1
00:01:24,400 --> 00:01:25,930
Tắt điện!
2
00:01:27,110 --> 00:01:29,510
Cletus, em có ở đó không?
3
00:01:29,650 --> 00:01:32,150
Thiên thần của anh.
4
00:01:32,830 --> 00:01:34,730
Cho em cái này.
5
00:01:39,600 --> 00:01:41,830
Tên bác sĩ đã nói gì vậy?
6
00:01:42,010 --> 00:01:44,780
Ông ta bảo tế bào đột
biến đang tiến triển.
7
00:01:44,860 --> 00:01:46,820
Sức mạnh của em quá lớn.
8
00:01:47,020 --> 00:01:48,730
Cletus, em sợ lắm.
9
00:01:48,810 --> 00:01:50,410
Sẽ ổn thôi mà.
10
00:01:50,530 --> 00:01:52,490
Chúng đang tới để mang em đi.
11
00:01:54,190 --> 00:01:56,080
Chúng sẽ gửi em đến một nơi,
12
00:01:56,210 --> 00:01:58,220
có những người khác
giống như em.
13
00:01:58,330 --> 00:01:59,990
Chúng không thể làm thế được.
14
00:02:01,890 --> 00:02:03,760
Chúng không thể
bắt em rời xa anh được.
15
00:02:03,890 --> 00:02:05,920
Em là mục đích sống
duy nhất của đời anh.
16
00:02:06,060 --> 00:02:09,060
Em sẽ luôn yêu anh!
17
00:02:09,190 --> 00:02:10,120
Frances!
18
00:02:11,360 --> 00:02:13,260
Buông ta ra!
19
00:02:17,290 --> 00:02:19,660
Frances!
20
00:02:21,520 --> 00:02:25,120
Không! Không!
21
00:02:39,890 --> 00:02:42,020
Có muốn trăn trối gì không?
22
00:03:17,920 --> 00:03:20,760
Chào mừng cô
tới nơi ở mới, Frances.
23
00:04:37,160 --> 00:04:39,260
Gã bạn trai kia của cô
sẽ sớm nhận được...
24
00:04:39,390 --> 00:04:41,290
một hình phạt thích đáng.
25
00:04:44,930 --> 00:04:47,930
Thế giới này sẽ là một nơi yên ổn
nếu như không có hắn ta.
26
00:05:08,930 --> 00:05:18,930
VENOM: ĐỐI MẶT TỬ THÙ
Dịch và biên tập:
Đỗ Tiến Anh - fb.com/tienanhdo1403
27
00:05:21,660 --> 00:05:23,860
Thám tử Mulligan à,
bằng tất cả sự tôn trọng,
28
00:05:24,000 --> 00:05:26,090
Tôi không muốn phải
"xã giao" với Cletus Kasady đâu.
29
00:05:26,200 --> 00:05:28,870
Chà, thế thì chán nhỉ,
hắn chỉ muốn được gặp anh.
30
00:05:29,010 --> 00:05:31,100
Theo tôi thấy thì
anh đã có cơ hội được gặp hắn...
31
00:05:31,170 --> 00:05:32,900
Và anh lại tự làm vuột mất.
32
00:05:33,080 --> 00:05:36,150
Được rồi, vậy...
hắn ta muốn gì?
33
00:05:36,280 --> 00:05:38,210
Có lẽ hắn muốn
cái xác hôi hám của anh...
34
00:05:38,350 --> 00:05:40,410
bị vùi lấp
trong đống thi thể chồng chất.
35
00:05:40,550 --> 00:05:44,080
Thế nên, anh cần hành động
đúng đắn vào để hắn đổi ý.
36
00:05:49,260 --> 00:05:49,990
Không!
37
00:05:50,140 --> 00:05:53,110
Bỏ mấy ngón tay bé bỏng
của anh ra khỏi tôi mau!
38
00:05:53,630 --> 00:05:57,760
Chúng ta nên ra ngoài kia để
bảo vệ thành phố độc hại này!
39
00:06:02,670 --> 00:06:04,530
Làm cái gì đấy?
40
00:06:04,670 --> 00:06:05,930
Bỏ tôi ra!
41
00:06:06,060 --> 00:06:08,960
Làm người mà có khả năng bay...
42
00:06:09,100 --> 00:06:11,630
thì đừng có suốt ngày
chỉ luồn cúi bằng 4 chân.
43
00:06:11,760 --> 00:06:15,330
Anh đúng là
thằng cặn bã xã hội.
44
00:06:15,460 --> 00:06:16,960
Bé cái mồm thôi!
45
00:06:18,140 --> 00:06:20,510
Tôi đã nói với anh bao nhiêu lần là...
46
00:06:20,640 --> 00:06:24,640
lúc tôi làm việc
thì anh "đi ngủ" hộ cái.
47
00:06:24,770 --> 00:06:26,340
Nghiêm túc đấy.
Không đùa đâu.
48
00:06:26,470 --> 00:06:28,040
Tôn trọng tôi một tí thì chết ai.
49
00:06:28,170 --> 00:06:29,910
- Tôn trọng? Tôn trọng?
- Đúng. Đúng rồi.
50
00:06:30,040 --> 00:06:31,240
- Okay.
- Okay.
51
00:06:31,370 --> 00:06:33,170
Kasady sẽ nói cho anh
thông tin "sốt dẻo" chứ gì?
52
00:06:33,310 --> 00:06:34,970
- Đúng.
- Sai.
53
00:06:35,110 --> 00:06:37,410
- Ý anh là sao?
- Anh sẽ "bú liếm" hết cái khu này.
54
00:06:37,540 --> 00:06:38,610
Ồ, được rồi, hiểu rồi.
55
00:06:38,740 --> 00:06:40,270
Anh lại nhắc về Anne,
suốt ngày Anne.
56
00:06:40,310 --> 00:06:41,940
Tại tôi nhớ cô ấy lắm!
57
00:06:44,320 --> 00:06:45,790
Tôi sẽ làm thế.
58
00:06:45,920 --> 00:06:47,220
Tôi không ưa cái mặt anh.
59
00:06:47,360 --> 00:06:48,620
Hay cho tôi ăn thằng này đi!
60
00:06:48,760 --> 00:06:53,020
Anh không xứng đáng
với những điều tốt đẹp.
61
00:07:33,960 --> 00:07:37,060
Mừng trở lại, Eddie Brock.
62
00:07:38,430 --> 00:07:40,930
Tôi đã nghĩ về cậu suốt.
63
00:07:43,270 --> 00:07:44,710
Ông muốn gì, Cletus?
64
00:07:44,840 --> 00:07:47,510
Ý tôi là, sao tôi lại ở đây?
65
00:07:47,640 --> 00:07:53,710
Để chôn vùi sự tử tế
của một người đàn ông xuống địa ngục.
66
00:07:53,840 --> 00:07:56,340
Nhờ cậu gửi thông điệp này đến tất cả...
67
00:07:57,470 --> 00:07:59,370
"người hâm mộ" của tôi.
68
00:07:59,690 --> 00:08:03,320
Để đáp lại, tôi sẽ
dâng hiến cuộc đời này cho cậu.
69
00:08:03,460 --> 00:08:04,390
Hả?
70
00:08:04,520 --> 00:08:05,720
Câu chuyện đời tôi.
71
00:08:05,860 --> 00:08:08,320
Tôi thấy chữ viết đơn thuần...
72
00:08:08,460 --> 00:08:11,190
chẳng thể diễn đạt hết được.
73
00:08:11,320 --> 00:08:15,390
Nhưng một bài báo như thế cũng đủ...
74
00:08:15,520 --> 00:08:18,420
đưa cậu trở lại top trending đấy.
75
00:08:20,520 --> 00:08:21,690
Cứ nói tiếp đi.
76
00:08:21,820 --> 00:08:24,520
Một kẻ có sở thích...
77
00:08:24,660 --> 00:08:26,220
giết người hàng loạt.
78
00:08:27,600 --> 00:08:33,500
Bí mật của tôi đấy, Eddie.
79
00:08:33,630 --> 00:08:36,830
Rất nhiều máu me và tàn sát.
80
00:08:38,270 --> 00:08:39,270
Nhưng sao chọn tôi?
81
00:08:39,410 --> 00:08:42,340
Vì tôi mến cậu.
82
00:08:43,310 --> 00:08:44,410
Được rồi, "chốt đơn" luôn!
83
00:08:44,550 --> 00:08:46,580
Thông điệp của ông là gì?
84
00:08:49,450 --> 00:08:53,410
Nơi Thánh đường xa xôi đó...
85
00:08:53,550 --> 00:08:56,110
- là tất cả những gì tôi thấy.
- Um-hmm.
86
00:08:56,250 --> 00:09:00,580
"Thiên thần gãy cánh"...
87
00:09:00,710 --> 00:09:03,050
là một phần trong tôi.
88
00:09:04,590 --> 00:09:06,920
Cho lên trang bìa nhé.
89
00:09:08,160 --> 00:09:10,000
Thế thôi chứ gì? À mà... Ai sẽ...
90
00:09:10,130 --> 00:09:13,460
Cho ai đọc,
mấy thanh niên thích đọc "haiku" bên Nhật à?
91
00:09:14,330 --> 00:09:16,600
Cứ in nó ra đi
và những gì của tôi...
92
00:09:16,730 --> 00:09:20,160
là của cậu tất.
93
00:09:20,300 --> 00:09:22,460
Wow, tôi may mắn thật.
94
00:09:22,600 --> 00:09:24,270
Tạm biệt, Eddie.
95
00:09:25,270 --> 00:09:26,160
Cảm ơn nhiều.
96
00:09:26,300 --> 00:09:28,270
Cảm ơn cậu mới đúng.
97
00:09:28,400 --> 00:09:30,300
Trông như thằng dở hơi.
98
00:09:31,180 --> 00:09:33,980
Eddie, nhìn đi. Nhìn!
99
00:09:34,110 --> 00:09:35,510
Anh lại làm gì đấy?
100
00:09:35,650 --> 00:09:38,750
Làm thay việc anh.
101
00:09:40,750 --> 00:09:43,450
SỰ THỐNG KHỔ SẼ LUÔN DẪN ĐẾN XUNG ĐỘT
102
00:09:44,880 --> 00:09:46,710
Eddie.
103
00:09:49,350 --> 00:09:52,080
Đừng quên tôi đấy, Eddie.
104
00:10:00,520 --> 00:10:01,820
Anh lấy được thông tin gì rồi?
105
00:10:01,960 --> 00:10:04,820
Tôi nhận lại cơn đau đầu
và có lẽ sắp bị cả bệnh lao.
106
00:10:04,960 --> 00:10:06,660
Gì? Nói to lên xem nào.
107
00:10:06,790 --> 00:10:09,220
Hắn ngồi ngâm thơ
cho tôi nghe thôi, người anh em ạ.
108
00:10:09,360 --> 00:10:10,660
Anh coi tôi là thằng hề chắc, Eddie?
109
00:10:10,690 --> 00:10:12,260
Bởi vì tôi không cười đâu.
110
00:10:12,390 --> 00:10:14,320
Ờ, mày cười là việc mày!
111
00:10:14,460 --> 00:10:15,960
Thôi nào.
112
00:10:16,090 --> 00:10:17,990
Chắc hắn cần thêm thời gian thôi.
113
00:10:18,120 --> 00:10:19,660
Lần sau anh biết được gì,
nhớ báo cáo tôi.
114
00:10:19,790 --> 00:10:20,890
Tất nhiên.
115
00:10:21,020 --> 00:10:22,590
Tôi phải được biết mọi thứ, Eddie.
116
00:10:22,720 --> 00:10:24,060
- Đừng làm tôi mất mặt.
- Được rồi.
117
00:10:24,190 --> 00:10:25,320
Hiểu chưa?
118
00:10:25,460 --> 00:10:27,420
Tin tôi đi, thứ tôi biết duy nhất trong ngày...
119
00:10:27,460 --> 00:10:29,860
Chỉ có mấy thanh sô-cô-la dẻo thơm thôi.
120
00:10:29,990 --> 00:10:32,120
Nhanh lên!
Não tôi sắp nổ tung rồi.
121
00:10:36,470 --> 00:10:38,310
Lại đây.
122
00:10:38,440 --> 00:10:39,770
Nhìn.
123
00:10:39,910 --> 00:10:41,510
- Thì đang nhìn đây.
- Lấy bút!
124
00:10:43,610 --> 00:10:45,250
Được rồi.
125
00:10:47,890 --> 00:10:49,860
- Ái chà.
- Xong ngay.
126
00:10:52,190 --> 00:10:54,890
Vẽ đẹp không?
127
00:10:55,020 --> 00:10:57,560
- Tôi là Pablo Picasso.
- Không phải!
128
00:10:59,800 --> 00:11:01,830
- Được rồi.
- Đến đây. Nhìn!
129
00:11:05,800 --> 00:11:08,030
- Thấy gì chưa?
- Uh, một ngôi nhà.
130
00:11:08,170 --> 00:11:09,170
Nhà cửa gì ở đây?
131
00:11:16,130 --> 00:11:18,000
Ồ, tôi biết cái này.
132
00:11:18,130 --> 00:11:19,830
- Là một cái cây.
- Thằng đần này!
133
00:11:19,960 --> 00:11:21,630
Ngồi xuống.
134
00:11:22,710 --> 00:11:25,710
Chú ý vào xem nào!
135
00:11:48,770 --> 00:11:50,270
Bingo!
136
00:11:50,410 --> 00:11:52,870
Chúa ơi.
137
00:11:58,360 --> 00:12:00,820
Có phải mối quan hệ
bạn bè thân thiết nào đó...
138
00:12:00,960 --> 00:12:03,490
đã cho anh lời giải đáp
bí ẩn hàng thập kỷ này không?
139
00:12:03,620 --> 00:12:05,260
Anh là người duy nhất...
140
00:12:05,390 --> 00:12:06,460
mà hắn chịu tâm sự cùng.
141
00:12:06,590 --> 00:12:07,820
Có vẻ như hắn mến anh lắm.
142
00:12:07,960 --> 00:12:09,660
Hắn ta là
một kẻ giết người hàng loạt.
143
00:12:09,790 --> 00:12:11,560
Tự nhiên lại mến tôi
làm gì không biết.
144
00:12:11,690 --> 00:12:13,320
Brock đã có thể tìm ra manh mối...
145
00:12:13,460 --> 00:12:15,420
điều mà FBI và cảnh
sát không thể làm được.
146
00:12:17,160 --> 00:12:18,960
Xin lỗi trước sự phẫn nộ của công chúng,
147
00:12:19,100 --> 00:12:21,930
Thống đốc California đã
dỡ bỏ lệnh cấm của mình
148
00:12:22,060 --> 00:12:24,300
và khôi phục bản án
tử hình dành cho Kasady.
149
00:12:30,750 --> 00:12:32,980
Sự nghiệp của Brock
như được hồi sinh,
150
00:12:33,110 --> 00:12:34,980
anh ta lại lên trending thêm lần nữa.
151
00:12:51,090 --> 00:12:53,760
Một câu chuyện đau thương
cuối cùng cũng có hồi kết.
152
00:12:53,890 --> 00:12:56,790
Các nạn nhân được minh oan,
các hàng quán được mở cửa trở lại.
153
00:12:56,920 --> 00:12:59,290
Nhờ sự miệt mài
của một người đàn ông.
154
00:12:59,420 --> 00:13:01,720
- Cảm ơn, Eddie Brock.
- Cả Venom nữa!
155
00:13:01,860 --> 00:13:05,290
Này, chúng ta có "nghề" ngon rồi, Eddie.
156
00:13:05,420 --> 00:13:09,920
Ra ngoài kia, giải quyết các vụ án,
đấm vào mồm mấy thằng tội phạm.
157
00:13:10,060 --> 00:13:11,820
Hay là tôi ăn chúng luôn, hmm?
158
00:13:11,960 --> 00:13:14,090
Rồi mình làm người hùng
của ngày hôm ấy.
159
00:13:14,220 --> 00:13:16,460
Nhưng chúng ta
là người hùng rồi còn gì.
160
00:13:18,360 --> 00:13:21,160
Anh đã hứa tôi có thể
ăn thịt kẻ xấu cơ mà!
161
00:13:21,290 --> 00:13:22,990
Cơn thèm lại đến à?
162
00:13:23,120 --> 00:13:29,320
Tôi cần được tự do, được cảm nhận
gió thổi trên đầu, và cát luồn qua kẽ chân.
163
00:13:29,460 --> 00:13:30,660
Anh làm gì có tóc.
164
00:13:30,790 --> 00:13:32,390
Anh không thèm nghe tôi.
165
00:13:32,520 --> 00:13:34,040
Tôi đang nghe đây còn gì.
166
00:13:34,270 --> 00:13:36,930
Tôi không thể sống
như thế này nữa.
167
00:13:37,060 --> 00:13:39,730
- Tôi đang đói cồn cào đây.
- Thế ăn tạm mấy con gà đi!
168
00:13:39,860 --> 00:13:41,430
Không được đâu.
169
00:13:41,560 --> 00:13:43,430
Sonny và Cher là
bạn thân của nhau.
170
00:13:43,560 --> 00:13:46,060
Anh nghiêm túc đấy hả?
Hay anh mới chuyển sang ăn chay...
171
00:13:49,150 --> 00:13:51,920
Như thế là bạo hành đấy.
172
00:13:52,050 --> 00:13:53,510
Bạo hành gia đình.
173
00:13:55,210 --> 00:13:57,410
Tivi này 2.000 đô la đấy.
174
00:13:57,550 --> 00:13:59,750
Anh phải học cách
kiểm soát hành vi của mình.
175
00:13:59,880 --> 00:14:01,250
Chúng ta khác con vật ở chỗ đó!
176
00:14:01,380 --> 00:14:03,710
Tôi không thể sống
nhờ thịt gà và sô cô la.
177
00:14:03,850 --> 00:14:04,890
Ăn não mới ngon.
178
00:14:05,000 --> 00:14:06,360
Gà cũng có não mà.
179
00:14:06,500 --> 00:14:08,430
Tôi cực kỳ phản đối nhé.
180
00:14:09,630 --> 00:14:11,000
Nhìn đi.
181
00:14:11,130 --> 00:14:12,930
Hãy nhìn những chú gà tội nghiệp này.
182
00:14:14,600 --> 00:14:16,100
Não bé tí.
183
00:14:16,230 --> 00:14:18,260
Cố lên, anh bạn ạ,
không phải lỗi của ai hết mà do anh...
184
00:14:18,400 --> 00:14:20,260
anh sống nhờ
phenylethyla...
185
00:14:20,300 --> 00:14:21,800
- laphenyletylan....
- Phenylethylalanin.
186
00:14:21,830 --> 00:14:23,100
Ừ, tôi chỉ...
tôi không nhớ lắm.
187
00:14:23,230 --> 00:14:24,670
Tôi đã nói với anh cả ngàn lần rồi,
188
00:14:24,800 --> 00:14:26,430
- Bởi vì nó chỉ được tìm thấy ở...
- Ừ?
189
00:14:26,560 --> 00:14:28,800
- ...trong não và trong sô-cô-la.
- Và trong sô-cô-la.
190
00:14:28,930 --> 00:14:30,830
Đúng vậy. Được rồi,
thế như này thì sao?
191
00:14:30,960 --> 00:14:33,990
Anh ở trong cơ thể tôi,
anh phải sống theo luật của tôi.
192
00:14:34,210 --> 00:14:36,150
- Tôi sống trong cơ thể của anh bởi vì...
- Vì sao?
193
00:14:36,280 --> 00:14:39,310
...thật không may, tôi
không có nhiều lựa chọn.
194
00:14:39,450 --> 00:14:41,420
Còn cái này thì sao, cậu bé?
195
00:14:41,550 --> 00:14:43,520
FBI vẫn đang
điều tra chúng ta về tất cả...
196
00:14:43,650 --> 00:14:46,180
những thứ mà
"chúng ta có liên quan",
197
00:14:46,310 --> 00:14:48,550
vì vậy nếu thiếu mất
một cái đầu nào nữa,
198
00:14:48,680 --> 00:14:51,670
chúng ta sẽ được đưa vào Khu vực 51.
(Khu vực 51 được cho là nơi Không quân Mỹ cất giấu xác người ngoài hành tinh gặp nạn tại Trái Đất)
199
00:14:51,780 --> 00:14:53,050
Họ sẽ tử hình cả hai chúng ta.
200
00:14:53,180 --> 00:14:55,980
Vì vậy, ai đó phải
chịu trách nhiệm.
201
00:14:56,110 --> 00:15:00,280
Trách nhiệm...
nó dành cho những kẻ tầm thường.
202
00:15:03,450 --> 00:15:05,110
- Đồ ăn!
- Dừng cái tay lại hộ tôi?
203
00:15:05,250 --> 00:15:07,710
- Đồ ăn! Đồ ăn!
- Làm ơn tôi đang làm việc đấy.
204
00:15:07,850 --> 00:15:09,010
- Thôi, đừng làm vậy nữa.
- Đồ ăn!
205
00:15:09,150 --> 00:15:10,780
- Tôi còn deadline! Anh đừng...
- Thức ăn...!
206
00:15:10,810 --> 00:15:12,710
Khốn nạn! Thôi được rồi!
207
00:15:18,650 --> 00:15:20,680
- Chào buổi tối, Eddie.
- Chào, bà Trần.
208
00:15:20,810 --> 00:15:22,350
Chào buổi tối, Venom.
209
00:15:22,480 --> 00:15:23,880
Anh ta bảo xin chào bà đấy.
210
00:15:24,020 --> 00:15:25,310
Sô cô la đang hết hàng rồi.
211
00:15:25,450 --> 00:15:28,280
- Không!
- Không. Chúng ta thỏa thuận rồi cơ mà.
212
00:15:28,410 --> 00:15:30,810
Cậu định làm gì?
Cậu sẽ thôi bảo vệ tôi à?
213
00:15:30,950 --> 00:15:32,320
Tôi không nghĩ vậy.
214
00:15:32,380 --> 00:15:33,920
Tôi đã giữ kín miệng của mình,
215
00:15:34,050 --> 00:15:36,080
- Cho "bí mật nho nhỏ" của cậu được ăn no.
- Ồ.
216
00:15:36,210 --> 00:15:39,010
Bà già Trần hôm nay
biết tống tiền rồi cơ đấy?
217
00:15:39,150 --> 00:15:41,610
Già đâu mà già.
Tôi mới 39 tuổi thôi.
218
00:15:41,750 --> 00:15:44,080
- Tôi là Barry Manilow.
- Đúng vậy.
219
00:15:44,210 --> 00:15:45,950
Tôi sẽ rất cảm kích
nếu được ăn bà Trần.
220
00:15:46,080 --> 00:15:48,710
Không, không, anh
không ăn bà Trần được.
221
00:15:48,850 --> 00:15:52,650
- Gì?
- Chà, tôi đoán ta nên sang kế hoạch B.
222
00:15:54,550 --> 00:15:56,410
Kế hoạch B... là gì?
223
00:15:56,550 --> 00:15:58,720
Ah! Lại nữa à!
224
00:15:58,850 --> 00:16:01,850
Tôi cần bộ não con người... để sống.
225
00:16:01,980 --> 00:16:04,110
Bây giờ chỉ còn gà thôi, anh bạn.
226
00:16:04,250 --> 00:16:05,620
Đi nào.
227
00:16:19,250 --> 00:16:21,880
Tôi thành thằng
trộm gà thật sao.
228
00:16:26,010 --> 00:16:28,980
Nhìn điều tuyệt vời
mà chúng ta đang làm đi.
229
00:16:31,510 --> 00:16:34,680
Chúng ta đang
lãng phí tuổi xuân và tài năng của mình.
230
00:16:42,910 --> 00:16:44,510
Kẻ xấu kìa.
231
00:16:48,310 --> 00:16:50,980
Hello... Kitty!
232
00:16:53,150 --> 00:16:54,650
Bỏ đi. Để anh ta yên.
233
00:16:54,780 --> 00:16:57,180
Để anh ta yên! Để anh ta yên!
234
00:16:57,310 --> 00:17:00,410
- Tao sẽ ngắt đầu mày ra.
- Không, đừng!
235
00:17:00,550 --> 00:17:02,650
- Tôi sẽ dùng nó để chơi bowling!
- Không, ai lại làm thế.
236
00:17:02,780 --> 00:17:04,480
Tôi sẽ đưa hắn đến...
237
00:17:04,610 --> 00:17:06,250
Cái nơi mà chúng ta
thích là gì ấy nhỉ, Eddie?
238
00:17:06,380 --> 00:17:07,680
Là Lucky Strike.
239
00:17:07,810 --> 00:17:09,950
- Đúng! Lucky Strike!
- Đặt anh ta xuống!
240
00:17:10,080 --> 00:17:11,780
Tao sẽ đưa mày đến Lucky Strike,
241
00:17:11,910 --> 00:17:14,280
và tao sẽ ghi kỉ lục 300 điểm.
242
00:17:14,410 --> 00:17:16,180
- Thôi thôi.
- Phần xác còn lại cho mụ béo kia giữ...
243
00:17:16,310 --> 00:17:18,810
thân xác hoang tàn sẽ bị bỏ lại đây...
244
00:17:18,950 --> 00:17:20,680
... lăn lộn trong vũng nước trái cây.
245
00:17:20,780 --> 00:17:22,750
Ôi Chúa ơi.
246
00:17:22,880 --> 00:17:25,650
Không! Đặt anh ta xuống! Không, không,
không, không, không, không, không, không,
247
00:17:25,780 --> 00:17:27,550
không, không, không, không, không, không!
248
00:17:27,680 --> 00:17:29,450
Không!
249
00:17:29,580 --> 00:17:31,110
Ổn!
250
00:17:32,750 --> 00:17:34,950
Bà ấy không cần
sự giúp đỡ của chúng ta đâu.
251
00:17:35,080 --> 00:17:37,950
Phải là bà ấy không biết bà ấy cần
sự giúp đỡ của chúng ta, Eddie.
252
00:17:38,080 --> 00:17:39,550
Khác nhau lắm đấy.
253
00:17:43,750 --> 00:17:45,350
Là Anne.
254
00:17:45,480 --> 00:17:48,680
Anne đang gọi điện thoại, Eddie!
255
00:17:51,180 --> 00:17:52,650
Anh đây, Anne.
256
00:17:52,780 --> 00:17:54,280
Này, Eddie. Chào anh.
257
00:17:54,350 --> 00:17:55,610
- Xin chào em.
- Đối xử tốt với cô ấy vào.
258
00:17:55,650 --> 00:17:56,980
Nghe như anh đang thở gấp...
259
00:17:57,120 --> 00:17:59,750
Có phải em gọi
hơi sai thời điểm không?
260
00:17:59,880 --> 00:18:02,040
Không, không, không.
Anh chỉ là, uh...
261
00:18:02,180 --> 00:18:04,280
- Anh chỉ đi dạo mát thôi.
- Được rồi.
262
00:18:04,410 --> 00:18:07,010
Em xin lỗi vì
chưa kịp trả lời mấy cuộc gọi của anh.
263
00:18:07,180 --> 00:18:08,850
Em chỉ...
264
00:18:08,980 --> 00:18:11,880
Em cần thời gian để bình tâm lại...
265
00:18:12,010 --> 00:18:14,310
sau khi thấy cảnh gã người không gian
nhai đầu người khác.
266
00:18:14,450 --> 00:18:15,980
Ah, những ngày tháng vẻ vang ấy.
267
00:18:16,110 --> 00:18:17,980
Dù sao thì, em có một số tin tức,
268
00:18:18,110 --> 00:18:19,980
và em tự hỏi liệu chúng
ta có thể gặp nhau không?
269
00:18:20,110 --> 00:18:22,310
- Có chứ!
- Có, chắc chắn rồi, gặp chứ, ừ...
270
00:18:22,450 --> 00:18:24,520
Nghe được đấy. Tuyệt vời.
271
00:18:24,680 --> 00:18:26,710
Tuyệt. Thế tối mai được không?
272
00:18:26,850 --> 00:18:29,010
Tối mai à? Ừ, tuyệt vời.
273
00:18:29,150 --> 00:18:31,060
- 8:00 nhé?
- Ở L'Araignée nhé?
274
00:18:31,110 --> 00:18:32,380
- Tuyệt.
- Anh mong lắm.
275
00:18:32,510 --> 00:18:33,750
Ồ... Ừ, được rồi.
Em cũng thế. Chào anh nhé.
276
00:18:33,880 --> 00:18:34,910
Tuyệt vời.
277
00:18:34,980 --> 00:18:36,280
Chắc mới chia tay thằng bác sĩ,
278
00:18:36,320 --> 00:18:37,580
Đó là giọng điệu của...
279
00:18:37,710 --> 00:18:39,550
người phụ nữ vừa bị ruồng bỏ
một cách tàn nhẫn.
280
00:18:46,610 --> 00:18:48,110
Dừng lại.
281
00:18:48,250 --> 00:18:50,150
Để tóc dài đẹp hơn thì không?
282
00:18:50,280 --> 00:18:53,150
Để tôi yên đi.
Lúc nào cũng cằn nhằn.
283
00:18:58,680 --> 00:18:59,880
Wow.
284
00:19:00,010 --> 00:19:01,510
Chào.
285
00:19:01,650 --> 00:19:03,350
Chào.
286
00:19:03,480 --> 00:19:05,380
- Okay. Chào em.
- Vâng.
287
00:19:06,310 --> 00:19:08,310
Wow.
288
00:19:11,710 --> 00:19:13,210
Nhát chết.
289
00:19:13,350 --> 00:19:15,210
Vậy, mọi chuyện thế nào rồi?
Sao rồi...
290
00:19:15,350 --> 00:19:17,380
- Belvedere thế nào? Vâng.
- Khoẻ, khoẻ lắm.
291
00:19:17,520 --> 00:19:19,350
Nó vẫn giữ thói quen
lau mông trên thảm.
292
00:19:19,480 --> 00:19:20,840
Nó đã học được điều ấy của anh mà.
293
00:19:21,010 --> 00:19:23,580
Ừ, thế nào rồi, ờ...
công việc trợ lý pháp lý thế nào rồi?
294
00:19:23,710 --> 00:19:25,680
Anh biết em yêu một kẻ
kém cỏi đến nhường nào, nên...
295
00:19:25,810 --> 00:19:27,650
Ừ. Phải. Thế mà trước em đã phải...
296
00:19:27,780 --> 00:19:29,680
chịu đựng anh cả khoảng thời gian dài nhỉ?
297
00:19:29,810 --> 00:19:30,710
Anh tự nói ra đấy nhé.
298
00:19:32,080 --> 00:19:34,050
- V-Vậy nên...
- Vậy nên...
299
00:19:34,180 --> 00:19:36,280
Vậy nên...?
300
00:19:36,410 --> 00:19:38,450
Em không biết, em nghĩ sẽ tốt hơn nếu...
301
00:19:38,580 --> 00:19:40,450
anh nói với em rằng...
302
00:19:40,580 --> 00:19:42,480
Uh-huh.
303
00:19:43,850 --> 00:19:45,950
Không!
304
00:19:46,080 --> 00:19:47,550
Wao. Ôi, Anne.
305
00:19:47,680 --> 00:19:48,950
Ồ. Cái này...
306
00:19:49,080 --> 00:19:51,380
to hơn rất nhiều so với...
307
00:19:51,510 --> 00:19:52,920
cái mà anh tặng em.
308
00:19:53,050 --> 00:19:54,240
Eo, nhẫn gì lòe loẹt.
309
00:19:54,380 --> 00:19:56,250
Đó là Dan, phải không?
Bác sĩ Dan ấy.
310
00:19:56,380 --> 00:19:57,750
Ừ, đó... là Dan.
311
00:19:57,880 --> 00:19:59,680
Chết tiệt, Anne. Tốt đấy!
312
00:19:59,810 --> 00:20:00,720
Anh ổn không đấy?
313
00:20:00,850 --> 00:20:02,150
Ừ, anh ổn mà.
314
00:20:02,280 --> 00:20:04,170
- Còn tôi không hề ổn.
- Ừ.
315
00:20:04,380 --> 00:20:05,680
Anh chỉ có thể nói,
"Xin chúc mừng.
316
00:20:05,810 --> 00:20:07,210
Mừng cho em".
317
00:20:07,350 --> 00:20:08,750
Kiểu giống như hai người...
318
00:20:08,880 --> 00:20:10,210
vẫn còn quan tâm giả dối...
319
00:20:10,310 --> 00:20:12,280
để người kia không bị xúc phạm ấy.
320
00:20:12,410 --> 00:20:13,950
Có lẽ chúng ta nên làm thế nhỉ?
321
00:20:14,080 --> 00:20:16,280
Không, anh...
anh mừng cho em thật mà, Anne.
322
00:20:16,410 --> 00:20:17,810
- Anh...
- Không.
323
00:20:17,950 --> 00:20:19,150
Xin chúc mừng.
324
00:20:19,280 --> 00:20:20,610
Cảm ơn anh.
325
00:20:20,750 --> 00:20:23,350
Lẽ ra vị trí đó là chúng ta đấy, Eddie.
326
00:20:23,480 --> 00:20:25,710
Cô ta không dễ gì nguôi ngoai đâu,
327
00:20:25,850 --> 00:20:27,450
trừ khi thằng Dan bị tai nạn,
328
00:20:27,580 --> 00:20:29,180
mất đầu, mất chân,
329
00:20:29,310 --> 00:20:31,280
- mất cả hai hàm răng của hắn nữa!
- Cái gì?
330
00:20:31,410 --> 00:20:32,450
Sao thế?
331
00:20:32,580 --> 00:20:34,980
Gì cơ? À không.
332
00:20:36,680 --> 00:20:38,650
Nếu em hỏi anh
câu này...
333
00:20:38,780 --> 00:20:40,780
anh sẽ trả lời thật lòng nhé?
334
00:20:40,950 --> 00:20:42,480
Ý em là anh đang chúc phúc cho em...
335
00:20:42,610 --> 00:20:44,580
có thật lòng không hả?
336
00:20:44,710 --> 00:20:46,250
Ý anh là,
em vừa bảo anh nói dối...
337
00:20:46,380 --> 00:20:48,030
nên điều đó
thực sự rất khó hiểu.
338
00:20:48,180 --> 00:20:49,350
Venom đang ở cùng anh à?
339
00:20:50,050 --> 00:20:51,350
Venom chết rồi.
340
00:20:51,480 --> 00:20:53,250
Chuẩn. Tôi đang chết trân đây.
341
00:20:53,380 --> 00:20:54,580
Ý anh là, anh ta...
342
00:20:55,780 --> 00:20:57,480
- Phải.
- Okay.
343
00:20:57,610 --> 00:20:58,980
- Okay.
- Okay.
344
00:20:59,110 --> 00:21:01,680
Đó cũng là...
345
00:21:02,880 --> 00:21:04,520
Anh vẫn không thay đổi đúng không?
346
00:21:04,650 --> 00:21:06,050
Em đang nói về gì vậy?
Đây là...
347
00:21:06,180 --> 00:21:08,180
Đây là cú sốc lớn.
Ừm, anh...
348
00:21:08,310 --> 00:21:10,750
Anne, anh yêu em mà.
Điều này là rất khó vượt qua.
349
00:21:10,880 --> 00:21:12,650
Không, sự thật là anh
không yêu ai cả.
350
00:21:12,780 --> 00:21:14,680
Cam kết không phải là
điều mà anh làm tốt.
351
00:21:14,810 --> 00:21:17,250
Được rồi, tốt thôi.
352
00:21:17,380 --> 00:21:19,480
Đừng kết hôn với Dan.
353
00:21:19,610 --> 00:21:21,980
- Dan làm cho em cảm thấy an toàn.
- Ừm.
354
00:21:22,120 --> 00:21:24,850
Còn anh làm cho em cảm thấy như
đang ở trên tàu lượn siêu tốc.
355
00:21:24,980 --> 00:21:27,450
Và đôi khi anh còn
chẳng biết khi nào nên xuống.
356
00:21:27,580 --> 00:21:29,050
- Đúng.
- Không!
357
00:21:29,180 --> 00:21:30,610
Đúng, không phải.
358
00:21:30,750 --> 00:21:32,280
Đúng.
359
00:21:35,210 --> 00:21:37,110
Này, Venom.
360
00:21:37,250 --> 00:21:40,120
Hãy chăm sóc anh ấy, được chứ?
361
00:21:40,210 --> 00:21:42,150
Đừng để anh ấy cứ
làm mọi thứ rối tung lên.
362
00:21:42,280 --> 00:21:45,080
Tôi sẽ làm cho anh
khóc ngay bây giờ, Eddie.
363
00:21:45,210 --> 00:21:46,850
Cô ấy sẽ cảm động.
364
00:21:46,980 --> 00:21:49,850
Khóc. Khóc đi.
365
00:21:49,980 --> 00:21:51,720
Anh cần về nghỉ ngơi.
366
00:21:53,480 --> 00:21:55,210
Xin chúc mừng, Anne.
367
00:21:55,350 --> 00:21:57,250
Tin tức của em "tuyệt vời" lắm.
368
00:22:08,520 --> 00:22:09,650
Chậm thôi, anh bạn.
369
00:22:09,780 --> 00:22:10,980
Tại sao?
370
00:22:11,110 --> 00:22:13,180
Không sợ tai nạn đâu.
371
00:22:13,310 --> 00:22:15,520
Sáo phải sợ gì.
Có anh ở đây rồi.
372
00:22:15,610 --> 00:22:17,270
Nhỡ có choáng váng.
Anh lại xoa dịu giúp tôi được mà.
373
00:22:17,380 --> 00:22:19,450
Tôi muốn bị tai nạn
còn không được nữa là..
374
00:22:27,180 --> 00:22:31,810
Eddie, tôi xin lỗi vì tôi
không thể xoa dịu trái tim anh.
375
00:22:31,950 --> 00:22:34,970
Đau đớn về tình cảm,
nó còn đau hơn nhiều,
376
00:22:35,080 --> 00:22:37,350
và nó cứ kéo dài mãi.
377
00:22:37,480 --> 00:22:42,750
Anh chỉ cần kéo khoá quần,
móc "thằng kia" ra và...
378
00:22:42,880 --> 00:22:45,050
Ừ, nói thì dễ lắm...
379
00:22:45,180 --> 00:22:47,160
Tại sao?
380
00:22:47,250 --> 00:22:49,550
Bởi vì tôi thực ra chỉ là
cậu bé đội lốt người lớn...
381
00:22:49,680 --> 00:22:52,380
còn anh là
người ngoài hành tinh dị hợm.
382
00:22:52,510 --> 00:22:54,180
Tôi sẽ tha cho anh
383
00:22:54,310 --> 00:22:56,810
bởi vì giờ chúng ta
đang bị tổn thương.
384
00:23:01,550 --> 00:23:04,610
Đừng lo, anh bạn.
Tôi sẽ giúp anh vượt qua chuyện này.
385
00:23:11,680 --> 00:23:13,710
Anh có biết điều gì luôn làm tôi...
386
00:23:13,850 --> 00:23:15,850
vui vẻ vào buổi sáng không, Eddie?
387
00:23:15,980 --> 00:23:18,680
Xúc xích và não.
388
00:23:20,880 --> 00:23:23,150
♪ I say "ee-ther"
And I say "eye-ther" ♪
389
00:23:23,280 --> 00:23:25,450
♪ I say "nee-ther" ♪
390
00:23:25,580 --> 00:23:28,510
♪ Ee-ther, eye-ther
Nee-ther, ny-ther ♪
391
00:23:28,650 --> 00:23:31,280
♪ Nấu hết lên nào ♪
392
00:23:31,410 --> 00:23:32,580
Ow, ow...
393
00:23:32,710 --> 00:23:34,480
♪ Khoai-tây-ngón-chân ♪
394
00:23:34,610 --> 00:23:37,480
♪ Tôi thích ngón chân
và tôi thích nấu nướng ♪
395
00:23:37,610 --> 00:23:40,820
♪ Po-tay-toe, po-tah-toe
To-may-toe, to-mah-toe ♪
396
00:23:40,950 --> 00:23:43,570
♪ Hãy quên mấy chuyện xàm xí đi ♪
397
00:23:43,680 --> 00:23:45,350
Vui lên đi bạn già.
398
00:23:45,480 --> 00:23:49,910
♪ Và, ồ, nếu chúng ta quên được
Chúng ta sẽ nhẹ lòng hơn ♪
399
00:23:50,050 --> 00:23:51,680
♪ Vậy thì chúng ta phải chia tay ♪
400
00:23:52,510 --> 00:23:55,110
Cho anh cái này.
401
00:24:01,310 --> 00:24:03,350
Anh với kiến làm bạn qua thư à?
402
00:24:03,480 --> 00:24:06,510
Whoa, nghe thử nhé.
403
00:24:06,650 --> 00:24:09,160
"Gửi người bạn thân quý,
404
00:24:09,310 --> 00:24:12,750
Tôi mời cậu tới chứng kiến...
405
00:24:12,880 --> 00:24:15,900
cái chết của tôi,
406
00:24:16,010 --> 00:24:18,550
những khoảnh khắc cuối cùng của tôi,
407
00:24:18,710 --> 00:24:23,210
trên cái thế giới cuồng quay này...
408
00:24:23,350 --> 00:24:26,410
mà chúng ta gọi là Trái Đất.
409
00:24:26,550 --> 00:24:28,860
Cậu phải chịu trách nhiệm...
410
00:24:29,010 --> 00:24:32,910
vì đã mang đến
sự kết thúc của Cletus Kasady.
411
00:24:33,050 --> 00:24:38,080
Chỉ cần cậu giữ giúp cánh cửa
trên con đường ra đi của tôi là đúng đắn.
412
00:24:38,210 --> 00:24:40,190
Họ làm trái tim tôi ngừng đập...
413
00:24:40,310 --> 00:24:42,010
như cách tim tôi
đã dừng khi tôi mới sinh ra.
414
00:24:43,180 --> 00:24:45,150
Điều gì sẽ xảy ra nếu Cletus Kasady...
415
00:24:45,280 --> 00:24:47,260
không được cứu sống?
416
00:24:47,410 --> 00:24:49,680
Hắn sẽ không bao giờ
đẩy bà của mình...
417
00:24:49,810 --> 00:24:52,910
xuống cầu thang.
418
00:24:53,050 --> 00:24:57,450
Tạm biệt, bà,
tại bà hỏng cơ vòng từ trước đấy chứ.
419
00:24:57,580 --> 00:25:00,180
Hắn sẽ không bao
giờ ném máy sấy tóc...
420
00:25:00,310 --> 00:25:01,850
vào bồn tắm của mẹ.
421
00:25:03,550 --> 00:25:06,280
Vâng, thưa mẹ,
con là một cậu bé tồi tệ, rất tồi tệ.
422
00:25:06,410 --> 00:25:08,580
Hắn sẽ không bao giờ bị đánh...
423
00:25:08,710 --> 00:25:11,250
thừa sống thiếu chết bởi bố của mình.
424
00:25:11,380 --> 00:25:13,950
và được gửi đến...
425
00:25:14,080 --> 00:25:17,880
Nhà thờ St. Estes dành cho những
đứa trẻ bị bỏ rơi.
426
00:25:23,580 --> 00:25:26,080
Cái rạp xiếc địa ngục tăm tối đó...
427
00:25:31,510 --> 00:25:34,550
...có một tia sáng loé lên.
428
00:25:36,910 --> 00:25:39,050
Ôi, Eddie,
429
00:25:39,180 --> 00:25:44,280
tất cả chúng ta được sinh ra
trên thế giới này đều thông qua máu và đau đớn.
430
00:25:44,410 --> 00:25:47,950
Mỗi anh hùng
đều có một câu chuyện nguồn cội.
431
00:25:52,380 --> 00:25:54,080
Bạn yêu quý của cậu...
432
00:25:54,210 --> 00:25:55,810
Cletus Kasady".
433
00:25:55,950 --> 00:25:58,810
Hôn, ôm, hôn, ôm.
434
00:26:00,350 --> 00:26:01,810
Mặt cười.
435
00:26:03,080 --> 00:26:04,210
Ờ.
436
00:26:04,350 --> 00:26:05,580
Vứt nó đi.
437
00:26:05,720 --> 00:26:07,250
Anh biết đấy, tôi nên ở đó.
438
00:26:07,380 --> 00:26:08,780
Không, đó là một ý tưởng tồi tệ.
439
00:26:08,810 --> 00:26:10,310
Ý tôi là, tôi đã đặt ông ta
vào hoàn cảnh đó.
440
00:26:10,550 --> 00:26:12,050
Thực tế, do ông ta tự đặt mình ở đó...
441
00:26:12,180 --> 00:26:14,510
khi quyết định trở thành
một kẻ tâm thần phân liệt.
442
00:26:14,650 --> 00:26:16,180
Ta-da!
443
00:26:16,310 --> 00:26:18,610
Anh biết đấy, sẽ rất tuyệt
nếu có sự hỗ trợ của anh...
444
00:26:18,750 --> 00:26:20,650
Ý tôi là,
chỉ một lần này nữa thôi.
445
00:26:20,780 --> 00:26:23,410
- Tương cà không?
446
00:26:23,520 --> 00:26:25,550
Nơi này cứ như là
một bữa tiệc buffet vậy.
447
00:26:25,680 --> 00:26:27,080
Không ai quan tâm đâu...
448
00:26:27,210 --> 00:26:28,830
nếu tôi ăn vụng một vài tên ngốc này?
449
00:26:28,950 --> 00:26:31,010
Anh sao biết được ai có tội hay không?
450
00:26:31,150 --> 00:26:32,710
- Chúng nó đi tù mà!
- Ừ, nhưng anh biết đấy,
451
00:26:32,850 --> 00:26:34,250
nhiều người tù oan lắm.
452
00:26:34,410 --> 00:26:35,680
Họ kêu oan...
453
00:26:35,810 --> 00:26:36,980
ta thấy rồi mà.
Ta mới là kẻ có tội.
454
00:26:37,110 --> 00:26:38,180
Anh không sao chứ?
455
00:26:38,320 --> 00:26:39,650
Yeah, tôi đang độc thoại thôi.
456
00:26:39,750 --> 00:26:41,450
Tôi là một kẻ săn mồi, Eddie.
457
00:26:41,580 --> 00:26:43,680
- Ừ.
- Sư tử không ăn salad đâu.
458
00:26:43,810 --> 00:26:45,350
Nhưng anh không phải
là sư tử, phải không?
459
00:26:45,480 --> 00:26:47,210
Tôi thấy
anh giống con...
460
00:26:47,350 --> 00:26:49,090
lợn con, con chó dữ,
con dơi đáng ghét hơn.
461
00:26:49,250 --> 00:26:50,310
Thế cũng ổn.
462
00:26:50,450 --> 00:26:52,250
- Bú đi!
- Bú đi!
463
00:26:52,380 --> 00:26:54,080
- Xin lỗi, gì cơ?
- À, wow.
464
00:26:54,210 --> 00:26:55,730
Tôi không có lời
giải thích nào cả.
465
00:26:55,850 --> 00:26:58,910
Tôi nghĩ tôi chỉ...
đang bị hoảng loạn...
466
00:26:59,050 --> 00:27:00,580
Tôi sẽ ký.
467
00:27:01,980 --> 00:27:03,610
Đứng cách xà ngang
2 feet.
468
00:27:03,750 --> 00:27:05,720
Không chạm vào người tù nhân.
469
00:27:05,850 --> 00:27:07,630
Hiểu rồi.
470
00:27:07,710 --> 00:27:10,710
Có người đến thăm.
471
00:27:17,910 --> 00:27:19,880
Đây là điều "tôi"
à... phải là "chúng ta".
472
00:27:20,010 --> 00:27:21,810
Chỉ mình anh thôi.
473
00:27:21,950 --> 00:27:25,380
Ôi, chúc cậu một ngày vui vẻ, Eddie Brock.
474
00:27:25,510 --> 00:27:28,250
Thật là một tin sốt dẻo.
475
00:27:28,380 --> 00:27:30,670
Hồi kết của "Phép màu...
476
00:27:30,810 --> 00:27:32,680
tới thăm những kẻ khốn khổ".
477
00:27:32,810 --> 00:27:35,650
Tôi lo lắng cho tâm hồn cậu đấy.
478
00:27:35,780 --> 00:27:37,280
Cậu giết nhiều người như thế...
479
00:27:37,410 --> 00:27:38,920
mà trông vui vẻ thảnh thơi quá nhỉ.
480
00:27:39,050 --> 00:27:40,950
Tôi đã... Tôi đã hy vọng ông có...
481
00:27:41,080 --> 00:27:43,110
vài manh mối cho tôi.
482
00:27:46,250 --> 00:27:48,110
Cậu lúc nào cũng hài hước, nhỉ?
483
00:27:48,250 --> 00:27:49,880
Không cần máy móc đâu.
484
00:27:50,010 --> 00:27:51,910
Trí nhớ của tôi tuyệt vời lắm.
485
00:27:53,350 --> 00:27:55,450
Bất lịch sự.
486
00:27:55,580 --> 00:27:58,050
Hậu quả...
487
00:27:58,110 --> 00:28:01,680
Của mọi quyết định cậu từng đưa ra.
488
00:28:01,810 --> 00:28:06,550
Chúng ta bỏ lại ai
và chúng ta bỏ lại họ như thế nào?
489
00:28:08,610 --> 00:28:12,480
Một chiếc giường bình thường...
490
00:28:12,610 --> 00:28:15,480
lạnh lẽo, phải chờ trong bóng tối...
491
00:28:15,610 --> 00:28:18,450
đợi người cứu giúp
trong vô vọng.
492
00:28:18,580 --> 00:28:19,810
Do cậu hết.
493
00:28:19,950 --> 00:28:21,450
Nó lảm nhảm gì thế?
494
00:28:21,580 --> 00:28:25,480
Cậu và tôi giống nhau.
495
00:28:25,610 --> 00:28:27,600
Không, tôi không giống ông.
496
00:28:27,750 --> 00:28:30,980
Tâm hồn lạc lõng,
từng bị cha mình ruồng bỏ.
497
00:28:31,110 --> 00:28:33,820
Cậu cứ như người nhà với tôi,
Eddie, như một gia đình.
498
00:28:34,680 --> 00:28:35,950
Và thực sự đó là tất cả...
499
00:28:36,080 --> 00:28:38,750
những gì tôi từng muốn
trên thế giới này.
500
00:28:38,880 --> 00:28:40,210
Gia đình.
501
00:28:40,350 --> 00:28:42,550
Chà, ông giết bà nội, cha
và mẹ của mình...
502
00:28:42,680 --> 00:28:44,250
có gì vui mà khoe ra với tôi?
503
00:28:46,650 --> 00:28:51,080
Ông còn điều gì muốn trút bỏ, trước khi...
504
00:28:52,350 --> 00:28:55,750
...vào trong kia không?
505
00:28:56,880 --> 00:28:58,210
Có chứ.
506
00:28:58,350 --> 00:29:02,890
Tôi có những mong ước
muốn ban tặng cho cậu.
507
00:29:03,080 --> 00:29:04,450
Tốt bụng thế nhỉ.
508
00:29:04,580 --> 00:29:08,450
Tôi muốn chúc cậu...
509
00:29:08,580 --> 00:29:10,450
trái tim tan nát.
510
00:29:10,580 --> 00:29:12,180
Oh, chúc hơi muộn.
511
00:29:12,280 --> 00:29:15,950
Tôi ước cậu có thể
nhìn thấy những ngày...
512
00:29:16,080 --> 00:29:17,790
cô đơn lạc lõng,
như cậu vẫn trải qua mỗi ngày.
513
00:29:17,880 --> 00:29:19,110
Cẩn thận cái mồm, anh bạn.
514
00:29:19,250 --> 00:29:20,750
Tôi chưa hiểu lắm?
515
00:29:20,880 --> 00:29:23,110
Cậu là một
căn bệnh ung thư đối với...
516
00:29:23,250 --> 00:29:26,550
tất cả những ai
từng yêu quý cậu, Eddie.
517
00:29:26,720 --> 00:29:30,150
Đã lừa dối cả cô vợ
sắp cưới của mình.
518
00:29:30,280 --> 00:29:34,380
Và không có gì ngạc nhiên
khi bố cậu không bao giờ có thể...
519
00:29:34,480 --> 00:29:37,180
nhìn cậu lần nữa sau khi cậu
giết vợ ông ta - mẹ của cậu...
520
00:29:37,310 --> 00:29:39,080
khi cậu được sinh ra.
521
00:29:39,210 --> 00:29:41,010
Thằng khốn!
522
00:29:41,150 --> 00:29:42,910
Không không!
Không, không, không, đừng! Đừng!
523
00:29:43,050 --> 00:29:45,380
Nói lại với tao như thế xem...
Tao thách đấy!
524
00:29:47,450 --> 00:29:49,480
Này, này!
525
00:29:50,550 --> 00:29:51,450
Không chạm vào tù nhân.
526
00:29:51,580 --> 00:29:52,880
Này, lùi lại!
527
00:29:57,610 --> 00:29:58,850
Eddie?
528
00:29:58,980 --> 00:30:00,650
Anh xong việc ở đây rồi.
529
00:30:00,780 --> 00:30:06,050
Tôi từng nếm máu trước đây,
nhưng thứ vừa xong không phải máu.
530
00:30:06,180 --> 00:30:09,640
Eddie Brock có một bí mật lớn đấy.
531
00:30:09,750 --> 00:30:11,280
Câm mồm, Kasady!
532
00:30:21,010 --> 00:30:22,750
Đó có thể là một sai lầm.
533
00:30:22,880 --> 00:30:24,780
Im đi.
534
00:30:24,920 --> 00:30:26,850
Này, phải Eddie Brock đấy không?
535
00:30:26,980 --> 00:30:28,920
Tôi cũng không rõ nữa.
536
00:30:30,980 --> 00:30:32,520
Eddie!
537
00:30:32,680 --> 00:30:34,310
Tôi không muốn nghe
lời nào từ miệng anh.
538
00:30:34,450 --> 00:30:35,870
- Eddie.
- Tôi không muốn nghe.
539
00:30:35,980 --> 00:30:37,850
Eddie, tôi xin lỗi mà.
540
00:30:37,980 --> 00:30:40,380
Đó là lần cuối cùng
được ghi âm lại đấy.
541
00:30:40,520 --> 00:30:42,880
Không còn bất kỳ bằng chứng nào
dành cho nạn nhân của ông ta...
542
00:30:43,010 --> 00:30:44,550
Anh biết đấy,
họ cũng đã biến mất.
543
00:30:44,680 --> 00:30:46,950
Bất kỳ manh mối nào
của các cơ quan điều tra,
544
00:30:47,080 --> 00:30:48,750
chúng ta đã mất dấu vĩnh viễn.
545
00:30:48,880 --> 00:30:50,280
Tôi không cố ý mà.
546
00:30:50,420 --> 00:30:51,910
- Không cố ý?
- Tôi đã nói là tôi xin lỗi.
547
00:30:52,050 --> 00:30:53,180
Anh không cố ý,
nhưng anh đã làm.
548
00:30:53,320 --> 00:30:54,710
Anh tự ý hành động...
549
00:30:54,850 --> 00:30:56,050
Anh đã làm hỏng chuyện.
550
00:30:56,180 --> 00:30:57,610
Anh còn chẳng nghĩ rằng...
551
00:30:57,750 --> 00:30:59,280
chúng ta có thể bị bắt,
có thể bị giết à?
552
00:30:59,410 --> 00:31:00,560
Anh chẳng nghĩ được thế đúng không?
553
00:31:00,610 --> 00:31:02,110
Anh chỉ nghĩ tới lũ gà,
chỉ ăn với uống...
554
00:31:02,250 --> 00:31:04,820
về bản thân anh, đồ ích kỷ!
555
00:31:04,950 --> 00:31:06,710
Để tôi nhắc anh một điều, Eddie.
556
00:31:06,850 --> 00:31:08,550
Anh từng là thằng thất bại,
trước khi gặp tôi.
557
00:31:08,680 --> 00:31:10,610
Anh không là gì cả.
Tôi đã làm cho anh đặc biệt.
558
00:31:10,750 --> 00:31:12,080
Anh đã làm cho tôi đặc biệt?
559
00:31:12,210 --> 00:31:13,410
Để tôi nói anh nghe này.
560
00:31:13,550 --> 00:31:14,980
Trước khi anh tới,
tôi đã có một cuộc đời.
561
00:31:15,110 --> 00:31:16,370
Tôi không có gà.
Tôi đã có những giấc mơ.
562
00:31:16,490 --> 00:31:17,860
Tôi đã có những giấc mơ.
Tôi đã có vợ sắp cưới,
563
00:31:17,980 --> 00:31:19,550
Tôi đã có một chương trình
truyền hình thành công!
564
00:31:19,680 --> 00:31:22,550
Nhưng anh đã tự tay
phá hủy tất cả chúng.
565
00:31:23,810 --> 00:31:25,680
Nhưng anh biết không?
Tôi đã xây dựng lại cuộc sống..
566
00:31:25,810 --> 00:31:27,520
và bây giờ tôi chỉ
muốn sống một mình. Chúc ngủ ngon.
567
00:31:27,650 --> 00:31:28,910
Anh đã xây dựng cuộc
sống mới như thế nào?
568
00:31:29,050 --> 00:31:30,350
- Hả?
- Xin lỗi?
569
00:31:30,480 --> 00:31:32,280
Ai đã tìm ra manh
mối trên bức tường để anh...
570
00:31:32,420 --> 00:31:34,540
có thể trở thành anh hùng
to lớn và sáng bóng này?
571
00:31:34,650 --> 00:31:36,150
Ai đã tìm ra manh mối?
572
00:31:36,280 --> 00:31:37,910
- Ai?
- Wow.
573
00:31:38,050 --> 00:31:39,180
Yeah.
574
00:31:39,320 --> 00:31:40,680
Không không không.
575
00:31:40,810 --> 00:31:44,230
Không phải là để trở thành
anh hùng đâu, anh bạn.
576
00:31:44,310 --> 00:31:47,810
Đây là về việc muốn
sống trong hòa bình và yên ổn.
577
00:31:47,950 --> 00:31:50,950
Anh có hiểu tôi
đang nói gì không?
578
00:31:51,080 --> 00:31:52,450
Không, anh không hiểu.
579
00:31:52,580 --> 00:31:53,810
Anh không hiểu
tôi đang nói gì.
580
00:31:53,950 --> 00:31:55,350
Đây là về việc tôi muốn sống, mà...
581
00:31:55,480 --> 00:31:57,810
không có ai than vãn
bên tai tôi mọi lúc mọi nơi.
582
00:31:57,880 --> 00:32:01,580
Việc ăn thịt kẻ xấu hoặc
như là cằn nhằn tôi về Anne,
583
00:32:01,710 --> 00:32:03,920
hoặc phá hủy nơi ở của tôi,
hoặc phá hủy CUỘC SỐNG của tôi!
584
00:32:04,050 --> 00:32:07,610
Có biết anh may mắn như
thế nào mà tôi mới chọn anh không?
585
00:32:07,680 --> 00:32:09,280
Anh đã chọn tôi à?
586
00:32:09,410 --> 00:32:11,280
Bạn thân ơi, tôi là người
duy nhất chấp nhận anh,
587
00:32:11,410 --> 00:32:13,280
khi bạn bè đuổi anh
khỏi hành tinh Ming Mong,
588
00:32:13,410 --> 00:32:14,910
bởi vì anh là một kẻ yếu đuối!
589
00:32:15,020 --> 00:32:17,160
Anh là thằng kém cỏi.
Bảo vệ ai cơ, cái mông tôi chắc.
590
00:32:17,310 --> 00:32:19,180
Anh không thể bảo vệ bất cứ thứ gì.
Anh vô dụng lắm.
591
00:32:19,310 --> 00:32:21,720
Anh dọn toilet nhà tôi
thì còn có ích hơn đấy.
592
00:32:21,810 --> 00:32:23,710
Tôi xin lỗi.
593
00:32:23,850 --> 00:32:25,010
Thôi chết tôi "lỡ mồm".
594
00:32:25,150 --> 00:32:26,320
Thôi để tôi chữa cho.
595
00:32:26,450 --> 00:32:27,910
Hoặc lấy độc trị độc!
596
00:32:33,510 --> 00:32:36,320
Thằng mất dạy.
597
00:32:43,750 --> 00:32:44,950
Biến đi!
598
00:32:45,080 --> 00:32:46,180
Cút.
599
00:32:46,310 --> 00:32:47,710
Lấy đồ của mày. Rồi biến đi!
600
00:32:47,850 --> 00:32:50,120
Đây là nhà của tao.
601
00:32:50,250 --> 00:32:52,350
Không!
602
00:32:52,480 --> 00:32:53,780
Trên kia nhẹ nhàng thôi!
603
00:32:56,780 --> 00:32:58,080
Cút!
604
00:33:07,650 --> 00:33:09,780
Cậu bé...
605
00:33:09,910 --> 00:33:11,210
Mày sẽ không dám đâu!
606
00:33:11,300 --> 00:33:13,270
Tất nhiên rồi.
607
00:33:15,510 --> 00:33:17,510
Không không không!
608
00:33:17,650 --> 00:33:19,110
- Ừ!
- Không!
609
00:33:19,250 --> 00:33:20,680
Tôi sẽ gọi cảnh sát!
610
00:33:20,810 --> 00:33:22,510
Tôi rất xin lỗi.
611
00:33:25,150 --> 00:33:26,910
Mày ra đây.
612
00:33:38,510 --> 00:33:41,150
Mày không thắng được đâu!
Nhìn tao đi.
613
00:33:41,280 --> 00:33:43,080
Nhìn vào kích thước của mày.
614
00:33:43,220 --> 00:33:44,850
Yếu đuối.
615
00:33:48,010 --> 00:33:49,580
Sao mày dám?
616
00:33:54,780 --> 00:33:56,310
Tao đoán đây lúc từ biệt.
617
00:33:56,450 --> 00:33:59,580
Ừ, cuối cùng chúng ta cũng hiểu ý nhau.
618
00:34:04,250 --> 00:34:06,180
Cái gì trên kia vậy?
619
00:34:06,310 --> 00:34:07,880
Cái quái quỷ gì...
620
00:34:08,010 --> 00:34:09,510
Ngon rồi.
621
00:34:25,380 --> 00:34:27,450
Không không.
622
00:34:27,580 --> 00:34:29,480
Không, không, không, không.
623
00:34:31,580 --> 00:34:33,210
Không!
624
00:34:33,350 --> 00:34:35,190
Ừ!
625
00:34:35,280 --> 00:34:37,150
Không!
626
00:34:37,280 --> 00:34:39,250
- Ừ!
- Không!
627
00:34:40,180 --> 00:34:41,750
Ồ, yeah.
628
00:34:42,850 --> 00:34:43,950
Không.
629
00:34:49,250 --> 00:34:50,620
Không không không.
630
00:34:50,750 --> 00:34:52,450
Tao ước tao chưa từng gặp mày!
631
00:34:53,780 --> 00:34:55,650
Vĩnh biệt!
632
00:35:07,550 --> 00:35:10,810
Cletus Kasady,
anh đã bị tiểu bang...
633
00:35:10,950 --> 00:35:14,010
California xét xử, luận tội
và kết án tử hình.
634
00:35:15,650 --> 00:35:19,710
Cầu mong sự ra đi của anh
mang lại sự an ủi cho gia đình...
635
00:35:19,850 --> 00:35:23,610
các nạn nhân, và anh có thể
tìm thấy bình yên bên thế giới khác.
636
00:35:23,750 --> 00:35:26,350
Sự hỗn loạn sẽ tới sớm thôi.
637
00:35:26,480 --> 00:35:29,110
Sự hỗn loạn tất yếu.
638
00:35:30,080 --> 00:35:31,610
Lời cuối cùng của anh đấy à?
639
00:35:34,020 --> 00:35:35,480
Thưởng thức màn trình diễn này nhé.
640
00:36:13,310 --> 00:36:15,750
Cai ngục.
641
00:36:15,880 --> 00:36:18,250
Có gì đó bên trong...
642
00:36:18,380 --> 00:36:20,580
đang muốn thoát ra.
643
00:36:30,110 --> 00:36:32,780
Ai đó thả tôi ra!
644
00:37:46,350 --> 00:37:47,880
Đừng di chuyển!
645
00:37:58,580 --> 00:38:00,150
Này!
646
00:38:14,210 --> 00:38:15,680
Làm ơn.
647
00:38:17,450 --> 00:38:19,080
Tôi còn có gia đình.
648
00:38:43,420 --> 00:38:45,710
Có lời cuối cùng nào không, Warden?
649
00:38:45,850 --> 00:38:47,550
Đừng! Làm ơn!
650
00:39:03,150 --> 00:39:07,180
♪ San Quentin, ngươi có thể thối rữa
và thiêu rụi trong địa ngục ♪
651
00:39:07,310 --> 00:39:10,850
♪ Cầu mong bức tường của người đổ xuống.
Và ta có thể sống để kể về. ♪
652
00:39:12,180 --> 00:39:15,980
♪ Và ta sẽ bước ra ngoài. Làm một người
đàn ông khôn ngoan hơn, mạnh mẽ hơn ♪
653
00:39:16,110 --> 00:39:19,280
♪ Warden. Ngươi có mùi vị
giống như giăm bông vậy ♪
654
00:39:45,950 --> 00:39:47,850
Hai chúng mày
đang bị đuổi ra khỏi nhà.
655
00:39:57,580 --> 00:39:59,210
Thôi nào, đừng nhìn tao như vậy.
656
00:39:59,350 --> 00:40:00,950
Không làm tao đổi ý được đâu.
657
00:40:01,080 --> 00:40:02,310
OK?
658
00:40:12,250 --> 00:40:14,180
Tuyệt.
659
00:40:14,310 --> 00:40:16,050
Chỉ vì cách
di chuyển đến...
660
00:40:16,180 --> 00:40:17,550
...đường tấn công không thể đón kịp anh ta.
661
00:40:17,680 --> 00:40:19,110
Tin nóng hổi.
662
00:40:19,250 --> 00:40:21,280
Kẻ giết người hàng loạt
Cletus Kasady đã trốn thoát...
663
00:40:21,410 --> 00:40:22,780
Chết tiệt.
664
00:40:22,910 --> 00:40:24,210
toàn tiểu bang
đang tiến hành truy lùng...
665
00:40:24,350 --> 00:40:26,210
- Ôi đệch!
- ...sau đêm tên tử tù tối qua
666
00:40:26,350 --> 00:40:27,680
trốn thoát khỏi nhà tù San Quentin.
667
00:40:34,010 --> 00:40:36,380
Ở đây vô cùng hỗn loạn.
668
00:40:36,510 --> 00:40:39,710
Chúng tôi có báo cáo về
nhiều người thương vong.
669
00:40:39,850 --> 00:40:42,250
Chúng tôi không biết làm thế nào Cletus Kasady...
670
00:40:42,380 --> 00:40:43,710
- Này.
- Anh chưa chết à?
671
00:40:43,850 --> 00:40:44,910
Chưa.
672
00:40:45,010 --> 00:40:46,750
- Tôi có thể vào không?
- Ừ chắc rồi.
673
00:40:46,880 --> 00:40:48,350
Vào đi.
674
00:40:48,480 --> 00:40:52,080
Tôi chỉ đang
xem tin tức.
675
00:40:52,210 --> 00:40:55,350
Ừ, nếu trên thang điểm
mức độ tệ hại từ một đến mười, nó là 11...
676
00:40:55,480 --> 00:40:57,410
Các báo cáo đến từ San Quentin,
677
00:40:57,550 --> 00:40:59,580
khá thẳng thắn, là "chuối".
TV đẹp đấy.
678
00:40:59,710 --> 00:41:01,810
Làm thế nào mà hắn thoát được?
679
00:41:01,950 --> 00:41:03,510
- Đúng vậy, thế nào?
- Yeah.
680
00:41:03,650 --> 00:41:05,210
Câu hỏi triệu đô.
681
00:41:05,350 --> 00:41:07,580
Và anh là
khách đặc biệt của hắn.
682
00:41:07,710 --> 00:41:09,250
Vậy, hắn đã nói gì với anh?
683
00:41:09,310 --> 00:41:11,250
Tôi? Không. Không có gì cả.
684
00:41:11,380 --> 00:41:13,100
Về một kế hoạch trốn thoát?
685
00:41:13,180 --> 00:41:15,710
Về một bộ
trang phục phá cách và phức tạp?
686
00:41:15,880 --> 00:41:17,280
Không.
687
00:41:17,410 --> 00:41:18,810
Chà, sao lần nào cũng vậy,
688
00:41:18,950 --> 00:41:20,800
dường như anh là
trung tâm của những thứ như này,
689
00:41:20,910 --> 00:41:23,250
và sau đó thật ảo diệu là
anh bảo không biết gì?
690
00:41:23,380 --> 00:41:25,880
Có lẽ tại tôi may mắn.
691
00:41:26,010 --> 00:41:27,980
Đúng vậy.
692
00:41:30,710 --> 00:41:31,780
Anh nói là...
693
00:41:32,910 --> 00:41:34,050
các báo cáo từ...
694
00:41:34,180 --> 00:41:36,310
San Quentin là chuối?
695
00:41:36,450 --> 00:41:38,210
Ý anh là "chuối" kiểu gì?
696
00:41:38,350 --> 00:41:39,650
Hãy nhớ khi tôi hỏi anh
câu tương tự...
697
00:41:39,780 --> 00:41:42,510
- Ừ.
-...ngày anh nói chuyện với hắn?
698
00:41:42,650 --> 00:41:44,610
Thông tin là tuyệt mật.
699
00:41:44,750 --> 00:41:47,150
Tất cả mọi
người nên biết điều đó.
700
00:41:47,280 --> 00:41:49,180
Coi nào.
701
00:41:52,050 --> 00:41:53,980
Tôi nghĩ hắn sẽ đến
để cố gắng tìm ra kẻ...
702
00:41:54,110 --> 00:41:57,950
suýt khiến hắn bị hành quyết,
nhưng tôi đoán là không.
703
00:41:58,080 --> 00:41:59,780
Tôi sẽ chui gầm chạn
nếu tôi là anh.
704
00:41:59,910 --> 00:42:02,550
Tôi lo cho bản thân đây.
705
00:42:11,910 --> 00:42:13,210
Được rồi, hãy nghĩ đi.
706
00:42:13,350 --> 00:42:15,010
Nghĩ, nghĩ, nghĩ, nghĩ, nghĩ.
707
00:42:15,150 --> 00:42:17,010
Hắn sẽ làm gì?
708
00:42:17,150 --> 00:42:18,700
Hắn sẽ tìm thấy mình
trước khi Venom quay lại,
709
00:42:18,780 --> 00:42:20,380
rồi hắn sẽ ăn não mình.
710
00:42:20,520 --> 00:42:22,410
Được rồi.
711
00:42:22,550 --> 00:42:24,140
Chúng ta bỏ lại ai,
712
00:42:24,180 --> 00:42:26,010
và làm thế nào để chúng ta rời bỏ họ?
713
00:42:26,150 --> 00:42:28,750
- Chiếc giường, trống rỗng...
- "Giường."
714
00:42:28,880 --> 00:42:31,210
- để thối rữa...
- Có phải hôn nhân không? Gì cơ...
715
00:42:31,350 --> 00:42:34,150
chờ đợi trong bóng tối và không ai đến cứu.
716
00:42:34,280 --> 00:42:35,610
Không hiểu.
717
00:42:35,750 --> 00:42:39,510
"Vòng tròn địa ngục đó..."
718
00:42:39,650 --> 00:42:41,810
Do cậu.
719
00:42:41,950 --> 00:42:45,850
- Cậu và tôi giống nhau.
- "Cùng một ngọn đèn sáng"?
720
00:42:45,980 --> 00:42:47,980
Vết thương tâm hồn
gây ra bởi những người cha.
721
00:42:48,110 --> 00:42:49,410
"Ánh sáng".
722
00:42:49,550 --> 00:42:52,580
Cậu cứ như người nhà với tôi.
723
00:42:52,710 --> 00:42:55,250
- Như một gia đình.
- St. Estes.
724
00:43:44,070 --> 00:43:45,870
Chán thực sự!
725
00:43:46,010 --> 00:43:48,310
Toàn bọn yếu ớt.
726
00:44:01,870 --> 00:44:06,010
Nhìn bọn này kì quặc hơn cả mình.
727
00:44:06,140 --> 00:44:07,940
Loài người hôm nay có tiệc à.
728
00:44:08,940 --> 00:44:11,340
- Bộ trang phục đẹp đấy.
- Này!
729
00:44:11,470 --> 00:44:13,310
Tuyệt lắm.
730
00:44:13,440 --> 00:44:15,570
Bộ này tuyệt vời nhất
từ trước đến nay. Ôi chúa ơi.
731
00:44:15,710 --> 00:44:18,540
- Ồ.
- Anh mua của người Nhật à?
732
00:44:18,670 --> 00:44:20,470
Không, tôi tự làm đấy.
733
00:44:20,610 --> 00:44:22,640
- Chào.
- Ai cơ, tôi á?
734
00:44:22,770 --> 00:44:24,640
Xin chào, trông anh tuyệt lắm.
735
00:44:24,770 --> 00:44:26,640
Xin lỗi, không,
cô không phải gu tôi.
736
00:44:26,770 --> 00:44:30,510
Tôi đã thoát ra khỏi
tủ quần áo của Eddie.
737
00:44:55,540 --> 00:44:58,610
Xin chào, em yêu.
738
00:44:58,740 --> 00:45:00,610
Ôi, siêu xe màu mận.
739
00:45:00,740 --> 00:45:02,470
Phải lấy mới được.
740
00:45:07,340 --> 00:45:10,070
Bắt đầu bữa tiệc này đi.
741
00:45:12,270 --> 00:45:14,410
Ui phê vãi...
742
00:45:14,540 --> 00:45:15,970
Này! Ơ ơ ơ!
743
00:45:16,110 --> 00:45:17,770
Này! Dừng lại!
744
00:45:17,910 --> 00:45:19,640
Dừng lại! Dừng lại! Ngăn hắn lại!
745
00:45:19,770 --> 00:45:21,310
Chết tiệt.
746
00:45:27,640 --> 00:45:29,840
- Anh là thật à.
- Ta là thật 100%.
747
00:45:29,970 --> 00:45:33,270
Và một khi ta
giết kẻ đã tạo ra...
748
00:45:33,410 --> 00:45:35,970
chính ta, chúng ta sẽ
trở nên bất bại.
749
00:45:37,040 --> 00:45:40,140
Tôi biết tìm hắn ở
đâu, nhưng trước tiên,
750
00:45:40,270 --> 00:45:44,170
Tôi cần anh giúp tôi tìm lại
một điều mà tôi đã đánh mất.
751
00:45:44,310 --> 00:45:46,840
- Chốt đơn.
- Chốt luôn.
752
00:45:55,410 --> 00:45:57,510
♪ My soul ascended to the sky
It's just you and I ♪
753
00:45:57,640 --> 00:45:59,370
♪ Gone, but I'm feeling
Too alive... ♪
754
00:45:59,510 --> 00:46:01,240
Oh, yeah!
755
00:46:12,910 --> 00:46:14,810
Chào anh bạn.
756
00:46:14,940 --> 00:46:16,870
♪ I assume you'll be
Coming for blood ♪
757
00:46:17,010 --> 00:46:18,240
♪ That makes two of us ♪
758
00:46:18,370 --> 00:46:19,710
♪ That makes two of us
Venom... ♪
759
00:46:19,840 --> 00:46:21,970
Oh, được đấy! Bó sát luôn!
760
00:46:22,110 --> 00:46:23,140
♪ Venom ♪
761
00:46:24,940 --> 00:46:27,570
♪ Venom, venom, venom, venom ♪
762
00:46:27,710 --> 00:46:29,070
♪ Follow me, follow me
Follow me ♪
763
00:46:29,210 --> 00:46:31,040
♪ Actually, don't follow me
Nobody... ♪
764
00:46:38,870 --> 00:46:40,840
Cảm ơn.
765
00:46:43,440 --> 00:46:44,540
Ồ, yeah!
766
00:46:44,670 --> 00:46:45,730
Ơ đệch...
767
00:46:45,840 --> 00:46:47,610
Trang phục của anh thật tuyệt vời!
768
00:46:47,740 --> 00:46:48,840
Cảm ơn anh bạn kia nhé.
769
00:46:50,440 --> 00:46:52,440
Eddie đã sai.
770
00:46:54,110 --> 00:46:57,770
Hắn giấu tôi
vì hắn thấy nhục nhã.
771
00:46:59,710 --> 00:47:01,380
Nhưng hãy nhìn tôi bây giờ đi.
772
00:47:01,510 --> 00:47:04,370
Mọi người yêu quý tôi,
và tôi được tự do!
773
00:47:06,410 --> 00:47:08,870
- Đúng!
- Đúng!
774
00:47:10,040 --> 00:47:12,910
Đừng đối xử tàn nhẫn
với người ngoài hành tinh.
775
00:47:13,040 --> 00:47:15,210
Như thế là không nên.
776
00:47:15,340 --> 00:47:17,610
Tất cả chúng ta sẽ có thể sống...
777
00:47:17,740 --> 00:47:19,610
cùng nhau trên quả bóng bằng đá này.
778
00:47:21,110 --> 00:47:22,610
Yeah!
779
00:47:22,740 --> 00:47:25,410
Tự do trở thành con người
mà chúng ta mong muốn!
780
00:47:27,770 --> 00:47:29,040
Em yêu anh!
781
00:47:29,170 --> 00:47:30,440
Tôi cũng yêu cô.
782
00:47:32,040 --> 00:47:34,270
- Yeah!
- Yeah!
783
00:47:34,410 --> 00:47:36,940
Làm phản anh hùng
không bao giờ thích bằng.
784
00:47:45,570 --> 00:47:47,240
Đó là một phong cách
khá khó để học theo đấy.
785
00:47:48,870 --> 00:47:51,970
Uớc gì anh có
thể gặp tôi đêm nay...
786
00:47:54,010 --> 00:47:55,640
...Eddie.
787
00:47:58,640 --> 00:48:21,040
Dịch và biên tập:
Đỗ Tiến Anh - fb.com/tienanhdo1403
788
00:48:40,270 --> 00:48:42,180
Chết tiệt.
789
00:48:43,970 --> 00:48:46,210
- Mulligan đây.
- Tôi là Eddie Brock.
790
00:48:46,340 --> 00:48:47,870
Đêm nay có vẻ
là một đêm dài,
791
00:48:48,010 --> 00:48:49,310
nhưng tôi thấy một thứ hay lắm.
792
00:48:49,440 --> 00:48:51,040
Tiếp tục đi, Eddie. Anh có gì rồi?
793
00:48:51,170 --> 00:48:52,770
Lần trước Kasady
hắn nói chuyện với tôi...
794
00:48:52,910 --> 00:48:54,840
về giường chiếu
và gia đình.
795
00:48:54,940 --> 00:48:56,570
Và...
796
00:48:59,440 --> 00:49:02,110
Tôi đang ở St. Estes, đứng trước một...
797
00:49:02,240 --> 00:49:03,810
cái cây, và
tôi đang nhìn nó.
798
00:49:03,940 --> 00:49:05,270
Nó, nó có một hình khắc trên đó.
799
00:49:05,410 --> 00:49:09,940
Ghi là "CK yêu FB."
800
00:49:10,070 --> 00:49:11,990
Tôi đang nghĩ rằng
cái tên FB này...
801
00:49:12,070 --> 00:49:13,410
có thể
biết hắn đang đi đâu.
802
00:49:13,540 --> 00:49:16,910
và nếu anh có thể,
tôi không biết nữa,
803
00:49:17,010 --> 00:49:18,570
truy xuất tệp dữ liệu
từ St. Estes chẳng hạn,
804
00:49:18,710 --> 00:49:22,410
có lẽ anh có thể
tìm ra người FB này là ai.
805
00:49:22,540 --> 00:49:25,070
FB, đó là...
đó là Frances Barrison.
806
00:49:25,210 --> 00:49:27,770
Ồ. Nhanh vãi.
807
00:49:27,910 --> 00:49:29,940
Phải, nhưng Eddie ơi.
808
00:49:30,070 --> 00:49:33,170
Cô ta đã chết. Tôi...
tôi đã bắn cô ta.
809
00:50:12,740 --> 00:50:14,240
Tôi có thể giúp gì cho ông?
810
00:50:30,740 --> 00:50:32,710
Vào Internet giúp tôi phát?
811
00:50:49,510 --> 00:50:51,240
Em còn sống.
812
00:51:00,910 --> 00:51:05,640
Khi tao ra ngoài, tao sẽ cắt mặt của mày ra
và đeo nó đi dự tiệc!
813
00:51:05,840 --> 00:51:07,940
Mày sẽ không bao giờ
ra khỏi đây được đâu, Siegfried.
814
00:51:08,070 --> 00:51:09,740
Không một ai.
815
00:51:13,770 --> 00:51:16,810
Chà, Frances,
816
00:51:16,940 --> 00:51:19,140
có vẻ như người yêu của cô
đã điên cuồng nhảy dựng lên...
817
00:51:19,270 --> 00:51:21,140
ở khắp Sant Quentin.
818
00:51:22,940 --> 00:51:24,970
Tin tức đầy kia kìa.
819
00:51:25,110 --> 00:51:27,570
Ồ, đừng phấn khích quá.
820
00:51:27,710 --> 00:51:29,540
Hắn sẽ không tìm thấy cô đâu.
821
00:51:33,670 --> 00:51:35,070
Mả mẹ nhà cô!
822
00:51:35,210 --> 00:51:37,240
Mạnh mồm thế.
823
00:51:37,370 --> 00:51:38,770
Nhưng cô không phải
là "mẫu người" của tôi.
824
00:51:38,910 --> 00:51:40,840
Tôi tự hỏi
hắn có thể ở đâu nhỉ.
825
00:51:43,940 --> 00:51:46,310
Ta ở ngay đây.
826
00:51:46,440 --> 00:51:48,240
Ta-da.
827
00:52:09,810 --> 00:52:11,010
Chào cưng.
828
00:52:13,940 --> 00:52:15,810
Anh...
829
00:52:15,940 --> 00:52:18,810
không muốn em
bị xúc động, được chứ?
830
00:52:18,940 --> 00:52:22,110
Ừm, anh muốn em gặp...
831
00:52:22,240 --> 00:52:24,410
CARNAGE.
832
00:52:37,670 --> 00:52:39,670
Thật là quyến rũ làm sao!
833
00:52:56,740 --> 00:52:58,070
Tiến lên!
834
00:53:09,510 --> 00:53:11,040
A 66.
835
00:53:11,170 --> 00:53:13,340
Chiếc xe mơ ước của em.
836
00:53:13,470 --> 00:53:14,940
Ừ, anh nhớ mà.
837
00:53:15,070 --> 00:53:16,570
Để xem em có gì.
838
00:53:46,840 --> 00:53:49,140
Um, mm...
839
00:53:54,440 --> 00:53:57,370
Đúng rồi, anh yêu ơi!
840
00:54:13,670 --> 00:54:16,640
Đây là Sở Cảnh sát San Francisco. Đứng yên!
841
00:54:41,710 --> 00:54:43,240
Dừng lại!
842
00:54:43,370 --> 00:54:44,770
Em sẽ giết hắn ta mất!
843
00:54:44,910 --> 00:54:48,270
Còn làm vậy nữa,
ta sẽ ăn cô ta ngay.
844
00:54:50,200 --> 00:54:52,070
Hắn nhạy cảm với âm thanh.
845
00:54:55,000 --> 00:54:58,240
Dừng xe. Đứng yên.
846
00:55:04,970 --> 00:55:08,370
Ai dám nói
sự lãng mạn đã chết?
847
00:55:12,410 --> 00:55:14,740
Này. Say thì đừng vào đây!
848
00:55:17,270 --> 00:55:19,980
Giúp tôi. Đồ ăn...
849
00:55:20,070 --> 00:55:21,810
Biến. Cậu biến khỏi đây!
850
00:55:21,940 --> 00:55:23,770
Sô cô la.
851
00:55:26,570 --> 00:55:27,870
Venom đấy hả?
852
00:55:28,010 --> 00:55:29,570
Tôi đang gặp rắc rối.
853
00:55:29,710 --> 00:55:32,090
Giúp tôi đứng lên đi, bà Trần.
854
00:55:32,200 --> 00:55:34,070
Eddie đâu?
855
00:55:34,200 --> 00:55:36,770
Đồ ăn.
856
00:55:45,240 --> 00:55:47,270
Quái vật!
857
00:55:47,410 --> 00:55:49,940
Quái vật ở khắp mọi nơi!
858
00:55:50,070 --> 00:55:52,070
Chúng ở khắp mọi nơi!
859
00:55:52,210 --> 00:55:54,610
Quái vật!
860
00:56:11,210 --> 00:56:12,970
Gọi y tế APB.
861
00:56:13,110 --> 00:56:14,770
Ta vây thành hình tròn.
862
00:56:14,910 --> 00:56:16,710
Phong tỏa các cửa ra vào.
863
00:56:16,840 --> 00:56:18,640
Và đưa tôi gặp Brock.
864
00:56:21,540 --> 00:56:23,370
Tôi không có ích gì đâu.
865
00:56:23,510 --> 00:56:24,740
Chỉ lãng phí thời gian thôi.
866
00:56:24,870 --> 00:56:26,510
Anh biết tôi vẫn
đang nghĩ gì không?
867
00:56:26,640 --> 00:56:28,170
Tôi nghĩ,
"Eddie Brock còn điều gì đó...
868
00:56:28,310 --> 00:56:29,670
không chia sẻ về Cletus Kasady".
869
00:56:29,810 --> 00:56:32,040
Tại sao Eddie
lại là người mà Cletus muốn...
870
00:56:32,170 --> 00:56:34,480
chứng kiến cuộc
hành quyết? Hả?
871
00:56:34,570 --> 00:56:36,670
Những điều tồi tệ xảy ra xung quanh anh.
872
00:56:36,810 --> 00:56:39,040
Nhiều xác chết
tại tòa nhà của anh năm ngoái,
873
00:56:39,170 --> 00:56:42,110
vụ xô xát kỳ lạ đó
tại nhà hàng tôm hùm,
874
00:56:42,240 --> 00:56:44,380
và chỉ có anh ở Life Foundation...
875
00:56:44,470 --> 00:56:46,540
khi cái tên lửa đó phát nổ.
876
00:56:46,670 --> 00:56:48,610
Bây giờ Clyde đã
tìm thấy Bonnie, và có...
877
00:56:48,740 --> 00:56:50,340
một bác sĩ tâm thần
đã chết tại một cơ sở.
878
00:56:50,470 --> 00:56:52,040
Tôi không biết gì về anh
cho đến ngày hôm nay.
879
00:56:52,170 --> 00:56:54,270
Mọi người đang nói
về việc nhìn thấy quái vật.
880
00:56:54,410 --> 00:56:57,210
Quái vật? Ý anh là gì...
881
00:56:57,340 --> 00:56:59,210
- Ý anh là gì, "quái vật"?
- Quái vật, Eddie!
882
00:56:59,340 --> 00:57:01,870
Mọi nơi Cletus đi,
con quái vật đó cũng vậy.
883
00:57:02,010 --> 00:57:04,610
- Ôi Chúa ơi.
- Nói tôi biết đi, Eddie.
884
00:57:04,740 --> 00:57:06,410
Kể cho tôi!
885
00:57:09,110 --> 00:57:10,340
Hắn thế nào rồi, Eddie?
886
00:57:11,340 --> 00:57:12,910
Bí mật là gì?
887
00:57:13,040 --> 00:57:15,040
Hắn đã lừa mọi người bằng cách nào?
888
00:57:15,170 --> 00:57:16,410
Được rồi, tôi...
889
00:57:17,940 --> 00:57:19,770
Tôi không thể
trả lời thêm bất kỳ câu hỏi nào...
890
00:57:19,910 --> 00:57:21,710
nếu không được gọi điện thoại.
891
00:57:26,640 --> 00:57:28,610
Cho anh gọi điện thoại.
892
00:57:28,740 --> 00:57:30,870
Nhưng anh cứ muốn
giữ bí mật phải không, Eddie?
893
00:57:31,010 --> 00:57:32,570
Các nạn nhân đang kêu gào...
894
00:57:32,710 --> 00:57:34,410
Để xem lương tâm anh
có chịu được không?
895
00:57:43,240 --> 00:57:45,090
Eddie yêu cầu em làm thế này à?
896
00:57:45,210 --> 00:57:46,670
Không ai giúp được anh ta chắc?
897
00:57:46,810 --> 00:57:47,840
Chúng ta sẽ muộn mất bữa tiệc.
898
00:57:47,970 --> 00:57:49,170
Anh ấy đang gặp rắc rối, Dan.
899
00:57:49,310 --> 00:57:50,870
Ừ, gây rắc rối là đặc điểm của anh ta.
900
00:57:52,070 --> 00:57:53,810
Sẽ lại có
người ngoài hành tinh à?
901
00:57:53,940 --> 00:57:55,940
Tất nhiên là không rồi.
902
00:57:57,500 --> 00:57:59,370
Tôi muốn nói chuyện riêng với anh ấy.
903
00:57:59,500 --> 00:58:01,370
Sự trung thực của cô đã bị khách hàng...
904
00:58:01,500 --> 00:58:04,510
làm cho lu mờ hết rồi à?
905
00:58:04,640 --> 00:58:06,840
Hay họ dạy cô như vậy
ở trường đại học?
906
00:58:08,210 --> 00:58:09,840
Ồ, chào. Anne.
907
00:58:09,970 --> 00:58:12,190
Anne, cảm ơn em rất nhiều...
vì đã đến đây.
908
00:58:12,270 --> 00:58:15,310
Anh bạn ạ,
cái cu cậu Venom kia phải quyến rũ lắm nhỉ?
909
00:58:15,440 --> 00:58:17,710
Em phải lo lắng cho anh
bao nhiêu lần nữa đây?
910
00:58:17,840 --> 00:58:19,110
Anh đã phạm sai lầm.
911
00:58:19,240 --> 00:58:20,640
Okay. Sai lầm đến mức nào?
912
00:58:20,770 --> 00:58:23,210
Không thể tệ hơn, và tất cả là do anh.
913
00:58:23,340 --> 00:58:24,610
Dù anh đã làm gì, Eddie, anh chỉ cần...
914
00:58:24,740 --> 00:58:26,440
nói cho cảnh sát biết sự thật.
915
00:58:26,570 --> 00:58:28,240
Không, anh
không thể nói với họ rằng...
916
00:58:28,340 --> 00:58:30,210
họ đang truy đuổi một
kẻ giết người hàng loạt...
917
00:58:30,340 --> 00:58:33,610
còn có một người ngoài hành tinh
bên trong ông ta.
918
00:58:33,740 --> 00:58:36,140
Và hắn có khả năng
giết tất cả mọi người.
919
00:58:38,740 --> 00:58:40,010
Venom ơi.
920
00:58:40,140 --> 00:58:42,210
Kể tôi nghe đi. Sao lại thế này?
921
00:58:42,340 --> 00:58:45,040
Không, anh ấy không có ở đây.
Anh ấy không ở đây.
922
00:58:46,970 --> 00:58:49,070
Đây có phải là câu "Tôi đang
nói dối", "Anh ấy không có ở đây",
923
00:58:49,210 --> 00:58:50,840
hay có phải là "Anh ấy
không có ở đây" thật không?
924
00:58:50,970 --> 00:58:52,140
Anh ấy không ở đây.
925
00:58:52,270 --> 00:58:53,740
Chúa ơi, Eddie.
926
00:58:53,870 --> 00:58:55,770
Cháy ở St. Estes. Tất cả các đơn vị...
927
00:58:55,910 --> 00:58:57,240
Lại chuyện gì nữa...
928
00:58:57,370 --> 00:58:59,070
- Eddie, nghĩ đi. Nghĩ đi.
- Anh không biết. Anh không biết.
929
00:58:59,210 --> 00:59:00,560
Tất cả những gì anh biết
là anh ấy...
930
00:59:00,610 --> 00:59:02,140
không thể đi đâu lâu
mà không ăn thức ăn.
931
00:59:02,270 --> 00:59:03,810
Đúng rồi, thịt gà với sô-cô-la.
932
00:59:03,940 --> 00:59:06,810
Nếu anh ta
vẫn tuân thủ nguyên tắc.
933
00:59:10,370 --> 00:59:11,710
Chúng ta cần tìm anh ta.
934
00:59:11,840 --> 00:59:13,940
Ý anh là em cần tìm anh ta?
935
00:59:14,070 --> 00:59:15,420
Phải, em cần
tìm anh ta, làm ơn.
936
00:59:15,570 --> 00:59:17,240
Và sau đó anh sẽ sửa sai.
937
00:59:17,370 --> 00:59:19,670
- Em sẽ thử.
- Cảm ơn em.
938
00:59:22,540 --> 00:59:23,680
Bà Trần.
939
00:59:23,770 --> 00:59:25,370
- Ai hỏi gì đấy?
- Cháu đây.
940
00:59:26,510 --> 00:59:28,410
Cô muốn cái gì?
941
00:59:28,540 --> 00:59:30,270
- Ồ, bà ấy quyến rũ đấy.
- Được rồi, nghe đây.
942
00:59:30,410 --> 00:59:31,340
Cô đã làm tan nát trái tim Eddie.
943
00:59:31,470 --> 00:59:32,710
Cháu thực sự
không có thời gian để...
944
00:59:32,840 --> 00:59:33,970
giải thích lý do tại sao
điều đó quan trọng.
945
00:59:34,110 --> 00:59:35,110
Bà có biết Venom ở đâu không?
946
00:59:35,240 --> 00:59:36,970
Cô cũng định làm
tan nát trái tim Venom à?
947
00:59:37,110 --> 00:59:38,530
Cháu sẽ không đi vào
việc ai đã làm gì với ai.
948
00:59:38,670 --> 00:59:40,340
Eddie nói rằng anh ta
có thể ở đây vì sô cô la.
949
00:59:40,470 --> 00:59:41,970
Cháu chỉ cần nói chuyện với Venom.
950
00:59:42,110 --> 00:59:43,810
Ơ sao em bảo sẽ không
có người ngoài hành tinh.
951
00:59:43,940 --> 00:59:45,940
- Ý em là nhiều người ngoài hành tinh.
- Tin nóng.
952
00:59:46,070 --> 00:59:47,210
Thị trưởng đã ban
hành lệnh giới nghiêm...
953
00:59:47,340 --> 00:59:49,250
Bà có thể tăng âm
lượng lên được không?
954
00:59:49,370 --> 00:59:51,110
Kasady và Barrison
được trang bị vũ trang...
955
00:59:51,240 --> 00:59:53,580
và cực kỳ nguy hiểm.
956
00:59:53,610 --> 00:59:55,940
Một cuộc truy lùng toàn diện
sẽ tiếp tục vào tối nay.
957
00:59:56,070 --> 00:59:57,440
Thì?
958
00:59:57,570 --> 00:59:59,910
- Cletus có một symbiote trong người.
- Ôi chúa ơi.
959
01:00:00,040 --> 01:00:02,140
Ôi chúa ơi, em còn
nói dối anh cái gì nữa không đấy?
960
01:00:02,270 --> 01:00:03,970
- Ngậm mỏ lờ!
- Gì cơ?
961
01:00:04,110 --> 01:00:05,040
Eddie cần Venom.
962
01:00:05,170 --> 01:00:06,270
Bà ta vừa gọi anh
là đồ mỏ lờ.
963
01:00:06,410 --> 01:00:07,670
Anh ta nói không cần Eddie,
964
01:00:07,810 --> 01:00:09,300
sống không cần anh ta sẽ tốt hơn.
965
01:00:09,370 --> 01:00:12,510
Được rồi, tôi không hiểu.
Bà quan tâm...
966
01:00:12,640 --> 01:00:14,540
Ồ, chờ một chút.
967
01:00:16,640 --> 01:00:18,470
Anh ra đây ngay.
968
01:00:20,140 --> 01:00:22,610
Em có nhìn thấy không đấy?
969
01:00:22,740 --> 01:00:25,120
- Hỏi nghiêm túc, em có thấy gì không?
- Thấy chứ sao không, mệt quá.
970
01:00:25,240 --> 01:00:27,240
Eddie sẽ phải
chiến đấu trong trận chiến...
971
01:00:27,370 --> 01:00:29,240
bằng cái thân xác yếu ớt của hắn.
972
01:00:29,340 --> 01:00:31,040
To đầu rồi đừng trẻ con nữa.
Đi giúp bạn anh đi.
973
01:00:31,170 --> 01:00:33,640
Hắn bảo tôi chỉ làm được
công việc cọ nhà vệ sinh.
974
01:00:34,770 --> 01:00:35,910
Cletus sẽ đến kiếm anh ấy.
975
01:00:36,040 --> 01:00:37,340
Anh ấy sẽ không sống nổi
nếu không có anh.
976
01:00:37,470 --> 01:00:39,240
Tất nhiên là không.
977
01:00:39,370 --> 01:00:42,270
Vì tôi là anh hùng
của hai chúng ta mà.
978
01:00:44,770 --> 01:00:46,770
Yeah, anh là người hùng quyến rũ to bự.
979
01:00:48,910 --> 01:00:50,540
Anh là tuyệt vời nhất,
980
01:00:50,670 --> 01:00:53,040
nóng bỏng nhất, và là người dũng cảm nhất.
981
01:00:53,170 --> 01:00:54,470
Tất nhiên!
982
01:00:54,610 --> 01:00:56,070
Anh vẫn còn
đang đứng ngay đây đấy.
983
01:00:56,210 --> 01:00:58,610
Không ai ưa mày đâu, Dan!
984
01:00:58,740 --> 01:01:00,610
Tôi thích nhìn thấy
anh trong lúc làm việc cơ.
985
01:01:05,470 --> 01:01:08,140
Đi cứu thằng khốn đó thôi.
986
01:01:13,610 --> 01:01:16,870
Anh hứa chúng ta
sẽ được tự do kể từ bây giờ.
987
01:01:17,010 --> 01:01:20,810
Chúng ta sẽ đi bộ
đến Thánh đường trên đồi.
988
01:01:23,070 --> 01:01:24,640
Một đám cưới.
989
01:01:24,770 --> 01:01:26,220
Ba vị khách.
990
01:01:26,310 --> 01:01:28,570
Và vài mồi nhắm
cho mỗi chúng ta.
991
01:01:28,710 --> 01:01:31,110
Tên cảnh sát
đã bắn vào mắt em.
992
01:01:31,240 --> 01:01:33,410
Eddie Brock.
993
01:01:33,540 --> 01:01:35,970
Và Venom.
994
01:01:37,170 --> 01:01:40,070
Một đám cưới đỏ màu máu.
995
01:01:43,110 --> 01:01:46,040
Em có tìm được anh ta không?
996
01:01:57,410 --> 01:01:59,440
Chúa ơi.
997
01:01:59,570 --> 01:02:01,240
Chuyện gì vậy?
998
01:02:11,510 --> 01:02:13,040
Chào, Dan.
999
01:02:13,170 --> 01:02:14,640
Phải đi ngay thôi.
1000
01:02:14,770 --> 01:02:16,380
Tôi không nói chuyện với anh ta!
1001
01:02:16,500 --> 01:02:18,400
Anh ấy không muốn ra ngoài.
1002
01:02:18,500 --> 01:02:20,070
Cái gì? Ý em là sao?
Chúng ta phải đi ngay bây giờ,
1003
01:02:20,110 --> 01:02:21,510
vì Cletus sẽ
quét sạch thành phố.
1004
01:02:21,640 --> 01:02:23,940
Tôi sẽ không làm chuyện
vớ vẩn cho đến khi anh ta xin lỗi.
1005
01:02:24,070 --> 01:02:26,340
Anh ấy muốn được xin lỗi.
Tuy lỗi không phải hoàn toàn do anh...
1006
01:02:26,470 --> 01:02:27,840
- Nhưng anh nên...
- Xin lỗi à?
1007
01:02:27,970 --> 01:02:29,570
Xin lỗi ngay bây giờ á?
1008
01:02:29,710 --> 01:02:32,970
Tôi cần anh ta cầu xin tôi.
1009
01:02:33,110 --> 01:02:35,110
Tốt thôi, tôi luôn là người
lớn hơn trong cả hai.
1010
01:02:35,240 --> 01:02:38,400
"Tôi luôn là người lớn hơn
trong cả hai?" Thôi tiếp tục đi.
1011
01:02:38,570 --> 01:02:39,810
Anh ta đã nói gì?
1012
01:02:39,940 --> 01:02:41,610
Anh ấy nói rằng
đang lắng nghe rất chân thành.
1013
01:02:41,740 --> 01:02:42,940
Được rồi, hãy nghe đây.
1014
01:02:43,070 --> 01:02:44,170
Tôi xin lỗi.
1015
01:02:44,340 --> 01:02:45,920
Không đúng tông giọng.
1016
01:02:46,040 --> 01:02:47,340
Tôi xin lỗi.
1017
01:02:47,410 --> 01:02:48,510
Không.
1018
01:02:48,640 --> 01:02:50,340
Tôi xin lỗi.
1019
01:02:50,470 --> 01:02:51,870
Thật kì quặc.
1020
01:02:52,010 --> 01:02:53,170
TÔI XIN LỖI!
1021
01:02:53,310 --> 01:02:54,510
Sao anh lại hét vào mặt em?
1022
01:02:54,640 --> 01:02:55,910
Được rồi, tốt, tốt thôi.
1023
01:02:56,040 --> 01:02:58,090
Tôi đã là một...
kẻ thất bại trước khi gặp anh.
1024
01:02:58,170 --> 01:02:59,740
- Đúng vậy. Đúng vậy.
- Và...
1025
01:02:59,870 --> 01:03:01,570
và bây giờ tôi khác rồi.
1026
01:03:03,510 --> 01:03:05,870
Okay? Anh đã làm cho tôi đặc biệt.
1027
01:03:06,010 --> 01:03:07,110
Quá đúng.
1028
01:03:07,240 --> 01:03:08,370
Tiếp tục đi, đừng dừng lại?
1029
01:03:08,510 --> 01:03:11,220
Tiếp à? Được rồi, à...
1030
01:03:11,340 --> 01:03:13,210
Tôi...
1031
01:03:13,340 --> 01:03:15,970
Tôi thực sự rất xin lỗi
vì tất cả những gì tôi đã nói.
1032
01:03:16,040 --> 01:03:17,940
Cả những thứ mà tôi đã không nói.
1033
01:03:18,070 --> 01:03:19,540
Tất cả những gì tôi đã làm...
1034
01:03:19,670 --> 01:03:20,940
Và mọi thứ mà tôi đã không làm...
1035
01:03:21,070 --> 01:03:22,410
Tôi đã không... tôi đã không làm.
1036
01:03:22,540 --> 01:03:24,210
- Mm...
- Ừ, anh ấy đang suy ngẫm.
1037
01:03:24,340 --> 01:03:27,110
- Hừm...
- Nào. Coi nào.
1038
01:03:29,140 --> 01:03:30,670
- OK.
- Whoa.
1039
01:03:30,810 --> 01:03:32,470
Whoa! Ôi...
1040
01:03:32,610 --> 01:03:33,710
Ôi không.
1041
01:03:33,840 --> 01:03:35,170
Hôn cô ấy đi!
1042
01:03:35,310 --> 01:03:36,970
Bây giờ em cho anh hôn nhé?
1043
01:03:37,110 --> 01:03:38,710
Không! không!
1044
01:03:38,840 --> 01:03:40,410
Ôi, Chúa ơi, em sẽ
không làm thế nữa đâu.
1045
01:03:40,540 --> 01:03:41,910
Chúa ơi, có lẽ là không bao giờ.
Em không biết.
1046
01:03:42,040 --> 01:03:43,270
Thực ra làm thế em rất thích.
1047
01:03:43,310 --> 01:03:44,840
Nếu chúng ta đi cứu người,
1048
01:03:44,970 --> 01:03:46,110
ta có thể tự gọi mình là
anh hùng không?
1049
01:03:46,240 --> 01:03:48,170
Đó là những năm 80.
Dan, dọn đồ mau.
1050
01:03:48,270 --> 01:03:50,510
Đừng ngồi gần cô ấy.
Và nếu có chuyện gì thì...
1051
01:03:50,640 --> 01:03:51,910
Lửa và âm thanh.
1052
01:03:52,040 --> 01:03:53,710
"Lửa và âm thanh"?
Một ban nhạc à?
1053
01:03:53,840 --> 01:03:55,270
- Không, nó là thứ sẽ giết họ.
- Yeah.
1054
01:03:55,410 --> 01:03:57,010
Được rồi, anh bạn,
tôi sẽ lo cho cô ấy.
1055
01:04:00,040 --> 01:04:01,470
Không, xin lỗi.
1056
01:04:01,610 --> 01:04:03,610
- Ôi...
- Chúa ơi, tôi xin lỗi.
1057
01:04:03,740 --> 01:04:05,840
Hai người đó cần một vài lời khuyên
để thành một "cặp đôi" nghiêm túc.
1058
01:04:09,940 --> 01:04:12,410
Tôi đang đến chỗ Brock.
1059
01:04:16,540 --> 01:04:18,340
Chết tiệt! Ôi chúa ơi!
1060
01:04:20,740 --> 01:04:23,610
Kasady, đặt tay lên đầu!
1061
01:04:24,340 --> 01:04:26,310
Mà, ừm...
1062
01:04:26,440 --> 01:04:28,440
tay nào cơ?
1063
01:04:28,570 --> 01:04:29,840
Cái gì thế này...
1064
01:04:34,670 --> 01:04:36,770
Bọn ta tìm ngươi mãi.
1065
01:04:36,910 --> 01:04:39,770
Shriek sẽ rất vui đấy.
1066
01:04:47,570 --> 01:04:49,640
Xin chào.
1067
01:05:04,710 --> 01:05:07,170
Nhẫn cưới cơ à.
1068
01:05:09,010 --> 01:05:11,870
Hợp với ngón tay ta hơn nhỉ.
1069
01:05:16,070 --> 01:05:17,940
Ah.
1070
01:05:18,070 --> 01:05:20,910
Tóc đẹp đấy...
1071
01:05:21,040 --> 01:05:23,370
ảnh sáng bóng luôn.
1072
01:05:29,970 --> 01:05:32,710
Được rồi. Đi thôi, anh bạn.
1073
01:05:40,710 --> 01:05:42,640
Xin chào, Anne.
1074
01:05:42,770 --> 01:05:45,240
Tôi mới vừa
đánh ngất thằng bạn trai cô.
1075
01:05:45,370 --> 01:05:47,070
Anh ta sẽ không sao...
1076
01:05:47,210 --> 01:05:49,740
nếu cô trả lời
Eddie Brock đang ở đâu.
1077
01:05:49,870 --> 01:05:53,240
Tôi chắc như đinh đóng cột
rằng sẽ không nói đâu.
1078
01:05:53,370 --> 01:05:55,110
Lại phải đánh cả cô nữa à.
1079
01:06:01,670 --> 01:06:05,440
Bảo với Brock, Cletus sẽ
thực hiện một cuộc trao đổi.
1080
01:06:05,570 --> 01:06:07,910
Đầu cô ta lấy đầu hắn.
1081
01:06:09,610 --> 01:06:11,410
Anh ta sẽ giết cả hai người.
1082
01:06:11,540 --> 01:06:13,740
Cứ làm thế thoải mái.
1083
01:06:13,870 --> 01:06:15,910
Không đủ sức đâu.
1084
01:06:26,940 --> 01:06:28,810
Họ không thể tìm thấy hắn!
1085
01:06:28,940 --> 01:06:30,810
Họ cũng đang
săn lùng cả chúng ta, anh bạn.
1086
01:06:32,710 --> 01:06:34,270
Ngươi đang ở đâu?
1087
01:06:40,010 --> 01:06:41,870
Dan. Có chuyện gì?
1088
01:06:42,010 --> 01:06:44,010
- Eddie, họ đã bắt được cô ấy.
- Hả?
1089
01:06:44,140 --> 01:06:45,790
- Họ đã bắt Anne!
- Bình tĩnh.
1090
01:06:45,870 --> 01:06:47,110
Chúng bắt cô ấy
đến đám cưới của chúng.
1091
01:06:47,240 --> 01:06:48,810
- Đưa cô ấy đi đâu cơ?
- Đám cưới của chúng.
1092
01:06:48,940 --> 01:06:50,810
- Thánh đường Grace. Mau lên.
- Chúng tôi đang đến.
1093
01:06:50,940 --> 01:06:53,740
Được rồi, có vẻ như chúng
ta sắp phải đi ăn tiệc cưới.
1094
01:06:53,870 --> 01:06:55,740
Có bánh mì nướng ở đấy nhỉ?
1095
01:06:55,870 --> 01:06:57,570
Chắc chắn rồi.
1096
01:07:33,070 --> 01:07:36,340
Nơi Thánh đường xa xôi đó...
1097
01:07:36,470 --> 01:07:38,670
là tất cả những gì anh nhìn thấy.
1098
01:07:40,710 --> 01:07:44,570
Thiên thần gãy cánh...
1099
01:07:44,710 --> 01:07:46,440
là một phần trong anh.
1100
01:07:48,770 --> 01:07:50,440
Em yêu quý...
1101
01:07:50,570 --> 01:07:52,240
Em trước đi.
1102
01:07:52,370 --> 01:07:53,960
Thực tế, theo truyền thống là...
1103
01:07:54,070 --> 01:07:56,070
Câm... mồm lại.
1104
01:07:57,710 --> 01:07:58,840
Thưa Cha.
1105
01:07:58,970 --> 01:08:03,240
Em yêu, anh sẽ cho em
thứ em mong muốn nhất.
1106
01:08:03,370 --> 01:08:04,740
Tên cảnh sát?
1107
01:08:04,870 --> 01:08:06,340
Ừ. Tên cảnh sát.
1108
01:08:06,470 --> 01:08:08,010
Tiếp tục đi, thưa cha.
1109
01:08:08,140 --> 01:08:11,800
Thưa, nếu có ai phản đối
cuộc hôn nhân này,
1110
01:08:11,940 --> 01:08:14,540
hãy nói bây giờ hoặc hãy mãi mãi giữ...
1111
01:08:17,110 --> 01:08:18,440
Cô ấy ở đâu?
1112
01:08:21,810 --> 01:08:23,670
Mày đây rồi.
1113
01:08:23,810 --> 01:08:25,530
Cha chết cho con nhờ.
1114
01:08:25,610 --> 01:08:26,470
Không!
1115
01:08:26,610 --> 01:08:28,270
Không phải cha, thưa Cha.
1116
01:08:28,410 --> 01:08:30,910
Cha kia cơ.
1117
01:08:31,040 --> 01:08:33,440
Ơ đệch!
1118
01:08:33,570 --> 01:08:35,140
Anh sao thế?
Anh đang làm gì đấy?
1119
01:08:35,270 --> 01:08:36,870
Điều này tệ hơn
nhiều so với tôi nghĩ.
1120
01:08:37,010 --> 01:08:39,310
Đó là màu đỏ...
1121
01:08:39,370 --> 01:08:41,510
- Màu đỏ?
-Chúng ta nên trốn đi ngay lập tức.
1122
01:08:41,640 --> 01:08:43,140
Annie sẽ ổn thôi.
1123
01:08:43,210 --> 01:08:46,000
Dù sao thì chúng ta cũng chưa bao
giờ được cô ấy yêu. Vậy, chúng ta đi thôi.
1124
01:08:46,020 --> 01:08:46,710
Bỏ đi bây giờ á?
1125
01:08:46,840 --> 01:08:47,840
Xin chúc mừng hạnh phúc lứa đôi.
1126
01:08:47,970 --> 01:08:49,170
Chúng tôi có việc phải đi rồi.
1127
01:08:49,310 --> 01:08:50,950
Eddie!
1128
01:08:51,010 --> 01:08:53,570
Đợi tôi một tí.
1129
01:08:53,710 --> 01:08:55,570
Được rồi, anh cần phải ra ngay.
1130
01:08:55,710 --> 01:08:58,340
Bởi vì tôi đang cảm thấy siêu,
siêu dễ bị tổn thương đấy.
1131
01:08:58,470 --> 01:09:00,140
Brock cũng giống như anh à?
1132
01:09:00,270 --> 01:09:01,510
Nhưng không lâu đâu.
1133
01:09:03,010 --> 01:09:05,250
Eddie, ở đây cơ mà!
1134
01:09:05,470 --> 01:09:07,370
Anh cần phải ra ngay bây giờ.
1135
01:09:07,510 --> 01:09:10,040
Tôi sẽ cho anh ăn tất cả mọi người.
Anh có thể ăn tất cả!
1136
01:09:10,140 --> 01:09:12,840
Ngoài người đang mặc áo choàng ra.
Không được ăn.
1137
01:09:12,970 --> 01:09:14,640
- Hứa nhé?
- Tôi hứa.
1138
01:09:17,710 --> 01:09:19,040
Cảm ơn.
1139
01:09:32,840 --> 01:09:34,610
Em yêu!
1140
01:09:34,740 --> 01:09:36,570
Câm miệng lại.
1141
01:09:37,710 --> 01:09:39,710
Gia đình lục đục rồi à?
1142
01:09:41,670 --> 01:09:42,980
Còn chưa cưới xong mà.
1143
01:09:43,110 --> 01:09:44,640
Ý chí phải như này chứ.
1144
01:09:44,770 --> 01:09:47,670
Ý tôi là chúng ta.
Chúng ta có thể sẽ cùng chết.
1145
01:10:28,840 --> 01:10:30,410
Tôi đã giết cô rồi mà.
1146
01:10:30,520 --> 01:10:33,250
Ngươi không thể giết một bóng ma đâu.
1147
01:10:36,450 --> 01:10:40,980
Cứ việc giết anh ta,
nhưng hãy ngậm miệng lại.
1148
01:10:41,040 --> 01:10:43,640
Vợ tôi biết
cô ấy đang làm gì mà.
1149
01:10:43,770 --> 01:10:45,740
Chỉ cần khẽ mồm thôi.
1150
01:10:45,870 --> 01:10:48,440
Ngươi nghĩ ngươi
đang nói chuyện với ai?
1151
01:10:48,570 --> 01:10:51,210
- Chặn hắn ta lại.
- Tên cảnh sát của ta!
1152
01:10:57,800 --> 01:10:59,310
Tuần trăng mật kết thúc rồi à?
1153
01:10:59,440 --> 01:11:01,140
Ôi Chúa ơi. Không!
1154
01:11:03,670 --> 01:11:05,410
Tăng sức mạnh nào.
1155
01:11:05,540 --> 01:11:06,570
Không!
1156
01:11:22,870 --> 01:11:25,540
Nguy cấp! Nguy cấp! Nguy cấp!
Cletus Kasady...
1157
01:11:37,640 --> 01:11:42,540
Hắn có nói gì về việc
mắt đổi mắt không?
1158
01:11:51,970 --> 01:11:53,640
Lửa và âm thanh.
1159
01:11:53,770 --> 01:11:54,870
Chỉ là không có âm thanh.
1160
01:11:58,270 --> 01:11:59,600
Anh yêu!
1161
01:12:02,340 --> 01:12:03,370
Cletus!
1162
01:12:32,670 --> 01:12:34,510
Chơi tay bo nào, Brock.
1163
01:12:40,940 --> 01:12:43,893
Biết tao phải làm gì để vượt qua
quãng thời gian dài đằng đẵng ấy không?
1164
01:12:54,070 --> 01:12:55,740
Tao đã dành thời gian
để suy nghĩ về cách...
1165
01:12:55,870 --> 01:12:59,440
mày chỉ kể một mặt của câu chuyện.
1166
01:13:11,970 --> 01:13:15,740
Mày đã không kể nốt về phần của Cletus...
1167
01:13:15,870 --> 01:13:19,040
bị bạo hành bởi Mẹ, Bố và Bà!
1168
01:13:51,770 --> 01:13:56,370
Mày đã không nói
cho cả thế giới biết rằng là...
1169
01:13:56,510 --> 01:13:58,940
một cậu bé sợ hãi như thế nào
mà không ai thèm quan tâm...
1170
01:13:59,070 --> 01:14:02,100
và không ai đến cứu giúp!
1171
01:14:06,040 --> 01:14:10,010
Mày chưa bao giờ tự hỏi tại sao à?
1172
01:14:10,140 --> 01:14:13,540
Làm nhà báo mà láo thế à?
1173
01:14:20,470 --> 01:14:23,110
Ôi, những ngày tháng "hạnh phúc" ấy...
1174
01:14:31,940 --> 01:14:34,510
Tao không phải là một thằng điên,
1175
01:14:35,010 --> 01:14:38,470
nhưng tao sẽ là một kẻ báo thù.
1176
01:14:42,610 --> 01:14:44,810
Mày sẽ phải nhìn cô ta chết.
1177
01:14:51,010 --> 01:14:53,510
Anne! Anne!
1178
01:15:09,170 --> 01:15:10,040
Làm gì đó đi!
1179
01:15:11,970 --> 01:15:15,510
Eddie, tôi sợ chúng ta
không thể đánh bại chúng.
1180
01:15:20,610 --> 01:15:23,940
Anh yêu, như thế đủ rồi.
1181
01:15:24,840 --> 01:15:26,840
Ta nên dừng lại đi...
1182
01:15:26,970 --> 01:15:28,710
Anh đang làm gì đấy?
1183
01:15:28,840 --> 01:15:30,710
Tao sẽ cho cô ta
im lặng mãi mãi.
1184
01:15:32,010 --> 01:15:34,610
Không, dừng lại!
Anh đang làm đau cô ấy đấy!
1185
01:15:39,070 --> 01:15:40,110
Đứng dậy!
1186
01:15:40,240 --> 01:15:42,070
Tôi không thể.
1187
01:15:43,370 --> 01:15:45,270
Nhìn. Nhìn đi.
1188
01:15:45,410 --> 01:15:47,240
Chúng không phải là cộng sinh.
1189
01:15:48,170 --> 01:15:49,170
Tránh xa cô ấy ra!
1190
01:15:49,310 --> 01:15:50,340
Câm miệng.
1191
01:15:50,470 --> 01:15:52,370
Bỏ tay ra khỏi vợ tôi!
1192
01:15:54,510 --> 01:15:56,540
Chúng không hề hợp nhau.
1193
01:15:56,670 --> 01:15:58,210
Chúng ta thì khác.
1194
01:15:58,340 --> 01:16:00,870
Đúng vậy. Chúng ta hợp nhau.
1195
01:16:02,940 --> 01:16:04,870
Cùng nhau, chúng ta có thể.
1196
01:16:06,840 --> 01:16:08,870
Làm phản anh hùng cứu người!
1197
01:17:24,910 --> 01:17:28,910
ĐẾN CHO TA TÀN SÁT NÀO!
1198
01:17:50,710 --> 01:17:53,170
Anh đỡ được rồi.
Em không sao chứ?
1199
01:18:22,440 --> 01:18:25,910
Cha ơi, một trong hai ta phải chết.
1200
01:18:26,040 --> 01:18:28,170
Chúng ta cần lửa.
1201
01:18:31,570 --> 01:18:34,010
Hoặc âm thanh.
1202
01:18:48,310 --> 01:18:50,270
Không!
1203
01:19:07,010 --> 01:19:09,840
Kiểu cá thu thần thánh.
1204
01:19:46,040 --> 01:19:48,510
Chả ngon gì cả.
1205
01:20:01,140 --> 01:20:02,770
Tôi là một kẻ giết người.
1206
01:20:02,910 --> 01:20:05,510
dù anh có nghe thấy không, Eddie.
1207
01:20:07,740 --> 01:20:09,470
Anh biết tôi thực sự muốn gì không?
1208
01:20:10,840 --> 01:20:12,710
Không. Là gì, Cletus?
1209
01:20:12,840 --> 01:20:15,610
Tôi đã nói với anh,
nhưng anh không thèm nghe.
1210
01:20:16,740 --> 01:20:18,270
Ừ, đang nghe đây.
1211
01:20:19,740 --> 01:20:22,110
Tôi chỉ muốn làm bạn với anh thôi.
1212
01:20:24,470 --> 01:20:26,510
Tôi rất tiếc, Cletus.
1213
01:20:29,010 --> 01:20:30,710
Mẹ kiếp cái thằng này.
1214
01:20:52,440 --> 01:20:54,540
Anh với anh ta, chạy đi.
1215
01:20:54,670 --> 01:20:56,370
Họ đến bắt hai người đấy.
1216
01:20:56,510 --> 01:20:58,040
Anh biết rồi.
1217
01:20:59,670 --> 01:21:01,710
Này, Anne.
1218
01:21:01,840 --> 01:21:03,340
Bảo trọng nhé!
1219
01:21:06,840 --> 01:21:08,370
Yeah, anh cũng vậy, nhà vô địch ạ.
1220
01:21:08,510 --> 01:21:09,910
Cảm ơn nhiều!
1221
01:21:10,040 --> 01:21:11,540
Cô cũng bảo trọng nhé!
1222
01:21:11,670 --> 01:21:13,240
Cảm ơn.
1223
01:21:13,370 --> 01:21:14,940
Tôi thích cô ta.
Còn anh ta thì kệ.
1224
01:21:15,070 --> 01:21:16,740
Chúng ta hoàn toàn không cần hắn.
1225
01:21:16,870 --> 01:21:20,440
Tôi nghĩ hắn ta
gây trở ngại nhiều hơn là giúp đỡ.
1226
01:21:34,010 --> 01:21:35,870
Quái vật.
1227
01:21:45,210 --> 01:21:47,010
Đó là Don Quixote,
1228
01:21:47,140 --> 01:21:50,510
và người bên cạnh anh
ta là Sancho Panza.
1229
01:21:50,640 --> 01:21:52,170
Họ là hai người
rất khác nhau, những người...
1230
01:21:52,310 --> 01:21:54,810
có quan điểm
rất khác nhau về thế giới.
1231
01:21:54,940 --> 01:21:57,670
Cách làm cũng khác nhau.
1232
01:21:57,810 --> 01:22:00,140
Đôi khi họ không thích nhau...
1233
01:22:00,270 --> 01:22:02,840
ghét lắm, nhưng cuối cùng...
1234
01:22:02,970 --> 01:22:05,810
họ đã làm việc cùng nhau để mang
lại những điều tốt nhất cho nhau.
1235
01:22:06,840 --> 01:22:10,570
Eddie, đến lúc rồi.
1236
01:22:10,710 --> 01:22:12,810
Tôi phải đi một mình.
1237
01:22:12,940 --> 01:22:14,870
Họ muốn tôi như thế.
1238
01:22:15,010 --> 01:22:16,610
Yeah.
1239
01:22:18,070 --> 01:22:20,740
Sancho thân mến của tôi à...
1240
01:22:20,870 --> 01:22:24,110
sự thật là kẻ thù của niềm tin.
1241
01:22:24,240 --> 01:22:25,970
Nghĩa là như nào?
1242
01:22:26,110 --> 01:22:27,910
Nó có nghĩa là...
1243
01:22:29,170 --> 01:22:32,870
Nó có nghĩa chúng ta là...
1244
01:22:33,010 --> 01:22:34,710
- Bạn b...
- Kẻ đào tẩu!
1245
01:22:34,840 --> 01:22:37,040
Ừm, chuẩn, chuẩn đấy!
1246
01:22:37,170 --> 01:22:39,210
- Đang chạy trốn.
- Vẫn thế mà.
1247
01:22:53,270 --> 01:22:55,790
Cảm ơn anh đã đưa tôi đến đây.
1248
01:22:55,870 --> 01:22:58,240
Ừa, anh luôn được chào đón, anh bạn.
1249
01:22:58,370 --> 01:23:00,440
- Nó đẹp phải không?
- Ừm.
1250
01:23:00,570 --> 01:23:03,910
Tôi xin lỗi vì chúng ta
không thể làm mấy cái cũ lúc trước...
1251
01:23:04,040 --> 01:23:06,370
như kiểu "gió lùa trên
mái tóc", nhưng...
1252
01:23:06,510 --> 01:23:10,040
Osho từng nói: "Khi bạn yêu ai đó,
1253
01:23:10,170 --> 01:23:12,940
- bạn sẽ chấp nhận toàn bộ con người...
- Osho?
1254
01:23:13,070 --> 01:23:15,570
với tất cả các khiếm khuyết của họ".
1255
01:23:15,710 --> 01:23:16,940
"Khiếm khuyết." Ừa!
1256
01:23:17,040 --> 01:23:18,440
Không ai là hoàn hảo cả.
1257
01:23:18,570 --> 01:23:20,010
Quay lại tí.
Quay lại vài giây.
1258
01:23:20,140 --> 01:23:22,570
Anh bảo là... Anh yêu tôi ấy hả.
1259
01:23:22,710 --> 01:23:24,240
- Ừm...
- Anh đã yêu.
1260
01:23:26,640 --> 01:23:28,410
Chúng ta sẽ đi đâu đây?
1261
01:23:28,540 --> 01:23:31,410
Tôi không biết.
Tôi không biết.
1262
01:23:31,540 --> 01:23:34,110
Tôi cho rằng bất cứ nơi nào cần
một phản anh hùng.
1263
01:23:34,240 --> 01:23:36,870
Ồ! Anh thực sự có ý đó hả!
1264
01:23:37,010 --> 01:23:38,370
Yeah.
1265
01:23:38,510 --> 01:23:40,810
Chúng ta sẽ cần một chiếc
áo choàng và một chiếc mặt nạ.
1266
01:23:42,410 --> 01:23:43,740
Không.
1267
01:23:43,870 --> 01:23:46,240
Không, tôi nghĩ rằng có anh
bảo vệ là đủ rồi. Ổn rồi mà.
1268
01:23:46,340 --> 01:24:11,340
(Còn after credit tại 1:26:25, đừng vội tắt nhé!)
1269
01:26:26,910 --> 01:26:28,240
Maximiliano.
1270
01:26:29,710 --> 01:26:31,310
Em có thai rồi.
1271
01:26:31,440 --> 01:26:32,810
Có phải đứa con là của chúng ta không?
1272
01:26:48,710 --> 01:26:50,770
Ồ, tôi thích chương trình này.
1273
01:26:50,910 --> 01:26:52,990
Yeah.
1274
01:26:53,140 --> 01:26:55,710
Cảm xúc của Maximiliano
không được thật cho lắm.
1275
01:26:55,840 --> 01:26:57,410
Phải, anh ta không bao giờ nên giữ...
1276
01:26:57,540 --> 01:26:59,670
một bí mật điên rồ
như vậy, anh bạn.
1277
01:26:59,810 --> 01:27:01,840
Tất cả chúng ta đều có quá khứ, Eddie.
1278
01:27:03,310 --> 01:27:06,510
Anh... anh đang
giấu tôi chuyện gì vậy?
1279
01:27:06,640 --> 01:27:08,840
Kiến thức trong 80 tỷ năm ánh sáng...
1280
01:27:08,970 --> 01:27:11,670
tổng hợp kiến thức
trên khắp các vũ trụ
1281
01:27:11,810 --> 01:27:14,770
sẽ làm nổ tung
bộ não nhỏ bé của anh.
1282
01:27:14,910 --> 01:27:17,170
Điều đó nghĩa là sao, anh bạn?
1283
01:27:17,310 --> 01:27:19,670
Vậy thì, để tôi thử.
1284
01:27:19,810 --> 01:27:22,670
Chỉ là phần nhỏ nhất của những thứ
1285
01:27:22,810 --> 01:27:25,240
như chúng tôi - symbiotes đã trải nghiệm.
1286
01:27:25,370 --> 01:27:27,410
- Okay.
- Sẵn sàng chưa, Eddie?
1287
01:27:27,540 --> 01:27:28,710
Rồi.
1288
01:27:35,510 --> 01:27:36,740
Ái chà.
1289
01:27:36,870 --> 01:27:38,870
Chuyện gì vừa xảy ra vậy?
1290
01:27:39,000 --> 01:27:40,770
Không, không, không, không.
1291
01:27:40,910 --> 01:27:42,410
Không không không không không.
1292
01:27:43,970 --> 01:27:45,840
Cái quái gì thế?!
1293
01:27:45,970 --> 01:27:48,210
Ồ, đây là một...
đây chỉ là một chiếc khăn tắm.
1294
01:27:49,710 --> 01:27:51,370
Chúng ta đang ở đâu đây?
1295
01:27:51,510 --> 01:27:53,340
- Anh đã làm gì vậy?
- Không phải do tôi làm.
1296
01:27:53,470 --> 01:27:55,640
Thật kinh ngạc,
tiết lộ gây sốc này...
1297
01:27:55,770 --> 01:27:57,370
mang lại cho cuộc sống của
bạn thực sự được nâng tầm...
1298
01:27:57,510 --> 01:27:59,670
Gì thế? Cái... cái gì thế này?
1299
01:27:59,800 --> 01:28:02,090
như của Peter Parker,
1300
01:28:02,170 --> 01:28:06,370
hay còn gọi là Spider-Man,
hay còn gọi là Spider Menace.
1301
01:28:06,500 --> 01:28:08,210
Nhưng hãy yên tâm, người xem thân mến,
1302
01:28:08,340 --> 01:28:10,310
chúng tôi ở đây tại
The Daily Bugle sẽ...
1303
01:28:10,440 --> 01:28:12,940
Anh chàng này...
1304
01:28:13,070 --> 01:28:14,840
...mớ chuyện giả dối của anh ta.
1305
01:28:14,970 --> 01:28:16,840
Tôi là J. Jonah Jameson.
1306
01:28:16,970 --> 01:28:19,010
Chúc ngủ ngon...
1307
01:28:19,140 --> 01:28:21,440
và Chúa cứu thế tất cả chúng ta.
1308
01:28:23,540 --> 01:28:25,640
Tên đần này, anh đang làm
gì trong phòng của tôi thế?
1309
01:28:27,470 --> 01:28:28,810
Ờ...
1310
01:28:28,940 --> 01:28:30,340
Tôi...
1311
01:28:31,000 --> 01:29:13,340
Dịch và biên tập:
Đỗ Tiến Anh - fb.com/tienanhdo1403
Email: tienanhdo1403@gmail.com