1
00:01:24,100 --> 00:01:25,600
Se sting luminile!
2
00:01:27,000 --> 00:01:29,400
Cletus, ești acolo?
3
00:01:29,600 --> 00:01:31,700
Îngerul meu.
4
00:01:32,800 --> 00:01:34,700
Asta este pentru tine.
5
00:01:39,500 --> 00:01:41,700
Ce a spus doctorul?
6
00:01:41,800 --> 00:01:44,600
A spus că mutațiile avansează.
7
00:01:44,700 --> 00:01:46,700
Puterile mele sunt prea mari.
8
00:01:46,800 --> 00:01:48,600
Cletus, sunt speriată.
9
00:01:48,700 --> 00:01:50,300
O să fie în regulă.
10
00:01:50,500 --> 00:01:52,400
Vin să mă ia de aici.
11
00:01:54,100 --> 00:01:56,100
Mă trimit într-un loc
12
00:01:56,300 --> 00:01:58,200
unde sunt alții ca mine.
13
00:01:58,300 --> 00:01:59,900
Nu pot să facă asta.
14
00:02:01,800 --> 00:02:03,700
Nu pot să te ia de lângă mine.
15
00:02:03,800 --> 00:02:05,900
Tu ești unica mea lumină strălucitoare.
16
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
O să te iubesc întotdeauna!
17
00:02:09,100 --> 00:02:10,100
Frances!
18
00:02:11,300 --> 00:02:13,100
Dați-mi drumul!
19
00:02:17,100 --> 00:02:19,500
Frances!
20
00:02:21,400 --> 00:02:24,900
Nu! Nu!
21
00:02:39,500 --> 00:02:41,700
Ultimele cuvinte?
22
00:03:17,800 --> 00:03:20,600
Bine ai venit în noul tău cămin, Frances.
23
00:04:35,300 --> 00:04:37,350
Va primi Cletus Kasady sentința cu moartea?
24
00:04:37,385 --> 00:04:39,400
Fostul tău iubit în sfârșit primește
25
00:04:39,500 --> 00:04:41,400
ceea ce merită.
26
00:04:45,100 --> 00:04:48,100
Și lumea va fi un loc mai sigur fără el.
27
00:05:09,800 --> 00:05:15,800
Venom 2
28
00:05:16,000 --> 00:05:21,700
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
29
00:05:21,900 --> 00:05:24,200
Detectiv Mulligan,
cu tot respectul,
30
00:05:24,300 --> 00:05:26,000
nu vreau să am nicio legătură
cu Cletus Kasady.
31
00:05:26,200 --> 00:05:28,700
Ei bine, păcat, pentru că
el vrea doar pe tine să te vadă.
32
00:05:29,200 --> 00:05:31,200
Totuși, după mine,
ai avut șansa ta cu Kasady
33
00:05:31,300 --> 00:05:32,800
și ai ratat-o.
34
00:05:33,100 --> 00:05:36,900
Sigur... așadar, ce vrea?
35
00:05:37,200 --> 00:05:38,300
Poate vrea să-ți spună
36
00:05:38,400 --> 00:05:40,300
unde sunt îngropate cadavrele care lipsesc.
37
00:05:40,900 --> 00:05:43,700
Așa că va trebui să faci ce trebuie,
măcar o dată.
38
00:05:49,200 --> 00:05:50,200
Nu!
39
00:05:50,300 --> 00:05:52,900
Ia-ți mâinile tale micuțe de pe mine!
40
00:05:53,900 --> 00:05:57,200
Ar trebui să fim acolo pe teren,
protejând orașul letal!
41
00:06:02,900 --> 00:06:04,800
Ce a fost asta?
42
00:06:04,900 --> 00:06:05,800
Dă-mi drumul!
43
00:06:06,800 --> 00:06:09,000
Omul nu ar trebui niciodată
să fie de acord să se târască
44
00:06:09,100 --> 00:06:11,500
când are impulsul de a zbura.
45
00:06:12,300 --> 00:06:14,800
Ești un oportunist.
46
00:06:15,800 --> 00:06:17,100
Fă liniște.
47
00:06:18,300 --> 00:06:19,900
De câte ori ți-am spus
48
00:06:20,100 --> 00:06:24,400
că vreau să te ascunzi când lucrez?
49
00:06:24,700 --> 00:06:26,700
Vorbesc serios. Este important.
50
00:06:26,800 --> 00:06:28,000
Trebuie să-mi arăți respect.
51
00:06:28,100 --> 00:06:30,100
- Respect? Respect?
- Da. Da.
52
00:06:30,200 --> 00:06:31,100
- Bine.
- Bine.
53
00:06:31,300 --> 00:06:33,400
Kasady o să-ți dea exclusivitate, nu-i așa?
54
00:06:33,500 --> 00:06:34,500
- Așa este.
- Greșit.
55
00:06:34,600 --> 00:06:37,000
- Ce vrei să spui?
- Pentru că ai stricat totul.
56
00:06:37,100 --> 00:06:38,200
Bine, înțeleg.
57
00:06:38,300 --> 00:06:39,900
Vorbești din nou despre Anne.
58
00:06:40,000 --> 00:06:41,100
Îmi lipsește!
59
00:06:45,000 --> 00:06:46,200
O să o fac.
60
00:06:46,300 --> 00:06:47,200
Nu te plac.
61
00:06:47,500 --> 00:06:48,700
Lasă-mă să-l mănânc!
62
00:06:48,800 --> 00:06:52,600
Nu meriți lucruri bune.
63
00:07:33,800 --> 00:07:36,900
Bine ai revenit, Eddie Brock.
64
00:07:38,500 --> 00:07:40,900
M-am gândit la tine.
65
00:07:43,400 --> 00:07:44,700
Ce vrei, Cletus?
66
00:07:44,800 --> 00:07:47,500
Adică, de ce sunt aici?
67
00:07:47,600 --> 00:07:53,400
Fă un lucru bun unui om
care este îngropat de viu, vrei?
68
00:07:53,800 --> 00:07:57,200
Transmite un mesaj tuturor...
69
00:07:57,400 --> 00:07:58,300
fanilor mei.
70
00:07:59,800 --> 00:08:03,400
Și în schimb o să-ți dau viața mea.
71
00:08:03,500 --> 00:08:04,400
Ce?
72
00:08:04,700 --> 00:08:05,800
Povestea vieții mele.
73
00:08:05,900 --> 00:08:08,500
Am auzit că presa scrisă
74
00:08:08,600 --> 00:08:11,200
nu mai merge atât de bine.
75
00:08:11,400 --> 00:08:15,300
Subiecte ca ăsta, în exclusivitate...
76
00:08:15,500 --> 00:08:18,500
ar putea să te aducă din nou în frunte.
77
00:08:20,500 --> 00:08:21,400
Continuă.
78
00:08:21,600 --> 00:08:24,400
Oamenii îi iubesc...
79
00:08:24,500 --> 00:08:26,100
pe criminalii în serie.
80
00:08:27,700 --> 00:08:33,500
Toate secretele mele dezvăluite, Eddie.
81
00:08:33,600 --> 00:08:36,600
Un masacru foarte mare.
82
00:08:38,300 --> 00:08:39,300
Dar de ce eu?
83
00:08:39,400 --> 00:08:42,200
Te plac.
84
00:08:43,300 --> 00:08:44,400
În regulă, s-a făcut.
85
00:08:44,600 --> 00:08:46,500
Care este mesajul tău?
86
00:08:49,400 --> 00:08:53,300
Acea catedrală îndepărtată
87
00:08:53,500 --> 00:08:55,900
este tot ce văd...
88
00:08:56,200 --> 00:09:00,400
Un înger rupt,
89
00:09:00,500 --> 00:09:02,900
cealaltă parte a mea.
90
00:09:04,500 --> 00:09:06,900
Tipărește asta în articolul tău.
91
00:09:08,200 --> 00:09:10,000
Asta e tot? Acest...
Cine o să...
92
00:09:10,100 --> 00:09:13,400
Cine o să citească asta,
un iubitor de poeme scurte japoneze?
93
00:09:14,300 --> 00:09:16,500
Tipărește asta
94
00:09:16,600 --> 00:09:19,900
și ce este al meu este al tău.
95
00:09:20,100 --> 00:09:22,300
Norocosul de mine.
96
00:09:22,500 --> 00:09:24,000
La revedere, Eddie.
97
00:09:25,100 --> 00:09:25,900
Mulțumesc.
98
00:09:26,100 --> 00:09:28,000
Eu îți mulțumesc.
99
00:09:28,100 --> 00:09:30,000
Ce cretin.
100
00:09:31,100 --> 00:09:33,900
Eddie, uite. Uite.
101
00:09:34,000 --> 00:09:35,300
Ce faci?
102
00:09:35,500 --> 00:09:37,700
Fac slujba ta în locul tău.
103
00:09:44,700 --> 00:09:46,500
Eddie.
104
00:09:49,100 --> 00:09:51,900
Să nu mă uiți, Eddie.
105
00:10:00,300 --> 00:10:01,700
Ce ai nou?
106
00:10:01,800 --> 00:10:04,500
Am o durere de cap și probabil
am luat o tuberculoză.
107
00:10:04,600 --> 00:10:06,500
Ce? Puțin mai tare.
108
00:10:06,600 --> 00:10:09,100
Mi-a citit un poem, omule.
109
00:10:09,200 --> 00:10:10,300
Asta este un fel de glumă
pentru tine, Eddie?
110
00:10:10,335 --> 00:10:12,000
Pentru că nu râd.
111
00:10:12,100 --> 00:10:14,000
Da, ți-ar prinde bine să râzi puțin.
112
00:10:14,100 --> 00:10:15,600
Haide, omule.
113
00:10:15,700 --> 00:10:17,600
Lucrurile astea necesită
puțin timp, în regulă?
114
00:10:17,800 --> 00:10:19,300
Ei bine, în clipa în care îți spune ceva...
115
00:10:19,335 --> 00:10:20,600
Desigur.
116
00:10:20,800 --> 00:10:22,200
Ține-mă informat, Eddie.
117
00:10:22,400 --> 00:10:23,700
- Să nu mă faci de râs.
- În regulă.
118
00:10:23,800 --> 00:10:24,900
Înțelegi?
119
00:10:25,000 --> 00:10:26,900
Crede-mă, singura exclusivitate
120
00:10:27,000 --> 00:10:29,300
pe care o primesc astăzi
este un fursec dublu cu ciocolată.
121
00:10:29,400 --> 00:10:31,800
Nu! Mi se blochează creierul.
122
00:10:36,500 --> 00:10:38,200
Vino aici.
123
00:10:38,300 --> 00:10:39,700
Privește.
124
00:10:39,800 --> 00:10:41,400
- Mă uit.
- Ia alea.
125
00:10:43,600 --> 00:10:45,300
În regulă.
126
00:10:48,400 --> 00:10:49,900
Bine.
127
00:10:52,200 --> 00:10:55,000
Acum, ce crezi?
128
00:10:55,200 --> 00:10:57,600
- Cred că sunt Pablo Picasso.
- Nu!
129
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
- Bine.
- Vino aici. Privește.
130
00:11:06,000 --> 00:11:08,100
- Ei bine, spune ce vezi.
- Este o casă.
131
00:11:08,200 --> 00:11:09,200
Nu mai contează.
132
00:11:16,200 --> 00:11:18,000
Știu ce este asta.
133
00:11:18,100 --> 00:11:19,900
- Este un copac.
- Idiot.
134
00:11:20,000 --> 00:11:21,600
Stai jos.
135
00:11:22,800 --> 00:11:25,800
Acum, fii atent.
136
00:11:48,700 --> 00:11:50,200
Bingo.
137
00:11:50,300 --> 00:11:52,800
Dumnezeule.
138
00:11:58,400 --> 00:12:00,900
Ai spune că prietenia ta cu Cletus Kasady
139
00:12:01,000 --> 00:12:03,500
este ceea ce ți-a permis să rezolvi
acest mister vechi de decenii?
140
00:12:03,700 --> 00:12:05,300
Ești singura persoană din lumea exterioară
141
00:12:05,400 --> 00:12:06,400
cu care a vorbit.
142
00:12:06,500 --> 00:12:07,900
Se pare că te place.
143
00:12:08,000 --> 00:12:09,700
Ei bine, știi, este un criminal în serie.
144
00:12:09,800 --> 00:12:11,600
Nu văd cum ar putea să placă pe cineva.
145
00:12:11,700 --> 00:12:13,300
Brock a putut să descopere
146
00:12:13,400 --> 00:12:15,500
ceea ce FBI-ul și poliția nu au reușit.
147
00:12:17,200 --> 00:12:19,100
Fiind supus indignării publice,
148
00:12:19,200 --> 00:12:22,000
guvernatorul Californiei
și-a retras moratoriul
149
00:12:22,100 --> 00:12:24,400
și a reinstalat pedeapsa cu moartea
pentru Kasady.
150
00:12:31,000 --> 00:12:33,200
Cariera lui Brock a avut parte
de o reînsuflețire de care avea nevoie,
151
00:12:33,300 --> 00:12:35,200
punându-l din nou între cei mai buni.
152
00:12:51,200 --> 00:12:53,900
O poveste îngrozitoare
se sfârșește în cele din urmă.
153
00:12:54,000 --> 00:12:56,900
Răzbunare pentru victime
și o finalizare pentru familii.
154
00:12:57,100 --> 00:12:59,400
Datorită eforturilor unui singur om.
155
00:12:59,600 --> 00:13:01,800
- Mulțumim, Eddie Brock.
- Și Venom.
156
00:13:01,900 --> 00:13:05,300
Știi, am putea face asta, Eddie.
157
00:13:05,500 --> 00:13:10,100
Să ieșim pe teren, să rezolvăm cazuri,
să ne luptăm cu infractorii.
158
00:13:10,200 --> 00:13:11,900
Poate să-i mănânc?
159
00:13:12,000 --> 00:13:14,100
Și am salvat ziua.
160
00:13:14,300 --> 00:13:16,400
Dar am salvat ziua.
S-a terminat.
161
00:13:18,400 --> 00:13:21,200
Ai spus că pot să-i mănânc pe infractori!
162
00:13:21,235 --> 00:13:23,000
Din nou asta?
163
00:13:23,100 --> 00:13:25,300
Am nevoie să fiu liber,
164
00:13:25,400 --> 00:13:29,300
să simt vântul prin păr și nisipul
între degetele de la picioare.
165
00:13:29,400 --> 00:13:30,500
Tu nu ai păr.
166
00:13:30,600 --> 00:13:32,200
Nu mă asculți.
167
00:13:32,400 --> 00:13:34,100
Ascult.
168
00:13:34,200 --> 00:13:36,900
Nu mai pot să trăiesc așa.
169
00:13:37,000 --> 00:13:39,700
- Sunt flămând.
- Așadar, mănâncă-i pe tipii ăia.
170
00:13:39,800 --> 00:13:41,300
Nu pot.
171
00:13:41,400 --> 00:13:43,400
Sonny și Cher sunt cei mai buni prieteni.
172
00:13:43,500 --> 00:13:45,900
Vorbești serios?
Asta este ridicol. Asta este...
173
00:13:49,300 --> 00:13:52,000
Omule, asta a fost abuziv.
174
00:13:52,200 --> 00:13:53,600
Asta a fost un abuz.
175
00:13:55,300 --> 00:13:57,500
Și asta este un televizor de 2.000 $.
176
00:13:57,700 --> 00:13:59,800
Trebuie să-ți controlezi agresiunea.
177
00:13:59,900 --> 00:14:01,300
De asta îl avem pe Snookie!
178
00:14:01,400 --> 00:14:03,700
Nu pot să trăiesc
doar cu găini și cu ciocolată.
179
00:14:03,900 --> 00:14:05,000
Am nevoie de creiere.
180
00:14:05,200 --> 00:14:06,600
Găinile au creiere.
181
00:14:06,800 --> 00:14:08,700
Te contrazic puternic.
182
00:14:09,900 --> 00:14:11,200
Uite.
183
00:14:11,300 --> 00:14:13,200
Uită-te la idioatele alea mici.
184
00:14:14,800 --> 00:14:16,200
Creiere mici.
185
00:14:16,300 --> 00:14:18,400
Haide, omule, nu este vina lor că tu...
186
00:14:18,600 --> 00:14:20,400
trăiești cu phenylethyla...
187
00:14:20,600 --> 00:14:21,900
- Laphenylethylan.
- Phenylethylalanine.
188
00:14:22,000 --> 00:14:23,300
Da, eu tocmai...
tocmai am spus asta.
189
00:14:23,335 --> 00:14:24,800
Ți-am spus de o mie de ori...
190
00:14:25,000 --> 00:14:26,500
- Pentru că se găsește doar...
- Da?
191
00:14:26,600 --> 00:14:28,900
- În creiere și în ciocolată.
- Și în ciocolată.
192
00:14:29,000 --> 00:14:30,800
Așa este.
În regulă, ei bine, ce zici de asta?
193
00:14:30,900 --> 00:14:34,300
Trăiești în corpul meu,
trăiești după regulile mele.
194
00:14:34,400 --> 00:14:36,400
- Trăiesc în corpul tău pentru că...
- De ce?
195
00:14:36,600 --> 00:14:39,600
Din păcate, nu am multe opțiuni.
196
00:14:39,700 --> 00:14:41,600
Ei bine, ce zici de asta, fiule?
197
00:14:41,800 --> 00:14:43,700
FBI încă ne investighează
198
00:14:43,900 --> 00:14:46,400
pentru toată chestia aia
"în care am fost implicați",
199
00:14:46,600 --> 00:14:48,800
așa că dacă o să mai lipsească vreun cap,
200
00:14:48,835 --> 00:14:52,100
o să fim transportați în Area 51.
201
00:14:52,200 --> 00:14:53,500
Or să ne omoare pe amândoi.
202
00:14:53,600 --> 00:14:56,300
Așa că cineva trebuie să fie responsabil.
203
00:14:56,400 --> 00:15:00,500
Responsabilitatea...
este pentru cei mediocri.
204
00:15:05,200 --> 00:15:06,800
- Mâncare!
- Poți să încetezi să mai faci asta?
205
00:15:07,000 --> 00:15:09,400
- Mâncare! Mâncare!
- Te rog, nu mai fă asta, acum.
206
00:15:09,600 --> 00:15:10,600
- Haide, nu mai face asta.
- Mâncare!
207
00:15:10,800 --> 00:15:12,100
- Am un termen limită! Vrei să...
- Mâncare...!
208
00:15:12,135 --> 00:15:14,000
La naiba! Bine!
209
00:15:20,300 --> 00:15:22,300
- Bună seara, Eddie.
- Hei, dnă Chen.
210
00:15:22,400 --> 00:15:23,900
Bună seara, Venom.
211
00:15:24,000 --> 00:15:25,400
Te salută.
212
00:15:25,500 --> 00:15:26,700
Ciocolată nu a venit încă.
213
00:15:27,000 --> 00:15:29,700
- Nu!
- Nu. Avem o înțelegere.
214
00:15:29,800 --> 00:15:32,200
Ce o să se întâmple?
O să încetezi să mă mai protejezi?
215
00:15:32,400 --> 00:15:33,800
Nu cred asta.
216
00:15:33,900 --> 00:15:35,400
Mi-am ținut gura,
217
00:15:35,600 --> 00:15:37,600
hrănindu-ți micul secret.
218
00:15:37,700 --> 00:15:40,400
Micuța bătrână dnă Chen
este o mică șantajistă, nu?
219
00:15:40,500 --> 00:15:42,900
Mai ușor cu "bătrână". Am 39 de ani.
220
00:15:43,100 --> 00:15:45,300
- Și eu sunt Barry Manilow.
- Sigur.
221
00:15:45,400 --> 00:15:47,300
O să o mănânc bucuros pe dna Chen.
222
00:15:47,400 --> 00:15:49,900
Nu, nu, nu poți să o mănânci pe dna Chen.
223
00:15:50,000 --> 00:15:53,800
- Ce?
- Ei bine, cred că o să apelez la planul B.
224
00:15:55,800 --> 00:15:57,600
Care este planul B?
225
00:15:57,800 --> 00:15:59,800
Nu asta din nou!
226
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
Am nevoie de creier uman
ca să supraviețuiesc.
227
00:16:03,100 --> 00:16:05,100
Ia niște găini, omule.
228
00:16:05,300 --> 00:16:06,600
Haide.
229
00:16:20,200 --> 00:16:22,800
Am terminat cu scârboșenia asta.
230
00:16:27,000 --> 00:16:29,900
Uită-te la toate lucrurile uimitoare
pe care le putem face.
231
00:16:32,400 --> 00:16:35,500
Ne irosim talentul.
232
00:16:43,800 --> 00:16:45,400
Un infractor.
233
00:16:49,100 --> 00:16:51,700
Bună, pisicuță.
234
00:16:53,900 --> 00:16:55,400
Lasă-l. Lasă-l în pace.
235
00:16:55,500 --> 00:16:57,800
Lasă-l în pace! Lasă-l în pace!
236
00:16:57,900 --> 00:17:01,000
- O să-ți smulg capul.
- Nu, nu o să faci asta.
237
00:17:01,100 --> 00:17:03,200
- O să-l folosesc la bowling!
- Nu, nu o să faci asta.
238
00:17:03,300 --> 00:17:05,000
O să îl duc la...
239
00:17:05,100 --> 00:17:06,700
Cum se numește locul ăla
care ne place, Eddie?
240
00:17:06,800 --> 00:17:08,000
"Lucky Strike".
241
00:17:08,100 --> 00:17:10,400
- Da! "Lucky Strike"!
- Pune-l jos!
242
00:17:10,500 --> 00:17:12,100
O să te duc la "Lucky Strike",
243
00:17:12,200 --> 00:17:14,600
și o să înscriu 300 de puncte.
244
00:17:14,700 --> 00:17:16,400
- Nu o să faci asta.
- Restul trupului tău mic și durduliu
245
00:17:16,500 --> 00:17:19,000
va rămâne aici...
246
00:17:19,200 --> 00:17:21,200
plutind în zeama din pubela de gunoi.
247
00:17:21,300 --> 00:17:23,200
Dumnezeule.
248
00:17:23,300 --> 00:17:26,100
Nu! Pune-l jos!
Nu, nu, nu, nu,
249
00:17:26,200 --> 00:17:27,900
nu, nu, nu!
250
00:17:28,000 --> 00:17:29,800
Nu!
251
00:17:29,900 --> 00:17:31,400
Bine!
252
00:17:33,000 --> 00:17:35,200
Ea nu a vrut ajutorul nostru.
253
00:17:35,300 --> 00:17:38,200
Nu știa că are nevoie
de ajutorul nostru, Eddie.
254
00:17:38,300 --> 00:17:39,700
Este o diferență.
255
00:17:44,400 --> 00:17:45,900
Este Anne.
256
00:17:46,000 --> 00:17:49,200
Anne este la telefon, Eddie!
257
00:17:51,600 --> 00:17:53,100
Hei, Anne.
258
00:17:53,200 --> 00:17:54,700
Hei, Eddie. Bună.
259
00:17:54,800 --> 00:17:56,250
- Bună.
- Fii drăguț cu ea.
260
00:17:56,285 --> 00:17:57,700
Pari că respiri greu.
261
00:17:57,800 --> 00:18:00,100
Nu te-am sunat
într-un moment nepotrivit, nu?
262
00:18:00,200 --> 00:18:02,450
Nu, nu, deloc.
Eu doar...
263
00:18:02,485 --> 00:18:04,700
- "Atârn" pe aici.
- Bine.
264
00:18:04,800 --> 00:18:07,600
Îmi pare rău că nu te-am sunat înapoi.
265
00:18:07,700 --> 00:18:09,400
Cred că...
266
00:18:09,500 --> 00:18:12,300
aveam nevoie de puțin spațiu după toată...
267
00:18:12,400 --> 00:18:14,600
chestia cu extraterestrul care
a mușcat capul unui tip, așa că...
268
00:18:14,800 --> 00:18:16,300
Vechile zile bune.
269
00:18:16,400 --> 00:18:18,300
Oricum, am câteva noutăți,
270
00:18:18,400 --> 00:18:20,200
și mă întrebam
dacă am putea să ne întâlnim.
271
00:18:20,300 --> 00:18:22,500
- Da!
- Da, sigur, asta ar fi...
272
00:18:22,700 --> 00:18:24,900
Asta ar fi super. Grozav.
273
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Bine, grozav.
Ce zici de mâine seară?
274
00:18:27,200 --> 00:18:29,200
Mâine seară? Da, grozav.
275
00:18:29,400 --> 00:18:31,300
- Ora 8:00?
- La "L'Araignee"?
276
00:18:31,400 --> 00:18:32,800
- Bine, grozav.
- Abia aștept.
277
00:18:32,900 --> 00:18:34,100
Da, bine.
Și eu la fel. Pa.
278
00:18:34,200 --> 00:18:35,200
Grozav.
279
00:18:35,400 --> 00:18:36,500
S-a terminat cu doctorul!
280
00:18:36,600 --> 00:18:37,900
Asta este vocea unei femei
281
00:18:38,000 --> 00:18:39,800
care tocmai a fost părăsită brutal.
282
00:18:47,100 --> 00:18:48,500
Oprește-te.
283
00:18:48,700 --> 00:18:50,500
Nu vrei să arăți cât mai bine?
284
00:18:50,600 --> 00:18:53,500
Lasă-mă în pace.
Ești un mare cusurgiu.
285
00:19:00,300 --> 00:19:01,800
Hei.
286
00:19:02,000 --> 00:19:03,700
Hei.
287
00:19:03,800 --> 00:19:05,700
- Bine. Bună.
- Da.
288
00:19:12,000 --> 00:19:13,500
Ciudat.
289
00:19:13,600 --> 00:19:15,500
Așadar, ce mai faci? Cum este...
290
00:19:15,700 --> 00:19:17,600
- Ce mai face dl Belvedere? Da.
- Bine, bine.
291
00:19:17,700 --> 00:19:19,500
Știi, încă își șterge fundul de covor.
292
00:19:19,600 --> 00:19:21,200
De la tine a învățat asta.
293
00:19:21,300 --> 00:19:23,800
Da, cum... cum merge
cu consilierea juridică a celor sărmani?
294
00:19:23,900 --> 00:19:25,900
Ei bine, știi cât de mult îmi plac
cei fără șanse, așa că...
295
00:19:26,000 --> 00:19:27,800
Da. Da, de asta tu...
296
00:19:27,900 --> 00:19:29,800
m-ai suportat atât de mult, nu?
297
00:19:30,000 --> 00:19:30,800
Tu ai spus-o.
298
00:19:32,400 --> 00:19:34,300
- Așadar...
- Așadar...
299
00:19:34,400 --> 00:19:36,500
Așadar?
300
00:19:36,600 --> 00:19:38,600
Nu știu, m-am gândit că o să fie mai bine
301
00:19:38,700 --> 00:19:40,600
să-ți spun personal că...
302
00:19:44,100 --> 00:19:46,200
Nu!
303
00:19:46,700 --> 00:19:47,700
Anne.
304
00:19:47,800 --> 00:19:49,000
Asta este...
305
00:19:49,100 --> 00:19:51,000
este mult mai mare decât...
306
00:19:51,035 --> 00:19:52,900
cel pe care ți l-am dat eu.
307
00:19:53,400 --> 00:19:54,500
Este de prost gust.
308
00:19:54,600 --> 00:19:56,400
De la Dan, nu-i așa?
Doctorul Dan.
309
00:19:56,500 --> 00:19:57,900
Da, este... este vorba de Dan.
310
00:19:58,000 --> 00:19:59,800
Dumnezeule, Anne. Bravo.
311
00:19:59,900 --> 00:20:00,800
Ești în regulă?
312
00:20:01,000 --> 00:20:02,200
Da, sunt bine.
313
00:20:02,300 --> 00:20:04,500
- Ei bine, eu nu sunt în regulă.
- Da.
314
00:20:04,600 --> 00:20:05,800
Puteai să spui: "Felicitări.
315
00:20:05,900 --> 00:20:07,300
Mă bucur pentru tine".
316
00:20:07,500 --> 00:20:08,900
Știi, că atunci când doi oameni
317
00:20:09,000 --> 00:20:10,600
țin în continuare unul la celălalt
suficient cât să mintă
318
00:20:10,700 --> 00:20:12,700
ca celălalt să nu se simtă complet prost.
Eu...
319
00:20:12,800 --> 00:20:14,400
Poate am putea să facem versiunea asta?
320
00:20:14,500 --> 00:20:16,600
Nu, eu chiar...
mă bucur pentru tine, Anne.
321
00:20:16,700 --> 00:20:18,000
- Știi, sunt...
- Nu.
322
00:20:18,200 --> 00:20:19,500
Felicitări.
323
00:20:19,600 --> 00:20:20,800
Mulțumesc.
324
00:20:21,000 --> 00:20:23,600
Noi trebuia să fim ăștia, Eddie.
325
00:20:23,700 --> 00:20:25,800
Eu, cel puțin, nu o să fiu inconsolabil
326
00:20:26,000 --> 00:20:27,500
dacă Dan ar cădea în trafic
327
00:20:27,600 --> 00:20:29,300
și și-ar pierde capul, picioarele...
328
00:20:29,400 --> 00:20:31,300
- Și toți dinții!
- Ce?
329
00:20:31,400 --> 00:20:32,400
Ce ai spus?
330
00:20:32,500 --> 00:20:34,900
Ce? Nimic.
331
00:20:36,500 --> 00:20:38,600
Dacă îți pun o întrebare,
332
00:20:38,700 --> 00:20:40,800
poți să-mi spui adevărul?
333
00:20:41,000 --> 00:20:42,400
Adică, dacă sunt
334
00:20:42,500 --> 00:20:44,500
foarte fericit pentru tine
datorită logodnei tale?
335
00:20:44,600 --> 00:20:46,100
Pentru că, vreau să spun,
tocmai mi-ai spus să mint,
336
00:20:46,200 --> 00:20:48,200
așa că asta este cu adevărat foarte confuz.
337
00:20:48,300 --> 00:20:49,400
Venom este cu tine?
338
00:20:50,300 --> 00:20:51,500
El este mort.
339
00:20:51,600 --> 00:20:53,400
Eu... fac pe mortul acum.
340
00:20:53,500 --> 00:20:54,700
Da, adică, el...
341
00:20:55,800 --> 00:20:57,600
- Sigur.
- Bine.
342
00:20:57,700 --> 00:20:59,000
- Bine.
- Bine.
343
00:20:59,100 --> 00:21:01,600
Ei bine, asta este...
344
00:21:02,800 --> 00:21:04,400
Pur și simplu nu te schimbi, nu-i așa?
345
00:21:04,600 --> 00:21:05,900
Despre ce vorbești?
Asta este doar...
346
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Este un șoc uriaș.
Sunt în...
347
00:21:08,100 --> 00:21:10,500
Anne, sunt îndrăgostit de tine.
Asta este mult de procesat.
348
00:21:10,600 --> 00:21:12,600
Nu, adevărul e că tu nu iubești pe nimeni.
Nu poți.
349
00:21:12,700 --> 00:21:14,500
Să te dedici unei relații
nu este ce faci tu.
350
00:21:14,600 --> 00:21:17,100
Atunci, în regulă.
351
00:21:17,200 --> 00:21:19,200
Nu te mărita cu Dan.
352
00:21:19,300 --> 00:21:21,900
Dan mă face să mă simt în siguranță.
353
00:21:22,000 --> 00:21:24,700
Bine, iar tu mă faci să mă simt
ca într-un montagne russe.
354
00:21:24,800 --> 00:21:27,300
Uneori trebuie să știi când să cobori.
355
00:21:27,400 --> 00:21:28,800
- Da, și să nu țipi.
- Și să nu țipi!
356
00:21:28,900 --> 00:21:30,300
Știi, să nu țipi.
357
00:21:30,500 --> 00:21:32,000
Tipi.
358
00:21:34,400 --> 00:21:36,300
Hei, Venom.
359
00:21:36,500 --> 00:21:39,400
Ai grijă de el, bine?
360
00:21:39,500 --> 00:21:41,500
Nu-l lăsa să continue să strice totul.
361
00:21:41,600 --> 00:21:44,300
Acum o să te fac să plângi, Eddie.
362
00:21:44,400 --> 00:21:46,100
O să îi placă.
363
00:21:46,200 --> 00:21:49,000
Plângi. Plângi.
364
00:21:49,100 --> 00:21:50,800
Este mult de procesat.
365
00:21:52,600 --> 00:21:54,300
Felicitări, Anne.
366
00:21:54,400 --> 00:21:56,300
Sunt vești grozave.
367
00:22:07,500 --> 00:22:08,700
Mai încet, amice.
368
00:22:08,800 --> 00:22:10,000
De ce?
369
00:22:10,100 --> 00:22:12,200
Tu nu crezi în consecințe.
370
00:22:12,300 --> 00:22:14,600
Nu ai răni. Le vindeci.
371
00:22:14,700 --> 00:22:16,800
Nu ai mahmureli. Le faci să treacă.
372
00:22:16,900 --> 00:22:18,900
Nici măcar nu aș putea să-mi fac
singur rău, dacă aș încerca.
373
00:22:26,700 --> 00:22:31,200
Eddie, îmi cer scuze
că nu pot să-ți vindec inima.
374
00:22:31,400 --> 00:22:34,600
Durerea emoțională
lovește mult mai puternic
375
00:22:34,700 --> 00:22:36,900
și durează mai mult.
376
00:22:37,000 --> 00:22:42,200
Tu trebuie doar să-ți ridici pantalonii
tăi de băiat mare și să suporți.
377
00:22:42,300 --> 00:22:44,500
Da, ei bine, pentru tine este ușor de spus.
378
00:22:44,600 --> 00:22:46,700
De ce?
379
00:22:46,900 --> 00:22:49,100
Pentru că eu sunt un băiat adevărat,
380
00:22:49,200 --> 00:22:51,900
iar tu ești doar o amoebă.
381
00:22:52,000 --> 00:22:53,700
Accept asta
382
00:22:53,800 --> 00:22:56,200
doar pentru că acum suntem răniți.
383
00:23:01,200 --> 00:23:04,200
Nu-ți face griji, amice.
O să te ajut să treci peste asta.
384
00:23:11,400 --> 00:23:13,300
Știi ce mă înveselește întotdeauna
385
00:23:13,500 --> 00:23:15,500
dimineața, Eddie?
386
00:23:15,600 --> 00:23:18,200
Cârnați și creier.
387
00:23:20,400 --> 00:23:22,700
Spun "orice" și spun "oricare"
388
00:23:22,800 --> 00:23:24,900
Spun "nici"
389
00:23:25,000 --> 00:23:27,900
"Orice", "oricare"
"Nici", "fără"
390
00:23:28,100 --> 00:23:30,600
Să anulăm totul
391
00:23:32,000 --> 00:23:33,800
Cartofi
392
00:23:33,900 --> 00:23:36,700
Îmi plac roșiile
Și im plac tomatele
393
00:23:36,800 --> 00:23:40,000
Cartofi, roșii, tomate
394
00:23:40,200 --> 00:23:43,100
Să anulăm totul
395
00:23:43,200 --> 00:23:44,900
Înveselește-te, amice.
396
00:23:45,000 --> 00:23:49,300
Și... dacă anulăm, anulăm totul
397
00:23:49,500 --> 00:23:51,100
Apoi trebuie să ne despărțim
398
00:23:52,100 --> 00:23:54,600
Asta este pentru tine.
399
00:24:00,700 --> 00:24:02,800
Corespondezi cu o furnică?
400
00:24:02,900 --> 00:24:05,800
Ascultă asta.
401
00:24:06,000 --> 00:24:08,700
"Dragă prietene,
402
00:24:08,800 --> 00:24:12,200
te invit să asiști
403
00:24:12,300 --> 00:24:15,500
la moartea mea,
404
00:24:15,600 --> 00:24:18,300
la ultimele mele clipe
405
00:24:18,400 --> 00:24:22,900
de pe această roată care se învârte
406
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
pe care o numim Pământ."
407
00:24:26,200 --> 00:24:28,700
"Tu ești responsabil
408
00:24:28,800 --> 00:24:32,600
pentru moartea lui Cletus Kasady.
409
00:24:32,800 --> 00:24:37,700
Este doar potrivit ca tu
să-mi ții ușa deschisă când plec.
410
00:24:37,800 --> 00:24:40,000
Or să-mi oprească inima...
411
00:24:40,100 --> 00:24:41,700
așa cum mi s-a oprit la naștere.
412
00:24:42,900 --> 00:24:44,900
Dacă Cletus Kasady
413
00:24:45,000 --> 00:24:47,100
nu ar fi fost niciodată resuscitat?
414
00:24:47,200 --> 00:24:49,500
Nu aș fi împins-o niciodată pe bunica
415
00:24:49,600 --> 00:24:52,700
jos pe scări.
416
00:24:52,800 --> 00:24:57,200
La revedere, bunico,
încrețitură bătrână.
417
00:24:57,300 --> 00:24:59,800
Nu aș fi aruncat niciodată
un uscător de păr
418
00:24:59,900 --> 00:25:01,500
în cada mamei.
419
00:25:03,600 --> 00:25:06,200
Da, mamă, sunt un băiețel foarte rău.
420
00:25:06,300 --> 00:25:08,500
Nu aș fi fost bătut niciodată
421
00:25:08,600 --> 00:25:11,100
până aproape de moarte de tata
422
00:25:11,200 --> 00:25:13,800
și trimis la...
423
00:25:13,900 --> 00:25:17,600
Căminul "St. Estes" pentru copii nedoriți.
424
00:25:23,400 --> 00:25:25,900
Acel cerc al iadului...
425
00:25:31,200 --> 00:25:34,300
cu o singură lumină strălucitoare.
426
00:25:36,900 --> 00:25:39,100
Eddie,
427
00:25:39,200 --> 00:25:44,200
ne naștem cu toții în această lume
prin sânge și durere.
428
00:25:44,300 --> 00:25:47,800
Fiecare erou are o poveste originară.
429
00:25:52,300 --> 00:25:54,000
Prietenul tău..."
430
00:25:54,100 --> 00:25:55,700
"Cletus Kasady."
431
00:25:55,900 --> 00:25:58,600
Pupic, îmbrățișare, pupic, îmbrățișare.
432
00:26:00,200 --> 00:26:01,600
Față zâmbitoare.
433
00:26:04,300 --> 00:26:05,500
Nebun.
434
00:26:05,600 --> 00:26:07,200
Știi, ar trebui să fiu acolo.
435
00:26:07,300 --> 00:26:08,700
Nu, asta este o idee proastă.
436
00:26:08,800 --> 00:26:10,200
Adică, din cauza mea este acolo.
437
00:26:10,400 --> 00:26:11,900
De fapt, este acolo din cauza lui
438
00:26:12,000 --> 00:26:14,300
când o decis să fie un nebun complet.
439
00:26:16,000 --> 00:26:18,300
Știi, ar fi drăguț să am sprijinul tău
440
00:26:18,500 --> 00:26:20,400
doar... adică, măcar o dată.
441
00:26:20,500 --> 00:26:23,200
- Sos picant?
- Știi ce vreau să spun?
442
00:26:23,300 --> 00:26:25,400
Locul ăsta este un bufet
de la care te poți servi cât vrei.
443
00:26:25,500 --> 00:26:26,900
Cui o să-i pese
444
00:26:27,000 --> 00:26:28,700
dacă mănânc câțiva dintre idioții ăștia?
445
00:26:28,900 --> 00:26:30,900
Nu poți să știi sigur
cine este vinovat și cine nu, amice.
446
00:26:31,100 --> 00:26:32,600
- Sunt în închisoare!
- Da, dar, știi,
447
00:26:32,800 --> 00:26:34,100
unii fac mărturisiri false.
448
00:26:34,200 --> 00:26:35,500
Ei... fac înțelegeri judiciare.
449
00:26:35,600 --> 00:26:36,800
Am urmărit "Making a Murderer".
450
00:26:36,900 --> 00:26:38,000
Ești în regulă?
451
00:26:38,100 --> 00:26:39,600
Da, omule, repet doar.
452
00:26:39,700 --> 00:26:41,400
Sunt un prădător, Eddie.
453
00:26:42,000 --> 00:26:43,600
Leii nu mănâncă salată.
454
00:26:43,700 --> 00:26:45,300
Da, dar nu ești un leu, nu-i așa?
455
00:26:45,400 --> 00:26:47,000
Adică, eu te văd mai degrabă
ca un mic și enervant
456
00:26:47,200 --> 00:26:49,100
porc, câine, sau liliac.
457
00:26:49,300 --> 00:26:50,300
Este în regulă.
458
00:26:50,500 --> 00:26:52,200
- Ești nașpa.
- Ești nașpa!
459
00:26:52,300 --> 00:26:54,000
- Scuză-mă?
- Da...
460
00:26:54,100 --> 00:26:55,800
Nu am o explicație pentru asta.
461
00:26:56,000 --> 00:26:58,900
Cred că doar... am un atac de panică...
462
00:26:59,100 --> 00:27:00,600
Da, o să semnez aici.
463
00:27:02,000 --> 00:27:03,500
Stai la jumătate de metru de gratii.
464
00:27:03,700 --> 00:27:05,600
Nu ai voie să atingi condamnatul.
465
00:27:05,800 --> 00:27:07,700
Am înțeles.
466
00:27:07,800 --> 00:27:10,700
A venit un vizitator.
467
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
Asta e o chestie
care mă privește doar pe mine.
468
00:27:20,100 --> 00:27:21,800
Totul te privește doar pe tine.
469
00:27:22,000 --> 00:27:25,400
O zi fericită pentru tine, Eddie Brock.
470
00:27:26,700 --> 00:27:28,200
Ce mai exclusivitate...
471
00:27:28,300 --> 00:27:30,800
Sfârșitul Magicului...
472
00:27:30,900 --> 00:27:32,800
Tur al Suferinței.
473
00:27:32,900 --> 00:27:35,700
Îmi fac griji pentru sufletul tău.
474
00:27:35,800 --> 00:27:37,300
Cum o să trăiești cu povara
475
00:27:37,400 --> 00:27:39,100
că ai luat viața unei persoane?
476
00:27:39,200 --> 00:27:41,100
Eu... speram
477
00:27:41,200 --> 00:27:43,200
că poate ai putea
să-mi dai niște indicații.
478
00:27:46,500 --> 00:27:48,300
Ești un micuț amuzant, nu-i așa?
479
00:27:48,500 --> 00:27:50,100
Nu ai nevoie de aia.
480
00:27:50,200 --> 00:27:52,000
Memoria mea este uimitoare.
481
00:27:53,500 --> 00:27:55,600
Nepoliticos.
482
00:27:55,700 --> 00:27:58,200
Consecințe.
483
00:27:58,300 --> 00:28:01,900
Fiecare decizie pe care ai luat-o vreodată.
484
00:28:02,000 --> 00:28:05,400
Pe cine lăsăm în urmă,
485
00:28:05,500 --> 00:28:07,000
și cum îi părăsim?
486
00:28:08,800 --> 00:28:12,700
Un pat conjugal gol,
487
00:28:12,800 --> 00:28:15,600
așteptând în întuneric
488
00:28:15,700 --> 00:28:18,800
salvatorul care nu vine niciodată.
489
00:28:18,900 --> 00:28:20,100
Din cauza ta.
490
00:28:20,300 --> 00:28:21,700
Tipul ăsta vorbește fără înțeles.
491
00:28:21,800 --> 00:28:25,700
Noi doi suntem la fel.
492
00:28:25,800 --> 00:28:27,900
Nu. Nu, nu suntem.
493
00:28:28,100 --> 00:28:31,300
Cu frământări pe dinăuntru, cu tați răi.
494
00:28:31,400 --> 00:28:34,000
Ești ca acasă pentru mine,
Eddie, ca o rudă.
495
00:28:35,100 --> 00:28:36,400
Și asta este cu adevărat
496
00:28:36,500 --> 00:28:39,100
tot ce mi-am dorit vreodată
în această lume.
497
00:28:39,200 --> 00:28:40,500
O familie.
498
00:28:40,700 --> 00:28:42,900
Ei bine, uciderea bunicii și a mamei tale
499
00:28:43,000 --> 00:28:44,500
cu siguranță este o modalitate ciudată
de a arăta asta.
500
00:28:46,900 --> 00:28:51,200
Vrei să te despovărezi de ceva înainte...
501
00:28:52,700 --> 00:28:56,100
să se întâmple asta?
502
00:28:57,100 --> 00:28:58,400
Da.
503
00:28:58,600 --> 00:29:03,300
Am dorințe pe care vreau
să ți le fac.
504
00:29:03,400 --> 00:29:04,800
Asta este drăguț.
505
00:29:04,900 --> 00:29:08,700
Vreau să-ți doresc...
506
00:29:08,800 --> 00:29:10,700
această zdrobire a inimii.
507
00:29:11,300 --> 00:29:12,600
Prea târziu.
508
00:29:12,700 --> 00:29:16,300
Îți doresc să-ți duci zilele singur,
509
00:29:16,400 --> 00:29:18,300
așa cum ai fost întotdeauna.
510
00:29:18,400 --> 00:29:19,600
Ai grijă, amice.
511
00:29:19,800 --> 00:29:21,200
Unde vrei să ajungi cu asta?
512
00:29:21,300 --> 00:29:23,500
Ești un cancer
513
00:29:23,700 --> 00:29:27,200
pentru toți cei care
te-au iubit vreodată, Eddie.
514
00:29:27,300 --> 00:29:30,800
Ți-ai dezamăgit logodnica ta încrezătoare.
515
00:29:30,900 --> 00:29:35,100
Nu este de mirare că tati
nu a mai putut să se uite la tine
516
00:29:35,200 --> 00:29:37,900
după ce i-ai ucis soția, mama ta,
517
00:29:38,000 --> 00:29:39,700
doar născându-te.
518
00:29:39,800 --> 00:29:41,600
Nenorocitule!
519
00:29:41,800 --> 00:29:43,500
Nu, nu! Nu, nu, nu, nu face asta!
Nu face asta!
520
00:29:43,700 --> 00:29:45,800
Te provoc să îi mai vorbești
în felul ăsta prietenului meu!
521
00:29:48,200 --> 00:29:50,100
Hei, hei!
522
00:29:51,200 --> 00:29:52,100
Nu ai voie să atingi deținutul.
523
00:29:52,200 --> 00:29:53,500
Hei, înapoi!
524
00:29:58,100 --> 00:29:59,400
Eddie?
525
00:29:59,500 --> 00:30:01,200
Ai terminat.
526
00:30:01,300 --> 00:30:06,500
Am mai gustat sânge până acum,
prietene, și ăsta nu este sânge.
527
00:30:06,600 --> 00:30:10,100
Eddie Brock are un mare secret.
528
00:30:10,300 --> 00:30:11,800
Taci, Kasady!
529
00:30:21,500 --> 00:30:23,300
Este posibil ca asta să fi fost o greșeală.
530
00:30:23,400 --> 00:30:25,300
Taci.
531
00:30:25,400 --> 00:30:27,300
Hei, nu ești tu Eddie Brock?
532
00:30:27,400 --> 00:30:29,300
Nu mai știu.
533
00:30:31,400 --> 00:30:33,100
Eddie!
534
00:30:33,200 --> 00:30:34,800
Nu vreau să mai aud
niciun cuvânt din gura ta.
535
00:30:35,000 --> 00:30:36,600
- Eddie.
- Nu vreau să aud.
536
00:30:36,700 --> 00:30:38,500
Eddie, îmi pare rău.
537
00:30:38,600 --> 00:30:41,000
Asta a fost ultima dată
când a fost înregistrat.
538
00:30:41,100 --> 00:30:43,400
Nu a spus nimic...
despre victimele sale sau...
539
00:30:43,500 --> 00:30:45,100
Știi, sunt morți.
540
00:30:45,200 --> 00:30:47,500
Niciun indiciu despre cadavre,
541
00:30:47,600 --> 00:30:49,300
am pierdut pentru totdeauna și complet.
542
00:30:49,335 --> 00:30:50,700
Nu am vrut să fac asta.
543
00:30:50,800 --> 00:30:52,300
- Nu ai vrut să faci asta?
- Și am spus că-mi pare rău.
544
00:30:52,500 --> 00:30:53,800
Nu ai vrut să o faci, dar ai făcut-o.
545
00:30:53,900 --> 00:30:55,200
Adică, pur și simplu ai hotărât...
Nu știu.
546
00:30:55,400 --> 00:30:56,600
Gata, ai făcut-o.
547
00:30:56,700 --> 00:30:58,100
Știi, nici măcar nu te-ai gândit
548
00:30:58,300 --> 00:30:59,800
că am putea să fim prinși,
că am putea să fim omorâți?
549
00:30:59,900 --> 00:31:01,300
Nu, tu nu te gândești
la asemenea lucruri, nu-i așa?
550
00:31:01,400 --> 00:31:02,900
Te gândești la găini, te gândești la tine,
551
00:31:03,100 --> 00:31:05,600
te gândești la ce vrei tu
și te gândești la tine.
552
00:31:05,800 --> 00:31:07,400
Lasă-mă să-ți reamintesc ceva, Eddie.
553
00:31:07,600 --> 00:31:09,300
Erai un ratat înainte să apar eu.
554
00:31:09,400 --> 00:31:11,300
Nu însemnai nimic.
Eu te-am făcut special.
555
00:31:11,500 --> 00:31:12,800
Tu m-ai făcut special?
556
00:31:12,900 --> 00:31:14,000
Ei bine, lasă-mă să-ți spun ceva, bine?
557
00:31:14,200 --> 00:31:15,600
Înainte să apari tu, aveam o viață.
558
00:31:15,700 --> 00:31:17,200
Nu aveam găini, bine? Dar aveam visuri.
559
00:31:17,400 --> 00:31:18,700
Da, aveam visuri și aveam o logodnică,
560
00:31:18,800 --> 00:31:20,300
și aveam o emisiune de succes la televizor!
561
00:31:20,400 --> 00:31:23,300
Dar ai distrus
toate lucrurile astea singur.
562
00:31:24,700 --> 00:31:26,500
Da, dar știi ceva?
Mi-am reclădit viața,
563
00:31:26,600 --> 00:31:28,300
iar acum vreau doar să o trăiesc.
Noapte bună.
564
00:31:28,500 --> 00:31:29,700
Și cum ți-ai clădit această nouă viață?
565
00:31:30,200 --> 00:31:31,100
Scuză-mă?
566
00:31:31,200 --> 00:31:33,000
Ei bine, cine a găsit indiciul de pe perete
567
00:31:33,100 --> 00:31:35,400
ca să poți să fii
acest mare erou strălucitor?
568
00:31:35,900 --> 00:31:37,000
Cine a găsit indiciul?
569
00:31:37,100 --> 00:31:38,700
Cine?
570
00:31:38,900 --> 00:31:40,000
Da.
571
00:31:40,100 --> 00:31:41,500
Nu, nu, nu.
572
00:31:41,600 --> 00:31:45,100
Aici nu este vorba
despre să fiu un erou, omule.
573
00:31:45,200 --> 00:31:48,700
E vorba despre
că vreau să trăiesc liniștit.
574
00:31:48,800 --> 00:31:51,800
Înțelegi despre ce vorbesc?
575
00:31:51,900 --> 00:31:53,300
Nu, nu înțelegi.
576
00:31:53,400 --> 00:31:54,600
Nu înțelegi despre ce vorbesc.
577
00:31:54,700 --> 00:31:56,100
Bine, este vorba că vreau să trăiesc
578
00:31:56,200 --> 00:31:58,700
fără ca tu să mi te plângi
în ureche tot timpul
579
00:31:58,800 --> 00:32:02,400
că vrei să mănânci infractori,
sau să mă cicălești în legătură cu Anne,
580
00:32:02,500 --> 00:32:04,700
ori să-mi distrugi casa sau viața!
581
00:32:04,900 --> 00:32:08,500
Știi ce norocos ești că te-am ales?
582
00:32:08,600 --> 00:32:10,200
Tu m-ai ales?
583
00:32:10,300 --> 00:32:12,200
Amice, sunt singura persoană
care te-a primit
584
00:32:12,300 --> 00:32:14,100
când prietenii tăi te-au gonit
de pe planeta Ming Mong
585
00:32:14,200 --> 00:32:15,700
pentru că ești un respins!
586
00:32:15,900 --> 00:32:18,200
Ești un paria.
Protecție letală, pe naiba.
587
00:32:18,300 --> 00:32:20,100
Nu poți să protejezi nimic.
Ești inutil.
588
00:32:20,200 --> 00:32:22,800
Nu ai putea să-ți iei o slujbă aici
să cureți toaletele!
589
00:32:22,900 --> 00:32:24,700
Îmi pare rău.
590
00:32:24,900 --> 00:32:26,000
Nu știu ce mi-a venit.
591
00:32:26,200 --> 00:32:27,300
Te rog, lasă-mă să îndrept asta.
592
00:32:27,500 --> 00:32:28,900
Ca să pot să ți-l fracturez din nou!
593
00:32:34,400 --> 00:32:37,100
Nenorocitule.
594
00:32:44,700 --> 00:32:45,900
Afară!
595
00:32:46,000 --> 00:32:47,100
Ieși.
596
00:32:47,200 --> 00:32:48,500
Ia-ți lucrurile. Ieși!
597
00:32:48,700 --> 00:32:50,900
Asta este casa mea.
598
00:32:51,100 --> 00:32:53,200
Nu!
599
00:32:53,300 --> 00:32:54,500
Mai încet acolo sus!
600
00:32:57,500 --> 00:32:58,800
Ieși!
602
00:33:08,200 --> 00:33:10,300
Sonny?
603
00:33:10,400 --> 00:33:11,900
Nu ai îndrăzni!
604
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Ba da, absolut.
605
00:33:16,300 --> 00:33:18,200
Nu, nu, nu!
606
00:33:18,400 --> 00:33:19,800
- Ba da!
- Nu!
607
00:33:20,000 --> 00:33:21,400
Sun la poliție!
608
00:33:21,500 --> 00:33:23,200
Îmi pare foarte rău.
609
00:33:26,000 --> 00:33:27,700
Arată-te.
610
00:33:39,300 --> 00:33:41,900
Nu poți să învingi!
Uită-te la mine.
611
00:33:42,000 --> 00:33:43,800
Uită-te la cât ești de mic.
612
00:33:43,900 --> 00:33:45,600
Pricăjitule.
613
00:33:48,600 --> 00:33:50,200
Cum îndrăznești?
614
00:33:55,700 --> 00:33:57,200
Cred că asta este la revedere.
615
00:33:57,400 --> 00:34:00,400
Da. În sfârșit suntem de acord cu ceva.
616
00:34:05,300 --> 00:34:07,100
Ce Dumnezeu?
617
00:34:07,200 --> 00:34:08,800
Toată nebunia asta.
618
00:34:08,900 --> 00:34:10,400
Da.
619
00:34:26,600 --> 00:34:28,700
Nu. Nu.
620
00:34:28,800 --> 00:34:30,600
Nu, nu, nu, nu.
621
00:34:32,700 --> 00:34:34,300
Nu!
622
00:34:34,500 --> 00:34:36,400
Da!
623
00:34:36,500 --> 00:34:38,400
Nu!
624
00:34:38,500 --> 00:34:40,500
- Ba da!
- Nu!
625
00:34:41,500 --> 00:34:43,100
Da...
626
00:34:44,200 --> 00:34:45,300
Nu.
627
00:34:50,500 --> 00:34:51,800
Nu, nu, nu.
628
00:34:52,000 --> 00:34:53,600
Îmi doresc să nu te fi cunoscut niciodată!
629
00:34:54,900 --> 00:34:56,800
Adio!
630
00:35:08,700 --> 00:35:11,800
Cletus Kasady, ai fost judecat și condamnat
631
00:35:12,000 --> 00:35:15,000
la pedeapsa cu moartea
de către statul California.
632
00:35:16,800 --> 00:35:20,800
Fie că moartea ta să aducă
o finalitate familiilor victimelor,
633
00:35:21,000 --> 00:35:24,600
și fie ca tu să-ți găsești liniștea
în viața de apoi.
634
00:35:24,800 --> 00:35:27,400
În curând vine haosul.
635
00:35:27,500 --> 00:35:30,000
Haosul vine în curând.
636
00:35:31,200 --> 00:35:32,700
Astea sunt ultimele tale cuvinte?
637
00:35:35,000 --> 00:35:36,500
Savurați spectacolul.
638
00:36:14,200 --> 00:36:16,600
Dle director.
639
00:36:16,700 --> 00:36:19,100
Ceva malefic...
640
00:36:19,200 --> 00:36:21,400
vine.
641
00:36:30,900 --> 00:36:33,600
Să-mi dea drumul cineva!
642
00:37:46,300 --> 00:37:47,800
Nu mișca!
643
00:37:58,500 --> 00:38:00,100
Hei!
644
00:38:14,300 --> 00:38:15,700
Te rog.
645
00:38:17,500 --> 00:38:19,100
Am o familie.
646
00:38:43,000 --> 00:38:45,200
Ultimele cuvinte,
dle director al închisorii?
647
00:38:45,400 --> 00:38:47,100
Nu face asta! Te rog!
648
00:39:02,800 --> 00:39:06,800
San Quentin, să putrezești în iad
649
00:39:06,900 --> 00:39:10,400
Fie ca zidurile tale să se prăbușească
Și fie că eu să trăiesc să povestesc
650
00:39:11,900 --> 00:39:15,600
Și o să să ies un om
mai puternic și mai înțelept
651
00:39:15,700 --> 00:39:18,900
Și, dle director al închisorii,
ai un gust de șuncă
652
00:39:21,200 --> 00:39:22,700
Regulă: Fără mâncat oameni
653
00:39:46,000 --> 00:39:47,600
Voi două sunteți evacuate.
654
00:39:58,100 --> 00:39:59,000
Haideți, nu vă uitați așa la mine.
655
00:39:59,100 --> 00:40:00,400
Nu ar fi funcționat niciodată.
656
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
În regulă?
657
00:40:12,500 --> 00:40:13,600
Da.
658
00:40:14,400 --> 00:40:16,000
Doar pentru că s-a mișcat foarte rapid
659
00:40:16,100 --> 00:40:18,300
linia ofensivă nu-l poate prinde.
660
00:40:18,400 --> 00:40:19,400
Știri de ultimă oră.
661
00:40:19,500 --> 00:40:21,800
Criminalul în serie Cletus Kasady
a evadat...
662
00:40:21,900 --> 00:40:22,700
Rahat.
663
00:40:22,800 --> 00:40:24,800
Și este în desfășurare
o căutare a lui la nivel statal...
664
00:40:24,900 --> 00:40:26,500
- Rahat.
- După îndrăzneața evadare
665
00:40:26,600 --> 00:40:28,400
de noaptea trecută
din închisoarea San Quentin.
666
00:40:42,300 --> 00:40:43,500
- Hei
- Ce, nu ești mort?
667
00:40:43,800 --> 00:40:44,600
Nu.
668
00:40:45,000 --> 00:40:46,400
- Pot să intru?
- Da, sigur.
669
00:40:47,200 --> 00:40:48,100
Intră.
670
00:40:48,400 --> 00:40:51,000
Da, tocmai am văzut la știri.
671
00:40:52,300 --> 00:40:54,400
Da, pe o scară de la 1 la 10
a cât este de rău, este 11.
672
00:40:55,600 --> 00:40:57,100
Relatările care vin
de la San Quentin sunt...
673
00:40:57,200 --> 00:40:59,400
să fiu sincer, nebunești.
Un televizor frumos.
674
00:41:00,000 --> 00:41:01,700
Ei bine, cum a reușit să fugă?
675
00:41:02,000 --> 00:41:03,100
- Da, într-adevăr, cum a reușit?
- Da.
676
00:41:03,200 --> 00:41:04,900
Asta este întrebarea
de un milion de dolari.
677
00:41:05,300 --> 00:41:07,100
Și totuși, tu ai fost
vizitatorul lui special.
678
00:41:07,700 --> 00:41:08,500
Așadar, ce ți-a spus?
679
00:41:09,200 --> 00:41:11,200
Mie? Nimic. Absolut nimic.
680
00:41:11,500 --> 00:41:12,800
Nimic despre un plan de evadare?
681
00:41:13,100 --> 00:41:15,900
Nimic despre un fel de costum
de fugă foarte elaborat?
682
00:41:16,200 --> 00:41:17,100
Nu.
683
00:41:17,200 --> 00:41:18,800
Ei bine, cum de se întâmplă
că de fiecare dată
684
00:41:18,835 --> 00:41:20,400
tu pari să fii în centrul
tuturor acestor lucruri
685
00:41:20,500 --> 00:41:23,200
și apoi în mod miraculos
nu știi nimic despre asta?
686
00:41:23,500 --> 00:41:24,500
Poate sunt norocos.
687
00:41:26,400 --> 00:41:27,600
Da, sigur.
688
00:41:31,100 --> 00:41:32,300
Ai spus...
689
00:41:33,100 --> 00:41:34,100
că relatările care vin
690
00:41:34,200 --> 00:41:36,900
din San Quentin sunt nebunești?
691
00:41:37,100 --> 00:41:38,500
Ce... ce vrei să spui prin "nebunești"?
692
00:41:38,600 --> 00:41:40,100
Îți amintești când
ți-am pus o întrebare similară...
693
00:41:40,400 --> 00:41:42,400
în ziua în care i-ai luat un interviu?
694
00:41:42,700 --> 00:41:44,700
Informația este monedă.
695
00:41:44,900 --> 00:41:46,600
Tu ar trebui să știi asta cel mai bine.
696
00:41:47,400 --> 00:41:48,600
Haide...
697
00:41:52,300 --> 00:41:54,100
M-am gândit că ar încerca
să-l găsească pe omul
698
00:41:54,200 --> 00:41:57,400
din cauza căruia era aproape
să fie executat, dar cred că nu.
699
00:41:58,500 --> 00:42:00,100
Dacă aș fi în locul tău m-aș ascunde.
700
00:42:00,700 --> 00:42:02,700
O să ies singur.
701
00:42:12,400 --> 00:42:13,400
Bine, gândește.
702
00:42:13,800 --> 00:42:15,100
Gândește, gândește, gândește.
703
00:42:15,200 --> 00:42:16,300
Ce ar face Venom?
704
00:42:17,200 --> 00:42:18,700
Te-ar găsi înainte să mă găsești tu,
705
00:42:18,800 --> 00:42:20,500
și ți-ar mânca fața aia afurisită!
La naiba.
706
00:42:21,100 --> 00:42:22,600
În regulă.
707
00:42:22,700 --> 00:42:24,100
Pe cine lăsăm în urmă
708
00:42:24,200 --> 00:42:25,600
și cum îi părăsim?
709
00:42:26,200 --> 00:42:28,900
- Un pat conjugal gol...
- "Pat conjugal".
710
00:42:29,000 --> 00:42:31,200
- Lăsat să putrezească...
- Este căsătoria? Ce...
711
00:42:31,300 --> 00:42:34,200
Așteptând în întuneric
salvatorul care nu vine niciodată.
712
00:42:34,300 --> 00:42:35,100
Nu înțeleg.
713
00:42:35,300 --> 00:42:38,300
"Acest cerc al iadului..."
714
00:42:39,900 --> 00:42:41,200
Din cauza ta.
715
00:42:42,000 --> 00:42:45,500
- Noi doi suntem la fel.
- "Cu o singură lumină strălucitoare"?
716
00:42:45,600 --> 00:42:48,200
Cu frământări pe dinăuntru, cu tați răi.
717
00:42:48,300 --> 00:42:49,200
"Lumină strălucitoare".
718
00:42:49,800 --> 00:42:52,200
Ești ca acasă pentru mine.
719
00:42:52,500 --> 00:42:55,000
- Ca o rudă.
- St. Estes.
720
00:43:44,100 --> 00:43:45,900
La naiba!
721
00:43:46,000 --> 00:43:48,300
Altul care moare.
722
00:44:01,900 --> 00:44:06,000
Uită-te la toți ciudații ăștia.
723
00:44:06,300 --> 00:44:08,000
Genul meu preferat de oameni.
724
00:44:09,400 --> 00:44:11,700
- Frumos costum.
- Hei!
725
00:44:11,800 --> 00:44:13,600
O treabă extraordinară.
726
00:44:13,800 --> 00:44:15,900
Cel mai grozav costum făcut vreodată.
Dumnezeule.
727
00:44:16,800 --> 00:44:18,900
Este japonez?
728
00:44:19,000 --> 00:44:20,700
Nu, eu l-am făcut.
729
00:44:20,800 --> 00:44:22,900
- Hei.
- Cine, eu?
730
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
Bună, frumosule.
731
00:44:25,100 --> 00:44:26,900
Îmi pare rău, nu ești genul meu.
732
00:44:27,000 --> 00:44:30,700
Am ieșit din dulapul lui Eddie.
733
00:44:55,700 --> 00:44:58,600
Bună, draga mea.
734
00:44:58,800 --> 00:45:00,700
Culoarea roșie.
735
00:45:00,900 --> 00:45:02,600
Trebuie să o am.
736
00:45:07,600 --> 00:45:10,200
Să începem petrecerea.
737
00:45:12,500 --> 00:45:14,600
La naiba, da.
738
00:45:14,800 --> 00:45:16,100
Hei! Hei, hei, hei!
739
00:45:16,200 --> 00:45:17,900
Hei! Oprește-te!
740
00:45:18,000 --> 00:45:19,800
Oprește-te! Oprește-te! Oprește-te!
741
00:45:19,900 --> 00:45:21,400
Rahat...
742
00:45:27,600 --> 00:45:29,800
- Ești real.
- Da.
743
00:45:29,900 --> 00:45:33,200
Și odată ce o să ucid chestia aia
care m-a făcut,
744
00:45:33,300 --> 00:45:35,800
o să fim indestructibili.
745
00:45:37,100 --> 00:45:40,200
Știu unde să-l găsesc, dar mai întâi
746
00:45:40,300 --> 00:45:44,200
am nevoie să mă ajuți să găsesc
ceva ce am pierdut.
747
00:45:44,300 --> 00:45:46,900
- S-a făcut.
- S-a făcut.
748
00:45:59,400 --> 00:46:01,100
Da!
749
00:46:13,000 --> 00:46:14,800
Tipule.
750
00:46:19,900 --> 00:46:21,900
Da, frate! Super!
751
00:46:38,800 --> 00:46:40,700
Mulțumesc.
752
00:46:43,400 --> 00:46:44,400
Da!
753
00:46:44,500 --> 00:46:45,700
Rahat...
754
00:46:45,900 --> 00:46:47,400
Costumul tău este uimitor!
755
00:46:47,600 --> 00:46:48,800
Mulțumesc, unică persoană.
756
00:46:50,400 --> 00:46:52,400
Eddie s-a înșelat.
757
00:46:53,900 --> 00:46:57,600
Mă ținea ascuns pentru că îi era rușine.
758
00:46:59,400 --> 00:47:01,300
Dar uitați-vă la mine acum.
759
00:47:01,500 --> 00:47:04,400
Voi mă iubiți și sunt liber!
760
00:47:06,200 --> 00:47:08,800
- Da!
- Da!
761
00:47:10,200 --> 00:47:13,000
Opriți acest tratament rău
față de extratereștri.
762
00:47:13,100 --> 00:47:15,300
Este greșit.
763
00:47:15,500 --> 00:47:17,600
Noi toți ar trebui
să putem să trăim împreună
764
00:47:17,800 --> 00:47:19,600
pe această bilă de piatră.
765
00:47:21,200 --> 00:47:22,600
Da!
766
00:47:22,800 --> 00:47:25,300
Liberi să fim cine suntem!
767
00:47:27,800 --> 00:47:28,900
Te iubesc!
768
00:47:29,000 --> 00:47:30,300
Și eu te iubesc.
769
00:47:31,900 --> 00:47:34,100
- Da!
- Da!
770
00:47:34,200 --> 00:47:35,700
Protectorul Letal a terminat.
771
00:47:45,600 --> 00:47:47,200
Asta a fost un act
după care este greu să continui.
772
00:47:48,800 --> 00:47:51,900
Îmi doresc să fi putut
să mă vezi în seara asta...
773
00:47:53,900 --> 00:47:55,500
Eddie.
774
00:48:39,900 --> 00:48:42,000
Dumnezeule.
775
00:48:43,700 --> 00:48:45,900
- Mulligan.
- Sunt Eddie Brock.
776
00:48:46,100 --> 00:48:47,600
Uite, poate că sunt șanse mici,
777
00:48:47,700 --> 00:48:49,000
dar cred că este posibil să fi găsit ceva.
778
00:48:49,100 --> 00:48:50,700
Spune, Eddie. Ce ai găsit?
779
00:48:50,800 --> 00:48:52,400
Ultima oară când am vorbit cu Kasady,
mi-a spus
780
00:48:52,435 --> 00:48:54,500
despre paturi conjugale și căsătorie.
781
00:48:54,700 --> 00:48:56,300
Și... nu mi s-a părut să aibă logică,
782
00:48:56,400 --> 00:48:59,100
dar... sunt aici la St. Estes,
și am găsit acest...
783
00:48:59,300 --> 00:49:01,800
Ei bine, stau în fața unui...
784
00:49:02,000 --> 00:49:03,500
unui copac și mă uit la el.
785
00:49:03,700 --> 00:49:05,000
Are... are ceva sculptat pe el.
786
00:49:05,100 --> 00:49:09,600
Scrie "CK o iubește pe FB".
787
00:49:09,700 --> 00:49:11,800
Mă gândesc că oricine ar fi această FB
788
00:49:11,900 --> 00:49:13,100
ar putea să știe unde se duce el.
789
00:49:13,300 --> 00:49:16,900
Și... dacă poți, nu știu,
790
00:49:17,000 --> 00:49:18,500
să iei niște dosare din St. Estes,
791
00:49:18,600 --> 00:49:22,400
poate o să poți să-ți dai seama
cine este această FB.
792
00:49:22,600 --> 00:49:24,900
FB, asta este... este Frances Barrison.
793
00:49:25,800 --> 00:49:27,700
Asta a fost rapid.
794
00:49:27,800 --> 00:49:29,900
Da, este imposibil, Eddie.
795
00:49:30,000 --> 00:49:32,900
Este moartă.
Eu... eu am împușcat-o.
796
00:50:13,200 --> 00:50:14,600
Pot să te ajut, dle?
797
00:50:30,900 --> 00:50:32,800
Ai internet?
798
00:50:49,800 --> 00:50:51,500
Trăiești.
799
00:51:00,900 --> 00:51:04,000
Când o să ies de aici, o să-ți decupez fața
800
00:51:04,100 --> 00:51:05,700
și o să o port la o petrecere!
801
00:51:05,900 --> 00:51:07,900
Nu o să ieși niciodată de aici, Siegfried.
802
00:51:08,000 --> 00:51:09,700
Nimeni nu iese.
803
00:51:13,900 --> 00:51:16,800
Ei bine, Frances,
804
00:51:17,000 --> 00:51:19,200
se pare ca iubitul tău a făcut
o evadare în genul lui Houdini
805
00:51:19,300 --> 00:51:21,200
acolo la San Quentin.
806
00:51:22,900 --> 00:51:25,000
Este peste tot la știri.
807
00:51:25,100 --> 00:51:27,500
Nu te entuziasma.
808
00:51:27,600 --> 00:51:29,500
Nu o să te găsească.
809
00:51:33,500 --> 00:51:34,900
Să ți-o trag.
810
00:51:35,000 --> 00:51:37,000
Foarte flatant.
811
00:51:37,100 --> 00:51:38,500
Dar nu ești genul meu.
812
00:51:38,600 --> 00:51:40,500
Mă întreb unde ar putea să fie.
813
00:51:43,800 --> 00:51:46,100
Sunt chiar aici.
814
00:52:09,300 --> 00:52:10,500
Bună, iubito.
815
00:52:13,700 --> 00:52:15,400
Eu...
816
00:52:15,600 --> 00:52:18,400
nu vreau să te sperii, bine?
817
00:52:18,500 --> 00:52:21,500
Aș vrea să-l cunoști pe...
818
00:52:21,700 --> 00:52:23,800
Carnage.
819
00:52:37,000 --> 00:52:38,900
Asta este foarte sexi.
820
00:52:56,000 --> 00:52:57,300
Mergeți!
821
00:53:08,700 --> 00:53:10,200
Un model din '66.
822
00:53:10,300 --> 00:53:12,600
Mașina mea de vis.
823
00:53:12,700 --> 00:53:14,100
Da, îmi amintesc.
824
00:53:14,200 --> 00:53:15,700
Să vedem ce poți.
825
00:53:53,600 --> 00:53:56,500
Da, iubitule!
826
00:54:12,700 --> 00:54:15,800
Suntem poliția orașului San Francisco.
Nu mișca.
827
00:54:40,500 --> 00:54:42,100
Oprește-te!
828
00:54:42,200 --> 00:54:43,700
O să-l omori!
829
00:54:43,800 --> 00:54:47,100
Dacă mai face asta o dată,
o să-i mănânc fața.
830
00:54:48,900 --> 00:54:50,800
Este sensibil la zgomot.
831
00:54:53,900 --> 00:54:57,200
Oprește mașina. Nu mișca.
832
00:55:03,700 --> 00:55:07,000
Cine a spus că nu mai există romantism?
833
00:55:11,400 --> 00:55:13,800
Hei. Bețivii nu au voie aici.
834
00:55:16,200 --> 00:55:19,000
Ajută-mă. Mâncare.
835
00:55:19,100 --> 00:55:20,900
Afară. Ieși de aici!
836
00:55:21,100 --> 00:55:22,800
Ciocolată.
837
00:55:25,600 --> 00:55:26,900
Venom?
838
00:55:27,000 --> 00:55:28,600
Am probleme
839
00:55:28,700 --> 00:55:31,200
să-i fac să stea în picioare, dnă C.
840
00:55:31,300 --> 00:55:33,200
Unde este Eddie?
841
00:55:33,300 --> 00:55:35,900
Mâncare.
842
00:55:44,500 --> 00:55:46,400
Monștri!
843
00:55:46,500 --> 00:55:49,000
Sunt monștri pretutindeni!
844
00:55:49,100 --> 00:55:51,100
Sunt peste tot!
845
00:55:51,200 --> 00:55:53,500
Monștri!
846
00:56:10,600 --> 00:56:12,300
Cere un mandat de urmărire generală.
847
00:56:12,400 --> 00:56:14,100
Formează un perimetru.
848
00:56:14,200 --> 00:56:16,000
Blocade la granițele statului.
849
00:56:16,200 --> 00:56:17,900
Și adu-l pe Brock.
850
00:56:21,100 --> 00:56:22,800
Aici nu sunt de folos nimănui.
851
00:56:22,900 --> 00:56:24,200
Doar îți irosesc timpul.
852
00:56:24,300 --> 00:56:25,800
Ei bine, știi la ce continui să mă gândesc?
853
00:56:25,900 --> 00:56:27,500
Mă gândesc:
"De ce Eddie Brock
854
00:56:27,600 --> 00:56:28,900
nu spune ce știe despre Cletus Kasady?
855
00:56:29,000 --> 00:56:31,300
De ce a vrut Cletus ca Eddie
856
00:56:31,400 --> 00:56:33,900
să asiste la execuția lui?"
857
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
În preajma ta se petrec lucruri rele.
858
00:56:36,100 --> 00:56:38,400
Cadavre multiple la clădirea ta
anul trecut,
859
00:56:38,600 --> 00:56:41,400
acea ieșire bizară
de la restaurantul de homari,
860
00:56:41,600 --> 00:56:44,000
și erai doar tu la Fundația Life
861
00:56:44,100 --> 00:56:46,200
când a explodat racheta aia.
862
00:56:46,300 --> 00:56:48,200
Iar acum Clyde a găsit-o pe Bonnie,
863
00:56:48,400 --> 00:56:49,900
și este un psihiatru mort
la spitalul psihiatric
864
00:56:50,000 --> 00:56:51,700
despre care nu am știut nimic până astăzi.
865
00:56:51,800 --> 00:56:53,800
Și oamenii vorbesc că au văzut monștri.
866
00:56:53,900 --> 00:56:56,700
Monștri?
Ce vrei să spui...
867
00:56:56,900 --> 00:56:58,700
- Cum adică "Monștri"?
- Monștri, Eddie!
868
00:56:58,900 --> 00:57:01,300
Oriunde merge Cletus
apare și acest presupus monstru.
869
00:57:01,400 --> 00:57:04,000
- Dumnezeule.
- Vorbește cu mine, Eddie.
870
00:57:04,200 --> 00:57:05,800
Vorbește cu mine!
871
00:57:08,300 --> 00:57:09,700
Cum face asta, Eddie?
872
00:57:11,000 --> 00:57:12,500
Care este secretul?
873
00:57:12,700 --> 00:57:14,600
Cum îi face pe oameni
să vadă diferite lucruri?
874
00:57:14,700 --> 00:57:16,000
În regulă, eu...
875
00:57:17,500 --> 00:57:19,300
Nu pot să-ți mai răspund la întrebări
876
00:57:19,400 --> 00:57:21,200
până când nu dau telefonul
la care am dreptul.
877
00:57:26,100 --> 00:57:28,000
O să te las să dai telefonul
la care ai dreptul.
878
00:57:28,200 --> 00:57:30,300
Dar știi ce vor secretele, Eddie?
879
00:57:30,400 --> 00:57:31,900
Vor să fie spuse.
880
00:57:32,000 --> 00:57:33,800
De asta sunt atât de greu de păstrat.
881
00:57:42,700 --> 00:57:44,700
Eddie ți-a cerut să faci asta?
882
00:57:44,800 --> 00:57:46,300
Și nu are pe nimeni altcineva
care să-l ajute?
883
00:57:46,400 --> 00:57:47,500
O să întârziem la petrecere.
884
00:57:47,600 --> 00:57:48,600
Are probleme, Dan.
885
00:57:48,700 --> 00:57:50,300
Da, întotdeauna are probleme.
886
00:57:51,800 --> 00:57:53,400
Or să fie din nou extratereștri?
887
00:57:53,600 --> 00:57:55,500
Nu, desigur că nu.
888
00:57:57,000 --> 00:57:58,900
Aș vrea să vorbesc singură cu el.
889
00:57:59,000 --> 00:58:00,900
Ei bine, sentimentul tău de sinceritate
e mai presus
890
00:58:01,000 --> 00:58:04,000
de datoria ta față de client,
dacă este rănit cineva.
891
00:58:04,200 --> 00:58:06,300
Asta vă învață la școala de elegantă?
892
00:58:07,600 --> 00:58:09,300
Hei. Anne.
893
00:58:09,400 --> 00:58:11,800
Hei, Anne, mulțumesc foarte...
mulțumesc foarte mult că ai venit.
894
00:58:11,900 --> 00:58:14,800
Dumnezeule, micuțul ăla
este fermecător, nu?
895
00:58:15,000 --> 00:58:17,200
Cât de mult trebuie să-mi fac griji
pentru tine acum?
896
00:58:17,400 --> 00:58:18,600
Am stricat totul.
897
00:58:18,800 --> 00:58:20,100
Bine. Cât de rău este?
898
00:58:20,200 --> 00:58:22,700
Nu putea să fie mai rău
și este doar din vina mea.
899
00:58:22,900 --> 00:58:24,000
Orice ai făcut, Eddie,
900
00:58:24,200 --> 00:58:25,900
trebuie doar să spui polițiștilor adevărul.
901
00:58:26,000 --> 00:58:27,800
Nu. Nu.
Nu, nu pot să le spun
902
00:58:28,000 --> 00:58:29,800
că ei urmăresc un criminal în serie
903
00:58:29,900 --> 00:58:33,000
care are de asemenea
un extraterestru în el.
904
00:58:33,200 --> 00:58:35,600
Și că este capabil să-i omoare pe toți.
905
00:58:38,300 --> 00:58:39,500
Venom.
906
00:58:39,800 --> 00:58:41,700
Vorbește cu mine. Ce se petrece?
907
00:58:41,900 --> 00:58:44,500
Nu, el nu este aici.
Nu este aici.
908
00:58:46,700 --> 00:58:48,700
Asta este precum "Mint. El nu este aici",
909
00:58:48,800 --> 00:58:50,500
sau este un "El nu este aici" sincer?
910
00:58:50,600 --> 00:58:51,800
Nu este aici.
911
00:58:51,900 --> 00:58:53,400
Iisuse, Eddie.
912
00:58:53,500 --> 00:58:55,300
Incendiu la St. Estes.
Către toate echipajele.
913
00:58:55,400 --> 00:58:56,800
Ce a făcut nenorocitul...
914
00:58:56,900 --> 00:58:58,600
- Eddie, gândește. Gândește.
- Nu știu. Nu știu.
915
00:58:58,700 --> 00:59:00,400
Tot ce știu este...
este că nu poate sta mult
916
00:59:00,500 --> 00:59:02,000
fără să mănânce mâncare, bine,
așa că mănâncă găini
917
00:59:02,100 --> 00:59:03,600
și ciocolată și asta este tot.
918
00:59:03,800 --> 00:59:06,600
Și asta doar dacă respectă
în continuare regulile.
919
00:59:10,200 --> 00:59:11,400
Trebuie să-l găsim.
920
00:59:11,600 --> 00:59:13,600
Vrei să spui că eu trebuie să-l găsesc.
921
00:59:13,700 --> 00:59:15,300
Da, trebuie să-l găsești, te rog.
922
00:59:15,400 --> 00:59:17,100
Și apoi... o să îndrept situația.
923
00:59:17,200 --> 00:59:19,400
- O să încerc.
- Mulțumesc.
924
00:59:22,400 --> 00:59:23,600
Dnă Chen.
925
00:59:23,700 --> 00:59:25,300
- Cine întreabă?
- Eu sunt.
926
00:59:26,500 --> 00:59:28,500
Ce vrei?
927
00:59:28,700 --> 00:59:30,300
- Este o fermecătoare.
- Bine, ascultă.
928
00:59:30,400 --> 00:59:31,400
I-ai sfărâmat inima lui Eddie.
929
00:59:31,500 --> 00:59:32,700
Bine, de fapt nu am timp
930
00:59:32,900 --> 00:59:33,800
să-ți explic
de ce asta este total neadevărat.
931
00:59:33,900 --> 00:59:34,800
Știi unde este Venom?
932
00:59:35,100 --> 00:59:36,500
Vrei să-i frângi și lui inima?
933
00:59:36,600 --> 00:59:38,400
Nu o să discut despre
cine cui ce i-a făcut.
934
00:59:38,700 --> 00:59:40,500
Eddie a spus că ar putea
să fie aici pentru ciocolată.
935
00:59:40,600 --> 00:59:42,100
Am nevoie să vorbesc cu extraterestrul.
936
00:59:42,200 --> 00:59:43,800
Ce... Hei, ai spus
ai nu or să fie extratereștri.
937
00:59:44,000 --> 00:59:46,000
- Am vrut să spun mai mulți extratereștri.
- Știri de ultimă oră.
938
00:59:46,100 --> 00:59:47,200
Primarul a declarat stare excepțională...
939
00:59:47,400 --> 00:59:49,500
Poți să dai volumul mai tare, te rog?
940
00:59:49,600 --> 00:59:51,200
Kasady și Barrison ar trebui tratați
941
00:59:51,400 --> 00:59:53,800
ca fiind înarmați și deosebit de periculoși.
942
00:59:53,900 --> 00:59:56,200
Căutarea lor continuă în această seară.
943
00:59:56,300 --> 00:59:57,600
Așadar?
944
00:59:57,700 --> 01:00:00,100
- Cletus are un simbiot.
- Dumnezeule.
945
01:00:00,300 --> 01:00:02,300
Mai este vreo informație
despre care minți patologic?
946
01:00:02,400 --> 01:00:04,100
- Fătălăule.
- Scuză-mă?
947
01:00:04,200 --> 01:00:05,200
Eddie are nevoie de Venom.
948
01:00:05,300 --> 01:00:06,400
Tocmai mi-a spus că sunt un fătălău.
949
01:00:06,500 --> 01:00:07,800
El a spus că nu are nevoie de el,
950
01:00:07,900 --> 01:00:09,500
că viața lui era mai bună fără el.
951
01:00:09,600 --> 01:00:12,700
Bine, nu înțeleg.
De ce îți pasă...
952
01:00:12,900 --> 01:00:14,800
Stai puțin.
953
01:00:16,900 --> 01:00:18,600
Ieși imediat.
954
01:00:19,800 --> 01:00:22,200
Tu... vezi asta?
955
01:00:22,400 --> 01:00:24,800
- Serios, vezi asta?
- Da, iubitule, am văzut.
956
01:00:25,000 --> 01:00:27,000
Eddie va trebui să-și lupte bătăliile
957
01:00:27,100 --> 01:00:29,100
singur, ca un mic nenorocit ce este.
958
01:00:29,300 --> 01:00:31,000
Nu te comporta ca un copil.
Du-te să-ți ajuți prietenul.
959
01:00:31,100 --> 01:00:33,400
A spus că nu pot obține o slujbă
nici măcar să spăl toaletele.
960
01:00:34,500 --> 01:00:35,600
Cletus o să vină să-l omoare.
961
01:00:35,800 --> 01:00:37,100
Nu o să supraviețuiască fără tine.
962
01:00:37,200 --> 01:00:38,900
Desigur că nu o să supraviețuiască.
963
01:00:39,000 --> 01:00:41,800
Pentru că eu sunt eroul dintre noi doi.
964
01:00:44,300 --> 01:00:46,300
Da, tu ești eroul mare și sexi.
965
01:00:48,500 --> 01:00:50,200
Ești cel mai grozav,
966
01:00:50,300 --> 01:00:52,700
cel mai sexi și cel mai curajos.
967
01:00:52,800 --> 01:00:54,100
Da.
968
01:00:54,200 --> 01:00:55,600
Știi, sunt în continuare aici.
969
01:00:55,700 --> 01:00:58,100
Nu te place nimeni, Dan!
970
01:00:58,300 --> 01:01:00,100
Îmi place să te văd în acțiune.
971
01:01:05,100 --> 01:01:07,700
Să mergem să-l salvăm pe nenorocitul ăla.
972
01:01:13,200 --> 01:01:16,400
Ți-am promis că o să plecăm liberi de aici.
973
01:01:16,500 --> 01:01:20,200
Și că o să mergem la catedrala de pe deal.
974
01:01:22,500 --> 01:01:24,100
O nuntă.
975
01:01:24,200 --> 01:01:25,700
Trei invitați.
976
01:01:25,800 --> 01:01:28,100
Unul pentru fiecare dintre noi.
977
01:01:28,200 --> 01:01:30,800
Polițistul din cauza căruia
mi-am pierdut ochiul.
978
01:01:31,000 --> 01:01:33,100
Eddie Brock.
979
01:01:33,300 --> 01:01:35,600
Și Venom.
980
01:01:36,900 --> 01:01:39,800
O nuntă însângerată.
981
01:01:42,700 --> 01:01:45,700
Tu... nu l-ai găsit?
982
01:01:56,900 --> 01:01:59,000
Dumnezeule.
983
01:01:59,100 --> 01:02:00,800
Ce s-a întâmplat?
984
01:02:10,800 --> 01:02:12,300
Hei, Dan.
985
01:02:12,400 --> 01:02:13,900
În regulă, să mergem.
986
01:02:14,000 --> 01:02:15,900
Nu vorbesc cu el!
987
01:02:16,000 --> 01:02:17,900
Ei bine, nu vrea să iasă.
988
01:02:18,000 --> 01:02:19,600
Ce... ce vrei să spui?
Trebuie să plecăm chiar acum,
989
01:02:19,635 --> 01:02:21,000
pentru că Cletus o să distrugă orașul.
990
01:02:21,200 --> 01:02:23,500
Nu facem nimic până când nu-și cere scuze.
991
01:02:23,600 --> 01:02:25,900
Așadar, vrea să-ți ceri scuze.
Uite, știu ca scuzele nu sunt...
992
01:02:26,000 --> 01:02:27,300
- Ceva la care să te pricepi, dar...
- Scuze?
993
01:02:27,400 --> 01:02:29,000
Ce, chiar acum... scuze?
994
01:02:29,100 --> 01:02:32,400
Vreau să implore.
995
01:02:32,500 --> 01:02:34,500
Bine, o să fiu eu cel mai măreț dintre noi.
996
01:02:34,700 --> 01:02:37,800
Eu o să fiu întotdeauna
cel mai măreț, dar continuă.
997
01:02:37,900 --> 01:02:39,100
Ce a spus?
Ce spune?
998
01:02:39,300 --> 01:02:40,900
A spus că ascultă foarte sincer.
999
01:02:41,100 --> 01:02:42,300
În regulă, ascultă asta.
1000
01:02:42,400 --> 01:02:43,400
Îmi pare rău.
1001
01:02:43,600 --> 01:02:45,300
Nu este tonul potrivit.
1002
01:02:45,500 --> 01:02:46,900
Îmi pare rău.
1003
01:02:47,000 --> 01:02:48,100
Nu.
1004
01:02:48,300 --> 01:02:50,000
Îmi pare rău.
1005
01:02:50,100 --> 01:02:51,400
Este foarte ciudat.
1006
01:02:51,435 --> 01:02:52,300
Îmi pare rău!
1007
01:02:52,400 --> 01:02:53,500
Nu știu de ce țipi la mine.
1008
01:02:53,600 --> 01:02:55,400
Ei bine, pentru că...
În regulă, bine.
1009
01:02:55,600 --> 01:02:57,800
Am fost... am fost un ratat
înainte să te cunosc.
1010
01:02:57,900 --> 01:02:59,400
- Da. Așa este.
- Și...
1011
01:02:59,500 --> 01:03:01,200
Iar acum sunt cineva.
1012
01:03:03,300 --> 01:03:05,600
În regulă? Tu m-ai făcut special.
1013
01:03:05,700 --> 01:03:06,700
Cu siguranță, naibii.
1014
01:03:06,900 --> 01:03:08,000
Ce-ar fi să continui cu ceva frumos?
1015
01:03:08,100 --> 01:03:11,000
Să continui cu ceva frumos? Sigur...
1016
01:03:11,200 --> 01:03:13,000
Îmi...
1017
01:03:13,200 --> 01:03:15,800
Îmi pare sincer rău pentru tot ce am spus.
1018
01:03:16,000 --> 01:03:17,800
Pentru tot ce nu am spus.
1019
01:03:17,900 --> 01:03:19,400
Pentru tot ce am făcut, știi.
1020
01:03:19,500 --> 01:03:20,800
Și probabil pentru tot ce am făcut...
1021
01:03:20,900 --> 01:03:22,100
și ce nu am făcut.
1022
01:03:22,700 --> 01:03:23,900
Da, se gândește.
1023
01:03:24,100 --> 01:03:26,800
Haide. Haide.
1024
01:03:28,900 --> 01:03:30,300
Bine.
1025
01:03:32,400 --> 01:03:33,500
Nu...
1026
01:03:33,700 --> 01:03:34,900
Sărut-o.
1027
01:03:35,000 --> 01:03:36,600
O să mă săruți acum?
1028
01:03:36,700 --> 01:03:38,300
- Nu.
- Nu?
1029
01:03:38,500 --> 01:03:40,000
Dumnezeule, nu o să mai fac asta niciodată.
1030
01:03:40,200 --> 01:03:41,500
Dumnezeule, ei bine, poate niciodată.
Nu știu.
1031
01:03:41,700 --> 01:03:42,800
Sincer, este foarte distractiv.
1032
01:03:42,900 --> 01:03:44,400
Dacă salvăm ziua,
1033
01:03:44,500 --> 01:03:45,600
putem să ne numim Protectorul Letal?
1034
01:03:45,800 --> 01:03:47,900
Asta este din anii '80.
Dan, împachetează rapid.
1035
01:03:48,000 --> 01:03:50,200
Nu rămâne aici.
Și dacă, din orice motiv...
1036
01:03:50,400 --> 01:03:51,600
Foc și zgomot.
1037
01:03:51,800 --> 01:03:53,300
"Foc și zgomot"?
Asta este o formație?
1038
01:03:53,500 --> 01:03:55,100
- Nu, asta este ce îi ucide.
- Da.
1039
01:03:55,200 --> 01:03:56,800
Bine, uite, omule, am eu grijă de ea.
1040
01:03:59,900 --> 01:04:01,300
Nu îmi pare rău.
1041
01:04:01,900 --> 01:04:03,400
Dumnezeule, îmi pare foarte rău.
1042
01:04:03,500 --> 01:04:05,600
Omule, ăștia doi au nevoie serioasă
de consiliere de cuplu.
1043
01:04:09,600 --> 01:04:12,000
Opresc acum acasă la Brock.
1044
01:04:16,300 --> 01:04:18,100
Rahat. Dumnezeule.
1045
01:04:20,500 --> 01:04:23,200
Kasady, pune mâinile deasupra capului!
1046
01:04:24,400 --> 01:04:26,300
Care...
1047
01:04:26,500 --> 01:04:28,500
mâini?
1048
01:04:28,600 --> 01:04:29,900
Ce naiba...
1049
01:04:34,500 --> 01:04:36,600
Te-am găsit.
1050
01:04:36,700 --> 01:04:39,400
Shriek va fi foarte încântată.
1051
01:04:47,300 --> 01:04:49,400
Brock, scumpule.
1052
01:05:04,300 --> 01:05:06,800
O bijuterie.
1053
01:05:08,800 --> 01:05:11,600
Acum, pentru ce deget ai fost cumpărat?
1054
01:05:17,700 --> 01:05:20,500
O momeală frumoasă și strălucitoare
1055
01:05:20,600 --> 01:05:22,900
pentru un mic peștișor.
1056
01:05:29,600 --> 01:05:32,100
Bine. Acum plecăm, amice.
1057
01:05:40,600 --> 01:05:42,600
Bună, Anne.
1058
01:05:42,700 --> 01:05:45,200
Tocmai l-am lăsat conștient pe iubitul tău.
1059
01:05:45,300 --> 01:05:47,000
O să fie în regulă...
1060
01:05:47,100 --> 01:05:49,600
dacă îmi spui unde este Eddie Brock.
1061
01:05:49,700 --> 01:05:53,100
Ei bine, sunt foarte sigură
că nu o să-ți spun asta.
1062
01:05:53,200 --> 01:05:54,900
Este păcat să te rănesc.
1063
01:06:01,500 --> 01:06:05,100
Spune-i lui Brock că Cletus
va face un schimb.
1064
01:06:05,200 --> 01:06:07,500
Capul ei pentru al lui.
1065
01:06:09,200 --> 01:06:10,900
O să vă omoare pe amândoi.
1066
01:06:11,100 --> 01:06:13,300
Oamenii au încercat deja asta.
1067
01:06:13,400 --> 01:06:15,400
Au eșuat.
1068
01:06:27,100 --> 01:06:28,900
Nu pot să-l găsească!
1069
01:06:29,100 --> 01:06:30,800
Și pe noi ne vânează, amice.
1070
01:06:32,700 --> 01:06:34,200
Haide, unde ești?
1071
01:06:39,900 --> 01:06:41,700
Hei, Dan. Ce se petrece?
1072
01:06:41,800 --> 01:06:43,700
Eddie, au prins-o.
1073
01:06:43,900 --> 01:06:45,700
- Au răpit-o pe Anne!
- Calmează-te.
1074
01:06:45,800 --> 01:06:47,000
Da, au dus-o la nunta lor.
1075
01:06:47,200 --> 01:06:48,700
- Unde au dus-o?
- La nunta lor.
1076
01:06:48,900 --> 01:06:50,600
- Catedrala Grace. Grăbește-te.
- Suntem pe drum.
1077
01:06:50,800 --> 01:06:53,600
În regulă, se pare că mergem la o nuntă.
1078
01:06:53,700 --> 01:06:55,600
Or să aibă aperitive canape?
1079
01:06:55,700 --> 01:06:57,300
Poți să fii sigur de asta.
1080
01:07:32,700 --> 01:07:35,900
Catedrala aia îndepărtată
1081
01:07:36,000 --> 01:07:38,200
este tot ce văd.
1082
01:07:40,400 --> 01:07:44,200
Un înger rupt,
1083
01:07:44,300 --> 01:07:46,100
cealaltă parte a mea.
1084
01:07:48,400 --> 01:07:50,100
Dragi invitați...
1085
01:07:50,200 --> 01:07:51,800
Mai întâi cadourile.
1086
01:07:51,900 --> 01:07:53,700
De fapt, în mod tradițional...
1087
01:07:53,800 --> 01:07:55,800
Taci.
1088
01:07:57,800 --> 01:07:58,900
Părinte.
1089
01:07:59,000 --> 01:08:03,200
Iubito, ți-am adus
ceea ce ți-ai dorit cel mai mult.
1090
01:08:03,300 --> 01:08:04,700
Polițistul?
1091
01:08:04,800 --> 01:08:06,200
Polițistul.
1092
01:08:06,300 --> 01:08:07,700
Continuă, părinte.
1093
01:08:07,900 --> 01:08:11,700
Dragi invitați, dacă obiectează cineva
la această căsătorie,
1094
01:08:11,900 --> 01:08:14,400
să vorbească acum,
sau să nu mai vorbească niciodată...
1095
01:08:16,900 --> 01:08:18,300
Unde este?!
1096
01:08:21,600 --> 01:08:23,400
Aici erai.
1097
01:08:23,500 --> 01:08:25,400
O să mori, părinte.
1098
01:08:25,500 --> 01:08:26,400
Nu!
1099
01:08:26,500 --> 01:08:28,200
Nu tu, părinte.
1100
01:08:28,300 --> 01:08:30,600
Tu, tată.
1101
01:08:30,800 --> 01:08:33,200
Rahat!
1102
01:08:33,300 --> 01:08:34,900
Unde te duci?
Ce faci?
1103
01:08:35,000 --> 01:08:36,600
Asta este mult mai rău decât am crezut.
1104
01:08:36,700 --> 01:08:39,100
Ăla este unul roșu.
1105
01:08:39,200 --> 01:08:41,300
- Unul roșu?
- Ar trebui să plecăm imediat.
1106
01:08:41,500 --> 01:08:43,100
Annie o să treacă peste asta.
1107
01:08:43,200 --> 01:08:45,200
Oricum nu am plăcut-o niciodată.
Așadar, să mergem.
1108
01:08:45,300 --> 01:08:46,100
Acum?
1109
01:08:46,200 --> 01:08:47,200
Felicitări fericitului cuplu.
1110
01:08:47,500 --> 01:08:49,000
Noi plecăm.
1111
01:08:49,100 --> 01:08:50,900
Eddie!
1112
01:08:51,000 --> 01:08:53,500
Imediat, în regulă?
1113
01:08:53,600 --> 01:08:55,500
Bine, trebuie să ieși imediat.
1114
01:08:55,600 --> 01:08:58,200
Pentru că mă simt foarte,
foarte vulnerabil aici.
1115
01:08:58,300 --> 01:09:00,000
Brock este ca tine?
1116
01:09:00,100 --> 01:09:01,200
Nu pentru mult timp.
1117
01:09:02,700 --> 01:09:05,300
Eddie, aici!
1118
01:09:05,400 --> 01:09:07,300
Trebuie să ieși chiar acum.
1119
01:09:07,400 --> 01:09:10,000
O să te las să-i mănânci pe toți.
Poți să-i mănânci pe toți!
1120
01:09:10,200 --> 01:09:12,900
În afară de cel în sutană.
Pe el nu poți să-l mănânci.
1121
01:09:13,000 --> 01:09:14,700
- Promiți?
- Promit.
1122
01:09:16,900 --> 01:09:18,300
Mulțumesc.
1123
01:09:32,100 --> 01:09:33,800
Iubito!
1124
01:09:34,000 --> 01:09:35,800
Tacă-ți gura.
1125
01:09:37,100 --> 01:09:39,000
Probleme în căsnicie, deja?
1126
01:09:41,000 --> 01:09:42,500
E timpul pentru moarte.
1127
01:09:42,600 --> 01:09:44,200
Asta e spiritul.
1128
01:09:44,300 --> 01:09:47,100
Mă refer la noi.
Noi o să murim.
1129
01:10:28,400 --> 01:10:30,100
Te-am... omorât.
1130
01:10:30,200 --> 01:10:32,800
Ei bine, nu poți să omori o fantomă.
1131
01:10:36,000 --> 01:10:40,400
Tu, omoară-l, dar ține-ți gura închisă.
1132
01:10:40,600 --> 01:10:43,200
Soția noastră știe ce face.
1133
01:10:43,300 --> 01:10:45,300
Vorbește mai încet.
1134
01:10:45,400 --> 01:10:47,900
Cu cine crezi că vorbești?
1135
01:10:48,000 --> 01:10:50,600
- Oprește-l.
- Polițistul meu!
1136
01:10:57,300 --> 01:10:58,800
S-a terminat luna de miere?
1137
01:10:59,000 --> 01:11:00,700
Dumnezeule. Nu.
1138
01:11:03,200 --> 01:11:04,800
Mai multă putere.
1139
01:11:05,000 --> 01:11:06,000
Nu!
1140
01:11:22,900 --> 01:11:25,600
SOS, SOS, SOS.
Cletus Kasady...
1141
01:11:37,500 --> 01:11:42,300
Ce se spune despre "ochi pentru ochi"?
1142
01:11:52,000 --> 01:11:53,700
Foc și zgomot.
1143
01:11:53,800 --> 01:11:54,900
Doar că fără zgomot.
1144
01:11:58,200 --> 01:11:59,500
Iubitule!
1145
01:12:02,300 --> 01:12:03,300
Cletus!
1146
01:12:33,000 --> 01:12:34,800
Ne luptăm noi acum, Brock.
1147
01:12:41,400 --> 01:12:44,100
Știi cum mi-am petrecut nesfârșitele zile?
1148
01:12:54,500 --> 01:12:56,200
Mi le-am petrecut gândindu-mă la
1149
01:12:56,300 --> 01:12:59,800
cum tu ai spus doar o parte a poveștii.
1150
01:13:12,800 --> 01:13:16,500
Nu ai scris despre partea
în care Cletus a fost abuzat
1151
01:13:16,600 --> 01:13:19,800
de către mami, tati și bunica!
1152
01:13:52,700 --> 01:13:57,200
Nu ai spus lumii cum era un băiețel speriat
1153
01:13:57,300 --> 01:13:59,800
de care nu îi păsa nimănui
1154
01:13:59,900 --> 01:14:02,800
și pe care nu a venit nimeni să-l salveze!
1155
01:14:07,200 --> 01:14:11,000
Nu te-ai întrebat niciodată de ce!
1156
01:14:11,200 --> 01:14:14,600
Asta este jurnalism prost!
1157
01:14:21,400 --> 01:14:24,000
Zile fericite.
1158
01:14:32,900 --> 01:14:35,400
Nu sunt un om nebun,
1159
01:14:36,500 --> 01:14:40,000
dar sunt unul răzbunător.
1160
01:14:44,000 --> 01:14:46,200
O să o privești cum moare.
1161
01:14:52,300 --> 01:14:54,800
Anne! Anne!
1162
01:15:10,500 --> 01:15:11,400
Fă ceva!
1163
01:15:13,400 --> 01:15:16,900
Eddie, mă tem că nu putem să-i învingem.
1164
01:15:22,100 --> 01:15:25,500
Iubitule, asta este exagerat.
1165
01:15:26,600 --> 01:15:28,500
Trebuie să-l oprești.
1166
01:15:28,600 --> 01:15:30,300
Ce faci?
1167
01:15:30,500 --> 01:15:32,300
O să o fac să tacă definitiv.
1168
01:15:33,600 --> 01:15:36,100
Nu, oprește-te! O rănești!
1169
01:15:40,600 --> 01:15:41,600
Ridică-te!
1170
01:15:41,800 --> 01:15:43,500
Nu pot.
1171
01:15:44,800 --> 01:15:46,700
Privește. Privește.
1172
01:15:46,800 --> 01:15:48,700
Nu sunt în simbioză.
1173
01:15:49,800 --> 01:15:50,700
Pleacă de lângă ea!
1174
01:15:50,800 --> 01:15:51,900
Taci.
1175
01:15:52,000 --> 01:15:53,900
Ia-ți mâinile de pe soția mea!
1176
01:15:56,200 --> 01:15:58,200
Nu sunt o potrivire.
1177
01:15:58,300 --> 01:15:59,800
Noi suntem.
1178
01:16:00,000 --> 01:16:02,500
Așa este. Suntem.
1179
01:16:04,200 --> 01:16:06,000
Împreună, suntem...
1180
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
- Protectorul Letal!
- Protectorul Letal!
1181
01:17:25,800 --> 01:17:29,800
Să fie un carnagiu!
1182
01:17:51,300 --> 01:17:53,800
Te-am prins. Ești în regulă?
1183
01:18:23,500 --> 01:18:26,800
Tată, unul dintre noi trebuie să moară.
1184
01:18:27,000 --> 01:18:29,100
Avem nevoie de foc.
1185
01:18:32,500 --> 01:18:34,800
Sau de zgomot.
1186
01:18:48,900 --> 01:18:50,900
Nu!
1187
01:19:07,400 --> 01:19:10,300
Dumnezeule.
1188
01:19:46,500 --> 01:19:49,000
Nu a avut un gust bun.
1189
01:20:01,700 --> 01:20:03,300
Sunt un criminal
1190
01:20:03,400 --> 01:20:05,900
cu sau fără monstru, Eddie.
1191
01:20:08,200 --> 01:20:09,900
Știi ce mi-am dorit cu adevărat?
1192
01:20:11,300 --> 01:20:13,100
Nu. Ce, Cletus?
1193
01:20:13,300 --> 01:20:15,900
Ți-am spus, dar nu ai ascultat.
1194
01:20:17,100 --> 01:20:18,600
Ei bine, ascult acum.
1195
01:20:20,100 --> 01:20:22,300
Am vrut prietenia ta.
1196
01:20:24,700 --> 01:20:26,700
Îmi pare rău, Cletus.
1197
01:20:29,200 --> 01:20:30,800
La naiba cu tipul ăsta.
1198
01:20:52,700 --> 01:20:54,800
Tu, de acolo, scoate-l de aici.
1199
01:20:54,900 --> 01:20:56,600
Or să vină după voi amândoi.
1200
01:20:56,700 --> 01:20:58,300
Știu.
1201
01:20:59,900 --> 01:21:01,800
Hei, Anne.
1202
01:21:02,000 --> 01:21:03,500
Ai grijă de tine.
1203
01:21:07,200 --> 01:21:08,600
Da, și tu, campionule.
1204
01:21:08,700 --> 01:21:10,100
Dan!
1205
01:21:10,300 --> 01:21:11,800
Ai și tu grijă de tine.
1206
01:21:11,900 --> 01:21:13,500
Mulțumesc.
1207
01:21:13,600 --> 01:21:15,200
Te plac.
1208
01:21:15,300 --> 01:21:16,900
Totuși, nu avem deloc nevoie de el.
1209
01:21:17,000 --> 01:21:20,600
Sincer, cred că a fost mai mult
o piedică decât un ajutor.
1210
01:21:33,900 --> 01:21:35,800
Monștri.
1211
01:21:45,400 --> 01:21:47,100
Ăla de acolo este Don Quixote,
1212
01:21:47,300 --> 01:21:50,500
și tipul de lângă el este... Sancho Panza.
1213
01:21:50,700 --> 01:21:52,300
Sunt doi oameni foarte diferiți
1214
01:21:52,400 --> 01:21:54,800
care au abordări diferite în privința lumii.
1215
01:21:55,000 --> 01:21:57,700
Moduri diferite de a face lucrurile.
1216
01:21:57,800 --> 01:22:00,200
Uneori nu se plac prea mult,
1217
01:22:00,300 --> 01:22:02,800
dar în cele din urmă...
1218
01:22:02,900 --> 01:22:05,700
au lucrat împreună ca să scoată
tot ce este mai bun din fiecare.
1219
01:22:07,200 --> 01:22:10,800
Eddie, a sosit timpul.
1220
01:22:10,900 --> 01:22:13,000
Trebuie să plec singur.
1221
01:22:13,200 --> 01:22:15,100
Pe mine mă vor.
1222
01:22:15,200 --> 01:22:16,800
Da.
1223
01:22:18,200 --> 01:22:20,900
Ei bine, dragul meu Sancho,
1224
01:22:21,000 --> 01:22:24,200
faptele sunt inamicul adevărului.
1225
01:22:24,400 --> 01:22:26,000
Ce înseamnă asta măcar?
1226
01:22:26,100 --> 01:22:27,900
Înseamnă...
1227
01:22:29,200 --> 01:22:32,900
Înseamnă că suntem...
1228
01:22:33,000 --> 01:22:34,600
- Prieteni...
- Fugari!
1229
01:22:34,800 --> 01:22:37,000
Da. Da.
1230
01:22:37,100 --> 01:22:39,100
- Suntem fugari.
- Și asta.
1231
01:22:53,000 --> 01:22:55,700
Mulțumesc că m-ai adus aici.
1232
01:22:55,800 --> 01:22:58,100
Da, cu plăcere, amice.
1233
01:22:58,200 --> 01:23:00,300
Este frumos, nu?
1234
01:23:00,400 --> 01:23:03,700
Îmi pare rău că nu putem să facem nimic
în legătură cu vechiul
1235
01:23:03,900 --> 01:23:06,100
"părul prin vânt", dar...
1236
01:23:06,200 --> 01:23:09,800
Osho spune că atunci
când iubești pe cineva...
1237
01:23:09,900 --> 01:23:12,600
- Accepți acea persoană cu totul...
- Osho?
1238
01:23:12,700 --> 01:23:15,200
Cu toate defectele sale.
1239
01:23:15,300 --> 01:23:16,700
"Defecte".
1240
01:23:16,900 --> 01:23:18,300
Nimeni nu este perfect.
1241
01:23:18,400 --> 01:23:19,700
Dă înapoi. Da puțin înapoi.
1242
01:23:19,900 --> 01:23:22,300
Îmi spui... tocmai
mi-ai spus că mă iubești.
1243
01:23:22,800 --> 01:23:24,000
Asta ai făcut.
1244
01:23:26,400 --> 01:23:28,000
Unde o să mergem?
1245
01:23:28,200 --> 01:23:31,000
Nu știu. Nu știu.
1246
01:23:31,200 --> 01:23:33,700
bănuiesc că oriunde este nevoie
de un Protector Letal.
1247
01:23:34,900 --> 01:23:36,400
Vorbești serios!
1248
01:23:36,500 --> 01:23:38,100
Da.
1249
01:23:38,200 --> 01:23:40,500
O să avem nevoie
de o pelerină și de o mască.
1250
01:23:41,900 --> 01:23:43,200
Nu.
1251
01:23:43,300 --> 01:23:45,400
Nu, cred că ai rezolvat asta.
Suntem în regulă.
1252
01:23:45,800 --> 01:23:51,800
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
1253
01:23:52,201 --> 01:23:58,201
Sincronizarea: Subtitrari-noi Team
1254
01:24:16,700 --> 01:24:19,300
Venom 2
1255
01:26:26,800 --> 01:26:28,200
Maximiliano.
1256
01:26:29,700 --> 01:26:30,900
Ești însărcinată.
1257
01:26:31,700 --> 01:26:33,600
Ești însărcinată cu fiul meu?
1258
01:26:48,600 --> 01:26:50,200
Îmi place serialul ăsta.
1259
01:26:50,700 --> 01:26:51,600
Da.
1260
01:26:53,200 --> 01:26:56,000
Sentimentele lui Maximiliano
nu sunt validate.
1261
01:26:56,100 --> 01:26:57,300
Da, ei bine, nu ar fi trebuit să păstreze
1262
01:26:57,400 --> 01:26:59,100
un asemenea secret nebunesc, omule.
1263
01:26:59,700 --> 01:27:01,600
Cu toții avem un trecut, Eddie.
1264
01:27:03,500 --> 01:27:05,600
Ce, tu... ascunzi lucruri față de mine?
1265
01:27:06,500 --> 01:27:08,800
80 de miliarde de ani lumină
1266
01:27:08,900 --> 01:27:11,400
de cunoaștere comună în întregul univers
1267
01:27:11,500 --> 01:27:14,100
ți-ar face să explodeze creierul tău micuț.
1268
01:27:14,800 --> 01:27:17,900
Ce... ce înseamnă asta măcar, omule?
1269
01:27:18,000 --> 01:27:19,700
Ei bine, lasă-mă
să-ți dau un exemplu, atunci.
1270
01:27:20,300 --> 01:27:22,600
Doar cea mai mică fracție din lucrurile
1271
01:27:22,700 --> 01:27:25,000
pe care le-am trăit noi, simbioții.
1272
01:27:25,200 --> 01:27:27,000
- Bine.
- Ești pregătit, Eddie?
1273
01:27:27,400 --> 01:27:28,400
Da.
1274
01:27:37,000 --> 01:27:38,700
Ce se petrece?
1275
01:27:39,500 --> 01:27:41,000
Nu, nu, nu, nu.
1276
01:27:41,100 --> 01:27:42,200
Nu, nu, nu, nu.
1277
01:27:44,100 --> 01:27:45,300
Ce naiba este asta?!
1278
01:27:46,100 --> 01:27:47,700
Asta este...
ăsta este doar un prosop.
1279
01:27:49,600 --> 01:27:50,700
Unde suntem?
1280
01:27:51,800 --> 01:27:53,500
- Ce ai făcut?
- Nu am făcut eu asta.
1281
01:27:53,600 --> 01:27:55,200
Incredibil, această revelație șocantă
1282
01:27:55,300 --> 01:27:57,400
scoasă la iveală de mine, a crescut doar...
1283
01:27:57,500 --> 01:27:59,000
Ce? Ce... ce...
Ce este asta?
1284
01:27:59,100 --> 01:28:00,300
Viața lui Peter Parker,
1285
01:28:02,500 --> 01:28:05,900
zis și Omul-Păianjen,
zis și Amenințarea Păianjenului.
1286
01:28:06,300 --> 01:28:08,300
Dar fiți siguri, dragi telespectatori,
1287
01:28:08,500 --> 01:28:10,300
noi, cei de aici
de la "The Daily Bugle", vom...
1288
01:28:10,400 --> 01:28:12,900
Tipul ăsta...
1289
01:28:14,800 --> 01:28:16,200
Eu sunt J. Jonah Jameson.
1290
01:28:16,700 --> 01:28:17,800
Noapte bună...
1291
01:28:18,900 --> 01:28:20,800
și Dumnezeu să ne ajute pe toți.
1292
01:28:23,300 --> 01:28:25,200
Tipule, ce cauți în camera mea?
1293
01:28:30,000 --> 01:28:31,000
Eu...