1
00:00:40,001 --> 00:00:48,001
çeviri:
cifuentes78
2
00:00:58,425 --> 00:00:59,493
Madeleine?
3
00:01:01,186 --> 00:01:03,146
Tekrar yemek ister misin?
4
00:01:03,855 --> 00:01:06,941
Depresyonda olduğundan
çok fazla yiyorsun.
5
00:01:09,771 --> 00:01:11,271
Madeleine!
6
00:01:11,696 --> 00:01:12,697
Evet?
7
00:01:14,908 --> 00:01:16,576
Madeleine!
8
00:01:16,659 --> 00:01:17,952
Efendim, anne?
9
00:01:18,411 --> 00:01:20,205
Susadım, canım.
10
00:01:20,288 --> 00:01:21,456
Geliyorum.
11
00:01:22,499 --> 00:01:25,251
- İlacını mı istiyorsun?
- Evet, hayatım.
12
00:01:32,008 --> 00:01:33,843
Oyun oynamak ister misin?
13
00:01:35,804 --> 00:01:37,472
Babamın eve gelmesini bekliyorum.
14
00:01:40,934 --> 00:01:43,019
Sence baban ne iş yapıyor?
15
00:01:43,770 --> 00:01:44,979
Bir doktor.
16
00:01:46,773 --> 00:01:48,024
İnsanları iyileştiriyor.
17
00:01:48,241 --> 00:01:49,964
Hayır, değil.
18
00:01:50,026 --> 00:01:53,071
Baban, insanları öldürüyor.
19
00:01:53,613 --> 00:01:57,367
- Hayır.
- Sevdiğin bu mu? Katiller mi?
20
00:02:28,148 --> 00:02:32,419
Anne. Anne. Anne.
Anne!
21
00:02:32,485 --> 00:02:33,903
Rahat bırak beni. Git oyna.
22
00:02:34,856 --> 00:02:36,423
Anne!
23
00:02:36,478 --> 00:02:37,407
Beni rahat bırak!
24
00:03:01,281 --> 00:03:03,618
Anne!
25
00:03:34,549 --> 00:03:39,319
- Bay White evde mi?
- Hayır. O gitti.
26
00:03:39,352 --> 00:03:43,124
Adım Lyutsifer Safin.
27
00:03:43,157 --> 00:03:45,526
Kocan ailemi öldürdü.
28
00:03:45,560 --> 00:03:48,162
Söyledim ya, gitti.
29
00:03:48,196 --> 00:03:51,566
Biliyorum.
Bu ona daha çok acı verecek.
30
00:07:13,701 --> 00:07:14,635
Bir şeyin yok ya?
31
00:07:16,971 --> 00:07:17,972
İyiyim.
32
00:07:20,041 --> 00:07:21,275
Hadi gidelim.
33
00:07:36,057 --> 00:07:37,058
Manzara nasıl?
34
00:07:38,793 --> 00:07:39,760
Sevmeye başladım.
35
00:07:43,664 --> 00:07:44,632
Daha hızlı gidebilir misin?
36
00:07:46,000 --> 00:07:47,568
Daha hızlı gitmemize gerek yok.
37
00:07:49,236 --> 00:07:51,605
Dünya kadar vaktimiz var.
38
00:08:33,881 --> 00:08:36,484
Arkana bakmadan edemiyorsun.
39
00:08:36,517 --> 00:08:39,253
- Ne?
- Kimse gelmiyor.
40
00:08:39,286 --> 00:08:41,622
Arkama bakmıyordum.
41
00:08:41,655 --> 00:08:42,923
- Evet, bakıyordun.
- Hayır.
42
00:08:42,957 --> 00:08:44,291
Bu konuda tartışacak mıyız?
43
00:08:45,292 --> 00:08:46,961
Ne yakıyorlar?
44
00:08:46,994 --> 00:08:50,464
Sırlar. Dilekler.
Geçmişten kurtulmak.
45
00:08:50,498 --> 00:08:53,067
Eski şeylerden kurtul, yenisi gelir.
46
00:09:26,734 --> 00:09:27,935
Ne oldu sana?
47
00:09:29,570 --> 00:09:31,972
Bugün su kenarındayken.
48
00:09:32,006 --> 00:09:33,374
Söyle.
49
00:09:36,010 --> 00:09:37,912
Bana Vesper'dan bahsedersen, anlatırım.
50
00:09:41,182 --> 00:09:43,317
Bu yüzden mi buradayız?
51
00:09:43,350 --> 00:09:44,752
Acropolis'te gömülü.
52
00:09:44,785 --> 00:09:46,020
Nereye gömüldüğünü biliyorum.
53
00:09:47,922 --> 00:09:51,358
Onu affedebilir misin?
Bizim için?
54
00:09:53,861 --> 00:09:55,863
Uzun zaman önce unuttum.
55
00:10:01,570 --> 00:10:04,004
Arkamıza baktığımız sürece...
56
00:10:04,038 --> 00:10:05,306
...geçmişten kurtulamayız.
57
00:10:11,145 --> 00:10:14,949
Zor da olsa unutmalısın.
58
00:10:14,982 --> 00:10:17,918
Bir geleceğimiz olacaksa yani.
59
00:10:20,955 --> 00:10:23,558
Peki bunu yaparsam, sen de...
60
00:10:23,592 --> 00:10:25,793
Sana tüm sırlarımı anlatacağım.
61
00:10:28,896 --> 00:10:29,830
Peki.
62
00:11:39,700 --> 00:11:42,469
İşimi halletmeye gidiyorum...
63
00:11:42,504 --> 00:11:44,205
...sonra kahvaltı için geri geleceğim.
64
00:11:46,807 --> 00:11:49,210
Teşekkürler.
65
00:11:49,243 --> 00:11:52,012
Ve sonra nereye gideceğimizi
bana söyleyeceksin.
66
00:11:55,749 --> 00:11:57,117
Eve.
67
00:13:08,222 --> 00:13:09,758
Seni özledim.
68
00:13:20,522 --> 00:13:23,958
Beni affet.
69
00:14:08,616 --> 00:14:10,317
Ne...
70
00:14:24,131 --> 00:14:24,965
Madeleine?
71
00:14:26,801 --> 00:14:27,669
Madeleine?
72
00:16:20,782 --> 00:16:22,316
Blofeld'in selamı var.
73
00:16:23,918 --> 00:16:26,019
Bak...
74
00:16:26,053 --> 00:16:28,923
Madeleine, Spectre'ın kızı.
75
00:16:30,023 --> 00:16:33,360
Spectre'ın kızı.
76
00:17:17,972 --> 00:17:19,974
Bavullarınızı çoktan indirdik, Bay Bond.
77
00:17:20,008 --> 00:17:21,676
Eşinizin istediği gibi.
78
00:17:28,583 --> 00:17:29,851
Haklıydın.
79
00:17:32,654 --> 00:17:34,856
Bırakmak zordur.
80
00:17:34,889 --> 00:17:36,223
James.
81
00:17:36,256 --> 00:17:37,892
Ne oldu?
82
00:17:39,493 --> 00:17:42,396
- Ne oldu?
- Burada olduğumu nasıl bildiler?
83
00:17:42,429 --> 00:17:43,965
- Neden bahsediyorsun?
- Madeleine...
84
00:17:43,998 --> 00:17:46,133
Burada olduğumu nasıl bildiler?
85
00:17:46,166 --> 00:17:48,468
- Senin ne olduğunu...
- Spectre. Nasıl biliyorlardı?
86
00:17:48,503 --> 00:17:50,404
Neden bahsediyorsun? James!
87
00:17:53,240 --> 00:17:54,274
Ben bir şey yapmadım.
88
00:17:55,910 --> 00:17:57,679
Hiçbir şey yapmadım.
89
00:18:03,618 --> 00:18:05,385
Gidiyoruz.
90
00:18:20,467 --> 00:18:21,636
Söylemem gereken bir şey var.
91
00:18:22,102 --> 00:18:23,504
Eminim vardır.
92
00:18:28,743 --> 00:18:30,110
James!
93
00:18:51,899 --> 00:18:53,601
Aç şunu. Aç hadi!
94
00:19:06,480 --> 00:19:07,715
Ben Blofeld, aşkım.
95
00:19:07,749 --> 00:19:09,784
Baban seninle gurur duyardı.
96
00:19:10,918 --> 00:19:13,353
Fedakarlığın bizim şanımız olacak.
97
00:19:13,387 --> 00:19:15,288
- Anlamadım.
- Tebrikler.
98
00:19:21,910 --> 00:19:23,662
- Merhaba.
- Koyunları sal, evlat.
99
00:19:23,745 --> 00:19:26,248
- Neden?
- Aksi halde seni öldürürüm.
100
00:19:28,301 --> 00:19:32,140
Neden, James?
Sana neden ihanet edeyim?
101
00:19:32,172 --> 00:19:36,276
Hepimizin sırları var,
ancak seninkini bilmiyoruz.
102
00:20:07,675 --> 00:20:10,144
James. James, beni dinle.
103
00:20:10,178 --> 00:20:11,546
Eğer böyle düşünüyorsan,
ölmeyi yeğlerim...
104
00:21:12,073 --> 00:21:13,174
James!
105
00:21:14,976 --> 00:21:16,210
James!
106
00:21:16,244 --> 00:21:17,444
Bir şey yap. James!
107
00:21:20,248 --> 00:21:21,682
Lütfen bir şey söyle, James!
108
00:21:23,584 --> 00:21:24,786
Lütfen.
109
00:21:35,563 --> 00:21:36,496
Peki.
110
00:22:32,720 --> 00:22:33,821
Gel hadi.
111
00:22:48,636 --> 00:22:52,405
Böyle mi bitecek?
112
00:22:54,208 --> 00:22:55,209
Evet, öyle.
113
00:23:04,252 --> 00:23:05,820
İyi olduğunu nasıl bileceğim?
114
00:23:07,188 --> 00:23:08,488
Bilmeyeceksin.
115
00:23:09,824 --> 00:23:11,125
Beni bir daha asla görmeyeceksin.
116
00:27:12,703 --> 00:27:15,672
BEŞ YIL SONRA
117
00:27:49,703 --> 00:27:51,272
İçerdeyiz.
118
00:27:51,305 --> 00:27:52,673
Devam edin.
119
00:27:54,643 --> 00:27:56,511
Planlanmış sunucu bakımı nedeniyle...
120
00:27:56,545 --> 00:27:57,978
...tüm verileri
bu akşam 10:00'a kadar...
121
00:27:58,012 --> 00:27:59,648
...yedeklemeyi lütfen unutmayın!
122
00:28:02,283 --> 00:28:04,018
İyi misin?
123
00:28:04,051 --> 00:28:05,520
SL5'i biliyorsun...
124
00:28:05,554 --> 00:28:07,955
...sabah kullandığım etkili
hale dönüştürülmüş çiçek virüsü.
125
00:28:07,988 --> 00:28:11,859
Gördün mü?
Lanet olası şeyi buraya...
126
00:28:11,892 --> 00:28:14,061
Valdo, çiçek virüsü kabını gördün mü?
127
00:28:16,230 --> 00:28:18,933
Çorba güzeldi.
128
00:28:18,966 --> 00:28:22,336
Espri olarak bile berbattı.
129
00:28:23,904 --> 00:28:28,809
İkinizin beyninin bileşiminden
daha karmaşıktı domates çorbam.
130
00:28:28,842 --> 00:28:31,680
Valdo, çok kabasın. Bu...
131
00:28:31,712 --> 00:28:34,549
Bir gün çayına Ebola virüsü atacağım.
132
00:28:34,583 --> 00:28:40,054
Yüzünüzden kan boşalırken
karşınıza geçip güleceğim.
133
00:28:40,087 --> 00:28:42,323
- Güzel. Sinirlenme.
- Vay canına.
134
00:28:42,356 --> 00:28:45,059
Korkunç bir hayal gücü var,
değil mi?
135
00:28:45,092 --> 00:28:46,661
Dr. Obruchev.
136
00:28:46,695 --> 00:28:48,062
Geliyorlar.
137
00:28:48,095 --> 00:28:49,930
- Kim?
- Spectre.
138
00:28:55,169 --> 00:28:57,838
- Safin.
- Onları durdurmaya çalışma.
139
00:28:57,871 --> 00:28:59,674
Senden bunu beklerim.
140
00:29:02,776 --> 00:29:06,313
4. Seviye Bio Güvenlik dolabına girip...
141
00:29:06,347 --> 00:29:08,082
...silahı çıkarmanızı isteyecekler.
142
00:29:08,115 --> 00:29:11,418
Yaptığınız şeyi kimse görmemeli.
143
00:29:11,452 --> 00:29:14,822
Sizi öldürmeyecekler.
Size ihtiyaçları olduğunu düşünüyorlar.
144
00:29:14,855 --> 00:29:18,359
Öldürmeyecekler mi?
145
00:29:18,392 --> 00:29:21,730
Söz verdiğim gibi dosyaları aktarıyorum.
146
00:29:21,762 --> 00:29:25,099
Şimdi... Tamamlandı.
Şimdi ne yapayım?
147
00:29:25,132 --> 00:29:26,735
Yut. Hoşça kal.
148
00:29:26,767 --> 00:29:28,369
Yutmak derken...
149
00:29:28,402 --> 00:29:32,707
Evet, hayvanları severim!
150
00:29:32,741 --> 00:29:33,742
Güle güle.
151
00:29:46,320 --> 00:29:48,757
Tehlike, yasadışı erişim algılandı.
152
00:29:48,789 --> 00:29:51,325
Biyolojik tehlikesi olan
tüm malzemeleri emniyete alın.
153
00:29:55,329 --> 00:29:57,298
Yürüyün! Hadi!
154
00:29:59,233 --> 00:30:01,869
- Hayır! Hayır!
- Dikkat!
155
00:30:01,902 --> 00:30:04,506
Yetkisiz personel girişi var.
156
00:30:14,649 --> 00:30:16,751
Yapmayın, biz bilim insanıyız,
silahsızız!
157
00:30:16,785 --> 00:30:18,118
Silahsızız! Ne istiyorsunuz?
158
00:30:20,755 --> 00:30:22,590
Valdo Obruchev.
159
00:30:22,624 --> 00:30:24,391
Merhaba.
160
00:30:24,425 --> 00:30:26,795
4. Seviye Bio Güvenlik dolabını açın.
161
00:30:28,362 --> 00:30:30,632
- Ve...
- Silahı bana ver.
162
00:30:30,665 --> 00:30:34,335
Silah... Ne silahı?
Bizde...
163
00:30:35,135 --> 00:30:36,571
Heracles.
164
00:30:36,604 --> 00:30:38,740
Çift kimlik doğrulama gerekiyor.
165
00:30:38,773 --> 00:30:39,774
Kiminle?
166
00:30:42,209 --> 00:30:43,944
O.
167
00:30:43,977 --> 00:30:46,080
Hardy. Hardy! İzin verme.
168
00:30:46,113 --> 00:30:48,516
Onlara izin verme.
Lütfen, onlara izin verme.
169
00:31:34,829 --> 00:31:36,631
Uyarı...
170
00:31:36,664 --> 00:31:38,899
...tesis kapatılıyor.
171
00:31:38,932 --> 00:31:42,236
Tüm çıkışlar mühürlendi.
172
00:31:42,269 --> 00:31:44,706
Uyarı, tesis kapatılıyor.
173
00:31:45,906 --> 00:31:47,609
Tüm çıkışlar mühürlendi.
174
00:31:49,677 --> 00:31:53,213
Bu ne..
Emniyet kemeri mi bu?
175
00:31:57,117 --> 00:31:58,085
Vay be.
176
00:32:14,301 --> 00:32:16,069
Ben... Yapamam!
177
00:32:16,103 --> 00:32:18,238
Asansör yok!
178
00:32:23,977 --> 00:32:26,280
Mıknatıs.
179
00:32:44,998 --> 00:32:46,901
Efendim, az önce
hiç alışık olmadığımız...
180
00:32:46,935 --> 00:32:48,068
Gördüm.
181
00:32:54,776 --> 00:32:56,410
Yüce Tanrım.
182
00:33:00,414 --> 00:33:04,485
Heracles projesi nedir, efendim?
183
00:33:04,519 --> 00:33:07,154
Bu laboratuvar kayıtlarımızda yok.
184
00:33:07,187 --> 00:33:08,155
Evet, yok.
185
00:33:11,124 --> 00:33:12,927
- Zayiat var.
- Gaz kaçağı olmuş.
186
00:33:13,994 --> 00:33:15,329
Başbakanı uyarayım mı?
187
00:33:15,362 --> 00:33:16,931
Gaz sızıntısı dedim.
Ben hallederim.
188
00:33:16,965 --> 00:33:17,966
Moneypenny.
189
00:33:20,300 --> 00:33:21,536
007 nerede?
190
00:35:49,917 --> 00:35:51,719
Ne sürpriz ama, değil mi Felix?
191
00:35:51,753 --> 00:35:52,754
James.
192
00:35:54,122 --> 00:35:54,956
Sarışın kim?
193
00:35:56,356 --> 00:35:58,993
Logan Ash, Dışişleri Bakanlığı.
Tanıştığımıza memnun oldum.
194
00:35:59,027 --> 00:36:03,397
Hakkınızda çok şey duydum.
Büyük bir hayranınızım.
195
00:36:03,430 --> 00:36:05,066
- Babil.
- Polis çocuğu.
196
00:36:05,099 --> 00:36:06,134
Bir iyiliğe ihtiyacım var, kardeşim.
197
00:36:06,166 --> 00:36:07,835
Notu almadın mı? Emekli oldum.
198
00:36:07,869 --> 00:36:11,072
Hâlen Gizli Servis'de olsaydın sormazdım.
199
00:36:11,105 --> 00:36:12,507
Bunun anlamı nedir?
200
00:36:13,941 --> 00:36:16,678
Seçilmiş liderlerimiz
kum havuzunda güzel oynamıyorlar.
201
00:36:18,311 --> 00:36:20,682
James.
202
00:36:20,715 --> 00:36:24,152
Özel olarak konuşabileceğimiz
sessiz bir yer var mı?
203
00:36:25,953 --> 00:36:28,523
Sessiz mi? Var.
204
00:36:31,059 --> 00:36:32,794
Paketi alabileceğini umuyordum.
205
00:36:32,827 --> 00:36:34,062
- Beş.
- Dört.
206
00:36:36,329 --> 00:36:37,497
Paket nerede?
207
00:36:37,532 --> 00:36:39,366
Kısa bir seyahat olacak. Küba'ya.
208
00:36:39,399 --> 00:36:41,135
Orayı seversin.
209
00:36:41,169 --> 00:36:43,004
Sever miyim?
210
00:36:43,037 --> 00:36:45,106
Valdo Obruchev.
211
00:36:45,139 --> 00:36:46,841
Adını hiç duymadığını söyleyeceksin.
212
00:36:46,874 --> 00:36:49,644
- Hiç duymadım. İki.
- Üç.
213
00:36:49,677 --> 00:36:52,714
Güzel hayat.
214
00:36:52,747 --> 00:36:54,982
Adını hiç duymadın mı?
215
00:36:55,016 --> 00:36:57,217
MI6'da görev yaparken
iltica etmemiş miydi?
216
00:36:57,250 --> 00:37:01,556
Obruchev üç gün önce Londra'daki
gizli bir MI6 laboratuvarından kaçırıldı.
217
00:37:01,589 --> 00:37:06,728
İki gün önce, Santiago de Cuba'daki
bir yüz tanıma taramasına yakalandı.
218
00:37:06,761 --> 00:37:08,361
En iyi kısmı atlıyor.
219
00:37:08,395 --> 00:37:09,997
Spectre.
220
00:37:10,031 --> 00:37:12,934
Oradaki bağlantım
toplandıklarını söylüyor.
221
00:37:14,068 --> 00:37:16,104
Tesadüf mü?
222
00:37:17,572 --> 00:37:20,174
Hadi ama.
Tıpkı eski günlerdeki gibi.
223
00:37:21,609 --> 00:37:22,577
- Üç.
- İki.
224
00:37:26,714 --> 00:37:28,549
Bu iş için biçilmiş kaftansın.
225
00:37:29,951 --> 00:37:32,754
- Sen lazımsın.
- Sıra bende.
226
00:37:41,229 --> 00:37:42,196
Selam.
227
00:37:46,768 --> 00:37:48,669
- Viski.
- Olur.
228
00:37:52,707 --> 00:37:54,242
Bu salağı nereden buldun?
229
00:37:54,274 --> 00:37:57,245
Siyasi karar. Ben seçmedim.
230
00:37:57,277 --> 00:37:59,580
İstihbarat görüşe göre
artık merkezi değil.
231
00:38:00,548 --> 00:38:02,083
Çok gülüyor.
232
00:38:02,116 --> 00:38:03,851
Doğru ellere teslim etmemize yardım et.
233
00:38:03,885 --> 00:38:05,385
Sen misin doğru eller?
234
00:38:05,418 --> 00:38:06,921
Sırf güzel bir yüzden ibaret değilim.
235
00:38:06,954 --> 00:38:09,857
Güzellere güvenmeyi
uzun zaman önce bıraktım, Felix.
236
00:38:09,891 --> 00:38:11,859
Evet, duydum. Kötü şans.
237
00:38:11,893 --> 00:38:14,294
- Kötü karar.
- Evet.
238
00:38:14,327 --> 00:38:17,665
Bugünlerde iyiyle kötüyü,
kahramanla haini ayırdetmek güç.
239
00:38:19,100 --> 00:38:20,935
Sana ihtiyacım var, James.
240
00:38:20,968 --> 00:38:22,103
Güvendiğim tek kişi sensin.
241
00:38:22,136 --> 00:38:23,538
Dalga geçmiyorum.
242
00:38:23,571 --> 00:38:24,872
Aileme geri dönüp...
243
00:38:24,906 --> 00:38:26,908
...dünyayı tekrar kurtardığımı
söylemek istiyorum.
244
00:38:27,642 --> 00:38:28,643
Ya sen?
245
00:38:31,913 --> 00:38:33,413
Seni tekrar görmek güzeldi, Felix.
246
00:38:35,348 --> 00:38:37,285
- En azından numaramı al.
- Numaran bende var.
247
00:39:03,845 --> 00:39:05,513
Başın dertte mi?
248
00:39:08,149 --> 00:39:09,250
Sürekli.
249
00:39:09,283 --> 00:39:10,651
Bırakayım mı?
250
00:39:12,286 --> 00:39:13,453
Tabii. Neden olmasın?
251
00:39:17,457 --> 00:39:18,458
Sıkı tutun.
252
00:39:22,230 --> 00:39:23,664
- Adın ne?
- Nomi.
253
00:39:23,698 --> 00:39:26,300
- Senin?
- James. Bana James de.
254
00:39:26,334 --> 00:39:28,803
- Ne yaparsın, Nomi?
- Dalgıcım.
255
00:39:28,836 --> 00:39:32,439
- Ne için dalıyorsun?
- Eski enkazlara zaafım var.
256
00:39:32,472 --> 00:39:35,810
O zaman doğru yere geldin.
257
00:39:41,983 --> 00:39:43,317
Önden buyur.
258
00:39:57,365 --> 00:39:58,566
Evin güzelmiş.
259
00:39:58,599 --> 00:40:00,735
Teşekkür ederim.
260
00:40:00,768 --> 00:40:01,903
Yatak odası burası mı?
261
00:40:06,406 --> 00:40:07,341
Evet, öyle.
262
00:40:25,559 --> 00:40:28,930
İlk çıkacağın şeyin bu olacağını
sanmamıştım ama...
263
00:40:28,963 --> 00:40:30,598
Evet.
264
00:40:30,631 --> 00:40:33,433
Sevişmeye can atan bir adama...
265
00:40:33,466 --> 00:40:37,738
- ...benziyorsunuz, Bay Bond.
- Lafı dolandırmasak?
266
00:40:37,772 --> 00:40:39,740
Profesyonel nezaket gereği buradayım.
267
00:40:39,774 --> 00:40:41,042
Pek de kibar değilsin, değil mi?
268
00:40:41,075 --> 00:40:42,944
Arabamı bozdun.
269
00:40:42,977 --> 00:40:45,112
Komutan Bond olacaktı
ama bunu biliyorsun.
270
00:40:47,081 --> 00:40:48,883
- Çift sıfır kaç?
- İki yıl.
271
00:40:48,916 --> 00:40:50,251
- Çok gençsin.
- Üstün başarı.
272
00:40:50,284 --> 00:40:53,087
- Vay canına.
- Emekli olduğunuzdan beri...
273
00:40:53,120 --> 00:40:55,189
...dünya durmadı, Komutan Bond.
274
00:40:55,222 --> 00:40:57,224
- Farkında değilsiniz sanırım.
- Fark ettiğimi söyleyemem.
275
00:40:58,159 --> 00:41:01,562
Naçizane fikrim,
dünya pek değişmemiş.
276
00:41:01,595 --> 00:41:03,698
Öyle diyebiliriz.
277
00:41:03,731 --> 00:41:05,465
Burası cennetten bir köşe...
278
00:41:05,498 --> 00:41:07,201
...bu ambiyans falan.
279
00:41:07,234 --> 00:41:12,773
Ama sizin yaşamak yerine sadece
öldürmeye vaktiniz olduğu çok bariz.
280
00:41:12,807 --> 00:41:16,277
Valdo Obruchev sana yasak.
281
00:41:16,310 --> 00:41:18,946
Yoluma çıkarsan,
dizine bir kurşun sıkarım.
282
00:41:20,748 --> 00:41:21,916
Bu işime gelir.
283
00:41:24,452 --> 00:41:26,587
Kendine birkaç soru daha sor.
284
00:41:29,123 --> 00:41:31,659
MI6, CIA aynı adamın peşinde...
285
00:41:31,692 --> 00:41:34,494
...birbirleriyle iletişim kuramadan.
286
00:41:34,528 --> 00:41:37,164
Bu iyi değil.
287
00:41:37,198 --> 00:41:40,634
Bak ne diyeceğim,
M'e benden selam söyle...
288
00:41:40,668 --> 00:41:41,769
Artık onun için çalışmıyorum.
289
00:41:43,537 --> 00:41:45,139
Kendin söyle.
290
00:41:47,508 --> 00:41:49,477
Bu arada...
291
00:41:49,510 --> 00:41:51,479
Ben o eski çift sıfırlardan değilim.
292
00:41:52,513 --> 00:41:54,148
Ben 007'yim.
293
00:41:56,684 --> 00:41:58,386
Emekliye ayırdılar sandın,
değil mi?
294
00:42:00,888 --> 00:42:03,924
Alt tarafı bir sayı.
295
00:42:03,958 --> 00:42:05,026
Öyle.
296
00:42:06,694 --> 00:42:07,628
Küba'da görüşür müyüz?
297
00:42:10,364 --> 00:42:11,932
Nasıl gidiyor, Q?
298
00:42:11,966 --> 00:42:15,669
Birkaç büyük dosya Obruchev'in
hard diskinden silinmiş gibi görünüyor.
299
00:42:15,703 --> 00:42:18,372
Oldukça gelişmiş bir algoritma
üzerinde çalışıyordu...
300
00:42:18,406 --> 00:42:20,975
- Dosyaları kurtarabilir misin?
- Deniyorum.
301
00:42:21,008 --> 00:42:23,277
Kurtarabildiğini al,
sonra sürücüyü yok et.
302
00:42:23,310 --> 00:42:25,046
Ne olduğu hakkında
daha fazla şey bilseydim...
303
00:42:25,079 --> 00:42:27,782
Teşekkürler, Q. Hepsi bu kadar.
304
00:42:27,815 --> 00:42:29,550
Evet. Bir dakika.
Yine Başbakan arıyor.
305
00:42:29,583 --> 00:42:31,485
007. Bir şey söyle. Ne olursa.
306
00:42:34,388 --> 00:42:36,490
- 007.
- M, hayatım.
307
00:42:36,525 --> 00:42:37,658
Birkaç şey.
308
00:42:39,326 --> 00:42:42,363
- Bond.
- Yeni 007'nle tanıştım.
309
00:42:42,396 --> 00:42:44,031
Zararsız genç bir kadın.
310
00:42:44,765 --> 00:42:47,134
Konu Obruchev.
311
00:42:47,168 --> 00:42:49,070
Onu maaşa bağladın, değil mi?
312
00:42:49,103 --> 00:42:51,739
Sen karışma.
Seninle hiçbir ilgisi yok.
313
00:42:51,772 --> 00:42:54,208
Var. Spectre.
314
00:42:54,241 --> 00:42:57,945
Mallory, ne yaptın sen?
315
00:43:07,755 --> 00:43:09,757
- Çift sıfır sorunu mu?
- CIA avantajlı durumda.
316
00:43:10,591 --> 00:43:11,992
Bana Blofeld'i bul.
317
00:43:12,026 --> 00:43:13,761
Sadece psikiyatristiyle konuşuyor, efendim.
318
00:43:13,794 --> 00:43:15,564
Onu biliyorum.
Canlı yayını aç demek istedim.
319
00:43:21,769 --> 00:43:24,038
Tam ortada duruyorlar.
320
00:43:24,071 --> 00:43:26,006
Sonra onu getiriyorlar.
321
00:43:26,040 --> 00:43:28,709
Kafayı oynatmış.
322
00:43:28,742 --> 00:43:31,112
- Taç giyme töreni.
- Güzel.
323
00:43:31,145 --> 00:43:34,682
- Nedir bu?
- Önemli değil.
324
00:43:34,715 --> 00:43:38,352
Çok temiz.
Herkes eğlenmek istiyor.
325
00:43:38,385 --> 00:43:39,787
Evet, ikisi de beni duysun istiyorum.
326
00:43:41,422 --> 00:43:42,490
Sürpriz olsun.
327
00:44:08,482 --> 00:44:10,784
Felix, ben varım.
328
00:44:10,818 --> 00:44:12,820
Kabul etti.
329
00:44:12,853 --> 00:44:15,122
Santiago'da tanışmanı istediğim
genç bir bayan var.
330
00:45:04,539 --> 00:45:05,406
Paloma?
331
00:45:08,409 --> 00:45:11,445
- Geç kaldın. Gidelim.
- Ben...
332
00:45:11,478 --> 00:45:14,281
Şapkadan falan mı çıktın?
Paris...
333
00:45:14,315 --> 00:45:15,650
Ne? Ne şapkası?
334
00:45:18,719 --> 00:45:21,388
Gergin olunca bazı şeyleri unuturum.
335
00:45:21,422 --> 00:45:22,890
Şimdiye kadarki
aldığım en büyük iş.
336
00:45:36,904 --> 00:45:37,838
Burası senin odan mı?
337
00:45:38,939 --> 00:45:40,040
Burası şarap mahzeni.
338
00:45:42,343 --> 00:45:43,712
Tamam, gel şöyle.
339
00:45:47,448 --> 00:45:51,318
O işi yapmadan önce
biraz birbirimizi tanısaydık...
340
00:45:51,352 --> 00:45:53,921
Ne? Yok, hayır.
341
00:45:53,954 --> 00:45:57,758
Hayır, özür dilerim.
342
00:45:57,791 --> 00:45:59,561
- Peki.
- Sen hallet.
343
00:45:59,594 --> 00:46:01,128
Teşekkür ederim.
344
00:46:04,699 --> 00:46:05,734
İzin verirsen...
345
00:46:11,105 --> 00:46:14,375
- Muhteşem olacak.
- Biliyorum.
346
00:46:14,408 --> 00:46:15,543
Üç hafta çalıştım.
347
00:46:38,832 --> 00:46:40,234
Birer içki içelim.
348
00:46:41,402 --> 00:46:42,903
Harika fikir.
349
00:46:47,676 --> 00:46:50,110
İki votka martini,
çalkalanmış, karıştırılmış değil.
350
00:46:50,144 --> 00:46:51,145
Elbette, efendim.
351
00:47:02,956 --> 00:47:04,592
Ki seni duyabileyim.
352
00:47:11,332 --> 00:47:12,534
Neye içiyoruz?
353
00:47:14,168 --> 00:47:15,969
- Felix'e mi?
- Felix'e.
354
00:47:18,205 --> 00:47:19,641
Hatırlat da ona puro alayım.
355
00:47:30,217 --> 00:47:31,185
Gitsek mi?
356
00:47:31,218 --> 00:47:32,486
- Olur.
- Tamam.
357
00:47:41,195 --> 00:47:43,464
Bu örnek yeterli olur mu?
358
00:47:43,497 --> 00:47:45,966
Kullandıysa, evet.
359
00:47:45,999 --> 00:47:47,334
İşliyor.
360
00:47:54,509 --> 00:47:56,243
Affedersin.
361
00:47:57,545 --> 00:48:00,815
Lanet olası eldivenler.
Çok kaygan.
362
00:48:01,915 --> 00:48:02,851
Kusura bakma.
363
00:48:03,585 --> 00:48:04,686
Ne kadar var daha?
364
00:48:12,926 --> 00:48:14,863
Spectre için mutlu bir geleceğe.
365
00:48:17,931 --> 00:48:19,032
Şimdi, hazır.
366
00:48:49,898 --> 00:48:51,231
Sen şu taraftan git.
367
00:48:51,265 --> 00:48:52,801
Ben buradan gideceğim.
368
00:49:00,140 --> 00:49:02,877
Ne bu ya?
Spectre seks ayini mi?
369
00:49:04,746 --> 00:49:06,881
Böyle bir partiye gittin mi hiç?
370
00:49:06,915 --> 00:49:08,750
İşi nasıl aldığımı sanıyorsun?
371
00:49:08,783 --> 00:49:10,552
Dikkatini dağıtma.
372
00:49:10,585 --> 00:49:12,921
Unutma, Rus bilim adamı arıyoruz.
373
00:49:12,953 --> 00:49:14,556
Bir sürü Spectre ajanı var.
374
00:49:14,589 --> 00:49:16,724
Evet.
375
00:49:16,758 --> 00:49:17,958
Hepsi de burada sanki.
376
00:49:22,496 --> 00:49:23,565
Vay canına.
377
00:49:34,441 --> 00:49:35,944
Arkadaşın mı?
378
00:49:35,976 --> 00:49:39,146
Tepegöz. İtalya'da karşılaşmıştık.
379
00:49:39,179 --> 00:49:42,316
Göz alıcı bir deneyimdi.
380
00:49:44,485 --> 00:49:46,453
Kulaklık takıyorlar.
381
00:49:46,487 --> 00:49:47,988
Tarıyorum.
382
00:49:56,096 --> 00:49:59,233
Temiz olacak. Güzel.
Olabildiğince güzel.
383
00:49:59,266 --> 00:50:01,101
- Bu benim partim.
- Buldum.
384
00:50:01,134 --> 00:50:03,103
Doğum günümü kutlayın...
385
00:50:03,136 --> 00:50:04,506
...taç giyme törenim.
386
00:50:06,808 --> 00:50:08,141
Doğum günü çocuğu kim?
387
00:50:09,978 --> 00:50:13,247
- Ernst Stavro Blofeld.
- Kendisi burada mı?
388
00:50:13,280 --> 00:50:14,248
Hayır...
389
00:50:14,281 --> 00:50:16,183
Dosdoğru ilerle.
Müziği takip et.
390
00:50:16,216 --> 00:50:18,151
Londra'da hapishanede.
391
00:50:18,185 --> 00:50:20,588
Nereden biliyorsun?
392
00:50:20,622 --> 00:50:22,757
Onu oraya ben tıktım.
393
00:50:22,790 --> 00:50:24,592
...hasretle kucaklayayım.
394
00:50:24,626 --> 00:50:28,028
Lezzetli bir sürpriz yaşayın.
395
00:50:29,396 --> 00:50:31,699
İnsanlığa çobanlık edelim...
396
00:50:31,733 --> 00:50:32,967
...elimizdeki yeni güçle.
397
00:50:33,001 --> 00:50:34,201
Onu gördüm...
398
00:50:34,234 --> 00:50:36,804
...şu bizim Rus bilim adamını.
399
00:50:36,838 --> 00:50:38,372
- Peşinde misin?
- Buradayım.
400
00:50:38,405 --> 00:50:41,009
- Peşindeyim.
- Peşinden ayrılma.
401
00:50:41,041 --> 00:50:43,945
Ancak küçük gözümle
sizleri görüyorum...
402
00:50:43,978 --> 00:50:46,346
...ve diyorum ki, merhaba.
403
00:50:46,380 --> 00:50:49,884
Bakın, şimdi...
404
00:50:49,918 --> 00:50:53,420
Olimpos'daki Tanrılar gibi
gün ışığına çıkıyoruz.
405
00:50:55,055 --> 00:50:57,992
Dışlanmış kişimizin sonu.
406
00:50:58,026 --> 00:51:00,995
Ah benim derdim, kardeşim...
407
00:51:03,096 --> 00:51:04,431
...James Bond.
408
00:51:05,900 --> 00:51:07,467
Hoşça kal, James.
409
00:51:10,672 --> 00:51:12,840
Gecenin gözdesi sensin.
410
00:51:14,107 --> 00:51:15,677
Kaçamazsın.
411
00:51:15,710 --> 00:51:18,078
Artık çok geç.
412
00:51:21,015 --> 00:51:24,652
Derinizin altına işledi bile.
413
00:51:24,686 --> 00:51:27,254
Telaşa mahal yok,
bize zararı yok.
414
00:51:27,287 --> 00:51:30,457
Sadece ona. Çok lezzetli.
415
00:51:38,032 --> 00:51:39,067
Efendim!
416
00:51:42,436 --> 00:51:44,038
İşe yarıyor.
417
00:51:44,072 --> 00:51:45,873
İşe yarıyor.
Sadece Spectre ölüyor.
418
00:51:57,952 --> 00:51:59,721
Merhaba.
419
00:51:59,754 --> 00:52:02,790
Benim refakatçim misin...
420
00:52:02,824 --> 00:52:05,492
- Ne?
- Hayır mı?
421
00:52:11,633 --> 00:52:13,067
Koş!
422
00:52:24,512 --> 00:52:26,480
- Teşekkürler. Bunu ben alayım.
- Hayır!
423
00:52:26,514 --> 00:52:27,548
- O da neydi?
- Yakalayın!
424
00:52:37,125 --> 00:52:38,325
Gitme vakti. Hadi!
425
00:52:50,437 --> 00:52:52,272
Temiz.
426
00:52:56,511 --> 00:52:58,079
Araya giriyorum.
427
00:53:02,116 --> 00:53:04,317
Git yakala.
Ben onları oyalarım.
428
00:53:04,351 --> 00:53:06,319
Çıkışları tutun!
429
00:53:06,353 --> 00:53:07,320
Paloma.
430
00:53:11,125 --> 00:53:12,325
Kaçmalarına izin vermeyin!
431
00:53:17,832 --> 00:53:19,600
Yakaladın mı?
432
00:53:19,634 --> 00:53:21,368
Neredeyse.
433
00:53:21,401 --> 00:53:22,402
Olamaz!
434
00:53:39,554 --> 00:53:40,588
Eğil!
435
00:53:43,725 --> 00:53:45,325
Yakalayın!
Kaçmalarına izin vermeyin!
436
00:53:45,358 --> 00:53:46,828
Paloma, meşgulsün ama...
437
00:53:46,861 --> 00:53:48,963
...burada işimiz bitti gibi.
438
00:53:48,996 --> 00:53:50,798
Araba ayarlayabilirim.
Nereye gelsin?
439
00:53:50,832 --> 00:53:52,667
Hemen geliyorum.
440
00:53:58,573 --> 00:53:59,841
Ayağa kalkma!
441
00:54:02,944 --> 00:54:04,011
Hadi!
442
00:54:43,651 --> 00:54:44,484
Hadi!
443
00:54:52,560 --> 00:54:54,228
Üç hafta demek, sahi mi?
444
00:54:54,262 --> 00:54:55,295
Aşağı yukarı.
445
00:54:55,328 --> 00:54:56,631
Araba hâlâ lazım.
446
00:54:56,664 --> 00:54:58,232
- Şerefe!
- Şerefe!
447
00:55:23,356 --> 00:55:25,293
Nereye gidiyoruz?
448
00:55:25,325 --> 00:55:26,459
Annene götürüyorum, tatlım.
449
00:55:26,493 --> 00:55:28,129
Anne mi? Olamaz, hayır.
450
00:55:32,700 --> 00:55:33,868
Hah. İşte buradasın.
451
00:55:42,342 --> 00:55:43,476
Hayır!
452
00:55:50,350 --> 00:55:51,953
Kal orada!
453
00:55:51,986 --> 00:55:53,988
- İyi misin?
- Harikayım.
454
00:56:01,829 --> 00:56:04,332
Uçağını ödünç alıyorum.
Kusura bakma.
455
00:56:25,987 --> 00:56:27,021
Burası kestirme.
456
00:56:41,369 --> 00:56:43,371
Son durak. Güle güle.
457
00:56:46,040 --> 00:56:48,175
- Mükemmeldin.
- Sen de.
458
00:56:48,209 --> 00:56:50,912
- Bir dahakine daha uzun kal.
- Olur.
459
00:56:50,945 --> 00:56:53,014
- Felix'in purosunu unutma.
- Teşekkürler. Yürü.
460
00:56:53,047 --> 00:56:54,248
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.
461
00:57:01,889 --> 00:57:03,591
Hadi, gidelim.
462
00:57:03,624 --> 00:57:06,360
Hayır, efendim. Ona binmem.
463
00:57:06,394 --> 00:57:09,997
Çok yazık,
çünkü başka seçeneğimiz yok.
464
00:57:10,031 --> 00:57:11,832
Hadi, bin.
465
00:57:14,201 --> 00:57:16,570
Tamam, pekâlâ,
nasıl çalşıyor bu?
466
00:57:31,552 --> 00:57:35,890
Sizin hayatınızı kurtardım, efendim.
Bunu unutmayın, lütfen.
467
00:57:35,923 --> 00:57:39,560
Lütfen söyler misiniz,
burada neler oluyor?
468
00:57:39,593 --> 00:57:40,828
Beni nereye götürüyorsunuz?
469
00:57:42,263 --> 00:57:43,431
Güvenli bir yere.
470
00:58:09,023 --> 00:58:11,892
Biraz zor olsaydı bari.
471
00:58:11,926 --> 00:58:13,661
Felix, beni tuzağa düşürdün.
Geç içeri.
472
00:58:16,097 --> 00:58:18,766
- Ne tuzağı?
- Spectre öldü. Otur.
473
00:58:18,799 --> 00:58:20,301
- Kim öldü?
- Hepsi.
474
00:58:20,334 --> 00:58:21,335
Güzel.
475
00:58:23,704 --> 00:58:26,741
Nedir bu? Bana açıkla.
476
00:58:26,774 --> 00:58:29,510
Sizin gibi birine nasıl tarif ederim,
bilemiyorum.
477
00:58:29,543 --> 00:58:30,644
Sen bir dene.
478
00:58:32,046 --> 00:58:34,648
Bu mükemmel.
479
00:58:34,682 --> 00:58:36,117
Ne mükemmel?
480
00:58:36,150 --> 00:58:37,651
Ne olacak, suikastçi.
481
00:58:37,685 --> 00:58:39,420
Teşekkürler, Bond, senin görevin bitti.
482
00:58:39,453 --> 00:58:40,921
- Beni neden öldürmedi?
- Sorulara cevaplaman...
483
00:58:40,955 --> 00:58:42,957
- ...gerekmiyor. Bond!
- Neden Spectre?
484
00:58:42,990 --> 00:58:44,859
- Bond, bu soruları sormayı bırak.
- Kes sesini!
485
00:58:44,892 --> 00:58:46,527
Konuş.
486
00:58:46,560 --> 00:58:50,097
Esas hedef siz değildiniz.
487
00:58:50,131 --> 00:58:51,866
Hedef o muydu? Neden?
488
00:58:51,899 --> 00:58:54,301
Karar verdiğimiz gibi
DNA'sıyla oynadım.
489
00:58:54,335 --> 00:58:55,836
Plan tamamlandı...
490
00:58:55,870 --> 00:58:57,471
...ve kafam karıştı.
491
00:58:57,506 --> 00:58:59,473
"Biz" dediğin kim?
Did M make you build this?
492
00:58:59,508 --> 00:59:00,841
Çizgiyi aşıyor, Felix.
493
00:59:00,875 --> 00:59:02,777
Spectre'i öldürmeni M mi emretti?
494
00:59:02,810 --> 00:59:04,478
- Cevap verme!
- Bunun arkasında M mi var?
495
00:59:04,513 --> 00:59:05,880
- Sınırı aştı!
- Felix!
496
00:59:05,913 --> 00:59:07,648
Ash, kapa çeneni!
497
00:59:07,681 --> 00:59:09,683
M. Bunu yaratmama yardım etti.
498
00:59:09,717 --> 00:59:14,121
- Ama onda kullanacak öngörü yoktu.
- Kimde var peki? Kimde var?
499
00:59:14,155 --> 00:59:17,491
Blofeld'de mi?
Orada olacağımı nasıl bildi?
500
01:00:14,982 --> 01:00:16,450
Safin'e çalışıyorum.
Anladın mı?
501
01:00:16,484 --> 01:00:18,786
Evet. Ben Dr. Obruchev.
502
01:00:18,819 --> 01:00:20,589
Kim olduğunu biliyorum.
503
01:00:23,390 --> 01:00:24,593
Seni bilmem ama...
504
01:00:25,993 --> 01:00:28,395
...içimden bir ses
Ash bizim tarafımızda değil diyor.
505
01:00:30,231 --> 01:00:33,300
Şu çalışıtığın şirket hakkında
bir konuşmamız gerek.
506
01:00:33,334 --> 01:00:34,569
Seninleyim.
507
01:00:37,671 --> 01:00:38,672
Çok kanaman var.
508
01:00:42,577 --> 01:00:44,812
Peki, nereye gidiyoruz?
509
01:00:46,480 --> 01:00:47,748
Uçağa bin, Doktor.
510
01:00:47,781 --> 01:00:49,783
Bu son görevim olabilir.
511
01:00:49,817 --> 01:00:53,254
- Ne dersin?
- Bence yardım etmemek için bahane arıyorsun.
512
01:00:53,287 --> 01:00:55,089
Oldu işte.
513
01:00:55,122 --> 01:00:58,826
Paloma, sana puro gönderdi
ve onu içeceksin.
514
01:00:58,859 --> 01:01:01,630
Güzel ama şimdilik sende kalsın.
515
01:01:01,662 --> 01:01:04,331
Burada kal.
Üzerine baskı yap.
516
01:01:04,365 --> 01:01:05,634
Bir çıkış yolu bulacağım.
517
01:01:07,636 --> 01:01:09,503
Ben buradayım.
518
01:01:09,538 --> 01:01:11,071
Bak Felix, artık böyle buluşmalara...
519
01:01:17,546 --> 01:01:20,447
Peki.
520
01:01:20,481 --> 01:01:22,483
Çok büyük hayranıydım.
521
01:01:29,123 --> 01:01:30,457
Felix!
522
01:01:43,505 --> 01:01:44,805
Vaziyet kötü.
523
01:01:46,073 --> 01:01:50,811
Yapma Felix, daha kötü
durumlarda kaldık. Hadi.
524
01:01:50,844 --> 01:01:53,847
Tıpkı çocukken karides teknesinde
olmak gibi.
525
01:01:53,881 --> 01:01:55,849
Sen Milwaukee'lisin.
526
01:01:55,883 --> 01:01:57,885
Öyle mi? Uydurdum sanıyordum.
527
01:02:04,358 --> 01:02:06,727
Benim işim bitti.
528
01:02:06,760 --> 01:02:09,196
Bırak beni. Bırak.
529
01:02:16,370 --> 01:02:17,738
Anladın mı?
530
01:02:20,575 --> 01:02:21,909
Evet. Evet.
531
01:02:24,078 --> 01:02:25,547
Buna değsin.
532
01:02:28,349 --> 01:02:30,384
James...
533
01:02:30,417 --> 01:02:32,853
...güzel hayattı, değil mi?
534
01:02:35,122 --> 01:02:36,558
En iyisi.
535
01:02:41,095 --> 01:02:42,096
Felix.
536
01:02:45,199 --> 01:02:46,735
Felix. Felix.
537
01:05:16,016 --> 01:05:17,384
- Adınız?
- Bond.
538
01:05:20,889 --> 01:05:22,624
James Bond.
539
01:05:27,428 --> 01:05:28,663
Emeklilik nasıl gidiyor?
540
01:05:28,696 --> 01:05:29,764
Sakin.
541
01:05:32,466 --> 01:05:35,703
Merhaba. Obruchev nerede?
542
01:05:35,737 --> 01:05:37,438
Birlikte takılıyorsunuz sanıyordum.
543
01:05:37,471 --> 01:05:40,073
- Rapor geldi, 007.
- Teşekkürler.
544
01:05:41,375 --> 01:05:42,544
00... 7.
545
01:05:44,478 --> 01:05:45,713
Canını sıkıyor olmalı.
546
01:05:49,216 --> 01:05:50,585
Nerede o?
547
01:05:50,618 --> 01:05:52,352
Başka bir için beni terk etti.
548
01:05:52,386 --> 01:05:53,721
Şey...
549
01:05:53,755 --> 01:05:55,456
- Yani onu kaybettin.
- Girebilirsiniz.
550
01:05:55,489 --> 01:05:57,859
- Teşekkür ederim.
- Teşekkür...
551
01:05:57,892 --> 01:05:59,159
Yalnızca o.
552
01:06:00,895 --> 01:06:01,896
Canın mı sıkıldı?
553
01:06:09,236 --> 01:06:10,404
Neden onu vurduğunu anladım.
554
01:06:10,437 --> 01:06:11,573
Evet...
555
01:06:11,606 --> 01:06:13,842
...herkes en az bir kez deniyor.
556
01:06:18,245 --> 01:06:20,849
Masa mı giderek büyüyor...
557
01:06:23,283 --> 01:06:24,485
...yoksa sen mi küçülüyorsun?
558
01:06:27,187 --> 01:06:30,792
Bizi bıraktığında üzülen olmadığını
söyleyemeyeceğim, Bond...
559
01:06:30,825 --> 01:06:33,561
...izini öyle bir
kaybettirdin ki...
560
01:06:33,595 --> 01:06:34,796
...öldün sandık.
561
01:06:36,764 --> 01:06:41,803
Şimdi öğreniyorum ki,
kanlı canlısın...
562
01:06:43,705 --> 01:06:45,940
...ve CIA'e çalışıyorsun.
563
01:06:49,611 --> 01:06:50,979
Bu fena koydu.
564
01:06:51,011 --> 01:06:53,982
Kibarca rica ettiler.
565
01:06:55,783 --> 01:06:58,352
Üslubunu değiştermemiş olman yazık.
566
01:06:59,888 --> 01:07:01,321
Aksi halde başımız belada olmazdı.
567
01:07:02,790 --> 01:07:04,157
Bu senin sardığın bela.
568
01:07:06,059 --> 01:07:07,829
Blofeld, Küba'da beni öldürmeye çalıştı...
569
01:07:07,862 --> 01:07:09,731
...ama biri planını çaldı.
570
01:07:10,865 --> 01:07:12,800
Silahını her kim çaldıysa...
571
01:07:12,834 --> 01:07:15,703
...Spectre'i ortadan kaldırdı.
572
01:07:15,737 --> 01:07:18,540
Silahın şu an firari...
573
01:07:18,573 --> 01:07:21,375
...ve kimin elinde olduğunu bilen yok.
574
01:07:21,408 --> 01:07:23,511
Neden geri döndüğümü anlamışsındır.
575
01:07:23,545 --> 01:07:25,045
Durumun farkındayız.
576
01:07:25,078 --> 01:07:27,147
Obruchev'i kaçıran adamı
tarif edebilirim.
577
01:07:27,180 --> 01:07:28,650
Karşılığında ne istiyorsun, Bond?
578
01:07:29,984 --> 01:07:31,051
Blofeld'i.
579
01:07:31,084 --> 01:07:33,387
İmkansız. Belmarsh'da.
580
01:07:33,420 --> 01:07:38,158
Evet. Ta Belmarsh'tan
Küba'daki Spectre toplantısı yürütüyordu.
581
01:07:38,191 --> 01:07:39,727
- Nasıl?
- Yapma.
582
01:07:39,761 --> 01:07:42,564
Nasıl?
Kimse erişimez. Hiçkimse.
583
01:07:42,597 --> 01:07:46,366
Neden kapatmadın?
584
01:07:46,400 --> 01:07:48,201
Neden Heracles'i kapatmadın?
585
01:07:48,235 --> 01:07:51,171
Ülkemin çıkarları doğrultusunda
cevap veririm, senin değil.
586
01:07:51,204 --> 01:07:54,809
- Peki ya Felix Leiter'a?
- Kesinlikle Felix Leiter'a da vermem.
587
01:07:54,842 --> 01:07:56,744
Öldüğü için olmasın?
588
01:08:03,618 --> 01:08:04,886
Üzüldüm.
589
01:08:06,788 --> 01:08:08,455
Leiter'a çok saygı duyarım.
590
01:08:14,194 --> 01:08:17,230
Elinde bir bilgi varsa,
paylaşırsan memnun olurum.
591
01:08:17,264 --> 01:08:19,266
- Beni Belmarsh'a sok.
- Olmaz.
592
01:08:19,299 --> 01:08:21,736
Spectre'ın yaşayan tek üyesi Blofeld.
593
01:08:21,769 --> 01:08:23,270
- Bunu riske atamam.
- Ama 10 yıldır...
594
01:08:23,303 --> 01:08:28,676
...yozlaşmış bir bilim adamıyla geliştirdiğin
DNA hedefli silahı mı riske atarsın?
595
01:08:28,710 --> 01:08:31,045
There was nothing
to suggest that Obruchev
596
01:08:31,079 --> 01:08:33,047
was working for anyone else.
I had him...
597
01:08:33,081 --> 01:08:35,049
Tam da şimdi susadın yani.
598
01:08:36,784 --> 01:08:39,687
Benimle böyle konuşamazsın.
599
01:08:39,721 --> 01:08:43,423
Verdiğim kararlara laf sokamazsın.
600
01:08:43,457 --> 01:08:47,695
Verecek bir şeyin yoksa, gereksizsin.
601
01:08:47,729 --> 01:08:49,530
Üstüne düşeni yaptın,
hizmetlerin için teşekkürler...
602
01:08:49,564 --> 01:08:51,899
...tekrar. Hoşça kal.
603
01:08:53,735 --> 01:08:56,303
Moneypenny, 007'yi içeri gönder.
604
01:08:56,336 --> 01:08:57,404
Gidebilirsin, Bond.
605
01:09:04,912 --> 01:09:06,446
Kesinlikle masa değişmemiş.
606
01:09:11,184 --> 01:09:12,452
Sağ ol.
607
01:09:16,791 --> 01:09:19,093
Belmarsh'a gidiyorsun.
608
01:09:19,127 --> 01:09:23,931
Blofeld'in dinlediği, baktığı
ve dokunduğu her şeyi tara.
609
01:09:23,965 --> 01:09:25,667
Hücresinin her köşesini tara.
610
01:09:25,700 --> 01:09:27,501
Tüm hapishaneyi.
611
01:09:27,535 --> 01:09:30,337
Daha doğrusu,
lanet herifi tepeden tırnağa tara.
612
01:09:30,370 --> 01:09:32,974
Emredersiniz.
Eldivenlerimi alayım.
613
01:09:36,778 --> 01:09:38,980
James...
614
01:09:41,348 --> 01:09:42,817
Akşam yemeği için planın var mı?
615
01:10:12,680 --> 01:10:14,816
- Yaşıyorsun.
- Merhaba, Q. Seni özledim.
616
01:10:16,216 --> 01:10:18,218
Nefis kokuyor.
617
01:10:18,251 --> 01:10:20,021
Birini mi bekliyordun?
618
01:10:20,054 --> 01:10:22,657
Hayır. Dur...Affedersin.
619
01:10:25,727 --> 01:10:29,396
İlk kez onu...
20 dakikaya burada olur.
620
01:10:29,429 --> 01:10:31,032
Yemeğe odaklanmam...
621
01:10:31,065 --> 01:10:32,633
İçinde ne var, bana söyle.
622
01:10:32,667 --> 01:10:34,367
Hayır, masayı kurmam gerek.
623
01:10:38,438 --> 01:10:40,875
Bu aralar çok tüy döküyorlar.
624
01:10:40,908 --> 01:10:44,411
Size yardımcı olmaya yetkim yok.
625
01:10:44,444 --> 01:10:46,581
- Ve bir söz...
- Heracles'le ilgili.
626
01:10:49,517 --> 01:10:51,586
Sanırım M'in bundan haberi yok.
627
01:10:51,619 --> 01:10:54,354
Hayır, bir şeyler oluyor, Q.
628
01:10:54,387 --> 01:10:55,556
Ne olduğunu öğrenmemiz gerek.
629
01:11:01,629 --> 01:11:03,097
Hiç 9'dan 5'e çalışamayız,
değil mi?
630
01:11:04,699 --> 01:11:06,200
Sağ ol.
631
01:11:11,404 --> 01:11:13,440
- Bond?
- Evet?
632
01:11:13,473 --> 01:11:14,876
Bu neredeydi?
633
01:11:14,909 --> 01:11:16,244
Her yerde olabilir.
634
01:11:17,712 --> 01:11:18,780
İçindekileri bir eleyelim.
635
01:11:23,785 --> 01:11:24,919
Teşekkür ederim.
636
01:11:27,054 --> 01:11:29,289
Bir veritabanı.
637
01:11:29,322 --> 01:11:31,726
Lütfen dokunma.
638
01:11:31,759 --> 01:11:33,060
Ne verisi?
639
01:11:33,094 --> 01:11:35,395
DNA. Çoklu bireyler.
640
01:11:35,428 --> 01:11:37,031
M ne üzerinde çalışıyordu?
641
01:11:37,064 --> 01:11:39,033
Yıllar önce kapatması gereken bir konuda.
642
01:11:39,066 --> 01:11:40,802
- Bir dakika.
- Ne var?
643
01:11:40,835 --> 01:11:43,137
Fazlası var. Saklı dosyalar.
644
01:11:43,171 --> 01:11:48,810
Patlamadan sonra Obruchev'in hard diskinden
ne kurtarabileceğime baktık...
645
01:11:48,843 --> 01:11:54,749
...içimden bir his kayıp olan parça
bu diyor. Evet. Diskin tamamı.
646
01:11:59,520 --> 01:12:03,591
Obruchev tüm Spectre'ı öldürmek için
biriyle mi çalışıyordu yani?
647
01:12:03,624 --> 01:12:05,092
Hepsini değil.
648
01:12:06,694 --> 01:12:07,995
Blofeld.
649
01:12:08,029 --> 01:12:09,597
Diğer dosyaları göster.
650
01:12:16,469 --> 01:12:18,873
Bir dakika, sadece Spectre değil.
651
01:12:20,174 --> 01:12:23,845
Yok artık. Binlerce var.
652
01:12:25,513 --> 01:12:26,514
Kimler?
653
01:12:27,882 --> 01:12:29,317
Kategorilere ayrılmış.
654
01:12:29,349 --> 01:12:31,351
Tasnif için daha fazla vakit...
655
01:12:31,384 --> 01:12:35,957
Dünya'da DNA bilgilerinin tutulduğu
veritabanlarına bazı ihlaller oldu.
656
01:12:37,191 --> 01:12:39,392
- Onların izini sürüyorduk.
- Bizim mi?
657
01:12:39,426 --> 01:12:40,862
Bizi saf dışı bıraktıklarını
düşünemiyorum...
658
01:12:40,895 --> 01:12:42,663
...onlar her kimse.
659
01:12:42,697 --> 01:12:44,866
Blofeld kimler olduğunu bilecektir.
660
01:12:44,899 --> 01:12:46,200
Q, beni Belmarsh'a sokman gerek.
661
01:12:48,803 --> 01:12:51,706
Konuşacağı tek bir kişi var.
662
01:12:51,739 --> 01:12:54,609
Kim? M kimsenin erişimi yok demişti.
663
01:12:54,642 --> 01:12:56,711
- Sahi mi?
- Öyle mi dedi?
664
01:12:56,744 --> 01:12:58,279
Nedir?
665
01:12:59,981 --> 01:13:03,117
Dünya patlamadan güzel bir akşam
geçirebilir miyim, lütfen?
666
01:13:03,150 --> 01:13:05,319
Kimin erişimi var? Kimin?
667
01:13:12,560 --> 01:13:14,061
- Günaydın.
- Günaydın.
668
01:13:14,095 --> 01:13:17,131
Yeni bir hasta geldi.
Tuhaf biri.
669
01:13:17,164 --> 01:13:18,833
Öyle deme.
670
01:13:24,906 --> 01:13:25,873
Kusura bakmayın, geciktim.
671
01:13:28,542 --> 01:13:30,211
Yeni bir hasta beklemiyordum.
672
01:13:35,249 --> 01:13:37,919
Sizi şaşırttıysam, özür dilerim.
673
01:13:38,619 --> 01:13:40,755
Hayır. Sürprizleri severim.
674
01:13:44,592 --> 01:13:47,561
Bir psikiyatriste göre
çok çekicisiniz.
675
01:13:47,595 --> 01:13:49,730
Hastalarınız için tehlikeli olsa gerek.
676
01:13:54,434 --> 01:13:56,436
Genellikle kendileri için
daha tehlikedirler.
677
01:14:01,075 --> 01:14:02,209
Yüksükotu.
678
01:14:02,944 --> 01:14:04,045
Çok güzel.
679
01:14:05,478 --> 01:14:07,181
- Siz mi seçtiniz?
- Evet.
680
01:14:07,214 --> 01:14:08,950
Arkadaş canlısı.
681
01:14:08,983 --> 01:14:10,618
Eğer onları yerseniz...
682
01:14:10,651 --> 01:14:12,920
...kalbiniz...
683
01:14:15,957 --> 01:14:16,924
...durur.
684
01:14:18,159 --> 01:14:19,994
Yememeye dikkat ederim.
685
01:14:27,802 --> 01:14:29,070
Çiçekler hakkında çok bilginiz var mı?
686
01:14:29,103 --> 01:14:31,772
Babamın bahçesi vardı.
687
01:14:31,806 --> 01:14:33,040
Bana öğretti.
688
01:14:33,074 --> 01:14:38,412
Ben daha gençken vefat etti
ama ilgim kesilmedi.
689
01:14:39,479 --> 01:14:40,915
Ebeveyn kaybetmek zordur.
690
01:14:43,317 --> 01:14:44,585
Özellikle gençseniz.
691
01:14:45,686 --> 01:14:46,988
Evet...
692
01:14:47,021 --> 01:14:50,791
...ölümün çocuklar üzerinde
mahsus bir etkisi vardır...
693
01:14:52,259 --> 01:14:53,094
...değil mi?
694
01:14:56,263 --> 01:14:57,832
Sizde nasıl bir etki bıraktı?
695
01:14:58,498 --> 01:14:59,834
Çok derin.
696
01:14:59,867 --> 01:15:02,670
Ama daha önce bir hayat kurtardım.
697
01:15:04,338 --> 01:15:05,940
Bence bu daha çok etki ediyor.
698
01:15:07,875 --> 01:15:08,843
Neden?
699
01:15:08,876 --> 01:15:11,445
Birinin hayatını kurtarmak...
700
01:15:11,479 --> 01:15:15,716
...tıpkı onu öldürmek gibi
sizi ona sonsuza dek bağlar.
701
01:15:17,551 --> 01:15:18,819
Bir parçanız olur.
702
01:15:23,691 --> 01:15:26,160
Kendim hakkında konuşmayı
pek berecemem...
703
01:15:26,193 --> 01:15:28,295
...o yüzden yanımda
hatıra kutusu getirdim.
704
01:15:31,665 --> 01:15:34,201
İlginizi çeker diye düşündüm.
705
01:15:34,235 --> 01:15:37,506
Bazen nesneler hatıralardan
fazla şey çağrıştırır.
706
01:15:49,483 --> 01:15:52,353
Buzun altından bakan gözlerini
hiç unutamadım.
707
01:15:54,755 --> 01:15:56,090
Bana ihtiyaçları vardı.
708
01:15:58,426 --> 01:16:01,662
Yıllar sonra tekrar görmek
beni şoke etti.
709
01:16:03,998 --> 01:16:05,166
Hâlâ bana ihtiyaç duyuyorlar.
710
01:16:06,367 --> 01:16:08,803
Onlardan oldukça hoşlanıyorum.
711
01:16:08,836 --> 01:16:11,005
- Ne istiyorsun?
- Sadece bir iyilik.
712
01:16:12,339 --> 01:16:13,240
Bana borçlusun.
713
01:16:14,509 --> 01:16:16,143
Annemi öldürdün.
714
01:16:16,177 --> 01:16:19,213
Baban da tüm ailemi öldürdü.
715
01:16:22,016 --> 01:16:23,818
Ebeveynler.
716
01:16:23,851 --> 01:16:27,221
Bunu takarak
birini ziyaret etmeni istiyorum.
717
01:16:29,090 --> 01:16:30,525
Sana zarar vermez.
718
01:16:35,429 --> 01:16:37,364
Bunu yapabilecek tek kişisin.
719
01:16:38,799 --> 01:16:39,733
Olmaz.
720
01:16:40,734 --> 01:16:42,603
Neden senin için
bir şey yapayım?
721
01:16:42,636 --> 01:16:49,110
Çünkü en çok sevdiğin kişiyi
öldürme arzusu duyan biriyim.
722
01:16:49,143 --> 01:16:51,445
Sevdiğim herkesi kaybettim zaten.
723
01:16:53,080 --> 01:16:54,815
Elinde beni tehdit edecek
bir şey yok.
724
01:16:57,451 --> 01:16:59,787
Bunu duyduğuma çok üzüldüm,
Madeleine.
725
01:17:05,459 --> 01:17:06,894
Ama bu doğru değil...
726
01:17:12,399 --> 01:17:13,467
...değil mi?
727
01:17:21,442 --> 01:17:23,944
Madeleine Swann mı, gerçekten mi?
728
01:17:23,978 --> 01:17:26,447
Evet.
Verdiğin bilgiyi dikkate aldık...
729
01:17:26,480 --> 01:17:29,584
...ama bu beş yıl önceydi.
Bir sonuç çıkmadı.
730
01:17:29,618 --> 01:17:31,752
Çok zeki ve bir şeyleri
gizleme konusunda çok başarılı.
731
01:17:31,785 --> 01:17:33,053
Yararlı bir kaynak.
732
01:17:33,087 --> 01:17:36,056
Blofeld'in konuşmayı kabul ettiği
tek psikiyatrist.
733
01:17:36,090 --> 01:17:37,658
Kararımdan vazgeçemem.
734
01:17:37,691 --> 01:17:38,959
Sorun kararın zaten.
735
01:17:40,828 --> 01:17:43,130
Silah hayat kurtarmak üzerine tasarlandı...
736
01:17:43,164 --> 01:17:45,833
...ajanlarımızın sivil zayiatı
için kökten çözüm.
737
01:17:47,468 --> 01:17:49,703
Her daim kusursuz atış.
738
01:17:50,771 --> 01:17:52,473
Ama kayıtlarda olmaması gerekiyordu.
739
01:17:53,542 --> 01:17:56,110
Zaten ulusal güvenlikte
yeteri kadar delik var.
740
01:17:57,811 --> 01:17:59,680
Dünya bunun ne yapacağını bilse...
741
01:17:59,713 --> 01:18:01,782
Bunun için adam öldürürler.
742
01:18:02,651 --> 01:18:03,618
Bak...
743
01:18:05,886 --> 01:18:10,391
Bir hata olursa,
yükü omuzlarımda olur.
744
01:18:12,459 --> 01:18:14,795
Hayatımı bu ülkeyi korumaya adadım.
745
01:18:16,297 --> 01:18:18,999
Bu ilkeleri korumaya inanıyorum...
746
01:18:19,033 --> 01:18:20,334
Bunlara.
747
01:18:22,369 --> 01:18:24,705
Düşmanla aynı odada bulunurduk...
748
01:18:24,738 --> 01:18:25,873
...gözlerinin içine bakardık.
749
01:18:26,874 --> 01:18:28,008
Ya şimdi...
750
01:18:30,244 --> 01:18:33,480
Düşman artık her yerde.
751
01:18:33,515 --> 01:18:34,882
Ne peşinde olduklarını bile
bilmiyoruz.
752
01:18:36,083 --> 01:18:37,251
Blofeld.
753
01:18:38,886 --> 01:18:41,388
Hedeflerinin veritabanına
erişmeyi başardık.
754
01:18:41,422 --> 01:18:42,524
"Başardık" derken?
755
01:18:44,725 --> 01:18:46,026
Hay amına koyayım.
756
01:18:47,494 --> 01:18:48,563
Anlıyorum.
757
01:18:50,030 --> 01:18:51,765
Peki ya Blofeld'den sonra,
ne istiyorlar?
758
01:18:53,334 --> 01:18:54,501
Söylemesi zor.
759
01:18:54,536 --> 01:18:56,170
Yani, dünya liderleri...
760
01:18:56,203 --> 01:18:59,541
...masum siviller, özgürlük,
öyle şeyler işte.
761
01:18:59,574 --> 01:19:02,309
Güzel, olağan şeyler.
762
01:19:02,343 --> 01:19:03,911
Olağan şeyler.
763
01:19:07,781 --> 01:19:10,518
Blofeld'in Küba'daki ajanlarıyla...
764
01:19:10,552 --> 01:19:14,421
...biyonik bir göz sayesinde
iletişimde olduğu bilgisine eriştik.
765
01:19:14,455 --> 01:19:16,857
Rica ederim.
766
01:19:16,890 --> 01:19:20,729
Spectre'ın tahribatı
büyük sonuçlar doğuracak.
767
01:19:20,761 --> 01:19:24,098
Bunu her kim yaptıysa,
çok tehlikeli ve çok güçlü olacak.
768
01:19:26,433 --> 01:19:29,270
Elde edebileceğimiz
tüm bilgiye ihtiyacımız var.
769
01:19:29,303 --> 01:19:30,471
Emredersiniz.
770
01:19:31,706 --> 01:19:32,574
Efendim.
771
01:19:34,576 --> 01:19:35,610
Bond.
772
01:19:36,645 --> 01:19:39,446
Söylentiler doğru demek.
İyi görünüyorsun.
773
01:19:39,480 --> 01:19:40,548
Tanner.
774
01:19:41,482 --> 01:19:43,317
Bir gelişme oldu, efendim.
775
01:19:45,720 --> 01:19:48,523
Birbiri ardına geliyorlar.
776
01:19:48,556 --> 01:19:51,559
En azından rahatsız edici diyebilirim.
777
01:19:51,593 --> 01:19:54,161
Yakından nasıl olduğunu
görene kadar bekle.
778
01:19:54,194 --> 01:19:57,298
- Bond içeride.
- Ne?
779
01:20:00,901 --> 01:20:04,539
Bond. Tanrım, seni ne zamandır...
780
01:20:04,572 --> 01:20:06,206
- Emeklilik nasıl gidiyor?
- Kapa çeneni, Q.
781
01:20:06,240 --> 01:20:08,075
Senin yanında kaldığını biliyorum.
782
01:20:08,108 --> 01:20:09,910
Seni de biliyorum.
783
01:20:09,943 --> 01:20:12,146
- Ne oldu?
- Çift sıfır olarak yeniden görevde.
784
01:20:14,481 --> 01:20:16,850
- Çift sıfır kaç?
- Ne buldun?
785
01:20:19,453 --> 01:20:23,123
Q, cenazedeki kurbanlardan elde ettiğim
kan örnekleri üzerinde çalıştı.
786
01:20:23,157 --> 01:20:25,159
Şuna bir bakın.
787
01:20:25,192 --> 01:20:27,428
Nedir bu?
788
01:20:27,461 --> 01:20:31,165
Küba'da ölen Spectre ajanlarından
birinin cenazesi.
789
01:20:31,198 --> 01:20:36,170
Bunlar da cesetle fiziksel temas
kuran aile üyeleri.
790
01:20:36,203 --> 01:20:38,773
Hepsinin kan örneklerinde
Heracles'e rastladık.
791
01:20:41,041 --> 01:20:42,943
Aferin sana, Nomi.
792
01:20:42,976 --> 01:20:44,945
Teşekkürler, efendim.
Çift sıfır kaç demiştiniz?
793
01:20:44,978 --> 01:20:48,449
- Onlar nedir?
- Onlar... Mini robot.
794
01:20:50,117 --> 01:20:51,218
Doğru.
795
01:20:51,251 --> 01:20:55,289
Çok ufak bio-robotlar neredeyse
derinize temas etmeden sisteminize girer.
796
01:21:00,994 --> 01:21:05,065
Nokta hedef bireylerin DNA'larıyla
programlanmışlardır.
797
01:21:06,300 --> 01:21:07,669
Heracles....
798
01:21:09,136 --> 01:21:13,307
Cephaneliğimizdeki en etkili
silah olarak tasarladı.
799
01:21:13,340 --> 01:21:17,612
Hedefine ulaşırken
etrafındaki insanlara zarar vermez.
800
01:21:17,645 --> 01:21:22,182
Ama Obruchev bu mini robotları hedefle
bağı olan herkesi öldürmeye programladı.
801
01:21:22,216 --> 01:21:24,118
- Herhangi birini mi?
- DNA temelli olduğundan...
802
01:21:24,151 --> 01:21:25,720
...birkaç modifiye gerekti tabii.
803
01:21:26,688 --> 01:21:29,824
Aileler, aynı genetik özellikler.
804
01:21:29,858 --> 01:21:32,393
Tek nükleotid çeşitleri
ve polimorfizmi...
805
01:21:32,426 --> 01:21:36,664
...hedef yelpazesi bireyden,
tüm etnik gruplara kadar genişliyor.
806
01:21:37,364 --> 01:21:38,999
Yeterli sayıda insana bulaşırsa...
807
01:21:39,032 --> 01:21:40,869
İnsanlar silaha dönüşür.
808
01:21:40,901 --> 01:21:44,004
Toplu imha silahı olarak
tasarlanmamıştı.
809
01:21:45,874 --> 01:21:46,741
Bu...
810
01:21:49,677 --> 01:21:51,211
Başbakanı aramalıyım.
811
01:21:52,279 --> 01:21:54,849
Tanner, cenazeye katılan aileleri
karantinaya alalım.
812
01:21:54,883 --> 01:21:56,551
- Emredersiniz.
- Ve Q...
813
01:21:56,584 --> 01:21:59,687
...Blofeld'in biyonik gözünü hackle,
bakalım ne bulacağız.
814
01:22:01,188 --> 01:22:02,757
İstediğin oldu.
815
01:22:02,791 --> 01:22:05,827
Blofeld'in yanına git,
bakalım neler öğreneceksin.
816
01:22:05,860 --> 01:22:07,862
Bul şu hamamböceği Obruchev'i.
817
01:22:08,763 --> 01:22:10,030
Emredersiniz.
818
01:22:13,568 --> 01:22:15,737
Akıbetini bilmiyoruz.
819
01:22:15,770 --> 01:22:19,273
Logan Ash. Dışişleri Bakanlığı'ndan.
Eskiden.
820
01:22:19,306 --> 01:22:21,408
Onu bulursan, Obruchev'i bulursun.
821
01:22:23,745 --> 01:22:25,345
İyi şanslar.
822
01:22:25,379 --> 01:22:27,582
Teşekkür ederim.
823
01:22:53,440 --> 01:22:56,477
Önemli hazırlığın bittiğinde
dışarıda bekliyor olacağım.
824
01:22:59,246 --> 01:23:00,481
Birazdan gelirim.
825
01:23:01,816 --> 01:23:02,851
Peki.
826
01:23:22,336 --> 01:23:24,271
Blofeld'in gözünün kilidi açıldı.
827
01:23:28,877 --> 01:23:31,713
Alınmış medya akışına erişiliyor.
828
01:23:32,814 --> 01:23:34,983
İkinizin bir geçmişi var, biliyorum...
829
01:23:35,015 --> 01:23:38,151
...ama yıllardır gözümüz onun üzerinde.
830
01:23:38,185 --> 01:23:39,587
Çok uyumu çalıştık.
831
01:23:39,621 --> 01:23:41,188
Bond sana içeride garip davranırsa...
832
01:23:41,221 --> 01:23:44,926
...onun için işleri kolaylaştırmazsan
bana büyük bir iyilik yapmış olursun.
833
01:23:44,959 --> 01:23:46,326
Olur.
834
01:23:46,360 --> 01:23:49,429
Bu ülkenin elindeki en değerli varlık.
835
01:23:49,463 --> 01:23:54,334
Blofeld'le de bir geçmişin olduğunu
biliyorum ama aklına girmesine izin verme.
836
01:23:54,368 --> 01:23:56,036
Kontrolünü kaybettiğini düşündüğünde...
837
01:23:56,069 --> 01:23:59,139
Tanner, rahatla biraz.
838
01:23:59,172 --> 01:24:00,642
Kontrolümü...
839
01:24:05,647 --> 01:24:06,881
...kaybetmeyeceğim.
840
01:24:12,754 --> 01:24:14,622
Dr. Swann, tünaydın.
841
01:24:20,427 --> 01:24:21,663
Bay Bond.
842
01:24:26,266 --> 01:24:27,501
007.
843
01:24:32,072 --> 01:24:35,409
Altı-Yedi.
Özel hücre 2'nin kilidi açıldı.
844
01:24:40,782 --> 01:24:42,850
Tecrit birimi güvenli.
845
01:24:42,884 --> 01:24:45,419
Burada ayrılıyoruz.
İyi şanslar.
846
01:24:45,452 --> 01:24:46,921
Bir isim öğren.
847
01:24:54,328 --> 01:24:58,131
Eski dostla sürekli görüşüyor olmak
güzek olmalı.
848
01:24:59,901 --> 01:25:02,102
Hiç olmadığı kadar yakınız.
849
01:25:02,135 --> 01:25:04,038
Çok garipti.
850
01:25:04,072 --> 01:25:05,607
Tüm kadınlar üzerinde böyle etkisi var mı?
851
01:25:05,640 --> 01:25:07,675
Yarı yarıya.
852
01:25:07,709 --> 01:25:08,876
Öngürülemez.
853
01:25:12,145 --> 01:25:13,915
Yüksek güvenlikle tecrit edilmiş.
854
01:25:22,957 --> 01:25:23,992
Titriyorsun.
855
01:25:25,760 --> 01:25:27,427
Uygun bir durum değil.
856
01:25:57,592 --> 01:25:58,926
Kapıyı açın.
857
01:26:00,160 --> 01:26:01,328
Kapıyı açın!
858
01:26:02,530 --> 01:26:04,599
- Bırak.
- Ne oldu?
859
01:26:05,800 --> 01:26:09,003
James, bunun ne olduğunu bilmiyorsun.
860
01:26:10,170 --> 01:26:11,639
Bunu bana yapma.
861
01:26:11,673 --> 01:26:13,340
Lütfen.
862
01:26:13,373 --> 01:26:14,742
Peki. Kapıları açın.
863
01:26:14,776 --> 01:26:16,343
- Kapıyı açın.
- Açın.
864
01:26:16,376 --> 01:26:17,477
Ne...
865
01:26:20,982 --> 01:26:22,016
Nereye gidiyorsun?
866
01:26:23,283 --> 01:26:24,519
Eve.
867
01:26:28,355 --> 01:26:29,924
- Kızı ben getirim.
- Bekle.
868
01:26:29,957 --> 01:26:32,359
- Kız olmadan konuşmaz.
- Bekle.
869
01:26:34,595 --> 01:26:35,563
Özel teslimat.
870
01:26:52,412 --> 01:26:53,246
James.
871
01:26:54,247 --> 01:26:55,215
Merhaba, Blofeld.
872
01:26:57,819 --> 01:27:00,387
Belki bana yardımcı olursun.
873
01:27:02,757 --> 01:27:04,357
Küba'daki parti müthişti.
874
01:27:04,391 --> 01:27:06,994
- Bu arada doğum günün kutlu olsun.
- Teşekkür ederim.
875
01:27:07,028 --> 01:27:09,163
Olanlara bir bakalım.
876
01:27:10,665 --> 01:27:13,000
Yani, oradaydın ya da buradaydın...
877
01:27:13,034 --> 01:27:15,335
...dünyanın en güçlü insanlarıyla...
878
01:27:15,368 --> 01:27:19,339
...arkadaşlarınla bir odadaydın,
boynumda da bir ilmik vardı.
879
01:27:19,372 --> 01:27:22,043
Ve elinde de gelmiş geçmiş
en güçlü silah vardı.
880
01:27:23,544 --> 01:27:25,680
Sanki...
881
01:27:25,713 --> 01:27:29,217
Ne kadar büyük olduğunun
ispatı gibiydi.
882
01:27:29,249 --> 01:27:33,755
Ernst Stavro Blofeld için
bir kutlama adeta.
883
01:27:33,788 --> 01:27:35,890
Öyle, James.
884
01:27:37,592 --> 01:27:39,426
Evet.
885
01:27:39,459 --> 01:27:42,063
Ve bir anda her şey
tepetaklak oldu?
886
01:27:44,065 --> 01:27:47,235
James, tatlım ne istiyorsun?
887
01:27:47,267 --> 01:27:48,803
Düşmanların yaklaşıyor, Blofeld.
888
01:27:50,470 --> 01:27:52,006
Buradaki ters köşe şu:
889
01:27:52,039 --> 01:27:54,474
Eğer bana kim olduklarını söylersen...
890
01:27:55,810 --> 01:27:57,277
...hayatını kurtarabilirim.
891
01:27:57,310 --> 01:28:00,413
Koruyucu meleğim.
892
01:28:00,447 --> 01:28:03,050
Ümitsiz vakaların takipçisi.
893
01:28:03,084 --> 01:28:05,853
Benimkilerin bile.
894
01:28:05,887 --> 01:28:07,688
Ancak yanlış soru soruyorsun.
895
01:28:07,722 --> 01:28:10,390
Evet, Küba hayalkırıklığı oldu...
896
01:28:10,423 --> 01:28:13,027
...ama doğumgünlerinde ağlarız.
897
01:28:13,060 --> 01:28:15,096
Kendine şunu sor...
898
01:28:15,129 --> 01:28:17,464
...neden buradayız?
899
01:28:17,497 --> 01:28:20,300
472 numaraları medya dosyasına
erişiliyor.
900
01:28:22,003 --> 01:28:24,071
Yakışıklı görünüyorsun, Bond.
901
01:28:24,105 --> 01:28:25,506
473.
902
01:28:26,808 --> 01:28:28,109
474.
903
01:28:29,644 --> 01:28:31,279
475.
904
01:28:33,114 --> 01:28:36,284
476, 477, 478.
905
01:28:40,487 --> 01:28:42,089
479.
906
01:28:49,931 --> 01:28:52,432
Logan Ash.
Tanıştığıma memnun oldum.
907
01:28:52,465 --> 01:28:53,634
Bu o.
908
01:28:53,668 --> 01:28:55,236
Başın sağ olsun.
909
01:28:55,269 --> 01:28:58,272
Kimi temsil ettiğim ve
kime çalıştığımı biliyorsundur.
910
01:28:58,306 --> 01:29:00,473
Elimizde senin için bir fırsat var.
911
01:29:01,441 --> 01:29:02,677
Bana gelip duruyorsun.
912
01:29:02,710 --> 01:29:04,444
Seni bir daha görmeyeceğim derken...
913
01:29:04,477 --> 01:29:06,080
...kader bizi karşılaştırıyor.
914
01:29:06,113 --> 01:29:08,316
Evet. Q Logan Ash'i bulmuş.
915
01:29:09,382 --> 01:29:10,585
- Git hadi.
- Tamam.
916
01:29:10,618 --> 01:29:11,986
Sonra bana anlatırsın.
917
01:29:12,019 --> 01:29:13,788
Senin düşmanın, benim düşmanımdır.
918
01:29:13,821 --> 01:29:15,156
Bu nasıl oldu?
919
01:29:15,189 --> 01:29:17,158
Yeterince uzun yaşarsan...
920
01:29:17,191 --> 01:29:20,094
Evet. Bize bir baksana.
921
01:29:20,127 --> 01:29:21,494
Bir delikte iki ihtiyar...
922
01:29:21,529 --> 01:29:23,731
...bize kim oyun oynuyor
bulmaya çalışıyoruz.
923
01:29:27,168 --> 01:29:29,971
Kız seni hâlâ seviyor.
Biliyor muydun?
924
01:29:30,004 --> 01:29:32,173
Onun kalbini kırdın.
O da sana ihanet etti.
925
01:29:32,206 --> 01:29:33,774
Konuyla alakasız.
926
01:29:33,808 --> 01:29:37,178
Yerinde olsam çabuk karar vermezdim.
927
01:29:37,211 --> 01:29:40,480
Bir şeyler saklama konusunda iyidir
diye kendin söyledin.
928
01:29:40,514 --> 01:29:46,354
Sakladığı sırlar günışığına çıkınca,
ki çıkacak, senin ölümüne sebep olacak.
929
01:29:46,386 --> 01:29:48,488
Bir isim ver.
930
01:29:48,522 --> 01:29:50,358
Madeleine.
931
01:29:50,390 --> 01:29:53,493
Yapma, lütfen.
Lütfen oyun oynama.
932
01:29:54,996 --> 01:29:56,030
Madeleine.
933
01:29:58,065 --> 01:30:00,968
Bak ne diyeceğim,
İkiniz beni görmeye gelin.
934
01:30:01,002 --> 01:30:03,004
Çiftler terapisi için.
935
01:30:03,037 --> 01:30:06,140
Sana gerçeği söylediğinde
yüzünün halini görmek istiyorum.
936
01:30:06,173 --> 01:30:09,343
Kim olduklarını söyle, Blofeld...
937
01:30:11,379 --> 01:30:14,081
...sonra seni bırakacağım.
Kendi haline bırakacağım.
938
01:30:14,115 --> 01:30:15,983
Hayır, gitmeni istemiyorum.
939
01:30:16,017 --> 01:30:17,385
Birbirimizi tekrar tanıyoruz.
940
01:30:23,958 --> 01:30:25,726
İyi, peki. Yaklaş.
941
01:30:27,094 --> 01:30:30,497
Sıradışı bir hastaydın.
Sana bir şey vereceğim...
942
01:30:30,531 --> 01:30:33,234
...onca yolu boşa gelmemiş olursun.
Yaklaş.
943
01:30:39,640 --> 01:30:40,641
Dikkatli ol, Bond.
944
01:30:41,609 --> 01:30:42,475
Ben yaptım.
945
01:30:44,412 --> 01:30:47,014
- Spectre'ı sen mi yok ettin?
- Yok.
946
01:30:47,048 --> 01:30:49,016
Vesper'ın mezarını diyorum.
947
01:30:49,050 --> 01:30:51,118
Madeleine bir şey yapmadı.
Ben yaptım.
948
01:30:51,152 --> 01:30:53,087
Ziyaret edeceğini biliyordum...
949
01:30:53,120 --> 01:30:55,957
...iyi bir zamanlama yapmayı
bekliyordum.
950
01:30:55,990 --> 01:30:59,593
Tüm iyi kalbiyle
seni tam oraya yönlendirdi.
951
01:30:59,627 --> 01:31:02,596
Sen de benim için onu terk ettin.
952
01:31:02,630 --> 01:31:04,899
- Bir önemi yok.
- Hayır, elbette var.
953
01:31:04,932 --> 01:31:06,934
Hâlâ var, öyle değil mi?
954
01:31:06,968 --> 01:31:09,103
Benim küçük aptal zavallım.
955
01:31:10,470 --> 01:31:13,407
Her zaman çok ama çok duygusaldın.
956
01:31:16,777 --> 01:31:17,945
İşe yaramıyor.
957
01:31:17,979 --> 01:31:19,246
Sen devam et.
958
01:31:19,280 --> 01:31:21,115
Tüm boşa harcadığın zaman yerine...
959
01:31:21,148 --> 01:31:22,984
...hayatını yaşayabilirdin.
960
01:31:23,017 --> 01:31:25,987
Ve tüm bunlara sebep olan şeylerin...
961
01:31:26,020 --> 01:31:30,458
...cevaplarını gelip bende araman
o kadar güzel ki, çok zarif...
962
01:31:30,490 --> 01:31:33,493
...oysa tek kişi
her şeyi bilen kişi o kız.
963
01:31:33,527 --> 01:31:36,931
Madeleine.
İhtiyacın olan sırlar onda.
964
01:31:36,964 --> 01:31:39,667
Hem de hepsi.
Seni öldürmeye çalışmadım.
965
01:31:39,700 --> 01:31:41,402
Seni zaten çözdüm.
966
01:31:41,435 --> 01:31:43,704
Sana boş bir dünya vermek istedim...
967
01:31:45,139 --> 01:31:47,341
...tıpkı senin bana verdiğin gibi.
968
01:31:47,375 --> 01:31:49,176
Neredeyse beni pişman etmeye yetti.
969
01:31:50,478 --> 01:31:51,645
Neredeyse.
970
01:32:00,121 --> 01:32:00,955
Geber.
971
01:32:02,723 --> 01:32:03,624
Ne?
972
01:32:06,327 --> 01:32:08,429
Geber, Blofeld. Geber.
973
01:32:08,462 --> 01:32:09,964
Yok artık. Açın kapıyı.
974
01:32:11,699 --> 01:32:14,168
Bond! Bond! Bond!
975
01:32:14,201 --> 01:32:18,305
Açın kapıyı. Bond!
976
01:32:18,339 --> 01:32:19,840
Sersem.
977
01:32:19,874 --> 01:32:21,008
Aklından ne geçiyordu senin?
978
01:32:21,042 --> 01:32:22,777
Evet, bir varlık nasıl sorgulanır,
biliyorum.
979
01:32:22,810 --> 01:32:25,679
- Sorgulama bitmiştir.
- Tanner, bana öğüt verme!
980
01:32:25,713 --> 01:32:29,850
Kitapta yazan en önemli
kuralı ihlal ettin, Bond.
981
01:32:36,390 --> 01:32:37,425
Kımıldama.
982
01:32:47,668 --> 01:32:49,538
Onlar bana lazım olacak.
983
01:33:01,550 --> 01:33:02,383
Öldü.
984
01:33:04,852 --> 01:33:07,254
İyi ki senin de kan bağın yok...
985
01:33:07,288 --> 01:33:08,355
...yoksa sen de ölmüş olurdun.
986
01:33:09,857 --> 01:33:12,193
- Bu nasıl çıkar?
- Çıkmaz. Çıkaramazsın.
987
01:33:14,061 --> 01:33:17,098
Mini robotlar geçici süreli değildir.
988
01:33:17,131 --> 01:33:21,302
Heracles bir kere bünyene girdi mi,
sonsuza dek kalır.
989
01:33:26,941 --> 01:33:28,510
Arabayı buldular mı?
990
01:33:28,543 --> 01:33:30,344
İzini sürdük ama araba terk edilmiş.
991
01:33:30,377 --> 01:33:32,713
Dairesini de aradılar,
eve gitmemiş.
992
01:33:33,981 --> 01:33:36,117
- Kız da onlardan mı?
- Bilmiyorum.
993
01:33:36,150 --> 01:33:40,221
James, nereye gitmiş olabilir
bir fikrin var mı?
994
01:33:41,889 --> 01:33:44,125
Yok. Onu çok tanımıyorum.
995
01:34:30,838 --> 01:34:32,373
Benim için mi?
996
01:34:34,675 --> 01:34:35,876
Hayır.
997
01:34:38,679 --> 01:34:40,181
Neden geldin o halde?
998
01:34:41,182 --> 01:34:42,651
Sen öyle söyledin.
999
01:34:44,519 --> 01:34:47,188
Hatırlayacağını düşünmedim.
1000
01:34:47,221 --> 01:34:48,923
Her şeyi hatırlıyorum.
1001
01:34:48,956 --> 01:34:51,458
Zehri kim verdi söyle, Madeleine.
1002
01:34:53,628 --> 01:34:54,663
Öldü mü?
1003
01:34:55,996 --> 01:34:57,198
Evet, öldü.
1004
01:34:58,299 --> 01:34:59,466
Güzel.
1005
01:35:02,469 --> 01:35:03,638
Bana ihanet etmediğini söyledi.
1006
01:35:06,040 --> 01:35:07,841
İnsanlara pek güvenmiyorsun.
1007
01:35:09,710 --> 01:35:13,080
- Sen de öyle.
- Denediğimiz için aptal olmalıyız.
1008
01:35:14,215 --> 01:35:15,482
Güvenmek istedim.
1009
01:35:22,657 --> 01:35:24,825
Buraya gelmemi istedin mi...
1010
01:35:26,493 --> 01:35:29,564
...ya da Blofeld'i neden öldürmeye kalktın,
zehri sana kim verdi...
1011
01:35:29,598 --> 01:35:32,233
...ne kadardır onlara çalışıyorsun
bilmiyorum ama bildiğim bir şey var...
1012
01:35:34,902 --> 01:35:41,610
...hayatımın beş dakikası, her şeyi
seninle yapmak istediğimi hissettirmişti.
1013
01:35:44,211 --> 01:35:46,548
Sana güvenmediğimden değil...
1014
01:35:49,517 --> 01:35:51,285
...öyle bir histi.
1015
01:35:55,724 --> 01:35:58,560
Buraya sana zehri kim verdi
onu öğrenmeye geldim, evet.
1016
01:36:00,361 --> 01:36:05,734
Ancak buradan seni sevdiğimi
ve sevmeye devam edeceğimi...
1017
01:36:07,201 --> 01:36:09,169
...ve beni sana getiren...
1018
01:36:09,203 --> 01:36:14,375
...hayatımın hiçbir anından pişman
olmadığımı söylemeden gitmeyeceğim.
1019
01:36:17,378 --> 01:36:19,146
Seni o trene bindirmem hariç.
1020
01:36:24,151 --> 01:36:25,553
En kötü özelliğin ne, biliyor musun?
1021
01:36:27,821 --> 01:36:29,123
Zamanlamam mı?
1022
01:36:31,593 --> 01:36:32,594
Yapma.
1023
01:36:41,168 --> 01:36:43,404
Espri anlayışım mı?
1024
01:36:44,805 --> 01:36:45,939
Yapma.
1025
01:36:49,977 --> 01:36:52,547
- Nedir?
- Sen...
1026
01:36:52,580 --> 01:36:53,981
Mükemmel görünüyorsun.
1027
01:37:06,528 --> 01:37:08,329
Bu Mathilde.
1028
01:37:12,166 --> 01:37:13,934
Merhaba. Ben James.
1029
01:37:31,485 --> 01:37:35,623
Logan Ash'in yerini tespit ettik, efendim.
007 konuşmak istiyor.
1030
01:37:35,657 --> 01:37:37,625
- Aferin, 007.
- Teşekkür ederim, efendim.
1031
01:37:37,659 --> 01:37:39,360
Yakalamak veya öldürmek için
izin istiyorum.
1032
01:37:39,393 --> 01:37:41,028
Amerikalılarla olayı netleştirdik mi?
1033
01:37:42,564 --> 01:37:44,666
İzin verildi.
Sorduğun için teşekkürler.
1034
01:37:44,699 --> 01:37:46,634
Kitaba uyuyorum, efendim.
1035
01:37:46,668 --> 01:37:48,636
Selefin daha az saygı duyuyordu.
1036
01:37:49,838 --> 01:37:53,440
Adil olmak gerekirse,
ipucunu Komutan Bond verdi.
1037
01:37:53,474 --> 01:37:56,009
İyi anlaştığınıza sevindim.
1038
01:37:56,043 --> 01:37:57,645
Emredersiniz.
1039
01:37:57,679 --> 01:37:58,912
Dr. Swann'ın yerini buldun mu?
1040
01:38:00,013 --> 01:38:01,816
Bulamadık, efendim.
1041
01:38:01,850 --> 01:38:02,883
Teşekkür ederim.
1042
01:38:04,962 --> 01:38:06,547
Bir şey duyarsan ne yapacaksın?
1043
01:38:08,090 --> 01:38:09,341
Saklanacağım.
1044
01:38:10,467 --> 01:38:11,719
Aferin.
1045
01:38:14,513 --> 01:38:15,973
- İyi geceler.
- İyi geceler.
1046
01:38:16,557 --> 01:38:18,434
- İyi geceler de.
- İyi geceler.
1047
01:38:19,727 --> 01:38:20,853
İyi geceler.
1048
01:38:32,913 --> 01:38:34,014
Senden değil.
1049
01:38:35,850 --> 01:38:37,084
Ama sen...
1050
01:38:37,117 --> 01:38:38,553
Tamam, gözleri mavi de...
1051
01:38:40,287 --> 01:38:41,523
Senden değil.
1052
01:38:43,924 --> 01:38:44,759
Peki.
1053
01:38:46,360 --> 01:38:47,529
Sana bir şey göstereceğim.
1054
01:38:51,098 --> 01:38:52,600
Başka bir çocuk mu?
1055
01:39:03,944 --> 01:39:07,047
Nedir bu baban ve gizli odaları?
1056
01:39:07,080 --> 01:39:08,048
Anlatsana.
1057
01:39:09,383 --> 01:39:10,752
Seni daha önce getirmeyi düşündüm.
1058
01:39:12,286 --> 01:39:13,755
Sana her şeyi anlatmayı.
1059
01:39:15,222 --> 01:39:18,726
Blofeld babama bu aileyi
öldürmesini emretmiş.
1060
01:39:18,760 --> 01:39:20,494
Çocuk hayatta kalmış.
1061
01:39:22,429 --> 01:39:23,964
Adı Lyutsifer Safin.
1062
01:39:28,068 --> 01:39:30,772
Küçük bir kızken,
buraya babamı öldürmeye geldi.
1063
01:39:32,907 --> 01:39:34,809
Onun yerine annem ve ben vardık.
1064
01:39:37,311 --> 01:39:38,278
Benim hayatımı bağışladı.
1065
01:39:40,748 --> 01:39:42,382
Şimdi geri dönmüş.
1066
01:39:42,416 --> 01:39:44,953
- Ne istiyor?
- İntikam.
1067
01:39:47,421 --> 01:39:48,422
Beni.
1068
01:39:54,261 --> 01:39:57,097
- Kim bunlar?
- Spectre'ın mahkûmları.
1069
01:39:57,130 --> 01:40:01,903
Onlara kendi tarifini kullanarak
çölde bir ziyafet çekti.
1070
01:40:01,936 --> 01:40:02,871
Dioksin.
1071
01:40:04,772 --> 01:40:06,741
Fena halde acı çekmişler.
1072
01:40:06,774 --> 01:40:08,108
Kalıcı yara oluşmuş.
1073
01:40:09,677 --> 01:40:10,845
Bir adaları varmış.
1074
01:40:12,479 --> 01:40:14,782
Adına Zehir Bahçesi diyorlarmış.
1075
01:40:16,049 --> 01:40:17,519
Yani...
1076
01:40:17,552 --> 01:40:20,187
Blofeld onlardan alıp,
orayı kullanmış.
1077
01:40:21,556 --> 01:40:23,625
Şimdi de Safin onu geri alıyor.
1078
01:40:29,631 --> 01:40:33,001
Q, Lyutsifer Safin'i bul.
1079
01:40:33,033 --> 01:40:35,435
Nerede olduğu ya da
bir fotoğrafı yok...
1080
01:40:35,469 --> 01:40:38,205
...ancak çocukluk
fotoğraflarından yollayacağım.
1081
01:40:38,238 --> 01:40:42,209
Ve bir adanın resmini.
Elinden gelenin iyisini yap.
1082
01:40:42,242 --> 01:40:44,846
Oraya gitmek için de
büyük bir uçağa ihtiyacım olacak.
1083
01:40:48,883 --> 01:40:50,417
Birazdan bulunduğum konumu paylaşacağım.
1084
01:40:55,023 --> 01:40:56,658
Onu bulacak mısın?
1085
01:40:59,027 --> 01:41:02,362
Bulmamızı gerektiren binlerce neden var.
1086
01:41:04,532 --> 01:41:06,868
Bana öldürmek için bir neden verdin.
1087
01:41:17,070 --> 01:41:18,238
Acıktım.
1088
01:41:42,570 --> 01:41:43,403
Beğendin mi?
1089
01:41:45,766 --> 01:41:46,767
Fena değil.
1090
01:41:57,952 --> 01:41:59,386
İzninle.
1091
01:41:59,419 --> 01:42:00,922
- Efendim?
- Bond.
1092
01:42:00,955 --> 01:42:02,422
Adayı buldunuz mu?
1093
01:42:02,456 --> 01:42:06,894
Japonya ve Rusya arasındaki
ihtilaflı sulara bağlı.
1094
01:42:06,928 --> 01:42:10,865
Tarihçesi İkinci Dünya Savaşına
dayanan...
1095
01:42:10,898 --> 01:42:12,734
...bir kimyasal tesis var.
1096
01:42:12,767 --> 01:42:14,869
Efendim, Japonya gizli servisinden...
1097
01:42:14,902 --> 01:42:16,904
...adada şüpheli hareketler
olduğuna dair rapor geldi.
1098
01:42:16,938 --> 01:42:20,942
Q, sana yolladığım uydu fotoğraflarını
ekrana getirsene.
1099
01:42:20,975 --> 01:42:22,677
Bunlar birkaç gün önce çekildi.
1100
01:42:25,513 --> 01:42:28,482
- Safin oradaysa...
- Heracles de oradadır.
1101
01:42:28,516 --> 01:42:30,051
Uçağı nereye istiyorsun, Bond?
1102
01:42:30,084 --> 01:42:33,253
Bekle, Q. 007 Logan Ash'in
yerini tespit etti mi?
1103
01:42:33,286 --> 01:42:35,957
Ona yaklaşıyor.
Sana konumunu yolluyorum.
1104
01:42:44,197 --> 01:42:46,934
Logan Ash'in peşinde sanıyordum,
benim değil.
1105
01:42:46,968 --> 01:42:48,335
Ne? Öyle zaten.
1106
01:42:48,368 --> 01:42:50,203
James, neredesin sen?
1107
01:42:54,842 --> 01:42:56,476
Arkaya oturt.
1108
01:42:57,779 --> 01:42:59,814
Aferin. Bin. Kafana dikkat et.
1109
01:43:04,428 --> 01:43:05,554
Nereye gidiyoruz?
1110
01:43:06,471 --> 01:43:08,557
Maceraya gidiyoruz, tatlım.
Sıkı tutun.
1111
01:43:13,861 --> 01:43:16,631
Q, o uçağa hemen ihtiyacım var.
1112
01:43:16,664 --> 01:43:18,132
Orland NATO üssüne yakınım.
1113
01:43:18,166 --> 01:43:19,499
Gönderebilecek misin?
1114
01:43:19,534 --> 01:43:21,135
Evet. Evet. Orada olacak.
1115
01:43:21,169 --> 01:43:24,072
- Teşekkürler.
- Anne.
1116
01:43:24,948 --> 01:43:26,283
Sivrisinek ısırdı.
1117
01:43:27,117 --> 01:43:28,035
Bir şey olmaz.
1118
01:43:28,118 --> 01:43:30,537
Dou Dou, sivrisinekleri sever misin?
1119
01:43:51,058 --> 01:43:51,892
Anne.
1120
01:43:51,975 --> 01:43:55,562
- Sivrisineklerin arkadaşı var mıdır?
- Bilmiyorum.
1121
01:43:59,816 --> 01:44:01,234
Sanmıyorum.
1122
01:44:16,875 --> 01:44:18,001
Sıkı tutun.
1123
01:44:29,537 --> 01:44:30,772
James.
1124
01:44:43,918 --> 01:44:45,285
Mathilde!
1125
01:45:54,354 --> 01:45:55,189
Üstümüzdeler!
1126
01:46:23,184 --> 01:46:25,186
Çık buradan! James!
1127
01:48:02,817 --> 01:48:03,985
Burada kal.
1128
01:48:04,785 --> 01:48:07,088
Yakında dönerim.
1129
01:48:07,121 --> 01:48:09,724
Kapıdan giren olursa, vur.
1130
01:48:09,757 --> 01:48:10,791
Ben hariç.
1131
01:48:12,492 --> 01:48:14,428
Sessiz ol, tamam mı?
Çıt çıkarma.
1132
01:49:47,421 --> 01:49:48,456
Gidelim!
1133
01:49:55,429 --> 01:49:56,263
Orada! Sür üstüne!
1134
01:50:24,158 --> 01:50:26,127
Güzel hareketler, Bond.
1135
01:50:27,562 --> 01:50:29,564
Onu durduramayacaksın...
1136
01:50:32,066 --> 01:50:34,401
...neden bana yardım etmiyorsun,
kardeş?
1137
01:50:34,435 --> 01:50:35,570
Bir kardeşim vardı.
1138
01:50:38,105 --> 01:50:39,473
Adı Felix Leiter'dı.
1139
01:52:02,189 --> 01:52:03,057
Bırakayım mı?
1140
01:52:04,526 --> 01:52:06,126
Nerede kaldın?
1141
01:52:06,160 --> 01:52:08,362
İpucunun peşindeydim.
1142
01:52:11,700 --> 01:52:13,901
- Ash?
- Öldü.
1143
01:52:16,870 --> 01:52:18,172
Dr. Swann ellerinde.
1144
01:52:19,273 --> 01:52:20,508
Ve kızı da.
1145
01:52:22,910 --> 01:52:26,180
Bir kızı olduğunu bilmiyordum.
1146
01:52:26,213 --> 01:52:27,549
M uçağımı gönderdi mi?
1147
01:52:28,949 --> 01:52:31,452
Uçağımız. Seninle geliyorum.
1148
01:52:34,255 --> 01:52:35,724
Teşekkür ederim, 007.
1149
01:52:59,480 --> 01:53:01,716
- Merhaba, Q.
- Bond.
1150
01:53:03,417 --> 01:53:04,753
Yataktan kaldırdık, kusura bakma.
1151
01:53:06,987 --> 01:53:09,758
Görev üç ayaktan oluşuyor.
1152
01:53:09,790 --> 01:53:11,959
Heracles'in varlığını doğrulamak.
1153
01:53:11,992 --> 01:53:13,961
Obruchev ve Safin'in öldürmek.
1154
01:53:13,994 --> 01:53:17,097
Dr. Swann ve kızını adadan kurtarmak.
1155
01:53:17,131 --> 01:53:19,967
Bond, umarım oradadırlar.
1156
01:53:20,000 --> 01:53:22,469
- Teşekkürler, efendim.
- Efendim.
1157
01:53:24,673 --> 01:53:27,941
007'nin Komutan Bond'a
tekrar tahsisine izin istiyorum.
1158
01:53:31,078 --> 01:53:32,246
Alt tarafı bir sayı.
1159
01:53:32,279 --> 01:53:33,914
Pekâlâ. Kabul.
1160
01:53:35,449 --> 01:53:36,817
İyi şanslar.
1161
01:53:36,850 --> 01:53:38,520
Bond, saatini ver.
1162
01:53:41,455 --> 01:53:45,593
Sınırlı yarı çaplı
electromanyetik darbe içerir.
1163
01:53:45,627 --> 01:53:47,928
Eğer yeterince yakınına gidersen
bütünleşik ağ içindeki...
1164
01:53:47,961 --> 01:53:49,631
...herhangi bir devreyi
kısa devre yaptırır.
1165
01:53:51,465 --> 01:53:52,667
Ne kadar güçlü?
1166
01:53:53,635 --> 01:53:56,070
Oldukça güçlü.
1167
01:53:56,103 --> 01:53:57,572
Ne demek "oldukça güçlü"?
1168
01:53:57,605 --> 01:53:59,808
Düzgün kontrol etme şansımız olmadı,
dikkatli ol.
1169
01:54:00,974 --> 01:54:03,143
Bu Q-DAR.
1170
01:54:03,177 --> 01:54:04,813
Bulunduğun alanın haritasını çıkarır.
1171
01:54:07,682 --> 01:54:08,616
Oraya dokunma.
1172
01:54:10,184 --> 01:54:13,187
Kan analizi izini sürecek...
1173
01:54:13,220 --> 01:54:15,189
Pardon. Ve önemli şeyler.
1174
01:54:21,995 --> 01:54:24,766
Bond, çalışırken bir iki tek atmayı
ne dersin?
1175
01:54:24,799 --> 01:54:26,367
- İster misin?
- Ağzıma içki koymadım...
1176
01:54:26,400 --> 01:54:27,868
...3 yada 4 saat...
1177
01:54:27,901 --> 01:54:29,604
- Saattir.
- Vay anasını.
1178
01:54:29,637 --> 01:54:32,506
Alışılmışın dışında.
1179
01:54:35,075 --> 01:54:37,277
- Hay...
- Güzel.
1180
01:54:37,311 --> 01:54:38,979
Sinsi kuş nasıl çalışır
bildiğini varsayıyorum.
1181
01:54:39,012 --> 01:54:40,582
Hayır, bir fikrim yok.
1182
01:54:41,382 --> 01:54:42,383
Yer çekimi.
1183
01:55:02,837 --> 01:55:04,606
Hoş geldiniz, Bay Safin.
1184
01:55:05,540 --> 01:55:07,675
Aileniz de hoş gelmiş.
1185
01:55:07,709 --> 01:55:09,309
Ne durumdasınız?
1186
01:55:09,343 --> 01:55:11,378
Çok iyi, Bay Safin.
Çok çok iyi.
1187
01:55:11,412 --> 01:55:14,849
- İstediğim şey peki?
- Svetlana?
1188
01:55:23,390 --> 01:55:25,492
Devam edin.
1189
01:55:25,527 --> 01:55:27,662
- O nedir?
- Sigorta.
1190
01:55:27,695 --> 01:55:29,930
Saçının dökülmesi gibi...
1191
01:55:29,963 --> 01:55:31,566
...hayatın benim ellerimde.
1192
01:55:33,934 --> 01:55:35,068
Senin de.
1193
01:55:36,905 --> 01:55:39,774
Küçük bir kızı tehdit edecek
ne zarar görmüş olabilirsin?
1194
01:55:41,408 --> 01:55:43,310
Sen daha mı az zarar gördün?
1195
01:55:44,746 --> 01:55:46,046
Bir katili sevdin.
1196
01:55:47,916 --> 01:55:51,553
İstemediği halde onun çocuğunu doğurdun.
1197
01:55:51,586 --> 01:55:53,755
Hayatın boyunca saklandın
ve yalan söyledin.
1198
01:55:53,788 --> 01:55:56,223
Her şeyi yaparsın...
1199
01:55:56,256 --> 01:55:57,257
Hayatta kalmak için.
1200
01:56:01,495 --> 01:56:03,765
Seni anladığım gibi
sen de beni anlıyorsun.
1201
01:56:07,334 --> 01:56:08,168
Yürü.
1202
01:56:18,145 --> 01:56:19,781
Babamın bahçesi.
1203
01:56:19,814 --> 01:56:22,550
Onun toksik hazinesiydi.
1204
01:56:22,584 --> 01:56:24,652
Kızına göstereyim.
1205
01:56:24,686 --> 01:56:27,087
- Ver onu bana.
- Hayır.
1206
01:56:29,289 --> 01:56:30,692
Onu koruyabilirim.
1207
01:56:34,762 --> 01:56:36,096
Mathilde.
1208
01:56:36,150 --> 01:56:39,117
Sana söylediğim şeyi unutma.
Hiçbir şeye dokunma. Tamam mı?
1209
01:56:45,540 --> 01:56:47,074
Mathilde.
1210
01:56:47,107 --> 01:56:48,943
Zehirli bir bahçe...
1211
01:56:50,377 --> 01:56:52,312
...ama tamamen güvenli.
1212
01:56:54,649 --> 01:56:56,784
Babam yaptı.
1213
01:56:56,818 --> 01:57:00,522
Bitkilerini çok severdi,
onlara şarkı söylerdi.
1214
01:57:03,825 --> 01:57:05,627
Sevdiklerimden birini göstereyim.
1215
01:57:09,797 --> 01:57:12,600
Bu bitkilerden bazıları
çok tehlikeli...
1216
01:57:12,634 --> 01:57:15,003
...ama hepsi insanlara zarar vermez.
1217
01:57:15,035 --> 01:57:17,906
Pek çok şey yapan bitkilerim var.
1218
01:57:24,746 --> 01:57:25,914
Mathilde!
1219
01:57:27,247 --> 01:57:28,081
Hayır.
1220
01:57:29,584 --> 01:57:31,485
Bu, sana söyleneni yaptırır...
1221
01:57:32,887 --> 01:57:34,388
...asla yaramazlık yapmazsın...
1222
01:57:34,421 --> 01:57:36,056
...hep uslu olursun.
1223
01:57:36,089 --> 01:57:38,058
Yaramazlık yapmamalısın, Mathilde.
1224
01:57:39,594 --> 01:57:41,161
Annen de öyle.
1225
01:57:43,831 --> 01:57:44,832
Asla.
1226
01:57:48,335 --> 01:57:50,504
- Burayı sevdin mi?
- Hayır.
1227
01:57:51,873 --> 01:57:53,007
Sevmeyi öğreneceksin.
1228
01:57:54,207 --> 01:57:55,208
Ben burada büyüdüm...
1229
01:57:55,242 --> 01:57:56,410
...sen de büyüyeceksin.
1230
01:58:00,582 --> 01:58:02,249
Ne güzel bir çocuk.
1231
01:58:05,218 --> 01:58:06,688
Çay içme vakti geldi sanırım.
1232
01:58:06,721 --> 01:58:08,355
- Hayır.
- Anlamasını sağlayın.
1233
01:58:08,388 --> 01:58:10,223
Bizi ayıramazsın!
1234
01:58:10,257 --> 01:58:11,391
- Mathilde!
- Anne!
1235
01:58:11,417 --> 01:58:14,837
Sana söylediğimi unutma.
Seni bulacağım. Tamam mı?
1236
01:58:17,130 --> 01:58:18,066
Endişe etme.
1237
01:58:20,635 --> 01:58:21,636
Ben varım.
1238
01:58:31,378 --> 01:58:33,413
Adayı görür girmez...
1239
01:58:33,447 --> 01:58:35,449
...irtifayı düşürün,
radarın altında seyredin.
1240
01:58:40,454 --> 01:58:41,889
Bunlardan biriyle hiç uçtun mu?
1241
01:58:43,323 --> 01:58:44,424
Hayır.
1242
01:58:51,298 --> 01:58:54,769
Paraşütü ve kanatları açmayı unutmayın.
1243
01:58:54,802 --> 01:58:55,970
Yer çekimine aldanmayın.
1244
01:59:12,754 --> 01:59:15,188
Adanın solunda
betonarme bir yapı göreceksiniz.
1245
01:59:16,256 --> 01:59:17,692
İçeri girmenizin en iyi yolu.
1246
02:00:04,204 --> 02:00:06,607
Dışarı çıkıyoruz, Q.
1247
02:00:06,641 --> 02:00:08,208
Pekâlâ, güzel.
1248
02:00:08,241 --> 02:00:11,145
2. Dünya Savaşı'ndan kalma
denizaltı kafesine giriyorsunuz.
1249
02:00:12,680 --> 02:00:14,115
Çok bir hareketlilik yok...
1250
02:00:14,148 --> 02:00:15,650
...ama kameralar dikkat edin.
1251
02:00:16,851 --> 02:00:18,152
Saatini kullan, Bond.
1252
02:00:29,221 --> 02:00:31,474
- Neler oluyor?
- Sorun ekipmanda.
1253
02:00:32,058 --> 02:00:33,517
Kameralar gitti...
1254
02:00:34,435 --> 02:00:35,645
...tüm alt bölgede.
1255
02:00:35,728 --> 02:00:38,022
Sistemi yeniden başlatıyorum.
1256
02:00:53,621 --> 02:00:55,355
Peki. Tamam, aferin
1257
02:00:56,691 --> 02:00:59,727
- Efendim, içerdeler.
- Evet, gördük.
1258
02:00:59,761 --> 02:01:02,230
Kimyasal tesis binasını
görüyor olmalısınız.
1259
02:01:02,262 --> 02:01:05,298
- Hangisi Bond?
- Şey olan... Yanıp sönen.
1260
02:01:05,332 --> 02:01:08,770
- Üç uçlu mızrak olan.
- Planı söyle.
1261
02:01:08,803 --> 02:01:11,271
Tamam.
1262
02:01:11,304 --> 02:01:14,776
Toksik atlıkarıncanın dibindesin.
1263
02:01:14,809 --> 02:01:17,912
Asıl faaliyet merkezin göbeğinde...
1264
02:01:17,945 --> 02:01:19,046
...yani tam senin üstünde.
1265
02:01:52,747 --> 02:01:54,248
Bond.
1266
02:01:54,282 --> 02:01:55,983
Bond, bir şey var...
1267
02:01:56,017 --> 02:01:57,618
Tepende büyük bir şey var.
1268
02:01:57,652 --> 02:01:59,120
Ne olduğunu bilemiyorum.
Bir tür...
1269
02:02:00,588 --> 02:02:01,689
Duvarlar kalın olmalı.
1270
02:02:08,296 --> 02:02:09,197
Bond.
1271
02:02:10,665 --> 02:02:12,834
Bond? 007, beni duyuyor musun?
1272
02:02:12,867 --> 02:02:14,936
Teması kaybettik.
1273
02:02:14,969 --> 02:02:16,771
Kör noktaya girdiler, efendim.
1274
02:02:16,804 --> 02:02:18,840
Neye girdiklerini bilemiyorum.
1275
02:02:18,873 --> 02:02:20,241
Tekrar temas kurun.
1276
02:02:53,373 --> 02:02:55,309
Kapılara bakacak olursak...
1277
02:02:56,310 --> 02:02:57,945
Füze sığınağıymış.
1278
02:02:57,979 --> 02:02:58,980
Doğru.
1279
02:03:01,015 --> 02:03:02,149
Gidelim.
1280
02:03:09,590 --> 02:03:11,993
Herkes oraya geçsin!
Köşeye! Hemen!
1281
02:03:12,026 --> 02:03:14,528
- Ne? Nasıl?
- Çabuk!
1282
02:03:14,562 --> 02:03:16,230
Çabuk! Yere yatın!
1283
02:03:18,165 --> 02:03:19,967
Alarm.
1284
02:03:21,535 --> 02:03:22,770
Yerde kal.
1285
02:03:39,921 --> 02:03:42,422
Ne yapıyorsunuz?
1286
02:03:42,455 --> 02:03:45,993
Laboratuvarı patlatamazsınız,
yapmayın.
1287
02:03:49,897 --> 02:03:54,035
Bu intihar olur.
Hadi ama.
1288
02:03:54,068 --> 02:03:56,370
Bu adadan canlı çıkamazsın.
1289
02:04:03,044 --> 02:04:03,978
Çiftlik burasıydı.
1290
02:04:05,445 --> 02:04:07,148
Fabrika da burası.
1291
02:04:20,294 --> 02:04:21,762
Toplu üretim yapıyorlar.
1292
02:04:21,796 --> 02:04:23,197
Nomi, gel de bir bak.
1293
02:04:23,230 --> 02:04:25,800
Bunu durduramazsınız, bayım.
1294
02:04:25,833 --> 02:04:28,269
Planımız çok büyük.
1295
02:04:28,302 --> 02:04:29,704
- Çok sayıda üretiyoruz.
- Nedir bu?
1296
02:04:29,737 --> 02:04:31,305
Bir simülasyon.
1297
02:04:31,339 --> 02:04:33,107
Sadece bireyleri hedef almıyor.
1298
02:04:33,140 --> 02:04:35,076
Milyonları öldürecekler.
1299
02:04:35,109 --> 02:04:37,645
Bu kez bir çantaya sığmayacak, bayan.
1300
02:04:37,678 --> 02:04:39,880
Gerçekten sinirlerimi bozuyor.
1301
02:04:39,914 --> 02:04:40,781
Sustur o halde.
1302
02:04:45,186 --> 02:04:46,821
Burnum.
1303
02:04:50,157 --> 02:04:53,227
Tüm tesisi yok etmeliyiz.
1304
02:04:53,260 --> 02:04:54,729
Vahşete gerek yok.
1305
02:04:54,762 --> 02:04:57,064
Bay Safin, patlayıcıları var.
1306
02:04:57,098 --> 02:04:59,266
- Kapa çeneni.
- Bay Bond...
1307
02:05:00,768 --> 02:05:04,472
...sizde bana, bende de
size ait bir şey var.
1308
02:05:05,940 --> 02:05:08,809
Gelin de konuşalım.
1309
02:05:08,843 --> 02:05:09,944
Yetişkinler gibi.
1310
02:05:12,646 --> 02:05:14,281
Safin nerede?
1311
02:05:19,887 --> 02:05:21,389
Geri dönmezsem...
1312
02:05:22,857 --> 02:05:24,158
...her şeyi patlat.
1313
02:05:25,159 --> 02:05:26,494
Yeteri kadar patlayıcımız yok.
1314
02:05:26,527 --> 02:05:28,462
Ama onlar bunu bilmiyor.
1315
02:05:47,214 --> 02:05:49,116
İçmenizi söyledi.
1316
02:05:49,150 --> 02:05:51,218
- Sağlığınız için.
- Ona güveniyor musun?
1317
02:05:51,252 --> 02:05:54,188
Bana son efendini öldürttü.
1318
02:05:54,221 --> 02:05:56,290
Neden ona katılmanı istedi sanıyorsun?
1319
02:05:56,323 --> 02:05:59,493
İçmenizi istiyor.
1320
02:06:02,163 --> 02:06:04,899
Bana kızımı geri versin.
1321
02:06:04,932 --> 02:06:08,202
Uslu durursan, onu göreceksin dedi.
İç şimdi.
1322
02:06:18,712 --> 02:06:20,214
Bu çiçek neye yarıyor?
1323
02:06:26,220 --> 02:06:27,522
Seni kör eder.
1324
02:06:29,056 --> 02:06:32,527
Gözüne atacağım bir damla
seni kör etmeye yeter.
1325
02:06:35,229 --> 02:06:37,064
Bir göz kaybetmek felakettir.
1326
02:06:37,098 --> 02:06:38,533
İkisini kaybetmek...
1327
02:06:38,567 --> 02:06:40,701
- Oyun oynama.
- Bu oyun değil.
1328
02:07:19,807 --> 02:07:20,641
Hoş geldin.
1329
02:07:22,643 --> 02:07:23,477
Silahı yere bırak.
1330
02:07:32,686 --> 02:07:33,787
Tabancanı da.
1331
02:07:35,590 --> 02:07:36,423
Dikkat et.
1332
02:07:41,862 --> 02:07:44,431
- Bir kuş kadar hafif.
- Tamam!
1333
02:07:55,843 --> 02:07:56,810
Otur lütfen.
1334
02:08:03,684 --> 02:08:05,319
Her şey düzelecek.
1335
02:08:05,352 --> 02:08:07,388
Söz veriyorum, düzelecek.
1336
02:08:08,389 --> 02:08:10,592
James Bond.
1337
02:08:10,625 --> 02:08:12,960
Vahşetin tarihi.
1338
02:08:12,993 --> 02:08:14,629
Öldürmeye yetkili.
1339
02:08:15,696 --> 02:08:18,199
Ernst Blofeld'le kan davalı.
1340
02:08:18,232 --> 02:08:20,201
Madeleine Swann'a sevdalı.
1341
02:08:22,303 --> 02:08:24,639
Kendi yansımamla konuşuyor olabilirdim.
1342
02:08:24,673 --> 02:08:26,608
Azıcık farklı seçimler yaptık.
1343
02:08:26,641 --> 02:08:30,645
Hayır. Aynı hedef için
farklı yöntemler geliştirdik.
1344
02:08:32,179 --> 02:08:35,115
Ancak senin yeteneklerin
beden ölümüyle tarih olacak.
1345
02:08:35,149 --> 02:08:37,652
Benimkiler ölümümden sonra bile
yaşayacak.
1346
02:08:38,719 --> 02:08:41,922
Hayat, ardında bir şeyler
bırakmaktan ibaret.
1347
02:08:44,358 --> 02:08:45,226
Değil mi?
1348
02:08:46,760 --> 02:08:48,495
Çirkinleşmeye gerek yok.
1349
02:08:49,930 --> 02:08:52,534
Sen benim bebeğimi bırak,
ben de seninkini.
1350
02:08:52,567 --> 02:08:53,702
Var mısın?
1351
02:08:57,004 --> 02:08:59,106
Bence haklısın.
1352
02:09:00,908 --> 02:09:02,042
Teşekkür ederim.
1353
02:09:02,076 --> 02:09:03,511
Bence farkımız yok.
1354
02:09:04,745 --> 02:09:08,749
Elimizden her şeyin alınması
nasıl bir duygudur, biliyoruz.
1355
02:09:08,782 --> 02:09:11,553
Savaşta adil olsak da.
1356
02:09:11,586 --> 02:09:16,524
Bir şansımız olması güzel olurdu...
1357
02:09:16,558 --> 02:09:18,425
...öyle değil mi?
1358
02:09:18,459 --> 02:09:21,663
Hepimizin bir şansı olmalı.
1359
02:09:21,696 --> 02:09:24,331
Ancak bu ürettiğin şey...
1360
02:09:24,365 --> 02:09:29,103
...herkesi, tüm dünyayı
savaş alanına sokuyor.
1361
02:09:29,136 --> 02:09:31,205
Kimsenin şansı kalmıyor.
1362
02:09:34,542 --> 02:09:37,612
Ancak, birçok insanın başlarına...
bir şeyler...
1363
02:09:37,646 --> 02:09:41,849
...gelmesini istemesini
kimse kabul etmek istemiyor.
1364
02:09:41,882 --> 02:09:45,286
Birbirimize hür irade ve bağımsızlık
savaşı verdiğimize dair...
1365
02:09:45,319 --> 02:09:46,755
...yalanlar söylüyoruz.
1366
02:09:46,787 --> 02:09:50,257
Ancak gerçekte bunu istemiyoruz.
1367
02:09:50,291 --> 02:09:55,496
Çaktırmadan nasıl yaşayacağımız
ve öleceğimizin söylenmesini istiyoruz.
1368
02:09:57,131 --> 02:10:00,000
İnsanlar yok olmayı istiyor...
1369
02:10:01,268 --> 02:10:04,639
...ancak pek azımız
bunu gerçekleştirmek için doğuyoruz.
1370
02:10:06,775 --> 02:10:10,679
İşte buradayım,
onların görünmez Tanrısıyım...
1371
02:10:12,681 --> 02:10:16,383
...derilerinin altına sızıyorum.
1372
02:10:16,417 --> 02:10:19,219
Tarih Tanrı'yı oynayanları
pek hoş karşılamaz.
1373
02:10:19,253 --> 02:10:20,187
Ya sen?
1374
02:10:22,089 --> 02:10:27,161
İkimiz de dünyayı daha iyi bir yer
yapmak için insanların kökünü kurutuyoruz.
1375
02:10:27,194 --> 02:10:32,333
Ben biraz daha titizim.
1376
02:10:32,366 --> 02:10:35,436
Kimseyi ayırmıyorum.
1377
02:10:35,469 --> 02:10:37,806
Dünyanın evrilmesini istiyorum...
1378
02:10:37,838 --> 02:10:39,674
...sen aynı kalsın istiyorsun.
1379
02:10:41,008 --> 02:10:42,042
Kabul et...
1380
02:10:45,513 --> 02:10:48,949
- Seni fazlalıktan kurtarıyorum.
- Hayır.
1381
02:10:48,982 --> 02:10:51,285
Dünyada senin gibi insanlar
olduğu sürece olmaz.
1382
02:10:53,187 --> 02:10:56,725
Gaddarlıkla sağladığın
hatrı sayılır başarına...
1383
02:10:57,792 --> 02:10:59,159
...saygı duyuyorum...
1384
02:11:00,461 --> 02:11:05,533
...ancak ufak kızgın adamlarla dolu
uzun bir kuyrukta bekliyorsun.
1385
02:11:05,567 --> 02:11:09,370
Kızgın değilim, tutkuluyum.
1386
02:11:11,038 --> 02:11:13,775
Patlayıcıları etkisiz hale getir,
adayı terk et...
1387
02:11:13,808 --> 02:11:17,478
...ben de yanına bu eşsiz
küçük meleği vereyim.
1388
02:11:19,213 --> 02:11:20,080
Ya Madeleine?
1389
02:11:22,149 --> 02:11:24,719
- O kalıyor.
- Buna izin veremem.
1390
02:11:25,854 --> 02:11:27,589
Yazık oldu.
1391
02:11:29,156 --> 02:11:30,825
Kabul edersin sanmıştı.
1392
02:11:31,693 --> 02:11:34,027
Tek umudunun sen olduğunu biliyor.
1393
02:11:34,061 --> 02:11:36,865
Hayır, bunu sen söylüyorsun.
1394
02:11:36,897 --> 02:11:41,101
Hangi anne çocuğu için
kendini feda etmez?
1395
02:11:43,538 --> 02:11:44,839
Annen böyle mi yaptı?
1396
02:11:51,111 --> 02:11:53,748
Onun ölmesini izlerken
annem ayaklarıma kapanmıştı.
1397
02:11:57,752 --> 02:11:59,086
Dur! Bekle.
1398
02:12:03,424 --> 02:12:04,726
Ne istersen yapacağım.
1399
02:12:04,759 --> 02:12:05,794
Evet, yapacaksın.
1400
02:12:09,229 --> 02:12:10,865
Affedersin.
1401
02:12:14,301 --> 02:12:15,570
Özür diliyorum.
1402
02:12:16,538 --> 02:12:18,372
Seçimler basittir, Bay Bond.
1403
02:12:19,741 --> 02:12:22,042
Kızının gözleri önünde mi
ölmek istersin...
1404
02:12:23,977 --> 02:12:25,914
...yoksa kızın gözlerinin
önünde mi ölsün?
1405
02:12:25,946 --> 02:12:27,816
Hayır, hayır. Hayır.
1406
02:12:30,451 --> 02:12:31,719
Özür dilerim.
1407
02:12:33,655 --> 02:12:34,889
Özür dilerim.
1408
02:12:36,658 --> 02:12:38,292
Babana bak, Mathilde.
1409
02:12:42,162 --> 02:12:43,430
Buna güç derler.
1410
02:12:43,464 --> 02:12:44,498
Özür dilerim.
1411
02:12:45,332 --> 02:12:48,168
Gerçekten çok özür dilerim.
1412
02:12:57,978 --> 02:12:59,146
James!
1413
02:13:00,414 --> 02:13:02,416
Kızım nerede?
1414
02:13:05,753 --> 02:13:07,120
İlk sevkiyat rıhtımda...
1415
02:13:07,154 --> 02:13:09,122
- ...alıcısını bekliyor, Doktor.
- Çok güzel.
1416
02:13:10,440 --> 02:13:11,483
Dou Dou.
1417
02:13:31,779 --> 02:13:33,948
Madem seni korumamı istemiyorsun...
1418
02:13:35,617 --> 02:13:36,818
...hadi git.
1419
02:13:47,160 --> 02:13:49,831
Yürüyün.
İlk müşterilerimiz gelmek üzere.
1420
02:14:03,210 --> 02:14:06,446
Efendim, şüpheli bir hareketlilk
tespit ettim.
1421
02:14:06,480 --> 02:14:09,149
Bir sürü yüksek hızlı nakliye aracı
adaya doğru ilerliyor.
1422
02:14:09,182 --> 02:14:10,652
Menşei bilinmiyor.
1423
02:14:10,685 --> 02:14:11,553
Halen 007'den bir haber yok.
1424
02:14:13,821 --> 02:14:17,057
Hadi ama, Bond. Neredesin?
1425
02:14:17,090 --> 02:14:20,394
Umutusuz bir durumdayız,
hanımefendi. Yapmayın.
1426
02:14:23,031 --> 02:14:24,464
Bond.
1427
02:14:24,498 --> 02:14:27,501
Bond.
1428
02:14:27,535 --> 02:14:30,004
Beklediğimizden fazla kişi var.
1429
02:14:30,038 --> 02:14:32,874
Hanımefendi, bırakın beni gideyim.
1430
02:14:32,907 --> 02:14:36,109
Bir çıkış yolu yok.
1431
02:14:37,244 --> 02:14:38,312
Bırakın bu saçmalığı.
1432
02:14:38,345 --> 02:14:40,648
Zaten kurtulma şansınız yok.
1433
02:14:42,282 --> 02:14:45,653
Elimde halkın için
küçük bir şişe var...
1434
02:14:45,687 --> 02:14:47,789
...Batı Afrika'ya yeter.
Bu işlerine gelir.
1435
02:15:04,806 --> 02:15:07,341
Tüm ırkını yok etmek için...
1436
02:15:07,374 --> 02:15:09,944
...laboratuvara da gerek yok.
1437
02:15:11,879 --> 02:15:14,114
- Ne vakti geldi biliyor musun?
- Ne?
1438
02:15:14,147 --> 02:15:15,917
Ölme vakti.
1439
02:15:15,950 --> 02:15:18,251
Hayır!
1440
02:15:28,096 --> 02:15:29,631
Çabuk! Çabuk!
1441
02:15:34,301 --> 02:15:35,870
Aşağı kata indiler.
1442
02:15:35,903 --> 02:15:37,437
Oraya inen bir merdiven boşluğu olmalı.
1443
02:15:37,471 --> 02:15:38,438
Anne?
1444
02:15:42,884 --> 02:15:44,427
Dou Dou'yu kaybetttim.
1445
02:15:47,481 --> 02:15:49,083
Mathilde. Mathilde.
1446
02:15:52,602 --> 02:15:55,939
Seni her yerde aradım. Neredeydin?
1447
02:15:56,022 --> 02:15:58,233
Saklan demiştin ya.
1448
02:16:00,318 --> 02:16:01,820
Seni seviyorum.
1449
02:16:02,320 --> 02:16:04,071
Ben de. Seni seviyorum.
1450
02:16:04,126 --> 02:16:05,471
Gitmemiz gerek.
1451
02:16:07,234 --> 02:16:08,970
Ben Q. Beni duyuyor musunuz?
1452
02:16:10,437 --> 02:16:11,806
Cevap ver, 007, ben Q.
1453
02:16:17,210 --> 02:16:19,113
Rotamızda yoğunluk var.
1454
02:16:19,147 --> 02:16:21,849
- Sanırım hasar aldık.
- İki Rus MiG'iydi.
1455
02:16:21,883 --> 02:16:23,618
Yükselmeniz gerek.
1456
02:16:23,651 --> 02:16:25,285
Anlıyorum, elimden geleni yapacağım.
1457
02:16:25,318 --> 02:16:27,421
Lütfen bekleyin.
1458
02:16:27,454 --> 02:16:29,590
Efendim, donanma hatta...
1459
02:16:29,624 --> 02:16:31,491
...Japonlar ve Ruslar
ensemdeler...
1460
02:16:31,526 --> 02:16:35,295
...neden C-17'mizin ihtilaflı adada
daireler çizdiğini bilmek istiyorlar.
1461
02:16:38,900 --> 02:16:40,367
Henüz bir şey söyleme.
1462
02:16:59,419 --> 02:17:02,090
- Tam zamanında.
- Nomi, bak bunlar...
1463
02:17:03,191 --> 02:17:05,827
...Madeleine ve Mathilde, benim...
1464
02:17:05,860 --> 02:17:07,028
- Selam.
- Merhaba.
1465
02:17:07,061 --> 02:17:08,062
Ailen mi?
1466
02:17:10,430 --> 02:17:12,567
Q. Q, orada mısın?
1467
02:17:12,600 --> 02:17:13,968
Evet. Bond.
1468
02:17:14,001 --> 02:17:17,038
Kraliyet Donanma gemileri...
1469
02:17:17,071 --> 02:17:20,373
- ...civarda konuşlandı mı?
- Evet. Neden?
1470
02:17:20,407 --> 02:17:22,710
Buraya acil bombalama gerekiyor.
1471
02:17:22,744 --> 02:17:24,545
Tüm bu ada...
1472
02:17:24,579 --> 02:17:27,347
...Heracles üretim alanı.
1473
02:17:27,380 --> 02:17:29,416
Füze saldırısı için
iznimiz yok, değil mi?
1474
02:17:31,384 --> 02:17:33,487
Bond, bilmen gereken
bir şey daha var.
1475
02:17:33,521 --> 02:17:36,691
Oraya doğru tanımlanamayan
birçok gemi geliyor.
1476
02:17:36,724 --> 02:17:39,160
Heracles'in peşindeler.
Ne kadar uzaktalar?
1477
02:17:39,193 --> 02:17:40,460
20 dakika kadar.
1478
02:17:41,696 --> 02:17:43,263
Q, beni hatta al.
1479
02:17:44,431 --> 02:17:46,366
- 007.
- M.
1480
02:17:46,399 --> 02:17:50,238
Operasyonumuza bayağı
uluslararası ilgi var.
1481
02:17:50,270 --> 02:17:51,539
Ne yapabileceğimize bakacağız.
1482
02:17:51,572 --> 02:17:52,472
Hadi.
1483
02:17:54,041 --> 02:17:55,375
Gidelim, hadi.
1484
02:18:02,550 --> 02:18:05,653
Dışarısı çok soğuk olacak...
1485
02:18:06,888 --> 02:18:08,656
...bunu üzerine al.
1486
02:18:10,892 --> 02:18:11,893
Sıcak tutar.
1487
02:18:17,231 --> 02:18:19,801
Bunu bitirmem gerek.
Bizim için.
1488
02:18:20,935 --> 02:18:22,136
Biliyorum.
1489
02:18:32,280 --> 02:18:33,446
Fazla gecikmem.
1490
02:18:40,655 --> 02:18:41,622
Bana emanetler.
1491
02:18:43,257 --> 02:18:44,258
Yardımı olur.
1492
02:18:45,526 --> 02:18:47,261
Teşekkürler.
1493
02:19:09,684 --> 02:19:11,652
Q, konuş benimle.
1494
02:19:11,686 --> 02:19:15,089
Davetsiz misafirlerimiz
15 dakika uzaklıktalar.
1495
02:19:15,122 --> 02:19:19,594
Bond, ben M.
Diplomatik açmazdayız.
1496
02:19:19,627 --> 02:19:22,697
Seçeneğimiz yok.
İşaret verince ateş açın.
1497
02:19:22,730 --> 02:19:27,268
Eğer yaparsak, Ruslar, Japonlar
hatta Amerikalılar bir cevap bekler.
1498
02:19:27,301 --> 02:19:28,569
Cevap vermezsiniz.
1499
02:19:31,572 --> 02:19:33,774
Rational minds, Bond.
1500
02:19:33,808 --> 02:19:35,810
Dünyayı topyekün savaştan
kurtarmaya çalışıyorum.
1501
02:19:37,477 --> 02:19:40,348
Mallory, eğer yapmazsak...
1502
02:19:40,380 --> 02:19:41,716
...kurtaracak bir şey kalmayacak.
1503
02:19:43,751 --> 02:19:45,987
İşaret verince ateş açın.
1504
02:19:46,020 --> 02:19:47,387
007, bir sorun daha var.
1505
02:19:47,420 --> 02:19:49,557
- Girdiğin oda.
- Evet, biliyorum.
1506
02:19:49,590 --> 02:19:51,325
Patlamaya dayanıklı kapıları
açmam gerek.
1507
02:19:51,359 --> 02:19:54,795
Yoksa füzelerimiz trambolinden
sekmiş gibi geri tepecek.
1508
02:19:54,829 --> 02:19:56,230
Evet, biliyorum.
1509
02:19:57,865 --> 02:20:00,167
Kontrol odasını bul.
O kapıların üstündeki...
1510
02:20:00,201 --> 02:20:01,969
...kulede olmalı.
1511
02:20:02,003 --> 02:20:04,739
Füzelerin ateşlenmesine
9 dakika var.
1512
02:20:04,772 --> 02:20:06,473
Gemiler gelmeden
halledebilecek misin?
1513
02:20:06,506 --> 02:20:08,376
Dünya kadar zaman var.
1514
02:23:25,039 --> 02:23:27,542
Bond.
Bond, beni duyuyor musun?
1515
02:23:29,043 --> 02:23:31,546
Evet.
1516
02:23:31,580 --> 02:23:32,780
Evet, Q.
1517
02:23:32,813 --> 02:23:33,914
Duyuyorum.
1518
02:23:33,948 --> 02:23:35,749
Sesin bir itiş kakış
içindeymişsin gibi geliyor da.
1519
02:23:35,783 --> 02:23:37,384
Birine saatini gösterdim de.
1520
02:23:39,153 --> 02:23:40,754
Aklını başından aldı.
1521
02:23:42,656 --> 02:23:45,826
Peki, güzel.
Kontrol odasını buldun mu?
1522
02:23:47,895 --> 02:23:50,565
Rusçam biraz gerilemiş
ama sanırım buldum.
1523
02:24:04,345 --> 02:24:05,946
Pekâlâ, Q.
1524
02:24:05,980 --> 02:24:07,882
Bir araştırma yaptım.
1525
02:24:07,915 --> 02:24:10,451
- Eski şemaya göre...
- Q, benim ihtiyacım olan...
1526
02:24:10,484 --> 02:24:11,418
Evet?
1527
02:24:12,686 --> 02:24:14,088
Bond?
1528
02:24:17,024 --> 02:24:19,059
- Alo?
- Enerji.
1529
02:24:19,093 --> 02:24:20,961
Enerji mi?
1530
02:24:20,995 --> 02:24:22,830
Peki, altyapısı 1950'lerden
kalma sanırım...
1531
02:24:22,863 --> 02:24:26,233
...bayağı bir karmaşık ve çapraşık
bir anahtarlama sistemleri var.
1532
02:24:26,267 --> 02:24:29,270
Çalıştırabilmek için...
1533
02:24:29,303 --> 02:24:30,804
...çok titiz olmalısın.
1534
02:24:30,838 --> 02:24:33,841
Bir kontrol paneli olmalı.
1535
02:24:33,874 --> 02:24:37,278
Devre ağırlıklı
bir tertibat olacak.
1536
02:24:37,311 --> 02:24:38,812
Çok dikkatli dinle, 007.
1537
02:24:38,846 --> 02:24:40,247
Yapman gereken ilk şey...
1538
02:24:40,281 --> 02:24:41,616
Hallettim.
1539
02:24:42,850 --> 02:24:43,784
Sanırım.
1540
02:24:58,065 --> 02:24:59,700
Evet, halloldu.
Füzeleri ateşleyin.
1541
02:24:59,733 --> 02:25:01,302
Sen çıkana kadar olmaz.
1542
02:25:01,335 --> 02:25:03,204
Q, M'e söyle
füzeleri hemen ateşlesin.
1543
02:25:04,505 --> 02:25:07,841
Tamam, tamam. Anlaşıldı.
1544
02:25:07,875 --> 02:25:09,877
M, Bond ateşleyin dedi.
1545
02:25:11,513 --> 02:25:13,214
Burası HMS Dragon.
1546
02:25:13,247 --> 02:25:14,848
- Amiral.
- Emredin.
1547
02:25:16,250 --> 02:25:19,486
- Ben M.
- Talimatınız nedir?
1548
02:25:19,521 --> 02:25:21,523
Ateşlemeye izin veriyorum.
1549
02:25:21,556 --> 02:25:23,224
Anlaşıldı. Saldırıyı başlatıyoruz.
1550
02:25:37,271 --> 02:25:40,174
Füzeler ateşlendi.
Dokuz dakikan var.
1551
02:26:08,769 --> 02:26:10,572
Hayır.
1552
02:26:12,039 --> 02:26:13,575
Hayır. Olamaz!
1553
02:26:46,273 --> 02:26:50,044
Ortalığı batırdın.
Tıpkı bir hayvan gibi.
1554
02:27:18,872 --> 02:27:24,478
İkimiz de kalp kırıklığıyla
zehirlendik.
1555
02:27:26,681 --> 02:27:29,651
Kendi suçu olacak
bir felaketin iki kahramanı.
1556
02:27:37,157 --> 02:27:40,795
Dokunduğumuz herkesi
lanetleyeceğiz.
1557
02:27:41,862 --> 02:27:43,864
Boyunlarını okşamak...
1558
02:27:43,897 --> 02:27:45,633
...öpmek...
1559
02:27:47,368 --> 02:27:49,738
...anında onları öldürecek.
1560
02:27:54,408 --> 02:27:55,476
Evet...
1561
02:27:56,845 --> 02:27:57,978
Madeleine.
1562
02:28:00,715 --> 02:28:04,485
Evet, Mathilde.
1563
02:28:20,668 --> 02:28:23,337
Bu senin yüzünden oldu.
1564
02:28:28,710 --> 02:28:30,512
Bunu sen istedin.
1565
02:29:18,292 --> 02:29:20,528
Q. Q, orada mısın?
1566
02:29:20,562 --> 02:29:21,563
Bond, hele şükür.
1567
02:29:21,596 --> 02:29:22,764
Güvendeler mi, Q?
1568
02:29:22,797 --> 02:29:25,365
Evet, güvendeler.
1569
02:29:25,399 --> 02:29:28,001
Bond, adadan çıktın mı?
1570
02:29:28,035 --> 02:29:30,070
Kapılarla alakalı ufak bir sorun var.
1571
02:29:31,238 --> 02:29:32,306
Hemen hallederim.
1572
02:29:34,174 --> 02:29:37,579
Hayır. Bond, füzeler çoktan ateşlendi.
1573
02:29:37,612 --> 02:29:39,179
Hemen çık oradan.
1574
02:29:49,990 --> 02:29:51,960
Q, acaba bunu...
1575
02:29:52,827 --> 02:29:54,929
Bunu nasıl yok ederim?
1576
02:29:55,996 --> 02:29:57,765
Sığınak kapıları açıksa...
1577
02:29:57,799 --> 02:29:58,999
...füzeler halleder.
1578
02:29:59,032 --> 02:30:01,703
Hayır, hayır. Yani açabiliyorsak...
1579
02:30:02,971 --> 02:30:04,639
...nasıl kapatabiliriz?
1580
02:30:04,672 --> 02:30:06,173
Bildiğim kadarıyla kapatamazsın.
1581
02:30:06,206 --> 02:30:07,675
O... Daimi.
1582
02:30:07,709 --> 02:30:11,111
Sonsuz.
O yüzden yok etmemiz gerek.
1583
02:30:11,144 --> 02:30:14,616
Tanrı aşkına, James,
adadan hemen uzaklaş.
1584
02:30:14,649 --> 02:30:16,818
Hedefin yakınında değilsen,
bir zarar vermez.
1585
02:30:18,653 --> 02:30:22,122
İşe yaramayacak desene.
1586
02:30:28,362 --> 02:30:29,831
Tanrım...
1587
02:30:32,399 --> 02:30:33,233
Madeleine.
1588
02:30:37,539 --> 02:30:38,907
Sorun yok, Q.
1589
02:30:40,240 --> 02:30:42,209
Hiç sorun yok.
1590
02:30:43,645 --> 02:30:45,479
Madeleine'i hatta alır mısın lütfen?
1591
02:30:45,513 --> 02:30:46,915
Evet, tabii. Ne kadar aptalım.
1592
02:30:52,587 --> 02:30:54,756
Nomi, cevap ver.
Madeleine'i verir misin?
1593
02:30:56,423 --> 02:30:57,592
Madeleine.
1594
02:31:05,098 --> 02:31:07,367
- James.
- Madeleine.
1595
02:31:07,401 --> 02:31:08,603
Buradayım.
1596
02:31:09,436 --> 02:31:10,504
Neredesin?
1597
02:31:12,406 --> 02:31:13,407
Hallettin mi?
1598
02:31:14,508 --> 02:31:15,409
- James?
- Evet.
1599
02:31:15,442 --> 02:31:17,077
Evet, o... Öldü.
1600
02:31:17,110 --> 02:31:19,279
- İkiniz de orada mısınız?
- Evet.
1601
02:31:21,081 --> 02:31:23,685
Güzel. Güvendesiniz.
Çok güzel.
1602
02:31:24,686 --> 02:31:26,320
Sen çıktın mı?
1603
02:31:29,624 --> 02:31:30,959
Hayır.
1604
02:31:32,426 --> 02:31:33,427
Başaramayacağım.
1605
02:31:36,129 --> 02:31:37,197
Ne?
1606
02:31:40,133 --> 02:31:42,537
- Madeleine. Madeleine.
- Söz vermiştin.
1607
02:31:43,871 --> 02:31:45,238
Adadan çık hemen.
1608
02:31:47,575 --> 02:31:48,810
Yapabilirsin.
1609
02:31:51,913 --> 02:31:53,615
Her şey yolunda artık.
1610
02:31:56,584 --> 02:31:58,720
Bize zarar verecek kimse kalmadı.
1611
02:31:58,753 --> 02:31:59,821
Madeleine...
1612
02:32:03,256 --> 02:32:05,093
...hayatımda gördüğüm...
1613
02:32:06,426 --> 02:32:10,765
...en güzel şeyi yapmışsın.
1614
02:32:12,934 --> 02:32:14,434
Müthiş bir kız.
1615
02:32:18,472 --> 02:32:19,907
Çünkü senin kızın.
1616
02:32:31,986 --> 02:32:34,154
Tanrım. Şişe.
1617
02:32:38,926 --> 02:32:40,160
Zehirlenmişsin.
1618
02:32:41,963 --> 02:32:42,964
Evet.
1619
02:32:44,132 --> 02:32:45,099
Bir yolu olmalı.
1620
02:32:50,104 --> 02:32:50,938
Bir yolu olmalı.
1621
02:33:03,518 --> 02:33:05,019
Biraz daha zamana ihtiyacımız var.
1622
02:33:06,154 --> 02:33:07,722
Biraz daha zamanımız olsa keşke.
1623
02:33:13,728 --> 02:33:15,797
Yaşayacak çok zamanın olacak.
1624
02:33:19,734 --> 02:33:21,002
Seni seviyorum.
1625
02:33:24,572 --> 02:33:25,573
Ben de seni seviyorum.
1626
02:33:46,728 --> 02:33:48,395
Gözlerini senden almış.
1627
02:33:52,499 --> 02:33:54,234
Biliyorum.
1628
02:34:07,447 --> 02:34:09,016
Biliyorum.
1629
02:35:13,480 --> 02:35:16,083
Kelimeler kifayetsiz kalır ama...
1630
02:35:16,117 --> 02:35:19,754
...bir araya gelip anmamız gerekli
diye düşündüm.
1631
02:35:21,022 --> 02:35:22,657
Ancak...
1632
02:35:22,690 --> 02:35:27,161
...bu münasip olur dedim.
1633
02:35:31,532 --> 02:35:35,870
"İnsanoğlunun amacı yaşamak,
var olmak değil.
1634
02:35:38,973 --> 02:35:41,843
Yaşadığım süreyi uzatmaya
çalışmayacağım.
1635
02:35:43,343 --> 02:35:45,478
O süreyi değerlendireceğim."
1636
02:35:58,192 --> 02:35:59,327
James'e.
1637
02:36:00,528 --> 02:36:01,929
- James'e.
- James'e.
1638
02:36:01,963 --> 02:36:03,331
James'e.
1639
02:36:05,166 --> 02:36:06,868
James'e.
1640
02:36:15,076 --> 02:36:17,545
Tamam, çalışmaya devam.
1641
02:36:34,695 --> 02:36:36,564
Mathilde.
1642
02:36:37,732 --> 02:36:39,333
Sana bir adamın...
1643
02:36:41,769 --> 02:36:43,704
...hikâyesini anlatacağım.
1644
02:36:43,738 --> 02:36:45,373
Adı Bond'du.
1645
02:36:47,241 --> 02:36:48,276
James Bond.
1646
02:36:57,001 --> 02:37:04,001
çeviri:
cifuentes78