- Hittade du ön?
- Ja, det är en del av en kedja-
894
01:42:04,937 --> 01:42:07,189
-i omtvistade vatten
mellan Japan och Ryssland.
895
01:42:07,269 --> 01:42:11,126
Det finns en kemisk anläggning
som går tillbaka till andra världskriget,-
896
01:42:11,206 --> 01:42:12,726
-den verkar ha haft ett intressant förflutet.
897
01:42:12,806 --> 01:42:17,190
Japansk underrättelsetjänst har rapporterat
misstänkt aktivitet på ön.
898
01:42:17,270 --> 01:42:20,953
Q, ta upp satellitbilderna jag just skickade.
899
01:42:21,033 --> 01:42:22,673
Dessa har tagits under
de senaste dagarna.
900
01:42:25,692 --> 01:42:28,608
- Om det är Safin där...
- Då är Herakles där också.
901
01:42:28,688 --> 01:42:30,343
Var behöver du det här planet, Bond?
902
01:42:30,423 --> 01:42:33,341
Vänta, Q.
- Lyckades 007 hitta Logan Ash?
903
01:42:33,421 --> 01:42:35,989
Hon närmar sig honom.
Jag skickar dig hennes plats.
904
01:42:44,281 --> 01:42:46,897
Jag trodde att hon följde efter
Logan Ash, inte mig.
905
01:42:46,977 --> 01:42:50,011
- Vad? Det gör hon.
- James, var är du?
906
01:42:55,072 --> 01:42:59,748
- Sätt henne därbak.
- Sådär. Akta huvudet.
907
01:43:13,893 --> 01:43:16,772
Q, jag kommer att behöva
det där planet, snabbt.
908
01:43:16,860 --> 01:43:18,308
Jag är nära Orlands NATO-bas.
909
01:43:18,396 --> 01:43:19,918
Tror du att du kan få det till mig?
910
01:43:20,005 --> 01:43:21,608
Okej. Ja.
Vi kommer vara där.
911
01:43:21,696 --> 01:43:24,602
- Tack.
- Mamma.
912
01:44:29,900 --> 01:44:31,212
James.
913
01:44:44,813 --> 01:44:45,813
Mathilde!
914
01:45:54,411 --> 01:45:55,414
De är ovanför oss!
915
01:46:23,277 --> 01:46:25,278
Försvinn! - James!
916
01:48:02,940 --> 01:48:03,940
Du stannar här.
917
01:48:04,889 --> 01:48:07,188
Jag kommer tillbaka snart.
918
01:48:07,268 --> 01:48:09,729
Vilka som än kommer in genom den dörren,
skjuter du dem.
919
01:48:09,809 --> 01:48:10,809
Om det inte är jag.
920
01:48:12,449 --> 01:48:14,354
Var tysta, okej?
Var riktigt tysta.
921
01:49:30,796 --> 01:49:31,824
Hallå!
922
01:49:47,404 --> 01:49:48,478
Kör! Kör!
923
01:49:55,414 --> 01:49:56,414
Där! Kör över honom!
924
01:50:24,345 --> 01:50:26,042
Snyggt jobbat, Bond.
925
01:50:27,580 --> 01:50:29,584
Du kommer inte att kunna stoppa honom...
926
01:50:32,222 --> 01:50:34,338
...så varför hjälper du mig inte,
bror?
927
01:50:34,418 --> 01:50:35,589
Jag hade en bror.
928
01:50:38,260 --> 01:50:39,462
Han hette Felix Leiter.
929
01:52:02,343 --> 01:52:03,343
Behöver du skjuts?
930
01:52:04,507 --> 01:52:08,308
- Var har du varit?
- Jagat efter din ledtråd.
931
01:52:11,713 --> 01:52:13,721
- Ash?
- Död.
932
01:52:16,951 --> 01:52:20,487
De tog doktor Swann.
Och hennes dotter.
933
01:52:22,995 --> 01:52:27,540
- Jag visste inte att hon hade en dotter.
- Fick M mitt plan?
934
01:52:29,034 --> 01:52:31,401
Vårt plan. Jag följer med dig.
935
01:52:34,180 --> 01:52:35,747
Tack, 007.
936
01:52:59,442 --> 01:53:01,745
- Hej, Q.
- Bond.
937
01:53:03,615 --> 01:53:05,136
Ledsen att jag drar dig upp ur sängen.
938
01:53:07,084 --> 01:53:09,773
Målen för detta uppdrag är trefaldiga.
939
01:53:09,853 --> 01:53:14,011
Bekräfta närvaron av Herakles.
Döda Obruchev och Safin.
940
01:53:14,091 --> 01:53:20,013
Få doktor Swann och hennes dotter bort från ön.
Och Bond, jag hoppas att de är där.
941
01:53:20,093 --> 01:53:22,430
- Tack så mycket.
- Sir.
942
01:53:24,942 --> 01:53:27,777
Tillstånd för kommendör Bond
att tilldelas 007.
943
01:53:31,217 --> 01:53:33,751
- Det är bara en siffra.
- Okej. Överenskommet.
944
01:53:35,417 --> 01:53:36,835
Lycka till.
945
01:53:36,915 --> 01:53:38,483
Bond, din klocka.
946
01:53:41,664 --> 01:53:45,819
Den innehåller en elektromagnetisk
puls med begränsad radie.
947
01:53:45,899 --> 01:53:49,639
Det kommer att kortsluta alla kretsar i ett
fast nätverk om du kommer tillräckligt nära.
948
01:53:51,439 --> 01:53:52,675
Och hur stark är den?
949
01:53:53,639 --> 01:53:56,158
Den är ganska stark.
950
01:53:56,238 --> 01:53:57,760
"Ganska starkt",
vad betyder det?
951
01:53:57,840 --> 01:54:00,601
Vi har inte haft chansen att testa det ordentligt,
var bara försiktig.
952
01:54:01,077 --> 01:54:05,636
Det här är Q-DAR.
Den kartlägger utrymmet du rör dig genom.
953
01:54:07,688 --> 01:54:08,689
Rör inte det.
954
01:54:10,322 --> 01:54:15,098
Och smartblod kommer att spåra dig...
...och dina värden.
955
01:54:22,110 --> 01:54:24,766
Bond, du har inget emot en
dos eller två på jobbet?
956
01:54:24,846 --> 01:54:27,896
- Ska vi?
- Jag har fått en drink på tre eller fyra timmar...
957
01:54:27,976 --> 01:54:32,481
Wow. Låter inte som du.
958
01:54:35,195 --> 01:54:37,409
- Aj!
- Bra.
959
01:54:37,489 --> 01:54:40,557
- Jag antar att du vet hur stealth-fågeln fungerar.
- Nej, ingen aning.
960
01:54:41,334 --> 01:54:42,334
Gravitation.
961
01:55:02,891 --> 01:55:04,586
Välkommen tillbaka, herr Safin.
962
01:55:05,528 --> 01:55:09,457
- Välkommen till din familj.
- Hur går arbetet?
963
01:55:09,537 --> 01:55:11,523
Ganska bra, herr Safin.
Ganska bra.
964
01:55:11,603 --> 01:55:14,907
- Min förfrågan?
- Svetlana?
965
01:55:23,351 --> 01:55:25,671
Fortsätt.
966
01:55:25,751 --> 01:55:27,644
- Vad är det där?
- Försäkring.
967
01:55:27,724 --> 01:55:31,553
Ett enda hårstrå faller från ditt huvud
och nu har jag ditt liv i mina händer.
968
01:55:34,023 --> 01:55:35,023
Och ditt.
969
01:55:37,232 --> 01:55:39,805
Så skadad du måste vara
för att hota en liten flicka.
970
01:55:41,605 --> 01:55:43,237
Är du mindre skadad?
971
01:55:44,772 --> 01:55:45,912
Du älskar en mördare.
972
01:55:47,980 --> 01:55:53,738
Du födde hans barn trots hans avslag.
Du har gömt dig och ljugit hela ditt liv.
973
01:55:53,818 --> 01:55:57,423
- Du kommer att göra vad som helst...
- ...för att överleva.
974
01:56:01,722 --> 01:56:03,801
Du förstår mig på samma
sätt som jag förstår dig.
975
01:56:07,272 --> 01:56:08,272
Rör på dig.
976
01:56:18,287 --> 01:56:22,508
Min fars trädgård.
Det var hans giftiga skatt.
977
01:56:22,588 --> 01:56:26,961
- Låt mig visa henne. Ge henne till mig.
- Nej.
978
01:56:29,464 --> 01:56:30,690
Jag kan skydda henne.
979
01:56:34,798 --> 01:56:36,239
Mathilde.
980
01:56:45,515 --> 01:56:47,134
Mathilde.
981
01:56:47,214 --> 01:56:52,257
Det är en giftträdgård,
men det är helt ofarligt.
982
01:56:54,661 --> 01:57:00,496
Min far gjorde det här. Han älskade sina
växter så mycket att han sjöng för dem.
983
01:57:04,138 --> 01:57:05,658
Jag vill visa dig en
av mina favoriter.
984
01:57:10,079 --> 01:57:15,071
Vissa av dessa växter är mycket farliga,
men alla är inte till för att skada människor.
985
01:57:15,151 --> 01:57:17,990
Jag har växter som
kan göra allt möjligt.
986
01:57:24,760 --> 01:57:25,999
Mathilde!
987
01:57:27,169 --> 01:57:28,169
Nej.
988
01:57:29,839 --> 01:57:36,128
Den här får dig att göra som du blir tillsagd,
så du aldrig missköter dig, och alltid är snäll.
989
01:57:36,208 --> 01:57:37,915
Du får inte bete dig illa, Mathilde.
990
01:57:39,848 --> 01:57:41,050
Och inte din mamma heller.
991
01:57:43,882 --> 01:57:44,882
Någonsin.
992
01:57:48,520 --> 01:57:50,457
- Gillar du det här?
- Nej.
993
01:57:51,927 --> 01:57:53,098
Du kommer att lära dig.
994
01:57:54,369 --> 01:57:56,684
Jag växte upp här,
och det kommer du också att göra.
995
01:58:00,806 --> 01:58:02,142
Så vackert barn.
996
01:58:05,374 --> 01:58:06,668
Vi kanske ska dricka lite te.
997
01:58:06,748 --> 01:58:08,498
- Nej.
- Få henne att se ljuset.
998
01:58:08,578 --> 01:58:10,342
Nej, du kan inte skilja oss åt!
999
01:58:10,422 --> 01:58:11,586
- Mathilde!
- Mamma!
1000
01:58:17,253 --> 01:58:18,253
Oroa dig inte.
1001
01:58:20,630 --> 01:58:21,631
Du har mig.
1002
01:58:31,576 --> 01:58:35,413
Så fort du har fri sikt till ön,
sänk höjden, håll dig under radarn.
1003
01:58:40,649 --> 01:58:44,492
- Har du någonsin flugit någon av dessa saker förut?
- Nej.
1004
01:58:51,432 --> 01:58:55,026
Glöm inte att öppna fallskärmen,
och öppna vingarna.
1005
01:58:55,106 --> 01:58:56,546
Gravitationen är
inte alltid din vän.
1006
01:59:13,023 --> 01:59:15,384
Leta efter en betongkonstruktion
på västra sidan av ön.
1007
01:59:16,396 --> 01:59:17,996
Det är din bästa
chans att komma in.
1008
02:00:04,342 --> 02:00:08,367
- Kommer upp för luft, Q.
- Okej, bra.
1009
02:00:08,448 --> 02:00:11,363
Du borde hamna i en u-båtshamn
från andra världskriget.
1010
02:00:13,061 --> 02:00:15,822
Det verkar inte vara så mycket aktivitet,
men se upp för kameror ändå.
1011
02:00:17,091 --> 02:00:18,456
Använd din klocka, Bond.
1012
02:00:53,928 --> 02:00:55,362
Okej. Sådär ja.
1013
02:00:57,032 --> 02:01:00,015
- Sir, de är inne.
- Ja, vi ser det.
1014
02:01:00,095 --> 02:01:02,651
Du borde kunna se
kemifabrikens arkitektur.
1015
02:01:02,731 --> 02:01:05,684
- Vilken är Bond?
- Han är psi.
1016
02:01:05,764 --> 02:01:08,821
- Han är treuddengrejen.
- Ge oss en layout.
1017
02:01:08,901 --> 02:01:15,084
Okej. Du är vid kanten
av en giftig karusell.
1018
02:01:15,164 --> 02:01:19,195
Huvudaktiviteten bör vara mot det centrala navet,
som är direkt ovanför dig.
1019
02:01:52,784 --> 02:01:57,833
Bond, det är något stort framöver,-
1020
02:01:57,913 --> 02:01:59,512
-jag kan inte se vad det är. Det...
1021
02:02:00,847 --> 02:02:02,386
De här väggarna måste vara tjocka.
1022
02:02:08,449 --> 02:02:09,449
Bond.
1023
02:02:10,926 --> 02:02:12,846
Bond? 007, hör du mig?
1024
02:02:12,926 --> 02:02:15,212
Vi har tappat dem.
1025
02:02:15,292 --> 02:02:18,848
De har hamnat i en död fläck, sir.
Jag kan inte räkna ut vad det är de har gått in i.
1026
02:02:18,928 --> 02:02:20,389
Få bara tillbaka dem.
1027
02:02:53,539 --> 02:02:55,440
Titta på de där dörrarna.
1028
02:02:56,437 --> 02:02:59,039
- Det här var en missilsilo.
- Ja.
1029
02:03:01,073 --> 02:03:02,235
Nu går vi.
1030
02:03:09,778 --> 02:03:12,001
Alla, dit bort! I hörnet! Nu!
1031
02:03:12,081 --> 02:03:16,316
- Vad? Hur?
- Rör på er! Ner på marken!
1032
02:03:18,244 --> 02:03:20,016
Larm.
1033
02:03:21,720 --> 02:03:22,748
Ner, grabben.
1034
02:03:40,158 --> 02:03:46,027
Vad gör du? Du kan inte
explodera laboratoriet, snälla.
1035
02:03:50,130 --> 02:03:54,251
Detta är självmordsuppdrag.
Kom igen.
1036
02:03:54,331 --> 02:03:56,464
Du kommer aldrig att
lämna denna ö levande.
1037
02:04:03,067 --> 02:04:04,067
Det var farmen.
1038
02:04:05,562 --> 02:04:07,160
Och det här är fabriken.
1039
02:04:20,340 --> 02:04:23,427
De masstillverkar det.
- Nomi, kom och titta på det här.
1040
02:04:23,507 --> 02:04:28,263
Du kan inte stoppa det.
Vi har en stor plan.
1041
02:04:28,343 --> 02:04:29,832
- Vi har stora siffror.
- Vad är det?
1042
02:04:29,912 --> 02:04:33,067
Det är en simulering.
De attackerar inte bara individer.
1043
02:04:33,147 --> 02:04:37,729
- De kommer att döda miljoner.
- Det får inte plats i en resväska den här gången.
1044
02:04:37,809 --> 02:04:40,889
- Han går mig verkligen på nerverna.
- Få tyst på honom då.
1045
02:04:42,608 --> 02:04:46,747
Aj! Min näsa.
1046
02:04:50,420 --> 02:04:54,833
- Vi måste förstöra hela anläggningen.
- Det behövs inget våld.
1047
02:04:54,913 --> 02:04:57,242
Mr Safin, de använder sprängämnen.
1048
02:04:57,322 --> 02:04:59,279
- Håll käften.
- Herr Bond,-
1049
02:05:00,920 --> 02:05:04,523
-du har något som är mitt
och jag har något som är ditt.
1050
02:05:06,119 --> 02:05:09,993
Varför kommer du inte upp
så kan vi prata om det? Som vuxna.
1051
02:05:12,753 --> 02:05:14,285
Safin, var är han?
1052
02:05:20,030 --> 02:05:24,124
Om jag inte kommer tillbaka,
spräng allt åt helvete.
1053
02:05:25,366 --> 02:05:28,500
- Vi har inte nog med sprängämnen för det.
- Men det vet inte de.
1054
02:05:47,174 --> 02:05:49,264
Han sa att du måste dricka.
1055
02:05:49,344 --> 02:05:51,394
- För din hälsa.
- Litar du på honom?
1056
02:05:51,474 --> 02:05:56,229
Han fick mig att döda din sista mästare.
Varför tror du att han lät dig gå med honom?
1057
02:05:56,309 --> 02:05:59,511
Jag tror att han vill att du ska dricka.
1058
02:06:02,347 --> 02:06:04,962
Jag vill att han ska ge
mig min dotter tillbaka.
1059
02:06:05,042 --> 02:06:08,141
Han sa att om du uppför dig
kommer du att träffa henne. Drick.
1060
02:06:18,781 --> 02:06:20,145
Vet du vad den här blomman gör?
1061
02:06:26,155 --> 02:06:27,522
Det gör dig blind.
1062
02:06:29,192 --> 02:06:32,526
Bara en droppe av detta i ögat,
och du kommer aldrig att se igen.
1063
02:06:35,162 --> 02:06:37,300
Att förlora ett öga är en tragedi.
1064
02:06:37,397 --> 02:06:38,882
Att förlora två...
1065
02:06:38,962 --> 02:06:41,151
- Inga spel.
- Det här är inget spel.
1066
02:07:19,975 --> 02:07:20,975
Välkommen.
1067
02:07:22,769 --> 02:07:23,769
På golvet.
1068
02:07:32,811 --> 02:07:33,812
Ditt vapen.
1069
02:07:35,681 --> 02:07:36,681
Försiktigt.
1070
02:07:42,024 --> 02:07:44,487
- Hon är lätt som en fjäder.
- Okej!
1071
02:07:56,009 --> 02:07:57,009
Varsågod och sitt.
1072
02:08:03,814 --> 02:08:05,571
Det kommer att ordna sig.
1073
02:08:05,651 --> 02:08:07,410
Jag lovar dig, det kommer att ordna sig.
1074
02:08:08,418 --> 02:08:14,726
James Bond.
Våldsam historia. Licens att döda.
1075
02:08:15,823 --> 02:08:20,192
Vendetta mot Ernst Blofeld.
Förälskad i Madeleine Swann.
1076
02:08:22,568 --> 02:08:26,925
- Jag skulle kunna tala till min egen spegelbild.
- Vi har gjort lite olika val.
1077
02:08:27,005 --> 02:08:30,742
Nej. Vi har bara utvecklat
olika metoder för samma mål.
1078
02:08:32,412 --> 02:08:35,302
Men dina färdigheter
dör med din kropp.
1079
02:08:35,382 --> 02:08:37,748
Mina kommer att överleva
långt efter att jag är borta.
1080
02:08:38,849 --> 02:08:41,851
Och livet handlar om att
lämna något bakom sig.
1081
02:08:44,385 --> 02:08:45,385
Gör det inte?
1082
02:08:46,885 --> 02:08:48,550
Det behöver inte bli otäckt.
1083
02:08:50,089 --> 02:08:53,797
Du lämnar min älskling ifred, jag lämnar din.
Vad tycker du?
1084
02:08:57,203 --> 02:08:59,065
Jag tror du har rätt.
1085
02:09:01,072 --> 02:09:03,564
- Tack.
- Jag tror att vi är likadana.
1086
02:09:04,872 --> 02:09:11,833
Vi vet båda hur det känns att få allt
taget från oss innan vi ens börjat kämpa.
1087
02:09:11,913 --> 02:09:18,674
Det hade varit trevligt
att få en chans, eller hur?
1088
02:09:18,754 --> 02:09:21,710
Vi borde alla få en chans.
1089
02:09:21,790 --> 02:09:29,253
Men det här som du bygger,
det sätter hela världen på ett slagfält.
1090
02:09:29,333 --> 02:09:31,200
Ingen får en chans.
1091
02:09:34,605 --> 02:09:41,932
Ingen vill erkänna att de flesta
vill att saker ska hända dem.
1092
02:09:42,012 --> 02:09:46,832
Vi ljuger för varandra om kampen
för den fria viljan och oberoende,-
1093
02:09:46,912 --> 02:09:50,441
-men det vill vi egentligen inte ha.
1094
02:09:50,521 --> 02:09:52,041
Vi vill bli tillsagda hur vi ska leva,-
1095
02:09:53,788 --> 02:09:55,516
-och sedan dö när vi inte tittar.
1096
02:09:57,327 --> 02:10:04,701
Folk vill ha glömska, och några av oss
är födda för att bygga det åt dem.
1097
02:10:06,867 --> 02:10:10,773
Så här är jag,
deras osynliga gud...
1098
02:10:12,774 --> 02:10:16,592
...smyger under skinnet på dem.
1099
02:10:16,672 --> 02:10:19,136
Du vet att historien inte är
snäll mot dem som spelar Gud.
1100
02:10:19,216 --> 02:10:20,216
Och det gör inte du?
1101
02:10:22,282 --> 02:10:27,302
Vi utrotar båda människor för
att göra världen till en bättre plats.
1102
02:10:27,382 --> 02:10:32,281
Jag vill bara vara lite... prydligare.
1103
02:10:32,361 --> 02:10:35,418
Utan att skada oskyldiga.
1104
02:10:35,498 --> 02:10:39,736
Jag vill att världen ska utvecklas,
men du vill att den ska förbli densamma.
1105
02:10:41,172 --> 02:10:42,172
Låt oss inse det...
1106
02:10:45,806 --> 02:10:49,294
- Jag har gjort dig överflödig.
- Nej.
1107
02:10:49,374 --> 02:10:51,454
Inte så länge det finns
människor som du i världen.
1108
02:10:53,378 --> 02:10:56,818
Och med all respekt
för dina oerhörda...
1109
02:10:57,880 --> 02:10:59,084
...prydliga prestationer,-
1110
02:11:00,715 --> 02:11:05,514
-är allt du egentligen gör att stå i
en mycket lång kö av arga små män.
1111
02:11:05,594 --> 02:11:09,357
Jag är inte arg, bara passionerad.
1112
02:11:11,194 --> 02:11:17,498
Inaktivera dina sprängämnen och lämna min ö,
så får du med dig den här dyrbara lilla ängeln.
1113
02:11:19,407 --> 02:11:20,407
Och Madeleine?
1114
02:11:22,338 --> 02:11:24,779
- Hon stannar.
- Du vet att jag inte kan göra det.
1115
02:11:25,941 --> 02:11:27,606
Det är synd.
1116
02:11:29,352 --> 02:11:31,194
Hon hoppades verkligen att du skulle göra det.
1117
02:11:32,018 --> 02:11:37,176
- Hon vet att det är hennes enda sätt att överleva.
- Nej, låt henne säga det till mig.
1118
02:11:37,256 --> 02:11:41,026
Vilken mamma skulle inte
offra sig för sitt eget barn?
1119
02:11:43,796 --> 02:11:45,036
Var det det som hände med din?
1120
02:11:51,268 --> 02:11:53,808
Min mamma låg vid mina
fötter när jag såg henne dö.
1121
02:11:57,807 --> 02:11:58,978
Vänta! Vänta.
1122
02:12:03,649 --> 02:12:05,885
- Jag gör vad du vill.
- Ja, det gör du.
1123
02:12:09,423 --> 02:12:10,957
Jag ber om ursäkt.
1124
02:12:14,262 --> 02:12:15,587
Jag är ledsen.
1125
02:12:16,562 --> 02:12:18,326
Enkla val, herr Bond.
1126
02:12:20,066 --> 02:12:22,026
Som: Vill du dö inför din dotter?
1127
02:12:24,335 --> 02:12:27,907
- Eller vill du att din dotter ska dö framför dig?
- Nej, nej.
1128
02:12:30,442 --> 02:12:31,768
Jag är ledsen.
1129
02:12:33,676 --> 02:12:34,980
Jag är ledsen.
1130
02:12:36,949 --> 02:12:38,247
Titta på din pappa, Mathilde.
1131
02:12:42,323 --> 02:12:44,484
- Det här är makt.
- Jag är ledsen.
1132
02:12:45,525 --> 02:12:48,092
Jag är verkligen, verkligen ledsen.
1133
02:12:58,105 --> 02:13:02,402
James!
Var är hon?
1134
02:13:06,144 --> 02:13:09,147
- Första försändelsen är redo för upphämtning.
- Mycket bra.
1135
02:13:31,969 --> 02:13:34,213
Om du inte vill ha mitt skydd, så...
1136
02:13:36,037 --> 02:13:37,255
...iväg med dig.
1137
02:13:47,514 --> 02:13:50,087
Rö på er.
Våra första köpare anländer.
1138
02:14:03,556 --> 02:14:06,809
Jag har precis upptäckt misstänkt aktivitet.
1139
02:14:06,889 --> 02:14:09,449
Flera höghastighetstransporter
är på väg mot ön.
1140
02:14:09,529 --> 02:14:12,214
Ursprung okänt.
Fortfarande inga tecken från 007.
1141
02:14:14,295 --> 02:14:17,315
Kom igen, Bond.
Var i helvete är du?
1142
02:14:17,395 --> 02:14:20,765
Det här är en hopplös situation. Snälla.
1143
02:14:23,292 --> 02:14:24,819
Bond.
1144
02:14:24,899 --> 02:14:27,813
Bond.
1145
02:14:27,893 --> 02:14:30,221
Sällskapet är större än reservationen.
1146
02:14:30,301 --> 02:14:36,139
Snälla, låt mig bara gå.
Det finns ingen utväg.
1147
02:14:37,575 --> 02:14:40,835
Sluta med detta nonsens.
Du har ingen chans i alla fall.
1148
02:14:42,602 --> 02:14:48,260
Jag har en bra flaska för ditt folk, bra för
västafrikansk diaspora. Det kan vara bra.
1149
02:15:04,983 --> 02:15:10,152
Jag behöver inget laboratorium för att
utrota hela din ras från jordens yta.
1150
02:15:12,317 --> 02:15:14,331
- Vet du vad det är tid för?
- Vad?
1151
02:15:14,411 --> 02:15:18,554
- Tid att dö.
- Nej!
1152
02:15:28,318 --> 02:15:29,757
Flytta på er!
1153
02:15:34,589 --> 02:15:37,715
De föll ner till en lägre nivå.
Det måste finnas ett trapphus ner.
1154
02:15:37,795 --> 02:15:38,795
Mamma?
1155
02:15:47,800 --> 02:15:49,299
Mathilde.
1156
02:16:04,302 --> 02:16:05,569
Vi borde gå.
1157
02:16:07,434 --> 02:16:09,142
Det är Q. Hör du mig?
1158
02:16:10,743 --> 02:16:11,934
Kom in, 007, det är Q.
1159
02:16:17,441 --> 02:16:19,530
Trafik. Vi har trafik.
1160
02:16:19,610 --> 02:16:22,198
- Jag tror att vi precis fick en varning.
- Det är två ryska MiG.
1161
02:16:22,278 --> 02:16:23,894
Trafik. TCAS, du har kontroll.
1162
02:16:23,974 --> 02:16:27,661
Jag förstår, och jag gör så gott jag kan.
Vänta bara.
1163
02:16:27,741 --> 02:16:31,729
Jag har flottan, japanerna,
ryssarna, alla är på mig-
1164
02:16:31,809 --> 02:16:35,284
-och kräver att få veta varför vi har en
C-17 som kretsar kring en omtvistad ö.
1165
02:16:39,285 --> 02:16:40,605
Säg inget till dem än.
1166
02:16:59,671 --> 02:17:02,279
- Precis i tid.
- Nomi, du känner...
1167
02:17:03,379 --> 02:17:05,904
...Madeleine, Mathilde, de är min...
1168
02:17:05,984 --> 02:17:07,137
- Hej.
- Hej.
1169
02:17:07,217 --> 02:17:08,224
...familj?
1170
02:17:10,691 --> 02:17:14,089
- Q, är du där?
- Ja. Bond.
1171
02:17:14,169 --> 02:17:20,835
- Har vi några fartyg i omedelbar närhet?
- Ja. Varför?
1172
02:17:20,915 --> 02:17:22,775
Vi behöver en omedelbar
attack på den här platsen.
1173
02:17:22,855 --> 02:17:27,582
Hela den här ön är en
tillverkningsanläggning för Herakles.
1174
02:17:27,662 --> 02:17:29,744
Vi har inte godkännande för missilangrepp,
eller hur?
1175
02:17:31,670 --> 02:17:33,760
Bond, det är något annat du borde veta.
1176
02:17:33,840 --> 02:17:36,995
Flera oidentifierade
fartyg är på väg till dig.
1177
02:17:37,075 --> 02:17:39,336
De kommer för Herakles.
Hur långt bort?
1178
02:17:39,416 --> 02:17:40,522
20 minuter.
1179
02:17:42,059 --> 02:17:43,263
Q, släpp igenom mig.
1180
02:17:44,734 --> 02:17:46,856
- 007.
- M.
1181
02:17:46,936 --> 02:17:51,834
Vår verksamhet väcker stor internationell
uppmärksamhet. Vi ska se vad vi kan göra.
1182
02:17:51,914 --> 02:17:52,915
Kom igen.
1183
02:17:54,248 --> 02:17:55,420
Nu går vi. Kom igen.
1184
02:18:02,897 --> 02:18:08,777
Det kommer att bli väldigt kallt ute,
så jag vill att du ska ha det här.
1185
02:18:11,086 --> 02:18:12,087
Det håller dig varm.
1186
02:18:17,495 --> 02:18:19,965
Jag måste avsluta det här. För oss.
1187
02:18:21,136 --> 02:18:22,376
Jag vet.
1188
02:18:32,558 --> 02:18:33,639
Det tar bara liten stund.
1189
02:18:41,047 --> 02:18:47,560
- Jag har dem. Den här kan komma väl till pass.
- Tack.
1190
02:19:10,107 --> 02:19:15,563
- Q, prata med mig.
- Våra objudna gäster är 15 minuter bort.
1191
02:19:15,643 --> 02:19:19,974
Bond, M här.
Situationen är diplomatiskt komplex.
1192
02:19:20,054 --> 02:19:23,081
Vi har inget val.
Avfyra på min signal.
1193
02:19:23,162 --> 02:19:27,559
Om vi attackerar kommer både ryssarna,
japanerna och amerikanerna att vilja ha svar.
1194
02:19:27,639 --> 02:19:28,743
Ge dem inga.
1195
02:19:31,977 --> 02:19:36,845
Rationella sinnen, Bond. Jag försöker
förhindra att detta eskalerar till fullskaligt krig.
1196
02:19:37,857 --> 02:19:42,889
Mallory, om vi inte gör det här
finns det inget kvar att rädda.
1197
02:19:43,978 --> 02:19:46,468
Avfyra på min signal.
1198
02:19:46,548 --> 02:19:47,968
007, det finns ett annat problem.
1199
02:19:48,048 --> 02:19:49,935
- Rummet du precis var i...
- Ja, jag vet.
1200
02:19:50,015 --> 02:19:51,644
Jag måste öppna sprängdörrarna.
1201
02:19:51,724 --> 02:19:55,251
Annars kommer våra missiler att studsa bort
som om de träffat en studsmatta.
1202
02:19:55,331 --> 02:19:56,569
Ja, jag vet.
1203
02:19:58,367 --> 02:20:02,460
Hitta kontrollrummet. Det ska finnas i
ett torn precis ovanför sprängdörrarna.
1204
02:20:02,540 --> 02:20:05,169
Missilerna tar cirka
nio minuter från avfyrningen.
1205
02:20:05,249 --> 02:20:08,755
- Kan du göra det innan fartygen anländer?
- Gott om tid.
1206
02:23:25,353 --> 02:23:27,720
Bond, hör du mig?
1207
02:23:29,091 --> 02:23:32,984
Ja, Q.
1208
02:23:33,064 --> 02:23:34,144
Jag hör dig.
1209
02:23:34,224 --> 02:23:37,551
- Det låter som om du är i en rugbyklunga.
- Jag visade precis din klocka för någon.
1210
02:23:39,241 --> 02:23:40,742
De blev helt blåsta.
1211
02:23:42,879 --> 02:23:45,849
Okej, bra.
Hittade du kontrollrummet?
1212
02:23:48,185 --> 02:23:50,758
Min ryska är lite rostig,
men jag tror det, ja.
1213
02:24:04,477 --> 02:24:08,137
- Okej, Q.
- Jag har läst på lite.
1214
02:24:08,217 --> 02:24:10,571
- Gamla ritningar...
- Q, jag kommer att behöva lite...
1215
02:24:10,651 --> 02:24:14,159
Ja? Bond?
1216
02:24:17,336 --> 02:24:19,359
- Hallå?
- Ström.
1217
02:24:19,440 --> 02:24:23,061
Ström?
Infrastrukturen är från 1950-talet,-
1218
02:24:23,141 --> 02:24:26,571
-så det blir ett väldigt komplicerat
och invecklat brytarsystem.
1219
02:24:26,651 --> 02:24:29,608
Ordningen du utför det i-
1220
02:24:29,688 --> 02:24:31,040
-måste vara extremt exakt.
1221
02:24:31,120 --> 02:24:37,389
Du ska leta efter en kontrollpanel.
Det ska finnas en motviktskoppling.
1222
02:24:37,469 --> 02:24:39,053
Så lyssna mycket noga, 007.
1223
02:24:39,133 --> 02:24:41,842
- Det första du behöver göra...
- Klart!
1224
02:24:43,144 --> 02:24:44,145
Tror jag.
1225
02:24:58,395 --> 02:24:59,919
Japp, det är klart.
Avfyra missilerna.
1226
02:24:59,999 --> 02:25:03,422
- Inte förrän du är klar.
- Q, säg till M att avfyra missilerna nu!
1227
02:25:04,712 --> 02:25:09,921
Okej. Uppfattat. - M, Bond säger avfyra.
1228
02:25:11,724 --> 02:25:13,315
HMS Dragon här.
1229
02:25:13,395 --> 02:25:14,896
- Amiral.
- Sir.
1230
02:25:16,667 --> 02:25:19,656
- M här.
- Vad är mina instruktioner?
1231
02:25:19,736 --> 02:25:23,371
- Du har behörighet att avfyra.
- Uppfattat. Inleder anfallet.
1232
02:25:37,703 --> 02:25:40,300
Missiler luftburna.
Nio minuter bort.
1233
02:26:09,087 --> 02:26:13,827
Nej. Nej, nej!
1234
02:26:46,705 --> 02:26:50,453
Vilket kaos du har skapat.
Som ett djur.
1235
02:27:19,230 --> 02:27:24,735
Nu är vi båda förgiftade av hjärtesorg.
1236
02:27:27,244 --> 02:27:29,952
Två hjältar i vår egen tragedi.
1237
02:27:37,590 --> 02:27:41,135
Alla vi rör vid...
Vi är deras förbannelse.
1238
02:27:42,232 --> 02:27:45,934
En smekning av deras kind,
en kyss...
1239
02:27:47,846 --> 02:27:50,083
...skulle döda dem omedelbart.
1240
02:27:54,656 --> 02:27:58,189
Ja, Madeleine.
1241
02:28:01,031 --> 02:28:04,767
Ja, Mathilde.
1242
02:28:20,999 --> 02:28:23,567
Du fick mig att göra det här, förstår du?
1243
02:28:29,045 --> 02:28:30,802
Detta var ditt val.
1244
02:29:18,563 --> 02:29:21,621
- Q, är du där?
- Bond, där är du ju.
1245
02:29:21,701 --> 02:29:25,633
- Är de säkra, Q?
- Ja, de är säkra.
1246
02:29:25,713 --> 02:29:30,052
- Bond, har du lämnat ön?
- Det är ett litet problem med sprängdörrarna.
1247
02:29:31,522 --> 02:29:32,523
Tar bara ett ögonblick.
1248
02:29:34,425 --> 02:29:39,203
Nej, nej. Bond, missilerna har redan avfyrats.
Ta dig bara därifrån.
1249
02:29:50,219 --> 02:29:55,135
Q, hur förstör jag detta?
1250
02:29:56,233 --> 02:29:59,198
Om silodörrarna är öppna,
kommer missilerna att hantera det.
1251
02:29:59,278 --> 02:30:05,010
Nej, nej. Om man får det på sig,
hur får man bort det?
1252
02:30:05,090 --> 02:30:08,051
Du vet lika väl som jag att det kan man inte.
Det är permanent.
1253
02:30:08,131 --> 02:30:11,355
Det är evigt.
Det är därför vi måste förstöra det.
1254
02:30:11,435 --> 02:30:17,015
För guds skull, James, lämna bara ön.
Det är ofarligt om du inte är nära målet.
1255
02:30:19,052 --> 02:30:22,157
Ja. Det kommer ju inte att fungera.
1256
02:30:28,703 --> 02:30:30,041
Herregud.
1257
02:30:32,745 --> 02:30:33,747
Det är till Madeleine.
1258
02:30:37,689 --> 02:30:39,158
Det är okej, Q.
1259
02:30:40,564 --> 02:30:42,530
Det är okej.
1260
02:30:44,068 --> 02:30:47,188
- Kan du koppla upp Madeleine, tack?
- Ja, självklart. Så dumt av mig.
1261
02:30:53,013 --> 02:30:54,949
Nomi, kom in.
Kan du koppla upp Madeleine?
1262
02:30:56,793 --> 02:30:57,794
Madeleine.
1263
02:31:05,405 --> 02:31:07,470
- James.
- Madeleine.
1264
02:31:07,550 --> 02:31:10,788
Jag är här.
Var är du?
1265
02:31:12,561 --> 02:31:13,561
Är det gjort?
1266
02:31:14,665 --> 02:31:17,351
- James?
- Ja, han är död.
1267
02:31:17,431 --> 02:31:19,404
- Är ni där båda två?
- Ja.
1268
02:31:21,406 --> 02:31:26,453
- Bra. Du är säker. Det är bra.
- Har du lämnat?
1269
02:31:29,825 --> 02:31:34,035
Nej. Jag kommer inte att klara det.
1270
02:31:36,475 --> 02:31:37,476
Vad?
1271
02:31:40,478 --> 02:31:42,714
- Madeleine.
- Du lovade.
1272
02:31:44,154 --> 02:31:45,357
Lämna bara ön.
1273
02:31:48,030 --> 02:31:49,311
Jag vet att du kan göra det här.
1274
02:31:52,203 --> 02:31:53,838
Allt är bra nu.
1275
02:31:57,050 --> 02:31:58,937
Det finns ingen kvar som kan skada oss.
1276
02:31:59,017 --> 02:32:00,079
Madeleine...
1277
02:32:03,664 --> 02:32:11,036
Du har gjort det vackraste jag någonsin sett.
1278
02:32:13,244 --> 02:32:14,614
Hon är perfekt.
1279
02:32:18,927 --> 02:32:20,218
För hon kom från dig.
1280
02:32:32,318 --> 02:32:34,291
Åh Gud. Flaskan.
1281
02:32:39,264 --> 02:32:40,303
Du har blivit förgiftad.
1282
02:32:42,301 --> 02:32:43,310
Ja.
1283
02:32:44,506 --> 02:32:45,547
Det måste finnas ett sätt.
1284
02:32:50,485 --> 02:32:51,526
Det måste finnas ett sätt.
1285
02:33:04,018 --> 02:33:08,018
Vi behöver bara mer tid.
Om vi bara hade mer tid.
1286
02:33:14,304 --> 02:33:16,133
Du har all tid i världen.
1287
02:33:20,048 --> 02:33:21,386
Jag älskar dig.
1288
02:33:25,092 --> 02:33:26,093
Jag älskar dig också.
1289
02:33:47,071 --> 02:33:48,638
Hon har dina ögon.
1290
02:33:52,782 --> 02:33:54,453
Jag vet.
1291
02:34:07,978 --> 02:34:09,432
Jag vet.
1292
02:35:13,805 --> 02:35:19,897
Väldigt svårt att veta vad man ska säga,
men jag tänkte att vi skulle samlas och minnas.
1293
02:35:21,237 --> 02:35:27,435
Och jag tyckte att detta var passande.
1294
02:35:31,916 --> 02:35:36,097
"Människans funktion är att leva,
inte att existera."
1295
02:35:39,487 --> 02:35:42,089
"Jag ska inte slösa bort mina
dagar på att försöka förlänga dem."
1296
02:35:43,731 --> 02:35:45,644
"Jag ska använda min tid."
1297
02:35:58,559 --> 02:35:59,735
Till James.
1298
02:36:01,012 --> 02:36:02,231
- James.
- James.
1299
02:36:02,311 --> 02:36:03,753
James.
1300
02:36:05,556 --> 02:36:07,196
James.
1301
02:36:15,468 --> 02:36:17,816
Okej, tillbaka till jobbet.
1302
02:36:35,090 --> 02:36:36,937
Mathilde.
1303
02:36:37,986 --> 02:36:39,625
Jag ska berätta en historia för dig...
1304
02:36:42,097 --> 02:36:44,218
...om en man.
1305
02:36:44,298 --> 02:36:45,832
Han hette Bond.
1306
02:36:47,663 --> 02:36:48,742
James Bond.
1307
02:43:00,496 --> 02:43:03,513
Översättning: FritiofNilssonPiraten
1308
02:43:05,399 --> 02:43:10,449
JAMES BOND KOMMER TILLBAKA