1 00:00:40,001 --> 00:00:48,001 çeviri: cifuentes78 2 00:00:58,425 --> 00:00:59,493 Madeleine? 3 00:01:01,186 --> 00:01:03,146 Tekrar yemek ister misin? 4 00:01:03,855 --> 00:01:06,941 Depresyonda olduğundan çok fazla yiyorsun. 5 00:01:09,771 --> 00:01:11,271 Madeleine! 6 00:01:11,696 --> 00:01:12,697 Evet? 7 00:01:14,908 --> 00:01:16,576 Madeleine! 8 00:01:16,659 --> 00:01:17,952 Efendim, anne? 9 00:01:18,411 --> 00:01:20,205 Susadım, canım. 10 00:01:20,288 --> 00:01:21,456 Geliyorum. 11 00:01:22,499 --> 00:01:25,251 - İlacını mı istiyorsun? - Evet, hayatım. 12 00:01:32,008 --> 00:01:33,843 Oyun oynamak ister misin? 13 00:01:35,804 --> 00:01:37,472 Babamın eve gelmesini bekliyorum. 14 00:01:40,934 --> 00:01:43,019 Sence baban ne iş yapıyor? 15 00:01:43,770 --> 00:01:44,979 Bir doktor. 16 00:01:46,773 --> 00:01:48,024 İnsanları iyileştiriyor. 17 00:01:48,241 --> 00:01:49,964 Hayır, değil. 18 00:01:50,026 --> 00:01:53,071 Baban, insanları öldürüyor. 19 00:01:53,613 --> 00:01:57,367 - Hayır. - Sevdiğin bu mu? Katiller mi? 20 00:02:28,148 --> 00:02:32,419 Anne. Anne. Anne. Anne! 21 00:02:32,485 --> 00:02:33,903 Rahat bırak beni. Git oyna. 22 00:02:34,856 --> 00:02:36,423 Anne! 23 00:02:36,478 --> 00:02:37,407 Beni rahat bırak! 24 00:03:01,281 --> 00:03:03,618 Anne! 25 00:03:34,549 --> 00:03:39,319 - Bay White evde mi? - Hayır. O gitti. 26 00:03:39,352 --> 00:03:43,124 Adım Lyutsifer Safin. 27 00:03:43,157 --> 00:03:45,526 Kocan ailemi öldürdü. 28 00:03:45,560 --> 00:03:48,162 Söyledim ya, gitti. 29 00:03:48,196 --> 00:03:51,566 Biliyorum. Bu ona daha çok acı verecek. 30 00:07:13,701 --> 00:07:14,635 Bir şeyin yok ya? 31 00:07:16,971 --> 00:07:17,972 İyiyim. 32 00:07:20,041 --> 00:07:21,275 Hadi gidelim. 33 00:07:36,057 --> 00:07:37,058 Manzara nasıl? 34 00:07:38,793 --> 00:07:39,760 Sevmeye başladım. 35 00:07:43,664 --> 00:07:44,632 Daha hızlı gidebilir misin? 36 00:07:46,000 --> 00:07:47,568 Daha hızlı gitmemize gerek yok. 37 00:07:49,236 --> 00:07:51,605 Dünya kadar vaktimiz var. 38 00:08:33,881 --> 00:08:36,484 Arkana bakmadan edemiyorsun. 39 00:08:36,517 --> 00:08:39,253 - Ne? - Kimse gelmiyor. 40 00:08:39,286 --> 00:08:41,622 Arkama bakmıyordum. 41 00:08:41,655 --> 00:08:42,923 - Evet, bakıyordun. - Hayır. 42 00:08:42,957 --> 00:08:44,291 Bu konuda tartışacak mıyız? 43 00:08:45,292 --> 00:08:46,961 Ne yakıyorlar? 44 00:08:46,994 --> 00:08:50,464 Sırlar. Dilekler. Geçmişten kurtulmak. 45 00:08:50,498 --> 00:08:53,067 Eski şeylerden kurtul, yenisi gelir. 46 00:09:26,734 --> 00:09:27,935 Ne oldu sana? 47 00:09:29,570 --> 00:09:31,972 Bugün su kenarındayken. 48 00:09:32,006 --> 00:09:33,374 Söyle. 49 00:09:36,010 --> 00:09:37,912 Bana Vesper'dan bahsedersen, anlatırım. 50 00:09:41,182 --> 00:09:43,317 Bu yüzden mi buradayız? 51 00:09:43,350 --> 00:09:44,752 Acropolis'te gömülü. 52 00:09:44,785 --> 00:09:46,020 Nereye gömüldüğünü biliyorum. 53 00:09:47,922 --> 00:09:51,358 Onu affedebilir misin? Bizim için? 54 00:09:53,861 --> 00:09:55,863 Uzun zaman önce unuttum. 55 00:10:01,570 --> 00:10:04,004 Arkamıza baktığımız sürece... 56 00:10:04,038 --> 00:10:05,306 ...geçmişten kurtulamayız. 57 00:10:11,145 --> 00:10:14,949 Zor da olsa unutmalısın. 58 00:10:14,982 --> 00:10:17,918 Bir geleceğimiz olacaksa yani. 59 00:10:20,955 --> 00:10:23,558 Peki bunu yaparsam, sen de... 60 00:10:23,592 --> 00:10:25,793 Sana tüm sırlarımı anlatacağım. 61 00:10:28,896 --> 00:10:29,830 Peki. 62 00:11:39,700 --> 00:11:42,469 İşimi halletmeye gidiyorum... 63 00:11:42,504 --> 00:11:44,205 ...sonra kahvaltı için geri geleceğim. 64 00:11:46,807 --> 00:11:49,210 Teşekkürler. 65 00:11:49,243 --> 00:11:52,012 Ve sonra nereye gideceğimizi bana söyleyeceksin. 66 00:11:55,749 --> 00:11:57,117 Eve. 67 00:13:08,222 --> 00:13:09,758 Seni özledim. 68 00:13:20,522 --> 00:13:23,958 Beni affet. 69 00:14:08,616 --> 00:14:10,317 Ne... 70 00:14:24,131 --> 00:14:24,965 Madeleine? 71 00:14:26,801 --> 00:14:27,669 Madeleine? 72 00:16:20,782 --> 00:16:22,316 Blofeld'in selamı var. 73 00:16:23,918 --> 00:16:26,019 Bak... 74 00:16:26,053 --> 00:16:28,923 Madeleine, Spectre'ın kızı. 75 00:16:30,023 --> 00:16:33,360 Spectre'ın kızı. 76 00:17:17,972 --> 00:17:19,974 Bavullarınızı çoktan indirdik, Bay Bond. 77 00:17:20,008 --> 00:17:21,676 Eşinizin istediği gibi. 78 00:17:28,583 --> 00:17:29,851 Haklıydın. 79 00:17:32,654 --> 00:17:34,856 Bırakmak zordur. 80 00:17:34,889 --> 00:17:36,223 James. 81 00:17:36,256 --> 00:17:37,892 Ne oldu? 82 00:17:39,493 --> 00:17:42,396 - Ne oldu? - Burada olduğumu nasıl bildiler? 83 00:17:42,429 --> 00:17:43,965 - Neden bahsediyorsun? - Madeleine... 84 00:17:43,998 --> 00:17:46,133 Burada olduğumu nasıl bildiler? 85 00:17:46,166 --> 00:17:48,468 - Senin ne olduğunu... - Spectre. Nasıl biliyorlardı? 86 00:17:48,503 --> 00:17:50,404 Neden bahsediyorsun? James! 87 00:17:53,240 --> 00:17:54,274 Ben bir şey yapmadım. 88 00:17:55,910 --> 00:17:57,679 Hiçbir şey yapmadım. 89 00:18:03,618 --> 00:18:05,385 Gidiyoruz. 90 00:18:20,467 --> 00:18:21,636 Söylemem gereken bir şey var. 91 00:18:22,102 --> 00:18:23,504 Eminim vardır. 92 00:18:28,743 --> 00:18:30,110 James! 93 00:18:51,899 --> 00:18:53,601 Aç şunu. Aç hadi! 94 00:19:06,480 --> 00:19:07,715 Ben Blofeld, aşkım. 95 00:19:07,749 --> 00:19:09,784 Baban seninle gurur duyardı. 96 00:19:10,918 --> 00:19:13,353 Fedakarlığın bizim şanımız olacak. 97 00:19:13,387 --> 00:19:15,288 - Anlamadım. - Tebrikler. 98 00:19:21,910 --> 00:19:23,662 - Merhaba. - Koyunları sal, evlat. 99 00:19:23,745 --> 00:19:26,248 - Neden? - Aksi halde seni öldürürüm. 100 00:19:28,301 --> 00:19:32,140 Neden, James? Sana neden ihanet edeyim? 101 00:19:32,172 --> 00:19:36,276 Hepimizin sırları var, ancak seninkini bilmiyoruz. 102 00:20:07,675 --> 00:20:10,144 James. James, beni dinle. 103 00:20:10,178 --> 00:20:11,546 Eğer böyle düşünüyorsan, ölmeyi yeğlerim... 104 00:21:12,073 --> 00:21:13,174 James! 105 00:21:14,976 --> 00:21:16,210 James! 106 00:21:16,244 --> 00:21:17,444 Bir şey yap. James! 107 00:21:20,248 --> 00:21:21,682 Lütfen bir şey söyle, James! 108 00:21:23,584 --> 00:21:24,786 Lütfen. 109 00:21:35,563 --> 00:21:36,496 Peki. 110 00:22:32,720 --> 00:22:33,821 Gel hadi. 111 00:22:48,636 --> 00:22:52,405 Böyle mi bitecek? 112 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 Evet, öyle. 113 00:23:04,252 --> 00:23:05,820 İyi olduğunu nasıl bileceğim? 114 00:23:07,188 --> 00:23:08,488 Bilmeyeceksin. 115 00:23:09,824 --> 00:23:11,125 Beni bir daha asla görmeyeceksin. 116 00:27:12,703 --> 00:27:15,672 BEŞ YIL SONRA 117 00:27:49,703 --> 00:27:51,272 İçerdeyiz. 118 00:27:51,305 --> 00:27:52,673 Devam edin. 119 00:27:54,643 --> 00:27:56,511 Planlanmış sunucu bakımı nedeniyle... 120 00:27:56,545 --> 00:27:57,978 ...tüm verileri bu akşam 10:00'a kadar... 121 00:27:58,012 --> 00:27:59,648 ...yedeklemeyi lütfen unutmayın! 122 00:28:02,283 --> 00:28:04,018 İyi misin? 123 00:28:04,051 --> 00:28:05,520 SL5'i biliyorsun... 124 00:28:05,554 --> 00:28:07,955 ...sabah kullandığım etkili hale dönüştürülmüş çiçek virüsü. 125 00:28:07,988 --> 00:28:11,859 Gördün mü? Lanet olası şeyi buraya... 126 00:28:11,892 --> 00:28:14,061 Valdo, çiçek virüsü kabını gördün mü? 127 00:28:16,230 --> 00:28:18,933 Çorba güzeldi. 128 00:28:18,966 --> 00:28:22,336 Espri olarak bile berbattı. 129 00:28:23,904 --> 00:28:28,809 İkinizin beyninin bileşiminden daha karmaşıktı domates çorbam. 130 00:28:28,842 --> 00:28:31,680 Valdo, çok kabasın. Bu... 131 00:28:31,712 --> 00:28:34,549 Bir gün çayına Ebola virüsü atacağım. 132 00:28:34,583 --> 00:28:40,054 Yüzünüzden kan boşalırken karşınıza geçip güleceğim. 133 00:28:40,087 --> 00:28:42,323 - Güzel. Sinirlenme. - Vay canına. 134 00:28:42,356 --> 00:28:45,059 Korkunç bir hayal gücü var, değil mi? 135 00:28:45,092 --> 00:28:46,661 Dr. Obruchev. 136 00:28:46,695 --> 00:28:48,062 Geliyorlar. 137 00:28:48,095 --> 00:28:49,930 - Kim? - Spectre. 138 00:28:55,169 --> 00:28:57,838 - Safin. - Onları durdurmaya çalışma. 139 00:28:57,871 --> 00:28:59,674 Senden bunu beklerim. 140 00:29:02,776 --> 00:29:06,313 4. Seviye Bio Güvenlik dolabına girip... 141 00:29:06,347 --> 00:29:08,082 ...silahı çıkarmanızı isteyecekler. 142 00:29:08,115 --> 00:29:11,418 Yaptığınız şeyi kimse görmemeli. 143 00:29:11,452 --> 00:29:14,822 Sizi öldürmeyecekler. Size ihtiyaçları olduğunu düşünüyorlar. 144 00:29:14,855 --> 00:29:18,359 Öldürmeyecekler mi? 145 00:29:18,392 --> 00:29:21,730 Söz verdiğim gibi dosyaları aktarıyorum. 146 00:29:21,762 --> 00:29:25,099 Şimdi... Tamamlandı. Şimdi ne yapayım? 147 00:29:25,132 --> 00:29:26,735 Yut. Hoşça kal. 148 00:29:26,767 --> 00:29:28,369 Yutmak derken... 149 00:29:28,402 --> 00:29:32,707 Evet, hayvanları severim! 150 00:29:32,741 --> 00:29:33,742 Güle güle. 151 00:29:46,320 --> 00:29:48,757 Tehlike, yasadışı erişim algılandı. 152 00:29:48,789 --> 00:29:51,325 Biyolojik tehlikesi olan tüm malzemeleri emniyete alın. 153 00:29:55,329 --> 00:29:57,298 Yürüyün! Hadi! 154 00:29:59,233 --> 00:30:01,869 - Hayır! Hayır! - Dikkat! 155 00:30:01,902 --> 00:30:04,506 Yetkisiz personel girişi var. 156 00:30:14,649 --> 00:30:16,751 Yapmayın, biz bilim insanıyız, silahsızız! 157 00:30:16,785 --> 00:30:18,118 Silahsızız! Ne istiyorsunuz? 158 00:30:20,755 --> 00:30:22,590 Valdo Obruchev. 159 00:30:22,624 --> 00:30:24,391 Merhaba. 160 00:30:24,425 --> 00:30:26,795 4. Seviye Bio Güvenlik dolabını açın. 161 00:30:28,362 --> 00:30:30,632 - Ve... - Silahı bana ver. 162 00:30:30,665 --> 00:30:34,335 Silah... Ne silahı? Bizde... 163 00:30:35,135 --> 00:30:36,571 Heracles. 164 00:30:36,604 --> 00:30:38,740 Çift kimlik doğrulama gerekiyor. 165 00:30:38,773 --> 00:30:39,774 Kiminle? 166 00:30:42,209 --> 00:30:43,944 O. 167 00:30:43,977 --> 00:30:46,080 Hardy. Hardy! İzin verme. 168 00:30:46,113 --> 00:30:48,516 Onlara izin verme. Lütfen, onlara izin verme. 169 00:31:34,829 --> 00:31:36,631 Uyarı... 170 00:31:36,664 --> 00:31:38,899 ...tesis kapatılıyor. 171 00:31:38,932 --> 00:31:42,236 Tüm çıkışlar mühürlendi. 172 00:31:42,269 --> 00:31:44,706 Uyarı, tesis kapatılıyor. 173 00:31:45,906 --> 00:31:47,609 Tüm çıkışlar mühürlendi. 174 00:31:49,677 --> 00:31:53,213 Bu ne.. Emniyet kemeri mi bu? 175 00:31:57,117 --> 00:31:58,085 Vay be. 176 00:32:14,301 --> 00:32:16,069 Ben... Yapamam! 177 00:32:16,103 --> 00:32:18,238 Asansör yok! 178 00:32:23,977 --> 00:32:26,280 Mıknatıs. 179 00:32:44,998 --> 00:32:46,901 Efendim, az önce hiç alışık olmadığımız... 180 00:32:46,935 --> 00:32:48,068 Gördüm. 181 00:32:54,776 --> 00:32:56,410 Yüce Tanrım. 182 00:33:00,414 --> 00:33:04,485 Heracles projesi nedir, efendim? 183 00:33:04,519 --> 00:33:07,154 Bu laboratuvar kayıtlarımızda yok. 184 00:33:07,187 --> 00:33:08,155 Evet, yok. 185 00:33:11,124 --> 00:33:12,927 - Zayiat var. - Gaz kaçağı olmuş. 186 00:33:13,994 --> 00:33:15,329 Başbakanı uyarayım mı? 187 00:33:15,362 --> 00:33:16,931 Gaz sızıntısı dedim. Ben hallederim. 188 00:33:16,965 --> 00:33:17,966 Moneypenny. 189 00:33:20,300 --> 00:33:21,536 007 nerede? 190 00:35:49,917 --> 00:35:51,719 Ne sürpriz ama, değil mi Felix? 191 00:35:51,753 --> 00:35:52,754 James. 192 00:35:54,122 --> 00:35:54,956 Sarışın kim? 193 00:35:56,356 --> 00:35:58,993 Logan Ash, Dışişleri Bakanlığı. Tanıştığımıza memnun oldum. 194 00:35:59,027 --> 00:36:03,397 Hakkınızda çok şey duydum. Büyük bir hayranınızım. 195 00:36:03,430 --> 00:36:05,066 - Babil. - Polis çocuğu. 196 00:36:05,099 --> 00:36:06,134 Bir iyiliğe ihtiyacım var, kardeşim. 197 00:36:06,166 --> 00:36:07,835 Notu almadın mı? Emekli oldum. 198 00:36:07,869 --> 00:36:11,072 Hâlen Gizli Servis'de olsaydın sormazdım. 199 00:36:11,105 --> 00:36:12,507 Bunun anlamı nedir? 200 00:36:13,941 --> 00:36:16,678 Seçilmiş liderlerimiz kum havuzunda güzel oynamıyorlar. 201 00:36:18,311 --> 00:36:20,682 James. 202 00:36:20,715 --> 00:36:24,152 Özel olarak konuşabileceğimiz sessiz bir yer var mı? 203 00:36:25,953 --> 00:36:28,523 Sessiz mi? Var. 204 00:36:31,059 --> 00:36:32,794 Paketi alabileceğini umuyordum. 205 00:36:32,827 --> 00:36:34,062 - Beş. - Dört. 206 00:36:36,329 --> 00:36:37,497 Paket nerede? 207 00:36:37,532 --> 00:36:39,366 Kısa bir seyahat olacak. Küba'ya. 208 00:36:39,399 --> 00:36:41,135 Orayı seversin. 209 00:36:41,169 --> 00:36:43,004 Sever miyim? 210 00:36:43,037 --> 00:36:45,106 Valdo Obruchev. 211 00:36:45,139 --> 00:36:46,841 Adını hiç duymadığını söyleyeceksin. 212 00:36:46,874 --> 00:36:49,644 - Hiç duymadım. İki. - Üç. 213 00:36:49,677 --> 00:36:52,714 Güzel hayat. 214 00:36:52,747 --> 00:36:54,982 Adını hiç duymadın mı? 215 00:36:55,016 --> 00:36:57,217 MI6'da görev yaparken iltica etmemiş miydi? 216 00:36:57,250 --> 00:37:01,556 Obruchev üç gün önce Londra'daki gizli bir MI6 laboratuvarından kaçırıldı. 217 00:37:01,589 --> 00:37:06,728 İki gün önce, Santiago de Cuba'daki bir yüz tanıma taramasına yakalandı. 218 00:37:06,761 --> 00:37:08,361 En iyi kısmı atlıyor. 219 00:37:08,395 --> 00:37:09,997 Spectre. 220 00:37:10,031 --> 00:37:12,934 Oradaki bağlantım toplandıklarını söylüyor. 221 00:37:14,068 --> 00:37:16,104 Tesadüf mü? 222 00:37:17,572 --> 00:37:20,174 Hadi ama. Tıpkı eski günlerdeki gibi. 223 00:37:21,609 --> 00:37:22,577 - Üç. - İki. 224 00:37:26,714 --> 00:37:28,549 Bu iş için biçilmiş kaftansın. 225 00:37:29,951 --> 00:37:32,754 - Sen lazımsın. - Sıra bende. 226 00:37:41,229 --> 00:37:42,196 Selam. 227 00:37:46,768 --> 00:37:48,669 - Viski. - Olur. 228 00:37:52,707 --> 00:37:54,242 Bu salağı nereden buldun? 229 00:37:54,274 --> 00:37:57,245 Siyasi karar. Ben seçmedim. 230 00:37:57,277 --> 00:37:59,580 İstihbarat görüşe göre artık merkezi değil. 231 00:38:00,548 --> 00:38:02,083 Çok gülüyor. 232 00:38:02,116 --> 00:38:03,851 Doğru ellere teslim etmemize yardım et. 233 00:38:03,885 --> 00:38:05,385 Sen misin doğru eller? 234 00:38:05,418 --> 00:38:06,921 Sırf güzel bir yüzden ibaret değilim. 235 00:38:06,954 --> 00:38:09,857 Güzellere güvenmeyi uzun zaman önce bıraktım, Felix. 236 00:38:09,891 --> 00:38:11,859 Evet, duydum. Kötü şans. 237 00:38:11,893 --> 00:38:14,294 - Kötü karar. - Evet. 238 00:38:14,327 --> 00:38:17,665 Bugünlerde iyiyle kötüyü, kahramanla haini ayırdetmek güç. 239 00:38:19,100 --> 00:38:20,935 Sana ihtiyacım var, James. 240 00:38:20,968 --> 00:38:22,103 Güvendiğim tek kişi sensin. 241 00:38:22,136 --> 00:38:23,538 Dalga geçmiyorum. 242 00:38:23,571 --> 00:38:24,872 Aileme geri dönüp... 243 00:38:24,906 --> 00:38:26,908 ...dünyayı tekrar kurtardığımı söylemek istiyorum. 244 00:38:27,642 --> 00:38:28,643 Ya sen? 245 00:38:31,913 --> 00:38:33,413 Seni tekrar görmek güzeldi, Felix. 246 00:38:35,348 --> 00:38:37,285 - En azından numaramı al. - Numaran bende var. 247 00:39:03,845 --> 00:39:05,513 Başın dertte mi? 248 00:39:08,149 --> 00:39:09,250 Sürekli. 249 00:39:09,283 --> 00:39:10,651 Bırakayım mı? 250 00:39:12,286 --> 00:39:13,453 Tabii. Neden olmasın? 251 00:39:17,457 --> 00:39:18,458 Sıkı tutun. 252 00:39:22,230 --> 00:39:23,664 - Adın ne? - Nomi. 253 00:39:23,698 --> 00:39:26,300 - Senin? - James. Bana James de. 254 00:39:26,334 --> 00:39:28,803 - Ne yaparsın, Nomi? - Dalgıcım. 255 00:39:28,836 --> 00:39:32,439 - Ne için dalıyorsun? - Eski enkazlara zaafım var. 256 00:39:32,472 --> 00:39:35,810 O zaman doğru yere geldin. 257 00:39:41,983 --> 00:39:43,317 Önden buyur. 258 00:39:57,365 --> 00:39:58,566 Evin güzelmiş. 259 00:39:58,599 --> 00:40:00,735 Teşekkür ederim. 260 00:40:00,768 --> 00:40:01,903 Yatak odası burası mı? 261 00:40:06,406 --> 00:40:07,341 Evet, öyle. 262 00:40:25,559 --> 00:40:28,930 İlk çıkacağın şeyin bu olacağını sanmamıştım ama... 263 00:40:28,963 --> 00:40:30,598 Evet. 264 00:40:30,631 --> 00:40:33,433 Sevişmeye can atan bir adama... 265 00:40:33,466 --> 00:40:37,738 - ...benziyorsunuz, Bay Bond. - Lafı dolandırmasak? 266 00:40:37,772 --> 00:40:39,740 Profesyonel nezaket gereği buradayım. 267 00:40:39,774 --> 00:40:41,042 Pek de kibar değilsin, değil mi? 268 00:40:41,075 --> 00:40:42,944 Arabamı bozdun. 269 00:40:42,977 --> 00:40:45,112 Komutan Bond olacaktı ama bunu biliyorsun. 270 00:40:47,081 --> 00:40:48,883 - Çift sıfır kaç? - İki yıl. 271 00:40:48,916 --> 00:40:50,251 - Çok gençsin. - Üstün başarı. 272 00:40:50,284 --> 00:40:53,087 - Vay canına. - Emekli olduğunuzdan beri... 273 00:40:53,120 --> 00:40:55,189 ...dünya durmadı, Komutan Bond. 274 00:40:55,222 --> 00:40:57,224 - Farkında değilsiniz sanırım. - Fark ettiğimi söyleyemem. 275 00:40:58,159 --> 00:41:01,562 Naçizane fikrim, dünya pek değişmemiş. 276 00:41:01,595 --> 00:41:03,698 Öyle diyebiliriz. 277 00:41:03,731 --> 00:41:05,465 Burası cennetten bir köşe... 278 00:41:05,498 --> 00:41:07,201 ...bu ambiyans falan. 279 00:41:07,234 --> 00:41:12,773 Ama sizin yaşamak yerine sadece öldürmeye vaktiniz olduğu çok bariz. 280 00:41:12,807 --> 00:41:16,277 Valdo Obruchev sana yasak. 281 00:41:16,310 --> 00:41:18,946 Yoluma çıkarsan, dizine bir kurşun sıkarım. 282 00:41:20,748 --> 00:41:21,916 Bu işime gelir. 283 00:41:24,452 --> 00:41:26,587 Kendine birkaç soru daha sor. 284 00:41:29,123 --> 00:41:31,659 MI6, CIA aynı adamın peşinde... 285 00:41:31,692 --> 00:41:34,494 ...birbirleriyle iletişim kuramadan. 286 00:41:34,528 --> 00:41:37,164 Bu iyi değil. 287 00:41:37,198 --> 00:41:40,634 Bak ne diyeceğim, M'e benden selam söyle... 288 00:41:40,668 --> 00:41:41,769 Artık onun için çalışmıyorum. 289 00:41:43,537 --> 00:41:45,139 Kendin söyle. 290 00:41:47,508 --> 00:41:49,477 Bu arada... 291 00:41:49,510 --> 00:41:51,479 Ben o eski çift sıfırlardan değilim. 292 00:41:52,513 --> 00:41:54,148 Ben 007'yim. 293 00:41:56,684 --> 00:41:58,386 Emekliye ayırdılar sandın, değil mi? 294 00:42:00,888 --> 00:42:03,924 Alt tarafı bir sayı. 295 00:42:03,958 --> 00:42:05,026 Öyle. 296 00:42:06,694 --> 00:42:07,628 Küba'da görüşür müyüz? 297 00:42:10,364 --> 00:42:11,932 Nasıl gidiyor, Q? 298 00:42:11,966 --> 00:42:15,669 Birkaç büyük dosya Obruchev'in hard diskinden silinmiş gibi görünüyor. 299 00:42:15,703 --> 00:42:18,372 Oldukça gelişmiş bir algoritma üzerinde çalışıyordu... 300 00:42:18,406 --> 00:42:20,975 - Dosyaları kurtarabilir misin? - Deniyorum. 301 00:42:21,008 --> 00:42:23,277 Kurtarabildiğini al, sonra sürücüyü yok et. 302 00:42:23,310 --> 00:42:25,046 Ne olduğu hakkında daha fazla şey bilseydim... 303 00:42:25,079 --> 00:42:27,782 Teşekkürler, Q. Hepsi bu kadar. 304 00:42:27,815 --> 00:42:29,550 Evet. Bir dakika. Yine Başbakan arıyor. 305 00:42:29,583 --> 00:42:31,485 007. Bir şey söyle. Ne olursa. 306 00:42:34,388 --> 00:42:36,490 - 007. - M, hayatım. 307 00:42:36,525 --> 00:42:37,658 Birkaç şey. 308 00:42:39,326 --> 00:42:42,363 - Bond. - Yeni 007'nle tanıştım. 309 00:42:42,396 --> 00:42:44,031 Zararsız genç bir kadın. 310 00:42:44,765 --> 00:42:47,134 Konu Obruchev. 311 00:42:47,168 --> 00:42:49,070 Onu maaşa bağladın, değil mi? 312 00:42:49,103 --> 00:42:51,739 Sen karışma. Seninle hiçbir ilgisi yok. 313 00:42:51,772 --> 00:42:54,208 Var. Spectre. 314 00:42:54,241 --> 00:42:57,945 Mallory, ne yaptın sen? 315 00:43:07,755 --> 00:43:09,757 - Çift sıfır sorunu mu? - CIA avantajlı durumda. 316 00:43:10,591 --> 00:43:11,992 Bana Blofeld'i bul. 317 00:43:12,026 --> 00:43:13,761 Sadece psikiyatristiyle konuşuyor, efendim. 318 00:43:13,794 --> 00:43:15,564 Onu biliyorum. Canlı yayını aç demek istedim. 319 00:43:21,769 --> 00:43:24,038 Tam ortada duruyorlar. 320 00:43:24,071 --> 00:43:26,006 Sonra onu getiriyorlar. 321 00:43:26,040 --> 00:43:28,709 Kafayı oynatmış. 322 00:43:28,742 --> 00:43:31,112 - Taç giyme töreni. - Güzel. 323 00:43:31,145 --> 00:43:34,682 - Nedir bu? - Önemli değil. 324 00:43:34,715 --> 00:43:38,352 Çok temiz. Herkes eğlenmek istiyor. 325 00:43:38,385 --> 00:43:39,787 Evet, ikisi de beni duysun istiyorum. 326 00:43:41,422 --> 00:43:42,490 Sürpriz olsun. 327 00:44:08,482 --> 00:44:10,784 Felix, ben varım. 328 00:44:10,818 --> 00:44:12,820 Kabul etti. 329 00:44:12,853 --> 00:44:15,122 Santiago'da tanışmanı istediğim genç bir bayan var. 330 00:45:04,539 --> 00:45:05,406 Paloma? 331 00:45:08,409 --> 00:45:11,445 - Geç kaldın. Gidelim. - Ben... 332 00:45:11,478 --> 00:45:14,281 Şapkadan falan mı çıktın? Paris... 333 00:45:14,315 --> 00:45:15,650 Ne? Ne şapkası? 334 00:45:18,719 --> 00:45:21,388 Gergin olunca bazı şeyleri unuturum. 335 00:45:21,422 --> 00:45:22,890 Şimdiye kadarki aldığım en büyük iş. 336 00:45:36,904 --> 00:45:37,838 Burası senin odan mı? 337 00:45:38,939 --> 00:45:40,040 Burası şarap mahzeni. 338 00:45:42,343 --> 00:45:43,712 Tamam, gel şöyle. 339 00:45:47,448 --> 00:45:51,318 O işi yapmadan önce biraz birbirimizi tanısaydık... 340 00:45:51,352 --> 00:45:53,921 Ne? Yok, hayır. 341 00:45:53,954 --> 00:45:57,758 Hayır, özür dilerim. 342 00:45:57,791 --> 00:45:59,561 - Peki. - Sen hallet. 343 00:45:59,594 --> 00:46:01,128 Teşekkür ederim. 344 00:46:04,699 --> 00:46:05,734 İzin verirsen... 345 00:46:11,105 --> 00:46:14,375 - Muhteşem olacak. - Biliyorum. 346 00:46:14,408 --> 00:46:15,543 Üç hafta çalıştım. 347 00:46:38,832 --> 00:46:40,234 Birer içki içelim. 348 00:46:41,402 --> 00:46:42,903 Harika fikir. 349 00:46:47,676 --> 00:46:50,110 İki votka martini, çalkalanmış, karıştırılmış değil. 350 00:46:50,144 --> 00:46:51,145 Elbette, efendim. 351 00:47:02,956 --> 00:47:04,592 Ki seni duyabileyim. 352 00:47:11,332 --> 00:47:12,534 Neye içiyoruz? 353 00:47:14,168 --> 00:47:15,969 - Felix'e mi? - Felix'e. 354 00:47:18,205 --> 00:47:19,641 Hatırlat da ona puro alayım. 355 00:47:30,217 --> 00:47:31,185 Gitsek mi? 356 00:47:31,218 --> 00:47:32,486 - Olur. - Tamam. 357 00:47:41,195 --> 00:47:43,464 Bu örnek yeterli olur mu? 358 00:47:43,497 --> 00:47:45,966 Kullandıysa, evet. 359 00:47:45,999 --> 00:47:47,334 İşliyor. 360 00:47:54,509 --> 00:47:56,243 Affedersin. 361 00:47:57,545 --> 00:48:00,815 Lanet olası eldivenler. Çok kaygan. 362 00:48:01,915 --> 00:48:02,851 Kusura bakma. 363 00:48:03,585 --> 00:48:04,686 Ne kadar var daha? 364 00:48:12,926 --> 00:48:14,863 Spectre için mutlu bir geleceğe. 365 00:48:17,931 --> 00:48:19,032 Şimdi, hazır. 366 00:48:49,898 --> 00:48:51,231 Sen şu taraftan git. 367 00:48:51,265 --> 00:48:52,801 Ben buradan gideceğim. 368 00:49:00,140 --> 00:49:02,877 Ne bu ya? Spectre seks ayini mi? 369 00:49:04,746 --> 00:49:06,881 Böyle bir partiye gittin mi hiç? 370 00:49:06,915 --> 00:49:08,750 İşi nasıl aldığımı sanıyorsun? 371 00:49:08,783 --> 00:49:10,552 Dikkatini dağıtma. 372 00:49:10,585 --> 00:49:12,921 Unutma, Rus bilim adamı arıyoruz. 373 00:49:12,953 --> 00:49:14,556 Bir sürü Spectre ajanı var. 374 00:49:14,589 --> 00:49:16,724 Evet. 375 00:49:16,758 --> 00:49:17,958 Hepsi de burada sanki. 376 00:49:22,496 --> 00:49:23,565 Vay canına. 377 00:49:34,441 --> 00:49:35,944 Arkadaşın mı? 378 00:49:35,976 --> 00:49:39,146 Tepegöz. İtalya'da karşılaşmıştık. 379 00:49:39,179 --> 00:49:42,316 Göz alıcı bir deneyimdi. 380 00:49:44,485 --> 00:49:46,453 Kulaklık takıyorlar. 381 00:49:46,487 --> 00:49:47,988 Tarıyorum. 382 00:49:56,096 --> 00:49:59,233 Temiz olacak. Güzel. Olabildiğince güzel. 383 00:49:59,266 --> 00:50:01,101 - Bu benim partim. - Buldum. 384 00:50:01,134 --> 00:50:03,103 Doğum günümü kutlayın... 385 00:50:03,136 --> 00:50:04,506 ...taç giyme törenim. 386 00:50:06,808 --> 00:50:08,141 Doğum günü çocuğu kim? 387 00:50:09,978 --> 00:50:13,247 - Ernst Stavro Blofeld. - Kendisi burada mı? 388 00:50:13,280 --> 00:50:14,248 Hayır... 389 00:50:14,281 --> 00:50:16,183 Dosdoğru ilerle. Müziği takip et. 390 00:50:16,216 --> 00:50:18,151 Londra'da hapishanede. 391 00:50:18,185 --> 00:50:20,588 Nereden biliyorsun? 392 00:50:20,622 --> 00:50:22,757 Onu oraya ben tıktım. 393 00:50:22,790 --> 00:50:24,592 ...hasretle kucaklayayım. 394 00:50:24,626 --> 00:50:28,028 Lezzetli bir sürpriz yaşayın. 395 00:50:29,396 --> 00:50:31,699 İnsanlığa çobanlık edelim... 396 00:50:31,733 --> 00:50:32,967 ...elimizdeki yeni güçle. 397 00:50:33,001 --> 00:50:34,201 Onu gördüm... 398 00:50:34,234 --> 00:50:36,804 ...şu bizim Rus bilim adamını. 399 00:50:36,838 --> 00:50:38,372 - Peşinde misin? - Buradayım. 400 00:50:38,405 --> 00:50:41,009 - Peşindeyim. - Peşinden ayrılma. 401 00:50:41,041 --> 00:50:43,945 Ancak küçük gözümle sizleri görüyorum... 402 00:50:43,978 --> 00:50:46,346 ...ve diyorum ki, merhaba. 403 00:50:46,380 --> 00:50:49,884 Bakın, şimdi... 404 00:50:49,918 --> 00:50:53,420 Olimpos'daki Tanrılar gibi gün ışığına çıkıyoruz. 405 00:50:55,055 --> 00:50:57,992 Dışlanmış kişimizin sonu. 406 00:50:58,026 --> 00:51:00,995 Ah benim derdim, kardeşim... 407 00:51:03,096 --> 00:51:04,431 ...James Bond. 408 00:51:05,900 --> 00:51:07,467 Hoşça kal, James. 409 00:51:10,672 --> 00:51:12,840 Gecenin gözdesi sensin. 410 00:51:14,107 --> 00:51:15,677 Kaçamazsın. 411 00:51:15,710 --> 00:51:18,078 Artık çok geç. 412 00:51:21,015 --> 00:51:24,652 Derinizin altına işledi bile. 413 00:51:24,686 --> 00:51:27,254 Telaşa mahal yok, bize zararı yok. 414 00:51:27,287 --> 00:51:30,457 Sadece ona. Çok lezzetli. 415 00:51:38,032 --> 00:51:39,067 Efendim! 416 00:51:42,436 --> 00:51:44,038 İşe yarıyor. 417 00:51:44,072 --> 00:51:45,873 İşe yarıyor. Sadece Spectre ölüyor. 418 00:51:57,952 --> 00:51:59,721 Merhaba. 419 00:51:59,754 --> 00:52:02,790 Benim refakatçim misin... 420 00:52:02,824 --> 00:52:05,492 - Ne? - Hayır mı? 421 00:52:11,633 --> 00:52:13,067 Koş! 422 00:52:24,512 --> 00:52:26,480 - Teşekkürler. Bunu ben alayım. - Hayır! 423 00:52:26,514 --> 00:52:27,548 - O da neydi? - Yakalayın! 424 00:52:37,125 --> 00:52:38,325 Gitme vakti. Hadi! 425 00:52:50,437 --> 00:52:52,272 Temiz. 426 00:52:56,511 --> 00:52:58,079 Araya giriyorum. 427 00:53:02,116 --> 00:53:04,317 Git yakala. Ben onları oyalarım. 428 00:53:04,351 --> 00:53:06,319 Çıkışları tutun! 429 00:53:06,353 --> 00:53:07,320 Paloma. 430 00:53:11,125 --> 00:53:12,325 Kaçmalarına izin vermeyin! 431 00:53:17,832 --> 00:53:19,600 Yakaladın mı? 432 00:53:19,634 --> 00:53:21,368 Neredeyse. 433 00:53:21,401 --> 00:53:22,402 Olamaz! 434 00:53:39,554 --> 00:53:40,588 Eğil! 435 00:53:43,725 --> 00:53:45,325 Yakalayın! Kaçmalarına izin vermeyin! 436 00:53:45,358 --> 00:53:46,828 Paloma, meşgulsün ama... 437 00:53:46,861 --> 00:53:48,963 ...burada işimiz bitti gibi. 438 00:53:48,996 --> 00:53:50,798 Araba ayarlayabilirim. Nereye gelsin? 439 00:53:50,832 --> 00:53:52,667 Hemen geliyorum. 440 00:53:58,573 --> 00:53:59,841 Ayağa kalkma! 441 00:54:02,944 --> 00:54:04,011 Hadi! 442 00:54:43,651 --> 00:54:44,484 Hadi! 443 00:54:52,560 --> 00:54:54,228 Üç hafta demek, sahi mi? 444 00:54:54,262 --> 00:54:55,295 Aşağı yukarı. 445 00:54:55,328 --> 00:54:56,631 Araba hâlâ lazım. 446 00:54:56,664 --> 00:54:58,232 - Şerefe! - Şerefe! 447 00:55:23,356 --> 00:55:25,293 Nereye gidiyoruz? 448 00:55:25,325 --> 00:55:26,459 Annene götürüyorum, tatlım. 449 00:55:26,493 --> 00:55:28,129 Anne mi? Olamaz, hayır. 450 00:55:32,700 --> 00:55:33,868 Hah. İşte buradasın. 451 00:55:42,342 --> 00:55:43,476 Hayır! 452 00:55:50,350 --> 00:55:51,953 Kal orada! 453 00:55:51,986 --> 00:55:53,988 - İyi misin? - Harikayım. 454 00:56:01,829 --> 00:56:04,332 Uçağını ödünç alıyorum. Kusura bakma. 455 00:56:25,987 --> 00:56:27,021 Burası kestirme. 456 00:56:41,369 --> 00:56:43,371 Son durak. Güle güle. 457 00:56:46,040 --> 00:56:48,175 - Mükemmeldin. - Sen de. 458 00:56:48,209 --> 00:56:50,912 - Bir dahakine daha uzun kal. - Olur. 459 00:56:50,945 --> 00:56:53,014 - Felix'in purosunu unutma. - Teşekkürler. Yürü. 460 00:56:53,047 --> 00:56:54,248 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 461 00:57:01,889 --> 00:57:03,591 Hadi, gidelim. 462 00:57:03,624 --> 00:57:06,360 Hayır, efendim. Ona binmem. 463 00:57:06,394 --> 00:57:09,997 Çok yazık, çünkü başka seçeneğimiz yok. 464 00:57:10,031 --> 00:57:11,832 Hadi, bin. 465 00:57:14,201 --> 00:57:16,570 Tamam, pekâlâ, nasıl çalşıyor bu? 466 00:57:31,552 --> 00:57:35,890 Sizin hayatınızı kurtardım, efendim. Bunu unutmayın, lütfen. 467 00:57:35,923 --> 00:57:39,560 Lütfen söyler misiniz, burada neler oluyor? 468 00:57:39,593 --> 00:57:40,828 Beni nereye götürüyorsunuz? 469 00:57:42,263 --> 00:57:43,431 Güvenli bir yere. 470 00:58:09,023 --> 00:58:11,892 Biraz zor olsaydı bari. 471 00:58:11,926 --> 00:58:13,661 Felix, beni tuzağa düşürdün. Geç içeri. 472 00:58:16,097 --> 00:58:18,766 - Ne tuzağı? - Spectre öldü. Otur. 473 00:58:18,799 --> 00:58:20,301 - Kim öldü? - Hepsi. 474 00:58:20,334 --> 00:58:21,335 Güzel. 475 00:58:23,704 --> 00:58:26,741 Nedir bu? Bana açıkla. 476 00:58:26,774 --> 00:58:29,510 Sizin gibi birine nasıl tarif ederim, bilemiyorum. 477 00:58:29,543 --> 00:58:30,644 Sen bir dene. 478 00:58:32,046 --> 00:58:34,648 Bu mükemmel. 479 00:58:34,682 --> 00:58:36,117 Ne mükemmel? 480 00:58:36,150 --> 00:58:37,651 Ne olacak, suikastçi. 481 00:58:37,685 --> 00:58:39,420 Teşekkürler, Bond, senin görevin bitti. 482 00:58:39,453 --> 00:58:40,921 - Beni neden öldürmedi? - Sorulara cevaplaman... 483 00:58:40,955 --> 00:58:42,957 - ...gerekmiyor. Bond! - Neden Spectre? 484 00:58:42,990 --> 00:58:44,859 - Bond, bu soruları sormayı bırak. - Kes sesini! 485 00:58:44,892 --> 00:58:46,527 Konuş. 486 00:58:46,560 --> 00:58:50,097 Esas hedef siz değildiniz. 487 00:58:50,131 --> 00:58:51,866 Hedef o muydu? Neden? 488 00:58:51,899 --> 00:58:54,301 Karar verdiğimiz gibi DNA'sıyla oynadım. 489 00:58:54,335 --> 00:58:55,836 Plan tamamlandı... 490 00:58:55,870 --> 00:58:57,471 ...ve kafam karıştı. 491 00:58:57,506 --> 00:58:59,473 "Biz" dediğin kim? Did M make you build this? 492 00:58:59,508 --> 00:59:00,841 Çizgiyi aşıyor, Felix. 493 00:59:00,875 --> 00:59:02,777 Spectre'i öldürmeni M mi emretti? 494 00:59:02,810 --> 00:59:04,478 - Cevap verme! - Bunun arkasında M mi var? 495 00:59:04,513 --> 00:59:05,880 - Sınırı aştı! - Felix! 496 00:59:05,913 --> 00:59:07,648 Ash, kapa çeneni! 497 00:59:07,681 --> 00:59:09,683 M. Bunu yaratmama yardım etti. 498 00:59:09,717 --> 00:59:14,121 - Ama onda kullanacak öngörü yoktu. - Kimde var peki? Kimde var? 499 00:59:14,155 --> 00:59:17,491 Blofeld'de mi? Orada olacağımı nasıl bildi? 500 01:00:14,982 --> 01:00:16,450 Safin'e çalışıyorum. Anladın mı? 501 01:00:16,484 --> 01:00:18,786 Evet. Ben Dr. Obruchev. 502 01:00:18,819 --> 01:00:20,589 Kim olduğunu biliyorum. 503 01:00:23,390 --> 01:00:24,593 Seni bilmem ama... 504 01:00:25,993 --> 01:00:28,395 ...içimden bir ses Ash bizim tarafımızda değil diyor. 505 01:00:30,231 --> 01:00:33,300 Şu çalışıtığın şirket hakkında bir konuşmamız gerek. 506 01:00:33,334 --> 01:00:34,569 Seninleyim. 507 01:00:37,671 --> 01:00:38,672 Çok kanaman var. 508 01:00:42,577 --> 01:00:44,812 Peki, nereye gidiyoruz? 509 01:00:46,480 --> 01:00:47,748 Uçağa bin, Doktor. 510 01:00:47,781 --> 01:00:49,783 Bu son görevim olabilir. 511 01:00:49,817 --> 01:00:53,254 - Ne dersin? - Bence yardım etmemek için bahane arıyorsun. 512 01:00:53,287 --> 01:00:55,089 Oldu işte. 513 01:00:55,122 --> 01:00:58,826 Paloma, sana puro gönderdi ve onu içeceksin. 514 01:00:58,859 --> 01:01:01,630 Güzel ama şimdilik sende kalsın. 515 01:01:01,662 --> 01:01:04,331 Burada kal. Üzerine baskı yap. 516 01:01:04,365 --> 01:01:05,634 Bir çıkış yolu bulacağım. 517 01:01:07,636 --> 01:01:09,503 Ben buradayım. 518 01:01:09,538 --> 01:01:11,071 Bak Felix, artık böyle buluşmalara... 519 01:01:17,546 --> 01:01:20,447 Peki. 520 01:01:20,481 --> 01:01:22,483 Çok büyük hayranıydım. 521 01:01:29,123 --> 01:01:30,457 Felix! 522 01:01:43,505 --> 01:01:44,805 Vaziyet kötü. 523 01:01:46,073 --> 01:01:50,811 Yapma Felix, daha kötü durumlarda kaldık. Hadi. 524 01:01:50,844 --> 01:01:53,847 Tıpkı çocukken karides teknesinde olmak gibi. 525 01:01:53,881 --> 01:01:55,849 Sen Milwaukee'lisin. 526 01:01:55,883 --> 01:01:57,885 Öyle mi? Uydurdum sanıyordum. 527 01:02:04,358 --> 01:02:06,727 Benim işim bitti. 528 01:02:06,760 --> 01:02:09,196 Bırak beni. Bırak. 529 01:02:16,370 --> 01:02:17,738 Anladın mı? 530 01:02:20,575 --> 01:02:21,909 Evet. Evet. 531 01:02:24,078 --> 01:02:25,547 Buna değsin. 532 01:02:28,349 --> 01:02:30,384 James... 533 01:02:30,417 --> 01:02:32,853 ...güzel hayattı, değil mi? 534 01:02:35,122 --> 01:02:36,558 En iyisi. 535 01:02:41,095 --> 01:02:42,096 Felix. 536 01:02:45,199 --> 01:02:46,735 Felix. Felix. 537 01:05:16,016 --> 01:05:17,384 - Adınız? - Bond. 538 01:05:20,889 --> 01:05:22,624 James Bond. 539 01:05:27,428 --> 01:05:28,663 Emeklilik nasıl gidiyor? 540 01:05:28,696 --> 01:05:29,764 Sakin. 541 01:05:32,466 --> 01:05:35,703 Merhaba. Obruchev nerede? 542 01:05:35,737 --> 01:05:37,438 Birlikte takılıyorsunuz sanıyordum. 543 01:05:37,471 --> 01:05:40,073 - Rapor geldi, 007. - Teşekkürler. 544 01:05:41,375 --> 01:05:42,544 00... 7. 545 01:05:44,478 --> 01:05:45,713 Canını sıkıyor olmalı. 546 01:05:49,216 --> 01:05:50,585 Nerede o? 547 01:05:50,618 --> 01:05:52,352 Başka bir için beni terk etti. 548 01:05:52,386 --> 01:05:53,721 Şey... 549 01:05:53,755 --> 01:05:55,456 - Yani onu kaybettin. - Girebilirsiniz. 550 01:05:55,489 --> 01:05:57,859 - Teşekkür ederim. - Teşekkür... 551 01:05:57,892 --> 01:05:59,159 Yalnızca o. 552 01:06:00,895 --> 01:06:01,896 Canın mı sıkıldı? 553 01:06:09,236 --> 01:06:10,404 Neden onu vurduğunu anladım. 554 01:06:10,437 --> 01:06:11,573 Evet... 555 01:06:11,606 --> 01:06:13,842 ...herkes en az bir kez deniyor. 556 01:06:18,245 --> 01:06:20,849 Masa mı giderek büyüyor... 557 01:06:23,283 --> 01:06:24,485 ...yoksa sen mi küçülüyorsun? 558 01:06:27,187 --> 01:06:30,792 Bizi bıraktığında üzülen olmadığını söyleyemeyeceğim, Bond... 559 01:06:30,825 --> 01:06:33,561 ...izini öyle bir kaybettirdin ki... 560 01:06:33,595 --> 01:06:34,796 ...öldün sandık. 561 01:06:36,764 --> 01:06:41,803 Şimdi öğreniyorum ki, kanlı canlısın... 562 01:06:43,705 --> 01:06:45,940 ...ve CIA'e çalışıyorsun. 563 01:06:49,611 --> 01:06:50,979 Bu fena koydu. 564 01:06:51,011 --> 01:06:53,982 Kibarca rica ettiler. 565 01:06:55,783 --> 01:06:58,352 Üslubunu değiştermemiş olman yazık. 566 01:06:59,888 --> 01:07:01,321 Aksi halde başımız belada olmazdı. 567 01:07:02,790 --> 01:07:04,157 Bu senin sardığın bela. 568 01:07:06,059 --> 01:07:07,829 Blofeld, Küba'da beni öldürmeye çalıştı... 569 01:07:07,862 --> 01:07:09,731 ...ama biri planını çaldı. 570 01:07:10,865 --> 01:07:12,800 Silahını her kim çaldıysa... 571 01:07:12,834 --> 01:07:15,703 ...Spectre'i ortadan kaldırdı. 572 01:07:15,737 --> 01:07:18,540 Silahın şu an firari... 573 01:07:18,573 --> 01:07:21,375 ...ve kimin elinde olduğunu bilen yok. 574 01:07:21,408 --> 01:07:23,511 Neden geri döndüğümü anlamışsındır. 575 01:07:23,545 --> 01:07:25,045 Durumun farkındayız. 576 01:07:25,078 --> 01:07:27,147 Obruchev'i kaçıran adamı tarif edebilirim. 577 01:07:27,180 --> 01:07:28,650 Karşılığında ne istiyorsun, Bond? 578 01:07:29,984 --> 01:07:31,051 Blofeld'i. 579 01:07:31,084 --> 01:07:33,387 İmkansız. Belmarsh'da. 580 01:07:33,420 --> 01:07:38,158 Evet. Ta Belmarsh'tan Küba'daki Spectre toplantısı yürütüyordu. 581 01:07:38,191 --> 01:07:39,727 - Nasıl? - Yapma. 582 01:07:39,761 --> 01:07:42,564 Nasıl? Kimse erişimez. Hiçkimse. 583 01:07:42,597 --> 01:07:46,366 Neden kapatmadın? 584 01:07:46,400 --> 01:07:48,201 Neden Heracles'i kapatmadın? 585 01:07:48,235 --> 01:07:51,171 Ülkemin çıkarları doğrultusunda cevap veririm, senin değil. 586 01:07:51,204 --> 01:07:54,809 - Peki ya Felix Leiter'a? - Kesinlikle Felix Leiter'a da vermem. 587 01:07:54,842 --> 01:07:56,744 Öldüğü için olmasın? 588 01:08:03,618 --> 01:08:04,886 Üzüldüm. 589 01:08:06,788 --> 01:08:08,455 Leiter'a çok saygı duyarım. 590 01:08:14,194 --> 01:08:17,230 Elinde bir bilgi varsa, paylaşırsan memnun olurum. 591 01:08:17,264 --> 01:08:19,266 - Beni Belmarsh'a sok. - Olmaz. 592 01:08:19,299 --> 01:08:21,736 Spectre'ın yaşayan tek üyesi Blofeld. 593 01:08:21,769 --> 01:08:23,270 - Bunu riske atamam. - Ama 10 yıldır... 594 01:08:23,303 --> 01:08:28,676 ...yozlaşmış bir bilim adamıyla geliştirdiğin DNA hedefli silahı mı riske atarsın? 595 01:08:28,710 --> 01:08:31,045 There was nothing to suggest that Obruchev 596 01:08:31,079 --> 01:08:33,047 was working for anyone else. I had him... 597 01:08:33,081 --> 01:08:35,049 Tam da şimdi susadın yani. 598 01:08:36,784 --> 01:08:39,687 Benimle böyle konuşamazsın. 599 01:08:39,721 --> 01:08:43,423 Verdiğim kararlara laf sokamazsın. 600 01:08:43,457 --> 01:08:47,695 Verecek bir şeyin yoksa, gereksizsin. 601 01:08:47,729 --> 01:08:49,530 Üstüne düşeni yaptın, hizmetlerin için teşekkürler... 602 01:08:49,564 --> 01:08:51,899 ...tekrar. Hoşça kal. 603 01:08:53,735 --> 01:08:56,303 Moneypenny, 007'yi içeri gönder. 604 01:08:56,336 --> 01:08:57,404 Gidebilirsin, Bond. 605 01:09:04,912 --> 01:09:06,446 Kesinlikle masa değişmemiş. 606 01:09:11,184 --> 01:09:12,452 Sağ ol. 607 01:09:16,791 --> 01:09:19,093 Belmarsh'a gidiyorsun. 608 01:09:19,127 --> 01:09:23,931 Blofeld'in dinlediği, baktığı ve dokunduğu her şeyi tara. 609 01:09:23,965 --> 01:09:25,667 Hücresinin her köşesini tara. 610 01:09:25,700 --> 01:09:27,501 Tüm hapishaneyi. 611 01:09:27,535 --> 01:09:30,337 Daha doğrusu, lanet herifi tepeden tırnağa tara. 612 01:09:30,370 --> 01:09:32,974 Emredersiniz. Eldivenlerimi alayım. 613 01:09:36,778 --> 01:09:38,980 James... 614 01:09:41,348 --> 01:09:42,817 Akşam yemeği için planın var mı? 615 01:10:12,680 --> 01:10:14,816 - Yaşıyorsun. - Merhaba, Q. Seni özledim. 616 01:10:16,216 --> 01:10:18,218 Nefis kokuyor. 617 01:10:18,251 --> 01:10:20,021 Birini mi bekliyordun? 618 01:10:20,054 --> 01:10:22,657 Hayır. Dur...Affedersin. 619 01:10:25,727 --> 01:10:29,396 İlk kez onu... 20 dakikaya burada olur. 620 01:10:29,429 --> 01:10:31,032 Yemeğe odaklanmam... 621 01:10:31,065 --> 01:10:32,633 İçinde ne var, bana söyle. 622 01:10:32,667 --> 01:10:34,367 Hayır, masayı kurmam gerek. 623 01:10:38,438 --> 01:10:40,875 Bu aralar çok tüy döküyorlar. 624 01:10:40,908 --> 01:10:44,411 Size yardımcı olmaya yetkim yok. 625 01:10:44,444 --> 01:10:46,581 - Ve bir söz... - Heracles'le ilgili. 626 01:10:49,517 --> 01:10:51,586 Sanırım M'in bundan haberi yok. 627 01:10:51,619 --> 01:10:54,354 Hayır, bir şeyler oluyor, Q. 628 01:10:54,387 --> 01:10:55,556 Ne olduğunu öğrenmemiz gerek. 629 01:11:01,629 --> 01:11:03,097 Hiç 9'dan 5'e çalışamayız, değil mi? 630 01:11:04,699 --> 01:11:06,200 Sağ ol. 631 01:11:11,404 --> 01:11:13,440 - Bond? - Evet? 632 01:11:13,473 --> 01:11:14,876 Bu neredeydi? 633 01:11:14,909 --> 01:11:16,244 Her yerde olabilir. 634 01:11:17,712 --> 01:11:18,780 İçindekileri bir eleyelim. 635 01:11:23,785 --> 01:11:24,919 Teşekkür ederim. 636 01:11:27,054 --> 01:11:29,289 Bir veritabanı. 637 01:11:29,322 --> 01:11:31,726 Lütfen dokunma. 638 01:11:31,759 --> 01:11:33,060 Ne verisi? 639 01:11:33,094 --> 01:11:35,395 DNA. Çoklu bireyler. 640 01:11:35,428 --> 01:11:37,031 M ne üzerinde çalışıyordu? 641 01:11:37,064 --> 01:11:39,033 Yıllar önce kapatması gereken bir konuda. 642 01:11:39,066 --> 01:11:40,802 - Bir dakika. - Ne var? 643 01:11:40,835 --> 01:11:43,137 Fazlası var. Saklı dosyalar. 644 01:11:43,171 --> 01:11:48,810 Patlamadan sonra Obruchev'in hard diskinden ne kurtarabileceğime baktık... 645 01:11:48,843 --> 01:11:54,749 ...içimden bir his kayıp olan parça bu diyor. Evet. Diskin tamamı. 646 01:11:59,520 --> 01:12:03,591 Obruchev tüm Spectre'ı öldürmek için biriyle mi çalışıyordu yani? 647 01:12:03,624 --> 01:12:05,092 Hepsini değil. 648 01:12:06,694 --> 01:12:07,995 Blofeld. 649 01:12:08,029 --> 01:12:09,597 Diğer dosyaları göster. 650 01:12:16,469 --> 01:12:18,873 Bir dakika, sadece Spectre değil. 651 01:12:20,174 --> 01:12:23,845 Yok artık. Binlerce var. 652 01:12:25,513 --> 01:12:26,514 Kimler? 653 01:12:27,882 --> 01:12:29,317 Kategorilere ayrılmış. 654 01:12:29,349 --> 01:12:31,351 Tasnif için daha fazla vakit... 655 01:12:31,384 --> 01:12:35,957 Dünya'da DNA bilgilerinin tutulduğu veritabanlarına bazı ihlaller oldu. 656 01:12:37,191 --> 01:12:39,392 - Onların izini sürüyorduk. - Bizim mi? 657 01:12:39,426 --> 01:12:40,862 Bizi saf dışı bıraktıklarını düşünemiyorum... 658 01:12:40,895 --> 01:12:42,663 ...onlar her kimse. 659 01:12:42,697 --> 01:12:44,866 Blofeld kimler olduğunu bilecektir. 660 01:12:44,899 --> 01:12:46,200 Q, beni Belmarsh'a sokman gerek. 661 01:12:48,803 --> 01:12:51,706 Konuşacağı tek bir kişi var. 662 01:12:51,739 --> 01:12:54,609 Kim? M kimsenin erişimi yok demişti. 663 01:12:54,642 --> 01:12:56,711 - Sahi mi? - Öyle mi dedi? 664 01:12:56,744 --> 01:12:58,279 Nedir? 665 01:12:59,981 --> 01:13:03,117 Dünya patlamadan güzel bir akşam geçirebilir miyim, lütfen? 666 01:13:03,150 --> 01:13:05,319 Kimin erişimi var? Kimin? 667 01:13:12,560 --> 01:13:14,061 - Günaydın. - Günaydın. 668 01:13:14,095 --> 01:13:17,131 Yeni bir hasta geldi. Tuhaf biri. 669 01:13:17,164 --> 01:13:18,833 Öyle deme. 670 01:13:24,906 --> 01:13:25,873 Kusura bakmayın, geciktim. 671 01:13:28,542 --> 01:13:30,211 Yeni bir hasta beklemiyordum. 672 01:13:35,249 --> 01:13:37,919 Sizi şaşırttıysam, özür dilerim. 673 01:13:38,619 --> 01:13:40,755 Hayır. Sürprizleri severim. 674 01:13:44,592 --> 01:13:47,561 Bir psikiyatriste göre çok çekicisiniz. 675 01:13:47,595 --> 01:13:49,730 Hastalarınız için tehlikeli olsa gerek. 676 01:13:54,434 --> 01:13:56,436 Genellikle kendileri için daha tehlikedirler. 677 01:14:01,075 --> 01:14:02,209 Yüksükotu. 678 01:14:02,944 --> 01:14:04,045 Çok güzel. 679 01:14:05,478 --> 01:14:07,181 - Siz mi seçtiniz? - Evet. 680 01:14:07,214 --> 01:14:08,950 Arkadaş canlısı. 681 01:14:08,983 --> 01:14:10,618 Eğer onları yerseniz... 682 01:14:10,651 --> 01:14:12,920 ...kalbiniz... 683 01:14:15,957 --> 01:14:16,924 ...durur. 684 01:14:18,159 --> 01:14:19,994 Yememeye dikkat ederim. 685 01:14:27,802 --> 01:14:29,070 Çiçekler hakkında çok bilginiz var mı? 686 01:14:29,103 --> 01:14:31,772 Babamın bahçesi vardı. 687 01:14:31,806 --> 01:14:33,040 Bana öğretti. 688 01:14:33,074 --> 01:14:38,412 Ben daha gençken vefat etti ama ilgim kesilmedi. 689 01:14:39,479 --> 01:14:40,915 Ebeveyn kaybetmek zordur. 690 01:14:43,317 --> 01:14:44,585 Özellikle gençseniz. 691 01:14:45,686 --> 01:14:46,988 Evet... 692 01:14:47,021 --> 01:14:50,791 ...ölümün çocuklar üzerinde mahsus bir etkisi vardır... 693 01:14:52,259 --> 01:14:53,094 ...değil mi? 694 01:14:56,263 --> 01:14:57,832 Sizde nasıl bir etki bıraktı? 695 01:14:58,498 --> 01:14:59,834 Çok derin. 696 01:14:59,867 --> 01:15:02,670 Ama daha önce bir hayat kurtardım. 697 01:15:04,338 --> 01:15:05,940 Bence bu daha çok etki ediyor. 698 01:15:07,875 --> 01:15:08,843 Neden? 699 01:15:08,876 --> 01:15:11,445 Birinin hayatını kurtarmak... 700 01:15:11,479 --> 01:15:15,716 ...tıpkı onu öldürmek gibi sizi ona sonsuza dek bağlar. 701 01:15:17,551 --> 01:15:18,819 Bir parçanız olur. 702 01:15:23,691 --> 01:15:26,160 Kendim hakkında konuşmayı pek berecemem... 703 01:15:26,193 --> 01:15:28,295 ...o yüzden yanımda hatıra kutusu getirdim. 704 01:15:31,665 --> 01:15:34,201 İlginizi çeker diye düşündüm. 705 01:15:34,235 --> 01:15:37,506 Bazen nesneler hatıralardan fazla şey çağrıştırır. 706 01:15:49,483 --> 01:15:52,353 Buzun altından bakan gözlerini hiç unutamadım. 707 01:15:54,755 --> 01:15:56,090 Bana ihtiyaçları vardı. 708 01:15:58,426 --> 01:16:01,662 Yıllar sonra tekrar görmek beni şoke etti. 709 01:16:03,998 --> 01:16:05,166 Hâlâ bana ihtiyaç duyuyorlar. 710 01:16:06,367 --> 01:16:08,803 Onlardan oldukça hoşlanıyorum. 711 01:16:08,836 --> 01:16:11,005 - Ne istiyorsun? - Sadece bir iyilik. 712 01:16:12,339 --> 01:16:13,240 Bana borçlusun. 713 01:16:14,509 --> 01:16:16,143 Annemi öldürdün. 714 01:16:16,177 --> 01:16:19,213 Baban da tüm ailemi öldürdü. 715 01:16:22,016 --> 01:16:23,818 Ebeveynler. 716 01:16:23,851 --> 01:16:27,221 Bunu takarak birini ziyaret etmeni istiyorum. 717 01:16:29,090 --> 01:16:30,525 Sana zarar vermez. 718 01:16:35,429 --> 01:16:37,364 Bunu yapabilecek tek kişisin. 719 01:16:38,799 --> 01:16:39,733 Olmaz. 720 01:16:40,734 --> 01:16:42,603 Neden senin için bir şey yapayım? 721 01:16:42,636 --> 01:16:49,110 Çünkü en çok sevdiğin kişiyi öldürme arzusu duyan biriyim. 722 01:16:49,143 --> 01:16:51,445 Sevdiğim herkesi kaybettim zaten. 723 01:16:53,080 --> 01:16:54,815 Elinde beni tehdit edecek bir şey yok. 724 01:16:57,451 --> 01:16:59,787 Bunu duyduğuma çok üzüldüm, Madeleine. 725 01:17:05,459 --> 01:17:06,894 Ama bu doğru değil... 726 01:17:12,399 --> 01:17:13,467 ...değil mi? 727 01:17:21,442 --> 01:17:23,944 Madeleine Swann mı, gerçekten mi? 728 01:17:23,978 --> 01:17:26,447 Evet. Verdiğin bilgiyi dikkate aldık... 729 01:17:26,480 --> 01:17:29,584 ...ama bu beş yıl önceydi. Bir sonuç çıkmadı. 730 01:17:29,618 --> 01:17:31,752 Çok zeki ve bir şeyleri gizleme konusunda çok başarılı. 731 01:17:31,785 --> 01:17:33,053 Yararlı bir kaynak. 732 01:17:33,087 --> 01:17:36,056 Blofeld'in konuşmayı kabul ettiği tek psikiyatrist. 733 01:17:36,090 --> 01:17:37,658 Kararımdan vazgeçemem. 734 01:17:37,691 --> 01:17:38,959 Sorun kararın zaten. 735 01:17:40,828 --> 01:17:43,130 Silah hayat kurtarmak üzerine tasarlandı... 736 01:17:43,164 --> 01:17:45,833 ...ajanlarımızın sivil zayiatı için kökten çözüm. 737 01:17:47,468 --> 01:17:49,703 Her daim kusursuz atış. 738 01:17:50,771 --> 01:17:52,473 Ama kayıtlarda olmaması gerekiyordu. 739 01:17:53,542 --> 01:17:56,110 Zaten ulusal güvenlikte yeteri kadar delik var. 740 01:17:57,811 --> 01:17:59,680 Dünya bunun ne yapacağını bilse... 741 01:17:59,713 --> 01:18:01,782 Bunun için adam öldürürler. 742 01:18:02,651 --> 01:18:03,618 Bak... 743 01:18:05,886 --> 01:18:10,391 Bir hata olursa, yükü omuzlarımda olur. 744 01:18:12,459 --> 01:18:14,795 Hayatımı bu ülkeyi korumaya adadım. 745 01:18:16,297 --> 01:18:18,999 Bu ilkeleri korumaya inanıyorum... 746 01:18:19,033 --> 01:18:20,334 Bunlara. 747 01:18:22,369 --> 01:18:24,705 Düşmanla aynı odada bulunurduk... 748 01:18:24,738 --> 01:18:25,873 ...gözlerinin içine bakardık. 749 01:18:26,874 --> 01:18:28,008 Ya şimdi... 750 01:18:30,244 --> 01:18:33,480 Düşman artık her yerde. 751 01:18:33,515 --> 01:18:34,882 Ne peşinde olduklarını bile bilmiyoruz. 752 01:18:36,083 --> 01:18:37,251 Blofeld. 753 01:18:38,886 --> 01:18:41,388 Hedeflerinin veritabanına erişmeyi başardık. 754 01:18:41,422 --> 01:18:42,524 "Başardık" derken? 755 01:18:44,725 --> 01:18:46,026 Hay amına koyayım. 756 01:18:47,494 --> 01:18:48,563 Anlıyorum. 757 01:18:50,030 --> 01:18:51,765 Peki ya Blofeld'den sonra, ne istiyorlar? 758 01:18:53,334 --> 01:18:54,501 Söylemesi zor. 759 01:18:54,536 --> 01:18:56,170 Yani, dünya liderleri... 760 01:18:56,203 --> 01:18:59,541 ...masum siviller, özgürlük, öyle şeyler işte. 761 01:18:59,574 --> 01:19:02,309 Güzel, olağan şeyler. 762 01:19:02,343 --> 01:19:03,911 Olağan şeyler. 763 01:19:07,781 --> 01:19:10,518 Blofeld'in Küba'daki ajanlarıyla... 764 01:19:10,552 --> 01:19:14,421 ...biyonik bir göz sayesinde iletişimde olduğu bilgisine eriştik. 765 01:19:14,455 --> 01:19:16,857 Rica ederim. 766 01:19:16,890 --> 01:19:20,729 Spectre'ın tahribatı büyük sonuçlar doğuracak. 767 01:19:20,761 --> 01:19:24,098 Bunu her kim yaptıysa, çok tehlikeli ve çok güçlü olacak. 768 01:19:26,433 --> 01:19:29,270 Elde edebileceğimiz tüm bilgiye ihtiyacımız var. 769 01:19:29,303 --> 01:19:30,471 Emredersiniz. 770 01:19:31,706 --> 01:19:32,574 Efendim. 771 01:19:34,576 --> 01:19:35,610 Bond. 772 01:19:36,645 --> 01:19:39,446 Söylentiler doğru demek. İyi görünüyorsun. 773 01:19:39,480 --> 01:19:40,548 Tanner. 774 01:19:41,482 --> 01:19:43,317 Bir gelişme oldu, efendim. 775 01:19:45,720 --> 01:19:48,523 Birbiri ardına geliyorlar. 776 01:19:48,556 --> 01:19:51,559 En azından rahatsız edici diyebilirim. 777 01:19:51,593 --> 01:19:54,161 Yakından nasıl olduğunu görene kadar bekle. 778 01:19:54,194 --> 01:19:57,298 - Bond içeride. - Ne? 779 01:20:00,901 --> 01:20:04,539 Bond. Tanrım, seni ne zamandır... 780 01:20:04,572 --> 01:20:06,206 - Emeklilik nasıl gidiyor? - Kapa çeneni, Q. 781 01:20:06,240 --> 01:20:08,075 Senin yanında kaldığını biliyorum. 782 01:20:08,108 --> 01:20:09,910 Seni de biliyorum. 783 01:20:09,943 --> 01:20:12,146 - Ne oldu? - Çift sıfır olarak yeniden görevde. 784 01:20:14,481 --> 01:20:16,850 - Çift sıfır kaç? - Ne buldun? 785 01:20:19,453 --> 01:20:23,123 Q, cenazedeki kurbanlardan elde ettiğim kan örnekleri üzerinde çalıştı. 786 01:20:23,157 --> 01:20:25,159 Şuna bir bakın. 787 01:20:25,192 --> 01:20:27,428 Nedir bu? 788 01:20:27,461 --> 01:20:31,165 Küba'da ölen Spectre ajanlarından birinin cenazesi. 789 01:20:31,198 --> 01:20:36,170 Bunlar da cesetle fiziksel temas kuran aile üyeleri. 790 01:20:36,203 --> 01:20:38,773 Hepsinin kan örneklerinde Heracles'e rastladık. 791 01:20:41,041 --> 01:20:42,943 Aferin sana, Nomi. 792 01:20:42,976 --> 01:20:44,945 Teşekkürler, efendim. Çift sıfır kaç demiştiniz? 793 01:20:44,978 --> 01:20:48,449 - Onlar nedir? - Onlar... Mini robot. 794 01:20:50,117 --> 01:20:51,218 Doğru. 795 01:20:51,251 --> 01:20:55,289 Çok ufak bio-robotlar neredeyse derinize temas etmeden sisteminize girer. 796 01:21:00,994 --> 01:21:05,065 Nokta hedef bireylerin DNA'larıyla programlanmışlardır. 797 01:21:06,300 --> 01:21:07,669 Heracles.... 798 01:21:09,136 --> 01:21:13,307 Cephaneliğimizdeki en etkili silah olarak tasarladı. 799 01:21:13,340 --> 01:21:17,612 Hedefine ulaşırken etrafındaki insanlara zarar vermez. 800 01:21:17,645 --> 01:21:22,182 Ama Obruchev bu mini robotları hedefle bağı olan herkesi öldürmeye programladı. 801 01:21:22,216 --> 01:21:24,118 - Herhangi birini mi? - DNA temelli olduğundan... 802 01:21:24,151 --> 01:21:25,720 ...birkaç modifiye gerekti tabii. 803 01:21:26,688 --> 01:21:29,824 Aileler, aynı genetik özellikler. 804 01:21:29,858 --> 01:21:32,393 Tek nükleotid çeşitleri ve polimorfizmi... 805 01:21:32,426 --> 01:21:36,664 ...hedef yelpazesi bireyden, tüm etnik gruplara kadar genişliyor. 806 01:21:37,364 --> 01:21:38,999 Yeterli sayıda insana bulaşırsa... 807 01:21:39,032 --> 01:21:40,869 İnsanlar silaha dönüşür. 808 01:21:40,901 --> 01:21:44,004 Toplu imha silahı olarak tasarlanmamıştı. 809 01:21:45,874 --> 01:21:46,741 Bu... 810 01:21:49,677 --> 01:21:51,211 Başbakanı aramalıyım. 811 01:21:52,279 --> 01:21:54,849 Tanner, cenazeye katılan aileleri karantinaya alalım. 812 01:21:54,883 --> 01:21:56,551 - Emredersiniz. - Ve Q... 813 01:21:56,584 --> 01:21:59,687 ...Blofeld'in biyonik gözünü hackle, bakalım ne bulacağız. 814 01:22:01,188 --> 01:22:02,757 İstediğin oldu. 815 01:22:02,791 --> 01:22:05,827 Blofeld'in yanına git, bakalım neler öğreneceksin. 816 01:22:05,860 --> 01:22:07,862 Bul şu hamamböceği Obruchev'i. 817 01:22:08,763 --> 01:22:10,030 Emredersiniz. 818 01:22:13,568 --> 01:22:15,737 Akıbetini bilmiyoruz. 819 01:22:15,770 --> 01:22:19,273 Logan Ash. Dışişleri Bakanlığı'ndan. Eskiden. 820 01:22:19,306 --> 01:22:21,408 Onu bulursan, Obruchev'i bulursun. 821 01:22:23,745 --> 01:22:25,345 İyi şanslar. 822 01:22:25,379 --> 01:22:27,582 Teşekkür ederim. 823 01:22:53,440 --> 01:22:56,477 Önemli hazırlığın bittiğinde dışarıda bekliyor olacağım. 824 01:22:59,246 --> 01:23:00,481 Birazdan gelirim. 825 01:23:01,816 --> 01:23:02,851 Peki. 826 01:23:22,336 --> 01:23:24,271 Blofeld'in gözünün kilidi açıldı. 827 01:23:28,877 --> 01:23:31,713 Alınmış medya akışına erişiliyor. 828 01:23:32,814 --> 01:23:34,983 İkinizin bir geçmişi var, biliyorum... 829 01:23:35,015 --> 01:23:38,151 ...ama yıllardır gözümüz onun üzerinde. 830 01:23:38,185 --> 01:23:39,587 Çok uyumu çalıştık. 831 01:23:39,621 --> 01:23:41,188 Bond sana içeride garip davranırsa... 832 01:23:41,221 --> 01:23:44,926 ...onun için işleri kolaylaştırmazsan bana büyük bir iyilik yapmış olursun. 833 01:23:44,959 --> 01:23:46,326 Olur. 834 01:23:46,360 --> 01:23:49,429 Bu ülkenin elindeki en değerli varlık. 835 01:23:49,463 --> 01:23:54,334 Blofeld'le de bir geçmişin olduğunu biliyorum ama aklına girmesine izin verme. 836 01:23:54,368 --> 01:23:56,036 Kontrolünü kaybettiğini düşündüğünde... 837 01:23:56,069 --> 01:23:59,139 Tanner, rahatla biraz. 838 01:23:59,172 --> 01:24:00,642 Kontrolümü... 839 01:24:05,647 --> 01:24:06,881 ...kaybetmeyeceğim. 840 01:24:12,754 --> 01:24:14,622 Dr. Swann, tünaydın. 841 01:24:20,427 --> 01:24:21,663 Bay Bond. 842 01:24:26,266 --> 01:24:27,501 007. 843 01:24:32,072 --> 01:24:35,409 Altı-Yedi. Özel hücre 2'nin kilidi açıldı. 844 01:24:40,782 --> 01:24:42,850 Tecrit birimi güvenli. 845 01:24:42,884 --> 01:24:45,419 Burada ayrılıyoruz. İyi şanslar. 846 01:24:45,452 --> 01:24:46,921 Bir isim öğren. 847 01:24:54,328 --> 01:24:58,131 Eski dostla sürekli görüşüyor olmak güzek olmalı. 848 01:24:59,901 --> 01:25:02,102 Hiç olmadığı kadar yakınız. 849 01:25:02,135 --> 01:25:04,038 Çok garipti. 850 01:25:04,072 --> 01:25:05,607 Tüm kadınlar üzerinde böyle etkisi var mı? 851 01:25:05,640 --> 01:25:07,675 Yarı yarıya. 852 01:25:07,709 --> 01:25:08,876 Öngürülemez. 853 01:25:12,145 --> 01:25:13,915 Yüksek güvenlikle tecrit edilmiş. 854 01:25:22,957 --> 01:25:23,992 Titriyorsun. 855 01:25:25,760 --> 01:25:27,427 Uygun bir durum değil. 856 01:25:57,592 --> 01:25:58,926 Kapıyı açın. 857 01:26:00,160 --> 01:26:01,328 Kapıyı açın! 858 01:26:02,530 --> 01:26:04,599 - Bırak. - Ne oldu? 859 01:26:05,800 --> 01:26:09,003 James, bunun ne olduğunu bilmiyorsun. 860 01:26:10,170 --> 01:26:11,639 Bunu bana yapma. 861 01:26:11,673 --> 01:26:13,340 Lütfen. 862 01:26:13,373 --> 01:26:14,742 Peki. Kapıları açın. 863 01:26:14,776 --> 01:26:16,343 - Kapıyı açın. - Açın. 864 01:26:16,376 --> 01:26:17,477 Ne... 865 01:26:20,982 --> 01:26:22,016 Nereye gidiyorsun? 866 01:26:23,283 --> 01:26:24,519 Eve. 867 01:26:28,355 --> 01:26:29,924 - Kızı ben getirim. - Bekle. 868 01:26:29,957 --> 01:26:32,359 - Kız olmadan konuşmaz. - Bekle. 869 01:26:34,595 --> 01:26:35,563 Özel teslimat. 870 01:26:52,412 --> 01:26:53,246 James. 871 01:26:54,247 --> 01:26:55,215 Merhaba, Blofeld. 872 01:26:57,819 --> 01:27:00,387 Belki bana yardımcı olursun. 873 01:27:02,757 --> 01:27:04,357 Küba'daki parti müthişti. 874 01:27:04,391 --> 01:27:06,994 - Bu arada doğum günün kutlu olsun. - Teşekkür ederim. 875 01:27:07,028 --> 01:27:09,163 Olanlara bir bakalım. 876 01:27:10,665 --> 01:27:13,000 Yani, oradaydın ya da buradaydın... 877 01:27:13,034 --> 01:27:15,335 ...dünyanın en güçlü insanlarıyla... 878 01:27:15,368 --> 01:27:19,339 ...arkadaşlarınla bir odadaydın, boynumda da bir ilmik vardı. 879 01:27:19,372 --> 01:27:22,043 Ve elinde de gelmiş geçmiş en güçlü silah vardı. 880 01:27:23,544 --> 01:27:25,680 Sanki... 881 01:27:25,713 --> 01:27:29,217 Ne kadar büyük olduğunun ispatı gibiydi. 882 01:27:29,249 --> 01:27:33,755 Ernst Stavro Blofeld için bir kutlama adeta. 883 01:27:33,788 --> 01:27:35,890 Öyle, James. 884 01:27:37,592 --> 01:27:39,426 Evet. 885 01:27:39,459 --> 01:27:42,063 Ve bir anda her şey tepetaklak oldu? 886 01:27:44,065 --> 01:27:47,235 James, tatlım ne istiyorsun? 887 01:27:47,267 --> 01:27:48,803 Düşmanların yaklaşıyor, Blofeld. 888 01:27:50,470 --> 01:27:52,006 Buradaki ters köşe şu: 889 01:27:52,039 --> 01:27:54,474 Eğer bana kim olduklarını söylersen... 890 01:27:55,810 --> 01:27:57,277 ...hayatını kurtarabilirim. 891 01:27:57,310 --> 01:28:00,413 Koruyucu meleğim. 892 01:28:00,447 --> 01:28:03,050 Ümitsiz vakaların takipçisi. 893 01:28:03,084 --> 01:28:05,853 Benimkilerin bile. 894 01:28:05,887 --> 01:28:07,688 Ancak yanlış soru soruyorsun. 895 01:28:07,722 --> 01:28:10,390 Evet, Küba hayalkırıklığı oldu... 896 01:28:10,423 --> 01:28:13,027 ...ama doğumgünlerinde ağlarız. 897 01:28:13,060 --> 01:28:15,096 Kendine şunu sor... 898 01:28:15,129 --> 01:28:17,464 ...neden buradayız? 899 01:28:17,497 --> 01:28:20,300 472 numaraları medya dosyasına erişiliyor. 900 01:28:22,003 --> 01:28:24,071 Yakışıklı görünüyorsun, Bond. 901 01:28:24,105 --> 01:28:25,506 473. 902 01:28:26,808 --> 01:28:28,109 474. 903 01:28:29,644 --> 01:28:31,279 475. 904 01:28:33,114 --> 01:28:36,284 476, 477, 478. 905 01:28:40,487 --> 01:28:42,089 479. 906 01:28:49,931 --> 01:28:52,432 Logan Ash. Tanıştığıma memnun oldum. 907 01:28:52,465 --> 01:28:53,634 Bu o. 908 01:28:53,668 --> 01:28:55,236 Başın sağ olsun. 909 01:28:55,269 --> 01:28:58,272 Kimi temsil ettiğim ve kime çalıştığımı biliyorsundur. 910 01:28:58,306 --> 01:29:00,473 Elimizde senin için bir fırsat var. 911 01:29:01,441 --> 01:29:02,677 Bana gelip duruyorsun. 912 01:29:02,710 --> 01:29:04,444 Seni bir daha görmeyeceğim derken... 913 01:29:04,477 --> 01:29:06,080 ...kader bizi karşılaştırıyor. 914 01:29:06,113 --> 01:29:08,316 Evet. Q Logan Ash'i bulmuş. 915 01:29:09,382 --> 01:29:10,585 - Git hadi. - Tamam. 916 01:29:10,618 --> 01:29:11,986 Sonra bana anlatırsın. 917 01:29:12,019 --> 01:29:13,788 Senin düşmanın, benim düşmanımdır. 918 01:29:13,821 --> 01:29:15,156 Bu nasıl oldu? 919 01:29:15,189 --> 01:29:17,158 Yeterince uzun yaşarsan... 920 01:29:17,191 --> 01:29:20,094 Evet. Bize bir baksana. 921 01:29:20,127 --> 01:29:21,494 Bir delikte iki ihtiyar... 922 01:29:21,529 --> 01:29:23,731 ...bize kim oyun oynuyor bulmaya çalışıyoruz. 923 01:29:27,168 --> 01:29:29,971 Kız seni hâlâ seviyor. Biliyor muydun? 924 01:29:30,004 --> 01:29:32,173 Onun kalbini kırdın. O da sana ihanet etti. 925 01:29:32,206 --> 01:29:33,774 Konuyla alakasız. 926 01:29:33,808 --> 01:29:37,178 Yerinde olsam çabuk karar vermezdim. 927 01:29:37,211 --> 01:29:40,480 Bir şeyler saklama konusunda iyidir diye kendin söyledin. 928 01:29:40,514 --> 01:29:46,354 Sakladığı sırlar günışığına çıkınca, ki çıkacak, senin ölümüne sebep olacak. 929 01:29:46,386 --> 01:29:48,488 Bir isim ver. 930 01:29:48,522 --> 01:29:50,358 Madeleine. 931 01:29:50,390 --> 01:29:53,493 Yapma, lütfen. Lütfen oyun oynama. 932 01:29:54,996 --> 01:29:56,030 Madeleine. 933 01:29:58,065 --> 01:30:00,968 Bak ne diyeceğim, İkiniz beni görmeye gelin. 934 01:30:01,002 --> 01:30:03,004 Çiftler terapisi için. 935 01:30:03,037 --> 01:30:06,140 Sana gerçeği söylediğinde yüzünün halini görmek istiyorum. 936 01:30:06,173 --> 01:30:09,343 Kim olduklarını söyle, Blofeld... 937 01:30:11,379 --> 01:30:14,081 ...sonra seni bırakacağım. Kendi haline bırakacağım. 938 01:30:14,115 --> 01:30:15,983 Hayır, gitmeni istemiyorum. 939 01:30:16,017 --> 01:30:17,385 Birbirimizi tekrar tanıyoruz. 940 01:30:23,958 --> 01:30:25,726 İyi, peki. Yaklaş. 941 01:30:27,094 --> 01:30:30,497 Sıradışı bir hastaydın. Sana bir şey vereceğim... 942 01:30:30,531 --> 01:30:33,234 ...onca yolu boşa gelmemiş olursun. Yaklaş. 943 01:30:39,640 --> 01:30:40,641 Dikkatli ol, Bond. 944 01:30:41,609 --> 01:30:42,475 Ben yaptım. 945 01:30:44,412 --> 01:30:47,014 - Spectre'ı sen mi yok ettin? - Yok. 946 01:30:47,048 --> 01:30:49,016 Vesper'ın mezarını diyorum. 947 01:30:49,050 --> 01:30:51,118 Madeleine bir şey yapmadı. Ben yaptım. 948 01:30:51,152 --> 01:30:53,087 Ziyaret edeceğini biliyordum... 949 01:30:53,120 --> 01:30:55,957 ...iyi bir zamanlama yapmayı bekliyordum. 950 01:30:55,990 --> 01:30:59,593 Tüm iyi kalbiyle seni tam oraya yönlendirdi. 951 01:30:59,627 --> 01:31:02,596 Sen de benim için onu terk ettin. 952 01:31:02,630 --> 01:31:04,899 - Bir önemi yok. - Hayır, elbette var. 953 01:31:04,932 --> 01:31:06,934 Hâlâ var, öyle değil mi? 954 01:31:06,968 --> 01:31:09,103 Benim küçük aptal zavallım. 955 01:31:10,470 --> 01:31:13,407 Her zaman çok ama çok duygusaldın. 956 01:31:16,777 --> 01:31:17,945 İşe yaramıyor. 957 01:31:17,979 --> 01:31:19,246 Sen devam et. 958 01:31:19,280 --> 01:31:21,115 Tüm boşa harcadığın zaman yerine... 959 01:31:21,148 --> 01:31:22,984 ...hayatını yaşayabilirdin. 960 01:31:23,017 --> 01:31:25,987 Ve tüm bunlara sebep olan şeylerin... 961 01:31:26,020 --> 01:31:30,458 ...cevaplarını gelip bende araman o kadar güzel ki, çok zarif... 962 01:31:30,490 --> 01:31:33,493 ...oysa tek kişi her şeyi bilen kişi o kız. 963 01:31:33,527 --> 01:31:36,931 Madeleine. İhtiyacın olan sırlar onda. 964 01:31:36,964 --> 01:31:39,667 Hem de hepsi. Seni öldürmeye çalışmadım. 965 01:31:39,700 --> 01:31:41,402 Seni zaten çözdüm. 966 01:31:41,435 --> 01:31:43,704 Sana boş bir dünya vermek istedim... 967 01:31:45,139 --> 01:31:47,341 ...tıpkı senin bana verdiğin gibi. 968 01:31:47,375 --> 01:31:49,176 Neredeyse beni pişman etmeye yetti. 969 01:31:50,478 --> 01:31:51,645 Neredeyse. 970 01:32:00,121 --> 01:32:00,955 Geber. 971 01:32:02,723 --> 01:32:03,624 Ne? 972 01:32:06,327 --> 01:32:08,429 Geber, Blofeld. Geber. 973 01:32:08,462 --> 01:32:09,964 Yok artık. Açın kapıyı. 974 01:32:11,699 --> 01:32:14,168 Bond! Bond! Bond! 975 01:32:14,201 --> 01:32:18,305 Açın kapıyı. Bond! 976 01:32:18,339 --> 01:32:19,840 Sersem. 977 01:32:19,874 --> 01:32:21,008 Aklından ne geçiyordu senin? 978 01:32:21,042 --> 01:32:22,777 Evet, bir varlık nasıl sorgulanır, biliyorum. 979 01:32:22,810 --> 01:32:25,679 - Sorgulama bitmiştir. - Tanner, bana öğüt verme! 980 01:32:25,713 --> 01:32:29,850 Kitapta yazan en önemli kuralı ihlal ettin, Bond. 981 01:32:36,390 --> 01:32:37,425 Kımıldama. 982 01:32:47,668 --> 01:32:49,538 Onlar bana lazım olacak. 983 01:33:01,550 --> 01:33:02,383 Öldü. 984 01:33:04,852 --> 01:33:07,254 İyi ki senin de kan bağın yok... 985 01:33:07,288 --> 01:33:08,355 ...yoksa sen de ölmüş olurdun. 986 01:33:09,857 --> 01:33:12,193 - Bu nasıl çıkar? - Çıkmaz. Çıkaramazsın. 987 01:33:14,061 --> 01:33:17,098 Mini robotlar geçici süreli değildir. 988 01:33:17,131 --> 01:33:21,302 Heracles bir kere bünyene girdi mi, sonsuza dek kalır. 989 01:33:26,941 --> 01:33:28,510 Arabayı buldular mı? 990 01:33:28,543 --> 01:33:30,344 İzini sürdük ama araba terk edilmiş. 991 01:33:30,377 --> 01:33:32,713 Dairesini de aradılar, eve gitmemiş. 992 01:33:33,981 --> 01:33:36,117 - Kız da onlardan mı? - Bilmiyorum. 993 01:33:36,150 --> 01:33:40,221 James, nereye gitmiş olabilir bir fikrin var mı? 994 01:33:41,889 --> 01:33:44,125 Yok. Onu çok tanımıyorum. 995 01:34:30,838 --> 01:34:32,373 Benim için mi? 996 01:34:34,675 --> 01:34:35,876 Hayır. 997 01:34:38,679 --> 01:34:40,181 Neden geldin o halde? 998 01:34:41,182 --> 01:34:42,651 Sen öyle söyledin. 999 01:34:44,519 --> 01:34:47,188 Hatırlayacağını düşünmedim. 1000 01:34:47,221 --> 01:34:48,923 Her şeyi hatırlıyorum. 1001 01:34:48,956 --> 01:34:51,458 Zehri kim verdi söyle, Madeleine. 1002 01:34:53,628 --> 01:34:54,663 Öldü mü? 1003 01:34:55,996 --> 01:34:57,198 Evet, öldü. 1004 01:34:58,299 --> 01:34:59,466 Güzel. 1005 01:35:02,469 --> 01:35:03,638 Bana ihanet etmediğini söyledi. 1006 01:35:06,040 --> 01:35:07,841 İnsanlara pek güvenmiyorsun. 1007 01:35:09,710 --> 01:35:13,080 - Sen de öyle. - Denediğimiz için aptal olmalıyız. 1008 01:35:14,215 --> 01:35:15,482 Güvenmek istedim. 1009 01:35:22,657 --> 01:35:24,825 Buraya gelmemi istedin mi... 1010 01:35:26,493 --> 01:35:29,564 ...ya da Blofeld'i neden öldürmeye kalktın, zehri sana kim verdi... 1011 01:35:29,598 --> 01:35:32,233 ...ne kadardır onlara çalışıyorsun bilmiyorum ama bildiğim bir şey var... 1012 01:35:34,902 --> 01:35:41,610 ...hayatımın beş dakikası, her şeyi seninle yapmak istediğimi hissettirmişti. 1013 01:35:44,211 --> 01:35:46,548 Sana güvenmediğimden değil... 1014 01:35:49,517 --> 01:35:51,285 ...öyle bir histi. 1015 01:35:55,724 --> 01:35:58,560 Buraya sana zehri kim verdi onu öğrenmeye geldim, evet. 1016 01:36:00,361 --> 01:36:05,734 Ancak buradan seni sevdiğimi ve sevmeye devam edeceğimi... 1017 01:36:07,201 --> 01:36:09,169 ...ve beni sana getiren... 1018 01:36:09,203 --> 01:36:14,375 ...hayatımın hiçbir anından pişman olmadığımı söylemeden gitmeyeceğim. 1019 01:36:17,378 --> 01:36:19,146 Seni o trene bindirmem hariç. 1020 01:36:24,151 --> 01:36:25,553 En kötü özelliğin ne, biliyor musun? 1021 01:36:27,821 --> 01:36:29,123 Zamanlamam mı? 1022 01:36:31,593 --> 01:36:32,594 Yapma. 1023 01:36:41,168 --> 01:36:43,404 Espri anlayışım mı? 1024 01:36:44,805 --> 01:36:45,939 Yapma. 1025 01:36:49,977 --> 01:36:52,547 - Nedir? - Sen... 1026 01:36:52,580 --> 01:36:53,981 Mükemmel görünüyorsun. 1027 01:37:06,528 --> 01:37:08,329 Bu Mathilde. 1028 01:37:12,166 --> 01:37:13,934 Merhaba. Ben James. 1029 01:37:31,485 --> 01:37:35,623 Logan Ash'in yerini tespit ettik, efendim. 007 konuşmak istiyor. 1030 01:37:35,657 --> 01:37:37,625 - Aferin, 007. - Teşekkür ederim, efendim. 1031 01:37:37,659 --> 01:37:39,360 Yakalamak veya öldürmek için izin istiyorum. 1032 01:37:39,393 --> 01:37:41,028 Amerikalılarla olayı netleştirdik mi? 1033 01:37:42,564 --> 01:37:44,666 İzin verildi. Sorduğun için teşekkürler. 1034 01:37:44,699 --> 01:37:46,634 Kitaba uyuyorum, efendim. 1035 01:37:46,668 --> 01:37:48,636 Selefin daha az saygı duyuyordu. 1036 01:37:49,838 --> 01:37:53,440 Adil olmak gerekirse, ipucunu Komutan Bond verdi. 1037 01:37:53,474 --> 01:37:56,009 İyi anlaştığınıza sevindim. 1038 01:37:56,043 --> 01:37:57,645 Emredersiniz. 1039 01:37:57,679 --> 01:37:58,912 Dr. Swann'ın yerini buldun mu? 1040 01:38:00,013 --> 01:38:01,816 Bulamadık, efendim. 1041 01:38:01,850 --> 01:38:02,883 Teşekkür ederim. 1042 01:38:04,962 --> 01:38:06,547 Bir şey duyarsan ne yapacaksın? 1043 01:38:08,090 --> 01:38:09,341 Saklanacağım. 1044 01:38:10,467 --> 01:38:11,719 Aferin. 1045 01:38:14,513 --> 01:38:15,973 - İyi geceler. - İyi geceler. 1046 01:38:16,557 --> 01:38:18,434 - İyi geceler de. - İyi geceler. 1047 01:38:19,727 --> 01:38:20,853 İyi geceler. 1048 01:38:32,913 --> 01:38:34,014 Senden değil. 1049 01:38:35,850 --> 01:38:37,084 Ama sen... 1050 01:38:37,117 --> 01:38:38,553 Tamam, gözleri mavi de... 1051 01:38:40,287 --> 01:38:41,523 Senden değil. 1052 01:38:43,924 --> 01:38:44,759 Peki. 1053 01:38:46,360 --> 01:38:47,529 Sana bir şey göstereceğim. 1054 01:38:51,098 --> 01:38:52,600 Başka bir çocuk mu? 1055 01:39:03,944 --> 01:39:07,047 Nedir bu baban ve gizli odaları? 1056 01:39:07,080 --> 01:39:08,048 Anlatsana. 1057 01:39:09,383 --> 01:39:10,752 Seni daha önce getirmeyi düşündüm. 1058 01:39:12,286 --> 01:39:13,755 Sana her şeyi anlatmayı. 1059 01:39:15,222 --> 01:39:18,726 Blofeld babama bu aileyi öldürmesini emretmiş. 1060 01:39:18,760 --> 01:39:20,494 Çocuk hayatta kalmış. 1061 01:39:22,429 --> 01:39:23,964 Adı Lyutsifer Safin. 1062 01:39:28,068 --> 01:39:30,772 Küçük bir kızken, buraya babamı öldürmeye geldi. 1063 01:39:32,907 --> 01:39:34,809 Onun yerine annem ve ben vardık. 1064 01:39:37,311 --> 01:39:38,278 Benim hayatımı bağışladı. 1065 01:39:40,748 --> 01:39:42,382 Şimdi geri dönmüş. 1066 01:39:42,416 --> 01:39:44,953 - Ne istiyor? - İntikam. 1067 01:39:47,421 --> 01:39:48,422 Beni. 1068 01:39:54,261 --> 01:39:57,097 - Kim bunlar? - Spectre'ın mahkûmları. 1069 01:39:57,130 --> 01:40:01,903 Onlara kendi tarifini kullanarak çölde bir ziyafet çekti. 1070 01:40:01,936 --> 01:40:02,871 Dioksin. 1071 01:40:04,772 --> 01:40:06,741 Fena halde acı çekmişler. 1072 01:40:06,774 --> 01:40:08,108 Kalıcı yara oluşmuş. 1073 01:40:09,677 --> 01:40:10,845 Bir adaları varmış. 1074 01:40:12,479 --> 01:40:14,782 Adına Zehir Bahçesi diyorlarmış. 1075 01:40:16,049 --> 01:40:17,519 Yani... 1076 01:40:17,552 --> 01:40:20,187 Blofeld onlardan alıp, orayı kullanmış. 1077 01:40:21,556 --> 01:40:23,625 Şimdi de Safin onu geri alıyor. 1078 01:40:29,631 --> 01:40:33,001 Q, Lyutsifer Safin'i bul. 1079 01:40:33,033 --> 01:40:35,435 Nerede olduğu ya da bir fotoğrafı yok... 1080 01:40:35,469 --> 01:40:38,205 ...ancak çocukluk fotoğraflarından yollayacağım. 1081 01:40:38,238 --> 01:40:42,209 Ve bir adanın resmini. Elinden gelenin iyisini yap. 1082 01:40:42,242 --> 01:40:44,846 Oraya gitmek için de büyük bir uçağa ihtiyacım olacak. 1083 01:40:48,883 --> 01:40:50,417 Birazdan bulunduğum konumu paylaşacağım. 1084 01:40:55,023 --> 01:40:56,658 Onu bulacak mısın? 1085 01:40:59,027 --> 01:41:02,362 Bulmamızı gerektiren binlerce neden var. 1086 01:41:04,532 --> 01:41:06,868 Bana öldürmek için bir neden verdin. 1087 01:41:17,070 --> 01:41:18,238 Acıktım. 1088 01:41:42,570 --> 01:41:43,403 Beğendin mi? 1089 01:41:45,766 --> 01:41:46,767 Fena değil. 1090 01:41:57,952 --> 01:41:59,386 İzninle. 1091 01:41:59,419 --> 01:42:00,922 - Efendim? - Bond. 1092 01:42:00,955 --> 01:42:02,422 Adayı buldunuz mu? 1093 01:42:02,456 --> 01:42:06,894 Japonya ve Rusya arasındaki ihtilaflı sulara bağlı. 1094 01:42:06,928 --> 01:42:10,865 Tarihçesi İkinci Dünya Savaşına dayanan... 1095 01:42:10,898 --> 01:42:12,734 ...bir kimyasal tesis var. 1096 01:42:12,767 --> 01:42:14,869 Efendim, Japonya gizli servisinden... 1097 01:42:14,902 --> 01:42:16,904 ...adada şüpheli hareketler olduğuna dair rapor geldi. 1098 01:42:16,938 --> 01:42:20,942 Q, sana yolladığım uydu fotoğraflarını ekrana getirsene. 1099 01:42:20,975 --> 01:42:22,677 Bunlar birkaç gün önce çekildi. 1100 01:42:25,513 --> 01:42:28,482 - Safin oradaysa... - Heracles de oradadır. 1101 01:42:28,516 --> 01:42:30,051 Uçağı nereye istiyorsun, Bond? 1102 01:42:30,084 --> 01:42:33,253 Bekle, Q. 007 Logan Ash'in yerini tespit etti mi? 1103 01:42:33,286 --> 01:42:35,957 Ona yaklaşıyor. Sana konumunu yolluyorum. 1104 01:42:44,197 --> 01:42:46,934 Logan Ash'in peşinde sanıyordum, benim değil. 1105 01:42:46,968 --> 01:42:48,335 Ne? Öyle zaten. 1106 01:42:48,368 --> 01:42:50,203 James, neredesin sen? 1107 01:42:54,842 --> 01:42:56,476 Arkaya oturt. 1108 01:42:57,779 --> 01:42:59,814 Aferin. Bin. Kafana dikkat et. 1109 01:43:04,428 --> 01:43:05,554 Nereye gidiyoruz? 1110 01:43:06,471 --> 01:43:08,557 Maceraya gidiyoruz, tatlım. Sıkı tutun. 1111 01:43:13,861 --> 01:43:16,631 Q, o uçağa hemen ihtiyacım var. 1112 01:43:16,664 --> 01:43:18,132 Orland NATO üssüne yakınım. 1113 01:43:18,166 --> 01:43:19,499 Gönderebilecek misin? 1114 01:43:19,534 --> 01:43:21,135 Evet. Evet. Orada olacak. 1115 01:43:21,169 --> 01:43:24,072 - Teşekkürler. - Anne. 1116 01:43:24,948 --> 01:43:26,283 Sivrisinek ısırdı. 1117 01:43:27,117 --> 01:43:28,035 Bir şey olmaz. 1118 01:43:28,118 --> 01:43:30,537 Dou Dou, sivrisinekleri sever misin? 1119 01:43:51,058 --> 01:43:51,892 Anne. 1120 01:43:51,975 --> 01:43:55,562 - Sivrisineklerin arkadaşı var mıdır? - Bilmiyorum. 1121 01:43:59,816 --> 01:44:01,234 Sanmıyorum. 1122 01:44:16,875 --> 01:44:18,001 Sıkı tutun. 1123 01:44:29,537 --> 01:44:30,772 James. 1124 01:44:43,918 --> 01:44:45,285 Mathilde! 1125 01:45:54,354 --> 01:45:55,189 Üstümüzdeler! 1126 01:46:23,184 --> 01:46:25,186 Çık buradan! James! 1127 01:48:02,817 --> 01:48:03,985 Burada kal. 1128 01:48:04,785 --> 01:48:07,088 Yakında dönerim. 1129 01:48:07,121 --> 01:48:09,724 Kapıdan giren olursa, vur. 1130 01:48:09,757 --> 01:48:10,791 Ben hariç. 1131 01:48:12,492 --> 01:48:14,428 Sessiz ol, tamam mı? Çıt çıkarma. 1132 01:49:47,421 --> 01:49:48,456 Gidelim! 1133 01:49:55,429 --> 01:49:56,263 Orada! Sür üstüne! 1134 01:50:24,158 --> 01:50:26,127 Güzel hareketler, Bond. 1135 01:50:27,562 --> 01:50:29,564 Onu durduramayacaksın... 1136 01:50:32,066 --> 01:50:34,401 ...neden bana yardım etmiyorsun, kardeş? 1137 01:50:34,435 --> 01:50:35,570 Bir kardeşim vardı. 1138 01:50:38,105 --> 01:50:39,473 Adı Felix Leiter'dı. 1139 01:52:02,189 --> 01:52:03,057 Bırakayım mı? 1140 01:52:04,526 --> 01:52:06,126 Nerede kaldın? 1141 01:52:06,160 --> 01:52:08,362 İpucunun peşindeydim. 1142 01:52:11,700 --> 01:52:13,901 - Ash? - Öldü. 1143 01:52:16,870 --> 01:52:18,172 Dr. Swann ellerinde. 1144 01:52:19,273 --> 01:52:20,508 Ve kızı da. 1145 01:52:22,910 --> 01:52:26,180 Bir kızı olduğunu bilmiyordum. 1146 01:52:26,213 --> 01:52:27,549 M uçağımı gönderdi mi? 1147 01:52:28,949 --> 01:52:31,452 Uçağımız. Seninle geliyorum. 1148 01:52:34,255 --> 01:52:35,724 Teşekkür ederim, 007. 1149 01:52:59,480 --> 01:53:01,716 - Merhaba, Q. - Bond. 1150 01:53:03,417 --> 01:53:04,753 Yataktan kaldırdık, kusura bakma. 1151 01:53:06,987 --> 01:53:09,758 Görev üç ayaktan oluşuyor. 1152 01:53:09,790 --> 01:53:11,959 Heracles'in varlığını doğrulamak. 1153 01:53:11,992 --> 01:53:13,961 Obruchev ve Safin'in öldürmek. 1154 01:53:13,994 --> 01:53:17,097 Dr. Swann ve kızını adadan kurtarmak. 1155 01:53:17,131 --> 01:53:19,967 Bond, umarım oradadırlar. 1156 01:53:20,000 --> 01:53:22,469 - Teşekkürler, efendim. - Efendim. 1157 01:53:24,673 --> 01:53:27,941 007'nin Komutan Bond'a tekrar tahsisine izin istiyorum. 1158 01:53:31,078 --> 01:53:32,246 Alt tarafı bir sayı. 1159 01:53:32,279 --> 01:53:33,914 Pekâlâ. Kabul. 1160 01:53:35,449 --> 01:53:36,817 İyi şanslar. 1161 01:53:36,850 --> 01:53:38,520 Bond, saatini ver. 1162 01:53:41,455 --> 01:53:45,593 Sınırlı yarı çaplı electromanyetik darbe içerir. 1163 01:53:45,627 --> 01:53:47,928 Eğer yeterince yakınına gidersen bütünleşik ağ içindeki... 1164 01:53:47,961 --> 01:53:49,631 ...herhangi bir devreyi kısa devre yaptırır. 1165 01:53:51,465 --> 01:53:52,667 Ne kadar güçlü? 1166 01:53:53,635 --> 01:53:56,070 Oldukça güçlü. 1167 01:53:56,103 --> 01:53:57,572 Ne demek "oldukça güçlü"? 1168 01:53:57,605 --> 01:53:59,808 Düzgün kontrol etme şansımız olmadı, dikkatli ol. 1169 01:54:00,974 --> 01:54:03,143 Bu Q-DAR. 1170 01:54:03,177 --> 01:54:04,813 Bulunduğun alanın haritasını çıkarır. 1171 01:54:07,682 --> 01:54:08,616 Oraya dokunma. 1172 01:54:10,184 --> 01:54:13,187 Kan analizi izini sürecek... 1173 01:54:13,220 --> 01:54:15,189 Pardon. Ve önemli şeyler. 1174 01:54:21,995 --> 01:54:24,766 Bond, çalışırken bir iki tek atmayı ne dersin? 1175 01:54:24,799 --> 01:54:26,367 - İster misin? - Ağzıma içki koymadım... 1176 01:54:26,400 --> 01:54:27,868 ...3 yada 4 saat... 1177 01:54:27,901 --> 01:54:29,604 - Saattir. - Vay anasını. 1178 01:54:29,637 --> 01:54:32,506 Alışılmışın dışında. 1179 01:54:35,075 --> 01:54:37,277 - Hay... - Güzel. 1180 01:54:37,311 --> 01:54:38,979 Sinsi kuş nasıl çalışır bildiğini varsayıyorum. 1181 01:54:39,012 --> 01:54:40,582 Hayır, bir fikrim yok. 1182 01:54:41,382 --> 01:54:42,383 Yer çekimi. 1183 01:55:02,837 --> 01:55:04,606 Hoş geldiniz, Bay Safin. 1184 01:55:05,540 --> 01:55:07,675 Aileniz de hoş gelmiş. 1185 01:55:07,709 --> 01:55:09,309 Ne durumdasınız? 1186 01:55:09,343 --> 01:55:11,378 Çok iyi, Bay Safin. Çok çok iyi. 1187 01:55:11,412 --> 01:55:14,849 - İstediğim şey peki? - Svetlana? 1188 01:55:23,390 --> 01:55:25,492 Devam edin. 1189 01:55:25,527 --> 01:55:27,662 - O nedir? - Sigorta. 1190 01:55:27,695 --> 01:55:29,930 Saçının dökülmesi gibi... 1191 01:55:29,963 --> 01:55:31,566 ...hayatın benim ellerimde. 1192 01:55:33,934 --> 01:55:35,068 Senin de. 1193 01:55:36,905 --> 01:55:39,774 Küçük bir kızı tehdit edecek ne zarar görmüş olabilirsin? 1194 01:55:41,408 --> 01:55:43,310 Sen daha mı az zarar gördün? 1195 01:55:44,746 --> 01:55:46,046 Bir katili sevdin. 1196 01:55:47,916 --> 01:55:51,553 İstemediği halde onun çocuğunu doğurdun. 1197 01:55:51,586 --> 01:55:53,755 Hayatın boyunca saklandın ve yalan söyledin. 1198 01:55:53,788 --> 01:55:56,223 Her şeyi yaparsın... 1199 01:55:56,256 --> 01:55:57,257 Hayatta kalmak için. 1200 01:56:01,495 --> 01:56:03,765 Seni anladığım gibi sen de beni anlıyorsun. 1201 01:56:07,334 --> 01:56:08,168 Yürü. 1202 01:56:18,145 --> 01:56:19,781 Babamın bahçesi. 1203 01:56:19,814 --> 01:56:22,550 Onun toksik hazinesiydi. 1204 01:56:22,584 --> 01:56:24,652 Kızına göstereyim. 1205 01:56:24,686 --> 01:56:27,087 - Ver onu bana. - Hayır. 1206 01:56:29,289 --> 01:56:30,692 Onu koruyabilirim. 1207 01:56:34,762 --> 01:56:36,096 Mathilde. 1208 01:56:36,150 --> 01:56:39,117 Sana söylediğim şeyi unutma. Hiçbir şeye dokunma. Tamam mı? 1209 01:56:45,540 --> 01:56:47,074 Mathilde. 1210 01:56:47,107 --> 01:56:48,943 Zehirli bir bahçe... 1211 01:56:50,377 --> 01:56:52,312 ...ama tamamen güvenli. 1212 01:56:54,649 --> 01:56:56,784 Babam yaptı. 1213 01:56:56,818 --> 01:57:00,522 Bitkilerini çok severdi, onlara şarkı söylerdi. 1214 01:57:03,825 --> 01:57:05,627 Sevdiklerimden birini göstereyim. 1215 01:57:09,797 --> 01:57:12,600 Bu bitkilerden bazıları çok tehlikeli... 1216 01:57:12,634 --> 01:57:15,003 ...ama hepsi insanlara zarar vermez. 1217 01:57:15,035 --> 01:57:17,906 Pek çok şey yapan bitkilerim var. 1218 01:57:24,746 --> 01:57:25,914 Mathilde! 1219 01:57:27,247 --> 01:57:28,081 Hayır. 1220 01:57:29,584 --> 01:57:31,485 Bu, sana söyleneni yaptırır... 1221 01:57:32,887 --> 01:57:34,388 ...asla yaramazlık yapmazsın... 1222 01:57:34,421 --> 01:57:36,056 ...hep uslu olursun. 1223 01:57:36,089 --> 01:57:38,058 Yaramazlık yapmamalısın, Mathilde. 1224 01:57:39,594 --> 01:57:41,161 Annen de öyle. 1225 01:57:43,831 --> 01:57:44,832 Asla. 1226 01:57:48,335 --> 01:57:50,504 - Burayı sevdin mi? - Hayır. 1227 01:57:51,873 --> 01:57:53,007 Sevmeyi öğreneceksin. 1228 01:57:54,207 --> 01:57:55,208 Ben burada büyüdüm... 1229 01:57:55,242 --> 01:57:56,410 ...sen de büyüyeceksin. 1230 01:58:00,582 --> 01:58:02,249 Ne güzel bir çocuk. 1231 01:58:05,218 --> 01:58:06,688 Çay içme vakti geldi sanırım. 1232 01:58:06,721 --> 01:58:08,355 - Hayır. - Anlamasını sağlayın. 1233 01:58:08,388 --> 01:58:10,223 Bizi ayıramazsın! 1234 01:58:10,257 --> 01:58:11,391 - Mathilde! - Anne! 1235 01:58:11,417 --> 01:58:14,837 Sana söylediğimi unutma. Seni bulacağım. Tamam mı? 1236 01:58:17,130 --> 01:58:18,066 Endişe etme. 1237 01:58:20,635 --> 01:58:21,636 Ben varım. 1238 01:58:31,378 --> 01:58:33,413 Adayı görür girmez... 1239 01:58:33,447 --> 01:58:35,449 ...irtifayı düşürün, radarın altında seyredin. 1240 01:58:40,454 --> 01:58:41,889 Bunlardan biriyle hiç uçtun mu? 1241 01:58:43,323 --> 01:58:44,424 Hayır. 1242 01:58:51,298 --> 01:58:54,769 Paraşütü ve kanatları açmayı unutmayın. 1243 01:58:54,802 --> 01:58:55,970 Yer çekimine aldanmayın. 1244 01:59:12,754 --> 01:59:15,188 Adanın solunda betonarme bir yapı göreceksiniz. 1245 01:59:16,256 --> 01:59:17,692 İçeri girmenizin en iyi yolu. 1246 02:00:04,204 --> 02:00:06,607 Dışarı çıkıyoruz, Q. 1247 02:00:06,641 --> 02:00:08,208 Pekâlâ, güzel. 1248 02:00:08,241 --> 02:00:11,145 2. Dünya Savaşı'ndan kalma denizaltı kafesine giriyorsunuz. 1249 02:00:12,680 --> 02:00:14,115 Çok bir hareketlilik yok... 1250 02:00:14,148 --> 02:00:15,650 ...ama kameralar dikkat edin. 1251 02:00:16,851 --> 02:00:18,152 Saatini kullan, Bond. 1252 02:00:29,221 --> 02:00:31,474 - Neler oluyor? - Sorun ekipmanda. 1253 02:00:32,058 --> 02:00:33,517 Kameralar gitti... 1254 02:00:34,435 --> 02:00:35,645 ...tüm alt bölgede. 1255 02:00:35,728 --> 02:00:38,022 Sistemi yeniden başlatıyorum. 1256 02:00:53,621 --> 02:00:55,355 Peki. Tamam, aferin 1257 02:00:56,691 --> 02:00:59,727 - Efendim, içerdeler. - Evet, gördük. 1258 02:00:59,761 --> 02:01:02,230 Kimyasal tesis binasını görüyor olmalısınız. 1259 02:01:02,262 --> 02:01:05,298 - Hangisi Bond? - Şey olan... Yanıp sönen. 1260 02:01:05,332 --> 02:01:08,770 - Üç uçlu mızrak olan. - Planı söyle. 1261 02:01:08,803 --> 02:01:11,271 Tamam. 1262 02:01:11,304 --> 02:01:14,776 Toksik atlıkarıncanın dibindesin. 1263 02:01:14,809 --> 02:01:17,912 Asıl faaliyet merkezin göbeğinde... 1264 02:01:17,945 --> 02:01:19,046 ...yani tam senin üstünde. 1265 02:01:52,747 --> 02:01:54,248 Bond. 1266 02:01:54,282 --> 02:01:55,983 Bond, bir şey var... 1267 02:01:56,017 --> 02:01:57,618 Tepende büyük bir şey var. 1268 02:01:57,652 --> 02:01:59,120 Ne olduğunu bilemiyorum. Bir tür... 1269 02:02:00,588 --> 02:02:01,689 Duvarlar kalın olmalı. 1270 02:02:08,296 --> 02:02:09,197 Bond. 1271 02:02:10,665 --> 02:02:12,834 Bond? 007, beni duyuyor musun? 1272 02:02:12,867 --> 02:02:14,936 Teması kaybettik. 1273 02:02:14,969 --> 02:02:16,771 Kör noktaya girdiler, efendim. 1274 02:02:16,804 --> 02:02:18,840 Neye girdiklerini bilemiyorum. 1275 02:02:18,873 --> 02:02:20,241 Tekrar temas kurun. 1276 02:02:53,373 --> 02:02:55,309 Kapılara bakacak olursak... 1277 02:02:56,310 --> 02:02:57,945 Füze sığınağıymış. 1278 02:02:57,979 --> 02:02:58,980 Doğru. 1279 02:03:01,015 --> 02:03:02,149 Gidelim. 1280 02:03:09,590 --> 02:03:11,993 Herkes oraya geçsin! Köşeye! Hemen! 1281 02:03:12,026 --> 02:03:14,528 - Ne? Nasıl? - Çabuk! 1282 02:03:14,562 --> 02:03:16,230 Çabuk! Yere yatın! 1283 02:03:18,165 --> 02:03:19,967 Alarm. 1284 02:03:21,535 --> 02:03:22,770 Yerde kal. 1285 02:03:39,921 --> 02:03:42,422 Ne yapıyorsunuz? 1286 02:03:42,455 --> 02:03:45,993 Laboratuvarı patlatamazsınız, yapmayın. 1287 02:03:49,897 --> 02:03:54,035 Bu intihar olur. Hadi ama. 1288 02:03:54,068 --> 02:03:56,370 Bu adadan canlı çıkamazsın. 1289 02:04:03,044 --> 02:04:03,978 Çiftlik burasıydı. 1290 02:04:05,445 --> 02:04:07,148 Fabrika da burası. 1291 02:04:20,294 --> 02:04:21,762 Toplu üretim yapıyorlar. 1292 02:04:21,796 --> 02:04:23,197 Nomi, gel de bir bak. 1293 02:04:23,230 --> 02:04:25,800 Bunu durduramazsınız, bayım. 1294 02:04:25,833 --> 02:04:28,269 Planımız çok büyük. 1295 02:04:28,302 --> 02:04:29,704 - Çok sayıda üretiyoruz. - Nedir bu? 1296 02:04:29,737 --> 02:04:31,305 Bir simülasyon. 1297 02:04:31,339 --> 02:04:33,107 Sadece bireyleri hedef almıyor. 1298 02:04:33,140 --> 02:04:35,076 Milyonları öldürecekler. 1299 02:04:35,109 --> 02:04:37,645 Bu kez bir çantaya sığmayacak, bayan. 1300 02:04:37,678 --> 02:04:39,880 Gerçekten sinirlerimi bozuyor. 1301 02:04:39,914 --> 02:04:40,781 Sustur o halde. 1302 02:04:45,186 --> 02:04:46,821 Burnum. 1303 02:04:50,157 --> 02:04:53,227 Tüm tesisi yok etmeliyiz. 1304 02:04:53,260 --> 02:04:54,729 Vahşete gerek yok. 1305 02:04:54,762 --> 02:04:57,064 Bay Safin, patlayıcıları var. 1306 02:04:57,098 --> 02:04:59,266 - Kapa çeneni. - Bay Bond... 1307 02:05:00,768 --> 02:05:04,472 ...sizde bana, bende de size ait bir şey var. 1308 02:05:05,940 --> 02:05:08,809 Gelin de konuşalım. 1309 02:05:08,843 --> 02:05:09,944 Yetişkinler gibi. 1310 02:05:12,646 --> 02:05:14,281 Safin nerede? 1311 02:05:19,887 --> 02:05:21,389 Geri dönmezsem... 1312 02:05:22,857 --> 02:05:24,158 ...her şeyi patlat. 1313 02:05:25,159 --> 02:05:26,494 Yeteri kadar patlayıcımız yok. 1314 02:05:26,527 --> 02:05:28,462 Ama onlar bunu bilmiyor. 1315 02:05:47,214 --> 02:05:49,116 İçmenizi söyledi. 1316 02:05:49,150 --> 02:05:51,218 - Sağlığınız için. - Ona güveniyor musun? 1317 02:05:51,252 --> 02:05:54,188 Bana son efendini öldürttü. 1318 02:05:54,221 --> 02:05:56,290 Neden ona katılmanı istedi sanıyorsun? 1319 02:05:56,323 --> 02:05:59,493 İçmenizi istiyor. 1320 02:06:02,163 --> 02:06:04,899 Bana kızımı geri versin. 1321 02:06:04,932 --> 02:06:08,202 Uslu durursan, onu göreceksin dedi. İç şimdi. 1322 02:06:18,712 --> 02:06:20,214 Bu çiçek neye yarıyor? 1323 02:06:26,220 --> 02:06:27,522 Seni kör eder. 1324 02:06:29,056 --> 02:06:32,527 Gözüne atacağım bir damla seni kör etmeye yeter. 1325 02:06:35,229 --> 02:06:37,064 Bir göz kaybetmek felakettir. 1326 02:06:37,098 --> 02:06:38,533 İkisini kaybetmek... 1327 02:06:38,567 --> 02:06:40,701 - Oyun oynama. - Bu oyun değil. 1328 02:07:19,807 --> 02:07:20,641 Hoş geldin. 1329 02:07:22,643 --> 02:07:23,477 Silahı yere bırak. 1330 02:07:32,686 --> 02:07:33,787 Tabancanı da. 1331 02:07:35,590 --> 02:07:36,423 Dikkat et. 1332 02:07:41,862 --> 02:07:44,431 - Bir kuş kadar hafif. - Tamam! 1333 02:07:55,843 --> 02:07:56,810 Otur lütfen. 1334 02:08:03,684 --> 02:08:05,319 Her şey düzelecek. 1335 02:08:05,352 --> 02:08:07,388 Söz veriyorum, düzelecek. 1336 02:08:08,389 --> 02:08:10,592 James Bond. 1337 02:08:10,625 --> 02:08:12,960 Vahşetin tarihi. 1338 02:08:12,993 --> 02:08:14,629 Öldürmeye yetkili. 1339 02:08:15,696 --> 02:08:18,199 Ernst Blofeld'le kan davalı. 1340 02:08:18,232 --> 02:08:20,201 Madeleine Swann'a sevdalı. 1341 02:08:22,303 --> 02:08:24,639 Kendi yansımamla konuşuyor olabilirdim. 1342 02:08:24,673 --> 02:08:26,608 Azıcık farklı seçimler yaptık. 1343 02:08:26,641 --> 02:08:30,645 Hayır. Aynı hedef için farklı yöntemler geliştirdik. 1344 02:08:32,179 --> 02:08:35,115 Ancak senin yeteneklerin beden ölümüyle tarih olacak. 1345 02:08:35,149 --> 02:08:37,652 Benimkiler ölümümden sonra bile yaşayacak. 1346 02:08:38,719 --> 02:08:41,922 Hayat, ardında bir şeyler bırakmaktan ibaret. 1347 02:08:44,358 --> 02:08:45,226 Değil mi? 1348 02:08:46,760 --> 02:08:48,495 Çirkinleşmeye gerek yok. 1349 02:08:49,930 --> 02:08:52,534 Sen benim bebeğimi bırak, ben de seninkini. 1350 02:08:52,567 --> 02:08:53,702 Var mısın? 1351 02:08:57,004 --> 02:08:59,106 Bence haklısın. 1352 02:09:00,908 --> 02:09:02,042 Teşekkür ederim. 1353 02:09:02,076 --> 02:09:03,511 Bence farkımız yok. 1354 02:09:04,745 --> 02:09:08,749 Elimizden her şeyin alınması nasıl bir duygudur, biliyoruz. 1355 02:09:08,782 --> 02:09:11,553 Savaşta adil olsak da. 1356 02:09:11,586 --> 02:09:16,524 Bir şansımız olması güzel olurdu... 1357 02:09:16,558 --> 02:09:18,425 ...öyle değil mi? 1358 02:09:18,459 --> 02:09:21,663 Hepimizin bir şansı olmalı. 1359 02:09:21,696 --> 02:09:24,331 Ancak bu ürettiğin şey... 1360 02:09:24,365 --> 02:09:29,103 ...herkesi, tüm dünyayı savaş alanına sokuyor. 1361 02:09:29,136 --> 02:09:31,205 Kimsenin şansı kalmıyor. 1362 02:09:34,542 --> 02:09:37,612 Ancak, birçok insanın başlarına... bir şeyler... 1363 02:09:37,646 --> 02:09:41,849 ...gelmesini istemesini kimse kabul etmek istemiyor. 1364 02:09:41,882 --> 02:09:45,286 Birbirimize hür irade ve bağımsızlık savaşı verdiğimize dair... 1365 02:09:45,319 --> 02:09:46,755 ...yalanlar söylüyoruz. 1366 02:09:46,787 --> 02:09:50,257 Ancak gerçekte bunu istemiyoruz. 1367 02:09:50,291 --> 02:09:55,496 Çaktırmadan nasıl yaşayacağımız ve öleceğimizin söylenmesini istiyoruz. 1368 02:09:57,131 --> 02:10:00,000 İnsanlar yok olmayı istiyor... 1369 02:10:01,268 --> 02:10:04,639 ...ancak pek azımız bunu gerçekleştirmek için doğuyoruz. 1370 02:10:06,775 --> 02:10:10,679 İşte buradayım, onların görünmez Tanrısıyım... 1371 02:10:12,681 --> 02:10:16,383 ...derilerinin altına sızıyorum. 1372 02:10:16,417 --> 02:10:19,219 Tarih Tanrı'yı oynayanları pek hoş karşılamaz. 1373 02:10:19,253 --> 02:10:20,187 Ya sen? 1374 02:10:22,089 --> 02:10:27,161 İkimiz de dünyayı daha iyi bir yer yapmak için insanların kökünü kurutuyoruz. 1375 02:10:27,194 --> 02:10:32,333 Ben biraz daha titizim. 1376 02:10:32,366 --> 02:10:35,436 Kimseyi ayırmıyorum. 1377 02:10:35,469 --> 02:10:37,806 Dünyanın evrilmesini istiyorum... 1378 02:10:37,838 --> 02:10:39,674 ...sen aynı kalsın istiyorsun. 1379 02:10:41,008 --> 02:10:42,042 Kabul et... 1380 02:10:45,513 --> 02:10:48,949 - Seni fazlalıktan kurtarıyorum. - Hayır. 1381 02:10:48,982 --> 02:10:51,285 Dünyada senin gibi insanlar olduğu sürece olmaz. 1382 02:10:53,187 --> 02:10:56,725 Gaddarlıkla sağladığın hatrı sayılır başarına... 1383 02:10:57,792 --> 02:10:59,159 ...saygı duyuyorum... 1384 02:11:00,461 --> 02:11:05,533 ...ancak ufak kızgın adamlarla dolu uzun bir kuyrukta bekliyorsun. 1385 02:11:05,567 --> 02:11:09,370 Kızgın değilim, tutkuluyum. 1386 02:11:11,038 --> 02:11:13,775 Patlayıcıları etkisiz hale getir, adayı terk et... 1387 02:11:13,808 --> 02:11:17,478 ...ben de yanına bu eşsiz küçük meleği vereyim. 1388 02:11:19,213 --> 02:11:20,080 Ya Madeleine? 1389 02:11:22,149 --> 02:11:24,719 - O kalıyor. - Buna izin veremem. 1390 02:11:25,854 --> 02:11:27,589 Yazık oldu. 1391 02:11:29,156 --> 02:11:30,825 Kabul edersin sanmıştı. 1392 02:11:31,693 --> 02:11:34,027 Tek umudunun sen olduğunu biliyor. 1393 02:11:34,061 --> 02:11:36,865 Hayır, bunu sen söylüyorsun. 1394 02:11:36,897 --> 02:11:41,101 Hangi anne çocuğu için kendini feda etmez? 1395 02:11:43,538 --> 02:11:44,839 Annen böyle mi yaptı? 1396 02:11:51,111 --> 02:11:53,748 Onun ölmesini izlerken annem ayaklarıma kapanmıştı. 1397 02:11:57,752 --> 02:11:59,086 Dur! Bekle. 1398 02:12:03,424 --> 02:12:04,726 Ne istersen yapacağım. 1399 02:12:04,759 --> 02:12:05,794 Evet, yapacaksın. 1400 02:12:09,229 --> 02:12:10,865 Affedersin. 1401 02:12:14,301 --> 02:12:15,570 Özür diliyorum. 1402 02:12:16,538 --> 02:12:18,372 Seçimler basittir, Bay Bond. 1403 02:12:19,741 --> 02:12:22,042 Kızının gözleri önünde mi ölmek istersin... 1404 02:12:23,977 --> 02:12:25,914 ...yoksa kızın gözlerinin önünde mi ölsün? 1405 02:12:25,946 --> 02:12:27,816 Hayır, hayır. Hayır. 1406 02:12:30,451 --> 02:12:31,719 Özür dilerim. 1407 02:12:33,655 --> 02:12:34,889 Özür dilerim. 1408 02:12:36,658 --> 02:12:38,292 Babana bak, Mathilde. 1409 02:12:42,162 --> 02:12:43,430 Buna güç derler. 1410 02:12:43,464 --> 02:12:44,498 Özür dilerim. 1411 02:12:45,332 --> 02:12:48,168 Gerçekten çok özür dilerim. 1412 02:12:57,978 --> 02:12:59,146 James! 1413 02:13:00,414 --> 02:13:02,416 Kızım nerede? 1414 02:13:05,753 --> 02:13:07,120 İlk sevkiyat rıhtımda... 1415 02:13:07,154 --> 02:13:09,122 - ...alıcısını bekliyor, Doktor. - Çok güzel. 1416 02:13:10,440 --> 02:13:11,483 Dou Dou. 1417 02:13:31,779 --> 02:13:33,948 Madem seni korumamı istemiyorsun... 1418 02:13:35,617 --> 02:13:36,818 ...hadi git. 1419 02:13:47,160 --> 02:13:49,831 Yürüyün. İlk müşterilerimiz gelmek üzere. 1420 02:14:03,210 --> 02:14:06,446 Efendim, şüpheli bir hareketlilk tespit ettim. 1421 02:14:06,480 --> 02:14:09,149 Bir sürü yüksek hızlı nakliye aracı adaya doğru ilerliyor. 1422 02:14:09,182 --> 02:14:10,652 Menşei bilinmiyor. 1423 02:14:10,685 --> 02:14:11,553 Halen 007'den bir haber yok. 1424 02:14:13,821 --> 02:14:17,057 Hadi ama, Bond. Neredesin? 1425 02:14:17,090 --> 02:14:20,394 Umutusuz bir durumdayız, hanımefendi. Yapmayın. 1426 02:14:23,031 --> 02:14:24,464 Bond. 1427 02:14:24,498 --> 02:14:27,501 Bond. 1428 02:14:27,535 --> 02:14:30,004 Beklediğimizden fazla kişi var. 1429 02:14:30,038 --> 02:14:32,874 Hanımefendi, bırakın beni gideyim. 1430 02:14:32,907 --> 02:14:36,109 Bir çıkış yolu yok. 1431 02:14:37,244 --> 02:14:38,312 Bırakın bu saçmalığı. 1432 02:14:38,345 --> 02:14:40,648 Zaten kurtulma şansınız yok. 1433 02:14:42,282 --> 02:14:45,653 Elimde halkın için küçük bir şişe var... 1434 02:14:45,687 --> 02:14:47,789 ...Batı Afrika'ya yeter. Bu işlerine gelir. 1435 02:15:04,806 --> 02:15:07,341 Tüm ırkını yok etmek için... 1436 02:15:07,374 --> 02:15:09,944 ...laboratuvara da gerek yok. 1437 02:15:11,879 --> 02:15:14,114 - Ne vakti geldi biliyor musun? - Ne? 1438 02:15:14,147 --> 02:15:15,917 Ölme vakti. 1439 02:15:15,950 --> 02:15:18,251 Hayır! 1440 02:15:28,096 --> 02:15:29,631 Çabuk! Çabuk! 1441 02:15:34,301 --> 02:15:35,870 Aşağı kata indiler. 1442 02:15:35,903 --> 02:15:37,437 Oraya inen bir merdiven boşluğu olmalı. 1443 02:15:37,471 --> 02:15:38,438 Anne? 1444 02:15:42,884 --> 02:15:44,427 Dou Dou'yu kaybetttim. 1445 02:15:47,481 --> 02:15:49,083 Mathilde. Mathilde. 1446 02:15:52,602 --> 02:15:55,939 Seni her yerde aradım. Neredeydin? 1447 02:15:56,022 --> 02:15:58,233 Saklan demiştin ya. 1448 02:16:00,318 --> 02:16:01,820 Seni seviyorum. 1449 02:16:02,320 --> 02:16:04,071 Ben de. Seni seviyorum. 1450 02:16:04,126 --> 02:16:05,471 Gitmemiz gerek. 1451 02:16:07,234 --> 02:16:08,970 Ben Q. Beni duyuyor musunuz? 1452 02:16:10,437 --> 02:16:11,806 Cevap ver, 007, ben Q. 1453 02:16:17,210 --> 02:16:19,113 Rotamızda yoğunluk var. 1454 02:16:19,147 --> 02:16:21,849 - Sanırım hasar aldık. - İki Rus MiG'iydi. 1455 02:16:21,883 --> 02:16:23,618 Yükselmeniz gerek. 1456 02:16:23,651 --> 02:16:25,285 Anlıyorum, elimden geleni yapacağım. 1457 02:16:25,318 --> 02:16:27,421 Lütfen bekleyin. 1458 02:16:27,454 --> 02:16:29,590 Efendim, donanma hatta... 1459 02:16:29,624 --> 02:16:31,491 ...Japonlar ve Ruslar ensemdeler... 1460 02:16:31,526 --> 02:16:35,295 ...neden C-17'mizin ihtilaflı adada daireler çizdiğini bilmek istiyorlar. 1461 02:16:38,900 --> 02:16:40,367 Henüz bir şey söyleme. 1462 02:16:59,419 --> 02:17:02,090 - Tam zamanında. - Nomi, bak bunlar... 1463 02:17:03,191 --> 02:17:05,827 ...Madeleine ve Mathilde, benim... 1464 02:17:05,860 --> 02:17:07,028 - Selam. - Merhaba. 1465 02:17:07,061 --> 02:17:08,062 Ailen mi? 1466 02:17:10,430 --> 02:17:12,567 Q. Q, orada mısın? 1467 02:17:12,600 --> 02:17:13,968 Evet. Bond. 1468 02:17:14,001 --> 02:17:17,038 Kraliyet Donanma gemileri... 1469 02:17:17,071 --> 02:17:20,373 - ...civarda konuşlandı mı? - Evet. Neden? 1470 02:17:20,407 --> 02:17:22,710 Buraya acil bombalama gerekiyor. 1471 02:17:22,744 --> 02:17:24,545 Tüm bu ada... 1472 02:17:24,579 --> 02:17:27,347 ...Heracles üretim alanı. 1473 02:17:27,380 --> 02:17:29,416 Füze saldırısı için iznimiz yok, değil mi? 1474 02:17:31,384 --> 02:17:33,487 Bond, bilmen gereken bir şey daha var. 1475 02:17:33,521 --> 02:17:36,691 Oraya doğru tanımlanamayan birçok gemi geliyor. 1476 02:17:36,724 --> 02:17:39,160 Heracles'in peşindeler. Ne kadar uzaktalar? 1477 02:17:39,193 --> 02:17:40,460 20 dakika kadar. 1478 02:17:41,696 --> 02:17:43,263 Q, beni hatta al. 1479 02:17:44,431 --> 02:17:46,366 - 007. - M. 1480 02:17:46,399 --> 02:17:50,238 Operasyonumuza bayağı uluslararası ilgi var. 1481 02:17:50,270 --> 02:17:51,539 Ne yapabileceğimize bakacağız. 1482 02:17:51,572 --> 02:17:52,472 Hadi. 1483 02:17:54,041 --> 02:17:55,375 Gidelim, hadi. 1484 02:18:02,550 --> 02:18:05,653 Dışarısı çok soğuk olacak... 1485 02:18:06,888 --> 02:18:08,656 ...bunu üzerine al. 1486 02:18:10,892 --> 02:18:11,893 Sıcak tutar. 1487 02:18:17,231 --> 02:18:19,801 Bunu bitirmem gerek. Bizim için. 1488 02:18:20,935 --> 02:18:22,136 Biliyorum. 1489 02:18:32,280 --> 02:18:33,446 Fazla gecikmem. 1490 02:18:40,655 --> 02:18:41,622 Bana emanetler. 1491 02:18:43,257 --> 02:18:44,258 Yardımı olur. 1492 02:18:45,526 --> 02:18:47,261 Teşekkürler. 1493 02:19:09,684 --> 02:19:11,652 Q, konuş benimle. 1494 02:19:11,686 --> 02:19:15,089 Davetsiz misafirlerimiz 15 dakika uzaklıktalar. 1495 02:19:15,122 --> 02:19:19,594 Bond, ben M. Diplomatik açmazdayız. 1496 02:19:19,627 --> 02:19:22,697 Seçeneğimiz yok. İşaret verince ateş açın. 1497 02:19:22,730 --> 02:19:27,268 Eğer yaparsak, Ruslar, Japonlar hatta Amerikalılar bir cevap bekler. 1498 02:19:27,301 --> 02:19:28,569 Cevap vermezsiniz. 1499 02:19:31,572 --> 02:19:33,774 Rational minds, Bond. 1500 02:19:33,808 --> 02:19:35,810 Dünyayı topyekün savaştan kurtarmaya çalışıyorum. 1501 02:19:37,477 --> 02:19:40,348 Mallory, eğer yapmazsak... 1502 02:19:40,380 --> 02:19:41,716 ...kurtaracak bir şey kalmayacak. 1503 02:19:43,751 --> 02:19:45,987 İşaret verince ateş açın. 1504 02:19:46,020 --> 02:19:47,387 007, bir sorun daha var. 1505 02:19:47,420 --> 02:19:49,557 - Girdiğin oda. - Evet, biliyorum. 1506 02:19:49,590 --> 02:19:51,325 Patlamaya dayanıklı kapıları açmam gerek. 1507 02:19:51,359 --> 02:19:54,795 Yoksa füzelerimiz trambolinden sekmiş gibi geri tepecek. 1508 02:19:54,829 --> 02:19:56,230 Evet, biliyorum. 1509 02:19:57,865 --> 02:20:00,167 Kontrol odasını bul. O kapıların üstündeki... 1510 02:20:00,201 --> 02:20:01,969 ...kulede olmalı. 1511 02:20:02,003 --> 02:20:04,739 Füzelerin ateşlenmesine 9 dakika var. 1512 02:20:04,772 --> 02:20:06,473 Gemiler gelmeden halledebilecek misin? 1513 02:20:06,506 --> 02:20:08,376 Dünya kadar zaman var. 1514 02:23:25,039 --> 02:23:27,542 Bond. Bond, beni duyuyor musun? 1515 02:23:29,043 --> 02:23:31,546 Evet. 1516 02:23:31,580 --> 02:23:32,780 Evet, Q. 1517 02:23:32,813 --> 02:23:33,914 Duyuyorum. 1518 02:23:33,948 --> 02:23:35,749 Sesin bir itiş kakış içindeymişsin gibi geliyor da. 1519 02:23:35,783 --> 02:23:37,384 Birine saatini gösterdim de. 1520 02:23:39,153 --> 02:23:40,754 Aklını başından aldı. 1521 02:23:42,656 --> 02:23:45,826 Peki, güzel. Kontrol odasını buldun mu? 1522 02:23:47,895 --> 02:23:50,565 Rusçam biraz gerilemiş ama sanırım buldum. 1523 02:24:04,345 --> 02:24:05,946 Pekâlâ, Q. 1524 02:24:05,980 --> 02:24:07,882 Bir araştırma yaptım. 1525 02:24:07,915 --> 02:24:10,451 - Eski şemaya göre... - Q, benim ihtiyacım olan... 1526 02:24:10,484 --> 02:24:11,418 Evet? 1527 02:24:12,686 --> 02:24:14,088 Bond? 1528 02:24:17,024 --> 02:24:19,059 - Alo? - Enerji. 1529 02:24:19,093 --> 02:24:20,961 Enerji mi? 1530 02:24:20,995 --> 02:24:22,830 Peki, altyapısı 1950'lerden kalma sanırım... 1531 02:24:22,863 --> 02:24:26,233 ...bayağı bir karmaşık ve çapraşık bir anahtarlama sistemleri var. 1532 02:24:26,267 --> 02:24:29,270 Çalıştırabilmek için... 1533 02:24:29,303 --> 02:24:30,804 ...çok titiz olmalısın. 1534 02:24:30,838 --> 02:24:33,841 Bir kontrol paneli olmalı. 1535 02:24:33,874 --> 02:24:37,278 Devre ağırlıklı bir tertibat olacak. 1536 02:24:37,311 --> 02:24:38,812 Çok dikkatli dinle, 007. 1537 02:24:38,846 --> 02:24:40,247 Yapman gereken ilk şey... 1538 02:24:40,281 --> 02:24:41,616 Hallettim. 1539 02:24:42,850 --> 02:24:43,784 Sanırım. 1540 02:24:58,065 --> 02:24:59,700 Evet, halloldu. Füzeleri ateşleyin. 1541 02:24:59,733 --> 02:25:01,302 Sen çıkana kadar olmaz. 1542 02:25:01,335 --> 02:25:03,204 Q, M'e söyle füzeleri hemen ateşlesin. 1543 02:25:04,505 --> 02:25:07,841 Tamam, tamam. Anlaşıldı. 1544 02:25:07,875 --> 02:25:09,877 M, Bond ateşleyin dedi. 1545 02:25:11,513 --> 02:25:13,214 Burası HMS Dragon. 1546 02:25:13,247 --> 02:25:14,848 - Amiral. - Emredin. 1547 02:25:16,250 --> 02:25:19,486 - Ben M. - Talimatınız nedir? 1548 02:25:19,521 --> 02:25:21,523 Ateşlemeye izin veriyorum. 1549 02:25:21,556 --> 02:25:23,224 Anlaşıldı. Saldırıyı başlatıyoruz. 1550 02:25:37,271 --> 02:25:40,174 Füzeler ateşlendi. Dokuz dakikan var. 1551 02:26:08,769 --> 02:26:10,572 Hayır. 1552 02:26:12,039 --> 02:26:13,575 Hayır. Olamaz! 1553 02:26:46,273 --> 02:26:50,044 Ortalığı batırdın. Tıpkı bir hayvan gibi. 1554 02:27:18,872 --> 02:27:24,478 İkimiz de kalp kırıklığıyla zehirlendik. 1555 02:27:26,681 --> 02:27:29,651 Kendi suçu olacak bir felaketin iki kahramanı. 1556 02:27:37,157 --> 02:27:40,795 Dokunduğumuz herkesi lanetleyeceğiz. 1557 02:27:41,862 --> 02:27:43,864 Boyunlarını okşamak... 1558 02:27:43,897 --> 02:27:45,633 ...öpmek... 1559 02:27:47,368 --> 02:27:49,738 ...anında onları öldürecek. 1560 02:27:54,408 --> 02:27:55,476 Evet... 1561 02:27:56,845 --> 02:27:57,978 Madeleine. 1562 02:28:00,715 --> 02:28:04,485 Evet, Mathilde. 1563 02:28:20,668 --> 02:28:23,337 Bu senin yüzünden oldu. 1564 02:28:28,710 --> 02:28:30,512 Bunu sen istedin. 1565 02:29:18,292 --> 02:29:20,528 Q. Q, orada mısın? 1566 02:29:20,562 --> 02:29:21,563 Bond, hele şükür. 1567 02:29:21,596 --> 02:29:22,764 Güvendeler mi, Q? 1568 02:29:22,797 --> 02:29:25,365 Evet, güvendeler. 1569 02:29:25,399 --> 02:29:28,001 Bond, adadan çıktın mı? 1570 02:29:28,035 --> 02:29:30,070 Kapılarla alakalı ufak bir sorun var. 1571 02:29:31,238 --> 02:29:32,306 Hemen hallederim. 1572 02:29:34,174 --> 02:29:37,579 Hayır. Bond, füzeler çoktan ateşlendi. 1573 02:29:37,612 --> 02:29:39,179 Hemen çık oradan. 1574 02:29:49,990 --> 02:29:51,960 Q, acaba bunu... 1575 02:29:52,827 --> 02:29:54,929 Bunu nasıl yok ederim? 1576 02:29:55,996 --> 02:29:57,765 Sığınak kapıları açıksa... 1577 02:29:57,799 --> 02:29:58,999 ...füzeler halleder. 1578 02:29:59,032 --> 02:30:01,703 Hayır, hayır. Yani açabiliyorsak... 1579 02:30:02,971 --> 02:30:04,639 ...nasıl kapatabiliriz? 1580 02:30:04,672 --> 02:30:06,173 Bildiğim kadarıyla kapatamazsın. 1581 02:30:06,206 --> 02:30:07,675 O... Daimi. 1582 02:30:07,709 --> 02:30:11,111 Sonsuz. O yüzden yok etmemiz gerek. 1583 02:30:11,144 --> 02:30:14,616 Tanrı aşkına, James, adadan hemen uzaklaş. 1584 02:30:14,649 --> 02:30:16,818 Hedefin yakınında değilsen, bir zarar vermez. 1585 02:30:18,653 --> 02:30:22,122 İşe yaramayacak desene. 1586 02:30:28,362 --> 02:30:29,831 Tanrım... 1587 02:30:32,399 --> 02:30:33,233 Madeleine. 1588 02:30:37,539 --> 02:30:38,907 Sorun yok, Q. 1589 02:30:40,240 --> 02:30:42,209 Hiç sorun yok. 1590 02:30:43,645 --> 02:30:45,479 Madeleine'i hatta alır mısın lütfen? 1591 02:30:45,513 --> 02:30:46,915 Evet, tabii. Ne kadar aptalım. 1592 02:30:52,587 --> 02:30:54,756 Nomi, cevap ver. Madeleine'i verir misin? 1593 02:30:56,423 --> 02:30:57,592 Madeleine. 1594 02:31:05,098 --> 02:31:07,367 - James. - Madeleine. 1595 02:31:07,401 --> 02:31:08,603 Buradayım. 1596 02:31:09,436 --> 02:31:10,504 Neredesin? 1597 02:31:12,406 --> 02:31:13,407 Hallettin mi? 1598 02:31:14,508 --> 02:31:15,409 - James? - Evet. 1599 02:31:15,442 --> 02:31:17,077 Evet, o... Öldü. 1600 02:31:17,110 --> 02:31:19,279 - İkiniz de orada mısınız? - Evet. 1601 02:31:21,081 --> 02:31:23,685 Güzel. Güvendesiniz. Çok güzel. 1602 02:31:24,686 --> 02:31:26,320 Sen çıktın mı? 1603 02:31:29,624 --> 02:31:30,959 Hayır. 1604 02:31:32,426 --> 02:31:33,427 Başaramayacağım. 1605 02:31:36,129 --> 02:31:37,197 Ne? 1606 02:31:40,133 --> 02:31:42,537 - Madeleine. Madeleine. - Söz vermiştin. 1607 02:31:43,871 --> 02:31:45,238 Adadan çık hemen. 1608 02:31:47,575 --> 02:31:48,810 Yapabilirsin. 1609 02:31:51,913 --> 02:31:53,615 Her şey yolunda artık. 1610 02:31:56,584 --> 02:31:58,720 Bize zarar verecek kimse kalmadı. 1611 02:31:58,753 --> 02:31:59,821 Madeleine... 1612 02:32:03,256 --> 02:32:05,093 ...hayatımda gördüğüm... 1613 02:32:06,426 --> 02:32:10,765 ...en güzel şeyi yapmışsın. 1614 02:32:12,934 --> 02:32:14,434 Müthiş bir kız. 1615 02:32:18,472 --> 02:32:19,907 Çünkü senin kızın. 1616 02:32:31,986 --> 02:32:34,154 Tanrım. Şişe. 1617 02:32:38,926 --> 02:32:40,160 Zehirlenmişsin. 1618 02:32:41,963 --> 02:32:42,964 Evet. 1619 02:32:44,132 --> 02:32:45,099 Bir yolu olmalı. 1620 02:32:50,104 --> 02:32:50,938 Bir yolu olmalı. 1621 02:33:03,518 --> 02:33:05,019 Biraz daha zamana ihtiyacımız var. 1622 02:33:06,154 --> 02:33:07,722 Biraz daha zamanımız olsa keşke. 1623 02:33:13,728 --> 02:33:15,797 Yaşayacak çok zamanın olacak. 1624 02:33:19,734 --> 02:33:21,002 Seni seviyorum. 1625 02:33:24,572 --> 02:33:25,573 Ben de seni seviyorum. 1626 02:33:46,728 --> 02:33:48,395 Gözlerini senden almış. 1627 02:33:52,499 --> 02:33:54,234 Biliyorum. 1628 02:34:07,447 --> 02:34:09,016 Biliyorum. 1629 02:35:13,480 --> 02:35:16,083 Kelimeler kifayetsiz kalır ama... 1630 02:35:16,117 --> 02:35:19,754 ...bir araya gelip anmamız gerekli diye düşündüm. 1631 02:35:21,022 --> 02:35:22,657 Ancak... 1632 02:35:22,690 --> 02:35:27,161 ...bu münasip olur dedim. 1633 02:35:31,532 --> 02:35:35,870 "İnsanoğlunun amacı yaşamak, var olmak değil. 1634 02:35:38,973 --> 02:35:41,843 Yaşadığım süreyi uzatmaya çalışmayacağım. 1635 02:35:43,343 --> 02:35:45,478 O süreyi değerlendireceğim." 1636 02:35:58,192 --> 02:35:59,327 James'e. 1637 02:36:00,528 --> 02:36:01,929 - James'e. - James'e. 1638 02:36:01,963 --> 02:36:03,331 James'e. 1639 02:36:05,166 --> 02:36:06,868 James'e. 1640 02:36:15,076 --> 02:36:17,545 Tamam, çalışmaya devam. 1641 02:36:34,695 --> 02:36:36,564 Mathilde. 1642 02:36:37,732 --> 02:36:39,333 Sana bir adamın... 1643 02:36:41,769 --> 02:36:43,704 ...hikâyesini anlatacağım. 1644 02:36:43,738 --> 02:36:45,373 Adı Bond'du. 1645 02:36:47,241 --> 02:36:48,276 James Bond. 1646 02:36:57,001 --> 02:37:04,001 çeviri: cifuentes78