1 00:00:58,497 --> 00:00:59,859 Madeleine ? 2 00:01:01,310 --> 00:01:03,082 Vrei să mănânci din nou ? 3 00:01:03,748 --> 00:01:06,740 Mănânci mult pentru că ești deprimată. 4 00:01:09,720 --> 00:01:11,160 Madeleine. 5 00:01:11,784 --> 00:01:13,084 Da ? 6 00:01:15,421 --> 00:01:17,940 - Madeleine. - Da, mama ? 7 00:01:18,492 --> 00:01:20,144 Mi-e sete, îngerașul meu. 8 00:01:20,709 --> 00:01:22,009 Vin... 9 00:01:22,563 --> 00:01:25,271 - Vrei medicamentul tău ? - Da, draga mea. 10 00:01:32,139 --> 00:01:33,800 Vrei să mă joc cu tine ? 11 00:01:35,926 --> 00:01:37,563 Aștept ca tata să vină acasă. 12 00:01:41,013 --> 00:01:43,154 Ce crezi că a făcut tatăl tău ? 13 00:01:43,832 --> 00:01:45,296 Este doctor. 14 00:01:46,896 --> 00:01:48,698 El tratează oamenii. 15 00:01:49,373 --> 00:01:52,767 Nu, tatăl tău ucide oameni. 16 00:01:53,593 --> 00:01:57,353 Asta iubești tu ? Ucigașii ? 17 00:02:31,747 --> 00:02:33,825 - Mamă. - Pleacă. Du-te la joacă. 18 00:02:35,512 --> 00:02:37,417 - Mamă ! - Lasă-mă în pace ! 19 00:03:01,506 --> 00:03:02,806 Mamă ! 20 00:03:34,578 --> 00:03:36,838 Domnul White este acasă ? 21 00:03:37,228 --> 00:03:39,264 Nu, este plecat. 22 00:03:39,524 --> 00:03:42,319 Numele meu este Lucifer Savin. 23 00:03:42,661 --> 00:03:46,951 - Soțul tău mi-a ucis familia. - Ți-am spus, este plecat. 24 00:03:47,658 --> 00:03:51,303 Știu, asta îI va răni și mai mult. 25 00:07:13,809 --> 00:07:15,109 Ești în regulă ? 26 00:07:17,068 --> 00:07:18,368 Da. 27 00:07:20,226 --> 00:07:21,526 Să mergem. 28 00:07:36,038 --> 00:07:37,391 Ce părere ai despre priveliște ? 29 00:07:38,778 --> 00:07:40,078 E grozavă, iubitule. 30 00:07:43,689 --> 00:07:45,129 Ne putem grăbi ? 31 00:07:46,003 --> 00:07:47,806 Nu trebuie să ne grăbim. 32 00:07:49,145 --> 00:07:51,310 Avem tot timpul din lume. 33 00:08:22,633 --> 00:08:24,837 - Bună seara, domnule. - Bună seara. 34 00:08:33,925 --> 00:08:36,129 Te uiți în spatele tău, dragule. 35 00:08:36,553 --> 00:08:37,853 Ce ? 36 00:08:38,357 --> 00:08:41,482 - Nu vine nimeni. - Nu mă uitam în spate. 37 00:08:41,679 --> 00:08:44,269 - Ba da. - O să ne certăm pentru asta ? 38 00:08:45,317 --> 00:08:46,617 Ce să ardă ? 39 00:08:47,136 --> 00:08:50,403 Să ardă secretele, dorințele. Abandonează trecutul. 40 00:08:50,735 --> 00:08:52,993 Scapă de lucrurile vechi. Să vină lucrurile noi. 41 00:09:08,715 --> 00:09:10,015 Te iubesc... 42 00:09:10,667 --> 00:09:11,967 Te iubesc. 43 00:09:26,758 --> 00:09:28,750 Unde ți-ai lăsat mintea să plece ? 44 00:09:29,717 --> 00:09:32,322 Astăzi, la plajă. 45 00:09:32,679 --> 00:09:33,979 Spune-mi... 46 00:09:35,923 --> 00:09:38,293 Îți spun dacă îmi spui și tu despre Vesper. 47 00:09:41,360 --> 00:09:43,358 Acesta este motivul pentru care suntem aici ? 48 00:09:43,602 --> 00:09:46,184 - Este îngropată în fort. - Știu unde este îngropată. 49 00:09:48,068 --> 00:09:49,485 O poți ierta ? 50 00:09:50,807 --> 00:09:52,107 Pentru noi ? 51 00:09:53,887 --> 00:09:56,037 Am încetat să o mai iubesc cu mult timp în urmă. 52 00:10:01,616 --> 00:10:03,576 O să ne uităm întotdeauna în spatele nostru. 53 00:10:04,118 --> 00:10:05,779 Nu vom uita niciodată trecutul. 54 00:10:11,120 --> 00:10:12,576 Trebuie să o uiți. 55 00:10:12,940 --> 00:10:14,277 Chiar dacă e greu. 56 00:10:15,089 --> 00:10:17,828 Vrei să spui dacă vom avea un viitor ? 57 00:10:21,056 --> 00:10:23,797 Dacă fac asta, atunci... 58 00:10:24,240 --> 00:10:26,570 Îți voi spune toate secretele mele. 59 00:10:28,845 --> 00:10:30,145 Bine. 60 00:10:32,851 --> 00:10:35,070 OMUL MASCAT 61 00:11:39,607 --> 00:11:40,944 Am să fac asta. 62 00:11:42,330 --> 00:11:44,636 Când mă întorc, vom lua micul dejun. 63 00:11:46,411 --> 00:11:47,711 Mulțumesc. 64 00:11:48,914 --> 00:11:52,219 Atunci îmi vei spune, unde mergem mai departe ? 65 00:11:55,645 --> 00:11:56,945 Acasă. 66 00:12:16,740 --> 00:12:18,040 Bună ziua... 67 00:12:18,843 --> 00:12:21,967 Am venit să vizitez mormântul. 68 00:12:23,246 --> 00:12:25,301 Îndrumă-I spre mormânt. 69 00:12:27,628 --> 00:12:28,928 Veniți cu mine. 70 00:12:38,655 --> 00:12:39,955 Uitați... 71 00:12:40,426 --> 00:12:41,726 E chiar acolo. 72 00:12:48,952 --> 00:12:51,193 VESPER LYND 1983 - 2006 73 00:13:08,412 --> 00:13:09,712 Mi-e dor de tine. 74 00:13:20,601 --> 00:13:22,820 IARTĂ-MĂ 75 00:14:24,116 --> 00:14:25,416 Madeleine ? 76 00:14:26,784 --> 00:14:28,139 Madeleine ? 77 00:16:20,664 --> 00:16:23,089 Bloefield îți trimite salutări. 78 00:16:23,908 --> 00:16:25,208 Ca să știi... 79 00:16:25,743 --> 00:16:28,805 Madeleine este fiica organizației Spectre. 80 00:16:30,082 --> 00:16:33,389 Este fiica organizației Spectre... 81 00:17:18,062 --> 00:17:20,163 V-am făcut deja bagajele, domnule Bond. 82 00:17:20,290 --> 00:17:21,816 Așa cum a cerut soția dumitale. 83 00:17:28,737 --> 00:17:30,037 Ai avut dreptate. 84 00:17:32,714 --> 00:17:34,359 Este greu să uiți. 85 00:17:35,008 --> 00:17:36,320 James... 86 00:17:36,855 --> 00:17:38,201 Ce s-a întâmplat ? 87 00:17:39,643 --> 00:17:41,068 Ce s-a întâmplat ? 88 00:17:41,202 --> 00:17:43,790 - De unde au știut că sunt aici ? - Ce vrei să spui ? 89 00:17:43,966 --> 00:17:46,595 - De unde au știut că sunt aici ? - Cine ? 90 00:17:46,942 --> 00:17:49,181 Spectre, de unde au știut ? 91 00:17:49,368 --> 00:17:50,706 Ce vrei să spui ? 92 00:17:53,194 --> 00:17:54,666 Eu nu am făcut nimic. 93 00:17:56,367 --> 00:17:57,783 Nu am făcut nimic... 94 00:18:03,829 --> 00:18:05,129 Să mergem. 95 00:18:20,301 --> 00:18:23,474 - Trebuie să-ți spun ceva. - Sunt sigur de asta. 96 00:18:51,893 --> 00:18:54,152 Răspunde ! Răspunde... 97 00:19:06,262 --> 00:19:10,143 Sunt Bloefield, dragă. Tatăl tău ar fi foarte mândru de tine. 98 00:19:10,941 --> 00:19:13,239 Sacrificiul tău va fi slava noastră. 99 00:19:13,539 --> 00:19:15,431 - Nu înțeleg. - Bravo. 100 00:19:21,910 --> 00:19:23,587 - Alo ? - Scoate oile, băiete. 101 00:19:23,737 --> 00:19:26,185 - Ce ? - Altfel te voi ucide. 102 00:19:29,617 --> 00:19:32,200 James, de ce ? De ce te-aș trăda ? 103 00:19:32,359 --> 00:19:34,232 Toți avem secrete. 104 00:19:34,385 --> 00:19:36,433 Dar eu nu știu încă secretele tale. 105 00:20:08,761 --> 00:20:10,093 James, ascultă-mă. 106 00:20:10,216 --> 00:20:12,176 Aș prefera să mor decât să crezi... 107 00:21:11,993 --> 00:21:13,293 James. 108 00:21:15,096 --> 00:21:17,733 James, fă ceva ! James ! 109 00:21:20,089 --> 00:21:21,584 Spune ceva, James ! 110 00:21:22,352 --> 00:21:23,652 Te rog... 111 00:21:35,366 --> 00:21:36,666 Bine. 112 00:21:37,330 --> 00:21:39,548 MITRALIERĂ 113 00:22:00,801 --> 00:22:03,012 ECRAN DE FUM 114 00:22:33,154 --> 00:22:34,454 Haide. 115 00:22:48,585 --> 00:22:49,885 Deci... 116 00:22:51,734 --> 00:22:53,048 S-a terminat totul ? 117 00:22:54,388 --> 00:22:55,710 Totul s-a terminat. 118 00:23:04,276 --> 00:23:06,181 De unde o să știu că ești bine ? 119 00:23:07,386 --> 00:23:08,686 Nu vei știi. 120 00:23:09,749 --> 00:23:11,417 Nu mă vei mai vedea niciodată... 121 00:23:59,465 --> 00:24:01,473 "NU E VREMEA SĂ MORI". 122 00:24:01,552 --> 00:24:05,252 Ar fi trebuit să știu. 123 00:24:07,107 --> 00:24:10,367 Plec singur. 124 00:24:13,994 --> 00:24:17,631 Asta este evident. 125 00:24:19,222 --> 00:24:24,260 Sângele pe care îI verși este al tău. 126 00:24:27,620 --> 00:24:31,186 Eram un cuplu. 127 00:24:34,328 --> 00:24:38,052 Dar te-am văzut acolo. 128 00:24:41,013 --> 00:24:44,972 Prea mult de suportat. 129 00:24:45,736 --> 00:24:51,342 Tu ai fost viața mea, dar viața nu este corectă. 130 00:24:52,455 --> 00:24:56,123 Am fost prost să mă îndrăgostesc de tine ? 131 00:24:56,246 --> 00:24:59,222 Am fost prea nesăbuit să te ajut ? 132 00:24:59,929 --> 00:25:05,235 A fost clar acest lucru pentru toată lumea ? 133 00:25:06,207 --> 00:25:11,647 Am crezut într-o minciună. 134 00:25:12,925 --> 00:25:18,798 Nu ai fost niciodată lângă mine. 135 00:25:19,664 --> 00:25:22,774 Pentru o vreme, pentru o vreme. 136 00:25:23,010 --> 00:25:26,230 Ești moarte sau fericire ? 137 00:25:26,537 --> 00:25:31,645 Acum nu mă vei vedea niciodată plângând. 138 00:25:32,042 --> 00:25:34,962 Nu e vremea să mori... 139 00:25:47,992 --> 00:25:52,071 Am lăsat relația noastră să ardă. 140 00:25:54,740 --> 00:25:59,998 Nu mai ești preocuparea mea. 141 00:26:01,463 --> 00:26:05,259 Chipurile din trecutul meu revin. 142 00:26:06,527 --> 00:26:12,935 O altă lecție de învățat. 143 00:26:13,229 --> 00:26:18,543 Am crezut într-o minciună. 144 00:26:19,903 --> 00:26:25,808 Nu ai fost niciodată lângă mine. 145 00:26:26,611 --> 00:26:29,894 Pentru o vreme, pentru o vreme. 146 00:26:30,028 --> 00:26:33,225 Ești moarte sau fericire ? 147 00:26:33,461 --> 00:26:38,704 Acum nu mă vei vedea niciodată plângând. 148 00:26:38,831 --> 00:26:42,381 Nu e vremea să mori. 149 00:26:46,003 --> 00:26:48,490 Nu e vremea să mori. 150 00:26:52,311 --> 00:26:57,129 Nu e vremea să mori... 151 00:27:12,569 --> 00:27:14,834 CINCI ANI MAl TÂRZIU 152 00:27:49,403 --> 00:27:51,993 - Suntem înăuntru. - Continuați. 153 00:27:54,458 --> 00:27:57,458 Nu uitați să faceți o copie de rezervă a informațiilor, înainte de ora 22:00. 154 00:27:57,482 --> 00:27:59,458 Vom efectua întreținerea serverului. 155 00:28:02,251 --> 00:28:03,551 Ești în regulă ? 156 00:28:03,959 --> 00:28:08,691 Ai văzut virusul armat al variolei SL5 pe care I-am folosit în această dimineață ? 157 00:28:08,802 --> 00:28:10,880 Cred că I-am pus... 158 00:28:11,755 --> 00:28:14,471 Valdo, ai văzut o fiolă cu virusul variolei ? 159 00:28:15,144 --> 00:28:17,356 MÂNCAREA LUI FALDO, NU O ATINGEȚI. VARIOLĂ. 160 00:28:17,478 --> 00:28:20,737 A fost o supă delicioasă și acum trebuie să o arunc. 161 00:28:20,911 --> 00:28:23,611 Chiar dacă este o glumă, idiotule. 162 00:28:23,715 --> 00:28:28,502 Supa mea de roșii este mai complexă decât ambele voastre minți. 163 00:28:28,621 --> 00:28:30,920 Valdo, nu e tocmai frumos. 164 00:28:31,326 --> 00:28:34,168 Într-o bună zi voi pune virusul Ebola în ceaiul vostru. 165 00:28:34,397 --> 00:28:38,286 Și apoi o să vă văd fetele transpirând sânge. 166 00:28:38,503 --> 00:28:39,979 Eu voi face asta. 167 00:28:40,011 --> 00:28:42,105 Minunat. Relaxează-te... 168 00:28:42,192 --> 00:28:44,829 Ce imaginație teribilă are acest om, nu crezi ? 169 00:28:45,115 --> 00:28:46,439 Eu sunt Dr. Obrusheev. 170 00:28:46,778 --> 00:28:48,172 Ei vin... 171 00:28:48,298 --> 00:28:50,179 - Cine ? - Spectre. 172 00:28:55,146 --> 00:28:57,625 - Safin. - Nu încercă să-i oprești. 173 00:28:58,178 --> 00:29:00,366 Asta e ceea ce așteptăm. 174 00:29:02,870 --> 00:29:06,455 Vă vor cere să accesați un frigider de nivel 4 de bio securitate 175 00:29:06,479 --> 00:29:07,910 să poată lua arma. 176 00:29:08,257 --> 00:29:10,358 Nimeni nu trebuie să vadă ce faci. 177 00:29:11,596 --> 00:29:14,335 Nu te vor ucide, cred că au nevoie de tine. 178 00:29:14,831 --> 00:29:16,524 Nu mă vor ucide ? 179 00:29:18,453 --> 00:29:21,066 Transfer fișierele în timp ce vorbim. 180 00:29:21,744 --> 00:29:23,885 Acum transferul este finalizat. 181 00:29:24,365 --> 00:29:26,719 - Ce să fac cu el ? - Înghite-I, la revedere. 182 00:29:26,988 --> 00:29:28,288 Să-I înghit... 183 00:29:28,365 --> 00:29:29,563 Bine... 184 00:29:29,587 --> 00:29:32,105 lubesc animalele. 185 00:29:32,750 --> 00:29:34,095 La revedere. 186 00:29:46,195 --> 00:29:48,517 Pericol, detectarea unei tentative de acces neautorizate. 187 00:29:48,936 --> 00:29:51,801 Asigurați toate materialele biologice periculoase... 188 00:29:55,675 --> 00:29:57,226 Mișcă-te ! Urmărește-I... 189 00:30:01,178 --> 00:30:04,847 Atenție, există o intrare neautorizată în acest sector. 190 00:30:14,410 --> 00:30:18,716 Vă rog, suntem oameni de știință neînarmați. Ce vrei de la noi ? 191 00:30:20,929 --> 00:30:22,338 Valdo Obrusheev. 192 00:30:23,702 --> 00:30:24,967 Bună. 193 00:30:24,991 --> 00:30:27,748 Deschide frigiderul de bio securitate, care este la nivelul 4. 194 00:30:28,087 --> 00:30:30,504 - Și ? - Dă-mi arma. 195 00:30:31,135 --> 00:30:33,851 Ce armă ? Avem... 196 00:30:35,135 --> 00:30:38,497 "Heracles". Necesită autentificare cu doi oameni. 197 00:30:38,781 --> 00:30:40,081 Cu cine ? 198 00:30:42,206 --> 00:30:43,506 Cu el. 199 00:30:43,910 --> 00:30:45,711 Hardy, nu-i lăsa. 200 00:30:45,901 --> 00:30:48,396 Nu-i lăsa. Nu, vă rog... 201 00:31:35,422 --> 00:31:36,722 Avertizare... 202 00:31:36,747 --> 00:31:39,486 Avertizare, închiderea facilitații este în desfășurare. 203 00:31:39,510 --> 00:31:41,440 Toate ieșirile sunt acum închise. 204 00:31:42,065 --> 00:31:43,424 Avertizare... 205 00:31:43,448 --> 00:31:45,629 Avertizare, închiderea facilitații este în desfășurare. 206 00:31:45,653 --> 00:31:47,652 Toate ieșirile sunt acum închise. 207 00:31:49,865 --> 00:31:53,092 Ce este asta ? Centura de siguranță ? 208 00:31:53,297 --> 00:31:54,597 Asta ? 209 00:31:57,381 --> 00:31:58,730 Minunat. 210 00:32:14,184 --> 00:32:15,750 Nu pot face asta. 211 00:32:15,918 --> 00:32:18,130 Nu există lift... 212 00:32:24,122 --> 00:32:25,483 Este un magnet. 213 00:32:45,229 --> 00:32:47,206 Domnule, tocmai am primit cel mai ciudat lucru. 214 00:32:47,300 --> 00:32:48,600 Am văzut. 215 00:32:55,021 --> 00:32:56,384 Oh, Doamne. 216 00:33:00,584 --> 00:33:01,884 Domnule... 217 00:33:02,711 --> 00:33:04,553 Ce este proiectul "Heracles" ? 218 00:33:05,932 --> 00:33:08,435 - Acest laborator nu este oficial. - Nu, nu este. 219 00:33:11,168 --> 00:33:12,968 - Au fost victime. - A fost o scurgere de gaz. 220 00:33:14,240 --> 00:33:15,688 Ar trebui să-I informez pe premier ? 221 00:33:15,712 --> 00:33:18,126 A fost o scurgere de gaz. Mă ocup eu de asta, Moneypenny. 222 00:33:20,506 --> 00:33:21,939 Unde este 007 ? 223 00:34:36,564 --> 00:34:38,787 DELECTADO, BAYOMA, CUBA. 224 00:35:06,805 --> 00:35:09,040 ... TERORIST GLOBAL. 225 00:35:49,942 --> 00:35:52,879 - Ce surpriză, Felix. - James. 226 00:35:54,304 --> 00:35:55,604 Cine este blondă asta ? 227 00:35:56,131 --> 00:35:59,469 Sunt Logan Ashe de la Departamentul de Stat, mă bucur să te cunosc. 228 00:35:59,572 --> 00:36:03,701 Am auzit multe despre tine. Sunt un mare fan al tău. 229 00:36:03,748 --> 00:36:05,004 - Papillon. - Polițistule. 230 00:36:05,028 --> 00:36:08,224 - Vreau o favoare, frate. - Nu ai primit vestea ? M-am pensionat. 231 00:36:08,248 --> 00:36:10,988 Nu te-am întrebat dacă mai ești în serviciu. 232 00:36:11,287 --> 00:36:12,649 Ce vrei să spui ? 233 00:36:14,020 --> 00:36:17,184 Liderii noștri aleși nu arata nicio intenție de cooperare. 234 00:36:18,404 --> 00:36:19,704 James. 235 00:36:21,011 --> 00:36:24,695 Există un loc liniștit unde putem vorbi în privat ? 236 00:36:26,318 --> 00:36:28,388 Liniștit ? Bine. 237 00:36:30,941 --> 00:36:32,901 Speram să-mi aduci un pachet. 238 00:36:32,980 --> 00:36:34,396 - Cinci. - Patru. 239 00:36:36,523 --> 00:36:39,530 - Unde este pachetul ? - O scurtă călătorie. Cuba. 240 00:36:39,828 --> 00:36:42,693 - Îți place Cuba ? - Dacă îmi place ? 241 00:36:43,481 --> 00:36:45,173 Valdo Obrusheev. 242 00:36:45,528 --> 00:36:48,208 - Vei spune că nu ai auzit de asta. - Nu am auzit niciodată de asta. 243 00:36:48,354 --> 00:36:49,842 - Doi. - Trei. 244 00:36:51,764 --> 00:36:53,142 Este o viață bună. 245 00:36:53,567 --> 00:36:54,968 Nu ai auzit niciodată de asta ? 246 00:36:55,062 --> 00:36:57,352 Nu a dezertat când erai agent de informații britanic ? 247 00:36:57,376 --> 00:36:59,226 Obrusheev a fost răpit acum trei zile. 248 00:36:59,251 --> 00:37:01,667 De la unul dintre laboratoarele secrete britanice din Londra. 249 00:37:01,691 --> 00:37:04,752 A fost detectat acum două zile de sistemul de recunoaștere facială. 250 00:37:04,776 --> 00:37:06,462 În Santiago de Cuba. 251 00:37:06,639 --> 00:37:08,576 Ai uitat să menționezi cea mai bună parte. 252 00:37:08,662 --> 00:37:09,934 Spectre. 253 00:37:09,958 --> 00:37:13,108 Informatorul meu de acolo spune că se întâlnesc. 254 00:37:14,114 --> 00:37:15,414 Este o coincidență ? 255 00:37:17,610 --> 00:37:20,215 Haide, va fi ca pe vremuri. 256 00:37:21,586 --> 00:37:23,042 - Trei. - Doi. 257 00:37:26,885 --> 00:37:29,285 Ești cu adevărat omul potrivit pentru a face treaba. 258 00:37:30,082 --> 00:37:31,382 Tu ești omul. 259 00:37:31,852 --> 00:37:33,765 Acest rând de băutura este de la mine. 260 00:37:41,349 --> 00:37:42,649 Bună. 261 00:37:47,347 --> 00:37:48,712 - Un whisky. - Bine, omule. 262 00:37:52,682 --> 00:37:54,295 Unde I-ai găsit pe mormonul ăla ? 263 00:37:54,422 --> 00:37:57,012 Este o misiune politică, nu e alegerea mea. 264 00:37:57,264 --> 00:38:00,288 Se pare că agenția de informații nu mai este centrala. 265 00:38:00,870 --> 00:38:02,405 Zâmbește prea mult. 266 00:38:02,737 --> 00:38:05,697 - Ajută-ne să ajungem la mâini sigure. - Și voi sunteți mâini sigure ? 267 00:38:05,776 --> 00:38:07,256 Nu sunt doar un chip frumos. 268 00:38:07,280 --> 00:38:10,081 Nu mai am încredere în chipurile frumoase de multă vreme, Felix. 269 00:38:10,106 --> 00:38:13,443 - Da, am auzit de asta. Ghinion. - Eroare de calcul. 270 00:38:14,312 --> 00:38:16,515 A devenit dificil să faci distincția între bine și rău, 271 00:38:16,624 --> 00:38:18,913 între răufăcători și eroi în zilele noastre. 272 00:38:19,286 --> 00:38:20,765 Deci, am nevoie de tine, James. 273 00:38:21,065 --> 00:38:23,466 Ești singurul în care am încredere. Nu glumesc cu tine. 274 00:38:23,624 --> 00:38:26,734 Vreau să mă întorc la familia mea și să le spun că am salvat lumea din nou. 275 00:38:27,733 --> 00:38:29,072 Nu vrei să salvezi lumea ? 276 00:38:31,977 --> 00:38:33,985 Mă bucur să te revăd, Felix. 277 00:38:35,465 --> 00:38:37,843 - Măcar ia numărul meu. - Am numărul tău. 278 00:39:03,884 --> 00:39:05,184 Ai probleme ? 279 00:39:08,231 --> 00:39:09,531 În continuu... 280 00:39:09,940 --> 00:39:11,240 Vrei să te duc undeva ? 281 00:39:12,365 --> 00:39:13,968 Sigur. De ce nu ? 282 00:39:17,536 --> 00:39:18,836 Ține-te strâns. 283 00:39:22,134 --> 00:39:23,700 - Cum te numești ? - Nomi. 284 00:39:23,843 --> 00:39:25,961 - Și care e numele tău ? - James, spune-mi James. 285 00:39:26,190 --> 00:39:28,654 - Cu ce te ocupi, Nomi ? - Sunt scafandru. 286 00:39:28,780 --> 00:39:30,519 După ce te scufunzi ? 287 00:39:30,653 --> 00:39:32,448 Îmi plac epavele vechi. 288 00:39:33,378 --> 00:39:35,370 Atunci, ai ajuns la locul potrivit. 289 00:39:42,881 --> 00:39:44,181 După tine. 290 00:39:57,347 --> 00:39:59,496 - Frumoasă casă. - Mulțumesc. 291 00:40:00,898 --> 00:40:02,198 Acesta este dormitorul ? 292 00:40:06,575 --> 00:40:07,875 Da, este dormitorul. 293 00:40:25,622 --> 00:40:28,936 Nu mă așteptam să fie primul lucru pe care îI scoti, dar... 294 00:40:29,179 --> 00:40:30,479 Bine. 295 00:40:30,519 --> 00:40:35,094 Pari să fii un om dornic de mișcare, domnule Bond. 296 00:40:35,196 --> 00:40:37,629 Să ajungem la miezul problemei ? 297 00:40:38,000 --> 00:40:41,212 - Sunt aici din curtoazie profesională. - Nu e prea curtenitor, nu ? 298 00:40:41,432 --> 00:40:42,896 Mi-ai spart mașina. 299 00:40:43,124 --> 00:40:45,698 Eu sunt căpitanul Bond, dar știi asta. 300 00:40:47,019 --> 00:40:49,035 - Agent 00 ? - De acum doi ani. 301 00:40:49,122 --> 00:40:50,791 - Foarte tânără. - Am realizările mele. 302 00:40:50,815 --> 00:40:52,115 Dumnezeule. 303 00:40:52,174 --> 00:40:55,174 Lumea s-a schimbat de când te-ai pensionat, căpitane Bond. 304 00:40:55,261 --> 00:40:57,513 - Probabil că nu ai observat. - Nu, cred că nu. 305 00:40:57,940 --> 00:41:01,419 Și după umila mea părere, lumea nu se schimbă prea mult. 306 00:41:01,961 --> 00:41:03,425 Nu mă surprinde când spui asta. 307 00:41:03,741 --> 00:41:07,393 Ascultă, acest loc arată ca un rai. Dar este doar o mică bulă sau așa ceva. 308 00:41:07,990 --> 00:41:11,327 Tu ești în mod clar un om cu mult timp liber. 309 00:41:11,581 --> 00:41:13,155 Nu ai nimic pentru care să trăiești. 310 00:41:13,407 --> 00:41:15,808 Așa, nu îI poți atinge pe Valdo Obrusheev. 311 00:41:16,306 --> 00:41:19,116 Dacă îmi stai în cale, îți voi trage un glonț în genunchi. 312 00:41:21,092 --> 00:41:22,392 În genunchiul bun. 313 00:41:24,390 --> 00:41:26,924 Trebuie să îți pun câteva întrebări. 314 00:41:29,082 --> 00:41:31,617 MI6 și CIA îI urmăresc pe același om. 315 00:41:31,641 --> 00:41:33,514 Dar nu comunică între ele. 316 00:41:34,885 --> 00:41:36,185 Acest lucru nu este bun. 317 00:41:37,625 --> 00:41:42,356 Știi, transmite-i salutări lui M și spune-i că nu mai lucrez pentru el. 318 00:41:43,561 --> 00:41:45,175 Spune-i chiar tu. 319 00:41:47,569 --> 00:41:51,623 Apropo, nu sunt orice agent 00. 320 00:41:52,817 --> 00:41:54,148 Sunt 007... 321 00:41:56,644 --> 00:41:59,021 Poate ai crezut că vor elimina numărul. 322 00:42:00,863 --> 00:42:02,454 Este doar un număr. 323 00:42:04,091 --> 00:42:05,391 Bine. 324 00:42:06,706 --> 00:42:08,107 Ne vedem în Cuba ? 325 00:42:10,532 --> 00:42:11,832 Cum a mers, Q ? 326 00:42:11,965 --> 00:42:15,366 Se pare că o mulțime de fișiere mari au fost șterse de pe discul lui Obrusheev. 327 00:42:15,689 --> 00:42:18,065 Funcționa cu un algoritm avansat. 328 00:42:18,115 --> 00:42:20,846 - Poți recupera fișierele ? - Încerc... 329 00:42:21,106 --> 00:42:23,386 Extrage tot ce poți. Extrage tot și distruge discul. 330 00:42:23,639 --> 00:42:26,914 - Dacă știi mai multe despre asta... - Mulțumesc, Q, asta e tot. 331 00:42:27,897 --> 00:42:29,660 Da, un moment. Premierul sună din nou... 332 00:42:29,793 --> 00:42:32,273 007. Spune-le orice vrei... 333 00:42:34,432 --> 00:42:37,596 - 007. - M, am câteva lucruri. 334 00:42:39,171 --> 00:42:41,776 - Bond. - Tocmai l-am cunoscut pe noul agent 007. 335 00:42:42,415 --> 00:42:44,296 Este o tânără dezarmant de frumoasă. 336 00:42:44,706 --> 00:42:46,516 Deci, Obrusheev. 337 00:42:47,029 --> 00:42:48,839 L-ai ținut în serviciu, nu ? 338 00:42:48,950 --> 00:42:51,800 Stai departe de asta. Acest lucru nu are nicio legătură cu tine. 339 00:42:51,902 --> 00:42:53,886 Da, are ceva de-a face cu Spectre. 340 00:42:54,587 --> 00:42:55,887 Mallory... 341 00:42:56,744 --> 00:42:58,105 Ce-ai făcut ? 342 00:43:07,494 --> 00:43:10,367 - Există o problemă cu 007 ? - CIA are prioritate asupra noastră. 343 00:43:10,840 --> 00:43:13,666 - Sună-I pe Bloefield. - Domnule, vorbește doar cu psihiatrul său. 344 00:43:13,761 --> 00:43:15,516 Știu, vreau doar un apel video. 345 00:43:22,004 --> 00:43:25,429 Ei stau chiar în mijloc, apoi îI ridică. 346 00:43:26,035 --> 00:43:28,657 Este așa în fiecare zi. Total nebun. 347 00:43:28,957 --> 00:43:30,744 - Încoronarea... - Bine. 348 00:43:31,484 --> 00:43:34,317 - Ce s-a întâmplat ? - Nimic. 349 00:43:34,444 --> 00:43:36,262 Este cât se poate de drăguță. 350 00:43:36,522 --> 00:43:39,901 Toată lumea vrea o petrecere. Vreau să mă audă. 351 00:43:39,987 --> 00:43:41,287 Are să fie o surpriză... 352 00:44:00,085 --> 00:44:01,385 Bine. 353 00:44:08,444 --> 00:44:10,743 Felix, sunt de acord. 354 00:44:11,681 --> 00:44:15,326 Este în regulă, vreau să întâlnești o tânără în Santiago. 355 00:45:04,664 --> 00:45:05,964 Paloma ? 356 00:45:08,436 --> 00:45:09,805 - Ai întârziat. - Da... 357 00:45:09,829 --> 00:45:11,129 Haide. 358 00:45:11,420 --> 00:45:13,892 Există vreo problemă cu pălăria ? Pariș ? 359 00:45:15,261 --> 00:45:16,561 Care pălărie ? 360 00:45:18,523 --> 00:45:20,893 Uit lucrurile când mă stresez. 361 00:45:21,350 --> 00:45:24,098 Aceasta este cea mai importantă misiune pe care am avut-o până acum. 362 00:45:37,039 --> 00:45:38,339 Aceasta este camera ta ? 363 00:45:39,000 --> 00:45:40,589 Este o cramă. 364 00:45:42,621 --> 00:45:43,990 Bine, vino mai aproape. 365 00:45:47,660 --> 00:45:51,376 Nu crezi că ar trebui să ne cunoaștem mai întâi înainte ca noi... 366 00:45:52,518 --> 00:45:54,116 Nu, nu, nu... 367 00:45:54,920 --> 00:45:56,462 Nu, îmi cer scuze. 368 00:45:58,656 --> 00:45:59,956 - Bine. - Fă-o singur. 369 00:45:59,987 --> 00:46:01,287 Mulțumesc. 370 00:46:05,042 --> 00:46:06,342 Te deranjează... 371 00:46:11,161 --> 00:46:12,742 Asta are să fie minunat. 372 00:46:13,090 --> 00:46:16,050 Știu. Mă antrenez de trei săptămâni. 373 00:46:38,702 --> 00:46:40,592 - În regulă. - Haide să bem ceva. 374 00:46:41,513 --> 00:46:42,867 Bună idee. 375 00:46:47,980 --> 00:46:50,782 Două pahare de vodcă martini. Agitate, nu amestecate, te rog. 376 00:47:03,177 --> 00:47:04,672 Ca să te aud. 377 00:47:11,532 --> 00:47:12,846 Pentru ce să toastăm ? 378 00:47:14,074 --> 00:47:16,200 - Felix ? - Pentru Felix. 379 00:47:18,126 --> 00:47:19,842 Amintește-mi să-i cumpăr un trabuc. 380 00:47:27,099 --> 00:47:28,399 Bine. 381 00:47:30,170 --> 00:47:31,319 Putem începe ? 382 00:47:31,343 --> 00:47:32,799 - Desigur. - Bine. 383 00:47:38,588 --> 00:47:40,823 SCANARE ADN 384 00:47:41,192 --> 00:47:43,499 Va fi suficient acest eșantion pentru tine ? 385 00:47:43,719 --> 00:47:45,680 Dacă îI folosește, da. 386 00:47:46,090 --> 00:47:48,136 Se procesează acum. 387 00:47:48,875 --> 00:47:51,086 SCANARE FINALIZATĂ 388 00:47:54,373 --> 00:47:56,490 Aoleu. Îmi cer scuze. 389 00:47:57,632 --> 00:47:59,592 Sunt niște mănuși îngrozitoare. 390 00:48:00,151 --> 00:48:01,663 Prea alunecoase. 391 00:48:02,404 --> 00:48:04,765 - Scuză-mă. - Cat timp mai durează ? 392 00:48:07,492 --> 00:48:09,489 PROFIL UNIC PROFIL MULTIPLU 393 00:48:09,539 --> 00:48:10,718 Chiar acum. 394 00:48:10,742 --> 00:48:12,679 SE ÎNCARCĂ MAl MULTE PROFILURI. 395 00:48:12,820 --> 00:48:15,543 Un nou viitor fericit pentru Spectre. 396 00:48:15,590 --> 00:48:18,071 CODIFICAREA GENICĂ COMPLETĂ. ARMAT. 397 00:48:18,330 --> 00:48:19,840 Este gata acum. 398 00:48:49,577 --> 00:48:52,371 Mergi pe-aici și eu o să merg pe-acolo. 399 00:49:00,143 --> 00:49:02,969 Ce este asta ? O petrecere zgomotoasă Spectre ? 400 00:49:04,891 --> 00:49:06,807 Ai participat vreodată la o petrecere ca asta ? 401 00:49:06,866 --> 00:49:08,716 Cum crezi că am obținut acest loc de muncă ? 402 00:49:08,875 --> 00:49:12,614 Nu vă distrați acum, amintiți-vă că îI căutăm pe omul de știință rus. 403 00:49:12,827 --> 00:49:14,953 Văd mulți agenți Spectre. 404 00:49:15,087 --> 00:49:16,387 Bine. 405 00:49:16,890 --> 00:49:18,291 Se pare că toți sunt aici. 406 00:49:34,625 --> 00:49:36,915 - Sunt prietenii tăi ? - Ciclopul. 407 00:49:37,759 --> 00:49:42,167 Ne-am întâlnit în Italia. A fost o experiență specială. 408 00:49:44,758 --> 00:49:46,679 Toți poartă căști. 409 00:49:46,821 --> 00:49:48,121 Voi începe scanarea. 410 00:49:53,577 --> 00:49:56,576 Va funcționa, fără probleme. O treabă curată. 411 00:49:56,600 --> 00:49:58,961 Este cât se poate de bun. 412 00:49:59,378 --> 00:50:00,938 - E petrecerea mea. - L-am găsit. 413 00:50:01,064 --> 00:50:04,591 Sărbătorește ziua mea cu mine. Încoronarea... 414 00:50:06,561 --> 00:50:08,064 Cine este gazda petrecerii ? 415 00:50:09,960 --> 00:50:13,007 - Ernest Stavro Bloefield. - Este aici ? 416 00:50:13,448 --> 00:50:16,172 - Nu, este înăuntru. - Mergeți și urmați ritmul muzicii. 417 00:50:16,393 --> 00:50:18,235 E încarcerat la Londra. 418 00:50:18,574 --> 00:50:20,330 Cum poți să fii atât de sigur ? 419 00:50:20,982 --> 00:50:22,754 Pentru că eu sunt cel care I-a închis acolo. 420 00:50:22,778 --> 00:50:24,817 Simte-mi îmbrățișarea intimă. 421 00:50:25,496 --> 00:50:28,739 Fii atent la marea surpriză. 422 00:50:29,983 --> 00:50:33,242 Să conducem omenirea cu noua noastră capacitate. 423 00:50:33,455 --> 00:50:36,470 L-am văzut pe micul nostru om de știință rus. 424 00:50:36,751 --> 00:50:38,309 Știi unde a plecat ? 425 00:50:38,436 --> 00:50:40,475 - Da. - Urmărește-I. 426 00:50:41,205 --> 00:50:43,559 Te văd cu ochii mei mici. 427 00:50:43,961 --> 00:50:46,471 Ochii mei mici te întâmpină. 428 00:50:46,772 --> 00:50:49,046 Și acum te văd... 429 00:50:49,881 --> 00:50:54,132 Ne ridicăm din umbră că zeii de pe Olimp. 430 00:50:54,951 --> 00:50:57,312 Până la sfârșitul periplului nostru. 431 00:50:57,935 --> 00:51:01,108 În cele din urmă, fratele meu... 432 00:51:03,076 --> 00:51:04,840 James Bond. 433 00:51:05,816 --> 00:51:07,312 La revedere, James. 434 00:51:11,193 --> 00:51:13,003 Ești adorabil în seara asta. 435 00:51:13,492 --> 00:51:16,224 Nu poți scăpa, este prea târziu. 436 00:51:20,744 --> 00:51:23,774 Ți-a intrat cu adevărat sub piele. 437 00:51:24,791 --> 00:51:28,255 Nu vă fie teamă, nu ne va răni, numai pe el. 438 00:51:28,468 --> 00:51:30,231 Este foarte delicios ! 439 00:51:37,998 --> 00:51:39,298 Doamne. 440 00:51:42,232 --> 00:51:43,532 A mers... 441 00:51:43,870 --> 00:51:46,349 A funcționat, mor doar membrii Spectre. 442 00:51:57,825 --> 00:51:59,125 Bună. 443 00:52:00,440 --> 00:52:03,132 Lucrezi pentru mine... 444 00:52:04,068 --> 00:52:05,368 Nu ? 445 00:52:11,762 --> 00:52:13,062 Acolo este ! 446 00:52:24,461 --> 00:52:26,028 - Mulțumesc. O să iau eu asta. - Nu. 447 00:52:26,351 --> 00:52:27,651 Ce a fost asta ? 448 00:52:37,059 --> 00:52:38,770 E timpul să plecăm. Să mergem. 449 00:52:50,452 --> 00:52:51,752 E liber. 450 00:52:56,597 --> 00:52:57,974 Îmi dai voie să te iau de aici ? 451 00:53:02,250 --> 00:53:04,423 Du-te și prinde-o. Eu o să am grijă de ei. 452 00:53:04,471 --> 00:53:06,392 Securizați ieșirile ! 453 00:53:06,463 --> 00:53:07,763 Paloma. 454 00:53:11,089 --> 00:53:12,664 Nu-i lăsa să scape. 455 00:53:18,015 --> 00:53:19,315 Ai ajuns la ei ? 456 00:53:19,615 --> 00:53:20,915 Aproape ! 457 00:53:21,525 --> 00:53:22,825 Nu ! 458 00:53:39,659 --> 00:53:40,967 Ridică-te. 459 00:53:44,014 --> 00:53:45,667 Oprește-i ! Nu-i lăsa să scape ! 460 00:53:45,809 --> 00:53:48,950 Știu că ești ocupată, dar spectacolul s-a încheiat. 461 00:53:49,055 --> 00:53:52,093 - Mă ocup eu de mașină, unde ești ? - Vin acum... 462 00:53:58,638 --> 00:54:00,248 Nu te expune ! 463 00:54:03,201 --> 00:54:04,682 Mișcă... 464 00:54:52,668 --> 00:54:55,140 - Trei săptămâni de antrenament, nu ? - Așa ceva... 465 00:54:55,189 --> 00:54:56,574 Mai avem nevoie de acea mașină. 466 00:54:56,645 --> 00:54:58,597 - În sănătatea ta. - În sănătatea ta... 467 00:55:23,193 --> 00:55:26,294 - Unde mă duci ? - În patria mamă, dragul meu. 468 00:55:26,318 --> 00:55:28,758 În patria mama ? Nu, nu, nu... 469 00:55:33,224 --> 00:55:34,524 Aici erai... 470 00:55:50,545 --> 00:55:52,017 Unde ești ? 471 00:55:52,096 --> 00:55:53,993 - Te simți bine ? - Sunt bine. 472 00:56:01,763 --> 00:56:04,242 Îți împrumut avionul. Îmi pare rău ! 473 00:56:19,543 --> 00:56:20,843 Mișcă. 474 00:56:25,929 --> 00:56:27,229 Este o scurtătură. 475 00:56:41,368 --> 00:56:43,659 Aceasta este oprirea mea. Rămas bun. 476 00:56:46,053 --> 00:56:47,966 - Ai fost uimitoare. - Și tu. 477 00:56:48,218 --> 00:56:50,254 - Data viitoare, stai mai mult. - Așa am să fac. 478 00:56:50,278 --> 00:56:53,081 - Hei, asta e un trabuc pentru Felix ! - Mulțumesc. Haide. 479 00:56:53,168 --> 00:56:54,529 - Pa. - Ciao ! 480 00:57:01,878 --> 00:57:03,300 Haide. Să mergem. 481 00:57:03,324 --> 00:57:06,324 Nu, nu. Nu merg în acest avion. 482 00:57:07,502 --> 00:57:11,045 Acest lucru este regretabil pentru că nu avem altă opțiune. Să mergem. 483 00:57:13,974 --> 00:57:16,241 Ei bine, ce avem aici ? 484 00:57:31,673 --> 00:57:35,767 Tocmai ți-am salvat viața. În regulă ? Te rog să îți amintești asta. 485 00:57:35,870 --> 00:57:39,058 Te rog, ai putea să-mi spui ce se întâmplă ? 486 00:57:39,567 --> 00:57:41,047 Unde mă duci ? 487 00:57:42,252 --> 00:57:43,552 Într-un loc sigur. 488 00:58:10,131 --> 00:58:11,696 Măcar pretinde că a fost o treabă grea. 489 00:58:11,720 --> 00:58:13,771 Mulțumesc, Felix, m-ai condus într-o ambuscadă. 490 00:58:16,076 --> 00:58:18,492 - Ce ambuscadă ? - Spectre este mort. 491 00:58:18,793 --> 00:58:20,200 - Cine a murit ? - Toți. 492 00:58:20,224 --> 00:58:21,524 Bine ! 493 00:58:24,277 --> 00:58:26,473 Ce este asta ? Explică-mi. 494 00:58:26,710 --> 00:58:29,686 Nu pot descrie asta cuiva ca tine ! 495 00:58:29,734 --> 00:58:31,142 Măcar încearcă. 496 00:58:32,130 --> 00:58:33,430 Acesta... 497 00:58:34,011 --> 00:58:35,893 - E perfect. - Ce este perfect ? 498 00:58:36,382 --> 00:58:39,143 - Ce ? Un ucigaș perfect. - Mulțumesc, Bond, treaba ta e terminată. 499 00:58:39,295 --> 00:58:42,095 - De ce nu m-ai omorât ? - Nu răspunde la această întrebare ! 500 00:58:42,121 --> 00:58:44,129 - De ce Spectre ? - Bond, nu mai pune întrebări. 501 00:58:44,153 --> 00:58:46,073 - Taci din gură ! - Vorbește ! 502 00:58:46,979 --> 00:58:49,871 Pentru că nu ai fost niciodată ținta dorită. 503 00:58:49,957 --> 00:58:51,482 A fost o țintă ? De ce ? 504 00:58:51,629 --> 00:58:54,495 Am schimbat ADN-ul așa cum am decis. 505 00:58:54,519 --> 00:58:57,187 - Acum planul a dispărut și sunt confuz. - Hei, hei, hei... 506 00:58:57,318 --> 00:58:59,541 Cine sunt "noi" ? Ți-a cerut M să construiești asta ? 507 00:58:59,585 --> 00:59:01,029 Își depășește limitele, Felix. 508 00:59:01,053 --> 00:59:03,624 - Ți-a ordonat M să ucizi Spectre ?! - Nu răspunde la asta. 509 00:59:03,649 --> 00:59:05,011 Este M în spatele acestui lucru ? 510 00:59:05,036 --> 00:59:06,404 - Își depășește limitele ! - Felix. 511 00:59:06,429 --> 00:59:07,774 Taci din gură ! 512 00:59:08,052 --> 00:59:10,059 M m-a ajutat să fac arma ? 513 00:59:10,084 --> 00:59:12,256 Te rog, nu are cunoștințe despre modul ei de utilizare. 514 00:59:12,281 --> 00:59:13,823 Cine are înțelegerea, atunci ? 515 00:59:14,077 --> 00:59:15,377 Bloefield ? 516 00:59:15,700 --> 00:59:17,613 De unde a știut că voi fi acolo ? 517 01:00:14,929 --> 01:00:16,676 Sunt unul din oamenii lui Savin, înțelegi ? 518 01:00:16,700 --> 01:00:18,873 Da, eu sunt Dr. Obrusheev. 519 01:00:20,023 --> 01:00:21,323 Știu cine ești. 520 01:00:23,787 --> 01:00:25,087 Nu știu despre tine... 521 01:00:26,022 --> 01:00:28,759 Dar intuiția mea îmi spune că Ashe poate să nu fie de partea noastră. 522 01:00:30,532 --> 01:00:33,366 Ar trebui să avem discuția despre compania ta. 523 01:00:33,618 --> 01:00:35,113 Sunt cu tine. 524 01:00:37,807 --> 01:00:39,145 Ai sângerat mult. 525 01:00:42,675 --> 01:00:44,989 Deci, unde mergem ? 526 01:00:46,524 --> 01:00:47,879 Urcă în avion, doctore. 527 01:00:48,509 --> 01:00:50,469 Aceasta ar putea fi ultima mea sarcină. Ce crezi ? 528 01:00:51,100 --> 01:00:53,548 Cred că ești în căutarea unei scuze pentru a nu mă ajută. 529 01:00:53,837 --> 01:00:55,193 Uite aici. 530 01:00:55,217 --> 01:00:57,414 Paloma mi-a dat un trabuc să-I fumezi. 531 01:00:57,517 --> 01:00:59,319 La naiba. 532 01:00:59,365 --> 01:01:01,647 E grozav, dar poate ar trebui să-I păstrezi pentru moment. 533 01:01:01,709 --> 01:01:04,118 Stai jos și apasă pe rană. 534 01:01:04,339 --> 01:01:06,079 Voi căuta o cale de ieșire pentru noi. 535 01:01:07,326 --> 01:01:08,858 Eu voi fi aici. 536 01:01:08,914 --> 01:01:11,291 Știi, Felix, trebuie să nu mai analizăm... 537 01:01:20,462 --> 01:01:22,643 Am fost cel mai mare fan al lui. 538 01:01:29,269 --> 01:01:30,569 Felix. 539 01:01:43,696 --> 01:01:45,231 Nu arată bine. 540 01:01:45,869 --> 01:01:47,169 Haide, Felix. 541 01:01:47,562 --> 01:01:49,931 Ne-am confruntat cu situații mai rele decât asta. Să mergem. 542 01:01:51,011 --> 01:01:53,987 La fel s-a întâmplat când eram pe o barcă de pescuit creveți. 543 01:01:54,018 --> 01:01:55,340 Ești din Milwakee ! 544 01:01:55,845 --> 01:01:58,498 Oh, chiar așa ? Credeam că am inventat asta. 545 01:02:03,862 --> 01:02:05,475 M-a rănit grav. 546 01:02:06,190 --> 01:02:07,952 Doar lasă-mă ! 547 01:02:08,315 --> 01:02:09,630 Lasă-mă ! 548 01:02:16,440 --> 01:02:17,740 Poți face asta ? 549 01:02:20,495 --> 01:02:22,007 Bine. 550 01:02:24,134 --> 01:02:25,526 Fă că asta să merite. 551 01:02:28,605 --> 01:02:29,905 James... 552 01:02:30,298 --> 01:02:33,273 Este o viață bună, nu ? 553 01:02:35,150 --> 01:02:36,450 Este cea mai bună. 554 01:02:41,122 --> 01:02:42,422 Felix. 555 01:02:45,084 --> 01:02:46,384 Felix... 556 01:05:16,015 --> 01:05:17,447 - Numele ? - Bond. 557 01:05:20,944 --> 01:05:22,518 James Bond. 558 01:05:27,604 --> 01:05:30,257 - Cum este viața de pensionar ? - E liniște. 559 01:05:32,890 --> 01:05:34,918 Bună, unde este Obrusheev ? 560 01:05:36,002 --> 01:05:37,661 Eram sigură că voi doi vă veți înțelege. 561 01:05:37,891 --> 01:05:40,206 - Trimite raportul, 007. - Îți mulțumesc. 562 01:05:41,403 --> 01:05:43,237 007... 563 01:05:44,639 --> 01:05:45,969 Trebuie că ți se pare enervant. 564 01:05:49,568 --> 01:05:51,583 - Unde este el ? - M-a părăsit. 565 01:05:51,812 --> 01:05:53,764 - De dragul altcuiva. - Da. 566 01:05:53,954 --> 01:05:55,646 - Deci, I-ai pierdut. - Poți să intri. 567 01:05:55,670 --> 01:05:57,094 - Mulțumesc. - Mulțumesc... 568 01:05:57,926 --> 01:05:59,603 Mie sigur, mi-e frică de asta. 569 01:06:01,044 --> 01:06:02,768 Ți se pare deranjant ? 570 01:06:09,442 --> 01:06:10,938 Înțeleg de ce I-ai împușcat. 571 01:06:10,962 --> 01:06:14,119 Da, ei bine, cel puțin toată lumea încearcă să o facă. 572 01:06:18,295 --> 01:06:21,412 Este acest birou din ce în ce mai mare ? 573 01:06:23,310 --> 01:06:25,049 Sau tu devii mai mic ? 574 01:06:27,207 --> 01:06:30,805 Nu pot să mă prefac că nu ne-a părut rău că ai plecat, Bond. 575 01:06:30,979 --> 01:06:35,034 Dar ai fost atât de ascuns vederii încât am crezut că ești mort. 576 01:06:36,745 --> 01:06:41,295 Acum, de fapt, dacă tot știm că ești încă în viață și... 577 01:06:43,859 --> 01:06:46,477 Lucrezi pentru CIA. Bine. 578 01:06:49,650 --> 01:06:51,201 A fost într-adevăr un șoc. 579 01:06:51,516 --> 01:06:53,878 M-au solicitat atât de amabil. 580 01:06:55,682 --> 01:06:58,681 Păcat că nu ți-ai pierdut talentul. 581 01:07:00,156 --> 01:07:01,919 Altfel, nu am fi într-o astfel de mizerie. 582 01:07:02,769 --> 01:07:04,446 Aceasta este mizeria ta. 583 01:07:05,982 --> 01:07:09,958 Bloefield a încercat să mă omoare în Cuba, dar unul dintre ei i-a zădărnicit planul. 584 01:07:10,848 --> 01:07:15,658 Oricine ți-a furat arma, o folosește pentru a extermina agenții Spectre. 585 01:07:15,864 --> 01:07:20,264 Acum cineva a fugit cu arma ta și nimeni nu pare să știe cine este în posesia ei. 586 01:07:21,313 --> 01:07:23,738 Deci, îți poți imagina de ce am revenit în serviciu. 587 01:07:24,085 --> 01:07:27,006 - Investigăm acest lucru. - ÎI pot găsi pe răpitorul lui Obrusheev. 588 01:07:27,030 --> 01:07:28,880 Și ce vrei în schimb, Bond ? 589 01:07:30,547 --> 01:07:32,310 - Pe Bloefield. - Imposibil. 590 01:07:32,595 --> 01:07:34,192 - E în Belmarsh. - Da. 591 01:07:34,295 --> 01:07:38,153 El conducea o întâlnire a organizației Spectre în Cuba de la Belmarsh. 592 01:07:38,318 --> 01:07:39,745 - Cum ? - Nu. 593 01:07:39,769 --> 01:07:42,564 Cum așa ? Nimeni nu îI poate contacta. 594 01:07:42,776 --> 01:07:45,926 De ce nu I-ai dezactivat ? 595 01:07:46,359 --> 01:07:48,241 De ce nu ai dezactivat "Heracles" ? 596 01:07:48,391 --> 01:07:51,120 Sunt obligat să-mi servesc țara, nu pe tine. 597 01:07:51,167 --> 01:07:52,467 Felix Leiter ? 598 01:07:52,496 --> 01:07:54,914 Cu siguranță, nu sunt obligat să-I servesc pe Felix Leiter. 599 01:07:55,241 --> 01:07:57,146 Probabil pentru că a murit. 600 01:08:03,765 --> 01:08:05,065 Îmi pare rău. 601 01:08:06,773 --> 01:08:08,811 Am avut mult respect pentru Leiter. 602 01:08:14,296 --> 01:08:17,452 Ei bine, dacă ai informații, aș fi încântat să le primesc. 603 01:08:17,477 --> 01:08:18,743 Du-mă la Belmarsh. 604 01:08:18,767 --> 01:08:22,657 Nu, Bloefield este singurul membru Spectre încă în viață. Nu pot să risc. 605 01:08:22,681 --> 01:08:27,381 Nu, dar ai riscat să dezvolți o armă ADN împreună cu un om de știință corupt. 606 01:08:27,569 --> 01:08:28,814 Vreme de 10 ani ? 607 01:08:28,838 --> 01:08:30,512 Nu există nicio indicație că Obrusheev 608 01:08:30,574 --> 01:08:32,255 lucrează pentru altcineva în afară de noi. 609 01:08:32,279 --> 01:08:33,510 Deci, am terminat cu asta. 610 01:08:33,534 --> 01:08:35,375 Doamne, acum îți este sete. 611 01:08:36,782 --> 01:08:39,891 Nu ai dreptul să vorbești cu mine așa. 612 01:08:40,033 --> 01:08:43,427 Nu ai dreptul să pui la îndoială judecățile mele. 613 01:08:43,734 --> 01:08:46,812 Dacă nu mai ai nimic de oferit, nu te interesează aceste lucruri. 614 01:08:47,836 --> 01:08:50,843 Munca ta este terminată. Îți mulțumim pentru serviciul tău. Din nou. 615 01:08:51,209 --> 01:08:52,509 La revedere. 616 01:08:53,807 --> 01:08:56,231 Moneypenny, trimite-o înăuntru pe 007. 617 01:08:56,562 --> 01:08:57,869 Poți să pleci, Bond. 618 01:09:04,977 --> 01:09:06,826 Desigur, nu există nicio schimbare în birou. 619 01:09:11,269 --> 01:09:12,569 Mulțumesc. 620 01:09:17,865 --> 01:09:18,982 Mergi la Belmarsh. 621 01:09:19,006 --> 01:09:23,580 Vreau să verifici tot ce aude, vede și atinge Bloefield. 622 01:09:23,848 --> 01:09:26,029 Verifică fiecare colț al temniței. 623 01:09:26,273 --> 01:09:30,226 Verifică întreaga închisoare, de fapt. Verifică-I pe ticălosul ăla. 624 01:09:30,564 --> 01:09:31,864 Domnule. 625 01:09:32,107 --> 01:09:33,493 Îmi voi lua mănușile. 626 01:09:36,745 --> 01:09:38,045 James... 627 01:09:38,493 --> 01:09:39,797 Bună ! 628 01:09:41,398 --> 01:09:42,925 Ce faci la cină ? 629 01:10:12,586 --> 01:10:15,286 - Deci, nu ai murit ? - Bună Q, mi-a fost dor de tine. 630 01:10:17,004 --> 01:10:18,304 Miroase bine. 631 01:10:18,555 --> 01:10:20,168 Aștepți să vină cineva ? 632 01:10:20,987 --> 01:10:22,948 Nu. Scuză-mă. 633 01:10:25,624 --> 01:10:27,278 Aceasta este prima dată. 634 01:10:27,648 --> 01:10:30,600 Va fi aici peste 20 de minute. Așa că nu-mi pot pierde atenția. 635 01:10:30,624 --> 01:10:32,576 Vreau să-mi spui ce este în asta. 636 01:10:33,128 --> 01:10:34,789 Nu, trebuie să pun masa. 637 01:10:38,579 --> 01:10:40,909 Știi, aceste pisici au blana în zilele noastre. 638 01:10:41,295 --> 01:10:44,381 Vreau să precizez absolut clar că nu am voie să te ajut. 639 01:10:44,507 --> 01:10:46,436 - Jur. - Este vorba despre "Heracles". 640 01:10:49,625 --> 01:10:51,310 M nu știe despre asta, nu ? 641 01:10:51,405 --> 01:10:52,813 Nu, dar... 642 01:10:53,058 --> 01:10:55,892 Există ceva peste toate astea, Q și trebuie să aflăm ce este. 643 01:11:01,440 --> 01:11:03,164 Nu lucrăm niciodată de la 9 la 5, nu ? 644 01:11:05,117 --> 01:11:06,417 Mulțumesc. 645 01:11:11,290 --> 01:11:12,590 - Bond ? - Da. 646 01:11:13,494 --> 01:11:16,714 - Știi unde a fost asta ? - Cred că peste tot. 647 01:11:17,715 --> 01:11:19,367 Testarea este în desfășurare. 648 01:11:24,380 --> 01:11:25,680 Mulțumesc. 649 01:11:27,316 --> 01:11:28,773 Este o bază de date. 650 01:11:29,592 --> 01:11:31,300 Nu atinge acest lucru, te rog. 651 01:11:31,655 --> 01:11:32,812 Ce sunt aceste date ? 652 01:11:32,836 --> 01:11:35,441 Este acidul nucleic al mai multor oameni. 653 01:11:35,781 --> 01:11:37,025 La ce lucra M ? 654 01:11:37,049 --> 01:11:39,331 Ceva care ar fi trebuit să fie dezactivat cu ani în urmă. 655 01:11:39,418 --> 01:11:40,771 - Bună. - Ce ? 656 01:11:41,087 --> 01:11:43,197 Există mai multe fișiere ascunse. 657 01:11:43,623 --> 01:11:47,448 Mi s-a cerut să restabilesc datele. Hard discul de la Obrusheev. 658 01:11:47,512 --> 01:11:50,204 Imediat după explozie, mi-a cerut... 659 01:11:51,168 --> 01:11:52,521 Uite ce caută. 660 01:11:52,774 --> 01:11:55,222 Da, un disc complet. 661 01:11:59,670 --> 01:12:03,654 Obrusheev lucrează cu cineva care a reușit să omoare membrii Spectre. 662 01:12:04,072 --> 01:12:05,372 Nu pe toți. 663 01:12:06,407 --> 01:12:07,707 Bloefield. 664 01:12:07,911 --> 01:12:09,997 Îmi poți arăta celelalte fișiere ? 665 01:12:16,527 --> 01:12:19,456 Hei, nu există nicio modalitate să fie doar membrii Spectre. 666 01:12:20,126 --> 01:12:21,426 Dumnezeule. 667 01:12:23,125 --> 01:12:24,526 Sunt mii de oameni. 668 01:12:25,661 --> 01:12:26,961 Cine sunt ei ? 669 01:12:28,267 --> 01:12:31,054 Sunt împărți în categorii. Voi avea nevoie de mai mult timp. 670 01:12:31,078 --> 01:12:32,378 Au fost atacuri. 671 01:12:32,416 --> 01:12:36,361 În bazele de date din lume ale operatorilor de transport. Informații ADN. 672 01:12:37,158 --> 01:12:38,425 Noi îi urmăream. 673 01:12:38,449 --> 01:12:42,157 - Datele noastre ? - Nu-mi pot imagina că vor accepta asta. 674 01:12:43,001 --> 01:12:44,606 Bloefield va ști cine sunt. 675 01:12:44,796 --> 01:12:46,590 Ar trebui să mă trimiți la Belmarsh. 676 01:12:48,732 --> 01:12:51,464 Ei bine, trebuie să vorbești cu o persoană. 677 01:12:51,945 --> 01:12:53,245 Cu cine ? 678 01:12:53,409 --> 01:12:55,648 - Nimeni nu ajunge la el, așa a spus M. - Chiar așa ? 679 01:12:56,157 --> 01:12:58,408 - Chiar a spus asta ? - Ce este asta ? 680 01:12:59,776 --> 01:13:02,957 Pot să am o seară plăcută înainte ca lumea să fie distrusă, te rog ? 681 01:13:02,981 --> 01:13:05,639 Cine îI poate accesa ? Cine ? 682 01:13:12,450 --> 01:13:13,903 - Bună dimineața. - Bună dimineața. 683 01:13:13,935 --> 01:13:15,235 Ai un pacient nou. 684 01:13:15,411 --> 01:13:16,711 E ciudat. 685 01:13:17,639 --> 01:13:18,939 Nu poți spune asta. 686 01:13:25,153 --> 01:13:26,539 Îmi cer scuze, am întârziat. 687 01:13:28,744 --> 01:13:30,948 Nu mă așteptam să vină un pacient. 688 01:13:35,594 --> 01:13:38,530 Îmi pare rău dacă te-am surprins. 689 01:13:38,861 --> 01:13:41,262 Nu, îmi plac surprizele. 690 01:13:44,383 --> 01:13:46,941 Ești prea atrăgătoare pentru un psihiatru. 691 01:13:47,666 --> 01:13:50,346 Acest lucru trebuie să fie periculos pentru pacienții dumitale. 692 01:13:54,469 --> 01:13:57,074 De obicei sunt mai periculoși pentru ei înșiși. 693 01:14:01,103 --> 01:14:03,685 "Foxglove". Sunt flori frumoase. 694 01:14:05,543 --> 01:14:08,866 - Dumneata le-ai ales ? - Da, le găsesc foarte prietenoase. 695 01:14:09,268 --> 01:14:13,046 Știți, dacă mâncați aceste flori, s-ar putea să vă facă inima... 696 01:14:16,180 --> 01:14:17,480 Să se oprească. 697 01:14:18,728 --> 01:14:20,358 Mă asigur că nu le mănânc. 698 01:14:27,717 --> 01:14:29,236 Știi multe lucruri despre flori ? 699 01:14:29,347 --> 01:14:32,740 Tatăl meu avea o grădină. El m-a învățat. 700 01:14:33,023 --> 01:14:35,786 A murit când eram tânăr. Dar interesele mele... 701 01:14:37,519 --> 01:14:38,819 Au persistat. 702 01:14:39,495 --> 01:14:41,478 Este greu pentru cineva să-și piardă părinții. 703 01:14:43,442 --> 01:14:45,048 Mai ales la o vârstă fragedă. 704 01:14:45,867 --> 01:14:46,915 Da. 705 01:14:46,939 --> 01:14:50,985 Moartea are un efect special asupra copiilor. 706 01:14:52,528 --> 01:14:53,828 Nu-i așa ? 707 01:14:56,244 --> 01:14:59,480 - Cum te-a afectat pe tine ? - Profund. 708 01:14:59,955 --> 01:15:03,206 Dar am salvat o dată viața cuiva. 709 01:15:04,309 --> 01:15:06,473 Cred că acest lucru are un efect mai important. 710 01:15:07,891 --> 01:15:09,191 Cum așa ? 711 01:15:09,215 --> 01:15:11,426 Când cineva salvează viața altei persoane, 712 01:15:11,569 --> 01:15:13,567 rămâne legat de ea pentru totdeauna. 713 01:15:14,492 --> 01:15:16,405 E ca și cum ai poseda-o, 714 01:15:17,499 --> 01:15:18,987 devine a ta. 715 01:15:23,611 --> 01:15:26,161 Nu mă pricep să vorbesc despre mine. 716 01:15:26,185 --> 01:15:28,429 Așadar, am adus o cutie cu amintiri. 717 01:15:31,550 --> 01:15:33,462 M-am gândit că te poate interesa. 718 01:15:34,045 --> 01:15:37,446 Uneori lucrurile pot să fie mai expresive decât amintirile. 719 01:15:49,560 --> 01:15:52,700 Nu ți-am uitat niciodată ochii. Sub gheață. 720 01:15:54,733 --> 01:15:56,220 Aveau nevoie de mine. 721 01:15:58,347 --> 01:16:01,700 E un șoc să-i vezi după toți acești ani. 722 01:16:04,268 --> 01:16:05,952 Încă mai au nevoie de mine. 723 01:16:06,472 --> 01:16:08,645 Sunt atras de ei. 724 01:16:08,913 --> 01:16:11,581 - Ce vrei ? - Doar o favoare. 725 01:16:12,700 --> 01:16:14,345 Îmi ești datoare. 726 01:16:14,794 --> 01:16:16,172 Tu mi-ai ucis mama. 727 01:16:16,321 --> 01:16:19,305 Iar tatăl tău mi-a ucis întreaga familie. 728 01:16:22,145 --> 01:16:23,445 Părinții mei. 729 01:16:24,350 --> 01:16:27,514 Vreau să vizitezi pe cineva pentru mine și să porți asta. 730 01:16:29,428 --> 01:16:31,041 Nu îți va face rău. 731 01:16:35,616 --> 01:16:37,891 Ești singura care poate face asta. 732 01:16:38,938 --> 01:16:40,238 Nu. 733 01:16:40,867 --> 01:16:42,489 De ce aș face ceva pentru tine ? 734 01:16:42,757 --> 01:16:44,057 Pentru că eu sunt... 735 01:16:44,584 --> 01:16:48,520 Un om care este gata să omoare persoană pe care o iubești cel mai mult. 736 01:16:49,462 --> 01:16:51,871 Chiar i-am pierdut pe toți cei dragi. 737 01:16:53,124 --> 01:16:55,138 Nu e nimeni cu care să mă poți amenința. 738 01:16:57,501 --> 01:17:00,200 Sunt atât de trist să aud asta, Madeleine. 739 01:17:05,618 --> 01:17:07,436 Dar acest lucru nu este adevărat... 740 01:17:12,499 --> 01:17:13,799 Nu-i așa ? 741 01:17:21,577 --> 01:17:23,726 Madeleine Swan, într-adevăr ? 742 01:17:23,950 --> 01:17:28,279 Da, luăm în serios informațiile tale. Asta a fost acum cinci ani. 743 01:17:28,384 --> 01:17:29,861 Nu am găsit nimic împotriva ei. 744 01:17:29,885 --> 01:17:31,743 Este foarte inteligentă în a ascunde lucrurile. 745 01:17:31,767 --> 01:17:32,978 Este o resursă utilă. 746 01:17:33,002 --> 01:17:35,795 Este singurul psihiatru cu care a fost de acord să vorbească. 747 01:17:36,051 --> 01:17:37,970 Ar fi trebuit să-mi exercit judecata bună. 748 01:17:37,994 --> 01:17:39,422 Problema este judecată ta bună. 749 01:17:40,856 --> 01:17:43,162 Această armă este concepută pentru a salva vieți. 750 01:17:43,186 --> 01:17:46,217 Și pentru a preveniți daunele colaterale ale agenților noștri. 751 01:17:47,680 --> 01:17:50,333 O armă care țintește exact de fiecare dată. 752 01:17:50,753 --> 01:17:52,729 Dar a trebuit să păstrăm secretul. 753 01:17:53,627 --> 01:17:56,508 Există suficiente încălcări ale securității noastre naționale. 754 01:17:58,463 --> 01:18:01,863 - Dacă lumea ar ști ce poate face o armă... - Ar ucide pe oricine pentru asta. 755 01:18:02,628 --> 01:18:03,982 Uite... 756 01:18:05,817 --> 01:18:08,855 Dacă aceasta este o greșeală, îmi asum responsabilitatea. 757 01:18:09,053 --> 01:18:10,353 În mod corect și echitabil. 758 01:18:12,378 --> 01:18:14,984 Mi-am dedicat viața apărării acestei țări. 759 01:18:16,291 --> 01:18:20,014 Cred în apărarea acestor principii. 760 01:18:22,345 --> 01:18:26,061 În trecut, am reușit să ne confruntăm cu inamicul și îI priveam direct în ochii lui. 761 01:18:26,865 --> 01:18:28,345 Dar acum... 762 01:18:30,213 --> 01:18:32,623 Inamicul a devenit complet invizibil. 763 01:18:33,524 --> 01:18:35,271 Nici nu știm ce urmărește. 764 01:18:36,650 --> 01:18:37,950 Bloefield. 765 01:18:38,965 --> 01:18:41,436 Am reușit să-i spargem baza de date. 766 01:18:42,035 --> 01:18:43,335 Noi ? 767 01:18:44,719 --> 01:18:46,121 Minunat. 768 01:18:47,533 --> 01:18:48,833 Am înțeles. 769 01:18:50,068 --> 01:18:52,044 După ce îI ucid pe Bloefield, ce vor face ? 770 01:18:53,383 --> 01:18:55,051 Este greu de spus cu siguranță, 771 01:18:55,106 --> 01:18:57,717 cred că ar putea să fie lideri mondiali, civili nevinovați... 772 01:18:58,092 --> 01:19:00,949 - Libertate și altele. - Bine. 773 01:19:01,547 --> 01:19:03,610 - Doar că de obicei. - Exact. 774 01:19:07,718 --> 01:19:12,016 Bloefield comunica cu agenții din Cuba printr-un ochi electronic. 775 01:19:13,118 --> 01:19:15,558 - Și este în posesia noastră acum. - Cu plăcere. 776 01:19:16,750 --> 01:19:19,797 Distrugerea organizației Spectre va avea consecințe grave. 777 01:19:20,703 --> 01:19:24,198 Oricine a făcut-o, este foarte periculos și puternic. 778 01:19:26,521 --> 01:19:28,914 Avem nevoie de toate informațiile pe care le putem colecta. 779 01:19:29,395 --> 01:19:30,695 Domnule. 780 01:19:31,788 --> 01:19:33,088 Domnule... 781 01:19:34,537 --> 01:19:35,837 Bond. 782 01:19:36,814 --> 01:19:39,349 Deci, zvonurile sunt adevărate. Arăți bine. 783 01:19:39,460 --> 01:19:40,760 Tanner. 784 01:19:41,498 --> 01:19:42,853 Deci, a existat un atac. 785 01:19:45,868 --> 01:19:48,608 Au căzut unul câte unul. 786 01:19:48,726 --> 01:19:51,198 A fost atât de înfricoșător. Asta pentru a spune cel puțin. 787 01:19:51,512 --> 01:19:53,574 Așteaptă până o vezi de aproape. 788 01:19:54,049 --> 01:19:57,104 - Bond, este în birou. - Ce ? 789 01:20:00,710 --> 01:20:04,182 Bond, nu te-am mai văzut de mult. 790 01:20:04,450 --> 01:20:07,709 - Cum este viața de pensionar ? - Taci Q, știu că v-ați văzut. 791 01:20:08,229 --> 01:20:09,803 E valabil și pentru tine. 792 01:20:09,898 --> 01:20:12,779 - Ce s-a întâmplat ? - A fost reactivat ca agent 00. 793 01:20:14,528 --> 01:20:16,826 - "00", ce ? - Ce ai găsit ? 794 01:20:19,465 --> 01:20:23,448 Q a examinat probele de sânge pe care le-a recoltat de la victime la înmormântare. 795 01:20:24,244 --> 01:20:25,544 Uită-te la asta. 796 01:20:26,537 --> 01:20:27,896 La ce ne uităm ? 797 01:20:27,920 --> 01:20:31,117 Este o înmormântare pentru un membru Spectre decedat în Cuba. 798 01:20:31,311 --> 01:20:35,302 Și a familiei sale care au avut contact fizic cu cadavrul. 799 01:20:36,389 --> 01:20:38,947 Am găsit "Heracles" în toate probele de sânge. 800 01:20:41,639 --> 01:20:43,829 - Ai făcut treabă bună, Nomi. - Mulțumesc, domnule. 801 01:20:44,341 --> 01:20:46,482 - "00", ce ? - Ce este asta ? 802 01:20:47,784 --> 01:20:49,090 Sunt nano roboți. 803 01:20:50,026 --> 01:20:51,114 Da. 804 01:20:51,138 --> 01:20:55,657 Sunt roboți biologici microscopici care intră în sânge prin atingerea pielii. 805 01:20:55,886 --> 01:20:58,386 EȘANTION DE CONTROL, FĂRĂ POTRIVIRE. EȘANTION ȚINTA, POTRIVIRE. 806 01:21:01,094 --> 01:21:05,291 ADN programat pentru a viza anumite persoane. 807 01:21:06,224 --> 01:21:08,153 Heracles era... 808 01:21:09,153 --> 01:21:12,696 Proiectat pentru a fi cea mai eficientă arma din arsenalul nostru. 809 01:21:13,326 --> 01:21:17,467 Nu dăunează oamenilor înainte de a-și atinge scopul dorit. 810 01:21:17,680 --> 01:21:21,774 Dar Obrusheev a modificat roboții nano pentru a ucide toate rudele țintei. 811 01:21:21,897 --> 01:21:23,099 Toate ? 812 01:21:23,123 --> 01:21:25,750 Deoarece se bazează pe ADN. 813 01:21:26,750 --> 01:21:29,497 Familia. Anumite trăsături ereditare. 814 01:21:30,089 --> 01:21:32,411 Este o armă polimorfa, un singur nucleotid, 815 01:21:32,710 --> 01:21:36,607 care poate viza indivizi izolați, precum și etnii întregi. 816 01:21:37,369 --> 01:21:41,100 - Infectează destui oameni. - Și oamenii devin o armă. 817 01:21:41,171 --> 01:21:44,368 Nu a fost menit să fie o armă de distrugere în masă. 818 01:21:45,904 --> 01:21:47,204 A fost... 819 01:21:49,763 --> 01:21:51,416 Trebuie să-I sun pe prim-ministru. 820 01:21:52,362 --> 01:21:54,818 Tanner, familiile ar trebui puse în carantină la înmormântare. 821 01:21:54,857 --> 01:21:55,928 Da, domnule. 822 01:21:55,952 --> 01:21:59,668 Q, scanează ochiul electronic al lui Bloefield. Să vedem dacă găsești ceva. 823 01:22:01,377 --> 01:22:05,266 Dorința ta s-a împlinit, mergi la Bloefield și încearcă să scoți ceva de la el. 824 01:22:05,701 --> 01:22:08,023 Și găsește-I naibii pe Obrusheev. 825 01:22:08,717 --> 01:22:10,017 Domnule. 826 01:22:13,654 --> 01:22:15,173 Nu avem nicio urmă. 827 01:22:15,692 --> 01:22:16,907 Logan Ashe. 828 01:22:16,931 --> 01:22:20,702 Fost agent la Departamentul de Stat. Dacă îI găsești, îI vei găsi pe Obrusheev. 829 01:22:21,821 --> 01:22:23,121 Și... 830 01:22:23,719 --> 01:22:25,019 Mult noroc. 831 01:22:27,049 --> 01:22:28,349 Mulțumesc. 832 01:22:53,235 --> 01:22:56,801 Voi aștepta afară pana vei termina pregătirile importante. 833 01:22:59,171 --> 01:23:00,486 Ne vedem imediat. 834 01:23:00,728 --> 01:23:02,028 Bine... 835 01:23:22,366 --> 01:23:24,688 Globul ocular al lui Bloefield a fost decriptat. 836 01:23:29,475 --> 01:23:32,317 Accesați colecția de imagini. 837 01:23:32,955 --> 01:23:35,207 Știu că ai plecat, dar noi suntem aici. 838 01:23:35,594 --> 01:23:37,829 O priveam cu atenție. 839 01:23:38,339 --> 01:23:39,543 Este foarte ascultătoare. 840 01:23:39,567 --> 01:23:42,747 Dacă Bond face ceva ciudat în interior, îmi va face o mare favoare. 841 01:23:42,779 --> 01:23:45,921 - Deci, nu-I trata ușor, bine ? - În regulă. 842 01:23:46,496 --> 01:23:48,944 Este cel mai important atu al nostru în această țară. 843 01:23:49,560 --> 01:23:51,820 Știu că ai un trecut lung, dar... 844 01:23:52,395 --> 01:23:54,064 Nu-I lăsa să te manipuleze. 845 01:23:54,678 --> 01:23:57,268 - Dacă pierzi controlul asupra ta. - Tanner. 846 01:23:57,914 --> 01:24:00,993 Relaxează-te, nu voi pierde... 847 01:24:05,820 --> 01:24:07,120 Controlul. 848 01:24:12,616 --> 01:24:15,135 Dr. Swan, bună. 849 01:24:20,736 --> 01:24:22,036 Domnule Bond... 850 01:24:26,524 --> 01:24:27,824 ...007 851 01:24:32,231 --> 01:24:35,300 Zona 67, celula 2 este acum deschisă. 852 01:24:40,970 --> 01:24:42,387 Asigurarea unității de izolare. 853 01:24:42,742 --> 01:24:45,190 Aici vă vom lăsa pe voi doi. Noroc. 854 01:24:45,726 --> 01:24:47,326 Doar aflați numele. 855 01:24:54,256 --> 01:24:58,216 Trebuie să fie minunat să fii la curent cu veștile unui prieten vechi. 856 01:24:59,492 --> 01:25:01,161 Suntem atât de apropiați. 857 01:25:02,138 --> 01:25:05,782 A fost ciudat. Afectează toate femeile ? 858 01:25:06,407 --> 01:25:08,564 La fel, nu vei ști niciodată. 859 01:25:12,043 --> 01:25:14,403 A fost pus în carantină într-o unitate de înaltă securitate. 860 01:25:22,868 --> 01:25:24,182 Tremuri. 861 01:25:25,522 --> 01:25:27,426 Nu este o situație ideală. 862 01:25:57,886 --> 01:25:59,186 Deschide ușa. 863 01:26:00,185 --> 01:26:01,485 Deschide ușa ! 864 01:26:03,043 --> 01:26:05,137 - Nu mă atinge ! - Ce faci ? 865 01:26:06,295 --> 01:26:09,357 James, nu știi ce este asta. 866 01:26:10,305 --> 01:26:11,887 Nu mă forța să fac asta. 867 01:26:11,922 --> 01:26:13,154 Te rog. 868 01:26:13,178 --> 01:26:14,808 Bine. Deschide ușa. 869 01:26:14,848 --> 01:26:16,643 - Deschide ușa. - Deschide. 870 01:26:20,994 --> 01:26:22,294 Unde te duci ? 871 01:26:23,348 --> 01:26:24,648 Acasă. 872 01:26:28,458 --> 01:26:29,843 - O voi conduce. - Hei. 873 01:26:29,899 --> 01:26:32,630 - Nu va vorbi fără ea. - Hei. 874 01:26:34,780 --> 01:26:36,221 Expulzare rapidă. 875 01:26:52,530 --> 01:26:53,830 James. 876 01:26:54,412 --> 01:26:55,712 Bună, Bloefield. 877 01:26:57,955 --> 01:27:01,119 Poate mă poți ajuta. 878 01:27:03,096 --> 01:27:05,760 A fost o petrecere grozavă în Cuba. La mulți ani, apropo. 879 01:27:05,995 --> 01:27:07,260 Mulțumesc. 880 01:27:07,284 --> 01:27:09,772 Încerc să-mi dau seama ce s-a întâmplat. 881 01:27:10,745 --> 01:27:12,516 Am fost acolo. Tu ai fost aici... 882 01:27:13,013 --> 01:27:15,206 Însoțit de cei mai puternici oameni din lume, 883 01:27:15,268 --> 01:27:16,925 prietenii tăi, toți într-o singură cameră. 884 01:27:17,013 --> 01:27:18,910 Și un laț în jurul gâtului meu. 885 01:27:19,469 --> 01:27:22,602 Ai avut cea mai eficientă arma din existență. 886 01:27:23,784 --> 01:27:25,114 A fost ca... 887 01:27:25,689 --> 01:27:29,390 Ca o mărturie a măreției tale. 888 01:27:29,705 --> 01:27:33,302 Este o mare sărbătoare pentru splendoarea sa, Ernest Stavro Bloefield. 889 01:27:33,943 --> 01:27:35,243 Da, James. 890 01:27:37,800 --> 01:27:39,100 Bine. 891 01:27:39,541 --> 01:27:42,611 Atunci totul s-a terminat prost, nu ? 892 01:27:43,959 --> 01:27:46,533 Dragă James, ce vrei ? 893 01:27:46,955 --> 01:27:49,001 Dușmanii tăi se apropie de tine, Bloefield. 894 01:27:50,497 --> 01:27:54,836 Și cel mai important lucru aici este dacă îmi spui cine sunt. 895 01:27:55,922 --> 01:27:57,449 Îți pot salva viața. 896 01:27:58,253 --> 01:28:00,331 Îngerul meu răzbunător. 897 01:28:00,442 --> 01:28:03,070 Vânătorul cauzelor pierdute. 898 01:28:03,811 --> 01:28:05,866 Acum urmărești cauza mea. 899 01:28:05,992 --> 01:28:07,764 Dar tu pui o întrebare greșită. 900 01:28:08,299 --> 01:28:10,379 Da, ceea ce s-a întâmplat în Cuba a fost dezamăgitor. 901 01:28:10,512 --> 01:28:12,739 Toată lumea plânge la zilele de naștere. 902 01:28:13,590 --> 01:28:17,290 Trebuie să te întrebi de ce suntem aici ? 903 01:28:17,668 --> 01:28:20,762 Acces la fișierul de imagine 472. 904 01:28:22,923 --> 01:28:24,284 Arăți elegant, Bond 905 01:28:24,615 --> 01:28:26,071 473... 906 01:28:27,080 --> 01:28:28,662 474... 907 01:28:29,899 --> 01:28:31,441 475... 908 01:28:33,387 --> 01:28:36,669 476, 477, 478... 909 01:28:40,693 --> 01:28:42,189 479... 910 01:28:47,023 --> 01:28:49,265 POTRIVIRE 911 01:28:50,023 --> 01:28:51,668 Logan Ashe, mă bucur să te cunosc. 912 01:28:52,266 --> 01:28:55,172 - Doamne, el este. - Îmi pare rău pentru pierderea ta. 913 01:28:55,448 --> 01:28:58,235 Știi pe cine reprezint și pentru cine lucrez ? 914 01:28:58,581 --> 01:29:00,651 Avem o șansă pentru tine. 915 01:29:01,471 --> 01:29:04,248 Tot revii la mine. Am crezut că nu te voi mai vedea niciodată. 916 01:29:04,272 --> 01:29:06,178 Dar soarta ne aduce din nou împreună. 917 01:29:06,289 --> 01:29:08,895 Da ! Q a văzut o imagine cu Logan Ashe. 918 01:29:09,622 --> 01:29:11,959 - Du-te. - Da, spune-mi ce se întâmplă. 919 01:29:12,134 --> 01:29:14,055 Acum avem un dușman comun. 920 01:29:14,092 --> 01:29:15,416 Cum s-a întâmplat asta ? 921 01:29:15,440 --> 01:29:17,188 - Trăiești suficient de mult. - Da. 922 01:29:18,151 --> 01:29:19,451 Gândește-te la starea noastră. 923 01:29:20,238 --> 01:29:24,127 Doi bătrâni cu probleme încearcă să afle cine se joacă cu noi. 924 01:29:27,237 --> 01:29:29,346 Ea încă te iubește, știai asta ? 925 01:29:30,040 --> 01:29:31,457 I-ai frânt inima. 926 01:29:31,501 --> 01:29:33,980 - Te-a trădat. - Nu are nicio legătură cu asta. 927 01:29:34,729 --> 01:29:37,272 Nu aș fi atât de grăbit să privesc în altă parte. 928 01:29:37,335 --> 01:29:40,500 Chiar tu ai spus că se pricepe la ascunderea lucrurilor. 929 01:29:40,931 --> 01:29:43,521 Și când secretul ei va fi dezvăluit, cine va fi dezvăluit. 930 01:29:43,836 --> 01:29:46,418 Asta va duce la moartea ta. 931 01:29:46,560 --> 01:29:48,156 Doar spune-mi numele. 932 01:29:48,536 --> 01:29:49,836 Madeleine. 933 01:29:50,392 --> 01:29:51,692 Te rog... 934 01:29:51,825 --> 01:29:53,754 Te rog să nu ne mai jucăm. 935 01:29:55,140 --> 01:29:56,440 Madeleine. 936 01:29:58,118 --> 01:29:59,418 Dar știi ceva ? 937 01:29:59,575 --> 01:30:02,669 Trebuie să mă vizitati pentru un tratament de cuplu. 938 01:30:03,086 --> 01:30:06,157 Vreau să-ți văd fața când îți va spune adevărul. 939 01:30:06,621 --> 01:30:09,770 Spune-mi cine sunt, Bloefield. 940 01:30:11,285 --> 01:30:13,867 Atunci plec, te las în pace. 941 01:30:13,978 --> 01:30:17,669 Nu, nu vreau să pleci. Tocmai am revenit în contact. 942 01:30:26,592 --> 01:30:28,768 Ei bine, apropie-te. Ai fost extraordinar de răbdător. 943 01:30:28,792 --> 01:30:32,010 Vreau să-ți ofer ceva pentru că venirea ta aici să nu fie inutilă. 944 01:30:32,034 --> 01:30:33,472 Vino mai aproape. 945 01:30:39,792 --> 01:30:41,098 Ai grijă, Bond. 946 01:30:41,799 --> 01:30:43,137 Eu am fost. 947 01:30:44,413 --> 01:30:46,310 - Tu ai distrus Spectre ? - Nu. 948 01:30:47,279 --> 01:30:48,679 Mormântul lui Vesper. 949 01:30:49,074 --> 01:30:51,239 Madeleine nu era implicată în asta. Eu am fost. 950 01:30:51,452 --> 01:30:55,679 Știam că urma să-I vizitezi, așa că am așteptat momentul potrivit. 951 01:30:55,995 --> 01:30:59,451 Ea te-a condus acolo, din bunătatea inimii ei. 952 01:30:59,739 --> 01:31:01,266 Și apoi ai părăsit-o. 953 01:31:02,038 --> 01:31:03,707 - Pentru mine. - Nu contează. 954 01:31:03,731 --> 01:31:06,691 Ba da, încă mai contează pentru tine, nu ? 955 01:31:07,188 --> 01:31:09,101 Oh, bietul meu cuc. 956 01:31:10,486 --> 01:31:13,384 Am fost întotdeauna atât de sensibil. 957 01:31:16,856 --> 01:31:19,179 - Nu are nici un rost. - Continuă. 958 01:31:19,257 --> 01:31:22,760 A fost o pierdere de timp. Viața pe care o aveai. 959 01:31:23,393 --> 01:31:26,755 Motivul pentru toate acestea sunt atât de grozave, atât de uimitoare. 960 01:31:26,827 --> 01:31:30,266 Ai venit la mine căutând răspunsuri. 961 01:31:30,564 --> 01:31:33,350 În timp ce ea este cea care știe totul. 962 01:31:33,603 --> 01:31:34,903 Madeleine. 963 01:31:34,949 --> 01:31:37,728 Păstrează toate secretele pe care le cauți. 964 01:31:37,896 --> 01:31:39,920 Nu a trebuit să te omor. 965 01:31:40,038 --> 01:31:41,525 Pentru că te-am stricat cu adevărat. 966 01:31:41,849 --> 01:31:43,966 Am vrut să-ți dau o lume goală. 967 01:31:45,179 --> 01:31:46,989 Ca cea pe care mi-ai dat-o tu mie. 968 01:31:47,282 --> 01:31:49,336 Îmi ajunge că regreți. 969 01:31:50,696 --> 01:31:51,996 Aproape... 970 01:32:00,405 --> 01:32:01,705 Ascultă... 971 01:32:06,388 --> 01:32:08,522 Mori, Bloefield ! Mori ! 972 01:32:09,128 --> 01:32:10,428 Deschide ușa ! 973 01:32:15,609 --> 01:32:16,909 Deschide ușa. 974 01:32:17,853 --> 01:32:19,332 - Bond. - Cucu... 975 01:32:20,018 --> 01:32:22,835 - La ce te gândești ? - Da, știu interogarea de bază. 976 01:32:22,899 --> 01:32:25,844 - Interogatoriul acesta s-a terminat ! - Tanner ! Nu-mi vorbi. 977 01:32:25,899 --> 01:32:30,063 Bond, ai încălcat cea mai importantă regulă dintre toate regulile. 978 01:32:36,724 --> 01:32:38,024 Nu mișca. 979 01:32:47,847 --> 01:32:49,979 Mă tem că voi avea nevoie de asta. 980 01:33:01,670 --> 01:33:02,970 El a murit. 981 01:33:04,882 --> 01:33:07,298 Este bine că nu sunteți rude unul cu celălalt. 982 01:33:07,472 --> 01:33:09,054 Ce ? 983 01:33:09,703 --> 01:33:12,395 - Cum scap de asta ? - Nu poți face asta. Nu poți. 984 01:33:14,064 --> 01:33:16,144 Nano-botii nu sunt ca cadourile de ziua de naștere. 985 01:33:18,033 --> 01:33:19,997 Odată ce "Heracles" iti intra în fluxul sanguin, 986 01:33:20,021 --> 01:33:21,630 va rămâne acolo pentru totdeauna. 987 01:33:26,948 --> 01:33:29,640 - Au găsit mașina ? - Am urmărit-o, dar ea a plecat. 988 01:33:30,601 --> 01:33:33,136 I-au percheziționat apartamentul. Nu mai este acasă. 989 01:33:34,019 --> 01:33:36,239 - Este una dintre ei ? - Nu știu. 990 01:33:36,389 --> 01:33:37,689 James. 991 01:33:38,531 --> 01:33:40,743 Ai idee unde putea să mearga ? 992 01:33:41,901 --> 01:33:44,648 Nu, nu o cunosc deloc. 993 01:34:30,901 --> 01:34:32,238 Este pentru mine ? 994 01:34:35,073 --> 01:34:36,373 Nu. 995 01:34:38,813 --> 01:34:40,238 Atunci de ce ai venit ? 996 01:34:41,419 --> 01:34:42,923 Pentru că mi-ai spus să o fac. 997 01:34:44,660 --> 01:34:46,533 Nu credeam că îți vei aminti. 998 01:34:47,156 --> 01:34:48,691 Îmi aduc aminte totul. 999 01:34:49,416 --> 01:34:51,849 Trebuie să-mi spui cine ți-a dat otrava, Madeleine ? 1000 01:34:53,841 --> 01:34:55,141 A murit ? 1001 01:34:56,022 --> 01:34:57,509 Da, e mort. 1002 01:34:58,636 --> 01:34:59,936 Bine. 1003 01:35:02,388 --> 01:35:04,253 Mi-a spus că nu m-ai înșelat. 1004 01:35:05,908 --> 01:35:08,332 Înțeleg că nu ai încredere în oameni cu ușurință. 1005 01:35:09,781 --> 01:35:11,081 Și tu la fel. 1006 01:35:11,631 --> 01:35:13,489 Așadar, am fi proști dacă am încerca. 1007 01:35:14,293 --> 01:35:15,623 Așa este. 1008 01:35:22,575 --> 01:35:25,495 Nu știu dacă ai vrut să vin aici, 1009 01:35:26,409 --> 01:35:28,356 sau de ce ai încercat să-I omori pe Bloefield, 1010 01:35:28,410 --> 01:35:31,243 sau cine ți-a dat otrava, sau de cand lucrezi pentru el... 1011 01:35:31,314 --> 01:35:32,614 ... dar știu un lucru. 1012 01:35:35,880 --> 01:35:38,880 Mi s-au părut cinci minute din viața mea. 1013 01:35:39,602 --> 01:35:41,539 Am vrut să am totul cu tine. 1014 01:35:44,412 --> 01:35:46,641 Nu pentru că nu am avut încredere în tine. 1015 01:35:50,389 --> 01:35:51,689 A fost acel sentiment. 1016 01:35:55,932 --> 01:35:59,293 Știu că am venit aici să aflu cine ți-a dat otrava. 1017 01:36:00,301 --> 01:36:03,528 Dar nu pot pleca de aici fără ca tu să știi... 1018 01:36:03,898 --> 01:36:06,464 ... că te iubesc 1019 01:36:07,323 --> 01:36:09,275 și încă te voi iubi mereu. 1020 01:36:09,615 --> 01:36:14,456 Nu regret niciun moment din viața mea care m-a condus la tine. 1021 01:36:17,304 --> 01:36:19,423 Până în momentul în care te-am urcat în acel tren. 1022 01:36:24,149 --> 01:36:26,282 Știi ce este cel mai rău lucru la tine ? 1023 01:36:27,866 --> 01:36:29,166 Calendarul meu ? 1024 01:36:31,676 --> 01:36:32,976 Nu asta... 1025 01:36:41,279 --> 01:36:43,609 Simțul umorului ? 1026 01:36:44,990 --> 01:36:46,529 Nici asta... 1027 01:36:49,473 --> 01:36:50,773 Ce este atunci ? 1028 01:36:51,590 --> 01:36:52,660 Felul cum arăți... 1029 01:36:52,684 --> 01:36:54,116 Tu arăți uimitor. 1030 01:37:06,640 --> 01:37:08,104 Aceasta este Matilde. 1031 01:37:10,191 --> 01:37:11,491 Ce mai faci ? 1032 01:37:11,938 --> 01:37:13,993 Bună, eu sunt James. 1033 01:37:31,459 --> 01:37:35,097 Domnule, I-am văzut pe Logan Ashe. Agentul 007 ar dori să vă vorbească. 1034 01:37:35,150 --> 01:37:36,600 Ai făcut treabă bună, 007. 1035 01:37:36,624 --> 01:37:39,538 Mulțumesc domnule, am permisiunea să-I arestez sau să-I ucid ? 1036 01:37:39,674 --> 01:37:41,689 Am stabilit situația cu americanii ? 1037 01:37:42,556 --> 01:37:45,012 Ne-au dat permisiunea și îți mulțumim pentru întrebare. 1038 01:37:45,296 --> 01:37:46,673 Conform regulilor, domnule. 1039 01:37:46,808 --> 01:37:48,870 Predecesorul tău a fost mai puțin cooperant. 1040 01:37:49,214 --> 01:37:50,514 Ca să fiu corectă... 1041 01:37:50,898 --> 01:37:53,292 Comandantul Bond mi-a dat indiciul. 1042 01:37:53,741 --> 01:37:55,756 Mă bucur că vă înțelegeți amândoi. 1043 01:37:55,780 --> 01:37:57,080 Domnule. 1044 01:37:57,886 --> 01:37:59,586 Am localizat-o pe Dr. Swann ? 1045 01:38:00,011 --> 01:38:01,571 Mă tem că nu, domnule. 1046 01:38:01,917 --> 01:38:03,217 Mulțumesc. 1047 01:38:05,007 --> 01:38:07,118 Dacă auzi ceva, ce faci ? 1048 01:38:08,070 --> 01:38:09,370 Mă ascund. 1049 01:38:10,424 --> 01:38:11,833 Bravo. 1050 01:38:14,614 --> 01:38:16,219 - Noapte bună. - Noapte bună... 1051 01:38:16,726 --> 01:38:18,765 - Spune-i noapte bună. - Noapte bună. 1052 01:38:19,931 --> 01:38:21,231 Noapte bună. 1053 01:38:28,415 --> 01:38:29,715 Închide ochii. 1054 01:38:32,945 --> 01:38:34,245 Nu este fiica ta. 1055 01:38:35,985 --> 01:38:38,999 Dar acei ochi albaștri... 1056 01:38:40,407 --> 01:38:41,729 Nu este fiica ta. 1057 01:38:43,847 --> 01:38:45,147 Bine. 1058 01:38:46,288 --> 01:38:47,823 Am ceva să îți arăt. 1059 01:38:51,098 --> 01:38:52,398 Un alt copil ? 1060 01:39:04,197 --> 01:39:06,936 Ce avea tatal tău cu camerele secrete ? 1061 01:39:07,297 --> 01:39:08,597 Spune-mi tu. 1062 01:39:09,338 --> 01:39:11,251 Am vrut să te aduc aici mai înainte. 1063 01:39:12,464 --> 01:39:13,778 Să-ți spun totul. 1064 01:39:15,198 --> 01:39:18,513 Bloefield i-a ordonat tatălui meu să omoare această familie. 1065 01:39:19,371 --> 01:39:20,686 Băiatul a supraviețuit. 1066 01:39:22,418 --> 01:39:24,260 Se numește Lucifer Savin. 1067 01:39:28,142 --> 01:39:31,024 Când eram mică, a venit aici să-I omoare pe tatal meu. 1068 01:39:33,363 --> 01:39:35,582 Dar ne-a găsit pe mine și pe mama mea. 1069 01:39:37,286 --> 01:39:38,679 Mi-a salvat viața. 1070 01:39:40,836 --> 01:39:42,143 Și acum s-a întors. 1071 01:39:43,048 --> 01:39:45,135 - Ce vrea ? - Să se răzbune. 1072 01:39:47,624 --> 01:39:48,924 Pe mine. 1073 01:39:54,402 --> 01:39:56,889 - Cine au fost ei ? - Spectre. 1074 01:39:57,068 --> 01:39:59,020 Tatăl meu le-a organizat un banchet. 1075 01:39:59,225 --> 01:40:01,800 A folosit rețeta lor pentru deșert. 1076 01:40:01,957 --> 01:40:03,257 "Dioxina". 1077 01:40:04,776 --> 01:40:06,674 Au suferit îngrozitor 1078 01:40:06,973 --> 01:40:08,421 și el a rămas desfigurat pe viață. 1079 01:40:09,728 --> 01:40:11,185 Familia sa deținea o insulă. 1080 01:40:12,508 --> 01:40:14,397 Au numit-o "Gradina Otrăvită". 1081 01:40:16,161 --> 01:40:17,461 Deci... 1082 01:40:17,784 --> 01:40:20,657 Bloefield a luat-o de la ei și a continuat să lucreze la ea. 1083 01:40:21,620 --> 01:40:23,879 Și acum Savin o are din nou. 1084 01:40:29,713 --> 01:40:33,011 Q, caută-I pe Lucifer Savin. 1085 01:40:33,036 --> 01:40:35,712 Locația este necunoscută. Nu există nicio fotografie recentă cu el. 1086 01:40:35,744 --> 01:40:38,232 Îți voi trimite câteva poze, de când era doar un mic băiat. 1087 01:40:38,437 --> 01:40:42,081 Și o imagine a insulei, deci, fă tot posibilul. 1088 01:40:42,205 --> 01:40:45,078 Mai vreau un avion mare pentru a ajunge acolo. 1089 01:40:48,837 --> 01:40:50,843 Îți voi trimite coordonatele mele în curând... 1090 01:40:54,977 --> 01:40:56,434 ÎI vei căuta ? 1091 01:40:59,033 --> 01:41:02,181 Există o mie de motive pentru care ar trebui să-I găsim pe acest om. 1092 01:41:04,544 --> 01:41:06,709 Tocmai mi-ai dat un motiv să-I ucid. 1093 01:41:17,142 --> 01:41:18,442 Mi-e foame. 1094 01:41:42,672 --> 01:41:43,972 Care este părerea ta ? 1095 01:41:45,665 --> 01:41:46,965 Nu-i rău. 1096 01:41:57,940 --> 01:41:59,240 Scuză-mă. 1097 01:41:59,460 --> 01:42:00,987 - Da ? - Bond. 1098 01:42:01,137 --> 01:42:02,916 - Ai găsit insulă ? - Da. 1099 01:42:03,090 --> 01:42:06,932 Face parte dintr-un grup de insule disputat intre Japonia și Rusia... 1100 01:42:07,035 --> 01:42:10,742 Are o fabrică de produse chimice din al doilea război mondial 1101 01:42:10,790 --> 01:42:12,442 cu o istorie interesantă. 1102 01:42:13,069 --> 01:42:15,131 Domnule, s-au raportat activități suspecte pe insulă 1103 01:42:15,162 --> 01:42:16,936 de către serviciile de informații japoneze. 1104 01:42:16,961 --> 01:42:20,377 Q, arată-mi imaginile de la satelit pe care le-au trimis. 1105 01:42:21,128 --> 01:42:22,898 Acest cadru a fost luat în ultimele zile. 1106 01:42:25,655 --> 01:42:28,615 Dacă Savin este acolo, atunci și "Heracles" este acolo. 1107 01:42:28,647 --> 01:42:30,812 - Unde vrei acel avion, Bond ? - Stai puțin, Q. 1108 01:42:31,292 --> 01:42:33,472 Agentul 007 I-a localizat pe Logan Ashe ? 1109 01:42:33,560 --> 01:42:36,520 Acum se apropie de el. Îți trimit locația. 1110 01:42:44,295 --> 01:42:46,712 Am crezut că îI urmărește pe Logan Ashe, nu pe mine. 1111 01:42:46,996 --> 01:42:50,200 - Ei bine, așa este. - James, unde ești ? 1112 01:42:54,844 --> 01:42:56,144 Pune-o în spate. 1113 01:42:57,890 --> 01:43:00,110 Intră, ferește-ți capul... 1114 01:43:04,402 --> 01:43:05,702 Unde mergem ? 1115 01:43:06,567 --> 01:43:08,402 Mergem într-o aventură, dragă. Ține-te bine. 1116 01:43:13,719 --> 01:43:16,474 Q, vreau acel avion rapid. 1117 01:43:16,553 --> 01:43:19,273 Sunt lângă baza forței aeriene NATO din Orlando, îI poți trimite ? 1118 01:43:19,505 --> 01:43:21,426 Da, mă voi ocupa de asta. 1119 01:43:21,812 --> 01:43:23,112 Mulțumesc. 1120 01:43:23,317 --> 01:43:24,617 Mamă... 1121 01:43:25,033 --> 01:43:26,457 Am fost muscata de un țânțar. 1122 01:43:27,237 --> 01:43:28,458 Este în regulă. 1123 01:43:28,482 --> 01:43:30,771 Dodo, ție îți plac țânțarii ? 1124 01:43:51,245 --> 01:43:52,545 Mamă... 1125 01:43:52,623 --> 01:43:54,598 Țânțarii au prieteni ? 1126 01:43:54,804 --> 01:43:56,104 Nu știu. 1127 01:43:59,948 --> 01:44:01,248 Eu nu cred acest lucru. 1128 01:44:16,678 --> 01:44:17,978 Ține-te bine ! 1129 01:44:29,923 --> 01:44:31,223 James. 1130 01:44:44,756 --> 01:44:46,056 Matilde. 1131 01:45:54,020 --> 01:45:55,374 Sunt deasupra noastră. 1132 01:46:22,865 --> 01:46:24,455 Pleacă de-aici. James... 1133 01:46:28,336 --> 01:46:29,657 Mamă... 1134 01:48:02,903 --> 01:48:04,203 Stați aici. 1135 01:48:04,912 --> 01:48:06,305 Voi reveni în curând. 1136 01:48:07,050 --> 01:48:09,876 Dacă vine cineva aici, împușcă-I. 1137 01:48:09,947 --> 01:48:11,247 Dacă nu sunt eu... 1138 01:48:12,537 --> 01:48:14,781 Fii calmă, bine ? Fii foarte calmă. 1139 01:49:47,163 --> 01:49:48,463 Du-te, du-te ! 1140 01:49:55,401 --> 01:49:56,960 Mergi spre el ! 1141 01:50:24,238 --> 01:50:25,608 Ai făcut treabă bună, Bond. 1142 01:50:27,672 --> 01:50:29,923 Nu o sa-l poți opri niciodată. 1143 01:50:32,032 --> 01:50:34,048 De ce nu mă ajuți, frate ? 1144 01:50:34,568 --> 01:50:36,158 Am avut un frate odată. 1145 01:50:38,088 --> 01:50:39,921 Se numea Felix Leiter. 1146 01:52:02,179 --> 01:52:03,479 Vrei să te duc undeva ? 1147 01:52:05,085 --> 01:52:06,385 Unde ai fost ? 1148 01:52:06,557 --> 01:52:08,288 Ți-am luat urma. 1149 01:52:11,821 --> 01:52:13,577 - Ashe ? - E mort. 1150 01:52:16,829 --> 01:52:18,544 Au luat-o pe dr. Swan. 1151 01:52:19,206 --> 01:52:20,537 Și pe fiica ei. 1152 01:52:22,820 --> 01:52:25,355 Nu știam că are o fiică. 1153 01:52:26,277 --> 01:52:27,740 Mi-a pregătit M avionul ? 1154 01:52:28,875 --> 01:52:31,678 Avionul nostru. Voi veni cu tine. 1155 01:52:34,829 --> 01:52:36,136 Mulțumesc, 007. 1156 01:52:59,458 --> 01:53:01,425 - Bună, Q. - Bond. 1157 01:53:03,316 --> 01:53:05,134 Îmi pare rău să te trezesc. 1158 01:53:06,843 --> 01:53:09,401 Scopul acestei misiuni este triplu. 1159 01:53:09,874 --> 01:53:11,534 Confirmarea existenței lui "Heracles". 1160 01:53:12,118 --> 01:53:13,905 Si uciderea lui Obrusheev și Savin. 1161 01:53:14,078 --> 01:53:16,786 Dr. Swan și fiica ei s-au îndepărtat de pe insulă. 1162 01:53:17,157 --> 01:53:20,022 Bond, sper să fie acolo. 1163 01:53:20,248 --> 01:53:21,548 Mulțumesc, domnule. 1164 01:53:21,775 --> 01:53:23,075 Domnule. 1165 01:53:24,594 --> 01:53:28,136 Solicit permisiunea ca comandantul Bond să fie denumit 007. 1166 01:53:31,042 --> 01:53:33,057 - Este doar un număr. - Bine. 1167 01:53:33,404 --> 01:53:34,704 Sunt de acord. 1168 01:53:35,460 --> 01:53:36,719 Mult noroc. 1169 01:53:36,830 --> 01:53:38,757 Bond, ceasul tău. 1170 01:53:41,459 --> 01:53:44,765 Emite impulsuri electromagnetice cu rază scurtă de acțiune. 1171 01:53:45,624 --> 01:53:49,056 Provoacă un scurtcircuit în orice rețea, dacă ești suficient de aproape de ea. 1172 01:53:51,561 --> 01:53:52,861 Cât de puternic este ? 1173 01:53:53,733 --> 01:53:55,638 Este relativ puternic. 1174 01:53:56,158 --> 01:53:57,715 Relativ puternic ? Ce înseamnă asta ? 1175 01:53:57,746 --> 01:54:00,323 Nu am avut ocazia să-I testez prea bine, așa că fii atent. 1176 01:54:01,069 --> 01:54:02,793 Acesta este "Q-DAR". 1177 01:54:03,112 --> 01:54:05,431 Crează hărțile spațiului aerian în care vă veți deplasa. 1178 01:54:07,601 --> 01:54:08,901 Nu atinge asta. 1179 01:54:10,230 --> 01:54:12,971 Iar cu "Smart Blood", vă putem urmări. 1180 01:54:14,168 --> 01:54:15,844 Și vă verificăm semnalele vitale. 1181 01:54:22,048 --> 01:54:25,496 Bond, nu te deranjează câteva înțepături. Nu-i așa ? 1182 01:54:25,678 --> 01:54:27,905 Ei bine, nu am băut de trei sau patru... 1183 01:54:28,079 --> 01:54:29,485 - Ore... - Aoleu ! 1184 01:54:30,325 --> 01:54:31,687 Acest lucru nu arată că de obicei. 1185 01:54:35,318 --> 01:54:36,618 Au ! 1186 01:54:37,341 --> 01:54:39,411 Știi cum funcționează acest avion ? 1187 01:54:39,482 --> 01:54:40,852 Nu, nu știu. 1188 01:54:41,380 --> 01:54:42,725 Este propulsat de gravitație. 1189 01:55:02,995 --> 01:55:05,049 Bine ați venit, domnule Savin 1190 01:55:05,498 --> 01:55:07,442 și bun venit familiei dumitale. 1191 01:55:07,671 --> 01:55:09,332 Cum merge muncă ? 1192 01:55:09,411 --> 01:55:11,316 Foarte bine, domnule Savin ? 1193 01:55:11,372 --> 01:55:12,903 Și odorul meu ? 1194 01:55:13,728 --> 01:55:15,028 Svetlana ? 1195 01:55:23,218 --> 01:55:24,518 Continuă... 1196 01:55:25,037 --> 01:55:27,414 - Ce este asta ? - O garanție. 1197 01:55:27,942 --> 01:55:31,619 Doar un fir de păr de pe cap, și viața ta este în mâinile mele... 1198 01:55:33,925 --> 01:55:35,342 Și a ta la fel. 1199 01:55:36,902 --> 01:55:39,742 Trebuie să fii un adevărat nebun pentru a amenința viața unei fetițe. 1200 01:55:41,374 --> 01:55:43,176 Tu ești mai puțin nebună ? 1201 01:55:44,844 --> 01:55:46,276 Ești îndrăgostită de un ucigaș. 1202 01:55:47,993 --> 01:55:50,796 I-ai născut copilul, deși el te-a abandonat. 1203 01:55:51,630 --> 01:55:53,952 Ai mințit toată viața ta. 1204 01:55:54,473 --> 01:55:56,126 Vei face orice... 1205 01:55:56,513 --> 01:55:57,813 Pentru supraviețuire. 1206 01:56:01,506 --> 01:56:04,128 Mă înțelegi așa cum te înțeleg și eu. 1207 01:56:07,349 --> 01:56:08,649 Aceasta este. 1208 01:56:18,155 --> 01:56:19,887 Grădina tatălui meu. 1209 01:56:20,470 --> 01:56:22,412 Bogăția lui toxică. 1210 01:56:22,672 --> 01:56:24,331 Lasă-mă să ți-o arăt. 1211 01:56:24,769 --> 01:56:26,201 Dă-mi-o mie. 1212 01:56:29,304 --> 01:56:30,744 Eu o pot proteja. 1213 01:56:36,177 --> 01:56:39,381 Îți amintești ce ți-am spus, nu atinge nimic, bine ? 1214 01:56:47,625 --> 01:56:49,420 Este o grădină otrăvitoare. 1215 01:56:50,283 --> 01:56:52,196 Dar ești in totala siguranță. 1216 01:56:54,849 --> 01:56:56,533 Tatăl meu a construit asta. 1217 01:56:56,842 --> 01:56:59,187 Își iubea atât de mult plantele. 1218 01:56:59,574 --> 01:57:00,903 Încât le cântă. 1219 01:57:03,911 --> 01:57:06,344 Îți voi arăta exemplarul meu preferat. 1220 01:57:09,763 --> 01:57:12,244 Unele dintre aceste plante sunt foarte periculoase. 1221 01:57:12,622 --> 01:57:14,912 Dar nu toate le fac rău oamenilor. 1222 01:57:15,370 --> 01:57:18,101 Am plante cu scopuri diferite. 1223 01:57:24,870 --> 01:57:26,170 Matilde. 1224 01:57:27,382 --> 01:57:28,682 Nu. 1225 01:57:29,791 --> 01:57:31,941 Această plantă te face să faci ceea ce ți se spune. 1226 01:57:32,951 --> 01:57:35,951 Pentru ca să nu te împotrivești niciodată, să fii ascultător. 1227 01:57:36,242 --> 01:57:38,446 Nu trebuie să fii neascultătoare, Matilde. 1228 01:57:39,674 --> 01:57:41,587 Acest lucru se aplică și mamei tale. 1229 01:57:43,911 --> 01:57:45,211 Nu-i așa ? 1230 01:57:48,461 --> 01:57:50,351 - Îți place aici ? - Nu. 1231 01:57:51,889 --> 01:57:53,723 Te vei obișnui. 1232 01:57:54,156 --> 01:57:56,785 Eu am crescut aici și tu vei face la fel. 1233 01:58:00,975 --> 01:58:02,564 Ce fetiță frumoasă. 1234 01:58:05,472 --> 01:58:08,472 Poate mergem să bem un ceai, ca să vezi lumina. 1235 01:58:08,576 --> 01:58:10,000 Nu, nu ne poți despărți ! 1236 01:58:10,095 --> 01:58:11,361 - Matilde ! - Mamă. 1237 01:58:11,385 --> 01:58:14,243 Nu uita ce ți-am spus ! Te voi căuta ! 1238 01:58:14,330 --> 01:58:15,660 Bine ? 1239 01:58:17,219 --> 01:58:18,519 Nu îți face griji. 1240 01:58:20,747 --> 01:58:22,047 Ești cu mine. 1241 01:58:31,703 --> 01:58:35,498 Odată ce vedeți insulă, coborâți și rămâneți departe de radar. 1242 01:58:40,553 --> 01:58:42,592 Ai mai zburat vreodată cu acest avion ? 1243 01:58:43,294 --> 01:58:44,594 Nu. 1244 01:58:51,337 --> 01:58:54,525 Nu uitați să vă detașați parașutele și să deschideți aripile. 1245 01:58:54,723 --> 01:58:56,517 Gravitația nu este ceva de încredere. 1246 01:59:12,789 --> 01:59:15,339 Căutați un complex de beton pe partea de vest a insulei. 1247 01:59:16,324 --> 01:59:18,001 Puteți intra amândoi. 1248 02:00:04,430 --> 02:00:06,107 Suntem la suprafața apei, Q. 1249 02:00:07,068 --> 02:00:08,256 Foarte bine. 1250 02:00:08,280 --> 02:00:11,704 Trebuie să intrați într-o bază de submarine din al II-lea Război Mondial. 1251 02:00:12,481 --> 02:00:14,690 După cum puteți vedea, nu există prea multă activitate, 1252 02:00:14,769 --> 02:00:16,703 dar feriți-vă de camerele de luat vederi oricum. 1253 02:00:17,129 --> 02:00:18,680 Folosește-ți ceasul, Bond. 1254 02:00:29,040 --> 02:00:31,362 - Ce se întâmplă ? - Este echipamentul. 1255 02:00:31,962 --> 02:00:33,685 Camerele s-au oprit. 1256 02:00:34,253 --> 02:00:35,553 Întregul sector inferior. 1257 02:00:35,638 --> 02:00:37,905 Voi reporni sistemul. 1258 02:00:53,664 --> 02:00:55,443 Bine. Minunat. 1259 02:00:57,080 --> 02:00:59,356 - Domnule, au intrat. - Vom vedea ce se întâmplă. 1260 02:00:59,812 --> 02:01:02,040 Ar trebui să puteți vedea întreaga structură a fabricii. 1261 02:01:02,103 --> 02:01:03,245 Care este Bond ? 1262 02:01:03,269 --> 02:01:07,075 Este în partea din spate. Acolo unde este triunghiul. 1263 02:01:07,458 --> 02:01:08,778 Dă-ne o imagine de ansamblu. 1264 02:01:09,198 --> 02:01:10,498 Bine. 1265 02:01:10,801 --> 02:01:14,194 Ești la marginea unui vârtej toxic. 1266 02:01:14,769 --> 02:01:19,343 Activitățile principale ar trebui să fie în centrul facilitații chiar deasupra. 1267 02:01:52,712 --> 02:01:54,012 Bond. 1268 02:01:54,666 --> 02:01:55,972 Bond, există ceva acolo. 1269 02:01:56,452 --> 02:01:59,255 Este ceva mare în fața ta. Nu știu ce este. 1270 02:02:00,498 --> 02:02:02,033 Trebuie să fie ziduri groase. 1271 02:02:08,155 --> 02:02:09,455 Bond ? 1272 02:02:10,746 --> 02:02:12,878 Bond, 007 ? Mă auziți ? 1273 02:02:13,715 --> 02:02:14,941 Le-am pierdut semnalul. 1274 02:02:14,965 --> 02:02:18,303 Trebuie să fie într-un loc ascuns, domnule, nu pot să îi văd. 1275 02:02:18,682 --> 02:02:19,982 Încearcă din nou. 1276 02:02:53,129 --> 02:02:55,144 Uită-te la aceste uși. 1277 02:02:56,302 --> 02:02:58,695 - A fost un siloz de rachete. - Așa este. 1278 02:03:01,003 --> 02:03:02,303 Să mergem. 1279 02:03:09,965 --> 02:03:12,697 Toată lumea să se îndrepte acum spre acel colț. 1280 02:03:12,779 --> 02:03:14,087 - Ce ? - Mișcă ! 1281 02:03:14,111 --> 02:03:15,467 - Cum ? - Mișcă ! 1282 02:03:15,671 --> 02:03:16,971 Toată lumea jos ! 1283 02:03:18,292 --> 02:03:19,592 Alarmă ! 1284 02:03:21,559 --> 02:03:22,859 Nu face asta. 1285 02:03:40,086 --> 02:03:41,518 Ce faci ? 1286 02:03:42,416 --> 02:03:46,195 Nu poți arunca în aer laboratorul. Te rog. 1287 02:03:49,527 --> 02:03:51,842 Aceasta este o misiune sinucigașă. 1288 02:03:52,512 --> 02:03:53,723 Dumnezeule. 1289 02:03:53,747 --> 02:03:56,542 Nu veți părăsi această insulă în viață. 1290 02:04:02,705 --> 02:04:04,231 Era o fermă. 1291 02:04:05,602 --> 02:04:07,027 Aceasta este o fabrică. 1292 02:04:20,388 --> 02:04:22,915 Producție în masă. Nomi, vino să vezi asta. 1293 02:04:23,083 --> 02:04:25,823 Ascultă, nu-I poți opri pe Lucifer. 1294 02:04:26,005 --> 02:04:28,571 Avem planuri mari aici. 1295 02:04:28,989 --> 02:04:30,815 - Ce este asta ? - Este o simulare. 1296 02:04:31,288 --> 02:04:34,177 - Nu număra persoane individual. - Numără milioane. 1297 02:04:34,232 --> 02:04:37,704 De data aceasta, arma nu se va potrivi cu o geantă, doamnă. 1298 02:04:37,838 --> 02:04:41,073 - Este un tip foarte enervant. - Atunci fă-I să tacă.. 1299 02:04:45,342 --> 02:04:46,642 Nasul meu. 1300 02:04:49,964 --> 02:04:52,184 Trebuie să distrugem întreaga facilitate. 1301 02:04:52,539 --> 02:04:54,427 Nu este nevoie de violență. 1302 02:04:54,523 --> 02:04:57,032 Domnule Savin, vor să arunce totul în aer ! 1303 02:04:57,111 --> 02:04:58,435 Taci din gură. 1304 02:04:58,459 --> 02:04:59,916 Domnule Bond. 1305 02:05:00,709 --> 02:05:02,393 Tu ai ceva pentru mine. 1306 02:05:02,740 --> 02:05:04,613 Și eu am ceva pentru tine. 1307 02:05:05,961 --> 02:05:08,574 De ce nu vii aici să vorbim despre asta. 1308 02:05:08,811 --> 02:05:10,111 Ca niște adulți. 1309 02:05:12,724 --> 02:05:14,810 Unde este Savin ? 1310 02:05:20,021 --> 02:05:21,698 Dacă nu mă întorc... 1311 02:05:23,005 --> 02:05:24,335 Aruncă în aer tot locul ăsta. 1312 02:05:25,155 --> 02:05:27,115 Nu avem destui explozivi pentru așa ceva. 1313 02:05:27,162 --> 02:05:28,689 Ei nu știu asta. 1314 02:05:47,251 --> 02:05:50,117 A spus că ar trebui să-I bei pentru sănătatea ta. 1315 02:05:50,409 --> 02:05:51,598 Ai încredere în el ? 1316 02:05:51,622 --> 02:05:54,195 M-a făcut să-ți ucid fostul șef. 1317 02:05:54,282 --> 02:05:56,250 De ce crezi că te-a inclus ? 1318 02:05:56,322 --> 02:05:59,699 Cred că vrea să bei asta. 1319 02:06:02,006 --> 02:06:04,627 Vreau să mi-o dea înapoi pe fiica mea. 1320 02:06:04,982 --> 02:06:07,226 El a spus că dacă te comporți bine, o vei vedea. 1321 02:06:07,856 --> 02:06:09,156 Bea. 1322 02:06:18,839 --> 02:06:20,634 Știi ce face această floare ? 1323 02:06:26,308 --> 02:06:27,709 Te face să devii orb. 1324 02:06:28,868 --> 02:06:32,497 Dacă îți pui o picătură în ochi, nu vei mai vedea niciodată. 1325 02:06:35,032 --> 02:06:36,803 Pierderea unui ochi este o tragedie 1326 02:06:37,278 --> 02:06:38,522 dar să-ți pierzi ambii ochi... 1327 02:06:38,591 --> 02:06:40,710 - Încetează cu jocurile astea. - Nu sunt jocuri. 1328 02:07:19,800 --> 02:07:21,100 Bine ai venit. 1329 02:07:22,713 --> 02:07:24,013 Lasă arma pe pământ. 1330 02:07:32,775 --> 02:07:34,081 Și cealaltă armă. 1331 02:07:35,900 --> 02:07:37,200 Ai grijă. 1332 02:07:41,900 --> 02:07:43,931 E ușoară că o pană. 1333 02:07:56,140 --> 02:07:57,440 Te rog să iei loc. 1334 02:08:03,455 --> 02:08:04,919 Totul va fi bine. 1335 02:08:05,896 --> 02:08:07,532 Nu-ți fie frică. 1336 02:08:08,486 --> 02:08:10,045 James Bond. 1337 02:08:10,480 --> 02:08:12,361 Întruchiparea violenței. 1338 02:08:13,063 --> 02:08:14,676 Licența pentru ucis. 1339 02:08:15,795 --> 02:08:18,352 Răzbunătorul lui Ernest Bloefield. 1340 02:08:18,376 --> 02:08:20,516 Și este îndrăgostit de Madeleine Swan. 1341 02:08:22,344 --> 02:08:24,918 Parcă vorbesc cu reflecția mea. 1342 02:08:24,943 --> 02:08:27,548 - Am luat decizii diferite. - Nu. 1343 02:08:27,711 --> 02:08:31,143 Fiecare ne-am ales propria cale spre același scop. 1344 02:08:32,151 --> 02:08:34,386 Abilitățile tale vor muri odată cu corpul tău. 1345 02:08:35,073 --> 02:08:38,126 Dar abilitățile mele vor dura mult după moartea mea. 1346 02:08:38,765 --> 02:08:42,150 Și viața se învârte în jurul a ceea ce lași în urmă... 1347 02:08:44,505 --> 02:08:45,805 Nu-i așa ? 1348 02:08:46,727 --> 02:08:48,601 Nu trebuie să fie așa. 1349 02:08:49,924 --> 02:08:52,608 Las-o pe fata mea în pace, iar eu îți las copilul. 1350 02:08:52,655 --> 02:08:53,955 Care este părerea ta ? 1351 02:08:56,963 --> 02:08:59,553 Cred că ai dreptate. 1352 02:09:00,963 --> 02:09:03,174 - Mulțumesc. - Cred că suntem la fel. 1353 02:09:04,612 --> 02:09:08,194 Amândoi știm ce simți când pierzi totul. 1354 02:09:08,761 --> 02:09:10,627 Înainte chiar să ne luptăm. 1355 02:09:11,515 --> 02:09:14,609 Ar fi minunat să ai... 1356 02:09:15,963 --> 02:09:18,593 O șansă, nu crezi ? 1357 02:09:20,168 --> 02:09:21,727 Toată lumea ar trebui să aibă o șansă. 1358 02:09:22,083 --> 02:09:26,214 Dar lucrul pe care îI construiești îi va pune pe toți jos. 1359 02:09:26,679 --> 02:09:28,852 Întreaga lume este un câmp de luptă. 1360 02:09:29,041 --> 02:09:31,072 Nimeni nu va avea nicio șansă. 1361 02:09:34,482 --> 02:09:37,678 Lucru pe care nimeni nu vrea să-I recunoască 1362 02:09:37,710 --> 02:09:41,127 e că majoritatea oamenilor vor să realizeze lucruri pentru ei înșiși. 1363 02:09:41,813 --> 02:09:45,064 Ne mințim unii pe alții în legătură cu liberul arbitru 1364 02:09:45,442 --> 02:09:47,379 și despre independentă, dar noi... 1365 02:09:47,961 --> 02:09:49,678 Nu prea vrem asta. 1366 02:09:50,268 --> 02:09:52,519 Vrem să ni se spună cum să trăim. 1367 02:09:53,496 --> 02:09:55,873 Și murim fără să vedem. 1368 02:09:57,182 --> 02:10:00,433 Oamenii vor să uite. 1369 02:10:01,362 --> 02:10:05,117 Și puțini dintre noi suntem pregătiți să le construim uitarea. 1370 02:10:06,928 --> 02:10:08,369 Eu sunt... 1371 02:10:09,221 --> 02:10:11,237 Zeul lor ascuns... 1372 02:10:12,616 --> 02:10:15,284 Care se strecoară sub pielea lor. 1373 02:10:16,382 --> 02:10:19,157 Știi că istoria este nemiloasă, cu cei care joacă rolul lui Dumnezeu. 1374 02:10:19,207 --> 02:10:20,552 Și tu nu joci rolul Domnului ? 1375 02:10:22,026 --> 02:10:26,199 Amândoi am ucis oameni pentru a face lumea un loc mai bun. 1376 02:10:27,270 --> 02:10:29,073 Ei vor doar să fie... 1377 02:10:30,987 --> 02:10:32,309 ... șterși. 1378 02:10:32,813 --> 02:10:35,064 Fără efecte secundare. 1379 02:10:35,546 --> 02:10:37,474 Eu vreau ca lumea să se dezvolte. 1380 02:10:37,828 --> 02:10:39,607 Și tu vrei să rămână la fel. 1381 02:10:40,986 --> 02:10:42,465 Să înfruntăm adevărul. 1382 02:10:45,491 --> 02:10:47,476 - Te-am făcut redundant. - Nu. 1383 02:10:49,113 --> 02:10:51,743 Nu, există întotdeauna oameni așa ca tine în lume. 1384 02:10:53,153 --> 02:10:57,230 Cu tot respectul pentru gravitatea... 1385 02:10:57,814 --> 02:10:59,632 realizării tale elegante, 1386 02:11:00,472 --> 02:11:03,456 te vei găsi stând în picioare într-o coadă foarte lungă 1387 02:11:03,480 --> 02:11:05,606 de omuleți furioși. 1388 02:11:05,761 --> 02:11:07,343 Nu sunt supărat... 1389 02:11:08,194 --> 02:11:09,603 Sunt emoțional. 1390 02:11:11,102 --> 02:11:13,825 Dacă dezactivezi explozivii și părăsești insula mea, 1391 02:11:13,857 --> 02:11:17,888 vei lua cu tine acest înger mic și prețios. 1392 02:11:19,408 --> 02:11:20,708 Și Madeleine ? 1393 02:11:22,384 --> 02:11:24,762 - Ea va rămâne aici. - Nu pot face asta. 1394 02:11:26,733 --> 02:11:28,102 Este păcat. 1395 02:11:29,347 --> 02:11:31,228 Ea chiar spera la asta. 1396 02:11:31,531 --> 02:11:34,157 Știe că aceasta e singura șansă de supraviețuire a lui Matilde. 1397 02:11:34,181 --> 02:11:35,968 Las-o pe ea să-mi spună asta. 1398 02:11:36,899 --> 02:11:41,096 Ce mama nu s-ar sacrifica pentru copilul ei ? 1399 02:11:43,749 --> 02:11:45,300 Asta i s-a întâmplat mamei tale ? 1400 02:11:51,121 --> 02:11:54,192 Mama stătea întinsă la picioarele mele și o priveam cum moare. 1401 02:11:57,649 --> 02:11:59,758 Așteaptă ! Așteaptă... 1402 02:12:03,506 --> 02:12:06,057 - Voi face orice vrei tu. - Da, așa este. 1403 02:12:09,645 --> 02:12:11,156 Îmi cer scuze. 1404 02:12:14,282 --> 02:12:15,582 Îmi pare rău. 1405 02:12:16,605 --> 02:12:18,485 Alegeri simple, domnule Bond. 1406 02:12:19,754 --> 02:12:22,446 Vrei să mori în fata fiicei tale ? 1407 02:12:23,951 --> 02:12:26,115 Vrei ca fiica ta să moară în fața ta ? 1408 02:12:26,139 --> 02:12:27,737 Nu, nu, nu. 1409 02:12:30,683 --> 02:12:31,983 Îmi pare rău. 1410 02:12:33,792 --> 02:12:35,092 Îmi pare rău... 1411 02:12:36,769 --> 02:12:38,673 Uită-te la tatal tău, Matilde. 1412 02:12:42,335 --> 02:12:44,657 - Aceasta este puterea. - Îmi pare rău. 1413 02:12:45,752 --> 02:12:48,578 Îmi pare foarte, foarte rău. 1414 02:12:58,040 --> 02:12:59,340 James. 1415 02:13:00,323 --> 02:13:01,623 Unde este ea ? 1416 02:13:05,937 --> 02:13:09,014 - Prima încărcătură este gata, domnule. - Grozav. 1417 02:13:10,519 --> 02:13:11,819 Păpușa mea, Dodo. 1418 02:13:31,716 --> 02:13:34,534 Dacă nu vrei să te protejez, atunci... 1419 02:13:35,715 --> 02:13:37,015 Poți pleca ! 1420 02:13:47,146 --> 02:13:48,349 Mișcă... 1421 02:13:48,373 --> 02:13:50,507 Vin primii cumpărători. 1422 02:14:03,210 --> 02:14:04,510 Domnule. 1423 02:14:04,619 --> 02:14:06,690 Observ o activitate suspectă. 1424 02:14:06,714 --> 02:14:09,280 Mai multe bărci se îndreaptă cu viteză mare spre insulă. 1425 02:14:09,311 --> 02:14:10,611 Origine necunoscută. 1426 02:14:10,713 --> 02:14:12,469 Încă nicio urmă de 007. 1427 02:14:13,906 --> 02:14:16,678 Haide, Bond, unde naiba ești ? 1428 02:14:17,009 --> 02:14:19,268 Este o situație fără speranță, doamnă. 1429 02:14:19,804 --> 02:14:21,104 Vă rog... 1430 02:14:23,118 --> 02:14:24,418 Bond. 1431 02:14:25,559 --> 02:14:26,905 Bond... 1432 02:14:27,433 --> 02:14:30,303 Invitații la petrecere sunt mai mulți decât numărul de mese rezervate. 1433 02:14:30,346 --> 02:14:32,802 Te rog, dă-mi drumul. 1434 02:14:32,995 --> 02:14:36,127 Nu vei pleca niciodată de aici ! 1435 02:14:37,096 --> 02:14:40,323 Încetează. Nu ai nicio șansă. 1436 02:14:42,230 --> 02:14:43,260 Așteaptă, așteaptă. 1437 02:14:43,284 --> 02:14:47,260 Pot face ceva pentru oamenii tăi, care sunt împrăștiați în Africa de Vest. 1438 02:14:47,292 --> 02:14:48,930 Ceva care îi poate ajuta. 1439 02:15:04,815 --> 02:15:05,925 Ascultă... 1440 02:15:05,949 --> 02:15:10,507 Nu am nevoie de un laborator pentru a-ți șterge rasă de pe fața pământului. 1441 02:15:11,758 --> 02:15:13,058 Știi cât e ceasul ? 1442 02:15:13,529 --> 02:15:15,931 - Ce ? - Este vremea să mori. 1443 02:15:28,006 --> 02:15:29,613 Mișcă ! Mișcă. 1444 02:15:34,061 --> 02:15:35,721 Sunt mai jos cu un etaj. 1445 02:15:35,872 --> 02:15:38,217 - Trebuie să existe un culoar. - Mamă. 1446 02:15:41,824 --> 02:15:44,540 Mamă, mi-am pierdut păpușă, Dodo. 1447 02:15:47,592 --> 02:15:49,245 Matilde. 1448 02:15:52,567 --> 02:15:54,321 Te-am căutat peste tot. 1449 02:15:54,826 --> 02:15:56,039 Unde ai fost ? 1450 02:15:56,063 --> 02:15:58,707 M-am ascuns așa cum mi-ai spus. 1451 02:16:00,361 --> 02:16:01,661 Te iubesc. 1452 02:16:02,455 --> 02:16:03,982 Și eu te iubesc. 1453 02:16:04,290 --> 02:16:05,590 Trebuie să plecăm. 1454 02:16:06,187 --> 02:16:07,487 Asta este. 1455 02:16:07,825 --> 02:16:09,470 Sunt Q, mă auzi ? 1456 02:16:10,510 --> 02:16:12,438 Răspunde 007, sunt Q. 1457 02:16:17,880 --> 02:16:19,187 Avem mișcare a aeronavelor. 1458 02:16:19,284 --> 02:16:20,635 Tocmai au trecut pe lângă noi. 1459 02:16:20,659 --> 02:16:23,154 Erau avioane de război rusești. 1460 02:16:23,509 --> 02:16:27,217 Înțeleg, voi face tot posibilul. Vă rugăm să așteptați. 1461 02:16:28,261 --> 02:16:32,794 Domnule, marina japoneză și cea rusească vor să știe 1462 02:16:32,820 --> 02:16:35,781 ce caută un avion C17 pe o insulă disputată. 1463 02:16:39,032 --> 02:16:40,779 Nu le spune încă nimic. 1464 02:17:00,050 --> 02:17:02,648 - Chiar la timp. - Nomi, știi... 1465 02:17:03,338 --> 02:17:06,062 Madeleine și Matilde... 1466 02:17:06,110 --> 02:17:07,645 - Sunt... - Familia ta ? 1467 02:17:11,977 --> 02:17:13,664 - Q, mă auzi ? - Da, Bond. 1468 02:17:14,621 --> 02:17:18,361 Există nave din flota noastră în apropiere ? 1469 02:17:18,812 --> 02:17:20,249 Da, de ce ? 1470 02:17:20,273 --> 02:17:22,983 Avem nevoie de o salvă de rachete acum pe această locație. 1471 02:17:23,066 --> 02:17:27,136 Întreaga insulă este o fabrică care produce "Heracles". 1472 02:17:27,925 --> 02:17:30,144 Nu avem permisiunea de a face asta, nu ? 1473 02:17:31,462 --> 02:17:33,532 Bond, mai trebuie să știi încă ceva. 1474 02:17:33,556 --> 02:17:36,421 Există mai multe nave neidentificate în drum spre tine. 1475 02:17:36,643 --> 02:17:39,421 Vin după "Heracles". În cât timp au să ajungă aici ? 1476 02:17:39,965 --> 02:17:41,265 Douăzeci de minute. 1477 02:17:41,682 --> 02:17:43,822 Q, fă-mi legătura. 1478 02:17:44,587 --> 02:17:46,397 - 007. - M. 1479 02:17:46,492 --> 02:17:49,609 Operațiunea noastră atrage foarte multă atenție internațională. 1480 02:17:49,972 --> 02:17:52,215 Vom vedea ce putem face. 1481 02:17:54,350 --> 02:17:55,650 Să mergem. 1482 02:18:02,409 --> 02:18:04,691 Va fi foarte frig. 1483 02:18:05,409 --> 02:18:08,511 Deci, vei avea nevoie de astea. 1484 02:18:10,873 --> 02:18:12,210 Ca să îți țină cald. 1485 02:18:17,166 --> 02:18:18,582 Trebuie să termin asta. 1486 02:18:19,331 --> 02:18:21,732 - Pentru noi. - Știu. 1487 02:18:32,170 --> 02:18:33,493 Mă voi întoarce. 1488 02:18:40,505 --> 02:18:41,843 Voi avea grijă de ele. 1489 02:18:43,169 --> 02:18:44,806 Poate te ajută asta. 1490 02:18:45,631 --> 02:18:46,931 Mulțumesc. 1491 02:19:09,576 --> 02:19:11,118 Q, vorbește cu mine. 1492 02:19:11,339 --> 02:19:14,606 Oaspeții noștri neinvitați vor ajunge acolo în 15 minute. 1493 02:19:15,071 --> 02:19:19,062 Bond, sunt M. Situația diplomatică este complicată. 1494 02:19:19,504 --> 02:19:21,046 Nu avem de ales. 1495 02:19:21,220 --> 02:19:22,912 Trageți rachetele la semnalul meu. 1496 02:19:23,039 --> 02:19:27,069 Rușii, japonezii și americanii, chiar au nevoie de niște răspunsuri. 1497 02:19:27,157 --> 02:19:28,652 Nu le dați niciun răspuns. 1498 02:19:31,284 --> 02:19:33,032 Trebuie să rămânem vigilenți, Bond. 1499 02:19:33,072 --> 02:19:36,126 Încerc să evit un război deschis. 1500 02:19:37,370 --> 02:19:38,670 Mallory... 1501 02:19:38,725 --> 02:19:41,834 Dacă nu facem acest lucru, nu are să mai rămână nimic de salvat. 1502 02:19:44,029 --> 02:19:45,477 Trageți rachetele la semnalul meu. 1503 02:19:46,029 --> 02:19:48,664 007, există o altă problemă, acel loc unde... 1504 02:19:48,697 --> 02:19:51,351 Da, știu, trebuie să deschid ușile silozului. 1505 02:19:51,412 --> 02:19:54,262 În caz contrar, rachetele noastre vor reveni și nu vor exploda. 1506 02:19:54,372 --> 02:19:56,600 Da, știu, știu. 1507 02:19:57,950 --> 02:20:01,705 Camera de control din turn ar trebui să fie deasupra ușilor silozului. 1508 02:20:02,233 --> 02:20:04,681 Rachetele ajung în nouă minute de la baza de lansare. 1509 02:20:04,996 --> 02:20:06,694 Poți să o faci înainte să sosească nava ? 1510 02:20:06,718 --> 02:20:08,996 Există o mulțime de timp. 1511 02:23:25,008 --> 02:23:26,308 Bond ? 1512 02:23:26,362 --> 02:23:28,228 Bond, mă auzi ? 1513 02:23:29,118 --> 02:23:30,418 Da. 1514 02:23:31,427 --> 02:23:33,671 Da, Q, te aud. 1515 02:23:33,734 --> 02:23:35,655 Pare că ești în mijlocul unor atacanți de rugby. 1516 02:23:35,679 --> 02:23:37,419 I-am arătat cuiva ceasul tău. 1517 02:23:39,218 --> 02:23:40,858 A fost o explozie copleșitoare a ochilor. 1518 02:23:43,210 --> 02:23:46,137 Bine, acum, ai găsit camera de control ? 1519 02:23:47,997 --> 02:23:51,129 Rusa mea este puțin ruginită, dar cred că da. 1520 02:24:04,414 --> 02:24:05,637 Ei bine, Q... 1521 02:24:05,661 --> 02:24:08,156 Am făcut niște cercetări. Pe hărți vechi. 1522 02:24:08,247 --> 02:24:11,042 - Q, am nevoie de ceva. - Da ? 1523 02:24:13,162 --> 02:24:14,462 Bond ? 1524 02:24:17,996 --> 02:24:20,042 Energie... 1525 02:24:20,182 --> 02:24:22,944 Infrastructura datează de la sfârșitul anilor cincizeci. 1526 02:24:22,968 --> 02:24:26,149 Deci, sistemul de operare va fi foarte complex. 1527 02:24:26,834 --> 02:24:30,597 Acum, pentru a-I acționa trebuie să fim foarte precisi. 1528 02:24:31,330 --> 02:24:33,259 Găsește panoul de control. 1529 02:24:33,889 --> 02:24:36,518 Trebuie să existe un mâner cu contragreutate. 1530 02:24:37,369 --> 02:24:39,164 Acum ascultă cu atenție, 007. 1531 02:24:39,597 --> 02:24:41,437 - Mai întâi trebuie să faci... - Am făcut-o. 1532 02:24:42,944 --> 02:24:44,244 Așa cred. 1533 02:24:58,341 --> 02:25:00,080 Spune-le să tragă rachetele. 1534 02:25:00,255 --> 02:25:03,694 - Când ești în siguranță. - Spune-i lui M să tragă rachetele acum. 1535 02:25:04,702 --> 02:25:05,977 Bine. 1536 02:25:06,001 --> 02:25:07,301 Am înțeles. 1537 02:25:07,804 --> 02:25:10,614 M, Bond cere să tragem rachetele. 1538 02:25:11,631 --> 02:25:14,158 - HMS Dragon aici. - Amirale... 1539 02:25:14,520 --> 02:25:15,820 Domnule. 1540 02:25:16,174 --> 02:25:18,882 - Aici M... - Care sunt instrucțiunile mele ? 1541 02:25:19,495 --> 02:25:23,345 - Ai permisiunea de a lansa rachetele. - Rachetele sunt gata de lansare. 1542 02:25:37,643 --> 02:25:40,729 Rachetele sunt pe drum. Nouă minute până vor atinge ținta ! 1543 02:26:12,010 --> 02:26:13,915 Nu ! Nu... 1544 02:26:46,176 --> 02:26:47,986 Ce mizerie ai făcut. 1545 02:26:48,853 --> 02:26:50,159 Ca un animal... 1546 02:27:18,923 --> 02:27:21,631 Acum suntem amândoi... 1547 02:27:22,262 --> 02:27:24,450 Otrăviți cu toxina durerii. 1548 02:27:26,518 --> 02:27:29,926 Doi eroi în propria lor tragedie. 1549 02:27:37,056 --> 02:27:38,756 Toată lumea pe care o atingem... 1550 02:27:39,482 --> 02:27:40,914 Este blestemată. 1551 02:27:41,820 --> 02:27:43,913 O răsuflare pe obraz... 1552 02:27:44,513 --> 02:27:45,813 Un sărut... 1553 02:27:47,345 --> 02:27:49,943 Are să-i ucidă într-o clipă. 1554 02:27:54,486 --> 02:27:55,958 Da... 1555 02:27:56,888 --> 02:27:58,188 Madeleine. 1556 02:28:00,761 --> 02:28:02,170 Da... 1557 02:28:03,478 --> 02:28:04,839 Matilde. 1558 02:28:20,701 --> 02:28:23,748 M-ai obligat să fac asta, înțelegi. 1559 02:28:28,552 --> 02:28:30,519 A fost alegerea ta. 1560 02:29:18,168 --> 02:29:21,388 - Q, mă auzi ? - Bond, te aud. 1561 02:29:21,553 --> 02:29:24,876 - Sunt în siguranță, Q ? - Da, sunt în siguranță. 1562 02:29:25,186 --> 02:29:27,193 Bond, ai părăsit insula ? 1563 02:29:27,737 --> 02:29:30,177 Există o problemă secundară cu ușile. 1564 02:29:31,287 --> 02:29:32,736 O voi rezolva. 1565 02:29:34,429 --> 02:29:35,729 Bond. 1566 02:29:36,232 --> 02:29:39,491 Rachetele sunt pe drum. Pleacă de acolo. 1567 02:29:49,766 --> 02:29:51,065 Q... 1568 02:29:51,089 --> 02:29:54,615 Cum pot distruge... 1569 02:29:55,765 --> 02:29:57,455 Dacă ușile silozului sunt deschise. 1570 02:29:57,543 --> 02:29:59,581 - Rachetele se vor ocupa de restul. - Nu, nu... 1571 02:29:59,857 --> 02:30:02,203 Dacă toxina cade peste mine ? 1572 02:30:02,888 --> 02:30:04,120 Pot scăpa de ea ? 1573 02:30:04,144 --> 02:30:05,994 Știi foarte bine că nu poți. 1574 02:30:06,034 --> 02:30:09,624 Este permanenta. Este eterna. 1575 02:30:10,239 --> 02:30:11,590 De aceea trebuie să o distrugem. 1576 02:30:11,647 --> 02:30:13,835 Pentru numele lui Dumnezeu James, pleacă de pe insulă. 1577 02:30:14,483 --> 02:30:17,143 Este inofensiv dacă nu ești o țintă. 1578 02:30:19,028 --> 02:30:20,328 Nu. 1579 02:30:21,051 --> 02:30:22,727 Acest lucru nu va ajuta la nimic. 1580 02:30:28,397 --> 02:30:29,932 Dumnezeule, Bond. 1581 02:30:32,250 --> 02:30:33,683 A fost otravă pentru Madeleine. 1582 02:30:37,533 --> 02:30:38,918 Este în regulă, Q. 1583 02:30:40,186 --> 02:30:41,556 Este în regulă. 1584 02:30:43,572 --> 02:30:46,989 - Poți să îmi faci legătura cu Madeleine ? - Da, desigur. 1585 02:30:52,579 --> 02:30:55,216 Nomi, poți să-mi faci legătura cu Madeleine ? 1586 02:30:56,487 --> 02:30:57,787 Madeleine. 1587 02:31:05,095 --> 02:31:06,803 - James. - Madeleine. 1588 02:31:07,472 --> 02:31:08,772 Sunt aici. 1589 02:31:09,630 --> 02:31:11,007 Unde ești ? 1590 02:31:12,740 --> 02:31:14,040 S-a terminat ? 1591 02:31:14,716 --> 02:31:17,187 - James ? - Da, este mort. 1592 02:31:17,211 --> 02:31:19,392 - Sunteți amândouă acolo ? - Da. 1593 02:31:21,002 --> 02:31:23,292 Bine, amândouă sunteți în siguranță. 1594 02:31:24,892 --> 02:31:26,293 Ai plecat ? 1595 02:31:29,702 --> 02:31:31,803 Nu, eu... 1596 02:31:32,552 --> 02:31:33,961 Nu voi supraviețui. 1597 02:31:36,229 --> 02:31:37,529 Ce ? 1598 02:31:40,056 --> 02:31:41,150 Nu... 1599 02:31:41,174 --> 02:31:42,889 - Ai făcut un jurământ. - Madeleine. 1600 02:31:43,863 --> 02:31:45,610 Pleacă doar de pe insulă. 1601 02:31:47,603 --> 02:31:49,350 Știu că poți face asta. 1602 02:31:51,928 --> 02:31:53,856 Totul este în regulă acum. 1603 02:31:56,549 --> 02:31:58,375 Nimeni nu ne mai face rău. 1604 02:31:58,919 --> 02:32:00,219 Madeleine. 1605 02:32:03,415 --> 02:32:04,855 Tu ai născut... 1606 02:32:06,580 --> 02:32:07,880 Cel mai frumos... 1607 02:32:09,378 --> 02:32:11,243 Lucru pe care I-am văzut în viața mea. 1608 02:32:13,755 --> 02:32:15,055 Ea este perfectă. 1609 02:32:18,633 --> 02:32:20,420 Pentru că a venit de la tine. 1610 02:32:31,858 --> 02:32:34,542 Dumnezeule. Toxină... 1611 02:32:39,046 --> 02:32:40,392 Ai fost otrăvit... 1612 02:32:41,920 --> 02:32:43,220 Da. 1613 02:32:44,143 --> 02:32:45,819 Trebuie să existe o cale. 1614 02:32:49,795 --> 02:32:51,418 Trebuie să existe o cale. 1615 02:33:03,628 --> 02:33:05,469 Avem nevoie de mai mult timp. 1616 02:33:06,202 --> 02:33:08,146 Dacă am avea mai mult timp. 1617 02:33:13,708 --> 02:33:15,707 Tu ai tot timpul din lume. 1618 02:33:19,798 --> 02:33:21,098 Te iubesc. 1619 02:33:24,365 --> 02:33:25,680 Și eu te iubesc... 1620 02:33:46,776 --> 02:33:48,602 Ea ți-a moștenit ochii. 1621 02:33:52,415 --> 02:33:53,715 Știu. 1622 02:34:07,668 --> 02:34:08,968 Știu... 1623 02:35:13,512 --> 02:35:15,456 Nu știu ce să spun. 1624 02:35:16,055 --> 02:35:20,299 Dar am crezut că ar trebui să ne reunim și să ne amintim de el. 1625 02:35:21,220 --> 02:35:22,716 Și eu... 1626 02:35:23,283 --> 02:35:24,583 Am crezut că asta... 1627 02:35:26,399 --> 02:35:27,816 Este lucrul potrivit. 1628 02:35:31,652 --> 02:35:34,251 Rolul propriu al omului este acela de a trăi. 1629 02:35:35,188 --> 02:35:36,488 Nu de a exista. 1630 02:35:39,014 --> 02:35:42,014 Nu-mi voi pierde zilele încercând să o prelungesc. 1631 02:35:43,394 --> 02:35:46,087 Îmi voi folosi timpul. 1632 02:35:58,319 --> 02:35:59,619 Pentru James. 1633 02:36:00,634 --> 02:36:02,240 - Pentru James. - Pentru James... 1634 02:36:02,406 --> 02:36:03,706 Pentru James. 1635 02:36:05,822 --> 02:36:07,122 Pentru James... 1636 02:36:15,421 --> 02:36:16,721 Bine. 1637 02:36:17,073 --> 02:36:18,373 Să ne întoarcem la muncă. 1638 02:36:34,879 --> 02:36:36,179 Matilde. 1639 02:36:37,603 --> 02:36:39,438 Vreau să-ți spun o poveste. 1640 02:36:41,857 --> 02:36:43,157 Despre un bărbat... 1641 02:36:44,164 --> 02:36:45,464 Numele lui era Bond. 1642 02:36:47,376 --> 02:36:48,676 James Bond. 1643 02:36:51,944 --> 02:36:55,990 Done by Raiser. 1644 02:37:05,664 --> 02:37:09,058 Avem tot 1645 02:37:09,102 --> 02:37:11,278 Timpul 1646 02:37:11,744 --> 02:37:14,834 Din lume 1647 02:37:16,544 --> 02:37:20,026 Suficient timp pentru ca viața 1648 02:37:20,069 --> 02:37:22,289 Să desfășoare 1649 02:37:22,333 --> 02:37:24,944 Toate lucrurile prețioase 1650 02:37:24,987 --> 02:37:27,990 Dragostea are în rezerva 1651 02:37:28,034 --> 02:37:30,993 Avem toată 1652 02:37:31,037 --> 02:37:33,344 Dragostea 1653 02:37:33,387 --> 02:37:36,347 Din lume 1654 02:37:38,888 --> 02:37:41,935 Dacă asta este tot ce avem 1655 02:37:41,978 --> 02:37:44,198 Vei afla 1656 02:37:44,242 --> 02:37:47,332 Că nu mai avem nevoie de nimic 1657 02:37:49,769 --> 02:37:52,728 La fiecare pas 1658 02:37:52,772 --> 02:37:55,775 De pe drum 1659 02:37:55,818 --> 02:37:59,170 Ne va găsi 1660 02:38:01,041 --> 02:38:03,174 Cu toate grijile 1661 02:38:03,217 --> 02:38:06,481 Din lume 1662 02:38:06,525 --> 02:38:11,051 Mult în spatele nostru 1663 02:38:11,094 --> 02:38:14,663 Avem tot 1664 02:38:14,707 --> 02:38:16,926 Timpul 1665 02:38:16,970 --> 02:38:19,973 Din lume 1666 02:38:20,016 --> 02:38:23,063 Doar pentru dragoste 1667 02:38:23,106 --> 02:38:25,805 Nimic mai mult 1668 02:38:25,848 --> 02:38:27,720 Nimic mai puțin 1669 02:38:27,763 --> 02:38:31,376 Doar iubire... 1670 02:38:56,879 --> 02:38:59,926 La fiecare pas 1671 02:38:59,969 --> 02:39:03,234 De pe drum 1672 02:39:03,277 --> 02:39:07,760 Ne va găsi 1673 02:39:07,803 --> 02:39:11,024 Cu toate grijile 1674 02:39:11,067 --> 02:39:13,766 Din lume 1675 02:39:13,809 --> 02:39:18,988 Mult în spatele nostru, da 1676 02:39:19,032 --> 02:39:21,904 Avem tot 1677 02:39:21,948 --> 02:39:23,993 Timpul 1678 02:39:24,037 --> 02:39:27,170 Din lume 1679 02:39:27,214 --> 02:39:30,043 Doar pentru dragoste 1680 02:39:30,086 --> 02:39:32,045 Nimic mai mult 1681 02:39:32,088 --> 02:39:34,439 Nimic mai puțin 1682 02:39:34,482 --> 02:39:38,443 Doar iubire... 1683 02:40:04,077 --> 02:40:08,690 Doar iubire... 1684 02:42:52,031 --> 02:42:56,125 "NU E VREMEA SĂ MORI". 1685 02:43:05,613 --> 02:43:09,707 JAMES BOND SE VA ÎNTOARCE 1686 02:43:10,030 --> 02:43:12,268 SFÂRȘIT