1 00:00:58,180 --> 00:00:59,254 Madeleine? 2 00:01:01,117 --> 00:01:02,905 Vill du ha mer att äta? 3 00:01:02,985 --> 00:01:06,885 - Jag är törstig! - Du äter för mycket för att du är deprimerad. 4 00:01:09,369 --> 00:01:11,272 Madeleine! 5 00:01:11,654 --> 00:01:13,300 Ja? 6 00:01:15,152 --> 00:01:18,096 - Madeleine! - Ja, mamma? 7 00:01:18,177 --> 00:01:22,309 - Jag är törstig, älskling. - Jag kommer. 8 00:01:22,393 --> 00:01:25,604 - Vill du ha din medicin? - Ja, min egen. 9 00:01:31,949 --> 00:01:38,635 - Ska jag leka med dig efteråt? - Jag väntar på att pappa ska komma hem. 10 00:01:40,806 --> 00:01:44,697 - Vad tror du att pappa gör? - Han är en läkare. 11 00:01:46,612 --> 00:01:49,880 - Han gör människor friska. - Nej, nej. 12 00:01:49,968 --> 00:01:53,892 - Din far dödar människor. - Nej. 13 00:01:53,972 --> 00:01:57,821 Du kanske gillar mördare? 14 00:02:27,831 --> 00:02:34,337 - Mamma. Mamma! - Jag orkar inte leka... 15 00:02:35,547 --> 00:02:37,000 - Mamma! - Låt mig vara! 16 00:02:44,952 --> 00:02:45,952 Men öppna! 17 00:02:53,887 --> 00:02:55,801 Öppna dig nu! 18 00:03:01,477 --> 00:03:03,881 Mamma! 19 00:03:34,407 --> 00:03:39,488 - Är Mr White hemma? - Nej, han är borta. 20 00:03:39,575 --> 00:03:42,933 Jag heter Lyutsifer Safin. 21 00:03:43,013 --> 00:03:45,441 Din man dödade min familj. 22 00:03:45,521 --> 00:03:47,976 Jag sa ju att han är borta. 23 00:03:48,056 --> 00:03:51,527 Jag vet. Detta kommer att skada honom mer. 24 00:07:13,443 --> 00:07:14,443 Är du okej? 25 00:07:16,776 --> 00:07:17,777 Ja. 26 00:07:19,879 --> 00:07:21,151 Nu går vi. 27 00:07:35,901 --> 00:07:36,901 Hur är utsikten? 28 00:07:38,806 --> 00:07:39,806 Jag vänjer mig. 29 00:07:43,647 --> 00:07:44,647 Kan du köra snabbare? 30 00:07:46,080 --> 00:07:51,320 Vi behöver inte åka snabbare. Vi har all tid i världen. 31 00:08:33,899 --> 00:08:36,391 Du kan inte låta bli att se dig över axeln. 32 00:08:36,471 --> 00:08:39,099 - Vad? - Ingen kommer. 33 00:08:39,179 --> 00:08:41,562 Jag tittade inte över axeln. 34 00:08:41,642 --> 00:08:44,380 - Jo, det gjorde du. - Nej. Ska bråka om det här? 35 00:08:45,184 --> 00:08:46,979 Vad bränner de? 36 00:08:47,059 --> 00:08:50,345 Hemligheter. Lyckönskningar. Att släppa taget om det förflutna. 37 00:08:50,425 --> 00:08:52,890 Att bli av med gamla saker, in kommer det nya. 38 00:09:26,740 --> 00:09:27,741 Vart försvann du? 39 00:09:29,535 --> 00:09:33,281 Idag vid vattnet. Berätta för mig. 40 00:09:36,075 --> 00:09:37,715 Jag ska berätta om du berättar om Vesper. 41 00:09:41,055 --> 00:09:43,176 Är det därför vi är här? 42 00:09:43,256 --> 00:09:45,833 - Hon är begravd på Akropolis. - Jag vet var hon är begravd. 43 00:09:47,965 --> 00:09:51,259 Kan du förlåta henne? För oss? 44 00:09:53,897 --> 00:09:55,637 Jag lämnade henne bakom mig för länge sedan. 45 00:10:01,512 --> 00:10:05,396 Så länge vi tittar över axeln är det förflutna inte dött. 46 00:10:11,261 --> 00:10:14,945 Du måste släppa henne, även om det är jobbigt. 47 00:10:15,025 --> 00:10:17,965 Du menar om vi ska ha en framtid? 48 00:10:21,006 --> 00:10:23,456 Så jag gör det här och sedan... 49 00:10:23,536 --> 00:10:25,541 ...ska jag berätta alla mina hemligheter. 50 00:10:28,682 --> 00:10:29,682 Okej. 51 00:10:32,679 --> 00:10:33,887 DEN MASKERADE MANNEN 52 00:11:39,663 --> 00:11:44,465 Jag ska gå och göra det här, och sedan kommer jag tillbaka till frukost. 53 00:11:46,772 --> 00:11:49,252 Tack. 54 00:11:49,332 --> 00:11:51,770 Och sedan ska du berätta vart vi ska härnäst. 55 00:11:55,710 --> 00:11:57,175 Hem. 56 00:13:07,994 --> 00:13:09,660 Jag saknar dig. 57 00:13:19,919 --> 00:13:23,897 FÖRLÅT MIG 58 00:14:24,115 --> 00:14:25,115 Madeleine? 59 00:14:26,677 --> 00:14:27,677 Madeleine? 60 00:16:20,864 --> 00:16:22,104 Blofeld sänder sina hälsningar. 61 00:16:23,761 --> 00:16:25,820 Du vet... 62 00:16:25,900 --> 00:16:28,770 Madeleine är en dotter till Spectre. 63 00:16:29,901 --> 00:16:33,070 Hon är en dotter till Spectre. 64 00:17:17,805 --> 00:17:21,434 Ditt bagage är redan nere, Mr Bond. Som din fru begärde. 65 00:17:28,314 --> 00:17:29,649 Du hade rätt. 66 00:17:32,416 --> 00:17:34,601 Att släppa taget är svårt. 67 00:17:34,681 --> 00:17:37,688 James. Vad hände? 68 00:17:39,448 --> 00:17:42,271 - Vad hände? - Hur visste de att jag var här? 69 00:17:42,351 --> 00:17:46,211 - Vad pratar du om? - Madeleine, hur visste de att jag var här? 70 00:17:46,291 --> 00:17:48,384 - Jag har ingen aning om... - Spectre. Hur visste de det? 71 00:17:48,464 --> 00:17:50,092 Vad pratar du om? James! 72 00:17:53,123 --> 00:17:54,123 Jag gjorde ingenting. 73 00:18:03,340 --> 00:18:05,306 Vi sticker. 74 00:18:20,378 --> 00:18:21,866 Det är något jag måste berätta. 75 00:18:21,946 --> 00:18:23,186 Såklart det finns. 76 00:18:28,488 --> 00:18:29,692 James! 77 00:18:51,670 --> 00:18:53,302 Svara! 78 00:19:06,377 --> 00:19:07,639 Det är Blofeld, min älskade. 79 00:19:07,719 --> 00:19:09,511 Din pappa skulle vara så stolt över dig. 80 00:19:10,687 --> 00:19:13,136 Ditt offer blir vår ära. 81 00:19:13,216 --> 00:19:15,151 - Jag förstår inte. - Bravo. 82 00:19:28,161 --> 00:19:32,155 James, varför? Varför skulle jag förråda dig? 83 00:19:32,235 --> 00:19:35,871 Vi har alla våra hemligheter, vi har bara inte kommit till dina än. 84 00:20:07,595 --> 00:20:09,881 James, lyssna på mig. 85 00:20:09,961 --> 00:20:11,641 Jag dör hellre än att du tror att jag är... 86 00:21:11,801 --> 00:21:12,932 James! 87 00:21:14,671 --> 00:21:15,925 James! 88 00:21:16,005 --> 00:21:17,009 Göra någonting. James! 89 00:21:20,007 --> 00:21:21,578 Säg något, James! 90 00:21:23,183 --> 00:21:24,444 Snälla. 91 00:21:35,158 --> 00:21:36,158 Okej. 92 00:22:32,564 --> 00:22:33,565 Kom. 93 00:22:48,476 --> 00:22:51,913 Så det här är slutet? 94 00:22:53,908 --> 00:22:54,915 Det är slutet. 95 00:23:03,986 --> 00:23:05,416 Hur ska jag veta att du är okej? 96 00:23:06,884 --> 00:23:08,023 Det gör du inte. 97 00:23:09,692 --> 00:23:11,021 Du kommer aldrig att se mig igen. 98 00:27:12,704 --> 00:27:16,367 FEM ÅR SENARE 99 00:27:49,658 --> 00:27:52,228 - Vi är inne. - Fortsätt. 100 00:27:54,570 --> 00:27:59,574 Kom ihåg att säkerhetskopiera all data ikväll på grund av serverunderhåll. 101 00:28:02,141 --> 00:28:04,000 Är du okej? 102 00:28:04,080 --> 00:28:07,898 SL5, smittkoppsviruset jag använde i morse, har du sett det? 103 00:28:07,978 --> 00:28:11,804 Jag stoppade den i... 104 00:28:11,884 --> 00:28:13,924 Valdo, har du sett en låda smittkoppor? 105 00:28:14,671 --> 00:28:16,377 VALDOS MAT SMITTKOPPOR 106 00:28:16,457 --> 00:28:22,461 Det här var bra soppa. Nu är den förstörd, även om det är ett skämt. 107 00:28:23,894 --> 00:28:28,752 Min tomatsoppa är mer komplex än era hjärnor tillsammans. 108 00:28:28,832 --> 00:28:31,591 Valdo, det där var inte snällt. 109 00:28:31,671 --> 00:28:34,661 En dag ska jag lägga Ebola i ert te. 110 00:28:34,741 --> 00:28:37,993 Och då ska jag se när era ansikten svettas blod- 111 00:28:38,073 --> 00:28:40,037 -och jag kommer att skratta. 112 00:28:40,117 --> 00:28:42,372 Trevligt. Ta det lugnt. 113 00:28:42,452 --> 00:28:44,808 Han har en skrämmande fantasi, eller hur? 114 00:28:44,888 --> 00:28:46,537 Dr Obruchev. 115 00:28:46,617 --> 00:28:48,042 De kommer. 116 00:28:48,122 --> 00:28:49,688 - Vilka? - Spectre. 117 00:28:55,232 --> 00:28:57,782 - Safin. - Försök inte stoppa dem. 118 00:28:57,862 --> 00:28:59,599 Det här är vad vi har väntat på. 119 00:29:02,968 --> 00:29:08,055 De kommer att be dig att gå in i kylen på säkerhetsnivå fyra och ta bort vapnet. 120 00:29:08,135 --> 00:29:11,500 Ingen får se vad du gör. 121 00:29:11,580 --> 00:29:14,733 De kommer inte att döda dig. De tror att de behöver dig. 122 00:29:14,813 --> 00:29:18,405 Kommer de inte att döda mig? 123 00:29:18,485 --> 00:29:21,641 Jag överför filerna nu. 124 00:29:21,721 --> 00:29:25,079 Nu är det gjort. Vad ska jag göra med det? 125 00:29:25,159 --> 00:29:26,643 Svälj det. Adjö. 126 00:29:26,723 --> 00:29:28,181 Svälj... 127 00:29:28,261 --> 00:29:32,578 Ja, jag gillar djur! 128 00:29:32,658 --> 00:29:33,666 Hej då. 129 00:29:46,405 --> 00:29:51,145 Fara, otillåten åtkomst upptäckt. Säkra allt biologiskt farligt material omedelbart. 130 00:29:55,155 --> 00:29:57,119 Kör! Följ efter! 131 00:29:59,294 --> 00:30:00,779 Nej! 132 00:30:00,859 --> 00:30:03,355 Varning. Obehörig personal i denna sektor. 133 00:30:14,807 --> 00:30:16,626 Snälla, vi är vetenskapsmän, vi är obeväpnade. 134 00:30:16,706 --> 00:30:17,946 Vi är obeväpnade. Vad vill ni? 135 00:30:20,674 --> 00:30:22,432 Valdo Obruchev. 136 00:30:22,512 --> 00:30:24,437 Hej. 137 00:30:24,517 --> 00:30:26,718 Öppna kylen på säkerhetsnivå fyra. 138 00:30:28,455 --> 00:30:30,477 - Och...? - Ge mig vapnet. 139 00:30:30,557 --> 00:30:34,153 Vilket vapen? Vi har... 140 00:30:34,894 --> 00:30:36,415 Herakles. 141 00:30:36,495 --> 00:30:38,610 Det kräver dubbel autentisering. 142 00:30:38,690 --> 00:30:39,697 Vem? 143 00:30:42,233 --> 00:30:43,883 Honom. 144 00:30:43,963 --> 00:30:48,371 Hardy, låt dem inte. Låt dem inte, snälla. 145 00:31:34,747 --> 00:31:38,808 Varning, nedstängning av anläggningen pågår. 146 00:31:38,888 --> 00:31:42,206 Alla utgångar är nu förseglade. 147 00:31:42,286 --> 00:31:44,596 Varning, nedstängning av anläggningen pågår. 148 00:31:45,858 --> 00:31:47,456 Alla utgångar är nu förseglade. 149 00:31:49,799 --> 00:31:52,967 Är detta ett säkerhetsbälte? 150 00:32:14,093 --> 00:32:18,028 Jag kan inte! Det finns ingen hiss! 151 00:32:23,926 --> 00:32:26,065 Magneter. 152 00:32:44,952 --> 00:32:47,849 - Jag har precis fått det mest ovanliga... - Jag har sett det. 153 00:32:54,660 --> 00:32:56,194 Herregud. 154 00:33:00,471 --> 00:33:04,527 Vad är Herakles-projektet? 155 00:33:04,607 --> 00:33:07,097 Det här labbet finns inte i registren. 156 00:33:07,177 --> 00:33:08,177 Nej, det finns det inte. 157 00:33:11,111 --> 00:33:12,871 - Folk har dött. - Det var en gasläcka. 158 00:33:13,943 --> 00:33:15,296 Ska jag varsko premiärministern? 159 00:33:15,376 --> 00:33:16,798 Det var en gasläcka. Jag tar hand om det. 160 00:33:16,878 --> 00:33:17,885 Moneypenny. 161 00:33:20,321 --> 00:33:21,349 Var är 007? 162 00:35:49,833 --> 00:35:52,404 - Nämen, vilken överraskning, Felix! - James. 163 00:35:53,839 --> 00:35:54,840 Vem är den blonda? 164 00:35:56,148 --> 00:35:58,908 Logan Ash, utrikesdepartementet. Verkligen trevligt att träffa dig. 165 00:35:58,988 --> 00:36:03,178 Jag har hört mycket om dig. Jag är en stor beundrare. 166 00:36:03,258 --> 00:36:04,752 - Babylon. - Polispojke. 167 00:36:04,832 --> 00:36:05,854 Jag behöver en tjänst. 168 00:36:05,934 --> 00:36:07,727 Fick du inte meddelandet? Jag är pensionerad. 169 00:36:07,807 --> 00:36:10,764 Jag skulle inte fråga om du fortfarande var i hennes majestäts tjänst. 170 00:36:10,844 --> 00:36:12,114 Och vad betyder det? 171 00:36:13,890 --> 00:36:16,321 Våra valda ledare leker inte snällt i sandlådan. 172 00:36:18,131 --> 00:36:23,909 James. Finns det någonstans där vi kan prata ostört? 173 00:36:25,676 --> 00:36:28,347 Ostört? Ja. 174 00:36:31,059 --> 00:36:32,682 Jag skulle vilja att du hämtade ett paket. 175 00:36:32,762 --> 00:36:33,832 - Fem. - Fyra. 176 00:36:36,162 --> 00:36:37,326 Var är paketet? 177 00:36:37,406 --> 00:36:40,862 Kort resa. Kuba. Du älskar det där. 178 00:36:40,942 --> 00:36:42,701 Jag älskar det där? 179 00:36:42,781 --> 00:36:45,106 Hallå. Valdo Obruchev. 180 00:36:45,187 --> 00:36:46,779 Du kommer att säga att du aldrig hört talas om honom. 181 00:36:46,859 --> 00:36:49,518 - Aldrig hört talas om honom. Två. - Tre. 182 00:36:49,599 --> 00:36:52,626 Det är ett bra liv. 183 00:36:52,706 --> 00:36:54,963 Har du aldrig hört talas om honom? 184 00:36:55,043 --> 00:36:56,999 Hoppade han inte av under din tid på MI6? 185 00:36:57,079 --> 00:37:01,375 Obruchev kidnappades för tre dagar sedan från ett hemligt MI6-labb i London. 186 00:37:01,455 --> 00:37:06,658 För två dagar sedan fastnade han på en ansiktsigenkänning i Santiago de Cuba. 187 00:37:06,738 --> 00:37:08,194 Han utelämnar det bästa. 188 00:37:08,274 --> 00:37:09,998 Spectre. 189 00:37:10,078 --> 00:37:12,675 Min kontakt där säger att de samlas. 190 00:37:13,851 --> 00:37:15,923 Tillfällighet? 191 00:37:17,496 --> 00:37:19,998 Kom igen. Det blir som gamla tider. 192 00:37:21,535 --> 00:37:22,537 - Tre. - Två. 193 00:37:26,673 --> 00:37:28,481 Du är verkligen den enda killen för jobbet. 194 00:37:29,721 --> 00:37:32,487 - Du är killen. - Det är min runda. 195 00:37:41,082 --> 00:37:42,083 Hej. 196 00:37:46,525 --> 00:37:48,662 - Whisky. - Ja. 197 00:37:52,706 --> 00:37:54,091 Var hittade du mormonen? 198 00:37:54,172 --> 00:37:57,098 Politiskt utnämnd. Inte mitt val. 199 00:37:57,178 --> 00:37:59,301 Det verkar som om intelligens inte är centralt längre. 200 00:38:00,523 --> 00:38:01,877 Han ler för mycket. 201 00:38:01,957 --> 00:38:03,848 Hjälp oss att få detta i rätt händer. 202 00:38:03,929 --> 00:38:05,278 Och du är de rätta händerna? 203 00:38:05,358 --> 00:38:06,947 Jag är inte bara ett vackert ansikte. 204 00:38:07,027 --> 00:38:09,627 Jag slutade lita på vackra ansikten för länge sedan, Felix. 205 00:38:09,707 --> 00:38:11,631 Ja, jag hörde det. Otur. 206 00:38:11,711 --> 00:38:14,167 - Dåligt omdöme. - Ja. 207 00:38:14,247 --> 00:38:17,421 Svårare att skilja bra från dåliga, skurkar från hjältar nuförtiden. 208 00:38:18,958 --> 00:38:20,986 Jag behöver dig, James. 209 00:38:21,066 --> 00:38:23,483 Du är den enda jag litar på med detta. Jag larvar mig inte. 210 00:38:23,563 --> 00:38:26,737 Jag vill komma hem till min familj och berätta att jag räddade världen igen. 211 00:38:27,414 --> 00:38:28,415 Vill inte du? 212 00:38:31,987 --> 00:38:33,269 Trevligt att se dig igen, Felix. 213 00:38:35,296 --> 00:38:37,343 - Ta i alla fall mitt nummer. - Jag har ditt nummer. 214 00:39:03,759 --> 00:39:05,323 Har du problem? 215 00:39:08,119 --> 00:39:09,203 Ständigt. 216 00:39:09,283 --> 00:39:10,487 Behöver du skjuts? 217 00:39:12,284 --> 00:39:13,284 Visst. Varför inte? 218 00:39:17,490 --> 00:39:18,490 Håll i dig. 219 00:39:22,219 --> 00:39:23,699 - Vad heter du? - Nomi. 220 00:39:23,779 --> 00:39:26,238 - Du? - James. Kalla mig James. 221 00:39:26,318 --> 00:39:28,868 - Vad gör du, Nomi? - Jag är en dykare. 222 00:39:28,948 --> 00:39:32,671 - Vad dyker du efter? - Jag gillar gamla vrak. 223 00:39:32,751 --> 00:39:35,648 Ja, då har du hittat rätt. 224 00:39:41,884 --> 00:39:43,283 Efter dig. 225 00:39:57,308 --> 00:40:00,735 - Fint hus. - Tack. 226 00:40:00,815 --> 00:40:01,815 Är det sovrummet? 227 00:40:06,373 --> 00:40:07,373 Ja, det är det. 228 00:40:25,539 --> 00:40:28,697 Det var inte det första jag trodde att du skulle ta av, men... 229 00:40:28,777 --> 00:40:30,524 Ja. 230 00:40:30,604 --> 00:40:37,699 - Du verkar längta efter lite handling, Mr Bond. - Ska vi ta komma till saken? 231 00:40:37,779 --> 00:40:41,044 - Jag är här som en professionell artighet. - Du är inte direkt artig, eller hur? 232 00:40:41,124 --> 00:40:46,735 Du har krossat min bil... Det är kommendör Bond, men det vet du. 233 00:40:46,815 --> 00:40:48,891 - 00? - Två år. 234 00:40:48,971 --> 00:40:50,357 - Väldigt ung. - Högpresterande. 235 00:40:50,437 --> 00:40:54,967 - Herregud. - Världen har gått vidare sedan din pensionering, kommendör Bond. 236 00:40:55,047 --> 00:40:58,135 - Du kanske inte har märkt det. - Nej, det kan jag inte säga att jag har. 237 00:40:58,215 --> 00:41:01,502 Och enligt min åsikt förändras inte världen särskilt mycket. 238 00:41:01,582 --> 00:41:03,673 Det säger du. 239 00:41:03,753 --> 00:41:07,050 Det verkar som himlen, den här lilla bubblan. 240 00:41:07,130 --> 00:41:10,889 Men det är så uppenbart att du är en man som bara har tid att döda,- 241 00:41:10,969 --> 00:41:12,751 -inget att leva för. 242 00:41:12,831 --> 00:41:16,398 Så Valdo Obruchev är förbjuden. 243 00:41:16,478 --> 00:41:18,777 Kommer du i vägen för mig, sätter jag en kula i ditt knä. 244 00:41:20,778 --> 00:41:21,778 Det som fungerar. 245 00:41:24,390 --> 00:41:26,326 Du måste ställa dig några frågor. 246 00:41:29,197 --> 00:41:34,420 MI6 och CIA jagar efter samma man, utan att kommunicera med varandra. 247 00:41:34,500 --> 00:41:37,262 Det är inte bra. 248 00:41:37,342 --> 00:41:40,595 Vet du vad? Hälsa M, men... 249 00:41:40,675 --> 00:41:41,995 Jag jobbar inte för honom längre. 250 00:41:42,421 --> 00:41:45,014 Hälsa honom du. 251 00:41:47,484 --> 00:41:51,429 Förresten, jag är inte vilken 00 som helst. 252 00:41:52,501 --> 00:41:54,027 Jag är 007. 253 00:41:56,701 --> 00:41:58,782 Du trodde förmodligen att de skulle pensionera det. 254 00:42:00,948 --> 00:42:04,878 - Det är bara en siffra. - Visst. 255 00:42:06,722 --> 00:42:07,723 Ses vi på Kuba? 256 00:42:10,289 --> 00:42:11,974 Hur går det, Q? 257 00:42:12,054 --> 00:42:15,652 Flera stora filer verkar ha raderats från Obruchevs hårddisk. 258 00:42:15,732 --> 00:42:18,291 Han arbetade på en ganska avancerad algoritm... 259 00:42:18,371 --> 00:42:21,023 - Kan ni återskapa filerna? - Vi försöker. 260 00:42:21,103 --> 00:42:23,399 Ge mig allt du kan och förstör sedan enheten. 261 00:42:23,479 --> 00:42:27,799 - Visste jag vad det här var skulle jag kunna... - Tack, Q. Det var allt. 262 00:42:27,879 --> 00:42:29,505 Ja. En minut. - Premiärministern ringer igen. 263 00:42:29,585 --> 00:42:31,457 007. Säg något till dem. Vad som helst. 264 00:42:34,328 --> 00:42:36,414 - 007. - M, älskling. 265 00:42:36,494 --> 00:42:37,494 Ett par saker. 266 00:42:39,268 --> 00:42:42,258 - Bond. - Jag träffade din nya 007. 267 00:42:42,338 --> 00:42:43,904 Hon är en avväpnande ung kvinna. 268 00:42:44,812 --> 00:42:47,237 Så, Obruchev. 269 00:42:47,317 --> 00:42:49,163 Du hade honom på lönelistan, eller hur? 270 00:42:49,243 --> 00:42:51,745 Håll dig utanför det här. Det har ingenting med dig att göra. 271 00:42:51,825 --> 00:42:54,079 Det har det. Det är Spectre. 272 00:42:54,159 --> 00:42:57,793 Mallory, vad har du gjort? 273 00:43:07,810 --> 00:43:09,731 - 00-problem? - CIA har fördelen. 274 00:43:10,610 --> 00:43:12,065 Ge mig Blofeld. 275 00:43:12,145 --> 00:43:13,770 Han pratar bara med sin psykiater. 276 00:43:13,850 --> 00:43:15,556 Jag vet. Liveflödet är vad jag vill ha. 277 00:43:21,830 --> 00:43:24,123 De håller sig precis i mitten. 278 00:43:24,203 --> 00:43:26,087 Och så tar de upp honom. 279 00:43:26,167 --> 00:43:28,726 Han är så här varje dag, helt galen. 280 00:43:28,806 --> 00:43:31,233 - Det är kröningsdag. - Bra. 281 00:43:31,313 --> 00:43:34,938 - Vad är det? - Inget. 282 00:43:35,018 --> 00:43:38,510 Det är så rent det kan bli. Alla vill bara ha fest. 283 00:43:38,590 --> 00:43:40,070 Jag vill att båda ska höra mig. 284 00:43:41,392 --> 00:43:42,497 Det blir en överraskning. 285 00:44:08,452 --> 00:44:12,745 - Felix, jag är med. - Han är med. 286 00:44:12,825 --> 00:44:15,319 Det finns en ung dam i Santiago som jag vill att du ska träffa. 287 00:45:04,705 --> 00:45:05,705 Paloma? 288 00:45:08,527 --> 00:45:11,762 Du är sen. Vamos. 289 00:45:11,842 --> 00:45:14,317 Något med en hatt? Paris... 290 00:45:14,397 --> 00:45:15,791 Va? Vilken hatt? 291 00:45:18,877 --> 00:45:21,650 Jag glömmer saker när jag blir nervös. 292 00:45:21,730 --> 00:45:23,530 Det här är det största jobb jag någonsin haft. 293 00:45:36,993 --> 00:45:37,993 Är detta ditt rum? 294 00:45:39,017 --> 00:45:40,017 Det är en vinkällare. 295 00:45:42,264 --> 00:45:43,691 Okej, kom hit. 296 00:45:47,607 --> 00:45:51,375 Tycker du inte att vi borde lära känna varandra lite innan vi... 297 00:45:51,455 --> 00:45:57,640 Nej, nej, jag är ledsen. 298 00:45:57,720 --> 00:45:59,365 - Okej. - Gör det du. 299 00:45:59,445 --> 00:46:00,873 Tack. 300 00:46:04,553 --> 00:46:05,586 Har du något emot... 301 00:46:11,022 --> 00:46:14,298 - Det här kommer att gå strålande. - Jag vet. 302 00:46:14,378 --> 00:46:15,643 Jag har tränat i tre veckor. 303 00:46:39,167 --> 00:46:40,398 Låt oss ta en drink. 304 00:46:41,634 --> 00:46:43,263 Bra idé. 305 00:46:47,973 --> 00:46:51,541 - Två vodka martinis, skakade, inte omrörda. - Si, señor. 306 00:47:03,243 --> 00:47:04,837 Så jag kan höra dig. 307 00:47:11,747 --> 00:47:12,747 Vad ska vi skåla för? 308 00:47:14,550 --> 00:47:16,049 - Felix? - För Felix. 309 00:47:18,585 --> 00:47:20,066 Påminn mig om att ge honom en cigarr. 310 00:47:30,355 --> 00:47:31,508 Vamos? 311 00:47:31,588 --> 00:47:32,682 - Visst. - Okej. 312 00:47:41,554 --> 00:47:46,241 - Kommer detta prov att räcka för dig? - Om han har använt det, ja. 313 00:47:46,321 --> 00:47:47,490 Det går nu framåt. 314 00:47:54,695 --> 00:47:56,361 Hoppsan. Förlåt. 315 00:47:58,000 --> 00:48:01,067 Hemska handskar. Så hala. 316 00:48:02,193 --> 00:48:03,193 Förlåt mig. 317 00:48:03,766 --> 00:48:04,903 Hur mycket längre? 318 00:48:13,201 --> 00:48:15,025 Till lycklig framtid för Spectre. 319 00:48:15,105 --> 00:48:16,374 KRYPTERAR GENPROFILER 320 00:48:17,155 --> 00:48:18,120 ARMERAD 321 00:48:18,200 --> 00:48:19,200 Nu är det klart. 322 00:48:50,112 --> 00:48:53,020 Du går den vägen. Jag går den här vägen. 323 00:49:00,686 --> 00:49:02,890 Vad är detta? Spectre bunga-bunga? 324 00:49:04,989 --> 00:49:06,712 Har du någonsin varit på en fest som denna? 325 00:49:06,792 --> 00:49:08,479 Hur tror du att jag fick det här jobbet? 326 00:49:08,959 --> 00:49:10,171 Bli inte distraherad nu. 327 00:49:10,251 --> 00:49:12,414 Kom ihåg att vi letar efter vår ryska forskare. 328 00:49:12,694 --> 00:49:14,645 Jag ser många Spectre-agenter. 329 00:49:14,725 --> 00:49:18,126 Ja. Det ser ut som alla. 330 00:49:34,761 --> 00:49:36,121 Vän till dig? 331 00:49:36,201 --> 00:49:39,352 Cyklops. Vi stötte på varandra i Italien. 332 00:49:39,432 --> 00:49:42,605 Det var en ögonöppnande upplevelse. 333 00:49:44,805 --> 00:49:46,491 De har hörsnäckor. 334 00:49:46,571 --> 00:49:48,203 Skannar. 335 00:49:56,576 --> 00:49:59,459 Det blir rent. Det är hur bra som helst. 336 00:49:59,539 --> 00:50:01,295 - Det är mitt parti. - Hittade det. 337 00:50:01,375 --> 00:50:03,302 Fira mig, min födelsedag,- 338 00:50:03,382 --> 00:50:04,579 -min kröningsdag. 339 00:50:06,947 --> 00:50:08,380 Vem är födelsedagsbarnet? 340 00:50:10,147 --> 00:50:13,470 - Ernst Stavro Blofeld. - Är han här? 341 00:50:13,550 --> 00:50:14,466 Nej, han är... 342 00:50:14,546 --> 00:50:16,363 Ta dig fram. Följ musiken. 343 00:50:16,443 --> 00:50:18,337 Han sitter i London i fängelse. 344 00:50:18,417 --> 00:50:20,639 Hur vet du det? 345 00:50:20,719 --> 00:50:22,840 För jag satte honom där. 346 00:50:22,920 --> 00:50:24,877 Känn min varma famn. 347 00:50:24,957 --> 00:50:27,957 Upplev en delikat överraskning. 348 00:50:29,658 --> 00:50:33,072 Låt oss vara herde för mänskligheten med vår nya kraft. 349 00:50:33,152 --> 00:50:37,145 Jag har hittat honom, vår lilla ryska vetenskapsman. 350 00:50:37,225 --> 00:50:38,572 - Har du honom? - Jag är här. 351 00:50:38,652 --> 00:50:41,147 - Jag har honom. - Håll koll på honom. 352 00:50:41,227 --> 00:50:44,045 Men jag ser dig från mitt lilla öga,- 353 00:50:44,125 --> 00:50:46,549 -och mitt lilla öga säger hej. 354 00:50:46,629 --> 00:50:50,218 Se nu,- 355 00:50:50,298 --> 00:50:53,428 -vi kommer ut ur skuggorna som gudar på berget Olympus. 356 00:50:55,230 --> 00:50:58,086 Här är för slutet på vår paria. 357 00:50:58,166 --> 00:51:01,135 Min börda, min bror... 358 00:51:03,262 --> 00:51:04,432 James Bond. 359 00:51:05,999 --> 00:51:07,738 Adjö, James. 360 00:51:10,738 --> 00:51:12,933 Du är populär ikväll. 361 00:51:14,267 --> 00:51:17,976 Du kan inte springa. Det är för sent. 362 00:51:21,142 --> 00:51:24,898 Det kryper redan under huden på dig. 363 00:51:24,978 --> 00:51:30,644 Var inte orolig, det är ofarligt för oss. Bara för honom. Så läckert. 364 00:51:38,143 --> 00:51:39,217 Sir! 365 00:51:42,650 --> 00:51:45,942 Det fungerar. Bara Spectre dör. 366 00:51:58,017 --> 00:51:59,711 Hej. 367 00:51:59,791 --> 00:52:02,777 Är du för mig, esko...? 368 00:52:02,857 --> 00:52:05,455 Inte? 369 00:52:11,626 --> 00:52:13,162 Spring! 370 00:52:24,694 --> 00:52:26,613 - Tack. Jag tar det här. - Nej! 371 00:52:26,693 --> 00:52:27,732 - Vad var det? - Ta honom! 372 00:52:37,201 --> 00:52:39,003 Dags att sticka. Nu sticker vi! 373 00:52:50,611 --> 00:52:52,410 Det är klart. 374 00:52:56,679 --> 00:52:58,137 Får jag ta över? 375 00:53:02,180 --> 00:53:04,393 Hämta honom. Jag håller tillbaka dem. 376 00:53:04,473 --> 00:53:06,402 Täck utgångarna! 377 00:53:06,482 --> 00:53:07,483 Paloma. 378 00:53:11,182 --> 00:53:12,184 Låt dem inte komma undan! 379 00:53:17,820 --> 00:53:19,475 Har du dem? 380 00:53:19,555 --> 00:53:21,210 Nästan. 381 00:53:21,290 --> 00:53:22,290 Nej! 382 00:53:39,461 --> 00:53:40,491 Ducka! 383 00:53:43,866 --> 00:53:45,380 Ta dem! Låt dem inte komma undan! 384 00:53:45,460 --> 00:53:46,976 Paloma, jag vet att du är upptagen,- 385 00:53:47,056 --> 00:53:49,153 -men ridån är på väg att gå ner för den här. 386 00:53:49,233 --> 00:53:50,719 Jag kan skaffa en bil. Var behöver du den? 387 00:53:50,799 --> 00:53:52,561 Jag kommer. 388 00:53:58,701 --> 00:53:59,795 Stanna nere! 389 00:54:02,899 --> 00:54:03,995 Rör på dig! 390 00:54:33,075 --> 00:54:34,075 Va? 391 00:54:43,752 --> 00:54:44,752 Kom igen! 392 00:54:52,650 --> 00:54:55,272 - Tre veckors träning, verkligen? - Mer eller mindre. 393 00:54:55,352 --> 00:54:56,678 Vi kommer fortfarande att behöva bilen. 394 00:54:56,758 --> 00:54:58,219 - Salud! - Salud! 395 00:55:23,244 --> 00:55:25,170 Vart för du mig? 396 00:55:25,250 --> 00:55:26,365 Jag tar dig tillbaka till mor, älskling. 397 00:55:26,445 --> 00:55:27,989 Mor? Åh, nej, nej. 398 00:55:32,694 --> 00:55:33,694 Där är du ju. 399 00:55:42,261 --> 00:55:43,261 Nej! 400 00:55:50,272 --> 00:55:51,732 Stanna där! 401 00:55:51,812 --> 00:55:53,806 - Är du okej? - Jag mår fint. 402 00:56:01,846 --> 00:56:04,248 Jag ska låna ditt plan. Förlåt. 403 00:56:26,042 --> 00:56:27,043 Det är en genväg. 404 00:56:41,254 --> 00:56:43,260 Här stiger jag av. Adjö. 405 00:56:46,097 --> 00:56:47,985 - Du var utmärkt. - Du också. 406 00:56:48,065 --> 00:56:50,924 - Stanna längre nästa gång. - Det ska jag. 407 00:56:51,004 --> 00:56:52,789 - En cigarr till Felix. - Tack. Kom igen. 408 00:56:52,869 --> 00:56:54,106 - Ciao. - Ciao. 409 00:57:01,911 --> 00:57:06,469 - Kom igen! - Nej, nej, jag går inte ombord där. 410 00:57:06,549 --> 00:57:11,587 Det är synd, eftersom vi inte har något val. Kom igen. 411 00:57:14,058 --> 00:57:16,527 Okej, vad har vi här? 412 00:57:31,739 --> 00:57:35,861 Jag räddade precis ditt liv, okej? Kom ihåg det. 413 00:57:35,941 --> 00:57:39,462 Så snälla, kan du berätta vad fan som pågår? 414 00:57:39,542 --> 00:57:40,580 Vart för du mig? 415 00:57:42,115 --> 00:57:43,319 Till ett säkert ställe. 416 00:58:09,080 --> 00:58:11,862 Försök åtminstone att få det att se svårt ut. 417 00:58:11,942 --> 00:58:13,903 Tack, Felix, du ledde mig i en fälla. - Gå in här. 418 00:58:16,154 --> 00:58:18,701 - Vilken fälla? - Spectre är död. Sitt. 419 00:58:18,781 --> 00:58:20,105 - Vem är död? - Allihopa. 420 00:58:20,185 --> 00:58:21,191 Bra. 421 00:58:23,653 --> 00:58:26,680 Vad är detta? Förklara det för mig. 422 00:58:26,760 --> 00:58:29,386 Jag har inte ord att beskriva för någon som du. 423 00:58:29,466 --> 00:58:30,466 Testa ett. 424 00:58:31,833 --> 00:58:34,559 Den är perfekt. 425 00:58:34,639 --> 00:58:35,890 En perfekt vad? 426 00:58:35,970 --> 00:58:37,555 Mördare. 427 00:58:37,635 --> 00:58:39,528 Tack, Bond, ditt uppdrag är klart. 428 00:58:39,608 --> 00:58:40,889 - Varför dödade den mig inte? - Du behöver inte svara- 429 00:58:40,969 --> 00:58:42,926 -på de frågorna. - Varför Spectre? 430 00:58:43,006 --> 00:58:44,566 - Bond, sluta ställa de här frågorna. - Tyst! 431 00:58:44,646 --> 00:58:46,399 Tala högre. 432 00:58:46,479 --> 00:58:49,871 För du var aldrig det avsedda målet. 433 00:58:49,951 --> 00:58:51,810 Var han ett mål? Varför? 434 00:58:51,890 --> 00:58:57,311 Jag ändrade DNA som vi bestämt. Nu är planen klar och jag är förvirrad. 435 00:58:57,391 --> 00:59:00,774 - Vilka är "vi"? Fick M dig att bygga detta? - Han går över gränsen här, Felix. 436 00:59:00,854 --> 00:59:02,712 Beordrade M dig att döda Spectre? 437 00:59:02,792 --> 00:59:04,316 - Svara inte på det! - Ligger M bakom detta? 438 00:59:04,396 --> 00:59:05,821 - Han går över gränsen! - Felix! 439 00:59:05,901 --> 00:59:09,586 - Ash, håll käften! - M hjälpte mig att bygga den. 440 00:59:09,666 --> 00:59:11,623 Men snälla, han har inte visionen- 441 00:59:11,703 --> 00:59:14,131 -för hur man använder den. - Vem har det? 442 00:59:14,211 --> 00:59:17,378 Blofeld? Hur visste han att jag skulle vara där? 443 01:00:14,961 --> 01:00:16,288 Jag är med Safin. Förstår du? 444 01:00:16,368 --> 01:00:18,690 Ja. Jag är Dr Obruchev. 445 01:00:18,770 --> 01:00:20,480 Jag vet vem du är. 446 01:00:23,252 --> 01:00:24,490 Jag vet inte vad du tycker,- 447 01:00:25,992 --> 01:00:28,635 -men jag fick en känsla av att Ash kanske inte var på vår sida. 448 01:00:30,302 --> 01:00:33,096 Vi måste ha ett samtal om ditt sällskap. 449 01:00:33,176 --> 01:00:34,479 Jag håller med dig. 450 01:00:37,614 --> 01:00:38,616 Det är mycket blod. 451 01:00:42,497 --> 01:00:44,803 Vart är vi på väg? 452 01:00:46,371 --> 01:00:47,691 Stig in i planet, doktor. 453 01:00:47,771 --> 01:00:49,942 Det här kan vara mitt sista uppdrag. Vad tror du? 454 01:00:50,022 --> 01:00:53,077 Jag tror att du bara letar efter en ursäkt för att inte hjälpa mig. 455 01:00:53,157 --> 01:00:55,107 Sådär. 456 01:00:55,187 --> 01:00:58,787 Paloma gav mig en cigarr åt dig, och du ska röka den. 457 01:00:58,868 --> 01:01:01,562 Trevligt, men du kanske ska behålla den ett tag. 458 01:01:01,642 --> 01:01:05,584 Stanna här. Håll tryck på det. Jag ska hitta en väg ut. 459 01:01:07,584 --> 01:01:09,647 Jag stannar här. 460 01:01:09,728 --> 01:01:11,690 Felix, vi måste verkligen sluta träffas... 461 01:01:17,509 --> 01:01:20,338 Okej. 462 01:01:20,418 --> 01:01:22,425 Jag var en sådan beundrare av honom. 463 01:01:28,972 --> 01:01:30,399 Felix! 464 01:01:43,470 --> 01:01:44,608 Det här ser inte bra ut. 465 01:01:46,176 --> 01:01:50,841 Kom igen, Felix, vi har varit i värre knipa än så här. Nu går vi. 466 01:01:50,921 --> 01:01:53,876 Det är som när jag var liten, på den där räkbåten. 467 01:01:53,956 --> 01:01:57,765 - Du är från Milwaukee. - Är jag? Jag trodde att jag hittade på det. 468 01:02:04,321 --> 01:02:06,741 Han fick mig. 469 01:02:06,821 --> 01:02:09,129 Släpp mig bara. Släpp mig. 470 01:02:16,347 --> 01:02:17,552 Klarar du dig? 471 01:02:20,586 --> 01:02:21,760 Ja. Ja. 472 01:02:24,233 --> 01:02:25,570 Gör det värt det. 473 01:02:28,339 --> 01:02:32,719 James, det är ett bra liv, eller hur? 474 01:02:35,058 --> 01:02:36,596 Det bästa. 475 01:02:41,039 --> 01:02:42,040 Felix. 476 01:02:45,149 --> 01:02:46,815 Felix. Felix. 477 01:05:16,122 --> 01:05:17,361 - Namn? - Bond. 478 01:05:20,961 --> 01:05:22,628 James Bond. 479 01:05:27,407 --> 01:05:29,810 - Hur är pensionen? - Tyst. 480 01:05:32,447 --> 01:05:37,636 - Hej. Var är Obruchev? - Jag tänkte att ni två skulle komma överens. 481 01:05:37,716 --> 01:05:39,952 - Rapport, 007. - Tack. 482 01:05:41,320 --> 01:05:42,548 00... 7. 483 01:05:44,458 --> 01:05:45,749 Det måste störa dig. 484 01:05:49,395 --> 01:05:52,252 - Var är han? - Han lämnade mig för någon annan. 485 01:05:52,332 --> 01:05:53,720 Det är... 486 01:05:53,800 --> 01:05:55,654 - Så du förlorade honom? - Du kan gå in. 487 01:05:55,734 --> 01:05:57,888 - Tack. - Tack... 488 01:05:57,968 --> 01:05:59,070 Ensam är jag rädd. 489 01:06:00,969 --> 01:06:01,974 Stör det dig? 490 01:06:09,417 --> 01:06:13,920 - Jag förstår varför du sköt honom. - Ja, alla försöker åtminstone en gång. 491 01:06:18,425 --> 01:06:20,926 Har det här skrivbordet blivit större? 492 01:06:23,463 --> 01:06:24,544 Eller har du blivit mindre? 493 01:06:27,330 --> 01:06:30,789 Jag ska inte låtsas att ingen blev ledsen när du lämnade oss, Bond,- 494 01:06:30,869 --> 01:06:35,240 -men du var så svår att nå att vi trodde att du måste vara död. 495 01:06:36,806 --> 01:06:41,848 Att höra att du faktiskt är vid liv och mår bra, och... 496 01:06:43,714 --> 01:06:46,017 ...jobbar för CIA... 497 01:06:49,853 --> 01:06:51,040 Det var verkligen tufft. 498 01:06:51,120 --> 01:06:54,058 De frågade bara så snällt. 499 01:06:56,060 --> 01:06:58,292 Det är synd att du inte har tappat stinget. 500 01:06:59,963 --> 01:07:01,524 Då skulle vi inte vara i den här röran. 501 01:07:02,831 --> 01:07:04,035 Det här är din röra. 502 01:07:06,167 --> 01:07:09,732 Blofeld försökte döda mig på Kuba, men någon kapade hans plan. 503 01:07:10,906 --> 01:07:15,666 Och den som stal ditt vapen använde det för att utplåna Spectre istället. 504 01:07:15,746 --> 01:07:21,501 Nu är ditt vapen på flykt och ingen verkar veta vem som har det. 505 01:07:21,581 --> 01:07:25,107 - Så du kan gissa varför jag har kommit tillbaka. - Vi undersöker det. 506 01:07:25,187 --> 01:07:28,760 - Jag kan identifiera mannen som tog Obruchev. - Och vad vill du ha i gengäld, Bond? 507 01:07:30,053 --> 01:07:33,519 - Blofeld. - Omöjligt. Han är i Belmarsh. 508 01:07:33,599 --> 01:07:38,257 Ja. Han styrde ett Spectre-möte på Kuba från Belmarsh. 509 01:07:38,338 --> 01:07:39,922 - Hur? - Nej. 510 01:07:40,002 --> 01:07:46,490 - Hur? Ingen har tillgång. Ingen. - Varför stängde du inte ner den? 511 01:07:46,570 --> 01:07:51,499 - Varför stängde du inte ner Herakles? - Jag tillvaratar mitt lands intressen, inte dina. 512 01:07:51,579 --> 01:07:54,803 - Och Felix Leiter? - Verkligen inte Felix Leiters intressen. 513 01:07:54,883 --> 01:07:56,746 Kanske för att han är död. 514 01:08:03,592 --> 01:08:08,423 Jag är ledsen. Jag hade mycket respekt för Leiter. 515 01:08:14,568 --> 01:08:17,320 Om du har information tar jag gärna emot den. 516 01:08:17,400 --> 01:08:19,360 - Få in mig på Belmarsh. - Nej. 517 01:08:19,440 --> 01:08:22,961 Blofeld är den enda medlemmen av Spectre som fortfarande andas, det kan jag inte riskera. 518 01:08:23,041 --> 01:08:28,872 Men du kan riskera att utveckla ett DNA-inriktat vapen med en korrupt vetenskapsman i tio år? 519 01:08:28,952 --> 01:08:33,075 Det fanns inget som tydde på att Obruchev arbetade för någon annan. Jag hade honom... 520 01:08:33,155 --> 01:08:35,124 Herregud, vad törstig du är just nu! 521 01:08:37,060 --> 01:08:39,876 Du har ingen rätt att tala till mig på det sättet. 522 01:08:39,956 --> 01:08:43,548 Du har ingen rätt att göra insinuationer om mitt omdöme. 523 01:08:43,628 --> 01:08:47,883 Har du inget kvar att ge är du irrelevant. 524 01:08:47,963 --> 01:08:51,932 Du har gjort din del och vi tackar dig för din service, igen. Adjö. 525 01:08:53,976 --> 01:08:57,480 Moneypenny, skicka in 007. - Du kan gå, Bond. 526 01:09:04,952 --> 01:09:06,352 Det är definitivt samma skrivbord. 527 01:09:11,287 --> 01:09:12,358 Tack. 528 01:09:17,031 --> 01:09:19,120 Åk till Belmarsh. 529 01:09:19,200 --> 01:09:23,924 Jag vill ha allt som Blofeld lyssnar på, tittar på och rör inskannat. 530 01:09:24,004 --> 01:09:27,632 Skanna varje hörn av den cellen. Skanna hela fängelset. 531 01:09:27,712 --> 01:09:33,016 - Förresten, skanna hela mannen. - Jag tar med mina handskar. 532 01:09:37,017 --> 01:09:39,021 James... 533 01:09:41,482 --> 01:09:42,812 Vad har du för middagsplaner? 534 01:10:12,780 --> 01:10:14,781 - Så du är inte död? - Hej, Q. Jag har saknat dig. 535 01:10:16,221 --> 01:10:18,179 Det luktar jättegott. 536 01:10:18,259 --> 01:10:22,496 - Väntade du någon? - Nej. Ursäkta mig. 537 01:10:25,800 --> 01:10:29,277 Det här är första gången jag har... Han är här om 20 minuter- 538 01:10:29,357 --> 01:10:33,227 -jag kan inte flytta fokus... - Jag vill att du berättar vad som finns på den här. 539 01:10:33,307 --> 01:10:34,417 Nej, jag måste duka. 540 01:10:38,485 --> 01:10:41,007 De finns med päls nu för tiden. 541 01:10:41,087 --> 01:10:44,416 Jag vill vara väldigt tydlig med att jag inte har tillstånd att hjälpa dig. 542 01:10:44,496 --> 01:10:46,697 - Och jag har svurit... - Det har med Herakles att göra. 543 01:10:49,602 --> 01:10:51,622 Jag antar att M inte vet att detta händer. 544 01:10:51,702 --> 01:10:55,682 Nej, men det är något på gång, Q. Vi måste ta reda på vad det är. 545 01:11:01,717 --> 01:11:03,397 Det är aldrig nio till fem, eller hur? 546 01:11:04,563 --> 01:11:06,197 Tack. 547 01:11:11,465 --> 01:11:13,455 - Bond? - Ja? 548 01:11:13,535 --> 01:11:16,245 - Vet du var detta har varit? - Överallt, föreställer jag mig. 549 01:11:17,847 --> 01:11:18,848 In i sandlådan. 550 01:11:23,690 --> 01:11:24,850 Tack. 551 01:11:27,261 --> 01:11:31,820 Det är en databas. - Rör inte den, snälla. 552 01:11:31,900 --> 01:11:35,419 - Vad är det för data? - Det är DNA. Flera individer. 553 01:11:35,499 --> 01:11:38,965 - Vad arbetade M med? - Något han borde ha lagt ner för flera år sedan. 554 01:11:39,045 --> 01:11:40,934 - Hallå... - Vad? 555 01:11:41,015 --> 01:11:43,103 Det finns mer. Dolda filer. 556 01:11:43,183 --> 01:11:48,948 Jag blev ombedd att återställa vad jag kunde från Obruchevs hårddisk precis efter explosionen,- 557 01:11:49,028 --> 01:11:54,630 -och jag har en känsla av att detta är vad som saknades. Ja. En komplett skiva. 558 01:11:59,603 --> 01:12:03,668 Så Obruchev arbetar för någon som lyckades döda hela Spectre? 559 01:12:03,748 --> 01:12:05,073 Inte alla. 560 01:12:06,819 --> 01:12:09,720 - Blofeld. - Kan du visa mig de andra filerna? 561 01:12:16,562 --> 01:12:18,797 Vänta, det här kan inte bara vara Spectre. 562 01:12:20,171 --> 01:12:23,771 Herregud. Det finns tusentals. 563 01:12:25,614 --> 01:12:26,615 Vilka är de? 564 01:12:27,816 --> 01:12:31,370 De ligger i kategorier. Jag kommer att behöva mer tid att organisera... 565 01:12:31,450 --> 01:12:35,921 Det har varit intrång runt om i världen av databaser med DNA-information. 566 01:12:37,196 --> 01:12:39,384 - Vi har spårat dem. - Vårt? 567 01:12:39,464 --> 01:12:42,751 Jag kan inte föreställa mig att de lämnar oss utanför, vilka de än är. 568 01:12:42,831 --> 01:12:46,509 Blofeld vet vilka de är. - Q, du måste få in mig på Belmarsh. 569 01:12:48,974 --> 01:12:54,709 - Det finns bara en person han skulle prata med. - Vem? M säger att ingen har tillgång. 570 01:12:54,789 --> 01:12:56,579 - Verkligen? - Gjorde han? 571 01:12:56,659 --> 01:12:58,319 Vad är det där? 572 01:13:00,197 --> 01:13:03,085 Kan jag bara få ha en trevlig kväll innan världen exploderar? 573 01:13:03,165 --> 01:13:05,370 Vem har tillgång? Vem? 574 01:13:12,644 --> 01:13:14,269 - God morgon. - God morgon. 575 01:13:14,349 --> 01:13:18,752 - Ny patient. Han är konstig. - Det får man inte säga. 576 01:13:24,867 --> 01:13:30,242 Jag är ledsen att jag är sen. Jag väntade mig inte en ny patient. 577 01:13:35,278 --> 01:13:40,685 - Förlåt om jag överraskade dig. - Nej. Jag gillar överraskningar. 578 01:13:44,726 --> 01:13:49,632 Du är väldigt attraktiv för att vara psykoterapeut. Måste vara farligt för dina kunder. 579 01:13:54,542 --> 01:13:56,423 De är vanligtvis en större fara för sig själva. 580 01:14:01,083 --> 01:14:04,049 Fingerborgsblommor. Vackra. 581 01:14:05,588 --> 01:14:08,884 - Valde du dem? - Ja. Jag tyckte de var vänliga. 582 01:14:08,964 --> 01:14:12,897 Vet du att om du äter dem kan de få ditt hjärta att bara... 583 01:14:15,938 --> 01:14:16,938 ...stanna. 584 01:14:18,177 --> 01:14:19,974 Då ska jag se till att inte göra det. 585 01:14:27,983 --> 01:14:33,255 - Kan du mycket om blommor? - Min far hade en trädgård. Han lärde mig. 586 01:14:33,335 --> 01:14:38,506 Han dog när jag var ung, men mitt intresse fanns kvar. 587 01:14:39,604 --> 01:14:41,085 Det är svårt att förlora en förälder. 588 01:14:43,378 --> 01:14:44,481 Speciellt i unga år. 589 01:14:45,619 --> 01:14:53,322 Ja, döden har en speciell effekt på barn, inte sant? 590 01:14:56,333 --> 01:14:57,798 Vilken effekt hade det på dig? 591 01:14:58,638 --> 01:15:02,574 Djupgående. Men jag räddade ett liv en gång. 592 01:15:04,410 --> 01:15:05,908 Jag tror att det hade större effekt. 593 01:15:07,850 --> 01:15:09,004 Varför då? 594 01:15:09,084 --> 01:15:15,659 Att rädda någons liv kopplar dig till dem för alltid, på samma sätt som att ta det. 595 01:15:17,691 --> 01:15:18,762 De tillhör dig. 596 01:15:23,868 --> 01:15:28,369 Jag är inte så bra på att prata om mig själv, så jag tog med en minneslåda. 597 01:15:31,845 --> 01:15:37,625 - Jag tänkte att det kunde intressera dig. - Ibland kan föremål vara mer suggestiva än minnen. 598 01:15:49,609 --> 01:15:52,449 Jag glömde aldrig dina ögon under isen. 599 01:15:54,953 --> 01:15:56,113 De behövde mig. 600 01:15:58,788 --> 01:16:01,593 Det är en chock att se dem så många år senare. 601 01:16:04,264 --> 01:16:05,344 De behöver mig fortfarande. 602 01:16:06,465 --> 01:16:08,985 Jag är ganska tagen av dem. 603 01:16:09,065 --> 01:16:11,003 - Vad vill du? - Bara en tjänst. 604 01:16:12,439 --> 01:16:13,439 Du är skyldig mig. 605 01:16:14,642 --> 01:16:19,279 - Du mördade min mamma. - Och din far dödade hela min familj. 606 01:16:22,023 --> 01:16:24,010 Föräldrar. 607 01:16:24,090 --> 01:16:27,291 Jag vill att du besöker någon åt mig och bär den här. 608 01:16:29,136 --> 01:16:30,669 Det är ofarligt för dig. 609 01:16:35,543 --> 01:16:37,470 Du är den enda som kan göra det. 610 01:16:38,783 --> 01:16:39,784 Nej. 611 01:16:40,945 --> 01:16:42,973 Varför skulle jag göra något för dig? 612 01:16:43,054 --> 01:16:49,386 För jag är en man som är villig att döda den person du älskar mest. 613 01:16:49,466 --> 01:16:51,568 Jag har redan förlorat alla jag någonsin älskat. 614 01:16:53,372 --> 01:16:55,013 Det finns inget du kan hota mig med. 615 01:16:57,575 --> 01:16:59,744 Det är väldigt tråkigt att höra, Madeleine. 616 01:17:05,584 --> 01:17:06,887 Men det är inte sant... 617 01:17:12,525 --> 01:17:13,599 ...är det? 618 01:17:21,572 --> 01:17:24,158 Madeleine Swann, verkligen? 619 01:17:24,238 --> 01:17:29,966 Ja. Vi tog din information på allvar, men det var fem år sedan. Inget kom upp. 620 01:17:30,046 --> 01:17:33,298 - Hon är väldigt smart och bra på att gömma saker. - Hon är en användbar tillgång. 621 01:17:33,378 --> 01:17:36,308 Hon är den enda psykiatern han gick med på att prata med. 622 01:17:36,388 --> 01:17:39,150 - Jag var tvungen att utöva mitt omdöme... - Ditt omdöme är problemet. 623 01:17:41,054 --> 01:17:45,795 Vapnet var designat för att rädda liv och eliminera sidoskador för våra agenter. 624 01:17:47,597 --> 01:17:49,634 Ett rent, exakt skott varje gång. 625 01:17:50,963 --> 01:17:52,604 Men det fick bli utanför protokollet. 626 01:17:53,936 --> 01:17:56,177 Det finns tillräckligt med hål i vår nationella säkerhet. 627 01:17:58,039 --> 01:18:01,745 - Om världen visste vad detta kan göra... - ...skulle de döda för det. 628 01:18:06,115 --> 01:18:10,478 Om det är ett fel ligger ansvaret på mig. 629 01:18:12,823 --> 01:18:14,785 Jag har ägnat mitt liv åt att försvara detta land. 630 01:18:16,629 --> 01:18:20,423 Jag tror på att försvara principerna av detta... Av detta. 631 01:18:22,724 --> 01:18:26,089 Men vi brukade kunna ta oss in i ett rum med fienden, vi kunde se honom i ögonen. 632 01:18:27,105 --> 01:18:28,105 Och nu... 633 01:18:30,575 --> 01:18:35,388 Fienden bara flyter i etern. Vi vet inte ens vad de är ute efter. 634 01:18:36,112 --> 01:18:37,307 Blofeld. 635 01:18:39,113 --> 01:18:41,433 Vi lyckades komma åt en databas med deras mål. 636 01:18:41,513 --> 01:18:42,653 "Vi"? 637 01:18:44,915 --> 01:18:46,019 För helvete. 638 01:18:47,617 --> 01:18:48,691 Jag förstår. 639 01:18:50,286 --> 01:18:51,726 Och efter Blofeld, vad vill de ha? 640 01:18:53,429 --> 01:18:59,621 Det är svårt att säga. Jag föreställer mig världsledare, oskyldiga civila, frihet, du vet, sånt. 641 01:18:59,701 --> 01:19:04,137 - Bra, bara det vanliga. - Bara det vanliga. 642 01:19:07,976 --> 01:19:14,467 Blofeld kommunicerade med sina agenter på Kuba genom ett bioniskt öga som vi nu har tagit. 643 01:19:14,547 --> 01:19:21,077 - Varsågod. - Förstörelsen av Spectre får enorma konsekvenser. 644 01:19:21,157 --> 01:19:24,122 Den som gjorde detta kommer att bli mycket farlig och mycket kraftfull. 645 01:19:26,797 --> 01:19:29,282 Vi behöver all information vi kan samla in. 646 01:19:29,362 --> 01:19:30,557 Sir. 647 01:19:31,861 --> 01:19:32,861 Sir. 648 01:19:34,697 --> 01:19:35,738 Bond. 649 01:19:36,805 --> 01:19:40,665 - Så ryktena är sanna. Du ser bra ut. - Tanner. 650 01:19:41,841 --> 01:19:43,371 Det har skett en utveckling. 651 01:19:45,878 --> 01:19:48,604 De bara föll, den ena efter den andra. 652 01:19:48,684 --> 01:19:51,906 Det var minst sagt obehagligt. 653 01:19:51,986 --> 01:19:54,334 Vänta tills du ser hur det ser ut på nära håll. 654 01:19:54,414 --> 01:19:57,352 - Bond är på kontoret. - Vad? 655 01:20:01,094 --> 01:20:04,620 Bond. Herregud, jag har inte träffat dig på... 656 01:20:04,700 --> 01:20:08,282 - Hur är din pension? - Håll käften, Q. Jag vet att han bor hos dig. 657 01:20:08,362 --> 01:20:10,090 Och du är inte heller friad. 658 01:20:10,170 --> 01:20:12,250 - Vad hände? - Han har återinsatts som 00. 659 01:20:14,841 --> 01:20:16,778 - 00 vad? - Vad har du? 660 01:20:19,780 --> 01:20:23,337 Q har studerat blodproverna jag tagit från offren för begravningen. 661 01:20:23,417 --> 01:20:25,365 Titta bara på det här. 662 01:20:25,445 --> 01:20:27,475 Vad tittar vi på? 663 01:20:27,555 --> 01:20:31,374 Detta är begravningen av en av de döda Spectre-agenterna från Kuba. 664 01:20:31,454 --> 01:20:36,379 Och här är medlemmarna i deras familj som fick fysisk kontakt med liket. 665 01:20:36,459 --> 01:20:38,931 Vi hittade Herakles i blodproverna på dem alla. 666 01:20:41,263 --> 01:20:45,123 - Bra jobb, Nomi. - Tack så mycket. 00 vad? 667 01:20:45,203 --> 01:20:48,534 - Vad är de? - De är nanobotar. 668 01:20:50,111 --> 01:20:51,459 Okej. 669 01:20:51,539 --> 01:20:55,473 Mikroskopiska biorobotar som kan komma in i ditt system genom minsta kontakt med din hud. 670 01:21:01,219 --> 01:21:05,056 Programmerad med DNA för att rikta in sig på specifika individer. 671 01:21:06,327 --> 01:21:07,795 Herakles var... 672 01:21:09,626 --> 01:21:13,554 Det designades för att vara det mest effektiva vapnet i vår arsenal. 673 01:21:13,634 --> 01:21:17,922 Att passera genom människor ofarligt innan det når sitt avsedda mål. 674 01:21:18,002 --> 01:21:22,388 Men Obruchev modifierade nanobotarna så att de kan döda alla med anknytning till målet. 675 01:21:22,468 --> 01:21:24,324 - Alla? - Eftersom det är DNA-baserat,- 676 01:21:24,404 --> 01:21:25,845 -med ytterligare ändringar, ja. 677 01:21:26,812 --> 01:21:29,934 Familjer, vissa genetiska egenskaper. 678 01:21:30,014 --> 01:21:35,408 Enkelnukleotidvarianter och polymorfismer som kan rikta in sig på allt från individer till... 679 01:21:35,488 --> 01:21:36,780 ...hela etniciteter. 680 01:21:37,657 --> 01:21:41,245 - Du smittar tillräckligt många... - ...och folket blir vapnet. 681 01:21:41,325 --> 01:21:43,962 Det var aldrig tänkt att vara ett massförstörelsevapen. 682 01:21:46,023 --> 01:21:47,023 Det var... 683 01:21:49,802 --> 01:21:51,199 Jag måste ringa premiärministern. 684 01:21:51,833 --> 01:21:55,776 - Tanner, sätt familjerna från begravningen i karantän. - Ja, sir. 685 01:21:55,856 --> 01:21:59,802 Q, hacka dig in i Blofelds bioniska öga, se vad du kan hitta. 686 01:22:01,440 --> 01:22:05,934 Du får som du vill. Gå till Blofeld och se vad du kan få ut från honom. 687 01:22:06,014 --> 01:22:09,988 - Och hitta den där kackerlackan Obruchev. - Sir. 688 01:22:13,658 --> 01:22:19,486 - Vi har inget spår. - Logan Ash. Utrikesdepartementet, före detta. 689 01:22:19,566 --> 01:22:21,462 Hitta honom, så hittar du Obruchev. 690 01:22:23,863 --> 01:22:26,936 Lycka till. 691 01:22:27,104 --> 01:22:29,213 Tack. 692 01:22:53,532 --> 01:22:56,332 Jag är därute när du är klar med din viktiga förberedelse. 693 01:22:59,312 --> 01:23:00,874 Det tar bara ett ögonblick. 694 01:23:01,744 --> 01:23:02,819 Det är okej. 695 01:23:22,426 --> 01:23:24,102 Blofelds ögonglob upplåst. 696 01:23:28,879 --> 01:23:31,645 Åtkomst till mottagen mediaström. 697 01:23:32,789 --> 01:23:38,181 Jag vet att ni har ett gemensamt förflutet, men vi har hållit ett öga på henne under åren. 698 01:23:38,261 --> 01:23:39,725 Hon har varit väldigt följsam. 699 01:23:39,805 --> 01:23:42,833 Om Bond gör något konstigt därinne kommer du att göra mig en stor tjänst- 700 01:23:42,913 --> 01:23:46,403 -så gör det inte för lätt för honom, okej? - Okej. 701 01:23:46,483 --> 01:23:49,551 Han är den mest värdefulla tillgången detta land har. 702 01:23:49,631 --> 01:23:54,419 Jag vet att du och han har ett gemensamt förflutet, men låt honom inte komma in i ditt huvud. 703 01:23:54,499 --> 01:24:00,614 - Om du känner att du tappar kontrollen... - Tanner, slappna av. Jag kommer inte att förlora... 704 01:24:05,629 --> 01:24:06,903 ...kontrollen. 705 01:24:12,748 --> 01:24:14,617 Dr Swann, god eftermiddag. 706 01:24:20,367 --> 01:24:21,663 Mr Bond. 707 01:24:26,182 --> 01:24:27,445 007. 708 01:24:32,427 --> 01:24:35,600 Sex sju. Specialcell två är nu avstängd. 709 01:24:40,814 --> 01:24:43,138 Segregationsenhet säker. 710 01:24:43,218 --> 01:24:46,996 - Här lämnar vi dig. Lycka till. - Skaffa oss bara ett namn. 711 01:24:54,479 --> 01:24:58,022 Det måste vara trevligt att träffa en gammal vän så regelbundet. 712 01:24:59,993 --> 01:25:02,212 Vi är närmare än någonsin. 713 01:25:02,293 --> 01:25:05,593 Det var obekvämt. Har han den effekten på alla kvinnor? 714 01:25:05,673 --> 01:25:09,130 Femtio-femtio. Det är oförutsägbart. 715 01:25:12,318 --> 01:25:14,027 Isolerad i säkerhetsenhet. 716 01:25:23,077 --> 01:25:27,420 - Du skakar. - Det är ingen idealisk situation. 717 01:25:57,661 --> 01:25:59,087 Öppna dörren. 718 01:26:00,393 --> 01:26:01,394 Öppna dörren! 719 01:26:02,839 --> 01:26:04,671 - Rör mig inte. - Vad är det? 720 01:26:06,180 --> 01:26:09,188 James, du vet inte vad det här är. 721 01:26:10,418 --> 01:26:14,854 - Tvinga mig inte att göra det här. Snälla du. - Okej. Öppna dörrarna. 722 01:26:14,934 --> 01:26:16,593 - Öppna dörren! - Öppna den. 723 01:26:21,178 --> 01:26:24,620 - Vart ska du? - Hem. 724 01:26:28,662 --> 01:26:30,322 - Jag hämtar henne. - Vänta. 725 01:26:30,402 --> 01:26:32,485 - Han kommer inte att prata utan henne. - Vänta bara. 726 01:26:34,913 --> 01:26:35,913 Specialleverans. 727 01:26:52,531 --> 01:26:55,326 - James. - Hej, Blofeld. 728 01:26:57,803 --> 01:27:00,237 Du kanske kan hjälpa mig. 729 01:27:02,709 --> 01:27:04,426 Kuba var en riktig fest. 730 01:27:04,506 --> 01:27:07,231 - Grattis på födelsedagen, förresten. - Tack. 731 01:27:07,311 --> 01:27:09,214 Jag försöker få ihop det som hände. 732 01:27:10,842 --> 01:27:16,412 Jag menar, här var du med världens mäktigaste människor, dina vänner, i ett rum,- 733 01:27:16,492 --> 01:27:22,062 -en snara runt min hals och dina händer på det mest värdefulla vapnet som finns. 734 01:27:23,696 --> 01:27:29,485 Det var som ett vittnesbörd om din storhet. 735 01:27:29,565 --> 01:27:33,926 En hyllning till allt som är Ernst Stavro Blofeld. 736 01:27:34,006 --> 01:27:39,493 - Ja, James. - Ja. 737 01:27:39,573 --> 01:27:42,081 Men sedan gick allt fel, eller hur? 738 01:27:44,082 --> 01:27:48,789 - Min kära James, vad vill du? - Dina fiender närmar sig, Blofeld. 739 01:27:50,581 --> 01:27:54,356 Och den största twisten här är att om du berättar vem de är,- 740 01:27:55,761 --> 01:27:57,309 -skulle jag kunna rädda ditt liv. 741 01:27:57,389 --> 01:28:00,477 Min hämnande ängel. 742 01:28:00,557 --> 01:28:06,023 Min jagare av förlorade fall. Nu jagar du till och med mitt. 743 01:28:06,103 --> 01:28:07,827 Men du ställer fel fråga. 744 01:28:07,907 --> 01:28:13,230 Ja, Kuba var en besvikelse, men vi gråter alla på vår födelsedag. 745 01:28:13,310 --> 01:28:17,533 Du måste fråga dig själv: "Varför är vi här?" 746 01:28:17,613 --> 01:28:20,118 Åtkomst till mediafil 472. 747 01:28:21,985 --> 01:28:24,039 Du ser skarp ut, Bond. 748 01:28:24,119 --> 01:28:25,387 473. 749 01:28:26,755 --> 01:28:28,126 474. 750 01:28:29,560 --> 01:28:31,328 475. 751 01:28:33,126 --> 01:28:36,332 476, 477, 478. 752 01:28:40,604 --> 01:28:42,096 479. 753 01:28:50,147 --> 01:28:53,729 - Logan Ash. Trevligt att träffas. - Herregud, det är han. 754 01:28:53,809 --> 01:28:58,270 Jag beklagar förlusten. Jag tror att du vet vilka jag representerar. 755 01:28:58,350 --> 01:29:00,283 Vi har en möjlighet för dig. 756 01:29:00,963 --> 01:29:02,772 Du fortsätter att komma tillbaka till mig. 757 01:29:02,852 --> 01:29:06,048 Jag trodde att jag aldrig skulle se dig igen, men ödet drar oss samman igen. 758 01:29:06,128 --> 01:29:08,364 Ja. Q har hittat Logan Ash. 759 01:29:09,459 --> 01:29:12,188 - Gå. - Ja. Låt mig veta vad som händer. 760 01:29:12,268 --> 01:29:13,691 Nu är din fiende min fiende. 761 01:29:13,771 --> 01:29:15,122 Hur hände det? 762 01:29:15,202 --> 01:29:20,060 - Lever man tillräckligt länge så... - Ja. Titta på oss. 763 01:29:20,140 --> 01:29:23,642 Två gubbar i ett hål som försöker ta reda på vem som spelar oss ett spratt. 764 01:29:27,448 --> 01:29:30,141 Hon älskar dig fortfarande. Visste du det? 765 01:29:30,221 --> 01:29:33,912 - Och du krossade hennes hjärta. Och hon förrådde dig. - Hon är irrelevant. 766 01:29:33,992 --> 01:29:40,548 Jag skulle inte avfärda henne så snabbt. Du sa det själv, hon är duktig på att dölja saker. 767 01:29:40,628 --> 01:29:46,383 Och när hennes hemlighet hittar ut, och det gör den, blir det din död. 768 01:29:46,463 --> 01:29:50,390 - Ge mig bara ett namn. - Madeleine. 769 01:29:50,470 --> 01:29:56,003 - Snälla, inga spel. - Madeleine. 770 01:29:58,306 --> 01:30:03,166 Vet du vad? Ni två borde komma och hälsa på mig. Lite parterapi. 771 01:30:03,246 --> 01:30:06,108 Jag måste helt enkelt se ditt ansikte när hon berättar sanningen. 772 01:30:06,188 --> 01:30:09,390 Säg bara vilka de är, Blofeld... 773 01:30:11,691 --> 01:30:14,015 ...och sedan går jag. Jag lämnar dig ensam. 774 01:30:14,095 --> 01:30:17,871 Nej, jag vill inte att du ska gå. Vi håller precis på att bekanta oss igen. 775 01:30:23,906 --> 01:30:25,604 Okej. Kom. 776 01:30:27,334 --> 01:30:30,796 Du var ovanligt tålmodig. Jag måste ge dig något- 777 01:30:30,876 --> 01:30:33,356 -så att du inte har tagit dig hela vägen för ingenting. Kom. 778 01:30:39,756 --> 01:30:40,756 Försiktigt, Bond. 779 01:30:41,724 --> 01:30:42,724 Det var jag. 780 01:30:44,457 --> 01:30:46,946 - Förstörde du Spectre? - Nej. 781 01:30:47,026 --> 01:30:51,051 Vespers grav. Madeleine gjorde ingenting. Det var bara jag. 782 01:30:51,131 --> 01:30:56,122 Jag visste att du skulle besöka den, Jag behövde bara vänta på rätt ögonblick. 783 01:30:56,202 --> 01:31:02,658 Hon ledde dig rakt dit av sitt hjärtas godhet. Och sedan lämnade du henne, för mig. 784 01:31:02,738 --> 01:31:05,032 - Det spelar ingen roll. - Men det gör det. 785 01:31:05,112 --> 01:31:09,075 Det gör hon fortfarande, eller hur? Min stackars lilla gök. 786 01:31:10,548 --> 01:31:13,452 Du var alltid så väldigt, väldigt känslig. 787 01:31:16,925 --> 01:31:19,212 - Det här fungerar inte. - Fortsätt. 788 01:31:19,292 --> 01:31:21,048 All denna förlorade tid,- 789 01:31:21,128 --> 01:31:23,152 -livet ni kunde ha haft. 790 01:31:23,232 --> 01:31:30,489 Och anledningen till att detta är så utsökt vackert, är att du kommer till mig och letar efter svar,- 791 01:31:30,569 --> 01:31:33,526 -medan den enda som vet allt är hon. 792 01:31:33,606 --> 01:31:37,066 Det är Madeleine. Hon har de hemligheter du behöver. 793 01:31:37,146 --> 01:31:41,399 Allihopa. Jag behövde inte döda dig. Jag hade redan knäckt dig. 794 01:31:41,479 --> 01:31:47,340 Jag ville ge dig en tom värld... som den du gav mig. 795 01:31:47,420 --> 01:31:49,261 Det räcker för att nästan få mig att ångra mig. 796 01:31:50,515 --> 01:31:51,516 Nästan. 797 01:32:00,098 --> 01:32:01,098 Dö. 798 01:32:06,338 --> 01:32:09,871 - Dö, Blofeld. Dö! - Herregud. Öppna dörren! 799 01:32:11,806 --> 01:32:18,268 Bond! Bond! Öppna dörren. Bond! 800 01:32:18,348 --> 01:32:19,930 Koko. 801 01:32:20,010 --> 01:32:22,872 - Vad fan gör du? - Ja ja, jag vet hur man förhör en tillgång. 802 01:32:22,952 --> 01:32:25,742 - Det här förhöret är över. - Tanner, läxa inte upp mig! 803 01:32:25,822 --> 01:32:29,760 Bond, du har brutit mot den viktigaste regeln i hela spelboken. 804 01:32:36,396 --> 01:32:37,469 Rör dig inte. 805 01:32:47,743 --> 01:32:49,663 Jag kommer att behöva dem, är jag rädd. 806 01:33:01,585 --> 01:33:02,585 Han är död. 807 01:33:04,992 --> 01:33:08,505 Det är bra att ni faktiskt inte är släkt, annars skulle du också vara död. 808 01:33:09,998 --> 01:33:12,319 - Hur får jag bort det här? - Det gör du inte. Du kan inte. 809 01:33:14,230 --> 01:33:17,256 Nanobotar är inte bara för julen. 810 01:33:17,336 --> 01:33:21,270 När Herakles väl finns i ditt system är det där för alltid. 811 01:33:27,085 --> 01:33:30,541 - Hittade de bilen? - Vi spårade den, men hon övergav den. 812 01:33:30,621 --> 01:33:32,902 De sökte igenom hennes lägenhet, hon har inte varit hemma. 813 01:33:34,117 --> 01:33:36,273 - Är hon en av dem? - Jag vet inte. 814 01:33:36,353 --> 01:33:40,190 James, har du någon aning om vart hon kan ha tagit vägen? 815 01:33:42,035 --> 01:33:44,062 Nej. Jag känner henne inte alls. 816 01:34:30,939 --> 01:34:32,339 Är det till mig? 817 01:34:34,753 --> 01:34:35,753 Nej. 818 01:34:38,748 --> 01:34:40,116 Varför kom du då? 819 01:34:41,355 --> 01:34:42,716 För att du sa åt mig att göra det. 820 01:34:44,526 --> 01:34:49,015 - Jag trodde inte du skulle komma ihåg. - Jag minns allt. 821 01:34:49,095 --> 01:34:51,456 Du måste berätta för mig vem som gav dig giftet, Madeleine. 822 01:34:53,662 --> 01:34:57,133 - Är han död? - Ja, han är död. 823 01:34:58,270 --> 01:34:59,465 Bra. 824 01:35:02,478 --> 01:35:04,118 Han sa till mig att du inte förrådde mig. 825 01:35:06,175 --> 01:35:08,496 Jag förstår att du inte är byggd för att lita på människor. 826 01:35:10,015 --> 01:35:12,984 - Inte du heller. - Då var vi dårar för att vi försökte. 827 01:35:14,155 --> 01:35:15,481 Jag ville. 828 01:35:22,697 --> 01:35:28,049 Jag vet inte om du ville att jag skulle komma hit, eller varför du försökte döda Blofeld,- 829 01:35:28,129 --> 01:35:30,718 -eller vem gav dig giftet för att göra det, eller hur länge du har jobbat för dem,- 830 01:35:30,798 --> 01:35:32,167 -men jag vet... 831 01:35:35,006 --> 01:35:41,649 ...att för vad som kändes som fem minuter av mitt liv, ville jag ha allt med dig. 832 01:35:44,386 --> 01:35:46,554 Och det är inte för att jag inte litade på dig. 833 01:35:49,521 --> 01:35:51,219 Det var bara den känslan. 834 01:35:56,030 --> 01:35:58,910 Jag vet att jag har kommit hit för att ta reda på vem som gav dig giftet. 835 01:36:00,559 --> 01:36:05,772 Men jag tänker inte gå härifrån utan att du vet att jag har älskat dig,- 836 01:36:07,374 --> 01:36:09,290 -och jag kommer att älska dig,- 837 01:36:09,370 --> 01:36:14,340 -och jag ångrar inte ett enda ögonblick av mitt liv som ledde mig till dig. 838 01:36:17,584 --> 01:36:19,265 Förutom när jag satte dig på det där tåget. 839 01:36:24,284 --> 01:36:25,764 Vet du det värsta med dig? 840 01:36:27,897 --> 01:36:29,025 Min timing? 841 01:36:31,592 --> 01:36:32,600 Gör det inte. 842 01:36:41,306 --> 01:36:43,369 Mitt sinne för humor? 843 01:36:44,880 --> 01:36:45,880 Gör det inte. 844 01:36:50,074 --> 01:36:52,502 - Vad? - Du ser... 845 01:36:52,582 --> 01:36:53,818 Du ser otrolig ut. 846 01:37:06,498 --> 01:37:08,261 Det här är Mathilde. 847 01:37:12,304 --> 01:37:14,038 Hej. Jag är James. 848 01:37:31,691 --> 01:37:35,579 Vi har hittat Logan Ash. 007 vill prata med dig. 849 01:37:35,659 --> 01:37:37,583 - Bra jobbat, 007. - Tack, sir. 850 01:37:37,663 --> 01:37:39,520 Tillstånd för tillfångatagande eller dödande. 851 01:37:39,600 --> 01:37:41,160 Har vi kollat det här med amerikanerna? 852 01:37:42,534 --> 01:37:46,857 - Beviljas. Och tack för att du frågade. - Enligt boken, sir. 853 01:37:46,937 --> 01:37:48,697 Din föregångare var mindre vördnadsfull. 854 01:37:49,874 --> 01:37:53,600 För att vara rättvis gav kommendör Bond mig ledtråden. 855 01:37:53,680 --> 01:37:56,061 Jag är glad att se att ni två kommer överens. 856 01:37:56,141 --> 01:37:57,600 Sir. 857 01:37:57,680 --> 01:37:58,761 Har du hittat doktor Swann? 858 01:38:00,110 --> 01:38:02,879 - Ingenting, är jag rädd, sir. - Tack. 859 01:38:32,979 --> 01:38:33,979 Hon är inte din. 860 01:38:35,880 --> 01:38:38,514 Men... de blå ögonen... 861 01:38:40,192 --> 01:38:41,484 Hon är inte din. 862 01:38:43,996 --> 01:38:44,996 Okej. 863 01:38:46,530 --> 01:38:47,689 Jag har något att visa dig. 864 01:38:51,203 --> 01:38:52,564 Ett annat barn? 865 01:39:04,244 --> 01:39:08,185 Vad är det med din pappa och hemliga rum? Prata med mig. 866 01:39:09,554 --> 01:39:13,757 Jag ville ta dig hit tidigare. För att berätta allt. 867 01:39:15,359 --> 01:39:18,677 Blofeld beordrade min far att mörda den här familjen. 868 01:39:18,757 --> 01:39:24,067 Pojken överlevde. Han heter Lyutsifer Safin. 869 01:39:28,401 --> 01:39:30,802 När jag var en liten flicka kom han hit för att döda min far. 870 01:39:32,941 --> 01:39:34,811 Men han hittade mig och min mamma istället. 871 01:39:37,446 --> 01:39:38,446 Han skonade mitt liv. 872 01:39:40,745 --> 01:39:42,506 Och nu är han tillbaka. 873 01:39:42,586 --> 01:39:44,986 - Och vad vill han ha? - Hämnd. 874 01:39:47,322 --> 01:39:48,322 Mig. 875 01:39:54,390 --> 01:39:57,147 - Vilka var de? - Spectres förgiftare. 876 01:39:57,227 --> 01:40:01,883 Min far höll en bankett för dem, använde deras eget recept i efterrätten. 877 01:40:01,963 --> 01:40:02,963 Dioxin. 878 01:40:04,774 --> 01:40:07,942 De måste ha lidit fruktansvärt. Ärrade honom för livet. 879 01:40:09,643 --> 01:40:10,846 Familjen hade en ö. 880 01:40:12,649 --> 01:40:14,773 De kallade den Giftträdgården. 881 01:40:16,119 --> 01:40:23,584 Så Blofeld tog den från dem och fortsatte driva den, och nu har den här Safin tagit tillbaka den. 882 01:40:29,598 --> 01:40:33,019 Q, hitta en Lyutsifer Safin. 883 01:40:33,099 --> 01:40:38,258 Vistelseort okänd och inga nya foton, men jag skickar några bilder på honom som pojke. 884 01:40:38,338 --> 01:40:42,261 Och en bild på en ö. Gör ditt bästa. 885 01:40:42,341 --> 01:40:44,862 Och jag kommer att behöva ett plan för att komma dit, ett stort. 886 01:40:48,882 --> 01:40:50,313 Jag skickar dig min plats inom kort. 887 01:40:55,050 --> 01:40:56,617 Kommer du att hitta honom? 888 01:40:59,325 --> 01:41:02,226 Det finns tusen anledningar till varför vi behöver hitta den här mannen. 889 01:41:04,700 --> 01:41:06,868 Du gav mig bara en anledning att döda honom. 890 01:41:42,734 --> 01:41:43,741 Hur är det? 891 01:41:58,045 --> 01:41:59,569 Ursäkta mig. 892 01:41:59,649 --> 01:42:00,968 - Ja? - Bond. 893 01:42:01,048 --> 01:42:04,857 - Hittade du ön? - Ja, det är en del av en kedja- 894 01:42:04,937 --> 01:42:07,189 -i omtvistade vatten mellan Japan och Ryssland. 895 01:42:07,269 --> 01:42:11,126 Det finns en kemisk anläggning som går tillbaka till andra världskriget,- 896 01:42:11,206 --> 01:42:12,726 -den verkar ha haft ett intressant förflutet. 897 01:42:12,806 --> 01:42:17,190 Japansk underrättelsetjänst har rapporterat misstänkt aktivitet på ön. 898 01:42:17,270 --> 01:42:20,953 Q, ta upp satellitbilderna jag just skickade. 899 01:42:21,033 --> 01:42:22,673 Dessa har tagits under de senaste dagarna. 900 01:42:25,692 --> 01:42:28,608 - Om det är Safin där... - Då är Herakles där också. 901 01:42:28,688 --> 01:42:30,343 Var behöver du det här planet, Bond? 902 01:42:30,423 --> 01:42:33,341 Vänta, Q. - Lyckades 007 hitta Logan Ash? 903 01:42:33,421 --> 01:42:35,989 Hon närmar sig honom. Jag skickar dig hennes plats. 904 01:42:44,281 --> 01:42:46,897 Jag trodde att hon följde efter Logan Ash, inte mig. 905 01:42:46,977 --> 01:42:50,011 - Vad? Det gör hon. - James, var är du? 906 01:42:55,072 --> 01:42:59,748 - Sätt henne därbak. - Sådär. Akta huvudet. 907 01:43:13,893 --> 01:43:16,772 Q, jag kommer att behöva det där planet, snabbt. 908 01:43:16,860 --> 01:43:18,308 Jag är nära Orlands NATO-bas. 909 01:43:18,396 --> 01:43:19,918 Tror du att du kan få det till mig? 910 01:43:20,005 --> 01:43:21,608 Okej. Ja. Vi kommer vara där. 911 01:43:21,696 --> 01:43:24,602 - Tack. - Mamma. 912 01:44:29,900 --> 01:44:31,212 James. 913 01:44:44,813 --> 01:44:45,813 Mathilde! 914 01:45:54,411 --> 01:45:55,414 De är ovanför oss! 915 01:46:23,277 --> 01:46:25,278 Försvinn! - James! 916 01:48:02,940 --> 01:48:03,940 Du stannar här. 917 01:48:04,889 --> 01:48:07,188 Jag kommer tillbaka snart. 918 01:48:07,268 --> 01:48:09,729 Vilka som än kommer in genom den dörren, skjuter du dem. 919 01:48:09,809 --> 01:48:10,809 Om det inte är jag. 920 01:48:12,449 --> 01:48:14,354 Var tysta, okej? Var riktigt tysta. 921 01:49:30,796 --> 01:49:31,824 Hallå! 922 01:49:47,404 --> 01:49:48,478 Kör! Kör! 923 01:49:55,414 --> 01:49:56,414 Där! Kör över honom! 924 01:50:24,345 --> 01:50:26,042 Snyggt jobbat, Bond. 925 01:50:27,580 --> 01:50:29,584 Du kommer inte att kunna stoppa honom... 926 01:50:32,222 --> 01:50:34,338 ...så varför hjälper du mig inte, bror? 927 01:50:34,418 --> 01:50:35,589 Jag hade en bror. 928 01:50:38,260 --> 01:50:39,462 Han hette Felix Leiter. 929 01:52:02,343 --> 01:52:03,343 Behöver du skjuts? 930 01:52:04,507 --> 01:52:08,308 - Var har du varit? - Jagat efter din ledtråd. 931 01:52:11,713 --> 01:52:13,721 - Ash? - Död. 932 01:52:16,951 --> 01:52:20,487 De tog doktor Swann. Och hennes dotter. 933 01:52:22,995 --> 01:52:27,540 - Jag visste inte att hon hade en dotter. - Fick M mitt plan? 934 01:52:29,034 --> 01:52:31,401 Vårt plan. Jag följer med dig. 935 01:52:34,180 --> 01:52:35,747 Tack, 007. 936 01:52:59,442 --> 01:53:01,745 - Hej, Q. - Bond. 937 01:53:03,615 --> 01:53:05,136 Ledsen att jag drar dig upp ur sängen. 938 01:53:07,084 --> 01:53:09,773 Målen för detta uppdrag är trefaldiga. 939 01:53:09,853 --> 01:53:14,011 Bekräfta närvaron av Herakles. Döda Obruchev och Safin. 940 01:53:14,091 --> 01:53:20,013 Få doktor Swann och hennes dotter bort från ön. Och Bond, jag hoppas att de är där. 941 01:53:20,093 --> 01:53:22,430 - Tack så mycket. - Sir. 942 01:53:24,942 --> 01:53:27,777 Tillstånd för kommendör Bond att tilldelas 007. 943 01:53:31,217 --> 01:53:33,751 - Det är bara en siffra. - Okej. Överenskommet. 944 01:53:35,417 --> 01:53:36,835 Lycka till. 945 01:53:36,915 --> 01:53:38,483 Bond, din klocka. 946 01:53:41,664 --> 01:53:45,819 Den innehåller en elektromagnetisk puls med begränsad radie. 947 01:53:45,899 --> 01:53:49,639 Det kommer att kortsluta alla kretsar i ett fast nätverk om du kommer tillräckligt nära. 948 01:53:51,439 --> 01:53:52,675 Och hur stark är den? 949 01:53:53,639 --> 01:53:56,158 Den är ganska stark. 950 01:53:56,238 --> 01:53:57,760 "Ganska starkt", vad betyder det? 951 01:53:57,840 --> 01:54:00,601 Vi har inte haft chansen att testa det ordentligt, var bara försiktig. 952 01:54:01,077 --> 01:54:05,636 Det här är Q-DAR. Den kartlägger utrymmet du rör dig genom. 953 01:54:07,688 --> 01:54:08,689 Rör inte det. 954 01:54:10,322 --> 01:54:15,098 Och smartblod kommer att spåra dig... ...och dina värden. 955 01:54:22,110 --> 01:54:24,766 Bond, du har inget emot en dos eller två på jobbet? 956 01:54:24,846 --> 01:54:27,896 - Ska vi? - Jag har fått en drink på tre eller fyra timmar... 957 01:54:27,976 --> 01:54:32,481 Wow. Låter inte som du. 958 01:54:35,195 --> 01:54:37,409 - Aj! - Bra. 959 01:54:37,489 --> 01:54:40,557 - Jag antar att du vet hur stealth-fågeln fungerar. - Nej, ingen aning. 960 01:54:41,334 --> 01:54:42,334 Gravitation. 961 01:55:02,891 --> 01:55:04,586 Välkommen tillbaka, herr Safin. 962 01:55:05,528 --> 01:55:09,457 - Välkommen till din familj. - Hur går arbetet? 963 01:55:09,537 --> 01:55:11,523 Ganska bra, herr Safin. Ganska bra. 964 01:55:11,603 --> 01:55:14,907 - Min förfrågan? - Svetlana? 965 01:55:23,351 --> 01:55:25,671 Fortsätt. 966 01:55:25,751 --> 01:55:27,644 - Vad är det där? - Försäkring. 967 01:55:27,724 --> 01:55:31,553 Ett enda hårstrå faller från ditt huvud och nu har jag ditt liv i mina händer. 968 01:55:34,023 --> 01:55:35,023 Och ditt. 969 01:55:37,232 --> 01:55:39,805 Så skadad du måste vara för att hota en liten flicka. 970 01:55:41,605 --> 01:55:43,237 Är du mindre skadad? 971 01:55:44,772 --> 01:55:45,912 Du älskar en mördare. 972 01:55:47,980 --> 01:55:53,738 Du födde hans barn trots hans avslag. Du har gömt dig och ljugit hela ditt liv. 973 01:55:53,818 --> 01:55:57,423 - Du kommer att göra vad som helst... - ...för att överleva. 974 01:56:01,722 --> 01:56:03,801 Du förstår mig på samma sätt som jag förstår dig. 975 01:56:07,272 --> 01:56:08,272 Rör på dig. 976 01:56:18,287 --> 01:56:22,508 Min fars trädgård. Det var hans giftiga skatt. 977 01:56:22,588 --> 01:56:26,961 - Låt mig visa henne. Ge henne till mig. - Nej. 978 01:56:29,464 --> 01:56:30,690 Jag kan skydda henne. 979 01:56:34,798 --> 01:56:36,239 Mathilde. 980 01:56:45,515 --> 01:56:47,134 Mathilde. 981 01:56:47,214 --> 01:56:52,257 Det är en giftträdgård, men det är helt ofarligt. 982 01:56:54,661 --> 01:57:00,496 Min far gjorde det här. Han älskade sina växter så mycket att han sjöng för dem. 983 01:57:04,138 --> 01:57:05,658 Jag vill visa dig en av mina favoriter. 984 01:57:10,079 --> 01:57:15,071 Vissa av dessa växter är mycket farliga, men alla är inte till för att skada människor. 985 01:57:15,151 --> 01:57:17,990 Jag har växter som kan göra allt möjligt. 986 01:57:24,760 --> 01:57:25,999 Mathilde! 987 01:57:27,169 --> 01:57:28,169 Nej. 988 01:57:29,839 --> 01:57:36,128 Den här får dig att göra som du blir tillsagd, så du aldrig missköter dig, och alltid är snäll. 989 01:57:36,208 --> 01:57:37,915 Du får inte bete dig illa, Mathilde. 990 01:57:39,848 --> 01:57:41,050 Och inte din mamma heller. 991 01:57:43,882 --> 01:57:44,882 Någonsin. 992 01:57:48,520 --> 01:57:50,457 - Gillar du det här? - Nej. 993 01:57:51,927 --> 01:57:53,098 Du kommer att lära dig. 994 01:57:54,369 --> 01:57:56,684 Jag växte upp här, och det kommer du också att göra. 995 01:58:00,806 --> 01:58:02,142 Så vackert barn. 996 01:58:05,374 --> 01:58:06,668 Vi kanske ska dricka lite te. 997 01:58:06,748 --> 01:58:08,498 - Nej. - Få henne att se ljuset. 998 01:58:08,578 --> 01:58:10,342 Nej, du kan inte skilja oss åt! 999 01:58:10,422 --> 01:58:11,586 - Mathilde! - Mamma! 1000 01:58:17,253 --> 01:58:18,253 Oroa dig inte. 1001 01:58:20,630 --> 01:58:21,631 Du har mig. 1002 01:58:31,576 --> 01:58:35,413 Så fort du har fri sikt till ön, sänk höjden, håll dig under radarn. 1003 01:58:40,649 --> 01:58:44,492 - Har du någonsin flugit någon av dessa saker förut? - Nej. 1004 01:58:51,432 --> 01:58:55,026 Glöm inte att öppna fallskärmen, och öppna vingarna. 1005 01:58:55,106 --> 01:58:56,546 Gravitationen är inte alltid din vän. 1006 01:59:13,023 --> 01:59:15,384 Leta efter en betongkonstruktion på västra sidan av ön. 1007 01:59:16,396 --> 01:59:17,996 Det är din bästa chans att komma in. 1008 02:00:04,342 --> 02:00:08,367 - Kommer upp för luft, Q. - Okej, bra. 1009 02:00:08,448 --> 02:00:11,363 Du borde hamna i en u-båtshamn från andra världskriget. 1010 02:00:13,061 --> 02:00:15,822 Det verkar inte vara så mycket aktivitet, men se upp för kameror ändå. 1011 02:00:17,091 --> 02:00:18,456 Använd din klocka, Bond. 1012 02:00:53,928 --> 02:00:55,362 Okej. Sådär ja. 1013 02:00:57,032 --> 02:01:00,015 - Sir, de är inne. - Ja, vi ser det. 1014 02:01:00,095 --> 02:01:02,651 Du borde kunna se kemifabrikens arkitektur. 1015 02:01:02,731 --> 02:01:05,684 - Vilken är Bond? - Han är psi. 1016 02:01:05,764 --> 02:01:08,821 - Han är treuddengrejen. - Ge oss en layout. 1017 02:01:08,901 --> 02:01:15,084 Okej. Du är vid kanten av en giftig karusell. 1018 02:01:15,164 --> 02:01:19,195 Huvudaktiviteten bör vara mot det centrala navet, som är direkt ovanför dig. 1019 02:01:52,784 --> 02:01:57,833 Bond, det är något stort framöver,- 1020 02:01:57,913 --> 02:01:59,512 -jag kan inte se vad det är. Det... 1021 02:02:00,847 --> 02:02:02,386 De här väggarna måste vara tjocka. 1022 02:02:08,449 --> 02:02:09,449 Bond. 1023 02:02:10,926 --> 02:02:12,846 Bond? 007, hör du mig? 1024 02:02:12,926 --> 02:02:15,212 Vi har tappat dem. 1025 02:02:15,292 --> 02:02:18,848 De har hamnat i en död fläck, sir. Jag kan inte räkna ut vad det är de har gått in i. 1026 02:02:18,928 --> 02:02:20,389 Få bara tillbaka dem. 1027 02:02:53,539 --> 02:02:55,440 Titta på de där dörrarna. 1028 02:02:56,437 --> 02:02:59,039 - Det här var en missilsilo. - Ja. 1029 02:03:01,073 --> 02:03:02,235 Nu går vi. 1030 02:03:09,778 --> 02:03:12,001 Alla, dit bort! I hörnet! Nu! 1031 02:03:12,081 --> 02:03:16,316 - Vad? Hur? - Rör på er! Ner på marken! 1032 02:03:18,244 --> 02:03:20,016 Larm. 1033 02:03:21,720 --> 02:03:22,748 Ner, grabben. 1034 02:03:40,158 --> 02:03:46,027 Vad gör du? Du kan inte explodera laboratoriet, snälla. 1035 02:03:50,130 --> 02:03:54,251 Detta är självmordsuppdrag. Kom igen. 1036 02:03:54,331 --> 02:03:56,464 Du kommer aldrig att lämna denna ö levande. 1037 02:04:03,067 --> 02:04:04,067 Det var farmen. 1038 02:04:05,562 --> 02:04:07,160 Och det här är fabriken. 1039 02:04:20,340 --> 02:04:23,427 De masstillverkar det. - Nomi, kom och titta på det här. 1040 02:04:23,507 --> 02:04:28,263 Du kan inte stoppa det. Vi har en stor plan. 1041 02:04:28,343 --> 02:04:29,832 - Vi har stora siffror. - Vad är det? 1042 02:04:29,912 --> 02:04:33,067 Det är en simulering. De attackerar inte bara individer. 1043 02:04:33,147 --> 02:04:37,729 - De kommer att döda miljoner. - Det får inte plats i en resväska den här gången. 1044 02:04:37,809 --> 02:04:40,889 - Han går mig verkligen på nerverna. - Få tyst på honom då. 1045 02:04:42,608 --> 02:04:46,747 Aj! Min näsa. 1046 02:04:50,420 --> 02:04:54,833 - Vi måste förstöra hela anläggningen. - Det behövs inget våld. 1047 02:04:54,913 --> 02:04:57,242 Mr Safin, de använder sprängämnen. 1048 02:04:57,322 --> 02:04:59,279 - Håll käften. - Herr Bond,- 1049 02:05:00,920 --> 02:05:04,523 -du har något som är mitt och jag har något som är ditt. 1050 02:05:06,119 --> 02:05:09,993 Varför kommer du inte upp så kan vi prata om det? Som vuxna. 1051 02:05:12,753 --> 02:05:14,285 Safin, var är han? 1052 02:05:20,030 --> 02:05:24,124 Om jag inte kommer tillbaka, spräng allt åt helvete. 1053 02:05:25,366 --> 02:05:28,500 - Vi har inte nog med sprängämnen för det. - Men det vet inte de. 1054 02:05:47,174 --> 02:05:49,264 Han sa att du måste dricka. 1055 02:05:49,344 --> 02:05:51,394 - För din hälsa. - Litar du på honom? 1056 02:05:51,474 --> 02:05:56,229 Han fick mig att döda din sista mästare. Varför tror du att han lät dig gå med honom? 1057 02:05:56,309 --> 02:05:59,511 Jag tror att han vill att du ska dricka. 1058 02:06:02,347 --> 02:06:04,962 Jag vill att han ska ge mig min dotter tillbaka. 1059 02:06:05,042 --> 02:06:08,141 Han sa att om du uppför dig kommer du att träffa henne. Drick. 1060 02:06:18,781 --> 02:06:20,145 Vet du vad den här blomman gör? 1061 02:06:26,155 --> 02:06:27,522 Det gör dig blind. 1062 02:06:29,192 --> 02:06:32,526 Bara en droppe av detta i ögat, och du kommer aldrig att se igen. 1063 02:06:35,162 --> 02:06:37,300 Att förlora ett öga är en tragedi. 1064 02:06:37,397 --> 02:06:38,882 Att förlora två... 1065 02:06:38,962 --> 02:06:41,151 - Inga spel. - Det här är inget spel. 1066 02:07:19,975 --> 02:07:20,975 Välkommen. 1067 02:07:22,769 --> 02:07:23,769 På golvet. 1068 02:07:32,811 --> 02:07:33,812 Ditt vapen. 1069 02:07:35,681 --> 02:07:36,681 Försiktigt. 1070 02:07:42,024 --> 02:07:44,487 - Hon är lätt som en fjäder. - Okej! 1071 02:07:56,009 --> 02:07:57,009 Varsågod och sitt. 1072 02:08:03,814 --> 02:08:05,571 Det kommer att ordna sig. 1073 02:08:05,651 --> 02:08:07,410 Jag lovar dig, det kommer att ordna sig. 1074 02:08:08,418 --> 02:08:14,726 James Bond. Våldsam historia. Licens att döda. 1075 02:08:15,823 --> 02:08:20,192 Vendetta mot Ernst Blofeld. Förälskad i Madeleine Swann. 1076 02:08:22,568 --> 02:08:26,925 - Jag skulle kunna tala till min egen spegelbild. - Vi har gjort lite olika val. 1077 02:08:27,005 --> 02:08:30,742 Nej. Vi har bara utvecklat olika metoder för samma mål. 1078 02:08:32,412 --> 02:08:35,302 Men dina färdigheter dör med din kropp. 1079 02:08:35,382 --> 02:08:37,748 Mina kommer att överleva långt efter att jag är borta. 1080 02:08:38,849 --> 02:08:41,851 Och livet handlar om att lämna något bakom sig. 1081 02:08:44,385 --> 02:08:45,385 Gör det inte? 1082 02:08:46,885 --> 02:08:48,550 Det behöver inte bli otäckt. 1083 02:08:50,089 --> 02:08:53,797 Du lämnar min älskling ifred, jag lämnar din. Vad tycker du? 1084 02:08:57,203 --> 02:08:59,065 Jag tror du har rätt. 1085 02:09:01,072 --> 02:09:03,564 - Tack. - Jag tror att vi är likadana. 1086 02:09:04,872 --> 02:09:11,833 Vi vet båda hur det känns att få allt taget från oss innan vi ens börjat kämpa. 1087 02:09:11,913 --> 02:09:18,674 Det hade varit trevligt att få en chans, eller hur? 1088 02:09:18,754 --> 02:09:21,710 Vi borde alla få en chans. 1089 02:09:21,790 --> 02:09:29,253 Men det här som du bygger, det sätter hela världen på ett slagfält. 1090 02:09:29,333 --> 02:09:31,200 Ingen får en chans. 1091 02:09:34,605 --> 02:09:41,932 Ingen vill erkänna att de flesta vill att saker ska hända dem. 1092 02:09:42,012 --> 02:09:46,832 Vi ljuger för varandra om kampen för den fria viljan och oberoende,- 1093 02:09:46,912 --> 02:09:50,441 -men det vill vi egentligen inte ha. 1094 02:09:50,521 --> 02:09:52,041 Vi vill bli tillsagda hur vi ska leva,- 1095 02:09:53,788 --> 02:09:55,516 -och sedan dö när vi inte tittar. 1096 02:09:57,327 --> 02:10:04,701 Folk vill ha glömska, och några av oss är födda för att bygga det åt dem. 1097 02:10:06,867 --> 02:10:10,773 Så här är jag, deras osynliga gud... 1098 02:10:12,774 --> 02:10:16,592 ...smyger under skinnet på dem. 1099 02:10:16,672 --> 02:10:19,136 Du vet att historien inte är snäll mot dem som spelar Gud. 1100 02:10:19,216 --> 02:10:20,216 Och det gör inte du? 1101 02:10:22,282 --> 02:10:27,302 Vi utrotar båda människor för att göra världen till en bättre plats. 1102 02:10:27,382 --> 02:10:32,281 Jag vill bara vara lite... prydligare. 1103 02:10:32,361 --> 02:10:35,418 Utan att skada oskyldiga. 1104 02:10:35,498 --> 02:10:39,736 Jag vill att världen ska utvecklas, men du vill att den ska förbli densamma. 1105 02:10:41,172 --> 02:10:42,172 Låt oss inse det... 1106 02:10:45,806 --> 02:10:49,294 - Jag har gjort dig överflödig. - Nej. 1107 02:10:49,374 --> 02:10:51,454 Inte så länge det finns människor som du i världen. 1108 02:10:53,378 --> 02:10:56,818 Och med all respekt för dina oerhörda... 1109 02:10:57,880 --> 02:10:59,084 ...prydliga prestationer,- 1110 02:11:00,715 --> 02:11:05,514 -är allt du egentligen gör att stå i en mycket lång kö av arga små män. 1111 02:11:05,594 --> 02:11:09,357 Jag är inte arg, bara passionerad. 1112 02:11:11,194 --> 02:11:17,498 Inaktivera dina sprängämnen och lämna min ö, så får du med dig den här dyrbara lilla ängeln. 1113 02:11:19,407 --> 02:11:20,407 Och Madeleine? 1114 02:11:22,338 --> 02:11:24,779 - Hon stannar. - Du vet att jag inte kan göra det. 1115 02:11:25,941 --> 02:11:27,606 Det är synd. 1116 02:11:29,352 --> 02:11:31,194 Hon hoppades verkligen att du skulle göra det. 1117 02:11:32,018 --> 02:11:37,176 - Hon vet att det är hennes enda sätt att överleva. - Nej, låt henne säga det till mig. 1118 02:11:37,256 --> 02:11:41,026 Vilken mamma skulle inte offra sig för sitt eget barn? 1119 02:11:43,796 --> 02:11:45,036 Var det det som hände med din? 1120 02:11:51,268 --> 02:11:53,808 Min mamma låg vid mina fötter när jag såg henne dö. 1121 02:11:57,807 --> 02:11:58,978 Vänta! Vänta. 1122 02:12:03,649 --> 02:12:05,885 - Jag gör vad du vill. - Ja, det gör du. 1123 02:12:09,423 --> 02:12:10,957 Jag ber om ursäkt. 1124 02:12:14,262 --> 02:12:15,587 Jag är ledsen. 1125 02:12:16,562 --> 02:12:18,326 Enkla val, herr Bond. 1126 02:12:20,066 --> 02:12:22,026 Som: Vill du dö inför din dotter? 1127 02:12:24,335 --> 02:12:27,907 - Eller vill du att din dotter ska dö framför dig? - Nej, nej. 1128 02:12:30,442 --> 02:12:31,768 Jag är ledsen. 1129 02:12:33,676 --> 02:12:34,980 Jag är ledsen. 1130 02:12:36,949 --> 02:12:38,247 Titta på din pappa, Mathilde. 1131 02:12:42,323 --> 02:12:44,484 - Det här är makt. - Jag är ledsen. 1132 02:12:45,525 --> 02:12:48,092 Jag är verkligen, verkligen ledsen. 1133 02:12:58,105 --> 02:13:02,402 James! Var är hon? 1134 02:13:06,144 --> 02:13:09,147 - Första försändelsen är redo för upphämtning. - Mycket bra. 1135 02:13:31,969 --> 02:13:34,213 Om du inte vill ha mitt skydd, så... 1136 02:13:36,037 --> 02:13:37,255 ...iväg med dig. 1137 02:13:47,514 --> 02:13:50,087 Rö på er. Våra första köpare anländer. 1138 02:14:03,556 --> 02:14:06,809 Jag har precis upptäckt misstänkt aktivitet. 1139 02:14:06,889 --> 02:14:09,449 Flera höghastighetstransporter är på väg mot ön. 1140 02:14:09,529 --> 02:14:12,214 Ursprung okänt. Fortfarande inga tecken från 007. 1141 02:14:14,295 --> 02:14:17,315 Kom igen, Bond. Var i helvete är du? 1142 02:14:17,395 --> 02:14:20,765 Det här är en hopplös situation. Snälla. 1143 02:14:23,292 --> 02:14:24,819 Bond. 1144 02:14:24,899 --> 02:14:27,813 Bond. 1145 02:14:27,893 --> 02:14:30,221 Sällskapet är större än reservationen. 1146 02:14:30,301 --> 02:14:36,139 Snälla, låt mig bara gå. Det finns ingen utväg. 1147 02:14:37,575 --> 02:14:40,835 Sluta med detta nonsens. Du har ingen chans i alla fall. 1148 02:14:42,602 --> 02:14:48,260 Jag har en bra flaska för ditt folk, bra för västafrikansk diaspora. Det kan vara bra. 1149 02:15:04,983 --> 02:15:10,152 Jag behöver inget laboratorium för att utrota hela din ras från jordens yta. 1150 02:15:12,317 --> 02:15:14,331 - Vet du vad det är tid för? - Vad? 1151 02:15:14,411 --> 02:15:18,554 - Tid att dö. - Nej! 1152 02:15:28,318 --> 02:15:29,757 Flytta på er! 1153 02:15:34,589 --> 02:15:37,715 De föll ner till en lägre nivå. Det måste finnas ett trapphus ner. 1154 02:15:37,795 --> 02:15:38,795 Mamma? 1155 02:15:47,800 --> 02:15:49,299 Mathilde. 1156 02:16:04,302 --> 02:16:05,569 Vi borde gå. 1157 02:16:07,434 --> 02:16:09,142 Det är Q. Hör du mig? 1158 02:16:10,743 --> 02:16:11,934 Kom in, 007, det är Q. 1159 02:16:17,441 --> 02:16:19,530 Trafik. Vi har trafik. 1160 02:16:19,610 --> 02:16:22,198 - Jag tror att vi precis fick en varning. - Det är två ryska MiG. 1161 02:16:22,278 --> 02:16:23,894 Trafik. TCAS, du har kontroll. 1162 02:16:23,974 --> 02:16:27,661 Jag förstår, och jag gör så gott jag kan. Vänta bara. 1163 02:16:27,741 --> 02:16:31,729 Jag har flottan, japanerna, ryssarna, alla är på mig- 1164 02:16:31,809 --> 02:16:35,284 -och kräver att få veta varför vi har en C-17 som kretsar kring en omtvistad ö. 1165 02:16:39,285 --> 02:16:40,605 Säg inget till dem än. 1166 02:16:59,671 --> 02:17:02,279 - Precis i tid. - Nomi, du känner... 1167 02:17:03,379 --> 02:17:05,904 ...Madeleine, Mathilde, de är min... 1168 02:17:05,984 --> 02:17:07,137 - Hej. - Hej. 1169 02:17:07,217 --> 02:17:08,224 ...familj? 1170 02:17:10,691 --> 02:17:14,089 - Q, är du där? - Ja. Bond. 1171 02:17:14,169 --> 02:17:20,835 - Har vi några fartyg i omedelbar närhet? - Ja. Varför? 1172 02:17:20,915 --> 02:17:22,775 Vi behöver en omedelbar attack på den här platsen. 1173 02:17:22,855 --> 02:17:27,582 Hela den här ön är en tillverkningsanläggning för Herakles. 1174 02:17:27,662 --> 02:17:29,744 Vi har inte godkännande för missilangrepp, eller hur? 1175 02:17:31,670 --> 02:17:33,760 Bond, det är något annat du borde veta. 1176 02:17:33,840 --> 02:17:36,995 Flera oidentifierade fartyg är på väg till dig. 1177 02:17:37,075 --> 02:17:39,336 De kommer för Herakles. Hur långt bort? 1178 02:17:39,416 --> 02:17:40,522 20 minuter. 1179 02:17:42,059 --> 02:17:43,263 Q, släpp igenom mig. 1180 02:17:44,734 --> 02:17:46,856 - 007. - M. 1181 02:17:46,936 --> 02:17:51,834 Vår verksamhet väcker stor internationell uppmärksamhet. Vi ska se vad vi kan göra. 1182 02:17:51,914 --> 02:17:52,915 Kom igen. 1183 02:17:54,248 --> 02:17:55,420 Nu går vi. Kom igen. 1184 02:18:02,897 --> 02:18:08,777 Det kommer att bli väldigt kallt ute, så jag vill att du ska ha det här. 1185 02:18:11,086 --> 02:18:12,087 Det håller dig varm. 1186 02:18:17,495 --> 02:18:19,965 Jag måste avsluta det här. För oss. 1187 02:18:21,136 --> 02:18:22,376 Jag vet. 1188 02:18:32,558 --> 02:18:33,639 Det tar bara liten stund. 1189 02:18:41,047 --> 02:18:47,560 - Jag har dem. Den här kan komma väl till pass. - Tack. 1190 02:19:10,107 --> 02:19:15,563 - Q, prata med mig. - Våra objudna gäster är 15 minuter bort. 1191 02:19:15,643 --> 02:19:19,974 Bond, M här. Situationen är diplomatiskt komplex. 1192 02:19:20,054 --> 02:19:23,081 Vi har inget val. Avfyra på min signal. 1193 02:19:23,162 --> 02:19:27,559 Om vi attackerar kommer både ryssarna, japanerna och amerikanerna att vilja ha svar. 1194 02:19:27,639 --> 02:19:28,743 Ge dem inga. 1195 02:19:31,977 --> 02:19:36,845 Rationella sinnen, Bond. Jag försöker förhindra att detta eskalerar till fullskaligt krig. 1196 02:19:37,857 --> 02:19:42,889 Mallory, om vi inte gör det här finns det inget kvar att rädda. 1197 02:19:43,978 --> 02:19:46,468 Avfyra på min signal. 1198 02:19:46,548 --> 02:19:47,968 007, det finns ett annat problem. 1199 02:19:48,048 --> 02:19:49,935 - Rummet du precis var i... - Ja, jag vet. 1200 02:19:50,015 --> 02:19:51,644 Jag måste öppna sprängdörrarna. 1201 02:19:51,724 --> 02:19:55,251 Annars kommer våra missiler att studsa bort som om de träffat en studsmatta. 1202 02:19:55,331 --> 02:19:56,569 Ja, jag vet. 1203 02:19:58,367 --> 02:20:02,460 Hitta kontrollrummet. Det ska finnas i ett torn precis ovanför sprängdörrarna. 1204 02:20:02,540 --> 02:20:05,169 Missilerna tar cirka nio minuter från avfyrningen. 1205 02:20:05,249 --> 02:20:08,755 - Kan du göra det innan fartygen anländer? - Gott om tid. 1206 02:23:25,353 --> 02:23:27,720 Bond, hör du mig? 1207 02:23:29,091 --> 02:23:32,984 Ja, Q. 1208 02:23:33,064 --> 02:23:34,144 Jag hör dig. 1209 02:23:34,224 --> 02:23:37,551 - Det låter som om du är i en rugbyklunga. - Jag visade precis din klocka för någon. 1210 02:23:39,241 --> 02:23:40,742 De blev helt blåsta. 1211 02:23:42,879 --> 02:23:45,849 Okej, bra. Hittade du kontrollrummet? 1212 02:23:48,185 --> 02:23:50,758 Min ryska är lite rostig, men jag tror det, ja. 1213 02:24:04,477 --> 02:24:08,137 - Okej, Q. - Jag har läst på lite. 1214 02:24:08,217 --> 02:24:10,571 - Gamla ritningar... - Q, jag kommer att behöva lite... 1215 02:24:10,651 --> 02:24:14,159 Ja? Bond? 1216 02:24:17,336 --> 02:24:19,359 - Hallå? - Ström. 1217 02:24:19,440 --> 02:24:23,061 Ström? Infrastrukturen är från 1950-talet,- 1218 02:24:23,141 --> 02:24:26,571 -så det blir ett väldigt komplicerat och invecklat brytarsystem. 1219 02:24:26,651 --> 02:24:29,608 Ordningen du utför det i- 1220 02:24:29,688 --> 02:24:31,040 -måste vara extremt exakt. 1221 02:24:31,120 --> 02:24:37,389 Du ska leta efter en kontrollpanel. Det ska finnas en motviktskoppling. 1222 02:24:37,469 --> 02:24:39,053 Så lyssna mycket noga, 007. 1223 02:24:39,133 --> 02:24:41,842 - Det första du behöver göra... - Klart! 1224 02:24:43,144 --> 02:24:44,145 Tror jag. 1225 02:24:58,395 --> 02:24:59,919 Japp, det är klart. Avfyra missilerna. 1226 02:24:59,999 --> 02:25:03,422 - Inte förrän du är klar. - Q, säg till M att avfyra missilerna nu! 1227 02:25:04,712 --> 02:25:09,921 Okej. Uppfattat. - M, Bond säger avfyra. 1228 02:25:11,724 --> 02:25:13,315 HMS Dragon här. 1229 02:25:13,395 --> 02:25:14,896 - Amiral. - Sir. 1230 02:25:16,667 --> 02:25:19,656 - M här. - Vad är mina instruktioner? 1231 02:25:19,736 --> 02:25:23,371 - Du har behörighet att avfyra. - Uppfattat. Inleder anfallet. 1232 02:25:37,703 --> 02:25:40,300 Missiler luftburna. Nio minuter bort. 1233 02:26:09,087 --> 02:26:13,827 Nej. Nej, nej! 1234 02:26:46,705 --> 02:26:50,453 Vilket kaos du har skapat. Som ett djur. 1235 02:27:19,230 --> 02:27:24,735 Nu är vi båda förgiftade av hjärtesorg. 1236 02:27:27,244 --> 02:27:29,952 Två hjältar i vår egen tragedi. 1237 02:27:37,590 --> 02:27:41,135 Alla vi rör vid... Vi är deras förbannelse. 1238 02:27:42,232 --> 02:27:45,934 En smekning av deras kind, en kyss... 1239 02:27:47,846 --> 02:27:50,083 ...skulle döda dem omedelbart. 1240 02:27:54,656 --> 02:27:58,189 Ja, Madeleine. 1241 02:28:01,031 --> 02:28:04,767 Ja, Mathilde. 1242 02:28:20,999 --> 02:28:23,567 Du fick mig att göra det här, förstår du? 1243 02:28:29,045 --> 02:28:30,802 Detta var ditt val. 1244 02:29:18,563 --> 02:29:21,621 - Q, är du där? - Bond, där är du ju. 1245 02:29:21,701 --> 02:29:25,633 - Är de säkra, Q? - Ja, de är säkra. 1246 02:29:25,713 --> 02:29:30,052 - Bond, har du lämnat ön? - Det är ett litet problem med sprängdörrarna. 1247 02:29:31,522 --> 02:29:32,523 Tar bara ett ögonblick. 1248 02:29:34,425 --> 02:29:39,203 Nej, nej. Bond, missilerna har redan avfyrats. Ta dig bara därifrån. 1249 02:29:50,219 --> 02:29:55,135 Q, hur förstör jag detta? 1250 02:29:56,233 --> 02:29:59,198 Om silodörrarna är öppna, kommer missilerna att hantera det. 1251 02:29:59,278 --> 02:30:05,010 Nej, nej. Om man får det på sig, hur får man bort det? 1252 02:30:05,090 --> 02:30:08,051 Du vet lika väl som jag att det kan man inte. Det är permanent. 1253 02:30:08,131 --> 02:30:11,355 Det är evigt. Det är därför vi måste förstöra det. 1254 02:30:11,435 --> 02:30:17,015 För guds skull, James, lämna bara ön. Det är ofarligt om du inte är nära målet. 1255 02:30:19,052 --> 02:30:22,157 Ja. Det kommer ju inte att fungera. 1256 02:30:28,703 --> 02:30:30,041 Herregud. 1257 02:30:32,745 --> 02:30:33,747 Det är till Madeleine. 1258 02:30:37,689 --> 02:30:39,158 Det är okej, Q. 1259 02:30:40,564 --> 02:30:42,530 Det är okej. 1260 02:30:44,068 --> 02:30:47,188 - Kan du koppla upp Madeleine, tack? - Ja, självklart. Så dumt av mig. 1261 02:30:53,013 --> 02:30:54,949 Nomi, kom in. Kan du koppla upp Madeleine? 1262 02:30:56,793 --> 02:30:57,794 Madeleine. 1263 02:31:05,405 --> 02:31:07,470 - James. - Madeleine. 1264 02:31:07,550 --> 02:31:10,788 Jag är här. Var är du? 1265 02:31:12,561 --> 02:31:13,561 Är det gjort? 1266 02:31:14,665 --> 02:31:17,351 - James? - Ja, han är död. 1267 02:31:17,431 --> 02:31:19,404 - Är ni där båda två? - Ja. 1268 02:31:21,406 --> 02:31:26,453 - Bra. Du är säker. Det är bra. - Har du lämnat? 1269 02:31:29,825 --> 02:31:34,035 Nej. Jag kommer inte att klara det. 1270 02:31:36,475 --> 02:31:37,476 Vad? 1271 02:31:40,478 --> 02:31:42,714 - Madeleine. - Du lovade. 1272 02:31:44,154 --> 02:31:45,357 Lämna bara ön. 1273 02:31:48,030 --> 02:31:49,311 Jag vet att du kan göra det här. 1274 02:31:52,203 --> 02:31:53,838 Allt är bra nu. 1275 02:31:57,050 --> 02:31:58,937 Det finns ingen kvar som kan skada oss. 1276 02:31:59,017 --> 02:32:00,079 Madeleine... 1277 02:32:03,664 --> 02:32:11,036 Du har gjort det vackraste jag någonsin sett. 1278 02:32:13,244 --> 02:32:14,614 Hon är perfekt. 1279 02:32:18,927 --> 02:32:20,218 För hon kom från dig. 1280 02:32:32,318 --> 02:32:34,291 Åh Gud. Flaskan. 1281 02:32:39,264 --> 02:32:40,303 Du har blivit förgiftad. 1282 02:32:42,301 --> 02:32:43,310 Ja. 1283 02:32:44,506 --> 02:32:45,547 Det måste finnas ett sätt. 1284 02:32:50,485 --> 02:32:51,526 Det måste finnas ett sätt. 1285 02:33:04,018 --> 02:33:08,018 Vi behöver bara mer tid. Om vi bara hade mer tid. 1286 02:33:14,304 --> 02:33:16,133 Du har all tid i världen. 1287 02:33:20,048 --> 02:33:21,386 Jag älskar dig. 1288 02:33:25,092 --> 02:33:26,093 Jag älskar dig också. 1289 02:33:47,071 --> 02:33:48,638 Hon har dina ögon. 1290 02:33:52,782 --> 02:33:54,453 Jag vet. 1291 02:34:07,978 --> 02:34:09,432 Jag vet. 1292 02:35:13,805 --> 02:35:19,897 Väldigt svårt att veta vad man ska säga, men jag tänkte att vi skulle samlas och minnas. 1293 02:35:21,237 --> 02:35:27,435 Och jag tyckte att detta var passande. 1294 02:35:31,916 --> 02:35:36,097 "Människans funktion är att leva, inte att existera." 1295 02:35:39,487 --> 02:35:42,089 "Jag ska inte slösa bort mina dagar på att försöka förlänga dem." 1296 02:35:43,731 --> 02:35:45,644 "Jag ska använda min tid." 1297 02:35:58,559 --> 02:35:59,735 Till James. 1298 02:36:01,012 --> 02:36:02,231 - James. - James. 1299 02:36:02,311 --> 02:36:03,753 James. 1300 02:36:05,556 --> 02:36:07,196 James. 1301 02:36:15,468 --> 02:36:17,816 Okej, tillbaka till jobbet. 1302 02:36:35,090 --> 02:36:36,937 Mathilde. 1303 02:36:37,986 --> 02:36:39,625 Jag ska berätta en historia för dig... 1304 02:36:42,097 --> 02:36:44,218 ...om en man. 1305 02:36:44,298 --> 02:36:45,832 Han hette Bond. 1306 02:36:47,663 --> 02:36:48,742 James Bond. 1307 02:43:00,496 --> 02:43:03,513 Översättning: FritiofNilssonPiraten 1308 02:43:05,399 --> 02:43:10,449 JAMES BOND KOMMER TILLBAKA