1 00:01:24,100 --> 00:01:25,600 Se sting luminile! 2 00:01:27,000 --> 00:01:29,400 Cletus, ești acolo? 3 00:01:29,600 --> 00:01:31,700 Îngerul meu. 4 00:01:32,800 --> 00:01:34,700 Asta este pentru tine. 5 00:01:39,500 --> 00:01:41,700 Ce a spus doctorul? 6 00:01:41,800 --> 00:01:44,600 A spus că mutațiile avansează. 7 00:01:44,700 --> 00:01:46,700 Puterile mele sunt prea mari. 8 00:01:46,800 --> 00:01:48,600 Cletus, sunt speriată. 9 00:01:48,700 --> 00:01:50,300 O să fie în regulă. 10 00:01:50,500 --> 00:01:52,400 Vin să mă ia de aici. 11 00:01:54,100 --> 00:01:56,100 Mă trimit într-un loc 12 00:01:56,300 --> 00:01:58,200 unde sunt alții ca mine. 13 00:01:58,300 --> 00:01:59,900 Nu pot să facă asta. 14 00:02:01,800 --> 00:02:03,700 Nu pot să te ia de lângă mine. 15 00:02:03,800 --> 00:02:05,900 Tu ești unica mea lumină strălucitoare. 16 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 O să te iubesc întotdeauna! 17 00:02:09,100 --> 00:02:10,100 Frances! 18 00:02:11,300 --> 00:02:13,100 Dați-mi drumul! 19 00:02:17,100 --> 00:02:19,500 Frances! 20 00:02:21,400 --> 00:02:24,900 Nu! Nu! 21 00:02:39,500 --> 00:02:41,700 Ultimele cuvinte? 22 00:03:17,800 --> 00:03:20,600 Bine ai venit în noul tău cămin, Frances. 23 00:04:35,300 --> 00:04:37,350 Va primi Cletus Kasady sentința cu moartea? 24 00:04:37,385 --> 00:04:39,400 Fostul tău iubit în sfârșit primește 25 00:04:39,500 --> 00:04:41,400 ceea ce merită. 26 00:04:45,100 --> 00:04:48,100 Și lumea va fi un loc mai sigur fără el. 27 00:05:09,800 --> 00:05:15,800 Venom 2 28 00:05:16,000 --> 00:05:21,700 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team 29 00:05:21,900 --> 00:05:24,200 Detectiv Mulligan, cu tot respectul, 30 00:05:24,300 --> 00:05:26,000 nu vreau să am nicio legătură cu Cletus Kasady. 31 00:05:26,200 --> 00:05:28,700 Ei bine, păcat, pentru că el vrea doar pe tine să te vadă. 32 00:05:29,200 --> 00:05:31,200 Totuși, după mine, ai avut șansa ta cu Kasady 33 00:05:31,300 --> 00:05:32,800 și ai ratat-o. 34 00:05:33,100 --> 00:05:36,900 Sigur... așadar, ce vrea? 35 00:05:37,200 --> 00:05:38,300 Poate vrea să-ți spună 36 00:05:38,400 --> 00:05:40,300 unde sunt îngropate cadavrele care lipsesc. 37 00:05:40,900 --> 00:05:43,700 Așa că va trebui să faci ce trebuie, măcar o dată. 38 00:05:49,200 --> 00:05:50,200 Nu! 39 00:05:50,300 --> 00:05:52,900 Ia-ți mâinile tale micuțe de pe mine! 40 00:05:53,900 --> 00:05:57,200 Ar trebui să fim acolo pe teren, protejând orașul letal! 41 00:06:02,900 --> 00:06:04,800 Ce a fost asta? 42 00:06:04,900 --> 00:06:05,800 Dă-mi drumul! 43 00:06:06,800 --> 00:06:09,000 Omul nu ar trebui niciodată să fie de acord să se târască 44 00:06:09,100 --> 00:06:11,500 când are impulsul de a zbura. 45 00:06:12,300 --> 00:06:14,800 Ești un oportunist. 46 00:06:15,800 --> 00:06:17,100 Fă liniște. 47 00:06:18,300 --> 00:06:19,900 De câte ori ți-am spus 48 00:06:20,100 --> 00:06:24,400 că vreau să te ascunzi când lucrez? 49 00:06:24,700 --> 00:06:26,700 Vorbesc serios. Este important. 50 00:06:26,800 --> 00:06:28,000 Trebuie să-mi arăți respect. 51 00:06:28,100 --> 00:06:30,100 - Respect? Respect? - Da. Da. 52 00:06:30,200 --> 00:06:31,100 - Bine. - Bine. 53 00:06:31,300 --> 00:06:33,400 Kasady o să-ți dea exclusivitate, nu-i așa? 54 00:06:33,500 --> 00:06:34,500 - Așa este. - Greșit. 55 00:06:34,600 --> 00:06:37,000 - Ce vrei să spui? - Pentru că ai stricat totul. 56 00:06:37,100 --> 00:06:38,200 Bine, înțeleg. 57 00:06:38,300 --> 00:06:39,900 Vorbești din nou despre Anne. 58 00:06:40,000 --> 00:06:41,100 Îmi lipsește! 59 00:06:45,000 --> 00:06:46,200 O să o fac. 60 00:06:46,300 --> 00:06:47,200 Nu te plac. 61 00:06:47,500 --> 00:06:48,700 Lasă-mă să-l mănânc! 62 00:06:48,800 --> 00:06:52,600 Nu meriți lucruri bune. 63 00:07:33,800 --> 00:07:36,900 Bine ai revenit, Eddie Brock. 64 00:07:38,500 --> 00:07:40,900 M-am gândit la tine. 65 00:07:43,400 --> 00:07:44,700 Ce vrei, Cletus? 66 00:07:44,800 --> 00:07:47,500 Adică, de ce sunt aici? 67 00:07:47,600 --> 00:07:53,400 Fă un lucru bun unui om care este îngropat de viu, vrei? 68 00:07:53,800 --> 00:07:57,200 Transmite un mesaj tuturor... 69 00:07:57,400 --> 00:07:58,300 fanilor mei. 70 00:07:59,800 --> 00:08:03,400 Și în schimb o să-ți dau viața mea. 71 00:08:03,500 --> 00:08:04,400 Ce? 72 00:08:04,700 --> 00:08:05,800 Povestea vieții mele. 73 00:08:05,900 --> 00:08:08,500 Am auzit că presa scrisă 74 00:08:08,600 --> 00:08:11,200 nu mai merge atât de bine. 75 00:08:11,400 --> 00:08:15,300 Subiecte ca ăsta, în exclusivitate... 76 00:08:15,500 --> 00:08:18,500 ar putea să te aducă din nou în frunte. 77 00:08:20,500 --> 00:08:21,400 Continuă. 78 00:08:21,600 --> 00:08:24,400 Oamenii îi iubesc... 79 00:08:24,500 --> 00:08:26,100 pe criminalii în serie. 80 00:08:27,700 --> 00:08:33,500 Toate secretele mele dezvăluite, Eddie. 81 00:08:33,600 --> 00:08:36,600 Un masacru foarte mare. 82 00:08:38,300 --> 00:08:39,300 Dar de ce eu? 83 00:08:39,400 --> 00:08:42,200 Te plac. 84 00:08:43,300 --> 00:08:44,400 În regulă, s-a făcut. 85 00:08:44,600 --> 00:08:46,500 Care este mesajul tău? 86 00:08:49,400 --> 00:08:53,300 Acea catedrală îndepărtată 87 00:08:53,500 --> 00:08:55,900 este tot ce văd... 88 00:08:56,200 --> 00:09:00,400 Un înger rupt, 89 00:09:00,500 --> 00:09:02,900 cealaltă parte a mea. 90 00:09:04,500 --> 00:09:06,900 Tipărește asta în articolul tău. 91 00:09:08,200 --> 00:09:10,000 Asta e tot? Acest... Cine o să... 92 00:09:10,100 --> 00:09:13,400 Cine o să citească asta, un iubitor de poeme scurte japoneze? 93 00:09:14,300 --> 00:09:16,500 Tipărește asta 94 00:09:16,600 --> 00:09:19,900 și ce este al meu este al tău. 95 00:09:20,100 --> 00:09:22,300 Norocosul de mine. 96 00:09:22,500 --> 00:09:24,000 La revedere, Eddie. 97 00:09:25,100 --> 00:09:25,900 Mulțumesc. 98 00:09:26,100 --> 00:09:28,000 Eu îți mulțumesc. 99 00:09:28,100 --> 00:09:30,000 Ce cretin. 100 00:09:31,100 --> 00:09:33,900 Eddie, uite. Uite. 101 00:09:34,000 --> 00:09:35,300 Ce faci? 102 00:09:35,500 --> 00:09:37,700 Fac slujba ta în locul tău. 103 00:09:44,700 --> 00:09:46,500 Eddie. 104 00:09:49,100 --> 00:09:51,900 Să nu mă uiți, Eddie. 105 00:10:00,300 --> 00:10:01,700 Ce ai nou? 106 00:10:01,800 --> 00:10:04,500 Am o durere de cap și probabil am luat o tuberculoză. 107 00:10:04,600 --> 00:10:06,500 Ce? Puțin mai tare. 108 00:10:06,600 --> 00:10:09,100 Mi-a citit un poem, omule. 109 00:10:09,200 --> 00:10:10,300 Asta este un fel de glumă pentru tine, Eddie? 110 00:10:10,335 --> 00:10:12,000 Pentru că nu râd. 111 00:10:12,100 --> 00:10:14,000 Da, ți-ar prinde bine să râzi puțin. 112 00:10:14,100 --> 00:10:15,600 Haide, omule. 113 00:10:15,700 --> 00:10:17,600 Lucrurile astea necesită puțin timp, în regulă? 114 00:10:17,800 --> 00:10:19,300 Ei bine, în clipa în care îți spune ceva... 115 00:10:19,335 --> 00:10:20,600 Desigur. 116 00:10:20,800 --> 00:10:22,200 Ține-mă informat, Eddie. 117 00:10:22,400 --> 00:10:23,700 - Să nu mă faci de râs. - În regulă. 118 00:10:23,800 --> 00:10:24,900 Înțelegi? 119 00:10:25,000 --> 00:10:26,900 Crede-mă, singura exclusivitate 120 00:10:27,000 --> 00:10:29,300 pe care o primesc astăzi este un fursec dublu cu ciocolată. 121 00:10:29,400 --> 00:10:31,800 Nu! Mi se blochează creierul. 122 00:10:36,500 --> 00:10:38,200 Vino aici. 123 00:10:38,300 --> 00:10:39,700 Privește. 124 00:10:39,800 --> 00:10:41,400 - Mă uit. - Ia alea. 125 00:10:43,600 --> 00:10:45,300 În regulă. 126 00:10:48,400 --> 00:10:49,900 Bine. 127 00:10:52,200 --> 00:10:55,000 Acum, ce crezi? 128 00:10:55,200 --> 00:10:57,600 - Cred că sunt Pablo Picasso. - Nu! 129 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 - Bine. - Vino aici. Privește. 130 00:11:06,000 --> 00:11:08,100 - Ei bine, spune ce vezi. - Este o casă. 131 00:11:08,200 --> 00:11:09,200 Nu mai contează. 132 00:11:16,200 --> 00:11:18,000 Știu ce este asta. 133 00:11:18,100 --> 00:11:19,900 - Este un copac. - Idiot. 134 00:11:20,000 --> 00:11:21,600 Stai jos. 135 00:11:22,800 --> 00:11:25,800 Acum, fii atent. 136 00:11:48,700 --> 00:11:50,200 Bingo. 137 00:11:50,300 --> 00:11:52,800 Dumnezeule. 138 00:11:58,400 --> 00:12:00,900 Ai spune că prietenia ta cu Cletus Kasady 139 00:12:01,000 --> 00:12:03,500 este ceea ce ți-a permis să rezolvi acest mister vechi de decenii? 140 00:12:03,700 --> 00:12:05,300 Ești singura persoană din lumea exterioară 141 00:12:05,400 --> 00:12:06,400 cu care a vorbit. 142 00:12:06,500 --> 00:12:07,900 Se pare că te place. 143 00:12:08,000 --> 00:12:09,700 Ei bine, știi, este un criminal în serie. 144 00:12:09,800 --> 00:12:11,600 Nu văd cum ar putea să placă pe cineva. 145 00:12:11,700 --> 00:12:13,300 Brock a putut să descopere 146 00:12:13,400 --> 00:12:15,500 ceea ce FBI-ul și poliția nu au reușit. 147 00:12:17,200 --> 00:12:19,100 Fiind supus indignării publice, 148 00:12:19,200 --> 00:12:22,000 guvernatorul Californiei și-a retras moratoriul 149 00:12:22,100 --> 00:12:24,400 și a reinstalat pedeapsa cu moartea pentru Kasady. 150 00:12:31,000 --> 00:12:33,200 Cariera lui Brock a avut parte de o reînsuflețire de care avea nevoie, 151 00:12:33,300 --> 00:12:35,200 punându-l din nou între cei mai buni. 152 00:12:51,200 --> 00:12:53,900 O poveste îngrozitoare se sfârșește în cele din urmă. 153 00:12:54,000 --> 00:12:56,900 Răzbunare pentru victime și o finalizare pentru familii. 154 00:12:57,100 --> 00:12:59,400 Datorită eforturilor unui singur om. 155 00:12:59,600 --> 00:13:01,800 - Mulțumim, Eddie Brock. - Și Venom. 156 00:13:01,900 --> 00:13:05,300 Știi, am putea face asta, Eddie. 157 00:13:05,500 --> 00:13:10,100 Să ieșim pe teren, să rezolvăm cazuri, să ne luptăm cu infractorii. 158 00:13:10,200 --> 00:13:11,900 Poate să-i mănânc? 159 00:13:12,000 --> 00:13:14,100 Și am salvat ziua. 160 00:13:14,300 --> 00:13:16,400 Dar am salvat ziua. S-a terminat. 161 00:13:18,400 --> 00:13:21,200 Ai spus că pot să-i mănânc pe infractori! 162 00:13:21,235 --> 00:13:23,000 Din nou asta? 163 00:13:23,100 --> 00:13:25,300 Am nevoie să fiu liber, 164 00:13:25,400 --> 00:13:29,300 să simt vântul prin păr și nisipul între degetele de la picioare. 165 00:13:29,400 --> 00:13:30,500 Tu nu ai păr. 166 00:13:30,600 --> 00:13:32,200 Nu mă asculți. 167 00:13:32,400 --> 00:13:34,100 Ascult. 168 00:13:34,200 --> 00:13:36,900 Nu mai pot să trăiesc așa. 169 00:13:37,000 --> 00:13:39,700 - Sunt flămând. - Așadar, mănâncă-i pe tipii ăia. 170 00:13:39,800 --> 00:13:41,300 Nu pot. 171 00:13:41,400 --> 00:13:43,400 Sonny și Cher sunt cei mai buni prieteni. 172 00:13:43,500 --> 00:13:45,900 Vorbești serios? Asta este ridicol. Asta este... 173 00:13:49,300 --> 00:13:52,000 Omule, asta a fost abuziv. 174 00:13:52,200 --> 00:13:53,600 Asta a fost un abuz. 175 00:13:55,300 --> 00:13:57,500 Și asta este un televizor de 2.000 $. 176 00:13:57,700 --> 00:13:59,800 Trebuie să-ți controlezi agresiunea. 177 00:13:59,900 --> 00:14:01,300 De asta îl avem pe Snookie! 178 00:14:01,400 --> 00:14:03,700 Nu pot să trăiesc doar cu găini și cu ciocolată. 179 00:14:03,900 --> 00:14:05,000 Am nevoie de creiere. 180 00:14:05,200 --> 00:14:06,600 Găinile au creiere. 181 00:14:06,800 --> 00:14:08,700 Te contrazic puternic. 182 00:14:09,900 --> 00:14:11,200 Uite. 183 00:14:11,300 --> 00:14:13,200 Uită-te la idioatele alea mici. 184 00:14:14,800 --> 00:14:16,200 Creiere mici. 185 00:14:16,300 --> 00:14:18,400 Haide, omule, nu este vina lor că tu... 186 00:14:18,600 --> 00:14:20,400 trăiești cu phenylethyla... 187 00:14:20,600 --> 00:14:21,900 - Laphenylethylan. - Phenylethylalanine. 188 00:14:22,000 --> 00:14:23,300 Da, eu tocmai... tocmai am spus asta. 189 00:14:23,335 --> 00:14:24,800 Ți-am spus de o mie de ori... 190 00:14:25,000 --> 00:14:26,500 - Pentru că se găsește doar... - Da? 191 00:14:26,600 --> 00:14:28,900 - În creiere și în ciocolată. - Și în ciocolată. 192 00:14:29,000 --> 00:14:30,800 Așa este. În regulă, ei bine, ce zici de asta? 193 00:14:30,900 --> 00:14:34,300 Trăiești în corpul meu, trăiești după regulile mele. 194 00:14:34,400 --> 00:14:36,400 - Trăiesc în corpul tău pentru că... - De ce? 195 00:14:36,600 --> 00:14:39,600 Din păcate, nu am multe opțiuni. 196 00:14:39,700 --> 00:14:41,600 Ei bine, ce zici de asta, fiule? 197 00:14:41,800 --> 00:14:43,700 FBI încă ne investighează 198 00:14:43,900 --> 00:14:46,400 pentru toată chestia aia "în care am fost implicați", 199 00:14:46,600 --> 00:14:48,800 așa că dacă o să mai lipsească vreun cap, 200 00:14:48,835 --> 00:14:52,100 o să fim transportați în Area 51. 201 00:14:52,200 --> 00:14:53,500 Or să ne omoare pe amândoi. 202 00:14:53,600 --> 00:14:56,300 Așa că cineva trebuie să fie responsabil. 203 00:14:56,400 --> 00:15:00,500 Responsabilitatea... este pentru cei mediocri. 204 00:15:05,200 --> 00:15:06,800 - Mâncare! - Poți să încetezi să mai faci asta? 205 00:15:07,000 --> 00:15:09,400 - Mâncare! Mâncare! - Te rog, nu mai fă asta, acum. 206 00:15:09,600 --> 00:15:10,600 - Haide, nu mai face asta. - Mâncare! 207 00:15:10,800 --> 00:15:12,100 - Am un termen limită! Vrei să... - Mâncare...! 208 00:15:12,135 --> 00:15:14,000 La naiba! Bine! 209 00:15:20,300 --> 00:15:22,300 - Bună seara, Eddie. - Hei, dnă Chen. 210 00:15:22,400 --> 00:15:23,900 Bună seara, Venom. 211 00:15:24,000 --> 00:15:25,400 Te salută. 212 00:15:25,500 --> 00:15:26,700 Ciocolată nu a venit încă. 213 00:15:27,000 --> 00:15:29,700 - Nu! - Nu. Avem o înțelegere. 214 00:15:29,800 --> 00:15:32,200 Ce o să se întâmple? O să încetezi să mă mai protejezi? 215 00:15:32,400 --> 00:15:33,800 Nu cred asta. 216 00:15:33,900 --> 00:15:35,400 Mi-am ținut gura, 217 00:15:35,600 --> 00:15:37,600 hrănindu-ți micul secret. 218 00:15:37,700 --> 00:15:40,400 Micuța bătrână dnă Chen este o mică șantajistă, nu? 219 00:15:40,500 --> 00:15:42,900 Mai ușor cu "bătrână". Am 39 de ani. 220 00:15:43,100 --> 00:15:45,300 - Și eu sunt Barry Manilow. - Sigur. 221 00:15:45,400 --> 00:15:47,300 O să o mănânc bucuros pe dna Chen. 222 00:15:47,400 --> 00:15:49,900 Nu, nu, nu poți să o mănânci pe dna Chen. 223 00:15:50,000 --> 00:15:53,800 - Ce? - Ei bine, cred că o să apelez la planul B. 224 00:15:55,800 --> 00:15:57,600 Care este planul B? 225 00:15:57,800 --> 00:15:59,800 Nu asta din nou! 226 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 Am nevoie de creier uman ca să supraviețuiesc. 227 00:16:03,100 --> 00:16:05,100 Ia niște găini, omule. 228 00:16:05,300 --> 00:16:06,600 Haide. 229 00:16:20,200 --> 00:16:22,800 Am terminat cu scârboșenia asta. 230 00:16:27,000 --> 00:16:29,900 Uită-te la toate lucrurile uimitoare pe care le putem face. 231 00:16:32,400 --> 00:16:35,500 Ne irosim talentul. 232 00:16:43,800 --> 00:16:45,400 Un infractor. 233 00:16:49,100 --> 00:16:51,700 Bună, pisicuță. 234 00:16:53,900 --> 00:16:55,400 Lasă-l. Lasă-l în pace. 235 00:16:55,500 --> 00:16:57,800 Lasă-l în pace! Lasă-l în pace! 236 00:16:57,900 --> 00:17:01,000 - O să-ți smulg capul. - Nu, nu o să faci asta. 237 00:17:01,100 --> 00:17:03,200 - O să-l folosesc la bowling! - Nu, nu o să faci asta. 238 00:17:03,300 --> 00:17:05,000 O să îl duc la... 239 00:17:05,100 --> 00:17:06,700 Cum se numește locul ăla care ne place, Eddie? 240 00:17:06,800 --> 00:17:08,000 "Lucky Strike". 241 00:17:08,100 --> 00:17:10,400 - Da! "Lucky Strike"! - Pune-l jos! 242 00:17:10,500 --> 00:17:12,100 O să te duc la "Lucky Strike", 243 00:17:12,200 --> 00:17:14,600 și o să înscriu 300 de puncte. 244 00:17:14,700 --> 00:17:16,400 - Nu o să faci asta. - Restul trupului tău mic și durduliu 245 00:17:16,500 --> 00:17:19,000 va rămâne aici... 246 00:17:19,200 --> 00:17:21,200 plutind în zeama din pubela de gunoi. 247 00:17:21,300 --> 00:17:23,200 Dumnezeule. 248 00:17:23,300 --> 00:17:26,100 Nu! Pune-l jos! Nu, nu, nu, nu, 249 00:17:26,200 --> 00:17:27,900 nu, nu, nu! 250 00:17:28,000 --> 00:17:29,800 Nu! 251 00:17:29,900 --> 00:17:31,400 Bine! 252 00:17:33,000 --> 00:17:35,200 Ea nu a vrut ajutorul nostru. 253 00:17:35,300 --> 00:17:38,200 Nu știa că are nevoie de ajutorul nostru, Eddie. 254 00:17:38,300 --> 00:17:39,700 Este o diferență. 255 00:17:44,400 --> 00:17:45,900 Este Anne. 256 00:17:46,000 --> 00:17:49,200 Anne este la telefon, Eddie! 257 00:17:51,600 --> 00:17:53,100 Hei, Anne. 258 00:17:53,200 --> 00:17:54,700 Hei, Eddie. Bună. 259 00:17:54,800 --> 00:17:56,250 - Bună. - Fii drăguț cu ea. 260 00:17:56,285 --> 00:17:57,700 Pari că respiri greu. 261 00:17:57,800 --> 00:18:00,100 Nu te-am sunat într-un moment nepotrivit, nu? 262 00:18:00,200 --> 00:18:02,450 Nu, nu, deloc. Eu doar... 263 00:18:02,485 --> 00:18:04,700 - "Atârn" pe aici. - Bine. 264 00:18:04,800 --> 00:18:07,600 Îmi pare rău că nu te-am sunat înapoi. 265 00:18:07,700 --> 00:18:09,400 Cred că... 266 00:18:09,500 --> 00:18:12,300 aveam nevoie de puțin spațiu după toată... 267 00:18:12,400 --> 00:18:14,600 chestia cu extraterestrul care a mușcat capul unui tip, așa că... 268 00:18:14,800 --> 00:18:16,300 Vechile zile bune. 269 00:18:16,400 --> 00:18:18,300 Oricum, am câteva noutăți, 270 00:18:18,400 --> 00:18:20,200 și mă întrebam dacă am putea să ne întâlnim. 271 00:18:20,300 --> 00:18:22,500 - Da! - Da, sigur, asta ar fi... 272 00:18:22,700 --> 00:18:24,900 Asta ar fi super. Grozav. 273 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Bine, grozav. Ce zici de mâine seară? 274 00:18:27,200 --> 00:18:29,200 Mâine seară? Da, grozav. 275 00:18:29,400 --> 00:18:31,300 - Ora 8:00? - La "L'Araignee"? 276 00:18:31,400 --> 00:18:32,800 - Bine, grozav. - Abia aștept. 277 00:18:32,900 --> 00:18:34,100 Da, bine. Și eu la fel. Pa. 278 00:18:34,200 --> 00:18:35,200 Grozav. 279 00:18:35,400 --> 00:18:36,500 S-a terminat cu doctorul! 280 00:18:36,600 --> 00:18:37,900 Asta este vocea unei femei 281 00:18:38,000 --> 00:18:39,800 care tocmai a fost părăsită brutal. 282 00:18:47,100 --> 00:18:48,500 Oprește-te. 283 00:18:48,700 --> 00:18:50,500 Nu vrei să arăți cât mai bine? 284 00:18:50,600 --> 00:18:53,500 Lasă-mă în pace. Ești un mare cusurgiu. 285 00:19:00,300 --> 00:19:01,800 Hei. 286 00:19:02,000 --> 00:19:03,700 Hei. 287 00:19:03,800 --> 00:19:05,700 - Bine. Bună. - Da. 288 00:19:12,000 --> 00:19:13,500 Ciudat. 289 00:19:13,600 --> 00:19:15,500 Așadar, ce mai faci? Cum este... 290 00:19:15,700 --> 00:19:17,600 - Ce mai face dl Belvedere? Da. - Bine, bine. 291 00:19:17,700 --> 00:19:19,500 Știi, încă își șterge fundul de covor. 292 00:19:19,600 --> 00:19:21,200 De la tine a învățat asta. 293 00:19:21,300 --> 00:19:23,800 Da, cum... cum merge cu consilierea juridică a celor sărmani? 294 00:19:23,900 --> 00:19:25,900 Ei bine, știi cât de mult îmi plac cei fără șanse, așa că... 295 00:19:26,000 --> 00:19:27,800 Da. Da, de asta tu... 296 00:19:27,900 --> 00:19:29,800 m-ai suportat atât de mult, nu? 297 00:19:30,000 --> 00:19:30,800 Tu ai spus-o. 298 00:19:32,400 --> 00:19:34,300 - Așadar... - Așadar... 299 00:19:34,400 --> 00:19:36,500 Așadar? 300 00:19:36,600 --> 00:19:38,600 Nu știu, m-am gândit că o să fie mai bine 301 00:19:38,700 --> 00:19:40,600 să-ți spun personal că... 302 00:19:44,100 --> 00:19:46,200 Nu! 303 00:19:46,700 --> 00:19:47,700 Anne. 304 00:19:47,800 --> 00:19:49,000 Asta este... 305 00:19:49,100 --> 00:19:51,000 este mult mai mare decât... 306 00:19:51,035 --> 00:19:52,900 cel pe care ți l-am dat eu. 307 00:19:53,400 --> 00:19:54,500 Este de prost gust. 308 00:19:54,600 --> 00:19:56,400 De la Dan, nu-i așa? Doctorul Dan. 309 00:19:56,500 --> 00:19:57,900 Da, este... este vorba de Dan. 310 00:19:58,000 --> 00:19:59,800 Dumnezeule, Anne. Bravo. 311 00:19:59,900 --> 00:20:00,800 Ești în regulă? 312 00:20:01,000 --> 00:20:02,200 Da, sunt bine. 313 00:20:02,300 --> 00:20:04,500 - Ei bine, eu nu sunt în regulă. - Da. 314 00:20:04,600 --> 00:20:05,800 Puteai să spui: "Felicitări. 315 00:20:05,900 --> 00:20:07,300 Mă bucur pentru tine". 316 00:20:07,500 --> 00:20:08,900 Știi, că atunci când doi oameni 317 00:20:09,000 --> 00:20:10,600 țin în continuare unul la celălalt suficient cât să mintă 318 00:20:10,700 --> 00:20:12,700 ca celălalt să nu se simtă complet prost. Eu... 319 00:20:12,800 --> 00:20:14,400 Poate am putea să facem versiunea asta? 320 00:20:14,500 --> 00:20:16,600 Nu, eu chiar... mă bucur pentru tine, Anne. 321 00:20:16,700 --> 00:20:18,000 - Știi, sunt... - Nu. 322 00:20:18,200 --> 00:20:19,500 Felicitări. 323 00:20:19,600 --> 00:20:20,800 Mulțumesc. 324 00:20:21,000 --> 00:20:23,600 Noi trebuia să fim ăștia, Eddie. 325 00:20:23,700 --> 00:20:25,800 Eu, cel puțin, nu o să fiu inconsolabil 326 00:20:26,000 --> 00:20:27,500 dacă Dan ar cădea în trafic 327 00:20:27,600 --> 00:20:29,300 și și-ar pierde capul, picioarele... 328 00:20:29,400 --> 00:20:31,300 - Și toți dinții! - Ce? 329 00:20:31,400 --> 00:20:32,400 Ce ai spus? 330 00:20:32,500 --> 00:20:34,900 Ce? Nimic. 331 00:20:36,500 --> 00:20:38,600 Dacă îți pun o întrebare, 332 00:20:38,700 --> 00:20:40,800 poți să-mi spui adevărul? 333 00:20:41,000 --> 00:20:42,400 Adică, dacă sunt 334 00:20:42,500 --> 00:20:44,500 foarte fericit pentru tine datorită logodnei tale? 335 00:20:44,600 --> 00:20:46,100 Pentru că, vreau să spun, tocmai mi-ai spus să mint, 336 00:20:46,200 --> 00:20:48,200 așa că asta este cu adevărat foarte confuz. 337 00:20:48,300 --> 00:20:49,400 Venom este cu tine? 338 00:20:50,300 --> 00:20:51,500 El este mort. 339 00:20:51,600 --> 00:20:53,400 Eu... fac pe mortul acum. 340 00:20:53,500 --> 00:20:54,700 Da, adică, el... 341 00:20:55,800 --> 00:20:57,600 - Sigur. - Bine. 342 00:20:57,700 --> 00:20:59,000 - Bine. - Bine. 343 00:20:59,100 --> 00:21:01,600 Ei bine, asta este... 344 00:21:02,800 --> 00:21:04,400 Pur și simplu nu te schimbi, nu-i așa? 345 00:21:04,600 --> 00:21:05,900 Despre ce vorbești? Asta este doar... 346 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Este un șoc uriaș. Sunt în... 347 00:21:08,100 --> 00:21:10,500 Anne, sunt îndrăgostit de tine. Asta este mult de procesat. 348 00:21:10,600 --> 00:21:12,600 Nu, adevărul e că tu nu iubești pe nimeni. Nu poți. 349 00:21:12,700 --> 00:21:14,500 Să te dedici unei relații nu este ce faci tu. 350 00:21:14,600 --> 00:21:17,100 Atunci, în regulă. 351 00:21:17,200 --> 00:21:19,200 Nu te mărita cu Dan. 352 00:21:19,300 --> 00:21:21,900 Dan mă face să mă simt în siguranță. 353 00:21:22,000 --> 00:21:24,700 Bine, iar tu mă faci să mă simt ca într-un montagne russe. 354 00:21:24,800 --> 00:21:27,300 Uneori trebuie să știi când să cobori. 355 00:21:27,400 --> 00:21:28,800 - Da, și să nu țipi. - Și să nu țipi! 356 00:21:28,900 --> 00:21:30,300 Știi, să nu țipi. 357 00:21:30,500 --> 00:21:32,000 Tipi. 358 00:21:34,400 --> 00:21:36,300 Hei, Venom. 359 00:21:36,500 --> 00:21:39,400 Ai grijă de el, bine? 360 00:21:39,500 --> 00:21:41,500 Nu-l lăsa să continue să strice totul. 361 00:21:41,600 --> 00:21:44,300 Acum o să te fac să plângi, Eddie. 362 00:21:44,400 --> 00:21:46,100 O să îi placă. 363 00:21:46,200 --> 00:21:49,000 Plângi. Plângi. 364 00:21:49,100 --> 00:21:50,800 Este mult de procesat. 365 00:21:52,600 --> 00:21:54,300 Felicitări, Anne. 366 00:21:54,400 --> 00:21:56,300 Sunt vești grozave. 367 00:22:07,500 --> 00:22:08,700 Mai încet, amice. 368 00:22:08,800 --> 00:22:10,000 De ce? 369 00:22:10,100 --> 00:22:12,200 Tu nu crezi în consecințe. 370 00:22:12,300 --> 00:22:14,600 Nu ai răni. Le vindeci. 371 00:22:14,700 --> 00:22:16,800 Nu ai mahmureli. Le faci să treacă. 372 00:22:16,900 --> 00:22:18,900 Nici măcar nu aș putea să-mi fac singur rău, dacă aș încerca. 373 00:22:26,700 --> 00:22:31,200 Eddie, îmi cer scuze că nu pot să-ți vindec inima. 374 00:22:31,400 --> 00:22:34,600 Durerea emoțională lovește mult mai puternic 375 00:22:34,700 --> 00:22:36,900 și durează mai mult. 376 00:22:37,000 --> 00:22:42,200 Tu trebuie doar să-ți ridici pantalonii tăi de băiat mare și să suporți. 377 00:22:42,300 --> 00:22:44,500 Da, ei bine, pentru tine este ușor de spus. 378 00:22:44,600 --> 00:22:46,700 De ce? 379 00:22:46,900 --> 00:22:49,100 Pentru că eu sunt un băiat adevărat, 380 00:22:49,200 --> 00:22:51,900 iar tu ești doar o amoebă. 381 00:22:52,000 --> 00:22:53,700 Accept asta 382 00:22:53,800 --> 00:22:56,200 doar pentru că acum suntem răniți. 383 00:23:01,200 --> 00:23:04,200 Nu-ți face griji, amice. O să te ajut să treci peste asta. 384 00:23:11,400 --> 00:23:13,300 Știi ce mă înveselește întotdeauna 385 00:23:13,500 --> 00:23:15,500 dimineața, Eddie? 386 00:23:15,600 --> 00:23:18,200 Cârnați și creier. 387 00:23:20,400 --> 00:23:22,700 Spun "orice" și spun "oricare" 388 00:23:22,800 --> 00:23:24,900 Spun "nici" 389 00:23:25,000 --> 00:23:27,900 "Orice", "oricare" "Nici", "fără" 390 00:23:28,100 --> 00:23:30,600 Să anulăm totul 391 00:23:32,000 --> 00:23:33,800 Cartofi 392 00:23:33,900 --> 00:23:36,700 Îmi plac roșiile Și im plac tomatele 393 00:23:36,800 --> 00:23:40,000 Cartofi, roșii, tomate 394 00:23:40,200 --> 00:23:43,100 Să anulăm totul 395 00:23:43,200 --> 00:23:44,900 Înveselește-te, amice. 396 00:23:45,000 --> 00:23:49,300 Și... dacă anulăm, anulăm totul 397 00:23:49,500 --> 00:23:51,100 Apoi trebuie să ne despărțim 398 00:23:52,100 --> 00:23:54,600 Asta este pentru tine. 399 00:24:00,700 --> 00:24:02,800 Corespondezi cu o furnică? 400 00:24:02,900 --> 00:24:05,800 Ascultă asta. 401 00:24:06,000 --> 00:24:08,700 "Dragă prietene, 402 00:24:08,800 --> 00:24:12,200 te invit să asiști 403 00:24:12,300 --> 00:24:15,500 la moartea mea, 404 00:24:15,600 --> 00:24:18,300 la ultimele mele clipe 405 00:24:18,400 --> 00:24:22,900 de pe această roată care se învârte 406 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 pe care o numim Pământ." 407 00:24:26,200 --> 00:24:28,700 "Tu ești responsabil 408 00:24:28,800 --> 00:24:32,600 pentru moartea lui Cletus Kasady. 409 00:24:32,800 --> 00:24:37,700 Este doar potrivit ca tu să-mi ții ușa deschisă când plec. 410 00:24:37,800 --> 00:24:40,000 Or să-mi oprească inima... 411 00:24:40,100 --> 00:24:41,700 așa cum mi s-a oprit la naștere. 412 00:24:42,900 --> 00:24:44,900 Dacă Cletus Kasady 413 00:24:45,000 --> 00:24:47,100 nu ar fi fost niciodată resuscitat? 414 00:24:47,200 --> 00:24:49,500 Nu aș fi împins-o niciodată pe bunica 415 00:24:49,600 --> 00:24:52,700 jos pe scări. 416 00:24:52,800 --> 00:24:57,200 La revedere, bunico, încrețitură bătrână. 417 00:24:57,300 --> 00:24:59,800 Nu aș fi aruncat niciodată un uscător de păr 418 00:24:59,900 --> 00:25:01,500 în cada mamei. 419 00:25:03,600 --> 00:25:06,200 Da, mamă, sunt un băiețel foarte rău. 420 00:25:06,300 --> 00:25:08,500 Nu aș fi fost bătut niciodată 421 00:25:08,600 --> 00:25:11,100 până aproape de moarte de tata 422 00:25:11,200 --> 00:25:13,800 și trimis la... 423 00:25:13,900 --> 00:25:17,600 Căminul "St. Estes" pentru copii nedoriți. 424 00:25:23,400 --> 00:25:25,900 Acel cerc al iadului... 425 00:25:31,200 --> 00:25:34,300 cu o singură lumină strălucitoare. 426 00:25:36,900 --> 00:25:39,100 Eddie, 427 00:25:39,200 --> 00:25:44,200 ne naștem cu toții în această lume prin sânge și durere. 428 00:25:44,300 --> 00:25:47,800 Fiecare erou are o poveste originară. 429 00:25:52,300 --> 00:25:54,000 Prietenul tău..." 430 00:25:54,100 --> 00:25:55,700 "Cletus Kasady." 431 00:25:55,900 --> 00:25:58,600 Pupic, îmbrățișare, pupic, îmbrățișare. 432 00:26:00,200 --> 00:26:01,600 Față zâmbitoare. 433 00:26:04,300 --> 00:26:05,500 Nebun. 434 00:26:05,600 --> 00:26:07,200 Știi, ar trebui să fiu acolo. 435 00:26:07,300 --> 00:26:08,700 Nu, asta este o idee proastă. 436 00:26:08,800 --> 00:26:10,200 Adică, din cauza mea este acolo. 437 00:26:10,400 --> 00:26:11,900 De fapt, este acolo din cauza lui 438 00:26:12,000 --> 00:26:14,300 când o decis să fie un nebun complet. 439 00:26:16,000 --> 00:26:18,300 Știi, ar fi drăguț să am sprijinul tău 440 00:26:18,500 --> 00:26:20,400 doar... adică, măcar o dată. 441 00:26:20,500 --> 00:26:23,200 - Sos picant? - Știi ce vreau să spun? 442 00:26:23,300 --> 00:26:25,400 Locul ăsta este un bufet de la care te poți servi cât vrei. 443 00:26:25,500 --> 00:26:26,900 Cui o să-i pese 444 00:26:27,000 --> 00:26:28,700 dacă mănânc câțiva dintre idioții ăștia? 445 00:26:28,900 --> 00:26:30,900 Nu poți să știi sigur cine este vinovat și cine nu, amice. 446 00:26:31,100 --> 00:26:32,600 - Sunt în închisoare! - Da, dar, știi, 447 00:26:32,800 --> 00:26:34,100 unii fac mărturisiri false. 448 00:26:34,200 --> 00:26:35,500 Ei... fac înțelegeri judiciare. 449 00:26:35,600 --> 00:26:36,800 Am urmărit "Making a Murderer". 450 00:26:36,900 --> 00:26:38,000 Ești în regulă? 451 00:26:38,100 --> 00:26:39,600 Da, omule, repet doar. 452 00:26:39,700 --> 00:26:41,400 Sunt un prădător, Eddie. 453 00:26:42,000 --> 00:26:43,600 Leii nu mănâncă salată. 454 00:26:43,700 --> 00:26:45,300 Da, dar nu ești un leu, nu-i așa? 455 00:26:45,400 --> 00:26:47,000 Adică, eu te văd mai degrabă ca un mic și enervant 456 00:26:47,200 --> 00:26:49,100 porc, câine, sau liliac. 457 00:26:49,300 --> 00:26:50,300 Este în regulă. 458 00:26:50,500 --> 00:26:52,200 - Ești nașpa. - Ești nașpa! 459 00:26:52,300 --> 00:26:54,000 - Scuză-mă? - Da... 460 00:26:54,100 --> 00:26:55,800 Nu am o explicație pentru asta. 461 00:26:56,000 --> 00:26:58,900 Cred că doar... am un atac de panică... 462 00:26:59,100 --> 00:27:00,600 Da, o să semnez aici. 463 00:27:02,000 --> 00:27:03,500 Stai la jumătate de metru de gratii. 464 00:27:03,700 --> 00:27:05,600 Nu ai voie să atingi condamnatul. 465 00:27:05,800 --> 00:27:07,700 Am înțeles. 466 00:27:07,800 --> 00:27:10,700 A venit un vizitator. 467 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 Asta e o chestie care mă privește doar pe mine. 468 00:27:20,100 --> 00:27:21,800 Totul te privește doar pe tine. 469 00:27:22,000 --> 00:27:25,400 O zi fericită pentru tine, Eddie Brock. 470 00:27:26,700 --> 00:27:28,200 Ce mai exclusivitate... 471 00:27:28,300 --> 00:27:30,800 Sfârșitul Magicului... 472 00:27:30,900 --> 00:27:32,800 Tur al Suferinței. 473 00:27:32,900 --> 00:27:35,700 Îmi fac griji pentru sufletul tău. 474 00:27:35,800 --> 00:27:37,300 Cum o să trăiești cu povara 475 00:27:37,400 --> 00:27:39,100 că ai luat viața unei persoane? 476 00:27:39,200 --> 00:27:41,100 Eu... speram 477 00:27:41,200 --> 00:27:43,200 că poate ai putea să-mi dai niște indicații. 478 00:27:46,500 --> 00:27:48,300 Ești un micuț amuzant, nu-i așa? 479 00:27:48,500 --> 00:27:50,100 Nu ai nevoie de aia. 480 00:27:50,200 --> 00:27:52,000 Memoria mea este uimitoare. 481 00:27:53,500 --> 00:27:55,600 Nepoliticos. 482 00:27:55,700 --> 00:27:58,200 Consecințe. 483 00:27:58,300 --> 00:28:01,900 Fiecare decizie pe care ai luat-o vreodată. 484 00:28:02,000 --> 00:28:05,400 Pe cine lăsăm în urmă, 485 00:28:05,500 --> 00:28:07,000 și cum îi părăsim? 486 00:28:08,800 --> 00:28:12,700 Un pat conjugal gol, 487 00:28:12,800 --> 00:28:15,600 așteptând în întuneric 488 00:28:15,700 --> 00:28:18,800 salvatorul care nu vine niciodată. 489 00:28:18,900 --> 00:28:20,100 Din cauza ta. 490 00:28:20,300 --> 00:28:21,700 Tipul ăsta vorbește fără înțeles. 491 00:28:21,800 --> 00:28:25,700 Noi doi suntem la fel. 492 00:28:25,800 --> 00:28:27,900 Nu. Nu, nu suntem. 493 00:28:28,100 --> 00:28:31,300 Cu frământări pe dinăuntru, cu tați răi. 494 00:28:31,400 --> 00:28:34,000 Ești ca acasă pentru mine, Eddie, ca o rudă. 495 00:28:35,100 --> 00:28:36,400 Și asta este cu adevărat 496 00:28:36,500 --> 00:28:39,100 tot ce mi-am dorit vreodată în această lume. 497 00:28:39,200 --> 00:28:40,500 O familie. 498 00:28:40,700 --> 00:28:42,900 Ei bine, uciderea bunicii și a mamei tale 499 00:28:43,000 --> 00:28:44,500 cu siguranță este o modalitate ciudată de a arăta asta. 500 00:28:46,900 --> 00:28:51,200 Vrei să te despovărezi de ceva înainte... 501 00:28:52,700 --> 00:28:56,100 să se întâmple asta? 502 00:28:57,100 --> 00:28:58,400 Da. 503 00:28:58,600 --> 00:29:03,300 Am dorințe pe care vreau să ți le fac. 504 00:29:03,400 --> 00:29:04,800 Asta este drăguț. 505 00:29:04,900 --> 00:29:08,700 Vreau să-ți doresc... 506 00:29:08,800 --> 00:29:10,700 această zdrobire a inimii. 507 00:29:11,300 --> 00:29:12,600 Prea târziu. 508 00:29:12,700 --> 00:29:16,300 Îți doresc să-ți duci zilele singur, 509 00:29:16,400 --> 00:29:18,300 așa cum ai fost întotdeauna. 510 00:29:18,400 --> 00:29:19,600 Ai grijă, amice. 511 00:29:19,800 --> 00:29:21,200 Unde vrei să ajungi cu asta? 512 00:29:21,300 --> 00:29:23,500 Ești un cancer 513 00:29:23,700 --> 00:29:27,200 pentru toți cei care te-au iubit vreodată, Eddie. 514 00:29:27,300 --> 00:29:30,800 Ți-ai dezamăgit logodnica ta încrezătoare. 515 00:29:30,900 --> 00:29:35,100 Nu este de mirare că tati nu a mai putut să se uite la tine 516 00:29:35,200 --> 00:29:37,900 după ce i-ai ucis soția, mama ta, 517 00:29:38,000 --> 00:29:39,700 doar născându-te. 518 00:29:39,800 --> 00:29:41,600 Nenorocitule! 519 00:29:41,800 --> 00:29:43,500 Nu, nu! Nu, nu, nu, nu face asta! Nu face asta! 520 00:29:43,700 --> 00:29:45,800 Te provoc să îi mai vorbești în felul ăsta prietenului meu! 521 00:29:48,200 --> 00:29:50,100 Hei, hei! 522 00:29:51,200 --> 00:29:52,100 Nu ai voie să atingi deținutul. 523 00:29:52,200 --> 00:29:53,500 Hei, înapoi! 524 00:29:58,100 --> 00:29:59,400 Eddie? 525 00:29:59,500 --> 00:30:01,200 Ai terminat. 526 00:30:01,300 --> 00:30:06,500 Am mai gustat sânge până acum, prietene, și ăsta nu este sânge. 527 00:30:06,600 --> 00:30:10,100 Eddie Brock are un mare secret. 528 00:30:10,300 --> 00:30:11,800 Taci, Kasady! 529 00:30:21,500 --> 00:30:23,300 Este posibil ca asta să fi fost o greșeală. 530 00:30:23,400 --> 00:30:25,300 Taci. 531 00:30:25,400 --> 00:30:27,300 Hei, nu ești tu Eddie Brock? 532 00:30:27,400 --> 00:30:29,300 Nu mai știu. 533 00:30:31,400 --> 00:30:33,100 Eddie! 534 00:30:33,200 --> 00:30:34,800 Nu vreau să mai aud niciun cuvânt din gura ta. 535 00:30:35,000 --> 00:30:36,600 - Eddie. - Nu vreau să aud. 536 00:30:36,700 --> 00:30:38,500 Eddie, îmi pare rău. 537 00:30:38,600 --> 00:30:41,000 Asta a fost ultima dată când a fost înregistrat. 538 00:30:41,100 --> 00:30:43,400 Nu a spus nimic... despre victimele sale sau... 539 00:30:43,500 --> 00:30:45,100 Știi, sunt morți. 540 00:30:45,200 --> 00:30:47,500 Niciun indiciu despre cadavre, 541 00:30:47,600 --> 00:30:49,300 am pierdut pentru totdeauna și complet. 542 00:30:49,335 --> 00:30:50,700 Nu am vrut să fac asta. 543 00:30:50,800 --> 00:30:52,300 - Nu ai vrut să faci asta? - Și am spus că-mi pare rău. 544 00:30:52,500 --> 00:30:53,800 Nu ai vrut să o faci, dar ai făcut-o. 545 00:30:53,900 --> 00:30:55,200 Adică, pur și simplu ai hotărât... Nu știu. 546 00:30:55,400 --> 00:30:56,600 Gata, ai făcut-o. 547 00:30:56,700 --> 00:30:58,100 Știi, nici măcar nu te-ai gândit 548 00:30:58,300 --> 00:30:59,800 că am putea să fim prinși, că am putea să fim omorâți? 549 00:30:59,900 --> 00:31:01,300 Nu, tu nu te gândești la asemenea lucruri, nu-i așa? 550 00:31:01,400 --> 00:31:02,900 Te gândești la găini, te gândești la tine, 551 00:31:03,100 --> 00:31:05,600 te gândești la ce vrei tu și te gândești la tine. 552 00:31:05,800 --> 00:31:07,400 Lasă-mă să-ți reamintesc ceva, Eddie. 553 00:31:07,600 --> 00:31:09,300 Erai un ratat înainte să apar eu. 554 00:31:09,400 --> 00:31:11,300 Nu însemnai nimic. Eu te-am făcut special. 555 00:31:11,500 --> 00:31:12,800 Tu m-ai făcut special? 556 00:31:12,900 --> 00:31:14,000 Ei bine, lasă-mă să-ți spun ceva, bine? 557 00:31:14,200 --> 00:31:15,600 Înainte să apari tu, aveam o viață. 558 00:31:15,700 --> 00:31:17,200 Nu aveam găini, bine? Dar aveam visuri. 559 00:31:17,400 --> 00:31:18,700 Da, aveam visuri și aveam o logodnică, 560 00:31:18,800 --> 00:31:20,300 și aveam o emisiune de succes la televizor! 561 00:31:20,400 --> 00:31:23,300 Dar ai distrus toate lucrurile astea singur. 562 00:31:24,700 --> 00:31:26,500 Da, dar știi ceva? Mi-am reclădit viața, 563 00:31:26,600 --> 00:31:28,300 iar acum vreau doar să o trăiesc. Noapte bună. 564 00:31:28,500 --> 00:31:29,700 Și cum ți-ai clădit această nouă viață? 565 00:31:30,200 --> 00:31:31,100 Scuză-mă? 566 00:31:31,200 --> 00:31:33,000 Ei bine, cine a găsit indiciul de pe perete 567 00:31:33,100 --> 00:31:35,400 ca să poți să fii acest mare erou strălucitor? 568 00:31:35,900 --> 00:31:37,000 Cine a găsit indiciul? 569 00:31:37,100 --> 00:31:38,700 Cine? 570 00:31:38,900 --> 00:31:40,000 Da. 571 00:31:40,100 --> 00:31:41,500 Nu, nu, nu. 572 00:31:41,600 --> 00:31:45,100 Aici nu este vorba despre să fiu un erou, omule. 573 00:31:45,200 --> 00:31:48,700 E vorba despre că vreau să trăiesc liniștit. 574 00:31:48,800 --> 00:31:51,800 Înțelegi despre ce vorbesc? 575 00:31:51,900 --> 00:31:53,300 Nu, nu înțelegi. 576 00:31:53,400 --> 00:31:54,600 Nu înțelegi despre ce vorbesc. 577 00:31:54,700 --> 00:31:56,100 Bine, este vorba că vreau să trăiesc 578 00:31:56,200 --> 00:31:58,700 fără ca tu să mi te plângi în ureche tot timpul 579 00:31:58,800 --> 00:32:02,400 că vrei să mănânci infractori, sau să mă cicălești în legătură cu Anne, 580 00:32:02,500 --> 00:32:04,700 ori să-mi distrugi casa sau viața! 581 00:32:04,900 --> 00:32:08,500 Știi ce norocos ești că te-am ales? 582 00:32:08,600 --> 00:32:10,200 Tu m-ai ales? 583 00:32:10,300 --> 00:32:12,200 Amice, sunt singura persoană care te-a primit 584 00:32:12,300 --> 00:32:14,100 când prietenii tăi te-au gonit de pe planeta Ming Mong 585 00:32:14,200 --> 00:32:15,700 pentru că ești un respins! 586 00:32:15,900 --> 00:32:18,200 Ești un paria. Protecție letală, pe naiba. 587 00:32:18,300 --> 00:32:20,100 Nu poți să protejezi nimic. Ești inutil. 588 00:32:20,200 --> 00:32:22,800 Nu ai putea să-ți iei o slujbă aici să cureți toaletele! 589 00:32:22,900 --> 00:32:24,700 Îmi pare rău. 590 00:32:24,900 --> 00:32:26,000 Nu știu ce mi-a venit. 591 00:32:26,200 --> 00:32:27,300 Te rog, lasă-mă să îndrept asta. 592 00:32:27,500 --> 00:32:28,900 Ca să pot să ți-l fracturez din nou! 593 00:32:34,400 --> 00:32:37,100 Nenorocitule. 594 00:32:44,700 --> 00:32:45,900 Afară! 595 00:32:46,000 --> 00:32:47,100 Ieși. 596 00:32:47,200 --> 00:32:48,500 Ia-ți lucrurile. Ieși! 597 00:32:48,700 --> 00:32:50,900 Asta este casa mea. 598 00:32:51,100 --> 00:32:53,200 Nu! 599 00:32:53,300 --> 00:32:54,500 Mai încet acolo sus! 600 00:32:57,500 --> 00:32:58,800 Ieși! 602 00:33:08,200 --> 00:33:10,300 Sonny? 603 00:33:10,400 --> 00:33:11,900 Nu ai îndrăzni! 604 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Ba da, absolut. 605 00:33:16,300 --> 00:33:18,200 Nu, nu, nu! 606 00:33:18,400 --> 00:33:19,800 - Ba da! - Nu! 607 00:33:20,000 --> 00:33:21,400 Sun la poliție! 608 00:33:21,500 --> 00:33:23,200 Îmi pare foarte rău. 609 00:33:26,000 --> 00:33:27,700 Arată-te. 610 00:33:39,300 --> 00:33:41,900 Nu poți să învingi! Uită-te la mine. 611 00:33:42,000 --> 00:33:43,800 Uită-te la cât ești de mic. 612 00:33:43,900 --> 00:33:45,600 Pricăjitule. 613 00:33:48,600 --> 00:33:50,200 Cum îndrăznești? 614 00:33:55,700 --> 00:33:57,200 Cred că asta este la revedere. 615 00:33:57,400 --> 00:34:00,400 Da. În sfârșit suntem de acord cu ceva. 616 00:34:05,300 --> 00:34:07,100 Ce Dumnezeu? 617 00:34:07,200 --> 00:34:08,800 Toată nebunia asta. 618 00:34:08,900 --> 00:34:10,400 Da. 619 00:34:26,600 --> 00:34:28,700 Nu. Nu. 620 00:34:28,800 --> 00:34:30,600 Nu, nu, nu, nu. 621 00:34:32,700 --> 00:34:34,300 Nu! 622 00:34:34,500 --> 00:34:36,400 Da! 623 00:34:36,500 --> 00:34:38,400 Nu! 624 00:34:38,500 --> 00:34:40,500 - Ba da! - Nu! 625 00:34:41,500 --> 00:34:43,100 Da... 626 00:34:44,200 --> 00:34:45,300 Nu. 627 00:34:50,500 --> 00:34:51,800 Nu, nu, nu. 628 00:34:52,000 --> 00:34:53,600 Îmi doresc să nu te fi cunoscut niciodată! 629 00:34:54,900 --> 00:34:56,800 Adio! 630 00:35:08,700 --> 00:35:11,800 Cletus Kasady, ai fost judecat și condamnat 631 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 la pedeapsa cu moartea de către statul California. 632 00:35:16,800 --> 00:35:20,800 Fie că moartea ta să aducă o finalitate familiilor victimelor, 633 00:35:21,000 --> 00:35:24,600 și fie ca tu să-ți găsești liniștea în viața de apoi. 634 00:35:24,800 --> 00:35:27,400 În curând vine haosul. 635 00:35:27,500 --> 00:35:30,000 Haosul vine în curând. 636 00:35:31,200 --> 00:35:32,700 Astea sunt ultimele tale cuvinte? 637 00:35:35,000 --> 00:35:36,500 Savurați spectacolul. 638 00:36:14,200 --> 00:36:16,600 Dle director. 639 00:36:16,700 --> 00:36:19,100 Ceva malefic... 640 00:36:19,200 --> 00:36:21,400 vine. 641 00:36:30,900 --> 00:36:33,600 Să-mi dea drumul cineva! 642 00:37:46,300 --> 00:37:47,800 Nu mișca! 643 00:37:58,500 --> 00:38:00,100 Hei! 644 00:38:14,300 --> 00:38:15,700 Te rog. 645 00:38:17,500 --> 00:38:19,100 Am o familie. 646 00:38:43,000 --> 00:38:45,200 Ultimele cuvinte, dle director al închisorii? 647 00:38:45,400 --> 00:38:47,100 Nu face asta! Te rog! 648 00:39:02,800 --> 00:39:06,800 San Quentin, să putrezești în iad 649 00:39:06,900 --> 00:39:10,400 Fie ca zidurile tale să se prăbușească Și fie că eu să trăiesc să povestesc 650 00:39:11,900 --> 00:39:15,600 Și o să să ies un om mai puternic și mai înțelept 651 00:39:15,700 --> 00:39:18,900 Și, dle director al închisorii, ai un gust de șuncă 652 00:39:21,200 --> 00:39:22,700 Regulă: Fără mâncat oameni 653 00:39:46,000 --> 00:39:47,600 Voi două sunteți evacuate. 654 00:39:58,100 --> 00:39:59,000 Haideți, nu vă uitați așa la mine. 655 00:39:59,100 --> 00:40:00,400 Nu ar fi funcționat niciodată. 656 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 În regulă? 657 00:40:12,500 --> 00:40:13,600 Da. 658 00:40:14,400 --> 00:40:16,000 Doar pentru că s-a mișcat foarte rapid 659 00:40:16,100 --> 00:40:18,300 linia ofensivă nu-l poate prinde. 660 00:40:18,400 --> 00:40:19,400 Știri de ultimă oră. 661 00:40:19,500 --> 00:40:21,800 Criminalul în serie Cletus Kasady a evadat... 662 00:40:21,900 --> 00:40:22,700 Rahat. 663 00:40:22,800 --> 00:40:24,800 Și este în desfășurare o căutare a lui la nivel statal... 664 00:40:24,900 --> 00:40:26,500 - Rahat. - După îndrăzneața evadare 665 00:40:26,600 --> 00:40:28,400 de noaptea trecută din închisoarea San Quentin. 666 00:40:42,300 --> 00:40:43,500 - Hei - Ce, nu ești mort? 667 00:40:43,800 --> 00:40:44,600 Nu. 668 00:40:45,000 --> 00:40:46,400 - Pot să intru? - Da, sigur. 669 00:40:47,200 --> 00:40:48,100 Intră. 670 00:40:48,400 --> 00:40:51,000 Da, tocmai am văzut la știri. 671 00:40:52,300 --> 00:40:54,400 Da, pe o scară de la 1 la 10 a cât este de rău, este 11. 672 00:40:55,600 --> 00:40:57,100 Relatările care vin de la San Quentin sunt... 673 00:40:57,200 --> 00:40:59,400 să fiu sincer, nebunești. Un televizor frumos. 674 00:41:00,000 --> 00:41:01,700 Ei bine, cum a reușit să fugă? 675 00:41:02,000 --> 00:41:03,100 - Da, într-adevăr, cum a reușit? - Da. 676 00:41:03,200 --> 00:41:04,900 Asta este întrebarea de un milion de dolari. 677 00:41:05,300 --> 00:41:07,100 Și totuși, tu ai fost vizitatorul lui special. 678 00:41:07,700 --> 00:41:08,500 Așadar, ce ți-a spus? 679 00:41:09,200 --> 00:41:11,200 Mie? Nimic. Absolut nimic. 680 00:41:11,500 --> 00:41:12,800 Nimic despre un plan de evadare? 681 00:41:13,100 --> 00:41:15,900 Nimic despre un fel de costum de fugă foarte elaborat? 682 00:41:16,200 --> 00:41:17,100 Nu. 683 00:41:17,200 --> 00:41:18,800 Ei bine, cum de se întâmplă că de fiecare dată 684 00:41:18,835 --> 00:41:20,400 tu pari să fii în centrul tuturor acestor lucruri 685 00:41:20,500 --> 00:41:23,200 și apoi în mod miraculos nu știi nimic despre asta? 686 00:41:23,500 --> 00:41:24,500 Poate sunt norocos. 687 00:41:26,400 --> 00:41:27,600 Da, sigur. 688 00:41:31,100 --> 00:41:32,300 Ai spus... 689 00:41:33,100 --> 00:41:34,100 că relatările care vin 690 00:41:34,200 --> 00:41:36,900 din San Quentin sunt nebunești? 691 00:41:37,100 --> 00:41:38,500 Ce... ce vrei să spui prin "nebunești"? 692 00:41:38,600 --> 00:41:40,100 Îți amintești când ți-am pus o întrebare similară... 693 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 în ziua în care i-ai luat un interviu? 694 00:41:42,700 --> 00:41:44,700 Informația este monedă. 695 00:41:44,900 --> 00:41:46,600 Tu ar trebui să știi asta cel mai bine. 696 00:41:47,400 --> 00:41:48,600 Haide... 697 00:41:52,300 --> 00:41:54,100 M-am gândit că ar încerca să-l găsească pe omul 698 00:41:54,200 --> 00:41:57,400 din cauza căruia era aproape să fie executat, dar cred că nu. 699 00:41:58,500 --> 00:42:00,100 Dacă aș fi în locul tău m-aș ascunde. 700 00:42:00,700 --> 00:42:02,700 O să ies singur. 701 00:42:12,400 --> 00:42:13,400 Bine, gândește. 702 00:42:13,800 --> 00:42:15,100 Gândește, gândește, gândește. 703 00:42:15,200 --> 00:42:16,300 Ce ar face Venom? 704 00:42:17,200 --> 00:42:18,700 Te-ar găsi înainte să mă găsești tu, 705 00:42:18,800 --> 00:42:20,500 și ți-ar mânca fața aia afurisită! La naiba. 706 00:42:21,100 --> 00:42:22,600 În regulă. 707 00:42:22,700 --> 00:42:24,100 Pe cine lăsăm în urmă 708 00:42:24,200 --> 00:42:25,600 și cum îi părăsim? 709 00:42:26,200 --> 00:42:28,900 - Un pat conjugal gol... - "Pat conjugal". 710 00:42:29,000 --> 00:42:31,200 - Lăsat să putrezească... - Este căsătoria? Ce... 711 00:42:31,300 --> 00:42:34,200 Așteptând în întuneric salvatorul care nu vine niciodată. 712 00:42:34,300 --> 00:42:35,100 Nu înțeleg. 713 00:42:35,300 --> 00:42:38,300 "Acest cerc al iadului..." 714 00:42:39,900 --> 00:42:41,200 Din cauza ta. 715 00:42:42,000 --> 00:42:45,500 - Noi doi suntem la fel. - "Cu o singură lumină strălucitoare"? 716 00:42:45,600 --> 00:42:48,200 Cu frământări pe dinăuntru, cu tați răi. 717 00:42:48,300 --> 00:42:49,200 "Lumină strălucitoare". 718 00:42:49,800 --> 00:42:52,200 Ești ca acasă pentru mine. 719 00:42:52,500 --> 00:42:55,000 - Ca o rudă. - St. Estes. 720 00:43:44,100 --> 00:43:45,900 La naiba! 721 00:43:46,000 --> 00:43:48,300 Altul care moare. 722 00:44:01,900 --> 00:44:06,000 Uită-te la toți ciudații ăștia. 723 00:44:06,300 --> 00:44:08,000 Genul meu preferat de oameni. 724 00:44:09,400 --> 00:44:11,700 - Frumos costum. - Hei! 725 00:44:11,800 --> 00:44:13,600 O treabă extraordinară. 726 00:44:13,800 --> 00:44:15,900 Cel mai grozav costum făcut vreodată. Dumnezeule. 727 00:44:16,800 --> 00:44:18,900 Este japonez? 728 00:44:19,000 --> 00:44:20,700 Nu, eu l-am făcut. 729 00:44:20,800 --> 00:44:22,900 - Hei. - Cine, eu? 730 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 Bună, frumosule. 731 00:44:25,100 --> 00:44:26,900 Îmi pare rău, nu ești genul meu. 732 00:44:27,000 --> 00:44:30,700 Am ieșit din dulapul lui Eddie. 733 00:44:55,700 --> 00:44:58,600 Bună, draga mea. 734 00:44:58,800 --> 00:45:00,700 Culoarea roșie. 735 00:45:00,900 --> 00:45:02,600 Trebuie să o am. 736 00:45:07,600 --> 00:45:10,200 Să începem petrecerea. 737 00:45:12,500 --> 00:45:14,600 La naiba, da. 738 00:45:14,800 --> 00:45:16,100 Hei! Hei, hei, hei! 739 00:45:16,200 --> 00:45:17,900 Hei! Oprește-te! 740 00:45:18,000 --> 00:45:19,800 Oprește-te! Oprește-te! Oprește-te! 741 00:45:19,900 --> 00:45:21,400 Rahat... 742 00:45:27,600 --> 00:45:29,800 - Ești real. - Da. 743 00:45:29,900 --> 00:45:33,200 Și odată ce o să ucid chestia aia care m-a făcut, 744 00:45:33,300 --> 00:45:35,800 o să fim indestructibili. 745 00:45:37,100 --> 00:45:40,200 Știu unde să-l găsesc, dar mai întâi 746 00:45:40,300 --> 00:45:44,200 am nevoie să mă ajuți să găsesc ceva ce am pierdut. 747 00:45:44,300 --> 00:45:46,900 - S-a făcut. - S-a făcut. 748 00:45:59,400 --> 00:46:01,100 Da! 749 00:46:13,000 --> 00:46:14,800 Tipule. 750 00:46:19,900 --> 00:46:21,900 Da, frate! Super! 751 00:46:38,800 --> 00:46:40,700 Mulțumesc. 752 00:46:43,400 --> 00:46:44,400 Da! 753 00:46:44,500 --> 00:46:45,700 Rahat... 754 00:46:45,900 --> 00:46:47,400 Costumul tău este uimitor! 755 00:46:47,600 --> 00:46:48,800 Mulțumesc, unică persoană. 756 00:46:50,400 --> 00:46:52,400 Eddie s-a înșelat. 757 00:46:53,900 --> 00:46:57,600 Mă ținea ascuns pentru că îi era rușine. 758 00:46:59,400 --> 00:47:01,300 Dar uitați-vă la mine acum. 759 00:47:01,500 --> 00:47:04,400 Voi mă iubiți și sunt liber! 760 00:47:06,200 --> 00:47:08,800 - Da! - Da! 761 00:47:10,200 --> 00:47:13,000 Opriți acest tratament rău față de extratereștri. 762 00:47:13,100 --> 00:47:15,300 Este greșit. 763 00:47:15,500 --> 00:47:17,600 Noi toți ar trebui să putem să trăim împreună 764 00:47:17,800 --> 00:47:19,600 pe această bilă de piatră. 765 00:47:21,200 --> 00:47:22,600 Da! 766 00:47:22,800 --> 00:47:25,300 Liberi să fim cine suntem! 767 00:47:27,800 --> 00:47:28,900 Te iubesc! 768 00:47:29,000 --> 00:47:30,300 Și eu te iubesc. 769 00:47:31,900 --> 00:47:34,100 - Da! - Da! 770 00:47:34,200 --> 00:47:35,700 Protectorul Letal a terminat. 771 00:47:45,600 --> 00:47:47,200 Asta a fost un act după care este greu să continui. 772 00:47:48,800 --> 00:47:51,900 Îmi doresc să fi putut să mă vezi în seara asta... 773 00:47:53,900 --> 00:47:55,500 Eddie. 774 00:48:39,900 --> 00:48:42,000 Dumnezeule. 775 00:48:43,700 --> 00:48:45,900 - Mulligan. - Sunt Eddie Brock. 776 00:48:46,100 --> 00:48:47,600 Uite, poate că sunt șanse mici, 777 00:48:47,700 --> 00:48:49,000 dar cred că este posibil să fi găsit ceva. 778 00:48:49,100 --> 00:48:50,700 Spune, Eddie. Ce ai găsit? 779 00:48:50,800 --> 00:48:52,400 Ultima oară când am vorbit cu Kasady, mi-a spus 780 00:48:52,435 --> 00:48:54,500 despre paturi conjugale și căsătorie. 781 00:48:54,700 --> 00:48:56,300 Și... nu mi s-a părut să aibă logică, 782 00:48:56,400 --> 00:48:59,100 dar... sunt aici la St. Estes, și am găsit acest... 783 00:48:59,300 --> 00:49:01,800 Ei bine, stau în fața unui... 784 00:49:02,000 --> 00:49:03,500 unui copac și mă uit la el. 785 00:49:03,700 --> 00:49:05,000 Are... are ceva sculptat pe el. 786 00:49:05,100 --> 00:49:09,600 Scrie "CK o iubește pe FB". 787 00:49:09,700 --> 00:49:11,800 Mă gândesc că oricine ar fi această FB 788 00:49:11,900 --> 00:49:13,100 ar putea să știe unde se duce el. 789 00:49:13,300 --> 00:49:16,900 Și... dacă poți, nu știu, 790 00:49:17,000 --> 00:49:18,500 să iei niște dosare din St. Estes, 791 00:49:18,600 --> 00:49:22,400 poate o să poți să-ți dai seama cine este această FB. 792 00:49:22,600 --> 00:49:24,900 FB, asta este... este Frances Barrison. 793 00:49:25,800 --> 00:49:27,700 Asta a fost rapid. 794 00:49:27,800 --> 00:49:29,900 Da, este imposibil, Eddie. 795 00:49:30,000 --> 00:49:32,900 Este moartă. Eu... eu am împușcat-o. 796 00:50:13,200 --> 00:50:14,600 Pot să te ajut, dle? 797 00:50:30,900 --> 00:50:32,800 Ai internet? 798 00:50:49,800 --> 00:50:51,500 Trăiești. 799 00:51:00,900 --> 00:51:04,000 Când o să ies de aici, o să-ți decupez fața 800 00:51:04,100 --> 00:51:05,700 și o să o port la o petrecere! 801 00:51:05,900 --> 00:51:07,900 Nu o să ieși niciodată de aici, Siegfried. 802 00:51:08,000 --> 00:51:09,700 Nimeni nu iese. 803 00:51:13,900 --> 00:51:16,800 Ei bine, Frances, 804 00:51:17,000 --> 00:51:19,200 se pare ca iubitul tău a făcut o evadare în genul lui Houdini 805 00:51:19,300 --> 00:51:21,200 acolo la San Quentin. 806 00:51:22,900 --> 00:51:25,000 Este peste tot la știri. 807 00:51:25,100 --> 00:51:27,500 Nu te entuziasma. 808 00:51:27,600 --> 00:51:29,500 Nu o să te găsească. 809 00:51:33,500 --> 00:51:34,900 Să ți-o trag. 810 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 Foarte flatant. 811 00:51:37,100 --> 00:51:38,500 Dar nu ești genul meu. 812 00:51:38,600 --> 00:51:40,500 Mă întreb unde ar putea să fie. 813 00:51:43,800 --> 00:51:46,100 Sunt chiar aici. 814 00:52:09,300 --> 00:52:10,500 Bună, iubito. 815 00:52:13,700 --> 00:52:15,400 Eu... 816 00:52:15,600 --> 00:52:18,400 nu vreau să te sperii, bine? 817 00:52:18,500 --> 00:52:21,500 Aș vrea să-l cunoști pe... 818 00:52:21,700 --> 00:52:23,800 Carnage. 819 00:52:37,000 --> 00:52:38,900 Asta este foarte sexi. 820 00:52:56,000 --> 00:52:57,300 Mergeți! 821 00:53:08,700 --> 00:53:10,200 Un model din '66. 822 00:53:10,300 --> 00:53:12,600 Mașina mea de vis. 823 00:53:12,700 --> 00:53:14,100 Da, îmi amintesc. 824 00:53:14,200 --> 00:53:15,700 Să vedem ce poți. 825 00:53:53,600 --> 00:53:56,500 Da, iubitule! 826 00:54:12,700 --> 00:54:15,800 Suntem poliția orașului San Francisco. Nu mișca. 827 00:54:40,500 --> 00:54:42,100 Oprește-te! 828 00:54:42,200 --> 00:54:43,700 O să-l omori! 829 00:54:43,800 --> 00:54:47,100 Dacă mai face asta o dată, o să-i mănânc fața. 830 00:54:48,900 --> 00:54:50,800 Este sensibil la zgomot. 831 00:54:53,900 --> 00:54:57,200 Oprește mașina. Nu mișca. 832 00:55:03,700 --> 00:55:07,000 Cine a spus că nu mai există romantism? 833 00:55:11,400 --> 00:55:13,800 Hei. Bețivii nu au voie aici. 834 00:55:16,200 --> 00:55:19,000 Ajută-mă. Mâncare. 835 00:55:19,100 --> 00:55:20,900 Afară. Ieși de aici! 836 00:55:21,100 --> 00:55:22,800 Ciocolată. 837 00:55:25,600 --> 00:55:26,900 Venom? 838 00:55:27,000 --> 00:55:28,600 Am probleme 839 00:55:28,700 --> 00:55:31,200 să-i fac să stea în picioare, dnă C. 840 00:55:31,300 --> 00:55:33,200 Unde este Eddie? 841 00:55:33,300 --> 00:55:35,900 Mâncare. 842 00:55:44,500 --> 00:55:46,400 Monștri! 843 00:55:46,500 --> 00:55:49,000 Sunt monștri pretutindeni! 844 00:55:49,100 --> 00:55:51,100 Sunt peste tot! 845 00:55:51,200 --> 00:55:53,500 Monștri! 846 00:56:10,600 --> 00:56:12,300 Cere un mandat de urmărire generală. 847 00:56:12,400 --> 00:56:14,100 Formează un perimetru. 848 00:56:14,200 --> 00:56:16,000 Blocade la granițele statului. 849 00:56:16,200 --> 00:56:17,900 Și adu-l pe Brock. 850 00:56:21,100 --> 00:56:22,800 Aici nu sunt de folos nimănui. 851 00:56:22,900 --> 00:56:24,200 Doar îți irosesc timpul. 852 00:56:24,300 --> 00:56:25,800 Ei bine, știi la ce continui să mă gândesc? 853 00:56:25,900 --> 00:56:27,500 Mă gândesc: "De ce Eddie Brock 854 00:56:27,600 --> 00:56:28,900 nu spune ce știe despre Cletus Kasady? 855 00:56:29,000 --> 00:56:31,300 De ce a vrut Cletus ca Eddie 856 00:56:31,400 --> 00:56:33,900 să asiste la execuția lui?" 857 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 În preajma ta se petrec lucruri rele. 858 00:56:36,100 --> 00:56:38,400 Cadavre multiple la clădirea ta anul trecut, 859 00:56:38,600 --> 00:56:41,400 acea ieșire bizară de la restaurantul de homari, 860 00:56:41,600 --> 00:56:44,000 și erai doar tu la Fundația Life 861 00:56:44,100 --> 00:56:46,200 când a explodat racheta aia. 862 00:56:46,300 --> 00:56:48,200 Iar acum Clyde a găsit-o pe Bonnie, 863 00:56:48,400 --> 00:56:49,900 și este un psihiatru mort la spitalul psihiatric 864 00:56:50,000 --> 00:56:51,700 despre care nu am știut nimic până astăzi. 865 00:56:51,800 --> 00:56:53,800 Și oamenii vorbesc că au văzut monștri. 866 00:56:53,900 --> 00:56:56,700 Monștri? Ce vrei să spui... 867 00:56:56,900 --> 00:56:58,700 - Cum adică "Monștri"? - Monștri, Eddie! 868 00:56:58,900 --> 00:57:01,300 Oriunde merge Cletus apare și acest presupus monstru. 869 00:57:01,400 --> 00:57:04,000 - Dumnezeule. - Vorbește cu mine, Eddie. 870 00:57:04,200 --> 00:57:05,800 Vorbește cu mine! 871 00:57:08,300 --> 00:57:09,700 Cum face asta, Eddie? 872 00:57:11,000 --> 00:57:12,500 Care este secretul? 873 00:57:12,700 --> 00:57:14,600 Cum îi face pe oameni să vadă diferite lucruri? 874 00:57:14,700 --> 00:57:16,000 În regulă, eu... 875 00:57:17,500 --> 00:57:19,300 Nu pot să-ți mai răspund la întrebări 876 00:57:19,400 --> 00:57:21,200 până când nu dau telefonul la care am dreptul. 877 00:57:26,100 --> 00:57:28,000 O să te las să dai telefonul la care ai dreptul. 878 00:57:28,200 --> 00:57:30,300 Dar știi ce vor secretele, Eddie? 879 00:57:30,400 --> 00:57:31,900 Vor să fie spuse. 880 00:57:32,000 --> 00:57:33,800 De asta sunt atât de greu de păstrat. 881 00:57:42,700 --> 00:57:44,700 Eddie ți-a cerut să faci asta? 882 00:57:44,800 --> 00:57:46,300 Și nu are pe nimeni altcineva care să-l ajute? 883 00:57:46,400 --> 00:57:47,500 O să întârziem la petrecere. 884 00:57:47,600 --> 00:57:48,600 Are probleme, Dan. 885 00:57:48,700 --> 00:57:50,300 Da, întotdeauna are probleme. 886 00:57:51,800 --> 00:57:53,400 Or să fie din nou extratereștri? 887 00:57:53,600 --> 00:57:55,500 Nu, desigur că nu. 888 00:57:57,000 --> 00:57:58,900 Aș vrea să vorbesc singură cu el. 889 00:57:59,000 --> 00:58:00,900 Ei bine, sentimentul tău de sinceritate e mai presus 890 00:58:01,000 --> 00:58:04,000 de datoria ta față de client, dacă este rănit cineva. 891 00:58:04,200 --> 00:58:06,300 Asta vă învață la școala de elegantă? 892 00:58:07,600 --> 00:58:09,300 Hei. Anne. 893 00:58:09,400 --> 00:58:11,800 Hei, Anne, mulțumesc foarte... mulțumesc foarte mult că ai venit. 894 00:58:11,900 --> 00:58:14,800 Dumnezeule, micuțul ăla este fermecător, nu? 895 00:58:15,000 --> 00:58:17,200 Cât de mult trebuie să-mi fac griji pentru tine acum? 896 00:58:17,400 --> 00:58:18,600 Am stricat totul. 897 00:58:18,800 --> 00:58:20,100 Bine. Cât de rău este? 898 00:58:20,200 --> 00:58:22,700 Nu putea să fie mai rău și este doar din vina mea. 899 00:58:22,900 --> 00:58:24,000 Orice ai făcut, Eddie, 900 00:58:24,200 --> 00:58:25,900 trebuie doar să spui polițiștilor adevărul. 901 00:58:26,000 --> 00:58:27,800 Nu. Nu. Nu, nu pot să le spun 902 00:58:28,000 --> 00:58:29,800 că ei urmăresc un criminal în serie 903 00:58:29,900 --> 00:58:33,000 care are de asemenea un extraterestru în el. 904 00:58:33,200 --> 00:58:35,600 Și că este capabil să-i omoare pe toți. 905 00:58:38,300 --> 00:58:39,500 Venom. 906 00:58:39,800 --> 00:58:41,700 Vorbește cu mine. Ce se petrece? 907 00:58:41,900 --> 00:58:44,500 Nu, el nu este aici. Nu este aici. 908 00:58:46,700 --> 00:58:48,700 Asta este precum "Mint. El nu este aici", 909 00:58:48,800 --> 00:58:50,500 sau este un "El nu este aici" sincer? 910 00:58:50,600 --> 00:58:51,800 Nu este aici. 911 00:58:51,900 --> 00:58:53,400 Iisuse, Eddie. 912 00:58:53,500 --> 00:58:55,300 Incendiu la St. Estes. Către toate echipajele. 913 00:58:55,400 --> 00:58:56,800 Ce a făcut nenorocitul... 914 00:58:56,900 --> 00:58:58,600 - Eddie, gândește. Gândește. - Nu știu. Nu știu. 915 00:58:58,700 --> 00:59:00,400 Tot ce știu este... este că nu poate sta mult 916 00:59:00,500 --> 00:59:02,000 fără să mănânce mâncare, bine, așa că mănâncă găini 917 00:59:02,100 --> 00:59:03,600 și ciocolată și asta este tot. 918 00:59:03,800 --> 00:59:06,600 Și asta doar dacă respectă în continuare regulile. 919 00:59:10,200 --> 00:59:11,400 Trebuie să-l găsim. 920 00:59:11,600 --> 00:59:13,600 Vrei să spui că eu trebuie să-l găsesc. 921 00:59:13,700 --> 00:59:15,300 Da, trebuie să-l găsești, te rog. 922 00:59:15,400 --> 00:59:17,100 Și apoi... o să îndrept situația. 923 00:59:17,200 --> 00:59:19,400 - O să încerc. - Mulțumesc. 924 00:59:22,400 --> 00:59:23,600 Dnă Chen. 925 00:59:23,700 --> 00:59:25,300 - Cine întreabă? - Eu sunt. 926 00:59:26,500 --> 00:59:28,500 Ce vrei? 927 00:59:28,700 --> 00:59:30,300 - Este o fermecătoare. - Bine, ascultă. 928 00:59:30,400 --> 00:59:31,400 I-ai sfărâmat inima lui Eddie. 929 00:59:31,500 --> 00:59:32,700 Bine, de fapt nu am timp 930 00:59:32,900 --> 00:59:33,800 să-ți explic de ce asta este total neadevărat. 931 00:59:33,900 --> 00:59:34,800 Știi unde este Venom? 932 00:59:35,100 --> 00:59:36,500 Vrei să-i frângi și lui inima? 933 00:59:36,600 --> 00:59:38,400 Nu o să discut despre cine cui ce i-a făcut. 934 00:59:38,700 --> 00:59:40,500 Eddie a spus că ar putea să fie aici pentru ciocolată. 935 00:59:40,600 --> 00:59:42,100 Am nevoie să vorbesc cu extraterestrul. 936 00:59:42,200 --> 00:59:43,800 Ce... Hei, ai spus ai nu or să fie extratereștri. 937 00:59:44,000 --> 00:59:46,000 - Am vrut să spun mai mulți extratereștri. - Știri de ultimă oră. 938 00:59:46,100 --> 00:59:47,200 Primarul a declarat stare excepțională... 939 00:59:47,400 --> 00:59:49,500 Poți să dai volumul mai tare, te rog? 940 00:59:49,600 --> 00:59:51,200 Kasady și Barrison ar trebui tratați 941 00:59:51,400 --> 00:59:53,800 ca fiind înarmați și deosebit de periculoși. 942 00:59:53,900 --> 00:59:56,200 Căutarea lor continuă în această seară. 943 00:59:56,300 --> 00:59:57,600 Așadar? 944 00:59:57,700 --> 01:00:00,100 - Cletus are un simbiot. - Dumnezeule. 945 01:00:00,300 --> 01:00:02,300 Mai este vreo informație despre care minți patologic? 946 01:00:02,400 --> 01:00:04,100 - Fătălăule. - Scuză-mă? 947 01:00:04,200 --> 01:00:05,200 Eddie are nevoie de Venom. 948 01:00:05,300 --> 01:00:06,400 Tocmai mi-a spus că sunt un fătălău. 949 01:00:06,500 --> 01:00:07,800 El a spus că nu are nevoie de el, 950 01:00:07,900 --> 01:00:09,500 că viața lui era mai bună fără el. 951 01:00:09,600 --> 01:00:12,700 Bine, nu înțeleg. De ce îți pasă... 952 01:00:12,900 --> 01:00:14,800 Stai puțin. 953 01:00:16,900 --> 01:00:18,600 Ieși imediat. 954 01:00:19,800 --> 01:00:22,200 Tu... vezi asta? 955 01:00:22,400 --> 01:00:24,800 - Serios, vezi asta? - Da, iubitule, am văzut. 956 01:00:25,000 --> 01:00:27,000 Eddie va trebui să-și lupte bătăliile 957 01:00:27,100 --> 01:00:29,100 singur, ca un mic nenorocit ce este. 958 01:00:29,300 --> 01:00:31,000 Nu te comporta ca un copil. Du-te să-ți ajuți prietenul. 959 01:00:31,100 --> 01:00:33,400 A spus că nu pot obține o slujbă nici măcar să spăl toaletele. 960 01:00:34,500 --> 01:00:35,600 Cletus o să vină să-l omoare. 961 01:00:35,800 --> 01:00:37,100 Nu o să supraviețuiască fără tine. 962 01:00:37,200 --> 01:00:38,900 Desigur că nu o să supraviețuiască. 963 01:00:39,000 --> 01:00:41,800 Pentru că eu sunt eroul dintre noi doi. 964 01:00:44,300 --> 01:00:46,300 Da, tu ești eroul mare și sexi. 965 01:00:48,500 --> 01:00:50,200 Ești cel mai grozav, 966 01:00:50,300 --> 01:00:52,700 cel mai sexi și cel mai curajos. 967 01:00:52,800 --> 01:00:54,100 Da. 968 01:00:54,200 --> 01:00:55,600 Știi, sunt în continuare aici. 969 01:00:55,700 --> 01:00:58,100 Nu te place nimeni, Dan! 970 01:00:58,300 --> 01:01:00,100 Îmi place să te văd în acțiune. 971 01:01:05,100 --> 01:01:07,700 Să mergem să-l salvăm pe nenorocitul ăla. 972 01:01:13,200 --> 01:01:16,400 Ți-am promis că o să plecăm liberi de aici. 973 01:01:16,500 --> 01:01:20,200 Și că o să mergem la catedrala de pe deal. 974 01:01:22,500 --> 01:01:24,100 O nuntă. 975 01:01:24,200 --> 01:01:25,700 Trei invitați. 976 01:01:25,800 --> 01:01:28,100 Unul pentru fiecare dintre noi. 977 01:01:28,200 --> 01:01:30,800 Polițistul din cauza căruia mi-am pierdut ochiul. 978 01:01:31,000 --> 01:01:33,100 Eddie Brock. 979 01:01:33,300 --> 01:01:35,600 Și Venom. 980 01:01:36,900 --> 01:01:39,800 O nuntă însângerată. 981 01:01:42,700 --> 01:01:45,700 Tu... nu l-ai găsit? 982 01:01:56,900 --> 01:01:59,000 Dumnezeule. 983 01:01:59,100 --> 01:02:00,800 Ce s-a întâmplat? 984 01:02:10,800 --> 01:02:12,300 Hei, Dan. 985 01:02:12,400 --> 01:02:13,900 În regulă, să mergem. 986 01:02:14,000 --> 01:02:15,900 Nu vorbesc cu el! 987 01:02:16,000 --> 01:02:17,900 Ei bine, nu vrea să iasă. 988 01:02:18,000 --> 01:02:19,600 Ce... ce vrei să spui? Trebuie să plecăm chiar acum, 989 01:02:19,635 --> 01:02:21,000 pentru că Cletus o să distrugă orașul. 990 01:02:21,200 --> 01:02:23,500 Nu facem nimic până când nu-și cere scuze. 991 01:02:23,600 --> 01:02:25,900 Așadar, vrea să-ți ceri scuze. Uite, știu ca scuzele nu sunt... 992 01:02:26,000 --> 01:02:27,300 - Ceva la care să te pricepi, dar... - Scuze? 993 01:02:27,400 --> 01:02:29,000 Ce, chiar acum... scuze? 994 01:02:29,100 --> 01:02:32,400 Vreau să implore. 995 01:02:32,500 --> 01:02:34,500 Bine, o să fiu eu cel mai măreț dintre noi. 996 01:02:34,700 --> 01:02:37,800 Eu o să fiu întotdeauna cel mai măreț, dar continuă. 997 01:02:37,900 --> 01:02:39,100 Ce a spus? Ce spune? 998 01:02:39,300 --> 01:02:40,900 A spus că ascultă foarte sincer. 999 01:02:41,100 --> 01:02:42,300 În regulă, ascultă asta. 1000 01:02:42,400 --> 01:02:43,400 Îmi pare rău. 1001 01:02:43,600 --> 01:02:45,300 Nu este tonul potrivit. 1002 01:02:45,500 --> 01:02:46,900 Îmi pare rău. 1003 01:02:47,000 --> 01:02:48,100 Nu. 1004 01:02:48,300 --> 01:02:50,000 Îmi pare rău. 1005 01:02:50,100 --> 01:02:51,400 Este foarte ciudat. 1006 01:02:51,435 --> 01:02:52,300 Îmi pare rău! 1007 01:02:52,400 --> 01:02:53,500 Nu știu de ce țipi la mine. 1008 01:02:53,600 --> 01:02:55,400 Ei bine, pentru că... În regulă, bine. 1009 01:02:55,600 --> 01:02:57,800 Am fost... am fost un ratat înainte să te cunosc. 1010 01:02:57,900 --> 01:02:59,400 - Da. Așa este. - Și... 1011 01:02:59,500 --> 01:03:01,200 Iar acum sunt cineva. 1012 01:03:03,300 --> 01:03:05,600 În regulă? Tu m-ai făcut special. 1013 01:03:05,700 --> 01:03:06,700 Cu siguranță, naibii. 1014 01:03:06,900 --> 01:03:08,000 Ce-ar fi să continui cu ceva frumos? 1015 01:03:08,100 --> 01:03:11,000 Să continui cu ceva frumos? Sigur... 1016 01:03:11,200 --> 01:03:13,000 Îmi... 1017 01:03:13,200 --> 01:03:15,800 Îmi pare sincer rău pentru tot ce am spus. 1018 01:03:16,000 --> 01:03:17,800 Pentru tot ce nu am spus. 1019 01:03:17,900 --> 01:03:19,400 Pentru tot ce am făcut, știi. 1020 01:03:19,500 --> 01:03:20,800 Și probabil pentru tot ce am făcut... 1021 01:03:20,900 --> 01:03:22,100 și ce nu am făcut. 1022 01:03:22,700 --> 01:03:23,900 Da, se gândește. 1023 01:03:24,100 --> 01:03:26,800 Haide. Haide. 1024 01:03:28,900 --> 01:03:30,300 Bine. 1025 01:03:32,400 --> 01:03:33,500 Nu... 1026 01:03:33,700 --> 01:03:34,900 Sărut-o. 1027 01:03:35,000 --> 01:03:36,600 O să mă săruți acum? 1028 01:03:36,700 --> 01:03:38,300 - Nu. - Nu? 1029 01:03:38,500 --> 01:03:40,000 Dumnezeule, nu o să mai fac asta niciodată. 1030 01:03:40,200 --> 01:03:41,500 Dumnezeule, ei bine, poate niciodată. Nu știu. 1031 01:03:41,700 --> 01:03:42,800 Sincer, este foarte distractiv. 1032 01:03:42,900 --> 01:03:44,400 Dacă salvăm ziua, 1033 01:03:44,500 --> 01:03:45,600 putem să ne numim Protectorul Letal? 1034 01:03:45,800 --> 01:03:47,900 Asta este din anii '80. Dan, împachetează rapid. 1035 01:03:48,000 --> 01:03:50,200 Nu rămâne aici. Și dacă, din orice motiv... 1036 01:03:50,400 --> 01:03:51,600 Foc și zgomot. 1037 01:03:51,800 --> 01:03:53,300 "Foc și zgomot"? Asta este o formație? 1038 01:03:53,500 --> 01:03:55,100 - Nu, asta este ce îi ucide. - Da. 1039 01:03:55,200 --> 01:03:56,800 Bine, uite, omule, am eu grijă de ea. 1040 01:03:59,900 --> 01:04:01,300 Nu îmi pare rău. 1041 01:04:01,900 --> 01:04:03,400 Dumnezeule, îmi pare foarte rău. 1042 01:04:03,500 --> 01:04:05,600 Omule, ăștia doi au nevoie serioasă de consiliere de cuplu. 1043 01:04:09,600 --> 01:04:12,000 Opresc acum acasă la Brock. 1044 01:04:16,300 --> 01:04:18,100 Rahat. Dumnezeule. 1045 01:04:20,500 --> 01:04:23,200 Kasady, pune mâinile deasupra capului! 1046 01:04:24,400 --> 01:04:26,300 Care... 1047 01:04:26,500 --> 01:04:28,500 mâini? 1048 01:04:28,600 --> 01:04:29,900 Ce naiba... 1049 01:04:34,500 --> 01:04:36,600 Te-am găsit. 1050 01:04:36,700 --> 01:04:39,400 Shriek va fi foarte încântată. 1051 01:04:47,300 --> 01:04:49,400 Brock, scumpule. 1052 01:05:04,300 --> 01:05:06,800 O bijuterie. 1053 01:05:08,800 --> 01:05:11,600 Acum, pentru ce deget ai fost cumpărat? 1054 01:05:17,700 --> 01:05:20,500 O momeală frumoasă și strălucitoare 1055 01:05:20,600 --> 01:05:22,900 pentru un mic peștișor. 1056 01:05:29,600 --> 01:05:32,100 Bine. Acum plecăm, amice. 1057 01:05:40,600 --> 01:05:42,600 Bună, Anne. 1058 01:05:42,700 --> 01:05:45,200 Tocmai l-am lăsat conștient pe iubitul tău. 1059 01:05:45,300 --> 01:05:47,000 O să fie în regulă... 1060 01:05:47,100 --> 01:05:49,600 dacă îmi spui unde este Eddie Brock. 1061 01:05:49,700 --> 01:05:53,100 Ei bine, sunt foarte sigură că nu o să-ți spun asta. 1062 01:05:53,200 --> 01:05:54,900 Este păcat să te rănesc. 1063 01:06:01,500 --> 01:06:05,100 Spune-i lui Brock că Cletus va face un schimb. 1064 01:06:05,200 --> 01:06:07,500 Capul ei pentru al lui. 1065 01:06:09,200 --> 01:06:10,900 O să vă omoare pe amândoi. 1066 01:06:11,100 --> 01:06:13,300 Oamenii au încercat deja asta. 1067 01:06:13,400 --> 01:06:15,400 Au eșuat. 1068 01:06:27,100 --> 01:06:28,900 Nu pot să-l găsească! 1069 01:06:29,100 --> 01:06:30,800 Și pe noi ne vânează, amice. 1070 01:06:32,700 --> 01:06:34,200 Haide, unde ești? 1071 01:06:39,900 --> 01:06:41,700 Hei, Dan. Ce se petrece? 1072 01:06:41,800 --> 01:06:43,700 Eddie, au prins-o. 1073 01:06:43,900 --> 01:06:45,700 - Au răpit-o pe Anne! - Calmează-te. 1074 01:06:45,800 --> 01:06:47,000 Da, au dus-o la nunta lor. 1075 01:06:47,200 --> 01:06:48,700 - Unde au dus-o? - La nunta lor. 1076 01:06:48,900 --> 01:06:50,600 - Catedrala Grace. Grăbește-te. - Suntem pe drum. 1077 01:06:50,800 --> 01:06:53,600 În regulă, se pare că mergem la o nuntă. 1078 01:06:53,700 --> 01:06:55,600 Or să aibă aperitive canape? 1079 01:06:55,700 --> 01:06:57,300 Poți să fii sigur de asta. 1080 01:07:32,700 --> 01:07:35,900 Catedrala aia îndepărtată 1081 01:07:36,000 --> 01:07:38,200 este tot ce văd. 1082 01:07:40,400 --> 01:07:44,200 Un înger rupt, 1083 01:07:44,300 --> 01:07:46,100 cealaltă parte a mea. 1084 01:07:48,400 --> 01:07:50,100 Dragi invitați... 1085 01:07:50,200 --> 01:07:51,800 Mai întâi cadourile. 1086 01:07:51,900 --> 01:07:53,700 De fapt, în mod tradițional... 1087 01:07:53,800 --> 01:07:55,800 Taci. 1088 01:07:57,800 --> 01:07:58,900 Părinte. 1089 01:07:59,000 --> 01:08:03,200 Iubito, ți-am adus ceea ce ți-ai dorit cel mai mult. 1090 01:08:03,300 --> 01:08:04,700 Polițistul? 1091 01:08:04,800 --> 01:08:06,200 Polițistul. 1092 01:08:06,300 --> 01:08:07,700 Continuă, părinte. 1093 01:08:07,900 --> 01:08:11,700 Dragi invitați, dacă obiectează cineva la această căsătorie, 1094 01:08:11,900 --> 01:08:14,400 să vorbească acum, sau să nu mai vorbească niciodată... 1095 01:08:16,900 --> 01:08:18,300 Unde este?! 1096 01:08:21,600 --> 01:08:23,400 Aici erai. 1097 01:08:23,500 --> 01:08:25,400 O să mori, părinte. 1098 01:08:25,500 --> 01:08:26,400 Nu! 1099 01:08:26,500 --> 01:08:28,200 Nu tu, părinte. 1100 01:08:28,300 --> 01:08:30,600 Tu, tată. 1101 01:08:30,800 --> 01:08:33,200 Rahat! 1102 01:08:33,300 --> 01:08:34,900 Unde te duci? Ce faci? 1103 01:08:35,000 --> 01:08:36,600 Asta este mult mai rău decât am crezut. 1104 01:08:36,700 --> 01:08:39,100 Ăla este unul roșu. 1105 01:08:39,200 --> 01:08:41,300 - Unul roșu? - Ar trebui să plecăm imediat. 1106 01:08:41,500 --> 01:08:43,100 Annie o să treacă peste asta. 1107 01:08:43,200 --> 01:08:45,200 Oricum nu am plăcut-o niciodată. Așadar, să mergem. 1108 01:08:45,300 --> 01:08:46,100 Acum? 1109 01:08:46,200 --> 01:08:47,200 Felicitări fericitului cuplu. 1110 01:08:47,500 --> 01:08:49,000 Noi plecăm. 1111 01:08:49,100 --> 01:08:50,900 Eddie! 1112 01:08:51,000 --> 01:08:53,500 Imediat, în regulă? 1113 01:08:53,600 --> 01:08:55,500 Bine, trebuie să ieși imediat. 1114 01:08:55,600 --> 01:08:58,200 Pentru că mă simt foarte, foarte vulnerabil aici. 1115 01:08:58,300 --> 01:09:00,000 Brock este ca tine? 1116 01:09:00,100 --> 01:09:01,200 Nu pentru mult timp. 1117 01:09:02,700 --> 01:09:05,300 Eddie, aici! 1118 01:09:05,400 --> 01:09:07,300 Trebuie să ieși chiar acum. 1119 01:09:07,400 --> 01:09:10,000 O să te las să-i mănânci pe toți. Poți să-i mănânci pe toți! 1120 01:09:10,200 --> 01:09:12,900 În afară de cel în sutană. Pe el nu poți să-l mănânci. 1121 01:09:13,000 --> 01:09:14,700 - Promiți? - Promit. 1122 01:09:16,900 --> 01:09:18,300 Mulțumesc. 1123 01:09:32,100 --> 01:09:33,800 Iubito! 1124 01:09:34,000 --> 01:09:35,800 Tacă-ți gura. 1125 01:09:37,100 --> 01:09:39,000 Probleme în căsnicie, deja? 1126 01:09:41,000 --> 01:09:42,500 E timpul pentru moarte. 1127 01:09:42,600 --> 01:09:44,200 Asta e spiritul. 1128 01:09:44,300 --> 01:09:47,100 Mă refer la noi. Noi o să murim. 1129 01:10:28,400 --> 01:10:30,100 Te-am... omorât. 1130 01:10:30,200 --> 01:10:32,800 Ei bine, nu poți să omori o fantomă. 1131 01:10:36,000 --> 01:10:40,400 Tu, omoară-l, dar ține-ți gura închisă. 1132 01:10:40,600 --> 01:10:43,200 Soția noastră știe ce face. 1133 01:10:43,300 --> 01:10:45,300 Vorbește mai încet. 1134 01:10:45,400 --> 01:10:47,900 Cu cine crezi că vorbești? 1135 01:10:48,000 --> 01:10:50,600 - Oprește-l. - Polițistul meu! 1136 01:10:57,300 --> 01:10:58,800 S-a terminat luna de miere? 1137 01:10:59,000 --> 01:11:00,700 Dumnezeule. Nu. 1138 01:11:03,200 --> 01:11:04,800 Mai multă putere. 1139 01:11:05,000 --> 01:11:06,000 Nu! 1140 01:11:22,900 --> 01:11:25,600 SOS, SOS, SOS. Cletus Kasady... 1141 01:11:37,500 --> 01:11:42,300 Ce se spune despre "ochi pentru ochi"? 1142 01:11:52,000 --> 01:11:53,700 Foc și zgomot. 1143 01:11:53,800 --> 01:11:54,900 Doar că fără zgomot. 1144 01:11:58,200 --> 01:11:59,500 Iubitule! 1145 01:12:02,300 --> 01:12:03,300 Cletus! 1146 01:12:33,000 --> 01:12:34,800 Ne luptăm noi acum, Brock. 1147 01:12:41,400 --> 01:12:44,100 Știi cum mi-am petrecut nesfârșitele zile? 1148 01:12:54,500 --> 01:12:56,200 Mi le-am petrecut gândindu-mă la 1149 01:12:56,300 --> 01:12:59,800 cum tu ai spus doar o parte a poveștii. 1150 01:13:12,800 --> 01:13:16,500 Nu ai scris despre partea în care Cletus a fost abuzat 1151 01:13:16,600 --> 01:13:19,800 de către mami, tati și bunica! 1152 01:13:52,700 --> 01:13:57,200 Nu ai spus lumii cum era un băiețel speriat 1153 01:13:57,300 --> 01:13:59,800 de care nu îi păsa nimănui 1154 01:13:59,900 --> 01:14:02,800 și pe care nu a venit nimeni să-l salveze! 1155 01:14:07,200 --> 01:14:11,000 Nu te-ai întrebat niciodată de ce! 1156 01:14:11,200 --> 01:14:14,600 Asta este jurnalism prost! 1157 01:14:21,400 --> 01:14:24,000 Zile fericite. 1158 01:14:32,900 --> 01:14:35,400 Nu sunt un om nebun, 1159 01:14:36,500 --> 01:14:40,000 dar sunt unul răzbunător. 1160 01:14:44,000 --> 01:14:46,200 O să o privești cum moare. 1161 01:14:52,300 --> 01:14:54,800 Anne! Anne! 1162 01:15:10,500 --> 01:15:11,400 Fă ceva! 1163 01:15:13,400 --> 01:15:16,900 Eddie, mă tem că nu putem să-i învingem. 1164 01:15:22,100 --> 01:15:25,500 Iubitule, asta este exagerat. 1165 01:15:26,600 --> 01:15:28,500 Trebuie să-l oprești. 1166 01:15:28,600 --> 01:15:30,300 Ce faci? 1167 01:15:30,500 --> 01:15:32,300 O să o fac să tacă definitiv. 1168 01:15:33,600 --> 01:15:36,100 Nu, oprește-te! O rănești! 1169 01:15:40,600 --> 01:15:41,600 Ridică-te! 1170 01:15:41,800 --> 01:15:43,500 Nu pot. 1171 01:15:44,800 --> 01:15:46,700 Privește. Privește. 1172 01:15:46,800 --> 01:15:48,700 Nu sunt în simbioză. 1173 01:15:49,800 --> 01:15:50,700 Pleacă de lângă ea! 1174 01:15:50,800 --> 01:15:51,900 Taci. 1175 01:15:52,000 --> 01:15:53,900 Ia-ți mâinile de pe soția mea! 1176 01:15:56,200 --> 01:15:58,200 Nu sunt o potrivire. 1177 01:15:58,300 --> 01:15:59,800 Noi suntem. 1178 01:16:00,000 --> 01:16:02,500 Așa este. Suntem. 1179 01:16:04,200 --> 01:16:06,000 Împreună, suntem... 1180 01:16:08,000 --> 01:16:10,000 - Protectorul Letal! - Protectorul Letal! 1181 01:17:25,800 --> 01:17:29,800 Să fie un carnagiu! 1182 01:17:51,300 --> 01:17:53,800 Te-am prins. Ești în regulă? 1183 01:18:23,500 --> 01:18:26,800 Tată, unul dintre noi trebuie să moară. 1184 01:18:27,000 --> 01:18:29,100 Avem nevoie de foc. 1185 01:18:32,500 --> 01:18:34,800 Sau de zgomot. 1186 01:18:48,900 --> 01:18:50,900 Nu! 1187 01:19:07,400 --> 01:19:10,300 Dumnezeule. 1188 01:19:46,500 --> 01:19:49,000 Nu a avut un gust bun. 1189 01:20:01,700 --> 01:20:03,300 Sunt un criminal 1190 01:20:03,400 --> 01:20:05,900 cu sau fără monstru, Eddie. 1191 01:20:08,200 --> 01:20:09,900 Știi ce mi-am dorit cu adevărat? 1192 01:20:11,300 --> 01:20:13,100 Nu. Ce, Cletus? 1193 01:20:13,300 --> 01:20:15,900 Ți-am spus, dar nu ai ascultat. 1194 01:20:17,100 --> 01:20:18,600 Ei bine, ascult acum. 1195 01:20:20,100 --> 01:20:22,300 Am vrut prietenia ta. 1196 01:20:24,700 --> 01:20:26,700 Îmi pare rău, Cletus. 1197 01:20:29,200 --> 01:20:30,800 La naiba cu tipul ăsta. 1198 01:20:52,700 --> 01:20:54,800 Tu, de acolo, scoate-l de aici. 1199 01:20:54,900 --> 01:20:56,600 Or să vină după voi amândoi. 1200 01:20:56,700 --> 01:20:58,300 Știu. 1201 01:20:59,900 --> 01:21:01,800 Hei, Anne. 1202 01:21:02,000 --> 01:21:03,500 Ai grijă de tine. 1203 01:21:07,200 --> 01:21:08,600 Da, și tu, campionule. 1204 01:21:08,700 --> 01:21:10,100 Dan! 1205 01:21:10,300 --> 01:21:11,800 Ai și tu grijă de tine. 1206 01:21:11,900 --> 01:21:13,500 Mulțumesc. 1207 01:21:13,600 --> 01:21:15,200 Te plac. 1208 01:21:15,300 --> 01:21:16,900 Totuși, nu avem deloc nevoie de el. 1209 01:21:17,000 --> 01:21:20,600 Sincer, cred că a fost mai mult o piedică decât un ajutor. 1210 01:21:33,900 --> 01:21:35,800 Monștri. 1211 01:21:45,400 --> 01:21:47,100 Ăla de acolo este Don Quixote, 1212 01:21:47,300 --> 01:21:50,500 și tipul de lângă el este... Sancho Panza. 1213 01:21:50,700 --> 01:21:52,300 Sunt doi oameni foarte diferiți 1214 01:21:52,400 --> 01:21:54,800 care au abordări diferite în privința lumii. 1215 01:21:55,000 --> 01:21:57,700 Moduri diferite de a face lucrurile. 1216 01:21:57,800 --> 01:22:00,200 Uneori nu se plac prea mult, 1217 01:22:00,300 --> 01:22:02,800 dar în cele din urmă... 1218 01:22:02,900 --> 01:22:05,700 au lucrat împreună ca să scoată tot ce este mai bun din fiecare. 1219 01:22:07,200 --> 01:22:10,800 Eddie, a sosit timpul. 1220 01:22:10,900 --> 01:22:13,000 Trebuie să plec singur. 1221 01:22:13,200 --> 01:22:15,100 Pe mine mă vor. 1222 01:22:15,200 --> 01:22:16,800 Da. 1223 01:22:18,200 --> 01:22:20,900 Ei bine, dragul meu Sancho, 1224 01:22:21,000 --> 01:22:24,200 faptele sunt inamicul adevărului. 1225 01:22:24,400 --> 01:22:26,000 Ce înseamnă asta măcar? 1226 01:22:26,100 --> 01:22:27,900 Înseamnă... 1227 01:22:29,200 --> 01:22:32,900 Înseamnă că suntem... 1228 01:22:33,000 --> 01:22:34,600 - Prieteni... - Fugari! 1229 01:22:34,800 --> 01:22:37,000 Da. Da. 1230 01:22:37,100 --> 01:22:39,100 - Suntem fugari. - Și asta. 1231 01:22:53,000 --> 01:22:55,700 Mulțumesc că m-ai adus aici. 1232 01:22:55,800 --> 01:22:58,100 Da, cu plăcere, amice. 1233 01:22:58,200 --> 01:23:00,300 Este frumos, nu? 1234 01:23:00,400 --> 01:23:03,700 Îmi pare rău că nu putem să facem nimic în legătură cu vechiul 1235 01:23:03,900 --> 01:23:06,100 "părul prin vânt", dar... 1236 01:23:06,200 --> 01:23:09,800 Osho spune că atunci când iubești pe cineva... 1237 01:23:09,900 --> 01:23:12,600 - Accepți acea persoană cu totul... - Osho? 1238 01:23:12,700 --> 01:23:15,200 Cu toate defectele sale. 1239 01:23:15,300 --> 01:23:16,700 "Defecte". 1240 01:23:16,900 --> 01:23:18,300 Nimeni nu este perfect. 1241 01:23:18,400 --> 01:23:19,700 Dă înapoi. Da puțin înapoi. 1242 01:23:19,900 --> 01:23:22,300 Îmi spui... tocmai mi-ai spus că mă iubești. 1243 01:23:22,800 --> 01:23:24,000 Asta ai făcut. 1244 01:23:26,400 --> 01:23:28,000 Unde o să mergem? 1245 01:23:28,200 --> 01:23:31,000 Nu știu. Nu știu. 1246 01:23:31,200 --> 01:23:33,700 bănuiesc că oriunde este nevoie de un Protector Letal. 1247 01:23:34,900 --> 01:23:36,400 Vorbești serios! 1248 01:23:36,500 --> 01:23:38,100 Da. 1249 01:23:38,200 --> 01:23:40,500 O să avem nevoie de o pelerină și de o mască. 1250 01:23:41,900 --> 01:23:43,200 Nu. 1251 01:23:43,300 --> 01:23:45,400 Nu, cred că ai rezolvat asta. Suntem în regulă. 1252 01:23:45,800 --> 01:23:51,800 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team 1253 01:23:52,201 --> 01:23:58,201 Sincronizarea: Subtitrari-noi Team 1254 01:24:16,700 --> 01:24:19,300 Venom 2 1255 01:26:26,800 --> 01:26:28,200 Maximiliano. 1256 01:26:29,700 --> 01:26:30,900 Ești însărcinată. 1257 01:26:31,700 --> 01:26:33,600 Ești însărcinată cu fiul meu? 1258 01:26:48,600 --> 01:26:50,200 Îmi place serialul ăsta. 1259 01:26:50,700 --> 01:26:51,600 Da. 1260 01:26:53,200 --> 01:26:56,000 Sentimentele lui Maximiliano nu sunt validate. 1261 01:26:56,100 --> 01:26:57,300 Da, ei bine, nu ar fi trebuit să păstreze 1262 01:26:57,400 --> 01:26:59,100 un asemenea secret nebunesc, omule. 1263 01:26:59,700 --> 01:27:01,600 Cu toții avem un trecut, Eddie. 1264 01:27:03,500 --> 01:27:05,600 Ce, tu... ascunzi lucruri față de mine? 1265 01:27:06,500 --> 01:27:08,800 80 de miliarde de ani lumină 1266 01:27:08,900 --> 01:27:11,400 de cunoaștere comună în întregul univers 1267 01:27:11,500 --> 01:27:14,100 ți-ar face să explodeze creierul tău micuț. 1268 01:27:14,800 --> 01:27:17,900 Ce... ce înseamnă asta măcar, omule? 1269 01:27:18,000 --> 01:27:19,700 Ei bine, lasă-mă să-ți dau un exemplu, atunci. 1270 01:27:20,300 --> 01:27:22,600 Doar cea mai mică fracție din lucrurile 1271 01:27:22,700 --> 01:27:25,000 pe care le-am trăit noi, simbioții. 1272 01:27:25,200 --> 01:27:27,000 - Bine. - Ești pregătit, Eddie? 1273 01:27:27,400 --> 01:27:28,400 Da. 1274 01:27:37,000 --> 01:27:38,700 Ce se petrece? 1275 01:27:39,500 --> 01:27:41,000 Nu, nu, nu, nu. 1276 01:27:41,100 --> 01:27:42,200 Nu, nu, nu, nu. 1277 01:27:44,100 --> 01:27:45,300 Ce naiba este asta?! 1278 01:27:46,100 --> 01:27:47,700 Asta este... ăsta este doar un prosop. 1279 01:27:49,600 --> 01:27:50,700 Unde suntem? 1280 01:27:51,800 --> 01:27:53,500 - Ce ai făcut? - Nu am făcut eu asta. 1281 01:27:53,600 --> 01:27:55,200 Incredibil, această revelație șocantă 1282 01:27:55,300 --> 01:27:57,400 scoasă la iveală de mine, a crescut doar... 1283 01:27:57,500 --> 01:27:59,000 Ce? Ce... ce... Ce este asta? 1284 01:27:59,100 --> 01:28:00,300 Viața lui Peter Parker, 1285 01:28:02,500 --> 01:28:05,900 zis și Omul-Păianjen, zis și Amenințarea Păianjenului. 1286 01:28:06,300 --> 01:28:08,300 Dar fiți siguri, dragi telespectatori, 1287 01:28:08,500 --> 01:28:10,300 noi, cei de aici de la "The Daily Bugle", vom... 1288 01:28:10,400 --> 01:28:12,900 Tipul ăsta... 1289 01:28:14,800 --> 01:28:16,200 Eu sunt J. Jonah Jameson. 1290 01:28:16,700 --> 01:28:17,800 Noapte bună... 1291 01:28:18,900 --> 01:28:20,800 și Dumnezeu să ne ajute pe toți. 1292 01:28:23,300 --> 01:28:25,200 Tipule, ce cauți în camera mea? 1293 01:28:30,000 --> 01:28:31,000 Eu...