1
00:00:58,497 --> 00:00:59,859
Madeleine ?
2
00:01:01,310 --> 00:01:03,082
Vrei să mănânci din nou ?
3
00:01:03,748 --> 00:01:06,740
Mănânci mult pentru că ești deprimată.
4
00:01:09,720 --> 00:01:11,160
Madeleine.
5
00:01:11,784 --> 00:01:13,084
Da ?
6
00:01:15,421 --> 00:01:17,940
- Madeleine.
- Da, mama ?
7
00:01:18,492 --> 00:01:20,144
Mi-e sete, îngerașul meu.
8
00:01:20,709 --> 00:01:22,009
Vin...
9
00:01:22,563 --> 00:01:25,271
- Vrei medicamentul tău ?
- Da, draga mea.
10
00:01:32,139 --> 00:01:33,800
Vrei să mă joc cu tine ?
11
00:01:35,926 --> 00:01:37,563
Aștept ca tata să vină acasă.
12
00:01:41,013 --> 00:01:43,154
Ce crezi că a făcut tatăl tău ?
13
00:01:43,832 --> 00:01:45,296
Este doctor.
14
00:01:46,896 --> 00:01:48,698
El tratează oamenii.
15
00:01:49,373 --> 00:01:52,767
Nu, tatăl tău ucide oameni.
16
00:01:53,593 --> 00:01:57,353
Asta iubești tu ? Ucigașii ?
17
00:02:31,747 --> 00:02:33,825
- Mamă.
- Pleacă. Du-te la joacă.
18
00:02:35,512 --> 00:02:37,417
- Mamă !
- Lasă-mă în pace !
19
00:03:01,506 --> 00:03:02,806
Mamă !
20
00:03:34,578 --> 00:03:36,838
Domnul White este acasă ?
21
00:03:37,228 --> 00:03:39,264
Nu, este plecat.
22
00:03:39,524 --> 00:03:42,319
Numele meu este Lucifer Savin.
23
00:03:42,661 --> 00:03:46,951
- Soțul tău mi-a ucis familia.
- Ți-am spus, este plecat.
24
00:03:47,658 --> 00:03:51,303
Știu, asta îI va răni și mai mult.
25
00:07:13,809 --> 00:07:15,109
Ești în regulă ?
26
00:07:17,068 --> 00:07:18,368
Da.
27
00:07:20,226 --> 00:07:21,526
Să mergem.
28
00:07:36,038 --> 00:07:37,391
Ce părere ai despre priveliște ?
29
00:07:38,778 --> 00:07:40,078
E grozavă, iubitule.
30
00:07:43,689 --> 00:07:45,129
Ne putem grăbi ?
31
00:07:46,003 --> 00:07:47,806
Nu trebuie să ne grăbim.
32
00:07:49,145 --> 00:07:51,310
Avem tot timpul din lume.
33
00:08:22,633 --> 00:08:24,837
- Bună seara, domnule.
- Bună seara.
34
00:08:33,925 --> 00:08:36,129
Te uiți în spatele tău, dragule.
35
00:08:36,553 --> 00:08:37,853
Ce ?
36
00:08:38,357 --> 00:08:41,482
- Nu vine nimeni.
- Nu mă uitam în spate.
37
00:08:41,679 --> 00:08:44,269
- Ba da.
- O să ne certăm pentru asta ?
38
00:08:45,317 --> 00:08:46,617
Ce să ardă ?
39
00:08:47,136 --> 00:08:50,403
Să ardă secretele, dorințele.
Abandonează trecutul.
40
00:08:50,735 --> 00:08:52,993
Scapă de lucrurile vechi.
Să vină lucrurile noi.
41
00:09:08,715 --> 00:09:10,015
Te iubesc...
42
00:09:10,667 --> 00:09:11,967
Te iubesc.
43
00:09:26,758 --> 00:09:28,750
Unde ți-ai lăsat mintea să plece ?
44
00:09:29,717 --> 00:09:32,322
Astăzi, la plajă.
45
00:09:32,679 --> 00:09:33,979
Spune-mi...
46
00:09:35,923 --> 00:09:38,293
Îți spun dacă îmi spui și tu despre Vesper.
47
00:09:41,360 --> 00:09:43,358
Acesta este motivul
pentru care suntem aici ?
48
00:09:43,602 --> 00:09:46,184
- Este îngropată în fort.
- Știu unde este îngropată.
49
00:09:48,068 --> 00:09:49,485
O poți ierta ?
50
00:09:50,807 --> 00:09:52,107
Pentru noi ?
51
00:09:53,887 --> 00:09:56,037
Am încetat să o mai iubesc
cu mult timp în urmă.
52
00:10:01,616 --> 00:10:03,576
O să ne uităm întotdeauna
în spatele nostru.
53
00:10:04,118 --> 00:10:05,779
Nu vom uita niciodată trecutul.
54
00:10:11,120 --> 00:10:12,576
Trebuie să o uiți.
55
00:10:12,940 --> 00:10:14,277
Chiar dacă e greu.
56
00:10:15,089 --> 00:10:17,828
Vrei să spui dacă vom avea un viitor ?
57
00:10:21,056 --> 00:10:23,797
Dacă fac asta, atunci...
58
00:10:24,240 --> 00:10:26,570
Îți voi spune toate secretele mele.
59
00:10:28,845 --> 00:10:30,145
Bine.
60
00:10:32,851 --> 00:10:35,070
OMUL MASCAT
61
00:11:39,607 --> 00:11:40,944
Am să fac asta.
62
00:11:42,330 --> 00:11:44,636
Când mă întorc, vom lua micul dejun.
63
00:11:46,411 --> 00:11:47,711
Mulțumesc.
64
00:11:48,914 --> 00:11:52,219
Atunci îmi vei spune,
unde mergem mai departe ?
65
00:11:55,645 --> 00:11:56,945
Acasă.
66
00:12:16,740 --> 00:12:18,040
Bună ziua...
67
00:12:18,843 --> 00:12:21,967
Am venit să vizitez mormântul.
68
00:12:23,246 --> 00:12:25,301
Îndrumă-I spre mormânt.
69
00:12:27,628 --> 00:12:28,928
Veniți cu mine.
70
00:12:38,655 --> 00:12:39,955
Uitați...
71
00:12:40,426 --> 00:12:41,726
E chiar acolo.
72
00:12:48,952 --> 00:12:51,193
VESPER LYND
1983 - 2006
73
00:13:08,412 --> 00:13:09,712
Mi-e dor de tine.
74
00:13:20,601 --> 00:13:22,820
IARTĂ-MĂ
75
00:14:24,116 --> 00:14:25,416
Madeleine ?
76
00:14:26,784 --> 00:14:28,139
Madeleine ?
77
00:16:20,664 --> 00:16:23,089
Bloefield îți trimite salutări.
78
00:16:23,908 --> 00:16:25,208
Ca să știi...
79
00:16:25,743 --> 00:16:28,805
Madeleine este fiica organizației Spectre.
80
00:16:30,082 --> 00:16:33,389
Este fiica organizației Spectre...
81
00:17:18,062 --> 00:17:20,163
V-am făcut deja bagajele, domnule Bond.
82
00:17:20,290 --> 00:17:21,816
Așa cum a cerut soția dumitale.
83
00:17:28,737 --> 00:17:30,037
Ai avut dreptate.
84
00:17:32,714 --> 00:17:34,359
Este greu să uiți.
85
00:17:35,008 --> 00:17:36,320
James...
86
00:17:36,855 --> 00:17:38,201
Ce s-a întâmplat ?
87
00:17:39,643 --> 00:17:41,068
Ce s-a întâmplat ?
88
00:17:41,202 --> 00:17:43,790
- De unde au știut că sunt aici ?
- Ce vrei să spui ?
89
00:17:43,966 --> 00:17:46,595
- De unde au știut că sunt aici ?
- Cine ?
90
00:17:46,942 --> 00:17:49,181
Spectre, de unde au știut ?
91
00:17:49,368 --> 00:17:50,706
Ce vrei să spui ?
92
00:17:53,194 --> 00:17:54,666
Eu nu am făcut nimic.
93
00:17:56,367 --> 00:17:57,783
Nu am făcut nimic...
94
00:18:03,829 --> 00:18:05,129
Să mergem.
95
00:18:20,301 --> 00:18:23,474
- Trebuie să-ți spun ceva.
- Sunt sigur de asta.
96
00:18:51,893 --> 00:18:54,152
Răspunde ! Răspunde...
97
00:19:06,262 --> 00:19:10,143
Sunt Bloefield, dragă.
Tatăl tău ar fi foarte mândru de tine.
98
00:19:10,941 --> 00:19:13,239
Sacrificiul tău va fi slava noastră.
99
00:19:13,539 --> 00:19:15,431
- Nu înțeleg.
- Bravo.
100
00:19:21,910 --> 00:19:23,587
- Alo ?
- Scoate oile, băiete.
101
00:19:23,737 --> 00:19:26,185
- Ce ?
- Altfel te voi ucide.
102
00:19:29,617 --> 00:19:32,200
James, de ce ? De ce te-aș trăda ?
103
00:19:32,359 --> 00:19:34,232
Toți avem secrete.
104
00:19:34,385 --> 00:19:36,433
Dar eu nu știu încă secretele tale.
105
00:20:08,761 --> 00:20:10,093
James, ascultă-mă.
106
00:20:10,216 --> 00:20:12,176
Aș prefera să mor decât să crezi...
107
00:21:11,993 --> 00:21:13,293
James.
108
00:21:15,096 --> 00:21:17,733
James, fă ceva ! James !
109
00:21:20,089 --> 00:21:21,584
Spune ceva, James !
110
00:21:22,352 --> 00:21:23,652
Te rog...
111
00:21:35,366 --> 00:21:36,666
Bine.
112
00:21:37,330 --> 00:21:39,548
MITRALIERĂ
113
00:22:00,801 --> 00:22:03,012
ECRAN DE FUM
114
00:22:33,154 --> 00:22:34,454
Haide.
115
00:22:48,585 --> 00:22:49,885
Deci...
116
00:22:51,734 --> 00:22:53,048
S-a terminat totul ?
117
00:22:54,388 --> 00:22:55,710
Totul s-a terminat.
118
00:23:04,276 --> 00:23:06,181
De unde o să știu că ești bine ?
119
00:23:07,386 --> 00:23:08,686
Nu vei știi.
120
00:23:09,749 --> 00:23:11,417
Nu mă vei mai vedea niciodată...
121
00:23:59,465 --> 00:24:01,473
"NU E VREMEA SĂ MORI".
122
00:24:01,552 --> 00:24:05,252
Ar fi trebuit să știu.
123
00:24:07,107 --> 00:24:10,367
Plec singur.
124
00:24:13,994 --> 00:24:17,631
Asta este evident.
125
00:24:19,222 --> 00:24:24,260
Sângele pe care îI verși este al tău.
126
00:24:27,620 --> 00:24:31,186
Eram un cuplu.
127
00:24:34,328 --> 00:24:38,052
Dar te-am văzut acolo.
128
00:24:41,013 --> 00:24:44,972
Prea mult de suportat.
129
00:24:45,736 --> 00:24:51,342
Tu ai fost viața mea,
dar viața nu este corectă.
130
00:24:52,455 --> 00:24:56,123
Am fost prost să mă îndrăgostesc de tine ?
131
00:24:56,246 --> 00:24:59,222
Am fost prea nesăbuit să te ajut ?
132
00:24:59,929 --> 00:25:05,235
A fost clar acest lucru
pentru toată lumea ?
133
00:25:06,207 --> 00:25:11,647
Am crezut într-o minciună.
134
00:25:12,925 --> 00:25:18,798
Nu ai fost niciodată lângă mine.
135
00:25:19,664 --> 00:25:22,774
Pentru o vreme, pentru o vreme.
136
00:25:23,010 --> 00:25:26,230
Ești moarte sau fericire ?
137
00:25:26,537 --> 00:25:31,645
Acum nu mă vei vedea niciodată plângând.
138
00:25:32,042 --> 00:25:34,962
Nu e vremea să mori...
139
00:25:47,992 --> 00:25:52,071
Am lăsat relația noastră să ardă.
140
00:25:54,740 --> 00:25:59,998
Nu mai ești preocuparea mea.
141
00:26:01,463 --> 00:26:05,259
Chipurile din trecutul meu revin.
142
00:26:06,527 --> 00:26:12,935
O altă lecție de învățat.
143
00:26:13,229 --> 00:26:18,543
Am crezut într-o minciună.
144
00:26:19,903 --> 00:26:25,808
Nu ai fost niciodată lângă mine.
145
00:26:26,611 --> 00:26:29,894
Pentru o vreme, pentru o vreme.
146
00:26:30,028 --> 00:26:33,225
Ești moarte sau fericire ?
147
00:26:33,461 --> 00:26:38,704
Acum nu mă vei vedea niciodată plângând.
148
00:26:38,831 --> 00:26:42,381
Nu e vremea să mori.
149
00:26:46,003 --> 00:26:48,490
Nu e vremea să mori.
150
00:26:52,311 --> 00:26:57,129
Nu e vremea să mori...
151
00:27:12,569 --> 00:27:14,834
CINCI ANI MAl TÂRZIU
152
00:27:49,403 --> 00:27:51,993
- Suntem înăuntru.
- Continuați.
153
00:27:54,458 --> 00:27:57,458
Nu uitați să faceți o copie de rezervă a
informațiilor, înainte de ora 22:00.
154
00:27:57,482 --> 00:27:59,458
Vom efectua întreținerea serverului.
155
00:28:02,251 --> 00:28:03,551
Ești în regulă ?
156
00:28:03,959 --> 00:28:08,691
Ai văzut virusul armat al variolei SL5
pe care I-am folosit în această dimineață ?
157
00:28:08,802 --> 00:28:10,880
Cred că I-am pus...
158
00:28:11,755 --> 00:28:14,471
Valdo, ai văzut o
fiolă cu virusul variolei ?
159
00:28:15,144 --> 00:28:17,356
MÂNCAREA LUI FALDO, NU O ATINGEȚI.
VARIOLĂ.
160
00:28:17,478 --> 00:28:20,737
A fost o supă delicioasă
și acum trebuie să o arunc.
161
00:28:20,911 --> 00:28:23,611
Chiar dacă este o glumă, idiotule.
162
00:28:23,715 --> 00:28:28,502
Supa mea de roșii este mai
complexă decât ambele voastre minți.
163
00:28:28,621 --> 00:28:30,920
Valdo, nu e tocmai frumos.
164
00:28:31,326 --> 00:28:34,168
Într-o bună zi voi pune
virusul Ebola în ceaiul vostru.
165
00:28:34,397 --> 00:28:38,286
Și apoi o să vă văd
fetele transpirând sânge.
166
00:28:38,503 --> 00:28:39,979
Eu voi face asta.
167
00:28:40,011 --> 00:28:42,105
Minunat. Relaxează-te...
168
00:28:42,192 --> 00:28:44,829
Ce imaginație teribilă
are acest om, nu crezi ?
169
00:28:45,115 --> 00:28:46,439
Eu sunt Dr. Obrusheev.
170
00:28:46,778 --> 00:28:48,172
Ei vin...
171
00:28:48,298 --> 00:28:50,179
- Cine ?
- Spectre.
172
00:28:55,146 --> 00:28:57,625
- Safin.
- Nu încercă să-i oprești.
173
00:28:58,178 --> 00:29:00,366
Asta e ceea ce așteptăm.
174
00:29:02,870 --> 00:29:06,455
Vă vor cere să accesați un frigider
de nivel 4 de bio securitate
175
00:29:06,479 --> 00:29:07,910
să poată lua arma.
176
00:29:08,257 --> 00:29:10,358
Nimeni nu trebuie să vadă ce faci.
177
00:29:11,596 --> 00:29:14,335
Nu te vor ucide, cred că au nevoie de tine.
178
00:29:14,831 --> 00:29:16,524
Nu mă vor ucide ?
179
00:29:18,453 --> 00:29:21,066
Transfer fișierele în timp ce vorbim.
180
00:29:21,744 --> 00:29:23,885
Acum transferul este finalizat.
181
00:29:24,365 --> 00:29:26,719
- Ce să fac cu el ?
- Înghite-I, la revedere.
182
00:29:26,988 --> 00:29:28,288
Să-I înghit...
183
00:29:28,365 --> 00:29:29,563
Bine...
184
00:29:29,587 --> 00:29:32,105
lubesc animalele.
185
00:29:32,750 --> 00:29:34,095
La revedere.
186
00:29:46,195 --> 00:29:48,517
Pericol, detectarea unei
tentative de acces neautorizate.
187
00:29:48,936 --> 00:29:51,801
Asigurați toate materialele
biologice periculoase...
188
00:29:55,675 --> 00:29:57,226
Mișcă-te ! Urmărește-I...
189
00:30:01,178 --> 00:30:04,847
Atenție, există o intrare
neautorizată în acest sector.
190
00:30:14,410 --> 00:30:18,716
Vă rog, suntem oameni de știință
neînarmați. Ce vrei de la noi ?
191
00:30:20,929 --> 00:30:22,338
Valdo Obrusheev.
192
00:30:23,702 --> 00:30:24,967
Bună.
193
00:30:24,991 --> 00:30:27,748
Deschide frigiderul de
bio securitate, care este la nivelul 4.
194
00:30:28,087 --> 00:30:30,504
- Și ?
- Dă-mi arma.
195
00:30:31,135 --> 00:30:33,851
Ce armă ? Avem...
196
00:30:35,135 --> 00:30:38,497
"Heracles". Necesită
autentificare cu doi oameni.
197
00:30:38,781 --> 00:30:40,081
Cu cine ?
198
00:30:42,206 --> 00:30:43,506
Cu el.
199
00:30:43,910 --> 00:30:45,711
Hardy, nu-i lăsa.
200
00:30:45,901 --> 00:30:48,396
Nu-i lăsa. Nu, vă rog...
201
00:31:35,422 --> 00:31:36,722
Avertizare...
202
00:31:36,747 --> 00:31:39,486
Avertizare, închiderea
facilitații este în desfășurare.
203
00:31:39,510 --> 00:31:41,440
Toate ieșirile sunt acum închise.
204
00:31:42,065 --> 00:31:43,424
Avertizare...
205
00:31:43,448 --> 00:31:45,629
Avertizare, închiderea
facilitații este în desfășurare.
206
00:31:45,653 --> 00:31:47,652
Toate ieșirile sunt acum închise.
207
00:31:49,865 --> 00:31:53,092
Ce este asta ? Centura de siguranță ?
208
00:31:53,297 --> 00:31:54,597
Asta ?
209
00:31:57,381 --> 00:31:58,730
Minunat.
210
00:32:14,184 --> 00:32:15,750
Nu pot face asta.
211
00:32:15,918 --> 00:32:18,130
Nu există lift...
212
00:32:24,122 --> 00:32:25,483
Este un magnet.
213
00:32:45,229 --> 00:32:47,206
Domnule, tocmai am
primit cel mai ciudat lucru.
214
00:32:47,300 --> 00:32:48,600
Am văzut.
215
00:32:55,021 --> 00:32:56,384
Oh, Doamne.
216
00:33:00,584 --> 00:33:01,884
Domnule...
217
00:33:02,711 --> 00:33:04,553
Ce este proiectul "Heracles" ?
218
00:33:05,932 --> 00:33:08,435
- Acest laborator nu este oficial.
- Nu, nu este.
219
00:33:11,168 --> 00:33:12,968
- Au fost victime.
- A fost o scurgere de gaz.
220
00:33:14,240 --> 00:33:15,688
Ar trebui să-I informez pe premier ?
221
00:33:15,712 --> 00:33:18,126
A fost o scurgere de gaz.
Mă ocup eu de asta, Moneypenny.
222
00:33:20,506 --> 00:33:21,939
Unde este 007 ?
223
00:34:36,564 --> 00:34:38,787
DELECTADO, BAYOMA, CUBA.
224
00:35:06,805 --> 00:35:09,040
... TERORIST GLOBAL.
225
00:35:49,942 --> 00:35:52,879
- Ce surpriză, Felix.
- James.
226
00:35:54,304 --> 00:35:55,604
Cine este blondă asta ?
227
00:35:56,131 --> 00:35:59,469
Sunt Logan Ashe de la Departamentul
de Stat, mă bucur să te cunosc.
228
00:35:59,572 --> 00:36:03,701
Am auzit multe despre
tine. Sunt un mare fan al tău.
229
00:36:03,748 --> 00:36:05,004
- Papillon.
- Polițistule.
230
00:36:05,028 --> 00:36:08,224
- Vreau o favoare, frate.
- Nu ai primit vestea ? M-am pensionat.
231
00:36:08,248 --> 00:36:10,988
Nu te-am întrebat
dacă mai ești în serviciu.
232
00:36:11,287 --> 00:36:12,649
Ce vrei să spui ?
233
00:36:14,020 --> 00:36:17,184
Liderii noștri aleși nu
arata nicio intenție de cooperare.
234
00:36:18,404 --> 00:36:19,704
James.
235
00:36:21,011 --> 00:36:24,695
Există un loc liniștit unde
putem vorbi în privat ?
236
00:36:26,318 --> 00:36:28,388
Liniștit ? Bine.
237
00:36:30,941 --> 00:36:32,901
Speram să-mi aduci un pachet.
238
00:36:32,980 --> 00:36:34,396
- Cinci.
- Patru.
239
00:36:36,523 --> 00:36:39,530
- Unde este pachetul ?
- O scurtă călătorie. Cuba.
240
00:36:39,828 --> 00:36:42,693
- Îți place Cuba ?
- Dacă îmi place ?
241
00:36:43,481 --> 00:36:45,173
Valdo Obrusheev.
242
00:36:45,528 --> 00:36:48,208
- Vei spune că nu ai auzit de asta.
- Nu am auzit niciodată de asta.
243
00:36:48,354 --> 00:36:49,842
- Doi.
- Trei.
244
00:36:51,764 --> 00:36:53,142
Este o viață bună.
245
00:36:53,567 --> 00:36:54,968
Nu ai auzit niciodată de asta ?
246
00:36:55,062 --> 00:36:57,352
Nu a dezertat când erai
agent de informații britanic ?
247
00:36:57,376 --> 00:36:59,226
Obrusheev a fost răpit acum trei zile.
248
00:36:59,251 --> 00:37:01,667
De la unul dintre laboratoarele
secrete britanice din Londra.
249
00:37:01,691 --> 00:37:04,752
A fost detectat acum două zile de
sistemul de recunoaștere facială.
250
00:37:04,776 --> 00:37:06,462
În Santiago de Cuba.
251
00:37:06,639 --> 00:37:08,576
Ai uitat să menționezi cea mai bună parte.
252
00:37:08,662 --> 00:37:09,934
Spectre.
253
00:37:09,958 --> 00:37:13,108
Informatorul meu de
acolo spune că se întâlnesc.
254
00:37:14,114 --> 00:37:15,414
Este o coincidență ?
255
00:37:17,610 --> 00:37:20,215
Haide, va fi ca pe vremuri.
256
00:37:21,586 --> 00:37:23,042
- Trei.
- Doi.
257
00:37:26,885 --> 00:37:29,285
Ești cu adevărat omul
potrivit pentru a face treaba.
258
00:37:30,082 --> 00:37:31,382
Tu ești omul.
259
00:37:31,852 --> 00:37:33,765
Acest rând de băutura este de la mine.
260
00:37:41,349 --> 00:37:42,649
Bună.
261
00:37:47,347 --> 00:37:48,712
- Un whisky.
- Bine, omule.
262
00:37:52,682 --> 00:37:54,295
Unde I-ai găsit pe mormonul ăla ?
263
00:37:54,422 --> 00:37:57,012
Este o misiune politică, nu e alegerea mea.
264
00:37:57,264 --> 00:38:00,288
Se pare că agenția de
informații nu mai este centrala.
265
00:38:00,870 --> 00:38:02,405
Zâmbește prea mult.
266
00:38:02,737 --> 00:38:05,697
- Ajută-ne să ajungem la mâini sigure.
- Și voi sunteți mâini sigure ?
267
00:38:05,776 --> 00:38:07,256
Nu sunt doar un chip frumos.
268
00:38:07,280 --> 00:38:10,081
Nu mai am încredere în chipurile
frumoase de multă vreme, Felix.
269
00:38:10,106 --> 00:38:13,443
- Da, am auzit de asta. Ghinion.
- Eroare de calcul.
270
00:38:14,312 --> 00:38:16,515
A devenit dificil să
faci distincția între bine și rău,
271
00:38:16,624 --> 00:38:18,913
între răufăcători
și eroi în zilele noastre.
272
00:38:19,286 --> 00:38:20,765
Deci, am nevoie de tine, James.
273
00:38:21,065 --> 00:38:23,466
Ești singurul în care am
încredere. Nu glumesc cu tine.
274
00:38:23,624 --> 00:38:26,734
Vreau să mă întorc la familia mea și
să le spun că am salvat lumea din nou.
275
00:38:27,733 --> 00:38:29,072
Nu vrei să salvezi lumea ?
276
00:38:31,977 --> 00:38:33,985
Mă bucur să te revăd, Felix.
277
00:38:35,465 --> 00:38:37,843
- Măcar ia numărul meu.
- Am numărul tău.
278
00:39:03,884 --> 00:39:05,184
Ai probleme ?
279
00:39:08,231 --> 00:39:09,531
În continuu...
280
00:39:09,940 --> 00:39:11,240
Vrei să te duc undeva ?
281
00:39:12,365 --> 00:39:13,968
Sigur. De ce nu ?
282
00:39:17,536 --> 00:39:18,836
Ține-te strâns.
283
00:39:22,134 --> 00:39:23,700
- Cum te numești ?
- Nomi.
284
00:39:23,843 --> 00:39:25,961
- Și care e numele tău ?
- James, spune-mi James.
285
00:39:26,190 --> 00:39:28,654
- Cu ce te ocupi, Nomi ?
- Sunt scafandru.
286
00:39:28,780 --> 00:39:30,519
După ce te scufunzi ?
287
00:39:30,653 --> 00:39:32,448
Îmi plac epavele vechi.
288
00:39:33,378 --> 00:39:35,370
Atunci, ai ajuns la locul potrivit.
289
00:39:42,881 --> 00:39:44,181
După tine.
290
00:39:57,347 --> 00:39:59,496
- Frumoasă casă.
- Mulțumesc.
291
00:40:00,898 --> 00:40:02,198
Acesta este dormitorul ?
292
00:40:06,575 --> 00:40:07,875
Da, este dormitorul.
293
00:40:25,622 --> 00:40:28,936
Nu mă așteptam să fie primul
lucru pe care îI scoti, dar...
294
00:40:29,179 --> 00:40:30,479
Bine.
295
00:40:30,519 --> 00:40:35,094
Pari să fii un om dornic
de mișcare, domnule Bond.
296
00:40:35,196 --> 00:40:37,629
Să ajungem la miezul problemei ?
297
00:40:38,000 --> 00:40:41,212
- Sunt aici din curtoazie profesională.
- Nu e prea curtenitor, nu ?
298
00:40:41,432 --> 00:40:42,896
Mi-ai spart mașina.
299
00:40:43,124 --> 00:40:45,698
Eu sunt căpitanul Bond, dar știi asta.
300
00:40:47,019 --> 00:40:49,035
- Agent 00 ?
- De acum doi ani.
301
00:40:49,122 --> 00:40:50,791
- Foarte tânără.
- Am realizările mele.
302
00:40:50,815 --> 00:40:52,115
Dumnezeule.
303
00:40:52,174 --> 00:40:55,174
Lumea s-a schimbat de când
te-ai pensionat, căpitane Bond.
304
00:40:55,261 --> 00:40:57,513
- Probabil că nu ai observat.
- Nu, cred că nu.
305
00:40:57,940 --> 00:41:01,419
Și după umila mea părere,
lumea nu se schimbă prea mult.
306
00:41:01,961 --> 00:41:03,425
Nu mă surprinde când spui asta.
307
00:41:03,741 --> 00:41:07,393
Ascultă, acest loc arată ca un rai.
Dar este doar o mică bulă sau așa ceva.
308
00:41:07,990 --> 00:41:11,327
Tu ești în mod clar
un om cu mult timp liber.
309
00:41:11,581 --> 00:41:13,155
Nu ai nimic pentru care să trăiești.
310
00:41:13,407 --> 00:41:15,808
Așa, nu îI poți atinge pe Valdo Obrusheev.
311
00:41:16,306 --> 00:41:19,116
Dacă îmi stai în cale, îți voi
trage un glonț în genunchi.
312
00:41:21,092 --> 00:41:22,392
În genunchiul bun.
313
00:41:24,390 --> 00:41:26,924
Trebuie să îți pun câteva întrebări.
314
00:41:29,082 --> 00:41:31,617
MI6 și CIA îI urmăresc pe același om.
315
00:41:31,641 --> 00:41:33,514
Dar nu comunică între ele.
316
00:41:34,885 --> 00:41:36,185
Acest lucru nu este bun.
317
00:41:37,625 --> 00:41:42,356
Știi, transmite-i salutări lui M și
spune-i că nu mai lucrez pentru el.
318
00:41:43,561 --> 00:41:45,175
Spune-i chiar tu.
319
00:41:47,569 --> 00:41:51,623
Apropo, nu sunt orice agent 00.
320
00:41:52,817 --> 00:41:54,148
Sunt 007...
321
00:41:56,644 --> 00:41:59,021
Poate ai crezut că vor elimina numărul.
322
00:42:00,863 --> 00:42:02,454
Este doar un număr.
323
00:42:04,091 --> 00:42:05,391
Bine.
324
00:42:06,706 --> 00:42:08,107
Ne vedem în Cuba ?
325
00:42:10,532 --> 00:42:11,832
Cum a mers, Q ?
326
00:42:11,965 --> 00:42:15,366
Se pare că o mulțime de fișiere mari au
fost șterse de pe discul lui Obrusheev.
327
00:42:15,689 --> 00:42:18,065
Funcționa cu un algoritm avansat.
328
00:42:18,115 --> 00:42:20,846
- Poți recupera fișierele ?
- Încerc...
329
00:42:21,106 --> 00:42:23,386
Extrage tot ce poți.
Extrage tot și distruge discul.
330
00:42:23,639 --> 00:42:26,914
- Dacă știi mai multe despre asta...
- Mulțumesc, Q, asta e tot.
331
00:42:27,897 --> 00:42:29,660
Da, un moment.
Premierul sună din nou...
332
00:42:29,793 --> 00:42:32,273
007. Spune-le orice vrei...
333
00:42:34,432 --> 00:42:37,596
- 007.
- M, am câteva lucruri.
334
00:42:39,171 --> 00:42:41,776
- Bond.
- Tocmai l-am cunoscut pe noul agent 007.
335
00:42:42,415 --> 00:42:44,296
Este o tânără dezarmant de frumoasă.
336
00:42:44,706 --> 00:42:46,516
Deci, Obrusheev.
337
00:42:47,029 --> 00:42:48,839
L-ai ținut în serviciu, nu ?
338
00:42:48,950 --> 00:42:51,800
Stai departe de asta. Acest
lucru nu are nicio legătură cu tine.
339
00:42:51,902 --> 00:42:53,886
Da, are ceva de-a face cu Spectre.
340
00:42:54,587 --> 00:42:55,887
Mallory...
341
00:42:56,744 --> 00:42:58,105
Ce-ai făcut ?
342
00:43:07,494 --> 00:43:10,367
- Există o problemă cu 007 ?
- CIA are prioritate asupra noastră.
343
00:43:10,840 --> 00:43:13,666
- Sună-I pe Bloefield.
- Domnule, vorbește doar cu psihiatrul său.
344
00:43:13,761 --> 00:43:15,516
Știu, vreau doar un apel video.
345
00:43:22,004 --> 00:43:25,429
Ei stau chiar în mijloc, apoi îI ridică.
346
00:43:26,035 --> 00:43:28,657
Este așa în fiecare zi. Total nebun.
347
00:43:28,957 --> 00:43:30,744
- Încoronarea...
- Bine.
348
00:43:31,484 --> 00:43:34,317
- Ce s-a întâmplat ?
- Nimic.
349
00:43:34,444 --> 00:43:36,262
Este cât se poate de drăguță.
350
00:43:36,522 --> 00:43:39,901
Toată lumea vrea o
petrecere. Vreau să mă audă.
351
00:43:39,987 --> 00:43:41,287
Are să fie o surpriză...
352
00:44:00,085 --> 00:44:01,385
Bine.
353
00:44:08,444 --> 00:44:10,743
Felix, sunt de acord.
354
00:44:11,681 --> 00:44:15,326
Este în regulă, vreau să
întâlnești o tânără în Santiago.
355
00:45:04,664 --> 00:45:05,964
Paloma ?
356
00:45:08,436 --> 00:45:09,805
- Ai întârziat.
- Da...
357
00:45:09,829 --> 00:45:11,129
Haide.
358
00:45:11,420 --> 00:45:13,892
Există vreo problemă cu pălăria ? Pariș ?
359
00:45:15,261 --> 00:45:16,561
Care pălărie ?
360
00:45:18,523 --> 00:45:20,893
Uit lucrurile când mă stresez.
361
00:45:21,350 --> 00:45:24,098
Aceasta este cea mai importantă
misiune pe care am avut-o până acum.
362
00:45:37,039 --> 00:45:38,339
Aceasta este camera ta ?
363
00:45:39,000 --> 00:45:40,589
Este o cramă.
364
00:45:42,621 --> 00:45:43,990
Bine, vino mai aproape.
365
00:45:47,660 --> 00:45:51,376
Nu crezi că ar trebui să ne
cunoaștem mai întâi înainte ca noi...
366
00:45:52,518 --> 00:45:54,116
Nu, nu, nu...
367
00:45:54,920 --> 00:45:56,462
Nu, îmi cer scuze.
368
00:45:58,656 --> 00:45:59,956
- Bine.
- Fă-o singur.
369
00:45:59,987 --> 00:46:01,287
Mulțumesc.
370
00:46:05,042 --> 00:46:06,342
Te deranjează...
371
00:46:11,161 --> 00:46:12,742
Asta are să fie minunat.
372
00:46:13,090 --> 00:46:16,050
Știu. Mă antrenez de trei săptămâni.
373
00:46:38,702 --> 00:46:40,592
- În regulă.
- Haide să bem ceva.
374
00:46:41,513 --> 00:46:42,867
Bună idee.
375
00:46:47,980 --> 00:46:50,782
Două pahare de vodcă martini.
Agitate, nu amestecate, te rog.
376
00:47:03,177 --> 00:47:04,672
Ca să te aud.
377
00:47:11,532 --> 00:47:12,846
Pentru ce să toastăm ?
378
00:47:14,074 --> 00:47:16,200
- Felix ?
- Pentru Felix.
379
00:47:18,126 --> 00:47:19,842
Amintește-mi să-i cumpăr un trabuc.
380
00:47:27,099 --> 00:47:28,399
Bine.
381
00:47:30,170 --> 00:47:31,319
Putem începe ?
382
00:47:31,343 --> 00:47:32,799
- Desigur.
- Bine.
383
00:47:38,588 --> 00:47:40,823
SCANARE ADN
384
00:47:41,192 --> 00:47:43,499
Va fi suficient acest
eșantion pentru tine ?
385
00:47:43,719 --> 00:47:45,680
Dacă îI folosește, da.
386
00:47:46,090 --> 00:47:48,136
Se procesează acum.
387
00:47:48,875 --> 00:47:51,086
SCANARE FINALIZATĂ
388
00:47:54,373 --> 00:47:56,490
Aoleu. Îmi cer scuze.
389
00:47:57,632 --> 00:47:59,592
Sunt niște mănuși îngrozitoare.
390
00:48:00,151 --> 00:48:01,663
Prea alunecoase.
391
00:48:02,404 --> 00:48:04,765
- Scuză-mă.
- Cat timp mai durează ?
392
00:48:07,492 --> 00:48:09,489
PROFIL UNIC PROFIL MULTIPLU
393
00:48:09,539 --> 00:48:10,718
Chiar acum.
394
00:48:10,742 --> 00:48:12,679
SE ÎNCARCĂ MAl MULTE PROFILURI.
395
00:48:12,820 --> 00:48:15,543
Un nou viitor fericit pentru Spectre.
396
00:48:15,590 --> 00:48:18,071
CODIFICAREA GENICĂ COMPLETĂ.
ARMAT.
397
00:48:18,330 --> 00:48:19,840
Este gata acum.
398
00:48:49,577 --> 00:48:52,371
Mergi pe-aici și eu o să merg pe-acolo.
399
00:49:00,143 --> 00:49:02,969
Ce este asta ? O petrecere
zgomotoasă Spectre ?
400
00:49:04,891 --> 00:49:06,807
Ai participat vreodată la
o petrecere ca asta ?
401
00:49:06,866 --> 00:49:08,716
Cum crezi că am obținut
acest loc de muncă ?
402
00:49:08,875 --> 00:49:12,614
Nu vă distrați acum, amintiți-vă
că îI căutăm pe omul de știință rus.
403
00:49:12,827 --> 00:49:14,953
Văd mulți agenți Spectre.
404
00:49:15,087 --> 00:49:16,387
Bine.
405
00:49:16,890 --> 00:49:18,291
Se pare că toți sunt aici.
406
00:49:34,625 --> 00:49:36,915
- Sunt prietenii tăi ?
- Ciclopul.
407
00:49:37,759 --> 00:49:42,167
Ne-am întâlnit în Italia.
A fost o experiență specială.
408
00:49:44,758 --> 00:49:46,679
Toți poartă căști.
409
00:49:46,821 --> 00:49:48,121
Voi începe scanarea.
410
00:49:53,577 --> 00:49:56,576
Va funcționa, fără probleme.
O treabă curată.
411
00:49:56,600 --> 00:49:58,961
Este cât se poate de bun.
412
00:49:59,378 --> 00:50:00,938
- E petrecerea mea.
- L-am găsit.
413
00:50:01,064 --> 00:50:04,591
Sărbătorește ziua mea cu mine.
Încoronarea...
414
00:50:06,561 --> 00:50:08,064
Cine este gazda petrecerii ?
415
00:50:09,960 --> 00:50:13,007
- Ernest Stavro Bloefield.
- Este aici ?
416
00:50:13,448 --> 00:50:16,172
- Nu, este înăuntru.
- Mergeți și urmați ritmul muzicii.
417
00:50:16,393 --> 00:50:18,235
E încarcerat la Londra.
418
00:50:18,574 --> 00:50:20,330
Cum poți să fii atât de sigur ?
419
00:50:20,982 --> 00:50:22,754
Pentru că eu sunt cel
care I-a închis acolo.
420
00:50:22,778 --> 00:50:24,817
Simte-mi îmbrățișarea intimă.
421
00:50:25,496 --> 00:50:28,739
Fii atent la marea surpriză.
422
00:50:29,983 --> 00:50:33,242
Să conducem omenirea
cu noua noastră capacitate.
423
00:50:33,455 --> 00:50:36,470
L-am văzut pe micul
nostru om de știință rus.
424
00:50:36,751 --> 00:50:38,309
Știi unde a plecat ?
425
00:50:38,436 --> 00:50:40,475
- Da.
- Urmărește-I.
426
00:50:41,205 --> 00:50:43,559
Te văd cu ochii mei mici.
427
00:50:43,961 --> 00:50:46,471
Ochii mei mici te întâmpină.
428
00:50:46,772 --> 00:50:49,046
Și acum te văd...
429
00:50:49,881 --> 00:50:54,132
Ne ridicăm din umbră că zeii de pe Olimp.
430
00:50:54,951 --> 00:50:57,312
Până la sfârșitul periplului nostru.
431
00:50:57,935 --> 00:51:01,108
În cele din urmă, fratele meu...
432
00:51:03,076 --> 00:51:04,840
James Bond.
433
00:51:05,816 --> 00:51:07,312
La revedere, James.
434
00:51:11,193 --> 00:51:13,003
Ești adorabil în seara asta.
435
00:51:13,492 --> 00:51:16,224
Nu poți scăpa, este prea târziu.
436
00:51:20,744 --> 00:51:23,774
Ți-a intrat cu adevărat sub piele.
437
00:51:24,791 --> 00:51:28,255
Nu vă fie teamă, nu
ne va răni, numai pe el.
438
00:51:28,468 --> 00:51:30,231
Este foarte delicios !
439
00:51:37,998 --> 00:51:39,298
Doamne.
440
00:51:42,232 --> 00:51:43,532
A mers...
441
00:51:43,870 --> 00:51:46,349
A funcționat, mor doar membrii Spectre.
442
00:51:57,825 --> 00:51:59,125
Bună.
443
00:52:00,440 --> 00:52:03,132
Lucrezi pentru mine...
444
00:52:04,068 --> 00:52:05,368
Nu ?
445
00:52:11,762 --> 00:52:13,062
Acolo este !
446
00:52:24,461 --> 00:52:26,028
- Mulțumesc. O să iau eu asta.
- Nu.
447
00:52:26,351 --> 00:52:27,651
Ce a fost asta ?
448
00:52:37,059 --> 00:52:38,770
E timpul să plecăm. Să mergem.
449
00:52:50,452 --> 00:52:51,752
E liber.
450
00:52:56,597 --> 00:52:57,974
Îmi dai voie să te iau de aici ?
451
00:53:02,250 --> 00:53:04,423
Du-te și prinde-o. Eu o să am grijă de ei.
452
00:53:04,471 --> 00:53:06,392
Securizați ieșirile !
453
00:53:06,463 --> 00:53:07,763
Paloma.
454
00:53:11,089 --> 00:53:12,664
Nu-i lăsa să scape.
455
00:53:18,015 --> 00:53:19,315
Ai ajuns la ei ?
456
00:53:19,615 --> 00:53:20,915
Aproape !
457
00:53:21,525 --> 00:53:22,825
Nu !
458
00:53:39,659 --> 00:53:40,967
Ridică-te.
459
00:53:44,014 --> 00:53:45,667
Oprește-i ! Nu-i lăsa să scape !
460
00:53:45,809 --> 00:53:48,950
Știu că ești ocupată,
dar spectacolul s-a încheiat.
461
00:53:49,055 --> 00:53:52,093
- Mă ocup eu de mașină, unde ești ?
- Vin acum...
462
00:53:58,638 --> 00:54:00,248
Nu te expune !
463
00:54:03,201 --> 00:54:04,682
Mișcă...
464
00:54:52,668 --> 00:54:55,140
- Trei săptămâni de antrenament, nu ?
- Așa ceva...
465
00:54:55,189 --> 00:54:56,574
Mai avem nevoie de acea mașină.
466
00:54:56,645 --> 00:54:58,597
- În sănătatea ta.
- În sănătatea ta...
467
00:55:23,193 --> 00:55:26,294
- Unde mă duci ?
- În patria mamă, dragul meu.
468
00:55:26,318 --> 00:55:28,758
În patria mama ?
Nu, nu, nu...
469
00:55:33,224 --> 00:55:34,524
Aici erai...
470
00:55:50,545 --> 00:55:52,017
Unde ești ?
471
00:55:52,096 --> 00:55:53,993
- Te simți bine ?
- Sunt bine.
472
00:56:01,763 --> 00:56:04,242
Îți împrumut avionul. Îmi pare rău !
473
00:56:19,543 --> 00:56:20,843
Mișcă.
474
00:56:25,929 --> 00:56:27,229
Este o scurtătură.
475
00:56:41,368 --> 00:56:43,659
Aceasta este oprirea mea. Rămas bun.
476
00:56:46,053 --> 00:56:47,966
- Ai fost uimitoare.
- Și tu.
477
00:56:48,218 --> 00:56:50,254
- Data viitoare, stai mai mult.
- Așa am să fac.
478
00:56:50,278 --> 00:56:53,081
- Hei, asta e un trabuc pentru Felix !
- Mulțumesc. Haide.
479
00:56:53,168 --> 00:56:54,529
- Pa.
- Ciao !
480
00:57:01,878 --> 00:57:03,300
Haide. Să mergem.
481
00:57:03,324 --> 00:57:06,324
Nu, nu. Nu merg în acest avion.
482
00:57:07,502 --> 00:57:11,045
Acest lucru este regretabil pentru
că nu avem altă opțiune. Să mergem.
483
00:57:13,974 --> 00:57:16,241
Ei bine, ce avem aici ?
484
00:57:31,673 --> 00:57:35,767
Tocmai ți-am salvat viața.
În regulă ? Te rog să îți amintești asta.
485
00:57:35,870 --> 00:57:39,058
Te rog, ai putea să-mi spui
ce se întâmplă ?
486
00:57:39,567 --> 00:57:41,047
Unde mă duci ?
487
00:57:42,252 --> 00:57:43,552
Într-un loc sigur.
488
00:58:10,131 --> 00:58:11,696
Măcar pretinde că a fost o treabă grea.
489
00:58:11,720 --> 00:58:13,771
Mulțumesc, Felix, m-ai
condus într-o ambuscadă.
490
00:58:16,076 --> 00:58:18,492
- Ce ambuscadă ?
- Spectre este mort.
491
00:58:18,793 --> 00:58:20,200
- Cine a murit ?
- Toți.
492
00:58:20,224 --> 00:58:21,524
Bine !
493
00:58:24,277 --> 00:58:26,473
Ce este asta ? Explică-mi.
494
00:58:26,710 --> 00:58:29,686
Nu pot descrie asta cuiva ca tine !
495
00:58:29,734 --> 00:58:31,142
Măcar încearcă.
496
00:58:32,130 --> 00:58:33,430
Acesta...
497
00:58:34,011 --> 00:58:35,893
- E perfect.
- Ce este perfect ?
498
00:58:36,382 --> 00:58:39,143
- Ce ? Un ucigaș perfect.
- Mulțumesc, Bond, treaba ta e terminată.
499
00:58:39,295 --> 00:58:42,095
- De ce nu m-ai omorât ?
- Nu răspunde la această întrebare !
500
00:58:42,121 --> 00:58:44,129
- De ce Spectre ?
- Bond, nu mai pune întrebări.
501
00:58:44,153 --> 00:58:46,073
- Taci din gură !
- Vorbește !
502
00:58:46,979 --> 00:58:49,871
Pentru că nu ai fost
niciodată ținta dorită.
503
00:58:49,957 --> 00:58:51,482
A fost o țintă ? De ce ?
504
00:58:51,629 --> 00:58:54,495
Am schimbat ADN-ul așa cum am decis.
505
00:58:54,519 --> 00:58:57,187
- Acum planul a dispărut și sunt confuz.
- Hei, hei, hei...
506
00:58:57,318 --> 00:58:59,541
Cine sunt "noi" ?
Ți-a cerut M să construiești asta ?
507
00:58:59,585 --> 00:59:01,029
Își depășește limitele, Felix.
508
00:59:01,053 --> 00:59:03,624
- Ți-a ordonat M să ucizi Spectre ?!
- Nu răspunde la asta.
509
00:59:03,649 --> 00:59:05,011
Este M în spatele acestui lucru ?
510
00:59:05,036 --> 00:59:06,404
- Își depășește limitele !
- Felix.
511
00:59:06,429 --> 00:59:07,774
Taci din gură !
512
00:59:08,052 --> 00:59:10,059
M m-a ajutat să fac arma ?
513
00:59:10,084 --> 00:59:12,256
Te rog, nu are cunoștințe
despre modul ei de utilizare.
514
00:59:12,281 --> 00:59:13,823
Cine are înțelegerea, atunci ?
515
00:59:14,077 --> 00:59:15,377
Bloefield ?
516
00:59:15,700 --> 00:59:17,613
De unde a știut că voi fi acolo ?
517
01:00:14,929 --> 01:00:16,676
Sunt unul din oamenii
lui Savin, înțelegi ?
518
01:00:16,700 --> 01:00:18,873
Da, eu sunt Dr. Obrusheev.
519
01:00:20,023 --> 01:00:21,323
Știu cine ești.
520
01:00:23,787 --> 01:00:25,087
Nu știu despre tine...
521
01:00:26,022 --> 01:00:28,759
Dar intuiția mea îmi spune că Ashe
poate să nu fie de partea noastră.
522
01:00:30,532 --> 01:00:33,366
Ar trebui să avem discuția
despre compania ta.
523
01:00:33,618 --> 01:00:35,113
Sunt cu tine.
524
01:00:37,807 --> 01:00:39,145
Ai sângerat mult.
525
01:00:42,675 --> 01:00:44,989
Deci, unde mergem ?
526
01:00:46,524 --> 01:00:47,879
Urcă în avion, doctore.
527
01:00:48,509 --> 01:00:50,469
Aceasta ar putea fi ultima
mea sarcină. Ce crezi ?
528
01:00:51,100 --> 01:00:53,548
Cred că ești în căutarea
unei scuze pentru a nu mă ajută.
529
01:00:53,837 --> 01:00:55,193
Uite aici.
530
01:00:55,217 --> 01:00:57,414
Paloma mi-a dat un trabuc să-I fumezi.
531
01:00:57,517 --> 01:00:59,319
La naiba.
532
01:00:59,365 --> 01:01:01,647
E grozav, dar poate ar trebui
să-I păstrezi pentru moment.
533
01:01:01,709 --> 01:01:04,118
Stai jos și apasă pe rană.
534
01:01:04,339 --> 01:01:06,079
Voi căuta o cale de ieșire pentru noi.
535
01:01:07,326 --> 01:01:08,858
Eu voi fi aici.
536
01:01:08,914 --> 01:01:11,291
Știi, Felix, trebuie să nu mai analizăm...
537
01:01:20,462 --> 01:01:22,643
Am fost cel mai mare fan al lui.
538
01:01:29,269 --> 01:01:30,569
Felix.
539
01:01:43,696 --> 01:01:45,231
Nu arată bine.
540
01:01:45,869 --> 01:01:47,169
Haide, Felix.
541
01:01:47,562 --> 01:01:49,931
Ne-am confruntat cu situații mai
rele decât asta. Să mergem.
542
01:01:51,011 --> 01:01:53,987
La fel s-a întâmplat când
eram pe o barcă de pescuit creveți.
543
01:01:54,018 --> 01:01:55,340
Ești din Milwakee !
544
01:01:55,845 --> 01:01:58,498
Oh, chiar așa ?
Credeam că am inventat asta.
545
01:02:03,862 --> 01:02:05,475
M-a rănit grav.
546
01:02:06,190 --> 01:02:07,952
Doar lasă-mă !
547
01:02:08,315 --> 01:02:09,630
Lasă-mă !
548
01:02:16,440 --> 01:02:17,740
Poți face asta ?
549
01:02:20,495 --> 01:02:22,007
Bine.
550
01:02:24,134 --> 01:02:25,526
Fă că asta să merite.
551
01:02:28,605 --> 01:02:29,905
James...
552
01:02:30,298 --> 01:02:33,273
Este o viață bună, nu ?
553
01:02:35,150 --> 01:02:36,450
Este cea mai bună.
554
01:02:41,122 --> 01:02:42,422
Felix.
555
01:02:45,084 --> 01:02:46,384
Felix...
556
01:05:16,015 --> 01:05:17,447
- Numele ?
- Bond.
557
01:05:20,944 --> 01:05:22,518
James Bond.
558
01:05:27,604 --> 01:05:30,257
- Cum este viața de pensionar ?
- E liniște.
559
01:05:32,890 --> 01:05:34,918
Bună, unde este Obrusheev ?
560
01:05:36,002 --> 01:05:37,661
Eram sigură că voi doi vă veți înțelege.
561
01:05:37,891 --> 01:05:40,206
- Trimite raportul, 007.
- Îți mulțumesc.
562
01:05:41,403 --> 01:05:43,237
007...
563
01:05:44,639 --> 01:05:45,969
Trebuie că ți se pare enervant.
564
01:05:49,568 --> 01:05:51,583
- Unde este el ?
- M-a părăsit.
565
01:05:51,812 --> 01:05:53,764
- De dragul altcuiva.
- Da.
566
01:05:53,954 --> 01:05:55,646
- Deci, I-ai pierdut.
- Poți să intri.
567
01:05:55,670 --> 01:05:57,094
- Mulțumesc.
- Mulțumesc...
568
01:05:57,926 --> 01:05:59,603
Mie sigur, mi-e frică de asta.
569
01:06:01,044 --> 01:06:02,768
Ți se pare deranjant ?
570
01:06:09,442 --> 01:06:10,938
Înțeleg de ce I-ai împușcat.
571
01:06:10,962 --> 01:06:14,119
Da, ei bine, cel puțin toată
lumea încearcă să o facă.
572
01:06:18,295 --> 01:06:21,412
Este acest birou din ce în ce mai mare ?
573
01:06:23,310 --> 01:06:25,049
Sau tu devii mai mic ?
574
01:06:27,207 --> 01:06:30,805
Nu pot să mă prefac că nu
ne-a părut rău că ai plecat, Bond.
575
01:06:30,979 --> 01:06:35,034
Dar ai fost atât de ascuns
vederii încât am crezut că ești mort.
576
01:06:36,745 --> 01:06:41,295
Acum, de fapt, dacă tot știm
că ești încă în viață și...
577
01:06:43,859 --> 01:06:46,477
Lucrezi pentru CIA. Bine.
578
01:06:49,650 --> 01:06:51,201
A fost într-adevăr un șoc.
579
01:06:51,516 --> 01:06:53,878
M-au solicitat atât de amabil.
580
01:06:55,682 --> 01:06:58,681
Păcat că nu ți-ai pierdut talentul.
581
01:07:00,156 --> 01:07:01,919
Altfel, nu am fi într-o astfel de mizerie.
582
01:07:02,769 --> 01:07:04,446
Aceasta este mizeria ta.
583
01:07:05,982 --> 01:07:09,958
Bloefield a încercat să mă omoare în Cuba,
dar unul dintre ei i-a zădărnicit planul.
584
01:07:10,848 --> 01:07:15,658
Oricine ți-a furat arma, o folosește
pentru a extermina agenții Spectre.
585
01:07:15,864 --> 01:07:20,264
Acum cineva a fugit cu arma ta și nimeni
nu pare să știe cine este în posesia ei.
586
01:07:21,313 --> 01:07:23,738
Deci, îți poți imagina
de ce am revenit în serviciu.
587
01:07:24,085 --> 01:07:27,006
- Investigăm acest lucru.
- ÎI pot găsi pe răpitorul lui Obrusheev.
588
01:07:27,030 --> 01:07:28,880
Și ce vrei în schimb, Bond ?
589
01:07:30,547 --> 01:07:32,310
- Pe Bloefield.
- Imposibil.
590
01:07:32,595 --> 01:07:34,192
- E în Belmarsh.
- Da.
591
01:07:34,295 --> 01:07:38,153
El conducea o întâlnire a organizației
Spectre în Cuba de la Belmarsh.
592
01:07:38,318 --> 01:07:39,745
- Cum ?
- Nu.
593
01:07:39,769 --> 01:07:42,564
Cum așa ? Nimeni nu îI poate contacta.
594
01:07:42,776 --> 01:07:45,926
De ce nu I-ai dezactivat ?
595
01:07:46,359 --> 01:07:48,241
De ce nu ai dezactivat "Heracles" ?
596
01:07:48,391 --> 01:07:51,120
Sunt obligat să-mi
servesc țara, nu pe tine.
597
01:07:51,167 --> 01:07:52,467
Felix Leiter ?
598
01:07:52,496 --> 01:07:54,914
Cu siguranță, nu sunt obligat
să-I servesc pe Felix Leiter.
599
01:07:55,241 --> 01:07:57,146
Probabil pentru că a murit.
600
01:08:03,765 --> 01:08:05,065
Îmi pare rău.
601
01:08:06,773 --> 01:08:08,811
Am avut mult respect pentru Leiter.
602
01:08:14,296 --> 01:08:17,452
Ei bine, dacă ai informații,
aș fi încântat să le primesc.
603
01:08:17,477 --> 01:08:18,743
Du-mă la Belmarsh.
604
01:08:18,767 --> 01:08:22,657
Nu, Bloefield este singurul membru
Spectre încă în viață. Nu pot să risc.
605
01:08:22,681 --> 01:08:27,381
Nu, dar ai riscat să dezvolți o armă
ADN împreună cu un om de știință corupt.
606
01:08:27,569 --> 01:08:28,814
Vreme de 10 ani ?
607
01:08:28,838 --> 01:08:30,512
Nu există nicio indicație că Obrusheev
608
01:08:30,574 --> 01:08:32,255
lucrează pentru
altcineva în afară de noi.
609
01:08:32,279 --> 01:08:33,510
Deci, am terminat cu asta.
610
01:08:33,534 --> 01:08:35,375
Doamne, acum îți este sete.
611
01:08:36,782 --> 01:08:39,891
Nu ai dreptul să vorbești cu mine așa.
612
01:08:40,033 --> 01:08:43,427
Nu ai dreptul să pui
la îndoială judecățile mele.
613
01:08:43,734 --> 01:08:46,812
Dacă nu mai ai nimic de oferit,
nu te interesează aceste lucruri.
614
01:08:47,836 --> 01:08:50,843
Munca ta este terminată. Îți
mulțumim pentru serviciul tău. Din nou.
615
01:08:51,209 --> 01:08:52,509
La revedere.
616
01:08:53,807 --> 01:08:56,231
Moneypenny, trimite-o înăuntru pe 007.
617
01:08:56,562 --> 01:08:57,869
Poți să pleci, Bond.
618
01:09:04,977 --> 01:09:06,826
Desigur, nu există
nicio schimbare în birou.
619
01:09:11,269 --> 01:09:12,569
Mulțumesc.
620
01:09:17,865 --> 01:09:18,982
Mergi la Belmarsh.
621
01:09:19,006 --> 01:09:23,580
Vreau să verifici tot ce
aude, vede și atinge Bloefield.
622
01:09:23,848 --> 01:09:26,029
Verifică fiecare colț al temniței.
623
01:09:26,273 --> 01:09:30,226
Verifică întreaga închisoare,
de fapt. Verifică-I pe ticălosul ăla.
624
01:09:30,564 --> 01:09:31,864
Domnule.
625
01:09:32,107 --> 01:09:33,493
Îmi voi lua mănușile.
626
01:09:36,745 --> 01:09:38,045
James...
627
01:09:38,493 --> 01:09:39,797
Bună !
628
01:09:41,398 --> 01:09:42,925
Ce faci la cină ?
629
01:10:12,586 --> 01:10:15,286
- Deci, nu ai murit ?
- Bună Q, mi-a fost dor de tine.
630
01:10:17,004 --> 01:10:18,304
Miroase bine.
631
01:10:18,555 --> 01:10:20,168
Aștepți să vină cineva ?
632
01:10:20,987 --> 01:10:22,948
Nu. Scuză-mă.
633
01:10:25,624 --> 01:10:27,278
Aceasta este prima dată.
634
01:10:27,648 --> 01:10:30,600
Va fi aici peste 20 de minute.
Așa că nu-mi pot pierde atenția.
635
01:10:30,624 --> 01:10:32,576
Vreau să-mi spui ce este în asta.
636
01:10:33,128 --> 01:10:34,789
Nu, trebuie să pun masa.
637
01:10:38,579 --> 01:10:40,909
Știi, aceste pisici au
blana în zilele noastre.
638
01:10:41,295 --> 01:10:44,381
Vreau să precizez absolut clar
că nu am voie să te ajut.
639
01:10:44,507 --> 01:10:46,436
- Jur.
- Este vorba despre "Heracles".
640
01:10:49,625 --> 01:10:51,310
M nu știe despre asta, nu ?
641
01:10:51,405 --> 01:10:52,813
Nu, dar...
642
01:10:53,058 --> 01:10:55,892
Există ceva peste toate astea, Q
și trebuie să aflăm ce este.
643
01:11:01,440 --> 01:11:03,164
Nu lucrăm niciodată de la 9 la 5, nu ?
644
01:11:05,117 --> 01:11:06,417
Mulțumesc.
645
01:11:11,290 --> 01:11:12,590
- Bond ?
- Da.
646
01:11:13,494 --> 01:11:16,714
- Știi unde a fost asta ?
- Cred că peste tot.
647
01:11:17,715 --> 01:11:19,367
Testarea este în desfășurare.
648
01:11:24,380 --> 01:11:25,680
Mulțumesc.
649
01:11:27,316 --> 01:11:28,773
Este o bază de date.
650
01:11:29,592 --> 01:11:31,300
Nu atinge acest lucru, te rog.
651
01:11:31,655 --> 01:11:32,812
Ce sunt aceste date ?
652
01:11:32,836 --> 01:11:35,441
Este acidul nucleic al mai multor oameni.
653
01:11:35,781 --> 01:11:37,025
La ce lucra M ?
654
01:11:37,049 --> 01:11:39,331
Ceva care ar fi trebuit să
fie dezactivat cu ani în urmă.
655
01:11:39,418 --> 01:11:40,771
- Bună.
- Ce ?
656
01:11:41,087 --> 01:11:43,197
Există mai multe fișiere ascunse.
657
01:11:43,623 --> 01:11:47,448
Mi s-a cerut să restabilesc
datele. Hard discul de la Obrusheev.
658
01:11:47,512 --> 01:11:50,204
Imediat după explozie, mi-a cerut...
659
01:11:51,168 --> 01:11:52,521
Uite ce caută.
660
01:11:52,774 --> 01:11:55,222
Da, un disc complet.
661
01:11:59,670 --> 01:12:03,654
Obrusheev lucrează cu cineva
care a reușit să omoare membrii Spectre.
662
01:12:04,072 --> 01:12:05,372
Nu pe toți.
663
01:12:06,407 --> 01:12:07,707
Bloefield.
664
01:12:07,911 --> 01:12:09,997
Îmi poți arăta celelalte fișiere ?
665
01:12:16,527 --> 01:12:19,456
Hei, nu există nicio modalitate
să fie doar membrii Spectre.
666
01:12:20,126 --> 01:12:21,426
Dumnezeule.
667
01:12:23,125 --> 01:12:24,526
Sunt mii de oameni.
668
01:12:25,661 --> 01:12:26,961
Cine sunt ei ?
669
01:12:28,267 --> 01:12:31,054
Sunt împărți în categorii.
Voi avea nevoie de mai mult timp.
670
01:12:31,078 --> 01:12:32,378
Au fost atacuri.
671
01:12:32,416 --> 01:12:36,361
În bazele de date din lume ale
operatorilor de transport. Informații ADN.
672
01:12:37,158 --> 01:12:38,425
Noi îi urmăream.
673
01:12:38,449 --> 01:12:42,157
- Datele noastre ?
- Nu-mi pot imagina că vor accepta asta.
674
01:12:43,001 --> 01:12:44,606
Bloefield va ști cine sunt.
675
01:12:44,796 --> 01:12:46,590
Ar trebui să mă trimiți la Belmarsh.
676
01:12:48,732 --> 01:12:51,464
Ei bine, trebuie să vorbești cu o persoană.
677
01:12:51,945 --> 01:12:53,245
Cu cine ?
678
01:12:53,409 --> 01:12:55,648
- Nimeni nu ajunge la el, așa a spus M.
- Chiar așa ?
679
01:12:56,157 --> 01:12:58,408
- Chiar a spus asta ?
- Ce este asta ?
680
01:12:59,776 --> 01:13:02,957
Pot să am o seară plăcută înainte
ca lumea să fie distrusă, te rog ?
681
01:13:02,981 --> 01:13:05,639
Cine îI poate accesa ? Cine ?
682
01:13:12,450 --> 01:13:13,903
- Bună dimineața.
- Bună dimineața.
683
01:13:13,935 --> 01:13:15,235
Ai un pacient nou.
684
01:13:15,411 --> 01:13:16,711
E ciudat.
685
01:13:17,639 --> 01:13:18,939
Nu poți spune asta.
686
01:13:25,153 --> 01:13:26,539
Îmi cer scuze, am întârziat.
687
01:13:28,744 --> 01:13:30,948
Nu mă așteptam să vină un pacient.
688
01:13:35,594 --> 01:13:38,530
Îmi pare rău dacă te-am surprins.
689
01:13:38,861 --> 01:13:41,262
Nu, îmi plac surprizele.
690
01:13:44,383 --> 01:13:46,941
Ești prea atrăgătoare pentru un psihiatru.
691
01:13:47,666 --> 01:13:50,346
Acest lucru trebuie să fie periculos
pentru pacienții dumitale.
692
01:13:54,469 --> 01:13:57,074
De obicei sunt mai
periculoși pentru ei înșiși.
693
01:14:01,103 --> 01:14:03,685
"Foxglove". Sunt flori frumoase.
694
01:14:05,543 --> 01:14:08,866
- Dumneata le-ai ales ?
- Da, le găsesc foarte prietenoase.
695
01:14:09,268 --> 01:14:13,046
Știți, dacă mâncați aceste
flori, s-ar putea să vă facă inima...
696
01:14:16,180 --> 01:14:17,480
Să se oprească.
697
01:14:18,728 --> 01:14:20,358
Mă asigur că nu le mănânc.
698
01:14:27,717 --> 01:14:29,236
Știi multe lucruri despre flori ?
699
01:14:29,347 --> 01:14:32,740
Tatăl meu avea o grădină. El m-a învățat.
700
01:14:33,023 --> 01:14:35,786
A murit când eram tânăr.
Dar interesele mele...
701
01:14:37,519 --> 01:14:38,819
Au persistat.
702
01:14:39,495 --> 01:14:41,478
Este greu pentru cineva
să-și piardă părinții.
703
01:14:43,442 --> 01:14:45,048
Mai ales la o vârstă fragedă.
704
01:14:45,867 --> 01:14:46,915
Da.
705
01:14:46,939 --> 01:14:50,985
Moartea are un efect
special asupra copiilor.
706
01:14:52,528 --> 01:14:53,828
Nu-i așa ?
707
01:14:56,244 --> 01:14:59,480
- Cum te-a afectat pe tine ?
- Profund.
708
01:14:59,955 --> 01:15:03,206
Dar am salvat o dată viața cuiva.
709
01:15:04,309 --> 01:15:06,473
Cred că acest lucru are
un efect mai important.
710
01:15:07,891 --> 01:15:09,191
Cum așa ?
711
01:15:09,215 --> 01:15:11,426
Când cineva salvează viața altei persoane,
712
01:15:11,569 --> 01:15:13,567
rămâne legat de ea pentru totdeauna.
713
01:15:14,492 --> 01:15:16,405
E ca și cum ai poseda-o,
714
01:15:17,499 --> 01:15:18,987
devine a ta.
715
01:15:23,611 --> 01:15:26,161
Nu mă pricep să vorbesc despre mine.
716
01:15:26,185 --> 01:15:28,429
Așadar, am adus o cutie cu amintiri.
717
01:15:31,550 --> 01:15:33,462
M-am gândit că te poate interesa.
718
01:15:34,045 --> 01:15:37,446
Uneori lucrurile pot să fie
mai expresive decât amintirile.
719
01:15:49,560 --> 01:15:52,700
Nu ți-am uitat niciodată ochii. Sub gheață.
720
01:15:54,733 --> 01:15:56,220
Aveau nevoie de mine.
721
01:15:58,347 --> 01:16:01,700
E un șoc să-i vezi după toți acești ani.
722
01:16:04,268 --> 01:16:05,952
Încă mai au nevoie de mine.
723
01:16:06,472 --> 01:16:08,645
Sunt atras de ei.
724
01:16:08,913 --> 01:16:11,581
- Ce vrei ?
- Doar o favoare.
725
01:16:12,700 --> 01:16:14,345
Îmi ești datoare.
726
01:16:14,794 --> 01:16:16,172
Tu mi-ai ucis mama.
727
01:16:16,321 --> 01:16:19,305
Iar tatăl tău mi-a ucis întreaga familie.
728
01:16:22,145 --> 01:16:23,445
Părinții mei.
729
01:16:24,350 --> 01:16:27,514
Vreau să vizitezi pe cineva
pentru mine și să porți asta.
730
01:16:29,428 --> 01:16:31,041
Nu îți va face rău.
731
01:16:35,616 --> 01:16:37,891
Ești singura care poate face asta.
732
01:16:38,938 --> 01:16:40,238
Nu.
733
01:16:40,867 --> 01:16:42,489
De ce aș face ceva pentru tine ?
734
01:16:42,757 --> 01:16:44,057
Pentru că eu sunt...
735
01:16:44,584 --> 01:16:48,520
Un om care este gata să omoare
persoană pe care o iubești cel mai mult.
736
01:16:49,462 --> 01:16:51,871
Chiar i-am pierdut pe toți cei dragi.
737
01:16:53,124 --> 01:16:55,138
Nu e nimeni cu care să mă poți amenința.
738
01:16:57,501 --> 01:17:00,200
Sunt atât de trist să aud asta, Madeleine.
739
01:17:05,618 --> 01:17:07,436
Dar acest lucru nu este adevărat...
740
01:17:12,499 --> 01:17:13,799
Nu-i așa ?
741
01:17:21,577 --> 01:17:23,726
Madeleine Swan, într-adevăr ?
742
01:17:23,950 --> 01:17:28,279
Da, luăm în serios informațiile tale.
Asta a fost acum cinci ani.
743
01:17:28,384 --> 01:17:29,861
Nu am găsit nimic împotriva ei.
744
01:17:29,885 --> 01:17:31,743
Este foarte inteligentă
în a ascunde lucrurile.
745
01:17:31,767 --> 01:17:32,978
Este o resursă utilă.
746
01:17:33,002 --> 01:17:35,795
Este singurul psihiatru cu care
a fost de acord să vorbească.
747
01:17:36,051 --> 01:17:37,970
Ar fi trebuit să-mi
exercit judecata bună.
748
01:17:37,994 --> 01:17:39,422
Problema este judecată ta bună.
749
01:17:40,856 --> 01:17:43,162
Această armă este
concepută pentru a salva vieți.
750
01:17:43,186 --> 01:17:46,217
Și pentru a preveniți daunele
colaterale ale agenților noștri.
751
01:17:47,680 --> 01:17:50,333
O armă care țintește
exact de fiecare dată.
752
01:17:50,753 --> 01:17:52,729
Dar a trebuit să păstrăm secretul.
753
01:17:53,627 --> 01:17:56,508
Există suficiente încălcări
ale securității noastre naționale.
754
01:17:58,463 --> 01:18:01,863
- Dacă lumea ar ști ce poate face o armă...
- Ar ucide pe oricine pentru asta.
755
01:18:02,628 --> 01:18:03,982
Uite...
756
01:18:05,817 --> 01:18:08,855
Dacă aceasta este o greșeală,
îmi asum responsabilitatea.
757
01:18:09,053 --> 01:18:10,353
În mod corect și echitabil.
758
01:18:12,378 --> 01:18:14,984
Mi-am dedicat viața apărării acestei țări.
759
01:18:16,291 --> 01:18:20,014
Cred în apărarea acestor principii.
760
01:18:22,345 --> 01:18:26,061
În trecut, am reușit să ne confruntăm cu
inamicul și îI priveam direct în ochii lui.
761
01:18:26,865 --> 01:18:28,345
Dar acum...
762
01:18:30,213 --> 01:18:32,623
Inamicul a devenit complet invizibil.
763
01:18:33,524 --> 01:18:35,271
Nici nu știm ce urmărește.
764
01:18:36,650 --> 01:18:37,950
Bloefield.
765
01:18:38,965 --> 01:18:41,436
Am reușit să-i spargem baza de date.
766
01:18:42,035 --> 01:18:43,335
Noi ?
767
01:18:44,719 --> 01:18:46,121
Minunat.
768
01:18:47,533 --> 01:18:48,833
Am înțeles.
769
01:18:50,068 --> 01:18:52,044
După ce îI ucid pe Bloefield, ce vor face ?
770
01:18:53,383 --> 01:18:55,051
Este greu de spus cu siguranță,
771
01:18:55,106 --> 01:18:57,717
cred că ar putea să fie lideri
mondiali, civili nevinovați...
772
01:18:58,092 --> 01:19:00,949
- Libertate și altele.
- Bine.
773
01:19:01,547 --> 01:19:03,610
- Doar că de obicei.
- Exact.
774
01:19:07,718 --> 01:19:12,016
Bloefield comunica cu agenții
din Cuba printr-un ochi electronic.
775
01:19:13,118 --> 01:19:15,558
- Și este în posesia noastră acum.
- Cu plăcere.
776
01:19:16,750 --> 01:19:19,797
Distrugerea organizației Spectre
va avea consecințe grave.
777
01:19:20,703 --> 01:19:24,198
Oricine a făcut-o, este
foarte periculos și puternic.
778
01:19:26,521 --> 01:19:28,914
Avem nevoie de toate
informațiile pe care le putem colecta.
779
01:19:29,395 --> 01:19:30,695
Domnule.
780
01:19:31,788 --> 01:19:33,088
Domnule...
781
01:19:34,537 --> 01:19:35,837
Bond.
782
01:19:36,814 --> 01:19:39,349
Deci, zvonurile sunt adevărate. Arăți bine.
783
01:19:39,460 --> 01:19:40,760
Tanner.
784
01:19:41,498 --> 01:19:42,853
Deci, a existat un atac.
785
01:19:45,868 --> 01:19:48,608
Au căzut unul câte unul.
786
01:19:48,726 --> 01:19:51,198
A fost atât de înfricoșător.
Asta pentru a spune cel puțin.
787
01:19:51,512 --> 01:19:53,574
Așteaptă până o vezi de aproape.
788
01:19:54,049 --> 01:19:57,104
- Bond, este în birou.
- Ce ?
789
01:20:00,710 --> 01:20:04,182
Bond, nu te-am mai văzut de mult.
790
01:20:04,450 --> 01:20:07,709
- Cum este viața de pensionar ?
- Taci Q, știu că v-ați văzut.
791
01:20:08,229 --> 01:20:09,803
E valabil și pentru tine.
792
01:20:09,898 --> 01:20:12,779
- Ce s-a întâmplat ?
- A fost reactivat ca agent 00.
793
01:20:14,528 --> 01:20:16,826
- "00", ce ?
- Ce ai găsit ?
794
01:20:19,465 --> 01:20:23,448
Q a examinat probele de sânge pe care le-a
recoltat de la victime la înmormântare.
795
01:20:24,244 --> 01:20:25,544
Uită-te la asta.
796
01:20:26,537 --> 01:20:27,896
La ce ne uităm ?
797
01:20:27,920 --> 01:20:31,117
Este o înmormântare pentru un
membru Spectre decedat în Cuba.
798
01:20:31,311 --> 01:20:35,302
Și a familiei sale care au
avut contact fizic cu cadavrul.
799
01:20:36,389 --> 01:20:38,947
Am găsit "Heracles"
în toate probele de sânge.
800
01:20:41,639 --> 01:20:43,829
- Ai făcut treabă bună, Nomi.
- Mulțumesc, domnule.
801
01:20:44,341 --> 01:20:46,482
- "00", ce ?
- Ce este asta ?
802
01:20:47,784 --> 01:20:49,090
Sunt nano roboți.
803
01:20:50,026 --> 01:20:51,114
Da.
804
01:20:51,138 --> 01:20:55,657
Sunt roboți biologici microscopici
care intră în sânge prin atingerea pielii.
805
01:20:55,886 --> 01:20:58,386
EȘANTION DE CONTROL, FĂRĂ POTRIVIRE.
EȘANTION ȚINTA, POTRIVIRE.
806
01:21:01,094 --> 01:21:05,291
ADN programat pentru
a viza anumite persoane.
807
01:21:06,224 --> 01:21:08,153
Heracles era...
808
01:21:09,153 --> 01:21:12,696
Proiectat pentru a fi cea mai
eficientă arma din arsenalul nostru.
809
01:21:13,326 --> 01:21:17,467
Nu dăunează oamenilor
înainte de a-și atinge scopul dorit.
810
01:21:17,680 --> 01:21:21,774
Dar Obrusheev a modificat roboții
nano pentru a ucide toate rudele țintei.
811
01:21:21,897 --> 01:21:23,099
Toate ?
812
01:21:23,123 --> 01:21:25,750
Deoarece se bazează pe ADN.
813
01:21:26,750 --> 01:21:29,497
Familia. Anumite trăsături ereditare.
814
01:21:30,089 --> 01:21:32,411
Este o armă polimorfa, un singur nucleotid,
815
01:21:32,710 --> 01:21:36,607
care poate viza indivizi
izolați, precum și etnii întregi.
816
01:21:37,369 --> 01:21:41,100
- Infectează destui oameni.
- Și oamenii devin o armă.
817
01:21:41,171 --> 01:21:44,368
Nu a fost menit să fie o
armă de distrugere în masă.
818
01:21:45,904 --> 01:21:47,204
A fost...
819
01:21:49,763 --> 01:21:51,416
Trebuie să-I sun pe prim-ministru.
820
01:21:52,362 --> 01:21:54,818
Tanner, familiile ar trebui
puse în carantină la înmormântare.
821
01:21:54,857 --> 01:21:55,928
Da, domnule.
822
01:21:55,952 --> 01:21:59,668
Q, scanează ochiul electronic al lui
Bloefield. Să vedem dacă găsești ceva.
823
01:22:01,377 --> 01:22:05,266
Dorința ta s-a împlinit, mergi la Bloefield
și încearcă să scoți ceva de la el.
824
01:22:05,701 --> 01:22:08,023
Și găsește-I naibii pe Obrusheev.
825
01:22:08,717 --> 01:22:10,017
Domnule.
826
01:22:13,654 --> 01:22:15,173
Nu avem nicio urmă.
827
01:22:15,692 --> 01:22:16,907
Logan Ashe.
828
01:22:16,931 --> 01:22:20,702
Fost agent la Departamentul de Stat.
Dacă îI găsești, îI vei găsi pe Obrusheev.
829
01:22:21,821 --> 01:22:23,121
Și...
830
01:22:23,719 --> 01:22:25,019
Mult noroc.
831
01:22:27,049 --> 01:22:28,349
Mulțumesc.
832
01:22:53,235 --> 01:22:56,801
Voi aștepta afară pana vei
termina pregătirile importante.
833
01:22:59,171 --> 01:23:00,486
Ne vedem imediat.
834
01:23:00,728 --> 01:23:02,028
Bine...
835
01:23:22,366 --> 01:23:24,688
Globul ocular al lui
Bloefield a fost decriptat.
836
01:23:29,475 --> 01:23:32,317
Accesați colecția de imagini.
837
01:23:32,955 --> 01:23:35,207
Știu că ai plecat, dar noi suntem aici.
838
01:23:35,594 --> 01:23:37,829
O priveam cu atenție.
839
01:23:38,339 --> 01:23:39,543
Este foarte ascultătoare.
840
01:23:39,567 --> 01:23:42,747
Dacă Bond face ceva ciudat în
interior, îmi va face o mare favoare.
841
01:23:42,779 --> 01:23:45,921
- Deci, nu-I trata ușor, bine ?
- În regulă.
842
01:23:46,496 --> 01:23:48,944
Este cel mai important
atu al nostru în această țară.
843
01:23:49,560 --> 01:23:51,820
Știu că ai un trecut lung, dar...
844
01:23:52,395 --> 01:23:54,064
Nu-I lăsa să te manipuleze.
845
01:23:54,678 --> 01:23:57,268
- Dacă pierzi controlul asupra ta.
- Tanner.
846
01:23:57,914 --> 01:24:00,993
Relaxează-te, nu voi pierde...
847
01:24:05,820 --> 01:24:07,120
Controlul.
848
01:24:12,616 --> 01:24:15,135
Dr. Swan, bună.
849
01:24:20,736 --> 01:24:22,036
Domnule Bond...
850
01:24:26,524 --> 01:24:27,824
...007
851
01:24:32,231 --> 01:24:35,300
Zona 67, celula 2 este acum deschisă.
852
01:24:40,970 --> 01:24:42,387
Asigurarea unității de izolare.
853
01:24:42,742 --> 01:24:45,190
Aici vă vom lăsa pe voi doi. Noroc.
854
01:24:45,726 --> 01:24:47,326
Doar aflați numele.
855
01:24:54,256 --> 01:24:58,216
Trebuie să fie minunat să fii
la curent cu veștile unui prieten vechi.
856
01:24:59,492 --> 01:25:01,161
Suntem atât de apropiați.
857
01:25:02,138 --> 01:25:05,782
A fost ciudat. Afectează toate femeile ?
858
01:25:06,407 --> 01:25:08,564
La fel, nu vei ști niciodată.
859
01:25:12,043 --> 01:25:14,403
A fost pus în carantină într-o
unitate de înaltă securitate.
860
01:25:22,868 --> 01:25:24,182
Tremuri.
861
01:25:25,522 --> 01:25:27,426
Nu este o situație ideală.
862
01:25:57,886 --> 01:25:59,186
Deschide ușa.
863
01:26:00,185 --> 01:26:01,485
Deschide ușa !
864
01:26:03,043 --> 01:26:05,137
- Nu mă atinge !
- Ce faci ?
865
01:26:06,295 --> 01:26:09,357
James, nu știi ce este asta.
866
01:26:10,305 --> 01:26:11,887
Nu mă forța să fac asta.
867
01:26:11,922 --> 01:26:13,154
Te rog.
868
01:26:13,178 --> 01:26:14,808
Bine. Deschide ușa.
869
01:26:14,848 --> 01:26:16,643
- Deschide ușa.
- Deschide.
870
01:26:20,994 --> 01:26:22,294
Unde te duci ?
871
01:26:23,348 --> 01:26:24,648
Acasă.
872
01:26:28,458 --> 01:26:29,843
- O voi conduce.
- Hei.
873
01:26:29,899 --> 01:26:32,630
- Nu va vorbi fără ea.
- Hei.
874
01:26:34,780 --> 01:26:36,221
Expulzare rapidă.
875
01:26:52,530 --> 01:26:53,830
James.
876
01:26:54,412 --> 01:26:55,712
Bună, Bloefield.
877
01:26:57,955 --> 01:27:01,119
Poate mă poți ajuta.
878
01:27:03,096 --> 01:27:05,760
A fost o petrecere grozavă în Cuba.
La mulți ani, apropo.
879
01:27:05,995 --> 01:27:07,260
Mulțumesc.
880
01:27:07,284 --> 01:27:09,772
Încerc să-mi dau seama ce s-a întâmplat.
881
01:27:10,745 --> 01:27:12,516
Am fost acolo. Tu ai fost aici...
882
01:27:13,013 --> 01:27:15,206
Însoțit de cei mai
puternici oameni din lume,
883
01:27:15,268 --> 01:27:16,925
prietenii tăi, toți
într-o singură cameră.
884
01:27:17,013 --> 01:27:18,910
Și un laț în jurul gâtului meu.
885
01:27:19,469 --> 01:27:22,602
Ai avut cea mai eficientă
arma din existență.
886
01:27:23,784 --> 01:27:25,114
A fost ca...
887
01:27:25,689 --> 01:27:29,390
Ca o mărturie a măreției tale.
888
01:27:29,705 --> 01:27:33,302
Este o mare sărbătoare pentru
splendoarea sa, Ernest Stavro Bloefield.
889
01:27:33,943 --> 01:27:35,243
Da, James.
890
01:27:37,800 --> 01:27:39,100
Bine.
891
01:27:39,541 --> 01:27:42,611
Atunci totul s-a terminat prost, nu ?
892
01:27:43,959 --> 01:27:46,533
Dragă James, ce vrei ?
893
01:27:46,955 --> 01:27:49,001
Dușmanii tăi se apropie de tine, Bloefield.
894
01:27:50,497 --> 01:27:54,836
Și cel mai important lucru aici
este dacă îmi spui cine sunt.
895
01:27:55,922 --> 01:27:57,449
Îți pot salva viața.
896
01:27:58,253 --> 01:28:00,331
Îngerul meu răzbunător.
897
01:28:00,442 --> 01:28:03,070
Vânătorul cauzelor pierdute.
898
01:28:03,811 --> 01:28:05,866
Acum urmărești cauza mea.
899
01:28:05,992 --> 01:28:07,764
Dar tu pui o întrebare greșită.
900
01:28:08,299 --> 01:28:10,379
Da, ceea ce s-a întâmplat
în Cuba a fost dezamăgitor.
901
01:28:10,512 --> 01:28:12,739
Toată lumea plânge la zilele de naștere.
902
01:28:13,590 --> 01:28:17,290
Trebuie să te întrebi de ce suntem aici ?
903
01:28:17,668 --> 01:28:20,762
Acces la fișierul de imagine 472.
904
01:28:22,923 --> 01:28:24,284
Arăți elegant, Bond
905
01:28:24,615 --> 01:28:26,071
473...
906
01:28:27,080 --> 01:28:28,662
474...
907
01:28:29,899 --> 01:28:31,441
475...
908
01:28:33,387 --> 01:28:36,669
476, 477, 478...
909
01:28:40,693 --> 01:28:42,189
479...
910
01:28:47,023 --> 01:28:49,265
POTRIVIRE
911
01:28:50,023 --> 01:28:51,668
Logan Ashe, mă bucur să te cunosc.
912
01:28:52,266 --> 01:28:55,172
- Doamne, el este.
- Îmi pare rău pentru pierderea ta.
913
01:28:55,448 --> 01:28:58,235
Știi pe cine reprezint
și pentru cine lucrez ?
914
01:28:58,581 --> 01:29:00,651
Avem o șansă pentru tine.
915
01:29:01,471 --> 01:29:04,248
Tot revii la mine. Am crezut
că nu te voi mai vedea niciodată.
916
01:29:04,272 --> 01:29:06,178
Dar soarta ne aduce din nou împreună.
917
01:29:06,289 --> 01:29:08,895
Da ! Q a văzut o imagine cu Logan Ashe.
918
01:29:09,622 --> 01:29:11,959
- Du-te.
- Da, spune-mi ce se întâmplă.
919
01:29:12,134 --> 01:29:14,055
Acum avem un dușman comun.
920
01:29:14,092 --> 01:29:15,416
Cum s-a întâmplat asta ?
921
01:29:15,440 --> 01:29:17,188
- Trăiești suficient de mult.
- Da.
922
01:29:18,151 --> 01:29:19,451
Gândește-te la starea noastră.
923
01:29:20,238 --> 01:29:24,127
Doi bătrâni cu probleme încearcă
să afle cine se joacă cu noi.
924
01:29:27,237 --> 01:29:29,346
Ea încă te iubește, știai asta ?
925
01:29:30,040 --> 01:29:31,457
I-ai frânt inima.
926
01:29:31,501 --> 01:29:33,980
- Te-a trădat.
- Nu are nicio legătură cu asta.
927
01:29:34,729 --> 01:29:37,272
Nu aș fi atât de grăbit
să privesc în altă parte.
928
01:29:37,335 --> 01:29:40,500
Chiar tu ai spus că se
pricepe la ascunderea lucrurilor.
929
01:29:40,931 --> 01:29:43,521
Și când secretul ei va fi
dezvăluit, cine va fi dezvăluit.
930
01:29:43,836 --> 01:29:46,418
Asta va duce la moartea ta.
931
01:29:46,560 --> 01:29:48,156
Doar spune-mi numele.
932
01:29:48,536 --> 01:29:49,836
Madeleine.
933
01:29:50,392 --> 01:29:51,692
Te rog...
934
01:29:51,825 --> 01:29:53,754
Te rog să nu ne mai jucăm.
935
01:29:55,140 --> 01:29:56,440
Madeleine.
936
01:29:58,118 --> 01:29:59,418
Dar știi ceva ?
937
01:29:59,575 --> 01:30:02,669
Trebuie să mă vizitati
pentru un tratament de cuplu.
938
01:30:03,086 --> 01:30:06,157
Vreau să-ți văd fața
când îți va spune adevărul.
939
01:30:06,621 --> 01:30:09,770
Spune-mi cine sunt, Bloefield.
940
01:30:11,285 --> 01:30:13,867
Atunci plec, te las în pace.
941
01:30:13,978 --> 01:30:17,669
Nu, nu vreau să pleci.
Tocmai am revenit în contact.
942
01:30:26,592 --> 01:30:28,768
Ei bine, apropie-te.
Ai fost extraordinar de răbdător.
943
01:30:28,792 --> 01:30:32,010
Vreau să-ți ofer ceva pentru
că venirea ta aici să nu fie inutilă.
944
01:30:32,034 --> 01:30:33,472
Vino mai aproape.
945
01:30:39,792 --> 01:30:41,098
Ai grijă, Bond.
946
01:30:41,799 --> 01:30:43,137
Eu am fost.
947
01:30:44,413 --> 01:30:46,310
- Tu ai distrus Spectre ?
- Nu.
948
01:30:47,279 --> 01:30:48,679
Mormântul lui Vesper.
949
01:30:49,074 --> 01:30:51,239
Madeleine nu era implicată în asta.
Eu am fost.
950
01:30:51,452 --> 01:30:55,679
Știam că urma să-I vizitezi, așa
că am așteptat momentul potrivit.
951
01:30:55,995 --> 01:30:59,451
Ea te-a condus acolo,
din bunătatea inimii ei.
952
01:30:59,739 --> 01:31:01,266
Și apoi ai părăsit-o.
953
01:31:02,038 --> 01:31:03,707
- Pentru mine.
- Nu contează.
954
01:31:03,731 --> 01:31:06,691
Ba da, încă mai contează pentru tine, nu ?
955
01:31:07,188 --> 01:31:09,101
Oh, bietul meu cuc.
956
01:31:10,486 --> 01:31:13,384
Am fost întotdeauna atât de sensibil.
957
01:31:16,856 --> 01:31:19,179
- Nu are nici un rost.
- Continuă.
958
01:31:19,257 --> 01:31:22,760
A fost o pierdere de timp.
Viața pe care o aveai.
959
01:31:23,393 --> 01:31:26,755
Motivul pentru toate acestea
sunt atât de grozave, atât de uimitoare.
960
01:31:26,827 --> 01:31:30,266
Ai venit la mine căutând răspunsuri.
961
01:31:30,564 --> 01:31:33,350
În timp ce ea este cea care știe totul.
962
01:31:33,603 --> 01:31:34,903
Madeleine.
963
01:31:34,949 --> 01:31:37,728
Păstrează toate
secretele pe care le cauți.
964
01:31:37,896 --> 01:31:39,920
Nu a trebuit să te omor.
965
01:31:40,038 --> 01:31:41,525
Pentru că te-am stricat cu adevărat.
966
01:31:41,849 --> 01:31:43,966
Am vrut să-ți dau o lume goală.
967
01:31:45,179 --> 01:31:46,989
Ca cea pe care mi-ai dat-o tu mie.
968
01:31:47,282 --> 01:31:49,336
Îmi ajunge că regreți.
969
01:31:50,696 --> 01:31:51,996
Aproape...
970
01:32:00,405 --> 01:32:01,705
Ascultă...
971
01:32:06,388 --> 01:32:08,522
Mori, Bloefield ! Mori !
972
01:32:09,128 --> 01:32:10,428
Deschide ușa !
973
01:32:15,609 --> 01:32:16,909
Deschide ușa.
974
01:32:17,853 --> 01:32:19,332
- Bond.
- Cucu...
975
01:32:20,018 --> 01:32:22,835
- La ce te gândești ?
- Da, știu interogarea de bază.
976
01:32:22,899 --> 01:32:25,844
- Interogatoriul acesta s-a terminat !
- Tanner ! Nu-mi vorbi.
977
01:32:25,899 --> 01:32:30,063
Bond, ai încălcat cea mai importantă
regulă dintre toate regulile.
978
01:32:36,724 --> 01:32:38,024
Nu mișca.
979
01:32:47,847 --> 01:32:49,979
Mă tem că voi avea nevoie de asta.
980
01:33:01,670 --> 01:33:02,970
El a murit.
981
01:33:04,882 --> 01:33:07,298
Este bine că nu sunteți
rude unul cu celălalt.
982
01:33:07,472 --> 01:33:09,054
Ce ?
983
01:33:09,703 --> 01:33:12,395
- Cum scap de asta ?
- Nu poți face asta. Nu poți.
984
01:33:14,064 --> 01:33:16,144
Nano-botii nu sunt ca
cadourile de ziua de naștere.
985
01:33:18,033 --> 01:33:19,997
Odată ce "Heracles"
iti intra în fluxul sanguin,
986
01:33:20,021 --> 01:33:21,630
va rămâne acolo pentru totdeauna.
987
01:33:26,948 --> 01:33:29,640
- Au găsit mașina ?
- Am urmărit-o, dar ea a plecat.
988
01:33:30,601 --> 01:33:33,136
I-au percheziționat
apartamentul. Nu mai este acasă.
989
01:33:34,019 --> 01:33:36,239
- Este una dintre ei ?
- Nu știu.
990
01:33:36,389 --> 01:33:37,689
James.
991
01:33:38,531 --> 01:33:40,743
Ai idee unde putea să mearga ?
992
01:33:41,901 --> 01:33:44,648
Nu, nu o cunosc deloc.
993
01:34:30,901 --> 01:34:32,238
Este pentru mine ?
994
01:34:35,073 --> 01:34:36,373
Nu.
995
01:34:38,813 --> 01:34:40,238
Atunci de ce ai venit ?
996
01:34:41,419 --> 01:34:42,923
Pentru că mi-ai spus să o fac.
997
01:34:44,660 --> 01:34:46,533
Nu credeam că îți vei aminti.
998
01:34:47,156 --> 01:34:48,691
Îmi aduc aminte totul.
999
01:34:49,416 --> 01:34:51,849
Trebuie să-mi spui cine
ți-a dat otrava, Madeleine ?
1000
01:34:53,841 --> 01:34:55,141
A murit ?
1001
01:34:56,022 --> 01:34:57,509
Da, e mort.
1002
01:34:58,636 --> 01:34:59,936
Bine.
1003
01:35:02,388 --> 01:35:04,253
Mi-a spus că nu m-ai înșelat.
1004
01:35:05,908 --> 01:35:08,332
Înțeleg că nu ai încredere
în oameni cu ușurință.
1005
01:35:09,781 --> 01:35:11,081
Și tu la fel.
1006
01:35:11,631 --> 01:35:13,489
Așadar, am fi proști dacă am încerca.
1007
01:35:14,293 --> 01:35:15,623
Așa este.
1008
01:35:22,575 --> 01:35:25,495
Nu știu dacă ai vrut să vin aici,
1009
01:35:26,409 --> 01:35:28,356
sau de ce ai încercat
să-I omori pe Bloefield,
1010
01:35:28,410 --> 01:35:31,243
sau cine ți-a dat otrava,
sau de cand lucrezi pentru el...
1011
01:35:31,314 --> 01:35:32,614
... dar știu un lucru.
1012
01:35:35,880 --> 01:35:38,880
Mi s-au părut cinci minute din viața mea.
1013
01:35:39,602 --> 01:35:41,539
Am vrut să am totul cu tine.
1014
01:35:44,412 --> 01:35:46,641
Nu pentru că nu am avut încredere în tine.
1015
01:35:50,389 --> 01:35:51,689
A fost acel sentiment.
1016
01:35:55,932 --> 01:35:59,293
Știu că am venit aici să
aflu cine ți-a dat otrava.
1017
01:36:00,301 --> 01:36:03,528
Dar nu pot pleca de
aici fără ca tu să știi...
1018
01:36:03,898 --> 01:36:06,464
... că te iubesc
1019
01:36:07,323 --> 01:36:09,275
și încă te voi iubi mereu.
1020
01:36:09,615 --> 01:36:14,456
Nu regret niciun moment din
viața mea care m-a condus la tine.
1021
01:36:17,304 --> 01:36:19,423
Până în momentul în care
te-am urcat în acel tren.
1022
01:36:24,149 --> 01:36:26,282
Știi ce este cel mai rău lucru la tine ?
1023
01:36:27,866 --> 01:36:29,166
Calendarul meu ?
1024
01:36:31,676 --> 01:36:32,976
Nu asta...
1025
01:36:41,279 --> 01:36:43,609
Simțul umorului ?
1026
01:36:44,990 --> 01:36:46,529
Nici asta...
1027
01:36:49,473 --> 01:36:50,773
Ce este atunci ?
1028
01:36:51,590 --> 01:36:52,660
Felul cum arăți...
1029
01:36:52,684 --> 01:36:54,116
Tu arăți uimitor.
1030
01:37:06,640 --> 01:37:08,104
Aceasta este Matilde.
1031
01:37:10,191 --> 01:37:11,491
Ce mai faci ?
1032
01:37:11,938 --> 01:37:13,993
Bună, eu sunt James.
1033
01:37:31,459 --> 01:37:35,097
Domnule, I-am văzut pe Logan Ashe.
Agentul 007 ar dori să vă vorbească.
1034
01:37:35,150 --> 01:37:36,600
Ai făcut treabă bună, 007.
1035
01:37:36,624 --> 01:37:39,538
Mulțumesc domnule, am
permisiunea să-I arestez sau să-I ucid ?
1036
01:37:39,674 --> 01:37:41,689
Am stabilit situația cu americanii ?
1037
01:37:42,556 --> 01:37:45,012
Ne-au dat permisiunea și
îți mulțumim pentru întrebare.
1038
01:37:45,296 --> 01:37:46,673
Conform regulilor, domnule.
1039
01:37:46,808 --> 01:37:48,870
Predecesorul tău a
fost mai puțin cooperant.
1040
01:37:49,214 --> 01:37:50,514
Ca să fiu corectă...
1041
01:37:50,898 --> 01:37:53,292
Comandantul Bond mi-a dat indiciul.
1042
01:37:53,741 --> 01:37:55,756
Mă bucur că vă înțelegeți amândoi.
1043
01:37:55,780 --> 01:37:57,080
Domnule.
1044
01:37:57,886 --> 01:37:59,586
Am localizat-o pe Dr. Swann ?
1045
01:38:00,011 --> 01:38:01,571
Mă tem că nu, domnule.
1046
01:38:01,917 --> 01:38:03,217
Mulțumesc.
1047
01:38:05,007 --> 01:38:07,118
Dacă auzi ceva, ce faci ?
1048
01:38:08,070 --> 01:38:09,370
Mă ascund.
1049
01:38:10,424 --> 01:38:11,833
Bravo.
1050
01:38:14,614 --> 01:38:16,219
- Noapte bună.
- Noapte bună...
1051
01:38:16,726 --> 01:38:18,765
- Spune-i noapte bună.
- Noapte bună.
1052
01:38:19,931 --> 01:38:21,231
Noapte bună.
1053
01:38:28,415 --> 01:38:29,715
Închide ochii.
1054
01:38:32,945 --> 01:38:34,245
Nu este fiica ta.
1055
01:38:35,985 --> 01:38:38,999
Dar acei ochi albaștri...
1056
01:38:40,407 --> 01:38:41,729
Nu este fiica ta.
1057
01:38:43,847 --> 01:38:45,147
Bine.
1058
01:38:46,288 --> 01:38:47,823
Am ceva să îți arăt.
1059
01:38:51,098 --> 01:38:52,398
Un alt copil ?
1060
01:39:04,197 --> 01:39:06,936
Ce avea tatal tău cu camerele secrete ?
1061
01:39:07,297 --> 01:39:08,597
Spune-mi tu.
1062
01:39:09,338 --> 01:39:11,251
Am vrut să te aduc aici mai înainte.
1063
01:39:12,464 --> 01:39:13,778
Să-ți spun totul.
1064
01:39:15,198 --> 01:39:18,513
Bloefield i-a ordonat tatălui
meu să omoare această familie.
1065
01:39:19,371 --> 01:39:20,686
Băiatul a supraviețuit.
1066
01:39:22,418 --> 01:39:24,260
Se numește Lucifer Savin.
1067
01:39:28,142 --> 01:39:31,024
Când eram mică, a venit
aici să-I omoare pe tatal meu.
1068
01:39:33,363 --> 01:39:35,582
Dar ne-a găsit pe mine și pe mama mea.
1069
01:39:37,286 --> 01:39:38,679
Mi-a salvat viața.
1070
01:39:40,836 --> 01:39:42,143
Și acum s-a întors.
1071
01:39:43,048 --> 01:39:45,135
- Ce vrea ?
- Să se răzbune.
1072
01:39:47,624 --> 01:39:48,924
Pe mine.
1073
01:39:54,402 --> 01:39:56,889
- Cine au fost ei ?
- Spectre.
1074
01:39:57,068 --> 01:39:59,020
Tatăl meu le-a organizat un banchet.
1075
01:39:59,225 --> 01:40:01,800
A folosit rețeta lor pentru deșert.
1076
01:40:01,957 --> 01:40:03,257
"Dioxina".
1077
01:40:04,776 --> 01:40:06,674
Au suferit îngrozitor
1078
01:40:06,973 --> 01:40:08,421
și el a rămas desfigurat pe viață.
1079
01:40:09,728 --> 01:40:11,185
Familia sa deținea o insulă.
1080
01:40:12,508 --> 01:40:14,397
Au numit-o "Gradina Otrăvită".
1081
01:40:16,161 --> 01:40:17,461
Deci...
1082
01:40:17,784 --> 01:40:20,657
Bloefield a luat-o de la ei
și a continuat să lucreze la ea.
1083
01:40:21,620 --> 01:40:23,879
Și acum Savin o are din nou.
1084
01:40:29,713 --> 01:40:33,011
Q, caută-I pe Lucifer Savin.
1085
01:40:33,036 --> 01:40:35,712
Locația este necunoscută. Nu
există nicio fotografie recentă cu el.
1086
01:40:35,744 --> 01:40:38,232
Îți voi trimite câteva poze,
de când era doar un mic băiat.
1087
01:40:38,437 --> 01:40:42,081
Și o imagine a insulei,
deci, fă tot posibilul.
1088
01:40:42,205 --> 01:40:45,078
Mai vreau un avion mare
pentru a ajunge acolo.
1089
01:40:48,837 --> 01:40:50,843
Îți voi trimite coordonatele
mele în curând...
1090
01:40:54,977 --> 01:40:56,434
ÎI vei căuta ?
1091
01:40:59,033 --> 01:41:02,181
Există o mie de motive pentru
care ar trebui să-I găsim pe acest om.
1092
01:41:04,544 --> 01:41:06,709
Tocmai mi-ai dat un motiv să-I ucid.
1093
01:41:17,142 --> 01:41:18,442
Mi-e foame.
1094
01:41:42,672 --> 01:41:43,972
Care este părerea ta ?
1095
01:41:45,665 --> 01:41:46,965
Nu-i rău.
1096
01:41:57,940 --> 01:41:59,240
Scuză-mă.
1097
01:41:59,460 --> 01:42:00,987
- Da ?
- Bond.
1098
01:42:01,137 --> 01:42:02,916
- Ai găsit insulă ?
- Da.
1099
01:42:03,090 --> 01:42:06,932
Face parte dintr-un grup de insule
disputat intre Japonia și Rusia...
1100
01:42:07,035 --> 01:42:10,742
Are o fabrică de produse
chimice din al doilea război mondial
1101
01:42:10,790 --> 01:42:12,442
cu o istorie interesantă.
1102
01:42:13,069 --> 01:42:15,131
Domnule, s-au raportat
activități suspecte pe insulă
1103
01:42:15,162 --> 01:42:16,936
de către serviciile
de informații japoneze.
1104
01:42:16,961 --> 01:42:20,377
Q, arată-mi imaginile de la
satelit pe care le-au trimis.
1105
01:42:21,128 --> 01:42:22,898
Acest cadru a fost luat în ultimele zile.
1106
01:42:25,655 --> 01:42:28,615
Dacă Savin este acolo,
atunci și "Heracles" este acolo.
1107
01:42:28,647 --> 01:42:30,812
- Unde vrei acel avion, Bond ?
- Stai puțin, Q.
1108
01:42:31,292 --> 01:42:33,472
Agentul 007 I-a localizat pe Logan Ashe ?
1109
01:42:33,560 --> 01:42:36,520
Acum se apropie de el.
Îți trimit locația.
1110
01:42:44,295 --> 01:42:46,712
Am crezut că îI urmărește
pe Logan Ashe, nu pe mine.
1111
01:42:46,996 --> 01:42:50,200
- Ei bine, așa este.
- James, unde ești ?
1112
01:42:54,844 --> 01:42:56,144
Pune-o în spate.
1113
01:42:57,890 --> 01:43:00,110
Intră, ferește-ți capul...
1114
01:43:04,402 --> 01:43:05,702
Unde mergem ?
1115
01:43:06,567 --> 01:43:08,402
Mergem într-o aventură, dragă.
Ține-te bine.
1116
01:43:13,719 --> 01:43:16,474
Q, vreau acel avion rapid.
1117
01:43:16,553 --> 01:43:19,273
Sunt lângă baza forței aeriene
NATO din Orlando, îI poți trimite ?
1118
01:43:19,505 --> 01:43:21,426
Da, mă voi ocupa de asta.
1119
01:43:21,812 --> 01:43:23,112
Mulțumesc.
1120
01:43:23,317 --> 01:43:24,617
Mamă...
1121
01:43:25,033 --> 01:43:26,457
Am fost muscata de un țânțar.
1122
01:43:27,237 --> 01:43:28,458
Este în regulă.
1123
01:43:28,482 --> 01:43:30,771
Dodo, ție îți plac țânțarii ?
1124
01:43:51,245 --> 01:43:52,545
Mamă...
1125
01:43:52,623 --> 01:43:54,598
Țânțarii au prieteni ?
1126
01:43:54,804 --> 01:43:56,104
Nu știu.
1127
01:43:59,948 --> 01:44:01,248
Eu nu cred acest lucru.
1128
01:44:16,678 --> 01:44:17,978
Ține-te bine !
1129
01:44:29,923 --> 01:44:31,223
James.
1130
01:44:44,756 --> 01:44:46,056
Matilde.
1131
01:45:54,020 --> 01:45:55,374
Sunt deasupra noastră.
1132
01:46:22,865 --> 01:46:24,455
Pleacă de-aici. James...
1133
01:46:28,336 --> 01:46:29,657
Mamă...
1134
01:48:02,903 --> 01:48:04,203
Stați aici.
1135
01:48:04,912 --> 01:48:06,305
Voi reveni în curând.
1136
01:48:07,050 --> 01:48:09,876
Dacă vine cineva aici, împușcă-I.
1137
01:48:09,947 --> 01:48:11,247
Dacă nu sunt eu...
1138
01:48:12,537 --> 01:48:14,781
Fii calmă, bine ? Fii foarte calmă.
1139
01:49:47,163 --> 01:49:48,463
Du-te, du-te !
1140
01:49:55,401 --> 01:49:56,960
Mergi spre el !
1141
01:50:24,238 --> 01:50:25,608
Ai făcut treabă bună, Bond.
1142
01:50:27,672 --> 01:50:29,923
Nu o sa-l poți opri niciodată.
1143
01:50:32,032 --> 01:50:34,048
De ce nu mă ajuți, frate ?
1144
01:50:34,568 --> 01:50:36,158
Am avut un frate odată.
1145
01:50:38,088 --> 01:50:39,921
Se numea Felix Leiter.
1146
01:52:02,179 --> 01:52:03,479
Vrei să te duc undeva ?
1147
01:52:05,085 --> 01:52:06,385
Unde ai fost ?
1148
01:52:06,557 --> 01:52:08,288
Ți-am luat urma.
1149
01:52:11,821 --> 01:52:13,577
- Ashe ?
- E mort.
1150
01:52:16,829 --> 01:52:18,544
Au luat-o pe dr. Swan.
1151
01:52:19,206 --> 01:52:20,537
Și pe fiica ei.
1152
01:52:22,820 --> 01:52:25,355
Nu știam că are o fiică.
1153
01:52:26,277 --> 01:52:27,740
Mi-a pregătit M avionul ?
1154
01:52:28,875 --> 01:52:31,678
Avionul nostru. Voi veni cu tine.
1155
01:52:34,829 --> 01:52:36,136
Mulțumesc, 007.
1156
01:52:59,458 --> 01:53:01,425
- Bună, Q.
- Bond.
1157
01:53:03,316 --> 01:53:05,134
Îmi pare rău să te trezesc.
1158
01:53:06,843 --> 01:53:09,401
Scopul acestei misiuni este triplu.
1159
01:53:09,874 --> 01:53:11,534
Confirmarea existenței lui "Heracles".
1160
01:53:12,118 --> 01:53:13,905
Si uciderea lui Obrusheev și Savin.
1161
01:53:14,078 --> 01:53:16,786
Dr. Swan și fiica ei s-au
îndepărtat de pe insulă.
1162
01:53:17,157 --> 01:53:20,022
Bond, sper să fie acolo.
1163
01:53:20,248 --> 01:53:21,548
Mulțumesc, domnule.
1164
01:53:21,775 --> 01:53:23,075
Domnule.
1165
01:53:24,594 --> 01:53:28,136
Solicit permisiunea ca comandantul
Bond să fie denumit 007.
1166
01:53:31,042 --> 01:53:33,057
- Este doar un număr.
- Bine.
1167
01:53:33,404 --> 01:53:34,704
Sunt de acord.
1168
01:53:35,460 --> 01:53:36,719
Mult noroc.
1169
01:53:36,830 --> 01:53:38,757
Bond, ceasul tău.
1170
01:53:41,459 --> 01:53:44,765
Emite impulsuri electromagnetice
cu rază scurtă de acțiune.
1171
01:53:45,624 --> 01:53:49,056
Provoacă un scurtcircuit în orice rețea,
dacă ești suficient de aproape de ea.
1172
01:53:51,561 --> 01:53:52,861
Cât de puternic este ?
1173
01:53:53,733 --> 01:53:55,638
Este relativ puternic.
1174
01:53:56,158 --> 01:53:57,715
Relativ puternic ? Ce înseamnă asta ?
1175
01:53:57,746 --> 01:54:00,323
Nu am avut ocazia să-I
testez prea bine, așa că fii atent.
1176
01:54:01,069 --> 01:54:02,793
Acesta este "Q-DAR".
1177
01:54:03,112 --> 01:54:05,431
Crează hărțile spațiului
aerian în care vă veți deplasa.
1178
01:54:07,601 --> 01:54:08,901
Nu atinge asta.
1179
01:54:10,230 --> 01:54:12,971
Iar cu "Smart Blood", vă putem urmări.
1180
01:54:14,168 --> 01:54:15,844
Și vă verificăm semnalele vitale.
1181
01:54:22,048 --> 01:54:25,496
Bond, nu te deranjează câteva înțepături.
Nu-i așa ?
1182
01:54:25,678 --> 01:54:27,905
Ei bine, nu am băut de trei sau patru...
1183
01:54:28,079 --> 01:54:29,485
- Ore...
- Aoleu !
1184
01:54:30,325 --> 01:54:31,687
Acest lucru nu arată că de obicei.
1185
01:54:35,318 --> 01:54:36,618
Au !
1186
01:54:37,341 --> 01:54:39,411
Știi cum funcționează acest avion ?
1187
01:54:39,482 --> 01:54:40,852
Nu, nu știu.
1188
01:54:41,380 --> 01:54:42,725
Este propulsat de gravitație.
1189
01:55:02,995 --> 01:55:05,049
Bine ați venit, domnule Savin
1190
01:55:05,498 --> 01:55:07,442
și bun venit familiei dumitale.
1191
01:55:07,671 --> 01:55:09,332
Cum merge muncă ?
1192
01:55:09,411 --> 01:55:11,316
Foarte bine, domnule Savin ?
1193
01:55:11,372 --> 01:55:12,903
Și odorul meu ?
1194
01:55:13,728 --> 01:55:15,028
Svetlana ?
1195
01:55:23,218 --> 01:55:24,518
Continuă...
1196
01:55:25,037 --> 01:55:27,414
- Ce este asta ?
- O garanție.
1197
01:55:27,942 --> 01:55:31,619
Doar un fir de păr de pe cap,
și viața ta este în mâinile mele...
1198
01:55:33,925 --> 01:55:35,342
Și a ta la fel.
1199
01:55:36,902 --> 01:55:39,742
Trebuie să fii un adevărat nebun
pentru a amenința viața unei fetițe.
1200
01:55:41,374 --> 01:55:43,176
Tu ești mai puțin nebună ?
1201
01:55:44,844 --> 01:55:46,276
Ești îndrăgostită de un ucigaș.
1202
01:55:47,993 --> 01:55:50,796
I-ai născut copilul,
deși el te-a abandonat.
1203
01:55:51,630 --> 01:55:53,952
Ai mințit toată viața ta.
1204
01:55:54,473 --> 01:55:56,126
Vei face orice...
1205
01:55:56,513 --> 01:55:57,813
Pentru supraviețuire.
1206
01:56:01,506 --> 01:56:04,128
Mă înțelegi așa cum te înțeleg și eu.
1207
01:56:07,349 --> 01:56:08,649
Aceasta este.
1208
01:56:18,155 --> 01:56:19,887
Grădina tatălui meu.
1209
01:56:20,470 --> 01:56:22,412
Bogăția lui toxică.
1210
01:56:22,672 --> 01:56:24,331
Lasă-mă să ți-o arăt.
1211
01:56:24,769 --> 01:56:26,201
Dă-mi-o mie.
1212
01:56:29,304 --> 01:56:30,744
Eu o pot proteja.
1213
01:56:36,177 --> 01:56:39,381
Îți amintești ce ți-am
spus, nu atinge nimic, bine ?
1214
01:56:47,625 --> 01:56:49,420
Este o grădină otrăvitoare.
1215
01:56:50,283 --> 01:56:52,196
Dar ești in totala siguranță.
1216
01:56:54,849 --> 01:56:56,533
Tatăl meu a construit asta.
1217
01:56:56,842 --> 01:56:59,187
Își iubea atât de mult plantele.
1218
01:56:59,574 --> 01:57:00,903
Încât le cântă.
1219
01:57:03,911 --> 01:57:06,344
Îți voi arăta exemplarul meu preferat.
1220
01:57:09,763 --> 01:57:12,244
Unele dintre aceste plante
sunt foarte periculoase.
1221
01:57:12,622 --> 01:57:14,912
Dar nu toate le fac rău oamenilor.
1222
01:57:15,370 --> 01:57:18,101
Am plante cu scopuri diferite.
1223
01:57:24,870 --> 01:57:26,170
Matilde.
1224
01:57:27,382 --> 01:57:28,682
Nu.
1225
01:57:29,791 --> 01:57:31,941
Această plantă te face
să faci ceea ce ți se spune.
1226
01:57:32,951 --> 01:57:35,951
Pentru ca să nu te împotrivești
niciodată, să fii ascultător.
1227
01:57:36,242 --> 01:57:38,446
Nu trebuie să fii neascultătoare, Matilde.
1228
01:57:39,674 --> 01:57:41,587
Acest lucru se aplică și mamei tale.
1229
01:57:43,911 --> 01:57:45,211
Nu-i așa ?
1230
01:57:48,461 --> 01:57:50,351
- Îți place aici ?
- Nu.
1231
01:57:51,889 --> 01:57:53,723
Te vei obișnui.
1232
01:57:54,156 --> 01:57:56,785
Eu am crescut aici și tu vei face la fel.
1233
01:58:00,975 --> 01:58:02,564
Ce fetiță frumoasă.
1234
01:58:05,472 --> 01:58:08,472
Poate mergem să bem
un ceai, ca să vezi lumina.
1235
01:58:08,576 --> 01:58:10,000
Nu, nu ne poți despărți !
1236
01:58:10,095 --> 01:58:11,361
- Matilde !
- Mamă.
1237
01:58:11,385 --> 01:58:14,243
Nu uita ce ți-am spus !
Te voi căuta !
1238
01:58:14,330 --> 01:58:15,660
Bine ?
1239
01:58:17,219 --> 01:58:18,519
Nu îți face griji.
1240
01:58:20,747 --> 01:58:22,047
Ești cu mine.
1241
01:58:31,703 --> 01:58:35,498
Odată ce vedeți insulă, coborâți
și rămâneți departe de radar.
1242
01:58:40,553 --> 01:58:42,592
Ai mai zburat vreodată cu acest avion ?
1243
01:58:43,294 --> 01:58:44,594
Nu.
1244
01:58:51,337 --> 01:58:54,525
Nu uitați să vă detașați
parașutele și să deschideți aripile.
1245
01:58:54,723 --> 01:58:56,517
Gravitația nu este ceva de încredere.
1246
01:59:12,789 --> 01:59:15,339
Căutați un complex de beton
pe partea de vest a insulei.
1247
01:59:16,324 --> 01:59:18,001
Puteți intra amândoi.
1248
02:00:04,430 --> 02:00:06,107
Suntem la suprafața apei, Q.
1249
02:00:07,068 --> 02:00:08,256
Foarte bine.
1250
02:00:08,280 --> 02:00:11,704
Trebuie să intrați într-o bază de
submarine din al II-lea Război Mondial.
1251
02:00:12,481 --> 02:00:14,690
După cum puteți vedea, nu
există prea multă activitate,
1252
02:00:14,769 --> 02:00:16,703
dar feriți-vă de camerele
de luat vederi oricum.
1253
02:00:17,129 --> 02:00:18,680
Folosește-ți ceasul, Bond.
1254
02:00:29,040 --> 02:00:31,362
- Ce se întâmplă ?
- Este echipamentul.
1255
02:00:31,962 --> 02:00:33,685
Camerele s-au oprit.
1256
02:00:34,253 --> 02:00:35,553
Întregul sector inferior.
1257
02:00:35,638 --> 02:00:37,905
Voi reporni sistemul.
1258
02:00:53,664 --> 02:00:55,443
Bine. Minunat.
1259
02:00:57,080 --> 02:00:59,356
- Domnule, au intrat.
- Vom vedea ce se întâmplă.
1260
02:00:59,812 --> 02:01:02,040
Ar trebui să puteți vedea
întreaga structură a fabricii.
1261
02:01:02,103 --> 02:01:03,245
Care este Bond ?
1262
02:01:03,269 --> 02:01:07,075
Este în partea din spate.
Acolo unde este triunghiul.
1263
02:01:07,458 --> 02:01:08,778
Dă-ne o imagine de ansamblu.
1264
02:01:09,198 --> 02:01:10,498
Bine.
1265
02:01:10,801 --> 02:01:14,194
Ești la marginea unui vârtej toxic.
1266
02:01:14,769 --> 02:01:19,343
Activitățile principale ar trebui să fie
în centrul facilitații chiar deasupra.
1267
02:01:52,712 --> 02:01:54,012
Bond.
1268
02:01:54,666 --> 02:01:55,972
Bond, există ceva acolo.
1269
02:01:56,452 --> 02:01:59,255
Este ceva mare în fața ta.
Nu știu ce este.
1270
02:02:00,498 --> 02:02:02,033
Trebuie să fie ziduri groase.
1271
02:02:08,155 --> 02:02:09,455
Bond ?
1272
02:02:10,746 --> 02:02:12,878
Bond, 007 ? Mă auziți ?
1273
02:02:13,715 --> 02:02:14,941
Le-am pierdut semnalul.
1274
02:02:14,965 --> 02:02:18,303
Trebuie să fie într-un loc
ascuns, domnule, nu pot să îi văd.
1275
02:02:18,682 --> 02:02:19,982
Încearcă din nou.
1276
02:02:53,129 --> 02:02:55,144
Uită-te la aceste uși.
1277
02:02:56,302 --> 02:02:58,695
- A fost un siloz de rachete.
- Așa este.
1278
02:03:01,003 --> 02:03:02,303
Să mergem.
1279
02:03:09,965 --> 02:03:12,697
Toată lumea să se îndrepte
acum spre acel colț.
1280
02:03:12,779 --> 02:03:14,087
- Ce ?
- Mișcă !
1281
02:03:14,111 --> 02:03:15,467
- Cum ?
- Mișcă !
1282
02:03:15,671 --> 02:03:16,971
Toată lumea jos !
1283
02:03:18,292 --> 02:03:19,592
Alarmă !
1284
02:03:21,559 --> 02:03:22,859
Nu face asta.
1285
02:03:40,086 --> 02:03:41,518
Ce faci ?
1286
02:03:42,416 --> 02:03:46,195
Nu poți arunca în aer laboratorul.
Te rog.
1287
02:03:49,527 --> 02:03:51,842
Aceasta este o misiune sinucigașă.
1288
02:03:52,512 --> 02:03:53,723
Dumnezeule.
1289
02:03:53,747 --> 02:03:56,542
Nu veți părăsi această insulă în viață.
1290
02:04:02,705 --> 02:04:04,231
Era o fermă.
1291
02:04:05,602 --> 02:04:07,027
Aceasta este o fabrică.
1292
02:04:20,388 --> 02:04:22,915
Producție în masă.
Nomi, vino să vezi asta.
1293
02:04:23,083 --> 02:04:25,823
Ascultă, nu-I poți opri pe Lucifer.
1294
02:04:26,005 --> 02:04:28,571
Avem planuri mari aici.
1295
02:04:28,989 --> 02:04:30,815
- Ce este asta ?
- Este o simulare.
1296
02:04:31,288 --> 02:04:34,177
- Nu număra persoane individual.
- Numără milioane.
1297
02:04:34,232 --> 02:04:37,704
De data aceasta, arma nu se
va potrivi cu o geantă, doamnă.
1298
02:04:37,838 --> 02:04:41,073
- Este un tip foarte enervant.
- Atunci fă-I să tacă..
1299
02:04:45,342 --> 02:04:46,642
Nasul meu.
1300
02:04:49,964 --> 02:04:52,184
Trebuie să distrugem întreaga facilitate.
1301
02:04:52,539 --> 02:04:54,427
Nu este nevoie de violență.
1302
02:04:54,523 --> 02:04:57,032
Domnule Savin, vor să arunce totul în aer !
1303
02:04:57,111 --> 02:04:58,435
Taci din gură.
1304
02:04:58,459 --> 02:04:59,916
Domnule Bond.
1305
02:05:00,709 --> 02:05:02,393
Tu ai ceva pentru mine.
1306
02:05:02,740 --> 02:05:04,613
Și eu am ceva pentru tine.
1307
02:05:05,961 --> 02:05:08,574
De ce nu vii aici să vorbim despre asta.
1308
02:05:08,811 --> 02:05:10,111
Ca niște adulți.
1309
02:05:12,724 --> 02:05:14,810
Unde este Savin ?
1310
02:05:20,021 --> 02:05:21,698
Dacă nu mă întorc...
1311
02:05:23,005 --> 02:05:24,335
Aruncă în aer tot locul ăsta.
1312
02:05:25,155 --> 02:05:27,115
Nu avem destui explozivi pentru așa ceva.
1313
02:05:27,162 --> 02:05:28,689
Ei nu știu asta.
1314
02:05:47,251 --> 02:05:50,117
A spus că ar trebui să-I
bei pentru sănătatea ta.
1315
02:05:50,409 --> 02:05:51,598
Ai încredere în el ?
1316
02:05:51,622 --> 02:05:54,195
M-a făcut să-ți ucid fostul șef.
1317
02:05:54,282 --> 02:05:56,250
De ce crezi că te-a inclus ?
1318
02:05:56,322 --> 02:05:59,699
Cred că vrea să bei asta.
1319
02:06:02,006 --> 02:06:04,627
Vreau să mi-o dea înapoi pe fiica mea.
1320
02:06:04,982 --> 02:06:07,226
El a spus că dacă te
comporți bine, o vei vedea.
1321
02:06:07,856 --> 02:06:09,156
Bea.
1322
02:06:18,839 --> 02:06:20,634
Știi ce face această floare ?
1323
02:06:26,308 --> 02:06:27,709
Te face să devii orb.
1324
02:06:28,868 --> 02:06:32,497
Dacă îți pui o picătură în
ochi, nu vei mai vedea niciodată.
1325
02:06:35,032 --> 02:06:36,803
Pierderea unui ochi este o tragedie
1326
02:06:37,278 --> 02:06:38,522
dar să-ți pierzi ambii ochi...
1327
02:06:38,591 --> 02:06:40,710
- Încetează cu jocurile astea.
- Nu sunt jocuri.
1328
02:07:19,800 --> 02:07:21,100
Bine ai venit.
1329
02:07:22,713 --> 02:07:24,013
Lasă arma pe pământ.
1330
02:07:32,775 --> 02:07:34,081
Și cealaltă armă.
1331
02:07:35,900 --> 02:07:37,200
Ai grijă.
1332
02:07:41,900 --> 02:07:43,931
E ușoară că o pană.
1333
02:07:56,140 --> 02:07:57,440
Te rog să iei loc.
1334
02:08:03,455 --> 02:08:04,919
Totul va fi bine.
1335
02:08:05,896 --> 02:08:07,532
Nu-ți fie frică.
1336
02:08:08,486 --> 02:08:10,045
James Bond.
1337
02:08:10,480 --> 02:08:12,361
Întruchiparea violenței.
1338
02:08:13,063 --> 02:08:14,676
Licența pentru ucis.
1339
02:08:15,795 --> 02:08:18,352
Răzbunătorul lui Ernest Bloefield.
1340
02:08:18,376 --> 02:08:20,516
Și este îndrăgostit de Madeleine Swan.
1341
02:08:22,344 --> 02:08:24,918
Parcă vorbesc cu reflecția mea.
1342
02:08:24,943 --> 02:08:27,548
- Am luat decizii diferite.
- Nu.
1343
02:08:27,711 --> 02:08:31,143
Fiecare ne-am ales propria
cale spre același scop.
1344
02:08:32,151 --> 02:08:34,386
Abilitățile tale vor muri
odată cu corpul tău.
1345
02:08:35,073 --> 02:08:38,126
Dar abilitățile mele vor
dura mult după moartea mea.
1346
02:08:38,765 --> 02:08:42,150
Și viața se învârte în
jurul a ceea ce lași în urmă...
1347
02:08:44,505 --> 02:08:45,805
Nu-i așa ?
1348
02:08:46,727 --> 02:08:48,601
Nu trebuie să fie așa.
1349
02:08:49,924 --> 02:08:52,608
Las-o pe fata mea
în pace, iar eu îți las copilul.
1350
02:08:52,655 --> 02:08:53,955
Care este părerea ta ?
1351
02:08:56,963 --> 02:08:59,553
Cred că ai dreptate.
1352
02:09:00,963 --> 02:09:03,174
- Mulțumesc.
- Cred că suntem la fel.
1353
02:09:04,612 --> 02:09:08,194
Amândoi știm ce simți când pierzi totul.
1354
02:09:08,761 --> 02:09:10,627
Înainte chiar să ne luptăm.
1355
02:09:11,515 --> 02:09:14,609
Ar fi minunat să ai...
1356
02:09:15,963 --> 02:09:18,593
O șansă, nu crezi ?
1357
02:09:20,168 --> 02:09:21,727
Toată lumea ar trebui să aibă o șansă.
1358
02:09:22,083 --> 02:09:26,214
Dar lucrul pe care îI
construiești îi va pune pe toți jos.
1359
02:09:26,679 --> 02:09:28,852
Întreaga lume este un câmp de luptă.
1360
02:09:29,041 --> 02:09:31,072
Nimeni nu va avea nicio șansă.
1361
02:09:34,482 --> 02:09:37,678
Lucru pe care nimeni
nu vrea să-I recunoască
1362
02:09:37,710 --> 02:09:41,127
e că majoritatea oamenilor vor
să realizeze lucruri pentru ei înșiși.
1363
02:09:41,813 --> 02:09:45,064
Ne mințim unii pe alții
în legătură cu liberul arbitru
1364
02:09:45,442 --> 02:09:47,379
și despre independentă, dar noi...
1365
02:09:47,961 --> 02:09:49,678
Nu prea vrem asta.
1366
02:09:50,268 --> 02:09:52,519
Vrem să ni se spună cum să trăim.
1367
02:09:53,496 --> 02:09:55,873
Și murim fără să vedem.
1368
02:09:57,182 --> 02:10:00,433
Oamenii vor să uite.
1369
02:10:01,362 --> 02:10:05,117
Și puțini dintre noi suntem
pregătiți să le construim uitarea.
1370
02:10:06,928 --> 02:10:08,369
Eu sunt...
1371
02:10:09,221 --> 02:10:11,237
Zeul lor ascuns...
1372
02:10:12,616 --> 02:10:15,284
Care se strecoară sub pielea lor.
1373
02:10:16,382 --> 02:10:19,157
Știi că istoria este nemiloasă,
cu cei care joacă rolul lui Dumnezeu.
1374
02:10:19,207 --> 02:10:20,552
Și tu nu joci rolul Domnului ?
1375
02:10:22,026 --> 02:10:26,199
Amândoi am ucis oameni
pentru a face lumea un loc mai bun.
1376
02:10:27,270 --> 02:10:29,073
Ei vor doar să fie...
1377
02:10:30,987 --> 02:10:32,309
... șterși.
1378
02:10:32,813 --> 02:10:35,064
Fără efecte secundare.
1379
02:10:35,546 --> 02:10:37,474
Eu vreau ca lumea să se dezvolte.
1380
02:10:37,828 --> 02:10:39,607
Și tu vrei să rămână la fel.
1381
02:10:40,986 --> 02:10:42,465
Să înfruntăm adevărul.
1382
02:10:45,491 --> 02:10:47,476
- Te-am făcut redundant.
- Nu.
1383
02:10:49,113 --> 02:10:51,743
Nu, există întotdeauna
oameni așa ca tine în lume.
1384
02:10:53,153 --> 02:10:57,230
Cu tot respectul pentru gravitatea...
1385
02:10:57,814 --> 02:10:59,632
realizării tale elegante,
1386
02:11:00,472 --> 02:11:03,456
te vei găsi stând în picioare
într-o coadă foarte lungă
1387
02:11:03,480 --> 02:11:05,606
de omuleți furioși.
1388
02:11:05,761 --> 02:11:07,343
Nu sunt supărat...
1389
02:11:08,194 --> 02:11:09,603
Sunt emoțional.
1390
02:11:11,102 --> 02:11:13,825
Dacă dezactivezi explozivii
și părăsești insula mea,
1391
02:11:13,857 --> 02:11:17,888
vei lua cu tine acest înger mic și prețios.
1392
02:11:19,408 --> 02:11:20,708
Și Madeleine ?
1393
02:11:22,384 --> 02:11:24,762
- Ea va rămâne aici.
- Nu pot face asta.
1394
02:11:26,733 --> 02:11:28,102
Este păcat.
1395
02:11:29,347 --> 02:11:31,228
Ea chiar spera la asta.
1396
02:11:31,531 --> 02:11:34,157
Știe că aceasta e singura
șansă de supraviețuire a lui Matilde.
1397
02:11:34,181 --> 02:11:35,968
Las-o pe ea să-mi spună asta.
1398
02:11:36,899 --> 02:11:41,096
Ce mama nu s-ar
sacrifica pentru copilul ei ?
1399
02:11:43,749 --> 02:11:45,300
Asta i s-a întâmplat mamei tale ?
1400
02:11:51,121 --> 02:11:54,192
Mama stătea întinsă la picioarele
mele și o priveam cum moare.
1401
02:11:57,649 --> 02:11:59,758
Așteaptă ! Așteaptă...
1402
02:12:03,506 --> 02:12:06,057
- Voi face orice vrei tu.
- Da, așa este.
1403
02:12:09,645 --> 02:12:11,156
Îmi cer scuze.
1404
02:12:14,282 --> 02:12:15,582
Îmi pare rău.
1405
02:12:16,605 --> 02:12:18,485
Alegeri simple, domnule Bond.
1406
02:12:19,754 --> 02:12:22,446
Vrei să mori în fata fiicei tale ?
1407
02:12:23,951 --> 02:12:26,115
Vrei ca fiica ta să moară în fața ta ?
1408
02:12:26,139 --> 02:12:27,737
Nu, nu, nu.
1409
02:12:30,683 --> 02:12:31,983
Îmi pare rău.
1410
02:12:33,792 --> 02:12:35,092
Îmi pare rău...
1411
02:12:36,769 --> 02:12:38,673
Uită-te la tatal tău, Matilde.
1412
02:12:42,335 --> 02:12:44,657
- Aceasta este puterea.
- Îmi pare rău.
1413
02:12:45,752 --> 02:12:48,578
Îmi pare foarte, foarte rău.
1414
02:12:58,040 --> 02:12:59,340
James.
1415
02:13:00,323 --> 02:13:01,623
Unde este ea ?
1416
02:13:05,937 --> 02:13:09,014
- Prima încărcătură este gata, domnule.
- Grozav.
1417
02:13:10,519 --> 02:13:11,819
Păpușa mea, Dodo.
1418
02:13:31,716 --> 02:13:34,534
Dacă nu vrei să te protejez, atunci...
1419
02:13:35,715 --> 02:13:37,015
Poți pleca !
1420
02:13:47,146 --> 02:13:48,349
Mișcă...
1421
02:13:48,373 --> 02:13:50,507
Vin primii cumpărători.
1422
02:14:03,210 --> 02:14:04,510
Domnule.
1423
02:14:04,619 --> 02:14:06,690
Observ o activitate suspectă.
1424
02:14:06,714 --> 02:14:09,280
Mai multe bărci se îndreaptă
cu viteză mare spre insulă.
1425
02:14:09,311 --> 02:14:10,611
Origine necunoscută.
1426
02:14:10,713 --> 02:14:12,469
Încă nicio urmă de 007.
1427
02:14:13,906 --> 02:14:16,678
Haide, Bond, unde naiba ești ?
1428
02:14:17,009 --> 02:14:19,268
Este o situație fără speranță, doamnă.
1429
02:14:19,804 --> 02:14:21,104
Vă rog...
1430
02:14:23,118 --> 02:14:24,418
Bond.
1431
02:14:25,559 --> 02:14:26,905
Bond...
1432
02:14:27,433 --> 02:14:30,303
Invitații la petrecere sunt mai mulți
decât numărul de mese rezervate.
1433
02:14:30,346 --> 02:14:32,802
Te rog, dă-mi drumul.
1434
02:14:32,995 --> 02:14:36,127
Nu vei pleca niciodată de aici !
1435
02:14:37,096 --> 02:14:40,323
Încetează. Nu ai nicio șansă.
1436
02:14:42,230 --> 02:14:43,260
Așteaptă, așteaptă.
1437
02:14:43,284 --> 02:14:47,260
Pot face ceva pentru oamenii tăi,
care sunt împrăștiați în Africa de Vest.
1438
02:14:47,292 --> 02:14:48,930
Ceva care îi poate ajuta.
1439
02:15:04,815 --> 02:15:05,925
Ascultă...
1440
02:15:05,949 --> 02:15:10,507
Nu am nevoie de un laborator pentru
a-ți șterge rasă de pe fața pământului.
1441
02:15:11,758 --> 02:15:13,058
Știi cât e ceasul ?
1442
02:15:13,529 --> 02:15:15,931
- Ce ?
- Este vremea să mori.
1443
02:15:28,006 --> 02:15:29,613
Mișcă ! Mișcă.
1444
02:15:34,061 --> 02:15:35,721
Sunt mai jos cu un etaj.
1445
02:15:35,872 --> 02:15:38,217
- Trebuie să existe un culoar.
- Mamă.
1446
02:15:41,824 --> 02:15:44,540
Mamă, mi-am pierdut păpușă, Dodo.
1447
02:15:47,592 --> 02:15:49,245
Matilde.
1448
02:15:52,567 --> 02:15:54,321
Te-am căutat peste tot.
1449
02:15:54,826 --> 02:15:56,039
Unde ai fost ?
1450
02:15:56,063 --> 02:15:58,707
M-am ascuns așa cum mi-ai spus.
1451
02:16:00,361 --> 02:16:01,661
Te iubesc.
1452
02:16:02,455 --> 02:16:03,982
Și eu te iubesc.
1453
02:16:04,290 --> 02:16:05,590
Trebuie să plecăm.
1454
02:16:06,187 --> 02:16:07,487
Asta este.
1455
02:16:07,825 --> 02:16:09,470
Sunt Q, mă auzi ?
1456
02:16:10,510 --> 02:16:12,438
Răspunde 007, sunt Q.
1457
02:16:17,880 --> 02:16:19,187
Avem mișcare a aeronavelor.
1458
02:16:19,284 --> 02:16:20,635
Tocmai au trecut pe lângă noi.
1459
02:16:20,659 --> 02:16:23,154
Erau avioane de război rusești.
1460
02:16:23,509 --> 02:16:27,217
Înțeleg, voi face tot posibilul.
Vă rugăm să așteptați.
1461
02:16:28,261 --> 02:16:32,794
Domnule, marina japoneză și
cea rusească vor să știe
1462
02:16:32,820 --> 02:16:35,781
ce caută un avion C17
pe o insulă disputată.
1463
02:16:39,032 --> 02:16:40,779
Nu le spune încă nimic.
1464
02:17:00,050 --> 02:17:02,648
- Chiar la timp.
- Nomi, știi...
1465
02:17:03,338 --> 02:17:06,062
Madeleine și Matilde...
1466
02:17:06,110 --> 02:17:07,645
- Sunt...
- Familia ta ?
1467
02:17:11,977 --> 02:17:13,664
- Q, mă auzi ?
- Da, Bond.
1468
02:17:14,621 --> 02:17:18,361
Există nave din flota
noastră în apropiere ?
1469
02:17:18,812 --> 02:17:20,249
Da, de ce ?
1470
02:17:20,273 --> 02:17:22,983
Avem nevoie de o salvă de
rachete acum pe această locație.
1471
02:17:23,066 --> 02:17:27,136
Întreaga insulă este o
fabrică care produce "Heracles".
1472
02:17:27,925 --> 02:17:30,144
Nu avem permisiunea de a face asta, nu ?
1473
02:17:31,462 --> 02:17:33,532
Bond, mai trebuie să știi încă ceva.
1474
02:17:33,556 --> 02:17:36,421
Există mai multe nave
neidentificate în drum spre tine.
1475
02:17:36,643 --> 02:17:39,421
Vin după "Heracles".
În cât timp au să ajungă aici ?
1476
02:17:39,965 --> 02:17:41,265
Douăzeci de minute.
1477
02:17:41,682 --> 02:17:43,822
Q, fă-mi legătura.
1478
02:17:44,587 --> 02:17:46,397
- 007.
- M.
1479
02:17:46,492 --> 02:17:49,609
Operațiunea noastră atrage
foarte multă atenție internațională.
1480
02:17:49,972 --> 02:17:52,215
Vom vedea ce putem face.
1481
02:17:54,350 --> 02:17:55,650
Să mergem.
1482
02:18:02,409 --> 02:18:04,691
Va fi foarte frig.
1483
02:18:05,409 --> 02:18:08,511
Deci, vei avea nevoie de astea.
1484
02:18:10,873 --> 02:18:12,210
Ca să îți țină cald.
1485
02:18:17,166 --> 02:18:18,582
Trebuie să termin asta.
1486
02:18:19,331 --> 02:18:21,732
- Pentru noi.
- Știu.
1487
02:18:32,170 --> 02:18:33,493
Mă voi întoarce.
1488
02:18:40,505 --> 02:18:41,843
Voi avea grijă de ele.
1489
02:18:43,169 --> 02:18:44,806
Poate te ajută asta.
1490
02:18:45,631 --> 02:18:46,931
Mulțumesc.
1491
02:19:09,576 --> 02:19:11,118
Q, vorbește cu mine.
1492
02:19:11,339 --> 02:19:14,606
Oaspeții noștri neinvitați
vor ajunge acolo în 15 minute.
1493
02:19:15,071 --> 02:19:19,062
Bond, sunt M. Situația
diplomatică este complicată.
1494
02:19:19,504 --> 02:19:21,046
Nu avem de ales.
1495
02:19:21,220 --> 02:19:22,912
Trageți rachetele la semnalul meu.
1496
02:19:23,039 --> 02:19:27,069
Rușii, japonezii și americanii,
chiar au nevoie de niște răspunsuri.
1497
02:19:27,157 --> 02:19:28,652
Nu le dați niciun răspuns.
1498
02:19:31,284 --> 02:19:33,032
Trebuie să rămânem vigilenți, Bond.
1499
02:19:33,072 --> 02:19:36,126
Încerc să evit un război deschis.
1500
02:19:37,370 --> 02:19:38,670
Mallory...
1501
02:19:38,725 --> 02:19:41,834
Dacă nu facem acest lucru, nu
are să mai rămână nimic de salvat.
1502
02:19:44,029 --> 02:19:45,477
Trageți rachetele la semnalul meu.
1503
02:19:46,029 --> 02:19:48,664
007, există o altă
problemă, acel loc unde...
1504
02:19:48,697 --> 02:19:51,351
Da, știu, trebuie să
deschid ușile silozului.
1505
02:19:51,412 --> 02:19:54,262
În caz contrar, rachetele noastre
vor reveni și nu vor exploda.
1506
02:19:54,372 --> 02:19:56,600
Da, știu, știu.
1507
02:19:57,950 --> 02:20:01,705
Camera de control din turn ar
trebui să fie deasupra ușilor silozului.
1508
02:20:02,233 --> 02:20:04,681
Rachetele ajung în nouă
minute de la baza de lansare.
1509
02:20:04,996 --> 02:20:06,694
Poți să o faci înainte să sosească nava ?
1510
02:20:06,718 --> 02:20:08,996
Există o mulțime de timp.
1511
02:23:25,008 --> 02:23:26,308
Bond ?
1512
02:23:26,362 --> 02:23:28,228
Bond, mă auzi ?
1513
02:23:29,118 --> 02:23:30,418
Da.
1514
02:23:31,427 --> 02:23:33,671
Da, Q, te aud.
1515
02:23:33,734 --> 02:23:35,655
Pare că ești în mijlocul
unor atacanți de rugby.
1516
02:23:35,679 --> 02:23:37,419
I-am arătat cuiva ceasul tău.
1517
02:23:39,218 --> 02:23:40,858
A fost o explozie copleșitoare a ochilor.
1518
02:23:43,210 --> 02:23:46,137
Bine, acum, ai găsit camera de control ?
1519
02:23:47,997 --> 02:23:51,129
Rusa mea este puțin
ruginită, dar cred că da.
1520
02:24:04,414 --> 02:24:05,637
Ei bine, Q...
1521
02:24:05,661 --> 02:24:08,156
Am făcut niște cercetări. Pe hărți vechi.
1522
02:24:08,247 --> 02:24:11,042
- Q, am nevoie de ceva.
- Da ?
1523
02:24:13,162 --> 02:24:14,462
Bond ?
1524
02:24:17,996 --> 02:24:20,042
Energie...
1525
02:24:20,182 --> 02:24:22,944
Infrastructura datează
de la sfârșitul anilor cincizeci.
1526
02:24:22,968 --> 02:24:26,149
Deci, sistemul de operare
va fi foarte complex.
1527
02:24:26,834 --> 02:24:30,597
Acum, pentru a-I acționa
trebuie să fim foarte precisi.
1528
02:24:31,330 --> 02:24:33,259
Găsește panoul de control.
1529
02:24:33,889 --> 02:24:36,518
Trebuie să existe un
mâner cu contragreutate.
1530
02:24:37,369 --> 02:24:39,164
Acum ascultă cu atenție, 007.
1531
02:24:39,597 --> 02:24:41,437
- Mai întâi trebuie să faci...
- Am făcut-o.
1532
02:24:42,944 --> 02:24:44,244
Așa cred.
1533
02:24:58,341 --> 02:25:00,080
Spune-le să tragă rachetele.
1534
02:25:00,255 --> 02:25:03,694
- Când ești în siguranță.
- Spune-i lui M să tragă rachetele acum.
1535
02:25:04,702 --> 02:25:05,977
Bine.
1536
02:25:06,001 --> 02:25:07,301
Am înțeles.
1537
02:25:07,804 --> 02:25:10,614
M, Bond cere să tragem rachetele.
1538
02:25:11,631 --> 02:25:14,158
- HMS Dragon aici.
- Amirale...
1539
02:25:14,520 --> 02:25:15,820
Domnule.
1540
02:25:16,174 --> 02:25:18,882
- Aici M...
- Care sunt instrucțiunile mele ?
1541
02:25:19,495 --> 02:25:23,345
- Ai permisiunea de a lansa rachetele.
- Rachetele sunt gata de lansare.
1542
02:25:37,643 --> 02:25:40,729
Rachetele sunt pe drum.
Nouă minute până vor atinge ținta !
1543
02:26:12,010 --> 02:26:13,915
Nu ! Nu...
1544
02:26:46,176 --> 02:26:47,986
Ce mizerie ai făcut.
1545
02:26:48,853 --> 02:26:50,159
Ca un animal...
1546
02:27:18,923 --> 02:27:21,631
Acum suntem amândoi...
1547
02:27:22,262 --> 02:27:24,450
Otrăviți cu toxina durerii.
1548
02:27:26,518 --> 02:27:29,926
Doi eroi în propria lor tragedie.
1549
02:27:37,056 --> 02:27:38,756
Toată lumea pe care o atingem...
1550
02:27:39,482 --> 02:27:40,914
Este blestemată.
1551
02:27:41,820 --> 02:27:43,913
O răsuflare pe obraz...
1552
02:27:44,513 --> 02:27:45,813
Un sărut...
1553
02:27:47,345 --> 02:27:49,943
Are să-i ucidă într-o clipă.
1554
02:27:54,486 --> 02:27:55,958
Da...
1555
02:27:56,888 --> 02:27:58,188
Madeleine.
1556
02:28:00,761 --> 02:28:02,170
Da...
1557
02:28:03,478 --> 02:28:04,839
Matilde.
1558
02:28:20,701 --> 02:28:23,748
M-ai obligat să fac asta, înțelegi.
1559
02:28:28,552 --> 02:28:30,519
A fost alegerea ta.
1560
02:29:18,168 --> 02:29:21,388
- Q, mă auzi ?
- Bond, te aud.
1561
02:29:21,553 --> 02:29:24,876
- Sunt în siguranță, Q ?
- Da, sunt în siguranță.
1562
02:29:25,186 --> 02:29:27,193
Bond, ai părăsit insula ?
1563
02:29:27,737 --> 02:29:30,177
Există o problemă secundară cu ușile.
1564
02:29:31,287 --> 02:29:32,736
O voi rezolva.
1565
02:29:34,429 --> 02:29:35,729
Bond.
1566
02:29:36,232 --> 02:29:39,491
Rachetele sunt pe drum. Pleacă de acolo.
1567
02:29:49,766 --> 02:29:51,065
Q...
1568
02:29:51,089 --> 02:29:54,615
Cum pot distruge...
1569
02:29:55,765 --> 02:29:57,455
Dacă ușile silozului sunt deschise.
1570
02:29:57,543 --> 02:29:59,581
- Rachetele se vor ocupa de restul.
- Nu, nu...
1571
02:29:59,857 --> 02:30:02,203
Dacă toxina cade peste mine ?
1572
02:30:02,888 --> 02:30:04,120
Pot scăpa de ea ?
1573
02:30:04,144 --> 02:30:05,994
Știi foarte bine că nu poți.
1574
02:30:06,034 --> 02:30:09,624
Este permanenta. Este eterna.
1575
02:30:10,239 --> 02:30:11,590
De aceea trebuie să o distrugem.
1576
02:30:11,647 --> 02:30:13,835
Pentru numele lui Dumnezeu
James, pleacă de pe insulă.
1577
02:30:14,483 --> 02:30:17,143
Este inofensiv dacă nu ești o țintă.
1578
02:30:19,028 --> 02:30:20,328
Nu.
1579
02:30:21,051 --> 02:30:22,727
Acest lucru nu va ajuta la nimic.
1580
02:30:28,397 --> 02:30:29,932
Dumnezeule, Bond.
1581
02:30:32,250 --> 02:30:33,683
A fost otravă pentru Madeleine.
1582
02:30:37,533 --> 02:30:38,918
Este în regulă, Q.
1583
02:30:40,186 --> 02:30:41,556
Este în regulă.
1584
02:30:43,572 --> 02:30:46,989
- Poți să îmi faci legătura cu Madeleine ?
- Da, desigur.
1585
02:30:52,579 --> 02:30:55,216
Nomi, poți să-mi faci
legătura cu Madeleine ?
1586
02:30:56,487 --> 02:30:57,787
Madeleine.
1587
02:31:05,095 --> 02:31:06,803
- James.
- Madeleine.
1588
02:31:07,472 --> 02:31:08,772
Sunt aici.
1589
02:31:09,630 --> 02:31:11,007
Unde ești ?
1590
02:31:12,740 --> 02:31:14,040
S-a terminat ?
1591
02:31:14,716 --> 02:31:17,187
- James ?
- Da, este mort.
1592
02:31:17,211 --> 02:31:19,392
- Sunteți amândouă acolo ?
- Da.
1593
02:31:21,002 --> 02:31:23,292
Bine, amândouă sunteți în siguranță.
1594
02:31:24,892 --> 02:31:26,293
Ai plecat ?
1595
02:31:29,702 --> 02:31:31,803
Nu, eu...
1596
02:31:32,552 --> 02:31:33,961
Nu voi supraviețui.
1597
02:31:36,229 --> 02:31:37,529
Ce ?
1598
02:31:40,056 --> 02:31:41,150
Nu...
1599
02:31:41,174 --> 02:31:42,889
- Ai făcut un jurământ.
- Madeleine.
1600
02:31:43,863 --> 02:31:45,610
Pleacă doar de pe insulă.
1601
02:31:47,603 --> 02:31:49,350
Știu că poți face asta.
1602
02:31:51,928 --> 02:31:53,856
Totul este în regulă acum.
1603
02:31:56,549 --> 02:31:58,375
Nimeni nu ne mai face rău.
1604
02:31:58,919 --> 02:32:00,219
Madeleine.
1605
02:32:03,415 --> 02:32:04,855
Tu ai născut...
1606
02:32:06,580 --> 02:32:07,880
Cel mai frumos...
1607
02:32:09,378 --> 02:32:11,243
Lucru pe care I-am văzut în viața mea.
1608
02:32:13,755 --> 02:32:15,055
Ea este perfectă.
1609
02:32:18,633 --> 02:32:20,420
Pentru că a venit de la tine.
1610
02:32:31,858 --> 02:32:34,542
Dumnezeule. Toxină...
1611
02:32:39,046 --> 02:32:40,392
Ai fost otrăvit...
1612
02:32:41,920 --> 02:32:43,220
Da.
1613
02:32:44,143 --> 02:32:45,819
Trebuie să existe o cale.
1614
02:32:49,795 --> 02:32:51,418
Trebuie să existe o cale.
1615
02:33:03,628 --> 02:33:05,469
Avem nevoie de mai mult timp.
1616
02:33:06,202 --> 02:33:08,146
Dacă am avea mai mult timp.
1617
02:33:13,708 --> 02:33:15,707
Tu ai tot timpul din lume.
1618
02:33:19,798 --> 02:33:21,098
Te iubesc.
1619
02:33:24,365 --> 02:33:25,680
Și eu te iubesc...
1620
02:33:46,776 --> 02:33:48,602
Ea ți-a moștenit ochii.
1621
02:33:52,415 --> 02:33:53,715
Știu.
1622
02:34:07,668 --> 02:34:08,968
Știu...
1623
02:35:13,512 --> 02:35:15,456
Nu știu ce să spun.
1624
02:35:16,055 --> 02:35:20,299
Dar am crezut că ar trebui să
ne reunim și să ne amintim de el.
1625
02:35:21,220 --> 02:35:22,716
Și eu...
1626
02:35:23,283 --> 02:35:24,583
Am crezut că asta...
1627
02:35:26,399 --> 02:35:27,816
Este lucrul potrivit.
1628
02:35:31,652 --> 02:35:34,251
Rolul propriu al omului
este acela de a trăi.
1629
02:35:35,188 --> 02:35:36,488
Nu de a exista.
1630
02:35:39,014 --> 02:35:42,014
Nu-mi voi pierde zilele
încercând să o prelungesc.
1631
02:35:43,394 --> 02:35:46,087
Îmi voi folosi timpul.
1632
02:35:58,319 --> 02:35:59,619
Pentru James.
1633
02:36:00,634 --> 02:36:02,240
- Pentru James.
- Pentru James...
1634
02:36:02,406 --> 02:36:03,706
Pentru James.
1635
02:36:05,822 --> 02:36:07,122
Pentru James...
1636
02:36:15,421 --> 02:36:16,721
Bine.
1637
02:36:17,073 --> 02:36:18,373
Să ne întoarcem la muncă.
1638
02:36:34,879 --> 02:36:36,179
Matilde.
1639
02:36:37,603 --> 02:36:39,438
Vreau să-ți spun o poveste.
1640
02:36:41,857 --> 02:36:43,157
Despre un bărbat...
1641
02:36:44,164 --> 02:36:45,464
Numele lui era Bond.
1642
02:36:47,376 --> 02:36:48,676
James Bond.
1643
02:36:51,944 --> 02:36:55,990
Done by Raiser.
1644
02:37:05,664 --> 02:37:09,058
Avem tot
1645
02:37:09,102 --> 02:37:11,278
Timpul
1646
02:37:11,744 --> 02:37:14,834
Din lume
1647
02:37:16,544 --> 02:37:20,026
Suficient timp pentru ca viața
1648
02:37:20,069 --> 02:37:22,289
Să desfășoare
1649
02:37:22,333 --> 02:37:24,944
Toate lucrurile prețioase
1650
02:37:24,987 --> 02:37:27,990
Dragostea are în rezerva
1651
02:37:28,034 --> 02:37:30,993
Avem toată
1652
02:37:31,037 --> 02:37:33,344
Dragostea
1653
02:37:33,387 --> 02:37:36,347
Din lume
1654
02:37:38,888 --> 02:37:41,935
Dacă asta este tot ce avem
1655
02:37:41,978 --> 02:37:44,198
Vei afla
1656
02:37:44,242 --> 02:37:47,332
Că nu mai avem nevoie de nimic
1657
02:37:49,769 --> 02:37:52,728
La fiecare pas
1658
02:37:52,772 --> 02:37:55,775
De pe drum
1659
02:37:55,818 --> 02:37:59,170
Ne va găsi
1660
02:38:01,041 --> 02:38:03,174
Cu toate grijile
1661
02:38:03,217 --> 02:38:06,481
Din lume
1662
02:38:06,525 --> 02:38:11,051
Mult în spatele nostru
1663
02:38:11,094 --> 02:38:14,663
Avem tot
1664
02:38:14,707 --> 02:38:16,926
Timpul
1665
02:38:16,970 --> 02:38:19,973
Din lume
1666
02:38:20,016 --> 02:38:23,063
Doar pentru dragoste
1667
02:38:23,106 --> 02:38:25,805
Nimic mai mult
1668
02:38:25,848 --> 02:38:27,720
Nimic mai puțin
1669
02:38:27,763 --> 02:38:31,376
Doar iubire...
1670
02:38:56,879 --> 02:38:59,926
La fiecare pas
1671
02:38:59,969 --> 02:39:03,234
De pe drum
1672
02:39:03,277 --> 02:39:07,760
Ne va găsi
1673
02:39:07,803 --> 02:39:11,024
Cu toate grijile
1674
02:39:11,067 --> 02:39:13,766
Din lume
1675
02:39:13,809 --> 02:39:18,988
Mult în spatele nostru, da
1676
02:39:19,032 --> 02:39:21,904
Avem tot
1677
02:39:21,948 --> 02:39:23,993
Timpul
1678
02:39:24,037 --> 02:39:27,170
Din lume
1679
02:39:27,214 --> 02:39:30,043
Doar pentru dragoste
1680
02:39:30,086 --> 02:39:32,045
Nimic mai mult
1681
02:39:32,088 --> 02:39:34,439
Nimic mai puțin
1682
02:39:34,482 --> 02:39:38,443
Doar iubire...
1683
02:40:04,077 --> 02:40:08,690
Doar iubire...
1684
02:42:52,031 --> 02:42:56,125
"NU E VREMEA SĂ MORI".
1685
02:43:05,613 --> 02:43:09,707
JAMES BOND SE VA ÎNTOARCE
1686
02:43:10,030 --> 02:43:12,268
SFÂRȘIT